summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/33632-8.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '33632-8.txt')
-rw-r--r--33632-8.txt6822
1 files changed, 6822 insertions, 0 deletions
diff --git a/33632-8.txt b/33632-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..ba2f455
--- /dev/null
+++ b/33632-8.txt
@@ -0,0 +1,6822 @@
+The Project Gutenberg EBook of Evangelines Genvordigheder, by Elinor Glyn
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Evangelines Genvordigheder
+ Til Kvinder med rødt Haar
+
+Author: Elinor Glyn
+
+Translator: Hedvig Magnussen
+
+Release Date: September 4, 2010 [EBook #33632]
+
+Language: Danish
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK EVANGELINES GENVORDIGHEDER ***
+
+
+
+
+Produced by Tor Martin Kristiansen and the Online
+Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+
+
+
+Afskriverens bemærkninger: Åbenlyse trykfejl er rettet i denne e-bog,
+men den oprindelige stavning er i øvrigt bevaret. Tegnet _ er brugt
+til at angive kursiveret tekst i originalen.
+
+
+
+
+ EVANGELINES
+ GENVORDIGHEDER
+
+ TIL
+ KVINDER MED RØDT HAAR
+
+
+
+
+ ELINOR GLYN
+
+ EVANGELINES
+ GENVORDIGHEDER
+
+ AUTORISERET OVERSÆTTELSE
+ FOR NORGE OG DANMARK AF
+ HEDVIG MAGNUSSEN
+
+ NY UDGAVE
+
+ MARTINS FORLAG
+ KØBENHAVN & KRISTIANIA
+ MCMXXI
+
+
+
+
+ MARTIN'S FORLAGSTRYKKERI, KØBENHAVN
+
+
+
+
+BEGYNDELSEN PAA EVANGELINES DAGBOG
+
+
+ _Branches Park_.
+ Den 3. November 1904.
+
+Jeg vilde saa gerne vide, om det er morsomt at være en Eventyrerske,
+for det er øjensynligt det, jeg nu maa blive. Jeg har læst alt muligt
+om det i en Bog; det er at se godt ud, og ikke at have noget at leve
+af, og dog have Fornøjelse af Livet -- og det har jeg i Sinde! Jeg
+har ganske vist ingenting at leve af, for man kan ikke regne 300 Pund
+om Aaret for noget videre -- jeg er overordentlig køn, og jeg véd det
+godt, og jeg forstaar at sætte mit Haar og tage mine Hatte paa og den
+Slags Ting, saa jeg er naturligvis Eventyrerske! Jeg var ikke bestemt
+til at spille den Rolle. -- Fru Carruthers adopterede mig for at
+efterlade mig sin Formue, da hun den Gang var Uvenner med sin Arving,
+som _skulde_ arve Godset. Saa var hun saa inkonsekvent, at hun ikke
+skrev et ordentligt Testamente -- derfor er det, at det Menneske skal
+have alt, og jeg ingenting.
+
+Jeg er tyve Aar, og lige indtil forrige Uge, da Fru Carruthers blev
+syg og døde paa én og samme Dag, havde jeg det sommetider meget
+behageligt, naar hun var i godt Humør.
+
+Det kan ikke nytte at lade, som om man kan lide Folk, fordi de er
+døde, naar man vil skrive sine virkelige Tanker. For det meste hadede
+jeg Fru Carruthers. Det var ganske umuligt at gøre hende tilpas. Hun
+havde ikke Begreb om Retfærdighed, eller om noget andet end sin egen
+Bekvemmelighed, og om hvor meget andre Mennesker kunde bidrage til
+hendes Fornøjelse.
+
+Grunden til, at hun i det hele taget kom til at gøre noget for mig,
+var den, at hun havde været forelsket i Papa, og da han giftede sig
+med stakkels Mama -- som slet ingen Familie havde -- og saa døde,
+tilbød hun at tage mig til sig og opdrage mig, bare for at ærgre
+Mama, fortalte hun mig ofte. Da jeg kun var fire Aar, havde jeg ikke
+noget at sige i den Sag, og hvis Mama havde Lyst til at give Afkald
+paa mig, blev det jo hendes Sag. Mamas Fader var Lord og hendes Moder
+jeg véd ikke hvem, og de havde ikke gjort sig den Ulejlighed at blive
+gifte, det var derfor, at stakkels Mama slet ingen Slægtninge havde.
+Da Papa var død, giftede hun sig med en Officer og rejste til Indien
+og døde, og jeg saá hende aldrig mere -- og saadan gaar det til, at
+der ikke er en Sjæl i Verden, som kommer mig ved, eller som
+interesserer sig for mig, saa jeg kan ikke gøre for, at jeg er en
+Eventyrerske og kun tænker paa mig selv, kan jeg vel?
+
+Fru Carruthers var til Tider Uvenner med alle Naboerne, saa naar
+undtages nogle formelle Visitter i de venskabelige Mellemrum, saá vi
+ikke meget til dem. Der var flere gamle Verdensdamer, som plejede at
+komme og besøge os, men jeg kunde ikke lide nogen af dem, og jeg har
+ingen unge Veninder. Naar det bliver mørkt, og jeg er alene her oppe,
+spekulerer jeg ofte paa, hvorledes det vilde have været, hvis jeg
+havde haft nogle -- men jeg tror, at jeg er af den Slags Katte, som
+ikke vilde have kommet videre godt ud af det med dem -- saa det er
+maaske bedst saaledes, hvis jeg bare havde -- for Eksempel en smuk
+Tante til at holde af mig, det kunde have været rart.
+
+Fru Carruthers havde ingen af den Slags Følelser. "Snak og Vrøvl" --
+"sentimentalt Pjank" vilde hun have kaldt dem. At faa en passende
+Mand, det var det, hun havde opdraget mig til, sagde hun, og i de
+sidste Aar havde hun arrangeret, at jeg skulde giftes med hendes
+forhadte Arving, da jeg skulde have Pengene og han Godset.
+
+Han er Diplomat og bor i Paris og Rusland og den Slags morsomme
+Steder, saa han kommer sjælden til England. Jeg har aldrig set ham.
+Han er helt gammel -- over tredive -- og hans Haar begynder at blive
+graat.
+
+Nu er han Herre her, og jeg er nødt til at rejse herfra -- hvis han
+ikke frier til mig i Eftermiddag, naar vi mødes, hvilket han
+sandsynligvis ikke gør.
+
+For Resten kan der da ikke være noget ondt i, at jeg under de
+Omstændigheder gør mig Umage for at se saa tiltalende ud som muligt.
+Siden jeg skal være Eventyrerske, maa jeg gøre det bedste, jeg kan,
+for mig selv. Fine Følelser passer for Folk, der har Penge nok til at
+leve som de har Lyst. Hvis jeg havde ti Tusind om Aaret, eller blot
+fem, saa vilde jeg knipse med Fingrene ad alle Mænd og sige: "Nej,
+jeg lever mit Liv som jeg vil, jeg vil udvide mine Kundskaber og læse
+Bøger og have smukke Ideer om Ære og ophøjede Følelser, og maaske
+engang bukke under for en ædel Kærlighed" (hvilke store Ord, alene
+Tanken om det faar mig til at skrive). Men hvis Hr. Carruthers nu
+spørger mig, om jeg vil gifte mig med ham, som hans Tante har sagt,
+at han skal, saa siger jeg sikkert Ja og bliver her og faar et
+behageligt Hjem. Det er ikke Umagen værd at begynde at pakke ind, før
+jeg har truffet ham.
+
+Hvor det er heldigt, at Sort klæder mig! Min Hud er latterlig hvid.
+Jeg vil sætte en Buket Violer i Brystet paa min Kjole, det kan da
+ikke se hjerteløst ud, antager jeg. Men hvis han spørger mig, om jeg
+er bedrøvet over Fru Carruthers Død, saa kan jeg ikke lyve.
+
+Jeg er naturligvis bedrøvet, fordi Døden er frygtelig, og at dø paa
+den Maade, medens man siger ondskabsfulde Ting til alle, det maa være
+rædsomt -- men jeg kan ikke, jeg kan ikke begræde hende! Der gik
+aldrig en Dag, uden at hun saarede mig -- da jeg var lille, var det
+ikke blot med Ord; hun plejede at knibe mig og slaa mig paa Ørene,
+til Doktor Garrison sagde, at jeg kunde blive døv, saa holdt hun op,
+for hun sagde, at døve Mennesker var en Plage, og hun kunde ikke
+holde dem ud.
+
+Jeg vil ikke blive ved med at se tilbage, der er Masser af Ting, som
+jeg selv nu bliver rasende ved at tænke paa.
+
+Jeg har kun deltaget i Selskabslivet i et Aar. Fru Carruthers fik et
+Anfald af Bronkitis, da jeg var atten Aar, netop da vi skulde ind til
+Byen i Sæsonen; hun sagde, at hun ikke følte sig rask nok til de
+Anstrengelser, og saa tog vi af Sted til Schweiz. Og om Efteraaret
+rejste vi fra Sted til Sted, og da Vinteren kom, begyndte hun igen at
+hoste og jamre sig, saa hun vilde ikke tage til Byen den næste Sæson,
+før til den sidste Hoffest, derfor har jeg kun været en Maaned
+i London. Hun kom sig helt af sin Bronkitis og døde af et
+Hjertetilfælde, som blev fremkaldt af et Anfald af Vrede, fordi
+Thomas slog en gammel Familievase itu.
+
+Jeg vil ikke skrive om hendes Død eller om Testamentet eller om
+Forbavselsen over, at jeg kun arvede tusind Pund og en Diamantring.
+
+Nu da jeg er en Eventyrerske i Stedet for en rig Arving, er det jo
+unyttigt at tale om alt det. Det er tilstrækkeligt at sige, at hvis
+Hr. Carruthers ikke adlyder og tilbyder mig sin Haand i Eftermiddag,
+saa maa jeg pakke mine Kufferter og rejse paa Lørdag -- men hvorhen,
+det hviler i Gudernes Skød!
+
+Han kommer med 3,20 Toget og er her i Huset før fire; det er en grim,
+kedelig Tid; man kan ikke byde ham Te, det bliver i det hele taget
+utaaleligt og nervepirrende.
+
+Officielt kommer han for at overtage sit Gods, antager jeg, men i
+Virkeligheden kommer han for at se paa mig, og se, om han paa nogen
+Maade kan overtale sig selv til at opfylde sin Tantes Ønsker. Jeg gad
+vide, hvordan det er at blive gift med én, man ikke kender og ikke
+kan lide; jeg kender endnu ikke meget til Mænd. Vi har ikke haft
+nogen, som man kunde kalde Mænd, her -- kun en Masse gamle, ækle Fyre
+om Efteraaret for at skyde Fasaner og spille Bridge med Fru
+Carruthers. Det er mig en Gaade, at de nogensinde kunde skyde noget,
+saadan nogle Antikviteter! Nogle af dem var Politikere og
+Ex-Ambassadører og saadan noget, og de fleste var saa fæle, som de
+vel kunde være. De plejede ved det mindste Vink at komme travende ned
+ad Korridoren til Skolestuen og drikke Te med Mademoiselle og mig! Og
+de sagde de underligste Ting; jeg er vis paa, at Masser af det, de
+sagde, havde en anden Betydning; for Mademoiselle plejede at le saa
+underligt. Det var en ganske køn én, jeg havde de sidste fire Aar,
+men jeg hadede hende. Hun regnede aldrig nogen, som var ung og
+menneskelig, for noget.
+
+Jeg glædede mig til at deltage i Selskabeligheden i London; men da
+det var saa sent, var alle fuldt optagne, da vi kom dertil -- og der
+var ingen, som blev videre forelsket i mig. Vi kom ogsaa meget lidt
+ud; noget af Tiden havde jeg en hoven Næse, jeg var blevet ramt af en
+Tennisbold -- og Folk ser ikke paa unge Piger med hovne Næser.
+
+Gud véd, hvor jeg skal tage hen og bo! Maaske til Paris --
+naturligvis, hvis jeg ikke blive gift med Hr. Carruthers, -- jeg
+antager ikke, at det er kedeligt at være gift. I London syntes alle
+de gifte Koner at have det dejligt, og de havde ikke videre meget
+Vrøvl med deres Mænd.
+
+Fru Carruthers forsikrede mig altid, at Kærlighed var ganske
+unødvendig i Ægteskabet. Man var nødt til engang at elske en eller
+anden, men det Faktum, at man var lænket til ham, vilde udrydde den
+Følelse. Det var noget, man skulde betragte som Mæslinger eller en
+anden Sygdom, og det var bedst at faa det overstaaet og saa tage fat
+paa Livets solide Side. Men hvordan hun ventede, at jeg skulde faa
+det overstaaet, naar hun aldrig sørgede for, at jeg saá nogen, det
+véd jeg ikke.
+
+Jeg spurgte hende en Dag, hvad jeg skulde gøre, hvis jeg kom til at
+holde af nogen, efter at jeg var blevet gift med Hr. Carruthers, og
+hun lo paa sin ækle Maade og sagde, at jeg sandsynligvis vilde gøre
+som alle de andre. Og hvad gør de? -- Det gad jeg nok vide. -- Naa,
+det tænker jeg nok, at jeg engang finder ud af.
+
+Naturligvis er der den Mulighed, at Christopher (mon jeg kan lide
+Navnet Christopher?), at Christopher ikke vil rette sig efter hendes
+Testamente.
+
+Han har vidst om det i Aarevis, ligesom jeg, men jeg tror, at Mænd er
+nogle underlige Skabninger, og han kan maaske fatte Uvillie imod mig.
+Jeg er ikke af en Type, som enhver synes godt om. Mit Haar er alt for
+rødt, skinnende, mørkt, ildrødt som en Kastanie, naar den falder ud
+af sit Hylster, men det lyser som Metal. Hvis jeg havde de sædvanlige
+hvide Øjenvipper, vilde jeg være rent ud sagt grim, men Gud være
+lovet, ved et Lune af Naturen er mine sorte og tykke og kan ses, naar
+man ser mig fra Siden, og jeg tænker ofte, naar jeg ser mig i
+Spejlet, at jeg virkelig er meget køn -- naar det hele kommer sammen
+-- men, som jeg har sagt, det er ikke en Type, der behager alle.
+
+Jeg er en Kombination, som Fru Carruthers forsikrede mig vilde volde
+Bekymring. "Med den Blanding, Evangeline," sagde hun ofte, "vilde du
+gøre rigtigst i at komme til Ro i Livet saa hurtigt som muligt. Gode
+unge Piger har ikke dine Farver." Man ser altsaa, at jeg er
+brændemærket som slet lige fra Begyndelsen, lige meget hvad jeg gør.
+Mine Øjne er grønne som lyse Smaragder, og lange, og de gaar ikke
+nedad i Krogene med et Madonnaudtryk som Cicely Parkers, Præstens
+Datter. Jeg véd endnu ikke, hvad det er at være god eller være slet,
+maaske finder jeg ud af det, naar jeg bliver Eventyrerske, eller gift
+med Hr. Carruthers.
+
+Alt, hvad jeg véd, er, at jeg gerne vil leve og føle Blodet bruse
+gennem mine Aarer. Jeg vil gøre, hvad jeg har Lyst til, og ikke være
+tvunget til at være høflig, naar jeg brænder af Raseri. Jeg vil staa
+sent op om Morgenen, hvis jeg tilfældigvis har Lyst til at sove, og
+jeg vil sidde oppe om Aftenen, hvis jeg ikke har Lyst til at gaa i
+Seng! Da man nu kan gøre, hvad man vil, naar man er gift, haaber jeg
+virkelig, at Hr. Carruthers vil synes godt om mig, og saa bliver alt
+godt! Jeg vil blive ovenpaa, til jeg hører Vognen komme, og overlade
+til Hr. Barton -- Sagføreren -- at tage imod ham. Saa gaar jeg ganske
+nonchalant ned ad Trappen, medens de er i Vestibulen. Det bliver en
+virkningsfuld Entré. Mit lange, sorte Slæb og den store, brede Trappe
+-- dette er et pragtfuldt Hus -- og hvis han har Øjne i Hovedet, maa
+han se mine Fødder paa hvert Trin! Selv Fru Carruthers sagde, at jeg
+havde den smukkeste Fod, hun nogensinde havde set. Jeg bliver ganske
+nervøs. Jeg vil ringe paa Véronique og begynde at klæde mig paa! ...
+jeg skriver snart mere.
+
+
+ Torsdag Aften.
+
+Det er Aften, og Ilden brænder klart i min Dagligstue, hvor jeg
+sidder og skriver. _Min_ Dagligstue! -- Sagde jeg det? Hr. Carruthers
+Dagligstue, mente jeg -- for det er ikke mere min, og paa Lørdag, i
+Overmorgen, maa jeg sige Farvel til den for bestandig.
+
+For -- jeg kan lige saa godt sige det med det samme -- det gik ikke.
+Hr. Carruthers afslog roligt, men bestemt at adlyde sin Tantes
+Befaling, og jeg skal altsaa være gammel Jomfru!
+
+Jeg maa gaa tilbage til i Eftermiddag for at gøre det klart, og jeg
+maa sige, at det ringer for mine Øren, naar jeg tænker paa det.
+
+Jeg kaldte paa Véronique og tog min ny sorte Eftermiddagskjole paa,
+som lige var pakket ud. Jeg satte Violerne i Brystet saadan ganske
+tilfældigt, passede paa, at mit Haar krøllede lige saa stærkt som
+sædvanligt, men dog ikke for balstyrigt til at se tækkeligt ud, og
+saa, akkurat i det rigtige Øjeblik, begyndte jeg at gaa ned ad
+Trappen.
+
+Dèr stod Hr. Carruthers i Vestibulen. En høj Mand, der saá
+forfærdelig godt ud, med et glatraget Ansigt og Træk som skaarne ud i
+Sten. Med en firkantet Hage og et fælt Blink i Øjet. Han har et meget
+destingveret Ydre, og han ser ud, som om han aldrig havde behøvet at
+gøre sig Umage for at faa sine Klæder til at passe, for de sidder,
+som om de var støbt om ham. Hans Væsen er koldt og tilbageholdende,
+og der er noget bydende og arrogant over ham, som gør, at man straks
+faar Lyst til at sige ham imod, men hans Stemme er bedaarende. Det er
+en af den kultiverede, forfinede Slags, der lyder, som om han talte
+en Masse Sprog, og derfor ikke sluger Ordene. Jeg tror, Diplomater
+ofte taler saaledes, for nogle af de gamle Gesandter havde den Slags
+Stemmer.
+
+Han stod med Ryggen til Ilden, og Lyset fra det store Vindue med en
+nedgaaende Sol faldt lige paa hans Ansigt, saa jeg kunde rigtigt se
+ham. Jeg sagde i Begyndelsen, at det ikke kunde nytte at agere, naar
+man skriver sine egne Tanker, for at man selv skal læse dem, naar man
+bliver gammel, og desuden gemmer dem i en indelaaset Dagbog, saa jeg
+vil altid sige Sandheden her -- det er en hel anden Sag, hvad jeg
+vilde sige, hvis jeg talte med nogen og beskrev dem Situationen. Saa
+vilde jeg sige, at jeg fandt ham yderst utiltalende, og at jeg
+virkelig næsten ikke lagde Mærke til ham! Men i Virkeligheden lagde
+jeg meget Mærke til ham, og jeg har en kedelig indre Overbevisning
+om, at han kunde være meget tiltalende, hvis han vilde.
+
+Han saá op, og jeg gik hen og gav ham Haanden med min mest ærbare
+Mine, da Hr. Barton forestillede os for hinanden. Jeg lod ham tale
+først.
+
+"Det er en afskyelig Kulde," sagde han henkastet. Det var en ægte
+engelsk Begyndelse, og lovende!
+
+"Ja, det er det," sagde jeg. "Er De lige kommet?"
+
+Og saadan blev vi ved paa samme banale Maade; Hr. Barton snurrede
+sine Tommelfingre rundt om hinanden, og man kunde se, at han haabede,
+at vi snart vilde komme til Dagens brændende Spørgsmaal; og nu og da
+indskød han en Bemærkning, der gjorde Situationen endnu mere kejtet.
+
+Til sidst sagde Hr. Carruthers, at han vilde se sig om i Huset; og
+jeg sagde, at Teen skulde være færdig, naar de kom tilbage. Og saa
+gik de.
+
+Mine Kinder brændte, og mine Hænder var saa kolde; det hele var saa
+kejtet og kedeligt, ikke nær saa simpel en Sag, som jeg troede, da
+jeg var oppe i mit Værelse.
+
+Da det var ganske mørkt, og Lamperne var bragt ind, kom de tilbage
+til Vestibulen, og Hr. Barton, som sagde, at han ikke vilde have Te,
+gik ind for at læse Aviser i Biblioteket.
+
+Jeg gav Hr. Carruthers Te og gjorde de sædvanlige Spørgsmaal om
+Sukker og Fløde. Der var et næsten ringeagtende Blik i hans Øjne, da
+han saá paa mig, og jeg følte Vreden stige op i mig. Da han var
+færdig, rejste han sig og stod igen foran Ilden. Saa begyndte han at
+tale, resolut, som et Menneske, der har besluttet at gøre sin Pligt,
+hvad det end koster.
+
+"De kender det Ønske -- eller jeg skulde snarere sige, den Befaling,
+som min Tante efterlod sig," sagde han -- "i Virkeligheden siger hun,
+at hun altid har opdraget Dem med den Tanke. Det er kedeligt at
+diskutere den Sag med en Fremmed, men maaske gør vi bedst i at faa
+det overstaaet saa snart som muligt, da det er derfor, jeg er kommet
+hertil i Dag. Hendes Befaling var, at jeg skulde gifte mig med Dem."
+-- Han tav et Øjeblik. Jeg sad ganske stille med Hænderne foldede i
+Skødet og tvang mig til at holde Øjnene fæstede paa hans Ansigt.
+
+Han fortsatte, da han mærkede, at jeg ikke svarede -- med ganske lidt
+Ærgrelse i Stemmen -- fordi jeg ikke vilde hjælpe ham, antager jeg --
+det kunde aldrig falde mig ind! Det morede mig at ærgre ham!
+
+"Det er en dristig Tanke i disse Tider at ville raade over andres
+Skæbne paa den Maade, og jeg er sikker paa, at De vil være enig med
+mig i, at et saadant Ægteskab er umuligt."
+
+"Naturligvis er jeg enig med Dem," svarede jeg og løj i den
+oprigtigste Tone. Jeg havde saa længe været vant til overfor Fru
+Carruthers at beherske mine virkelige Følelser, baade af Vrede og af
+Glæde, at jeg nu havde Øvelsen.
+
+"Jeg er saa glad over, at De siger det rent ud," vedblev jeg blidt.
+"Jeg har spekuleret paa, hvorledes jeg skulde skrive det til Dem, men
+nu, da De er her, er det jo let for os at blive færdige med den Sag
+med det samme. Hvad end Fru Carruthers har villet have mig til at
+gøre, har jeg ikke haft i Sinde at adlyde hende; men det vilde ikke
+have nyttet mig noget at sige det til hende, og saa ventede jeg, til
+det var Tid at tale. Vil De ikke have mere Te?"
+
+Han saá et Øjeblik meget stift, næsten vredt paa mig, lidt efter
+sagde han med et lettet Suk, halvt leende:
+
+"Saa er vi altsaa enige og behøver ikke at tale mere om det!"
+
+"Nej," svarede jeg og smilede ogsaa, skønt jeg var rasende. Jeg véd
+ikke, hvem jeg var mest vred paa -- Fru Carruthers, fordi hun havde
+bragt mig i denne Situation, Christopher, fordi han var ufølsom
+overfor mine Yndigheder, eller mig selv, fordi jeg et eneste Sekund
+havde tænkt mig Muligheden af, at han skulde gøre andet. Naar man
+tænker roligt over det, hvorfor skulde han saa gerne ville gifte sig
+med mig? En fattig Eventyrerske med grønne Øjne og rødt Haar, som han
+aldrig i sit Liv havde set! Jeg haaber, at han troede, at jeg af
+Naturen havde en meget stærk Farve, for fra det Øjeblik, da jeg
+begyndte at klæde mig paa, havde mine Kinder været brændende hede.
+Man kunde let faa den Idé, at det var af Sindsbevægelse, og det maa
+han aldrig faa at vide.
+
+Han fik noget mere Te, men han drak den ikke, og deraf sluttede jeg,
+at han heller ikke var saa rolig, som han saá ud til.
+
+"Der er noget mere," sagde han, og nu var der næsten Forlegenhed i
+hans Stemme. "Noget, som jeg gerne vil sige, skønt Hr. Barton maaske
+kunde sige det for mig -- men jeg vil hellere selv sige det ganske
+ligefremt til Dem -- det er, at De maa lade mig sætte saa mange Penge
+fast for Dem, som De havde Ret til at vente at faa efter min Tante,
+efter alle de Løfter, som jeg har forstaaet, at hun har --"
+
+Denne Gang ventede jeg ikke, til han havde talt ud! Jeg sprang op fra
+Stolen -- jeg kunde ikke styre den Følelse af saaret Stolthed, som
+gennemstrømmede mig.
+
+"Penge! -- Penge af Dem!" udbrød jeg, "ikke om jeg var ved at dø af
+Sult!" -- saa satte jeg mig igen, skamfuld over min Heftighed.
+Hvorledes vilde han fortolke den! Men han gjorde mig rasende, og dog
+havde jeg for en Time siden været rede til at blive hans Hustru! Hvad
+betød da dette Raseri ved Tanken om, at jeg skulde tage imod en
+rimelig Erstatning i Guld. Jeg er sandelig en Gaas, og midt i min
+voldsomme Sindsbevægelse fik jeg Tid til at blive klar over, at der
+ikke kan tænkes noget mere uberegneligt end en ung Piges Følelser.
+
+"De maa ikke være taabelig!" sagde han koldt. "Jeg har i Sinde at
+sætte de Penge fast, enten De vil have dem eller ikke, saa De maa
+ikke gøre flere Ophævelser over det!"
+
+Der var noget saa bydende og arrogant i hans Stemme, netop som jeg i
+Begyndelsen bemærkede, at al den Modstandsevne, der fandtes i min
+Natur, rejste sig for at svare ham.
+
+"Jeg kender ikke noget til det juridiske Spørgsmaal i denne Sag; De
+kan sætte fast, hvad De har Lyst til, men jeg vil aldrig røre noget
+af det," sagde jeg saa roligt som jeg kunde, "saa det vilde være
+latterligt at kaste Pengene bort, ikke sandt? De véd maaske ikke, at
+jeg har Penge nok selv og ikke paa nogen Maade behøver Deres."
+
+Han blev koldere og mere forbitret.
+
+"Som De vil da," sagde han kort, og da Hr. Barton heldigvis i samme
+Øjeblik traadte ind, blev Samtalen afbrudt, og jeg forlod dem.
+
+De rejser ikke tilbage til London før i Morgen tidlig, og nu skal
+Middagen overstaas. Jeg er saa rasende, og jeg kan ikke beskrive alle
+de forskellige Sindsbevægelser, som gennembævede mig, da jeg før gik
+op ad den store Trappe. Jeg forstod pludselig det ydmygende i
+Situationen! Hvor havde jeg nogensinde kunnet tænke paa at gifte mig
+med en Mand, som jeg ikke kendte, blot for at sikre mig et godt Hjem!
+Nu forekommer det mig vanvittigt. Jeg antager, at det var, fordi jeg
+var blevet opdraget med den Tanke, og før jeg stod Ansigt til Ansigt
+med Manden, havde jeg ikke fundet det underligt. Heldigvis kan han
+aldrig ane, at jeg har været villig til at tage ham -- min
+Forstillelsesevne har hjulpet mig godt. Nu er jeg kun opfyldt af én
+Tanke! At vise mig saa elskværdig og bedaarende som muligt for Hr.
+Carruthers. Mit Livs Maal skal være at faa ham til at fortryde sin
+Bestemmelse. Naar jeg hører ham bønfalde mig om at gifte sig, vil jeg
+genvinde lidt af min Selvagtelse. Og Ægteskab, denne rædsomme Affære,
+skal jeg ikke have noget af! Nej Tak! Jeg vil rejse bort som et frit
+Menneske og være en lykkelig Eventyrerske -- jeg har læst "De tre
+Musketerer" og "Tyve Aar efter" -- Mademoiselle havde dem -- og jeg
+kan huske, at Milady kun havde tre Dage til at bedaare sin
+Fangevogter, som begyndte med at hade hende, og da Hr. Carruthers
+ikke hader mig, kan det gaa lige op imod, at jeg kun har én Aften.
+Jeg skal gøre mit Bedste --!
+
+
+ Torsdag Nat.
+
+Jeg var nede i Biblioteket og sad uskyldigt og læste i en Bog, da Hr.
+Carruthers traadte ind. Han saá endnu bedre ud i Kjole, men det lod
+til, at han var i daarligt Humør, og han fandt utvivlsomt Situationen
+ubehagelig.
+
+"Er det ikke et smukt Hus?" spurgte jeg med fløjlsblød Stemme for at
+bryde den forlegne Tavshed og vise ham, at jeg ikke delte hans
+Forlegenhed. "Det var mange Herrens Tider, siden De havde set det,
+ikke sandt?"
+
+"Ikke siden jeg var Dreng," svarede han, idet han forsøgte at være
+høflig. "Min Tante var Uvenner med min Fader -- hun var den nærmeste
+Arving til alt dette, og hun giftede sig med sin Fætter, min Faders
+yngre Broder -- men De kender naturligvis Familiehistorien --"
+
+"Ja."
+
+"De hadede hinanden, hun og min Fader."
+
+"Fru Carruthers hadede alle sine Slægtninge," sagde jeg roligt.
+
+"Ogsaa mig?"
+
+"Ja," svarede jeg langsomt og bøjede mig frem, for at Lampelyset
+skulde falde paa mit Haar. "Hun sagde, at Deres Karakter lignede
+hendes alt for meget til, at De og hun nogensinde kunde blive
+Venner."
+
+"Er det en Kompliment?" spurgte han, og der var et Blink i hans Øjne.
+
+"Man maa ikke tale ondt om de Døde," sagde jeg undvigende.
+
+Han saá lidt ærgerlig ud, for saa vidt som disse Diplomater
+nogensinde tillader sig at se ud af noget som helst.
+
+"De har Ret," sagde han. "Lad hende hvile i Fred."
+
+Der blev et Øjebliks tavshed.
+
+"Hvad vil De nu tage Dem for?" spurgte han lidt efter. Det var et
+dristigt Spørgsmaal.
+
+"Jeg vil være en Eventyrerske," svarede jeg bestemt.
+
+"En hvad?" udbrød han og hævede sine sorte Øjenbryn.
+
+"En Eventyrerske. Er det ikke det, det hedder? En Kvinde, der vil se
+Livet og maa gøre det saa behageligt, hun kan for sig selv."
+
+Han lo. "De sælsomme lille Dame!" sagde han; hans Ærgrelse begyndte
+at tabe sig. Og naar han ler, kan man se, hvor lige hans Tænder er,
+men de to Hjørnetænder er spidse som en Ulvs.
+
+"Det var maaske alligevel bedre, at De giftede Dem med mig!"
+
+"Nej, det vilde stække mine Vinger," sagde jeg oprigtigt og saá ham
+lige ind i Ansigtet.
+
+"Hr. Barton siger, at De har i Sinde at rejse herfra paa Lørdag. Jeg
+beder Dem om ikke at gøre det -- betragt dette Hus som Deres Hjem,
+saa længe De vil -- indtil De har taget en anden Bestemmelse for
+Deres Fremtid. De ser alt for ung ud til at drage alene omkring i
+Verden!"
+
+Han bøjede sig ned og saá nærmere paa mig -- der var en underlig
+Klang i hans Stemme.
+
+"Jeg er tyve Aar, og jeg har ofte faaet Skænd," sagde jeg roligt,
+"det forbereder én paa mange Ting. Jeg vil nyde at kunne gøre, hvad
+jeg vil."
+
+"Og hvad vil De da gøre?"
+
+"Jeg vil tage til Claridges, indtil jeg kan se mig om efter noget
+andet."
+
+Han bevægede sig uroligt.
+
+"Men har De da ingen Slægtninge? Ingen, som kan tage sig af Dem?"
+
+"Det tror jeg ikke. Min Moder var ikke noget særligt, véd De nok --
+en Frøken Tomkins."
+
+"Men Deres Fader?" Han satte sig i Sofaen ved Siden af mig; han saá
+ud, som om han baade var forvirret og morede sig -- maaske forbavsede
+jeg ham.
+
+"Papa? Aa! han var den sidste af sin Slægt -- det var pæne Folk, men
+der er ikke flere tilbage af dem."
+
+Han skød en af Puderne til Side.
+
+"Det er en umulig Stilling for en ung Pige at være fuldstændig alene.
+Det kan jeg ikke tillade mig. Jeg føler mig ansvarlig for Dem. I
+Grunden vilde det passe meget godt, hvis De giftede Dem med mig --
+jeg er ikke særlig huslig anlagt af Naturen, saa jeg vilde være meget
+lidt hjemme. -- De kunde bo her og have en sikker Stilling, og jeg
+kunde komme af og til og se, om De havde det godt."
+
+Det var ikke til at forstaa, om det var Spøg eller Alvor.
+
+"De er alt for god," sagde jeg uden Spor af Ironi, "men jeg elsker
+Frihed, og naar De var hjemme, kunde det blive saa besværligt --"
+
+Han lænede sig tilbage og lo muntert.
+
+"De er i det mindste oprigtig," sagde han.
+
+I samme Øjeblik traadte Hr. Barton ind i Stuen med mange
+Undskyldninger, fordi han kom saa sent. Straks efter kom
+Hushovmesteren med de sædvanlige Ceremonier og meldte pompøst: "Der
+er serveret, Herre." Hvor de hurtigt anerkender den ny Herre!
+
+Hr. Carruthers bød mig Armen, og vi gik langsomt ned ad
+Billedgalleriet til Spisesalen, og dèr satte vi os ved det lille
+runde Bord midt i Salen, det ligner en Ø midt i en Sø.
+
+Jeg talte pænt ved Bordet. Jeg var værdig og alvorlig og ganske
+frejdig. Hr. Carruthers kedede sig ikke.
+
+Kokken havde overgaaet sig selv i Haab om at beholde Pladsen. Jeg har
+aldrig været saa nervøs i mit Liv.
+
+Efter Middag sad jeg og lod, som om jeg sov under en stor Lampe i
+Biblioteket -- en Bog med nogle dumme Digte laa i mit Skød -- da
+Døren blev aabnet og han -- Hr. Carruthers -- kom ind alene. Jeg
+aabnede ikke Øjnene. Han stod og saá paa mig et Minut -- hvor jeg dog
+véd nøjagtig Besked! -- Saa sagde han: "Du er meget smuk, naar du
+sover!"
+
+Hans Stemme var ikke kærtegnende eller smigrende, kun som om en
+Kendsgerning havde tvunget ham til denne Ytring.
+
+Jeg lod, som om jeg vaagnede ganske roligt.
+
+"Var den Portvin fra 47 saa god, som De haabede?" spurgte jeg
+sympatisk.
+
+Han satte sig. Jeg havde stillet min Stol saadan, at der ikke stod
+nogen anden i dens umiddelbare Nærhed. Han sad altsaa lidt fra mig og
+kunde se hele min Silhouet.
+
+"Portvinen fra 47 -- naa jo! -- men jeg vil ikke tale om Portvin. Jeg
+vil have, De skal fortælle mig en hel Masse mere om Dem selv og Deres
+Planer."
+
+"Jeg har ingen Planer -- undtagen at se Verden."
+
+Han tog en Bog og lagde den bort igen, han var ikke fuldkommen rolig.
+
+"Jeg tror ikke, jeg vil lade Dem rejse. Jeg er mere end nogensinde
+overbevist om, at De bør have nogen til at tage sig af Dem. De er
+ikke af en Type, som trygt kan rejse omkring alene."
+
+"Aa! hvad min Type angaar," sagde jeg modløst, "den véd jeg god
+Besked om. Fru Carruthers sagde, at ingen med den Sammenblanding af
+Farver kunde være god, saa jeg har ikke i Sinde at forsøge paa det.
+Det bliver meget let."
+
+Han rejste sig hurtigt op og stod foran den store Brændeild med
+saadant et komisk Udtryk i sit Ansigt.
+
+"De er det besynderligste Barn, jeg nogensinde har truffet," sagde
+han.
+
+"Jeg er ikke et Barn -- og jeg har i Sinde at lære saa meget som
+muligt."
+
+Han gik igen hen til Sofaen og arrangerede Puderne -- store,
+pragtfulde, svære Puder af gammelt italiensk Brokade, stive af Sølv
+og Guld.
+
+"Kom!" bad han. "Sid her ved Siden af mig og lad os tale sammen; De
+sidder Mile borte fra mig, og jeg vil gerne tale Fornuft med Dem."
+
+Jeg rejste mig straks og kom langsomt hen til ham og satte mig roligt
+ned; der laa en purpurrød Pude med Sølv lige under Lyset, paa den
+hvilede jeg mit Hoved.
+
+"Tal saa!" sagde jeg og lukkede mine Øjne halvt.
+
+Aa! hvor jeg morede mig! Det var første Gang i mit Liv, at jeg var
+alene med en rigtig Mand! De -- de gamle Gesandter og Politikere og
+Generaler fortalte mig altid, at jeg vilde blive smuk, nu vilde jeg
+prøve, hvad jeg kunde udrette.
+
+Hr. Carruthers blev ved med at tie -- men han satte sig ved Siden af
+mig og saá, og saá mig lige ind i Øjnene.
+
+"Naa, tal saa," sagde jeg igen.
+
+"Véd De, at De er en meget foruroligende Person?" sagde han endelig,
+for at begynde med noget.
+
+"Hvad er det?" spurgte jeg.
+
+"Det er en Kvinde, der forvirrer éns Tanker, naar man ser paa hende.
+Nu synes jeg ikke, at jeg har noget at sige -- eller alt for meget."
+
+"De kaldte mig et Barn."
+
+"Jeg burde have kaldt Dem en Gaade."
+
+Jeg forsikrede ham om, at jeg ikke var det mindste sammensat, og at
+jeg kun vilde have, at alting skulde være ganske lige ud ad
+Landevejen, og at jeg gerne vilde være i Fred og ikke behøve at blive
+gift eller plages med at adlyde Folk.
+
+Vi talte rigtig rart sammen.
+
+"De rejser ikke herfra paa Lørdag," sagde han lidt efter uden
+Anledning. "Jeg tror heller ikke, at jeg rejser i Morgen. Jeg vil
+gerne have, at De skal vise mig Haven og Deres Yndlingssteder."
+
+"I Morgen faar jeg travlt med at pakke ind," sagde jeg alvorligt, "og
+jeg tror heller ikke, at jeg har Lyst til at vise Dem Haverne -- der
+er nogle Steder, jeg har holdt meget af, og som jeg tror, det vil
+gøre mig lidt ondt at sige Farvel til."
+
+I det samme kom Hr. Barton ind i Stuen; han var urolig og lod til at
+have travlt. Hr. Carruthers Ansigt blev igen haardt, og jeg rejste
+mig for at sige Godnat.
+
+"Lov mig, at De vil komme ned og give mig Kaffe i Morgen tidlig,"
+sagde han, idet han aabnede Døren for mig.
+
+"_Qui vivra, verra_," svarede jeg og gik ud i Vestibulen. Han fulgte
+med og blev staaende, medens jeg gik op ad Trappen.
+
+"Godnat," sagde jeg sagte, da jeg kom helt op, og jeg lo lidt -- jeg
+véd ikke hvorfor.
+
+Han sprang op ad Trappen, tre Trin ad Gangen, og før jeg kunde dreje
+Haandtaget paa min Dør, stod han ved Siden af mig.
+
+"Jeg véd ikke, hvad det er, der er ved Dem," sagde han, "men De gør
+mig gal -- jeg vil alligevel opfylde min Tantes Ønske! Jeg vil gifte
+mig med Dem og aldrig lade Dem komme mig af Syne -- hører De?"
+
+Aa, der kom saadan en underlig berusende Følelse over mig -- og den
+er der endnu! Naturligvis mener han sandsynligvis ikke alt det i
+Morgen, men at have faaet saadan en stiv Stenblok til at fare op ad
+Trappen og sige alt det, er aldeles dejligt!
+
+Jeg saá op paa ham gennem mine Øjenvipper. "Nej, De vil ikke gifte
+Dem med mig," sagde jeg roligt, "eller gøre noget andet, som jeg ikke
+vil have. Godnat!" Og jeg smuttede ind i mit Værelse og lukkede
+Døren. Jeg kunde høre, at han ikke rørte sig i nogle Sekunder. Saa
+gik han ned ad Trappen, og jeg var alene med mine Tanker.
+
+Mine Tanker! Gud véd, hvad de betyder! Hvad gjorde jeg, som havde den
+Virkning paa ham? Det var min Hensigt at gøre noget, og jeg gjorde
+det, men jeg er ikke ganske sikker paa, hvad det var. Men det er nu
+ogsaa ligegyldigt. Det er tilstrækkeligt for mig at vide, at jeg har
+faaet min Selvagtelse tilbage, og nu kan jeg se mig om i Verden med
+en god Samvittighed.
+
+Han har bedt mig om at gifte mig med sig, og jeg har svaret, at jeg
+vil ikke.
+
+
+ _Branches Park_.
+ Torsdag Aften den 3. Novbr. 1904.
+
+ "Kære Bob![1]
+
+ [1] Et Brev fra Hr. Carruthers, som senere kom i Evangelines
+ Besiddelse, og som hun satte ind i Dagbogen paa dette Sted.
+
+Der er hændet mig noget sælsomt! Jeg kom hertil for at overtage
+Godset og for bestemt at sige, at jeg ikke vilde gifte mig med Frøken
+Travers, og jeg fandt hende med rødt Haar, en Hud som Mælk og et Par
+grønne Øjne, som ser paa én ud fra en Skov af sorte Øjenvipper med
+tusind uudtalte Udfordringer. Det skulde ikke undre mig, hvis jeg
+begik en eller anden Daarskab. Man har læst om saadanne Kvinder i det
+femtende Aarhundrede i Italien, men jeg har aldrig før truffet én.
+Hun har ikke været i Stuen i ti Minutter, før man faar en Følelse af
+Uro og ønsker, man véd ikke hvad -- især at røre ved hende, tror jeg.
+Du gode Gud! Hvilken Hud -- som Mælk og sjældne Roser -- og den
+rødeste Amors Bue af en Mund! Du skulde hellere komme med det samme
+(det er sandsynligvis noget, der falder i din Smag) og frelse mig fra
+den rene Idioti. Situationen er enestaaende; hun og jeg er
+bogstavelig alene i Huset, for gamle Barton regner jeg ikke for
+noget. Hun har ingen Steder at tage hen, og saa vidt jeg kan forstaa,
+har hun ikke en eneste Ven i Verden. Jeg burde vist rejse -- jeg vil
+forsøge, om jeg kan paa Mandag, men kom i Morgen med 4-Toget.
+
+ Din
+ _Christopher_.
+
+P. S. Portvinen fra 47 er første Klasse, og der er nogle Flasker af
+gamle Tantes fineste Champagne, siger Barton, dem kan vi drikke. Jeg
+sender dette med Eksprestoget, saa faar du det i god Tid til
+4-Toget."
+
+
+ _Branches_,
+ Fredag Aften den 4. Novbr.
+
+I Morges drak Hr. Carruthers Kaffe alene. Hr. Barton og jeg nød vort
+Morgenmaaltid tidligt, før Klokken 9, og netop som jeg stod i
+Vestibulen med mit Overtøj paa og kaldte paa Hundene for at faa dem
+med paa en Spadseretur, kom Hr. Carruthers ned ad den store Trappe
+med rynket Pande.
+
+"De er tidligt oppe," sagde han. "Vil De saa ikke skænke Te til mig?"
+
+"Jeg syntes, De sagde Kaffe! Nej, jeg er ved at gaa ud." Og jeg gik
+ned ad Korridoren med Ulvehundene efter mig.
+
+"De er ikke en venlig Værtinde," raabte han efter mig.
+
+"Jeg er slet ikke Værtinde, jeg er Gæst," svarede jeg.
+
+Han fulgte efter mig. "Saa er De en meget ligegyldig Gæst, der ikke
+bryder sig om at glæde sin Vært."
+
+Jeg sagde ingenting; jeg saá kun paa ham over Skuldrene, da jeg gik
+ned ad Marmortrinene -- saá kun paa ham og lo, ligesom den
+foregaaende Aften.
+
+Han vendte sig og gik ind i Huset uden at sige et Ord, og jeg saá ham
+ikke igen før lige inden Frokost.
+
+Der er noget ubehageligt ved at sige Farvel til et Sted, og jeg følte
+alle Slags Sindsbevægelser paa forskellige Steder under min
+Spadseretur. Men alt det er latterligt og maa glemmes. Da jeg gik
+omkring Hjørnet paa Terrassen, havde et Vindstød nær blæst mig lige i
+Armene paa Hr. Carruthers. Det er et afskyeligt Vejr, vi har i dette
+Efteraar.
+
+"Hvor har De været hele Formiddagen?" spurgte han, da vi var kommet
+os lidt. "Jeg har søgt efter Dem overalt."
+
+"De kender endnu ikke alt, ellers havde de fundet mig," sagde jeg og
+lod, som om jeg vilde gaa videre.
+
+"Nej, De maa ikke gaa nu," udbrød han og gik ved Siden af mig.
+"Hvorfor vil De ikke være elskværdig og faa mig til at føle mig
+hjemme?"
+
+"Jeg beder om Forladelse -- hvis jeg har været uelskværdig," sagde
+jeg med stor Oprigtighed. "Fru Carruthers har altid opdraget mig til
+at have gode Manérer."
+
+Derpaa talte han i en halv Time med mig om Godset.
+
+Han syntes at have glemt sin Heftighed fra den foregaaende Aften. Han
+spurgte mig om alt muligt og viste en Finfølelse, som jeg ikke havde
+ventet af hans haarde Ansigt. Jeg blev ganske ked af det, da
+Gongongen lød til Lunch og vi gik ind.
+
+Jeg har ingen bestemt Plan i Hovedet -- jeg driver for Vind og Vove
+-- det er første Gang, jeg føler, at jeg har Magt over et andet
+menneskeligt Væsen. Jeg følte en behagelig Gysen ved at se hans
+Iver, i Modsætning til den tørre Maade, paa hvilken han havde
+afslaaet min Haand Dagen før. Ved Bordet henvendte jeg mig til Hr.
+Barton, og han var meget smigret over min Opmærksomhed og blev ved at
+snakke.
+
+Det begyndte at regne. Regnen strømmede ned og slog imod
+Vinduesruderne med pludselige, vrede Slag. Der var ingen Udsigt til
+flere Spadsereture. Jeg gik ovenpaa, medens Hushovmesteren talte med
+Hr. Carruthers, og begyndte at hjælpe Véronique med at pakke ind.
+Mine hyggelige Værelser var lutter Kaos og Forladthed.
+
+Medens jeg laa paa Knæ foran en stor Trækasse og prøvede paa at pakke
+nogle Bøger ned i den, blev der banket paa Døren, og uden videre kom
+min Vært -- ja, for det er han nu -- ind i Stuen.
+
+"Du gode Gud! Hvad er det? Hvad bestiller De?"
+
+"Pakker ind," svarede jeg og rejste mig.
+
+Han gjorde en utaalmodig Bevægelse.
+
+"Passiar!" sagde han. "Det er ikke nødvendigt at pakke ind. Jeg siger
+Dem, at jeg ikke vil lade Dem rejse. Jeg vil gifte mig med Dem og
+beholde Dem her altid."
+
+Jeg satte mig ned paa Gulvet og begyndte at le.
+
+"Naa, saa det mener De?"
+
+"Ja."
+
+"De kan ikke tvinge mig til at gifte mig med Dem, véd De nok -- vel?
+Jeg vil se Verden, og jeg vil ikke have en kedelig Mand til at plage
+mig. Hvis jeg nogensinde gifter mig, bliver det fordi -- aa, fordi
+--" jeg tav og begyndte at pille ved en Bog.
+
+"Fordi hvad?"
+
+"Fru Carruthers sagde, at det var saa taabeligt -- men jeg tror, at
+jeg vilde foretrække at gifte mig med én, jeg holdt af. Aa, jeg véd
+godt, at De synes, det er dumt," jeg standsede ham, da han var ved at
+tale; "men da det naturligvis alligevel ikke varer ved, synes jeg,
+det kunde være rart at begynde paa den Maade, synes De ikke?"
+
+Han saá sig om i Stuen og videre ind gennem de vidt aabne Fløjdøre i
+mit nydelige Soveværelse, hvor Véronique stadig var ved at pakke ind.
+
+"De har det jo meget hyggeligt her, det er meningsløst af Dem at tage
+bort," sagde han.
+
+Jeg rejste mig fra Gulvet og gik hen til Vinduet og tilbage igen. Jeg
+véd ikke hvorfor, jeg blev saa bevæget; jeg fik en pludselig Følelse
+af Hygge. Verden derude saá saa vaad og trist ud.
+
+"Hvorfor siger De, at De gerne vil have, at jeg skal gifte mig med
+Dem, Hr. Carruthers?" spurgte jeg. "De spøger naturligvis."
+
+"Jeg spøger ikke. Jeg er fuldkommen alvorlig. Jeg er rede til at
+opfylde min Tantes Ønsker. Det kan ikke være nogen ny Tanke for Dem,
+og De maa have Verdenskundskab nok til at forstaa, at det vilde være
+den bedst mulige Løsning for Deres Fremtid. Jeg kan jo vise Dem
+Verden."
+
+Han saá overordentlig godt ud, som han stod dèr med Ansigtet vendt
+imod det svindende Lys. Sæt, at jeg tog ham paa Ordet.
+
+"Men hvad er det, som har forandret Deres Mening siden i Gaar? De
+sagde, at De var kommet for at gøre det klart for mig, at De umuligt
+kunde adlyde hendes Befaling."
+
+"Det var i Gaar," sagde han. "Jeg havde ikke rigtig set Dem; i Dag
+tænker jeg anderledes."
+
+"Det er kun, fordi det gør Dem ondt for mig; jeg synes Dem vist saa
+ensom," hviskede jeg undseligt.
+
+"Det er fuldstændig umuligt -- det, som De vil gøre -- at bo alene i
+et Hotel i London -- Tanken om det gør mig gal."
+
+"Det bliver netop dejligt! Saa har jeg ingen til at kommandere mig
+fra Morgen til Aften."
+
+"Hør," sagde han og kastede sig i en Lænestol, "De kan gifte Dem med
+mig, saa skal jeg tage Dem med til Paris, eller hvorhen De vil, og
+jeg skal ikke kommandere Dem -- jeg skal kun hindre de andre Bæster
+af Mænd i at se paa Dem."
+
+Men jeg sagde ham straks, at jeg syntes, det vilde blive meget
+kedeligt. "Jeg har aldrig haft Lejlighed til at lade nogen se paa
+mig," sagde jeg, "og nu har jeg Lyst til at mærke, hvordan det er.
+Fru Carruthers forsikrede mig altid, at jeg var meget smuk, skal jeg
+sige Dem, men hun sagde, at jeg kunde være sikker paa, at det endte
+galt med mig paa Grund af min Type, med mindre jeg blev gift med det
+samme, og hvis mit Hoved saa blev skruet den rigtige Vej, gjorde det
+ingenting; men jeg er ikke enig med hende."
+
+Han gik utaalmodigt op og ned i Stuen.
+
+"Det er netop Sagen," sagde han. "Jeg vilde helst være den første --
+jeg vilde helst, at De skulde begynde med mig. Jeg er stærk nok til
+at holde de andre borte."
+
+"Hvad vil 'begynde med Dem' sige?" spurgte jeg oprigtigt. "Gamle Lord
+Beutworth sagde, at jeg skulde begynde med ham, da han var her for at
+skyde Fasaner sidste Efteraar; han sagde, at det kunde ikke gøre
+noget, han var saa gammel; men jeg gjorde det ikke --"
+
+Hr. Carruthers sprang op fra Stolen.
+
+"Hvad gjorde De ikke? Du gode Gud! Hvad vilde han have, at De skulde
+gøre?" spurgte han forfærdet.
+
+"Han vilde have, at jeg skulde kysse ham," sagde jeg og slog et
+Øjeblik Øjnene ned; jeg følte mig fjollet undselig.
+
+Hr. Carruthers saá næsten lettet ud. Det var underligt.
+
+"Den gamle Slyngel! Det lader til, at min Tante har haft en nydelig
+Omgang!" udbrød han. "Kunde hun ikke passe bedre paa Dem end -- at
+lade Dem fornærme af sine Gæster."
+
+"Jeg tror ikke, at Lord Beutworth vilde fornærme mig. Han sagde kun,
+at han aldrig havde set en saa rød Mund som min, og da jeg dog en
+Gang var nødt til at gaa ad Helvede til med den og saadant et Haar,
+kunde jeg begynde med at kysse ham -- han forklarede det altsammen."
+
+"Og blev De ikke meget vred?" Hans Stemme var forbitret.
+
+"Nej -- ikke meget, det kunde jeg ikke, jeg rystede saadan af Latter.
+Hvis De havde set den tossede, gamle Fyr, han lignede en vissen
+Abekat med farvet Haar og et Øjeglas! -- Jeg fortæller Dem det kun,
+fordi De sagde 'begynde med Dem', og jeg vilde gerne vide, om det var
+det samme."
+
+Hr. Carruthers Øjne havde saadan et underligt Udtryk, Forvirring,
+Morskab og noget mere. Han kom tæt hen til mig.
+
+"Fordi," vedblev jeg, "hvis det er det, tror jeg, at hvis det altid
+er Begyndelsen -- saa bryder jeg mig ikke om at begynde -- jeg har
+ikke den mindste Smule Lyst til at kysse nogen -- jeg vilde
+simpelthen hade det."
+
+Hr. Carruthers lo. "Aa, De er, naar alt kommer til alt, kun et
+Pattebarn!" sagde han.
+
+Det ærgrede mig. Jeg rejste mig med stor Værdighed. "Teen er serveret
+i den hvide Dagligstue," sagde jeg stift og gik henimod min
+Sovekammerdør.
+
+"Send Deres Pige bort og lad os faa den herop," sagde han. "Jeg kan
+godt lide dette Værelse."
+
+Men jeg var ikke saa let at berolige, jeg kaldte paa Véronique og gav
+hende mine Ordrer.
+
+"Den stakkels gamle Hr. Barton vilde føle sig saa ensom," sagde jeg
+og gik ud i Gangen. "Jeg gaar ned og sørger for, at han faar god
+Te," og jeg saá tilbage over Skulderen paa Hr. Carruthers.
+Naturligvis fulgte han med mig, og vi gik sammen ned ad Trappen.
+
+I Vestibulen mødte vi en Tjener med et Telegram. Hr. Carruthers rev
+det utaalmodigt op. Saa saá han ganske ærgerlig ud.
+
+"Jeg haaber, at De ikke bliver ked af det," sagde han, "men en af
+mine Venner, Lord Robert Vavasour, kommer i Eftermiddag -- han --
+forstaar sig meget godt paa Malerier. Jeg havde rent glemt, at jeg
+havde bedt ham om at komme og se paa Billederne."
+
+Jeg sagde, at han var Vært, og hvorfor skulde jeg have noget imod
+hans Gæster.
+
+"Desuden," sagde jeg, "rejser jeg selv i Morgen, hvis Véronique kan
+blive færdig med at pakke ind."
+
+"Snak -- hvorledes skal jeg faa Dem til at forstaa, at jeg slet ikke
+vil lade Dem rejse?"
+
+Jeg svarede ham ikke -- men saá kun udfordrende paa ham.
+
+Hr. Barton ventede taalmodigt paa os i den hvide Dagligstue, og vi
+havde ikke siddet og spist Smaakager i mere end fem Minutter, da
+Lyden af en Vogn paa Vejen udenfor Vinduerne forstyrrede vor kunstige
+Konversation.
+
+"Det maa være Bob, der kommer," sagde Hr. Carruthers og gik tøvende
+ud i Vestibulen for at tage imod sin Gæst.
+
+De kom lidt efter ind sammen, og han forestillede Lord Robert for
+mig.
+
+Jeg saá straks, at han var meget indtagende! Saadan en Skikkelse!
+Aldeles som den belvederiske Apollo! Jeg kan godt lide det Udseende,
+smal om Livet og smukke Skuldre, og han ser ud, som om han var smidig
+som en Slange, og dog kunde brække Ildragere midt over, ligesom Hr.
+Rochester i "Jane Eyre".
+
+Han har store, søvnige, blaa Øjne med et næsten klagende Udtryk og et
+lille bitte Overskæg, som er drejet opad i Spidserne, og den
+smukkeste Mund, man kan se for sine Øjne, og naar han bevæger sig, og
+man ser hans Nakke, kommer man hele Tiden til at tænke paa en smuk,
+dresseret Hest. Jeg véd ikke hvorfor. Straks -- paa Øjeblikket -- da
+vi saá paa hinanden, følte jeg, at jeg vilde kunne lide "Bob"! Han
+har intet af Hr. Carruthers kyniske, haarde Udtryk, og jeg er vis
+paa, at han ikke kan være nær saa gammel, ikke mere end omtrent
+syvogtyve.
+
+Han syntes at føle sig fuldkommen hjemme, satte sig ned og fik Te og
+talte paa den roligste, venskabeligste Maade. Hr. Carruthers syntes
+at fryse til, Hr. Barton blev mere banal, og det hele morede mig
+umaadeligt.
+
+Jeg plejede at længes efter Eventyr i gamle Dage, da Fru Carruthers
+levede, og nu oplever jeg dem virkelig?
+
+Hvilken Situation! Jeg er vis paa, at Folk vilde finde den højst
+upassende! Jeg alene i Huset med disse tre Mænd! Jeg indsaa, at jeg
+maatte rejse -- men hvorhen?
+
+Imidlertid er det min Hensigt at more mig! Lord Robert og jeg syntes
+at have Hundreder af Ting at sige hinanden. Jeg kan godt lide hans
+Stemme -- og han er saa fuldstændig _sans gêne_, at der slet ingen
+Vanskeligheder er. Da vi var færdige med Teen, var vi som gamle
+Venner. Hr. Carruthers blev mere og mere høflig og stiv, og til sidst
+sprang han op og ilede af Sted til Rygeværelset med sin Gæst.
+
+Jeg tog saadan en yndig Kjole paa til Middag, den nydeligste,
+ærbareste, sorte Kjole; Halsen kiggede lidt igennem det tynde Tøj.
+Intet kunde være mere tækkeligt og klædeligt, og mit Haar vilde ikke
+være skikkeligt, men struttede ud alle Vegne i balstyrige Bølger og
+Krøller.
+
+Jeg syntes, det var raadeligt ikke at komme i alt for god Tid, og jeg
+gik først ned, da jeg vidste, at der var serveret.
+
+De stod begge paa Kamintæppet. Jeg glemmer altid at regne Hr. Barton
+med, han sad paa en eller anden Stol, men jeg lagde ikke Mærke til
+ham.
+
+Hr. Carruthers er omtrent en Tomme højere end Lord Robert; han maa
+være meget over seks Fod, for den anden er ogsaa høj, men da jeg saá
+dem sammen, forekom Hr. Carruthers Skikkelse mig stiv og stram ved
+Siden af Lord Roberts, og han er ikke nær saa smækker om Livet. Jeg
+gad vide, om nogen anden Nation kan have det udsøgt _soigné_ Ydre som
+Englændere i Selskabsdragt, jeg tror det ikke. De er virkelig meget
+kønne begge to, og jeg véd endnu ikke, hvem af dem jeg bedst kan
+lide.
+
+Vi havde det meget morsomt ved Bordet! Jeg var saa drillevorn, som
+jeg kunde være -- sympatisk optaget af gamle Bartons lange Historier,
+og jeg saá kun en Gang imellem paa de to andre gennem mine Øjenvipper
+-- medens jeg talte paa den pæneste, ærbareste Maade, saa jeg er
+sikker paa, at selv Lady Katherine Montgomerie -- en af vore
+Naboersker -- vilde have syntes godt om det.
+
+De skulde ikke kunne sige, at jeg ikke kunde passe paa mig selv i
+enhver Situation.
+
+"Det er en forbistret god Portvin, Christopher," sagde Lord Robert,
+da den fra 47 blev budt rundt. "Var det den, du indbød mig til at
+komme og drikke?"
+
+"Jeg troede, det var, for at De skulde sige Deres Mening om
+Malerierne," udbrød jeg forbavset. "Hr. Carruthers sagde, at De var
+en stor Kender."
+
+De saá paa hinanden.
+
+"Naa -- ja --" sagde Lord Robert og løj gennemsigtigt. "Billeder er
+forfærdelig interessante. Vil De vise mig dem efter Middag?"
+
+"Lyset er alt for svagt til, at en Kender kan undersøge dem
+ordentligt," sagde jeg.
+
+"Jeg vil saa snart som muligt have det hele oplyst med elektrisk
+Lys; jeg har skrevet om det i Dag," sagde Hr. Carruthers. "Men jeg
+skal selv vise dig Billederne i Morgen, Bob."
+
+Det bestemte mig straks til at føre Lord Robert rundt i Aften, og jeg
+sagde det til ham med fløjlsblød Stemme, medens Hr. Barton optog
+Christophers Opmærksomhed.
+
+De blev saa længe i Spisestuen, efter at jeg var gaaet fra dem, at
+jeg var paa Vej op i Seng, da de kom ud i Vestibulen, og det var
+vanskeligt at formaa mig til at blive et Par Minutter.
+
+"Jeg er forfærdelig ked af det," sagde Lord Robert. "Jeg kunde ikke
+slippe bort, jeg véd ikke, hvad der gik af Christopher, han vilde
+drikke Portvin, og han snakkede Pokker et Øre af, til jeg til sidst
+rent ud sagde, at jeg vilde ind til Dem. Saa her er jeg -- og nu vil
+De ikke gaa i Seng -- vel?"
+
+Han har saadanne bedende blaa Øjne -- bønlige og rørende som et
+bedrøvet Barns -- det er ganske umuligt at modstaa ham! Og vi gik ned
+i Galleriet.
+
+Naturligvis kendte han ikke Forskel paa en Canaletto og en Turner;
+han lod ikke engang, som om det interesserede ham, og da vi kom ned
+til Enden, hvor de gamle Italienere hænger, og jeg var ved at
+forklare ham en Madonnas vidunderlige Skønhed, sagde han:
+
+"De ser alle ud, som om de var søsyge og fordrejede! Tror De ikke, at
+vi kunde sætte os i den Sofa og tale om noget andet?" Saa fortalte
+han mig, at han elskede Billeder, men ikke den Slags.
+
+"Jeg kan nok lide, at Folk ser menneskelige ud, selv paa Lærredet,"
+sagde han. "Alle disse Damer ser ud, som de var ved at faa et
+Mavetilfælde, og jeg kan ikke lide deres Glorier, og alle Mændene er
+gamle og skaldede. Men De maa ikke tro, at jeg er en Barbar -- De maa
+lære mig, hvad der er ved dem, vil De ikke nok det? Saa kommer jeg
+nok til at holde af dem."
+
+Jeg sagde, at jeg ikke selv brød mig meget om dem, naar undtages
+Farverne.
+
+"Aa, det er jeg glad over," sagde han. "Jeg vilde gerne have, at vi
+skulde beundre de samme Ting, men intet Maleri kan interessere mig
+saa meget som Deres Haar. Det er det dejligste, jeg har set i mit
+Liv, og De sætter det saa smukt."
+
+Det syntes jeg godt om! Han har det elskværdigste Væsen, Lord Robert,
+og han er meget dannet, ikke Spor af dum eller tykhovedet, kun ganske
+ligefrem. Vi talte i nogen Tid dæmpet og fornøjeligt sammen.
+
+Saa slap Hr. Carruthers bort fra Hr. Barton og kom henimod os. Jeg
+satte mig mere bekvemt paa de Fløjls Puder. Der er purpurrøde Fløjls
+Puder og Gardiner i det Galleri; det er gode, gamle Relikvier fra
+Dronning Victorias Tid. En stor Del af Huset er rædsomt, men disse
+Gardiner har jeg altid holdt af.
+
+Hr. Carruthers Ansigt var saa strengt som en Buste af Kejser
+Augustus. Jeg er vis paa, at Inkvisitionens Munke saá saaledes ud.
+Gud véd, hvad han havde haft i Sinde at sige, men Lord Robert gav ham
+ikke Tid.
+
+"Gaa din Vej, Christopher," sagde han; "Frøken Travers vil lære mig
+noget om de italienske Madonnaer, og jeg kan ikke holde min
+Opmærksomhed fast, naar der er en tredie Person til Stede."
+
+Jeg antager, at Hr. Carruthers, hvis han ikke havde været Diplomat,
+vilde have bandet, men jeg tror, at den Slags Opdragelse sætter én i
+Stand til at lave sit Ansigt som man selv vil, saa han smilede
+elskværdigt og satte sig paa en Stol hos os.
+
+"Jeg gaar ikke min Vej, Bob," sagde han. "Jeg synes ikke, du er godt
+Selskab for Frøken Evangeline. Jeg er ansvarlig for hende, og jeg
+har i Sinde at passe paa hende."
+
+"De skulde ikke have bedt ham om at komme, hvis han ikke er et
+respektabelt Menneske," sagde jeg naivt, "men de italienske Madonnaer
+burde kunne rense og hæve hans Tanker. Det er i alt Fald Dem, der har
+paataget Dem det Ansvar. Jeg har ikke i Sinde at adlyde andre end mig
+selv!" Og jeg satte mig bestemt til Rette mellem de Fløjls Puder.
+
+"Ikke godt Selskab!" udbrød Lord Robert. "Hvad er det for noget
+Vrøvl, Christopher? Du véd vel nok, at jeg ikke har min Lige i hele
+Kavalleriet."
+
+De lo begge to, og vi blev ved med at tale sammen paa den Maade, Hr.
+Carruthers var skarp og fin som en Klinge -- Lord Robert aabenhjertig
+og ligefrem, med en Mine som et forvirret Barn.
+
+Da jeg tænkte, at de begge meget gerne vilde have, at jeg skulde
+blive, rejste jeg mig og sagde Godnat.
+
+De fulgte mig begge ned ad Galleriet, og vilde begge absolut tænde et
+af Lysene i den lange Række blanke Sølvlysestager, som stod i
+Vestibulen, og de præsenterede mig dem med stor paatagen Ærbødighed.
+Det ærgrede mig, jeg véd ikke hvorfor, og jeg blev pludselig iskold
+og afslog dem begge, medens jeg igen sagde stift Godnat og gik op ad
+Trappen paa min stateligste Maade.
+
+Jeg kunde se Lord Roberts Øjenbryn trække sig op i et mere klagende
+Udtryk end nogensinde, medens han lod den smukke Sølvlysestage hælde
+og dryppede Stearin paa det bonede Egetræs Gulv.
+
+Hr. Carruthers stod ganske stille og satte Lyset tilbage paa Bordet.
+Hans Ansigt var kynisk, og han saá snarest ud, som om han morede sig.
+Jeg kan ikke beskrive, hvor irriteret jeg var, og jeg besluttede
+straks at rejse i Morgen -- men hvorhen, det kunde kun Skæbnen eller
+Djævelen vide!
+
+Da jeg kom ind i mit Værelse, fik jeg en Klump i Halsen. Véronique
+var gaaet i Seng, træt af at have pakket ind hele Dagen.
+
+Jeg følte mig pludselig saa mutters alene, alt det interessante var
+borte. For Øjeblikket hadede jeg de to dèr nede. Jeg følte, at
+Situationen var tvetydig og uholdbar, og den havde dog moret mig saa
+meget for en Time siden.
+
+Det er dumt og tosset, og éns Næse bliver rød af det, men jeg kunde
+have Lyst til at græde lidt, før jeg gaar i Seng.
+
+
+ _Branches_,
+ Lørdag Efterm. den 5. Novbr.
+
+I Morges vaagnede jeg med Hovedpine og saá, at Regnen piskede mod
+Vinduerne, og det var Taage og Slud -- det passede rigtig godt til
+den femte November. Jeg vilde ikke gaa ned til Frokost. Véronique
+bragte mig min op i min Dagligstue, og med spartansk Bestemthed
+pakkede jeg ind hele Morgenen.
+
+Omtrent Klokken tolv kom der et Brev fra Lord Robert, det lød
+saaledes:
+
+ "Kære Frøken Travers!
+
+Hvorfor skjuler De Dem? Var jeg saa kedelig i Aftes? Tilgiv mig og
+kom ned. Har Christopher lukket Dem inde i Deres Værelse? Jeg myrder
+ham, det Bæst, hvis han har det!
+
+ Deres hengivne
+ _Robert Vavasour_."
+
+"Jeg kan ikke, jeg pakker ind," kradsede jeg med Blyant paa
+Konvolutten og gav Charles, som stod i Vestibulen og ventede paa
+Svar, den med tilbage. Ti Minutter efter spadserede Lord Robert ind
+i Stuen, Tjeneren havde ladet Døren staa aaben.
+
+"Jeg kommer for at hjælpe Dem," sagde han med denne Stemme, der lyder
+saa sikker paa et Velkommen, at man ikke kan bide ham af, "men hvor
+skal De hen?"
+
+"Det véd jeg ikke," sagde jeg lidt fortabt, og saa bukkede jeg mig og
+samlede Fotografier sammen af alle Livsens Kræfter.
+
+"Ja, men De kan ikke tage til London alene," sagde han. "Hør engang,
+jeg skal tage Dem med og bringe Dem til min Tante, Lady Merrenden.
+Hun er saa sød, og jeg er vis paa, at naar jeg fortæller hende Deres
+Historie, saa bliver hun henrykt over at kunne tage sig af Dem i
+nogle Dage, indtil De kan se Dem rigtig om."
+
+Han saá saa ung ud, og hans Ansigt var saa rart, jeg blev rørt.
+
+"Aa nej, Lord Robert! Det kan jeg ikke, men Tak skal De have. Jeg vil
+ikke staa i Taknemlighedsgæld til nogen," sagde jeg bestemt. "Hr.
+Carruthers foreslaar en Maade at komme ud over Vanskelighederne paa
+-- og det er, at jeg skal gifte mig med ham og blive her. Jeg tror
+ikke, at han virkelig mener det; men han lader, som han gør det."
+
+Han satte sig paa Kanten af et Bord, der allerede i Forvejen var
+belæsset med Bøger; de fleste af dem væltede og faldt med et Brag ned
+paa Gulvet.
+
+"Naa, saa Christopher vil have, at De skal gifte Dem med ham, den
+gamle Ræv!" sagde han og glemte øjensynligt den Overlast, han havde
+tilføjet Litteraturen. "Men De gør det ikke, vel? For Resten har jeg
+ingen Grund til at sige det om Christopher. Han er en Pokkers god
+Ven!"
+
+"De burde ikke bande saa meget, Lord Robert, det støder mig, saaledes
+som jeg er opdraget," sagde jeg med et Ansigt som en lille Engel.
+
+"Bander jeg?" spurgte han forbavset. "Nej, det tror jeg ikke -- i
+alt Fald har det ingenting at sige, det er kun et uskyldigt Krydderi
+paa Konversationen. Men jeg skal nok lade være, hvis De ikke vil have
+det."
+
+Bagefter hjalp han mig med Bøgerne og var saa munter og elskværdig,
+at jeg snart blev glad igen, og ved Lunchtid var alting færdigt til
+at bringes bort. Véronique var ogsaa næsten færdig og stod stiv og
+_maussade_ ved mit Toiletbord, da jeg kom ind. Hun talte ærbødigt paa
+Fransk og spurgte, om jeg nu havde lagt mine Planer; thi, forklarede
+hun mig, hendes Stilling syntes uheldig, men da hun havde været hos
+mig i fem Aar, følte hun, at hun ikke kunde forlade mig ved et
+saadant Vendepunkt. Paa samme Tid haabede hun, at Mademoiselle vilde
+tage en passende Bestemmelse, da hun frygtede (i al Ærbødighed), at
+det var "_une si drôle de position pour une demoiselle du monde_,
+alene med _ces messieurs_."
+
+Jeg kunde ikke blive vred; det var meget sandt, hvad hun sagde.
+
+"Jeg vil tage ind til Claridges i Eftermiddag, Véronique," sagde jeg
+beroligende, "med 5,15 Toget, antager jeg. Vi kan telegrafere efter
+Lunch."
+
+Det lod til at trøste hende, men hun tilføjede, at det øjensynligt
+var Mademoiselles Skæbne at gøre et rigt Parti, og hun var sikker
+paa, at der ventede Mademoiselle megen Lykke og mange Juveler, hvis
+Mademoiselle bare kunde bestemme sig. Intet er helligt for éns Pige!
+Hun véd naturligvis det hele med Hr. Carruthers. Stakkels gamle
+Véronique -- hun har en stor, varm Krog i mit Hjerte. -- Sommetider
+behandler hun mig med kold Ærbødighed, som om jeg var en Dronning, og
+til andre Tider er jeg næsten hendes _enfant_, saa øm og moderlig er
+hun imod mig. Hun finder sig i alle mine Luner og forkæler mig som
+Barn, netop naar jeg er allerværst.
+
+Lord Robert var tøvende gaaet sin Vej, da Gongongen lød.
+
+"Har vi ikke haft det dejligt?" sagde han, idet han ansaa det for
+givet, at jeg følte det samme som han. Det er en meget behagelig
+Egenskab hos ham, og den gør, at man føler Sympati for ham, især naar
+han ser én ind i Ansigtet med sine søvnige blaa Øjne. Han har
+Øjenvipper saa lange og krøllede som et Zigøjnerbarns.
+
+Hr. Carruthers var alene i Spisestuen, da jeg kom dèr ind; han stod
+og saá ud af Vinduet og vendte sig hurtigt om, da jeg kom ind i
+Stuen. Jeg er vis paa, at han vilde have haft Lyst til at dræbe Fluer
+paa Ruderne, hvis han havde været en Dreng! Hans Øjne var som Staal.
+
+"Hvor har De været i al den Tid?" spurgte han, da han havde givet mig
+Haanden og sagt Godmorgen.
+
+"Oppe i mit Værelse for at pakke ind," svarede jeg. "Lord Robert var
+saa god, han hjalp mig -- vi har faaet alting færdig. Maa jeg saa
+bestille Vognen til 5,15 Toget?"
+
+"Nej, det maa De rigtignok ikke. -- Gid Pokker havde Lord Robert!"
+sagde Hr. Carruthers. "Hvad kommer det ham ved? De skal ikke rejse.
+Jeg vil ikke have det. Kære, taabelige lille Barn" -- hans Stemme var
+ganske bevæget. "De kan umuligt gaa ud i Verden ganske alene.
+Evangeline, hvorfor vil De ikke gifte Dem med mig? Jeg -- jeg skal
+sige Dem, jeg tror -- at jeg kommer til at elske Dem."
+
+"Jeg maatte være ganske sikker paa, at den Mand, jeg giftede mig med,
+elskede mig, Hr. Carruthers," sagde jeg alvorligt, "før jeg
+samtykkede i at slutte mit Liv paa den Maade."
+
+Han fik ikke Tid til at svare, for Hr. Barton og Lord Robert kom ind
+i Stuen.
+
+Ved Bordet var der en trykket Stemning med mange Pauser, og Lord
+Robert saá mere højtidelig ud end nogensinde. Hans Hænder har saadan
+en smuk Form -- men det har Hr. Carruthers' ogsaa. De ser begge ud
+som Gentlemen.
+
+Før vi var færdige, blev der bragt et Brev ind til mig. Det var fra
+Lady Katherine Montgomerie. Det gjorde hende alt for ondt, sagde hun,
+at høre om min ensomme Stilling, og hun skrev for at spørge mig, om
+jeg vilde komme og tilbringe fjorten Dage hos dem paa Tryland Court.
+
+Det var ikke videre godt skrevet, og jeg havde aldrig brudt mig meget
+om Lady Katherine; men det var ret venligt og passede saa udmærket
+sammen med mine Planer.
+
+Hun havde sandsynligvis hørt Tale om Hr. Carruthers Ankomst og fandt
+det højst upassende, at jeg var alene i Huset med ham.
+
+Begge Herrerne havde deres Øjne fæstede paa mit Ansigt, da jeg saá op
+efter at have læst Brevet.
+
+"Lady Katherine Montgomerie skriver for at indbyde mig til at komme
+til Tryland," sagde jeg, "saa hvis De vil undskylde mig, vil jeg
+svare og sige, at jeg kommer i Eftermiddag." Og jeg rejste mig.
+
+Hr. Carruthers rejste sig ogsaa og fulgte efter mig ind i
+Biblioteket. Han lukkede Døren og kom hen til Skrivebordet, hvor jeg
+sad.
+
+"Hvis jeg nu lader Dem tage af Sted, vil De saa sige til hende, at De
+er forlovet med mig, og at vi skal giftes saa snart som muligt."
+
+"Nej, det vil jeg rigtignok ikke," svarede jeg bestemt. "Jeg vil
+hverken gifte mig med Dem eller med nogen som helst anden, Hr.
+Carruthers. Hvad tror De dog om mig --? At tænke sig, at jeg skulde
+komme her tilbage for bestandig og bo hos Dem -- naar jeg slet ikke
+kender Dem en Smule -- og maatte finde mig i, at De -- maaske --
+kyssede mig, og, og -- saadant noget! Det er aldeles forfærdeligt at
+tænke paa!"
+
+Han lo, som om han ikke kunde lade være. "Men hvis jeg nu lovede ikke
+at kysse Dem --?"
+
+"Selv da," sagde jeg, og jeg kunde ikke lade være med at bide i mit
+Penneskaft. "Det kunde hænde, at jeg maaske fik Lyst til at kysse en
+anden -- og dèr har vi det! Naar man først er gift, saa er alt, hvad
+der er morsomt, galt!"
+
+"Evangeline! Jeg lader Dem ikke tage bort -- ud af mit Liv! -- De
+forunderlige lille Heks, De har forstyrret min Sindsro, forvirret
+mig. Jeg kan intet foretage mig. Jeg synes at trænge saa meget til
+Dem."
+
+"Pyt!" sagde jeg og saá surmulende paa ham. "De har alt, hvad der kan
+udfylde Deres Liv -- Stilling, Rigdom, Venner -- De trænger ikke til
+en Eventyrerske med grønne Øjne."
+
+Jeg bøjede mig ned og skrev til Lady Katherine. Jeg vilde kunne være
+der omtrent Klokken seks, sagde jeg, og takkede hende i min
+allerbedste Stil.
+
+"Hvis jeg lader Dem rejse, er det kun for Øjeblikket," sagde Hr.
+Carruthers, da jeg skrev mit Navn. "Jeg har i Sinde, at De _skal_
+gifte Dem med mig -- hører De?"
+
+"_Qui vivra, verra!_" sagde jeg igen. Saa lo jeg og rejste mig med
+Brevet i Haanden.
+
+Lord Robert saá næsten ud, som om han var ved at græde, da jeg
+fortalte ham, at jeg tog bort om Eftermiddagen.
+
+"Jeg skal nok faa Dem at se igen," sagde han. "Lady Katherine er i
+Familie med min Tantes Mand, Lord Merrenden. Men jeg kender hende
+ikke."
+
+Jeg tror ham ikke -- hvordan skulde han faa mig at se igen -- unge
+Mænd siger saa meget Vrøvl.
+
+"Jeg kommer derover paa Onsdag for at se, hvorledes De har det,"
+sagde Hr. Carruthers. "Vil De saa ikke nok være hjemme?"
+
+Det lovede jeg, at jeg vilde, og saa gik jeg ovenpaa.
+
+Saa har mit Liv paa Branches altsaa Ende.
+
+Jeg skal begynde paa en ny Tilværelse, Begyndelsen paa mit Liv som
+Eventyrerske!
+
+Hvor fuldstændigt alle éns Begreber kan forandres paa nogle faa Dage!
+I Dag for tre Uger siden levede Fru Carruthers. I Dag for to Uger
+siden var jeg ikke længere en rig Arving -- for kun tre Dage siden
+tænkte jeg ganske roligt paa den Mulighed at gifte mig med Hr.
+Carruthers -- og nu -- vilde jeg ikke for alt i Verden gifte mig med
+nogen! Nu skal jeg til at begynde et nyt Liv! Jeg vil se Verden og en
+Masse forskellige Mennesker. -- Jeg vil vide, hvad det er, som faar
+Uret til at gaa rundt -- Livets store Urværk. Jeg vil danse og synge
+og le, og jeg vil leve -- og -- ja -- maaske engang kysse én, som jeg
+elsker --!
+
+
+
+
+EVANGELINE REJSER UD I VERDEN.
+
+ Hvor den gode Gud maa smile bedrøvet ved sig selv, naar han ser
+ ned paa katolske Præster og Nonner, Eremitter og Fanatikere og
+ ser, hvorledes de med deres snævre Begreber har forvrænget hans
+ smukke Planer! De prøver paa at skaffe den røde Farve bort fra
+ Solspektret i Stedet for at forædle og forherlige den med Sjælens
+ Sollys.
+
+ _Theodoras Ægteskab._
+
+
+ _Tryland Court, Headington_.
+ Onsdag den 9. Novbr.
+
+Gud forbarme sig! Jeg har været her i hele fire Dage, og jeg spørger
+stadig mig selv, hvordan jeg skal holde det ud Resten af de fjorten
+Dage. Før jeg tog fra Branches, begyndte jeg at miste Humøret. Det
+var en forfærdelig rørende Afsked med Husholdersken og Folkene, som
+jeg har kendt, fra jeg var Barn, og jeg hader den kvælende Følelse --
+især til sidst, da Hr. Carruthers kom ud i Vestibulen -- medens jeg
+endnu havde Taarer i Øjnene -- og han saá det, og det gjorde Lord
+Robert ogsaa!
+
+Jeg blinkede og blinkede, men der var alligevel en Taare, der
+trillede ned ad min Næse, det var rædsom flovt.
+
+Hr. Carruthers havde umaadelig travlt med at sørge for, at jeg skulde
+faa det bekvemt paa Turen; hans Tone var koldere end nogensinde, og
+han vilde endelig have, at jeg skulde drikke noget _cherry brandy_.
+Det ligner ham slet ikke at gøre saa mange Ophævelser, saa jeg
+antager, at han ogsaa syntes, at det var et kedeligt _quart d'heure_.
+Lord Robert skjulte ikke sin Deltagelse, han kom hen til mig og tog
+min Haand, medens Christopher talte med den Tjener, som skulde køre
+med mig.
+
+"De er sød," sagde han, "og en Knop, og glem ikke, at jeg kommer og
+besøger Lady Katherine, inden De tager derfra; saa kommer De ikke
+til at føle, at De er helt imellem fremmede."
+
+Jeg takkede ham, og han trykkede min Haand saa venligt -- jeg kan
+godt lide Lord Robert.
+
+Jeg var snart glad igen, og _insouciante_, og det sidste, de saá af
+mig, var, da jeg smilede til dem ud af Vinduet, medens jeg kørte bort
+i Tusmørket. De stod begge paa Trappen og vinkede til mig.
+
+De var færdige med at drikke Te paa Tryland, da jeg kom; det var en
+lang, fugtig Køretur! Og jeg sagde til Lady Katherine, at det gjorde
+mig ondt, at jeg var kommet saa sent, og at hun endelig ikke maatte
+have Ulejlighed med at lade komme frisk Te til mig; men hun vilde
+endelig, og noget efter kom der en hel ny Ladning, lavet i en Fart af
+Vand, som ikke havde kogt, og jeg maatte sluge en ækel Kop Te -- oven
+i Købet Ceylonte -- jeg hader Ceylonte! Hr. Montgomerie varmede sig
+ved Ilden og skyggede helt for os andre, som sad og rystede af Kulde
+paa en Række højryggede Stole, der stod langt udenfor Kamintæppets
+Radius.
+
+Han har en Maade at puste sine Kinder op paa og frembringe en Lyd
+omtrent som "Bur--r--r--r," -- det lyder meget djærvt og hjerteligt,
+indtil man straks efter opdager, at han har sagt noget ondt om en
+eller anden.
+
+Og medens rødt Haar ser meget godt ud paa mig, synes jeg, at en Mand
+med rødt Haar er det grimmeste i Verden. Hans Ansigt er rødt, og hans
+Næse og Kinder er næsten purpurrøde; han har ildrøde Bakkenbarter,
+der skinner, saa de kunde gøre en Kat bange paa en mørk Vej.
+
+Han var en rig skotsk Fabrikant, og jeg antager, at den stakkels Lady
+Katherine skulde gifte sig med ham, skønt, da hun selv er skotsk,
+tænker jeg ikke, hun lægger Mærke til, at han er temmelig plump.
+
+Der er to Sønner og seks Døtre, én gift, fire voksne og én, der gaar
+i Skole i Bryssel, og de har allesammen rødt Haar! -- Men det er glat
+og groft, og de har hvide Øjenvipper og Fregner, saa det er virkelig
+meget venligt af Lady Katherine, at hun har indbudt mig til at komme
+her.
+
+De er allesammen tilsyneladende saa gode som Guld, og en af dem
+udfører Brandmalerier, og en anden binder Bøger ind, den tredie
+broderer Alterduge og den fjerde strikker Slips -- altsammen i
+veldædigt Øjemed, og de beder alle, saa snart de kommer ind i Huset,
+om at give til deres Velgørenhed. Hende med Slipsene og hende med
+Alterdugene sad og arbejdede flittigt i Dagligstuen -- de hedder
+Kirstie og Jean -- Jessie og Maggie, de to med Brandmaleri og
+Bogbinderi, har en Stue for sig selv, deres "Værksted" kalder de den.
+De var der endnu, antager jeg, for jeg saá dem ikke før til Middag.
+
+I mange Aar plejede vi at se hinanden en Gang om Aaret, ved Fru
+Carruthers Juleselskaber, og jeg kan huske, at jeg hadede deres
+Raasilkelivbaand, og de havde for det meste Snue; et Aar smittede de
+os alle med Faaresyge, og saa blev de ikke indbudt næste Aar. Jean,
+hende med Alterdugen, er paa min Alder, de andre er ældre.
+
+Det var virkelig meget vanskeligt at finde paa noget at sige, og jeg
+kan godt forstaa, at der er Folk, der bliver befippede, naar de
+bliver pint saadan. Jeg har ikke været befippet siden for otte Aar
+tilbage, da Fru Carruthers sidste Gang gav mig en paa Øret for det.
+Lige før jeg gik op for at klæde mig om, spurgte Hr. Montgomerie mig
+rent ud, om det var sandt, at Hr. Carruthers var kommet. Lady
+Katherine havde kredset omkring det Spørgsmaal i et helt Kvarter.
+
+Jeg sagde kun Ja, men det var ikke nok; da han først var begyndt,
+gjorde han en hel Masse Spørgsmaal med "Bur--r--r--r" imellem hvert.
+Vilde Hr. Carruthers skyde Fasaner til November? Havde han besluttet
+sig til at beholde Kokken? Havde han opgivet den diplomatiske
+Løbebane? Jeg sagde, at jeg virkelig ikke vidste noget om alt det,
+jeg havde set saa lidt til ham.
+
+Lady Katherine nikkede, medens hun maalte en Trøster, som hun var ved
+at strikke, for at se, om den var lang nok.
+
+"Det maa sikkert have sat Dem i Forlegenhed, at han i det hele taget
+kom, det var ikke meget taktfuldt af ham, synes jeg, men jeg antager,
+at han gerne vilde se sin Arv saa snart som muligt," sagde hun.
+
+Jeg var lige ved at le ved at tænke paa, hvad hun vilde sige, hvis
+hun vidste, hvilken Del af sin Arv han egentlig var kommet for at se.
+Jeg gad vide, om hun nogensinde har hørt, at Fru Carruthers mere
+eller mindre efterlod mig til ham i sit Testamente.
+
+"Jeg haaber, at De i det mindste havde Deres gamle Guvernante hos
+Dem," sagde hun, medens vi gik op ad Trappen, "saa De kunde føle Dem
+mindre uhyggelig til Mode -- det var sandelig en forfærdelig
+Situation for en ung Pige at være alene i Huset med en ugift Mand."
+
+Jeg fortalte hende, at Hr. Barton ogsaa var der, men jeg havde ikke
+Mod til at sige noget om Lord Robert, jeg sagde kun, at der var en af
+Hr. Carruthers Venner, som var en stor Kunstkender, og at han var
+kommet for at se paa Malerierne.
+
+"Aa, han skal vel vurdere dem. Jeg haaber ikke, at han sælger
+Corregioerne!" udbrød hun.
+
+"Nej, det tror jeg ikke," sagde jeg og svarede slet ikke paa
+Spørgsmaalet om Vurderingen.
+
+At Hr. Carruthers er ugift, det er det, der synes at volde hende mest
+Bekymring; hun begyndte igen, før vi naaede min Sovekammerdør:
+
+"I Morges hørte jeg tilfældigvis et Rygte hos Frøken Sheriton (hun
+har en Uldgarnsfabrik i Headington, vor By)," sagde hun, "og saa
+skrev jeg straks til Dem. Jeg følte, hvor frygteligt det vilde være
+for et af mine egne kære Pigebørn at være alene med en ugift Mand paa
+den Maade -- jeg kan næsten ikke forstaa, at De ikke blev oppe i
+Deres egne Værelser."
+
+Jeg takkede hende for hendes venlige Tanker, og saa gik hun endelig.
+
+Hvis hun bare vidste! De ugifte Mænd, som kom ned ad Korridoren for
+at tale med Mademoiselle, var ikke nær saa næsvise som de gamle Fyre,
+der havde en Kone et eller andet Sted. Lord Beutworth var gift, og
+han vilde have, at jeg skulde kysse ham; hvorimod gamle Oberst
+Grimston ikke havde nogen Kone, og han gjorde aldrig en Kat Fortræd!
+Og jeg gad nok vide, hvad hun troede, Hr. Carruthers vilde gøre mig,
+siden det vilde have været klogere at blive oppe i mine egne
+Værelser. Maaske tror hun, at Diplomater er et Slags vilde Dyr, fordi
+de har levet i fremmede Lande.
+
+Mit Værelse er rædsomt efter mit nydelige rosenrøde Sirtses paa
+Branches. Afskyelige gule Træmøbler, og ingenting passer sammen, men
+der er Masser af Klædeskabe, saa Véronique er tilfreds.
+
+De var alle i Dagligstuen, da jeg kom ned, og Malcolm, den ældste
+Søn, som er i et højlandsk Regiment, var kommet med Toget.
+
+Jeg havde en skrækkelig Følelse af at være kommet for sent, og at Hr.
+Montgomerie havde Lyst til at bande ad mig, skønt Klokken kun var et
+Minut over tre Kvarter til otte.
+
+Han sagde "Bur--r--r--r" flere Gange og fløj af Sted til Spisestuen
+med mig hængende ved sin Arm, og han mumlede, at man kunde ikke
+forlange noget af en Kok, naar man lod Maden vente! Saa jeg ventede
+noget vidunderligt i Retning af Mad; men den er ikke halvt saa god
+som den, vor Kok lavede paa Branches. Og Tjenerne er ikke alle lige
+høje, og deres Liberier sidder ikke saadan, som Fru Carruthers altid
+fordrede, at vore skulde.
+
+Malcolm er en lille bitte Mand. Han er ikke saa høj som jeg, og tynd
+som en Bønnestage, og det ser ud, som om hans Knæ sad for nær ved
+hinanden. Han maa se skrækkelig ud med det skotske Skørt, og jeg er
+vis paa, at han gyser, naar det blæser; saadan ser han ud. Jeg kan
+ikke lide Skørter, undtagen naar Mændene er store, stærke og
+solbrændte og ikke skammer sig over deres nøgne Ben. Jeg saá nogle
+pragtfulde Eksemplarer marchere i Edinburgh, de svingede deres
+Skørter akkurat som de smukke Damer i Boulogneskoven, naar
+Mademoiselle og jeg gik ud ad den Allé, som Fru Carruthers sagde, at
+vi altid skulde gaa i.
+
+Lady Katherine talte meget ved Bordet, om Politik og om sine
+Velgørenhedsarbejder, og de fire Pigebørn var saa ærbødige og
+interesserede, men Hr. Montgomerie sagde hende imod, naar han kunde.
+Jeg var glad, da vi gik ind i Dagligstuen.
+
+Den første Aften var den værste af dem alle, fordi vi var saa
+fremmede for hinanden, med Tiden vænner man sig til, hvad det skal
+være.
+
+Lady Katherine spurgte mig, om jeg ikke havde et eller andet
+Haandarbejde. Kirstie var begyndt paa sit Slips og Jean paa sin
+Alterdug.
+
+"Lad Maggie løbe op paa Deres Værelse og hente det til Dem," sagde
+hun.
+
+Jeg var nødt til at sige, at jeg slet intet havde. "Men jeg -- jeg
+kan pynte Hatte," sagde jeg. Det var saa skrækkeligt slet ikke at
+kunne gøre noget af det, de kunde, saa jeg maatte sige dette som et
+Slags Forsvar for mig selv.
+
+Men det lod til, at hun ikke syntes, at det var et Arbejde for en
+Dame.
+
+"Hvor det er flinkt af Dem," udbrød Kirstie. "Det vilde jeg ønske,
+at jeg kunde; men De kan jo ikke altid pynte Hatte. Savner De ikke
+stadigt Arbejde?"
+
+Jeg var nødt til at sige, at jeg endnu ikke havde savnet det, men jeg
+kunde ikke sige dem, at jeg holdt mest af at sidde ganske stille og
+ingenting bestille.
+
+Jessie og Maggie lagde Kabaler ved to Borde, som var til at slaa
+sammen, og som de tog frem; man kunde se, at det var noget, de var
+vant til, og jeg vidste straks, at det var noget, de gjorde hver
+Aften, og at jeg skulde se de to Borde staa der paa de samme Steder
+paa Tæppet hver eneste Aften i den Tid, jeg var der. Jeg antager, at
+det er, fordi de ikke kan tage Brandmaleriet og Bogbinderiet med ind
+i Dagligstuen.
+
+"Vil De ikke spille noget for os?" spurgte Lady Katherine i en
+klagende Tone. Det er øjensynligt ikke tilladt ingenting at bestille,
+jeg rejste mig og gik hen til Klaveret.
+
+Heldigvis kan jeg en Mængde udenad, og jeg holder meget af at spille,
+og jeg vilde være blevet ved med at spille for at faa Tiden til at
+gaa, men de sagde alle i Kor "Tak" efter hvert Stykke, og det
+forstyrrede mig.
+
+Det varede en Evighed, inden Hr. Montgomerie og Malcolm kom ind, og
+jeg kunde se, at Lady Katherine blev urolig. Ved Bordet kunde jeg et
+Par Gange mærke, at der ikke var det bedste Forhold mellem de to, og
+hun var maaske bange for, at de var kommet op at slaas i Spisestuen.
+Fru Carruthers sagde, at Skotterne har alle mulige raa Sædvaner, som
+andre Nationer har vænnet sig af med.
+
+Endelig kom de, Hr. Montgomerie var purpurrød i Ansigtet og Malcolm
+var grønbleg, men han havde ingen blaa Pletter; man kunde bare se, at
+de havde været frygtelig oppe at skændes.
+
+Der er nu alligevel noget ved Velopdragenhed, selv om man er fra et
+barbarisk Land. Lady Katherine opførte sig saa nydeligt, hun talte
+ud i en Køre om Velgørenhed og Politik, saa de fik ikke Tid til flere
+Sammenstød, skønt jeg tror, at jeg hørte nogle "for Satan'er"
+afvekslende med "Bur--r--r--r"; det var en rædsom Aften.
+
+
+ Onsdag den 9. Novbr. (fortsat).
+
+Malcolm gik ved Siden af mig til Kirke Dagen efter. Han saá lidt
+mindre nedtrykt ud, og jeg forsøgte at opmuntre ham.
+
+Han fortalte mig ikke, hvad der var i Vejen med ham, men Jean sagde
+noget om det, da hun kom ind i mit Værelse, medens jeg tog Tøjet paa.
+Det lader til, at han er kommet galt af Sted med en Hest, som hedder
+"Angela Grey". Det havde Jean faaet at vide af Lady Katherine; hun
+sagde, at hendes Fader var meget vred over det, da han havde brugt
+saa mange Penge for dens Skyld.
+
+Jeg synes nu ikke, det lyder som et Hestenavn, og det sagde jeg til
+Jean; men hun blev aldeles rædselsslagen og sagde, at det maatte være
+en Hest, for de kendte ingen Angela Grey, de kendte ikke engang
+nogen, som hed Grey, saa det maatte være en Hest.
+
+Det synes jeg nu var en latterlig Grund, for Fru Carruthers sagde, at
+alle unge Mænd kendte Folk, som man ikke brød sig om at kende -- og
+at det var dumt at gøre Væsen af det -- for de kunde ikke gøre for
+det -- thi de vilde kede sig, hvis de var saa gode som Guld, ligesom
+Pigebørn.
+
+Men jeg tror, at Lady Katherine tænker anderledes end Fru Carruthers,
+og Døtrene er lige saadan.
+
+Naar jeg ser Lord Robert igen, vil jeg spørge ham, om det er en Hest
+eller ikke.
+
+Malcolm er ikke tiltrækkende, og jeg var glad over, at Kirken ikke
+laa saa langt borte.
+
+Vognene faar ikke Lov til at køre om Søndagen, saa vi maatte gaa, og
+da vi gik tilbage, begyndte det at regne, og vi kunde ikke gaa rundt
+i Staldene, hvad de vist gør hver Søndag.
+
+Alt bliver gjort, fordi man er vant til det -- ikke fordi man vil
+more sig.
+
+"Naar det regner, og vi ikke kan gaa rundt i Staldene," sagde
+Kirstie, "saa ser vi paa de gamle 'Illustrated London News' og gaar
+der saa om Eftermiddagen paa Vejen fra Kirke."
+
+Det havde jeg ikke særlig Lyst til, saa jeg blev paa mit Værelse, saa
+længe jeg kunde. Da jeg kom ned, sad de fire Pigebørn ved et Bord i
+Vestibulen, hver med sin Bog foran sig. De maa kunne hvert eneste
+Billede udenad, hvis de gør det hver Søndag, naar det regner -- de
+bliver i England hele Vinteren!
+
+Jean gjorde Plads til mig ved Siden af sig.
+
+"Jeg er i Tresserne," sagde hun. "Jeg blev færdig med Halvtredserne
+sidste Paaske." Selv dette er øjensynligt sat i System.
+
+Jeg spurgte hende, om der ikke var nogle ny Bøger, som de havde Lyst
+til at læse; men hun sagde, at Lady Katherine ikke holdt af, at de
+fik fat i Tidsskrifter eller Romaner, før hun selv havde læst dem
+igennem, og hun havde ikke Tid til at læse mange; derfor gemte de de
+faa, de havde, til at læse mellem Te og Middag om Søndagen.
+
+Paa dette Tidspunkt følte jeg, at jeg _maatte_ gøre noget galt, og
+hvis Gongongen ikke havde lydt til Lunch, véd jeg ikke, hvad der var
+sket.
+
+Hr. Montgomerie sagde ligefrem smukke Ting til mig, da Osten og
+Portvinen kom paa Bordet, medens Pigebørnene saá forfærdede ud og
+Lady Katherines Blik blev stenhaardt. Jeg antager, at han er
+saaledes, fordi han er gift. Jeg gad vide, om unge gifte Mænd ogsaa
+er saadan; jeg har endnu aldrig truffet nogen.
+
+Mandag Aften begyndte jeg at føle, at Verdens Ende var nær! Det er ti
+Gange værre end at maatte skjule alle sine Følelser og være nødt til
+at adlyde Fru Carruthers. Hun sagde dog undertiden kyniske, morsomme
+Ting, som man kunde le ad, til mig og sine Venner. Og man følte, at
+det kun var hende, som fik de Folk, der var afhængige af hende, til
+at gøre, hvad hun vilde, fordi hun selv var saa egenkærlig, og at den
+øvrige Verden var fri, naar man engang kom udenfor.
+
+Men Lady Katherine og hele det Montgomeriske _milieu_ gør det
+Indtryk, at alting og alle maa regeres efter Principper, og at ingen
+har Ret til at have en selvstændig Mening, hvad Samfundsklasse de end
+tilhører.
+
+Man kan simpelthen ikke le. De lammer én. Jeg glæder mig til i
+Eftermiddag, naar Hr. Carruthers kommer. Jeg tænker ofte paa de Dage
+paa Branches, og paa, hvor morsomt det var med de to, og jeg ønsker,
+at jeg var der igen.
+
+Jeg har gjort mig Umage for at være høflig og elskværdig imod dem
+allesammen, og dog synes de ikke at være helt tilfredse.
+
+Malcolm ser paa mig med Faareøjne. De er vandblaa, med Familiens
+hvide Øjenvipper, (hvor forskellige fra Lord Roberts!). Han har det
+korrekteste Væsen, og han siger aldrig et Ord Slang, han burde have
+været Præst, og jeg kan ikke tænke mig, at han kan ødsle sine Penge
+paa nogen Angela Grey, enten hun saa er en Hest eller ikke.
+
+Han taler til mig, naar han kan, og beder mig om at gaa Ture med sig
+omkring Golfbanen. De fire Pigebørn spiller i en Time og tre Kvarter
+hver Morgen. De synes aldrig at more sig over noget -- hele Livet er
+en solid Pligt. Jeg sidder oppe i mit Værelse, og Véronique har
+været saa fornuftig at lægge tidligt i Kakkelovnen. Jeg antager, at
+Hr. Carruthers ikke kommer før omtrent Klokken fire, saa har jeg
+endnu en Time at slaa ihjel. Jeg har sagt, at jeg skulde skrive
+Breve, og paa den Maade er jeg sluppet for den sædvanlige Køretur.
+
+Han er vel nok saa fornuftig at spørge efter mig, selv om Lady
+Katherine ikke er kommet hjem, naar han kommer.
+
+I Morges var det saadan et dejligt Frostvejr, og der fo'r en Djævel i
+mig. Jeg har været saa skikkelig siden i Lørdags, saa da Malcolm med
+sin sædvanlige formelle, indbildske Stemme sagde: "Frøken Travers,
+maa jeg have den Fornøjelse at spadsere en lille Tur med Dem," sprang
+jeg straks op, uden at spørge Lady Katherine, og gik og tog mit Tøj
+paa, og saa vandrede vi af Sted.
+
+Jeg havde en Følelse af, at de alle syntes, at jeg gjorde noget galt,
+og saa blev jeg naturligvis meget værre. Jeg sagde alle de naive
+Ting, jeg kunde finde paa, til Malcolm, for at forfærde ham, og jeg
+saá af og til paa ham gennem mine Øjenvipper. Da vi saa kom til en
+Stente, vilde han hjælpe mig, og hans Øjne var ganske svømmende! Han
+har en Slags Latter helt oppe i Diskanten, og den kommer ganske
+uventet, naar der ingenting er at le ad. Jeg antager, det er skotsk,
+det er, naar han lige har fattet Meningen af en tidligere Spøg. Det
+kunde ikke nytte at sige noget til ham, som til Lord Robert eller Hr.
+Carruthers; for man vilde være gaaet sin Vej, inden han forstod det,
+om han saa gjorde det.
+
+Der var en gammel Sir Thomas Farguarson, som kom paa Branches, og han
+opfattede Fru Carruthers dunkleste Vittigheder, selv om de var saa
+dunkle, at ikke engang jeg forstod dem, og han var Skotte. Maaske er
+de kun saadan, naar de har rødt Haar.
+
+Da jeg sad oppe paa Stenten, sagde Malcolm pludselig: "Jeg hører, at
+De vil tage til London, naar De rejser herfra. Jeg haaber, De vil
+lade mig komme og besøge Dem; men jeg vilde ønske, at De altid var
+her."
+
+"Det vilde jeg ikke," sagde jeg, men saa huskede jeg paa, at det lød
+lidt uhøfligt, for de har jo egentlig været venlige imod mig. "I det
+mindste -- De véd godt -- jeg synes, der er lidt kedeligt paa Landet
+-- synes De ikke ogsaa? -- saadan for bestandig?"
+
+"Jo," svarede han, "for Mænd -- men dèr vilde jeg dog helst altid se
+den Kvinde, jeg havde Agtelse for."
+
+"Er Byer saa slemme?" spurgte jeg med min lille Englestemme. "Fortæl
+mig om deres Faldgruber, saa jeg kan undgaa dem."
+
+"Først og fremmest maa De ikke tro alt, hvad Folk siger til Dem,"
+sagde han alvorligt. "Naar man er saa ung som De, er jeg bange for,
+at man finder lutter Fristelser paa sin Vej."
+
+"Aa, fortæl mig om dem," bad jeg. "Jeg har altid ønsket at faa at
+vide, hvad Fristelser var. Aa, fortæl mig det! Hvis De kommer og
+besøger mig -- er De saa en Fristelse, eller er en Fristelse en Ting
+og ikke en Person?" Jeg saá bønligt paa ham, og han saá ikke et
+Øjeblik Glimtet i mine Øjne.
+
+Han hostede pompøst. "Jeg antager, at jeg vilde være det," sagde han
+bestemt. "Fristelsen er -- er -- er -- Aa, De véd -- saadan -- jeg
+véd ikke, hvad jeg skal sige --"
+
+"Hvor det er kedeligt!" sagde jeg beklagende. "Jeg haabede, at jeg
+kunde faa det at vide af Dem -- særlig hvis De selv er en Fristelse
+-- saa maa De jo vide det --"
+
+Han saá tilfreds, men dog lidt forvirret ud.
+
+"Ser De, naar De er alene i London, saa vil maaske en eller anden
+Mand gøre Kur til Dem."
+
+"Aa, tror De _virkelig_ det?" spurgte jeg bestyrtet. "Det vilde vist
+være frygteligt, hvis jeg var alene i Stuen! Vilde det ikke klare
+Sagen, hvis jeg lod Dagligstuedøren staa aaben, og lod Véronique være
+lige udenfor den."
+
+Han saá stift paa mig, men han saá kun en ubeskyttet Engels Ansigt;
+det beroligede ham, og han sagde alvorligt:
+
+"Jo, det kunde vist være lige saa godt."
+
+"De forbavser mig med det, De siger om at gøre Kur," sagde jeg. "Jeg
+anede ikke, at Kærlighed var noget saa voldsomt. Jeg troede, at den
+begyndte med alvorlig Tilbedelse og Ærbødighed -- og at Herren, efter
+i Aarevis at have ofret Blomster og ydmyge Komplimenter og Brød og
+Smør ved Teselskaber, faldt ned paa det ene Knæ og erklærede sig --
+'Clara Maria, jeg tilbeder Dem, bliv min,' og saa rakte man ham en
+lilliehvid Haand og bad ham rejse sig -- men det kan ikke være den
+Slags, som De mener, og De har endnu ikke forklaret mig, hvad
+Fristelser er?"
+
+"Det er mere eller mindre at have Lyst til at gøre, hvad man ikke bør
+gøre."
+
+"Aa!" sagde jeg. "Saa har jeg altid Fristelser, har De ikke? Jeg har
+for Eksempel Lyst til at rive Jeans Alterdug itu og trevle Kirsties
+Slips op og at skrive uartige Ord paa Jessies Bogbind og brænde
+Maggies Trææsker!"
+
+Han saá frygtelig forfærdet ud -- og fornærmet -- saa jeg tilføjede
+straks:
+
+"Naturligvis maa det være dejligt at kunne gøre den Slags Ting; de er
+fuldkomne unge Piger, og saa dygtige -- det faar kun mig til at føle
+saaledes, fordi jeg vel er -- anderledes."
+
+Han saá kritisk paa mig. "Ja, De er anderledes, jeg vilde ønske, at
+De vilde forsøge paa at være mere som mine Søstre -- saa vilde jeg
+ikke være saa nervøs, fordi De tager til London."
+
+"Det er alt for pænt af Dem at bryde Dem om det," sagde jeg stille;
+"men jeg tror ikke, at De behøver det! Jeg har en stærk Mistanke om,
+at jeg véd, hvorledes jeg skal passe paa mig selv!" Og jeg bøjede mig
+ned og lo ham lige ind i Ansigtet og sprang saa ned paa den anden
+Side af Stenten.
+
+Han saá ud som saadan en lille Pusling, da han klatrede over bagefter
+mig! Men det er lige meget, hvad Størrelse de har -- Mænds
+Forfængelighed er altid ens. Jeg er vis paa, at han troede, at han
+bare behøvede at gøre Kur til mig, saa vilde jeg falde ned i Munden
+paa ham som en moden Fersken.
+
+Jeg drillede ham paa hele Vejen hjem, indtil han, da vi gik ind til
+Lunch, ikke vidste, om han stod paa Hovedet eller paa Benene! Da vi
+kom til Døren, sagde han:
+
+"Jeg troede, at Deres Navn var Evangeline -- hvorfor sagde De, at det
+var Clara Maria?"
+
+"Fordi -- det ikke er det!" Jeg lo over min Skulder og løb ind i
+Huset.
+
+Han stod paa Trappen, og hvis han havde været en af Staldkarlene,
+vilde han have kløet sig i Hovedet.
+
+Nu maa jeg standse og klæde mig paa. Jeg vil tage en sort
+Eftermiddagskjole paa, som jeg har. Hr. Carruthers skal se, at de
+ikke har lært mig at være gammeldags.
+
+
+ Aften.
+
+Jeg synes, at Mænd er de rædsomste Skabninger; man kan ikke tro, hvad
+de siger, eller stole paa dem i fem Minutter! Fru Carruthers havde
+Ret; hun sagde: "Evangeline, husk paa, at det kan være vanskeligt nok
+at stole paa sig selv, men stole paa en Mand. Nej!"
+
+Hvilken Eftermiddag! Denne utaalelige Følelse af at vente paa noget,
+som ikke sker! For Hr. Carruthers kom slet ikke! Hvor jeg vilde
+ønske, at jeg ikke havde klædt mig om og ventet ham.
+
+Han siger sandsynligvis til sig selv, at han er vel ude af den
+Historie -- nu, da jeg er borte. Han mente formodentlig ikke et Ord
+af alt det, han sagde til mig. Naa, han behøver ikke at ærgre sig!
+Jeg har ikke haft i Sinde at falde i Armene paa ham -- jeg vilde bare
+have været glad ved at se ham, fordi han er et Menneske, og ikke som
+de andre her.
+
+Naturligvis er Lord Robert lige saadan, og jeg ser formodentlig ingen
+af dem mere. Hvordan skulde Lord Robert kunne komme her, naar han
+ikke kender Lady Katherine? Nej, han sagde det bare for at sige noget
+pænt, da jeg rejste, og han bærer sig naturligvis lige saa rædsomt ad
+som Hr. Carruthers.
+
+Jeg er i det mindste glad over, at jeg ikke fortalte Lady Katherine
+det; jeg vilde have følt mig saa flov. Aa! Gud véd, hvad jeg nu skal
+gøre. Jeg véd slet ikke, hvad nogenting koster -- maaske er man meget
+fattig med tre Hundrede Pund om Aaret. Jeg er vis paa, at mine bedste
+Kjoler har kostet fem eller seks Hundrede Francs Stykket, og
+Hotellerne, de kan nok faa Pengene til at gaa. Men for Øjeblikket er
+jeg rig, for Hr. Barton var saa god at give mig et Forskud. Nu vil
+jeg ud og se Livet! det er latterligt at være sørgmodig! Jeg vil gaa
+i Seng og glemme, hvor vred jeg er!
+
+De skal have Jagt her i næste Uge -- Fasaner. Gud véd, om her kommer
+en hel Masse gamle Mænd. Jeg har ikke hørt, hvem der kommer.
+
+Lady Katherine sagde til mig i Aften efter Middag, at det maaske paa
+Grund af min dybe Sorg vilde være ubehageligt for mig, at de skulde
+have Selskab, og hvis jeg følte det ganske forfærdeligt, behøvede jeg
+ikke at tro, at de vilde finde det uhøfligt, hvis jeg foretrak at
+spise til Middag i mit eget Værelse!
+
+Jeg har ikke Lyst til at spise til Middag i mit eget Værelse! Tænk
+hvor indelukket jeg vilde føle mig! og saa maaske høre Latter
+nedenunder!
+
+Jeg kan altid more mig over at se paa Ansigter, om ogsaa de er
+kedelige. Jeg takkede hende og sagde, at det var slet ikke
+nødvendigt, da jeg jo maatte vænne mig til at se Mennesker; jeg kunde
+ikke gøre Regning paa at træffe Folk, der tænkte saa venligt som hun,
+jeg kunde lige saa godt straks forsøge paa at vænne mig til det.
+
+Hun sagde Ja, men ikke videre venligt.
+
+I Morgen kommer Fru Mackintosh, den ældste Datter, med sine fire
+Børn. Jeg kan huske hendes Bryllup for fem Aar siden. Jeg har ikke
+set hende senere.
+
+Hun var meget høj og tynd, holdt sig skrækkelig foroverbøjet, og Fru
+Carruthers sagde, at Forsynet havde været meget venligt ved i det
+hele taget at give hende en Mand. Men da jeg saá Hr. Mackintosh trave
+ned ad Kirkegulvet med hende, syntes jeg det ikke.
+
+En lillebitte lyshaaret Fyr, som naaede hende til Skulderen!
+
+Aa, hvor jeg vilde hade at blive bundet til saadan én! Jeg synes
+ikke, det maatte være rart at blive bundet til nogen. Gud véd, hvor
+jeg nogensinde kunde tænke paa uden videre at gifte mig med Hr.
+Carruthers!
+
+Nu føler jeg, at jeg aldrig vil gifte mig -- før om mange Aar.
+Naturligvis kan man ikke være gammel Jomfru! Men jeg vil først se
+Livet i lang Tid.
+
+
+ _Tryland_, Torsdag den 10. Novbr.
+
+ _Branches_, Onsdag.
+
+ Kære Frøken Travers!
+
+Det gør mig umaadelig ondt, at jeg ikke kunde komme over til Tryland
+i Dag; men jeg venter at komme, før De tager derfra. Jeg haaber, De
+har det godt og ikke blev forkølet paa Køreturen.
+
+ Deres ærbødige
+ _Christopher Carruthers_.
+
+Dette er, hvad jeg fik i Morges! Gris!
+
+Nej, jeg skal nok lade være at være hjemme, hvis han kommer -- jeg
+kan akkurat se ham tage sig sammen, naar Fristelsen (det faar mig til
+at tænke paa Malcolm) først er borte fra hans Vej; han synes sikkert,
+at han er sluppet heldigt, da jeg ikke er videre fornem.
+
+Brevene kommer tidligt her, som alle Vegne, men i en Taske, som kun
+Hr. Montgomerie kan aabne, og han venter, til alle sidder ved
+Morgenteen, med at tage Nøglen frem og dele dem ud.
+
+Hr. Carruthers Brev var det eneste, der var til mig; der stod
+"Branches" paa Konvolutten. Det vakte Hr. Montgomeries Opmærksomhed,
+og han begyndte at sige Bur--r--r--r, og han gav mig knap Tid til at
+læse det, før han begyndte at gøre Spørgsmaal _à propos_ Stedet, for
+at faa mig til at sige, hvad Brevet var om. Han er meget nysgerrig.
+
+"Carruthers er en brillant Fyr, har jeg hørt -- du skulde hellere
+indbyde ham, inden alle Gæsterne kommer, Katherine, hvis han er
+ganske alene paa Branches" -- han saá spørgende paa mig med det ene
+Øje.
+
+Jeg sagde ikke et Ord.
+
+"Maaske er han allerede taget af Sted til London?"
+
+Jeg lod, som om jeg havde travlt med min Kaffe.
+
+"Han har den bedste Fasanjagt i Grevskabet, men det har været en
+lukket Borg under det gamle _régime_, jeg haaber, han bliver en bedre
+Nabo -- jeg antager, at han skyder dem før December."
+
+Jeg smurte Smør paa mit ristede Brød.
+
+Saa begyndte han igen med sit Bur--r--r--r! Gud véd, hvorfor han ikke
+kan sige noget, der simpelthen ender med Fanden, det vilde spare ham
+Tid!
+
+"Jeg kunde ikke undgaa at se, at Deres Brev var fra Branches. Jeg
+haaber, at Carruthers fortæller Dem noget Nyt?"
+
+Da han henvendte sig direkte til mig, var jeg nødt til at svare.
+
+"Der er intet Nyt, det er kun et Forretningsbrev," og jeg spiste
+videre.
+
+Han blev ved med at sige Bur--r--r--r og begyndte at aabne sine egne
+Breve.
+
+"Hvad skal jeg gøre, Katherine?" sagde han lidt efter; "den
+forbistrede Fyr, Campion, kommer ikke i næste Uge, og han er min
+bedste Skytte; med saa kort Varsel er det umuligt at faa én, der
+skyder lige saa godt."
+
+"Ja, min Ven," sagde Lady Katherine med en Stemme, som om hun ikke
+havde hørt Spørgsmaalet -- hun var fordybet i sine egne Breve.
+
+"Katherine!" brølede Hr. Montgomerie. "Vil du høre efter, naar jeg
+taler -- Bur--r--r--r!" og han slog med knyttet Næve i Bordet.
+
+Den stakkels Lady Katherine sprang næsten op, og Porcelænet klirrede.
+
+"Undskyld, Anderson," sagde hun ydmygt, "du sagde?"
+
+"At Campion har narret mig," hvæsede Hr. Montgomerie.
+
+"Saa har jeg maaske netop det, som du ønsker," sagde Lady Katherine
+og vendte tilbage til sine Breve. "Jeg har faaet Brev fra Sophia
+Merrenden, hun fortæller mig blandt andet om sin Nevø, Lord Robert
+Vavasour -- du véd nok Torquilstones Halvbroder. Hun siger, at han er
+en meget elskværdig ung Mand og en udmærket Skytte -- hun mener
+endogsaa, at vi kunde bruge ham, hvis vi manglede en Jæger."
+
+"Det er Pokkers venligt af hende," brummede Hr. Montgomerie.
+
+Jeg haaber, at de ikke saá det, men jeg blev saa glad, at jeg er vis
+paa, mine Kinder blev ganske røde. Jeg var frygtelig spændt, da jeg
+hørte det.
+
+"Du véd nok, at Merrenden er den Mand, der i England forstaar sig
+bedst paa Jagt," vedblev Lady Katherine i en fornærmet Tone. "Sophia
+vilde neppe anbefale sin Nevø i saa høje Toner, hvis han ikke var god
+nok."
+
+"Men du kender jo ikke den Hvalp, Katherine."
+
+Jeg blev ganske bange.
+
+"Det har ikke det mindste at sige -- vi er næsten i Familie. Du
+glemmer nok, at Merrenden er min Fætter!"
+
+Heldigvis lod det til, at Lady Katherine blev paastaaelig og
+fornærmet. Jeg drak noget mere Kaffe. Aa, hvor det var dejligt, hvis
+Lord Robert kom!
+
+Hr. Montgomerie sagde først Bur--r--r--r en Masse Gange, men saa fik
+Lady Katherine ham overtalt, og før vi var færdige med at spise, blev
+det besluttet, at hun skulde skrive til Lord Robert og indbyde ham
+til Jagten. Medens vi alle stod og saá ud ad Vinduet paa den øsende
+Regn, hørte jeg, at hun sagde sagte:
+
+"Vi maa virkelig en Gang imellem tænke paa Pigebørnene, Anderson.
+Torquilstone er decideret Pebersvend og Krøbling -- Lord Robert
+bliver sikkert engang Hertug."
+
+"Naa, saa fang ham, hvis du kan," sagde Hr. Montgomerie. Han er
+undertiden lidt raa!
+
+Jeg vil ikke tænke for meget paa Lord Robert, det har Hr. Carruthers
+lært mig -- men hvis han kommer -- jeg gad vide, om Lady Katherine
+vil finde det underligt af mig, at jeg ikke sagde, at jeg kendte ham,
+da hun første Gang nævnede ham. Nu er det for sent, saa der er ikke
+noget at gøre ved det.
+
+Familien Mackintosh kom i Eftermiddag. Ægteskabet maa have en meget
+forskellig Virkning paa Folk. Masser af de gifte Kvinder, jeg saá i
+London, var yndige, jeg hørte altid, at de var smukkere end de havde
+været før -- men Mary Mackintosh er ganske rædsom. Hun kan ikke være
+mere end syvogtyve, men hun ser ud, som om hun var mindst fyrre, og
+hun er svær og strutter ud paa alle de gale Steder og er flad, hvor
+hun burde strutte ud. Og de fire Børn! De to ældste ser ud, som om de
+omtrent var lige gamle; den næste er lidt mindre, og saa er der et
+Pattebarn; de skraaler allesammen, og skønt de har en Bunke
+Barnepiger, maa den stakkels Hr. Mackintosh være en Slags
+Underbarnepige. Han henter og bringer dem alting og giver dem sit
+Lommetørklæde, naar de snøfter -- men det er maaske, fordi han er
+stolt af, at han med sin Størrelse har faaet fire saadanne enorme
+Børn, næsten paa én Gang.
+
+Det hele er ligefrem rædselsfuldt.
+
+Teen var et sandt Helvede! De fire Tanter var overstrømmende kærlige
+imod Børnene og fodrede dem med Kager og talte Pattebarnssprog til
+dem. De kommer nok til at sige Bur--r--r--r, naar de bliver ældre.
+Jeg gad vide, om Børnene skal komme ned hver Eftermiddag i Jagttiden.
+Det vil more Gæsterne.
+
+Da vi kom op, sagde jeg til Jean, at jeg syntes, det maatte være
+rædsomt at være gift -- om hun ikke ogsaa syntes det? Men hun blev
+rædselsslagen og sagde Nej, Ægteskabet og Moderværdigheden var
+hellige Pligter, og hun misundte sin Søster!
+
+Det er nu ikke min Idé om Lykke. To rigtig velopdragne Børn synes jeg
+maatte være dejligt, men fire skraalende Unger, der alle er lige
+gamle, det er _bourgeois_ og passer sig ikke for en Dame.
+
+Lord Roberts Svar kan vist ikke komme før paa Lørdag. Gud véd,
+hvorledes han har faaet det arrangeret? Det er flinkt gjort af ham.
+Lady Katherine sagde, at den Hr. Campion, som skulde være kommet her,
+er i samme Regiment, det tredie Livgarderegiment. Maaske -- men det
+kan ikke nytte at tænke paa det -- jeg føler mig meget bedre i Aften
+-- mere munter, og det er ligesom jeg slet ikke bryder mig om, at jeg
+er meget fattig -- jeg maatte drille Malcolm lidt efter Middag. Jeg
+_vilde_ lægge Kabaler og hævede ikke mine Øjne fra Kortene!
+
+Han vilde endelig overtale mig til at gaa hen til Klaveret, men jeg
+lod, som om jeg ikke hørte det. Der staar en Palme paa Hjørnet af en
+høj Chippendale Skrivepult, og Jessie havde tilfældigvis sat Bordet
+bagved den, saa alle de andre ikke kunde se, hvad der foregik.
+Malcolm sad til sidst ganske tæt ved mig og vilde hjælpe mig med
+Esserne -- men jeg kan ikke udholde, at nogen sidder saa nær ved mig;
+saa jeg væltede Bordet, og han maatte pille alle Kortene op fra
+Gulvet. Kirstie spillede mærkværdig nok Klaver dengang -- en _cake
+walk_ -- og der var noget i den, som gav mig Lyst til at bevæge mig
+-- til at danse -- jeg véd ikke hvad, og mine Skuldre bevægede sig
+lidt i Takt til Musiken. Malcolm trak Vejret, ganske som om han var
+forkølet, og han hviskede mig ind i Øret med en hæs Stemme: "De véd,
+at De er en Djævel -- og jeg --"
+
+Jeg standsede ham straks -- jeg saá op for første Gang, aldeles
+forfærdet og forbavset.
+
+"Jeg véd virkelig ikke, hvad De mener, Hr. Montgomerie," sagde jeg.
+
+Han blev urolig.
+
+"Jeg mener -- jeg mener, at jeg forfærdelig gerne vilde kysse Dem."
+
+"Men jeg har ikke en Smule Lyst til at kysse Dem," sagde jeg og saá
+paa ham med store Øjne.
+
+Han saá ud som en ondskabsfuld Høne, og heldigvis kom Jessie i det
+Øjeblik tilbage til Kabalen, og saa kunde han ikke sige mere.
+
+Lady Katherine og Fru Mackintosh gik med op i mit Værelse, da vi var
+paa Vejen op i Seng. Hun -- Lady Katherine -- vilde vise Mary, hvor
+smukt de havde faaet det lavet i Stand; det havde været hendes, før
+hun blev gift. De saá paa det vissengule Cretonne og alt det øvrige;
+til sidst kunde jeg se, at deres Øjne ofte strejfede min Natkjole og
+min Frisérkaabe, som laa paa en Stol ved Kakkelovnen.
+
+"Aa, Lady Katherine, De er vist forbavset over, at jeg har lyserødt
+Silke," sagde jeg undskyldende, "da jeg er i Sorg, men jeg har ikke
+haft Tid til at faa en hvid Frisérkaabe."
+
+"Det er ikke det, kære Barn," sagde Lady Katherine i en alvorlig
+Pligttone. "Jeg -- jeg -- synes ikke, at en saadan Natkjole er
+passende for en ung Pige."
+
+"Aa, men jeg er meget stærk, og jeg bliver aldrig forkølet."
+
+Mary Mackintosh holdt den op med et strengt misbilligende Ansigt. Den
+har naturligvis korte Ærmer med rynkede Valenciennekniplinger og er
+af fint, smukt broderet Kammerdug. Fru Carruthers var altid meget
+fordringsfuld, og hun valgte dem selv hos Doucet. Hun sagde, at man
+aldrig kunde vide, naar der kunde blive Ildebrand.
+
+"Kære Evangeline, De er meget ung, saa De kan sandsynligvis ikke
+forstaa det," sagde Mary, "men jeg synes ikke, at denne Natkjole paa
+nogen Maade er passende for en ung Pige -- eller for Resten ikke for
+nogen god Kvinde. Moder, jeg haaber, at mine Søstre ikke har set
+den!!"
+
+Jeg saá forvirret ud.
+
+Hun undersøgte Stoffet, man kunde se Huden igennem det.
+
+"Hvad _vilde_ Alexander sige, hvis jeg tog saadan en Tingest paa."
+
+Den Tanke syntes næsten at kvæle dem begge to, de saá ulykkelige og
+forfærdede ud.
+
+"Den vilde naturligvis være for snæver til Dem," sagde jeg ydmygt,
+"men det er ellers et meget godt Mønster, og man sprænger den ikke,
+naar man strækker Armene i Vejret. Fru Carruthers gjorde saa mange
+Ophævelser hos Doucet, fordi mine sidste gik saa hurtig itu, og saa
+blev disse anderledes."
+
+Da jeg nævnede min afdøde Adoptivmoder, rettede de sig begge.
+
+"Vi véd nok, at Fru Carruthers havde nogle besynderlige Ideer," sagde
+Lady Katherine stift, "men jeg haaber, Evangeline, at De nu selv er
+fornuftig nok til at forstaa, at saadant et -- et -- Klædningsstykke
+slet ikke er sømmeligt."
+
+"Men hvorfor dog, kære Lady Katherine?" sagde jeg, "De véd ikke, hvor
+den er klædelig."
+
+"Klædelig," næsten skreg Mary Mackintosh. "Men ingen fintfølende
+Kvinde bryder sig da om, at noget skal være klædeligt i Sengen!"
+
+Det lod til, at hele Sagen var dem saa pinlig, at jeg dækkede min
+fornærmelige Natkjole til med min Frisérkaabe og hostede. Det afbrød
+dem, og de gik deres Vej med et koldt Godnat.
+
+Nu er jeg alene. Men jeg kan ikke begribe, hvorfor det er galt at se
+køn ud i Sengen -- siden oven i Købet ingen ser én.
+
+
+ _Tryland Court_,
+ Mandag, den 14. Novbr.
+
+Jeg har slet ikke haft Lyst til at skrive, de sidste Dage har været
+saa utaalelige -- saa fulde af Vrøvl! Snak om Børn i det uendelige!
+Om Opramsningsmetoder, Tandbrud, Barnepigers lumske Streger,
+Patentføde, Flasker, Hagesmække -- og alt muligt af den Slags! Nok
+til, at man maa ønske aldrig at blive gift! Og dèr sidder Mary
+Mackintosh ganske uformelig og udbreder sig i Teorier, som aldrig kan
+faa praktiske Resultater, da der ikke kan tænkes mere uopdragne Børn
+end hendes!
+
+Jeg kan se, at selv Lady Katherine ærgrer sig over dem, naar de to
+ældste, som hver Dag kommer ind, medens vi drikker Morgenkaffe, tager
+Syltetøjsskeen eller noget, der er lige saa galt, og smider det hele
+ud over Dugen. I Gaar stak de deres Hænder i Honningkrukken, medens
+Hr. Montgomerie var ved at tage af den, og da de saa havde smurt ham
+til, løb de rundt om Bordet for ikke at blive fangede og tog fat paa
+alle Stoleryggene og Dørlaasene, saa man ikke kunde røre ved noget
+uden at blive klæbrig.
+
+"Kæreste Alexander," sagde Mary, "Alex maa tørres om Munden."
+
+Den stakkels Hr. Mackintosh maatte rejse sig fra sin Kaffe, fange
+Ungerne og forgæves bruge sin Serviet.
+
+"Bring dem ovenpaa, hører du -- Bur--r--r--r," brølede den kærlige
+Bedstefader.
+
+"Men Fader, de stakkels søde Børn er jo slet ikke uartige!" sagde
+Mary fornærmet. "Jeg vil gerne have, at de skal være saa meget som
+muligt sammen med os. Jeg troede, at I vilde være saa glade for dem."
+
+Da Børnene hørte det, gav de sig begge til at brøle af fuld Hals, og
+Alex, Keruben paa halvfemte Aar, laa paa Gulvet og sparkede og skreg,
+til han var sort i Ansigtet.
+
+Hr. Mackintosh er for lille til at styre to, saa en af Tjenerne
+maatte hjælpe ham med at bære dem op i Barnekammeret! Uha! Jeg vilde
+ikke være i hans Sted for alt i Verden.
+
+Malcolm bliver saa komisk! Jeg antager, at han er indtaget i mig. Han
+gør en Slags Kur paa en lapset Maade, saa snart han kan faa
+Lejlighed til det; men det er ikke ofte, for Lady Katherine sørger
+for at sende en af Døtrene med paa alle vore Spadsereture; hvis vi er
+i Dagligstuen, kommer hun selv og sidder ved Siden af os. Det er jeg
+glad over, for det vilde være alt for kedeligt at høre paa for meget
+af det, han siger.
+
+Men hvor det alligevel er dumt af hende! Hun maa ikke engang kende
+saa meget til Mænd som jeg -- naturligvis gør det ham kun saa meget
+ivrigere.
+
+Det er en god Lære for mig. Jeg skal selv være ganske umulig
+vanskelig, hvis jeg igen træffer Hr. Carruthers, da han ingen Moder
+har til at spille ham den Slags Puds.
+
+Lord Roberts Svar kom Lørdag Eftermiddag. Det kom gennem Lady
+Merrenden.
+
+Han vil være henrykt over at komme til Jagten paa Tirsdag -- i
+Morgen. Jeg er saa glad, men Gud véd, om jeg kan faa ham til at
+forstaa, at han ikke maa sige, at han har set mig paa Branches, da
+jeg var dèr. Det er ganske ligegyldigt, men Lady Katherine er saa
+løjerlig og sær.
+
+Selskabet skal ikke være stort, ni Jægere -- jeg haaber, at nogle af
+dem er morsomme, skønt jeg er næsten bange!
+
+
+ Tirsdag Aften.
+
+Det er sent, Klokken er næsten tolv, men jeg føler mig saa lysvaagen,
+at jeg maa skrive.
+
+Jeg vil begynde ved Begyndelsen, da de allesammen kom.
+
+De kom med to Tog, tidligt om Eftermiddagen, lige ved Tetid, og Lord
+Robert kom med det sidste.
+
+De fleste er af samme Slags som Lady Katherine; de ser ud, som om de
+var saa gode som Guld; men der er én Dame, Lady Verningham, Lady
+Katherines Niece, hun er anderledes, og jeg kunde straks lide hende.
+
+Hun har yndige Klæder og en vidunderlig Skikkelse, og hendes Hat
+sidder rigtigt. Hun har ogsaa et bedaarende Væsen, men man kan se, at
+hun er paa Pligtbesøg.
+
+Selv dette store Selskab kunde ikke helt standse Mary Mackintosh i at
+fremsætte Love for huslige Sager og Børneopdragelse. Vi sad alle i
+den store Dagligstue, og mine Øjne mødte Lady Verninghams, og vi lo
+begge! Det er de første Øjne med Mening i, jeg har set, siden jeg
+forlod Branches.
+
+De talte alle saa behageligt, med Pauser, og de morede sig slet ikke,
+da Jean og Kirstie begyndte at tale om deres Arbejde, forklarede det
+og forsøgte paa at faa Bestillinger, og saa kom Jessie og Maggie
+ogsaa, og de viste Prøver paa det altsammen og bestemte Priser. Jeg
+vilde hade at tigge, selv i velgørende Øjemed.
+
+Jeg følte mig ganske flov paa deres Vegne, men de brød sig ikke en
+Smule om det, og deres Ofre var veldædige.
+
+Vor Præst paa Branches blev altid saa rød og nervøs, naar han skulde
+bede om noget; man kunde se, at han var en Gentleman -- men Damer er
+maaske anderledes.
+
+Jeg længtes efter Te!
+
+De er allesammen meget venlige, men her er en Atmosfære af Stivhed og
+Sømmelighed, der angriber enhver, som kommer til Tryland. Det er, som
+om de mente, at "Guld maa prøves i Ilden, og Hjerter maa hærdes i
+Smerte".
+
+De er overordentlig muntre, fordi Munterhed er en kristelig Dyd, ikke
+fordi de strømmer over af Glæde eller af den dejlige Følelse af at
+leve og ikke bryde sig videre om, hvad der sker, som er saa
+henrivende, og som jeg faar, naar Vejret er smukt.
+
+Alt, hvad de gør, har en Grund eller indeholder en Moral. Dette
+Selskab er samlet, fordi der skal skydes Fasaner i November -- og der
+er nogle Mennesker, som skal mores, og det er en Støtte for deres
+Velgørenhed. Hvis jeg havde et stort Hus og var rig, vilde jeg holde
+smukke Selskaber med mange elskværdige Mennesker, fordi jeg gerne
+vilde more baade dem og mig selv. Lady Verningham var ved at tale med
+mig, lige før Te, da den anden Togladning var kommet.
+
+Jeg gjorde mig Umage for at være ganske ligegyldig; men jeg var
+frygtelig nervøs, da Lord Robert kom ind i Stuen. Han saá saa smuk
+ud, saa fiks og rank og smidig!
+
+Lady Katherine var frygtelig stiv imod ham; det vilde have taget
+Modet fra de fleste Mennesker, men det er det dejlige ved Lord
+Robert, han er saa fuldstændig _sans gêne_.
+
+Han saá mig naturligvis straks og kom hen til mig, saa snart han
+kunde.
+
+"Goddag, Robert!" sagde Lady Verningham og saá meget forbavset ud ved
+at se ham, og hun rakte ham sine Fingre paa saadan en indtagende
+Maade. "Hvordan kommer De her? Og hvorfor er vor Campie her ikke? Jeg
+er vis paa, at der stikker noget under!"
+
+"Ja vist saa!" sagde Lord Robert og holdt hendes Haand. Saa saá han
+paa mig med optrukne Øjenbryn. "Men vil De ikke forestille mig for
+Frøken Travers? Jeg ser til min store Sorg, at hun har glemt mig!"
+
+Jeg lo, og Lady Verningham forestillede os for hinanden; han satte
+sig ved Siden af os, og de begyndte allesammen at drikke Te.
+
+Lady Verningham havde et eget Udtryk i sine Øjne.
+
+"Robert, sig mig, hvad er det!" sagde hun.
+
+"Jeg hørte, at De havde fem Tusind Fasaner, som skulde myrdes,"
+svarede Lord Robert og saá paa hende med sit uskyldige Smil.
+
+"Robert, De lyver!" sagde hun og lo. Hun er saa smuk, naar hun ler,
+ikke meget ung, vist nok over tredive, men saa yndig! saa forskellig
+som vel muligt fra hele Familien Montgomerie.
+
+Jeg talte næsten ikke, de blev ved med at drille hinanden, og Lord
+Robert spiste Størstedelen af en Tallerken Smørrebrød, som stod i
+Nærheden.
+
+"Jeg er Pokkers sulten, Lady Ver!" sagde han. Hun smilede til ham,
+hun kan øjensynlig meget godt lide ham.
+
+"Robert, De maa ikke bruge saadanne Ord her," sagde hun.
+
+"Ja, bander han ikke alt for meget?" udbrød jeg, uden at tænke et
+Øjeblik over det -- saa huskede jeg paa det. Hun syntes meget
+forundret.
+
+"Naa, saa De har hørt det før! Jeg troede, at de lige havde truffet
+hinanden, ganske tilfældigt!" Hun sagde dette med saadant et komisk
+forstaaende Blik; men hun saá ikke helt fornøjet ud. Jeg blev ildrød
+i Hovedet, og det ærgrede mig, fordi man kunde se det saa meget paa
+min Hud. Hun lænede sig tilbage i Stolen og lo.
+
+"Det er dejligt at skyde fem Tusind Fasaner, Robert," sagde hun.
+
+"Ja, ikke sandt?" svarede Lord Robert; han var blevet færdig med at
+spise Smørrebrød.
+
+Saa sagde han til hende, at hun var kær, og at han var glad over, at
+Hr. Campion havde faaet den Idé at ville more sig paa anden Maade i
+den Uge.
+
+"De er en Fryd, Robert!" sagde hun. "Men De maa opføre Dem pænt her
+og ikke gøre gale Streger som paa Fotherring i Oktober, mit Barn. Saa
+sætter Tante Katherine Dem i Skammekrogen. Frøken Travers har været
+her en Uge, hun kan sige Dem, om det ikke er sandt."
+
+"Jo, det er det virkelig!" sagde jeg.
+
+"Men jeg _maa_ have at vide, hvorledes De er kommet her," befalede
+hun.
+
+Heldigvis kom Malcolm i samme Øjeblik; han havde lusket om i Nærheden
+og kom nu hen til os for at blande sig i vor Samtale; men hvis han
+havde været et Bord eller en Stol, kunde han ikke have været Lord
+Robert mere ligegyldig! Han er vidunderlig! Han er ikke en Smule
+uhøflig, men kun ganske ærlig og ligefrem; han faar altid det, han
+vil have, med et næsten bønligt Udtryk i sine blaa Øjne.
+
+Et Par Minutter efter talte han og jeg sammen, og Malcolm og Lady
+Verningham stod nogle faa Alen fra os. Jeg var saa lykkelig. Det faar
+han mig til at være, jeg véd ikke hvorfor.
+
+"Hvorfor saá De saa haardhjertet ligegyldig ud, da jeg kom hen til
+Dem," spurgte han. "Jeg var bange for, De var ked af, at jeg kom."
+
+Saa fortalte jeg ham om Lady Katherine, og at jeg havde været saa dum
+ikke at sige, at jeg havde truffet ham paa Branches.
+
+"Naa --! Saa boede jeg altsaa hos Christopher, efter at De var rejst
+-- forstaar jeg nok," sagde han. "Havde jeg truffet Dem i London?"
+
+"Vi vil ingen Historier lave om det. De kan tro, hvad de har Lyst
+til."
+
+"Lad dem det!" Han lo. "Jeg kan se, at jeg maa manøvrere en hel Del
+for at komme til at tale roligt med Dem her; men De vil vel nok staa
+ved Siden af mig, naar vi er ude at skyde i Morgen?"
+
+Jeg sagde, at jeg ikke troede, at vi fik Lov til at være med, uden
+maaske til Lunch -- hvortil han svarede, at han ikke kunde tro paa en
+saadan Grusomhed.
+
+Saa spurgte han mig om en Masse Ting, om hvordan jeg havde haft det,
+og hvad jeg nu havde i Sinde at gøre. Han har det mest indtagende
+Væsen, og man synes straks, at man kender ham meget godt; af og til
+ser han én lige ind i Øjnene med en forbavsende Frejdighed. Jeg har
+aldrig set et Menneske, der var saa fuldstændig fri for Skaberi, og
+jeg tror aldrig, han tænker en Smule paa, hvad Folk synes om ham. For
+ham har intet nogensinde en dobbelt Betydning, som for Hr.
+Carruthers. Hvis han havde sagt, at jeg skulde blive og gifte mig med
+ham, er jeg vis paa, at han havde ment det, og jeg tror virkelig, at
+jeg var blevet!
+
+"Kan De huske den Morgen, da vi pakkede ind?" sagde han med saadan en
+kærtegnende Stemme. "Jeg var saa lykkelig. Var De ikke ogsaa?"
+
+Jeg sagde Jo.
+
+"Og Christopher var gal paa os! Han var som en saaret Bjørn, da De
+var rejst; han paastod, at han skulde til Byen om Mandagen, bare én
+Dag; han var her om Tirsdagen, ikke?"
+
+"Nej, han var ikke," var jeg nødt til at sige, og jeg ærgrede mig
+endnu over det, jeg véd ikke hvorfor.
+
+"Han er et løjerligt Menneske," sagde Lord Robert, "og jeg er glad
+over, at De ikke har set ham -- jeg vil ikke have, at han kommer i
+Vejen for mig. Jeg er et egenkærligt Bæst, skal jeg sige Dem."
+
+Jeg sagde, at Fru Carruthers havde altid lært mig, at saadan var
+Mænd, saa det nedsatte ham ikke i mine Øjne.
+
+Han lo. "De maa hjælpe mig til at komme til at sidde og tale med Dem
+igen efter Middag," sagde han. "Jeg kan se, at den rødhaarede Søn vil
+have Dem for sig selv, men det tillader jeg selvfølgelig ikke!"
+
+Jeg blev overlegen.
+
+"Malcolm og jeg er rigtig gode Venner," sagde jeg; "han spadserer med
+mig omkring Golfbanen i Parken og giver mig gode Raad."
+
+"Pokker til Uforskammethed!" sagde Lord Robert.
+
+"Han synes, at jeg ikke burde tage til Claridges, naar jeg rejser
+herfra; for han er bange for, at nogen skal gøre Kur til mig. Han
+synes, det vilde være sikrere, hvis jeg saá mere ud som hans Søstre.
+Jeg har lovet, at Véronique skal staa udenfor Døren, naar jeg har
+Besøg."
+
+"Naa, saa det er han bange for. Det er meget rimeligt, at han vil faa
+Ret, siden jeg er i London," sagde Lord Robert.
+
+"Men hvor véd De," begyndte jeg med en spørgende, alvorlig Mine,
+"hvor kan De vide, om jeg vil høre paa Dem? De kan ikke blive ved med
+at tale til døve Folk, vel?"
+
+"Er De døv?" spurgte han. "Det tror jeg ikke, i alt Fald skulde jeg
+nok prøve paa at kurere Deres Døvhed." Han bøjede sig helt ned over
+mig og lod, som om han tog en Bog op.
+
+Aa, hvor jeg morede mig.
+
+Pludselig følte jeg, at jeg virkelig levede, Blodet brusede i mine
+Aarer, og jeg sagde alt, hvad der faldt mig ind. Vi var saa
+lykkelige!
+
+Lord Robert har saadan en smuk Skikkelse. Jeg bliver altid saa
+begejstret over smukke, fuldkomne Linier. De andre Mænd ser tykke og
+kluntede ud ved Siden af ham, og han har smukke Klæder og Slips!
+
+Vi blev ved med at tale sammen. Han begyndte at vise mig, hvor meget
+jeg interesserede ham. Hans blaa, udtryksfulde Øjne sagde endogsaa
+mere end hans Ord. Jeg kan godt lide at se ham se nedad; hans
+Øjenvipper er saa latterligt lange og krøllede, de er ikke sorte som
+mine og Hr. Carruthers, men mørkebrune og bløde og skyggede, og jeg
+véd ikke rigtig, hvorfor de er saa tiltrækkende. Naar man ser dem
+næsten ligge nede paa hans Kinder, faar man Lyst til at røre ved dem
+med Fingerspidserne. Jeg har aldrig tilbragt en saa dejlig
+Eftermiddag! Men ak! Den var alt for kort.
+
+"Vi vil se at komme til at sidde sammen efter Middag," sagde han, da
+Gongongen lød og meldte, at vi skulde klæde os om til Middag. Lady
+Katherine kom og vimsede omkring og samlede dem allesammen sammen og
+mere eller mindre drev dem af Sted, og paa Vejen op ad Trappen sagde
+hun til mig, at jeg behøvede ikke at komme ned, hvis jeg hellere
+vilde lade være!
+
+Jeg takkede hende igen, men holdt fast ved min Hensigt at vænne mig
+til at være sammen med Mennesker.
+
+Jeg skulde blive i mit Værelse, naar Lord Robert var der til Middag
+-- aldrig!
+
+Men da jeg kom ned, var han omgivet af Montgomerier, og han gik stolt
+ind i Spisestuen med Lady Verningham -- det maa hun have arrangeret.
+
+Jeg havde saadan en kedsommelig Fyr! En ung Mackintosh, en Fætter til
+Marys Mand, og paa den anden Side Præsten. Den ene talte om Botanik i
+en hæs Hvisken med skotsk Akcent, og den anden slugte sin Mad og
+sagde gudelige Vittigheder mellem hver Mundfuld.
+
+Da jeg havde holdt tappert ud lige til Isen, sagde jeg, at jeg hadede
+at vide, hvad Blomster bestod af, jeg brød mig kun om at plukke dem.
+Ynglingen stirrede paa mig og sagde ikke meget mere. For Præsten var
+det nok, naar jeg af og til sagde "Ja", og paa den Maade kom vi
+igennem Middagen.
+
+Malcolm sad lige overfor mig, og han gloede næsten hele Tiden. Selv
+han vilde have været bedre end Botanikeren; men jeg tænker, at Lady
+Katherine mente, at de to kunde være en Slags Halvsorg for mig. Det
+var umuligt at være munter sammen med dem.
+
+Efter Middag tog Lady Verningham mig med over i en Sofa i en Krog.
+Her er der ingen Puder i Sofaerne som paa Branches; men heldigvis
+staar denne lidt afsides, og skønt den ikke er bekvem, kunde vi dog
+tale sammen.
+
+"De stakkels Barn," sagde hun, "De havde det kedeligt. Jeg iagttog
+Dem! Hvad kunde den McTavish finde paa at sige til Dem?"
+
+Jeg sagde, at han hed Mackintosh og ikke McTavish.
+
+"Det véd jeg nok," sagde hun; "men jeg kalder hele Slægten McTavish
+-- det ligner det noget, og det ærgrer Mary saadan, hun retter mig
+hver Gang. Har De nu ikke faaet Lyst til at blive gift og blive
+akkurat som Mary?" Der var et Glimt i hendes Øjne.
+
+Jeg sagde, at jeg endnu ikke havde været vild efter det. Jeg vilde
+først ud og se Livet.
+
+Men man kunde ikke se Livet, uden at man var gift, sagde hun.
+
+"Ikke engang naar man er en Eventyrerske som jeg?" spurgte jeg.
+
+"En hvad?"
+
+"En Eventyrerske," svarede jeg. "Folk synes at blive saa forundrede,
+naar jeg siger det! Men jeg maa være det, kan De nok indse, fordi Fru
+Carruthers ikke efterlod sine Penge til mig, og i den Bog, hvori jeg
+læste om det, stod der, at man var det, naar man havde smukke Klæder,
+og -- og -- rødt Haar -- og saadan noget og intet Hjem."
+
+Hun brast i Latter.
+
+"De lille Pus!" sagde hun. "Vi to vil være gode Venner. Men De maa
+ikke lege med Robert Vavasour. Han tilhører mig! Han er et af mine
+egne, særlige Kælebørn. Er det en Aftale?"
+
+Nu vilde jeg ønske, at jeg den Gang havde haft Mod til at sige rent
+ud, at jeg godt kunde lide Lord Robert, og at jeg ikke vilde slutte
+nogen Overenskomst; men man er undertiden ubesindig, naar man bliver
+overrasket. Det er vel ved saadanne Lejligheder, at det skal vise
+sig, om éns Hoved er skruet fast paa; mit var det ikke i Aften. Men
+hun saá saa bedaarende ud, og jeg følte mig lidt overlegen, og
+maaske skammede jeg mig ved at vise, at jeg interesserede mig meget
+for Lord Robert, særligt hvis han tilhører hende, hvad det nu end vil
+sige, og saa sagde jeg, at det _var_ en Aftale, og at jeg naturligvis
+aldrig havde tænkt paa at lege med ham; men bagefter kom jeg til at
+tænke paa, at det er et Løfte, og nu kan jeg aldrig mere se paa ham
+gennem mine Øjenvipper. Og jeg véd ikke, hvorfor jeg i Aften føler
+mig helt lysvaagen og træt og temmelig dum, som om jeg havde Lyst til
+at give mig til at græde.
+
+Men hun var forfærdelig venlig imod mig og yndig, og hun har indbudt
+mig til at komme og besøge sig og meget andet, saa det er nok
+altsammen godt. Men da Lord Robert kom ind og kom hen til os, var det
+meget haardt, at jeg straks maatte rejse mig og gaa og lade, som om
+jeg vilde tale med Malcolm.
+
+Jeg turde kun se op en Gang imellem, og jeg saá, at Lord Roberts Øjne
+var fæstede paa mig med et bebrejdende og bedende Udtryk, og den
+sidste Gang var der ogsaa Harme i dem.
+
+Lady Verningham beholdt ham hos sig, indtil de alle rejste sig for at
+gaa i Seng.
+
+Der var blevet musiceret og spillet Bridge og dyrket andre
+kedsommelige Adspredelser, men jeg sad stille. Og jeg véd ikke, hvad
+Malcolm havde talt om, jeg havde ikke hørt efter, skønt jeg blev ved
+med at mumle "Ja" og "Nej".
+
+Han blev mere og mere _empressé_, indtil jeg pludselig, da vi rejste
+os, hørte ham sige:
+
+"De har lovet det! Husk det nu; jeg forlanger, at De skal holde det
+-- i Morgen!"
+
+Og der var saadan et forelsket, vammelt, usikkert Udtryk i hans Øjne,
+at jeg fik ganske ondt. Det rædsomste ved det er, at jeg ikke mere
+véd, hvad jeg har lovet, end Manden i Maanen! Det kan godt være, at
+det er noget aldeles forfærdeligt! Hvis det er noget saa skrækkeligt
+som at kysse ham, saa maa jeg bryde mit Ord, -- hvilket jeg ellers
+aldrig gør.
+
+Aa, du store Himmel! Det er ikke altid saa let at le ad Livet, som
+jeg engang troede! Jeg vilde næsten ønske, at mit Liv var ordnet, og
+at jeg ikke behøvede at være Eventyrerske. Nogle Situationer er saa
+vanskelige! Nu tror jeg, at jeg vil gaa i Seng.
+
+Gud véd, om Lord Robert -- nej, hvad kan det nytte at tænke paa ham;
+han kommer ikke længere mig ved.
+
+Nu puster jeg Lyset ud.
+
+
+
+
+LADY VERNINGHAM INDBYDER EVANGELINE TIL AT BESØGE SIG I LONDON.
+
+ Hvor skønt vilde Livet ikke kunne være, hvis Skæbnen lod os møde
+ det Menneske, vi kunde elske, medens det endnu var Tid. To Sjæle,
+ der er skabt for hinanden, vilde kunne naa Lykkens højeste Tinde
+ og udrette store Ting paa Vejen; men Livet er som en strid Strøm,
+ der raser af Sted, uden at man kan vælge, hvilke Lande den skal
+ igennem, indtil den løber ud i det store Verdenshav, der ganske
+ opsluger den. Hvis man kunde forudse -- hvis man blot i Tide
+ vidste -- maaske man saa kunde forandre dens Løb -- hvem véd.
+
+ _Hans Dronning._
+
+
+ _Park Street 300_,
+ Lørdag Aften den 19. Novbr.
+
+Jeg bryder mig ikke meget om at se tilbage paa Resten af mit Ophold
+paa Tryland. Det er et ubehageligt Minde.
+
+Dagen efter, at jeg sidst skrev, øsregnede det, og de kom alle ned
+til Morgenmaaltidet og var i daarligt Humør. Hele Selskabet kom, og
+Maaltidet var lige saa stift og kedeligt som Middagen. Jeg havde
+tilfældigvis sat mig, da Lord Robert kom, og Malcolm sad ved Siden af
+mig. Lord Robert talte næsten ikke, han saá et Par Gange paa mig med
+optrukne Øjenbryn.
+
+Jeg længtes efter at sige ham, at det var, fordi jeg havde lovet Lady
+Ver ikke at lege med ham, at jeg ikke talte med ham som Dagen før.
+Gud véd, om han gættede det. Aa, hvor jeg den Gang ønskede, og jeg
+har hundrede Gange senere ønsket det, at jeg slet ikke havde lovet
+det. Det vilde vel nok være klogest at undgaa ham, for hvorledes
+skulde jeg forklare, at jeg var saa forandret? Jeg hadede Maden, og
+Malcolm paatog sig en saadan Besiddermine, at det ærgrede mig, lige
+saa meget som jeg kunde se, at det ærgrede Lady Katherine. Jeg fnyste
+ad ham og var saa ubehagelig som muligt.
+
+Morgenteen er ikke straalende dèr, og Hr. Montgomerie nøder Folk til
+at spise Grød. "Det er udmærket til at begynde Dagen med," siger han,
+"Bur--r--r--r."
+
+Lord Robert kunde ikke finde noget, som han vilde have, lod det til.
+De var allesammen gnavne. Lady Katherine har en egen Maade at ordne
+Folk paa ved alle Lejligheder; hun minder mig om en Høne med
+Kyllinger, som slaar sine Vinger ud og klukker og jager, indtil de
+alle er i en Krog. Hun har ogsaa den Skikkelse, saadan meget rund
+forpaa! Den kvindelige Yngel befandt sig snart i Morgenværelset, med
+Døren lukket, og den mandlige Del havde det vist lige saadan med
+deres Vært, i det mindste saá vi dem ikke mere, før vi fik Øje paa
+dem, da de gik forbi Vinduerne, iførte Regnfrakker og Gamascher, som
+et meget ynkeligt Selskab af Sportsmænd.
+
+Det eneste heldige var, at Malcolm ikke havde haft Tid til at minde
+mig om mit Løfte, hvad det nu end var, og jeg følte mig sikrere.
+
+Det var en rædselsfuld Formiddag, meget værre, end da vi var alene --
+de begyndte næsten allesammen -- syv Damer foruden Familien -- at
+beskæftige sig med Haandarbejde.
+
+Een af dem, Lady Letitia Smith, broderede en Skrivemappe med Silke,
+jeg blev ganske galdesyg af at se paa hende, hun var meget nærsynet
+og havde den irriterende Vane at bede alle og enhver om at træde
+hendes Synaal for hende. De strikkede Slips og Strømper og hæklede
+Veste og Uldtørklæder og Huer til Nordsøfiskere; der var endogsaa én,
+der slog Orchis. Ganske saadant noget, som Stuepiger laver i deres
+Fritid til at pynte, Vorherre maa vide hvilket Klædningsstykke af
+ubleget Bomuldstøj med.
+
+Jeg spurgte hende, hvad det skulde bruges til, og hun sagde, at det
+var til Børnenes Forklæder i hendes Forening. Hvis det ikke er
+Tidsspilde, Gud véd, hvad det saa er!
+
+Fru Carruthers sagde, at det var meget nyttigere at lære at sidde
+stille og ikke være nervøs, end at fylde Verden med saadant noget
+Kram.
+
+Mary Mackintosh førte Konversationen an. Hun og Lady Letitia Smith,
+der begge har smaa Børn, fortalte Ammestuehistorier, og naar der var
+noget, som vi, de unge Piger, ikke maatte høre, hviskede de. Vi
+opfangede alligevel lidt af det, og det lød rædsomt, hvad det saa end
+var om. Jeg gad nok vide, om jeg bliver saadan, naar jeg bliver gift.
+
+Det haaber jeg ikke!
+
+Det er ikke underligt, at gifte Mænd er nødt til at sige smukke Ting
+til andre Damer, hvis deres Koner er saadan, naar de kommer hjem.
+
+Jeg forsøgte paa at være elskværdig imod en Dame, som sad ved Siden
+af mig. Hun var Bibelkritiker og gik med Briller. Hun prøvede paa at
+omvende mig, men jeg var abnormt tykhovedet den Dag og maatte have
+alting forklaret om og om igen; saa opgav hun mig til sidst.
+
+Endelig, da jeg følte, at jeg maatte gøre noget rent ravgalt, kom der
+en Tjener for at sige, at Lady Verningham ønskede at tale med mig i
+sit Værelse; jeg sprang straks op -- men da jeg kom til Døren, saá
+jeg, at de begyndte at ryste paa Hovedet ad hende.
+
+"Det er sørgeligt, at den kære Janthe har den uregelmæssige Vane at
+drikke Te paa sit Værelse -- hun har slet ikke godt af det," etc.,
+etc.; men Gud ske Lov, jeg var snart ude i Vestibulen, hvor hendes
+Pige stod og ventede paa mig.
+
+Man skulde ikke have anet, at det store Værelse, som hun beboede, var
+et af Familien Montgomeries, saa forandret saá det ud! Hun havde
+Masser af Fotografier staaende omkring, de nydeligste Guld
+Toiletsager og en Mængde pibede Klædningsstykker og Blomster og
+Lugteflasker, og sine egne Puder bag Ryggen, de var alle af blaa
+Silke og smukt broderet Musselin, og hun saá saa sød og hyggelig ud
+imellem det altsammen. Hun havde sit mørke Haar i Krøller omkring
+Ansigtet, og en bedaarende Kniplingskappe over det. Hun røg en
+Cigaret og skrev Breve med en Guldpen. Det blaa Silketæppe var
+bedækket med Breve og Aviser og Telegrammer. Hendes Natkjole var
+naturligvis udskaaret i Halsen og af tyndt Tøj ligesom min. Jeg
+spekulerede paa, hvad Alexander vilde have sagt, hvis han kunde have
+set hende i Modsætning til Mary! Jeg véd nok, hvem jeg vilde vælge,
+hvis jeg var Mand!
+
+"Naa, dèr er De," sagde hun og saá op under en Røgsky. "Sid paa
+Sengen, Slangepige. Jeg syntes, at jeg maatte frelse Dem fra den
+hellige Horde dernede, og saa vilde jeg se, hvorledes De saá ud ved
+Dagslys. Ja, De har et mærkeligt Haar og ægte Øjenvipper og Teint. De
+er en Heks, jeg kan se, at vi alle maa tage os i Agt for Dem!"
+
+Jeg smilede, hun sagde det ikke uhøfligt, saa var jeg blevet
+overlegen. Hun er vidunderlig yndig.
+
+"De taler heller ikke meget," vedblev hun. "Jeg føler, at De er
+farlig! Det er derfor, jeg er saa høflig imod Dem; jeg tror, det er
+det klogeste. I Reglen kan jeg ikke udstaa unge Piger!" Og hun lo med
+sin sølvklare Latter. "Sig nu, at De ikke vil gøre mig Fortræd!"
+
+"Jeg vil ikke gøre nogen Fortræd, med mindre de gør mig Fortræd først
+-- og jeg kan godt lide Dem, De er saa smuk."
+
+"Saa er det godt. Saa er vi Kammerater. Jeg var bange for Robert i
+Aftes, fordi jeg holder saa meget af ham; men De var sød efter
+Middag, og nu bliver det nok godt altsammen; jeg fortalte ham, at De
+sandsynligvis skulde giftes med Malcolm Montgomerie, og at han ikke
+maatte blande sig i det."
+
+"Nej, det kunde aldrig falde mig ind at gøre det!" udbrød jeg og gik
+bort fra Sengen. "Jeg vilde hellere dø end tilbringe Resten af mit
+Liv paa Tryland."
+
+"Han bliver engang fabelagtig rig, véd De nok, og De kunde faa Fatter
+Montgomerie paa Deres Side i en Haandevending og vende op og ned paa
+hele Huset. De skulde dog hellere tænke over det."
+
+"Jeg vil ikke," sagde jeg, og jeg følte, at mine Øjne funklede. Hun
+løftede sine Hænder som for at værge sig imod en ond Aand, og hun lo
+igen.
+
+"Ja, ja da, saa skal De heller ikke! Men lad bare ikke de Smaragder
+lyne imod mig, jeg kommer til at ryste over hele Legemet!"
+
+"Vilde _De_ gerne giftes med Malcolm?" spurgte jeg og satte mig igen.
+"Tænk Dem at være saadan éns Ejendom! At skulle se ham hver Dag! Tænk
+Dem at leve sammen fra Morgen til Aften med et Menneske, som aldrig
+kan forstaa en Spøg. Uha!"
+
+"Hvad det angaar" -- hun udsendte en Røgsky -- "er Ægtemænd en Race
+for sig -- der gives Mænd, Kvinder og Ægtemænd; og naar de bare
+betaler Regninger og skyder stort Vildt i Afrika, er det alt, hvad
+man kan forlange af dem; at kunne forstaa Spøg, det er overflødigt.
+Min er meget generende, fordi han i Almindelighed tilbeder mig, og i
+bedste Tilfælde kun forlader mig for at tage paa en tre Ugers
+Baderejse til Homburg, eller nu og da en Uge til Paris; men Malcolm
+kunde man stadig sende til Klippebjergene og den Slags Steder; han er
+en hel Sportsmand."
+
+"Det er ikke mit Ideal af en Ægtemand," sagde jeg.
+
+"Hvad er da Deres Ideal, Slangepige?"
+
+"Hvorfor kalder De mig 'Slangepige'?" spurgte jeg, "jeg hader
+Slanger."
+
+Hun tog Cigaretten ud af Munden og saá nogle Sekunder paa mig.
+
+"Fordi De er saa smidig; der er ikke en stiv Linie i Deres Bevægelser
+-- De ser meget skadelig ud, men ogsaa tiltrækkende og uengelsk, og
+jeg kan ikke forstaa, hvorfor i Alverden Tante Katherine har indbudt
+Dem til at komme her sammen med de hæslige Pigebørn. Jeg vilde ikke
+have gjort det, hvis mine tre Engle var voksne og lignede dem." Saa
+viste hun mig Fotografiet af sine tre Engle -- de er søde.
+
+Men mit Udseende syntes at forurolige hende, for hun kom stadig
+tilbage til det Emne.
+
+"Hvor har De faaet det fra? Hørte Deres Moder til en anden Nation?"
+
+Jeg fortalte hende, at stakkels Mama nærmest havde været et
+Ulykkestilfælde og ikke havde været noget videre. "Man kan jo ikke
+vide, om der havde været én eller anden mærkværdig Skabning blandt
+hendes Forfædre -- maaske er jeg blandet sammen med røde Indianere
+eller Negre."
+
+Hun saá undersøgende paa mig.
+
+"Nej, De er ikke, De er venetiansk -- det er De -- en Doges skønne,
+ryggesløse Veninde, der er kommet til Live igen."
+
+"Jeg véd, at jeg er slet," sagde jeg. "Det er altid blevet sagt mig,
+men endnu har jeg ingenting gjort eller haft nogen Fornøjelse af det,
+og det vil jeg gerne."
+
+Hun lo igen.
+
+"De maa komme med mig til London, naar jeg tager herfra paa Lørdag.
+Saa skal vi se, hvad vi kan gøre."
+
+Det lød godt nok, og dog havde jeg en Følelse af, at jeg hellere
+vilde sige Nej, og hvis Tonen havde været Spor af beskyttende, havde
+jeg straks gjort det. Vi talte længe sammen, og hun fortalte mig
+mange interessante Ting. Hun forsikrede mig, at Verden var dejlig,
+naar man kunde undgaa kedsommelige Mennesker og havde en god Kok og
+et Par Venner. Lidt efter gik jeg, for hun fandt pludselig paa, at
+hun vilde komme ned til Lunch.
+
+"Jeg tror ikke, at det er sikkert paa det nuværende Stadium at lade
+Dem være alene med Robert," sagde hun.
+
+Jeg blev vred.
+
+"Jeg har lovet ikke at lege med ham, er det ikke nok?" udbrød jeg.
+
+"Jo, véd De hvad, det tror jeg, Slangepige!" sagde hun og saá
+tankefuld ud, "men De er tyve Aar, og jeg er over tredive, og -- han
+er en Mand! -- saa man kan ikke være for forsigtig!" Saa lo hun og
+stak Fødderne i et Par blaa Silketøfler og ringede paa sin Pige.
+
+Jeg tror ikke, at Alderen kan have meget at sige; hun er langt mere
+indtagende end nogen ung Pige, og hun behøver ikke at lade, som om
+hun var bange for mig. Men det, som slog mig, og som jeg har tænkt
+paa lige siden den Gang, er, at det ikke maa være behageligt for éns
+Selvagtelse at maatte gøre sig Umage for at holde paa en Mand. Det
+vilde jeg aldrig nogensinde gøre. Hvis han ikke vilde blive, fordi
+det var det i Verden, han helst vilde, saa kunde han gaa. Jeg vilde
+sige "_Je m'en fiche!_"
+
+Lunch, til hvilken Jægerne kom ind, var ikke en morsom Picnic i et
+Skovhus, som paa Branches. Jeg sad forsætlig mellem to gamle Herrer
+og gjorde mit Bedste for at være ærbødig og intelligent. Den ene var
+en rigtig rar gammel Fyr, og han begyndte til sidst at sige mig
+Komplimenter. Han lo ad alt, hvad jeg sagde. Lige overfor mig sad
+Malcolm og Lord Robert, med Lady Ver imellem sig. De saá begge gnavne
+ud. Det varede længe, inden hun kunde faa dem muntre og elskværdige.
+Jeg morede mig ikke.
+
+Da det var overstaaet, kom Lord Robert lige hen til mig.
+
+"Hvorfor er De saa lunefuld?" spurgte han. "Jeg vil ikke behandles
+paa den Maade, De véd godt, at jeg kun er kommet her for Deres Skyld.
+Vi er saa gode Venner -- eller var det. Hvorfor?"
+
+Aa, jeg vilde saa gerne sige, at jeg endnu var hans gode Ven, og at
+jeg gerne vilde tale med ham. Han var saa bedaarende køn, og saa
+velskabt, og der var det smukkeste Vredeslyn i hans blaa Øjne.
+
+Jeg kunde let nok have holdt mit Løfte nøjagtigt og dog have brudt
+det i Aanden ved at lade ham underforstaa min Mening -- men saa lavt
+kunde jeg naturligvis ikke handle, da jeg skulde være Lady Vers Gæst.
+Saa saá jeg ud ad Vinduet og svarede koldt, at jeg var meget
+venskabeligsindet imod ham, og at jeg ikke forstod ham, og saa vendte
+jeg mig straks om til min gamle Herre og gik med ham ind i
+Biblioteket. Jeg var saa kold, som jeg kunde være, uden at være rent
+ud grov, men jeg havde hele Tiden en flov, tung Følelse om Hjertet.
+Han saá saa vred og bebrejdende ud, og jeg vilde nødigt, at han
+skulde tro, at jeg var lunefuld.
+
+Vi saá dem ikke igen før til Te, jeg mener Sportsmændene. Men Tetiden
+paa Tryland er ikke hyggelig. Den er lige saa stiv som de andre
+Maaltider. Lady Ver tillod ikke Lord Robert at forlade sig, og straks
+efter Te begyndte de, der var i Dagligstuen, at spille Bridge, og det
+blev de ved med, indtil Klokken ringede til Omklædning.
+
+Man skulde have troet, at Lady Katherine misbilligede Kortspil, men
+jeg antager, at ethvert Menneske maa have én Modsigelse i sit Væsen,
+for hun elsker Bridge, og spiller om de laveste Indsatser, som en
+"fattig Eventyrer", som der staar i Bøgerne.
+
+Jeg kan ikke skrive alle Enkeltheder fra Resten af Besøget. Jeg var
+ulykkelig, og det er Sandheden. Skæbnen syntes at modsætte sig, at
+Lord Robert talte til mig -- selv naar han forsøgte paa det -- og jeg
+følte, at jeg maatte være ekstra kold og afskyelig, fordi jeg --
+naa, jeg kan lige saa godt sige det -- synes, at han er saa
+indtagende. Jeg saá ikke en eneste Gang paa ham gennem mine
+Øjenvipper, og efter den følgende Dag prøvede han ikke engang paa at
+faa en Forklaring.
+
+Han saá undertiden forbitret paa mig -- særligt naar Malcolm hang
+over mig -- og Lady Ver sagde, at hans Humør var rædsomt.
+
+Hun var saa sød imod mig, at det næsten saá ud, som om hun gerne
+vilde gøre godt igen, at hun ikke vilde lade mig lege med Lord
+Robert.
+
+(Naturligvis vilde jeg ikke lade hende se, at jeg brød mig om det.)
+
+Endelig kom Fredag og den sidste Aften.
+
+Jeg sad i mit Værelse fra Te til Middag. Jeg kunde ikke længere
+udholde Malcolm. Indtil da havde jeg undgaaet hans Tilnærmelser
+ganske godt; men det Løfte, jeg havde givet ham, hang stadig over
+Hovedet paa mig. Jeg afbrød ham, hver Gang han vilde forklare mig,
+hvad det var, og indtil dette Øjeblik véd jeg det ikke, men det
+afholdt ham ikke fra at sige kedelige, forelskede Ting, blandet med
+indbildske Raad. Jeg véd ikke, hvad der vilde være sket, hvis jeg
+ikke, da han lige efter Te blev saa rædsomt kærlig, var blevet
+rasende og havde udslynget denne Bombe:
+
+"Jeg tror ikke et Ord af det, De siger -- De interesserer Dem i
+Virkeligheden kun for Angela Grey."
+
+Han var lige ved at besvime og holdt straks inde. Saa det er
+naturligvis ikke en Hest. Det var jeg ganske sikker paa. Det er
+sandsynligvis en af disse Damer, som Fru Carruthers sagde, at alle
+unge Mænd kendte. Hun kaldte dem deres Ungdoms Mæslinger og
+Skoldkopper.
+
+Alle de gamle Herrer talte med mig, og det gjorde ogsaa de to andre
+unge Mænd, men i de sidste Dage havde jeg ikke mit sædvanlige gode
+Humør. Netop da vi var ved at gaa i Seng Fredag Aften, kom Lord
+Robert hen til Lady Ver -- hun havde stukket sin Haand ind under min
+Arm.
+
+"Jeg kan godt gaa i Teatret med Dem i Morgen Aften," sagde han. "Jeg
+har telegraferet til Campion om at gaa med, og De kan nok faa en
+eller anden Dame med, ikke sandt?"
+
+"Jeg skal prøve paa det," svarede Lady Ver, og hun saá ham lige ind i
+Øjnene; saa vendte hun sig om til mig. "Jeg synes, det er grusomt at
+lade Dem være alene, Evangeline," (hun kaldte mig næsten lige straks
+Evangeline, det vilde jeg aldrig gøre overfor en Fremmed) "men det
+kan vel ikke gaa an, at De gaar i Teatret endnu?"
+
+"Jeg holder meget af at være alene," sagde jeg, "jeg vil gaa tidligt
+i Seng."
+
+Saa bestemte de, at de alle skulde spise til Middag hos hende, og da
+jeg altsaa vidste, at jeg skulde se Lord Robert igen, sagde jeg ikke
+engang Farvel til ham, han rejste med det første Tog.
+
+En Del af Gæsterne tog til London sammen med os.
+
+Min Afsked med Lady Katherine var koldt høflig. Jeg takkede hende
+inderligt for den Venlighed, hun havde vist mig ved at indbyde mig.
+Hun fornyede ikke sin Indbydelse; hun syntes formodentlig, at en ung
+Pige som jeg, der skal sørge for sig selv, ikke var passende Selskab
+for hendes Alterdugs- og Sløjdarbejdersker.
+
+Indtil nu -- sagde hun til Lady Ver -- havde Fru Carruthers
+naturligvis opdraget mig meget omhyggeligt og passet godt paa mig,
+men hun bifaldt ikke hendes Anskuelser. Og da hun nu havde gjort sit
+Bedste for mig ved denne Lejlighed, idet hun reddede mig fra at være
+alene med Hr. Carruthers, syntes hun, at det var alt, hvad man kunde
+forlange af hende. Hun antog, at min Stilling i Fremtiden vilde
+blive alt for lidt konventionel for deres Kreds! Lady Ver fortalte
+mig dette med stor Munterhed. Hun var overbevist om, at det vilde
+more mig -- det morede hende selv saa meget -- men det fik mig til at
+tænke paa Historien om Drengene og Frøerne!
+
+Lady Ver strækker engang imellem en Klo frem, som kradser, medens hun
+klukker af Latter. Maaske mener hun det ikke.
+
+Dette Hus er kønt og fuldt af nydelige Ting, saa vidt jeg har kunnet
+se. Vi kom lige tidsnok til at klæde os om til Middag i flyvende
+Fart. Jeg har et lille bitte Værelse paa fjerde Sal, ved Siden af de
+tre Engle. Jeg kom først ned, og Lord Robert og Hr. Campion var i
+Dagligstuen. Sir Charles Verningham er for Øjeblikket i Paris, saa
+jeg har endnu ikke set ham.
+
+Lord Robert stod og klappede den ældste Engel paa Haaret, hun var
+endnu ikke gaaet i Seng. Hun er noget af det yndigste, og saa høflig
+og saa forskellig fra Mary Mackintosh' Børn.
+
+Han forestillede Hr. Campion for mig, og vendte saa tilbage til
+Mildred -- Engelen.
+
+Pludselig fik jeg Lyst til at gøre Ulykker, det var Reaktionen efter
+de sidste kedelige Dage, saa saá jeg op paa Hr. Campion gennem mine
+Øjenvipper, og det havde den Virkning, som det altid har paa Folk,
+han blev straks interesseret. Jeg véd ikke, hvorfor det gør dem saa
+løjerlige. Jeg kan huske, at jeg første Gang lagde Mærke til det i
+Skolestuen paa Branches. Jeg var ved at skrive en frygtelig Stil om
+_le participe passé_ og følte mig meget _égarée_, da en af de gamle
+Ambassadører kom ind for at tale med Mademoiselle. Jeg saa hurtigt op
+med Hovedet lidt bøjet, og han sagde paa Tysk til Mademoiselle, at
+jeg havde de mærkeligste Øjne, han nogensinde havde set, og at det
+Blik op under Øjenvipperne havde Fanden skabt!
+
+Nu vidste jeg allerede den Gang, at hvad Fanden har skabt, er
+tiltrækkende, saa jeg har aldrig glemt det, skønt jeg den Gang kun
+var femten Aar. Jeg besluttede altid, at jeg vilde prøve det, naar
+jeg blev voksen og vilde sætte Sindet i Bevægelse hos nogen. Men naar
+undtages Hr. Carruthers og Lord Robert, har jeg ikke haft megen
+Chance for at forsøge det.
+
+Hr. Campion satte sig ved Siden af mig i Sofaen og begyndte straks
+med at sige, at jeg burde gaa med dem i Teatret; jeg talte med min
+Fløjlsstemme og sagde, at jeg var i alt for dyb Sorg, og han bad
+næsten forvirret om Undskyldning.
+
+Han ser ganske godt ud, fiks og velklædt som Lord Robert, men han har
+ikke den smukke Skikkelse. Vi talte sammen i omtrent ti Minutter. Jeg
+sagde meget lidt, men han tog ikke sine Øjne fra mit Ansigt. Jeg
+mærkede hele Tiden, at Lord Robert var nervøs og legede med en
+Porcelænsko, som stod paa Bordet, og lige før Tjeneren meldte Fru
+Fairfax, tabte han den paa Gulvet, og dens Hale knækkede af.
+
+Fru Fairfax er ikke køn; hun har rødlig-gyldent Haar med brune Rødder
+og en meget mørk Hud, men det er nydeligt arrangeret -- Haaret, mener
+jeg, og maaske ogsaa Huden, for fra Siden kan man se den røde Sminke
+paa den. Det maa være kedeligt at være nødt til at gøre alt det, men
+det er unægtelig bedre end at se ud som Mary Mackintosh. Der er ingen
+rigtig Ligevægt i hende, noget af hende er enten for langt eller for
+kort. Jeg kan godt lide at se alt paa sin rette Plads -- som i Lord
+Roberts Skikkelse. Saa kom Lady Ver, og vi gik alle ned til Middag.
+Fru Fairfax gjorde sig meget behagelig for hende. Lady Ver kan ikke
+videre godt lide hende, fortalte hun mig i Toget, men hun var nødt
+til at telegrafere til hende om at komme, da hun ikke med saa kort
+Varsel kunde faa fat i en anden, som Hr. Campion kunde lide.
+
+"Det er en af den Slags Damer, som alle kender, og som ikke har Spor
+af Stolthed," sagde hun.
+
+Men ikke engang, naar jeg virkelig bliver en Eventyrerske, vil jeg
+være saadan.
+
+Middagen var meget livlig.
+
+Lady Ver er meget morsom, naar hun er borte fra sine stive
+Slægtninge. Hun siger alt, hvad der falder hende ind. Fru Fairfax
+blev vred, fordi Hr. Campion vilde tale med mig, men da jeg ikke
+syntes videre godt om hende, brød jeg mig ikke om det, men morede
+mig. Da Selskabet var saa lille, var Lord Robert og jeg nødt til at
+tale lidt sammen, og et Par Gange glemte jeg mig selv og var naturlig
+og smilede til ham. Han trak Øjenbrynene op paa den spørgende,
+rørende Maade, han har, og han saá saa indtagende ud -- det fik mig
+til igen at huske mit Løfte, og jeg vendte mig bort fra ham. Da vi
+kom ud i Vestibulen, medens Lady Ver og Fru Fairfax tog deres Kaaber
+paa, kom Lord Robert tæt hen til mig og hviskede:
+
+"Jeg _kan_ ikke forstaa Dem. Der er en eller anden Grund, hvorfor De
+behandler mig saaledes, og jeg vil have den at vide. Hvorfor er De
+saa grusom, lille ondskabsfulde Tigerkat?" og han kneb mig i en af
+mine Fingre, saa jeg kunde have skreget.
+
+Det gjorde mig vred.
+
+"Hvor tør De røre ved mig!" sagde jeg. "Det er, fordi De véd, at jeg
+ingen har til at beskytte mig, at De tager Dem en saadan Frihed."
+
+Jeg følte, at mine Øjne flammede imod ham, men jeg havde en Klump i
+Halsen; jeg vilde ikke være blevet fornærmet, hvis det havde været
+enhver anden -- kun vred -- men han havde været saa ærbødig og
+hensynsfuld imod mig paa Branches -- og jeg havde saa godt kunnet
+lide ham. Derfor forekom det mig saa meget mere grusomt, naar han nu
+var uforskammet.
+
+Han blev bleg, og al Vreden forsvandt fra hans Ansigt, og han saá saa
+inderlig ulykkelig ud.
+
+"Aa! det maa De ikke sige!" sagde han med fortvivlet Stemme. "Jeg --
+aa, det er det eneste, som De véd ikke er sandt."
+
+Hr. Campion kom i det samme med sin Pels paa, og han var galant og
+sagde, at han haabede, at vi maatte ses igen, men jeg sagde roligt
+Godnat og gik op ad Trappen uden at sige et Ord mere til Lord Robert.
+
+"Godnat, Evangeline, Skat," sagde Lady Ver, da jeg mødte hende
+udenfor Dagligstuedøren. "Jeg véd, at det er skammeligt af mig at
+forlade Dem, men i Morgen vil jeg virkelig forsøge paa at more Dem.
+De ser bleg ud, Barn -- Rejsen har vist trættet Dem."
+
+"Ja, jeg er træt," forsøgte jeg paa at sige med naturlig Stemme; men
+det sidste Ord dirrede lidt, og Lord Robert var lige bagved mig, da
+han var løbet op ad Trappen efter mig, saa jeg er bange for, at han
+maa have hørt det.
+
+"Frøken Travers -- hør --" sagde han bønligt, men jeg gik videre op
+ad Trappen, og Lady Ver lagde sin Haand paa hans Arm og drog ham med
+sig ned, og da jeg kom op paa fjerde Sal, hørte jeg Gadedøren smække
+i.
+
+Nu er de borte, og jeg er alene. Mit lille Værelse er hyggeligt, og
+Ilden brænder klart. Jeg har en stor Lænestol og Bøger samt min
+Dagbog, og det er altsammen meget rart -- men jeg føler mig saa
+ulykkelig.
+
+Jeg vil ikke græde og være en dum Kujon.
+
+Naturligvis er det morsomt at være fri. Og jeg sørger _ikke_ over Fru
+Carruthers Død -- maaske er jeg kun ensom og vilde ønske, at jeg var
+med i Teatret. Nej, jeg vilde ikke -- jeg -- aa -- det jeg vilde
+ønske, er at -- at -- nej, jeg vil ikke engang skrive det.
+
+Godnat, Dagbog!
+
+
+ _Park Street 300_,
+ Onsdag den 23. Novbr.
+
+Hvor det er dumt at ønske sig Maanen! Men det er øjensynligt det, der
+er i Vejen med mig. Her er jeg i et hyggeligt Hus, hos en elskværdig
+Værtinde, og uden øjeblikkelig Pengemangel, og dog er jeg rastløs, og
+sommetider ulykkelig.
+
+I de fire Dage, siden jeg kom her, har Lady Ver været saa venlig imod
+mig og gjort sig al mulig Umage for at more mig og opmuntre mig. Vi
+har kørt omkring i Butiker i hendes elektriske Brougham, og her har
+hver Dag været elskværdige Mennesker til Lunch, og jeg har haft, hvad
+jeg formoder er en _succés_. Det siger de da i det mindste.
+
+Jeg begynder at forstaa alting bedre, og det lader til, at man ingen
+virkelige Følelser maa have, hvis man vil nyde Livet. Netop saaledes,
+som Fru Carruthers sagde.
+
+Lady Ver har været ude to Aftener, hun gik med mange Beklagelser
+over, at hun lod mig blive hjemme, og jeg har opdaget, at hun havde
+talt med Lord Robert, men han har ikke været her -- og det er jeg
+glad over.
+
+Jeg er blevet meget gode Venner med Englene, de er søde og meget
+velopdragne. Lady Ver forstaar sig øjensynlig meget bedre paa det end
+Mary Mackintosh, skønt hun ikke taler paa den Maade.
+
+Jeg kan ikke tænke mig, hvad jeg skal gøre, naar jeg tager herfra.
+Jeg antager, at denne Driven for Vind og Vove snart vil forekomme mig
+ganske naturlig, men for Øjeblikket irriterer min nuværende Stilling
+mig af forskellige Grunde. Jeg _hader_ at tænke paa, at Folk maaske
+kun er venlige imod mig af Medlidenhed. Hvor det dog er dumt af mig!
+
+Lady Merrenden kommer til Lunch i Morgen. Jeg glæder mig til at se
+hende, fordi Lord Robert sagde, at hun var saa elskelig. Gud véd,
+hvad der er blevet af ham, siden han ikke har været her -- Gud véd.
+Nej, jeg er _alt for_ taabelig.
+
+Lady Ver staar ikke op og drikker sin Morgente, saa jeg gaar ind til
+hende i hendes Værelse og faar min paa en anden lille Bakke, og vi
+taler sammen, og hun læser Brudstykker af sine Breve for mig.
+
+Der synes at være en Mængde Mennesker, som er forelskede i hende --
+det maa være morsomt.
+
+"Paa den Maade holder jeg bedre fast paa Charlie," sagde hun, "fordi
+han indser, at han ejer det, som de andre Mænd gerne vil have."
+
+Hun siger ogsaa, at alle mandlige Væsener af Naturen er Kamphaner, de
+sætter ikke Pris paa det, de opnaar let, og som de ikke har
+Ulejlighed med at beholde. Man skal altid lade dem forstaa, at man er
+væk som en Sneppe, hvis de et eneste Øjeblik slapper deres
+Anstrengelser for at behage én.
+
+Naturligvis gives der en Mængde ganske almindelige, dagligdags
+Ægteskaber, hvor Manden holder meget af sin Kone, men det faar ikke
+hans Hjerte til at banke, og Lady Ver siger, at hun ikke kunde holde
+det ud med en Mand, hvis Hjerte hun ikke kunde faa til at banke, naar
+hun vilde.
+
+Jeg er nysgerrig efter at se Sir Charles.
+
+De spiller en hel Del Bridge om Eftermiddagen, og det morer mig lidt
+at tale med den Herre, som sidder over, og faa ham til ikke at have
+Lyst til at gaa tilbage til Spillebordet igen.
+
+Jeg lærer en Masse Ting.
+
+
+ Aften.
+
+Hr. Carruthers kom og gjorde Visit i Eftermiddag. Han var det sidste
+Menneske, jeg ventede at se, da jeg gik ind i Dagligstuen efter
+Lunch for at vente paa Lady Ver. Jeg havde mit Overtøj paa, og en
+stor, sort Hat, som, det glæder mig at kunne sige det, er meget
+klædelig.
+
+"Er De her?" udbrød han, da vi gav hinanden Haanden.
+
+"Ja, hvorfor ikke?" sagde jeg.
+
+Han saá meget behersket og tilbageholdende ud, som om det aldeles
+ikke var hans Hensigt at lade sig forlede til at vise Spor af
+Interesse. Det vakte straks den Beslutning hos mig, at jeg vilde
+forandre alt det.
+
+"Lady Verningham var saa venlig at indbyde mig til at tilbringe nogle
+Dage hos hende, da vi forlod Tryland," sagde jeg stille.
+
+"Aa! saa bor De her! Jeg var ovre paa Tryland i Forgaars. Jeg fik en
+omhyggeligt udarbejdet Indbydelse fra Lady Katherine til at 'spise
+til Middag og sove roligt', der var ikke stort Selskab. Jeg tog kun
+imod den, fordi jeg troede, at jeg skulde træffe Dem."
+
+"Hvor det var pænt af Dem," sagde jeg mildt. "Og fortalte de Dem
+ikke, at jeg var rejst med Lady Verningham?"
+
+"Nej, slet ikke. De meddelte mig kun, at De var taget til London; saa
+antog jeg, at det var Deres oprindelige Plan med Claridges, og det
+var min Hensigt at gaa derhen ved Lejlighed for at træffe Dem."
+
+Jeg sagde igen, at det var pænt af ham, idet jeg slog Øjnene ned.
+
+Han talte ikke i et Par Sekunder, og jeg sad ganske stille.
+
+"Hvilke Planer har De?" spurgte han pludselig.
+
+"Jeg har ingen Planer --"
+
+"Men det maa De have -- det er latterligt -- De maa have taget en
+eller anden Bestemmelse om, hvor De vil bo!"
+
+"Nej, det forsikrer jeg Dem, at jeg ikke har," sagde jeg roligt,
+"naar jeg tager herfra paa Lørdag, vil jeg stige ind i en Droske og
+tænke paa et eller andet Sted, hvor den kan køre mig hen,
+formodentlig naar vi drejer om ad Park Lane."
+
+Han bevægede sig roligt, og jeg saá op paa ham under min Hat. Jeg véd
+ikke, hvorfor han ikke mere er saa tiltrækkende for mig som i
+Begyndelsen. Der er noget saa koldt og kynisk i hans Ansigt.
+
+"Hør engang, Evangeline," sagde han endelig, "der maa tages en
+Bestemmelse for Dem -- jeg kan ikke tillade Dem at drive saaledes af
+Sted for Vind og Vove. Jeg er jo mere eller mindre Deres Formynder --
+det maa De jo kunne forstaa."
+
+"Nej, det kan jeg slet ikke," svarede jeg.
+
+"De umulige lille Heks!" Han kom nærmere hen til mig.
+
+"Ja, Lady Verningham siger, at jeg er en Heks og en Slange og alle
+Slags slemme, tiltrækkende Ting, og jeg vil gerne tage et eller andet
+Sted hen, hvor jeg kan vise disse Egenskaber! England er kedeligt --
+hvad mener De om Paris?"
+
+Hvor det morede mig at udslynge disse Bemærkninger! De vilde aldrig
+være faldet mig ind overfor nogen anden!
+
+Han gik én Gang op og ned i Stuen. Hans Ansigt var forstyrret.
+
+"De maa ikke tage til Paris -- alene. Hvor kan saadan noget falde Dem
+ind?" spurgte han.
+
+Jeg svarede ikke. Han blev ude af sig selv.
+
+"Deres Faders Familie er allesammen døde, siger De, og De véd intet
+om Deres Moders Slægtninge, men hvem var hun? Hvad hed hun? Maaske
+kunde vi finde nogle af Deres Paarørende."
+
+"Min Moder kaldtes Frøken Tomkins," sagde jeg.
+
+"_Kaldtes_ Frøken Tomkins."
+
+"Ja."
+
+"Saa var det altsaa ikke hendes Navn -- hvad mener De?"
+
+Jeg hadede disse Spørgsmaal.
+
+"Jeg formoder, at det var hendes Navn. Jeg har aldrig hørt, at hun
+havde noget andet."
+
+"Tomkins," sagde han, "Tomkins?" og han saá ransagende paa mig med
+samme Mine som en Munk fra Inkvisitionen.
+
+Naar jeg vil, kan jeg være saa irriterende og ikke sige Folk det, de
+gerne vil vide, og det varede temmelig længe, før han fik fravristet
+mig de Kendsgerninger, som Fru Carruthers saa ofte havde slynget mig
+i Ansigtet, naar hun var vred, at stakkels Mamas Fader var Lord
+Brandreth og hendes Moder Vorherre maa vide hvem!
+
+"De indser altsaa," sluttede jeg, "at jeg slet ingen Slægtninge har,
+ikke sandt?"
+
+Han satte sig i Sofaen.
+
+"Evangeline, der er ikke andet at gøre, De maa gifte Dem med mig,"
+sagde han.
+
+Jeg satte mig lige overfor ham.
+
+"Hvor De er komisk!" sagde jeg. "De, en klog Diplomat, kender saa
+lidt til Kvinder! Hvem i Alverden vil tage imod et saadant Tilbud!"
+og jeg lo.
+
+"Hvad skal jeg gøre med Dem?" udbrød han vredt.
+
+"Ingenting!" Jeg lo endnu, og jeg saá paa ham med det Blik, som
+"Fanden har skabt". Han kom hen til mig og tog min Haand med Magt.
+
+"Ja, De er en Heks," sagde han. "En Heks, som kaster Runer og
+kuldkaster Beslutninger og Principper. Jeg besluttede at glemme Dem
+og jage Dem ud af mit Liv -- De passer slet ikke til mig, véd De nok,
+men saa snart jeg ser Dem, er jeg opfyldt af et eneste Ønske. Jeg
+_maa_ have Dem for mig selv -- jeg har Lyst til at kysse Dem -- at
+røre ved Dem. Jeg vil forhindre alle andre Mænd i at se paa Dem --
+hører De, Evangeline?"
+
+"Ja, jeg hører det," svarede jeg. "Men det har slet ingen Virkning
+paa mig. De vilde blive rædsom som Ægtemand. Jeg véd, hvordan de alle
+er!" og jeg saá op. "Jeg saá flere Slags paa Tryland, og Lady
+Verningham har fortalt mig om de øvrige; saa jeg véd, at De ikke
+vilde du til nogen Verdens Ting i den Rolle."
+
+Han kunde ikke lade være med at le, men han holdt endnu min Haand.
+
+"Beskriv de forskellige Typer for mig, at jeg kan se, hvilken der
+vilde passe paa mig," sagde han med stor Alvor.
+
+"Der er Mackintosh-Arten -- ydmyg og vrøvlet, og en Slags
+Underbarnepige," sagde jeg.
+
+"Det er ikke min Slags, er jeg bange for."
+
+"Saa er der Montgomerie-Arten, egenkærlig og grov og gerrig --"
+
+"Men jeg er ikke Skotte."
+
+"Naa -- nej, men Lord Kestervin var Englænder, og han vimsede omkring
+og var utaalelig og studerede hele Tiden Togplanerne."
+
+"Men jeg vilde have en Kammertjener."
+
+"Og de var alle ubehagelige og ligegyldige imod deres stakkels Koner!
+Og de kedede sig og var kedelige! Een fortalte lange Historier, og én
+proppede sig med Mad, og én aabnede sin Kones Breve, før hun kom
+ned!"
+
+"Sig mig, hvorledes en fuldkommen Ægtemand skal være, saa kan jeg
+maaske lære det," sagde han.
+
+"Han skal betale alle Regningerne."
+
+"Det kunde jeg nok gøre."
+
+"Og han maa ikke blande sig i éns Foretagender. Og man maa være i
+Stand til at faa hans Hjerte til at banke."
+
+"_Det_ kunde De gøre!" og han bøjede sig nærmere hen imod mig. Jeg
+trak mig tilbage.
+
+"Og han skal gøre lange Rejser til Rocky Mountains i flere Maaneder
+ad Gangen med Venner."
+
+"Nej, paa ingen Maade!" udbrød han.
+
+"Dèr kan De selv se!" sagde jeg, "det allervigtigste vilde De ikke
+gaa ind paa. Det kan ikke nytte at tale mere om det."
+
+"Jo, det kan! De har ikke sagt halvt nok. -- Skal han ogsaa kunne faa
+Deres Hjerte til at banke?"
+
+"De klemmer min Haand."
+
+Han slap den.
+
+"Skal han?"
+
+"Lady Ver sagde, at det kan ingen Ægtemand -- den Kendsgerning, at
+han er det, holder éns Hjerte ganske roligt og faar ofte én til at
+gabe -- men hun sagde, at det er ikke nødvendigt, saa længe man bare
+kan faa hans til det, saa han gør alt, hvad man forlanger."
+
+"Banker Kvinders Hjerter da aldrig -- sagde hun Dem ikke det?"
+
+"Jo, naturligvis banker de! Hvor De er naiv, af tredive Aar. De
+banker uophørligt for -- aa -- for Folk, som ikke er Ægtemænd."
+
+"Det er altsaa Resultatet af Deres Iagttagelser? De har sandsynligvis
+Ret; og jeg er en Daare."
+
+"I Gaar ved Lunch var der nogen, der sagde, at der var en smuk Dame i
+Paris, hvis Hjerte bankede for Dem," sagde jeg og saá igen paa ham.
+
+Det gjorde Indtryk paa ham -- kun ganske lidt, han fo'r ikke sammen
+eller blev urolig -- men jeg saá, at det ramte.
+
+"Folk er alt for gode," sagde han. "Men vi er ikke kommet nærmere
+til Sagen. Hvornaar vil De gifte Dem med mig?"
+
+"Jeg vil -- aldrig gifte mig med Dem, Hr. Carruthers," sagde jeg;
+"med mindre jeg snart bliver gammel Jomfru og ingen andre frier til
+mig. Hvis De saa falder paa Knæ, vil jeg maaske række Dem mine
+Fingerspidser!" og jeg gik henimod Døren, idet jeg nejede dybt for
+ham.
+
+Han fo'r efter mig.
+
+"Evangeline," udbrød han, "jeg er i Reglen ikke voldsom, jeg er i
+Virkeligheden snarere rolig, men De kunde gøre én fuldstændig gal,
+det ender med, at en eller anden engang kvæler Dem -- Heks!"
+
+"Saa maa jeg hellere løbe min Vej for at redde min Hals," sagde jeg
+og lo over Skulderen, medens jeg aabnede Døren og løb op ad Trappen,
+og jeg kiggede paa ham over Rækværket, da han var kommet ud i
+Vestibulen.
+
+"Farvel," raabte jeg, og uden at vente paa Lady Ver traskede han ned
+ad Trappen og ud paa Gaden.
+
+"Evangeline, hvad _har_ De bestilt?" spurgte hun, da jeg kom ind i
+hendes Værelse, hvor hendes Pige var ved at sætte hendes Slør fast
+foran Spejlet, medens hun rystede ved det -- Lady Ver er undertiden
+gnaven imod hende, meget værre end jeg er imod Véronique.
+
+"Evangeline, De ser uartigere ud end nogensinde, bekend straks."
+
+"Jeg har været saa god som Guld," sagde jeg.
+
+"Hvorfor funkler da de to Smaragder saadan, maa jeg spørge?"
+
+"De funkler af bevidst Dyd," sagde jeg uskyldigt.
+
+"De har været oppe at skændes med Hr. Carruthers. Gaa Deres Vej,
+Welby! Dumme Kvinde, kan De ikke se, at Sløret tager fat i min Næse?"
+
+Welby gik ydmygt sin Vej (naar Lady Ver har været vred, sender hun
+Welby i Teatret). Welby tilbeder hende.
+
+"Evangeline, hvor tør De! Jeg ser det altsammen. Jeg hørte lidt om
+det af Robert. De har været oppe at skændes med den Mand, som De
+netop maa gifte Dem med!"
+
+"Hvad véd Lord Robert om mig?" spurgte jeg. Jeg blev vred.
+
+"Ingenting, han sagde kun, at Carruthers beundrede Dem paa Branches."
+
+"Naa!"
+
+"Christopher er ogsaa indtagende! Han er et af 'de gifte Damers
+Kælebørn', som Ada Fairfax siger, og han har aldrig før talt til en
+ung Pige. De burde være taknemlig over, at vi har ladet ham se paa
+Dem -- Vildkat! -- i Stedet for at skændes med ham, som jeg kan se,
+De har!" Hun lo, medens hun lod, som om hun skændte paa mig.
+
+"Jeg kan da nok tillade mig den uskyldige Adspredelse," sagde jeg,
+"jeg kan jo ikke gaa i Teatret!"
+
+"Fortæl mig om det," befalede hun og trampede med Foden.
+
+Men jeg har tidligere, i Fru Carruthers Tid, lært, at det er klogere
+at beholde sine egne Sager hos sig selv -- saa forsvarede jeg mig
+lidt og lo, og endelig kørte vi ud, uden at hun var blevet klogere.
+Paa Vejen ind i Parken mødte vi en Afdeling af det tredie
+Livgarderegiment, som havde eskorteret Kongen et eller andet Sted
+hen, og dèr red Lord Robert i sin smukke Uniform og med vajende Fjer
+-- han saá saa smuk ud -- og mit Hjerte begyndte pludselig at banke;
+jeg kunde føle det, og jeg skammede mig, og det trøstede mig ikke at
+tænke paa, at den Sindsbevægelse, som en Uniform fremkalder, ikke
+indskrænker sig til Barnepiger alene.
+
+Det maa naturligvis have været Uniformen og den sorte Hest -- Lord
+Robert betyder intet for mig. Men jeg kan ikke lide at tro, at jeg,
+fordi Mamas Moder var af lav Herkomst, skulde have arvet disse
+plebejiske Instinkter.
+
+
+ _Park Street 300_,
+ Torsdag den 24. Novbr. Aften.
+
+Lady Merrenden er saa nydelig -- hun har et af disse gode Ansigter,
+som en stram Frisure i et Net ikke ødelægger. Hun er høj og yndefuld,
+maaske over halvtreds, og hun har et Udtryk i Øjnene, som ligner Lord
+Roberts. Ved Lunchen var hun straks saa sød imod mig og saá ikke ud,
+som om hun mente, at jeg maatte være slet, blot fordi jeg har rødt
+Haar, saaledes som ældre Damer i Almindelighed plejer.
+
+Jeg fik straks Lyst til at være god og elskværdig. Hun hentydede ikke
+til min forladte Stilling eller sagde noget taktløst, men hun indbød
+mig til Lunch, som om jeg kunde have været en Dronning og vilde gøre
+hende en Ære ved at modtage Indbydelsen. Jeg kunde se, at Lady Ver af
+en eller anden Grund ikke ønskede, at jeg skulde gaa dèr, og hun
+fandt paa alle mulige Undskyldninger og sagde, at hun gerne selv
+vilde beholde mig, men Lady Merrenden havde ogsaa af en eller anden
+Grund bestemt, at jeg skulde komme, og hun ordnede til sidst, at det
+skulde være paa Lørdag, naar Lady Ver tager ned til Northumberland
+til sin Fader, og jeg tager -- hvorhen? Ak, det véd jeg ikke endnu!
+
+Da hun var gaaet, sagde Lady Ver, at gamle Damer uden farvet Haar
+eller Tilbøjelighed for Bridge var kedelige, og hun røg tre
+Cigaretter, den ene efter den anden, saa hurtigt hun kunde. (Welby
+skal igen i Teatret i Aften.)
+
+Jeg sagde, at jeg syntes, Lady Merrenden var yndig. Hun var for
+første Gang lige ved at bide Hovedet af mig, og saa tav hun, men lidt
+efter begyndte hun at tale og sætte sig i Sofaen paa den klædeligste
+Maade -- vi var i hendes Dagligstue, der er meget køn, med blaa Silke
+og franske Møbler og mange smukke Ting. Hun sagde, at hun var
+forkølet og maatte blive hjemme. Hun havde straks skiftet Dragt --
+men jeg kunde ingen Hoste høre.
+
+"Charlie har lige telegraferet, at han kommer i Aften," sagde hun til
+sidst.
+
+"Hvor det er rart for Dem," sagde jeg, "saa kan De faa hans Hjerte
+til at banke."
+
+"Det er i Virkeligheden meget ubelejligt, og jeg vil gerne have, at
+De skal være elskværdig imod ham og more ham og drage hans
+Opmærksomhed bort fra mig som en sød Pige, Evangeline," kurrede hun.
+"Hvor Vejret dog er dejligt i Eftermiddag! Jeg vilde ønske, jeg kunde
+gaa en Tur i Parken," tilføjede hun.
+
+Jeg indsaa, at det vilde være grusomt at drille hende mere, og saa
+meddelte jeg hende, at det var min Hensigt at gaa ud at spadsere med
+Englene.
+
+"Ja, det vil De have godt af, kære Barn," sagde hun fornøjeligt, "saa
+vil jeg hvile mig her og pleje min Forkølelse."
+
+"De har indbudt mig til Te i Barnestuen," sagde jeg, "og jeg har sagt
+Ja."
+
+"De er en Juvel, Slangepige!" sagde hun og lo -- hun er ikke dum.
+
+"Kender De Torquilstones Historie?" spurgte hun, da jeg var lige ved
+at gaa ud af Døren.
+
+Jeg kom tilbage -- jeg kan ikke begribe hvorfor, men det
+interesserede mig.
+
+"Roberts Broder -- Halvbroder, mener jeg -- Hertugen, er Krøbling,
+véd De nok, og han er ogsaa forrykt paa et Punkt -- deres blaa Blod.
+Han vil aldrig gifte sig, og han kan næsten tage alt fra Robert,
+undtagen akkurat Titlen, hvis han gør ham imod."
+
+"Ja," sagde jeg.
+
+"Torquilstones Moder var en af Familiens Stuepiger, den gamle Hertug
+giftede sig med hende, før han var enogtyve, og hun gik heldigvis til
+sine øllede Fædre omtrent et Aar efter, og saa, længe efter, giftede
+han sig med Roberts Moder, Lady Ethelrida Fitz Walter -- der er
+seksten Aar imellem dem -- Robert og Torquilstone, mener jeg."
+
+"Hvorfor er han saa forrykt med Hensyn til det blaa Blod, naar han
+selv har saadan en Plet paa sig?" spurgte jeg.
+
+"Det er netop Sagen. Han synes, det er en saadan Vanære, at han
+siger, at han, selv om han ikke var pukkelrygget, aldrig vilde gifte
+sig og overføre denne Skamplet til de fremtidige Torquilstoner --
+hvis Robert gifter sig med en Kvinde, der ikke har en Stamtavle, der
+er god nok til at tilfredsstille en østrigsk Prins, vil han gøre ham
+arveløs og efterlade hver _sou_ til Velgørenheden."
+
+"Stakkels Lord Robert," sagde jeg, men jeg følte, at mine Kinder
+brændte.
+
+"Ja, er det ikke kedeligt for ham? Saa han kan naturligvis ikke gifte
+sig, før hans Broder er død; der findes næsten ikke et eneste
+passende Parti for ham i England."
+
+"Det er nu alligevel ikke saa sørgeligt," sagde jeg, "den meget
+behagelige Rolle som 'de gifte Damers Kælebarn' staar ham altid
+aaben, ikke sandt?" og jeg lo.
+
+"Lille Kat!" men hun var ikke vred.
+
+"Jeg har sagt Dem, at jeg kun kradser, naar man har kradset mig
+først," sagde jeg og gik ud af Stuen.
+
+Englene var gaaet ud paa deres Tur, og Véronique maatte gaa med mig i
+Begyndelsen, indtil jeg havde fundet dem. Vi gik hurtigt ned ad
+Gaden, da vi kunde se deres blaa Fløjls Pelse paa Frastand; pludselig
+mødte vi Hr. Carruthers.
+
+Han standsede og vendte om med mig.
+
+"Evangeline, jeg var saa vred paa Dem i Gaar," sagde han, "jeg var
+lige ved at rejse fra London og overlade Dem til Deres Skæbne, men
+nu, da jeg har set Dem igen --", han tav.
+
+"Saa synes De, at Paris ligger langt borte!" sagde jeg uskyldigt.
+
+"Hvad har de fortalt Dem?" spurgte han strengt, men han følte sig
+ikke rigtig tilfreds.
+
+"De har sagt, at det er en dejlig November, og at Børsen ikke er et
+Sted, hvor man kan spille, og at hvis de ikke havde Bridge, vilde de
+alle begaa Selvmord! Det er det, vi taler om i Park Street."
+
+"De véd meget godt, hvad jeg mener, hvad har de fortalt Dem om mig?"
+
+"Ikke andet, end at der er en henrivende fransk Dame, som tilbeder
+Dem, og som De holder forfærdelig meget af -- og jeg sympatiserer med
+Dem -- jeg kan godt lide franske Damer, de sætter deres Hatte saa
+nydeligt."
+
+"Hvilken latterlig Sladder -- jeg tror ikke, at Park Street er et
+godt Sted for Dem at bo. Jeg troede, De var for fornuftig til at høre
+efter den Slags Snak."
+
+"Jeg retter mig efter det Selskab, jeg er i!" sagde jeg leende og
+ventede paa Véronique, som ærbødigt var blevet staaende bagved -- hun
+kom tøvende. Hun misbilliger al engelsk Inkonveniens, men hun føler,
+at det er hendes Pligt at opmuntre Hr. Carruthers.
+
+Skulde hun løbe hen og standse de unge Damer? foreslog hun og pegede
+paa Englene, der gik forude.
+
+"Ja, gør det," sagde Hr. Carruthers, og før jeg kunde forhindre det,
+var hun væk.
+
+Forræderske! Hun tænkte paa sin egen behagelige Stilling paa
+Branches, véd jeg nok.
+
+Den skarpe, friske Luft steg mig til Hovedet. Jeg følte mig glad og
+sorgløs. Jeg sagde Masser af Ting til Hr. Carruthers, akkurat som jeg
+engang havde gjort til Malcolm, men dette var meget morsommere,
+fordi Hr. Carruthers ikke er en rødhaaret Skotte og ikke er
+tykhovedet.
+
+Da vi var kommet ned til Enden af Gaden, mødte vi Lord Robert, der
+kom gaaende i Ro og Mag henimod os. Han saá saa trist ud som Natten,
+da han fik Øje paa os.
+
+"Halløj, Bob!" sagde Hr. Carruthers venligt. "Det er Aarhundreder
+siden jeg har set dig -- vil du komme og spise til Middag med mig i
+Aften? Jeg har en Loge i Operaen, og jeg er ved at forsøge paa at
+overtale Frøken Travers til at komme med. Hun siger, at Lady
+Verningham ikke er optaget i Aften, det véd hun, og saa kan vi spise
+til Middag i Stilhed og gaa derhen allesammen, synes du ikke ogsaa?"
+
+Lord Robert sagde, at han vilde gerne, men han tilføjede: "Frøken
+Travers har aldrig før villet gaa med ud; hun sagde, at hun var i alt
+for dyb Sorg." Han syntes bedrøvet.
+
+"Jeg vil sidde bag i Logen, dèr kan ingen se mig," sagde jeg, "og jeg
+holder saa meget af Musik."
+
+"Saa er det bedst, at vi lader Lady Verningham det vide straks,"
+sagde Hr. Carruthers.
+
+Lord Robert sagde, at han var paa Vej dèr hen, og han skulde nok sige
+det.
+
+Det vidste jeg! Det var ikke for ingenting, at hun havde den blaa
+Eftermiddagskjole paa med de lyserøde Roser, og Kniplingskappen, og
+den slemme Forkølelse. (Det vilde jeg ønske, at jeg ikke havde
+skrevet, det er ondskabsfuldt af mig, og i Reglen er jeg ikke
+ondskabsfuld. Det maa være Østenvinden.)
+
+
+
+
+LORD ROBERT PAADRAGER SIG EN FARLIG FORKØLELSE.
+
+ Alle Kvaler og al Sjæleangst tilhører Fremtiden. Kærlighed er en
+ Gud, og naar han nærmer sig sit Rige, taaler han ingen Rival.
+
+ _Theodoras Ægteskab._
+
+
+ Torsdag Aften den 24. Novbr.
+
+"Nu, da De har indladt Dem paa dette," sagde Lady Ver, da jeg vovede
+mig ind i hendes Dagligstue, omtrent Klokken seks, for jeg hørte ikke
+Stemmer der inde fra (Hr. Carruthers havde fulgt mig til Døren efter
+vor Spadseretur, og jeg havde været til Te hos Englene lige siden) --
+"da De nu har indladt Dem paa at tage til denne Opera, saa bliver De
+ogsaa nødt til at spise til Middag hos Willis med os. Jeg vil ikke
+være hjemme, naar Charlie kommer fra Paris. Paa en blæsende Dag som
+denne er jeg sikker paa, at hans Humør er umuligt."
+
+"Ja, det kan jeg godt," sagde jeg.
+
+Naar alt kommer til alt, hvad kan det saa nytte, at en Eventyrerske
+som jeg har fine Følelser.
+
+"Jeg tager hjemme fra Klokken tre Kvarter til syv. Det vil jeg lade
+Dem vide, Evangeline, Skat!" raabte hun efter mig, da jeg fløj af
+Sted for at klæde mig om.
+
+I Reglen bruger Lady Ver en god Time til at blive til det indtagende
+Væsen, som hun er om Aftenen -- hun behøver ikke at gøre meget, for
+hun er yndig af Naturen, men hun roder og trættes med Welby, for at
+adsprede sig, antager jeg.
+
+Men i Aften, i sin Rædsel for en Ægtemand, der skulde komme Klokken
+syv, fra en kold Overfart over Kanalen, var hun helt færdig paaklædt
+og nede i Vestibulen, da jeg kom der ned præcis Klokken tre Kvarter
+til syv, og i en Haandevending var vi af Sted og rullede i Automobil
+til Willis. Jeg har kun været der én Gang før, og det var til Lunch,
+i Fru Carruthers Tid, med en eller anden af Ambassadørerne, og det er
+morsomt at komme paa en Restaurant om Aftenen. Jeg var mere nervøs,
+end jeg nogensinde i mit Liv havde været, men hvilken Situation var
+det ikke ogsaa.
+
+Lord Robert _fruit défendu_! og Hr Carruthers _empressé_, og de
+skulde begge holdes indenfor de rette Grænser!
+
+Det var mere end tilstrækkeligt til at give en ung Pige paa seksten
+Aar, der lige er kommet ud af Klostret, nok at bestille, som den
+gamle Grev Samaroff sagde, naar han vilde betegne et rigtig
+vanskeligt Stykke Arbejde.
+
+De ventede paa os lige indenfor Døren, og jeg lagde igen Mærke til,
+at de begge er meget kønne, og at de begge saá ualmindelig
+destingverede ud.
+
+Lady Ver nikkede til en Mængde Mennesker, før vi indtog vore Pladser
+i et lille hyggeligt Hjørne. Det maa være behageligt for hende at
+have saa mange Venner. I en af vore Samtaler sagde hun noget, der lød
+saa sandt, og det kom jeg til at tænke paa.
+
+"Det er klogere at gifte sig med det Liv, man holder af, fordi
+Manden, naar der er gaaet en kort Tid, er én ligegyldig." Det har hun
+øjensynlig gjort -- men jeg vilde ønske, at det var muligt at faa
+begge Dele -- Manden og Livet! -- Naa, vi faar at se!
+
+Man maa sidde temmelig tæt ved hinanden i disse Sofaer, og da Lord
+Robert ikke var Vært, blev han sat ved Siden af mig. Jeg var
+overordentlig glad, til Trods for, at jeg havde en næsten højhalset
+Kjole paa, og ikke engang nogle Violer!
+
+Det var frygtelig vanskeligt ikke at tale venligt med min Nabo. Hans
+Ligefremhed og Jevnhed er saa indtagende, men jeg gjorde alt, hvad
+jeg kunde, for at koncentrere mig om Christopher og lade være med at
+tale med ham -- men jeg véd ikke hvorfor -- Fornemmelsen af, at han
+var mig saa nær, fik mig til at føle -- jeg véd ikke hvad. Men jeg
+talte neppe til ham, Lady Ver skal aldrig kunne sige, at jeg ikke
+holdt Ord, skønt hun selv, uden at tænke over det, drog mig ind i en
+venskabelig Samtale, og saa saá Lord Robert ud som en lykkelig
+Skoledreng.
+
+Vi havde det dejligt.
+
+Hr. Carruthers er en fuldkommen Vært. Han har de gamle Diplomaters
+hele glatte, udsøgte Væsen, uden at have deres forlorne Tænder og
+saadan noget, jeg vilde ønske, at noget indeni mig vilde lade mig
+føle, at det var min Pligt at gifte mig med ham, men hver Gang jeg
+vil tale med mig selv om det, er der noget, der farer op og siger:
+"Absolut umuligt."
+
+Da vi skulde til at tage af Sted til Operaen, sagde Lady Ver: "Hr.
+Carruthers vil tage Dem med i sin Vogn, Evangeline, saa passer Robert
+paa mig. Kom saa, Robert!" Han tøvede.
+
+"Jeg vil forfærdelig gerne tage Dem med, Lady Ver," sagde han, "men
+vil det ikke se lidt underligt ud, at Frøken Evangeline kommer alene
+med Christopher. Tænk paa hans Rygte!"
+
+Lady Ver sendte ham et flammende Blik og steg ind i sit Automobil,
+medens Christopher uden Tøven hjalp mig ind i sin Vogn. Lord Robert
+og jeg var to Marionetter, en Rolle, som jeg ikke holder af at
+spille.
+
+Jeg var meget vred. Hun vilde ikke have vovet at sende mig af Sted
+paa den Maade, hvis jeg havde været en vigtigere Person. Hr.
+Carruthers steg ind og svøbte sit Zobelskind omkring mig. I lang Tid
+sagde jeg ikke et Ord, og Covent Garden er ikke saa langt borte,
+sagde jeg til mig selv. Jeg kan ikke sige, hvorfor jeg havde en
+Følelse af _malaise_.
+
+Der var et underligt Udtryk i hans Ansigt, da en stor Lygte kastede
+sit Lys paa det. "Evangeline," sagde han med en Stemme, jeg ikke
+havde hørt før, "hvornaar vil De holde op med at lege med mig -- jeg
+er ved at komme til at elske Dem, hører De!"
+
+"Det gør mig ondt at høre det," sagde jeg blidt. "Jeg vil ikke gerne
+have, at De skal det -- aa! gør det ikke!" Han tog min Haand. "Jeg --
+jeg -- hvis De blot vidste, hvor jeg hader, at nogen rører ved mig!"
+
+Han lænede sig tilbage og saá paa mig. Der er noget, der stiger lidt
+til Hovedet, naar man er alene med et Menneske om Aftenen i en Vogn
+med smukke Skindtæpper. Med Lysene, der skinner ind ad Vinduerne, og
+saa den svage Duft af en god Cigar. Jeg var frygtelig nervøs. Hvis
+det havde været Lord Robert, saa tror jeg -- naa --
+
+Han bøjede sig meget nær hen til mig. Det var, som om han det næste
+Øjeblik vilde kysse mig -- og hvad skulde jeg saa gøre, jeg kunde da
+ikke skrige eller springe ud midt i Leicester Square, vel?
+
+"Hvorfor kalder De mig Evangeline?" sagde jeg for at afvise ham, "det
+har jeg aldrig sagt, at De maatte."
+
+"Taabelige Barn -- jeg kalder Dem, hvad jeg har Lyst til. De gør mig
+gal -- jeg véd ikke, hvad De er født til. Har De altid den Virkning
+paa Folk?"
+
+"Hvilken Virkning?" spurgte jeg for at vinde Tid, vi var næsten
+kommet til Long Acre.
+
+"En Virkning, der faar én til at miste al Selvbeherskelse. Jeg føler,
+at jeg vilde give min Sjæl for at kunne holde Dem i mine Arme."
+
+Jeg sagde, at jeg ikke syntes, det var pænt eller ærbødigt af ham at
+tale saadan, og at jeg fandt en saadan Kærlighed oprørende.
+
+"I Deres lyse Øjeblikke siger De, at jeg aldeles ikke passer til Dem
+-- De forsøger paa at holde Dem borte fra mig, og saa, naar De
+kommer i Nærheden af mig, begynder De at sige alt det Vrøvl! Jeg
+synes, at det er en Fornærmelse!" sagde jeg vredt og ringeagtende.
+"Naar jeg vækker Hengivenhed og Kærlighed hos nogen, skal jeg høre
+paa dem, men paa Dem og paa dette -- aldrig!"
+
+"Bliv ved!" sagde han, "selv i dette dunkle Lys ser De smuk ud, naar
+De er vred."
+
+"Jeg er ikke vred," svarede jeg, "men kun saa inderlig led ved det
+hele."
+
+Nu var vi Gudskelov kommet ind i Vognrækken lige ved Operahuset. Men
+Hr. Carruthers syntes ikke at lægge Mærke til det.
+
+"Søde Barn," sagde han, "jeg vil forsøge paa ikke at ærgre Dem, men
+De er saa forfærdelig udæskende. Og jeg siger Dem, at ingen Mand i
+Verden vilde finde det let at være kold overfor Dem."
+
+"Aa! jeg véd ikke, hvad det er at være kold eller ikke kold!" sagde
+jeg træt. "Jeg er ked af alle, selv saadan en lille bitte Fyr som
+Malcolm Montgomerie bliver løjerlig paa samme Maade!"
+
+Han lænede sig tilbage og lo, saa sagde han vredt: "Den uforskammede
+Knægt! Jeg skal dreje Halsen om paa ham!"
+
+"Gudskelov, nu er vi der!" udbrød jeg, da vi kørte ind under
+Søjlegangen, og jeg drog et Lettelsens Suk.
+
+Mænd er virkelig utaalelige og kedsommelige, og hvis jeg altid skal
+være nødt til at finde mig i den Slags Scener, fordi jeg har rødt
+Haar, saa vilde jeg næsten ønske, at det var musegraat som Cicely
+Parkers. Fru Carruthers sagde ofte: "Du skal ikke tro, Evangeline, at
+du kommer til at føre et roligt Liv med din Farvesammensætning -- det
+eneste man maa haabe, er, at du vil skrue dit Hoved fast."
+
+Lady Ver og Lord Robert ventede allerede paa os i Vestibulen, men i
+det Sekund jeg saá dem, vidste jeg, at hun havde sagt noget til Lord
+Robert, hans Ansigt, der under hele Middagen havde været saa muntert
+og godmodigt, saá nu haardt og strengt ud, og han tog ikke den
+mindste Smule Notits af mig, da vi gik hen til Logen.
+
+Lady Ver saá triumferende ud; hendes Øjne skinnede med store, sorte
+Punkter midt i, og der var saadanne kønne lyserøde Pletter paa hendes
+Kinder, hun saá yndig ud, og jeg kan ikke begribe hvorfor, men jeg
+syntes pludselig, at jeg hadede hende. Det var afskyeligt af mig, for
+hun var saa venlig og anbragte mig i Hjørnet, bag Gardinet, hvor jeg
+kunde se uden at blive set, det var temmelig langt tilbage, medens
+hun og Lord Robert sad helt foran. Det var Operaen "Carmen". Jeg
+havde aldrig hørt den før.
+
+Musik har en saadan Virkning paa mig -- hver Tone synes at vække en
+indre Bevægelse i mig. Jeg føler mig slet eller god, eller henrykt,
+eller -- eller -- aa, en underlig Følelse, som jeg ikke véd hvad er
+-- en Slags elektrisk Strøm ned ad Ryggen, og som om -- som om jeg
+gerne vilde elske nogen, og at de skulde kysse mig. Aa! det lyder
+aldeles rædselsfuldt, det jeg har skrevet -- men jeg kan ikke gøre
+for det -- det er den Virkning én Slags Musik har paa mig, og jeg har
+altid sagt, at jeg vilde sige Sandheden her.
+
+Lige fra den første Tone indtil Slutningen følte og følte jeg. Aa,
+hvor jeg forstaar hende -- Carmen! -- Den forbudne Frugt tiltrak
+hende saadan -- den smukke, slette, fortryllende Slange. Jeg havde
+ogsaa Lyst til at danse og til at bevæge mig paa den Maade, og maaske
+skælvede jeg ubevidst. Jeg var kold som Is og frygtelig spændt. Lord
+Roberts smukke Hoved forhindrede mig af og til i at se. Hvor han er
+vidunderlig velskabt, og man kan med et eneste Blik se, at _hans_
+Moder ikke har været Stuepige. Jeg har aldrig set nogen se saa
+højbaaren ud.
+
+Lady Ver talte til ham med en dæmpet, kurrende Stemme efter første
+og anden Akt, og endogsaa da tredie Akt var begyndt. Han syntes at
+være meget mere optaget af hende, end han plejede at være. Det -- det
+saarede mig -- det og Musiken og Dansen, og Hr. Carruthers, der af og
+til hviskede lidenskabelige Ord til mig, selv om jeg ikke hørte efter
+dem, bevirkede alt i alt, at jeg ogsaa følte en Slags Vanvid.
+
+Pludselig vendte Lord Robert sig om og saá paa mig i fem Sekunder.
+Hans dejlige, udtryksfulde blaa Øjne var fulde af Harme og
+Bebrejdelse, og -- aa, hvor det gør mig ondt! -- Ringeagt!
+Christopher stod bøjet over Ryggen paa min Stol, ganske tæt ved mig,
+i en kærlig Stilling.
+
+Lord Robert talte ikke, men hvis et Blik kunde faa noget til at
+visne, maatte jeg være blevet til et vissent Egeblad. Det vækkede en
+eller anden Djævel inde i mig. Hvad havde jeg gjort, at jeg saaledes
+skulde tilintetgøres? Jeg handlede fuldkommen ærligt -- idet jeg
+holdt mit Ord til Lady Ver, og aa! det var, som om det knuste mit
+Hjerte.
+
+Men det Blik fra Lord Robert drev mig til Fortvivlelse, og ethvert
+Instinkt, jeg ejer til at være ond og tiltrækkende, kom op i mig. Jeg
+bøjede mig over til Lady Ver, saa jeg kom nærmere hen til ham, og jeg
+gjorde smaa Bemærkninger til hende uden at sige et eneste Ord til
+ham, men jeg flyttede min Stol, saa den stod saaledes, at han ikke
+kunde undgaa at se mig, og jeg bevægede mine Skuldre ganske lidt til
+den spanske Musik. Aa, jeg kan ogsaa danse som Carmen! Fru Carruthers
+lod mig lære det, hver Gang vi kom til Paris, hun holdt selv af at se
+det.
+
+Jeg kunde høre Christopher aande meget hurtigt. "De kunde faa et
+Menneske til at gaa til Helvede for Dem," hviskede han.
+
+Lord Robert rejste sig pludselig og gik ud af Logen.
+
+Saa var det, som om Don Josés Dolk blev boret i mit Hjerte, ikke i
+Carmens. Det lyder højtravende, men jeg mener det -- det var en
+pludselig kold Følelse, som om alt var dødt. Lady Ver vendte sig
+ærgerlig om til Christopher. "Hvad i Alverden er der i Vejen med
+Robert?" sagde hun.
+
+"Der er et persisk Ordsprog, som siger, at en Djævel smutter ind
+mellem to Vinde," sagde Christopher; "det er maaske det, der er
+hændet i denne Loge i Aften."
+
+Lady Ver lo bittert, og jeg sad der stille som Døden. Og Musiken og
+Komedien fortsattes hele Tiden paa Scenen. Jeg er glad over, at hun
+bliver myrdet til Slutning, glad --! Men jeg vilde gerne have set
+Blodet flyde. Jeg er vild -- vild -- sommetider.
+
+
+ _Park Street 300_,
+ Fredag Morgen den 25. Novbr.
+
+Nu forstaar jeg først, hvad Meningen er med _Støv og Aske_ -- for det
+er, hvad jeg følte, jeg havde faaet til Frokost i Morges, Dagen efter
+"Carmen".
+
+Lady Ver havde givet Ordre til, at man ikke maatte forstyrre hende,
+saa jeg kom ikke i Nærheden af hende, men gik ned i Spisestuen,
+medens jeg helt glemte, at Husets Herre var kommet. Dèr sad han -- en
+underlig, høj, mager Mand, med lyst Haar og bedrøvede, fortrædelige
+brune Øjne, og en Næse, der var tilbøjelig til at blive rød paa
+Tippen -- han saá i det hele taget ud, som om han havde en daarlig
+Fordøjelse. Han sad foran en _Daily Telegraph_, der var stillet op
+imod Tepotten, og der laa noget kold, urørt Fisk paa hans Tallerken.
+
+Han saá meget forbavset ud, da jeg kom ind i Stuen.
+
+"Jeg -- jeg er Evangeline Travers," sagde jeg.
+
+Han sagde kejtet Goddag; man kunde se, at han ingen Anelse havde om,
+hvad det vilde sige.
+
+"Jeg bor her," fortsatte jeg, "vidste De ikke det?"
+
+"Vil De saa ikke have noget at spise? Fisken er kold, er jeg bange
+for," tvang Høfligheden ham til at sige. "Nej, Janthe skriver aldrig
+til mig -- jeg havde ikke hørt fra hende i fjorten Dage, og jeg har
+ikke set hende endnu."
+
+Gode Manerer er blevet trommet ind i mig fra min tidligste Barndom,
+og jeg sagde høfligt: "De kom først fra Paris sent i Aftes, ikke
+sandt?"
+
+"Jeg kom omtrent Klokken syv, tror jeg," svarede han.
+
+"Vi maatte gaa saa tidligt, vi skulde i Operaen," sagde jeg.
+
+"En Wagner, der begynder paa en urimelig Tid, antager jeg," mumlede
+han fraværende.
+
+"Nej, det var 'Carmen' -- men vi spiste først til Middag med min --
+min -- Formynder, Hr. Carruthers."
+
+"Aa."
+
+Vi spiste begge i nogen Tid -- Teen var grønligt sort -- og lunken --
+det er intet Under, at han er dyseptisk.
+
+"Mon Børnene er hjemme?" spurgte han lidt efter.
+
+"Ja," svarede jeg, "jeg var inde hos dem, før jeg kom ned."
+
+I samme Øjeblik kom de tre Engle styrtende ind i Stuen, og de gik
+pænt hen og omfavnede deres Fader. Men de syntes ikke at tilbede ham,
+som de tilbeder Lady Ver.
+
+"Godmorgen, Papa," sagde den ældste, og de andre to gentog det i Kor.
+"Vi haaber, du har sovet godt og har haft en behagelig Rejse over
+Søen."
+
+De var øjensynligt blevet instruerede udenfor.
+
+Saa gik Naturen over Optugtelsen, de klappede ham beskyttende.
+
+"Lille, søde Papa, har du bragt nogle ny Dukker med til os fra
+Paris?"
+
+"Og jeg vil gerne have en med rødt Haar, ligesom Evangeline," sagde
+Yseult, den yngste.
+
+Sir Charles syntes at kede sig og finde Situationen ubehagelig; han
+kyssede sine tre nydelige smaa Dresdener Porcelænsdukker, der lignede
+ham, og dog ikke lignede ham -- de har Lady Vers Hudfarve, men brune
+Øjne og gyldent Haar ligesom hans.
+
+"Ja, bed Harbottle om Pakkerne," sagde han. "Jeg har ingen Tid til at
+tale med jer -- sig til jeres Moder, at jeg kommer hjem til Lunch,"
+og idet han gjorde en Undskyldning, fordi han gik saa pludselig --
+han skulde til et Møde i City -- forsvandt han ud af Stuen.
+
+Jeg gad vide, hvorledes Lady Ver faar hans Hjerte til at banke. Jeg
+kan godt forstaa, at hun foretrækker -- Lord Robert.
+
+"Hvorfor er Papas Næse saa rød?" spurgte Yseult.
+
+"Ti dog stille!" bad Mildred. "Stakkels Papa er kommet fra Søen."
+
+"Jeg holder ikke saa meget af Papa," sagde Corisande, den mellemste.
+"Han er gnaven, og sommetider faar han den søde Mama til at græde."
+
+"Vi maa altid elske Papa," sagde Mildred med en Stemme, som om hun
+fremsagde en Lektie. "Vi maa altid elske vore Forældre, og
+Bedstemoder, og Bedstefader, og Tanter og Kusiner -- Amen." Dette
+"Amen" smuttede uforvarende ud, og hun saá forvirret ud og rettede
+sig selv, da hun havde sagt det.
+
+"Lad os gaa og finde Harbottle, Harbottle er Papas Kammertjener,"
+sagde Corisande, "og han er meget mere opmærksom end Papa. Sidste
+Gang bragte han mig en højlandsk Drengedukke, skønt Papa havde glemt,
+at jeg havde bedt om den."
+
+De gik alle tre ud af Stuen, først kyssede de mig, og saa nejede de
+sødt, da de kom hen til Døren. De er aldrig uhøflige eller støjende
+-- de tre Engle, jeg holder meget af dem.
+
+Da jeg blev alene, følte jeg mig som en død Fisk. Mine Øjne faldt paa
+Spalten "London fra Dag til Dag" i _Daily Telegraph_, og jeg saá
+ligegyldigt ned ad den -- uden at lægge Mærke til Ordene, indtil jeg
+læste: "Hertugen af Torquilstone er ankommet til Vavasour House, St.
+James, fra Udlandet."
+
+Men hvad kom det egentlig mig ved? Hvad kom nogenting mig ved? Lord
+Robert havde mødt os igen, i Forhallen, da vi kom ud fra Operaen; han
+saá meget bleg ud, og han gjorde Lady Ver en Undskyldning, fordi han
+var gaaet saa pludselig bort. Han var blevet forkølet, sagde han, og
+var gaaet ud for at faa et Glas Cognak, og nu havde han det helt
+godt, og vilde vi nu ikke komme med og spise til Aften, og mange
+andre elskværdige Ting, medens han saá paa hende med den inderligste
+Hengivenhed -- det var, som om jeg ikke eksisterede.
+
+Hun var lunefuld, som hun sommetider er. "Nej, Robert, jeg vil i
+Seng. Jeg er ogsaa blevet forkølet," sagde hun.
+
+Og da Tjeneren i samme Øjeblik meldte Automobilet, fløj vi af Sted og
+forlod dem. Christopher havde knappet min Zobelskindskrave med en
+Besiddermine, der til enhver anden Tid vilde have irriteret mig ud
+over alle Grænser, men jeg følte mig kold og død og fuldkommen
+følelsesløs.
+
+Lady Ver sagde ikke et Ord paa Vejen hjem, og hun kyssede mig køligt,
+da hun gik ind i sit Værelse -- saa raabte hun ud:
+
+"Jeg er træt, Slangepige -- tro ikke, at jeg er gnaven -- Godnat!" og
+jeg gik op i Seng.
+
+I Morgen er det Lørdag, og mit Besøg her er forbi. Efter min Lunch
+hos Lady Merrenden er jeg en Vandrer paa Jordens Overflade.
+
+Hvor skal jeg vandre hen -- jeg føler, at jeg gerne vil gaa bort
+alene -- bort til et Sted, hvor jeg ikke ser et menneskeligt Væsen,
+der er engelsk. Jeg vil gerne glemme, hvordan de ser ud -- jeg vil
+ikke se deres velformede Hoveder -- jeg vil, aa, jeg véd ikke, hvad
+jeg vil.
+
+Skal jeg gifte mig med Hr. Carruthers? Han vilde spise mig op, og saa
+tage tilbage til Paris til den Dame, han elsker -- men saa kunde jeg
+leve det Liv, jeg holder af -- og Carruthers Smaragderne er smukke --
+og jeg elsker Branches -- og -- og --
+
+"Hendes Naade vilde gerne tale med Dem, Frøken," sagde en Tjener.
+
+Saa gik jeg op ad Trappen.
+
+Lady Ver sad i et halvmørkt Værelse, der var rullet bløde, lyserøde
+Gardiner ned bagved de halvt sammentrukne blaa Silkegardiner.
+
+"Jeg er saa forfærdelig tung i mit Hoved, Evangeline," sagde hun.
+
+"Saa vil jeg stryge Dem over Haaret," og jeg satte mig op ved Siden
+af hende og begyndte at stryge hende over Panden med mine
+Fingerspidser.
+
+"De er virkelig sød, Slangepige," sagde hun, "og De kan ikke gøre ved
+det."
+
+"Hvad kan jeg ikke gøre ved?"
+
+"At De er en Heks. Jeg vidste, da jeg første Gang saá Dem, at De
+vilde gøre mig Fortræd, og jeg forsøgte paa at beskytte mig ved at
+være venlig imod Dem."
+
+"Aa, kære Lady Ver," sagde jeg dybt rørt, "jeg vilde ikke for alt i
+Verden gøre Dem Fortræd, og De miskender mig virkelig; jeg har holdt
+mit Løfte, baade bogstavelig og -- i Aanden."
+
+"Ja, det véd jeg, at De har, bogstaveligt, i det mindste -- men
+hvorfor gik Robert ud af Logen i Aftes?" spurgte hun træt.
+
+"Han sagde jo, at han var forkølet, ikke sandt?" svarede jeg sagte.
+Hun slog Hænderne lidenskabeligt sammen.
+
+"Forkølet!!! De kender ikke Robert! Han har aldrig i sit Liv været
+forkølet," sagde hun. "Aa, han er det kæreste, kæreste Væsen i
+Verden. Han faar mig til at tro paa alt, hvad der er godt og
+hæderligt. Han er ikke lastefuld, han er ikke lapset, og han kender
+Verden, og han lever i den, som alle vi andre, og dog begynder han
+ikke med at tro, at enhver Kvinde er et let Bytte, og underminerer
+den Smule Selvagtelse, hun maaske har tilbage."
+
+"Ja," sagde jeg, jeg kunde ikke finde andet at sige.
+
+"Hvis jeg havde haft saadan en Mand, vilde jeg aldrig have gabet,"
+vedblev hun, "og desuden er Robert alt for bydende skinsyg til at
+lade én more sig med en anden."
+
+"Ja," sagde jeg igen, og blev ved med at stryge hendes Pande.
+
+"Han har ogsaa Følelse -- han er ikke dagligdags og brutal -- og aa,
+De skulde se ham paa en Hest, han er alt for smuk, alt for smuk!" Hun
+strakte sine Arme ud med en træt Bevægelse, der var patetisk og rørte
+mig.
+
+"De har vel kendt ham meget, meget længe?" sagde jeg blidt.
+
+"Maaske i fem Aar, men kun flygtigt indtil denne Sæson. For tidligere
+havde jeg travlt med andre. Jeg har leget med saa mange." Saa tog hun
+sig sammen. "Men Robert er den eneste, som aldrig har gjort Kur til
+mig. Han har altid været sød og kær og har behandlet mig som en
+Dronning, som om jeg stod for højt til det, og han har altid gjort,
+som han selv vilde, og ikke brudt sig en Døjt om andres Mening. Jeg
+har ofte gerne villet have, at han skulde gøre Kur til mig. Men nu
+forstaar jeg, at det ikke kan nytte. Men De skal ikke have ham,
+Slangepige! Jeg fortalte ham, medens vi kørte til Operaen, at De var
+kold som Is, og at De legede med Christopher, og i Morgen tager jeg
+ham med mig til Northumberland, bort fra Dem. Han skal i alt Fald
+være min trofaste Ven. De vilde knuse hans Hjerte, og jeg vil endnu
+holde Dem til Deres Løfte."
+
+Jeg sagde ingenting.
+
+"Hører De, jeg siger, at _De_ vilde knuse hans Hjerte. Han vilde kun
+være i Stand til at elske lige til det sidste. Den Slags Kærlighed,
+som enhver anden Kvinde vilde dø for, men De -- De er Carmen."
+
+I alt Fald skal hverken _hun_ eller nogen anden Kvinde se, hvad jeg
+er eller ikke er. Ingen skal se ind i mit Hjerte. Jeg sagde roligt:
+
+"Carmen blev dræbt."
+
+"Og det var godt nok til hende, den fortryllende, djævelske Dæmon!"
+Saa skiftede hendes Lune, og hun lo.
+
+"Saá De Charlie?" spurgte hun.
+
+"Vi drak Te sammen i Morges!"
+
+"En fornøjelig Person, ikke sandt?"
+
+"Nej," sagde jeg, "han saá gnaven og syg ud."
+
+"Syg!" sagde hun med en Skygge af Ængstelse. "Aa, De mener
+dyseptisk."
+
+"Maaske."
+
+"Naa, det gør han altid, naar han kommer fra Paris. Hvis De kunde gaa
+ind i hans Stue og se den Række Fotografier, der staar paa hans
+Kaminhylde, kunde De maaske gætte hvorfor."
+
+"Billeder af 'Sole Dieppoise' og 'Poulet à la Victoria aux truffes',
+uden Tvivl," sagde jeg.
+
+Hun vred sig af Latter. "Ja, netop det!" sagde hun. "Men han tilbeder
+mig paa sin Maade, og han har nok en ny Diamantring med til mig for
+at gøre det godt igen -- nu skal De se til Lunch."
+
+"Saa er han altsaa en fuldkommen Ægtemand?"
+
+"Omtrent som Christopher vilde blive. Men Christopher vilde begynde
+med at være en fuldkommen Elsker, der er intet, han ikke véd, og
+Charlie har intet Begreb om den Rolle. Du store Himmel! Hvor mine
+Hvedebrødsdage var kedsommelige."
+
+Fru Carruthers sagde, at alle Hvedebrødsdage kun kunde sammenlignes
+med at gaa til Tandlægen eller blive fotograferet. Nødvendige Onder,
+som man skulde igennem for Resultaternes Skyld.
+
+"Resultaterne?"
+
+"Ja; det smukke Hus, og Juvelerne, og alt det andet."
+
+Aa, ja! Hun havde vel Ret, men hvis man var blevet gift med Robert,
+havde man faaet begge Dele. Hun sagde ikke hvilke begge Dele, men aa!
+det vidste jeg.
+
+"Saa tror De altsaa, at Hr. Carruthers vil blive en god Ægtemand?"
+spurgte jeg.
+
+"De vil aldrig rigtig lære Christopher at kende. Jeg er kommet sammen
+med ham i mange Aar. De vil aldrig kunne føle, at han siger Dem den
+hele Sandhed om noget som helst. Han er Epikuræer, og han analyserer
+alle Følelser; jeg véd ikke, om han har nogen Guder; hvis han har
+det, tror han ikke paa dem, han tror paa ingen og intet uden paa sig
+selv. Han er for Øjeblikket heftigt forelsket i Dem, og han vil
+giftes med Dem, fordi han ikke kan faa Dem paa andre Betingelser."
+
+"De smigrer mig," sagde jeg lidt fornærmet.
+
+"Jeg siger Sandheden. De vil sandsynligvis faa det dejligt sammen med
+ham, og holde ham forelsket i Dem i mange Aar, fordi De ikke er
+forelsket i ham, og han vil passe godt paa, at De ikke ser paa nogen
+anden. Jeg kan tænke mig, at Christopher, hvis man var forelsket i
+ham, vilde knuse éns Hjerte, som han knuste stakkels Alicia Verneys."
+
+"Aa, men hvor det er dumt! Folk har ikke knuste Hjerter nu om
+Stunder; De taler som ud af en Bog, kære Lady Ver."
+
+"Der findes nogle faa Tilfælde af knuste Hjerter, men ikke som i
+Bøgerne, af Død og Tragedier etc.! men kun fordi vi ikke kan faa,
+hvad vi vil have, eller beholde, hvad vi har," og hun sukkede.
+
+Vi talte ikke i nogle Minutter, saa sagde hun muntert:
+
+"De har gjort mit Hoved bedre, Deres Strygninger er vidunderlige;
+trods alt kan jeg godt lide Dem, Slangepige. De er ikke af dem, der
+hænger paa Træerne."
+
+Vi kyssede hinanden flygtigt, og jeg gik op paa mit Værelse.
+
+Ja, det bedste, jeg kan gøre, er at gifte mig med Christopher, jeg
+bryder mig saa lidt om ham, at Damen i Paris ikke vilde have noget at
+betyde for mig, selv om hun ligner Sir Charles' Poulet à la Victoria
+aux truffes. Han er en Gentleman, han vil i det mindste være god imod
+mig og fin og hensynsfuld; og Carruthers Smaragderne er guddommelige,
+og netop mine Stene. Kniplingerne vil ogsaa klæde mig, og Pelsværket,
+og jeg vil have den Suite Værelser, som Fru Carruthers benyttede paa
+Branches, gjort i Stand med lyst Grønt, og brændt alle Møblerne fra
+Dronning Victorias Tid. Tilværelsen vil uden Tvivl blive fuld af
+Triumfer og Fornøjelser.
+
+Men aa! Jeg vilde ønske, jeg vilde ønske, at det var muligt at faa
+"begge Dele".
+
+
+ _Park Street 300_,
+ Fredag Aften.
+
+Lunchen gik meget godt. Sir Charles kom tilbage fra City i bedre
+Humør, og, som Lady Ver havde forudsagt, forærede han hende et Smykke
+fra Castier. Det var en Broche, ikke en Ring, men hun var henrykt og
+kurrede for ham.
+
+Han kom lidt sent, saa vi var gaaet til Bords, et Selskab paa otte
+Personer, da han kom. De drillede ham allesammen med Paris, og han
+tog det meget godmodigt -- det syntes endogsaa at more ham. Han har
+intet Vid, men han ser ud som en Gentleman, og jeg tror, at han af en
+Ægtemand at være er ganske passabel.
+
+Jeg føler mig snart helt hjemme i Verden, og jeg kan tale med enhver.
+Jeg hører efter og taler ikke meget, men naar jeg siger noget, faar
+det dem til at tænke.
+
+Der sad en meget pæn Herre ved Siden af mig i Dag, han mindede mig om
+de gamle Generaler paa Branches. Vi førte en hel Krig med
+Vittigheder, og det stimulerede mig.
+
+Han fortalte mig blandt andet, da han havde opdaget, hvem jeg var, at
+han havde kendt Papa -- Papa var i samme Regiment som han -- og at
+han var sin Tids kønneste Mand. Masser af Kvinder var forelskede i
+ham, men han var et troløst Væsen, og han red bort fra dem.
+
+"Han morede sig sandsynligvis, tror De ikke? Og han havde det Held at
+dø paa sit Livs Højdepunkt," sagde jeg.
+
+"Han var engang forlovet med Lady Merrenden, véd De nok. Hun var den
+Gang Lady Sophia Vavasour, og hun var ham absolut hengiven, men Fru
+Carruthers kom imellem dem og tog ham fra hende; hun var mange Aar
+ældre end han, og lige saa klog som hun var sminket."
+
+"Stakkels Papa synes at have været en svag Skabning, er jeg bange
+for."
+
+"Alle Mænd er svage," sagde han.
+
+"Og saa giftede han sig vel og forlod Fru Carruthers?" spurgte jeg.
+Jeg vilde gerne høre saa meget som muligt.
+
+"Ja --," svarede min gamle Oberst, "jeg var hans Forlover."
+
+"Og hvordan var min Mama?"
+
+"Hun var den yndigste Skabning, jeg nogensinde har set," sagde han,
+"lige saa yndig som De, men De er Deres Faders udtrykte Billede, alt
+undtagen Haaret, hans var lyst."
+
+"Der er ingen, der nogensinde før har sagt, at jeg var yndig! Jeg er
+glad, hvis De synes det," sagde jeg. Det glædede mig. Man har saa
+ofte sagt mig, at jeg er tiltrækkende og aparte og vidunderlig og
+guddommelig -- men aldrig netop yndig. Han vilde ikke sige mere om
+mine Forældre, undtagen, at de ikke havde en _sou_ at leve af og ikke
+var videre lykkelige; det sørgede Fru Carruthers for.
+
+Da de saa allesammen var ved at gaa, sagde han: "Jeg er forfærdelig
+glad over, at jeg har truffet Dem -- vi maa være Kammerater, for
+gamle Tiders Skyld," og han gav mig sit Kort, for at jeg skulde gemme
+hans Adresse, og sagde, at hvis jeg nogensinde trængte til en Ven,
+skulde jeg sende ham et Par Ord, Oberst Tom Carden, Albany.
+
+Det lovede jeg, at jeg vilde.
+
+"De kan maaske blive min Forlover ved mit Bryllup," sagde jeg
+muntert. "Jeg tænker paa at gifte mig engang!"
+
+"Det vil jeg," lovede han, "og ved Jupiter, den Mand bliver en heldig
+Fyr."
+
+Lady Ver og jeg kørte ud efter Lunch -- vi gjorde nogle Visitter og
+tog hen til Montgomeries, der lige var ankommet til Browns Hotel for
+at bo der en Uge.
+
+"Tante Katherine kommer altid hertil med de stakkels Pigebørn paa
+denne Tid af Aaret, om Dagen tager hun dem med hen til en af sine
+egne umulige gamle Skræderinder, og om Aftenen til Shakespeare eller
+en eller anden Koncert, og hun vender tilbage med dem med værre og
+værre Dragter for hvert Aar, der gaar. Det er ligefrem grusomt,"
+sagde Lady Ver, medens vi gik op ad Trappen til deres Værelser.
+
+Dèr sad de rundt om Tebordet, akkurat som paa Tryland. Kirstie og
+Jean broderede og strikkede, og de andre to læste ny Kataloger over
+Bøger om deres Arbejde!!
+
+Lady Ver begyndte at drille dem. Hun gjorde dem alle mulige
+Spørgsmaal om deres ny Kjoler og sagde, at de skulde hellere tage til
+Paris engang imellem. Lady Katherine var saa kold som Is. Hun
+misbilligede i høj Grad, at jeg var hos hendes Nièce, kunde man se.
+
+Hun havde haabet, at Forbindelsen med Familien havde været forbi med
+mit Besøg paa Tryland. Malcolm skulde ogsaa komme til Byen, hørte vi,
+og Lady Ver efterlod en Indbydelse til ham til at spise til Middag i
+Aften.
+
+Saa gik vi.
+
+"Hvis én af disse Fedtklumper havde en Gnist af Liv i sig, vilde den
+gaa lige til Helvede," sagde Lady Ver, da vi gik ned ad Trappen.
+"Tænk engang! Slips og Alterduge i London! Det var heldigt, at de
+ikke kunde spise til Middag i Aften. Jeg var nødt til at indbyde dem,
+og de kommer i Almindelighed én Gang, medens de er her -- de fire
+Pigebørn og Tante Katherine -- og det er med den største
+Vanskelighed, at jeg kan samle fire unge Herrer sammen til dem, hvis
+de blot faar en Anelse om, hvem det er, de skal træffe. I
+Almindelighed sikrer jeg mig et Par socialt fremadstræbende Jøder,
+fordi jeg kan indse, at Bidragene til deres Velgørenhedsforetagender,
+som de plager enhver, der kommer til at sidde ved Siden af dem, med,
+bedre kan presses ud af Hebræerne end af en eller anden køn, fattig
+Garderløjtnant. Aa, hvilket Liv!"
+
+Hun var saa venlig imod mig paa Vejen tilbage; hun sagde, at hun var
+meget ked af at lade mig ene tilbage i Morgen, og at jeg nu maatte
+bestemme, hvad jeg vilde gøre, ellers vilde hun slet ikke rejse. Jeg
+sagde, at jeg vilde rejse til Claridges, hvor Fru Carruthers og jeg
+altid havde boet, og bo dèr i fuldkommen Ro med Véronique. Jeg kunde
+have Raad til det i en Uge. Saa kørte vi derhen og traf Aftale om
+det.
+
+"Det er absolut umuligt for Dem at blive ved paa denne Maade, kære
+Barn," sagde hun. "De maa have en Chaperone; De er meget for smuk til
+at bo alene i et Hotel. Hvad kan jeg dog gøre for Dem?"
+
+Jeg var forfærdelig ubehagelig til Mode, jeg vidste virkelig ikke,
+hvad jeg skulde gøre. Aa, det er slet ikke morsomt at være
+Eventyrerske, hvis man alligevel gerne vil beholde sine Venner i
+Verden.
+
+"Det gør maaske ikke noget, hvis jeg lader være med at tage imod
+nogen i nogle Dage," sagde jeg. "Jeg vil skrive til Paris; min gamle
+Mademoiselle er gift dèr med en Digter, tror jeg; hun vil maaske
+modtage mig som Pensionær i nogen Tid."
+
+"Det er meget fantastisk -- en fransk Digter! En rædsom, langhaaret,
+snavset Skabning. Umuligt! De maa kunne indse, hvor nødvendigt det
+er, at De gifter Dem med Christopher, saa snart De kan, Evangeline,
+kan De ikke det?" sagde hun, og jeg var nødt til at indrømme, at der
+kunde være Grunde for det.
+
+"Sandheden er, De kan ikke være den mindste Smule ekscentrisk eller
+ukonventionel, hvis De ser godt ud og er ugift," fortsatte hun, "De
+kan maaske knipse med Fingrene ad Samfundet, men hvis De gør det,
+faar De det ikke behageligt, og alle Mændene vil enten forsvare Dem
+paa en taabelig Maade eller være uforskammede imod Dem."
+
+"Aa, jeg indser det," sagde jeg, og jeg følte, at jeg havde en Klump
+i Halsen.
+
+"Jeg skal skrive til Christopher i Morgen," vedblev hun, "og takke
+ham for i Gaar Aftes og sige noget pænt om Dem og Deres Ensomhed, og
+at han som en Slags Slægtning maa komme og besøge Dem paa Søndag,
+naar han blot ikke gør Kur til Dem, og tage Dem med i Zoologisk Have
+-- tag ikke imod ham i Deres Dagligstue. Det vil netop give ham den
+ekstra Stimulans, og naar I saa kommer ud i Haven, er De stille og
+tilbageholdende, og ved de interessante Løve- og Tigerbure kan De
+trolove Dem. Det bliver meget respektabelt. Telegrafer straks til mig
+paa Mandag, til Sedgwick, og De maa komme tilbage til Park Street,
+saa snart jeg kommer hjem paa Torsdag, hvis alt er afgjort."
+
+Jeg takkede hende, saa godt jeg kunde. Hun var meget aabenhjertig og
+ganske oprigtig. Jeg skulde være en velkommen Gæst som Christophers
+Forlovede, det kunde ikke nytte, at jeg følte mig bitter i den
+Anledning -- hun havde ganske Ret.
+
+Da jeg lagde min Haand paa Malcolms skindmagre Arm, idet vi gik ned
+til Middag, var det min eneste Trøst, at han ikke skulde være min
+Skæbne! Jeg vilde hellere være alt andet i Verden end gift med ham!
+
+Jeg forsøgte paa at være elskværdig mod Sir Charles. Vi var kun et
+Selskab paa seks Personer. En gammel Frøken Harpenden, som kommer
+alle Vegne for at spille Bridge, og Malcolm, og en af Lady Vers unge
+Mænd, og jeg. Sir Charles er adspredt, men af og til tager han sig
+sammen, han spiller med Knive og Gafler og lægger ogsaa Armene paa
+Bordet. Han ser paa Lady Ver med Beundring i sine Øjne. Det er altsaa
+sandt, antager jeg, at hun i Mellemrummene mellem Paris kan faa hans
+Hjerte til at banke.
+
+Malcolm gjorde Kur til mig efter Middag. Vi blev overladt til at tale
+sammen, da de andre satte sig til at spille Bridge i den lille
+Dagligstue.
+
+"Jeg savnede Dem saa frygteligt, Frøken Travers," sagde han, "da De
+forlod os, at jeg opdagede, at jeg var overordentlig indtaget i Dem."
+
+"Nej, det siger De da ikke!" sagde jeg uskyldigt. "Kan man tro noget
+saadant?"
+
+"Ja," sagde han alvorligt, "De kan virkelig tro det."
+
+"Saa sig det ikke saa pludseligt," sagde jeg, idet jeg vendte mit
+Hoved bort, for at han ikke skulde se, hvor jeg lo. "For ser De, hos
+rødhaarede Personer som mig gaar den Slags Komplimenter til Hovedet."
+
+"Aa, jeg vil slet ikke gøre Dem forvirret," sagde han elskværdigt.
+"Jeg véd nok, at der er blevet lagt meget an paa mig -- maaske for
+mine Besiddelsers Skyld," (dette med arrogant Beskedenhed), "men jeg
+er villig til at lægge alt for Deres Fødder, hvis De vil blive min
+Hustru."
+
+"Alt?" spurgte jeg.
+
+"Ja, alt."
+
+"De er alt for god, Hr. Montgomerie, men hvad vilde Deres Moder
+sige?"
+
+Han saá urolig og temmelig nervøs ud.
+
+"Jeg er bange for, at min Moder har gammeldags Ideer -- men jeg er
+sikker paa, at hvis De gik hen til hendes Skræderinde -- vilde --
+vilde De se anderledes ud."
+
+"Kunde De da godt lide, at jeg skulde se anderledes ud? -- De vilde
+ikke kunne genkende mig, hvis jeg gik til hendes Skræderinde."
+
+"Jeg kan lide Dem ganske som De er," sagde han med en meget
+nedladende Mine.
+
+"Jeg er overvældet," sagde jeg ydmygt; "men -- for Resten -- hvad er
+det for en Historie, jeg har hørt om Frøken Angela Grey? En Dame, jeg
+har set i Aviserne, som danser i _The Gaiety_, ikke sandt? Er De
+sikker paa, at hun vilde tillade Dem at gøre mig denne Erklæring uden
+hendes Vidende?"
+
+Han blev lamslaaet.
+
+"Hvem har fortalt Dem om hende?" spurgte han.
+
+"Ingen," svarede jeg. "Jean sagde, at Deres Fader var meget vred paa
+Dem paa Grund af en Hest af det Navn, men jeg saá det tilfældigvis i
+Listen over Tillokkelserne i _The Gaiety_ -- saa sluttede jeg deraf,
+at det ikke var en Hest, og hvis De er forlovet med hende, synes jeg
+ikke, det er rigtigt af Dem at forsøge paa at knuse mit Hjerte."
+
+"Aa, Evangeline -- Frøken Travers" -- sagde han forvirret. "Jeg er
+meget indtaget i Dem -- den anden var kun et Tidsfordriv -- et -- aa!
+Vi Mænd, véd De nok -- unge og -- og -- efterstræbte -- har vore
+Fristelser. Det maa De ikke tænke paa. Jeg vil aldrig se hende mere,
+undtagen akkurat for at sige Farvel. Det lover jeg Dem."
+
+"Aa, jeg kunde ikke gøre noget saa lumpent, Hr. Montgomerie," sagde
+jeg. "De maa ikke tænke paa at opføre Dem saaledes for min Skyld --
+mit Hjerte er ikke helt knust -- i Virkeligheden tænker jeg selv paa
+at gifte mig."
+
+Han sprang op.
+
+"Aa! De har altsaa bedraget mig!" sagde han i selvretfærdig Harme.
+"Efter hvad jeg sagde til Dem den Aften paa Tryland, og hvad De den
+Gang lovede mig! Ja, De har bedraget mig groft."
+
+Jeg kunde ikke sige, at jeg ikke havde hørt et Ord af, hvad han sagde
+den Aften, og ikke havde nogen Anelse om, hvad jeg havde lovet. Selv
+hans Overvurdering af sig selv fortjente ikke et saadant Slag! Og jeg
+dæmpede min Stemme og min naturlige Vrede over hans Ord og sagde
+ganske blidt:
+
+"Vær ikke vred. Det gør mig ondt, hvis jeg ubevidst har givet Dem et
+forkert Indtryk, men hvis vi skal tale om at bedrage, saa har De
+bedraget mig med Hensyn til Frøken Grey, saa lad os ikke tale mere om
+den Sag. Vi er kvit. Og skal vi saa ikke være Venner, som vi altid
+har været" -- og jeg rakte min Haand frem og smilede ham frimodigt
+ind i Ansigtet. Han tog sig sammen og greb min Haand og trykkede den
+varmt. Hvoraf jeg vidste, at der var mere i Historien med Angela
+Grey, end det saá ud til.
+
+"Evangeline," sagde han, "jeg vil altid elske Dem; men Frøken Grey er
+en meget agtværdig ung Kvinde, der er ikke et Ord at sige imod
+hendes moralske Karakter -- og jeg har lovet hende Ægteskab -- saa vi
+maa maaske hellere sige Farvel."
+
+"Farvel," sagde jeg, "men jeg synes, at jeg har al mulig Grund til at
+være fornærmet over Deres Tilbud, hvilket, efter Deres senere
+Bemærkninger at dømme, ikke var værd at tænke paa et eneste Øjeblik!"
+
+"Aa, men jeg elsker Dem!" sagde han, og efter hans Ansigt at dømme
+var det sandsynligvis for Øjeblikket sandt. Saa sagde jeg ikke mere,
+og vi rejste os og gik ind til Bridgespillerne. Og det lykkedes mig
+ikke at komme til at tale mere alene med ham, før vi sagde Godnat.
+
+"Friede Malcolm til Dem?" spurgte Lady Ver, da vi gik op i Seng. "Jeg
+syntes, jeg saá et Blik i hans Øjne ved Middagen."
+
+Jeg sagde hende, at han paa en Maade havde gjort det, med et
+Forbehold til Gunst for Frøken Angela Grey.
+
+"Det er alt for rædsomt!" sagde hun. "Det er for Øjeblikket blevet en
+ren Epidemi i nogle af Garderregimenterne at gifte sig med disse
+stakkels, simple Fruentimmer med høj moralsk Karakter og --
+ligegyldige Fødder! Men jeg havde troet, at Skotternes Snedighed
+vilde have beskyttet Malcolm mod deres Planer. Stakkels Tante
+Katherine."
+
+
+
+
+EVANGELINE FLYTTER TIL CLARIDGES.
+
+ Kærlighed er ikke en Følelse, der spørger om Tilladelse til at
+ komme. Den kommer paa tusinde, ukendte Maader, som man aldrig har
+ drømt om, og breder et gyldent Skær over hele Verden og omskaber
+ den til et Paradis.
+
+ _Theodoras Ægteskab._
+
+
+ _Claridges_.
+ Lørdag den 26. Novbr.
+
+Lady Ver tog tidligt af Sted til Stationen for at naa Toget til
+Northumberland i Morges, og jeg saá hende kun for at sige Farvel til
+hende. Hun syntes ogsaa at blive i daarligt Humør, da hun fik et
+Brev, hun sagde mig ikke, hvem det var fra, eller hvad det var om --
+hun sagde kun bagefter, at jeg ikke maatte være dum. "Leg ikke
+længere med Christopher," sagde hun, "ellers mister De ham. Han
+kommer sikkert og besøger Dem i Morgen -- jeg fik Brev fra ham i
+Morges som Svar paa mit fra i Aftes -- men han siger, at han vil ikke
+gaa i Zoologisk Have -- saa De maa alligevel tage imod ham i Deres
+Dagligstue -- han kommer omtrent Klokken fire."
+
+Jeg sagde intet.
+
+"Evangeline," sagde hun, "lov mig, at De ikke vil være en Nar --"
+
+"Jeg -- vil ikke være en Nar," sagde jeg.
+
+Saa kyssede hun mig -- og var borte, og nogle faa Øjeblikke efter tog
+jeg af Sted til Claridges.
+
+Jeg har en meget nydelig lille Lejlighed øverst oppe, og hvis det
+blot var passende for mig, og jeg havde Raad til det, kunde jeg bo
+meget behageligt her alene i lang Tid.
+
+Klokken tre Kvarter til to ringede jeg paa Døren paa Carlton House
+Terrace, Nr. 300, Lady Merrendens Bopæl -- med en underlig Følelse af
+Nervøsitet og Interesse. Det maa naturligvis have været, fordi hun en
+Gang havde været forlovet med Papa. Bagefter kom jeg til at huske
+paa Lord Roberts Ord, da jeg paa Branches talte om at tage til London
+alene; om hvorledes han vilde bringe mig til hende, og hvorledes hun
+vilde være god imod mig, indtil jeg kunde faa set mig om efter et
+Sted, hvor jeg kunde bo.
+
+Men pludselig følte jeg et Stik i Hjertet. Han sad nu bøjet over Lady
+Ver i Toget til Northumberland.
+
+Der er saadan en statelig, smuk Forhal -- idet Døren bliver aabnet --
+med en smuk Trappe til hver Side, og fuld af pragtfulde Malerier, og
+hele Atmosfæren er gennemtrængt af en forfinet, rolig Luft.
+
+Tjenerne er høje og ikke alt for unge, og selv paa denne Tid af Aaret
+har de pudret Haar.
+
+Lady Merrenden var ovenpaa i den lille Dagligstue, og da jeg blev
+meldt, rejste hun sig, med en Bog i Haanden, for at tage imod mig.
+
+Hun har saadant et smukt Væsen i sit eget Hjem; elskværdigt og ikke
+en Smule beskyttende.
+
+"Det glæder mig saadan at se Dem," sagde hun. "Jeg haaber ikke, at De
+vil kede Dem, men jeg har ikke indbudt nogen til at være sammen med
+Dem -- kun min Nevø, Torquilstone, kommer her -- han er meget
+lidende, stakkels Fyr, og alt for mange Ansigter piner ham
+undertiden."
+
+Jeg sagde, at jeg var henrykt over at træffe hende alene. Man kan
+ikke tænke sig et venligere Udtryk i noget menneskeligt Ansigt end
+det, der er i hendes. Hun har det samme højbaarne Udseende som Lord
+Robert, smaa Øren og Haandled og Hoved -- selv klædt som en Skurekone
+vilde Lady Merrenden se ud som en fornem Dame.
+
+Vi talte snart fuldkommen tvangfrit med hinanden; hun talte ikke om
+Folk eller om meget dybe Emner, men man fik et Indtryk af en
+kultiveret Aand, Kendskab til Bøger og vide Tanker. Aa! Det var saa
+let for mig at holde af hende.
+
+Vi havde næsten talt sammen i et Kvarter -- hun havde tilfældigt
+spurgt mig, hvor jeg nu boede, og hun syntes slet ikke forbavset
+eller forfærdet, da jeg sagde Claridges, og at jeg var alene.
+
+Alt, hvad hun sagde, var: "Hvilken ensom lille Pige! Men det maa være
+en Hvile sommetider at være alene, og De maa lade Deres Venner komme
+og se til Dem, vil De ikke nok det?"
+
+"Jeg tror ikke, jeg har nogen Venner," sagde jeg. "Jeg har været saa
+lidt ude -- men hvis De vil komme og besøge mig -- saa vil jeg være
+taknemlig."
+
+"Saa maa De regne mig som en af Deres faa Venner!" sagde hun.
+
+Intet kunde være saa sjældent eller saa sødt som hendes Smil. At
+tænke sig, at Papa kunde forlade denne Engel for Fru Carruthers
+Skyld! Mænd er sandelig uberegnelige!
+
+Jeg sagde, at det vilde være en alt for stor Ære for mig at have
+hende til Ven -- og hun tog min Haand.
+
+"De bringer den fjerne Fortid tilbage til mig," sagde hun. "Jeg
+hedder ogsaa Evangeline -- og sommetider tror jeg, at De er blevet
+kaldt saaledes til Minde om mig."
+
+Hvilken sælsom, mægtig Faktor Kærligheden maa være! Her havde disse
+to Kvinder, Fru Carruthers og Lady Merrenden -- der var hinanden saa
+stik modsatte -- øjensynlig begge tilbedt Papa, og som Følge deraf
+havde de begge i Overensstemmelse med deres Natur fattet Interesse
+for mig, Barnet af en tredie Kvinde, der havde fortrængt dem begge!
+Papa maa have været overordentlig indtagende, for Fru Carruthers
+havde lige til sin Dødsdag et Miniaturportræt af ham staaende paa sit
+Bord med en frisk Rose ved Siden af -- hans Minde syntes at være den
+eneste blide Plet i hendes haarde Hjerte.
+
+Og denne søde Dames Øjne smeltede hen i Ømhed, da hun talte om
+Fortiden -- skønt hun ikke kender mig godt nok til at sige mere. For
+mig er Papas Billede ikke noget saa vidunderligt, kun en køn, ung
+Garderløjtnant med Øjne af samme Form som mine, men graa, og lyst
+krøllet Haar. Der maa have været noget eget ved ham, antager jeg.
+
+I dette Øjeblik traadte Hertugen af Torquilstone ind. Aa, det var et
+sørgeligt Syn!
+
+En stakkels, pukkelrygget Mand med et stærkt Ansigt og Hoved og et
+sort, mistænksomt, kynisk Udtryk.
+
+Han vilde øjensynlig have været meget høj, hvis han ikke havde været
+vanskabt, der staar en Pukkel ud paa hans Ryg, næsten som paa Punch.
+Han kan ikke være meget over fyrre, men han ser ældre ud, hans Haar
+er ganske graat.
+
+Ikke en Linie eller et Udtryk hos ham minder mig om Lord Robert,
+glæder det mig at kunne sige.
+
+Lady Merrenden forestillede os for hinanden, og saa kom Lord
+Merrenden ogsaa ind, og vi gik alle ned til Lunch.
+
+Det var et temmelig lille Bord, saa vi sad alle nær ved hinanden og
+kunde tale sammen. Spisestuen var umaadelig stor.
+
+"Jeg tager altid dette lille Bord, naar vi er saa faa," sagde Lady
+Merrenden. "Det er mere hyggeligt, og man føler sig ikke saa
+isoleret."
+
+Hvor jeg var enig med hende.
+
+Hertugen saá ofte undersøgende paa mig med sine smaa, kloge Øjne. Man
+kunde ikke sige, om det var bifaldende eller misbilligende.
+
+Lord Merrenden talte om Politik og Dagens Spørgsmaal, han har et
+høfligt Væsen, og deres Stemmer var bøjelige og dannede. Og intet
+kunde gaa mere glat og lydløst end Opvartningen.
+
+Lunchen var meget enkel og god, men ikke halvt saa mange udsøgte
+Retter som paa Branches og hos Lady Ver.
+
+Der var kun én Kumme med Violer paa Bordet, men Kummen var af Guld
+og af en smuk Form, og Violerne var næsten saa store som
+Stedmoderblomster. Mine Øjne vandrede til Billederne -- statelige
+Mænd og Kvinder af Gainsborough og Reynolds og Romney.
+
+"De har truffet min anden Nevø, Lord Robert, ikke sandt?" sagde Lady
+Merrenden. "Han fortalte mig, at han havde været paa Branches, hvor
+jeg tror, De boede."
+
+"Ja," sagde jeg, og -- aa, det er næsten for ydmygende at skrive det,
+jeg følte, at mine Kinder blev højrøde, da hun nævnede Lord Roberts
+Navn. Hvad maa hun have tænkt? Kan noget være saa ungt, kvindeligt og
+latterligt?
+
+"Han var i Operaen med os i Forgaars Aftes," vedblev jeg. "Hr.
+Carruthers havde en Loge, og Lady Verningham og jeg var med dem." Saa
+kom jeg til at tænke paa, hvor underligt dette maatte lyde i min dybe
+Sorg, og jeg tilføjede: "Jeg holder saa meget af Musik."
+
+"Det gør Robert ogsaa," sagde hun. "Jeg er sikker paa, at han maa
+have været glad ved at træffe en beslægtet Natur."
+
+Den søde, indtagende, venlige Dame! Hvis hun blot havde vidst, hvilke
+Sindsbevægelser der i Virkeligheden havde opfyldt os i Logen den
+Aften, er jeg bange for, at Kærligheden til Musikken havde været den
+mindste af dem!
+
+Under hele denne Samtale, og lige fra Lord Roberts Navn første Gang
+blev nævnet, havde Hertugen ikke taget sine Øjne fra mit Ansigt --
+det var meget forvirrende; hans Blik var nu klarere, det var ganske
+sikkert misbilligende.
+
+Vi drak Kaffe ovenpaa af saadanne nydelige Dresdener Kopper, og Lord
+Merrenden viste mig nogle Miniaturbilleder. Til sidst kom Hertugen og
+jeg til at være alene et Minut, medens vi stod og saá ud ad Vinduet.
+
+Hans Øjne undersøgte mig helt igennem -- naa, i alt Fald er min Næse
+og mine Øren og mine Haandled lige saa fine som Lady Merrendens --
+stakkels Mamas mærkelige Moder kan ikke ses udenpaa mig -- Gudskelov.
+Han sagde ikke meget, kun dagligdags Ting om Udsigten. Jeg var bange
+for ham og temmelig nedtrykt. Jeg er vis paa, at han ikke kan lide
+mig.
+
+"Maa jeg ikke køre Dem et eller andet Sted hen?" spurgte min venlige
+Værtinde, "eller hvis De ikke har noget særligt Sted at gaa hen, vil
+De saa ikke tage ud med mig?"
+
+Jeg sagde, at jeg vilde være meget glad ved det. Jeg følte mig saa
+forfærdelig ensom. Jeg vilde gerne saa længe som muligt opsætte at
+komme tilbage til Hotellet. Jeg vilde gerne adsprede mine Tanker fra
+at dvæle ved Dagen i Morgen, og ved, hvad jeg skulde sige til
+Christopher. I Morgen syntes mig at være Verdens Ende.
+
+Lady Merrenden har smukke Heste, og hele Køretøjet er, i Modsætning
+til hende selv, saa fikst som det kan være. Hun ser virkelig lidt
+gammeldags ud, naar hun er ude, og det var maaske derfor, at Papa gik
+fra hende til Fru Carruthers. En Godhed og Elskelighed som denne
+passer ikke Mændene saa godt som Luner, lader det til.
+
+Hun var saa god imod mig og talte saa venligt med mig. Jeg glemte
+helt, at jeg var en hjemløs Vandrer, og jeg kom tilbage til Claridges
+omtrent Klokken halv fem i næsten godt Humør.
+
+"De maa ikke glemme, at jeg skal være en af Deres Venner," sagde Lady
+Merrenden, da jeg sagde Farvel til hende.
+
+"Nej, det skal jeg rigtignok ikke," svarede jeg, og hun kørte bort,
+smilende til mig.
+
+Jeg gad vide, hvad hun vil tænke om mit Ægteskab med Christopher.
+
+Nu er det Aften -- jeg har spist til Middag ganske alene i min
+Dagligstue, Véronique har været meget elskværdig og omhyggelig --
+hun føler Hr. Carruthers i Luften, antager jeg -- og nu maa jeg gaa i
+Seng.
+
+Aa, hvorfor er jeg ikke lykkelig, og hvorfor synes jeg ikke, at dette
+er en dejlig og usædvanlig Situation, som jeg engang vilde have
+gjort. Jeg føler mig kun nedtrykt og ulykkelig, og som om jeg vilde
+ønske, at Christopher laa paa Havets Bund. Jeg har fortalt mig selv,
+hvor køn han er -- og hvor jeg syntes godt om ham paa Branches -- men
+det var før -- ja, jeg kan lige saa godt skrive det -- før Lord
+Robert kom. Naa, nu sidder han og Lady Ver og taler sammen i en
+hyggelig Sofa, i en stor, oplyst Dagligstue, og -- aa! -- jeg vilde
+ønske, jeg aldrig havde sluttet den Overenskomst med hende -- saa
+maaske jeg nu -- naa -- --
+
+
+ Søndag Eftermiddag.
+
+Nej! Jeg kan ikke holde det ud. Jeg har været febrilsk hele
+Formiddagen, først hed og saa kold. Hvordan vil det blive? Aa, jeg
+besvimer, naar han kysser mig. Og jeg véd, at han vil blive rædsom
+paa den Maade, det har jeg set i hans Øjne -- han vil spise mig op.
+Jeg er vis paa, at jeg vil hade det. Ingen Mand har nogensinde før
+kysset mig, og jeg kan ikke dømme om det, men jeg er sikker paa, at
+det er frygteligt, medmindre -- jeg føler, at jeg bliver vanvittig,
+hvis jeg bliver her længere. Jeg kan ikke, jeg kan ikke blive og
+vente, og staa lige overfor det. Jeg maa først have noget frisk Luft.
+Det er en tæt Taage. Jeg kunde have Lyst til at gaa ud og fare vild i
+den, og det _vil_ jeg ogsaa! Maaske ikke fare vild, men gaa ud i den,
+og alene. Jeg vil ikke engang have Véronique med. Jeg vil gaa alene
+ind i Parken. Det bliver næsten mørkt, skønt Klokken kun er tre. Saa
+har jeg en Time. Det ser hemmelighedsfuldt ud, og det vil berolige
+mig, og det passer til min Sindsstemning, og saa, naar jeg kommer
+tilbage, kan jeg maaske være i Stand til at udholde det tappert, Kys
+og det hele.
+
+
+ _Claridges_.
+ Søndag Aften den 27. Novbr.
+
+Jeg har en hel Del at skrive -- og dog er det kun nogle faa Timer
+siden, jeg lukkede denne Bog og hængte Nøglen ved mit Armbaand igen.
+
+Klokken et Kvarter over tre gik jeg gennem Grosvenor Square. Alt var
+taaget og dunkelt, det var ikke ligefrem tæt Taage, saa der var ingen
+Chance for at fare vild. Da jeg kom ind i Parken, var Taagen lettet
+lidt. Det forekom mig lummert og varmt, og jeg blev mere og mere
+nedtrykt. Jeg havde aldrig før været ude alene; det syntes mig i sig
+selv underligt, og det burde have moret mig.
+
+Christophers Billede blev ved at svæve foran mig, hans Ansigt syntes
+at have et satyragtigt Udtryk. Naa, han vil i alt Fald aldrig være i
+Stand til at knuse mit Hjerte, som "Alicia Verney"s -- intet kunde
+nogensinde faa mig til at bryde mig om ham. Jeg forsøgte paa at tænke
+paa alle de Goder, jeg skulde faa ud af den Affære, og paa, hvor
+meget jeg holder af Branches.
+
+Jeg gik meget hurtigt, jeg kunde utydeligt se Folk komme henimod mig
+og derpaa forsvinde i Taagen. Det var næsten Skumring; pludselig
+følte jeg mig saa træt, at jeg satte mig paa en Bænk.
+
+Jeg var gaaet ind paa en Sidesti, hvor der ingen Stole var. Paa den
+Bænk, der kom før min, saá jeg, da jeg gik forbi, at der sad en
+Vagabond sammensunket. Jeg spekulerede paa, hvad hans Tanker kunde
+være, og om han vel følte sig mere ulykkelig end jeg. Jeg sad vist
+ogsaa og krøb sammen i en nedslaaet Stilling.
+
+Der gik ikke mange Folk forbi, og med hvert Øjeblik blev det mørkere.
+Jeg har aldrig i hele mit Liv følt mig saa ulykkelig, ikke engang de
+Dage, hvor Fru Carruthers forhaanede mig, fordi Mama havde været af
+lav Herkomst. Der blev ved med at komme Taarer i mine Øjne, og jeg
+gjorde mig ikke engang den Ulejlighed at blinke dem bort. Hvem kunde
+vel se mig -- og hvem i Alverden vilde bryde sig om det, hvis de saá
+mig.
+
+Pludselig saá jeg, at der kom en meget smuk Skikkelse ud af Taagen
+henimod mig, men ikke før den var tæt ved mig og standsede og kiggede
+mig forskrækket ind i Ansigtet, opdagede jeg, at det var Lord Robert.
+
+"Evangeline!" udbrød han med bestyrtet Stemme. "Jeg -- hvad, aa, hvad
+er der i Vejen?"
+
+Det var intet Under, at han blev forundret. Hvorfor han ikke ogsaa
+havde antaget mig for en Vagabond og var gaaet forbi, véd jeg ikke.
+
+"Ingenting," sagde jeg, saa godt jeg kunde, og forsøgte paa at trække
+min Hat ned over Øjnene. Jeg havde uheldigvis ingen Slør paa.
+
+"Jeg har blot været ude at spadsere. Hvorfor kalder De mig
+Evangeline, og hvorfor er De ikke i Northumberland?"
+
+Han saá saa høj og smuk ud, og nu var der intet Udtryk af Foragt
+eller Vrede i hans Ansigt, kun Sorg og Medfølelse.
+
+"Jeg fik pludselig Vagt i Gaar og kunde ikke faa Permission," sagde
+han, uden at svare paa den første Del af mit Spørgsmaal. "Men jeg kan
+ikke holde ud at se Dem sidde her alene og se saa ulykkelig ud. Maa
+jeg ikke følge Dem hjem? De bliver forkølet i den fugtige Luft."
+
+"Aa nej, ikke endnu. Jeg vil ikke gaa hjem nu!" sagde jeg, uden
+rigtig at vide, hvad jeg sagde. Han satte sig ved Siden af mig og
+stak sin Haand ind i min Muffe og trykkede mine foldede Hænder -- det
+blideste, venskabeligste Kærtegn; et Barn kunde give det som Tegn paa
+Medfølelse. Det berørte en eller anden taabelig Streng i min Natur,
+en Mangel paa Selvbeherskelse, nedarvet fra Mamas tarvelige Moder,
+antager jeg, i alt Fald strømmede Taarerne ned over mit Ansigt -- jeg
+kunde ikke gøre ved det. Aa, hvor det var en Skam! At sidde og græde
+i Parken, og oven i Købet lige overfor Lord Robert, den sidste i
+Verden, jeg vilde have skulde se det.
+
+"Kære, kære lille Pige," sagde han. "Sig mig, hvad det er," og han
+holdt min Haand inden i min Muffe med sin stærke, varme Haand.
+
+"Jeg -- jeg har ingenting at fortælle," sagde jeg og kvalte min
+Hulken. "Jeg skammer mig over, at De skal se mig saaledes, men -- jeg
+føler mig saa ulykkelig."
+
+"Kære Barn," sagde han. "Naa, det skal De ikke gøre -- jeg vil ikke
+have det. Har nogen været slem imod Dem -- sig mig det, sig mig det,"
+hans Stemme skælvede af Medfølelse.
+
+"Det er -- det er ingenting," mumlede jeg.
+
+Jeg turde ikke se paa ham, jeg vidste, at hans Øjenbryn var trukket
+op paa den Maade, der tiltrækker mig saa forfærdeligt.
+
+"Hør," næsten hviskede han og bøjede sig over mig. "Jeg vil have, at
+De skal være Venner med mig, saa jeg kan hjælpe Dem. Jeg vil have, at
+De skal gaa tilbage til den Tid, da vi pakkede Deres Bøger ind
+sammen. Gud maa vide, hvad der er kommet imellem os siden den Gang --
+det er ikke min Skyld -- men i Dag vil jeg saa gerne tage mig af Dem,
+kære lille Pige. Det -- det gør mig saa ondt at se Dem sidde og græde
+her."
+
+"Jeg -- jeg vilde gerne være Venner med Dem," sagde jeg. "Jeg har
+aldrig villet være andet, men jeg kunde ikke gøre ved det -- og jeg
+kan det ikke nu."
+
+"Vil De ikke sige mig Grunden?" bad han. "De har gjort mig saa
+forfærdelig ulykkelig med det. Jeg troede alle mulige Ting. De véd
+nok, at jeg er et skinsygt Bæst."
+
+Der kan ikke i hele Verden findes en Stemme mere indtagende end Lord
+Roberts, og han har en Maade at udtale Ordene paa, der er alt for
+tiltrækkende, og den Maade, paa hvilken hans Mund bevæger sig, naar
+han taler, viser hans fuldendt mejslede Læber under det lille
+Overskæg! Det kan ikke nytte at nægte det, jeg sad dèr paa Bænken og
+gennembævedes af Sindsbevægelser og længtes efter, at han skulde tage
+mig i sine Arme. Det er alt for frygteligt at tænke paa! Jeg maa,
+naar alt kommer til alt, være slet.
+
+"Nu skal De fortælle mig det hele," befalede han. "Til at begynde med
+-- hvad fik Dem pludselig til at blive anderledes paa Tryland efter
+den første Eftermiddag, og hvad er det saa, De er ulykkelig over nu?"
+
+"Jeg kan ikke sige Dem nogen af Delene," sagde jeg meget sagte. Jeg
+haabede, at den tarvelige Bedstemoder ikke vilde føre mig saa vidt,
+at jeg handlede lumpent imod Lady Ver.
+
+"Aa, De har gjort mig vild!" udbrød han, idet han slap min Haand og
+støttede begge Albuerne paa sine Knæ, medens han puffede sin Hat
+tilbage i Nakken. "Fuldkommen vanvittig af Raseri og Skinsyge. Det
+Bæst Malcolm! Og saa at se paa Campion ved Middagen, og værst af det
+hele, Christopher i Logen til 'Carmen'! Lille uartige, slemme Pige!
+Og dog har jeg inderst inde en Følelse af, at det er af en eller
+anden latterlig Grund, og ikke af det rene Djævelskab. Hvis jeg
+troede det, vilde jeg snart komme til ikke at bryde mig om det. Det
+troede jeg den Aften til 'Carmen'."
+
+"Ja, det véd jeg," svarede jeg.
+
+"Hvad véd De?" Han saá forskrækket op; saa tog han igen min Haand og
+sad tæt ved mig.
+
+"Aa, gør det ikke, Lord Robert!" sagde jeg.
+
+Det fik mig virkelig til saaledes at bæve af den dejligste Følelse,
+jeg nogensinde har kendt, at jeg vidste, at jeg vilde tabe Hovedet,
+hvis han blev ved.
+
+"Aa, De maa ikke holde min Haand, Lord Robert, saa kan jeg ikke
+opføre mig, som jeg bør."
+
+"Min egen Skat," hviskede han, "det viser, at du holder af mig, og
+jeg slipper den ikke, før du har sagt mig hver eneste Smule."
+
+"Aa, jeg kan ikke, jeg kan ikke!" Jeg var alt for forpint, og dog gik
+der Glædesbølger hen over mig. "Min egen Skat", det er Ord, der kan
+faa én til at bæve af Fryd!
+
+"Evangeline," sagde han strengt, "vil du da svare mig paa dette
+Spørgsmaal -- holder du af mig, eller hader du mig? For, som du meget
+godt maa vide, elsker jeg dig."
+
+Aa, den vilde Glæde at høre ham sige dette! Hvad havde noget som
+helst andet i Verden at betyde! Et Øjeblik ringede det for mine Øren,
+og jeg glemte alt andet end os to. Saa saá jeg pludselig i Tankerne
+Christopher ventende paa mig, med hans kolde, kyniske Ansigt og Øjne,
+der flammede af Lidenskab, og Hertugens kritiske, mistænksomme,
+misbilligende Undersøgelse, og der undslap mig et Smertensskrig som
+et saaret Dyr.
+
+"Kæreste lille Barn, hvad er der? Tog jeg haardt paa din kære, lille
+Haand?" udbrød Lord Robert ømt.
+
+"Nej," hviskede jeg, "men jeg kan ikke høre paa Dem. Jeg skal tilbage
+til Claridges nu, og jeg skal giftes med Hr. Carruthers."
+
+Han slap min Haand, som om den havde stukket ham.
+
+"Du gode Gud! Saa er det sandt," var alt, hvad han sagde.
+
+Jeg saá angstfuld paa ham -- hans Ansigt saá graat ud i den hurtigt
+tiltagende Taage.
+
+"Aa, Robert!" sagde jeg fortvivlet, jeg kunde ikke lade være. "Det er
+ikke, fordi jeg gerne vil. Jeg -- jeg elsker sandsynligvis dig -- men
+jeg maa, der er ikke andet at gøre."
+
+"Er der ikke?" sagde han, medens Livet og Glæden kom tilbage i hans
+Ansigt. "Tror du, at jeg vil lade Christopher eller nogen anden Mand
+i Verden faa dig, nu da du har tilstaaet det!!" og heldigvis var der
+ingen i Nærheden -- for han lagde sine Arme om min Hals og trak mig
+tæt hen til sig og kyssede mig paa Munden.
+
+Aa, hvor Folk vrøvler om Himlen! At sidde paa Skyer og synge Salmer
+og saadan noget! Der kan ikke findes nogen Himmel, der er halvt saa
+dejlig som at blive kysset af Robert -- jeg var ganske svimmel af
+Lykke i flere vidunderlige Sekunder, saa vaagnede jeg. Det var alt
+absolut umuligt, vidste jeg, og jeg maatte ikke tabe Hovedet.
+
+"Nu tilhører du mig," sagde han og lod sin Arm smutte ned om mit Liv;
+"saa du maa begynde ved Begyndelsen og sige mig alt."
+
+"Nej, nej," sagde jeg og kæmpede svagt for at komme fri, medens jeg
+var saa glad over, at han holdt saa fast paa mig! "Det er alligevel
+umuligt, og det gør det kun endnu haardere. Christopher kommer for at
+besøge mig Klokken fire, og jeg har lovet Lady Ver, at jeg ikke vilde
+være en Nar, og at jeg vilde gifte mig med ham."
+
+"Pyt med Lady Ver," sagde han roligt, "hvis det er det hele, overlad
+hende til mig -- hun argumenterer aldrig med mig!"
+
+"Det er ikke alene det -- jeg -- jeg lovede, at jeg ikke vilde lege
+med Dem --"
+
+"Og det skal du sandelig heller ikke komme til," sagde han, og jeg
+kunde se et Blik i hans Øjne, da han med Villie misforstod mine Ord,
+og saa kyssede han mig igen. Aa, jeg holder mere af det end af noget
+andet i Verden! Hvordan skulde nogen kunne lade være med at tabe
+Hovedet med Robert ganske tæt ved, gørende Kur paa den Maade.
+
+"Det skal du sandelig aldrig -- aldrig," sagde han igen, med et Kys
+mellem hvert Ord. "Det skal jeg nok passe paa! Din Tid til at lege
+med Folk er forbi, Mademoiselle! Naar du bliver gift med mig, skal
+jeg slaas med enhver, der vover at se paa dig!"
+
+"Men jeg bliver aldrig gift med dig, Robert," sagde jeg, skønt jeg,
+da jeg kun skulde være lykkelig i saa faa Øjeblikke, ikke syntes at
+det var nødvendigt at flytte mig ud af hans Arme. Hvor jeg var
+taknemlig imod Taagen! Og over, at der ingen gik forbi! Jeg vil altid
+elske Taage.
+
+"Jo, du gør," erklærede han med fuldkommen Sikkerhed, "i Løbet af
+fjorten Dage, antager jeg. Jeg kan ikke og vil ikke have, at du
+bliver alene hos Claridges. Jeg skal i Eftermiddag bringe dig tilbage
+til Tante Sophia. Men det kan vi tale om senere. Nu for Øjeblikket
+vil jeg have, at du skal sige mig, at du elsker mig, og at det gør
+dig ondt, at du har været saadant et lille Utyske i al denne Tid."
+
+"Jeg vidste det ikke før lige nu -- men jeg tror -- at jeg
+sandsynligvis elsker dig, Robert!" sagde jeg.
+
+Han holdt igen min Haand inden i min Muffe og havde den anden Arm om
+mit Liv. Det var en absolut upassende Opførsel i en Park; som om vi
+kunde have været Susan Jane og Thomas Augustus, og dog var jeg
+fuldkommen lykkelig og syntes, at det var den eneste naturlige Maade
+at sidde paa.
+
+Der kom en Skikkelse til Syne i det Fjerne -- vi fo'r fra hinanden.
+
+"Aa," gispede jeg, "vi -- du -- maa virkelig være anderledes."
+
+Han lænede sig tilbage og lo.
+
+"Du søde Barn! Naa, saa kom, vi vil køre en Tur i en Droske -- vi kan
+vælge en uden Lys indeni. Albert Gate er lige i Nærheden, kom!" Og
+han rejste sig og tog mig under Armen, han bød mig ikke sin, som i
+Bøgerne, og trak mig med sig ned ad Vejen.
+
+Jeg er sikker paa, at enhver vilde blive frygtelig forarget over at
+læse, hvad jeg har skrevet, men ikke saa meget, hvis de kendte Robert
+og vidste, hvor bedaarende han er. Og hvor bydende og naturlig og
+ligefrem! Han kløver ikke Haar eller leger med Ord. Jeg havde
+tilstaaet, at jeg elskede ham, og det var nok for ham!
+
+Medens vi gik alene, forsøgte jeg paa at sige ham, at det var
+umuligt, at jeg maatte gaa tilbage til Christopher, at Lady Ver vilde
+synes, at jeg havde brudt mit Ord. Jeg fortalte ham naturligvis ikke
+om hendes Overenskomst med mig om ham, men han gættede det
+sandsynligvis, for han havde, endogsaa før vi steg ind i Drosken,
+begyndt at underkaste mig et Krydsforhør om Grundene til min Opførsel
+paa Tryland og i Park Street og Operaen. Jeg følte mig som et Barn
+overfor en stærk Mand og med hvert Øjeblik mere idiotisk lykkelig og
+forelsket i ham.
+
+Han sagde til Kusken, at han skulde køre til Hammersmith, og saa
+lagde han igen sin Arm om mit Liv og holdt min Haand, efter først at
+have trukket Handsken bagvendt af. Det er en stor Zobelskinds
+Bedstemodermuffe, jeg har, Fru Carruthers Gave paa min sidste
+Fødselsdag. Den Gang tænkte jeg ikke paa, hvilken bedaarende Brug der
+vilde blive gjort af den.
+
+"Nu tænker jeg, at vi har nedbrudt alle dine dumme smaa Grunde til at
+gøre mig ulykkelig," sagde han. "Hvilke andre har du at komme frem
+med, hvorfor du ikke kan gifte dig med mig om fjorten Dage?"
+
+Jeg tav -- jeg vidste ikke, hvorledes jeg skulde sige den -- den
+vigtigste af dem alle.
+
+"Min egen Evangeline," bad han. "Hvorfor vil du gøre os begge
+ulykkelige -- sig mig det i det mindste."
+
+"Din Broder, Hertugen," sagde jeg meget sagte. "Han vil aldrig
+samtykke i, at du gifter dig med en Person som mig, uden Slægtninge."
+
+Han var tavs i et Sekund, saa sagde han: "Min Broder er en
+forfærdelig god Fyr, men hans Sind er paavirket af hans Sygdom. Du
+maa ikke tænke noget ondt om ham -- han vil holde af dig, saa snart
+han ser dig, ligesom alle andre."
+
+"Jeg saá ham i Gaar," sagde jeg.
+
+Robert blev saa forundret.
+
+"Hvor saá du ham?" spurgte han.
+
+Saa fortalte jeg ham, at jeg havde truffet Lady Merrenden, at hun
+havde indbudt mig til Lunch, og at hun havde elsket Papa, og at
+Hertugen havde set lige igennem mig med et Udtryk af Mishag.
+
+"Aa, nu ser jeg det hele," sagde Robert og holdt endnu fastere paa
+mig. "Tante Sophia og jeg er meget gode Venner, véd du nok; hun har
+altid været, som om hun var min Moder, der døde, da jeg var ganske
+lille. Jeg fortalte hende om dig, da jeg kom fra Branches, og at jeg
+straks var blevet dybt forelsket i dig, og jeg sagde, at hun maatte
+hjælpe mig til at faa dig at se paa Tryland, og det gjorde hun, og
+saa troede jeg, at du var kommet til ikke at kunne lide mig, og da
+jeg saa kom tilbage, gættede hun, at jeg var ulykkelig over noget, og
+dette er hendes første Skridt til at finde ud af, hvorledes hun kan
+gøre noget for mig -- hun er saa kær!"
+
+"Ja, det er hun rigtignok," sagde jeg.
+
+"Naturligvis interesserer hun sig særligt for dig, naar hun har
+elsket din Fader! Saa det er godt nok, min Skat, hun maa jo vide alt
+om din Familie, og kan fortælle det til Torquilstone. Vi har ikke
+noget at frygte!"
+
+"Aa jo, vi har!" sagde jeg. "Jeg kender hele Historien om, hvad der
+er din Broders svage Side. Lady Ver har fortalt mig det. Det slemme
+ved Sagen er, at Mama virkelig var en meget ubetydelig Person, hendes
+Fader og Moder glemte at blive gift, og skønt Mama var yndig og var
+blevet udmærket opdraget af to gamle Damer i Brighton, var det en
+Vanære for Papa at gifte sig med hende -- det har Fru Carruthers ofte
+forhaanet mig med!"
+
+"Min egen lille Pige!" sagde han og begyndte igen at kysse mig, saa
+jeg slet ikke kunde samle mine Tanker til at gaa videre med det, jeg
+var ved at sige. Vi var begge to saa dumme -- hvis det er dumt at
+være vanvittig vildt lykkelig -- og glemme alt andet i Verden.
+
+"Jeg vil gaa lige til Tante Sophia nu, naar jeg har bragt dig tilbage
+til Claridges," sagde han lidt efter, da vi blev lidt roligere.
+
+"Hvad er Klokken?" spurgte jeg.
+
+Han tændte en Tændstik og saá paa sit Ur.
+
+"Ti Minutter over fem," udbrød han.
+
+"Og Christopher skulde komme Klokken fire," sagde jeg, "og hvis du
+ikke tilfældigvis havde mødt mig i Parken, vilde jeg nu have været
+forlovet med ham og sandsynligvis have forsøgt paa at udholde, at han
+kyssede mig."
+
+"Min Gud!" sagde Robert rasende, "jeg bliver vanvittig af at tænke
+paa det," og et Øjeblik holdt han saa fast paa mig, at jeg knap kunde
+aande.
+
+"Du faar aldrig i Verden nogensinde nogen andens Kys, det siger jeg
+dig," sagde han gennem Tænderne.
+
+"Jeg -- jeg vil heller ikke have dem," hviskede jeg og krøb tættere
+ind til ham; "og jeg har aldrig faaet nogen, aldrig af andre end dig,
+Robert."
+
+"Min Elskede," sagde han, "hvor jeg er glad for det!"
+
+Hvis jeg vilde, kunde jeg naturligvis blive ved med at skrive Side op
+og Side ned om alt, hvad vi sagde til hinanden, men det vilde,
+endogsaa naar jeg selv læste det, lyde som saadan noget Vrøvl, at jeg
+ikke vil det, og jeg kunde ikke gengive Klangen af Roberts Stemme
+eller hans bedaarende Væsen -- ømt og tilbedende og bydende. Det
+maatte altsammen blive i mit Hjerte; men det var, som om en Fé var
+gaaet forbi med sin Tryllevaand og havde sagt, "Du skal blomstre",
+til et Træ midt om Vinteren. En Mængde Følelser, som jeg aldrig havde
+drømt om, gennemstrømmede mig -- alle min Sjæls Sluser syntes at
+aabne sig for en Strøm af Kærlighed og Glæde. Medens vi var sammen,
+syntes intet at have noget at sige -- alle Skranker smeltede bort.
+
+Skæbnen vilde sikkert være god imod et Par Elskende som os.
+
+Vi kom tilbage til Claridges Klokken omtrent seks, og Robert vilde
+ikke lade mig gaa op i min Dagligstue, før han havde forvisset sig
+om, at Christopher var gaaet.
+
+Jo, han havde været der Klokken fire, opdagede vi, og havde ventet i
+tyve Minutter, derpaa var han gaaet og havde sagt, at han kom igen
+Klokken halv syv.
+
+"Saa maa du skrive et Brev til ham og lade Portieren give ham det og
+sige, at du er forlovet med mig, og ikke kan tage imod ham," sagde
+Robert.
+
+"Nej, det kan jeg ikke gøre -- jeg er ikke forlovet med dig, og kan
+ikke være det, før din Familie har givet sit Samtykke og er venlige
+imod mig," sagde jeg.
+
+"Min egen Skat," stammede han, og hans Stemme skælvede af
+Sindsbevægelse, "der er Kærlighed mellem dig og mig, den er vort Liv
+-- hvordan det end gaar, hvordan min Familie end tager det, skal
+intet skille dig fra mig eller mig fra dig, det sværger jeg paa.
+Skriv til Christopher."
+
+Jeg satte mig ved Bordet i Vestibulen og skrev:
+
+"Kære Hr. Carruthers! Det gør mig ondt, at jeg var ude," saa bed jeg
+i Penneskaftet. "Kom ikke og besøg mig i Aften. Om et Par Dage skal
+jeg sige Dem hvorfor.
+
+ Deres hengivne
+ _Evangeline Travers_."
+
+"Er det godt?" spurgte jeg og rakte det til Robert, medens jeg skrev
+udenpaa Konvolutten.
+
+"Ja," sagde han og ventede, medens jeg forseglede det og gav det til
+Portieren. Saa trykkede han ubemærket min Haand og forlod mig for at
+gaa til Lady Merrenden.
+
+Jeg er kommet op i min lille Dagligstue som et andet Menneske. Hele
+Verden drejer sig for mig om en anden Akse, og alt det i et Tidsrum
+af tre korte Timer.
+
+
+ _Claridges_.
+ Søndag Aften den 27. Novbr.
+
+Sent i Aften, da jeg havde lukket min Dagbog, fik jeg et Brev fra
+Robert. Jeg var lige begyndt at spise til Middag.
+
+Jeg rev det op, inden i det laa der et andet, jeg ventede ikke for at
+se fra hvem, jeg var alt for ivrig efter at læse hans. Jeg klistrer
+det ind her.
+
+ "Carlton House Terrace.
+
+ Min egen Evangeline!
+
+Jeg har haft en lang Samtale med Tante Sophia, og hun er saa sød og
+god som vel muligt, men hun er bange for, at Torquilstone vil være
+lidt vanskelig (det bryder jeg mig ikke om, intet skal skille os ad
+nu). Hun beder mig om ikke at gaa hen og besøge dig i Aften, da hun
+tror, at det er bedre for dig, at jeg ikke kommer til Hotellet saa
+sent. Læs hendes Brev, og du skal se, hvor sød hun er. Jeg kommer i
+Morgen, saa snart jeg er færdig med Tjenesten, omtrent Klokken tolv.
+Pas godt paa dig selv! Hvilken Forskel paa i Aften og i Aftes! Jeg
+var saa forfærdelig ulykkelig og rastløs -- og i Aften! Du kan nok
+gætte det! Jeg er ikke halvt god nok til dig, min yndige, smukke
+Dronning -- men jeg tror, jeg véd, hvorledes jeg skal gøre dig
+lykkelig. Jeg elsker dig! Godnat, min egen.
+
+ _Robert_."
+
+"Send mig et Par Ord med min Tjener, jeg har sagt, at han skulde
+vente."
+
+Jeg har aldrig før faaet et Kærlighedsbrev. Hvor det var
+vidunderligt! Og jeg bævede af Henrykkelse over det! Nu kan jeg
+naturligvis indse, at jeg hele Tiden har været frygtelig forelsket i
+Robert, men jeg vidste det ikke rigtigt! Jeg faldt hen i en Slags
+lyksalig Drøm, og saa tog jeg mig sammen for at læse Lady Merrendens
+Brev. Jeg sætter ikke hendes ind i Bogen, det fylder alt for meget,
+og jeg kan ikke lukke Laasen -- det er et meget sødt lille Brev, hun
+siger, at Robert har fortalt hende Nyheden, og at hun er beredt til
+at tage imod mig som sin kæreste Nièce, og at gøre alt, hvad hun kan
+for os. Hun haaber, at jeg ikke vil synes, at hun er kedelig og
+gammeldags, fordi hun har sagt, at Robert hellere ikke maa se mig
+mere i Aften, og hvis det ikke er mig ubelejligt, vil hun selv komme
+i Morgen Formiddag og tale om, hvad der er bedst at gøre.
+
+Véronique sagde, at Lord Roberts Tjener ventede udenfor Døren, saa
+jeg fløj hen til mit Bord og begyndte at skrive. Min Haand rystede,
+saa jeg slog en Klat, og jeg maatte rive det Ark itu, saa skrev jeg
+et andet. Blot et Par Ord. Jeg var forskrækket; jeg kunde ikke sige
+kærlige Ting i et Brev, jeg havde ikke engang sagt mange til ham --
+endnu.
+
+"Jeg blev glad for dit Brev," begyndte jeg, "jeg synes, at Lady
+Merrenden har Ret. Jeg vil være hjemme Klokken tolv og være meget
+glad ved at se dig." Jeg vilde gerne have sagt, at jeg elskede ham,
+og at jeg syntes, der var meget længe til Klokken tolv, men saadan
+noget kan man naturligvis ikke skrive -- saa endte jeg blot med "en
+kærlig Hilsen fra Evangeline".
+
+Saa læste jeg det igennem, og det lød affektert og dumt -- men med
+Tjeneren ventende der ude i Gangen og Véronique vimsende ud og ind af
+mit Soveværelse og Tjeneren, der bragte min Middag op, kunde jeg ikke
+blive ved med at rive Breve itu og skrive andre, det saá alt for
+forvirret ud, saa det blev puttet i en Konvolut. Saa tog jeg i et af
+de Sekunder, hvor jeg var alene, en Viol fra en Buket paa Bordet og
+puttede den i med. Gud véd, om han vil synes, at det er sentimentalt
+af mig! Da jeg havde skrevet Navnet, havde jeg ingen Anelse om,
+hvortil jeg skulde adressere det. Hans var skrevet fra Carlton House
+Terrace, men dèr var han øjensynlig ikke nu, da hans egen Tjener
+havde bragt det. Jeg følte mig saa nervøs og urolig, det var alt for
+latterligt -- jeg er i Reglen meget rolig. Jeg kaldte paa Tjeneren og
+spurgte ham, hvor Hans Herlighed var nu? Jeg kunde ikke lide at sige,
+at jeg ikke vidste, hvor han boede.
+
+"Hans Herlighed er i Vavasour House, Frøken," sagde han ærbødigt, men
+med den svageste Skygge af Forbavselse over, at jeg ikke vidste det.
+"Hans Herlighed spiser hjemme i Aften sammen med Hans Naade."
+
+Jeg skrev et Brev til Lady Merrenden -- det vilde glæde mig meget at
+se hende om Formiddagen, paa hvilken som helst Tid der passede hende
+bedst. Jeg vilde slet ikke gaa ud, og jeg takkede hende. Det var
+meget lettere at skrive til hende end til Robert.
+
+Da jeg blev alene, kunde jeg ikke spise. Véronique kom ind for at
+forsøge paa at overtale mig. Jeg saá saa bleg ud, sagde hun, hun var
+bange for, at jeg var blevet forkølet, hun var i en af sine "gamle
+Moder" Sindsstemninger, hvor hun sommetider opgiver tredie Person og
+kalder mig "_mon enfant_".
+
+"Aa, Véronique, jeg er ikke blevet forkølet, jeg er kun vildt
+lykkelig!" sagde jeg.
+
+"Mademoiselle er uden Tvivl _fiancé_ med Hr. Carruthers. _Oh! mon
+enfant adorée_," udbrød hun, "_que je suis contente_!"
+
+"Gud bevares, nej!" udbrød jeg. Dette fik mig til med Forfærdelse at
+tænke paa Christopher. Hvad vilde han sige, naar han hørte det?
+
+"Nej, Véronique, med én, der er meget bedre -- Lord Robert Vavasour."
+
+Véronique var frygtelig interesseret -- hun vilde have foretrukket
+Hr. Carruthers, indrømmede hun, han var mere solid -- mere _rangé_ --
+_plus à fin de ses bêtises_, men uden Tvivl var "Milor" ogsaa
+indtagende, og saa vilde Mademoiselle ganske sikkert en Gang blive
+Duchesse. Hvad Slags Krone vilde Mademoiselle imidlertid have paa sit
+Udstyr?
+
+Jeg var nødt til at forklare hende, at jeg ikke skulde have nogen
+Krone -- eller noget Udstyr for ubestemt Tid, da intet endnu var
+afgjort. Det dæmpede hende lidt.
+
+"_Un frère de duc et pas de couronne!_" Efter at have været syv Aar i
+England var hun endnu ikke i Stand til at forstaa disse underlige
+Sædvaner, sagde hun.
+
+Hun vilde endelig putte mig i Seng lige efter Middag -- "for at være
+smukkere for 'Milor' _demain_!" og saa, da hun havde pakket mig ind
+og var ved at slukke Lyset midt i Stuen, saá hun sig tilbage.
+"Mademoiselle er alt for smuk saaledes," sagde hun, som om det slap
+hende ud af Munden -- "_Mon Dieu! il ne s'embêtera pas, le
+Monsieur!_"
+
+
+ _Claridges_.
+ Mandag Morgen.
+
+Jeg kan ikke begribe, hvorledes jeg levede, før jeg traf Robert. Jeg
+gad vide, hvad Nytte Dagene var til. Og Gud véd, Gud véd, om jeg,
+hvis Hertugen bliver ved med at være halsstarrig med Hensyn til mig,
+nogensinde kan faa Sjælsstyrke nok til at skilles fra ham for ikke at
+ødelægge hans Fremtid.
+
+Det er saa kort Tid siden -- endnu ikke fire Uger -- at jeg endnu var
+paa Branches og spekulerede paa, hvad der fik Uret til at gaa rundt
+-- Livets store Urværk.
+
+Aa, nu véd jeg det! Det er at være forelsket -- frygtelig forelsket,
+som vi er det. Men jeg maa forsøge paa ikke at tabe Hovedet og huske
+alle Lady Vers Bemærkninger om Ting og Mænd. De er allesammen
+Kamphaner, og de maa aldrig føle sig ganske sikre. Det vil blive
+frygtelig vanskeligt at drille Robert, fordi han er saa ligefrem og
+naturlig; men jeg maa vel prøve det. Maaske er det nok til at plage
+Robert, at jeg er saa køn, som jeg er, og at alle de mandlige Væsener
+ser paa mig med Interesse, saa jeg ikke selv behøver at være kedelig.
+Det haaber jeg, for jeg elsker ham virkelig saa højt, at jeg gerne
+vil være naturlig og være saa elskværdig som muligt.
+
+Jeg gør alt det, som jeg før fandt fuldkommen dumt, naar jeg hørte om
+det. Jeg kyssede hans Brev og sov med det paa Puden ved Siden af mig,
+og i Morges vaagnede jeg Klokken seks og tændte det elektriske Lys
+for at læse det igen. Der er enkelte Steder, hvor Ordene er helt
+udviskede, det er dèr, hvor jeg har kysset mest!
+
+Jeg synes at være ufølsom for alt andet. Jeg er ligeglad, om Lady Ver
+er vred eller ikke. Jeg har handlet ærligt. Hun kunde ikke vente, at
+jeg skulde handle anderledes, naar Robert havde sagt rent ud, at han
+elskede mig. Men jeg er sikker paa, at hun alligevel bliver vred over
+det, og sandsynligvis lidt ondskabsfuld.
+
+Jeg vil simpelthen skrive Sandheden til hende om et Par Dage, naar vi
+ser, hvordan det gaar. Hun gætter det maaske, fordi Robert ikke
+kommer til Sedgwick.
+
+
+ _Claridges_.
+ Mandag Eftermiddag.
+
+Klokken halv tolv i Formiddags kom Lady Merrenden, og Stuen var fuld
+af Blomster, som Robert havde sendt -- Masser af Violer og Roser. Hun
+kyssede mig og holdt mig et Øjeblik tæt ind til sig, og vi talte
+ikke. Saa sagde hun med en Stemme, der skælvede lidt:
+
+"Jeg holder saa meget af Robert -- næsten som om han var mit eget
+Barn -- at jeg gerne vil have, at han skal være lykkelig, og De
+ogsaa, Evangeline -- det maa jeg nok kalde Dem, ikke sandt?"
+
+Jeg trykkede hendes Haand.
+
+"De er Genklangen af min egen Ungdom, da jeg ogsaa kendte
+Kærlighedens vilde Foraarstid. Og jeg behøver ikke at sige, at jeg
+vil gøre alt, hvad jeg kan, for jer begge."
+
+Saa talte og talte vi.
+
+"Jeg maa tilstaa," sagde hun til sidst, "at jeg var forud indtaget
+til Gunst for Dem for Deres kære Faders Skyld, men i alt Fald er min
+Mening om Roberts Dømmekraft saa høj, at jeg vilde have været beredt
+til at finde Dem indtagende uden det. Han har de sjældneste
+Egenskaber, han er den mest trofaste, mest uplettede Sjæl i denne
+Verden."
+
+"Jeg siger ikke," vedblev hun, "at han ikke er akkurat som de andre
+unge Mænd paa hans Alder og i hans Samfundsklasse; han er intet
+Dydsmønster, hvilket ingen kan være, som er menneskelig og lever i
+Verden. Og jeg er vis paa, at venlige Venner vil fortælle Dem
+Historier om Skuespillerinder og andre Adspredelser, men jeg, som
+kender ham, siger Dem, at De har vundet den bedste og største Skat i
+Verden."
+
+"Aa, det er jeg sikker paa!" sagde jeg. "Jeg véd ikke, hvorfor han
+holder saa meget af mig, han har set mig saa lidt, men det begyndte
+lige fra det første Minut hos os begge, tror jeg. Han har saadan en
+smuk Skikkelse."
+
+Hun lo. Saa spurgte hun mig, om hun havde Ret i at antage, at alle
+disse Genvordigheder, som vi havde haft, var Lady Vers Værk. "De
+behøver ikke at svare, kære Barn," sagde hun. "Jeg kender Janthe --
+hun er selv forelsket i Robert, hun kan ikke gøre ved det; hun mener
+ikke noget ondt, men hun faar ofte den Slags Anfald, og de gaar
+over. Jeg tror, at hun i Virkeligheden holder meget af Sir Charles."
+
+"Ja--a--a," sagde jeg.
+
+"Det er en underlig Verden, vi lever i, Barn," fortsatte hun, "og
+sand Kærlighed og Overensstemmelse i Karakter er saa sjældent
+forenede, men efter hvad jeg kan dømme, ejer De og Robert dem."
+
+"Aa, hvor jeg er glad over, at De siger det!" udbrød jeg. "De tror
+altsaa ikke, at jeg _maa_ være slet paa Grund af mine Farver?"
+
+"Hvilken latterlig Idé, De søde Barn!" sagde hun og lo. "Hvem har
+sagt det til Dem?"
+
+"Det sagde Fru Carruthers -- og -- og -- de gamle Herrer, og selv Hr.
+Carruthers hentydede til, at jeg sandsynligvis havde nogle underlige
+Egenskaber. Men De tror nok, at jeg er i Stand til at være temmelig
+god, ikke sandt?"
+
+Jeg kunde se, at hun morede sig, men jeg var alvorlig.
+
+"Jeg tror, at De sandsynligvis kunde være blevet lidt slem, hvis De
+var blevet gift med en Mand som Hr. Carruthers," sagde hun smilende;
+"men med Robert er jeg sikker paa, at De bliver god. Han vil aldrig
+forlade Dem et Øjeblik, og han vil elske Dem saa højt, at De ikke vil
+faa Tid til noget andet."
+
+"Aa, det er det, jeg vil kunne lide -- at blive elsket," sagde jeg.
+
+"Jeg tror, at alle Kvinder kan lide det," sukkede hun. "Vi kunde
+allesammen være gode, hvis den Person, som vi elsker, blev ved med at
+være demonstrativ. Det er den kolde, dagligdags Hengivenhed, der
+dræber Kærligheden og faar én til at se efter den andre Steder for at
+finde den igen."
+
+Saa talte vi om Mulighederne med Hertugen. Jeg sagde hende, at jeg
+kendte hans _toquade_, og hun kendte naturligvis fuldt ud Mamas
+Historie.
+
+"Jeg maa sige Dem, kære Barn, at jeg er bange for, at han bliver
+vanskelig," sagde hun. "Han er en underlig fordomsfuld Person, og
+meget halstarrig, og han tilbeder Robert, som vi alle gør det."
+
+Jeg vilde ikke spørge, om Hertugen havde fattet Uvillie imod mig, for
+jeg vidste, at han havde det.
+
+"Jeg indbød Dem med Villie til at møde ham i Lørdags," vedblev hun.
+"Jeg var sikker paa, at Deres Ynde vilde gøre Indtryk paa ham,
+ligesom paa mig og min Mand -- men nu spekulerer jeg paa, om det
+maaske ikke havde været bedre at vente. Han sagde, da De var gaaet,
+at De var meget for smuk for en Families Fred, og han beklagede Hr.
+Carruthers, hvis han blev gift med Dem! Det er ikke min Mening at
+saare Dem, Barn, jeg siger Dem kun alt, for at vi kan tale om, hvad
+der er bedst at gøre."
+
+"Ja, det véd jeg," sagde jeg, og jeg trykkede igen hendes Haand, hun
+stikker ikke Kløerne frem som Lady Ver.
+
+"Hvor vidste han noget om Hr. Carruthers?" spurgte jeg, "eller om mig
+-- eller om nogenting?"
+
+Hun saá skamfuld ud.
+
+"Man kan aldrig sige, hvor han hører noget fra. Han interesserede sig
+uhyre for at træffe Dem, og han syntes at kende mere til Sagen end
+jeg. Jeg er næsten bange for, at han maa faa sine Oplysninger fra
+Tjenestefolkene."
+
+"Aa, viser det ikke Stuepigen i ham, stakkels Menneske!" sagde jeg.
+"Saa kan han ikke gøre ved det, ikke mere end jeg kunde gøre ved, at
+jeg græd i Gaar i Parken, medens Robert saá paa det. Naturligvis
+kunde ingen af os have gjort den Slags Ting, hvis det ikke var for
+den Plet paa vor Oprindelse, men heldigvis var min ikke en Stuepige,
+og den var én Generation længere tilbage, saa det er ikke
+sandsynligt, at jeg skulde gøre den Slags Ting."
+
+Hun lænede sig tilbage i Stolen og lo.
+
+"De sælsomme, sælsomme Barn, Evangeline," sagde hun.
+
+Saa var Klokken akkurat tolv, og Robert kom.
+
+Aa! man taler om Hjertebanken. Hvis mit Hjerte skal blive ved med at
+hoppe saaledes, hver Gang Robert træder ind i Stuen, saa faar jeg en
+Hjertesygdom, før der er gaaet et Aar.
+
+Han saá saa indtagende ud, han var i almindelig Formiddagsdragt, og
+hans Ansigt straalede, og hans Øjne skinnede som blaa Stjerner.
+
+Vi opførte os pænt; han kyssede kun min Haand, og Lady Merrenden saá
+hen paa Uret imedens. Hun har Takt!
+
+"Er min Evangeline ikke yndig, Tante Sophia?" sagde han. "Og elsker
+du ikke hendes røde Haar?"
+
+"Det er meget smukt," sagde Lady Merrenden.
+
+"Naar du gaar fra os, vil jeg tage det hele ned," og han hviskede:
+"Min egen Skat, jeg elsker dig," saa tæt, at hans Læber rørte ved mit
+Øre, medens han lod, som om han ingenting gjorde! Jeg siger igen,
+Robert har et Væsen, som kunde fortrylle en Stenstøtte.
+
+"Hvordan var Torquilstone i Aftes?" spurgte Lady Merrenden. "Og
+fortalte du ham noget?"
+
+"Ikke et Ord," svarede Robert. "Jeg vil vente og raadføre mig med jer
+begge om, hvad der vilde være det bedste. Skal jeg gaa til ham
+straks, eller skal vi igen lade ham træffe min Evangeline og lade
+hende fortrylle ham, som hun er nødt til, og saa sige ham det?"
+
+"Nej, sig det rent ud!" udbrød jeg, da jeg huskede hans Tilbøjelighed
+til at tale med Tjenestefolkene, og at Véronique vidste det. "Saa kan
+han aldrig nogensinde sige, at vi har narret ham."
+
+"Det synes jeg ogsaa," sagde Robert.
+
+"Tag du Evangeline med hjem til Lunch, Tante Sophia, saa vil jeg gaa
+hjem og spise sammen med ham og sige ham det, og saa bagefter komme
+til dig."
+
+"Ja, det vil være det bedste," og det blev bestemt, at hun skulde
+komme igen og hente mig om en Time, naar Robert skulde gaa hjem til
+Vavasour House. Han fulgte hende ud til Elevatoren og kom saa
+tilbage.
+
+Nej -- ikke engang i denne lukkede Bog vil jeg skrive om den Time --
+den var for guddommelig. Hvis jeg havde syntes, at det var Himlen at
+sidde i Parken, saa véd jeg nu, at der er Grader af Himlen, og at
+Robert underviser mig op imod den syvende.
+
+
+ Mandag Eftermiddag (fortsat).
+
+Jeg glemte at sige, at der kom et Brev fra Christopher med
+Morgenposten -- det fik mig til at le, da jeg læste det, saa glemte
+jeg det igen, men da Lady Merrenden kom tilbage efter mig, og vi var
+mere eller mindre fornuftige igen -- Robert og jeg -- tænkte jeg paa
+det; og det gjorde han tilsyneladende ogsaa.
+
+"Har du tilfældigvis hørt fra Christopher, om han har faaet dit Brev
+fra i Gaar Aftes eller ikke?" spurgte han.
+
+Jeg gik og hentede det fra mit Soveværelse, da jeg tog min Hat paa.
+Robert læste højt:
+
+ _"Travellers" Klub_, Søndag Aften.
+
+"_Souvent femme varie, fol qui se fie!_" Jeg haaber, at De har fundet
+Deres Variation Umagen værd.
+
+ "C. C."
+
+"Pokkers uforskammet!" sagde han paa sin gamle Maade; han havde ikke
+benyttet noget "Krydderi paa Samtalen", siden vi blev -- aa, jeg vil
+saa gerne sige det -- forlovede!
+
+"Vær forsigtig, kære Evangeline," sagde Lady Merrenden muntert,
+"ellers knækker Robert Halsen paa enhver Mand paa Gaden, der blot ser
+paa Dem! Han er vanvittigt skinsyg."
+
+"Ja, det véd jeg, at jeg er," sagde Robert, medens han rettede paa
+mit Slips med den ugenerte Besiddermine, som jeg holder saa meget af.
+
+Nu tilhører jeg ham, og hvis mit Slips ikke sidder saaledes, som han
+kan lide det, har han fuldkommen Ret til at binde det om! Lige meget,
+hvem der er til Stede! Det er hans Mening, ikke Spor af Ceremoni
+eller Vrøvl, alting ganske ligefremt og naturligt!
+
+Det gør det hele saa behageligt. Da jeg var "Frøken Travers" og han
+"Lord Robert", var han altid ærbødig og ikke familiær -- undtagen den
+ene Aften, da han var saa rasende, at han kneb mig i Fingeren! Men
+nu, da jeg er _hans_ Evangeline og han _min_ Robert (saaledes
+forklarede han mig det i en af vore Paradistimer), er jeg hans
+Dronning og hans Elskede -- men paa samme Tid hans Ejendom, akkurat
+som hans Ur og hans Frakke. Jeg elsker det, og det gør mig ikke en
+Smule "overlegen", som man skulde have troet.
+
+"Kom nu, Børn!" sagde Lady Merrenden til sidst, "ellers kommer vi for
+sent!"
+
+Saa tog vi af Sted, og vi satte Robert af paa Vejen, ved Vavasour
+House. Det er et pragtfuldt Sted, nede i en af de Sidegader, der
+vender ud til Green Park, og der er en lille Have paa den Side. Jeg
+har aldrig før været nede ved den lille Plads, hvor det ligger, men
+enhver kan naturligvis se dets pragtfulde Façade fra St. James' Park,
+skønt jeg aldrig har vidst, at det var Vavasour House.
+
+"God Lykke," hviskede Lady Merrenden, da Robert steg ud, og saa kørte
+vi videre.
+
+Der var flere forskellige Mennesker til Lunch paa Carlton House
+Terrace, et Par Ministre og en berømt Romanforfatter og en stor
+Portrætmaler, foruden to eller tre yndige Kvinder, den ene var smuk
+og fiks som Lady Ver, den anden saá mere almindelig ud, men havde et
+saa elskværdigt Væsen. Der var ingen rigtigt gammeldags Personer som
+Montgomeries. Vi fik en dejlig Lunch, og jeg gjorde mig Umage for at
+være elskværdig og gøre mit bedste for at behage min kære Værtinde.
+Da de alle var gaaet, tror jeg, at vi begge begyndte at blive nervøse
+og længes efter, at Robert skulde komme. Saa talte vi om Gæsterne.
+
+"Det morer min Mand at se flere forskellige Slags Mennesker," sagde
+hun, "men vi havde ikke noget videre interessant i Dag, maa jeg
+tilstaa -- skønt sommetider keder Forfatterne og Forfatterinderne mig
+-- og de er ofte meget skuffende, man bryder sig ikke mere om at læse
+deres Bøger, naar man har set dem."
+
+Jeg sagde, at det vilde jeg gerne tro.
+
+"Jeg bryder mig ikke meget om knoppende Genier," fortsatte hun, "jeg
+foretrækker at vente, indtil de er blevet til noget -- lige meget
+hvorledes deres Oprindelse er -- saa har de paa Vejen opad erhvervet
+sig en vis ydre Opdragelse, og de støder ikke én saa meget. Merrenden
+forstaar udmærket at bedømme den menneskelige Natur, og Forandring
+morer ham. Hvis jeg var overladt til mig selv, er jeg bange for, at
+jeg vilde være tilfreds med mindre begavede Mennesker, som simpelt
+hen hørte til min egen Verden."
+
+I alt, hvad hun siger, kan man mærke, hvorledes hun tænker paa og
+tager Hensyn til Lord Merrenden og hans Ønsker og Smag.
+
+"Jeg synes altid, at det er saa grusomt imod ham, at vi ingen Børn
+har," sagde hun; "Titlen uddør med ham, saa jeg maa gøre ham saa
+lykkelig, som jeg kan."
+
+Hvilken god og retfærdig Kvinde.
+
+Til sidst talte vi om Robert, og hun fortalte mig Historier fra hans
+Drengetid, morsomme Etonhistorier og senere Bedrifter. Og om, hvor
+modig og prægtig han havde været i Krigen; og om, hvorledes Folkene
+paa Torquilstone allesammen elskede ham; og om hans Popularitet og
+Indflydelse hos dem. "De maa faa ham til at gaa ind i Parlamentet,"
+sagde hun.
+
+Saa kom Robert ind i Stuen. Aa, hans kære Ansigt talte, der behøvedes
+ingen Ord! Man kunde se, at Hertugen havde været haardhjertet.
+
+"Naa?" sagde Lady Merrenden.
+
+Robert kom lige over til mig og tog mit Ansigt i begge sine Hænder.
+"Min egen Elskede," sagde han, "frem for alt vil jeg have, at du skal
+vide, at jeg elsker dig højere end alt andet i Verden, og at intet
+kan gøre nogen Forskel," og han kyssede mig lige for Øjnene af sin
+Tante. Hans Stemme var saa bevæget -- og jeg véd, at vi alle havde en
+lille Klump i Halsen; saa stillede han sig foran os, men han holdt
+mig i Haanden.
+
+"Torquilstone var rædsom, kan jeg se," sagde Lady Merrenden. "Hvad
+sagde han, Robert -- sig os alt? Evangeline ønsker det ogsaa, er jeg
+sikker paa, lige saa vel som jeg."
+
+Robert saá meget bleg og alvorlig ud, man kan se, hvor bestemt hans
+Mund i Virkeligheden er, og hvor faste hans kære, blaa Øjne.
+
+"Jeg sagde til ham, at jeg elskede Evangeline, som jeg havde
+forstaaet, at han havde truffet i Gaar, og at det var min Hensigt at
+gifte mig med hende --"
+
+"Og han svarede?" spurgte Lady Merrenden aandeløst.
+
+Jeg holdt kun fastere paa Roberts Haand.
+
+"Han bandede som en Matros og satte sit Glas saa haardt ned paa
+Bordet, at det knustes -- en modbydelig Hidsighed -- jeg skammede mig
+over ham. Saa sagde han, aldrig, saa længe han levede og kunde
+forhindre det -- og at han havde hørt noget om min Bedaarelse, og da
+jeg ikke plejede at have det paa den Maade, havde han undersøgt Sagen
+og fundet, at Familien var højst utilfredsstillende. Saa var han
+kommet her i Gaar i det Øjemed at se dig -- min Skat, og han havde
+dømt for sig selv. Pigen var en 'djævelsk Skønhed' (hans Ord, ikke
+mine) med de uartigste, mest udfordrende Øjne og en Mund -- Nej, jeg
+kan ikke sige Resten, og det gør mig for rasende!" og Roberts Øjne
+lynede.
+
+Lady Merrenden rejste sig fra sin Stol og kom hen og tog min anden
+Haand. Jeg følte mig, som om jeg ikke kunde staa høj og rank nok.
+
+"Kort og godt, han har absolut nægtet at have noget at gøre med
+Sagen; han siger, at jeg skal ikke vente noget mere fra ham, og vi er
+skilt fra hinanden for bestandig!"
+
+"Aa, Robert!" udbrød Lady Merrenden forfærdet.
+
+Robert lagde sine Arme omkring mig, og hans Ansigtsudtryk forandredes
+til straalende Glæde.
+
+"Naa, det bryder jeg mig ikke om -- hvad har det at sige! Nogle faa
+Ejendomme og Tusinder i en dunkel Fremtid -- Tabet af dem er
+ingenting for mig, naar jeg blot har min Evangeline nu."
+
+"Men, kæreste Robert," sagde Lady Merrenden, "du kan umuligt leve
+uden det, han giver dig, hvad har du selv? Omtrent atten Hundrede
+Pund om Aaret, antager jeg, og du véd, min egen Dreng, at du ofte har
+Gæld. Han betalte fem Tusind Pund for dig sidste Paaske. Aa, hvad
+skal vi gøre!" og hun slog sine Hænder sammen.
+
+Jeg følte mig, som om jeg var blevet til Sten. Skulde al denne
+guddommelige Lykke smutte ud af mine Hænder? Ja, det saá ud til det,
+for jeg kunde aldrig slæbe Robert ind i Fattigdom og ødelægge hans
+Fremtid.
+
+"Han kan ikke berøve dig Torquilstone og disse Tusinder af Tønder
+Land, som næsten intet indbringer, men uheldigvis kan han disponere
+over Ejendommene i London. Aa, jeg maa gaa hen og tale med ham!"
+
+"Nej!" sagde Robert. "Det vilde ikke være til den mindste Nytte, og
+det vil se ud, som om vi vilde bede ham om noget." Hans Ansigt var
+blevet saa inderlig bedrøvet, da Lady Merrenden talte om hans Penge.
+
+"Elskede!" sagde han med brudt Stemme. "Nej, det er sandt, det vilde
+ikke være rigtigt at gøre dig til Tigger. Jeg vilde være en Slyngel,
+hvis jeg bad dig om det. Vi maa se at finde paa en Maade at blødgøre
+min Broder paa!"
+
+Saa talte jeg.
+
+"Robert," sagde jeg, "hvis du kun var John Smith, vilde jeg sige, at
+jeg gerne vilde bo med dig i en Hytte, eller endogsaa i en mørk Gyde
+-- men det er du ikke, og jeg vilde ikke for alt i Verden drage dig
+ned, ud af det, der er din Stilling i Livet -- det vilde være en
+daarlig Kærlighed. Hvis alt slaar fejl, maa vi skilles, og du maa
+glemme mig."
+
+Han tog mig i sine Arme, og vi hørte Døren blive lukket. Lady
+Merrenden havde ladet os være alene. Den næste halve Time var fuld af
+Kval og guddommelig Lykke paa samme Tid.
+
+"Jeg vil aldrig glemme dig, og aldrig i Verden vil jeg tage en anden
+Kvinde, det sværger jeg ved Gud," sagde han til sidst. "Hvis vi maa
+skilles, er al Glæde i Livet forbi for mig."
+
+"Og for mig ogsaa, Robert!"
+
+Vi gav hinanden de lidenskabeligste Kærlighedsløfter, men jeg vil
+ikke skrive dem her, der er en anden lukket Bog, i hvilken jeg gemmer
+dem -- min Sjæls Bog.
+
+"Vilde det være til nogen som helst Nytte, hvis Oberst Tom Carden
+talte med ham?" spurgte jeg. "Han var min Faders Forlover ved hans
+Bryllup, og han véd alt, hvad man kan faa at vide om stakkels Mama,
+og tror du ikke, da Mamas Fader var Lord Brandreth, et meget gammelt
+Baroni, tror jeg det er -- aa! kan det gøre saa stor en Forskel paa
+Børnene, at deres Forældre ikke har gennemgaaet Bryllupsceremonien?
+Jeg -- jeg -- jeg véd ikke meget om den Slags Ting!"
+
+"Min søde Skat!" sagde Robert, og trods al vor Sorg smilede han og
+kyssede mig, "min søde, søde Evangeline."
+
+"Men kender Hertugen alle Enkelthederne ved Historien," spurgte jeg,
+da jeg kunde tale -- det kan man ikke, naar man bliver kysset.
+
+"Hver en Smule, lader det til. Han siger, han vil ikke diskutere den
+Sag, jeg maa vide, at det er nok, da jeg altid har kendt hans
+Synspunkter, men hvis det ikke er tilstrækkeligt, er din vilde,
+ryggesløse Skønhed det. Du vilde ikke være mig tro i et Aar, sagde
+han. Jeg kunde neppe afholde mig fra at dræbe ham, da han kastede mig
+det i Ansigtet."
+
+Jeg følte, at jeg blev hidsig. Hvor frygteligt uretfærdigt -- hvor
+grusomt. Jeg gik hen og saá mig i Spejlet -- et stort Spejl, der hang
+mellem Vinduerne -- og trak Robert med mig.
+
+"Aa! sig mig, sig mig, hvad det er. Ser jeg saa slem ud? Det er
+sikkert en Forbandelse, der hviler paa mig!"
+
+"Naturligvis ser du ikke slem ud, min egen Evangeline!" udbrød
+Robert. "Du er fuldkommen smuk -- en slank, statelig, vidunderlig
+Tigerlillie -- men -- men -- du ser ikke kold ud -- og det er dit
+røde Haar og disse bedaarende grønne Øjne og din yndige, hvide Hud og
+sorte Øjenvipper, der, der -- aa! du véd det nok, du søde! Du ser
+ikke ud som Mælk og Brød, du er fuldkommen attraaværdig, og du kunde
+faa enhver Mands Hjerte til at banke."
+
+Jeg tænkte paa den Aften til "Carmen".
+
+"Ja, jeg er ond," sagde jeg, "men jeg vil aldrig være det mere -- kun
+akkurat nok til altid at faa dig til at elske mig, for Lady Ver
+siger, at Sikkerhed faar Mænd til at gabe. Men selv slette Mennesker
+kan elske med en stor, stor Kærlighed, og det kan gøre dem gode. Hvis
+han blot vidste, hvor højt jeg elsker dig, Robert, er jeg sikker paa,
+at han vilde være god imod os."
+
+"Men hvorledes skal vi sige ham det?"
+
+Saa fik jeg pludselig en Tanke, der fyldte mig med en voldsom
+Spænding.
+
+"Vil du lade være med at gøre noget før i Morgen?" sagde jeg. "Jeg
+har en Idé, som jeg ikke vil sige til nogen. Lad os gaa tilbage til
+Claridges nu, og kom ikke og besøg mig igen, før i Morgen Klokken
+tolv. Hvis det saa er mislykket, vil vi sige Farvel. Det er en
+fortvivlet Chance!"
+
+"Og du vil ikke sige mig, hvad det er?"
+
+"Nej -- stol paa mig -- husk paa, det er mit saa vel som dit Liv, det
+gælder om."
+
+"Min Dronning!" sagde han. "Ja, jeg vil gøre det, eller hvad som
+helst andet du ønsker, kun _aldrig, aldrig_ sige Farvel. Naar alt
+kommer til alt er jeg dog en Mand, og jeg har mange indflydelsesrige
+Slægtninge. Jeg kan bestille andet i Livet end netop at være
+Garderofficer, og vi skal faa Penge nok til at leve lykkeligt af --
+selv om vi ikke bliver meget rige. Jeg vil aldrig sige Farvel --
+hører du. Lov mig, at du heller aldrig vil det."
+
+Jeg tav.
+
+"Evangeline, Elskede!" udbrød han angstfuld med Øjenbrynene helt oppe
+paa den gamle Maade, medens to store Taarer kom op i hans smukke
+Øjne. "Min Gud! vil du ikke svare?"
+
+"Jo, jeg vil!" sagde jeg, og jeg kastede mit Forbehold ud for alle
+Vinde og slyngede mine Arme lidenskabeligt om hans Hals.
+
+"Jeg elsker dig med mit Hjerte og min Sjæl, og jeg beder til Gud, at
+vi aldrig maa komme til at sige Farvel."
+
+Da jeg kom tilbage til Claridges, følte jeg mig for første Gang i mit
+Liv lidt svag. Lady Merrenden havde selv kørt mig dertil, og havde
+forladt mig med alle mulige Forsikringer om sin Kærlighed og
+Hengivenhed for os begge. Jeg havde sagt Farvel til Robert paa
+Carlton House Terrace.
+
+Ingen af dem kender mig -- helt -- eller véd, hvad jeg kan og vil
+gøre.
+
+
+ _Claridges_.
+ Mandag Aften.
+
+Jeg følte, at jeg for at udføre min Plan maatte berolige mit Sind
+lidt, saa skrev jeg i min Dagbog, og det gjorde mig roligere.
+
+Af alt, hvad jeg var sikker paa i Verden, var jeg mest sikker paa, at
+jeg elskede Robert meget for højt til at ville skade hans
+Fremtidsudsigter. Paa den anden Side var det alt for grusomt imod os
+begge at kaste ham bort uden Kamp. Selv om Mamas Moder var af
+tarvelig Herkomst, var hele Resten af min Familie prægtige gamle
+Kæmper og Gentlemen, og jeg bad til deres Aander om at hjælpe mig nu.
+
+Saa ringede jeg og forlangte noget Isvand, og da jeg havde tænkt dybt
+i nogle Minutter, medens jeg drak det, satte jeg mig ved mit
+Skrivebord. Min Haand rystede ikke, skønt jeg var i en frygtelig
+Spænding. Jeg skrev først udenpaa Konvolutten, for at berolige mig.
+
+ Til Hans Naade
+ Hertugen af Torquilstone,
+ Vavasour House,
+ St. James, S. W.
+
+Saa lagde jeg den til Side.
+
+"Det er mig, Evangeline Travers, som skriver," begyndte jeg uden
+Indledning, "og jeg beder Dem om en Samtale -- enten her i min
+Dagligstue i Aften, eller jeg vil komme til Dem i Vavasour House. Jeg
+har forstaaet, at Deres Broder, Lord Robert, har sagt Dem, at han
+elsker og ønsker at gifte sig med mig, og at De har nægtet Deres
+Samtykke, dels paa Grund af min Families Historie, men hovedsagelig
+paa Grund af, at min Type mishager Dem. Jeg tror, at det i fordums
+Dage var en af en højtstaaende Adelsmands Forrettigheder at uddele
+Retfærdighed. I mit Tilfælde er det endnu Deres Forrettighed af
+Høflighed, og jeg forlanger den af Dem. Hvis De, naar vi har talt en
+kort Tid sammen, endnu fastholder Deres Mening om mig og _overbeviser
+mig om_, at det er til Deres Broders Lykke, sværger jeg ved mit
+Æresord, at jeg aldrig vil se ham mere.
+
+ Deres forbundne
+ _Evangeline Travers_."
+
+Jeg lagde det hurtigt i en Konvolut og lukkede den. Saa ringede jeg,
+og fik det sendt med et Bud i en Droske, som skulde vente paa Svar.
+Gud véd, om jeg nogensinde i mit Liv skal komme til at gennemgaa
+saadanne femogtyve Minutter som dem, der gik, før Tjeneren bragte mig
+et Brev til Svar.
+
+Selv om Dagbogen ikke kan lukkes, maa jeg sætte det ind i den.
+
+ "_Vavasour House, St. James_,
+ 28. November.
+
+Frøken Travers! Jeg har modtaget Deres Brev, og beder Dem undskylde,
+at jeg ikke kommer til Dem i Deres Hotel i Aften, da jeg føler mig
+meget utilpas, men hvis De vil gøre mig den Ære at komme til Vavasour
+House, naar De har modtaget dette Brev, vil jeg diskutere den omtalte
+Sag med Dem, og jeg haaber, De vil tro, at De kan stole paa min
+_Retfærdighed_.
+
+ Deres ærbødige
+ _Torquilstone_."
+
+"Hans Naades Vogn venter paa Dem, Frøken," sagde Tjeneren, og jeg
+fløj ind til Véronique.
+
+Jeg lod hende klæde mig hurtigt paa. Jeg bar akkurat den samme Dragt,
+som han havde set mig i før, dyb Sorg, og overordentlig klædelig.
+
+Ti Minutter efter sad Véronique og jeg i Vognen og kørte af Sted. Jeg
+talte ikke.
+
+Jeg blev øjensynlig ventet, for da Vognen standsede, fløj de store
+Døre op, og jeg kunde se ind i den dunkle, pragtfulde Forhal.
+
+En sølvhaaret, statelig, gammel Tjener førte mig af Sted, forbi en
+Række pudrede Tjenere, ned ad en Korridor, der var svagt oplyst af
+Lamper med Skærme (Véronique blev overladt til Tjenernes
+Barmhjertighed). Saa aabnede den gamle Mand en Dør, og uden at nævne
+mit Navn meldte han kun: "Damen, Deres Naade," han holdt Døren aaben
+for mig og gik saa ud og lukkede den sagte efter mig.
+
+Det var et meget stort Værelse, med pragtfulde, mørke, udskaarne
+Paneler i Louis XV. Stil, det smukkeste, jeg nogensinde har set i sin
+Slags, men det var saa svagt oplyst med den samme Slags Lamper med
+Skærme, at man neppe kunde se ind i Krogene.
+
+Hertugen sad sammenkrøben i en Stol, han saá frygtelig bleg og syg
+ud, og han havde et uudforskeligt Udtryk i sit Ansigt. At tænke sig,
+at et Menneske, der ser saa gammel og forkrøblet ud, kan være selv
+Roberts Halvbroder!
+
+Jeg gik henimod ham, han rejste sig med Besvær, og dette er den
+Samtale, vi førte:
+
+"De maa ikke rejse Dem," sagde jeg, "maa jeg sætte mig lige overfor
+Dem."
+
+"Undskyld min Mangel paa Høflighed," svarede han og pegede paa en
+Stol, "men min Ryg volder mig store Smerter i Dag."
+
+Han saá ud som saadant et stakkels, elendigt, utilfreds, ulykkeligt
+Væsen, at jeg ikke kunde lade være med at blive rørt.
+
+"Aa, det gør mig saa ondt!" sagde jeg. "Hvis jeg havde vidst, at De
+var syg, vilde jeg ikke have forstyrret Dem nu."
+
+"Retfærdigheden maa helst ikke vente," svarede han med et lunefuldt,
+spottende, bittert Smil. "Forklar Deres Sag."
+
+Saa drejede han pludselig op for en elektrisk Lampe i Nærheden af
+mig, saa Lyset faldt lige paa mit Ansigt. Jeg fo'r ikke sammen. Det
+glæder mig at kunne sige, at jeg har stærke Nerver.
+
+"Min Sag er denne: For det første elsker jeg Deres Broder højere end
+alt andet i Verden --"
+
+"Muligvis. Det har en Mængde Kvinder gjort," afbrød han mig. "Naa?"
+
+"Og han elsker mig," fortsatte jeg, uden at ændse Afbrydelsen.
+
+"Indrømmet. Det er en Situation, der forefalder hver Dag mellem unge
+Taaber. De har kendt hinanden omtrent i en Maaned, tror jeg?"
+
+"Mindre end fire Uger," rettede jeg.
+
+Han lo bittert.
+
+"Saa kan det ikke være af saa overordentlig stor Vigtighed for Dem i
+den korte Tid!"
+
+"Det er af overordentlig stor Vigtighed for mig, og De kender Deres
+Broders Karakter; De maa lige saa vel som jeg være i Stand til at
+bedømme, om det er eller ikke er en Sag af overordentlig stor
+Vigtighed for ham."
+
+Han rynkede Panden. "Naa, hvad saa videre?"
+
+"For det første vil jeg spørge Dem, paa hvilket Grundlag De har
+fordømt mig som 'en djævelsk Skønhed?' og hvorfor De antager, at jeg
+ikke vilde være Robert tro i et Aar?"
+
+"Jeg forstaar mig forholdsvis godt paa at bedømme Karakterer."
+
+"Det kan ikke være Tilfældet -- ellers vilde De kunne se, at hvilket
+uheldigt Tilfælde, der end har ladet mig faa dette anstødelige Ydre,
+saa er det Jeg, der bor indeni det, en hæderlig Person, der aldrig
+bryder sit Ord."
+
+"Jeg kan kun se rødt Haar og grønne Øjne og et i det hele taget
+djævelsk Udseende."
+
+"Vilde De da ønske, at Folk altid skulde dømme efter Skinnet?"
+spurgte jeg. "For saa ser jeg for mig en fordomsfuld, snæverhjertet,
+grusom, kynisk Mand, der er skinsyg paa Ungdommens Glæder. Men jeg
+vilde ikke af den Grund stemple Dem med alle disse Egenskaber!"
+
+Han studsede og saá lige paa mig. "Jeg er maaske alt dette," sagde
+han. "De har sandsynligvis Ret!"
+
+"Aa, saa vær det ikke!" vedblev jeg hurtigt. "Jeg vil saa gerne have,
+at De skal være god imod os. Vi vil saa gerne være lykkelige, og vi
+er begge saa unge, og Livet vil blive saa fuldkommen tomt og
+værdiløst i alle disse Aar, lige til det sidste, hvis De skiller os
+ad nu."
+
+"Jeg har ikke sagt, at jeg vil skille jer ad," sagde han koldt. "Jeg
+har kun sagt, at jeg ikke vilde give Robert nogen som helst
+Understøttelse; og jeg skal efterlade alt, hvad der staar i min Magt,
+til andre. Hvis De har Lyst til at blive gift paa de Betingelser, saa
+er De velkommen til det."
+
+Saa sagde jeg ham, at jeg holdt alt for meget af Robert til at ville
+ødelægge hans Fremtid.
+
+"Vi kom ind i hinandens Liv," sagde jeg. "Vi havde ikke forlangt det
+af Skæbnen, den bragte os sammen, og jeg forsøgte paa ikke at tale
+til ham, fordi jeg havde lovet en af mine Veninder, at jeg ikke
+skulde det, fordi hun sagde, at hun selv holdt af ham, og det gjorde
+os begge saa forfærdelig ulykkelige, og med hver Dag betød vi mere og
+mere for hinanden, indtil vi i Gaar -- da jeg troede, han var rejst
+bort, og jeg var saa ulykkelig -- mødtes i Parken, og det kunde ikke
+længere nytte, at vi forstilte os. Aa, De kan ikke ville knuse al
+Glæde i Livet for os, blot fordi jeg har rødt Haar. Det er saa
+forfærdelig uretfærdigt."
+
+"De smukke Sirene," sagde han. "De vil lokke mig. Hvor De véd,
+hvorledes De skal benytte Deres Ynder og Deres Magt; og hvilken
+_Mand_ kunde vel modstaa Deres fristende Ansigt."
+
+Jeg rejste mig op i heftig Vrede.
+
+"Hvor tør De vove at sige noget saadant til mig!" sagde jeg. "Jeg
+vilde ikke nedlade mig til at lokke Dem. -- Jeg vilde aldrig mere
+bede Dem om noget! Jeg vilde kun have, at De skulde yde mig den
+Retfærdighed at forstaa, at De havde taget fejl af min Karakter -- og
+yde Deres Broder den Retfærdighed at indrømme, at han har nogen Ret
+til at holde af hvem han vil. Men behold Deres lave Tanker hos Dem
+selv! Onde, grusomme Mand! Robert og jeg har noget, der er bedre end
+alle Deres Ejendomme og Penge -- en smuk, stor Kærlighed, og jeg er
+glad, glad over, at han ikke i Fremtiden vil modtage noget, som er en
+Gave fra Dem. Jeg vil give ham mig selv, og vi skal komme meget godt
+ud af det uden Dem!" og jeg gik hen til Døren og efterlod ham
+siddende sammenfaldet i Stolen.
+
+Saaledes endte vor Samtale om Retfærdighed. Aldrig har jeg holdt mit
+Hoved saa højt i Vejret. Jeg er sikker paa, at hvis Kleopatra var
+blevet slæbt til Rom i Augustus' Triumftog, vilde hun ikke have gaaet
+med mere Stolthed og Foragt, end jeg gik gennem Forhallen i Vavasour
+House.
+
+Den gamle Tjener ventede paa mig og Véronique og Vognen.
+
+"Vær saa god at hente en Droske," sagde jeg og stod som en Statue,
+medens en af Tjenerne maatte løbe ud i St. James' Street efter én.
+
+Saa kørte vi bort, og jeg følte, at mine Tænder klaprede, medens mine
+Kinder brændte. Hvilken Ende paa min Plan og mine Drømme om et muligt
+Held!
+
+Men hvilket Afskum af et Menneske! Hvilken grusom, smaalig, elendig
+Skabning. Jeg vil ikke lade ham skille mig fra Robert, aldrig,
+aldrig! Han er det ikke værd. Jeg vil vente paa ham -- min egen Skat
+-- og hvis han virkelig elsker mig, saa kan vi engang blive
+lykkelige, og hvis han ikke gør det -- men aa! Det behøver jeg ikke
+at frygte for.
+
+Jeg ryster endnu af Vrede, og jeg vil gaa i Seng. Jeg vil ingen
+Middagsmad have.
+
+
+ Tirsdag Morgen den 29. Novbr.
+
+Véronique vilde ikke lade mig gaa i Seng, hun vilde endelig have, at
+jeg skulde spise, og saa efter Middag sad jeg i en gammel, men yndig
+Slaabrok af hvidt Crêpe, og hun børstede mit Haar i mere end en Time
+-- der er saadan en voldsom Masse, det tager Tid.
+
+Jeg sad foran Ilden i Dagligstuen og forsøgte paa ikke at tænke. Man
+føler sig som et Vrag efter saadan en Scene. Da Klokken var omtrent
+halv ti, hørte jeg Støj ude i Korridoren, der blev banket ganske kort
+paa Døren, og Robert og Lady Merrenden traadte ind i Stuen. Jeg fo'r
+op, og Véronique tabte Børsten af Forbavselse, og lod os saa være
+alene.
+
+Deres Øjne skinnede, og Robert saá ud, som om han var vanvittig af
+Glæde; han greb mig i sine Arme og kyssede mig og kyssede mig, medens
+Lady Merrenden sagde: "Du søde Evangeline, du modige, dygtige Pige,
+fortæl os alting om det?"
+
+"Om hvad?" spurgte jeg, saa snart jeg kunde tale.
+
+"Hvordan du bar dig ad."
+
+"Aa, jeg maa kysse hende først, Tante Sophia," sagde Robert. "Har du
+nogensinde set noget saa guddommelig yndigt, som hun ser ud med
+Haaret saaledes flagrende -- og det er altsammen mit -- hver Smule af
+det!!"
+
+"Ja, det er," sagde jeg sørgmodigt. "Og det er omtrent alt, hvad du
+faar af Værdi!"
+
+"Kom og sid ned," sagde Robert, "Evangeline, du Skat -- og se paa
+dette!"
+
+Derpaa tog han et Brev op af sin Lomme. Jeg saá straks, at det var
+Hertugens Skrift, og jeg rystede af Sindsbevægelse. Han holdt det op
+for mine Øjne.
+
+"Kære Robert," begyndte det, "jeg har set hende. Jeg er besejret. Hun
+vil blive en pragtfuld Hertuginde. Bring hende til Lunch i Morgen.
+
+ Din
+ Torquilstone."
+
+Jeg følte mig saa inderlig bevæget, at jeg ikke kunde tale.
+
+"Aa, fortæl os, kære Barn, hvorledes det skete -- og hvad du gjorde
+-- og hvor I mødtes?" sagde Lady Merrenden.
+
+Robert holdt min Haand.
+
+Saa prøvede jeg paa at fortælle det, saa godt jeg kunde, og de hørte
+aandeløst efter. "Jeg er bange for, at jeg var meget uforskammet,"
+endte jeg med at sige, "men jeg var saa vred."
+
+"Det er herligt," sagde Robert. "Men det bedste er, at det var din
+Hensigt at give mig dig selv, uden Udsigt til Rigdom. Det er den
+bedste Gave af dem alle."
+
+"Var det ikke afskyeligt egenkærligt af mig?" sagde jeg. "Men da jeg
+saá din stakkels Broder se saa ulykkelig og bitter og uvenlig ud,
+trods al sin Storhed, følte jeg, at for os, som véd, hvad Kærlighed
+betyder, var det at være sammen det, som havde mest at sige i hele
+Verden."
+
+Saa sagde Lady Merrenden, at hun kendte nogle Mennesker, som boede
+her, og som havde en Lejlighed nede paa første Sal, og hun vilde gaa
+ned og se, om de var hjemme. Hun vilde vente paa Robert i Forhallen,
+sagde hun, og hun kyssede mig til Godnat og gav os sin Velsignelse.
+
+Hvor er hun elskelig! Hvor det var sødt af hende at lade os være
+alene.
+
+Robert og jeg tilbragte endnu en lyksalig Time, og jeg tror, at vi nu
+maa være kommet til den sjette Himmel. Robert siger, at den syvende
+kommer til sidst, naar vi er gifte -- og det bliver snart. Jeg er
+alt for lykkelig til at skrive sammenhængende.
+
+Jeg vaagnede først sent i Morges, og Véronique kom og sagde, at min
+Dagligstue var igen fuld af Blomster. Robert er vidunderlig!
+
+Jeg skrev til Christopher og Lady Ver i Sengen, medens jeg drak min
+Chokolade. Jeg sagde Sandheden rent ud til Lady Ver, at Robert og jeg
+tilfældigt havde mødt hinanden og opdaget, at vi elskede hinanden,
+saa jeg vidste, at hun vilde forstaa det -- og jeg lovede, at jeg
+ikke skulde knuse hans Hjerte. Saa takkede jeg hende for al hendes
+Venlighed imod mig, men jeg blev sørgmodig, da jeg læste det igennem
+-- stakkels, kære Lady Ver -- hvor jeg haaber, at jeg ikke virkelig
+maa saare hende, og at hun vil tilgive mig.
+
+Til Christopher sagde jeg, at jeg havde fundet min "Variation" Umagen
+værd, og jeg haabede, at han vilde komme til mit Bryllup.
+
+Saa sendte jeg Véronique ned med Brevene i Postkassen.
+
+I Dag flytter jeg til Carlton House Terrace. Hvor det bliver dejligt
+-- og om fjorten Dage, eller i det højeste om tre Uger, siger Robert,
+skal vi ganske stille tage hen og blive gifte og Oberst Tom Carden
+kan altsaa blive min Forlover.
+
+Aa, jeg er saa glad over denne kære, smukke Verden, og dette søde,
+snavsede, taageindhyllede London! Jeg elsker det altsammen -- selv
+Soden!
+
+
+ _Carlton House Terrace_,
+ Tirsdag Aften.
+
+Robert kom for at besøge mig Klokken tolv, og han bragte mig den
+dejligste, pragtfuldeste Ring med Diamanter og Smaragder, og jeg
+dansede omkring som et Barn af Henrykkelse over den. Robert er
+vidunderlig, enhver lille Ubetydelighed har en eller anden skjult
+Betydning, og han faar mig til at _føle_ og _føle_.
+
+For hver Time vi tilbringer sammen, synes vi at opdage noget nyt hos
+hinanden, noget, som netop er det, den anden gerne vil have. Og han
+er saa dejlig skinsyg og bydende, og jeg elsker ham -- det er Sagen!
+
+Jeg lærer en Mængde Ting, og jeg er sikker paa, at der endnu er en
+Mængde at lære.
+
+Klokken halv ét kom Lady Merrenden og hentede os i sin Vogn, og vi
+kørte til Vavasour House. Hvor mine Følelser var forskellige fra i
+Aftes.
+
+De pompøse Tjenere modtog os højtideligt, og vi gik alle tre ind i
+Hertugens Værelse.
+
+Dèr sad han, endnu sammensunket i sin Stol, men han rejste sig -- han
+er bedre i Dag.
+
+Lady Merrenden gik hen og kyssede ham.
+
+"Kære Torquilstone," sagde hun.
+
+"Godmorgen, Robert," mumlede han, da han havde hilst paa sin Tante.
+"Forestil mig for din _fiancée_."
+
+Og det gjorde Robert med stor Højtidelighed.
+
+"Nu vil jeg ikke mere skælde Dem ud," sagde jeg og lo. Han bøjede sig
+ned og kyssede mig paa Panden.
+
+"Du er en smuk Tigerkat," sagde han, "men selv et Aar sammen med dig
+vilde nok være Umagen værd."
+
+Hvorpaa Roberts Øjne flammede, og jeg lo igen, idet vi allesammen gik
+ned til Lunch.
+
+Hertugen er, naar alt kommer til alt, ikke saa slem!
+
+
+ _Carlton House Terrace_,
+ Den 21. December.
+
+Det er tre Uger siden jeg skrev, men jeg har haft alt for travlt og
+været alt for lykkelig til at skrive i Dagbøger. Jeg har været her
+lige siden for at faa mit personlige Udstyr, og Véronique er blevet
+vant til den Kendsgerning, at jeg ikke kan faa nogen Krone paa mit
+_lingerie_!
+
+Det er det dejligste i Verden at være forlovet med Robert!
+
+Selv om jeg virkelig var saa slet, som jeg formoder, at jeg ser ud,
+kunde jeg aldrig ønske mig nogen anden. Han tilbeder mig og lader mig
+kommandere sig omkring, og saa kommanderer han mig omkring, og det
+faar mig til at bæve af Fryd! Og hvis nogen blot ser mig paa Gaden,
+hvad de naturligvis altid gør -- saa udsender han blaa Lyn imod dem,
+og jeg føler -- aa! jeg føler hele Tiden!
+
+Lady Merrenden er stadig sød og venlig imod os, og hendes Takt kan
+ikke beskrives, og nu gør jeg ofte det, jeg plejede at ønske, at jeg
+kunde gøre -- jeg rører ved Roberts Øjenvipper med mine
+Fingerspidser!
+
+Det er altsammen vidunderligt.
+
+Hvad i Alverden er noget som helst andet godt for i Livet, end at
+være vanvittig forelsket, saaledes som vi er det.
+
+Naar jeg ser tilbage paa Tiden, før jeg traf Robert, synes det
+altsammen at have været som at faa Grød om Morgenen hver Dag, og ikke
+andet.
+
+Maaske er det, fordi han engang i Fremtiden bliver meget fornem, at
+alle har opdaget, at jeg er en Skønhed og intelligent. Det er meget
+behageligere at blive betragtet saaledes, end kun at være en
+rødhaaret Eventyrerske.
+
+Selv Lady Katherine har sendt mig en Cairnqorm Broche og et
+elskværdigt Brev (jeg skulde nu være en Pryd for hendes Kreds!)
+
+Men hvad har de allesammen at betyde -- hvad har noget som helst
+andet end Robert at betyde! Hele Dagen igennem véd jeg, at jeg lærer,
+hvad det vil sige "at danse og synge og le og _at leve_".
+
+Hertugen og jeg er meget gode Venner, han har opdaget, hvem Mamas
+Moder var, det lader til, at hun var en venetiansk Musiklærerinde,
+der hed Tonquini eller saadan noget, og at hun underviste Lord
+Brandreths Søstre -- saa maaske Lady Ver alligevel havde Ret, og at
+jeg i en meget fjern Fortid, i et andet Liv, har været en Doges
+Veninde.
+
+Stakkels, kære Lady Ver! hun har taget det meget pænt efter det
+første ondskabsfulde Brev, og nu tror jeg ikke engang, at der er en
+Taare i hendes Øjenkroge!
+
+Lady Merrenden siger, at det netop er paa den Tid af Aaret, hvor hun
+sædvanligvis faar en ny, saa det har hun maaske nu, og saa er det i
+Orden.
+
+Den Diamantslange, hun har givet mig, har Øjne af Smaragder -- og
+saadan en spids Tunge.
+
+"Den ligner Dem, Slangepige," sagde hun, "bær den paa Deres
+Bryllupsdag."
+
+De tre Engle skal være mine Brudepiger.
+
+Robert overvælder mig med Gaver, og Hertugen vil lade mig bære alle
+Torquilstone Juvelerne, naar jeg er blevet gift, foruden de
+Smaragder, han selv har givet mig. Jeg holder virkelig meget af ham.
+
+Christopher sendte mig dette karakteristiske Brev sammen med de
+Ørenringe, der er hans Gave -- meget store Smaragder indfattet med
+Diamanter:
+
+"Det gør mig saa ondt, at jeg ikke skal se Dem paa den lykkelige Dag,
+men jeg har været heldig nok til at opdage, at Paris endnu har Glæder
+for mig.
+
+Bær dem, de vil passe til Deres Øjne!
+
+ C. C."
+
+Og i Morgen er det min Bryllupsdag, og jeg tager bort paa
+Bryllupsrejse med Robert -- bort, ind i den syvende Himmel. Og jeg er
+_sikker_ paa, at ingen af os vil gabe!
+
+
+
+
+
+End of Project Gutenberg's Evangelines Genvordigheder, by Elinor Glyn
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK EVANGELINES GENVORDIGHEDER ***
+
+***** This file should be named 33632-8.txt or 33632-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/3/3/6/3/33632/
+
+Produced by Tor Martin Kristiansen and the Online
+Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.