diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 05:21:20 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 05:21:20 -0700 |
| commit | 93c615c6885e164e0798a6b9f24427f6abefab3c (patch) | |
| tree | b9426d90458ab3267036ee45f2f3f33be8f4984a /3441-0.txt | |
Diffstat (limited to '3441-0.txt')
| -rw-r--r-- | 3441-0.txt | 15549 |
1 files changed, 15549 insertions, 0 deletions
diff --git a/3441-0.txt b/3441-0.txt new file mode 100644 index 0000000..e37e7f2 --- /dev/null +++ b/3441-0.txt @@ -0,0 +1,15549 @@ +The Project Gutenberg eBook of The Book of the Thousand Nights and a +Night, Volume 7, by Richard F. Burton + +This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and +most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions +whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms +of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at +www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you +will have to check the laws of the country where you are located before +using this eBook. + +Title: The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 7 + +Author: Richard F. Burton + +Release Date: July 27, 2001 [eBook #3441] +[Most recently updated: May 16, 2021] + +Language: English + +Character set encoding: UTF-8 + +Produced by: scanned by JC Byers and proofread by Nancy Bloomquist, +J.C. Byers, Muhammad Hozien, Carrie Lorenz, Laura Shaffer, Sara Vazirian, +and Charles Wilson. +Revised by Richard Tonsing. + +*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE BOOK OF THE THOUSAND NIGHTS *** + + + + +THE BOOK OF THE + THOUSAND NIGHTS AND A NIGHT + + +A Plain and Literal Translation + +of the Arabian Nights Entertainments + + +Translated and Annotated by + Richard F. Burton + + +VOLUME SEVEN + + +Privately Printed By The Burton Club + + + I Inscribe these pages + to + An Old And Valued Friend, + + + John W. Larking + (Whilome of Alexandria). + + In Whose Hospitable Home (“The Sycamores”) I Made My Final + + Preparations For A Pilgrimage To Meccah + + and El-Medinah. + + +R. F. Burton + + + + +Contents of the Seventh Volume + + + The History of Gharib and His Brother Ajib (continued) + 138. Otbah and Rayya + 139. Hind, Daughter of Al-Nu’man, and Al-Hajjaj + 140. Khuzaymah Bin Bishr and Ikrimah Al-Fayyaz + 141. Yunus the Scribe and the Caliph Walid Bin Sahl + 142. Harun Al-Rashid and the Arab Girl + 143. Al-Asma’i and the Three Girls of Bassorah + 144. Ibrahim of Mosul and the Devil + 145. The Lovers of the Banu Uzrah + 146. The Badawi and His Wife + 147. The Lovers of Bassorah + 148. Ishak of Mosul and His Mistress and the Devil + 149. The Lovers of Al-Medinah + 150. Al-Malik Al-Nasir and His Wazir + 151. The Rogueries of Dalilah the Crafty and Her Daughter Zaynab the + Coney-Catcher + a. The Adventures of Mercury Ali of Cairo + 152. Ardashir and Hayat Al-Nufus + 153. Julnar the Sea-Born and Her Son King Badr Basim of Persia + 154. King Mohammed Bin Sabaik and the Merchant Hasan + a. Story of Prince Sayf Al-Muluk and the Princess Badi’a Al-Jamal + + + + +The Book Of The + +THOUSAND NIGHTS AND A NIGHT + + +When it was the Six Hundred and Thirty-seventh Night, + + +Shahrazad continued, It hath reached me, O auspicious King, that +Sa’adan having broken into the palace of King Jamak and pounded to +pieces those therein, the survivors cried out, “Quarter! Quarter!”; and +Sa’adan said to them, “Pinion your King!” So they bound Jamak and took +him up, and Sa’adan drove them before him like sheep and brought them +to Gharib’s presence, after the most part of the citizens had perished +by the enemy’s swords. When the King of Babel came to himself, he found +himself bound and heard Sa’adan say, “I will sup to-night off this King +Jamak:” whereupon he turned to Gharib and cried to him, “I throw myself +on thy mercy.” Replied Gharib, “Become a Moslem, and thou shalt be safe +from the Ghul and from the vengeance of the Living One who ceaseth +not.” So Jamak professed Al-Islam with heart and tongue and Gharib bade +loose his bonds. Then he expounded The Faith to his people and they all +became True Believers; after which Jamak returned to the city and +despatched thence provaunt and henchmen to Gharib; and wine to the camp +before Babel where they passed the night. On the morrow, Gharib gave +the signal for the march and they fared on till they came to +Mayyáfárikín,[FN#1] which they found empty, for its people had heard +what had befallen Babel and had fled to Cufa-city and told Ajib. When +he heard the news, his Doom-day appeared to him and he assembled his +braves and informing them of the enemy’s approach ordered them make +ready to do battle with his brother’s host; after which he numbered +them and found them thirty thousand horse and ten thousand foot.[FN#2] +So, needing more, he levied other fifty thousand men, cavalry and +infantry, and taking horse amid a mighty host, rode forwards, till he +came upon his brother’s army encamped before Mosul and pitched his +tents in face of their lines. Then Gharib wrote a writ and said to his +officers, “Which of you will carry this letter to Ajib?” Whereupon +Sahim sprang to his feet and cried, “O King of the Age, I will bear thy +missive and bring thee back an answer.” So Gharib gave him the epistle +and he repaired to the pavilion of Ajib who, when informed of his +coming, said, “Admit him!” and when he stood in the presence asked him, +“Whence comest thou?” Answered Sahim, “From the King of the Arabs and +the Persians, son-in-law of Chosroë, King of the world, who sendeth +thee a writ; so do thou return him a reply.” Quoth Ajib, “Give me the +letter;” accordingly Sahim gave it to him and he tore it open and found +therein, “In the name of Allah the Compassionating, the Compassionate! +Peace on Abraham the Friend await! But afterwards. As soon as this +letter shall come to thy hand, do thou confess the Unity of the +Bountiful King, Causer of causes and Mover of the clouds;[FN#3] and +leave worshipping idols. An thou do this thing, thou art my brother and +ruler over us and I will pardon thee the deaths of my father and +mother, nor will I reproach thee with what thou hast done. But an thou +obey not my bidding, behold, I will hasten to thee and cut off thy head +and lay waste thy dominions. Verily, I give thee good counsel, and the +Peace be on those who pace the path of salvation and obey the Most High +King!” When Ajib read these words and knew the threat they contained, +his eyes sank into the crown of his head and he gnashed his teeth and +flew into a furious rage. Then he tore the letter in pieces and threw +it away, which vexed Sahim and he cried out upon Ajib, saying, “Allah +wither thy hand for the deed thou hast done!” With this Ajib cried out +to his men, saying, “Seize yonder hound and hew him in pieces with your +hangers.”[FN#4] So they ran at Sahim; but he bared blade and fell upon +them and slew of them more than fifty braves; after which he cut his +way out, though bathed in blood, and won back to Gharib, who said, +“What is this case, O Sahim?” And he told him what had passed, whereat +he grew livid for rage and crying “Allaho Akbar God is most great!” +bade the battle-drums beat. So the fighting-men donned their hauberks +and coats of straitwoven mail and baldrick’d themselves with their +swords; the footmen drew out in battle-array, whilst the horsemen +mounted their prancing horses and dancing camels and levelled their +long lances, and the champions rushed into the field. Ajib and his men +also took horse and host charged down upon host. — And Shahrazad +perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say. + +When it was the Six Hundred and Thirty-eighth Night, + +She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that when Gharib +and his merry men took horse, Ajib and his troops also mounted and host +charged down upon host. Then ruled the Kazi of Battle, in whose +ordinance is no wrong, for a seal is on his lips and he speaketh not; +and the blood railed in rills and purfled earth with curious +embroidery; heads grew gray and hotter waxed battle and fiercer. Feet +slipped and stood firm the valiant and pushed forwards, whilst turned +the faint-heart and fled, nor did they leave fighting till the day +darkened and the night starkened. Then clashed the cymbals of retreat +and the two hosts drew apart each from other, and returned to their +tents, where they nighted. Next morning, as soon as it was day, the +cymbals beat to battle and derring-do, and the warriors donned their +harness of fight and baldrick’d[FN#5] their blades the brightest bright +and with the brown lance bedight mounted doughty steed every knight and +cried out, saying, “This day no flight!” And the two hosts drew out in +battle array, like the surging sea. The first to open the chapter[FN#6] +of war was Sahim, who drave his destrier between the two lines and +played with swords and spears and turned over all the Capitula of +combat till men of choicest wits were confounded. Then he cried out, +saying, “Who is for fighting? Who is for jousting? Let no sluggard come +out nor weakling!” Whereupon there rushed at him a horseman of the +Kafirs, as he were a flame of fire; but Sahim let him not stand long +before him ere he overthrew him with a thrust. Then a second came forth +and he slew him also, and a third and he tare him in twain, and a +fourth and he did him to death; nor did they cease sallying out to him +and he left not slaying them, till it was noon, by which time he had +laid low two hundred braves. Then Ajib cried to his men, “Charge once +more,” and sturdy host on sturdy host down bore and great was the clash +of arms and battle-roar. The shining swords out rang; the blood in +streams ran and footman rushed upon footman; Death showed in van and +horse-hoof was shodden with skull of man; nor did they cease from sore +smiting till waned the day and the night came on in black array, when +they drew apart and, returning to their tents, passed the night there. +As soon as morning morrowed the two hosts mounted and sought the field +of fight; and the Moslems looked for Gharib to back steed and ride +under the standards as was his wont, but he came not. So Sahim sent to +his brother’s pavilion a slave who, finding him not, asked the +tent-pitchers,[FN#7] but they answered, “We know naught of him.” +Whereat he was greatly concerned and went forth and told the troops, +who refrained from battle, saying, “An Gharib be absent, his foe will +destroy us.” Now there was for Gharib’s absence a cause strange but +true which we will set out in order due. And it was thus. When Ajib +returned to his camp on the preceding Night, he called one of his +guardsmen by name Sayyar and said to him, “O Sayyar, I have not +treasured thee save for a day like this; and now I bid thee enter among +Gharib’s host and, pushing into the marquee of their lord, bring him +hither to me and prove how wily thy cunning be.” And Sayyar said, “I +hear and I obey.” So he repaired to the enemy’s camp and stealing into +Gharib’s pavilion, under the darkness of the night, when all the men +had gone to their places of rest, stood up as though he were a slave to +serve Gharib, who presently, being athirst, called to him for water. So +he brought him a pitcher of water, drugged with Bhang, and Gharib could +not fulfill his need ere he fell down with head distancing heels, +whereupon Sayyar wrapped him in his cloak and carrying him to Ajib’s +tent, threw him down at his feet. Quoth Ajib, “O Sayyar, what is this?” +Quoth he, “This be thy brother Gharib;” whereat Ajib rejoiced and said, +“The blessings of the Idols light upon thee! Loose him and wake him.” +So they made him sniff up vinegar and he came to himself and opened his +eyes; then, finding himself bound and in a tent other than his own, +exclaimed, “There is no Majesty and there is no Might save in Allah, +the Glorious the Great!” Thereupon Ajib cried out at him, saying, “Dost +thou draw on me, O dog, and seek to slay me and take on me thy +blood-wreak of thy father and thy mother? I will send thee this very +day to them and rid the world of thee.” Replied Gharib, “Kafir hound! +soon shalt thou see against whom the wheels of fate shall revolve and +who shall be overthrown by the wrath of the Almighty King, Who wotteth +what is in hearts and Who shall leave thee in Gehenna tormented and +confounded! Have ruth on thyself and say with me:—There is no god but +_the_ God and Abraham is the Friend of God!” When Ajib heard Gharib’s +words, he snarked and snorted and railed at his god, the stone, and +called for the sworder and the leather rug of blood but his Wazir, who +was at heart a Moslem though outwardly a Miscreant, rose and kissing +ground before him, said, “Patience, O King, deal not hastily, but wait +till we know the conquered from the conqueror. If we prove the victors, +we shall have power to kill him and, if we be beaten, his being alive +in our hands will be a strength to us.” And the Emirs said, “The +Minister speaketh sooth”!——And Shahrazad perceived the dawn of day and +ceased saying her permitted say. + +When it was the Six Hundred and Thirty-ninth Night, + +She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when Ajib +purposed to slay Gharib, the Wazir rose and said, “Deal not hastily, +for we have always power to kill him!” So Ajib bade lay his brother +Gharib in irons and chain him up in his own tent and set a thousand +stout warriors to guard him. Meanwhile Gharib’s host, when they awoke +that morning and found not their King, were as sheep sans a shepherd; +but Sa’adan the Ghul cried out at them, saying, “O folk, don your +war-gear and trust to your Lord to defend you!” So Arabs and Ajams +mounted horse, after clothing themselves in hauberks of iron and +shirting themselves in straight knit mail, and sallied forth to the +field, the Chiefs and the colours moving in van. Then dashed out the +Ghul of the Mountain, with a club on his shoulder, two hundred pounds +in weight, and wheeled and careered, saying, “Ho, worshippers of idols, +come ye out and renown it this day, for ’tis a day of onslaught! Whoso +knoweth me hath enough of my mischief and whoso knoweth me not, I will +make myself known to him. I am Sa’adan, servant of King Gharib. Who is +for jousting? Who is for fighting? Let no faint-heart come forth to me +to-day or weakling.” And there rushed upon him a Champion of the +Infidels, as he were a flame of fire, and drove at him, but Sa’adan +charged home at him and dealt him with his club a blow which broke his +ribs and cast him lifeless to the earth. Then he called out to his sons +and slaves, saying, “Light the bonfire, and whoso falleth of the Kafirs +do ye dress him and roast him well in the flame, then bring him to me +that I may break my fast on him!” So they kindled a fire midmost the +plain and laid thereon the slain, till he was cooked, when they brought +him to Sa’adan, who gnawed his flesh and crunched his bones. When the +Miscreants saw the Mountain-Ghul do this deed they were affrighted with +sore affright, but Ajib cried out to his men, saying, “Out on you! Fall +upon the Ogre and hew him in hunks with your scymitars!” So twenty +thousand men ran at Sa’adan, whilst the footmen circled round him and +rained upon him darts and shafts so that he was wounded in +four-and-twenty places, and his blood ran down upon the earth, and he +was alone. Then the host of the Moslems drave at the heathenry, calling +for help upon the Lord of the three Worlds, and they ceased not from +fight and fray till the day came to an end, when they drew apart. But +the Infidels had captured Sa’adan, as he were a drunken man for loss of +blood; and they bound him fast and set him by Gharib who, seeing the +Ghul a prisoner, said, “There is no Majesty and there is no Might save +in Allah, the Glorious, the Great! O Sa’adan, what case is this?” “O my +lord,” replied Sa’adan, “it is Allah (extolled and exalted be He!) who +ordaineth joy and annoy and there is no help but this and that betide.” +And Gharib rejoined, “Thou speakest sooth, O Sa’adan!” But Ajib passed +the night in joy and he said to his men, “Mount ye on the morrow and +fall upon the Moslems so shall not one of them be left alive.” And they +replied, “Hearkening and obedience!” This is how it fared with them; +but as regards the Moslems, they passed the night, dejected and weeping +for their King and Sa’adan; but Sahim said to them, “O folk, be not +concerned, for the aidance of Almighty Allah is nigh.” Then he waited +till midnight, when he assumed the garb of a tent-pitcher; and, +repairing to Ajib’s camp, made his way between the tents and pavilions +till he came to the King’s marquee, where he saw him seated on his +throne surrounded by his Princes. So he entered and going up to the +candles which burnt in the tent snuffed them and sprinkled levigated +henbane on the wicks; after which he withdrew and waited without the +marquee, till the smoke of the burning henbane reached Ajib and his +Princes and they fell to the ground like dead men. Then he left them +and went to the prison tent, where he found Gharib and Sa’adan, guarded +by a thousand braves, who were overcome with sleep. So he cried out at +the guards, saying, “Woe to you! Sleep not; but watch your prisoners +and light the cressets.” Presently he filled a cresset with firewood, +on which he strewed henbane, and lighting it, went round about the tent +with it, till the smoke entered the nostrils of the guards, and they +all fell asleep drowned by the drug; when he entered the tent and +finding Gharib and Sa’adan also insensible he aroused them by making +them smell and sniff at a sponge full of vinegar he had with him. +Thereupon he loosed their bonds and collars, and when they saw him, +they blessed him and rejoiced In him. After this they went forth and +took all the arms of the guards and Sahim said to them, “Go to your own +camp;” while he re-entered Ajib’s pavilion and, wrapping him in his +cloak, lifted him up and made for the Moslem encampment. And the Lord, +the Compassionate, protected him, so that he reached Gharib’s tent in +safety and unrolled the cloak before him. Gharib looked at its contents +and seeing his brother Ajib bound, cried out, “Allaho Akbar—God is +Most Great! Aidance! Victory!” And he blessed Sahim and bade him arouse +Ajib. So he made him smell the vinegar mixed with incense, and he +opened his eyes and, finding himself bound and shackled, hung down his +head earthwards.——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased +to say her permitted say. + +When it was the Six Hundred and Fortieth Night, + +She said, It hath reached me, O auspicious King, that after Sahim had +aroused Ajib, whom he had made insensible with henbane and had brought +to his brother Gharib, the captive opened his eyes and, feeling himself +bound and shackled, hung down his head earthwards. Thereupon cried +Sahim, “O Accursed, lift thy head!” So he raised his eyes and found +himself amongst Arabs and Ajams and saw his brother seated on the +throne of his estate and the place of his power, wherefore he was +silent and spake not. Then Gharib cried out and said, “Strip me this +hound!” So they stripped him and came down upon him with whips, till +they weakened his body and subdued his pride, after which Gharib set +over him a guard of an hundred knights. And when this fraternal +correction had been administered they heard shouts of, “There is no God +but _the_ God!” and “God is Most Great!” from the camp of the Kafirs. Now +the cause of this was that, ten days after his nephew King Al-Damigh, +Gharib’s uncle, had set out from Al-Jazirah, with twenty thousand +horse, and on nearing the field of battle, had despatched one of his +scouts to get news. The man was absent a whole day, at the end of which +time he returned and told Al-Damigh all that had happened to Gharib +with his brother. So he waited till the night, when he fell upon the +Infidels, crying out, “Allaho Akbar!” and put them to the edge of the +biting scymitar. When Gharib heard the Takbir,[FN#8] he said to Sahim, +“Go find out the cause of these shouts and war-cries.” So Sahim +repaired to the field of battle and questioned the slaves and camp +followers, who told him that King Al-Damigh had come up with twenty +thousand men and had fallen upon the idolaters by night, saying, “By +the virtue of Abraham the Friend, I will not forsake my brother’s son, +but will play a brave man’s part and beat back the host of Miscreants +and please the Omnipotent King!” So Sahim returned and told his uncle’s +derring-do to Gharib, who cried out to his men, saying, “Don your arms +and mount your steeds and let us succour my father’s brother!” So they +took horse and fell upon the Infidels and put them to the edge of the +sharp sword. By the morning they had killed nigh fifty thousand of the +Kafirs and made other thirty thousand prisoners, and the rest of Ajib’s +army dispersed over the length and breadth of earth. Then the Moslems +returned in victory and triumph, and Gharib rode out to meet his uncle, +whom he saluted and thanked for his help. Quoth Al-Damigh, “I wonder if +that dog Ajib fell in this day’s affair.” Quoth Gharib, “O uncle, be of +good cheer and keep thine eyes cool and clear: know that he is with me +in chains.” When Al-Damigh heard this he rejoiced with exceeding joy +and the two kings dismounted and entered the pavilion, but found no +Ajib there; whereupon Gharib exclaimed, “O glory of Abraham, the Friend +(with whom be peace!),” adding, “Alas, what an ill end is this to a +glorious day!” and he cried out to the tent-pitchers, saying, “Woe to +you! Where is my enemy who oweth me so much?” Quoth they, “When thou +mountest and we went with thee, thou didst not bid us guard him;” and +Gharib exclaimed, “There is no Majesty and there is no Might save in +Allah, the Glorious, the Great!” But Al-Damigh said to him, “Hasten not +nor be concerned, for where can he go, and we in pursuit of him?” Now +the manner of Ajib’s escape was in this wise. His page Sayyar had been +ambushed in the camp and when he saw Gharib mount and ride forth, +leaving none to guard his enemy Ajib, he could hardly credit his eyes. +So he waited awhile and presently crept to the tent and taking Ajib, +who was senseless for the pain of the bastinado, on his back, made off +with him into the open country and fared on at the top of his speed +from early night to the next day, till he came to a spring of water, +under an apple tree. There he set down Ajib from his back and washed +his face, whereupon he opened his eyes and seeing Sayyar, said to him, +“O Sayyar, carry me to Cufa that I may recover there and levy horsemen +and soldiers wherewith to overthrow my foe: and know, O Sayyar, that I +am anhungered.” So Sayyar sprang up and going out to the desert caught +an ostrich-poult and brought it to his lord. Then he gathered fuel and +deftly using the fire-sticks kindled a fire, by which he roasted the +bird which he had hallal’d[FN#9] and fed Ajib with its flesh and gave +him to drink of the water of the spring, till his strength returned to +him, after which he went to one of the Badawi tribal encampments, and +stealing thence a steed mounted Ajib upon it and journeyed on with him +for many days till they drew near the city of Cufa. The Viceroy of the +capital came out to meet and salute the King, whom he found weak with +the beating his brother had inflicted upon him; and Ajib entered the +city and called his physicians. When they answered his summons, he bade +them heal him in less than ten days’ time: they said, “We hear and we +obey,” and they tended him till he became whole of the sickness that +was upon him and of the punishment. Then he commanded his Wazirs to +write letters to all his Nabobs and vassals, and he indited +one-and-twenty writs and despatched them to the governors, who +assembled their troops and set out for Cufa by forced marches.——And +Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted +say. + +When it was the Six Hundred and Forty-first Night, + +She continued, It hath reached me, O auspicious King, that Ajib +sent orders to assemble the troops, who marched forthright to Cufa. +Meanwhile, Gharib, being troubled for Ajib’s escape, despatched in +quest of him a thousand braves, who dispersed on all sides and sought +him a day and a night, but found no trace of him; so they returned +and told Gharib, who called for his brother Sahim, but found him not; +whereat he was sore concerned, fearing for him from the shifts of +Fortune. And lo! Sahim entered and kissed ground before Gharib, who +rose, when he saw him, and asked, “Where hast thou been, O Sahim?” He +answered, “O King, I have been to Cufa and there I find that the dog +Ajib hath made his way to his capital and is healed of his hurts: eke, +he hath written letters to his vassals and sent them to his Nabobs who +have brought him troops.” When Gharib heard this, he gave the command +to march; so they struck tents and fared for Cufa. When they came in +sight of the city, they found it compassed about with a host like +the surging main, having neither beginning nor end. So Gharib with +his troops encamped in face of the Kafirs and set up his standards, +and darkness fell down upon the two hosts, whereupon they lighted +camp-fires and kept watch till daybreak. Then King Gharib rose and +making the Wuzu-ablution, prayed a two-bow prayer according to the rite +of our father Abraham the Friend (on whom be the Peace!); after which +he commanded the battle-drums to sound the point of war. Accordingly, +the kettle-drums beat to combat and the standards fluttered whilst the +fighting men armour donned and their horses mounted and themselves +displayed and to plain fared. Now the first to open the gate of war +was King Al-Damigh, who urged his charger between the two opposing +armies and displayed himself and played with the swords and the spears, +till both hosts were confounded and at him marvelled, after which he +cried out, saying, “Who is for jousting? Let no sluggard come out to +me or weakling; for I am Al-Damigh, the King, brother of Kundamir the +King.” Then there rushed forth a horseman of the Kafirs, as he were a +flame of fire, and drave at Al-Damigh, without word said; but the King +received him with a lance-thrust in the breast so dour that the point +issued from between his shoulders and Allah hurried his soul to the +fire, the abiding-place dire. Then came forth a second he slew, and +a third he slew likewise, and they ceased not to come out to him and +he to slay them, till he had made an end of six-and-seventy fighting +men. Hereupon the Miscreants and men of might hung back and would not +encounter him; but Ajib cried out to his men and said, “Fie on you, +O folk! if ye all go forth to him, one by one, he will not leave any +of you, sitting or standing. Charge on him all at once and cleanse of +them our earthly wone and strew their heads for your horses’ hoofs like +a plain of stone!” So they waved the awe-striking flag and host was +heaped upon host; blood rained in streams upon earth and railed and the +Judge of battle ruled, in whose ordinance is no unright. The fearless +stood firm on feet in the stead of fight, whilst the faint-heart gave +back and took to flight thinking the day would never come to an end nor +the curtains of gloom would be drawn by the hand of Night; and they +ceased not to battle with swords and to smite till light darkened and +murk starkened. Then the kettle-drums of the Infidels beat the retreat, +but Gharib, refusing to stay his arms, drave at the Paynimry, and the +Believers in Unity, the Moslems, followed him. How many heads and hands +they shore, how many necks and sinews they tore, how many knees and +spines they mashed and how many grown men and youths they to death +bashed! With the first gleam of morning grey the Infidels broke and +fled away, in disorder and disarray; and the Moslems followed them till +middle-day and took over twenty thousand of them, whom they brought +to their tents in bonds to stay. Then Gharib sat down before the gate +of Cufa and commanded a herald to proclaim pardon and protection for +every wight who should leave the worship to idols dight and profess the +unity of His All-might the Creator of mankind and of light and night. +So was made proclamation as he bade in the streets of Cufa and all +that were therein embraced the True Faith, great and small; then they +issued forth in a body and renewed their Islam before King Gharib, who +rejoiced in them with exceeding joy and his breast broadened and he +threw off all annoy. Presently he enquired of Mardas and his daughter +Mahdiyah, and, being told that he had taken up his abode behind the +Red Mountain, he called Sahim and said to him, “Find out for me what +is become of thy father.” Sahim mounted steed without stay or delay +and set his berry-brown spear in rest and fared on in quest till he +reached the Red Mountain, where he sought for his father, yet found no +trace of him nor of his tribe; however, he saw in their stead an elder +of the Arabs, a very old man, broken with excess of years, and asked +him of the folk and whither they were gone. Replied he, “O my son, +when Mardas heard of Gharib’s descent upon Cufa he feared with great +fear and, taking his daughter and his folk, set out with his handmaids +and negroes into the wild and wold, and I wot not whither he went.” +So Sahim, hearing the Shaykh’s words, returned to Gharib and told him +thereof, whereat he was greatly concerned. Then he sat down on his +father’s throne and, opening his treasuries, distributed largesse to +each and every of his braves. And he took up his abode in Cufa and sent +out spies to get news of Ajib. He also summoned the Grandees of the +realm, who came and did him homage; as also did the citizens and he +bestowed on them sumptuous robes of honour and commended the Ryots to +their care.——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say +her permitted say. + +When it was the Six Hundred and Forty-second Night, + +She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that Gharib, after +giving robes of honour to the citizens of Cufa and commending the +Ryots to their care, went out on a day of the days to hunt, with an +hundred horse, and fared on till he came to a Wady, abounding in trees +and fruits and rich in rills and birds. It was a pasturing-place for +roes and gazelles, to the spirit a delight whose scents reposed from +the langour of fight. They encamped in the valley, for the day was +clear and bright, and there passed the night. On the morrow, Gharib +made the Wuzu-ablution and prayed the two-bow dawn-prayer, offering up +praise and thanks to Almighty Allah; when, lo and behold! there arose +a clamour and confusion in the meadows, and he bade Sahim go see what +was to do. So Sahim mounted forthright and rode till he espied goods +being plundered and horses haltered and women carried off and children +crying out. Whereupon he questioned one of the shepherds, saying, “What +be all this?”; and they replied, “This is the Harim of Mardas, Chief +of the Banu Kahtan, and his good and that of his clan; for yesterday +Jamrkan slew Mardas and made prize of his women and children and +household stuff and all the belonging of his tribe. It is his wont +to go a-raiding and to cut off highways and waylay wayfarers and he +is a furious tyrant; neither Arabs nor Kings can prevail against him +and he is the scourge and curse of the country.” Now when Sahim heard +these news of his sire’s slaughter and the looting of his Harim and +property, he returned to Gharib and told him the case, wherefore fire +was added to his fire and his spirit chafed to wipe out his shame and +his blood-wit to claim: so he rode with his men after the robbers till +he overtook them and fell upon them, crying out and saying, “Almighty +Allah upon the rebel, the traitor, the infidel!” and he slew in a +single charge one-and-twenty fighting-men. Then he halted in mid-field, +with no coward’s heart, and cried out, “Where is Jamrkan? Let him come +out to me, that I may make him quaff the cup of disgrace and rid of him +earth’s face!” Hardly had he made an end of speaking, when forth rushed +Jamrkan, as he were a calamity of calamities or a piece of a mountain, +cased in steel. He was a mighty huge[FN#10] Amalekite; and he drave at +Gharib without speech or salute, like the fierce tyrant he was. And he +was armed with a mace of China steel, so heavy, so potent, that had he +smitten a hill he had smashed it. Now when he charged, Gharib met him +like a hungry lion, and the brigand aimed a blow at his head with his +mace; but he evaded it and it smote the earth and sank therein half a +cubit deep. Then Gharib took his battle flail and smiting Jamrkan on +the wrist, crushed his fingers and the mace dropped from his grasp; +whereupon Gharib bent down from his seat in selle and snatching it up, +swiftlier than the blinding leven, smote him therewith full on the flat +of the ribs, and he fell to the earth like a long-stemmed palm-tree. +So Sahim took him and pinioning him, haled him off with a rope, and +Gharib’s horsemen fell on those of Jamrkan and slew fifty of them: the +rest fled; nor did they cease flying till they reached their tribal +camp and raised their voices in clamour; whereupon all who were in the +Castle came out to meet them and asked the news. They told the tribe +what had passed; and, when they heard that their chief was a prisoner, +they set out for the valley vying one with other in their haste to +deliver him. Now when King Gharib had captured Jamrkan and had seen his +braves take flight, he dismounted and called for Jamrkan, who humbled +himself before him, saying, “I am under thy protection, O champion of +the Age!” Replied Gharib, “O dog of the Arabs, dost thou cut the road +for the servants of Almighty Allah, and fearest thou not the Lord of +the Worlds?” “O my master,” asked Jamrkan, “and who is the Lord of +the Worlds?” “O dog,” answered Gharib, “and what calamity dost thou +worship?” He said, “O my lord, I worship a god made of dates[FN#11] +kneaded with butter and honey, and at times I eat him and make me +another.” When Gharib heard this, he laughed till he fell backwards and +said, “O miserable, there is none worship-worth save Almighty Allah, +who created thee and created all things and provideth all creatures +with daily bread, from whom nothing is hid and He over all things is +Omnipotent.” Quoth Jamrkan, “And where is this great god, that I may +worship him?” Quoth Gharib, “O fellow, know that this god’s name is +Allah—_the_ God—and it is He who fashioned the heavens and the earth +and garred the trees to grow and the waters to flow. He created wild +beasts and birds and Paradise and Hell-fire and veileth Himself from +all eyes seeing and of none being seen. He, and He only, is the Dweller +on high. Extolled be His perfection! There is no god but He!” When +Jamrkan heard these words, the ears of his heart were opened; his skin +shuddered with horripilation and he said, “O my lord, what shall I say +that I may become of you and that this mighty Lord may accept of me?” +Replied Gharib, “Say:—There is no god but _the_ God and Abraham the +Friend is the Apostle of God!” So he pronounced the profession of the +Faith and was written of the people of felicity. Then quoth Gharib, +“Say me, hast thou tasted the sweetness of Al-Islam?”; and quoth the +other, “Yes;” whereupon Gharib cried, “Loose his bonds!” So they +unbound him and he kissed ground before Gharib and his feet. Now whilst +this was going on, behold, they espied a great cloud of dust that +towered till it walled the word.——And Shahrazad perceived the dawn of +day and ceased saying her permitted say. + +When it was the Six Hundred and Forty-third Night, + +She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that Jamrkan +islamised and kissed the ground between the hands of Gharib; and, as +they were thus, behold, a great cloud of dust towered till it walled +the wold and Gharib said to Sahim, “Go and see for us what it be.” So +he went forth, like a bird in full flight, and presently returned, +saying, “O King of the Age, this dust is of the Banu Amir, the comrades +of Jamrkan.” Whereupon quoth Gharib to the new Moslem, “Ride out to thy +people and offer to them Al-Islam: an they profess, they shall be +saved; but, an they refuse, we will put them to the sword.” So Jamrkan +mounted and driving steed towards his tribesmen, cried out to them; and +they knew him and dismounting, came up to him on foot and said, “We +rejoice in thy safety, O our lord!” Said he, “O folk, whoso obeyeth me +shall be saved; but whoso gainsayeth me, I will cut him in twain with +this scymitar.” And they made answer, saying, “Command us what thou +wilt, for we will not oppose thy commandment.” Quoth he, “Then say with +me:—There is no god but _the_ God and Abraham is the Friend of God!” +They asked, “O our lord, whence haddest thou these words?” And he told +them what had befallen him with Gharib, adding, “O folk, know ye not +that I am your chief in battle-plain and where men of cut and thrust +are fain; and yet a man single-handed me to prisoner hath ta’en and +made me the cup of shame and disgrace to drain?” When they heard his +speech, they spoke the word of Unity and Jamrkan led them to Gharib, at +whose hands they renewed their profession of Al-Islam and wished him +glory and victory, after they had kissed the earth before him. Gharib +rejoiced in them and said to them, “O folk, return to your people and +expound Al-Islam to them;” but all replied, “O our lord, we will never +leave thee, whilst we live; but we will go and fetch our families and +return to thee.” And Gharib said, “Go, and join me at the city of +Cufa.” So Jamrkan and his comrades returned to their tribal camp and +offered Al-Islam to their women and children, who all to a soul +embraced the True Faith, after which they dismantled their abodes and +struck their tents and set out for Cufa, driving before them their +steeds, camels and sheep. During this time Gharib returned to Cufa, +where the horsemen met him in state. He entered his palace and sat down +on his sire’s throne with his champions ranged on either hand. Then the +spies came forwards, and informed him that his brother Ajib had made +his escape and had taken refuge with Jaland[FN#12] bin Karkar, lord of +the city of Oman and land of Al-Yaman; whereupon Gharib cried aloud to +his host, “O men, make you ready to march in three days.” Then he +expounded Al-Islam to the thirty thousand men he had captured in the +first affair and exhorted them to profess and take service with him. +Twenty thousand embraced the Faith, but the rest refused and he slew +them. Then came forward Jamrkan and his tribe and kissed the ground +before Gharib, who bestowed on him a splendid robe of honour and made +him captain of his vanguard, saying, “O Jamrkan, mount with the Chiefs +of thy kith and kin and twenty thousand horse and fare on before us to +the land of Jaland bin Karkar.” “Hearkening and obedience,” answered +Jamrkan and, leaving the women and children of the tribe in Cufa, he +set forward. Then Gharib passed in review the Harim of Mardas and his +eye lit upon Mahdiyah, who was among the women, wherewith he fell down +fainting. They sprinkled rose-water on his face, till he came to +himself, when he embraced Mahdiyah and carried her into a +sitting-chamber, where he sat with her; and they twain lay together +that night without fornication. Next morning he went out and sitting +down on the throne of his kingship, robed his uncle Al-Damigh with a +robe of honour; and appointed him his viceroy over all Al-Irak, +commending Mahdiyah to his care, till he should return from his +expedition against Ajib; and, when the order was accepted, he set out +for the land of Al-Yaman and the City of Oman with twenty thousand +horse and ten thousand foot. Now, when Ajib and his defeated army drew +in sight of Oman, King Jaland saw the dust of their approach and sent +to find out its meaning, scouts who returned and said, “Verily this is +the dust of one hight Ajib, lord of Al-Irak.” And Jaland wondered at +his coming to his country and, when assured of the tidings, he said to +his officers, “Fare ye forth and meet him.” So they went out and met +him and pitched tents for him at the city-gate; and Ajib entered in to +Jaland, weeping-eyed and heavy-hearted. Now Jaland’s wife was the +daughter of Ajib’s paternal uncle and he had children by her; so, when +he saw his kinsman in this plight, he asked for the truth of what ailed +him and Ajib told him all that had befallen him, first and last, from +his brother and said, “O King, Gharib biddeth the folk worship the Lord +of the Heavens and forbiddeth them from the service of simulacres and +other of the gods.” When Jaland heard these words he raged and revolted +and said, “By the virtue of the Sun, Lord of Life and Light, I will not +leave one of thy brother’s folk in existence! But where didst thou quit +them and how many men are they?” Answered Ajib, “I left them in Cufa +and they be fifty thousand horse.” Whereupon Jaland called his Wazir +Jawámard,[FN#13] saying, “Take thee seventy thousand horse and fare to +Cufa and bring me the Moslems alive, that I may torture them with all +manner of tortures.” So Jawamard departed with his host and fared +through the first day and the second till the seventh day, when he came +to a Wady abounding in trees and rills and fruits. Here he called a +halt — And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her +permitted say. + +When it was the Six Hundred and Forty-fourth Night, + +She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that when Jaland +sent Jawamard with his army to Cufa, they came upon a Wady abounding in +trees and rills where a halt was called and they rested till the middle +of the night, when the Wazir gave the signal for departure and +mounting, rode on before them till hard upon dawn, at which time he +descended into a well-wooded valley, whose flowers were fragrant and +whose birds warbled on boughs, as they swayed gracefully to and fro, +and Satan blew into his sides and puffed him up with pride and he +improvised these couplets and cried, + +“I plunge with my braves in the seething sea; * Seize the foe in + my strength and my valiancy; +And the doughtiest knights wot me well to be * Friend to friend + and fierce foe to mine enemy. +I will load Gharib with the captive’s chains * Right soon, and + return in all joy and glee; +For I’ve donned my mail and my weapons wield * And on all sides + charge at the chivalry.”[FN#14] + + +Hardly had Jawamard made an end of his verses when there came out upon +him from among the trees a horseman of terrible mien covered and clad +in steely sheen, who cried out to him, saying, “Stand, O riff-raff of +the Arabs! Doff thy dress and ground thine arms-gear and dismount thy +destrier and be off with thy life!” When Jawamard heard this, the light +in his eyes became darkest night and he drew his sabre and drove at +Jamrkan, for he it was, saying, “O thief of the Arabs, wilt thou cut +the road for me, who am captain of the host of Jaland bin Karkar and am +come to bring Gharib and his men in bond?” When Jamrkan heard these +words, he said, “How cooling is this to my heart and liver!” And he +made at Jawamard versifying in these couplets, + +“I’m the noted knight in the field of fight, * Whose sabre and + spear every foe affright! +Jamrkan am I, to my foes a fear, * With a lance lunge known unto + every knight: +Gharib is my lord, nay my pontiff, my prince, * Where the two + hosts dash very lion of might: +An Imam of the Faith, pious, striking awe * On the plain where + his foes like the fawn take flight; +Whose voice bids folk to the faith of the Friend, * False, + doubling idols and gods despite!” + + +Now Jamrkan had fared on with his tribesmen ten days’ journey from Cufa +city and called a halt on the eleventh day till midnight, when he +ordered a march and rode on devancing them till he descended into the +valley aforesaid and heard Jawamard reciting his verses. So he drave at +him as the driving of a ravening lion, and smiting him with his sword, +clove him in twain and waited till his captains came up, when he told +them what had passed and said to them, “Take each of you five thousand +men and disperse round about the Wady, whilst I and the Banu Amir fall +upon the enemy’s van, shouting, Allaho Akbar God is Most Great! When ye +hear my slogan, do ye charge them, crying like me upon the Lord, and +smite them with the sword.” “We hear and we obey,” answered they and +turning back to their braves did his bidding and spread themselves +about the sides of the valley in the twilight forerunning the dawn. +Presently, lo and behold! up came the army of Al-Yaman, like a flock of +sheep, filling plain and steep, and Jamrkan and the Banu Amir fell upon +them, shouting, “Allaho Akbar!” till all heard it, Moslems and +Miscreants. Whereupon the True Believers ambushed in the valley +answered from every side and the hills and mountains responsive cried +and all things replied, green and dried, saying, “God is Most Great! +Aidance and Victory to us from on High! Shame to the Miscreants who His +name deny!” And the Kafirs were confounded and smote one another with +sabres keen whilst the True Believers and pious fell upon them like +flames of fiery sheen and naught was seen but heads flying and blood +jetting and faint-hearts hieing. By the time they could see one +another’s faces, two-thirds of the Infidels had perished and Allah +hastened their souls to the fire and abiding-place dire. The rest fled +and to the deserts sped whilst the Moslems pursued them to slay and +take captives till middle-day, when they returned in triumph with seven +thousand prisoners; and but six and twenty thousand of the Infidels +escaped and the most of them wounded. Then the Moslems collected the +horses and arms, the loads and tents of the enemy and despatched them +to Cufa with an escort of a thousand horse;——And Shahrazad perceived the +dawn of day and ceased saying her permitted say. + +When it was the Six Hundred and Forty-fifth Night, + +She said, It hath reached me, O auspicious King, that Jamrkan in his +battle with Jawamard slew him and slew his men; and, after taking many +prisoners and much money and many horses and loads, sent them with an +escort of a thousand riders, to Cufa city. Then he and the army of +Al-Islam dismounted and expounded The saving Faith to the prisoners, +who made profession with heart and tongue; whereupon they released them +from bonds and embraced them and rejoiced in them. Then Jamrkan made +his troops, who had swelled to a mighty many, rest a day and a night +and marched with the dawn, intending to attack Jaland bin Karkar in the +city of Oman; whilst the thousand horse fared back to Cufa with the +loot. When they reached the city, they went in to King Gharib and told +him what had passed, whereat he rejoiced and gave them joy and, turning +to the Ghul of the Mountain, said, “Take horse with twenty thousand and +follow Jamrkan.” So Sa’adan and his sons mounted and set out, amid +twenty thousand horse for Oman. Meanwhile, the fugitives of the +defeated Kafirs reached Oman and went in to Jaland, weeping and crying, +“Woe!” and “Ruin!” whereat he was confounded and said to them, “What +calamity hath befallen you?” So they told him what had happened and he +said, “Woe to you! How many men were they?” They replied, “O King, +there were twenty standards, under each a thousand men.” When Jaland +heard these words he said, “May the sun pour no blessing on you! Fie +upon you! What, shall twenty thousand overcome you, and you seventy +thousand horse and Jawamard able to withstand three thousand in field +of fight?” Then, in the excess of his rage and mortification, he bared +his blade and cried out to those who were present, saying, “Fall on +them!” So the courtiers drew their swords upon the fugitives and +annihilated them to the last man and cast them to the dogs. Then Jaland +cried aloud to his son, saying, “Take an hundred thousand horse and go +to Al-Irak and lay it waste altogether.” Now this son’s name was +Kúraján and there was no doughtier knight in all the force; for he +could charge single-handed three thousand riders. So he and his host +made haste to equip themselves and marched in battle-array, rank +following rank, with the Prince at their head, glorying in himself and +improvising these couplets, + +“I’m Al-Kurajan, and my name is known * To beat all who in wold + or in city wone! +How many a soldier my sword at will * Struck down like a cow on + the ground bestrown? +How many a soldier I’ve forced to fly * And have rolled their + heads as a ball is thrown? +Now I’ll drive and harry the land Irak[FN#15] * And like rain + I’ll shower the blood of fone; +And lay hands on Gharib and his men, whose doom * To the wise a + warning shall soon be shown!” + + +The host fared on twelve days’ journey and, while they were still +marching, behold, a great dust cloud arose before them and walled the +horizon and the whole region. So Kurajan sent out scouts, saying, “Go +forth and bring me tidings of what meaneth this dust.” They went till +they passed under the enemy’s standards and presently returning said, +“O King, verily this is the dust of the Moslems.” Whereat he was glad +and said, “Did ye count them?” And they answered, “We counted the +colours and they numbered twenty.” Quoth he, “By my faith, I will not +send one man-at-arms against them, but will go forth to them alone by +myself and strew their heads under the horses’ hooves!” Now this was +the army of Jamrkan who, espying the host of the Kafirs and seeing them +as a surging sea, called a halt; so his troops pitched the tents and +set up the standards, calling upon the name of the All-wise One, the +Creator of light and gloom, Lord of all creatures, Who seeth while Him +none see, the High to infinity, extolled and exalted be He! There is no +God but He! The Miscreants also halted and pitched their tents, and +Kurajan said to them “Keep on your arms, and in armour sleep, for +during the last watch of the night we will mount and trample yonder +handful under feet!” Now one of Jamrkan’s spies was standing nigh and +heard what Kurajan had contrived; so he returned to the host and told +his chief who said to them, “Arm yourselves and as soon as it is Night, +bring me all the mules and camels and hang all the bells and clinkets +and rattles ye have about their necks.” Now they had with them more +than twenty thousand camels and mules. So they waited till the Infidels +fell asleep, when Jamrkan commanded them to mount, and they rose to +ride and on the Lord of the Worlds they relied. Then said Jamrkan, +“Drive the camels and mules to the Miscreants’ camp and push them with +your spears for goads!” They did as he bade and the beasts rushed upon +the enemy’s tents, whilst the bells and clinkets and rattles +jangled[FN#16] and the Moslems followed at their heels, shouting, “God +is Most Great!” till all the hills and mountains resounded with the +name of the Highmost Deity, to whom belong glory and majesty! The +cattle hearing this terrible din, took fright and rushed upon the tents +and trampled the folk, as they lay asleep.——And Shahrazad perceived the +dawn of day and ceased to say her permitted say. + +When it was the Six Hundred and Forty-sixth Night, + +She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when Jamrkan +fell upon them with his men and steeds and camels, and the camp lay +sleeping, the idolaters started up in confusion and, snatching up +their arms, fell upon one another with smiting, till the most part was +slaughtered. And when the day broke, they looked and found no Moslem +slain, but saw them all on horseback, armed and armoured; wherefore +they knew that this was a sleight which had been played upon them, and +Kurajan cried out to the remnant of his folk, “O sons of whores, what +we had a mind to do with them, that have they done with us and their +craft hath gotten the better of our cunning.” And they were about to +charge when, lo and behold! a cloud of dust rose high and walled the +horizon-sky, when the wind smote it, so that it spired aloft and spread +pavilion-wise in the lift and there it hung; and presently appeared +beneath it the glint of helmet and gleam of hauberk and splendid +warriors, baldrick’d with their tempered swords and holding in rest +their supple spears. When the Kafirs saw this, they held back from +the battle and each army sent out, to know the meaning of this dust, +scouts, who returned with the news that it was an army of Moslems. Now +this was the host of the Mountain-Ghul whom Gharib had despatched to +Jamrkan’s aid, and Sa’adan himself rode in their van. So the two hosts +of the True Believers joined company and rushing upon the Paynimry +like a flame of fire, plied them with keen sword and Rudaynian spear +and quivering lance, what while day was darkened and eyes for the much +dust starkened. The valiant stood fast and the faint-hearted coward +fled and to the wilds and the wolds swift sped, whilst the blood over +earth was like torrents shed; nor did they cease from fight till the +day took flight and in gloom came the night. Then the Moslems drew +apart from the Miscreants and returned to their tents, where they ate +and slept, till the darkness fled away and gave place to smiling day; +when they prayed the dawn prayer and mounted to battle. Now Kurajan +had said to his men as they drew off from fight (for indeed two-thirds +of their number had perished by sword and spear), “O folk, to-morrow, +I will champion it in the stead of war where cut and thrust jar, and +where braves push and wheel I will take the field.” So, as soon as +light was seen and morn appeared with its shine and sheen, took horse +the hosts twain and shouted their slogans amain and bared the brand and +hent lance in hand and in ranks took stand. The first to open the door +of war was Kurajan, who cried out, saying, “Let no coward come out to +me this day nor craven!” Whereupon Jamrkan and Sa’adan stood by the +colours, but there ran at him a captain of the Banu Amir and the two +drave each at other awhile, like two rams butting. Presently Kurajan +seized the Moslem by the jerkin under his hauberk and, dragging him +from his saddle, dashed him to the ground where he left him; upon which +the Kafirs laid hands on him and bound him and bore him off to their +tents; whilst Kurajan wheeled about and careered and offered battle, +till another captain came out, whom also he took prisoner; nor did +he leave to do thus till he had made prize of seven captains before +mid-day. Then Jamrkan cried out with so mighty a cry, that the whole +field made reply and heard it the armies twain, and ran at Kurajan with +a heart in rageful pain, improvising these couplets:— + +Jamrkan am I! and a man of might, * Whom the warriors fear with + a sore affright: +I waste the forts and I leave the walls * To wail and weep for + the wights I smite: +Then, O Kurajan, tread the rightful road * And quit the paths of + thy foul unright: +Own the One True God, who dispread the skies * And made founts to + flow and the hills pegged tight: +An the slave embrace the True Faith, he’ll ’scape * Hell-pains + and in Heaven be deckt and dight! + + +When Kurajan heard these words, he snarked and snorted and foully +abused the sun and the moon and drave at Jamrkan, versifying with these +couplets, + +“I’m Kurajan, of this age the knight; * And my shade to the + lions of Shara’[FN#17] is blight: +I storm the forts and snare kings of beasts * And warriors fear + me in field of fight; +Then, Harkye Jamrkan, if thou doubt my word, * Come forth to the + combat and try my might!” + + +When Jamrkan heard these verses, he charged him with a stout heart and +they smote each at other with swords till the two hosts lamented for +them, and they lunged with lance and great was the clamour between +them: nor did they leave fighting till the time of mid-afternoon prayer +was passed and the day began to wane. Then Jamrkan drave at Kurajan and +smiting him on the breast with his mace,[FN#18] cast him to the ground, +as he were the trunk of a palm-tree; and the Moslems pinioned him and +dragged him off with ropes like a camel. Now when the Miscreants saw +their Prince captive, a hot fever-fit of ignorance seized on them and +they bore down upon the True Believers thinking to rescue him; but the +Moslem champions met them and left most of them prostrate on the earth, +whilst the rest turned and sought safety in flight, seeking surer site, +while the clanking sabres their back-sides smite. The Moslems ceased +not pursuing them till they had scattered them over mount and wold, +when they returned from them to the spoil; whereof was great store of +horses and tents and so forth:—good look to it for a spoil! Then +Jamrkan went in to Kurajan and expounded to him Al-Islam, threatening +him with death unless he embraced the Faith. But he refused; so they +cut off his head and stuck it on a spear, after which they fared on +towards Oman[FN#19] city. But as regards the Kafirs, the survivors +returned to Jaland and made known to him the slaying of his son and the +slaughter of his host, hearing which he cast his crown to the ground +and buffeting his face, till the blood ran from his nostrils, fell +fainting to the floor. They sprinkled rose-water on his head, till he +came to himself and cried to his Wazir, “Write letters to all my +Governors and Nabobs, and bid them leave not a smiter with the sword +nor a lunger with the lance nor a bender of the bow, but bring them all +to me in one body.” So he wrote letters and despatched them by runners +to the Governors, who levied their power and joined the King with a +prevailing host, whose number was one hundred and eighty thousand men. +Then they made ready tents and camels and noble steeds and were about +to march when, behold, up came Jamrkan and Sa’adan the Ghul, with +seventy thousand horse, as they were lions fierce-faced, all +steel-encased. When Jaland saw the Moslems trooping on he rejoiced and +said, “By the virtue of the Sun, and her resplendent light, I will not +leave alive one of my foes; no, not one to carry the news, and I will +lay waste the land of Al-Irak, that I may take my wreak for my son, the +havoc-making champion bold; nor shall my fire be quenched or cooled!” +Then he turned to Ajib and said to him, “O dog of Al-Irak, ’twas thou +broughtest this calamity on us! But by the virtue of that which I +worship, except I avenge me of mine enemy I will do thee die after +foulest fashion!” When Ajib heard these words he was troubled with sore +trouble and blamed himself; but he waited till nightfall, when the +Moslems had pitched their tents for rest. Now he had been degraded and +expelled the royal camp together with those who were left to him of his +suite: so he said to them, “O my kinsmen, know that Jaland and I are +dismayed with exceeding dismay at the coming of the Moslems, and I know +that he will not avail to protect me from my brother nor from any +other; so it is my counsel that we make our escape, whilst all eyes +sleep, and flee to King Ya’arub bin Kahtán,[FN#20] for that he hath +more of men and is stronger of reign.” They, hearing his advice +exclaimed “Right is thy rede,” whereupon he bade them kindle fires at +their tent-doors and march under cover of the night. They did his +bidding and set out, so by daybreak they had already fared far away. As +soon as it was morning Jaland mounted with two hundred and sixty +thousand fighting-men, clad cap-à-pie in hauberks and cuirasses and +strait-knit mail-coats, the kettle-drums beat a point of war and all +drew out for cut and thrust and fight and fray. Then Jamrkan and +Sa’adan rode out with forty thousand stalwart fighting-men, under each +standard a thousand cavaliers, doughty champions, foremost in +champaign. The two hosts drew out in battles and bared their blades and +levelled their limber lances, for the drinking of the cup of death. The +first to open the gate of strife was Sa’adan, as he were a mountain of +syenite or a Marid of the Jinn. Then dashed out to him a champion of +the Infidels, and the Ghul slew him and casting him to the earth, cried +out to his sons and slaves, saying, “Light the fire and roast me this +dead one.” They did as he bade and brought him the roast and he ate it +and crunched the bones, whilst the Kafirs stood looking on from afar; +and they cried out, “Oh for aid from the light-giving Sun!” and were +affrighted at the thought of being slain by Sa’adan. Then Jaland +shouted to his men, saying, “Slay me yonder loathsome beast!” Whereupon +another captain of his host drove at the Ghul; but he slew him and he +ceased not to slay horseman after horseman, till he had made an end of +thirty men. With this the blamed Kafirs held back and feared to face +him, crying, “Who shall cope with Jinns and Ghuls?” But Jaland raised +his voice saying, “Let an hundred horse charge him and bring him to me, +bound or slain.” So an hundred horse set upon Sa’adan with swords and +spears, and he met them with a heart firmer than flint, proclaiming the +unity of the Requiting King, whom no one thing diverteth from other +thing. Then he cried aloud, “Allaho Akbar!” and, smiting them with his +sword, made their heads fly and in one onset he slew of them +four-and-seventy whereupon the rest took to flight. So Jaland shouted +aloud to ten of his captains, each commanding a thousand men, and said +to them, “Shoot his horse with arrows till it fall under him, and then +lay hands on him.” Therewith ten thousand horse drove at Sa’adan who +met them with a stout heart; and Jamrkan, seeing this, bore down upon +the Miscreants with his Moslems, crying out, “God is Most Great!” +Before they could reach the Ghul, the enemy had slain his steed and +taken him prisoner; but they ceased not to charge the Infidels, till +the day grew dark for dust and eyes were blinded, and the sharp sword +clanged while firm stood the valiant cavalier and destruction overtook +the faint-heart in his fear; till the Moslems were amongst the Paynims +like a white patch on a black bull.——And Shahrazad perceived the dawn of +day and ceased saying her permitted say. + +When it was the Six Hundred and Forty-seventh Night, + +She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that battle raged +between the Moslems and the Paynims till the True Believers were like a +white patch on a black bull. Nor did they stint from the mellay till +the darkness fell down, when they drew apart, after there had been +slain of the Infidels men without compt. Then Jamrkan and his men +returned to their tents; but they were in great grief for Sa’adan, so +that neither meat nor sleep was sweet to them, and they counted their +host and found that less than a thousand had been slain. But Jamrkan +said, “O folk, to-morrow I will go forth into the battle-plain and +place where cut and thrust obtain, and slay their champions and make +prize of their families after taking them captives and I will ransom +Sa’adan therewith, by the leave of the Requiting King, whom no one +thing diverteth from other thing!” Wherefore their hearts were +heartened and they joyed as they separated to their tents. Meanwhile +Jaland entered his pavilion and sitting down on his sofa of estate, +with his folk about him, called for Sa’adan and forthright on his +coming, said to him, “O dog run wood and least of the Arab brood and +carrier of firewood, who was it slew my son Kurajan, the brave of the +age, slayer of heroes and caster down of warriors?” Quoth the Ghul, +“Jamrkan slew him, captain of the armies of King Gharib, Prince of +cavaliers, and I roasted and ate him, for I was anhungered.” When +Jaland heard these words, his eyes sank into his head for rage and he +bade his swordbearer smite Sa’adan’s neck. So he came forward in that +intent, whereupon Sa’adan stretched himself mightily and bursting his +bonds, snatched the sword from the headsman and hewed off his head. +Then he made at Jaland who threw himself down from the throne and fled; +whilst Sa’adan fell on the bystanders and killed twenty of the King’s +chief officers, and all the rest took to flight. Therewith loud rose +the crying in the camp of the Infidels and the Ghul sallied forth of +the pavilion and falling upon the troops smote them with the sword, +right and left, till they opened and left a lane for him to pass; nor +did he cease to press forward, cutting at them on either side, till he +won free of the Miscreants’ tents and made for the Moslem camp. Now +these had heard the uproar among their enemies and said, “Haply some +calamity hath befallen them.” But whilst they were in perplexity, +behold, Sa’adan stood amongst them and they rejoiced at his coming with +exceeding joy; more especially Jamrkan, who saluted him with the salam +as did other True Believers and gave him joy of his escape. Such was +the case with the Moslems; but as regards the Miscreants, when, after +the Ghul’s departure, they and their King returned to their tents, +Jaland said to them, “O folk, by the virtue of the Sun’s light-giving +ray and by the darkness of the Night and the light of the Day and the +Stars that stray, I thought not this day to have escaped death in +mellay; for, had I fallen into yonder fellow’s hands, he had eaten me, +as I were a kernel of wheat or a barley-corn or any other grain.” They +replied, “O King, never saw we any do the like of this Ghul.” And he +said, “O folk, to-morrow do ye all don arms and mount steed and trample +them under your horses’ hooves.” Meanwhile the Moslems had ended their +rejoicings at Sa’adan’s return and Jamrkan said to them, “To-morrow, I +will show you my derring-do and what behoveth the like of me, for by +the virtue of Abraham the Friend, I will slay them with the foulest of +slaughters and smite them with the bite of the sword, till all who have +understanding confounded at them shall stand. But I mean to attack +both right and left wings; so, when ye see me drive at the King under +the standards, do ye charge behind me with a resolute charge, and +Allah’s it is to decree what thing shall be!” Accordingly the two +sides lay upon their arms till the day broke through night and the sun +appeared to sight. Then they mounted swiftlier than the twinkling of +the eyelid; the raven of the wold croaked and the two hosts, looking +each at other with the eye of fascination, formed in line-array and +prepared for fight and fray. The first to open the chapter of war was +Jamrkan who wheeled and careered and offered fight in field; and Jaland +and his men were about to charge when, behold, a cloud of dust uprolled +till it walled the wold and overlaid the day. Then the four winds smote +it and away it floated, torn to rags, and there appeared beneath it +cavaliers, with helms black and garb white and many a princely knight +and lances that bite and swords that smite and footmen who lion-like +knew no affright. Seeing this both armies left fighting and sent out +scouts to reconnoitre and report who thus had come in main and might. +So they went and within the dust cloud disappeared from sight, and +returned after awhile with the news aright that the approaching host +was one of Moslems, under the command of King Gharib. When the True +Believers heard from the scouts of the coming of their King, they +rejoiced and driving out to meet him, dismounted and kissed the earth +between his hands——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to +say her permitted say. + +When it was the Six Hundred and Forty-eighth Night, + +She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that when the +Moslems saw the presence of their King Gharib, they joyed with +exceeding joy; and, kissing the earth between his hands, saluted him +and gat around him whilst he welcomed them and rejoiced in their +safety. Then they escorted him to their camp and pitched pavilions for +him and set up standards; and Gharib sat down on his couch of estate, +with his Grandees about him; and they related to him all that had +befallen, especially to Sa’adan. Meanwhile the Kafirs sought for Ajib +and finding him not among them nor in their tents, told Jaland of his +flight, whereat his Doomsday rose and he bit his fingers, saying, “By +the Sun’s light-giving round, he is a perfidious hound and hath fled +with his rascal rout to desert-ground. But naught save force of hard +fighting will serve us to repel these foes; so fortify your resolves +and hearten your hearts and beware of the Moslems.” And Gharib also +said to the True Believers, “Strengthen your courage and fortify your +hearts and seek aid of your Lord, beseeching him to vouchsafe you the +victory over your enemies.” They replied, “O King, soon thou shalt see +what we will do in battle-plain where men cut and thrust amain.” So the +two hosts slept till the day arose with its sheen and shone and the +rising sun rained light upon hill and down, when Gharib prayed the +two-bow prayer, after the rite of Abraham the Friend (on whom be the +Peace!) and wrote a letter, which he despatched by his brother Sahim to +the King of the Kafirs. When Sahim reached the enemies’ camp, the +guards asked him what he wanted, and he answered them, “I want your +ruler.”[FN#21] Quoth they, “Wait till we consult him anent thee;” and +he waited, whilst they went in to their Sovran and told him of the +coming of a messenger, and he cried, “Hither with him to me!” So they +brought Sahim before Jaland, who said to him, “Who hath sent thee?” +Quoth he, “King Gharib sends me, whom Allah hath made ruler over Arab +and Ajam; receive his letter and return its reply.” Jaland took the +writ and opening it, read as follows, “In the name of Allah, the +Compassionating, the Compassionate * the One, the All-knowing, the +supremely Great * the Immemorial, the Lord of Noah and Sálih and Húd +and Abraham and of all things He made! * The Peace be on him who +followeth in the way of righteousness and who feareth the issues of +frowardness * who obeyeth the Almighty King and followeth the Faith +saving and preferreth the next world to any present thing! * But +afterwards: O Jaland, none is worthy of worship save Allah alone, the +Victorious, the One, Creator of night and day and the sphere revolving +alway * Who sendeth the holy Prophets and garreth the streams to flow +and the trees to grow, who vaulted the heavens and spread out the earth +like a carpet below * Who feedeth the birds in their nests and the wild +beasts in the deserts * for He is Allah the All-powerful, the +Forgiving, the Long-suffering, the Protector, whom eye comprehendeth on +no wise and who maketh night on day arise * He who sent down the +Apostles and their Holy Writ. Know, O Jaland, that there is no faith +but the Faith of Abraham the Friend; so cleave to the Creed of +Salvation and be saved from the biting glaive and the Fire which +followeth the grave * But, an thou refuse Al-Islam look for ruin to +haste and thy reign to be waste and thy traces untraced * And, lastly, +send me the dog Ajib hight that I may take from him my father’s and +mother’s blood-wit.” When Jaland had read this letter, he said to +Sahim, “Tell thy lord that Ajib hath fled, he and his folk, and I know +not whither he is gone; but, as for Jaland, he will not forswear his +faith, and to-morrow, there shall be battle between us and the Sun +shall give us the victory.” So Sahim returned to his brother with this +reply, and when the morning morrowed, the Moslems donned their arms and +armour and bestrode their stout steeds, calling aloud on the name of +the All-conquering King, Creator of bodies and souls, and magnifying +Him with “Allaho Akbar.” Then the kettle-drums of battle beat until +earth trembled, and sought the field all the lordly warriors and +doughty champions. The first to open the gate of battle was Jamrkan, +who drave his charger into mid-plain and played with sword and javelin, +till the understanding was amazed; after which he cried out, saying, +“Ho! who is for tilting? Ho! who is for fighting? Let no sluggard come +out to me to-day nor weakling! I am the slayer of Kurajan bin Jaland; +who will come forth to avenge him?” When Jaland heard the name of his +son, he cried out to his men, “O whore-sons, bring me yonder horseman +who slew my son, that I may eat his flesh and drink his blood.” So an +hundred fighting-men charged at Jamrkan, but he slew the most part of +them and put their chief to flight; which feat when Jaland saw, he +cried out to his folk, “At him all at once and assault him with one +assault.” Accordingly they waved the awe-striking banners and host was +heaped on host; Gharib rushed on with his men and Jamrkan did the same +and the two sides met like two seas together clashing. The Yamáni sword +and spear wrought havoc and breasts and bellies were rent, whilst both +armies saw the Angel of Death face to face and the dust of the battle +rose to the skirts of the sky. Ears went deaf and tongues went dumb and +doom from every side came on whilst valiant stood fast and faint-heart +fled: and they ceased not from fight and fray till ended the day, when +the drums beat the retreat and the two hosts drew apart and returned, +each to its tents.——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased +saying her permitted say. + +When it was the Six Hundred and Forty-ninth Night, + +She said, It hath reached me, O auspicious King, that when King Gharib +ended the battle and the two hosts drew apart and each had returned to +his own tents, he sat down on the throne of his realm and the place of +his reign, whilst his chief officers ranged themselves about him, and +he said, “I am sore concerned for the flight of the cur Ajib and I know +not whither he has gone. Except I overtake him and take my wreak of +him, I shall die of despite.” Whereupon Sahim came forward and kissing +the earth before him, said, “O King, I will go to the army of the +Kafirs and find out what is come of the perfidious dog Ajib.” Quoth +Gharib, “Go, and learn the truth anent the hog.” So Sahim disguised +himself in the habit of the Infidels and became as he were of them; +then, making for the enemy’s camp, he found them all asleep, drunken +with war and battle, and none were on wake save only the guards. He +passed on and presently came to the King’s pavilion where he found King +Jaland asleep unattended; so he crept up and made him smell and sniff +up levigated Bhang and he became as one dead. Then Sahim went out and +took a male mule, and wrapping the King in the coverlet of his bed, +laid him on its back; after which he threw a mat over him and led the +beast to the Moslem camp. Now when he came to Gharib’s pavilion and +would have entered, the guards knew him not and prevented him, saying, +“Who art thou?” He laughed and uncovered his face, and they knew him +and admitted him. When Gharib saw him he said, “What bearest thou +there, O Sahim?”; and he replied, “O King, this is Jaland bin Karkar.” +Then he uncovered him, and Gharib knew him and said, “Arouse him, O +Sahim.” So he made him smell vinegar[FN#22] and frankincense; and he +cast the Bhang from his nostrils and, opening his eyes, found himself +among the Moslems; whereupon quoth he, “What is this foul dream?” and +closing his eyelids again, would have slept; but Sahim dealt him a +kick, saying, “Open thine eyes, O accursed!” So he opened them and +asked, “Where am I?”; and Sahim answered, “Thou art in the presence of +King Gharib bin Kundamir, King of Irak.” When Jaland heard this, he +said, “O King, I am under thy protection! Know that I am not at fault, +but that who led us forth to fight thee was thy brother, and the same +cast enmity between us and then fled.” Quoth Gharib, “Knowest thou +whither he is gone?”; and quoth Jaland, “No, by the light-giving sun, I +know not whither.” Then Gharib bade lay him in bonds and set guards +over him, whilst each captain returned to his own tent, and Jamrkan +while wending said to his men, “O sons of my uncle, I purpose this +night to do a deed wherewith I may whiten my face with King Gharib.” +Quoth they, “Do as thou wilt, we hearken to thy commandment and obey +it.” Quoth he, “Arm yourselves and, muffling your steps while I go with +you, let us fare softly and disperse about the Infidels’ camp, so that +the very ants shall not be ware of you; and, when you hear me cry +‘Allaho Akbar,’ do ye the like and cry out, saying, ‘God is Most +Great!’ and hold back and make for the city-gate; and we seek aid from +the Most High.” So the folk armed themselves cap-à-pie and waited till +the noon of night, when they dispersed about the enemy’s camp and +tarried awhile when, lo and behold! Jamrkan smote shield with sword and +shouted, “Allaho Akbar’” Thereupon they all cried out the like, till +rang again valley and mountain, hills, sands and ruins. The Miscreants +awoke in dismay and fell one upon other, and the sword went round +amongst them; the Moslems drew back and made for the city-gates, where +they slew the warders and entering, made themselves masters of the town +with all that was therein of treasure and women. Thus it befel with +Jamrkan; but as regards King Gharib, hearing the noise and clamour of +“God is Most Great,” he mounted with his troops to the last man and +sent on in advance Sahim who, when he came near the field of fight, saw +that Jamrkan had fallen upon the Kafirs with the Banu Amir by night and +made them drink the cup of death. So he returned and told all to his +brother, who called down blessings on Jamrkan. And the Infidels ceased +not to smite one another with the biting sword and expending their +strength till the day rose and lighted up the land, when Gharib cried +out to his men, “Charge, O ye noble, and do a deed to please the +All-knowing King!” So the True Believers fell upon the idolaters and +plied upon every false hypocritical breast the keen sword and the +quivering spear. They sought to take refuge in the city; but Jamrkan +came forth upon them with his kinsmen, who hemmed them in between two +mountain-ranges, and slew an innumerable host of them, and the rest +fled into the wastes and wolds.——And Shahrazad perceived the dawn of day +and ceased to say her permitted say. + +When it was the Six Hundred and Fiftieth Night, + +She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when the +Moslem host charged upon the Miscreants they hewed them in pieces with +the biting scymitar and the rest fled to the wastes and words; nor did +the Moslems cease pursuing them with the sword, till they had scattered +them abroad in the plains and stony places. Then they returned to Oman +city, and King Gharib entered the palace of the King and, sitting down +on the throne of his kingship, with his Grandees and Officers ranged +right and left, sent for Jaland. They brought him in haste and Gharib +expounded to him Al-Islam; but he rejected it; wherefore Gharib bade +crucify him on the gate of the city, and they shot at him with shafts +till he was like unto a porcupine. Then Gharib honourably robed Jamrkan +and said to him, “Thou shalt be lord of this city and ruler thereof +with power to loose and to bind therein, for it was thou didst open it +with thy sword and thy folk.” And Jamrkan kissed the King’s feet, +thanked him and wished him abiding victory and glory and every +blessing. Moreover Gharib opened Jaland’s treasuries and saw what was +therein of coin, whereof he gave largesse to his captains and +standard-bearers and fighting-men, yea, even to the girls and children; +and thus he lavished his gifts ten days long. After this, one night he +dreamt a terrible dream and awoke, troubled and trembling. So he +aroused his brother Sahim and said to him, “I saw in my vision that we +were in a wide valley, when there pounced down on us two ravening birds +of prey, never in my life saw I greater than they; their legs were like +lances, and as they swooped we were in sore fear of them.” Replied +Sahim, “O King, this be some great enemy; so stand on thy guard against +him.” Gharib slept not the rest of the night and, when the day broke, +he called for his courser and mounted. Quoth Sahim, “Whither goest +thou, my brother?” and quoth Gharib, “I awoke heavy at heart; so I mean +to ride abroad ten days and broaden my breast.” Said Sahim, “Take with +thee a thousand braves;” but Gharib replied, “I will not go forth but +with thee and only thee.” So the two brothers mounted and, seeking the +dales and leasows, fared on from Wady to Wady and from meadow to +meadow, till they came to a valley abounding in streams and +sweet-smelling flowers and trees laden with all manner eatable fruits, +two of each kind. Birds warbled on the branches their various strains; +the mocking bird trilled out her sweet notes fain and the turtle filled +with her voice the plain. There sang the nightingale, whose chant +arouses the sleeper, and the merle with his note like the voice of man +and the cushat and the ring-dove, whilst the parrot with its eloquent +tongue answered the twain. The valley pleased them and they ate of its +fruits and drank of its waters, after which they sat under the shadow +of its trees till drowsiness overcame them and they slept, glory be to +Him who sleepeth not! As they lay asleep, lo! two fierce Marids swooped +down on them and, taking each one on his shoulders, towered with them +high in air, till they were above the clouds. So Gharib and Sahim awoke +and found themselves betwixt heaven and earth; whereupon they looked at +those who bore them and saw that they were two Marids, the head of the +one being as that of a dog and the head of the other as that of an +ape[FN#23] with hair like horses’ tails and claws like lions’ claws, +and both were big as great palm-trees. When they espied this case, they +exclaimed, “There is no Majesty and there is no Might save in Allah, +the Glorious, the Great!” Now the cause of this was that a certain King +of the Kings of the Jinn, hight Mura’ash, had a son called Sá’ik, who +loved a damsel of the Jinn, named Najmah;[FN#24] and the twain used to +foregather in that Wady under the semblance of two birds. Gharib and +Sahim saw them thus and deeming them birds, shot at them with shafts +but wounding only Sa’ik whose blood flowed. Najmah mourned over him; +then, fearing lest the like calamity befal herself, snatched up her +lover and flew with him to his father’s palace, where she cast him down +at the gate. The warders bore him in and laid him before his sire who, +seeing the pile sticking in his rib exclaimed, “Alas, my son! Who hath +done with thee this thing, that I may lay waste his abiding-place and +hurry on his destruction, though he were the greatest of the Kings of +the Jann?” Thereupon Sa’ik opened his eyes and said, “O my father, none +slew me save a mortal in the Valley of Springs.” Hardly had he made an +end of these words, when his soul departed; whereupon his father +buffeted his face, till the blood streamed from his mouth, and cried +out to two Marids, saying, “Hie ye to the Valley of Springs and bring +me all who are therein.” So they betook themselves to the Wady in +question, where they found Gharib and Sahim asleep, and, snatching them +up, carried them to King Mura’ash.[FN#25]——And Shahrazad perceived the +dawn of day and ceased saying her permitted say. + +When it was the Six Hundred and Fifty-first Night, + +She continued, It hath reached me, O auspicious King, that the two +Marids, after snatching up Gharib and Sahim in their sleep, carried +them to Mura’ash, king of the Jann, whom they saw seated on the throne +of his kinship, as he were a huge mountain, with four heads on his +body,[FN#26] the first that of a lion, the second that of an elephant, +the third that of a panther, and the fourth that of a lynx. The Marids +set them down before Mura’ash and said to him, “O King, these twain be +they we found in the Valley of Springs.” Thereupon he looked at them +with wrathful eyes and snarked and snorted and shot sparks from his +nostrils, so that all who stood by feared him. Then said he, “O dogs +of mankind, ye have slain my son and lighted fire in my liver.” Quoth +Gharib, “Who is thy son, and who hath seen him?” Quoth Mura’ash, “Were +ye not in the Valley of Springs and did ye not see my son there, in the +guise of a bird, and did ye not shoot at him with wooden bolts that he +died?” Replied Gharib, “I know not who slew him; and, by the virtue of +the Great God, the One, the Immemorial who knoweth things all, and of +Abraham the Friend, we saw no bird, neither slew we bird or beast!” +Now when Mura’ash heard Gharib swear by Allah and His greatness and +by Abraham the Friend, he knew him for a Moslem (he himself being a +worshipper of Fire, not of the All-powerful Sire), so he cried out +to his folk, “Bring me my Goddess.[FN#27]” Accordingly they brought +a brazier of gold and, setting it before him, kindled therein fire +and cast on drugs, whereupon there arose therefrom green and blue +and yellow flames and the King and all who were present prostrated +themselves before the brazier, whilst Gharib and Sahim ceased not to +attest the Unity of Allah Almighty, to cry out “God is Most Great” and +to bear witness to His Omnipotence. Presently, Mura’ash raised his +head and, seeing the two Princes standing in lieu of falling down to +worship, said to them, “O dogs, why do ye not prostrate yourselves?” +Replied Gharib, “Out on you, O ye accursed! Prostration befitteth not +man save to the Worshipful King, who bringeth forth all creatures +into beingness from nothingness and maketh water to well from the +barren rockwell, Him who inclineth heart of sire unto new-born scion +and who may not be described as sitting or standing; _the_ God of +Noah and Salih and Hud and Abraham the Friend, Who created Heaven and +Hell and trees and fruit as well,[FN#28] for He is Allah, the One, +the All-powerful.” When Mura’ash heard this, his eyes sank into his +head[FN#29] and he cried out to his guards, saying, “Pinion me these +two dogs and sacrifice them to my Goddess.” So they bound them and were +about to cast them into the fire when, behold, one of the crenelles +of the palace-parapet fell down upon the brazier and brake it and put +out the fire, which became ashes flying in air. Then quoth Gharib, +“God is Most Great! He giveth aid and victory and He forsaketh those +who deny Him, worshipping Fire and not the Almighty King!” Presently +quoth Mura’ash, “Thou art a sorcerer and hast bewitched my Goddess, +so that this thing hath befallen her.” Gharib replied, “O madman, an +the fire had soul or sense it would have warded off from self all that +hurteth it.” When Mura’ash heard these words, he roared and bellowed +and reviled the Fire, saying, “By my faith, I will not kill you save by +the fire!” Then he bade cast them into gaol; and, calling an hundred +Marids, made them bring much fuel and set fire thereto. So they brought +great plenty of wood and made a huge blaze, which flamed up mightily +till the morning, when Mura’ash mounted an elephant, bearing on its +back a throne of gold dubbed with jewels, and the tribes of the Jinn +gathered about him in their various kinds. Presently they brought in +Gharib and Sahim who, seeing the flaming of the fire, sought help of +the One, the All-conquering Creator of night and day, Him of All-might, +whom no sight comprehendeth, but who comprehendeth all sights, for He +is the Subtle, the All-knowing. And they ceased not humbly beseeching +Him till, behold, a cloud arose from West to East and, pouring down +showers of rain, like the swollen sea, quenched the fire. When the +King saw this, he was affrighted, he and his troops, and entered the +palace, where he turned to the Wazirs and Grandees and said to them, +“How say ye of these two men?” They replied, “O King, had they not been +in the right, this thing had not befallen the fire; wherefore we say +that they be true men which speak sooth.” Rejoined Mura’ash, “Verily +the Truth hath been displayed to me, ay, and the manifest way, and I am +certified that the worship of the fire is false; for, were it goddess, +it had warded off from itself the rain which quenched it and the stone +which broke its brazier and beat it into ashes. Wherefore I believe in +Him Who created the fire and the light and the shade and the heat. And +ye, what say ye?” They answered, “O King, we also hear and follow and +obey.” So the King called for Gharib and embraced him and kissed him +between the eyes and then summoned Sahim; whereupon the bystanders all +crowded to kiss their hands and heads.——And Shahrazad perceived the +dawn of day and ceased to say her permitted say. + +When it was the Six Hundred and Fifth-second Night, + +She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that when Mura’ash +and his men found salvation in the Saving Faith, Al-Islam, he called +for Gharib and Sahim and kissed them between the eyes and so did all +the Grandees who crowded to buss their hands and heads. Then Mura’ash +sat down on the throne of his kingship and, seating Gharib on his right +and Sahim on his left hand, said to them, “O mortals, what shall we +say, that we may become Moslems?” Replied Gharib, “Say:—There is no +god but _the_ God, and Abraham is the Friend of God!” So the King and +his folk professed Al-Islam with heart and tongue, and Gharib abode +with them awhile, teaching them the ritual of prayer. But presently he +called to mind his people and sighed, whereupon quoth Mura’ash, +“Verily, trouble is gone and joy and gladness are come.” Quoth Gharib, +“O King, I have many foes and I fear for my folk from them.” Then he +related to him his history with his brother Ajib from first to last, +and the King of the Jinns said, “O King of men, I will send one who +shall bring thee news of thy people, for I will not let thee go till I +have had my fill of thy face.” Then he called two doughty Marids, by +name Kaylaján and Kúraján, and after they had done him homage, he bade +them repair to Al-Yaman and bring him news of Gharib’s army. They +replied, “To hear is to obey,” and departed. Thus far concerning the +brothers; but as regards the Moslems, they arose in the morning and led +by their captains rode to King Gharib’s palace, to do their service to +him; but the eunuchs told them that the King had mounted with his +brother and had ridden forth at peep o’ day. So they made for the +valleys and mountains and followed the track of the Princes, till they +came to the Valley of Springs, where they found their arms cast down +and their two gallant steeds grazing and said, “The King is missing +from this place, by the glory of Abraham the Friend!” Then they mounted +and sought in the valley and the mountains three days, but found no +trace of them; whereupon they began the mourning ceremonies and, +sending for couriers, said to them, “Do ye disperse yourselves about +the cities and sconces and castles, and seek ye news of our King.” +“Harkening and obedience!” cried the couriers, who dispersed hither and +thither each over one of the Seven Climes and sought everywhere for +Gharib, but found no trace of him. Now when the tidings came to Ajib by +his spies that his brother was lost and there was no news of the +missing, he rejoiced and going in to King Ya’arub bin Kahtan, sought of +him aid which he granted and gave him two hundred thousand Amalekites, +wherewith he set out for Al-Yaman and sat down before the city of Oman. +Jamrkan and Sa’adan sallied forth and offered him battle, and there +were slain of the Moslems much folk, so the True Believers retired into +the city and shut the gates and manned the walls. At this moment came +up the two Marids Kaylajan and Kurajan and, seeing the Moslem +beleaguered waited till nightfall, when they fell upon the miscreants +and plied them with sharp swords of the swords of the Jinn, each twelve +cubits long, if a man smote therewith a rock, verily he would cleave it +in sunder. They charged the Idolaters, shouting, “Allaho Akbar! God is +Most Great! He giveth aid and victory and forsaketh those who deny the +Faith of Abraham the Friend!” and whilst they raged amongst the foes, +fire issued from their mouths and nostrils, and they made great +slaughter amongst them. Thereupon the Infidels ran out of their tents +offering battle but, seeing these strange things, were confounded and +their hair stood on end and their reason fled. So they snatched up +their arms and fell one upon other, whilst the Marids shore off their +heads, as a reaper eareth grain, crying, “God is Most Great! We are the +lads of King Gharib, the friend of Mura’ash, King of the Jinn!” The +sword ceased not to go round amongst them till the night was half +spent, when the Misbelievers, imagining that the mountains were all +Ifrits, loaded their tents and treasure and baggage upon camels and +made off; and the first to fly was Ajib.——And Shahrazad perceived the +dawn of day and ceased saying her permitted say. + +When it was the Six Hundred and Fifty-third Night, + +She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that the +Misbelievers made off and the first to fly was Ajib. Thereupon the +Moslems gathered together, marvelling at this that had betided the +Infidels and fearing the tribesmen of the Jinn. But the Marids ceased +not from pursuit, till they had driven them far away into the hills and +words; and but fifty thousand Rebels[FN#30] of two hundred thousand +escaped with their lives and made for their own land, wounded and sore +discomfited. Then the two Jinns returned and said to them, “O host of +the Moslems, your lord King Gharib and his brother Sahim salute you; +they are the guests of Mura’ash, King of the Jann, and will be with you +anon.” When Gharib’s men heard that he was safe and well, they joyed +with exceeding joy and said to the Marids, “Allah gladden you twain +with good news, O noble spirits!” So Kurajan and Kaylajan returned to +Mura’ash and Gharib; and acquainted them with that which had happened, +whereat Gharib finding the two sitting together felt heart at ease and +said, “Allah abundantly requite you!” Then quoth King Mura’ash, “O my +brother, I am minded to show thee our country and the city of +Japhet[FN#31] son of Noah (on whom be peace!)” Quoth Gharib, “O King, +do what seemeth good to thee.” So he called for three noble steeds and +mounting, he and Gharib and Sahim, set out with a thousand Marids, as +they were a piece of a mountain cloven lengthwise. They fared on, +solacing themselves with the sight of valleys and mountains, till they +came to Jabarsá,[FN#32] the city of Japhet son of Noah (on whom be +peace!) where the townsfolk all, great and small, came forth to meet +King Mura’ash and brought them into the city in great state. Then +Mura’ash went up to the palace of Japhet son of Noah and sat down on +the throne of his kingship, which was of alabaster, ten stages high and +latticed with wands of gold wherefrom hung all manner coloured silks. +The people of the city stood before him and he said to them, “O seed of +Yafis bin Nuh, what did your fathers and grandfathers worship?” They +replied, “We found them worshipping Fire and followed their example, as +thou well knowest.” “O folk,” rejoined Mura’ash, “we have been shown +that the fire is but one of the creatures of Almighty Allah, Creator of +all things; and when we knew this, we submitted ourselves to God, the +One, the All-powerful, Maker of night and day and the sphere revolving +alway, Whom comprehendeth no sight, but Who comprehendeth all sights, +for He is the Subtle, the All-wise. So seek ye Salvation and ye shall +be saved from the wrath of the Almighty One and from the fiery doom in +the world to come.” And they embraced Al-Islam with heart and tongue. +Then Mura’ash took Gharib by the hand and showed him the palace and its +ordinance and all the marvels it contained, till they came to the +armoury, wherein were the arms of Japhet son of Noah. Here Gharib saw a +sword hanging to a pin of gold and asked, “O King, whose is that?” +Mura’ash answered, “’Tis the sword of Yafis bin Nuh, wherewith he was +wont to do battle against men and Jinn. The sage Jardúm forged it and +graved on its back names of might.[FN#33] It is named Al-Máhík the +Annihilator for that it never descendeth upon a man, but it +annihilateth him, nor upon a Jinni, but it crusheth him; and if one +smote therewith a mountain ’twould overthrow it.” When Gharib heard +tell of the virtues of the sword, he said, “I desire to look on this +blade;” and Mura’ash said, “Do as thou wilt.” So Gharib put out his +hand, and, hending the sword, drew it from its sheath; whereupon it +flashed and Death crept on its edge and glittered; and it was twelve +spans long and three broad. Now Gharib wished to become owner of it, +and King Mura’ash said, “An thou canst smite with it, take it.” “’Tis +well,” Gharib replied, and took it up, and it was in his hand as a +staff; wherefore all who were present, men and Jinn, marvelled and +said, “Well done, O Prince of Knights!” Then said Mura’ash “Lay thy +hand on this hoard for which the Kings of the earth sigh in vain, and +mount, that I may show thee the city.” Then they took horse and rode +forth the palace, with men and Jinns attending them on foot,——And +Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted +say. + +When it was the Six Hundred and Fifty-fourth Night, + +She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that when Gharib +and King Mura’ash rode forth the palace of Japhet, with men and Jinns +attending them on foot, they passed through the streets and +thoroughfares of the town, by palaces and deserted mansions and gilded +doorways, till they issued from the gates and entered gardens full of +trees fruit-bearing and waters welling and birds speaking and +celebrating the praises of Him to whom belong Majesty and Eternity; nor +did they cease to solace themselves in the land till nightfall, when +they returned to the palace of Japhet son of Noah and they brought them +the table of food. So they ate and Gharib turned to the King of the +Jann and said to him, “O King, I would fain return to my folk and my +force; for I know not their plight after me.” Replied Mura’ash, “By +Allah, O my brother, I will not part with thee for a full month, till I +have had my fill of thy sight.” Now Gharib could not say nay, so he +abode with him in the city of Japhet, eating and drinking and making +merry, till the month ended, when Mura’ash gave him great store of gems +and precious ores, emeralds and balass-rubies, diamonds and other +jewels, ingots of gold and silver and likewise ambergris and musk and +brocaded silks and else of rarities and things of price. Moreover he +clad him and Sahim in silken robes of honour gold inwoven and set on +Gharib’s head a crown jewelled with pearls and diamonds of inestimable +value. All these treasures he made up into even loads for him and, +calling five hundred Marids, said to them, “Get ye ready to travel on +the morrow, that we may bring King Gharib and Sahim back to their own +country.” And they answered, “We hear and we obey.” So they passed the +night in the city, purposing to depart on the morrow, but, next +morning, as they were about to set forth behold, they espied a great +host advancing upon the city, with horses neighing and kettle-drums +beating and trumpets braying and riders filling the earth for they +numbered threescore and ten thousand Marids, flying and diving, under a +King called Barkán. Now this Barkan was lord of the City of Carnelian +and the Castle of Gold and under his rule were five hill-strongholds, +in each five hundred thousand Marids; and he and his tribe worshipped +the Fire, not the Omnipotent Sire. He was a cousin of Mura’ash, the son +of his father’s brother, and the cause of his coming was that there had +been among the subjects of King Mura’ash a misbelieving Marid, who +professed Al-Islam hypocritically, and he stole away from his people +and made for the Valley of Carnelian, where he went in to King Barkan +and, kissing the earth before him, wished him abiding glory and +prosperity. Then he told him of Mura’ash being converted to Al-Islam, +and Barkan said, “How came he to tear himself away from his +faith[FN#34]?” So the rebel told him what had passed and, when Barkan +heard it, he snorted and snarked and railed at Sun and Moon and +sparkling Fire, saying, “By the virtue of my faith, I will surely slay +mine uncle’s son and his people and this mortal, nor will I leave one +of them alive!” Then he cried out to the legions of the Jinn and +choosing of them seventy thousand Marids, set out and fared on till he +came to Jabarsá[FN#35] the city of Japhet and encamped before its +gates. When Mura’ash saw this, he despatched a Marid, saying, “Go to +this host and learn all that it wanteth and return hither in haste.” So +the messenger rushed away to Barkan’s camp, where the Marids flocked to +meet him and said to him, “Who art thou?” Replied he, “An envoy from +King Mura’ash;” whereupon they carried him in to Barkan, before whom he +prostrated himself, saying, “O my lord, my master hath sent me to thee, +to learn tidings of thee.” Quoth Barkan, “Return to thy lord and say to +him, ‘This is thy cousin Barkan, who is come to salute thee.’”— And +Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted +say. + +When it was the Six Hundred and Fifty-fifth Night, + +She said, It hath reached me, O auspicious King, that when the +Marid-envoy of Mura’ash was borne before Barkan and said to him, “O my +lord, my master hath sent me to thee to learn tidings of thee,” Barkan +replied, “Return to thy lord and say to him, ‘This is thy cousin Barkan +who is come to salute thee!’” So the messenger went back and told +Mura’ash, who said to Gharib, “Sit thou on thy throne whilst I go and +salute my cousin and return to thee.” Then he mounted and rode to the +camp of his uncle’s son. Now this was a trick[FN#36] of Barkan, to +bring Mura’ash out and seize upon him, and he said to his Marids, whom +he had stationed about him, “When ye see me embrace him,[FN#37] lay +hold of him and pinion him.” And they replied, “To hear is to obey.” +So, when King Mura’ash came up and entered Barkan’s pavilion, the owner +rose to him and threw his arms round his neck; whereat the Jann fell +upon Mura’ash and pinioned him and chained him. Mura’ash looked at +Barkan and said, “What manner of thing is this?” Quoth Barkan, “O dog +of the Jann, wilt thou leave the faith of thy fathers and grandfathers +and enter a faith thou knowest not?” Rejoined Mura’ash, “O son of my +uncle, indeed I have found the faith of Abraham the Friend to be the +True Faith and all other than it vain.” Asked Barkan, “And who told +thee of this?”; and Mura’ash answered, “Gharib, King of Irak, whom I +hold in the highest honour.” “By the right of the Fire and the Light +and the Shade and the Heat,” cried Barkan, “I will assuredly slay both +thee and him!” And he cast him into gaol. Now when Mura’ash’s henchman +saw what had befallen his lord, he fled back to the city and told the +King’s legionaries who cried out and mounted. Quoth Gharib, “What is +the matter?” And they told him all that had passed, whereupon he cried +out to Sahim, “Saddle me one of the chargers that King Mura’ash gave +me.” Said Sahim, “O my brother, wilt thou do battle with the Jinn?” +Gharib replied, “Yes, I will fight them with the sword of Japhet son of +Noah, seeking help of the Lord of Abraham the Friend (on whom be the +Peace!); for He is the Lord of all things and sole Creator!” So Sahim +saddled him a sorrel horse of the horses of the Jinn, as he were a +castle strong among castles, and he armed and mounting, rode out with +the legions of the Jinn, hauberk’d cap-à-pie. Then Barkan and his host +mounted also and the two hosts drew out in lines facing each other. The +first to open the gate of war was Gharib, who drave his steed into the +mid-field and bared the enchanted blade, whence issued a glittering +light that dazzled the eyes of all the Jinn and struck terror to their +hearts. Then he played[FN#38] with the sword till their wits were +wildered, and cried out, saying, “Allaho Akbar! I am Gharib, King of +Irak. There is no Faith save the Faith of Abraham the Friend!” Now when +Barkan heard Gharib’s words, he said, “This is he who seduced my cousin +from his religion; so, by the virtue of my faith, I will not sit down +on my throne till I have decapitated this Gharib and suppressed his +breath of life and forced my cousin and his people back to their +belief: and whoso baulketh me, him will I destroy.” Then he mounted an +elephant paper-white as he were a tower plastered with gypsum, and +goaded him with a spike of steel which ran deep into his flesh, +whereupon the elephant trumpeted and made for the battle-plain where +cut and thrust obtain; and, when he drew near Gharib, he cried out to +him, saying, “O dog of mankind, what made thee come into our land, to +debauch my cousin and his folk and pervert them from one faith to other +faith. Know that this day is the last of thy worldly days.” Gharib +replied, “Avaunt,[FN#39] O vilest of the Jann!” Therewith Barkan drew +a javelin and making it quiver[FN#40] in his hand, cast it at Gharib; +but it missed him. So he hurled a second javelin at him; but Gharib +caught it in mid-air and after poising it launched it at the elephant. +It smote him on the flank and came out on the other side, whereupon the +beast fell to the earth dead and Barkan was thrown to the ground, like +a great palm-tree. Before he could stir, Gharib smote him with the flat +of Japhet’s blade on the nape of the neck, and he fell upon the earth +in a fainting-fit; whereupon the Marids swooped down on him and +surrounding him pinioned his elbows. When Barkan’s people saw their +king a prisoner, they drove at the others, seeking to rescue him, but +Gharib and the Islamised Jinn fell upon them and gloriously done for +Gharib! indeed that day he pleased the Lord who answereth prayer and +slaked his vengeance with the talisman-sword! Whomsoever he smote, he +clove him in sunder and before his soul could depart he became a heap +of ashes in the fire; whilst the two hosts of the Jinn shot each other +with flamy meteors till the battle-field was wrapped in smoke. And +Gharib tourneyed right and left among the Kafirs who gave way before +him, till he came to King Barkan’s pavilion, with Kaylajan and Kurajan +on his either hand, and cried out to them, “Loose your lord!” So they +unbound Mura’ash and broke his fetters and——And Shahrazad perceived the +dawn of day and ceased to say her permitted say. + +When it was the Six Hundred and Fifty-sixth Night, + +She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when King +Gharib cried out to Kaylajan and Kurajan, saying, “Loose your lord!”, +they unbound Mura’ash and broke his fetters, and he said to them, +“Bring me my arms and my winged horse.” Now he had two flying steeds, +one of which he had given to Gharib and the other he had kept for +himself; and this he mounted after he had donned his battle-harness. +Then he and Gharib fell upon the enemy, flying through the air on their +winged horses, and the true-believing Jinn followed them, shouting +“Allaho Akbar—God is Most Great!”—till plains and hills, valleys and +mountains re-worded the cry. The Infidels fled before them and they +returned, after having slain more than thirty thousand Marids and +Satans, to the city of Japhet, where the two Kings sat down on their +couches of estate and sought Barkan, but found him not; for after +capturing him they were diverted from him by stress of battle, where an +Ifrit of his servants made his way to him and loosing him, carried him +to his folk, of whom he found part slain and the rest in full flight. +So he flew up with the King high in air and sat him down in the City of +Carnelian and Castle of Gold, where Barkan seated himself on the throne +of his kingship. Presently, those of his people who had survived the +affair came in to him and gave him joy of his safety; and he said, “O +folk, where is safety? My army is slain and they took me prisoner and +have rent in pieces mine honour among the tribes of the Jann.” Quoth +they, “O King, ’tis ever thus that kings still afflict and are +afflicted.” Quoth he, “There is no help but I take my wreak and wipe +out my shame, else shall I be for ever disgraced among the tribes of +the Jann.” Then he wrote letters to the Governors of his fortresses, +who came to him right loyally and, when he reviewed them, he found +three hundred and twenty thousand fierce Marids and Satans, who said to +him, “What is thy need?” And he replied, “Get ye ready to set out in +three days’ time;” whereto they rejoined “Harkening and obedience!” On +this wise it befel King Barkan; but as regards Mura’ash, when he +discovered his prisoner’s escape, it was grievous to him and he said, +“Had we set an hundred Marids to guard him, he had not fled; but +whither shall he go from us?” Then said he to Gharib, “Know, O my +brother, that Barkan is perfidious and will never rest from wreaking +blood-revenge on us, but will assuredly assemble his legions and return +to attack us; wherefore I am minded to forestall him and follow the +trail of his defeat, whilst he is yet weakened thereby.” Replied +Gharib, “This is the right rede, and will best serve our need;” and +Mura’ash, said, “Oh my brother, let the Marids bear thee back to thine +own country and leave me to fight the battles of the Faith against the +Infidels, that I may be lightened of my sin-load.” But Gharib rejoined +“By the virtue of the Clement, the Bountiful, the Veiler, I will not go +hence till I do to death all the misbelieving Jinn; and Allah hasten +their souls to the fire and dwelling-place dire; and none shall be +saved but those who worship Allah the One, the Victorious! But do thou +send Sahim back to the city of Oman, so haply he may be healed of his +ailment.” For Sahim was sick. So Mura’ash cried to the Marids, saying, +“Take ye up Sahim and these treasures and bear them to Oman city.” And +after replying, “We hear and we obey,” they took them and made for the +land of men. Then Mura’ash wrote letters to all his Governors and +Captains of fortresses and they came to him with an hundred and sixty +thousand warriors. So they made them ready and departed for the City of +Carnelian and the Castle of Gold, covering in one day a year’s journey +and halted in a valley, where they encamped and passed the night. Next +morning as they were about to set forth, behold, the vanguard of +Barkan’s army appeared, whereupon the Jinn cried out and the two hosts +met and fell each upon other in that valley. Then the engagement was +dight and there befel a sore fight as though an earthquake shook the +site and fair plight waxed foul plight. Earnest came and jest took +flight, and parley ceased ’twixt wight and wight,[FN#41] whilst long +lives were cut short in a trice and the Unbelievers fell into disgrace +and despite; for Gharib charged them, proclaiming the Unity of the +Worshipful, the All-might and shore through necks and left heads +rolling in the dust; nor did night betide before nigh seventy thousand +of the Miscreants were slain, and of the Moslemised over ten thousand +Marids had fallen. Then the kettle-drums beat the retreat, and the two +hosts drew apart,——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased +saying her permitted say. + +When it was the Six Hundred and Fifty-seventh Night, + +She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that when the two +hosts drew apart, Gharib and Mura’ash returned to their tents, after +wiping their weapons, and supper being set before them, they ate and +gave each other joy of their safety, and the loss of their Marids being +so small. As for Barkan, he returned to his tent, grieving for the +slaughter of his champions, and said to his officers, “O folk, an we +tarry here and do battle with them on this wise in three days’ time we +shall be cut off to the last wight.” Quoth they, “And how shall we do, +O King?” Quoth Barkan, “We will fall upon them under cover of night +whilst they are deep in sleep, and not one of them shall be left to +tell the tale. So take your arms and when I give the word of command, +attack and fall on your enemies as one.” Now there was amongst them a +Marid named Jandal whose heart inclined to Al-Islam; so, when he heard +the Kafirs’ plot, he stole away from them and going in to King Mura’ash +and King Gharib, told the twain what Barkan had devised; whereupon +Mura’ash turned to Gharib and said to him, “O my brother, what shall we +do?” Gharib replied, “To-night we will fall upon the Miscreants and +chase them into the wilds and the wolds if it be the will of the +Omnipotent King.” Then he summoned the Captains of the Jann and said to +them, “Arm yourselves, you and yours; and, as soon as ’tis dark, steal +out of your tents on foot, hundreds after hundreds, and lie in ambush +among the mountains; and when ye see the enemy engaged among the tents, +do ye fall upon them from all quarters. Hearten your hearts and rely on +your Lord, and ye shall certainly conquer; and behold, I am with you!” +So, as soon as it was dark Night, the Infidels attacked the camp, +invoking aid of the fire and light; but when they came among the tents, +the Moslems fell upon them, calling for help on the Lord of the Worlds +and saying, “O Most Merciful of Mercifuls, O Creator of all createds!” +till they left them like mown grass, cut down and dead. Nor did morning +dawn before the most part of the unbelievers were species without souls +and the rest made for the wastes and marshes, whilst Gharib and +Mura’ash returned triumphant and victorious; and, making prize of the +enemy’s baggage, they rested till the morrow, when they set out for the +City of Carnelian and Castle of Gold. As for Barkan, when the battle +had turned against him and most of his lieges were slain, he fled +through the dark with the remnant of his power to his capital where he +entered his palace and assembling his legionaries said to them, “O +folk, whoso hath aught of price, let him take it and follow me to the +Mountain Káf, to the Blue King, lord of the Pied Palace; for he it is +who shall avenge us.” So they took their women and children and goods +and made for the Caucasus-mountain. Presently Mura’ash and Gharib +arrived at the City of Carnelian and Castle of Gold to find the gates +open and none left to give them news; whereupon they entered and +Mura’ash led Gharib that he might show him the city, whose walls were +builded of emeralds and its gates of red carnelian, with studs of +silver, and the terrace-roofs of its houses and mansions reposed upon +beams of lign-aloes and sandal-wood. So they took their pleasure in its +streets and alleys, till they came to the Palace of Gold and entering +passed through seven vestibules, when they drew near to a building, +whose walls were of royal balass-rubies and its pavement of emerald and +jacinth. The two Kings were astounded at the goodliness of the place +and fared on from vestibule to vestibule, till they had passed through +the seventh and happened upon the inner court of the palace wherein +they saw four daïses, each different from the others, and in the midst +a jetting fount of red gold, compassed about with golden lions,[FN#42] +from whose mouths issued water. These were things to daze man’s wit. +The estrade at the upper end was hung and carpeted with brocaded silks +of various colours and thereon stood two thrones of red gold, inlaid +with pearls and jewels. So Mura’ash and Gharib sat down on Barkan’s +thrones and held high state in the Palace of Gold.— And Shahrazad +perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say. + +When it was the Six Hundred and Fifty-eighth Night, + +She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that Mura’ash and +Gharib took seat on Barkan’s thrones and held high state. Then said +Gharib to Mura’ash, “What thinkest thou to do?” And Mura’ash replied, +“O King of mankind, I have despatched an hundred horse to learn where +Barkan is, that we may pursue him.” Then they abode three days in the +palace, till the scouting Marids returned with the news that Barkan had +fled to the Mountain Kaf and craved protection of the Blue King who +granted it; whereupon quoth Mura’ash to Gharib, “What sayest thou, O +my brother?” and quoth Gharib, “Except we attack them they will attack +us.” So they bade the host make ready for departure and after three +days, they were about to set out with their troops, when the Marids, +who had carried Sahim and the presents back to Oman, returned and +kissed ground before Gharib. He questioned them of his people and they +replied, “After the last affair, thy brother Ajib, leaving Ya’arub bin +Kahtan, fled to the King of Hind and, submitting his case, sought his +protection. The King granted his prayer and writing letters to all his +governors, levied an army as it were the surging sea, having neither +beginning nor end, wherewith he purposeth to invade Al-Irak and lay +it waste.” When Gharib heard this, he said, “Perish the Misbelievers! +Verily, Allah Almighty shall give the victory to Al-Islam and I will +soon show them hew and foin.” Said Mura’ash, “O King of humans, by the +virtue of the Mighty Name, I must needs go with thee to thy kingdom +and destroy thy foes and bring thee to thy wish.” Gharib thanked him +and they rested on this resolve till the morrow, when they set out, +intending for Mount Caucasus and marched many days till they reached +the City of Alabaster and the Pied Palace. Now this city was fashioned +of alabaster and precious stones by Bárik bin Fáki’, father of the +Jinn, and he also founded the Pied Palace, which was so named because +edified with one brick of gold alternating with one of silver, nor was +there builded aught like it in all the world. When they came within +half a day’s journey of the city, they halted to take their rest, and +Mura’ash sent out to reconnoitre a scout who returned and said, “O +King, within the City of Alabaster are legions of the Jinn, for number +as the leaves of the trees or as the drops of rain.” So Mura’ash said +to Gharib, “How shall we do, O King of Mankind?” He replied, “O King, +divide your men into four bodies and encompass with them the camp of +the Infidels; then, in the middle of the Night, let them cry out, +saying, ‘God is Most Great!’ and withdraw and watch what happeneth +among the tribes of the Jinn.” So Mura’ash did as Gharib counselled +and the troops waited till midnight, when they encircled the foe and +shouted “Allaho Akbar! Ho for the Faith of Abraham the Friend, on whom +be the Peace!” The Misbelievers at this cry awoke in affright and +snatching up their arms, fell one upon other till the morning, when +most part of them were dead bodies and but few remained. Then Gharib +cried out to the True Believers, saying, “Up and at the remnant of +the Kafirs! Behold I am with you, and Allah is your helper!” So the +Moslems drave at the enemy and Gharib bared his magical blade Al-Mahik +and fell upon the foe, lopping off noses and making heads wax hoary +and whole ranks turn tail. At last he came up with Barkan and smote +him and bereft him of life and he fell down, drenched in his blood. +On like wise he did with the Blue King, and by undurn-hour not one of +the Kafirs was left alive to tell the tale. Then Gharib and Mura’ash +entered the Pied Palace and found its walls builded of alternate +courses of gold and silver, with door-sills of crystal and keystones +of greenest emerald. In its midst was a fountain adorned with bells +and pendants and figures of birds and beasts spouting forth water, and +thereby a daïs[FN#43] furnished with gold-brocaded silk, bordered or +embroidered with jewels: and they found the treasures of the palace +past count or description. Then they entered the women’s court, where +they came upon a magnificent serraglio and Gharib saw, among the Blue +King’s woman-folk a girl clad in a dress worth a thousand dinars, +never had he beheld a goodlier. About her were an hundred slave-girls, +upholding her train with golden hooks, and she was in their midst as +the moon among stars. When he saw her, his reason was confounded and +he said to one of the waiting-women, “Who may be yonder maid?” Quoth +they, “This is the Blue King’s daughter, Star o’ Morn.”——And Shahrazad +perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say. + +When it was the Six Hundred and Fifty-ninth Night, + +She said, It hath reached me, O auspicious King, that when Gharib asked +the slave-women saying, “Who may be yonder maid,” they replied, “This +is Star o’ Morn, daughter to the Blue King.” Then Gharib turned to +Mura’ash and said to him, “O King of the Jinn, I have a mind to take +yonder damsel to wife.” Replied Mura’ash, “The palace and all that +therein is, live stock and dead, are the prize of thy right hand; for, +hadst thou not devised a stratagem to destroy the Blue King and Barkan, +they had cut us off to the last one: wherefore the treasure is thy +treasure and the folk thy thralls.” Gharib thanked him for his fair +speech and going up to the girl, gazed steadfastly upon her and loved +her with exceeding love, forgetting Fakhr Taj the Princess and even +Mahdiyah. Now her mother was the Chinese King’s daughter whom the Blue +King had carried off from her palace and perforce deflowered, and she +conceived by him and bare this girl, whom he named Star o’ Morn, by +reason of her beauty and loveliness; for she was the very Princess of +the Fair. Her mother died when she was a babe of forty days, and the +nurses and eunuchs reared her, till she reached the age of seventeen; +but she hated her sire and rejoiced in his slaughter. So Gharib put his +palm to hers[FN#44] and went in unto her that night and found her a +virgin. Then he bade pull down the Pied Palace and divided the spoil +with the true-believing Jinn, and there fell to his share +one-and-twenty thousand bricks of gold and silver and money and +treasure beyond speech and count. Then Mura’ash took Gharib and showed +him the Mountain Kaf and all its marvels; after which they returned to +Barkan’s fortress and dismantled it and shared the spoil thereof. Then +they repaired to Mura’ash’s capital, where they tarried five days, when +Gharib sought to revisit his native country and Mura’ash said, “O King +of mankind, I will ride at thy stirrup and bring thee to thine own +land.” Replied Gharib, “No, by the virtue of Abraham the Friend, I will +not suffer thee to weary thyself thus, nor will I take any of the Jinn +save Kaylajan and Kurajan.” Quoth the King, “Take with thee ten +thousand horsemen of the Jinn, to serve thee;” but quoth Gharib, “I +will take only as I said to thee.” So Mura’ash bade a thousand Marids +carry him to his native land, with his share of the spoil; and he +commanded Kaylajan and Kurajan to follow him and obey him; and they +answered, “Hearkening and obedience.” Then said Gharib to the Marids, +“Do ye carry the treasure and Star o’ Morn;” for he himself thought to +ride his flying steed. But Mura’ash said to him, “This horse, O my +brother, will live only in our region, and, if it come upon man’s +earth, ’twill die: but I have in my stables a sea-horse, whose fellow +is not found in Al-Irak, no, nor in all the world is its like.” So he +caused bring forth the horse, and when Gharib saw it, it interposed +between him and his wits.[FN#45] Then they bound it and Kaylajan bore +it on his shoulders and Kurajan took what he could carry. And Mura’ash +embraced Gharib and wept for parting from him, saying, “O my brother, +if aught befal thee wherein thou art powerless, send for me and I will +come to thine aid with an army able to lay waste the whole earth and +what is thereon.” Gharib thanked him for his kindness and zeal for the +True Faith and took leave of him; whereupon the Marids set out with +Gharib and his goods; and, after traversing fifty years’ journey in two +days and a night, alighted near the city of Oman and halted to take +rest. Then Gharib sent out Kaylajan, to learn news of his people, and +he returned and said, “O King, the city is beleaguered by a host of +Infidels, as they were the surging sea, and thy people are fighting +them. The drums beat to battle and Jamrkan goeth forth as champion in +the field.” When Gharib heard this, he cried aloud, “God is Most +Great!” and said to Kaylajan, “Saddle me the steed and bring me my arms +and spear; for to-day the valiant shall be known from the coward in the +place of war and battle-stead.” So Kaylajan brought him all he sought +and Gharib armed and belting in baldrick Al-Mahik, mounted the sea +horse and made toward the hosts. Quoth Kaylajan and Kurajan to him, “Set +thy heart at rest and let us go to the Kafirs and scatter them abroad +in the wastes and wilds till, by the help of Allah, the All-powerful, +we leave not a soul alive, no, not a blower of the fire.” But Gharib +said “By the virtue of Abraham the Friend, I will not let you fight +them without me and behold, I mount!” Now the cause of the coming of +that great host was right marvellous.[FN#46]——And Shahrazad perceived +the dawn of day and ceased to say her permitted say. + +When it was the Six Hundred and Sixtieth Night, + +She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when Gharib +had bidden Kaylajan go and learn news of his people, the Jinn fared +forth and presently returning said, “Verily around thy city is a mighty +host!” Now the cause of its coming was that Ajib, having fled the field +after Ya’arub’s army had been put to the rout, said to his people, “O +folk, if we return to Ya’arub bin Kahtan, he will say to us, ‘But for +you, my son and my people had not been slain; and he will put us to +death, even to the last man.’ Wherefore, methinks we were better go to +Tarkanán, King of Hind, and beseech him to avenge us.” Replied they, +“Come, let us go thither; and the blessing of the Fire be upon thee!” +So they fared days and nights till they reached King Tarkanan’s capital +city and, after asking and obtaining permission to present himself, +Ajib went in to him and kissed ground before him. Then he wished him +what men use to wish to monarchy and said to him, “O King, protect me, +so may protect thee the sparkling Fire and the Night with its thick +darkness!” Tarkanan looked at Ajib and asked, “Who art thou and what +dost thou want?”; to which the other answered, “I am Ajib King of +Al-Irak; my brother hath wronged me and gotten the mastery of the land +and the subjects have submitted themselves to him. Moreover, he hath +embraced the faith of Al-Islam and he ceaseth not to chase me from +country to country; and behold, I am come to seek protection of thee +and thy power.” When Tarkanan heard Ajib’s words, he rose and sat down +and cried, “By the virtue of the Fire, I will assuredly avenge thee and +will let none serve other than my goddess the Fire!” And he called +aloud to his son, saying, “O my son, make ready to go to Al-Irak and +lay it waste and bind all who serve aught but the Fire and torment them +and make example of them; yet slay them not, but bring them to me, that +I may ply them with various tortures and make them taste the bitterness +of humiliation and leave them a warning to whoso will be warned in this +our while.” Then he chose out to accompany him eighty thousand fighting +men on horseback and the like number on giraffes,[FN#47] besides ten +thousand elephants, bearing on their backs seats[FN#48] of sandal-wood, +latticed with golden rods, plated and studded with gold and silver and +shielded with pavoises of gold and emerald; moreover he sent good store +of war-chariots, in each eight men fighting with all kinds of weapons. +Now the Prince’s name was Ra’ad Sháh,[FN#49] and he was the champion of +his time, for prowess having no peer. So he and his army equipped them +in ten days’ time, then set out, as they were a bank of clouds, and +fared on two months’ journey, till they came upon Oman city and +encompassed it, to the joy of Ajib, who thought himself assured of +victory. Jamrkan and Sa’adan and all their fighting-men sallied forth +into the field of fight whilst the kettle-drums beat to battle and the +horses neighed. At this moment up came King Gharib, who, as we have +said, had been warned by Kaylajan; and he urged on his destrier and +entered among the Infidels waiting to see who should come forth and +open the chapter of war. Then out rushed Sa’adan the Ghul and offered +combat, whereupon there issued forth to him one of the champions of +Hind; but Sa’adan scarce let him take stand in front ere he smote him +with his mace and crushed his bones and stretched him on the ground; +and so did he with a second and a third, till he had slain thirty +fighting-men. Then there dashed out at him an Indian cavalier, by name +Battásh al-Akrán,[FN#50] uncle to King Tarkanan and of his day the +doughtiest man, reckoned worth five thousand horse in battle-plain and +cried out to Sa’adan, saying, “O thief of the Arabs, hath thy daring +reached that degree that thou shouldst slay the Kings of Hind and their +champions and capture their horsemen? But this day is the last of thy +worldly days.” When Sa’adan heard these words, his eyes waxed blood-red +and he drave at Battash and aimed a stroke at him with his club; but he +evaded it and the force of the blow bore Sa’adan to the ground; and +before he could recover himself, the Indians pinioned him and haled him +off to their tents. Now when Jamrkan saw his comrade a prisoner, he +cried out, saying, “Ho for the Faith of Abraham the Friend!” and +clapping heel to his horse, ran at Battash. They wheeled about awhile, +till Battash charged Jamrkan and catching him by his jerkin[FN#51] tare +him from his saddle and cast him to the ground; whereupon the Indians +bound him and dragged him away to their tents. And Battash ceased not +to overcome all who came out to him, Captain after Captain till he had +made prisoners of four-and-twenty Chiefs of the Moslems, whereat the +True Believers were sore dismayed. When Gharib saw what had befallen +his braves, he drew from beneath his knee[FN#52] a mace of gold +weighing six-score pounds which had belonged to Barkan King of the +Jann——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her +permitted say. + +When it was the Six Hundred and Sixty-first Night, + +She said, It hath reached me, O auspicious King, that when Gharib +beheld what had befallen his braves he drew forth a golden mace which +had belonged to Barkan King of the Jann and clapped heel to his +sea-horse, which bore him like the wind-gust into mid-field. Then he +let drive at Battash, crying out, “God is Most Great! He giveth aid and +victory and He abaseth whoso reject the Faith of Abraham the Friend!” +and smote him with the mace, whereupon he fell to the ground and +Gharib, turning to the Moslems, saw his brother Sahim and said to him, +“Pinion me this hound.” When Sahim heard his brother’s words, he ran to +Battash and bound him hard and fast and bore him off, whilst the Moslem +braves wondered who this knight could be and the Indians said one to +other, “Who is this horseman which came out from among them and hath +taken our Chief prisoner?” Meanwhile Gharib continued to offer battle +and there issued forth to him a captain of the Hindís whom he felled to +earth with his mace, and Kaylajan and Kurajan pinioned him and +delivered him over to Sahim; nor did Gharib leave to do thus, till he +had taken prisoner two-and-fifty of the doughtiest Captains of the army +of Hind. Then the day came to an end and the kettle-drums beat the +retreat; whereupon Gharib left the field and rode towards the Moslem +camp. The first to meet him was Sahim, who kissed his feet in the +stirrups and said, “May thy hand never wither, O champion of the age! +Tell us who thou art among the braves.” So Gharib raised his vizor of +mail and Sahim knew him and cried out, saying, “This is your King and +your lord Gharib, who is come back from the land of the Jann!” When the +Moslems heard Gharib’s name, they threw themselves off their horses’ +backs, and, crowding about him, kissed his feet in the stirrups and +saluted him, rejoicing in his safe return. Then they carried him into +the city of Oman, where he entered his palace and sat down on the +throne of his kingship, whilst his officers stood around him in the +utmost joy. Food was set on and they ate, after which Gharib related to +them all that had betided him with the Jinn in Mount Kaf, and they +marvelled thereat with exceeding marvel and praised Allah for his +safety. Then he dismissed them to their sleeping places; so they +withdrew to their several lodgings, and when none abode with him but +Kaylajan and Kurajan, who never left him, he said to them, “Can ye +carry me to Cufa that I may take my pleasure in my Harim, and bring me +back before the end of the night?” They replied, “O our lord, this thou +askest is easy.” Now the distance between Cufa and Oman is sixty days’ +journey for a diligent horseman, and Kaylajan said to Kurajan, “I will +carry him going and thou coming back.” So he took up Gharib and flew +off with him, in company with Kurajan; nor was an hour past before they +set him down at the gate of his palace, in Cufa. He went in to his +uncle Al-Damigh, who rose to him and saluted him; after which quoth +Gharib, “How is it with my wives Fakhr Taj[FN#53] and Mahdiyah?” +Al-Damigh answered, “They are both well and in good case.” Then the +eunuch went in and acquainted the women of the Harim with Gharib’s +coming, whereat they rejoiced and raised the trill of joy and gave him +the reward for good news. Presently in came King Gharib, and they rose +and saluting him, conversed with him, till Al-Damigh entered, when +Gharib related to them all that had befallen him in the land of the +Jinn, whereat they all marvelled. Then he lay with Fakhr Taj till near +daybreak, when he took leave of his wives and his uncle and mounted +Kurajan’s back, nor was the darkness dispelled before the two Marids +set him down in the city of Oman. Then he and his men armed and he bade +open the gates when, behold, up came a horseman from the host of the +Indians, with Jamrkan and Sa’adan and the rest of the captive captains +whom he had delivered, and committed them to Gharib. The Moslems, +rejoicing in their safety, donned their mails and took horse, while the +kettle-drums beat a point of war; and the Miscreants also drew up in +line.——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her +permitted say. + +When it was the Six Hundred and Sixty-second Night, + +She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when the +Moslem host mounted and rode to the plain of cut and thrust, the first +to open the door of war was King Gharib who, drawing his sword +Al-Mahik, drove his charger between the two ranks and cried out, +saying, “Whoso knoweth me hath enough of my mischief and whoso +unknoweth me, to him I will make myself known. I am Gharib, King of +Al-Irak and Al-Yaman, brother of Ajib.” When Ra’ad Shah, son of the +King of Hind, heard this, he shouted to his captains, “Bring me Ajib.” +So they brought him and Ra’ad Shah said to him, “Thou wottest that this +quarrel is thy quarrel and thou art the cause of all this slaughter. +Now yonder standeth thy brother Gharib amiddle-most the fightfield and +stead where sword and spear we shall wield; go thou to him and bring +him to me a prisoner, that I may set him on a camel arsy-versy, and +make a show of him and carry him to the land of Hind.” Answered Ajib, +“O King, send out to him other than I, for I am in ill-health this +morning.” But Ra’ad Shah snarked and snorted and cried, “By the virtue +of the sparkling Fire and the light and the shade and the heat, unless +thou fare forth to thy brother and bring him to me in haste, I will cut +off thy head and make an end of thee.” So Ajib took heart and urging +his horse up to his brother in mid-field, said to him, “O dog of the +Arabs and vilest of all who hammer down tent pegs, wilt thou contend +with Kings? Take what to thee cometh and receive the glad tidings of +thy death.” When Gharib heard this, he said to him, “Who art thou among +the Kings?” And Ajib answered, saying, “I am thy brother, and this day +is the last of thy worldly days.” Now when Gharib was assured that he +was indeed his brother Ajib, he cried out and said, “Ho, to avenge my +father and mother!” Then giving his sword to Kaylajan,[FN#54] he drave +at Ajib and smote him with his mace a smashing blow and a swashing, +that went nigh to beat in his ribs, and seizing him by the mail-gorget +tore him from the saddle and cast him to the ground; whereupon the two +Marids pounced upon him and binding him fast, dragged him off dejected +and abject; whilst Gharib rejoiced in the capture of his enemy and +repeated these couplets of the poet, + +“I have won my wish and my need have scored * Unto Thee be the praise +and the thanks, O our +Lord! +I grew up dejected and abject; poor, * But Allah vouchsafed me all +boons implored: +I have conquered countries and mastered men * But for Thee were I +naught, O thou Lord +adored!” + + +When Ra’ad Shah saw how evilly Ajib fared with his brother, he called +for his charger and donning his harness and habergeon, mounted and +dashed out a-field. As soon as he drew near King Gharib, he cried out +at him, saying, “O basest of Arabs and bearer of scrubs,[FN#55] who art +thou, that thou shouldest capture Kings and braves? Down from thy horse +and put elbows behind back and kiss my feet and set my warriors free +and go with me in bond of chains to my reign that I may pardon thee and +make thee a Shaykh in our own land, so mayst thou eat there a bittock +of bread.” When Gharib heard these words he laughed till he fell +backwards and answered, saying, “O mad hound and mangy wolf, soon shalt +thou see against whom the shifts of Fortune will turn!” Then he cried +out to Sahim, saying, “Bring me the prisoners;” so he brought them, and +Gharib smote off their heads; whereupon Ra’ad Shah drave at him, with +the driving of a lordly champion and the onslaught of a fierce +slaughterer and they falsed and feinted and fought till nightfall, when +the kettle-drums beat the retreat.——And Shahrazad perceived the dawn of +day and ceased saying her permitted say. + +When it was the Six Hundred and Sixty-third Night, + +She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that when the +kettle-drums beat the retreat, the two Kings parted and returned, each +to his own place where his people gave him joy of his safety. And the +Moslems said to Gharib, “’Tis not thy want, O King, to prolong a +fight;” and he replied, “O folk, I have done battle with many +royalties[FN#56] and champions; but never saw I a harder hitter than +this one. Had I chosen to draw Al-Mahik upon him, I had mashed his +bones and made an end of his days: but I delayed with him, thinking to +take him prisoner and give him part enjoyment in Al-Islam.” Thus far +concerning Gharib; but as regards Ra’ad Shah, he returned to his +marquee and sat upon his throne, when his Chiefs came in to him and +asked him of his adversary, and he answered, “By the truth of the +sparkling Fire, never in my life saw I the like of yonder brave! But +to-morrow I will take him prisoner and lead him away dejected and +abject.” Then they slept till daybreak, when the battle-drums beat to +fight and the swords in baldric were dight; and war-cries were cried +amain and all mounted their horses of generous strain and drew out into +the field, filling every wide place and hill and plain. The first to +open the door of war was the rider outrageous and the lion rageous, +King Gharib, who drave his steed between the two hosts and wheeled and +careered over the field, crying, “Who is for fray, who is for fight? +Let no sluggard come out to me this day nor dullard!” Before he had +made an end of speaking, out rushed Ra’ad Shah, riding on an elephant, +as he were a vast tower, in a seat girthed with silken bands; and +between the elephant’s ears sat the driver, bearing in hand a hook, +wherewith he goaded the beast and directed him right and left. When the +elephant drew near Gharib’s horse, and the steed saw a creature it had +never before set eyes on, it took fright;[FN#57] wherefore Gharib +dismounted and gave the horse to Kaylajan. Then he drew Al-Mahik and +advanced to meet Ra’ad Shah a-foot, walking on till he faced the +elephant. Now it was Ra’ad Shah’s wont, when he found himself +overmatched by any brave, to mount an elephant, taking with him an +implement called the lasso,[FN#58] which was in the shape of a net, +wide at base and narrow at top with a running cord of silk passed +through rings along its edges. With this he would attack horsemen and +casting the meshes over them, draw the running noose and drag the rider +off his horse and make him prisoner; and thus had he conquered many +cavaliers. So, as Gharib came up to him, he raised his hand and, +despreading the net over him, pulled him on to the back of the elephant +and cried out to the beast to return to the Indian camp. But Kaylajan +and Kurajan had not left Gharib and, when they beheld what had befallen +their lord, they laid hold of the elephant, whilst Gharib strove with +the net, till he rent it in sunder. Upon this the two Marids seized +Ra’ad Shah and bound him with a cord of palm fibre. Then the two armies +drove each at other and met with a shock like two seas crashing or two +mountains together dashing, whilst the dust rose to the confines of the +sky and blinded was every eye. The battle waxed fierce and fell, the +blood ran in rills, nor did they cease to wage war with lunge of lance +and sway of sword in lustiest way, till the day darkened and the night +starkened, when the drums beat the retreat and the two hosts drew +asunder.[FN#59] Now the Moslems were evilly entreated that day by +reason of the riders on elephants and giraffes,[FN#60] and many of them +were killed and most of the rest were wounded. This was grievous to +Gharib who commanded the hurt to be medicined and turning to his Chief +Officers, asked them what they counselled. Answered they, “O King, ’tis +only the elephants and giraffes that irk us; were we but quit of them, +we should overcome the enemy.” Quoth Kaylajan and Kurajan, “We twain +will unsheath our swords and fall on them and slay the most part of +them.” But there came forward a man of Oman, who had been privy +counsellor to Jaland and said, “O King, I will be surety for the host, +an thou wilt but hearken to me and follow my counsel.” Gharib turned to +his Captains and said to them, “Whatsoever this wise man shall say to +you that do.”——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say +her permitted say. + +When it was the Six Hundred and Sixty-fourth Night, + +She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that when Gharib +said to his Captains, “Whatsoever this wise man shall say to you, that +do”; they replied, “Hearing and obeying!” So the Omani chose out ten +captains and asked them, “How many braves have ye under your hands?”; +and they answered, “Ten thousand fighting-men.” Then he carried them +into the armoury and armed five thousand of them with harquebuses and +other five thousand with cross bows and taught them to shoot with these +new weapons.[FN#61] Now as soon as it was day, the Indians came out to +the field, armed cap-à-pie, with the elephants, giraffes and champions +in their van; whereupon Gharib and his men mounted and both hosts drew +out and the big drums beat to battle. Then the man of Oman cried out to +the archers and harquebusiers to shoot, and they plied the elephants +and giraffes with shafts and leaden bullets, which entered the beasts’ +flanks, whereat they roared out and turning upon their own ranks, trod +them down with their hoofs. Presently the Moslems charged the +Misbelievers and outflanked them right and left, whilst the elephants +and giraffes trampled them and drove them into the hills and wolds, +whither the Moslems followed hard upon them with the keen-edged sword +and but few of the giraffes and elephants escaped. Then King Gharib and +his folk returned, rejoicing in their victory; and on the morrow they +divided the loot and rested five days; after which King Gharib sat down +on the throne of his kingship and sending for his brother Ajib, said to +him, “O dog, why hast thou assembled the Kings against us? But He who +hath power over all things hath given us the victory over thee. So +embrace the Saving Faith and thou shalt be saved, and I will forbear to +avenge my father and mother on thee therefor, and I will make thee King +again as thou wast, placing myself under thy hand.” But Ajib said, “I +will not leave my faith.” So Gharib bade lay him in irons and appointed +an hundred stalwart slaves to guard him; after which he turned to Ra’ad +Shah and said to him, “How sayst thou of the faith of Al-Islam?” +Replied he, “O my lord, I will enter thy faith; for, were it not a true +Faith and a goodly, thou hadst not conquered us. Put forth thy hand and +I will testify that there is no god but _the_ God and that Abraham the +Friend is the Apostle of God.” At this Gharib rejoiced and said to him, +“Is thy heart indeed stablished in the sweetness of this Belief?” And +he answered, saying, “Yes, O my lord!” Then quoth Gharib, “O Ra’ad +Shah, wilt thou go to thy country and thy kingdom?” and quoth he, “O, +my lord, my father will put me to death, for that I have left his +faith.” Gharib rejoined, “I will go with thee and make thee king of the +country and constrain the folk to obey thee, by the help of Allah the +Bountiful, the Beneficent.” And Ra’ad Shah kissed his hands and feet. +Then Gharib rewarded the counsellor who had caused the rout of the foe +and gave him great wealth; after which he turned to Kaylajan and +Kurajan, and said to them, “Harkye, Chiefs of the Jinn, ’tis my will +that ye carry me, together with Ra’ad Shah and Jamrkan and Sa’adan to +the land of Hind.” “We hear and we obey,” answered they. So Kurajan +took up Jamrkan and Sa’adan, whilst Kaylajan took Gharib and Ra’ad Shah +and made for the land of Hind.——And Shahrazad perceived the dawn of day +and ceased saying her permitted say. + +When it was the Six Hundred and Sixty-fifth Night, + +She said, It hath reached me, O auspicious King, that when the two +Marids had taken up Gharib and Jamrkan, Sa’adan the Ghul and Ra’ad +Shah, they flew on with them from sundown till the last of the Night, +when they set them down on the terrace of King Tarkanan’s palace at +Cashmere. Now news was brought to Tarkanan by the remnants of his host +of what had befallen his son, whereat he slept not neither took delight +in aught, and he was troubled with sore trouble. As he sat in his +Harim, pondering his case, behold, Gharib and his company descended the +stairways of the palace and came in to him; and when he saw his son and +those who were with him, he was confused and fear took him of the +Marids. Then Ra’ad Shah turned to him and said, “How long wilt thou +persist in thy frowardness, O traitor and worshipper of the Fire? Woe +to thee! Leave worshipping the Fire and serve the Magnanimous Sire, +Creator of day and night, whom attaineth no sight.” When Tarkanan heard +his son’s speech, he cast at him an iron club he had by him; but it +missed him and fell upon a buttress of the palace and smote out three +stones. Then cried the King, “O dog, thou hast destroyed mine army and +hast forsaken thy faith and comest now to make me do likewise!” With +this Gharib went up to him and dealt him a cuff on the neck which +knocked him down; whereupon the Marids bound him fast and all the +Harim-women fled. Then Gharib sat down on the throne of kingship and +said to Ra’ad Shah, “Do thou justice upon thy father.” So Ra’ad Shah +turned to him and said, “O perverse old man, become one of the saved +and thou shalt be saved from the fire and the wrath of the +All-powerful.” But Tarkanan cried, “I will not die save in my own +faith.” Whereupon Gharib drew Al-Mahik and smote him therewith and he +fell to the earth in two pieces, and Allah hurried his soul to the fire +and abiding-place dire.[FN#62] Then Gharib bade hang his body over the +palace gate and they hung one half on the right hand and the other on +the left and waited till day, when Gharib caused Ra’ad Shah don the +royal habit and sit down on his father’s throne, with himself on his +dexter hand and Jamrkan and Sa’adan and the Marids standing right and +left; and he said to Kaylajan and Kurajan, “Whoso entereth of the +Princes and Officers, seize him and bind him, and let not a single +Captain escape you.” And they answered, “Hearkening and obedience!” +Presently, the Officers made for the palace, to do their service to the +King, and the first to appear was the Chief Captain who, seeing King +Tarkanan’s dead body cut in half and hanging on either side of the +gate, was seized with terror and amazement. Then Kaylajan laid hold of +him by the collar and threw him and pinioned him; after which he dragged +him into the palace and before sunrise they had bound three hundred and +fifty Captains and set them before Gharib, who said to them, “O folk, +have you seen your King hanging at the palace gate?” Asked they, “Who +hath done this deed?”; and he answered, “I did it, by the help of Allah +Almighty; and whoso opposeth me, I will do with him likewise.” Then +quoth they, “What is thy will with us?”; and quoth he, “I am Gharib, +King of Al-Irak, he who slew your warriors; and now Ra’ad Shah hath +embraced the Faith of Salvation and is become a mighty King and ruler +over you. So do ye become True Believers and all shall be well with +you; but, if ye refuse, you shall repent it.” So they pronounced the +profession of the Faith and were enrolled among the people of felicity. +Then said Gharib, “Are your hearts indeed stablished in the sweetness +of the Belief?”; and they replied, “Yes”; whereupon he bade release +them and clad them in robes of honour, saying, “Go to your people and +expound Al-Islam to them. Whoso accepteth the Faith spare him; but if +he refuse slay him.”——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased +to say her permitted say. + +When it was the Six Hundred and Sixty-sixth Night, + +She continued, It hath reached me, O auspicious King, that King Gharib +said to the troops of Ra’ad Shah, “Go to your people and offer Al-Islam +to them. Whoso accepteth the Faith spare him; but if he refuse, slay +him.” So they went out and, assembling the men under their command, +explained what had taken place and expounded Al-Islam to them and they +all professed, except a few, whom they put to death; after which they +returned and told Gharib, who blessed Allah and glorified Him, saying, +“Praised be the Almighty who hath made this thing easy to us without +strife!” Then he abode in Cashmere of India forty days, till he had +ordered the affairs of the country and cast down the shrines and +temples of the Fire and built in their stead mosques and cathedrals, +whilst Ra’ad Shah made ready for him rarities and treasures beyond +count and despatched them to Al-Irak in ships. Then Gharib mounted on +Kaylajan’s back and Jamrkan and Sa’adan on that of Kurajan, after they +had taken leave of Ra’ad Shah; and journeyed through the night till +break of day, when they reached Oman city where their troops met them +and saluted them and rejoiced in them. Then they set out for Cufa where +Gharib called for his brother Ajib and commanded to hang him. So Sahim +brought hooks of iron and driving them into the tendons of Ajib’s +heels, hung him over the gate; and Gharib bade them shoot him; so they +riddled him with arrows, till he was like unto a porcupine. Then Gharib +entered his palace and sitting down on the throne of his kingship, +passed the day in ordering the affairs of the state. At nightfall he +went in to his Harim, where Star o’ Morn came to meet him and embraced +him and gave him joy, she and her women, of his safety. He spent that +day and lay that night with her and on the morrow, after he had made +the Ghusl-ablution and prayed the dawn-prayer, he sat down on his +throne and commanded preparation to be made for his marriage with +Mahdiyah. Accordingly they slaughtered three thousand head of sheep and +two thousand oxen and a thousand he goats and five hundred camels and +the like number of horses, beside four thousand fowls and great store +of geese; never was such wedding in Al-Islam to that day. Then he went +in to Mahdiyah and took her maidenhead and abode with her ten days; +after which he committed the kingdom to his uncle Al-Damigh, charging +him to rule the lieges justly, and journeyed with his women and +warriors, till he came to the ships laden with the treasures and +rarities which Ra’ad Shah had sent him, and divided the monies among +his men who from poor became rich. Then they fared on till they reached +the city of Babel, where he bestowed on Sahim Al-Layl a robe of honour +and appointed him Sultan of the city.——And Shahrazad perceived the dawn +of day and ceased saying her permitted say. + +When it was the Six Hundred and Sixty-seventh Night, + +She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that Gharib, after +robing his brother Sahim and appointing him Sultan, abode with him ten +days, after which he set out again and journeyed nor stinted travel +till he reached the castle of Sa’adan the Ghul, where they rested five +days. Then quoth Gharib to Kaylajan and Kurajan, “Pass over to Isbánír +al-Madáin, to the palace of the Chosroe, and find what is come of Fakhr +Taj and bring me one of the King’s kinsmen, who shall acquaint me with +what hath passed.” Quoth they, “We hear and we obey,” and set out +forthright for Isbanir. As they flew between heaven and earth, behold, +they caught sight of a mighty army, as it were the surging sea, and +Kaylajan said to Kurajan, “Let us descend and determine what be this +host.” So they alighted and walking among the troops, found them +Persians and questioned the soldiers whose men they were and whither +they were bound; whereto they made answer, “We are _en route_ for +Al-Irak, to slay Gharib and all who company him.” When the Marids heard +these words, they repaired to the pavilion of the Persian general, +whose name was Rustam, and waited till the soldiers slept, when they +took up Rustam, bed and all, and made for the castle where Gharib lay. +They arrived there by midnight and going to the door of the King’s +pavilion, cried, “Permission!” which when he heard, he sat up and said, +“Come in.” So they entered and set down the couch with Rustam asleep +thereon. Gharib asked, “Who be this?” and they answered, “This be a +Persian Prince, whom we met coming with a great host, thinking to slay +thee and thine, and we have brought him to thee, that he may tell thee +what thou hast a mind to know.” “Fetch me an hundred braves!” cried +Gharib, and they fetched them; whereupon he bade them, “Draw your +swords and stand at the head of this Persian carle!” Then they awoke +him and he opened his eyes; and, finding an arch of steel over his +head, shut them again, crying, “What be this foul dream?” But Kaylajan +pricked him with his sword point and he sat up and said, “Where am I?” +Quoth Sahim, “Thou art in the presence of King Gharib, son-in-law of +the King of the Persians. What is thy name and whither goest thou?” +When Rustam heard Gharib’s name, he bethought himself and said in his +mind, “Am I asleep or awake?” Whereupon Sahim dealt him a buffet, +saying, “Why dost thou not answer?” And he raised his head and asked, +“Who brought me from my tent out of the midst of my men?” Gharib +answered, “These two Marids brought thee.” So he looked at Kaylajan and +Kurajan and skited in his bag-trousers. Then the Marids fell upon him, +baring their tusks and brandishing their blades, and said to him, “Wilt +thou not rise and kiss ground before King Gharib?” And he trembled at +them and was assured that he was not asleep; so he stood up and kissed +the ground between the hands of Gharib, saying, “The blessing of the +Fire be on thee, and long life be thy life, O King!” Gharib cried, “O +dog of the Persians, fire is not worshipful, for that it is harmful and +profiteth not save in cooking food.” Asked Rustam, “Who then is +worshipful?”; and Gharib answered, “Alone worship-worth is God, who +formed thee and fashioned thee and created the heavens and the earth.” +Quoth the Ajami, “What shall I say that I may become of the party of +this Lord and enter thy Faith?”; and quoth Gharib, “Say:—There is no +god but _the_ God, and Abraham is the Friend of God.” So Rustam +pronounced the profession of the Faith and was enrolled among the +people of felicity. Then said he to Gharib, “Know, O my lord, that thy +father-in-law, King Sabur, seeketh to slay thee; and indeed he hath +sent me with an hundred thousand men, charging me to spare none of +you.” Gharib rejoined, “Is this my reward for having delivered his +daughter from death and dishonour? Allah will requite him his ill +intent. But what is thy name?” The Persian answered, “My name is +Rustam, general of Sabur;” and Gharib, “Thou shalt have the like rank +in my army,” adding, “But tell me, O Rustam, how is it with the +Princess Fakhr Taj?” “May thy head live, O King of the age!” “What was +the cause of her death?” Rustam replied, “O my lord, no sooner hadst +thou left us than one of the Princess’s women went in to King Sabur and +said to him,:—O my master, didst thou give Gharib leave to lie with the +Princess my mistress? whereto he answered,:—No, by the virtue of the +fire! and drawing his sword, went in to his daughter and said to her,:—O +foul baggage, why didst thou suffer yonder Badawi to sleep with +thee, without dower or even wedding? She replied,:—O my papa, ’twas +thou gavest him leave to sleep with me. Then he asked,:—Did the fellow +have thee? but she was silent and hung down her head. Hereupon he +cried out to the midwives and slave-girls, saying,:—Pinion me this +harlot’s elbows behind her and look at her privy parts. So they did as +he bade them and after inspecting her slit said to him,:—O King, she +hath lost her maidenhead. Whereupon he ran at her and would have slain +her, but her mother rose up and threw herself between them crying,:—O +King, slay her not, lest thou be for ever dishonoured; but shut her in +a cell till she die. So he cast her into prison till nightfall, when +he called two of his courtiers and said to them,:—Carry her afar off +and throw her into the river Jayhun and tell none. They did his +commandment, and indeed her memory is forgotten and her time is +past.”——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her +permitted say. + +When it was the Six Hundred and Sixty-eighth Night, + +She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that when Gharib +asked news of Fakhr Taj, Rustam informed him that she had been drowned +in the river by her sire’s command. And when Gharib heard this, the +world waxed wan before his eyes and he cried, “By the virtue of Abraham +the Friend, I will assuredly go to yonder dog and overwhelm him and lay +waste his realm!” Then he sent letters to Jamrkan and to the governors +of Mosul and Mayyáfáríkín; and, turning to Rustam, said to him, “How +many men hadst thou in thine army?” He replied, “An hundred thousand +Persian horse;” and Gharib rejoined, “Take ten thousand horse and go to +thy people and occupy them with war; I will follow on thy trail.” So +Rustam mounted and taking ten thousand Arab horse made for his tribe, +saying in himself, “I will do a deed shall whiten my face with King +Gharib.” So he fared on seven days, till there remained but half a +day’s journey between him and the Persian camp; when, dividing his host +into four divisions he said to his men, “Surround the Persians on all +sides and fall upon them with the sword.” They rode on from eventide +till midnight, when they had compassed the camp of the Ajams, who were +asleep in security, and fell upon them, shouting, “God is Most Great!” +Whereupon the Persians started up from sleep and their feet slipped and +the sabre went round amongst them; for the All-knowing King was wroth +with them, and Rustam wrought amongst them as fire in dry fuel; till, +by the end of the night, the whole of the Persian host was slain or +wounded or fled, and the Moslems made prize of their tents and baggage, +horses, camels and treasure-chests. Then they alighted and rested in +the tents of the Ajams till King Gharib came up and, seeing what Rustam +had done and how he had gained by stratagem a great and complete +victory, he invested him with a robe of honour and said to him, “O +Rustam, it was thou didst put the Persians to the rout; wherefore all +the spoil is thine.” So he kissed Gharib’s hand and thanked him, and +they rested till the end of the day, when they set out for King Sabur’s +capital. Meanwhile, the fugitives of the defeated force reached Isbanir +and went in to Sabur, crying out and saying, “Alas!” and “Well-away!” +and “Woe worth the day!” Quoth he, “What hath befallen you and who with +his mischief hath smitten you?” So they told him all that had passed +and said, “Naught befel us except that thy general Rustam, fell upon us +in the darkness of the night because he had turned Moslem; nor did +Gharib come near us.” When the King heard this, he cast his crown to +the ground and said, “There is no worth left us!” Then he turned to his +son Ward Shah[FN#63] and said to him, “O my son, there is none for this +affair save thou.” Answered Ward Shah, “By thy life, O my father, I +will assuredly bring Gharib and his chiefs of the people in chains and +slay all who are with him.” Then he numbered his army and found it two +hundred and twenty thousand men. So they slept, intending to set forth +on the morrow; but, next morning, as they were about to march, behold, +a cloud of dust arose and spread till it walled the world and baffled +the sight of the farthest-seeing wight. Now Sabur had mounted to +farewell his son, and when he saw this mighty great dust, he let call a +runner and said to him, “Go find me out the cause of this dust-cloud.” +The scout went and returned, saying, “O my lord, Gharib and his braves +are upon you;” whereupon they unloaded their bât-beasts and drew out in +line of battle. When Gharib came up and saw the Persians ranged in row, +he cried out to his men, saying, “Charge with the blessing of Allah!” +So they waved the flags, and the Arabs and the Ajamis drave one at +other and folk were heaped upon folk. Blood ran like water and all +souls saw death face to face; the brave advanced and pressed forward to +assail and the coward hung back and turned tail and they ceased not +from fight and fray till ended day, when the kettle-drums beat the +retreat and the two hosts drew apart. Then Sabur commanded to pitch his +camp hard over the city-gate, and Gharib set up his pavilions in front +of theirs; and every one went to his tent.——And Shahrazad perceived the +dawn of day and ceased saying her permitted say. + +When it was the Six Hundred and Sixty-ninth Night, + +She said, It hath reached me, O auspicious King, that when the two +hosts drew apart, every one went to his tent until the morning. As soon +as it was day, the two hosts mounted their strong steeds and levelled +their lances and wore their harness of war; then they raised their +slogan cries and drew out in battle-array, whilst came forth all the +lordly knights and the lions of fights. Now the first to open the gate +of battle was Rustam, who urged his charger into mid-field and cried +out, “God is most Great! I am Rustam, champion-in-chief of the Arabs +and Ajams. Who is for tilting, who is for fighting? Let no sluggard +come out to me this day or weakling!” Then there rushed forth to him a +champion of the Persians; the two charged each other and there befel +between them a sore fight, till Rustam sprang upon his adversary and +smote him with a mace he had with him, seventy pounds in weight, and +beat his head down upon his breast, and he fell to the earth, dead and +in his blood drowned. This was no light matter to Sabur and he +commanded his men to charge; so they drave at the Moslems, invoking the +aid of the light-giving Sun, whilst the True Believers called for help +upon the Magnanimous King. But the Ajams, the Miscreants, outnumbered +the Arabs, the Moslems, and made them drain the cup of death; which +when Gharib saw he drew his sword Al-Mahik and crying out his war-cry, +fell upon the Persians, with Kaylajan and Kurajan at either stirrup; +nor did he leave playing upon them with blade till he hewed his way to +the standard-bearer and smote him on the head with the flat of his +sword, whereupon he fell down in a fainting-fit and the two Marids bore +him off to their camp. When the Persians saw the standard fall, they +turned and fled and for the city-gates made; but the Moslems followed +them with the blade and they crowded together to enter the city, so +that they could not shut the gates and there died of them much people. +Then Rustam and Sa’adan, Jamrkan and Sahim, Al-Damigh, Kaylajan and +Kurajan and all the braves Mohammedan and the champions of Faith +Unitarian fell upon the misbelieving Persians in the gates, and the +blood of the Kafirs ran in the streets like a torrent till they threw +down their arms and harness and called out for quarter; whereupon the +Moslems stayed their swords from the slaughter and drove them to their +tents, as one driveth a flock of sheep. Meanwhile Gharib returned to +his pavilion, where he doffed his gear and washed himself of the blood +of the Infidels; after which he donned his royal robes and sat down on +his chair of estate. Then he called for the King of the Persians and +said to him, “O dog of the Ajams, what moved thee to deal thus with thy +daughter? How seest thou me unworthy to be her baron?” And Sabur +answered, saying, “O King, punish me not because of that deed which I +did; for I repent me and confronted thee not in fight but in my fear of +thee.”[FN#64] When Gharib heard these words he bade throw him flat and +beat him. So they bastinadoed him, till he could no longer groan, and +cast him among the prisoners. Then Gharib expounded Al-Islam to the +Persians and one hundred and twenty thousand of them embraced The +Faith, and the rest he put to the sword. Moreover all the citizens +professed Al-Islam and Gharib mounted and entered in great state the +city Isbanir Al-Madain. Then he went into the King’s palace and sitting +down on Sabur’s throne, gave robes and largesse and distributed the +booty and treasure among the Arabs and Persians, wherefore they loved +him and wished him victory and honour and endurance of days. But Fakhr +Taj’s mother remembered her daughter and raised the voice of mourning +for her, and the palace was filled with wails and cries. Gharib heard +this and entering the Harim, asked the women what ailed them, whereupon +the Princess’s mother came forward and said, “O my lord, thy presence +put me in mind of my daughter and how she would have joyed in thy +coming, had she been alive and well.” Gharib wept for her and sitting +down on his throne, called for Sabur, and they brought him stumbling in +his shackles. Quoth Gharib to him, “O dog of the Persians, what didst +thou do with thy daughter?” “I gave her to such an one and such an +one,” quoth the King, “saying,:—Drown her in the river Jayhún.” So +Gharib sent for the two men and asked them, “Is what he saith true?” +Answered they, “Yes; but, O King, we did not drown her, nay we took +pity on her and left her on the banks of the Jayhun, saying,—Save +thyself and return not to the city, lest the King slay thee and slay us +with thee. This is all we know of her.”——And Shahrazad perceived the +dawn of day and ceased to say her permitted say. + +When it was the Six Hundred and Seventieth Night, + +She continued, It hath reached me, O auspicious King, that the two men +ended the tale of Fakhr Taj with these words, “And we left her upon the +bank of the river Jayhun!” Now, when Gharib heard this he bade bring +the astrologers and said to them, “Strike me a board of geomancy and +find out what is come of Fakhr Taj, and whether she is still in the +bonds of life or dead.” They did so and said, “O King of the age, it is +manifest to us that the Princess is alive and hath borne a male child; +but she is with a tribe of the Jinn, and will be parted from thee +twenty years; count, therefore, how many years thou hast been absent in +travel.” So he reckoned up the years of his absence and found them +eight years and said, “There is no Majesty and there is no Might save +in Allah, the Glorious, the Great!”[FN#65] Then he sent for all +Sabur’s Governors of towns and strongholds and they came and did him +homage. Now one day after this, as he sat in his palace, behold, a +cloud of dust appeared in the distance and spread till it walled the +whole land and darkened the horizon. So he summoned the two Marids and +bade them reconnoitre, and they went forth under the dust-cloud and +snatching up a horseman of the advancing host, returned and set him +down before Gharib, saying, “Ask this fellow, for he is of the army.” +Quoth Gharib, “Whose power is this?” and the man answered, “O King, +’tis the army of Khirad Shah,[FN#66] King of Shiras, who is come forth +to fight thee.” Now the cause of Khirad Shah’s coming was this. When +Gharib defeated Sabur’s army, as hath been related, and took him +prisoner, the King’s son fled, with a handful of his father’s force and +ceased not flying till he reached the city of Shiras, where he went +into King Khirad Shah and kissed ground before him, whilst the tears +ran down his cheeks. When the King saw him in this case, he said to +him, “Lift thy head, O youth, and tell me what maketh thee weep.” He +replied, “O King, a King of the Arabs, by name Gharib, hath fallen on +us and captured the King my sire and slain the Persians making them +drain the cup of death.” And he told him all that had passed from first +to last. Quoth Khirad Shah, “Is my wife[FN#67] well?” and quoth the +Prince, “Gharib hath taken her.” Cried the King “As my head liveth, I +will not leave a Badawi or a Moslem on the face of the earth!” So he +wrote letters to his Viceroys, who levied their troops and joined him +with an army which when reviewed numbered eighty-five thousand men. +Then he opened his armouries and distributed arms and armour to the +troops, after which he set out with them and journeyed till he came to +Isbanir, and all encamped before the city-gate. Hereupon Kaylajan and +Kurajan came in to Gharib and kissing his knee, said to him, “O our +Lord, heal our hearts and give us this host to our share.” And he said, +“Up and at them!” So the two Marids flew aloft high in the lift and +lighting down in the pavilion of the King of Shiras, found him seated +on his chair of estate, with the Prince of Persia Ward Shah son of +Sabur, sitting on his right hand, and about him his Captains, with whom +he was taking counsel for the slaughter of the Moslems. Kaylajan came +forward and caught up the Prince and Kurajan snatched up the King and +the twain flew back with them to Gharib, who caused beat them till they +fainted. Then the Marids returned to the Shirazian camp and, drawing +their swords, which no mortal man had strength to wield, fell upon the +Misbelievers and Allah hurried their souls to the Fire and +abiding-place dire, whilst they saw no one and nothing save two swords +flashing and reaping men, as a husbandman reaps corn. So they left +their tents and mounting their horses bare-backed, fled; and the +Marids pursued them two days and slew of them much people; after which +they returned and kissed Gharib’s hand. He thanked them for the deed +they had done and said to them, “The spoil of the Infidels is yours +alone: none shall share with you therein.” So they called down +blessings on him and going forth, gathered the booty together and abode +in their own homes. On this wise it fared with them; but as regards +Gharib and his lieges,——And Shahrazad perceived the dawn of day and +ceased saying her permitted say. + +When it was the Six Hundred and Seventy-first Night, + +She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that after Gharib +had put to flight the host of Khirad Shah, he bade Kaylajan and Kurajan +take the spoil to their own possession nor share it with any; so they +gathered the booty and abode in their own homes. Meanwhile the remains +of the beaten force ceased not flying till they reached the city of +Shiras and there lifted up the voice of weeping and began the +ceremonial lamentations for those of them that had been slain. Now King +Khirad Shah had a brother Sírán the Sorcerer hight, than whom there +was no greater wizard in his day, and he lived apart from his brother +in a certain stronghold, called the Fortalice of Fruits,[FN#68] in a +place abounding in trees and streams and birds and blooms, half a day’s +journey from Shiras. So the fugitives betook them thither and went in +to Siran the Sorcerer, weeping and wailing aloud. Quoth he, “O folk, +what garreth you weep?” and they told him all that had happened, +especially how the two Marids had carried off his brother Khirad Shah; +whereupon the light of his eyes became night and he said, “By the +virtue of my faith, I will certainly slay Gharib and all his men and +leave not one alive to tell the tale!” Then he pronounced certain +magical words and summoned the Red King, who appeared and Siran said to +him, “Fare for Isbanir and fall on Gharib, as he sitteth upon his +throne.” Replied he, “Hearkening and obedience!” and, gathering his +troops, repaired to Isbanir and assailed Gharib, who seeing him, drew +his sword Al-Mahik and he and Kaylajan and Kurajan fell upon the army +of the Red King and slew of them five hundred and thirty and wounded +the King himself with a grevious wound; whereupon he and his people +fled and stayed not in their flight, till they reached the Fortalice of +Fruits and went into Siran, crying out and exclaiming, “Woe!” and +“Ruin!” And the Red King said to Siran, “O sage, Gharib hath with him +the enchanted sword of Japhet son of Noah, and whomsoever he smiteth +therewith he severeth him in sunder, and with him also are two Marids +from Mount Caucasus, given to him by King Mura’ash. He it is who slew +the Blue King and Barkan Lord of the Carnelian City, and did to death +much people of the Jinn.” When the Enchanter heard this, he said to the +Red King “Go,” and he went his ways; whereupon he resumed his +conjurations, and calling up a Marid, by name Zu’ázi’a gave him a +drachm of levigated Bhang and said to him, “Go thou to Isbanir and +enter King Gharib’s palace and assume the form of a sparrow. Wait till +he fall asleep and there be none with him; then put the Bhang up his +nostrils and bring him to me.” “To hear is to obey,” replied the Marid +and flew to Isbanir, where, changing himself into a sparrow, he perched +on the window of the palace and waited till all Gharib’s attendants +retired to their rooms and the King himself slept. Then he flew down +and going up to Gharib, blew the powdered Bhang into his nostrils, till +he lost his senses, whereupon he wrapped him in the bed-coverlet and +flew off with him, like the storm-wind, to the Fortalice of Fruits; +where he arrived at midnight and laid his prize before Siran. The +Sorcerer thanked him and would have put Gharib to death, as he lay +senseless under Bhang; but a man of his people withheld him saying, “O +Sage, an thou slay him, his friend King Mura’ash will fall on us with +all his Ifrits and lay waste our realm.” “How then shall we do with +him?” asked Siran, and the other answered, “Cast him into the Jayhun +while he is still in Bhang and he shall be drowned and none will know +who threw him in.” And Siran bade the Marid take Gharib and cast him +into Jayhun river.——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased +to say her permitted say. + +When it was the Six Hundred and Seventy-second Night, + +She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that the Marid took +Gharib and carried him to the Jayhun purposing to cast him therein, but +it was grievous to him to drown him, wherefore he made a raft of wood +and binding it with cords, pushed it out (and Gharib thereon) into the +current, which carried it away. Thus fared it with Gharib; but as +regards his people, when they awoke in the morning and went in to do +their service to their King, they found him not and seeing his rosary +on the throne, awaited him awhile, but he came not. So they sought out +the head Chamberlain and said to him, “Go into the Harim and look for +the King: for it is not his habit to tarry till this time.” +Accordingly, the Chamberlain entered the Serraglio and enquired for the +King, but the women said, “Since yesterday we have not seen him.” +Thereupon he returned and told the Officers, who were confounded and +said, “Let us see if he have gone to take his pleasure in the gardens.” +Then they went out and questioned the gardeners if they had seen the +King, and they answered, “No;” whereat they were sore concerned and +searched all the garths till the end of the day, when they returned in +tears. Moreover, the two Marids sought for him all round the city, but +came back after three days, without having happened on any tidings of +him. So the people donned black and made their complaint to the Lord of +all worshipping men who doth as he is fain. Meanwhile, the current bore +the raft along for five days till it brought it to the salt sea, where +the waves disported with Gharib and his stomach, being troubled, threw +up the Bhang. Then he opened his eyes and finding himself in the midst +of the main, a plaything of the billows, said, “There is no Majesty and +there is no Might save in Allah, the Glorious, the Great! Would to +Heaven I wot who hath done this deed by me!” Presently as he lay, +perplexed concerning his case, lo! he caught sight of a ship sailing by +and signalled with his sleeve to the sailors, who came to him and took +him up, saying, “Who art thou and whence comest thou?” He replied, “Do +ye feed me and give me to drink, till I recover myself, and after I +will tell you who I am.” So they brought him water and victual, and he +ate and drank and Allah restored to him his reason. Then he asked them, +“O folk, what countrymen are ye and what is your Faith?;” and they +answered, “We are from Karaj[FN#69] and we worship an idol called +Minkásh.” Cried Gharib, “Perdition to you and your idol! O dogs, none +is worthy of worship save Allah who created all things, who saith to a +thing Be! and it becometh.” When they heard this, they rose up and fell +upon him in great wrath and would have seized him. Now he was without +weapons, but whomsoever he struck, he smote down and deprived of life, +till he had felled forty men, after which they overcame him by force of +numbers and bound him fast, saying, “We will not slay him save in our +own land, that we may first show him to our King.” Then they sailed on +till they came to the city of Karaj.——And Shahrazad perceived the dawn +of day and ceased saying her permitted say. + +When it was the Six Hundred and Seventy-third Night, + +She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that when the +ship’s crew seized Gharib and bound him fast they said, “We will not +slay him save in our own land.” Then they sailed on till they came to +the city of Karaj, the builder whereof was an Amalekite, fierce and +furious; and he had set up at each gate of the city a magical figure of +copper which, whenever a stranger entered, blew a blast on a trumpet, +that all in the city heard it and fell upon the stranger and slew him, +except they embraced their creed. When Gharib entered the city, the +figure stationed at the gate blew such a horrible blast that the King +was affrighted and going into his idol, found fire and smoke issuing +from its mouth, nose and eyes. Now a Satan had entered the belly of the +idol and speaking as with its tongue, said, “O King, there is come to +thy city one hight Gharib, King of Al-Irak, who biddeth the folk quit +their belief and worship his Lord; wherefore, when they bring him +before thee, look thou spare him not.” So the King went out and sat +down on his throne; and presently, the sailors brought in Gharib and +set him before the presence, saying, “O King, we found this youth +shipwrecked in the midst of the sea, and he is a Kafir and believeth +not in our gods.” Then they told him all that had passed and the King +said, “Carry him to the house of the Great Idol and cut his throat +before him, so haply our god may look lovingly upon us.” But the Wazir +said, “O King, it befitteth not to slaughter him thus, for he would die +in a moment: better we imprison him and build a pyre of fuel and burn +him with fire.” Thereupon the King commanded to cast Gharib into gaol +and caused wood to be brought, and they made a mighty pyre and set fire +to it, and it burnt till the morning. Then the King and the people of +the city came forth and the Ruler sent to fetch Gharib; but his lieges +found him not; so they returned and told their King who said, “And how +made he his escape?” Quoth they, “We found the chains and shackles cast +down and the doors fast locked.” Whereat the King marvelled and asked, +“Hath this fellow to Heaven up flown or into the earth gone down?;” and +they answered, “We know not.” Then said the King, “I will go and +question my God, and he will inform me whither he is gone.” So he rose +and went in, to prostrate himself to his idol, but found it not and +began to rub his eyes and say, “Am I in sleep or on wake?” Then he +turned to his Wazir and said to him, “Where is my God and where is my +prisoner? By my faith, O dog of Wazirs, haddest thou not counselled me +to burn him, I had slaughtered him; for it is he who hath stolen my god +and fled; and there is no help but I take brood-wreak of him!” Then he +drew his sword and struck off the Wazir’s head. Now there was for +Gharib’s escape with the idol a strange cause and it was on this wise. +When they had shut him up in a cell adjoining the doomed shrine under +which stood the idol, he rose to pray, calling upon the name of +Almighty Allah and seeking deliverance of Him, to whom be honour and +glory! The Marid who had charge of the idol and spoke in its name, +heard him and fear got hold upon his heart and he said, “O shame upon +me! Who is this seeth me while I see him not?” So he went in to Gharib +and throwing himself at his feet, said to him, “O my Lord, what must I +say that I may become of thy company and enter thy religion?” Replied +Gharib, “Say:—There is no god but _the_ God and Abraham is the Friend of +God.” So the Marid pronounced the profession of Faith and was enrolled +among the people of felicity. Now his name was Zalzál, son of +Al-Muzalzil,[FN#70] one of the Chiefs of the Kings of the Jinn. Then he +unbound Gharib and taking him and the idol, made for the higher +air.——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her +permitted say. + +When it was the Six Hundred and Seventy-fourth Night, + +She said, It hath reached me, O auspicious King, that the Marid took up +Gharib and the idol and made for the higher air. Such was his case; but +as regards the King, when his soldiers saw what had befallen and the +slaughter of the Wazir they renounced the worship of the idol and +drawing their swords, slew the King; after which they fell on one +another, and the sword went round amongst them three days, till there +abode alive but two men, one of whom prevailed over the other and +killed him. Then the boys attacked the survivor and slew him and fell +to fighting amongst themselves, till they were all killed; and the +women and girls fled to the hamlets and forted villages; wherefore the +city became desert and none dwelt therein but the owl. Meanwhile, the +Marid Zalzal flew with Gharib towards his own country, the Island of +Camphor and the Castle of Crystal and the Land of the Enchanted Calf, +so called because its King Al-Muzalzil, had a pied calf, which he had +clad in housings brocaded with red gold, and worshipped as a god. One +day the King and his people went in to the calf and found him +trembling; so the King said, “O my God, what hath troubled thee?” +whereupon the Satan in the calf’s belly cried out and said, “O +Muzalzil, verily thy son hath deserted to the Faith of Abraham the +Friend, at the hands of Gharib Lord of Al-Irak;” and went on to tell +him all that had passed from first to last. When the King heard the +words of his calf he was confounded and going forth, sat down upon his +throne. Then he summoned his Grandees who came in a body, and he told +them what he had heard from the idol, whereat they marvelled and said, +“What shall we do, O King?” Quoth he, “When my son cometh and ye see +him embrace him, do ye lay hold of him.” And they said, “Hearkening and +obedience!” After two days came Zalzal and Gharib, with the King’s idol +of Karaj, but no sooner had they entered the palace-gate than the Jinn +seized on them and carried them before Al-Muzalzil, who looked at his +son with eyes of ire and said to him, “O dog of the Jann, hast thou +left thy Faith and that of thy fathers and grandfathers?” Quoth Zalzal, +“I have embraced the True Faith, and on like wise do thou (Woe be to +thee!) seek salvation and thou shalt be saved from the wrath of the +King Almighty in sway, Creator of Night and Day.” Therewith his father +waxed wroth and said, “O son of adultery, dost confront me with these +words?” Then he bade clap him in prison and turning to Gharib, said to +him, “O wretch of a mortal, how hast thou abused my son’s wit and +seduced him from his Faith?” Quoth Gharib, “Indeed, I have brought him +out of wrongousness into the way of righteousness, out of Hell into +Heaven and out of unfaith to the True Faith.” Whereupon the King cried +out to a Marid called Sayyár, saying “Take this dog and cast him into +the Wady of Fire, that he may perish.” Now this valley was in the +“Waste Quarter[FN#71]” and was thus named from the excess of its heat +and the flaming of its fire, which was so fierce that none who went +down therein could live an hour, but was destroyed; and it was +compassed about by mountains high and slippery wherein was no opening. +So Sayyar took up Gharib and flew with him towards the Valley of Fire, +till he came within an hour’s journey thereof, when being weary, he +alighted in a valley full of trees and streams and fruits, and setting +down from his back Gharib chained as he was, fell asleep for fatigue. +When Gharib heard him snore, he strove with his bonds till he burst +them; then, taking up a heavy stone, he cast it down on the Marid’s +head and crushed his bones, so that he died on the spot. Then he fared +on into the valley.——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased +saying her permitted say. + +When it was the Six Hundred and Seventy-fifth Night, + +She continued, It hath reached me, O auspicious King, that Gharib after +killing the Marid fared on into the valley and found himself in a great +island in mid-ocean, full of all fruits that lips and tongue could +desire. So he abode alone on the island, drinking of its waters and +eating of its fruits and of fish that he caught, and days and years +passed over him, till he had sojourned there in his solitude seven +years. One day, as he sat, behold, there came down on him from the air +two Marids, each carrying a man; and seeing him they said, “Who art +thou, O fellow, and of which of the tribes art thou?” Now they took him +for a Jinni, because his hair was grown long; and he replied, saying, +“I am not of the Jann,” whereupon they questioned him, and he told them +all that had befallen him. They grieved for him and one of the Ifrits +said, “Abide thou here till we bear these two lambs to our King, that +he may break his fast on the one and sup on the other, and after we +will come back and carry thee to thine own country.” He thanked them +and said, “Where be the lambs?” Quoth they, “These two mortals are the +lambs.” And Gharib said, “I take refuge with Allah _the_ God of Abraham +the Friend, the Lord of all creatures, who hath power over everything!” +Then the Marids flew away and Gharib abode awaiting them two days, when +one of them returned, bringing with him a suit of clothes wherewith he +clad him. Then he took him up and flew with him sky-high out of sight +of earth, till Gharib heard the angels glorifying God in Heaven, and a +flaming shaft issued from amongst them and made for the Marid, who fled +from it towards the earth. The meteor pursued him, till he came within +a spear’s cast of the ground, when Gharib leaped from his shoulders and +the fiery shaft overtook the Marid, who became a heap of ashes. As for +Gharib, he fell into the sea and sank two fathoms deep, after which he +rose to the surface and swam for two days and two nights, till his +strength failed him and he made certain of death. But, on the third day +as he was despairing he caught sight of an island steep and +mountainous; so he swam for it and landing, walked on inland, where he +rested a day and a night, feeding on the growth of the ground. Then he +climbed to the mountain top, and, descending the opposite slope, fared +on two days till he came in sight of a walled and bulwarked city, +abounding in trees and rills. He walked up to it; but, when he reached +the gate, the warders seized on him, and carried him to their Queen, +whose name was Ján Sháh.[FN#72] Now she was five hundred years old, and +every man who entered the city, they brought to her and she made him +sleep with her, and when he had done his work, she slew him and so had +she slain many men. When she saw Gharib, he pleased her mightily; so +she asked him, “What be thy name and Faith and whence comest thou?” and +he answered, “My name is Gharib King of Irak, and I am a Moslem.” Said +she, “Leave this Creed and enter mine and I will marry thee and make +thee King.” But he looked at her with eyes of ire and cried, “Perish +thou and thy faith!” Cried she, “Dost thou blaspheme my idol, which is +of red carnelian, set with pearls and gems?” And she called out to her +men, saying, “Imprison him in the house of the idol; haply it will +soften his heart.” So they shut him up in the domed shrine and locking +the doors upon him, went their way.——And Shahrazad perceived the dawn of +day and ceased to say her permitted say. + +When it was the Six Hundred and Seventy-sixth Night, + +She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that when they took +Gharib, they jailed him in the idol’s domed shrine; and locking the +doors upon him, went their way. As soon as they were gone, Gharib gazed +at the idol, which was of red carnelian, with collars of pearls and +precious stones about its neck, and presently he went close to it and +lifting it up, dashed it on the ground and brake it in bits; after +which he lay down and slept till daybreak. When morning morrowed, the +Queen took seat on her throne and said, “O men, bring me the prisoner.” +So they opened the temple doors and entering, found the idol broken in +pieces, whereupon they buffeted their faces till the blood ran from the +corners of their eyes. Then they made at Gharib to seize him; but he +smote one of them with his fist and slew him, and so did he with +another and yet another, till he had slain five-and-twenty of them and +the rest fled and went in to Queen Jan Shah, shrieking loudly. Quoth +she, “What is the matter?” and quoth they, “The prisoner hath broken +thine idol and slain thy men,” and told her all that had passed. When +she heard this, she cast her crown to the ground and said, “There is no +worth left in idols!” Then she mounted amid a thousand fighting-men and +rode to the temple, where she found Gharib had gotten him a sword and +come forth and was slaying men and overthrowing warriors. When she saw +his prowess, her heart was drowned in the love of him and she said to +herself, “I have no need of the idol and care for naught save this +Gharib, that he may lie in my bosom the rest of my life.” Then she +cried to her men, “Hold aloof from him and leave him to himself!”; +then, going up to him she muttered certain magical words, whereupon his +arm became benumbed, his forearm relaxed and the sword dropped from his +hand. So they seized him and pinioned him, as he stood confounded, +stupefied. Then the Queen returned to her palace, and seating herself +on her seat of estate, bade her people withdraw and leave Gharib with +her. When they were alone, she said to him, “O dog of the Arabs, wilt +thou shiver my idol and slay my people?” He replied, “O accursed woman, +had he been a god he had defended himself!” Quoth she, “Stroke me and I +will forgive thee all thou hast done.” But he replied, saying, “I will +do nought of this.” And she said, “By the virtue of my faith, I will +torture thee with grievous torture!” So she took water and conjuring +over it, sprinkled it upon him and he became an ape. And she used to +feed and water and keep him in a closet, appointing one to care for +him; and in this plight he abode two years. Then she called him to her +one day and said to him, “Wilt thou hearken to me?” And he signed to +her with his head, “Yes.” So she rejoiced and freed him from the +enchantment. Then she brought him food and he ate and toyed with her +and kissed her, so that she trusted in him. When it was night she lay +down and said to him, “Come, do thy business.” He replied, “’Tis +well;” and, mounting on her breast, seized her by the neck and brake +it, nor did he arise from her till life had left her. Then, seeing an +open cabinet, he went in and found there a sword of damascened[FN#73] +steel and a targe of Chinese iron; so he armed himself cap-à-pie and +waited till the day. As soon as it was morning, he went forth and stood +at the gate of the palace. When the Emirs came and would have gone in +to do their service to the Queen, they found Gharib standing at the +gate, clad in complete war-gear; and he said to them, “O folk, leave +the service of idols and worship the All-wise King, Creator of Night +and Day, the Lord of men, the Quickener of dry bones, for He made all +things and hath dominion over all.” When the Kafirs heard this, they +ran at him, but he fell on them like a rending lion and charged through +them again and again, slaying of them much people;——And Shahrazad +perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say. + +When it was the Six Hundred and Seventy-seventh Night, + +She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that when the +Kafirs fell upon Gharib, he slew of them much people; but, when the +night came, they overcame him by dint of numbers and would have taken +him by strenuous effort, when behold, there descended upon the Infidels +a thousand Marids, under the command of Zalzal, who plied them with the +keen sabre and made them drink the cup of destruction, whilst Allah +hurried their souls to Hell-fire, till but few were left of the people +of Jan Shah to tell the tale and the rest cried out, “Quarter! +Quarter!” and believed in the Requiting King, whom no one thing +diverteth from other thing, the Destroyer of the Jabábirah[FN#74] and +Exterminator of the Akásirah, Lord of this world and of the next. Then +Zalzal saluted Gharib and gave him joy of his safety; and Gharib said +to him, “How knowest thou of my case?” and he replied, “O my lord, my +father kept me in prison two years, after sending thee to the Valley of +Fire; then he released me, and I abode with him another year, till I +was restored to favour with him, when I slew him and his troops +submitted to me. I ruled them for a year’s space till, one Night, I lay +down to sleep, having thee in thought, and saw thee in a dream, +fighting against the people of Jan Shah; wherefore I took these +thousand Marids and came to thee.” And Gharib marvelled at this happy +conjuncture. Then he seized upon Jan Shah’s treasures and those of the +slain and appointed a ruler over the city; after which the Marids took +up Gharib and the monies and he lay the same night in the Castle of +Crystal. He abode Zalzal’s guest six months, when he desired to depart; +so Zalzal gave him rich presents and despatched three thousand Marids, +who brought the spoils of Karaj-city and added them to those of Jan +Shah. Then Zalzal loaded forty thousand Marids with the treasure and +himself taking up Gharib, flew with his host towards the city of +Isbanir al-Madain where they arrived at midnight. But as Gharib glanced +around he saw the walls invested on all sides by a conquering +army,[FN#75] as it were the surging sea, so he said to Zalzal, “O my +brother, what is the cause of this siege and whence came this army?” +Then he alighted on the terrace roof of his palace and cried out, +saying, “Ho, Star o’ Morn! Ho, Mahdiyah!” Whereupon the twain started +up from sleep in amazement and said, “Who calleth us at this hour?” +Quoth he, “’Tis I, your lord, Gharib, the Marvellous One of the deeds +wondrous.” When the Princesses heard their lord’s voice, they rejoiced +and so did the women and the eunuchs. Then Gharib went down to them and +they threw themselves upon him and lullilooed with cries of joy, so +that all the palace rang again and the Captains of the army awoke and +said, “What is to do?” So they made for the palace and asked the +eunuchs, “Hath one of the King’s women given birth to a child?”; and +they answered, “No; but rejoice ye, for King Gharib hath returned to +you.” So they rejoiced, and Gharib, after salams to the women came +forth amongst his comrades, who threw themselves upon him and kissed +his hands and feet, returning thanks to Almighty Allah and praising +Him. Then he sat down on his throne, with his officers sitting about +him, and questioned them of the beleaguering army. They replied, “O +King, these troops sat down before the city three days ago and there +are amongst them Jinns as well as men; but we know not what they want, +for we have had with them neither battle nor speech.” And presently +they added, “The name of the commander of the besieging army is Murad +Shah and he hath with him an hundred thousand horse and three thousand +foot, besides two hundred tribesmen of the Jinn.” Now the manner of his +coming was wondrous.——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased +to say her permitted say. + +When it was the Six Hundred and Seventy-eighth Night, + +She said, It hath reached me, O auspicious King, that the cause of this +army coming upon Isbanir city was wondrous. When the two men, whom +Sabur had charged to drown his daughter Fakhr Taj, let her go, bidding +her flee for her life, she went forth distracted, unknowing whither to +turn and saying, “Where is thine eye, O Gharib, that thou mayst see my +case and the misery I am in?”; and wandered on from country to country, +and valley to valley, till she came to a Wady abounding in trees and +streams, in whose midst stood a strong-based castle and a lofty-builded +as it were one of the pavilions of Paradise. So she betook herself +thither and entering the fortalice, found it hung and carpeted with +stuffs of silk and great plenty of gold and silver vessels; and therein +were an hundred beautiful damsels. When the maidens saw Fakhr Taj, they +came up to her and saluted her, deeming her of the virgins of the Jinn, +and asked her of her case. Quoth she, “I am daughter to the Persians’ +King;” and told them all that had befallen her; which when they heard, +they wept over her and condoled with her and comforted her, saying, “Be +of good cheer and keep thine eyes cool and clear, for here shalt thou +have meat and drink and raiment, and we all are thy handmaids.” She +called down blessings on them and they brought her food, of which she +ate till she was satisfied. Then quoth she to them, “Who is the owner +of this palace and lord over you girls?” and quoth they, “King Salsál, +son of Dal, is our master; he passeth a night here once in every month +and fareth in the morning to rule over the tribes of the Jann.” So +Fakhr Taj took up her abode with them and after five days she gave +birth to a male child, as he were the moon. They cut his navel cord and +kohl’d his eyes then they named him Murad Shah, and he grew up in his +mother’s lap. After a while came King Salsal, riding on a paper white +elephant, as he were a tower plastered with lime and attended by the +troops of the Jinn. He entered the palace, where the hundred damsels +met him and kissed ground before him, and amongst them Fakhr Taj. When +the King saw her, he looked at her and said to the others, “Who is +yonder damsel?”; and they replied, “She is the daughter of Sabur, King +of the Persians and Turks and Daylamites.” Quoth he, “Who brought her +hither?” So they repeated to him her story; whereat he was moved to +pity for her and said to her, “Grieve not, but take patience till thy +son be grown a man, when I will go to the land of the Ajams and strike +off thy father’s head from between his shoulders and seat thy son on +the throne in his stead.” So she rose and kissed his hands and blessed +him. Then she abode in the castle and her son grew up and was reared +with the children of the King. They used to ride forth together +a-hunting and birding and he became skilled in the chase of wild beasts +and ravening lions and ate of their flesh, till his heart became harder +than the rock. When he reached the age of fifteen, his spirit waxed big +in him and he said to Fakhr Taj, “O my mamma, who is my papa?” She +replied, “O my son, Gharib, King of Irak, is thy father and I am the +King’s daughter, of the Persians,” and she told him her story. Quoth +he, “Did my grandfather indeed give orders to slay thee and my father +Gharib?”; and quoth she, “Yes.” Whereupon he, “By the claim thou hast +on me for rearing me, I will assuredly go to thy father’s city and cut +off his head and bring it into thy presence!”——And Shahrazad perceived +the dawn of day and ceased saying her permitted say. + +When it was the Six Hundred and Seventy-ninth Night, + +She said, It hath reached me, O auspicious King, that when Murad Shah +son of Fakhr Taj thus bespake his mother, she rejoiced in his speech. +Now he used to go a-riding with two hundred Marids till he grew to +man’s estate, when he and they fell to making raids and cutting off the +roads and they pushed their razzias farther till one day he attacked +the city of Shiraz and took it. Then he proceeded to the palace and cut +off the King’s head, as he sat on his throne, and slew many of his +troops, whereupon the rest cried “Quarter! Quarter!” and kissed his +stirrups. Finding that they numbered ten thousand horse, he led them to +Balkh, where he slew the King of the city and put his men to the rout +and made himself master of the riches of the place. Thence he passed to +Núrayn,[FN#76] at the head of an army of thirty thousand horse, and +the Lord of Nurayn came out to him, with treasure and tribute, and did +him homage. Then he went on to Samarcand of the Persians and took the +city, and after that to Akhlát[FN#77] and took that town also; nor was +there any city he came to but he captured it. Thus Murad Shah became +the head of a mighty host, and all the booty he made and spoils in the +sundry cities he divided among his soldiery, who loved him for his +valour and munificence. At last he came to Isbanir al-Madain and sat +down before it, saying, “Let us wait till the rest of my army come up, +when I will seize on my grandfather and solace my mother’s heart by +smiting his neck in her presence.” So he sent for her, and by reason of +this, there was no battle for three days, when Gharib and Zalzal +arrived with the forty thousand Marids, laden with treasure and +presents. They asked concerning the besiegers, but none could enlighten +them beyond saying that the host had been there encamped for three days +without a fight taking place. Presently came Fakhr Taj, and her son +Murad Shah embraced her saying, “Sit in thy tent till I bring thy +father to thee.” And she sought succour for him of the Lord of the +Worlds, the Lord of the heavens and the Lord of the earths. Next +morning, as soon as it was day, Murad Shah mounted and rode forth, with +the two hundred Marids on his right hand and the Kings of men on his +left, whilst the kettle-drums beat to battle. When Gharib heard this, +he also took to horse and, calling his people to the combat, rode out, +with the Jinn on his dexter hand and the men on his sinistral. Then +came forth Murad Shah, armed cap-à-pie and drave his charger right and +left, crying, “O folk, let none come forth to me but your King. If he +conquer me, he shall be lord of both armies, and if I conquer him, I +will slay him, as I have slain others.” When Gharib heard his speech, +he said, “Avaunt, O dog of the Arabs!” And they charged at each other +and lunged with lances, till they broke, then hewed at each other with +swords, till the blades were notched; nor did they cease to advance and +retire and wheel and career, till the day was half spent and their +horses fell down under them, when they dismounted and gripped each +other. Then Murad Shah seizing Gharib lifted him up and strove to dash +him to the ground; but Gharib caught him by the ears and pulled him +with his might, till it seemed to the youth as if the heavens were +falling on the earth[FN#78] and he cried out, with his heart in his +mouth, saying, “I yield myself to thy mercy, O Knight of the Age!” So +Gharib bound him,——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to +say her permitted say. + +When it was the Six Hundred and Eightieth Night, + +She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when Gharib +caught Murad Shah by the ears and well nigh tore them off he cried, “I +yield myself to thy mercy, O Knight of the Age!” So Gharib bound him, +and the Marids his comrades would have charged and rescued him, but +Gharib fell on them with a thousand Marids and was about to smite them +down, when they cried out “Quarter! Quarter!” and threw away their +arms. Then Gharib returned to his Shahmiyánah which was of green silk, +embroidered with red gold and set with pearls and gems; and, seating +himself on his throne, called for Murad Shah. So they brought him, +shuffling in his manacles and shackles. When the prisoner saw him, he +hung down his head for shame; and Gharib said to him, “O dog of the +Arabs, who art thou that thou shouldst ride forth and measure thyself +against kings?” Replied Murad Shah, “O my lord, reproach me not, for +indeed I have excuse.” Quoth Gharib, “What manner of excuse hast +thou?”; And quoth he, “Know, O my lord, that I came out to avenge my +mother and my father on Sabur, King of the Persians; for he would have +slain them; but my mother escaped and I know not whether he killed my +father or not.” When Gharib heard these words, he replied, “By Allah, +thou art indeed excusable! But who were thy father and mother and what +are their names?” Murad Shah said, “My sire was Gharib, King of +Al-Irak, and my mother Fakhr Taj, daughter of King Sabur of Persia.” +When Gharib heard this, he gave a great cry and fell down fainting. +They sprinkled rose-water on him, till he came to himself, when he +said to Murad Shah, “Art thou indeed Gharib’s son by Fakhr Taj?”; and +he replied, “Yes.” Cried Gharib, “Thou art a champion, the son of a +champion. Loose my child!” And Sahim and Kaylajan went up to Murad Shah +and set him free. Then Gharib embraced his son and, seating him beside +himself, said to him, “Where is thy mother?” “She is with me in my +tent,” answered Murad Shah; and Gharib said, “Bring her to me.” So +Murad Shah mounted and repaired to his camp, where his comrades met +him, rejoicing in his safety, and asked him of his case; but he +answered, “This is no time for questions.” Then he went in to his +mother and told her what had passed; whereat she was gladdened with +exceeding gladness: so he carried her to Gharib, and they two embraced +and rejoiced in each other. Then Fakhr Taj and Murad Shah islamised and +expounded The Faith to their troops, who all made profession with heart +and tongue. After this, Gharib sent for Sabur and his son Ward Shah, +and upbraided them for their evil dealing and expounded Al-Islam to +them; but they refused to profess wherefore he crucified them on the +gate of the city and the people decorated the town and held high +festival. Then Gharib crowned Murad Shah with the crown of the Chosroës +and made him King of the Persians and Turks and Medes; moreover, he +made his uncle Al-Damigh, King over Al-Irak, and all the peoples and +lands submitted themselves to Gharib. Then he abode in his kingship, +doing justice among his lieges, wherefore all the people loved him, and +he and his wives and comrades ceased not from all solace of life, till +there came to them the Destroyer of Delights and Sunderer of Societies, +and extolled be the perfection of Him whose glory endureth for ever and +aye and whose boons embrace all His creatures! This is every thing that +hath come down to us of the history of Gharib and Ajib. And Abdullah +bin Ma’amar al Kaysi hath thus related the tale of + + + + +OTBAH[FN#79] AND RAYYA. + + +I went one year on the pilgrimage to the Holy House of Allah, and when +I had accomplished my pilgrimage, I turned back for visitation of the +tomb of the Prophet, whom Allah bless and keep! One night, as I sat in +the garden,[FN#80] between the tomb and the pulpit, I heard a low +moaning in a soft voice; so I listened to it and it said, + +“Have the doves that moan in the lotus-tree * Woke grief in thy + heart and bred misery? +Or doth memory of maiden in beauty deckt * Cause this doubt in + thee, this despondency? +O night, thou art longsome for love-sick sprite * Complaining of + Love and its ecstasy: +Thou makest him wakeful, who burns with fire * Of a love, like + the live coal’s ardency. +The moon is witness my heart is held * By a moonlight brow of the + brightest blee: +I reckt not to see me by Love ensnared * Till ensnared before I + could reck or see.” + + +Then the voice ceased and not knowing whence it came to me I abode +perplexed; but lo! it again took up its lament and recited, + +“Came Rayya’s phantom to grieve thy sight * In the thickest gloom + of the black-haired Night! +And hath love of slumber deprived those eyes * And the + phantom-vision vexed thy sprite? +I cried to the Night, whose glooms were like * Seas that surge + and billow with might, with might: +‘O Night, thou art longsome to lover who * Hath no aid nor help + save the morning light!’ +She replied, ‘Complain not that I am long: * ’Tis love is the + cause of thy longsome plight!’” + + +Now, at the first of the couplets, I sprang up and made for the quarter +whence the sound came, nor had the voice ended repeating them, ere I +was with the speaker and saw a youth of the utmost beauty, the hair of +whose side face had not sprouted and in whose cheeks tears had worn +twin trenches.——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased +saying her permitted say. + +When it was the Six Hundred and Eighty-first Night, + +She continued, It hath reached me, O auspicious King, that Abdullah bin +Ma’amar al-Kaysi thus continued:—So I sprang up and made for the +quarter whence the sound came, nor had the voice ended repeating the +verses, ere I was with the speaker and saw a youth on whose side face +the hair had not sprouted and in whose cheeks tears had worn twin +trenches. Quoth I to him, “Fair befal thee for a youth!”; and quoth he, +“And thee also! Who art thou?” I replied, “Abdullah bin Ma’amar +al-Kaysi;” and he said, “Dost thou want aught?” I rejoined, “I was +sitting in the garden and naught hath troubled me this night but thy +voice. With my life would I ransom thee! What aileth thee?” He said, +“Sit thee down.” So I sat down and he continued, “I am Otbah bin +al-Hubáb bin al-Mundhir bin al-Jamúh the Ansári.[FN#81] I went out in +the morning to the Mosque Al-Ahzáb[FN#82] and occupied myself there +awhile with prayer-bows and prostrations, after which I withdrew apart, +to worship privily. But lo! up came women, as they were moons, walking +with a swaying gait, and surrounding a damsel of passing loveliness, +perfect in beauty and grace, who stopped before me and said, ‘O Otbah, +what sayst thou of union with one who seeketh union with thee?’ Then +she left me and went away; and since that time I have had no tidings of +her nor come upon any trace of her; and behold, I am distracted and do +naught but remove from place to place.” Then he cried out and fell to +the ground fainting. When he came to himself, it was as if the damask +of his cheeks were dyed with safflower,[FN#83] and he recited these +couplets:— + +I see you with my heart from far countrie * Would Heaven you + also me from far could see +My heart and eyes for you are sorrowing; * My soul with you + abides and you with me. +I take no joy in life when you’re unseen * Or Heaven or Garden of + Eternity. + + +Said I, “O Otbah, O son of my uncle, repent to thy Lord and drave +pardon for thy sin; for before thee is the terror of standing up to +Judgment.” He replied, “Far be it from me so to do. I shall never leave +to love till the two mimosa-gatherers return.”[FN#84] I abode with him +till daybreak, when I said to him, “Come let us go to the Mosque +Al-Ahzab.” So we went thither and sat there, till we had prayed the +midday prayers, when lo! up came the women; but the damsel was not +among them. Quoth they to him, “O Otbah, what thinkest thou of her who +seeketh union with thee?” He said, “And what of her?”; and they +replied, “Her father hath taken her and departed to Al-Samawah.”[FN#85] +I asked them the name of the damsel and they said, “She is called +Rayyá, daughter of Al-Ghitríf al-Sulami.”[FN#86] Whereupon Otbah +raised his head and recited these verses, + +“My friends, Rayya hath mounted soon as morning shone, * And to +Samawah’s wilds her caravan is gone. +My friends, I’ve wept till I can weep no more, Oh, say, * Hath +any one a tear that I can take on loan.” + + +Then said I to him, “O Otbah, I have brought with me great wealth, +wherewith I desire to succour generous men; and by Allah, I will lavish +it before thee,[FN#87] so thou mayst attain thy desire and more than +thy desire! Come with me to the assembly of the Ansaris.” So we rose +and went, till we entered their assembly, when I salam’d to them and +they returned my greeting civilly. Then quoth I, “O assembly, what say +ye of Otbah and his father?”: and they replied, “They are of the +princes of the Arabs.” I continued, “Know that he is smitten with the +calamity of love and I desire your furtherance to Al-Samawah.” And they +said, “To hear is to obey.” So they mounted with us, the whole party, +and we rode till we drew near the place of the Banu Sulaym. Now when +Ghitrif heard of our being near, he hastened forth to meet us, saying, +“Long life to you, O nobles!”; whereto we replied, “And to thee also! +Behold we are thy guests.” Quoth he, “Ye have lighted down at a most +hospitable abode and ample;” and alighting he cried out, “Ho, all ye +slaves, come down!” So they came down and spread skin-rugs and cushions +and slaughtered sheep and cattle; but we said, “We will not taste of +thy food, till thou have accomplished our need.” He asked, “And what is +your need?”; and we answered, “We demand thy noble daughter in marriage +for Otbah bin Hubab bin Mundhir the illustrious and well born.” “O my +brethren,” said he, “she whom you demand is owner of herself, and I +will go in to her and tell her.” So he rose in wrath[FN#88] and went in +to Rayya, who said to him, “O my papa, why do I see thee show anger?” +And he replied, saying, “Certain of the Ansaris have come upon me to +demand thy hand of me in marriage.” Quoth she, “They are noble chiefs; +the Prophet, on whom be the choicest blessings and peace, intercedeth +for them with Allah. For whom among them do they ask me?” Quoth he, +“For a youth known as Otbah bin al-Hubab;” and she said, “I have heard +of Otbah that he performeth what he promiseth and findeth what he +seeketh.” Ghitrif cried, “I swear that I will never marry thee to him; +no, never, for there hath been reported to me somewhat of thy converse +with him.” Said she, “What was that? But in any case, I swear that the +Ansaris shall not be uncivilly rejected; wherefore do thou offer them a +fair excuse.” “How so?” “Make the dowry heavy to them and they will +desist.” “Thou sayst well,” said he, and going out in haste, told the +Ansaris, “The damsel of the tribe[FN#89] consenteth; but she requireth +a dowry worthy herself. Who engageth for this?” “I,” answered I. Then +said he, “I require for her a thousand bracelets of red gold and five +thousand dirhams of the coinage of Hajar[FN#90] and a hundred pieces of +woollen cloth and striped stuffs[FN#91] of Al-Yaman and five bladders +of ambergris.” Said I, “Thou shalt have that much; dost thou consent?”; +and he said, “I do consent.” So I despatched to Al-Medinah the +Illumined[FN#92] a party of the Ansaris, who brought all for which I +had become surety; whereupon they slaughtered sheep and cattle and the +folk assembled to eat of the food. We abode thus forty days when +Ghitrif said to us, “Take your bride.” So we sat her in a +dromedary-litter and her father equipped her with thirty camel-loads of +things of price; after which we farewelled him and journeyed till we +came within a day’s journey of Al-Medinah the Illumined, when there +fell upon us horsemen, with intent to plunder, and methinks they were +of the Banu Sulaym, Otbah drove at them and slew of them much people, +but fell back, wounded by a lance-thrust, and presently dropped to the +earth. Then there came to us succour of the country people, who drove +away the highwaymen; but Otbah’s days were ended. So we said, “Alas for +Otbah, oh!;” and the damsel hearing it cast herself down from the camel +and throwing herself upon him, cried out grievously and repeated these +couplets, + +“Patient I seemed, yet Patience shown by me * Was but + self-guiling till thy sight I see: +Had my soul done as due my life had gone, * Had fled before + mankind forestalling thee: +Then, after me and thee none shall to friend * Be just, nor any + soul with soul agree.” + + +Then she sobbed a single sob and gave up the ghost. We dug one grave +for them and laid them in the earth, and I returned to the dwellings of +my people, where I abode seven years. Then I betook me again to +Al-Hijaz and entering Al-Medinah the Illumined for pious visitation +said in my mind, “By Allah, I will go again to Otbah’s tomb!” So I +repaired thither, and, behold, over the grave was a tall tree, on which +hung fillets of red and green and yellow stuffs.[FN#93] So I asked the +people of the place, “How be this tree called?”; and they answered, +“The tree of the Bride and the Bridegroom.” I abode by the tomb a day +and a night, then went my way; and this is all I know of Otbah. +Almighty Allah have mercy upon him! And they also tell this tale of + + + + +HIND, DAUGHTER OF AL-NU’MAN AND AL-HAJJAJ.[FN#94] + + +It is related that Hind, daughter of Al-Nu’man, was the fairest woman +of her day, and her beauty and loveliness were reported to Al-Hajjaj, +who sought her in marriage and lavished much treasure on her. So he +took her to wife, engaging to give her a dowry of two hundred thousand +dirhams in case of divorce, and when he went into her, he abode with +her a long time. One day after this, he went in to her and found her +looking at her face in the mirror and saying, + +“Hind is an Arab filly purest bred, * Which hath been covered by + a mongrel mule; +An colt of horse she throw by Allah! well; * If mule, it but + results from mulish rule.”[FN#95] + + +When Al-Hajjaj heard this, he turned back and went his way, unseen of +Hind; and, being minded to put her away, he sent Abdullah bin Tahir to +her, to divorce her. So Abdullah went in to her and said to her, +“Al-Hajjaj Abu Mohammed saith to thee: Here be the two hundred +thousand dirhams of thy contingent dowry he oweth thee; and he hath +deputed me to divorce thee.” Replied she, “O Ibn Tahir, I gladly agree +to this; for know that I never for one day took pleasure in him; so, if +we separate, by Allah, I shall never regret him, and these two hundred +thousand dirhams I give to thee as a reward for the glad tidings thou +bringest me of my release from yonder dog of the Thakafites.”[FN#96] +After this, the Commander of the Faithful, Abd al-Malik bin Marwan, +heard of her beauty and loveliness, her stature and symmetry, her sweet +speech and the amorous grace of her glances and sent to her, to ask her +in marriage;——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say +her permitted say. + +When it was the Six Hundred and Eighty-second Night, + +She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that the Prince of +True Believers, Abd al-Malik bin Marwan, hearing of the lady’s beauty +and loveliness, sent to ask her in marriage; and she wrote him in reply +a letter, in which, after the glorification of Allah and benediction of +His Prophet, she said, “But afterwards. Know, O Commander of the +Faithful, that the dog hath lapped in the vase.” When the Caliph read +her answer, he laughed and wrote to her, citing his saying (whom may +Allah bless and keep!) “If a dog lap in the vessel of one of you, let +him wash seven times, once thereof with earth,” and adding, “Wash the +affront from the place of use.”[FN#97] With this she could not gainsay +him; so she replied to him, saying (after praise and blessing), “O +Commander of the Faithful I will not consent save on one condition, and +if thou ask me what it is, I reply that Al-Hajjaj lead my camel to the +town where thou tarriest barefoot and clad as he is.”[FN#98] When the +Caliph read her letter, he laughed long and loudly and sent to +Al-Hajjaj, bidding him to do as she wished. He dared not disobey the +order, so he submitted to the Caliph’s commandment and sent to Hind, +telling her to make ready for the journey. So she made ready and +mounted her litter, when Al-Hajjaj with his suite came up to Hind’s +door and as she mounted and her damsels and eunuchs rode around her, he +dismounted and took the halter of her camel and led it along, +barefooted, whilst she and her damsels and tirewomen laughed and jeered +at him and made mock of him. Then she said to her tirewoman, “Draw back +the curtain of the litter;” and she drew back the curtain, till Hind +was face to face with Al-Hajjaj, whereupon she laughed at him and he +improvised this couplet, + +“Though now thou jeer, O Hind, how many a night * I’ve left thee +wakeful sighing for the light.” + +And she answered him with these two, + +“We reck not, an our life escape from bane, * For waste of wealth + and gear that went in vain: +Money may be regained and rank re-won * When one is cured of + malady and pain.” + + +And she ceased not to laugh at him and make sport of him, till they +drew near the city of the Caliph, when she threw down a dinar with her +own hand and said to Al-Hajjaj, “O camel-driver, I have dropped a +dirham; look for it and give it to me.” So he looked and seeing naught +but the dinar, said, “This is a dinar.” She replied, “Nay, ’tis a +dirham.” But he said, “This is a dinar.” Then quoth she, “Praised be +Allah who hath given us in exchange for a paltry dirham a dinar! Give +it us.” And Al-Hajjaj was abashed at this. Then he carried her to the +palace of the Commander of the Faithful, and she went in to him and +became his favourite.——And Shahrazad perceived the dawn of day and +ceased saying her permitted say. + +When it was the Six Hundred and Eighty-third Night, + +She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that men also tell +a tale anent + + + + +KHUZAYMAH BIN BISHR AND IKRIMAH AL-FAYYAZ.[FN#99] + + +There lived once, in the days of the Caliph Sulayman bin Abd +al-Malik[FN#100] a man of the Banu Asad, by name Khuzaymah bin Bishr, +who was famed for bounty and abundant wealth and excellence and +righteous dealing with his brethren. He continued thus till times grew +strait with him and he became in need of the aid of those Moslem +brethren on whom he had lavished favour and kindness. So they succoured +him a while and then grew weary of him, which when he saw, he went in +to his wife who was the daughter of his father’s brother, and said to +her, “O my cousin, I find a change in my brethren; wherefore I am +resolved to keep my house till death come to me.” So he shut his door +and abode in his home, living on that which he had by him, till it was +spent and he knew not what to do. Now Ikrimah al-Raba’í, surnamed +Al-Fayyáz, governor of Mesopotamia,[FN#101] had known him, and one day, +as he sat in his Audience-chamber, mention was made of Khuzaymah, +whereupon quoth Ikrimah, “How is it with him?” And quoth they, “He is +in a plight past telling, and hath shut his door and keepeth the +house.” Ikrimah rejoined, “This cometh but of his excessive generosity: +but how is it that Khuzaymah bin Bishr findeth nor comforter nor +requiter?” And they replied, “He hath found naught of this.” So when it +was night, Ikrimah took four thousand dinars and laid them in one +purse; then, bidding saddle his beast, he mounted and rode privily to +Khuzaymah’s house, attended only by one of his pages, carrying the +money. When he came to the door, he alighted and taking the purse from +the page made him withdraw afar off; after which he went up to the door +and knocked. Khuzaymah came out to him, and he gave him the purse, +saying, “Better thy case herewith.” He took it and finding it heavy put +it from his hand and laying hold of the bridle of Ikrimah’s horse, +asked, “Who art thou? My soul be thy ransom!” Answered Ikrimah, “O man +I come not to thee at a time like this desiring that thou shouldst know +me.” Khuzaymah rejoined, “I will not let thee go till thou make thyself +known to me,” whereupon Ikrimah said “I am hight Jabir Atharat +al-Kiram.”[FN#102] Quoth Khuzaymah, “Tell me more.” But Ikrimah cried, +“No,” and fared forth, whilst Khuzaymah went in to his cousin and said +to her, “Rejoice for Allah hath sent us speedy relief and wealth; if +these be but dirhams, yet are they many. Arise and light the lamp.” She +said, “I have not wherewithal to light it.” So he spent the night +handling the coins and felt by their roughness that they were dinars, +but could not credit it. Meanwhile Ikrimah returned to his own house +and found that his wife had missed him and asked for him, and when they +told her of his riding forth, she misdoubted of him, and said to him, +“Verily the Wali of Al-Jazirah rideth not abroad after such an hour of +the night, unattended and secretly, save to a wife or a mistress.” He +answered, “Allah knoweth that I went not forth to either of these.” +“Tell me then wherefore thou wentest forth?” “I went not forth at this +hour save that none should know it.” “I must needs be told.” “Wilt thou +keep the matter secret, if I tell thee?” “Yes!” So he told her the +state of the case, adding, “Wilt thou have me swear to thee?” Answered +she, “No, no, my heart is set at ease and trusteth in that which thou +hast told me.” As for Khuzaymah, soon as it was day he made his peace +with his creditors and set his affairs in order; after which he got him +ready and set out for the Court of Sulayman bin Abd al-Malik, who was +then sojourning in Palestine.[FN#103] When he came to the royal gate, +he sought admission of the chamberlain, who went in and told the Caliph +of his presence. Now he was renowned for his beneficence and Sulayman +knew of him; so he bade admit him. When he entered, he saluted the +Caliph after the usual fashion of saluting[FN#104] and the King asked, +“O Khuzaymah, what hath kept thee so long from us?” Answered he, “Evil +case,” and quoth the Caliph, “What hindered thee from having recourse +to us?” Quoth he, “My infirmity, O Commander of the Faithful!” “And +why,” said Sulayman, “comest thou to us now?” Khuzaymah replied, “Know, +O Commander of the Faithful, that I was sitting one night late in my +house, when a man knocked at the door and did thus and thus;” and he +went on to tell him of all that had passed between Ikrimah and himself +from first to last. Sulayman asked, “Knowest thou the man?” and +Khuzaymah answered, “No, O Commander of the Faithful, he was +reserved[FN#105] and would say naught save, ‘I am hight Jabir Atharat +al-Kiram.’” When Sulayman heard this, his heart burned within him for +anxiety to discover the man, and he said, “If we knew him, truly we +would requite him for his generosity.” Then he bound for Khuzaymah a +banner[FN#106] and made him Governor of Mesopotamia, in the stead of +Ikrimah Al-Fayyaz; and he set out for Al-Jazirah. When he drew near the +city, Ikrimah and the people of the place came forth to meet him and +they saluted each other and went on into the town, where Khuzaymah took +up his lodging in the Government-house and bade take security for +Ikrimah and that he should be called to account.[FN#107] So an account +was taken against him and he was found to be in default for much money; +whereupon Khuzaymah required of him payment, but he said, “I have no +means of paying aught.” Quoth Khuzaymah, “It must be paid;” and quoth +Ikrimah, “I have it not; do what thou hast to do.” So Khuzaymah ordered +him to gaol.——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say +her permitted say. + +When it was the Six Hundred and Eighty-fourth Night, + +She said, It hath reached me, O auspicious King, that Khuzaymah, having +ordered the imprisonment of Ikrimah Al-Fayyaz, sent to him again to +demand payment of the debt; but he replied, “I am not of those who +preserve their wealth at the expense of their honour; do what thou +wilt.” Then Khuzaymah bade load him with irons and kept him in prison a +month or more, till confinement began to tell upon him and he became +wasted. After this, tidings of his plight travelled to the daughter of +his uncle who was troubled with sore concern thereat and, sending for a +freedwoman of hers, a woman of abundant judgment, and experience, said +to her, “Go forthwith to the Emir Khuzaymah’s gate and say, ‘I have a +counsel for the Emir.’ If they ask what it is, add, ‘I will not tell it +save to himself’; and when thou enterest to him, beg to see him in +private and when private ask him, ‘What be this deed thou hast done? +Hath Jabir Atharat al-Kiram deserved of thee no better reward than to +be cast into strait prison and hard bond of irons?’” The woman did as +she was bid, and when Khuzaymah heard her words, he cried out at the +top of his voice, saying, “Alas, the baseness of it! Was it indeed he?” +And she answered, “Yes.” Then he bade saddle his beast forthwith and, +summoning the honourable men of the city, repaired with them to the +prison and opening the door, went in with them to Ikrimah, whom they +found sitting in evil case, worn out and wasted with blows and misery. +When he looked at Khuzaymah, he was abashed and hung his head; but the +other bent down to him and kissed his face; whereupon he raised his +head and asked, “What maketh thee do this?” Answered Khuzaymah, “The +generosity of thy dealing and the vileness of my requital.” And Ikrimah +said, “Allah pardon us and thee!” Then Khuzaymah commanded the jailor +to strike off Ikrimah’s fetters and clap them on his own feet; but +Ikrimah said, “What is this thou wilt do?” Quoth the other, “I have a +mind to suffer what thou hast suffered.” Quoth Ikrimah, “I conjure thee +by Allah, do not so!” Then they went out together and returned to +Khuzaymah’s house, where Ikrimah would have farewelled him and wended +his way; but he forbade him and Ikrimah said, “What is thy will of me?” +Replied Khuzaymah, “I wish to change thy case, for my shame before the +daughter of thine uncle is yet greater than my shame before thee.” So +he bade clear the bath and entering with Ikrimah, served him there in +person and when they went forth he bestowed on him a splendid robe of +honour and mounted him and gave him much money. Then he carried him to +his house and asked his leave to make his excuses to his wife and +obtained her pardon. After this he besought him to accompany him to the +Caliph who was then abiding at Ramlah[FN#108] and he agreed. So they +journeyed thither, and when they reached the royal quarters the +chamberlain went in and acquainted the Caliph Sulayman bin Abd al-Malik +with Khuzaymah’s arrival, whereat he was troubled and said, “What! is +the Governor of Mesopotamia come without our command? This can be only +on some grave occasion.” Then he bade admit him and said, before +saluting him, “What is behind thee, O Khuzaymah?” Replied he, “Good, O +Commander of the Faithful.” Asked Sulayman, “What bringeth thee?”; and +he answered, saying, “I have discovered Jabir Atharat al-Kiram and +thought to gladden thee with him, knowing thine excessive desire to +know him and thy longing to see him.” “Who is he?” quoth the Caliph and +quoth Khuzaymah, “He is Ikrimah Al-Fayyaz.” So Sulayman called for +Ikrimah, who approached and saluted him as Caliph; and the King +welcomed him and making him draw near his sitting-place, said to him, +“O Ikrimah, thy good deed to him hath brought thee naught but evil,” +adding, “Now write down in a note thy needs each and every, and that +which thou desirest.” He did so and the Caliph commanded to do all that +he required and that forthwith. Moreover he gave him ten thousand +dinars more than he asked for and twenty chests of clothes over and +above that he sought, and calling for a spear, bound him a banner and +made him Governor over Armenia and Azarbiján[FN#109] and Mesopotamia, +saying, “Khuzaymah’s case is in thy hands, an thou wilt, continue him +in his office, and if thou wilt, degrade him.” And Ikrimah said, “Nay, +but I restore him to his office, O Commander of the Faithful.” Then +they went out from him and ceased not to be Governors under Sulayman +bin Abd al-Malik all the days of his Caliphate. And they also tell a +tale of + + + + +YUNUS THE SCRIBE AND THE CALIPH WALID BIN SAHL. + + +There lived in the reign of the Caliph Hishám, [FN#110] son of Abd +al-Malik, a man called Yúnus the Scribe well-known to the general, and +he set out one day on a journey to Damascus, having with him a +slave-girl of surpassing beauty and loveliness, whom he had taught all +that was needful to her and whose price was an hundred thousand +dirhams. When they drew near to Damascus, the caravan halted by the +side of a lake and Yunus went down to a quiet place with his damsel and +took out some victual he had with him and a leather bottle of wine. As +he sat at meat, behold, came up a young man of goodly favour and +dignified presence, mounted on a sorrel horse and followed by two +eunuchs, and said to him, “Wilt thou accept me to guest?” “Yes,” +replied Yunus. So the stranger alighted and said, “Give me to drink of +thy wine.” Yunus gave him to drink and he said, “If it please thee, +sing us a song.” So Yunus sang this couplet extempore:— + +She joineth charms were never seen conjoined in mortal dress: * And +for her love she makes me love my tears and wakefulness. + +At which the stranger rejoiced with exceeding joy and Yunus gave him to +drink again and again, till the wine got the better of him and he said, +“Bid thy slave-girl sing.” So she improvised this couplet:— + +A houri, by whose charms my heart is moved to sore distress: * + Nor wand of tree nor sun nor moon her rivals I confess! + + +The stranger was overjoyed with this and they sat drinking till +nightfall, when they prayed the evening-prayer and the youth said to +Yunus, “What bringeth thee to our city?” He replied, “Quest of +wherewithal to pay my debts and better my case.” Quoth the other, “Wilt +thou sell me this slave-girl for thirty thousand dirhams?” Whereto +quoth Yunus, “I must have more than that.” He asked, “Will forty +thousand content thee?”; but Yunus answered, “That would only settle my +debts, and I should remain empty-handed.” Rejoined the stranger, “We +will take her of thee at fifty thousand dirhams[FN#111] and give thee a +suit of clothes to boot and the expenses of thy journey and make thee a +sharer in my condition as long as thou livest.” Cried Yunus, “I sell +her to thee on these terms.” Then said the young man, “Wilt thou trust +me to bring thee the money to-morrow and let me take her with me, or +shall she abide with thee till I pay down her price?” Whereto wine and +shame and awe of the stranger led Yunus to reply, “I will trust thee; +take her and Allah bless thee in her!” Whereupon the visitor bade one +of his pages sit her before him on his beast, and mounting his own +horse, farewelled of Yunus and rode away out of sight. Hardly had he +left him, when the seller bethought himself and knew that he had erred +in selling her and said to himself, “What have I done? I have delivered +my slave-girl to a man with whom I am unacquainted, neither know I who +he is; and grant that I were acquainted with him, how am I to get at +him?” So he abode in thought till the morning, when he prayed the +dawn-prayers and his companions entered Damascus, whilst he sat, +perplexed and wotting not what to do, till the sun scorched him and it +irked him to abide there. He thought to enter the city, but said in his +mind, “If I enter Damascus, I cannot be sure but that the messenger +will come and find me not, in which case I shall have sinned against +myself a second sin.” Accordingly he sat down in the shade of a wall +that was there, and towards the wane of day, up came one of the eunuchs +whom he had seen with the young man, whereat great joy possessed Yunus +and he said in himself, “I know not that aught hath ever given me more +delight than the sight of this castrato.” When the eunuch reached him, +he said to him, “O my lord, we have kept thee long waiting”; but Yunus +disclosed nothing to him of the torments of anxiety he had suffered. +Then quoth the castrato, “Knowest thou the man who bought the girl of +thee?”; and quoth Yunus, “No,” to which the other rejoined, “’Twas +Walid bin Sahl,[FN#112] the Heir Apparent.” And Yunus was silent. Then +said the eunuch, “Ride,” and made him mount a horse he had with him and +they rode till they came to a mansion, where they dismounted and +entered. Here Yunus found the damsel, who sprang up at his sight and +saluted him. He asked her how she had fared with him who had bought her +and she answered, “He lodged me in this apartment and ordered me all I +needed.” Then he sat with her awhile, till suddenly one of the servants +of the houseowner came in and bade him rise and follow him. So he +followed the man into the presence of his master and found him +yesternight’s guest, whom he saw seated on his couch and who said to +him, “Who art thou?” “I am Yunus the Scribe.” “Welcome to thee, O +Yunus! by Allah, I have long wished to look on thee; for I have heard +of thy report. How didst thou pass the night?” “Well, may Almighty +Allah advance thee!” “Peradventure thou repentedest thee of that thou +didst yesterday and saidst to thyself: I have delivered my slave-girl +to a man with who I am not acquainted, neither know I his name nor +whence he cometh?” “Allah forbid, O Emir, that I should repent over +her! Had I made gift of her to the Prince, she were the least of the +gifts that are given unto him,”——And Shahrazad perceived the dawn of day +and ceased saying her permitted say. + +When it was the Six Hundred and Eighty-fifth Night, + +She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when Yunus +the Scribe said to Walid, “Allah forbid I should repent over her! Had I +made gift of her to the Prince, she were the least of gifts that are +given to him, nor indeed is she worthy of his rank,” Walid rejoined, +“By Allah, but I repented me of having carried her away from thee and +said to myself:—This man is a stranger and knoweth me not, and I have +taken him by surprise and acted inconsiderately by him, in my haste to +take the damsel! Dost thou recall what passed between us?” Quoth +Yunus, “Yes!” and quoth Walid, “Dost thou sell this damsel to me for +fifty thousand dirhams?” And Yunus said, “I do.” Then the Prince called +to one of his servants to bring him fifty thousand dirhams and a +thousand and five hundred dinars to boot, and gave them all to Yunus, +saying, “Take the slave’s price: the thousand dinars are for thy fair +opinion of us and the five hundred are for thy viaticum and for what +present thou shalt buy for thy people. Art thou content?” “I am +content,” answered Yunus and kissed his hands, saying, “By Allah, thou +hast filled my eyes and my hands and my heart!” Quoth Walid, “By Allah, +I have as yet had no privacy of her nor have I taken my fill of her +singing. Bring her to me!” So she came and he bade her sit, then said +to her, “Sing.” And she sang these verses, + +“O thou who dost comprise all Beauty’s boons! * O sweet of + nature, fain of coquetry! +In Turks and Arabs many beauties dwell; * But, O my fawn, in none + thy charms I see. +Turn to thy lover, O my fair, and keep * Thy word, though but in + visioned phantasy: +Shame and disgrace are lawful for thy sake * And wakeful nights + full fill with joy and glee: +I’m not the first for thee who fared distraught; * Slain by thy + love how many a many be! +I am content with thee for worldly share * Dearer than life and + good art thou to me!” + + +When he heard this, he was delighted exceedingly and praised Yunus for +his excellent teaching of her and her fair education. Then he bade his +servants bring him a roadster with saddle and housings for his riding, +and a mule to carry his gear, and said to him, “O Yunus, when it shall +reach thee that command hath come to me, do thou join me; and, by +Allah, I will fill thy hands with good and advance thee to honour and +make thee rich as long as thou livest!” So Yunus said, “I took his +goods and went my ways; and when Walid succeeded to the Caliphate, I +repaired to him; and by Allah, he kept his promise and entreated me +with high honour and munificence. Then I abode with him in all content +of case and rise of rank and mine affairs prospered and my wealth +increased and goods and farms became mine, such as sufficed me and will +suffice my heirs after me; nor did I cease to abide with Walid, till he +was slain, the mercy of Almighty Allah be on him!” And men tell a tale +concerning + + + + +HARUN AL-RASHID AND THE ARAB GIRL. + + +The Caliph Harun al-Rashid was walking one day with Ja’afar the +Barmecide, when he espied a company of girls drawing water and went up +to them, having a mind to drink. As he drew near, one of them turned to +her fellows and improvised these lines, + +“Thy phantom bid thou fleet, and fly * Far from the couch whereon + I lie; +So I may rest and quench the fire, * Bonfire in bones aye flaming + high; +My love-sick form Love’s restless palm * Rolls o’er the rug + whereon I sigh: +How ’tis with me thou wottest well * How long, then, union wilt + deny?” + + +The Caliph marvelled at her elegance and eloquence.——And Shahrazad +perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say. + +When it was the Six Hundred and Eighty-sixth Night, + +She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that the Caliph, +hearing the girl’s verses, marvelled at her elegance and eloquence, and +said to her, “O daughter of nobles, are these thine own or a +quotation?” Replied she, “They are my very own,” and he rejoined, “An +thou say sooth keep the sense and change the rhyme.” So she said, + +“Bid thou thy phantom distance keep * And quit this couch the + while I sleep; +So I may rest and quench the flames * Through all my body rageful + creep, +In love-sick one, whom passion’s palms * Roll o’er the bed where + grief I weep; +How ’tis with me thou wottest well; * All but thy union hold I + cheap!” + + +Quoth the Caliph, “This also is stolen”; and quoth she, “Nay, ’tis my +very own.” He said, “If it be indeed thine own, change the rhyme again +and keep the sense.” So she recited the following, + +“Unto thy phantom deal behest * To shun my couch the while I + rest, +So I repose and quench the fire * That burns what lieth in my + breast, +My weary form Love’s restless palm * Rolls o’er with boon of + sleep unblest. +How ’tis with me thou wottest well * When union’s bought ’tis + haply best!” + + +Quoth Al-Rashid, “This too is stolen”; and quoth she, “Not, so, ’tis +mine.” He said, “If thy words be true change the rhyme once more.” And +she recited, + +“Drive off the ghost that ever shows * Beside my couch when I’d + repose, + So I may rest and quench the fire * Beneath my ribs e’er flames + and glows + In love-sick one, whom passion’s palms * Roll o’er the couch + where weeping flows. +How ’tis with me thou wottest well * Will union come as union + goes?” + + +Then said the Caliph, “Of what part of this camp art thou?”; and she +replied, “Of its middle in dwelling and of its highest in +tentpoles.”[FN#113] Wherefore he knew that she was the daughter of the +tribal chief. “And thou,” quoth she, “of what art thou among the +guardians of the horses?”; and quoth he, “Of the highest in tree and of +the ripest in fruit.” “Allah protect thee, O Commander of the +Faithful!” said she, and kissing ground called down blessings on him. +Then she went away with the maidens of the Arabs, and the Caliph said +to Ja’afar, “There is no help for it but I take her to wife.” So +Ja’afar repaired to her father and said to him, “The Commander of the +Faithful hath a mind to thy daughter.” He replied, “With love and +goodwill, she is a gift as a handmaid to His Highness our Lord the +Commander of the Faithful.” So he equipped her and carried her to the +Caliph, who took her to wife and went in to her, and she became of the +dearest of his women to him. Furthermore, he bestowed on her father +largesse such as succoured him among Arabs, till he was transported to +the mercy of Almighty Allah. The Caliph, hearing of his death, went in +to her greatly troubled; and, when she saw him looking afflicted, she +entered her chamber and doffing all that was upon her of rich raiment, +donned mourning apparel and raised lament for her father. It was said +to her, “What is the reason of this?”; and she replied, “My father is +dead.” So they repaired to the Caliph and told him and he rose and +going in to her, asked her who had informed her of her father’s death; +and she answered “It was thy face, O Commander of the Faithful!” Said +he, “How so?”; and she said, “Since I have been with thee, I never saw +thee on such wise till this time, and there was none for whom I feared +save my father, by reason of his great age; but may thy head live, O +Commander of the Faithful!” The Caliph’s eyes filled with tears and he +condoled with her; but she ceased not to mourn for her father, till she +followed him—Allah have mercy on the twain! And a tale is also told of + + + + +AL-ASMA’I AND THE THREE GIRLS OF BASSORAH. + + +The Commander of the Faithful Harun Al-Rashid was exceeding restless +one night and rising from his bed, paced from chamber to chamber, but +could not compose himself to sleep. As soon as it was day, he said, +“Fetch me Al-Asma’i!”[FN#114] So the eunuch went out and told the +doorkeepers; these sent for the poet and when he came, informed the +Caliph who bade admit him and said to him, “O Asma’i, I wish thee to +tell me the best thou hast heard of stories of women and their verses.” +Answered Al-Asma’i, “Hearkening and obedience! I have heard great store +of women’s verses; but none pleased me save three sets of couplets I +once heard from three girls.”——And Shahrazad perceived the dawn of day +and ceased saying her permitted say. + +When it was the Six Hundred and Eighty-seventh Night, + +She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that Al-Asma’i +said to the Prince of True Believers, “Verily I have heard much, but +nothing pleased me save three sets of couplets improvised by as many +girls.” Quoth the Caliph, “Tell me of them,” and quoth he, “Know then, +O Commander of the Faithful, that I once abode in Bassorah, and one +day, as I was walking, the heat was sore upon me and I sought for a +siesta-place but found none. However by looking right and left I came +upon a porch swept and sprinkled, at the upper end whereof was a wooden +bench under an open lattice-window, whence exhaled a scent of musk. I +entered the porch and sitting down on the bench, would have stretcht me +at full length when I heard from within a girl’s sweet voice talking +and saying:—O my sisters, we are here seated to spend our day in +friendly converse; so come, let us each put down an hundred dinars and +recite a line of verse; and whoso extemporiseth the goodliest and +sweetest line, the three hundred dinars shall be hers.” “With love and +gladness,” said the others; and the eldest recited the first couplet +which is this:— + +Would he come to my bed during sleep ’twere delight * But a visit on +wake were delightsomer sight! + +Quoth the second:— + +Naught came to salute me in sleep save his shade * But “welcome, fair +welcome,” I cried to the spright! + +Then said the youngest:— + +My soul and my folk I engage for the youth * Musk-scented I see in my +bed every night! + +Quoth I, “An she be fair as her verse hath grace, the thing is complete +in every case.” Then I came down from my bench[FN#115] and was about to +go away, when behold, the door opened and out came a slave-girl, who +said to me, “Sit, O Shaykh!” So I climbed up and sat down again when +she gave me a scroll, wherein was written, in characters of the utmost +beauty, with straight Alifs,[FN#116] big-bellied Hás and rounded Waws, +the following:—We would have the Shaykh (Allah lengthen his days!) to +know that we are three maidens, sisters, sitting in friendly converse, +who have laid down each an hundred dinars, conditioning that whoso +recite the goodliest and sweetest couplet shall have the whole three +hundred dinars; and we appoint thee umpire between us: so decide as +thou seest best, and the Peace be on thee! Quoth I to the girl, Here +to me inkcase and paper. So she went in and, returning after a little, +brought me a silvered inkcase and gilded pens[FN#117] with which I +wrote these couplets:— + +They talked of three beauties whose converse was quite * Like the + talk of a man with experience dight: +Three maidens who borrowed the bloom of the dawn * Making + hearts of their lovers in sorriest plight. +They were hidden from eyes of the prier and spy * Who + slept and their modesty mote not affright; +So they opened whatever lay hid in their hearts * And in + frolicsome fun began verse to indite. +Quoth one fair coquette with her amorous grace * Whose + teeth for the sweet of her speech flashèd bright:— +Would he come to my bed during sleep ’twere delight * But a + visit on wake were delightsomer sight! +When she ended, her verse by her smiling was gilt: * Then + the second ‘gan singing as nightingale might:— +Naught came to salute me in sleep save his shade * But + ‘welcome, fair welcome,’ I cried to the spright! +But the third I preferred for she said in reply, * With + expression most apposite, exquisite:— +My soul and my folk I engage for the youth * Musk-scented + I see in my bed every night! +So when I considered their words to decide, * And not + make me the mock of the cynical wight; +I pronounced for the youngest, declaring her verse * Of all + verses be that which is nearest the right.’ + + +Then I gave the scroll to the slave-girl, who went upstairs with it, and +behold, I heard a noise of dancing and clapping of hands and Doomsday +astir. Quoth I to myself, “’Tis no time of me to stay here.” So I came +down from the platform and was about to go away, when the damsel cried +out to me, ‘Sit down, O Asma’i!’ Asked I, ‘Who gave thee to know that I +was Al-Asma’i?’ and she answered, ‘O Shaykh, an thy name be unknown to +us, thy poetry is not!’ So I sat down again and suddently the door +opened and out came the first damsel, with a dish of fruits and another +of sweetmeats. I ate of both and praised their fashion and would have +ganged my gait; but she cried out, ‘Sit down, O Asma’i!’ Wherewith I +raised my eyes to her and saw a rosy palm in a saffron sleeve, meseemed +it was the full moon rising splendid in the cloudy East. Then she threw +me a purse containing three hundred dinars and said to me, “This is +mine and I give it to thee by way of douceur in requital of thy +judgment.” Quoth the Caliph, “Why didst thou decide for the youngest?” +and quoth Al-Asma’i, “O Commander of the Faithful, whose life Allah +prolong! the eldest said, ‘I should delight in him, if he visited my +couch in sleep.’ Now this is restricted and dependent upon a condition +which may befal or may not befal; whilst, for the second, an image of +dreams came to her in sleep, and she saluted it; but the youngest’s +couplet said that she actually lay with her lover and smelt his breath +sweeter than musk and she engaged her soul and her folk for him, which +she had not done, were he not dearer to her than her sprite.” Said the +Caliph, “Thou didst well, O Asma’i.” and gave him other three hundred +ducats in payment of his story. And I have heard a tale concerning + + + + +IBRAHIM OF MOSUL AND THE DEVIL.[FN#118] + + +Quoth Abu Ishak Ibrahim al-Mausili:—I asked Al-Rashid once to give me +a day’s leave that I might be private with the people of my household +and my brethren, and he gave me leave for Saturday the Sabbath. So I +went home and betook myself to making ready meat and drink and other +necessaries and bade the doorkeepers shut the doors and let none come +in to me. However, presently, as I sat in my sitting-chamber, with +my women who were looking after my wants, behold, there appeared an +old man of comely and reverend aspect,[FN#119] clad in white clothes +and a shirt of fine stuff with a doctor’s turband on his head and a +silver-handled staff in his hand, and the house and porch were full +of the perfumes wherewith he was scented. I was greatly vexed at his +coming in to me and thought to turn away the doorkeepers; but he +saluted me after the goodliest fashion and I returned his greeting +and bade him be seated. So he sat down and began entertaining me with +stories of the Arabs and their verses, till my anger left me and +methought my servants had sought to pleasure me by admitting a man +of such good breeding and fine culture. Then I asked him, “Art thou +for meat?”; and he answered, “I have no need of it.” “And for drink?” +quoth I, and quoth he, “That is as thou wilt.” So I drank off a pint +of wine and poured him out the like. Then said he, “O Abu Ishak, wilt +thou sing us somewhat, so we may hear of thine art that wherein thou +excellest high and low?” His words angered me; but I swallowed my anger +and taking the lute played and sang. “Well done, O Abu Ishak!”[FN#120] +said he; whereat my wrath redoubled and I said to myself, “Is it not +enough that he should intrude upon me, without my leave, and importune +me thus, but he must call me by name, as though he knew not the right +way to address me?” Quoth he, “An thou wilt sing something more we will +requite thee.” I dissembled my annoyance and took the lute and sang +again, taking pains with what I sang and rising thereto altogether, in +consideration of his saying, “We will requite thee.”——And Shahrazad +perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say. + +When it was the Six Hundred and Eighty-eighth Night, + +She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when the +Shaykh said to Abu Ishak, “If thou wilt sing something more we will +requite thee,” I dissembled my annoyance (continued Ibrahim) and, +taking the lute, sang again with great attention to my singing and +rising altogether thereto, in consideration of his saying, “We will +requite thee.” He was delighted, and cried, “Well done, O my lord!”; +presently adding, “Dost thou give me leave to sing?” “As thou wilt,” +answered I, deeming him weak of wit, in that he should think to sing in +my presence, after that which he had heard from me. So he took the lute +and swept the strings, and by Allah, I fancied they spoke in Arabic +tongue, with a sweet and liquid and murmurous voice; then he began and +sang these couplets:— + +I bear a hurt heart, who will sell me for this * A heart whole + and free from all canker and smart? +Nay, none will consent or to barter or buy * Such loss, ne’er + from sorrow and sickness to part: +I groan wi’ the groaning of wine-wounded men * And pine for the + pining ne’er freeth my heart. + + +And by Allah, meseemed the doors and the walls and all that was in the +house answered and sang with him, for the beauty of his voice, so that +I fancied my very limbs and clothes replied to him, and I abode amazed +and unable to speak or move, for the trouble of my heart. Then he sang +these couplets:— + +Culvers of Liwa![FN#121] to your nests return; * Your mournful + voices thrill this heart of mine. +Then back a-copse they flew, and well-nigh took * My life and + made me tell my secret pine. +With cooing call they one who’s gone, as though * Their breasts + were maddened with the rage of wine: +Ne’er did mine eyes their like for culvers see * Who weep yet + tear-drops never dye their eyne. + + +And also these couplets:— + +O Zephyr of Najd, when from Najd thou blow, * Thy breathings + heap only new woe on woe! +The turtle bespake me in bloom of morn * From the cassia-twig and + the willow-bough +She moaned with the moaning of love-sick youth * And exposed + love-secret I ne’er would show: +They say lover wearies of love when near * And is cured of love + an afar he go: +I tried either cure which ne’er cured my love; * But that + nearness is better than farness I know:[FN#122] +Yet,—the nearness of love shall no ’vantage prove * An whoso + thou lovest deny thee of love. + + +Then said he, “O Ibrahim, sing this song after me, and preserving the +mode thereof in thy singing, teach it to thy slave-girls.” Quoth I, +“Repeat it to me.” But he answered, “There needs no repetition; thou +hast it by heart nor is there more to learn.” Then he suddenly vanished +from my sight. At this I was amazed and running to my sword drew it and +made for the door of the Harim, but found it closed and said to the +women, “What have ye heard?” Quoth they, “We have heard the sweetest of +singing and the goodliest.” Then I went forth amazed, to the house-door +and, finding it locked, questioned the doorkeepers of the old man. They +replied, “What old man? By Allah, no one hath gone in to thee this +day!” So I returned pondering the matter, when, behold, there arose +from one of the corners of the house, a Vox et præterea nihil, saying, +“O Abu Ishak, no harm shall befal thee. ’Tis I, Abú Murrah,[FN#123] who +have been thy cup-companion this day, so fear nothing!” Then I mounted +and rode to the palace, where I told Al-Rashid what had passed, and he +said, “Repeat to me the airs thou heardest from him.” So I took the +lute and played and sang them to him; for, behold, they were rooted in +my heart. The Caliph was charmed with them and drank thereto, albeit he +was no confirmed wine-bibber, saying, “Would he would some day pleasure +us with his company, as he hath pleasured thee!”[FN#124] Then he +ordered me a present and I took it and went away. And men relate this +story anent + + + + +THE LOVERS OF THE BANU UZRAH.[FN#125] + + +Quoth Masrur the Eunuch:—The Caliph Harun Al-Rashid was very wakeful +one night and said to me, “See which of the poets is at the door +to-night.” So I went out and finding Jamíl bin Ma’amar al-Uzrí[FN#126] +in the antechamber, said to him, “Answer the Commander of the +Faithful.” Quoth he, “I hear and I obey,” and going in with me, saluted +the Caliph, who returned his greeting and bade him sit down. Then he +said to him, “O Jamil, hast thou any of thy wonderful new stories to +tell us?” He replied, “Yes, O Commander of the Faithful: wouldst thou +fainer hear that which I have seen with mine eyes or that which I have +only heard?” Quoth the Caliph, “Tell me something thou hast actually +beheld.” Quoth Jamil, “’Tis well, O Prince of True Believers; incline +thy heart to me and lend me thine ears.” The Caliph took a bolster +of red brocade, purfled with gold and stuffed with ostrich-feathers +and, laying it under his thighs, propped up both elbows thereon; then +he said to Jamil, “Now[FN#127] for thy tale, O Jamil!” Thereupon he +begun:—Know, O Commander of the Faithful, that I was once desperately +enamoured of a certain girl and used to pay her frequent visits.——And +Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say. + +When it was the Six Hundred and Eighty-ninth Night, + +She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that when the +Caliph had propped his elbows upon the brocaded cushion, he said, “Out +with thy tale, O Jamil!” and the poet begun:—Know, O Commander of the +Faithful, I was desperately in love with a girl and used often to visit +her, because she was my desire and delight of all the things of this +world. After a while, her people removed with her, by reason of +scarcity of pasture, and I abode some time without seeing her, till I +grew restless for desire and longed for her sight and the flesh[FN#128] +urged me to journey to her. One night, I could hold out no longer; so I +rose and saddling my she-camel, bound on my turban and donned my oldest +dress.[FN#129] Then I baldricked myself with my sword and slinging my +spear behind me, mounted and rode forth in quest of her. I fared on +fast till, one night, it was pitch dark and exceeding black, yet I +persisted in the hard task of climbing down Wadys and up hills, hearing +on all sides the roaring of lions and howling of wolves and the cries +of the wild beasts. My reason was troubled thereat and my heart sank +within me; but for all that my tongue ceased not to call on the name of +Almighty Allah. As I went along thus, sleep overtook me and the camel +carried me aside out of my road, till, presently, something[FN#130] +smote me on the head, and I woke, startled and alarmed, and found +myself in a pasturage full of trees and streams and birds on the +branches, warbling their various speech and notes. As the trees were +tangled I alighted and, taking my camel’s halter in hand, fared on +softly with her, till I got clear of the thick growth and came out into +the open country, where I adjusted her saddle and mounted again, +knowing not where to go nor whither the Fates should lead me; but, +presently, peering afar into the desert, I espied a fire in its middle +depth. So I smote my camel and made for the fire. When I drew near, I +saw a tent pitched, and fronted by a spear stuck in the ground, with a +pennon flying[FN#131] and horses tethered and camels feeding, and said +in myself, “Doubtless there hangeth some grave matter by this tent, for +I see none other than it in the desert.” So I went up thereto and said, +“Peace be with you, O people of the tent, and the mercy of Allah and +His Blessing!” Whereupon there came forth to me a young man as youths +are when nineteen years old, who was like the full moon shining in the +East, with valour written between his eyes, and answered, saying, “And +with thee be the Peace, and Allah’s mercy and His blessing! O brother +of the Arabs, methinks thou hast lost thy way?” Replied I, “Even so, +direct me right, Allah have mercy on thee!” He rejoined, “O brother of +the Arabs, of a truth this our land is infested with lions and the +night is exceeding dark and dreary, beyond measure cold and gloomy, and +I fear lest the wild beasts rend thee in pieces; wherefore do thou +alight and abide with me this night in ease and comfort, and to-morrow +I will put thee in the right way.” Accordingly, I dismounted and +hobbled my she-camel with the end of her halter;[FN#132] then I put +off my heavy upper clothes and sat down. Presently the young man took a +sheep and slaughtered it and kindled a brisk fire; after which he went +into the tent and bringing out finely powdered salt and spices, fell to +cutting off pieces of mutton and roasting them over the fire and +feeding me therewith, weeping at one while and sighing at another. Then +he groaned heavily and wept sore and improvised these couplets, + +“There remains to him naught save a flitting breath * And an eye + whose babe ever wandereth. +There remains not a joint in his limbs, but what * Disease firm + fixt ever tortureth. +His tears are flowing, his vitals burning; * Yet for all his + tongue still he silenceth. +All foemen in pity beweep his woes; * Ah for freke whom the + foeman pitieth!” + + +By this I knew, O Commander of the Faithful, that the youth was a +distracted lover (for none knoweth passion save he who hath tasted the +passion-savour), and quoth I to myself, “Shall I ask him?” But I +consulted my judgment and said, “How shall I assail him with +questioning, and I in his abode?” So I restrained myself and ate my +sufficiency of the meat. When we had made an end of eating, the young +man arose and entering the tent, brought out a handsome basin and ewer +and a silken napkin, whose ends were purfled with red gold and a +sprinkling-bottle full of rose-water mingled with musk. I marvelled at +his dainty delicate ways and said in my mind, “Never wot I of delicacy +in the desert.” Then we washed our hands and talked a while, after +which he went into the tent and making a partition between himself and +me with a piece of red brocade, said to me, “Enter, O Chief of the +Arabs, and take thy rest; for thou hast suffered more of toil and +travel than sufficeth this night and in this thy journey.” So I entered +and finding a bed of green brocade, doffed my dress and passed a night +such as I had never passed in my life.——And Shahrazad perceived the dawn +of day and ceased to say her permitted say. + +When it was the Six Hundred and Ninetieth Night, + +She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that Jamil spoke, +saying:—Never in my life passed I a night like that. I pondered the +young man’s case, till the world was dark and all eyes slept, when I +was aroused by the sound of a low voice, never heard I a softer or +sweeter. I raised the curtain which hung between us and saw a damsel +(never beheld I a fairer of face), by the young man’s side and they +were both weeping and complaining, one to other of the pangs of passion +and desire and of the excess of their longing for union.[FN#133] Quoth +I, “By Allah, I wonder who may be this second one! When I entered this +tent, there was none therein save this young man.” And after reflection +I added, “Doubtless this damsel is of the daughters of the Jinn and is +enamoured of this youth; so they have secluded themselves with each +other in this solitary place.” Then I considered her closely and +behold, she was a mortal and an Arab girl, whose face, when she +unveiled, shamed the shining sun, and the tent was lit up by the light +of her countenance. When I was assured that she was his beloved, I +bethought me of lover-jealousy; so I let drop the curtain and covering +my face, fell asleep. As soon as it was dawn I arose and donning my +clothes, made the Wuzu-ablution and prayed such prayers as are +obligatory and which I had deferred. Then I said, “O brother of the +Arabs, wilt thou direct me into the right road and thus add to thy +favours?” He replied, “At thy leisure, O chief of the Arabs, the term +of the guest-rite is three days,[FN#134] and I am not one to let thee +go before that time.” So I abode with him three days, and on the fourth +day as we sat talking, I asked him of his name and lineage. Quoth he +“As for my lineage, I am of the Banú Odhrah; my name is such an one, +son of such an one and my father’s brother is called such an one.” And +behold, O Commander of the Faithful, he was the son of my paternal +uncle and of the noblest house of the Banú Uzrah. Said I, “O my cousin, +what moved thee to act on this wise, secluding thyself in the waste and +leaving thy fair estate and that of thy father and thy slaves and +handmaids?” When he heard my words, his eyes filled with tears and he +replied, “Know, O my cousin, that I fell madly in love of the daughter +of my father’s brother, fascinated by her, distracted for her, +passion-possessed as by a Jinn, wholly unable to let her out of my +sight. So I sought her in marriage of her sire, but he refused and +married her to a man of the Banu Odhrah, who went in to her and carried +her to his abiding-place this last year. When she was thus far removed +from me and I was prevented from looking on her, the fiery pangs of +passion and excess of love-longing and desire drove me to forsake my +clan[FN#135] and friends and fortune and take up my abode in this +desert, where I have grown used to my solitude.” I asked, “Where are +their dwellings?” and he answered, “They are hard by, on the crest of +yonder hill; and every night, at the dead time, when all eyes sleep, +she stealeth secretly out of the camp, unseen of any one, and I satisfy +my desire of her converse and she of mine.[FN#136] So I abide thus, +solacing myself with her a part of the night, till Allah work out that +which is to be wrought; either I shall compass my desire, in +spite[FN#137] of the envious, or Allah will determine for me and He is +the best of determinators.” Now when the youth told me his case, O +Commander of the Faithful, I was concerned for him and perplexed by +reason of my jealousy for his honour; so I said to him, “O son of my +uncle, wilt thou that I point out to thee a plan and suggest to thee a +project, whereby (please Allah) thou shalt find perfect welfare and the +way of right and successful issue whereby the Almighty shall do away +from thee that thou dreadest?” He replied, “Say on, O my cousin”; and +quoth I, “When it is night and the girl cometh, set her on my she-camel +which is swift of pace, and mount thou thy steed, whilst I bestride one +of these dromedaries. So will we fare on all night and when the morrow +morns, we shall have traversed wolds and wastes, and thou wilt have +attained thy desire and won the beloved of thy heart. The Almighty’s +earth is wide, and by Allah, I will back thee with heart and wealth and +sword.”——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her +permitted say. + +When it was the Six Hundred and Ninety-first Night, + +She said, It hath reached me, O auspicious King, that when Jamil +advised the elopement and night journey, promising his aid as long as +he lived, the youth accepted and said, “O cousin, wait till I take +counsel with her, for she is quick-witted and prudent and hath insight +into affairs.” So (continued Jamil) when the night darkened and the +hour of her coming arrived, and he awaiting her at the appointed tide, +she delayed beyond her usual time, and I saw him go forth the door of +the tent and opening his mouth, inhale the wafts of breeze that blew +from her quarter, as if to snuff her perfume, and he repeated these two +couplets:— + +“Breeze of East who bringest me gentle air * From the place of + sojourn where dwells my fair: +O Breeze, of the lover thou bearest sign, * Canst not of her + coming some signal bear?” + + +Then he entered the tent and sat weeping awhile; after which he said to +me, “O my cousin, some mischance must have betided the daughter of mine +uncle, or some accident must have hindered her from coming to me this +night,” presently adding, “But abide where thou art, till I bring thee +the news.” And he took sword and shield and was absent a while of the +night, after which he returned, carrying something in hand and called +aloud to me. So I hastened to him and he said, “O my cousin, knowest +thou what hath happened?” I replied, “No, by Allah!” Quoth he, “Verily, +I am distraught concerning my cousin this night; for, as she was coming +to me, a lion met her in the way and devoured her, and there remaineth +of her but what thou seest.” So saying, he threw down what he had in +his hand, and behold, it was the damsel’s turband and what was left of +her bones. Then he wept sore and casting down his bow,[FN#138] took a +bag and went forth again saying, “Stir not hence till I return to thee, +if it please Almighty Allah.” He was absent a while and presently +returned, bearing in his hand a lion’s head, which he threw on the +ground and called for water. So I brought him water, with which he +washed the lion’s mouth and fell to kissing it and weeping; and he +mourned for her exceedingly and recited these couplets:— + +Ho thou lion who broughtest thyself to woe, * Thou art slain and + worse sorrows my bosom rend! +Thou hast reft me of fairest companionship, * Made her home + Earth’s womb till the world shall end. +To Time, who hath wrought me such grief, I say, * ‘Allah grant in + her stead never show a friend!’ + + +Then said he to me, “O cousin, I conjure thee by Allah and the claims +of kindred and consanguinity[FN#139] between us, keep thou my charge. +Thou wilt presently see me dead before thee; whereupon do thou wash me +and shroud me and these that remain of my cousin’s bones in this robe +and bury us both in one grave and write thereon these two couplets:— + +On Earth surface we lived in rare ease and joy * By fellowship + joined in one house and home. +But Fate with her changes departed us, * And the shroud conjoins + us in Earth’s cold womb.” + + +Then he wept with sore weeping and, entering the tent, was absent +awhile, after which he came forth, groaning and crying out. Then he +gave one sob and departed this world. When I saw that he was indeed +dead, it was grievous to me and so sore was my sorrow for him that I +had well-nigh followed him for excess of mourning over him. Then I laid +him out and did as he had enjoined me, shrouding his cousin’s remains +with him in one robe and laying the twain in one grave. I abode by +their tomb three days, after which I departed and continued to pay +frequent pious visits[FN#140] to the place for two years. This then is +their story, O Commander of the Faithful! Al-Rashid was pleased with +Jamil’s story and rewarded him with a robe of honour and a handsome +present. And men also tell a tale concerning + + + + +THE BADAWI AND HIS WIFE.[FN#141] + + +Caliph Mu’áwiyah was sitting one day in his palace[FN#142] at Damascus, +in a room whose windows were open on all four sides, that the breeze +might enter from every quarter. Now it was a day of excessive heat, +with no breeze from the hills stirring, and the middle of the day, when +the heat was at its height, and the Caliph saw a man coming along, +scorched by the heat of the ground and limping, as he fared on +barefoot. Mu’awiyah considered him awhile and said to his courtiers, +“Hath Allah (may He be extolled and exalted!) created any miserabler +than he who need must hie abroad at such an hour and in such sultry +tide as this?” Quoth one of them, “Haply he seeketh the Commander of +the Faithful;” and quoth the Caliph, “By Allah, if he seek me, I will +assuredly give to him, and if he be wronged, I will certainly succour +him. Ho, boy! Stand at the door, and if yonder wild Arab seek to come +in to me, forbid him not therefrom.” So the page went out and presently +the Arab came up to him and he said, “What dost thou want?” Answered +the other, “I want the Commander of the Faithful,” and the page said, +“Enter.” So he entered and saluted the Caliph,——And Shahrazad perceived +the dawn of day and ceased to say her permitted say. + +When it was the Six Hundred and Ninety-second Night, + +She said, It hath reached me, O auspicious King, that when the page +allowed him to enter, the Badawi saluted the Caliph, who said to him, +“Who art thou?” Replied the Arab, “I am a man of the Banú +Tamím.”[FN#143] “And what bringeth thee here at this season?” asked +Mu’awiyah; and the Arab answered, “I come to thee, complaining and thy +protection imploring.” “Against whom?” “Against Marwan bin +al-Hakam,[FN#144] thy deputy,” replied he, and began reciting, + +“Mu’áwiyah,[FN#145] thou gen’rous lord, and best of men that be; + * And oh, thou lord of learning, grace and fair humanity, +Thee-wards I come because my way of life is strait to me: * O + help! and let me not despair thine equity to see. +Deign thou redress the wrong that dealt the tyrant whim of him * + Who better had my life destroyed than made such wrong to + dree. +He robbed me of my wife Su’ad and proved him worst of foes, * + Stealing mine honour ’mid my folk with foul iniquity; +And went about to take my life before th’ appointed day * Hath + dawned which Allah made my lot by destiny’s decree.” + + +Now when Mu’awiyah heard him recite these verses, with the fire +flashing from his mouth, he said to him, “Welcome and fair welcome, O +brother of the Arabs! Tell me thy tale and acquaint me with thy case.” +Replied the Arab, “O Commander of the Faithful, I had a wife whom I +loved passing dear with love none came near; and she was the coolth of +mine eyes and the joy of my heart; and I had a herd of camels, whose +produce enabled me to maintain my condition; but there came upon us a +bad year which killed off hoof and horn and left me naught. When what +was in my hand failed me and wealth fell from me and I lapsed into evil +case, I at once became abject and a burden to those who erewhile wished +to visit me; and when her father knew it, he took her from me and +abjured me and drove me forth without ruth. So I repaired to thy +deputy, Marwan bin al-Hakam, and asked his aid. He summoned her sire +and questioned him of my case, when he denied any knowledge of me. +Quoth I, ‘Allah assain the Emir! An it please him to send for the woman +and question her of her father’s saying, the truth will appear.’ So he +sent for her and brought her; but no sooner had he set eyes on her than +he fell in love with her; so, becoming my rival, he denied me succour +and was wroth with me, and sent me to prison, where I became as I had +fallen from heaven and the wind had cast me down in a far land. Then +said Marwan to her father, ‘Wilt thou give her to me to wife, on a +present settlement of a thousand dinars and a contingent dowry of ten +thousand dirhams,[FN#146] and I will engage to free her from yonder +wild Arab!’ Her father was seduced by the bribe and agreed to the +bargain; whereupon Marwan sent for me and looking at me like an angry +lion, said to me, ‘O Arab, divorce Su’ad.’ I replied, ‘I will not put +her away;’ but he set on me a company of his servants, who tortured me +with all manner of tortures, till I found no help for it but to divorce +her. I did so and he sent me back to prison, where I abode till the +days of her purification were accomplished, when he married her and let +me go. So now I come hither in thee hoping and thy succour imploring +and myself on thy protection throwing.” And he spoke these couplets, + +“Within my heart is fire * Whichever flameth higher; +Within my frame are pains * For skill of leach too dire. +Live coals in vitals burn * And sparks from coal up spire: +Tears flood mine eyes and down * Coursing my cheek ne’er tire: +Only God’s aid and thine * I crave for my desire!” + + +Then he was convulsed,[FN#147] and his teeth chattered and he fell down +in a fit, squirming like a scotched snake. When Mu’awiyah heard his +story and his verse, he said, “Marwan bin al-Hakam hath transgressed +against the laws of the Faith and hath violated the Harim of True +Believers!”——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying +her permitted say. + +When it was the Six Hundred and Ninety-third Night, + +She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when the +Caliph Mu’awiyah heard the wild Arab’s words, he said, “The son of +Al-Hakam hath indeed transgressed against the laws of the Faith and +hath violated the Harim of True Believers,” presently adding, “O Arab, +thou comest to me with a story, the like whereof I never heard!” Then +he called for inkcase and paper and wrote to Marwan as follows, “Verily +it hath reached me that thou transgresseth the laws of the Faith with +regard to thy lieges. Now it behoveth the Wali who governeth the folk +to keep his eyes from their lusts and stay his flesh from its +delights.” And after he wrote many words, which (quoth he who told me +the tale) I omit, for brevity’s sake, and amongst them these couplets:— + +Thou wast invested (woe to thee!)[FN#148] with rule for thee + unfit; * Crave thou of Allah pardon for thy foul adultery. +Th’ unhappy youth to us is come complaining ’mid his groans * And + asks redress for parting-grief and saddened me through + thee. +An oath have I to Allah sworn shall never be forsworn; * Nay, + for I’ll do what Faith and Creed command me to decree. +An thou dare cross me in whate’er to thee I now indite * I of + thy flesh assuredly will make the vulture free. +Divorce Su’ad, equip her well, and in the hottest haste * With + Al-Kumayt and Ziban’s son, hight Nasr, send to me. + + +Then he folded the letter and, sealing it with his seal, delivered it +to Al-Kumayt[FN#149] and Nasr bin Zibán (whom he was wont to employ on +weighty matters, because of their trustiness) who took the missive and +carried it to Al-Medinah, where they went in to Marwan and saluting him +delivered to him the writ and told him how the case stood. He read the +letter and fell a-weeping; but he went in to Su’ad (as ’twas not in his +power to refuse obedience to the Caliph) and, acquainting her with the +case, divorced her in the presence of Al-Kumayt and Nasr; after which +he equipped her and delivered her to them, together with a letter to +the Caliph wherein he versified as follows, + +“Hurry not, Prince of Faithful Men! with best of grace thy vow + * I will accomplish as ’twas vowed and with the gladdest + gree. +I sinned not adulterous sin when loved her I, then how * Canst + charge me with advowtrous deed or any villainy? +Soon comes to thee that splendid sun which hath no living peer + * On earth, nor aught in mortal men or Jinns her like + shalt see.” + + +This he sealed with his own signet and gave to the messengers who +returned with Su’ad to Damascus and delivered to Mu’awiyah the letter, +and when he had read it he cried, “Verily, he hath obeyed handsomely, +but he exceedeth in his praise of the woman.” Then he called for her +and saw beauty such as he had never seen, for comeliness and +loveliness, stature and symmetrical grace; moreover, he talked with her +and found her fluent of speech and choice in words. Quoth he, “Bring me +the Arab.” So they fetched the man, who came, sore disordered for +shifts and changes of fortune, and Mu’awiyah said to him, “O Arab, an +thou wilt freely give her up to me, I will bestow upon thee in her +stead three slave-girls, high-bosomed maids like moons, with each a +thousand dinars; and I will assign thee on the Treasury such an annual +sum as shall content thee and enrich thee.” When the Arab heard this, +he groaned one groan and swooned away, so that Mu’awiyah thought he was +dead; and, as soon as he revived, the Caliph said to him, “What aileth +thee?” The Arab answered, “With heavy heart and in sore need have I +appealed to thee from the injustice of Marwan bin al-Hakam; but to whom +shall I appeal from thine injustice?” And he versified in these +couplets, + +“Make me not (Allah save the Caliph!) one of the betrayed * + Who from the fiery sands to fire must sue for help and + aid: +Deign thou restore Su’ád to this afflicted heart distraught, * + Which every morn and eve by sorest sorrow is waylaid: +Loose thou my bonds and grudge me not and give her back to me; + * And if thou do so ne’er thou shalt for lack of thanks + upbraid!” + + +Then said he, “By Allah, O Commander of the Faithful, wert thou to give +me all the riches contained in the Caliphate, yet would I not take them +without Su’ad.” And he recited this couplet, + +“I love Su’ád and unto all but hers my love is dead, * Each morn I feel +her love to me is drink and daily bread.” + +Quoth the Caliph, “Thou confessest to having divorced her and Marwan +owned the like; so now we will give her free choice. An she choose +other than thee, we will marry her to him, and if she choose thee, we +will restore her to thee.” Replied the Arab, “Do so.” So Mu’awiyah said +to her, “What sayest thou, O Su’ad? Which dost thou choose; the +Commander of the Faithful, with his honour and glory and dominion and +palaces and treasures and all else thou seest at this command, or +Marwin bin al-Hakam with his violence and tyranny, or this Arab, with +his hunger and poverty?” So she improvised these couplets, + +“This one, whom hunger plagues, and rags unfold, * Dearer than + tribe and kith and kin I hold; +Than crownèd head, or deputy Marwán, * Or all who boast of + silver coins and gold.” + + +Then said she, “By Allah, O Commander of the Faithful, I will not +forsake him for the shifts of Fortune or the perfidies of Fate, there +being between us old companionship we may not forget, and love beyond +stay and let; and indeed ’tis but just that I bear with him in his +adversity, even as I shared with him in prosperity.” The Caliph +marvelled at her wit and love and constancy and, ordering her ten +thousand dirhams, delivered her to the Arab, who took his wife and went +away.[FN#150] And they likewise tell a tale of + + + + +THE LOVERS OF BASSORAH. + + +The Caliph Harun al-Rashid was sleepless one night; so he sent for +Al-Asma’i and Husayn al-Khalí’a[FN#151] and said to them, “Tell me a +story you twain and do thou begin, O Husayn.” He said, “’Tis well, O +Commander of the Faithful;” and thus began: Some years ago, I dropped +down stream to Bassorah, to present to Mohammed bin Sulayman +al-Rabí’í[FN#152] a Kasidah or elegy I had composed in his praise; +and he accepted it and bade me abide with him. One day, I went out to +Al-Mirbad,[FN#153] by way of Al-Muháliyah;[FN#154] and, being oppressed +by the excessive heat, went up to a great door, to ask for drink, when +I was suddenly aware of a damsel, as she were a branch swaying, with +eyes languishing, eyebrows arched and finely pencilled and smooth +cheeks rounded, clad in a shift the colour of a pomegranate-flower, and +a mantilla of Sana’á[FN#155] work; but the perfect whiteness of her +body overcame the redness of her shift, through which glittered two +breasts like twin granadoes and a waist, as it were a roll of fine +Coptic linen, with creases like scrolls of pure white paper stuffed +with musk.[FN#156] Moreover, O Prince of True Believers, round her neck +was slung an amulet of red gold that fell down between her breasts, and +on the plain of her forehead were browlocks like jet.[FN#157] Her +eyebrows joined and her eyes were like lakes; she had an aquiline nose +and thereunder shell-like lips showing teeth like pearls. Pleasantness +prevailed in every part of her; but she seemed dejected, disturbed, +distracted and in the vestibule came and went, walking upon the hearts +of her lovers, whilst her legs[FN#158] made mute the voices of their +ankle-rings; and indeed she was as saith the poet:— + +Each portion of her charms we see * Seems of the whole a simile + +I was overawed by her, O Commander of the Faithful, and drew near her +to greet her, and behold, the house and vestibule and highways breathed +fragrant with musk. So I saluted her and she returned my salam with a +voice dejected and heart depressed and with the ardour of passion +consumed. Then said I to her, “O my lady, I am an old man and a +stranger and sore troubled by thirst. Wilt thou order me a draught of +water, and win reward in heaven?” She cried, “Away, O Shaykh, from me! +I am distracted from all thought of meat and drink.”——And Shahrazad +perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say. + +When it was the Six Hundred and Ninety-fourth Night, + +She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that the damsel +said, “O Shaykh, I am distracted from all thought of meat and drink.” +Quoth I (continued Husayn), “By what ailment, O my lady?” and quoth +she, “I love one who dealeth not justly by me and I desire one who of +me will none. Wherefore I am afflicted with the wakefulness of those +who wake star-gazing.” I asked, “O my lady, is there on the wide +expanse of earth one to whom thou hast a mind and who to thee hath no +mind?” Answered she, “Yes; and this for the perfection of beauty and +loveliness and goodliness wherewith he is endowed.” “And why standeth +thou in this porch?” enquired I. “This is his road,” replied she, “and +the hour of his passing by.” I said, “O my lady, have ye ever +foregathered and had such commerce and converse as might cause this +passion?” At this she heaved a deep sigh; the tears rained down her +cheeks, as they were dew falling upon roses, and she versified with +these couplets, + +“We were like willow-boughs in garden shining * And scented + joys in happiest life combining; +Whenas one bough from other self would rend * And oh! thou + seest this for that repining!” + + +Quoth I, “O maid, and what betideth thee of thy love for this man?”; +and quoth she, “I see the sun upon the walls of his folk and I think +the sun is he; or haply I catch sight of him unexpectedly and am +confounded and the blood and the life fly my body and I abide in +unreasoning plight a week or e’en a se’nnight.” Said I, “Excuse me, for +I also have suffered that which is upon thee of love-longing and +distraction of soul and wasting of frame and loss of strength; and I +see in thee pallor of complexion and emaciation, such as testify of the +fever-fits of desire. But how shouldst thou be unsmitten of passion and +thou a sojourner in the land of Bassorah?” Said she, “By Allah, before +I fell in love of this youth, I was perfect in beauty and loveliness +and amorous grace which ravished all the Princes of Bassorah, till he +fell in love with me.” I asked, “O maid, and who parted you?”; and she +answered, “The vicissitudes of fortune, but the manner of our +separation was strange; and ’twas on this wise. One New Year’s day I +had invited the damsels of Bassorah and amongst them a girl belonging +to Siran, who had bought her out of Oman for four score thousand +dirhams. She loved me and loved me to madness and when she entered she +threw herself upon me and well nigh tore me in pieces with bites and +pinches.[FN#159] Then we withdrew apart, to drink wine at our ease, +till our meat was ready[FN#160] and our delight was complete, and she +toyed with me and I with her, and now I was upon her and now she was +upon me. Presently, the fumes of the wine moved her to strike her hand +on the inkle of my petticoat-trousers, whereby it became loosed, +unknown of either of us, and my trousers fell down in our play. At this +moment he came in unobserved and, seeing me thus, was wroth at the +sight and made off, as the Arab filly hearing the tinkle of her +bridle.”——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her +permitted say. + +When it was the Six Hundred and Ninety-fifth Night, + +She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that the maiden +said to Husayn al-Khali’a, “When my lover saw me playing, as I +described to thee, with Siran’s girl, he went forth in anger. And ’tis +now, O Shaykh, three years ago, and since then I have never ceased to +excuse myself to him and coax him and crave his indulgence, but he will +neither cast a look at me from the corner of his eye, nor write me a +word nor speak to me by messenger nor hear from me aught.” Quoth I, +“Harkye maid, is he an Arab or an Ajam?”; and quoth she, “Out on thee! +He is of the Princes of Bassorah.” “Is he old or young?” asked I; and +she looked at me laughingly and answered, “Thou art certainly a +simpleton! He is like the moon on the night of its full, smooth-cheeked +and beardless, nor is there any defect in him except his aversion to +me.” Then I put the question, “What is his name?” and she replied, +“What wilt thou do with him?” I rejoined, “I will do my best to come at +him, that I may bring about reunion between you.” Said she, “I will +tell thee on condition that thou carry him a note;” and I said “I have +no objection to that.” Then quoth she, “His name is Zamrah bin +al-Mughayrah, hight Abú al-Sakhá,[FN#161] and his palace is in the +Mirbad.” Therewith she called to those within for inkcase and paper and +tucking up[FN#162] her sleeves, showed two wrists like broad rings of +silver. She then wrote after the Basmalah as follows, “My lord, the +omission of blessings[FN#163] at the head of this my letter shows mine +insufficiency, and know that had my prayer been answered, thou hadst +never left me; for how often have I prayed that thou shouldest not +leave me, and yet thou didst leave me! Were it not that distress with +me exceedeth the bounds of restraint, that which thy servant hath +forced herself to do in writing this writ were an aidance to her, +despite her despair of thee, because of her knowledge of thee that thou +wilt fail to answer. Do thou fulfil her desire, my lord, of a sight of +thee from the porch, as thou passest in the street, wherewith thou wilt +quicken the dead soul in her. Or, far better for her still than this, +do thou write her a letter with thine own hand (Allah endow it with all +excellence!), and appoint it in requital of the intimacy that was +between us in the nights of time past, whereof thou must preserve the +memory. My lord, was I not to thee a lover sick with passion? An thou +answer my prayer, I will give to thee thanks and to Allah praise; and +so—The Peace!”[FN#164] Then she gave me the letter and I went away. +Next morning I repaired to the door of the Viceroy Mohammed bin +Sulayman, where I found an assembly of the notables of Bassorah, and +amongst them a youth who adorned the gathering and surpassed in beauty +and brightness all who were there; and indeed the Emir Mohammed set him +above himself. I asked who he was and behold, it was Zamrah himself: so +I said in my mind, “Verily, there hath befallen yonder unhappy one that +which hath befallen her[FN#165]!” Then I betook myself to the Mirbad +and stood waiting at the door of his house, till he came riding up in +state, when I accosted him and invoking more than usual blessings on +him, handed him the missive. When he read it and understood it he said +to me, “O Shaykh, we have taken other in her stead. Say me, wilt thou +see the substitute?” I answered, “Yes.” Whereupon he called out a +woman’s name, and there came forth a damsel who shamed the two greater +lights; swelling-breasted, walking the gait of one who hasteneth +without fear, to whom he gave the note, saying, “Do thou answer it.” +When she read it, she turned pale at the contents and said to me, “O +old man, crave pardon of Allah for this that thou hast brought.” So I +went out, O Commander of the Faithful, dragging my feet and returning +to her asked leave to enter. When she saw me, she asked, “What is +behind thee?”; and I answered, “Evil and despair.” Quoth she, “Have +thou no concern of him. Where are Allah and His power?”[FN#166] Then +she ordered me five hundred dinars and I took them and went away. Some +days after I passed by the place and saw there horsemen and footmen. So +I went in and lo! these were the companions of Zamrah, who were begging +her to return to him; but she said, “No, by Allah, I will not look him +in the face!” And she prostrated herself in gratitude to Allah and +exultation over Zamrah’s defeat. Then I drew near her, and she pulled +out to me a letter, wherein was written, after the Bismillah, “My lady, +but for my forbearance towards thee (whose life Allah lengthen!) I +would relate somewhat of what betided from thee and set out my excuse, +in that thou transgressedst against me, whenas thou wast manifestly a +sinner against thyself and myself in breach of vows and lack of +constancy and preference of another over us; for, by Allah, on whom we +call for help against that which was of thy free will, thou didst +transgress against the love of me; and so The Peace!” Then she showed +me the presents and rarities he had sent her, which were of the value +of thirty thousand dinars. I saw her again after this, and Zamrah had +married her. Quoth Al-Rashid, “Had not Zamrah been beforehand with us, +I should certainly have had to do with her myself.”[FN#167] And men +tell the tale of + + + + +ISHAK OF MOSUL AND HIS MISTRESS AND THE DEVIL.[FN#168] + + +Quoth Ishak bin Ibrahim al-Mausili: I was in my house one night in +the winter time, when the clouds had dispread themselves and the +rains poured down in torrents, as from the mouths of water-skins, and +the folk forbore to come and go about the ways for that which was +therein of rain and slough. Now I was straitened in breast because +none of my brethren came to me nor could I go to them, by reason of +the mud and mire; so I said to my servant, “Bring me wherewithal I +may divert myself.” Accordingly he brought me meat and drink, but +I had no heart to eat, without some one to keep me company, and I +ceased not to look out of window and watch the ways till nightfall, +when I bethought myself of a damsel belonging to one of the sons of +Al-Mahdi,[FN#169] whom I loved and who was skilled in singing and +playing upon instruments of music, and said to myself, “Were she here +with us to-night, my joy would be complete and my night would be +abridged of the melancholy and restlessness which are upon me.” At +this moment one knocked at the door, saying, “Shall a beloved enter in +who standeth at the door?” Quoth I to myself, “Meseems the plant of +my desire hath fruited.” So I went to the door and found my mistress, +with a long green skirt[FN#170] wrapped about her and a kerchief of +brocade on her head, to fend her from the rain. She was covered with +mud to her knees and all that was upon her was drenched with water from +gargoyles[FN#171] and house spouts; in short, she was in sorry plight. +So I said to her, “O my mistress, what bringeth thee hither through all +this mud?” Replied she, “Thy messenger came and set forth to me that +which was with thee of love and longing, so that I could not choose but +yield and hasten to thee.” I marvelled at this——And Shahrazad perceived +the dawn of day and ceased to say her permitted say. + +When it was the Six Hundred and Ninety-sixth Night, + +She said, It hath reached me, O auspicious King, that when the damsel +came and knocked at Ishak’s door, he went forth to her and cried, “O my +lady, what bringeth thee hither through all this mud?”; and she +replied, “Thy messenger came and set forth to me that which was with +thee of love and longing, so that I could not choose but yield and +hasten to thee.” I marvelled at this, but did not like to tell her that +I had sent no messenger; wherefore I said, “Praised be Allah for that +He hath brought us together, after all I have suffered by the +mortification of patience! Verily, hadst thou delayed an hour longer, I +must have run to thee, because of my much love for thee and longing for +thy presence.” Then I called to my boy for water, that I might better +her plight, and he brought a kettle full of hot water such as she +wanted. I bade pour it over her feet, whilst I set to work to wash them +myself; after which I called for one of my richest dresses and clad her +therein after she had doffed the muddy clothes. Then, as soon as we +were comfortably seated, I would have called for food, but she refused +and I said to her, “Art thou for wine?”; and she replied, “Yes.” So I +fetched cups and she asked me, “Who shall sing?” “I, O my princess!” “I +care not for that;” “One of my damsels?” “I have no mind to that +either!” “Then sing thyself.” “Not I!” “Who then shall sing for thee?” +I enquired, and she rejoined, “Go out and seek some one to sing for +me.” So I went out, in obedience to her, though I despaired of finding +any one in such weather and fared on till I came to the main street, +where I suddenly saw a blind man striking the earth with his staff and +saying, “May Allah not requite with weal those with whom I was! When I +sang, they listened not, and when I was silent, they made light of me.” +So I said to him, “Art thou a singer?” and he replied, “Yes.” Quoth I, +“Wilt thou finish thy night with us and cheer us with thy company?”; +and quoth he, “If it be thy will, take my hand.” So I took his hand +and, leading him to my house, said to the damsel, “O my mistress, I +have brought a blind singer, with whom we may take our pleasure and he +will not see us.” She said, “Bring him to me.” So I brought him in and +invited him to eat. He ate but a very little and washed his hands, +after which I brought him wine and he drank three cupsful. Then he said +to me, “Who art thou?”; and I replied, “I am Ishak bin Ibrahim +al-Mausili.” Quoth he, “I have heard of thee and now I rejoice in thy +company;” and I, “O my lord, I am glad in thy gladness.” He said, “O +Ishak, sing to me.” So I took the lute by way of jest, and cried, “I +hear and I obey.” When I had made an end of my song, he said to me, “O +Ishak, thou comest nigh to be a singer!” His words belittled me in mine +own eyes and I threw the lute from my hand, whereupon he said, “Hast +thou not with thee some one who is skilled in singing?” Quoth I, “I +have a damsel with me;” and quoth he “Bid her sing.” I asked him, “Wilt +thou sing, when thou hast had enough of her singing?”; and he answered +“Yes.” So she sang and he said, “Nay, thou hast shown no art.” +Whereupon she flung the lute from her hand in wrath and cried, “We have +done our best: if thou have aught, favour us with it by way of an +alms.” Quoth he, “Bring me a lute hand hath not touched.” So I bade the +servant bring him a new lute and he tuned it and preluding in a mode I +knew not began to sing, improvising these couplets, + +“Clove through the shades and came to me in night so dark and + sore * The lover weeting of herself ’twas trysting-tide + once more: +Naught startled us but her salaam and first of words she said + * ‘May a beloved enter in who standeth at the door!’” + + +When the girl heard this, she looked at me askance and said, “What +secret was between us could not thy breast hold for one hour, but thou +must discover it to this man?” However, I swore to her that I had not +told him and excused myself to her and fell to kissing her hands and +tickling her breasts and biting her cheeks, till she laughed and, +turning to the blind man, said to him, “Sing, O my lord!” So he took +the lute and sang these two couplets:— + +Ah, often have I sought the fair; how often lief and fain * + My palming felt the finger ends that bear the varied + stain! +And tickled pouting breasts that stand firm as pomegranates + twain * And bit the apple of her cheek kissed o’er and + o’er again. + + +So I said to her, “O my princess, who can have told him what we were +about?” Replied she, “True,” and we moved away from him. Presently +quoth he, “I must make water;” and quoth I, “O boy, take the candle and +go before him.” Then he went out and tarried a long while. So we went +in search of him, but could not find him; and behold, the doors were +locked and the keys in the closet, and we knew not whether to heaven he +had flown or into earth had sunk. Wherefore I knew that he was Iblis +and that he had done me pimp’s duty, and I returned, recalling to +myself the words of Abu Nowas in these couplets, + +“I marvel in Iblis such pride to see * Beside his low intent + and villainy: +He sinned to Adam who to bow refused, * Yet pimps for all of + Adam’s progeny,” + + +And they tell a tale concerning + + + + +THE LOVERS OF AL-MEDINAH. + + +Quoth Ibrahim the father of Ishak,[FN#172] I was ever a devoted friend +to the Barmecide family. And it so happened to me one day, as I sat at +home quite alone, a knock was heard at the door; so my servant went out +and returned, saying, “A comely youth is at the door, asking +admission.” I bade admit him and there came in to me a young man, on +whom were signs of sickness, and he said, “I have long wished to meet +thee, for I have need of thine aid.” “What is it thou requirest?” asked +I. Whereupon he pulled out three hundred dinars and laying them before +me, said, “I beseech thee to accept these and compose me an air to two +couplets I have made.” Said I, “Repeat them to me;”——And Shahrazad +perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say. + +When it was the Six Hundred and Ninety-seventh Night, + +She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when the +youth came in to Ibrahim and placed the gold in his hands, saying, +“Prithee accept it and compose me an air to two couplets,” he replied, +“Recite them to me,” whereupon he recited:— + +By Allah, glance of mine! thou hast opprest * My heart, so + quench the fire that burns my breast. +Blames me the world because in him[FN#173] I live * Yet cannot + see him till in shroud I rest. + + +Accordingly, quoth Ibrahim, I set the verses to an air plaintive as a +dirge and sang it to him; whereupon he swooned away and I thought that +he was dead. However, after a while, he came to himself, and said to +me, “Repeat the air.” But I conjured him by Allah to excuse me, saying, +“I fear lest thou die.” “Would Heaven it were so!” replied he and +ceased not humbly to importune me, till I had pity on him and repeated +it; whereupon he cried out with a grievous cry and fell into a fit +worse than before and I doubted not but that he was dead; but I +sprinkled rose-water on him till he revived and sat up. I praised Allah +for his recovery and laying the ducats before him, said, “Take thy +money and depart from me.” Quoth he, “I have no need of the money and +thou shalt have the like of it, if thou wilt repeat the air.” My breast +broadened at the mention of the money and I said, “I will repeat it, +but on three conditions: the first, that thou tarry with me and eat of +my victual, till thou regain strength; the second, that thou drink wine +enough to hearten thy heart, and the third, that thou tell me thy +tale.” He agreed to this and ate and drank; after which he said, “I am +of the citizens of Al-Medinah and I went forth one day a-pleasuring +with my friends;” and, following the road to Al-Akík,[FN#174] saw a +company of girls and amongst them a damsel as she were a branch pearled +with dew, with eyes whose sidelong glances were never withdrawn till +they had stolen away his soul who looked on them. The maidens rested in +the shade till the end of the day, when they went away, leaving in my +heart wounds slow to heal. I returned next morning to scent out news of +her, but found none who could tell me of her; so I sought her in the +streets and markets, but could come on no trace of her; wherefore I +fell ill of grief and told my case to one of my kinsmen, who said to +me, ‘No harm shall befall thee: the days of spring are not yet past and +the skies show sign of rain,[FN#175] whereupon she will go forth, and I +will go out with thee, and do thou thy will.’ His words comforted my +heart and I waited till al-Akik ran with water, when I went forth with +my friends and kinsmen and sat in the very same place where I first saw +her. We had not been seated long before up came the women, like horses +running for a wager; and I whispered to a girl of my kindred, “Say to +yonder damsel—Quoth this man to thee, He did well who spoke this +couplet:— + +She shot my heart with shaft, then turned on heel * And flying dealt +fresh wound and scarring wheal.” + +So she went to her and repeated my words, to which she replied saying, +“Tell him that he said well who answered in this couplet:— + +The like of whatso feelest thou we feel; * Patience! perchance swift +cure our hearts shall heal.” + +I refrained from further speech for fear of scandal and rose to go +away. She rose at my rising, and I followed and she looked back at me, +till she saw I had noted her abode. Then she began to come to me and I +to go to her, so that we foregathered and met often, till the case was +noised abroad and grew notorious and her sire came to know of it. +However I ceased not to meet her most assiduously and complained of my +condition to my father, who assembled our kindred and repaired to ask +her in marriage for me, of her sire, who cried, “Had this been proposed +to me before he gave her a bad name by his assignations, I would have +consented; but now the thing is notorious and I am loath to verify the +saying of the folk.” Then (continued Ibrahim) I repeated the air to +him and he went away, after having acquainted me with his abode, and we +became friends. Now I was devoted to the Barmecides; so next time +Ja’afar bin Yahya sat to give audience, I attended, as was my wont, and +sang to him the young man’s verses. They pleased him and he drank some +cups of wine and said, “Fie upon thee! whose song is this?” So I told +him the young man’s tale and he bade me ride over to him and give him +assurances of the winning of his wish. Accordingly I fetched him to +Ja’afar who asked him to repeat his story. He did so and Ja’afar said, +“Thou art now under my protection: trust me to marry thee to her.” So +his heart was comforted and he abode with us. When the morning morrowed +Ja’afar mounted and went in to Al-Rashid, to whom he related the story. +The Caliph was pleased with it and sending for the young man and +myself, commanded me to repeat the air and drank thereto. Then he wrote +to the Governor of Al-Hijaz, bidding him despatch the girl’s father and +his household in honourable fashion to his presence and spare no +expense for their outfit. So, in a little while, they came and the +Caliph, sending for the man, commanded him to marry his daughter to her +lover; after which he gave him an hundred thousand dinars, and the +father went back to his folk. As for the young man, he abode one of +Ja’afar’s cup companions till there happened what happened[FN#176] +whereupon he returned with his household to al-Medinah; may Almighty +Allah have mercy upon their souls one and all! And they also tell, O +auspicious King, a tale of + + + + +AL-MALIK AL-NASIR AND HIS WAZIR. + + +There was given to Abú Ámir bin Marwán,[FN#177] a boy of the +Christians, than whom never fell eyes on a handsomer. Al-Nasir the +conquering Soldan saw him and said to Abu Amir, who was his Wazir, +“Whence cometh this boy?” Replied he, “From Allah;” whereupon the +other, “Wilt thou terrify us with stars and make us prisoner with +moons?” Abu Amir excused himself to him and preparing a present, sent +it to him with the boy, to whom he said, “Be thou part of the gift: +were it not of necessity, my soul had not consented to give thee away.” +And he wrote with him these two couplets, + +“My lord, this full moon takes in Heaven of thee new birth; * + Nor can deny we Heaven excelleth humble earth: +Thee with my soul I please and—oh! the pleasant case! * No man + e’er saw I who to give his soul prefer’th.” + + +The thing pleased Al-Nasir and he requited him with much treasure and +the Minister became high in favour with him. After this, there was +presented to the Wazir a slave-girl, one of the loveliest women in the +world, and he feared lest this should come to the King’s ears and he +desire her, and the like should happen as with the boy. So he made up a +present still costlier than the first and sent it with her to the +King,——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her +permitted say. + +When it was the Six Hundred and Ninety-eighth Night, + +She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that the Wazir Abu +Amir, when presented with the beautiful slave-girl, feared lest it come +to the Conquering King’s ears and that the like should happen as with +the boy, so he made up a present still costlier than the first and sent +it with her to his master, accompanying it with these couplets, + +“My lord, this be the Sun, the Moon thou hadst before; * So + the two greater lights now in thy Heaven unite: +Conjunction promising to me prosperity, * And Kausar draught + to thee and Eden’s long delight. +Earth shows no charms, by Allah, ranking as their third, * Nor + King who secondeth our Conquering King in might.” + + +Wherefore his credit redoubled with al-Nasir; but, after a while, one +of his enemies maligned him to the King, alleging that there still +lurked in him a hot lust for the boy and that he ceased not to desire +him, whenever the cool northern breezes moved him, and to gnash his +teeth for having given him away. Cried the King, “Wag not thou thy +tongue at him, or I will shear off thy head.” However, he wrote Abu +Amir a letter, as from the boy, to the following effect: “O my lord, +thou knowest that thou wast all and one to me and that I never ceased +from delight with thee. Albeit I am with the Sultan, yet would I choose +rather solitude with thee, but that I fear the King’s majesty: +wherefore devise thou to demand me of him.” This letter he sent to Abu +Amir by a little foot page, whom he enjoined to say, “This is from such +an one: the King never speaketh to him.” When the Wazir read the letter +and heard the cheating message, he noted the poison draught[FN#178] and +wrote on the back of the note these couplets, + +“Shall man experience-lectured ever care * Fool-like to thrust + his head in lion’s lair? +I’m none of those whose wits to love succumb * Nor witless of + the snares my foes prepare: +Wert thou my sprite, I’d give thee loyally; * Shall sprite, + from body sundered, backwards fare?” + + +When al-Nasir knew of this answer, he marvelled at the Wazir’s +quickness of wit and would never again lend ear to aught of +insinuations against him. Then said he to him, “How didst thou escape +falling into the net?” And he replied, “Because my reason is +unentangled in the toils of passion.” And they also tell a tale of + + + + +THE ROGUERIES OF DALILAH THE CRAFTY AND HER DAUGHTER ZAYNAB THE +CONEY-CATCHER.[FN#179] + + +There lived in the time of Harun al-Rashid a man named Ahmad al-Danaf +and another Hasan Shúmán[FN#180] hight, the twain past masters in fraud +and feints, who had done rare things in their day; wherefore the +Caliph invested them with caftans of honour and made them Captains of +the Watch for Baghdad (Ahmad of the right hand and Hasan of the left +hand); and appointed to each of them a stipend of a thousand dinars a +month and forty stalwart men to be at their bidding. Moreover to +Calamity Ahmad was committed the watch of the district outside the +walls. So Ahmad and Hasan went forth in company of the Emir Khalid, +the Wali or Chief of Police, attended each by his forty followers on +horseback, and preceded by the Crier, crying aloud and saying, “By +command of the Caliph! None is captain of the watch of the right hand +but Ahmad al-Danaf and none is captain of the watch of the left hand +but Hasan Shuman, and both are to be obeyed when they bid and are to +be held in all honour and worship.” Now there was in the city an old +woman called Dalílah the Wily, who had a daughter by name Zaynab the +Coney-catcher. They heard the proclamation made and Zaynab said to +Dalilah, “See, O my mother, this fellow, Ahmad al-Danaf! He came +hither from Cairo, a fugitive, and played the double-dealer in +Baghdad, till he got into the Caliph’s company and is now become +captain of the right hand, whilst that mangy chap Hasan Shuman is +captain of the left hand, and each hath a table spread morning and +evening and a monthly wage of a thousand dinars; whereas we abide +unemployed and neglected in this house, without estate and without +honour, and have none to ask of us.” Now Dalilah’s husband had been +town-captain of Baghdad with a monthly wage of one thousand dinars; +but he died leaving two daughters, one married and with a son by name +Ahmad al-Lakít[FN#181] or Ahmad the Abortion; and the other called +Zaynab, a spinster. And this Dalilah was a past mistress in all manner +of craft and trickery and double dealing; she could wile the very +dragon out of his den and Iblis himself might have learnt deceit of +her. Her father[FN#182] had also been governor of the carrier-pigeons +to the Caliph with a solde of one thousand dinars a month. He used to +rear the birds to carry letters and messages, wherefore in time of +need each was dearer to the Caliph than one of his own sons. So Zaynab +said to her mother, “Up and play off some feint and fraud that may +haply make us notorious”——And Shahrazad perceived the dawn of day and +ceased saying her permitted say. + +When it was the Six Hundred and Ninety-ninth Night, + +She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that Zaynab thus +addressed her dam, “Up and play off some feint and fraud which may +haply make us notorious in Baghdad, so perchance we shall win our +father’s stipend for ourselves.” Replied the old trot, “As thy head +liveth, O my daughter, I will play off higher-class rogueries in +Baghdad than ever played Calamity Ahmad or Hasan the Pestilent.” So +saying, she rose and threw over her face the Lisam-veil and donned +clothes such as the poorer Sufis wear, petticoat-trousers falling over +her heels, and a gown of white wool with a broad girdle. She also took +a pitcher[FN#183] and filled it with water to the neck; after which +she set three dinars in the mouth and stopped it up with a plug of +palm fibre. Then she threw round her shoulder, baldrick-wise, a rosary +as big as a load of firewood, and taking in her hand a flag, made of +parti-coloured rags, red and yellow and green, went out, crying, +“Allah! Allah!” with tongue celebrating the praises of the Lord, +whilst her heart galloped in the Devil’s race-course, seeking how she +might play some sharping trick upon town. She walked from street to +street, till she came to an alley swept and watered and marble-paved, +where she saw a vaulted gateway, with a threshold of alabaster, and a +Moorish porter standing at the door, which was of sandal-wood plated +with brass and furnished with a ring of silver for knocker. Now this +house belonged to the Chief of the Caliph’s Serjeant-ushers, a man of +great wealth in fields, houses and allowances, called the Emir Hasan +Sharr al-Tarík, or Evil of the Way, and therefor called because his +blow forewent his word. He was married to a fair damsel, +Khátún[FN#184] hight, whom he loved and who had made him swear, on the +night of his going in unto her, that he would take none other to wife +over her nor lie abroad for a single night. And so things went on till +one day, he went to the Divan and saw that each Emir had with him a +son or two. Then he entered the Hammam-bath and looking at his face in +the mirror, noted that the white hairs in his beard overlay its black, + and he said in himself, “Will not He who took thy sire bless thee +with a son?” So he went in to his wife, in angry mood, and she said to +him, “Good evening to thee”; but he replied, “Get thee out of my +sight: from the day I saw thee I have seen naught of good.” “How so?” +quoth she. Quoth he, “On the night of my going in unto thee, thou +madest me swear to take no other wife over thee, and this very day I +have seen each Emir with a son and some with two. So I minded me of +death[FN#185]; and also that to me hath been vouchsafed neither son nor +daughter and that whoso leaveth no male hath no memory. This, then, is +the reason of my anger, for thou art barren; and knowing thee is like +planing a rock.” Cried she, “Allah’s name upon thee. Indeed, I have +worn out the mortars with beating wool and pounding drugs,[FN#186] and +I am not to blame; the barrenness is with thee, for that thou art a +snub-nosed mule and thy sperm is weak and watery and impregnateth not +neither getteth children.” Said he, “When I return from my journey, I +will take another wife;” and she, “My luck is with Allah!” Then he +went out from her and both repented of the sharp words spoken each to +other. Now as the Emir’s wife looked forth of her lattice, as she were +a Bride of the Hoards[FN#187] for the jewellery upon her, behold, +there stood Dalilah espying her and seeing her clad in costly clothes +and ornaments, said to herself, “’Twould be a rare trick, O Dalilah, +to entice yonder young lady from her husband’s house and strip her of +all her jewels and clothes and make off with the whole lot.” So she +took up her stand under the windows of the Emir’s house, and fell to +calling aloud upon Allah’s name and saying, “Be present, O ye Walis, +ye friends of the Lord!” Whereupon every woman in the street looked +from her lattice and, seeing a matron clad, after Sufi fashion, in +clothes of white wool, as she were a pavilion of light, said, “Allah +bring us a blessing by the aidance of this pious old person, from +whose face issueth light!” And Khatun, the wife of the Emir Hasan, +burst into tears and said to her handmaid, “Get thee down, O Makbúlah, +and kiss the hand of Shaykh Abú Alí, the porter, and say to him, ‘Let +yonder Religious enter to my lady, so haply she may get a blessing of +her.’” So she went down to the porter and kissing his hand, said to +him, “My mistress telleth thee, ‘Let yonder pious old woman come in to +me, so may I get a blessing of her’; and belike her benediction may +extend to us likewise.”——And Shahrazad perceived the dawn of day and +ceased to say her permitted say. + +When it was the Seven Hundredth Night, + +She said, It hath reached me, O auspicious King, that when the +handmaid went down and said to the porter, “Suffer yonder Religious +enter to my lady so haply she may get a blessing of her, and we too +may be blessed, one and all,” the gate-keeper went up to Dalilah and +kissed her hand, but she forbade him, saying, “Away from me, lest +my ablution be made null and void.[FN#188] Thou, also, art of the +attracted God-wards and kindly looked upon by Allah’s Saints and under +His especial guardianship. May He deliver thee from this servitude, +O Abu Ali!” Now the Emir owed three months’ wage to the porter who +was straitened thereby, but knew not how to recover his due from his +lord; so he said to the old woman, “O my mother, give me to drink from +thy pitcher, so I may win a blessing through thee.” She took the ewer +from her shoulder and whirled it about in air, so that the plug flew +out of its mouth and the three dinars fell to the ground. The porter +saw them and picked them up, saying in his mind, “Glory to God! This +old woman is one of the Saints that have hoards at their command! It +hath been revealed to her of me that I am in want of money for daily +expenses; so she hath conjured me these three dinars out of the air.” +Then said he to her, “Take, O my aunt, these three dinars which fell +from thy pitcher;” and she replied, “Away with them from me! I am of +the folk who occupy not themselves with the things of the world, no +never! Take them and use them for thine own benefit, in lieu of those +the Emir oweth thee.” Quoth he, “Thanks to Allah for succour! This is +of the chapter of revelation!” Thereupon the maid accosted her and +kissing her hand, carried her up to her mistress. She found the lady +as she were a treasure, whose guardian talisman had been loosed; and +Khatun bade her welcome and kissed her hand. Quoth she, “O my daughter, +I come not to thee save for thy weal and by Allah’s will.” Then Khatun +set food before her; but she said, “O my daughter, I eat naught except +of the food of Paradise and I keep continual fast breaking it but five +days in the year. But, O my child, I see thee chagrined and desire +that thou tell me the cause of thy concern.” “O my mother,” replied +Khatun, “I made my husband swear, on my wedding-night, that he would +wive none but me, and he saw others with children and longed for them +and said to me, ‘Thou art a barren thing!’ I answered, ‘Thou art a +mule which begetteth not’; so he left me in anger, saying, ‘When I +come back from my journey, I will take another wife,’ for he hath +villages and lands and large allowances, and if he begat children by +another, they will possess the money and take the estates from me.” +Said Dalilah, “O my daughter, knowest thou not of my master, the Shaykh +Abú al-Hamlát,[FN#189] whom if any debtor visit, Allah quitteth him his +debt, and if a barren woman, she conceiveth?” Khatun replied, “O my +mother, since the day of my wedding I have not gone forth the house, +no, not even to pay visits of condolence or congratulation.” The old +woman rejoined, “O my child, I will carry thee to him and do thou cast +thy burden on him and make a vow to him: haply when thy husband shall +return from his journey and lie with thee thou shalt conceive by him +and bear a girl or a boy: but, be it female or male, it shall be a +dervish of the Shaykh Abu al-Hamlat.” Thereupon Khatun rose and arrayed +herself in her richest raiment, and donning all her jewellery said, +“Keep thou an eye on the house,” to her maid, who replied, “I hear and +obey, O my lady.” Then she went down and the porter Abu Ali met her +and asked her, “Whither away, O my lady?” “I go to visit the Shaykh +Abu al-Hamlat;” answered she; and he, “Be a year’s fast incumbent on +me! Verily yon Religious is of Allah’s saints and full of holiness, +O my lady, and she hath hidden treasure at her command, for she gave +me three dinars of red gold and divined my case, without my asking +her, and knew that I was in want.” Then the old woman went out with +the young lady Khatun, saying to her, “Inshallah, O my daughter, when +thou hast visited the Shaykh Abu al-Hamlat, there shall betide thee +solace of soul and by leave of Almighty Allah thou shalt conceive, and +thy husband the Emir shall love thee by the blessing of the Shaykh +and shall never again let thee hear a despiteful word.” Quoth Khatun, +“I will go with thee to visit him, O my mother!” But Dalilah said to +herself, “Where shall I strip her and take her clothes and jewellery, +with the folk coming and going?” Then she said to her, “O my daughter, +walk thou behind me, within sight of me, for this thy mother is a woman +sorely burdened; everyone who hath a burden casteth it on me and all +who have pious offerings[FN#190] to make give them to me and kiss my +hand.” So the young lady followed her at a distance, whilst her anklets +tinkled and her hair-coins[FN#191] clinked as she went, till they +reached the bazar of the merchants. Presently, they came to the shop +of a young merchant, by name Sídí Hasan who was very handsome[FN#192] +and had no hair on his face. He saw the lady approaching and fell +to casting stolen glances at her, which when the old woman saw, she +beckoned to her and said, “Sit down in this shop, till I return to +thee.” Khatun obeyed her and sat down in the shop-front of the young +merchant, who cast at her one glance of eyes that cost him a thousand +sighs. Then the old woman accosted him and saluted him, saying, “Tell +me, is not thy name Sidi Hasan, son of the merchant Mohsin?” He +replied, “Yes, who told thee my name?” Quoth she, “Folk of good repute +direct me to thee. Know that this young lady is my daughter and her +father was a merchant who died and left her much money. She is come of +marriageable age and the wise say, ‘Offer thy daughter in marriage and +not thy son’; and all her life she hath not come forth the house till +this day. Now a divine warning and a command given in secret bid me wed +her to thee; so, if thou art poor, I will give thee capital and will +open for thee instead of one shop two shops.” Thereupon quoth the young +merchant to himself, “I asked Allah for a bride, and He hath given me +three things, to wit, coin, clothing, and coynte.” Then he continued to +the old trot, “O my mother, that whereto thou directest me is well; +but this long while my mother saith to me, ‘I wish to marry thee,’ but +I object replying, ‘I will not marry except on the sight of my own +eyes.’” Said Dalilah, “Rise and follow my steps, and I will show her to +thee, naked.”[FN#193] So he rose and took a thousand dinars, saying in +himself, “Haply we may need to buy somewhat”——And Shahrazad perceived +the dawn of day and ceased saying her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and First Night, + +She continued, It hath reached me, O auspicious King, that the old +woman said to Hasan, son of Mohsin the merchant, “Rise up and follow +me, and I will show her naked to thee.” So he rose and took with him a +thousand dinars, saying in himself, “Haply we may need to buy somewhat +or pay the fees for drawing up the marriage contract.” The old woman +bade him walk behind the young lady at a distance but within shot +of sight and said to herself, “Where wilt thou carry the young lady +and the merchant that thou mayest strip them both whilst his shop is +still shut?” Then she walked on and Khatun after her, followed by the +young merchant, till she came to a dyery, kept by a master dyer, by +name Hajj Mohammed, a man of ill-repute; like the colocasia[FN#194] +seller’s knife cutting male and female, and loving to eat both figs +and pomegranates.[FN#195] He heard the tinkle of the ankle rings +and, raising his head, saw the lady and the young man. Presently the +old woman came up to him and, after salaming to him and sitting down +opposite him, asked him, “Art thou not Hajj Mohammed the dyer?” He +answered, “Yes, I am he: what dost thou want?” Quoth she, “Verily, +folks of fair repute have directed me to thee. Look at yonder handsome +girl, my daughter, and that comely beardless youth, my son; I brought +them both up and spent much money on both of them. Now, thou must know +that I have a big old ruinous house which I have shored up with wood, +and the builder saith to me, ‘Go and live in some other place, lest +belike it fall upon thee; and when this is repaired return hither.’ +So I went forth to seek me a lodging, and people of worth directed me +to thee, and I wish to lodge my son and daughter with thee.” Quoth +the dyer in his mind, “Verily, here is fresh butter upon cake come to +thee.” But he said to the old woman, “’Tis true I have a house and +saloon and upper floor; but I cannot spare any part thereof, for I want +it all for guests and for the indigo-growers my clients.” She replied, +“O my son, ’twill be only for a month or two at the most, till our +house be repaired, and we are strange folk. Let the guest-chamber be +shared between us and thee, and by thy life, O my son, an thou desire +that thy guests be ours, we will welcome them and eat with them and +sleep with them.” Then he gave her the keys, one big and one small +and one crooked, saying to her “The big key is that of the house, the +crooked one that of the saloon and the little one that of the upper +floor.” So Dalilah took the keys and fared on, followed by the lady +who forwent the young merchant, till she came to the lane wherein was +the house. She opened the door and entered, introducing the damsel to +whom said she, “O my daughter, this (pointing to the saloon) is the +lodging of the Shaykh Abu al-Hamlat; but go thou into the upper floor +and loose thy outer veil and wait till I come to thee.” So she went +up and sat down. Presently appeared the young merchant, whom Dalilah +carried into the saloon, saying, “Sit down, whilst I fetch my daughter +and show her to thee.” So he sat down and the old trot went up to +Khatun who said to her, “I wish to visit the Shaykh, before the folk +come.” Replied the beldame, “O my daughter, we fear for thee.” Asked +Khatun, “Why so?” and Dalilah answered, “Because here is a son of mine, +a natural who knoweth not summer from winter, but goeth ever naked. He +is the Shaykh’s deputy and, if he saw a girl like thee come to visit +his chief, he would snatch her earrings and tear her ears and rend her +silken robes.[FN#196] So do thou doff thy jewellery and clothes and I +will keep them for thee, till thou hast made thy pious visitation.” +Accordingly the damsel did off her outer dress and jewels and gave them +to the old woman, who said, “I will lay them for thee on the Shaykh’s +curtain, that a blessing may betide thee.” Then she went out, leaving +the lady in her shift and petticoat-trousers, and hid the clothes and +jewels in a place on the staircase; after which she betook herself to +the young merchant, whom she found impatiently awaiting the girl, and +he cried, “Where is thy daughter, that I may see her?” But she smote +palm on breast and he said “What aileth thee?” Quoth she, “Would there +were no such thing as the ill neighbour and the envious! They saw thee +enter the house with me and asked me of thee; and I said, ‘This is a +bridegroom I have found for my daughter.’ So they envied me on thine +account and said to my girl, ‘Is thy mother tired of keeping thee, +that she marrieth thee to a leper?’ Thereupon I swore to her that she +should not see thee save naked.” Quoth he, “I take refuge with Allah +from the envious,” and baring his forearm, showed her that it was like +silver. Said she, “Have no fear; thou shalt see her naked, even as +she shall see thee naked;” and he said, “Let her come and look at me. +Then he put off his pelisse and sables and his girdle and dagger and +the rest of his raiment, except his shirt and bag-trousers, and would +have laid the purse of a thousand dinars with them, but Dalilah cried, +“Give them to me, that I may take care of them.” So she took them and +fetching the girl’s clothes and jewellery shouldered the whole and +locking the door upon them went her ways.——And Shahrazad perceived the +dawn of day and ceased to say her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Second Night, + +She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that when the old +woman had taken the property of the young merchant and the damsel and +wended her ways, having locked the door upon them, she deposited her +spoils with a druggist of her acquaintance and returned to the dyer, +whom she found sitting, awaiting her. Quoth he, “Inshallah, the house +pleaseth thee?”; and quoth she, “There is a blessing in it; and I go +now to fetch porters to carry hither our goods and furniture. But my +children would have me bring them a _panade_ with meat; so do thou take +this dinar and buy the dish and go and eat the morning meal with +them.” Asked the dyer, “Who shall guard the dyery meanwhile and the +people’s goods that be therein?”; and the old woman answered, “Thy +lad!” “So be it,” rejoined he, and taking a dish and cover, went out +to do her bidding. So far concerning the dyer who will again be +mentioned in the tale; but as regards the old woman, she fetched the +clothes and jewels she had left with the druggist and going back to +the dyery, said to the lad, “Run after thy master, and I will not stir +hence till you both return.” “To hear is to obey,” answered he and +went away, while she began to collect all the customers’ goods. +Presently, there came up an ass-driver, a scavenger, who had been out +of work for a week and who was an Hashish-eater to boot; and she +called him, saying, “Hither, O donkey-boy!” So he came to her and she +asked, “Knowest thou my son the dyer?”; whereto he answered, “Yes, I +know him.” Then she said, “The poor fellow is insolvent and loaded +with debts, and as often as he is put in prison, I set him free. Now +we wish to see him declared bankrupt and I am going to return the +goods to their owners; so do thou lend me thine ass to carry the load +and receive this dinar to its hire. When I am gone, take the handsaw +and empty out the vats and jars and break them, so that if there come +an officer from the Kází’s court, he may find nothing in the dyery.” +Quoth he, “I owe the Hajj a kindness and will do something for Allah’s +love.” So she laid the things on the ass and, the Protector protecting +her, made for her own house; so that she arrived there in safety and +went in to her daughter Zaynab, who said to her, “O my mother, my heart +hath been with thee! What hast thou done by way of roguery?” Dalilah +replied, “I have played off four tricks on four wights; the wife of +the Serjeant-usher, a young merchant, a dyer and an ass-driver, and +have brought thee all their spoil on the donkey-boy’s beast.” Cried +Zaynab, “O my mother, thou wilt never more be able to go about the +town, for fear of the Serjeant-usher, whose wife’s raiment and +jewellery thou hast taken, and the merchant whom thou hast stripped +naked, and the dyer whose customers’ goods thou hast stolen and the +owner of the ass.” Rejoined the old woman, “Pooh, my girl! I reck not +of them, save the donkey-boy, who knoweth me.” Meanwhile the dyer +bought the meat-panade and set out for the house, followed by his +servant with the food on head. On his way thither, he passed his shop, +where he found the donkey-boy breaking the vats and jars and saw that + there was neither stuff nor liquor left in them and that the dyery +was in ruins. So he said to him, “Hold thy hand, O ass-driver;” and +the donkey-boy desisted and cried, “Praised be Allah for thy safety, O +master! Verily my heart was with thee.” “Why so?” “Thou art become +bankrupt and they have filed a docket of thine insolvency.” “Who told +thee this?” “Thy mother told me, and bade me break the jars and empty +the vats, that the Kazi’s officers might find nothing in the shop, if +they should come.” “Allah confound the far One!”[FN#197] cried the +dyer; “My mother died long ago.” And he beat his breast, exclaiming, +“Alas, for the loss of my goods and those of the folk!” The donkey-boy +also wept and ejaculated, “Alas, for the loss of my ass!”; and he said +to the dyer, “Give me back my beast which thy mother stole from me.” +The dyer laid hold of him by the throat and fell to buffeting him, +saying, “Bring me the old woman;” whilst the other buffeted him in +return saying, “Give me back my beast.” So they beat and cursed each +other, till the folk collected around them——And Shahrazad perceived the +dawn of day and ceased saying her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Third Night, + +She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that the dyer +caught hold of the donkey-boy and the donkey-boy caught hold of the +dyer and they beat and cursed each other till the folk collected round +them and one of them asked, “What is the matter, O Master Mohammed?” +The ass-driver answered, “I will tell thee the tale,” and related to +them his story, saying, “I deemed I was doing the dyer a good turn; +but, when he saw me he beat his breast and said, ‘My mother is dead.’ +And now, I for one require my ass of him, it being he who hath put +this trick on me, that he might make me lose my beast.” Then said the +folk to the dyer, “O Master Mohammed, dost thou know this matron, that +thou didst entrust her with the dyery and all therein?” And he +replied, “I know her not; but she took lodgings with me to-day, she +and her son and daughter.” Quoth one, “In my judgment, the dyer is +bound to indemnify the ass-driver.” Quoth another, “Why so?” +“Because,” replied the first, “he trusted not the old Woman nor gave +her his ass save only because he saw that the dyer had entrusted her +with the dyery and its contents.” And a third said, “O master, since +thou hast lodged her with thee, it behoveth thee to get the man back +his ass.” Then they made for the house, and the tale will come round +to them again. Meanwhile, the young merchant remained awaiting the old +woman’s coming with her daughter, but she came not nor did her +daughter; whilst the young lady in like manner sat expecting her +return with leave from her son, _the_ God-attended one, the Shaykh’s +deputy, to go in to the holy presence. So weary of waiting, she rose +to visit the Shaykh by herself and went down into the saloon, where she +found the young merchant, who said to her, “Come hither! where is thy +mother, who brought me to marry thee?” She replied, “My mother is dead, +art thou the old woman’s son, the ecstatic, the deputy of the Shaykh +Abu al-Hamlat?” Quoth he, “The swindling old trot is no mother of mine; +she hath cheated me and taken my clothes and a thousand dinars.” Quoth +Khatun, “And me also hath she swindled for she brought me to see the +Shaykh Abu al-Hamlat and in lieu of so doing she hath stripped me.” +Thereupon he, “I look to thee to make good my clothes and my thousand +dinars;” and she, “I look to thee to make good my clothes and +jewellery.” And, behold, at this moment in came the dyer and seeing +them both stripped of their raiment, said to them, “Tell me where your +mother is.” So the young lady related all that had befallen her and the +young merchant related all that had betided him, and the Master-dyer +exclaimed, “Alas, for the loss of my goods and those of the folk!”; +and the ass-driver ejaculated, “Alas, for my ass! Give me, O dyer, my +ass!” Then said the dyer, “This old woman is a sharper. Come forth, +that I may lock the door.” Quoth the young merchant, “’Twere a disgrace +to thee that we should enter thy house dressed and go forth from it +undressed.” So the dyer clad him and the damsel and sent her back to +her house where we shall find her after the return of her husband. +Then he shut the dyery and said to the young merchant, “Come, let us +go and search for the old woman and hand her over to the Wali,[FN#198] +the Chief of Police.” So they and the ass-man repaired to the house of +the master of police and made their complaint to him. Quoth he, “O +folk, what want ye?” and when they told him he rejoined, “How many old +women are there not in the town! Go ye and seek for her and lay hands +on her and bring her to me, and I will torture her for you and make +her confess.” So they sought for her all round the town; and an +account of them will presently be given.[FN#199] As for old Dalilah the +Wily, she said, “I have a mind to play off another trick,” to her +daughter who answered, “O my mother, I fear for thee;” but the beldam +cried, “I am like the bean husks which fall, proof against fire and +water.” So she rose, and donning a slave-girl’s dress of such as serve +people of condition, went out to look for some one to defraud. +Presently she came to a by-street, spread with carpets and lighted +with hanging lamps, and heard a noise of singing-women and drumming of +tambourines. Here she saw a handmaid bearing on her shoulder a boy, +clad in trousers laced with silver and a little Abá-cloak of velvet, +with a pearl embroidered Tarbush-cap on his head, and about his neck a + collar of gold set with jewels. Now the house belonged to the Provost +of the Merchants of Baghdad, and the boy was his son. He had a virgin +daughter, to boot, who was promised in marriage, and it was her +betrothal they were celebrating that day. There was with her mother a +company of noble dames and singing-women, and whenever she went +upstairs or down, the boy clung to her. So she called the slave-girl +and said to her, “Take thy young master and play with him, till the +company break up.” Seeing this, Dalilah asked the handmaid, “What +festivities are these in your mistress’s house;” and was answered “She +celebrates her daughter’s betrothal this day, and she hath +singing-women with her.” Quoth the old woman to herself, “O Dalilah, +the thing to do is to spirit away this boy from the maid,”——And +Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted +say. + +When it was the Seven Hundred and Fourth Night, + +She said, It hath reached me, O auspicious King, that when the old trot +said to herself, “O Dalilah, the thing to do is to spirit away this +boy from the maid!” she began crying out, “O disgrace! O ill luck!” +Then pulling out a brass token, resembling a dinar, she said to the +maid, who was a simpleton, “Take this ducat and go in to thy mistress +and say to her, ‘Umm al-Khayr rejoiceth with thee and is beholden to +thee for thy favours, and on the day of assembly she and her daughters +will visit thee and handsel the tiring-women with the usual gifts.’” +Said the girl, “O my mother, my young master here catcheth hold of +his mamma, whenever he seeth her;” and she replied “Give him to me, +whilst thou goest in and comest back.” So she gave her the child and +taking the token, went in; whereupon Dalilah made off with the boy to +a by-lane, where she stripped him of his clothes and jewels, saying +to herself, “O Dalilah, ’twould indeed be the finest of tricks, even +as thou hast cheated the maid and taken the boy from her, so now to +carry on the game and pawn him for a thousand dinars.” So she repaired +to the jewel-bazar, where she saw a Jew goldsmith seated with a cage +full of jewellery before him, and said to herself, “’Twould be a rare +trick to chouse this Jew fellow and get a thousand gold pieces worth of +jewellery from him and leave the boy in pledge for it.” Presently the +Jew looked at them and seeing the boy with the old woman, knew him for +the son of the Provost of the Merchants. Now the Israelite was a man of +great wealth, but would envy his neighbour if he sold and himself did +not sell; so espying Dalilah, he said to her, “What seekest thou, O my +mistress?” She asked, “Art thou Master Azariah[FN#200] the Jew?” having +first enquired his name of others; and he answered, “Yes.” Quoth she, +“This boy’s sister, daughter of the Shahbandar of the Merchants, is a +promised bride, and to-day they celebrate her betrothal; and she hath +need of jewellery. So give me two pair of gold ankle-rings, a brace of +gold bracelets, and pearl ear-drops, with a girdle, a poignard and a +seal-ring.” He brought them out and she took of him a thousand dinars’ +worth of jewellery, saying, “I will take these ornaments on approval; +and whatso pleaseth them, they will keep and I will bring thee the +price and leave this boy with thee till then.” He said, “Be it as thou +wilt!” So she took the jewellery and made off to her own house, where +her daughter asked her how the trick had sped. She told her how she +had taken and stripped the Shahbandar’s boy, and Zaynab said, “Thou +wilt never be able to walk abroad again in the town.” Meanwhile, the +maid went in to her mistress and said to her, “O my lady, Umm al-Khayr +saluteth thee and rejoiceth with thee and on assembly-day she will +come, she and her daughters, and give the customary presents.” Quoth +her mistress, “Where is thy young master?” Quoth the slave-girl, “I +left him with her lest he cling to thee, and she gave me this, as +largesse for the singing-women.” So the lady said to the chief of +the singers, “Take thy money;” and she took it and found it a brass +counter; whereupon the lady cried to the maid, “Get thee down, O whore, +and look to thy young master.” Accordingly, she went down and finding +neither boy nor old woman, shrieked aloud and fell on her face. Their +joy was changed into annoy, and behold, the Provost came in, when his +wife told him all that had befallen and he went out in quest of the +child, whilst the other merchants also fared forth and each sought his +own road. Presently, the Shahbandar, who had looked everywhere, espied +his son seated, naked, in the Jew’s shop and said to the owner, “This +is my son.” “’Tis well,” answered the Jew. So he took him up, without +asking for his clothes, of the excess of his joy at finding him; but +the Jew laid hold of him, saying, “Allah succour the Caliph against +thee!”[FN#201] The Provost asked, “What aileth thee, O Jew?”; and he +answered, “Verily the old woman took of me a thousand dinars’ worth of +jewellery for thy daughter, and left this lad in pledge for the price; +and I had not trusted her, but that she offered to leave the child +whom I knew for thy Son.” Said the Provost, “My daughter needeth no +jewellery, give me the boy’s clothes.” Thereupon the Jew shrieked out, +“Come to my aid, O Moslems!” but at that moment up came the dyer and +the ass-man and the young merchant, who were going about, seeking the +old woman, and enquired the cause of their jangle. So they told them +the case and they said, “This old woman is a cheat, who hath cheated us +before you.” Then they recounted to them how she had dealt with them, +and the Provost said, “Since I have found my son, be his clothes his +ransom! If I come upon the old woman, I will require them of her.” And +he carried the child home to his mother, who rejoiced in his safety. +Then the Jew said to the three others “Whither go ye?”; and they +answered, “We go to look for her.” Quoth the Jew, “Take me with you,” +presently adding, “Is there any one of you knoweth her?” The donkey-boy +cried, “I know her;” and the Jew said, “If we all go forth together, +we shall never catch her; for she will flee from us. Let each take a +different road, and be our rendezvous at the shop of Hajj Mas’úd, the +Moorish barber.” They agreed to this and set off, each in a different +direction. Presently, Dalilah sallied forth again to play her tricks +and the ass-driver met her and knew her. So he caught hold of her and +said to her, “Woe to thee! Hast thou been long at this trade?” She +asked, “What aileth thee?”; and he answered, “Give me back my ass.” +Quoth she, “Cover what Allah covereth, O my son! Dost thou seek thine +ass and the people’s things?” Quoth he, “I want my ass; that’s all;” +and quoth she, “I saw that thou wast poor: so I deposited thine ass for +thee with the Moorish barber. Stand off, whilst I speak him fair, that +he may give thee the beast.” So she went up to the Maghrabi and kissed +his hand and shed tears. He asked her what ailed her and she said, “O +my son, look at my boy who standeth yonder. He was ill and exposed +himself to the air, which injured his intellect. He used to buy asses +and now, if he stand he saith nothing but, My ass! if he sit he crieth, +My ass! and if he walk he crieth, My ass! Now I have been told by a +certain physician that his mind is disordered and that nothing will +cure him but drawing two of his grinders and cauterising him twice on +either temple. So do thou take this dinar and call him to thee, saying, +‘Thine ass is with me.’” Said the barber, “May I fast for a year, +if I do not give him his ass in his fist!” Now he had with him two +journeymen, so he said to one of them “Go, heat the irons.” Then the +old woman went her way and the barber called to the donkey-boy,[FN#202] +saying, “Thine ass is with me, good fellow! come and take him, and as +thou livest, I will give him into thy palm.” So he came to him and +the barber carried him into a dark room, where he knocked him down +and the journeymen bound him hand and foot. Then the Maghrabi arose +and pulled out two of his grinders and fired him on either temple; +after which he let him go, and he rose and said, “O Moor, why hast +thou used me with this usage?” Quoth the barber, “Thy mother told me +that thou hadst taken cold whilst ill, and hadst lost thy reason, so +that, whether sitting or standing or walking, thou wouldst say nothing +but My ass! So here is thine ass in thy fist.” Said the other, “Allah +requite thee for pulling out my teeth.” Then the barber told him all +that the old woman had related and he exclaimed, “Allah torment her!”; +and the twain left the shop and went out, disputing. When the barber +returned, he found his booth empty, for, whilst he was absent, the +old woman had taken all that was therein and made off with it to her +daughter, whom she acquainted with all that had befallen and all she +had done. The barber, seeing his place plundered, caught hold of the +donkey-boy and said to him, “Bring me thy mother.” But he answered, +saying, “She is not my mother; she is a sharper who hath cozened much +people and stolen my ass.” And lo! at this moment up came the dyer and +the Jew and the young merchant, and seeing the Moorish barber holding +on to the ass-driver who was fired on both temples, they said to him, +“What hath befallen thee, O donkey-boy?” So he told them all that had +betided him and the barber did the like; and the others in turn related +to the Moor the tricks the old woman had played them. Then he shut up +his shop and went with them to the office of the Police-master to whom +they said, “We look to thee for our case and our coin.”[FN#203] Quoth +the Wali, “And how many old women are there not in Baghdad! Say me, +doth any of you know her?” Quoth the ass-man, “I do; so give me ten of +thine officers.” He gave them half a score archers and they all five +went out, followed by the sergeants, and patrolled the city, till they +met the old woman, when they laid hands on her and carrying her to the +house of the Chief of Police, stood waiting under his office windows +till he should come forth. Presently, the warders fell asleep, for +excess of watching with their chief, and old Dalilah feigned to follow +their example, till the ass-man and his fellows slept likewise, when +she stole away from them and, going in to the Wali’s Harim, kissed the +hand of the mistress of the house and asked her “Where is the Chief of +Police?” The lady answered, “He is asleep; what wouldst thou with him?” +Quoth Dalilah, “My husband is a merchant of chattels and gave me five +Mamelukes to sell, whilst he went on a journey. The Master of Police +met me and bought them of me for a thousand dinars and two hundred for +myself, saying, ‘Bring them to my house.’ So I have brought them.”——And +Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Fifth Night, + +She continued, It hath reached me, O auspicious King, that the old +woman, entering the Harim of the Police-Master, said to his wife, +“Verily the Wali bought of me five slaves for one thousand ducats and +two hundred for myself, saying, ‘Bring them to my quarters.’ So I have +brought them.” Hearing the old woman’s story she believed it and asked +her, “Where are the slaves?” Dalilah replied, “O my lady, they are +asleep under the palace window”; whereupon the dame looked out and +seeing the Moorish barber clad in a Mameluke habit and the young +merchant as he were a drunken Mameluke[FN#204] and the Jew and the +dyer and the ass-driver as they were shaven Mamelukes, said in herself, +“Each of these white slaves is worth more than a thousand dinars.” So +she opened her chest and gave the old woman the thousand ducats, +saying, “Fare thee forth now and come back anon; when my husband +waketh, I will get thee the other two hundred dinars from him.” +Answered the old woman, “O my lady, an hundred of them are thine, +under the sherbet-gugglet whereof thou drinkest,[FN#205] and the other +hundred do thou keep for me against I come back,” presently adding, +“Now let me out by the private door.” So she let her out, and the +Protector protected her and she made her way home to her daughter, to +whom she related how she had gotten a thousand gold pieces and sold +her five pursuers into slavery, ending with, “O my daughter, the one +who troubleth me most is the ass-driver, for he knoweth me.” Said +Zaynab, “O my mother, abide quiet awhile and let what thou hast done +suffice thee, for the crock shall not always escape the shock.” When +the Chief of Police awoke, his wife said to him, “I give thee joy of +the five slaves thou hast bought of the old woman.” Asked he, “What +slaves?” And she answered, “Why dost thou deny it to me? Allah +willing, they shall become like thee people of condition.” Quoth he, +“As my head liveth, I have bought no slaves! Who saith this?” Quoth +she, “The old woman, the brokeress, from whom thou boughtest them; and +thou didst promise her a thousand dinars for them and two hundred for +herself.” Cried he, “Didst thou give her the money?” And she replied, +“Yes; for I saw the slaves with my own eyes, and on each is a suit of +clothes worth a thousand dinars; so I sent out to bid the sergeants +have an eye to them.” The Wali went out and, seeing the five +plaintiffs, said to the officers, “Where are the five slaves we bought +for a thousand dinars of the old woman?” Said they, “There are no +slaves here; only these five men, who found the old woman, and seized +her and brought her hither. We fell asleep, whilst waiting for thee, +and she stole away and entered the Harim. Presently out came a maid +and asked us:—Are the five with you with whom the old woman came?”; +and we answered, “Yes.” Cried the Master of Police, “By Allah, this +is the biggest of swindles!”; and the five men said, “We look to thee +for our goods.” Quoth the Wali, “The old woman, your mistress, sold +you to me for a thousand gold pieces.” Quoth they, “That were not +allowed of Allah; we are free-born men and may not be sold, and we +appeal from thee to the Caliph.” Rejoined the Master of Police, “None +showed her the way to the house save you, and I will sell you to the +galleys for two hundred dinars apiece.” Just then, behold, up came the +Emir Hasan Sharr al-Tarik who, on his return from his journey, had +found his wife stripped of her clothes and jewellery and heard from her +all that had passed; whereupon quoth he, “The Master of Police shall +answer me this” and repairing to him, said, “Dost thou suffer old women +to go round about the town and cozen folk of their goods? This is thy +duty and I look to thee for my wife’s property.” Then said he to the +five men, “What is the case with you?” So they told him their stories +and he said, “Ye are wronged men,” and turning to the Master of +Police, asked him, “Why dost thou arrest them?” Answered he, “None +brought the old wretch to my house save these five, so that she took a +thousand dinars of my money and sold them to my women.” Whereupon the +five cried, “O Emir Hasan, be thou our advocate in this cause.” Then +said the Master of Police to the Emir, “Thy wife’s goods are at my +charge and I will be surety for the old woman. But which of you +knoweth her?” They cried, “We all know her: send ten apparitors with +us, and we will take her.” So he gave them ten men, and the ass-driver +said to them, “Follow me, for I should know her with blue +eyes.”[FN#206] Then they fared forth and lo! they met old Dalilah +coming out of a by-street: so they at once laid hands on her and +brought her to the office of the Wali who asked her, “Where are the +people’s goods?” But she answered, saying, “I have neither gotten them +nor seen them.” Then he cried to the gaoler, “Take her with thee and +clap her in gaol till the morning;” but he replied, “I will not take +her nor will I imprison her lest she play a trick on me and I be +answerable for her.” So the Master of Police mounted and rode out with +Dalilah and the rest to the bank of the Tigris, where he bade the +lamp-lighter crucify her by her hair. He drew her up by the pulley and +bound her on the cross; after which the Master of Police set ten men to +guard her and went home. Presently, the night fell down and sleep +overcame the watchmen. Now a certain Badawi had heard one man say to a +friend, “Praise be to Allah for thy safe return! Where hast thou been +all this time?” Replied the other, “In Baghdad where I broke my fast +on honey-fritters.”[FN#207] Quoth the Badawi to himself, “Needs must I +go to Baghdad and eat honey-fritters therein”; for in all his life he +had never entered Baghdad nor seen fritters of the sort. So he mounted +his stallion and rode on towards Baghdad, saying in his mind, “’Tis a +fine thing to eat honey-fritters! On the honour of an Arab, I will +break my fast with honey-fritters and naught else!”——And Shahrazad +perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Sixth Night, + +She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that the wild Arab +mounted horse and made for Baghdad saying in his mind, “’Tis a fine +thing to eat honey-fritters! On the honour of an Arab I will break my +fast with honey-fritters and naught else;” and he rode on till he came +to the place where Dalilah was crucified and she heard him utter these +words. So he went up to her and said to her, “What art thou?” Quoth +she, “I throw myself on thy protection, O Shaykh of the Arabs!” and +quoth he, “Allah indeed protect thee! But what is the cause of thy +crucifixion?” Said she, “I have an enemy, an oilman, who frieth +fritters, and I stopped to buy some of him, when I chanced to spit and +my spittle fell on the fritters. So he complained of me to the Governor +who commanded to crucify me, saying, ‘I adjudge that ye take ten +pounds of honey-fritters and feed her therewith upon the cross. If she +eat them, let her go, but if not, leave her hanging.’ And my stomach +will not brook sweet things.” Cried the Badawi, “By the honour of the +Arabs, I departed not the camp but that I might taste of +honey-fritters! I will eat them for thee.” Quoth she, “None may eat +them, except he be hung up in my place.” So he fell into the trap and +unbound her; whereupon she bound him in her stead, after she had +stripped him of his clothes and turband and put them on; then covering +herself with his burnouse and mounting his horse, she rode to her +house, where Zaynab asked her, “What meaneth this plight?”; and she +answered, “They crucified me;” and told her all that had befallen her +with the Badawi. This is how it fared with her; but as regards the +watchmen, the first who woke roused his companions and they saw that +the day had broken. So one of them raised his eyes and cried, +“Dalilah.” Replied the Badawi, “By Allah! I have not eaten all night. +Have ye brought the honey-fritters?” All exclaimed, “This is a man and +a Badawi,” and one of them asked him, “O Badawi, where is Dalilah and +who loosed her?” He answered, “’Twas I; she shall not eat the +honey-fritters against her will; for her soul abhorreth them.” So they +knew that the Arab was ignorant of her case, whom she had cozened, and +said to one another, “Shall we flee or abide the accomplishment of +that which Allah hath written for us?” As they were talking, up came +the Chief of Police, with all the folk whom the old woman had cheated, +and said to the guards, “Arise, loose Dalilah.” Quoth the Badawi, “We +have not eaten to-night. Hast thou brought the honey-fritters?” +Whereupon the Wali raised his eyes to the cross and seeing the Badawi +hung up in the stead of the old woman, said to the watchmen, “What is +this?” “Pardon, O our lord!” “Tell me what hath happened.” “We were +weary with watching with thee on guard and said:—Dalilah is crucified. +So we fell asleep, and when we awoke, we found the Badawi hung up in +her room; and we are at thy mercy.” “O folk, Allah’s pardon be upon +you! She is indeed a clever cheat!” Then they unbound the Badawi, who +laid hold of the Master of Police, saying, “Allah succour the Caliph +against thee! I look to none but thee for my horse and clothes!” So the +Wali questioned him and he told him what had passed between Dalilah +and himself. The magistrate marvelled and asked him, “Why didst thou +release her?”; and the Badawi answered, “I knew not that she was a +felon.” Then said the others, “O Chief of Police, we look to thee in +the matter of our goods; for we delivered the old woman into thy hands +and she was in thy guard; and we cite thee before the Divan of the +Caliph.” Now the Emir Hasan had gone up to the Divan, when in came the +Wali with the Badawi and the five others, saying, “Verily, we are +wronged men!” “Who hath wronged you?” asked the Caliph; so each came +forward in turn and told his story, after which said the Master of +Police, “O Commander of the Faithful, the old woman cheated me also +and sold me these five men as slaves for a thousand dinars, albeit they +are free-born.” Quoth the Prince of True Believers, “I take upon +myself all that you have lost”; adding to the Master of Police, “I +charge thee with the old woman.” But he shook his collar, saying, “O +Commander of the Faithful, I will not answer for her; for, after I had + hung her on the cross, she tricked this Badawi and, when he loosed +her, she tied him up in her room and made off with his clothes and +horse.” Quoth the Caliph, “Whom but thee shall I charge with her?”; +and quoth the Wali, “Charge Ahmad al-Danaf, for he hath a thousand +dinars a month and one-and-forty followers, at a monthly wage of an +hundred dinars each.” So the Caliph said, “Harkye, Captain Ahmad!” “At +thy service, O Commander of the Faithful,” said he; and the Caliph +cried, “I charge thee to bring the old woman before us.” Replied Ahmad, +“I will answer for her.” Then the Caliph kept the Badawi and the five +with him,——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying +her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Seventh Night, + +She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that when the +Caliph said to Calamity Ahmad, “I charge thee to bring the old woman +before us,” he said, “I will answer for her, O Commander of the +Faithful!” Then the Caliph kept the Badawi and the five with him, +whilst Ahmad and his men went down to their hall,[FN#208] saying to one +another, “How shall we lay hands on her, seeing that there are many old +women in the town?” And quoth Ahmad to Hasan Shuman, “What counsellest +thou?” Whereupon quoth one of them, by name Ali Kitf al-Jamal,[FN#209] +to Al-Danaf, “Of what dost thou take counsel with Hasan Shuman? Is the +Pestilent one any great shakes?” Said Hasan, “O Ali, why dost thou +disparage me? By the Most Great Name, I will not company with thee at +this time!”; and he rose and went out in wrath. Then said Ahmad, “O my +braves, let every sergeant take ten men, each to his own quarter and +search for Dalilah.” All did his bidding, Ali included, and they said, +“Ere we disperse let us agree to rendezvous in the quarter Al-Kalkh.” +It was noised abroad in the city that Calamity Ahmad had undertaken to +lay hands on Dalilah the Wily, and Zaynab said to her, “O my mother, +an thou be indeed a trickstress, do thou befool Ahmad al-Danaf and +his company.” Answered Dalilah, “I fear none save Hasan Shuman;” and +Zaynab said, “By the life of my browlock, I will assuredly get thee the +clothes of all the one-and-forty.” Then she dressed and veiled herself +and going to a certain druggist, who had a saloon with two doors, +salamed to him and gave him an ashrafí and said to him, “Take this gold +piece as a douceur for thy saloon and let it to me till the end of the +day.” So he gave her the keys and she fetched carpets and so forth on +the stolen ass and furnishing the place, set on each raised pavement a +tray of meat and wine. Then she went out and stood at the door, with +her face unveiled and behold, up came Ali Kitf al-Jamal and his men. +She kissed his hand; and he fell in love with her, seeing her to be +a handsome girl, and said to her, “What dost thou want?” Quoth she, +“Art thou Captain Ahmad al-Danaf?”; and quoth he, “No, but I am of his +company and my name is Ali Camel-shoulder.” Asked she, “Whither fare +you?”; and he answered, “We go about in quest of a sharkish old woman, +who hath stolen folk’s good, and we mean to lay hands on her. But who +art thou and what is thy business?” She replied, “My father was a +taverner at Mosul and he died and left me much money. So I came hither, +for fear of the Dignities, and asked the people who would protect +me, to which they replied, ‘None but Ahmad al-Danaf.’” Said the men, +“From this day forth, thou art under his protection”; and she replied, +“Hearten me by eating a bit and drinking a sup of water.”[FN#210] They +consented and entering, ate and drank till they were drunken, when she +drugged them with Bhang and stripped them of their clothes and arms; +and on like wise she did with the three other companions. Presently, +Calamity Ahmad went out to look for Dalilah, but found her not, neither +set eyes on any of his followers, and went on till he came to the door +where Zaynab was standing. She kissed his hand and he looked on her and +fell in love with her. Quoth she, “Art thou Captain Ahmad al-Danaf?”; +and quoth he, “Yes: who art thou?” She replied, “I am a stranger from +Mosul. My father was a vintner at that place and he died and left me +much money wherewith I came to this city, for fear of the powers that +be, and opened this tavern. The Master of Police hath imposed a tax +on me, but it is my desire to put myself under thy protection and pay +thee what the police would take of me, for thou hast the better right +to it.” Quoth he, “Do not pay him aught: thou shalt have my protection +and welcome.” Then quoth she, “Please to heal my heart and eat of my +victual,” So he entered and ate and drank wine, till he could not sit +upright, when she drugged him and took his clothes and arms. Then +she loaded her purchase on the Badawi’s horse and the donkey-boy’s +ass and made off with it, after she had aroused Ali Kitf al-Jamal. +Camel-shoulder awoke and found himself naked and saw Ahmad and his men +drugged and stripped: so he revived them with the counter-drug and +they awoke and found themselves naked. Quoth Calamity Ahmad, “O lads, +what is this? We were going to catch her, and lo! this strumpet hath +caught us! How Hasan Shuman will rejoice over us! But we will wait till +it is dark and then go away.” Meanwhile Pestilence Hasan said to the +hall-keeper, “Where are the men?”; and as he asked, up they came naked; +and he recited these two couplets[FN#211]:— + +Men in their purposes are much alike, * But in their issues + difference comes to light: +Of men some wise are, others simple souls; * As of the stars + some dull, some pearly bright. + + +Then he looked at them and asked, “Who hath played you this trick and +made you naked?”; and they answered, “We went in quest of an old woman, +and a pretty girl stripped us.” Quoth Hasan, “She hath done right +well.” They asked, “Dost thou know her?”; and he answered, “Yes, I know +her and the old trot too.” Quoth they, “What shall we say to the +Caliph?”; and quoth he, “O Danaf, do thou shake thy collar before him, +and he will say, ‘Who is answerable for her’; and if he ask why thou +hast not caught her; say thou, ‘We know her not; but charge Hasan +Shuman with her.’ And if he give her into my charge, I will lay hands +on her.” So they slept that night and on the morrow they went up to +the Caliph’s Divan and kissed ground before him. Quoth he, “Where is +the old woman, O Captain Ahmad?” But he shook his collar. The Caliph +asked him why he did so, and he answered, “I know her not; but do thou +charge Hasan Shuman to lay hands on her, for he knoweth her and her +daughter also.” Then Hasan interceded for her with the Caliph, saying, +“Indeed, she hath not played off these tricks, because she coveted the +folk’s stuff, but to show her cleverness and that of her daughter, to +the intent that thou shouldst continue her husband’s stipend to her +and that of her father to her daughter. So an thou wilt spare her life +I will fetch her to thee.” Cried the Caliph, “By the life of my +ancestors, if she restore the people’s goods, I will pardon her on +thine intercession!” And said the Pestilence, “Give me a pledge, O +Prince of True Believers!” Whereupon Al-Rashid gave him the kerchief of +pardon. So Hasan repaired to Dalilah’s house and called to her. Her +daughter Zaynab answered him and he asked her, “Where is thy mother?” +“Upstairs,” she answered; and he said, “Bid her take the people’s +goods and come with me to the presence of the Caliph; for I have +brought her the kerchief of pardon, and if she will not come with a +good grace, let her blame only herself.” So Dalilah came down and +tying the kerchief about her neck gave him the people’s goods on the +donkey-boy’s ass and the Badawi’s horse. Quoth he, “There remain the +clothes of my Chief and his men”; and quoth she, “By the Most Great +Name, ’twas not I who stripped them!” Rejoined Hasan, “Thou sayst +sooth, it was thy daughter Zaynab’s doing, and this was a good turn +she did thee.” Then he carried her to the Divan and laying the +people’s goods and stuff before the Caliph, set the old trot in his +presence. As soon as he saw her, he bade throw her down on the carpet +of blood, whereat she cried, “I cast myself on thy protection, O +Shuman.” So he rose and kissing the Caliph’s hands, said, “Pardon, O +Commander of the Faithful! Indeed, thou gavest me the kerchief of +pardon.” Said the Prince of True Believers, “I pardon her for thy +sake: come hither, O old woman; what is thy name?” “My name is Wily +Dalilah,” answered she, and the Caliph said “Thou art indeed crafty +and full of guile.” Whence she was dubbed Dalilah the Wily One. Then +quoth he, “Why hast thou played all these tricks on the folk and +wearied our hearts?” and quoth she, “I did it not of lust for their +goods, but because I had heard of the tricks which Ahmad al-Danaf and +Hasan Shuman played in Baghdad and said to myself, ‘I too will do the +like.’ And now I have returned the folk their goods.” But the +ass-driver rose and said “I invoke Allah’s law[FN#212] between me and +her; for it sufficed her not to take my ass, but she must needs egg on +the Moorish barber to tear out my eye-teeth and fire me on both +temples.”——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say +her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Eighth Night, + +She said, It hath reached me, O auspicious King, that when the +donkey-boy rose and cried out, “I invoke Allah’s law between me and +her; for it sufficed her not to take my ass, but she must needs egg on +the barber to tear out my eye-teeth and fire me on both temples;” +thereupon the Caliph bade give him an hundred dinars and ordered the +dyer the like, saying, “Go; set up thy dyery again.” So they called +down blessings on his head and went away. The Badawi also took his +clothes and horse and departed, saying, “’Tis henceforth unlawful and +forbidden me to enter Baghdad and eat honey-fritters.” And the others +took their goods and went away. Then said the Caliph, “Ask a boon of +me, O Dalilah!”; and she said, “Verily, my father was governor of the +carrier-pigeons to thee and I know how to rear the birds; and my +husband was town-captain of Baghdad. Now I wish to have the reversion +of my husband and my daughter wisheth to have that of her father.” The +Caliph granted both their requests and she said, “I ask of thee that I +may be portress of thy Khan.” Now he had built a Khan of three stories, +for the merchants to lodge in, and had assigned to its service forty +slaves and also forty dogs he had brought from the King of the +Sulaymániyah,[FN#213] when he deposed him; and there was in the Khan a +cook-slave, who cooked for the chattels and fed the hounds for which +he let make collars. Said the Caliph, “O Dalilah, I will write thee a +patent of guardianship of the Khan, and if aught be lost therefrom, +thou shalt be answerable for it.” “’Tis well,” replied she; “but do +thou lodge my daughter in the pavilion over the door of the Khan, for +it hath terraced roofs, and carrier-pigeons may not be reared to +advantage save in an open space.” The Caliph granted her this also and +she and her daughter removed to the pavilion in question, where Zaynab +hung up the one-and-forty dresses of Calamity Ahmad and his company. +Moreover, they delivered to Dalilah the forty pigeons which carried +the royal messages, and the Caliph appointed the Wily One mistress +over the forty slaves and charged them to obey her. She made the place +of her sitting behind the door of the Khan, and every day she used to +go up to the Caliph’s Divan, lest he should need to send a message by +pigeon-post and stay there till eventide whilst the forty slaves stood +on guard at the Khan; and when darkness came on they loosed the forty +dogs that they might keep watch over the place by night. Such were the +doings of Dalilah the Wily One in Baghdad and much like them were + + +The Adventures of Mercury Ali of Cairo.[FN#214] + +Now as regards the works of Mercury ’Alí; there lived once at +Cairo,[FN#215] in the days of Saláh the Egyptian, who was Chief of the +Cairo Police and had forty men under him, a sharper named Ali, for +whom the Master of Police used to set snares and think that he had +fallen therein; but, when they sought for him, they found that he had +fled like zaybak, or quicksilver, wherefore they dubbed him Ali Zaybak +or Mercury Ali of Cairo. Now one day, as he sat with his men in his +hall, his heart became heavy within him and his breast was straitened. +The hall-keeper saw him sitting with frowning face and said to him, +“What aileth thee, O my Chief? If thy breast be straitened take a turn +in the streets of Cairo, for assuredly walking in her markets will do +away with thy irk.” So he rose up and went out and threaded the streets + awhile, but only increased in cark and care. Presently, he came to a +wine-shop and said to himself, “I will go in and drink myself drunken.” +So he entered and seeing seven rows of people in the shop, said, +“Harkye, taverner! I will not sit except by myself.” Accordingly, the +vintner placed him in a chamber alone and set strong pure wine before +him whereof he drank till he lost his senses. Then he sallied forth +again and walked till he came to the road called Red, whilst the +people left the street clear before him, out of fear of him. +Presently, he turned and saw a water-carrier trudging along, with his +skin and gugglet, crying out and saying, “O exchange! There is no +drink but what raisins make, there is no love-delight but what of the +lover we take and none sitteth in the place of honour save the +sensible freke[FN#216]!” So he said to him, “Here, give me to drink!” +The water-carrier looked at him and gave him the gugglet which he took +and gazing into it, shook it up and lastly poured it out on the +ground. Asked the water-carrier, “Why dost thou not drink?”; and he +answered, saying, “Give me to drink.” So the man filled the cup a +second time and he took it and shook it and emptied it on the ground; +and thus he did a third time. Quoth the water-carrier, “An thou wilt +not drink, I will be off.” And Ali said, “Give me to drink.” So he +filled the cup a fourth time and gave it to him; and he drank and gave +the man a dinar. The water-carrier looked at him with disdain and +said, belittling him, “Good luck to thee! Good luck to thee, my lad! +Little folk are one thing and great folk another!”——And Shahrazad +perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say, + +When it was the Seven Hundred and Ninth Night, + +She continued, It hath reached me, O auspicious King, that the +water-carrier receiving the dinar, looked at the giver with disdain +and said “Good luck to thee! Good luck to thee! Little folk are one +thing and great folk another.” Now when Mercury Ali heard this, he +caught hold of the man’s gaberdine and drawing on him a poignard of +price, such an one as that whereof the poet speaketh in these two +couplets, + +“Watered steel-blade, the world perfection calls, * Drunk with + the viper poison foes appals, +Cuts lively, burns the blood whene’er it falls; * And picks up + gems from pave of marble halls;”[FN#217] + + +cried to him, “O Shaykh, speak reasonably to me! Thy water-skin is +worth if dear three dirhams, and the gugglets I emptied on the ground +held a pint or so of water.” Replied the water-carrier “’Tis well,” +and Ali rejoined, “I gave thee a golden ducat: why, then dost thou +belittle me? Say me, hast thou ever seen any more valiant than I or +more generous than I?” Answered the water-carrier; “I have indeed, seen +one more valiant than thou and eke more generous than thou; for, never, +since women bare children, was there on earth’s face a brave man who +was not generous.” Quoth Ali, “And who is he thou deemest braver and +more generous than I?” Quoth the other, “Thou must know that I have had +a strange adventure. My father was a Shaykh of the Water-carriers who +give drink in Cairo and, when he died, he left me five male camels, +a he-mule, a shop and a house; but the poor man is never satisfied; +or, if he be satisfied he dieth. So I said to myself:—I will go up to +Al-Hijaz; and, taking a string of camels, bought goods on tick, till +I had run in debt for five hundred ducats, all of which I lost in the +pilgrimage. Then I said in my mind:—If I return to Cairo the folk will +clap me in jail for their goods. So I fared with the pilgrims-caravan +of Damascus to Aleppo and thence I went on to Baghdad, where I sought +out the Shaykh of the Water-carriers of the city and finding his +house I went in and repeated the opening chapter of the Koran to him. +He questioned me of my case and I told him all that had betided me, +whereupon he assigned me a shop and gave me a water-skin and gear. So +I sallied forth a-morn trusting in Allah to provide, and went round +about the city.” I offered the gugglet to one, that he might drink; but +he cried, “I have eaten naught whereon to drink; for a niggard invited +me this day and set two gugglets before me; so I said to him:—O son +of the sordid, hast thou given me aught to eat that thou offerest me +drink after it? Wherefore wend thy ways, O water-carrier, till I have +eaten somewhat: then come and give me to drink.” Thereupon I accosted +another and he said:—Allah provide thee! And so I went on till noon, +without taking hansel, and I said to myself, ‘Would Heaven I had never +come to Baghdad!’ Presently, I saw the folk running as fast as they +could; so I followed them and behold, a long file of men riding two +and two and clad in steel, with double neck-rings and felt bonnets and +burnouses and swords and bucklers. I asked one of the folk whose suite +this was, and he answered, ‘That of Captain Ahmad al-Danaf.’ Quoth I, +‘And what is he?’ and quoth the other, ‘He is town-captain of Baghdad +and her Divan, and to him is committed the care of the suburbs. He +getteth a thousand dinars a month from the Caliph and Hasan Shuman +hath the like. Moreover, each of his men draweth an hundred dinars a +month; and they are now returning to their barrack from the Divan.’ +And lo! Calamity Ahmad saw me and cried out, ‘Come give me drink.’ So +I filled the cup and gave it him, and he shook it and emptied it out, +like unto thee; and thus he did a second time. Then I filled the cup +a third time and he took a draught as thou diddest; after which he +asked me, ‘O water-carrier, whence comest thou?’ And I answered, ‘From +Cairo,’ and he, ‘Allah keep Cairo and her citizens! What may bring thee +thither?’ So I told him my story and gave him to understand that I was +a debtor fleeing from debt and distress. He cried, ‘Thou art welcome +to Baghdad’; then he gave me five dinars and said to his men, ‘For the +love of Allah be generous to him.’ So each of them gave me a dinar +and Ahmad said to me, ‘O Shaykh, what while thou abidest in Baghdad +thou shalt have of us the like every time thou givest us to drink.’ +Accordingly, I paid them frequent visits and good ceased not to come to +me from the folk till, one day, reckoning up the profit I had made of +them, I found it a thousand dinars and said to myself, The best thing +thou canst do is to return to Egypt. So I went to Ahmad’s house and +kissed his hand, and he said, What seekest thou? Quoth I, I have a +mind to depart; and I repeated these two couplets:— + +Sojourn of stranger, in whatever land, * Is like the castle based + upon the wind: +The breaths of breezes level all he raised. * And so on + homeward-way’s the stranger’s mind. + + +I added, The caravan is about to start for Cairo and I wish to return +to my people. So he gave me a she-mule and an hundred dinars and said +to me, I desire to send somewhat by thee, O Shaykh! Dost thou know +the people of Cairo? Yes, answered I;——And Shahrazad perceived the +dawn of day and ceased to say her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Tenth Night, + +She pursued, It bath reached me, O auspicious King, that when Ahmad +al-Danaf had given the water-carrier a she-mule and an hundred dinars +and said to him, “I desire to send a trust by thee. Dost thou know the +people of Cairo?” “I answered (quoth the water-carrier), Yes; and he +said, Take this letter and carry it to Ali Zaybak of Cairo and say to +him, Thy Captain saluteth thee and he is now with the Caliph. So I +took the letter and journeyed back to Cairo, where I paid my debts and +plied my water-carrying trade; but I have not delivered the letter, +because I know not the abode of Mercury Ali.” Quoth Ali, “O elder, be +of good cheer and keep thine eyes cool and clear: I am that Ali, the +first of the lads of Captain Ahmad: here with the letter!” So he gave +him the missive and he opened it and read these two couplets:— + +“O adornment of beauties to thee write I * On a paper that + flies as the winds go by: +Could I fly, I had flown to their arms in desire, * But a bird + with cut wings; how shall ever he fly?” + + +“But after salutation from Captain Ahmad al-Danaf to the eldest of +his sons, Mercury Ali of Cairo. Thou knowest that I tormented Salah +al-Din the Cairene and befooled him till I buried him alive and reduced +his lads to obey me, and amongst them Ali Kitf al-Jamal; and I am now +become town-captain of Baghdad in the Divan of the Caliph who hath made +me over-seer of the suburbs. An thou be still mindful of our covenant, +come to me; haply thou shalt play some trick in Baghdad which may +promote thee to the Caliph’s service, so he may appoint thee stipends +and allowances and assign thee a lodging, which is what thou wouldst +see and so peace be on thee.” When Ali read this letter, he kissed it +and laying it on his head, gave the water-carrier ten dinars; after +which he returned to his barracks and told his comrades and said to +them, “I commend you one to other.” Then he changed all his clothes +and, donning a travelling cloak and a tarboosh, took a case, containing +a spear of bamboo-cane, four-and-twenty cubits long, made in several +pieces, to fit into one another. Quoth his lieutenant, “Wilt thou go +a journey when the treasury is empty?”; and quoth Ali, “When I reach +Damascus I will send you what shall suffice you.” Then he set out and +fared on, till he overtook a caravan about to start, whereof were the +Shah-bandar, or Provost of the Merchants, and forty other traders. They +had all loaded their beasts, except the Provost, whose loads lay upon +the ground, and Ali heard his caravan-leader, who was a Syrian, say +to the muleteers, “Bear a hand, one of you!” But they reviled him and +abused him. Quoth Ali in himself, “None will suit me so well to travel +withal as this leader.” Now Ali was beardless and well-favoured; so +he went up to and saluted the leader who welcomed him and said, “What +seekest thou?” Replied Ali, “O my uncle, I see thee alone with forty +mule-loads of goods; but why hast thou not brought hands to help thee?” +Rejoined the other, “O my son, I hired two lads and clothed them and +put in each one’s pocket two hundred dinars; and they helped me till +we came to the Dervishes’ Convent,[FN#218] when they ran away.” Quoth +Ali, “Whither are you bound?” and quoth the Syrian, “to Aleppo,” when +Ali said, “I will lend thee a hand.” Accordingly they loaded the beasts +and the Provost mounted his she-mule and they set out he rejoicing in +Ali; and presently he loved him and made much of him and on this wise +they fared on till nightfall, when they dismounted and ate and drank. +Then came the time of sleep and Ali lay down on his side and made as if +he slept; whereupon the Syrian stretched himself near him and Ali rose +from his stead and sat down at the door of the merchant’s pavilion. +Presently the Syrian turned over and would have taken Ali in his arms, +but found him not and said to himself, “Haply he hath promised another +and he hath taken him; but I have the first right and another night I +will keep him.” Now Ali continued sitting at the door of the tent till +nigh upon daybreak, when he returned and lay down near the Syrian, who +found him by his side, when he awoke, and said to himself, “If I ask +him where he hath been, he will leave me and go away.” So he dissembled +with him and they went on till they came to a forest, in which was a +cave, where dwelt a rending lion. Now whenever a caravan passed, they +would draw lots among themselves and him on whom the lot fell they +would throw to the beast. So they drew lots and the lot fell not save +upon the Provost of the Merchants. And lo! the lion cut off their way +awaiting his prey, wherefore the Provost was sore distressed and said +to the leader, “Allah disappoint the fortunes[FN#219] of the far one +and bring his journey to naught! I charge thee, after my death, give +my loads to my children.” Quoth Ali the Clever One, “What meaneth all +this?” So they told him the case and he said, “Why do ye run from the +tom-cat of the desert? I warrant you I will kill him.” So the Syrian +went to the Provost and told him of this and he said, “If he slay him, +I will give him a thousand dinars,” and said the other merchants, “We +will reward him likewise one and all.” With this Ali put off his mantle +and there appeared upon him a suit of steel; then he took a chopper +of steel[FN#220] and opening it turned the screw; after which he went +forth alone and standing in the road before the lion, cried out to +him. The lion ran at him, but Ali of Cairo smote him between the eyes +with his chopper and cut him in sunder, whilst the caravan-leader and +the merchants looked on. Then said he to the leader, “Have no fear, O +nuncle!” and the Syrian answered, saying, “O my son, I am thy servant +for all future time.” Then the Provost embraced him and kissed him +between the eyes and gave him the thousand dinars, and each of the +other merchants gave him twenty dinars. He deposited all the coin with +the Provost and they slept that night till the morning, when they +set out again, intending for Baghdad, and fared on till they came to +the Lion’s Clump and the Wady of Dogs, where lay a villain Badawi, a +brigand and his tribe, who sallied forth on them. The folk fled from +the highwaymen, and the Provost said, “My monies are lost!”; when, lo! +up came Ali in a buff coat hung with bells, and bringing out his long +lance, fitted the pieces together. Then he seized one of the Arab’s +horses and mounting it cried out to the Badawi Chief, saying, “Come out +to fight me with spears!” Moreover he shook his bells and the Arab’s +mare took fright at the noise and Ali struck the Chief’s spear and +broke it. Then he smote him on the neck and cut off his head.[FN#221] +When the Badawin saw their chief fall, they ran at Ali, but he cried +out, saying, “Allaho Akbar—God is Most Great!”—and, falling on them +broke them and put them to flight. Then he raised the Chief’s head +on his spear-point and returned to the merchants, who rewarded him +liberally and continued their journey, till they reached Baghdad. +Thereupon Ali took his money from the Provost and committed it to the +Syrian caravan-leader, saying, “When thou returnest to Cairo, ask for +my barracks and give these monies to my deputy.” Then he slept that +night and on the morrow he entered the city and threading the streets +enquired for Calamity Ahmad’s quarters; but none would direct him +thereto.[FN#222] So he walked on, till he came to the square Al-Nafz, +where he saw children at play, and amongst them a lad called Ahmad +al-Lakít,[FN#223] and said to himself, “O my Ali, thou shalt not get +news of them but from their little ones.” Then he turned and seeing a +sweetmeat seller bought Halwá of him and called to the children; but +Ahmad al-Lakit drove the rest away and coming up to him, said, “What +seekest thou?” Quoth Ali, “I had a son and he died and I saw him in +a dream asking for sweetmeats: wherefore I have bought them and wish +to give each child a bit.” So saying, he gave Ahmad a slice, and he +looked at it and seeing a dinar sticking to it, said “Begone! I am no +catamite: seek another than I.” Quoth Ali, “O my son, none but a sharp +fellow taketh the hire, even as he is a sharp one who giveth it. I have +sought all day for Ahmad al-Danaf’s barrack, but none would direct me +thereto; so this dinar is thine an thou wilt guide me thither.” Quoth +the lad, “I will run before thee and do thou keep up with me, till I +come to the place, when I will catch up a pebble with my foot[FN#224] +and kick it against the door; and so shalt thou know it.” Accordingly +he ran on and Ali after him, till they came to the place, when the boy +caught up a pebble between his toes and kicked it against the door so +as to make the place known.——And Shahrazad perceived the dawn of day +and ceased saying her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Eleventh Night, + +She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that when Ahmad the +Abortion had made known the place, Ali laid hold of him and would have +taken the dinar from him, but could not; so he said to him, “Go: thou +deservest largesse for thou art a sharp fellow, whole of wit and stout +of heart. Inshallah, if I become a captain to the Caliph, I will make +thee one of my lads.” Then the boy made off and Ali Zaybak went up to +the door and knocked; whereupon quoth Ahmad al-Danaf, “O doorkeeper, +open the door; that is the knock of Quicksilver Ali the Cairene.” So +he opened the door and Ali entered and saluted with the salam Ahmad +who embraced him, and the Forty greeted him. Then Calamity Ahmad gave +him a suit of clothes, saying, “When the Caliph made me captain, he +clothed my lads and I kept this suit[FN#225] for thee.” Then they +seated him in the place of honour and setting on meat they ate well +and drink they drank hard and made merry till the morning, when Ahmad +said to Ali, “Beware thou walk not about the streets of Baghdad, but +sit thee still in this barrack.” Asked Ali, “Why so? Have I come hither +to be shut up? No, I came to look about me and divert myself.” +Replied Ahmad, “O my son, think not that Baghdad be like Cairo. +Baghdad is the seat of the Caliphate; sharpers abound therein and +rogueries spring therefrom as worts spring out of earth.” So Ali abode +in the barrack three days when Ahmad said to him, “I wish to present +thee to the Caliph, that he may assign thee an allowance.” But he +replied, “When the time cometh.” So he let him go his own way. One +day, as Ali sat in the barrack, his breast became straitened and his +soul troubled and he said in himself, “Come, let us up and thread the +ways of Baghdad and broaden my bosom.” So he went out and walked from +street to street, till he came to the middle bazar, where he entered a +cook-shop and dined;[FN#226] after which he went out to wash his +hands. Presently he saw forty slaves, with felt bonnets and steel +cutlasses, come walking, two by two; and last of all came Dalilah the +Wily, mounted on a she-mule, with a gilded helmet which bore a ball of +polished steel, and clad in a coat of mail, and such like. Now she was +returning from the Divan to the Khan of which she was portress; and +when she espied Ali, she looked at him fixedly and saw that he +resembled Calamity Ahmad in height and breadth. Moreover, he was clad +in a striped Abá-cloak and a burnous, with a steel cutlass by his side +and similar gear, while valour shone from his eyes, testifying in +favour of him and not in disfavour of him. So she returned to the Khan + and going in to her daughter, fetched a table of sand, and struck a +geomantic figure, whereby she discovered that the stranger’s name was +Ali of Cairo and that his fortune overcame her fortune and that of her +daughter. Asked Zaynab, “O my mother, what hath befallen thee that +thou hast recourse to the sand-table?” Answered Dalilah, “O my +daughter, I have seen this day a young man who resembleth Calamity +Ahmad, and I fear lest he come to hear how thou didst strip Ahmad and +his men and enter the Khan and play us a trick, in revenge for what we +did with his chief and the forty; for methinks he has taken up his +lodging in Al-Danaf’s barrack.” Zaynab rejoined, “What is this? +Methinks thou hast taken his measure.” Then she donned her fine +clothes and went out into the streets. When the people saw her, they +all made love to her and she promised and sware and listened and +coquetted and passed from market to market, till she saw Ali the +Cairene coming, when she went up to him and rubbed her shoulder +against him. Then she turned and said “Allah give long life to folk of + discrimination!” Quoth he, “How goodly is thy form! To whom dost thou +belong?”; and quoth she, “To the gallant[FN#227] like thee;” and he +said, “Art thou wife or spinster?” “Married,” said she. Asked Ali, +“Shall it be in my lodging or thine?”[FN#228] and she answered, “I am a +merchant’s daughter and a merchant’s wife and in all my life I have +never been out of doors till to-day, and my only reason was that when +I made ready food and thought to eat, I had no mind thereto without +company. When I saw thee, love of thee entered my heart: so wilt thou +deign solace my soul and eat a mouthful with me?” Quoth he, “Whoso is +invited, let him accept.” Thereupon she went on and he followed her +from street to street, but presently he bethought himself and said, +“What wilt thou do and thou a stranger? Verily ’tis said, ‘Whoso doth +whoredom in his strangerhood, Allah will send him back disappointed.’ +But I will put her off from thee with fair words.” So he said to her, +“Take this dinar and appoint me a day other than this;” and she said, +“By the Mighty Name, it may not be but thou shalt go home with me as +my guest this very day and I will take thee to fast friend.” So he +followed her till she came to a house with a lofty porch and a wooden +bolt on the door and said to him, “Open this lock.”[FN#229] Asked he +“Where is the key?”; and she answered, “’Tis lost.” Quoth he, “Whoso +openeth a lock without a key is a knave whom it behoveth the ruler to +punish, and I know not how to open doors without keys?”[FN#230] With +this she raised her veil and showed him her face, whereat he took one +glance of eyes that cost him a thousand sighs. Then she let fall her +veil on the lock and repeating over it the names of the mother of +Moses, opened it without a key and entered. He followed her and saw +swords and steel-weapons hanging up; and she put off her veil and sat +down with him. Quoth he to himself, “Accomplish what Allah hath +decreed to thee,” and bent over her, to take a kiss of her cheek; but +she caught the kiss upon her palm, saying, “This beseemeth not but by +night.” Then she brought a tray of food and wine, and they ate and +drank; after which she rose and drawing water from the well, poured it +from the ewer over his hands, whilst he washed them. Now whilst they +were on this wise, she cried out and beat upon her breast, saying, “My +husband had a signet-ring of ruby, which was pledged to him for five +hundred dinars, and I put it on; but ’twas too large for me, so I +straitened it with wax, and when I let down the bucket,[FN#231] that +ring must have dropped into the well. So turn thy face to the door, +the while I doff my dress and go down into the well and fetch it.” +Quoth Ali, “’Twere shame on me that thou shouldst go down there I +being present; none shall do it save I.” So he put off his clothes and +tied the rope about himself and she let him down into the well. Now +there was much water therein and she said to him, “The rope is too +short; loose thyself and drop down.” So he did himself loose from the +rope and dropped into the water, in which he sank fathoms deep without +touching bottom; whilst she donned her mantilla and taking his +clothes, returned to her mother— And Shahrazad perceived the dawn of +day and ceased to say her permitted say. + +When is was the Seven Hundred and Twelfth Night, + +She said, It hath reached me, O auspicious King, that when Ali of Cairo +was in the well, Zaynab donned her mantilla and, taking his clothes, +returned to her mother and said, “I have stripped Ali the Egyptian and +cast him into the Emir Hasan’s well, whence alas for his chance of +escaping!”[FN#232] Presently, the Emir Hasan, the master of the house, +who had been absent at the Divan, came home and, finding the door open, +said to his Syce, “Why didst thou not draw the bolt?” “O my lord,” +replied the groom, “indeed I locked it with my own hand.” The Emir +cried, “As my head liveth, some robber hath entered my house!” Then he + went in and searched, but found none and said to the groom, “Fill the +ewer, that I may make the Wuzu-ablution.” So the man lowered the +bucket into the well but, when he drew it up, he found it heavy and +looking down, saw something therein sitting; whereupon he let it fall +into the water and cried out, saying, “O my lord, an Ifrit came up to +me out of the well!” Replied the Emir, “Go and fetch four doctors of +the law, that they may read the Koran over him, till he go away.” So +he fetched the doctors and the Emir said to them, “Sit round this well +and exorcise me this Ifrit.” They did as he bade them; after which the +groom and another servant lowered the bucket again and Ali clung to it +and hid himself under it patiently till he came near the top, when he +sprang out and landed among the doctors, who fell a-cuffing one +another and crying out, “Ifrit! Ifrit!” The Emir looked at Ali and +seeing him a young man, said to him, “Art thou a thief?” “No,” replied +Ali; “Then what dost thou in the well?” asked the Emir; and Ali +answered, “I was asleep and dreamt a wet dream;[FN#233] so I went down +to the Tigris to wash myself and dived, whereupon the current carried +me under the earth and I came up in this well.” Quoth the other, “Tell +the truth.”[FN#234] So Ali told him all that had befallen him, and the +Emir gave him an old gown and let him go. He returned to Calamity +Ahmad’s lodging and related to him all that had passed. Quoth Ahmad, +“Did I not warn thee that Baghdad is full of women who play tricks upon + men?” And quoth Ali Kitf al-Jamal, “I conjure thee by the Mighty +Name, tell me how it is that thou art the chief of the lads of Cairo +and yet hast been stripped by a girl?” This was grievous to Ali and he +repented him of not having followed Ahmad’s advice. Then the Calamity +gave him another suit of clothes and Hasan Shuman said to him, “Dost +thou know the young person?” “No,” replied Ali; and Hasan rejoined, +“’Twas Zaynab, the daughter of Dalilah the Wily, the portress of the +Caliph’s Khan; and hast thou fallen into her toils, O Ali?” Quoth he, +“Yes,” and quoth Hasan, “O Ali, ’twas she who took thy Chief’s clothes +and those of all his men.” “This is a disgrace to you all!” “And what +thinkest thou to do?” “I purpose to marry her.” “Put away that thought +far from thee, and console thy heart of her.” “O Hasan, do thou +counsel me how I shall do to marry her.” “With all my heart: if thou +wilt drink from my hand and march under my banner, I will bring thee +to thy will of her.” “I will well.” So Hasan made Ali put off his +clothes; and, taking a cauldron heated therein somewhat as it were +pitch, wherewith he anointed him and he became like unto a blackamoor +slave. Moreover, he smeared his lips and cheeks and pencilled his eyes +with red Kohl.[FN#235] Then he clad him in a slave’s habit and giving +him a tray of kabobs and wine, said to him, “There is a black cook in +the Khan who requires from the bazar only meat; and thou art now +become his like; so go thou to him civilly and accost him in friendly +fashion and speak to him in the blacks’ lingo, and salute him, saying, +’Tis long since we met in the beer-ken. He will answer thee, I have +been too busy: on my hands be forty slaves, for whom I cook dinner and +supper, besides making ready a tray for Dalilah and the like for her +daughter Zaynab and the dogs’ food. And do thou say to him, Come, +let us eat kabobs and lush swipes.[FN#236] Then go with him into the +saloon and make him drunken and question him of his service, how many +dishes and what dishes he hath to cook, and ask him of the dogs’ food +and the keys of the kitchen and the larder; and he will tell thee; for +a man, when he is drunken, telleth all he would conceal were he sober. +When thou hast done this drug him and don his clothes and sticking the +two knives in thy girdle, take the vegetable-basket and go to the +market and buy meat and greens, with which do thou return to the Khan +and enter the kitchen and the larder and cook the food. Dish it up and +put Bhang in it, so as to drug the dogs and the slaves and Dalilah and +Zaynab and lastly serve up. When all are asleep, hie thee to the upper + chamber and bring away every suit of clothes thou wilt find hanging +there. And if thou have a mind to marry Zaynab, bring with thee also +the forty carrier-pigeons.” So Ali went to the Khan and going in to +the cook, saluted him and said, “’Tis long since I have met thee in +the beer-ken.” The slave replied, “I have been busy cooking for the +slaves and the dogs.” Then he took him and making him drunken, +questioned him of his work. Quoth the kitchener, “Every day I cook +five dishes for dinner and the like for supper; and yesterday they +sought of me a sixth dish,[FN#237] yellow rice,[FN#238] and a seventh, +a mess of cooked pomegranate seed.” Ali asked, “And what is the order +of thy service?” and the slave answered, “First I serve up Zaynab’s +tray, next Dalilah’s; then I feed the slaves and give the dogs their +sufficiency of meat, and the least that satisfies them is a pound +each.” But, as fate would have it, he forgot to ask him of the keys. +Then he drugged him and donned his clothes; after which he took the +basket and went to the market. There he bought meat and greens.——And +Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted +say. + +When it was the Seven Hundred and Thirteenth Night, + +She continued, It hath reached me, O auspicious King, that Ali of +Cairo, after drugging the cook-slave with Bhang, took the two knives +which he stuck in his belt and, carrying the vegetable-basket, went to +the market where he bought meat and greens; and, presently returning +to the Khan, he saw Dalilah seated at the gate, watching those who +went in and came out, and the forty slaves with her, armed. So he +heartened his heart and entered; but Dalilah knew him and said to him, +“Back, O captain of thieves! Wilt thou play a trick on me in the +Khan?” Thereupon he (dressed as a slave) turned and said to her, “What +sayest thou, O portress?” She asked, “What hast thou done with the +slave, our cook?; say me if thou hast killed or drugged him?” He +answered, “What cook? Is there here another slave-cook than I?” She +rejoined, “Thou liest, thou art Mercury Ali the Cairene.” And he said +to her, in slaves’ patois, “O portress, are the Cairenes black or +white? I will slave for you no longer.” Then said the slaves to him, +“What is the matter with thee, O our cousin?” Cried Dalilah, “This is +none of your uncle’s children, but Ali Zaybak the Egyptian; and +meseems he hath either drugged your cousin or killed him.” But they +said, “Indeed this is our cousin Sa’adu’llah the cook;” and she, “Not +so, ’tis Mercury Ali, and he hath dyed his skin.” Quoth the sharper, +“And who is Ali? I am Sa’adu’llah.” Then she fetched unguent of proof, +with which she anointed Ali’s forearm and rubbed it; but the black did +not come off; whereupon quoth the slaves “Let him go and dress us our +dinner.” Quoth Dalilah, “If he be indeed your cousin, he knoweth what +you sought of him yesternight[FN#239] and how many dishes he cooketh +every day.” So they asked him of this and he said, “Every day I cook +you five dishes for the morning and the like for the evening meal, +lentils and rice and broth and stew[FN#240] and sherbet of roses; and +yesternight ye sought of me a sixth dish and a seventh, to wit yellow +rice and cooked pomegranate seed.” And the slaves said “Right!” Then +quoth Dalilah, “In with him and if he know the kitchen and the larder, +he is indeed your cousin; but, if not, kill him.” Now the cook had a +cat which he had brought up, and whenever he entered the kitchen it +would stand at the door and spring to his back, as soon as he went in. +So, when Ali entered, the cat saw him and jumped on his shoulders; +but he threw it off and it ran before him to the door of the kitchen +and stopped there. He guessed that this was the kitchen door; so he +took the keys and seeing one with traces of feathers thereon, knew it +for the kitchen key and therewith opened the door. Then he entered and +setting down the greens, went out again, led by the cat, which ran +before him and stopped at another door. He guessed that this was the +larder and seeing one of the keys marked with grease, knew it for the +key and opened the door therewith; whereupon quoth the slaves, “O +Dalilah, were he a stranger, he had not known the kitchen and the +larder, nor had he been able to distinguish the keys thereof from the +rest; verily, he is our cousin Sa’adu’llah.” Quoth she, “He learned +the places from the cat and distinguished the keys one from the other +by the appearance: but this cleverness imposeth not upon me.” Then he +returned to the kitchen where he cooked the dinner and, carrying +Zaynab’s tray up to her room, saw all the stolen clothes hanging up; +after which he went down and took Dalilah her tray and gave the slaves +and the dogs their rations. The like he did at sundown and drugged +Dalilah’s food and that of Zaynab and the slaves. Now the doors of the +Khan were opened and shut with the sun. So Ali went forth and cried +out, saying, “O dwellers in the Khan, the watch is set and we have +loosed the dogs; whoso stirreth out after this can blame none save +himself.” But he had delayed the dogs’ supper and put poison therein; +consequently when he set it before them, they ate of it and died while +the slaves and Dalilah and Zaynab still slept under Bhang. Then he +went up and took all the clothes and the carrier-pigeons and, opening +the gate made off to the barrack of the Forty, where he found Hasan +Shuman the Pestilence who said to him, “How hast thou fared?” Thereupon +he told him what had passed and he praised him. Then he caused him to +put off his clothes and boiled a decoction of herbs wherewith he +washed him, and his skin became white as it was; after which he donned +his own dress and going back to the Khan, clad the cook in the habit +he had taken from him and made him smell to the counter-drug; upon +which the slave awoke and going forth to the greengrocer’s, bought +vegetables and returned to the Khan. Such was the case with Al-Zaybak +of Cairo; but as regards Dalilah the Wily, when the day broke, one of +the lodgers in the Khan came out of his chamber and, seeing the gate +open and the slaves drugged and the dogs dead, he went in to her and +found her lying drugged, with a scroll on her neck and at her head a +sponge steeped in the counter-drug. He set the sponge to her nostrils +and she awoke and asked, “Where am I?” The merchant answered, “When I +came down from my chamber I saw the gate of the Khan open and the dogs +dead and found the slaves and thee drugged.” So she took up the paper +and read therein these words, “None did this deed save Ali the +Egyptian.” Then she awoke the slaves and Zaynab by making them smell +the counter-Bhang and said to them, “Did I not tell you that this was +Ali of Cairo?”; presently adding to the slaves, “But do ye conceal the +matter.” Then she said to her daughter, “How often have I warned thee +that Ali would not forego his revenge? He hath done this deed in +requital of that which thou diddest with him and he had it in his +power to do with thee other than this thing; but he refrained +therefrom out of courtesy and a desire that there should be love and +friendship between us.” So saying, she doffed her man’s gear and donned +woman’s attire[FN#241] and, tying the kerchief of peace about her +neck, repaired to Ahmad al-Danaf’s barrack. Now when Ali entered with +the clothes and the carrier-pigeons, Hasan Shuman gave the hall-keeper +the price of forty pigeons and he bought them and cooked them amongst +the men. Presently there came a knock at the door and Ahmad said, +“That is Dalilah’s knock: rise and open to her, O hall-keeper.” So he +admitted her and——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to +say her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Fourteenth Night, + +She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that when Dalilah +was admitted, Hasan asked her, “What bringeth thee hither, O ill-omened +old woman? Verily, thou and thy brother Zurayk the fishmonger are of a +piece!”; and she answered, “O captain I am in the wrong and this my +neck is at thy mercy; but tell me which of you it was that played me +this trick?” Quoth Calamity Ahmad, “’Twas the first of my lads.” +Rejoined Dalilah, “For the sake of Allah intercede with him to give me +back the carrier-pigeons and what not, and thou wilt lay me under +great obligation.” When Hasan heard this he said, “Allah requite thee, + O Ali! Why didst thou cook the pigeons?”; and Ali answered, “I knew +not that they were carrier-pigeons.” Then said Ahmad, “O hall-keeper +bring us the cooked pigeons.” So he brought them and Dalilah took a +piece and tasting it, said, “This is none of the carrier-pigeons’ +flesh, for I fed them on grains of musk and their meat is become even +as musk.” Quoth Shuman, “An thou desire to have the carrier-pigeons, +comply with Ali’s will.” Asked she “What is that?” And Hasan answered, +“He would have thee marry him to thy daughter Zaynab.” She said, “I +have not command over her except of affection”; and Hasan said to Ali +the Cairene “Give her the pigeons.” So he gave them to her, and she +took them and rejoiced in them. Then quoth Hasan to her, “There is no +help but thou return us a sufficient reply”; and Dalilah rejoined, “If +it be indeed his wish to marry her, it availed nothing to play this +clever trick upon us: it behoveth him rather to demand her in marriage +of her mother’s brother and her guardian, Captain Zurayk, him who +crieth out, saying, ‘Ho! a pound of fish for two farthings!’ and who +hangeth up in his shop a purse containing two thousand dinars.” When +the Forty heard this, they all rose and cried out, saying, “What +manner of blather is this, O harlot? Dost thou wish to bereave us of +our brother Ali of Cairo?” Then she returned to the Khan and said to +her daughter, “Ali the Egyptian seeketh thee in marriage.” Whereat +Zaynab rejoiced, for she loved him because of his chaste forbearance +towards her,[FN#242] and asked her mother what had passed. So she told +her, adding, “I made it a condition that he should demand thy hand of +thine uncle, so I might make him fall into destruction.” Meanwhile Ali +turned to his fellows and asked them, “What manner of man is this +Zurayk?”; and they answered, “He was chief of the sharpers of Al-Irak +land and could all but pierce mountains and lay hold upon the stars. +He would steal the Kohl from the eye and, in brief, he had not his +match for roguery; but he hath repented his sins and foresworn his old +way of life and opened him a fishmonger’s shop. And now he hath +amassed two thousand dinars by the sale of fish and laid them in a +purse with strings of silk, to which he hath tied bells and rings and +rattles of brass, hung on a peg within the doorway. Every time he +openeth his shop he suspendeth the said purse and crieth out, saying, +‘Where are ye, O sharpers of Egypt, O prigs of Al-Irak, O tricksters +of Ajam-land? Behold, Zurayk the fishmonger hath hung up a purse in +front of his shop, and whoso pretendeth to craft and cunning, and can +take it by sleight, it is his.’ So the long fingered and greedy-minded +come and try to take the purse, but cannot; for, whilst he frieth his +fish and tendeth the fire, he layeth at his feet scone-like circles of +lead; and whenever a thief thinketh to take him unawares and maketh a +snatch at the purse he casteth at him a load of lead and slayeth him or +doeth him a damage. So O Ali, wert thou to tackle him, thou wouldst be +as one who jostleth a funeral cortège, unknowing who is dead;[FN#243] +for thou art no match for him, and we fear his mischief for thee. +Indeed, thou hast no call to marry Zaynab, and he who leaveth a thing +alone liveth without it.” Cried Ali, “This were shame, O comrades; +needs must I take the purse: but bring me a young lady’s habit.” So +they brought him women’s clothes and he clad himself therein and +stained his hands with Henna, and modestly hung down his veil. Then he +took a lamb and killing it, cut out the long intestine[FN#244] which +he cleaned and tied up below; moreover he filled it with the blood and +bound it between his thighs; after which he donned petticoat-trousers +and walking boots. He also made himself a pair of false breasts with +birds’ crops and filled them with thickened milk and tied round his +hips and over his belly a piece of linen, which he stuffed with cotton, +girding himself over all with a kerchief of silk well starched. Then +he went out, whilst all who saw him exclaimed, “What a fine pair of +hind cheeks!” Presently he saw an ass-driver coming, so he gave him a +dinar and mounting, rode till he came to Zurayk’s shop, where he saw +the purse hung up and the gold glittering through it. Now Zurayk was +frying fish, and Ali said, “O ass-man, what is that smell?” Replied +he, “It’s the smell of Zurayk’s fish.” Quoth Ali, “I am a woman with +child and the smell harmeth me; go, fetch me a slice of the fish.” So +the donkey-boy said to Zurayk, “What aileth thee to fry fish so early +and annoy pregnant women with the smell? I have here the wife of the +Emir Hasan Sharr al-Tarik, and she is with child; so give her a bit of +fish, for the babe stirreth in her womb. O Protector, O my God, avert +from us the mischief of this day!” Thereupon Zurayk took a piece of +fish and would have fried it, but the fire had gone out and he went in +to rekindle it. Meanwhile Ali dismounted and sitting down, pressed +upon the lamb’s intestine till it burst and the blood ran out from +between his legs. Then he cried aloud, saying, “O my back! O my side!” +Whereupon the driver turned and seeing the blood running, said, “What +aileth thee, O my lady?” Replied Ali, “I have miscarried”; whereupon +Zurayk looked out and seeing the blood fled affrighted into the inner +shop. Quoth the donkey-driver, “Allah torment thee, O Zurayk! The lady +hath miscarried and thou art no match for her husband. Why must thou +make a stench so early in the morning? I said to thee, ‘Bring her a +slice,’ but thou wouldst not.” Thereupon, he took his ass and went his +way and, as Zurayk still did not appear, Ali put out his hand to the +purse; but no sooner had he touched it than the bells and rattles and +rings began to jingle and the gold to chink. Quoth Zurayk, who +returned at the sound, “Thy perfidy hath come to light, O gallows-bird! +Wilt thou put a cheat on me and thou in a woman’s habit? Now take what +cometh to thee!” And he threw a cake of lead at him, but it went agley +and lighted on another; whereupon the people rose against Zurayk and +said to him, “Art thou a tradesman or a swashbuckler? An thou be a +tradesman, take down thy purse and spare the folk thy mischief.” He +replied, “Bismillah, in the name of Allah! On my head be it.” As for +Ali, he made off to the barrack and told Hasan Shuman what had +happened, after which he put off his woman’s gear and donning a +groom’s habit which was brought to him by his chief took a dish and +five dirhams. Then he returned to Zurayk’s shop and the fishmonger +said to him, “What dost thou want, O my master?”[FN#245] He showed him +the dirhams and Zurayk would have given him of the fish in the tray, +but he said, “I will have none save hot fish.” So he set fish in the +earthen pan and finding the fire dead, went in to relight it; +whereupon Ali put out his hand to the purse and caught hold of the end +of it. The rattles and rings and bells jingled and Zurayk said, “Thy +trick hath not deceived me. I knew thee for all thou art disguised as +a groom by the grip of thy hand on the dish and the dirhams.”— And +Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted +say. + +When it was the Seven Hundred and Fifteenth Night, + +She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that when Ali of +Egypt put out his hand to the purse, the bells and rings jingled and +Zurayk said, “Thy trick hath not deceived me for all thou comest +disguised as a groom I knew thee by the grip of thy hand on the dish +and the dirhams!” So saying, he threw the lead at him, but he avoided +it and it fell into the pan full of hot fish and broke it and +overturned it, fat and all, upon the breast and shoulders of the Kazi, +who was passing. The oil ran down inside his clothes to his privy +parts and he cried out, “O my privities! What a sad pickle you are in! +Alas, unhappy I! Who hath played me this trick?” Answered the people, +“O our lord, it was some small boy that threw a stone into the pan: +but for Allah’s word, it had been worse.” Then they turned and seeing +the loaf of lead and that it was Zurayk who had thrown it, rose +against him and said to him, “O Zurayk, this is not allowed of Allah! +Take down the purse or it shall go ill for thee.” Answered he, “I will +take it down, Inshallah!” Meanwhile Ali returned to the barrack and +told his comrades who cried, “Where is the purse?”, all that had +passed and they said, “Thou hast exhausted two-thirds of his +cunning.” Then he changed his groom’s dress for the garb of a merchant +and going out, met a snake-charmer, with a bag of serpents and a +wallet containing his kit to whom said he, “O charmer, come and amuse +my lads, and thou shalt have largesse.” So he accompanied him to the +barrack, where he fed him and drugging him with Bhang, doffed his +clothes and put them on. Then he took the bags and repairing to +Zurayk’s shop began to play the reed-pipe. Quoth Zurayk, “Allah provide +thee!” But Ali pulled out the serpents and cast them down before him; +whereat the fishseller, who was afraid of snakes, fled from them into +the inner shop. Thereupon Ali picked up the reptiles and, thrusting +them back into the bag, stretched out his hand and caught hold of the +end of the purse. The rings again rang and the bells and rattles +jangled, and Zurayk cried, “Wilt thou never cease to play me tricks? +Now thou feignest thyself a serpent-charmer!” So saying, he took up a +piece of lead, and hurled it at Ali; but it missed him and fell on the +head of a groom, who was passing by, following his master, a trooper, +and knocked him down. Quoth the soldier, “Who felled him?”; and the +folk said, “’Twas a stone fell from the roof.” So the soldier passed +on and the people, seeing the piece of lead, went up to Zurayk and +cried to him, “Take down the purse!”; and he said, “Inshallah, I will +take it down this very night!” Ali ceased not to practice upon Zurayk +till he had made seven different attempts but without taking the +purse. Then he returned the snake-charmer his clothes and kit and gave +him due benevolence; after which he went back to Zurayk’s shop and +heard him say, “If I leave the purse here to-night, he will dig +through the shop-wall and take it; I will carry it home with me.” So +he arose and shut the shop; then he took down the purse and putting it +in his bosom set out home, till he came near his house, when he saw a +wedding in a neighbour’s lodging and said to himself, “I will hie me +home and give my wife the purse and don my fine clothes and return to +the marriage.” And Ali followed him. Now Zurayk had married a black +girl, one of the freed women of the Wazir Ja’afar and she had borne +him a son, whom he named Abdallah, and he had promised her to spend +the money in the purse on the occasion of the boy’s circumcision and +of his marriage-procession. So he went into his house and, as he +entered, his wife saw that his face was overcast and asked him, “What +hath caused thy sadness?” Quoth he, “Allah hath afflicted me this day +with a rascal who made seven attempts to get the purse, but without +avail;” and quoth she, “Give it to me, that I may lay it up against +the boy’s festival-day.” (Now Ali, who had followed him lay hidden in +a closet whence he could see and hear all.) So he gave her the purse +and changed his clothes, saying, “Keep the purse safely, O Umm +Abdallah, for I am going to the wedding.” But she said, “Take thy +sleep awhile.” So he lay down and fell asleep. Presently, Ali rose and +going on tiptoe to the purse, took it and went to the house of the +wedding and stood there, looking on at the fun. Now meanwhile, Zurayk +dreamt that he saw a bird fly away with the purse and awaking in +affright, said to his wife, “Rise; look for the purse.” So she looked +and finding it gone, buffeted her face and said, “Alas the blackness +of thy fortune, O Umm Abdallah! A sharker hath taken the purse.” Quoth +Zurayk, “By Allah it can be none other than rascal Ali who hath +plagued me all day! He hath followed me home and seized the purse; and +there is no help but that I go and get it back.” Quoth she, “Except +thou bring it, I will lock on thee the door and leave thee to pass the +night in the street.” So he went up to the house of the wedding, and +seeing Ali looking on, said to himself, “This is he who took the +purse; but he lodgeth with Ahmad al-Danaf.” So he forewent him to the +barrack and, climbing up at the back, dropped down into the saloon, +where he found every one asleep. Presently there came a rap at the +door and Zurayk asked, “Who is there!” “Ali of Cairo,” answered the +knocker; and Zurayk said, “Hast thou brought the purse?” So Ali thought +it was Hasan Shuman and replied, “I have brought it;[FN#246] open the +door.” Quoth Zurayk, “Impossible that I open to thee till I see the +purse; for thy chief and I have laid a wager about it.” Said Ali, “Put +out thy hand.” So he put out his hand through the hole in the +side-door and Ali laid the purse in it; whereupon Zurayk took it and +going forth, as he had come in, returned to the wedding. Ali stood for +a long while at the door, but none opened to him; and at last he gave +a thundering knock that awoke all the men and they said, “That is Ali +of Cairo’s peculiar rap.” So the hall-keeper opened to him and Hasan +Shuman said to him, “Hast thou brought the purse?” Replied Ali, “Enough +of jesting, O Shuman: didst thou not swear that thou wouldest not open +to me till I showed thee the purse, and did I not give it thee through +the hole in the side door? And didst thou not say to me, I am sworn +never to open the door till thou show me the purse?” Quoth Hasan, “By +Allah, ’twas not I who took it, but Zurayk!” Quoth Ali, “Needs must I +get it again,” and repaired to the house of the wedding, where he +heard the buffoon[FN#247] say, “Bravo,[FN#248] O Abu Abdallah! Good +luck to thee with thy son!” Said Ali, “My luck is in the ascendant,” +and going to the fishmonger’s lodging, climbed over the back wall of +the house and found his wife asleep. So he drugged her with Bhang and +clad himself in her clothes. Then he took the child in his arms and +went round, searching, till he found a palm-leaf basket containing +buns,[FN#249] which Zurayk of his niggardliness, had kept from the +Greater Feast. Presently, the fishmonger returned and knocked at the +door, whereupon Ali imitated his wife’s voice and asked, “Who is at +the door?” “Abu Abdallah,” answered Zurayk and Ali said, “I swore that +I would not open the door to thee, except thou broughtest back the +purse.” Quoth the fishmonger, “I have brought it.” Cried Ali, “Here +with it into my hand before I open the door;” and Zurayk answered, +saying, “Let down the basket and take it therein.” So Sharper Ali let +down the basket and the other put the purse therein, whereupon Ali +took it and drugged the child. Then he aroused the woman and making +off by the back way as he had entered, returned with the child and the +purse and the basket of cakes to the barrack and showed them all to +the Forty, who praised his dexterity. Thereupon he gave them cakes, +which they ate, and made over the boy to Hasan Shuman, saying, “This +is Zurayk’s child; hide it by thee.” So he hid it and fetching a lamb, +gave it to the hall-keeper who cooked it whole, wrapped in a cloth, +and laid it out shrouded as it were a dead body. Meanwhile Zurayk +stood awhile, waiting at the door, then gave a knock like thunder and +his wife said to him, “Hast thou brought the purse?” He replied, “Didst +thou not take it up in the basket thou diddest let down but now?”; and +she rejoined, “I let no basket down to thee, nor have I set eyes on +the purse.” Quoth he, “By Allah the sharper hath been beforehand with +me and hath taken the purse again!” Then he searched the house and +found the basket of cakes gone and the child missing and cried out, +saying, “Alas, my child!” whereupon the woman beat her breast and +said, “I and thee to the Wazir, for none hath killed my son save this +sharper, and all because of thee.” Cried Zurayk, “I will answer for +him.” So he tied the kerchief of truce about his neck and going to +Ahmad al-Danaf’s lodging, knocked at the door. The hall-keeper +admitted him and as he entered Hasan Shuman asked him, “What bringeth +thee here?” He answered, “Do ye intercede with Ali the Cairene to +restore me my child and I will yield to him the purse of gold.” Quoth +Hasan, “Allah requite thee, O Ali! Why didst thou not tell me it was +his child?” “What hath befallen him?” cried Zurayk, and Hasan replied, +“We gave him raisins to eat, and he choked and died and this is he.” +Quoth Zurayk “Alas, my son! What shall I say to his mother?” Then he +rose and opening the shroud, saw it was a lamb barbecued and said, +“Thou makest sport of me, O Ali!” Then they gave him the child and +Calamity Ahmad said to him, “Thou didst hang up the purse, proclaiming +that it should be the property of any sharper who should be able to +take it, and Ali hath taken it; so ’tis the very property of our +Cairene.” Zurayk answered “I make him a present of it;” but Ali said +to him, “Do thou accept it on account of thy niece Zaynab.” And Zurayk +replied, “I accept it.” Then quoth the Forty, “We demand of thee +Zaynab in marriage for Ali of Cairo;” but quoth he, “I have no control +over her save of kindness.” Hasan asked, “Dost thou grant our suit?”; +and he answered, “Yes, I will grant her in marriage to him who can +avail to her mahr or marriage-settlement.” “And what is her dowry?” +enquired Hasan; and Zurayk replied, “She hath sworn that none shall +mount her breast save the man who bringeth her the robe of Kamar, +daughter of Azariah the Jew and the rest of her gear.”——And Shahrazad +perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Sixteenth Night, + +She said, It hath reached me, O auspicious King, that when Zurayk +replied to Shuman, “She hath sworn that none shall ride astraddle upon +her breast save the man who bringeth her the clothes of Kamar, daughter +of Azariah the Jew and her crown and girdle and pantoufle[FN#250] of +gold,” Ali cried, “If I do not bring her the clothes this very night, +I renounce my claim to her.” Rejoined Zurayk, “O Ali, thou art a dead +man if thou play any of thy pranks on Kamar.” “Why so?” asked Ali and +the other answered, “Her father, Jew Azariah, is a skilful, wily, +perfidious magician who hath the Jinn at his service. He owneth +without the city a castle, whose walls are one brick of gold and one +of silver and which is visible to the folk only whilst he is therein: +when he goeth forth, it disappeareth. He brought his daughter this +dress I speak of from an enchanted treasure, and every day he layeth +it in a charger of gold and, opening the windows of the palace, crieth +out, ‘Where are the sharpers of Cairo, the prigs of Al-Irak, the +master-thieves of Ajam-land? Whoso prevaileth to take this dress, ’tis +his.’ So all the long-fingered ones essayed the adventure, but failed +to take it, and he turned them by his magic into apes and asses.” But +Ali said, “I will assuredly take it, and Zaynab shall be displayed +therein.”[FN#251] So he went to the shop of the Jew and found him a +man of stern and forbidding aspect, seated with scales and +stone-weights and gold and silver and nests of drawers and so forth +before him, and a she-mule tethered hard by. Presently he rose and +shutting his shop, laid the gold and silver in two purses, which he +placed in a pair of saddle-bags and set on the she-mule’s back. Then +he mounted and rode till he reached the city-outskirts followed, +without his knowledge, by Ali, when he took out some dust from a +pocket-purse and, muttering over it, sprinkled it upon the air. No +sooner had he done this than sharper Ali saw a castle which had not +its like, and the Jew mounted the steps upon his beast which was a +subject Jinni; after which he dismounted and taking the saddle-bags +off her back, dismissed the she-mule and she vanished. Then he entered +the castle and sat down. Presently, he arose and opening the lattices, +took a wand of gold, which he set up in the open window and, hanging +thereto a golden charger by chains of the same metal, laid in it the +dress, whilst Ali watched him from behind the door, and presently he +cried out, saying, “Where are the sharpers of Cairo? Where are the +prigs of Al-Irak, the master-thieves of the Ajam-land? Whoso can take +this dress by his sleight, ’tis his!” Then he pronounced certain +magical words and a tray of food spread itself before him. He ate and +conjured a second time, whereupon the tray disappeared; and yet a +third time, when a table of wine was placed between his hands and he +drank. Quoth Ali, “I know not how I am to take the dress except if he +be drunken.” Then he stole up behind the Jew whinger in grip; but the +other turned and conjured, saying to his hand, “Hold with the sword;” +whereupon Ali’s right arm was held and abode half-way in the air +hending the hanger. He put out his left hand to the weapon, but it +also stood fixed in the air, and so with his right foot, leaving him +standing on one foot. Then the Jew dispelled the charm from him and Ali +became as before. Presently Azariah struck a table of sand and found +that the thief’s name was Mercury Ali of Cairo; so he turned to him +and said, “Come nearer! Who art thou and what dost thou here?” He +replied, “I am Ali of Cairo, of the band of Ahmad al-Danaf. I sought +the hand of Zaynab, daughter of Dalilah the Wily, and she demanded thy +daughter’s dress to her dowry; so do thou give it to me and become a +Moslem, an thou wouldst save thy life.” Rejoined the Jew, “After thy +death! Many have gone about to steal the dress, but failed to take it +from me; wherefore an thou deign be advised, thou wilt begone and save +thyself; for they only seek the dress of thee, that thou mayst fall +into destruction; and indeed, had I not seen by geomancy that thy +fortune overrideth my fortunes I had smitten thy neck.” Ali rejoiced +to hear that his luck overcame that of the Jew and said to him, “There +is no help for it but I must have the dress and thou must become a +True Believer.” Asked the Jew, “Is this thy will and last word,” and +Ali answered, “Yes.” So the Jew took a cup and filling it with water, +conjured over it and said to Ali, “Come forth from this shape of a man +into the form of an ass.” Then he sprinkled him with the water and +straightway he became a donkey, with hoofs and long ears, and fell to +braying after the manner of asinines. The Jew drew round him a circle +which became a wall over against him, and drank on till the morning, +when he said to Ali, “I will ride thee to-day and give the she-mule a +rest.” So he locked up the dress, the charger, the rod and the charms +in a cupboard[FN#252] and conjured over Ali, who followed him. Then he +set the saddle-bags on his back and mounting, fared forth of the +Castle, whereupon it disappeared from sight and he rode into Baghdad, +till he came to his shop, where he alighted and emptied the bags of +gold and silver into the trays before him. As for Ali, he was tied up +by the shop-door, where he stood in his asinine form hearing and +understanding all that passed, without being able to speak. And +behold, up came a young merchant with whom fortune had played the +tyrant and who could find no easier way of earning his livelihood than +water-carrying. So he brought his wife’s bracelets to the Jew and said +to him, “Give me the price of these bracelets, that I may buy me an +ass.” Asked the Jew, “What wilt thou do with him?”; and the other +answered, “O master, I mean to fetch water from the river on his back, +and earn my living thereby.” Quoth the Jew, “Take this ass of mine.” +So he sold him the bracelets and received the ass-shaped Ali of Cairo +in part payment and carried him home. Quoth Ali to himself, “If the +Ass-man clap the pannel on thee and load thee with water-skins and go +with thee half a score journeys a day he will ruin thy health and thou +wilt die.” So, when the water-carrier’s wife came to bring him his +fodder, he butted her with his head and she fell on her back; +whereupon he sprang on her and smiting her brow with his mouth, put +out and displayed that which his begetter left him. She cried aloud +and the neighbours came to her assistance and beat him and raised him +off her breast. When her husband the intended water-carrier came home, +she said to him, “Now either divorce me or return the ass to his +owner.” He asked, “What hath happened?”; and she answered, “This is a +devil in the guise of a donkey. He sprang upon me, and had not the +neighbours beaten him off my bosom he had done with me a foul thing.” +So he carried the ass back to the Jew, who said to him, “Wherefore hast +thou brought him back?” and he replied, “He did a foul thing with my +wife.” So the Jew gave him his money again and he went away; and +Azariah said to Ali, “Hast thou recourse to knavery, unlucky wretch +that thou art, in order that”——And Shahrazad perceived the dawn of day +and ceased saying her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Seventeenth Night, + +She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when the +water-carrier brought back the ass, its Jew owner returned to him the +monies and turning to Ali of Cairo said, “Hast thou recourse to +knavery, unlucky wretch that thou art, in order that he may return +thee to me? But since it pleaseth thee to be an ass, I will make thee +a spectacle and a laughing stock to great and small.” Then he mounted +him and rode till he came without the city, when he brought out the +ashes in powder and conjuring over it sprinkled it upon the air and +immediately the Castle appeared. He entered and taking the saddle-bags +off the ass’s back set up the rod and hung to it the charger wherein +were the clothes proclaiming aloud, “Where be the clever ones of all +quarters who may avail to take this dress?” Then he conjured as before +and meat was set before him and he ate and then wine when he drank; +after which he took a cup of water and muttering certain words +thereover, sprinkled it on the ass Ali, saying, “Quit this form and +return to thy former shape.” Ali straightway became a man once more +and Azariah said to him, “O Ali, take good advice and be content with +my mischief. Thou hast no call to marry Zaynab nor to take my +daughter’s dress, for ’tis no easy matter for thee: so leave greed and +’twill be better for thee; else will I turn thee into a bear or an ape +or set on thee an Ifrit, who will cast thee behind the Mountain Kaf.” +He replied, “I have engaged to take the dress and needs must I have it +and thou must Islamize or I will slay thee.” Rejoined the Jew, “O Ali, +thou art like a walnut; unless it be broken it cannot be eaten.” Then +he took a cup of water and conjuring over it, sprinkled Ali with +somewhat thereof, saying, “Take thou shape of bear;” whereupon he +instantly became a bear and the Jew put a collar about his neck, +muzzled him and chained him to a picket of iron. Then he sat down and +ate and drank, now and then throwing him a morsel of his orts and +emptying the dregs of the cup over him, till the morning, when he rose +and laid by the tray and the dress and conjured over the bear, which +followed him to the shop. There the Jew sat down and emptied the gold +and silver into the trays before Ali, after binding him by the chain; +and the bear there abode seeing and comprehending but not able to +speak. Presently up came a man and a merchant, who accosted the Jew and +said to him, “O Master, wilt thou sell me yonder bear? I have a wife +who is my cousin and is sick; and they have prescribed for her to eat +bears’ flesh and anoint herself with bears’ grease.” At this the Jew +rejoiced and said to himself, “I will sell him to this merchant, so he +may slaughter him and we be at peace from him.” And Ali also said in +his mind, “By Allah, this fellow meaneth to slaughter me; but +deliverance is with the Almighty.” Then said the Jew, “He is a present +from me to thee.” So the merchant took him and carried him to the +butcher, to whom he said, “Bring thy tools and company me.” The +butcher took his knives and followed the merchant to his house, where +he bound the beast and fell to sharpening his blade: but, when he went +up to him to slaughter him, the bear escaped from his hands and rising +into the air, disappeared from sight between heaven and earth; nor did +he cease flying till he alighted at the Jew’s castle. Now the reason +thereof was on this wise. When the Jew returned home, his daughter +questioned him of Ali and he told her what had happened; whereupon she +said, “Summon a Jinni and ask him of the youth, whether he be indeed +Mercury Ali or another who seeketh to put a cheat on thee.” So Azariah +called a Jinni by conjurations and questioned him of Ali; and he +replied, “’Tis Ali of Cairo himself. The butcher hath pinioned him and +whetted his knife to slaughter him.” Quoth the Jew, “Go, snatch him up +and bring him hither, ere the butcher cut his throat.” So the Jinni +flew off and, snatching Ali out of the butcher’s hands, bore him to the +palace and set him down before the Jew, who took a cup of water and +conjuring over it, sprinkled him therewith, saying, “Return to thine +own shape.” And he straightway became a man again as before. The Jew’s +daughter Kamar,[FN#253] seeing him to be a handsome young man, fell in +love with him and he fell in love with her; and she said to him, “O +unlucky one, why dost thou go about to take my dress, enforcing my +father to deal thus with thee?” Quoth he, “I have engaged to get it +for Zaynab the Coney-catcher, that I may wed her therewith.” And she +said, “Others than thou have played pranks with my father to get my +dress, but could not win to it,” presently adding, “So put away this +thought from thee.” But he answered, “Needs must I have it, and thy +father must become a Moslem, else I will slay him.” Then said the Jew, +“See, O my daughter, how this unlucky fellow seeketh his own +destruction,” adding, “Now I will turn thee into a dog.” So he took a +cup graven with characters and full of water and conjuring over it, +sprinkled some of it upon Ali, saying, “Take thou form of dog.” +Whereupon he straightway became a dog, and the Jew and his daughter +drank together till the morning, when the father laid up the dress and +charger and mounted his mule. Then he conjured over the dog, which +followed him, as he rode towards the town, and all dogs barked at +Ali[FN#254] as he passed, till he came to the shop of a broker, a +seller of second-hand goods, who rose and drove away the dogs, and Ali + lay down before him. The Jew turned and looked for him, but finding +him not, passed onwards. Presently, the broker shut up his shop and +went home, followed by the dog, which, when his daughter saw enter the +house, she veiled her face and said, “O my papa, dost thou bring a +strange man in to me?” He replied, “O my daughter, this is a dog.” +Quoth she, “Not so, ’tis Ali the Cairene, whom the Jew Azariah hath +enchanted;” and she turned to the dog and said to him, “Art not Ali of +Cairo?” And he signed to her with his head, “Yes.” Then her father +asked her, “Why did the Jew enchant him?”; and she answered, “Because +of his daughter Kamar’s dress; but I can release him.” Said the broker, +“An thou canst indeed do him this good office, now is the time,” and +she, “If he will marry me, I will release him.” And he signed to her +with his head, “Yes.” So she took a cup of water, graven with certain +signs and conjuring over it, was about to sprinkle Ali therewith, when +lo and behold! she heard a great cry and the cup fell from her hand. +She turned and found that it was her father’s handmaid, who had cried +out; and she said to her, “O my mistress, is’t thus thou keepest the +covenant between me and thee? None taught thee this art save I, and +thou didst agree with me that thou wouldst do naught without +consulting me and that whoso married thee should marry me also, and +that one night should be mine and one night thine.” And the broker’s +daughter said, “’Tis well.” When the broker heard the maid’s words, he +asked his daughter, “Who taught the maid?”; and she answered, “O my +papa, enquire of herself.” So he put the question and she replied, +“Know, O my lord, that, when I was with Azariah the Jew, I used to spy +upon him and listen to him, when he performed his gramarye; and when +he went forth to his shop in Baghdad, I opened his books and read in +them, till I became skilled in the Cabbala-science. One day, he was +warm with wine and would have me lie with him, but I objected, saying, +‘I may not grant thee this except thou become a Moslem.’ He refused and +I said to him, ‘Now for the Sultan’s market.’[FN#255] So he sold me to +thee and I taught my young mistress, making it a condition with her +that she should do naught without my counsel, and that whoso might wed +her should wed me also, one night for me and one night for her.” Then +she took a cup of water and conjuring over it, sprinkled the dog +therewith; saying, “Return thou to form of man.” And he straightway +was restored to his former shape; whereupon the broker saluted him with +the salam and asked him the reason of his enchantment. So Ali told him + all that had passed——And Shahrazad perceived the dawn of day and +ceased to say her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Eighteenth Night, + +She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that the broker, +having saluted Ali of Cairo with the salam, asked him the reason of +his enchantment and what had befallen him; and he answered by telling +him all that had passed, when the broker said to him, “Will not my +daughter and the handmaid suffice thee?” but he answered, “Needs must +I have Zaynab also.” Now suddenly there came a rap at the door and the +maid said, “Who is at the door?” The knocker replied, “Kamar, daughter +of Azariah the Jew; say me, is Ali of Cairo with you?” Replied the +broker’s daughter, “O thou daughter of a dog! If he be with us, what +wilt thou with him? Go down, O maid, and open to her.” So the maid +let her in, and when she looked upon Ali and he upon her, he said, +“What bringeth thee hither O dog’s daughter?” Quoth she, “I testify +that there is no god but _the_ God and I testify that Mohammed is the +Apostle of God.” And, having thus Islamised, she asked him, “Do men +in the Faith of Al-Islam give marriage portions to women or do women +dower men?” Quoth he, “Men endow women.” “Then,” said she, “I come +and dower myself for thee, bringing thee, as my marriage-portion, my +dress together with the rod and charger and chains and the head of +my father, the enemy of thee and the foeman of Allah.” And she threw +down the Jew’s head before him. Now the cause of her slaying her sire +was as follows. On the night of his turning Ali into a dog, she saw, +in a dream, a speaker who said to her, “Become a Moslemah.” She did +so; and as soon as she awoke next morning she expounded Al-Islam to +her father who refused to embrace the Faith; so she drugged him with +Bhang and killed him. As for Ali, he took the gear and said to the +broker, “Meet we to-morrow at the Caliph’s Divan, that I may take +thy daughter and the handmaid to wife.” Then he set out rejoicing, +to return to the barrack of the Forty. On his way he met a sweetmeat +seller, who was beating hand upon hand and saying, “There is no Majesty +and there is no Might save in Allah, the Glorious, the Great! Folk’s +labour hath waxed sinful and man is active only in fraud!” Then said +he to Ali, “I conjure thee, by Allah, taste of this confection!” So +Ali took a piece and ate it and fell down senseless, for there was +Bhang therein; whereupon the sweetmeat-seller seized the dress and +the charger and the rest of the gear and thrusting them into the box +where he kept his sweetmeats hoisted it up and made off. Presently +he met a Kazi, who called to him, saying, “Come hither, O sweetmeat +seller!” So he went up to him and setting down his sack laid the tray +of sweetmeats upon it and asked, “What dost thou want?” “Halwá and +dragées,[FN#256]” answered the Kazi and, taking some in his hand, +said, “Both of these are adulterated.” Then he brought out sweetmeats +from his breast-pocket[FN#257] and gave them to the sweetmeat-seller, +saying, “Look at this fashion; how excellent it is! Eat of it and make +the like of it.” So he ate and fell down senseless, for the sweetmeats +were drugged with Bhang, whereupon the Kazi bundled him into the sack +and made off with him, charger and chest and all, to the barrack of the +Forty. Now the Judge in question was Hasan Shuman and the reason of +this was as follows. When Ali had been gone some days in quest of the +dress and they heard no news of him, Calamity Ahmad said to his men, +“O lads, go and seek for your brother Ali of Cairo.” So they sallied +forth in quest of him and among the rest Hasan Shuman the Pestilence, +disguised in a Kazi’s gear. He came upon the sweetmeat-seller and, +knowing him for Ahmad al-Lakit[FN#258] suspected him of having played +some trick upon Ali; so he drugged him and did as we have seen. +Meanwhile, the other Forty fared about the streets and highways making +search in different directions, and amongst them Ali Kitf al-Jamal, +who espying a crowd, made towards the people and found the Cairene Ali +lying drugged and senseless in their midst. So he revived him and he +came to himself and seeing the folk flocking around him asked, “Where +am I?” Answered Ali Camel-shoulder and his comrades, “We found thee +lying here drugged but know not who drugged thee.” Quoth Ali, “’Twas a +certain sweetmeat-seller who drugged me and took the gear from me; but +where is he gone?” Quoth his comrades, “We have seen nothing of him; +but come, rise and go home with us.” So they returned to the barrack, +where they found Ahmad al-Danaf, who greeted Ali and enquired if he had +brought the dress. He replied, “I was coming hither with it and other +matters, including the Jew’s head, when a sweetmeat-seller met me and +drugged me with Bhang and took them from me.” Then he told him the +whole tale ending with, “If I come across that man of goodies again, I +will requite him.” Presently Hasan Shuman came out of a closet and said +to him, “Hast thou gotten the gear, O Ali?” So he told him what had +befallen him and added, “If I know whither the rascal is gone and where +to find the knave, I would pay him out. Knowest thou whither he went?” +Answered Hasan, “I know where he is,” and opening the door of the +closet, showed him the sweetmeat-seller within, drugged and senseless. +Then he aroused him and he opened his eyes and finding himself in +presence of Mercury Ali and Calamity Ahmad and the Forty, started up +and said, “Where am I and who hath laid hands on me?” Replied Shuman, +“’Twas I laid hands on thee;” and Ali cried, “O perfidious wretch, wilt +thou play thy pranks on me?” And he would have slain him: but Hasan +said to him, “Hold thy hand for this fellow is become thy kinsman.” +“How my kinsman?” quoth Ali; and quoth Hasan, “This is Ahmad al-Lakit +son of Zaynab’s sister.” Then said Ali to the prisoner, “Why didst thou +thus, O Lakit?” and he replied, “My grandmother, Dalilah the Wily, bade +me do it; only because Zurayk the fishmonger foregathered with the old +woman and said, ‘Mercury Ali of Cairo is a sharper and a past master +in knavery, and he will certainly slay the Jew and bring hither the +dress.’ So she sent for me and said to me, ‘O Ahmad, dost thou know +Ali of Cairo?’ Answered I, ‘Indeed I do and ’twas I directed him to +Ahmad al-Danaf’s lodging when he first came to Baghdad.’ Quoth she, ‘Go +and set thy nets for him, and if he have brought back the gear, put a +cheat on him and take it from him.’ So I went round about the highways +of the city, till I met a sweetmeat-seller and buying his clothes and +stock-in-trade and gear for ten dinars, did what was done.” Thereupon +quoth Ali, “Go back to thy grandmother and Zurayk, and tell them that +I have brought the gear and the Jew’s head and say to them:—Meet me +to-morrow at the Caliph’s Divan, there to receive Zaynab’s dowry.” +And Calamity Ahmad rejoiced in this and said, “We have not wasted our +pains in rearing thee, O Ali!” Next morning Ali took the dress, the +charger, the rod and the chains of gold, together with the head of +Azariah the Jew mounted on a pike, and went up, accompanied by Ahmad +al-Danaf and the Forty, to the Divan, where they kissed ground before +the Caliph——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying +her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Nineteenth Night, + +She said, It hath reached me, O auspicious King, that when Ali the +Cairene went up to the Caliph’s Divan, accompanied by his uncle Ahmad +al-Danaf and his lads they kissed ground before the Caliph who turned +and seeing a youth of the most valiant aspect, enquired of Calamity +Ahmad concerning him and he replied, “O Commander of the Faithful, this +is Mercury Ali the Egyptian captain of the brave boys of Cairo, and he +is the first of my lads.” And the Caliph loved him for the valour that +shone from between his eyes, testifying for him and not against him. +Then Ali rose; and, casting the Jew’s head down before him, said, “May +thine every enemy be like this one, O Prince of True Believers!” +Quoth Al-Rashid, “Whose head is this?”; and quoth Ali, “’Tis the head +of Azariah the Jew.” “Who slew him?” asked the Caliph. So Ali related +to him all that had passed, from first to last, and the Caliph said, +“I had not thought thou wouldst kill him, for that he was a sorcerer.” +Ali replied, “O Commander of the Faithful, my Lord made me prevail to +his slaughter.” Then the Caliph sent the Chief of Police to the Jew’s +palace, where he found him lying headless; so he laid the body on a +bier,[FN#259] and carried it to Al-Rashid, who commanded to burn it. +Whereat, behold, up came Kamar and kissing the ground before the +Caliph, informed him that she was the daughter of Jew Azariah and that + she had become a Moslemah. Then she renewed her profession of Faith +before the Commander of the Faithful and said to him “Be thou my +intercessor with Sharper Ali that he take me to wife.” She also +appointed him her guardian to consent to her marriage with the +Cairene, to whom he gave the Jew’s palace and all its contents, +saying, “Ask a boon of me.” Quoth Ali, “I beg of thee to let me stand +on thy carpet and eat of thy table;” and quoth the Caliph, “O Ali, +hast thou any lads?” He replied, “I have forty lads; but they are in +Cairo.” Rejoined the Caliph, “Send to Cairo and fetch them hither,” +presently adding, “But, O Ali, hast thou a barrack for them?” “No,” +answered Ali; and Hasan Shuman said, “I make him a present of my +barrack with all that is therein, O Commander of the Faithful.” +However, the Caliph retorted, saying, “Thy lodging is thine own, O +Hasan;” and he bade his treasurer give the court architect ten thousand +dinars, that he might build Ali a hall with four daïses and forty +sleeping-closets for his lads. Then said he, “O Ali, hast thou any +further wish, that we may command its fulfilment?”; and said Ali, “O +King of the age, be thou my intercessor with Dalilah the Wily that she +give me her daughter Zaynab to wife and take the dress and gear of +Azariah’s girl in lieu of dower.” Dalilah accepted the Caliph’s +intercession and accepted the charger and dress and what not, and they +drew up the marriage contracts between Ali and Zaynab and Kamar, the +Jew’s daughter and the broker’s daughter and the handmaid. Moreover, +the Caliph assigned him a solde with a table morning and evening, and +stipends and allowances for fodder; all of the most liberal. Then Ali +the Cairene fell to making ready for the wedding festivities and, +after thirty days, he sent a letter to his comrades in Cairo, wherein +he gave them to know of the favours and honours which the Caliph had +bestowed upon him and said, “I have married four maidens and needs +must ye come to the wedding.” So, after a reasonable time the forty +lads arrived and they held high festival; he homed them in his barrack +and entreated them with the utmost regard and presented them to the +Caliph, who bestowed on them robes of honour and largesse. Then the +tiring-women displayed Zaynab before Ali in the dress of the Jew’s +daughter, and he went in unto her and found her a pearl unthridden and +a filly by all save himself unridden. Then he went in unto the three +other maidens and found them accomplished in beauty and loveliness. +After this it befel that Ali of Cairo was one night on guard by the +Caliph who said to him, “I wish thee O Ali, to tell me all that hath +befallen thee from first to last with Dalilah the Wily and Zaynab the +Coney-catcher and Zurayk the Fishmonger.” So Ali related to him all his +adventures and the Commander of the Faithful bade record them and lay +them up in the royal muniment-rooms. So they wrote down all that had +befallen him and kept it in store with other histories for the people +of Mohammed the Best of Men. And Ali and his wives and comrades abode +in all solace of life, and its joyance, till there came to them the +Destroyer of Delights and Sunderer of Societies; and Allah (be He +extolled and exalted!) is All-knowing![FN#260] And also men relate +the tale of + + + + +ARDASHIR AND HAYAT AL-NUFUS.[FN#261] + + +There was once in the city of Shíráz a mighty King called Sayf +al-A’azam Shah, who had grown old, without being blessed with a son. So +he summoned the physicists and physicians and said to them, “I am now +in years and ye know my case and the state of the kingdom and its +ordinance; and I fear for my subjects after me; for that up to this +present I have not been vouchsafed a son.” Thereupon they replied, “We +will compound thee a somewhat of drugs wherein shall be efficacy, if it +please Almighty Allah!” So they mixed him drugs, which he used and knew +his wife carnally, and she conceived by leave of the Most High Lord, +who saith to a thing, “Be,” and it becometh. When her months were +accomplished, she gave birth to a male child like the moon, whom his +father named Ardashir,[FN#262] and he grew up and throve and applied +himself to the study of learning and letters, till he attained the age +of fifteen. Now there was in Al-Irak a King called Abd al-Kádir who had +a daughter, by name Hayát al-Nufús, and she was like the rising full +moon, but she had an hatred for men and the folk very hardly dared name +mankind in her presence. The Kings of the Chosroës had sought her in +marriage of her sire; but, when he spoke with her thereof, she said, +“Never will I do this; and if thou force me thereto, I will slay +myself.” Now Prince Ardashir heard of her fame and fell in love with +her and told his father who, seeing his case, took pity on him and +promised him day by day that he should marry her. So he despatched his +Wazir to demand her in wedlock, but King Abd al-Kadir refused, and when +the Minister returned to King Sayf al-A’azam and acquainted him with +what had befallen his mission and the failure thereof, he was wroth +with exceeding wrath and cried, “Shall the like of me send to one of +the Kings on a requisition and he accomplish it not?” Then he bade a +herald make proclamation to his troops, bidding them bring out the +tents and equip them for war with all diligence, though they should +borrow money for the necessary expenses; and he said, “I will on no +wise turn back, till I have laid waste King Abd al-Kadir’s dominions +and slain his men and plundered his treasures and blotted out his +traces!” When the report of this reached Ardashir he rose from his +carpet-bed, and going in to his father, kissed ground[FN#263] between +his hands and said, “O mighty King, trouble not thyself with aught of +this thing”——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say +her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Twentieth Night, + +She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when report +of this reached the Prince he went in to his sire the King and, kissing +ground between his hands, said, “O mighty King, trouble not thy soul +with aught of this thing and levy not thy champions and armies neither +spend thy monies. Thou art stronger than he, and if thou loose upon him +this thy host, thou wilt lay waste his cities and dominions and spoil +his good and slay his strong men and himself; but when his daughter +shall come to know what hath befallen her father and his people by +reason of her, she will slay herself, and I shall die on her account; +for I can never live after her; no, never.” Asked the King, “And what +then thinkest thou to do, O my son?” and the Prince answered, “I will +don a merchant’s habit and cast about how I may win to the Princess and +compass my desire of her.” Quoth Sayf al-A’azam, “Art thou determined +upon this?”; and quoth the Prince, “Yes, O my sire;” whereupon the King +called to his Wazir, and said to him, “Do thou journey with my son, the +core of my heart, and help him to win his will and watch over him and +guide him with thy sound judgment, for thou standest to him even in my +stead.” “I hear and obey,” answered the Minister; and the King gave his +son three hundred thousand dinars in gold and great store of jewels and +precious stones and goldsmiths’ ware and stuffs and other things of +price. Then Prince Ardashir went in to his mother and kissed her hands +and asked her blessing. She blessed him and, forthright opening her +treasures, brought out to him necklaces and trinkets and apparel and +all manner of other costly objects hoarded up from the time of the +bygone Kings, whose price might not be evened with coin. Moreover, he +took with him of his Mamelukes and negro-slaves and cattle all that he +needed for the road and clad himself and the Wazir and their company in +traders’ gear. Then he farewelled his parents and kinsfolk and friends; +and, setting out, fared on over wolds and wastes all hours of the day +and watches of the night; and whenas the way was longsome upon him he +improvised these couplets, + +“My longing bred of love with mine unease for ever grows; * + Nor against all the wrongs of time one succourer arose: +When Pleiads and the Fishes show in sky the rise I watch, * As + worshipper within whose breast a pious burning glows: +For Star o’ Morn I speer until at last when it is seen, * I’m + madded with my passion and my fancy’s woes and throes: +I swear by you that never from your love have I been loosed; * + Naught am I save a watcher who of slumber nothing knows! +Though hard appear my hope to win, though languor aye + increase, * And after thee my patience fails and ne’er a + helper shows; +Yet will I wait till Allah shall be pleased to join our loves; + * I’ll mortify the jealous and I’ll mock me of my foes.” + + +When he ended his verse he swooned away and the Wazir sprinkled +rose-water on him, till the Prince came to himself, when the Minister +said to him, “O King’s son, possess thy soul in patience; for the +consequence of patience is consolation, and behold, thou art on the way +to whatso thou wishest.” And he ceased not to bespeak him fair and +comfort him till his trouble subsided; and they continued their journey +with all diligence. Presently, the Prince again became impatient of the +length of the way and bethought him of his beloved and recited these +couplets, + +“Longsome is absence, restlessness increaseth and despite; * + And burn my vitals in the blaze my love and longings + light: +Grows my hair gray from pains and pangs which I am doomèd bear + * For pine, while tear-floods stream from eyes and sore + offend my sight: +I swear, O Hope of me, O End of every wish and will, * By Him + who made mankind and every branch with leafage dight, +A passion-load for thee, O my Desire, I must endure, * And + boast I that to bear such load no lover hath the might. +Question the Night of me and Night thy soul shall satisfy * + Mine eyelids never close in sleep throughout the livelong + night.” + + +Then he wept with sore weeping and ‘plained of that he suffered for +stress of love-longing; but the Wazir comforted him and spoke him fair, +promising him the winning of his wish; after which they fared on again +for a few days, when they drew near to the White City, the capital of +King Abd al-Kadir, soon after sunrise. Then said the Minister to the +Prince, “Rejoice, O King’s son, in all good; for see, yonder is the +White City, that which thou seekest.” Whereat the Prince rejoiced with +exceeding joy and recited these couplets, + +“My friends, I yearn in heart distraught for him; * Longing + abides and with sore pains I brim: +I mourn like childless mother, nor can find * One to + console me when the light grows dim; +Yet when the breezes blow from off thy land, * I feel + their freshness shed on heart and limb; +And rail mine eyes like water-laden clouds, * While in a + tear-sea shed by heart I swim.” + + +Now when they entered the White City they asked for the Merchants’ +Khan, a place of moneyed men; and when shown the hostelry they hired +three magazines and on receiving the keys[FN#264] they laid up therein +all their goods and gear. They abode in the Khan till they were rested, +when the Wazir applied himself to devise a device for the Prince,——And +Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted +say. + +When it was the Seven Hundred and Twenty-first Night, + +She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that the Prince and +the Minister alighted at the Khan and lodged their goods in the +ground-floor magazines and there settled their servants. Then they +tarried awhile till they had rested, when the Wazir arose and applied +himself to devise a device for the Prince, and said to him, “I have +bethought me of somewhat wherein, methinks, will be success for thee, +so it please Almighty Allah.” Quoth Ardashir, “O thou Wazir of good +counsel, do what cometh to thy mind, and may the Lord direct thy rede +aright!” Quoth the Minister, “I purpose to hire thee a shop in the +market-street of the stuff-sellers and set thee therein; for that all, +great and small, have recourse to the bazar and, meseems, when the folk +see thee with their own eyes sitting in the shop their hearts will +incline to thee and thou wilt thus be enabled to attain thy desire, for +thou art fair of favour and souls incline to thee and sight rejoiceth +in thee.” The other replied, “Do what seemeth good to thee.” So the +Wazir forthright began to robe the Prince and himself in their richest +raiment and, putting a purse of a thousand dinars in his breast-pocket, +went forth and walked about the city, whilst all who looked upon them +marvelled at the beauty of the King’s son, saying, “Glory be to Him who +created this youth ‘of vile water[FN#265]‘! Blessed be Allah +excellentest of Creators!” Great was the talk anent him and some said, +“This is no mortal, ‘this is naught save a noble angel’”;[FN#266] and +others, “Hath Rizwan, the door-keeper of the Eden-garden, left the gate +of Paradise unguarded, that this youth hath come forth?” The people +followed them to the stuff-market, where they entered and stood, till +there came up to them an old man of dignified presence and venerable +appearance, who saluted them, and they returned his salam. Then the +Shaykh said to them, “O my lords, have ye any need, that we may have +the honour of accomplishing?”; and the Wazir asked him, “Who art thou, +O elder?” He answered, “I am the Overseer of the market.” Quoth the +Wazir, “Know then, O Shaykh, that this youth is my son and I wish to +hire him a shop in the bazar, that he may sit therein and learn to sell +and buy and take and give, and come to ken merchants’ ways and habits.” +“I hear and I obey,” replied the Overseer and brought them without stay +or delay the key of a shop, which he caused the brokers sweep and +clean. And they did his bidding. Then the Wazir sent for a high +mattress, stuffed with ostrich-down, and set it up in the shop, +spreading upon it a small prayer-carpet, and a cushion fringed with +broidery of red gold. Moreover he brought pillows and transported +thither so much of the goods and stuffs that he had brought with him as +filled the shop. Next morning the young Prince came and opening the +shop, seated himself on the divan, and stationed two Mamelukes, clad in +the richest of raiment before him and two black slaves of the goodliest +of the Abyssinians in the lower part of the shop. The Wazir enjoined +him to keep his secret from the folk, so thereby he might find aid in +the winning of his wishes; then he left him and charging him to +acquaint him with what befel him in the shop, day by day returned to +the Khan. The Prince sat in the shop till night as he were the moon at +its fullest, whilst the folk, hearing tell of his comeliness, flocked +to the place, without errand, to gaze on his beauty and loveliness and +symmetry and perfect grace and glorify the Almighty who created and +shaped him, till none could pass through that bazar for the excessive +crowding of the folk about him. The King’s son turned right and left, +abashed at the throng of people that stared at him, hoping to make +acquaintance with some one about the court, of whom he might get news +of the Princess; but he found no way to this, wherefore his breast was +straitened. Meanwhile, the Wazir daily promised him the attainment of +his desire and the case so continued for a time till, one morning, as +the youth sat in the shop, there came up an old woman of respectable +semblance and dignified presence clad in raiment of devotees[FN#267] +and followed by two slave-girls like moons. She stopped before the shop +and, having considered the Prince awhile, cried, “Glory be to God who +fashioned that face and perfected that figure!” Then she saluted him +and he returned her salam and seated her by his side. Quoth she, +“Whence cometh thou, O fair of favour?”; and quoth he, “From the parts +of Hind, O my mother; and I have come to this city to see the world and +look about me.” “Honour to thee for a visitor! What goods and stuffs +hast thou? Show me something handsome, fit for Kings.” “If thou wish +for handsome stuffs, I will show them to thee; for I have wares that +beseem persons of every condition.” “O my son, I want somewhat costly +of price and seemly to sight; brief, the best thou hast.” “Thou must +needs tell me for whom thou seekest it, that I may show thee goods +according to the rank of the requiter.” “Thou speakest sooth, O my +son,” said she. “I want somewhat for my mistress, Hayat al-Nufus, +daughter of Abd al-Kadir, lord of this land and King of this country.” +Now when Ardashir heard his mistress’s name, his reason flew for joy +and his heart fluttered and he gave no order to slave or servant, but, +putting his hand behind him, pulled out a purse of an hundred dinars +and offered it to the old woman, saying, “This is for the washing of +thy clothes.” Then he again put forth his hand and brought out of a +wrapper a dress worth ten thousand dinars or more and said to her, +“This is of that which I have brought to your country.” When the old +woman saw it, it pleased her and she asked, “What is the price of this +dress, O perfect in qualities?” Answered he, “I will take no price for +it!” whereupon she thanked him and repeated her question; but he said, +“By Allah, I will take no price for it. I make thee a present of it, an +the Princess will not accept it and ’tis a guest-gift from me to thee. +Alhamdolillah—Glory be to God—who hath brought us together, so that, +if one day I have a want, I shall find in thee a helper to me in +winning it!” She marvelled at the goodliness of his speech and the +excess of his generosity and the perfection of his courtesy and said to +him, “What is thy name, O my lord?” He replied, “My name is Ardashir;” +and she cried, “By Allah this is a rare name! Therewith are Kings’ sons +named, and thou art in a guise of the sons of the merchants!” Quoth he, +“Of the love my father bore me, he gave me this name, but a name +signifieth naught;” and quoth she in wonder, “O my son, take the price +of thy goods.” But he swore that he would not take aught. Then the old +lady said to him, “O my dear one, Truth (I would have thee know) is the +greatest of all things and thou hadst not dealt thus generously by me +but for a special reason: so tell me thy case and thy secret thought; +belike thou hast some wish to whose winning I may help thee.” Thereupon +he laid his hand in hers and, after exacting an oath of secrecy, told +her the whole story of his passion for the Princess and his condition +by reason thereof. The old woman shook her head and said, “True; but O +my son, the wise say, in the current adage, ‘An thou wouldest be +obeyed, abstain from ordering what may not be made’; and thou, my son, +thy name is Merchant, and though thou hadst the keys of the Hidden +Hoards, yet wouldst thou be called naught but Merchant. An thou wouldst +rise to high rank, according to thy station, then seek the hand of a +Kazi’s daughter or even an Emir’s; but why, O my son, aspirest thou to +none but the daughter of the King of the age and the time, and she a +clean maid, who knoweth nothing of the things of the world and hath +never in her life seen anything but her palace wherein she dwelleth? +Yet, for all her tender age, she is intelligent, shrewd, vivacious, +penetrating, quick of wit, sharp of act and rare of rede: her father +hath no other child and she is dearer to him than his life and soul. +Every morning he cometh to her and giveth her good-morrow, and all who +dwell in the palace stand in dread of her. Think not, O my son, that +any dare bespeak her with aught of these words; nor is there any way +for me thereto. By Allah, O my son, my heart and vitals love thee and +were it in my power to give thee access to her, I would assuredly do +it; but I will tell thee somewhat, wherein Allah may haply appoint the +healing of thy heart, and will risk life and goods for thee, till I win +thy will for thee.” He asked, “And what is that, O my mother?” and she +answered, “Seek of me the daughter of a Wazir or an Emir, and I will +grant thy request; but it may not be that one should mount from earth +to heaven at one bound.” When the Prince heard this, he replied to her +with courtesy and sense, “O my mother, thou art a woman of wit and +knowest how things go. Say me doth a man, when his head irketh him, +bind up his hand?” Quoth she, “No, by Allah, O my son”; and quoth he, +“Even so my heart seeketh none but her and naught slayeth me but love +of her. By Allah, I am a dead man, and I find not one to counsel me +aright and succour me! Allah upon thee, O my mother, take pity on my +strangerhood and the streaming of my tears!”——And Shahrazad perceived +the dawn of day and ceased to say her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Twenty-second Night, + +She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that Ardashir, the +King’s son said to the old woman, “Allah upon thee, O my mother, take +pity on my strangerhood and the streaming of my tears.” Replied she, +“By Allah, O my son, thy words rend my heart, but my hand hath no +cunning wherewith to help thee.” Quoth he, “I beseech thee of thy +favour, carry her a letter and kiss her hands for me.” So she had +compassion on him and said, “Write what thou wilt and I will bear it to +her.” When he heard this, he was ready to fly for joy and calling for +ink-case and paper, wrote these couplets, + +“O Hayát al-Nufús, be gen’rous, and incline * To one who + loving thee for parting’s doomed to pine. +I was in all delight, in gladsomest of life, * But now I am + distraught with sufferings condign. +To wakefulness I cling through longsomeness of night * And + with me sorrow chats[FN#268] through each sad eve of + mine; +Pity a lover sad, a sore afflicted wretch * Whose eyelids + ever ulcered are with tearful brine; +And when the morning comes at last, the real morn * He finds + him drunken and distraught with passion’s wine.” + + +Then he folded the scroll and kissing it, gave it to the old woman; +after which he put his hand to a chest and took out a second purse +containing an hundred dinars, which he presented to her, saying, +“Divide this among the slave-girls.” She refused it and cried, “By +Allah, O my son, I am not with thee for aught of this!”; however, he +thanked her and answered, “There is no help but that thou accept of +it.” So she took it and kissing his hands, returned home; and going in +to the Princess, cried, “O my lady, I have brought thee somewhat the +like whereof is not with the people of our city, and it cometh from a +handsome young man, than whom there is not a goodlier on earth’s face!” +She asked “O my nurse, and whence cometh the youth?” and the old woman +answered, “From the parts of Hind; and he hath given me this dress of +gold brocade, embroidered with pearls and gems and worth the Kingdom of +Chosroës and Cæsar.” Thereupon she opened the dress and the whole +palace was illuminated by its brightness, because of the beauty of its +fashion and the wealth of unions and jewels wherewith it was broidered, +and all who were present marvelled at it. The Princess examined it and, +judging it to be worth no less than a whole year’s revenue of her +father’s kingdom, said to the old woman, “O my nurse, cometh this dress +from him or from another?”[FN#269] Replied she, “From him;” and Hayat +al-Nufus asked, “Is this trader of our town or a stranger?” The old +woman answered, “He is a foreigner, O my lady, newly come hither; and +by Allah he hath servants and slaves; and he is fair of face, +symmetrical of form, well mannered, open-handed and open-hearted, never +saw I a goodlier than he, save thyself.” The King’s daughter rejoined, +“Indeed this is an extraordinary thing, that a dress like this, which +money cannot buy, should be in the hands of a merchant! What price did +he set on it, O my nurse?” Quoth she, “By Allah, he would set no price +on it, but gave me back the money thou sentest by me and swore that he +would take naught thereof, saying:—’Tis a gift from me to the King’s +daughter; for it beseemeth none but her; and if she will not accept it, +I make thee a present of it.” Cried the Princess, “By Allah, this is +indeed marvellous generosity and wondrous munificence! But I fear the +issue of his affair, lest haply[FN#270] he be brought to necessity. Why +didst thou not ask him, O my nurse, if he had any desire, that we might +fulfil it for him?” The nurse replied, “O my lady, I did ask him, and +he said to me, ‘I have indeed a desire’; but he would not tell me what +it was. However, he gave me this letter and said, ‘Carry it to the +Princess.’” So Hayat al-Nufus took the letter and opened and read it to +the end; whereupon she was sore chafed; and lost temper and changing +colour for anger she cried out to the old woman, saying, “Woe to thee, +O nurse! What is the name of this dog who durst write this language to +a King’s daughter? What affinity is there between me and this hound +that he should address me thus? By Almighty Allah, Lord of the well +Zemzem and of the Hatim Wall,[FN#271] but that I fear the Omnipotent, +the Most High, I would send and bind the cur’s hands behind him and +slit his nostrils, and shear off his nose and ears and after, by way of +example, crucify him on the gate of the bazar wherein is his booth!” +When the old woman heard these words, she waxed yellow; her +side-muscles[FN#272] quivered and her tongue clave to her mouth; but +she heartened her heart and said, “Softly, O my lady! What is there in +his letter to trouble thee thus? Is it aught but a memorial containing +his complaint to thee of poverty or oppression, from which he hopeth to +be relieved by thy favour?” Replied she, “No, by Allah, O my nurse, +’tis naught of this; but verses and shameful words! However, O my +nurse, this dog must be in one of three cases: either he is Jinn-mad, +and hath no wit, or he seeketh his own slaughter, or else he is +assisted to his wish of me by some one of exceeding puissance and a +mighty Sultan. Or hath he heard that I am one of the baggages of the +city, who lie a night or two with whosoever seeketh them, that he +writeth me immodest verses to debauch my reason by talking of such +matters?” Rejoined the old woman, “By Allah, O my lady, thou sayst +sooth! But reck not thou of yonder ignorant hound, for thou art seated +in thy lofty, firm-builded and unapproachable palace, to which the very +birds cannot soar neither the wind pass over it, and as for him, he is +clean distraught. Wherefore do thou write him a letter and chide him +angrily and spare him no manner of reproof, but threaten him with +dreadful threats and menace him with death and say to him, ‘Whence hast +thou knowledge of me, that thou durst write me, O dog of a merchant, O +thou who trudgest far and wide all thy days in wilds and wolds for the +sake of gaining a dirham or a dinar? By Allah, except thou awake from +thy sleep and put off thine intoxication, I will assuredly crucify thee +on the gate of the market-street wherein is thy shop!’” Quoth the +Princess, “I fear lest he presume, if I write to him”; and quoth the +nurse, “And pray what is he and what is his rank that he should presume +to us? Indeed, we write him but to the intent that his presumption may +be cut off and his fear magnified.” And she ceased not craftily to +persuade her, till she called for ink-case and paper and wrote him +these couplets, + +“O thou who claimest to be prey of love and ecstasy; * Thou, + who for passion spendest nights in grief and saddest + gree: +Say, dost thou (haughty one!) desire enjoyment of the moon? * + Did man e’er sue the moon for grace whate’er his lunacy? +I verily will counsel thee with rede the best to hear: * Cut + short this course ere come thou nigh sore risk, nay + death, to dree! +If thou to this request return, surely on thee shall fall * + Sore punishment, for vile offence a grievous penalty. +Be reasonable then, be wise, hark back unto thy wits; * + Behold, in very truth I speak with best advice to thee: +By Him who did all things that be create from nothingness; * + Who dressed the face of heaven with stars in brightest + radiancy: +If in the like of this thy speech thou dare to sin again! * + I’ll surely have thee crucified upon a trunk of tree.” + + +Then she rolled up the letter and gave it to the old woman who took it +and, repairing to Ardashir’s shop, delivered it to him,——And Shahrazad +perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Twenty-third Night, + +She said, It hath reached me, O auspicious King, that when the old +woman took that letter from Hayat al-Nufus she fared forth till she +found the youth who was sitting in his shop and gave it to him, saying, +“Read thine answer and know that when she perused thy paper she was +wroth with exceeding wrath; but I soothed her and spake her fair, till +she consented to write thee a reply.” He took the letter joyfully but, +when he had read it and understood its drift, he wept sore, whereat the +old woman’s heart ached and she cried, “O my son, Allah never cause +thine eyes to weep nor thy heart to mourn! What can be more gracious +than that she should answer thy letter when thou hast done what thou +diddest?” He replied, “O my mother what shall I do for a subtle device? +Behold, she writeth to me, threatening me with death and crucifixion +and forbidding me from writing to her; and I, by Allah, see my death to +be better than my life; but I beg thee of thy grace[FN#273] to carry +her another letter from me.” She said, “Write and I warrant I’ll bring +thee an answer. By Allah, I will assuredly venture my life to win for +thee thy wish, though I die to pleasure thee!” He thanked her and +kissing her hands, wrote these verses, + +“Do you threaten me wi’ death for my loving you so well? * + When Death to me were rest and all dying is by Fate? +And man’s death is but a boon, when so longsome to him grows * + His life, and rejected he lives in lonest state: +Then visit ye a lover who hath ne’er a soul to aid; * For on + pious works of men Heaven’s blessing shall await. +But an ye be resolved on this deed then up and on; * I’m in + bonds to you, a bondsman confined within your gate: +What path have I whose patience without you is no more? * How + is this, when a lover’s heart in stress of love is + strait? +O my lady show me ruth, who by passion am misused; * For all + who love the noble stand for evermore excused.” + + +He then folded the scroll and gave it to the old woman, together with +two purses of two hundred dinars, which she would have refused, but he +conjured her by oath to accept of them. So she took them both and said, +“Needs must I bring thee to thy desire, despite the noses of thy foes.” +Then she repaired to the palace and gave the letter to Hayat al-Nufus +who said, “What is this, O my nurse? Here are we in a correspondence +and thou coming and going! Indeed, I fear lest the matter get wind and +we be disgraced.” Rejoined the old woman, “How so, O my lady? Who dare +speak such word?” So she took the letter and after reading and +understanding it she smote hand on hand, saying “Verily, this is a +calamity which is fallen upon us, and I know not whence this young man +came to us!” Quoth the old woman, “O my lady, Allah upon thee, write +him another letter; but be rough with him this time and say to him, ‘An +thou write me another word after this, I will have thy head struck +off.’” Quoth the Princess, “O my nurse, I am assured that the matter +will not end on such wise; ’twere better to break off this exchange of +letters; and, except the puppy take warning by my previous threats, I +will strike off his head.” The old woman said, “Then write him a letter +and give him to know this condition.” So Hayat al-Nufus called for +pen-case and paper and wrote these couplets:— + +Ho, thou heedless of Time and his sore despight! * Ho, thou + heart whom hopes of my favours excite! +Think O pride-full! would’st win for thyself the skies? * + Would’st attain to the moon shining clear and bright? +I will burn thee with fire that shall ne’er be quenched, * Or + will slay thee with scymitar’s sharpest bite! +Leave it, friend, and ’scape the tormenting pains, * Such as + turn hair-partings[FN#274] from black to white. +Take my warning and fly from the road of love; * Draw thee + back from a course nor seemly nor right! + + +Then she folded the scroll and gave it to the old woman, who was +puzzled and perplexed by the matter. She carried it to Ardashir, and +the Prince read the letter and bowed his head to the earth, making as +if he wrote with his finger and speaking not a word. Quoth the old +woman, “How is it I see thee silent stay and not say thy say?”; and +quoth he, “O my mother, what shall I say, seeing that she doth but +threaten me and redoubleth in hard-heartedness and aversion?” Rejoined +the nurse, “Write her a letter of what thou wilt: I will protect thee; +nor let thy heart be cast down, for needs must I bring you twain +together.” He thanked her for her kindness and kissing her hand, wrote +these couplets, + +“A heart, by Allah! never soft to lover-wight, * Who sighs for + union only with his friends, his sprite! +Who with tear-ulcered eyelids evermore must bide, * When + falleth upon earth first darkness of the night: +Be just, be gen’rous, lend thy ruth and deign give alms * To + love-molested lover, parted, forced to flight! +He spends the length of longsome night without a doze; * + Fire-brent and drent in tear-flood flowing infinite: +Ah; cut not off the longing of my fondest heart * Now + disappointed, wasted, flutt’ring for its blight.” + + +Then he folded the scroll and gave it to the old woman, together with +three hundred dinars, saying, “This is for the washing of thy hands.” +She thanked him and kissed his hands, after which she returned to the +palace and gave the letter to the Princess, who took it and read it and +throwing it from her fingers, sprang to her feet. Then she walked, shod +as she was with pattens of gold, set with pearls and jewels, till she +came to her sire’s palace, whilst the vein of anger started out between +her eyes, and none dared ask her of her case. When she reached the +palace, she enquired for the King, and the slave-girls and concubines +replied to her, “O my lady, he is gone forth a-hunting and sporting.” +So she returned, as she were a rending lioness, and bespake none for +the space of three hours, when her brow cleared and her wrath cooled. +As soon as the old woman saw that her irk and anger were past, she went +up to her and, kissing ground between her hands, asked her, “O my lady, +whither went those noble steps?” The Princess answered, “To the palace +of the King my sire.” “And could no one do thine errand?” enquired the +nurse. Replied the Princess, “No, for I went to acquaint him of that +which hath befallen me with yonder cur of a merchant, so he might lay +hands on him and on all the merchants of his bazar and crucify them +over their shops nor suffer a single foreign merchant to tarry in our +town.” Quoth the old woman, “And was this thine only reason, O my lady, +for going to thy sire?”; and quoth Hayat al-Nufus, “Yes, but I found +him absent a-hunting and sporting and now I await his return.” Cried +the old nurse, “I take refuge with Allah, the All-hearing, the +All-knowing! Praised be He! O my lady, thou art the most sensible of +women and how couldst thou think of telling the King these fond words, +which it behoveth none to publish?” Asked the Princess, “And why so?” +and the nurse answered, “Suppose thou had found the King in his palace +and told him all this tale and he had sent after the merchants and +commanded to hang them over their shops, the folk would have seen them +hanging and asked the reason and it would have been answered them, +‘They sought to seduce the King’s daughter.’”——And Shahrazad perceived +the dawn of day and ceased to say her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Twenty-fourth Night, + +She continued, It hath reached me, O auspicious King, that the old +woman said to the Princess, “Suppose thou had told this to the King and +he had ordered the merchants to be hanged, would not folk have seen +them and have asked the cause of the execution when the answer would +have been, ‘They sought to seduce the King’s daughter?’ Then would they +have dispread divers reports concerning thee, some saying, ‘She abode +with them ten days, away from her palace, till they had taken their +fill of her’; and other some in otherguise: for woman’s honour, O my +lady, is like curded milk, the least dust fouleth it; and like glass, +which, if it be cracked, may not be mended. So beware of telling thy +sire or any other of this matter, lest thy fair fame be smirched, O +mistress mine, for ’twill never profit thee to tell folk aught; no, +never! Weigh what I say with thy keen wit, and if thou find it not +just, do whatso thou wilt.” The Princess pondered her words, and seeing +them to be altogether profitable and right, said, “Thou speaketh sooth, +O my nurse; but anger had blinded my judgment.” Quoth the old woman, +“Thy resolve to tell no one is pleasing to the Almighty; but something +remaineth to be done: we must not let the shamelessness of yonder vile +dog of a merchant pass without notice. Write him a letter and say to +him ‘O vilest of traders, but that I found the King my father absent, I +had straightway commanded to hang thee and all thy neighbours. But thou +shalt gain nothing by this; for I swear to thee, by Allah the Most +High, that an thou return to the like of this talk, I will blot out the +trace of thee from the face of earth!’ And deal thou roughly with him +in words, so shalt thou discourage him in this attempt and arouse him +from his heedlessness.” “And will these words cause him to abstain from +his offending?” asked the Princess; and the old woman answered, “How +should he not abstain? Besides, I will talk with him and tell him what +hath passed.” So the Princess called for ink-case and paper and wrote +these couplets, + +“To win our favours still thy hopes are bent; * And still + to win thy will art confident! +Naught save his pride-full aim shall slay a man; * And he by + us shall die of his intent. + Thou art no lord of might, no chief of men, * Nabob or + Prince or Soldan Heaven-sent; +And were this deed of one who is our peer, * He had + returned with hair for fear white-sprent: +Yet will I deign once more excuse thy sin * So from + this time thou prove thee penitent.” + + +Then she gave the missive to the old woman, saying, “O my nurse, do +thou admonish this puppy lest I be forced to cut off his head and +sin on his account.” Replied the old woman, “By Allah, O my lady, I +will not leave him a side to turn on!” Then she returned to the youth +and, when salams had been exchanged, she gave him the letter. He read +it and shook his head, saying, “Verily, we are Allah’s and unto him +shall we return!” adding, “O my mother, what shall I do? My fortitude +faileth me and my patience palleth upon me!” She replied, “O my son, be +long-suffering: peradventure, after this Allah shall bring somewhat to +pass. Write that which is in thy mind and I will fetch thee an answer, +and be of good cheer and keep thine eyes cool and clear; for needs must +I bring about union between thee and her,— Inshallah!” He blessed her +and wrote to the Princess a note containing these couplets, + +“Since none will lend my love a helping hand, * And I by + passion’s bale in death low-lain, +I bear a flaming fire within my heart * By day and night nor + place of rest attain, +How cease to hope in thee, my wishes’ term? * Or with my + longings to be glad and fain? +The Lord of highmost Heaven to grant my prayer * Pray I, whom + love of lady fair hath slain; +And as I’m clean o’erthrown by love and fear, * To grant me + speedy union deign, oh deign!” + + +Then he folded the scroll and gave it to the old woman, bringing out at +the same time a purse of four hundred dinars. She took the whole and +returning to the palace sought the Princess to whom she gave the +letter; but the King’s daughter refused to take it and cried, “What is +this?” Replied the old woman, “O my lady, this is only the answer to +the letter thou sentest to that merchant dog.” Quoth Hayat al-Nufus, +“Didst thou forbid him as I told thee?”; and quoth she, “Yes, and this +is his reply.” So the Princess took the letter and read it to the end; +then she turned to the old woman and exclaimed, “Where is the result of +thy promise?” “O my lady, saith he not in his letter that he repenteth +and will not again offend, excusing himself for the past?” “Not so, by +Allah!: on the contrary, he increaseth.” “O my lady, write him a letter +and thou shalt presently see what I will do with him.” “There needeth +nor letter nor answer.” “I must have a letter that I may rebuke him +roughly and cut off his hopes.” “Thou canst do that without a letter.” +“I cannot do it without the letter.” So Hayat al-Nufus called for +pen-case and paper and wrote these verses, + +“Long have I chid thee but my chiding hindereth thee not * How + often would my verse with writ o’ hand ensnare thee, ah! +Then keep thy passion hidden deep and ever unrevealed, * And + if thou dare gainsay me Earth shall no more bear thee, + ah! +And if, despite my warning, thou dost to such words return, * + Death’s Messenger[FN#275] shall go his rounds and dead + declare thee, ah! +Soon shall the wold’s fierce chilling blast o’erblow that + corse o’ thine; * And birds o’ the wild with ravening + bills and beaks shall tear thee, ah! +Return to righteous course; perchance that same will profit + thee; * If bent on wilful aims and lewd I fain forswear + thee, ah!” + + +When she had made an end of her writing this, she cast the writ from +her hand in wrath, and the old woman picked it up and went with it to +Ardashir. When he read it to the last he knew that she had not softened +to him, but only redoubled in rage against him and that he would never +win to meet her, so he bethought himself to write her an answer +invoking Allah’s help against her. Thereupon he indited these couplets, + +“O Lord, by the Five Shaykhs, I pray deliver me * From love, + which gars me bear such grief and misery. +Thou knowest what I bear for passion’s fiery flame; * What + stress of sickness for that merciless maid I dree. +She hath no pity on the pangs to me decreed; * How long on + weakly wight shall last her tyranny? +I am distraught for her with passing agonies * And find no + friend, O folk! to hear my plaint and plea. +How long, when Night hath drooped her pinions o’er the world, + * Shall I lament in public as in privacy? +For love of you I cannot find forgetfulness; * And how forget + when Patience taketh wings to flee? +O thou wild parting-bird[FN#276] say is she safe and sure * + From shift and change of time and the world’s cruelty?” + + +Then he folded the scroll and gave it to the old woman, adding a purse +of five hundred dinars; and she took it and carried it to the Princess, +who read it to the end and learned its purport. Then, casting it from +her hand, she cried, “Tell me O wicked old woman, the cause of all that +hath befallen me from thee and from thy cunning and thine advocacy of +him, so that thou hast made me write letter after letter and thou +ceasest not to carry messages, going and coming between us twain, till +thou hast brought about a correspondence and a connection. Thou leavest +not to say, ‘I will ensure thee against his mischief and cut off from +thee his speech’; but thou speakest not thus save only to the intent +that I may continue to write thee letters and thou to fetch and carry +between us, evening and morning, till thou ruin my repute. Woe to thee! +Ho, eunuchs, seize her!” Then Hayat al-Nufus commanded them to beat +her, and they lashed her till her whole body flowed with blood and she +fainted away, whereupon the King’s daughter caused her slave-women to +drag her forth by the feet and cast her without the palace and bade one +of them stand by her head till she recovered, and say to her, “The +Princess hath sworn an oath that thou shalt never return to and +re-enter this palace; and she hath commanded to slay thee without mercy +an thou dare return hither.” So, when she came to herself, the damsel +told her what the King’s daughter said and she answered, “Hearkening +and obedience.” Presently the slave-girls fetched a basket and a porter +whom they caused carry her to her own house; and they sent after her a +physician, bidding him tend her assiduously till she recovered. He did +what he was told to do and as soon as she was whole she mounted and +rode to the shop of Ardashir who was concerned with sore concern for +her absence and was longing for news of her. As soon as he saw her, he +sprang up and coming to meet her, saluted her; then he noticed that she +was weak and ailing; so he questioned her of her case and she told him +all that had befallen her from her nursling. When he heard this, he +found it grievous and smote hand upon hand, saying, “By Allah, O my +mother, this that hath betided thee straiteneth my heart! But, what, O +my mother, is the reason of the Princess’s hatred to men?” Replied the +old woman, “Thou must know O my son, that she hath a beautiful garden, +than which there is naught goodlier on earth’s face and it chanced that +she lay there one night. In the joyance of sleep, she dreamt a dream +and ’twas this, that she went down into the garden, where she saw a +fowler set up his net and strew corn thereabout, after which he +withdrew and sat down afar off to await what game should fall into it. +Ere an hour had passed the birds flocked to pick up the corn and a male +pigeon[FN#277] fell into the net and struggled in it, whereat all the +others took fright and fled from him. His mate was amongst them, but +she returned to him after the shortest delay; and, coming up to the +net, sought out the mesh wherein his foot was entangled and ceased not +to peck at it with her bill, till she severed it and released her +husband, with whom she flew away. All this while, the fowler sat +dozing, and when he awoke, he looked at the net and found it spoilt. So +he mended it and strewed fresh grain, then withdrew to a distance and +sat down to watch it again. The birds soon returned and began to pick +up the corn, and among the rest the pair of pigeons. Presently, the +she-pigeon fell into the net and struggled to get free; whereupon all +the other birds flew away, and her mate, whom she had saved, fled with +the rest and did not return to her. Meantime, sleep had again overcome +the fowler; and, when he awoke after long slumbering, he saw the +she-pigeon caught in the net; so he went up to her and freeing her feet +from the meshes, cut her throat. The Princess startled by the dream +awoke troubled, and said, ‘Thus do men with women, for women have pity +on men and throw away their lives for them, when they are in +difficulties; but if the Lord decree against a woman and she fall into +calamity, her mate deserteth her and rescueth her not, and wasted is +that which she did with him of kindness. Allah curse her who putteth +her trust in men, for they ill requite the fair offices which women do +them!’ And from that day she conceived an hatred to men.” Said the +King’s son, “O my mother, doth she never go out into the highways?”; +and the old woman replied, “Nay, O my son; but I will tell thee +somewhat wherein, Allah willing, there shall be profit for thee. She +hath a garden which is of the goodliest pleasaunces of the age; and +every year, at the time of the ripening of the fruits, she goeth +thither and taketh her pleasure therein only one day, nor layeth the +night but in her pavilion. She entereth the garden by the private +wicket of the palace which leadeth thereto; and thou must know that it +wanteth now but a month to the time of her going forth. So take my +advice and hie thee this very day to the keeper of that garden and make +acquaintance with him and gain his good graces, for he admitteth not +one of Allah’s creatures into the garth, because of its communication +with the Princess’s palace. I will let thee know two days beforehand of +the day fixed for her coming forth, when do thou repair to the garden, +as of thy wont, and make shift to night there. When the King’s daughter +cometh be thou hidden in some place or other”;——And Shahrazad perceived +the dawn of day and ceased saying her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Twenty-fifth Night, + +She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that the old woman +charged the King’s son, saying, “I will let thee know two days +beforehand of the King’s daughter going down to the garden: do thou +hide thee in some place or other; and, when thou espiest her, come +forth and show thyself to her. When she seeth thee, she will fall in +love with thee; for thou art fair to look upon and love covereth all +things. So keep thine eyes cool and clear[FN#278] and be of good cheer, +O my son, for needs must I bring about union between thee and her.” The +young Prince kissed her hand and thanked her and gave her three pieces +of Alexandrian silk and three of satin of various colours, and with +each piece, linen for shifts and stuff for trousers and a kerchief for +the turband and fine white cotton cloth of Ba’albak for the linings, so +as to make her six complete suits, each handsomer than its sister. +Moreover, he gave her a purse containing six hundred gold pieces and +said to her, “This is for the tailoring.” She took the whole and said +to him, “O my son, art thou not pleased to acquaint me with thine +abiding-place and I also will show thee the way to my lodging?” “Yes,” +answered he and sent a Mameluke with her to note her home and show her +his own house. Then he rose and bidding his slaves shut the shop, went +back to the Wazir, to whom he related all that had passed between him +and the old woman, from first to last. Quoth the Minister, “O my son, +should the Princess Hayat al-Nufus come out and look upon thee and thou +find no favour with her what wilt thou do?” Quoth Ardashir, “There will +be nothing left but to pass from words to deeds and risk my life with +her; for I will snatch her up from amongst her attendants and set her +behind me on a swift horse and make for the wildest of the wold. If I +escape, I shall have won my wish and if I perish, I shall be at rest +from this hateful life.” Rejoined the Minister, “O my son, dost thou +think to do this thing and live? How shall we make our escape, seeing +that our country is far distant, and how wilt thou deal thus with a +King of the Kings of the Age, who hath under his hand an hundred +thousand horse, nor can we be sure but that he will despatch some of +his troops to cut off our way? Verily, there is no good in this project +which no wise man would attempt.” Asked Ardashir, “And how then shall +we do, O Wazir of good counsel? For unless I win her I am a dead man +without a chance.” The Minister answered, “Wait till to-morrow when we +will visit this garden and note its condition and see what betideth us +with the care-taker.” So when the morning morrowed they took a thousand +dinars in a poke and, repairing to the garden, found it compassed about +with high walls and strong, rich in trees and rill-full leas and goodly +fruiteries. And indeed its flowers breathed perfume and its birds +warbled amid the bloom as it were a garden of the gardens of Paradise. +Within the door sat a Shaykh, an old man on a stone bench and they +saluted him. When he saw them and noted the fairness of their favour, +he rose to his feet after returning their salute, and said, “O my +lords, perchance ye have a wish which we may have the honour of +satisfying?” Replied the Wazir, “Know, O elder, that we are strangers +and the heat hath overcome us: our lodging is afar off at the other end +of the city; so we desire of thy courtesy that thou take these two +dinars and buy us somewhat of provaunt and open us meanwhile the door +of this flower-garden and seat us in some shaded place, where there is +cold water, that we may cool ourselves there, against thy return with +the provision, when we will eat, and thou with us, and then, rested and +refreshed, we shall wend our ways.” So saying, he pulled out of his +pouch a couple of dinars and put them into the keeper’s hand. Now this +care-taker was a man aged three-score and ten, who had never in all his +life possessed so much money: so, when he saw the two dinars in his +hand, he was like to fly for joy and rising forthwith opened the garden +gate to the Prince and the Wazir, and made them enter and sit down +under a wide-spreading, fruit-laden, shade-affording tree, saying, “Sit +ye here and go no further into the garden, for it hath a privy door +communicating with the palace of the Princess Hayat al-Nufus.” They +replied, “We will not stir hence.” Whereupon he went out to buy what +they had ordered and returned after awhile, with a porter bearing on +his head a roasted lamb and bread. They ate and drank together and +talked awhile, till, presently, the Wazir, looking about him in all +corners right and left, caught sight of a lofty pavilion at the farther +end of the garden; but it was old and the plaster was peeled from its +walls and its buttresses were broken down. So he said to the Gardener, +“O Shaykh, is this garden thine own or dost thou hire it?”; and he +replied, “I am neither owner nor tenant of the garden, only its +care-taker.” Asked the Minister, “And what is thy wage?” whereto the +old man answered, “A dinar a month,” and quoth the Wazir, “Verily they +wrong thee, especially an thou have a family.” Quoth the elder, “By +Allah, O my lord, I have eight children and I”— The Wazir broke in, +“There is no Majesty and there is no Might save in Allah, the Glorious, +the Great! Thou makest me bear thy grief my poor fellow! What wouldst +thou say of him who should do thee a good turn, on account of this +family of thine?” Replied the old man, “O my lord, whatsoever good thou +dost shall be garnered up for thee with God the Most High!” Thereupon +said the Wazir, “O Shaykh, thou knowest this garden of thine to be a +goodly place; but the pavilion yonder is old and ruinous. Now I mean to +repair it and stucco it anew and paint it handsomely, so that it will +be the finest thing in the garth; and when the owner comes and finds +the pavilion restored and beautified, he will not fail to question thee +concerning it. Then do thou say, ‘O my lord, at great expense I set it +in repair, for that I saw it in ruins and none could make use of it nor +could anyone sit therein.’ If he says, ‘Whence hadst thou the money for +this?’ reply, ‘I spent of my own money upon the stucco, thereby +thinking to whiten my face with thee and hoping for thy bounties.’ And +needs must he recompense thee fairly over the extent of thine expenses. +To-morrow I will bring builders and plasterers and painters to repair +this pavilion and will give thee what I promised thee.” Then he pulled +out of his poke a purse of five hundred dinars and gave it to the +Gardener, saying, “Take these gold pieces and expend them upon thy +family and let them pray for me and for this my son.” Thereupon the +Prince asked the Wazir, “What is the meaning of all this?” and he +answered, “Thou shalt presently see the issue thereof.”——And Shahrazad +perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Twenty-sixth Night, + +She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that when the Wazir +gave five hundred ducats to the old Gardener, saying, “Take these gold +pieces and expend them upon thy family and let them pray for this my +son,” the old man looked at the gold and his wits fled; so he fell down +at the Wazir’s feet, kissing them and invoking blessings on him and his +son; and when they went away, he said to them, “I shall expect you +to-morrow: for by Allah Almighty, there must be no parting between us, +night or day.” Next morning the Wazir went to the Prince’s shop and +sent for the syndic of the builders; then he carried him and his men to +the garth, where the Gardener rejoiced in their sight. He gave them the +price of rations[FN#279] and what was needful to the work-men for the +restoration of the pavilion, and they repaired it and stucco’d it and +decorated it. Then said the Minister to the painters, “Harkye, my +masters, listen to my words and apprehend my wish and my aim. Know that +I have a garden like this, where I was sleeping one night among the +nights and saw in a dream a fowler set up nets and sprinkle corn +thereabout. The birds flocked to pick up the grain, and a cock-bird +fell into the net, whereupon the others took fright and flew away, and +amongst the rest his mate; but, after awhile, she returned alone and +picked at the mesh that held his feet, till she set him free and they +flew away together. Now the fowler had fallen asleep and, when he +awoke, he found the net empty; so he mended it and strewing fresh grain +sat down afar off, waiting for game to fall into that snare. Presently +the birds assembled again to pick up the grains, and amongst the rest +the two pigeons. By-and-by, the hen-bird fell into the net, when all +the other birds took fright at her and flew away, and her husband flew +with them and did not return; whereupon the fowler came up and taking +the quarry, cut her throat. Now, when her mate flew away with the +others, a bird of raven seized him and slew him and ate his flesh and +drank his blood, and I would have you pourtray me the presentment of +this my dream, even as I have related it to you, in the liveliest +colours, laying the fair scene in this rare garden, with its walls and +trees and rills, and dwell especially on the fowler and the falcon. If +ye do this I have set forth to you and the work please me, I will give +you what shall gladden your hearts, over and above your wage.” The +painters, hearing these words, applied themselves with all diligence to +do what he required of them and wrought it out in masterly style; and +when they had made an end of the work, they showed it to the Wazir who, +seeing his so-called dream set forth as it was[FN#280] was pleased and +thanked them and rewarded them munificently. Presently, the Prince came +in, according to his custom, and entered the pavilion, unweeting what +the Wazir had done. So when he saw the portraiture of the fowler and +the birds and the net and beheld the male pigeon in the clutches of the +hawk, which had slain him and was drinking his blood and eating his +flesh, his understanding was confounded and he returned to the Minister +and said, “O Wazir of good counsel, I have seen this day a marvel +which, were it graven with needle-gravers on the eye-corners would be a +warner to whoso will be warned.” Asked the Minister, “And what is that, +O my lord?”; and the Prince answered, “Did I not tell thee of the dream +the Princess had and how it was the cause of her hatred for men?” +“Yes,” replied the Wazir; and Ardashir rejoined, “By Allah, O Minister, +I have seen the whole dream pourtrayed in painting, as I had eyed it +with mine own eyes; but I found therein a circumstance which was hidden +from the Princess, so that she saw it not, and ’tis upon this that I +rely for the winning of my wish.” Quoth the Wazir, “And what is that, O +my son?”; and quoth the Prince, “I saw that, when the male bird flew +away; and, leaving his mate entangled in the net, failed to return and +save her, a falcon pounced on him and slaying him, ate his flesh and +drank his blood. Would to Heaven the Princess had seen the whole of the +dream and had beheld the cause of his failure to return and rescue +her!” Replied the Wazir, “By Allah, O auspicious King, this is indeed a +rare thing and a wonderful!” And the King’s son ceased not to marvel at +the picture and lament that the King’s daughter had not beheld the +dream to its end, saying in himself, “Would she had seen it to the last +or might see the whole over again, though but in the imbroglio of +sleep!” Then quoth the Wazir to him, “Thou saidst to me, ‘Why wilt thou +repair the pavilion?’; and I replied, ‘Thou shalt presently see the +issue thereof.’ And behold, now its issue thou seest; for it was I did +this deed and bade the painters pourtray the Princess’s dream thus and +paint the male bird in the pounces of the falcon which eateth his flesh +and drinketh his blood; so that when she cometh to the pavilion, she +will behold her dream depicted and see how the cock-pigeon was slain +and excuse him and turn from her hate for men.” When the Prince heard +the Wazir’s words, he kissed his hands and thanked him, saying, +“Verily, the like of thee is fit to be Minister to the most mighty +King, and, by Allah, an I win my wish and return to my sire, rejoicing, +I will assuredly acquaint him with this, that he may redouble in +honouring thee and advance thee in dignity and hearken to thine every +word.” So the Wazir kissed his hand and they both went to the old +Gardener and said, “Look at yonder pavilion and see how fine it is!” +And he replied, “This is all of your happy thought.” Then said they, “O +elder, when the owners of the place question thee concerning the +restoration of the pavilion, say thou, ’Twas I did it of my own +monies; to the intent that there may betide thee fair favour and good +fortune.” He said, “I hear and I obey”; and the Prince continued to pay +him frequent visits. Such was the case with the Prince and the Wazir; +but as regards Hayat al-Nufus, when she ceased to receive the Prince’s +letters and messages and when the old woman was absent from her, she +rejoiced with joy exceeding and concluded that the young man had +returned to his own country. One day, there came to her a covered tray +from her father; so she uncovered it and finding therein fine fruits, +asked her waiting-women, “Is the season of these fruits come?” Answered +they, “Yes.” Thereupon she cried, “Would we might make ready to take +our pleasure in the flower-garden!”——And Shahrazad perceived the dawn of +day and ceased saying her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Twenty-seventh Night, + +She said, It hath reached me, O auspicious King, that the Princess, +after receiving the fruit from her sire, asked, “Is the season of these +fruits set in?”; and they answered, “Yes!” Thereupon she cried, “Would +we might make ready to take our pleasure in the flower-garden!” “O my +lady,” they replied, “thou sayest well, and by Allah, we also long for +the garden!” So she enquired, “How shall we do, seeing that every year +it is none save my nurse who taketh us to walk in the garden and who +pointeth out to us the various trees and plants; and I have beaten her +and forbidden her from me? Indeed, I repent me of what was done by me +to her, for that, in any case, she is my nurse and hath over me the +right of fosterage. But there is no Majesty and there is no Might save +in Allah, the Glorious, the Great!” When her handmaids heard this, they +all sprang up; and, kissing the ground between her hands, exclaimed, +“Allah upon thee, O my lady, do thou pardon her and bid her to the +presence!”; and quoth she, “By Allah, I am resolved upon this; but +which of you will go to her, for I have prepared her a splendid robe of +honour?” Hereupon two damsels came forward, by name Bulbul and Siwád +al-‘Ayn, who were comely and graceful and the principals among the +Princess’s women, and her favourites. And they said, “We will go to +her, O King’s daughter!”; and she said, “Do what seemeth good to you.” +So they went to the house of the nurse and knocked at the door and +entered; and she, recognising the twain, received them with open arms +and welcomed them. When they had sat awhile with her, they said to her, +“O nurse, the Princess pardoneth thee and desireth to take thee back +into favour.” She replied, “This may never be, though I drink the cup +of ruin! Hast thou forgotten how she put me to shame before those who +love me and those who hate me, when my clothes were dyed with my blood +and I well nigh died for stress of beating, and after this they dragged +me forth by the feet, like a dead dog, and cast me without the door? So +by Allah, I will never return to her nor fill my eyes with her sight!” +Quoth the two girls, “Disappoint not our pains in coming to thee nor +send us away unsuccessful. Where is thy courtesy uswards? Think but who +it is that cometh in to visit thee: canst thou wish for any higher of +standing than we with the King’s daughter?” She replied, “I take refuge +with Allah: well I wot that my station is less than yours; were it not +that the Princess’s favour exalted me above all her women, so that, +were I wroth with the greatest of them, she had died in her skin of +fright.” They rejoined, “All is as it was and naught is in anywise +changed. Indeed, ’tis better than before, for the Princess humbleth +herself to thee and seeketh a reconciliation without intermediary.” +Said the old woman, “By Allah, were it not for your presence and +intercession with me, I had never returned to her; no, not though she +had commanded to slay me!” They thanked her for this and she rose and +dressing herself accompanied them to the palace. Now when the King’s +daughter saw her, she sprang to her feet in honour, and the old woman +said, “Allah! Allah! O King’s daughter, say me, whose was the fault, +mine or thine?” Hayat al-Nufus replied, “The fault was mine, and ’tis +thine to pardon and forgive. By Allah, O my nurse, thy rank is high +with me and thou hast over me the right of fosterage; but thou knowest +that Allah (extolled and exalted be He!) hath allotted to His creatures +four things, disposition, life, daily bread and death; nor is it in +man’s power to avert that which is decreed. Verily, I was beside myself +and could not recover my senses; but, O my nurse, I repent of what deed +I did.” With this, the crone’s anger ceased from her and she rose and +kissed the ground before the Princess, who called for a costly robe of +honour and threw it over her, whereat she rejoiced with exceeding joy +in the presence of the Princess’s slaves and women. When all ended thus +happily, Hayat al-Nufus said to the old woman, “O my nurse, how go the +fruits and growths of our garth?”; and she replied, “O my lady, I see +excellent fruits in the town; but I will enquire of this matter and +return thee an answer this very day.” Then she withdrew, honoured with +all honour and betook herself to Ardashir, who received her with open +arms and embraced her and rejoiced in her coming, for that he had +expected her long and longingly. She told him all that had passed +between herself and the Princess and how her mistress was minded to go +down into the garden on such a day.——And Shahrazad perceived the dawn of +day and ceased to say her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Twenty-eighth Night, + +She continued, It hath reached me, O auspicious King, that the old +woman betook herself to the Prince and told him all that had passed +between herself and the Princess Hayat al-Nufus; and how her mistress +was minded to go down into the garden on such a day and said to him, +“Hast thou done as I bade thee with the Warder of the garden and +hast thou made him taste of thy bounties?” He replied, “Yes, and the +oldster is become my good friend: my way is his way and he would well +I had need of him.” Then he told her all that had happened and of +the dream-paintings which the Wazir had caused to be limned in the +pavilion; especially of the fowler, the net and the falcon: whereat +she joyed with great joy and said, “Allah upon thee, do thou set thy +Minister midmost thy heart, for this that he hath done pointeth to the +keenness of his wit and he hath helped thee to the winning thy wish. +So rise forthright, O my son, and go to the Hammam-bath and don thy +daintiest dress, wherein may be our success. Then fare thou to the +Gardener and make shift to pass the night in the garden, for though +he should give the earth full of gold none may win to pass into it, +whilst the King’s daughter is therein. When thou hast entered, hide +thee where no eye may espy thee and keep concealed till thou hear +me cry, ‘O Thou whose boons are hidden, save us from that we fear!’ +Then come forth from thine ambush and walk among the trees and show +thy beauty and loveliness which put the moons to shame, to the intent +that Princess Hayat al-Nufus may see thee and that her heart and soul +may be filled with love of thee; so shalt thou attain to thy wish and +thy grief be gone.” “To hear is to obey,” replied the young Prince +and gave her a purse of a thousand dinars, which she took and went +away. Thereupon Ardashir fared straight for the bath and washed; after +which he arrayed himself in the richest of robes of the apparel of the +Kings of the Chosroës and girt his middle with a girdle wherein were +conjoined all manner precious stones and donned a turband inwoven with +red gold and purfled with pearls and gems. His cheeks shone rosy-red +and his lips were scarlet; his eyelids like the gazelle’s wantoned; +like a wine-struck wight in his gait he swayed; beauty and loveliness +garbed him, and his shape shamed the bowing of the bough. Then he put +in his pocket a purse containing a thousand dinars and, repairing +to the flower-garden, knocked at the door. The Gardener opened to +him and rejoicing with great joy salamed to him in most worshipful +fashion; then, observing that his face was overcast, he asked him how +he did. The King’s son answered, “Know, O elder, that I am dear to +my father and he never laid his hand on me till this day, when words +arose between us and he abused me and smote me on the face and struck +me with his staff and drave me away. Now I have no friend to turn to +and I fear the perfidy of Fortune, for thou knowest that the wrath of +parents is no light thing. Wherefore I come to thee, O uncle, seeing +that to my father thou art known, and I desire of thy favour that thou +suffer me abide in the garden till the end of the day, or pass the +night there, till Allah grant good understanding between myself and +my sire.” When the old man heard these words he was concerned anent +what had occurred and said, “O my lord, dost thou give me leave to +go to thy sire and be the means of reconciliation between thee and +him?” Replied Ardashir, “O uncle, thou must know that my father is of +impatient nature, and irascible; so an thou proffer him reconciliation +in his heat of temper he will make thee no answer; but when a day or +two shall have passed, his heat will soften. Then go thou in to him +and thereupon he will relent.” “Hearkening and obedience,” quoth the +Gardener; “but, O my lord, do thou come with me to my house, where thou +shalt night with my children and my family and none shall reproach +this to us.” Quoth Ardashir, “O uncle, I must be alone when I am +angry.”[FN#281] The old man said, “It irketh me that thou shouldst +lie solitary in the garden, when I have a house.” But Ardashir said, +“O uncle, I have an aim in this, that the trouble of my mind may be +dispelled from me and I know that in this lies the means of regaining +his favour and softening his heart to me.” Rejoined the Gardener, “I +will fetch thee a carpet to sleep on and a coverlet wherewith to cover +thee;” and the Prince said, “There is no harm in that, O uncle.” So +the keeper rose and opened the garden to him, and brought him the +carpet and coverlet, knowing not that the King’s daughter was minded +to visit the garth. On this wise fared it with the Prince; but as +regards the nurse, she returned to the Princess and told her that the +fruits were kindly ripe on the garden trees; whereupon she said, “O +my nurse, go down with me to-morrow into the garden, that we may walk +about in it and take our pleasure,—Inshallah; and send meanwhile to +the Gardener, to let him know what we purpose.” So she sent to the +Gardener to say, “The Princess will visit the parterre to-morrow, so +leave neither water-carriers nor tree-tenders therein, nor let one of +Allah’s creatures enter the garth.” When word came to him, he set his +water-ways and channels in order and, going to Ardashir, said to him, +“O my lord, the King’s daughter is mistress of this garden; and I have +only to crave thy pardon, for the place is thy place and I live only +in thy favours, except that my tongue is under thy feet.[FN#282] I +must tell thee that the Princess Hayat al-Nufus hath a mind to visit +it to-morrow at the first of the day and hath bidden me leave none +therein who might look upon her. So I would have thee of thy favour go +forth of the garden this day, for the Queen will abide only in it till +the time of mid-afternoon prayer and after it shall be at thy service +for se’nnights and fortnights, months and years.” Ardashir asked, “O +elder, haply we have caused thee some mishap?”; and the other answered, +“By Allah, O my lord, naught hath betided me from thee but honour!” +Rejoined the Prince, “An it be so, nothing but all good shall befal +thee through us; for I will hide in the garden and none shall espy +me, till the King’s daughter hath gone back to her palace.” Said the +Gardener, “O my lord, an she espy the shadow of a man in the garden +or any of Allah’s male creatures she will strike off my head;”——And +Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Twenty-ninth Night, + +She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when the +Gardener said to the Prince, “An the King’s daughter espy the shadow of +a man in her garden, she will strike off my head;” the youth replied, +“Have no fear, I will on no wise let any see me. But doubtless to-day +thou lackest of spending-money for thy family.” Then he put his hand +to his purse and pulled out five hundred ducats, which he gave to him +saying, “Take this gold and lay it out on thy family, that thy heart +may be at ease concerning them.” When the Shaykh looked upon the gold, +his life seemed a light thing to him[FN#283] and he suffered the Prince +to tarry where he was, charging him straitly not to show himself in the +garden. Then he left him loitering about. Meanwhile, when the eunuchs +went in to the Princess at break of day, she bade open the private +wicket leading from the palace to the parterres and donned a royal +robe, embroidered with pearls and jewels and gems, over a shift of +fine silk purfled with rubies. Under the whole was that which tongue +refuseth to explain, whereat was confounded the brain and whose love +would embrave the craven’s strain. On her head she set a crown of red +gold, inlaid with pearls and gems and she tripped in pattens of cloth +of gold, embroidered with fresh pearls[FN#284] and adorned with all +manner precious stones. Then she put her hand upon the old woman’s +shoulder and commanded to go forth by the privy door; but the nurse +looked at the garden and, seeing it full of eunuchs and handmaids +walking about, eating the fruits and troubling the streams and taking +their ease of sport and pleasure in the water said to the Princess, “O +my lady, is this a garden or a madhouse?” Quoth the Princess, “What +meaneth thy speech, O nurse?”; and quoth the old woman, “Verily the +garden is full of slave-girls and eunuchs, eating of the fruits and +troubling the streams and scaring the birds and hindering us from +taking our ease and sporting and laughing and what not else; and thou +hast no need of them. Wert thou going forth of thy palace into the +highway, this would be fitting, as an honour and a ward to thee; but, +now, O my lady, thou goest forth of the wicket into the garden, where +none of Almighty Allah’s creatures may look on thee.” Rejoined the +Princess, “By Allah, O nurse mine, thou sayst sooth! But how shall we +do?”; and the old woman said, “Bid the eunuchs send them all away and +keep only two of the slave-girls, that we may make merry with them.” +So she dismissed them all, with the exception of two of her handmaids +who were most in favour with her. But when the old woman saw that her +heart was light and that the season was pleasant to her, she said to +her, “Now we can enjoy ourselves aright: so up and let us take our +pleasance in the garden.” The Princess put her hand upon her shoulder +and went out by the private door. The two waiting-women walked in +front and she followed them laughing at them and swaying gracefully +to and fro in her ample robes; whilst the nurse forewent her, showing +her the trees and feeding her with fruits; and so they fared on from +place to place, till they came to the pavilion, which when the King’s +daughter beheld and saw that it had been restored, she asked the old +woman, “O my nurse, seest thou yonder pavilion? It hath been repaired +and its walls whitened.” She answered, “By Allah, O my lady, I heard +say that the keeper of the garden had taken stuffs of a company of +merchants and sold them and bought bricks and lime and plaster and +stones and so forth with the price; so I asked him what he had done +with all this, and he said, ‘I have repaired the pavilion which lay in +ruins,’ presently adding, ‘And when the merchants sought their due of +me, I said to them, ‘Wait ‘till the Princess visit the garden and see +the repairs and they satisfy her; then will I take of her what she is +pleased to bestow on me, and pay you what is your due.’ Quoth I, ‘What +moved thee to do this thing?’; and quoth he, ‘I saw the pavilion in +ruins, the coigns thrown down and the stucco peeled from the walls, +and none had the grace to repair it; so I borrowed the coin on my own +account and restored the place; and I trust in the King’s daughter to +deal with me as befitteth her dignity.’ I said, ‘The Princess is all +goodness and generosity and will no doubt requite thee.’ And he did all +this but in hopes of thy bounty.” Replied the Princess, “By Allah, he +hath dealt nobly in rebuilding it and hath done the deed of generous +men! Call me my purse-keeperess.” The old woman accordingly fetched the +purse-keeperess, whom the Princess bade give the Gardener two thousand +dinars; whereupon the nurse sent to him, bidding him to the presence +of the King’s daughter. But when the messenger said to him, “Obey the +Queen’s order,” the Gardener felt feeble and, trembling in every joint, +said in himself, “Doubtless, the Princess hath seen the young man, and +this day will be the most unlucky of days for me.” So he went home and +told his wife and children what had happened and gave them his last +charges and farewelled them, while they wept for and with him. Then +he presented himself before the Princess, with a face the colour of +turmeric and ready to fall flat at full length. The old woman remarked +his plight and hastened to forestall him, saying “O Shaykh, kiss the +earth in thanksgiving to Almighty Allah and be constant in prayer to +Him for the Princess. I told her what thou didst in the matter of +repairing the ruined pavilion, and she rejoiceth in this and bestoweth +on thee two thousand dinars in requital of thy pains; so take them +from the purse-keeperess and kiss the earth before the King’s daughter +and bless her and wend thy way.” Hearing these words he took the gold +and kissed the ground before Hayat al-Nufus, calling down blessings on +her. Then he returned to his house, and his family rejoiced in him and +blessed him[FN#285] who had been the prime cause of this business.——And +Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Thirtieth Night, + +She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that when the +Care-taker took the two thousand ducats from the Princess and returned +to his house, all his family rejoiced in him and blessed him who had +been the prime cause of this business. Thus it fared with these; but as +regards the old woman, she said to the Princess, “O my lady, this is +indeed become a fine place! Never saw I a purer white than its +plastering nor properer than its painting! I wonder if he have also +repaired it within: else hath he made the outside white and left the +inside black. Come, let us enter and inspect.” So they went in, the +nurse preceding, and found the interior painted and gilded in the +goodliest way. The Princess looked right and left, till she came to the +upper end of the estrade, when she fixed her eyes upon the wall and +gazed long and earnestly thereat; whereupon the old woman knew that her +glance had lighted on the presentment of her dream and took the two +waiting-women away with her, that they might not divert her mind. When +the King’s daughter had made an end of examining the painting, she +turned to the old woman, wondering and beating hand on hand, and said +to her, “O my nurse, come, see a wondrous thing which were it graven +with needle-gravers on the eye-corners would be a warner to whoso will +be warned.” She replied, “And what is that, O my lady?”; when the +Princess rejoined, “Go, look at the upper end of the estrade, and tell +me what thou seest there.” So she went up and considered the +dream-drawing: then she came down, wondering, and said, “By Allah, O my +lady, here is depicted the garden and the fowler and his net and the +birds and all thou sawest in thy dream; and verily, nothing but urgent +need withheld the male pigeon from returning to free his mate after he +had fled her, for I see him in the talons of a bird of raven which hath +slaughtered him and is drinking his blood and rending his flesh and +eating it; and this, O my lady, caused his tarrying to return and +rescue her from the net. But, O my mistress, the wonder is how thy +dream came to be thus depicted, for, wert thou minded to set it forth +in painture, thou hadst not availed to portray it. By Allah, this is a +marvel which should be recorded in histories! Surely, O my lady, the +angels appointed to attend upon the sons of Adam, knew that the +cock-pigeon was wronged of us, because we blamed him for deserting his +mate; so they embraced his cause and made manifest his excuse; and now +for the first time we see him in the hawk’s pounces a dead bird.” Quoth +the Princess, “O my nurse, verily, Fate and Fortune had course against +this bird, and we did him wrong.” Quoth the nurse, “O my mistress, foes +shall meet before Allah the Most High: but, O my lady, verily, the +truth hath been made manifest and the male pigeon’s excuse certified to +us; for had the hawk not seized him and drunk his blood and rent his +flesh he had not held aloof from his mate, but had returned to her, and +set her free from the net; but against death there is no recourse, nor, +O my lady, is there aught in the world more tenderly solicitous than +the male for the female, among all creatures which Almighty Allah hath +created. And especially ’tis thus with man; for he starveth himself to +feed his wife, strippeth himself to clothe her, angereth his family to +please her and disobeyeth and denieth his parents to endow her. She +knoweth his secrets and concealeth them and she cannot endure from him +a single hour.[FN#286] An he be absent from her one night, her eyes +sleep not, nor is there a dearer to her than he: she loveth him more +than her parents and they lie down to sleep in each other’s arms, with +his hand under her neck and her hand under his neck, even as saith the +poet, + +‘I made my wrist her pillow and I lay with her in litter; * + And I said to Night ‘Be long!’ while the full moon showed + glitter: +Ah me, it _was_ a night, Allah never made its like; * Whose + first was sweetest sweet and whose last was bitt’rest + bitter!’[FN#287] + + +Then he kisseth her and she kisseth him; and I have heard of a certain +King that, when his wife fell sick and died, he buried himself alive +with her, submitting himself to death, for the love of her and the +strait companionship which was between them. Moreover, a certain King +sickened and died, and when they were about to bury him, his wife said +to her people: ‘Let me bury myself alive with him: else will I slay +myself and my blood shall be on your heads.’ So, when they saw she +would not be turned from this thing, they left her, and she cast +herself into the grave with her dead husband, of the greatness of her +love and tenderness for him.” And the old woman ceased not to ply the +Princess with anecdotes of conjugal love between men and women, till +there ceased that which was in her heart of hatred for the sex +masculine; and when she felt that she had succeeded in renewing in her +the natural inclination of woman to man, she said to her, “’Tis time to +go and walk in the garden.” So they fared forth from the pavilion and +paced among the trees. Presently the Prince chanced to turn and his +eyes fell on Hayat al-Nufus; and when he saw the symmetry of her shape +and the rosiclearness of her cheeks and the blackness of her eyes and +her exceeding grace and her passing loveliness and her excelling beauty +and her prevailing elegance and her abounding perfection, his reason +was confounded and he could not take his eyes off her. Passion +annihilated his right judgment and love overpassed all limits in him; +his vitals were occupied with her service and his heart was aflame with +the fire of repine, so that he swooned away and fell to the ground. +When he came to himself, she had passed from his sight and was hidden +from him among the trees;——And Shahrazad perceived the dawn of day and +ceased saying her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Thirty-first Night, + +She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that when Prince +Ardashir, who lay hid in the garden, saw the Princess and her nurse +walking amongst the trees, he swooned away for very love-longing. When +he came to himself Hayat al-Nufus had passed from his sight and was +hidden from him among the trees; so he sighed from his heart-core and +improvised these couplets, + +“Whenas mine eyes behold her loveliness, * My heart is torn + with love’s own ecstasy. +I wake o’erthrown, castdown on face of earth * Nor can the + Princess[FN#288] my sore torment see. +She turned and ravished this sad Love-thrall’d sprite; * + Mercy, by Allah, ruth; nay, sympathy! +O Lord, afford me union, deign Thou soothe * My soul, ere + grave-niche house this corse of me; +I’ll kiss her ten times ten times, and times ten * For lover’s + wasted cheek the kisses be!” + + +The old woman ceased not to lead the Princess a-pleasuring about the +garden, till they reached the place where the Prince lay ambushed, +when, behold she said, “O Thou whose bounties are hidden, vouchsafe us +assurance from that we fear!” The King’s son hearing the signal, left +his lurking-place and, surprised by the summons, walked among the +trees, swaying to and fro with a proud and graceful gait and a shape +that shamed the branches. His brow was crowned with pearly drops and +his cheeks red as the afterglow, extolled be Allah the Almighty in that +He hath created! When the King’s daughter caught sight of him, she +gazed a long while on him and noticed his beauty and grace and +loveliness and his eyes that wantoned like the gazelle’s, and his shape +that outvied the branches of the myrobalan; wherefore her wits were +confounded and her soul captivated and her heart transfixed with the +arrows of his glances. Then she said to the old woman, “O my nurse, +whence came yonder handsome youth?”; and the nurse asked, “Where is he, +O my lady?” “There he is,” answered Hayat al-Nufus; “near hand, among +the trees.” The old woman turned right and left, as if she knew not of +his presence, and cried, “And pray, who can have taught this youth the +way into this garden?” Quoth Hayat al-Nufus, “Who shall give us news of +the young man? Glory be to Him who created men! But say me, dost thou +know him, O my nurse?” Quoth the old woman, “O my lady, he is the young +merchant who wrote to thee by me.” The Princess (and indeed she was +drowned in the sea of her desire and the fire of her passion and +love-longing) broke out, “O my nurse, how goodly is this youth! Indeed +he is fair of favour. Methinks, there is not on the face of earth a +goodlier than he!” Now when the old woman was assured that the love of +him had gotten possession of the Princess, she said to her, “Did I not +tell thee, O my lady, that he was a comely youth with a beaming +favour?” Replied Hayat al-Nufus, “O my nurse, King’s daughters know not +the ways of the world nor the manners of those that be therein, for +that they company with none, neither give they nor take they. O my +nurse, how shall I do to bring about a meeting and present myself to +him, and what shall I say to him and what will he say to me?” Said the +old woman, “What device is left me? Indeed, we were confounded in this +matter by thy behaviour”; and the Princess said, “O my nurse, know thou +that if any ever died of passion, I shall do so, and behold, I look for +nothing but death on the spot by reason of the fire of my +love-longing.” When the old woman heard her words and saw the transport +of her desire for him, she answered, “O my lady, now as for his coming +to thee, there is no way thereto; and indeed thou art excused from +going to him, because of thy tender age; but rise with me and follow +me. I will accost him: so shalt thou not be put to shame, and in the +twinkling of an eye affection shall ensue between you.” The King’s +daughter cried, “Go thou before me, for the decree of Allah may not be +rejected.” Accordingly they went up to the place where Ardashir sat, as +he were the full moon at its fullest, and the old woman said to him, +“See O youth, who is present before thee! ’Tis the daughter of our King +of the age, Hayat al-Nufus: bethink thee of her rank and appreciate the +honour she doth thee in coming to thee and rise out of respect for her +and stand before her.” The Prince sprang to his feet in an instant and +his eyes met her eyes, whereupon they both became as they were drunken +without wine. Then the love of him and desire redoubled upon the +Princess and she opened her arms and he his, and they embraced; but +love-longing and passion overcame them and they swooned away and fell +to the ground and lay a long while without sense. The old woman, +fearing scandalous exposure, carried them both into the pavilion, and, +sitting down at the door, said to the two waiting-women, “Seize the +occasion to take your pleasure in the garden, for the Princess +sleepeth.” So they returned to their diversion. Presently the lovers +revived from their swoon and found themselves in the pavilion, whereat +quoth the Prince, “Allah upon thee, O Princess of fair ones, is this +vision or sleep-illusion?” Then the twain embraced and intoxicated +themselves without wine, complaining each to other of the anguish of +passion; and the Prince improvised these couplets, + +“Sun riseth sheen from her brilliant brow, * And her cheek + shows the rosiest afterglow: +And when both appear to the looker-on, * The skyline star + ne’er for shame will show: +An the leven flash from those smiling lips, * Morn breaks and + the rays dusk and gloom o’erthrow. +And when with her graceful shape she sways, * Droops leafiest + Bán-tree[FN#289] for envy low: +Me her sight suffices; naught crave I more: * Lord of Men and + Morn, be her guard from foe! +The full moon borrows a part of her charms; * The sun would + rival but fails his lowe. +Whence could Sol aspire to that bending grace? * Whence should + Luna see such wit and such mind-gifts know? +Who shall blame me for being all love to her, * ’Twixt accord + and discord aye doomed to woe: +’Tis she won my heart with those forms that bend * What shall + lover’s heart from such charms defend?” + + +——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her +permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Thirty-second Night, + +She said, It hath reached me, O auspicious King, that when the Prince +had made an end of his verses, the Princess strained him to her bosom +and kissed him on the mouth and between the eyes; whereupon his soul +returned to him and he fell to complaining to her of that he had +endured for stress of love and tyranny of longing and excess of +transport and distraction and all he had suffered for the hardness of +her heart. Hearing those words she kissed his hands and feet and bared +her head,[FN#290] whereupon the gloom gathered and the full moons +dawned therein. Then said she to him, “O my beloved and term of all my +wishes, would the day of estrangement had never been and Allah grant it +may never return between us!” And they embraced and wept together, +whilst she recited these couplets, + +“O who shamest the Moon and the sunny glow: * Thou whose + slaught’ring tyranny lays me low; +With the sword of a look thou hast shorn my heart, * How + escape thy sword-glance fatal of blow? +Thus eke are thine eyebrows a bow that shot * My bosom with + shafts of fiercest lowe: +From thy cheeks’ rich crop cometh Paradise; * How, then, shall + my heart the rich crop forego? +Thy graceful shape is a blooming branch, * And shall pluck the + fruits who shall bear that bough. +Perforce thou drawest me, robst my sleep; * In thy love I + strip me and shameless show:[FN#291] +Allah lend thee the rays of most righteous light, * Draw the + farthest near and a tryst bestow: +Then have ruth on the vitals thy love hath seared, * And the + heart that flies to thy side the mo’e!” + + +And when she ended her recitation, passion overcame her and she was +distraught for love and wept copious tears, rain-like streaming down. +This burnt the Prince’s heart and he in turn became troubled and +distracted for love of her. So he drew nearer to her and kissed her +hands and wept with sore weeping and they ceased not from +lover-reproaches and converse and versifying, until the call to +mid-afternoon prayer (nor was there aught between them other than +this), when they bethought them of parting and she said to him, “O +light of mine eyes and core of my heart, the time of severance has come +between us twain: when shall we meet again?” “By Allah,” replied he +(and indeed her words shot him as with shafts), “to mention of parting +I am never fain!” Then she went forth of the pavilion, and he turned +and saw her sighing sighs would melt the rock and weeping shower-like +tears; whereupon he for love was sunken in the sea of desolation and +improvised these couplets, + +“O my heart’s desire! grows my misery * From the stress of + love, and what cure for me? +By thy face, like dawn when it lights the dark, * And thy hair + whose hue beareth night-tide’s blee, +And thy form like the branch which in grace inclines * To + Zephyr’s[FN#292] breath blowing fain and free, +By the glance of thine eyes like the fawn’s soft gaze, * When + she views pursuer of high degree, +And thy waist down borne by the weight of hips, * These so + heavy and that lacking gravity, +By the wine of thy lip-dew, the sweetest of drink, * Fresh + water and musk in its purity, +O gazelle of the tribe, ease my soul of grief, * And grant me + thy phantom in sleep to see!” + + +Now when she heard his verses in praise of her, she turned back to him +and embracing him, with a heart on fire for the anguish of severance, +fire which naught save kisses and embraces might quench, cried, “Sooth +the byword saith, Patience is for a lover and not the lack thereof. +There is no help for it but I contrive a means for our reunion.” Then +she farewelled him and fared forth, knowing not where she set her feet, +for stress of her love; nor did she stay her steps till she found +herself in her own chamber. When she was gone, passion and love-longing +redoubled upon the young Prince and the delight of sleep was forbidden +him, and the Princess in her turn tasted not food and her patience +failed and she sickened for desire. As soon as dawned the day, she sent +for the nurse, who came and found her condition changed and she cried, +“Question me not of my case; for all I suffer is due to thy handiwork. +Where is the beloved of my heart?” “O my lady, when did he leave thee? +Hath he been absent from thee more than this night?” “Can I endure +absence from him an hour? Come, find some means to bring us together +speedily, for my soul is like to flee my body.” “O my lady, have +patience till I contrive thee some subtle device, whereof none shall be +ware.” “By the Great God, except thou bring him to me this very day, I +will tell the King that thou hast corrupted me, and he will cut off thy +head!” “I conjure thee, by Allah, have patience with me, for this is a +dangerous matter!” And the nurse humbled herself to her, till she +granted her three days’ delay, saying, “O my nurse, the three days will +be three years to me; and if the fourth day pass and thou bring him +not, I will go about to slay thee.” So the old woman left her and +returned to her lodging, where she abode till the morning of the fourth +day, when she summoned the tirewomen of the town and sought of them +fine dyes and rouge for the painting of a virgin girl and adorning; and +they brought her cosmetics of the best. Then she sent for the Prince +and, opening her chest, brought out a bundle containing a suit of +woman’s apparel, worth five thousand dinars, and a head-kerchief +fringed with all manner gems. Then said she to him, “O my son, hast +thou a mind to foregather with Hayat al-Nufus?”; and he replied, “Yes.” +So she took a pair of tweezers and pulled out the hairs of his face and +pencilled his eyes with Kohl.[FN#293] Then she stripped him and painted +him with Henna[FN#294] from his nails to his shoulders and from his +insteps to his thighs and tattooed[FN#295] him about the body, till he +was like red roses upon alabaster slabs. After a little, she washed him +and dried him and bringing out a shift and a pair of petticoat-trousers +made him put them on. Then she clad him in the royal suit aforesaid +and, binding the kerchief about his head, veiled him and taught him how +to walk, saying, “Advance thy left and draw back thy right.” He did her +bidding and forewent her, as he were a Houri faring abroad from +Paradise. Then said she to him, “Fortify thy heart, for thou art going +to the King’s palace, where there will without fail be guards and +eunuchs at the gate; and if thou be startled at them and show doubt or +dread, they will suspect thee and examine thee, and we shall both get +into grievous trouble and haply lose our lives: wherefore an thou feel +thyself unable to this, tell me.” He answered, “In very sooth this +thing hath no terrors for me, so be of good cheer and keep thine eyes +cool and clear.” Then she went out preceding him till the twain came to +the palace-gate, which was full of eunuchs. She turned and looked at +him, as much as to say, “Art thou troubled or no?” and finding him all +unchanged, went on. The chief eunuch glanced at the nurse and knew her +but, seeing a damsel following her, whose charms confounded the reason, +he said in his mind, “As for the old woman, she is the nurse; but as +for the girl who is with her there is none in our land resembleth her +in favour or approacheth her in fairness save the Princess Hayat +al-Nufus, who is secluded and never goeth out. Would I knew how she +came into the streets and would Heaven I wot whether or no ’twas by +leave of the King!” Then he rose to learn somewhat concerning her and +well nigh thirty castratos followed him; which when the old woman saw, +her reason fled for fear and she said, “Verily, we are Allah’s and to +Him we shall return! Without recourse we are dead folk this time.”——And +Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted +say. + +When it was the Seven Hundred and Thirty-third Night, + +She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when the old +nurse saw the head of the eunuchry and his assistants making for her +she was in exceeding fear and cried, “There is no Majesty and there is +no Might save in Allah, the Glorious, the Great! Verily we are God’s +and unto him we shall return; without recourse we be dead folk this +time.” When the head eunuch heard her speak thus, fear gat hold upon +him, by reason of that which he knew of the Princess’s violence and +that her father was ruled by her, and he said to himself, “Belike the +King hath commanded the nurse to carry his daughter forth upon some +occasion of hers, whereof she would have none know; and if I oppose +her, she will be wroth with me and will say, ‘This eunuch fellow +stopped me, that he might pry into my affairs.’ So she will do her best +to kill me, and I have no call to meddle in this matter.” So saying, he +turned back, and with him the thirty assistants who drove the people +from the door of the palace; whereupon the nurse entered and saluted +the eunuchs with her head, whilst all the thirty stood to do her honour +and returned her salam. She led in the Prince and he ceased not +following her from door to door, and the Protector protected them, so +that they passed all the guards, till they came to the seventh door: it +was that of the great pavilion, wherein was the King’s throne, and it +communicated with the chambers of his women and the saloons of the +Harim, as well as with his daughter’s pavilion. So the old woman halted +and said, “Here we are, O my son, and glory be to Him who hath brought +us thus far in safety! But, O my son, we cannot foregather with the +Princess except by night; for night enveileth the fearful.” He replied, +“True, but what is to be done?” Quoth she, “Hide thee in this black +hole,” showing him behind the door a dark and deep cistern, with a +cover thereto. So he entered the cistern, and she went away and left +him there till ended day, when she returned and carried him into the +palace, till they came to the door of Hayat al-Nufus’s apartment. The +old woman knocked and a little maid came out and said, “Who is at the +door?” Said the nurse, “’Tis I,” whereupon the maid returned and craved +permission of her lady, who said, “Open to her and let her come in with +any who may accompany her.” So they entered and the nurse, casting a +glance around, perceived that the Princess had made ready the +sitting-chamber and ranged the lamps in row and lighted candles of wax +in chandeliers of gold and silver and spread the divans and estrades +with carpets and cushions. Moreover, she had set on trays of food and +fruits and confections and she had perfumed the place with musk and +aloes-wood and ambergris. She was seated among the lamps and the tapers +and the light of her face outshone the lustre of them all. When she saw +the old woman, she said to her, “O nurse, where is the beloved of my +heart?”; and the other replied, “O my lady, I cannot find him nor have +mine eyes espied him, but I have brought thee his own sister; and here +she is.” Cried the Princess, “Art thou Jinn-mad? What need have I of +his sister? Say me, an a man’s head irk him, doth he bind up his hand?” +The old woman answered, “No, by Allah, O my lady! But look on her, and +if she pleases thee, let her be with thee.” Then she uncovered the +Prince’s face, whereupon Hayat al-Nufus knew him and running to him, +pressed him to her bosom, and he pressed her to his breast. Then they +both fell down in a swoon and lay without sense a long while. The old +woman sprinkled rose-water upon them till they came to themselves, when +she kissed him on the mouth more than a thousand times and improvised +these couplets, + +“Sought me this heart’s dear love at gloom of night; * I rose + in honour till he sat forthright, +And said, ‘O aim of mine, O sole desire * In such night-visit + hast of guards no fright?’ +Replied he, ‘Yes, I fearèd much, but Love * Robbed me of all + my wits and reft my sprite.’ +We clipt with kisses and awhile clung we, * For here ’twas + safe; nor feared we watchman-wight: +Then rose we parting without doubtful deed * And shook out + skirts where none a stain could sight.” + + +——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her +permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Thirty-fourth Night, + +She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that when her lover +visited Hayat al-Nufus in her palace, the twain embraced and she +improvised some happy couplets beseeming the occasion. And when she had +ended her extempore lines she said, “Is it indeed true that I see thee +in my abode and that thou art my cup-mate and my familiar?” Then +passion grew on her and love was grievous to her, so that her reason +well-nigh fled for joy and she improvised these couplets, + +“With all my soul I’ll ransom him who came to me in gloom * Of + night, whilst I had waited long to see his figure loom; +And naught aroused me save his weeping voice of tender tone * + And whispered I, ‘Fair fall thy foot and welcome and well + come!’ +His cheek I kissed a thousand times, and yet a thousand more; + * Then clipt and clung about his breast enveiled in + darkling room. +And cried, ‘Now verily I’ve won the aim of every wish * So + praise and prayers to Allah for this grace now best + become.’ +Then slept we even as we would the goodliest of nights * Till + morning came to end our night and light up earth with + bloom.” + + +As soon as it was day, she made him enter a place in her apartment +unknown to any and he abode there till nightfall, when she brought him +out and they sat in converse and carouse. Presently he said to her, “I +wish to return to my own country and tell my father what hath passed +between us, that he may equip his Wazir to demand thee in marriage of +thy sire.” She replied, “O my love, I fear, an thou return to thy +country and kingdom, thou wilt be distracted from me and forget the +love of me; or that thy father will not further thy wishes in this +matter and I shall die. Meseems the better rede were that thou abide +with me and in my hand-grasp, I looking on thy face, and thou on mine, +till I devise some plan, whereby we may escape together some night and +flee to thy country; for I have cut off my hopes from my own people and +I despair of them.” He rejoined, “I hear and obey;” and they fell again +to their carousal and conversing. He tarried with her thus for some +time till, one night, the wine was pleasant to them and they lay not +down nor did they sleep till break of day. Now it chanced that one of +the Kings sent her father a present, and amongst other things, a +necklace of union jewels, nine-and-twenty grains, to whose price a +King’s treasures might not suffice. Quoth Abd al-Kadir, “This rivière +beseemeth none but my daughter Hayat al-Nufus;” and, turning to an +eunuch, whose jaw-teeth the Princess had knocked out for reasons best +known to herself,[FN#296] he called to him and said, “Carry the +necklace to thy lady and say to her, ‘One of the Kings hath sent thy +father this, as a present, and its price may not be paid with money; +put it on thy neck.’” The slave took the necklace, saying in himself, +“Allah Almighty make it the last thing she shall put on in this world, +for that she deprived me of the benefit of my grinder-teeth!”; and +repairing to the Princess’s apartment, found the door locked and the +old woman asleep before the threshold. He shook her, and she awoke in +affright and asked, “What dost thou want?”; to which he answered, “The +King hath sent me on an errand to his daughter.” Quoth the nurse, “The +key is not here, go away, whilst I fetch it;” but quoth he, “I cannot +go back to the King without having done his commandment.” So she went +away, as if to fetch the key; but fear overtook her and she sought +safety in flight. Then the eunuch awaited her awhile; then, finding she +did not return, he feared that the King would be angry at his delay; so +he rattled at the door and shook it, whereupon the bolt gave way and +the leaf opened. He entered and passed on, till he came to the seventh +door and walking in to the Princess’s chamber found the place +splendidly furnished and saw candles and flagons there. At this +spectacle he marvelled and going close up to the bed, which was +curtained by a hanging of silk, embroidered with a net-work of jewels, +drew back the curtain from before the Princess and saw her sleeping +with her arms about the neck of a young man handsomer than herself; +whereat he magnified Allah Almighty, who had created such a youth of +vile water, and said, “How goodly be this fashion for one who hateth +men! How came she by this fellow? Methinks ’twas on his account that +she knocked out my back teeth!” Then he drew the curtain and made for +the door; but the King’s daughter awoke in affright and seeing the +eunuch, whose name was Káfúr, called to him. He made her no answer: so +she came down from the bed on the estrade; and catching hold of his +skirt laid it on her head and kissed his feet, saying, “Veil what Allah +veileth!” Quoth he, “May Allah not veil thee nor him who would veil +thee! Thou didst knock out my grinders and saidst to me, ‘Let none make +mention to me aught of men and their ways!’” So saying, he disengaged +himself from her grasp and running out, locked the door on them and set +another eunuch to guard it. Then he went in to the King who said to him +“Hast thou given the necklace to Hayat al-Nufus?” The eunuch replied, +“By Allah, thou deservest altogether a better fate;” and the King +asked, “What hath happened? Tell me quickly;” whereto he answered, “I +will not tell thee, save in private and between our eyes,” but the King +retorted, saying, “Tell me at once and in public.” Cried the eunuch, +“Then grant me immunity.” So the King threw him the kerchief of +immunity and he said, “O King, I went into the Princess Hayat al-Nufus +and found her asleep in a carpeted chamber and on her bosom was a young +man. So I locked the door upon the two and came back to thee.” When the +King heard these words he started up and taking a sword in his hand, +cried out to the Rais of the eunuchs, saying, “Take thy lads and go to +the Princess’s chamber and bring me her and him who is with her as they +twain lie on the bed; but cover them both up.”——And Shahrazad perceived +the dawn of day and ceased saying her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Thirty-fifth Night, + +She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that when the King +commanded the head eunuch to take his lads and to fetch and set before +him Hayat al-Nufus and him who was with her, the chief and his men +entered the Princess’s apartment where he found her standing up, +dissolved in railing tears, and the Prince by her side; so he said to +them, “Lie down on the bed, as thou wast and let him do likewise.” The +King’s daughter feared for her lover[FN#297] and said to him, “This is +no time for resistance.” So they both lay down and the eunuchs covered +them up and carried the twain into the King’s presence. Thereupon Abd +al-Kadir pulled off the coverings and the Princess sprang to her feet. +He looked at her and would have smitten her neck: but the Prince threw +himself on the father’s breast, saying, “The fault was not hers but +mine only: kill me before thou killest her.” The King made at him, to +cut him down, but Hayat al-Nufus cast herself on her father and said, +“Kill me not him; for he is the son of a great King, lord of all the +land in its length and breadth.” When the King heard this, he turned to +the Chief Wazir, who was a gathering-place of all that is evil, and +said to him, “What sayst thou of this matter, O Minister?” Quoth his +Wazir, “What I say is that all who find themselves in such case as this +have need of lying, and there is nothing for it but to cut off both +their heads, after torturing them with all manner of tortures.” +Hereupon the King called his sworder of vengeance, who came with his +lads, and said to him, “Take this gallows-bird and strike off his head +and after do the like with this harlot and burn their bodies, and +consult me not about them a second time.” So the headsmen put his hand +to her back, to take her; but the King cried out at him and cast at him +somewhat he hent in hand, which had well-nigh killed him, saying, “O +dog, how durst thou show ruth to those with whom I am wroth? Put thy +hand to her hair and drag her along by it, so that she may fall on her +face.” Accordingly he haled her by her hair and the Prince in like +manner to the place of blood, where he tore off a piece of his skirt +and therewith bound the Prince’s eyes putting the Princess last, in the +hope that some one would intercede for her. Then, having made ready the +Prince he swung his sharp sword three times (whilst all the troops wept +and prayed Allah to send them deliverance by some intercessor), and +raised his hand to cut off Ardashir’s head when, behold, there arose a +cloud of dust, that spread and flew till it veiled the view. Now the +cause thereof was that when the young Prince had delayed beyond +measure, the King, his sire, had levied a mighty host and had marched +with it in person to get tidings of his son. Such was his case; but as +regards King Abd al-Kadir, when he saw this, he said, “O wights, what +is the meaning of yonder dust that dimmeth sights?” The Grand Wazir +sprang up and went out to reconnoitre and found behind the cloud men +like locusts, of whom no count could be made nor aught avail of aid, +filling the hills and plains and valleys. So he returned with the +report to the King, who said to him, “Go down and learn for us what may +be this host and the cause of its marching upon our country. Ask also +of their commander and salute him for me and enquire the reason of his +coming. An he came in quest of aught, we will aid him, and if he have a +blood-feud with one of the Kings, we will ride with him; or, if he +desire a gift, we will handsel him; for this is indeed a numerous host +and a power uttermost, and we fear for our land from its mischief.” So +the Minister went forth and walked among the tents and troopers and +body-guards, and ceased not faring on from the first of the day till +near sundown, when he came to the warders with gilded swords in tents +star-studded. Passing these, he made his way through Emirs and Wazirs +and Nabobs and Chamberlains, to the pavilion of the Sultan, and found +him a mighty King. When the King’s officers saw him, they cried out to +him, saying, “Kiss ground! Kiss ground!”[FN#298] He did so and would +have risen, but they cried out at him a second and a third time. So he +kissed the earth again and again and raised his head and would have +stood up, but fell down at full length for excess of awe. When at last +he was set between the hands of the King he said to him, “Allah prolong +thy days and increase thy sovranty and exalt thy rank, O thou +auspicious King! And furthermore, of a truth, King Abd al-Kadir +saluteth thee and kisseth the earth before thee and asketh on what +weighty business thou art come. An thou seek to avenge thee for blood +on any King, he will take horse in thy service; or, an thou come in +quest of aught, wherein it is in his power to help thee, he standeth up +at thy service on account thereof.” So Ardashir’s father replied to the +Wazir, saying, “O messenger, return to thy lord and tell him that the +most mighty King Sayf al-A’azam Shah, Lord of Shiraz, had a son who +hath been long absent from him and news of him have not come and all +traces of him have been cut off. An he be in this city, he will take +him and depart from you; but, if aught have befallen him or any +mischief have ensued to him from you, his father will lay waste your +land and make spoil of your goods and slay your men and seize your +women. Return, therefore, to thy lord in haste and tell him this, ere +evil befal him.” Answered the Minister, “To hear is to obey!” and +turned to go away, when the Chamberlains cried out to him, saying, +“Kiss ground! Kiss ground!” So he kissed the ground a score of times +and rose not till his life-breath was in his nostrils.[FN#299] Then he +left the King’s high court and returned to the city, full of anxious +thought concerning the affair of this King and the multitude of his +troops, and going in to King Abd al-Kadir, pale with fear and trembling +in his side-muscles, acquainted him with that had befallen him;——And +Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted +say. + +When it was the Seven Hundred and Thirty-sixth Night, + +She said, It hath reached me, O auspicious King, that the Wazir +returned from the court of the Great King, pale with fear and with +side-muscles quivering for dread exceeding; and acquainted his lord +with that had befallen him. Hereat disquietude and terror for himself +and for his people laid hold upon him and he said to the Minister, “O +Wazir, and who is this King’s son?” Replied the other, “’Tis even he +whom thou badest put to death, but praised be Allah who hastened not +his slaughter! Else had his father wasted our lands and spoiled our +good.” Quoth the King “See now thy corrupt judgment, in that thou didst +counsel us to slay him! Where is the young man, the son of yonder +magnanimous King?” And quoth the Wazir, “O mighty King, thou didst +command him be put to death.” When the King heard this, he was clean +distraught and cried out from his heart’s core and in-most of head, +saying, “Woe to you! Fetch me the Headsman forthright, lest death fall +on him!” So they fetched the Sworder and he said, “O King of the Age, I +have smitten off his head even as thou badest me.” Cried Abd al-Kadir +“O dog, an this be true, I will assuredly send thee after him.” The +Headsman replied, “O King, thou didst command me to slay him without +consulting thee a second time.” Said the King, “I was in my wrath; but +speak the truth, ere thou lose thy life;” and said the Sworder, “O +King, he is yet in the chains of life.” At this Abd al-Kadir rejoiced +and his heart was set at rest; then he called for Ardashir, and when he +came, he stood up to receive him and kissed his mouth, saying, “O my +son, I ask pardon of Allah Almighty for the wrong I have done thee, and +say thou not aught that may lower my credit with thy sire, the Great +King.” The Prince asked “O King of the Age, and where is my father?” +and the other answered, “He is come hither on thine account.” Thereupon +quoth Ardashir, “By thy worship, I will not stir from before thee till +I have cleared my honour and the honour of thy daughter from that which +thou laidest to our charge; for she is a pure virgin. Send for the +midwives and let them examine her before thee. An they find her +maidenhead gone, I give thee leave to shed my blood; and if they find +her a clean maid, her innocence of dishonour and mine also will be made +manifest.” So he summoned the midwives, who examined the Princess and +found her a pure virgin and so told the King, seeking largesse of him. +He gave them what they sought, putting off his royal robes to bestow on +them, and in like manner he was bountiful to all who were in the Harim. +And they brought forth the scent-cups and perfumed all the Lords of +estate and Grandees; and not one but rejoiced with exceeding joy. Then +the King threw his arms about Ardashir’s neck and entreated him with +all worship and honour, bidding his chief eunuchs bear him to the bath. +When he came out, he cast over his shoulders a costly robe and crowned +him with a coronet of jewels; he also girt him with a girdle of silk, +purfled with red gold and set with pearls and gems, and mounted him on +one of his noblest mares, with selle and trappings of gold inlaid with +pearls and jewels. Then he bade his Grandees and Captains mount on his +service and escort him to his father’s presence; and charged him tell +his sire that King Abd al-Kadir was at his disposal, hearkening to and +obeying him in whatso he should bid or forbid. “I will not fail of +this,” answered Ardashir and farewelling him, repaired to his father +who, at sight of him, was transported for delight and springing up, +advanced to meet him and embraced him, whilst joy and gladness spread +among all the host of the Great King. Then came the Wazirs and +Chamberlains and Captains and guards and kissed the ground before the +Prince and rejoiced in his coming: and it was a great day with them for +enjoyment, for the King’s son gave leave to those of King Abd +al-Kadir’s officers who had accompanied him and others of the +townsfolk, to view the ordinance of his father’s host, without let or +stay, so they might know the multitude of the Great King’s troops and +the might of his empire. And all who had seen him selling stuffs in the +linendrapers’ bazar marvelled how his soul could have consented +thereto, considering the nobility of his spirit and the loftiness of +his dignity; but it was his love and inclination to the King’s daughter +that to this had constrained him. Meanwhile, news of the multitude of +her lover’s troops came to Hayat al-Nufus, who was still jailed by her +sire’s commandment, till they knew what he should order respecting her, +whether pardon and release or death and burning; and she looked down +from the terrace-roof of the palace and, turning towards the mountains, +saw even these covered with armed men. When she beheld all those +warriors and knew that they were the army of Ardashir’s father, she +feared lest he should be diverted from her by his sire and forget her +and depart from her, whereupon her father would slay her. So she called +a handmaid that was with her in her apartment by way of service, and +said to her, “Go to Ardashir, son of the Great King, and fear not. When +thou comest into his presence, kiss the ground before him and tell him +what thou art and say to him, ‘My lady saluteth thee and would have +thee to know that she is a prisoner in her father’s palace, awaiting +his sentence, whether he be minded to pardon her or put her to death, +and she beseecheth thee not to forget her or forsake her; for to-day +thou art all-powerful; and, in whatso thou commandest, no man dare +cross thee. Wherefore, an it seem good to thee to rescue her from her +sire and take her with thee, it were of thy bounty, for indeed she +endureth all these trials for thy sake. But, an this seem not good to +thee, for that thy desire of her is at an end, still speak to thy sire, +so haply he may intercede for her with her father and he depart not, +till he have made him set her free and taken surety from and made +covenant with him, that he will not go about to put her to death nor +work her aught of harm. This is her last word to thee, may Allah not +desolate her of thee, and so The Peace!’”[FN#300]——And Shahrazad +perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Thirty-seventh Night, + +She continued, It hath reached me, O auspicious King, that the bondmaid +sent by Hayat al-Nufus made her way to Ardashir and delivered him her +lady’s message, which when he heard, he wept with sore weeping and said +to her, “Know that Hayat al-Nufus is my mistress and that I am her +slave and the captive of her love. I have not forgotten what was +between us nor the bitterness of the parting day; so do thou say to +her, after thou hast kissed her feet, that I will speak with my father +of her, and he shall send his Wazir, who sought her aforetime in +marriage for me, to demand her hand once more of her sire, for he dare +not refuse. So, if he send to her to consult her, let her make no +opposition; for I will not return to my country without her.” Then the +handmaid returned to Hayat al-Nufus; and, kissing her hands, delivered +to her the message, which when she heard, she wept for very joy and +returned thanks to Almighty Allah. Such was her case; but as regards +Ardashir, he was alone with his father that night and the Great King +questioned him of his case, whereupon he told him all that had befallen +him, first and last. Then quoth the King, “What wilt thou have me do +for thee, O my son? An thou desire Abd al-Kadir’s ruin, I will lay +waste his lands and spoil his hoards and dishonour his house.” Replied +Ardashir, “I do not desire that, O my father, for he hath done nothing +to me deserving thereof; but I wish for union with her; wherefore I +beseech thee of thy favour to make ready a present for her father (but +let it be a magnificent gift!) and send it to him by thy Minister, the +man of just judgment.” Quoth the King, “I hear and consent;” and +sending for the treasures he had laid up from time past, brought out +all manner precious things and showed them to his son, who was pleased +with them. Then he called his Wazir and bade him bear the present with +him[FN#301] to King Abd al-Kadir and demand his daughter in marriage +for Ardashir, saying, “Accept the present and return him a reply.” Now +from the time of Ardashir’s departure, King Abd al-Kadir had been +troubled and ceased not to be heavy at heart, fearing the laying waste +of his reign and the spoiling of his realm; when behold, the Wazir came +in to him and saluting him, kissed ground before him. He rose up +standing and received him with honour; but the Minister made haste to +fall at his feet and kissing them cried, “Pardon, O King of the Age! +The like of thee should not rise to the like of me, for I am the least +of servants’ slaves. Know, O King, that Prince Ardashir hath acquainted +his father with some of the favours and kindnesses thou hast done him, +wherefore he thanketh thee and sendeth thee in company of thy servant +who standeth before thee, a present, saluting thee and wishing thee +especial blessings and prosperities.” Abd al-Kadir could not believe +what he heard of the excess of his fear, till the Wazir laid the +present before him, when he saw it to be such gift as no money could +purchase nor could one of the Kings of the earth avail to the like +thereof; wherefore he was belittled in his own eyes and springing to +his feet, praised Almighty Allah and glorified Him and thanked the +Prince. Then said the Minister to him, “O noble King, give ear to my +word and know that the Great King sendeth to thee, desiring thine +alliance, and I come to thee seeking and craving the hand of thy +daughter, the chaste dame and treasured gem Hayat al-Nufus, in wedlock +for his son Ardashir, wherefore, if thou consent to this proposal and +accept of him, do thou agree with me for her marriage-portion.” Abd +al-Kadir hearing these words replied, “I hear and obey. For my part, I +make no objection, and nothing can be more pleasurable to me; but the +girl is of full age and reason and her affair is in her own hand. So be +assured that I will refer it to her and she shall choose for herself.” +Then he turned to the chief eunuch and bade him go and acquaint the +Princess with the event. So he repaired to the Harim and, kissing the +Princess’s hands, acquainted her with the Great King’s offer adding, +“What sayest thou in answer?” “I hear and I obey,” replied she.——And +Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted +say. + +When it was the Seven Hundred and Thirty-eighth Night, + +She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that the chief +eunuch of the Harim having informed the Princess how she had been +demanded in marriage by the Great King and having heard her reply, “I +hear and I obey,” returned therewith to the King and gave him this +answer, whereat he rejoiced with exceeding joy and, calling for a +costly robe of honour, threw it over the Wazir’s shoulders. +Furthermore, he ordered him ten thousand dinars and bade him carry the +answer to the Great King and crave leave for him to pay him a visit. +“Hearing and obeying,” answered the Minister; and, returning to his +master, delivered him the reply and Abd al-Kadir’s message, and +repeated all their talk, whereat he rejoiced greatly and Ardashir was +transported for delight and his breast broadened and he was a most +happy man. King Sayf al-A’azam also gave King Abd al-Kadir leave to +come forth to visit him; so, on the morrow, he took horse and rode to +the camp of the Great King, who came to meet him and saluting him, +seated him in the place of honour, and gave him welcome; and they two +sat whilst Ardashir stood before them. Then arose an orator of the King +Abd al-Kadir’s court and pronounced an eloquent discourse, giving the +Prince joy of the attainment of his desire and of his marriage with the +Princess, a Queen among King’s daughters. When he sat down the Great +King caused bring a chest full of pearls and gems, together with fifty +thousand dinars, and said to King Abd al-Kadir, “I am my son’s deputy +in all that concerneth this matter.” So Abd al-Kadir acknowledged +receipt of the marriage-portion and amongst the rest, fifty thousand +dinars for the nuptial festivities; after which they fetched the Kazis +and the witnesses, who wrote out the contract of marriage between the +Prince and Princess, and it was a notable day, wherein all lovers made +merry and all haters and enviers were mortified. They spread the +marriage-feasts and banquets and lastly Ardashir went in unto the +Princess and found her a jewel which had been hidden, an union pearl +unthridden and a filly that none but he had ridden, so he notified this +to his sire. Then King Sayf al-A’azam asked his son, “Hast thou any +wish thou wouldst have fulfilled ere we depart?”; and he answered, +“Yes, O King, know that I would fain take my wreak of the Wazir who +entreated us on evil wise and the eunuch who forged a lie against us.” +So the King sent forthright to Abd al-Kadir, demanding of him the +Minister and the castrato, whereupon he despatched them both to him and +he commanded to hang them over the city-gate. After this, they abode a +little while and then sought of Abd al-Kadir leave for his daughter to +equip her for departure. So he equipped her and mounted her in a +Takhtrawán, a travelling litter of red gold, inlaid with pearls and +gems and drawn by noble steeds. She carried with her all her +waiting-women and eunuchs, as well as the nurse, who had returned, +after her flight, and resumed her office. Then King Sayf al-A’azam and +his son mounted and Abd al-Kadir mounted also with all the lords of his +land, to take leave of his son-in-law and daughter; and it was a day to +be reckoned of the goodliest of days. After they had gone some +distance, the Great King conjured Abd al-Kadir to turn back; so he +farewelled him and his son, after he had strained him to his breast and +kissed him between the eyes and thanked him for his grace and favours +and commended his daughter to his care. Then he went in to the Princess +and embraced her; and she kissed his hands and they wept in the +standing-place of parting. After this he returned to his capital and +Ardashir and his company fared on, till they reached Shiraz, where they +celebrated the marriage-festivities anew. And they abode in all +comfort and solace and joyance of life, till there came to them the +Destroyer of delights and Severer of societies; the Depopulator of +palaces and the Garnerer of graveyards. And men also relate the tale of + + + + +JULNAR THE SEA-BORN AND HER SON KING BADR BASIM OF PERSIA. + + +There was once in days of yore and in ages and times long gone before, +in Ajam-land a King Shahrimán[FN#302] hight, whose abiding place was +Khorásán. He owned an hundred concubines, but by none of them had he +been blessed with boon of child, male or female, all the days of his +life. One day, among the days, he bethought him of this and fell +lamenting for that the most part of his existence was past and he had +not been vouchsafed a son, to inherit the kingdom after him, even as he +had inherited it from his fathers and forebears; by reason whereof +there betided him sore cark and care and chagrin exceeding. As he sat +thus one of his Mamelukes came in to him and said, “O my lord, at the +door is a slave-girl with her merchant, and fairer than she eye hath +never seen.” Quoth the King, “Hither to me with merchant and maid!”; +and both came in to him. Now when Shahriman beheld the girl, he saw +that she was like a Rudaynian lance,[FN#303] and she was wrapped in a +veil of gold-purfled silk. The merchant uncovered her face, whereupon +the place was illumined by her beauty and her seven tresses hung down +to her anklets like horses’ tails. She had Nature-kohl’d eyes, heavy +hips and thighs and waist of slenderest guise; her sight healed all +maladies and quenched the fire of sighs, for she was even as the poet +cries, + +“I love her madly for she is perfect fair, * Complete in + gravity and gracious way; +Nor overtall nor overshort, the while * Too full for trousers + are those hips that sway: +Her shape is midmost ’twixt o’er small and tall; * Nor long to + blame nor little to gainsay: +O’erfall her anklets tresses black as night * Yet in her face + resplends eternal day.” + + +The King seeing her marvelled at her beauty and loveliness, her +symmetry and perfect grace and said to the merchant, “O Shaykh, how +much for this maiden?” Replied the merchant, “O my lord, I bought her +for two thousand dinars of the merchant who owned her before myself, +since when I have travelled with her three years and she hath cost me, +up to the time of my coming hither, other three thousand gold pieces; +but she is a gift from me to thee.” The King robed him with a splendid +robe of honour and ordered him ten thousand ducats, whereupon he kissed +his hands, thanking him for his bounty and beneficence, and went his +ways. Then the King committed the damsel to the tire-women, saying, +“Amend ye the case of this maiden[FN#304] and adorn her and furnish her +a bower and set her therein.” And he bade his chamberlains carry her +everything she needed and shut all the doors upon her. Now his capital +wherein he dwelt, was called the White City and was seated on the +sea-shore; so they lodged her in a chamber, whose latticed casements +overlooked the main.——And Shahrazad perceived the dawn of day and +ceased saying her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Thirty-ninth Night, + +She said, It hath reached me, O auspicious King, that the King after +taking the maiden, committed her to the tire-women bidding them amend +her case and set her in a bower, and ordered his chamberlains to shut +all the doors upon her when they had lodged her in a chamber whose +latticed casements overlooked the main. Then Shahriman went in to her; +but she spake not to him neither took any note of him.[FN#305] Quoth +he, “’Twould seem she hath been with folk who have not taught her +manners.” Then he looked at the damsel and saw her surpassing beauty +and loveliness and symmetry and perfect grace, with a face like the +rondure of the moon at its full or the sun shining in the sheeny sky. +So he marvelled at her charms of favour and figure and he praised Allah +the Creator (magnified be His might!), after which he walked up to her +and sat him down by her side; then he pressed her to his bosom and +seating her on his thighs, sucked the dew of her lips, which he found +sweeter than honey. Presently he called for trays spread with richest +viands of all kinds and ate and fed her by mouthfuls, till she had +enough; yet she spoke not one word. The King began to talk to her and +asked her of her name; but she abode still silent and uttered not a +syllable nor made him any answer, neither ceased to hang down her head +groundwards; and it was but the excess of her beauty and loveliness and +the amorous grace that saved her from the royal wrath. Quoth he to +himself, “Glory be to God, the Creator of this girl! How charming she +is, save that she speaketh not! But perfection belongeth only to Allah +the Most High.” And he asked the slave-girls whether she had spoken, +and they said, “From the time of her coming until now she hath not +uttered a word nor have we heard her address us.” Then he summoned some +of his women and concubines and bade them sing to her and make merry +with her, so haply she might speak. Accordingly they played before her +all manner instruments of music and sports and what not and sang, till +the whole company was moved to mirth, except the damsel, who looked at +them in silence, but neither laughed nor spoke. The King’s breast was +straitened; thereupon he dismissed the women and abode alone with that +damsel: after which he doffed his clothes and disrobing her with his +own hand, looked upon her body and saw it as it were a silvern ingot. +So he loved her with exceeding love and falling upon her, took her +maidenhead and found her a pure virgin; whereat he rejoiced with +excessive joy and said in himself, “By Allah, ’tis a wonder that a girl +so fair of form and face should have been left by the merchants a clean +maid as she is!”[FN#306] Then he devoted himself altogether to her, +heeding none other and forsaking all his concubines and favourites, and +tarried with her a whole year as it were a single day. Still she spoke +not till, one morning he said to her (and indeed the love of her and +longing waxed upon him), “O desire of souls, verily passion for thee is +great with me, and I have forsaken for thy sake all my slave-girls and +concubines and women and favourites and I have made thee my portion of +the world and had patience with thee a whole year; and now I beseech +Almighty Allah, of His favour, to soften thy heart to me, so thou mayst +speak to me. Or, an thou be dumb, tell me by a sign, that I may give up +hope of thy speech. I pray the Lord (extolled be He!) to vouchsafe me +by thee a son child, who shall inherit the kingdom after me; for I am +old and lone and have none to be my heir. Wherefore, Allah upon thee, +an thou love me, return me a reply.” The damsel bowed her head awhile +in thought, and presently raising it, smiled in his face, whereat it +seemed to him as if lightning filled the chamber. Then she said, “O +magnanimous liege lord, and valorous lion, Allah hath answered thy +prayer, for I am with child by thee and the time of my delivery is near +at hand, though I know not if the unborn babe be male or +female.[FN#307] But, had I not conceived by thee, I had not spoken to +thee one word.” When the King heard her speech, his face shone with joy +and gladness and he kissed her head and hands for excess of delight, +saying, “Alhamdolillah—laud to Lord—who hath vouchsafed me the things I +desired!, first, thy speech, and secondly, thy tidings that thou art +with child by me.” Then he rose up and went forth from her and, seating +himself on the throne of his kingship, in an ecstasy of happiness, bade +his Wazir distribute to the poor and needy and widows and others an +hundred thousand dinars, by way of thank-offering to Allah Most High +and alms on his own account. The Minister did as bidden by the King +who, returning to the damsel, sat with her and embraced and pressed her +to his breast, saying, “O my lady, my queen, whose slave I am, prithee +what was the cause of this thy silence? Thou hast been with me a whole +year, night and day, waking and sleeping, yet hast not spoken to me +till this day.” She replied, “Hearken, O King of the Age, and know that +I am a wretched exile, broken-hearted and far-parted from my mother and +my family and my brother.” When the King heard her words, he knew her +desire and said, “As for thy saying that thou art wretched, there is +for such speech no ground, inasmuch as my kingdom and good and all I +possess are at thy service and I also am become thy bondman; but, as +for thy saying, ‘I am parted from my mother and brother and family’, +tell me where they are and I will send and fetch them to thee.” +Thereupon she answered, “Know, then, O auspicious King, that I am +called Julnár[FN#308] the Sea-born and that my father was of the Kings +of the Main. He died and left us his reign, but while we were yet +unsettled, behold, one of the other Kings arose against us and took the +realm from our hands. I have a brother called Sálih, and my mother also +is a woman of the sea; but I fell out with my brother ‘The Pious’ and +swore that I would throw myself into the hands of a man of the folk of +the land. So I came forth of the sea and sat down on the edge of an +island in the moonshine[FN#309], where a passer-by found me and, +carrying me to his house, besought me of love-liesse; but I smote him +on the head, so that he all but died; whereupon he carried me forth and +sold me to the merchant from whom thou hadst me, and this was a good +man and a virtuous; pious, loyal and generous. Were it not that thy +heart loved me and that thou promotedest me over all thy concubines, I +had not remained with thee a single hour, but had cast myself from this +window into the sea and gone to my mother and family; but I was ashamed +to fare themwards, being with child by thee; for they would have deemed +evilly of me and would not have credited me, even although I swore to +them, an I told them that a King had bought me with his gold and made +me his portion of the world and preferred me over all his wives and +every thing that his right hand possessed. This then is my story +and—the Peace!”——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to +say her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Fortieth Night, + +She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that when +Julnar[FN#310] the Sea-born, answering the question of King Shahriman, +told him her past from first to last, the King thanked her and kissed +her between the eyes, saying, “By Allah, O my lady and light of mine +eyes, I cannot bear to be parted from thee one hour; and given thou +leave me, I shall die forthright. What then is to be done?” Replied +she, “O my lord, the time of my delivery is at hand and my family needs +must be present, that they may tend me; for the women of the land know +not the manner of child-bearing of the women of the sea, nor do the +daughters of the ocean know the manner of the daughters of the earth; +and when my people come, I shall be reconciled to them and they will be +reconciled to me.” Quoth the King, “How do the people of the sea walk +therein, without being wetted?”; and quoth she, “O King of the Age, we +walk in the waters with our eyes open, as do ye on the ground, by the +blessing of the names graven upon the seal-ring of Solomon David-son +(on whom be peace!). But, O King, when my kith and kin come, I will +tell them how thou boughtest me with thy gold, and hast entreated me +with kindness and benevolence. It behoveth that thou confirm my words +to them and that they witness thine estate with their own eyes and they +learn that thou art a King, son of a King.” He rejoined, “O my lady, do +what seemeth good to thee and what pleaseth thee and I will consent to +thee in all thou wouldst do.” The damsel continued, “Yes, we walk in +the sea and see what is therein and behold the sun, moon, stars and +sky, as it were on the surface of earth; and this irketh us naught. +Know also that there be many peoples in the main and various forms and +creatures of all kinds that are on the land, and that all that is on +the land compared with that which is in the main is but a very small +matter.” And the King marvelled at her words. Then she pulled out from +her bosom two bits of Comorin lign-aloes and, kindling fire in a +chafing-dish, chose somewhat of them and threw it in, then she whistled +a loud whistle and spake words none understood. Thereupon arose a great +smoke and she said to the King, who was looking on, “O my lord, arise +and hide thyself in a closet, that I may show thee my brother and +mother and family, whilst they see thee not; for I design to bring them +hither, and thou shalt presently espy a wondrous thing and shalt marvel +at the several creatures and strange shapes which Almighty Allah hath +created.” So he arose without stay or delay and entering a closet, fell +a-watching what she should do. She continued her fumigations and +conjurations till the sea foamed and frothed turbid and there rose from +it a handsome young man of a bright favour, as he were the moon at its +full, with brow flower-white, cheeks of ruddy light and teeth like the +marguerite. He was the likest of all creatures to his sister and the +tongue of the case spoke in his praise these two couplets, + +“The full moon groweth perfect once a month * But thy face + each day we see perfectèd. +And the full moon dwelleth in single sign, * But to thee all + hearts be a dwelling stead.” + + +After him there came forth of the sea an ancient dame with hair +speckled gray and five maidens, as they were moons, bearing a likeness +to the damsel hight Julnar. The King looked upon them as they all +walked upon the face of the water, till they drew near the window and +saw Julnar, whereupon they knew her and went in to her. She rose to +them and met them with joy and gladness, and they embraced her and wept +with sore weeping. Then said they to her, “O Julnar, how couldst thou +leave us four years, and we unknowing of thine abiding place? By Allah +the world hath been straitened upon us for stress of severance from +thee, and we have had no delight of food or drink; no, not for one day, +but have wept with sore weeping night and day for the excess of our +longing after thee!” Then she fell to kissing the hands of the youth +her brother and her mother and cousins, and they sat with her awhile, +questioning her of her case and of what had betided her, as well as of +her present estate. “Know,” replied she, “that, when I left you, I +issued from the sea and sat down on the shore of an island, where a man +found me and sold me to a merchant, who brought me to this city and +sold me for ten thousand dinars to the King of the country, who +entreated me with honour and forsook all his concubines and women and +favourites for my sake and was distracted by me from all he had and all +that was in his city.” Quoth her brother, “Praised be Allah, who hath +reunited us with thee! But now, O my sister, ’tis my purpose that thou +arise and go with us to our country and people.” When the King heard +these words, his wits fled him for fear lest the damsel accept her +brother’s words and he himself avail not to stay her, albeit he loved +her passionately, and he became distracted with fear of losing her. But +Julnar answered, “By Allah, O my brother, the mortal who bought me is +lord of this city and he is a mighty King and a wise man, good and +generous with extreme generosity. Moreover, he is a personage of great +worth and wealth and hath neither son nor daughter. He hath entreated +me with honour and done me all manner of favour and kindness; nor, from +the day of his buying me to this time have I heard from him an ill word +to hurt my heart: but he hath never ceased to use me courteously; doing +nothing save with my counsel, and I am in the best of case with him and +in the perfection of fair fortune. Furthermore, were I to leave him, he +would perish; for he cannot endure to be parted from me an hour; and if +I left him, I also should die, for the excess of the love I bear him, +by reason of his great goodness to me during the time of my sojourn +with him; for, were my father alive, my estate with him would not be +like my estate with this great and glorious and puissant potentate. And +verily, ye see me with child by him and praise be to Allah, who hath +made me a daughter of the Kings of the sea, and my husband the +mightiest of the Kings of the land, and Allah, in very sooth, he hath +compensated me for whatso I lost.”——And Shahrazad perceived the dawn of +day and ceased saying her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Forty-first Night, + +She said, It hath reached me, O auspicious King, that Julnar the Sea +born told her brother all her tale, adding “Allah hath not cut me off, +but hath compensated me for whatso I lost. Now this King hath no issue, +male or female, so I pray the Almighty to vouchsafe me a son who shall +inherit of this mighty sovran that which the Lord hath bestowed upon +him of lands and palaces and possessions.” Now when her brother and the +daughters of her uncle heard this her speech, their eyes were cooled +thereby and they said, “O Julnar, thou knowest thy value with us and +thou wottest the affection we bear thee and thou art certified that +thou art to us the dearest of all creatures and thou art assured that +we seek but ease for thee, without travail or trouble. Wherefore, an +thou be in unease, arise and go with us to our land and our folk; but, +an thou be at thine ease here, in honour and happiness, this is our +wish and our will; for we desire naught save thy welfare in any +case.”[FN#311] Quoth she, “By Allah, I am here in the utmost ease and +solace and honour and grace!” When the King heard what she said, he +joyed with a heart set at rest and thanked her silently for this; the +love of her redoubled on him and entered his heart-core and he knew +that she loved him as he loved her and that she desired to abide with +him, that she might see his child by her. Then Julnar bade her women +lay the tables and set on all sorts of viands, which had been cooked in +kitchen under her own eyes, and fruits and sweetmeats, whereof she ate, +she and her kinsfolk. But, presently, they said to her, “O Julnar, thy +lord is a stranger to us, and we have entered his house, without his +leave or weeting. Thou hast extolled to us his excellence and eke thou +hast set before us of his victual whereof we have eaten; yet have we +not companied with him nor seen him, neither hath he seen us nor come +to our presence and eaten with us, so there might be between us bread +and salt.” And they all left eating and were wroth with her, and fire +issued from their mouths, as from cressets; which when the King saw, +his wits fled for excess of fear of them. But Julnar arose and soothed +them and going to the closet where was the King her lord, said to him, +“O my lord, hast thou seen and heard how I praised thee and extolled +thee to my people and hast thou noted what they said to me of their +desire to carry me away with them?” Quoth he, “I both heard and saw: +May the Almighty abundantly requite thee for me! By Allah, I knew not +the full measure of thy fondness until this blessed hour, and now I +doubt not of thy love to me!” Quoth she, “O my lord, is the reward of +kindness aught but kindness? Verily, thou hast dealt generously with me +and hast entreated me with worship and I have seen that thou lovest me +with the utmost love, and thou hast done me all manner of honour and +kindness and preferred me above all thou lovest and desirest. So how +should my heart be content to leave thee and depart from thee, and how +should I do thus after all thy goodness to me? But now I desire of thy +courtesy that thou come and salute my family, so thou mayst see them +and they thee and pure love and friendship may be between you; for +know, O King of the Age, that my brother and mother and cousins love +thee with exceeding love, by reason of my praises of thee to them, and +they say, ‘We will not depart from thee nor go to our homes till we +have foregathered with the King and saluted him.’ For indeed they +desire to see thee and make acquaintance with thee.” The King replied, +“To hear is to obey, for this is my very own wish.” So saying, he rose +and went in to them and saluted them with the goodliest salutation; and +they sprang up to him and received him with the utmost worship, after +which he sat down in the palace and ate with them; and he entertained +them thus for the space of thirty days. Then, being desirous of +returning home, they took leave of the King and Queen and departed with +due permission to their own land, after he had done them all possible +honour. Awhile after this, Julnar completed the days of her pregnancy +and the time of her delivery being come, she bore a boy, as he were the +moon at its full; whereat the utmost joy betided the King, for that he +had never in his life been vouchsafed son or daughter. So they held +high festival and decorated the city seven days, in the extreme of joy +and jollity: and on the seventh day came Queen Julnar’s mother, +Faráshah hight,[FN#312] and brother and cousins, whenas they knew of +her delivery.——And Shahrazad perceived the light of day and ceased to +say her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Forty-second Night, + +She said, It hath reached me, O auspicious King, that when Julnar was +brought to bed and was visited by her people, the King received them +with joy at their coming and said to them, “I said that I would not +give my son a name till you should come and name him of your +knowledge.” So they named him Badr Básim,[FN#313] and all agreed upon +this name. Then they showed the child to his uncle Salih, who took him +in his arms and arising began to walk about the chamber with him in all +directions right and left. Presently he carried him forth of the palace +and going down to the salt sea, fared on with him, till he was hidden +from the King’s sight. Now when Shahriman saw him take his son and +disappear with him in the depth of the sea, he gave the child up for +lost and fell to weeping and wailing; but Julnar said to him, “O King +of the Age, fear not, neither grieve for thy son, for I love my child +more than thou and he is with my brother, so reck thou not of the sea +neither fear for him drowning. Had my brother known that aught of harm +would betide the little one, he had not done this deed; and he will +presently bring thee thy son safe, Inshallah—an it please the +Almighty.” Nor was an hour past before the sea became turbid and +troubled and King Salih came forth and flew from the sea till he came +up to them with the child lying quiet and showing a face like the moon +on the night of fulness. Then, looking at the King he said, “Haply thou +fearedst harm for thy son, whenas I plunged into the sea with him?” +Replied the father, “Yes, O my lord, I did indeed fear for him and +thought he would never be saved therefrom.” Rejoined Salih, “O King of +the land, we pencilled his eyes with an eye powder we know of and +recited over him the names graven upon the seal-ring of Solomon +David-son (on whom be the Peace!), for this is what we use to do with +children newly born among us; and now thou needst not fear for him +drowning or suffocation in all the oceans of the world, if he should go +down into them; for, even as ye walk on the land, so walk we in the +sea.” Then he pulled out of his pocket a casket, graven and sealed and, +breaking open the seals, emptied it; whereupon there fell from it +strings of all manner jacinths and other jewels, besides three hundred +bugles of emerald and other three hundred hollow gems, as big as +ostrich eggs, whose light dimmed that of sun and moon. Quoth Salih, “O +King of the Age, these jewels and jacinths are a present from me to +thee. We never yet brought thee a gift, for that we knew not Julnar’s +abiding place neither had we of her any tidings or trace; but now that +we see thee to be united with her and we are all become one thing, we +have brought thee this present; and every little while we will bring +thee the like thereof, Inshallah! for that these jewels and jacinths +are more plentiful with us than pebbles on the beach and we know the +good and the bad of them and their whereabouts and the way to them, and +they are easy to us.” When the King saw the jewels, his wits were +bewildered and his sense was astounded and he said, “By Allah, one +single gem of these jewels is worth my realm!” Then he thanked for his +bounty Salih the Sea-born and, looking towards Queen Julnar, said, “I +am abashed before thy brother, for that he hath dealt munificently by +me and bestowed on me this splendid gift, which the folk of the land +were unable to present.” So she thanked her brother for his deed and he +said, “O King of the Age, thou hast the prior claim on us and it +behoves us to thank thee, for thou hast entreated our sister with +kindness and we have entered thy dwelling and eaten of thy victual; and +the poet saith[FN#314], + +‘Had I wept before she did in my passion for Saada, * I had + healed my soul before repentance came. +But she wept before I did: her tears drew mine; and I said, * + The merit belongs to the precedent.’” + + +“And” (resumed Salih the Pious) “if we stood on our faces in thy +service, O King of the Age, a thousand years, yet had we not the might +to requite thee, and this were but a scantling of thy due.” The King +thanked him with heartiest thanks and the Merman and Merwomen abode +with him forty days’ space, at the end of which Salih arose and kissed +the ground before his brother in law, who asked “What wantest thou, O +Salih?” He answered, “O King of the Age, indeed thou hast done us +overabundant favours, and we crave of thy bounties that thou deal +charitably with us and grant us permission to depart; for we yearn +after our people and country and kinsfolk and our homes; so will we +never forsake thy service nor that of my sister and my nephew; and by +Allah, O King of the Age, ’tis not pleasant to my heart to part from +thee; but how shall we do, seeing that we have been reared in the sea +and that the sojourn of the shore liketh us not?” When the King heard +these words he rose to his feet and farewelled Salih the Sea-born and +his mother and his cousins, and all wept together, because of parting +and presently they said to him, “Anon we will be with thee again, nor +will we forsake thee, but will visit thee every few days.” Then they +flew off and descending into the sea, disappeared from sight.——And +Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted +say. + +When it was the Seven Hundred and Forty-third Night, + +She continued, It hath reached me, O auspicious King, that the +relations of Julnar the Sea-born farewelled the King and her, weeping +together because of parting; then they flew off and descending into the +depths disappeared from sight. After this King Shahriman showed the +more kindness to Julnar and honoured her with increase of honour; and +the little one grew up and flourished, whilst his maternal uncle and +grandam and cousins visited the King every few days and abode with him +a month or two months at a time. The boy ceased not to increase in +beauty and loveliness with increase of years, till he attained the age +of fifteen and was unique in his perfection and symmetry. He learnt +writing and Koran reading; history, syntax and lexicography; archery, +spearplay and horsemanship and what not else behoveth the sons of +Kings; nor was there one of the children of the folk of the city, men +or women, but would talk of the youth’s charms, for he was of +surpassing beauty and perfection, even such an one as is praised in the +saying of the poet,[FN#315] + +“The whiskers write upon his cheek, with ambergris on pearl, * + Two lines, as ’twere with jet upon an apple, line for + line. +Death harbours in his languid eye and slays with every glance, + * And in his cheek is drunkenness, and not in any wine.” + + +And in that of another:— + +Upsprings from table of his lovely cheek[FN#316] * A growth + like broidery my wonder is: +As ’twere a lamp that burns through night hung up * Beneath + the gloom[FN#317] in chains of ambergris. + + +And indeed the King loved him with exceeding love, and summoning his +Wazir and Emirs and the Chief Officers of state and Grandees of his +realm, required of them a binding oath that they would make Badr Basim +King over them after his sire; and they sware the oath gladly, for the +sovran was liberal to the lieges, pleasant in parley and a very compend +of goodness, saying naught but that wherein was advantage for the +people. On the morrow Shahriman mounted, with all his troops and Emirs +and Lords, and went forth into the city and returned. When they drew +near the palace, the King dismounted, to wait upon his son who abode on +horseback, and he and all the Emirs and Grandees bore the saddlecloth +of honour before him, each and every of them bearing it in his turn, +till they came to the vestibule of the palace, where the Prince +alighted and his father and the Emirs embraced him and seated him on +the throne of Kingship, whilst they (including his sire) stood before +him. Then Badr Basim judged the people, deposing the unjust and +promoting the just and continued so doing till near upon noon, when he +descended from the throne and went in to his mother, Julnar the +Sea-born, with the crown upon his head, as he were the moon. When she +saw him, with the King standing before him, she rose and kissing him, +gave him joy of the Sultanate and wished him and his sire length of +life and victory over their foes. He sat with her and rested till the +hour of mid-afternoon prayer, when he took horse and repaired, with the +Emirs before him, to the Maydan plain, where he played at arms with his +father and his lords, till night fall, when he returned to the palace, +preceded by all the folk. He rode forth thus every day to the tilting +ground, returning to sit and judge the people and do justice between +carl and churl; and thus he continued doing a whole year, at the end of +which he began to ride out a-hunting and a-chasing and to go round +about in the cities and countries under his rule, proclaiming security +and satisfaction and doing after the fashion of Kings; and he was +unique among the people of his day for glory and valour and just +dealing among the subjects. And it chanced that one day the old King +fell sick and his fluttering heart forebode him of translation to the +Mansion of Eternity. His sickness grew upon him till he was nigh upon +death, when he called his son and commended his mother and subjects to +his care and caused all the Emirs and Grandees once more swear +allegiance to the Prince and assured himself of them by strongest +oaths; after which he lingered a few days and departed to the mercy of +Almighty Allah. His son and widow and all the Emirs and Wazirs and +Lords mourned over him, and they built him a tomb and buried him +therein. They ceased not ceremonially to mourn for him a whole month, +till Salih and his mother and cousins arrived and condoled with their +grieving for the King and said, “O Julnar, though the King be dead, yet +hath he left this noble and peerless youth, and not dead is whoso +leaveth the like of him, the rending lion and the shining moon.”——And +Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted +say. + +When it was the Seven Hundred and Forty-fourth Night, + +She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that Salih brother +of Julnar and her mother and cousins said to her, “Albeit the King be +dead, yet hath he left behind him as successor this noble and peerless +youth, the rending lion and the shining moon.” Thereupon the Grandees +and notables of the Empire went in to King Badr Basim and said to +him, “O King, there is no harm in mourning for the late sovran: but +over-mourning beseemeth none save women; wherefore occupy thou not thy +heart and our hearts with mourning for thy sire; inasmuch as he hath +left thee behind him, and whoso leaveth the like of thee is not dead.” +Then they comforted him and diverted him and lastly carried him to the +bath. When he came out of the Hammam, he donned a rich robe, purfled +with gold and embroidered with jewels and jacinths; and, setting the +royal crown on his head, sat down on his throne of kingship and ordered +the affairs of the folk, doing equal justice between strong and weak, +and exacting from the prince the dues of the pauper; wherefore the +people loved him with exceeding love. Thus he continued doing for a +full year, whilst, every now and then, his kinsfolk of the sea visited +him, and his life was pleasant and his eye was cooled. Now it came to +pass that his uncle Salih went in one night of the nights to Julnar +and saluted her; whereupon she rose and embracing him seated him by +her side and asked him, “O my brother, how art thou and my mother +and my cousins?” He answered, “O my sister, they are well and glad +and in good case, lacking naught save a sight of thy face.” Then she +set somewhat of food before him and he ate, after which talk ensued +between the twain and they spake of King Badr Basim and his beauty +and loveliness, his symmetry and skill in cavalarice and cleverness +and good breeding. Now Badr was propped upon his elbow hard by them; +and, hearing his mother and uncle speak of him, he feigned sleep and +listened to their talk.[FN#318] Presently Salih said to his sister, +“Thy son is now seventeen years old and is unmarried, and I fear lest +mishap befal him and he have no son; wherefore it is my desire to marry +him to a Princess of the princesses of the sea, who shall be a match +for him in beauty and loveliness.” Quoth Julnar, “Name them to me for +I know them all.” So Salih proceeded to enumerate them to her, one by +one, but to each she said, “I like not this one for my son; I will not +marry him but to one who is his equal in beauty and loveliness and wit +and piety and good breeding and magnanimity and dominion and rank and +lineage.”[FN#319] Quoth Salih, “I know none other of the daughters of +the Kings of the sea, for I have numbered to thee more than an hundred +girls and not one of them pleaseth thee: but see, O my sister, whether +thy son be asleep or no.” So she felt Badr and finding on him the signs +of slumber said to Salih, “He is asleep; what hast thou to say and +what is thine object in making sure his sleeping?” Replied he, “O my +sister, know that I have bethought me of a Mermaid of the mermaids who +befitteth thy son; but I fear to name her, lest he be awake and his +heart be taken with her love and maybe we shall be unable to win to +her; so should he and we and the Grandees of the realm be wearied in +vain and trouble betide us through this; for, as saith the poet, + +‘Love, at first sight, is a spurt of spray;[FN#320] * But a spreading +sea when it gaineth sway.’” + +When she heard these words, she cried, “Tell me the condition of this +girl, and her name for I know all the damsels of the sea, Kings’ +daughters and others; and, if I judge her worthy of him, I will demand +her in marriage for him of her father, though I spend on her whatso my +hand possesseth. So recount to me all anent her and fear naught, for my +son sleepeth.” Quoth Salih, “I fear lest he be awake; and the poet +saith, + +‘I loved him, soon as his praise I heard; * For ear oft loveth ere eye +survey.’” + +But Julnar said, “Speak out and be brief and fear not, O my brother.” +So he said, “By Allah, O my sister, none is worthy of thy son save the +Princess Jauharah, daughter of King Al-Samandal,[FN#321] for that she +is like unto him in beauty and loveliness and brilliancy and +perfection; nor is there found, in sea or on land, a sweeter or +pleasanter of gifts than she; for she is prime in comeliness and +seemlihead of face and symmetrical shape of perfect grace; her cheek is +ruddy dight, her brow flower-white, her teeth gem-bright, her eyes +blackest black and whitest white, her hips of heavy weight, her waist +slight and her favour exquisite. When she turneth she shameth the wild +cattle[FN#322] and the gazelles and when she walketh, she breedeth envy +in the willow branch: when she unveileth her face outshineth sun and +moon and all who look upon her she enslaveth soon: sweet-lipped and +soft-sided indeed is she.” Now when Julnar heard what Salih said, she +replied, “Thou sayest sooth, O my brother! By Allah, I have seen her +many and many a time and she was my companion, when we were little ones; +but now we have no knowledge of each other, for constraint of distance; +nor have I set eyes on her for eighteen years. By Allah, none is worthy +of my son but she!” Now Badr heard all they said and mastered what had +passed, first and last, of these praises bestowed on Jauharah daughter +of King Al-Samandal; so he fell in love with her on hearsay, +pretending sleep the while, wherefore fire was kindled in his heart on +her account full sore and he was drowned in a sea without bottom or +shore.——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her +permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Forty-fifth Night, + +She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that when King Badr +Basim heard the words of his uncle Salih and his mother Julnar, +praising the daughter of King Al-Samandal, a flame of fire burnt in his +heart full sore and he was drowned in a sea which hath nor bottom nor +shore. Then Salih, looking at his sister, exclaimed, “By Allah, O my +sister, there is no greater fool among the Kings of the sea than her +father nor one more violent of temper than he! So name thou not the +girl to thy son, till we demand her in marriage of her father. If he +favour us with his assent, we will praise Allah Almighty; and if he +refuse us and will not give her to thy son to wife, we will say no more +about it and seek another match.” Answered Julnar, “Right is thy rede;” +and they parleyed no more: but Badr passed the night with a heart on +fire with passion for Princess Jauharah. However he concealed his case +and spake not of her to his mother or his uncle, albeit he was on coals +of fire for love of her. Now when it was morning, the King and his +uncle went to the Hammam-bath and washed, after which they came forth +and drank wine and the servants set food before them, whereof they and +Julnar ate their sufficiency, and washed their hands. Then Salih rose +and said to his nephew and sister, “With your leave, I would fain go to +my mother and my folk for I have been with you some days and their +hearts are troubled with awaiting me.” But Badr Basim said to him, +“Tarry with us this day;” and he consented. Then quoth the King, “Come, +O my uncle, let us go forth to the garden.” So they sallied forth and +promenaded about the pastures and took their solace awhile, after which +King Badr lay down under a shady tree, thinking to rest and sleep; but +he remembered his uncle’s description of the maiden and her beauty and +loveliness and shed railing tears, reciting these two couplets[FN#323], + +“Were it said to me while the flame is burning within me, * + And the fire blazing in my heart and bowels, +‘Wouldst thou rather that thou shouldest behold them * Or a + draught of pure water?’—I would answer, ‘Them.’” + + +Then he sighed and wept and lamented, reciting these verses also, + +“Who shall save me from love of a lovely gazelle, * Brighter + browed than the sunshine, my bonnibel! +My heart, erst free from her love, now burns * With fire for + the maid of Al-Samandal.” + + +When Salih heard what his nephew said, he smote hand upon hand and +said, “There is no god but _the_ God! Mohammed is the Apostle of God and +there is no Majesty and there is no Might save in Allah, the Glorious, +the Great!” adding, “O my son, heardest thou what passed between me and +thy mother respecting Princess Jauharah?” Replied Badr Basim, “Yes, O +my uncle, and I fell in love with her by hearsay through what I heard +you say. Indeed, my heart cleaveth to her and I cannot live without +her.” Rejoined his uncle, “O King, let us return to thy mother and tell +her how the case standeth and crave her leave that I may take thee with +me and seek the Princess in marriage of her sire; after which we will +farewell her and I and thou will return. Indeed, I fear to take thee +and go without her leave, lest she be wroth with me; and verily the +right would be on her side, for I should be the cause of her separation +from us. Moreover, the city would be left without king and there would +be none to govern the citizens and look to their affairs, so should the +realm be disordered against thee and the kingship depart from thy +hands.” But Badr Basim, hearing these words, cried, “O my uncle, if I +return to my mother and consult her on such matter, she will not suffer +me to do this; wherefore I will not return to my mother nor consult +her.” And he wept before him and presently added, “I will go with thee +and tell her not and after will return.” When Salih heard what his +nephew said, he was confused anent his case and said, “I crave help of +the Almighty in any event.” Then, seeing that Badr Basim was resolved +to go with him, whether his mother would let him or no, he drew from +his finger a seal-ring, whereon were graven certain of the names of +Allah the Most High, and gave it to him, saying, “Put this on thy +finger, and thou shalt be safe from drowning and other perils and from +the mischief of sea beasts and great fishes.” So King Badr Basim took +the ring and set it on his finger. Then they dove into the deep——And +Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted +say. + +When it was the Seven Hundred and Forty-sixth Night, + +She said, It hath reached me, O auspicious King, that Badr Basim and +his uncle, after diving into the deep, fared on till they came to +Salih’s palace, where they found Badr Basim’s grandmother, the mother +of his mother, seated with her kinsfolk and, going in to them, kissed +their hands. When the old Queen saw Badr, she rose to him and embracing +him, kissed him between the eyes and said to him, “A blessed coming, +O my son! How didst thou leave thy mother Julnar?” He replied, “She +is well in health and fortune, and saluteth thee and her uncle’s +daughters.” Then Salih related to his mother what had occurred between +him and his sister and how King Badr Basim had fallen in love with the +Princess Jauharah daughter of Al-Samandal by report and told her the +whole tale from beginning to end adding, “He hath not come save to +demand her in wedlock of her sire;” which when the old Queen heard, +she was wroth against her son with exceeding wrath and sore troubled +and concerned and said, “O Salih, O my son, in very sooth thou diddest +wrong to name the Princess before thy nephew, knowing, as thou dost, +that her father is stupid and violent, little of wit and tyrannical of +temper, grudging his daughter to every suitor; for all the Monarchs +of the Main have sought her hand, but he rejected them all; nay, he +would none of them, saying, ‘Ye are no match for her in beauty or +in loveliness or in aught else.’ Wherefore we fear to demand her in +wedlock of him, lest he reject us, even as he hath rejected others; and +we are a folk of high spirit and should return broken-hearted.” Hearing +these words Salih answered, “O my mother what is to do? For King Badr +Basim saith, ‘There is no help but that I seek her in marriage of her +sire, though I expend my whole kingdom’; and he avoucheth that, an he +take her not to wife, he will die of love for her and longing.” And +Salih continued, “He is handsomer and goodlier than she; his father +was King of all the Persians, whose King he now is, and none is worthy +of Jauharah save Badr Basim. Wherefore I purpose to carry her father +a gift of jacinths and jewels befitting his dignity, and demand her +of him in marriage. An he object to us that he is a King, behold, our +man also is a King and the son of a King; or, if he object to us her +beauty, behold our man is more beautiful than she; or, again, if he +object to us the vastness of his dominion, behold our man’s dominion +is vaster than hers and her father’s and numbereth more troops and +guards, for that his kingdom is greater than that of Al-Samandal. +Needs must I do my endeavour to further the desire of my sister’s son, +though it relieve me of my life; because I was the cause of whatso +hath betided; and, even as I plunged him into the ocean of her love, +so will I go about to marry him to her, and may Almighty Allah help me +thereto!” Rejoined his mother, “Do as thou wilt, but beware of giving +her father rough words, whenas thou speakest with him; for thou knowest +his stupidity and violence and I fear lest he do thee a mischief, for +he knoweth not respect for any.” And Salih answered, “Hearkening and +obedience.” Then he sprang up and taking two bags full of gems such as +rubies and bugles of emerald, noble ores and all manner jewels gave +them to his servants to carry and set out with his nephew for the +palace of Al-Samandal. When they came thither, he sought audience of +the King and being admitted to his presence, kissed ground before him +and saluted him with the goodliest Salam. The King rose to him and +honouring him with the utmost honour, bade him be seated. So he sat +down and presently the King said to him, “A blessed coming: indeed +thou hast desolated us, O Salih! But what bringeth thee to us? Tell +me thine errand that we may fulfil it to thee.” Whereupon Salih arose +and, kissing the ground a second time, said, “O King of the Age, my +errand is to Allah and the magnanimous liege lord and the valiant lion, +the report of whose good qualities the caravans far and near have +dispread and whose renown for benefits and beneficence and clemency and +graciousness and liberality to all climes and countries hath sped.” +Thereupon he opened the two bags and, displaying their contents before +Al-Samandal, said to him, “O King of the Age, haply wilt thou accept +my gift and by showing favour to me heal my heart.”——And Shahrazad +perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Forty-seventh Night, + +She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when Salih +offered his gift to the King, saying, “My aim and end is that the +Sovran show favour to me and heal my heart by accepting my present,” +King Al-Samandal asked, “With what object dost thou gift me with this +gift? Tell me thy tale and acquaint me with thy requirement. An its +accomplishment be in my power I will straightway accomplish it to thee +and spare thee toil and trouble; and if I be unable thereunto, Allah +compelleth not any soul aught beyond its power.”[FN#324] So Salih rose +and kissing ground three times, said, “O King of the Age, that which I +desire thou art indeed able to do; it is in thy power and thou art +master thereof; and I impose not on the King a difficulty, nor am I +Jinn-demented, that I should crave of the King a thing whereto he +availeth not; for one of the sages saith, ‘An thou wouldst be complied +with ask that which can be readily supplied’. Wherefore, that of which +I am come in quest, the King (whom Allah preserve!) is able to grant.” +The King replied, “Ask what thou wouldst have, and state thy case and +seek thy need.” Then said Salih,[FN#325] “O King of the Age, know that +I come as a suitor, seeking the unique pearl and the hoarded jewel, the +Princess Jauharah, daughter of our lord the King; wherefore, O King +disappoint thou not thy suitor.” Now when the King heard this, he +laughed till he fell backwards, in mockery of him and said, “O Salih, I +had thought thee a man of worth and a youth of sense, seeking naught +save what was reasonable and speaking not save advisedly. What then +hath befallen thy reason and urged thee to this monstrous matter and +mighty hazard, that thou seekest in marriage daughters of Kings, lords +of cities and climates? Say me, art thou of a rank to aspire to this +great eminence and hath thy wit failed thee to this extreme pass that +thou affrontest me with this demand?” Replied Salih, “Allah amend the +King! I seek her not for myself (albeit, an I did, I am her match and +more than her match, for thou knowest that my father was King of the +Kings of the sea, for all thou art this day our King), but I seek her +for King Badr Basim, lord of the lands of the Persians and son of King +Shahriman, whose puissance thou knowest. An thou object that thou art a +mighty great King, King Badr is a greater; and if thou object thy +daughter’s beauty, King Badr is more beautiful than she and fairer of +form and more excellent of rank and lineage; and he is the champion of +the people of his day. Wherefore, if thou grant my request, O King of +the Age, thou wilt have set the thing in its stead; but, if thou deal +arrogantly with us, thou wilt not use us justly nor travel with us the +‘road which is straight’.[FN#326] Moreover, O King, thou knowest that +the Princess Jauharah, the daughter of our lord the King must needs be +wedded and bedded, for the sage saith, a girl’s lot is either grace of +marriage or the grave.[FN#327] Wherefore, an thou mean to marry her, my +sister’s son is worthier of her than any other man.” Now when King +Al-Samandal heard Salih’s words, he was wroth with exceeding wrath; his +reason well nigh fled and his soul was like to depart his body for +rage, and he cried, “O dog, shall the like of thee dare to bespeak me +thus and name my daughter in the assemblies,[FN#328] saying that the +son of thy sister Julnar is a match for her? Who art thou and who is +this sister of thine and who is her son and who was his father,[FN#329] +that thou durst say to me such say and address me with such address? +What are ye all, in comparison with my daughter, but dogs?” And he +cried out to his pages, saying, “Take yonder gallows-bird’s head!” So +they drew their swords and made for Salih but he fled and for the +palace-gate sped; and reaching the entrance, he found of his cousins +and kinsfolk and servants, more than a thousand horse armed cap-à-pie +in iron and close knitted mail-coats, hending in hand spears and naked +swords glittering white. And these when they saw Salih come running out +of the palace (they having been sent by his mother to his succour), +questioned him and he told them what was to do; whereupon they knew +that the King was a fool and violent-tempered to boot. So they +dismounted and baring their blades, went in to the King Al-Samandal, +whom they found seated upon the throne of his Kingship, unaware of +their coming and enraged against Salih with furious rage; and they +beheld his eunuchs and pages and officers unprepared. When the King saw +them enter, drawn brand in hand, he cried out to his people, saying +“Woe to you! Take me the heads of these hounds!” But ere an hour had +sped Al-Samandal’s party were put to the rout and relied upon flight, +and Salih and his kinsfolk seized upon the King and pinioned him.——And +Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted +say. + +When it was the Seven Hundred and Forty-eighth Night, + +She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that when Salih and +his kinsfolk pinioned the King, Princess Jauharah awoke and knew that +her father was a captive and his guards slain. So she fled forth the +palace to a certain island, and climbing up into a high tree, hid +herself in its summit. Now when the two parties came to blows, some of +King Al-Samandal’s pages fled and Badr Basim meeting them, questioned +them of their case and they told him what had happened. But when he +heard that the King was a prisoner, Badr feared for himself and fled, +saying in his heart, “Verily, all this turmoil is on my account and +none is wanted but I.” So he sought safety in flight, security to +sight, knowing not whither he went; but destiny from Eternity +fore-ordained drave him to the very island where the Princess had taken +refuge, and he came to the very tree whereon she sat and threw himself +down, like a dead man, thinking to lie and repose himself and knowing +not there is no rest for the pursued, for none knoweth what Fate hideth +for him in the future. As he lay down, he raised his eyes to the tree +and they met the eyes of the Princess. So he looked at her and seeing +her to be like the moon rising in the East, cried, “Glory to Him who +fashioned yonder perfect form, Him who is the Creator of all things and +who over all things is Almighty! Glory to the Great God, the Maker, the +Shaper and Fashioner! By Allah, if my presentiments be true, this is +Jauharah, daughter of King Al-Samandal! Methinks that, when she heard +of our coming to blows with her father, she fled to this island and, +happening upon this tree, hid herself on its head; but, if this be not +the Princess herself, ’tis one yet goodlier than she.” Then he +bethought himself of her case and said in himself, “I will arise and +lay hands on her and question her of her condition; and, if she be +indeed the she, I will demand her in wedlock of herself and so win my +wish.” So he stood up and said to her, “O end of all desire, who art +thou and who brought thee hither?” She looked at Badr Basim and seeing +him to be as the full moon,[FN#330] when it shineth from under the +black cloud, slender of shape and sweet of smile, answered, “O fair of +fashion, I am Princess Jauharah, daughter of King Al-Samandal, and I +took refuge in this place, because Salih and his host came to blows +with my sire and slew his troops and took him prisoner, with some of +his men, wherefore I fled, fearing for my very life,” presently adding, +“And I weet not what fortune hath done with my father.” When King Badr +Basim heard these words he marvelled with exceeding marvel at this +strange chance, and thought: “Doubtless I have won my wish by the +capture of her sire.” Then he looked at Jauharah and said to her, “Come +down, O my lady; for I am slain for love of thee and thine eyes have +captivated me. On my account and thine are all these broils and +battles; for thou must know that I am King Badr Basim, Lord of the +Persians and Salih is my mother’s brother and he it is who came to thy +sire to demand thee of him in marriage. As for me, I have quitted my +kingdom for thy sake, and our meeting here is the rarest coincidence. +So come down to me and let us twain fare for thy father’s palace, that +I may beseech uncle Salih to release him and I may make thee my lawful +wife.” When Jauharah heard his words, she said in herself, “’Twas on +this miserable gallows-bird’s account, then, that all this hath +befallen and that my father hath fallen prisoner and his chamberlains +and suite have been slain and I have been departed from my palace, a +miserable exile and have fled for refuge to this island. But, an I +devise not against him some device to defend myself from him, he will +possess himself of me and take his will of me; for he is in love and +for aught that he doeth a lover is not blamed.” Then she beguiled him +with winning words and soft speeches, whilst he knew not the perfidy +against him she purposed, and asked him, “O my lord and light of my +eyes, say me, art thou indeed King Badr Basim, son of Queen Julnar?” +And he answered, “Yes, O my lady.”——And Shahrazad perceived the dawn of +day and ceased saying her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Forty-ninth Night, + +She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that Jauharah, +daughter of King Al-Samandal, asked the youth, “Art thou in very sooth +King Badr Basim, son of Queen Julnar?” And he answered, “Yes, O my +lady!” Then she, “May Allah cut off my father and gar his kingdom cease +from him and heal not his heart neither avert from him strangerhood, if +he could desire a comelier than thou or aught goodlier than these fair +qualities of thine! By Allah, he is of little wit and judgment!” +presently adding, “But, O King of the Age, punish him not for that he +hath done; more by token that an thou love me a span, verily I love +thee a cubit. Indeed, I have fallen into the net of thy love and am +become of the number of thy slain. The love that was with thee hath +transferred itself to me and there is left thereof with thee but a +tithe of that which is with me.” So saying, she came down from the tree +and drawing near him strained him to her bosom and fell to kissing him; +whereat passion and desire for her redoubled on him and doubting not +but she loved him, he trusted in her, and returned her kisses and +caresses. Presently he said to her, “By Allah, O Princess, my uncle +Salih set forth to me not a fortieth part of thy charms; no, nor a +quarter-carat[FN#331] of the four-and-twenty.” Then Jauharah pressed +him to her bosom and pronounced some unintelligible words; then spat on +his face, saying, “Quit this form of man and take shape of bird, the +handsomest of birds, white of robe, with red bill and legs.” Hardly had +she spoken, when King Badr Basim found himself transformed into a bird, +the handsomest of birds, who shook himself and stood looking at her. +Now Jauharah had with her one of her slave-girls, by name +Marsínah[FN#332]; so she called her and said to her, “By Allah, but +that I fear for the life of my father, who is his uncle’s prisoner, I +would kill him! Allah never requite him with good! How unlucky was his +coming to us; for all this trouble is due to his hard-headedness! But +do thou, O slave-girl, bear him to the Thirsty Island and leave him +there to die of thirst.” So Marsinah carried him to the island in +question and would have returned and left him there but she said in +herself, “By Allah, the lord of such beauty and loveliness deserveth +not to die of thirst!” So she went forth from that island and brought +him to another abounding in trees and fruits and rills and, setting him +down there, returned to her mistress and told her, “I have left him on +the Thirsty Island.” Such was the case with Badr Basim; but as regards +King Salih he sought for Jauharah after capturing the King and killing +his folk; but, finding her not, returned to his palace and said to his +mother, “Where is my sister’s son, King Badr Basim?” “By Allah, O my +son,” replied she, “I know nothing of him! For when it reached him that +you and King Al-Samandal had come to blows and that strife and +slaughter had betided between you, he was affrighted and fled.” When +Salih heard this, he grieved for his nephew and said, “O my mother, by +Allah, we have dealt negligently by King Badr and I fear lest he perish +or lest one of King Al-Samandal’s soldiers or his daughter Jauharah +fall in with him. So should we come to shame with his mother and no +good betide us from her, for that I took him without her leave.” Then +he despatched guards and scouts throughout the sea and elsewhere to +seek for Badr; but they could learn no tidings of him; so they returned +and told King Salih, wherefore cark and care redoubled on him and his +breast was straitened for King Badr Basim. So far concerning nephew and +uncle, but as for Julnar the Sea-born, after their departure she abode +in expectation of them, but her son returned not and she heard no +report of him. So when many days of fruitless waiting had gone by, she +arose and going down into the sea, repaired to her mother, who sighting +her rose to her and kissed her and embraced her, as did the Mermaids +her cousins. Then she questioned her mother of King Badr Basim, and she +answered, saying, “O my daughter, of a truth he came hither with his +uncle, who took jacinths and jewels and carrying them to King +Al-Samandal, demanded his daughter in marriage for thy son but he +consented not and was violent against thy brother in words. Now I had +sent Salih nigh upon a thousand horse and a battle befel between him +and King Al-Samandal; but Allah aided thy brother against him, and he +slew his guards and troops and took himself prisoner. Meanwhile, +tidings of this reached thy son, and it would seem as if he feared for +himself; wherefore he fled forth from us, without our will, and +returned not to us, nor have we heard any news of him.” Then Julnar +enquired for King Salih, and his mother said, “He is seated on the +throne of his kingship, in the stead of King Al-Samandal, and hath sent +in all directions to seek thy son and Princess Jauharah.” When Julnar +heard the maternal words, she mourned for her son with sad mourning and +was highly incensed against her brother Salih for that he had taken him +and gone down with him into the sea without her leave; and she said, “O +my mother, I fear for our realm; as I came to thee without letting any +know; and I dread tarrying with thee, lest the state fall into disorder +and the kingdom pass from our hands. Wherefore I deem best to return +and govern the reign till it please Allah to order our son’s affair for +us. But look ye forget him not neither neglect his case; for should he +come to any harm, it would infallibly kill me, since I see not the +world save in him and delight but in his life.” She replied, “With love +and gladness, O my daughter. Ask not what we suffer by reason of his +loss and absence.” Then she sent to seek for her grandson, whilst +Julnar returned to her kingdom, weeping-eyed and heavy-hearted, and +indeed the gladness of the world was straitened upon her.——And Shahrazad +perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Fiftieth Night, + +She said, It hath reached me, O auspicious King, that when Queen Julnar +returned from her mother to her own realm, her breast was straitened +and she was in ill case. So fared it with her; but as regards King Badr +Basim, after Princess Jauharah had ensorcelled him and had sent him +with her handmaid to the Thirsty Island, saying, “Leave him there to +die of thirst,” and Marsinah had set him down in a green islet, he +abode days and nights in the semblance of a bird eating of its fruits +and drinking of its waters and knowing not whither to go nor how to +fly; till, one day, there came a certain fowler to the island to catch +somewhat wherewithal to get his living. He espied King Badr Basim in +his form of a white-robed bird, with red bill and legs, captivating the +sight and bewildering the thought; and, looking thereat, said in +himself “Verily, yonder is a beautiful bird: never saw I its like in +fairness or form.” So he cast his net over Badr and taking him, carried +him to the town, mentally resolved to sell him for a high price. On his +way one of the townsfolk accosted him and said, “For how much this +fowl, O fowler?” Quoth the fowler, “What wilt thou do with him an thou +buy him?” Answered the other, “I will cut his throat and eat him;” +whereupon said the birder, “Who could have the heart to kill this bird +and eat him? Verily, I mean to present him to our King, who will give +me more than thou wouldest give me and will not kill him, but will +divert himself by gazing upon his beauty and grace, for in all my life, +since I have been a fowler, I never saw his like among land game or +water fowl. The utmost thou wouldst give me for him, however much thou +covet him, would be a dirham, and, by Allah Almighty I will not sell +him!” Then he carried the bird up to the King’s palace and when the +King saw it, its beauty and grace pleased him and the red colour of its +beak and legs. So he sent an eunuch to buy it, who accosted the fowler +and said to him, “Wilt thou sell this bird?” Answered he, “Nay, ’tis a +gift from me to the King.”[FN#333] So the eunuch carried the bird to +the King and told him what the man had said; and he took it and gave +the fowler ten dinars, whereupon he kissed ground and fared forth. Then +the eunuch carried the bird to the palace and placing him in a fine +cage, hung him up after setting meat and drink by him. When the King +came down from the Divan, he said to the eunuch, “Where is the bird? +Bring it to me, that I may look upon it; for, by Allah, ’tis +beautiful!” So the eunuch brought the cage and set it between the hands +of the King, who looked and seeing the food untouched, said, “By Allah, +I wis not what it will eat, that I may nourish it!” Then he called for +food and they laid the tables and the King ate. Now when the bird saw +the flesh and meats and fruits and sweet meats, he ate of all that was +upon the trays before the King, whereat the Sovran and all the +bystanders marvelled and the King said to his attendants, eunuchs and +Mamelukes, “In all my life I never saw a bird eat as doth this bird!” +Then he sent an eunuch to fetch his wife that she might enjoy looking +upon the bird, and he went in to summon her and said, “O my lady, the +King desireth thy presence, that thou mayst divert thyself with the +sight of a bird he hath bought. When we set on the food, it flew down +from its cage and perching on the table, ate of all that was thereon. +So arise, O my lady, and solace thee with the sight for it is goodly of +aspect and is a wonder of the wonders of the age.” Hearing these words +she came in haste; but, when she noted the bird, she veiled her face +and turned to fare away. The King rose up and looking at her, asked, +“Why dost thou veil thy face when there is none in presence save the +women and eunuchs who wait on thee and thy husband?” Answered she, “O +King, this bird is no bird, but a man like thyself.” He rejoined, “Thou +liest, this is too much of a jest. How should he be other than a +bird?”; and she “O King, by Allah, I do not jest with thee nor do I +tell thee aught but the truth; for verily this bird is King Badr Basim, +son of King Shahriman, Lord of the land of the Persians, and his mother +is Julnar the Sea-born.”——And Shahrazad perceived the dawn of day and +ceased saying her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Fifty-first Night, + +She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when the +King’s wife said to the King, “Verily, this is no bird but a man like +thyself: he is King Badr Basim son of King Shahriman and his mother is +Julnar the Sea-born,” quoth the King, “And how came he in this shape?”; +and quoth she, “Princess Jauharah, daughter of King Al-Samandal, hath +enchanted him:” and told him all that had passed with King Badr Basim +from first to last.[FN#334] The King marvelled exceedingly at his +wife’s words and conjured her, on his life, to free Badr from his +enchantment (for she was the notablest enchantress of her age), and not +leave him in torment, saying, “May Almighty Allah cut off Jauharah’s +hand, for a foul witch as she is! How little is her faith and how great +her craft and perfidy!” Said the Queen, “Do thou say to him, ‘O Badr +Basim, enter yonder closet!’” So the King bade him enter the closet and +he went in obediently. Then the Queen veiled her face and taking in her +hand a cup of water,[FN#335] entered the closet where she pronounced +over the water certain incomprehensible words ending with, “By the +virtue of these mighty names and holy verses and by the majesty of +Allah Almighty, Creator of heaven and earth, the Quickener of the dead +and Appointer of the means of daily bread and the terms determined, +quit this thy form wherein thou art and return to the shape in which +the Lord created thee!” Hardly had she made an end of her words, when +the bird trembled once and became a man; and the King saw before him a +handsome youth, than whom on earth’s face was none goodlier. But when +King Badr Basim found himself thus restored to his own form he cried, +“There is no god but _the_ God and Mohammed is the Apostle of God! Glory +be to the Creator of all creatures and Provider of their provision, and +Ordainer of their life terms preordained!” Then he kissed the King’s +hand and wished him long life, and the King kissed his head and said to +him, “O Badr Basim, tell me thy history from commencement to +conclusion.” So he told him his whole tale, concealing naught; and the +King marvelled thereat and said to him, “O Badr Basim, Allah hath saved +thee from the spell: but what hath thy judgment decided and what +thinkest thou to do?” Replied he, “O King of the Age, I desire thy +bounty that thou equip me a ship with a company of thy servants and all +that is needful; for ’tis long since I have been absent and I dread +lest the kingdom depart from me. And I misdoubt me my mother is dead of +grief for my loss; and this doubt is the stronger for that she knoweth +not what is come of me nor whether I am alive or dead. Wherefore, I +beseech thee, O King, to crown thy favours to me by granting me what I +seek.” The King, after beholding the beauty and grace of Badr Basim and +listening to his sweet speech, said, “I hear and obey.” So he fitted +him out a ship, to which he transported all that was needful and which +he manned with a company of his servants; and Badr Basim set sail in +it, after having taken leave of the King. They sailed over the sea ten +successive days with a favouring wind; but, on the eleventh day, the +ocean became troubled with exceeding trouble, the ship rose and fell +and the sailors were powerless to govern her. So they drifted at the +mercy of the waves, till the craft neared a rock in mid-sea which fell +upon her[FN#336] and broke her up and all on board were drowned, save +King Badr Basim who got astride one of the planks of the vessel, after +having been nigh upon destruction. The plank ceased not to be borne by +the set of the sea, whilst he knew not whither he went and had no means +of directing its motion, as the wind and waves wrought for three whole +days. But on the fourth the plank grounded with him on the sea-shore +where he sighted a white city, as it were a dove passing white, builded +upon a tongue of land that jutted out into the deep and it was goodly +of ordinance, with high towers and lofty walls against which the waves +beat. When Badr Basim saw this, he rejoiced with exceeding joy, for he +was well-nigh dead of hunger and thirst, and dismounting from the +plank, would have gone up the beach to the city; but there came down to +him mules and asses and horses, in number as the sea-sands and fell to +striking at him and staying him from landing. So he swam round to the +back of the city, where he waded to shore and entering the place, found +none therein and marvelled at this, saying, “Would I knew to whom doth +this city belong, wherein is no lord nor any liege, and whence came +these mules and asses and horses that hindered me from landing?” And he +mused over his case. Then he walked on at hazard till he espied an old +man, a grocer.[FN#337] So he saluted him and the other returned his +salam and seeing him to be a handsome young man, said to him, “O youth, +whence comest thou and what brought thee to this city?” Badr told him +his story; at which the old man marvelled and said, “O my son, didst +thou see any on thy way?” He replied, “Indeed, O my father, I wondered +in good sooth to sight a city void of folk.” Quoth the Shaykh, “O my +son, come up into the shop, lest thou perish.” So Badr Basim went up +into the shop and sat down; whereupon the old man set before him +somewhat of food, saying, “O my son, enter the inner shop; glory be to +Him who hath preserved thee from yonder she-Sathanas!” King Badr Basim +was sore affrighted at the grocer’s words; but he ate his fill and +washed his hands; then glanced at his host and said to him, “O my lord, +what is the meaning of these words? Verily thou hast made me fearful of +this city and its folk.” Replied the old man, “Know, O my son, that +this is the City of the Magicians and its Queen is as she were a +she-Satan, a sorceress and a mighty enchantress, passing crafty and +perfidious exceedingly. All thou sawest of horses and mules and asses +were once sons of Adam like thee and me; they were also strangers, for +whoever entereth this city, being a young man like thyself, this +miscreant witch taketh him and hometh him for forty days, after which +she enchanteth him, and he becometh a mule or a horse or an ass, of +those animals thou sawest on the sea-shore.”——And Shahrazad perceived +the dawn of day and ceased to say her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Fifty-second Night, + +She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that the old grocer +related to King Badr Basim the history of the enchantress ending with, +“All these people hath she spelled; and, when it was thy intent to land +they feared lest thou be transmewed like themselves; so they counselled +thee by signs that said, ‘Land not,’ of their solicitude for thee, +fearing that haply she should do with thee like as she had done with +them. She possessed herself of this city and seized it from its +citizens by sorcery and her name is Queen Láb, which being interpreted, +meaneth in Arabic ‘Almanac of the Sun.’”[FN#338] When Badr Basim heard +what the old man said, he was affrighted with sore affright and +trembled like reed in wind saying in himself, “Hardly do I feel me free +from the affliction wherein I was by reason of sorcery, when Destiny +casteth me into yet sorrier case!” And he fell amusing over his +condition and that which had betided him. When the Shaykh looked at him +and saw the violence of his terror, he said to him, “O my son, come, +sit at the threshold of the shop and look upon yonder creatures and +upon their dress and complexion and that wherein they are by reason of +gramarye and dread not; for the Queen and all in the city love and +tender me and will not vex my heart or trouble my mind.” So King Badr +Basim came out and sat at the shop-door, looking out upon the folk; and +there passed by him a world of creatures without number. But when the +people saw him, they accosted the grocer and said to him, “O elder, is +this thy captive and thy prey gotten in these days?” The old man +replied, “He is my brother’s son, I heard that his father was dead; so +I sent for him and brought him here that I might quench with him the +fire of my home-sickness.” Quoth they, “Verily, he is a comely youth; +but we fear for him from Queen Lab, lest she turn on thee with +treachery and take him from thee, for she loveth handsome young men.” +Quoth the Shaykh, “The Queen will not gainsay my commandment, for she +loveth and tendereth me; and when she shall know that he is my +brother’s son, she will not molest him or afflict me in him neither +trouble my heart on his account.” Then King Badr Basim abode some +months with the grocer, eating and drinking, and the old man loved him +with exceeding love. One day, as he sat in the shop according to his +custom, behold, there came up a thousand eunuchs, with drawn swords and +clad in various kinds of raiment and girt with jewelled girdles: all +rode Arabian steeds and bore in baldrick Indian blades. They saluted +the grocer, as they passed his shop and were followed by a thousand +damsels like moons, clad in various raiments of silks and satins +fringed with gold and embroidered with jewels of sorts, and spears were +slung to their shoulders. In their midst rode a damsel mounted on a +Rabite mare, saddled with a saddle of gold set with various kinds of +jewels and jacinths; and they reached in a body the Shaykh’s shop. The +damsels saluted him and passed on, till, lo and behold! up came Queen +Lab, in great state, and seeing King Badr Basim sitting in the shop, as +he were the moon at its full, was amazed at his beauty and loveliness +and became passionately enamoured of him, and distraught with desire of +him. So she alighted and sitting down by King Badr Basim said to the +old man, “Whence hadst thou this handsome one?”; and the Shaykh +replied, “He is my brother’s son, and is lately come to me.” Quoth Lab, +“Let him be with me this night, that I may talk with him;” and quoth +the old man, “Wilt thou take him from me and not enchant him?” Said +she, “Yes,” and said he, “Swear to me.” So she sware to him that she +would not do him any hurt or ensorcell him, and bidding bring him a +fine horse, saddled and bridled with a golden bridle and decked with +trappings all of gold set with jewels, gave the old man a thousand +dinars saying, “Use this.”[FN#339] Then she took Badr Basim and carried +him off, as he were the full moon on its fourteenth night, whilst all +the folk, seeing his beauty, were grieved for him and said, “By Allah, +verily, this youth deserveth not to be bewitched by yonder sorceress, +the accursed!” Now King Badr Basim heard all they said, but was silent, +committing his case to Allah Almighty, till they came to——And Shahrazad +perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Fifty-third Night, + +She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that King Badr +Basim ceased not faring with Queen Lab and her suite till they came to +her palace-gate, where the Emirs and eunuchs and Lords of the realm +took foot and she bade the Chamberlains dismiss her Officers and +Grandees, who kissed ground and went away, whilst she entered the +palace with Badr Basim and her eunuchs and women. Here he found a +place, whose like he had never seen at all, for it was builded of gold +and in its midst was a great basin brimfull of water midmost a vast +flower-garden. He looked at the garden and saw it abounding in birds +of various kinds and colours, warbling in all manner tongues and +voices, pleasurable and plaintive. And everywhere he beheld great state +and dominion and said, “Glory be to God, who of His bounty and +long-suffering provideth those who serve other than Himself!” The Queen +sat down at a latticed window overlooking the garden on a couch of +ivory, whereon was a high bed, and King Badr Basim seated himself by +her side. She kissed him and pressing him to her breast, bade her women +bring a tray of food. So they brought a tray of red gold, inlaid with +pearls and jewels and spread with all manner of viands and he and she +ate, till they were satisfied, and washed their hands; after which the +waiting-women set on flagons of gold and silver and glass, together +with all kinds of flowers and dishes of dried fruits. Then the Queen +summoned the singing-women and there came ten maidens, as they were +moons, hending all manner of musical instruments. Queen Lab crowned a +cup and drinking it off, filled another and passed it to King Badr +Basim, who took it and drank; and they ceased not to drink till they +had their sufficiency. Then she bade the damsels sing, and they sang +all manner modes till it seemed to Badr Basim as if the palace danced +with him for joy. His sense was ecstasied and his breast broadened, and +he forgot his strangerhood and said in himself, “Verily, this Queen is +young and beautiful[FN#340] and I will never leave her; for her kingdom +is vaster than my kingdom and she is fairer than Princess Jauharah.” So +he ceased not to drink with her till eventide came, when they lighted +the lamps and waxen candles and diffused censer-perfumes; nor did they +leave drinking, till they were both drunken, and the singing-women sang +the while. Then Queen Lab, being in liquor, rose from her seat and lay +down on a bed and dismissing her women called to Badr Basim to come and +sleep by her side. So he lay with her, in all delight of life till the +morning.——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her +permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Fifty-fourth Night, + +She said, It hath reached me, O auspicious King, that when the Queen +awoke she repaired to the Hammam-bath in the palace, King Badr Basim +being with her, and they bathed and were purified; after which she clad +him in the finest of raiment and called for the service of wine. So the +waiting women brought the drinking-gear and they drank. Presently, the +Queen arose and taking Badr Basim by the hand, sat down with him on +chairs and bade bring food, whereof they ate, and washed their hands. +Then the damsels fetched the drinking gear and fruits and flowers and +confections, and they ceased not to eat and drink,[FN#341] whilst the +singing-girls sang various airs till the evening. They gave not over +eating and drinking and merry-making for a space of forty days, when +the Queen said to him, “O Badr Basim, say me whether is the more +pleasant, this place or the shop of thine uncle the grocer?” He +replied, “By Allah, O Queen, this is the pleasanter, for my uncle is +but a beggarly man, who vendeth pot-herbs.” She laughed at his words +and the twain lay together in the pleasantest of case till the morning, +when King Badr Basim awoke from sleep and found not Queen Lab by his +side, so he said, “Would Heaven I knew where can she have gone!” And +indeed he was troubled at her absence and perplexed about the case, for +she stayed away from him a great while and did not return; so he donned +his dress and went seeking her but not finding her, and he said to +himself, “Haply, she is gone to the flower-garden.” Thereupon he went +out into the garden and came to a running rill beside which he saw a +white she-bird and on the stream-bank a tree full of birds of various +colours, and he stood and watched the birds without their seeing him. +And behold, a black bird flew down upon that white she-bird and fell to +billing her pigeon-fashion, then he leapt on her and trod her three +consecutive times, after which the bird changed and became a woman. +Badr looked at her and lo! it was Queen Lab. So he knew that the black +bird was a man transmewed and that she was enamoured of him and had +transformed herself into a bird, that he might enjoy her; wherefore +jealousy got hold upon him and he was wroth with the Queen because of +the black bird. Then he returned to his place and lay down on the +carpet-bed and after an hour or so she came back to him and fell to +kissing him and jesting with him; but being sore incensed against her +he answered her not a word. She saw what was to do with him and was +assured that he had witnessed what befel her when she was a white bird +and was trodden by the black bird; yet she discovered naught to him but +concealed what ailed her. When he had done her need, he said to her, “O +Queen, I would have thee give me leave to go to my uncle’s shop, for I +long after him and have not seen him these forty days.” She replied, +“Go to him but tarry not from me, for I cannot brook to be parted from +thee, nor can I endure without thee an hour.” He said, “I hear and I +obey,” and mounting, rode to the shop of the Shaykh, the grocer, who +welcomed him and rose to him and embracing him said to him, “How hast +thou fared with yonder idolatress?” He replied, “I was well in health +and happiness till this last night,” and told him what had passed in +the garden with the black bird.[FN#342] Now when the old man heard his +words, he said, “Beware of her, for know that the birds upon the tree +were all young men and strangers, whom she loved and enchanted and +turned into birds. That black bird thou sawest was one of her Mamelukes +whom she loved with exceeding love, till he cast his eyes upon one of +her women, wherefore she changed him into a black bird”;——And Shahrazad +perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Fifty-fifth Night, + +She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when Badr +Basim acquainted the old grocer with all the doings of Queen Lab and +what he had seen of her proceedings, the Shaykh gave him to know that +all the birds upon the tree were young men and strangers whom she had +enchanted, and that the black bird was one of her Mamelukes whom she +had transmewed. “And,” continued the Shaykh, “whenas she lusteth after +him she transformeth herself into a she-bird that he may enjoy her, for +she still loveth him with passionate love. When she found that thou +knewest of her case, she plotted evil against thee, for she loveth thee +not wholly. But no harm shall betide thee from her, so long as I +protect thee; therefore fear nothing; for I am a Moslem, by name +Abdallah, and there is none in my day more magical than I; yet do I not +make use of gramarye save upon constraint. Many a time have I put to +naught the sorceries of yonder accursed and delivered folk from her, +and I care not for her, because she can do me no hurt: nay, she feareth +me with exceeding fear, as do all in the city who, like her, are +magicians and serve the fire, not the Omnipotent Sire. So to-morrow, +come thou to me and tell me what she doth with thee; for this very +night she will cast about to destroy thee, and I will tell thee how +thou shalt do with her, that thou mayst save thyself from her malice.” +Then King Badr Basim farewelled the Shaykh and returned to the Queen +whom he found awaiting him. When she saw him, she rose and seating him +and welcoming him brought him meat and drink and the two ate till they +had enough and washed their hands; after which she called for wine and +they drank till the night was well nigh half spent, when she plied him +with cup after cup till he was drunken and lost sense[FN#343] and wit. +When she saw him thus, she said to him, “I conjure thee by Allah and by +whatso thou worshippest, if I ask thee a question wilt thou inform me +rightly and answer me truly?” And he being drunken, answered, “Yes, O +my lady.” Quoth she, “O my lord and light of mine eyes, when thou +awokest last night and foundest me not, thou soughtest me, till thou +sawest me in the garden, under the guise of a white she-bird, and also +thou sawest the black bird leap on me and tread me. Now I will tell the +truth of this matter. That black bird was one of my Mamelukes, whom I +loved with exceeding love; but one day he cast his eyes upon a certain +of my slave-girls, wherefore jealousy gat hold upon me and I +transformed him by my spells into a black bird and her I slew. But now +I cannot endure without him a single hour; so, whenever I lust after +him, I change myself into a she-bird and go to him, that he may leap +me and enjoy me, even as thou hast seen. Art thou not therefore +incensed against me, because of this, albeit by the virtue of Fire and +Light, Shade and Heat, I love thee more than ever and have made thee my +portion of the world?” He answered (being drunken), “Thy conjecture of +the cause of my rage is correct, and it had no reason other than this.” +With this she embraced him and kissed him and made great show of love +to him; then she lay down to sleep and he by her side. Presently about +midnight she rose from the carpet-bed and King Badr Basim was awake; +but he feigned sleep and watched stealthily to see what she would do. +She took out of a red bag a something red, which she planted +a-middlemost the chamber, and it became a stream, running like the sea; +after which she took a handful of barley and strewing it on the ground, +watered it with water from the river; whereupon it became wheat in the +ear, and she gathered it and ground it into flour. Then she set it +aside and returning to bed, lay down by Badr Basim till morning when he +arose and washed his face and asked her leave to visit the Shaykh his +uncle. She gave him permission and he repaired to Abdallah and told him +what had passed. The old man laughed and said, “By Allah, this +miscreant witch plotteth mischief against thee; but reck thou not of +her ever!” Then he gave him a pound of parched corn[FN#344] and said to +him, “Take this with thee and know that, when she seeth it, she will +ask thee, ‘What is this and what wilt thou do with it?’ Do thou answer, +‘Abundance of good things is good’; and eat of it. Then will she bring +forth to thee parched grain of her own and say to thee, ‘Eat of this +Sawík; and do thou feign to her that thou eatest thereof, but eat of +this instead, and beware and have a care lest thou eat of hers even a +grain; for, an thou eat so much as a grain thereof, her spells will +have power over thee and she will enchant thee and say to thee, ‘Leave +this form of a man.’ Whereupon thou wilt quit thine own shape for what +shape she will. But, an thou eat not thereof, her enchantments will be +null and void and no harm will betide thee therefrom; whereat she will +be shamed with shame exceeding and say to thee, ‘I did but jest with +thee!’ Then will she make a show of love and fondness to thee; but this +will all be but hypocrisy in her and craft. And do thou also make a +show of love to her and say to her, ‘O my lady and light of mine eyes, +eat of this parched barley and see how delicious it is.’ And if she eat +thereof, though it be but a grain, take water in thy hand and throw it +in her face, saying, ‘Quit this human form’ (for what form soever thou +wilt have her take). Then leave her and come to me and I will counsel +thee what to do.” So Badr Basim took leave of him and returning to the +palace, went in to the Queen, who said to him, “Welcome and well come +and good cheer to thee!” And she rose and kissed him, saying, “Thou +hast tarried long from me, O my lord.” He replied, “I have been with my +uncle, and he gave me to eat of this Sawik.” Quoth she, “We have better +than that.” Then she laid his parched Sawik in one plate and hers in +another and said to him, “Eat of this, for ’tis better than thine.” So +he feigned to eat of it and when she thought he had done so, she took +water in her hand and sprinkled him therewith, saying, “Quit this form, +O thou gallows-bird, thou miserable, and take that of a mule one-eyed +and foul of favour.” But he changed not; which when she saw, she arose +and went up to him and kissed him between the eyes, saying, “O my +beloved, I did but jest with thee; bear me no malice because of this.” +Quoth he, “O my lady, I bear thee no whit of malice; nay, I am assured +that thou lovest me: but eat of this my parched barley.” So she ate a +mouthful of Abdallah’s Sawik; but no sooner had it settled in her +stomach than she was convulsed; and King Badr Basim took water in his +palm and threw it in her face, saying, “Quit this human form and take +that of a dapple mule.” No sooner had he spoken than she found herself +changed into a she-mule, whereupon the tears rolled down her cheeks and +she fell to rubbing her muzzle against his feet. Then he would have +bridled her, but she would not take the bit; so he left her and, going +to the grocer, told him what had passed. Abdallah brought out for him a +bridle and bade him rein her forthwith. So he took it to the palace, +and when she saw him, she came up to him and he set the bit in her +mouth and mounting her, rode forth to find the Shaykh. But when the old +man saw her, he rose and said to her, “Almighty Allah confound thee, O +accursed woman!” Then quoth he to Badr, “O my son, there is no more +tarrying for thee in this city; so ride her and fare with her whither +thou wilt and beware lest thou commit the bridle[FN#345] to any.” King +Badr thanked him and farewelling him, fared on three days, without +ceasing, till he drew near another city and there met him an old man, +gray-headed and comely, who said to him, “Whence comest thou, O my +son?” Badr replied, “From the city of this witch”; and the old man +said, “Thou art my guest to-night.” He consented and went with him; but +by the way behold, they met an old woman, who wept when she saw the +mule, and said, “There is no god but _the_ God! Verily, this mule +resembleth my son’s she-mule, which is dead, and my heart acheth for +her; so, Allah upon thee, O my lord, do thou sell her to me!” He +replied, “By Allah, O my mother, I cannot sell her.” But she cried, +“Allah upon thee, do not refuse my request, for my son will surely be a +dead man except I buy him this mule.” And she importuned him, till he +exclaimed, “I will not sell her save for a thousand dinars,” saying in +himself, “Whence should this old woman get a thousand gold pieces?” +Thereupon she brought out from her girdle a purse containing a thousand +ducats, which when King Badr Basim saw, he said, “O my mother, I did +but jest with thee; I cannot sell her.” But the old man looked at him +and said, “O my son, in this city none may lie, for whoso lieth they +put to death.” So King Badr Basim lighted down from the mule.——And +Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted +say. + +When it was the Seven Hundred and Fifty-sixth Night, + +She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that when Badr +Basim dismounted from and delivered the mule to the old woman, she drew +the bit from her mouth and, taking water in her hand, sprinkled the +mule therewith, saying, “O my daughter, quit this shape for that form +wherein thou wast aforetime!” Upon this she was straightway restored to +her original semblance and the two women embraced and kissed each +other. So King Badr Basim knew that the old woman was Queen Lab’s +mother and that he had been tricked and would have fled; when, lo! the +old woman whistled a loud whistle and her call was obeyed by an Ifrit +as he were a great mountain, whereat Badr was affrighted and stood +still. Then the old woman mounted on the Ifrit’s back, taking her +daughter behind her and King Badr Basim before her, and the Ifrit flew +off with them; nor was it a full hour ere they were in the palace of +Queen Lab, who sat down on the throne of kingship and said to Badr, +“Gallows-bird that thou art, now am I come hither and have attained to +that I desired and soon will I show thee how I will do with thee and +with yonder old man the grocer! How many favours have I shown him! Yet +he doth me frowardness; for thou hast not attained thine end but by +means of him.” Then she took water and sprinkled him therewith, saying, +“Quit the shape wherein thou art for the form of a foul-favoured fowl, +the foulest of all fowls”; and she set him in a cage and cut off from +him meat and drink; but one of her women seeing this cruelty, took +compassion on him and gave him food and water without her knowledge. +One day, the damsel took her mistress at unawares and going forth the +palace, repaired to the old grocer, to whom she told the whole case, +saying, “Queen Lab is minded to make an end of thy brother’s son.” The +Shaykh thanked her and said, “There is no help but that I take the city +from her and make thee Queen thereof in her stead.” Then he whistled a +loud whistle and there came forth to him an Ifrit with four wings, to +whom he said, “Take up this damsel and carry her to the city of Julnar +the Sea-born and her mother Faráshah[FN#346] for they twain are the +most powerful magicians on face of earth.” And he said to the damsel, +“When thou comest thither, tell them that King Badr Basim is Queen +Lab’s captive.” Then the Ifrit took up his load and, flying off with +her, in a little while set her down upon the terrace roof of Queen +Julnar’s palace. So she descended and going in to the Queen, kissed the +earth and told her what had passed to her son, first and last, +whereupon Julnar rose to her and entreated her with honour and thanked +her. Then she let beat the drums in the city and acquainted her lieges +and the lords of her realm with the good news that King Badr Basim was +found; after which she and her mother Farashah and her brother Salih +assembled all the tribes of the Jinn and the troops of the main; for +the Kings of the Jinn obeyed them since the taking of King Al-Samandal. +Presently they all flew up into the air and lighting down on the city +of the sorceress, sacked the town and the palace and slew all the +Unbelievers therein in the twinkling of an eye. Then said Julnar to the +damsel, “Where is my son?” And the slave-girl brought her the cage and +signing to the bird within, cried, “This is thy son.” So Julnar took +him forth of the cage and sprinkled him with water, saying, “Quit this +shape for the form wherein thou wast aforetime;” nor had she made an +end of her speech ere he shook and became a man as before: whereupon +his mother, seeing him restored to human shape, embraced him and he +wept with sore weeping. On like wise did his uncle Salih and his +grandmother and the daughters of his uncle and fell to kissing his +hands and feet. Then Julnar sent for Shaykh Abdallah and thanking him +for his kind dealing with her son, married him to the damsel, whom he +had despatched to her with news of him, and made him King of the city. +Moreover, she summoned those who survived of the citizens (and they +were Moslems), and made them swear fealty to him and take the oath of +loyalty, whereto they replied, “Hearkening and obedience!” Then she and +her company farewelled him and returned to their own capital. The +townsfolk came out to meet them, with drums beating, and decorated the +place three days and held high festival, of the greatness of their joy +for the return of their King Badr Basim. After this Badr said to his +mother, “O my mother, naught remains but that I marry and we be all +united.” She replied, “Right is thy rede, O my son, but wait till we +ask who befitteth thee among the daughters of the Kings.” And his +grandmother Farashah, and the daughters of both his uncles said, “O +Badr Basim, we will help thee to win thy wish forthright.” Then each of +them arose and fared forth questing in the lands, whilst Julnar sent +out her waiting-women on the necks of Ifrits, bidding them leave not a +city nor a King’s palace without noting all the handsome girls that +were therein. But, when King Badr Basim saw the trouble they were +taking in this matter, he said to Julnar, “O my mother, leave this +thing, for none will content me save Jauharah, daughter of King +Al-Samandal; for that she is indeed a jewel,[FN#347] according to her +name.” Replied Julnar, “I know that which thou seekest;” and bade +forthright bring Al-Samandal the King. As soon as he was present, she +sent for Badr Basim and acquainted him with the King’s coming, +whereupon he went in to him. Now when Al-Samandal was aware of his +presence, he rose to him and saluted him and bade him welcome; and King +Badr Basim demanded of him his daughter Jauharah in marriage. Quoth he, +“She is thine handmaid and at thy service and disposition,” and +despatched some of his suite bidding them seek her abode and, after +telling her that her sire was in the hands of King Badr Basim, to bring +her forthright. So they flew up into the air and disappeared and they +returned after a while, with the Princess who, as soon as she saw her +father, went up to him and threw her arms round his neck. Then looking +at her he said, “O my daughter, know that I have given thee in wedlock +to this magnanimous Sovran, and valiant lion King Badr Basim, son of +Queen Julnar the Sea-born, for that he is the goodliest of the folk of +his day and most powerful and the most exalted of them in degree and +the noblest in rank; he befitteth none but thee and thou none but him.” +Answered she, “I may not gainsay thee, O my sire do as thou wilt, for +indeed chagrin and despite are at an end, and I am one of his +handmaids.” So they summoned the Kazi and the witnesses who drew up the +marriage contract between King Badr Basim and the Princess Jauharah, +and the citizens decorated the city and beat the drums of rejoicing, +and they released all who were in the jails, whilst the King clothed +the widows and the orphans and bestowed robes of honour upon the Lords +of the Realm and Emirs and Grandees: and they made bride-feasts and +held high festival night and morn ten days, at the end of which time +they displayed the bride, in nine different dresses, before King Badr +Basim who bestowed an honourable robe upon King Al-Samandal and sent +him back to his country and people and kinsfolk. And they ceased not +from living the most delectable of life and the most solaceful of days, +eating and drinking and enjoying every luxury, till there came to them +the Destroyer of delights and the Sunderer of Societies; and this is +the end of their story[FN#348], may Allah have mercy on them all! +Moreover, O auspicious King, a tale is also told anent + + + + +KING MOHAMMED BIN SABAIK AND THE MERCHANT HASAN. + + +There was once, in days of yore and in ages and times long gone before, +a King of the Kings of the Persians, by name Mohammed bin Sabáik, who +ruled over Khorásán-land and used every year to go on razzia into the +countries of the Miscreants in Hind and Sind and China and the lands of +Máwarannahr beyond the Oxus and other regions of the barbarians and +what not else. He was a just King, a valiant and a generous, and loved +table-talk[FN#349] and tales and verses and anecdotes and histories and +entertaining stories and legends of the ancients. Whoso knew a rare +recital and related it to him in such fashion as to please him he would +bestow on him a sumptuous robe of honour and clothe him from head to +foot and give him a thousand dinars, and mount him on a horse saddled +and bridled besides other great gifts; and the man would take all this +and wend his way. Now it chanced that one day there came an old man +before him and related to him a rare story, which pleased the King and +made him marvel, so he ordered him a magnificent present, amongst other +things a thousand dinars of Khorasan and a horse with its housings and +trappings. After this, the bruit of the King’s munificence was blazed +abroad in all countries and there heard of him a man, Hasan the +Merchant hight, who was a generous, open-handed and learned, a scholar +and an accomplished poet. Now the King had an envious Wazir, a +multum-in-parvo of ill, loving no man, rich nor poor, and whoso came +before the King and he gave him aught he envied him and said, “Verily, +this fashion annihilateth wealth and ruineth the land; and such is the +custom of the King.” But this was naught save envy and despite in that +Minister. Presently the King heard talk of Hasan the Merchant and +sending for him, said to him as soon as he came into the presence, “O +Merchant Hasan, this Wazir of mine vexeth and thwarteth me concerning +the money I give to poets and boon-companions and story-tellers and +glee-men, and I would have thee tell me a goodly history and a rare +story, such as I have never before heard. An it please me, I will give +thee lands galore, with their forts, in free tenure, in addition to thy +fiefs and untaxed lands; besides which I will put my whole kingdom in +thy hands and make thee my Chief Wazir; so shalt thou sit on my right +hand and rule my subjects. But, an thou bring me not that which I bid +thee, I will take all that is in thy hand and banish thee my realm.” +Replied Hasan, “Hearkening and obedience to our lord the King! But thy +slave beseecheth thee to have patience with him a year; then will he +tell thee a tale, such as thou hast never in thy life heard, neither +hath other than thou heard its like, not to say a better than it.” +Quoth the King, “I grant thee a whole year’s delay.” And he called for +a costly robe of honour wherein he robed Hasan, saying, “Keep thy house +and mount not horse, neither go nor come for a year’s time, till thou +bring me that I seek of thee. An thou bring it, especial favour +awaiteth thee and thou mayst count upon that which I have promised +thee; but an thou bring it not, thou art not of us nor are we of +thee.”——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her +permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Fifty-seventh Night, + +She said, It hath reached me, O auspicious King, that when King +Mohammed son of Sabaik said to Hasan the Merchant, “An thou bring me +that I seek of thee, especial favour awaiteth thee and thou mayest +now rejoice in that which I have promised thee; but, an thou bring +it not, thou art not of us nor are we of thee.” Hasan kissed ground +before the King and went out from the presence. Then he chose five +of the best of his Mamelukes, who could all write and read and were +learned, intelligent, accomplished; and he gave each of them five +thousand dinars, saying, “I reared you not save for the like of this +day; so do ye help me to further the King’s desire and deliver me +from his hand.” Quoth they, “What wilt thou have us do? Our lives be +thy ransom!” Quoth he, “I wish you to go each to a different country +and seek out diligently the learned and erudite and literate and the +tellers of wondrous stories and marvellous histories and do your +endeavour to procure me the story of Sayf al-Mulúk. If ye find it with +any one, pay him what price soever he asketh for it although he demand +a thousand dinars; give him what ye may and promise him the rest and +bring me the story; for whoso happeneth on it and bringeth it to me, +I will bestow on him a costly robe of honour and largesse galore, and +there shall be to me none more worshipped than he.” Then said he to +one of them, “Hie thou to Al-Hind and Al-Sind and all their provinces +and dependencies.” To another, “Hie thou to the home of the Persians +and to China and her climates.” To the third, “Hie thou to the land of +Khorasan with its districts.” To the fourth, “Hie thou to Mauritania +and all its regions, districts, provinces and quarters.” And to the +fifth, “Hie thou to Syria and Egypt and their outliers.” Moreover, +he chose them out an auspicious day and said to them, “Fare ye forth +this day and be diligent in the accomplishment of my need and be not +slothful, though the case cost you your lives.” So they farewelled him +and departed, each taking the direction prescribed to him. Now, four of +them were absent four months, and searched but found nothing; so they +returned and told their master, whose breast was straitened, that they +had ransacked towns and cities and countries for the thing he sought, +but had happened upon naught thereof. Meanwhile, the fifth servant +journeyed till he came to the land of Syria and entered Damascus, which +he found a pleasant city and a secure, abounding in trees and rills, +leas and fruiteries and birds chanting the praises of Allah the One, +the All-powerful of sway, Creator of Night and Day. Here he tarried +some time, asking for his master’s desire, but none answered him, +wherefore he was on the point of departing thence to another place, +when he met a young man running and stumbling over his skirts. So he +asked of him, “Wherefore runnest thou in such eagerness and whither +dost thou press?” And he answered, “There is an elder here, a man of +learning, who every day at this time taketh his seat on a stool[FN#350] +and relateth tales and stories and delectable anecdotes, whereof +never heard any the like; and I am running to get me a place near him +and fear I shall find no room, because of the much folk.” Quoth the +Mameluke, “Take me with thee;” and quoth the youth, “Make haste in thy +walking.” So he shut his door and hastened with him to the place of +recitation, where he saw an old man of bright favour seated on a stool +holding forth to the folk. He sat down near him and addressed himself +to hear his story, till the going down of the sun, when the old man +made an end of his tale and the people, having heard it all, dispersed +from about him; whereupon the Mameluke accosted him and saluted him, +and he returned his salam and greeted him with the utmost worship and +courtesy. Then said the messenger to him, “O my lord Shaykh, thou art +a comely and reverend man, and thy discourse is goodly; but I would +fain ask thee of somewhat.” Replied the old man, “Ask of what thou +wilt!” Then said the Mameluke, “Hast thou the story of Sayf al-Muluk +and Badí’a al-Jamál?” Rejoined the elder, “And who told thee of this +story and informed thee thereof?” Answered the messenger, “None told +me of it, but I am come from a far country, in quest of this tale, and +I will pay thee whatever thou askest for its price if thou have it and +wilt, of thy bounty and charity, impart it to me and make it an alms +to me, of the generosity of thy nature for, had I my life in my hand +and lavished it upon thee for this thing, yet were it pleasing to my +heart.” Replied the old man, “Be of good cheer and keep thine eye cool +and clear: thou shalt have it; but this is no story that one telleth in +the beaten highway, nor do I give it to every one.” Cried the other, +“By Allah, O my lord, do not grudge it me, but ask of me what price +thou wilt.” And the old man, “If thou wish for the history give me an +hundred dinars and thou shalt have it; but upon five conditions.” Now +when the Mameluke knew that the old man had the story and was willing +to sell it to him, he joyed with exceeding joy and said, “I will give +thee the hundred dinars by way of price and ten to boot as a gratuity +and take it on the conditions of which thou speakest.” Said the old +man, “Then go and fetch the gold pieces, and take that thou seekest.” +So the messenger kissed his hands and joyful and happy returned to his +lodging, where he laid an hundred and ten dinars[FN#351] in a purse +he had by him. As soon as morning morrowed, he donned his clothes and +taking the dinars, repaired to the story-teller, whom he found seated +at the door of his house. So he saluted him and the other returned +his salam. Then he gave him the gold and the old man took it and +carrying the messenger into his house made him sit down in a convenient +place, when he set before him ink-case and reed-pen and paper and +giving him a book, said to him, “Write out what thou seekest of the +night-story[FN#352] of Sayf al-Muluk from this book.” Accordingly the +Mameluke fell to work and wrote till he had made an end of his copy, +when he read it to the old man, and he corrected it and presently +said to him, “Know, O my son, that my five conditions are as follows; +firstly, that thou tell not this story in the beaten high road nor +before women and slave-girls nor to black slaves nor feather-heads; nor +again to boys; but read it only before Kings and Emirs and Wazirs and +men of learning, such as expounders of the Koran and others.” Thereupon +the messenger accepted the conditions and kissing the old man’s hand, +took leave of him, and fared forth.——And Shahrazad perceived the dawn +of day and ceased to say her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Fifty-eighth Night, + +She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when the +Mameluke of Hasan the Merchant had copied the tale out of the book +belonging to the old man of Damascus, and had accepted his conditions +and farewelled him, he fared forth on the same day, glad and joyful, +and journeyed on diligently, of the excess of his contentment, for that +he had gotten the story of Sayf al-Muluk, till he came to his own +country, when he despatched his servant to bear the good news to his +master and say to him, “Thy Mameluke is come back in safety and hath +won his will and his aim.” (Now of the term appointed between Hasan and +the King there wanted but ten days.) Then, after taking rest in his own +quarters he himself went in to the Merchant and told him all that had +befallen him and gave him the book containing the story of Sayf +al-Muluk and Badi’a al-Jamal, when Hasan joyed with exceeding joy at +the sight and bestowed on him all the clothes he had on and gave him +ten thoroughbred horses and the like number of camels and mules and +three negro chattels and two white slaves. Then Hasan took the book and +copied out the story plainly in his own hand; after which he presented +himself before the King and said to him, “O thou auspicious King, I +have brought thee a night-story and a rarely pleasant relation, whose +like none ever heard at all.” When these words reached the King’s ear, +he sent forthright for all the Emirs, who were men of understanding, +and all the learned doctors and folk of erudition and culture and poets +and wits; and Hasan sat down and read the history before the King, who +marvelled thereat and approved it, as did all who were present, and +they showered gold and silver and jewels upon the Merchant. Moreover, +the King bestowed on him a costly robe of honour of the richest of his +raiment and gave him a great city with its castles and outliers; and he +appointed him one of his Chief Wazirs and seated him on his right hand. +Then he caused the scribes write the story in letters of gold and lay +it up in his privy treasures: and whenever his breast was straitened, +he would summon Hasan and he would read him the story,[FN#353] which +was as follows:— + + +Story of Prince Sayf al-Muluk and the Princess Badi’a al-Jamal. + +There was once, in days of old and in ages and times long told, a King +in Egypt called Asim bin Safwán,[FN#354] who was a liberal and +beneficent sovran, venerable and majestic. He owned many cities and +sconces and fortresses and troops and warriors and had a Wazir named +Fáris bin Sálih,[FN#355] and he and all his subjects worshipped the sun +and the fire, instead of the All-powerful Sire, the Glorious, the +Victorious. Now this King was become a very old man, weakened and +wasted with age and sickness and decrepitude; for he had lived an +hundred and fourscore years and had no child, male or female, by reason +whereof he was ever in cark and care from morning to night and from +night to morn. It so happened that one day of the days, he was sitting +on the throne of his Kingship, with his Emirs and Wazirs and Captains +and Grandees in attendance on him, according to their custom, in their +several stations, and whenever there came in an Emir, who had with him +a son or two sons, or haply three who stood at the sides of their sires +the King envied him and said in himself, “Every one of these is happy +and rejoiceth in his children, whilst I, I have no child, and to-morrow +I die and leave my reign and throne and lands and hoards, and strangers +will take them and none will bear me in memory nor will there remain +any mention of me in the world.” Then he became drowned in the sea of +thought and for the much thronging of griefs and anxieties upon his +heart, like travellers faring for the well, he shed tears and +descending from his throne, sat down upon the floor,[FN#356] weeping +and humbling himself before the Lord. Now when the Wazir and notables +of the realm and others who were present in the assembly saw him do +thus with his royal person, they feared for their lives and let the +poursuivants cry aloud to the lieges, saying, “Hie ye to your homes and +rest till the King recover from what aileth him.” So they went away, +leaving none in the presence save the Minister who, as soon as the King +came to himself, kissed ground between his hands and said, “O King of +the Age and the Time, wherefore this weeping and wailing? Tell me who +hath transgressed against thee of the Kings or Castellans or Emirs or +Grandees, and inform me who hath thwarted thee, O my liege lord, that +we may all fall on him and tear his soul from his two sides.” But he +spake not neither raised his head; whereupon the Minister kissed ground +before him a second time and said to him, “O Master,[FN#357] I am even +as thy son and thy slave, nay, I have reared thee; yet know I not the +cause of thy cark and chagrin and of this thy case; and who should know +but I who should stand in my stead between thy hands? Tell me therefore +why this weeping and wherefore thine affliction.” Nevertheless, the +King neither opened his mouth nor raised his head, but ceased not to +weep and cry with a loud crying and lament with exceeding lamentation +and ejaculate, “Alas!” The Wazir took patience with him awhile, after +which he said to him, “Except thou tell me the cause of this thine +affliction, I will set this sword to my heart and will slay myself +before thine eyes, rather than see thee thus distressed.” Then King +Asim raised his head and, wiping away his tears, said, “O Minister of +good counsel and experience, leave me to my care and my chagrin, for +that which is in my heart of sorrow sufficeth me.” But Faris said, +“Tell me, O King, the cause of this thy weeping, haply Allah will +appoint thee relief at my hands.”——And Shahrazad perceived the dawn of +day and ceased saying her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Fifty-ninth Night, + +She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that the Wazir said +to King Asim, “Tell me the cause of this thy weeping: haply Allah shall +appoint thee relief at my hands.” Replied the King, “O Wazir, I weep +not for monies nor horses nor kingdoms nor aught else, but that I am +become an old man, yea, very old, nigh upon an hundred and fourscore +years of age, and I have not been blessed with a child, male or female; +so, when I die, they will bury me and my trace will be effaced and my +name cut off; the stranger will take my throne and reign and none will +ever make mention of my being.” Rejoined the Minister Faris, “O King of +the Age, I am older than thou by an hundred years yet have I never been +blest with boon of child and cease not day and night from cark and care +and concern; so how shall we do, I and thou?” Quoth Asim, “O Wazir, +hast thou no device or shift in this matter?” and quoth the Minister, +“Know, O King that I have heard of a Sovran in the land of Sabá[FN#358] +by name Solomon David-son (upon the twain be the Peace!),[FN#359] who +pretendeth to prophetship and avoucheth that he hath a mighty Lord who +can do all things and whose kingdom is in the Heavens and who hath +dominion over all mankind and birds and beasts and over the wind and +the Jinn. Moreover, he kenneth the speech of birds and the language of +every other created thing; and withal, he calleth all creatures to the +worship of his Lord and discourseth to them of their service. So let us +send him a messenger in the King’s name and seek of him our need, +beseeching him to put up prayer to his Lord, that He vouchsafe each of +us boon of issue. If his Faith be soothfast and his Lord Omnipotent, He +will assuredly bless each of us with a child male or female, and if the +thing thus fall out, we will enter his faith and worship his Lord; else +will we take patience and devise us another device.” The King cried, +“This is well seen, and my breast is broadened by this thy speech; but +where shall we find a messenger befitting this grave matter, for that +this Solomon is no Kinglet and the approaching him is no light affair? +Indeed, I will send him none, on the like of this matter, save thyself; +for thou art ancient and versed in all manner affairs and the like of +thee is the like of myself; wherefore I desire that thou weary thyself +and journey to him and occupy thyself sedulously with accomplishing +this matter, so haply solace may be at thy hand.” The Minister said, “I +hear and I obey; but rise thou forthwith and seat thee upon the throne, +so the Emirs and Lords of the realm and officers and the lieges may +enter applying themselves to thy service, according to their custom; +for they all went away from thee, troubled at heart on thine account. +Then will I go out and set forth on the Sovran’s errand.” So the King +arose forthright and sat down on the throne of his kingship, whilst the +Wazir went out and said to the Chamberlain, “Bid the folk proceed to +their service, as of their wont.” Accordingly the troops and Captains +and Lords of the land entered, after they had spread the tables and ate +and drank and withdrew as was their wont, after which the Wazir Faris +went forth from King Asim and, repairing to his own house, equipped +himself for travel and returned to the King, who opened to him the +treasuries and provided him with rarities and things of price and rich +stuffs and gear without compare, such as nor Emir nor Wazir hath power +to possess. Moreover, King Asim charged him to accost Solomon with +reverence, foregoing him with the salam, but not exceeding in speech; +“and (continued he) then do thou ask of him thy need, and if he say +’tis granted, return to us in haste, for I shall be awaiting thee.” +Accordingly, the Minister kissed hands and took the presents and +setting out, fared on night and day, till he came within fifteen days’ +journey of Saba. Meanwhile Allah (extolled and exalted be He!) inspired +Solomon the son of David (the Peace be upon both!) and said to him, “O +Solomon, the King of Egypt sendeth unto thee his Chief Wazir, with a +present of rarities and such and such things of price; so do thou also +despatch thy Counsellor Asaf bin Barkhiyá to meet him with honour and +with victual at the halting-places; and when he cometh to thy presence, +say unto him, ‘Verily, thy King hath sent thee in quest of this and +that and thy business is thus and thus.’ Then do thou propound to him +The Saving Faith.”[FN#360] Whereupon Solomon bade his Wazir make ready +a company of his retainers and go forth to meet the Minister of Egypt +with honour and sumptuous provision at the halting-places. So Asaf made +ready all that was needed for their entertainment and setting out, +fared on till he fell in with Faris and accosted him with the salam, +honouring him and his company with exceeding honour. Moreover, he +brought them provaunt and provender at the halting-places and said to +them, “Well come and welcome and fair welcome to the coming guests! +Rejoice in the certain winning of your wish! Be your souls of good +cheer and your eyes cool and clear and your breasts be broadened!” +Quoth Faris in himself, “Who acquainted him with this?”; and he said to +Asaf,[FN#361] “O my lord, and who gave thee to know of us and our +need?” “It was Solomon son of David (on whom be the Peace!), told us of +this!” “And who told our lord Solomon?” “The Lord of the heaven and the +earth told him, _the_ God of all creatures!” “This is none other than a +mighty God!” “And do ye not worship him?” “We worship the Sun, and +prostrate ourselves thereto.” “O Wazir Faris, the sun is but a star of +the stars created by Allah (extolled and exalted be He!), and Allah +forbid that it should be a Lord! Because whiles it riseth and whiles it +setteth, but our Lord is ever present and never absent and He over all +things is Omnipotent!” Then they journeyed on a little while till they +came to the land Saba and drew near the throne of Solomon David-son, +(upon the twain be peace!), who commanded his hosts of men and Jinn and +others[FN#362] to form line on their road. So the beasts of the sea and +the elephants and leopards and lynxes and all beasts of the land ranged +themselves in espalier on either side of the way, after their several +kinds, and similarly the Jinn drew out in two ranks, appearing all to +mortal eyes without concealment, in divers forms grisly and gruesome. +So they lined the road on either hand, and the birds bespread their +wings over the host of creatures to shade them, warbling one to other +in all manner of voices and tongues. Now when the people of Egypt came +to this terrible array, they dreaded it and durst not proceed; but Asaf +said to them, “Pass on amidst them and walk forward and fear them not: +for they are slaves of Solomon son of David, and none of them will harm +you.” So saying, he entered between the ranks, followed by all the folk +and amongst them the Wazir of Egypt and his company, fearful: and they +ceased not faring forwards till they reached the city, where they +lodged the embassy in the guest-house and for the space of three days +entertained them sumptuously, entreating them with the utmost honour. +Then they carried them before Solomon, prophet of Allah (on whom be the +Peace!), and when entering they would have kissed the earth before him; +but he forbade them, saying, “It befitteth not a man prostrate himself +to earth save before Allah (to whom belong Might and Majesty!), Creator +of Earth and Heaven and all other things; wherefore, whosoever of you +hath a mind to sit let him be seated in my service, or to stand, let +him stand, but let none stand to do me worship.” So they obeyed him and +the Wazir Faris and some of his intimates sat down, whilst certain of +the lesser sort remained afoot to wait on him. When they had sat +awhile, the servants spread the tables and they all, men and beasts, +ate their sufficiency.[FN#363] Then Solomon bade Faris expound his +errand, that it might be accomplished, saying, “Speak and hide naught +of that wherefor thou art come; for I know why ye come and what is your +errand, which is thus and thus. The King of Egypt who despatched thee, +Asim hight, hath become a very old man, infirm, decrepit; and Allah +(whose name be exalted!) hath not blessed him with offspring, male or +female. So he abode in cark and care and chagrin from morn to night and +from night to morn. It so happened that one day of the days as he sat +upon the throne of his kingship with his Emirs and Wazirs, and Captains +and Grandees in attendance on him, he saw some of them with two sons, +others with one, and others even three, who came with their sires to do +him service. So he said in himself, of the excess of his sorrow, ‘Who +shall get my kingdom after my death? Will any save a stranger take it? +And thus shall I pass out of being as though I had never been!’ On this +account he became drowned in the sea of thought, until his eyes were +flooded with tears and he covered his face with his kerchief and wept +with sore weeping. Then he rose from off his throne and sat down upon +the floor wailing and lamenting and none knew what was in heart as he +grovelled in the ground save Allah Almighty.”——And Shahrazad perceived +the dawn of day and ceased to say her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Sixtieth Night, + +She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that Solomon +David-son (upon both of whom be peace!) after disclosing to the Wazir +Faris that which had passed between himself and his master, King Asim, +said to him, “Is this that I have told thee the truth, O Wazir?” +Replied Faris, “O prophet of Allah, this thou hast said is indeed sooth +and verity; but when we discoursed of this matter, none was with the +King and myself, nor was any ware of our case; who, then told thee of +all these things?” Answered Solomon, “They were told to me by my Lord +who knoweth whatso is concealed[FN#364] from the eye and what is hidden +in the breasts.” Quoth Faris, “O Prophet of Allah, verily this is none +other than a mighty Lord and an omnipotent God!” And he Islamized with +all his many. Then said Solomon to him, “Thou hast with thee such and +such presents and rarities;” and Faris replied “Yes.” The prophet +continued, “I accept them all and give them in free gift unto thee. So +do ye rest, thou and thy company, in the place where you have been +lodging, till the fatigue of the journey shall cease from you; and +to-morrow, Inshallah! thine errand shall be accomplished to the +uttermost, if it be the will of Allah the Most High, Lord of heaven and +earth and the light which followeth the gloom; Creator of all +creatures.” So Faris returned to his quarters and passed the night in +deep thought. But when morning morrowed he presented himself before the +Lord Solomon, who said to him, “When thou returnest to King Asim bin +Safwan and you twain are reunited, do ye both go forth some day armed +with bow, bolts and brand, and fare to such a place, where ye shall +find a certain tree. Mount upon it and sit silent until the midhour +between noon-prayer and that of mid-afternoon, when the noontide heat +hath cooled; then descend and look at the foot of the tree, whence ye +will see two serpents come forth, one with a head like an ape’s and the +other with a head like an Ifrit’s. Shoot them ye twain with bolts and +kill them both; then cut off a span’s length from their heads and the +like from their tails and throw it away. The rest of the flesh cook and +cook well and give it to your wives to eat: then lie with them that +night and, by Allah’s leave, they shall conceive and bear male +children.” Moreover, he gave him a seal-ring, a sword and a wrapper +containing two tunics[FN#365] embroidered with gold and jewels, saying, +“O Wazir Faris, when your sons grow up to man’s estate, give to each of +them one of these tunics.” Then said he, “In the name of Allah! May the +Almighty accomplish your desire! And now nothing remaineth for thee but +to depart, relying on the blessing of the Lord the Most High, for the +King looketh for thy return night and day and his eye is ever gazing on +the road.” So the Wazir advanced to the prophet Solomon son of David +(upon both of whom be the Peace!) and farewelled him and fared forth +from him after kissing his hands. Rejoicing in the accomplishment of +his errand he travelled on with all diligence night and day, and ceased +not wayfaring till he drew near to Cairo, when he despatched one of his +servants to acquaint King Asim with his approach and the successful +issue of his journey; which when the King heard he joyed with exceeding +joy, he and his Grandees and Officers and troops especially in the +Wazir’s safe return. When they met, the Minister dismounted and, +kissing ground before the King, gave him the glad news anent the +winning of his wish in fullest fashion; after which he expounded the +True Faith to him, and the King and all his people embraced Al-Islam +with much joy and gladness. Then said Asim to his Wazir, “Go home and +rest this night and a week to boot; then go to the Hammam-bath and come +to me, that I may inform thee of what we shall have to consider.” So +Faris kissed ground and withdrew, with his suite, pages and eunuchs, to +his house, where he rested eight days; after which he repaired to the +King and related to him all that had passed between Solomon and +himself, adding, “Do thou rise and go forth with me alone.” Then the +King and the Minister took two bows and two bolts and repairing to the +tree indicated by Solomon, clomb up into it and there sat in silence +till the mid-day heat had passed away and it was near upon the hour of +mid-afternoon prayer, when they descended and looking about them saw a +serpent-couple[FN#366] issue from the roots of the tree. The King gazed +at them, marvelling to see them ringed with collars of gold about their +necks, and said to Faris, “O Wazir, verily these snakes have golden +torques! By Allah, this is forsooth a rare thing! Let us catch them and +set them in a cage and keep them to look upon.” But the Minister said, +“These hath Allah created for profitable use;[FN#367] so do thou shoot +one and I will shoot the other with these our shafts.” Accordingly they +shot at them with arrows and slew them; after which they cut off a +span’s length of their heads and tails and threw it away. Then they +carried the rest to the King’s palace, where they called the kitchener +and giving him the flesh said, “Dress this meat daintily, with +onion-sauce[FN#368] and spices, and ladle it out into two saucers and +bring them hither at such an hour, without delay!”——And Shahrazad +perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Sixty-first Night, + +She said, It hath reached me, O auspicious King, that when the King and +the Wazir gave the serpents’ flesh to the kitchener, saying, “Cook it +and ladle it out into two saucers and bring them hither without +delay!”; the cook took the meat and went with it to the kitchen, where +he cooked it and dressed it in skilful fashion with a mighty fine +onion-sauce and hot spices; after which he ladled it out into two +saucers and set them before the King and the Wazir, who took each a +dish and gave their wives to eat of the meat. Then they went in that +night unto them and knew them carnally, and by the good pleasure of +Allah (extolled and exalted be He!) and His all-might and furtherance, +they both conceived on one and the same night. The King abode three +months, troubled in mind and saying in himself, “I wonder whether this +thing will prove true or untrue”; till one day, as the lady his Queen +was sitting, the child stirred in her womb and she felt a pain and her +colour changed. So she knew that she was with child and calling the +chief of her eunuchs, gave him this command, “Go to the King, wherever +he may be and congratulate him saying, ‘O King of the Age, I bring thee +the glad tidings that our lady’s pregnancy is become manifest, for the +child stirreth in her womb’.” So the eunuch went out in haste, +rejoicing, and finding the King alone, with cheek on palm, pondering +this thing, kissed ground between his hands and acquainted him with his +wife’s pregnancy. When the King heard his words, he sprang to his feet +and in the excess of his joy, he kissed[FN#369] the eunuch’s hands and +head and doffing the clothes he had on, gave them to him. Moreover, he +said to those who were present in his assembly, “Whoso loveth me, let +him bestow largesse upon this man.”[FN#370] And they gave him of coin +and jewels and jacinths and horses and mules and estates and gardens +what was beyond count or calculation. At that moment in came the Wazir +Faris and said to Asim, “O my master, but now I was sitting alone at +home and absorbed in thought, pondering the matter of the pregnancy and +saying to myself, ‘Would I wot an this thing be true and whether my +wife Khátún[FN#371] have conceived or not!’ when, behold, an eunuch +came in to me and brought me the glad tidings that his lady was indeed +pregnant, for that her colour was changed and the child stirred in her +womb; whereupon, in my joy, I doffed all the clothes I had on and gave +them to him, together with a thousand dinars, and made him Chief of the +Eunuchs.” Rejoined the King, “O Minister, Allah (extolled and exalted +be He!) hath, of His grace and bounty and goodness, and beneficence, +made gift to us of the True Faith and brought us out of night into +light, and hath been bountiful to us, of His favour and benevolence; +wherefore I am minded to solace the folk and cause them to rejoice.” +Quoth Faris, “Do what thou wilt,[FN#372]” and quoth the King, “O Wazir, +go down without stay or delay and set free all who are in the prisons, +both criminals and debtors, and whoso transgresseth after this, we will +requite as he deserveth even to the striking off of his head. Moreover, +we forgive the people three years’ taxes, and do thou set up kitchens +all around about the city walls[FN#373] and bid the kitcheners hang +over the fire all kinds of cooking pots and cook all manner of meats, +continuing their cooking night and day, and let all comers, both of our +citizens and of the neighbouring countries, far and near, eat and drink +and carry to their houses. And do thou command the people to make +holiday and decorate the city seven days and shut not the taverns night +nor day[FN#374]; and if thou delay I will behead thee[FN#375]!” So he +did as the King bade him and the folk decorated the city and citadel +and bulwarks after the goodliest fashion and, donning their richest +attire, passed their time in feasting and sporting and making merry, +till the days of the Queen’s pregnancy were accomplished and she was +taken, one night, with labour pains hard before dawn. Then the King +bade summon all the Olema and astronomers, mathematicians and men of +learning, astrologers, scientists and scribes in the city, and they +assembled and sat awaiting the throwing of a bead into the cup[FN#376] +which was to be the signal to the Astrophils, as well as to the nurses +and attendants, that the child was born. Presently, as they sat in +expectation, the Queen gave birth to a boy like a slice of the moon +when fullest and the astrologers fell to calculating and noted his star +and nativity and drew his horoscope. Then, on being summoned they rose +and, kissing the earth before the King, gave him the glad tidings, +saying, “In very sooth the new-born child is of happy augury and born +under an auspicious aspect, but” they added, “in the first of his life +there will befall him a thing which we fear to name before the King.” +Quoth Asim, “Speak and fear not;” so quoth they, “O King, this boy will +fare forth from this land and journey in strangerhood and suffer +shipwreck and hardship and prisonment and distress, and indeed he hath +before him the sorest of sufferings; but he shall free him of them in +the end, and win to his wish and live the happiest of lives the rest of +his days, ruling over subjects with a strong hand and having dominion +in the land, despite enemies and enviers.” Now when the King heard the +astrologers’ words, he said, “The matter is a mystery; but all that +Allah Almighty hath written for the creature of good and bad cometh to +pass and needs must betide him from this day to that a thousand +solaces.” So he paid no heed to their words or attention to their +speeches but bestowed on them robes of honour, as well upon all who +were present, and dismissed them; when, behold, in came Faris the Wazir +and kissed the earth before the King in huge joy, saying, “Good +tidings, O King! My wife hath but now given birth to a son, as he were +a slice of the moon.” Replied Asim, “O Wazir, go, bring thy wife and +child hither, that she may abide with my wife in my palace, and they +shall bring up the two boys together.” So Faris fetched his wife and +son and they committed the two children to the nurses wet and dry. And +after seven days had passed over them, they brought them before the +King and said to him, “What wilt thou name the twain?” Quoth he, “Do ye +name them;” but quoth they, “None nameth the son save his sire.” So he +said, “Name my son Sayf al-Muluk, after my grandfather, and the +Minister’s son Sa’id.”[FN#377] Then he bestowed robes of honour on the +nurses wet and dry and said to them, “Be ye ruthful over them and rear +them after the goodliest fashion.” So they brought up the two boys +diligently till they reached the age of five, when the King committed +them to a doctor of Sciences[FN#378] who taught them to read the Koran +and write. When they were ten years old, King Asim gave them in charge +to masters, who instructed them in cavalarice and shooting with shafts +and lunging with lance and play of Polo and the like till, by the time +they were fifteen years old, they were clever in all manner of martial +exercises, nor was there one to vie with them in horsemanship, for each +of them would do battle with a thousand men and make head against them +single handed. So when they came to years of discretion, whenever King +Asim looked on them he joyed in them with exceeding joy; and when they +attained their twenty-fifth year, he took Faris his Minister apart one +day and said to him, “O Wazir, I am minded to consult with thee +concerning a thing I desire to do.” Replied he, “Whatever thou hast a +mind to do, do it; for thy judgment is blessed.” Quoth the King, “O +Wazir, I am become a very old and decrepit man, sore stricken in years, +and I desire to take up my abode in an oratory, that I may worship +Allah Almighty and give my kingdom and Sultanate to my son Sayf +al-Muluk for that he is grown a goodly youth, perfect in knightly +exercises and intellectual attainments, polite letters and gravity, +dignity and the art of government. What sayst thou, O Minister, of this +project?” And quoth the counsellor, “Right indeed is thy rede: the idea +is a blessed and a fortunate, and if thou do this, I will do the like +and my son Sa’id shall be the Prince’s Wazir, for he is a comely young +man and complete in knowledge and judgment. Thus will the two youths be +together, and we will order their affair and neglect not their case, +but guide them to goodness and in the way that is straight.” Quoth the +King, “Write letters and send them by couriers to all the countries and +cities and sconces and fortresses that be under our hands, bidding +their chiefs be present on such a day at the Horse-course of the +Elephant.”[FN#379] So the Wazir went out without stay or delay and +despatched letters of this purport to all the deputies and governors of +fortresses and others under King Asim; and he commanded also that all +in the city should be present, far and near, high and low. When the +appointed time drew nigh, King Asim bade the tent-pitchers plant +pavilions in the midst of the Champ-de-Mars and decorate them after the +most sumptuous fashion and set up the great throne whereon he sat not +but on festivals. And they at once did his bidding. Then he and all his +Nabobs and Chamberlains and Emirs sallied forth, and he commanded +proclamation be made to the people, saying, “In the name of Allah, come +forth to the Maydán!” So all the Emirs and Wazirs and Governors of +provinces and Feudatories[FN#380] came forth to the place of assembly +and, entering the royal pavilion, addressed themselves to the service +of the King as was their wont, and abode in their several stations, +some sitting and others standing, till all the people were gathered +together, when the King bade spread the tables and they ate and drank +and prayed for him. Then he commanded the Chamberlains[FN#381] to +proclaim to the people that they should not depart: so they made +proclamation to them, saying, “Let none of you fare hence till he have +heard the King’s words!” So they withdrew the curtains of the royal +pavilion and the King said, “Whoso loveth me, let him remain till he +have heard my speech!” Whereupon all the folk sat down in mind tranquil +after they had been fearful, saying, “Wherefore have we been summoned +by the King?” Then the Sovran rose to his feet, and making them swear +that none would stir from his stead, said to them, “O ye Emirs and +Wazirs and Lords of the land; the great and the small of you, and all +ye who are present of the people; say me, wot ye not that this kingdom +was an inheritance to me from my fathers and forefathers?” Answered +they, “Yes, O King we all know that.” And he continued, “I and you, we +all worshipped the sun and moon, till Allah (extolled and exalted be +He!) vouchsafed us the knowledge of the True Faith and brought us out +of darkness unto light, and directed us to the religion of Al-Islam. +Know that I am become a very old man, feeble and decrepit, and I desire +to take up my abode in a hermitage[FN#382] there to worship Allah +Almighty and crave His pardon for past offenses and make this my son +Sayf al-Muluk ruler. Ye know full well that he is a comely youth, +eloquent, liberal, learned, versed in affairs, intelligent, equitable; +wherefore I am minded presently to resign to him my realm and to make +him ruler over you and seat him as Sultan in my stead, whilst I give +myself to solitude and to the worship of Allah in an oratory, and my +son and heir shall judge between you. What say ye then, all of you?” +Thereupon they all rose and kissing ground before him, made answer with +“Hearing and obedience,” saying, “O our King and our defender an thou +should set over us one of thy blackamoor slaves we would obey him and +hearken to thy word and accept thy command: how much more then with thy +son Sayf al-Muluk? Indeed, we accept of him and approve him on our eyes +and heads!” So King Asim bin Safwan arose and came down from his seat +and seating his son on the great throne,[FN#383] took the crown from +his own head and set it on the head of Sayf al-Muluk and girt his +middle with the royal girdle.[FN#384] Then he sat down beside his son +on the throne of his kingship, whilst the Emirs and Wazirs and Lords of +the land and all the rest of the folk rose and kissed ground before +him, saying, “Indeed, he is worthy of the kingship and hath better +right to it than any other.” Then the Chamberlains made proclamation +crying, “Amán! Amán! Safety! Safety!” and offered up prayers for his +victory and prosperity. And Sayf al-Muluk scattered gold and silver on +the heads of the lieges one and all.——And Shahrazad perceived the dawn +of day and ceased to say her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Sixty-second Night, + +She said, It hath reached me, O auspicious King, that when King Asim +seated his son, Sayf al-Muluk, upon the throne and all the people +prayed for his victory and prosperity, the youth scattered gold and +silver on the heads of the lieges, one and all, and conferred robes of +honour and gave gifts and largesse. Then, after a moment, the Wazir +Faris arose and kissing ground said, “O Emirs, O Grandees, ye ken that +I am Wazir and that my Wazirate dateth from old, before the accession +of King Asim bin Safwan, who hath now divested himself of the Kingship +and made his son King in his stead?” Answered they, “Yes, we know that +thy Wazirate is from sire after grandsire.” He continued, “And now in +my turn I divest myself of office and invest this my son Sa’id, for he +is intelligent, quick-witted, sagacious. What say ye all?” And they +replied, “None is worthy to be Wazir to King Sayf al-Muluk but thy son +Sa’id, and they befit each other.” With this Faris arose and taking off +his Wazirial turband, set it on his son’s head and eke laid his +ink-case of office before him, whilst the Chamberlains and the Emirs +said, “Indeed, he is deserving of the Wazirship” and the Heralds cried +aloud, “Mubárak! Mubarak!—Felix sit et faustus!” After this, King Asim +and Faris the Minister arose and, opening the royal treasuries, +conferred magnificent robes of honour on all the Viceroys and Emirs and +Wazirs and Lords of the land and other folk and gave salaries and +benefactions and wrote them new mandates and diplomas with the +signatures of King Sayf al-Muluk and his Wazir Sa’id. Moreover, he made +distribution of money to the men-at-arms and gave guerdons, and the +provincials abode in the city a full week ere they departed each to his +own country and place. Then King Asim carried his son and his Wazir +Sa’id back to the palace which was in the city and bade the treasurer +bring the seal-ring and signet,[FN#385] sword and wrapper; which being +done, he said to the two young men, “O my sons, come hither and let +each of you choose two of these things and take them.” The first to +make choice was Sayf al-Muluk, who put out his hand and took the ring +and the wrapper, whilst Sa’id took the sword and the signet; after +which they both kissed the King’s hands and went away to their lodging. +Now Sayf al-Muluk opened not the wrapper to see what was therein, but +threw it on the couch where he and Sa’id slept by night, for it was +their habit to lie together. Presently they spread them the bed and the +two lay down with a pair of wax candles burning over them, and slept +till midnight, when Sayf al-Muluk awoke and, seeing the bundle at his +head, said in his mind, “I wonder what thing of price is in this +wrapper my father gave me!” So he took it together with a candle and +descended from the couch leaving Sa’id sleeping and carried the bundle +into a closet, where he opened it and found within a tunic of the +fabric of the Jann. He spread it out and saw on the lining[FN#386] of +the back, the portraiture wroughten in gold of a girl and marvellous +was her loveliness; and no sooner had he set eyes on the figure than +his reason fled his head and he became Jinn-mad for love thereof, so +that he fell down in a swoon and presently recovering, began to weep +and lament, beating his face and breast and kissing her. And he recited +these verses, + +“Love, at the first, is a spurt of spray[FN#387] * Which Doom + disposes and Fates display; +Till, when deep diveth youth in passion-sea * Unbearable + sorrows his soul waylay.” + + +And also these two couplets, + +“Had I known of love in what fashion he * Robbeth heart and + soul I had guarded me: +But of malice prepense I threw self away, * Unwitting of Love + what his nature be.” + + +And Sayf al-Muluk ceased not to weep and wail and beat face and breast, +till Sa’id awoke and missing him from the bed and seeing but a single +candle, said to himself, “Whither is Sayf al-Muluk gone?” Then he took +the other candle and went round about the palace, till he came upon the +closet where he saw the Prince lying at full length, weeping with sore +weeping and lamenting aloud. So he said to him, “O my brother, for what +cause are these tears and what hath befallen thee? Speak to me and tell +me the reason thereof.” But Sayf al-Muluk spoke not neither raised his +head and continued to weep and wail and beat hand on breast. Seeing him +in this case quoth Sa’id, “I am thy Wazir and thy brother, and we were +reared together, I and thou; so an thou do not unburden thy breast and +discover thy secret to me, to whom shalt thou reveal it and disclose +its cause?” And he went on to humble himself and kiss the ground before +him a full hour, whilst Sayf al-Muluk paid no heed to him nor answered +him a word, but gave not over to weeping. At last, being affrighted +at his case and weary of striving with him, he went out and fetched +a sword, with which he returned to the closet, and setting the point +to his own breast, said to the Prince, “Rouse thee, O my brother! An +thou tell me not what aileth thee, I will slay myself and see thee no +longer in this case.” Whereupon Sayf al-Muluk raised his head towards +the Wazir and answered him, “O my brother, I am ashamed to tell thee +what hath betided me;” but Sa’id said, “I conjure thee by Allah, Lord +of Lords, Liberator of Necks,[FN#388] Causer of causes, the One, the +Ruthful, the Gift-full, the Bountiful, that thou tell me what aileth +thee and be not abashed at me, for I am thy slave and thy Minister and +counsellor in all thine affairs!” Quoth Sayf al-Muluk, “Come and look +at this likeness.” So Sa’id looked at it awhile and considering it +straitly, behold, he saw written, as a crown over its head, in letters +of pearl, these words, “This is the counterfeit presentment of Badi’a +al-Jamal, daughter of Shahyál bin Shárukh, a King of the Kings of the +true-believing Jann who have taken up their abode in the city of Babel +and sojourn in the garden of Iram, Son of ‘Ad the Greater”[FN#389]——And +Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Sixty-third Night, + +She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when Sa’id, +son of the Wazir Faris, had read to Sayf al-Muluk, son of King Asim, +the writ on the tunic, which showed the portraiture of Badi’a al-Jamal, +daughter of Shahyal bin Sharukh, a King of the Kings of the Moslem +Jinns dwelling in Babel-city and in the Garden of Iram, son of ‘Ad the +Greater, he cried, “O my brother, knowest thou of what woman this is +the presentment, that we may seek for her?” Sayf al-Muluk replied, “No, +by Allah, O my brother, I know her not!” and Sa’id rejoined, “Come, +read this writing on the crown.” So Sayf al-Muluk read it and cried out +from his heart’s core and very vitals, saying, “Alas! Alas! Alas!” +Quoth Sa’id, “O my brother, an the original of the portrait exist and +her name be Badi’a al-Jamal, and she abide in the world, I will hasten +to seek her, that thou mayst win thy will without delay. But, Allah +upon thee, O my brother, leave this weeping and ascend thy throne, that +the Officers of the State may come in to do their service to thee, and +in the undurn, do thou summon the merchants and fakirs and travellers +and pilgrims and paupers and ask of them concerning this city and the +garden of Iram; haply by the help and blessing of Allah (extolled and +exalted be He!), some one of them shall direct us thither.” So, when it +was day, Sayf al-Muluk went forth and mounted the throne, clasping the +tunic in his arms, for he could neither stand nor sit without it, nor +would sleep visit him save it were with him; and the Emirs and Wazirs +and Lords and Officers came in to him. When the Divan was complete all +being assembled in their places he said to his Minister, “Go forth to +them and tell them that the King hath been suddenly struck by sickness +and he, by Allah, hath passed the night in ill case.” So Sa’id fared +forth and told the folk what he said; which when old King Asim heard, +he was concerned for his son and, summoning the physicians and +astrologers, carried them in to Sayf al-Muluk. They looked at him and +prescribed him ptisanes and diet-drinks, simples and medicinal waters +and wrote him characts and incensed him with Nadd and aloes-wood and +ambergris three days’ space; but his malady persisted three months, +till King Asim was wroth with the leaches and said to them, “Woe to +you, O dogs! What? Are all of you impotent to cure my son? Except ye +heal him forthright, I will put the whole of you to death.” The +Archiater replied, “O King of the Age, in very sooth we know that this +is thy son and thou wottest that we fail not of diligence in tending a +stranger; so how much more with medicining thy son? But thy son is +afflicted with a malady hard to heal, which, if thou desire to know, we +will discover it to thee.” Quoth Asim, “What then find ye to be the +malady of my son?”; and quoth the leach, “O King of the Age, thy son is +in love and he loveth one to whose enjoyment he hath no way of access.” +At this the King was wroth and asked, “How know ye that my son is in +love and how came love to him?”; they answered, “Enquire of his Wazir +and brother Sa’id, for he knoweth his case.” The King rose and repaired +to his private closet and summoning Sa’id said to him, “Tell me the +truth of thy brother’s malady.” But Sa’id replied, “I know it not.” So +King Asim said to the Sworder, “Take Sa’id and bind his eyes and strike +his neck.” Whereupon Sa’id feared for himself and cried, “O King of the +Age, grant me immunity.” Replied the King, “Speak and thou shalt have +it.” “Thy son is in love.” “With whom is he in love?” “With a King’s +daughter of the Jann.” “And where could he have espied a daughter of +the Jinns?” “Her portrait is wroughten on the tunic that was in the +bundle given thee by Solomon, prophet of Allah!” When the King heard +this, he rose, and going in to Sayf al-Muluk, said to him, “O my son, +what hath afflicted thee? What is this portrait whereof thou art +enamoured? And why didst thou not tell me.” He replied, “O my sire, I +was ashamed to name this to thee and could not bring myself to discover +aught thereof to any one at all; but now thou knowest my case, look how +thou mayest do to cure me.” Rejoined his father, “What is to be done? +Were this one of the daughters of men we might devise a device for +coming at her; but she is a King’s daughter of the Jinns and who can +woo and win her, save it be Solomon David-son, and hardly he?[FN#390] +However, O my son, do thou arise forthright and hearten thy heart and +take horse and ride out a-hunting or to weapon-play in the Maydan. +Divert thyself with eating and drinking and put away cark and care from +thy heart, and I will bring thee an hundred maids of the daughters of +Kings; for thou hast no need to the daughters of the Jann, over whom we +lack controul and of kind other than ours.” But he said, “I cannot +renounce her nor will I seek other than her.” Asked King Asim, “How +then shall we do, O my son?”; and Sayf al-Muluk answered, “Bring us all +the merchants and travellers and wanderers in the city, that we may +question them thereof. Peradventure, Allah will lead us to the city of +Babel and the garden of Iram.” So King Asim bade summon all the +merchants in the city and strangers and sea-captains and, as each came, +enquired of him anent the city of Babel and its peninsula[FN#391] and +the garden of Iram; but none of them knew these places nor could any +give him tidings thereof. However, when the séance broke up, one of +them said, “O King of the Age, an thou be minded to ken this thing, up +and hie thee to the land of China; for it hath a vast city[FN#392] and +a safe, wherein are store of rarities and things of price and folk of +all kinds; and thou shalt not come to the knowledge of this city and +garden but from its folk; it may be one of them will direct thee to +that thou seekest.” Whereupon quoth Sayf al-Muluk, “O my sire, equip me +a ship, that I may fare to the China-land; and do thou rule the reign +in my stead.” Replied the old King, “O my son, abide thou on the throne +of thy kingship and govern thy commons, and I myself will make the +voyage to China and ask for thee of the city of Babel and the garden of +Iram.” But Sayf al-Muluk rejoined, “O my sire, in very sooth this +affair concerneth me and none can search after it like myself: so, come +what will, an thou give me leave to make the voyage, I will depart and +wander awhile. If I find trace or tidings of her, my wish will be won, +and if not, belike the voyage will broaden my breast and recruit my +courage; and haply by foreign travel my case will be made easy to me, +and if I live, I shall return to thee safe and sound.”——And Shahrazad +perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Sixty-fourth Night, + +She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that Sayf al-Muluk +said to his sire King Asim, “Equip me a ship that I may fare therein to +the China-land and search for the object of my desire. If I live I +shall return to thee safe and sound.” The old King looked at his son +and saw nothing for it but to do what he desired; so he gave him the +leave he wanted and fitted him forty ships, manned with twenty thousand +armed Mamelukes, besides servants, and presented him with great plenty +of money and necessaries and warlike gear, as much as he required. When +the ships were laden with water and victual, weapons and troops, Sayf +al-Muluk’s father and mother farewelled him and King Asim said, +“Depart, O my son, and travel in weal and health and safety. I commend +thee to Him with Whom deposits are not lost.”[FN#393] So the Prince +bade adieu to his parents and embarked, with his brother Sa’id, and +they weighed anchor and sailed till they came to the City of China. +When the Chinamen heard of the coming of forty ships, full of armed men +and stores, weapons and hoards, they made sure that these were enemies +come to battle with them and seige them; so they bolted the gates of +the town and made ready the mangonels.[FN#394] But Sayf al-Muluk, +hearing of this, sent two of his Chief Mamelukes to the King of China, +bidding them say to him, “This is Sayf al-Muluk, son of King Asim of +Egypt, who is come to thy city as a guest, to divert himself by viewing +thy country awhile, and not for conquest or contention; wherefore, an +thou wilt receive him, he will come ashore to thee; and if not he will +return and will not disquiet thee nor the people of thy capital.” They +presented themselves at the city-gates and said, “We are messengers +from King Sayf al-Muluk.” Whereupon the townsfolk opened the gates and +carried them to their King, whose name was Faghfúr[FN#395] Shah and +between whom and King Asim there had erst been acquaintance. So, when +he heard that the new-comer Prince was the son of King Asim, he +bestowed robes of honour on the messengers and, bidding open the gates, +made ready guest-gifts and went forth in person with the chief officers +of his realm, to meet Sayf al-Muluk, and the two Kings embraced. Then +Faghfur said to his guest, “Well come and welcome and fair cheer to him +who cometh to us! I am thy slave and the slave of thy sire: my city is +between thy hands to command and whatso thou seekest shall be brought +before thee.” Then he presented him with the guest-gifts and victual +for the folk at their stations; and they took horse, with the Wazir +Sa’id and the chiefs of their officers and the rest of their troops, +and rode from the sea-shore to the city, which they entered with +cymbals clashing and drums beating in token of rejoicing. There they +abode in the enjoyment of fair entertainment for forty days, at the end +of which quoth the King of China to Sayf al-Muluk, “O son of my +brother, how is thy case[FN#396]? Doth my country please thee?”; and +quoth Sayf al-Muluk, “May Allah Almighty long honour it with thee, O +King!” Said Faghfur, “Naught hath brought thee hither save some need +which hath occurred to thee; and whatso thou desirest of my country I +will accomplish it to thee.” Replied Sayf al-Muluk, “O King, my case is +a wondrous,” and told him how he had fallen in love with the portrait +of Badi’a al-Jamal, and wept bitter tears. When the King of China heard +his story, he wept for pity and solicitude for him and cried, “And what +wouldst thou have now, O Sayf al-Muluk?”; and he rejoined, “I would +have thee bring me all the wanderers and travellers, the seafarers and +sea-captains, that I may question them of the original of this +portrait; perhaps one of them may give me tidings of her.” So Faghfur +Shah sent out his Nabobs and Chamberlains and body-guards to fetch all +the wanderers and travellers in the land, and they brought them before +the two Kings, and they were a numerous company. Then Sayf al-Muluk +questioned them of the City of Babel and the Garden of Iram, but none +of them returned him a reply, whereupon he was bewildered and wist not +what to do; but one of the sea-captains said to him, “O auspicious +King, an thou wouldst know of this city and that garden, up and hie +thee to the Islands of the Indian realm.”[FN#397] Thereupon Sayf +al-Muluk bade bring the ships; which being done, they freighted them +with vivers and water and all that they needed, and the Prince and his +Wazir re-embarked, with all their men, after they had farewelled King +Faghfur Shah. They sailed the seas four months with a fair wind, in +safety and satisfaction till it chanced that one day of the days there +came out upon them a wind and the billows buffeted them from all +quarters. The rain and hail[FN#398] descended on them and during twenty +days the sea was troubled for the violence of the wind; wherefor the +ships drave one against other and brake up, as did the carracks[FN#399] +and all on board were drowned, except Sayf al-Muluk and some of his +servants, who saved themselves in a little cock-boat. Then the wind +fell by the decree of Allah Almighty and the sun shone out; whereupon +Sayf al-Muluk opened his eyes and seeing no sign of the ships nor aught +but sky and sea, said to the Mamelukes who were with him, “Where are +the carracks and cock-boats and where is my brother Sa’id?” They +replied, “O King of the Age, there remain nor ships nor boats nor those +who were therein; for they are all drowned and become food for fishes.” +Now when he heard this, he cried aloud and repeated the saying which +whoso saith shall not be confounded, and it is, “There is no Majesty +and there is no Might save in Allah, the Glorious, the Great!” Then he +fell to buffeting his face and would have cast himself into the sea, +but his Mamelukes withheld him, saying “O King, what will this profit +thee? Thou hast brought all this on thyself; for, hadst thou hearkened +to thy father’s words, naught thereof had betided thee. But this was +written from all eternity by the will of the Creator of Souls.”——And +Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted +say. + +When it was the Seven Hundred and Sixty-fifth Night, + +She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that when Sayf +al-Muluk would have cast himself into the main, his Mamelukes withheld +him saying, “What will this profit thee? Thou hast done this deed by +thyself, yet was it written from all eternity by the will of the +Creator of Souls, that the creature might accomplish that which Allah +hath decreed unto him. And indeed, at the time of thy birth, the +astrologers assured thy sire that all manner troubles should befal +thee. So there is naught for it but patience till Allah deliver us from +this our strait.” Replied the Prince, “There is no Majesty and there is +no Might save in Allah, the Glorious, the Great! Neither is there +refuge nor fleeing from that which He decreeth!” And he sighed and +recited these couplets, + +“By the Compassionate, I’m dazed about my case for lo! * + Troubles and griefs beset me sore; I know not whence they + grow. +I will be patient, so the folk, that I against a thing * + Bitt’rer than very aloes’ self,[FN#400] endurèd have, may + know. +Less bitter than my patience is the taste of aloes-juice; * + I’ve borne with patience what’s more hot than coals with + fire aglow. +In this my trouble what resource have I, save to commit * My + case to Him who orders all that is, for weal or woe?” + + +Then he became drowned in the depth of thoughts and his tears ran down +upon his cheeks like torrent-rain; and he slept a while of the day, +after which he awoke and sought of food somewhat. So they set meat +before him and he ate his sufficiency, till they removed the food from +before him, whilst the boat drove on with them they knew not whither it +was wandering. It drifted with them at the will of the winds and the +waves, night and day a great while, till their victual was spent and +they saw themselves shent and were reduced to extreme hunger and thirst +and exhaustion, when behold, suddenly they sighted an island from afar +and the breezes wafted them on, till they came thither. Then, making +the cock-boat fast to the coast and leaving one therein to guard it, +they fared on into the island, where they found abundance of fruits +of all colours and ate of them till they were satisfied. Presently, +they saw a person sitting among those trees and he was long-faced, +of strange favour and white of beard and body. He called to one of +the Mamelukes by his name, saying, “Eat not of these fruits, for they +are unripe; but come hither to me, that I may give thee to eat of the +best and the ripest.” The slave looked at him and thought that he was +one of the shipwrecked, who had made his way to that island; so he +joyed with exceeding joy at sight of him and went close up to him, +knowing not what was decreed to him in the Secret Purpose nor what +was writ upon his brow. But, when he drew near, the stranger in human +shape leapt upon him, for he was a Marid,[FN#401] and riding upon his +shoulderblades and twisting one of his legs about his neck, let the +other hang down upon his back, saying, “Walk on, fellow; for there is +no escape for thee from me and thou art become mine ass.” Thereupon +the Mameluke fell a-weeping and cried out to his comrades, “Alas, my +lord! Flee ye forth of this wood and save yourselves, for one of the +dwellers therein hath mounted on my shoulders, and the rest seek you, +desiring to ride you like me.” When they heard these words, all fled +down to the boat and pushed off to sea; whilst the islanders followed +them into the water, saying, “Whither wend ye? Come, tarry with us and +we will mount on your backs and give you meat and drink, and you shall +be our donkeys.” Hearing this they hastened the more seawards till they +left them in the distance and fared on, trusting in Allah Almighty; nor +did they leave faring for a month, till another island rose before them +and thereon they landed. Here they found fruits of various kinds and +busied themselves with eating of them, when behold, they saw from afar, +somewhat lying in the road, a hideous creature as it were a column of +silver. So they went up to it and one of the men gave it a kick, when +lo! it was a thing of human semblance, long of eyes and cloven of head +and hidden under one of his ears, for he was wont, whenas he lay down +to sleep, to spread one ear under his head, and cover his face with +the other ear.[FN#402] He snatched up the Mameluke who had kicked him +and carried him off into the middle of the island, and behold, it was +all full of Ghuls who eat the sons of Adam. The man cried out to his +fellows, “Save yourselves, for this is the island of the man-eating +Ghuls, and they mean to tear me to bits and devour me.” When they heard +these words they fled back to the boat, without gathering any store +of the fruits and, putting out to sea, fared on some days till it so +happened that they came to another island, where they found a high +mountain. So they climbed to the top and there saw a thick copse. Now +they were sore anhungered; so they took to eating of the fruits; but, +before they were aware, there came upon them from among the trees black +men of terrible aspect, each fifty cubits high with eye-teeth[FN#403] +protruding from their mouths like elephants’ tusks; and, laying hands +on Sayf al-Muluk and his company, carried them to their King, whom +they found seated on a piece of black felt laid on a rock, and about +him a great company of Zanzibar-blacks, standing in his service. The +blackamoors who had captured the Prince and his Mamelukes set them +before the King and said to him, “We found these birds among the +trees”; and the King was sharp-set; so he took two of the servants and +cut their throats and ate them;——And Shahrazad perceived the dawn of +day and ceased to say her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Sixty-sixth Night, + +She said, It hath reached me, O auspicious King, that the +Zanzibar-blacks took Sayf al-Muluk and his Mamelukes and set them +before the King, saying, “O King, we came upon these birds among the +trees.” Thereupon the King seized two of the Mamelukes and cut their +throats and ate them; which, when Sayf al-Muluk saw, he feared for +himself and wept and repeated these verses, + +“Familiar with my heart are woes and with them I * Who shunned + them; for familiar are great hearts and high. +The woes I suffer are not all of single kind. * I have, thank + Allah, varied thousands to aby!” + + +Then he signed and repeated these also, + +“The World hath shot me with its sorrows till * My heart is + coverèd with shafts galore; +And now, when strike me other shafts, must break * Against th’ + old points the points that latest pour.” + + +When the King heard his weeping and wailing, he said, “Verily these +birds have sweet voices and their song pleaseth me: put them in cages.” +So they set them each in his own cage and hung them up at the King’s +head that he might listen to their warbling. On this wise Sayf al-Muluk +and his Mamelukes abode and the blackamoors gave them to eat and drink: +and now they wept and now laughed, now spake and now were hushed, +whilst the King of the blacks delighted in the sound of their voices. +And so they continued for a long time. Now this King had a daughter +married in another island who, hearing that her father had birds with +sweet voices, sent a messenger to him seeking of him some of them. So +he sent her, by her Cossid,[FN#404] Sayf al-Muluk and three of his men +in four cages; and, when she saw them, they pleased her and she bade +hang them up in a place over her head. The Prince fell to marvelling at +that which had befallen him and calling to mind his former high and +honourable estate and weeping for himself; and the three servants wept +for themselves; and the King’s daughter deemed that they sang. Now it +was her wont, whenever any one from the land of Egypt or elsewhere fell +into her hands and he pleased her, to advance him to great favour with +her; and by the decree of Allah Almighty it befel that, when she saw +Sayf al-Muluk she was charmed by his beauty and loveliness and symmetry +and perfect grace, and she commanded to entreat him and his companions +with honour and to loose them from their cages. Now one day she took +the Prince apart and would have him enjoy her; but he refused, saying, +“O my lady, I am a banisht wight and with passion for a beloved one in +piteous plight, nor with other will I consent to love-delight.” Then +she coaxed him and importuned him, but he held aloof from her, and she +could not approach him nor get her desire of him by any ways and means. +At last, when she was weary of courting him in vain, she waxed wroth +with him and his Mamelukes, and commanded that they should serve her +and fetch her wood and water. In such condition they abode four years +till Sayf al-Muluk became weary of his life and sent to intercede with +the Princess, so haply she might release them and let them wend their +ways and be at rest from that their hard labour. So she sent for him +and said to him, “If thou wilt do my desire, I will free thee from this +thy durance vile and thou shalt go to thy country, safe and sound.” And +she wept and ceased not to humble herself to him and wheedle him, but +he would not hearken to her words; whereupon she turned from him, in +anger, and he and his companions abode on the island in the same +plight. The islanders knew them for “The Princess’s birds” and durst +not work them any wrong; and her heart was at ease concerning them, +being assured that they could not escape from the island. So they used +to absent themselves from her two and three days at a time and go round +about the desert parts in all directions, gathering firewood, which +they brought to the Princess’s kitchen; and thus they abode +five[FN#405] years. Now one day it so chanced that the Prince and his +men were sitting on the sea-shore, devising of what had befallen, and +Sayf al-Muluk, seeing himself and his men in such case, bethought him +of his mother and father and his brother Sa’id and, calling to mind +what high degree he had been in, fell a-weeping and lamenting passing +sore, whilst his slaves wept likewise. Then said they to him, “O King +of the Age, how long shall we weep? Weeping availeth not; for this +thing was written on our brows by the ordinance of Allah, to whom +belong Might and Majesty. Indeed, the Pen runneth with that He decreeth +and nought will serve us but patience: haply Allah (extolled and +exalted be He!) who hath saddened us shall gladden us!” Quoth he, “O my +brothers, how shall we win free from this accursed woman? I see no way +of escape for us, save Allah of his grace deliver us from her; but +methinks we may flee and be at rest from this hard labour.” And quoth +they, “O King of the Age, whither shall we flee? For the whole island +is full of Ghuls which devour the Sons of Adam, and whithersoever we +go, they will find us there and either eat us or capture and carry us +back to that accursed, the King’s daughter, who will be wroth with us.” +Sayf al-Muluk rejoined, “I will contrive you somewhat, whereby +peradventure Allah Almighty shall deliver us and help us to escape from +this island.” They asked, “And how wilt thou do?”; and he answered, +“Let us cut some of these long pieces of wood, and twist ropes of their +bark and bind them one with another, and make of them a raft[FN#406] +which we will launch and load with these fruits: then we will fashion +us paddles and embark on the raft after breaking our bonds with the +axe. It may be that Almighty Allah will make it the means of our +deliverance from this accursed woman and vouchsafe us a fair wind to +bring us to the land of Hind, for He over all things is Almighty!” Said +they, “Right is thy rede,” and rejoiced thereat with exceeding joy. So +they arose without stay or delay and cut with their axes wood for the +raft and twisted ropes to bind the logs and at this they worked a whole +month. Every day about evening they gathered somewhat of fuel and bore +it to the Princess’s kitchen, and employed the rest of the twenty-four +hours working at the raft.——And Shahrazad perceived the dawn of day and +ceased saying her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Sixty-seventh Night, + +She continued, It hath reached me, O auspicious King, that Sayf +al-Muluk and his Mamelukes, having cut the wood and twisted the ropes +for their raft, made an end of it and launched it upon the sea; then, +after breaking their bonds with the axe, and loading the craft with +fruits plucked from the island-trees, they embarked at close of day; +nor did any wot of their intent. They put out to sea in their raft and +paddled on four months, knowing not whither the craft carried them, +till their provaunt failed them and they were suffering the severest +extreme of hunger and thirst, when behold, the sea waxed troubled and +foamed and rose in high waves, and there came forth upon them a +frightful crocodile,[FN#407] which put out its claw and catching up one +of the Mamelukes swallowed him. At the sight of this horror Sayf +al-Muluk wept bitterly and he and the two men[FN#408] that remained to +him pushed off from the place where they had seen the crocodile, sore +affrighted. After this they continued drifting on till one day they +espied a mountain terrible tall and spiring high in air, whereat they +rejoiced, when presently an island appeared. They made towards it with +all their might congratulating one another on the prospect of making +land; but hardly had they sighted the island on which was the mountain, +when the sea changed face and boiled and rose in big waves and a second +crocodile raised its head and putting out its claw caught up the two +remaining Mamelukes and swallowed them. So Sayf al-Muluk abode alone, +and making his way to the island, toiled till he reached the +mountain top, where he looked about and found a copse, and walking +among the trees fell to eating of the fruits. Presently, he saw among +the branches more than twenty great apes, each bigger than a he-mule, +whereat he was seized with exceeding fear. The apes came down and +surrounded him;[FN#409] then they forewent him, signing to him to +follow them, and walked on, and he too, till he came to a castle, tall +of base and strong of build whose ordinance was one brick of gold and +one of silver. The apes entered and he after them, and he saw in the +castle all manner of rarities, jewels and precious metals such as +tongue faileth to describe. Here also he found a young man, passing +tall of stature with no hair on his cheeks, and Sayf al-Muluk was +cheered by the sight for there was no human being but he in the castle. +The stranger marvelled exceedingly at sight of the Prince and asked +him, “What is thy name and of what land art thou and how camest thou +hither? Tell me thy tale and hide from me naught thereof.” Answered the +Prince, “By Allah, I came not hither of my own consent nor is this +place of my intent; yet I cannot but go from place to place till I win +my wish.” Quoth the youth, “And what is thy object?”; and quoth the +other, “I am of the land of Egypt and my name is Sayf al-Muluk son of +King Asim bin Safwan”; and told him all that had passed with him, from +first to last. Whereupon the youth arose and stood in his service, +saying, “O King of the Age, I was erst in Egypt and heard that thou +hadst gone to the land of China; but where is this land and where lies +China-land?[FN#410] Verily, this is a wondrous thing and marvellous +matter!” Answered the Prince, “Sooth thou speakest but, when I left +China-land, I set out, intending for the land of Hind and a stormy wind +arose and the sea boiled and broke all my ships”; brief, he told him +all that had befallen him till he came thither; whereupon quoth the +other, “O King’s son, thou hast had enough of strangerhood and its +sufferings; Alhamdolillah,—praised be Allah who hath brought thee +hither! So now do thou abide with me, that I may enjoy thy company till +I die, when thou shalt become King over this island, to which no bound +is known, and these apes thou seest are indeed skilled in all manner of +crafts; and whatso thou seekest here shalt thou find.” Replied Sayf +al-Muluk, “O my brother I may not tarry in any place till my wish be +won, albeit I compass the whole world in pursuit thereof and make quest +of every one so peradventure Allah may bring me to my desire or my +course lead me to the place wherein is the appointed term of my days, +and I shall die my death.” Then the youth turned with a sign to one of +the apes, and he went out and was absent awhile, after which he +returned with other apes girt with silken zones.[FN#411] They brought +the trays and set on near[FN#412] an hundred chargers of gold and +saucers of silver, containing all manner of meats. Then they stood, +after the manner of servants between the hands of Kings, till the youth +signalled to the Chamberlains, who sat down, and he whose wont it was +to serve stood, whilst the two Princes ate their sufficiency. Then the +apes cleared the table and brought basins and ewers of gold, and they +washed their hands in rose-water; after which they set on fine sugar +and nigh forty flagons, in each a different kind of wine, and they +drank and took their pleasure and made merry and had a fine time. And +all the apes danced and gambolled before them, what while the eaters +sat at meat; which when Sayf al-Muluk saw, he marvelled at them and +forgot that which had befallen him of sufferings.——And Shahrazad +perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Sixty-eighth Night, + +She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that when Sayf +al-Muluk saw the gestures and gambols of the apes, he marvelled thereat +and forgot that which had betided him of strangerhood and its +sufferings. At nightfall they lighted waxen candles in candlesticks of +gold studded with gems and set on dishes of confections and fruits of +sugar-candy. So they ate; and when the hour of rest was come, the apes +spread them bedding and they slept. And when morning morrowed, the +young man arose, as was his wont, before sunrise and waking Sayf +al-Muluk said to him, “Put thy head forth of this lattice and see what +standeth beneath it.” So he put out his head and saw the wide waste and +all the wold filled with apes, whose number none knew save Allah +Almighty. Quoth he, “Here be great plenty of apes, for they cover the +whole country: but why are they assembled at this hour?” Quoth the +youth, “This is their custom. Every Sabbath,[FN#413] all the apes in +the island come hither, some from two and three days’ distance, and +stand here till I awake from sleep and put forth my head from this +lattice, when they kiss ground before me and go about their business.” +So saying, he put his head out of the window; and when the apes saw +him, they kissed the earth before him and went their way. Sayf al-Muluk +abode with the young man a whole month when he farewelled him and +departed, escorted by a party of nigh a hundred apes, which the young +man bade escort him. They journeyed with him seven days, till they came +to the limits of their islands,[FN#414] when they took leave of him and +returned to their places, while Sayf al-Muluk fared on alone over mount +and hill, desert and plain, four months’ journey, one day anhungered +and the next satiated, now eating of the herbs of the earth and then of +the fruits of the trees, till he repented him of the harm he had done +himself by leaving the young man; and he was about to retrace his steps +to him, when he saw something black afar off and said to himself, “Is +this a city or trees? But I will not turn back till I see what it is.” +So he made towards it and when he drew near, he saw that it was a +palace tall of base. Now he who built it was Japhet son of Noah (on +whom be peace!) and it is of this palace that God the Most High +speaketh in His precious Book, whenas He saith, “And an abandoned well +and a high-builded palace.”[FN#415] Sayf al-Muluk sat down at the gate +and said in his mind, “Would I knew what is within yonder palace and +what King dwelleth there and who shall acquaint me whether its folk are +men or Jinn? Who will tell me the truth of the case?” He sat +considering awhile, but, seeing none go in or come out, he rose and +committing himself to Allah Almighty entered the palace and walked on, +till he had counted seven vestibules; yet saw no one. Presently looking +to his right he beheld three doors, while before him was a fourth, over +which hung a curtain. So he went up to this and raising the curtain, +found himself in a great hall[FN#416] spread with silken carpets. At +the upper end rose a throne of gold whereon sat a damsel, whose face +was like the moon, arrayed in royal raiment and beautified as she were +a bride on the night of her displaying; and at the foot of the throne +was a table of forty trays spread with golden and silvern dishes full +of dainty viands. The Prince went up and saluted her, and she returned +his salam, saying, “Art thou of mankind or of the Jinn?” Replied he, “I +am a man of the best of mankind;[FN#417] for I am a King, son of a +King.” She rejoined, “What seekest thou? Up with thee and eat of yonder +food, and after tell me thy past from first to last and how thou camest +hither.” So he sat down at the table and removing the cover from a tray +of meats (he being hungry), ate till he was full; then washed his right +hand and going up to the throne, sat down by the damsel who asked him, +“Who art thou and what is thy name and whence comest thou and who +brought thee hither?” He answered, “Indeed my story is a long but do +thou first tell me who and what and whence thou art and why thou +dwellest in this place alone.” She rejoined, “My name is Daulat +Khátún[FN#418] and I am the daughter of the King of Hind. My father +dwelleth in the Capital-city of Sarandíb and hath a great and goodly +garden, there is no goodlier in all the land of Hind or its +dependencies; and in this garden is a great tank. One day, I went out +into the garden with my slave-women and I stripped me naked and they +likewise and, entering the tank, fell to sporting and solacing +ourselves therein. Presently, before I could be ware, a something as it +were a cloud swooped down on me and snatching me up from amongst my +handmaids, soared aloft with me betwixt heaven and earth, saying, ‘Fear +not, O Daulat Khatun, but be of good heart.’ Then he flew on with me a +little while, after which he set me down in this palace and straightway +without stay or delay became a handsome young man daintily apparelled, +who said to me, ‘Now dost thou know me?’ Replied I, ‘No, O my lord’; +and he said, ‘I am the Blue King, Sovran of the Jann; my father +dwelleth in the Castle Al-Kulzum[FN#419] hight, and hath under his hand +six hundred thousand Jinn, flyers and divers. It chanced that while +passing on my way I saw thee and fell in love with thee for thy lovely +form: so I swooped down on thee and snatched thee up from among the +slave-girls and brought thee to this the High-builded Castle, which is +my dwelling-place. None may fare hither be he man or be he Jinni, and +from Hind hither is a journey of an hundred and twenty years: wherefore +do thou hold that thou wilt never again behold the land of thy father +and thy mother; so abide with me here, in contentment of heart and +peace, and I will bring to thy hands whatso thou seekest.’ Then he +embraced me and kissed me,”——And Shahrazad perceived the dawn of day and +ceased saying her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Sixty-ninth Night, + +She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that the damsel +said to Sayf al-Muluk, “Then the King of the Jann, after he had +acquainted me with his case, embraced me and kissed me, saying, ‘Abide +here and fear nothing’; whereupon he went away from me for an hour and +presently returned with these tables and carpets and furniture. He +comes to me every Third[FN#420] and abideth with me three days and on +Friday, at the time of mid-afternoon prayer, he departeth and is absent +till the following Third. When he is here, he eateth and drinketh and +kisseth and huggeth me, but doth naught else with me, and I am a pure +virgin, even as Allah Almighty created me. My father’s name is Táj +al-Mulúk, and he wotteth not what is come of me nor hath he hit upon +any trace of me. This is my story: now tell me thy tale.” Answered the +Prince, “My story is a long and I fear lest while I am telling it to +thee the Ifrit come.” Quoth she “He went out from me but an hour before +thy entering and will not return till Third: so sit thee down and take +thine ease and hearten thy heart and tell me what hath betided thee, +from beginning to end.” And quoth he, “I hear and I obey.” So he fell +to telling her all that had befallen him from commencement to +conclusion but, when she heard speak of Badi’a al-Jamal, her eyes ran +over with railing tears and she cried, “O Badi’a al-Jamal, I had not +thought this of thee! Alack for our luck! O Badi’a al-Jamal, dost thou +not remember me nor say, ‘My sister Daulat Khatun whither is she +gone?’” And her weeping redoubled, lamenting for that Badi’a al-Jamal +had forgotten her.[FN#421] Then said Sayf al-Muluk, “O Daulat Khatun, +thou art a mortal and she is a Jinniyah: how then can she be thy +sister?” Replied the Princess, “She is my sister by fosterage and this +is how it came about. My mother went out to solace herself in the +garden, when labour-pangs seized her and she bare me. Now the mother of +Badi’a al-Jamal chanced to be passing with her guards, when she also +was taken with travail-pains; so she alighted in a side of the garden +and there brought forth Badi’a al-Jamal. She despatched one of her +women to seek food and childbirth-gear of my mother, who sent her what +she sought and invited her to visit her. So she came to her with Badi’a +al-Jamal and my mother suckled the child, who with her mother tarried +with us in the garden two months. And before wending her ways the +mother of Badi’a al-Jamal gave my mother somewhat,[FN#422] saying, +‘When thou hast need of me, I will come to thee a-middlemost the +garden,’ and departed to her own land; but she and her daughter used to +visit us every year and abide with us awhile before returning home. +Wherefore an I were with my mother, O Sayf al-Muluk, and if thou wert +with me in my own country and Badi’a al-Jamal and I were together as of +wont, I would devise some device with her to bring thee to thy desire +of her: but I am here and they know naught of me; for that an they +kenned what is become of me, they have power to deliver me from this +place; however, the matter is in Allah’s hands (extolled and exalteth +be He!) and what can I do?” Quoth Sayf al-Muluk, “Rise and let us flee +and go whither the Almighty willeth;” but, quoth she, “We cannot do +that: for, by Allah, though we fled hence a year’s journey that +accursed would overtake us in an hour and slaughter us.” Then said the +Prince, “I will hide myself in his way, and when he passeth by I will +smite him with the sword and slay him.” Daulat Khatun replied, “Thou +canst not succeed in slaying him save thou slay his soul.” Asked he, “And +where is his soul?”; and she answered, “Many a time have I questioned +him thereof but he would not tell me, till one day I pressed him and he +waxed wroth with me and said to me, ‘How often wilt thou ask me of my +soul? What hast thou to do with my soul?’ I rejoined, ‘O Hátim,[FN#423] +there remaineth none to me but thou, except Allah; and my life +dependeth on thy life and whilst thou livest, all is well for me; so, +except I care for thy soul and set it in the apple of this mine eye, +how shall I live in thine absence? An I knew where thy soul abideth, I +would never cease whilst I live, to hold it in mine embrace and would +keep it as my right eye.’ Whereupon said he to me, ‘What time I was +born, the astrologers predicted that I should lose my soul at the hands +of the son of a king of mankind. So I took it and set it in the crop of +a sparrow, and shut up the bird in a box. The box I set in a casket, +and enclosing this in seven other caskets and seven chests, laid the +whole in a alabastrine coffer,[FN#424] which I buried within the marge +of yon earth-circling sea; for that these parts are far from the world +of men and none of them can win hither. So now see I have told thee +what thou wouldst know, and do thou tell none thereof, for it is a +secret between me and thee.’”——And Shahrazad perceived the dawn of day +and ceased to say her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Seventieth Night, + +She said, It hath reached me, O auspicious King, that when Daulat +Khatun acquainted Sayf al-Muluk with the whereabouts of the soul of the +Jinni who had carried her off and repeated to him his speech ending +with, “And this is a secret between me and thee!” “I rejoined,” quoth +she, “‘To whom should I tell it, seeing that none but thou cometh +hither with whom I may talk thereof?’ adding, ‘By Allah, thou hast +indeed set thy soul in the strongest of strongholds to which none may +gain access! How should a man win to it, unless the impossible be +fore-ordained and Allah decree like as the astrologers predicted?’ +Thereupon the Jinni, ‘Peradventure one may come, having on his finger +the seal-ring of Solomon son of David (on the twain be peace!) and +lay his hand with the ring on the face of the water, saying, ‘By the +virtue of the names engraven upon this ring, let the soul of such an +one come forth!’ Whereupon the coffer will rise to the surface and he +will break it open and do the like with the chests and caskets, till he +come to the little box, when he will take out the sparrow and strangle +it, and I shall die.’” Then said Sayf al-Muluk, “I am the King’s son +of whom he spake, and this is the ring of Solomon David-son on my +finger: so rise, let us go down to the sea-shore and see if his words +be leal or leasing!” Thereupon the two walked down to the sea-shore +and the Princess stood on the beach, whilst the Prince waded into the +water to his waist and laying his hand with the ring on the surface +of the sea, said, “By the virtue of the names and talismans engraven +on this ring, and by the might of Sulayman bid Dáúd (on whom be the +Peace!), let the soul of Hatim the Jinni, son of the Blue King, come +forth!” Whereat the sea boiled in billows and the coffer of alabaster +rose to the surface. Sayf al-Muluk took it and shattered it against +the rock and broke open the chests and caskets, till he came to the +little box and drew thereout the sparrow. Then the twain returned to +the castle and sat down on the throne; but hardly had they done this, +when lo and behold! there arose a dust-cloud terrifying and some huge +thing came flying and crying, “Spare me, O King’s son, and slay me +not; but make me thy freedman, and I will bring thee to thy desire!” +Quoth Daulat Khatun, “The Jinni cometh; slay the sparrow, lest this +accursed enter the palace and take it from thee and slaughter me and +slaughter thee after me.” So the Prince wrung the sparrow’s neck and +it died, whereupon the Jinni fell down at the palace-door and became +a heap of black ashes. Then said Daulat Khatun, “We are delivered +from the hand of yonder accursed; what shall we do now?”; and Sayf +al-Muluk replied, “It behoveth us to ask aid of Allah Almighty who hath +afflicted us; belike He will direct us and help us to escape from this +our strait.” So saying, he arose and pulling up[FN#425] half a score of +the doors of the palace, which were of sandal-wood and lign-aloes with +nails of gold and silver, bound them together with ropes of silk and +floss[FN#426]-silk and fine linen and wrought of them a raft, which he +and the Princess aided each other to hale down to the sea-shore. They +launched it upon the water till it floated and, making it fast to the +beach, returned to the palace, whence they removed all the chargers of +gold and saucers of silver and jewels and precious stones and metals +and what else was light of load and weighty of worth and freighted the +raft therewith. Then they embarked after fashioning two pieces of wood +into the likeness of paddles and casting off the rope-moorings, let +the raft drift out to sea with them, committing themselves to Allah +the Most High, who contenteth those that put their trust in Him and +disappointeth not them who rely upon Him. They ceased not faring on +thus four months until their victual was exhausted and their sufferings +waxed severe and their souls were straitened; so they prayed Allah to +vouchsafe them deliverance from that danger. But all this time when +they lay down to sleep, Sayf al-Muluk set Daulat Khatun behind him +and laid a naked brand at his back, so that, when he turned in sleep +the sword was between them.[FN#427] At last it chanced one night, +when Sayf al-Muluk was asleep and Daulat Khatun awake, that behold, +the raft drifted landwards and entered a port wherein were ships. The +Princess saw the ships and heard a man, he being the chief and head +of the captains, talking with the sailors; whereby she knew that this +was the port of some city and that they were come to an inhabited +country. So she joyed with exceeding joy and waking the Prince said +to him, “Ask the captain the name of the city and harbour.” Thereupon +Sayf al-Muluk arose and said to the captain, “O my brother, how is +this harbour hight and what be the names of yonder city and its King?” +Replied the Captain, “O false face![FN#428] O frosty beard! an thou +knew not the name of this port and city, how camest thou hither?” Quoth +Sayf al-Muluk, “I am a stranger and had taken passage in a merchant +ship which was wrecked and sank with all on board; but I saved myself +on a plank and made my way hither; wherefore I asked thee the name +of the place, and in asking is no offence.” Then said the captain, +“This is the city of ‘Amáriyah and this harbour is called Kamín +al-Bahrayn.”[FN#429] When the Princess heard this she rejoiced with +exceeding joy and said, “Praised be Allah!” He asked, “What is to do?”; +and she answered, “O Sayf al-Muluk, rejoice in succour near hand; for +the King of this city is my uncle, my father’s brother.”——And Shahrazad +perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Seventy-first Night, + +She continued, It hath reached me, O auspicious King, that Daulat +Khatun said to Sayf al-Muluk, “Rejoice in safety near hand; for the +King of this city is my uncle, my father’s brother and his name is ‘Ali +al-Mulúk,”[FN#430] adding, “Say thou then to the captain, ‘Is the +Sultan of the city, Ali al-Muluk, well?’” He asked but the captain was +wroth with him and cried, “Thou sayest, ‘I am a stranger and never in +my life came hither.’ Who then told thee the name of the lord of the +city?” When Daulat Khatun heard this, she rejoiced and knew him for +Mu’ín al-Dín,[FN#431] one of her father’s captains. Now he had fared +forth in search of her, after she was lost and finding her not, he +never ceased cruising till he came to her uncle’s city. Then she bade +Sayf al-Muluk say to him, “O Captain Mu’in al-Din, come and speak with +thy mistress!” So he called out to him as she bade, whereat he was +wroth with exceeding wrath and answered, “O dog, O thief, O spy, who +art thou and how knowest thou me?” Then he said to one of the sailors, +“Give me an ash[FN#432]-stave, that I may go to yonder plaguing Arab +and break his head.” So he took the stick and made for Sayf al-Muluk, +but, when he came to the raft, he saw a something, wondrous, beauteous, +which confounded his wits and considering it straitly he made sure that +it was Daulat Khatun sitting there, as she were a slice of the moon; +whereat he said to the Prince, “Who is that with thee?” Replied he, “A +damsel by name Daulat Khatun.” When the captain heard the Princess’s +name and knew that she was his mistress and the daughter of his King, +he fell down in a fainting-fit, and when he came to himself, he left +the raft and whatso was thereon and riding up to the palace, craved an +audience of the King; whereupon the chamberlain went in to the presence +and said, “Captain Mu’in al-Din is come to bring thee good news; so bid +he be brought in.” The King bade admit him; accordingly he entered and +kissing ground[FN#433] said to him, “O King, thou owest me a gift for +glad tidings; for thy brother’s daughter Daulat Khatun hath reached our +city safe and sound, and is now on a raft in the harbour, in company +with a young man like the moon on the night of its full.” When the King +heard this, he rejoiced and conferred a costly robe of honour on the +captain. Then he straightway bade decorate the city in honour of the +safe return of his brother’s daughter, and sending for her and Sayf +al-Muluk, saluted the twain and gave them joy of their safety; after +which he despatched a messenger to his brother, to let him know that +his daughter was found and was with him. As soon as the news reached +Taj al-Muluk he gat him ready and assembling his troops set out for his +brother’s capital, where he found his daughter and they rejoiced with +exceeding joy. He sojourned with his brother a week, after which he +took his daughter and Sayf al-Muluk and returned to Sarandib, where the +Princess foregathered with her mother and they rejoiced at her safe +return; and held high festival and that day was a great day, never was +seen its like. As for Sayf al-Muluk, the King entreated him with honour +and said to him, “O Sayf al-Muluk, thou hast done me and my daughter +all this good for which I cannot requite thee nor can any requite thee, +save the Lord of the three Worlds; but I wish thee to sit upon the +throne in my stead and rule the land of Hind, for I offer thee of my +throne and kingdom and treasures and servants, all this in free gift to +thee.” Whereupon Sayf al-Muluk rose and kissing the ground before the +King, thanked him and answered, “O King of the Age, I accept all thou +givest me and return it to thee in freest gift; for I, O King of the +Age, covet not sovranty nor sultanate nor desire aught but that Allah +the Most High bring me to my desire.” Rejoined the King, “O Sayf +al-Muluk these my treasures are at thy disposal: take of them what thou +wilt, without consulting me, and Allah requite thee for me with all +weal!” Quoth the Prince, “Allah advance the King! There is no delight +for me in money or in dominion till I win my wish: but now I have a +mind to solace myself in the city and view its thoroughfares and +market-streets.” So the King bade bring him a mare of the +thoroughbreds, saddled and bridled; and Sayf al-Muluk mounted her and +rode through the streets and markets of the city. As he looked about +him right and left, lo! his eyes fell on a young man, who was carrying +a tunic and crying it for sale at fifteen dinars: so he considered him +and saw him to be like his brother Sa’id; and indeed it was his very +self, but he was wan of blee and changed for long strangerhood and the +travails of travel, so that he knew him not. However, he said to his +attendants, “Take yonder youth and carry him to the palace where I +lodge, and keep him with you till my return from the ride when I will +question him.” But they understood him to say, “Carry him to the +prison,” and said in themselves “Haply this is some runaway Mameluke of +his.” So they took him and bore him to the bridewell, where they laid +him in irons and left him seated in solitude, unremembered by any. +Presently Sayf al-Muluk returned to the palace, but he forgot his +brother Sa’id, and none made mention of him. So he abode in prison, and +when they brought out the prisoners, to cut ashlar from the quarries +they took Sa’id with them, and he wrought with the rest. He abode a +month’s space, in this squalor and sore sorrow, pondering his case and +saying in himself, “What is the cause of my imprisonment?”; while Sayf +al-Muluk’s mind was diverted from him by rejoicing and other things; +but one day, as he sat, he bethought him of Sa’id and said to his +Mamelukes, “Where is the white slave I gave into your charge on such a +day?” Quoth they, “Didst thou not bid us bear him to the bridewell?”; +and quoth he, “Nay, I said not so; I bade you carry him to my palace +after the ride.” Then he sent his Chamberlains and Emirs for Sa’id and +they fetched him in fetters, and loosing him from his irons set him +before the Prince, who asked him, “O young man, what countryman art +thou?”; and he answered, “I am from Egypt and my name is Sa’id, son of +Faris the Wazir.” Now hearing these words Sayf al-Muluk sprang to his +feet and throwing himself off the throne and upon his friend, hung on +his neck, weeping aloud for very joy and saying, “O my brother, O +Sa’id, praise be Allah for that I see thee alive! I am thy brother Sayf +al-Muluk, son of King Asim.” Then they embraced and shed tears together +and all who were present marvelled at them. After this Sayf al-Muluk +bade his people bear Sa’id to the Hammam-bath: and they did so. When he +came out, they clad him in costly clothing and carried him back to Sayf +al-Muluk who seated him on the throne beside himself. When King Taj +al-Muluk heard of the reunion of Sayf al-Muluk and his brother Sa’id, +he joyed with joy exceeding and came to them, and the three sat +devising of all that had befallen them in the past from first to last. +Then said Sa’id, “O my brother, O Sayf al-Muluk, when the ship sank +with all on board I saved myself on a plank with a company of Mamelukes +and it drifted with us a whole month, when the wind cast us, by the +ordinance of Allah Almighty, upon an island. So we landed and entering +among the trees took to eating of the fruits, for we were anhungered. +Whilst we were busy eating, there fell on us unawares, folk like +Ifrits[FN#434] and springing on our shoulders rode us[FN#435] and said +to us, ‘Go on with us; for ye are become our asses.’ So I said to him +who had mounted me, ‘What art thou and why mountest thou me?’ At this +he twisted one of his legs about my neck, till I was all but dead, and +beat upon my back the while with the other leg, till I thought he had +broken my backbone. So I fell to the ground on my face, having no +strength left in me for famine and thirst. From my fall he knew that I +was hungry and taking me by the hand, led me to a tree laden with fruit +which was a pear-tree[FN#436] and said to me, ‘Eat thy fill of this +tree.’ So I ate till I had enough and rose to walk against my will; +but, ere I had fared afar the creature turned and leaping on my +shoulders again drove me on, now walking, now running and now trotting, +and he the while mounted on me, laughing and saying, ‘Never in my life +saw I a donkey like unto thee!’ We abode thus for years till, one day +of the days, it chanced that we saw there great plenty of vines, +covered with ripe fruit; so we gathered a quantity of grape-bunches and +throwing them into a pit, trod them with our feet, till the pit became +a great water-pool. Then we waited awhile and presently returning +thither, found that the sun had wroughten on the grape-juice and it was +become wine. So we used to drink it till we were drunken and our faces +flushed and we fell to singing and dancing and running about in the +merriment of drunkenness;[FN#437] whereupon our masters said to us, +‘What is it that reddeneth your faces and maketh you dance and sing?’ +We replied, ‘Ask us not, what is your quest in questioning us hereof?’ +But they insisted, saying, ‘You must tell us so that we may know the +truth of the case,’ till we told them how we had pressed grapes and +made wine. Quoth they, ‘Give us to drink thereof’; but quoth we, ‘The +grapes are spent.’ So they brought us to a Wady, whose length we knew +not from its breadth nor its beginning from its end wherein were vines +each bunch of grapes on them weighing twenty pounds[FN#438] by the +scale and all within easy reach, and they said, ‘Gather of these.’ So +we gathered a mighty great store of grapes and finding there a big +trench bigger than the great tank in the King’s garden we filled it +full of fruit. This we trod with our feet and did with the juice as +before till it became strong wine, which it did after a month; +whereupon we said to them, ’Tis come to perfection; but in what will +ye drink it?’ And they replied, ‘We had asses like unto you; but we ate +them and kept their heads: so give us to drink in their skulls.’ We +went to their caves which we found full of heads and bones of the Sons +of Adam, and we gave them to drink, when they became drunken and lay +down, nigh two hundred of them. Then we said to one another, ‘Is it not +enough that they should ride us, but they must eat us also? There is no +Majesty and there is no Might save in Allah, the Glorious, the Great! +But we will ply them with wine, till they are overcome by drunkenness, +when we will slay them and be at rest from them.’ Accordingly, we awoke +them and fell to filling the skulls and gave them to drink, but they +said, ‘This is bitter.’ We replied, ‘Why say ye ’tis bitter? Whoso +saith thus, except he drink of it ten times, he dieth the same day.’ +When they heard this, they feared death and cried to us, ‘Give us to +drink the whole ten times.’ So we gave them to drink, and when they had +swallowed the rest of the ten draughts they waxed drunken exceedingly +and their strength failed them and they availed not to mount us. +Thereupon we dragged them together by their hands and laying them one +upon another, collected great plenty of dry vine-stalks and branches +and heaped it about and upon them: then we set fire to the pile and +stood afar off, to see what became of them.”——And Shahrazad perceived +the dawn of day and ceased to say her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Seventy-second Night, + +She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that Sa’id +continued:—When we set fire to the pile wherein were the Ghuls, I with +the Mamelukes stood afar off to see what became of them; and, as soon +the fire was burnt out, we came back and found them a heap of ashes, +wherefore we praised Allah Almighty who had delivered us from them. +Then we went forth about the island and sought the sea-shore, where we +parted and I and two of the Mamelukes fared on till we came to a thick +copse full of fruit and there busied ourselves with eating, and behold, +presently up came a man tall of stature, long of beard and lengthy of +ear, with eyes like cressets, driving before him and feeding a great +flock of sheep.[FN#439] When he saw us he rejoiced and said to us, +‘Well come, and fair welcome to you! Draw near me that I may slaughter +you an ewe of these sheep and roast it and give you to eat.’ Quoth we, +‘Where is thine abode?’ And quoth he, ‘Hard by yonder mountain; go on +towards it till ye come to a cave and enter therein, for you will see +many guests like yourselves; and do ye sit with them, whilst we make +ready for you the guest-meal.’ We believed him so fared on, as he bade +us, till we came to the cavern, where we found many guests, Sons of +Adam like ourselves, but they were all blinded;[FN#440] and when we +entered, one said, ‘I’m sick’; and another, ‘I’m weak.’ So we cried to +them, ‘What is this you say and what is the cause of your sickness and +weakness?’ They asked, ‘Who are ye?’; and we answered, ‘We are guests.’ +Then said they, ‘What hath made you fall into the hands of yonder +accursed? But there is no Majesty and there is no Might save in Allah, +the Glorious, the Great! This is a Ghul who devoureth the Sons of Adam +and he hath blinded us and meaneth to eat us.’ Said we, ‘And how did he +blind you?’ and they replied, ‘Even as he will blind yourselves anon.’ +Quoth we, ‘And how so?’ And quoth they, ‘He will bring you bowls of +soured milk[FN#441] and will say to you, ‘Ye are weary with wayfare: +take this milk and drink it.’ And when ye have drunken thereof, ye will +become blind like us.’ Said I to myself, ‘There is no escape for us but +by contrivance.’ So I dug a hole in the ground and sat over it. After +an hour or so in came the accursed Ghul with bowls of milk, whereof he +gave to each of us, saying, ‘Ye come from the desert and are athirst: +so take this milk and drink it, whilst I roast you the flesh.’ I took +the cup and carried it to my mouth but emptied it into the hole; then I +cried out, ‘Alas! my sight is gone and I am blind!’ and clapping my +hand to my eyes, fell a-weeping and a-wailing, whilst the accursed +laughed and said, ‘Fear not, thou art now become like mine other +guests.’ But, as for my two comrades, they drank the milk and became +blind. Thereupon the Ghul arose and stopping up the mouth of the cavern +came to me and felt my ribs, but found me lean and with no flesh on my +bones: so he tried another and finding him fat, rejoiced. Then he +slaughtered three sheep and skinned them and fetching iron spits, +spitted the flesh thereon and set them over the fire to roast. When the +meat was done, he placed it before my comrades who ate and he with +them; after which he brought a leather-bag full of wine and drank +thereof and lay down prone and snored. Said I to myself, ‘He’s drowned +in sleep: how shall I slay him?’ Then I bethought me of the spits and +thrusting two of them into the fire, waited till they were as red-hot +coals: whereupon I arose and girded myself and taking a spit in each +hand went up to the accursed Ghul and thrust them into his eyes, +pressing upon them with all my might. He sprang to his feet for sweet +life and would have laid hold of me; but he was blind. So I fled from +him into the inner cavern, whilst he ran after me; but I found no place +of refuge from him nor whence I might escape into the open country, for +the cave was stopped up with stones; wherefore I was bewildered and +said to the blind men, ‘How shall I do with this accursed?’ Replied one +of them, ‘O Sa’id, with a run and a spring mount up to yonder +niche[FN#442] and thou wilt find there a sharpened scymitar of copper: +bring it to me and I will tell thee what to do.’ So I climbed to the +niche and taking the blade, returned to the blind man, who said to me, +‘Smite him with the sword in his middle, and he will die forthright.’ +So I rushed after the Ghul, who was weary with running after me and +felt for the blind men that he might kill them and, coming up to him +smote him with the sword a single stroke across his waist and he fell +in twain. Then he screamed and cried out to me, “O man, an thou desire +to slay me, strike me a second stroke.” Accordingly, I was about to +smite him another cut; but he who had directed me to the niche and the +scymitar said, “Smite him not a second time, for then he will not die, +but will live and destroy us.”——And Shahrazad perceived the dawn of day +and ceased saying her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Seventy-third Night, + +She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that Sa’id +continued, “Now when I struck the Ghul with the sword he cried out to +me, ‘O man, an thou desire to slay me, strike me a second stroke!” I +was about so to do when he who had directed me to the scymitar said, +‘Smite him not a second time, for then he will not die but will live +and destroy us!’ So I held my hand as he bade me, and the Ghul died. +Then said the blind man to me, ‘Open the mouth of the cave and let us +fare forth; so haply Allah may help us and bring us to rest from this +place.’ And I said, ‘No harm can come to us now; let us rather abide +here and repose and eat of these sheep and drink of this wine, for long +is the land.’ Accordingly we tarried there two months, eating of the +sheep and of the fruits of the island and drinking the generous +grape-juice till it so chanced one day, as we sat upon the beach, we +caught sight of a ship looming large in the distance; so we made signs +for the crew and holla’d to them. They feared to draw near, knowing +that the island was inhabited by a Ghul[FN#443] who ate Adamites, and +would have sheered off; but we ran down to the marge of the sea and +made signs to them, with our turband-ends and shouted to them, +whereupon one of the sailors, who was sharp of sight, said to the rest, +“Harkye, comrades, I see these men formed like ourselves, for they have +not the fashion of Ghuls.’ So they made for us, little by little, till +they drew near us in the dinghy[FN#444] and were certified that we were +indeed human beings, when they saluted us and we returned their salam +and gave them the glad tidings of the slaying of the accursed, +wherefore they thanked us. Then we carried to the ship all that was in +the cave of stuffs and sheep and treasure, together with a viaticum of +the island-fruits, such as should serve us days and months, and +embarking, sailed on with a fair breeze three days; at the end of which +the wind veered round against us and the air became exceeding dark; nor +had an hour passed before the wind drave the craft on to a rock, where +it broke up and its planks were torn asunder.[FN#445] However, the +Great God decreed that I should lay hold of one of the planks, which I +bestrode, and it bore me along two days, for the wind had fallen fair +again, and I paddled with my feet awhile, till Allah the Most High +brought me safe ashore and I landed and came to this city, where I +found myself a stranger, solitary, friendless, not knowing what to do; +for hunger was sore upon me and I was in great tribulation. Thereupon +I, O my brother, hid myself and pulling off this my tunic, carried it +to the market, saying in my mind, ‘I will sell it and live on its +price, till Allah accomplish to me whatso he will accomplish.’ Then I +took the tunic in my hand and cried it for sale, and the folk were +looking at it and bidding for it, when, O my brother, thou camest by +and seeing me commandedst me to the palace; but thy pages arrested and +thrust me into the prison and there I abode till thou bethoughtest thee +of me and badest bring me before thee. So now I have told thee what +befel me, and Alhamdolillah—Glorified be God—for reunion!” Much +marvelled the two Kings at Sa’id’s tale and Taj al-Muluk having made +ready a goodly dwelling for Sayf al-Muluk and his Wazir, Daulat Khatun +used to visit the Prince there and thank him for his favours and talk +with him. One day, he met her and said to her, “O my lady, where is the +promise thou madest me, in the palace of Japhet son of Noah, saying, +‘Were I with my people, I would make shift to bring thee to thy +desire?’” And Sa’id said to her, “O Princess, I crave thine aid to +enable him to win his will.” Answered she, “Yea, verily; I will do my +endeavour for him, that he may attain his aim, if it please Allah +Almighty.” And she turned to Sayf al-Muluk and said to him, “Be of good +cheer and keep thine eyes cool and clear.” Then she rose and going in +to her mother, said to her, “Come with me forthright and let us purify +ourselves and make fumigations[FN#446] that Badi’a al-Jamal and her +mother may come and see me and rejoice in me.” Answered the Queen, +“With love and goodly gree;” and rising, betook herself to the garden +and burnt off these perfumes which she always had by her; nor was it +long before Badi’a al-Jamal and her mother made their appearance. The +Queen of Hind foregathered with the other Queen and acquainted her with +her daughter’s safe return, whereat she rejoiced; and Badi’a al-Jamal +and Daulat Khatun foregathered likewise and rejoiced in each other. +Then they pitched the pavilions[FN#447] and dressed dainty viands and +made ready the place of entertainment; whilst the two Princesses +withdrew to a tent apart and ate together and drank and made merry; +after which they sat down to converse, and Badi’a al-Jamal said, “What +hath befallen thee in thy strangerhood?” Replied Daulat Khatun, “O my +sister how sad is severance and how gladsome is reunion; ask me not +what hath befallen me! Oh, what hardships mortals suffer!” cried she, +“How so?” and the other said to her, “O my sister, I was inmured in the +High-builded Castle of Japhet son of Noah, whither the son of the Blue +King carried me off till Sayf al-Muluk slew the Jinni and brought me +back to my sire;” and she told her to boot all that the Prince had +undergone of hardships and horrors before he came to the +Castle.[FN#448] Badi’a al-Jamal marvelled at her tale and said, “By +Allah, O my sister, this is the most wondrous of wonders! This Sayf +al-Muluk is indeed a man! But why did he leave his father and mother +and betake himself to travel and expose himself to these perils?” Quoth +Daulat Khatun, “I have a mind to tell thee the first part of his +history; but shame of thee hindereth me therefrom.” Quoth Badi’a +al-Jamal, “Why shouldst thou have shame of me, seeing that thou art my +sister and my bosom-friend and there is muchel a matter between thee +and me and I know thou willest me naught but well? Tell me then what +thou hast to say and be not abashed at me and hide nothing from me and +have no fear of consequences.” Answered Daulat Khatun, “By Allah, all +the calamities that have betided this unfortunate have been on thine +account and because of thee!” Asked Badi’a al-Jamal, “How so, O my +sister?”; and the other answered, “Know that he saw thy portrait +wrought on a tunic which thy father sent to Solomon son of David (on +the twain be peace!) and he opened it not neither looked at it, but +despatched it, with other presents and rarities to Asim bin Safwan, +King of Egypt, who gave it, still unopened, to his son Sayf al-Muluk. +The Prince unfolded the tunic, thinking to put it on, and seeing thy +portrait, became enamoured of it; wherefore he came forth in quest of +thee, and left his folk and reign and suffered all these terrors and +hardships on thine account.”——And Shahrazad perceived the dawn of day +and ceased to say her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Seventy-fourth Night, + +She said, It hath reached me, O auspicious King, that Daulat Khatun +related to Badi’a al-Jamal the first part of Sayf al-Muluk’s history; +how his love for her was caused by the tunic whereon her presentment +was wrought; how he went forth, passion-distraught, in quest of her; +how he forsook his people and his kingdom for her sake and how he had +suffered all these terrors and hardships on her account. When Badi’a +al-Jamal heard this, she blushed rosy red and was confounded at Daulat +Khatun and said, “Verily this may never, never be; for man accordeth +not with the Jann.” Then Daulat Khatun went on to praise Sayf al-Muluk +and extol his comeliness and courage and cavalarice, and ceased not +repeating her memories of his prowess and his excellent qualities till +she ended with saying, “For the sake of Almighty Allah and of me, O +sister mine, come and speak with him, though but one word!” But Badi’a +al-Jamal cried, “By Allah, O sister mine, this that thou sayest I will +not hear, neither will I assent to thee therein;” and it was as if she +heard naught of what the other said and as if no love of Sayf al-Muluk +and his beauty and bearing and bravery had gotten hold upon her heart. +Then Daulat Khatun humbled herself and said, “O Badi’a al-Jamal, by the +milk we have sucked, I and thou, and by that which is graven on the +seal-ring of Solomon (on whom be peace!) hearken to these my words for +I pledged myself in the High-builded Castle of Japhet, to show him thy +face. So Allah upon thee, show it to him once, for the love of me, and +look thyself on him!” And she ceased not to weep and implore her and +kiss her hands and feet, till she consented and said, “For thy sake I +will show him my face once and he shall have a single glance.” With +that Daulat Khatun’s heart was gladdened and she kissed her hands and +feet. Then she went forth and fared to the great pavilion in the garden +and bade her slave-women spread it with carpets and set up a couch of +gold and place the wine-vessels in order; after which she went into +Sayf al-Muluk and to his Wazir Sa’id, whom she found seated in their +lodging, and gave the Prince the glad tidings of the winning of his +wish, saying, “Go to the pavilion in the garden, thou and thy brother, +and hide yourselves there from the eyes of men so none in the palace +may espy you, till I come to you with Badi’a al-Jamal.” So they rose +and repaired to the appointed pavilion, where they found the couch of +gold set and furnished with cushions, and meat and wine ready served. +So they sat awhile, whilst Sayf al-Muluk bethought him of his beloved +and his breast was straitened and love and longing assailed him: +wherefore he rose and walked forth from the vestibule of the pavilion. +Sa’id would have followed him, but he said to him, “O my brother, +follow me not, but sit in thy stead till I return to thee.” So Sa’id +abode seated, whilst Sayf al-Muluk went down into the garden, drunken +with the wine of desire and distracted for excess of love-longing and +passion-fire: yearning agitated him and transport overcame him and he +recited these couplets, + +“O passing Fair[FN#449] I have none else but thee; * Pity this + slave in thy love’s slavery! +Thou art my search, my joy and my desire! * None save thyself + shall love this heart of me: +Would Heaven I knew thou knewest of my wails * Night-long and + eyelids oped by memory. +Bid sleep to sojourn on these eyen-lids * Haply in vision I thy + sight shall see. +Show favour then to one thus love-distraught: * Save him from + ruin by thy cruelty! +Allah increase thy beauty and thy weal; * And be thy ransom + every enemy! +So shall on Doomsday lovers range beneath * Thy flag, and + beauties ‘neath thy banner be.” + + +Then he wept and recited these also, + +“That rarest beauty ever bides my foe * Who holds my heart and + lurks in secresy: +Speaking, I speak of nothing save her charms * And when I’m + dumb in heart-core woneth she.” + + +Then he wept sore and recited the following, + +“And in my liver higher flames the fire; * You are my wish and + longsome still I yearn: +To you (none other!) bend I and I hope * (Lovers long-suffering + are!) your grace to earn; +And that you pity me whose frame by Love * Is waste and weak + his heart with sore concern: +Relent, be gen’rous, tender-hearted, kind: * From you I’ll + ne’er remove, from you ne’er turn!” + + +Then he wept and recited these also, + +“Came to me care when came the love of thee, * Cruel sleep + fled me like thy cruelty: +Tells me the messenger that thou are wroth: * Allah forfend + what evils told me he!” + + +Presently Sa’id waxed weary of awaiting him and going forth in quest of +him, found him walking in the garden, distraught and reciting these two +couplets, + +“By Allah, by th’ Almighty, by his right[FN#450] * Who read + the Koran-Chapter ‘Fátír[FN#451] hight; +Ne’er roam my glances o’er the charms I see; * Thy grace, rare + beauty, is my talk by night.” + + +So he joined him and the twain walked about the garden together +solacing themselves and ate of its fruits. Such was their case;[FN#452] +but as regards the two Princesses, they came to the pavilion and +entering therein after the eunuchs had richly furnished it, according +to command, sat down on the couch of gold, beside which was a window +that gave upon the garden. The castratos then set before them all +manner rich meats and they ate, Daulat Khatun feeding her foster-sister +by mouthfuls,[FN#453] till she was satisfied; when she called for +divers kinds of sweetmeats, and when the neutrals brought them, they +ate what they would of them and washed their hands. After this Daulat +Khatun made ready wine and its service, setting on the ewers and bowls +and she proceeded to crown the cups and give Badi’a al-Jamal to drink, +filling for herself after and drinking in turn. Then Badi’a al-Jamal +looked from the window into the garden and gazed upon the fruits and +branches that were therein, till her glance fell on Sayf al-Muluk, and +she saw him wandering about the parterres, followed by Sa’id, and she +heard him recite verses, raining the while railing tears. And that +glance of eyes cost her a thousand sighs,——And Shahrazad perceived the +dawn of day and ceased saying her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Seventy-fifth Night, + +She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when Badi’a +al-Jamal caught sight of Sayf al-Muluk as he wandered about the garden, +that glance of eyes cost her a thousand sighs, and she turned to Daulat +Khatun and said to her (and indeed the wine sported with her senses), +“O my sister, who is that young man I see in the garden, distraught, +love-abying, disappointed, sighing?” Quoth the other, “Dost thou give +me leave to bring him hither, that we may look on him?”; and quoth the +other, “An thou can avail to bring him, bring him.” So Daulat Khatun +called to him, saying “O King’s son, come up to us and bring us thy +beauty and thy loveliness!” Sayf al-Muluk recognised her voice and came +up into the pavilion; but no sooner had he set eyes on Badi’a al-Jamal, +than he fell down in a swoon; whereupon Daulat Khatun sprinkled on him +a little rose-water and he revived. Then he rose and kissed ground +before Badi’a al-Jamal who was amazed at his beauty and loveliness; and +Daulat Khatun said to her, “Know, O Princess, that this is Sayf +al-Muluk, whose hand saved me by the ordinance of Allah Almighty and he +it is who hath borne all manner burthens on thine account: wherefore I +would have thee look upon him with favour.” Hearing this Badi’a +al-Jamal laughed and said, “And who keepeth faith, that this youth +should do so? For there is no true love in men.” Cried Sayf al-Muluk, +“O Princess, never shall lack of faith be in me, and all men are not +created alike.” And he wept before her and recited these verses, + +“O thou, Badi’a ‘l-Jamál, show thou some clemency * To one + those lovely eyes opprest with witchery! +By rights of beauteous hues and tints thy cheeks combine * Of + snowy white and glowing red anemone, +Punish not with disdain one who is sorely sick * By long, long + parting waste hath waxed this frame of me: +This is my wish, my will, the end of my desire, * And Union is + my hope an haply this may be!” + + +Then he wept with violent weeping; and love and longing got the mastery +over him and he greeted her with these couplets, + +“Peace be to you from lover’s wasted love, * All noble hearts + to noble favour show: +Peace be to you! Ne’er fail your form my dreams; * Nor hall + nor chamber the fair sight forego! +Of you I’m jealous: none may name your name: * Lovers to + lovers aye should bend thee low: +So cut not off your grace from him who loves * While sickness + wastes and sorrows overthrow. +I watch the flowery stars which frighten me; * While cark and + care mine every night foreslow. +Nor Patience bides with me nor plan appears: * What shall I + say when questioned of my foe? +God’s peace be with you in the hour of need, * Peace sent by + lover patient bearing woe!” + + +Then for the excess of his desire and ecstasy he repeated these +couplets also:— + +If I to aught save you, O lords of me, incline; * Ne’er may I + win of you my wish, my sole design! +Who doth comprise all loveliness save only you? * Who makes + the Doomsday dawn e’en now before these eyne? +Far be it Love find any rest, for I am one * Who lost for love + of you this heart, these vitals mine. + + +When he had made an end of his verses, he wept with sore weeping and +she said to him, “O Prince, I fear to grant myself wholly to thee lest +I find in thee nor fondness nor affection; for oftentimes man’s +fidelity is small and his perfidy is great and thou knowest how the +lord Solomon, son of David (on whom be the Peace!), took Bilkis to his +love but, whenas he saw another fairer than she, turned from her +thereto.” Sayf al-Muluk replied, “O my eye and O my soul, Allah hath +not made all men alike, and I, Inshallah, will keep my troth and die +beneath thy feet. Soon shalt thou see what I will do in accordance with +my words, and for whatso I say Allah is my warrant.” Quoth Badi’a +al-Jamal, “Sit and be of good heart and swear to me by the right of thy +Faith and let us covenant together that each will not be false to +other; and whichever of us breaketh faith may Almighty Allah punish!” +At these words he sat down and set his hand in her hand and they sware +each to other that neither of them would ever prefer to the other any +one, either of man or of the Jann. Then they embraced for a whole hour +and wept for excess of their joy, whilst passion overcame Sayf al-Muluk +and he recited these couplets, + +“I weep for longing love’s own ardency * To her who claims the + heart and soul of me. +And sore’s my sorrow parted long from you, * And short’s my + arm to reach the prize I see; +And mourning grief for what my patience marred * To blamer’s + eye unveiled my secresy; +And waxed strait that whilome was so wide * Patience nor force + remains nor power to dree. +Would Heaven I knew if God will ever deign to join * Our + lives, and from our cark and care and grief set free!” + + +After this mutual troth-plighting, Sayf al-Muluk arose and walked in +the garden and Badi’a al-Jamal arose also and went forth also afoot +followed by a slave-girl bearing somewhat of food and a flask[FN#454] +of wine. The Princess sat down and the damsel set the meat and wine +before her: nor remained they long ere they were joined by Sayf +al-Muluk, who was received with greeting and the two embraced and sat +them down.——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say +her permitted say. + +When it was the Seven Hundred and Seventy-sixth Night, + +She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that having +provided food and wine, Badi’a al-Jamal met Sayf al-Muluk with +greetings, and the twain having embraced and kissed sat them down +awhile to eat and drink. Then said she to him, “O King’s son, thou must +now go to the garden of Iram, where dwelleth my grandmother, and seek +her consent to our marriage. My slave-girl Marjánah will convey thee +thither and as thou farest therein thou wilt see a great pavilion of +red satin, lined with green silk. Enter the pavilion heartening thyself +and thou wilt see inside it an ancient dame sitting on a couch of red +gold set with pearls and jewels. Salute her with respect and courtesy: +then look at the foot of the couch, where thou wilt descry a pair of +sandals[FN#455] of cloth interwoven with bars of gold, embroidered with +jewels. Take them and kiss them and lay them on thy head[FN#456]; then +put them under thy right armpit and stand before the old woman, in +silence and with thy head bowed down. If she ask thee, ‘Who art thou +and how camest thou hither and who led thee to this land? And why hast +thou taken up the sandals?’ make her no answer, but abide silent till +Marjanah enter, when she will speak with her and seek to win her aproof +for thee and cause her look on thee with consent; so haply Allah +Almighty may incline her heart to thee and she may grant thee thy wish.” +Then she called the handmaid Marjanah hight and said to her, “As thou +lovest me, do my errand this day and be not neglectful therein! An thou +accomplish it, thou shalt be a free woman for the sake of Allah +Almighty, and I will deal honourably by thee with gifts and there shall +be none dearer to me than thou, nor will I discover my secrets to any +save thee. So, by my love for thee, fulfil this my need and be not +slothful therein.” Replied Marjanah, “O my lady and light of mine eyes, +tell me what is it thou requirest of me, that I may accomplish it with +both mine eyes.” Badi’a rejoined, “Take this mortal on thy shoulders +and bear him to the bloom-garden of Iram and the pavilion of my +grandmother, my father’s mother, and be careful of his safety. When +thou hast brought him into her presence and seest him take the slippers +and do them homage, and hearest her ask him, saying:—Whence art thou +and by what road art come and who led thee to this land, and why hast +thou taken up the sandals and what is thy need that I give heed to it? +do thou come forward in haste and salute her with the salam and say to +her:—O my lady, I am she who brought him hither and he is the King’s +son of Egypt.”[FN#457] ’Tis he who went to the High-builded Castle and +slew the son of the Blue King and delivered the Princess Daulat Khatun +from the Castle of Japhet son of Noah and brought her back safe to her +father: and I have brought him to thee, that he may give thee the glad +tidings of her safety: so deign thou be gracious to him. Then do thou +say to her:—Allah upon thee! is not this young man handsome, O my +lady? She will reply, Yes; and do thou rejoin:—O my lady, indeed he +is complete in honour and manhood and valour and he is lord and King of +Egypt and compriseth all praiseworthy qualities. An she ask thee, +What is his need? do thou make answer, My lady saluteth thee and +saith to thee, how long shall she sit at home, a maid and unmarried? +Indeed, the time is longsome upon her for she is as a magazine wherein +wheat is heaped up.[FN#458] What then is thine intent in leaving her +without a mate and why dost thou not marry her in thy lifetide and that +of her mother, like other girls? If she say, How shall we do to marry +her? An she have any one in mind, let her tell us of him, and we will +do her will as far as may be! do thou make answer, O my lady, thy +daughter saith to thee, “Ye were minded aforetime to marry me to +Solomon (on whom be peace!) and portrayed him my portrait on a tunic. +But he had no lot in me; so he sent the tunic to the King of Egypt and +he gave it to his son, who saw my portrait figured thereon and fell in +love with me; wherefore he left his father and mother’s realm and +turning away from the world and whatso is therein, went forth at a +venture, a wanderer, love-distraught, and hath borne the utmost +hardships and honours for the sake of me.’ Now thou seest his beauty and +loveliness, and thy daughter’s heart is enamoured of him; so if ye have +a mind to marry her, marry her to this young man and forbid her not +from him for he is young and passing comely and King of Egypt, nor wilt +thou find a goodlier than he; and if ye will not give her to him, she +will slay herself and marry none neither man nor Jinn.’” “And,” +continued Badi’a al-Jamal, “Look thou, O Marjanah, _ma mie_,[FN#459] how +thou mayst do with my grandmother, to win her consent, and beguile her +with soft words, so haply she may do my desire.” Quoth the damsel, “O +my lady, upon my head and eyes will I serve thee and do what shall +content thee.” Then she took Sayf al-Muluk on her shoulders and said to +him, “O King’s son, shut thine eyes.” He did so and she flew up with +him into the welkin; and after awhile she said to him, “O King’s son, +open thine eyes.” He opened them and found himself in a garden, which +was none other than the garden of Iram; and she showed him the pavilion +and said, “O Sayf al-Muluk, enter therein!” Thereupon he pronounced the +name of Allah Almighty and entering cast a look upon the garden, when +he saw the old Queen sitting on the couch, attended by her waiting +women. So he drew near her with courtesy and reverence and taking the +sandals bussed them and did as Badi’a al-Jamal had enjoined him. Quoth +the ancient dame, “Who art thou and what is thy country; whence comest +thou and who brought thee hither and what may be thy wish? Wherefore +dost thou take the sandals and kiss them and when didst thou ask of me +a favour which I did not grant?” With this in came Marjanah[FN#460] and +saluting her reverently and worshipfully, repeated to her what Badi’a +al-Jamal had told her; which when the old Queen heard, she cried out at +her and was wroth with her and said, “How shall there be accord between +man and Jinn?”——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased +saying her permitted say. + +End of Vol. 7 + + Arabian Nights, Volume 7 + Footnotes + + +[FN#1] Mayyafarikin, whose adjective for shortness is “Fárikí”: the +place is often mentioned in The Nights as the then capital of Diyár +Bakr, thirty parasangs from Násibín, the classical Nisibis, between +the upper Euphrates and Tigris. + +[FN#2] This proportion is singular to moderns but characterised Arab +and more especially Turcoman armies. + +[FN#3] Such is the bathos caused by the Saja’-assonance: in the music +of the Arabic it contrasts strangely with the baldness of translation. +The same is the case with the Koran beautiful in the original and +miserably dull in European languages, it is like the glorious style of +the “Anglican Version” by the side of its bastard brothers in +Hindostani or Marathi; one of these marvels of stupidity translating +the “Lamb of God” by “God’s little goat.” + +[FN#4] This incident is taken from the Life of Mohammed who, in the +“Year of Missions” (A. H. 7) sent letters to foreign potentates bidding +them embrace Al-Islam, and, his seal being in three lines, +Mohammed|Apostle|of Allah, Khusrau Parwíz (=the Charming) was offended +because his name was placed below Mohammed’s. So he tore the letter in +pieces adding, says Firdausi, these words:— + + Hath the Arab’s daring performed such feat, + Fed on camel’s milk and the lizard’s meat, + That he cast on Kayánian crown his eye? + Fie, O whirling world! on thy faith and fie! + + +Hearing of this insult Mohammed exclaimed, “Allah shall tear his +kingdom!” a prophecy which was of course fulfilled, or we should not +have heard of it. These lines are horribly mutilated in the Dabistan +(iii. 99). + +[FN#5] This “Taklíd” must not be translated “girt on the sword.” The +Arab carries his weapon by a baldrick or bandoleer passed over his +right shoulder. In modern days the “Majdal” over the left shoulder +supports on the right hip a line of Tatárif or brass cylinders for +cartridges: the other cross-belt (Al-Masdar) bears on the left side +the Kharízah or bullet-pouch of hide; and the Hizám or waist-belt +holds the dagger and extra cartridges. (Pilgrimage iii. 90.) + +[FN#6] Arab. “Bab,” which may mean door or gate. The plural form +(Abwáb) occurs in the next line, meaning that he displayed all manner +of martial prowess. + +[FN#7] Arab. “Farrásh” (also used in Persian), a man of general utility +who pitches tents, sweeps the floors, administers floggings, etc. etc. +(Pilgrimage iii. 90.) + +[FN#8] _i.e._ the slogan-cry of “Allaho Akbar,” which M. C. +Barbier de Meynard compares with the Christian “Te Deum.” + + +[FN#9] The Anglo-Indian term for the Moslem rite of killing animals for +food. (Pilgrimage i. 377.) + +[FN#10] Arab. “tawílan jiddan” a hideous Cairenism in these days; but +formerly used by Al-Mas’údí and other good writers. + +[FN#11] Arab. “‘Ajwah,” enucleated dates pressed together into a solid +mass so as to be sliced with a knife like cold pudding. The allusion is +to the dough-idols of the Hanífah tribe, whose eating their gods made +the saturnine Caliph Omar laugh. + +[FN#12] Mr. Payne writes “Julned.” In a fancy name we must not look for +grammar, but a quiescent lám (_l_) followed by nún (_n_) is unknown to +Arabic while we find sundry cases of “lan” (fath’d lám and nún), and +Jalandah means noxious or injurious. In Oman also there was a dynasty +called Julándah for which see Mr. Badger (xiii. and _passim_). + +[FN#13] Doubtless for Jawan-mard—un giovane, a brave See vol. iv., p. +208. + +[FN#14] Mr. Payne transposes the distichs, making the last first. I +have followed the Arabic order finding it in the Mac. and Bul. Edits. +(ii. 129). + +[FN#15] Al-Irak like Al-Yaman may lose the article in verse. + +[FN#16] Arab. “Ka’ka’at”: hence Jabal Ka’ka’án, the higher levels in +Meccah, of old inhabited by the Jurhamites and so called from their +clashing and jangling arms; whilst the Amalekites dwelt in the lower +grounds called Jiyád from their generous steeds. (Pilgrimage iii. 191.) + +[FN#17] Al-Shara’, a mountain in Arabia. + +[FN#18] See vol. vi., 249. “This (mace) is a dangerous weapon when +struck on the shoulders or unguarded arm: I am convinced that a blow +with it on a head armoured with a salade (cassis cælata, a light iron +helmet) would stun a man” (says La Brocquière). + +[FN#19] Oman, which the natives pronounce “Amán,” is the region best +known by its capital Maskat. These are the Omana Moscha and Omanum +Emporium of Ptolemy and the Periplus. Ibn Batutah writes Ammán, but the +best dictionaries give “Oman.” (N.B.—Mr. Badger, p. 1, wrongly derives +Sachalitis from “Sawáhíly”: it is evidently “Sáhili.”) The people bear +by no means the best character: Ibn Batutah (fourteenth century) says, +“their wives are most base; yet, without denying this, their husbands +express nothing like jealousy on the subject.” (Lee, p. 62.) + +[FN#20] The name I have said of a quasi-historical personage, son of +Joktan, the first Arabist and the founder of the Tobbá (“successor”) +dynasty in Al-Yaman; while Jurham, his brother, established that of +Al-Hijaz. The name is probably chosen because well-known. + +[FN#21] Arab. “Hákim”: lit. one who orders; often confounded by the +unscientific with Hakím, doctor, a philosopher. The latter re-appears +in the Heb. Khákhám applied in modern days to the Jewish scribe who +takes the place of the Rabbi. + +[FN#22] As has been seen, acids have ever been and are still +administered as counter-inebriants, while hot spices and sweets greatly +increase the effect of Bhang, opium, henbane, datura &c. The Persians +have a most unpleasant form of treating men when dead-drunk with wine +or spirits. They hang them up by the heels, as we used to do with the +drowned, and stuff their mouths with human ordure which is sure to +produce emesis. + +[FN#23] Compare the description of the elephant-faced Vetála +(Kathá S.S. Fasc. xi. p. 388). + + +[FN#24] The lover’s name Sá’ik= the Striker (with lightning); +Najmah, the beloved= the star. + + +[FN#25] I have modified the last three lines of the Mac. Edit. which +contain a repetition evidently introduced by the carelessness of the +copyist. + +[FN#26] The Hindu Charvakas explain the Triad, Bramha, Vishnu and +Shiva, by the sexual organs and upon Vishnu’s having four arms they +gloss, “At the time of sexual intercourse, each man and woman has as +many.” (Dabistan ii. 202.) This is the Eastern view of Rabelais’ “beast +with two backs.” + +[FN#27] Arab. “Rabbat-i,” my she Lord, fire (nár) being feminine. + +[FN#28] The prose-rhyme is answerable for this galimatias. + +[FN#29] A common phrase equivalent to our “started from his head.” + +[FN#30] Arab. “Máridúna”=rebels (against Allah and his orders). + +[FN#31] Arab. Yáfis or Yáfat. He had eleven sons and was entitled Abú +al-Turk because this one engendered the Turcomans as others did the +Chinese, Scythians, Slaves (Saklab), Gog, Magog, and the Muscovites or +Russians. According to the Moslems there was a rapid falling off in +size amongst this family. Noah’s grave at Karak (the Ruin) a suburb of +Zahlah, in La Brocquière’s “Valley of Noah, where the Ark was built,” +is 104 ft. 10 in. Iong by 8 ft. 8 in. broad. (N.B.—It is a bit of the +old aqueduct which Mr. Porter, the learned author of the “Giant Cities +of Bashan,” quotes as a “traditional memorial of primeval +giants”—talibus carduis pascuntur asini!). Nabi Ham measures only 9 ft. +6 in. between headstone and tombstone, being in fact about as long as +his father was broad. + +[FN#32] See Night dcliv., vol. vii, p. 43, _infra._ + +[FN#33] According to Turcoman legends (evidently post-Mohammedan) Noah +gave his son, Japhet a stone inscribed with the Greatest Name, and it +had the virtue of bringing on or driving off rain. The Moghuls long +preserved the tradition and hence probably the sword. + +[FN#34] This expresses Moslem sentiment; the convert to Al-Islam being +theoretically respected and practically despised. The Turks call him a +“Burmá”=twister, a turncoat, and no one either trusts him or believes +in his sincerity. + +[FN#35] The name of the city first appears here: it is found also in +the Bul. Edit., vol. ii. p. 132. + +[FN#36] Arab. “‘Amala hílah,” a Syro-Egyptian vulgarism. + +[FN#37] _i.e._ his cousin, but he will not use the word. + +[FN#38] Arab. “La’ab,” meaning very serious use of the sword: we still +preserve the old “sword-play.” + +[FN#39] Arab. “Ikhsa,” from a root meaning to drive away a dog. + +[FN#40] Arab. “Hazza-hu,” the quivering motion given to the “Harbak” (a +light throw-spear or javelin) before it leaves the hand. + +[FN#41] Here the translator must either order the sequence of the +sentences or follow the rhyme. + +[FN#42] Possibly taken from the Lions’ Court in the +Alhambra=(Dár) Al-hamrá, the Red House. + + +[FN#43] Arab. “Sházarwán” from Pers. Shadurwán, a palace, cornice, etc. +That of the Meccan Ka’abah is a projection of about a foot broad in +pent-house shape sloping downwards and two feet above the granite +pavement: its only use appears in the large brass rings welded into it +to hold down the covering. There are two breaks in it, one under the +doorway and the other opposite Ishmael’s tomb; and pilgrims are +directed during circuit to keep the whole body outside it. + +[FN#44] The “Musáfahah” before noticed, vol. vi., p. 287. + +[FN#45] _i.e._ He was confounded at its beauty. + +[FN#46] Arab. “‘Ajíb,” punning upon the name. + +[FN#47] Arab. “Zarráf” (whence our word) from “Zarf”=walking hastily: +the old “cameleopard” which originated the nursery idea of its origin. +It is one of the most timid of the antelope tribe and unfit for riding. + +[FN#48] Arab. “Takht,” a useful word, meaning even a saddle. +The usual term is “Haudaj”=the Anglo-Indian “howdah.” + +[FN#49] “Thunder-King,” Arab. and Persian. + +[FN#50] _i.e._ “He who violently assaults his peers” (the best men of the +age). Batshat al-Kubrá=the Great Disaster, is applied to the unhappy +“Battle of Bedr” (Badr) on Ramazan 17, A.H. 2 (=Jan. 13, 624) when +Mohammed was so nearly defeated that the Angels were obliged to assist +him (Koran, chapts. iii. 11; i. 42; viii. 9). Mohammed is soundly rated +by Christian writers for beheading two prisoners Utbah ibn Rabí’a who +had once spat on his face and Nazir ibn Háris who recited Persian +romances and preferred them to the “foolish fables of the Koran.” What +would our forefathers have done to a man who spat in the face of John +Knox and openly preferred a French play to Pentateuch? + +[FN#51] Arab. “Jilbáb” either habergeon (mail-coat) or the buff-jacket +worn under it. + +[FN#52] A favourite way, rough and ready, of carrying light weapons, +often alluded to in The Nights. So Khusrawán in Antar carried “under +his thighs four small darts, each like a blazing flame.” + +[FN#53] Mr. Payne very reasonably supplants here and below Fakhr Taj +(who in Night dcxxxiv. is left in her father’s palace and who is +reported to be dead in Night dclxvii.) by Star o’ Morn. But the former +is also given in the Bul. Edit. (ii. 148), so the story-teller must +have forgotten all about her. I leave it as a model specimen of Eastern +incuriousness. + +[FN#54] There is some chivalry in his unwillingness to use the magical +blade. As a rule the Knights of Romance utterly ignore fair play and +take every dirty advantage in the magic line that comes to hand. + +[FN#55] Arab. “Hammál al-Hatabi”=one who carries to market the +fuel-sticks which he picks up in the waste. In the Koran (chapt. cxi.) +it is applied to Umm Jamíl, wife of Mohammed’s hostile cousin, Abd +al-Uzza, there termed Abú Lahab (Father of smokeless Flame) with the +implied meaning that she will bear fuel to feed Hell-fire. + +[FN#56] Arab. “Akyál,” lit. whose word (Kaul) is obeyed, a title of the +Himyarite Kings, of whom Al-Bergendi relates that one of them left an +inscription at Samarcand, which many centuries ago no man could read. +This evidently alludes to the dynasty which preceded the “Tobba” and to +No. xxiv. Shamar Yar’ash (Shamar the Palsied). Some make him son of +Malik surnamed Náshir al-Ni’am (Scatterer of Blessings) others of +Afríkús (No. xviii.), who, according to Al-Jannabi, Ahmad bin Yusuf +and Ibn Ibdun (Pocock, Spec. Hist. Arab.) founded the Berber (Barbar) +race, the remnants of the Causanites expelled by the “robber, Joshua +son of Nún,” and became the eponymus of “Africa.” This word which, +under the Romans, denoted a small province on the Northern Sea-board, +is, I would suggest, A’far-Káhi (Afar-land), the Afar being now the +Dankali race, the country of Osiris whom my learned friend, the late +Mariette Pasha, derived from the Egyptian “Punt” identified by him with +the Somali country. This would make “Africa,” as it ought to be, an +Egyptian (Coptic) term. + +[FN#57] Herodotus (i. 80) notes this concerning the camel. Elephants +are not allowed to walk the streets in Anglo-Indian cities, where they +have caused many accidents. + +[FN#58] Arab. Wahk or Wahak, suggesting the Roman retiarius. But the +lasso pure and simple, the favourite weapon of shepherd and herdsmen +was well-known to the old Egyptians and in ancient India. It forms one +of the T-letters in the hieroglyphs. + +[FN#59] Compare with this and other Arab battle-pieces the Pandit’s +description in the Kathá Sarit Sagara, _e.g._ “Then a confused battle +arose with dint of arrow, javelin, lance, mace and axe, costing the +lives of countless soldiers (N.B.— Millions are nothing to him); +rivers of blood flowed with the bodies of elephants and horses for +alligators, with the pearls from the heads of elephants for sands and +with the heads of heroes for stones. That feast of battle delighted the +flesh-loving demons who, drunk with blood instead of wine, were dancing +with the palpitating trunks,” etc. etc. Fasc. xii. 526. + +[FN#60] The giraffe is here mal-placé: it is, I repeat, one of the most +timid of the antelope tribe. Nothing can be more graceful than this +huge game as it stands under a tree extending its long and slender neck +to the foliage above it; but when in flight all the limbs seem loose +and the head is carried almost on a level with the back. + +[FN#61] The fire-arms may have been inserted by the copier; the +cross-bow (Arcubalista) is of unknown antiquity. I have remarked in my +book of the Sword (p. 19) that the bow is the first crucial evidence of +the distinction between the human weapon and the bestial arm, and like +the hymen or membrane of virginity proves a difference of degree if not +of kind between man and the so-called lower animals. I note from Yule’s +Marco Polo (ii., 143) “that the cross-bow was re-introduced into +European warfare during the twelfth century”; but the arbalesta was +well known to the bon roi Charlemagne (Regnier Sat. X). + +[FN#62] In Al-Islam this was unjustifiable homicide, excused only +because the Kafir had tried to slay his own son. He should have been +summoned to become a tributary and then, on express refusal, he might +legally have been put to death. + +[FN#63] _i.e._ “Rose King,” like the Sikh name “Gulab Singh”=Rosewater +Lion, sounding in translation almost too absurd to be true. + +[FN#64] “Repentance acquits the penitent” is a favourite and noble +saying popular in Al-Islam. It is first found in Seneca; and is +probably as old as the dawn of literature. + +[FN#65] Here an ejaculation of impatience. + +[FN#66] _i.e._ “King Intelligence”: it has a ludicrous sound suggesting +only “Dandanha-i-Khirad”=wisdom-teeth. The Mac. Edit. persistently +keeps “Ward Shah,” copyist error. + +[FN#67] _i.e._ Fakhr Taj, who had been promised him in marriage. +See Night dcxxxiii. supra, vol. vi. + + +[FN#68] The name does not appear till further on, after vague Eastern +fashion which, here and elsewhere I have not had the heart to adopt. +The same may be found in Ariosto, _passim_. + +[FN#69] A town in Persian Irak, unhappily far from the “Salt sea.” + +[FN#70] “Earthquake son of Ennosigaius” (the Earthquake-maker). + +[FN#71] Arab. “Ruba’al-Kharáb” or Ruba’al-Khálí (empty quarter), the +great central wilderness of Arabia covering some 50,000 square miles +and still left white on our maps. (Pilgrimage, i 14.) + +[FN#72] Pers. “Life King”, women also assume the title of +Shah. + + +[FN#73] Arab. “Mujauhar”: the watery or wavy mark upon Eastern blades +is called the “jauhar,” lit.=jewel. The peculiarity is also called +water and grain, which gives rise to a host of _double-entendres_, puns, +paronomasias and conceits more or less frigid. + +[FN#74] Etymologically meaning tyrants or giants; and applied to great +heathen conquerors like Nimrod and the mighty rulers of Syria, the +Anakim, Giants and other peoples of Hebrew fable. The Akásirah are the +Chosroës before noticed. + +[FN#75] Arab. “Asker jarrár” lit. “drawing”: so in Egyptian slang “Nás +jarrár”=folk who wish to draw your money out of your pocket, greedy +cheats. + +[FN#76] In Turkestan: the name means “Two lights.” + +[FN#77] In Armenia, mentioned by Sadik Isfaháni (Transl. p. 62). + +[FN#78] This is the only ludicrous incident in the tale which justifies +Von Hammer’s suspicion. Compare it with the combat between Rustam and +his son Sohráb. + +[FN#79] I cannot understand why Trébutien, iii., 457, writes +this word Afba. He remarks that it is the “Oina and Riya” of +Jámí, elegantly translated by M. de Chezy in the Journal +Asiatique, vol. 1, 144. + + +[FN#80] I have described this part of the Medinah Mosque in Pilgrimage +ii., 62–69. The name derives from a saying of Mohammed (of which there +are many variants), “Between my tomb and my pulpit is a garden of the +Gardens of Paradise” (Burckhardt, Arabia, p. 337). The whole Southern +portico (not only a part) now enjoys that honoured name and the tawdry +decorations are intended to suggest a parterre. + +[FN#81] Mohammed’s companions (Asháb), numbering some five hundred, +were divided into two orders, the Muhájirin (fugitives) or Meccans who +accompanied the Apostle to Al-Medinah (Pilgrimage ii. 138) and the +Ansár (Auxiliaries) or Medinites who invited him to their city and lent +him zealous aid (Ibid. ii. 130). The terms constantly occur in Arab +history. + +[FN#82] The “Mosque of the Troops,” also called Al-Fath (victory), the +largest of the “Four Mosques:” it is still a place of pious visitation +where prayer is granted. Koran, chap. xxxiii., and Pilgrimage ii. 325. + +[FN#83] Arab. “Al-Wars,” with two meanings. The Alfáz Adwiyah gives +it=Kurkum, curcuma, turmeric, safran d’Inde; but popular usage assigns +it to Usfur, Kurtum or safflower (_carthamus tinctorius_). I saw the +shrub growing all about Harar which exports it, and it is plentiful in +Al-Yaman (Niebuhr, p. 133), where women affect it to stain the skin a +light yellow and remove freckles: it is also an internal remedy in +leprosy. But the main use is that of a dye, and the Tob stained with +Wars is almost universal in some parts of Arabia. Sonnini (p. 510) +describes it at length and says that Europeans in Egypt call it +“Parrot-seeds” because the bird loves it, and the Levant trader +“Saffrenum.” + +[FN#84] Two men of the great ‘Anazah race went forth to gather Karaz, +the fruit of the Sant (Mimosa Nilotica) both used for tanning, and +never returned. Hence the proverb which is obsolete in conversation. +See Burckhardt, Prov. 659: where it takes the place of “ad Graecas +Kalendas.” + +[FN#85] Name of a desert (Mafázah) and a settlement on the +Euphrates’ bank between Basrah and the site of old Kufah near +Kerbela; the well-known visitation place in Babylonian Irak. + + +[FN#86] Of the Banu Sulaym tribe; the adjective is Sulami not +Sulaymi. + + +[FN#87] Arab. “Amám-ak”=before thee (in space); from the same root as +Imam=antistes, leader of prayer; and conducing to perpetual puns, _e.g._ +“You are Imám-i (my leader) and therefore should be Amám-i” (in advance +of me). + +[FN#88] He was angry, as presently appears, because he had heard of +certain love passages between the two and this in Arabia is a dishonour +to the family. + +[FN#89] Euphemy for “my daughter.” + +[FN#90] The Badawin call a sound dollar “Kirsh hajar” or “Riyal hajar” +(a stone dollar; but the word is spelt with the greater h). + +[FN#91] Arab. Burdah and Habárah. The former often translated mantle is +a thick woollen stuff, brown or gray, woven oblong and used like a +plaid by day and by night. Mohammed’s Burdah woven in his Harem and +given to the poet, Ka’ab, was 7½ ft. long by 4½: it is still in +the upper Serraglio of Stambul. In early days the stuff was mostly +striped; now it is either plain or with lines so narrow that it looks +like one colour. The Habarah is a Burd made in Al-Yaman and not to be +confounded with the Egyptian mantilla of like name (Lane, M. E. chapt. +iii.). + +[FN#92] Every Eastern city has its special title. Al-Medinah is +entitled “Al-Munawwarah” (the Illumined) from the blinding light which +surrounds the Prophet’s tomb and which does not show to eyes profane +(Pilgrimage ii. 3). I presume that the idea arose from the huge lamps +of “The Garden.” I have noted that Mohammed’s coffin suspended by +magnets is an idea unknown to Moslems, but we find the fancy in +Al-Harawi related of St. Peter, “Simon Cephas (the rock) is in the City +of Great Rome, in its largest church within a silver ark hanging by +chains from the ceiling.” (Lee, Ibn Batutah, p. 161). + +[FN#93] Here the fillets are hung instead of the normal rag-strips to +denote an honoured tomb. Lane (iii. 242) and many others are puzzled +about the use of these articles. In many cases they are suspended to +trees in order to transfer sickness from the body to the tree and +whoever shall touch it. The Sawáhílí people term such articles a Keti +(seat or vehicle) for the mysterious haunter of the tree who prefers +occupying it to the patient’s person. Briefly the custom still popular +throughout Arabia, is African and Fetish. + +[FN#94] Al-Mas’údí (chap. xcv.), mentions a Hind bint Asmá and tells a +facetious story of her and the “enemy of Allah,” the poet Jarir. + +[FN#95] Here the old Shiah hatred of the energetic conqueror of Oman +crops out again. Hind’s song is that of Maysum concerning her husband +Mu’áwiyah which Mrs. Godfrey Clark (‘Ilâm-en-Nâs, p. 108) thus +translates:— + + A hut that the winds make tremble + Is dearer to me than a noble palace; + And a dish of crumbs on the floor of my home + Is dearer to me than a varied feast; + And the soughing of the breeze through every crevice + Is dearer to me than the beating of drums. + + +Compare with Dr. Carlyle’s No. X.:— + + The russet suit of camel’s hair + With spirits light and eye serene + Is dearer to my bosom far + Than all the trappings of a queen, etc. etc. + + +And with mine (Pilgrimage iii. 262):— + + O take these purple robes away, + Give back my cloak of camel’s hair + And bear me from this towering pile + To where the black tents flap i’ the air, etc. etc. + + +[FN#96] AI-Hajjaj’s tribal name was Al-Thakifi or descendant of +Thakíf. According to Al-Mas’udi, he was son of Faríghah (the tall +Beauty) by Yúsuf bin Ukayl the Thakafite and vint au monde tout +difforme avec l’anus obstrué. As he refused the breast, Satan, in human +form, advised suckling him with the blood of two black kids, a black +buck-goat and a black snake; which had the desired effect. + +[FN#97] Trebutien, iii., 465, translates these sayings into +Italian. + + +[FN#98] Making him a “Kawwád”=leader, _i.e._ pimp; a true piece of +feminine spite. But the Caliph prized Al-Hajjaj too highly to treat him +as in the text. + +[FN#99] _i.e._ “The overflowing,” with benefits; on account of his +generosity. + +[FN#100] The seventh Ommiade A. H. 96–99 (715–719). He died of his fine +appetite after eating at a sitting a lamb, six fowls, seventy +pomegranates, and 11¼ lbs. of currants. He was also proud of his +youth and beauty and was wont to say, “Mohammed was the Apostle and Abu +Bakr witness to the Truth; Omar the Discriminator and Othman the +Bashful, Mu’awiyah the Mild and Yazid the Patient; Abd al-Malik the +Administrator and Walid the Tyrant; but I am the Young King!” + +[FN#101] Arab. Al-Jazírah, “the Island;” name of the region and the +capital. + +[FN#102] _i.e._ “Repairer of the Slips of the Generous,” an evasive +reply, which of course did not deceive the questioner. + +[FN#103] Arab. “Falastín,” now obsolete. The word has echoed far west +and the name of the noble race has been degraded to “Philister,” a +bourgeois, a greasy burgher. + +[FN#104] Saying, “The Peace be with thee, O Prince of True +Believers!” + + +[FN#105] Arab. “Mutanakkir,” which may also mean proud or in disguise. + +[FN#106] On appointment as viceroy. See vol. iii., 307. + +[FN#107] The custom with outgoing Governors. It was adopted by the +Spaniards and Portuguese especially in America. The generosity of +Ikrimah without the slightest regard to justice or common honesty is +characteristic of the Arab in story-books. + +[FN#108] The celebrated half-way house between Jaffa and +Jerusalem. + + +[FN#109] Alias the Kohistan or mountain region, Susiana (Khuzistan) +whose capital was Susa; and the head quarters of fire-worship. Azar +(fire) was the name of Abraham’s father whom Eusebius calls “Athar.” +(Pilgrimage iii. 336.) + +[FN#110] Tenth Ommiade A.H. 105–125 (=724–743), a wise and discreet +ruler with an inclination to avarice and asceticism. According to some, +the Ommiades produced only three statesmen, Mu’awayah, Abd al-Malik and +Hisham; and the reign of the latter was the end of sage government and +wise administration. + +[FN#111] About £1,250, which seems a long price; but in those days +Damascus had been enriched with the spoils of the world adjacent. + +[FN#112] Eleventh Ommiade dynasty, A.H. 125–126 (=743–744). Ibn Sahl +(son of ease, _i.e._ free and easy) was a nickname; he was the son of +Yazíd II. and brother of Hishám. He scandalised the lieges by his +profligacy, wishing to make the pilgrimage in order to drink upon the +Ka’abah-roof; so they attacked the palace and lynched him. His death is +supposed to have been brought about (27th of Jamáda al-Akhirah = April +16, 744) by his cousin and successor Yazíd (No. iii.) surnamed the +Retrencher. The tale in the text speaks well for him; but generosity +amongst the Arabs covers a multitude of sins, and people say, “Better a +liberal sinner than a stingy saint.” + +[FN#113] The tents of black wool woven by the Badawi women are +generally supported by three parallel rows of poles lengthways and +crossways (the highest line being the central) and the covering is +pegged down. Thus the outline of the roofs forms two or more hanging +curves, and these characterise the architecture of the Tartars and +Chinese; they are still preserved in the Turkish (and sometimes in the +European) “Kiosque,” and they have extended to the Brazil where the +upturned eaves, often painted vermilion below, at once attract the +traveller’s notice. + +[FN#114] See vol. iv., 159. The author of “Antar,” known to Englishmen +by the old translation of Mr. Terrick Hamilton, secretary of Legation +at Constantinople. There is an abridgement of the forty-five volumes of +Al-Asma’i’s “Antar” which mostly supplies or rather supplied the +“Antariyyah” or professional tale-tellers; whose theme was the heroic +Mulatto lover. + +[FN#115] The “Dakkah” or long wooden sofa, as opposed to the “mastabah” +or stone bench, is often a tall platform and in mosques is a kind of +ambo railed round and supported by columns. Here readers recite the +Koran: Lane (M.E. chapt. iii.) sketches it in the “Interior of a +Mosque.” + +[FN#116] Alif (ا) Ha (ه) and Waw (و), the first, twenty-seventh and +twenty-sixth letters of the Arabic alphabet: No. 1 is the most simple +and difficult to write caligraphically. + +[FN#117] Reeds washed with gold and used for love-letters, &c. + +[FN#118] Lane introduced this tale into vol. i., p. 223, notes on +chapt. iii., apparently not knowing that it was in The Nights. He gives +a mere abstract, omitting all the verse, and he borrowed it either from +the Halbat al-Kumayt (chapt. xiv.) or from Al-Mas’údí (chapt. cxi.). +See the French translation, vol. vi. p. 340. I am at pains to +understand why M. C. Barbier de Maynard writes “Réchid” with an +accented vowel; although French delicacy made him render, by “fils de +courtisane,” the expression in the text, “O biter of thy mother’s +enlarged (or uncircumcised) clitoris” (Bazar). + +[FN#119] In Al-Mas’údi the Devil is “a young man fair of favour and +formous of figure,” which is more appropriate to a “Tempter.” He also +wears light stuffs of dyed silks. + +[FN#120] It would have been more courteous in an utter stranger to say, +O my lord. + +[FN#121] The Arab Tempe (of fiction, not of grisly fact). + +[FN#122] These four lines are in Al-Mas’údi, chapt, cxviii. Fr. Trans. +vii. 313, but that author does not tell us who wrote them. + +[FN#123] _i.e._ Father of Bitterness=the Devil. This legend of the Foul +Fiend appearing to Ibrahim of Mosul (and also to Isam, N. dcxcv.) seems +to have been accepted by contemporaries and reminds us of similar +visitations in Europe—notably to Dr. Faust. One can only exclaim, “Lor, +papa, what nonsense you are talking!” the words of a small girl whose +father thought proper to indoctrinate her into certain Biblical +stories. I once began to write a biography of the Devil; but I found +that European folk-lore had made such an unmitigated fool of the grand +old Typhon-Ahriman as to take away from him all human interest. + +[FN#124] In Al-Mas’udi the Caliph exclaims, “Verily thou hast received +a visit from Satan!” + +[FN#125] Al-Mas’udi, chapt. cxix. (Fr. transl. vii., 351) mentions the +Banu Odhrah as famed for lovers and tells the pathetic tale of ‘Orwah +and ‘Afrá. + +[FN#126] Jamil bin Ma’amar the poet has been noticed in Vol. ii. 102; +and he has no business here as he died years before Al-Rashid was born. +The tale begins like that of Ibn Mansúr and the Lady Budúr (Night +cccxxvii.), except that Mansur does not offer his advice. + +[FN#127] Arab. “Halumma,” an interjection=bring! a congener of the Heb. +“Halúm”; the grammarians of Kufah and Bassorah are divided concerning +its origin. + +[FN#128] Arab. “Nafs-í” which here corresponds with our canting “the +flesh” the “Old Adam,” &c. + +[FN#129] Arab. “Atmárí” used for travel. The Anglo-Americans are the +only people who have the common sense to travel (where they are not +known) in their “store clothes” and reserve the worst for where they +are known. + +[FN#130] _e.g._ a branch or bough. + +[FN#131] Arab. “Ráyah káimah,” which Lane translates a “beast +standing”! + +[FN#132] Tying up the near foreleg just above the knee; and even with +this a camel can hop over sundry miles of ground in the course of a +night. The hobbling is shown in Lane. (Nights vol. ii., p. 46.) + +[FN#133] As opposed to “Severance” in the old knightly language of +love, which is now apparently lost to the world. I tried it in the +Lyrics of Camoens and found that I was speaking a forgotten tongue, +which mightily amused the common sort of critic and reviewer. + +[FN#134] More exactly three days and eight hours, after which the guest +becomes a friend, and as in the Argentine prairies is expected to do +friend’s duty. The popular saying is, “The entertainment of a guest is +three days; the viaticum (jáizah) is a day and a night, and whatso +exceedeth this is alms.” + +[FN#135] Arab. “‘Ashírah.” Books tell us there are seven degrees of +connection among the Badawin: Sha’ab, tribe or rather race; nation (as +the Anazah) descended from a common ancestor; Kabílah the tribe proper +(whence _les Kabyles_); Fasílah (sept), Imarah; Ashirah (all a man’s +connections); Fakhiz (lit. the thigh, i.e., his blood relations) and +Batn (belly) his kith and kin. Practically Kabílah is the tribe, +Ashírah the clan, and Bayt the household; while Hayy may be anything +between tribe and kith and kin. + +[FN#136] This is the true platonic love of noble Arabs, the +Ishk ‘uzrí, noted in vol. ii., 104. + + +[FN#137] Arab. “‘Alá raghm,” a favourite term. It occurs in theology; +for instance, when the Shí’ahs are asked the cause of such and such a +ritual distinction they will reply, “Ala raghmi ‘l-Tasannun”: lit.=to +spite the Sunnis. + +[FN#138] In the text “Al-Kaus” for which Lane and Payne substitute a +shield. The bow had not been mentioned but—_n’importe_, the Arab reader +would say. In the text it is left at home because it is a cowardly, +far-killing weapon compared with sword and lance. Hence the Spaniard +calls and justly calls the knife the “bravest of arms” as it wants a +man behind it. + +[FN#139] Arab. “Rahim” or “Rihm”=womb, uterine relations, pity or +sympathy, which may here be meant. + +[FN#140] Reciting Fátihahs and so forth, as I have described in the +Cemetery of Al-Medinah (ii. 300). Moslems do not pay for prayers to +benefit the dead like the majority of Christendom and, according to +Calvinistic Wahhábi-ism, their prayers and blessings are of no avail. +But the mourner’s heart loathes reason and he prays for his dead +instinctively like the so-termed “Protestant.” Amongst the latter, by +the bye, I find four great _Sommités_, (1) Paul of Tarsus who protested +against the Hebraism of Peter; (2) Mohammed who protested against the +perversions of Christianity; (3) Luther who protested against Italian +rule in Germany, and lastly (4) one (who shall be nameless) that +protests against the whole business. + +[FN#141] Lane transfers this to vol. i. 520 (notes to chapt. vii); and +gives a mere abstract as of that preceding. + +[FN#142] We learn from Ibn Batutah that it stood South of the Great +Mosque and afterwards became the Coppersmiths’ Bazar. The site was +known as Al-Khazrá (the Green) and the building was destroyed by the +Abbasides. See Defrémery and Sanguinetti, i. 206. + +[FN#143] This great tribe or rather nation has been noticed before +(vol. ii. 170). The name means “Strong,” and derives from one Tamim bin +Murr of the race of Adnan, nat. circ. A.D. 121. They hold the +North-Eastern uplands of Najd, comprising the great desert Al-Dahná and +extend to Al-Bahrayn. They are split up into a multitude of clans and +septs; and they can boast of producing two famous sectarians. One was +Abdullah bin Suffár, head of the Suffriyah; and the other Abdullah bin +Ibáz (Ibadh) whence the Ibázíyah heretics of Oman who long included +her princes. Mr. Palgrave wrongly writes Abadeeyah and Biadeeyah and my +“Bayázi” was an Arab vulgarism used by the Zanzibarians. Dr. Badger +rightly prefers Ibáziyah which he writes Ibâdhiyah (Hist. of the Imams, +etc.). + +[FN#144] Governor of Al-Medinah under Mu’awiyah and afterwards (A.H. +64–65=683–4) fourth Ommiade. Al-Siyúti (p. 216) will not account him +amongst the princes of the Faithful, holding him a rebel against +Al-Zubayr. Ockley makes Ibn al-Zubayr ninth and Marwán tenth Caliph. + +[FN#145] The address, without the vocative particle, is more emphatic; +and the P.N. Mu’awiyah seems to court the omission. + +[FN#146] This may also mean that the £500 were the woman’s “mahr” or +marriage dowry and the £250 a present to buy the father’s consent. + +[FN#147] Quite true to nature. See an account of the quasi-epileptic +fits to which Syrians are subject and by them called Al-Wahtah in “The +Inner Life of Syria,” i. 233. + +[FN#148] Arab. “Wayha-k” here equivalent to Wayla-k. M. C. Barbier de +Meynard renders the first “mon ami” and the second “misérable.” + +[FN#149] This is an instance when the article (Al) is correctly used +with one proper name and not with another. Al-Kumayt (P. N. of poet) +lit. means a bay horse with black points: Nasr is victory. + +[FN#150] This anecdote, which reads like truth, is ample set off for a +cart-load of abuse of women. But even the Hindus, determined +misogynists in books, sometimes relent. Says the Katha Sarit Sagara: +“So you see, King, honourable matrons are devoted to their husbands, +and it is not the case that all women are always bad” (ii. 624). Let me +hope that after all this Mistress Su’ad did not lead her husband a +hardish life. + +[FN#151] Al-Khalí’a has been explained in vol. i. 311 {Vol 1, FN#633}: + the translation of Al-Mas’udi (vi. 10) renders it “scélérat.” Abú Alí +al-Husayn the Wag was a Bassorite and a worthy companion of Abu Nowas +the Debauchee; but he adorned the Court of Al-Amin the son, not of +Al-Rashid the father. + +[FN#152] Governor of Bassorah, but not in Al-Husayn’s day. + +[FN#153] The famous market-place where poems were recited, mentioned by +Al-Hariri. + +[FN#154] A quarter of Bassorah. + +[FN#155] Capital of Al-Yaman, and then famed for its leather and other +work (vol. v. 16). + +[FN#156] The creases in the stomach like the large navel are always +insisted upon. Says the Kathá (ii. 525) “And he looked on that torrent +river of the elixir of beauty, adorned with a waist made charming by +those wave-like wrinkles,” etc. + +[FN#157] Arab. Sabaj (not Sabah, as the Mac. Edit. misprints it): I am +not sure of its meaning. + +[FN#158] A truly Arab conceit, suggesting— + +The music breathing from her face; + +her calves moved rhythmically, suggesting the movement and consequent +sound of a musical instrument. + +[FN#159] The _morosa voluptas_ of the Catholic divines. The Sapphist +described in the text would procure an orgasm (_in gloria_, as the +Italians call it) by biting and rolling over the girl she loved; but by +loosening the trouser-string she evidently aims at a closer tribadism—the +Arab “Musáhikah.” + +[FN#160] We drink (or drank) after dinner, Easterns before the meal and +half-Easterns (like the Russians) before and after. We talk of liquor +being unwholesome on an empty stomach; but the truth is that all is +purely habit. And as the Russian accompanies his Vodki with caviare, +etc., so the Oriental drinks his Raki or Mahayá (Ma al-hayát=aqua vitæ) +alternately with a Salátah, for whose composition see Pilgrimage i. +198. The Eastern practice has its advantages: it awakens the appetite, +stimulates digestion and, what Easterns greatly regard, it is +economical; half a bottle doing the work of a whole. Bhang and Kusumbá +(opium dissolved and strained through a pledget of cotton) are always +drunk before dinner and thus the “jolly” time is the preprandial, not +the postprandial. + +[FN#161] “Abu al-Sakhá” (pronounced Abussakhá) = Father of munificence. + +[FN#162] ‘Arab. “Shammara,” also used for gathering up the gown, so as +to run the faster. + +[FN#163] i.e., blessing the Prophet and all True Believers (herself +included). + +[FN#164] The style of this letter is that of a public scribe in a Cairo +market-place thirty years ago. + +[FN#165] i.e., she could not help falling in love with this beauty man. + +[FN#166] “Kudrat,” used somewhat in the sense of our vague +“Providence.” The sentence means, leave Omnipotence to manage him. Mr. +Redhouse, who forces a likeness between Moslem and Christian theology, +tells us that “Qader is unjustly translated by Fate and Destiny, an old +pagan idea abhorrent to Al-Islam which reposes on God’s providence.” He +makes Kazá and Kismet quasi-synonymes of “Qazá” and “Qader,” the former +signifying God’s decree, the latter our allotted portion, and he would +render both by dispensation. Of course it is convenient to forget the +Guarded Tablet of the learned and the Night of Power and skull-lectures +of the vulgar. The eminent Turkish scholar would also translate Salát +by worship (du’á being prayer) because it signifies a simple act of +adoration without entreaty. If he will read the Opener of the Koran, +recited in every set of prayers, he will find an especial request to be +“led to the path which is straight.” These vagaries are seriously +adopted by Mr. E. J. W. Gibb in his Ottoman Poems (p. 245, etc.) +London: Trübner and Co., 1882; and they deserve, I think, reprehension, +because they serve only to mislead; and the high authority of the +source whence they come necessarily recommends them to many. + +[FN#167] The reader will have noticed the likeness of this tale to that +of Ibn Mansúr and the Lady Budúr (vol. iv., 228 et seq.){Vol 4, Tale +42} For this reason Lane leaves it untranslated (iii. 252). + +[FN#168] Lane also omits this tale (iii. 252). See Night dclxxxviii., +vol. vii. p. 113 et seq., for a variant of the story. + +[FN#169] Third Abbaside, A.H. 158–169 (=775–785), and father of Harun +Al-Rashid. He is known chiefly for his eccentricities, such as cutting +the throats of all his carrier-pigeons, making a man dine off marrow +and sugar and having snow sent to him at Meccah, a distance of 700 +miles. + +[FN#170] Arab. “Mirt”; the dictionaries give a short shift, cloak or +breeches of wool or coarse silk. + +[FN#171] Arab. “Mayázíb” plur. of the Pers. Mizáb (orig. +Míz-i-áb=channel of water) a spout for roof-rain. That which drains +the Ka’abah on the N.-W. side is called Mizáb al-Rahmah (Gargoyle of +Mercy) and pilgrims stand under it for a douche of holy water. It is +supposed to be of gold, but really of silver gold-plated and is +described of Burckhardt and myself. (Pilgrimage iii. 164.) The length +is 4 feet 10 in.; width 9 in.; height of sides 8 in.; and slope at +mouth 1 foot 6 in long. + +[FN#172] The Mac. and Bul. Edits. have by mistake “Son of Ishak.” Lane +has “Is-hak the son of Ibrahim” following Trébutien (iii. 483) but +suggests in a note the right reading as above. + +[FN#173] Again masculine for feminine. + +[FN#174] There are two of this name. The Upper al-Akik contains the +whole site of Al-Medinah; the Lower is on the Meccan road about four +miles S.W. of the city. The Prophet called it “blessed” because ordered +by an angel to pray therein. The poets have said pretty things about +it, _e.g._ + + O friend, this is the vale Akik; here stand and strive in +thought: + If not a very lover, strive to be by love-distraught! + + +for whose esoteric meaning see Pilgrimage ii. 24. I passed through +Al-Akík in July when it was dry as summer dust and its “beautiful +trees” were mere vegetable mummies. + +[FN#175] Those who live in the wet climates of the Northern temperates +can hardly understand the delight of a shower in rainless lands, like +Arabia and Nubia. In Sind we used to strip and stand in the downfall +and raise faces sky-wards to get the full benefit of the douche. In +Southern Persia food is hastily cooked at such times, wine strained, +Kaliuns made ready and horses saddled for a ride to the nearest gardens +and a happy drinking-bout under the cypresses. If a man refused, his +friends would say of him, “See how he turns his back upon the blessing +of Allah!” (like an ass which presents its tail to the weather). + +[FN#176] _i.e._ the destruction of the Barmecides. + +[FN#177] He was Wazir to the Great “Saladin” (Saláh al-Din = one +conforming with the Faith): see vol. iv. 271, where Saladin is also +entitled Al-Malik al-Nasir = the Conquering King. He was a Kurd and +therefore fond of boys (like Virgil, Horace, etc.), but that perversion +did not prevent his being one of the noblest of men. He lies in the +Great Amawi Mosque of Damascus and I never visited a tomb with more +reverence. + +[FN#178] Arab. “Ahassa bi’l-Shurbah;” in our idiom “he smelt a rat”. + +[FN#179] This and the next tale are omitted by Lane (iii. 254) on +“account of its vulgarity, rendered more objectionable by indecent +incidents.” It has been honoured with a lithographed reprint at Cairo +A.H. 1278 and the Bresl. Edit. ix. 193 calls it the “Tale of Ahmad +al-Danaf with Dalílah.” + +[FN#180] “Ahmad, the Distressing Sickness,” or “Calamity;” Hasan the +Pestilent and Dalílah the bawd. See vol. ii. 329, and vol. iv. 75. + +[FN#181] A fœtus, a foundling, a contemptible fellow. + +[FN#182] In the Mac. Edit. “her husband”: the end of the tale shows the +error, _infra_, p. 171. The Bresl. Edit., x. 195, informs us that Dalilah +was a “Faylasúfiyah”=philosopheress. + +[FN#183] Arab. “Ibrík” usually a ewer, a spout-pot, from the Pers. +Ab-ríz=water-pourer: the old woman thus vaunted her ceremonial purity. +The basin and ewer are called in poetry “the two rumourers,” because +they rattle when borne about. + +[FN#184] Khátún in Turk. is=a lady, a dame of high degree; at times as +here and elsewhere, it becomes a P. N. + +[FN#185] Arab. “Maut,” a word mostly avoided in the Koran and by the +Founder of Christianity. + +[FN#186] Arab. “Akákír,” drugs, spices, simples which cannot be +distinguished without study and practice. Hence the proverb +(Burckhardt, 703), Is this an art of drugs?—difficult as the druggist’s +craft? + +[FN#187] _i.e._ Beautiful as the fairy damsels who guard enchanted +treasures, such as that of Al-Shamardal (vol. vi. 221). + +[FN#188] _i.e._ by contact with a person in a state of ceremonial +impurity; servants are not particular upon this point and “Salát +mamlúkíyah” (Mameluke’s prayers) means praying without ablution. + +[FN#189] _i.e._ Father of assaults, burdens or pregnancies; the last +being here the meaning. + +[FN#190] Ex votos and so forth. + +[FN#191] Arab. “Iksah,” plaits, braids, also the little gold coins and +other ornaments worn in the hair, now mostly by the middle and lower +classes. Low Europeans sometimes take advantage of the native +prostitutes by detaching these valuables, a form of “bilking” peculiar +to the Nile-Valley. + +[FN#192] In Bresl. Edit. Malíh Kawí (pron. ‘Awi), a Cairene +vulgarism. + +[FN#193] Meaning without veil or upper clothing. + +[FN#194] Arab. “Kallakás” the edible African arum before explained. +This Colocasia is supposed to bear, unlike the palm, male and female +flowers in one spathe. + +[FN#195] See vol. iii. 302. The figs refer to the anus and the +pomegranates, like the sycomore, to the female parts. Me nec fæmina nec +puer, &c., says Horace in pensive mood. + +[FN#196] It is in accordance to custom that the Shaykh be attended by a +half-witted fanatic who would be made furious by seeing gold and silks +in the reverend presence so coyly curtained. + +[FN#197] In English, “God damn everything an inch high!” + +[FN#198] Burckhardt notes that the Wali, or chief police officer at +Cairo, was exclusively termed Al-Aghá and quotes the proverb (No. 156) +“One night the whore repented and cried:—What! no Wali (Al-Aghá) to lay +whores by the heels?” Some of these Egyptian by-words are most amusing +and characteristic; but they require literal translation, not the timid +touch of the last generation. I am preparing, for the use of my friend, +Bernard Quaritch, a bonâ fide version which awaits only the promised +volume of Herr Landberg. + +[FN#199] Lit. for “we leave them for the present”: the formula is much +used in this tale, showing another hand, author or copyist. + +[FN#200] Arab. “Uzrah.” + +[FN#201] _i.e._ “Thou art unjust and violent enough to wrong even the +Caliph!” + +[FN#202] I may note that a “donkey-boy” like our “post-boy” can be of +any age in Egypt. + +[FN#203] They could legally demand to be recouped but the chief would +have found some pretext to put off payment. Such at least is the legal +process of these days. + +[FN#204] _i.e._ drunk with the excess of his beauty. + +[FN#205] A delicate way of offering a fee. When officers commanding +regiments in India contracted for clothing the men, they found these +douceurs under their dinner-napkins. All that is now changed; but I +doubt the change being an improvement: the public is plundered by a +“Board” instead of an individual. + +[FN#206] This may mean, I should know her even were my eyes blue (or +blind) with cataract and the Bresl. Edit. ix. 231, reads “Ayní”=my +eye; or it may be, I should know her by her staring, glittering, hungry +eyes, as opposed to the “Hawar” soft-black and languishing (Arab. Prov. +i. 115, and ii. 848). The Prophet said “blue-eyed (women) are of good +omen.” And when one man reproached another saying “Thou art Azrak” +(blue-eyed!) he retorted, “So is the falcon!” “Zurk-an” in Kor. xx. +102, is translated by Mr. Rodwell “leaden eyes.” It ought to be +blue-eyed, dim-sighted, purblind. + +[FN#207] Arab, “Zalábiyah bi-‘Asal.” + +[FN#208] Arab. “Ká’ah,” their mess-room, barracks. + +[FN#209] _i.e._ Camel shoulder-blade. + +[FN#210] So in the Brazil you are invited to drink a copa d’agua and +find a splendid banquet. There is a smack of Chinese ceremony in this +practice which lingers throughout southern Europe; but the less +advanced society is, the more it is fettered by ceremony and +“etiquette.” + +[FN#211] The Bresl. edit. (ix. 239) prefers these lines:— + + Some of us be hawks and some sparrow-hawks, * + And vultures some which at carrion pike; + And maidens deem all alike we be * + But, save in our turbands, we’re not alike. + + +[FN#212] Arab. Shar’a=holy law; here it especially applies to +Al-Kisás=_lex talionis_, which would order her eye-tooth to be torn out. + +[FN#213] i.e., of the Afghans. Sulaymáni is the Egypt and Hijazi term +for an Afghan and the proverb says “Sulaymáni harámi”—the Afghan is a +villainous man. See Pilgrimage i. 59, which gives them a better +character. The Bresl. Edit. simply says, “King Sulaymán.” + +[FN#214] This is a sequel to the Story of Dalilah and both are highly +relished by Arabs. The Bresl. Edit. ix. 245, runs both into one. + +[FN#215] Arab. “Misr” (Masr), the Capital, says Savary, applied +alternately to Memphis, Fostat and Grand Cairo each of which had a +Jízah (pron. Gízah), skirt, angle, outlying suburb. + +[FN#216] For the curious street-cries of old Cairo see Lane (M. E. +chapt. xiv.) and my Pilgrimage (i. 120): here the rhymes are of Zabíb +(raisins), habíb (lover) and labíb (man of sense). + +[FN#217] The Mac. and Bul. Edits. give two silly couplets of moral +advice:— + + Strike with thy stubborn steel, and never fear * + Aught save the Godhead of Almighty Might; + And shun ill practices and never show * + Through life but generous gifts to human sight. + + +The above is from the Bresl. Edit. ix. 247. + +[FN#218] Arab. “Al-Khanakah” now more usually termed a +Takíyah. (Pilgrim. i. 124.) + + +[FN#219] Arab. “Ka’b al-ba’íd” (Bresl. Edit. ix. 255)=heel or ankle, +metaph. for fortune, reputation: so the Arabs say the “Ka’b of the +tribe is gone!” here “the far one”=the caravan-leader. + +[FN#220] Arab. “Sharít,” from Sharata=he Scarified; “Mishrat”=a lancet +and “Sharítah”=a mason’s rule. Mr. Payne renders “Sharít” by +whinyard: it must be a chopper-like weapon, with a pin or screw +(laulab) to keep the blade open like the snap of the Spaniard’s +cuchillo. Dozy explains it=epée, synonyme de Sayf. + +[FN#221] Text “Dimágh,” a Persianism when used for the head: the word +properly means brain or meninx. + +[FN#222] They were afraid even to stand and answer this remarkable +ruffian. + +[FN#223] Ahmad the Abortion, or the Foundling, nephew (sister’s son) of +Zaynab the Coney-catcher. See supra, p. 145. + +[FN#224] Here the sharp lad discovers the direction without pointing it +out. I need hardly enlarge upon the prehensile powers of the Eastern +foot: the tailor will hold his cloth between his toes and pick up his +needle with it, whilst the woman can knead every muscle and at times +catch a mosquito between the toes. I knew an officer in India whose +mistress hurt his feelings by so doing at a critical time when he +attributed her movement to pleasure. + +[FN#225] Arab. “Hullah”=dress. In old days it was composed of the Burd +or Ridá, the shoulder-cloth from 6 to 9 or 10 feet long, and the Izár +or waistcloth which was either tied or tucked into a girdle of leather +or metal. The woman’s waistcloth was called Nitáh and descended to the +feet while the upper part was doubled and provided with a Tikkah or +string over which it fell to the knees, overhanging the lower folds. +This doubling of the “Hujrah,” or part round the waist, was called the +“Hubkah.” + +[FN#226] Arab. “Taghaddá,” the dinner being at eleven a.m. or noon. + +[FN#227] Arab. Ghandúr for which the Dictionaries give only “fat, +thick.” It applies in Arabia especially to a Harámi, brigand or +freebooter, most honourable of professions, slain in foray or fray, +opposed to “Fatís” or carrion (the _corps crévé_ of the Klephts), the +man who dies the straw-death. Pilgrimage iii. 66. + +[FN#228] My fair readers will note with surprise how such matters are +hurried in the East. The picture is, however, true to life in lands +where “flirtation” is utterly unknown and, indeed, impossible. + +[FN#229] Arab. “Zabbah,” the wooden bolt (before noticed) which forms +the lock and is opened by a slider and pins. It is illustrated by Lane +(M. E. Introduction). + +[FN#230] _i.e._ I am not a petty thief. + +[FN#231] Arab. Satl=kettle, bucket. Lat. Situla (?). + +[FN#232] _i.e._ “there is no chance of his escaping.” It may also mean, +“And far from him (Hayhát) is escape.” + +[FN#233] Arab. “Ihtilám,” the sign of puberty in boy or girl; this, +like all emissions of semen, voluntary or involuntary, requires the +Ghuzl or total ablution before prayers can be said, etc. See vol. v. +199, in the Tale of Tawaddud. + +[FN#234] This is the way to take an Eastern when he tells a deliberate +lie; and it often surprises him into speaking the truth. + +[FN#235] The conjunctiva in Africans is seldom white; often it is red +and more frequently yellow. + +[FN#236] So in the texts, possibly a clerical error for the wine which +he had brought with the kabobs. But beer is the especial tipple of +African slaves in Egypt. + +[FN#237] Arab. “Laun”, prop.=color, hue; but applied to species and +genus, our “kind”; and especially to dishes which differ in appearance; +whilst in Egypt it means any dish. + +[FN#238] Arab. “Zardah”=rice dressed with honey and saffron. +Vol. ii. 313. The word is still common in Turkey. + + +[FN#239] Arab. “Laylat Ams,” the night of yesterday (Al-bárihah) not +our “last night” which would be the night of the day spoken of. + +[FN#240] Arab. “Yakhní,” a word much used in Persia and India and +properly applied to the complicated broth prepared for the rice and +meat. For a good recipe see Herklots, Appendix xxix. + +[FN#241] In token of defeat and in acknowledgment that she was no match +for men. + +[FN#242] This is a neat touch of nature. Many a woman, even of the +world, has fallen in love with a man before indifferent to her because +he did not take advantage of her when he had the opportunity. + +[FN#243] The slightest movement causes a fight at a funeral or a +wedding-procession in the East; even amongst the “mild Hindus.” + +[FN#244] Arab. “Al-Musrán” (plur. of “Masír”) properly the intestines +which contain the chyle. The bag made by Ali was, in fact, a “Cundum” +(so called from the inventor, Colonel Cundum of the Guards in the days +of Charles Second) or “French letter”; une capote anglaise, a “check +upon child.” Captain Grose says (Class. Dict. etc. s.v. Cundum) “The +dried gut of a sheep worn by a man in the act of coition to prevent +venereal infection. These machines were long prepared and sold by a +matron of the name of Philips at the Green Canister in Half Moon Street +in the Strand * * * Also a false scabbard over a sword and the oilskin +case for the colours of a regiment.” Another account is given in the +Guide Pratique des Maladies Secrètes, Dr. G. Harris, Bruxelles. +Librairie Populaire. He calls these petits sachets de baudruche +“Candoms, from the doctor who invented them” (Littré ignores the word) +and declares that the famous Ricord compared them with a bad umbrella +which a storm can break or burst, while others term them cuirasses +against pleasure and cobwebs against infection. They were much used in +the last century. “Those pretended stolen goods were Mr. Wilkes’s +Papers, many of which tended to prove his authorship of the North +Briton, No. 45, April 23, 1763, and some _Cundums_ enclosed in an +envelope” (Records of C. of King’s Bench, London, 1763). “Pour finir +l’inventaire de ces curiosités du cabinet de Madame Gourdan, il ne faut +pas omettre une multitude de _redingottes_ appelées _d’Angleterre_, je ne +sais pourquois. Vous connoissez, au surplus, ces espèces de boucliers +qu’on oppose aux traits empoisonnés de l’amour; et qui n’emoussent que +ceux du plaisir.” (L’Observateur Anglois, Londres 1778, iii. 69.) Again +we read:— + + “Les capotes mélancoliques + Qui pendent chez les gros Millan (?) + S’enflent d’elles-memes, lubriques, + Et dechargent en se gonflant.” + Passage Satyrique. + + +Also in Louis Prolat:— + +“Il fuyait, me laissant une capote au cul.” + +The articles are now of two kinds mostly of baudruche (sheep’s gut) and +a few of caout-chouc. They are made almost exclusively in the faubourgs +of Paris, giving employment to many women and young girls; Grenelle +turns out the baudruche and Grenelle and Lilas the India-rubber +article; and of the three or four makers M. Deschamps is best known. +The sheep’s gut is not joined in any way but of single piece as it +comes from the animal after, of course, much manipulation to make it +thin and supple; the inferior qualities are stuck together at the +sides. Prices vary from 4½ to 36 francs per gross. Those of +India-rubber are always joined at the side with a solution especially +prepared for the purpose. I have also heard of fish-bladders but can +give no details on the subject. The Cundum was unknown to the ancients +of Europe although syphilis was not: even prehistoric skeletons show +traces of its ravages. + +[FN#245] Arab. “Yá Ustá” (for “Ustáz.”) The Pers. term is Ustád=a +craft-master, an artisan and especially a barber. Here it is merely a +polite address. + +[FN#246] In common parlance Arabs answer a question (like the classics +of Europe who rarely used Yes and No, Yea and Nay), by repeating its +last words. They have, however, many affirmative particles _e.g._ Ni’am +which answers a negative “Dost thou not go?”—Ni’am (Yes!); and Ajal, a +stronger form following a command, _e.g._ Sir (go)—Ajal, Yes verily. The +popular form is Aywá (‘lláhi)=Yes, by Allah. The chief negatives are Má +and Lá, both often used in the sense of “There is not.” + +[FN#247] Arab. “Khalbús,” prop. the servant of the Almah-girls who acts +buffoon as well as pimp. The “Maskharah” (whence our “mask”) +corresponds with the fool or jester of mediæval Europe: amongst the +Arnauts he is called “Suttari” and is known by his fox’s tails: he +mounts a mare, tom-toms on the kettle-drum and is generally one of the +bravest of the corps. These buffoons are noted for extreme indecency: +they generally appear in the ring provided with an enormous phallus of +whip-cord and with this they charge man, woman and child, to the +infinite delight of the public. + +[FN#248] Arab. “Shúbash” pronounced in Egypt Shobash: it is the Persian +Sháh-básh lit.=be a King, equivalent to our bravo. Here, however, the +allusion is to the buffoon’s cry at an Egyptian feast, “Shohbash +‘alayk, yá Sáhib al-faraj,”=a present is due from thee, O giver of the +fête! See Lane M. E. xxvii. + +[FN#249] Arab. “Ka’ak al-I’d:” the former is the Arab form of the +Persian “Kahk” (still retained in Egypt) whence I would derive our word +“cake.” It alludes to the sweet cakes which are served up with dates, +the quatre mendiants and sherbets during visits of the Lesser (not the +greater) Festival, at the end of the Ramazan fast. (Lane M.E. xxv.) + +[FN#250] Arab. “Tásúmah,” a rare word for a peculiar slipper. Dozy (s. +v.) says only, espece de chaussure, sandale, pantoufle, soulier. + +[FN#251] Arab. “Ijtilá”=the displaying of the bride on her wedding +night so often alluded to in The Nights. + +[FN#252] Arab. Khiskhánah; a mixed word from Klaysh=canvass or stuffs +generally and Pers. Khánah=house room. Dozy (s.v.) says armoire, +buffet. + +[FN#253] The Bresl. Edit. “Kamaríyah”=Moon-like (fem.) for +Moon. + + +[FN#254] Every traveller describes the manners and customs of dogs in +Eastern cities where they furiously attack all canine intruders. I have +noticed the subject in writing of Al-Medinah where the beasts are +confined to the suburbs. (Pilgrimage ii. 52–54.) + +[FN#255] She could legally compel him to sell her; because, being an +Infidel, he had attempted to debauch a Moslemah. + +[FN#256] Arab. “Haláwat wa Mulabbas”; the latter etymologically means +one dressed or clothed. Here it alludes to almonds, etc., clothed or +coated with sugar. See Dozy (s.v.) “labas.” + +[FN#257] Arab. “‘Ubb” from a root=being long: Dozy (s.v.), says poche +au sein; Habb al-‘ubb is a woman’s ornament. + +[FN#258] Who, it will be remembered, was Dalilah’s grandson. + +[FN#259] Arab. “Tábút,” a term applied to the Ark of the Covenant +(Koran ii. 249), which contained Moses’ rod and shoes, Aaron’s mitre, +the manna-pot, the broken Tables of the Law, and the portraits of all +the prophets which are to appear till the end of time—an extensive list +for a box measuring 3 by 2 cubits. Europeans often translate it coffin, +but it is properly the wooden case placed over an honoured grave. +“Irán” is the Ark of Moses’ exposure, also the large hearse on which +tribal chiefs were carried to earth. + +[FN#260] _i.e._ What we have related is not “Gospel Truth.” + +[FN#261] Omitted by Lane (iii. 252) “because little more than a +repetition” of Taj al-Mulúk and the Lady Dunyá. This is true; but the +nice progress of the nurse’s pimping is a well-finished picture and the +old woman’s speech (_infra_ p. 243) is a gem. + +[FN#262] Artaxerxes; in the Mac. Edit. Azdashir, a misprint. + +[FN#263] I use “kiss ground” as we say “kiss hands.” But it must not be +understood literally: the nearest approach would be to touch the earth +with the finger-tips and apply them to the lips or brow. Amongst Hindus +the Ashtánga-prostration included actually kissing the ground. + +[FN#264] The “key” is mentioned because a fee so called (miftáh) is +paid on its being handed to the new lodger. (Pilgrimage i. 62.) + +[FN#265] The Koranic term for semen, often quoted. + +[FN#266] Koran, xii. 31, in the story of Joseph, before noticed. + +[FN#267] Probably the white woollens, so often mentioned, whose use is +now returning to Europe, where men have a reasonable fear of dyed +stuffs, especially since Aniline conquered Cochineal. + +[FN#268] Arab. “samír,” one who enjoys the musámarah or night-talk +outside the Arab tents. “Samar” is the shade of the moon, or half +darkness when only stars shine without a moon, or the darkness of a +moonless night. Hence the proverb (A. P. ii. 513) “Má af’al-hú al-samar +wa’l kamar;” I will not do it by moondarkness or by moonshine, _i.e._ +never. I have elsewhere remarked that “Early to bed and early to rise” +is a civilised maxim; most barbarians sit deep into the night in the +light of the moon or a camp-fire and will not rise till nearly noon. +They agree in our modern version of the old saw:— + + Early to bed and early to rise + Makes a man surly and gives him red eyes. + + +The Shayks of Arab tribes especially transact most of their public +business during the dark hours. + +[FN#269] Suspecting that it had been sent by some Royal lover. + +[FN#270] Arab. “Rubbamá” a particle more emphatic than rubba,=perhaps, +sometimes, often. + +[FN#271] “The broken (wall)” from Hatim=breaking. It fences the Hijr or +space where Ishmael is buried (vol. vi. 205); and I have described it +in Pilgrimage iii. 165. + +[FN#272] Arab. “Faráis” (plur. of farísah): the phrase has often +occurred and is=our “trembled in every nerve.” As often happens in +Arabic, it is “horsey;” alluding to the shoulder-muscles (not +shoulder-blades, Preston p. 89) between neck and flank which readily +quiver in blood-horses when excited or frightened. + +[FN#273] Arab. “Fazl”=exceeding goodness as in “Fazl wa +ma’rifah”=virtue and learning. + +[FN#274] Arab. “Al-Mafárik” (plur. of Mafrak),=the pole or crown of the +head, where the hair parts naturally and where baldness mostly begins. + +[FN#275] Arab. “Ná’i al-maut”, the person sent round to announce a +death to the friends and relations of the deceased and invite them to +the funeral. + +[FN#276] Arab. “Táir al-bayn”, any bird, not only the Hátim or black +crow, which announces separation. Crows and ravens flock for food to +the camps broken up for the springtide and autumnal marches, and thus +become emblems of desertion and desolation. The same birds are also +connected with Abel’s burial in the Koran (v. 34), a Jewish tradition +borrowed by Mohammed. Lastly, here is a paranomasia in the words +“Ghuráb al-Bayn”=Raven of the Wold (the black bird with white breast +and red beak and legs): “Ghuráb” (Heb. Oreb) connects with +Ghurbah=strangerhood, exile, and “Bayn” with distance, interval, +disunion, the desert (between the cultivated spots). There is another +and a similar pun anent the Bán-tree; the first word meaning “he fared, +he left.” + +[FN#277] Arab. “Tayr,” any flying thing, a bird; with true +Arab carelessness the writer waits till the tale is nearly +ended before letting us know that the birds are pigeons +(Hamám). + + +[FN#278] Arab. “Karr’aynan.” The Arabs say, “Allah cool thine eye,” +because tears of grief are hot and those of joy cool (Al-Asma’i); +others say the cool eye is opposed to that heated by watching; and +Al-Hariri (Ass. xxvii.) makes a scorching afternoon “hotter than the +tear of a childless mother.” In the burning climate of Arabia coolth +and refrigeration are equivalent to refreshment and delight. + +[FN#279] Arab. “Muunah,” the “Mona” of Maroccan travellers (English not +Italian who are scandalised by “Mona”) meaning the provisions supplied +gratis by the unhappy villagers to all who visit them with passport +from the Sultan. Our cousins German have lately scored a great success +by paying for all their rations which the Ministers of other nations, +England included, were mean enough to accept. + +[FN#280] Arab. “Kaannahu huwa”; lit.=as he (was) he. This reminds us of +the great grammarian, Sibawayh, whose name the Persians derive from +“Apple-flavour”(Sib + bú). He was disputing, in presence of Harun +al-Rashid with a rival Al-Kisá’í, and advocated the Basrian form, +“Fa-izá huwa hú” (behold, it was he) against the Kufan, “Fa-izá huwa +iyyáhu” (behold, it was him). The enemy overcame him by appealing to +Badawin, who spoke impurely, whereupon Sibawayh left the court, retired +to Khorasan and died, it is said of a broken heart. + +[FN#281] This is a sign of the Saudáwí or melancholic temperament in +which black bile pre-dominates. It is supposed to cause a distaste for +society and a longing for solitude, an unsettled habit of mind and +neglect of worldly affairs. I remarked that in Arabia students are +subject to it, and that amongst philosophers and literary men of Mecca +and Al-Medinah there was hardly one who was not spoken of as a +“Saudawi.” See Pilgrimage ii. 49, 50. + +[FN#282] _i.e._ I am a servant and bound to tell thee what my orders are. + +[FN#283] A touching lesson on how bribes settle matters in the +East. + + +[FN#284] _i.e._ fresh from water (Arab. “Rutub”), before the air can +tarnish them. The pearl (margarita) in Arab. is Lu’lu’; the “unio” or +large pearl Durr, plur. Durar. In modern parlance Durr is the second +quality of the twelve into which pearls are divided. + +[FN#285] _i.e._ the Wazir, but purposely left vague. + +[FN#286] The whole of the nurse’s speech is admirable: its naïve and +striking picture of conjugal affection goes far to redeem the grossness +of The Nights. + +[FN#287] The bitterness was the parting in the morning. + +[FN#288] English “Prin’cess,” too often pronounced in French fashion +Princess. + +[FN#289] In dictionaries “Bán” (Anglice ben-tree) is the myrobalan +which produces gum benzoin. It resembles the tamarisk. Mr. Lyall (p. 74 +Translations of Ancient Arab Poetry, Williams and Norgate, 1885), calls +it a species of Moringa, tall, with plentiful and intensely green +foliage used for comparisons on account of its straightness and +graceful shape of its branches. The nut supplies a medicinal oil. + +[FN#290] A sign of extreme familiarity: the glooms are the hands and +the full moons are the eyes. + +[FN#291] Arab. “Khal’a al-‘izár”: lit.=stripping off jaws or +side-beard. + +[FN#292] Arab. “Shimál”=the north wind. + +[FN#293] An operation well described by Juvenal— + + Illa supercilium, modicâ fuligine tactum, + Obliquâ producit acu, pingitque, trementes + Attolens oculos. + + +Sonnini (Travels in Egypt, chapt. xvi.) justly remarks that this +pencilling the angles of the eyes with Kohl, which the old Levant trade +called alquifoux or arquifoux, makes them appear large and more oblong; +and I have noted that the modern Egyptian (especially Coptic) eye, like +that of the Sphinx and the old figures looks in profile as if it were +seen in full. (Pilgrimage i. 214.) + +[FN#294] The same traveller notes a singular property in the +Henna-flower that when smelt closely it exhales a “very powerful +spermatic odour,” hence it became a favourite with women as the +tea-rose with us. He finds it on the nails of mummies, and identifies +it with the Kupros of the ancient Greeks (the moderns call it Kene or +Kena) and the {Bótrys tês kýproy} (Botrus cypri) of Solomon’s Song (i. +14). The Hebr. is “Copher,” a well-known word which the A. V. +translates by “a cluster of camphire (?) in the vineyards of En-gedi”; +and a note on iv. 13 ineptly adds, “or, cypress.” The Revised Edit. +amends it to “a cluster of henna-flowers.” The Solomonic (?) +description is very correct; the shrub affects vineyards, and about +Bombay forms fine hedges which can be smelt from a distance. + +[FN#295] Hardly the equivalent of the Arab. “Kataba” (which includes +true tattooing with needles) and is applied to painting “patches” of +blue or green colour, with sprigs and arabesques upon the arms and +especially the breasts of women. “Kataba” would also be applied to +striping the fingers with Henna which becomes a shining black under a +paste of honey, lime and sal-ammoniac. This “patching” is alluded to by +Strabo and Galen (Lane M. E. chapt. ii.); and we may note that savages +and barbarians can leave nothing of beauty unadorned; they seem to hate +a plain surface like the Hindu silversmith, whose art is shown only in +chasing. + +[FN#296] A violent temper, accompanied with _voies de fait_ and personal +violence, is by no means rare amongst Eastern princesses; and terrible +tales are told in Persia concerning the daughters of Fath Ali Shah. Few +men and no woman can resist the temptations of absolute command. The +daughter of a certain Dictator all-powerful in the Argentine Republic +was once seen on horseback with a white bridle of peculiar leather; it +was made of the skin of a man who had boasted of her favours. The +slave-girls suffer first from these masterful young persons and then it +is the turn of the eunuchry. + +[FN#297] A neat touch; she was too thorough-bred to care for herself +first. + +[FN#298] Here the ground or earth is really kissed. + +[FN#299] Corresponding with our phrase, “His heart was in his mouth.” + +[FN#300] Very artful is the contrast of the love-lorn Princess’s +humility with her furious behaviour, in the pride of her purity, while +she was yet a virginette and fancy free. + +[FN#301] Arab. “Suhbat-hu” lit.=in company with him, a popular idiom in +Egypt and Syria. It often occurs in the Bresl. Edit. + +[FN#302] In the Mac. Edit. “Shahzamán,” a corruption of Sháh +Zamán=King of the Age. (See vol. i. 2) + + +[FN#303] For a note on this subject see vol. ii. 2. + +[FN#304] _i.e._ bathe her and apply cosmetics to remove all traces of +travel. + +[FN#305] These pretentious and curious displays of coquetry are not +uncommon in handsome slave-girls when newly bought; and it is a kind of +pundonor to humour them. They may also refuse their favours and a +master who took possession of their persons by brute force would be +blamed by his friends, men and women. Even the most despotic of +despots, Fath Ali Shah of Persia, put up with refusals from his +slave-girls and did not, as would the mean-minded, marry them to the +grooms or cooks of the palace. + +[FN#306] Such continence is rarely shown by the young Jallabs or +slave-traders; when older they learn how much money is lost with the +chattel’s virginity. + +[FN#307] Midwives in the East, as in the less civilised parts of the +West, have many nostrums for divining the sex of the unborn child. + +[FN#308] Arabic (which has no written “g”) from Pers. Gulnár +(Gul-i-anár) pomegranate-flower, the “Gulnare” of Byron who learnt his +Orientalism at the Mekhitarist (Armenian) Convent, Venice. I regret to +see the little honour now paid to the gallant poet in the land where he +should be honoured the most. The systematic depreciation was begun by +the late Mr. Thackeray, perhaps the last man to value the noble +independence of Byron’s spirit; and it has been perpetuated, I regret +to see, by better judges. These critics seem wholly to ignore the fact +that Byron founded a school which covered Europe from Russia to Spain, +from Norway to Sicily, and which from England passed over to the two +Americas. This exceptional success, which has not yet fallen even to +Shakespeare’s lot, was due to genius only, for the poet almost ignored +study and poetic art. His great misfortune was being born in England +under the Georgium Sidus. Any Continental people would have regarded +him as one of the prime glories of his race. + +[FN#309] Arab. “Fí al-Kamar,” which Lane renders “in the moonlight.” +It seems to me that the allusion is to the Comorin Islands; but the +sequel speaks simply of an island. + +[FN#310] The Mac. Edit. misprints Julnár as Julnáz (so the Bul. Edit. +ii. 233), and Lane’s Jullanár is an Egyptian vulgarism. He is right in +suspecting the “White City” to be imaginary; but its sea has no +apparent connection with the Caspian. The mermen and mermaids appear to +him to be of an inferior order of the Jinn, termed Al-Ghawwásah, the +Divers, who fly through air and are made of fire which at times issues +from their mouths. + +[FN#311] Arab. “Alá Kulli hál,” a popular phrase, like the +Anglo-American “anyhow.” + + +[FN#312] In the text the name does not appear till near the end of the +tale. + +[FN#313] _i.e._ Full moon smiling. + +[FN#314] These lines have occurred in vol. iii. 264. so I quote +Lane ii. 499. + + +[FN#315] ‘These lines occurred in vol. ii. 301. I quote Mr. +Payne. + + +[FN#316] Arab. “Khadd” = cheek from the eye-orbit to the place where +the beard grows; also applied to the side of a rough highland, the +side-planks of a litter, etc. etc. + +[FN#317] The black hair of youth. + +[FN#318] This manner of listening is not held dishonourable amongst +Arabs or Easterns generally; who, however, hear as little good of +themselves as Westerns declare in proverb. + +[FN#319] Arab. “Hasab wa nasab,” before explained as inherited degree +and acquired dignity. See vol. iv. 171. + +[FN#320] Arab. “Mujájat”=spittle running from the mouth: hence Lane, +“is like running saliva,” which, in poetry is not pretty. + +[FN#321] Arab. and Heb. “Salmandra” from Pers. Samandal (— dar—duk—dun, +etc.), a Salamander, a mouse which lives in fire, some say a bird in +India and China and others confuse with the chameleon (Bochart Hiero. +Part ii. chapt. vi). + +[FN#322] Arab. “Mahá” one of the four kinds of wild cows or bovine +antelopes, bubalus, Antelope defassa, A. Ieucoryx, etc. + +[FN#323] These lines have occurred in vol. iii. 279; so I quote Lane +(iii. 274) by way of variety; although I do not like his “bowels.” + +[FN#324] The last verse (286) of chapt. ii. The Cow: “compelleth” in +the sense of “burdeneth.” + +[FN#325] Salih’s speeches are euphuistic. + +[FN#326] From the Fátihah. + +[FN#327] A truly Eastern saying, which ignores the “old maids” of the +West. + +[FN#328] _i.e._ naming her before the lieges as if the speaker were +her and his superior. It would have been more polite not to have gone +beyond “the unique pearl and the hoarded jewel:” the offensive part of +the speech was using the girl’s name. + +[FN#329] Meaning emphatically that one and all were nobodies. + +[FN#330] Arab Badr, the usual pun. + +[FN#331] Arab. “Kirát” (κεράτιον) the bean of the _Abrus precatorius_, +used as a weight in Arabia and India and as a bead for decoration in +Africa. It is equal to four Kamhahs or wheat grains and about 3 grs. +avoir.; and being the twenty fourth of a miskal, it is applied to that +proportion of everything. Thus the Arabs say of a perfect man, “He is +of four-and-twenty Kirát” _i.e._ pure gold. See vol. iii. 239. + +[FN#332] The (she) myrtle: Kazimirski (A. de Biberstein) +Dictionnaire Arabe-Francais (Pairs Maisonneuve 1867) gives +Marsín=Rose de Jericho: myrte. + + +[FN#333] Needless to note that the fowler had a right to expect a +return present worth double or treble the price of his gift. Such is +the universal practice of the East: in the West the extortioner says, +“I leave it to you, sir!” + +[FN#334] And she does tell him all that the reader well knows. + +[FN#335] This was for sprinkling him, but the texts omit that +operation. Arabic has distinct terms for various forms of +metamorphosis. “Naskh” is change from a lower to a higher, as beast +to man; “Maskh” (the common expression) is the reverse; “Raskh” is +from animate to inanimate (man to stone) and “Faskh” is absolute +wasting away to corruption. + +[FN#336] I render this improbable detail literally: it can only mean +that the ship was dashed against a rock. + +[FN#337] Who was probably squatting on his shop counter. The “Bakkál” +(who must not be confounded with the _épicier_), lit. “vender of herbs” +=greengrocer, and according to Richardson used incorrectly for Baddál +(?) vendor of provisions. Popularly it is applied to a seller of oil, +honey, butter and fruit, like the Ital. “Pizzicagnolo”=Salsamentarius, +and in North-West Africa to an inn-keeper. + +[FN#338] Here the Shaykh is mistaken: he should have said, “The Sun in +old Persian.” “Almanac” simply makes nonsense of the Arabian Circe’s +name. In Arab. it is “Takwím,” whence the Span. and Port. “Tacuino:” +in Heb. Hakamathá-Takunah=sapientia dispositionis astrorum (Asiat. +Research. iii. 120). + +[FN#339] _i.e._ for thy daily expenses. + +[FN#340] _Un adolescent aime toutes les femmes._ Man is by nature +polygamic whereas woman as a rule is monogamic and polyandrous only +when tired of her lover. For the man, as has been truly said, loves the +woman, but the love of the woman is for the love of the man. + +[FN#341] I have already noted that the heroes and heroines of Eastern +love-tales are always _bonnes fourchettes_: they eat and drink hard +enough to scandalise the sentimental amourist of the West; but it is +understood that this abundant diet is necessary to qualify them for the +Herculean labours of the love night. + +[FN#342] Here again a little excision is necessary; the reader already +knows all about it. + +[FN#343] Arab. “Hiss,” prop. speaking a perception (as of sound or +motion) as opposed to “Hadas,” a surmise or opinion without proof. + +[FN#344] Arab. “Sawík,” the old and modern name for native frumenty, +green grain (mostly barley) toasted, pounded, mixed with dates or sugar +and eaten on journeys when cooking is impracticable. M. C. de Perceval +(iii. 54), gives it a different and now unknown name; and Mr. Lane also +applies it to “ptisane.” It named the “Day of Sawaykah” (for which +see Pilgrimage ii. 19), called by our popular authors the “War of the +Meal-sacks.” + +[FN#345] Mr. Keightley (H. 122–24 Tales and Popular Fictions, a book +now somewhat obsolete) remarks, “There is nothing said about the bridle +in the account of the sale (_infra_), but I am sure that in the original +tale, Badr’s misfortunes must have been owing to his having parted with +it. In Chaucer’s Squier’s Tale the bridle would also appear to have +been of some importance.” He quotes a story from the Notti Piacevoli of +Straparola, the Milanese, published at Venice in 1550. And there is a +popular story of the kind in Germany. + +[FN#346] Here, for the first time we find the name of the mother who +has often been mentioned in the story. Faráshah is the fem. or singular +form of “Farásh,” a butterfly, a moth. Lane notes that his Shaykh gives +it the very unusual sense of “a locust.” + +[FN#347] Punning upon Jauharah = “a jewel” a name which has an +Hibernian smack. + + +[FN#348] In the old version “All the lovers of the Magic Queen resumed +their pristine forms as soon as she ceased to live;” moreover, they +were all sons of kings, princes, or persons of high degree. + +[FN#349] Arab. “Munádamah,” = conversation over the cup (Lane), used +somewhat in the sense of “Musámarah” = talks by moonlight. + +[FN#350] Arab. “Kursi,” a word of many meanings; here it would allure +to the square crate-like seat of palm-fronds used by the Ráwi or public +reciter of tales when he is not pacing about the coffee-house. + +[FN#351] Von Hammer remarks that this is precisely the sum paid in +Egypt for a MS. copy of The Nights. + +[FN#352] Arab. “Samar,” the origin of Musámarah, which see, vol. iv. +237. + +[FN#353] The pomp and circumstance, with which the tale is introduced +to the reader showing the importance attached to it. Lane, most +injudiciously I think, transfers the Proemium to a note in chapt. +xxiv., thus converting an Arabian Night into an Arabian Note. + +[FN#354] ‘Asim = defending (honour) or defended, son of Safwán = clear, +cold (dry). Trébutien ii. 126, has Safran. + +[FN#355] Fáris = the rider, the Knight, son of Sálih = the righteous, +the pious, the just. + +[FN#356] In sign of the deepest dejection, when a man would signify +that he can fall no lower. + +[FN#357] Arab. Yá Khawand (in Bresl. Edit. vol. iv. 191) and fem. form +Khawandah (p. 20) from Pers. Kháwand or Kháwandagár = superior, lord, +master; Khudáwand is still used in popular as in classical Persian, and +is universally understood in Hindostan. + +[FN#358] The Biblical Sheba, whence came the Queen of many +Hebrew fables. + + +[FN#359] These would be the interjections of the writer or +story-teller. The Mac. Edit. is here a sketch which must be filled up +by the Bresl. Edit. vol. iv. 189–318: “Tale of King Asim and his son +Sayf al-Mulúk with Badí’a al-Jamál.” + +[FN#360] The oath by the Seal-ring of Solomon was the Stygian “swear” +in Fairy-land. The signet consisted of four jewels, presented by as +many angels, representing the Winds, the Birds, Earth (including sea) +and Spirits, and the gems were inscribed with as many sentences: (1) To +Allah belong Majesty and Might; (2) All created things praise the Lord; +(3) Heaven and Earth are Allah’s slaves and (4) There is no god but _the_ +God and Mohammed is His messenger. For Sakhr and his theft of the +signet see Dr. Weil’s, “The Bible, the Koran, and the Talmud.” + +[FN#361] Trébutien (ii. 128) remarks, “Cet Assaf peut être celui auquel +David adresse plusieurs de ses psaumes, et que nos interprètes disent +avoir été son maître de chapelle (from Biblioth. Orient).” + +[FN#362] Mermen, monsters, beasts, etc. + +[FN#363] This is in accordance with Eastern etiquette; the guest must +be fed before his errand is asked. The Porte, in the days of its pride, +managed in this way sorely to insult the Ambassadors of the most +powerful European kingdoms and the first French Republic had the honour +of abating the barbarians’ nuisance. So the old Scottish Highlanders +never asked the name or clan of a chance guest, lest he prove a foe +before he had eaten their food. + +[FN#364] In Bresl. Edit. (301) Kháfiyah: in Mac. Kháinah, the perfidy. + +[FN#365] So in the Mac. Edit., in the Bresl. only one “Kabá” or Kaftan; +but from the sequel it seems to be a clerical error. + +[FN#366] Arab. “Su’ubán” (Thu’ubán) popularly translated “basilisk.” +The Egyptians suppose that when this serpent forms ring round the Ibn +‘Irs (weasel or ichneumon) the latter emits a peculiar air which causes +the reptile to burst. + +[FN#367] _i.e._ that prophesied by Solomon. + +[FN#368] Arab. “Takliyah” from kaly, a fry: Lane’s Shaykh explained it +as “onions cooked in clarified butter, after which they are put upon +other cooked food.” The mention of onions points to Egypt as the origin +of this tale and certainly not to Arabia, where the strong-smelling +root is hated. + +[FN#369] Von Hammer quotes the case of the Grand Vizier Yúsuf +throwing his own pelisse over the shoulders of the Aleppine +Merchant who brought him the news of the death of his enemy, +Jazzár Pasha. + + +[FN#370] This peculiar style of generosity was also the custom in +contemporary Europe. + +[FN#371] Khátún, which follows the name (_e.g._ Hurmat Khatun), in India +corresponds with the male title Khan, taken by the Pathan Moslems (_e.g._ +Pír Khán). Khánum is the affix to the Moghul or Tartar nobility, the +men assuming a double designation _e.g._ Mirza Abdallah Beg. See Oriental +collections (Ouseley’s) vol. i. 97. + +[FN#372] Lit. “Whatso thou wouldest do that do!” a contrast with our +European laconism. + +[FN#373] These are booths built against and outside the walls, made of +palm-fronds and light materials. + +[FN#374] Von Hammer in Trébutien (ii. 135) says, “Such rejoicings are +still customary at Constantinople, under the name of Donánmá, not only +when the Sultanas are _enceintes_, but also when they are brought to bed. +In 1803 the rumour of the pregnancy of a Sultana, being falsely spread, +involved all the Ministers in useless expenses to prepare for a Donánmá +which never took place.” Lane justly remarks upon this passage that the +title Sultán precedes while the feminine Sultánah follows the name. + +[FN#375] These words (Bresl. Edit.) would be spoken in jest, a grim +joke enough, but showing the elation of the King’s spirits. + +[FN#376] A signal like a gong: the Mac. Edit. reads “Tákah,” = in at +the window. + +[FN#377] Sayf al-Mulúk = “Sword (Egyptian Sif, Arab. Sayf, Gr. +{xíphos}) of the Kings”; and he must not be called tout bonnement Sayf. +Sái’d = the forearm. + +[FN#378] Arab. “Fakíh” = a divine, from Fikh = theology, a man versed +in law and divinity _i.e._ (1) the Koran and its interpretation +comprehending the sacred ancient history of the creation and prophets +(Chapters iii., iv., v. and vi.), (2) the traditions and legends +connected with early Moslem History and (3) some auxiliary sciences as +grammar, syntax and prosody; logic, rhetoric and philosophy. See p. 18 +of “El-Mas’údí’s Historical Encyclopædia etc.,” by my friend Prof. +Aloys Springer, London 1841. This fine fragment printed by the Oriental +Translation Fund has been left unfinished when the Asiatic Society of +Paris has printed in Eight Vols. 8vo the text and translation of MM. +Barbier de Meynard and Pavet de Courteille. What a national disgrace! +And the same with the mere abridgment of Ibn Batutah by Prof. Lee +(Orient. Tr. Fund 1820) when the French have the fine Edition and +translation by Defrémery and Sanguinetti with index etc. in 4 vols. 8vo +1858–59. But England is now content to rank in such matters as +encouragement of learning, endowment of research etc., into the basest +of kingdoms, and the contrast of status between the learned Societies +of London and of Paris, Berlin, Vienna or Rome is mortifying to an +Englishman—a national opprobrium. + +[FN#379] Arab. “Maydán al-Fíl,” prob. for Birkat al-Fíl, the Tank of +the Elephant before-mentioned. Lane quotes Al-Makrizi who in his Khitat +informs us that the lakelet was made about the end of the seventh +century (A.H.), and in the seventeenth year of the eighth century +became the site of the stables. The Bresl. Edit. (iv. 214) reads +“Maydan al-‘Adl,” prob. for Al-‘Ádil the name of the King who laid out +the Maydán. + +[FN#380] Arab. “Asháb al-Ziyá’,” the latter word mostly signifies +estates consisting, strictly speaking, of land under artificial +irrigation. + +[FN#381] The Bresl. Edit. (iv. 215) has “Chawáshiyah” = ‘Chiaush, the +Turkish word, written with the Pers. “ch,” a letter which in Arabic is +supplanted by “sh,” everywhere except in Morocco. + +[FN#382] Arab. “Záwiyah” lit. a corner, a cell. Lane (M. E., chapt. +xxiv.) renders it “a small kiosque,” and translates the famous Zawiyat +al-Umyán (Blind Men’s Angle) near the south-eastern corner of the Azhar +or great Collegiate Mosque of Cairo, “Chapel of the Blind” (chapt. +ix.). In popular parlance it suggests a hermitage. + +[FN#383] Arab. “Takht,” a Pers. word used as more emphatic than the +Arab. Sarír. + +[FN#384] This girding the sovereign is found in the hieroglyphs as a +peculiarity of the ancient Kings of Egypt, says Von Hammer referring +readers to Denon. + +[FN#385] Arab. “Mohr,” which was not amongst the gifts of Solomon in +Night dcclx. The Bresl. Edit. (p. 220) adds “and the bow,” which is +also de trop. + +[FN#386] Arab. “Batánah,” the ordinary lining opp. to Tazríb, or +quilting with a layer of cotton between two folds of cloth. The idea in +the text is that the unhappy wearer would have to carry his cross (the +girl) on his back. + +[FN#387] This line has occurred in Night dccxliv. supra p. 280. + +[FN#388] Arab. “Mu’attik al-Rikáb” _i.e._ who frees those in bondage from +the yoke. + +[FN#389] In the Mac. Edit. and in Trébutien (ii. 143) the King is here +called Schimakh son of Scharoukh, but elsewhere, Schohiali = Shahyál, +in the Bresl. Edit. Shahál. What the author means by “Son of ‘Ád the +Greater,” I cannot divine. + +[FN#390] Lit. “For he is the man who can avail thereto,” with the +meaning given in the text. + +[FN#391] Arab. “Jazírat,” insula or peninsula, vol. i. 2. + +[FN#392] Probably Canton with which the Arabs were familiar. + +[FN#393] _i.e._ “Who disappointeth not those who put their trust in Him.” + +[FN#394] Arab. “Al-Manjaníkát” plur. of manjanik, from Gr. Μάγγανον, +Lat. Manganum (Engl. Mangonel from the dim. Mangonella). Ducange +Glossarium, s.v. The Greek is applied originally to defensive weapons, +then to the artillery of the day, Ballista, catapults, etc. The kindred +Arab. form “Manjanín” is applied chiefly to the Noria or Persian +waterwheel. + +[FN#395] Faghfúr is the common Moslem title for the Emperors of China; +in the Kamus the first syllable is Zammated (Fugh); in Al-Mas’udi +(chapt. xiv.) we find Baghfúr and in Al-Idrisi Baghbúgh, or Baghbún. In +Al-Asma’i Bagh = god or idol (Pehlewi and Persian); hence according to +some Baghdád (?) and Bághistán a pagoda (?). Sprenger (Al-Mas’údi, p. +327) remarks that Baghfúr is a literal translation of Tien-tse and +quotes Visdelou, “pour mieux faire comprendre de quel ciel ils veulent +parler, ils poussent la généalogie (of the Emperor) plus loin. Ils lui +donnent le ciel pour père, la terre pour mère, le soleil pour frère +aîné et la lune pour sœur aînée.” + +[FN#396] Arab. “Kayf hálak” = how de doo? the salutation of a +Fellah. + + +[FN#397] _i.e._ subject to the Maharajah of Hind. + +[FN#398] This is not a mistake: I have seen heavy hail in +Africa, N. Lat. 4 degrees; within sight of the Equator. + + +[FN#399] Arab. “Harrákat,” here used in the sense of smaller craft, and +presently for a cock-boat. + +[FN#400] See vol. i. 138: here by way of variety I quote Mr. +Payne. + + +[FN#401] This explains the Arab idea of the “Old Man of the Sea” in +Sindbad the Seaman (vol. vi. 50). He was not a monkey nor an unknown +monster; but an evil Jinni of the most powerful class, yet subject to +defeat and death. + +[FN#402] These Plinian monsters abound in Persian literature. +For a specimen see Richardson Dissert. p. xlviii. + + +[FN#403] Arab. “Anyáb,” plur. of “Náb” = canine tooth (eye-tooth of +man), tusks of horse and camel, etc. + +[FN#404] Arab, “Kásid,” the Anglo-Indian Cossid. The post is called +Baríd from the Persian “burídah” (cut) because the mules used for the +purpose were dock-tailed. Barid applies equally to the post-mule, the +rider and the distance from one station (Sikkah) to another which +varied from two to six parasangs. The letter-carrier was termed +Al-Faránik from the Pers. Parwánah, a servant. In the Diwán al-Baríd +(Post-office) every letter was entered in a Madraj or list called in +Arabic Al-Askidár from the Persian “Az Kih dárí” = from whom hast thou +it? + +[FN#405] “Ten years” in the Bresl. Edit. iv. 244. + +[FN#406] In the Bresl. Edit. (iv. 245) we find “Kalak,” a raft, like +those used upon the Euphrates, and better than the “Fulk,” or ship, of +the Mac. Edit. + +[FN#407] Arab. “Timsah” from Coptic (Old Egypt) Emsuh or Msuh. +The animal cannot live in salt-water, a fact which proves that +the Crocodile Lakes on the Suez Canal were in old days fed by +Nile-water; and this was necessarily a Canal. + + +[FN#408] So in the Bresl. Edit. (iv. 245). In the Mac. text “one man,” +which better suits the second crocodile, for the animal can hardly be +expected to take two at a time. + +[FN#409] He had ample reason to be frightened. The large Cynocephalus +is exceedingly dangerous. When travelling on the Gold Coast with my +late friend Colonel De Ruvignes, we suddenly came in the grey of the +morning upon a herd of these beasts. We dismounted, hobbled our nags +and sat down, sword and revolver in hand. Luckily it was feeding time +for the vicious brutes, which scowled at us but did not attack us. +During my four years’ service on the West African Coast I heard enough +to satisfy me that these powerful beasts often kill men and rape women; +but I could not convince myself that they ever kept the women as +concubines. + +[FN#410] As we should say in English “it is a far cry to Loch +Awe”: the Hindu by-word is, “Dihlí (Delhi) is a long way off.” +See vol. i. 37. + + +[FN#411] Arab. “Fútah”, a napkin, a waistcloth, the Indian +Zones alluded to by the old Greek travellers. + + +[FN#412] Arab. “Yají (it comes) miat khwánjah”—quite Fellah talk. + +[FN#413] As Trébutien shows (ii. 155) these apes were a remnant of some +ancient tribe possibly those of Ád who had gone to Meccah to pray for +rain and thus escaped the general destruction. See vol. i. 65. Perhaps +they were the Jews of Aylah who in David’s day were transformed into +monkeys for fishing on the Sabbath (Saturday) Koran ii. 61. + +[FN#414] I can see no reason why Lane purposely changes this to “the +extremity of their country.” + +[FN#415] Koran xxii. 44, Mr. Payne remarks:—This absurd addition is +probably due to some copyist, who thought to show his knowledge of the +Koran, but did not understand the meaning of the verse from which the +quotation is taken and which runs thus, “How many cities have We +destroyed, whilst yet they transgressed, and they are laid low on their +own foundations and wells abandoned and high-builded palaces!” Mr. Lane +observes that the words are either misunderstood or purposely +misapplied by the author of the tale. Purposeful perversions of Holy +Writ are very popular amongst Moslems and form part of their rhetoric; +but such is not the case here. According to Von Hammer (Trébutien ii. +154), “Eastern geographers place the Bir al-Mu’utallal (Ruined Well) +and the Kasr al-Mashíd (High-builded Castle) in the province of +Hadramaut, and we wait for a new Niebuhr to inform us what are the +monuments or the ruins so called.” His text translates puits arides et +palais de plâtre (not likely!). Lane remarks that Mashíd mostly means +“plastered,” but here = Mushayyad, lofty, explained in the Jalálayn +Commentary as = rafí’a, high-raised. The two places are also mentioned +by Al-Mas’údi; and they occur in Al-Kazwíni (see Night dccclviii.): +both of these authors making the Koran directly allude to them. + +[FN#416] Arab. (from Pers.) “Aywán” which here corresponds with the +Egyptian “líwán” a tall saloon with estrades. + +[FN#417] This naïve style of “renowning it” is customary in the East, +contrasting with the servile address of the subject—“thy slave” etc. + +[FN#418] Daulat (not Dawlah) the Anglo-Indian Dowlat; prop. meaning the +shifts of affairs, hence, fortune, empire, kingdom. Khátún = “lady,” I +have noted, follows the name after Turkish fashion. + +[FN#419] The old name of Suez-town from the Greek Clysma (the +shutting), which named the Gulf of Suez “Sea of Kulzum.” The ruins in +the shape of a huge mound, upon which Sá’id Pasha built a Kiosk-palace, +lie to the north of the modern town and have been noticed by me. +(Pilgrimage, Midian, etc.) The Rev. Prof. Sayce examined the mound and +from the Roman remains found in it determined it to be a fort guarding +the old mouth of the Old Egyptian Sweet-water Canal which then +debouched near the town. + +[FN#420] _i.e._ Tuesday. See vol. iii. 249. + +[FN#421] Because being a Jinniyah the foster-sister could have come to +her and saved her from old maidenhood. + +[FN#422] Arab. “Hájah” properly a needful thing. This consisted +according to the Bresl. Edit. of certain perfumes, by burning which she +could summon the Queen of the Jinn. + +[FN#423] Probably used in its sense of a “black crow.” The Bresl. Edit. +(iv. 261) has “Khátim” (seal-ring) which is but one of its almost +innumerable misprints. + +[FN#424] Here it is called “Tábik” and afterwards “Tábút.” + +[FN#425] _i.e._ raising from the lower hinge-pins. See vol. ii. 214. + +[FN#426] Arab. “Abrísam” or “Ibrísam” (from Persian Abrísham or +Ibrísham) = raw silk or floss, _i.e._ untwisted silk. + +[FN#427] This knightly practice, evidently borrowed from the +East, appears in many romances of chivalry _e.g._ When Sir +Tristram is found by King Mark asleep beside Ysonde (Isentt) +with drawn sword between them, the former cried:— + + + Gif they weren in sinne + Nought so they no lay. + + +And we are told:— + + Sir Amys and the lady bright + To bed gan they go; + And when they weren in bed laid, + Sir Amys his sword out-brayed + And held it between them two. + + +This occurs in the old French romance of Amys and Amyloun which is +taken into the tale of the Ravens in the Seven Wise Masters where +Ludovic personates his friend Alexander in marrying the King of Egypt’s +daughter and sleeps every night with a bare blade between him and the +bride. See also Aladdin and his lamp. An Englishman remarked, “The +drawn sword would be little hindrance to a man and maid coming +together.” The drawn sword represented only the Prince’s honour. + +[FN#428] Arab. “Ya Sáki’ al-Wajh,” which Lane translates by “lying” or +“liar.” + +[FN#429] Kamín (in Bresl. Edit. “bayn” = between) Al-Bahrayn = +Ambuscade or lurking-place of the two seas. The name of the city in +Lane is “‘Emareeych” imaginary but derived from Emarch (‘imárah) = +being populous. Trébutien (ii. 161) takes from Bresl. Edit. “Amar” and +translates the port-name, “le lieu de refuge des deux mers.” + +[FN#430] _i.e._ “High of (among) the Kings.” Lane proposes to read ‘Ali +al-Mulk = high in dominion. + +[FN#431] Pronounce Mu’inuddeen = Aider of the Faith. The Bresl. Edit. +(iv. 266) also read “Mu’in al-Riyásah” = Mu’in of the Captaincies. + +[FN#432] Arab. “Shúm” = a tough wood used for the staves with which +donkeys are driven. Sir Gardner Wilkinson informed Lane that it is the +ash. + +[FN#433] In Persian we find the fuller metaphorical form, “kissing the +ground of obedience.” + +[FN#434] For the Shaykh of the Sea(-board) in Sindbad the +Seaman see vol. vi. 50. + + +[FN#435] That this riding is a facetious exaggeration of the +African practice I find was guessed by Mr. Keightley. + + +[FN#436] Arab. “Kummasra”: the root seems to be “Kamsara” = being +slender or compact. + +[FN#437] Lane translates, “by reason of the exhilaration produced by +intoxication.” But the Arabic here has no assonance. The passage also +alludes to the drunken habits of those blameless Ethiopians, the races +of Central Africa where, after midday a chief is rarely if ever found +sober. We hear much about drink in England but Englishmen are mere +babes compared with these stalwart Negroes. In Unyamwezi I found all +the standing bedsteads of pole-sleepers and bark-slabs disposed at an +angle of about 20 degrees for the purpose of draining off the huge +pottle-fulls of Pombe (Osirian beer) drained by the occupants; and, +comminxit lectum potus might be said of the whole male population. + +[FN#438] This is not exaggerated. When at Hebron I saw the biblical +spectacle of two men carrying a huge bunch slung to a pole, not so much +for the weight as to keep the grapes from injury. + +[FN#439] The Mac. and Bul. Edits. add, “and with him a host of +others after his kind”; but these words are omitted by the +Bresl. Edit. and apparently from the sequel there was only one +Ghul-giant. + + +[FN#440] Probably alluding to the most barbarous Persian practice of +plucking or tearing out the eyes from their sockets. See Sir John +Malcolm’s description of the capture of Kirmán and Morier (in Zohrab, +the hostage) for the wholesale blinding of the Asterabadian by the +Eunuch-King Agha Mohammed Shah. I may note that the mediæval Italian +practice called _bacinare_, or scorching with red-hot basins, came from +Persia. + +[FN#441] Arab. “Laban” as opposed to “Halíb”: in Night dcclxxiv. +(_infra_ p. 365) the former is used for sweet milk, and other passages +could be cited. I have noted that all galaktophagi, or milk-drinking +races, prefer the artificially soured to the sweet, choosing the +fermentation to take place outside rather than inside their stomachs. +Amongst the Somal I never saw man, woman or child drink a drop of fresh +milk; and they offered considerable opposition to our heating it for +coffee. + +[FN#442] Arab. “Tákah” not “an aperture” as Lane has it, but an arched +hollow in the wall. + +[FN#443] In Trébutien (ii. 168) the cannibal is called “Goul +Eli-Fenioun” and Von Hammer remarks, “There is no need of such likeness +of name to prove that al this episode is a manifest imitation of the +adventures of Ulysses in Polyphemus’s cave; * * * and this induces the +belief that the Arabs have been acquainted with the poems of Homer.” +Living intimately with the Greeks they could not have ignored the Iliad +and the Odyssey: indeed we know by tradition that they had +translations, now apparently lost. I cannot however, accept Lane’s +conjecture that “the story of Ulysses and Polyphemus may have been of +Eastern origin.” Possibly the myth came from Egypt, for I have shown +that the opening of the Iliad bears a suspicious likeness to the proem +of Pentaur’s Epic. + +[FN#444] Arab. “Shakhtúr”. + +[FN#445] In the Bresl. Edit. the ship is not wrecked but lands Sa’id in +safety. + +[FN#446] So in the Shah-nameh the Símurgh-bird gives one of her +feathers to her protégé Zál which he will throw into the fire when she +is wanted. + +[FN#447] Bresl. Edit. “Al-Zardakhánát” Arab. plur. of Zarad-Khánah, a +bastard word = armoury, from Arab. Zarad (hauberk) and Pers. Khánah = +house etc. + +[FN#448] Some retrenchment was here found necessary to avoid “damnable +iteration.” + +[FN#449] _i.e._ Badi’a al-Jamal. + +[FN#450] Mohammed. + +[FN#451] Koran xxxv. “The Creator” (Fátir) or the Angels, so called +from the first verse. + +[FN#452] In the Bresl. Edit. (p. 263) Sayf al-Muluk drops asleep under +a tree to the lulling sound of a Sákiyah or water-wheel, and is seen by +Badi’a al-Jamal, who falls in love with him and drops tears upon his +cheeks, etc. The scene, containing much recitation, is long and well +told. + +[FN#453] Arab. “Lukmah” = a _bouchée_ of bread, meat, fruit or pastry, +and especially applied to the rice balled with the hand and delicately +inserted into a friend’s mouth. + +[FN#454] Arab. “Saláhiyah,” also written Saráhiyah: it means an +ewer-shaped glass-bottle. + +[FN#455] Arab. “Sarmújah,” of which Von Hammer remarks that the +dictionaries ignore it; Dozy gives the forms Sarmúj, Sarmúz, and +Sarmúzah and explains them by “espèce de guêtre, de sandale ou de mule, +qu’on chausse par-dessus la botte.” + +[FN#456] In token of profound submission. + +[FN#457] Arab. “Misr” in Ibn Khaldún is a land whose people are settled +and civilised hence “Namsur” = we settle; and “Amsár” = settled +provinces. Al-Misrayn was the title of Basrah and Kufah the two +military cantonments founded by Caliph Omar on the frontier of +conquering Arabia and conquered Persia. Hence “Tamsír” = founding such +posts, which were planted in Mesopotamia, Syria and Egypt. In these +camps were stationed the veterans who had fought under Mohammed; but +the spoils of the East soon changed them to splendid cities where +luxury and learning flourished side by side. Sprenger (Al-Mas’údi pp. +19, 177) compares them ecclesiastically with the primitive Christian +Churches such as Jerusalem, Alexandria and Antioch. But the Moslems +were animated with an ardent love of liberty and Kufah under Al-Hajjaj +the masterful, lost 100,000 of her turbulent sons without the thirst +for independence being quenched. This can hardly be said of the Early +Christians who, with the exception of a few staunch-hearted martyrs, +appear in history as pauvres diables and poules mouillées, ever +oppressed by their own most ignorant and harmful fancy that the world +was about to end. + +[FN#458] _i.e._ Waiting to be sold and wasting away in single cursedness. + +[FN#459] Arab. “Yá dádati”: dádat is an old servant-woman or slave, +often applied to a nurse, like its congener the Pers. Dádá, the latter +often pronounced Daddeh, as Daddeh Bazm-árá in the Kuisum-nameh +(Atkinson’s “Customs of the Women of Persia,” London, 8vo, 1832). + +[FN#460] Marjánah has been already explained. D’Herbelot derives from +it the Romance name _Morgante la Déconvenue_, here confounding Morgana +with Urganda; and Keltic scholars make Morgain = Mor Gwynn—the white +maid (p. 10, Keightley’s Fairy Mythology, London, Whittaker, 1833). + + + + +*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE THOUSAND NIGHTS AND A NIGHT *** + +***** This file should be named 3441-0.txt or 3441-0.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/3/4/4/3441/ + +Updated editions will replace the previous one—the old editions will +be renamed. + +Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright +law means that no one owns a United States copyright in these works, +so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the +United States without permission and without paying copyright +royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part +of this license, apply to copying and distributing Project +Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm +concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, +and may not be used if you charge for an eBook, except by following +the terms of the trademark license, including paying royalties for use +of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for +copies of this eBook, complying with the trademark license is very +easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation +of derivative works, reports, performances and research. Project +Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may +do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected +by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark +license, especially commercial redistribution. + +START: FULL LICENSE + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase “Project +Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full +Project Gutenberg-tm License available with this file or online at +www.gutenberg.org/license. + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project +Gutenberg-tm electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or +destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your +possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a +Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound +by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the +person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph +1.E.8. + +1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this +agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm +electronic works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the +Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection +of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual +works in the collection are in the public domain in the United +States. If an individual work is unprotected by copyright law in the +United States and you are located in the United States, we do not +claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, +displaying or creating derivative works based on the work as long as +all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope +that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting +free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm +works in compliance with the terms of this agreement for keeping the +Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily +comply with the terms of this agreement by keeping this work in the +same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when +you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are +in a constant state of change. If you are outside the United States, +check the laws of your country in addition to the terms of this +agreement before downloading, copying, displaying, performing, +distributing or creating derivative works based on this work or any +other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no +representations concerning the copyright status of any work in any +country other than the United States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other +immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear +prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work +on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the +phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, +performed, viewed, copied or distributed: + + This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and + most other parts of the world at no cost and with almost no + restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it + under the terms of the Project Gutenberg License included with this + eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the + United States, you will have to check the laws of the country where + you are located before using this eBook. + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is +derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not +contain a notice indicating that it is posted with permission of the +copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in +the United States without paying any fees or charges. If you are +redistributing or providing access to a work with the phrase “Project +Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply +either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or +obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm +trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any +additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms +will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works +posted with the permission of the copyright holder found at the +beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including +any word processing or hypertext form. However, if you provide access +to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format +other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official +version posted on the official Project Gutenberg-tm website +(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense +to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means +of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain +Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the +full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works +provided that: + +* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed + to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has + agreed to donate royalties under this paragraph to the Project + Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid + within 60 days following each date on which you prepare (or are + legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty + payments should be clearly marked as such and sent to the Project + Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in + Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg + Literary Archive Foundation.” + +* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by email) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or destroy all + copies of the works possessed in a physical medium and discontinue + all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm + works. + +* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of + any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days of + receipt of the work. + +* You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project +Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than +are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing +from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of +the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set +forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +works not protected by U.S. copyright law in creating the Project +Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm +electronic works, and the medium on which they may be stored, may +contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate +or corrupt data, transcription errors, a copyright or other +intellectual property infringement, a defective or damaged disk or +other medium, a computer virus, or computer codes that damage or +cannot be read by your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right +of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium +with your written explanation. The person or entity that provided you +with the defective work may elect to provide a replacement copy in +lieu of a refund. If you received the work electronically, the person +or entity providing it to you may choose to give you a second +opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If +the second copy is also defective, you may demand a refund in writing +without further opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you—‘AS-IS’, WITH NO +OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT +LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of +damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement +violates the law of the state applicable to this agreement, the +agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or +limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or +unenforceability of any provision of this agreement shall not void the +remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in +accordance with this agreement, and any volunteers associated with the +production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm +electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, +including legal fees, that arise directly or indirectly from any of +the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this +or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or +additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any +Defect you cause. + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of +computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It +exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations +from people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm’s +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future +generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see +Sections 3 and 4 and the Foundation information page at +www.gutenberg.org + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by +U.S. federal laws and your state’s laws. + +The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, +Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up +to date contact information can be found at the Foundation’s website +and official page at www.gutenberg.org/contact + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without +widespread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine-readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To SEND +DONATIONS or determine the status of compliance for any particular +state visit www.gutenberg.org/donate + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. To +donate, please visit: www.gutenberg.org/donate + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project +Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be +freely shared with anyone. For forty years, he produced and +distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of +volunteer support. + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in +the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not +necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper +edition. + +Most people start at our website which has the main PG search +facility: www.gutenberg.org + +This website includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. |
