summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/3441-h
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '3441-h')
-rw-r--r--3441-h/3441-h.htm16969
-rw-r--r--3441-h/images/cover.jpgbin0 -> 286824 bytes
2 files changed, 16969 insertions, 0 deletions
diff --git a/3441-h/3441-h.htm b/3441-h/3441-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..f7a57b6
--- /dev/null
+++ b/3441-h/3441-h.htm
@@ -0,0 +1,16969 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
+ <head>
+ <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=UTF-8" />
+ <title>The Project Gutenberg eBook of The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 7, by Richard F. Burton</title>
+ <link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" />
+<style type="text/css">
+
+body { margin-left: 20%;
+margin-right: 20%;
+text-align: justify }
+
+h1, h2, h3, h4, h5 {text-align: center; font-style: normal; font-weight:
+normal; line-height: 1.5; margin-top: .5em; margin-bottom: .5em;}
+
+h1 {font-size: 300%;
+margin-top: 0.6em;
+margin-bottom: 0.6em;
+letter-spacing: 0.12em;
+word-spacing: 0.2em;
+text-indent: 0em;}
+h2 {font-size: 175%; margin-top: 2em; margin-bottom: 2em;}
+h3 {font-size: 150%; margin-top: 2em;}
+h4 {font-size: 120%;}
+h5 {font-size: 110%;}
+
+hr {width: 80%; margin-top: 2em; margin-bottom: 2em;}
+
+div.chapter {page-break-before: always; margin-top: 4em;}
+
+p {text-indent: 1em;
+margin-top: 0.25em;
+margin-bottom: 0.25em; }
+
+p.center {text-align: center;
+text-indent: 0em;
+margin-top: 1em;
+margin-bottom: 1em; }
+
+a:link {color:blue; text-decoration:none}
+a:visited {color:blue; text-decoration:none}
+a:hover {color:red}
+
+
+.ph2, .ph3,.ph4, .ph5 { text-align: center; text-indent: 0em; font-weight: bold; }
+.ph2 { font-size: x-large; margin: .75em auto; }
+.ph3 { font-size: large; margin: .83em auto; }
+.ph4,.ph5 { font-size: medium; margin: 1.12em auto; }
+div.chapter {page-break-before: always;}
+h2,h3 {page-break-before: avoid;}
+ </style>
+ </head>
+ <body>
+
+<div style='text-align:center; font-size:1.2em; font-weight:bold;'>The Project Gutenberg eBook of The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 7, by Richard F. Burton</div>
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
+most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
+whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
+of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
+at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you
+are not located in the United States, you will have to check the laws of the
+country where you are located before using this eBook.
+</div>
+<div style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Title: The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 7</div>
+<div style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Author: Richard F. Burton</div>
+<div style='display:block;margin:1em 0'>Release Date: July 27, 2001 [eBook #3441]<br />
+[Most recently updated: May 16, 2021]</div>
+<div style='display:block;margin:1em 0'>Language: English</div>
+<div style='display:block;margin:1em 0'>Character set encoding: UTF-8</div>
+<div style='display:block; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Produced by: This etext was scanned by JC Byers and proofread by Nancy Bloomquist,
+J.C. Byers, Muhammad Hozien, Carrie Lorenz, Laura Shaffer, Sara Vazirian,
+and Charles Wilson.
+Revised by Richard Tonsing.</div>
+<div style='margin-top:2em;margin-bottom:4em'>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE BOOK OF THE THOUSAND NIGHTS ***</div>
+
+
+
+
+<h1>THE BOOK OF THE<br /> THOUSAND NIGHTS AND A NIGHT<br /><br />
+<span class='ph4'>A Plain and Literal Translation<br />
+of the Arabian Nights Entertainments</span></h1>
+
+<div class='ph2'>Translated and Annotated by<br /> Richard F. Burton </div>
+
+<div class='ph3'>VOLUME SEVEN</div>
+
+<div class='ph5'>Privately Printed By The Burton Club</div>
+
+<p>
+                     I Inscribe these pages<br />
+
+                               to<br />
+
+                   An Old And Valued Friend,<br />
+</p>
+
+<p>
+                        John W. Larking<br />
+
+                    (Whilome of Alexandria).<br />
+</p>
+
+<p>
+   In Whose Hospitable Home (“The Sycamores”) I Made My Final<br />
+
+            Preparations For A Pilgrimage To Meccah<br />
+
+                        and El-Medinah.<br />
+</p>
+
+<p>
+R. F. Burton
+</p>
+
+<h2>Contents of the Seventh Volume</h2>
+
+<table summary="" style="margin-left: 0em; margin-right: auto">
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap01">The History of Gharib and His Brother Ajib (continued)</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap02">138. Otbah and Rayya</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap03">139. Hind, Daughter of Al-Nu’man, and Al-Hajjaj</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap04">140. Khuzaymah Bin Bishr and Ikrimah Al-Fayyaz</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap05">141. Yunus the Scribe and the Caliph Walid Bin Sahl</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap06">142. Harun Al-Rashid and the Arab Girl</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap07">143. Al-Asma’i and the Three Girls of Bassorah</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap08">144. Ibrahim of Mosul and the Devil</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap09">145. The Lovers of the Banu Uzrah</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap10">146. The Badawi and His Wife</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap11">147. The Lovers of Bassorah</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap12">148. Ishak of Mosul and His Mistress and the Devil</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap13">149. The Lovers of Al-Medinah</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap14">150. Al-Malik Al-Nasir and His Wazir</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap15">151. The Rogueries of Dalilah the Crafty and Her Daughter Zaynab the Coney-Catcher</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap16">a. The Adventures of Mercury Ali of Cairo</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap17">152. Ardashir and Hayat Al-Nufus</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap18">153. Julnar the Sea-Born and Her Son King Badr Basim of Persia</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap19">154. King Mohammed Bin Sabaik and the Merchant Hasan</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap20">a. Story of Prince Sayf Al-Muluk and the Princess Badi’a Al-Jamal</a></td>
+</tr>
+
+</table>
+
+<div class="chapter">
+
+<h2>
+The Book Of The<br />
+THOUSAND NIGHTS AND A NIGHT<br />
+</h2>
+
+</div>
+
+<div class="chapter">
+
+<p class="center">
+<a name="chap01"></a>When it was the Six Hundred and Thirty-seventh Night,
+</p>
+
+<p>
+Shahrazad continued, It hath reached me, O auspicious King, that Sa’adan having
+broken into the palace of King Jamak and pounded to pieces those therein, the
+survivors cried out, “Quarter! Quarter!”; and Sa’adan said to them, “Pinion
+your King!” So they bound Jamak and took him up, and Sa’adan drove them before
+him like sheep and brought them to Gharib’s presence, after the most part of
+the citizens had perished by the enemy’s swords. When the King of Babel came to
+himself, he found himself bound and heard Sa’adan say, “I will sup to-night off
+this King Jamak:” whereupon he turned to Gharib and cried to him, “I throw
+myself on thy mercy.” Replied Gharib, “Become a Moslem, and thou shalt be safe
+from the Ghul and from the vengeance of the Living One who ceaseth not.” So
+Jamak professed Al-Islam with heart and tongue and Gharib bade loose his bonds.
+Then he expounded The Faith to his people and they all became True Believers;
+after which Jamak returned to the city and despatched thence provaunt and
+henchmen to Gharib; and wine to the camp before Babel where they passed the
+night. On the morrow, Gharib gave the signal for the march and they fared on
+till they came to Mayyáfárikín,[FN#1] which they found empty, for its people
+had heard what had befallen Babel and had fled to Cufa-city and told Ajib. When
+he heard the news, his Doom-day appeared to him and he assembled his braves and
+informing them of the enemy’s approach ordered them make ready to do battle
+with his brother’s host; after which he numbered them and found them thirty
+thousand horse and ten thousand foot.[FN#2] So, needing more, he levied other
+fifty thousand men, cavalry and infantry, and taking horse amid a mighty host,
+rode forwards, till he came upon his brother’s army encamped before Mosul and
+pitched his tents in face of their lines. Then Gharib wrote a writ and said to
+his officers, “Which of you will carry this letter to Ajib?” Whereupon Sahim
+sprang to his feet and cried, “O King of the Age, I will bear thy missive and
+bring thee back an answer.” So Gharib gave him the epistle and he repaired to
+the pavilion of Ajib who, when informed of his coming, said, “Admit him!” and
+when he stood in the presence asked him, “Whence comest thou?” Answered Sahim,
+“From the King of the Arabs and the Persians, son-in-law of Chosroë, King of
+the world, who sendeth thee a writ; so do thou return him a reply.” Quoth Ajib,
+“Give me the letter;” accordingly Sahim gave it to him and he tore it open and
+found therein, “In the name of Allah the Compassionating, the Compassionate!
+Peace on Abraham the Friend await! But afterwards. As soon as this letter shall
+come to thy hand, do thou confess the Unity of the Bountiful King, Causer of
+causes and Mover of the clouds;[FN#3] and leave worshipping idols. An thou do
+this thing, thou art my brother and ruler over us and I will pardon thee the
+deaths of my father and mother, nor will I reproach thee with what thou hast
+done. But an thou obey not my bidding, behold, I will hasten to thee and cut
+off thy head and lay waste thy dominions. Verily, I give thee good counsel, and
+the Peace be on those who pace the path of salvation and obey the Most High
+King!” When Ajib read these words and knew the threat they contained, his eyes
+sank into the crown of his head and he gnashed his teeth and flew into a
+furious rage. Then he tore the letter in pieces and threw it away, which vexed
+Sahim and he cried out upon Ajib, saying, “Allah wither thy hand for the deed
+thou hast done!” With this Ajib cried out to his men, saying, “Seize yonder
+hound and hew him in pieces with your hangers.”[FN#4] So they ran at Sahim;
+but he bared blade and fell upon them and slew of them more than fifty braves;
+after which he cut his way out, though bathed in blood, and won back to Gharib,
+who said, “What is this case, O Sahim?” And he told him what had passed,
+whereat he grew livid for rage and crying “Allaho Akbar God is most great!”
+bade the battle-drums beat. So the fighting-men donned their hauberks and coats
+of straitwoven mail and baldrick’d themselves with their swords; the footmen
+drew out in battle-array, whilst the horsemen mounted their prancing horses and
+dancing camels and levelled their long lances, and the champions rushed into
+the field. Ajib and his men also took horse and host charged down upon host. —
+And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Thirty-eighth Night,
+</p>
+
+<p>
+She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that when Gharib and his
+merry men took horse, Ajib and his troops also mounted and host charged down
+upon host. Then ruled the Kazi of Battle, in whose ordinance is no wrong, for a
+seal is on his lips and he speaketh not; and the blood railed in rills and
+purfled earth with curious embroidery; heads grew gray and hotter waxed battle
+and fiercer. Feet slipped and stood firm the valiant and pushed forwards,
+whilst turned the faint-heart and fled, nor did they leave fighting till the
+day darkened and the night starkened. Then clashed the cymbals of retreat and
+the two hosts drew apart each from other, and returned to their tents, where
+they nighted. Next morning, as soon as it was day, the cymbals beat to battle
+and derring-do, and the warriors donned their harness of fight and
+baldrick’d[FN#5] their blades the brightest bright and with the brown lance
+bedight mounted doughty steed every knight and cried out, saying, “This day no
+flight!” And the two hosts drew out in battle array, like the surging sea. The
+first to open the chapter[FN#6] of war was Sahim, who drave his destrier
+between the two lines and played with swords and spears and turned over all the
+Capitula of combat till men of choicest wits were confounded. Then he cried
+out, saying, “Who is for fighting? Who is for jousting? Let no sluggard come
+out nor weakling!” Whereupon there rushed at him a horseman of the Kafirs, as
+he were a flame of fire; but Sahim let him not stand long before him ere he
+overthrew him with a thrust. Then a second came forth and he slew him also, and
+a third and he tare him in twain, and a fourth and he did him to death; nor did
+they cease sallying out to him and he left not slaying them, till it was noon,
+by which time he had laid low two hundred braves. Then Ajib cried to his men,
+“Charge once more,” and sturdy host on sturdy host down bore and great was the
+clash of arms and battle-roar. The shining swords out rang; the blood in
+streams ran and footman rushed upon footman; Death showed in van and horse-hoof
+was shodden with skull of man; nor did they cease from sore smiting till waned
+the day and the night came on in black array, when they drew apart and,
+returning to their tents, passed the night there. As soon as morning morrowed
+the two hosts mounted and sought the field of fight; and the Moslems looked for
+Gharib to back steed and ride under the standards as was his wont, but he came
+not. So Sahim sent to his brother’s pavilion a slave who, finding him not,
+asked the tent-pitchers,[FN#7] but they answered, “We know naught of him.”
+Whereat he was greatly concerned and went forth and told the troops, who
+refrained from battle, saying, “An Gharib be absent, his foe will destroy us.”
+Now there was for Gharib’s absence a cause strange but true which we will set
+out in order due. And it was thus. When Ajib returned to his camp on the
+preceding Night, he called one of his guardsmen by name Sayyar and said to him,
+“O Sayyar, I have not treasured thee save for a day like this; and now I bid
+thee enter among Gharib’s host and, pushing into the marquee of their lord,
+bring him hither to me and prove how wily thy cunning be.” And Sayyar said, “I
+hear and I obey.” So he repaired to the enemy’s camp and stealing into Gharib’s
+pavilion, under the darkness of the night, when all the men had gone to their
+places of rest, stood up as though he were a slave to serve Gharib, who
+presently, being athirst, called to him for water. So he brought him a pitcher
+of water, drugged with Bhang, and Gharib could not fulfill his need ere he fell
+down with head distancing heels, whereupon Sayyar wrapped him in his cloak and
+carrying him to Ajib’s tent, threw him down at his feet. Quoth Ajib, “O Sayyar,
+what is this?” Quoth he, “This be thy brother Gharib;” whereat Ajib rejoiced
+and said, “The blessings of the Idols light upon thee! Loose him and wake him.”
+So they made him sniff up vinegar and he came to himself and opened his eyes;
+then, finding himself bound and in a tent other than his own, exclaimed, “There
+is no Majesty and there is no Might save in Allah, the Glorious the Great!”
+Thereupon Ajib cried out at him, saying, “Dost thou draw on me, O dog, and seek
+to slay me and take on me thy blood-wreak of thy father and thy mother? I will
+send thee this very day to them and rid the world of thee.” Replied Gharib,
+“Kafir hound! soon shalt thou see against whom the wheels of fate shall revolve
+and who shall be overthrown by the wrath of the Almighty King, Who wotteth what
+is in hearts and Who shall leave thee in Gehenna tormented and confounded! Have
+ruth on thyself and say with me:—There is no god but <i>the</i> God and Abraham is
+the Friend of God!” When Ajib heard Gharib’s words, he snarked and snorted
+and railed at his god, the stone, and called for the sworder and the leather
+rug of blood but his Wazir, who was at heart a Moslem though outwardly a
+Miscreant, rose and kissing ground before him, said, “Patience, O King, deal
+not hastily, but wait till we know the conquered from the conqueror. If we
+prove the victors, we shall have power to kill him and, if we be beaten, his
+being alive in our hands will be a strength to us.” And the Emirs said, “The
+Minister speaketh sooth”!——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased
+saying her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Thirty-ninth Night,
+</p>
+
+<p>
+She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when Ajib purposed
+to slay Gharib, the Wazir rose and said, “Deal not hastily, for we have always
+power to kill him!” So Ajib bade lay his brother Gharib in irons and chain him
+up in his own tent and set a thousand stout warriors to guard him. Meanwhile
+Gharib’s host, when they awoke that morning and found not their King, were as
+sheep sans a shepherd; but Sa’adan the Ghul cried out at them, saying, “O folk,
+don your war-gear and trust to your Lord to defend you!” So Arabs and Ajams
+mounted horse, after clothing themselves in hauberks of iron and shirting
+themselves in straight knit mail, and sallied forth to the field, the Chiefs
+and the colours moving in van. Then dashed out the Ghul of the Mountain, with a
+club on his shoulder, two hundred pounds in weight, and wheeled and careered,
+saying, “Ho, worshippers of idols, come ye out and renown it this day, for ’tis
+a day of onslaught! Whoso knoweth me hath enough of my mischief and whoso
+knoweth me not, I will make myself known to him. I am Sa’adan, servant of King
+Gharib. Who is for jousting? Who is for fighting? Let no faint-heart come forth
+to me to-day or weakling.” And there rushed upon him a Champion of the
+Infidels, as he were a flame of fire, and drove at him, but Sa’adan charged
+home at him and dealt him with his club a blow which broke his ribs and cast
+him lifeless to the earth. Then he called out to his sons and slaves, saying,
+“Light the bonfire, and whoso falleth of the Kafirs do ye dress him and roast
+him well in the flame, then bring him to me that I may break my fast on him!”
+So they kindled a fire midmost the plain and laid thereon the slain, till he
+was cooked, when they brought him to Sa’adan, who gnawed his flesh and crunched
+his bones. When the Miscreants saw the Mountain-Ghul do this deed they were
+affrighted with sore affright, but Ajib cried out to his men, saying, “Out on
+you! Fall upon the Ogre and hew him in hunks with your scymitars!” So twenty
+thousand men ran at Sa’adan, whilst the footmen circled round him and rained
+upon him darts and shafts so that he was wounded in four- and-twenty places, and
+his blood ran down upon the earth, and he was alone. Then the host of the
+Moslems drave at the heathenry, calling for help upon the Lord of the three
+Worlds, and they ceased not from fight and fray till the day came to an end,
+when they drew apart. But the Infidels had captured Sa’adan, as he were a
+drunken man for loss of blood; and they bound him fast and set him by Gharib
+who, seeing the Ghul a prisoner, said, “There is no Majesty and there is no
+Might save in Allah, the Glorious, the Great! O Sa’adan, what case is this?” “O
+my lord,” replied Sa’adan, “it is Allah (extolled and exalted be He!) who
+ordaineth joy and annoy and there is no help but this and that betide.” And
+Gharib rejoined, “Thou speakest sooth, O Sa’adan!” But Ajib passed the night in
+joy and he said to his men, “Mount ye on the morrow and fall upon the Moslems
+so shall not one of them be left alive.” And they replied, “Hearkening and
+obedience!” This is how it fared with them; but as regards the Moslems, they
+passed the night, dejected and weeping for their King and Sa’adan; but Sahim
+said to them, “O folk, be not concerned, for the aidance of Almighty Allah is
+nigh.” Then he waited till midnight, when he assumed the garb of a
+tent-pitcher; and, repairing to Ajib’s camp, made his way between the tents and
+pavilions till he came to the King’s marquee, where he saw him seated on his
+throne surrounded by his Princes. So he entered and going up to the candles
+which burnt in the tent snuffed them and sprinkled levigated henbane on the
+wicks; after which he withdrew and waited without the marquee, till the smoke
+of the burning henbane reached Ajib and his Princes and they fell to the ground
+like dead men. Then he left them and went to the prison tent, where he found
+Gharib and Sa’adan, guarded by a thousand braves, who were overcome with sleep.
+So he cried out at the guards, saying, “Woe to you! Sleep not; but watch your
+prisoners and light the cressets.” Presently he filled a cresset with firewood,
+on which he strewed henbane, and lighting it, went round about the tent with
+it, till the smoke entered the nostrils of the guards, and they all fell asleep
+drowned by the drug; when he entered the tent and finding Gharib and Sa’adan
+also insensible he aroused them by making them smell and sniff at a sponge full
+of vinegar he had with him. Thereupon he loosed their bonds and collars, and
+when they saw him, they blessed him and rejoiced In him. After this they went
+forth and took all the arms of the guards and Sahim said to them, “Go to your
+own camp;” while he re-entered Ajib’s pavilion and, wrapping him in his cloak,
+lifted him up and made for the Moslem encampment. And the Lord, the
+Compassionate, protected him, so that he reached Gharib’s tent in safety and
+unrolled the cloak before him. Gharib looked at its contents and seeing his
+brother Ajib bound, cried out, “Allaho Akbar—God is Most Great! Aidance!
+Victory!” And he blessed Sahim and bade him arouse Ajib. So he made him smell
+the vinegar mixed with incense, and he opened his eyes and, finding himself
+bound and shackled, hung down his head earthwards.——And Shahrazad perceived
+the dawn of day and ceased to say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Fortieth Night,
+</p>
+
+<p>
+She said, It hath reached me, O auspicious King, that after Sahim had aroused
+Ajib, whom he had made insensible with henbane and had brought to his brother
+Gharib, the captive opened his eyes and, feeling himself bound and shackled,
+hung down his head earthwards. Thereupon cried Sahim, “O Accursed, lift thy
+head!” So he raised his eyes and found himself amongst Arabs and Ajams and saw
+his brother seated on the throne of his estate and the place of his power,
+wherefore he was silent and spake not. Then Gharib cried out and said, “Strip
+me this hound!” So they stripped him and came down upon him with whips, till
+they weakened his body and subdued his pride, after which Gharib set over him a
+guard of an hundred knights. And when this fraternal correction had been
+administered they heard shouts of, “There is no God but <i>the</i> God!” and “God is
+Most Great!” from the camp of the Kafirs. Now the cause of this was that, ten
+days after his nephew King Al-Damigh, Gharib’s uncle, had set out from
+Al-Jazirah, with twenty thousand horse, and on nearing the field of battle, had
+despatched one of his scouts to get news. The man was absent a whole day, at
+the end of which time he returned and told Al-Damigh all that had happened to
+Gharib with his brother. So he waited till the night, when he fell upon the
+Infidels, crying out, “Allaho Akbar!” and put them to the edge of the biting
+scymitar. When Gharib heard the Takbir,[FN#8] he said to Sahim, “Go find out
+the cause of these shouts and war-cries.” So Sahim repaired to the field of
+battle and questioned the slaves and camp followers, who told him that King
+Al-Damigh had come up with twenty thousand men and had fallen upon the
+idolaters by night, saying, “By the virtue of Abraham the Friend, I will not
+forsake my brother’s son, but will play a brave man’s part and beat back the
+host of Miscreants and please the Omnipotent King!” So Sahim returned and told
+his uncle’s derring-do to Gharib, who cried out to his men, saying, “Don your
+arms and mount your steeds and let us succour my father’s brother!” So they
+took horse and fell upon the Infidels and put them to the edge of the sharp
+sword. By the morning they had killed nigh fifty thousand of the Kafirs and
+made other thirty thousand prisoners, and the rest of Ajib’s army dispersed
+over the length and breadth of earth. Then the Moslems returned in victory and
+triumph, and Gharib rode out to meet his uncle, whom he saluted and thanked for
+his help. Quoth Al-Damigh, “I wonder if that dog Ajib fell in this day’s
+affair.” Quoth Gharib, “O uncle, be of good cheer and keep thine eyes cool and
+clear: know that he is with me in chains.” When Al-Damigh heard this he
+rejoiced with exceeding joy and the two kings dismounted and entered the
+pavilion, but found no Ajib there; whereupon Gharib exclaimed, “O glory of
+Abraham, the Friend (with whom be peace!),” adding, “Alas, what an ill end is
+this to a glorious day!” and he cried out to the tent-pitchers, saying, “Woe to
+you! Where is my enemy who oweth me so much?” Quoth they, “When thou mountest
+and we went with thee, thou didst not bid us guard him;” and Gharib exclaimed,
+“There is no Majesty and there is no Might save in Allah, the Glorious, the
+Great!” But Al-Damigh said to him, “Hasten not nor be concerned, for where can
+he go, and we in pursuit of him?” Now the manner of Ajib’s escape was in this
+wise. His page Sayyar had been ambushed in the camp and when he saw Gharib
+mount and ride forth, leaving none to guard his enemy Ajib, he could hardly
+credit his eyes. So he waited awhile and presently crept to the tent and taking
+Ajib, who was senseless for the pain of the bastinado, on his back, made off
+with him into the open country and fared on at the top of his speed from early
+night to the next day, till he came to a spring of water, under an apple tree.
+There he set down Ajib from his back and washed his face, whereupon he opened
+his eyes and seeing Sayyar, said to him, “O Sayyar, carry me to Cufa that I may
+recover there and levy horsemen and soldiers wherewith to overthrow my foe: and
+know, O Sayyar, that I am anhungered.” So Sayyar sprang up and going out to the
+desert caught an ostrich-poult and brought it to his lord. Then he gathered
+fuel and deftly using the fire-sticks kindled a fire, by which he roasted the
+bird which he had hallal’d[FN#9] and fed Ajib with its flesh and gave him to
+drink of the water of the spring, till his strength returned to him, after
+which he went to one of the Badawi tribal encampments, and stealing thence a
+steed mounted Ajib upon it and journeyed on with him for many days till they
+drew near the city of Cufa. The Viceroy of the capital came out to meet and
+salute the King, whom he found weak with the beating his brother had inflicted
+upon him; and Ajib entered the city and called his physicians. When they
+answered his summons, he bade them heal him in less than ten days’ time: they
+said, “We hear and we obey,” and they tended him till he became whole of the
+sickness that was upon him and of the punishment. Then he commanded his Wazirs
+to write letters to all his Nabobs and vassals, and he indited one- and-twenty
+writs and despatched them to the governors, who assembled their troops and set
+out for Cufa by forced marches.——And Shahrazad perceived the dawn of day and
+ceased saying her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Forty-first Night,
+</p>
+
+<p>
+She continued, It hath reached me, O auspicious King, that Ajib sent orders to
+assemble the troops, who marched forthright to Cufa. Meanwhile, Gharib, being
+troubled for Ajib’s escape, despatched in quest of him a thousand braves, who
+dispersed on all sides and sought him a day and a night, but found no trace of
+him; so they returned and told Gharib, who called for his brother Sahim, but
+found him not; whereat he was sore concerned, fearing for him from the shifts
+of Fortune. And lo! Sahim entered and kissed ground before Gharib, who rose,
+when he saw him, and asked, “Where hast thou been, O Sahim?” He answered, “O
+King, I have been to Cufa and there I find that the dog Ajib hath made his way
+to his capital and is healed of his hurts: eke, he hath written letters to his
+vassals and sent them to his Nabobs who have brought him troops.” When Gharib
+heard this, he gave the command to march; so they struck tents and fared for
+Cufa. When they came in sight of the city, they found it compassed about with a
+host like the surging main, having neither beginning nor end. So Gharib with
+his troops encamped in face of the Kafirs and set up his standards, and
+darkness fell down upon the two hosts, whereupon they lighted camp-fires and
+kept watch till daybreak. Then King Gharib rose and making the Wuzu-ablution,
+prayed a two-bow prayer according to the rite of our father Abraham the Friend
+(on whom be the Peace!); after which he commanded the battle-drums to sound the
+point of war. Accordingly, the kettle-drums beat to combat and the standards
+fluttered whilst the fighting men armour donned and their horses mounted and
+themselves displayed and to plain fared. Now the first to open the gate of war
+was King Al-Damigh, who urged his charger between the two opposing armies and
+displayed himself and played with the swords and the spears, till both hosts
+were confounded and at him marvelled, after which he cried out, saying, “Who is
+for jousting? Let no sluggard come out to me or weakling; for I am Al-Damigh,
+the King, brother of Kundamir the King.” Then there rushed forth a horseman of
+the Kafirs, as he were a flame of fire, and drave at Al-Damigh, without word
+said; but the King received him with a lance-thrust in the breast so dour that
+the point issued from between his shoulders and Allah hurried his soul to the
+fire, the abiding-place dire. Then came forth a second he slew, and a third he
+slew likewise, and they ceased not to come out to him and he to slay them, till
+he had made an end of six- and-seventy fighting men. Hereupon the Miscreants and
+men of might hung back and would not encounter him; but Ajib cried out to his
+men and said, “Fie on you, O folk! if ye all go forth to him, one by one, he
+will not leave any of you, sitting or standing. Charge on him all at once and
+cleanse of them our earthly wone and strew their heads for your horses’ hoofs
+like a plain of stone!” So they waved the awe-striking flag and host was heaped
+upon host; blood rained in streams upon earth and railed and the Judge of
+battle ruled, in whose ordinance is no unright. The fearless stood firm on feet
+in the stead of fight, whilst the faint-heart gave back and took to flight
+thinking the day would never come to an end nor the curtains of gloom would be
+drawn by the hand of Night; and they ceased not to battle with swords and to
+smite till light darkened and murk starkened. Then the kettle-drums of the
+Infidels beat the retreat, but Gharib, refusing to stay his arms, drave at the
+Paynimry, and the Believers in Unity, the Moslems, followed him. How many heads
+and hands they shore, how many necks and sinews they tore, how many knees and
+spines they mashed and how many grown men and youths they to death bashed! With
+the first gleam of morning grey the Infidels broke and fled away, in disorder
+and disarray; and the Moslems followed them till middle-day and took over
+twenty thousand of them, whom they brought to their tents in bonds to stay.
+Then Gharib sat down before the gate of Cufa and commanded a herald to proclaim
+pardon and protection for every wight who should leave the worship to idols
+dight and profess the unity of His All-might the Creator of mankind and of
+light and night. So was made proclamation as he bade in the streets of Cufa and
+all that were therein embraced the True Faith, great and small; then they
+issued forth in a body and renewed their Islam before King Gharib, who rejoiced
+in them with exceeding joy and his breast broadened and he threw off all annoy.
+Presently he enquired of Mardas and his daughter Mahdiyah, and, being told that
+he had taken up his abode behind the Red Mountain, he called Sahim and said to
+him, “Find out for me what is become of thy father.” Sahim mounted steed
+without stay or delay and set his berry-brown spear in rest and fared on in
+quest till he reached the Red Mountain, where he sought for his father, yet
+found no trace of him nor of his tribe; however, he saw in their stead an elder
+of the Arabs, a very old man, broken with excess of years, and asked him of the
+folk and whither they were gone. Replied he, “O my son, when Mardas heard of
+Gharib’s descent upon Cufa he feared with great fear and, taking his daughter
+and his folk, set out with his handmaids and negroes into the wild and wold,
+and I wot not whither he went.” So Sahim, hearing the Shaykh’s words, returned
+to Gharib and told him thereof, whereat he was greatly concerned. Then he sat
+down on his father’s throne and, opening his treasuries, distributed largesse
+to each and every of his braves. And he took up his abode in Cufa and sent out
+spies to get news of Ajib. He also summoned the Grandees of the realm, who came
+and did him homage; as also did the citizens and he bestowed on them sumptuous
+robes of honour and commended the Ryots to their care.——And Shahrazad perceived
+the dawn of day and ceased to say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Forty-second Night,
+</p>
+
+<p>
+She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that Gharib, after giving
+robes of honour to the citizens of Cufa and commending the Ryots to their care,
+went out on a day of the days to hunt, with an hundred horse, and fared on till
+he came to a Wady, abounding in trees and fruits and rich in rills and birds.
+It was a pasturing-place for roes and gazelles, to the spirit a delight whose
+scents reposed from the langour of fight. They encamped in the valley, for the
+day was clear and bright, and there passed the night. On the morrow, Gharib made
+the Wuzu-ablution and prayed the two-bow dawn-prayer, offering up praise and
+thanks to Almighty Allah; when, lo and behold! there arose a clamour and
+confusion in the meadows, and he bade Sahim go see what was to do. So Sahim
+mounted forthright and rode till he espied goods being plundered and horses
+haltered and women carried off and children crying out. Whereupon he questioned
+one of the shepherds, saying, “What be all this?”; and they replied, “This is
+the Harim of Mardas, Chief of the Banu Kahtan, and his good and that of his
+clan; for yesterday Jamrkan slew Mardas and made prize of his women and
+children and household stuff and all the belonging of his tribe. It is his wont
+to go a-raiding and to cut off highways and waylay wayfarers and he is a
+furious tyrant; neither Arabs nor Kings can prevail against him and he is the
+scourge and curse of the country.” Now when Sahim heard these news of his
+sire’s slaughter and the looting of his Harim and property, he returned to
+Gharib and told him the case, wherefore fire was added to his fire and his
+spirit chafed to wipe out his shame and his blood-wit to claim: so he rode with
+his men after the robbers till he overtook them and fell upon them, crying out
+and saying, “Almighty Allah upon the rebel, the traitor, the infidel!” and he
+slew in a single charge one- and-twenty fighting-men. Then he halted in
+mid-field, with no coward’s heart, and cried out, “Where is Jamrkan? Let him
+come out to me, that I may make him quaff the cup of disgrace and rid of him
+earth’s face!” Hardly had he made an end of speaking, when forth rushed
+Jamrkan, as he were a calamity of calamities or a piece of a mountain, cased in
+steel. He was a mighty huge[FN#10] Amalekite; and he drave at Gharib without
+speech or salute, like the fierce tyrant he was. And he was armed with a mace
+of China steel, so heavy, so potent, that had he smitten a hill he had smashed
+it. Now when he charged, Gharib met him like a hungry lion, and the brigand
+aimed a blow at his head with his mace; but he evaded it and it smote the earth
+and sank therein half a cubit deep. Then Gharib took his battle flail and
+smiting Jamrkan on the wrist, crushed his fingers and the mace dropped from his
+grasp; whereupon Gharib bent down from his seat in selle and snatching it up,
+swiftlier than the blinding leven, smote him therewith full on the flat of the
+ribs, and he fell to the earth like a long-stemmed palm-tree. So Sahim took him
+and pinioning him, haled him off with a rope, and Gharib’s horsemen fell on
+those of Jamrkan and slew fifty of them: the rest fled; nor did they cease
+flying till they reached their tribal camp and raised their voices in clamour;
+whereupon all who were in the Castle came out to meet them and asked the news.
+They told the tribe what had passed; and, when they heard that their chief was
+a prisoner, they set out for the valley vying one with other in their haste to
+deliver him. Now when King Gharib had captured Jamrkan and had seen his braves
+take flight, he dismounted and called for Jamrkan, who humbled himself before
+him, saying, “I am under thy protection, O champion of the Age!” Replied
+Gharib, “O dog of the Arabs, dost thou cut the road for the servants of
+Almighty Allah, and fearest thou not the Lord of the Worlds?” “O my master,”
+asked Jamrkan, “and who is the Lord of the Worlds?” “O dog,” answered Gharib,
+“and what calamity dost thou worship?” He said, “O my lord, I worship a god
+made of dates[FN#11] kneaded with butter and honey, and at times I eat him and
+make me another.” When Gharib heard this, he laughed till he fell backwards and
+said, “O miserable, there is none worship-worth save Almighty Allah, who
+created thee and created all things and provideth all creatures with daily
+bread, from whom nothing is hid and He over all things is Omnipotent.” Quoth
+Jamrkan, “And where is this great god, that I may worship him?” Quoth Gharib,
+“O fellow, know that this god’s name is Allah—<i>the</i> God—and it is He who
+fashioned the heavens and the earth and garred the trees to grow and the waters
+to flow. He created wild beasts and birds and Paradise and Hell-fire and
+veileth Himself from all eyes seeing and of none being seen. He, and He only,
+is the Dweller on high. Extolled be His perfection! There is no god but He!”
+When Jamrkan heard these words, the ears of his heart were opened; his skin
+shuddered with horripilation and he said, “O my lord, what shall I say that I
+may become of you and that this mighty Lord may accept of me?” Replied Gharib,
+“Say:—There is no god but <i>the</i> God and Abraham the Friend is the Apostle of
+God!” So he pronounced the profession of the Faith and was written of the
+people of felicity. Then quoth Gharib, “Say me, hast thou tasted the sweetness
+of Al-Islam?”; and quoth the other, “Yes;” whereupon Gharib cried, “Loose his
+bonds!” So they unbound him and he kissed ground before Gharib and his feet.
+Now whilst this was going on, behold, they espied a great cloud of dust that
+towered till it walled the word.——And Shahrazad perceived the dawn of day and
+ceased saying her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Forty-third Night,
+</p>
+
+<p>
+She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that Jamrkan islamised and
+kissed the ground between the hands of Gharib; and, as they were thus, behold,
+a great cloud of dust towered till it walled the wold and Gharib said to Sahim,
+“Go and see for us what it be.” So he went forth, like a bird in full flight,
+and presently returned, saying, “O King of the Age, this dust is of the Banu
+Amir, the comrades of Jamrkan.” Whereupon quoth Gharib to the new Moslem, “Ride
+out to thy people and offer to them Al-Islam: an they profess, they shall be
+saved; but, an they refuse, we will put them to the sword.” So Jamrkan mounted
+and driving steed towards his tribesmen, cried out to them; and they knew him
+and dismounting, came up to him on foot and said, “We rejoice in thy safety, O
+our lord!” Said he, “O folk, whoso obeyeth me shall be saved; but whoso
+gainsayeth me, I will cut him in twain with this scymitar.” And they made
+answer, saying, “Command us what thou wilt, for we will not oppose thy
+commandment.” Quoth he, “Then say with me:—There is no god but <i>the</i> God and
+Abraham is the Friend of God!” They asked, “O our lord, whence haddest thou
+these words?” And he told them what had befallen him with Gharib, adding, “O
+folk, know ye not that I am your chief in battle-plain and where men of cut and
+thrust are fain; and yet a man single-handed me to prisoner hath ta’en and made
+me the cup of shame and disgrace to drain?” When they heard his speech, they
+spoke the word of Unity and Jamrkan led them to Gharib, at whose hands they
+renewed their profession of Al-Islam and wished him glory and victory, after
+they had kissed the earth before him. Gharib rejoiced in them and said to them,
+“O folk, return to your people and expound Al-Islam to them;” but all replied,
+“O our lord, we will never leave thee, whilst we live; but we will go and fetch
+our families and return to thee.” And Gharib said, “Go, and join me at the city
+of Cufa.” So Jamrkan and his comrades returned to their tribal camp and offered
+Al-Islam to their women and children, who all to a soul embraced the True
+Faith, after which they dismantled their abodes and struck their tents and set
+out for Cufa, driving before them their steeds, camels and sheep. During this
+time Gharib returned to Cufa, where the horsemen met him in state. He entered
+his palace and sat down on his sire’s throne with his champions ranged on
+either hand. Then the spies came forwards, and informed him that his brother
+Ajib had made his escape and had taken refuge with Jaland[FN#12] bin Karkar,
+lord of the city of Oman and land of Al-Yaman; whereupon Gharib cried aloud to
+his host, “O men, make you ready to march in three days.” Then he expounded
+Al-Islam to the thirty thousand men he had captured in the first affair and
+exhorted them to profess and take service with him. Twenty thousand embraced
+the Faith, but the rest refused and he slew them. Then came forward Jamrkan and
+his tribe and kissed the ground before Gharib, who bestowed on him a splendid
+robe of honour and made him captain of his vanguard, saying, “O Jamrkan, mount
+with the Chiefs of thy kith and kin and twenty thousand horse and fare on
+before us to the land of Jaland bin Karkar.” “Hearkening and obedience,”
+answered Jamrkan and, leaving the women and children of the tribe in Cufa, he
+set forward. Then Gharib passed in review the Harim of Mardas and his eye lit
+upon Mahdiyah, who was among the women, wherewith he fell down fainting. They
+sprinkled rose-water on his face, till he came to himself, when he embraced
+Mahdiyah and carried her into a sitting-chamber, where he sat with her; and
+they twain lay together that night without fornication. Next morning he went
+out and sitting down on the throne of his kingship, robed his uncle Al-Damigh
+with a robe of honour; and appointed him his viceroy over all Al-Irak,
+commending Mahdiyah to his care, till he should return from his expedition
+against Ajib; and, when the order was accepted, he set out for the land of
+Al-Yaman and the City of Oman with twenty thousand horse and ten thousand foot.
+Now, when Ajib and his defeated army drew in sight of Oman, King Jaland saw the
+dust of their approach and sent to find out its meaning, scouts who returned
+and said, “Verily this is the dust of one hight Ajib, lord of Al-Irak.” And
+Jaland wondered at his coming to his country and, when assured of the tidings,
+he said to his officers, “Fare ye forth and meet him.” So they went out and met
+him and pitched tents for him at the city-gate; and Ajib entered in to Jaland,
+weeping-eyed and heavy-hearted. Now Jaland’s wife was the daughter of Ajib’s
+paternal uncle and he had children by her; so, when he saw his kinsman in this
+plight, he asked for the truth of what ailed him and Ajib told him all that had
+befallen him, first and last, from his brother and said, “O King, Gharib
+biddeth the folk worship the Lord of the Heavens and forbiddeth them from the
+service of simulacres and other of the gods.” When Jaland heard these words he
+raged and revolted and said, “By the virtue of the Sun, Lord of Life and Light,
+I will not leave one of thy brother’s folk in existence! But where didst thou
+quit them and how many men are they?” Answered Ajib, “I left them in Cufa and
+they be fifty thousand horse.” Whereupon Jaland called his Wazir
+Jawámard,[FN#13] saying, “Take thee seventy thousand horse and fare to Cufa and
+bring me the Moslems alive, that I may torture them with all manner of
+tortures.” So Jawamard departed with his host and fared through the first day
+and the second till the seventh day, when he came to a Wady abounding in trees
+and rills and fruits. Here he called a halt — And Shahrazad perceived the dawn
+of day and ceased to say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Forty-fourth Night,
+</p>
+
+<p>
+She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that when Jaland sent
+Jawamard with his army to Cufa, they came upon a Wady abounding in trees and
+rills where a halt was called and they rested till the middle of the Night,
+when the Wazir gave the signal for departure and mounting, rode on before them
+till hard upon dawn, at which time he descended into a well-wooded valley,
+whose flowers were fragrant and whose birds warbled on boughs, as they swayed
+gracefully to and fro, and Satan blew into his sides and puffed him up with
+pride and he improvised these couplets and cried,
+</p>
+
+<p>
+“I plunge with my braves in the seething sea; * Seize the foe in<br />
+
+     my strength and my valiancy;<br />
+
+And the doughtiest knights wot me well to be * Friend to friend<br />
+
+     and fierce foe to mine enemy.<br />
+
+I will load Gharib with the captive’s chains * Right soon, and<br />
+
+     return in all joy and glee;<br />
+
+For I’ve donned my mail and my weapons wield * And on all sides<br />
+
+     charge at the chivalry.”[FN#14]<br />
+</p>
+
+<p>
+Hardly had Jawamard made an end of his verses when there came out upon him from
+among the trees a horseman of terrible mien covered and clad in steely sheen,
+who cried out to him, saying, “Stand, O riff-raff of the Arabs! Doff thy dress
+and ground thine arms-gear and dismount thy destrier and be off with thy
+life!” When Jawamard heard this, the light in his eyes became darkest night and
+he drew his sabre and drove at Jamrkan, for he it was, saying, “O thief of the
+Arabs, wilt thou cut the road for me, who am captain of the host of Jaland bin
+Karkar and am come to bring Gharib and his men in bond?” When Jamrkan heard
+these words, he said, “How cooling is this to my heart and liver!” And he made
+at Jawamard versifying in these couplets,
+</p>
+
+<p>
+“I’m the noted knight in the field of fight, * Whose sabre and<br />
+
+     spear every foe affright!<br />
+
+Jamrkan am I, to my foes a fear, * With a lance lunge known unto<br />
+
+     every knight:<br />
+
+Gharib is my lord, nay my pontiff, my prince, * Where the two<br />
+
+     hosts dash very lion of might:<br />
+
+An Imam of the Faith, pious, striking awe * On the plain where<br />
+
+     his foes like the fawn take flight;<br />
+
+Whose voice bids folk to the faith of the Friend, * False,<br />
+
+     doubling idols and gods despite!”<br />
+</p>
+
+<p>
+Now Jamrkan had fared on with his tribesmen ten days’ journey from Cufa city
+and called a halt on the eleventh day till midnight, when he ordered a march
+and rode on devancing them till he descended into the valley aforesaid and
+heard Jawamard reciting his verses. So he drave at him as the driving of a
+ravening lion, and smiting him with his sword, clove him in twain and waited
+till his captains came up, when he told them what had passed and said to them,
+“Take each of you five thousand men and disperse round about the Wady, whilst I
+and the Banu Amir fall upon the enemy’s van, shouting, Allaho Akbar God is Most
+Great! When ye hear my slogan, do ye charge them, crying like me upon the Lord,
+and smite them with the sword.” “We hear and we obey,” answered they and
+turning back to their braves did his bidding and spread themselves about the
+sides of the valley in the twilight forerunning the dawn. Presently, lo and
+behold! up came the army of Al-Yaman, like a flock of sheep, filling plain and
+steep, and Jamrkan and the Banu Amir fell upon them, shouting, “Allaho Akbar!”
+till all heard it, Moslems and Miscreants. Whereupon the True Believers
+ambushed in the valley answered from every side and the hills and mountains
+responsive cried and all things replied, green and dried, saying, “God is Most
+Great! Aidance and Victory to us from on High! Shame to the Miscreants who His
+name deny!” And the Kafirs were confounded and smote one another with sabres
+keen whilst the True Believers and pious fell upon them like flames of fiery
+sheen and naught was seen but heads flying and blood jetting and faint-hearts
+hieing. By the time they could see one another’s faces, two-thirds of the
+Infidels had perished and Allah hastened their souls to the fire and
+abiding-place dire. The rest fled and to the deserts sped whilst the Moslems
+pursued them to slay and take captives till middle-day, when they returned in
+triumph with seven thousand prisoners; and but six and twenty thousand of the
+Infidels escaped and the most of them wounded. Then the Moslems collected the
+horses and arms, the loads and tents of the enemy and despatched them to Cufa
+with an escort of a thousand horse;——And Shahrazad perceived the dawn of day and
+ceased saying her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Forty-fifth Night,
+</p>
+
+<p>
+She said, It hath reached me, O auspicious King, that Jamrkan in his battle
+with Jawamard slew him and slew his men; and, after taking many prisoners and
+much money and many horses and loads, sent them with an escort of a thousand
+riders, to Cufa city. Then he and the army of Al-Islam dismounted and expounded
+The saving Faith to the prisoners, who made profession with heart and tongue;
+whereupon they released them from bonds and embraced them and rejoiced in them.
+Then Jamrkan made his troops, who had swelled to a mighty many, rest a day and
+a night and marched with the dawn, intending to attack Jaland bin Karkar in the
+city of Oman; whilst the thousand horse fared back to Cufa with the loot. When
+they reached the city, they went in to King Gharib and told him what had
+passed, whereat he rejoiced and gave them joy and, turning to the Ghul of the
+Mountain, said, “Take horse with twenty thousand and follow Jamrkan.” So
+Sa’adan and his sons mounted and set out, amid twenty thousand horse for Oman.
+Meanwhile, the fugitives of the defeated Kafirs reached Oman and went in to
+Jaland, weeping and crying, “Woe!” and “Ruin!” whereat he was confounded and
+said to them, “What calamity hath befallen you?” So they told him what had
+happened and he said, “Woe to you! How many men were they?” They replied, “O
+King, there were twenty standards, under each a thousand men.” When Jaland
+heard these words he said, “May the sun pour no blessing on you! Fie upon you!
+What, shall twenty thousand overcome you, and you seventy thousand horse and
+Jawamard able to withstand three thousand in field of fight?” Then, in the
+excess of his rage and mortification, he bared his blade and cried out to those
+who were present, saying, “Fall on them!” So the courtiers drew their swords
+upon the fugitives and annihilated them to the last man and cast them to the
+dogs. Then Jaland cried aloud to his son, saying, “Take an hundred thousand
+horse and go to Al-Irak and lay it waste altogether.” Now this son’s name was
+Kúraján and there was no doughtier knight in all the force; for he could charge
+single-handed three thousand riders. So he and his host made haste to equip
+themselves and marched in battle-array, rank following rank, with the Prince at
+their head, glorying in himself and improvising these couplets,
+</p>
+
+<p>
+“I’m Al-Kurajan, and my name is known * To beat all who in wold<br />
+
+     or in city wone!<br />
+
+How many a soldier my sword at will * Struck down like a cow on<br />
+
+     the ground bestrown?<br />
+
+How many a soldier I’ve forced to fly * And have rolled their<br />
+
+     heads as a ball is thrown?<br />
+
+Now I’ll drive and harry the land Irak[FN#15] * And like rain<br />
+
+     I’ll shower the blood of fone;<br />
+
+And lay hands on Gharib and his men, whose doom * To the wise a<br />
+
+     warning shall soon be shown!”<br />
+</p>
+
+<p>
+The host fared on twelve days’ journey and, while they were still marching,
+behold, a great dust cloud arose before them and walled the horizon and the
+whole region. So Kurajan sent out scouts, saying, “Go forth and bring me
+tidings of what meaneth this dust.” They went till they passed under the
+enemy’s standards and presently returning said, “O King, verily this is the
+dust of the Moslems.” Whereat he was glad and said, “Did ye count them?” And
+they answered, “We counted the colours and they numbered twenty.” Quoth he, “By
+my faith, I will not send one man-at-arms against them, but will go forth to
+them alone by myself and strew their heads under the horses’ hooves!” Now this
+was the army of Jamrkan who, espying the host of the Kafirs and seeing them as
+a surging sea, called a halt; so his troops pitched the tents and set up the
+standards, calling upon the name of the All-wise One, the Creator of light and
+gloom, Lord of all creatures, Who seeth while Him none see, the High to
+infinity, extolled and exalted be He! There is no God but He! The Miscreants
+also halted and pitched their tents, and Kurajan said to them “Keep on your
+arms, and in armour sleep, for during the last watch of the night we will mount
+and trample yonder handful under feet!” Now one of Jamrkan’s spies was standing
+nigh and heard what Kurajan had contrived; so he returned to the host and told
+his chief who said to them, “Arm yourselves and as soon as it is Night, bring
+me all the mules and camels and hang all the bells and clinkets and rattles ye
+have about their necks.” Now they had with them more than twenty thousand
+camels and mules. So they waited till the Infidels fell asleep, when Jamrkan
+commanded them to mount, and they rose to ride and on the Lord of the Worlds
+they relied. Then said Jamrkan, “Drive the camels and mules to the Miscreants’
+camp and push them with your spears for goads!” They did as he bade and the
+beasts rushed upon the enemy’s tents, whilst the bells and clinkets and rattles
+jangled[FN#16] and the Moslems followed at their heels, shouting, “God is Most
+Great!” till all the hills and mountains resounded with the name of the
+Highmost Deity, to whom belong glory and majesty! The cattle hearing this
+terrible din, took fright and rushed upon the tents and trampled the folk, as
+they lay asleep.——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her
+permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Forty-sixth Night,
+</p>
+
+<p>
+She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when Jamrkan fell
+upon them with his men and steeds and camels, and the camp lay sleeping, the
+idolaters started up in confusion and, snatching up their arms, fell upon one
+another with smiting, till the most part was slaughtered. And when the day
+broke, they looked and found no Moslem slain, but saw them all on horseback,
+armed and armoured; wherefore they knew that this was a sleight which had been
+played upon them, and Kurajan cried out to the remnant of his folk, “O sons of
+whores, what we had a mind to do with them, that have they done with us and
+their craft hath gotten the better of our cunning.” And they were about to
+charge when, lo and behold! a cloud of dust rose high and walled the
+horizon-sky, when the wind smote it, so that it spired aloft and spread
+pavilion-wise in the lift and there it hung; and presently appeared beneath it
+the glint of helmet and gleam of hauberk and splendid warriors, baldrick’d with
+their tempered swords and holding in rest their supple spears. When the Kafirs
+saw this, they held back from the battle and each army sent out, to know the
+meaning of this dust, scouts, who returned with the news that it was an army of
+Moslems. Now this was the host of the Mountain-Ghul whom Gharib had despatched
+to Jamrkan’s aid, and Sa’adan himself rode in their van. So the two hosts of
+the True Believers joined company and rushing upon the Paynimry like a flame of
+fire, plied them with keen sword and Rudaynian spear and quivering lance, what
+while day was darkened and eyes for the much dust starkened. The valiant stood
+fast and the faint-hearted coward fled and to the wilds and the wolds swift
+sped, whilst the blood over earth was like torrents shed; nor did they cease
+from fight till the day took flight and in gloom came the night. Then the
+Moslems drew apart from the Miscreants and returned to their tents, where they
+ate and slept, till the darkness fled away and gave place to smiling day; when
+they prayed the dawn prayer and mounted to battle. Now Kurajan had said to his
+men as they drew off from fight (for indeed two-thirds of their number had
+perished by sword and spear), “O folk, to-morrow, I will champion it in the
+stead of war where cut and thrust jar, and where braves push and wheel I will
+take the field.” So, as soon as light was seen and morn appeared with its shine
+and sheen, took horse the hosts twain and shouted their slogans amain and bared
+the brand and hent lance in hand and in ranks took stand. The first to open the
+door of war was Kurajan, who cried out, saying, “Let no coward come out to me
+this day nor craven!” Whereupon Jamrkan and Sa’adan stood by the colours, but
+there ran at him a captain of the Banu Amir and the two drave each at other
+awhile, like two rams butting. Presently Kurajan seized the Moslem by the
+jerkin under his hauberk and, dragging him from his saddle, dashed him to the
+ground where he left him; upon which the Kafirs laid hands on him and bound him
+and bore him off to their tents; whilst Kurajan wheeled about and careered and
+offered battle, till another captain came out, whom also he took prisoner; nor
+did he leave to do thus till he had made prize of seven captains before
+mid-day. Then Jamrkan cried out with so mighty a cry, that the whole field made
+reply and heard it the armies twain, and ran at Kurajan with a heart in rageful
+pain, improvising these couplets:—
+</p>
+
+<p>
+Jamrkan am I! and a man of might, * Whom the warriors fear with<br />
+
+     a sore affright:<br />
+
+I waste the forts and I leave the walls * To wail and weep for<br />
+
+     the wights I smite:<br />
+
+Then, O Kurajan, tread the rightful road * And quit the paths of<br />
+
+     thy foul unright:<br />
+
+Own the One True God, who dispread the skies * And made founts to<br />
+
+     flow and the hills pegged tight:<br />
+
+An the slave embrace the True Faith, he’ll ’scape * Hell-pains<br />
+
+     and in Heaven be deckt and dight!<br />
+</p>
+
+<p>
+When Kurajan heard these words, he snarked and snorted and foully abused the
+sun and the moon and drave at Jamrkan, versifying with these couplets,
+</p>
+
+<p>
+“I’m Kurajan, of this age the knight; * And my shade to the<br />
+
+     lions of Shara’[FN#17] is blight:<br />
+
+I storm the forts and snare kings of beasts * And warriors fear<br />
+
+     me in field of fight;<br />
+
+Then, Harkye Jamrkan, if thou doubt my word, * Come forth to the<br />
+
+     combat and try my might!”<br />
+</p>
+
+<p>
+When Jamrkan heard these verses, he charged him with a stout heart and they
+smote each at other with swords till the two hosts lamented for them, and they
+lunged with lance and great was the clamour between them: nor did they leave
+fighting till the time of mid-afternoon prayer was passed and the day began to
+wane. Then Jamrkan drave at Kurajan and smiting him on the breast with his
+mace,[FN#18] cast him to the ground, as he were the trunk of a palm-tree; and
+the Moslems pinioned him and dragged him off with ropes like a camel. Now when
+the Miscreants saw their Prince captive, a hot fever-fit of ignorance seized on
+them and they bore down upon the True Believers thinking to rescue him; but the
+Moslem champions met them and left most of them prostrate on the earth, whilst
+the rest turned and sought safety in flight, seeking surer site, while the
+clanking sabres their back-sides smite. The Moslems ceased not pursuing them
+till they had scattered them over mount and wold, when they returned from them
+to the spoil; whereof was great store of horses and tents and so forth:—good
+look to it for a spoil! Then Jamrkan went in to Kurajan and expounded to him
+Al-Islam, threatening him with death unless he embraced the Faith. But he
+refused; so they cut off his head and stuck it on a spear, after which they
+fared on towards Oman[FN#19] city. But as regards the Kafirs, the survivors
+returned to Jaland and made known to him the slaying of his son and the
+slaughter of his host, hearing which he cast his crown to the ground and
+buffeting his face, till the blood ran from his nostrils, fell fainting to the
+floor. They sprinkled rose-water on his head, till he came to himself and cried
+to his Wazir, “Write letters to all my Governors and Nabobs, and bid them leave
+not a smiter with the sword nor a lunger with the lance nor a bender of the
+bow, but bring them all to me in one body.” So he wrote letters and despatched
+them by runners to the Governors, who levied their power and joined the King
+with a prevailing host, whose number was one hundred and eighty thousand men.
+Then they made ready tents and camels and noble steeds and were about to march
+when, behold, up came Jamrkan and Sa’adan the Ghul, with seventy thousand
+horse, as they were lions fierce-faced, all steel-encased. When Jaland saw the
+Moslems trooping on he rejoiced and said, “By the virtue of the Sun, and her
+resplendent light, I will not leave alive one of my foes; no, not one to carry
+the news, and I will lay waste the land of Al-Irak, that I may take my wreak
+for my son, the havoc-making champion bold; nor shall my fire be quenched or
+cooled!” Then he turned to Ajib and said to him, “O dog of Al-Irak, ’twas thou
+broughtest this calamity on us! But by the virtue of that which I worship,
+except I avenge me of mine enemy I will do thee die after foulest fashion!”
+When Ajib heard these words he was troubled with sore trouble and blamed
+himself; but he waited till nightfall, when the Moslems had pitched their tents
+for rest. Now he had been degraded and expelled the royal camp together with
+those who were left to him of his suite: so he said to them, “O my kinsmen,
+know that Jaland and I are dismayed with exceeding dismay at the coming of the
+Moslems, and I know that he will not avail to protect me from my brother nor
+from any other; so it is my counsel that we make our escape, whilst all eyes
+sleep, and flee to King Ya’arub bin Kahtán,[FN#20] for that he hath more of men
+and is stronger of reign.” They, hearing his advice exclaimed “Right is thy
+rede,” whereupon he bade them kindle fires at their tent-doors and march under
+cover of the night. They did his bidding and set out, so by daybreak they had
+already fared far away. As soon as it was morning Jaland mounted with two
+hundred and sixty thousand fighting-men, clad cap-à-pie in hauberks and
+cuirasses and strait-knit mail-coats, the kettle-drums beat a point of war and
+all drew out for cut and thrust and fight and fray. Then Jamrkan and Sa’adan
+rode out with forty thousand stalwart fighting-men, under each standard a
+thousand cavaliers, doughty champions, foremost in champaign. The two hosts
+drew out in battles and bared their blades and levelled their limber lances,
+for the drinking of the cup of death. The first to open the gate of strife was
+Sa’adan, as he were a mountain of syenite or a Marid of the Jinn. Then dashed
+out to him a champion of the Infidels, and the Ghul slew him and casting him to
+the earth, cried out to his sons and slaves, saying, “Light the fire and roast
+me this dead one.” They did as he bade and brought him the roast and he ate it
+and crunched the bones, whilst the Kafirs stood looking on from afar; and they
+cried out, “Oh for aid from the light-giving Sun!” and were affrighted at the
+thought of being slain by Sa’adan. Then Jaland shouted to his men, saying,
+“Slay me yonder loathsome beast!” Whereupon another captain of his host drove
+at the Ghul; but he slew him and he ceased not to slay horseman after horseman,
+till he had made an end of thirty men. With this the blamed Kafirs held back
+and feared to face him, crying, “Who shall cope with Jinns and Ghuls?” But
+Jaland raised his voice saying, “Let an hundred horse charge him and bring him
+to me, bound or slain.” So an hundred horse set upon Sa’adan with swords and
+spears, and he met them with a heart firmer than flint, proclaiming the unity
+of the Requiting King, whom no one thing diverteth from other thing. Then he
+cried aloud, “Allaho Akbar!” and, smiting them with his sword, made their heads
+fly and in one onset he slew of them four- and-seventy whereupon the rest took
+to flight. So Jaland shouted aloud to ten of his captains, each commanding a
+thousand men, and said to them, “Shoot his horse with arrows till it fall under
+him, and then lay hands on him.” Therewith ten thousand horse drove at Sa’adan
+who met them with a stout heart; and Jamrkan, seeing this, bore down upon the
+Miscreants with his Moslems, crying out, “God is Most Great!” Before they could
+reach the Ghul, the enemy had slain his steed and taken him prisoner; but they
+ceased not to charge the Infidels, till the day grew dark for dust and eyes
+were blinded, and the sharp sword clanged while firm stood the valiant cavalier
+and destruction overtook the faint-heart in his fear; till the Moslems were
+amongst the Paynims like a white patch on a black bull.——And Shahrazad perceived
+the dawn of day and ceased saying her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Forty-seventh Night,
+</p>
+
+<p>
+She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that battle raged between
+the Moslems and the Paynims till the True Believers were like a white patch on
+a black bull. Nor did they stint from the mellay till the darkness fell down,
+when they drew apart, after there had been slain of the Infidels men without
+compt. Then Jamrkan and his men returned to their tents; but they were in great
+grief for Sa’adan, so that neither meat nor sleep was sweet to them, and they
+counted their host and found that less than a thousand had been slain. But
+Jamrkan said, “O folk, to-morrow I will go forth into the battle-plain and
+place where cut and thrust obtain, and slay their champions and make prize of
+their families after taking them captives and I will ransom Sa’adan therewith,
+by the leave of the Requiting King, whom no one thing diverteth from other
+thing!” Wherefore their hearts were heartened and they joyed as they separated
+to their tents. Meanwhile Jaland entered his pavilion and sitting down on his
+sofa of estate, with his folk about him, called for Sa’adan and forthright on
+his coming, said to him, “O dog run wood and least of the Arab brood and
+carrier of firewood, who was it slew my son Kurajan, the brave of the age,
+slayer of heroes and caster down of warriors?” Quoth the Ghul, “Jamrkan slew
+him, captain of the armies of King Gharib, Prince of cavaliers, and I roasted
+and ate him, for I was anhungered.” When Jaland heard these words, his eyes
+sank into his head for rage and he bade his swordbearer smite Sa’adan’s neck.
+So he came forward in that intent, whereupon Sa’adan stretched himself mightily
+and bursting his bonds, snatched the sword from the headsman and hewed off his
+head. Then he made at Jaland who threw himself down from the throne and fled;
+whilst Sa’adan fell on the bystanders and killed twenty of the King’s chief
+officers, and all the rest took to flight. Therewith loud rose the crying in
+the camp of the Infidels and the Ghul sallied forth of the pavilion and falling
+upon the troops smote them with the sword, right and left, till they opened and
+left a lane for him to pass; nor did he cease to press forward, cutting at them
+on either side, till he won free of the Miscreants’ tents and made for the
+Moslem camp. Now these had heard the uproar among their enemies and said,
+“Haply some calamity hath befallen them.” But whilst they were in perplexity,
+behold, Sa’adan stood amongst them and they rejoiced at his coming with
+exceeding joy; more especially Jamrkan, who saluted him with the salam as did
+other True Believers and gave him joy of his escape. Such was the case with the
+Moslems; but as regards the Miscreants, when, after the Ghul’s departure, they
+and their King returned to their tents, Jaland said to them, “O folk, by the
+virtue of the Sun’s light-giving ray and by the darkness of the Night and the
+light of the Day and the Stars that stray, I thought not this day to have
+escaped death in mellay; for, had I fallen into yonder fellow’s hands, he had
+eaten me, as I were a kernel of wheat or a barley-corn or any other grain.”
+They replied, “O King, never saw we any do the like of this Ghul.” And he
+said, “O folk, to-morrow do ye all don arms and mount steed and trample them
+under your horses’ hooves.” Meanwhile the Moslems had ended their rejoicings at
+Sa’adan’s return and Jamrkan said to them, “To-morrow, I will show you my
+derring-do and what behoveth the like of me, for by the virtue of Abraham the
+Friend, I will slay them with the foulest of slaughters and smite them with the
+bite of the sword, till all who have understanding confounded at them shall
+stand. But I mean to attack both right and left wings; so, when ye see me drive
+at the King under the standards, do ye charge behind me with a resolute charge,
+and Allah’s it is to decree what thing shall be!” Accordingly the two sides
+lay upon their arms till the day broke through night and the sun appeared to
+sight. Then they mounted swiftlier than the twinkling of the eyelid; the raven
+of the wold croaked and the two hosts, looking each at other with the eye of
+fascination, formed in line-array and prepared for fight and fray. The first to
+open the chapter of war was Jamrkan who wheeled and careered and offered fight
+in field; and Jaland and his men were about to charge when, behold, a cloud of
+dust uprolled till it walled the wold and overlaid the day. Then the four winds
+smote it and away it floated, torn to rags, and there appeared beneath it
+cavaliers, with helms black and garb white and many a princely knight and
+lances that bite and swords that smite and footmen who lion-like knew no
+affright. Seeing this both armies left fighting and sent out scouts to
+reconnoitre and report who thus had come in main and might. So they went and
+within the dust cloud disappeared from sight, and returned after awhile with
+the news aright that the approaching host was one of Moslems, under the command
+of King Gharib. When the True Believers heard from the scouts of the coming of
+their King, they rejoiced and driving out to meet him, dismounted and kissed
+the earth between his hands——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased
+to say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Forty-eighth Night,
+</p>
+
+<p>
+She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that when the Moslems saw
+the presence of their King Gharib, they joyed with exceeding joy; and, kissing
+the earth between his hands, saluted him and gat around him whilst he welcomed
+them and rejoiced in their safety. Then they escorted him to their camp and
+pitched pavilions for him and set up standards; and Gharib sat down on his
+couch of estate, with his Grandees about him; and they related to him all that
+had befallen, especially to Sa’adan. Meanwhile the Kafirs sought for Ajib and
+finding him not among them nor in their tents, told Jaland of his flight,
+whereat his Doomsday rose and he bit his fingers, saying, “By the Sun’s
+light-giving round, he is a perfidious hound and hath fled with his rascal rout
+to desert-ground. But naught save force of hard fighting will serve us to repel
+these foes; so fortify your resolves and hearten your hearts and beware of the
+Moslems.” And Gharib also said to the True Believers, “Strengthen your courage
+and fortify your hearts and seek aid of your Lord, beseeching him to vouchsafe
+you the victory over your enemies.” They replied, “O King, soon thou shalt see
+what we will do in battle-plain where men cut and thrust amain.” So the two
+hosts slept till the day arose with its sheen and shone and the rising sun
+rained light upon hill and down, when Gharib prayed the two-bow prayer, after
+the rite of Abraham the Friend (on whom be the Peace!) and wrote a letter,
+which he despatched by his brother Sahim to the King of the Kafirs. When Sahim
+reached the enemies’ camp, the guards asked him what he wanted, and he answered
+them, “I want your ruler.”[FN#21] Quoth they, “Wait till we consult him anent
+thee;” and he waited, whilst they went in to their Sovran and told him of the
+coming of a messenger, and he cried, “Hither with him to me!” So they brought
+Sahim before Jaland, who said to him, “Who hath sent thee?” Quoth he, “King
+Gharib sends me, whom Allah hath made ruler over Arab and Ajam; receive his
+letter and return its reply.” Jaland took the writ and opening it, read as
+follows, “In the name of Allah, the Compassionating, the Compassionate * the
+One, the All-knowing, the supremely Great * the Immemorial, the Lord of Noah
+and Sálih and Húd and Abraham and of all things He made! * The Peace be on him
+who followeth in the way of righteousness and who feareth the issues of
+frowardness * who obeyeth the Almighty King and followeth the Faith saving and
+preferreth the next world to any present thing! * But afterwards: O Jaland,
+none is worthy of worship save Allah alone, the Victorious, the One, Creator of
+night and day and the sphere revolving alway * Who sendeth the holy Prophets
+and garreth the streams to flow and the trees to grow, who vaulted the heavens
+and spread out the earth like a carpet below * Who feedeth the birds in their
+nests and the wild beasts in the deserts * for He is Allah the All-powerful,
+the Forgiving, the Long-suffering, the Protector, whom eye comprehendeth on no
+wise and who maketh night on day arise * He who sent down the Apostles and
+their Holy Writ. Know, O Jaland, that there is no faith but the Faith of
+Abraham the Friend; so cleave to the Creed of Salvation and be saved from the
+biting glaive and the Fire which followeth the grave * But, an thou refuse
+Al-Islam look for ruin to haste and thy reign to be waste and thy traces
+untraced * And, lastly, send me the dog Ajib hight that I may take from him my
+father’s and mother’s blood-wit.” When Jaland had read this letter, he said to
+Sahim, “Tell thy lord that Ajib hath fled, he and his folk, and I know not
+whither he is gone; but, as for Jaland, he will not forswear his faith, and
+to-morrow, there shall be battle between us and the Sun shall give us the
+victory.” So Sahim returned to his brother with this reply, and when the
+morning morrowed, the Moslems donned their arms and armour and bestrode their
+stout steeds, calling aloud on the name of the All-conquering King, Creator of
+bodies and souls, and magnifying Him with “Allaho Akbar.” Then the kettle-drums
+of battle beat until earth trembled, and sought the field all the lordly
+warriors and doughty champions. The first to open the gate of battle was
+Jamrkan, who drave his charger into mid-plain and played with sword and
+javelin, till the understanding was amazed; after which he cried out, saying,
+“Ho! who is for tilting? Ho! who is for fighting? Let no sluggard come out to
+me to-day nor weakling! I am the slayer of Kurajan bin Jaland; who will come
+forth to avenge him?” When Jaland heard the name of his son, he cried out to
+his men, “O whore-sons, bring me yonder horseman who slew my son, that I may
+eat his flesh and drink his blood.” So an hundred fighting-men charged at
+Jamrkan, but he slew the most part of them and put their chief to flight; which
+feat when Jaland saw, he cried out to his folk, “At him all at once and assault
+him with one assault.” Accordingly they waved the awe-striking banners and host
+was heaped on host; Gharib rushed on with his men and Jamrkan did the same and
+the two sides met like two seas together clashing. The Yamáni sword and spear
+wrought havoc and breasts and bellies were rent, whilst both armies saw the
+Angel of Death face to face and the dust of the battle rose to the skirts of
+the sky. Ears went deaf and tongues went dumb and doom from every side came on
+whilst valiant stood fast and faint-heart fled: and they ceased not from fight
+and fray till ended the day, when the drums beat the retreat and the two hosts
+drew apart and returned, each to its tents.——And Shahrazad perceived the dawn of
+day and ceased saying her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Forty-ninth Night,
+</p>
+
+<p>
+She said, It hath reached me, O auspicious King, that when King Gharib ended
+the battle and the two hosts drew apart and each had returned to his own tents,
+he sat down on the throne of his realm and the place of his reign, whilst his
+chief officers ranged themselves about him, and he said, “I am sore concerned
+for the flight of the cur Ajib and I know not whither he has gone. Except I
+overtake him and take my wreak of him, I shall die of despite.” Whereupon Sahim
+came forward and kissing the earth before him, said, “O King, I will go to the
+army of the Kafirs and find out what is come of the perfidious dog Ajib.” Quoth
+Gharib, “Go, and learn the truth anent the hog.” So Sahim disguised himself in
+the habit of the Infidels and became as he were of them; then, making for the
+enemy’s camp, he found them all asleep, drunken with war and battle, and none
+were on wake save only the guards. He passed on and presently came to the
+King’s pavilion where he found King Jaland asleep unattended; so he crept up
+and made him smell and sniff up levigated Bhang and he became as one dead. Then
+Sahim went out and took a male mule, and wrapping the King in the coverlet of
+his bed, laid him on its back; after which he threw a mat over him and led the
+beast to the Moslem camp. Now when he came to Gharib’s pavilion and would have
+entered, the guards knew him not and prevented him, saying, “Who art thou?” He
+laughed and uncovered his face, and they knew him and admitted him. When Gharib
+saw him he said, “What bearest thou there, O Sahim?”; and he replied, “O King,
+this is Jaland bin Karkar.” Then he uncovered him, and Gharib knew him and
+said, “Arouse him, O Sahim.” So he made him smell vinegar[FN#22] and
+frankincense; and he cast the Bhang from his nostrils and, opening his eyes,
+found himself among the Moslems; whereupon quoth he, “What is this foul dream?”
+and closing his eyelids again, would have slept; but Sahim dealt him a kick,
+saying, “Open thine eyes, O accursed!” So he opened them and asked, “Where am
+I?”; and Sahim answered, “Thou art in the presence of King Gharib bin Kundamir,
+King of Irak.” When Jaland heard this, he said, “O King, I am under thy
+protection! Know that I am not at fault, but that who led us forth to fight
+thee was thy brother, and the same cast enmity between us and then fled.” Quoth
+Gharib, “Knowest thou whither he is gone?”; and quoth Jaland, “No, by the
+light-giving sun, I know not whither.” Then Gharib bade lay him in bonds and
+set guards over him, whilst each captain returned to his own tent, and Jamrkan
+while wending said to his men, “O sons of my uncle, I purpose this night to do
+a deed wherewith I may whiten my face with King Gharib.” Quoth they, “Do as
+thou wilt, we hearken to thy commandment and obey it.” Quoth he, “Arm
+yourselves and, muffling your steps while I go with you, let us fare softly and
+disperse about the Infidels’ camp, so that the very ants shall not be ware of
+you; and, when you hear me cry ‘Allaho Akbar,’ do ye the like and cry out,
+saying, ‘God is Most Great!’ and hold back and make for the city-gate; and we
+seek aid from the Most High.” So the folk armed themselves cap-à-pie and waited
+till the noon of night, when they dispersed about the enemy’s camp and tarried
+awhile when, lo and behold! Jamrkan smote shield with sword and shouted,
+“Allaho Akbar’” Thereupon they all cried out the like, till rang again valley
+and mountain, hills, sands and ruins. The Miscreants awoke in dismay and fell
+one upon other, and the sword went round amongst them; the Moslems drew back
+and made for the city-gates, where they slew the warders and entering, made
+themselves masters of the town with all that was therein of treasure and women.
+Thus it befel with Jamrkan; but as regards King Gharib, hearing the noise and
+clamour of “God is Most Great,” he mounted with his troops to the last man and
+sent on in advance Sahim who, when he came near the field of fight, saw that
+Jamrkan had fallen upon the Kafirs with the Banu Amir by night and made them
+drink the cup of death. So he returned and told all to his brother, who called
+down blessings on Jamrkan. And the Infidels ceased not to smite one another
+with the biting sword and expending their strength till the day rose and
+lighted up the land, when Gharib cried out to his men, “Charge, O ye noble, and
+do a deed to please the All-knowing King!” So the True Believers fell upon the
+idolaters and plied upon every false hypocritical breast the keen sword and the
+quivering spear. They sought to take refuge in the city; but Jamrkan came forth
+upon them with his kinsmen, who hemmed them in between two mountain-ranges, and
+slew an innumerable host of them, and the rest fled into the wastes and
+wolds.——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted
+say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Fiftieth Night,
+</p>
+
+<p>
+She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when the Moslem host
+charged upon the Miscreants they hewed them in pieces with the biting scymitar
+and the rest fled to the wastes and words; nor did the Moslems cease pursuing
+them with the sword, till they had scattered them abroad in the plains and
+stony places. Then they returned to Oman city, and King Gharib entered the
+palace of the King and, sitting down on the throne of his kingship, with his
+Grandees and Officers ranged right and left, sent for Jaland. They brought him
+in haste and Gharib expounded to him Al-Islam; but he rejected it; wherefore
+Gharib bade crucify him on the gate of the city, and they shot at him with
+shafts till he was like unto a porcupine. Then Gharib honourably robed Jamrkan
+and said to him, “Thou shalt be lord of this city and ruler thereof with power
+to loose and to bind therein, for it was thou didst open it with thy sword and
+thy folk.” And Jamrkan kissed the King’s feet, thanked him and wished him
+abiding victory and glory and every blessing. Moreover Gharib opened Jaland’s
+treasuries and saw what was therein of coin, whereof he gave largesse to his
+captains and standard-bearers and fighting-men, yea, even to the girls and
+children; and thus he lavished his gifts ten days long. After this, one night
+he dreamt a terrible dream and awoke, troubled and trembling. So he aroused his
+brother Sahim and said to him, “I saw in my vision that we were in a wide
+valley, when there pounced down on us two ravening birds of prey, never in my
+life saw I greater than they; their legs were like lances, and as they swooped
+we were in sore fear of them.” Replied Sahim, “O King, this be some great
+enemy; so stand on thy guard against him.” Gharib slept not the rest of the
+night and, when the day broke, he called for his courser and mounted. Quoth
+Sahim, “Whither goest thou, my brother?” and quoth Gharib, “I awoke heavy at
+heart; so I mean to ride abroad ten days and broaden my breast.” Said Sahim,
+“Take with thee a thousand braves;” but Gharib replied, “I will not go forth
+but with thee and only thee.” So the two brothers mounted and, seeking the
+dales and leasows, fared on from Wady to Wady and from meadow to meadow, till
+they came to a valley abounding in streams and sweet-smelling flowers and trees
+laden with all manner eatable fruits, two of each kind. Birds warbled on the
+branches their various strains; the mocking bird trilled out her sweet notes
+fain and the turtle filled with her voice the plain. There sang the
+nightingale, whose chant arouses the sleeper, and the merle with his note like
+the voice of man and the cushat and the ring-dove, whilst the parrot with its
+eloquent tongue answered the twain. The valley pleased them and they ate of its
+fruits and drank of its waters, after which they sat under the shadow of its
+trees till drowsiness overcame them and they slept, glory be to Him who
+sleepeth not! As they lay asleep, lo! two fierce Marids swooped down on them
+and, taking each one on his shoulders, towered with them high in air, till they
+were above the clouds. So Gharib and Sahim awoke and found themselves betwixt
+heaven and earth; whereupon they looked at those who bore them and saw that
+they were two Marids, the head of the one being as that of a dog and the head
+of the other as that of an ape[FN#23] with hair like horses’ tails and claws
+like lions’ claws, and both were big as great palm-trees. When they espied this
+case, they exclaimed, “There is no Majesty and there is no Might save in
+Allah, the Glorious, the Great!” Now the cause of this was that a certain King
+of the Kings of the Jinn, hight Mura’ash, had a son called Sá’ik, who loved a
+damsel of the Jinn, named Najmah;[FN#24] and the twain used to foregather in
+that Wady under the semblance of two birds. Gharib and Sahim saw them thus and
+deeming them birds, shot at them with shafts but wounding only Sa’ik whose
+blood flowed. Najmah mourned over him; then, fearing lest the like calamity
+befal herself, snatched up her lover and flew with him to his father’s palace,
+where she cast him down at the gate. The warders bore him in and laid him
+before his sire who, seeing the pile sticking in his rib exclaimed, “Alas, my
+son! Who hath done with thee this thing, that I may lay waste his abiding-place
+and hurry on his destruction, though he were the greatest of the Kings of the
+Jann?” Thereupon Sa’ik opened his eyes and said, “O my father, none slew me
+save a mortal in the Valley of Springs.” Hardly had he made an end of these
+words, when his soul departed; whereupon his father buffeted his face, till the
+blood streamed from his mouth, and cried out to two Marids, saying, “Hie ye to
+the Valley of Springs and bring me all who are therein.” So they betook
+themselves to the Wady in question, where they found Gharib and Sahim asleep,
+and, snatching them up, carried them to King Mura’ash.[FN#25]——And Shahrazad
+perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Fifty-first Night,
+</p>
+
+<p>
+She continued, It hath reached me, O auspicious King, that the two Marids,
+after snatching up Gharib and Sahim in their sleep, carried them to Mura’ash,
+king of the Jann, whom they saw seated on the throne of his kinship, as he were
+a huge mountain, with four heads on his body,[FN#26] the first that of a lion,
+the second that of an elephant, the third that of a panther, and the fourth
+that of a lynx. The Marids set them down before Mura’ash and said to him, “O
+King, these twain be they we found in the Valley of Springs.” Thereupon he
+looked at them with wrathful eyes and snarked and snorted and shot sparks from
+his nostrils, so that all who stood by feared him. Then said he, “O dogs of
+mankind, ye have slain my son and lighted fire in my liver.” Quoth Gharib, “Who
+is thy son, and who hath seen him?” Quoth Mura’ash, “Were ye not in the Valley
+of Springs and did ye not see my son there, in the guise of a bird, and did ye
+not shoot at him with wooden bolts that he died?” Replied Gharib, “I know not
+who slew him; and, by the virtue of the Great God, the One, the Immemorial who
+knoweth things all, and of Abraham the Friend, we saw no bird, neither slew we
+bird or beast!” Now when Mura’ash heard Gharib swear by Allah and His greatness
+and by Abraham the Friend, he knew him for a Moslem (he himself being a
+worshipper of Fire, not of the All-powerful Sire), so he cried out to his folk,
+“Bring me my Goddess.[FN#27]” Accordingly they brought a brazier of gold and,
+setting it before him, kindled therein fire and cast on drugs, whereupon there
+arose therefrom green and blue and yellow flames and the King and all who were
+present prostrated themselves before the brazier, whilst Gharib and Sahim
+ceased not to attest the Unity of Allah Almighty, to cry out “God is Most
+Great” and to bear witness to His Omnipotence. Presently, Mura’ash raised his
+head and, seeing the two Princes standing in lieu of falling down to worship,
+said to them, “O dogs, why do ye not prostrate yourselves?” Replied Gharib,
+“Out on you, O ye accursed! Prostration befitteth not man save to the
+Worshipful King, who bringeth forth all creatures into beingness from
+nothingness and maketh water to well from the barren rockwell, Him who
+inclineth heart of sire unto new-born scion and who may not be described as
+sitting or standing; <i>the</i> God of Noah and Salih and Hud and Abraham the Friend,
+Who created Heaven and Hell and trees and fruit as well,[FN#28] for He is
+Allah, the One, the All-powerful.” When Mura’ash heard this, his eyes sank into
+his head[FN#29] and he cried out to his guards, saying, “Pinion me these two
+dogs and sacrifice them to my Goddess.” So they bound them and were about to
+cast them into the fire when, behold, one of the crenelles of the
+palace-parapet fell down upon the brazier and brake it and put out the fire,
+which became ashes flying in air. Then quoth Gharib, “God is Most Great! He
+giveth aid and victory and He forsaketh those who deny Him, worshipping Fire
+and not the Almighty King!” Presently quoth Mura’ash, “Thou art a sorcerer and
+hast bewitched my Goddess, so that this thing hath befallen her.” Gharib
+replied, “O madman, an the fire had soul or sense it would have warded off from
+self all that hurteth it.” When Mura’ash heard these words, he roared and
+bellowed and reviled the Fire, saying, “By my faith, I will not kill you save
+by the fire!” Then he bade cast them into gaol; and, calling an hundred Marids,
+made them bring much fuel and set fire thereto. So they brought great plenty of
+wood and made a huge blaze, which flamed up mightily till the morning, when
+Mura’ash mounted an elephant, bearing on its back a throne of gold dubbed with
+jewels, and the tribes of the Jinn gathered about him in their various kinds.
+Presently they brought in Gharib and Sahim who, seeing the flaming of the fire,
+sought help of the One, the All-conquering Creator of night and day, Him of
+All-might, whom no sight comprehendeth, but who comprehendeth all sights, for
+He is the Subtle, the All-knowing. And they ceased not humbly beseeching Him
+till, behold, a cloud arose from West to East and, pouring down showers of
+rain, like the swollen sea, quenched the fire. When the King saw this, he was
+affrighted, he and his troops, and entered the palace, where he turned to the
+Wazirs and Grandees and said to them, “How say ye of these two men?” They
+replied, “O King, had they not been in the right, this thing had not befallen
+the fire; wherefore we say that they be true men which speak sooth.” Rejoined
+Mura’ash, “Verily the Truth hath been displayed to me, ay, and the manifest
+way, and I am certified that the worship of the fire is false; for, were it
+goddess, it had warded off from itself the rain which quenched it and the stone
+which broke its brazier and beat it into ashes. Wherefore I believe in Him Who
+created the fire and the light and the shade and the heat. And ye, what say
+ye?” They answered, “O King, we also hear and follow and obey.” So the King
+called for Gharib and embraced him and kissed him between the eyes and then
+summoned Sahim; whereupon the bystanders all crowded to kiss their hands and
+heads.——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted
+say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Fifth-second Night,
+</p>
+
+<p>
+She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that when Mura’ash and his
+men found salvation in the Saving Faith, Al-Islam, he called for Gharib and
+Sahim and kissed them between the eyes and so did all the Grandees who crowded
+to buss their hands and heads. Then Mura’ash sat down on the throne of his
+kingship and, seating Gharib on his right and Sahim on his left hand, said to
+them, “O mortals, what shall we say, that we may become Moslems?” Replied
+Gharib, “Say:—There is no god but <i>the</i> God, and Abraham is the Friend of God!”
+So the King and his folk professed Al-Islam with heart and tongue, and Gharib
+abode with them awhile, teaching them the ritual of prayer. But presently he
+called to mind his people and sighed, whereupon quoth Mura’ash, “Verily,
+trouble is gone and joy and gladness are come.” Quoth Gharib, “O King, I have
+many foes and I fear for my folk from them.” Then he related to him his history
+with his brother Ajib from first to last, and the King of the Jinns said, “O
+King of men, I will send one who shall bring thee news of thy people, for I
+will not let thee go till I have had my fill of thy face.” Then he called two
+doughty Marids, by name Kaylaján and Kúraján, and after they had done him
+homage, he bade them repair to Al-Yaman and bring him news of Gharib’s army.
+They replied, “To hear is to obey,” and departed. Thus far concerning the
+brothers; but as regards the Moslems, they arose in the morning and led by
+their captains rode to King Gharib’s palace, to do their service to him; but
+the eunuchs told them that the King had mounted with his brother and had ridden
+forth at peep o’ day. So they made for the valleys and mountains and followed
+the track of the Princes, till they came to the Valley of Springs, where they
+found their arms cast down and their two gallant steeds grazing and said, “The
+King is missing from this place, by the glory of Abraham the Friend!” Then they
+mounted and sought in the valley and the mountains three days, but found no
+trace of them; whereupon they began the mourning ceremonies and, sending for
+couriers, said to them, “Do ye disperse yourselves about the cities and sconces
+and castles, and seek ye news of our King.” “Harkening and obedience!” cried
+the couriers, who dispersed hither and thither each over one of the Seven
+Climes and sought everywhere for Gharib, but found no trace of him. Now when
+the tidings came to Ajib by his spies that his brother was lost and there was
+no news of the missing, he rejoiced and going in to King Ya’arub bin Kahtan,
+sought of him aid which he granted and gave him two hundred thousand
+Amalekites, wherewith he set out for Al-Yaman and sat down before the city of
+Oman. Jamrkan and Sa’adan sallied forth and offered him battle, and there were
+slain of the Moslems much folk, so the True Believers retired into the city and
+shut the gates and manned the walls. At this moment came up the two Marids
+Kaylajan and Kurajan and, seeing the Moslem beleaguered waited till nightfall,
+when they fell upon the miscreants and plied them with sharp swords of the
+swords of the Jinn, each twelve cubits long, if a man smote therewith a rock,
+verily he would cleave it in sunder. They charged the Idolaters, shouting,
+“Allaho Akbar! God is Most Great! He giveth aid and victory and forsaketh those
+who deny the Faith of Abraham the Friend!” and whilst they raged amongst the
+foes, fire issued from their mouths and nostrils, and they made great slaughter
+amongst them. Thereupon the Infidels ran out of their tents offering battle
+but, seeing these strange things, were confounded and their hair stood on end
+and their reason fled. So they snatched up their arms and fell one upon other,
+whilst the Marids shore off their heads, as a reaper eareth grain, crying, “God
+is Most Great! We are the lads of King Gharib, the friend of Mura’ash, King of
+the Jinn!” The sword ceased not to go round amongst them till the night was
+half spent, when the Misbelievers, imagining that the mountains were all
+Ifrits, loaded their tents and treasure and baggage upon camels and made off;
+and the first to fly was Ajib.——And Shahrazad perceived the dawn of day and
+ceased saying her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Fifty-third Night,
+</p>
+
+<p>
+She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that the Misbelievers made
+off and the first to fly was Ajib. Thereupon the Moslems gathered together,
+marvelling at this that had betided the Infidels and fearing the tribesmen of
+the Jinn. But the Marids ceased not from pursuit, till they had driven them far
+away into the hills and words; and but fifty thousand Rebels[FN#30] of two
+hundred thousand escaped with their lives and made for their own land, wounded
+and sore discomfited. Then the two Jinns returned and said to them, “O host of
+the Moslems, your lord King Gharib and his brother Sahim salute you; they are
+the guests of Mura’ash, King of the Jann, and will be with you anon.” When
+Gharib’s men heard that he was safe and well, they joyed with exceeding joy and
+said to the Marids, “Allah gladden you twain with good news, O noble spirits!”
+So Kurajan and Kaylajan returned to Mura’ash and Gharib; and acquainted them
+with that which had happened, whereat Gharib finding the two sitting together
+felt heart at ease and said, “Allah abundantly requite you!” Then quoth King
+Mura’ash, “O my brother, I am minded to show thee our country and the city of
+Japhet[FN#31] son of Noah (on whom be peace!)” Quoth Gharib, “O King, do what
+seemeth good to thee.” So he called for three noble steeds and mounting, he and
+Gharib and Sahim, set out with a thousand Marids, as they were a piece of a
+mountain cloven lengthwise. They fared on, solacing themselves with the sight
+of valleys and mountains, till they came to Jabarsá,[FN#32] the city of Japhet
+son of Noah (on whom be peace!) where the townsfolk all, great and small, came
+forth to meet King Mura’ash and brought them into the city in great state. Then
+Mura’ash went up to the palace of Japhet son of Noah and sat down on the throne
+of his kingship, which was of alabaster, ten stages high and latticed with
+wands of gold wherefrom hung all manner coloured silks. The people of the city
+stood before him and he said to them, “O seed of Yafis bin Nuh, what did your
+fathers and grandfathers worship?” They replied, “We found them worshipping
+Fire and followed their example, as thou well knowest.” “O folk,” rejoined
+Mura’ash, “we have been shown that the fire is but one of the creatures of
+Almighty Allah, Creator of all things; and when we knew this, we submitted
+ourselves to God, the One, the All-powerful, Maker of night and day and the
+sphere revolving alway, Whom comprehendeth no sight, but Who comprehendeth all
+sights, for He is the Subtle, the All-wise. So seek ye Salvation and ye shall
+be saved from the wrath of the Almighty One and from the fiery doom in the
+world to come.” And they embraced Al-Islam with heart and tongue. Then Mura’ash
+took Gharib by the hand and showed him the palace and its ordinance and all the
+marvels it contained, till they came to the armoury, wherein were the arms of
+Japhet son of Noah. Here Gharib saw a sword hanging to a pin of gold and asked,
+“O King, whose is that?” Mura’ash answered, “’Tis the sword of Yafis bin Nuh,
+wherewith he was wont to do battle against men and Jinn. The sage Jardúm forged
+it and graved on its back names of might.[FN#33] It is named Al-Máhík the
+Annihilator for that it never descendeth upon a man, but it annihilateth him,
+nor upon a Jinni, but it crusheth him; and if one smote therewith a mountain
+’twould overthrow it.” When Gharib heard tell of the virtues of the sword, he
+said, “I desire to look on this blade;” and Mura’ash said, “Do as thou wilt.”
+So Gharib put out his hand, and, hending the sword, drew it from its sheath;
+whereupon it flashed and Death crept on its edge and glittered; and it was
+twelve spans long and three broad. Now Gharib wished to become owner of it, and
+King Mura’ash said, “An thou canst smite with it, take it.” “’Tis well,” Gharib
+replied, and took it up, and it was in his hand as a staff; wherefore all who
+were present, men and Jinn, marvelled and said, “Well done, O Prince of
+Knights!” Then said Mura’ash “Lay thy hand on this hoard for which the Kings of
+the earth sigh in vain, and mount, that I may show thee the city.” Then they
+took horse and rode forth the palace, with men and Jinns attending them on
+foot,——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted
+say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Fifty-fourth Night,
+</p>
+
+<p>
+She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that when Gharib and King
+Mura’ash rode forth the palace of Japhet, with men and Jinns attending them on
+foot, they passed through the streets and thoroughfares of the town, by palaces
+and deserted mansions and gilded doorways, till they issued from the gates and
+entered gardens full of trees fruit-bearing and waters welling and birds
+speaking and celebrating the praises of Him to whom belong Majesty and
+Eternity; nor did they cease to solace themselves in the land till nightfall,
+when they returned to the palace of Japhet son of Noah and they brought them
+the table of food. So they ate and Gharib turned to the King of the Jann and
+said to him, “O King, I would fain return to my folk and my force; for I know
+not their plight after me.” Replied Mura’ash, “By Allah, O my brother, I will
+not part with thee for a full month, till I have had my fill of thy sight.” Now
+Gharib could not say nay, so he abode with him in the city of Japhet, eating
+and drinking and making merry, till the month ended, when Mura’ash gave him
+great store of gems and precious ores, emeralds and balass-rubies, diamonds
+and other jewels, ingots of gold and silver and likewise ambergris and musk and
+brocaded silks and else of rarities and things of price. Moreover he clad him
+and Sahim in silken robes of honour gold inwoven and set on Gharib’s head a
+crown jewelled with pearls and diamonds of inestimable value. All these
+treasures he made up into even loads for him and, calling five hundred Marids,
+said to them, “Get ye ready to travel on the morrow, that we may bring King
+Gharib and Sahim back to their own country.” And they answered, “We hear and we
+obey.” So they passed the night in the city, purposing to depart on the morrow,
+but, next morning, as they were about to set forth behold, they espied a great
+host advancing upon the city, with horses neighing and kettle-drums beating and
+trumpets braying and riders filling the earth for they numbered threescore and
+ten thousand Marids, flying and diving, under a King called Barkán. Now this
+Barkan was lord of the City of Carnelian and the Castle of Gold and under his
+rule were five hill-strongholds, in each five hundred thousand Marids; and he
+and his tribe worshipped the Fire, not the Omnipotent Sire. He was a cousin of
+Mura’ash, the son of his father’s brother, and the cause of his coming was that
+there had been among the subjects of King Mura’ash a misbelieving Marid, who
+professed Al-Islam hypocritically, and he stole away from his people and made
+for the Valley of Carnelian, where he went in to King Barkan and, kissing the
+earth before him, wished him abiding glory and prosperity. Then he told him of
+Mura’ash being converted to Al-Islam, and Barkan said, “How came he to tear
+himself away from his faith[FN#34]?” So the rebel told him what had passed
+and, when Barkan heard it, he snorted and snarked and railed at Sun and Moon
+and sparkling Fire, saying, “By the virtue of my faith, I will surely slay mine
+uncle’s son and his people and this mortal, nor will I leave one of them
+alive!” Then he cried out to the legions of the Jinn and choosing of them
+seventy thousand Marids, set out and fared on till he came to Jabarsá[FN#35]
+the city of Japhet and encamped before its gates. When Mura’ash saw this, he
+despatched a Marid, saying, “Go to this host and learn all that it wanteth and
+return hither in haste.” So the messenger rushed away to Barkan’s camp, where
+the Marids flocked to meet him and said to him, “Who art thou?” Replied he, “An
+envoy from King Mura’ash;” whereupon they carried him in to Barkan, before whom
+he prostrated himself, saying, “O my lord, my master hath sent me to thee, to
+learn tidings of thee.” Quoth Barkan, “Return to thy lord and say to him, ‘This
+is thy cousin Barkan, who is come to salute thee.’”— And Shahrazad perceived
+the dawn of day and ceased saying her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Fifty-fifth Night,
+</p>
+
+<p>
+She said, It hath reached me, O auspicious King, that when the Marid-envoy of
+Mura’ash was borne before Barkan and said to him, “O my lord, my master hath
+sent me to thee to learn tidings of thee,” Barkan replied, “Return to thy lord
+and say to him, ‘This is thy cousin Barkan who is come to salute thee!’” So the
+messenger went back and told Mura’ash, who said to Gharib, “Sit thou on thy
+throne whilst I go and salute my cousin and return to thee.” Then he mounted
+and rode to the camp of his uncle’s son. Now this was a trick[FN#36] of Barkan,
+to bring Mura’ash out and seize upon him, and he said to his Marids, whom he
+had stationed about him, “When ye see me embrace him,[FN#37] lay hold of him
+and pinion him.” And they replied, “To hear is to obey.” So, when King Mura’ash
+came up and entered Barkan’s pavilion, the owner rose to him and threw his arms
+round his neck; whereat the Jann fell upon Mura’ash and pinioned him and
+chained him. Mura’ash looked at Barkan and said, “What manner of thing is
+this?” Quoth Barkan, “O dog of the Jann, wilt thou leave the faith of thy
+fathers and grandfathers and enter a faith thou knowest not?” Rejoined
+Mura’ash, “O son of my uncle, indeed I have found the faith of Abraham the
+Friend to be the True Faith and all other than it vain.” Asked Barkan, “And who
+told thee of this?”; and Mura’ash answered, “Gharib, King of Irak, whom I hold
+in the highest honour.” “By the right of the Fire and the Light and the Shade
+and the Heat,” cried Barkan, “I will assuredly slay both thee and him!” And he
+cast him into gaol. Now when Mura’ash’s henchman saw what had befallen his
+lord, he fled back to the city and told the King’s legionaries who cried out
+and mounted. Quoth Gharib, “What is the matter?” And they told him all that had
+passed, whereupon he cried out to Sahim, “Saddle me one of the chargers that
+King Mura’ash gave me.” Said Sahim, “O my brother, wilt thou do battle with the
+Jinn?” Gharib replied, “Yes, I will fight them with the sword of Japhet son of
+Noah, seeking help of the Lord of Abraham the Friend (on whom be the Peace!);
+for He is the Lord of all things and sole Creator!” So Sahim saddled him a
+sorrel horse of the horses of the Jinn, as he were a castle strong among
+castles, and he armed and mounting, rode out with the legions of the Jinn,
+hauberk’d cap-à-pie. Then Barkan and his host mounted also and the two hosts
+drew out in lines facing each other. The first to open the gate of war was
+Gharib, who drave his steed into the mid-field and bared the enchanted blade,
+whence issued a glittering light that dazzled the eyes of all the Jinn and
+struck terror to their hearts. Then he played[FN#38] with the sword till their
+wits were wildered, and cried out, saying, “Allaho Akbar! I am Gharib, King of
+Irak. There is no Faith save the Faith of Abraham the Friend!” Now when Barkan
+heard Gharib’s words, he said, “This is he who seduced my cousin from his
+religion; so, by the virtue of my faith, I will not sit down on my throne till
+I have decapitated this Gharib and suppressed his breath of life and forced my
+cousin and his people back to their belief: and whoso baulketh me, him will I
+destroy.” Then he mounted an elephant paper-white as he were a tower plastered
+with gypsum, and goaded him with a spike of steel which ran deep into his
+flesh, whereupon the elephant trumpeted and made for the battle-plain where cut
+and thrust obtain; and, when he drew near Gharib, he cried out to him, saying,
+“O dog of mankind, what made thee come into our land, to debauch my cousin and
+his folk and pervert them from one faith to other faith. Know that this day is
+the last of thy worldly days.” Gharib replied, “Avaunt,[FN#39] O vilest of the
+Jann!” Therewith Barkan drew a javelin and making it quiver[FN#40] in his hand,
+cast it at Gharib; but it missed him. So he hurled a second javelin at him; but
+Gharib caught it in mid-air and after poising it launched it at the elephant.
+It smote him on the flank and came out on the other side, whereupon the beast
+fell to the earth dead and Barkan was thrown to the ground, like a great
+palm-tree. Before he could stir, Gharib smote him with the flat of Japhet’s
+blade on the nape of the neck, and he fell upon the earth in a fainting-fit;
+whereupon the Marids swooped down on him and surrounding him pinioned his
+elbows. When Barkan’s people saw their king a prisoner, they drove at the
+others, seeking to rescue him, but Gharib and the Islamised Jinn fell upon them
+and gloriously done for Gharib! indeed that day he pleased the Lord who
+answereth prayer and slaked his vengeance with the talisman-sword! Whomsoever
+he smote, he clove him in sunder and before his soul could depart he became a
+heap of ashes in the fire; whilst the two hosts of the Jinn shot each other
+with flamy meteors till the battle-field was wrapped in smoke. And Gharib
+tourneyed right and left among the Kafirs who gave way before him, till he came
+to King Barkan’s pavilion, with Kaylajan and Kurajan on his either hand, and
+cried out to them, “Loose your lord!” So they unbound Mura’ash and broke his
+fetters and——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her
+permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Fifty-sixth Night,
+</p>
+
+<p>
+She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when King Gharib
+cried out to Kaylajan and Kurajan, saying, “Loose your lord!”, they unbound
+Mura’ash and broke his fetters, and he said to them, “Bring me my arms and my
+winged horse.” Now he had two flying steeds, one of which he had given to
+Gharib and the other he had kept for himself; and this he mounted after he had
+donned his battle-harness. Then he and Gharib fell upon the enemy, flying
+through the air on their winged horses, and the true-believing Jinn followed
+them, shouting “Allaho Akbar—God is Most Great!”—till plains and hills, valleys
+and mountains re-worded the cry. The Infidels fled before them and they
+returned, after having slain more than thirty thousand Marids and Satans, to
+the city of Japhet, where the two Kings sat down on their couches of estate and
+sought Barkan, but found him not; for after capturing him they were diverted
+from him by stress of battle, where an Ifrit of his servants made his way to
+him and loosing him, carried him to his folk, of whom he found part slain and
+the rest in full flight. So he flew up with the King high in air and sat him
+down in the City of Carnelian and Castle of Gold, where Barkan seated himself
+on the throne of his kingship. Presently, those of his people who had survived
+the affair came in to him and gave him joy of his safety; and he said, “O folk,
+where is safety? My army is slain and they took me prisoner and have rent in
+pieces mine honour among the tribes of the Jann.” Quoth they, “O King, ’tis
+ever thus that kings still afflict and are afflicted.” Quoth he, “There is no
+help but I take my wreak and wipe out my shame, else shall I be for ever
+disgraced among the tribes of the Jann.” Then he wrote letters to the Governors
+of his fortresses, who came to him right loyally and, when he reviewed them, he
+found three hundred and twenty thousand fierce Marids and Satans, who said to
+him, “What is thy need?” And he replied, “Get ye ready to set out in three
+days’ time;” whereto they rejoined “Harkening and obedience!” On this wise it
+befel King Barkan; but as regards Mura’ash, when he discovered his prisoner’s
+escape, it was grievous to him and he said, “Had we set an hundred Marids to
+guard him, he had not fled; but whither shall he go from us?” Then said he to
+Gharib, “Know, O my brother, that Barkan is perfidious and will never rest from
+wreaking blood-revenge on us, but will assuredly assemble his legions and
+return to attack us; wherefore I am minded to forestall him and follow the
+trail of his defeat, whilst he is yet weakened thereby.” Replied Gharib, “This
+is the right rede, and will best serve our need;” and Mura’ash, said, “Oh my
+brother, let the Marids bear thee back to thine own country and leave me to
+fight the battles of the Faith against the Infidels, that I may be lightened of
+my sin-load.” But Gharib rejoined “By the virtue of the Clement, the Bountiful,
+the Veiler, I will not go hence till I do to death all the misbelieving Jinn;
+and Allah hasten their souls to the fire and dwelling-place dire; and none
+shall be saved but those who worship Allah the One, the Victorious! But do thou
+send Sahim back to the city of Oman, so haply he may be healed of his ailment.”
+For Sahim was sick. So Mura’ash cried to the Marids, saying, “Take ye up Sahim
+and these treasures and bear them to Oman city.” And after replying, “We hear
+and we obey,” they took them and made for the land of men. Then Mura’ash wrote
+letters to all his Governors and Captains of fortresses and they came to him
+with an hundred and sixty thousand warriors. So they made them ready and
+departed for the City of Carnelian and the Castle of Gold, covering in one day
+a year’s journey and halted in a valley, where they encamped and passed the
+night. Next morning as they were about to set forth, behold, the vanguard of
+Barkan’s army appeared, whereupon the Jinn cried out and the two hosts met and
+fell each upon other in that valley. Then the engagement was dight and there
+befel a sore fight as though an earthquake shook the site and fair plight waxed
+foul plight. Earnest came and jest took flight, and parley ceased ’twixt wight
+and wight,[FN#41] whilst long lives were cut short in a trice and the
+Unbelievers fell into disgrace and despite; for Gharib charged them,
+proclaiming the Unity of the Worshipful, the All-might and shore through necks
+and left heads rolling in the dust; nor did night betide before nigh seventy
+thousand of the Miscreants were slain, and of the Moslemised over ten thousand
+Marids had fallen. Then the kettle-drums beat the retreat, and the two hosts
+drew apart,——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her
+permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Fifty-seventh Night,
+</p>
+
+<p>
+She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that when the two hosts
+drew apart, Gharib and Mura’ash returned to their tents, after wiping their
+weapons, and supper being set before them, they ate and gave each other joy of
+their safety, and the loss of their Marids being so small. As for Barkan, he
+returned to his tent, grieving for the slaughter of his champions, and said to
+his officers, “O folk, an we tarry here and do battle with them on this wise in
+three days’ time we shall be cut off to the last wight.” Quoth they, “And how
+shall we do, O King?” Quoth Barkan, “We will fall upon them under cover of
+night whilst they are deep in sleep, and not one of them shall be left to tell
+the tale. So take your arms and when I give the word of command, attack and
+fall on your enemies as one.” Now there was amongst them a Marid named Jandal
+whose heart inclined to Al-Islam; so, when he heard the Kafirs’ plot, he stole
+away from them and going in to King Mura’ash and King Gharib, told the twain
+what Barkan had devised; whereupon Mura’ash turned to Gharib and said to him,
+“O my brother, what shall we do?” Gharib replied, “To-night we will fall upon
+the Miscreants and chase them into the wilds and the wolds if it be the will of
+the Omnipotent King.” Then he summoned the Captains of the Jann and said to
+them, “Arm yourselves, you and yours; and, as soon as ’tis dark, steal out of
+your tents on foot, hundreds after hundreds, and lie in ambush among the
+mountains; and when ye see the enemy engaged among the tents, do ye fall upon
+them from all quarters. Hearten your hearts and rely on your Lord, and ye shall
+certainly conquer; and behold, I am with you!” So, as soon as it was dark
+Night, the Infidels attacked the camp, invoking aid of the fire and light; but
+when they came among the tents, the Moslems fell upon them, calling for help on
+the Lord of the Worlds and saying, “O Most Merciful of Mercifuls, O Creator of
+all createds!” till they left them like mown grass, cut down and dead. Nor did
+morning dawn before the most part of the unbelievers were species without souls
+and the rest made for the wastes and marshes, whilst Gharib and Mura’ash
+returned triumphant and victorious; and, making prize of the enemy’s baggage,
+they rested till the morrow, when they set out for the City of Carnelian and
+Castle of Gold. As for Barkan, when the battle had turned against him and most
+of his lieges were slain, he fled through the dark with the remnant of his
+power to his capital where he entered his palace and assembling his legionaries
+said to them, “O folk, whoso hath aught of price, let him take it and follow me
+to the Mountain Káf, to the Blue King, lord of the Pied Palace; for he it is
+who shall avenge us.” So they took their women and children and goods and made
+for the Caucasus-mountain. Presently Mura’ash and Gharib arrived at the City of
+Carnelian and Castle of Gold to find the gates open and none left to give them
+news; whereupon they entered and Mura’ash led Gharib that he might show him the
+city, whose walls were builded of emeralds and its gates of red carnelian, with
+studs of silver, and the terrace-roofs of its houses and mansions reposed upon
+beams of lign-aloes and sandal-wood. So they took their pleasure in its streets
+and alleys, till they came to the Palace of Gold and entering passed through
+seven vestibules, when they drew near to a building, whose walls were of royal
+balass-rubies and its pavement of emerald and jacinth. The two Kings were
+astounded at the goodliness of the place and fared on from vestibule to
+vestibule, till they had passed through the seventh and happened upon the inner
+court of the palace wherein they saw four daïses, each different from the
+others, and in the midst a jetting fount of red gold, compassed about with
+golden lions,[FN#42] from whose mouths issued water. These were things to daze
+man’s wit. The estrade at the upper end was hung and carpeted with brocaded
+silks of various colours and thereon stood two thrones of red gold, inlaid with
+pearls and jewels. So Mura’ash and Gharib sat down on Barkan’s thrones and held
+high state in the Palace of Gold.— And Shahrazad perceived the dawn of day and
+ceased to say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Fifty-eighth Night,
+</p>
+
+<p>
+She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that Mura’ash and Gharib
+took seat on Barkan’s thrones and held high state. Then said Gharib to
+Mura’ash, “What thinkest thou to do?” And Mura’ash replied, “O King of mankind,
+I have despatched an hundred horse to learn where Barkan is, that we may pursue
+him.” Then they abode three days in the palace, till the scouting Marids returned
+with the news that Barkan had fled to the Mountain Kaf and craved protection of
+the Blue King who granted it; whereupon quoth Mura’ash to Gharib, “What sayest
+thou, O my brother?” and quoth Gharib, “Except we attack them they will attack
+us.” So they bade the host make ready for departure and after three days, they
+were about to set out with their troops, when the Marids, who had carried Sahim
+and the presents back to Oman, returned and kissed ground before Gharib. He
+questioned them of his people and they replied, “After the last affair, thy
+brother Ajib, leaving Ya’arub bin Kahtan, fled to the King of Hind and,
+submitting his case, sought his protection. The King granted his prayer and
+writing letters to all his governors, levied an army as it were the surging
+sea, having neither beginning nor end, wherewith he purposeth to invade Al-Irak
+and lay it waste.” When Gharib heard this, he said, “Perish the Misbelievers!
+Verily, Allah Almighty shall give the victory to Al-Islam and I will soon show
+them hew and foin.” Said Mura’ash, “O King of humans, by the virtue of the
+Mighty Name, I must needs go with thee to thy kingdom and destroy thy foes and
+bring thee to thy wish.” Gharib thanked him and they rested on this resolve
+till the morrow, when they set out, intending for Mount Caucasus and marched
+many days till they reached the City of Alabaster and the Pied Palace. Now this
+city was fashioned of alabaster and precious stones by Bárik bin Fáki’, father
+of the Jinn, and he also founded the Pied Palace, which was so named because
+edified with one brick of gold alternating with one of silver, nor was there
+builded aught like it in all the world. When they came within half a day’s
+journey of the city, they halted to take their rest, and Mura’ash sent out to
+reconnoitre a scout who returned and said, “O King, within the City of
+Alabaster are legions of the Jinn, for number as the leaves of the trees or as
+the drops of rain.” So Mura’ash said to Gharib, “How shall we do, O King of
+Mankind?” He replied, “O King, divide your men into four bodies and encompass
+with them the camp of the Infidels; then, in the middle of the Night, let them
+cry out, saying, ‘God is Most Great!’ and withdraw and watch what happeneth
+among the tribes of the Jinn.” So Mura’ash did as Gharib counselled and the
+troops waited till midnight, when they encircled the foe and shouted “Allaho
+Akbar! Ho for the Faith of Abraham the Friend, on whom be the Peace!” The
+Misbelievers at this cry awoke in affright and snatching up their arms, fell
+one upon other till the morning, when most part of them were dead bodies and
+but few remained. Then Gharib cried out to the True Believers, saying, “Up and
+at the remnant of the Kafirs! Behold I am with you, and Allah is your helper!”
+So the Moslems drave at the enemy and Gharib bared his magical blade Al-Mahik
+and fell upon the foe, lopping off noses and making heads wax hoary and whole
+ranks turn tail. At last he came up with Barkan and smote him and bereft him of
+life and he fell down, drenched in his blood. On like wise he did with the Blue
+King, and by undurn-hour not one of the Kafirs was left alive to tell the tale.
+Then Gharib and Mura’ash entered the Pied Palace and found its walls builded of
+alternate courses of gold and silver, with door-sills of crystal and keystones
+of greenest emerald. In its midst was a fountain adorned with bells and
+pendants and figures of birds and beasts spouting forth water, and thereby a
+daïs[FN#43] furnished with gold-brocaded silk, bordered or embroidered with
+jewels: and they found the treasures of the palace past count or description.
+Then they entered the women’s court, where they came upon a magnificent
+serraglio and Gharib saw, among the Blue King’s woman-folk a girl clad in a
+dress worth a thousand dinars, never had he beheld a goodlier. About her were
+an hundred slave-girls, upholding her train with golden hooks, and she was in
+their midst as the moon among stars. When he saw her, his reason was confounded
+and he said to one of the waiting-women, “Who may be yonder maid?” Quoth they,
+“This is the Blue King’s daughter, Star o’ Morn.”——And Shahrazad perceived the
+dawn of day and ceased saying her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Fifty-ninth Night,
+</p>
+
+<p>
+She said, It hath reached me, O auspicious King, that when Gharib asked the
+slave-women saying, “Who may be yonder maid,” they replied, “This is Star o’
+Morn, daughter to the Blue King.” Then Gharib turned to Mura’ash and said to
+him, “O King of the Jinn, I have a mind to take yonder damsel to wife.” Replied
+Mura’ash, “The palace and all that therein is, live stock and dead, are the
+prize of thy right hand; for, hadst thou not devised a stratagem to destroy the
+Blue King and Barkan, they had cut us off to the last one: wherefore the
+treasure is thy treasure and the folk thy thralls.” Gharib thanked him for his
+fair speech and going up to the girl, gazed steadfastly upon her and loved her
+with exceeding love, forgetting Fakhr Taj the Princess and even Mahdiyah. Now
+her mother was the Chinese King’s daughter whom the Blue King had carried off
+from her palace and perforce deflowered, and she conceived by him and bare this
+girl, whom he named Star o’ Morn, by reason of her beauty and loveliness; for
+she was the very Princess of the Fair. Her mother died when she was a babe of
+forty days, and the nurses and eunuchs reared her, till she reached the age of
+seventeen; but she hated her sire and rejoiced in his slaughter. So Gharib put
+his palm to hers[FN#44] and went in unto her that night and found her a virgin.
+Then he bade pull down the Pied Palace and divided the spoil with the true-
+believing Jinn, and there fell to his share one- and-twenty thousand bricks of
+gold and silver and money and treasure beyond speech and count. Then Mura’ash
+took Gharib and showed him the Mountain Kaf and all its marvels; after which
+they returned to Barkan’s fortress and dismantled it and shared the spoil
+thereof. Then they repaired to Mura’ash’s capital, where they tarried five
+days, when Gharib sought to revisit his native country and Mura’ash said, “O
+King of mankind, I will ride at thy stirrup and bring thee to thine own land.”
+Replied Gharib, “No, by the virtue of Abraham the Friend, I will not suffer
+thee to weary thyself thus, nor will I take any of the Jinn save Kaylajan and
+Kurajan.” Quoth the King, “Take with thee ten thousand horsemen of the Jinn, to
+serve thee;” but quoth Gharib, “I will take only as I said to thee.” So
+Mura’ash bade a thousand Marids carry him to his native land, with his share of
+the spoil; and he commanded Kaylajan and Kurajan to follow him and obey him;
+and they answered, “Hearkening and obedience.” Then said Gharib to the Marids,
+“Do ye carry the treasure and Star o’ Morn;” for he himself thought to ride his
+flying steed. But Mura’ash said to him, “This horse, O my brother, will live
+only in our region, and, if it come upon man’s earth, ’twill die: but I have in
+my stables a sea-horse, whose fellow is not found in Al-Irak, no, nor in all
+the world is its like.” So he caused bring forth the horse, and when Gharib saw
+it, it interposed between him and his wits.[FN#45] Then they bound it and
+Kaylajan bore it on his shoulders and Kurajan took what he could carry. And
+Mura’ash embraced Gharib and wept for parting from him, saying, “O my brother,
+if aught befal thee wherein thou art powerless, send for me and I will come to
+thine aid with an army able to lay waste the whole earth and what is thereon.”
+Gharib thanked him for his kindness and zeal for the True Faith and took leave
+of him; whereupon the Marids set out with Gharib and his goods; and, after
+traversing fifty years’ journey in two days and a Night, alighted near the city
+of Oman and halted to take rest. Then Gharib sent out Kaylajan, to learn news
+of his people, and he returned and said, “O King, the city is beleaguered by a
+host of Infidels, as they were the surging sea, and thy people are fighting
+them. The drums beat to battle and Jamrkan goeth forth as champion in the
+field.” When Gharib heard this, he cried aloud, “God is Most Great!” and said
+to Kaylajan, “Saddle me the steed and bring me my arms and spear; for to-day
+the valiant shall be known from the coward in the place of war and
+battle-stead.” So Kaylajan brought him all he sought and Gharib armed and
+belting in baldrick Al-Mahik, mounted the sea horse and made toward the hosts.
+Quoth Kaylajan and Kurajan to him, “Set thy heart at rest and let us go to the
+Kafirs and scatter them abroad in the wastes and wilds till, by the help of
+Allah, the All-powerful, we leave not a soul alive, no, not a blower of the
+fire.” But Gharib said “By the virtue of Abraham the Friend, I will not let you
+fight them without me and behold, I mount!” Now the cause of the coming of that
+great host was right marvellous.[FN#46]——And Shahrazad perceived the dawn of day
+and ceased to say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Sixtieth Night,
+</p>
+
+<p>
+She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when Gharib had
+bidden Kaylajan go and learn news of his people, the Jinn fared forth and
+presently returning said, “Verily around thy city is a mighty host!” Now the
+cause of its coming was that Ajib, having fled the field after Ya’arub’s army
+had been put to the rout, said to his people, “O folk, if we return to Ya’arub
+bin Kahtan, he will say to us, ‘But for you, my son and my people had not been
+slain; and he will put us to death, even to the last man.’ Wherefore, methinks
+we were better go to Tarkanán, King of Hind, and beseech him to avenge us.”
+Replied they, “Come, let us go thither; and the blessing of the Fire be upon
+thee!” So they fared days and nights till they reached King Tarkanan’s capital
+city and, after asking and obtaining permission to present himself, Ajib went
+in to him and kissed ground before him. Then he wished him what men use to wish
+to monarchy and said to him, “O King, protect me, so may protect thee the
+sparkling Fire and the Night with its thick darkness!” Tarkanan looked at Ajib
+and asked, “Who art thou and what dost thou want?”; to which the other
+answered, “I am Ajib King of Al-Irak; my brother hath wronged me and gotten the
+mastery of the land and the subjects have submitted themselves to him.
+Moreover, he hath embraced the faith of Al-Islam and he ceaseth not to chase me
+from country to country; and behold, I am come to seek protection of thee and
+thy power.” When Tarkanan heard Ajib’s words, he rose and sat down and cried,
+“By the virtue of the Fire, I will assuredly avenge thee and will let none
+serve other than my goddess the Fire!” And he called aloud to his son, saying,
+“O my son, make ready to go to Al-Irak and lay it waste and bind all who serve
+aught but the Fire and torment them and make example of them; yet slay them
+not, but bring them to me, that I may ply them with various tortures and make
+them taste the bitterness of humiliation and leave them a warning to whoso will
+be warned in this our while.” Then he chose out to accompany him eighty
+thousand fighting men on horseback and the like number on giraffes,[FN#47]
+besides ten thousand elephants, bearing on their backs seats[FN#48] of
+sandal-wood, latticed with golden rods, plated and studded with gold and silver
+and shielded with pavoises of gold and emerald; moreover he sent good store of
+war-chariots, in each eight men fighting with all kinds of weapons. Now the
+Prince’s name was Ra’ad Sháh,[FN#49] and he was the champion of his time, for
+prowess having no peer. So he and his army equipped them in ten days’ time,
+then set out, as they were a bank of clouds, and fared on two months’ journey,
+till they came upon Oman city and encompassed it, to the joy of Ajib, who
+thought himself assured of victory. Jamrkan and Sa’adan and all their
+fighting-men sallied forth into the field of fight whilst the kettle-drums beat
+to battle and the horses neighed. At this moment up came King Gharib, who, as
+we have said, had been warned by Kaylajan; and he urged on his destrier and
+entered among the Infidels waiting to see who should come forth and open the
+chapter of war. Then out rushed Sa’adan the Ghul and offered combat, whereupon
+there issued forth to him one of the champions of Hind; but Sa’adan scarce let
+him take stand in front ere he smote him with his mace and crushed his bones
+and stretched him on the ground; and so did he with a second and a third, till
+he had slain thirty fighting-men. Then there dashed out at him an Indian
+cavalier, by name Battásh al-Akrán,[FN#50] uncle to King Tarkanan and of his
+day the doughtiest man, reckoned worth five thousand horse in battle-plain and
+cried out to Sa’adan, saying, “O thief of the Arabs, hath thy daring reached
+that degree that thou shouldst slay the Kings of Hind and their champions and
+capture their horsemen? But this day is the last of thy worldly days.” When
+Sa’adan heard these words, his eyes waxed blood-red and he drave at Battash and
+aimed a stroke at him with his club; but he evaded it and the force of the blow
+bore Sa’adan to the ground; and before he could recover himself, the Indians
+pinioned him and haled him off to their tents. Now when Jamrkan saw his comrade
+a prisoner, he cried out, saying, “Ho for the Faith of Abraham the Friend!” and
+clapping heel to his horse, ran at Battash. They wheeled about awhile, till
+Battash charged Jamrkan and catching him by his jerkin[FN#51] tare him from his
+saddle and cast him to the ground; whereupon the Indians bound him and dragged
+him away to their tents. And Battash ceased not to overcome all who came out to
+him, Captain after Captain till he had made prisoners of four- and-twenty Chiefs
+of the Moslems, whereat the True Believers were sore dismayed. When Gharib saw
+what had befallen his braves, he drew from beneath his knee[FN#52] a mace of
+gold weighing six-score pounds which had belonged to Barkan King of the
+Jann——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted
+say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Sixty-first Night,
+</p>
+
+<p>
+She said, It hath reached me, O auspicious King, that when Gharib beheld what
+had befallen his braves he drew forth a golden mace which had belonged to
+Barkan King of the Jann and clapped heel to his sea-horse, which bore him like
+the wind-gust into mid-field. Then he let drive at Battash, crying out, “God is
+Most Great! He giveth aid and victory and He abaseth whoso reject the Faith of
+Abraham the Friend!” and smote him with the mace, whereupon he fell to the
+ground and Gharib, turning to the Moslems, saw his brother Sahim and said to
+him, “Pinion me this hound.” When Sahim heard his brother’s words, he ran to
+Battash and bound him hard and fast and bore him off, whilst the Moslem braves
+wondered who this knight could be and the Indians said one to other, “Who is
+this horseman which came out from among them and hath taken our Chief
+prisoner?” Meanwhile Gharib continued to offer battle and there issued forth to
+him a captain of the Hindís whom he felled to earth with his mace, and Kaylajan
+and Kurajan pinioned him and delivered him over to Sahim; nor did Gharib leave
+to do thus, till he had taken prisoner two- and-fifty of the doughtiest Captains
+of the army of Hind. Then the day came to an end and the kettle-drums beat the
+retreat; whereupon Gharib left the field and rode towards the Moslem camp. The
+first to meet him was Sahim, who kissed his feet in the stirrups and said, “May
+thy hand never wither, O champion of the age! Tell us who thou art among the
+braves.” So Gharib raised his vizor of mail and Sahim knew him and cried out,
+saying, “This is your King and your lord Gharib, who is come back from the land
+of the Jann!” When the Moslems heard Gharib’s name, they threw themselves off
+their horses’ backs, and, crowding about him, kissed his feet in the stirrups
+and saluted him, rejoicing in his safe return. Then they carried him into the
+city of Oman, where he entered his palace and sat down on the throne of his
+kingship, whilst his officers stood around him in the utmost joy. Food was set
+on and they ate, after which Gharib related to them all that had betided him
+with the Jinn in Mount Kaf, and they marvelled thereat with exceeding marvel
+and praised Allah for his safety. Then he dismissed them to their sleeping
+places; so they withdrew to their several lodgings, and when none abode with
+him but Kaylajan and Kurajan, who never left him, he said to them, “Can ye
+carry me to Cufa that I may take my pleasure in my Harim, and bring me back
+before the end of the night?” They replied, “O our lord, this thou askest is
+easy.” Now the distance between Cufa and Oman is sixty days’ journey for a
+diligent horseman, and Kaylajan said to Kurajan, “I will carry him going and
+thou coming back.” So he took up Gharib and flew off with him, in company with
+Kurajan; nor was an hour past before they set him down at the gate of his
+palace, in Cufa. He went in to his uncle Al-Damigh, who rose to him and
+saluted him; after which quoth Gharib, “How is it with my wives Fakhr
+Taj[FN#53] and Mahdiyah?” Al-Damigh answered, “They are both well and in good
+case.” Then the eunuch went in and acquainted the women of the Harim with
+Gharib’s coming, whereat they rejoiced and raised the trill of joy and gave him
+the reward for good news. Presently in came King Gharib, and they rose and
+saluting him, conversed with him, till Al-Damigh entered, when Gharib related
+to them all that had befallen him in the land of the Jinn, whereat they all
+marvelled. Then he lay with Fakhr Taj till near daybreak, when he took leave of
+his wives and his uncle and mounted Kurajan’s back, nor was the darkness
+dispelled before the two Marids set him down in the city of Oman. Then he and
+his men armed and he bade open the gates when, behold, up came a horseman from
+the host of the Indians, with Jamrkan and Sa’adan and the rest of the captive
+captains whom he had delivered, and committed them to Gharib. The Moslems,
+rejoicing in their safety, donned their mails and took horse, while the
+kettle-drums beat a point of war; and the Miscreants also drew up in line.——And
+Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Sixty-second Night,
+</p>
+
+<p>
+She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when the Moslem host
+mounted and rode to the plain of cut and thrust, the first to open the door of
+war was King Gharib who, drawing his sword Al-Mahik, drove his charger between
+the two ranks and cried out, saying, “Whoso knoweth me hath enough of my
+mischief and whoso unknoweth me, to him I will make myself known. I am Gharib,
+King of Al-Irak and Al-Yaman, brother of Ajib.” When Ra’ad Shah, son of the
+King of Hind, heard this, he shouted to his captains, “Bring me Ajib.” So they
+brought him and Ra’ad Shah said to him, “Thou wottest that this quarrel is thy
+quarrel and thou art the cause of all this slaughter. Now yonder standeth thy
+brother Gharib amiddle-most the fightfield and stead where sword and spear we
+shall wield; go thou to him and bring him to me a prisoner, that I may set him
+on a camel arsy-versy, and make a show of him and carry him to the land of
+Hind.” Answered Ajib, “O King, send out to him other than I, for I am in
+ill-health this morning.” But Ra’ad Shah snarked and snorted and cried, “By the
+virtue of the sparkling Fire and the light and the shade and the heat, unless
+thou fare forth to thy brother and bring him to me in haste, I will cut off thy
+head and make an end of thee.” So Ajib took heart and urging his horse up to
+his brother in mid-field, said to him, “O dog of the Arabs and vilest of all
+who hammer down tent pegs, wilt thou contend with Kings? Take what to thee
+cometh and receive the glad tidings of thy death.” When Gharib heard this, he
+said to him, “Who art thou among the Kings?” And Ajib answered, saying, “I am
+thy brother, and this day is the last of thy worldly days.” Now when Gharib was
+assured that he was indeed his brother Ajib, he cried out and said, “Ho, to
+avenge my father and mother!” Then giving his sword to Kaylajan,[FN#54] he
+drave at Ajib and smote him with his mace a smashing blow and a swashing, that
+went nigh to beat in his ribs, and seizing him by the mail-gorget tore him from
+the saddle and cast him to the ground; whereupon the two Marids pounced upon
+him and binding him fast, dragged him off dejected and abject; whilst Gharib
+rejoiced in the capture of his enemy and repeated these couplets of the poet,
+</p>
+
+<p>
+“I have won my wish and my need have scored * Unto Thee be the praise and the
+thanks, O our<br />
+
+Lord!<br />
+
+I grew up dejected and abject; poor, * But Allah vouchsafed me all boons
+implored:<br />
+
+I have conquered countries and mastered men * But for Thee were I naught, O
+thou Lord<br />
+
+adored!”<br />
+</p>
+
+<p>
+When Ra’ad Shah saw how evilly Ajib fared with his brother, he called for his
+charger and donning his harness and habergeon, mounted and dashed out a-field.
+As soon as he drew near King Gharib, he cried out at him, saying, “O basest of
+Arabs and bearer of scrubs,[FN#55] who art thou, that thou shouldest capture
+Kings and braves? Down from thy horse and put elbows behind back and kiss my
+feet and set my warriors free and go with me in bond of chains to my reign that
+I may pardon thee and make thee a Shaykh in our own land, so mayst thou eat
+there a bittock of bread.” When Gharib heard these words he laughed till he
+fell backwards and answered, saying, “O mad hound and mangy wolf, soon shalt
+thou see against whom the shifts of Fortune will turn!” Then he cried out to
+Sahim, saying, “Bring me the prisoners;” so he brought them, and Gharib smote
+off their heads; whereupon Ra’ad Shah drave at him, with the driving of a
+lordly champion and the onslaught of a fierce slaughterer and they falsed and
+feinted and fought till nightfall, when the kettle-drums beat the retreat.——And
+Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Sixty-third Night,
+</p>
+
+<p>
+She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that when the kettle-drums
+beat the retreat, the two Kings parted and returned, each to his own place
+where his people gave him joy of his safety. And the Moslems said to Gharib,
+“’Tis not thy want, O King, to prolong a fight;” and he replied, “O folk, I have
+done battle with many royalties[FN#56] and champions; but never saw I a harder
+hitter than this one. Had I chosen to draw Al-Mahik upon him, I had mashed his
+bones and made an end of his days: but I delayed with him, thinking to take him
+prisoner and give him part enjoyment in Al-Islam.” Thus far concerning Gharib;
+but as regards Ra’ad Shah, he returned to his marquee and sat upon his throne,
+when his Chiefs came in to him and asked him of his adversary, and he answered,
+“By the truth of the sparkling Fire, never in my life saw I the like of yonder
+brave! But to-morrow I will take him prisoner and lead him away dejected and
+abject.” Then they slept till daybreak, when the battle-drums beat to fight and
+the swords in baldric were dight; and war-cries were cried amain and all
+mounted their horses of generous strain and drew out into the field, filling
+every wide place and hill and plain. The first to open the door of war was the
+rider outrageous and the lion rageous, King Gharib, who drave his steed between
+the two hosts and wheeled and careered over the field, crying, “Who is for
+fray, who is for fight? Let no sluggard come out to me this day nor dullard!”
+Before he had made an end of speaking, out rushed Ra’ad Shah, riding on an
+elephant, as he were a vast tower, in a seat girthed with silken bands; and
+between the elephant’s ears sat the driver, bearing in hand a hook, wherewith
+he goaded the beast and directed him right and left. When the elephant drew
+near Gharib’s horse, and the steed saw a creature it had never before set eyes
+on, it took fright;[FN#57] wherefore Gharib dismounted and gave the horse to
+Kaylajan. Then he drew Al-Mahik and advanced to meet Ra’ad Shah a-foot, walking
+on till he faced the elephant. Now it was Ra’ad Shah’s wont, when he found
+himself overmatched by any brave, to mount an elephant, taking with him an
+implement called the lasso,[FN#58] which was in the shape of a net, wide at
+base and narrow at top with a running cord of silk passed through rings along
+its edges. With this he would attack horsemen and casting the meshes over them,
+draw the running noose and drag the rider off his horse and make him prisoner;
+and thus had he conquered many cavaliers. So, as Gharib came up to him, he
+raised his hand and, despreading the net over him, pulled him on to the back of
+the elephant and cried out to the beast to return to the Indian camp. But
+Kaylajan and Kurajan had not left Gharib and, when they beheld what had
+befallen their lord, they laid hold of the elephant, whilst Gharib strove with
+the net, till he rent it in sunder. Upon this the two Marids seized Ra’ad Shah
+and bound him with a cord of palm fibre. Then the two armies drove each at
+other and met with a shock like two seas crashing or two mountains together
+dashing, whilst the dust rose to the confines of the sky and blinded was every
+eye. The battle waxed fierce and fell, the blood ran in rills, nor did they
+cease to wage war with lunge of lance and sway of sword in lustiest way, till
+the day darkened and the night starkened, when the drums beat the retreat and
+the two hosts drew asunder.[FN#59] Now the Moslems were evilly entreated that
+day by reason of the riders on elephants and giraffes,[FN#60] and many of them
+were killed and most of the rest were wounded. This was grievous to Gharib who
+commanded the hurt to be medicined and turning to his Chief Officers, asked
+them what they counselled. Answered they, “O King, ’tis only the elephants and
+giraffes that irk us; were we but quit of them, we should overcome the enemy.”
+Quoth Kaylajan and Kurajan, “We twain will unsheath our swords and fall on them
+and slay the most part of them.” But there came forward a man of Oman, who had
+been privy counsellor to Jaland and said, “O King, I will be surety for the
+host, an thou wilt but hearken to me and follow my counsel.” Gharib turned to
+his Captains and said to them, “Whatsoever this wise man shall say to you that
+do.”——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted
+say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Sixty-fourth Night,
+</p>
+
+<p>
+She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that when Gharib said to
+his Captains, “Whatsoever this wise man shall say to you, that do”; they
+replied, “Hearing and obeying!” So the Omani chose out ten captains and asked
+them, “How many braves have ye under your hands?”; and they answered, “Ten
+thousand fighting-men.” Then he carried them into the armoury and armed five
+thousand of them with harquebuses and other five thousand with cross bows and
+taught them to shoot with these new weapons.[FN#61] Now as soon as it was day,
+the Indians came out to the field, armed cap-à-pie, with the elephants,
+giraffes and champions in their van; whereupon Gharib and his men mounted and
+both hosts drew out and the big drums beat to battle. Then the man of Oman
+cried out to the archers and harquebusiers to shoot, and they plied the
+elephants and giraffes with shafts and leaden bullets, which entered the
+beasts’ flanks, whereat they roared out and turning upon their own ranks, trod
+them down with their hoofs. Presently the Moslems charged the Misbelievers and
+outflanked them right and left, whilst the elephants and giraffes trampled them
+and drove them into the hills and wolds, whither the Moslems followed hard upon
+them with the keen-edged sword and but few of the giraffes and elephants
+escaped. Then King Gharib and his folk returned, rejoicing in their victory;
+and on the morrow they divided the loot and rested five days; after which King
+Gharib sat down on the throne of his kingship and sending for his brother Ajib,
+said to him, “O dog, why hast thou assembled the Kings against us? But He who
+hath power over all things hath given us the victory over thee. So embrace the
+Saving Faith and thou shalt be saved, and I will forbear to avenge my father
+and mother on thee therefor, and I will make thee King again as thou wast,
+placing myself under thy hand.” But Ajib said, “I will not leave my faith.” So
+Gharib bade lay him in irons and appointed an hundred stalwart slaves to guard
+him; after which he turned to Ra’ad Shah and said to him, “How sayst thou of
+the faith of Al-Islam?” Replied he, “O my lord, I will enter thy faith; for,
+were it not a true Faith and a goodly, thou hadst not conquered us. Put forth
+thy hand and I will testify that there is no god but <i>the</i> God and that Abraham
+the Friend is the Apostle of God.” At this Gharib rejoiced and said to him, “Is
+thy heart indeed stablished in the sweetness of this Belief?” And he answered,
+saying, “Yes, O my lord!” Then quoth Gharib, “O Ra’ad Shah, wilt thou go to thy
+country and thy kingdom?” and quoth he, “O, my lord, my father will put me to
+death, for that I have left his faith.” Gharib rejoined, “I will go with thee
+and make thee king of the country and constrain the folk to obey thee, by the
+help of Allah the Bountiful, the Beneficent.” And Ra’ad Shah kissed his hands
+and feet. Then Gharib rewarded the counsellor who had caused the rout of the
+foe and gave him great wealth; after which he turned to Kaylajan and Kurajan,
+and said to them, “Harkye, Chiefs of the Jinn, ’tis my will that ye carry me,
+together with Ra’ad Shah and Jamrkan and Sa’adan to the land of Hind.” “We hear
+and we obey,” answered they. So Kurajan took up Jamrkan and Sa’adan, whilst
+Kaylajan took Gharib and Ra’ad Shah and made for the land of Hind.——And
+Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Sixty-fifth Night,
+</p>
+
+<p>
+She said, It hath reached me, O auspicious King, that when the two Marids had
+taken up Gharib and Jamrkan, Sa’adan the Ghul and Ra’ad Shah, they flew on with
+them from sundown till the last of the night, when they set them down on the
+terrace of King Tarkanan’s palace at Cashmere. Now news was brought to Tarkanan
+by the remnants of his host of what had befallen his son, whereat he slept not
+neither took delight in aught, and he was troubled with sore trouble. As he sat
+in his Harim, pondering his case, behold, Gharib and his company descended the
+stairways of the palace and came in to him; and when he saw his son and those
+who were with him, he was confused and fear took him of the Marids. Then Ra’ad
+Shah turned to him and said, “How long wilt thou persist in thy frowardness, O
+traitor and worshipper of the Fire? Woe to thee! Leave worshipping the Fire and
+serve the Magnanimous Sire, Creator of day and night, whom attaineth no sight.”
+When Tarkanan heard his son’s speech, he cast at him an iron club he had by
+him; but it missed him and fell upon a buttress of the palace and smote out
+three stones. Then cried the King, “O dog, thou hast destroyed mine army and
+hast forsaken thy faith and comest now to make me do likewise!” With this
+Gharib went up to him and dealt him a cuff on the neck which knocked him down;
+whereupon the Marids bound him fast and all the Harim-women fled. Then Gharib
+sat down on the throne of kingship and said to Ra’ad Shah, “Do thou justice
+upon thy father.” So Ra’ad Shah turned to him and said, “O perverse old man,
+become one of the saved and thou shalt be saved from the fire and the wrath of
+the All-powerful.” But Tarkanan cried, “I will not die save in my own faith.”
+Whereupon Gharib drew Al-Mahik and smote him therewith and he fell to the earth
+in two pieces, and Allah hurried his soul to the fire and abiding-place
+dire.[FN#62] Then Gharib bade hang his body over the palace gate and they hung
+one half on the right hand and the other on the left and waited till day, when
+Gharib caused Ra’ad Shah don the royal habit and sit down on his father’s
+throne, with himself on his dexter hand and Jamrkan and Sa’adan and the Marids
+standing right and left; and he said to Kaylajan and Kurajan, “Whoso entereth
+of the Princes and Officers, seize him and bind him, and let not a single
+Captain escape you.” And they answered, “Hearkening and obedience!” Presently,
+the Officers made for the palace, to do their service to the King, and the
+first to appear was the Chief Captain who, seeing King Tarkanan’s dead body cut
+in half and hanging on either side of the gate, was seized with terror and
+amazement. Then Kaylajan laid hold of him by the collar and threw him and
+pinioned him; after which he dragged him into the palace and before sunrise they
+had bound three hundred and fifty Captains and set them before Gharib, who said
+to them, “O folk, have you seen your King hanging at the palace gate?” Asked
+they, “Who hath done this deed?”; and he answered, “I did it, by the help of
+Allah Almighty; and whoso opposeth me, I will do with him likewise.” Then quoth
+they, “What is thy will with us?”; and quoth he, “I am Gharib, King of Al-Irak,
+he who slew your warriors; and now Ra’ad Shah hath embraced the Faith of
+Salvation and is become a mighty King and ruler over you. So do ye become True
+Believers and all shall be well with you; but, if ye refuse, you shall repent
+it.” So they pronounced the profession of the Faith and were enrolled among the
+people of felicity. Then said Gharib, “Are your hearts indeed stablished in the
+sweetness of the Belief?”; and they replied, “Yes”; whereupon he bade release
+them and clad them in robes of honour, saying, “Go to your people and expound
+Al-Islam to them. Whoso accepteth the Faith spare him; but if he refuse slay
+him.”——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted
+say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Sixty-sixth Night,
+</p>
+
+<p>
+She continued, It hath reached me, O auspicious King, that King Gharib said to
+the troops of Ra’ad Shah, “Go to your people and offer Al-Islam to them. Whoso
+accepteth the Faith spare him; but if he refuse, slay him.” So they went out
+and, assembling the men under their command, explained what had taken place and
+expounded Al-Islam to them and they all professed, except a few, whom they put
+to death; after which they returned and told Gharib, who blessed Allah and
+glorified Him, saying, “Praised be the Almighty who hath made this thing easy
+to us without strife!” Then he abode in Cashmere of India forty days, till he
+had ordered the affairs of the country and cast down the shrines and temples of
+the Fire and built in their stead mosques and cathedrals, whilst Ra’ad Shah
+made ready for him rarities and treasures beyond count and despatched them to
+Al-Irak in ships. Then Gharib mounted on Kaylajan’s back and Jamrkan and
+Sa’adan on that of Kurajan, after they had taken leave of Ra’ad Shah; and
+journeyed through the night till break of day, when they reached Oman city
+where their troops met them and saluted them and rejoiced in them. Then they
+set out for Cufa where Gharib called for his brother Ajib and commanded to hang
+him. So Sahim brought hooks of iron and driving them into the tendons of Ajib’s
+heels, hung him over the gate; and Gharib bade them shoot him; so they riddled
+him with arrows, till he was like unto a porcupine. Then Gharib entered his
+palace and sitting down on the throne of his kingship, passed the day in
+ordering the affairs of the state. At nightfall he went in to his Harim, where
+Star o’ Morn came to meet him and embraced him and gave him joy, she and her
+women, of his safety. He spent that day and lay that night with her and on the
+morrow, after he had made the Ghusl-ablution and prayed the dawn-prayer, he sat
+down on his throne and commanded preparation to be made for his marriage with
+Mahdiyah. Accordingly they slaughtered three thousand head of sheep and two
+thousand oxen and a thousand he goats and five hundred camels and the like
+number of horses, beside four thousand fowls and great store of geese; never
+was such wedding in Al-Islam to that day. Then he went in to Mahdiyah and took
+her maidenhead and abode with her ten days; after which he committed the
+kingdom to his uncle Al-Damigh, charging him to rule the lieges justly, and
+journeyed with his women and warriors, till he came to the ships laden with the
+treasures and rarities which Ra’ad Shah had sent him, and divided the monies
+among his men who from poor became rich. Then they fared on till they reached
+the city of Babel, where he bestowed on Sahim Al-Layl a robe of honour and
+appointed him Sultan of the city.——And Shahrazad perceived the dawn of day and
+ceased saying her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Sixty-seventh Night,
+</p>
+
+<p>
+She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that Gharib, after robing
+his brother Sahim and appointing him Sultan, abode with him ten days, after
+which he set out again and journeyed nor stinted travel till he reached the
+castle of Sa’adan the Ghul, where they rested five days. Then quoth Gharib to
+Kaylajan and Kurajan, “Pass over to Isbánír al-Madáin, to the palace of the
+Chosroe, and find what is come of Fakhr Taj and bring me one of the King’s
+kinsmen, who shall acquaint me with what hath passed.” Quoth they, “We hear and
+we obey,” and set out forthright for Isbanir. As they flew between heaven and
+earth, behold, they caught sight of a mighty army, as it were the surging sea,
+and Kaylajan said to Kurajan, “Let us descend and determine what be this host.”
+So they alighted and walking among the troops, found them Persians and
+questioned the soldiers whose men they were and whither they were bound;
+whereto they made answer, “We are <i>en route</i> for Al-Irak, to slay Gharib and all
+who company him.” When the Marids heard these words, they repaired to the
+pavilion of the Persian general, whose name was Rustam, and waited till the
+soldiers slept, when they took up Rustam, bed and all, and made for the castle
+where Gharib lay. They arrived there by midnight and going to the door of the
+King’s pavilion, cried, “Permission!” which when he heard, he sat up and said,
+“Come in.” So they entered and set down the couch with Rustam asleep thereon.
+Gharib asked, “Who be this?” and they answered, “This be a Persian Prince, whom
+we met coming with a great host, thinking to slay thee and thine, and we have
+brought him to thee, that he may tell thee what thou hast a mind to know.”
+“Fetch me an hundred braves!” cried Gharib, and they fetched them; whereupon he
+bade them, “Draw your swords and stand at the head of this Persian carle!” Then
+they awoke him and he opened his eyes; and, finding an arch of steel over his
+head, shut them again, crying, “What be this foul dream?” But Kaylajan pricked
+him with his sword point and he sat up and said, “Where am I?” Quoth Sahim,
+“Thou art in the presence of King Gharib, son-in-law of the King of the
+Persians. What is thy name and whither goest thou?” When Rustam heard Gharib’s
+name, he bethought himself and said in his mind, “Am I asleep or awake?”
+Whereupon Sahim dealt him a buffet, saying, “Why dost thou not answer?” And he
+raised his head and asked, “Who brought me from my tent out of the midst of my
+men?” Gharib answered, “These two Marids brought thee.” So he looked at
+Kaylajan and Kurajan and skited in his bag-trousers. Then the Marids fell upon
+him, baring their tusks and brandishing their blades, and said to him, “Wilt
+thou not rise and kiss ground before King Gharib?” And he trembled at them and
+was assured that he was not asleep; so he stood up and kissed the ground
+between the hands of Gharib, saying, “The blessing of the Fire be on thee, and
+long life be thy life, O King!” Gharib cried, “O dog of the Persians, fire is
+not worshipful, for that it is harmful and profiteth not save in cooking food.”
+Asked Rustam, “Who then is worshipful?”; and Gharib answered, “Alone
+worship-worth is God, who formed thee and fashioned thee and created the heavens
+and the earth.” Quoth the Ajami, “What shall I say that I may become of the
+party of this Lord and enter thy Faith?”; and quoth Gharib, “Say:—There is no
+god but <i>the</i> God, and Abraham is the Friend of God.” So Rustam pronounced the
+profession of the Faith and was enrolled among the people of felicity. Then
+said he to Gharib, “Know, O my lord, that thy father-in-law, King Sabur,
+seeketh to slay thee; and indeed he hath sent me with an hundred thousand men,
+charging me to spare none of you.” Gharib rejoined, “Is this my reward for
+having delivered his daughter from death and dishonour? Allah will requite him
+his ill intent. But what is thy name?” The Persian answered, “My name is
+Rustam, general of Sabur;” and Gharib, “Thou shalt have the like rank in my
+army,” adding, “But tell me, O Rustam, how is it with the Princess Fakhr Taj?”
+“May thy head live, O King of the age!” “What was the cause of her death?”
+Rustam replied, “O my lord, no sooner hadst thou left us than one of the
+Princess’s women went in to King Sabur and said to him,:—O my master, didst
+thou give Gharib leave to lie with the Princess my mistress? whereto he
+answered,:—No, by the virtue of the fire! and drawing his sword, went in to
+his daughter and said to her,:—O foul baggage, why didst thou suffer yonder
+Badawi to sleep with thee, without dower or even wedding? She replied,:—O my
+papa, ’twas thou gavest him leave to sleep with me. Then he asked,:—Did the
+fellow have thee? but she was silent and hung down her head. Hereupon he cried
+out to the midwives and slave-girls, saying,:—Pinion me this harlot’s elbows
+behind her and look at her privy parts. So they did as he bade them and after
+inspecting her slit said to him,:—O King, she hath lost her maidenhead.
+Whereupon he ran at her and would have slain her, but her mother rose up and
+threw herself between them crying,:—O King, slay her not, lest thou be for ever
+dishonoured; but shut her in a cell till she die. So he cast her into prison
+till nightfall, when he called two of his courtiers and said to them,:—Carry
+her afar off and throw her into the river Jayhun and tell none. They did his
+commandment, and indeed her memory is forgotten and her time is past.”——And
+Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Sixty-eighth Night,
+</p>
+
+<p>
+She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that when Gharib asked news
+of Fakhr Taj, Rustam informed him that she had been drowned in the river by her
+sire’s command. And when Gharib heard this, the world waxed wan before his eyes
+and he cried, “By the virtue of Abraham the Friend, I will assuredly go to
+yonder dog and overwhelm him and lay waste his realm!” Then he sent letters to
+Jamrkan and to the governors of Mosul and Mayyáfáríkín; and, turning to
+Rustam, said to him, “How many men hadst thou in thine army?” He replied, “An
+hundred thousand Persian horse;” and Gharib rejoined, “Take ten thousand horse
+and go to thy people and occupy them with war; I will follow on thy trail.” So
+Rustam mounted and taking ten thousand Arab horse made for his tribe, saying in
+himself, “I will do a deed shall whiten my face with King Gharib.” So he fared
+on seven days, till there remained but half a day’s journey between him and the
+Persian camp; when, dividing his host into four divisions he said to his men,
+“Surround the Persians on all sides and fall upon them with the sword.” They
+rode on from eventide till midnight, when they had compassed the camp of the
+Ajams, who were asleep in security, and fell upon them, shouting, “God is Most
+Great!” Whereupon the Persians started up from sleep and their feet slipped and
+the sabre went round amongst them; for the All-knowing King was wroth with
+them, and Rustam wrought amongst them as fire in dry fuel; till, by the end of
+the night, the whole of the Persian host was slain or wounded or fled, and the
+Moslems made prize of their tents and baggage, horses, camels and
+treasure-chests. Then they alighted and rested in the tents of the Ajams till
+King Gharib came up and, seeing what Rustam had done and how he had gained by
+stratagem a great and complete victory, he invested him with a robe of honour
+and said to him, “O Rustam, it was thou didst put the Persians to the rout;
+wherefore all the spoil is thine.” So he kissed Gharib’s hand and thanked him,
+and they rested till the end of the day, when they set out for King Sabur’s
+capital. Meanwhile, the fugitives of the defeated force reached Isbanir and
+went in to Sabur, crying out and saying, “Alas!” and “Well-away!” and “Woe
+worth the day!” Quoth he, “What hath befallen you and who with his mischief
+hath smitten you?” So they told him all that had passed and said, “Naught befel
+us except that thy general Rustam, fell upon us in the darkness of the night
+because he had turned Moslem; nor did Gharib come near us.” When the King heard
+this, he cast his crown to the ground and said, “There is no worth left us!”
+Then he turned to his son Ward Shah[FN#63] and said to him, “O my son, there is
+none for this affair save thou.” Answered Ward Shah, “By thy life, O my father,
+I will assuredly bring Gharib and his chiefs of the people in chains and slay
+all who are with him.” Then he numbered his army and found it two hundred and
+twenty thousand men. So they slept, intending to set forth on the morrow; but,
+next morning, as they were about to march, behold, a cloud of dust arose and
+spread till it walled the world and baffled the sight of the farthest-seeing
+wight. Now Sabur had mounted to farewell his son, and when he saw this mighty
+great dust, he let call a runner and said to him, “Go find me out the cause of
+this dust-cloud.” The scout went and returned, saying, “O my lord, Gharib and
+his braves are upon you;” whereupon they unloaded their bât-beasts and drew out
+in line of battle. When Gharib came up and saw the Persians ranged in row, he
+cried out to his men, saying, “Charge with the blessing of Allah!” So they
+waved the flags, and the Arabs and the Ajamis drave one at other and folk were
+heaped upon folk. Blood ran like water and all souls saw death face to face;
+the brave advanced and pressed forward to assail and the coward hung back and
+turned tail and they ceased not from fight and fray till ended day, when the
+kettle-drums beat the retreat and the two hosts drew apart. Then Sabur
+commanded to pitch his camp hard over the city-gate, and Gharib set up his
+pavilions in front of theirs; and every one went to his tent.——And Shahrazad
+perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Sixty-ninth Night,
+</p>
+
+<p>
+She said, It hath reached me, O auspicious King, that when the two hosts drew
+apart, every one went to his tent until the morning. As soon as it was day, the
+two hosts mounted their strong steeds and levelled their lances and wore their
+harness of war; then they raised their slogan cries and drew out in
+battle-array, whilst came forth all the lordly knights and the lions of fights.
+Now the first to open the gate of battle was Rustam, who urged his charger into
+mid-field and cried out, “God is most Great! I am Rustam, champion-in-chief of
+the Arabs and Ajams. Who is for tilting, who is for fighting? Let no sluggard
+come out to me this day or weakling!” Then there rushed forth to him a champion
+of the Persians; the two charged each other and there befel between them a sore
+fight, till Rustam sprang upon his adversary and smote him with a mace he had
+with him, seventy pounds in weight, and beat his head down upon his breast, and
+he fell to the earth, dead and in his blood drowned. This was no light matter
+to Sabur and he commanded his men to charge; so they drave at the Moslems,
+invoking the aid of the light-giving Sun, whilst the True Believers called for
+help upon the Magnanimous King. But the Ajams, the Miscreants, outnumbered the
+Arabs, the Moslems, and made them drain the cup of death; which when Gharib saw
+he drew his sword Al-Mahik and crying out his war-cry, fell upon the Persians,
+with Kaylajan and Kurajan at either stirrup; nor did he leave playing upon them
+with blade till he hewed his way to the standard-bearer and smote him on the
+head with the flat of his sword, whereupon he fell down in a fainting-fit and
+the two Marids bore him off to their camp. When the Persians saw the standard
+fall, they turned and fled and for the city-gates made; but the Moslems
+followed them with the blade and they crowded together to enter the city, so
+that they could not shut the gates and there died of them much people. Then
+Rustam and Sa’adan, Jamrkan and Sahim, Al-Damigh, Kaylajan and Kurajan and all
+the braves Mohammedan and the champions of Faith Unitarian fell upon the
+misbelieving Persians in the gates, and the blood of the Kafirs ran in the
+streets like a torrent till they threw down their arms and harness and called
+out for quarter; whereupon the Moslems stayed their swords from the slaughter
+and drove them to their tents, as one driveth a flock of sheep. Meanwhile
+Gharib returned to his pavilion, where he doffed his gear and washed himself of
+the blood of the Infidels; after which he donned his royal robes and sat down
+on his chair of estate. Then he called for the King of the Persians and said to
+him, “O dog of the Ajams, what moved thee to deal thus with thy daughter? How
+seest thou me unworthy to be her baron?” And Sabur answered, saying, “O King,
+punish me not because of that deed which I did; for I repent me and confronted
+thee not in fight but in my fear of thee.”[FN#64] When Gharib heard these
+words he bade throw him flat and beat him. So they bastinadoed him, till he
+could no longer groan, and cast him among the prisoners. Then Gharib expounded
+Al-Islam to the Persians and one hundred and twenty thousand of them embraced
+The Faith, and the rest he put to the sword. Moreover all the citizens
+professed Al-Islam and Gharib mounted and entered in great state the city
+Isbanir Al-Madain. Then he went into the King’s palace and sitting down on
+Sabur’s throne, gave robes and largesse and distributed the booty and treasure
+among the Arabs and Persians, wherefore they loved him and wished him victory
+and honour and endurance of days. But Fakhr Taj’s mother remembered her
+daughter and raised the voice of mourning for her, and the palace was filled
+with wails and cries. Gharib heard this and entering the Harim, asked the women
+what ailed them, whereupon the Princess’s mother came forward and said, “O my
+lord, thy presence put me in mind of my daughter and how she would have joyed
+in thy coming, had she been alive and well.” Gharib wept for her and sitting
+down on his throne, called for Sabur, and they brought him stumbling in his
+shackles. Quoth Gharib to him, “O dog of the Persians, what didst thou do with
+thy daughter?” “I gave her to such an one and such an one,” quoth the King,
+“saying,:—Drown her in the river Jayhún.” So Gharib sent for the two men and
+asked them, “Is what he saith true?” Answered they, “Yes; but, O King, we did
+not drown her, nay we took pity on her and left her on the banks of the Jayhun,
+saying,—Save thyself and return not to the city, lest the King slay thee and
+slay us with thee. This is all we know of her.”——And Shahrazad perceived the
+dawn of day and ceased to say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Seventieth Night,
+</p>
+
+<p>
+She continued, It hath reached me, O auspicious King, that the two men ended
+the tale of Fakhr Taj with these words, “And we left her upon the bank of the
+river Jayhun!” Now, when Gharib heard this he bade bring the astrologers and
+said to them, “Strike me a board of geomancy and find out what is come of Fakhr
+Taj, and whether she is still in the bonds of life or dead.” They did so and
+said, “O King of the age, it is manifest to us that the Princess is alive and
+hath borne a male child; but she is with a tribe of the Jinn, and will be
+parted from thee twenty years; count, therefore, how many years thou hast been
+absent in travel.” So he reckoned up the years of his absence and found them
+eight years and said, “There is no Majesty and there is no Might save in Allah,
+the Glorious, the Great!”[FN#65] Then he sent for all Sabur’s Governors of
+towns and strongholds and they came and did him homage. Now one day after this,
+as he sat in his palace, behold, a cloud of dust appeared in the distance and
+spread till it walled the whole land and darkened the horizon. So he summoned
+the two Marids and bade them reconnoitre, and they went forth under the
+dust-cloud and snatching up a horseman of the advancing host, returned and set
+him down before Gharib, saying, “Ask this fellow, for he is of the army.” Quoth
+Gharib, “Whose power is this?” and the man answered, “O King, ’tis the army of
+Khirad Shah,[FN#66] King of Shiras, who is come forth to fight thee.” Now the
+cause of Khirad Shah’s coming was this. When Gharib defeated Sabur’s army, as
+hath been related, and took him prisoner, the King’s son fled, with a handful
+of his father’s force and ceased not flying till he reached the city of Shiras,
+where he went into King Khirad Shah and kissed ground before him, whilst the
+tears ran down his cheeks. When the King saw him in this case, he said to him,
+“Lift thy head, O youth, and tell me what maketh thee weep.” He replied, “O
+King, a King of the Arabs, by name Gharib, hath fallen on us and captured the
+King my sire and slain the Persians making them drain the cup of death.” And he
+told him all that had passed from first to last. Quoth Khirad Shah, “Is my
+wife[FN#67] well?” and quoth the Prince, “Gharib hath taken her.” Cried the
+King “As my head liveth, I will not leave a Badawi or a Moslem on the face of
+the earth!” So he wrote letters to his Viceroys, who levied their troops and
+joined him with an army which when reviewed numbered eighty-five thousand men.
+Then he opened his armouries and distributed arms and armour to the troops,
+after which he set out with them and journeyed till he came to Isbanir, and all
+encamped before the city-gate. Hereupon Kaylajan and Kurajan came in to Gharib
+and kissing his knee, said to him, “O our Lord, heal our hearts and give us
+this host to our share.” And he said, “Up and at them!” So the two Marids flew
+aloft high in the lift and lighting down in the pavilion of the King of Shiras,
+found him seated on his chair of estate, with the Prince of Persia Ward Shah
+son of Sabur, sitting on his right hand, and about him his Captains, with whom
+he was taking counsel for the slaughter of the Moslems. Kaylajan came forward
+and caught up the Prince and Kurajan snatched up the King and the twain flew
+back with them to Gharib, who caused beat them till they fainted. Then the
+Marids returned to the Shirazian camp and, drawing their swords, which no
+mortal man had strength to wield, fell upon the Misbelievers and Allah hurried
+their souls to the Fire and abiding-place dire, whilst they saw no one and
+nothing save two swords flashing and reaping men, as a husbandman reaps corn.
+So they left their tents and mounting their horses bare-backed, fled; and the
+Marids pursued them two days and slew of them much people; after which they
+returned and kissed Gharib’s hand. He thanked them for the deed they had done
+and said to them, “The spoil of the Infidels is yours alone: none shall share
+with you therein.” So they called down blessings on him and going forth,
+gathered the booty together and abode in their own homes. On this wise it fared
+with them; but as regards Gharib and his lieges,——And Shahrazad perceived the
+dawn of day and ceased saying her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Seventy-first Night,
+</p>
+
+<p>
+She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that after Gharib had put
+to flight the host of Khirad Shah, he bade Kaylajan and Kurajan take the spoil
+to their own possession nor share it with any; so they gathered the booty and
+abode in their own homes. Meanwhile the remains of the beaten force ceased not
+flying till they reached the city of Shiras and there lifted up the voice of
+weeping and began the ceremonial lamentations for those of them that had been
+slain. Now King Khirad Shah had a brother Sírán the Sorcerer hight, than whom
+there was no greater wizard in his day, and he lived apart from his brother in
+a certain stronghold, called the Fortalice of Fruits,[FN#68] in a place
+abounding in trees and streams and birds and blooms, half a day’s journey from
+Shiras. So the fugitives betook them thither and went in to Siran the Sorcerer,
+weeping and wailing aloud. Quoth he, “O folk, what garreth you weep?” and they
+told him all that had happened, especially how the two Marids had carried off
+his brother Khirad Shah; whereupon the light of his eyes became night and he
+said, “By the virtue of my faith, I will certainly slay Gharib and all his men
+and leave not one alive to tell the tale!” Then he pronounced certain magical
+words and summoned the Red King, who appeared and Siran said to him, “Fare for
+Isbanir and fall on Gharib, as he sitteth upon his throne.” Replied he,
+“Hearkening and obedience!” and, gathering his troops, repaired to Isbanir and
+assailed Gharib, who seeing him, drew his sword Al-Mahik and he and Kaylajan
+and Kurajan fell upon the army of the Red King and slew of them five hundred
+and thirty and wounded the King himself with a grevious wound; whereupon he and
+his people fled and stayed not in their flight, till they reached the Fortalice
+of Fruits and went into Siran, crying out and exclaiming, “Woe!” and “Ruin!”
+And the Red King said to Siran, “O sage, Gharib hath with him the enchanted
+sword of Japhet son of Noah, and whomsoever he smiteth therewith he severeth
+him in sunder, and with him also are two Marids from Mount Caucasus, given to
+him by King Mura’ash. He it is who slew the Blue King and Barkan Lord of the
+Carnelian City, and did to death much people of the Jinn.” When the Enchanter
+heard this, he said to the Red King “Go,” and he went his ways; whereupon he
+resumed his conjurations, and calling up a Marid, by name Zu’ázi’a gave him a
+drachm of levigated Bhang and said to him, “Go thou to Isbanir and enter King
+Gharib’s palace and assume the form of a sparrow. Wait till he fall asleep and
+there be none with him; then put the Bhang up his nostrils and bring him to
+me.” “To hear is to obey,” replied the Marid and flew to Isbanir, where,
+changing himself into a sparrow, he perched on the window of the palace and
+waited till all Gharib’s attendants retired to their rooms and the King himself
+slept. Then he flew down and going up to Gharib, blew the powdered Bhang into
+his nostrils, till he lost his senses, whereupon he wrapped him in the
+bed-coverlet and flew off with him, like the storm-wind, to the Fortalice of
+Fruits; where he arrived at midnight and laid his prize before Siran. The
+Sorcerer thanked him and would have put Gharib to death, as he lay senseless
+under Bhang; but a man of his people withheld him saying, “O Sage, an thou slay
+him, his friend King Mura’ash will fall on us with all his Ifrits and lay waste
+our realm.” “How then shall we do with him?” asked Siran, and the other
+answered, “Cast him into the Jayhun while he is still in Bhang and he shall be
+drowned and none will know who threw him in.” And Siran bade the Marid take
+Gharib and cast him into Jayhun river.——And Shahrazad perceived the dawn of day
+and ceased to say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Seventy-second Night,
+</p>
+
+<p>
+She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that the Marid took Gharib
+and carried him to the Jayhun purposing to cast him therein, but it was
+grievous to him to drown him, wherefore he made a raft of wood and binding it
+with cords, pushed it out (and Gharib thereon) into the current, which carried
+it away. Thus fared it with Gharib; but as regards his people, when they awoke
+in the morning and went in to do their service to their King, they found him
+not and seeing his rosary on the throne, awaited him awhile, but he came not.
+So they sought out the head Chamberlain and said to him, “Go into the Harim and
+look for the King: for it is not his habit to tarry till this time.”
+Accordingly, the Chamberlain entered the Serraglio and enquired for the King,
+but the women said, “Since yesterday we have not seen him.” Thereupon he
+returned and told the Officers, who were confounded and said, “Let us see if he
+have gone to take his pleasure in the gardens.” Then they went out and
+questioned the gardeners if they had seen the King, and they answered, “No;”
+whereat they were sore concerned and searched all the garths till the end of
+the day, when they returned in tears. Moreover, the two Marids sought for him
+all round the city, but came back after three days, without having happened on
+any tidings of him. So the people donned black and made their complaint to the
+Lord of all worshipping men who doth as he is fain. Meanwhile, the current bore
+the raft along for five days till it brought it to the salt sea, where the
+waves disported with Gharib and his stomach, being troubled, threw up the
+Bhang. Then he opened his eyes and finding himself in the midst of the main, a
+plaything of the billows, said, “There is no Majesty and there is no Might save
+in Allah, the Glorious, the Great! Would to Heaven I wot who hath done this
+deed by me!” Presently as he lay, perplexed concerning his case, lo! he caught
+sight of a ship sailing by and signalled with his sleeve to the sailors, who
+came to him and took him up, saying, “Who art thou and whence comest thou?” He
+replied, “Do ye feed me and give me to drink, till I recover myself, and after
+I will tell you who I am.” So they brought him water and victual, and he ate
+and drank and Allah restored to him his reason. Then he asked them, “O folk,
+what countrymen are ye and what is your Faith?;” and they answered, “We are
+from Karaj[FN#69] and we worship an idol called Minkásh.” Cried Gharib,
+“Perdition to you and your idol! O dogs, none is worthy of worship save Allah
+who created all things, who saith to a thing Be! and it becometh.” When they
+heard this, they rose up and fell upon him in great wrath and would have seized
+him. Now he was without weapons, but whomsoever he struck, he smote down and
+deprived of life, till he had felled forty men, after which they overcame him
+by force of numbers and bound him fast, saying, “We will not slay him save in
+our own land, that we may first show him to our King.” Then they sailed on till
+they came to the city of Karaj.——And Shahrazad perceived the dawn of day and
+ceased saying her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Seventy-third Night,
+</p>
+
+<p>
+She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that when the ship’s crew
+seized Gharib and bound him fast they said, “We will not slay him save in our
+own land.” Then they sailed on till they came to the city of Karaj, the builder
+whereof was an Amalekite, fierce and furious; and he had set up at each gate of
+the city a magical figure of copper which, whenever a stranger entered, blew a
+blast on a trumpet, that all in the city heard it and fell upon the stranger
+and slew him, except they embraced their creed. When Gharib entered the city,
+the figure stationed at the gate blew such a horrible blast that the King was
+affrighted and going into his idol, found fire and smoke issuing from its
+mouth, nose and eyes. Now a Satan had entered the belly of the idol and
+speaking as with its tongue, said, “O King, there is come to thy city one hight
+Gharib, King of Al-Irak, who biddeth the folk quit their belief and worship his
+Lord; wherefore, when they bring him before thee, look thou spare him not.” So
+the King went out and sat down on his throne; and presently, the sailors
+brought in Gharib and set him before the presence, saying, “O King, we found
+this youth shipwrecked in the midst of the sea, and he is a Kafir and believeth
+not in our gods.” Then they told him all that had passed and the King said,
+“Carry him to the house of the Great Idol and cut his throat before him, so
+haply our god may look lovingly upon us.” But the Wazir said, “O King, it
+befitteth not to slaughter him thus, for he would die in a moment: better we
+imprison him and build a pyre of fuel and burn him with fire.” Thereupon the
+King commanded to cast Gharib into gaol and caused wood to be brought, and they
+made a mighty pyre and set fire to it, and it burnt till the morning. Then the
+King and the people of the city came forth and the Ruler sent to fetch Gharib;
+but his lieges found him not; so they returned and told their King who said,
+“And how made he his escape?” Quoth they, “We found the chains and shackles
+cast down and the doors fast locked.” Whereat the King marvelled and asked,
+“Hath this fellow to Heaven up flown or into the earth gone down?;” and they
+answered, “We know not.” Then said the King, “I will go and question my God,
+and he will inform me whither he is gone.” So he rose and went in, to prostrate
+himself to his idol, but found it not and began to rub his eyes and say, “Am I
+in sleep or on wake?” Then he turned to his Wazir and said to him, “Where is my
+God and where is my prisoner? By my faith, O dog of Wazirs, haddest thou not
+counselled me to burn him, I had slaughtered him; for it is he who hath stolen
+my god and fled; and there is no help but I take brood-wreak of him!” Then he
+drew his sword and struck off the Wazir’s head. Now there was for Gharib’s
+escape with the idol a strange cause and it was on this wise. When they had
+shut him up in a cell adjoining the doomed shrine under which stood the idol,
+he rose to pray, calling upon the name of Almighty Allah and seeking
+deliverance of Him, to whom be honour and glory! The Marid who had charge of
+the idol and spoke in its name, heard him and fear got hold upon his heart and
+he said, “O shame upon me! Who is this seeth me while I see him not?” So he
+went in to Gharib and throwing himself at his feet, said to him, “O my Lord,
+what must I say that I may become of thy company and enter thy religion?”
+Replied Gharib, “Say:—There is no god but <i>the</i> God and Abraham is the Friend of
+God.” So the Marid pronounced the profession of Faith and was enrolled among
+the people of felicity. Now his name was Zalzál, son of Al-Muzalzil,[FN#70] one
+of the Chiefs of the Kings of the Jinn. Then he unbound Gharib and taking him
+and the idol, made for the higher air.——And Shahrazad perceived the dawn of day
+and ceased to say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Seventy-fourth Night,
+</p>
+
+<p>
+She said, It hath reached me, O auspicious King, that the Marid took up Gharib
+and the idol and made for the higher air. Such was his case; but as regards the
+King, when his soldiers saw what had befallen and the slaughter of the Wazir
+they renounced the worship of the idol and drawing their swords, slew the King;
+after which they fell on one another, and the sword went round amongst them
+three days, till there abode alive but two men, one of whom prevailed over the
+other and killed him. Then the boys attacked the survivor and slew him and fell
+to fighting amongst themselves, till they were all killed; and the women and
+girls fled to the hamlets and forted villages; wherefore the city became desert
+and none dwelt therein but the owl. Meanwhile, the Marid Zalzal flew with
+Gharib towards his own country, the Island of Camphor and the Castle of Crystal
+and the Land of the Enchanted Calf, so called because its King Al-Muzalzil, had
+a pied calf, which he had clad in housings brocaded with red gold, and
+worshipped as a god. One day the King and his people went in to the calf and
+found him trembling; so the King said, “O my God, what hath troubled thee?”
+whereupon the Satan in the calf’s belly cried out and said, “O Muzalzil, verily
+thy son hath deserted to the Faith of Abraham the Friend, at the hands of
+Gharib Lord of Al-Irak;” and went on to tell him all that had passed from first
+to last. When the King heard the words of his calf he was confounded and going
+forth, sat down upon his throne. Then he summoned his Grandees who came in a
+body, and he told them what he had heard from the idol, whereat they marvelled
+and said, “What shall we do, O King?” Quoth he, “When my son cometh and ye see
+him embrace him, do ye lay hold of him.” And they said, “Hearkening and
+obedience!” After two days came Zalzal and Gharib, with the King’s idol of
+Karaj, but no sooner had they entered the palace-gate than the Jinn seized on
+them and carried them before Al-Muzalzil, who looked at his son with eyes of
+ire and said to him, “O dog of the Jann, hast thou left thy Faith and that of
+thy fathers and grandfathers?” Quoth Zalzal, “I have embraced the True Faith,
+and on like wise do thou (Woe be to thee!) seek salvation and thou shalt be
+saved from the wrath of the King Almighty in sway, Creator of Night and Day.”
+Therewith his father waxed wroth and said, “O son of adultery, dost confront me
+with these words?” Then he bade clap him in prison and turning to Gharib, said
+to him, “O wretch of a mortal, how hast thou abused my son’s wit and seduced
+him from his Faith?” Quoth Gharib, “Indeed, I have brought him out of
+wrongousness into the way of righteousness, out of Hell into Heaven and out of
+unfaith to the True Faith.” Whereupon the King cried out to a Marid called
+Sayyár, saying “Take this dog and cast him into the Wady of Fire, that he may
+perish.” Now this valley was in the “Waste Quarter[FN#71]” and was thus named
+from the excess of its heat and the flaming of its fire, which was so fierce
+that none who went down therein could live an hour, but was destroyed; and it
+was compassed about by mountains high and slippery wherein was no opening. So
+Sayyar took up Gharib and flew with him towards the Valley of Fire, till he
+came within an hour’s journey thereof, when being weary, he alighted in a
+valley full of trees and streams and fruits, and setting down from his back
+Gharib chained as he was, fell asleep for fatigue. When Gharib heard him snore,
+he strove with his bonds till he burst them; then, taking up a heavy stone, he
+cast it down on the Marid’s head and crushed his bones, so that he died on the
+spot. Then he fared on into the valley.——And Shahrazad perceived the dawn of day
+and ceased saying her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Seventy-fifth Night,
+</p>
+
+<p>
+She continued, It hath reached me, O auspicious King, that Gharib after killing
+the Marid fared on into the valley and found himself in a great island in
+mid-ocean, full of all fruits that lips and tongue could desire. So he abode
+alone on the island, drinking of its waters and eating of its fruits and of
+fish that he caught, and days and years passed over him, till he had sojourned
+there in his solitude seven years. One day, as he sat, behold, there came down
+on him from the air two Marids, each carrying a man; and seeing him they said,
+“Who art thou, O fellow, and of which of the tribes art thou?” Now they took
+him for a Jinni, because his hair was grown long; and he replied, saying, “I am
+not of the Jann,” whereupon they questioned him, and he told them all that had
+befallen him. They grieved for him and one of the Ifrits said, “Abide thou here
+till we bear these two lambs to our King, that he may break his fast on the one
+and sup on the other, and after we will come back and carry thee to thine own
+country.” He thanked them and said, “Where be the lambs?” Quoth they, “These
+two mortals are the lambs.” And Gharib said, “I take refuge with Allah <i>the</i> God
+of Abraham the Friend, the Lord of all creatures, who hath power over
+everything!” Then the Marids flew away and Gharib abode awaiting them two days,
+when one of them returned, bringing with him a suit of clothes wherewith he
+clad him. Then he took him up and flew with him sky-high out of sight of
+earth, till Gharib heard the angels glorifying God in Heaven, and a flaming
+shaft issued from amongst them and made for the Marid, who fled from it towards
+the earth. The meteor pursued him, till he came within a spear’s cast of the
+ground, when Gharib leaped from his shoulders and the fiery shaft overtook the
+Marid, who became a heap of ashes. As for Gharib, he fell into the sea and sank
+two fathoms deep, after which he rose to the surface and swam for two days and
+two nights, till his strength failed him and he made certain of death. But, on
+the third day as he was despairing he caught sight of an island steep and
+mountainous; so he swam for it and landing, walked on inland, where he rested a
+day and a night, feeding on the growth of the ground. Then he climbed to the
+mountain top, and, descending the opposite slope, fared on two days till he
+came in sight of a walled and bulwarked city, abounding in trees and rills. He
+walked up to it; but, when he reached the gate, the warders seized on him, and
+carried him to their Queen, whose name was Ján Sháh.[FN#72] Now she was five
+hundred years old, and every man who entered the city, they brought to her and
+she made him sleep with her, and when he had done his work, she slew him and so
+had she slain many men. When she saw Gharib, he pleased her mightily; so she
+asked him, “What be thy name and Faith and whence comest thou?” and he
+answered, “My name is Gharib King of Irak, and I am a Moslem.” Said she, “Leave
+this Creed and enter mine and I will marry thee and make thee King.” But he
+looked at her with eyes of ire and cried, “Perish thou and thy faith!” Cried
+she, “Dost thou blaspheme my idol, which is of red carnelian, set with pearls
+and gems?” And she called out to her men, saying, “Imprison him in the house of
+the idol; haply it will soften his heart.” So they shut him up in the domed
+shrine and locking the doors upon him, went their way.——And Shahrazad perceived
+the dawn of day and ceased to say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Seventy-sixth Night,
+</p>
+
+<p>
+She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that when they took Gharib,
+they jailed him in the idol’s domed shrine; and locking the doors upon him,
+went their way. As soon as they were gone, Gharib gazed at the idol, which was
+of red carnelian, with collars of pearls and precious stones about its neck,
+and presently he went close to it and lifting it up, dashed it on the ground
+and brake it in bits; after which he lay down and slept till daybreak. When
+morning morrowed, the Queen took seat on her throne and said, “O men, bring me
+the prisoner.” So they opened the temple doors and entering, found the idol
+broken in pieces, whereupon they buffeted their faces till the blood ran from
+the corners of their eyes. Then they made at Gharib to seize him; but he smote
+one of them with his fist and slew him, and so did he with another and yet
+another, till he had slain five- and-twenty of them and the rest fled and went
+in to Queen Jan Shah, shrieking loudly. Quoth she, “What is the matter?” and
+quoth they, “The prisoner hath broken thine idol and slain thy men,” and told
+her all that had passed. When she heard this, she cast her crown to the ground
+and said, “There is no worth left in idols!” Then she mounted amid a thousand
+fighting-men and rode to the temple, where she found Gharib had gotten him a
+sword and come forth and was slaying men and overthrowing warriors. When she
+saw his prowess, her heart was drowned in the love of him and she said to
+herself, “I have no need of the idol and care for naught save this Gharib, that
+he may lie in my bosom the rest of my life.” Then she cried to her men, “Hold
+aloof from him and leave him to himself!”; then, going up to him she muttered
+certain magical words, whereupon his arm became benumbed, his forearm relaxed
+and the sword dropped from his hand. So they seized him and pinioned him, as he
+stood confounded, stupefied. Then the Queen returned to her palace, and seating
+herself on her seat of estate, bade her people withdraw and leave Gharib with
+her. When they were alone, she said to him, “O dog of the Arabs, wilt thou
+shiver my idol and slay my people?” He replied, “O accursed woman, had he been
+a god he had defended himself!” Quoth she, “Stroke me and I will forgive thee
+all thou hast done.” But he replied, saying, “I will do nought of this.” And
+she said, “By the virtue of my faith, I will torture thee with grievous
+torture!” So she took water and conjuring over it, sprinkled it upon him and he
+became an ape. And she used to feed and water and keep him in a closet,
+appointing one to care for him; and in this plight he abode two years. Then she
+called him to her one day and said to him, “Wilt thou hearken to me?” And he
+signed to her with his head, “Yes.” So she rejoiced and freed him from the
+enchantment. Then she brought him food and he ate and toyed with her and kissed
+her, so that she trusted in him. When it was night she lay down and said to
+him, “Come, do thy business.” He replied, “’Tis well;” and, mounting on her
+breast, seized her by the neck and brake it, nor did he arise from her till
+life had left her. Then, seeing an open cabinet, he went in and found there a
+sword of damascened[FN#73] steel and a targe of Chinese iron; so he armed
+himself cap-à-pie and waited till the day. As soon as it was morning, he went
+forth and stood at the gate of the palace. When the Emirs came and would have
+gone in to do their service to the Queen, they found Gharib standing at the
+gate, clad in complete war-gear; and he said to them, “O folk, leave the
+service of idols and worship the All-wise King, Creator of Night and Day, the
+Lord of men, the Quickener of dry bones, for He made all things and hath
+dominion over all.” When the Kafirs heard this, they ran at him, but he fell on
+them like a rending lion and charged through them again and again, slaying of
+them much people;——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her
+permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Seventy-seventh Night,
+</p>
+
+<p>
+She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that when the Kafirs fell
+upon Gharib, he slew of them much people; but, when the night came, they
+overcame him by dint of numbers and would have taken him by strenuous effort,
+when behold, there descended upon the Infidels a thousand Marids, under the
+command of Zalzal, who plied them with the keen sabre and made them drink the
+cup of destruction, whilst Allah hurried their souls to Hell-fire, till but few
+were left of the people of Jan Shah to tell the tale and the rest cried out,
+“Quarter! Quarter!” and believed in the Requiting King, whom no one thing
+diverteth from other thing, the Destroyer of the Jabábirah[FN#74] and
+Exterminator of the Akásirah, Lord of this world and of the next. Then Zalzal
+saluted Gharib and gave him joy of his safety; and Gharib said to him, “How
+knowest thou of my case?” and he replied, “O my lord, my father kept me in
+prison two years, after sending thee to the Valley of Fire; then he released
+me, and I abode with him another year, till I was restored to favour with him,
+when I slew him and his troops submitted to me. I ruled them for a year’s space
+till, one Night, I lay down to sleep, having thee in thought, and saw thee in a
+dream, fighting against the people of Jan Shah; wherefore I took these thousand
+Marids and came to thee.” And Gharib marvelled at this happy conjuncture. Then
+he seized upon Jan Shah’s treasures and those of the slain and appointed a
+ruler over the city; after which the Marids took up Gharib and the monies and
+he lay the same night in the Castle of Crystal. He abode Zalzal’s guest six
+months, when he desired to depart; so Zalzal gave him rich presents and
+despatched three thousand Marids, who brought the spoils of Karaj-city and
+added them to those of Jan Shah. Then Zalzal loaded forty thousand Marids with
+the treasure and himself taking up Gharib, flew with his host towards the city
+of Isbanir al-Madain where they arrived at midnight. But as Gharib glanced
+around he saw the walls invested on all sides by a conquering army,[FN#75] as
+it were the surging sea, so he said to Zalzal, “O my brother, what is the cause
+of this siege and whence came this army?” Then he alighted on the terrace roof
+of his palace and cried out, saying, “Ho, Star o’ Morn! Ho, Mahdiyah!”
+Whereupon the twain started up from sleep in amazement and said, “Who calleth
+us at this hour?” Quoth he, “’Tis I, your lord, Gharib, the Marvellous One of
+the deeds wondrous.” When the Princesses heard their lord’s voice, they
+rejoiced and so did the women and the eunuchs. Then Gharib went down to them
+and they threw themselves upon him and lullilooed with cries of joy, so that
+all the palace rang again and the Captains of the army awoke and said, “What is
+to do?” So they made for the palace and asked the eunuchs, “Hath one of the
+King’s women given birth to a child?”; and they answered, “No; but rejoice ye,
+for King Gharib hath returned to you.” So they rejoiced, and Gharib, after
+salams to the women came forth amongst his comrades, who threw themselves upon
+him and kissed his hands and feet, returning thanks to Almighty Allah and
+praising Him. Then he sat down on his throne, with his officers sitting about
+him, and questioned them of the beleaguering army. They replied, “O King, these
+troops sat down before the city three days ago and there are amongst them Jinns
+as well as men; but we know not what they want, for we have had with them
+neither battle nor speech.” And presently they added, “The name of the
+commander of the besieging army is Murad Shah and he hath with him an hundred
+thousand horse and three thousand foot, besides two hundred tribesmen of the
+Jinn.” Now the manner of his coming was wondrous.——And Shahrazad perceived the
+dawn of day and ceased to say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Seventy-eighth Night,
+</p>
+
+<p>
+She said, It hath reached me, O auspicious King, that the cause of this army
+coming upon Isbanir city was wondrous. When the two men, whom Sabur had charged
+to drown his daughter Fakhr Taj, let her go, bidding her flee for her life, she
+went forth distracted, unknowing whither to turn and saying, “Where is thine
+eye, O Gharib, that thou mayst see my case and the misery I am in?”; and
+wandered on from country to country, and valley to valley, till she came to a
+Wady abounding in trees and streams, in whose midst stood a strong-based castle
+and a lofty-builded as it were one of the pavilions of Paradise. So she betook
+herself thither and entering the fortalice, found it hung and carpeted with
+stuffs of silk and great plenty of gold and silver vessels; and therein were an
+hundred beautiful damsels. When the maidens saw Fakhr Taj, they came up to her
+and saluted her, deeming her of the virgins of the Jinn, and asked her of her
+case. Quoth she, “I am daughter to the Persians’ King;” and told them all that
+had befallen her; which when they heard, they wept over her and condoled with
+her and comforted her, saying, “Be of good cheer and keep thine eyes cool and
+clear, for here shalt thou have meat and drink and raiment, and we all are thy
+handmaids.” She called down blessings on them and they brought her food, of
+which she ate till she was satisfied. Then quoth she to them, “Who is the owner
+of this palace and lord over you girls?” and quoth they, “King Salsál, son of
+Dal, is our master; he passeth a night here once in every month and fareth in
+the morning to rule over the tribes of the Jann.” So Fakhr Taj took up her
+abode with them and after five days she gave birth to a male child, as he were
+the moon. They cut his navel cord and kohl’d his eyes then they named him Murad
+Shah, and he grew up in his mother’s lap. After a while came King Salsal,
+riding on a paper white elephant, as he were a tower plastered with lime and
+attended by the troops of the Jinn. He entered the palace, where the hundred
+damsels met him and kissed ground before him, and amongst them Fakhr Taj. When
+the King saw her, he looked at her and said to the others, “Who is yonder
+damsel?”; and they replied, “She is the daughter of Sabur, King of the Persians
+and Turks and Daylamites.” Quoth he, “Who brought her hither?” So they repeated
+to him her story; whereat he was moved to pity for her and said to her, “Grieve
+not, but take patience till thy son be grown a man, when I will go to the land
+of the Ajams and strike off thy father’s head from between his shoulders and
+seat thy son on the throne in his stead.” So she rose and kissed his hands and
+blessed him. Then she abode in the castle and her son grew up and was reared
+with the children of the King. They used to ride forth together a-hunting and
+birding and he became skilled in the chase of wild beasts and ravening lions
+and ate of their flesh, till his heart became harder than the rock. When he
+reached the age of fifteen, his spirit waxed big in him and he said to Fakhr
+Taj, “O my mamma, who is my papa?” She replied, “O my son, Gharib, King of
+Irak, is thy father and I am the King’s daughter, of the Persians,” and she
+told him her story. Quoth he, “Did my grandfather indeed give orders to slay
+thee and my father Gharib?”; and quoth she, “Yes.” Whereupon he, “By the claim
+thou hast on me for rearing me, I will assuredly go to thy father’s city and
+cut off his head and bring it into thy presence!”——And Shahrazad perceived the
+dawn of day and ceased saying her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Seventy-ninth Night,
+</p>
+
+<p>
+She said, It hath reached me, O auspicious King, that when Murad Shah son of
+Fakhr Taj thus bespake his mother, she rejoiced in his speech. Now he used to
+go a-riding with two hundred Marids till he grew to man’s estate, when he and
+they fell to making raids and cutting off the roads and they pushed their
+razzias farther till one day he attacked the city of Shiraz and took it. Then
+he proceeded to the palace and cut off the King’s head, as he sat on his
+throne, and slew many of his troops, whereupon the rest cried “Quarter!
+Quarter!” and kissed his stirrups. Finding that they numbered ten thousand
+horse, he led them to Balkh, where he slew the King of the city and put his men
+to the rout and made himself master of the riches of the place. Thence he
+passed to Núrayn,[FN#76] at the head of an army of thirty thousand horse, and
+the Lord of Nurayn came out to him, with treasure and tribute, and did him
+homage. Then he went on to Samarcand of the Persians and took the city, and
+after that to Akhlát[FN#77] and took that town also; nor was there any city he
+came to but he captured it. Thus Murad Shah became the head of a mighty host,
+and all the booty he made and spoils in the sundry cities he divided among his
+soldiery, who loved him for his valour and munificence. At last he came to
+Isbanir al-Madain and sat down before it, saying, “Let us wait till the rest of
+my army come up, when I will seize on my grandfather and solace my mother’s
+heart by smiting his neck in her presence.” So he sent for her, and by reason
+of this, there was no battle for three days, when Gharib and Zalzal arrived
+with the forty thousand Marids, laden with treasure and presents. They asked
+concerning the besiegers, but none could enlighten them beyond saying that the
+host had been there encamped for three days without a fight taking place.
+Presently came Fakhr Taj, and her son Murad Shah embraced her saying, “Sit in
+thy tent till I bring thy father to thee.” And she sought succour for him of
+the Lord of the Worlds, the Lord of the heavens and the Lord of the earths.
+Next morning, as soon as it was day, Murad Shah mounted and rode forth, with
+the two hundred Marids on his right hand and the Kings of men on his left,
+whilst the kettle-drums beat to battle. When Gharib heard this, he also took to
+horse and, calling his people to the combat, rode out, with the Jinn on his
+dexter hand and the men on his sinistral. Then came forth Murad Shah, armed
+cap-à-pie and drave his charger right and left, crying, “O folk, let none come
+forth to me but your King. If he conquer me, he shall be lord of both armies,
+and if I conquer him, I will slay him, as I have slain others.” When Gharib
+heard his speech, he said, “Avaunt, O dog of the Arabs!” And they charged at
+each other and lunged with lances, till they broke, then hewed at each other
+with swords, till the blades were notched; nor did they cease to advance and
+retire and wheel and career, till the day was half spent and their horses fell
+down under them, when they dismounted and gripped each other. Then Murad Shah
+seizing Gharib lifted him up and strove to dash him to the ground; but Gharib
+caught him by the ears and pulled him with his might, till it seemed to the
+youth as if the heavens were falling on the earth[FN#78] and he cried out, with
+his heart in his mouth, saying, “I yield myself to thy mercy, O Knight of the
+Age!” So Gharib bound him,——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased
+to say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Eightieth Night,
+</p>
+
+<p>
+She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when Gharib caught
+Murad Shah by the ears and well nigh tore them off he cried, “I yield myself to
+thy mercy, O Knight of the Age!” So Gharib bound him, and the Marids his
+comrades would have charged and rescued him, but Gharib fell on them with a
+thousand Marids and was about to smite them down, when they cried out “Quarter!
+Quarter!” and threw away their arms. Then Gharib returned to his Shahmiyánah
+which was of green silk, embroidered with red gold and set with pearls and
+gems; and, seating himself on his throne, called for Murad Shah. So they
+brought him, shuffling in his manacles and shackles. When the prisoner saw him,
+he hung down his head for shame; and Gharib said to him, “O dog of the Arabs,
+who art thou that thou shouldst ride forth and measure thyself against kings?”
+Replied Murad Shah, “O my lord, reproach me not, for indeed I have excuse.”
+Quoth Gharib, “What manner of excuse hast thou?”; And quoth he, “Know, O my
+lord, that I came out to avenge my mother and my father on Sabur, King of the
+Persians; for he would have slain them; but my mother escaped and I know not
+whether he killed my father or not.” When Gharib heard these words, he replied,
+“By Allah, thou art indeed excusable! But who were thy father and mother and
+what are their names?” Murad Shah said, “My sire was Gharib, King of Al-Irak,
+and my mother Fakhr Taj, daughter of King Sabur of Persia.” When Gharib heard
+this, he gave a great cry and fell down fainting. They sprinkled rose-water on
+him, till he came to himself, when he said to Murad Shah, “Art thou indeed
+Gharib’s son by Fakhr Taj?”; and he replied, “Yes.” Cried Gharib, “Thou art a
+champion, the son of a champion. Loose my child!” And Sahim and Kaylajan went
+up to Murad Shah and set him free. Then Gharib embraced his son and, seating
+him beside himself, said to him, “Where is thy mother?” “She is with me in my
+tent,” answered Murad Shah; and Gharib said, “Bring her to me.” So Murad Shah
+mounted and repaired to his camp, where his comrades met him, rejoicing in his
+safety, and asked him of his case; but he answered, “This is no time for
+questions.” Then he went in to his mother and told her what had passed; whereat
+she was gladdened with exceeding gladness: so he carried her to Gharib, and
+they two embraced and rejoiced in each other. Then Fakhr Taj and Murad Shah
+islamised and expounded The Faith to their troops, who all made profession with
+heart and tongue. After this, Gharib sent for Sabur and his son Ward Shah, and
+upbraided them for their evil dealing and expounded Al-Islam to them; but they
+refused to profess wherefore he crucified them on the gate of the city and the
+people decorated the town and held high festival. Then Gharib crowned Murad
+Shah with the crown of the Chosroës and made him King of the Persians and Turks
+and Medes; moreover, he made his uncle Al-Damigh, King over Al-Irak, and all
+the peoples and lands submitted themselves to Gharib. Then he abode in his
+kingship, doing justice among his lieges, wherefore all the people loved him,
+and he and his wives and comrades ceased not from all solace of life, till
+there came to them the Destroyer of Delights and Sunderer of Societies, and
+extolled be the perfection of Him whose glory endureth for ever and aye and
+whose boons embrace all His creatures! This is every thing that hath come down
+to us of the history of Gharib and Ajib. And Abdullah bin Ma’amar al Kaysi hath
+thus related the tale of
+</p>
+
+</div>
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap02"></a>OTBAH[FN#79] AND RAYYA.</h2>
+
+<p>
+I went one year on the pilgrimage to the Holy House of Allah, and when I had
+accomplished my pilgrimage, I turned back for visitation of the tomb of the
+Prophet, whom Allah bless and keep! One night, as I sat in the garden,[FN#80]
+between the tomb and the pulpit, I heard a low moaning in a soft voice; so I
+listened to it and it said,
+</p>
+
+<p>
+“Have the doves that moan in the lotus-tree * Woke grief in thy<br />
+
+     heart and bred misery?<br />
+
+Or doth memory of maiden in beauty deckt * Cause this doubt in<br />
+
+     thee, this despondency?<br />
+
+O night, thou art longsome for love-sick sprite * Complaining of<br />
+
+     Love and its ecstasy:<br />
+
+Thou makest him wakeful, who burns with fire * Of a love, like<br />
+
+     the live coal’s ardency.<br />
+
+The moon is witness my heart is held * By a moonlight brow of the<br />
+
+     brightest blee:<br />
+
+I reckt not to see me by Love ensnared * Till ensnared before I<br />
+
+     could reck or see.”<br />
+</p>
+
+<p>
+Then the voice ceased and not knowing whence it came to me I abode perplexed;
+but lo! it again took up its lament and recited,
+</p>
+
+<p>
+“Came Rayya’s phantom to grieve thy sight * In the thickest gloom<br />
+
+     of the black-haired Night!<br />
+
+And hath love of slumber deprived those eyes * And the<br />
+
+     phantom-vision vexed thy sprite?<br />
+
+I cried to the Night, whose glooms were like * Seas that surge<br />
+
+     and billow with might, with might:<br />
+
+‘O Night, thou art longsome to lover who * Hath no aid nor help<br />
+
+     save the morning light!’<br />
+
+She replied, ‘Complain not that I am long: * ’Tis love is the<br />
+
+     cause of thy longsome plight!’”<br />
+</p>
+
+<p>
+Now, at the first of the couplets, I sprang up and made for the quarter whence
+the sound came, nor had the voice ended repeating them, ere I was with the
+speaker and saw a youth of the utmost beauty, the hair of whose side face had
+not sprouted and in whose cheeks tears had worn twin trenches.——And Shahrazad
+perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Eighty-first Night,
+</p>
+
+<p>
+She continued, It hath reached me, O auspicious King, that Abdullah bin Ma’amar
+al-Kaysi thus continued:—So I sprang up and made for the quarter whence the
+sound came, nor had the voice ended repeating the verses, ere I was with the
+speaker and saw a youth on whose side face the hair had not sprouted and in
+whose cheeks tears had worn twin trenches. Quoth I to him, “Fair befal thee for
+a youth!”; and quoth he, “And thee also! Who art thou?” I replied, “Abdullah
+bin Ma’amar al-Kaysi;” and he said, “Dost thou want aught?” I rejoined, “I was
+sitting in the garden and naught hath troubled me this night but thy voice.
+With my life would I ransom thee! What aileth thee?” He said, “Sit thee down.”
+So I sat down and he continued, “I am Otbah bin al-Hubáb bin al-Mundhir bin
+al-Jamúh the Ansári.[FN#81] I went out in the morning to the Mosque
+Al-Ahzáb[FN#82] and occupied myself there awhile with prayer-bows and
+prostrations, after which I withdrew apart, to worship privily. But lo! up came
+women, as they were moons, walking with a swaying gait, and surrounding a
+damsel of passing loveliness, perfect in beauty and grace, who stopped before
+me and said, ‘O Otbah, what sayst thou of union with one who seeketh union with
+thee?’ Then she left me and went away; and since that time I have had no
+tidings of her nor come upon any trace of her; and behold, I am distracted and
+do naught but remove from place to place.” Then he cried out and fell to the
+ground fainting. When he came to himself, it was as if the damask of his cheeks
+were dyed with safflower,[FN#83] and he recited these couplets:—
+</p>
+
+<p>
+I see you with my heart from far countrie * Would Heaven you<br />
+
+     also me from far could see<br />
+
+My heart and eyes for you are sorrowing; * My soul with you<br />
+
+     abides and you with me.<br />
+
+I take no joy in life when you’re unseen * Or Heaven or Garden of<br />
+
+     Eternity.<br />
+</p>
+
+<p>
+Said I, “O Otbah, O son of my uncle, repent to thy Lord and drave pardon for
+thy sin; for before thee is the terror of standing up to Judgment.” He replied,
+“Far be it from me so to do. I shall never leave to love till the two
+mimosa-gatherers return.”[FN#84] I abode with him till daybreak, when I said to
+him, “Come let us go to the Mosque Al-Ahzab.” So we went thither and sat there,
+till we had prayed the midday prayers, when lo! up came the women; but the
+damsel was not among them. Quoth they to him, “O Otbah, what thinkest thou of
+her who seeketh union with thee?” He said, “And what of her?”; and they
+replied, “Her father hath taken her and departed to Al-Samawah.”[FN#85] I asked
+them the name of the damsel and they said, “She is called Rayyá, daughter of
+Al-Ghitríf al-Sulami.”[FN#86] Whereupon Otbah raised his head and recited
+these verses,
+</p>
+
+<p>
+“My friends, Rayya hath mounted soon as morning shone, * And to<br />
+
+Samawah’s wilds her caravan is gone.<br />
+
+My friends, I’ve wept till I can weep no more, Oh, say, * Hath<br />
+
+any one a tear that I can take on loan.”<br />
+</p>
+
+<p>
+Then said I to him, “O Otbah, I have brought with me great wealth, wherewith I
+desire to succour generous men; and by Allah, I will lavish it before
+thee,[FN#87] so thou mayst attain thy desire and more than thy desire! Come
+with me to the assembly of the Ansaris.” So we rose and went, till we entered
+their assembly, when I salam’d to them and they returned my greeting civilly.
+Then quoth I, “O assembly, what say ye of Otbah and his father?”: and they
+replied, “They are of the princes of the Arabs.” I continued, “Know that he is
+smitten with the calamity of love and I desire your furtherance to Al-Samawah.”
+And they said, “To hear is to obey.” So they mounted with us, the whole party,
+and we rode till we drew near the place of the Banu Sulaym. Now when Ghitrif
+heard of our being near, he hastened forth to meet us, saying, “Long life to
+you, O nobles!”; whereto we replied, “And to thee also! Behold we are thy
+guests.” Quoth he, “Ye have lighted down at a most hospitable abode and ample;”
+and alighting he cried out, “Ho, all ye slaves, come down!” So they came down
+and spread skin-rugs and cushions and slaughtered sheep and cattle; but we
+said, “We will not taste of thy food, till thou have accomplished our need.” He
+asked, “And what is your need?”; and we answered, “We demand thy noble daughter
+in marriage for Otbah bin Hubab bin Mundhir the illustrious and well born.” “O
+my brethren,” said he, “she whom you demand is owner of herself, and I will go
+in to her and tell her.” So he rose in wrath[FN#88] and went in to Rayya, who
+said to him, “O my papa, why do I see thee show anger?” And he replied, saying,
+“Certain of the Ansaris have come upon me to demand thy hand of me in
+marriage.” Quoth she, “They are noble chiefs; the Prophet, on whom be the
+choicest blessings and peace, intercedeth for them with Allah. For whom among
+them do they ask me?” Quoth he, “For a youth known as Otbah bin al-Hubab;” and
+she said, “I have heard of Otbah that he performeth what he promiseth and
+findeth what he seeketh.” Ghitrif cried, “I swear that I will never marry thee
+to him; no, never, for there hath been reported to me somewhat of thy converse
+with him.” Said she, “What was that? But in any case, I swear that the Ansaris
+shall not be uncivilly rejected; wherefore do thou offer them a fair excuse.”
+“How so?” “Make the dowry heavy to them and they will desist.” “Thou sayst
+well,” said he, and going out in haste, told the Ansaris, “The damsel of the
+tribe[FN#89] consenteth; but she requireth a dowry worthy herself. Who engageth
+for this?” “I,” answered I. Then said he, “I require for her a thousand
+bracelets of red gold and five thousand dirhams of the coinage of Hajar[FN#90]
+and a hundred pieces of woollen cloth and striped stuffs[FN#91] of Al-Yaman and
+five bladders of ambergris.” Said I, “Thou shalt have that much; dost thou
+consent?”; and he said, “I do consent.” So I despatched to Al-Medinah the
+Illumined[FN#92] a party of the Ansaris, who brought all for which I had become
+surety; whereupon they slaughtered sheep and cattle and the folk assembled to
+eat of the food. We abode thus forty days when Ghitrif said to us, “Take your
+bride.” So we sat her in a dromedary-litter and her father equipped her with
+thirty camel-loads of things of price; after which we farewelled him and
+journeyed till we came within a day’s journey of Al-Medinah the Illumined, when
+there fell upon us horsemen, with intent to plunder, and methinks they were of
+the Banu Sulaym, Otbah drove at them and slew of them much people, but fell
+back, wounded by a lance-thrust, and presently dropped to the earth. Then there
+came to us succour of the country people, who drove away the highwaymen; but
+Otbah’s days were ended. So we said, “Alas for Otbah, oh!;” and the damsel
+hearing it cast herself down from the camel and throwing herself upon him,
+cried out grievously and repeated these couplets,
+</p>
+
+<p>
+“Patient I seemed, yet Patience shown by me * Was but<br />
+
+     self-guiling till thy sight I see:<br />
+
+Had my soul done as due my life had gone, * Had fled before<br />
+
+     mankind forestalling thee:<br />
+
+Then, after me and thee none shall to friend * Be just, nor any<br />
+
+     soul with soul agree.”<br />
+</p>
+
+<p>
+Then she sobbed a single sob and gave up the ghost. We dug one grave for them
+and laid them in the earth, and I returned to the dwellings of my people, where
+I abode seven years. Then I betook me again to Al-Hijaz and entering Al-Medinah
+the Illumined for pious visitation said in my mind, “By Allah, I will go again
+to Otbah’s tomb!” So I repaired thither, and, behold, over the grave was a tall
+tree, on which hung fillets of red and green and yellow stuffs.[FN#93] So I
+asked the people of the place, “How be this tree called?”; and they answered,
+“The tree of the Bride and the Bridegroom.” I abode by the tomb a day and a
+night, then went my way; and this is all I know of Otbah. Almighty Allah have
+mercy upon him! And they also tell this tale of
+</p>
+
+</div>
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap03"></a>HIND, DAUGHTER OF AL-NU’MAN AND AL-HAJJAJ.[FN#94]</h2>
+
+<p>
+It is related that Hind, daughter of Al-Nu’man, was the fairest woman of her
+day, and her beauty and loveliness were reported to Al-Hajjaj, who sought her
+in marriage and lavished much treasure on her. So he took her to wife, engaging
+to give her a dowry of two hundred thousand dirhams in case of divorce, and
+when he went into her, he abode with her a long time. One day after this, he
+went in to her and found her looking at her face in the mirror and saying,
+</p>
+
+<p>
+“Hind is an Arab filly purest bred, * Which hath been covered by<br />
+
+     a mongrel mule;<br />
+
+An colt of horse she throw by Allah! well; * If mule, it but<br />
+
+     results from mulish rule.”[FN#95]<br />
+</p>
+
+<p>
+When Al-Hajjaj heard this, he turned back and went his way, unseen of Hind;
+and, being minded to put her away, he sent Abdullah bin Tahir to her, to
+divorce her. So Abdullah went in to her and said to her, “Al-Hajjaj Abu
+Mohammed saith to thee: Here be the two hundred thousand dirhams of thy
+contingent dowry he oweth thee; and he hath deputed me to divorce thee.”
+Replied she, “O Ibn Tahir, I gladly agree to this; for know that I never for
+one day took pleasure in him; so, if we separate, by Allah, I shall never
+regret him, and these two hundred thousand dirhams I give to thee as a reward
+for the glad tidings thou bringest me of my release from yonder dog of the
+Thakafites.”[FN#96] After this, the Commander of the Faithful, Abd al-Malik bin
+Marwan, heard of her beauty and loveliness, her stature and symmetry, her sweet
+speech and the amorous grace of her glances and sent to her, to ask her in
+marriage;——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her
+permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Eighty-second Night,
+</p>
+
+<p>
+She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that the Prince of True
+Believers, Abd al-Malik bin Marwan, hearing of the lady’s beauty and
+loveliness, sent to ask her in marriage; and she wrote him in reply a letter,
+in which, after the glorification of Allah and benediction of His Prophet, she
+said, “But afterwards. Know, O Commander of the Faithful, that the dog hath
+lapped in the vase.” When the Caliph read her answer, he laughed and wrote to
+her, citing his saying (whom may Allah bless and keep!) “If a dog lap in the
+vessel of one of you, let him wash seven times, once thereof with earth,” and
+adding, “Wash the affront from the place of use.”[FN#97] With this she could
+not gainsay him; so she replied to him, saying (after praise and blessing), “O
+Commander of the Faithful I will not consent save on one condition, and if thou
+ask me what it is, I reply that Al-Hajjaj lead my camel to the town where thou
+tarriest barefoot and clad as he is.”[FN#98] When the Caliph read her letter,
+he laughed long and loudly and sent to Al-Hajjaj, bidding him to do as she
+wished. He dared not disobey the order, so he submitted to the Caliph’s
+commandment and sent to Hind, telling her to make ready for the journey. So she
+made ready and mounted her litter, when Al-Hajjaj with his suite came up to
+Hind’s door and as she mounted and her damsels and eunuchs rode around her, he
+dismounted and took the halter of her camel and led it along, barefooted,
+whilst she and her damsels and tirewomen laughed and jeered at him and made
+mock of him. Then she said to her tirewoman, “Draw back the curtain of the
+litter;” and she drew back the curtain, till Hind was face to face with
+Al-Hajjaj, whereupon she laughed at him and he improvised this couplet,
+</p>
+
+<p>
+“Though now thou jeer, O Hind, how many a night * I’ve left thee wakeful
+sighing for the light.”
+</p>
+
+<p>
+And she answered him with these two,
+</p>
+
+<p>
+“We reck not, an our life escape from bane, * For waste of wealth<br />
+
+     and gear that went in vain:<br />
+
+Money may be regained and rank re-won * When one is cured of<br />
+
+     malady and pain.”<br />
+</p>
+
+<p>
+And she ceased not to laugh at him and make sport of him, till they drew near
+the city of the Caliph, when she threw down a dinar with her own hand and said
+to Al-Hajjaj, “O camel-driver, I have dropped a dirham; look for it and give it
+to me.” So he looked and seeing naught but the dinar, said, “This is a dinar.”
+She replied, “Nay, ’tis a dirham.” But he said, “This is a dinar.” Then quoth
+she, “Praised be Allah who hath given us in exchange for a paltry dirham a
+dinar! Give it us.” And Al-Hajjaj was abashed at this. Then he carried her to
+the palace of the Commander of the Faithful, and she went in to him and became
+his favourite.——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her
+permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Eighty-third Night,
+</p>
+
+<p>
+She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that men also tell a tale
+anent
+</p>
+
+</div>
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap04"></a>KHUZAYMAH BIN BISHR AND IKRIMAH AL-FAYYAZ.[FN#99]</h2>
+
+<p>
+There lived once, in the days of the Caliph Sulayman bin Abd al-Malik[FN#100] a
+man of the Banu Asad, by name Khuzaymah bin Bishr, who was famed for bounty and
+abundant wealth and excellence and righteous dealing with his brethren. He
+continued thus till times grew strait with him and he became in need of the aid
+of those Moslem brethren on whom he had lavished favour and kindness. So they
+succoured him a while and then grew weary of him, which when he saw, he went in
+to his wife who was the daughter of his father’s brother, and said to her, “O
+my cousin, I find a change in my brethren; wherefore I am resolved to keep my
+house till death come to me.” So he shut his door and abode in his home, living
+on that which he had by him, till it was spent and he knew not what to do. Now
+Ikrimah al-Raba’í, surnamed Al-Fayyáz, governor of Mesopotamia,[FN#101] had
+known him, and one day, as he sat in his Audience-chamber, mention was made of
+Khuzaymah, whereupon quoth Ikrimah, “How is it with him?” And quoth they, “He
+is in a plight past telling, and hath shut his door and keepeth the house.”
+Ikrimah rejoined, “This cometh but of his excessive generosity: but how is it
+that Khuzaymah bin Bishr findeth nor comforter nor requiter?” And they replied,
+“He hath found naught of this.” So when it was night, Ikrimah took four
+thousand dinars and laid them in one purse; then, bidding saddle his beast, he
+mounted and rode privily to Khuzaymah’s house, attended only by one of his
+pages, carrying the money. When he came to the door, he alighted and taking the
+purse from the page made him withdraw afar off; after which he went up to the
+door and knocked. Khuzaymah came out to him, and he gave him the purse, saying,
+“Better thy case herewith.” He took it and finding it heavy put it from his
+hand and laying hold of the bridle of Ikrimah’s horse, asked, “Who art thou? My
+soul be thy ransom!” Answered Ikrimah, “O man I come not to thee at a time like
+this desiring that thou shouldst know me.” Khuzaymah rejoined, “I will not let
+thee go till thou make thyself known to me,” whereupon Ikrimah said “I am hight
+Jabir Atharat al-Kiram.”[FN#102] Quoth Khuzaymah, “Tell me more.” But Ikrimah
+cried, “No,” and fared forth, whilst Khuzaymah went in to his cousin and said
+to her, “Rejoice for Allah hath sent us speedy relief and wealth; if these be
+but dirhams, yet are they many. Arise and light the lamp.” She said, “I have
+not wherewithal to light it.” So he spent the night handling the coins and felt
+by their roughness that they were dinars, but could not credit it. Meanwhile
+Ikrimah returned to his own house and found that his wife had missed him and
+asked for him, and when they told her of his riding forth, she misdoubted of
+him, and said to him, “Verily the Wali of Al-Jazirah rideth not abroad after
+such an hour of the night, unattended and secretly, save to a wife or a
+mistress.” He answered, “Allah knoweth that I went not forth to either of
+these.” “Tell me then wherefore thou wentest forth?” “I went not forth at this
+hour save that none should know it.” “I must needs be told.” “Wilt thou keep
+the matter secret, if I tell thee?” “Yes!” So he told her the state of the
+case, adding, “Wilt thou have me swear to thee?” Answered she, “No, no, my
+heart is set at ease and trusteth in that which thou hast told me.” As for
+Khuzaymah, soon as it was day he made his peace with his creditors and set his
+affairs in order; after which he got him ready and set out for the Court of
+Sulayman bin Abd al-Malik, who was then sojourning in Palestine.[FN#103] When
+he came to the royal gate, he sought admission of the chamberlain, who went in
+and told the Caliph of his presence. Now he was renowned for his beneficence
+and Sulayman knew of him; so he bade admit him. When he entered, he saluted the
+Caliph after the usual fashion of saluting[FN#104] and the King asked, “O
+Khuzaymah, what hath kept thee so long from us?” Answered he, “Evil case,” and
+quoth the Caliph, “What hindered thee from having recourse to us?” Quoth he,
+“My infirmity, O Commander of the Faithful!” “And why,” said Sulayman, “comest
+thou to us now?” Khuzaymah replied, “Know, O Commander of the Faithful, that I
+was sitting one night late in my house, when a man knocked at the door and did
+thus and thus;” and he went on to tell him of all that had passed between
+Ikrimah and himself from first to last. Sulayman asked, “Knowest thou the man?”
+and Khuzaymah answered, “No, O Commander of the Faithful, he was
+reserved[FN#105] and would say naught save, ‘I am hight Jabir Atharat
+al-Kiram.’” When Sulayman heard this, his heart burned within him for anxiety
+to discover the man, and he said, “If we knew him, truly we would requite him
+for his generosity.” Then he bound for Khuzaymah a banner[FN#106] and made him
+Governor of Mesopotamia, in the stead of Ikrimah Al-Fayyaz; and he set out for
+Al-Jazirah. When he drew near the city, Ikrimah and the people of the place
+came forth to meet him and they saluted each other and went on into the town,
+where Khuzaymah took up his lodging in the Government-house and bade take
+security for Ikrimah and that he should be called to account.[FN#107] So an
+account was taken against him and he was found to be in default for much money;
+whereupon Khuzaymah required of him payment, but he said, “I have no means of
+paying aught.” Quoth Khuzaymah, “It must be paid;” and quoth Ikrimah, “I have
+it not; do what thou hast to do.” So Khuzaymah ordered him to gaol.——And
+Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Eighty-fourth Night,
+</p>
+
+<p>
+She said, It hath reached me, O auspicious King, that Khuzaymah, having ordered
+the imprisonment of Ikrimah Al-Fayyaz, sent to him again to demand payment of
+the debt; but he replied, “I am not of those who preserve their wealth at the
+expense of their honour; do what thou wilt.” Then Khuzaymah bade load him with
+irons and kept him in prison a month or more, till confinement began to tell
+upon him and he became wasted. After this, tidings of his plight travelled to
+the daughter of his uncle who was troubled with sore concern thereat and,
+sending for a freedwoman of hers, a woman of abundant judgment, and experience,
+said to her, “Go forthwith to the Emir Khuzaymah’s gate and say, ‘I have a
+counsel for the Emir.’ If they ask what it is, add, ‘I will not tell it save to
+himself’; and when thou enterest to him, beg to see him in private and when
+private ask him, ‘What be this deed thou hast done? Hath Jabir Atharat al-Kiram
+deserved of thee no better reward than to be cast into strait prison and hard
+bond of irons?’” The woman did as she was bid, and when Khuzaymah heard her
+words, he cried out at the top of his voice, saying, “Alas, the baseness of it!
+Was it indeed he?” And she answered, “Yes.” Then he bade saddle his beast
+forthwith and, summoning the honourable men of the city, repaired with them to
+the prison and opening the door, went in with them to Ikrimah, whom they found
+sitting in evil case, worn out and wasted with blows and misery. When he looked
+at Khuzaymah, he was abashed and hung his head; but the other bent down to him
+and kissed his face; whereupon he raised his head and asked, “What maketh thee
+do this?” Answered Khuzaymah, “The generosity of thy dealing and the vileness
+of my requital.” And Ikrimah said, “Allah pardon us and thee!” Then Khuzaymah
+commanded the jailor to strike off Ikrimah’s fetters and clap them on his own
+feet; but Ikrimah said, “What is this thou wilt do?” Quoth the other, “I have a
+mind to suffer what thou hast suffered.” Quoth Ikrimah, “I conjure thee by
+Allah, do not so!” Then they went out together and returned to Khuzaymah’s
+house, where Ikrimah would have farewelled him and wended his way; but he
+forbade him and Ikrimah said, “What is thy will of me?” Replied Khuzaymah, “I
+wish to change thy case, for my shame before the daughter of thine uncle is yet
+greater than my shame before thee.” So he bade clear the bath and entering with
+Ikrimah, served him there in person and when they went forth he bestowed on him
+a splendid robe of honour and mounted him and gave him much money. Then he
+carried him to his house and asked his leave to make his excuses to his wife
+and obtained her pardon. After this he besought him to accompany him to the
+Caliph who was then abiding at Ramlah[FN#108] and he agreed. So they journeyed
+thither, and when they reached the royal quarters the chamberlain went in and
+acquainted the Caliph Sulayman bin Abd al-Malik with Khuzaymah’s arrival,
+whereat he was troubled and said, “What! is the Governor of Mesopotamia come
+without our command? This can be only on some grave occasion.” Then he bade
+admit him and said, before saluting him, “What is behind thee, O Khuzaymah?”
+Replied he, “Good, O Commander of the Faithful.” Asked Sulayman, “What bringeth
+thee?”; and he answered, saying, “I have discovered Jabir Atharat al-Kiram and
+thought to gladden thee with him, knowing thine excessive desire to know him
+and thy longing to see him.” “Who is he?” quoth the Caliph and quoth Khuzaymah,
+“He is Ikrimah Al-Fayyaz.” So Sulayman called for Ikrimah, who approached and
+saluted him as Caliph; and the King welcomed him and making him draw near his
+sitting-place, said to him, “O Ikrimah, thy good deed to him hath brought thee
+naught but evil,” adding, “Now write down in a note thy needs each and every,
+and that which thou desirest.” He did so and the Caliph commanded to do all
+that he required and that forthwith. Moreover he gave him ten thousand dinars
+more than he asked for and twenty chests of clothes over and above that he
+sought, and calling for a spear, bound him a banner and made him Governor over
+Armenia and Azarbiján[FN#109] and Mesopotamia, saying, “Khuzaymah’s case is in
+thy hands, an thou wilt, continue him in his office, and if thou wilt, degrade
+him.” And Ikrimah said, “Nay, but I restore him to his office, O Commander of
+the Faithful.” Then they went out from him and ceased not to be Governors under
+Sulayman bin Abd al-Malik all the days of his Caliphate. And they also tell a
+tale of
+</p>
+
+</div>
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap05"></a>YUNUS THE SCRIBE AND THE CALIPH WALID BIN SAHL.</h2>
+
+<p>
+There lived in the reign of the Caliph Hishám, [FN#110] son of Abd al-Malik, a
+man called Yúnus the Scribe well-known to the general, and he set out one day
+on a journey to Damascus, having with him a slave-girl of surpassing beauty and
+loveliness, whom he had taught all that was needful to her and whose price was
+an hundred thousand dirhams. When they drew near to Damascus, the caravan
+halted by the side of a lake and Yunus went down to a quiet place with his
+damsel and took out some victual he had with him and a leather bottle of wine.
+As he sat at meat, behold, came up a young man of goodly favour and dignified
+presence, mounted on a sorrel horse and followed by two eunuchs, and said to
+him, “Wilt thou accept me to guest?” “Yes,” replied Yunus. So the stranger
+alighted and said, “Give me to drink of thy wine.” Yunus gave him to drink and
+he said, “If it please thee, sing us a song.” So Yunus sang this couplet
+extempore:—
+</p>
+
+<p>
+She joineth charms were never seen conjoined in mortal dress: * And for her
+love she makes me love my tears and wakefulness.
+</p>
+
+<p>
+At which the stranger rejoiced with exceeding joy and Yunus gave him to drink
+again and again, till the wine got the better of him and he said, “Bid thy
+slave-girl sing.” So she improvised this couplet:—
+</p>
+
+<p>
+A houri, by whose charms my heart is moved to sore distress: *<br />
+
+     Nor wand of tree nor sun nor moon her rivals I confess!<br />
+</p>
+
+<p>
+The stranger was overjoyed with this and they sat drinking till nightfall, when
+they prayed the evening-prayer and the youth said to Yunus, “What bringeth thee
+to our city?” He replied, “Quest of wherewithal to pay my debts and better my
+case.” Quoth the other, “Wilt thou sell me this slave-girl for thirty thousand
+dirhams?” Whereto quoth Yunus, “I must have more than that.” He asked, “Will
+forty thousand content thee?”; but Yunus answered, “That would only settle my
+debts, and I should remain empty-handed.” Rejoined the stranger, “We will take
+her of thee at fifty thousand dirhams[FN#111] and give thee a suit of clothes
+to boot and the expenses of thy journey and make thee a sharer in my condition
+as long as thou livest.” Cried Yunus, “I sell her to thee on these terms.” Then
+said the young man, “Wilt thou trust me to bring thee the money to-morrow and
+let me take her with me, or shall she abide with thee till I pay down her
+price?” Whereto wine and shame and awe of the stranger led Yunus to reply, “I
+will trust thee; take her and Allah bless thee in her!” Whereupon the visitor
+bade one of his pages sit her before him on his beast, and mounting his own
+horse, farewelled of Yunus and rode away out of sight. Hardly had he left him,
+when the seller bethought himself and knew that he had erred in selling her and
+said to himself, “What have I done? I have delivered my slave-girl to a man
+with whom I am unacquainted, neither know I who he is; and grant that I were
+acquainted with him, how am I to get at him?” So he abode in thought till the
+morning, when he prayed the dawn-prayers and his companions entered Damascus,
+whilst he sat, perplexed and wotting not what to do, till the sun scorched him
+and it irked him to abide there. He thought to enter the city, but said in his
+mind, “If I enter Damascus, I cannot be sure but that the messenger will come
+and find me not, in which case I shall have sinned against myself a second
+sin.” Accordingly he sat down in the shade of a wall that was there, and
+towards the wane of day, up came one of the eunuchs whom he had seen with the
+young man, whereat great joy possessed Yunus and he said in himself, “I know
+not that aught hath ever given me more delight than the sight of this
+castrato.” When the eunuch reached him, he said to him, “O my lord, we have
+kept thee long waiting”; but Yunus disclosed nothing to him of the torments of
+anxiety he had suffered. Then quoth the castrato, “Knowest thou the man who
+bought the girl of thee?”; and quoth Yunus, “No,” to which the other rejoined,
+“’Twas Walid bin Sahl,[FN#112] the Heir Apparent.” And Yunus was silent. Then
+said the eunuch, “Ride,” and made him mount a horse he had with him and they
+rode till they came to a mansion, where they dismounted and entered. Here Yunus
+found the damsel, who sprang up at his sight and saluted him. He asked her how
+she had fared with him who had bought her and she answered, “He lodged me in
+this apartment and ordered me all I needed.” Then he sat with her awhile, till
+suddenly one of the servants of the houseowner came in and bade him rise and
+follow him. So he followed the man into the presence of his master and found
+him yesternight’s guest, whom he saw seated on his couch and who said to him,
+“Who art thou?” “I am Yunus the Scribe.” “Welcome to thee, O Yunus! by Allah, I
+have long wished to look on thee; for I have heard of thy report. How didst
+thou pass the night?” “Well, may Almighty Allah advance thee!” “Peradventure
+thou repentedest thee of that thou didst yesterday and saidst to thyself: I
+have delivered my slave-girl to a man with who I am not acquainted, neither
+know I his name nor whence he cometh?” “Allah forbid, O Emir, that I should
+repent over her! Had I made gift of her to the Prince, she were the least of
+the gifts that are given unto him,”——And Shahrazad perceived the dawn of day and
+ceased saying her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Eighty-fifth Night,
+</p>
+
+<p>
+She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when Yunus the
+Scribe said to Walid, “Allah forbid I should repent over her! Had I made gift
+of her to the Prince, she were the least of gifts that are given to him, nor
+indeed is she worthy of his rank,” Walid rejoined, “By Allah, but I repented me
+of having carried her away from thee and said to myself:—This man is a
+stranger and knoweth me not, and I have taken him by surprise and acted
+inconsiderately by him, in my haste to take the damsel! Dost thou recall what
+passed between us?” Quoth Yunus, “Yes!” and quoth Walid, “Dost thou sell this
+damsel to me for fifty thousand dirhams?” And Yunus said, “I do.” Then the
+Prince called to one of his servants to bring him fifty thousand dirhams and a
+thousand and five hundred dinars to boot, and gave them all to Yunus, saying,
+“Take the slave’s price: the thousand dinars are for thy fair opinion of us and
+the five hundred are for thy viaticum and for what present thou shalt buy for
+thy people. Art thou content?” “I am content,” answered Yunus and kissed his
+hands, saying, “By Allah, thou hast filled my eyes and my hands and my heart!”
+Quoth Walid, “By Allah, I have as yet had no privacy of her nor have I taken my
+fill of her singing. Bring her to me!” So she came and he bade her sit, then
+said to her, “Sing.” And she sang these verses,
+</p>
+
+<p>
+“O thou who dost comprise all Beauty’s boons! * O sweet of<br />
+
+     nature, fain of coquetry!<br />
+
+In Turks and Arabs many beauties dwell; * But, O my fawn, in none<br />
+
+     thy charms I see.<br />
+
+Turn to thy lover, O my fair, and keep * Thy word, though but in<br />
+
+     visioned phantasy:<br />
+
+Shame and disgrace are lawful for thy sake * And wakeful nights<br />
+
+     full fill with joy and glee:<br />
+
+I’m not the first for thee who fared distraught; * Slain by thy<br />
+
+     love how many a many be!<br />
+
+I am content with thee for worldly share * Dearer than life and<br />
+
+     good art thou to me!”<br />
+</p>
+
+<p>
+When he heard this, he was delighted exceedingly and praised Yunus for his
+excellent teaching of her and her fair education. Then he bade his servants
+bring him a roadster with saddle and housings for his riding, and a mule to
+carry his gear, and said to him, “O Yunus, when it shall reach thee that
+command hath come to me, do thou join me; and, by Allah, I will fill thy hands
+with good and advance thee to honour and make thee rich as long as thou
+livest!” So Yunus said, “I took his goods and went my ways; and when Walid
+succeeded to the Caliphate, I repaired to him; and by Allah, he kept his
+promise and entreated me with high honour and munificence. Then I abode with
+him in all content of case and rise of rank and mine affairs prospered and my
+wealth increased and goods and farms became mine, such as sufficed me and will
+suffice my heirs after me; nor did I cease to abide with Walid, till he was
+slain, the mercy of Almighty Allah be on him!” And men tell a tale concerning
+</p>
+
+</div>
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap06"></a>HARUN AL-RASHID AND THE ARAB GIRL.</h2>
+
+<p>
+The Caliph Harun al-Rashid was walking one day with Ja’afar the Barmecide, when
+he espied a company of girls drawing water and went up to them, having a mind
+to drink. As he drew near, one of them turned to her fellows and improvised
+these lines,
+</p>
+
+<p>
+“Thy phantom bid thou fleet, and fly * Far from the couch whereon<br />
+
+     I lie;<br />
+
+So I may rest and quench the fire, * Bonfire in bones aye flaming<br />
+
+     high;<br />
+
+My love-sick form Love’s restless palm * Rolls o’er the rug<br />
+
+     whereon I sigh:<br />
+
+How ’tis with me thou wottest well * How long, then, union wilt<br />
+
+     deny?”<br />
+</p>
+
+<p>
+The Caliph marvelled at her elegance and eloquence.——And Shahrazad perceived the
+dawn of day and ceased to say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Eighty-sixth Night,
+</p>
+
+<p>
+She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that the Caliph, hearing
+the girl’s verses, marvelled at her elegance and eloquence, and said to her, “O
+daughter of nobles, are these thine own or a quotation?” Replied she, “They are
+my very own,” and he rejoined, “An thou say sooth keep the sense and change the
+rhyme.” So she said,
+</p>
+
+<p>
+“Bid thou thy phantom distance keep * And quit this couch the<br />
+
+     while I sleep;<br />
+
+So I may rest and quench the flames * Through all my body rageful<br />
+
+     creep,<br />
+
+In love-sick one, whom passion’s palms * Roll o’er the bed where<br />
+
+     grief I weep;<br />
+
+How ’tis with me thou wottest well; * All but thy union hold I<br />
+
+     cheap!”<br />
+</p>
+
+<p>
+Quoth the Caliph, “This also is stolen”; and quoth she, “Nay, ’tis my very
+own.” He said, “If it be indeed thine own, change the rhyme again and keep the
+sense.” So she recited the following,
+</p>
+
+<p>
+“Unto thy phantom deal behest * To shun my couch the while I<br />
+
+     rest,<br />
+
+So I repose and quench the fire * That burns what lieth in my<br />
+
+     breast,<br />
+
+My weary form Love’s restless palm * Rolls o’er with boon of<br />
+
+     sleep unblest.<br />
+
+How ’tis with me thou wottest well * When union’s bought ’tis<br />
+
+     haply best!”<br />
+</p>
+
+<p>
+Quoth Al-Rashid, “This too is stolen”; and quoth she, “Not, so, ’tis mine.” He
+said, “If thy words be true change the rhyme once more.” And she recited,
+</p>
+
+<p>
+“Drive off the ghost that ever shows * Beside my couch when I’d<br />
+
+     repose,<br />
+
+ So I may rest and quench the fire * Beneath my ribs e’er flames<br />
+
+     and glows<br />
+
+ In love-sick one, whom passion’s palms * Roll o’er the couch<br />
+
+     where weeping flows.<br />
+
+How ’tis with me thou wottest well * Will union come as union<br />
+
+     goes?”<br />
+</p>
+
+<p>
+Then said the Caliph, “Of what part of this camp art thou?”; and she replied,
+“Of its middle in dwelling and of its highest in tentpoles.”[FN#113] Wherefore
+he knew that she was the daughter of the tribal chief. “And thou,” quoth she,
+“of what art thou among the guardians of the horses?”; and quoth he, “Of the
+highest in tree and of the ripest in fruit.” “Allah protect thee, O Commander
+of the Faithful!” said she, and kissing ground called down blessings on him.
+Then she went away with the maidens of the Arabs, and the Caliph said to
+Ja’afar, “There is no help for it but I take her to wife.” So Ja’afar repaired
+to her father and said to him, “The Commander of the Faithful hath a mind to
+thy daughter.” He replied, “With love and goodwill, she is a gift as a handmaid
+to His Highness our Lord the Commander of the Faithful.” So he equipped her and
+carried her to the Caliph, who took her to wife and went in to her, and she
+became of the dearest of his women to him. Furthermore, he bestowed on her
+father largesse such as succoured him among Arabs, till he was transported to
+the mercy of Almighty Allah. The Caliph, hearing of his death, went in to her
+greatly troubled; and, when she saw him looking afflicted, she entered her
+chamber and doffing all that was upon her of rich raiment, donned mourning
+apparel and raised lament for her father. It was said to her, “What is the
+reason of this?”; and she replied, “My father is dead.” So they repaired to the
+Caliph and told him and he rose and going in to her, asked her who had informed
+her of her father’s death; and she answered “It was thy face, O Commander of
+the Faithful!” Said he, “How so?”; and she said, “Since I have been with thee,
+I never saw thee on such wise till this time, and there was none for whom I
+feared save my father, by reason of his great age; but may thy head live, O
+Commander of the Faithful!” The Caliph’s eyes filled with tears and he condoled
+with her; but she ceased not to mourn for her father, till she followed
+him—Allah have mercy on the twain! And a tale is also told of
+</p>
+
+</div>
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap07"></a>AL-ASMA’I AND THE THREE GIRLS OF BASSORAH.</h2>
+
+<p>
+The Commander of the Faithful Harun Al-Rashid was exceeding restless one night
+and rising from his bed, paced from chamber to chamber, but could not compose
+himself to sleep. As soon as it was day, he said, “Fetch me Al-Asma’i!”[FN#114]
+So the eunuch went out and told the doorkeepers; these sent for the poet and
+when he came, informed the Caliph who bade admit him and said to him, “O
+Asma’i, I wish thee to tell me the best thou hast heard of stories of women and
+their verses.” Answered Al-Asma’i, “Hearkening and obedience! I have heard
+great store of women’s verses; but none pleased me save three sets of couplets
+I once heard from three girls.”——And Shahrazad perceived the dawn of day and
+ceased saying her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Eighty-seventh Night,
+</p>
+
+<p>
+She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that Al-Asma’i said to the
+Prince of True Believers, “Verily I have heard much, but nothing pleased me
+save three sets of couplets improvised by as many girls.” Quoth the Caliph,
+“Tell me of them,” and quoth he, “Know then, O Commander of the Faithful, that
+I once abode in Bassorah, and one day, as I was walking, the heat was sore upon
+me and I sought for a siesta-place but found none. However by looking right and
+left I came upon a porch swept and sprinkled, at the upper end whereof was a
+wooden bench under an open lattice-window, whence exhaled a scent of musk. I
+entered the porch and sitting down on the bench, would have stretcht me at full
+length when I heard from within a girl’s sweet voice talking and saying:—O my
+sisters, we are here seated to spend our day in friendly converse; so come, let
+us each put down an hundred dinars and recite a line of verse; and whoso
+extemporiseth the goodliest and sweetest line, the three hundred dinars shall
+be hers.” “With love and gladness,” said the others; and the eldest recited the
+first couplet which is this:—
+</p>
+
+<p>
+Would he come to my bed during sleep ’twere delight * But a visit on wake were
+delightsomer sight!
+</p>
+
+<p>
+Quoth the second:—
+</p>
+
+<p>
+Naught came to salute me in sleep save his shade * But “welcome, fair
+welcome,” I cried to the spright!
+</p>
+
+<p>
+Then said the youngest:—
+</p>
+
+<p>
+My soul and my folk I engage for the youth * Musk-scented I see in my bed
+every night!
+</p>
+
+<p>
+Quoth I, “An she be fair as her verse hath grace, the thing is complete in
+every case.” Then I came down from my bench[FN#115] and was about to go away,
+when behold, the door opened and out came a slave-girl, who said to me, “Sit, O
+Shaykh!” So I climbed up and sat down again when she gave me a scroll, wherein
+was written, in characters of the utmost beauty, with straight Alifs,[FN#116]
+big-bellied Hás and rounded Waws, the following:—We would have the Shaykh
+(Allah lengthen his days!) to know that we are three maidens, sisters, sitting
+in friendly converse, who have laid down each an hundred dinars, conditioning
+that whoso recite the goodliest and sweetest couplet shall have the whole three
+hundred dinars; and we appoint thee umpire between us: so decide as thou seest
+best, and the Peace be on thee! Quoth I to the girl, Here to me inkcase and
+paper. So she went in and, returning after a little, brought me a silvered
+inkcase and gilded pens[FN#117] with which I wrote these couplets:—
+</p>
+
+<p>
+They talked of three beauties whose converse was quite * Like the<br />
+
+     talk of a man with experience dight:<br />
+
+Three maidens who borrowed the bloom of the dawn * Making<br />
+
+     hearts of their lovers in sorriest plight.<br />
+
+They were hidden from eyes of the prier and spy * Who<br />
+
+     slept and their modesty mote not affright;<br />
+
+So they opened whatever lay hid in their hearts * And in<br />
+
+     frolicsome fun began verse to indite.<br />
+
+Quoth one fair coquette with her amorous grace * Whose<br />
+
+     teeth for the sweet of her speech flashèd bright:—<br />
+
+Would he come to my bed during sleep ’twere delight * But a<br />
+
+     visit on wake were delightsomer sight!<br />
+
+When she ended, her verse by her smiling was gilt: * Then<br />
+
+     the second ‘gan singing as nightingale might:—<br />
+
+Naught came to salute me in sleep save his shade * But<br />
+
+     ‘welcome, fair welcome,’ I cried to the spright!<br />
+
+But the third I preferred for she said in reply, * With<br />
+
+     expression most apposite, exquisite:—<br />
+
+My soul and my folk I engage for the youth * Musk-<br />
+
+     scented I see in my bed every night!<br />
+
+So when I considered their words to decide, * And not<br />
+
+     make me the mock of the cynical wight;<br />
+
+I pronounced for the youngest, declaring her verse * Of all<br />
+
+     verses be that which is nearest the right.’<br />
+</p>
+
+<p>
+Then I gave the scroll to the slave-girl, who went upstairs with it, and behold, I
+heard a noise of dancing and clapping of hands and Doomsday astir. Quoth I to
+myself, “’Tis no time of me to stay here.” So I came down from the platform and
+was about to go away, when the damsel cried out to me, ‘Sit down, O Asma’i!’
+Asked I, ‘Who gave thee to know that I was Al-Asma’i?’ and she answered, ‘O
+Shaykh, an thy name be unknown to us, thy poetry is not!’ So I sat down again
+and suddently the door opened and out came the first damsel, with a dish of
+fruits and another of sweetmeats. I ate of both and praised their fashion and
+would have ganged my gait; but she cried out, ‘Sit down, O Asma’i!’ Wherewith I
+raised my eyes to her and saw a rosy palm in a saffron sleeve, meseemed it was
+the full moon rising splendid in the cloudy East. Then she threw me a purse
+containing three hundred dinars and said to me, “This is mine and I give it to
+thee by way of douceur in requital of thy judgment.” Quoth the Caliph, “Why
+didst thou decide for the youngest?” and quoth Al-Asma’i, “O Commander of the
+Faithful, whose life Allah prolong! the eldest said, ‘I should delight in him,
+if he visited my couch in sleep.’ Now this is restricted and dependent upon a
+condition which may befal or may not befal; whilst, for the second, an image of
+dreams came to her in sleep, and she saluted it; but the youngest’s couplet
+said that she actually lay with her lover and smelt his breath sweeter than
+musk and she engaged her soul and her folk for him, which she had not done,
+were he not dearer to her than her sprite.” Said the Caliph, “Thou didst well,
+O Asma’i.” and gave him other three hundred ducats in payment of his story. And
+I have heard a tale concerning
+</p>
+
+</div>
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap08"></a>IBRAHIM OF MOSUL AND THE DEVIL.[FN#118]</h2>
+
+<p>
+Quoth Abu Ishak Ibrahim al-Mausili:—I asked Al-Rashid once to give me a day’s
+leave that I might be private with the people of my household and my brethren,
+and he gave me leave for Saturday the Sabbath. So I went home and betook myself
+to making ready meat and drink and other necessaries and bade the doorkeepers
+shut the doors and let none come in to me. However, presently, as I sat in my
+sitting-chamber, with my women who were looking after my wants, behold, there
+appeared an old man of comely and reverend aspect,[FN#119] clad in white
+clothes and a shirt of fine stuff with a doctor’s turband on his head and a
+silver-handled staff in his hand, and the house and porch were full of the
+perfumes wherewith he was scented. I was greatly vexed at his coming in to me
+and thought to turn away the doorkeepers; but he saluted me after the goodliest
+fashion and I returned his greeting and bade him be seated. So he sat down and
+began entertaining me with stories of the Arabs and their verses, till my anger
+left me and methought my servants had sought to pleasure me by admitting a man
+of such good breeding and fine culture. Then I asked him, “Art thou for meat?”;
+and he answered, “I have no need of it.” “And for drink?” quoth I, and quoth
+he, “That is as thou wilt.” So I drank off a pint of wine and poured him out
+the like. Then said he, “O Abu Ishak, wilt thou sing us somewhat, so we may
+hear of thine art that wherein thou excellest high and low?” His words angered
+me; but I swallowed my anger and taking the lute played and sang. “Well done, O
+Abu Ishak!”[FN#120] said he; whereat my wrath redoubled and I said to myself,
+“Is it not enough that he should intrude upon me, without my leave, and
+importune me thus, but he must call me by name, as though he knew not the right
+way to address me?” Quoth he, “An thou wilt sing something more we will requite
+thee.” I dissembled my annoyance and took the lute and sang again, taking pains
+with what I sang and rising thereto altogether, in consideration of his saying,
+“We will requite thee.”——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to
+say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Eighty-eighth Night,
+</p>
+
+<p>
+She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when the Shaykh said
+to Abu Ishak, “If thou wilt sing something more we will requite thee,” I
+dissembled my annoyance (continued Ibrahim) and, taking the lute, sang again
+with great attention to my singing and rising altogether thereto, in
+consideration of his saying, “We will requite thee.” He was delighted, and
+cried, “Well done, O my lord!”; presently adding, “Dost thou give me leave to
+sing?” “As thou wilt,” answered I, deeming him weak of wit, in that he should
+think to sing in my presence, after that which he had heard from me. So he took
+the lute and swept the strings, and by Allah, I fancied they spoke in Arabic
+tongue, with a sweet and liquid and murmurous voice; then he began and sang
+these couplets:—
+</p>
+
+<p>
+I bear a hurt heart, who will sell me for this * A heart whole<br />
+
+     and free from all canker and smart?<br />
+
+Nay, none will consent or to barter or buy * Such loss, ne’er<br />
+
+     from sorrow and sickness to part:<br />
+
+I groan wi’ the groaning of wine-wounded men * And pine for the<br />
+
+     pining ne’er freeth my heart.<br />
+</p>
+
+<p>
+And by Allah, meseemed the doors and the walls and all that was in the house
+answered and sang with him, for the beauty of his voice, so that I fancied my
+very limbs and clothes replied to him, and I abode amazed and unable to speak
+or move, for the trouble of my heart. Then he sang these couplets:—
+</p>
+
+<p>
+Culvers of Liwa![FN#121] to your nests return; * Your mournful<br />
+
+     voices thrill this heart of mine.<br />
+
+Then back a-copse they flew, and well-nigh took * My life and<br />
+
+     made me tell my secret pine.<br />
+
+With cooing call they one who’s gone, as though * Their breasts<br />
+
+     were maddened with the rage of wine:<br />
+
+Ne’er did mine eyes their like for culvers see * Who weep yet<br />
+
+     tear-drops never dye their eyne.<br />
+</p>
+
+<p>
+And also these couplets:—
+</p>
+
+<p>
+O Zephyr of Najd, when from Najd thou blow, * Thy breathings
+     heap only new woe on woe!<br />
+
+The turtle bespake me in bloom of morn * From the cassia-twig and
+     the willow-bough<br />
+
+She moaned with the moaning of love-sick youth * And exposed
+     love-secret I ne’er would show:<br />
+
+They say lover wearies of love when near * And is cured of love
+     an afar he go:<br />
+
+I tried either cure which ne’er cured my love; * But that
+     nearness is better than farness I know:[FN#122]<br />
+
+Yet,—the nearness of love shall no ’vantage prove * An whoso
+     thou lovest deny thee of love.<br />
+</p>
+
+<p>
+Then said he, “O Ibrahim, sing this song after me, and preserving the mode
+thereof in thy singing, teach it to thy slave-girls.” Quoth I, “Repeat it to
+me.” But he answered, “There needs no repetition; thou hast it by heart nor is
+there more to learn.” Then he suddenly vanished from my sight. At this I was
+amazed and running to my sword drew it and made for the door of the Harim, but
+found it closed and said to the women, “What have ye heard?” Quoth they, “We
+have heard the sweetest of singing and the goodliest.” Then I went forth
+amazed, to the house-door and, finding it locked, questioned the doorkeepers of
+the old man. They replied, “What old man? By Allah, no one hath gone in to thee
+this day!” So I returned pondering the matter, when, behold, there arose from
+one of the corners of the house, a Vox et præterea nihil, saying, “O Abu
+Ishak, no harm shall befal thee. ’Tis I, Abú Murrah,[FN#123] who have been thy
+cup-companion this day, so fear nothing!” Then I mounted and rode to the
+palace, where I told Al-Rashid what had passed, and he said, “Repeat to me the
+airs thou heardest from him.” So I took the lute and played and sang them to
+him; for, behold, they were rooted in my heart. The Caliph was charmed with
+them and drank thereto, albeit he was no confirmed wine-bibber, saying, “Would
+he would some day pleasure us with his company, as he hath pleasured
+thee!”[FN#124] Then he ordered me a present and I took it and went away. And
+men relate this story anent
+</p>
+
+</div>
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap09"></a>THE LOVERS OF THE BANU UZRAH.[FN#125]</h2>
+
+<p>
+Quoth Masrur the Eunuch:—The Caliph Harun Al-Rashid was very wakeful one night
+and said to me, “See which of the poets is at the door to-night.” So I went out
+and finding Jamíl bin Ma’amar al-Uzrí[FN#126] in the antechamber, said to
+him, “Answer the Commander of the Faithful.” Quoth he, “I hear and I obey,” and
+going in with me, saluted the Caliph, who returned his greeting and bade him
+sit down. Then he said to him, “O Jamil, hast thou any of thy wonderful new
+stories to tell us?” He replied, “Yes, O Commander of the Faithful: wouldst
+thou fainer hear that which I have seen with mine eyes or that which I have
+only heard?” Quoth the Caliph, “Tell me something thou hast actually beheld.”
+Quoth Jamil, “’Tis well, O Prince of True Believers; incline thy heart to me
+and lend me thine ears.” The Caliph took a bolster of red brocade, purfled with
+gold and stuffed with ostrich-feathers and, laying it under his thighs, propped
+up both elbows thereon; then he said to Jamil, “Now[FN#127] for thy tale, O
+Jamil!” Thereupon he begun:—Know, O Commander of the Faithful, that I was once
+desperately enamoured of a certain girl and used to pay her frequent
+visits.——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her
+permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Eighty-ninth Night,
+</p>
+
+<p>
+She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that when the Caliph had
+propped his elbows upon the brocaded cushion, he said, “Out with thy tale, O
+Jamil!” and the poet begun:—Know, O Commander of the Faithful, I was
+desperately in love with a girl and used often to visit her, because she was my
+desire and delight of all the things of this world. After a while, her people
+removed with her, by reason of scarcity of pasture, and I abode some time
+without seeing her, till I grew restless for desire and longed for her sight
+and the flesh[FN#128] urged me to journey to her. One night, I could hold out
+no longer; so I rose and saddling my she-camel, bound on my turban and donned
+my oldest dress.[FN#129] Then I baldricked myself with my sword and slinging my
+spear behind me, mounted and rode forth in quest of her. I fared on fast till,
+one night, it was pitch dark and exceeding black, yet I persisted in the hard
+task of climbing down Wadys and up hills, hearing on all sides the roaring of
+lions and howling of wolves and the cries of the wild beasts. My reason was
+troubled thereat and my heart sank within me; but for all that my tongue ceased
+not to call on the name of Almighty Allah. As I went along thus, sleep overtook
+me and the camel carried me aside out of my road, till, presently,
+something[FN#130] smote me on the head, and I woke, startled and alarmed, and
+found myself in a pasturage full of trees and streams and birds on the
+branches, warbling their various speech and notes. As the trees were tangled I
+alighted and, taking my camel’s halter in hand, fared on softly with her, till
+I got clear of the thick growth and came out into the open country, where I
+adjusted her saddle and mounted again, knowing not where to go nor whither the
+Fates should lead me; but, presently, peering afar into the desert, I espied a
+fire in its middle depth. So I smote my camel and made for the fire. When I
+drew near, I saw a tent pitched, and fronted by a spear stuck in the ground,
+with a pennon flying[FN#131] and horses tethered and camels feeding, and said
+in myself, “Doubtless there hangeth some grave matter by this tent, for I see
+none other than it in the desert.” So I went up thereto and said, “Peace be
+with you, O people of the tent, and the mercy of Allah and His Blessing!”
+Whereupon there came forth to me a young man as youths are when nineteen years
+old, who was like the full moon shining in the East, with valour written
+between his eyes, and answered, saying, “And with thee be the Peace, and
+Allah’s mercy and His blessing! O brother of the Arabs, methinks thou hast lost
+thy way?” Replied I, “Even so, direct me right, Allah have mercy on thee!” He
+rejoined, “O brother of the Arabs, of a truth this our land is infested with
+lions and the night is exceeding dark and dreary, beyond measure cold and
+gloomy, and I fear lest the wild beasts rend thee in pieces; wherefore do thou
+alight and abide with me this night in ease and comfort, and to-morrow I will
+put thee in the right way.” Accordingly, I dismounted and hobbled my she-camel
+with the end of her halter;[FN#132] then I put off my heavy upper clothes and
+sat down. Presently the young man took a sheep and slaughtered it and kindled a
+brisk fire; after which he went into the tent and bringing out finely powdered
+salt and spices, fell to cutting off pieces of mutton and roasting them over
+the fire and feeding me therewith, weeping at one while and sighing at another.
+Then he groaned heavily and wept sore and improvised these couplets,
+</p>
+
+<p>
+“There remains to him naught save a flitting breath * And an eye<br />
+
+     whose babe ever wandereth.<br />
+
+There remains not a joint in his limbs, but what * Disease firm<br />
+
+     fixt ever tortureth.<br />
+
+His tears are flowing, his vitals burning; * Yet for all his<br />
+
+     tongue still he silenceth.<br />
+
+All foemen in pity beweep his woes; * Ah for freke whom the<br />
+
+     foeman pitieth!”<br />
+</p>
+
+<p>
+By this I knew, O Commander of the Faithful, that the youth was a distracted
+lover (for none knoweth passion save he who hath tasted the passion-savour),
+and quoth I to myself, “Shall I ask him?” But I consulted my judgment and said,
+“How shall I assail him with questioning, and I in his abode?” So I restrained
+myself and ate my sufficiency of the meat. When we had made an end of eating,
+the young man arose and entering the tent, brought out a handsome basin and
+ewer and a silken napkin, whose ends were purfled with red gold and a
+sprinkling-bottle full of rose-water mingled with musk. I marvelled at his
+dainty delicate ways and said in my mind, “Never wot I of delicacy in the
+desert.” Then we washed our hands and talked a while, after which he went into
+the tent and making a partition between himself and me with a piece of red
+brocade, said to me, “Enter, O Chief of the Arabs, and take thy rest; for thou
+hast suffered more of toil and travel than sufficeth this night and in this thy
+journey.” So I entered and finding a bed of green brocade, doffed my dress and
+passed a night such as I had never passed in my life.——And Shahrazad perceived
+the dawn of day and ceased to say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Ninetieth Night,
+</p>
+
+<p>
+She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that Jamil spoke,
+saying:—Never in my life passed I a night like that. I pondered the young man’s
+case, till the world was dark and all eyes slept, when I was aroused by the
+sound of a low voice, never heard I a softer or sweeter. I raised the curtain
+which hung between us and saw a damsel (never beheld I a fairer of face), by
+the young man’s side and they were both weeping and complaining, one to other
+of the pangs of passion and desire and of the excess of their longing for
+union.[FN#133] Quoth I, “By Allah, I wonder who may be this second one! When I
+entered this tent, there was none therein save this young man.” And after
+reflection I added, “Doubtless this damsel is of the daughters of the Jinn and
+is enamoured of this youth; so they have secluded themselves with each other in
+this solitary place.” Then I considered her closely and behold, she was a
+mortal and an Arab girl, whose face, when she unveiled, shamed the shining sun,
+and the tent was lit up by the light of her countenance. When I was assured
+that she was his beloved, I bethought me of lover-jealousy; so I let drop the
+curtain and covering my face, fell asleep. As soon as it was dawn I arose and
+donning my clothes, made the Wuzu-ablution and prayed such prayers as are
+obligatory and which I had deferred. Then I said, “O brother of the Arabs, wilt
+thou direct me into the right road and thus add to thy favours?” He replied,
+“At thy leisure, O chief of the Arabs, the term of the guest-rite is three
+days,[FN#134] and I am not one to let thee go before that time.” So I abode
+with him three days, and on the fourth day as we sat talking, I asked him of
+his name and lineage. Quoth he “As for my lineage, I am of the Banú Odhrah; my
+name is such an one, son of such an one and my father’s brother is called such
+an one.” And behold, O Commander of the Faithful, he was the son of my paternal
+uncle and of the noblest house of the Banú Uzrah. Said I, “O my cousin, what
+moved thee to act on this wise, secluding thyself in the waste and leaving thy
+fair estate and that of thy father and thy slaves and handmaids?” When he heard
+my words, his eyes filled with tears and he replied, “Know, O my cousin, that I
+fell madly in love of the daughter of my father’s brother, fascinated by her,
+distracted for her, passion-possessed as by a Jinn, wholly unable to let her
+out of my sight. So I sought her in marriage of her sire, but he refused and
+married her to a man of the Banu Odhrah, who went in to her and carried her to
+his abiding-place this last year. When she was thus far removed from me and I
+was prevented from looking on her, the fiery pangs of passion and excess of
+love-longing and desire drove me to forsake my clan[FN#135] and friends and
+fortune and take up my abode in this desert, where I have grown used to my
+solitude.” I asked, “Where are their dwellings?” and he answered, “They are
+hard by, on the crest of yonder hill; and every night, at the dead time, when
+all eyes sleep, she stealeth secretly out of the camp, unseen of any one, and I
+satisfy my desire of her converse and she of mine.[FN#136] So I abide thus,
+solacing myself with her a part of the night, till Allah work out that which is
+to be wrought; either I shall compass my desire, in spite[FN#137] of the
+envious, or Allah will determine for me and He is the best of determinators.”
+Now when the youth told me his case, O Commander of the Faithful, I was
+concerned for him and perplexed by reason of my jealousy for his honour; so I
+said to him, “O son of my uncle, wilt thou that I point out to thee a plan and
+suggest to thee a project, whereby (please Allah) thou shalt find perfect
+welfare and the way of right and successful issue whereby the Almighty shall do
+away from thee that thou dreadest?” He replied, “Say on, O my cousin”; and
+quoth I, “When it is night and the girl cometh, set her on my she-camel which
+is swift of pace, and mount thou thy steed, whilst I bestride one of these
+dromedaries. So will we fare on all night and when the morrow morns, we shall
+have traversed wolds and wastes, and thou wilt have attained thy desire and won
+the beloved of thy heart. The Almighty’s earth is wide, and by Allah, I will
+back thee with heart and wealth and sword.”——And Shahrazad perceived the dawn of
+day and ceased saying her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Ninety-first Night,
+</p>
+
+<p>
+She said, It hath reached me, O auspicious King, that when Jamil advised the
+elopement and night journey, promising his aid as long as he lived, the youth
+accepted and said, “O cousin, wait till I take counsel with her, for she is
+quick-witted and prudent and hath insight into affairs.” So (continued Jamil)
+when the night darkened and the hour of her coming arrived, and he awaiting her
+at the appointed tide, she delayed beyond her usual time, and I saw him go
+forth the door of the tent and opening his mouth, inhale the wafts of breeze
+that blew from her quarter, as if to snuff her perfume, and he repeated these
+two couplets:—
+</p>
+
+<p>
+“Breeze of East who bringest me gentle air * From the place of<br />
+
+     sojourn where dwells my fair:<br />
+
+O Breeze, of the lover thou bearest sign, * Canst not of her<br />
+
+     coming some signal bear?”<br />
+</p>
+
+<p>
+Then he entered the tent and sat weeping awhile; after which he said to me, “O
+my cousin, some mischance must have betided the daughter of mine uncle, or some
+accident must have hindered her from coming to me this night,” presently
+adding, “But abide where thou art, till I bring thee the news.” And he took
+sword and shield and was absent a while of the night, after which he returned,
+carrying something in hand and called aloud to me. So I hastened to him and he
+said, “O my cousin, knowest thou what hath happened?” I replied, “No, by
+Allah!” Quoth he, “Verily, I am distraught concerning my cousin this night;
+for, as she was coming to me, a lion met her in the way and devoured her, and
+there remaineth of her but what thou seest.” So saying, he threw down what he
+had in his hand, and behold, it was the damsel’s turband and what was left of
+her bones. Then he wept sore and casting down his bow,[FN#138] took a bag and
+went forth again saying, “Stir not hence till I return to thee, if it please
+Almighty Allah.” He was absent a while and presently returned, bearing in his
+hand a lion’s head, which he threw on the ground and called for water. So I
+brought him water, with which he washed the lion’s mouth and fell to kissing it
+and weeping; and he mourned for her exceedingly and recited these couplets:—
+</p>
+
+<p>
+Ho thou lion who broughtest thyself to woe, * Thou art slain and<br />
+
+     worse sorrows my bosom rend!<br />
+
+Thou hast reft me of fairest companionship, * Made her home<br />
+
+     Earth’s womb till the world shall end.<br />
+
+To Time, who hath wrought me such grief, I say, * ‘Allah grant in<br />
+
+     her stead never show a friend!’<br />
+</p>
+
+<p>
+Then said he to me, “O cousin, I conjure thee by Allah and the claims of
+kindred and consanguinity[FN#139] between us, keep thou my charge. Thou wilt
+presently see me dead before thee; whereupon do thou wash me and shroud me and
+these that remain of my cousin’s bones in this robe and bury us both in one
+grave and write thereon these two couplets:—
+</p>
+
+<p>
+On Earth surface we lived in rare ease and joy * By fellowship<br />
+
+     joined in one house and home.<br />
+
+But Fate with her changes departed us, * And the shroud conjoins<br />
+
+     us in Earth’s cold womb.”<br />
+</p>
+
+<p>
+Then he wept with sore weeping and, entering the tent, was absent awhile, after
+which he came forth, groaning and crying out. Then he gave one sob and departed
+this world. When I saw that he was indeed dead, it was grievous to me and so
+sore was my sorrow for him that I had well-nigh followed him for excess of
+mourning over him. Then I laid him out and did as he had enjoined me, shrouding
+his cousin’s remains with him in one robe and laying the twain in one grave. I
+abode by their tomb three days, after which I departed and continued to pay
+frequent pious visits[FN#140] to the place for two years. This then is their
+story, O Commander of the Faithful! Al-Rashid was pleased with Jamil’s story
+and rewarded him with a robe of honour and a handsome present. And men also
+tell a tale concerning
+</p>
+
+</div>
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap10"></a>THE BADAWI AND HIS WIFE.[FN#141]</h2>
+
+<p>
+Caliph Mu’áwiyah was sitting one day in his palace[FN#142] at Damascus, in a
+room whose windows were open on all four sides, that the breeze might enter
+from every quarter. Now it was a day of excessive heat, with no breeze from the
+hills stirring, and the middle of the day, when the heat was at its height, and
+the Caliph saw a man coming along, scorched by the heat of the ground and
+limping, as he fared on barefoot. Mu’awiyah considered him awhile and said to
+his courtiers, “Hath Allah (may He be extolled and exalted!) created any
+miserabler than he who need must hie abroad at such an hour and in such sultry
+tide as this?” Quoth one of them, “Haply he seeketh the Commander of the
+Faithful;” and quoth the Caliph, “By Allah, if he seek me, I will assuredly
+give to him, and if he be wronged, I will certainly succour him. Ho, boy! Stand
+at the door, and if yonder wild Arab seek to come in to me, forbid him not
+therefrom.” So the page went out and presently the Arab came up to him and he
+said, “What dost thou want?” Answered the other, “I want the Commander of the
+Faithful,” and the page said, “Enter.” So he entered and saluted the
+Caliph,——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted
+say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Ninety-second Night,
+</p>
+
+<p>
+She said, It hath reached me, O auspicious King, that when the page allowed him
+to enter, the Badawi saluted the Caliph, who said to him, “Who art thou?”
+Replied the Arab, “I am a man of the Banú Tamím.”[FN#143] “And what bringeth
+thee here at this season?” asked Mu’awiyah; and the Arab answered, “I come to
+thee, complaining and thy protection imploring.” “Against whom?” “Against
+Marwan bin al-Hakam,[FN#144] thy deputy,” replied he, and began reciting,
+</p>
+
+<p>
+“Mu’áwiyah,[FN#145] thou gen’rous lord, and best of men that be;<br />
+
+     * And oh, thou lord of learning, grace and fair humanity,<br />
+
+Thee-wards I come because my way of life is strait to me: * O<br />
+
+     help! and let me not despair thine equity to see.<br />
+
+Deign thou redress the wrong that dealt the tyrant whim of him *<br />
+
+     Who better had my life destroyed than made such wrong to<br />
+
+     dree.<br />
+
+He robbed me of my wife Su’ad and proved him worst of foes, *<br />
+
+     Stealing mine honour ’mid my folk with foul iniquity;<br />
+
+And went about to take my life before th’ appointed day * Hath<br />
+
+     dawned which Allah made my lot by destiny’s decree.”<br />
+</p>
+
+<p>
+Now when Mu’awiyah heard him recite these verses, with the fire flashing from
+his mouth, he said to him, “Welcome and fair welcome, O brother of the Arabs!
+Tell me thy tale and acquaint me with thy case.” Replied the Arab, “O Commander
+of the Faithful, I had a wife whom I loved passing dear with love none came
+near; and she was the coolth of mine eyes and the joy of my heart; and I had a
+herd of camels, whose produce enabled me to maintain my condition; but there
+came upon us a bad year which killed off hoof and horn and left me naught. When
+what was in my hand failed me and wealth fell from me and I lapsed into evil
+case, I at once became abject and a burden to those who erewhile wished to
+visit me; and when her father knew it, he took her from me and abjured me and
+drove me forth without ruth. So I repaired to thy deputy, Marwan bin al-Hakam,
+and asked his aid. He summoned her sire and questioned him of my case, when he
+denied any knowledge of me. Quoth I, ‘Allah assain the Emir! An it please him
+to send for the woman and question her of her father’s saying, the truth will
+appear.’ So he sent for her and brought her; but no sooner had he set eyes on
+her than he fell in love with her; so, becoming my rival, he denied me succour
+and was wroth with me, and sent me to prison, where I became as I had fallen
+from heaven and the wind had cast me down in a far land. Then said Marwan to
+her father, ‘Wilt thou give her to me to wife, on a present settlement of a
+thousand dinars and a contingent dowry of ten thousand dirhams,[FN#146] and I
+will engage to free her from yonder wild Arab!’ Her father was seduced by the
+bribe and agreed to the bargain; whereupon Marwan sent for me and looking at me
+like an angry lion, said to me, ‘O Arab, divorce Su’ad.’ I replied, ‘I will not
+put her away;’ but he set on me a company of his servants, who tortured me with
+all manner of tortures, till I found no help for it but to divorce her. I did
+so and he sent me back to prison, where I abode till the days of her
+purification were accomplished, when he married her and let me go. So now I
+come hither in thee hoping and thy succour imploring and myself on thy
+protection throwing.” And he spoke these couplets,
+</p>
+
+<p>
+“Within my heart is fire * Whichever flameth higher;<br />
+
+Within my frame are pains * For skill of leach too dire.<br />
+
+Live coals in vitals burn * And sparks from coal up spire:<br />
+
+Tears flood mine eyes and down * Coursing my cheek ne’er tire:<br />
+
+Only God’s aid and thine * I crave for my desire!”<br />
+</p>
+
+<p>
+Then he was convulsed,[FN#147] and his teeth chattered and he fell down in a
+fit, squirming like a scotched snake. When Mu’awiyah heard his story and his
+verse, he said, “Marwan bin al-Hakam hath transgressed against the laws of the
+Faith and hath violated the Harim of True Believers!”——And Shahrazad perceived
+the dawn of day and ceased saying her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Ninety-third Night,
+</p>
+
+<p>
+She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when the Caliph
+Mu’awiyah heard the wild Arab’s words, he said, “The son of Al-Hakam hath
+indeed transgressed against the laws of the Faith and hath violated the Harim
+of True Believers,” presently adding, “O Arab, thou comest to me with a story,
+the like whereof I never heard!” Then he called for inkcase and paper and wrote
+to Marwan as follows, “Verily it hath reached me that thou transgresseth the
+laws of the Faith with regard to thy lieges. Now it behoveth the Wali who
+governeth the folk to keep his eyes from their lusts and stay his flesh from
+its delights.” And after he wrote many words, which (quoth he who told me the
+tale) I omit, for brevity’s sake, and amongst them these couplets:—
+</p>
+
+<p>
+Thou wast invested (woe to thee!)[FN#148] with rule for thee<br />
+
+     unfit; * Crave thou of Allah pardon for thy foul adultery.<br />
+
+Th’ unhappy youth to us is come complaining ’mid his groans * And<br />
+
+     asks redress for parting-grief and saddened me through<br />
+
+     thee.<br />
+
+An oath have I to Allah sworn shall never be forsworn; * Nay,<br />
+
+     for I’ll do what Faith and Creed command me to decree.<br />
+
+An thou dare cross me in whate’er to thee I now indite * I of<br />
+
+     thy flesh assuredly will make the vulture free.<br />
+
+Divorce Su’ad, equip her well, and in the hottest haste * With<br />
+
+     Al-Kumayt and Ziban’s son, hight Nasr, send to me.<br />
+</p>
+
+<p>
+Then he folded the letter and, sealing it with his seal, delivered it to
+Al-Kumayt[FN#149] and Nasr bin Zibán (whom he was wont to employ on weighty
+matters, because of their trustiness) who took the missive and carried it to
+Al-Medinah, where they went in to Marwan and saluting him delivered to him the
+writ and told him how the case stood. He read the letter and fell a-weeping;
+but he went in to Su’ad (as ’twas not in his power to refuse obedience to the
+Caliph) and, acquainting her with the case, divorced her in the presence of
+Al-Kumayt and Nasr; after which he equipped her and delivered her to them,
+together with a letter to the Caliph wherein he versified as follows,
+</p>
+
+<p>
+“Hurry not, Prince of Faithful Men! with best of grace thy vow<br />
+
+     * I will accomplish as ’twas vowed and with the gladdest<br />
+
+     gree.<br />
+
+I sinned not adulterous sin when loved her I, then how * Canst<br />
+
+     charge me with advowtrous deed or any villainy?<br />
+
+Soon comes to thee that splendid sun which hath no living peer<br />
+
+     * On earth, nor aught in mortal men or Jinns her like<br />
+
+     shalt see.”<br />
+</p>
+
+<p>
+This he sealed with his own signet and gave to the messengers who returned with
+Su’ad to Damascus and delivered to Mu’awiyah the letter, and when he had read
+it he cried, “Verily, he hath obeyed handsomely, but he exceedeth in his praise
+of the woman.” Then he called for her and saw beauty such as he had never seen,
+for comeliness and loveliness, stature and symmetrical grace; moreover, he
+talked with her and found her fluent of speech and choice in words. Quoth he,
+“Bring me the Arab.” So they fetched the man, who came, sore disordered for
+shifts and changes of fortune, and Mu’awiyah said to him, “O Arab, an thou wilt
+freely give her up to me, I will bestow upon thee in her stead three slave-girls,
+high-bosomed maids like moons, with each a thousand dinars; and I will
+assign thee on the Treasury such an annual sum as shall content thee and enrich
+thee.” When the Arab heard this, he groaned one groan and swooned away, so that
+Mu’awiyah thought he was dead; and, as soon as he revived, the Caliph said to
+him, “What aileth thee?” The Arab answered, “With heavy heart and in sore need
+have I appealed to thee from the injustice of Marwan bin al-Hakam; but to whom
+shall I appeal from thine injustice?” And he versified in these couplets,
+</p>
+
+<p>
+“Make me not (Allah save the Caliph!) one of the betrayed *<br />
+
+     Who from the fiery sands to fire must sue for help and<br />
+
+     aid:<br />
+
+Deign thou restore Su’ád to this afflicted heart distraught, *<br />
+
+     Which every morn and eve by sorest sorrow is waylaid:<br />
+
+Loose thou my bonds and grudge me not and give her back to me;<br />
+
+     * And if thou do so ne’er thou shalt for lack of thanks<br />
+
+     upbraid!”<br />
+</p>
+
+<p>
+Then said he, “By Allah, O Commander of the Faithful, wert thou to give me all
+the riches contained in the Caliphate, yet would I not take them without
+Su’ad.” And he recited this couplet,
+</p>
+
+<p>
+“I love Su’ád and unto all but hers my love is dead, * Each morn I feel her
+love to me is drink and daily bread.”
+</p>
+
+<p>
+Quoth the Caliph, “Thou confessest to having divorced her and Marwan owned the
+like; so now we will give her free choice. An she choose other than thee, we
+will marry her to him, and if she choose thee, we will restore her to thee.”
+Replied the Arab, “Do so.” So Mu’awiyah said to her, “What sayest thou, O
+Su’ad? Which dost thou choose; the Commander of the Faithful, with his honour
+and glory and dominion and palaces and treasures and all else thou seest at
+this command, or Marwin bin al-Hakam with his violence and tyranny, or this
+Arab, with his hunger and poverty?” So she improvised these couplets,
+</p>
+
+<p>
+“This one, whom hunger plagues, and rags unfold, * Dearer than<br />
+
+     tribe and kith and kin I hold;<br />
+
+Than crownèd head, or deputy Marwán, * Or all who boast of<br />
+
+     silver coins and gold.”<br />
+</p>
+
+<p>
+Then said she, “By Allah, O Commander of the Faithful, I will not forsake him
+for the shifts of Fortune or the perfidies of Fate, there being between us old
+companionship we may not forget, and love beyond stay and let; and indeed ’tis
+but just that I bear with him in his adversity, even as I shared with him in
+prosperity.” The Caliph marvelled at her wit and love and constancy and,
+ordering her ten thousand dirhams, delivered her to the Arab, who took his wife
+and went away.[FN#150] And they likewise tell a tale of
+</p>
+
+</div>
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap11"></a>THE LOVERS OF BASSORAH.</h2>
+
+<p>
+The Caliph Harun al-Rashid was sleepless one night; so he sent for Al-Asma’i
+and Husayn al-Khalí’a[FN#151] and said to them, “Tell me a story you twain and
+do thou begin, O Husayn.” He said, “’Tis well, O Commander of the Faithful;”
+and thus began: Some years ago, I dropped down stream to Bassorah, to present
+to Mohammed bin Sulayman al-Rabí’í[FN#152] a Kasidah or elegy I had composed
+in his praise; and he accepted it and bade me abide with him. One day, I went
+out to Al-Mirbad,[FN#153] by way of Al-Muháliyah;[FN#154] and, being oppressed
+by the excessive heat, went up to a great door, to ask for drink, when I was
+suddenly aware of a damsel, as she were a branch swaying, with eyes
+languishing, eyebrows arched and finely pencilled and smooth cheeks rounded,
+clad in a shift the colour of a pomegranate-flower, and a mantilla of
+Sana’á[FN#155] work; but the perfect whiteness of her body overcame the redness
+of her shift, through which glittered two breasts like twin granadoes and a
+waist, as it were a roll of fine Coptic linen, with creases like scrolls of
+pure white paper stuffed with musk.[FN#156] Moreover, O Prince of True
+Believers, round her neck was slung an amulet of red gold that fell down
+between her breasts, and on the plain of her forehead were browlocks like
+jet.[FN#157] Her eyebrows joined and her eyes were like lakes; she had an
+aquiline nose and thereunder shell-like lips showing teeth like pearls.
+Pleasantness prevailed in every part of her; but she seemed dejected,
+disturbed, distracted and in the vestibule came and went, walking upon the
+hearts of her lovers, whilst her legs[FN#158] made mute the voices of their
+ankle-rings; and indeed she was as saith the poet:—
+</p>
+
+<p>
+Each portion of her charms we see * Seems of the whole a simile
+</p>
+
+<p>
+I was overawed by her, O Commander of the Faithful, and drew near her to greet
+her, and behold, the house and vestibule and highways breathed fragrant with
+musk. So I saluted her and she returned my salam with a voice dejected and
+heart depressed and with the ardour of passion consumed. Then said I to her, “O
+my lady, I am an old man and a stranger and sore troubled by thirst. Wilt thou
+order me a draught of water, and win reward in heaven?” She cried, “Away, O
+Shaykh, from me! I am distracted from all thought of meat and drink.”——And
+Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Ninety-fourth Night,
+</p>
+
+<p>
+She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that the damsel said, “O
+Shaykh, I am distracted from all thought of meat and drink.” Quoth I (continued
+Husayn), “By what ailment, O my lady?” and quoth she, “I love one who dealeth
+not justly by me and I desire one who of me will none. Wherefore I am afflicted
+with the wakefulness of those who wake star-gazing.” I asked, “O my lady, is
+there on the wide expanse of earth one to whom thou hast a mind and who to thee
+hath no mind?” Answered she, “Yes; and this for the perfection of beauty and
+loveliness and goodliness wherewith he is endowed.” “And why standeth thou in
+this porch?” enquired I. “This is his road,” replied she, “and the hour of his
+passing by.” I said, “O my lady, have ye ever foregathered and had such
+commerce and converse as might cause this passion?” At this she heaved a deep
+sigh; the tears rained down her cheeks, as they were dew falling upon roses,
+and she versified with these couplets,
+</p>
+
+<p>
+“We were like willow-boughs in garden shining * And scented<br />
+
+     joys in happiest life combining;<br />
+
+Whenas one bough from other self would rend * And oh! thou<br />
+
+     seest this for that repining!”<br />
+</p>
+
+<p>
+Quoth I, “O maid, and what betideth thee of thy love for this man?”; and quoth
+she, “I see the sun upon the walls of his folk and I think the sun is he; or
+haply I catch sight of him unexpectedly and am confounded and the blood and the
+life fly my body and I abide in unreasoning plight a week or e’en a se’nnight.”
+Said I, “Excuse me, for I also have suffered that which is upon thee of
+love-longing and distraction of soul and wasting of frame and loss of strength;
+and I see in thee pallor of complexion and emaciation, such as testify of the
+fever-fits of desire. But how shouldst thou be unsmitten of passion and thou a
+sojourner in the land of Bassorah?” Said she, “By Allah, before I fell in love
+of this youth, I was perfect in beauty and loveliness and amorous grace which
+ravished all the Princes of Bassorah, till he fell in love with me.” I asked,
+“O maid, and who parted you?”; and she answered, “The vicissitudes of fortune,
+but the manner of our separation was strange; and ’twas on this wise. One New
+Year’s day I had invited the damsels of Bassorah and amongst them a girl
+belonging to Siran, who had bought her out of Oman for four score thousand
+dirhams. She loved me and loved me to madness and when she entered she threw
+herself upon me and well nigh tore me in pieces with bites and pinches.[FN#159]
+Then we withdrew apart, to drink wine at our ease, till our meat was
+ready[FN#160] and our delight was complete, and she toyed with me and I with
+her, and now I was upon her and now she was upon me. Presently, the fumes of
+the wine moved her to strike her hand on the inkle of my petticoat-trousers,
+whereby it became loosed, unknown of either of us, and my trousers fell down in
+our play. At this moment he came in unobserved and, seeing me thus, was wroth
+at the sight and made off, as the Arab filly hearing the tinkle of her
+bridle.”——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her
+permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Ninety-fifth Night,
+</p>
+
+<p>
+She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that the maiden said to
+Husayn al-Khali’a, “When my lover saw me playing, as I described to thee, with
+Siran’s girl, he went forth in anger. And ’tis now, O Shaykh, three years ago,
+and since then I have never ceased to excuse myself to him and coax him and
+crave his indulgence, but he will neither cast a look at me from the corner of
+his eye, nor write me a word nor speak to me by messenger nor hear from me
+aught.” Quoth I, “Harkye maid, is he an Arab or an Ajam?”; and quoth she, “Out
+on thee! He is of the Princes of Bassorah.” “Is he old or young?” asked I; and
+she looked at me laughingly and answered, “Thou art certainly a simpleton! He
+is like the moon on the night of its full, smooth-cheeked and beardless, nor is
+there any defect in him except his aversion to me.” Then I put the question,
+“What is his name?” and she replied, “What wilt thou do with him?” I rejoined,
+“I will do my best to come at him, that I may bring about reunion between you.”
+Said she, “I will tell thee on condition that thou carry him a note;” and I
+said “I have no objection to that.” Then quoth she, “His name is Zamrah bin
+al-Mughayrah, hight Abú al-Sakhá,[FN#161] and his palace is in the Mirbad.”
+Therewith she called to those within for inkcase and paper and tucking
+up[FN#162] her sleeves, showed two wrists like broad rings of silver. She then
+wrote after the Basmalah as follows, “My lord, the omission of
+blessings[FN#163] at the head of this my letter shows mine insufficiency, and
+know that had my prayer been answered, thou hadst never left me; for how often
+have I prayed that thou shouldest not leave me, and yet thou didst leave me!
+Were it not that distress with me exceedeth the bounds of restraint, that which
+thy servant hath forced herself to do in writing this writ were an aidance to
+her, despite her despair of thee, because of her knowledge of thee that thou
+wilt fail to answer. Do thou fulfil her desire, my lord, of a sight of thee
+from the porch, as thou passest in the street, wherewith thou wilt quicken the
+dead soul in her. Or, far better for her still than this, do thou write her a
+letter with thine own hand (Allah endow it with all excellence!), and appoint
+it in requital of the intimacy that was between us in the nights of time past,
+whereof thou must preserve the memory. My lord, was I not to thee a lover sick
+with passion? An thou answer my prayer, I will give to thee thanks and to Allah
+praise; and so—The Peace!”[FN#164] Then she gave me the letter and I went away.
+Next morning I repaired to the door of the Viceroy Mohammed bin Sulayman, where
+I found an assembly of the notables of Bassorah, and amongst them a youth who
+adorned the gathering and surpassed in beauty and brightness all who were
+there; and indeed the Emir Mohammed set him above himself. I asked who he was
+and behold, it was Zamrah himself: so I said in my mind, “Verily, there hath
+befallen yonder unhappy one that which hath befallen her[FN#165]!” Then I
+betook myself to the Mirbad and stood waiting at the door of his house, till he
+came riding up in state, when I accosted him and invoking more than usual
+blessings on him, handed him the missive. When he read it and understood it he
+said to me, “O Shaykh, we have taken other in her stead. Say me, wilt thou see
+the substitute?” I answered, “Yes.” Whereupon he called out a woman’s name, and
+there came forth a damsel who shamed the two greater lights; swelling-breasted,
+walking the gait of one who hasteneth without fear, to whom he gave the note,
+saying, “Do thou answer it.” When she read it, she turned pale at the contents
+and said to me, “O old man, crave pardon of Allah for this that thou hast
+brought.” So I went out, O Commander of the Faithful, dragging my feet and
+returning to her asked leave to enter. When she saw me, she asked, “What is
+behind thee?”; and I answered, “Evil and despair.” Quoth she, “Have thou no
+concern of him. Where are Allah and His power?”[FN#166] Then she ordered me
+five hundred dinars and I took them and went away. Some days after I passed by
+the place and saw there horsemen and footmen. So I went in and lo! these were
+the companions of Zamrah, who were begging her to return to him; but she said,
+“No, by Allah, I will not look him in the face!” And she prostrated herself in
+gratitude to Allah and exultation over Zamrah’s defeat. Then I drew near her,
+and she pulled out to me a letter, wherein was written, after the Bismillah,
+“My lady, but for my forbearance towards thee (whose life Allah lengthen!) I
+would relate somewhat of what betided from thee and set out my excuse, in that
+thou transgressedst against me, whenas thou wast manifestly a sinner against
+thyself and myself in breach of vows and lack of constancy and preference of
+another over us; for, by Allah, on whom we call for help against that which was
+of thy free will, thou didst transgress against the love of me; and so The
+Peace!” Then she showed me the presents and rarities he had sent her, which
+were of the value of thirty thousand dinars. I saw her again after this, and
+Zamrah had married her. Quoth Al-Rashid, “Had not Zamrah been beforehand with
+us, I should certainly have had to do with her myself.”[FN#167] And men tell
+the tale of
+</p>
+
+</div>
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap12"></a>ISHAK OF MOSUL AND HIS MISTRESS AND THE DEVIL.[FN#168]</h2>
+
+<p>
+Quoth Ishak bin Ibrahim al-Mausili: I was in my house one night in the winter
+time, when the clouds had dispread themselves and the rains poured down in
+torrents, as from the mouths of water-skins, and the folk forbore to come and
+go about the ways for that which was therein of rain and slough. Now I was
+straitened in breast because none of my brethren came to me nor could I go to
+them, by reason of the mud and mire; so I said to my servant, “Bring me
+wherewithal I may divert myself.” Accordingly he brought me meat and drink, but
+I had no heart to eat, without some one to keep me company, and I ceased not to
+look out of window and watch the ways till nightfall, when I bethought myself
+of a damsel belonging to one of the sons of Al-Mahdi,[FN#169] whom I loved and
+who was skilled in singing and playing upon instruments of music, and said to
+myself, “Were she here with us to-night, my joy would be complete and my night
+would be abridged of the melancholy and restlessness which are upon me.” At
+this moment one knocked at the door, saying, “Shall a beloved enter in who
+standeth at the door?” Quoth I to myself, “Meseems the plant of my desire hath
+fruited.” So I went to the door and found my mistress, with a long green
+skirt[FN#170] wrapped about her and a kerchief of brocade on her head, to fend
+her from the rain. She was covered with mud to her knees and all that was upon
+her was drenched with water from gargoyles[FN#171] and house spouts; in short,
+she was in sorry plight. So I said to her, “O my mistress, what bringeth thee
+hither through all this mud?” Replied she, “Thy messenger came and set forth to
+me that which was with thee of love and longing, so that I could not choose but
+yield and hasten to thee.” I marvelled at this——And Shahrazad perceived the dawn
+of day and ceased to say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Ninety-sixth Night,
+</p>
+
+<p>
+She said, It hath reached me, O auspicious King, that when the damsel came and
+knocked at Ishak’s door, he went forth to her and cried, “O my lady, what
+bringeth thee hither through all this mud?”; and she replied, “Thy messenger
+came and set forth to me that which was with thee of love and longing, so that
+I could not choose but yield and hasten to thee.” I marvelled at this, but did
+not like to tell her that I had sent no messenger; wherefore I said, “Praised
+be Allah for that He hath brought us together, after all I have suffered by the
+mortification of patience! Verily, hadst thou delayed an hour longer, I must
+have run to thee, because of my much love for thee and longing for thy
+presence.” Then I called to my boy for water, that I might better her plight,
+and he brought a kettle full of hot water such as she wanted. I bade pour it
+over her feet, whilst I set to work to wash them myself; after which I called
+for one of my richest dresses and clad her therein after she had doffed the
+muddy clothes. Then, as soon as we were comfortably seated, I would have called
+for food, but she refused and I said to her, “Art thou for wine?”; and she
+replied, “Yes.” So I fetched cups and she asked me, “Who shall sing?” “I, O my
+princess!” “I care not for that;” “One of my damsels?” “I have no mind to that
+either!” “Then sing thyself.” “Not I!” “Who then shall sing for thee?” I
+enquired, and she rejoined, “Go out and seek some one to sing for me.” So I
+went out, in obedience to her, though I despaired of finding any one in such
+weather and fared on till I came to the main street, where I suddenly saw a
+blind man striking the earth with his staff and saying, “May Allah not requite
+with weal those with whom I was! When I sang, they listened not, and when I was
+silent, they made light of me.” So I said to him, “Art thou a singer?” and he
+replied, “Yes.” Quoth I, “Wilt thou finish thy night with us and cheer us with
+thy company?”; and quoth he, “If it be thy will, take my hand.” So I took his
+hand and, leading him to my house, said to the damsel, “O my mistress, I have
+brought a blind singer, with whom we may take our pleasure and he will not see
+us.” She said, “Bring him to me.” So I brought him in and invited him to eat.
+He ate but a very little and washed his hands, after which I brought him wine
+and he drank three cupsful. Then he said to me, “Who art thou?”; and I replied,
+“I am Ishak bin Ibrahim al-Mausili.” Quoth he, “I have heard of thee and now I
+rejoice in thy company;” and I, “O my lord, I am glad in thy gladness.” He
+said, “O Ishak, sing to me.” So I took the lute by way of jest, and cried, “I
+hear and I obey.” When I had made an end of my song, he said to me, “O Ishak,
+thou comest nigh to be a singer!” His words belittled me in mine own eyes and I
+threw the lute from my hand, whereupon he said, “Hast thou not with thee some
+one who is skilled in singing?” Quoth I, “I have a damsel with me;” and quoth
+he “Bid her sing.” I asked him, “Wilt thou sing, when thou hast had enough of
+her singing?”; and he answered “Yes.” So she sang and he said, “Nay, thou hast
+shown no art.” Whereupon she flung the lute from her hand in wrath and cried,
+“We have done our best: if thou have aught, favour us with it by way of an
+alms.” Quoth he, “Bring me a lute hand hath not touched.” So I bade the servant
+bring him a new lute and he tuned it and preluding in a mode I knew not began
+to sing, improvising these couplets,
+</p>
+
+<p>
+“Clove through the shades and came to me in night so dark and<br />
+
+     sore * The lover weeting of herself ’twas trysting-tide<br />
+
+     once more:<br />
+
+Naught startled us but her salaam and first of words she said<br />
+
+     * ‘May a beloved enter in who standeth at the door!’”<br />
+</p>
+
+<p>
+When the girl heard this, she looked at me askance and said, “What secret was
+between us could not thy breast hold for one hour, but thou must discover it to
+this man?” However, I swore to her that I had not told him and excused myself
+to her and fell to kissing her hands and tickling her breasts and biting her
+cheeks, till she laughed and, turning to the blind man, said to him, “Sing, O
+my lord!” So he took the lute and sang these two couplets:—
+</p>
+
+<p>
+Ah, often have I sought the fair; how often lief and fain *<br />
+
+     My palming felt the finger ends that bear the varied<br />
+
+     stain!<br />
+
+And tickled pouting breasts that stand firm as pomegranates<br />
+
+     twain * And bit the apple of her cheek kissed o’er and<br />
+
+     o’er again.<br />
+</p>
+
+<p>
+So I said to her, “O my princess, who can have told him what we were about?”
+Replied she, “True,” and we moved away from him. Presently quoth he, “I must
+make water;” and quoth I, “O boy, take the candle and go before him.” Then he
+went out and tarried a long while. So we went in search of him, but could not
+find him; and behold, the doors were locked and the keys in the closet, and we
+knew not whether to heaven he had flown or into earth had sunk. Wherefore I
+knew that he was Iblis and that he had done me pimp’s duty, and I returned,
+recalling to myself the words of Abu Nowas in these couplets,
+</p>
+
+<p>
+“I marvel in Iblis such pride to see * Beside his low intent<br />
+
+     and villainy:<br />
+
+He sinned to Adam who to bow refused, * Yet pimps for all of<br />
+
+     Adam’s progeny,”<br />
+</p>
+
+<p>
+And they tell a tale concerning
+</p>
+
+</div>
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap13"></a>THE LOVERS OF AL-MEDINAH.</h2>
+
+<p>
+Quoth Ibrahim the father of Ishak,[FN#172] I was ever a devoted friend to the
+Barmecide family. And it so happened to me one day, as I sat at home quite
+alone, a knock was heard at the door; so my servant went out and returned,
+saying, “A comely youth is at the door, asking admission.” I bade admit him and
+there came in to me a young man, on whom were signs of sickness, and he said,
+“I have long wished to meet thee, for I have need of thine aid.” “What is it
+thou requirest?” asked I. Whereupon he pulled out three hundred dinars and
+laying them before me, said, “I beseech thee to accept these and compose me an
+air to two couplets I have made.” Said I, “Repeat them to me;”——And Shahrazad
+perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Ninety-seventh Night,
+</p>
+
+<p>
+She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when the youth came
+in to Ibrahim and placed the gold in his hands, saying, “Prithee accept it and
+compose me an air to two couplets,” he replied, “Recite them to me,” whereupon
+he recited:—
+</p>
+
+<p>
+By Allah, glance of mine! thou hast opprest * My heart, so<br />
+
+     quench the fire that burns my breast.<br />
+
+Blames me the world because in him[FN#173] I live * Yet cannot<br />
+
+     see him till in shroud I rest.<br />
+</p>
+
+<p>
+Accordingly, quoth Ibrahim, I set the verses to an air plaintive as a dirge and
+sang it to him; whereupon he swooned away and I thought that he was dead.
+However, after a while, he came to himself, and said to me, “Repeat the air.”
+But I conjured him by Allah to excuse me, saying, “I fear lest thou die.”
+“Would Heaven it were so!” replied he and ceased not humbly to importune me,
+till I had pity on him and repeated it; whereupon he cried out with a grievous
+cry and fell into a fit worse than before and I doubted not but that he was
+dead; but I sprinkled rose-water on him till he revived and sat up. I praised
+Allah for his recovery and laying the ducats before him, said, “Take thy money
+and depart from me.” Quoth he, “I have no need of the money and thou shalt have
+the like of it, if thou wilt repeat the air.” My breast broadened at the
+mention of the money and I said, “I will repeat it, but on three conditions:
+the first, that thou tarry with me and eat of my victual, till thou regain
+strength; the second, that thou drink wine enough to hearten thy heart, and the
+third, that thou tell me thy tale.” He agreed to this and ate and drank; after
+which he said, “I am of the citizens of Al-Medinah and I went forth one day
+a-pleasuring with my friends;” and, following the road to Al-Akík,[FN#174] saw
+a company of girls and amongst them a damsel as she were a branch pearled with
+dew, with eyes whose sidelong glances were never withdrawn till they had stolen
+away his soul who looked on them. The maidens rested in the shade till the end
+of the day, when they went away, leaving in my heart wounds slow to heal. I
+returned next morning to scent out news of her, but found none who could tell
+me of her; so I sought her in the streets and markets, but could come on no
+trace of her; wherefore I fell ill of grief and told my case to one of my
+kinsmen, who said to me, ‘No harm shall befall thee: the days of spring are not
+yet past and the skies show sign of rain,[FN#175] whereupon she will go forth,
+and I will go out with thee, and do thou thy will.’ His words comforted my
+heart and I waited till al-Akik ran with water, when I went forth with my
+friends and kinsmen and sat in the very same place where I first saw her. We
+had not been seated long before up came the women, like horses running for a
+wager; and I whispered to a girl of my kindred, “Say to yonder damsel—Quoth
+this man to thee, He did well who spoke this couplet:—
+</p>
+
+<p>
+She shot my heart with shaft, then turned on heel * And flying dealt fresh
+wound and scarring wheal.”
+</p>
+
+<p>
+So she went to her and repeated my words, to which she replied saying, “Tell
+him that he said well who answered in this couplet:—
+</p>
+
+<p>
+The like of whatso feelest thou we feel; * Patience! perchance swift cure our
+hearts shall heal.”
+</p>
+
+<p>
+I refrained from further speech for fear of scandal and rose to go away. She
+rose at my rising, and I followed and she looked back at me, till she saw I had
+noted her abode. Then she began to come to me and I to go to her, so that we
+foregathered and met often, till the case was noised abroad and grew notorious
+and her sire came to know of it. However I ceased not to meet her most
+assiduously and complained of my condition to my father, who assembled our
+kindred and repaired to ask her in marriage for me, of her sire, who cried,
+“Had this been proposed to me before he gave her a bad name by his
+assignations, I would have consented; but now the thing is notorious and I am
+loath to verify the saying of the folk.” Then (continued Ibrahim) I repeated
+the air to him and he went away, after having acquainted me with his abode, and
+we became friends. Now I was devoted to the Barmecides; so next time Ja’afar
+bin Yahya sat to give audience, I attended, as was my wont, and sang to him the
+young man’s verses. They pleased him and he drank some cups of wine and said,
+“Fie upon thee! whose song is this?” So I told him the young man’s tale and he
+bade me ride over to him and give him assurances of the winning of his wish.
+Accordingly I fetched him to Ja’afar who asked him to repeat his story. He did
+so and Ja’afar said, “Thou art now under my protection: trust me to marry thee
+to her.” So his heart was comforted and he abode with us. When the morning
+morrowed Ja’afar mounted and went in to Al-Rashid, to whom he related the
+story. The Caliph was pleased with it and sending for the young man and myself,
+commanded me to repeat the air and drank thereto. Then he wrote to the Governor
+of Al-Hijaz, bidding him despatch the girl’s father and his household in
+honourable fashion to his presence and spare no expense for their outfit. So,
+in a little while, they came and the Caliph, sending for the man, commanded him
+to marry his daughter to her lover; after which he gave him an hundred thousand
+dinars, and the father went back to his folk. As for the young man, he abode
+one of Ja’afar’s cup companions till there happened what happened[FN#176]
+whereupon he returned with his household to al-Medinah; may Almighty Allah have
+mercy upon their souls one and all! And they also tell, O auspicious King, a
+tale of
+</p>
+
+</div>
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap14"></a>AL-MALIK AL-NASIR AND HIS WAZIR.</h2>
+
+<p>
+There was given to Abú Ámir bin Marwán,[FN#177] a boy of the Christians, than
+whom never fell eyes on a handsomer. Al-Nasir the conquering Soldan saw him and
+said to Abu Amir, who was his Wazir, “Whence cometh this boy?” Replied he,
+“From Allah;” whereupon the other, “Wilt thou terrify us with stars and make us
+prisoner with moons?” Abu Amir excused himself to him and preparing a present,
+sent it to him with the boy, to whom he said, “Be thou part of the gift: were
+it not of necessity, my soul had not consented to give thee away.” And he wrote
+with him these two couplets,
+</p>
+
+<p>
+“My lord, this full moon takes in Heaven of thee new birth; *<br />
+
+     Nor can deny we Heaven excelleth humble earth:<br />
+
+Thee with my soul I please and—oh! the pleasant case! * No man<br />
+
+     e’er saw I who to give his soul prefer’th.”<br />
+</p>
+
+<p>
+The thing pleased Al-Nasir and he requited him with much treasure and the
+Minister became high in favour with him. After this, there was presented to the
+Wazir a slave-girl, one of the loveliest women in the world, and he feared lest
+this should come to the King’s ears and he desire her, and the like should
+happen as with the boy. So he made up a present still costlier than the first
+and sent it with her to the King,——And Shahrazad perceived the dawn of day and
+ceased to say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Ninety-eighth Night,
+</p>
+
+<p>
+She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that the Wazir Abu Amir,
+when presented with the beautiful slave-girl, feared lest it come to the
+Conquering King’s ears and that the like should happen as with the boy, so he
+made up a present still costlier than the first and sent it with her to his
+master, accompanying it with these couplets,
+</p>
+
+<p>
+“My lord, this be the Sun, the Moon thou hadst before; * So<br />
+
+     the two greater lights now in thy Heaven unite:<br />
+
+Conjunction promising to me prosperity, * And Kausar draught<br />
+
+     to thee and Eden’s long delight.<br />
+
+Earth shows no charms, by Allah, ranking as their third, * Nor<br />
+
+     King who secondeth our Conquering King in might.”<br />
+</p>
+
+<p>
+Wherefore his credit redoubled with al-Nasir; but, after a while, one of his
+enemies maligned him to the King, alleging that there still lurked in him a hot
+lust for the boy and that he ceased not to desire him, whenever the cool
+northern breezes moved him, and to gnash his teeth for having given him away.
+Cried the King, “Wag not thou thy tongue at him, or I will shear off thy head.”
+However, he wrote Abu Amir a letter, as from the boy, to the following effect:
+“O my lord, thou knowest that thou wast all and one to me and that I never
+ceased from delight with thee. Albeit I am with the Sultan, yet would I choose
+rather solitude with thee, but that I fear the King’s majesty: wherefore devise
+thou to demand me of him.” This letter he sent to Abu Amir by a little foot
+page, whom he enjoined to say, “This is from such an one: the King never
+speaketh to him.” When the Wazir read the letter and heard the cheating
+message, he noted the poison draught[FN#178] and wrote on the back of the note
+these couplets,
+</p>
+
+<p>
+“Shall man experience-lectured ever care * Fool-like to thrust<br />
+
+     his head in lion’s lair?<br />
+
+I’m none of those whose wits to love succumb * Nor witless of<br />
+
+     the snares my foes prepare:<br />
+
+Wert thou my sprite, I’d give thee loyally; * Shall sprite,<br />
+
+     from body sundered, backwards fare?”<br />
+</p>
+
+<p>
+When al-Nasir knew of this answer, he marvelled at the Wazir’s quickness of wit
+and would never again lend ear to aught of insinuations against him. Then said
+he to him, “How didst thou escape falling into the net?” And he replied,
+“Because my reason is unentangled in the toils of passion.” And they also tell
+a tale of
+</p>
+
+</div>
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap15"></a>THE ROGUERIES OF DALILAH THE CRAFTY AND HER DAUGHTER
+ZAYNAB THE CONEY-CATCHER.[FN#179]</h2>
+
+<p>
+There lived in the time of Harun al-Rashid a man named Ahmad al-Danaf and
+another Hasan Shúmán[FN#180] hight, the twain past masters in fraud and feints,
+who had done rare things in their day; wherefore the Caliph invested them with
+caftans of honour and made them Captains of the Watch for Baghdad (Ahmad of
+the right hand and Hasan of the left hand); and appointed to each of them a
+stipend of a thousand dinars a month and forty stalwart men to be at their
+bidding. Moreover to Calamity Ahmad was committed the watch of the district
+outside the walls. So Ahmad and Hasan went forth in company of the Emir
+Khalid, the Wali or Chief of Police, attended each by his forty followers on
+horseback, and preceded by the Crier, crying aloud and saying, “By command of
+the Caliph! None is captain of the watch of the right hand but Ahmad al-Danaf
+and none is captain of the watch of the left hand but Hasan Shuman, and both
+are to be obeyed when they bid and are to be held in all honour and worship.”
+Now there was in the city an old woman called Dalílah the Wily, who had a
+daughter by name Zaynab the Coney-catcher. They heard the proclamation made
+and Zaynab said to Dalilah, “See, O my mother, this fellow, Ahmad al-Danaf! He
+came hither from Cairo, a fugitive, and played the double-dealer in Baghdad,
+till he got into the Caliph’s company and is now become captain of the right
+hand, whilst that mangy chap Hasan Shuman is captain of the left hand, and
+each hath a table spread morning and evening and a monthly wage of a thousand
+dinars; whereas we abide unemployed and neglected in this house, without estate
+and without honour, and have none to ask of us.” Now Dalilah’s husband had
+been town-captain of Baghdad with a monthly wage of one thousand dinars; but
+he died leaving two daughters, one married and with a son by name Ahmad al-
+Lakít[FN#181] or Ahmad the Abortion; and the other called Zaynab, a spinster.
+And this Dalilah was a past mistress in all manner of craft and trickery and
+double dealing; she could wile the very dragon out of his den and Iblis
+himself might have learnt deceit of her. Her father[FN#182] had also been
+governor of the carrier-pigeons to the Caliph with a solde of one thousand
+dinars a month. He used to rear the birds to carry letters and messages,
+wherefore in time of need each was dearer to the Caliph than one of his own
+sons. So Zaynab said to her mother, “Up and play off some feint and fraud that
+may haply make us notorious”——And Shahrazad perceived the dawn of day and
+ceased saying her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Six Hundred and Ninety-ninth Night,
+</p>
+
+<p>
+She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that Zaynab thus addressed
+her dam, “Up and play off some feint and fraud which may haply make us
+notorious in Baghdad, so perchance we shall win our father’s stipend for
+ourselves.” Replied the old trot, “As thy head liveth, O my daughter, I will
+play off higher-class rogueries in Baghdad than ever played Calamity Ahmad or
+Hasan the Pestilent.” So saying, she rose and threw over her face the
+Lisam-veil and donned clothes such as the poorer Sufis wear,
+petticoat-trousers falling over her heels, and a gown of white wool with a
+broad girdle. She also took a pitcher[FN#183] and filled it with water to the
+neck; after which she set three dinars in the mouth and stopped it up with a
+plug of palm fibre. Then she threw round her shoulder, baldrick-wise, a rosary
+as big as a load of firewood, and taking in her hand a flag, made of
+parti-coloured rags, red and yellow and green, went out, crying, “Allah!
+Allah!” with tongue celebrating the praises of the Lord, whilst her heart
+galloped in the Devil’s race-course, seeking how she might play some sharping
+trick upon town. She walked from street to street, till she came to an alley
+swept and watered and marble-paved, where she saw a vaulted gateway, with a
+threshold of alabaster, and a Moorish porter standing at the door, which was
+of sandal-wood plated with brass and furnished with a ring of silver for
+knocker. Now this house belonged to the Chief of the Caliph’s Serjeant-ushers,
+a man of great wealth in fields, houses and allowances, called the Emir Hasan
+Sharr al-Tarík, or Evil of the Way, and therefor called because his blow
+forewent his word. He was married to a fair damsel, Khátún[FN#184] hight, whom
+he loved and who had made him swear, on the night of his going in unto her,
+that he would take none other to wife over her nor lie abroad for a single
+night. And so things went on till one day, he went to the Divan and saw that
+each Emir had with him a son or two. Then he entered the Hammam-bath and
+looking at his face in the mirror, noted that the white hairs in his beard
+overlay its black, and he said in himself, “Will not He who took thy sire
+bless thee with a son?” So he went in to his wife, in angry mood, and she
+said to him, “Good evening to thee”; but he replied, “Get thee out of my
+sight: from the day I saw thee I have seen naught of good.” “How so?” quoth
+she. Quoth he, “On the night of my going in unto thee, thou madest me swear to
+take no other wife over thee, and this very day I have seen each Emir with a
+son and some with two. So I minded me of death[FN#185]; and also that to me
+hath been vouchsafed neither son nor daughter and that whoso leaveth no male
+hath no memory. This, then, is the reason of my anger, for thou art barren; and
+knowing thee is like planing a rock.” Cried she, “Allah’s name upon thee.
+Indeed, I have worn out the mortars with beating wool and pounding
+drugs,[FN#186] and I am not to blame; the barrenness is with thee, for that
+thou art a snub-nosed mule and thy sperm is weak and watery and impregnateth
+not neither getteth children.” Said he, “When I return from my journey, I will
+take another wife;” and she, “My luck is with Allah!” Then he went out from
+her and both repented of the sharp words spoken each to other. Now as the
+Emir’s wife looked forth of her lattice, as she were a Bride of the
+Hoards[FN#187] for the jewellery upon her, behold, there stood Dalilah espying
+her and seeing her clad in costly clothes and ornaments, said to herself,
+“’Twould be a rare trick, O Dalilah, to entice yonder young lady from her
+husband’s house and strip her of all her jewels and clothes and make off with
+the whole lot.” So she took up her stand under the windows of the Emir’s house,
+and fell to calling aloud upon Allah’s name and saying, “Be present, O ye
+Walis, ye friends of the Lord!” Whereupon every woman in the street looked
+from her lattice and, seeing a matron clad, after Sufi fashion, in clothes of
+white wool, as she were a pavilion of light, said, “Allah bring us a blessing
+by the aidance of this pious old person, from whose face issueth light!” And
+Khatun, the wife of the Emir Hasan, burst into tears and said to her handmaid,
+“Get thee down, O Makbúlah, and kiss the hand of Shaykh Abú Alí, the porter,
+and say to him, ‘Let yonder Religious enter to my lady, so haply she may get a
+blessing of her.’” So she went down to the porter and kissing his hand, said
+to him, “My mistress telleth thee, ‘Let yonder pious old woman come in to me,
+so may I get a blessing of her’; and belike her benediction may extend to us
+likewise.”——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her
+permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundredth Night,
+</p>
+
+<p>
+She said, It hath reached me, O auspicious King, that when the handmaid went
+down and said to the porter, “Suffer yonder Religious enter to my lady so haply
+she may get a blessing of her, and we too may be blessed, one and all,” the
+gate-keeper went up to Dalilah and kissed her hand, but she forbade him,
+saying, “Away from me, lest my ablution be made null and void.[FN#188] Thou,
+also, art of the attracted God-wards and kindly looked upon by Allah’s Saints
+and under His especial guardianship. May He deliver thee from this servitude,
+O Abu Ali!” Now the Emir owed three months’ wage to the porter who was
+straitened thereby, but knew not how to recover his due from his lord; so he
+said to the old woman, “O my mother, give me to drink from thy pitcher, so I
+may win a blessing through thee.” She took the ewer from her shoulder and
+whirled it about in air, so that the plug flew out of its mouth and the three
+dinars fell to the ground. The porter saw them and picked them up, saying in
+his mind, “Glory to God! This old woman is one of the Saints that have hoards
+at their command! It hath been revealed to her of me that I am in want of
+money for daily expenses; so she hath conjured me these three dinars out of
+the air.” Then said he to her, “Take, O my aunt, these three dinars which fell
+from thy pitcher;” and she replied, “Away with them from me! I am of the folk
+who occupy not themselves with the things of the world, no never! Take them
+and use them for thine own benefit, in lieu of those the Emir oweth thee.”
+Quoth he, “Thanks to Allah for succour! This is of the chapter of revelation!”
+Thereupon the maid accosted her and kissing her hand, carried her up to her
+mistress. She found the lady as she were a treasure, whose guardian talisman
+had been loosed; and Khatun bade her welcome and kissed her hand. Quoth she, “O
+my daughter, I come not to thee save for thy weal and by Allah’s will.” Then
+Khatun set food before her; but she said, “O my daughter, I eat naught except
+of the food of Paradise and I keep continual fast breaking it but five days in
+the year. But, O my child, I see thee chagrined and desire that thou tell me
+the cause of thy concern.” “O my mother,” replied Khatun, “I made my husband
+swear, on my wedding-night, that he would wive none but me, and he saw others
+with children and longed for them and said to me, ‘Thou art a barren thing!’ I
+answered, ‘Thou art a mule which begetteth not’; so he left me in anger,
+saying, ‘When I come back from my journey, I will take another wife,’ for he
+hath villages and lands and large allowances, and if he begat children by
+another, they will possess the money and take the estates from me.” Said
+Dalilah, “O my daughter, knowest thou not of my master, the Shaykh Abú
+al-Hamlát,[FN#189] whom if any debtor visit, Allah quitteth him his debt, and
+if a barren woman, she conceiveth?” Khatun replied, “O my mother, since the day
+of my wedding I have not gone forth the house, no, not even to pay visits of
+condolence or congratulation.” The old woman rejoined, “O my child, I will
+carry thee to him and do thou cast thy burden on him and make a vow to him:
+haply when thy husband shall return from his journey and lie with thee thou
+shalt conceive by him and bear a girl or a boy: but, be it female or male, it
+shall be a dervish of the Shaykh Abu al-Hamlat.” Thereupon Khatun rose and
+arrayed herself in her richest raiment, and donning all her jewellery said,
+“Keep thou an eye on the house,” to her maid, who replied, “I hear and obey, O
+my lady.” Then she went down and the porter Abu Ali met her and asked her,
+“Whither away, O my lady?” “I go to visit the Shaykh Abu al-Hamlat;” answered
+she; and he, “Be a year’s fast incumbent on me! Verily yon Religious is of
+Allah’s saints and full of holiness, O my lady, and she hath hidden treasure
+at her command, for she gave me three dinars of red gold and divined my case,
+without my asking her, and knew that I was in want.” Then the old woman went
+out with the young lady Khatun, saying to her, “Inshallah, O my daughter, when
+thou hast visited the Shaykh Abu al-Hamlat, there shall betide thee solace of
+soul and by leave of Almighty Allah thou shalt conceive, and thy husband the
+Emir shall love thee by the blessing of the Shaykh and shall never again let
+thee hear a despiteful word.” Quoth Khatun, “I will go with thee to visit him,
+O my mother!” But Dalilah said to herself, “Where shall I strip her and take
+her clothes and jewellery, with the folk coming and going?” Then she said to
+her, “O my daughter, walk thou behind me, within sight of me, for this thy
+mother is a woman sorely burdened; everyone who hath a burden casteth it on me
+and all who have pious offerings[FN#190] to make give them to me and kiss my
+hand.” So the young lady followed her at a distance, whilst her anklets
+tinkled and her hair-coins[FN#191] clinked as she went, till they reached the
+bazar of the merchants. Presently, they came to the shop of a young merchant,
+by name Sídí Hasan who was very handsome[FN#192] and had no hair on his
+face. He saw the lady approaching and fell to casting stolen glances at her,
+which when the old woman saw, she beckoned to her and said, “Sit down in this
+shop, till I return to thee.” Khatun obeyed her and sat down in the shop-
+front of the young merchant, who cast at her one glance of eyes that cost him a
+thousand sighs. Then the old woman accosted him and saluted him, saying, “Tell
+me, is not thy name Sidi Hasan, son of the merchant Mohsin?” He replied, “Yes,
+who told thee my name?” Quoth she, “Folk of good repute direct me to thee.
+Know that this young lady is my daughter and her father was a merchant who
+died and left her much money. She is come of marriageable age and the wise
+say, ‘Offer thy daughter in marriage and not thy son’; and all her life she
+hath not come forth the house till this day. Now a divine warning and a command
+given in secret bid me wed her to thee; so, if thou art poor, I will give thee
+capital and will open for thee instead of one shop two shops.” Thereupon quoth
+the young merchant to himself, “I asked Allah for a bride, and He hath given
+me three things, to wit, coin, clothing, and coynte.” Then he continued to the
+old trot, “O my mother, that whereto thou directest me is well; but this long
+while my mother saith to me, ‘I wish to marry thee,’ but I object replying, ‘I
+will not marry except on the sight of my own eyes.’” Said Dalilah, “Rise and
+follow my steps, and I will show her to thee, naked.”[FN#193] So he rose and
+took a thousand dinars, saying in himself, “Haply we may need to buy
+somewhat”——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her
+permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and First Night,
+</p>
+
+<p>
+She continued, It hath reached me, O auspicious King, that the old woman said
+to Hasan, son of Mohsin the merchant, “Rise up and follow me, and I will show
+her naked to thee.” So he rose and took with him a thousand dinars, saying in
+himself, “Haply we may need to buy somewhat or pay the fees for drawing up the
+marriage contract.” The old woman bade him walk behind the young lady at a
+distance but within shot of sight and said to herself, “Where wilt thou carry
+the young lady and the merchant that thou mayest strip them both whilst his
+shop is still shut?” Then she walked on and Khatun after her, followed by the
+young merchant, till she came to a dyery, kept by a master dyer, by name Hajj
+Mohammed, a man of ill-repute; like the colocasia[FN#194] seller’s knife
+cutting male and female, and loving to eat both figs and pomegranates.[FN#195]
+He heard the tinkle of the ankle rings and, raising his head, saw the lady and
+the young man. Presently the old woman came up to him and, after salaming to
+him and sitting down opposite him, asked him, “Art thou not Hajj Mohammed the
+dyer?” He answered, “Yes, I am he: what dost thou want?” Quoth she, “Verily,
+folks of fair repute have directed me to thee. Look at yonder handsome girl,
+my daughter, and that comely beardless youth, my son; I brought them both up
+and spent much money on both of them. Now, thou must know that I have a big
+old ruinous house which I have shored up with wood, and the builder saith to
+me, ‘Go and live in some other place, lest belike it fall upon thee; and when
+this is repaired return hither.’ So I went forth to seek me a lodging, and
+people of worth directed me to thee, and I wish to lodge my son and daughter
+with thee.” Quoth the dyer in his mind, “Verily, here is fresh butter upon
+cake come to thee.” But he said to the old woman, “’Tis true I have a house
+and saloon and upper floor; but I cannot spare any part thereof, for I want it
+all for guests and for the indigo-growers my clients.” She replied, “O my
+son, ’twill be only for a month or two at the most, till our house be
+repaired, and we are strange folk. Let the guest-chamber be shared between us
+and thee, and by thy life, O my son, an thou desire that thy guests be ours, we
+will welcome them and eat with them and sleep with them.” Then he gave her the
+keys, one big and one small and one crooked, saying to her “The big key is
+that of the house, the crooked one that of the saloon and the little one that
+of the upper floor.” So Dalilah took the keys and fared on, followed by the
+lady who forwent the young merchant, till she came to the lane wherein was the
+house. She opened the door and entered, introducing the damsel to whom said
+she, “O my daughter, this (pointing to the saloon) is the lodging of the
+Shaykh Abu al-Hamlat; but go thou into the upper floor and loose thy outer
+veil and wait till I come to thee.” So she went up and sat down. Presently
+appeared the young merchant, whom Dalilah carried into the saloon, saying,
+“Sit down, whilst I fetch my daughter and show her to thee.” So he sat down
+and the old trot went up to Khatun who said to her, “I wish to visit the
+Shaykh, before the folk come.” Replied the beldame, “O my daughter, we fear for
+thee.” Asked Khatun, “Why so?” and Dalilah answered, “Because here is a son of
+mine, a natural who knoweth not summer from winter, but goeth ever naked. He
+is the Shaykh’s deputy and, if he saw a girl like thee come to visit his
+chief, he would snatch her earrings and tear her ears and rend her silken
+robes.[FN#196] So do thou doff thy jewellery and clothes and I will keep them
+for thee, till thou hast made thy pious visitation.” Accordingly the damsel
+did off her outer dress and jewels and gave them to the old woman, who said,
+“I will lay them for thee on the Shaykh’s curtain, that a blessing may betide
+thee.” Then she went out, leaving the lady in her shift and
+petticoat-trousers, and hid the clothes and jewels in a place on the
+staircase; after which she betook herself to the young merchant, whom she found
+impatiently awaiting the girl, and he cried, “Where is thy daughter, that I may
+see her?” But she smote palm on breast and he said “What aileth thee?” Quoth
+she, “Would there were no such thing as the ill neighbour and the envious!
+They saw thee enter the house with me and asked me of thee; and I said, ‘This
+is a bridegroom I have found for my daughter.’ So they envied me on thine
+account and said to my girl, ‘Is thy mother tired of keeping thee, that she
+marrieth thee to a leper?’ Thereupon I swore to her that she should not see
+thee save naked.” Quoth he, “I take refuge with Allah from the envious,” and
+baring his forearm, showed her that it was like silver. Said she, “Have no
+fear; thou shalt see her naked, even as she shall see thee naked;” and he
+said, “Let her come and look at me. Then he put off his pelisse and sables and
+his girdle and dagger and the rest of his raiment, except his shirt and
+bag-trousers, and would have laid the purse of a thousand dinars with them,
+but Dalilah cried, “Give them to me, that I may take care of them.” So she
+took them and fetching the girl’s clothes and jewellery shouldered the whole
+and locking the door upon them went her ways.——And Shahrazad perceived the dawn
+of day and ceased to say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Second Night,
+</p>
+
+<p>
+She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that when the old woman had
+taken the property of the young merchant and the damsel and wended her ways,
+having locked the door upon them, she deposited her spoils with a druggist of
+her acquaintance and returned to the dyer, whom she found sitting, awaiting
+her. Quoth he, “Inshallah, the house pleaseth thee?”; and quoth she, “There
+is a blessing in it; and I go now to fetch porters to carry hither our goods
+and furniture. But my children would have me bring them a <i>panade</i> with meat; so
+do thou take this dinar and buy the dish and go and eat the morning meal with
+them.” Asked the dyer, “Who shall guard the dyery meanwhile and the people’s
+goods that be therein?”; and the old woman answered, “Thy lad!” “So be it,”
+rejoined he, and taking a dish and cover, went out to do her bidding. So far
+concerning the dyer who will again be mentioned in the tale; but as regards
+the old woman, she fetched the clothes and jewels she had left with the
+druggist and going back to the dyery, said to the lad, “Run after thy master,
+and I will not stir hence till you both return.” “To hear is to obey,”
+answered he and went away, while she began to collect all the customers’
+goods. Presently, there came up an ass-driver, a scavenger, who had been out
+of work for a week and who was an Hashish-eater to boot; and she called him,
+saying, “Hither, O donkey-boy!” So he came to her and she asked, “Knowest thou
+my son the dyer?”; whereto he answered, “Yes, I know him.” Then she said,
+“The poor fellow is insolvent and loaded with debts, and as often as he is put
+in prison, I set him free. Now we wish to see him declared bankrupt and I am
+going to return the goods to their owners; so do thou lend me thine ass to
+carry the load and receive this dinar to its hire. When I am gone, take the
+handsaw and empty out the vats and jars and break them, so that if there come
+an officer from the Kází’s court, he may find nothing in the dyery.” Quoth
+he, “I owe the Hajj a kindness and will do something for Allah’s love.” So she
+laid the things on the ass and, the Protector protecting her, made for her own
+house; so that she arrived there in safety and went in to her daughter Zaynab,
+who said to her, “O my mother, my heart hath been with thee! What hast thou
+done by way of roguery?” Dalilah replied, “I have played off four tricks on
+four wights; the wife of the Serjeant-usher, a young merchant, a dyer and an
+ass-driver, and have brought thee all their spoil on the donkey-boy’s beast.”
+Cried Zaynab, “O my mother, thou wilt never more be able to go about the town,
+for fear of the Serjeant-usher, whose wife’s raiment and jewellery thou hast
+taken, and the merchant whom thou hast stripped naked, and the dyer whose
+customers’ goods thou hast stolen and the owner of the ass.” Rejoined the old
+woman, “Pooh, my girl! I reck not of them, save the donkey-boy, who knoweth
+me.” Meanwhile the dyer bought the meat-panade and set out for the house,
+followed by his servant with the food on head. On his way thither, he passed
+his shop, where he found the donkey-boy breaking the vats and jars and saw
+that there was neither stuff nor liquor left in them and that the dyery was
+in ruins. So he said to him, “Hold thy hand, O ass-driver;” and the donkey-boy
+desisted and cried, “Praised be Allah for thy safety, O master! Verily my heart
+was with thee.” “Why so?” “Thou art become bankrupt and they have filed a
+docket of thine insolvency.” “Who told thee this?” “Thy mother told me, and
+bade me break the jars and empty the vats, that the Kazi’s officers might find
+nothing in the shop, if they should come.” “Allah confound the far
+One!”[FN#197] cried the dyer; “My mother died long ago.” And he beat his
+breast, exclaiming, “Alas, for the loss of my goods and those of the folk!”
+The donkey-boy also wept and ejaculated, “Alas, for the loss of my ass!”; and
+he said to the dyer, “Give me back my beast which thy mother stole from me.”
+The dyer laid hold of him by the throat and fell to buffeting him, saying,
+“Bring me the old woman;” whilst the other buffeted him in return saying,
+“Give me back my beast.” So they beat and cursed each other, till the folk
+collected around them——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying
+her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Third Night,
+</p>
+
+<p>
+She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that the dyer caught hold
+of the donkey-boy and the donkey-boy caught hold of the dyer and they beat and
+cursed each other till the folk collected round them and one of them asked,
+“What is the matter, O Master Mohammed?” The ass-driver answered, “I will tell
+thee the tale,” and related to them his story, saying, “I deemed I was doing
+the dyer a good turn; but, when he saw me he beat his breast and said, ‘My
+mother is dead.’ And now, I for one require my ass of him, it being he who
+hath put this trick on me, that he might make me lose my beast.” Then said the
+folk to the dyer, “O Master Mohammed, dost thou know this matron, that thou
+didst entrust her with the dyery and all therein?” And he replied, “I know her
+not; but she took lodgings with me to-day, she and her son and daughter.”
+Quoth one, “In my judgment, the dyer is bound to indemnify the ass-driver.”
+Quoth another, “Why so?” “Because,” replied the first, “he trusted not the old
+Woman nor gave her his ass save only because he saw that the dyer had
+entrusted her with the dyery and its contents.” And a third said, “O master,
+since thou hast lodged her with thee, it behoveth thee to get the man back his
+ass.” Then they made for the house, and the tale will come round to them
+again. Meanwhile, the young merchant remained awaiting the old woman’s coming
+with her daughter, but she came not nor did her daughter; whilst the young
+lady in like manner sat expecting her return with leave from her son, <i>the</i>
+God-attended one, the Shaykh’s deputy, to go in to the holy presence. So weary
+of waiting, she rose to visit the Shaykh by herself and went down into the
+saloon, where she found the young merchant, who said to her, “Come hither!
+where is thy mother, who brought me to marry thee?” She replied, “My mother is
+dead, art thou the old woman’s son, the ecstatic, the deputy of the Shaykh Abu
+al-Hamlat?” Quoth he, “The swindling old trot is no mother of mine; she hath
+cheated me and taken my clothes and a thousand dinars.” Quoth Khatun, “And me
+also hath she swindled for she brought me to see the Shaykh Abu al-Hamlat and
+in lieu of so doing she hath stripped me.” Thereupon he, “I look to thee to
+make good my clothes and my thousand dinars;” and she, “I look to thee to make
+good my clothes and jewellery.” And, behold, at this moment in came the dyer
+and seeing them both stripped of their raiment, said to them, “Tell me where
+your mother is.” So the young lady related all that had befallen her and the
+young merchant related all that had betided him, and the Master-dyer exclaimed,
+“Alas, for the loss of my goods and those of the folk!”; and the ass-driver
+ejaculated, “Alas, for my ass! Give me, O dyer, my ass!” Then said the dyer,
+“This old woman is a sharper. Come forth, that I may lock the door.” Quoth the
+young merchant, “’Twere a disgrace to thee that we should enter thy house
+dressed and go forth from it undressed.” So the dyer clad him and the damsel
+and sent her back to her house where we shall find her after the return of her
+husband. Then he shut the dyery and said to the young merchant, “Come, let us
+go and search for the old woman and hand her over to the Wali,[FN#198] the
+Chief of Police.” So they and the ass-man repaired to the house of the master
+of police and made their complaint to him. Quoth he, “O folk, what want ye?”
+and when they told him he rejoined, “How many old women are there not in the
+town! Go ye and seek for her and lay hands on her and bring her to me, and I
+will torture her for you and make her confess.” So they sought for her all
+round the town; and an account of them will presently be given.[FN#199] As for
+old Dalilah the Wily, she said, “I have a mind to play off another trick,” to
+her daughter who answered, “O my mother, I fear for thee;” but the beldam
+cried, “I am like the bean husks which fall, proof against fire and water.” So
+she rose, and donning a slave-girl’s dress of such as serve people of
+condition, went out to look for some one to defraud. Presently she came to a
+by-street, spread with carpets and lighted with hanging lamps, and heard a
+noise of singing-women and drumming of tambourines. Here she saw a handmaid
+bearing on her shoulder a boy, clad in trousers laced with silver and a little
+Abá-cloak of velvet, with a pearl embroidered Tarbush-cap on his head, and
+about his neck a collar of gold set with jewels. Now the house belonged to the
+Provost of the Merchants of Baghdad, and the boy was his son. He had a virgin
+daughter, to boot, who was promised in marriage, and it was her betrothal they
+were celebrating that day. There was with her mother a company of noble dames
+and singing-women, and whenever she went upstairs or down, the boy clung to
+her. So she called the slave-girl and said to her, “Take thy young master and
+play with him, till the company break up.” Seeing this, Dalilah asked the
+handmaid, “What festivities are these in your mistress’s house;” and was
+answered “She celebrates her daughter’s betrothal this day, and she hath
+singing-women with her.” Quoth the old woman to herself, “O Dalilah, the
+thing to do is to spirit away this boy from the maid,”——And Shahrazad perceived
+the dawn of day and ceased to say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Fourth Night,
+</p>
+
+<p>
+She said, It hath reached me, O auspicious King, that when the old trot said to
+herself, “O Dalilah, the thing to do is to spirit away this boy from the
+maid!” she began crying out, “O disgrace! O ill luck!” Then pulling out a brass
+token, resembling a dinar, she said to the maid, who was a simpleton, “Take
+this ducat and go in to thy mistress and say to her, ‘Umm al-Khayr rejoiceth
+with thee and is beholden to thee for thy favours, and on the day of assembly
+she and her daughters will visit thee and handsel the tiring-women with the
+usual gifts.’” Said the girl, “O my mother, my young master here catcheth hold
+of his mamma, whenever he seeth her;” and she replied “Give him to me, whilst
+thou goest in and comest back.” So she gave her the child and taking the
+token, went in; whereupon Dalilah made off with the boy to a by-lane, where
+she stripped him of his clothes and jewels, saying to herself, “O Dalilah,
+’twould indeed be the finest of tricks, even as thou hast cheated the maid and
+taken the boy from her, so now to carry on the game and pawn him for a
+thousand dinars.” So she repaired to the jewel-bazar, where she saw a Jew
+goldsmith seated with a cage full of jewellery before him, and said to herself,
+“’Twould be a rare trick to chouse this Jew fellow and get a thousand gold
+pieces worth of jewellery from him and leave the boy in pledge for it.”
+Presently the Jew looked at them and seeing the boy with the old woman, knew
+him for the son of the Provost of the Merchants. Now the Israelite was a man
+of great wealth, but would envy his neighbour if he sold and himself did not
+sell; so espying Dalilah, he said to her, “What seekest thou, O my mistress?”
+She asked, “Art thou Master Azariah[FN#200] the Jew?” having first enquired
+his name of others; and he answered, “Yes.” Quoth she, “This boy’s sister,
+daughter of the Shahbandar of the Merchants, is a promised bride, and to-day
+they celebrate her betrothal; and she hath need of jewellery. So give me two
+pair of gold ankle-rings, a brace of gold bracelets, and pearl ear-drops, with
+a girdle, a poignard and a seal-ring.” He brought them out and she took of him
+a thousand dinars’ worth of jewellery, saying, “I will take these ornaments on
+approval; and whatso pleaseth them, they will keep and I will bring thee the
+price and leave this boy with thee till then.” He said, “Be it as thou wilt!”
+So she took the jewellery and made off to her own house, where her daughter
+asked her how the trick had sped. She told her how she had taken and stripped
+the Shahbandar’s boy, and Zaynab said, “Thou wilt never be able to walk
+abroad again in the town.” Meanwhile, the maid went in to her mistress and
+said to her, “O my lady, Umm al-Khayr saluteth thee and rejoiceth with thee
+and on assembly-day she will come, she and her daughters, and give the
+customary presents.” Quoth her mistress, “Where is thy young master?” Quoth
+the slave-girl, “I left him with her lest he cling to thee, and she gave me
+this, as largesse for the singing-women.” So the lady said to the chief of the
+singers, “Take thy money;” and she took it and found it a brass counter;
+whereupon the lady cried to the maid, “Get thee down, O whore, and look to thy
+young master.” Accordingly, she went down and finding neither boy nor old
+woman, shrieked aloud and fell on her face. Their joy was changed into annoy,
+and behold, the Provost came in, when his wife told him all that had befallen
+and he went out in quest of the child, whilst the other merchants also fared
+forth and each sought his own road. Presently, the Shahbandar, who had looked
+everywhere, espied his son seated, naked, in the Jew’s shop and said to the
+owner, “This is my son.” “’Tis well,” answered the Jew. So he took him up,
+without asking for his clothes, of the excess of his joy at finding him; but
+the Jew laid hold of him, saying, “Allah succour the Caliph against
+thee!”[FN#201] The Provost asked, “What aileth thee, O Jew?”; and he answered,
+“Verily the old woman took of me a thousand dinars’ worth of jewellery for thy
+daughter, and left this lad in pledge for the price; and I had not trusted
+her, but that she offered to leave the child whom I knew for thy Son.” Said
+the Provost, “My daughter needeth no jewellery, give me the boy’s clothes.”
+Thereupon the Jew shrieked out, “Come to my aid, O Moslems!” but at that
+moment up came the dyer and the ass-man and the young merchant, who were going
+about, seeking the old woman, and enquired the cause of their jangle. So they
+told them the case and they said, “This old woman is a cheat, who hath cheated
+us before you.” Then they recounted to them how she had dealt with them, and
+the Provost said, “Since I have found my son, be his clothes his ransom! If I
+come upon the old woman, I will require them of her.” And he carried the child
+home to his mother, who rejoiced in his safety. Then the Jew said to the three
+others “Whither go ye?”; and they answered, “We go to look for her.” Quoth the
+Jew, “Take me with you,” presently adding, “Is there any one of you knoweth
+her?” The donkey-boy cried, “I know her;” and the Jew said, “If we all go forth
+together, we shall never catch her; for she will flee from us. Let each take a
+different road, and be our rendezvous at the shop of Hajj Mas’úd, the Moorish
+barber.” They agreed to this and set off, each in a different direction.
+Presently, Dalilah sallied forth again to play her tricks and the ass-driver
+met her and knew her. So he caught hold of her and said to her, “Woe to thee!
+Hast thou been long at this trade?” She asked, “What aileth thee?”; and he
+answered, “Give me back my ass.” Quoth she, “Cover what Allah covereth, O my
+son! Dost thou seek thine ass and the people’s things?” Quoth he, “I want my
+ass; that’s all;” and quoth she, “I saw that thou wast poor: so I deposited
+thine ass for thee with the Moorish barber. Stand off, whilst I speak him
+fair, that he may give thee the beast.” So she went up to the Maghrabi and
+kissed his hand and shed tears. He asked her what ailed her and she said, “O
+my son, look at my boy who standeth yonder. He was ill and exposed himself to
+the air, which injured his intellect. He used to buy asses and now, if he
+stand he saith nothing but, My ass! if he sit he crieth, My ass! and if he
+walk he crieth, My ass! Now I have been told by a certain physician that his
+mind is disordered and that nothing will cure him but drawing two of his
+grinders and cauterising him twice on either temple. So do thou take this
+dinar and call him to thee, saying, ‘Thine ass is with me.’” Said the barber,
+“May I fast for a year, if I do not give him his ass in his fist!” Now he had
+with him two journeymen, so he said to one of them “Go, heat the irons.” Then
+the old woman went her way and the barber called to the donkey-boy,[FN#202]
+saying, “Thine ass is with me, good fellow! come and take him, and as thou
+livest, I will give him into thy palm.” So he came to him and the barber
+carried him into a dark room, where he knocked him down and the journeymen
+bound him hand and foot. Then the Maghrabi arose and pulled out two of his
+grinders and fired him on either temple; after which he let him go, and he
+rose and said, “O Moor, why hast thou used me with this usage?” Quoth the
+barber, “Thy mother told me that thou hadst taken cold whilst ill, and hadst
+lost thy reason, so that, whether sitting or standing or walking, thou wouldst
+say nothing but My ass! So here is thine ass in thy fist.” Said the other,
+“Allah requite thee for pulling out my teeth.” Then the barber told him all
+that the old woman had related and he exclaimed, “Allah torment her!”; and
+the twain left the shop and went out, disputing. When the barber returned, he
+found his booth empty, for, whilst he was absent, the old woman had taken all
+that was therein and made off with it to her daughter, whom she acquainted
+with all that had befallen and all she had done. The barber, seeing his place
+plundered, caught hold of the donkey-boy and said to him, “Bring me thy
+mother.” But he answered, saying, “She is not my mother; she is a sharper who
+hath cozened much people and stolen my ass.” And lo! at this moment up came
+the dyer and the Jew and the young merchant, and seeing the Moorish barber
+holding on to the ass-driver who was fired on both temples, they said to him,
+“What hath befallen thee, O donkey-boy?” So he told them all that had betided
+him and the barber did the like; and the others in turn related to the Moor the
+tricks the old woman had played them. Then he shut up his shop and went with
+them to the office of the Police-master to whom they said, “We look to thee for
+our case and our coin.”[FN#203] Quoth the Wali, “And how many old women are
+there not in Baghdad! Say me, doth any of you know her?” Quoth the ass-man, “I
+do; so give me ten of thine officers.” He gave them half a score archers and
+they all five went out, followed by the sergeants, and patrolled the city,
+till they met the old woman, when they laid hands on her and carrying her to
+the house of the Chief of Police, stood waiting under his office windows till
+he should come forth. Presently, the warders fell asleep, for excess of
+watching with their chief, and old Dalilah feigned to follow their example,
+till the ass-man and his fellows slept likewise, when she stole away from them
+and, going in to the Wali’s Harim, kissed the hand of the mistress of the
+house and asked her “Where is the Chief of Police?” The lady answered, “He is
+asleep; what wouldst thou with him?” Quoth Dalilah, “My husband is a merchant
+of chattels and gave me five Mamelukes to sell, whilst he went on a journey.
+The Master of Police met me and bought them of me for a thousand dinars and
+two hundred for myself, saying, ‘Bring them to my house.’ So I have brought
+them.”——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her
+permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Fifth Night,
+</p>
+
+<p>
+She continued, It hath reached me, O auspicious King, that the old woman,
+entering the Harim of the Police-Master, said to his wife, “Verily the Wali
+bought of me five slaves for one thousand ducats and two hundred for myself,
+saying, ‘Bring them to my quarters.’ So I have brought them.” Hearing the old
+woman’s story she believed it and asked her, “Where are the slaves?” Dalilah
+replied, “O my lady, they are asleep under the palace window”; whereupon the
+dame looked out and seeing the Moorish barber clad in a Mameluke habit and the
+young merchant as he were a drunken Mameluke[FN#204] and the Jew and the dyer
+and the ass-driver as they were shaven Mamelukes, said in herself, “Each of
+these white slaves is worth more than a thousand dinars.” So she opened her
+chest and gave the old woman the thousand ducats, saying, “Fare thee forth now
+and come back anon; when my husband waketh, I will get thee the other two
+hundred dinars from him.” Answered the old woman, “O my lady, an hundred of
+them are thine, under the sherbet-gugglet whereof thou drinkest,[FN#205] and
+the other hundred do thou keep for me against I come back,” presently adding,
+“Now let me out by the private door.” So she let her out, and the Protector
+protected her and she made her way home to her daughter, to whom she related
+how she had gotten a thousand gold pieces and sold her five pursuers into
+slavery, ending with, “O my daughter, the one who troubleth me most is the
+ass-driver, for he knoweth me.” Said Zaynab, “O my mother, abide quiet awhile
+and let what thou hast done suffice thee, for the crock shall not always escape
+the shock.” When the Chief of Police awoke, his wife said to him, “I give thee
+joy of the five slaves thou hast bought of the old woman.” Asked he, “What
+slaves?” And she answered, “Why dost thou deny it to me? Allah willing, they
+shall become like thee people of condition.” Quoth he, “As my head liveth, I
+have bought no slaves! Who saith this?” Quoth she, “The old woman, the
+brokeress, from whom thou boughtest them; and thou didst promise her a
+thousand dinars for them and two hundred for herself.” Cried he, “Didst thou
+give her the money?” And she replied, “Yes; for I saw the slaves with my own
+eyes, and on each is a suit of clothes worth a thousand dinars; so I sent out
+to bid the sergeants have an eye to them.” The Wali went out and, seeing the
+five plaintiffs, said to the officers, “Where are the five slaves we bought
+for a thousand dinars of the old woman?” Said they, “There are no slaves here;
+only these five men, who found the old woman, and seized her and brought her
+hither. We fell asleep, whilst waiting for thee, and she stole away and
+entered the Harim. Presently out came a maid and asked us:—Are the five with
+you with whom the old woman came?”; and we answered, “Yes.” Cried the Master
+of Police, “By Allah, this is the biggest of swindles!”; and the five men
+said, “We look to thee for our goods.” Quoth the Wali, “The old woman, your
+mistress, sold you to me for a thousand gold pieces.” Quoth they, “That were
+not allowed of Allah; we are free-born men and may not be sold, and we appeal
+from thee to the Caliph.” Rejoined the Master of Police, “None showed her the
+way to the house save you, and I will sell you to the galleys for two hundred
+dinars apiece.” Just then, behold, up came the Emir Hasan Sharr al-Tarik who,
+on his return from his journey, had found his wife stripped of her clothes
+and jewellery and heard from her all that had passed; whereupon quoth he, “The
+Master of Police shall answer me this” and repairing to him, said, “Dost thou
+suffer old women to go round about the town and cozen folk of their goods?
+This is thy duty and I look to thee for my wife’s property.” Then said he to
+the five men, “What is the case with you?” So they told him their stories and
+he said, “Ye are wronged men,” and turning to the Master of Police, asked him,
+“Why dost thou arrest them?” Answered he, “None brought the old wretch to my
+house save these five, so that she took a thousand dinars of my money and
+sold them to my women.” Whereupon the five cried, “O Emir Hasan, be thou our
+advocate in this cause.” Then said the Master of Police to the Emir, “Thy
+wife’s goods are at my charge and I will be surety for the old woman. But
+which of you knoweth her?” They cried, “We all know her: send ten apparitors
+with us, and we will take her.” So he gave them ten men, and the ass-driver
+said to them, “Follow me, for I should know her with blue eyes.”[FN#206] Then
+they fared forth and lo! they met old Dalilah coming out of a by-street: so
+they at once laid hands on her and brought her to the office of the Wali who
+asked her, “Where are the people’s goods?” But she answered, saying, “I have
+neither gotten them nor seen them.” Then he cried to the gaoler, “Take her
+with thee and clap her in gaol till the morning;” but he replied, “I will not
+take her nor will I imprison her lest she play a trick on me and I be
+answerable for her.” So the Master of Police mounted and rode out with Dalilah
+and the rest to the bank of the Tigris, where he bade the lamp-lighter crucify
+her by her hair. He drew her up by the pulley and bound her on the cross;
+after which the Master of Police set ten men to guard her and went home.
+Presently, the night fell down and sleep overcame the watchmen. Now a certain
+Badawi had heard one man say to a friend, “Praise be to Allah for thy safe
+return! Where hast thou been all this time?” Replied the other, “In Baghdad
+where I broke my fast on honey-fritters.”[FN#207] Quoth the Badawi to himself,
+“Needs must I go to Baghdad and eat honey-fritters therein”; for in all his
+life he had never entered Baghdad nor seen fritters of the sort. So he mounted
+his stallion and rode on towards Baghdad, saying in his mind, “’Tis a fine
+thing to eat honey-fritters! On the honour of an Arab, I will break my fast
+with honey-fritters and naught else!”——And Shahrazad perceived the dawn of day
+and ceased to say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Sixth Night,
+</p>
+
+<p>
+She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that the wild Arab mounted
+horse and made for Baghdad saying in his mind, “’Tis a fine thing to eat
+honey-fritters! On the honour of an Arab I will break my fast with
+honey-fritters and naught else;” and he rode on till he came to the place
+where Dalilah was crucified and she heard him utter these words. So he went up
+to her and said to her, “What art thou?” Quoth she, “I throw myself on thy
+protection, O Shaykh of the Arabs!” and quoth he, “Allah indeed protect thee!
+But what is the cause of thy crucifixion?” Said she, “I have an enemy, an
+oilman, who frieth fritters, and I stopped to buy some of him, when I chanced
+to spit and my spittle fell on the fritters. So he complained of me to the
+Governor who commanded to crucify me, saying, ‘I adjudge that ye take ten
+pounds of honey-fritters and feed her therewith upon the cross. If she eat
+them, let her go, but if not, leave her hanging.’ And my stomach will not brook
+sweet things.” Cried the Badawi, “By the honour of the Arabs, I departed not
+the camp but that I might taste of honey-fritters! I will eat them for thee.”
+Quoth she, “None may eat them, except he be hung up in my place.” So he fell
+into the trap and unbound her; whereupon she bound him in her stead, after she
+had stripped him of his clothes and turband and put them on; then covering
+herself with his burnouse and mounting his horse, she rode to her house,
+where Zaynab asked her, “What meaneth this plight?”; and she answered, “They
+crucified me;” and told her all that had befallen her with the Badawi. This is
+how it fared with her; but as regards the watchmen, the first who woke roused
+his companions and they saw that the day had broken. So one of them raised his
+eyes and cried, “Dalilah.” Replied the Badawi, “By Allah! I have not eaten
+all night. Have ye brought the honey-fritters?” All exclaimed, “This is a man
+and a Badawi,” and one of them asked him, “O Badawi, where is Dalilah and who
+loosed her?” He answered, “’Twas I; she shall not eat the honey-fritters
+against her will; for her soul abhorreth them.” So they knew that the Arab
+was ignorant of her case, whom she had cozened, and said to one another,
+“Shall we flee or abide the accomplishment of that which Allah hath written for
+us?” As they were talking, up came the Chief of Police, with all the folk whom
+the old woman had cheated, and said to the guards, “Arise, loose Dalilah.”
+Quoth the Badawi, “We have not eaten to-night. Hast thou brought the
+honey-fritters?” Whereupon the Wali raised his eyes to the cross and seeing
+the Badawi hung up in the stead of the old woman, said to the watchmen, “What
+is this?” “Pardon, O our lord!” “Tell me what hath happened.” “We were weary
+with watching with thee on guard and said:—Dalilah is crucified. So we fell
+asleep, and when we awoke, we found the Badawi hung up in her room; and we are
+at thy mercy.” “O folk, Allah’s pardon be upon you! She is indeed a clever
+cheat!” Then they unbound the Badawi, who laid hold of the Master of Police,
+saying, “Allah succour the Caliph against thee! I look to none but thee for my
+horse and clothes!” So the Wali questioned him and he told him what had
+passed between Dalilah and himself. The magistrate marvelled and asked him,
+“Why didst thou release her?”; and the Badawi answered, “I knew not that she
+was a felon.” Then said the others, “O Chief of Police, we look to thee in the
+matter of our goods; for we delivered the old woman into thy hands and she
+was in thy guard; and we cite thee before the Divan of the Caliph.” Now the
+Emir Hasan had gone up to the Divan, when in came the Wali with the Badawi and
+the five others, saying, “Verily, we are wronged men!” “Who hath wronged you?”
+asked the Caliph; so each came forward in turn and told his story, after which
+said the Master of Police, “O Commander of the Faithful, the old woman cheated
+me also and sold me these five men as slaves for a thousand dinars, albeit they
+are free-born.” Quoth the Prince of True Believers, “I take upon myself all
+that you have lost”; adding to the Master of Police, “I charge thee with the
+old woman.” But he shook his collar, saying, “O Commander of the Faithful, I
+will not answer for her; for, after I had hung her on the cross, she tricked
+this Badawi and, when he loosed her, she tied him up in her room and made off
+with his clothes and horse.” Quoth the Caliph, “Whom but thee shall I charge
+with her?”; and quoth the Wali, “Charge Ahmad al-Danaf, for he hath a
+thousand dinars a month and one- and-forty followers, at a monthly wage of an
+hundred dinars each.” So the Caliph said, “Harkye, Captain Ahmad!” “At thy
+service, O Commander of the Faithful,” said he; and the Caliph cried, “I
+charge thee to bring the old woman before us.” Replied Ahmad, “I will answer
+for her.” Then the Caliph kept the Badawi and the five with him,——And Shahrazad
+perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Seventh Night,
+</p>
+
+<p>
+She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that when the Caliph said
+to Calamity Ahmad, “I charge thee to bring the old woman before us,” he said,
+“I will answer for her, O Commander of the Faithful!” Then the Caliph kept the
+Badawi and the five with him, whilst Ahmad and his men went down to their
+hall,[FN#208] saying to one another, “How shall we lay hands on her, seeing
+that there are many old women in the town?” And quoth Ahmad to Hasan Shuman,
+“What counsellest thou?” Whereupon quoth one of them, by name Ali Kitf al-
+Jamal,[FN#209] to Al-Danaf, “Of what dost thou take counsel with Hasan Shuman?
+Is the Pestilent one any great shakes?” Said Hasan, “O Ali, why dost thou
+disparage me? By the Most Great Name, I will not company with thee at this
+time!”; and he rose and went out in wrath. Then said Ahmad, “O my braves, let
+every sergeant take ten men, each to his own quarter and search for Dalilah.”
+All did his bidding, Ali included, and they said, “Ere we disperse let us
+agree to rendezvous in the quarter Al-Kalkh.” It was noised abroad in the
+city that Calamity Ahmad had undertaken to lay hands on Dalilah the Wily, and
+Zaynab said to her, “O my mother, an thou be indeed a trickstress, do thou
+befool Ahmad al-Danaf and his company.” Answered Dalilah, “I fear none save
+Hasan Shuman;” and Zaynab said, “By the life of my browlock, I will assuredly
+get thee the clothes of all the one- and-forty.” Then she dressed and veiled
+herself and going to a certain druggist, who had a saloon with two doors,
+salamed to him and gave him an ashrafí and said to him, “Take this gold piece
+as a douceur for thy saloon and let it to me till the end of the day.” So he
+gave her the keys and she fetched carpets and so forth on the stolen ass and
+furnishing the place, set on each raised pavement a tray of meat and wine.
+Then she went out and stood at the door, with her face unveiled and behold, up
+came Ali Kitf al-Jamal and his men. She kissed his hand; and he fell in love
+with her, seeing her to be a handsome girl, and said to her, “What dost thou
+want?” Quoth she, “Art thou Captain Ahmad al-Danaf?”; and quoth he, “No, but I
+am of his company and my name is Ali Camel-shoulder.” Asked she, “Whither fare
+you?”; and he answered, “We go about in quest of a sharkish old woman, who
+hath stolen folk’s good, and we mean to lay hands on her. But who art thou and
+what is thy business?” She replied, “My father was a taverner at Mosul and he
+died and left me much money. So I came hither, for fear of the Dignities, and
+asked the people who would protect me, to which they replied, ‘None but Ahmad
+al-Danaf.’” Said the men, “From this day forth, thou art under his
+protection”; and she replied, “Hearten me by eating a bit and drinking a sup
+of water.”[FN#210] They consented and entering, ate and drank till they were
+drunken, when she drugged them with Bhang and stripped them of their clothes
+and arms; and on like wise she did with the three other companions. Presently,
+Calamity Ahmad went out to look for Dalilah, but found her not, neither set
+eyes on any of his followers, and went on till he came to the door where
+Zaynab was standing. She kissed his hand and he looked on her and fell in love
+with her. Quoth she, “Art thou Captain Ahmad al-Danaf?”; and quoth he, “Yes:
+who art thou?” She replied, “I am a stranger from Mosul. My father was a
+vintner at that place and he died and left me much money wherewith I came to
+this city, for fear of the powers that be, and opened this tavern. The Master
+of Police hath imposed a tax on me, but it is my desire to put myself under
+thy protection and pay thee what the police would take of me, for thou hast
+the better right to it.” Quoth he, “Do not pay him aught: thou shalt have my
+protection and welcome.” Then quoth she, “Please to heal my heart and eat of
+my victual,” So he entered and ate and drank wine, till he could not sit
+upright, when she drugged him and took his clothes and arms. Then she loaded
+her purchase on the Badawi’s horse and the donkey-boy’s ass and made off with
+it, after she had aroused Ali Kitf al-Jamal. Camel-shoulder awoke and found
+himself naked and saw Ahmad and his men drugged and stripped: so he revived
+them with the counter-drug and they awoke and found themselves naked. Quoth
+Calamity Ahmad, “O lads, what is this? We were going to catch her, and lo!
+this strumpet hath caught us! How Hasan Shuman will rejoice over us! But we
+will wait till it is dark and then go away.” Meanwhile Pestilence Hasan said
+to the hall-keeper, “Where are the men?”; and as he asked, up they came naked;
+and he recited these two couplets[FN#211]:—
+</p>
+
+<p>
+Men in their purposes are much alike, * But in their issues<br />
+
+     difference comes to light:<br />
+
+Of men some wise are, others simple souls; * As of the stars<br />
+
+     some dull, some pearly bright.<br />
+</p>
+
+<p>
+Then he looked at them and asked, “Who hath played you this trick and made you
+naked?”; and they answered, “We went in quest of an old woman, and a pretty
+girl stripped us.” Quoth Hasan, “She hath done right well.” They asked, “Dost
+thou know her?”; and he answered, “Yes, I know her and the old trot too.” Quoth
+they, “What shall we say to the Caliph?”; and quoth he, “O Danaf, do thou shake
+thy collar before him, and he will say, ‘Who is answerable for her’; and if he
+ask why thou hast not caught her; say thou, ‘We know her not; but charge
+Hasan Shuman with her.’ And if he give her into my charge, I will lay hands on
+her.” So they slept that night and on the morrow they went up to the Caliph’s
+Divan and kissed ground before him. Quoth he, “Where is the old woman, O
+Captain Ahmad?” But he shook his collar. The Caliph asked him why he did so,
+and he answered, “I know her not; but do thou charge Hasan Shuman to lay hands
+on her, for he knoweth her and her daughter also.” Then Hasan interceded for
+her with the Caliph, saying, “Indeed, she hath not played off these tricks,
+because she coveted the folk’s stuff, but to show her cleverness and that of
+her daughter, to the intent that thou shouldst continue her husband’s stipend
+to her and that of her father to her daughter. So an thou wilt spare her life
+I will fetch her to thee.” Cried the Caliph, “By the life of my ancestors, if
+she restore the people’s goods, I will pardon her on thine intercession!” And
+said the Pestilence, “Give me a pledge, O Prince of True Believers!” Whereupon
+Al-Rashid gave him the kerchief of pardon. So Hasan repaired to Dalilah’s
+house and called to her. Her daughter Zaynab answered him and he asked her,
+“Where is thy mother?” “Upstairs,” she answered; and he said, “Bid her take the
+people’s goods and come with me to the presence of the Caliph; for I have
+brought her the kerchief of pardon, and if she will not come with a good
+grace, let her blame only herself.” So Dalilah came down and tying the
+kerchief about her neck gave him the people’s goods on the donkey-boy’s ass
+and the Badawi’s horse. Quoth he, “There remain the clothes of my Chief and
+his men”; and quoth she, “By the Most Great Name, ’twas not I who stripped
+them!” Rejoined Hasan, “Thou sayst sooth, it was thy daughter Zaynab’s doing,
+and this was a good turn she did thee.” Then he carried her to the Divan and
+laying the people’s goods and stuff before the Caliph, set the old trot in his
+presence. As soon as he saw her, he bade throw her down on the carpet of
+blood, whereat she cried, “I cast myself on thy protection, O Shuman.” So he
+rose and kissing the Caliph’s hands, said, “Pardon, O Commander of the
+Faithful! Indeed, thou gavest me the kerchief of pardon.” Said the Prince of
+True Believers, “I pardon her for thy sake: come hither, O old woman; what is
+thy name?” “My name is Wily Dalilah,” answered she, and the Caliph said “Thou
+art indeed crafty and full of guile.” Whence she was dubbed Dalilah the Wily
+One. Then quoth he, “Why hast thou played all these tricks on the folk and
+wearied our hearts?” and quoth she, “I did it not of lust for their goods, but
+because I had heard of the tricks which Ahmad al-Danaf and Hasan Shuman played
+in Baghdad and said to myself, ‘I too will do the like.’ And now I have
+returned the folk their goods.” But the ass-driver rose and said “I invoke
+Allah’s law[FN#212] between me and her; for it sufficed her not to take my
+ass, but she must needs egg on the Moorish barber to tear out my eye-teeth and
+fire me on both temples.”——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased
+to say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Eighth Night,
+</p>
+
+<p>
+She said, It hath reached me, O auspicious King, that when the donkey-boy rose
+and cried out, “I invoke Allah’s law between me and her; for it sufficed her
+not to take my ass, but she must needs egg on the barber to tear out my
+eye-teeth and fire me on both temples;” thereupon the Caliph bade give him an
+hundred dinars and ordered the dyer the like, saying, “Go; set up thy dyery
+again.” So they called down blessings on his head and went away. The Badawi
+also took his clothes and horse and departed, saying, “’Tis henceforth
+unlawful and forbidden me to enter Baghdad and eat honey-fritters.” And the
+others took their goods and went away. Then said the Caliph, “Ask a boon of
+me, O Dalilah!”; and she said, “Verily, my father was governor of the
+carrier-pigeons to thee and I know how to rear the birds; and my husband was
+town-captain of Baghdad. Now I wish to have the reversion of my husband and my
+daughter wisheth to have that of her father.” The Caliph granted both their
+requests and she said, “I ask of thee that I may be portress of thy Khan.”
+Now he had built a Khan of three stories, for the merchants to lodge in, and
+had assigned to its service forty slaves and also forty dogs he had brought
+from the King of the Sulaymániyah,[FN#213] when he deposed him; and there was
+in the Khan a cook-slave, who cooked for the chattels and fed the hounds for
+which he let make collars. Said the Caliph, “O Dalilah, I will write thee a
+patent of guardianship of the Khan, and if aught be lost therefrom, thou
+shalt be answerable for it.” “’Tis well,” replied she; “but do thou lodge my
+daughter in the pavilion over the door of the Khan, for it hath terraced roofs,
+and carrier-pigeons may not be reared to advantage save in an open space.” The
+Caliph granted her this also and she and her daughter removed to the pavilion
+in question, where Zaynab hung up the one- and-forty dresses of Calamity Ahmad
+and his company. Moreover, they delivered to Dalilah the forty pigeons which
+carried the royal messages, and the Caliph appointed the Wily One mistress
+over the forty slaves and charged them to obey her. She made the place of her
+sitting behind the door of the Khan, and every day she used to go up to the
+Caliph’s Divan, lest he should need to send a message by pigeon-post and stay
+there till eventide whilst the forty slaves stood on guard at the Khan; and
+when darkness came on they loosed the forty dogs that they might keep watch
+over the place by night. Such were the doings of Dalilah the Wily One in
+Baghdad and much like them were
+</p>
+
+</div>
+
+<div class="chapter">
+
+<h3><a name="chap16"></a>The Adventures of Mercury Ali of Cairo.[FN#214]</h3>
+
+<p>
+Now as regards the works of Mercury ’Alí; there lived once at Cairo,[FN#215]
+in the days of Saláh the Egyptian, who was Chief of the Cairo Police and had
+forty men under him, a sharper named Ali, for whom the Master of Police used
+to set snares and think that he had fallen therein; but, when they sought for
+him, they found that he had fled like zaybak, or quicksilver, wherefore they
+dubbed him Ali Zaybak or Mercury Ali of Cairo. Now one day, as he sat with
+his men in his hall, his heart became heavy within him and his breast was
+straitened. The hall-keeper saw him sitting with frowning face and said to
+him, “What aileth thee, O my Chief? If thy breast be straitened take a turn in
+the streets of Cairo, for assuredly walking in her markets will do away with
+thy irk.” So he rose up and went out and threaded the streets awhile, but only
+increased in cark and care. Presently, he came to a wine-shop and said to
+himself, “I will go in and drink myself drunken.” So he entered and seeing
+seven rows of people in the shop, said, “Harkye, taverner! I will not sit
+except by myself.” Accordingly, the vintner placed him in a chamber alone and
+set strong pure wine before him whereof he drank till he lost his senses. Then
+he sallied forth again and walked till he came to the road called Red, whilst
+the people left the street clear before him, out of fear of him. Presently, he
+turned and saw a water-carrier trudging along, with his skin and gugglet,
+crying out and saying, “O exchange! There is no drink but what raisins make,
+there is no love-delight but what of the lover we take and none sitteth in the
+place of honour save the sensible freke[FN#216]!” So he said to him, “Here,
+give me to drink!” The water-carrier looked at him and gave him the gugglet
+which he took and gazing into it, shook it up and lastly poured it out on the
+ground. Asked the water-carrier, “Why dost thou not drink?”; and he answered,
+saying, “Give me to drink.” So the man filled the cup a second time and he
+took it and shook it and emptied it on the ground; and thus he did a third
+time. Quoth the water-carrier, “An thou wilt not drink, I will be off.” And
+Ali said, “Give me to drink.” So he filled the cup a fourth time and gave it
+to him; and he drank and gave the man a dinar. The water-carrier looked at
+him with disdain and said, belittling him, “Good luck to thee! Good luck to
+thee, my lad! Little folk are one thing and great folk another!”——And Shahrazad
+perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say,
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Ninth Night,
+</p>
+
+<p>
+She continued, It hath reached me, O auspicious King, that the water-carrier
+receiving the dinar, looked at the giver with disdain and said “Good luck to
+thee! Good luck to thee! Little folk are one thing and great folk another.”
+Now when Mercury Ali heard this, he caught hold of the man’s gaberdine and
+drawing on him a poignard of price, such an one as that whereof the poet
+speaketh in these two couplets,
+</p>
+
+<p>
+“Watered steel-blade, the world perfection calls, * Drunk with<br />
+
+     the viper poison foes appals,<br />
+
+Cuts lively, burns the blood whene’er it falls; * And picks up<br />
+
+     gems from pave of marble halls;”[FN#217]<br />
+</p>
+
+<p>
+cried to him, “O Shaykh, speak reasonably to me! Thy water-skin is worth if
+dear three dirhams, and the gugglets I emptied on the ground held a pint or so
+of water.” Replied the water-carrier “’Tis well,” and Ali rejoined, “I gave
+thee a golden ducat: why, then dost thou belittle me? Say me, hast thou ever
+seen any more valiant than I or more generous than I?” Answered the
+water-carrier; “I have indeed, seen one more valiant than thou and eke more
+generous than thou; for, never, since women bare children, was there on
+earth’s face a brave man who was not generous.” Quoth Ali, “And who is he thou
+deemest braver and more generous than I?” Quoth the other, “Thou must know
+that I have had a strange adventure. My father was a Shaykh of the
+Water-carriers who give drink in Cairo and, when he died, he left me five male
+camels, a he-mule, a shop and a house; but the poor man is never satisfied;
+or, if he be satisfied he dieth. So I said to myself:—I will go up to
+Al-Hijaz; and, taking a string of camels, bought goods on tick, till I had
+run in debt for five hundred ducats, all of which I lost in the pilgrimage.
+Then I said in my mind:—If I return to Cairo the folk will clap me in jail
+for their goods. So I fared with the pilgrims-caravan of Damascus to Aleppo
+and thence I went on to Baghdad, where I sought out the Shaykh of the
+Water-carriers of the city and finding his house I went in and repeated the
+opening chapter of the Koran to him. He questioned me of my case and I told
+him all that had betided me, whereupon he assigned me a shop and gave me a
+water-skin and gear. So I sallied forth a-morn trusting in Allah to provide,
+and went round about the city.” I offered the gugglet to one, that he might
+drink; but he cried, “I have eaten naught whereon to drink; for a niggard
+invited me this day and set two gugglets before me; so I said to him:—O son
+of the sordid, hast thou given me aught to eat that thou offerest me drink
+after it? Wherefore wend thy ways, O water-carrier, till I have eaten
+somewhat: then come and give me to drink.” Thereupon I accosted another and he
+said:—Allah provide thee! And so I went on till noon, without taking hansel,
+and I said to myself, ‘Would Heaven I had never come to Baghdad!’ Presently,
+I saw the folk running as fast as they could; so I followed them and behold, a
+long file of men riding two and two and clad in steel, with double neck-rings
+and felt bonnets and burnouses and swords and bucklers. I asked one of the
+folk whose suite this was, and he answered, ‘That of Captain Ahmad al-Danaf.’
+Quoth I, ‘And what is he?’ and quoth the other, ‘He is town-captain of Baghdad
+and her Divan, and to him is committed the care of the suburbs. He getteth a
+thousand dinars a month from the Caliph and Hasan Shuman hath the like.
+Moreover, each of his men draweth an hundred dinars a month; and they are now
+returning to their barrack from the Divan.’ And lo! Calamity Ahmad saw me and
+cried out, ‘Come give me drink.’ So I filled the cup and gave it him, and he
+shook it and emptied it out, like unto thee; and thus he did a second time.
+Then I filled the cup a third time and he took a draught as thou diddest;
+after which he asked me, ‘O water-carrier, whence comest thou?’ And I
+answered, ‘From Cairo,’ and he, ‘Allah keep Cairo and her citizens! What may
+bring thee thither?’ So I told him my story and gave him to understand that I
+was a debtor fleeing from debt and distress. He cried, ‘Thou art welcome to
+Baghdad’; then he gave me five dinars and said to his men, ‘For the love of
+Allah be generous to him.’ So each of them gave me a dinar and Ahmad said to
+me, ‘O Shaykh, what while thou abidest in Baghdad thou shalt have of us the
+like every time thou givest us to drink.’ Accordingly, I paid them frequent
+visits and good ceased not to come to me from the folk till, one day,
+reckoning up the profit I had made of them, I found it a thousand dinars and
+said to myself, The best thing thou canst do is to return to Egypt. So I
+went to Ahmad’s house and kissed his hand, and he said, What seekest thou?
+Quoth I, I have a mind to depart; and I repeated these two couplets:—
+</p>
+
+<p>
+Sojourn of stranger, in whatever land, * Is like the castle based<br />
+
+     upon the wind:<br />
+
+The breaths of breezes level all he raised. * And so on<br />
+
+     homeward-way’s the stranger’s mind.<br />
+</p>
+
+<p>
+I added, The caravan is about to start for Cairo and I wish to return to my
+people. So he gave me a she-mule and an hundred dinars and said to me, I
+desire to send somewhat by thee, O Shaykh! Dost thou know the people of
+Cairo? Yes, answered I;——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased
+to say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Tenth Night,
+</p>
+
+<p>
+She pursued, It bath reached me, O auspicious King, that when Ahmad al-Danaf
+had given the water-carrier a she-mule and an hundred dinars and said to him,
+“I desire to send a trust by thee. Dost thou know the people of Cairo?” “I
+answered (quoth the water-carrier), Yes; and he said, Take this letter and
+carry it to Ali Zaybak of Cairo and say to him, Thy Captain saluteth thee
+and he is now with the Caliph. So I took the letter and journeyed back to
+Cairo, where I paid my debts and plied my water-carrying trade; but I have not
+delivered the letter, because I know not the abode of Mercury Ali.” Quoth Ali,
+“O elder, be of good cheer and keep thine eyes cool and clear: I am that Ali,
+the first of the lads of Captain Ahmad: here with the letter!” So he gave him
+the missive and he opened it and read these two couplets:—
+</p>
+
+<p>
+“O adornment of beauties to thee write I * On a paper that<br />
+
+     flies as the winds go by:<br />
+
+Could I fly, I had flown to their arms in desire, * But a bird<br />
+
+     with cut wings; how shall ever he fly?”<br />
+</p>
+
+<p>
+“But after salutation from Captain Ahmad al-Danaf to the eldest of his sons,
+Mercury Ali of Cairo. Thou knowest that I tormented Salah al-Din the Cairene
+and befooled him till I buried him alive and reduced his lads to obey me, and
+amongst them Ali Kitf al-Jamal; and I am now become town-captain of Baghdad in
+the Divan of the Caliph who hath made me over-seer of the suburbs. An thou be
+still mindful of our covenant, come to me; haply thou shalt play some trick in
+Baghdad which may promote thee to the Caliph’s service, so he may appoint thee
+stipends and allowances and assign thee a lodging, which is what thou wouldst
+see and so peace be on thee.” When Ali read this letter, he kissed it and
+laying it on his head, gave the water-carrier ten dinars; after which he
+returned to his barracks and told his comrades and said to them, “I commend
+you one to other.” Then he changed all his clothes and, donning a travelling
+cloak and a tarboosh, took a case, containing a spear of bamboo-cane,
+four- and-twenty cubits long, made in several pieces, to fit into one another.
+Quoth his lieutenant, “Wilt thou go a journey when the treasury is empty?”;
+and quoth Ali, “When I reach Damascus I will send you what shall suffice you.”
+Then he set out and fared on, till he overtook a caravan about to start,
+whereof were the Shah-bandar, or Provost of the Merchants, and forty other
+traders. They had all loaded their beasts, except the Provost, whose loads lay
+upon the ground, and Ali heard his caravan-leader, who was a Syrian, say to the
+muleteers, “Bear a hand, one of you!” But they reviled him and abused him.
+Quoth Ali in himself, “None will suit me so well to travel withal as this
+leader.” Now Ali was beardless and well-favoured; so he went up to and
+saluted the leader who welcomed him and said, “What seekest thou?” Replied
+Ali, “O my uncle, I see thee alone with forty mule-loads of goods; but why
+hast thou not brought hands to help thee?” Rejoined the other, “O my son, I
+hired two lads and clothed them and put in each one’s pocket two hundred
+dinars; and they helped me till we came to the Dervishes’ Convent,[FN#218]
+when they ran away.” Quoth Ali, “Whither are you bound?” and quoth the Syrian,
+“to Aleppo,” when Ali said, “I will lend thee a hand.” Accordingly they loaded
+the beasts and the Provost mounted his she-mule and they set out he rejoicing
+in Ali; and presently he loved him and made much of him and on this wise they
+fared on till nightfall, when they dismounted and ate and drank. Then came the
+time of sleep and Ali lay down on his side and made as if he slept; whereupon
+the Syrian stretched himself near him and Ali rose from his stead and sat down
+at the door of the merchant’s pavilion. Presently the Syrian turned over and
+would have taken Ali in his arms, but found him not and said to himself,
+“Haply he hath promised another and he hath taken him; but I have the first
+right and another night I will keep him.” Now Ali continued sitting at the
+door of the tent till nigh upon daybreak, when he returned and lay down near
+the Syrian, who found him by his side, when he awoke, and said to himself, “If
+I ask him where he hath been, he will leave me and go away.” So he dissembled
+with him and they went on till they came to a forest, in which was a cave,
+where dwelt a rending lion. Now whenever a caravan passed, they would draw lots
+among themselves and him on whom the lot fell they would throw to the beast. So
+they drew lots and the lot fell not save upon the Provost of the Merchants.
+And lo! the lion cut off their way awaiting his prey, wherefore the Provost
+was sore distressed and said to the leader, “Allah disappoint the
+fortunes[FN#219] of the far one and bring his journey to naught! I charge
+thee, after my death, give my loads to my children.” Quoth Ali the Clever
+One, “What meaneth all this?” So they told him the case and he said, “Why do
+ye run from the tom-cat of the desert? I warrant you I will kill him.” So the
+Syrian went to the Provost and told him of this and he said, “If he slay him,
+I will give him a thousand dinars,” and said the other merchants, “We will
+reward him likewise one and all.” With this Ali put off his mantle and there
+appeared upon him a suit of steel; then he took a chopper of steel[FN#220] and
+opening it turned the screw; after which he went forth alone and standing in
+the road before the lion, cried out to him. The lion ran at him, but Ali of
+Cairo smote him between the eyes with his chopper and cut him in sunder,
+whilst the caravan-leader and the merchants looked on. Then said he to the
+leader, “Have no fear, O nuncle!” and the Syrian answered, saying, “O my son, I
+am thy servant for all future time.” Then the Provost embraced him and kissed
+him between the eyes and gave him the thousand dinars, and each of the other
+merchants gave him twenty dinars. He deposited all the coin with the Provost
+and they slept that night till the morning, when they set out again, intending
+for Baghdad, and fared on till they came to the Lion’s Clump and the Wady of
+Dogs, where lay a villain Badawi, a brigand and his tribe, who sallied forth
+on them. The folk fled from the highwaymen, and the Provost said, “My monies
+are lost!”; when, lo! up came Ali in a buff coat hung with bells, and bringing
+out his long lance, fitted the pieces together. Then he seized one of the
+Arab’s horses and mounting it cried out to the Badawi Chief, saying, “Come out
+to fight me with spears!” Moreover he shook his bells and the Arab’s mare
+took fright at the noise and Ali struck the Chief’s spear and broke it. Then
+he smote him on the neck and cut off his head.[FN#221] When the Badawin saw
+their chief fall, they ran at Ali, but he cried out, saying, “Allaho Akbar—God
+is Most Great!”—and, falling on them broke them and put them to flight. Then
+he raised the Chief’s head on his spear-point and returned to the merchants,
+who rewarded him liberally and continued their journey, till they reached
+Baghdad. Thereupon Ali took his money from the Provost and committed it to the
+Syrian caravan-leader, saying, “When thou returnest to Cairo, ask for my
+barracks and give these monies to my deputy.” Then he slept that night and on
+the morrow he entered the city and threading the streets enquired for Calamity
+Ahmad’s quarters; but none would direct him thereto.[FN#222] So he walked on,
+till he came to the square Al-Nafz, where he saw children at play, and amongst
+them a lad called Ahmad al-Lakít,[FN#223] and said to himself, “O my Ali, thou
+shalt not get news of them but from their little ones.” Then he turned and
+seeing a sweetmeat seller bought Halwá of him and called to the children; but
+Ahmad al-Lakit drove the rest away and coming up to him, said, “What seekest
+thou?” Quoth Ali, “I had a son and he died and I saw him in a dream asking for
+sweetmeats: wherefore I have bought them and wish to give each child a bit.”
+So saying, he gave Ahmad a slice, and he looked at it and seeing a dinar
+sticking to it, said “Begone! I am no catamite: seek another than I.” Quoth
+Ali, “O my son, none but a sharp fellow taketh the hire, even as he is a sharp
+one who giveth it. I have sought all day for Ahmad al-Danaf’s barrack, but
+none would direct me thereto; so this dinar is thine an thou wilt guide me
+thither.” Quoth the lad, “I will run before thee and do thou keep up with me,
+till I come to the place, when I will catch up a pebble with my foot[FN#224]
+and kick it against the door; and so shalt thou know it.” Accordingly he ran on
+and Ali after him, till they came to the place, when the boy caught up a pebble
+between his toes and kicked it against the door so as to make the place
+known.——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted
+say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Eleventh Night,
+</p>
+
+<p>
+She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that when Ahmad the
+Abortion had made known the place, Ali laid hold of him and would have taken
+the dinar from him, but could not; so he said to him, “Go: thou deservest
+largesse for thou art a sharp fellow, whole of wit and stout of heart.
+Inshallah, if I become a captain to the Caliph, I will make thee one of my
+lads.” Then the boy made off and Ali Zaybak went up to the door and knocked;
+whereupon quoth Ahmad al-Danaf, “O doorkeeper, open the door; that is the
+knock of Quicksilver Ali the Cairene.” So he opened the door and Ali entered
+and saluted with the salam Ahmad who embraced him, and the Forty greeted him.
+Then Calamity Ahmad gave him a suit of clothes, saying, “When the Caliph made
+me captain, he clothed my lads and I kept this suit[FN#225] for thee.” Then
+they seated him in the place of honour and setting on meat they ate well and
+drink they drank hard and made merry till the morning, when Ahmad said to Ali,
+“Beware thou walk not about the streets of Baghdad, but sit thee still in
+this barrack.” Asked Ali, “Why so? Have I come hither to be shut up? No, I
+came to look about me and divert myself.” Replied Ahmad, “O my son, think not
+that Baghdad be like Cairo. Baghdad is the seat of the Caliphate; sharpers
+abound therein and rogueries spring therefrom as worts spring out of earth.”
+So Ali abode in the barrack three days when Ahmad said to him, “I wish to
+present thee to the Caliph, that he may assign thee an allowance.” But he
+replied, “When the time cometh.” So he let him go his own way. One day, as
+Ali sat in the barrack, his breast became straitened and his soul troubled and
+he said in himself, “Come, let us up and thread the ways of Baghdad and
+broaden my bosom.” So he went out and walked from street to street, till he
+came to the middle bazar, where he entered a cook-shop and dined;[FN#226]
+after which he went out to wash his hands. Presently he saw forty slaves, with
+felt bonnets and steel cutlasses, come walking, two by two; and last of all
+came Dalilah the Wily, mounted on a she-mule, with a gilded helmet which bore a
+ball of polished steel, and clad in a coat of mail, and such like. Now she was
+returning from the Divan to the Khan of which she was portress; and when she
+espied Ali, she looked at him fixedly and saw that he resembled Calamity
+Ahmad in height and breadth. Moreover, he was clad in a striped Abá-cloak and
+a burnous, with a steel cutlass by his side and similar gear, while valour
+shone from his eyes, testifying in favour of him and not in disfavour of him.
+So she returned to the Khan and going in to her daughter, fetched a table of
+sand, and struck a geomantic figure, whereby she discovered that the
+stranger’s name was Ali of Cairo and that his fortune overcame her fortune
+and that of her daughter. Asked Zaynab, “O my mother, what hath befallen thee
+that thou hast recourse to the sand-table?” Answered Dalilah, “O my daughter,
+I have seen this day a young man who resembleth Calamity Ahmad, and I fear
+lest he come to hear how thou didst strip Ahmad and his men and enter the Khan
+and play us a trick, in revenge for what we did with his chief and the forty;
+for methinks he has taken up his lodging in Al-Danaf’s barrack.” Zaynab
+rejoined, “What is this? Methinks thou hast taken his measure.” Then she
+donned her fine clothes and went out into the streets. When the people saw
+her, they all made love to her and she promised and sware and listened and
+coquetted and passed from market to market, till she saw Ali the Cairene
+coming, when she went up to him and rubbed her shoulder against him. Then she
+turned and said “Allah give long life to folk of discrimination!” Quoth he,
+“How goodly is thy form! To whom dost thou belong?”; and quoth she, “To the
+gallant[FN#227] like thee;” and he said, “Art thou wife or spinster?”
+“Married,” said she. Asked Ali, “Shall it be in my lodging or thine?”[FN#228]
+and she answered, “I am a merchant’s daughter and a merchant’s wife and in all
+my life I have never been out of doors till to-day, and my only reason was
+that when I made ready food and thought to eat, I had no mind thereto without
+company. When I saw thee, love of thee entered my heart: so wilt thou deign
+solace my soul and eat a mouthful with me?” Quoth he, “Whoso is invited, let
+him accept.” Thereupon she went on and he followed her from street to street,
+but presently he bethought himself and said, “What wilt thou do and thou a
+stranger? Verily ’tis said, ‘Whoso doth whoredom in his strangerhood, Allah
+will send him back disappointed.’ But I will put her off from thee with fair
+words.” So he said to her, “Take this dinar and appoint me a day other than
+this;” and she said, “By the Mighty Name, it may not be but thou shalt go home
+with me as my guest this very day and I will take thee to fast friend.” So he
+followed her till she came to a house with a lofty porch and a wooden bolt on
+the door and said to him, “Open this lock.”[FN#229] Asked he “Where is the
+key?”; and she answered, “’Tis lost.” Quoth he, “Whoso openeth a lock without a
+key is a knave whom it behoveth the ruler to punish, and I know not how to
+open doors without keys?”[FN#230] With this she raised her veil and showed him
+her face, whereat he took one glance of eyes that cost him a thousand sighs.
+Then she let fall her veil on the lock and repeating over it the names of the
+mother of Moses, opened it without a key and entered. He followed her and saw
+swords and steel-weapons hanging up; and she put off her veil and sat down
+with him. Quoth he to himself, “Accomplish what Allah hath decreed to thee,”
+and bent over her, to take a kiss of her cheek; but she caught the kiss upon
+her palm, saying, “This beseemeth not but by night.” Then she brought a tray
+of food and wine, and they ate and drank; after which she rose and drawing
+water from the well, poured it from the ewer over his hands, whilst he washed
+them. Now whilst they were on this wise, she cried out and beat upon her
+breast, saying, “My husband had a signet-ring of ruby, which was pledged to
+him for five hundred dinars, and I put it on; but ’twas too large for me, so I
+straitened it with wax, and when I let down the bucket,[FN#231] that ring
+must have dropped into the well. So turn thy face to the door, the while I
+doff my dress and go down into the well and fetch it.” Quoth Ali, “’Twere
+shame on me that thou shouldst go down there I being present; none shall do it
+save I.” So he put off his clothes and tied the rope about himself and she let
+him down into the well. Now there was much water therein and she said to him,
+“The rope is too short; loose thyself and drop down.” So he did himself loose
+from the rope and dropped into the water, in which he sank fathoms deep
+without touching bottom; whilst she donned her mantilla and taking his
+clothes, returned to her mother— And Shahrazad perceived the dawn of day and
+ceased to say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When is was the Seven Hundred and Twelfth Night,
+</p>
+
+<p>
+She said, It hath reached me, O auspicious King, that when Ali of Cairo was in
+the well, Zaynab donned her mantilla and, taking his clothes, returned to her
+mother and said, “I have stripped Ali the Egyptian and cast him into the Emir
+Hasan’s well, whence alas for his chance of escaping!”[FN#232] Presently, the
+Emir Hasan, the master of the house, who had been absent at the Divan, came
+home and, finding the door open, said to his Syce, “Why didst thou not draw
+the bolt?” “O my lord,” replied the groom, “indeed I locked it with my own
+hand.” The Emir cried, “As my head liveth, some robber hath entered my house!”
+Then he went in and searched, but found none and said to the groom, “Fill the
+ewer, that I may make the Wuzu-ablution.” So the man lowered the bucket into
+the well but, when he drew it up, he found it heavy and looking down, saw
+something therein sitting; whereupon he let it fall into the water and cried
+out, saying, “O my lord, an Ifrit came up to me out of the well!” Replied the
+Emir, “Go and fetch four doctors of the law, that they may read the Koran over
+him, till he go away.” So he fetched the doctors and the Emir said to them,
+“Sit round this well and exorcise me this Ifrit.” They did as he bade them;
+after which the groom and another servant lowered the bucket again and Ali
+clung to it and hid himself under it patiently till he came near the top, when
+he sprang out and landed among the doctors, who fell a-cuffing one another
+and crying out, “Ifrit! Ifrit!” The Emir looked at Ali and seeing him a young
+man, said to him, “Art thou a thief?” “No,” replied Ali; “Then what dost thou
+in the well?” asked the Emir; and Ali answered, “I was asleep and dreamt a wet
+dream;[FN#233] so I went down to the Tigris to wash myself and dived,
+whereupon the current carried me under the earth and I came up in this well.”
+Quoth the other, “Tell the truth.”[FN#234] So Ali told him all that had
+befallen him, and the Emir gave him an old gown and let him go. He returned to
+Calamity Ahmad’s lodging and related to him all that had passed. Quoth Ahmad,
+“Did I not warn thee that Baghdad is full of women who play tricks upon men?”
+And quoth Ali Kitf al-Jamal, “I conjure thee by the Mighty Name, tell me how
+it is that thou art the chief of the lads of Cairo and yet hast been stripped
+by a girl?” This was grievous to Ali and he repented him of not having
+followed Ahmad’s advice. Then the Calamity gave him another suit of clothes
+and Hasan Shuman said to him, “Dost thou know the young person?” “No,” replied
+Ali; and Hasan rejoined, “’Twas Zaynab, the daughter of Dalilah the Wily, the
+portress of the Caliph’s Khan; and hast thou fallen into her toils, O Ali?”
+Quoth he, “Yes,” and quoth Hasan, “O Ali, ’twas she who took thy Chief’s
+clothes and those of all his men.” “This is a disgrace to you all!” “And what
+thinkest thou to do?” “I purpose to marry her.” “Put away that thought far
+from thee, and console thy heart of her.” “O Hasan, do thou counsel me how I
+shall do to marry her.” “With all my heart: if thou wilt drink from my hand
+and march under my banner, I will bring thee to thy will of her.” “I will
+well.” So Hasan made Ali put off his clothes; and, taking a cauldron heated
+therein somewhat as it were pitch, wherewith he anointed him and he became
+like unto a blackamoor slave. Moreover, he smeared his lips and cheeks and
+pencilled his eyes with red Kohl.[FN#235] Then he clad him in a slave’s habit
+and giving him a tray of kabobs and wine, said to him, “There is a black cook
+in the Khan who requires from the bazar only meat; and thou art now become his
+like; so go thou to him civilly and accost him in friendly fashion and speak to
+him in the blacks’ lingo, and salute him, saying, ’Tis long since we met in
+the beer-ken. He will answer thee, I have been too busy: on my hands be forty
+slaves, for whom I cook dinner and supper, besides making ready a tray for
+Dalilah and the like for her daughter Zaynab and the dogs’ food. And do thou
+say to him, Come, let us eat kabobs and lush swipes.[FN#236] Then go with
+him into the saloon and make him drunken and question him of his service, how
+many dishes and what dishes he hath to cook, and ask him of the dogs’ food and
+the keys of the kitchen and the larder; and he will tell thee; for a man, when
+he is drunken, telleth all he would conceal were he sober. When thou hast done
+this drug him and don his clothes and sticking the two knives in thy girdle,
+take the vegetable-basket and go to the market and buy meat and greens, with
+which do thou return to the Khan and enter the kitchen and the larder and cook
+the food. Dish it up and put Bhang in it, so as to drug the dogs and the
+slaves and Dalilah and Zaynab and lastly serve up. When all are asleep, hie
+thee to the upper chamber and bring away every suit of clothes thou wilt find
+hanging there. And if thou have a mind to marry Zaynab, bring with thee also
+the forty carrier-pigeons.” So Ali went to the Khan and going in to the cook,
+saluted him and said, “’Tis long since I have met thee in the beer-ken.” The
+slave replied, “I have been busy cooking for the slaves and the dogs.” Then he
+took him and making him drunken, questioned him of his work. Quoth the
+kitchener, “Every day I cook five dishes for dinner and the like for supper;
+and yesterday they sought of me a sixth dish,[FN#237] yellow rice,[FN#238] and
+a seventh, a mess of cooked pomegranate seed.” Ali asked, “And what is the
+order of thy service?” and the slave answered, “First I serve up Zaynab’s tray,
+next Dalilah’s; then I feed the slaves and give the dogs their sufficiency of
+meat, and the least that satisfies them is a pound each.” But, as fate would
+have it, he forgot to ask him of the keys. Then he drugged him and donned his
+clothes; after which he took the basket and went to the market. There he
+bought meat and greens.——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased
+saying her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Thirteenth Night,
+</p>
+
+<p>
+She continued, It hath reached me, O auspicious King, that Ali of Cairo, after
+drugging the cook-slave with Bhang, took the two knives which he stuck in his
+belt and, carrying the vegetable-basket, went to the market where he bought
+meat and greens; and, presently returning to the Khan, he saw Dalilah seated
+at the gate, watching those who went in and came out, and the forty slaves
+with her, armed. So he heartened his heart and entered; but Dalilah knew him
+and said to him, “Back, O captain of thieves! Wilt thou play a trick on me in
+the Khan?” Thereupon he (dressed as a slave) turned and said to her, “What
+sayest thou, O portress?” She asked, “What hast thou done with the slave, our
+cook?; say me if thou hast killed or drugged him?” He answered, “What cook? Is
+there here another slave-cook than I?” She rejoined, “Thou liest, thou art
+Mercury Ali the Cairene.” And he said to her, in slaves’ patois, “O portress,
+are the Cairenes black or white? I will slave for you no longer.” Then said
+the slaves to him, “What is the matter with thee, O our cousin?” Cried
+Dalilah, “This is none of your uncle’s children, but Ali Zaybak the Egyptian;
+and meseems he hath either drugged your cousin or killed him.” But they said,
+“Indeed this is our cousin Sa’adu’llah the cook;” and she, “Not so, ’tis
+Mercury Ali, and he hath dyed his skin.” Quoth the sharper, “And who is Ali? I
+am Sa’adu’llah.” Then she fetched unguent of proof, with which she anointed
+Ali’s forearm and rubbed it; but the black did not come off; whereupon quoth
+the slaves “Let him go and dress us our dinner.” Quoth Dalilah, “If he be
+indeed your cousin, he knoweth what you sought of him yesternight[FN#239] and
+how many dishes he cooketh every day.” So they asked him of this and he said,
+“Every day I cook you five dishes for the morning and the like for the evening
+meal, lentils and rice and broth and stew[FN#240] and sherbet of roses; and
+yesternight ye sought of me a sixth dish and a seventh, to wit yellow rice and
+cooked pomegranate seed.” And the slaves said “Right!” Then quoth Dalilah, “In
+with him and if he know the kitchen and the larder, he is indeed your cousin;
+but, if not, kill him.” Now the cook had a cat which he had brought up, and
+whenever he entered the kitchen it would stand at the door and spring to his
+back, as soon as he went in. So, when Ali entered, the cat saw him and jumped
+on his shoulders; but he threw it off and it ran before him to the door of the
+kitchen and stopped there. He guessed that this was the kitchen door; so he
+took the keys and seeing one with traces of feathers thereon, knew it for the
+kitchen key and therewith opened the door. Then he entered and setting down
+the greens, went out again, led by the cat, which ran before him and stopped
+at another door. He guessed that this was the larder and seeing one of the
+keys marked with grease, knew it for the key and opened the door therewith;
+whereupon quoth the slaves, “O Dalilah, were he a stranger, he had not known
+the kitchen and the larder, nor had he been able to distinguish the keys
+thereof from the rest; verily, he is our cousin Sa’adu’llah.” Quoth she, “He
+learned the places from the cat and distinguished the keys one from the other
+by the appearance: but this cleverness imposeth not upon me.” Then he returned
+to the kitchen where he cooked the dinner and, carrying Zaynab’s tray up to
+her room, saw all the stolen clothes hanging up; after which he went down and
+took Dalilah her tray and gave the slaves and the dogs their rations. The like
+he did at sundown and drugged Dalilah’s food and that of Zaynab and the
+slaves. Now the doors of the Khan were opened and shut with the sun. So Ali
+went forth and cried out, saying, “O dwellers in the Khan, the watch is set
+and we have loosed the dogs; whoso stirreth out after this can blame none save
+himself.” But he had delayed the dogs’ supper and put poison therein;
+consequently when he set it before them, they ate of it and died while the
+slaves and Dalilah and Zaynab still slept under Bhang. Then he went up and
+took all the clothes and the carrier-pigeons and, opening the gate made off to
+the barrack of the Forty, where he found Hasan Shuman the Pestilence who said
+to him, “How hast thou fared?” Thereupon he told him what had passed and he
+praised him. Then he caused him to put off his clothes and boiled a decoction
+of herbs wherewith he washed him, and his skin became white as it was; after
+which he donned his own dress and going back to the Khan, clad the cook in the
+habit he had taken from him and made him smell to the counter-drug; upon which
+the slave awoke and going forth to the greengrocer’s, bought vegetables and
+returned to the Khan. Such was the case with Al-Zaybak of Cairo; but as
+regards Dalilah the Wily, when the day broke, one of the lodgers in the Khan
+came out of his chamber and, seeing the gate open and the slaves drugged and
+the dogs dead, he went in to her and found her lying drugged, with a scroll on
+her neck and at her head a sponge steeped in the counter-drug. He set the
+sponge to her nostrils and she awoke and asked, “Where am I?” The merchant
+answered, “When I came down from my chamber I saw the gate of the Khan open and
+the dogs dead and found the slaves and thee drugged.” So she took up the paper
+and read therein these words, “None did this deed save Ali the Egyptian.” Then
+she awoke the slaves and Zaynab by making them smell the counter-Bhang and
+said to them, “Did I not tell you that this was Ali of Cairo?”; presently
+adding to the slaves, “But do ye conceal the matter.” Then she said to her
+daughter, “How often have I warned thee that Ali would not forego his
+revenge? He hath done this deed in requital of that which thou diddest with
+him and he had it in his power to do with thee other than this thing; but he
+refrained therefrom out of courtesy and a desire that there should be love and
+friendship between us.” So saying, she doffed her man’s gear and donned woman’s
+attire[FN#241] and, tying the kerchief of peace about her neck, repaired to
+Ahmad al-Danaf’s barrack. Now when Ali entered with the clothes and the
+carrier-pigeons, Hasan Shuman gave the hall-keeper the price of forty pigeons
+and he bought them and cooked them amongst the men. Presently there came a
+knock at the door and Ahmad said, “That is Dalilah’s knock: rise and open to
+her, O hall-keeper.” So he admitted her and——And Shahrazad perceived the dawn
+of day and ceased to say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Fourteenth Night,
+</p>
+
+<p>
+She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that when Dalilah was
+admitted, Hasan asked her, “What bringeth thee hither, O ill-omened old woman?
+Verily, thou and thy brother Zurayk the fishmonger are of a piece!”; and she
+answered, “O captain I am in the wrong and this my neck is at thy mercy; but
+tell me which of you it was that played me this trick?” Quoth Calamity Ahmad,
+“’Twas the first of my lads.” Rejoined Dalilah, “For the sake of Allah
+intercede with him to give me back the carrier-pigeons and what not, and thou
+wilt lay me under great obligation.” When Hasan heard this he said, “Allah
+requite thee, O Ali! Why didst thou cook the pigeons?”; and Ali answered, “I
+knew not that they were carrier-pigeons.” Then said Ahmad, “O hall-keeper
+bring us the cooked pigeons.” So he brought them and Dalilah took a piece and
+tasting it, said, “This is none of the carrier-pigeons’ flesh, for I fed them
+on grains of musk and their meat is become even as musk.” Quoth Shuman, “An
+thou desire to have the carrier-pigeons, comply with Ali’s will.” Asked she
+“What is that?” And Hasan answered, “He would have thee marry him to thy
+daughter Zaynab.” She said, “I have not command over her except of affection”;
+and Hasan said to Ali the Cairene “Give her the pigeons.” So he gave them to
+her, and she took them and rejoiced in them. Then quoth Hasan to her, “There
+is no help but thou return us a sufficient reply”; and Dalilah rejoined, “If
+it be indeed his wish to marry her, it availed nothing to play this clever
+trick upon us: it behoveth him rather to demand her in marriage of her
+mother’s brother and her guardian, Captain Zurayk, him who crieth out, saying,
+‘Ho! a pound of fish for two farthings!’ and who hangeth up in his shop a
+purse containing two thousand dinars.” When the Forty heard this, they all
+rose and cried out, saying, “What manner of blather is this, O harlot? Dost
+thou wish to bereave us of our brother Ali of Cairo?” Then she returned to the
+Khan and said to her daughter, “Ali the Egyptian seeketh thee in marriage.”
+Whereat Zaynab rejoiced, for she loved him because of his chaste forbearance
+towards her,[FN#242] and asked her mother what had passed. So she told her,
+adding, “I made it a condition that he should demand thy hand of thine uncle,
+so I might make him fall into destruction.” Meanwhile Ali turned to his
+fellows and asked them, “What manner of man is this Zurayk?”; and they
+answered, “He was chief of the sharpers of Al-Irak land and could all but
+pierce mountains and lay hold upon the stars. He would steal the Kohl from
+the eye and, in brief, he had not his match for roguery; but he hath repented
+his sins and foresworn his old way of life and opened him a fishmonger’s shop.
+And now he hath amassed two thousand dinars by the sale of fish and laid them
+in a purse with strings of silk, to which he hath tied bells and rings and
+rattles of brass, hung on a peg within the doorway. Every time he openeth his
+shop he suspendeth the said purse and crieth out, saying, ‘Where are ye, O
+sharpers of Egypt, O prigs of Al-Irak, O tricksters of Ajam-land? Behold,
+Zurayk the fishmonger hath hung up a purse in front of his shop, and whoso
+pretendeth to craft and cunning, and can take it by sleight, it is his.’ So
+the long fingered and greedy-minded come and try to take the purse, but
+cannot; for, whilst he frieth his fish and tendeth the fire, he layeth at his
+feet scone-like circles of lead; and whenever a thief thinketh to take him
+unawares and maketh a snatch at the purse he casteth at him a load of lead and
+slayeth him or doeth him a damage. So O Ali, wert thou to tackle him, thou
+wouldst be as one who jostleth a funeral cortège, unknowing who is
+dead;[FN#243] for thou art no match for him, and we fear his mischief for
+thee. Indeed, thou hast no call to marry Zaynab, and he who leaveth a thing
+alone liveth without it.” Cried Ali, “This were shame, O comrades; needs must
+I take the purse: but bring me a young lady’s habit.” So they brought him
+women’s clothes and he clad himself therein and stained his hands with Henna,
+and modestly hung down his veil. Then he took a lamb and killing it, cut out
+the long intestine[FN#244] which he cleaned and tied up below; moreover he
+filled it with the blood and bound it between his thighs; after which he
+donned petticoat-trousers and walking boots. He also made himself a pair of
+false breasts with birds’ crops and filled them with thickened milk and tied
+round his hips and over his belly a piece of linen, which he stuffed with
+cotton, girding himself over all with a kerchief of silk well starched. Then
+he went out, whilst all who saw him exclaimed, “What a fine pair of hind
+cheeks!” Presently he saw an ass-driver coming, so he gave him a dinar and
+mounting, rode till he came to Zurayk’s shop, where he saw the purse hung up
+and the gold glittering through it. Now Zurayk was frying fish, and Ali said,
+“O ass-man, what is that smell?” Replied he, “It’s the smell of Zurayk’s
+fish.” Quoth Ali, “I am a woman with child and the smell harmeth me; go, fetch
+me a slice of the fish.” So the donkey-boy said to Zurayk, “What aileth thee to
+fry fish so early and annoy pregnant women with the smell? I have here the
+wife of the Emir Hasan Sharr al-Tarik, and she is with child; so give her a
+bit of fish, for the babe stirreth in her womb. O Protector, O my God, avert
+from us the mischief of this day!” Thereupon Zurayk took a piece of fish and
+would have fried it, but the fire had gone out and he went in to rekindle it.
+Meanwhile Ali dismounted and sitting down, pressed upon the lamb’s intestine
+till it burst and the blood ran out from between his legs. Then he cried
+aloud, saying, “O my back! O my side!” Whereupon the driver turned and seeing
+the blood running, said, “What aileth thee, O my lady?” Replied Ali, “I have
+miscarried”; whereupon Zurayk looked out and seeing the blood fled affrighted
+into the inner shop. Quoth the donkey-driver, “Allah torment thee, O Zurayk!
+The lady hath miscarried and thou art no match for her husband. Why must thou
+make a stench so early in the morning? I said to thee, ‘Bring her a slice,’
+but thou wouldst not.” Thereupon, he took his ass and went his way and, as
+Zurayk still did not appear, Ali put out his hand to the purse; but no sooner
+had he touched it than the bells and rattles and rings began to jingle and the
+gold to chink. Quoth Zurayk, who returned at the sound, “Thy perfidy hath come
+to light, O gallows-bird! Wilt thou put a cheat on me and thou in a woman’s
+habit? Now take what cometh to thee!” And he threw a cake of lead at him, but
+it went agley and lighted on another; whereupon the people rose against Zurayk
+and said to him, “Art thou a tradesman or a swashbuckler? An thou be a
+tradesman, take down thy purse and spare the folk thy mischief.” He replied,
+“Bismillah, in the name of Allah! On my head be it.” As for Ali, he made off
+to the barrack and told Hasan Shuman what had happened, after which he put off
+his woman’s gear and donning a groom’s habit which was brought to him by his
+chief took a dish and five dirhams. Then he returned to Zurayk’s shop and the
+fishmonger said to him, “What dost thou want, O my master?”[FN#245] He showed
+him the dirhams and Zurayk would have given him of the fish in the tray, but he
+said, “I will have none save hot fish.” So he set fish in the earthen pan and
+finding the fire dead, went in to relight it; whereupon Ali put out his hand
+to the purse and caught hold of the end of it. The rattles and rings and bells
+jingled and Zurayk said, “Thy trick hath not deceived me. I knew thee for all
+thou art disguised as a groom by the grip of thy hand on the dish and the
+dirhams.”— And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her
+permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Fifteenth Night,
+</p>
+
+<p>
+She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that when Ali of Egypt put
+out his hand to the purse, the bells and rings jingled and Zurayk said, “Thy
+trick hath not deceived me for all thou comest disguised as a groom I knew
+thee by the grip of thy hand on the dish and the dirhams!” So saying, he threw
+the lead at him, but he avoided it and it fell into the pan full of hot fish
+and broke it and overturned it, fat and all, upon the breast and shoulders of
+the Kazi, who was passing. The oil ran down inside his clothes to his privy
+parts and he cried out, “O my privities! What a sad pickle you are in! Alas,
+unhappy I! Who hath played me this trick?” Answered the people, “O our lord,
+it was some small boy that threw a stone into the pan: but for Allah’s word,
+it had been worse.” Then they turned and seeing the loaf of lead and that it
+was Zurayk who had thrown it, rose against him and said to him, “O Zurayk,
+this is not allowed of Allah! Take down the purse or it shall go ill for
+thee.” Answered he, “I will take it down, Inshallah!” Meanwhile Ali returned
+to the barrack and told his comrades who cried, “Where is the purse?”, all
+that had passed and they said, “Thou hast exhausted two-thirds of his
+cunning.” Then he changed his groom’s dress for the garb of a merchant and
+going out, met a snake-charmer, with a bag of serpents and a wallet containing
+his kit to whom said he, “O charmer, come and amuse my lads, and thou shalt
+have largesse.” So he accompanied him to the barrack, where he fed him and
+drugging him with Bhang, doffed his clothes and put them on. Then he took the
+bags and repairing to Zurayk’s shop began to play the reed-pipe. Quoth Zurayk,
+“Allah provide thee!” But Ali pulled out the serpents and cast them down
+before him; whereat the fishseller, who was afraid of snakes, fled from them
+into the inner shop. Thereupon Ali picked up the reptiles and, thrusting them
+back into the bag, stretched out his hand and caught hold of the end of the
+purse. The rings again rang and the bells and rattles jangled, and Zurayk
+cried, “Wilt thou never cease to play me tricks? Now thou feignest thyself a
+serpent-charmer!” So saying, he took up a piece of lead, and hurled it at Ali;
+but it missed him and fell on the head of a groom, who was passing by,
+following his master, a trooper, and knocked him down. Quoth the soldier, “Who
+felled him?”; and the folk said, “’Twas a stone fell from the roof.” So the
+soldier passed on and the people, seeing the piece of lead, went up to Zurayk
+and cried to him, “Take down the purse!”; and he said, “Inshallah, I will take
+it down this very night!” Ali ceased not to practice upon Zurayk till he had
+made seven different attempts but without taking the purse. Then he returned
+the snake-charmer his clothes and kit and gave him due benevolence; after
+which he went back to Zurayk’s shop and heard him say, “If I leave the purse
+here to-night, he will dig through the shop-wall and take it; I will carry it
+home with me.” So he arose and shut the shop; then he took down the purse and
+putting it in his bosom set out home, till he came near his house, when he saw
+a wedding in a neighbour’s lodging and said to himself, “I will hie me home
+and give my wife the purse and don my fine clothes and return to the
+marriage.” And Ali followed him. Now Zurayk had married a black girl, one of
+the freed women of the Wazir Ja’afar and she had borne him a son, whom he
+named Abdallah, and he had promised her to spend the money in the purse on the
+occasion of the boy’s circumcision and of his marriage-procession. So he went
+into his house and, as he entered, his wife saw that his face was overcast and
+asked him, “What hath caused thy sadness?” Quoth he, “Allah hath afflicted me
+this day with a rascal who made seven attempts to get the purse, but without
+avail;” and quoth she, “Give it to me, that I may lay it up against the boy’s
+festival-day.” (Now Ali, who had followed him lay hidden in a closet whence he
+could see and hear all.) So he gave her the purse and changed his clothes,
+saying, “Keep the purse safely, O Umm Abdallah, for I am going to the
+wedding.” But she said, “Take thy sleep awhile.” So he lay down and fell
+asleep. Presently, Ali rose and going on tiptoe to the purse, took it and went
+to the house of the wedding and stood there, looking on at the fun. Now
+meanwhile, Zurayk dreamt that he saw a bird fly away with the purse and
+awaking in affright, said to his wife, “Rise; look for the purse.” So she
+looked and finding it gone, buffeted her face and said, “Alas the blackness of
+thy fortune, O Umm Abdallah! A sharker hath taken the purse.” Quoth Zurayk,
+“By Allah it can be none other than rascal Ali who hath plagued me all day! He
+hath followed me home and seized the purse; and there is no help but that I go
+and get it back.” Quoth she, “Except thou bring it, I will lock on thee the
+door and leave thee to pass the night in the street.” So he went up to the
+house of the wedding, and seeing Ali looking on, said to himself, “This is he
+who took the purse; but he lodgeth with Ahmad al-Danaf.” So he forewent him to
+the barrack and, climbing up at the back, dropped down into the saloon, where
+he found every one asleep. Presently there came a rap at the door and Zurayk
+asked, “Who is there!” “Ali of Cairo,” answered the knocker; and Zurayk said,
+“Hast thou brought the purse?” So Ali thought it was Hasan Shuman and replied,
+“I have brought it;[FN#246] open the door.” Quoth Zurayk, “Impossible that I
+open to thee till I see the purse; for thy chief and I have laid a wager
+about it.” Said Ali, “Put out thy hand.” So he put out his hand through the
+hole in the side-door and Ali laid the purse in it; whereupon Zurayk took it
+and going forth, as he had come in, returned to the wedding. Ali stood for a
+long while at the door, but none opened to him; and at last he gave a
+thundering knock that awoke all the men and they said, “That is Ali of Cairo’s
+peculiar rap.” So the hall-keeper opened to him and Hasan Shuman said to him,
+“Hast thou brought the purse?” Replied Ali, “Enough of jesting, O Shuman: didst
+thou not swear that thou wouldest not open to me till I showed thee the purse,
+and did I not give it thee through the hole in the side door? And didst thou
+not say to me, I am sworn never to open the door till thou show me the
+purse?” Quoth Hasan, “By Allah, ’twas not I who took it, but Zurayk!” Quoth
+Ali, “Needs must I get it again,” and repaired to the house of the wedding,
+where he heard the buffoon[FN#247] say, “Bravo,[FN#248] O Abu Abdallah! Good
+luck to thee with thy son!” Said Ali, “My luck is in the ascendant,” and
+going to the fishmonger’s lodging, climbed over the back wall of the house and
+found his wife asleep. So he drugged her with Bhang and clad himself in her
+clothes. Then he took the child in his arms and went round, searching, till he
+found a palm-leaf basket containing buns,[FN#249] which Zurayk of his
+niggardliness, had kept from the Greater Feast. Presently, the fishmonger
+returned and knocked at the door, whereupon Ali imitated his wife’s voice and
+asked, “Who is at the door?” “Abu Abdallah,” answered Zurayk and Ali said, “I
+swore that I would not open the door to thee, except thou broughtest back the
+purse.” Quoth the fishmonger, “I have brought it.” Cried Ali, “Here with it
+into my hand before I open the door;” and Zurayk answered, saying, “Let down
+the basket and take it therein.” So Sharper Ali let down the basket and the
+other put the purse therein, whereupon Ali took it and drugged the child. Then
+he aroused the woman and making off by the back way as he had entered,
+returned with the child and the purse and the basket of cakes to the barrack
+and showed them all to the Forty, who praised his dexterity. Thereupon he
+gave them cakes, which they ate, and made over the boy to Hasan Shuman,
+saying, “This is Zurayk’s child; hide it by thee.” So he hid it and fetching a
+lamb, gave it to the hall-keeper who cooked it whole, wrapped in a cloth, and
+laid it out shrouded as it were a dead body. Meanwhile Zurayk stood awhile,
+waiting at the door, then gave a knock like thunder and his wife said to him,
+“Hast thou brought the purse?” He replied, “Didst thou not take it up in the
+basket thou diddest let down but now?”; and she rejoined, “I let no basket
+down to thee, nor have I set eyes on the purse.” Quoth he, “By Allah the
+sharper hath been beforehand with me and hath taken the purse again!” Then he
+searched the house and found the basket of cakes gone and the child missing
+and cried out, saying, “Alas, my child!” whereupon the woman beat her breast
+and said, “I and thee to the Wazir, for none hath killed my son save this
+sharper, and all because of thee.” Cried Zurayk, “I will answer for him.” So
+he tied the kerchief of truce about his neck and going to Ahmad al-Danaf’s
+lodging, knocked at the door. The hall-keeper admitted him and as he entered
+Hasan Shuman asked him, “What bringeth thee here?” He answered, “Do ye
+intercede with Ali the Cairene to restore me my child and I will yield to him
+the purse of gold.” Quoth Hasan, “Allah requite thee, O Ali! Why didst thou
+not tell me it was his child?” “What hath befallen him?” cried Zurayk, and
+Hasan replied, “We gave him raisins to eat, and he choked and died and this is
+he.” Quoth Zurayk “Alas, my son! What shall I say to his mother?” Then he
+rose and opening the shroud, saw it was a lamb barbecued and said, “Thou
+makest sport of me, O Ali!” Then they gave him the child and Calamity Ahmad
+said to him, “Thou didst hang up the purse, proclaiming that it should be the
+property of any sharper who should be able to take it, and Ali hath taken it;
+so ’tis the very property of our Cairene.” Zurayk answered “I make him a
+present of it;” but Ali said to him, “Do thou accept it on account of thy
+niece Zaynab.” And Zurayk replied, “I accept it.” Then quoth the Forty, “We
+demand of thee Zaynab in marriage for Ali of Cairo;” but quoth he, “I have no
+control over her save of kindness.” Hasan asked, “Dost thou grant our suit?”;
+and he answered, “Yes, I will grant her in marriage to him who can avail to
+her mahr or marriage-settlement.” “And what is her dowry?” enquired Hasan; and
+Zurayk replied, “She hath sworn that none shall mount her breast save the man
+who bringeth her the robe of Kamar, daughter of Azariah the Jew and the rest
+of her gear.”——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her
+permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Sixteenth Night,
+</p>
+
+<p>
+She said, It hath reached me, O auspicious King, that when Zurayk replied to
+Shuman, “She hath sworn that none shall ride astraddle upon her breast save the
+man who bringeth her the clothes of Kamar, daughter of Azariah the Jew and her
+crown and girdle and pantoufle[FN#250] of gold,” Ali cried, “If I do not bring
+her the clothes this very night, I renounce my claim to her.” Rejoined Zurayk,
+“O Ali, thou art a dead man if thou play any of thy pranks on Kamar.” “Why
+so?” asked Ali and the other answered, “Her father, Jew Azariah, is a skilful,
+wily, perfidious magician who hath the Jinn at his service. He owneth without
+the city a castle, whose walls are one brick of gold and one of silver and
+which is visible to the folk only whilst he is therein: when he goeth forth,
+it disappeareth. He brought his daughter this dress I speak of from an
+enchanted treasure, and every day he layeth it in a charger of gold and,
+opening the windows of the palace, crieth out, ‘Where are the sharpers of
+Cairo, the prigs of Al-Irak, the master-thieves of Ajam-land? Whoso prevaileth
+to take this dress, ’tis his.’ So all the long-fingered ones essayed the
+adventure, but failed to take it, and he turned them by his magic into apes
+and asses.” But Ali said, “I will assuredly take it, and Zaynab shall be
+displayed therein.”[FN#251] So he went to the shop of the Jew and found him a
+man of stern and forbidding aspect, seated with scales and stone-weights and
+gold and silver and nests of drawers and so forth before him, and a she-mule
+tethered hard by. Presently he rose and shutting his shop, laid the gold and
+silver in two purses, which he placed in a pair of saddle-bags and set on the
+she-mule’s back. Then he mounted and rode till he reached the city-outskirts
+followed, without his knowledge, by Ali, when he took out some dust from a
+pocket-purse and, muttering over it, sprinkled it upon the air. No sooner had
+he done this than sharper Ali saw a castle which had not its like, and the Jew
+mounted the steps upon his beast which was a subject Jinni; after which he
+dismounted and taking the saddle-bags off her back, dismissed the she-mule and
+she vanished. Then he entered the castle and sat down. Presently, he arose and
+opening the lattices, took a wand of gold, which he set up in the open window
+and, hanging thereto a golden charger by chains of the same metal, laid in it
+the dress, whilst Ali watched him from behind the door, and presently he cried
+out, saying, “Where are the sharpers of Cairo? Where are the prigs of Al-Irak,
+the master-thieves of the Ajam-land? Whoso can take this dress by his sleight,
+’tis his!” Then he pronounced certain magical words and a tray of food spread
+itself before him. He ate and conjured a second time, whereupon the tray
+disappeared; and yet a third time, when a table of wine was placed between his
+hands and he drank. Quoth Ali, “I know not how I am to take the dress except
+if he be drunken.” Then he stole up behind the Jew whinger in grip; but the
+other turned and conjured, saying to his hand, “Hold with the sword;”
+whereupon Ali’s right arm was held and abode half-way in the air hending the
+hanger. He put out his left hand to the weapon, but it also stood fixed in the
+air, and so with his right foot, leaving him standing on one foot. Then the
+Jew dispelled the charm from him and Ali became as before. Presently Azariah
+struck a table of sand and found that the thief’s name was Mercury Ali of
+Cairo; so he turned to him and said, “Come nearer! Who art thou and what dost
+thou here?” He replied, “I am Ali of Cairo, of the band of Ahmad al-Danaf. I
+sought the hand of Zaynab, daughter of Dalilah the Wily, and she demanded thy
+daughter’s dress to her dowry; so do thou give it to me and become a Moslem,
+an thou wouldst save thy life.” Rejoined the Jew, “After thy death! Many have
+gone about to steal the dress, but failed to take it from me; wherefore an
+thou deign be advised, thou wilt begone and save thyself; for they only seek
+the dress of thee, that thou mayst fall into destruction; and indeed, had I
+not seen by geomancy that thy fortune overrideth my fortunes I had smitten thy
+neck.” Ali rejoiced to hear that his luck overcame that of the Jew and said to
+him, “There is no help for it but I must have the dress and thou must become a
+True Believer.” Asked the Jew, “Is this thy will and last word,” and Ali
+answered, “Yes.” So the Jew took a cup and filling it with water, conjured
+over it and said to Ali, “Come forth from this shape of a man into the form of
+an ass.” Then he sprinkled him with the water and straightway he became a
+donkey, with hoofs and long ears, and fell to braying after the manner of
+asinines. The Jew drew round him a circle which became a wall over against
+him, and drank on till the morning, when he said to Ali, “I will ride thee
+to-day and give the she-mule a rest.” So he locked up the dress, the charger,
+the rod and the charms in a cupboard[FN#252] and conjured over Ali, who
+followed him. Then he set the saddle-bags on his back and mounting, fared
+forth of the Castle, whereupon it disappeared from sight and he rode into
+Baghdad, till he came to his shop, where he alighted and emptied the bags of
+gold and silver into the trays before him. As for Ali, he was tied up by the
+shop-door, where he stood in his asinine form hearing and understanding all
+that passed, without being able to speak. And behold, up came a young merchant
+with whom fortune had played the tyrant and who could find no easier way of
+earning his livelihood than water-carrying. So he brought his wife’s bracelets
+to the Jew and said to him, “Give me the price of these bracelets, that I may
+buy me an ass.” Asked the Jew, “What wilt thou do with him?”; and the other
+answered, “O master, I mean to fetch water from the river on his back, and
+earn my living thereby.” Quoth the Jew, “Take this ass of mine.” So he sold
+him the bracelets and received the ass-shaped Ali of Cairo in part payment
+and carried him home. Quoth Ali to himself, “If the Ass-man clap the pannel on
+thee and load thee with water-skins and go with thee half a score journeys a
+day he will ruin thy health and thou wilt die.” So, when the water-carrier’s
+wife came to bring him his fodder, he butted her with his head and she fell on
+her back; whereupon he sprang on her and smiting her brow with his mouth, put
+out and displayed that which his begetter left him. She cried aloud and the
+neighbours came to her assistance and beat him and raised him off her breast.
+When her husband the intended water-carrier came home, she said to him, “Now
+either divorce me or return the ass to his owner.” He asked, “What hath
+happened?”; and she answered, “This is a devil in the guise of a donkey. He
+sprang upon me, and had not the neighbours beaten him off my bosom he had done
+with me a foul thing.” So he carried the ass back to the Jew, who said to him,
+“Wherefore hast thou brought him back?” and he replied, “He did a foul thing
+with my wife.” So the Jew gave him his money again and he went away; and
+Azariah said to Ali, “Hast thou recourse to knavery, unlucky wretch that thou
+art, in order that”——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying
+her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Seventeenth Night,
+</p>
+
+<p>
+She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when the
+water-carrier brought back the ass, its Jew owner returned to him the monies
+and turning to Ali of Cairo said, “Hast thou recourse to knavery, unlucky
+wretch that thou art, in order that he may return thee to me? But since it
+pleaseth thee to be an ass, I will make thee a spectacle and a laughing stock
+to great and small.” Then he mounted him and rode till he came without the
+city, when he brought out the ashes in powder and conjuring over it sprinkled
+it upon the air and immediately the Castle appeared. He entered and taking the
+saddle-bags off the ass’s back set up the rod and hung to it the charger
+wherein were the clothes proclaiming aloud, “Where be the clever ones of all
+quarters who may avail to take this dress?” Then he conjured as before and
+meat was set before him and he ate and then wine when he drank; after which he
+took a cup of water and muttering certain words thereover, sprinkled it on the
+ass Ali, saying, “Quit this form and return to thy former shape.” Ali
+straightway became a man once more and Azariah said to him, “O Ali, take good
+advice and be content with my mischief. Thou hast no call to marry Zaynab nor
+to take my daughter’s dress, for ’tis no easy matter for thee: so leave greed
+and ’twill be better for thee; else will I turn thee into a bear or an ape or
+set on thee an Ifrit, who will cast thee behind the Mountain Kaf.” He replied,
+“I have engaged to take the dress and needs must I have it and thou must
+Islamize or I will slay thee.” Rejoined the Jew, “O Ali, thou art like a
+walnut; unless it be broken it cannot be eaten.” Then he took a cup of water
+and conjuring over it, sprinkled Ali with somewhat thereof, saying, “Take thou
+shape of bear;” whereupon he instantly became a bear and the Jew put a collar
+about his neck, muzzled him and chained him to a picket of iron. Then he sat
+down and ate and drank, now and then throwing him a morsel of his orts and
+emptying the dregs of the cup over him, till the morning, when he rose and
+laid by the tray and the dress and conjured over the bear, which followed him
+to the shop. There the Jew sat down and emptied the gold and silver into the
+trays before Ali, after binding him by the chain; and the bear there abode
+seeing and comprehending but not able to speak. Presently up came a man and a
+merchant, who accosted the Jew and said to him, “O Master, wilt thou sell me
+yonder bear? I have a wife who is my cousin and is sick; and they have
+prescribed for her to eat bears’ flesh and anoint herself with bears’ grease.”
+At this the Jew rejoiced and said to himself, “I will sell him to this
+merchant, so he may slaughter him and we be at peace from him.” And Ali also
+said in his mind, “By Allah, this fellow meaneth to slaughter me; but
+deliverance is with the Almighty.” Then said the Jew, “He is a present from me
+to thee.” So the merchant took him and carried him to the butcher, to whom he
+said, “Bring thy tools and company me.” The butcher took his knives and
+followed the merchant to his house, where he bound the beast and fell to
+sharpening his blade: but, when he went up to him to slaughter him, the bear
+escaped from his hands and rising into the air, disappeared from sight between
+heaven and earth; nor did he cease flying till he alighted at the Jew’s
+castle. Now the reason thereof was on this wise. When the Jew returned home,
+his daughter questioned him of Ali and he told her what had happened;
+whereupon she said, “Summon a Jinni and ask him of the youth, whether he be
+indeed Mercury Ali or another who seeketh to put a cheat on thee.” So Azariah
+called a Jinni by conjurations and questioned him of Ali; and he replied,
+“’Tis Ali of Cairo himself. The butcher hath pinioned him and whetted his
+knife to slaughter him.” Quoth the Jew, “Go, snatch him up and bring him
+hither, ere the butcher cut his throat.” So the Jinni flew off and, snatching
+Ali out of the butcher’s hands, bore him to the palace and set him down before
+the Jew, who took a cup of water and conjuring over it, sprinkled him
+therewith, saying, “Return to thine own shape.” And he straightway became a
+man again as before. The Jew’s daughter Kamar,[FN#253] seeing him to be a
+handsome young man, fell in love with him and he fell in love with her; and
+she said to him, “O unlucky one, why dost thou go about to take my dress,
+enforcing my father to deal thus with thee?” Quoth he, “I have engaged to get
+it for Zaynab the Coney-catcher, that I may wed her therewith.” And she said,
+“Others than thou have played pranks with my father to get my dress, but could
+not win to it,” presently adding, “So put away this thought from thee.” But he
+answered, “Needs must I have it, and thy father must become a Moslem, else I
+will slay him.” Then said the Jew, “See, O my daughter, how this unlucky fellow
+seeketh his own destruction,” adding, “Now I will turn thee into a dog.” So he
+took a cup graven with characters and full of water and conjuring over it,
+sprinkled some of it upon Ali, saying, “Take thou form of dog.” Whereupon he
+straightway became a dog, and the Jew and his daughter drank together till
+the morning, when the father laid up the dress and charger and mounted his
+mule. Then he conjured over the dog, which followed him, as he rode towards
+the town, and all dogs barked at Ali[FN#254] as he passed, till he came to the
+shop of a broker, a seller of second-hand goods, who rose and drove away the
+dogs, and Ali lay down before him. The Jew turned and looked for him, but
+finding him not, passed onwards. Presently, the broker shut up his shop and
+went home, followed by the dog, which, when his daughter saw enter the house,
+she veiled her face and said, “O my papa, dost thou bring a strange man in to
+me?” He replied, “O my daughter, this is a dog.” Quoth she, “Not so, ’tis Ali
+the Cairene, whom the Jew Azariah hath enchanted;” and she turned to the dog
+and said to him, “Art not Ali of Cairo?” And he signed to her with his head,
+“Yes.” Then her father asked her, “Why did the Jew enchant him?”; and she
+answered, “Because of his daughter Kamar’s dress; but I can release him.” Said
+the broker, “An thou canst indeed do him this good office, now is the time,”
+and she, “If he will marry me, I will release him.” And he signed to her with
+his head, “Yes.” So she took a cup of water, graven with certain signs and
+conjuring over it, was about to sprinkle Ali therewith, when lo and behold!
+she heard a great cry and the cup fell from her hand. She turned and found
+that it was her father’s handmaid, who had cried out; and she said to her, “O
+my mistress, is’t thus thou keepest the covenant between me and thee? None
+taught thee this art save I, and thou didst agree with me that thou wouldst do
+naught without consulting me and that whoso married thee should marry me also,
+and that one night should be mine and one night thine.” And the broker’s
+daughter said, “’Tis well.” When the broker heard the maid’s words, he asked
+his daughter, “Who taught the maid?”; and she answered, “O my papa, enquire of
+herself.” So he put the question and she replied, “Know, O my lord, that, when
+I was with Azariah the Jew, I used to spy upon him and listen to him, when he
+performed his gramarye; and when he went forth to his shop in Baghdad, I
+opened his books and read in them, till I became skilled in the
+Cabbala-science. One day, he was warm with wine and would have me lie with
+him, but I objected, saying, ‘I may not grant thee this except thou become a
+Moslem.’ He refused and I said to him, ‘Now for the Sultan’s market.’[FN#255]
+So he sold me to thee and I taught my young mistress, making it a condition
+with her that she should do naught without my counsel, and that whoso might
+wed her should wed me also, one night for me and one night for her.” Then she
+took a cup of water and conjuring over it, sprinkled the dog therewith;
+saying, “Return thou to form of man.” And he straightway was restored to his
+former shape; whereupon the broker saluted him with the salam and asked him
+the reason of his enchantment. So Ali told him all that had passed——And
+Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Eighteenth Night,
+</p>
+
+<p>
+She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that the broker, having
+saluted Ali of Cairo with the salam, asked him the reason of his enchantment
+and what had befallen him; and he answered by telling him all that had passed,
+when the broker said to him, “Will not my daughter and the handmaid suffice
+thee?” but he answered, “Needs must I have Zaynab also.” Now suddenly there
+came a rap at the door and the maid said, “Who is at the door?” The knocker
+replied, “Kamar, daughter of Azariah the Jew; say me, is Ali of Cairo with
+you?” Replied the broker’s daughter, “O thou daughter of a dog! If he be with
+us, what wilt thou with him? Go down, O maid, and open to her.” So the maid
+let her in, and when she looked upon Ali and he upon her, he said, “What
+bringeth thee hither O dog’s daughter?” Quoth she, “I testify that there is
+no god but <i>the</i> God and I testify that Mohammed is the Apostle of God.” And,
+having thus Islamised, she asked him, “Do men in the Faith of Al-Islam give
+marriage portions to women or do women dower men?” Quoth he, “Men endow
+women.” “Then,” said she, “I come and dower myself for thee, bringing thee, as
+my marriage-portion, my dress together with the rod and charger and chains and
+the head of my father, the enemy of thee and the foeman of Allah.” And she
+threw down the Jew’s head before him. Now the cause of her slaying her sire
+was as follows. On the night of his turning Ali into a dog, she saw, in a
+dream, a speaker who said to her, “Become a Moslemah.” She did so; and as soon
+as she awoke next morning she expounded Al-Islam to her father who refused to
+embrace the Faith; so she drugged him with Bhang and killed him. As for Ali,
+he took the gear and said to the broker, “Meet we to-morrow at the Caliph’s
+Divan, that I may take thy daughter and the handmaid to wife.” Then he set out
+rejoicing, to return to the barrack of the Forty. On his way he met a
+sweetmeat seller, who was beating hand upon hand and saying, “There is no
+Majesty and there is no Might save in Allah, the Glorious, the Great! Folk’s
+labour hath waxed sinful and man is active only in fraud!” Then said he to
+Ali, “I conjure thee, by Allah, taste of this confection!” So Ali took a
+piece and ate it and fell down senseless, for there was Bhang therein;
+whereupon the sweetmeat-seller seized the dress and the charger and the rest
+of the gear and thrusting them into the box where he kept his sweetmeats
+hoisted it up and made off. Presently he met a Kazi, who called to him,
+saying, “Come hither, O sweetmeat seller!” So he went up to him and setting
+down his sack laid the tray of sweetmeats upon it and asked, “What dost thou
+want?” “Halwá and dragées,[FN#256]” answered the Kazi and, taking some in his
+hand, said, “Both of these are adulterated.” Then he brought out sweetmeats
+from his breast-pocket[FN#257] and gave them to the sweetmeat-seller, saying,
+“Look at this fashion; how excellent it is! Eat of it and make the like of it.”
+So he ate and fell down senseless, for the sweetmeats were drugged with Bhang,
+whereupon the Kazi bundled him into the sack and made off with him, charger and
+chest and all, to the barrack of the Forty. Now the Judge in question was Hasan
+Shuman and the reason of this was as follows. When Ali had been gone some days
+in quest of the dress and they heard no news of him, Calamity Ahmad said to his
+men, “O lads, go and seek for your brother Ali of Cairo.” So they sallied forth
+in quest of him and among the rest Hasan Shuman the Pestilence, disguised in a
+Kazi’s gear. He came upon the sweetmeat-seller and, knowing him for Ahmad
+al-Lakit[FN#258] suspected him of having played some trick upon Ali; so he
+drugged him and did as we have seen. Meanwhile, the other Forty fared about
+the streets and highways making search in different directions, and amongst
+them Ali Kitf al-Jamal, who espying a crowd, made towards the people and
+found the Cairene Ali lying drugged and senseless in their midst. So he
+revived him and he came to himself and seeing the folk flocking around him
+asked, “Where am I?” Answered Ali Camel-shoulder and his comrades, “We found
+thee lying here drugged but know not who drugged thee.” Quoth Ali, “’Twas a
+certain sweetmeat-seller who drugged me and took the gear from me; but where
+is he gone?” Quoth his comrades, “We have seen nothing of him; but come, rise
+and go home with us.” So they returned to the barrack, where they found Ahmad
+al-Danaf, who greeted Ali and enquired if he had brought the dress. He
+replied, “I was coming hither with it and other matters, including the Jew’s
+head, when a sweetmeat-seller met me and drugged me with Bhang and took them
+from me.” Then he told him the whole tale ending with, “If I come across that
+man of goodies again, I will requite him.” Presently Hasan Shuman came out of
+a closet and said to him, “Hast thou gotten the gear, O Ali?” So he told him
+what had befallen him and added, “If I know whither the rascal is gone and
+where to find the knave, I would pay him out. Knowest thou whither he went?”
+Answered Hasan, “I know where he is,” and opening the door of the closet,
+showed him the sweetmeat-seller within, drugged and senseless. Then he
+aroused him and he opened his eyes and finding himself in presence of Mercury
+Ali and Calamity Ahmad and the Forty, started up and said, “Where am I and who
+hath laid hands on me?” Replied Shuman, “’Twas I laid hands on thee;” and Ali
+cried, “O perfidious wretch, wilt thou play thy pranks on me?” And he would
+have slain him: but Hasan said to him, “Hold thy hand for this fellow is
+become thy kinsman.” “How my kinsman?” quoth Ali; and quoth Hasan, “This is
+Ahmad al-Lakit son of Zaynab’s sister.” Then said Ali to the prisoner, “Why
+didst thou thus, O Lakit?” and he replied, “My grandmother, Dalilah the Wily,
+bade me do it; only because Zurayk the fishmonger foregathered with the old
+woman and said, ‘Mercury Ali of Cairo is a sharper and a past master in
+knavery, and he will certainly slay the Jew and bring hither the dress.’ So
+she sent for me and said to me, ‘O Ahmad, dost thou know Ali of Cairo?’
+Answered I, ‘Indeed I do and ’twas I directed him to Ahmad al-Danaf’s lodging
+when he first came to Baghdad.’ Quoth she, ‘Go and set thy nets for him, and
+if he have brought back the gear, put a cheat on him and take it from him.’ So
+I went round about the highways of the city, till I met a sweetmeat-seller and
+buying his clothes and stock-in-trade and gear for ten dinars, did what was
+done.” Thereupon quoth Ali, “Go back to thy grandmother and Zurayk, and tell
+them that I have brought the gear and the Jew’s head and say to them:—Meet me
+to-morrow at the Caliph’s Divan, there to receive Zaynab’s dowry.” And
+Calamity Ahmad rejoiced in this and said, “We have not wasted our pains in
+rearing thee, O Ali!” Next morning Ali took the dress, the charger, the rod
+and the chains of gold, together with the head of Azariah the Jew mounted on a
+pike, and went up, accompanied by Ahmad al-Danaf and the Forty, to the Divan,
+where they kissed ground before the Caliph——And Shahrazad perceived the dawn
+of day and ceased saying her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Nineteenth Night,
+</p>
+
+<p>
+She said, It hath reached me, O auspicious King, that when Ali the Cairene went
+up to the Caliph’s Divan, accompanied by his uncle Ahmad al-Danaf and his lads
+they kissed ground before the Caliph who turned and seeing a youth of the most
+valiant aspect, enquired of Calamity Ahmad concerning him and he replied, “O
+Commander of the Faithful, this is Mercury Ali the Egyptian captain of the
+brave boys of Cairo, and he is the first of my lads.” And the Caliph loved him
+for the valour that shone from between his eyes, testifying for him and not
+against him. Then Ali rose; and, casting the Jew’s head down before him, said,
+“May thine every enemy be like this one, O Prince of True Believers!” Quoth
+Al-Rashid, “Whose head is this?”; and quoth Ali, “’Tis the head of Azariah the
+Jew.” “Who slew him?” asked the Caliph. So Ali related to him all that had
+passed, from first to last, and the Caliph said, “I had not thought thou
+wouldst kill him, for that he was a sorcerer.” Ali replied, “O Commander of
+the Faithful, my Lord made me prevail to his slaughter.” Then the Caliph sent
+the Chief of Police to the Jew’s palace, where he found him lying headless; so
+he laid the body on a bier,[FN#259] and carried it to Al-Rashid, who commanded
+to burn it. Whereat, behold, up came Kamar and kissing the ground before the
+Caliph, informed him that she was the daughter of Jew Azariah and that she
+had become a Moslemah. Then she renewed her profession of Faith before the
+Commander of the Faithful and said to him “Be thou my intercessor with Sharper
+Ali that he take me to wife.” She also appointed him her guardian to consent
+to her marriage with the Cairene, to whom he gave the Jew’s palace and all
+its contents, saying, “Ask a boon of me.” Quoth Ali, “I beg of thee to let me
+stand on thy carpet and eat of thy table;” and quoth the Caliph, “O Ali, hast
+thou any lads?” He replied, “I have forty lads; but they are in Cairo.”
+Rejoined the Caliph, “Send to Cairo and fetch them hither,” presently adding,
+“But, O Ali, hast thou a barrack for them?” “No,” answered Ali; and Hasan
+Shuman said, “I make him a present of my barrack with all that is therein, O
+Commander of the Faithful.” However, the Caliph retorted, saying, “Thy lodging
+is thine own, O Hasan;” and he bade his treasurer give the court architect ten
+thousand dinars, that he might build Ali a hall with four daïses and forty
+sleeping-closets for his lads. Then said he, “O Ali, hast thou any further
+wish, that we may command its fulfilment?”; and said Ali, “O King of the age,
+be thou my intercessor with Dalilah the Wily that she give me her daughter
+Zaynab to wife and take the dress and gear of Azariah’s girl in lieu of
+dower.” Dalilah accepted the Caliph’s intercession and accepted the charger
+and dress and what not, and they drew up the marriage contracts between Ali
+and Zaynab and Kamar, the Jew’s daughter and the broker’s daughter and the
+handmaid. Moreover, the Caliph assigned him a solde with a table morning and
+evening, and stipends and allowances for fodder; all of the most liberal.
+Then Ali the Cairene fell to making ready for the wedding festivities and,
+after thirty days, he sent a letter to his comrades in Cairo, wherein he gave
+them to know of the favours and honours which the Caliph had bestowed upon him
+and said, “I have married four maidens and needs must ye come to the wedding.”
+So, after a reasonable time the forty lads arrived and they held high
+festival; he homed them in his barrack and entreated them with the utmost
+regard and presented them to the Caliph, who bestowed on them robes of honour
+and largesse. Then the tiring-women displayed Zaynab before Ali in the dress of
+the Jew’s daughter, and he went in unto her and found her a pearl unthridden
+and a filly by all save himself unridden. Then he went in unto the three other
+maidens and found them accomplished in beauty and loveliness. After this it
+befel that Ali of Cairo was one night on guard by the Caliph who said to him,
+“I wish thee O Ali, to tell me all that hath befallen thee from first to last
+with Dalilah the Wily and Zaynab the Coney-catcher and Zurayk the
+Fishmonger.” So Ali related to him all his adventures and the Commander of the
+Faithful bade record them and lay them up in the royal muniment-rooms. So they
+wrote down all that had befallen him and kept it in store with other histories
+for the people of Mohammed the Best of Men. And Ali and his wives and
+comrades abode in all solace of life, and its joyance, till there came to them
+the Destroyer of Delights and Sunderer of Societies; and Allah (be He extolled
+and exalted!) is All-knowing![FN#260] And also men relate the tale of
+</p>
+
+</div>
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap17"></a>ARDASHIR AND HAYAT AL-NUFUS.[FN#261]</h2>
+
+<p>
+There was once in the city of Shíráz a mighty King called Sayf al-A’azam Shah,
+who had grown old, without being blessed with a son. So he summoned the
+physicists and physicians and said to them, “I am now in years and ye know my
+case and the state of the kingdom and its ordinance; and I fear for my subjects
+after me; for that up to this present I have not been vouchsafed a son.”
+Thereupon they replied, “We will compound thee a somewhat of drugs wherein
+shall be efficacy, if it please Almighty Allah!” So they mixed him drugs, which
+he used and knew his wife carnally, and she conceived by leave of the Most High
+Lord, who saith to a thing, “Be,” and it becometh. When her months were
+accomplished, she gave birth to a male child like the moon, whom his father
+named Ardashir,[FN#262] and he grew up and throve and applied himself to the
+study of learning and letters, till he attained the age of fifteen. Now there
+was in Al-Irak a King called Abd al-Kádir who had a daughter, by name Hayát
+al-Nufús, and she was like the rising full moon, but she had an hatred for men
+and the folk very hardly dared name mankind in her presence. The Kings of the
+Chosroës had sought her in marriage of her sire; but, when he spoke with her
+thereof, she said, “Never will I do this; and if thou force me thereto, I will
+slay myself.” Now Prince Ardashir heard of her fame and fell in love with her
+and told his father who, seeing his case, took pity on him and promised him day
+by day that he should marry her. So he despatched his Wazir to demand her in
+wedlock, but King Abd al-Kadir refused, and when the Minister returned to King
+Sayf al-A’azam and acquainted him with what had befallen his mission and the
+failure thereof, he was wroth with exceeding wrath and cried, “Shall the like
+of me send to one of the Kings on a requisition and he accomplish it not?” Then
+he bade a herald make proclamation to his troops, bidding them bring out the
+tents and equip them for war with all diligence, though they should borrow
+money for the necessary expenses; and he said, “I will on no wise turn back,
+till I have laid waste King Abd al-Kadir’s dominions and slain his men and
+plundered his treasures and blotted out his traces!” When the report of this
+reached Ardashir he rose from his carpet-bed, and going in to his father,
+kissed ground[FN#263] between his hands and said, “O mighty King, trouble not
+thyself with aught of this thing”——And Shahrazad perceived the dawn of day and
+ceased to say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Twentieth Night,
+</p>
+
+<p>
+She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when report of this
+reached the Prince he went in to his sire the King and, kissing ground between
+his hands, said, “O mighty King, trouble not thy soul with aught of this thing
+and levy not thy champions and armies neither spend thy monies. Thou art
+stronger than he, and if thou loose upon him this thy host, thou wilt lay waste
+his cities and dominions and spoil his good and slay his strong men and
+himself; but when his daughter shall come to know what hath befallen her father
+and his people by reason of her, she will slay herself, and I shall die on her
+account; for I can never live after her; no, never.” Asked the King, “And what
+then thinkest thou to do, O my son?” and the Prince answered, “I will don a
+merchant’s habit and cast about how I may win to the Princess and compass my
+desire of her.” Quoth Sayf al-A’azam, “Art thou determined upon this?”; and
+quoth the Prince, “Yes, O my sire;” whereupon the King called to his Wazir, and
+said to him, “Do thou journey with my son, the core of my heart, and help him
+to win his will and watch over him and guide him with thy sound judgment, for
+thou standest to him even in my stead.” “I hear and obey,” answered the
+Minister; and the King gave his son three hundred thousand dinars in gold and
+great store of jewels and precious stones and goldsmiths’ ware and stuffs and
+other things of price. Then Prince Ardashir went in to his mother and kissed
+her hands and asked her blessing. She blessed him and, forthright opening her
+treasures, brought out to him necklaces and trinkets and apparel and all manner
+of other costly objects hoarded up from the time of the bygone Kings, whose
+price might not be evened with coin. Moreover, he took with him of his
+Mamelukes and negro-slaves and cattle all that he needed for the road and clad
+himself and the Wazir and their company in traders’ gear. Then he farewelled
+his parents and kinsfolk and friends; and, setting out, fared on over wolds and
+wastes all hours of the day and watches of the night; and whenas the way was
+longsome upon him he improvised these couplets,
+</p>
+
+<p>
+“My longing bred of love with mine unease for ever grows; *<br />
+
+     Nor against all the wrongs of time one succourer arose:<br />
+
+When Pleiads and the Fishes show in sky the rise I watch, * As<br />
+
+     worshipper within whose breast a pious burning glows:<br />
+
+For Star o’ Morn I speer until at last when it is seen, * I’m<br />
+
+     madded with my passion and my fancy’s woes and throes:<br />
+
+I swear by you that never from your love have I been loosed; *<br />
+
+     Naught am I save a watcher who of slumber nothing knows!<br />
+
+Though hard appear my hope to win, though languor aye<br />
+
+     increase, * And after thee my patience fails and ne’er a<br />
+
+     helper shows;<br />
+
+Yet will I wait till Allah shall be pleased to join our loves;<br />
+
+     * I’ll mortify the jealous and I’ll mock me of my foes.”<br />
+</p>
+
+<p>
+When he ended his verse he swooned away and the Wazir sprinkled rose-water on
+him, till the Prince came to himself, when the Minister said to him, “O King’s
+son, possess thy soul in patience; for the consequence of patience is
+consolation, and behold, thou art on the way to whatso thou wishest.” And he
+ceased not to bespeak him fair and comfort him till his trouble subsided; and
+they continued their journey with all diligence. Presently, the Prince again
+became impatient of the length of the way and bethought him of his beloved and
+recited these couplets,
+</p>
+
+<p>
+“Longsome is absence, restlessness increaseth and despite; *<br />
+
+     And burn my vitals in the blaze my love and longings<br />
+
+     light:<br />
+
+Grows my hair gray from pains and pangs which I am doomèd bear<br />
+
+     * For pine, while tear-floods stream from eyes and sore<br />
+
+     offend my sight:<br />
+
+I swear, O Hope of me, O End of every wish and will, * By Him<br />
+
+     who made mankind and every branch with leafage dight,<br />
+
+A passion-load for thee, O my Desire, I must endure, * And<br />
+
+     boast I that to bear such load no lover hath the might.<br />
+
+Question the Night of me and Night thy soul shall satisfy *<br />
+
+     Mine eyelids never close in sleep throughout the livelong<br />
+
+     night.”<br />
+</p>
+
+<p>
+Then he wept with sore weeping and ‘plained of that he suffered for stress of
+love-longing; but the Wazir comforted him and spoke him fair, promising him the
+winning of his wish; after which they fared on again for a few days, when they
+drew near to the White City, the capital of King Abd al-Kadir, soon after
+sunrise. Then said the Minister to the Prince, “Rejoice, O King’s son, in all
+good; for see, yonder is the White City, that which thou seekest.” Whereat the
+Prince rejoiced with exceeding joy and recited these couplets,
+</p>
+
+<p>
+“My friends, I yearn in heart distraught for him; * Longing<br />
+
+     abides and with sore pains I brim:<br />
+
+I mourn like childless mother, nor can find * One to<br />
+
+     console me when the light grows dim;<br />
+
+Yet when the breezes blow from off thy land, * I feel<br />
+
+     their freshness shed on heart and limb;<br />
+
+And rail mine eyes like water-laden clouds, * While in a<br />
+
+     tear-sea shed by heart I swim.”<br />
+</p>
+
+<p>
+Now when they entered the White City they asked for the Merchants’ Khan, a
+place of moneyed men; and when shown the hostelry they hired three magazines
+and on receiving the keys[FN#264] they laid up therein all their goods and
+gear. They abode in the Khan till they were rested, when the Wazir applied
+himself to devise a device for the Prince,——And Shahrazad perceived the dawn of
+day and ceased saying her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Twenty-first Night,
+</p>
+
+<p>
+She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that the Prince and the
+Minister alighted at the Khan and lodged their goods in the ground-floor
+magazines and there settled their servants. Then they tarried awhile till they
+had rested, when the Wazir arose and applied himself to devise a device for the
+Prince, and said to him, “I have bethought me of somewhat wherein, methinks,
+will be success for thee, so it please Almighty Allah.” Quoth Ardashir, “O thou
+Wazir of good counsel, do what cometh to thy mind, and may the Lord direct thy
+rede aright!” Quoth the Minister, “I purpose to hire thee a shop in the
+market-street of the stuff-sellers and set thee therein; for that all, great
+and small, have recourse to the bazar and, meseems, when the folk see thee with
+their own eyes sitting in the shop their hearts will incline to thee and thou
+wilt thus be enabled to attain thy desire, for thou art fair of favour and
+souls incline to thee and sight rejoiceth in thee.” The other replied, “Do what
+seemeth good to thee.” So the Wazir forthright began to robe the Prince and
+himself in their richest raiment and, putting a purse of a thousand dinars in
+his breast-pocket, went forth and walked about the city, whilst all who looked
+upon them marvelled at the beauty of the King’s son, saying, “Glory be to Him
+who created this youth ‘of vile water[FN#265]‘! Blessed be Allah excellentest
+of Creators!” Great was the talk anent him and some said, “This is no mortal,
+‘this is naught save a noble angel’”;[FN#266] and others, “Hath Rizwan, the
+door-keeper of the Eden-garden, left the gate of Paradise unguarded, that this
+youth hath come forth?” The people followed them to the stuff-market, where
+they entered and stood, till there came up to them an old man of dignified
+presence and venerable appearance, who saluted them, and they returned his
+salam. Then the Shaykh said to them, “O my lords, have ye any need, that we may
+have the honour of accomplishing?”; and the Wazir asked him, “Who art thou, O
+elder?” He answered, “I am the Overseer of the market.” Quoth the Wazir, “Know
+then, O Shaykh, that this youth is my son and I wish to hire him a shop in the
+bazar, that he may sit therein and learn to sell and buy and take and give, and
+come to ken merchants’ ways and habits.” “I hear and I obey,” replied the
+Overseer and brought them without stay or delay the key of a shop, which he
+caused the brokers sweep and clean. And they did his bidding. Then the Wazir
+sent for a high mattress, stuffed with ostrich-down, and set it up in the shop,
+spreading upon it a small prayer-carpet, and a cushion fringed with broidery of
+red gold. Moreover he brought pillows and transported thither so much of the
+goods and stuffs that he had brought with him as filled the shop. Next morning
+the young Prince came and opening the shop, seated himself on the divan, and
+stationed two Mamelukes, clad in the richest of raiment before him and two
+black slaves of the goodliest of the Abyssinians in the lower part of the shop.
+The Wazir enjoined him to keep his secret from the folk, so thereby he might
+find aid in the winning of his wishes; then he left him and charging him to
+acquaint him with what befel him in the shop, day by day returned to the Khan.
+The Prince sat in the shop till night as he were the moon at its fullest,
+whilst the folk, hearing tell of his comeliness, flocked to the place, without
+errand, to gaze on his beauty and loveliness and symmetry and perfect grace and
+glorify the Almighty who created and shaped him, till none could pass through
+that bazar for the excessive crowding of the folk about him. The King’s son
+turned right and left, abashed at the throng of people that stared at him,
+hoping to make acquaintance with some one about the court, of whom he might get
+news of the Princess; but he found no way to this, wherefore his breast was
+straitened. Meanwhile, the Wazir daily promised him the attainment of his
+desire and the case so continued for a time till, one morning, as the youth sat
+in the shop, there came up an old woman of respectable semblance and dignified
+presence clad in raiment of devotees[FN#267] and followed by two slave-girls
+like moons. She stopped before the shop and, having considered the Prince
+awhile, cried, “Glory be to God who fashioned that face and perfected that
+figure!” Then she saluted him and he returned her salam and seated her by his
+side. Quoth she, “Whence cometh thou, O fair of favour?”; and quoth he, “From
+the parts of Hind, O my mother; and I have come to this city to see the world
+and look about me.” “Honour to thee for a visitor! What goods and stuffs hast
+thou? Show me something handsome, fit for Kings.” “If thou wish for handsome
+stuffs, I will show them to thee; for I have wares that beseem persons of every
+condition.” “O my son, I want somewhat costly of price and seemly to sight;
+brief, the best thou hast.” “Thou must needs tell me for whom thou seekest it,
+that I may show thee goods according to the rank of the requiter.” “Thou
+speakest sooth, O my son,” said she. “I want somewhat for my mistress, Hayat
+al-Nufus, daughter of Abd al-Kadir, lord of this land and King of this
+country.” Now when Ardashir heard his mistress’s name, his reason flew for joy
+and his heart fluttered and he gave no order to slave or servant, but, putting
+his hand behind him, pulled out a purse of an hundred dinars and offered it to
+the old woman, saying, “This is for the washing of thy clothes.” Then he again
+put forth his hand and brought out of a wrapper a dress worth ten thousand
+dinars or more and said to her, “This is of that which I have brought to your
+country.” When the old woman saw it, it pleased her and she asked, “What is the
+price of this dress, O perfect in qualities?” Answered he, “I will take no
+price for it!” whereupon she thanked him and repeated her question; but he
+said, “By Allah, I will take no price for it. I make thee a present of it, an
+the Princess will not accept it and ’tis a guest-gift from me to thee.
+Alhamdolillah—Glory be to God—who hath brought us together, so that, if one day I
+have a want, I shall find in thee a helper to me in winning it!” She marvelled
+at the goodliness of his speech and the excess of his generosity and the
+perfection of his courtesy and said to him, “What is thy name, O my lord?” He
+replied, “My name is Ardashir;” and she cried, “By Allah this is a rare name!
+Therewith are Kings’ sons named, and thou art in a guise of the sons of the
+merchants!” Quoth he, “Of the love my father bore me, he gave me this name, but
+a name signifieth naught;” and quoth she in wonder, “O my son, take the price
+of thy goods.” But he swore that he would not take aught. Then the old lady
+said to him, “O my dear one, Truth (I would have thee know) is the greatest of
+all things and thou hadst not dealt thus generously by me but for a special
+reason: so tell me thy case and thy secret thought; belike thou hast some wish
+to whose winning I may help thee.” Thereupon he laid his hand in hers and,
+after exacting an oath of secrecy, told her the whole story of his passion for
+the Princess and his condition by reason thereof. The old woman shook her head
+and said, “True; but O my son, the wise say, in the current adage, ‘An thou
+wouldest be obeyed, abstain from ordering what may not be made’; and thou, my
+son, thy name is Merchant, and though thou hadst the keys of the Hidden Hoards,
+yet wouldst thou be called naught but Merchant. An thou wouldst rise to high
+rank, according to thy station, then seek the hand of a Kazi’s daughter or even
+an Emir’s; but why, O my son, aspirest thou to none but the daughter of the
+King of the age and the time, and she a clean maid, who knoweth nothing of the
+things of the world and hath never in her life seen anything but her palace
+wherein she dwelleth? Yet, for all her tender age, she is intelligent, shrewd,
+vivacious, penetrating, quick of wit, sharp of act and rare of rede: her father
+hath no other child and she is dearer to him than his life and soul. Every
+morning he cometh to her and giveth her good-morrow, and all who dwell in the
+palace stand in dread of her. Think not, O my son, that any dare bespeak her
+with aught of these words; nor is there any way for me thereto. By Allah, O my
+son, my heart and vitals love thee and were it in my power to give thee access
+to her, I would assuredly do it; but I will tell thee somewhat, wherein Allah
+may haply appoint the healing of thy heart, and will risk life and goods for
+thee, till I win thy will for thee.” He asked, “And what is that, O my mother?”
+and she answered, “Seek of me the daughter of a Wazir or an Emir, and I will
+grant thy request; but it may not be that one should mount from earth to heaven
+at one bound.” When the Prince heard this, he replied to her with courtesy and
+sense, “O my mother, thou art a woman of wit and knowest how things go. Say me
+doth a man, when his head irketh him, bind up his hand?” Quoth she, “No, by
+Allah, O my son”; and quoth he, “Even so my heart seeketh none but her and
+naught slayeth me but love of her. By Allah, I am a dead man, and I find not
+one to counsel me aright and succour me! Allah upon thee, O my mother, take
+pity on my strangerhood and the streaming of my tears!”——And Shahrazad perceived
+the dawn of day and ceased to say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Twenty-second Night,
+</p>
+
+<p>
+She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that Ardashir, the King’s
+son said to the old woman, “Allah upon thee, O my mother, take pity on my
+strangerhood and the streaming of my tears.” Replied she, “By Allah, O my son,
+thy words rend my heart, but my hand hath no cunning wherewith to help thee.”
+Quoth he, “I beseech thee of thy favour, carry her a letter and kiss her hands
+for me.” So she had compassion on him and said, “Write what thou wilt and I
+will bear it to her.” When he heard this, he was ready to fly for joy and
+calling for ink-case and paper, wrote these couplets,
+</p>
+
+<p>
+“O Hayát al-Nufús, be gen’rous, and incline * To one who<br />
+
+     loving thee for parting’s doomed to pine.<br />
+
+I was in all delight, in gladsomest of life, * But now I am<br />
+
+     distraught with sufferings condign.<br />
+
+To wakefulness I cling through longsomeness of night * And<br />
+
+     with me sorrow chats[FN#268] through each sad eve of<br />
+
+     mine;<br />
+
+Pity a lover sad, a sore afflicted wretch * Whose eyelids<br />
+
+     ever ulcered are with tearful brine;<br />
+
+And when the morning comes at last, the real morn * He finds<br />
+
+     him drunken and distraught with passion’s wine.”<br />
+</p>
+
+<p>
+Then he folded the scroll and kissing it, gave it to the old woman; after which
+he put his hand to a chest and took out a second purse containing an hundred
+dinars, which he presented to her, saying, “Divide this among the slave-girls.”
+She refused it and cried, “By Allah, O my son, I am not with thee for aught of
+this!”; however, he thanked her and answered, “There is no help but that thou
+accept of it.” So she took it and kissing his hands, returned home; and going
+in to the Princess, cried, “O my lady, I have brought thee somewhat the like
+whereof is not with the people of our city, and it cometh from a handsome young
+man, than whom there is not a goodlier on earth’s face!” She asked “O my nurse,
+and whence cometh the youth?” and the old woman answered, “From the parts of
+Hind; and he hath given me this dress of gold brocade, embroidered with pearls
+and gems and worth the Kingdom of Chosroës and Cæsar.” Thereupon she opened the
+dress and the whole palace was illuminated by its brightness, because of the
+beauty of its fashion and the wealth of unions and jewels wherewith it was
+broidered, and all who were present marvelled at it. The Princess examined it
+and, judging it to be worth no less than a whole year’s revenue of her father’s
+kingdom, said to the old woman, “O my nurse, cometh this dress from him or from
+another?”[FN#269] Replied she, “From him;” and Hayat al-Nufus asked, “Is this
+trader of our town or a stranger?” The old woman answered, “He is a foreigner,
+O my lady, newly come hither; and by Allah he hath servants and slaves; and he
+is fair of face, symmetrical of form, well mannered, open-handed and
+open-hearted, never saw I a goodlier than he, save thyself.” The King’s
+daughter rejoined, “Indeed this is an extraordinary thing, that a dress like
+this, which money cannot buy, should be in the hands of a merchant! What price
+did he set on it, O my nurse?” Quoth she, “By Allah, he would set no price on
+it, but gave me back the money thou sentest by me and swore that he would take
+naught thereof, saying:—’Tis a gift from me to the King’s daughter; for it
+beseemeth none but her; and if she will not accept it, I make thee a present of
+it.” Cried the Princess, “By Allah, this is indeed marvellous generosity and
+wondrous munificence! But I fear the issue of his affair, lest haply[FN#270] he
+be brought to necessity. Why didst thou not ask him, O my nurse, if he had any
+desire, that we might fulfil it for him?” The nurse replied, “O my lady, I did
+ask him, and he said to me, ‘I have indeed a desire’; but he would not tell me
+what it was. However, he gave me this letter and said, ‘Carry it to the
+Princess.’” So Hayat al-Nufus took the letter and opened and read it to the
+end; whereupon she was sore chafed; and lost temper and changing colour for
+anger she cried out to the old woman, saying, “Woe to thee, O nurse! What is
+the name of this dog who durst write this language to a King’s daughter? What
+affinity is there between me and this hound that he should address me thus? By
+Almighty Allah, Lord of the well Zemzem and of the Hatim Wall,[FN#271] but that
+I fear the Omnipotent, the Most High, I would send and bind the cur’s hands
+behind him and slit his nostrils, and shear off his nose and ears and after, by
+way of example, crucify him on the gate of the bazar wherein is his booth!”
+When the old woman heard these words, she waxed yellow; her
+side-muscles[FN#272] quivered and her tongue clave to her mouth; but she
+heartened her heart and said, “Softly, O my lady! What is there in his letter
+to trouble thee thus? Is it aught but a memorial containing his complaint to
+thee of poverty or oppression, from which he hopeth to be relieved by thy
+favour?” Replied she, “No, by Allah, O my nurse, ’tis naught of this; but
+verses and shameful words! However, O my nurse, this dog must be in one of
+three cases: either he is Jinn-mad, and hath no wit, or he seeketh his own
+slaughter, or else he is assisted to his wish of me by some one of exceeding
+puissance and a mighty Sultan. Or hath he heard that I am one of the baggages
+of the city, who lie a night or two with whosoever seeketh them, that he
+writeth me immodest verses to debauch my reason by talking of such matters?”
+Rejoined the old woman, “By Allah, O my lady, thou sayst sooth! But reck not
+thou of yonder ignorant hound, for thou art seated in thy lofty, firm-builded
+and unapproachable palace, to which the very birds cannot soar neither the wind
+pass over it, and as for him, he is clean distraught. Wherefore do thou write
+him a letter and chide him angrily and spare him no manner of reproof, but
+threaten him with dreadful threats and menace him with death and say to him,
+‘Whence hast thou knowledge of me, that thou durst write me, O dog of a
+merchant, O thou who trudgest far and wide all thy days in wilds and wolds for
+the sake of gaining a dirham or a dinar? By Allah, except thou awake from thy
+sleep and put off thine intoxication, I will assuredly crucify thee on the gate
+of the market-street wherein is thy shop!’” Quoth the Princess, “I fear lest he
+presume, if I write to him”; and quoth the nurse, “And pray what is he and what
+is his rank that he should presume to us? Indeed, we write him but to the
+intent that his presumption may be cut off and his fear magnified.” And she
+ceased not craftily to persuade her, till she called for ink-case and paper and
+wrote him these couplets,
+</p>
+
+<p>
+“O thou who claimest to be prey of love and ecstasy; * Thou,<br />
+
+     who for passion spendest nights in grief and saddest<br />
+
+     gree:<br />
+
+Say, dost thou (haughty one!) desire enjoyment of the moon? *<br />
+
+     Did man e’er sue the moon for grace whate’er his lunacy?<br />
+
+I verily will counsel thee with rede the best to hear: * Cut<br />
+
+     short this course ere come thou nigh sore risk, nay<br />
+
+     death, to dree!<br />
+
+If thou to this request return, surely on thee shall fall *<br />
+
+     Sore punishment, for vile offence a grievous penalty.<br />
+
+Be reasonable then, be wise, hark back unto thy wits; *<br />
+
+     Behold, in very truth I speak with best advice to thee:<br />
+
+By Him who did all things that be create from nothingness; *<br />
+
+     Who dressed the face of heaven with stars in brightest<br />
+
+     radiancy:<br />
+
+If in the like of this thy speech thou dare to sin again! *<br />
+
+     I’ll surely have thee crucified upon a trunk of tree.”<br />
+</p>
+
+<p>
+Then she rolled up the letter and gave it to the old woman who took it and,
+repairing to Ardashir’s shop, delivered it to him,——And Shahrazad perceived the
+dawn of day and ceased saying her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Twenty-third Night,
+</p>
+
+<p>
+She said, It hath reached me, O auspicious King, that when the old woman took
+that letter from Hayat al-Nufus she fared forth till she found the youth who
+was sitting in his shop and gave it to him, saying, “Read thine answer and know
+that when she perused thy paper she was wroth with exceeding wrath; but I
+soothed her and spake her fair, till she consented to write thee a reply.” He
+took the letter joyfully but, when he had read it and understood its drift, he
+wept sore, whereat the old woman’s heart ached and she cried, “O my son, Allah
+never cause thine eyes to weep nor thy heart to mourn! What can be more
+gracious than that she should answer thy letter when thou hast done what thou
+diddest?” He replied, “O my mother what shall I do for a subtle device? Behold,
+she writeth to me, threatening me with death and crucifixion and forbidding me
+from writing to her; and I, by Allah, see my death to be better than my life;
+but I beg thee of thy grace[FN#273] to carry her another letter from me.” She
+said, “Write and I warrant I’ll bring thee an answer. By Allah, I will
+assuredly venture my life to win for thee thy wish, though I die to pleasure
+thee!” He thanked her and kissing her hands, wrote these verses,
+</p>
+
+<p>
+“Do you threaten me wi’ death for my loving you so well? *<br />
+
+     When Death to me were rest and all dying is by Fate?<br />
+
+And man’s death is but a boon, when so longsome to him grows *<br />
+
+     His life, and rejected he lives in lonest state:<br />
+
+Then visit ye a lover who hath ne’er a soul to aid; * For on<br />
+
+     pious works of men Heaven’s blessing shall await.<br />
+
+But an ye be resolved on this deed then up and on; * I’m in<br />
+
+     bonds to you, a bondsman confined within your gate:<br />
+
+What path have I whose patience without you is no more? * How<br />
+
+     is this, when a lover’s heart in stress of love is<br />
+
+     strait?<br />
+
+O my lady show me ruth, who by passion am misused; * For all<br />
+
+     who love the noble stand for evermore excused.”<br />
+</p>
+
+<p>
+He then folded the scroll and gave it to the old woman, together with two
+purses of two hundred dinars, which she would have refused, but he conjured her
+by oath to accept of them. So she took them both and said, “Needs must I bring
+thee to thy desire, despite the noses of thy foes.” Then she repaired to the
+palace and gave the letter to Hayat al-Nufus who said, “What is this, O my
+nurse? Here are we in a correspondence and thou coming and going! Indeed, I
+fear lest the matter get wind and we be disgraced.” Rejoined the old woman,
+“How so, O my lady? Who dare speak such word?” So she took the letter and after
+reading and understanding it she smote hand on hand, saying “Verily, this is a
+calamity which is fallen upon us, and I know not whence this young man came to
+us!” Quoth the old woman, “O my lady, Allah upon thee, write him another
+letter; but be rough with him this time and say to him, ‘An thou write me
+another word after this, I will have thy head struck off.’” Quoth the Princess,
+“O my nurse, I am assured that the matter will not end on such wise; ’twere
+better to break off this exchange of letters; and, except the puppy take
+warning by my previous threats, I will strike off his head.” The old woman
+said, “Then write him a letter and give him to know this condition.” So Hayat
+al-Nufus called for pen-case and paper and wrote these couplets:—
+</p>
+
+<p>
+Ho, thou heedless of Time and his sore despight! * Ho, thou<br />
+
+     heart whom hopes of my favours excite!<br />
+
+Think O pride-full! would’st win for thyself the skies? *<br />
+
+     Would’st attain to the moon shining clear and bright?<br />
+
+I will burn thee with fire that shall ne’er be quenched, * Or<br />
+
+     will slay thee with scymitar’s sharpest bite!<br />
+
+Leave it, friend, and ’scape the tormenting pains, * Such as<br />
+
+     turn hair-partings[FN#274] from black to white.<br />
+
+Take my warning and fly from the road of love; * Draw thee<br />
+
+     back from a course nor seemly nor right!<br />
+</p>
+
+<p>
+Then she folded the scroll and gave it to the old woman, who was puzzled and
+perplexed by the matter. She carried it to Ardashir, and the Prince read the
+letter and bowed his head to the earth, making as if he wrote with his finger
+and speaking not a word. Quoth the old woman, “How is it I see thee silent stay
+and not say thy say?”; and quoth he, “O my mother, what shall I say, seeing
+that she doth but threaten me and redoubleth in hard-heartedness and aversion?”
+Rejoined the nurse, “Write her a letter of what thou wilt: I will protect thee;
+nor let thy heart be cast down, for needs must I bring you twain together.” He
+thanked her for her kindness and kissing her hand, wrote these couplets,
+</p>
+
+<p>
+“A heart, by Allah! never soft to lover-wight, * Who sighs for<br />
+
+     union only with his friends, his sprite!<br />
+
+Who with tear-ulcered eyelids evermore must bide, * When<br />
+
+     falleth upon earth first darkness of the night:<br />
+
+Be just, be gen’rous, lend thy ruth and deign give alms * To<br />
+
+     love-molested lover, parted, forced to flight!<br />
+
+He spends the length of longsome night without a doze; *<br />
+
+     Fire-brent and drent in tear-flood flowing infinite:<br />
+
+Ah; cut not off the longing of my fondest heart * Now<br />
+
+     disappointed, wasted, flutt’ring for its blight.”<br />
+</p>
+
+<p>
+Then he folded the scroll and gave it to the old woman, together with three
+hundred dinars, saying, “This is for the washing of thy hands.” She thanked him
+and kissed his hands, after which she returned to the palace and gave the
+letter to the Princess, who took it and read it and throwing it from her
+fingers, sprang to her feet. Then she walked, shod as she was with pattens of
+gold, set with pearls and jewels, till she came to her sire’s palace, whilst
+the vein of anger started out between her eyes, and none dared ask her of her
+case. When she reached the palace, she enquired for the King, and the
+slave-girls and concubines replied to her, “O my lady, he is gone forth
+a-hunting and sporting.” So she returned, as she were a rending lioness, and
+bespake none for the space of three hours, when her brow cleared and her wrath
+cooled. As soon as the old woman saw that her irk and anger were past, she went
+up to her and, kissing ground between her hands, asked her, “O my lady, whither
+went those noble steps?” The Princess answered, “To the palace of the King my
+sire.” “And could no one do thine errand?” enquired the nurse. Replied the
+Princess, “No, for I went to acquaint him of that which hath befallen me with
+yonder cur of a merchant, so he might lay hands on him and on all the merchants
+of his bazar and crucify them over their shops nor suffer a single foreign
+merchant to tarry in our town.” Quoth the old woman, “And was this thine only
+reason, O my lady, for going to thy sire?”; and quoth Hayat al-Nufus, “Yes, but
+I found him absent a-hunting and sporting and now I await his return.” Cried
+the old nurse, “I take refuge with Allah, the All-hearing, the All-knowing!
+Praised be He! O my lady, thou art the most sensible of women and how couldst
+thou think of telling the King these fond words, which it behoveth none to
+publish?” Asked the Princess, “And why so?” and the nurse answered, “Suppose
+thou had found the King in his palace and told him all this tale and he had
+sent after the merchants and commanded to hang them over their shops, the folk
+would have seen them hanging and asked the reason and it would have been
+answered them, ‘They sought to seduce the King’s daughter.’”——And Shahrazad
+perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Twenty-fourth Night,
+</p>
+
+<p>
+She continued, It hath reached me, O auspicious King, that the old woman said
+to the Princess, “Suppose thou had told this to the King and he had ordered the
+merchants to be hanged, would not folk have seen them and have asked the cause
+of the execution when the answer would have been, ‘They sought to seduce the
+King’s daughter?’ Then would they have dispread divers reports concerning thee,
+some saying, ‘She abode with them ten days, away from her palace, till they had
+taken their fill of her’; and other some in otherguise: for woman’s honour, O
+my lady, is like curded milk, the least dust fouleth it; and like glass, which,
+if it be cracked, may not be mended. So beware of telling thy sire or any other
+of this matter, lest thy fair fame be smirched, O mistress mine, for ’twill
+never profit thee to tell folk aught; no, never! Weigh what I say with thy keen
+wit, and if thou find it not just, do whatso thou wilt.” The Princess pondered
+her words, and seeing them to be altogether profitable and right, said, “Thou
+speaketh sooth, O my nurse; but anger had blinded my judgment.” Quoth the old
+woman, “Thy resolve to tell no one is pleasing to the Almighty; but something
+remaineth to be done: we must not let the shamelessness of yonder vile dog of a
+merchant pass without notice. Write him a letter and say to him ‘O vilest of
+traders, but that I found the King my father absent, I had straightway
+commanded to hang thee and all thy neighbours. But thou shalt gain nothing by
+this; for I swear to thee, by Allah the Most High, that an thou return to the
+like of this talk, I will blot out the trace of thee from the face of earth!’
+And deal thou roughly with him in words, so shalt thou discourage him in this
+attempt and arouse him from his heedlessness.” “And will these words cause him
+to abstain from his offending?” asked the Princess; and the old woman answered,
+“How should he not abstain? Besides, I will talk with him and tell him what
+hath passed.” So the Princess called for ink-case and paper and wrote these
+couplets,
+</p>
+
+<p>
+“To win our favours still thy hopes are bent; * And still<br />
+
+     to win thy will art confident!<br />
+
+Naught save his pride-full aim shall slay a man; * And he by<br />
+
+     us shall die of his intent.<br />
+
+ Thou art no lord of might, no chief of men, * Nabob or<br />
+
+     Prince or Soldan Heaven-sent;<br />
+
+And were this deed of one who is our peer, * He had<br />
+
+     returned with hair for fear white-sprent:<br />
+
+Yet will I deign once more excuse thy sin * So from<br />
+
+     this time thou prove thee penitent.”<br />
+</p>
+
+<p>
+Then she gave the missive to the old woman, saying, “O my nurse, do thou
+admonish this puppy lest I be forced to cut off his head and sin on his
+account.” Replied the old woman, “By Allah, O my lady, I will not leave him a
+side to turn on!” Then she returned to the youth and, when salams had been
+exchanged, she gave him the letter. He read it and shook his head, saying,
+“Verily, we are Allah’s and unto him shall we return!” adding, “O my mother,
+what shall I do? My fortitude faileth me and my patience palleth upon me!” She
+replied, “O my son, be long-suffering: peradventure, after this Allah shall
+bring somewhat to pass. Write that which is in thy mind and I will fetch thee
+an answer, and be of good cheer and keep thine eyes cool and clear; for needs
+must I bring about union between thee and her,— Inshallah!” He blessed her and
+wrote to the Princess a note containing these couplets,
+</p>
+
+<p>
+“Since none will lend my love a helping hand, * And I by<br />
+
+     passion’s bale in death low-lain,<br />
+
+I bear a flaming fire within my heart * By day and night nor<br />
+
+     place of rest attain,<br />
+
+How cease to hope in thee, my wishes’ term? * Or with my<br />
+
+     longings to be glad and fain?<br />
+
+The Lord of highmost Heaven to grant my prayer * Pray I, whom<br />
+
+     love of lady fair hath slain;<br />
+
+And as I’m clean o’erthrown by love and fear, * To grant me<br />
+
+     speedy union deign, oh deign!”<br />
+</p>
+
+<p>
+Then he folded the scroll and gave it to the old woman, bringing out at the
+same time a purse of four hundred dinars. She took the whole and returning to
+the palace sought the Princess to whom she gave the letter; but the King’s
+daughter refused to take it and cried, “What is this?” Replied the old woman,
+“O my lady, this is only the answer to the letter thou sentest to that merchant
+dog.” Quoth Hayat al-Nufus, “Didst thou forbid him as I told thee?”; and quoth
+she, “Yes, and this is his reply.” So the Princess took the letter and read it
+to the end; then she turned to the old woman and exclaimed, “Where is the
+result of thy promise?” “O my lady, saith he not in his letter that he
+repenteth and will not again offend, excusing himself for the past?” “Not so,
+by Allah!: on the contrary, he increaseth.” “O my lady, write him a letter and
+thou shalt presently see what I will do with him.” “There needeth nor letter
+nor answer.” “I must have a letter that I may rebuke him roughly and cut off
+his hopes.” “Thou canst do that without a letter.” “I cannot do it without the
+letter.” So Hayat al-Nufus called for pen-case and paper and wrote these
+verses,
+</p>
+
+<p>
+“Long have I chid thee but my chiding hindereth thee not * How<br />
+
+     often would my verse with writ o’ hand ensnare thee, ah!<br />
+
+Then keep thy passion hidden deep and ever unrevealed, * And<br />
+
+     if thou dare gainsay me Earth shall no more bear thee,<br />
+
+     ah!<br />
+
+And if, despite my warning, thou dost to such words return, *<br />
+
+     Death’s Messenger[FN#275] shall go his rounds and dead<br />
+
+     declare thee, ah!<br />
+
+Soon shall the wold’s fierce chilling blast o’erblow that<br />
+
+     corse o’ thine; * And birds o’ the wild with ravening<br />
+
+     bills and beaks shall tear thee, ah!<br />
+
+Return to righteous course; perchance that same will profit<br />
+
+     thee; * If bent on wilful aims and lewd I fain forswear<br />
+
+     thee, ah!”<br />
+</p>
+
+<p>
+When she had made an end of her writing this, she cast the writ from her hand
+in wrath, and the old woman picked it up and went with it to Ardashir. When he
+read it to the last he knew that she had not softened to him, but only
+redoubled in rage against him and that he would never win to meet her, so he
+bethought himself to write her an answer invoking Allah’s help against her.
+Thereupon he indited these couplets,
+</p>
+
+<p>
+“O Lord, by the Five Shaykhs, I pray deliver me * From love,<br />
+
+     which gars me bear such grief and misery.<br />
+
+Thou knowest what I bear for passion’s fiery flame; * What<br />
+
+     stress of sickness for that merciless maid I dree.<br />
+
+She hath no pity on the pangs to me decreed; * How long on<br />
+
+     weakly wight shall last her tyranny?<br />
+
+I am distraught for her with passing agonies * And find no<br />
+
+     friend, O folk! to hear my plaint and plea.<br />
+
+How long, when Night hath drooped her pinions o’er the world,<br />
+
+     * Shall I lament in public as in privacy?<br />
+
+For love of you I cannot find forgetfulness; * And how forget<br />
+
+     when Patience taketh wings to flee?<br />
+
+O thou wild parting-bird[FN#276] say is she safe and sure *<br />
+
+     From shift and change of time and the world’s cruelty?”<br />
+</p>
+
+<p>
+Then he folded the scroll and gave it to the old woman, adding a purse of five
+hundred dinars; and she took it and carried it to the Princess, who read it to
+the end and learned its purport. Then, casting it from her hand, she cried,
+“Tell me O wicked old woman, the cause of all that hath befallen me from thee
+and from thy cunning and thine advocacy of him, so that thou hast made me write
+letter after letter and thou ceasest not to carry messages, going and coming
+between us twain, till thou hast brought about a correspondence and a
+connection. Thou leavest not to say, ‘I will ensure thee against his mischief
+and cut off from thee his speech’; but thou speakest not thus save only to the
+intent that I may continue to write thee letters and thou to fetch and carry
+between us, evening and morning, till thou ruin my repute. Woe to thee! Ho,
+eunuchs, seize her!” Then Hayat al-Nufus commanded them to beat her, and they
+lashed her till her whole body flowed with blood and she fainted away,
+whereupon the King’s daughter caused her slave-women to drag her forth by the
+feet and cast her without the palace and bade one of them stand by her head
+till she recovered, and say to her, “The Princess hath sworn an oath that thou
+shalt never return to and re-enter this palace; and she hath commanded to slay
+thee without mercy an thou dare return hither.” So, when she came to herself,
+the damsel told her what the King’s daughter said and she answered, “Hearkening
+and obedience.” Presently the slave-girls fetched a basket and a porter whom
+they caused carry her to her own house; and they sent after her a physician,
+bidding him tend her assiduously till she recovered. He did what he was told to
+do and as soon as she was whole she mounted and rode to the shop of Ardashir
+who was concerned with sore concern for her absence and was longing for news of
+her. As soon as he saw her, he sprang up and coming to meet her, saluted her;
+then he noticed that she was weak and ailing; so he questioned her of her case
+and she told him all that had befallen her from her nursling. When he heard
+this, he found it grievous and smote hand upon hand, saying, “By Allah, O my
+mother, this that hath betided thee straiteneth my heart! But, what, O my
+mother, is the reason of the Princess’s hatred to men?” Replied the old woman,
+“Thou must know O my son, that she hath a beautiful garden, than which there is
+naught goodlier on earth’s face and it chanced that she lay there one night. In
+the joyance of sleep, she dreamt a dream and ’twas this, that she went down
+into the garden, where she saw a fowler set up his net and strew corn
+thereabout, after which he withdrew and sat down afar off to await what game
+should fall into it. Ere an hour had passed the birds flocked to pick up the
+corn and a male pigeon[FN#277] fell into the net and struggled in it, whereat
+all the others took fright and fled from him. His mate was amongst them, but
+she returned to him after the shortest delay; and, coming up to the net, sought
+out the mesh wherein his foot was entangled and ceased not to peck at it with
+her bill, till she severed it and released her husband, with whom she flew
+away. All this while, the fowler sat dozing, and when he awoke, he looked at
+the net and found it spoilt. So he mended it and strewed fresh grain, then
+withdrew to a distance and sat down to watch it again. The birds soon returned
+and began to pick up the corn, and among the rest the pair of pigeons.
+Presently, the she-pigeon fell into the net and struggled to get free;
+whereupon all the other birds flew away, and her mate, whom she had saved, fled
+with the rest and did not return to her. Meantime, sleep had again overcome the
+fowler; and, when he awoke after long slumbering, he saw the she-pigeon caught
+in the net; so he went up to her and freeing her feet from the meshes, cut her
+throat. The Princess startled by the dream awoke troubled, and said, ‘Thus do
+men with women, for women have pity on men and throw away their lives for them,
+when they are in difficulties; but if the Lord decree against a woman and she
+fall into calamity, her mate deserteth her and rescueth her not, and wasted is
+that which she did with him of kindness. Allah curse her who putteth her trust
+in men, for they ill requite the fair offices which women do them!’ And from
+that day she conceived an hatred to men.” Said the King’s son, “O my mother,
+doth she never go out into the highways?”; and the old woman replied, “Nay, O
+my son; but I will tell thee somewhat wherein, Allah willing, there shall be
+profit for thee. She hath a garden which is of the goodliest pleasaunces of the
+age; and every year, at the time of the ripening of the fruits, she goeth
+thither and taketh her pleasure therein only one day, nor layeth the night but
+in her pavilion. She entereth the garden by the private wicket of the palace
+which leadeth thereto; and thou must know that it wanteth now but a month to
+the time of her going forth. So take my advice and hie thee this very day to
+the keeper of that garden and make acquaintance with him and gain his good
+graces, for he admitteth not one of Allah’s creatures into the garth, because
+of its communication with the Princess’s palace. I will let thee know two days
+beforehand of the day fixed for her coming forth, when do thou repair to the
+garden, as of thy wont, and make shift to night there. When the King’s daughter
+cometh be thou hidden in some place or other”;——And Shahrazad perceived the dawn
+of day and ceased saying her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Twenty-fifth Night,
+</p>
+
+<p>
+She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that the old woman charged
+the King’s son, saying, “I will let thee know two days beforehand of the King’s
+daughter going down to the garden: do thou hide thee in some place or other;
+and, when thou espiest her, come forth and show thyself to her. When she seeth
+thee, she will fall in love with thee; for thou art fair to look upon and love
+covereth all things. So keep thine eyes cool and clear[FN#278] and be of good
+cheer, O my son, for needs must I bring about union between thee and her.” The
+young Prince kissed her hand and thanked her and gave her three pieces of
+Alexandrian silk and three of satin of various colours, and with each piece,
+linen for shifts and stuff for trousers and a kerchief for the turband and fine
+white cotton cloth of Ba’albak for the linings, so as to make her six complete
+suits, each handsomer than its sister. Moreover, he gave her a purse containing
+six hundred gold pieces and said to her, “This is for the tailoring.” She took
+the whole and said to him, “O my son, art thou not pleased to acquaint me with
+thine abiding-place and I also will show thee the way to my lodging?” “Yes,”
+answered he and sent a Mameluke with her to note her home and show her his own
+house. Then he rose and bidding his slaves shut the shop, went back to the
+Wazir, to whom he related all that had passed between him and the old woman,
+from first to last. Quoth the Minister, “O my son, should the Princess Hayat
+al-Nufus come out and look upon thee and thou find no favour with her what wilt
+thou do?” Quoth Ardashir, “There will be nothing left but to pass from words to
+deeds and risk my life with her; for I will snatch her up from amongst her
+attendants and set her behind me on a swift horse and make for the wildest of
+the wold. If I escape, I shall have won my wish and if I perish, I shall be at
+rest from this hateful life.” Rejoined the Minister, “O my son, dost thou think
+to do this thing and live? How shall we make our escape, seeing that our
+country is far distant, and how wilt thou deal thus with a King of the Kings of
+the Age, who hath under his hand an hundred thousand horse, nor can we be sure
+but that he will despatch some of his troops to cut off our way? Verily, there
+is no good in this project which no wise man would attempt.” Asked Ardashir,
+“And how then shall we do, O Wazir of good counsel? For unless I win her I am a
+dead man without a chance.” The Minister answered, “Wait till to-morrow when we
+will visit this garden and note its condition and see what betideth us with the
+care-taker.” So when the morning morrowed they took a thousand dinars in a poke
+and, repairing to the garden, found it compassed about with high walls and
+strong, rich in trees and rill-full leas and goodly fruiteries. And indeed its
+flowers breathed perfume and its birds warbled amid the bloom as it were a
+garden of the gardens of Paradise. Within the door sat a Shaykh, an old man on
+a stone bench and they saluted him. When he saw them and noted the fairness of
+their favour, he rose to his feet after returning their salute, and said, “O my
+lords, perchance ye have a wish which we may have the honour of satisfying?”
+Replied the Wazir, “Know, O elder, that we are strangers and the heat hath
+overcome us: our lodging is afar off at the other end of the city; so we desire
+of thy courtesy that thou take these two dinars and buy us somewhat of provaunt
+and open us meanwhile the door of this flower-garden and seat us in some shaded
+place, where there is cold water, that we may cool ourselves there, against thy
+return with the provision, when we will eat, and thou with us, and then, rested
+and refreshed, we shall wend our ways.” So saying, he pulled out of his pouch a
+couple of dinars and put them into the keeper’s hand. Now this care-taker was a
+man aged three-score and ten, who had never in all his life possessed so much
+money: so, when he saw the two dinars in his hand, he was like to fly for joy
+and rising forthwith opened the garden gate to the Prince and the Wazir, and
+made them enter and sit down under a wide-spreading, fruit-laden,
+shade-affording tree, saying, “Sit ye here and go no further into the garden,
+for it hath a privy door communicating with the palace of the Princess Hayat
+al-Nufus.” They replied, “We will not stir hence.” Whereupon he went out to buy
+what they had ordered and returned after awhile, with a porter bearing on his
+head a roasted lamb and bread. They ate and drank together and talked awhile,
+till, presently, the Wazir, looking about him in all corners right and left,
+caught sight of a lofty pavilion at the farther end of the garden; but it was
+old and the plaster was peeled from its walls and its buttresses were broken
+down. So he said to the Gardener, “O Shaykh, is this garden thine own or dost
+thou hire it?”; and he replied, “I am neither owner nor tenant of the garden,
+only its care-taker.” Asked the Minister, “And what is thy wage?” whereto the
+old man answered, “A dinar a month,” and quoth the Wazir, “Verily they wrong
+thee, especially an thou have a family.” Quoth the elder, “By Allah, O my lord,
+I have eight children and I”— The Wazir broke in, “There is no Majesty and
+there is no Might save in Allah, the Glorious, the Great! Thou makest me bear
+thy grief my poor fellow! What wouldst thou say of him who should do thee a
+good turn, on account of this family of thine?” Replied the old man, “O my
+lord, whatsoever good thou dost shall be garnered up for thee with God the Most
+High!” Thereupon said the Wazir, “O Shaykh, thou knowest this garden of thine
+to be a goodly place; but the pavilion yonder is old and ruinous. Now I mean to
+repair it and stucco it anew and paint it handsomely, so that it will be the
+finest thing in the garth; and when the owner comes and finds the pavilion
+restored and beautified, he will not fail to question thee concerning it. Then
+do thou say, ‘O my lord, at great expense I set it in repair, for that I saw it
+in ruins and none could make use of it nor could anyone sit therein.’ If he
+says, ‘Whence hadst thou the money for this?’ reply, ‘I spent of my own money
+upon the stucco, thereby thinking to whiten my face with thee and hoping for
+thy bounties.’ And needs must he recompense thee fairly over the extent of
+thine expenses. To-morrow I will bring builders and plasterers and painters to
+repair this pavilion and will give thee what I promised thee.” Then he pulled
+out of his poke a purse of five hundred dinars and gave it to the Gardener,
+saying, “Take these gold pieces and expend them upon thy family and let them
+pray for me and for this my son.” Thereupon the Prince asked the Wazir, “What
+is the meaning of all this?” and he answered, “Thou shalt presently see the
+issue thereof.”——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her
+permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Twenty-sixth Night,
+</p>
+
+<p>
+She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that when the Wazir gave
+five hundred ducats to the old Gardener, saying, “Take these gold pieces and
+expend them upon thy family and let them pray for this my son,” the old man
+looked at the gold and his wits fled; so he fell down at the Wazir’s feet,
+kissing them and invoking blessings on him and his son; and when they went
+away, he said to them, “I shall expect you to-morrow: for by Allah Almighty,
+there must be no parting between us, night or day.” Next morning the Wazir went
+to the Prince’s shop and sent for the syndic of the builders; then he carried
+him and his men to the garth, where the Gardener rejoiced in their sight. He
+gave them the price of rations[FN#279] and what was needful to the work-men
+for the restoration of the pavilion, and they repaired it and stucco’d it and
+decorated it. Then said the Minister to the painters, “Harkye, my masters,
+listen to my words and apprehend my wish and my aim. Know that I have a garden
+like this, where I was sleeping one night among the nights and saw in a dream a
+fowler set up nets and sprinkle corn thereabout. The birds flocked to pick up
+the grain, and a cock-bird fell into the net, whereupon the others took fright
+and flew away, and amongst the rest his mate; but, after awhile, she returned
+alone and picked at the mesh that held his feet, till she set him free and they
+flew away together. Now the fowler had fallen asleep and, when he awoke, he
+found the net empty; so he mended it and strewing fresh grain sat down afar
+off, waiting for game to fall into that snare. Presently the birds assembled
+again to pick up the grains, and amongst the rest the two pigeons. By- and-by,
+the hen-bird fell into the net, when all the other birds took fright at her and
+flew away, and her husband flew with them and did not return; whereupon the
+fowler came up and taking the quarry, cut her throat. Now, when her mate flew
+away with the others, a bird of raven seized him and slew him and ate his flesh
+and drank his blood, and I would have you pourtray me the presentment of this
+my dream, even as I have related it to you, in the liveliest colours, laying
+the fair scene in this rare garden, with its walls and trees and rills, and
+dwell especially on the fowler and the falcon. If ye do this I have set forth
+to you and the work please me, I will give you what shall gladden your hearts,
+over and above your wage.” The painters, hearing these words, applied
+themselves with all diligence to do what he required of them and wrought it out
+in masterly style; and when they had made an end of the work, they showed it to
+the Wazir who, seeing his so-called dream set forth as it was[FN#280] was
+pleased and thanked them and rewarded them munificently. Presently, the Prince
+came in, according to his custom, and entered the pavilion, unweeting what the
+Wazir had done. So when he saw the portraiture of the fowler and the birds and
+the net and beheld the male pigeon in the clutches of the hawk, which had slain
+him and was drinking his blood and eating his flesh, his understanding was
+confounded and he returned to the Minister and said, “O Wazir of good counsel,
+I have seen this day a marvel which, were it graven with needle-gravers on the
+eye-corners would be a warner to whoso will be warned.” Asked the Minister,
+“And what is that, O my lord?”; and the Prince answered, “Did I not tell thee
+of the dream the Princess had and how it was the cause of her hatred for men?”
+“Yes,” replied the Wazir; and Ardashir rejoined, “By Allah, O Minister, I have
+seen the whole dream pourtrayed in painting, as I had eyed it with mine own
+eyes; but I found therein a circumstance which was hidden from the Princess, so
+that she saw it not, and ’tis upon this that I rely for the winning of my
+wish.” Quoth the Wazir, “And what is that, O my son?”; and quoth the Prince, “I
+saw that, when the male bird flew away; and, leaving his mate entangled in the
+net, failed to return and save her, a falcon pounced on him and slaying him,
+ate his flesh and drank his blood. Would to Heaven the Princess had seen the
+whole of the dream and had beheld the cause of his failure to return and rescue
+her!” Replied the Wazir, “By Allah, O auspicious King, this is indeed a rare
+thing and a wonderful!” And the King’s son ceased not to marvel at the picture
+and lament that the King’s daughter had not beheld the dream to its end, saying
+in himself, “Would she had seen it to the last or might see the whole over
+again, though but in the imbroglio of sleep!” Then quoth the Wazir to him,
+“Thou saidst to me, ‘Why wilt thou repair the pavilion?’; and I replied, ‘Thou
+shalt presently see the issue thereof.’ And behold, now its issue thou seest;
+for it was I did this deed and bade the painters pourtray the Princess’s dream
+thus and paint the male bird in the pounces of the falcon which eateth his
+flesh and drinketh his blood; so that when she cometh to the pavilion, she will
+behold her dream depicted and see how the cock-pigeon was slain and excuse him
+and turn from her hate for men.” When the Prince heard the Wazir’s words, he
+kissed his hands and thanked him, saying, “Verily, the like of thee is fit to
+be Minister to the most mighty King, and, by Allah, an I win my wish and return
+to my sire, rejoicing, I will assuredly acquaint him with this, that he may
+redouble in honouring thee and advance thee in dignity and hearken to thine
+every word.” So the Wazir kissed his hand and they both went to the old
+Gardener and said, “Look at yonder pavilion and see how fine it is!” And he
+replied, “This is all of your happy thought.” Then said they, “O elder, when
+the owners of the place question thee concerning the restoration of the
+pavilion, say thou, ’Twas I did it of my own monies; to the intent that there
+may betide thee fair favour and good fortune.” He said, “I hear and I obey”;
+and the Prince continued to pay him frequent visits. Such was the case with the
+Prince and the Wazir; but as regards Hayat al-Nufus, when she ceased to receive
+the Prince’s letters and messages and when the old woman was absent from her,
+she rejoiced with joy exceeding and concluded that the young man had returned
+to his own country. One day, there came to her a covered tray from her father;
+so she uncovered it and finding therein fine fruits, asked her waiting-women,
+“Is the season of these fruits come?” Answered they, “Yes.” Thereupon she
+cried, “Would we might make ready to take our pleasure in the
+flower-garden!”——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her
+permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Twenty-seventh Night,
+</p>
+
+<p>
+She said, It hath reached me, O auspicious King, that the Princess, after
+receiving the fruit from her sire, asked, “Is the season of these fruits set
+in?”; and they answered, “Yes!” Thereupon she cried, “Would we might make ready
+to take our pleasure in the flower-garden!” “O my lady,” they replied, “thou
+sayest well, and by Allah, we also long for the garden!” So she enquired, “How
+shall we do, seeing that every year it is none save my nurse who taketh us to
+walk in the garden and who pointeth out to us the various trees and plants; and
+I have beaten her and forbidden her from me? Indeed, I repent me of what was
+done by me to her, for that, in any case, she is my nurse and hath over me the
+right of fosterage. But there is no Majesty and there is no Might save in
+Allah, the Glorious, the Great!” When her handmaids heard this, they all sprang
+up; and, kissing the ground between her hands, exclaimed, “Allah upon thee, O
+my lady, do thou pardon her and bid her to the presence!”; and quoth she, “By
+Allah, I am resolved upon this; but which of you will go to her, for I have
+prepared her a splendid robe of honour?” Hereupon two damsels came forward, by
+name Bulbul and Siwád al-‘Ayn, who were comely and graceful and the principals
+among the Princess’s women, and her favourites. And they said, “We will go to
+her, O King’s daughter!”; and she said, “Do what seemeth good to you.” So they
+went to the house of the nurse and knocked at the door and entered; and she,
+recognising the twain, received them with open arms and welcomed them. When
+they had sat awhile with her, they said to her, “O nurse, the Princess
+pardoneth thee and desireth to take thee back into favour.” She replied, “This
+may never be, though I drink the cup of ruin! Hast thou forgotten how she put
+me to shame before those who love me and those who hate me, when my clothes
+were dyed with my blood and I well nigh died for stress of beating, and after
+this they dragged me forth by the feet, like a dead dog, and cast me without
+the door? So by Allah, I will never return to her nor fill my eyes with her
+sight!” Quoth the two girls, “Disappoint not our pains in coming to thee nor
+send us away unsuccessful. Where is thy courtesy uswards? Think but who it is
+that cometh in to visit thee: canst thou wish for any higher of standing than
+we with the King’s daughter?” She replied, “I take refuge with Allah: well I
+wot that my station is less than yours; were it not that the Princess’s favour
+exalted me above all her women, so that, were I wroth with the greatest of
+them, she had died in her skin of fright.” They rejoined, “All is as it was and
+naught is in anywise changed. Indeed, ’tis better than before, for the Princess
+humbleth herself to thee and seeketh a reconciliation without intermediary.”
+Said the old woman, “By Allah, were it not for your presence and intercession
+with me, I had never returned to her; no, not though she had commanded to slay
+me!” They thanked her for this and she rose and dressing herself accompanied
+them to the palace. Now when the King’s daughter saw her, she sprang to her
+feet in honour, and the old woman said, “Allah! Allah! O King’s daughter, say
+me, whose was the fault, mine or thine?” Hayat al-Nufus replied, “The fault was
+mine, and ’tis thine to pardon and forgive. By Allah, O my nurse, thy rank is
+high with me and thou hast over me the right of fosterage; but thou knowest
+that Allah (extolled and exalted be He!) hath allotted to His creatures four
+things, disposition, life, daily bread and death; nor is it in man’s power to
+avert that which is decreed. Verily, I was beside myself and could not recover
+my senses; but, O my nurse, I repent of what deed I did.” With this, the
+crone’s anger ceased from her and she rose and kissed the ground before the
+Princess, who called for a costly robe of honour and threw it over her, whereat
+she rejoiced with exceeding joy in the presence of the Princess’s slaves and
+women. When all ended thus happily, Hayat al-Nufus said to the old woman, “O my
+nurse, how go the fruits and growths of our garth?”; and she replied, “O my
+lady, I see excellent fruits in the town; but I will enquire of this matter and
+return thee an answer this very day.” Then she withdrew, honoured with all
+honour and betook herself to Ardashir, who received her with open arms and
+embraced her and rejoiced in her coming, for that he had expected her long and
+longingly. She told him all that had passed between herself and the Princess
+and how her mistress was minded to go down into the garden on such a day.——And
+Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Twenty-eighth Night,
+</p>
+
+<p>
+She continued, It hath reached me, O auspicious King, that the old woman betook
+herself to the Prince and told him all that had passed between herself and the
+Princess Hayat al-Nufus; and how her mistress was minded to go down into the
+garden on such a day and said to him, “Hast thou done as I bade thee with the
+Warder of the garden and hast thou made him taste of thy bounties?” He replied,
+“Yes, and the oldster is become my good friend: my way is his way and he would
+well I had need of him.” Then he told her all that had happened and of the
+dream-paintings which the Wazir had caused to be limned in the pavilion;
+especially of the fowler, the net and the falcon: whereat she joyed with great
+joy and said, “Allah upon thee, do thou set thy Minister midmost thy heart, for
+this that he hath done pointeth to the keenness of his wit and he hath helped
+thee to the winning thy wish. So rise forthright, O my son, and go to the
+Hammam-bath and don thy daintiest dress, wherein may be our success. Then fare
+thou to the Gardener and make shift to pass the night in the garden, for though
+he should give the earth full of gold none may win to pass into it, whilst the
+King’s daughter is therein. When thou hast entered, hide thee where no eye may
+espy thee and keep concealed till thou hear me cry, ‘O Thou whose boons are
+hidden, save us from that we fear!’ Then come forth from thine ambush and walk
+among the trees and show thy beauty and loveliness which put the moons to
+shame, to the intent that Princess Hayat al-Nufus may see thee and that her
+heart and soul may be filled with love of thee; so shalt thou attain to thy
+wish and thy grief be gone.” “To hear is to obey,” replied the young Prince and
+gave her a purse of a thousand dinars, which she took and went away. Thereupon
+Ardashir fared straight for the bath and washed; after which he arrayed himself
+in the richest of robes of the apparel of the Kings of the Chosroës and girt
+his middle with a girdle wherein were conjoined all manner precious stones and
+donned a turband inwoven with red gold and purfled with pearls and gems. His
+cheeks shone rosy-red and his lips were scarlet; his eyelids like the gazelle’s
+wantoned; like a wine-struck wight in his gait he swayed; beauty and loveliness
+garbed him, and his shape shamed the bowing of the bough. Then he put in his
+pocket a purse containing a thousand dinars and, repairing to the
+flower-garden, knocked at the door. The Gardener opened to him and rejoicing
+with great joy salamed to him in most worshipful fashion; then, observing that
+his face was overcast, he asked him how he did. The King’s son answered, “Know,
+O elder, that I am dear to my father and he never laid his hand on me till this
+day, when words arose between us and he abused me and smote me on the face and
+struck me with his staff and drave me away. Now I have no friend to turn to and
+I fear the perfidy of Fortune, for thou knowest that the wrath of parents is no
+light thing. Wherefore I come to thee, O uncle, seeing that to my father thou
+art known, and I desire of thy favour that thou suffer me abide in the garden
+till the end of the day, or pass the night there, till Allah grant good
+understanding between myself and my sire.” When the old man heard these words
+he was concerned anent what had occurred and said, “O my lord, dost thou give
+me leave to go to thy sire and be the means of reconciliation between thee and
+him?” Replied Ardashir, “O uncle, thou must know that my father is of impatient
+nature, and irascible; so an thou proffer him reconciliation in his heat of
+temper he will make thee no answer; but when a day or two shall have passed,
+his heat will soften. Then go thou in to him and thereupon he will relent.”
+“Hearkening and obedience,” quoth the Gardener; “but, O my lord, do thou come
+with me to my house, where thou shalt night with my children and my family and
+none shall reproach this to us.” Quoth Ardashir, “O uncle, I must be alone when
+I am angry.”[FN#281] The old man said, “It irketh me that thou shouldst lie
+solitary in the garden, when I have a house.” But Ardashir said, “O uncle, I
+have an aim in this, that the trouble of my mind may be dispelled from me and I
+know that in this lies the means of regaining his favour and softening his
+heart to me.” Rejoined the Gardener, “I will fetch thee a carpet to sleep on
+and a coverlet wherewith to cover thee;” and the Prince said, “There is no harm
+in that, O uncle.” So the keeper rose and opened the garden to him, and brought
+him the carpet and coverlet, knowing not that the King’s daughter was minded to
+visit the garth. On this wise fared it with the Prince; but as regards the
+nurse, she returned to the Princess and told her that the fruits were kindly
+ripe on the garden trees; whereupon she said, “O my nurse, go down with me
+to-morrow into the garden, that we may walk about in it and take our
+pleasure,—Inshallah; and send meanwhile to the Gardener, to let him know what
+we purpose.” So she sent to the Gardener to say, “The Princess will visit the
+parterre to-morrow, so leave neither water-carriers nor tree-tenders therein,
+nor let one of Allah’s creatures enter the garth.” When word came to him, he
+set his water-ways and channels in order and, going to Ardashir, said to him,
+“O my lord, the King’s daughter is mistress of this garden; and I have only to
+crave thy pardon, for the place is thy place and I live only in thy favours,
+except that my tongue is under thy feet.[FN#282] I must tell thee that the
+Princess Hayat al-Nufus hath a mind to visit it to-morrow at the first of the
+day and hath bidden me leave none therein who might look upon her. So I would
+have thee of thy favour go forth of the garden this day, for the Queen will
+abide only in it till the time of mid-afternoon prayer and after it shall be at
+thy service for se’nnights and fortnights, months and years.” Ardashir asked,
+“O elder, haply we have caused thee some mishap?”; and the other answered, “By
+Allah, O my lord, naught hath betided me from thee but honour!” Rejoined the
+Prince, “An it be so, nothing but all good shall befal thee through us; for I
+will hide in the garden and none shall espy me, till the King’s daughter hath
+gone back to her palace.” Said the Gardener, “O my lord, an she espy the shadow
+of a man in the garden or any of Allah’s male creatures she will strike off my
+head;”——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted
+say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Twenty-ninth Night,
+</p>
+
+<p>
+She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when the Gardener
+said to the Prince, “An the King’s daughter espy the shadow of a man in her
+garden, she will strike off my head;” the youth replied, “Have no fear, I will
+on no wise let any see me. But doubtless to-day thou lackest of spending-money
+for thy family.” Then he put his hand to his purse and pulled out five hundred
+ducats, which he gave to him saying, “Take this gold and lay it out on thy
+family, that thy heart may be at ease concerning them.” When the Shaykh looked
+upon the gold, his life seemed a light thing to him[FN#283] and he suffered the
+Prince to tarry where he was, charging him straitly not to show himself in the
+garden. Then he left him loitering about. Meanwhile, when the eunuchs went in
+to the Princess at break of day, she bade open the private wicket leading from
+the palace to the parterres and donned a royal robe, embroidered with pearls
+and jewels and gems, over a shift of fine silk purfled with rubies. Under the
+whole was that which tongue refuseth to explain, whereat was confounded the
+brain and whose love would embrave the craven’s strain. On her head she set a
+crown of red gold, inlaid with pearls and gems and she tripped in pattens of
+cloth of gold, embroidered with fresh pearls[FN#284] and adorned with all
+manner precious stones. Then she put her hand upon the old woman’s shoulder and
+commanded to go forth by the privy door; but the nurse looked at the garden
+and, seeing it full of eunuchs and handmaids walking about, eating the fruits
+and troubling the streams and taking their ease of sport and pleasure in the
+water said to the Princess, “O my lady, is this a garden or a madhouse?” Quoth
+the Princess, “What meaneth thy speech, O nurse?”; and quoth the old woman,
+“Verily the garden is full of slave-girls and eunuchs, eating of the fruits and
+troubling the streams and scaring the birds and hindering us from taking our
+ease and sporting and laughing and what not else; and thou hast no need of
+them. Wert thou going forth of thy palace into the highway, this would be
+fitting, as an honour and a ward to thee; but, now, O my lady, thou goest forth
+of the wicket into the garden, where none of Almighty Allah’s creatures may
+look on thee.” Rejoined the Princess, “By Allah, O nurse mine, thou sayst
+sooth! But how shall we do?”; and the old woman said, “Bid the eunuchs send
+them all away and keep only two of the slave-girls, that we may make merry with
+them.” So she dismissed them all, with the exception of two of her handmaids who
+were most in favour with her. But when the old woman saw that her heart was
+light and that the season was pleasant to her, she said to her, “Now we can
+enjoy ourselves aright: so up and let us take our pleasance in the garden.” The
+Princess put her hand upon her shoulder and went out by the private door. The
+two waiting-women walked in front and she followed them laughing at them and
+swaying gracefully to and fro in her ample robes; whilst the nurse forewent
+her, showing her the trees and feeding her with fruits; and so they fared on
+from place to place, till they came to the pavilion, which when the King’s
+daughter beheld and saw that it had been restored, she asked the old woman, “O
+my nurse, seest thou yonder pavilion? It hath been repaired and its walls
+whitened.” She answered, “By Allah, O my lady, I heard say that the keeper of
+the garden had taken stuffs of a company of merchants and sold them and bought
+bricks and lime and plaster and stones and so forth with the price; so I asked
+him what he had done with all this, and he said, ‘I have repaired the pavilion
+which lay in ruins,’ presently adding, ‘And when the merchants sought their due
+of me, I said to them, ‘Wait ‘till the Princess visit the garden and see the
+repairs and they satisfy her; then will I take of her what she is pleased to
+bestow on me, and pay you what is your due.’ Quoth I, ‘What moved thee to do
+this thing?’; and quoth he, ‘I saw the pavilion in ruins, the coigns thrown
+down and the stucco peeled from the walls, and none had the grace to repair it;
+so I borrowed the coin on my own account and restored the place; and I trust in
+the King’s daughter to deal with me as befitteth her dignity.’ I said, ‘The
+Princess is all goodness and generosity and will no doubt requite thee.’ And he
+did all this but in hopes of thy bounty.” Replied the Princess, “By Allah, he
+hath dealt nobly in rebuilding it and hath done the deed of generous men! Call
+me my purse-keeperess.” The old woman accordingly fetched the purse-keeperess,
+whom the Princess bade give the Gardener two thousand dinars; whereupon the
+nurse sent to him, bidding him to the presence of the King’s daughter. But when
+the messenger said to him, “Obey the Queen’s order,” the Gardener felt feeble
+and, trembling in every joint, said in himself, “Doubtless, the Princess hath
+seen the young man, and this day will be the most unlucky of days for me.” So
+he went home and told his wife and children what had happened and gave them his
+last charges and farewelled them, while they wept for and with him. Then he
+presented himself before the Princess, with a face the colour of turmeric and
+ready to fall flat at full length. The old woman remarked his plight and
+hastened to forestall him, saying “O Shaykh, kiss the earth in thanksgiving to
+Almighty Allah and be constant in prayer to Him for the Princess. I told her
+what thou didst in the matter of repairing the ruined pavilion, and she
+rejoiceth in this and bestoweth on thee two thousand dinars in requital of thy
+pains; so take them from the purse-keeperess and kiss the earth before the
+King’s daughter and bless her and wend thy way.” Hearing these words he took
+the gold and kissed the ground before Hayat al-Nufus, calling down blessings on
+her. Then he returned to his house, and his family rejoiced in him and blessed
+him[FN#285] who had been the prime cause of this business.——And Shahrazad
+perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Thirtieth Night,
+</p>
+
+<p>
+She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that when the Care-taker
+took the two thousand ducats from the Princess and returned to his house, all
+his family rejoiced in him and blessed him who had been the prime cause of this
+business. Thus it fared with these; but as regards the old woman, she said to
+the Princess, “O my lady, this is indeed become a fine place! Never saw I a
+purer white than its plastering nor properer than its painting! I wonder if he
+have also repaired it within: else hath he made the outside white and left the
+inside black. Come, let us enter and inspect.” So they went in, the nurse
+preceding, and found the interior painted and gilded in the goodliest way. The
+Princess looked right and left, till she came to the upper end of the estrade,
+when she fixed her eyes upon the wall and gazed long and earnestly thereat;
+whereupon the old woman knew that her glance had lighted on the presentment of
+her dream and took the two waiting-women away with her, that they might not
+divert her mind. When the King’s daughter had made an end of examining the
+painting, she turned to the old woman, wondering and beating hand on hand, and
+said to her, “O my nurse, come, see a wondrous thing which were it graven with
+needle-gravers on the eye-corners would be a warner to whoso will be warned.”
+She replied, “And what is that, O my lady?”; when the Princess rejoined, “Go,
+look at the upper end of the estrade, and tell me what thou seest there.” So
+she went up and considered the dream-drawing: then she came down, wondering,
+and said, “By Allah, O my lady, here is depicted the garden and the fowler and
+his net and the birds and all thou sawest in thy dream; and verily, nothing but
+urgent need withheld the male pigeon from returning to free his mate after he
+had fled her, for I see him in the talons of a bird of raven which hath
+slaughtered him and is drinking his blood and rending his flesh and eating it;
+and this, O my lady, caused his tarrying to return and rescue her from the net.
+But, O my mistress, the wonder is how thy dream came to be thus depicted, for,
+wert thou minded to set it forth in painture, thou hadst not availed to portray
+it. By Allah, this is a marvel which should be recorded in histories! Surely, O
+my lady, the angels appointed to attend upon the sons of Adam, knew that the
+cock-pigeon was wronged of us, because we blamed him for deserting his mate; so
+they embraced his cause and made manifest his excuse; and now for the first
+time we see him in the hawk’s pounces a dead bird.” Quoth the Princess, “O my
+nurse, verily, Fate and Fortune had course against this bird, and we did him
+wrong.” Quoth the nurse, “O my mistress, foes shall meet before Allah the Most
+High: but, O my lady, verily, the truth hath been made manifest and the male
+pigeon’s excuse certified to us; for had the hawk not seized him and drunk his
+blood and rent his flesh he had not held aloof from his mate, but had returned
+to her, and set her free from the net; but against death there is no recourse,
+nor, O my lady, is there aught in the world more tenderly solicitous than the
+male for the female, among all creatures which Almighty Allah hath created. And
+especially ’tis thus with man; for he starveth himself to feed his wife,
+strippeth himself to clothe her, angereth his family to please her and
+disobeyeth and denieth his parents to endow her. She knoweth his secrets and
+concealeth them and she cannot endure from him a single hour.[FN#286] An he be
+absent from her one night, her eyes sleep not, nor is there a dearer to her
+than he: she loveth him more than her parents and they lie down to sleep in
+each other’s arms, with his hand under her neck and her hand under his neck,
+even as saith the poet,
+</p>
+
+<p>
+‘I made my wrist her pillow and I lay with her in litter; *<br />
+
+     And I said to Night ‘Be long!’ while the full moon showed<br />
+
+     glitter:<br />
+
+Ah me, it <i>was</i> a night, Allah never made its like; * Whose<br />
+
+     first was sweetest sweet and whose last was bitt’rest<br />
+
+     bitter!’[FN#287]<br />
+</p>
+
+<p>
+Then he kisseth her and she kisseth him; and I have heard of a certain King
+that, when his wife fell sick and died, he buried himself alive with her,
+submitting himself to death, for the love of her and the strait companionship
+which was between them. Moreover, a certain King sickened and died, and when
+they were about to bury him, his wife said to her people: ‘Let me bury myself
+alive with him: else will I slay myself and my blood shall be on your heads.’
+So, when they saw she would not be turned from this thing, they left her, and
+she cast herself into the grave with her dead husband, of the greatness of her
+love and tenderness for him.” And the old woman ceased not to ply the Princess
+with anecdotes of conjugal love between men and women, till there ceased that
+which was in her heart of hatred for the sex masculine; and when she felt that
+she had succeeded in renewing in her the natural inclination of woman to man,
+she said to her, “’Tis time to go and walk in the garden.” So they fared forth
+from the pavilion and paced among the trees. Presently the Prince chanced to
+turn and his eyes fell on Hayat al-Nufus; and when he saw the symmetry of her
+shape and the rosiclearness of her cheeks and the blackness of her eyes and her
+exceeding grace and her passing loveliness and her excelling beauty and her
+prevailing elegance and her abounding perfection, his reason was confounded and
+he could not take his eyes off her. Passion annihilated his right judgment and
+love overpassed all limits in him; his vitals were occupied with her service
+and his heart was aflame with the fire of repine, so that he swooned away and
+fell to the ground. When he came to himself, she had passed from his sight and
+was hidden from him among the trees;——And Shahrazad perceived the dawn of day
+and ceased saying her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Thirty-first Night,
+</p>
+
+<p>
+She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that when Prince Ardashir,
+who lay hid in the garden, saw the Princess and her nurse walking amongst the
+trees, he swooned away for very love-longing. When he came to himself Hayat
+al-Nufus had passed from his sight and was hidden from him among the trees; so
+he sighed from his heart-core and improvised these couplets,
+</p>
+
+<p>
+“Whenas mine eyes behold her loveliness, * My heart is torn<br />
+
+     with love’s own ecstasy.<br />
+
+I wake o’erthrown, castdown on face of earth * Nor can the<br />
+
+     Princess[FN#288] my sore torment see.<br />
+
+She turned and ravished this sad Love-thrall’d sprite; *<br />
+
+     Mercy, by Allah, ruth; nay, sympathy!<br />
+
+O Lord, afford me union, deign Thou soothe * My soul, ere<br />
+
+     grave-niche house this corse of me;<br />
+
+I’ll kiss her ten times ten times, and times ten * For lover’s<br />
+
+     wasted cheek the kisses be!”<br />
+</p>
+
+<p>
+The old woman ceased not to lead the Princess a-pleasuring about the garden,
+till they reached the place where the Prince lay ambushed, when, behold she
+said, “O Thou whose bounties are hidden, vouchsafe us assurance from that we
+fear!” The King’s son hearing the signal, left his lurking-place and, surprised
+by the summons, walked among the trees, swaying to and fro with a proud and
+graceful gait and a shape that shamed the branches. His brow was crowned with
+pearly drops and his cheeks red as the afterglow, extolled be Allah the
+Almighty in that He hath created! When the King’s daughter caught sight of him,
+she gazed a long while on him and noticed his beauty and grace and loveliness
+and his eyes that wantoned like the gazelle’s, and his shape that outvied the
+branches of the myrobalan; wherefore her wits were confounded and her soul
+captivated and her heart transfixed with the arrows of his glances. Then she
+said to the old woman, “O my nurse, whence came yonder handsome youth?”; and
+the nurse asked, “Where is he, O my lady?” “There he is,” answered Hayat
+al-Nufus; “near hand, among the trees.” The old woman turned right and left, as
+if she knew not of his presence, and cried, “And pray, who can have taught this
+youth the way into this garden?” Quoth Hayat al-Nufus, “Who shall give us news
+of the young man? Glory be to Him who created men! But say me, dost thou know
+him, O my nurse?” Quoth the old woman, “O my lady, he is the young merchant who
+wrote to thee by me.” The Princess (and indeed she was drowned in the sea of
+her desire and the fire of her passion and love-longing) broke out, “O my
+nurse, how goodly is this youth! Indeed he is fair of favour. Methinks, there
+is not on the face of earth a goodlier than he!” Now when the old woman was
+assured that the love of him had gotten possession of the Princess, she said to
+her, “Did I not tell thee, O my lady, that he was a comely youth with a beaming
+favour?” Replied Hayat al-Nufus, “O my nurse, King’s daughters know not the
+ways of the world nor the manners of those that be therein, for that they
+company with none, neither give they nor take they. O my nurse, how shall I do
+to bring about a meeting and present myself to him, and what shall I say to him
+and what will he say to me?” Said the old woman, “What device is left me?
+Indeed, we were confounded in this matter by thy behaviour”; and the Princess
+said, “O my nurse, know thou that if any ever died of passion, I shall do so,
+and behold, I look for nothing but death on the spot by reason of the fire of
+my love-longing.” When the old woman heard her words and saw the transport of
+her desire for him, she answered, “O my lady, now as for his coming to thee,
+there is no way thereto; and indeed thou art excused from going to him, because
+of thy tender age; but rise with me and follow me. I will accost him: so shalt
+thou not be put to shame, and in the twinkling of an eye affection shall ensue
+between you.” The King’s daughter cried, “Go thou before me, for the decree of
+Allah may not be rejected.” Accordingly they went up to the place where
+Ardashir sat, as he were the full moon at its fullest, and the old woman said
+to him, “See O youth, who is present before thee! ’Tis the daughter of our King
+of the age, Hayat al-Nufus: bethink thee of her rank and appreciate the honour
+she doth thee in coming to thee and rise out of respect for her and stand
+before her.” The Prince sprang to his feet in an instant and his eyes met her
+eyes, whereupon they both became as they were drunken without wine. Then the
+love of him and desire redoubled upon the Princess and she opened her arms and
+he his, and they embraced; but love-longing and passion overcame them and they
+swooned away and fell to the ground and lay a long while without sense. The old
+woman, fearing scandalous exposure, carried them both into the pavilion, and,
+sitting down at the door, said to the two waiting-women, “Seize the occasion to
+take your pleasure in the garden, for the Princess sleepeth.” So they returned
+to their diversion. Presently the lovers revived from their swoon and found
+themselves in the pavilion, whereat quoth the Prince, “Allah upon thee, O
+Princess of fair ones, is this vision or sleep-illusion?” Then the twain
+embraced and intoxicated themselves without wine, complaining each to other of
+the anguish of passion; and the Prince improvised these couplets,
+</p>
+
+<p>
+“Sun riseth sheen from her brilliant brow, * And her cheek<br />
+
+     shows the rosiest afterglow:<br />
+
+And when both appear to the looker-on, * The skyline star<br />
+
+     ne’er for shame will show:<br />
+
+An the leven flash from those smiling lips, * Morn breaks and<br />
+
+     the rays dusk and gloom o’erthrow.<br />
+
+And when with her graceful shape she sways, * Droops leafiest<br />
+
+     Bán-tree[FN#289] for envy low:<br />
+
+Me her sight suffices; naught crave I more: * Lord of Men and<br />
+
+     Morn, be her guard from foe!<br />
+
+The full moon borrows a part of her charms; * The sun would<br />
+
+     rival but fails his lowe.<br />
+
+Whence could Sol aspire to that bending grace? * Whence should<br />
+
+     Luna see such wit and such mind-gifts know?<br />
+
+Who shall blame me for being all love to her, * ’Twixt accord<br />
+
+     and discord aye doomed to woe:<br />
+
+’Tis she won my heart with those forms that bend * What shall<br />
+
+     lover’s heart from such charms defend?”<br />
+</p>
+
+<p>
+——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Thirty-second Night,
+</p>
+
+<p>
+She said, It hath reached me, O auspicious King, that when the Prince had made
+an end of his verses, the Princess strained him to her bosom and kissed him on
+the mouth and between the eyes; whereupon his soul returned to him and he fell
+to complaining to her of that he had endured for stress of love and tyranny of
+longing and excess of transport and distraction and all he had suffered for the
+hardness of her heart. Hearing those words she kissed his hands and feet and
+bared her head,[FN#290] whereupon the gloom gathered and the full moons dawned
+therein. Then said she to him, “O my beloved and term of all my wishes, would
+the day of estrangement had never been and Allah grant it may never return
+between us!” And they embraced and wept together, whilst she recited these
+couplets,
+</p>
+
+<p>
+“O who shamest the Moon and the sunny glow: * Thou whose<br />
+
+     slaught’ring tyranny lays me low;<br />
+
+With the sword of a look thou hast shorn my heart, * How<br />
+
+     escape thy sword-glance fatal of blow?<br />
+
+Thus eke are thine eyebrows a bow that shot * My bosom with<br />
+
+     shafts of fiercest lowe:<br />
+
+From thy cheeks’ rich crop cometh Paradise; * How, then, shall<br />
+
+     my heart the rich crop forego?<br />
+
+Thy graceful shape is a blooming branch, * And shall pluck the<br />
+
+     fruits who shall bear that bough.<br />
+
+Perforce thou drawest me, robst my sleep; * In thy love I<br />
+
+     strip me and shameless show:[FN#291]<br />
+
+Allah lend thee the rays of most righteous light, * Draw the<br />
+
+     farthest near and a tryst bestow:<br />
+
+Then have ruth on the vitals thy love hath seared, * And the<br />
+
+     heart that flies to thy side the mo’e!”<br />
+</p>
+
+<p>
+And when she ended her recitation, passion overcame her and she was distraught
+for love and wept copious tears, rain-like streaming down. This burnt the
+Prince’s heart and he in turn became troubled and distracted for love of her.
+So he drew nearer to her and kissed her hands and wept with sore weeping and
+they ceased not from lover-reproaches and converse and versifying, until the
+call to mid-afternoon prayer (nor was there aught between them other than
+this), when they bethought them of parting and she said to him, “O light of
+mine eyes and core of my heart, the time of severance has come between us
+twain: when shall we meet again?” “By Allah,” replied he (and indeed her words
+shot him as with shafts), “to mention of parting I am never fain!” Then she
+went forth of the pavilion, and he turned and saw her sighing sighs would melt
+the rock and weeping shower-like tears; whereupon he for love was sunken in the
+sea of desolation and improvised these couplets,
+</p>
+
+<p>
+“O my heart’s desire! grows my misery * From the stress of<br />
+
+     love, and what cure for me?<br />
+
+By thy face, like dawn when it lights the dark, * And thy hair<br />
+
+     whose hue beareth night-tide’s blee,<br />
+
+And thy form like the branch which in grace inclines * To<br />
+
+     Zephyr’s[FN#292] breath blowing fain and free,<br />
+
+By the glance of thine eyes like the fawn’s soft gaze, * When<br />
+
+     she views pursuer of high degree,<br />
+
+And thy waist down borne by the weight of hips, * These so<br />
+
+     heavy and that lacking gravity,<br />
+
+By the wine of thy lip-dew, the sweetest of drink, * Fresh<br />
+
+     water and musk in its purity,<br />
+
+O gazelle of the tribe, ease my soul of grief, * And grant me<br />
+
+     thy phantom in sleep to see!”<br />
+</p>
+
+<p>
+Now when she heard his verses in praise of her, she turned back to him and
+embracing him, with a heart on fire for the anguish of severance, fire which
+naught save kisses and embraces might quench, cried, “Sooth the byword saith,
+Patience is for a lover and not the lack thereof. There is no help for it but I
+contrive a means for our reunion.” Then she farewelled him and fared forth,
+knowing not where she set her feet, for stress of her love; nor did she stay
+her steps till she found herself in her own chamber. When she was gone, passion
+and love-longing redoubled upon the young Prince and the delight of sleep was
+forbidden him, and the Princess in her turn tasted not food and her patience
+failed and she sickened for desire. As soon as dawned the day, she sent for the
+nurse, who came and found her condition changed and she cried, “Question me not
+of my case; for all I suffer is due to thy handiwork. Where is the beloved of
+my heart?” “O my lady, when did he leave thee? Hath he been absent from thee
+more than this night?” “Can I endure absence from him an hour? Come, find some
+means to bring us together speedily, for my soul is like to flee my body.” “O
+my lady, have patience till I contrive thee some subtle device, whereof none
+shall be ware.” “By the Great God, except thou bring him to me this very day, I
+will tell the King that thou hast corrupted me, and he will cut off thy head!”
+“I conjure thee, by Allah, have patience with me, for this is a dangerous
+matter!” And the nurse humbled herself to her, till she granted her three days’
+delay, saying, “O my nurse, the three days will be three years to me; and if
+the fourth day pass and thou bring him not, I will go about to slay thee.” So
+the old woman left her and returned to her lodging, where she abode till the
+morning of the fourth day, when she summoned the tirewomen of the town and
+sought of them fine dyes and rouge for the painting of a virgin girl and
+adorning; and they brought her cosmetics of the best. Then she sent for the
+Prince and, opening her chest, brought out a bundle containing a suit of
+woman’s apparel, worth five thousand dinars, and a head-kerchief fringed with
+all manner gems. Then said she to him, “O my son, hast thou a mind to
+foregather with Hayat al-Nufus?”; and he replied, “Yes.” So she took a pair of
+tweezers and pulled out the hairs of his face and pencilled his eyes with
+Kohl.[FN#293] Then she stripped him and painted him with Henna[FN#294] from his
+nails to his shoulders and from his insteps to his thighs and tattooed[FN#295]
+him about the body, till he was like red roses upon alabaster slabs. After a
+little, she washed him and dried him and bringing out a shift and a pair of
+petticoat-trousers made him put them on. Then she clad him in the royal suit
+aforesaid and, binding the kerchief about his head, veiled him and taught him
+how to walk, saying, “Advance thy left and draw back thy right.” He did her
+bidding and forewent her, as he were a Houri faring abroad from Paradise. Then
+said she to him, “Fortify thy heart, for thou art going to the King’s palace,
+where there will without fail be guards and eunuchs at the gate; and if thou be
+startled at them and show doubt or dread, they will suspect thee and examine
+thee, and we shall both get into grievous trouble and haply lose our lives:
+wherefore an thou feel thyself unable to this, tell me.” He answered, “In very
+sooth this thing hath no terrors for me, so be of good cheer and keep thine
+eyes cool and clear.” Then she went out preceding him till the twain came to
+the palace-gate, which was full of eunuchs. She turned and looked at him, as
+much as to say, “Art thou troubled or no?” and finding him all unchanged, went
+on. The chief eunuch glanced at the nurse and knew her but, seeing a damsel
+following her, whose charms confounded the reason, he said in his mind, “As for
+the old woman, she is the nurse; but as for the girl who is with her there is
+none in our land resembleth her in favour or approacheth her in fairness save
+the Princess Hayat al-Nufus, who is secluded and never goeth out. Would I knew
+how she came into the streets and would Heaven I wot whether or no ’twas by
+leave of the King!” Then he rose to learn somewhat concerning her and well nigh
+thirty castratos followed him; which when the old woman saw, her reason fled
+for fear and she said, “Verily, we are Allah’s and to Him we shall return!
+Without recourse we are dead folk this time.”——And Shahrazad perceived the dawn
+of day and ceased saying her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Thirty-third Night,
+</p>
+
+<p>
+She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when the old nurse
+saw the head of the eunuchry and his assistants making for her she was in
+exceeding fear and cried, “There is no Majesty and there is no Might save in
+Allah, the Glorious, the Great! Verily we are God’s and unto him we shall
+return; without recourse we be dead folk this time.” When the head eunuch heard
+her speak thus, fear gat hold upon him, by reason of that which he knew of the
+Princess’s violence and that her father was ruled by her, and he said to
+himself, “Belike the King hath commanded the nurse to carry his daughter forth
+upon some occasion of hers, whereof she would have none know; and if I oppose
+her, she will be wroth with me and will say, ‘This eunuch fellow stopped me,
+that he might pry into my affairs.’ So she will do her best to kill me, and I
+have no call to meddle in this matter.” So saying, he turned back, and with him
+the thirty assistants who drove the people from the door of the palace;
+whereupon the nurse entered and saluted the eunuchs with her head, whilst all
+the thirty stood to do her honour and returned her salam. She led in the Prince
+and he ceased not following her from door to door, and the Protector protected
+them, so that they passed all the guards, till they came to the seventh door:
+it was that of the great pavilion, wherein was the King’s throne, and it
+communicated with the chambers of his women and the saloons of the Harim, as
+well as with his daughter’s pavilion. So the old woman halted and said, “Here
+we are, O my son, and glory be to Him who hath brought us thus far in safety!
+But, O my son, we cannot foregather with the Princess except by night; for
+night enveileth the fearful.” He replied, “True, but what is to be done?” Quoth
+she, “Hide thee in this black hole,” showing him behind the door a dark and
+deep cistern, with a cover thereto. So he entered the cistern, and she went
+away and left him there till ended day, when she returned and carried him into
+the palace, till they came to the door of Hayat al-Nufus’s apartment. The old
+woman knocked and a little maid came out and said, “Who is at the door?” Said
+the nurse, “’Tis I,” whereupon the maid returned and craved permission of her
+lady, who said, “Open to her and let her come in with any who may accompany
+her.” So they entered and the nurse, casting a glance around, perceived that
+the Princess had made ready the sitting-chamber and ranged the lamps in row and
+lighted candles of wax in chandeliers of gold and silver and spread the divans
+and estrades with carpets and cushions. Moreover, she had set on trays of food
+and fruits and confections and she had perfumed the place with musk and
+aloes-wood and ambergris. She was seated among the lamps and the tapers and the
+light of her face outshone the lustre of them all. When she saw the old woman,
+she said to her, “O nurse, where is the beloved of my heart?”; and the other
+replied, “O my lady, I cannot find him nor have mine eyes espied him, but I
+have brought thee his own sister; and here she is.” Cried the Princess, “Art
+thou Jinn-mad? What need have I of his sister? Say me, an a man’s head irk him,
+doth he bind up his hand?” The old woman answered, “No, by Allah, O my lady!
+But look on her, and if she pleases thee, let her be with thee.” Then she
+uncovered the Prince’s face, whereupon Hayat al-Nufus knew him and running to
+him, pressed him to her bosom, and he pressed her to his breast. Then they both
+fell down in a swoon and lay without sense a long while. The old woman
+sprinkled rose-water upon them till they came to themselves, when she kissed
+him on the mouth more than a thousand times and improvised these couplets,
+</p>
+
+<p>
+“Sought me this heart’s dear love at gloom of night; * I rose<br />
+
+     in honour till he sat forthright,<br />
+
+And said, ‘O aim of mine, O sole desire * In such night-visit<br />
+
+     hast of guards no fright?’<br />
+
+Replied he, ‘Yes, I fearèd much, but Love * Robbed me of all<br />
+
+     my wits and reft my sprite.’<br />
+
+We clipt with kisses and awhile clung we, * For here ’twas<br />
+
+     safe; nor feared we watchman-wight:<br />
+
+Then rose we parting without doubtful deed * And shook out<br />
+
+     skirts where none a stain could sight.”<br />
+</p>
+
+<p>
+——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Thirty-fourth Night,
+</p>
+
+<p>
+She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that when her lover visited
+Hayat al-Nufus in her palace, the twain embraced and she improvised some happy
+couplets beseeming the occasion. And when she had ended her extempore lines she
+said, “Is it indeed true that I see thee in my abode and that thou art my
+cup-mate and my familiar?” Then passion grew on her and love was grievous to
+her, so that her reason well-nigh fled for joy and she improvised these
+couplets,
+</p>
+
+<p>
+“With all my soul I’ll ransom him who came to me in gloom * Of<br />
+
+     night, whilst I had waited long to see his figure loom;<br />
+
+And naught aroused me save his weeping voice of tender tone *<br />
+
+     And whispered I, ‘Fair fall thy foot and welcome and well<br />
+
+     come!’<br />
+
+His cheek I kissed a thousand times, and yet a thousand more;<br />
+
+     * Then clipt and clung about his breast enveiled in<br />
+
+     darkling room.<br />
+
+And cried, ‘Now verily I’ve won the aim of every wish * So<br />
+
+     praise and prayers to Allah for this grace now best<br />
+
+     become.’<br />
+
+Then slept we even as we would the goodliest of nights * Till<br />
+
+     morning came to end our night and light up earth with<br />
+
+     bloom.”<br />
+</p>
+
+<p>
+As soon as it was day, she made him enter a place in her apartment unknown to
+any and he abode there till nightfall, when she brought him out and they sat in
+converse and carouse. Presently he said to her, “I wish to return to my own
+country and tell my father what hath passed between us, that he may equip his
+Wazir to demand thee in marriage of thy sire.” She replied, “O my love, I fear,
+an thou return to thy country and kingdom, thou wilt be distracted from me and
+forget the love of me; or that thy father will not further thy wishes in this
+matter and I shall die. Meseems the better rede were that thou abide with me
+and in my hand-grasp, I looking on thy face, and thou on mine, till I devise
+some plan, whereby we may escape together some night and flee to thy country;
+for I have cut off my hopes from my own people and I despair of them.” He
+rejoined, “I hear and obey;” and they fell again to their carousal and
+conversing. He tarried with her thus for some time till, one night, the wine
+was pleasant to them and they lay not down nor did they sleep till break of
+day. Now it chanced that one of the Kings sent her father a present, and
+amongst other things, a necklace of union jewels, nine- and-twenty grains, to
+whose price a King’s treasures might not suffice. Quoth Abd al-Kadir, “This
+rivière beseemeth none but my daughter Hayat al-Nufus;” and, turning to an
+eunuch, whose jaw-teeth the Princess had knocked out for reasons best known to
+herself,[FN#296] he called to him and said, “Carry the necklace to thy lady and
+say to her, ‘One of the Kings hath sent thy father this, as a present, and its
+price may not be paid with money; put it on thy neck.’” The slave took the
+necklace, saying in himself, “Allah Almighty make it the last thing she shall
+put on in this world, for that she deprived me of the benefit of my
+grinder-teeth!”; and repairing to the Princess’s apartment, found the door
+locked and the old woman asleep before the threshold. He shook her, and she
+awoke in affright and asked, “What dost thou want?”; to which he answered, “The
+King hath sent me on an errand to his daughter.” Quoth the nurse, “The key is
+not here, go away, whilst I fetch it;” but quoth he, “I cannot go back to the
+King without having done his commandment.” So she went away, as if to fetch the
+key; but fear overtook her and she sought safety in flight. Then the eunuch
+awaited her awhile; then, finding she did not return, he feared that the King
+would be angry at his delay; so he rattled at the door and shook it, whereupon
+the bolt gave way and the leaf opened. He entered and passed on, till he came
+to the seventh door and walking in to the Princess’s chamber found the place
+splendidly furnished and saw candles and flagons there. At this spectacle he
+marvelled and going close up to the bed, which was curtained by a hanging of
+silk, embroidered with a net-work of jewels, drew back the curtain from before
+the Princess and saw her sleeping with her arms about the neck of a young man
+handsomer than herself; whereat he magnified Allah Almighty, who had created
+such a youth of vile water, and said, “How goodly be this fashion for one who
+hateth men! How came she by this fellow? Methinks ’twas on his account that she
+knocked out my back teeth!” Then he drew the curtain and made for the door; but
+the King’s daughter awoke in affright and seeing the eunuch, whose name was
+Káfúr, called to him. He made her no answer: so she came down from the bed on
+the estrade; and catching hold of his skirt laid it on her head and kissed his
+feet, saying, “Veil what Allah veileth!” Quoth he, “May Allah not veil thee nor
+him who would veil thee! Thou didst knock out my grinders and saidst to me,
+‘Let none make mention to me aught of men and their ways!’” So saying, he
+disengaged himself from her grasp and running out, locked the door on them and
+set another eunuch to guard it. Then he went in to the King who said to him
+“Hast thou given the necklace to Hayat al-Nufus?” The eunuch replied, “By
+Allah, thou deservest altogether a better fate;” and the King asked, “What hath
+happened? Tell me quickly;” whereto he answered, “I will not tell thee, save in
+private and between our eyes,” but the King retorted, saying, “Tell me at once
+and in public.” Cried the eunuch, “Then grant me immunity.” So the King threw
+him the kerchief of immunity and he said, “O King, I went into the Princess
+Hayat al-Nufus and found her asleep in a carpeted chamber and on her bosom was
+a young man. So I locked the door upon the two and came back to thee.” When the
+King heard these words he started up and taking a sword in his hand, cried out
+to the Rais of the eunuchs, saying, “Take thy lads and go to the Princess’s
+chamber and bring me her and him who is with her as they twain lie on the bed;
+but cover them both up.”——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased
+saying her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Thirty-fifth Night,
+</p>
+
+<p>
+She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that when the King
+commanded the head eunuch to take his lads and to fetch and set before him
+Hayat al-Nufus and him who was with her, the chief and his men entered the
+Princess’s apartment where he found her standing up, dissolved in railing
+tears, and the Prince by her side; so he said to them, “Lie down on the bed, as
+thou wast and let him do likewise.” The King’s daughter feared for her
+lover[FN#297] and said to him, “This is no time for resistance.” So they both
+lay down and the eunuchs covered them up and carried the twain into the King’s
+presence. Thereupon Abd al-Kadir pulled off the coverings and the Princess
+sprang to her feet. He looked at her and would have smitten her neck: but the
+Prince threw himself on the father’s breast, saying, “The fault was not hers
+but mine only: kill me before thou killest her.” The King made at him, to cut
+him down, but Hayat al-Nufus cast herself on her father and said, “Kill me not
+him; for he is the son of a great King, lord of all the land in its length and
+breadth.” When the King heard this, he turned to the Chief Wazir, who was a
+gathering-place of all that is evil, and said to him, “What sayst thou of this
+matter, O Minister?” Quoth his Wazir, “What I say is that all who find
+themselves in such case as this have need of lying, and there is nothing for it
+but to cut off both their heads, after torturing them with all manner of
+tortures.” Hereupon the King called his sworder of vengeance, who came with his
+lads, and said to him, “Take this gallows-bird and strike off his head and
+after do the like with this harlot and burn their bodies, and consult me not
+about them a second time.” So the headsmen put his hand to her back, to take
+her; but the King cried out at him and cast at him somewhat he hent in hand,
+which had well-nigh killed him, saying, “O dog, how durst thou show ruth to
+those with whom I am wroth? Put thy hand to her hair and drag her along by it,
+so that she may fall on her face.” Accordingly he haled her by her hair and the
+Prince in like manner to the place of blood, where he tore off a piece of his
+skirt and therewith bound the Prince’s eyes putting the Princess last, in the
+hope that some one would intercede for her. Then, having made ready the Prince
+he swung his sharp sword three times (whilst all the troops wept and prayed
+Allah to send them deliverance by some intercessor), and raised his hand to cut
+off Ardashir’s head when, behold, there arose a cloud of dust, that spread and
+flew till it veiled the view. Now the cause thereof was that when the young
+Prince had delayed beyond measure, the King, his sire, had levied a mighty host
+and had marched with it in person to get tidings of his son. Such was his case;
+but as regards King Abd al-Kadir, when he saw this, he said, “O wights, what is
+the meaning of yonder dust that dimmeth sights?” The Grand Wazir sprang up and
+went out to reconnoitre and found behind the cloud men like locusts, of whom no
+count could be made nor aught avail of aid, filling the hills and plains and
+valleys. So he returned with the report to the King, who said to him, “Go down
+and learn for us what may be this host and the cause of its marching upon our
+country. Ask also of their commander and salute him for me and enquire the
+reason of his coming. An he came in quest of aught, we will aid him, and if he
+have a blood-feud with one of the Kings, we will ride with him; or, if he
+desire a gift, we will handsel him; for this is indeed a numerous host and a
+power uttermost, and we fear for our land from its mischief.” So the Minister
+went forth and walked among the tents and troopers and body-guards, and ceased
+not faring on from the first of the day till near sundown, when he came to the
+warders with gilded swords in tents star-studded. Passing these, he made his
+way through Emirs and Wazirs and Nabobs and Chamberlains, to the pavilion of
+the Sultan, and found him a mighty King. When the King’s officers saw him, they
+cried out to him, saying, “Kiss ground! Kiss ground!”[FN#298] He did so and
+would have risen, but they cried out at him a second and a third time. So he
+kissed the earth again and again and raised his head and would have stood up,
+but fell down at full length for excess of awe. When at last he was set between
+the hands of the King he said to him, “Allah prolong thy days and increase thy
+sovranty and exalt thy rank, O thou auspicious King! And furthermore, of a
+truth, King Abd al-Kadir saluteth thee and kisseth the earth before thee and
+asketh on what weighty business thou art come. An thou seek to avenge thee for
+blood on any King, he will take horse in thy service; or, an thou come in quest
+of aught, wherein it is in his power to help thee, he standeth up at thy
+service on account thereof.” So Ardashir’s father replied to the Wazir, saying,
+“O messenger, return to thy lord and tell him that the most mighty King Sayf
+al-A’azam Shah, Lord of Shiraz, had a son who hath been long absent from him
+and news of him have not come and all traces of him have been cut off. An he be
+in this city, he will take him and depart from you; but, if aught have befallen
+him or any mischief have ensued to him from you, his father will lay waste your
+land and make spoil of your goods and slay your men and seize your women.
+Return, therefore, to thy lord in haste and tell him this, ere evil befal him.”
+Answered the Minister, “To hear is to obey!” and turned to go away, when the
+Chamberlains cried out to him, saying, “Kiss ground! Kiss ground!” So he kissed
+the ground a score of times and rose not till his life-breath was in his
+nostrils.[FN#299] Then he left the King’s high court and returned to the city,
+full of anxious thought concerning the affair of this King and the multitude of
+his troops, and going in to King Abd al-Kadir, pale with fear and trembling in
+his side-muscles, acquainted him with that had befallen him;——And Shahrazad
+perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Thirty-sixth Night,
+</p>
+
+<p>
+She said, It hath reached me, O auspicious King, that the Wazir returned from
+the court of the Great King, pale with fear and with side-muscles quivering for
+dread exceeding; and acquainted his lord with that had befallen him. Hereat
+disquietude and terror for himself and for his people laid hold upon him and he
+said to the Minister, “O Wazir, and who is this King’s son?” Replied the other,
+“’Tis even he whom thou badest put to death, but praised be Allah who hastened
+not his slaughter! Else had his father wasted our lands and spoiled our good.”
+Quoth the King “See now thy corrupt judgment, in that thou didst counsel us to
+slay him! Where is the young man, the son of yonder magnanimous King?” And
+quoth the Wazir, “O mighty King, thou didst command him be put to death.” When
+the King heard this, he was clean distraught and cried out from his heart’s
+core and in-most of head, saying, “Woe to you! Fetch me the Headsman
+forthright, lest death fall on him!” So they fetched the Sworder and he said,
+“O King of the Age, I have smitten off his head even as thou badest me.” Cried
+Abd al-Kadir “O dog, an this be true, I will assuredly send thee after him.”
+The Headsman replied, “O King, thou didst command me to slay him without
+consulting thee a second time.” Said the King, “I was in my wrath; but speak
+the truth, ere thou lose thy life;” and said the Sworder, “O King, he is yet in
+the chains of life.” At this Abd al-Kadir rejoiced and his heart was set at
+rest; then he called for Ardashir, and when he came, he stood up to receive him
+and kissed his mouth, saying, “O my son, I ask pardon of Allah Almighty for the
+wrong I have done thee, and say thou not aught that may lower my credit with
+thy sire, the Great King.” The Prince asked “O King of the Age, and where is my
+father?” and the other answered, “He is come hither on thine account.”
+Thereupon quoth Ardashir, “By thy worship, I will not stir from before thee
+till I have cleared my honour and the honour of thy daughter from that which
+thou laidest to our charge; for she is a pure virgin. Send for the midwives and
+let them examine her before thee. An they find her maidenhead gone, I give thee
+leave to shed my blood; and if they find her a clean maid, her innocence of
+dishonour and mine also will be made manifest.” So he summoned the midwives,
+who examined the Princess and found her a pure virgin and so told the King,
+seeking largesse of him. He gave them what they sought, putting off his royal
+robes to bestow on them, and in like manner he was bountiful to all who were in
+the Harim. And they brought forth the scent-cups and perfumed all the Lords of
+estate and Grandees; and not one but rejoiced with exceeding joy. Then the King
+threw his arms about Ardashir’s neck and entreated him with all worship and
+honour, bidding his chief eunuchs bear him to the bath. When he came out, he
+cast over his shoulders a costly robe and crowned him with a coronet of jewels;
+he also girt him with a girdle of silk, purfled with red gold and set with
+pearls and gems, and mounted him on one of his noblest mares, with selle and
+trappings of gold inlaid with pearls and jewels. Then he bade his Grandees and
+Captains mount on his service and escort him to his father’s presence; and
+charged him tell his sire that King Abd al-Kadir was at his disposal,
+hearkening to and obeying him in whatso he should bid or forbid. “I will not
+fail of this,” answered Ardashir and farewelling him, repaired to his father
+who, at sight of him, was transported for delight and springing up, advanced to
+meet him and embraced him, whilst joy and gladness spread among all the host of
+the Great King. Then came the Wazirs and Chamberlains and Captains and guards
+and kissed the ground before the Prince and rejoiced in his coming: and it was
+a great day with them for enjoyment, for the King’s son gave leave to those of
+King Abd al-Kadir’s officers who had accompanied him and others of the
+townsfolk, to view the ordinance of his father’s host, without let or stay, so
+they might know the multitude of the Great King’s troops and the might of his
+empire. And all who had seen him selling stuffs in the linendrapers’ bazar
+marvelled how his soul could have consented thereto, considering the nobility
+of his spirit and the loftiness of his dignity; but it was his love and
+inclination to the King’s daughter that to this had constrained him. Meanwhile,
+news of the multitude of her lover’s troops came to Hayat al-Nufus, who was
+still jailed by her sire’s commandment, till they knew what he should order
+respecting her, whether pardon and release or death and burning; and she looked
+down from the terrace-roof of the palace and, turning towards the mountains,
+saw even these covered with armed men. When she beheld all those warriors and
+knew that they were the army of Ardashir’s father, she feared lest he should be
+diverted from her by his sire and forget her and depart from her, whereupon her
+father would slay her. So she called a handmaid that was with her in her
+apartment by way of service, and said to her, “Go to Ardashir, son of the Great
+King, and fear not. When thou comest into his presence, kiss the ground before
+him and tell him what thou art and say to him, ‘My lady saluteth thee and would
+have thee to know that she is a prisoner in her father’s palace, awaiting his
+sentence, whether he be minded to pardon her or put her to death, and she
+beseecheth thee not to forget her or forsake her; for to-day thou art
+all-powerful; and, in whatso thou commandest, no man dare cross thee.
+Wherefore, an it seem good to thee to rescue her from her sire and take her
+with thee, it were of thy bounty, for indeed she endureth all these trials for
+thy sake. But, an this seem not good to thee, for that thy desire of her is at
+an end, still speak to thy sire, so haply he may intercede for her with her
+father and he depart not, till he have made him set her free and taken surety
+from and made covenant with him, that he will not go about to put her to death
+nor work her aught of harm. This is her last word to thee, may Allah not
+desolate her of thee, and so The Peace!’”[FN#300]——And Shahrazad perceived the
+dawn of day and ceased saying her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Thirty-seventh Night,
+</p>
+
+<p>
+She continued, It hath reached me, O auspicious King, that the bondmaid sent by
+Hayat al-Nufus made her way to Ardashir and delivered him her lady’s message,
+which when he heard, he wept with sore weeping and said to her, “Know that
+Hayat al-Nufus is my mistress and that I am her slave and the captive of her
+love. I have not forgotten what was between us nor the bitterness of the
+parting day; so do thou say to her, after thou hast kissed her feet, that I
+will speak with my father of her, and he shall send his Wazir, who sought her
+aforetime in marriage for me, to demand her hand once more of her sire, for he
+dare not refuse. So, if he send to her to consult her, let her make no
+opposition; for I will not return to my country without her.” Then the handmaid
+returned to Hayat al-Nufus; and, kissing her hands, delivered to her the
+message, which when she heard, she wept for very joy and returned thanks to
+Almighty Allah. Such was her case; but as regards Ardashir, he was alone with
+his father that night and the Great King questioned him of his case, whereupon
+he told him all that had befallen him, first and last. Then quoth the King,
+“What wilt thou have me do for thee, O my son? An thou desire Abd al-Kadir’s
+ruin, I will lay waste his lands and spoil his hoards and dishonour his house.”
+Replied Ardashir, “I do not desire that, O my father, for he hath done nothing
+to me deserving thereof; but I wish for union with her; wherefore I beseech
+thee of thy favour to make ready a present for her father (but let it be a
+magnificent gift!) and send it to him by thy Minister, the man of just
+judgment.” Quoth the King, “I hear and consent;” and sending for the treasures
+he had laid up from time past, brought out all manner precious things and
+showed them to his son, who was pleased with them. Then he called his Wazir and
+bade him bear the present with him[FN#301] to King Abd al-Kadir and demand his
+daughter in marriage for Ardashir, saying, “Accept the present and return him a
+reply.” Now from the time of Ardashir’s departure, King Abd al-Kadir had been
+troubled and ceased not to be heavy at heart, fearing the laying waste of his
+reign and the spoiling of his realm; when behold, the Wazir came in to him and
+saluting him, kissed ground before him. He rose up standing and received him
+with honour; but the Minister made haste to fall at his feet and kissing them
+cried, “Pardon, O King of the Age! The like of thee should not rise to the like
+of me, for I am the least of servants’ slaves. Know, O King, that Prince
+Ardashir hath acquainted his father with some of the favours and kindnesses
+thou hast done him, wherefore he thanketh thee and sendeth thee in company of
+thy servant who standeth before thee, a present, saluting thee and wishing thee
+especial blessings and prosperities.” Abd al-Kadir could not believe what he
+heard of the excess of his fear, till the Wazir laid the present before him,
+when he saw it to be such gift as no money could purchase nor could one of the
+Kings of the earth avail to the like thereof; wherefore he was belittled in his
+own eyes and springing to his feet, praised Almighty Allah and glorified Him
+and thanked the Prince. Then said the Minister to him, “O noble King, give ear
+to my word and know that the Great King sendeth to thee, desiring thine
+alliance, and I come to thee seeking and craving the hand of thy daughter, the
+chaste dame and treasured gem Hayat al-Nufus, in wedlock for his son Ardashir,
+wherefore, if thou consent to this proposal and accept of him, do thou agree
+with me for her marriage-portion.” Abd al-Kadir hearing these words replied, “I
+hear and obey. For my part, I make no objection, and nothing can be more
+pleasurable to me; but the girl is of full age and reason and her affair is in
+her own hand. So be assured that I will refer it to her and she shall choose
+for herself.” Then he turned to the chief eunuch and bade him go and acquaint
+the Princess with the event. So he repaired to the Harim and, kissing the
+Princess’s hands, acquainted her with the Great King’s offer adding, “What
+sayest thou in answer?” “I hear and I obey,” replied she.——And Shahrazad
+perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Thirty-eighth Night,
+</p>
+
+<p>
+She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that the chief eunuch of
+the Harim having informed the Princess how she had been demanded in marriage by
+the Great King and having heard her reply, “I hear and I obey,” returned
+therewith to the King and gave him this answer, whereat he rejoiced with
+exceeding joy and, calling for a costly robe of honour, threw it over the
+Wazir’s shoulders. Furthermore, he ordered him ten thousand dinars and bade him
+carry the answer to the Great King and crave leave for him to pay him a visit.
+“Hearing and obeying,” answered the Minister; and, returning to his master,
+delivered him the reply and Abd al-Kadir’s message, and repeated all their
+talk, whereat he rejoiced greatly and Ardashir was transported for delight and
+his breast broadened and he was a most happy man. King Sayf al-A’azam also gave
+King Abd al-Kadir leave to come forth to visit him; so, on the morrow, he took
+horse and rode to the camp of the Great King, who came to meet him and saluting
+him, seated him in the place of honour, and gave him welcome; and they two sat
+whilst Ardashir stood before them. Then arose an orator of the King Abd
+al-Kadir’s court and pronounced an eloquent discourse, giving the Prince joy of
+the attainment of his desire and of his marriage with the Princess, a Queen
+among King’s daughters. When he sat down the Great King caused bring a chest
+full of pearls and gems, together with fifty thousand dinars, and said to King
+Abd al-Kadir, “I am my son’s deputy in all that concerneth this matter.” So Abd
+al-Kadir acknowledged receipt of the marriage-portion and amongst the rest,
+fifty thousand dinars for the nuptial festivities; after which they fetched the
+Kazis and the witnesses, who wrote out the contract of marriage between the
+Prince and Princess, and it was a notable day, wherein all lovers made merry
+and all haters and enviers were mortified. They spread the marriage-feasts and
+banquets and lastly Ardashir went in unto the Princess and found her a jewel
+which had been hidden, an union pearl unthridden and a filly that none but he
+had ridden, so he notified this to his sire. Then King Sayf al-A’azam asked his
+son, “Hast thou any wish thou wouldst have fulfilled ere we depart?”; and he
+answered, “Yes, O King, know that I would fain take my wreak of the Wazir who
+entreated us on evil wise and the eunuch who forged a lie against us.” So the
+King sent forthright to Abd al-Kadir, demanding of him the Minister and the
+castrato, whereupon he despatched them both to him and he commanded to hang
+them over the city-gate. After this, they abode a little while and then sought
+of Abd al-Kadir leave for his daughter to equip her for departure. So he
+equipped her and mounted her in a Takhtrawán, a travelling litter of red gold,
+inlaid with pearls and gems and drawn by noble steeds. She carried with her all
+her waiting-women and eunuchs, as well as the nurse, who had returned, after
+her flight, and resumed her office. Then King Sayf al-A’azam and his son
+mounted and Abd al-Kadir mounted also with all the lords of his land, to take
+leave of his son-in-law and daughter; and it was a day to be reckoned of the
+goodliest of days. After they had gone some distance, the Great King conjured
+Abd al-Kadir to turn back; so he farewelled him and his son, after he had
+strained him to his breast and kissed him between the eyes and thanked him for
+his grace and favours and commended his daughter to his care. Then he went in
+to the Princess and embraced her; and she kissed his hands and they wept in the
+standing-place of parting. After this he returned to his capital and Ardashir
+and his company fared on, till they reached Shiraz, where they celebrated the
+marriage-festivities anew. And they abode in all comfort and solace and
+joyance of life, till there came to them the Destroyer of delights and Severer
+of societies; the Depopulator of palaces and the Garnerer of graveyards. And
+men also relate the tale of
+</p>
+
+</div>
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap18"></a>JULNAR THE SEA-BORN AND HER SON KING BADR BASIM OF PERSIA.</h2>
+
+<p>
+There was once in days of yore and in ages and times long gone before, in
+Ajam-land a King Shahrimán[FN#302] hight, whose abiding place was Khorásán. He
+owned an hundred concubines, but by none of them had he been blessed with boon
+of child, male or female, all the days of his life. One day, among the days, he
+bethought him of this and fell lamenting for that the most part of his
+existence was past and he had not been vouchsafed a son, to inherit the kingdom
+after him, even as he had inherited it from his fathers and forebears; by
+reason whereof there betided him sore cark and care and chagrin exceeding. As
+he sat thus one of his Mamelukes came in to him and said, “O my lord, at the
+door is a slave-girl with her merchant, and fairer than she eye hath never
+seen.” Quoth the King, “Hither to me with merchant and maid!”; and both came in
+to him. Now when Shahriman beheld the girl, he saw that she was like a
+Rudaynian lance,[FN#303] and she was wrapped in a veil of gold-purfled silk.
+The merchant uncovered her face, whereupon the place was illumined by her
+beauty and her seven tresses hung down to her anklets like horses’ tails. She
+had Nature-kohl’d eyes, heavy hips and thighs and waist of slenderest guise;
+her sight healed all maladies and quenched the fire of sighs, for she was even
+as the poet cries,
+</p>
+
+<p>
+“I love her madly for she is perfect fair, * Complete in<br />
+
+     gravity and gracious way;<br />
+
+Nor overtall nor overshort, the while * Too full for trousers<br />
+
+     are those hips that sway:<br />
+
+Her shape is midmost ’twixt o’er small and tall; * Nor long to<br />
+
+     blame nor little to gainsay:<br />
+
+O’erfall her anklets tresses black as night * Yet in her face<br />
+
+     resplends eternal day.”<br />
+</p>
+
+<p>
+The King seeing her marvelled at her beauty and loveliness, her symmetry and
+perfect grace and said to the merchant, “O Shaykh, how much for this maiden?”
+Replied the merchant, “O my lord, I bought her for two thousand dinars of the
+merchant who owned her before myself, since when I have travelled with her
+three years and she hath cost me, up to the time of my coming hither, other
+three thousand gold pieces; but she is a gift from me to thee.” The King robed
+him with a splendid robe of honour and ordered him ten thousand ducats,
+whereupon he kissed his hands, thanking him for his bounty and beneficence,
+and went his ways. Then the King committed the damsel to the tire-women,
+saying, “Amend ye the case of this maiden[FN#304] and adorn her and furnish
+her a bower and set her therein.” And he bade his chamberlains carry her
+everything she needed and shut all the doors upon her. Now his capital wherein
+he dwelt, was called the White City and was seated on the sea-shore; so they
+lodged her in a chamber, whose latticed casements overlooked the main.——And
+Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Thirty-ninth Night,
+</p>
+
+<p>
+She said, It hath reached me, O auspicious King, that the King after taking the
+maiden, committed her to the tire-women bidding them amend her case and set her
+in a bower, and ordered his chamberlains to shut all the doors upon her when
+they had lodged her in a chamber whose latticed casements overlooked the main.
+Then Shahriman went in to her; but she spake not to him neither took any note
+of him.[FN#305] Quoth he, “’Twould seem she hath been with folk who have not
+taught her manners.” Then he looked at the damsel and saw her surpassing beauty
+and loveliness and symmetry and perfect grace, with a face like the rondure of
+the moon at its full or the sun shining in the sheeny sky. So he marvelled at
+her charms of favour and figure and he praised Allah the Creator (magnified be
+His might!), after which he walked up to her and sat him down by her side; then
+he pressed her to his bosom and seating her on his thighs, sucked the dew of
+her lips, which he found sweeter than honey. Presently he called for trays
+spread with richest viands of all kinds and ate and fed her by mouthfuls, till
+she had enough; yet she spoke not one word. The King began to talk to her and
+asked her of her name; but she abode still silent and uttered not a syllable
+nor made him any answer, neither ceased to hang down her head groundwards; and
+it was but the excess of her beauty and loveliness and the amorous grace that
+saved her from the royal wrath. Quoth he to himself, “Glory be to God, the
+Creator of this girl! How charming she is, save that she speaketh not! But
+perfection belongeth only to Allah the Most High.” And he asked the slave-girls
+whether she had spoken, and they said, “From the time of her coming until now
+she hath not uttered a word nor have we heard her address us.” Then he summoned
+some of his women and concubines and bade them sing to her and make merry with
+her, so haply she might speak. Accordingly they played before her all manner
+instruments of music and sports and what not and sang, till the whole company
+was moved to mirth, except the damsel, who looked at them in silence, but
+neither laughed nor spoke. The King’s breast was straitened; thereupon he
+dismissed the women and abode alone with that damsel: after which he doffed his
+clothes and disrobing her with his own hand, looked upon her body and saw it as
+it were a silvern ingot. So he loved her with exceeding love and falling upon
+her, took her maidenhead and found her a pure virgin; whereat he rejoiced with
+excessive joy and said in himself, “By Allah, ’tis a wonder that a girl so fair
+of form and face should have been left by the merchants a clean maid as she
+is!”[FN#306] Then he devoted himself altogether to her, heeding none other and
+forsaking all his concubines and favourites, and tarried with her a whole year
+as it were a single day. Still she spoke not till, one morning he said to her
+(and indeed the love of her and longing waxed upon him), “O desire of souls,
+verily passion for thee is great with me, and I have forsaken for thy sake all
+my slave-girls and concubines and women and favourites and I have made thee my
+portion of the world and had patience with thee a whole year; and now I beseech
+Almighty Allah, of His favour, to soften thy heart to me, so thou mayst speak
+to me. Or, an thou be dumb, tell me by a sign, that I may give up hope of thy
+speech. I pray the Lord (extolled be He!) to vouchsafe me by thee a son child,
+who shall inherit the kingdom after me; for I am old and lone and have none to
+be my heir. Wherefore, Allah upon thee, an thou love me, return me a reply.”
+The damsel bowed her head awhile in thought, and presently raising it, smiled
+in his face, whereat it seemed to him as if lightning filled the chamber. Then
+she said, “O magnanimous liege lord, and valorous lion, Allah hath answered thy
+prayer, for I am with child by thee and the time of my delivery is near at
+hand, though I know not if the unborn babe be male or female.[FN#307] But, had
+I not conceived by thee, I had not spoken to thee one word.” When the King
+heard her speech, his face shone with joy and gladness and he kissed her head
+and hands for excess of delight, saying, “Alhamdolillah—laud to Lord—who hath
+vouchsafed me the things I desired!, first, thy speech, and secondly, thy
+tidings that thou art with child by me.” Then he rose up and went forth from
+her and, seating himself on the throne of his kingship, in an ecstasy of
+happiness, bade his Wazir distribute to the poor and needy and widows and
+others an hundred thousand dinars, by way of thank-offering to Allah Most High
+and alms on his own account. The Minister did as bidden by the King who,
+returning to the damsel, sat with her and embraced and pressed her to his
+breast, saying, “O my lady, my queen, whose slave I am, prithee what was the
+cause of this thy silence? Thou hast been with me a whole year, night and day,
+waking and sleeping, yet hast not spoken to me till this day.” She replied,
+“Hearken, O King of the Age, and know that I am a wretched exile,
+broken-hearted and far-parted from my mother and my family and my brother.”
+When the King heard her words, he knew her desire and said, “As for thy saying
+that thou art wretched, there is for such speech no ground, inasmuch as my
+kingdom and good and all I possess are at thy service and I also am become thy
+bondman; but, as for thy saying, ‘I am parted from my mother and brother and
+family’, tell me where they are and I will send and fetch them to thee.”
+Thereupon she answered, “Know, then, O auspicious King, that I am called
+Julnár[FN#308] the Sea-born and that my father was of the Kings of the Main. He
+died and left us his reign, but while we were yet unsettled, behold, one of the
+other Kings arose against us and took the realm from our hands. I have a
+brother called Sálih, and my mother also is a woman of the sea; but I fell out
+with my brother ‘The Pious’ and swore that I would throw myself into the hands
+of a man of the folk of the land. So I came forth of the sea and sat down on
+the edge of an island in the moonshine[FN#309], where a passer-by found me and,
+carrying me to his house, besought me of love-liesse; but I smote him on the
+head, so that he all but died; whereupon he carried me forth and sold me to the
+merchant from whom thou hadst me, and this was a good man and a virtuous;
+pious, loyal and generous. Were it not that thy heart loved me and that thou
+promotedest me over all thy concubines, I had not remained with thee a single
+hour, but had cast myself from this window into the sea and gone to my mother
+and family; but I was ashamed to fare themwards, being with child by thee; for
+they would have deemed evilly of me and would not have credited me, even
+although I swore to them, an I told them that a King had bought me with his
+gold and made me his portion of the world and preferred me over all his wives
+and every thing that his right hand possessed. This then is my story and—the
+Peace!”——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted
+say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Fortieth Night,
+</p>
+
+<p>
+She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that when Julnar[FN#310]
+the Sea-born, answering the question of King Shahriman, told him her past from
+first to last, the King thanked her and kissed her between the eyes, saying,
+“By Allah, O my lady and light of mine eyes, I cannot bear to be parted from
+thee one hour; and given thou leave me, I shall die forthright. What then is to
+be done?” Replied she, “O my lord, the time of my delivery is at hand and my
+family needs must be present, that they may tend me; for the women of the land
+know not the manner of child-bearing of the women of the sea, nor do the
+daughters of the ocean know the manner of the daughters of the earth; and when
+my people come, I shall be reconciled to them and they will be reconciled to
+me.” Quoth the King, “How do the people of the sea walk therein, without being
+wetted?”; and quoth she, “O King of the Age, we walk in the waters with our
+eyes open, as do ye on the ground, by the blessing of the names graven upon the
+seal-ring of Solomon David-son (on whom be peace!). But, O King, when my kith
+and kin come, I will tell them how thou boughtest me with thy gold, and hast
+entreated me with kindness and benevolence. It behoveth that thou confirm my
+words to them and that they witness thine estate with their own eyes and they
+learn that thou art a King, son of a King.” He rejoined, “O my lady, do what
+seemeth good to thee and what pleaseth thee and I will consent to thee in all
+thou wouldst do.” The damsel continued, “Yes, we walk in the sea and see what
+is therein and behold the sun, moon, stars and sky, as it were on the surface
+of earth; and this irketh us naught. Know also that there be many peoples in
+the main and various forms and creatures of all kinds that are on the land, and
+that all that is on the land compared with that which is in the main is but a
+very small matter.” And the King marvelled at her words. Then she pulled out
+from her bosom two bits of Comorin lign-aloes and, kindling fire in a
+chafing-dish, chose somewhat of them and threw it in, then she whistled a loud
+whistle and spake words none understood. Thereupon arose a great smoke and she
+said to the King, who was looking on, “O my lord, arise and hide thyself in a
+closet, that I may show thee my brother and mother and family, whilst they see
+thee not; for I design to bring them hither, and thou shalt presently espy a
+wondrous thing and shalt marvel at the several creatures and strange shapes
+which Almighty Allah hath created.” So he arose without stay or delay and
+entering a closet, fell a-watching what she should do. She continued her
+fumigations and conjurations till the sea foamed and frothed turbid and there
+rose from it a handsome young man of a bright favour, as he were the moon at
+its full, with brow flower-white, cheeks of ruddy light and teeth like the
+marguerite. He was the likest of all creatures to his sister and the tongue of
+the case spoke in his praise these two couplets,
+</p>
+
+<p>
+“The full moon groweth perfect once a month * But thy face<br />
+
+     each day we see perfectèd.<br />
+
+And the full moon dwelleth in single sign, * But to thee all<br />
+
+     hearts be a dwelling stead.”<br />
+</p>
+
+<p>
+After him there came forth of the sea an ancient dame with hair speckled gray
+and five maidens, as they were moons, bearing a likeness to the damsel hight
+Julnar. The King looked upon them as they all walked upon the face of the
+water, till they drew near the window and saw Julnar, whereupon they knew her
+and went in to her. She rose to them and met them with joy and gladness, and
+they embraced her and wept with sore weeping. Then said they to her, “O Julnar,
+how couldst thou leave us four years, and we unknowing of thine abiding place?
+By Allah the world hath been straitened upon us for stress of severance from
+thee, and we have had no delight of food or drink; no, not for one day, but
+have wept with sore weeping night and day for the excess of our longing after
+thee!” Then she fell to kissing the hands of the youth her brother and her
+mother and cousins, and they sat with her awhile, questioning her of her case
+and of what had betided her, as well as of her present estate. “Know,” replied
+she, “that, when I left you, I issued from the sea and sat down on the shore of
+an island, where a man found me and sold me to a merchant, who brought me to
+this city and sold me for ten thousand dinars to the King of the country, who
+entreated me with honour and forsook all his concubines and women and
+favourites for my sake and was distracted by me from all he had and all that
+was in his city.” Quoth her brother, “Praised be Allah, who hath reunited us
+with thee! But now, O my sister, ’tis my purpose that thou arise and go with us
+to our country and people.” When the King heard these words, his wits fled him
+for fear lest the damsel accept her brother’s words and he himself avail not to
+stay her, albeit he loved her passionately, and he became distracted with fear
+of losing her. But Julnar answered, “By Allah, O my brother, the mortal who
+bought me is lord of this city and he is a mighty King and a wise man, good and
+generous with extreme generosity. Moreover, he is a personage of great worth
+and wealth and hath neither son nor daughter. He hath entreated me with honour
+and done me all manner of favour and kindness; nor, from the day of his buying
+me to this time have I heard from him an ill word to hurt my heart: but he hath
+never ceased to use me courteously; doing nothing save with my counsel, and I
+am in the best of case with him and in the perfection of fair fortune.
+Furthermore, were I to leave him, he would perish; for he cannot endure to be
+parted from me an hour; and if I left him, I also should die, for the excess of
+the love I bear him, by reason of his great goodness to me during the time of
+my sojourn with him; for, were my father alive, my estate with him would not be
+like my estate with this great and glorious and puissant potentate. And verily,
+ye see me with child by him and praise be to Allah, who hath made me a daughter
+of the Kings of the sea, and my husband the mightiest of the Kings of the land,
+and Allah, in very sooth, he hath compensated me for whatso I lost.”——And
+Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Forty-first Night,
+</p>
+
+<p>
+She said, It hath reached me, O auspicious King, that Julnar the Sea born told
+her brother all her tale, adding “Allah hath not cut me off, but hath
+compensated me for whatso I lost. Now this King hath no issue, male or female,
+so I pray the Almighty to vouchsafe me a son who shall inherit of this mighty
+sovran that which the Lord hath bestowed upon him of lands and palaces and
+possessions.” Now when her brother and the daughters of her uncle heard this
+her speech, their eyes were cooled thereby and they said, “O Julnar, thou
+knowest thy value with us and thou wottest the affection we bear thee and thou
+art certified that thou art to us the dearest of all creatures and thou art
+assured that we seek but ease for thee, without travail or trouble. Wherefore,
+an thou be in unease, arise and go with us to our land and our folk; but, an
+thou be at thine ease here, in honour and happiness, this is our wish and our
+will; for we desire naught save thy welfare in any case.”[FN#311] Quoth she,
+“By Allah, I am here in the utmost ease and solace and honour and grace!” When
+the King heard what she said, he joyed with a heart set at rest and thanked her
+silently for this; the love of her redoubled on him and entered his heart-core
+and he knew that she loved him as he loved her and that she desired to abide
+with him, that she might see his child by her. Then Julnar bade her women lay
+the tables and set on all sorts of viands, which had been cooked in kitchen
+under her own eyes, and fruits and sweetmeats, whereof she ate, she and her
+kinsfolk. But, presently, they said to her, “O Julnar, thy lord is a stranger
+to us, and we have entered his house, without his leave or weeting. Thou hast
+extolled to us his excellence and eke thou hast set before us of his victual
+whereof we have eaten; yet have we not companied with him nor seen him, neither
+hath he seen us nor come to our presence and eaten with us, so there might be
+between us bread and salt.” And they all left eating and were wroth with her,
+and fire issued from their mouths, as from cressets; which when the King saw,
+his wits fled for excess of fear of them. But Julnar arose and soothed them and
+going to the closet where was the King her lord, said to him, “O my lord, hast
+thou seen and heard how I praised thee and extolled thee to my people and hast
+thou noted what they said to me of their desire to carry me away with them?”
+Quoth he, “I both heard and saw: May the Almighty abundantly requite thee for
+me! By Allah, I knew not the full measure of thy fondness until this blessed
+hour, and now I doubt not of thy love to me!” Quoth she, “O my lord, is the
+reward of kindness aught but kindness? Verily, thou hast dealt generously with
+me and hast entreated me with worship and I have seen that thou lovest me with
+the utmost love, and thou hast done me all manner of honour and kindness and
+preferred me above all thou lovest and desirest. So how should my heart be
+content to leave thee and depart from thee, and how should I do thus after all
+thy goodness to me? But now I desire of thy courtesy that thou come and salute
+my family, so thou mayst see them and they thee and pure love and friendship
+may be between you; for know, O King of the Age, that my brother and mother and
+cousins love thee with exceeding love, by reason of my praises of thee to them,
+and they say, ‘We will not depart from thee nor go to our homes till we have
+foregathered with the King and saluted him.’ For indeed they desire to see thee
+and make acquaintance with thee.” The King replied, “To hear is to obey, for
+this is my very own wish.” So saying, he rose and went in to them and saluted
+them with the goodliest salutation; and they sprang up to him and received him
+with the utmost worship, after which he sat down in the palace and ate with
+them; and he entertained them thus for the space of thirty days. Then, being
+desirous of returning home, they took leave of the King and Queen and departed
+with due permission to their own land, after he had done them all possible
+honour. Awhile after this, Julnar completed the days of her pregnancy and the
+time of her delivery being come, she bore a boy, as he were the moon at its
+full; whereat the utmost joy betided the King, for that he had never in his
+life been vouchsafed son or daughter. So they held high festival and decorated
+the city seven days, in the extreme of joy and jollity: and on the seventh day
+came Queen Julnar’s mother, Faráshah hight,[FN#312] and brother and cousins,
+whenas they knew of her delivery.——And Shahrazad perceived the light of day and
+ceased to say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Forty-second Night,
+</p>
+
+<p>
+She said, It hath reached me, O auspicious King, that when Julnar was brought
+to bed and was visited by her people, the King received them with joy at their
+coming and said to them, “I said that I would not give my son a name till you
+should come and name him of your knowledge.” So they named him Badr
+Básim,[FN#313] and all agreed upon this name. Then they showed the child to his
+uncle Salih, who took him in his arms and arising began to walk about the
+chamber with him in all directions right and left. Presently he carried him
+forth of the palace and going down to the salt sea, fared on with him, till he
+was hidden from the King’s sight. Now when Shahriman saw him take his son and
+disappear with him in the depth of the sea, he gave the child up for lost and
+fell to weeping and wailing; but Julnar said to him, “O King of the Age, fear
+not, neither grieve for thy son, for I love my child more than thou and he is
+with my brother, so reck thou not of the sea neither fear for him drowning. Had
+my brother known that aught of harm would betide the little one, he had not
+done this deed; and he will presently bring thee thy son safe, Inshallah—an it
+please the Almighty.” Nor was an hour past before the sea became turbid and
+troubled and King Salih came forth and flew from the sea till he came up to
+them with the child lying quiet and showing a face like the moon on the night
+of fulness. Then, looking at the King he said, “Haply thou fearedst harm for
+thy son, whenas I plunged into the sea with him?” Replied the father, “Yes, O
+my lord, I did indeed fear for him and thought he would never be saved
+therefrom.” Rejoined Salih, “O King of the land, we pencilled his eyes with an
+eye powder we know of and recited over him the names graven upon the seal-ring
+of Solomon David-son (on whom be the Peace!), for this is what we use to do
+with children newly born among us; and now thou needst not fear for him
+drowning or suffocation in all the oceans of the world, if he should go down
+into them; for, even as ye walk on the land, so walk we in the sea.” Then he
+pulled out of his pocket a casket, graven and sealed and, breaking open the
+seals, emptied it; whereupon there fell from it strings of all manner jacinths
+and other jewels, besides three hundred bugles of emerald and other three
+hundred hollow gems, as big as ostrich eggs, whose light dimmed that of sun and
+moon. Quoth Salih, “O King of the Age, these jewels and jacinths are a present
+from me to thee. We never yet brought thee a gift, for that we knew not
+Julnar’s abiding place neither had we of her any tidings or trace; but now that
+we see thee to be united with her and we are all become one thing, we have
+brought thee this present; and every little while we will bring thee the like
+thereof, Inshallah! for that these jewels and jacinths are more plentiful with
+us than pebbles on the beach and we know the good and the bad of them and their
+whereabouts and the way to them, and they are easy to us.” When the King saw
+the jewels, his wits were bewildered and his sense was astounded and he said,
+“By Allah, one single gem of these jewels is worth my realm!” Then he thanked
+for his bounty Salih the Sea-born and, looking towards Queen Julnar, said, “I
+am abashed before thy brother, for that he hath dealt munificently by me and
+bestowed on me this splendid gift, which the folk of the land were unable to
+present.” So she thanked her brother for his deed and he said, “O King of the
+Age, thou hast the prior claim on us and it behoves us to thank thee, for thou
+hast entreated our sister with kindness and we have entered thy dwelling and
+eaten of thy victual; and the poet saith[FN#314],
+</p>
+
+<p>
+‘Had I wept before she did in my passion for Saada, * I had<br />
+
+     healed my soul before repentance came.<br />
+
+But she wept before I did: her tears drew mine; and I said, *<br />
+
+     The merit belongs to the precedent.’”<br />
+</p>
+
+<p>
+“And” (resumed Salih the Pious) “if we stood on our faces in thy service, O
+King of the Age, a thousand years, yet had we not the might to requite thee,
+and this were but a scantling of thy due.” The King thanked him with heartiest
+thanks and the Merman and Merwomen abode with him forty days’ space, at the end
+of which Salih arose and kissed the ground before his brother in law, who asked
+“What wantest thou, O Salih?” He answered, “O King of the Age, indeed thou hast
+done us overabundant favours, and we crave of thy bounties that thou deal
+charitably with us and grant us permission to depart; for we yearn after our
+people and country and kinsfolk and our homes; so will we never forsake thy
+service nor that of my sister and my nephew; and by Allah, O King of the Age,
+’tis not pleasant to my heart to part from thee; but how shall we do, seeing
+that we have been reared in the sea and that the sojourn of the shore liketh us
+not?” When the King heard these words he rose to his feet and farewelled Salih
+the Sea-born and his mother and his cousins, and all wept together, because of
+parting and presently they said to him, “Anon we will be with thee again, nor
+will we forsake thee, but will visit thee every few days.” Then they flew off
+and descending into the sea, disappeared from sight.——And Shahrazad perceived
+the dawn of day and ceased saying her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Forty-third Night,
+</p>
+
+<p>
+She continued, It hath reached me, O auspicious King, that the relations of
+Julnar the Sea-born farewelled the King and her, weeping together because of
+parting; then they flew off and descending into the depths disappeared from
+sight. After this King Shahriman showed the more kindness to Julnar and
+honoured her with increase of honour; and the little one grew up and
+flourished, whilst his maternal uncle and grandam and cousins visited the King
+every few days and abode with him a month or two months at a time. The boy
+ceased not to increase in beauty and loveliness with increase of years, till he
+attained the age of fifteen and was unique in his perfection and symmetry. He
+learnt writing and Koran reading; history, syntax and lexicography; archery,
+spearplay and horsemanship and what not else behoveth the sons of Kings; nor
+was there one of the children of the folk of the city, men or women, but would
+talk of the youth’s charms, for he was of surpassing beauty and perfection,
+even such an one as is praised in the saying of the poet,[FN#315]
+</p>
+
+<p>
+“The whiskers write upon his cheek, with ambergris on pearl, *<br />
+
+     Two lines, as ’twere with jet upon an apple, line for<br />
+
+     line.<br />
+
+Death harbours in his languid eye and slays with every glance,<br />
+
+     * And in his cheek is drunkenness, and not in any wine.”<br />
+</p>
+
+<p>
+And in that of another:—
+</p>
+
+<p>
+Upsprings from table of his lovely cheek[FN#316] * A growth<br />
+
+     like broidery my wonder is:<br />
+
+As ’twere a lamp that burns through night hung up * Beneath<br />
+
+     the gloom[FN#317] in chains of ambergris.<br />
+</p>
+
+<p>
+And indeed the King loved him with exceeding love, and summoning his Wazir and
+Emirs and the Chief Officers of state and Grandees of his realm, required of
+them a binding oath that they would make Badr Basim King over them after his
+sire; and they sware the oath gladly, for the sovran was liberal to the lieges,
+pleasant in parley and a very compend of goodness, saying naught but that
+wherein was advantage for the people. On the morrow Shahriman mounted, with all
+his troops and Emirs and Lords, and went forth into the city and returned. When
+they drew near the palace, the King dismounted, to wait upon his son who abode
+on horseback, and he and all the Emirs and Grandees bore the saddlecloth of
+honour before him, each and every of them bearing it in his turn, till they
+came to the vestibule of the palace, where the Prince alighted and his father
+and the Emirs embraced him and seated him on the throne of Kingship, whilst
+they (including his sire) stood before him. Then Badr Basim judged the people,
+deposing the unjust and promoting the just and continued so doing till near
+upon noon, when he descended from the throne and went in to his mother, Julnar
+the Sea-born, with the crown upon his head, as he were the moon. When she saw
+him, with the King standing before him, she rose and kissing him, gave him joy
+of the Sultanate and wished him and his sire length of life and victory over
+their foes. He sat with her and rested till the hour of mid-afternoon prayer,
+when he took horse and repaired, with the Emirs before him, to the Maydan
+plain, where he played at arms with his father and his lords, till night fall,
+when he returned to the palace, preceded by all the folk. He rode forth thus
+every day to the tilting ground, returning to sit and judge the people and do
+justice between carl and churl; and thus he continued doing a whole year, at
+the end of which he began to ride out a-hunting and a-chasing and to go round
+about in the cities and countries under his rule, proclaiming security and
+satisfaction and doing after the fashion of Kings; and he was unique among the
+people of his day for glory and valour and just dealing among the subjects. And
+it chanced that one day the old King fell sick and his fluttering heart
+forebode him of translation to the Mansion of Eternity. His sickness grew upon
+him till he was nigh upon death, when he called his son and commended his
+mother and subjects to his care and caused all the Emirs and Grandees once more
+swear allegiance to the Prince and assured himself of them by strongest oaths;
+after which he lingered a few days and departed to the mercy of Almighty Allah.
+His son and widow and all the Emirs and Wazirs and Lords mourned over him, and
+they built him a tomb and buried him therein. They ceased not ceremonially to
+mourn for him a whole month, till Salih and his mother and cousins arrived and
+condoled with their grieving for the King and said, “O Julnar, though the King
+be dead, yet hath he left this noble and peerless youth, and not dead is whoso
+leaveth the like of him, the rending lion and the shining moon.”——And Shahrazad
+perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Forty-fourth Night,
+</p>
+
+<p>
+She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that Salih brother of
+Julnar and her mother and cousins said to her, “Albeit the King be dead, yet
+hath he left behind him as successor this noble and peerless youth, the rending
+lion and the shining moon.” Thereupon the Grandees and notables of the Empire
+went in to King Badr Basim and said to him, “O King, there is no harm in
+mourning for the late sovran: but over-mourning beseemeth none save women;
+wherefore occupy thou not thy heart and our hearts with mourning for thy sire;
+inasmuch as he hath left thee behind him, and whoso leaveth the like of thee is
+not dead.” Then they comforted him and diverted him and lastly carried him to
+the bath. When he came out of the Hammam, he donned a rich robe, purfled with
+gold and embroidered with jewels and jacinths; and, setting the royal crown on
+his head, sat down on his throne of kingship and ordered the affairs of the
+folk, doing equal justice between strong and weak, and exacting from the prince
+the dues of the pauper; wherefore the people loved him with exceeding love.
+Thus he continued doing for a full year, whilst, every now and then, his
+kinsfolk of the sea visited him, and his life was pleasant and his eye was
+cooled. Now it came to pass that his uncle Salih went in one night of the
+nights to Julnar and saluted her; whereupon she rose and embracing him seated
+him by her side and asked him, “O my brother, how art thou and my mother and my
+cousins?” He answered, “O my sister, they are well and glad and in good case,
+lacking naught save a sight of thy face.” Then she set somewhat of food before
+him and he ate, after which talk ensued between the twain and they spake of
+King Badr Basim and his beauty and loveliness, his symmetry and skill in
+cavalarice and cleverness and good breeding. Now Badr was propped upon his
+elbow hard by them; and, hearing his mother and uncle speak of him, he feigned
+sleep and listened to their talk.[FN#318] Presently Salih said to his sister,
+“Thy son is now seventeen years old and is unmarried, and I fear lest mishap
+befal him and he have no son; wherefore it is my desire to marry him to a
+Princess of the princesses of the sea, who shall be a match for him in beauty
+and loveliness.” Quoth Julnar, “Name them to me for I know them all.” So Salih
+proceeded to enumerate them to her, one by one, but to each she said, “I like
+not this one for my son; I will not marry him but to one who is his equal in
+beauty and loveliness and wit and piety and good breeding and magnanimity and
+dominion and rank and lineage.”[FN#319] Quoth Salih, “I know none other of the
+daughters of the Kings of the sea, for I have numbered to thee more than an
+hundred girls and not one of them pleaseth thee: but see, O my sister, whether
+thy son be asleep or no.” So she felt Badr and finding on him the signs of
+slumber said to Salih, “He is asleep; what hast thou to say and what is thine
+object in making sure his sleeping?” Replied he, “O my sister, know that I have
+bethought me of a Mermaid of the mermaids who befitteth thy son; but I fear to
+name her, lest he be awake and his heart be taken with her love and maybe we
+shall be unable to win to her; so should he and we and the Grandees of the
+realm be wearied in vain and trouble betide us through this; for, as saith the
+poet,
+</p>
+
+<p>
+‘Love, at first sight, is a spurt of spray;[FN#320] * But a spreading sea when
+it gaineth sway.’”
+</p>
+
+<p>
+When she heard these words, she cried, “Tell me the condition of this girl, and
+her name for I know all the damsels of the sea, Kings’ daughters and others;
+and, if I judge her worthy of him, I will demand her in marriage for him of her
+father, though I spend on her whatso my hand possesseth. So recount to me all
+anent her and fear naught, for my son sleepeth.” Quoth Salih, “I fear lest he
+be awake; and the poet saith,
+</p>
+
+<p>
+‘I loved him, soon as his praise I heard; * For ear oft loveth ere eye survey.’”
+</p>
+
+<p>
+But Julnar said, “Speak out and be brief and fear not, O my brother.” So he
+said, “By Allah, O my sister, none is worthy of thy son save the Princess
+Jauharah, daughter of King Al-Samandal,[FN#321] for that she is like unto him
+in beauty and loveliness and brilliancy and perfection; nor is there found, in
+sea or on land, a sweeter or pleasanter of gifts than she; for she is prime in
+comeliness and seemlihead of face and symmetrical shape of perfect grace; her
+cheek is ruddy dight, her brow flower-white, her teeth gem-bright, her eyes
+blackest black and whitest white, her hips of heavy weight, her waist slight
+and her favour exquisite. When she turneth she shameth the wild cattle[FN#322]
+and the gazelles and when she walketh, she breedeth envy in the willow branch:
+when she unveileth her face outshineth sun and moon and all who look upon her
+she enslaveth soon: sweet-lipped and soft-sided indeed is she.” Now when Julnar
+heard what Salih said, she replied, “Thou sayest sooth, O my brother! By Allah,
+I have seen her many and many a time and she was my companion, when we were
+little ones; but now we have no knowledge of each other, for constraint of
+distance; nor have I set eyes on her for eighteen years. By Allah, none is
+worthy of my son but she!” Now Badr heard all they said and mastered what had
+passed, first and last, of these praises bestowed on Jauharah daughter of King
+Al-Samandal; so he fell in love with her on hearsay, pretending sleep the
+while, wherefore fire was kindled in his heart on her account full sore and he
+was drowned in a sea without bottom or shore.——And Shahrazad perceived the dawn
+of day and ceased saying her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Forty-fifth Night,
+</p>
+
+<p>
+She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that when King Badr Basim
+heard the words of his uncle Salih and his mother Julnar, praising the daughter
+of King Al-Samandal, a flame of fire burnt in his heart full sore and he was
+drowned in a sea which hath nor bottom nor shore. Then Salih, looking at his
+sister, exclaimed, “By Allah, O my sister, there is no greater fool among the
+Kings of the sea than her father nor one more violent of temper than he! So
+name thou not the girl to thy son, till we demand her in marriage of her
+father. If he favour us with his assent, we will praise Allah Almighty; and if
+he refuse us and will not give her to thy son to wife, we will say no more
+about it and seek another match.” Answered Julnar, “Right is thy rede;” and
+they parleyed no more: but Badr passed the night with a heart on fire with
+passion for Princess Jauharah. However he concealed his case and spake not of
+her to his mother or his uncle, albeit he was on coals of fire for love of her.
+Now when it was morning, the King and his uncle went to the Hammam-bath and
+washed, after which they came forth and drank wine and the servants set food
+before them, whereof they and Julnar ate their sufficiency, and washed their
+hands. Then Salih rose and said to his nephew and sister, “With your leave, I
+would fain go to my mother and my folk for I have been with you some days and
+their hearts are troubled with awaiting me.” But Badr Basim said to him, “Tarry
+with us this day;” and he consented. Then quoth the King, “Come, O my uncle,
+let us go forth to the garden.” So they sallied forth and promenaded about the
+pastures and took their solace awhile, after which King Badr lay down under a
+shady tree, thinking to rest and sleep; but he remembered his uncle’s
+description of the maiden and her beauty and loveliness and shed railing tears,
+reciting these two couplets[FN#323],
+</p>
+
+<p>
+“Were it said to me while the flame is burning within me, *<br />
+
+     And the fire blazing in my heart and bowels,<br />
+
+‘Wouldst thou rather that thou shouldest behold them * Or a<br />
+
+     draught of pure water?’—I would answer, ‘Them.’”<br />
+</p>
+
+<p>
+Then he sighed and wept and lamented, reciting these verses also,
+</p>
+
+<p>
+“Who shall save me from love of a lovely gazelle, * Brighter<br />
+
+     browed than the sunshine, my bonnibel!<br />
+
+My heart, erst free from her love, now burns * With fire for<br />
+
+     the maid of Al-Samandal.”<br />
+</p>
+
+<p>
+When Salih heard what his nephew said, he smote hand upon hand and said, “There
+is no god but <i>the</i> God! Mohammed is the Apostle of God and there is no Majesty
+and there is no Might save in Allah, the Glorious, the Great!” adding, “O my
+son, heardest thou what passed between me and thy mother respecting Princess
+Jauharah?” Replied Badr Basim, “Yes, O my uncle, and I fell in love with her by
+hearsay through what I heard you say. Indeed, my heart cleaveth to her and I
+cannot live without her.” Rejoined his uncle, “O King, let us return to thy
+mother and tell her how the case standeth and crave her leave that I may take
+thee with me and seek the Princess in marriage of her sire; after which we will
+farewell her and I and thou will return. Indeed, I fear to take thee and go
+without her leave, lest she be wroth with me; and verily the right would be on
+her side, for I should be the cause of her separation from us. Moreover, the
+city would be left without king and there would be none to govern the citizens
+and look to their affairs, so should the realm be disordered against thee and
+the kingship depart from thy hands.” But Badr Basim, hearing these words,
+cried, “O my uncle, if I return to my mother and consult her on such matter,
+she will not suffer me to do this; wherefore I will not return to my mother nor
+consult her.” And he wept before him and presently added, “I will go with thee
+and tell her not and after will return.” When Salih heard what his nephew said,
+he was confused anent his case and said, “I crave help of the Almighty in any
+event.” Then, seeing that Badr Basim was resolved to go with him, whether his
+mother would let him or no, he drew from his finger a seal-ring, whereon were
+graven certain of the names of Allah the Most High, and gave it to him, saying,
+“Put this on thy finger, and thou shalt be safe from drowning and other perils
+and from the mischief of sea beasts and great fishes.” So King Badr Basim took
+the ring and set it on his finger. Then they dove into the deep——And Shahrazad
+perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Forty-sixth Night,
+</p>
+
+<p>
+She said, It hath reached me, O auspicious King, that Badr Basim and his uncle,
+after diving into the deep, fared on till they came to Salih’s palace, where
+they found Badr Basim’s grandmother, the mother of his mother, seated with her
+kinsfolk and, going in to them, kissed their hands. When the old Queen saw
+Badr, she rose to him and embracing him, kissed him between the eyes and said
+to him, “A blessed coming, O my son! How didst thou leave thy mother Julnar?”
+He replied, “She is well in health and fortune, and saluteth thee and her
+uncle’s daughters.” Then Salih related to his mother what had occurred between
+him and his sister and how King Badr Basim had fallen in love with the Princess
+Jauharah daughter of Al-Samandal by report and told her the whole tale from
+beginning to end adding, “He hath not come save to demand her in wedlock of her
+sire;” which when the old Queen heard, she was wroth against her son with
+exceeding wrath and sore troubled and concerned and said, “O Salih, O my son,
+in very sooth thou diddest wrong to name the Princess before thy nephew,
+knowing, as thou dost, that her father is stupid and violent, little of wit and
+tyrannical of temper, grudging his daughter to every suitor; for all the
+Monarchs of the Main have sought her hand, but he rejected them all; nay, he
+would none of them, saying, ‘Ye are no match for her in beauty or in loveliness
+or in aught else.’ Wherefore we fear to demand her in wedlock of him, lest he
+reject us, even as he hath rejected others; and we are a folk of high spirit
+and should return broken-hearted.” Hearing these words Salih answered, “O my
+mother what is to do? For King Badr Basim saith, ‘There is no help but that I
+seek her in marriage of her sire, though I expend my whole kingdom’; and he
+avoucheth that, an he take her not to wife, he will die of love for her and
+longing.” And Salih continued, “He is handsomer and goodlier than she; his
+father was King of all the Persians, whose King he now is, and none is worthy
+of Jauharah save Badr Basim. Wherefore I purpose to carry her father a gift of
+jacinths and jewels befitting his dignity, and demand her of him in marriage.
+An he object to us that he is a King, behold, our man also is a King and the
+son of a King; or, if he object to us her beauty, behold our man is more
+beautiful than she; or, again, if he object to us the vastness of his dominion,
+behold our man’s dominion is vaster than hers and her father’s and numbereth
+more troops and guards, for that his kingdom is greater than that of Al-
+Samandal. Needs must I do my endeavour to further the desire of my sister’s
+son, though it relieve me of my life; because I was the cause of whatso hath
+betided; and, even as I plunged him into the ocean of her love, so will I go
+about to marry him to her, and may Almighty Allah help me thereto!” Rejoined
+his mother, “Do as thou wilt, but beware of giving her father rough words,
+whenas thou speakest with him; for thou knowest his stupidity and violence and
+I fear lest he do thee a mischief, for he knoweth not respect for any.” And
+Salih answered, “Hearkening and obedience.” Then he sprang up and taking two
+bags full of gems such as rubies and bugles of emerald, noble ores and all
+manner jewels gave them to his servants to carry and set out with his nephew
+for the palace of Al-Samandal. When they came thither, he sought audience of
+the King and being admitted to his presence, kissed ground before him and
+saluted him with the goodliest Salam. The King rose to him and honouring him
+with the utmost honour, bade him be seated. So he sat down and presently the
+King said to him, “A blessed coming: indeed thou hast desolated us, O Salih!
+But what bringeth thee to us? Tell me thine errand that we may fulfil it to
+thee.” Whereupon Salih arose and, kissing the ground a second time, said, “O
+King of the Age, my errand is to Allah and the magnanimous liege lord and the
+valiant lion, the report of whose good qualities the caravans far and near have
+dispread and whose renown for benefits and beneficence and clemency and
+graciousness and liberality to all climes and countries hath sped.” Thereupon
+he opened the two bags and, displaying their contents before Al-Samandal, said
+to him, “O King of the Age, haply wilt thou accept my gift and by showing
+favour to me heal my heart.”——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased
+saying her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Forty-seventh Night,
+</p>
+
+<p>
+She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when Salih offered
+his gift to the King, saying, “My aim and end is that the Sovran show favour to
+me and heal my heart by accepting my present,” King Al-Samandal asked, “With
+what object dost thou gift me with this gift? Tell me thy tale and acquaint me
+with thy requirement. An its accomplishment be in my power I will straightway
+accomplish it to thee and spare thee toil and trouble; and if I be unable
+thereunto, Allah compelleth not any soul aught beyond its power.”[FN#324] So
+Salih rose and kissing ground three times, said, “O King of the Age, that which
+I desire thou art indeed able to do; it is in thy power and thou art master
+thereof; and I impose not on the King a difficulty, nor am I Jinn-demented,
+that I should crave of the King a thing whereto he availeth not; for one of the
+sages saith, ‘An thou wouldst be complied with ask that which can be readily
+supplied’. Wherefore, that of which I am come in quest, the King (whom Allah
+preserve!) is able to grant.” The King replied, “Ask what thou wouldst have,
+and state thy case and seek thy need.” Then said Salih,[FN#325] “O King of the
+Age, know that I come as a suitor, seeking the unique pearl and the hoarded
+jewel, the Princess Jauharah, daughter of our lord the King; wherefore, O King
+disappoint thou not thy suitor.” Now when the King heard this, he laughed till
+he fell backwards, in mockery of him and said, “O Salih, I had thought thee a
+man of worth and a youth of sense, seeking naught save what was reasonable and
+speaking not save advisedly. What then hath befallen thy reason and urged thee
+to this monstrous matter and mighty hazard, that thou seekest in marriage
+daughters of Kings, lords of cities and climates? Say me, art thou of a rank to
+aspire to this great eminence and hath thy wit failed thee to this extreme pass
+that thou affrontest me with this demand?” Replied Salih, “Allah amend the
+King! I seek her not for myself (albeit, an I did, I am her match and more than
+her match, for thou knowest that my father was King of the Kings of the sea,
+for all thou art this day our King), but I seek her for King Badr Basim, lord
+of the lands of the Persians and son of King Shahriman, whose puissance thou
+knowest. An thou object that thou art a mighty great King, King Badr is a
+greater; and if thou object thy daughter’s beauty, King Badr is more beautiful
+than she and fairer of form and more excellent of rank and lineage; and he is
+the champion of the people of his day. Wherefore, if thou grant my request, O
+King of the Age, thou wilt have set the thing in its stead; but, if thou deal
+arrogantly with us, thou wilt not use us justly nor travel with us the ‘road
+which is straight’.[FN#326] Moreover, O King, thou knowest that the Princess
+Jauharah, the daughter of our lord the King must needs be wedded and bedded,
+for the sage saith, a girl’s lot is either grace of marriage or the
+grave.[FN#327] Wherefore, an thou mean to marry her, my sister’s son is
+worthier of her than any other man.” Now when King Al-Samandal heard Salih’s
+words, he was wroth with exceeding wrath; his reason well nigh fled and his
+soul was like to depart his body for rage, and he cried, “O dog, shall the like
+of thee dare to bespeak me thus and name my daughter in the assemblies,[FN#328]
+saying that the son of thy sister Julnar is a match for her? Who art thou and
+who is this sister of thine and who is her son and who was his father,[FN#329]
+that thou durst say to me such say and address me with such address? What are
+ye all, in comparison with my daughter, but dogs?” And he cried out to his
+pages, saying, “Take yonder gallows-bird’s head!” So they drew their swords and
+made for Salih but he fled and for the palace-gate sped; and reaching the
+entrance, he found of his cousins and kinsfolk and servants, more than a
+thousand horse armed cap-à-pie in iron and close knitted mail-coats, hending
+in hand spears and naked swords glittering white. And these when they saw Salih
+come running out of the palace (they having been sent by his mother to his
+succour), questioned him and he told them what was to do; whereupon they knew
+that the King was a fool and violent-tempered to boot. So they dismounted and
+baring their blades, went in to the King Al-Samandal, whom they found seated
+upon the throne of his Kingship, unaware of their coming and enraged against
+Salih with furious rage; and they beheld his eunuchs and pages and officers
+unprepared. When the King saw them enter, drawn brand in hand, he cried out to
+his people, saying “Woe to you! Take me the heads of these hounds!” But ere an
+hour had sped Al-Samandal’s party were put to the rout and relied upon flight,
+and Salih and his kinsfolk seized upon the King and pinioned him.——And Shahrazad
+perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Forty-eighth Night,
+</p>
+
+<p>
+She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that when Salih and his
+kinsfolk pinioned the King, Princess Jauharah awoke and knew that her father
+was a captive and his guards slain. So she fled forth the palace to a certain
+island, and climbing up into a high tree, hid herself in its summit. Now when
+the two parties came to blows, some of King Al-Samandal’s pages fled and Badr
+Basim meeting them, questioned them of their case and they told him what had
+happened. But when he heard that the King was a prisoner, Badr feared for
+himself and fled, saying in his heart, “Verily, all this turmoil is on my
+account and none is wanted but I.” So he sought safety in flight, security to
+sight, knowing not whither he went; but destiny from Eternity fore-ordained
+drave him to the very island where the Princess had taken refuge, and he came
+to the very tree whereon she sat and threw himself down, like a dead man,
+thinking to lie and repose himself and knowing not there is no rest for the
+pursued, for none knoweth what Fate hideth for him in the future. As he lay
+down, he raised his eyes to the tree and they met the eyes of the Princess. So
+he looked at her and seeing her to be like the moon rising in the East, cried,
+“Glory to Him who fashioned yonder perfect form, Him who is the Creator of all
+things and who over all things is Almighty! Glory to the Great God, the Maker,
+the Shaper and Fashioner! By Allah, if my presentiments be true, this is
+Jauharah, daughter of King Al-Samandal! Methinks that, when she heard of our
+coming to blows with her father, she fled to this island and, happening upon
+this tree, hid herself on its head; but, if this be not the Princess herself,
+’tis one yet goodlier than she.” Then he bethought himself of her case and said
+in himself, “I will arise and lay hands on her and question her of her
+condition; and, if she be indeed the she, I will demand her in wedlock of
+herself and so win my wish.” So he stood up and said to her, “O end of all
+desire, who art thou and who brought thee hither?” She looked at Badr Basim and
+seeing him to be as the full moon,[FN#330] when it shineth from under the black
+cloud, slender of shape and sweet of smile, answered, “O fair of fashion, I am
+Princess Jauharah, daughter of King Al-Samandal, and I took refuge in this
+place, because Salih and his host came to blows with my sire and slew his
+troops and took him prisoner, with some of his men, wherefore I fled, fearing
+for my very life,” presently adding, “And I weet not what fortune hath done
+with my father.” When King Badr Basim heard these words he marvelled with
+exceeding marvel at this strange chance, and thought: “Doubtless I have won my
+wish by the capture of her sire.” Then he looked at Jauharah and said to her,
+“Come down, O my lady; for I am slain for love of thee and thine eyes have
+captivated me. On my account and thine are all these broils and battles; for
+thou must know that I am King Badr Basim, Lord of the Persians and Salih is my
+mother’s brother and he it is who came to thy sire to demand thee of him in
+marriage. As for me, I have quitted my kingdom for thy sake, and our meeting
+here is the rarest coincidence. So come down to me and let us twain fare for
+thy father’s palace, that I may beseech uncle Salih to release him and I may
+make thee my lawful wife.” When Jauharah heard his words, she said in herself,
+“’Twas on this miserable gallows-bird’s account, then, that all this hath
+befallen and that my father hath fallen prisoner and his chamberlains and suite
+have been slain and I have been departed from my palace, a miserable exile and
+have fled for refuge to this island. But, an I devise not against him some
+device to defend myself from him, he will possess himself of me and take his
+will of me; for he is in love and for aught that he doeth a lover is not
+blamed.” Then she beguiled him with winning words and soft speeches, whilst he
+knew not the perfidy against him she purposed, and asked him, “O my lord and
+light of my eyes, say me, art thou indeed King Badr Basim, son of Queen
+Julnar?” And he answered, “Yes, O my lady.”——And Shahrazad perceived the dawn of
+day and ceased saying her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Forty-ninth Night,
+</p>
+
+<p>
+She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that Jauharah, daughter of
+King Al-Samandal, asked the youth, “Art thou in very sooth King Badr Basim, son
+of Queen Julnar?” And he answered, “Yes, O my lady!” Then she, “May Allah cut
+off my father and gar his kingdom cease from him and heal not his heart neither
+avert from him strangerhood, if he could desire a comelier than thou or aught
+goodlier than these fair qualities of thine! By Allah, he is of little wit and
+judgment!” presently adding, “But, O King of the Age, punish him not for that
+he hath done; more by token that an thou love me a span, verily I love thee a
+cubit. Indeed, I have fallen into the net of thy love and am become of the
+number of thy slain. The love that was with thee hath transferred itself to me
+and there is left thereof with thee but a tithe of that which is with me.” So
+saying, she came down from the tree and drawing near him strained him to her
+bosom and fell to kissing him; whereat passion and desire for her redoubled on
+him and doubting not but she loved him, he trusted in her, and returned her
+kisses and caresses. Presently he said to her, “By Allah, O Princess, my uncle
+Salih set forth to me not a fortieth part of thy charms; no, nor a
+quarter-carat[FN#331] of the four- and-twenty.” Then Jauharah pressed him to her
+bosom and pronounced some unintelligible words; then spat on his face, saying,
+“Quit this form of man and take shape of bird, the handsomest of birds, white
+of robe, with red bill and legs.” Hardly had she spoken, when King Badr Basim
+found himself transformed into a bird, the handsomest of birds, who shook
+himself and stood looking at her. Now Jauharah had with her one of her
+slave-girls, by name Marsínah[FN#332]; so she called her and said to her, “By
+Allah, but that I fear for the life of my father, who is his uncle’s prisoner,
+I would kill him! Allah never requite him with good! How unlucky was his coming
+to us; for all this trouble is due to his hard-headedness! But do thou, O
+slave-girl, bear him to the Thirsty Island and leave him there to die of
+thirst.” So Marsinah carried him to the island in question and would have
+returned and left him there but she said in herself, “By Allah, the lord of
+such beauty and loveliness deserveth not to die of thirst!” So she went forth
+from that island and brought him to another abounding in trees and fruits and
+rills and, setting him down there, returned to her mistress and told her, “I
+have left him on the Thirsty Island.” Such was the case with Badr Basim; but as
+regards King Salih he sought for Jauharah after capturing the King and killing
+his folk; but, finding her not, returned to his palace and said to his mother,
+“Where is my sister’s son, King Badr Basim?” “By Allah, O my son,” replied she,
+“I know nothing of him! For when it reached him that you and King Al-Samandal
+had come to blows and that strife and slaughter had betided between you, he was
+affrighted and fled.” When Salih heard this, he grieved for his nephew and
+said, “O my mother, by Allah, we have dealt negligently by King Badr and I fear
+lest he perish or lest one of King Al-Samandal’s soldiers or his daughter
+Jauharah fall in with him. So should we come to shame with his mother and no
+good betide us from her, for that I took him without her leave.” Then he
+despatched guards and scouts throughout the sea and elsewhere to seek for Badr;
+but they could learn no tidings of him; so they returned and told King Salih,
+wherefore cark and care redoubled on him and his breast was straitened for King
+Badr Basim. So far concerning nephew and uncle, but as for Julnar the Sea-born,
+after their departure she abode in expectation of them, but her son returned
+not and she heard no report of him. So when many days of fruitless waiting had
+gone by, she arose and going down into the sea, repaired to her mother, who
+sighting her rose to her and kissed her and embraced her, as did the Mermaids
+her cousins. Then she questioned her mother of King Badr Basim, and she
+answered, saying, “O my daughter, of a truth he came hither with his uncle, who
+took jacinths and jewels and carrying them to King Al-Samandal, demanded his
+daughter in marriage for thy son but he consented not and was violent against
+thy brother in words. Now I had sent Salih nigh upon a thousand horse and a
+battle befel between him and King Al-Samandal; but Allah aided thy brother
+against him, and he slew his guards and troops and took himself prisoner.
+Meanwhile, tidings of this reached thy son, and it would seem as if he feared
+for himself; wherefore he fled forth from us, without our will, and returned
+not to us, nor have we heard any news of him.” Then Julnar enquired for King
+Salih, and his mother said, “He is seated on the throne of his kingship, in the
+stead of King Al-Samandal, and hath sent in all directions to seek thy son and
+Princess Jauharah.” When Julnar heard the maternal words, she mourned for her
+son with sad mourning and was highly incensed against her brother Salih for
+that he had taken him and gone down with him into the sea without her leave;
+and she said, “O my mother, I fear for our realm; as I came to thee without
+letting any know; and I dread tarrying with thee, lest the state fall into
+disorder and the kingdom pass from our hands. Wherefore I deem best to return
+and govern the reign till it please Allah to order our son’s affair for us. But
+look ye forget him not neither neglect his case; for should he come to any
+harm, it would infallibly kill me, since I see not the world save in him and
+delight but in his life.” She replied, “With love and gladness, O my daughter.
+Ask not what we suffer by reason of his loss and absence.” Then she sent to
+seek for her grandson, whilst Julnar returned to her kingdom, weeping-eyed and
+heavy-hearted, and indeed the gladness of the world was straitened upon
+her.——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted
+say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Fiftieth Night,
+</p>
+
+<p>
+She said, It hath reached me, O auspicious King, that when Queen Julnar
+returned from her mother to her own realm, her breast was straitened and she
+was in ill case. So fared it with her; but as regards King Badr Basim, after
+Princess Jauharah had ensorcelled him and had sent him with her handmaid to the
+Thirsty Island, saying, “Leave him there to die of thirst,” and Marsinah had
+set him down in a green islet, he abode days and nights in the semblance of a
+bird eating of its fruits and drinking of its waters and knowing not whither to
+go nor how to fly; till, one day, there came a certain fowler to the island to
+catch somewhat wherewithal to get his living. He espied King Badr Basim in his
+form of a white-robed bird, with red bill and legs, captivating the sight and
+bewildering the thought; and, looking thereat, said in himself “Verily, yonder
+is a beautiful bird: never saw I its like in fairness or form.” So he cast his
+net over Badr and taking him, carried him to the town, mentally resolved to
+sell him for a high price. On his way one of the townsfolk accosted him and
+said, “For how much this fowl, O fowler?” Quoth the fowler, “What wilt thou do
+with him an thou buy him?” Answered the other, “I will cut his throat and eat
+him;” whereupon said the birder, “Who could have the heart to kill this bird
+and eat him? Verily, I mean to present him to our King, who will give me more
+than thou wouldest give me and will not kill him, but will divert himself by
+gazing upon his beauty and grace, for in all my life, since I have been a
+fowler, I never saw his like among land game or water fowl. The utmost thou
+wouldst give me for him, however much thou covet him, would be a dirham, and,
+by Allah Almighty I will not sell him!” Then he carried the bird up to the
+King’s palace and when the King saw it, its beauty and grace pleased him and
+the red colour of its beak and legs. So he sent an eunuch to buy it, who
+accosted the fowler and said to him, “Wilt thou sell this bird?” Answered he,
+“Nay, ’tis a gift from me to the King.”[FN#333] So the eunuch carried the bird
+to the King and told him what the man had said; and he took it and gave the
+fowler ten dinars, whereupon he kissed ground and fared forth. Then the eunuch
+carried the bird to the palace and placing him in a fine cage, hung him up
+after setting meat and drink by him. When the King came down from the Divan, he
+said to the eunuch, “Where is the bird? Bring it to me, that I may look upon
+it; for, by Allah, ’tis beautiful!” So the eunuch brought the cage and set it
+between the hands of the King, who looked and seeing the food untouched, said,
+“By Allah, I wis not what it will eat, that I may nourish it!” Then he called
+for food and they laid the tables and the King ate. Now when the bird saw the
+flesh and meats and fruits and sweet meats, he ate of all that was upon the
+trays before the King, whereat the Sovran and all the bystanders marvelled and
+the King said to his attendants, eunuchs and Mamelukes, “In all my life I never
+saw a bird eat as doth this bird!” Then he sent an eunuch to fetch his wife
+that she might enjoy looking upon the bird, and he went in to summon her and
+said, “O my lady, the King desireth thy presence, that thou mayst divert
+thyself with the sight of a bird he hath bought. When we set on the food, it
+flew down from its cage and perching on the table, ate of all that was thereon.
+So arise, O my lady, and solace thee with the sight for it is goodly of aspect
+and is a wonder of the wonders of the age.” Hearing these words she came in
+haste; but, when she noted the bird, she veiled her face and turned to fare
+away. The King rose up and looking at her, asked, “Why dost thou veil thy face
+when there is none in presence save the women and eunuchs who wait on thee and
+thy husband?” Answered she, “O King, this bird is no bird, but a man like
+thyself.” He rejoined, “Thou liest, this is too much of a jest. How should he
+be other than a bird?”; and she “O King, by Allah, I do not jest with thee nor
+do I tell thee aught but the truth; for verily this bird is King Badr Basim,
+son of King Shahriman, Lord of the land of the Persians, and his mother is
+Julnar the Sea-born.”——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying
+her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Fifty-first Night,
+</p>
+
+<p>
+She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when the King’s wife
+said to the King, “Verily, this is no bird but a man like thyself: he is King
+Badr Basim son of King Shahriman and his mother is Julnar the Sea-born,” quoth
+the King, “And how came he in this shape?”; and quoth she, “Princess Jauharah,
+daughter of King Al-Samandal, hath enchanted him:” and told him all that had
+passed with King Badr Basim from first to last.[FN#334] The King marvelled
+exceedingly at his wife’s words and conjured her, on his life, to free Badr
+from his enchantment (for she was the notablest enchantress of her age), and
+not leave him in torment, saying, “May Almighty Allah cut off Jauharah’s hand,
+for a foul witch as she is! How little is her faith and how great her craft and
+perfidy!” Said the Queen, “Do thou say to him, ‘O Badr Basim, enter yonder
+closet!’” So the King bade him enter the closet and he went in obediently. Then
+the Queen veiled her face and taking in her hand a cup of water,[FN#335]
+entered the closet where she pronounced over the water certain incomprehensible
+words ending with, “By the virtue of these mighty names and holy verses and by
+the majesty of Allah Almighty, Creator of heaven and earth, the Quickener of
+the dead and Appointer of the means of daily bread and the terms determined,
+quit this thy form wherein thou art and return to the shape in which the Lord
+created thee!” Hardly had she made an end of her words, when the bird trembled
+once and became a man; and the King saw before him a handsome youth, than whom
+on earth’s face was none goodlier. But when King Badr Basim found himself thus
+restored to his own form he cried, “There is no god but <i>the</i> God and Mohammed is
+the Apostle of God! Glory be to the Creator of all creatures and Provider of
+their provision, and Ordainer of their life terms preordained!” Then he kissed
+the King’s hand and wished him long life, and the King kissed his head and said
+to him, “O Badr Basim, tell me thy history from commencement to conclusion.” So
+he told him his whole tale, concealing naught; and the King marvelled thereat
+and said to him, “O Badr Basim, Allah hath saved thee from the spell: but what
+hath thy judgment decided and what thinkest thou to do?” Replied he, “O King of
+the Age, I desire thy bounty that thou equip me a ship with a company of thy
+servants and all that is needful; for ’tis long since I have been absent and I
+dread lest the kingdom depart from me. And I misdoubt me my mother is dead of
+grief for my loss; and this doubt is the stronger for that she knoweth not what
+is come of me nor whether I am alive or dead. Wherefore, I beseech thee, O
+King, to crown thy favours to me by granting me what I seek.” The King, after
+beholding the beauty and grace of Badr Basim and listening to his sweet speech,
+said, “I hear and obey.” So he fitted him out a ship, to which he transported
+all that was needful and which he manned with a company of his servants; and
+Badr Basim set sail in it, after having taken leave of the King. They sailed
+over the sea ten successive days with a favouring wind; but, on the eleventh
+day, the ocean became troubled with exceeding trouble, the ship rose and fell
+and the sailors were powerless to govern her. So they drifted at the mercy of
+the waves, till the craft neared a rock in mid-sea which fell upon her[FN#336]
+and broke her up and all on board were drowned, save King Badr Basim who got
+astride one of the planks of the vessel, after having been nigh upon
+destruction. The plank ceased not to be borne by the set of the sea, whilst he
+knew not whither he went and had no means of directing its motion, as the wind
+and waves wrought for three whole days. But on the fourth the plank grounded
+with him on the sea-shore where he sighted a white city, as it were a dove
+passing white, builded upon a tongue of land that jutted out into the deep and
+it was goodly of ordinance, with high towers and lofty walls against which the
+waves beat. When Badr Basim saw this, he rejoiced with exceeding joy, for he
+was well-nigh dead of hunger and thirst, and dismounting from the plank, would
+have gone up the beach to the city; but there came down to him mules and asses
+and horses, in number as the sea-sands and fell to striking at him and staying
+him from landing. So he swam round to the back of the city, where he waded to
+shore and entering the place, found none therein and marvelled at this, saying,
+“Would I knew to whom doth this city belong, wherein is no lord nor any liege,
+and whence came these mules and asses and horses that hindered me from
+landing?” And he mused over his case. Then he walked on at hazard till he
+espied an old man, a grocer.[FN#337] So he saluted him and the other returned
+his salam and seeing him to be a handsome young man, said to him, “O youth,
+whence comest thou and what brought thee to this city?” Badr told him his
+story; at which the old man marvelled and said, “O my son, didst thou see any
+on thy way?” He replied, “Indeed, O my father, I wondered in good sooth to
+sight a city void of folk.” Quoth the Shaykh, “O my son, come up into the shop,
+lest thou perish.” So Badr Basim went up into the shop and sat down; whereupon
+the old man set before him somewhat of food, saying, “O my son, enter the inner
+shop; glory be to Him who hath preserved thee from yonder she-Sathanas!” King
+Badr Basim was sore affrighted at the grocer’s words; but he ate his fill and
+washed his hands; then glanced at his host and said to him, “O my lord, what is
+the meaning of these words? Verily thou hast made me fearful of this city and
+its folk.” Replied the old man, “Know, O my son, that this is the City of the
+Magicians and its Queen is as she were a she-Satan, a sorceress and a mighty
+enchantress, passing crafty and perfidious exceedingly. All thou sawest of
+horses and mules and asses were once sons of Adam like thee and me; they were
+also strangers, for whoever entereth this city, being a young man like thyself,
+this miscreant witch taketh him and hometh him for forty days, after which she
+enchanteth him, and he becometh a mule or a horse or an ass, of those animals
+thou sawest on the sea-shore.”——And Shahrazad perceived the dawn of day and
+ceased to say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Fifty-second Night,
+</p>
+
+<p>
+She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that the old grocer related
+to King Badr Basim the history of the enchantress ending with, “All these
+people hath she spelled; and, when it was thy intent to land they feared lest
+thou be transmewed like themselves; so they counselled thee by signs that said,
+‘Land not,’ of their solicitude for thee, fearing that haply she should do with
+thee like as she had done with them. She possessed herself of this city and
+seized it from its citizens by sorcery and her name is Queen Láb, which being
+interpreted, meaneth in Arabic ‘Almanac of the Sun.’”[FN#338] When Badr Basim
+heard what the old man said, he was affrighted with sore affright and trembled
+like reed in wind saying in himself, “Hardly do I feel me free from the
+affliction wherein I was by reason of sorcery, when Destiny casteth me into yet
+sorrier case!” And he fell amusing over his condition and that which had
+betided him. When the Shaykh looked at him and saw the violence of his terror,
+he said to him, “O my son, come, sit at the threshold of the shop and look upon
+yonder creatures and upon their dress and complexion and that wherein they are
+by reason of gramarye and dread not; for the Queen and all in the city love and
+tender me and will not vex my heart or trouble my mind.” So King Badr Basim
+came out and sat at the shop-door, looking out upon the folk; and there passed
+by him a world of creatures without number. But when the people saw him, they
+accosted the grocer and said to him, “O elder, is this thy captive and thy prey
+gotten in these days?” The old man replied, “He is my brother’s son, I heard
+that his father was dead; so I sent for him and brought him here that I might
+quench with him the fire of my home-sickness.” Quoth they, “Verily, he is a
+comely youth; but we fear for him from Queen Lab, lest she turn on thee with
+treachery and take him from thee, for she loveth handsome young men.” Quoth the
+Shaykh, “The Queen will not gainsay my commandment, for she loveth and
+tendereth me; and when she shall know that he is my brother’s son, she will not
+molest him or afflict me in him neither trouble my heart on his account.” Then
+King Badr Basim abode some months with the grocer, eating and drinking, and the
+old man loved him with exceeding love. One day, as he sat in the shop according
+to his custom, behold, there came up a thousand eunuchs, with drawn swords and
+clad in various kinds of raiment and girt with jewelled girdles: all rode
+Arabian steeds and bore in baldrick Indian blades. They saluted the grocer, as
+they passed his shop and were followed by a thousand damsels like moons, clad
+in various raiments of silks and satins fringed with gold and embroidered with
+jewels of sorts, and spears were slung to their shoulders. In their midst rode
+a damsel mounted on a Rabite mare, saddled with a saddle of gold set with
+various kinds of jewels and jacinths; and they reached in a body the Shaykh’s
+shop. The damsels saluted him and passed on, till, lo and behold! up came Queen
+Lab, in great state, and seeing King Badr Basim sitting in the shop, as he were
+the moon at its full, was amazed at his beauty and loveliness and became
+passionately enamoured of him, and distraught with desire of him. So she
+alighted and sitting down by King Badr Basim said to the old man, “Whence hadst
+thou this handsome one?”; and the Shaykh replied, “He is my brother’s son, and
+is lately come to me.” Quoth Lab, “Let him be with me this night, that I may
+talk with him;” and quoth the old man, “Wilt thou take him from me and not
+enchant him?” Said she, “Yes,” and said he, “Swear to me.” So she sware to him
+that she would not do him any hurt or ensorcell him, and bidding bring him a
+fine horse, saddled and bridled with a golden bridle and decked with trappings
+all of gold set with jewels, gave the old man a thousand dinars saying, “Use
+this.”[FN#339] Then she took Badr Basim and carried him off, as he were the
+full moon on its fourteenth night, whilst all the folk, seeing his beauty, were
+grieved for him and said, “By Allah, verily, this youth deserveth not to be
+bewitched by yonder sorceress, the accursed!” Now King Badr Basim heard all
+they said, but was silent, committing his case to Allah Almighty, till they
+came to——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted
+say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Fifty-third Night,
+</p>
+
+<p>
+She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that King Badr Basim ceased
+not faring with Queen Lab and her suite till they came to her palace-gate,
+where the Emirs and eunuchs and Lords of the realm took foot and she bade the
+Chamberlains dismiss her Officers and Grandees, who kissed ground and went
+away, whilst she entered the palace with Badr Basim and her eunuchs and women.
+Here he found a place, whose like he had never seen at all, for it was builded
+of gold and in its midst was a great basin brimfull of water midmost a vast
+flower-garden. He looked at the garden and saw it abounding in birds of
+various kinds and colours, warbling in all manner tongues and voices,
+pleasurable and plaintive. And everywhere he beheld great state and dominion
+and said, “Glory be to God, who of His bounty and long-suffering provideth
+those who serve other than Himself!” The Queen sat down at a latticed window
+overlooking the garden on a couch of ivory, whereon was a high bed, and King
+Badr Basim seated himself by her side. She kissed him and pressing him to her
+breast, bade her women bring a tray of food. So they brought a tray of red
+gold, inlaid with pearls and jewels and spread with all manner of viands and he
+and she ate, till they were satisfied, and washed their hands; after which the
+waiting-women set on flagons of gold and silver and glass, together with all
+kinds of flowers and dishes of dried fruits. Then the Queen summoned the
+singing-women and there came ten maidens, as they were moons, hending all
+manner of musical instruments. Queen Lab crowned a cup and drinking it off,
+filled another and passed it to King Badr Basim, who took it and drank; and
+they ceased not to drink till they had their sufficiency. Then she bade the
+damsels sing, and they sang all manner modes till it seemed to Badr Basim as if
+the palace danced with him for joy. His sense was ecstasied and his breast
+broadened, and he forgot his strangerhood and said in himself, “Verily, this
+Queen is young and beautiful[FN#340] and I will never leave her; for her
+kingdom is vaster than my kingdom and she is fairer than Princess Jauharah.” So
+he ceased not to drink with her till eventide came, when they lighted the
+lamps and waxen candles and diffused censer-perfumes; nor did they leave
+drinking, till they were both drunken, and the singing-women sang the while.
+Then Queen Lab, being in liquor, rose from her seat and lay down on a bed and
+dismissing her women called to Badr Basim to come and sleep by her side. So he
+lay with her, in all delight of life till the morning.——And Shahrazad perceived
+the dawn of day and ceased to say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Fifty-fourth Night,
+</p>
+
+<p>
+She said, It hath reached me, O auspicious King, that when the Queen awoke she
+repaired to the Hammam-bath in the palace, King Badr Basim being with her, and
+they bathed and were purified; after which she clad him in the finest of
+raiment and called for the service of wine. So the waiting women brought the
+drinking-gear and they drank. Presently, the Queen arose and taking Badr Basim
+by the hand, sat down with him on chairs and bade bring food, whereof they ate,
+and washed their hands. Then the damsels fetched the drinking gear and fruits
+and flowers and confections, and they ceased not to eat and drink,[FN#341]
+whilst the singing-girls sang various airs till the evening. They gave not over
+eating and drinking and merry-making for a space of forty days, when the Queen
+said to him, “O Badr Basim, say me whether is the more pleasant, this place or
+the shop of thine uncle the grocer?” He replied, “By Allah, O Queen, this is
+the pleasanter, for my uncle is but a beggarly man, who vendeth pot-herbs.” She
+laughed at his words and the twain lay together in the pleasantest of case till
+the morning, when King Badr Basim awoke from sleep and found not Queen Lab by
+his side, so he said, “Would Heaven I knew where can she have gone!” And indeed
+he was troubled at her absence and perplexed about the case, for she stayed
+away from him a great while and did not return; so he donned his dress and went
+seeking her but not finding her, and he said to himself, “Haply, she is gone to
+the flower-garden.” Thereupon he went out into the garden and came to a running
+rill beside which he saw a white she-bird and on the stream-bank a tree full of
+birds of various colours, and he stood and watched the birds without their
+seeing him. And behold, a black bird flew down upon that white she-bird and
+fell to billing her pigeon-fashion, then he leapt on her and trod her three
+consecutive times, after which the bird changed and became a woman. Badr looked
+at her and lo! it was Queen Lab. So he knew that the black bird was a man
+transmewed and that she was enamoured of him and had transformed herself into a
+bird, that he might enjoy her; wherefore jealousy got hold upon him and he was
+wroth with the Queen because of the black bird. Then he returned to his place
+and lay down on the carpet-bed and after an hour or so she came back to him and
+fell to kissing him and jesting with him; but being sore incensed against her
+he answered her not a word. She saw what was to do with him and was assured
+that he had witnessed what befel her when she was a white bird and was trodden
+by the black bird; yet she discovered naught to him but concealed what ailed
+her. When he had done her need, he said to her, “O Queen, I would have thee
+give me leave to go to my uncle’s shop, for I long after him and have not seen
+him these forty days.” She replied, “Go to him but tarry not from me, for I
+cannot brook to be parted from thee, nor can I endure without thee an hour.” He
+said, “I hear and I obey,” and mounting, rode to the shop of the Shaykh, the
+grocer, who welcomed him and rose to him and embracing him said to him, “How
+hast thou fared with yonder idolatress?” He replied, “I was well in health and
+happiness till this last night,” and told him what had passed in the garden
+with the black bird.[FN#342] Now when the old man heard his words, he said,
+“Beware of her, for know that the birds upon the tree were all young men and
+strangers, whom she loved and enchanted and turned into birds. That black bird
+thou sawest was one of her Mamelukes whom she loved with exceeding love, till
+he cast his eyes upon one of her women, wherefore she changed him into a black
+bird”;——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted
+say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Fifty-fifth Night,
+</p>
+
+<p>
+She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when Badr Basim
+acquainted the old grocer with all the doings of Queen Lab and what he had seen
+of her proceedings, the Shaykh gave him to know that all the birds upon the
+tree were young men and strangers whom she had enchanted, and that the black
+bird was one of her Mamelukes whom she had transmewed. “And,” continued the
+Shaykh, “whenas she lusteth after him she transformeth herself into a she-bird
+that he may enjoy her, for she still loveth him with passionate love. When she
+found that thou knewest of her case, she plotted evil against thee, for she
+loveth thee not wholly. But no harm shall betide thee from her, so long as I
+protect thee; therefore fear nothing; for I am a Moslem, by name Abdallah, and
+there is none in my day more magical than I; yet do I not make use of gramarye
+save upon constraint. Many a time have I put to naught the sorceries of yonder
+accursed and delivered folk from her, and I care not for her, because she can
+do me no hurt: nay, she feareth me with exceeding fear, as do all in the city
+who, like her, are magicians and serve the fire, not the Omnipotent Sire. So
+to-morrow, come thou to me and tell me what she doth with thee; for this very
+night she will cast about to destroy thee, and I will tell thee how thou shalt
+do with her, that thou mayst save thyself from her malice.” Then King Badr
+Basim farewelled the Shaykh and returned to the Queen whom he found awaiting
+him. When she saw him, she rose and seating him and welcoming him brought him
+meat and drink and the two ate till they had enough and washed their hands;
+after which she called for wine and they drank till the night was well nigh
+half spent, when she plied him with cup after cup till he was drunken and lost
+sense[FN#343] and wit. When she saw him thus, she said to him, “I conjure thee
+by Allah and by whatso thou worshippest, if I ask thee a question wilt thou
+inform me rightly and answer me truly?” And he being drunken, answered, “Yes, O
+my lady.” Quoth she, “O my lord and light of mine eyes, when thou awokest last
+night and foundest me not, thou soughtest me, till thou sawest me in the
+garden, under the guise of a white she-bird, and also thou sawest the black
+bird leap on me and tread me. Now I will tell the truth of this matter. That
+black bird was one of my Mamelukes, whom I loved with exceeding love; but one
+day he cast his eyes upon a certain of my slave-girls, wherefore jealousy gat
+hold upon me and I transformed him by my spells into a black bird and her I
+slew. But now I cannot endure without him a single hour; so, whenever I lust
+after him, I change myself into a she-bird and go to him, that he may leap me
+and enjoy me, even as thou hast seen. Art thou not therefore incensed against
+me, because of this, albeit by the virtue of Fire and Light, Shade and Heat, I
+love thee more than ever and have made thee my portion of the world?” He
+answered (being drunken), “Thy conjecture of the cause of my rage is correct,
+and it had no reason other than this.” With this she embraced him and kissed
+him and made great show of love to him; then she lay down to sleep and he by
+her side. Presently about midnight she rose from the carpet-bed and King Badr
+Basim was awake; but he feigned sleep and watched stealthily to see what she
+would do. She took out of a red bag a something red, which she planted
+a-middlemost the chamber, and it became a stream, running like the sea; after
+which she took a handful of barley and strewing it on the ground, watered it
+with water from the river; whereupon it became wheat in the ear, and she
+gathered it and ground it into flour. Then she set it aside and returning to
+bed, lay down by Badr Basim till morning when he arose and washed his face and
+asked her leave to visit the Shaykh his uncle. She gave him permission and he
+repaired to Abdallah and told him what had passed. The old man laughed and
+said, “By Allah, this miscreant witch plotteth mischief against thee; but reck
+thou not of her ever!” Then he gave him a pound of parched corn[FN#344] and
+said to him, “Take this with thee and know that, when she seeth it, she will
+ask thee, ‘What is this and what wilt thou do with it?’ Do thou answer,
+‘Abundance of good things is good’; and eat of it. Then will she bring forth to
+thee parched grain of her own and say to thee, ‘Eat of this Sawík; and do thou
+feign to her that thou eatest thereof, but eat of this instead, and beware and
+have a care lest thou eat of hers even a grain; for, an thou eat so much as a
+grain thereof, her spells will have power over thee and she will enchant thee
+and say to thee, ‘Leave this form of a man.’ Whereupon thou wilt quit thine own
+shape for what shape she will. But, an thou eat not thereof, her enchantments
+will be null and void and no harm will betide thee therefrom; whereat she will
+be shamed with shame exceeding and say to thee, ‘I did but jest with thee!’
+Then will she make a show of love and fondness to thee; but this will all be
+but hypocrisy in her and craft. And do thou also make a show of love to her and
+say to her, ‘O my lady and light of mine eyes, eat of this parched barley and
+see how delicious it is.’ And if she eat thereof, though it be but a grain,
+take water in thy hand and throw it in her face, saying, ‘Quit this human form’
+(for what form soever thou wilt have her take). Then leave her and come to me
+and I will counsel thee what to do.” So Badr Basim took leave of him and
+returning to the palace, went in to the Queen, who said to him, “Welcome and
+well come and good cheer to thee!” And she rose and kissed him, saying, “Thou
+hast tarried long from me, O my lord.” He replied, “I have been with my uncle,
+and he gave me to eat of this Sawik.” Quoth she, “We have better than that.”
+Then she laid his parched Sawik in one plate and hers in another and said to
+him, “Eat of this, for ’tis better than thine.” So he feigned to eat of it and
+when she thought he had done so, she took water in her hand and sprinkled him
+therewith, saying, “Quit this form, O thou gallows-bird, thou miserable, and
+take that of a mule one-eyed and foul of favour.” But he changed not; which
+when she saw, she arose and went up to him and kissed him between the eyes,
+saying, “O my beloved, I did but jest with thee; bear me no malice because of
+this.” Quoth he, “O my lady, I bear thee no whit of malice; nay, I am assured
+that thou lovest me: but eat of this my parched barley.” So she ate a mouthful
+of Abdallah’s Sawik; but no sooner had it settled in her stomach than she was
+convulsed; and King Badr Basim took water in his palm and threw it in her face,
+saying, “Quit this human form and take that of a dapple mule.” No sooner had he
+spoken than she found herself changed into a she-mule, whereupon the tears
+rolled down her cheeks and she fell to rubbing her muzzle against his feet.
+Then he would have bridled her, but she would not take the bit; so he left her
+and, going to the grocer, told him what had passed. Abdallah brought out for
+him a bridle and bade him rein her forthwith. So he took it to the palace, and
+when she saw him, she came up to him and he set the bit in her mouth and
+mounting her, rode forth to find the Shaykh. But when the old man saw her, he
+rose and said to her, “Almighty Allah confound thee, O accursed woman!” Then
+quoth he to Badr, “O my son, there is no more tarrying for thee in this city;
+so ride her and fare with her whither thou wilt and beware lest thou commit the
+bridle[FN#345] to any.” King Badr thanked him and farewelling him, fared on
+three days, without ceasing, till he drew near another city and there met him
+an old man, gray-headed and comely, who said to him, “Whence comest thou, O my
+son?” Badr replied, “From the city of this witch”; and the old man said, “Thou
+art my guest to-night.” He consented and went with him; but by the way behold,
+they met an old woman, who wept when she saw the mule, and said, “There is no
+god but <i>the</i> God! Verily, this mule resembleth my son’s she-mule, which is dead,
+and my heart acheth for her; so, Allah upon thee, O my lord, do thou sell her
+to me!” He replied, “By Allah, O my mother, I cannot sell her.” But she cried,
+“Allah upon thee, do not refuse my request, for my son will surely be a dead
+man except I buy him this mule.” And she importuned him, till he exclaimed, “I
+will not sell her save for a thousand dinars,” saying in himself, “Whence
+should this old woman get a thousand gold pieces?” Thereupon she brought out
+from her girdle a purse containing a thousand ducats, which when King Badr
+Basim saw, he said, “O my mother, I did but jest with thee; I cannot sell her.”
+But the old man looked at him and said, “O my son, in this city none may lie,
+for whoso lieth they put to death.” So King Badr Basim lighted down from the
+mule.——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted
+say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Fifty-sixth Night,
+</p>
+
+<p>
+She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that when Badr Basim
+dismounted from and delivered the mule to the old woman, she drew the bit from
+her mouth and, taking water in her hand, sprinkled the mule therewith, saying,
+“O my daughter, quit this shape for that form wherein thou wast aforetime!”
+Upon this she was straightway restored to her original semblance and the two
+women embraced and kissed each other. So King Badr Basim knew that the old
+woman was Queen Lab’s mother and that he had been tricked and would have fled;
+when, lo! the old woman whistled a loud whistle and her call was obeyed by an
+Ifrit as he were a great mountain, whereat Badr was affrighted and stood still.
+Then the old woman mounted on the Ifrit’s back, taking her daughter behind her
+and King Badr Basim before her, and the Ifrit flew off with them; nor was it a
+full hour ere they were in the palace of Queen Lab, who sat down on the throne
+of kingship and said to Badr, “Gallows-bird that thou art, now am I come hither
+and have attained to that I desired and soon will I show thee how I will do
+with thee and with yonder old man the grocer! How many favours have I shown
+him! Yet he doth me frowardness; for thou hast not attained thine end but by
+means of him.” Then she took water and sprinkled him therewith, saying, “Quit
+the shape wherein thou art for the form of a foul-favoured fowl, the foulest of
+all fowls”; and she set him in a cage and cut off from him meat and drink; but
+one of her women seeing this cruelty, took compassion on him and gave him food
+and water without her knowledge. One day, the damsel took her mistress at
+unawares and going forth the palace, repaired to the old grocer, to whom she
+told the whole case, saying, “Queen Lab is minded to make an end of thy
+brother’s son.” The Shaykh thanked her and said, “There is no help but that I
+take the city from her and make thee Queen thereof in her stead.” Then he
+whistled a loud whistle and there came forth to him an Ifrit with four wings,
+to whom he said, “Take up this damsel and carry her to the city of Julnar the
+Sea-born and her mother Faráshah[FN#346] for they twain are the most powerful
+magicians on face of earth.” And he said to the damsel, “When thou comest
+thither, tell them that King Badr Basim is Queen Lab’s captive.” Then the Ifrit
+took up his load and, flying off with her, in a little while set her down upon
+the terrace roof of Queen Julnar’s palace. So she descended and going in to the
+Queen, kissed the earth and told her what had passed to her son, first and
+last, whereupon Julnar rose to her and entreated her with honour and thanked
+her. Then she let beat the drums in the city and acquainted her lieges and the
+lords of her realm with the good news that King Badr Basim was found; after
+which she and her mother Farashah and her brother Salih assembled all the
+tribes of the Jinn and the troops of the main; for the Kings of the Jinn obeyed
+them since the taking of King Al-Samandal. Presently they all flew up into the
+air and lighting down on the city of the sorceress, sacked the town and the
+palace and slew all the Unbelievers therein in the twinkling of an eye. Then
+said Julnar to the damsel, “Where is my son?” And the slave-girl brought her
+the cage and signing to the bird within, cried, “This is thy son.” So Julnar
+took him forth of the cage and sprinkled him with water, saying, “Quit this
+shape for the form wherein thou wast aforetime;” nor had she made an end of her
+speech ere he shook and became a man as before: whereupon his mother, seeing
+him restored to human shape, embraced him and he wept with sore weeping. On
+like wise did his uncle Salih and his grandmother and the daughters of his
+uncle and fell to kissing his hands and feet. Then Julnar sent for Shaykh
+Abdallah and thanking him for his kind dealing with her son, married him to the
+damsel, whom he had despatched to her with news of him, and made him King of
+the city. Moreover, she summoned those who survived of the citizens (and they
+were Moslems), and made them swear fealty to him and take the oath of loyalty,
+whereto they replied, “Hearkening and obedience!” Then she and her company
+farewelled him and returned to their own capital. The townsfolk came out to
+meet them, with drums beating, and decorated the place three days and held high
+festival, of the greatness of their joy for the return of their King Badr
+Basim. After this Badr said to his mother, “O my mother, naught remains but
+that I marry and we be all united.” She replied, “Right is thy rede, O my son,
+but wait till we ask who befitteth thee among the daughters of the Kings.” And
+his grandmother Farashah, and the daughters of both his uncles said, “O Badr
+Basim, we will help thee to win thy wish forthright.” Then each of them arose
+and fared forth questing in the lands, whilst Julnar sent out her waiting-women
+on the necks of Ifrits, bidding them leave not a city nor a King’s palace
+without noting all the handsome girls that were therein. But, when King Badr
+Basim saw the trouble they were taking in this matter, he said to Julnar, “O my
+mother, leave this thing, for none will content me save Jauharah, daughter of
+King Al-Samandal; for that she is indeed a jewel,[FN#347] according to her
+name.” Replied Julnar, “I know that which thou seekest;” and bade forthright
+bring Al-Samandal the King. As soon as he was present, she sent for Badr Basim
+and acquainted him with the King’s coming, whereupon he went in to him. Now
+when Al-Samandal was aware of his presence, he rose to him and saluted him and
+bade him welcome; and King Badr Basim demanded of him his daughter Jauharah in
+marriage. Quoth he, “She is thine handmaid and at thy service and disposition,”
+and despatched some of his suite bidding them seek her abode and, after telling
+her that her sire was in the hands of King Badr Basim, to bring her forthright.
+So they flew up into the air and disappeared and they returned after a while,
+with the Princess who, as soon as she saw her father, went up to him and threw
+her arms round his neck. Then looking at her he said, “O my daughter, know that
+I have given thee in wedlock to this magnanimous Sovran, and valiant lion King
+Badr Basim, son of Queen Julnar the Sea-born, for that he is the goodliest of
+the folk of his day and most powerful and the most exalted of them in degree
+and the noblest in rank; he befitteth none but thee and thou none but him.”
+Answered she, “I may not gainsay thee, O my sire do as thou wilt, for indeed
+chagrin and despite are at an end, and I am one of his handmaids.” So they
+summoned the Kazi and the witnesses who drew up the marriage contract between
+King Badr Basim and the Princess Jauharah, and the citizens decorated the city
+and beat the drums of rejoicing, and they released all who were in the jails,
+whilst the King clothed the widows and the orphans and bestowed robes of honour
+upon the Lords of the Realm and Emirs and Grandees: and they made bride-feasts
+and held high festival night and morn ten days, at the end of which time they
+displayed the bride, in nine different dresses, before King Badr Basim who
+bestowed an honourable robe upon King Al-Samandal and sent him back to his
+country and people and kinsfolk. And they ceased not from living the most
+delectable of life and the most solaceful of days, eating and drinking and
+enjoying every luxury, till there came to them the Destroyer of delights and
+the Sunderer of Societies; and this is the end of their story[FN#348], may
+Allah have mercy on them all! Moreover, O auspicious King, a tale is also told
+anent
+</p>
+
+</div>
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap19"></a>KING MOHAMMED BIN SABAIK AND THE MERCHANT HASAN.</h2>
+
+<p>
+There was once, in days of yore and in ages and times long gone before, a King
+of the Kings of the Persians, by name Mohammed bin Sabáik, who ruled over
+Khorásán-land and used every year to go on razzia into the countries of the
+Miscreants in Hind and Sind and China and the lands of Máwarannahr beyond the
+Oxus and other regions of the barbarians and what not else. He was a just King,
+a valiant and a generous, and loved table-talk[FN#349] and tales and verses and
+anecdotes and histories and entertaining stories and legends of the ancients.
+Whoso knew a rare recital and related it to him in such fashion as to please
+him he would bestow on him a sumptuous robe of honour and clothe him from head
+to foot and give him a thousand dinars, and mount him on a horse saddled and
+bridled besides other great gifts; and the man would take all this and wend his
+way. Now it chanced that one day there came an old man before him and related
+to him a rare story, which pleased the King and made him marvel, so he ordered
+him a magnificent present, amongst other things a thousand dinars of Khorasan
+and a horse with its housings and trappings. After this, the bruit of the
+King’s munificence was blazed abroad in all countries and there heard of him a
+man, Hasan the Merchant hight, who was a generous, open-handed and learned, a
+scholar and an accomplished poet. Now the King had an envious Wazir, a
+multum-in-parvo of ill, loving no man, rich nor poor, and whoso came before the
+King and he gave him aught he envied him and said, “Verily, this fashion
+annihilateth wealth and ruineth the land; and such is the custom of the King.”
+But this was naught save envy and despite in that Minister. Presently the King
+heard talk of Hasan the Merchant and sending for him, said to him as soon as he
+came into the presence, “O Merchant Hasan, this Wazir of mine vexeth and
+thwarteth me concerning the money I give to poets and boon-companions and
+story-tellers and glee-men, and I would have thee tell me a goodly history and
+a rare story, such as I have never before heard. An it please me, I will give
+thee lands galore, with their forts, in free tenure, in addition to thy fiefs
+and untaxed lands; besides which I will put my whole kingdom in thy hands and
+make thee my Chief Wazir; so shalt thou sit on my right hand and rule my
+subjects. But, an thou bring me not that which I bid thee, I will take all that
+is in thy hand and banish thee my realm.” Replied Hasan, “Hearkening and
+obedience to our lord the King! But thy slave beseecheth thee to have patience
+with him a year; then will he tell thee a tale, such as thou hast never in thy
+life heard, neither hath other than thou heard its like, not to say a better
+than it.” Quoth the King, “I grant thee a whole year’s delay.” And he called
+for a costly robe of honour wherein he robed Hasan, saying, “Keep thy house and
+mount not horse, neither go nor come for a year’s time, till thou bring me that
+I seek of thee. An thou bring it, especial favour awaiteth thee and thou mayst
+count upon that which I have promised thee; but an thou bring it not, thou art
+not of us nor are we of thee.”——And Shahrazad perceived the dawn of day and
+ceased saying her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Fifty-seventh Night,
+</p>
+
+<p>
+She said, It hath reached me, O auspicious King, that when King Mohammed son of
+Sabaik said to Hasan the Merchant, “An thou bring me that I seek of thee,
+especial favour awaiteth thee and thou mayest now rejoice in that which I have
+promised thee; but, an thou bring it not, thou art not of us nor are we of
+thee.” Hasan kissed ground before the King and went out from the presence. Then
+he chose five of the best of his Mamelukes, who could all write and read and
+were learned, intelligent, accomplished; and he gave each of them five thousand
+dinars, saying, “I reared you not save for the like of this day; so do ye help
+me to further the King’s desire and deliver me from his hand.” Quoth they,
+“What wilt thou have us do? Our lives be thy ransom!” Quoth he, “I wish you to
+go each to a different country and seek out diligently the learned and erudite
+and literate and the tellers of wondrous stories and marvellous histories and
+do your endeavour to procure me the story of Sayf al-Mulúk. If ye find it with
+any one, pay him what price soever he asketh for it although he demand a
+thousand dinars; give him what ye may and promise him the rest and bring me the
+story; for whoso happeneth on it and bringeth it to me, I will bestow on him a
+costly robe of honour and largesse galore, and there shall be to me none more
+worshipped than he.” Then said he to one of them, “Hie thou to Al-Hind and
+Al-Sind and all their provinces and dependencies.” To another, “Hie thou to the
+home of the Persians and to China and her climates.” To the third, “Hie thou to
+the land of Khorasan with its districts.” To the fourth, “Hie thou to
+Mauritania and all its regions, districts, provinces and quarters.” And to the
+fifth, “Hie thou to Syria and Egypt and their outliers.” Moreover, he chose
+them out an auspicious day and said to them, “Fare ye forth this day and be
+diligent in the accomplishment of my need and be not slothful, though the case
+cost you your lives.” So they farewelled him and departed, each taking the
+direction prescribed to him. Now, four of them were absent four months, and
+searched but found nothing; so they returned and told their master, whose
+breast was straitened, that they had ransacked towns and cities and countries
+for the thing he sought, but had happened upon naught thereof. Meanwhile, the
+fifth servant journeyed till he came to the land of Syria and entered Damascus,
+which he found a pleasant city and a secure, abounding in trees and rills, leas
+and fruiteries and birds chanting the praises of Allah the One, the
+All-powerful of sway, Creator of Night and Day. Here he tarried some time,
+asking for his master’s desire, but none answered him, wherefore he was on the
+point of departing thence to another place, when he met a young man running and
+stumbling over his skirts. So he asked of him, “Wherefore runnest thou in such
+eagerness and whither dost thou press?” And he answered, “There is an elder
+here, a man of learning, who every day at this time taketh his seat on a
+stool[FN#350] and relateth tales and stories and delectable anecdotes, whereof
+never heard any the like; and I am running to get me a place near him and fear
+I shall find no room, because of the much folk.” Quoth the Mameluke, “Take me
+with thee;” and quoth the youth, “Make haste in thy walking.” So he shut his
+door and hastened with him to the place of recitation, where he saw an old man
+of bright favour seated on a stool holding forth to the folk. He sat down near
+him and addressed himself to hear his story, till the going down of the sun,
+when the old man made an end of his tale and the people, having heard it all,
+dispersed from about him; whereupon the Mameluke accosted him and saluted him,
+and he returned his salam and greeted him with the utmost worship and courtesy.
+Then said the messenger to him, “O my lord Shaykh, thou art a comely and
+reverend man, and thy discourse is goodly; but I would fain ask thee of
+somewhat.” Replied the old man, “Ask of what thou wilt!” Then said the
+Mameluke, “Hast thou the story of Sayf al-Muluk and Badí’a al-Jamál?” Rejoined
+the elder, “And who told thee of this story and informed thee thereof?”
+Answered the messenger, “None told me of it, but I am come from a far country,
+in quest of this tale, and I will pay thee whatever thou askest for its price
+if thou have it and wilt, of thy bounty and charity, impart it to me and make
+it an alms to me, of the generosity of thy nature for, had I my life in my hand
+and lavished it upon thee for this thing, yet were it pleasing to my heart.”
+Replied the old man, “Be of good cheer and keep thine eye cool and clear: thou
+shalt have it; but this is no story that one telleth in the beaten highway, nor
+do I give it to every one.” Cried the other, “By Allah, O my lord, do not
+grudge it me, but ask of me what price thou wilt.” And the old man, “If thou
+wish for the history give me an hundred dinars and thou shalt have it; but upon
+five conditions.” Now when the Mameluke knew that the old man had the story and
+was willing to sell it to him, he joyed with exceeding joy and said, “I will
+give thee the hundred dinars by way of price and ten to boot as a gratuity and
+take it on the conditions of which thou speakest.” Said the old man, “Then go
+and fetch the gold pieces, and take that thou seekest.” So the messenger kissed
+his hands and joyful and happy returned to his lodging, where he laid an
+hundred and ten dinars[FN#351] in a purse he had by him. As soon as morning
+morrowed, he donned his clothes and taking the dinars, repaired to the
+story-teller, whom he found seated at the door of his house. So he saluted him
+and the other returned his salam. Then he gave him the gold and the old man
+took it and carrying the messenger into his house made him sit down in a
+convenient place, when he set before him ink-case and reed-pen and paper and
+giving him a book, said to him, “Write out what thou seekest of the
+night-story[FN#352] of Sayf al-Muluk from this book.” Accordingly the Mameluke
+fell to work and wrote till he had made an end of his copy, when he read it to
+the old man, and he corrected it and presently said to him, “Know, O my son,
+that my five conditions are as follows; firstly, that thou tell not this story
+in the beaten high road nor before women and slave-girls nor to black slaves
+nor feather-heads; nor again to boys; but read it only before Kings and Emirs
+and Wazirs and men of learning, such as expounders of the Koran and others.”
+Thereupon the messenger accepted the conditions and kissing the old man’s hand,
+took leave of him, and fared forth.——And Shahrazad perceived the dawn of day and
+ceased to say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Fifty-eighth Night,
+</p>
+
+<p>
+She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when the Mameluke of
+Hasan the Merchant had copied the tale out of the book belonging to the old man
+of Damascus, and had accepted his conditions and farewelled him, he fared forth
+on the same day, glad and joyful, and journeyed on diligently, of the excess of
+his contentment, for that he had gotten the story of Sayf al-Muluk, till he
+came to his own country, when he despatched his servant to bear the good news
+to his master and say to him, “Thy Mameluke is come back in safety and hath won
+his will and his aim.” (Now of the term appointed between Hasan and the King
+there wanted but ten days.) Then, after taking rest in his own quarters he
+himself went in to the Merchant and told him all that had befallen him and gave
+him the book containing the story of Sayf al-Muluk and Badi’a al-Jamal, when
+Hasan joyed with exceeding joy at the sight and bestowed on him all the clothes
+he had on and gave him ten thoroughbred horses and the like number of camels
+and mules and three negro chattels and two white slaves. Then Hasan took the
+book and copied out the story plainly in his own hand; after which he presented
+himself before the King and said to him, “O thou auspicious King, I have
+brought thee a night-story and a rarely pleasant relation, whose like none ever
+heard at all.” When these words reached the King’s ear, he sent forthright for
+all the Emirs, who were men of understanding, and all the learned doctors and
+folk of erudition and culture and poets and wits; and Hasan sat down and read
+the history before the King, who marvelled thereat and approved it, as did all
+who were present, and they showered gold and silver and jewels upon the
+Merchant. Moreover, the King bestowed on him a costly robe of honour of the
+richest of his raiment and gave him a great city with its castles and outliers;
+and he appointed him one of his Chief Wazirs and seated him on his right hand.
+Then he caused the scribes write the story in letters of gold and lay it up in
+his privy treasures: and whenever his breast was straitened, he would summon
+Hasan and he would read him the story,[FN#353] which was as follows:—
+</p>
+
+</div>
+
+<div class="chapter">
+
+<h3><a name="chap20"></a>Story of Prince Sayf al-Muluk and the Princess Badi’a
+al-Jamal.</h3>
+
+<p>
+There was once, in days of old and in ages and times long told, a King in Egypt
+called Asim bin Safwán,[FN#354] who was a liberal and beneficent sovran,
+venerable and majestic. He owned many cities and sconces and fortresses and
+troops and warriors and had a Wazir named Fáris bin Sálih,[FN#355] and he and
+all his subjects worshipped the sun and the fire, instead of the All-powerful
+Sire, the Glorious, the Victorious. Now this King was become a very old man,
+weakened and wasted with age and sickness and decrepitude; for he had lived an
+hundred and fourscore years and had no child, male or female, by reason whereof
+he was ever in cark and care from morning to night and from night to morn. It
+so happened that one day of the days, he was sitting on the throne of his
+Kingship, with his Emirs and Wazirs and Captains and Grandees in attendance on
+him, according to their custom, in their several stations, and whenever there
+came in an Emir, who had with him a son or two sons, or haply three who stood
+at the sides of their sires the King envied him and said in himself, “Every one
+of these is happy and rejoiceth in his children, whilst I, I have no child, and
+to-morrow I die and leave my reign and throne and lands and hoards, and
+strangers will take them and none will bear me in memory nor will there remain
+any mention of me in the world.” Then he became drowned in the sea of thought
+and for the much thronging of griefs and anxieties upon his heart, like
+travellers faring for the well, he shed tears and descending from his throne,
+sat down upon the floor,[FN#356] weeping and humbling himself before the Lord.
+Now when the Wazir and notables of the realm and others who were present in the
+assembly saw him do thus with his royal person, they feared for their lives and
+let the poursuivants cry aloud to the lieges, saying, “Hie ye to your homes and
+rest till the King recover from what aileth him.” So they went away, leaving
+none in the presence save the Minister who, as soon as the King came to
+himself, kissed ground between his hands and said, “O King of the Age and the
+Time, wherefore this weeping and wailing? Tell me who hath transgressed against
+thee of the Kings or Castellans or Emirs or Grandees, and inform me who hath
+thwarted thee, O my liege lord, that we may all fall on him and tear his soul
+from his two sides.” But he spake not neither raised his head; whereupon the
+Minister kissed ground before him a second time and said to him, “O
+Master,[FN#357] I am even as thy son and thy slave, nay, I have reared thee;
+yet know I not the cause of thy cark and chagrin and of this thy case; and who
+should know but I who should stand in my stead between thy hands? Tell me
+therefore why this weeping and wherefore thine affliction.” Nevertheless, the
+King neither opened his mouth nor raised his head, but ceased not to weep and
+cry with a loud crying and lament with exceeding lamentation and ejaculate,
+“Alas!” The Wazir took patience with him awhile, after which he said to him,
+“Except thou tell me the cause of this thine affliction, I will set this sword
+to my heart and will slay myself before thine eyes, rather than see thee thus
+distressed.” Then King Asim raised his head and, wiping away his tears, said,
+“O Minister of good counsel and experience, leave me to my care and my chagrin,
+for that which is in my heart of sorrow sufficeth me.” But Faris said, “Tell
+me, O King, the cause of this thy weeping, haply Allah will appoint thee relief
+at my hands.”——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her
+permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Fifty-ninth Night,
+</p>
+
+<p>
+She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that the Wazir said to King
+Asim, “Tell me the cause of this thy weeping: haply Allah shall appoint thee
+relief at my hands.” Replied the King, “O Wazir, I weep not for monies nor
+horses nor kingdoms nor aught else, but that I am become an old man, yea, very
+old, nigh upon an hundred and fourscore years of age, and I have not been
+blessed with a child, male or female; so, when I die, they will bury me and my
+trace will be effaced and my name cut off; the stranger will take my throne and
+reign and none will ever make mention of my being.” Rejoined the Minister
+Faris, “O King of the Age, I am older than thou by an hundred years yet have I
+never been blest with boon of child and cease not day and night from cark and
+care and concern; so how shall we do, I and thou?” Quoth Asim, “O Wazir, hast
+thou no device or shift in this matter?” and quoth the Minister, “Know, O King
+that I have heard of a Sovran in the land of Sabá[FN#358] by name Solomon
+David-son (upon the twain be the Peace!),[FN#359] who pretendeth to prophetship
+and avoucheth that he hath a mighty Lord who can do all things and whose
+kingdom is in the Heavens and who hath dominion over all mankind and birds and
+beasts and over the wind and the Jinn. Moreover, he kenneth the speech of birds
+and the language of every other created thing; and withal, he calleth all
+creatures to the worship of his Lord and discourseth to them of their service.
+So let us send him a messenger in the King’s name and seek of him our need,
+beseeching him to put up prayer to his Lord, that He vouchsafe each of us boon
+of issue. If his Faith be soothfast and his Lord Omnipotent, He will assuredly
+bless each of us with a child male or female, and if the thing thus fall out,
+we will enter his faith and worship his Lord; else will we take patience and
+devise us another device.” The King cried, “This is well seen, and my breast is
+broadened by this thy speech; but where shall we find a messenger befitting
+this grave matter, for that this Solomon is no Kinglet and the approaching him
+is no light affair? Indeed, I will send him none, on the like of this matter,
+save thyself; for thou art ancient and versed in all manner affairs and the
+like of thee is the like of myself; wherefore I desire that thou weary thyself
+and journey to him and occupy thyself sedulously with accomplishing this
+matter, so haply solace may be at thy hand.” The Minister said, “I hear and I
+obey; but rise thou forthwith and seat thee upon the throne, so the Emirs and
+Lords of the realm and officers and the lieges may enter applying themselves to
+thy service, according to their custom; for they all went away from thee,
+troubled at heart on thine account. Then will I go out and set forth on the
+Sovran’s errand.” So the King arose forthright and sat down on the throne of
+his kingship, whilst the Wazir went out and said to the Chamberlain, “Bid the
+folk proceed to their service, as of their wont.” Accordingly the troops and
+Captains and Lords of the land entered, after they had spread the tables and
+ate and drank and withdrew as was their wont, after which the Wazir Faris went
+forth from King Asim and, repairing to his own house, equipped himself for
+travel and returned to the King, who opened to him the treasuries and provided
+him with rarities and things of price and rich stuffs and gear without compare,
+such as nor Emir nor Wazir hath power to possess. Moreover, King Asim charged
+him to accost Solomon with reverence, foregoing him with the salam, but not
+exceeding in speech; “and (continued he) then do thou ask of him thy need, and
+if he say ’tis granted, return to us in haste, for I shall be awaiting thee.”
+Accordingly, the Minister kissed hands and took the presents and setting out,
+fared on night and day, till he came within fifteen days’ journey of Saba.
+Meanwhile Allah (extolled and exalted be He!) inspired Solomon the son of David
+(the Peace be upon both!) and said to him, “O Solomon, the King of Egypt
+sendeth unto thee his Chief Wazir, with a present of rarities and such and such
+things of price; so do thou also despatch thy Counsellor Asaf bin Barkhiyá to
+meet him with honour and with victual at the halting-places; and when he cometh
+to thy presence, say unto him, ‘Verily, thy King hath sent thee in quest of
+this and that and thy business is thus and thus.’ Then do thou propound to him
+The Saving Faith.”[FN#360] Whereupon Solomon bade his Wazir make ready a
+company of his retainers and go forth to meet the Minister of Egypt with honour
+and sumptuous provision at the halting-places. So Asaf made ready all that was
+needed for their entertainment and setting out, fared on till he fell in with
+Faris and accosted him with the salam, honouring him and his company with
+exceeding honour. Moreover, he brought them provaunt and provender at the
+halting-places and said to them, “Well come and welcome and fair welcome to the
+coming guests! Rejoice in the certain winning of your wish! Be your souls of
+good cheer and your eyes cool and clear and your breasts be broadened!” Quoth
+Faris in himself, “Who acquainted him with this?”; and he said to Asaf,[FN#361]
+“O my lord, and who gave thee to know of us and our need?” “It was Solomon son
+of David (on whom be the Peace!), told us of this!” “And who told our lord
+Solomon?” “The Lord of the heaven and the earth told him, <i>the</i> God of all
+creatures!” “This is none other than a mighty God!” “And do ye not worship
+him?” “We worship the Sun, and prostrate ourselves thereto.” “O Wazir Faris,
+the sun is but a star of the stars created by Allah (extolled and exalted be
+He!), and Allah forbid that it should be a Lord! Because whiles it riseth and
+whiles it setteth, but our Lord is ever present and never absent and He over
+all things is Omnipotent!” Then they journeyed on a little while till they came
+to the land Saba and drew near the throne of Solomon David-son, (upon the twain
+be peace!), who commanded his hosts of men and Jinn and others[FN#362] to form
+line on their road. So the beasts of the sea and the elephants and leopards and
+lynxes and all beasts of the land ranged themselves in espalier on either side
+of the way, after their several kinds, and similarly the Jinn drew out in two
+ranks, appearing all to mortal eyes without concealment, in divers forms grisly
+and gruesome. So they lined the road on either hand, and the birds bespread
+their wings over the host of creatures to shade them, warbling one to other in
+all manner of voices and tongues. Now when the people of Egypt came to this
+terrible array, they dreaded it and durst not proceed; but Asaf said to them,
+“Pass on amidst them and walk forward and fear them not: for they are slaves of
+Solomon son of David, and none of them will harm you.” So saying, he entered
+between the ranks, followed by all the folk and amongst them the Wazir of Egypt
+and his company, fearful: and they ceased not faring forwards till they reached
+the city, where they lodged the embassy in the guest-house and for the space of
+three days entertained them sumptuously, entreating them with the utmost
+honour. Then they carried them before Solomon, prophet of Allah (on whom be the
+Peace!), and when entering they would have kissed the earth before him; but he
+forbade them, saying, “It befitteth not a man prostrate himself to earth save
+before Allah (to whom belong Might and Majesty!), Creator of Earth and Heaven
+and all other things; wherefore, whosoever of you hath a mind to sit let him be
+seated in my service, or to stand, let him stand, but let none stand to do me
+worship.” So they obeyed him and the Wazir Faris and some of his intimates sat
+down, whilst certain of the lesser sort remained afoot to wait on him. When
+they had sat awhile, the servants spread the tables and they all, men and
+beasts, ate their sufficiency.[FN#363] Then Solomon bade Faris expound his
+errand, that it might be accomplished, saying, “Speak and hide naught of that
+wherefor thou art come; for I know why ye come and what is your errand, which
+is thus and thus. The King of Egypt who despatched thee, Asim hight, hath
+become a very old man, infirm, decrepit; and Allah (whose name be exalted!)
+hath not blessed him with offspring, male or female. So he abode in cark and
+care and chagrin from morn to night and from night to morn. It so happened that
+one day of the days as he sat upon the throne of his kingship with his Emirs
+and Wazirs, and Captains and Grandees in attendance on him, he saw some of them
+with two sons, others with one, and others even three, who came with their
+sires to do him service. So he said in himself, of the excess of his sorrow,
+‘Who shall get my kingdom after my death? Will any save a stranger take it? And
+thus shall I pass out of being as though I had never been!’ On this account he
+became drowned in the sea of thought, until his eyes were flooded with tears
+and he covered his face with his kerchief and wept with sore weeping. Then he
+rose from off his throne and sat down upon the floor wailing and lamenting and
+none knew what was in heart as he grovelled in the ground save Allah
+Almighty.”——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her
+permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Sixtieth Night,
+</p>
+
+<p>
+She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that Solomon David-son
+(upon both of whom be peace!) after disclosing to the Wazir Faris that which
+had passed between himself and his master, King Asim, said to him, “Is this
+that I have told thee the truth, O Wazir?” Replied Faris, “O prophet of Allah,
+this thou hast said is indeed sooth and verity; but when we discoursed of this
+matter, none was with the King and myself, nor was any ware of our case; who,
+then told thee of all these things?” Answered Solomon, “They were told to me by
+my Lord who knoweth whatso is concealed[FN#364] from the eye and what is hidden
+in the breasts.” Quoth Faris, “O Prophet of Allah, verily this is none other
+than a mighty Lord and an omnipotent God!” And he Islamized with all his many.
+Then said Solomon to him, “Thou hast with thee such and such presents and
+rarities;” and Faris replied “Yes.” The prophet continued, “I accept them all
+and give them in free gift unto thee. So do ye rest, thou and thy company, in
+the place where you have been lodging, till the fatigue of the journey shall
+cease from you; and to-morrow, Inshallah! thine errand shall be accomplished to
+the uttermost, if it be the will of Allah the Most High, Lord of heaven and
+earth and the light which followeth the gloom; Creator of all creatures.” So
+Faris returned to his quarters and passed the night in deep thought. But when
+morning morrowed he presented himself before the Lord Solomon, who said to him,
+“When thou returnest to King Asim bin Safwan and you twain are reunited, do ye
+both go forth some day armed with bow, bolts and brand, and fare to such a
+place, where ye shall find a certain tree. Mount upon it and sit silent until
+the midhour between noon-prayer and that of mid-afternoon, when the noontide
+heat hath cooled; then descend and look at the foot of the tree, whence ye will
+see two serpents come forth, one with a head like an ape’s and the other with a
+head like an Ifrit’s. Shoot them ye twain with bolts and kill them both; then
+cut off a span’s length from their heads and the like from their tails and
+throw it away. The rest of the flesh cook and cook well and give it to your
+wives to eat: then lie with them that night and, by Allah’s leave, they shall
+conceive and bear male children.” Moreover, he gave him a seal-ring, a sword
+and a wrapper containing two tunics[FN#365] embroidered with gold and jewels,
+saying, “O Wazir Faris, when your sons grow up to man’s estate, give to each of
+them one of these tunics.” Then said he, “In the name of Allah! May the
+Almighty accomplish your desire! And now nothing remaineth for thee but to
+depart, relying on the blessing of the Lord the Most High, for the King looketh
+for thy return night and day and his eye is ever gazing on the road.” So the
+Wazir advanced to the prophet Solomon son of David (upon both of whom be the
+Peace!) and farewelled him and fared forth from him after kissing his hands.
+Rejoicing in the accomplishment of his errand he travelled on with all
+diligence night and day, and ceased not wayfaring till he drew near to Cairo,
+when he despatched one of his servants to acquaint King Asim with his approach
+and the successful issue of his journey; which when the King heard he joyed
+with exceeding joy, he and his Grandees and Officers and troops especially in
+the Wazir’s safe return. When they met, the Minister dismounted and, kissing
+ground before the King, gave him the glad news anent the winning of his wish in
+fullest fashion; after which he expounded the True Faith to him, and the King
+and all his people embraced Al-Islam with much joy and gladness. Then said Asim
+to his Wazir, “Go home and rest this night and a week to boot; then go to the
+Hammam-bath and come to me, that I may inform thee of what we shall have to
+consider.” So Faris kissed ground and withdrew, with his suite, pages and
+eunuchs, to his house, where he rested eight days; after which he repaired to
+the King and related to him all that had passed between Solomon and himself,
+adding, “Do thou rise and go forth with me alone.” Then the King and the
+Minister took two bows and two bolts and repairing to the tree indicated by
+Solomon, clomb up into it and there sat in silence till the mid-day heat had
+passed away and it was near upon the hour of mid-afternoon prayer, when they
+descended and looking about them saw a serpent-couple[FN#366] issue from the
+roots of the tree. The King gazed at them, marvelling to see them ringed with
+collars of gold about their necks, and said to Faris, “O Wazir, verily these
+snakes have golden torques! By Allah, this is forsooth a rare thing! Let us
+catch them and set them in a cage and keep them to look upon.” But the Minister
+said, “These hath Allah created for profitable use;[FN#367] so do thou shoot
+one and I will shoot the other with these our shafts.” Accordingly they shot at
+them with arrows and slew them; after which they cut off a span’s length of
+their heads and tails and threw it away. Then they carried the rest to the
+King’s palace, where they called the kitchener and giving him the flesh said,
+“Dress this meat daintily, with onion-sauce[FN#368] and spices, and ladle it
+out into two saucers and bring them hither at such an hour, without delay!”——And
+Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Sixty-first Night,
+</p>
+
+<p>
+She said, It hath reached me, O auspicious King, that when the King and the
+Wazir gave the serpents’ flesh to the kitchener, saying, “Cook it and ladle it
+out into two saucers and bring them hither without delay!”; the cook took the
+meat and went with it to the kitchen, where he cooked it and dressed it in
+skilful fashion with a mighty fine onion-sauce and hot spices; after which he
+ladled it out into two saucers and set them before the King and the Wazir, who
+took each a dish and gave their wives to eat of the meat. Then they went in
+that night unto them and knew them carnally, and by the good pleasure of Allah
+(extolled and exalted be He!) and His all-might and furtherance, they both
+conceived on one and the same night. The King abode three months, troubled in
+mind and saying in himself, “I wonder whether this thing will prove true or
+untrue”; till one day, as the lady his Queen was sitting, the child stirred in
+her womb and she felt a pain and her colour changed. So she knew that she was
+with child and calling the chief of her eunuchs, gave him this command, “Go to
+the King, wherever he may be and congratulate him saying, ‘O King of the Age, I
+bring thee the glad tidings that our lady’s pregnancy is become manifest, for
+the child stirreth in her womb’.” So the eunuch went out in haste, rejoicing,
+and finding the King alone, with cheek on palm, pondering this thing, kissed
+ground between his hands and acquainted him with his wife’s pregnancy. When the
+King heard his words, he sprang to his feet and in the excess of his joy, he
+kissed[FN#369] the eunuch’s hands and head and doffing the clothes he had on,
+gave them to him. Moreover, he said to those who were present in his assembly,
+“Whoso loveth me, let him bestow largesse upon this man.”[FN#370] And they gave
+him of coin and jewels and jacinths and horses and mules and estates and
+gardens what was beyond count or calculation. At that moment in came the Wazir
+Faris and said to Asim, “O my master, but now I was sitting alone at home and
+absorbed in thought, pondering the matter of the pregnancy and saying to
+myself, ‘Would I wot an this thing be true and whether my wife Khátún[FN#371]
+have conceived or not!’ when, behold, an eunuch came in to me and brought me
+the glad tidings that his lady was indeed pregnant, for that her colour was
+changed and the child stirred in her womb; whereupon, in my joy, I doffed all
+the clothes I had on and gave them to him, together with a thousand dinars, and
+made him Chief of the Eunuchs.” Rejoined the King, “O Minister, Allah (extolled
+and exalted be He!) hath, of His grace and bounty and goodness, and
+beneficence, made gift to us of the True Faith and brought us out of night into
+light, and hath been bountiful to us, of His favour and benevolence; wherefore
+I am minded to solace the folk and cause them to rejoice.” Quoth Faris, “Do
+what thou wilt,[FN#372]” and quoth the King, “O Wazir, go down without stay or
+delay and set free all who are in the prisons, both criminals and debtors, and
+whoso transgresseth after this, we will requite as he deserveth even to the
+striking off of his head. Moreover, we forgive the people three years’ taxes,
+and do thou set up kitchens all around about the city walls[FN#373] and bid the
+kitcheners hang over the fire all kinds of cooking pots and cook all manner of
+meats, continuing their cooking night and day, and let all comers, both of our
+citizens and of the neighbouring countries, far and near, eat and drink and
+carry to their houses. And do thou command the people to make holiday and
+decorate the city seven days and shut not the taverns night nor day[FN#374];
+and if thou delay I will behead thee[FN#375]!” So he did as the King bade him
+and the folk decorated the city and citadel and bulwarks after the goodliest
+fashion and, donning their richest attire, passed their time in feasting and
+sporting and making merry, till the days of the Queen’s pregnancy were
+accomplished and she was taken, one night, with labour pains hard before dawn.
+Then the King bade summon all the Olema and astronomers, mathematicians and men
+of learning, astrologers, scientists and scribes in the city, and they
+assembled and sat awaiting the throwing of a bead into the cup[FN#376] which
+was to be the signal to the Astrophils, as well as to the nurses and
+attendants, that the child was born. Presently, as they sat in expectation, the
+Queen gave birth to a boy like a slice of the moon when fullest and the
+astrologers fell to calculating and noted his star and nativity and drew his
+horoscope. Then, on being summoned they rose and, kissing the earth before the
+King, gave him the glad tidings, saying, “In very sooth the new-born child is
+of happy augury and born under an auspicious aspect, but” they added, “in the
+first of his life there will befall him a thing which we fear to name before
+the King.” Quoth Asim, “Speak and fear not;” so quoth they, “O King, this boy
+will fare forth from this land and journey in strangerhood and suffer shipwreck
+and hardship and prisonment and distress, and indeed he hath before him the
+sorest of sufferings; but he shall free him of them in the end, and win to his
+wish and live the happiest of lives the rest of his days, ruling over subjects
+with a strong hand and having dominion in the land, despite enemies and
+enviers.” Now when the King heard the astrologers’ words, he said, “The matter
+is a mystery; but all that Allah Almighty hath written for the creature of good
+and bad cometh to pass and needs must betide him from this day to that a
+thousand solaces.” So he paid no heed to their words or attention to their
+speeches but bestowed on them robes of honour, as well upon all who were
+present, and dismissed them; when, behold, in came Faris the Wazir and kissed
+the earth before the King in huge joy, saying, “Good tidings, O King! My wife
+hath but now given birth to a son, as he were a slice of the moon.” Replied
+Asim, “O Wazir, go, bring thy wife and child hither, that she may abide with my
+wife in my palace, and they shall bring up the two boys together.” So Faris
+fetched his wife and son and they committed the two children to the nurses wet
+and dry. And after seven days had passed over them, they brought them before
+the King and said to him, “What wilt thou name the twain?” Quoth he, “Do ye
+name them;” but quoth they, “None nameth the son save his sire.” So he said,
+“Name my son Sayf al-Muluk, after my grandfather, and the Minister’s son
+Sa’id.”[FN#377] Then he bestowed robes of honour on the nurses wet and dry and
+said to them, “Be ye ruthful over them and rear them after the goodliest
+fashion.” So they brought up the two boys diligently till they reached the age
+of five, when the King committed them to a doctor of Sciences[FN#378] who
+taught them to read the Koran and write. When they were ten years old, King
+Asim gave them in charge to masters, who instructed them in cavalarice and
+shooting with shafts and lunging with lance and play of Polo and the like till,
+by the time they were fifteen years old, they were clever in all manner of
+martial exercises, nor was there one to vie with them in horsemanship, for each
+of them would do battle with a thousand men and make head against them single
+handed. So when they came to years of discretion, whenever King Asim looked on
+them he joyed in them with exceeding joy; and when they attained their
+twenty-fifth year, he took Faris his Minister apart one day and said to him, “O
+Wazir, I am minded to consult with thee concerning a thing I desire to do.”
+Replied he, “Whatever thou hast a mind to do, do it; for thy judgment is
+blessed.” Quoth the King, “O Wazir, I am become a very old and decrepit man,
+sore stricken in years, and I desire to take up my abode in an oratory, that I
+may worship Allah Almighty and give my kingdom and Sultanate to my son Sayf
+al-Muluk for that he is grown a goodly youth, perfect in knightly exercises and
+intellectual attainments, polite letters and gravity, dignity and the art of
+government. What sayst thou, O Minister, of this project?” And quoth the
+counsellor, “Right indeed is thy rede: the idea is a blessed and a fortunate,
+and if thou do this, I will do the like and my son Sa’id shall be the Prince’s
+Wazir, for he is a comely young man and complete in knowledge and judgment.
+Thus will the two youths be together, and we will order their affair and
+neglect not their case, but guide them to goodness and in the way that is
+straight.” Quoth the King, “Write letters and send them by couriers to all the
+countries and cities and sconces and fortresses that be under our hands,
+bidding their chiefs be present on such a day at the Horse-course of the
+Elephant.”[FN#379] So the Wazir went out without stay or delay and despatched
+letters of this purport to all the deputies and governors of fortresses and
+others under King Asim; and he commanded also that all in the city should be
+present, far and near, high and low. When the appointed time drew nigh, King
+Asim bade the tent-pitchers plant pavilions in the midst of the Champ-de-Mars
+and decorate them after the most sumptuous fashion and set up the great throne
+whereon he sat not but on festivals. And they at once did his bidding. Then he
+and all his Nabobs and Chamberlains and Emirs sallied forth, and he commanded
+proclamation be made to the people, saying, “In the name of Allah, come forth
+to the Maydán!” So all the Emirs and Wazirs and Governors of provinces and
+Feudatories[FN#380] came forth to the place of assembly and, entering the royal
+pavilion, addressed themselves to the service of the King as was their wont,
+and abode in their several stations, some sitting and others standing, till all
+the people were gathered together, when the King bade spread the tables and
+they ate and drank and prayed for him. Then he commanded the
+Chamberlains[FN#381] to proclaim to the people that they should not depart: so
+they made proclamation to them, saying, “Let none of you fare hence till he
+have heard the King’s words!” So they withdrew the curtains of the royal
+pavilion and the King said, “Whoso loveth me, let him remain till he have heard
+my speech!” Whereupon all the folk sat down in mind tranquil after they had
+been fearful, saying, “Wherefore have we been summoned by the King?” Then the
+Sovran rose to his feet, and making them swear that none would stir from his
+stead, said to them, “O ye Emirs and Wazirs and Lords of the land; the great
+and the small of you, and all ye who are present of the people; say me, wot ye
+not that this kingdom was an inheritance to me from my fathers and
+forefathers?” Answered they, “Yes, O King we all know that.” And he continued,
+“I and you, we all worshipped the sun and moon, till Allah (extolled and
+exalted be He!) vouchsafed us the knowledge of the True Faith and brought us
+out of darkness unto light, and directed us to the religion of Al-Islam. Know
+that I am become a very old man, feeble and decrepit, and I desire to take up
+my abode in a hermitage[FN#382] there to worship Allah Almighty and crave His
+pardon for past offenses and make this my son Sayf al-Muluk ruler. Ye know full
+well that he is a comely youth, eloquent, liberal, learned, versed in affairs,
+intelligent, equitable; wherefore I am minded presently to resign to him my
+realm and to make him ruler over you and seat him as Sultan in my stead, whilst
+I give myself to solitude and to the worship of Allah in an oratory, and my son
+and heir shall judge between you. What say ye then, all of you?” Thereupon they
+all rose and kissing ground before him, made answer with “Hearing and
+obedience,” saying, “O our King and our defender an thou should set over us one
+of thy blackamoor slaves we would obey him and hearken to thy word and accept
+thy command: how much more then with thy son Sayf al-Muluk? Indeed, we accept
+of him and approve him on our eyes and heads!” So King Asim bin Safwan arose
+and came down from his seat and seating his son on the great throne,[FN#383]
+took the crown from his own head and set it on the head of Sayf al-Muluk and
+girt his middle with the royal girdle.[FN#384] Then he sat down beside his son
+on the throne of his kingship, whilst the Emirs and Wazirs and Lords of the
+land and all the rest of the folk rose and kissed ground before him, saying,
+“Indeed, he is worthy of the kingship and hath better right to it than any
+other.” Then the Chamberlains made proclamation crying, “Amán! Amán! Safety!
+Safety!” and offered up prayers for his victory and prosperity. And Sayf
+al-Muluk scattered gold and silver on the heads of the lieges one and all.——And
+Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Sixty-second Night,
+</p>
+
+<p>
+She said, It hath reached me, O auspicious King, that when King Asim seated his
+son, Sayf al-Muluk, upon the throne and all the people prayed for his victory
+and prosperity, the youth scattered gold and silver on the heads of the lieges,
+one and all, and conferred robes of honour and gave gifts and largesse. Then,
+after a moment, the Wazir Faris arose and kissing ground said, “O Emirs, O
+Grandees, ye ken that I am Wazir and that my Wazirate dateth from old, before
+the accession of King Asim bin Safwan, who hath now divested himself of the
+Kingship and made his son King in his stead?” Answered they, “Yes, we know that
+thy Wazirate is from sire after grandsire.” He continued, “And now in my turn I
+divest myself of office and invest this my son Sa’id, for he is intelligent,
+quick-witted, sagacious. What say ye all?” And they replied, “None is worthy to
+be Wazir to King Sayf al-Muluk but thy son Sa’id, and they befit each other.”
+With this Faris arose and taking off his Wazirial turband, set it on his son’s
+head and eke laid his ink-case of office before him, whilst the Chamberlains
+and the Emirs said, “Indeed, he is deserving of the Wazirship” and the Heralds
+cried aloud, “Mubárak! Mubarak!—Felix sit et faustus!” After this, King Asim
+and Faris the Minister arose and, opening the royal treasuries, conferred
+magnificent robes of honour on all the Viceroys and Emirs and Wazirs and Lords
+of the land and other folk and gave salaries and benefactions and wrote them
+new mandates and diplomas with the signatures of King Sayf al-Muluk and his
+Wazir Sa’id. Moreover, he made distribution of money to the men-at-arms and
+gave guerdons, and the provincials abode in the city a full week ere they
+departed each to his own country and place. Then King Asim carried his son and
+his Wazir Sa’id back to the palace which was in the city and bade the treasurer
+bring the seal-ring and signet,[FN#385] sword and wrapper; which being done, he
+said to the two young men, “O my sons, come hither and let each of you choose
+two of these things and take them.” The first to make choice was Sayf al-Muluk,
+who put out his hand and took the ring and the wrapper, whilst Sa’id took the
+sword and the signet; after which they both kissed the King’s hands and went
+away to their lodging. Now Sayf al-Muluk opened not the wrapper to see what was
+therein, but threw it on the couch where he and Sa’id slept by night, for it
+was their habit to lie together. Presently they spread them the bed and the two
+lay down with a pair of wax candles burning over them, and slept till midnight,
+when Sayf al-Muluk awoke and, seeing the bundle at his head, said in his mind,
+“I wonder what thing of price is in this wrapper my father gave me!” So he took
+it together with a candle and descended from the couch leaving Sa’id sleeping
+and carried the bundle into a closet, where he opened it and found within a
+tunic of the fabric of the Jann. He spread it out and saw on the lining[FN#386]
+of the back, the portraiture wroughten in gold of a girl and marvellous was her
+loveliness; and no sooner had he set eyes on the figure than his reason fled
+his head and he became Jinn-mad for love thereof, so that he fell down in a
+swoon and presently recovering, began to weep and lament, beating his face and
+breast and kissing her. And he recited these verses,
+</p>
+
+<p>
+“Love, at the first, is a spurt of spray[FN#387] * Which Doom<br />
+
+     disposes and Fates display;<br />
+
+Till, when deep diveth youth in passion-sea * Unbearable<br />
+
+     sorrows his soul waylay.”<br />
+</p>
+
+<p>
+And also these two couplets,
+</p>
+
+<p>
+“Had I known of love in what fashion he * Robbeth heart and<br />
+
+     soul I had guarded me:<br />
+
+But of malice prepense I threw self away, * Unwitting of Love<br />
+
+     what his nature be.”<br />
+</p>
+
+<p>
+And Sayf al-Muluk ceased not to weep and wail and beat face and breast, till
+Sa’id awoke and missing him from the bed and seeing but a single candle, said
+to himself, “Whither is Sayf al-Muluk gone?” Then he took the other candle and
+went round about the palace, till he came upon the closet where he saw the
+Prince lying at full length, weeping with sore weeping and lamenting aloud. So
+he said to him, “O my brother, for what cause are these tears and what hath
+befallen thee? Speak to me and tell me the reason thereof.” But Sayf al-Muluk
+spoke not neither raised his head and continued to weep and wail and beat hand
+on breast. Seeing him in this case quoth Sa’id, “I am thy Wazir and thy
+brother, and we were reared together, I and thou; so an thou do not unburden
+thy breast and discover thy secret to me, to whom shalt thou reveal it and
+disclose its cause?” And he went on to humble himself and kiss the ground
+before him a full hour, whilst Sayf al-Muluk paid no heed to him nor answered
+him a word, but gave not over to weeping. At last, being affrighted at his case
+and weary of striving with him, he went out and fetched a sword, with which he
+returned to the closet, and setting the point to his own breast, said to the
+Prince, “Rouse thee, O my brother! An thou tell me not what aileth thee, I will
+slay myself and see thee no longer in this case.” Whereupon Sayf al-Muluk
+raised his head towards the Wazir and answered him, “O my brother, I am ashamed
+to tell thee what hath betided me;” but Sa’id said, “I conjure thee by Allah,
+Lord of Lords, Liberator of Necks,[FN#388] Causer of causes, the One, the
+Ruthful, the Gift-full, the Bountiful, that thou tell me what aileth thee and
+be not abashed at me, for I am thy slave and thy Minister and counsellor in all
+thine affairs!” Quoth Sayf al-Muluk, “Come and look at this likeness.” So Sa’id
+looked at it awhile and considering it straitly, behold, he saw written, as a
+crown over its head, in letters of pearl, these words, “This is the counterfeit
+presentment of Badi’a al-Jamal, daughter of Shahyál bin Shárukh, a King of the
+Kings of the true-believing Jann who have taken up their abode in the city of
+Babel and sojourn in the garden of Iram, Son of ‘Ad the Greater”[FN#389]——And
+Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Sixty-third Night,
+</p>
+
+<p>
+She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when Sa’id, son of
+the Wazir Faris, had read to Sayf al-Muluk, son of King Asim, the writ on the
+tunic, which showed the portraiture of Badi’a al-Jamal, daughter of Shahyal bin
+Sharukh, a King of the Kings of the Moslem Jinns dwelling in Babel-city and in
+the Garden of Iram, son of ‘Ad the Greater, he cried, “O my brother, knowest
+thou of what woman this is the presentment, that we may seek for her?” Sayf
+al-Muluk replied, “No, by Allah, O my brother, I know her not!” and Sa’id
+rejoined, “Come, read this writing on the crown.” So Sayf al-Muluk read it and
+cried out from his heart’s core and very vitals, saying, “Alas! Alas! Alas!”
+Quoth Sa’id, “O my brother, an the original of the portrait exist and her name
+be Badi’a al-Jamal, and she abide in the world, I will hasten to seek her, that
+thou mayst win thy will without delay. But, Allah upon thee, O my brother,
+leave this weeping and ascend thy throne, that the Officers of the State may
+come in to do their service to thee, and in the undurn, do thou summon the
+merchants and fakirs and travellers and pilgrims and paupers and ask of them
+concerning this city and the garden of Iram; haply by the help and blessing of
+Allah (extolled and exalted be He!), some one of them shall direct us thither.”
+So, when it was day, Sayf al-Muluk went forth and mounted the throne, clasping
+the tunic in his arms, for he could neither stand nor sit without it, nor would
+sleep visit him save it were with him; and the Emirs and Wazirs and Lords and
+Officers came in to him. When the Divan was complete all being assembled in
+their places he said to his Minister, “Go forth to them and tell them that the
+King hath been suddenly struck by sickness and he, by Allah, hath passed the
+night in ill case.” So Sa’id fared forth and told the folk what he said; which
+when old King Asim heard, he was concerned for his son and, summoning the
+physicians and astrologers, carried them in to Sayf al-Muluk. They looked at
+him and prescribed him ptisanes and diet-drinks, simples and medicinal waters
+and wrote him characts and incensed him with Nadd and aloes-wood and ambergris
+three days’ space; but his malady persisted three months, till King Asim was
+wroth with the leaches and said to them, “Woe to you, O dogs! What? Are all of
+you impotent to cure my son? Except ye heal him forthright, I will put the
+whole of you to death.” The Archiater replied, “O King of the Age, in very
+sooth we know that this is thy son and thou wottest that we fail not of
+diligence in tending a stranger; so how much more with medicining thy son? But
+thy son is afflicted with a malady hard to heal, which, if thou desire to know,
+we will discover it to thee.” Quoth Asim, “What then find ye to be the malady
+of my son?”; and quoth the leach, “O King of the Age, thy son is in love and he
+loveth one to whose enjoyment he hath no way of access.” At this the King was
+wroth and asked, “How know ye that my son is in love and how came love to
+him?”; they answered, “Enquire of his Wazir and brother Sa’id, for he knoweth
+his case.” The King rose and repaired to his private closet and summoning Sa’id
+said to him, “Tell me the truth of thy brother’s malady.” But Sa’id replied, “I
+know it not.” So King Asim said to the Sworder, “Take Sa’id and bind his eyes
+and strike his neck.” Whereupon Sa’id feared for himself and cried, “O King of
+the Age, grant me immunity.” Replied the King, “Speak and thou shalt have it.”
+“Thy son is in love.” “With whom is he in love?” “With a King’s daughter of the
+Jann.” “And where could he have espied a daughter of the Jinns?” “Her portrait
+is wroughten on the tunic that was in the bundle given thee by Solomon, prophet
+of Allah!” When the King heard this, he rose, and going in to Sayf al-Muluk,
+said to him, “O my son, what hath afflicted thee? What is this portrait whereof
+thou art enamoured? And why didst thou not tell me.” He replied, “O my sire, I
+was ashamed to name this to thee and could not bring myself to discover aught
+thereof to any one at all; but now thou knowest my case, look how thou mayest
+do to cure me.” Rejoined his father, “What is to be done? Were this one of the
+daughters of men we might devise a device for coming at her; but she is a
+King’s daughter of the Jinns and who can woo and win her, save it be Solomon
+David-son, and hardly he?[FN#390] However, O my son, do thou arise forthright
+and hearten thy heart and take horse and ride out a-hunting or to weapon-play
+in the Maydan. Divert thyself with eating and drinking and put away cark and
+care from thy heart, and I will bring thee an hundred maids of the daughters of
+Kings; for thou hast no need to the daughters of the Jann, over whom we lack
+controul and of kind other than ours.” But he said, “I cannot renounce her nor
+will I seek other than her.” Asked King Asim, “How then shall we do, O my
+son?”; and Sayf al-Muluk answered, “Bring us all the merchants and travellers
+and wanderers in the city, that we may question them thereof. Peradventure,
+Allah will lead us to the city of Babel and the garden of Iram.” So King Asim
+bade summon all the merchants in the city and strangers and sea-captains and,
+as each came, enquired of him anent the city of Babel and its peninsula[FN#391]
+and the garden of Iram; but none of them knew these places nor could any give
+him tidings thereof. However, when the séance broke up, one of them said, “O
+King of the Age, an thou be minded to ken this thing, up and hie thee to the
+land of China; for it hath a vast city[FN#392] and a safe, wherein are store of
+rarities and things of price and folk of all kinds; and thou shalt not come to
+the knowledge of this city and garden but from its folk; it may be one of them
+will direct thee to that thou seekest.” Whereupon quoth Sayf al-Muluk, “O my
+sire, equip me a ship, that I may fare to the China-land; and do thou rule the
+reign in my stead.” Replied the old King, “O my son, abide thou on the throne
+of thy kingship and govern thy commons, and I myself will make the voyage to
+China and ask for thee of the city of Babel and the garden of Iram.” But Sayf
+al-Muluk rejoined, “O my sire, in very sooth this affair concerneth me and none
+can search after it like myself: so, come what will, an thou give me leave to
+make the voyage, I will depart and wander awhile. If I find trace or tidings of
+her, my wish will be won, and if not, belike the voyage will broaden my breast
+and recruit my courage; and haply by foreign travel my case will be made easy
+to me, and if I live, I shall return to thee safe and sound.”——And Shahrazad
+perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Sixty-fourth Night,
+</p>
+
+<p>
+She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that Sayf al-Muluk said to
+his sire King Asim, “Equip me a ship that I may fare therein to the China-land
+and search for the object of my desire. If I live I shall return to thee safe
+and sound.” The old King looked at his son and saw nothing for it but to do
+what he desired; so he gave him the leave he wanted and fitted him forty ships,
+manned with twenty thousand armed Mamelukes, besides servants, and presented
+him with great plenty of money and necessaries and warlike gear, as much as he
+required. When the ships were laden with water and victual, weapons and troops,
+Sayf al-Muluk’s father and mother farewelled him and King Asim said, “Depart, O
+my son, and travel in weal and health and safety. I commend thee to Him with
+Whom deposits are not lost.”[FN#393] So the Prince bade adieu to his parents
+and embarked, with his brother Sa’id, and they weighed anchor and sailed till
+they came to the City of China. When the Chinamen heard of the coming of forty
+ships, full of armed men and stores, weapons and hoards, they made sure that
+these were enemies come to battle with them and seige them; so they bolted the
+gates of the town and made ready the mangonels.[FN#394] But Sayf al-Muluk,
+hearing of this, sent two of his Chief Mamelukes to the King of China, bidding
+them say to him, “This is Sayf al-Muluk, son of King Asim of Egypt, who is come
+to thy city as a guest, to divert himself by viewing thy country awhile, and
+not for conquest or contention; wherefore, an thou wilt receive him, he will
+come ashore to thee; and if not he will return and will not disquiet thee nor
+the people of thy capital.” They presented themselves at the city-gates and
+said, “We are messengers from King Sayf al-Muluk.” Whereupon the townsfolk
+opened the gates and carried them to their King, whose name was Faghfúr[FN#395]
+Shah and between whom and King Asim there had erst been acquaintance. So, when
+he heard that the new-comer Prince was the son of King Asim, he bestowed robes
+of honour on the messengers and, bidding open the gates, made ready guest-gifts
+and went forth in person with the chief officers of his realm, to meet Sayf
+al-Muluk, and the two Kings embraced. Then Faghfur said to his guest, “Well
+come and welcome and fair cheer to him who cometh to us! I am thy slave and the
+slave of thy sire: my city is between thy hands to command and whatso thou
+seekest shall be brought before thee.” Then he presented him with the
+guest-gifts and victual for the folk at their stations; and they took horse,
+with the Wazir Sa’id and the chiefs of their officers and the rest of their
+troops, and rode from the sea-shore to the city, which they entered with
+cymbals clashing and drums beating in token of rejoicing. There they abode in
+the enjoyment of fair entertainment for forty days, at the end of which quoth
+the King of China to Sayf al-Muluk, “O son of my brother, how is thy
+case[FN#396]? Doth my country please thee?”; and quoth Sayf al-Muluk, “May
+Allah Almighty long honour it with thee, O King!” Said Faghfur, “Naught hath
+brought thee hither save some need which hath occurred to thee; and whatso thou
+desirest of my country I will accomplish it to thee.” Replied Sayf al-Muluk, “O
+King, my case is a wondrous,” and told him how he had fallen in love with the
+portrait of Badi’a al-Jamal, and wept bitter tears. When the King of China
+heard his story, he wept for pity and solicitude for him and cried, “And what
+wouldst thou have now, O Sayf al-Muluk?”; and he rejoined, “I would have thee
+bring me all the wanderers and travellers, the seafarers and sea-captains, that
+I may question them of the original of this portrait; perhaps one of them may
+give me tidings of her.” So Faghfur Shah sent out his Nabobs and Chamberlains
+and body-guards to fetch all the wanderers and travellers in the land, and they
+brought them before the two Kings, and they were a numerous company. Then Sayf
+al-Muluk questioned them of the City of Babel and the Garden of Iram, but none
+of them returned him a reply, whereupon he was bewildered and wist not what to
+do; but one of the sea-captains said to him, “O auspicious King, an thou
+wouldst know of this city and that garden, up and hie thee to the Islands of
+the Indian realm.”[FN#397] Thereupon Sayf al-Muluk bade bring the ships; which
+being done, they freighted them with vivers and water and all that they needed,
+and the Prince and his Wazir re-embarked, with all their men, after they had
+farewelled King Faghfur Shah. They sailed the seas four months with a fair
+wind, in safety and satisfaction till it chanced that one day of the days there
+came out upon them a wind and the billows buffeted them from all quarters. The
+rain and hail[FN#398] descended on them and during twenty days the sea was
+troubled for the violence of the wind; wherefor the ships drave one against
+other and brake up, as did the carracks[FN#399] and all on board were drowned,
+except Sayf al-Muluk and some of his servants, who saved themselves in a little
+cock-boat. Then the wind fell by the decree of Allah Almighty and the sun shone
+out; whereupon Sayf al-Muluk opened his eyes and seeing no sign of the ships
+nor aught but sky and sea, said to the Mamelukes who were with him, “Where are
+the carracks and cock-boats and where is my brother Sa’id?” They replied, “O
+King of the Age, there remain nor ships nor boats nor those who were therein;
+for they are all drowned and become food for fishes.” Now when he heard this,
+he cried aloud and repeated the saying which whoso saith shall not be
+confounded, and it is, “There is no Majesty and there is no Might save in
+Allah, the Glorious, the Great!” Then he fell to buffeting his face and would
+have cast himself into the sea, but his Mamelukes withheld him, saying “O King,
+what will this profit thee? Thou hast brought all this on thyself; for, hadst
+thou hearkened to thy father’s words, naught thereof had betided thee. But this
+was written from all eternity by the will of the Creator of Souls.”——And
+Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Sixty-fifth Night,
+</p>
+
+<p>
+She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that when Sayf al-Muluk
+would have cast himself into the main, his Mamelukes withheld him saying, “What
+will this profit thee? Thou hast done this deed by thyself, yet was it written
+from all eternity by the will of the Creator of Souls, that the creature might
+accomplish that which Allah hath decreed unto him. And indeed, at the time of
+thy birth, the astrologers assured thy sire that all manner troubles should
+befal thee. So there is naught for it but patience till Allah deliver us from
+this our strait.” Replied the Prince, “There is no Majesty and there is no
+Might save in Allah, the Glorious, the Great! Neither is there refuge nor
+fleeing from that which He decreeth!” And he sighed and recited these couplets,
+</p>
+
+<p>
+“By the Compassionate, I’m dazed about my case for lo! *<br />
+
+     Troubles and griefs beset me sore; I know not whence they<br />
+
+     grow.<br />
+
+I will be patient, so the folk, that I against a thing *<br />
+
+     Bitt’rer than very aloes’ self,[FN#400] endurèd have, may<br />
+
+     know.<br />
+
+Less bitter than my patience is the taste of aloes-juice; *<br />
+
+     I’ve borne with patience what’s more hot than coals with<br />
+
+     fire aglow.<br />
+
+In this my trouble what resource have I, save to commit * My<br />
+
+     case to Him who orders all that is, for weal or woe?”<br />
+</p>
+
+<p>
+Then he became drowned in the depth of thoughts and his tears ran down upon his
+cheeks like torrent-rain; and he slept a while of the day, after which he awoke
+and sought of food somewhat. So they set meat before him and he ate his
+sufficiency, till they removed the food from before him, whilst the boat drove
+on with them they knew not whither it was wandering. It drifted with them at
+the will of the winds and the waves, night and day a great while, till their
+victual was spent and they saw themselves shent and were reduced to extreme
+hunger and thirst and exhaustion, when behold, suddenly they sighted an island
+from afar and the breezes wafted them on, till they came thither. Then, making
+the cock-boat fast to the coast and leaving one therein to guard it, they fared
+on into the island, where they found abundance of fruits of all colours and ate
+of them till they were satisfied. Presently, they saw a person sitting among
+those trees and he was long-faced, of strange favour and white of beard and
+body. He called to one of the Mamelukes by his name, saying, “Eat not of these
+fruits, for they are unripe; but come hither to me, that I may give thee to eat
+of the best and the ripest.” The slave looked at him and thought that he was
+one of the shipwrecked, who had made his way to that island; so he joyed with
+exceeding joy at sight of him and went close up to him, knowing not what was
+decreed to him in the Secret Purpose nor what was writ upon his brow. But, when
+he drew near, the stranger in human shape leapt upon him, for he was a
+Marid,[FN#401] and riding upon his shoulderblades and twisting one of his legs
+about his neck, let the other hang down upon his back, saying, “Walk on,
+fellow; for there is no escape for thee from me and thou art become mine ass.”
+Thereupon the Mameluke fell a-weeping and cried out to his comrades, “Alas, my
+lord! Flee ye forth of this wood and save yourselves, for one of the dwellers
+therein hath mounted on my shoulders, and the rest seek you, desiring to ride
+you like me.” When they heard these words, all fled down to the boat and pushed
+off to sea; whilst the islanders followed them into the water, saying, “Whither
+wend ye? Come, tarry with us and we will mount on your backs and give you meat
+and drink, and you shall be our donkeys.” Hearing this they hastened the more
+seawards till they left them in the distance and fared on, trusting in Allah
+Almighty; nor did they leave faring for a month, till another island rose
+before them and thereon they landed. Here they found fruits of various kinds
+and busied themselves with eating of them, when behold, they saw from afar,
+somewhat lying in the road, a hideous creature as it were a column of silver.
+So they went up to it and one of the men gave it a kick, when lo! it was a
+thing of human semblance, long of eyes and cloven of head and hidden under one
+of his ears, for he was wont, whenas he lay down to sleep, to spread one ear
+under his head, and cover his face with the other ear.[FN#402] He snatched up
+the Mameluke who had kicked him and carried him off into the middle of the
+island, and behold, it was all full of Ghuls who eat the sons of Adam. The man
+cried out to his fellows, “Save yourselves, for this is the island of the
+man-eating Ghuls, and they mean to tear me to bits and devour me.” When they
+heard these words they fled back to the boat, without gathering any store of
+the fruits and, putting out to sea, fared on some days till it so happened that
+they came to another island, where they found a high mountain. So they climbed
+to the top and there saw a thick copse. Now they were sore anhungered; so they
+took to eating of the fruits; but, before they were aware, there came upon them
+from among the trees black men of terrible aspect, each fifty cubits high with
+eye-teeth[FN#403] protruding from their mouths like elephants’ tusks; and,
+laying hands on Sayf al-Muluk and his company, carried them to their King, whom
+they found seated on a piece of black felt laid on a rock, and about him a
+great company of Zanzibar-blacks, standing in his service. The blackamoors who
+had captured the Prince and his Mamelukes set them before the King and said to
+him, “We found these birds among the trees”; and the King was sharp-set; so he
+took two of the servants and cut their throats and ate them;——And Shahrazad
+perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Sixty-sixth Night,
+</p>
+
+<p>
+She said, It hath reached me, O auspicious King, that the Zanzibar-blacks took
+Sayf al-Muluk and his Mamelukes and set them before the King, saying, “O King,
+we came upon these birds among the trees.” Thereupon the King seized two of the
+Mamelukes and cut their throats and ate them; which, when Sayf al-Muluk saw, he
+feared for himself and wept and repeated these verses,
+</p>
+
+<p>
+“Familiar with my heart are woes and with them I * Who shunned<br />
+
+     them; for familiar are great hearts and high.<br />
+
+The woes I suffer are not all of single kind. * I have, thank<br />
+
+     Allah, varied thousands to aby!”<br />
+</p>
+
+<p>
+Then he signed and repeated these also,
+</p>
+
+<p>
+“The World hath shot me with its sorrows till * My heart is<br />
+
+     coverèd with shafts galore;<br />
+
+And now, when strike me other shafts, must break * Against th’<br />
+
+     old points the points that latest pour.”<br />
+</p>
+
+<p>
+When the King heard his weeping and wailing, he said, “Verily these birds have
+sweet voices and their song pleaseth me: put them in cages.” So they set them
+each in his own cage and hung them up at the King’s head that he might listen
+to their warbling. On this wise Sayf al-Muluk and his Mamelukes abode and the
+blackamoors gave them to eat and drink: and now they wept and now laughed, now
+spake and now were hushed, whilst the King of the blacks delighted in the sound
+of their voices. And so they continued for a long time. Now this King had a
+daughter married in another island who, hearing that her father had birds with
+sweet voices, sent a messenger to him seeking of him some of them. So he sent
+her, by her Cossid,[FN#404] Sayf al-Muluk and three of his men in four cages;
+and, when she saw them, they pleased her and she bade hang them up in a place
+over her head. The Prince fell to marvelling at that which had befallen him and
+calling to mind his former high and honourable estate and weeping for himself;
+and the three servants wept for themselves; and the King’s daughter deemed that
+they sang. Now it was her wont, whenever any one from the land of Egypt or
+elsewhere fell into her hands and he pleased her, to advance him to great
+favour with her; and by the decree of Allah Almighty it befel that, when she
+saw Sayf al-Muluk she was charmed by his beauty and loveliness and symmetry and
+perfect grace, and she commanded to entreat him and his companions with honour
+and to loose them from their cages. Now one day she took the Prince apart and
+would have him enjoy her; but he refused, saying, “O my lady, I am a banisht
+wight and with passion for a beloved one in piteous plight, nor with other will
+I consent to love-delight.” Then she coaxed him and importuned him, but he held
+aloof from her, and she could not approach him nor get her desire of him by any
+ways and means. At last, when she was weary of courting him in vain, she waxed
+wroth with him and his Mamelukes, and commanded that they should serve her and
+fetch her wood and water. In such condition they abode four years till Sayf
+al-Muluk became weary of his life and sent to intercede with the Princess, so
+haply she might release them and let them wend their ways and be at rest from
+that their hard labour. So she sent for him and said to him, “If thou wilt do
+my desire, I will free thee from this thy durance vile and thou shalt go to thy
+country, safe and sound.” And she wept and ceased not to humble herself to him
+and wheedle him, but he would not hearken to her words; whereupon she turned
+from him, in anger, and he and his companions abode on the island in the same
+plight. The islanders knew them for “The Princess’s birds” and durst not work
+them any wrong; and her heart was at ease concerning them, being assured that
+they could not escape from the island. So they used to absent themselves from
+her two and three days at a time and go round about the desert parts in all
+directions, gathering firewood, which they brought to the Princess’s kitchen;
+and thus they abode five[FN#405] years. Now one day it so chanced that the
+Prince and his men were sitting on the sea-shore, devising of what had
+befallen, and Sayf al-Muluk, seeing himself and his men in such case, bethought
+him of his mother and father and his brother Sa’id and, calling to mind what
+high degree he had been in, fell a-weeping and lamenting passing sore, whilst
+his slaves wept likewise. Then said they to him, “O King of the Age, how long
+shall we weep? Weeping availeth not; for this thing was written on our brows by
+the ordinance of Allah, to whom belong Might and Majesty. Indeed, the Pen
+runneth with that He decreeth and nought will serve us but patience: haply
+Allah (extolled and exalted be He!) who hath saddened us shall gladden us!”
+Quoth he, “O my brothers, how shall we win free from this accursed woman? I see
+no way of escape for us, save Allah of his grace deliver us from her; but
+methinks we may flee and be at rest from this hard labour.” And quoth they, “O
+King of the Age, whither shall we flee? For the whole island is full of Ghuls
+which devour the Sons of Adam, and whithersoever we go, they will find us there
+and either eat us or capture and carry us back to that accursed, the King’s
+daughter, who will be wroth with us.” Sayf al-Muluk rejoined, “I will contrive
+you somewhat, whereby peradventure Allah Almighty shall deliver us and help us
+to escape from this island.” They asked, “And how wilt thou do?”; and he
+answered, “Let us cut some of these long pieces of wood, and twist ropes of
+their bark and bind them one with another, and make of them a raft[FN#406]
+which we will launch and load with these fruits: then we will fashion us
+paddles and embark on the raft after breaking our bonds with the axe. It may be
+that Almighty Allah will make it the means of our deliverance from this
+accursed woman and vouchsafe us a fair wind to bring us to the land of Hind,
+for He over all things is Almighty!” Said they, “Right is thy rede,” and
+rejoiced thereat with exceeding joy. So they arose without stay or delay and
+cut with their axes wood for the raft and twisted ropes to bind the logs and at
+this they worked a whole month. Every day about evening they gathered somewhat
+of fuel and bore it to the Princess’s kitchen, and employed the rest of the
+twenty-four hours working at the raft.——And Shahrazad perceived the dawn of day
+and ceased saying her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Sixty-seventh Night,
+</p>
+
+<p>
+She continued, It hath reached me, O auspicious King, that Sayf al-Muluk and
+his Mamelukes, having cut the wood and twisted the ropes for their raft, made
+an end of it and launched it upon the sea; then, after breaking their bonds
+with the axe, and loading the craft with fruits plucked from the island-trees,
+they embarked at close of day; nor did any wot of their intent. They put out to
+sea in their raft and paddled on four months, knowing not whither the craft
+carried them, till their provaunt failed them and they were suffering the
+severest extreme of hunger and thirst, when behold, the sea waxed troubled and
+foamed and rose in high waves, and there came forth upon them a frightful
+crocodile,[FN#407] which put out its claw and catching up one of the Mamelukes
+swallowed him. At the sight of this horror Sayf al-Muluk wept bitterly and he
+and the two men[FN#408] that remained to him pushed off from the place where
+they had seen the crocodile, sore affrighted. After this they continued
+drifting on till one day they espied a mountain terrible tall and spiring high
+in air, whereat they rejoiced, when presently an island appeared. They made
+towards it with all their might congratulating one another on the prospect of
+making land; but hardly had they sighted the island on which was the mountain,
+when the sea changed face and boiled and rose in big waves and a second
+crocodile raised its head and putting out its claw caught up the two remaining
+Mamelukes and swallowed them. So Sayf al-Muluk abode alone, and making his way
+to the island, toiled till he reached the mountain top, where he looked about
+and found a copse, and walking among the trees fell to eating of the fruits.
+Presently, he saw among the branches more than twenty great apes, each bigger
+than a he-mule, whereat he was seized with exceeding fear. The apes came down
+and surrounded him;[FN#409] then they forewent him, signing to him to follow
+them, and walked on, and he too, till he came to a castle, tall of base and
+strong of build whose ordinance was one brick of gold and one of silver. The
+apes entered and he after them, and he saw in the castle all manner of
+rarities, jewels and precious metals such as tongue faileth to describe. Here
+also he found a young man, passing tall of stature with no hair on his cheeks,
+and Sayf al-Muluk was cheered by the sight for there was no human being but he
+in the castle. The stranger marvelled exceedingly at sight of the Prince and
+asked him, “What is thy name and of what land art thou and how camest thou
+hither? Tell me thy tale and hide from me naught thereof.” Answered the Prince,
+“By Allah, I came not hither of my own consent nor is this place of my intent;
+yet I cannot but go from place to place till I win my wish.” Quoth the youth,
+“And what is thy object?”; and quoth the other, “I am of the land of Egypt and
+my name is Sayf al-Muluk son of King Asim bin Safwan”; and told him all that
+had passed with him, from first to last. Whereupon the youth arose and stood in
+his service, saying, “O King of the Age, I was erst in Egypt and heard that
+thou hadst gone to the land of China; but where is this land and where lies
+China-land?[FN#410] Verily, this is a wondrous thing and marvellous matter!”
+Answered the Prince, “Sooth thou speakest but, when I left China-land, I set
+out, intending for the land of Hind and a stormy wind arose and the sea boiled
+and broke all my ships”; brief, he told him all that had befallen him till he
+came thither; whereupon quoth the other, “O King’s son, thou hast had enough of
+strangerhood and its sufferings; Alhamdolillah,—praised be Allah who hath
+brought thee hither! So now do thou abide with me, that I may enjoy thy company
+till I die, when thou shalt become King over this island, to which no bound is
+known, and these apes thou seest are indeed skilled in all manner of crafts;
+and whatso thou seekest here shalt thou find.” Replied Sayf al-Muluk, “O my
+brother I may not tarry in any place till my wish be won, albeit I compass the
+whole world in pursuit thereof and make quest of every one so peradventure
+Allah may bring me to my desire or my course lead me to the place wherein is
+the appointed term of my days, and I shall die my death.” Then the youth turned
+with a sign to one of the apes, and he went out and was absent awhile, after
+which he returned with other apes girt with silken zones.[FN#411] They brought
+the trays and set on near[FN#412] an hundred chargers of gold and saucers of
+silver, containing all manner of meats. Then they stood, after the manner of
+servants between the hands of Kings, till the youth signalled to the
+Chamberlains, who sat down, and he whose wont it was to serve stood, whilst the
+two Princes ate their sufficiency. Then the apes cleared the table and brought
+basins and ewers of gold, and they washed their hands in rose-water; after
+which they set on fine sugar and nigh forty flagons, in each a different kind
+of wine, and they drank and took their pleasure and made merry and had a fine
+time. And all the apes danced and gambolled before them, what while the eaters
+sat at meat; which when Sayf al-Muluk saw, he marvelled at them and forgot that
+which had befallen him of sufferings.——And Shahrazad perceived the dawn of day
+and ceased to say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Sixty-eighth Night,
+</p>
+
+<p>
+She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that when Sayf al-Muluk saw
+the gestures and gambols of the apes, he marvelled thereat and forgot that
+which had betided him of strangerhood and its sufferings. At nightfall they
+lighted waxen candles in candlesticks of gold studded with gems and set on
+dishes of confections and fruits of sugar-candy. So they ate; and when the hour
+of rest was come, the apes spread them bedding and they slept. And when morning
+morrowed, the young man arose, as was his wont, before sunrise and waking Sayf
+al-Muluk said to him, “Put thy head forth of this lattice and see what standeth
+beneath it.” So he put out his head and saw the wide waste and all the wold
+filled with apes, whose number none knew save Allah Almighty. Quoth he, “Here
+be great plenty of apes, for they cover the whole country: but why are they
+assembled at this hour?” Quoth the youth, “This is their custom. Every
+Sabbath,[FN#413] all the apes in the island come hither, some from two and
+three days’ distance, and stand here till I awake from sleep and put forth my
+head from this lattice, when they kiss ground before me and go about their
+business.” So saying, he put his head out of the window; and when the apes saw
+him, they kissed the earth before him and went their way. Sayf al-Muluk abode
+with the young man a whole month when he farewelled him and departed, escorted
+by a party of nigh a hundred apes, which the young man bade escort him. They
+journeyed with him seven days, till they came to the limits of their
+islands,[FN#414] when they took leave of him and returned to their places,
+while Sayf al-Muluk fared on alone over mount and hill, desert and plain, four
+months’ journey, one day anhungered and the next satiated, now eating of the
+herbs of the earth and then of the fruits of the trees, till he repented him of
+the harm he had done himself by leaving the young man; and he was about to
+retrace his steps to him, when he saw something black afar off and said to
+himself, “Is this a city or trees? But I will not turn back till I see what it
+is.” So he made towards it and when he drew near, he saw that it was a palace
+tall of base. Now he who built it was Japhet son of Noah (on whom be peace!)
+and it is of this palace that God the Most High speaketh in His precious Book,
+whenas He saith, “And an abandoned well and a high-builded palace.”[FN#415]
+Sayf al-Muluk sat down at the gate and said in his mind, “Would I knew what is
+within yonder palace and what King dwelleth there and who shall acquaint me
+whether its folk are men or Jinn? Who will tell me the truth of the case?” He
+sat considering awhile, but, seeing none go in or come out, he rose and
+committing himself to Allah Almighty entered the palace and walked on, till he
+had counted seven vestibules; yet saw no one. Presently looking to his right he
+beheld three doors, while before him was a fourth, over which hung a curtain.
+So he went up to this and raising the curtain, found himself in a great
+hall[FN#416] spread with silken carpets. At the upper end rose a throne of gold
+whereon sat a damsel, whose face was like the moon, arrayed in royal raiment
+and beautified as she were a bride on the night of her displaying; and at the
+foot of the throne was a table of forty trays spread with golden and silvern
+dishes full of dainty viands. The Prince went up and saluted her, and she
+returned his salam, saying, “Art thou of mankind or of the Jinn?” Replied he,
+“I am a man of the best of mankind;[FN#417] for I am a King, son of a King.”
+She rejoined, “What seekest thou? Up with thee and eat of yonder food, and
+after tell me thy past from first to last and how thou camest hither.” So he
+sat down at the table and removing the cover from a tray of meats (he being
+hungry), ate till he was full; then washed his right hand and going up to the
+throne, sat down by the damsel who asked him, “Who art thou and what is thy
+name and whence comest thou and who brought thee hither?” He answered, “Indeed
+my story is a long but do thou first tell me who and what and whence thou art
+and why thou dwellest in this place alone.” She rejoined, “My name is Daulat
+Khátún[FN#418] and I am the daughter of the King of Hind. My father dwelleth in
+the Capital-city of Sarandíb and hath a great and goodly garden, there is no
+goodlier in all the land of Hind or its dependencies; and in this garden is a
+great tank. One day, I went out into the garden with my slave-women and I
+stripped me naked and they likewise and, entering the tank, fell to sporting
+and solacing ourselves therein. Presently, before I could be ware, a something
+as it were a cloud swooped down on me and snatching me up from amongst my
+handmaids, soared aloft with me betwixt heaven and earth, saying, ‘Fear not, O
+Daulat Khatun, but be of good heart.’ Then he flew on with me a little while,
+after which he set me down in this palace and straightway without stay or delay
+became a handsome young man daintily apparelled, who said to me, ‘Now dost thou
+know me?’ Replied I, ‘No, O my lord’; and he said, ‘I am the Blue King, Sovran
+of the Jann; my father dwelleth in the Castle Al-Kulzum[FN#419] hight, and hath
+under his hand six hundred thousand Jinn, flyers and divers. It chanced that
+while passing on my way I saw thee and fell in love with thee for thy lovely
+form: so I swooped down on thee and snatched thee up from among the slave-girls
+and brought thee to this the High-builded Castle, which is my dwelling-place.
+None may fare hither be he man or be he Jinni, and from Hind hither is a
+journey of an hundred and twenty years: wherefore do thou hold that thou wilt
+never again behold the land of thy father and thy mother; so abide with me
+here, in contentment of heart and peace, and I will bring to thy hands whatso
+thou seekest.’ Then he embraced me and kissed me,”——And Shahrazad perceived the
+dawn of day and ceased saying her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Sixty-ninth Night,
+</p>
+
+<p>
+She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that the damsel said to
+Sayf al-Muluk, “Then the King of the Jann, after he had acquainted me with his
+case, embraced me and kissed me, saying, ‘Abide here and fear nothing’;
+whereupon he went away from me for an hour and presently returned with these
+tables and carpets and furniture. He comes to me every Third[FN#420] and
+abideth with me three days and on Friday, at the time of mid-afternoon prayer,
+he departeth and is absent till the following Third. When he is here, he eateth
+and drinketh and kisseth and huggeth me, but doth naught else with me, and I am
+a pure virgin, even as Allah Almighty created me. My father’s name is Táj
+al-Mulúk, and he wotteth not what is come of me nor hath he hit upon any trace
+of me. This is my story: now tell me thy tale.” Answered the Prince, “My story
+is a long and I fear lest while I am telling it to thee the Ifrit come.” Quoth
+she “He went out from me but an hour before thy entering and will not return
+till Third: so sit thee down and take thine ease and hearten thy heart and tell
+me what hath betided thee, from beginning to end.” And quoth he, “I hear and I
+obey.” So he fell to telling her all that had befallen him from commencement to
+conclusion but, when she heard speak of Badi’a al-Jamal, her eyes ran over with
+railing tears and she cried, “O Badi’a al-Jamal, I had not thought this of
+thee! Alack for our luck! O Badi’a al-Jamal, dost thou not remember me nor say,
+‘My sister Daulat Khatun whither is she gone?’” And her weeping redoubled,
+lamenting for that Badi’a al-Jamal had forgotten her.[FN#421] Then said Sayf
+al-Muluk, “O Daulat Khatun, thou art a mortal and she is a Jinniyah: how then
+can she be thy sister?” Replied the Princess, “She is my sister by fosterage
+and this is how it came about. My mother went out to solace herself in the
+garden, when labour-pangs seized her and she bare me. Now the mother of Badi’a
+al-Jamal chanced to be passing with her guards, when she also was taken with
+travail-pains; so she alighted in a side of the garden and there brought forth
+Badi’a al-Jamal. She despatched one of her women to seek food and
+childbirth-gear of my mother, who sent her what she sought and invited her to
+visit her. So she came to her with Badi’a al-Jamal and my mother suckled the
+child, who with her mother tarried with us in the garden two months. And before
+wending her ways the mother of Badi’a al-Jamal gave my mother somewhat,[FN#422]
+saying, ‘When thou hast need of me, I will come to thee a-middlemost the
+garden,’ and departed to her own land; but she and her daughter used to visit
+us every year and abide with us awhile before returning home. Wherefore an I
+were with my mother, O Sayf al-Muluk, and if thou wert with me in my own
+country and Badi’a al-Jamal and I were together as of wont, I would devise some
+device with her to bring thee to thy desire of her: but I am here and they know
+naught of me; for that an they kenned what is become of me, they have power to
+deliver me from this place; however, the matter is in Allah’s hands (extolled
+and exalteth be He!) and what can I do?” Quoth Sayf al-Muluk, “Rise and let us
+flee and go whither the Almighty willeth;” but, quoth she, “We cannot do that:
+for, by Allah, though we fled hence a year’s journey that accursed would
+overtake us in an hour and slaughter us.” Then said the Prince, “I will hide
+myself in his way, and when he passeth by I will smite him with the sword and
+slay him.” Daulat Khatun replied, “Thou canst not succeed in slaying him save
+thou slay his soul.” Asked he, “And where is his soul?”; and she answered, “Many a
+time have I questioned him thereof but he would not tell me, till one day I
+pressed him and he waxed wroth with me and said to me, ‘How often wilt thou ask
+me of my soul? What hast thou to do with my soul?’ I rejoined, ‘O
+Hátim,[FN#423] there remaineth none to me but thou, except Allah; and my life
+dependeth on thy life and whilst thou livest, all is well for me; so, except I
+care for thy soul and set it in the apple of this mine eye, how shall I live in
+thine absence? An I knew where thy soul abideth, I would never cease whilst I
+live, to hold it in mine embrace and would keep it as my right eye.’ Whereupon
+said he to me, ‘What time I was born, the astrologers predicted that I should
+lose my soul at the hands of the son of a king of mankind. So I took it and set
+it in the crop of a sparrow, and shut up the bird in a box. The box I set in a
+casket, and enclosing this in seven other caskets and seven chests, laid the
+whole in a alabastrine coffer,[FN#424] which I buried within the marge of yon
+earth-circling sea; for that these parts are far from the world of men and none
+of them can win hither. So now see I have told thee what thou wouldst know, and
+do thou tell none thereof, for it is a secret between me and thee.’”——And
+Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Seventieth Night,
+</p>
+
+<p>
+She said, It hath reached me, O auspicious King, that when Daulat Khatun
+acquainted Sayf al-Muluk with the whereabouts of the soul of the Jinni who had
+carried her off and repeated to him his speech ending with, “And this is a
+secret between me and thee!” “I rejoined,” quoth she, “‘To whom should I tell
+it, seeing that none but thou cometh hither with whom I may talk thereof?’
+adding, ‘By Allah, thou hast indeed set thy soul in the strongest of
+strongholds to which none may gain access! How should a man win to it, unless
+the impossible be fore-ordained and Allah decree like as the astrologers
+predicted?’ Thereupon the Jinni, ‘Peradventure one may come, having on his
+finger the seal-ring of Solomon son of David (on the twain be peace!) and lay
+his hand with the ring on the face of the water, saying, ‘By the virtue of the
+names engraven upon this ring, let the soul of such an one come forth!’
+Whereupon the coffer will rise to the surface and he will break it open and do
+the like with the chests and caskets, till he come to the little box, when he
+will take out the sparrow and strangle it, and I shall die.’” Then said Sayf
+al-Muluk, “I am the King’s son of whom he spake, and this is the ring of
+Solomon David-son on my finger: so rise, let us go down to the sea-shore and
+see if his words be leal or leasing!” Thereupon the two walked down to the
+sea-shore and the Princess stood on the beach, whilst the Prince waded into the
+water to his waist and laying his hand with the ring on the surface of the sea,
+said, “By the virtue of the names and talismans engraven on this ring, and by
+the might of Sulayman bid Dáúd (on whom be the Peace!), let the soul of Hatim
+the Jinni, son of the Blue King, come forth!” Whereat the sea boiled in billows
+and the coffer of alabaster rose to the surface. Sayf al-Muluk took it and
+shattered it against the rock and broke open the chests and caskets, till he
+came to the little box and drew thereout the sparrow. Then the twain returned
+to the castle and sat down on the throne; but hardly had they done this, when
+lo and behold! there arose a dust-cloud terrifying and some huge thing came
+flying and crying, “Spare me, O King’s son, and slay me not; but make me thy
+freedman, and I will bring thee to thy desire!” Quoth Daulat Khatun, “The Jinni
+cometh; slay the sparrow, lest this accursed enter the palace and take it from
+thee and slaughter me and slaughter thee after me.” So the Prince wrung the
+sparrow’s neck and it died, whereupon the Jinni fell down at the palace-door
+and became a heap of black ashes. Then said Daulat Khatun, “We are delivered
+from the hand of yonder accursed; what shall we do now?”; and Sayf al-Muluk
+replied, “It behoveth us to ask aid of Allah Almighty who hath afflicted us;
+belike He will direct us and help us to escape from this our strait.” So
+saying, he arose and pulling up[FN#425] half a score of the doors of the
+palace, which were of sandal-wood and lign-aloes with nails of gold and silver,
+bound them together with ropes of silk and floss[FN#426]-silk and fine linen
+and wrought of them a raft, which he and the Princess aided each other to hale
+down to the sea-shore. They launched it upon the water till it floated and,
+making it fast to the beach, returned to the palace, whence they removed all
+the chargers of gold and saucers of silver and jewels and precious stones and
+metals and what else was light of load and weighty of worth and freighted the
+raft therewith. Then they embarked after fashioning two pieces of wood into the
+likeness of paddles and casting off the rope-moorings, let the raft drift out
+to sea with them, committing themselves to Allah the Most High, who contenteth
+those that put their trust in Him and disappointeth not them who rely upon Him.
+They ceased not faring on thus four months until their victual was exhausted
+and their sufferings waxed severe and their souls were straitened; so they
+prayed Allah to vouchsafe them deliverance from that danger. But all this time
+when they lay down to sleep, Sayf al-Muluk set Daulat Khatun behind him and
+laid a naked brand at his back, so that, when he turned in sleep the sword was
+between them.[FN#427] At last it chanced one night, when Sayf al-Muluk was
+asleep and Daulat Khatun awake, that behold, the raft drifted landwards and
+entered a port wherein were ships. The Princess saw the ships and heard a man,
+he being the chief and head of the captains, talking with the sailors; whereby
+she knew that this was the port of some city and that they were come to an
+inhabited country. So she joyed with exceeding joy and waking the Prince said
+to him, “Ask the captain the name of the city and harbour.” Thereupon Sayf
+al-Muluk arose and said to the captain, “O my brother, how is this harbour
+hight and what be the names of yonder city and its King?” Replied the Captain,
+“O false face![FN#428] O frosty beard! an thou knew not the name of this port
+and city, how camest thou hither?” Quoth Sayf al-Muluk, “I am a stranger and
+had taken passage in a merchant ship which was wrecked and sank with all on
+board; but I saved myself on a plank and made my way hither; wherefore I asked
+thee the name of the place, and in asking is no offence.” Then said the
+captain, “This is the city of ‘Amáriyah and this harbour is called Kamín
+al-Bahrayn.”[FN#429] When the Princess heard this she rejoiced with exceeding
+joy and said, “Praised be Allah!” He asked, “What is to do?”; and she answered,
+“O Sayf al-Muluk, rejoice in succour near hand; for the King of this city is my
+uncle, my father’s brother.”——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased
+saying her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Seventy-first Night,
+</p>
+
+<p>
+She continued, It hath reached me, O auspicious King, that Daulat Khatun said
+to Sayf al-Muluk, “Rejoice in safety near hand; for the King of this city is my
+uncle, my father’s brother and his name is ‘Ali al-Mulúk,”[FN#430] adding, “Say
+thou then to the captain, ‘Is the Sultan of the city, Ali al-Muluk, well?’” He
+asked but the captain was wroth with him and cried, “Thou sayest, ‘I am a
+stranger and never in my life came hither.’ Who then told thee the name of the
+lord of the city?” When Daulat Khatun heard this, she rejoiced and knew him for
+Mu’ín al-Dín,[FN#431] one of her father’s captains. Now he had fared forth in
+search of her, after she was lost and finding her not, he never ceased cruising
+till he came to her uncle’s city. Then she bade Sayf al-Muluk say to him, “O
+Captain Mu’in al-Din, come and speak with thy mistress!” So he called out to
+him as she bade, whereat he was wroth with exceeding wrath and answered, “O
+dog, O thief, O spy, who art thou and how knowest thou me?” Then he said to one
+of the sailors, “Give me an ash[FN#432]-stave, that I may go to yonder plaguing
+Arab and break his head.” So he took the stick and made for Sayf al-Muluk, but,
+when he came to the raft, he saw a something, wondrous, beauteous, which
+confounded his wits and considering it straitly he made sure that it was Daulat
+Khatun sitting there, as she were a slice of the moon; whereat he said to the
+Prince, “Who is that with thee?” Replied he, “A damsel by name Daulat Khatun.”
+When the captain heard the Princess’s name and knew that she was his mistress
+and the daughter of his King, he fell down in a fainting-fit, and when he came
+to himself, he left the raft and whatso was thereon and riding up to the
+palace, craved an audience of the King; whereupon the chamberlain went in to
+the presence and said, “Captain Mu’in al-Din is come to bring thee good news;
+so bid he be brought in.” The King bade admit him; accordingly he entered and
+kissing ground[FN#433] said to him, “O King, thou owest me a gift for glad
+tidings; for thy brother’s daughter Daulat Khatun hath reached our city safe
+and sound, and is now on a raft in the harbour, in company with a young man
+like the moon on the night of its full.” When the King heard this, he rejoiced
+and conferred a costly robe of honour on the captain. Then he straightway bade
+decorate the city in honour of the safe return of his brother’s daughter, and
+sending for her and Sayf al-Muluk, saluted the twain and gave them joy of their
+safety; after which he despatched a messenger to his brother, to let him know
+that his daughter was found and was with him. As soon as the news reached Taj
+al-Muluk he gat him ready and assembling his troops set out for his brother’s
+capital, where he found his daughter and they rejoiced with exceeding joy. He
+sojourned with his brother a week, after which he took his daughter and Sayf
+al-Muluk and returned to Sarandib, where the Princess foregathered with her
+mother and they rejoiced at her safe return; and held high festival and that
+day was a great day, never was seen its like. As for Sayf al-Muluk, the King
+entreated him with honour and said to him, “O Sayf al-Muluk, thou hast done me
+and my daughter all this good for which I cannot requite thee nor can any
+requite thee, save the Lord of the three Worlds; but I wish thee to sit upon
+the throne in my stead and rule the land of Hind, for I offer thee of my throne
+and kingdom and treasures and servants, all this in free gift to thee.”
+Whereupon Sayf al-Muluk rose and kissing the ground before the King, thanked
+him and answered, “O King of the Age, I accept all thou givest me and return it
+to thee in freest gift; for I, O King of the Age, covet not sovranty nor
+sultanate nor desire aught but that Allah the Most High bring me to my desire.”
+Rejoined the King, “O Sayf al-Muluk these my treasures are at thy disposal:
+take of them what thou wilt, without consulting me, and Allah requite thee for
+me with all weal!” Quoth the Prince, “Allah advance the King! There is no
+delight for me in money or in dominion till I win my wish: but now I have a
+mind to solace myself in the city and view its thoroughfares and
+market-streets.” So the King bade bring him a mare of the thoroughbreds,
+saddled and bridled; and Sayf al-Muluk mounted her and rode through the streets
+and markets of the city. As he looked about him right and left, lo! his eyes
+fell on a young man, who was carrying a tunic and crying it for sale at fifteen
+dinars: so he considered him and saw him to be like his brother Sa’id; and
+indeed it was his very self, but he was wan of blee and changed for long
+strangerhood and the travails of travel, so that he knew him not. However, he
+said to his attendants, “Take yonder youth and carry him to the palace where I
+lodge, and keep him with you till my return from the ride when I will question
+him.” But they understood him to say, “Carry him to the prison,” and said in
+themselves “Haply this is some runaway Mameluke of his.” So they took him and
+bore him to the bridewell, where they laid him in irons and left him seated in
+solitude, unremembered by any. Presently Sayf al-Muluk returned to the palace,
+but he forgot his brother Sa’id, and none made mention of him. So he abode in
+prison, and when they brought out the prisoners, to cut ashlar from the
+quarries they took Sa’id with them, and he wrought with the rest. He abode a
+month’s space, in this squalor and sore sorrow, pondering his case and saying
+in himself, “What is the cause of my imprisonment?”; while Sayf al-Muluk’s mind
+was diverted from him by rejoicing and other things; but one day, as he sat, he
+bethought him of Sa’id and said to his Mamelukes, “Where is the white slave I
+gave into your charge on such a day?” Quoth they, “Didst thou not bid us bear
+him to the bridewell?”; and quoth he, “Nay, I said not so; I bade you carry him
+to my palace after the ride.” Then he sent his Chamberlains and Emirs for Sa’id
+and they fetched him in fetters, and loosing him from his irons set him before
+the Prince, who asked him, “O young man, what countryman art thou?”; and he
+answered, “I am from Egypt and my name is Sa’id, son of Faris the Wazir.” Now
+hearing these words Sayf al-Muluk sprang to his feet and throwing himself off
+the throne and upon his friend, hung on his neck, weeping aloud for very joy
+and saying, “O my brother, O Sa’id, praise be Allah for that I see thee alive!
+I am thy brother Sayf al-Muluk, son of King Asim.” Then they embraced and shed
+tears together and all who were present marvelled at them. After this Sayf
+al-Muluk bade his people bear Sa’id to the Hammam-bath: and they did so. When
+he came out, they clad him in costly clothing and carried him back to Sayf
+al-Muluk who seated him on the throne beside himself. When King Taj al-Muluk
+heard of the reunion of Sayf al-Muluk and his brother Sa’id, he joyed with joy
+exceeding and came to them, and the three sat devising of all that had befallen
+them in the past from first to last. Then said Sa’id, “O my brother, O Sayf
+al-Muluk, when the ship sank with all on board I saved myself on a plank with a
+company of Mamelukes and it drifted with us a whole month, when the wind cast
+us, by the ordinance of Allah Almighty, upon an island. So we landed and
+entering among the trees took to eating of the fruits, for we were anhungered.
+Whilst we were busy eating, there fell on us unawares, folk like Ifrits[FN#434]
+and springing on our shoulders rode us[FN#435] and said to us, ‘Go on with us;
+for ye are become our asses.’ So I said to him who had mounted me, ‘What art
+thou and why mountest thou me?’ At this he twisted one of his legs about my
+neck, till I was all but dead, and beat upon my back the while with the other
+leg, till I thought he had broken my backbone. So I fell to the ground on my
+face, having no strength left in me for famine and thirst. From my fall he knew
+that I was hungry and taking me by the hand, led me to a tree laden with fruit
+which was a pear-tree[FN#436] and said to me, ‘Eat thy fill of this tree.’ So I
+ate till I had enough and rose to walk against my will; but, ere I had fared
+afar the creature turned and leaping on my shoulders again drove me on, now
+walking, now running and now trotting, and he the while mounted on me, laughing
+and saying, ‘Never in my life saw I a donkey like unto thee!’ We abode thus for
+years till, one day of the days, it chanced that we saw there great plenty of
+vines, covered with ripe fruit; so we gathered a quantity of grape-bunches and
+throwing them into a pit, trod them with our feet, till the pit became a great
+water-pool. Then we waited awhile and presently returning thither, found that
+the sun had wroughten on the grape-juice and it was become wine. So we used to
+drink it till we were drunken and our faces flushed and we fell to singing and
+dancing and running about in the merriment of drunkenness;[FN#437] whereupon
+our masters said to us, ‘What is it that reddeneth your faces and maketh you
+dance and sing?’ We replied, ‘Ask us not, what is your quest in questioning us
+hereof?’ But they insisted, saying, ‘You must tell us so that we may know the
+truth of the case,’ till we told them how we had pressed grapes and made wine.
+Quoth they, ‘Give us to drink thereof’; but quoth we, ‘The grapes are spent.’
+So they brought us to a Wady, whose length we knew not from its breadth nor its
+beginning from its end wherein were vines each bunch of grapes on them weighing
+twenty pounds[FN#438] by the scale and all within easy reach, and they said,
+‘Gather of these.’ So we gathered a mighty great store of grapes and finding
+there a big trench bigger than the great tank in the King’s garden we filled it
+full of fruit. This we trod with our feet and did with the juice as before till
+it became strong wine, which it did after a month; whereupon we said to them,
+’Tis come to perfection; but in what will ye drink it?’ And they replied, ‘We
+had asses like unto you; but we ate them and kept their heads: so give us to
+drink in their skulls.’ We went to their caves which we found full of heads and
+bones of the Sons of Adam, and we gave them to drink, when they became drunken
+and lay down, nigh two hundred of them. Then we said to one another, ‘Is it not
+enough that they should ride us, but they must eat us also? There is no Majesty
+and there is no Might save in Allah, the Glorious, the Great! But we will ply
+them with wine, till they are overcome by drunkenness, when we will slay them
+and be at rest from them.’ Accordingly, we awoke them and fell to filling the
+skulls and gave them to drink, but they said, ‘This is bitter.’ We replied,
+‘Why say ye ’tis bitter? Whoso saith thus, except he drink of it ten times, he
+dieth the same day.’ When they heard this, they feared death and cried to us,
+‘Give us to drink the whole ten times.’ So we gave them to drink, and when they
+had swallowed the rest of the ten draughts they waxed drunken exceedingly and
+their strength failed them and they availed not to mount us. Thereupon we
+dragged them together by their hands and laying them one upon another,
+collected great plenty of dry vine-stalks and branches and heaped it about and
+upon them: then we set fire to the pile and stood afar off, to see what became
+of them.”——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her
+permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Seventy-second Night,
+</p>
+
+<p>
+She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that Sa’id continued:—When
+we set fire to the pile wherein were the Ghuls, I with the Mamelukes stood afar
+off to see what became of them; and, as soon the fire was burnt out, we came
+back and found them a heap of ashes, wherefore we praised Allah Almighty who
+had delivered us from them. Then we went forth about the island and sought the
+sea-shore, where we parted and I and two of the Mamelukes fared on till we came
+to a thick copse full of fruit and there busied ourselves with eating, and
+behold, presently up came a man tall of stature, long of beard and lengthy of
+ear, with eyes like cressets, driving before him and feeding a great flock of
+sheep.[FN#439] When he saw us he rejoiced and said to us, ‘Well come, and fair
+welcome to you! Draw near me that I may slaughter you an ewe of these sheep and
+roast it and give you to eat.’ Quoth we, ‘Where is thine abode?’ And quoth he,
+‘Hard by yonder mountain; go on towards it till ye come to a cave and enter
+therein, for you will see many guests like yourselves; and do ye sit with them,
+whilst we make ready for you the guest-meal.’ We believed him so fared on, as
+he bade us, till we came to the cavern, where we found many guests, Sons of
+Adam like ourselves, but they were all blinded;[FN#440] and when we entered,
+one said, ‘I’m sick’; and another, ‘I’m weak.’ So we cried to them, ‘What is
+this you say and what is the cause of your sickness and weakness?’ They asked,
+‘Who are ye?’; and we answered, ‘We are guests.’ Then said they, ‘What hath
+made you fall into the hands of yonder accursed? But there is no Majesty and
+there is no Might save in Allah, the Glorious, the Great! This is a Ghul who
+devoureth the Sons of Adam and he hath blinded us and meaneth to eat us.’ Said
+we, ‘And how did he blind you?’ and they replied, ‘Even as he will blind
+yourselves anon.’ Quoth we, ‘And how so?’ And quoth they, ‘He will bring you
+bowls of soured milk[FN#441] and will say to you, ‘Ye are weary with wayfare:
+take this milk and drink it.’ And when ye have drunken thereof, ye will become
+blind like us.’ Said I to myself, ‘There is no escape for us but by
+contrivance.’ So I dug a hole in the ground and sat over it. After an hour or
+so in came the accursed Ghul with bowls of milk, whereof he gave to each of us,
+saying, ‘Ye come from the desert and are athirst: so take this milk and drink
+it, whilst I roast you the flesh.’ I took the cup and carried it to my mouth
+but emptied it into the hole; then I cried out, ‘Alas! my sight is gone and I
+am blind!’ and clapping my hand to my eyes, fell a-weeping and a-wailing,
+whilst the accursed laughed and said, ‘Fear not, thou art now become like mine
+other guests.’ But, as for my two comrades, they drank the milk and became
+blind. Thereupon the Ghul arose and stopping up the mouth of the cavern came to
+me and felt my ribs, but found me lean and with no flesh on my bones: so he
+tried another and finding him fat, rejoiced. Then he slaughtered three sheep
+and skinned them and fetching iron spits, spitted the flesh thereon and set
+them over the fire to roast. When the meat was done, he placed it before my
+comrades who ate and he with them; after which he brought a leather-bag full of
+wine and drank thereof and lay down prone and snored. Said I to myself, ‘He’s
+drowned in sleep: how shall I slay him?’ Then I bethought me of the spits and
+thrusting two of them into the fire, waited till they were as red-hot coals:
+whereupon I arose and girded myself and taking a spit in each hand went up to
+the accursed Ghul and thrust them into his eyes, pressing upon them with all my
+might. He sprang to his feet for sweet life and would have laid hold of me; but
+he was blind. So I fled from him into the inner cavern, whilst he ran after me;
+but I found no place of refuge from him nor whence I might escape into the open
+country, for the cave was stopped up with stones; wherefore I was bewildered
+and said to the blind men, ‘How shall I do with this accursed?’ Replied one of
+them, ‘O Sa’id, with a run and a spring mount up to yonder niche[FN#442] and
+thou wilt find there a sharpened scymitar of copper: bring it to me and I will
+tell thee what to do.’ So I climbed to the niche and taking the blade, returned
+to the blind man, who said to me, ‘Smite him with the sword in his middle, and
+he will die forthright.’ So I rushed after the Ghul, who was weary with running
+after me and felt for the blind men that he might kill them and, coming up to
+him smote him with the sword a single stroke across his waist and he fell in
+twain. Then he screamed and cried out to me, “O man, an thou desire to slay me,
+strike me a second stroke.” Accordingly, I was about to smite him another cut;
+but he who had directed me to the niche and the scymitar said, “Smite him not a
+second time, for then he will not die, but will live and destroy us.”——And
+Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Seventy-third Night,
+</p>
+
+<p>
+She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that Sa’id continued, “Now
+when I struck the Ghul with the sword he cried out to me, ‘O man, an thou
+desire to slay me, strike me a second stroke!” I was about so to do when he who
+had directed me to the scymitar said, ‘Smite him not a second time, for then he
+will not die but will live and destroy us!’ So I held my hand as he bade me,
+and the Ghul died. Then said the blind man to me, ‘Open the mouth of the cave
+and let us fare forth; so haply Allah may help us and bring us to rest from
+this place.’ And I said, ‘No harm can come to us now; let us rather abide here
+and repose and eat of these sheep and drink of this wine, for long is the
+land.’ Accordingly we tarried there two months, eating of the sheep and of the
+fruits of the island and drinking the generous grape-juice till it so chanced
+one day, as we sat upon the beach, we caught sight of a ship looming large in
+the distance; so we made signs for the crew and holla’d to them. They feared to
+draw near, knowing that the island was inhabited by a Ghul[FN#443] who ate
+Adamites, and would have sheered off; but we ran down to the marge of the sea
+and made signs to them, with our turband-ends and shouted to them, whereupon
+one of the sailors, who was sharp of sight, said to the rest, “Harkye,
+comrades, I see these men formed like ourselves, for they have not the fashion
+of Ghuls.’ So they made for us, little by little, till they drew near us in the
+dinghy[FN#444] and were certified that we were indeed human beings, when they
+saluted us and we returned their salam and gave them the glad tidings of the
+slaying of the accursed, wherefore they thanked us. Then we carried to the ship
+all that was in the cave of stuffs and sheep and treasure, together with a
+viaticum of the island-fruits, such as should serve us days and months, and
+embarking, sailed on with a fair breeze three days; at the end of which the
+wind veered round against us and the air became exceeding dark; nor had an hour
+passed before the wind drave the craft on to a rock, where it broke up and its
+planks were torn asunder.[FN#445] However, the Great God decreed that I should
+lay hold of one of the planks, which I bestrode, and it bore me along two days,
+for the wind had fallen fair again, and I paddled with my feet awhile, till
+Allah the Most High brought me safe ashore and I landed and came to this city,
+where I found myself a stranger, solitary, friendless, not knowing what to do;
+for hunger was sore upon me and I was in great tribulation. Thereupon I, O my
+brother, hid myself and pulling off this my tunic, carried it to the market,
+saying in my mind, ‘I will sell it and live on its price, till Allah accomplish
+to me whatso he will accomplish.’ Then I took the tunic in my hand and cried it
+for sale, and the folk were looking at it and bidding for it, when, O my
+brother, thou camest by and seeing me commandedst me to the palace; but thy
+pages arrested and thrust me into the prison and there I abode till thou
+bethoughtest thee of me and badest bring me before thee. So now I have told thee
+what befel me, and Alhamdolillah—Glorified be God—for reunion!” Much marvelled
+the two Kings at Sa’id’s tale and Taj al-Muluk having made ready a goodly
+dwelling for Sayf al-Muluk and his Wazir, Daulat Khatun used to visit the
+Prince there and thank him for his favours and talk with him. One day, he met
+her and said to her, “O my lady, where is the promise thou madest me, in the
+palace of Japhet son of Noah, saying, ‘Were I with my people, I would make
+shift to bring thee to thy desire?’” And Sa’id said to her, “O Princess, I
+crave thine aid to enable him to win his will.” Answered she, “Yea, verily; I
+will do my endeavour for him, that he may attain his aim, if it please Allah
+Almighty.” And she turned to Sayf al-Muluk and said to him, “Be of good cheer
+and keep thine eyes cool and clear.” Then she rose and going in to her mother,
+said to her, “Come with me forthright and let us purify ourselves and make
+fumigations[FN#446] that Badi’a al-Jamal and her mother may come and see me and
+rejoice in me.” Answered the Queen, “With love and goodly gree;” and rising,
+betook herself to the garden and burnt off these perfumes which she always had
+by her; nor was it long before Badi’a al-Jamal and her mother made their
+appearance. The Queen of Hind foregathered with the other Queen and acquainted
+her with her daughter’s safe return, whereat she rejoiced; and Badi’a al-Jamal
+and Daulat Khatun foregathered likewise and rejoiced in each other. Then they
+pitched the pavilions[FN#447] and dressed dainty viands and made ready the
+place of entertainment; whilst the two Princesses withdrew to a tent apart and
+ate together and drank and made merry; after which they sat down to converse,
+and Badi’a al-Jamal said, “What hath befallen thee in thy strangerhood?”
+Replied Daulat Khatun, “O my sister how sad is severance and how gladsome is
+reunion; ask me not what hath befallen me! Oh, what hardships mortals suffer!”
+cried she, “How so?” and the other said to her, “O my sister, I was inmured in
+the High-builded Castle of Japhet son of Noah, whither the son of the Blue King
+carried me off till Sayf al-Muluk slew the Jinni and brought me back to my
+sire;” and she told her to boot all that the Prince had undergone of hardships
+and horrors before he came to the Castle.[FN#448] Badi’a al-Jamal marvelled at
+her tale and said, “By Allah, O my sister, this is the most wondrous of
+wonders! This Sayf al-Muluk is indeed a man! But why did he leave his father
+and mother and betake himself to travel and expose himself to these perils?”
+Quoth Daulat Khatun, “I have a mind to tell thee the first part of his history;
+but shame of thee hindereth me therefrom.” Quoth Badi’a al-Jamal, “Why shouldst
+thou have shame of me, seeing that thou art my sister and my bosom-friend and
+there is muchel a matter between thee and me and I know thou willest me naught
+but well? Tell me then what thou hast to say and be not abashed at me and hide
+nothing from me and have no fear of consequences.” Answered Daulat Khatun, “By
+Allah, all the calamities that have betided this unfortunate have been on thine
+account and because of thee!” Asked Badi’a al-Jamal, “How so, O my sister?”;
+and the other answered, “Know that he saw thy portrait wrought on a tunic which
+thy father sent to Solomon son of David (on the twain be peace!) and he opened
+it not neither looked at it, but despatched it, with other presents and
+rarities to Asim bin Safwan, King of Egypt, who gave it, still unopened, to his
+son Sayf al-Muluk. The Prince unfolded the tunic, thinking to put it on, and
+seeing thy portrait, became enamoured of it; wherefore he came forth in quest
+of thee, and left his folk and reign and suffered all these terrors and
+hardships on thine account.”——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased
+to say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Seventy-fourth Night,
+</p>
+
+<p>
+She said, It hath reached me, O auspicious King, that Daulat Khatun related to
+Badi’a al-Jamal the first part of Sayf al-Muluk’s history; how his love for her
+was caused by the tunic whereon her presentment was wrought; how he went forth,
+passion-distraught, in quest of her; how he forsook his people and his kingdom
+for her sake and how he had suffered all these terrors and hardships on her
+account. When Badi’a al-Jamal heard this, she blushed rosy red and was
+confounded at Daulat Khatun and said, “Verily this may never, never be; for man
+accordeth not with the Jann.” Then Daulat Khatun went on to praise Sayf
+al-Muluk and extol his comeliness and courage and cavalarice, and ceased not
+repeating her memories of his prowess and his excellent qualities till she
+ended with saying, “For the sake of Almighty Allah and of me, O sister mine,
+come and speak with him, though but one word!” But Badi’a al-Jamal cried, “By
+Allah, O sister mine, this that thou sayest I will not hear, neither will I
+assent to thee therein;” and it was as if she heard naught of what the other
+said and as if no love of Sayf al-Muluk and his beauty and bearing and bravery
+had gotten hold upon her heart. Then Daulat Khatun humbled herself and said, “O
+Badi’a al-Jamal, by the milk we have sucked, I and thou, and by that which is
+graven on the seal-ring of Solomon (on whom be peace!) hearken to these my
+words for I pledged myself in the High-builded Castle of Japhet, to show him
+thy face. So Allah upon thee, show it to him once, for the love of me, and look
+thyself on him!” And she ceased not to weep and implore her and kiss her hands
+and feet, till she consented and said, “For thy sake I will show him my face
+once and he shall have a single glance.” With that Daulat Khatun’s heart was
+gladdened and she kissed her hands and feet. Then she went forth and fared to
+the great pavilion in the garden and bade her slave-women spread it with
+carpets and set up a couch of gold and place the wine-vessels in order; after
+which she went into Sayf al-Muluk and to his Wazir Sa’id, whom she found seated
+in their lodging, and gave the Prince the glad tidings of the winning of his
+wish, saying, “Go to the pavilion in the garden, thou and thy brother, and hide
+yourselves there from the eyes of men so none in the palace may espy you, till
+I come to you with Badi’a al-Jamal.” So they rose and repaired to the appointed
+pavilion, where they found the couch of gold set and furnished with cushions,
+and meat and wine ready served. So they sat awhile, whilst Sayf al-Muluk
+bethought him of his beloved and his breast was straitened and love and longing
+assailed him: wherefore he rose and walked forth from the vestibule of the
+pavilion. Sa’id would have followed him, but he said to him, “O my brother,
+follow me not, but sit in thy stead till I return to thee.” So Sa’id abode
+seated, whilst Sayf al-Muluk went down into the garden, drunken with the wine
+of desire and distracted for excess of love-longing and passion-fire: yearning
+agitated him and transport overcame him and he recited these couplets,
+</p>
+
+<p>
+“O passing Fair[FN#449] I have none else but thee; * Pity this<br />
+
+     slave in thy love’s slavery!<br />
+
+Thou art my search, my joy and my desire! * None save thyself<br />
+
+     shall love this heart of me:<br />
+
+Would Heaven I knew thou knewest of my wails * Night-long and<br />
+
+     eyelids oped by memory.<br />
+
+Bid sleep to sojourn on these eyen-lids * Haply in vision I thy<br />
+
+     sight shall see.<br />
+
+Show favour then to one thus love-distraught: * Save him from<br />
+
+     ruin by thy cruelty!<br />
+
+Allah increase thy beauty and thy weal; * And be thy ransom<br />
+
+     every enemy!<br />
+
+So shall on Doomsday lovers range beneath * Thy flag, and<br />
+
+     beauties ‘neath thy banner be.”<br />
+</p>
+
+<p>
+Then he wept and recited these also,
+</p>
+
+<p>
+“That rarest beauty ever bides my foe * Who holds my heart and<br />
+
+     lurks in secresy:<br />
+
+Speaking, I speak of nothing save her charms * And when I’m<br />
+
+     dumb in heart-core woneth she.”<br />
+</p>
+
+<p>
+Then he wept sore and recited the following,
+</p>
+
+<p>
+“And in my liver higher flames the fire; * You are my wish and<br />
+
+     longsome still I yearn:<br />
+
+To you (none other!) bend I and I hope * (Lovers long-<br />
+
+     suffering are!) your grace to earn;<br />
+
+And that you pity me whose frame by Love * Is waste and weak<br />
+
+     his heart with sore concern:<br />
+
+Relent, be gen’rous, tender-hearted, kind: * From you I’ll<br />
+
+     ne’er remove, from you ne’er turn!”<br />
+</p>
+
+<p>
+Then he wept and recited these also,
+</p>
+
+<p>
+“Came to me care when came the love of thee, * Cruel sleep<br />
+
+     fled me like thy cruelty:<br />
+
+Tells me the messenger that thou are wroth: * Allah forfend<br />
+
+     what evils told me he!”<br />
+</p>
+
+<p>
+Presently Sa’id waxed weary of awaiting him and going forth in quest of him,
+found him walking in the garden, distraught and reciting these two couplets,
+</p>
+
+<p>
+“By Allah, by th’ Almighty, by his right[FN#450] * Who read<br />
+
+     the Koran-Chapter ‘Fátír[FN#451] hight;<br />
+
+Ne’er roam my glances o’er the charms I see; * Thy grace, rare<br />
+
+     beauty, is my talk by night.”<br />
+</p>
+
+<p>
+So he joined him and the twain walked about the garden together solacing
+themselves and ate of its fruits. Such was their case;[FN#452] but as regards
+the two Princesses, they came to the pavilion and entering therein after the
+eunuchs had richly furnished it, according to command, sat down on the couch of
+gold, beside which was a window that gave upon the garden. The castratos then
+set before them all manner rich meats and they ate, Daulat Khatun feeding her
+foster-sister by mouthfuls,[FN#453] till she was satisfied; when she called for
+divers kinds of sweetmeats, and when the neutrals brought them, they ate what
+they would of them and washed their hands. After this Daulat Khatun made ready
+wine and its service, setting on the ewers and bowls and she proceeded to crown
+the cups and give Badi’a al-Jamal to drink, filling for herself after and
+drinking in turn. Then Badi’a al-Jamal looked from the window into the garden
+and gazed upon the fruits and branches that were therein, till her glance fell
+on Sayf al-Muluk, and she saw him wandering about the parterres, followed by
+Sa’id, and she heard him recite verses, raining the while railing tears. And
+that glance of eyes cost her a thousand sighs,——And Shahrazad perceived the dawn
+of day and ceased saying her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Seventy-fifth Night,
+</p>
+
+<p>
+She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when Badi’a al-Jamal
+caught sight of Sayf al-Muluk as he wandered about the garden, that glance of
+eyes cost her a thousand sighs, and she turned to Daulat Khatun and said to her
+(and indeed the wine sported with her senses), “O my sister, who is that young
+man I see in the garden, distraught, love-abying, disappointed, sighing?” Quoth
+the other, “Dost thou give me leave to bring him hither, that we may look on
+him?”; and quoth the other, “An thou can avail to bring him, bring him.” So
+Daulat Khatun called to him, saying “O King’s son, come up to us and bring us
+thy beauty and thy loveliness!” Sayf al-Muluk recognised her voice and came up
+into the pavilion; but no sooner had he set eyes on Badi’a al-Jamal, than he
+fell down in a swoon; whereupon Daulat Khatun sprinkled on him a little
+rose-water and he revived. Then he rose and kissed ground before Badi’a
+al-Jamal who was amazed at his beauty and loveliness; and Daulat Khatun said to
+her, “Know, O Princess, that this is Sayf al-Muluk, whose hand saved me by the
+ordinance of Allah Almighty and he it is who hath borne all manner burthens on
+thine account: wherefore I would have thee look upon him with favour.” Hearing
+this Badi’a al-Jamal laughed and said, “And who keepeth faith, that this youth
+should do so? For there is no true love in men.” Cried Sayf al-Muluk, “O
+Princess, never shall lack of faith be in me, and all men are not created
+alike.” And he wept before her and recited these verses,
+</p>
+
+<p>
+“O thou, Badi’a ‘l-Jamál, show thou some clemency * To one<br />
+
+     those lovely eyes opprest with witchery!<br />
+
+By rights of beauteous hues and tints thy cheeks combine * Of<br />
+
+     snowy white and glowing red anemone,<br />
+
+Punish not with disdain one who is sorely sick * By long, long<br />
+
+     parting waste hath waxed this frame of me:<br />
+
+This is my wish, my will, the end of my desire, * And Union is<br />
+
+     my hope an haply this may be!”<br />
+</p>
+
+<p>
+Then he wept with violent weeping; and love and longing got the mastery over
+him and he greeted her with these couplets,
+</p>
+
+<p>
+“Peace be to you from lover’s wasted love, * All noble hearts<br />
+
+     to noble favour show:<br />
+
+Peace be to you! Ne’er fail your form my dreams; * Nor hall<br />
+
+     nor chamber the fair sight forego!<br />
+
+Of you I’m jealous: none may name your name: * Lovers to<br />
+
+     lovers aye should bend thee low:<br />
+
+So cut not off your grace from him who loves * While sickness<br />
+
+     wastes and sorrows overthrow.<br />
+
+I watch the flowery stars which frighten me; * While cark and<br />
+
+     care mine every night foreslow.<br />
+
+Nor Patience bides with me nor plan appears: * What shall I<br />
+
+     say when questioned of my foe?<br />
+
+God’s peace be with you in the hour of need, * Peace sent by<br />
+
+     lover patient bearing woe!”<br />
+</p>
+
+<p>
+Then for the excess of his desire and ecstasy he repeated these couplets also:—
+</p>
+
+<p>
+If I to aught save you, O lords of me, incline; * Ne’er may I<br />
+
+     win of you my wish, my sole design!<br />
+
+Who doth comprise all loveliness save only you? * Who makes<br />
+
+     the Doomsday dawn e’en now before these eyne?<br />
+
+Far be it Love find any rest, for I am one * Who lost for love<br />
+
+     of you this heart, these vitals mine.<br />
+</p>
+
+<p>
+When he had made an end of his verses, he wept with sore weeping and she said
+to him, “O Prince, I fear to grant myself wholly to thee lest I find in thee
+nor fondness nor affection; for oftentimes man’s fidelity is small and his
+perfidy is great and thou knowest how the lord Solomon, son of David (on whom
+be the Peace!), took Bilkis to his love but, whenas he saw another fairer than
+she, turned from her thereto.” Sayf al-Muluk replied, “O my eye and O my soul,
+Allah hath not made all men alike, and I, Inshallah, will keep my troth and die
+beneath thy feet. Soon shalt thou see what I will do in accordance with my
+words, and for whatso I say Allah is my warrant.” Quoth Badi’a al-Jamal, “Sit
+and be of good heart and swear to me by the right of thy Faith and let us
+covenant together that each will not be false to other; and whichever of us
+breaketh faith may Almighty Allah punish!” At these words he sat down and set
+his hand in her hand and they sware each to other that neither of them would
+ever prefer to the other any one, either of man or of the Jann. Then they
+embraced for a whole hour and wept for excess of their joy, whilst passion
+overcame Sayf al-Muluk and he recited these couplets,
+</p>
+
+<p>
+“I weep for longing love’s own ardency * To her who claims the<br />
+
+     heart and soul of me.<br />
+
+And sore’s my sorrow parted long from you, * And short’s my<br />
+
+     arm to reach the prize I see;<br />
+
+And mourning grief for what my patience marred * To blamer’s<br />
+
+     eye unveiled my secresy;<br />
+
+And waxed strait that whilome was so wide * Patience nor force<br />
+
+     remains nor power to dree.<br />
+
+Would Heaven I knew if God will ever deign to join * Our<br />
+
+     lives, and from our cark and care and grief set free!”<br />
+</p>
+
+<p>
+After this mutual troth-plighting, Sayf al-Muluk arose and walked in the garden
+and Badi’a al-Jamal arose also and went forth also afoot followed by a
+slave-girl bearing somewhat of food and a flask[FN#454] of wine. The Princess
+sat down and the damsel set the meat and wine before her: nor remained they
+long ere they were joined by Sayf al-Muluk, who was received with greeting and
+the two embraced and sat them down.——And Shahrazad perceived the dawn of day and
+ceased to say her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+When it was the Seven Hundred and Seventy-sixth Night,
+</p>
+
+<p>
+She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that having provided food
+and wine, Badi’a al-Jamal met Sayf al-Muluk with greetings, and the twain
+having embraced and kissed sat them down awhile to eat and drink. Then said she
+to him, “O King’s son, thou must now go to the garden of Iram, where dwelleth
+my grandmother, and seek her consent to our marriage. My slave-girl Marjánah
+will convey thee thither and as thou farest therein thou wilt see a great
+pavilion of red satin, lined with green silk. Enter the pavilion heartening
+thyself and thou wilt see inside it an ancient dame sitting on a couch of red
+gold set with pearls and jewels. Salute her with respect and courtesy: then
+look at the foot of the couch, where thou wilt descry a pair of sandals[FN#455]
+of cloth interwoven with bars of gold, embroidered with jewels. Take them and
+kiss them and lay them on thy head[FN#456]; then put them under thy right
+armpit and stand before the old woman, in silence and with thy head bowed down.
+If she ask thee, ‘Who art thou and how camest thou hither and who led thee to
+this land? And why hast thou taken up the sandals?’ make her no answer, but
+abide silent till Marjanah enter, when she will speak with her and seek to win
+her aproof for thee and cause her look on thee with consent; so haply Allah
+Almighty may incline her heart to thee and she may grant thee thy wish.” Then
+she called the handmaid Marjanah hight and said to her, “As thou lovest me, do
+my errand this day and be not neglectful therein! An thou accomplish it, thou
+shalt be a free woman for the sake of Allah Almighty, and I will deal
+honourably by thee with gifts and there shall be none dearer to me than thou,
+nor will I discover my secrets to any save thee. So, by my love for thee,
+fulfil this my need and be not slothful therein.” Replied Marjanah, “O my lady
+and light of mine eyes, tell me what is it thou requirest of me, that I may
+accomplish it with both mine eyes.” Badi’a rejoined, “Take this mortal on thy
+shoulders and bear him to the bloom-garden of Iram and the pavilion of my
+grandmother, my father’s mother, and be careful of his safety. When thou hast
+brought him into her presence and seest him take the slippers and do them
+homage, and hearest her ask him, saying:—Whence art thou and by what road art
+come and who led thee to this land, and why hast thou taken up the sandals and
+what is thy need that I give heed to it? do thou come forward in haste and
+salute her with the salam and say to her:—O my lady, I am she who brought him
+hither and he is the King’s son of Egypt.”[FN#457] ’Tis he who went to the
+High-builded Castle and slew the son of the Blue King and delivered the
+Princess Daulat Khatun from the Castle of Japhet son of Noah and brought her
+back safe to her father: and I have brought him to thee, that he may give thee
+the glad tidings of her safety: so deign thou be gracious to him. Then do thou
+say to her:—Allah upon thee! is not this young man handsome, O my lady? She
+will reply, Yes; and do thou rejoin:—O my lady, indeed he is complete in
+honour and manhood and valour and he is lord and King of Egypt and compriseth
+all praiseworthy qualities. An she ask thee, What is his need? do thou make
+answer, My lady saluteth thee and saith to thee, how long shall she sit at
+home, a maid and unmarried? Indeed, the time is longsome upon her for she is as
+a magazine wherein wheat is heaped up.[FN#458] What then is thine intent in
+leaving her without a mate and why dost thou not marry her in thy lifetide and
+that of her mother, like other girls? If she say, How shall we do to marry
+her? An she have any one in mind, let her tell us of him, and we will do her
+will as far as may be! do thou make answer, O my lady, thy daughter saith to
+thee, “Ye were minded aforetime to marry me to Solomon (on whom be peace!) and
+portrayed him my portrait on a tunic. But he had no lot in me; so he sent the
+tunic to the King of Egypt and he gave it to his son, who saw my portrait
+figured thereon and fell in love with me; wherefore he left his father and
+mother’s realm and turning away from the world and whatso is therein, went
+forth at a venture, a wanderer, love-distraught, and hath borne the utmost
+hardships and honours for the sake of me.’ Now thou seest his beauty and
+loveliness, and thy daughter’s heart is enamoured of him; so if ye have a mind
+to marry her, marry her to this young man and forbid her not from him for he is
+young and passing comely and King of Egypt, nor wilt thou find a goodlier than
+he; and if ye will not give her to him, she will slay herself and marry none
+neither man nor Jinn.’” “And,” continued Badi’a al-Jamal, “Look thou, O
+Marjanah, <i>ma mie</i>,[FN#459] how thou mayst do with my grandmother, to win her
+consent, and beguile her with soft words, so haply she may do my desire.” Quoth
+the damsel, “O my lady, upon my head and eyes will I serve thee and do what
+shall content thee.” Then she took Sayf al-Muluk on her shoulders and said to
+him, “O King’s son, shut thine eyes.” He did so and she flew up with him into
+the welkin; and after awhile she said to him, “O King’s son, open thine eyes.”
+He opened them and found himself in a garden, which was none other than the
+garden of Iram; and she showed him the pavilion and said, “O Sayf al-Muluk,
+enter therein!” Thereupon he pronounced the name of Allah Almighty and entering
+cast a look upon the garden, when he saw the old Queen sitting on the couch,
+attended by her waiting women. So he drew near her with courtesy and reverence
+and taking the sandals bussed them and did as Badi’a al-Jamal had enjoined him.
+Quoth the ancient dame, “Who art thou and what is thy country; whence comest
+thou and who brought thee hither and what may be thy wish? Wherefore dost thou
+take the sandals and kiss them and when didst thou ask of me a favour which I
+did not grant?” With this in came Marjanah[FN#460] and saluting her reverently
+and worshipfully, repeated to her what Badi’a al-Jamal had told her; which when
+the old Queen heard, she cried out at her and was wroth with her and said, “How
+shall there be accord between man and Jinn?”——And Shahrazad perceived the dawn
+of day and ceased saying her permitted say.
+</p>
+
+<p>
+End of Vol. 7
+</p>
+
+<p>
+                   Arabian Nights, Volume 7<br />
+
+                          Footnotes<br />
+</p>
+
+<p>
+[FN#1] Mayyafarikin, whose adjective for shortness is “Fárikí”: the place is
+often mentioned in The Nights as the then capital of Diyár Bakr, thirty
+parasangs from Násibín, the classical Nisibis, between the upper Euphrates and
+Tigris.
+</p>
+
+<p>
+[FN#2] This proportion is singular to moderns but characterised Arab and more
+especially Turcoman armies.
+</p>
+
+<p>
+[FN#3] Such is the bathos caused by the Saja’-assonance: in the music of the
+Arabic it contrasts strangely with the baldness of translation. The same is the
+case with the Koran beautiful in the original and miserably dull in European
+languages, it is like the glorious style of the “Anglican Version” by the side
+of its bastard brothers in Hindostani or Marathi; one of these marvels of
+stupidity translating the “Lamb of God” by “God’s little goat.”
+</p>
+
+<p>
+[FN#4] This incident is taken from the Life of Mohammed who, in the “Year of
+Missions” (A. H. 7) sent letters to foreign potentates bidding them embrace
+Al-Islam, and, his seal being in three lines, Mohammed|Apostle|of Allah,
+Khusrau Parwíz (=the Charming) was offended because his name was placed below
+Mohammed’s. So he tore the letter in pieces adding, says Firdausi, these
+words:—
+</p>
+
+<p>
+          Hath the Arab’s daring performed such feat,<br />
+
+          Fed on camel’s milk and the lizard’s meat,<br />
+
+          That he cast on Kayánian crown his eye?<br />
+
+          Fie, O whirling world! on thy faith and fie!<br />
+</p>
+
+<p>
+Hearing of this insult Mohammed exclaimed, “Allah shall tear his kingdom!” a
+prophecy which was of course fulfilled, or we should not have heard of it.
+These lines are horribly mutilated in the Dabistan (iii. 99).
+</p>
+
+<p>
+[FN#5] This “Taklíd” must not be translated “girt on the sword.” The Arab
+carries his weapon by a baldrick or bandoleer passed over his right shoulder.
+In modern days the “Majdal” over the left shoulder supports on the right hip a
+line of Tatárif or brass cylinders for cartridges: the other cross-belt
+(Al-Masdar) bears on the left side the Kharízah or bullet-pouch of hide; and
+the Hizám or waist-belt holds the dagger and extra cartridges. (Pilgrimage iii.
+90.)
+</p>
+
+<p>
+[FN#6] Arab. “Bab,” which may mean door or gate. The plural form (Abwáb) occurs
+in the next line, meaning that he displayed all manner of martial prowess.
+</p>
+
+<p>
+[FN#7] Arab. “Farrásh” (also used in Persian), a man of general utility who
+pitches tents, sweeps the floors, administers floggings, etc. etc. (Pilgrimage
+iii. 90.)
+</p>
+
+<p>
+[FN#8] <i>i.e.</i> the slogan-cry of “Allaho Akbar,” which M. C.<br />
+
+Barbier de Meynard compares with the Christian “Te Deum.”<br />
+</p>
+
+<p>
+[FN#9] The Anglo-Indian term for the Moslem rite of killing animals for food.
+(Pilgrimage i. 377.)
+</p>
+
+<p>
+[FN#10] Arab. “tawílan jiddan” a hideous Cairenism in these days; but formerly
+used by Al-Mas’údí and other good writers.
+</p>
+
+<p>
+[FN#11] Arab. “‘Ajwah,” enucleated dates pressed together into a solid mass so
+as to be sliced with a knife like cold pudding. The allusion is to the
+dough-idols of the Hanífah tribe, whose eating their gods made the saturnine
+Caliph Omar laugh.
+</p>
+
+<p>
+[FN#12] Mr. Payne writes “Julned.” In a fancy name we must not look for
+grammar, but a quiescent lám (<i>l</i>) followed by nún (<i>n</i>) is unknown to Arabic while
+we find sundry cases of “lan” (fath’d lám and nún), and Jalandah means noxious
+or injurious. In Oman also there was a dynasty called Julándah for which see
+Mr. Badger (xiii. and <i>passim</i>).
+</p>
+
+<p>
+[FN#13] Doubtless for Jawan-mard—un giovane, a brave See vol. iv., p. 208.
+</p>
+
+<p>
+[FN#14] Mr. Payne transposes the distichs, making the last first. I have
+followed the Arabic order finding it in the Mac. and Bul. Edits. (ii. 129).
+</p>
+
+<p>
+[FN#15] Al-Irak like Al-Yaman may lose the article in verse.
+</p>
+
+<p>
+[FN#16] Arab. “Ka’ka’at”: hence Jabal Ka’ka’án, the higher levels in Meccah, of
+old inhabited by the Jurhamites and so called from their clashing and jangling
+arms; whilst the Amalekites dwelt in the lower grounds called Jiyád from their
+generous steeds. (Pilgrimage iii. 191.)
+</p>
+
+<p>
+[FN#17] Al-Shara’, a mountain in Arabia.
+</p>
+
+<p>
+[FN#18] See vol. vi., 249. “This (mace) is a dangerous weapon when struck on
+the shoulders or unguarded arm: I am convinced that a blow with it on a head
+armoured with a salade (cassis cælata, a light iron helmet) would stun a man”
+(says La Brocquière).
+</p>
+
+<p>
+[FN#19] Oman, which the natives pronounce “Amán,” is the region best known by
+its capital Maskat. These are the Omana Moscha and Omanum Emporium of Ptolemy
+and the Periplus. Ibn Batutah writes Ammán, but the best dictionaries give
+“Oman.” (N.B.—Mr. Badger, p. 1, wrongly derives Sachalitis from “Sawáhíly”: it
+is evidently “Sáhili.”) The people bear by no means the best character: Ibn
+Batutah (fourteenth century) says, “their wives are most base; yet, without
+denying this, their husbands express nothing like jealousy on the subject.”
+(Lee, p. 62.)
+</p>
+
+<p>
+[FN#20] The name I have said of a quasi-historical personage, son of Joktan,
+the first Arabist and the founder of the Tobbá (“successor”) dynasty in
+Al-Yaman; while Jurham, his brother, established that of Al-Hijaz. The name is
+probably chosen because well-known.
+</p>
+
+<p>
+[FN#21] Arab. “Hákim”: lit. one who orders; often confounded by the
+unscientific with Hakím, doctor, a philosopher. The latter re-appears in the
+Heb. Khákhám applied in modern days to the Jewish scribe who takes the place of
+the Rabbi.
+</p>
+
+<p>
+[FN#22] As has been seen, acids have ever been and are still administered as
+counter-inebriants, while hot spices and sweets greatly increase the effect of
+Bhang, opium, henbane, datura &amp;c. The Persians have a most unpleasant form
+of treating men when dead-drunk with wine or spirits. They hang them up by the
+heels, as we used to do with the drowned, and stuff their mouths with human
+ordure which is sure to produce emesis.
+</p>
+
+<p>
+[FN#23] Compare the description of the elephant-faced Vetála<br />
+
+(Kathá S.S. Fasc. xi. p. 388).<br />
+</p>
+
+<p>
+[FN#24] The lover’s name Sá’ik= the Striker (with lightning);<br />
+
+Najmah, the beloved= the star.<br />
+</p>
+
+<p>
+[FN#25] I have modified the last three lines of the Mac. Edit. which contain a
+repetition evidently introduced by the carelessness of the copyist.
+</p>
+
+<p>
+[FN#26] The Hindu Charvakas explain the Triad, Bramha, Vishnu and Shiva, by the
+sexual organs and upon Vishnu’s having four arms they gloss, “At the time of
+sexual intercourse, each man and woman has as many.” (Dabistan ii. 202.) This
+is the Eastern view of Rabelais’ “beast with two backs.”
+</p>
+
+<p>
+[FN#27] Arab. “Rabbat-i,” my she Lord, fire (nár) being feminine.
+</p>
+
+<p>
+[FN#28] The prose-rhyme is answerable for this galimatias.
+</p>
+
+<p>
+[FN#29] A common phrase equivalent to our “started from his head.”
+</p>
+
+<p>
+[FN#30] Arab. “Máridúna”=rebels (against Allah and his orders).
+</p>
+
+<p>
+[FN#31] Arab. Yáfis or Yáfat. He had eleven sons and was entitled Abú al-Turk
+because this one engendered the Turcomans as others did the Chinese, Scythians,
+Slaves (Saklab), Gog, Magog, and the Muscovites or Russians. According to the
+Moslems there was a rapid falling off in size amongst this family. Noah’s grave
+at Karak (the Ruin) a suburb of Zahlah, in La Brocquière’s “Valley of Noah,
+where the Ark was built,” is 104 ft. 10 in. Iong by 8 ft. 8 in. broad. (N.B.—It
+is a bit of the old aqueduct which Mr. Porter, the learned author of the “Giant
+Cities of Bashan,” quotes as a “traditional memorial of primeval
+giants”—talibus carduis pascuntur asini!). Nabi Ham measures only 9 ft. 6 in.
+between headstone and tombstone, being in fact about as long as his father was
+broad.
+</p>
+
+<p>
+[FN#32] See Night dcliv., vol. vii, p. 43, <i>infra.</i>
+</p>
+
+<p>
+[FN#33] According to Turcoman legends (evidently post-Mohammedan) Noah gave
+his son, Japhet a stone inscribed with the Greatest Name, and it had the virtue
+of bringing on or driving off rain. The Moghuls long preserved the tradition
+and hence probably the sword.
+</p>
+
+<p>
+[FN#34] This expresses Moslem sentiment; the convert to Al-<br />
+
+Islam being theoretically respected and practically despised.<br />
+
+The Turks call him a “Burmá”=twister, a turncoat, and no one<br />
+
+either trusts him or believes in his sincerity.<br />
+</p>
+
+<p>
+[FN#35] The name of the city first appears here: it is found also in the Bul.
+Edit., vol. ii. p. 132.
+</p>
+
+<p>
+[FN#36] Arab. “‘Amala hílah,” a Syro-Egyptian vulgarism.
+</p>
+
+<p>
+[FN#37] <i>i.e.</i> his cousin, but he will not use the word.
+</p>
+
+<p>
+[FN#38] Arab. “La’ab,” meaning very serious use of the sword: we still preserve
+the old “sword-play.”
+</p>
+
+<p>
+[FN#39] Arab. “Ikhsa,” from a root meaning to drive away a dog.
+</p>
+
+<p>
+[FN#40] Arab. “Hazza-hu,” the quivering motion given to the “Harbak” (a light
+throw-spear or javelin) before it leaves the hand.
+</p>
+
+<p>
+[FN#41] Here the translator must either order the sequence of the sentences or
+follow the rhyme.
+</p>
+
+<p>
+[FN#42] Possibly taken from the Lions’ Court in the<br />
+
+Alhambra=(Dár) Al-hamrá, the Red House.<br />
+</p>
+
+<p>
+[FN#43] Arab. “Sházarwán” from Pers. Shadurwán, a palace, cornice, etc. That of
+the Meccan Ka’abah is a projection of about a foot broad in pent-house shape
+sloping downwards and two feet above the granite pavement: its only use appears
+in the large brass rings welded into it to hold down the covering. There are
+two breaks in it, one under the doorway and the other opposite Ishmael’s tomb;
+and pilgrims are directed during circuit to keep the whole body outside it.
+</p>
+
+<p>
+[FN#44] The “Musáfahah” before noticed, vol. vi., p. 287.
+</p>
+
+<p>
+[FN#45] <i>i.e.</i> He was confounded at its beauty.
+</p>
+
+<p>
+[FN#46] Arab. “‘Ajíb,” punning upon the name.
+</p>
+
+<p>
+[FN#47] Arab. “Zarráf” (whence our word) from “Zarf”=walking hastily: the old
+“cameleopard” which originated the nursery idea of its origin. It is one of the
+most timid of the antelope tribe and unfit for riding.
+</p>
+
+<p>
+[FN#48] Arab. “Takht,” a useful word, meaning even a saddle.<br />
+
+The usual term is “Haudaj”=the Anglo-Indian “howdah.”<br />
+</p>
+
+<p>
+[FN#49] “Thunder-King,” Arab. and Persian.
+</p>
+
+<p>
+[FN#50] <i>i.e.</i> “He who violently assaults his peers” (the best men of the age).
+Batshat al-Kubrá=the Great Disaster, is applied to the unhappy “Battle of
+Bedr” (Badr) on Ramazan 17, A.H. 2 (=Jan. 13, 624) when Mohammed was so nearly
+defeated that the Angels were obliged to assist him (Koran, chapts. iii. 11; i.
+42; viii. 9). Mohammed is soundly rated by Christian writers for beheading two
+prisoners Utbah ibn Rabí’a who had once spat on his face and Nazir ibn Háris
+who recited Persian romances and preferred them to the “foolish fables of the
+Koran.” What would our forefathers have done to a man who spat in the face of
+John Knox and openly preferred a French play to Pentateuch ?
+</p>
+
+<p>
+[FN#51] Arab. “Jilbáb” either habergeon (mail-coat) or the buff-jacket worn
+under it.
+</p>
+
+<p>
+[FN#52] A favourite way, rough and ready, of carrying light weapons, often
+alluded to in The Nights. So Khusrawán in Antar carried “under his thighs four
+small darts, each like a blazing flame.”
+</p>
+
+<p>
+[FN#53] Mr. Payne very reasonably supplants here and below Fakhr Taj (who in
+Night dcxxxiv. is left in her father’s palace and who is reported to be dead in
+Night dclxvii.) by Star o’ Morn. But the former is also given in the Bul. Edit.
+(ii. 148), so the story-teller must have forgotten all about her. I leave it as
+a model specimen of Eastern incuriousness.
+</p>
+
+<p>
+[FN#54] There is some chivalry in his unwillingness to use the magical blade.
+As a rule the Knights of Romance utterly ignore fair play and take every dirty
+advantage in the magic line that comes to hand.
+</p>
+
+<p>
+[FN#55] Arab. “Hammál al-Hatabi”=one who carries to market the fuel-sticks
+which he picks up in the waste. In the Koran (chapt. cxi.) it is applied to Umm
+Jamíl, wife of Mohammed’s hostile cousin, Abd al-Uzza, there termed Abú Lahab
+(Father of smokeless Flame) with the implied meaning that she will bear fuel to
+feed Hell-fire.
+</p>
+
+<p>
+[FN#56] Arab. “Akyál,” lit. whose word (Kaul) is obeyed, a title of the
+Himyarite Kings, of whom Al-Bergendi relates that one of them left an
+inscription at Samarcand, which many centuries ago no man could read. This
+evidently alludes to the dynasty which preceded the “Tobba” and to No. xxiv.
+Shamar Yar’ash (Shamar the Palsied). Some make him son of Malik surnamed Náshir
+al-Ni’am (Scatterer of Blessings) others of Afríkús (No. xviii.), who,
+according to Al-Jannabi, Ahmad bin Yusuf and Ibn Ibdun (Pocock, Spec. Hist.
+Arab.) founded the Berber (Barbar) race, the remnants of the Causanites
+expelled by the “robber, Joshua son of Nún,” and became the eponymus of
+“Africa.” This word which, under the Romans, denoted a small province on the
+Northern Sea-board, is, I would suggest, A’far-Káhi (Afar-land), the Afar being
+now the Dankali race, the country of Osiris whom my learned friend, the late
+Mariette Pasha, derived from the Egyptian “Punt” identified by him with the
+Somali country. This would make “Africa,” as it ought to be, an Egyptian
+(Coptic) term.
+</p>
+
+<p>
+[FN#57] Herodotus (i. 80) notes this concerning the camel. Elephants are not
+allowed to walk the streets in Anglo-Indian cities, where they have caused many
+accidents.
+</p>
+
+<p>
+[FN#58] Arab. Wahk or Wahak, suggesting the Roman retiarius. But the lasso pure
+and simple, the favourite weapon of shepherd and herdsmen was well-known to the
+old Egyptians and in ancient India. It forms one of the T-letters in the
+hieroglyphs.
+</p>
+
+<p>
+[FN#59] Compare with this and other Arab battle-pieces the Pandit’s description
+in the Kathá Sarit Sagara, <i>e.g.</i> “Then a confused battle arose with dint of
+arrow, javelin, lance, mace and axe, costing the lives of countless soldiers
+(N.B.— Millions are nothing to him); rivers of blood flowed with the bodies of
+elephants and horses for alligators, with the pearls from the heads of
+elephants for sands and with the heads of heroes for stones. That feast of
+battle delighted the flesh-loving demons who, drunk with blood instead of
+wine, were dancing with the palpitating trunks,” etc. etc. Fasc. xii. 526.
+</p>
+
+<p>
+[FN#60] The giraffe is here mal-placé: it is, I repeat, one of the most timid
+of the antelope tribe. Nothing can be more graceful than this huge game as it
+stands under a tree extending its long and slender neck to the foliage above
+it; but when in flight all the limbs seem loose and the head is carried almost
+on a level with the back.
+</p>
+
+<p>
+[FN#61] The fire-arms may have been inserted by the copier; the cross-bow
+(Arcubalista) is of unknown antiquity. I have remarked in my book of the Sword
+(p. 19) that the bow is the first crucial evidence of the distinction between
+the human weapon and the bestial arm, and like the hymen or membrane of
+virginity proves a difference of degree if not of kind between man and the
+so-called lower animals. I note from Yule’s Marco Polo (ii., 143) “that the
+cross-bow was re-introduced into European warfare during the twelfth century”;
+but the arbalesta was well known to the bon roi Charlemagne (Regnier Sat. X).
+</p>
+
+<p>
+[FN#62] In Al-Islam this was unjustifiable homicide, excused only because the
+Kafir had tried to slay his own son. He should have been summoned to become a
+tributary and then, on express refusal, he might legally have been put to
+death.
+</p>
+
+<p>
+[FN#63] <i>i.e.</i> “Rose King,” like the Sikh name “Gulab Singh”=Rosewater Lion,
+sounding in translation almost too absurd to be true.
+</p>
+
+<p>
+[FN#64] “Repentance acquits the penitent” is a favourite and noble saying
+popular in Al-Islam. It is first found in Seneca; and is probably as old as the
+dawn of literature.
+</p>
+
+<p>
+[FN#65] Here an ejaculation of impatience.
+</p>
+
+<p>
+[FN#66] <i>i.e.</i> “King Intelligence”: it has a ludicrous sound suggesting only
+“Dandanha-i-Khirad”=wisdom-teeth. The Mac. Edit. persistently keeps “Ward
+Shah,” copyist error.
+</p>
+
+<p>
+[FN#67] <i>i.e.</i> Fakhr Taj, who had been promised him in marriage.<br />
+
+See Night dcxxxiii. supra, vol. vi.<br />
+</p>
+
+<p>
+[FN#68] The name does not appear till further on, after vague Eastern fashion
+which, here and elsewhere I have not had the heart to adopt. The same may be
+found in Ariosto, <i>passim</i>.
+</p>
+
+<p>
+[FN#69] A town in Persian Irak, unhappily far from the “Salt sea.”
+</p>
+
+<p>
+[FN#70] “Earthquake son of Ennosigaius” (the Earthquake-maker).
+</p>
+
+<p>
+[FN#71] Arab. “Ruba’al-Kharáb” or Ruba’al-Khálí (empty quarter), the great
+central wilderness of Arabia covering some 50,000 square miles and still left
+white on our maps. (Pilgrimage, i 14.)
+</p>
+
+<p>
+[FN#72] Pers. “Life King”, women also assume the title of<br />
+
+Shah.<br />
+</p>
+
+<p>
+[FN#73] Arab. “Mujauhar”: the watery or wavy mark upon Eastern blades is called
+the “jauhar,” lit.=jewel. The peculiarity is also called water and grain, which
+gives rise to a host of <i>double-entendres</i>, puns, paronomasias and conceits more
+or less frigid.
+</p>
+
+<p>
+[FN#74] Etymologically meaning tyrants or giants; and applied to great heathen
+conquerors like Nimrod and the mighty rulers of Syria, the Anakim, Giants and
+other peoples of Hebrew fable. The Akásirah are the Chosroës before noticed.
+</p>
+
+<p>
+[FN#75] Arab. “Asker jarrár” lit. “drawing”: so in Egyptian slang “Nás
+jarrár”=folk who wish to draw your money out of your pocket, greedy cheats.
+</p>
+
+<p>
+[FN#76] In Turkestan: the name means “Two lights.”
+</p>
+
+<p>
+[FN#77] In Armenia, mentioned by Sadik Isfaháni (Transl. p. 62).
+</p>
+
+<p>
+[FN#78] This is the only ludicrous incident in the tale which justifies Von
+Hammer’s suspicion. Compare it with the combat between Rustam and his son
+Sohráb.
+</p>
+
+<p>
+[FN#79] I cannot understand why Trébutien, iii., 457, writes<br />
+
+this word Afba. He remarks that it is the “Oina and Riya” of<br />
+
+Jámí, elegantly translated by M. de Chezy in the Journal<br />
+
+Asiatique, vol. 1, 144.<br />
+</p>
+
+<p>
+[FN#80] I have described this part of the Medinah Mosque in Pilgrimage ii.,
+62-69. The name derives from a saying of Mohammed (of which there are many
+variants), “Between my tomb and my pulpit is a garden of the Gardens of
+Paradise” (Burckhardt, Arabia, p. 337). The whole Southern portico (not only a
+part) now enjoys that honoured name and the tawdry decorations are intended to
+suggest a parterre.
+</p>
+
+<p>
+[FN#81] Mohammed’s companions (Asháb), numbering some five hundred, were
+divided into two orders, the Muhájirin (fugitives) or Meccans who accompanied
+the Apostle to Al-Medinah (Pilgrimage ii. 138) and the Ansár (Auxiliaries) or
+Medinites who invited him to their city and lent him zealous aid (Ibid. ii.
+130). The terms constantly occur in Arab history.
+</p>
+
+<p>
+[FN#82] The “Mosque of the Troops,” also called Al-Fath (victory), the largest
+of the “Four Mosques:” it is still a place of pious visitation where prayer is
+granted. Koran, chap. xxxiii., and Pilgrimage ii. 325.
+</p>
+
+<p>
+[FN#83] Arab. “Al-Wars,” with two meanings. The Alfáz Adwiyah gives it=Kurkum,
+curcuma, turmeric, safran d’Inde; but popular usage assigns it to Usfur, Kurtum
+or safflower (<i>carthamus tinctorius</i>). I saw the shrub growing all about Harar
+which exports it, and it is plentiful in Al-Yaman (Niebuhr, p. 133), where
+women affect it to stain the skin a light yellow and remove freckles: it is
+also an internal remedy in leprosy. But the main use is that of a dye, and the
+Tob stained with Wars is almost universal in some parts of Arabia. Sonnini (p.
+510) describes it at length and says that Europeans in Egypt call it
+“Parrot-seeds” because the bird loves it, and the Levant trader “Saffrenum.”
+</p>
+
+<p>
+[FN#84] Two men of the great ‘Anazah race went forth to gather Karaz, the fruit
+of the Sant (Mimosa Nilotica) both used for tanning, and never returned. Hence
+the proverb which is obsolete in conversation. See Burckhardt, Prov. 659: where
+it takes the place of “ad Graecas Kalendas.”
+</p>
+
+<p>
+[FN#85] Name of a desert (Mafázah) and a settlement on the
+
+Euphrates’ bank between Basrah and the site of old Kufah near
+
+Kerbela; the well-known visitation place in Babylonian Irak.<br />
+</p>
+
+<p>
+[FN#86] Of the Banu Sulaym tribe; the adjective is Sulami not
+
+Sulaymi.<br />
+</p>
+
+<p>
+[FN#87] Arab. “Amám-ak”=before thee (in space); from the same root as
+Imam=antistes, leader of prayer; and conducing to perpetual puns, <i>e.g.</i> “You are
+Imám-i (my leader) and therefore should be Amám-i” (in advance of me).
+</p>
+
+<p>
+[FN#88] He was angry, as presently appears, because he had heard of certain
+love passages between the two and this in Arabia is a dishonour to the family.
+</p>
+
+<p>
+[FN#89] Euphemy for “my daughter.”
+</p>
+
+<p>
+[FN#90] The Badawin call a sound dollar “Kirsh hajar” or “Riyal hajar” (a stone
+dollar; but the word is spelt with the greater h).
+</p>
+
+<p>
+[FN#91] Arab. Burdah and Habárah. The former often translated mantle is a thick
+woollen stuff, brown or gray, woven oblong and used like a plaid by day and by
+night. Mohammed’s Burdah woven in his Harem and given to the poet, Ka’ab, was 7½
+ft. long by 4½: it is still in the upper Serraglio of Stambul. In early
+days the stuff was mostly striped; now it is either plain or with lines so
+narrow that it looks like one colour. The Habarah is a Burd made in Al-Yaman
+and not to be confounded with the Egyptian mantilla of like name (Lane, M. E.
+chapt. iii.).
+</p>
+
+<p>
+[FN#92] Every Eastern city has its special title. Al-Medinah is entitled
+“Al-Munawwarah” (the Illumined) from the blinding light which surrounds the
+Prophet’s tomb and which does not show to eyes profane (Pilgrimage ii. 3). I
+presume that the idea arose from the huge lamps of “The Garden.” I have noted
+that Mohammed’s coffin suspended by magnets is an idea unknown to Moslems, but
+we find the fancy in Al-Harawi related of St. Peter, “Simon Cephas (the rock)
+is in the City of Great Rome, in its largest church within a silver ark hanging
+by chains from the ceiling.” (Lee, Ibn Batutah, p. 161).
+</p>
+
+<p>
+[FN#93] Here the fillets are hung instead of the normal rag-strips to denote an
+honoured tomb. Lane (iii. 242) and many others are puzzled about the use of
+these articles. In many cases they are suspended to trees in order to transfer
+sickness from the body to the tree and whoever shall touch it. The Sawáhílí
+people term such articles a Keti (seat or vehicle) for the mysterious haunter
+of the tree who prefers occupying it to the patient’s person. Briefly the
+custom still popular throughout Arabia, is African and Fetish.
+</p>
+
+<p>
+[FN#94] Al-Mas’údí (chap. xcv.), mentions a Hind bint Asmá and tells a
+facetious story of her and the “enemy of Allah,” the poet Jarir.
+</p>
+
+<p>
+[FN#95] Here the old Shiah hatred of the energetic conqueror of Oman crops out
+again. Hind’s song is that of Maysum concerning her husband Mu’áwiyah which
+Mrs. Godfrey Clark (‘Ilâm-en-Nâs, p. 108) thus translates:—
+</p>
+
+<p>
+     A hut that the winds make tremble<br />
+
+        Is dearer to me than a noble palace;<br />
+
+     And a dish of crumbs on the floor of my home<br />
+
+        Is dearer to me than a varied feast;<br />
+
+     And the soughing of the breeze through every crevice<br />
+
+        Is dearer to me than the beating of drums.<br />
+</p>
+
+<p>
+Compare with Dr. Carlyle’s No. X.:—
+</p>
+
+<p>
+     The russet suit of camel’s hair<br />
+
+        With spirits light and eye serene<br />
+
+     Is dearer to my bosom far<br />
+
+        Than all the trappings of a queen, etc. etc.<br />
+</p>
+
+<p>
+And with mine (Pilgrimage iii. 262):—
+</p>
+
+<p>
+     O take these purple robes away,<br />
+
+        Give back my cloak of camel’s hair<br />
+
+     And bear me from this towering pile<br />
+
+        To where the black tents flap i’ the air, etc. etc.<br />
+</p>
+
+<p>
+[FN#96] AI-Hajjaj’s tribal name was Al-Thakifi or descendant of Thakíf.
+According to Al-Mas’udi, he was son of Faríghah (the tall Beauty) by Yúsuf bin
+Ukayl the Thakafite and vint au monde tout difforme avec l’anus obstrué. As he
+refused the breast, Satan, in human form, advised suckling him with the blood
+of two black kids, a black buck-goat and a black snake; which had the desired
+effect.
+</p>
+
+<p>
+[FN#97] Trebutien, iii., 465, translates these sayings into<br />
+
+Italian.<br />
+</p>
+
+<p>
+[FN#98] Making him a “Kawwád”=leader, <i>i.e.</i> pimp; a true piece of feminine
+spite. But the Caliph prized Al-Hajjaj too highly to treat him as in the text.
+</p>
+
+<p>
+[FN#99] <i>i.e.</i> “The overflowing,” with benefits; on account of his generosity.
+</p>
+
+<p>
+[FN#100] The seventh Ommiade A. H. 96-99 (715-719). He died of his fine
+appetite after eating at a sitting a lamb, six fowls, seventy pomegranates, and
+11¼ lbs. of currants. He was also proud of his youth and beauty and was wont
+to say, “Mohammed was the Apostle and Abu Bakr witness to the Truth; Omar the
+Discriminator and Othman the Bashful, Mu’awiyah the Mild and Yazid the Patient;
+Abd al-Malik the Administrator and Walid the Tyrant; but I am the Young King!”
+</p>
+
+<p>
+[FN#101] Arab. Al-Jazírah, “the Island;” name of the region and the capital.
+</p>
+
+<p>
+[FN#102] <i>i.e.</i> “Repairer of the Slips of the Generous,” an evasive reply, which
+of course did not deceive the questioner.
+</p>
+
+<p>
+[FN#103] Arab. “Falastín,” now obsolete. The word has echoed far west and the
+name of the noble race has been degraded to “Philister,” a bourgeois, a greasy
+burgher.
+</p>
+
+<p>
+[FN#104] Saying, “The Peace be with thee, O Prince of True<br />
+
+Believers!”<br />
+</p>
+
+<p>
+[FN#105] Arab. “Mutanakkir,” which may also mean proud or in disguise.
+</p>
+
+<p>
+[FN#106] On appointment as viceroy. See vol. iii., 307.
+</p>
+
+<p>
+[FN#107] The custom with outgoing Governors. It was adopted by the Spaniards
+and Portuguese especially in America. The generosity of Ikrimah without the
+slightest regard to justice or common honesty is characteristic of the Arab in
+story-books.
+</p>
+
+<p>
+[FN#108] The celebrated half-way house between Jaffa and<br />
+
+Jerusalem.<br />
+</p>
+
+<p>
+[FN#109] Alias the Kohistan or mountain region, Susiana (Khuzistan) whose
+capital was Susa; and the head quarters of fire-worship. Azar (fire) was the
+name of Abraham’s father whom Eusebius calls “Athar.” (Pilgrimage iii. 336.)
+</p>
+
+<p>
+[FN#110] Tenth Ommiade A.H. 105-125 (=724-743), a wise and discreet ruler with
+an inclination to avarice and asceticism. According to some, the Ommiades
+produced only three statesmen, Mu’awayah, Abd al-Malik and Hisham; and the
+reign of the latter was the end of sage government and wise administration.
+</p>
+
+<p>
+[FN#111] About £1,250, which seems a long price; but in those days Damascus
+had been enriched with the spoils of the world adjacent.
+</p>
+
+<p>
+[FN#112] Eleventh Ommiade dynasty, A.H. 125-126 (=743-744). Ibn Sahl (son of
+ease, <i>i.e.</i> free and easy) was a nickname; he was the son of Yazíd II. and
+brother of Hishám. He scandalised the lieges by his profligacy, wishing to make
+the pilgrimage in order to drink upon the Ka’abah-roof; so they attacked the
+palace and lynched him. His death is supposed to have been brought about (27th
+of Jamáda al-Akhirah = April 16, 744) by his cousin and successor Yazíd (No.
+iii.) surnamed the Retrencher. The tale in the text speaks well for him; but
+generosity amongst the Arabs covers a multitude of sins, and people say,
+“Better a liberal sinner than a stingy saint.”
+</p>
+
+<p>
+[FN#113] The tents of black wool woven by the Badawi women are generally
+supported by three parallel rows of poles lengthways and crossways (the highest
+line being the central) and the covering is pegged down. Thus the outline of
+the roofs forms two or more hanging curves, and these characterise the
+architecture of the Tartars and Chinese; they are still preserved in the
+Turkish (and sometimes in the European) “Kiosque,” and they have extended to
+the Brazil where the upturned eaves, often painted vermilion below, at once
+attract the traveller’s notice.
+</p>
+
+<p>
+[FN#114] See vol. iv., 159. The author of “Antar,” known to Englishmen by the
+old translation of Mr. Terrick Hamilton, secretary of Legation at
+Constantinople. There is an abridgement of the forty-five volumes of
+Al-Asma’i’s “Antar” which mostly supplies or rather supplied the “Antariyyah”
+or professional tale-tellers; whose theme was the heroic Mulatto lover.
+</p>
+
+<p>
+[FN#115] The “Dakkah” or long wooden sofa, as opposed to the “mastabah” or
+stone bench, is often a tall platform and in mosques is a kind of ambo railed
+round and supported by columns. Here readers recite the Koran: Lane (M.E.
+chapt. iii.) sketches it in the “Interior of a Mosque.”
+</p>
+
+<p>
+[FN#116] Alif (<span lang='ar' xml:lang='ar' dir='rtl'>ا</span>) Ha (<span lang='ar' xml:lang='ar' dir='rtl'>ه</span>) and Waw (<span lang='ar' xml:lang='ar' dir='rtl'>و</span>), the first, twenty-seventh and twenty-sixth letters
+of the Arabic alphabet: No. 1 is the most simple and difficult to write
+caligraphically.
+</p>
+
+<p>
+[FN#117] Reeds washed with gold and used for love-letters, &amp;c.
+</p>
+
+<p>
+[FN#118] Lane introduced this tale into vol. i., p. 223, notes on chapt. iii.,
+apparently not knowing that it was in The Nights. He gives a mere abstract,
+omitting all the verse, and he borrowed it either from the Halbat al-Kumayt
+(chapt. xiv.) or from Al-Mas’údí (chapt. cxi.). See the French translation,
+vol. vi. p. 340. I am at pains to understand why M. C. Barbier de Maynard
+writes “Réchid” with an accented vowel; although French delicacy made him
+render, by “fils de courtisane,” the expression in the text, “O biter of thy
+mother’s enlarged (or uncircumcised) clitoris” (Bazar).
+</p>
+
+<p>
+[FN#119] In Al-Mas’údi the Devil is “a young man fair of favour and formous of
+figure,” which is more appropriate to a “Tempter.” He also wears light stuffs
+of dyed silks.
+</p>
+
+<p>
+[FN#120] It would have been more courteous in an utter stranger to say, O my
+lord.
+</p>
+
+<p>
+[FN#121] The Arab Tempe (of fiction, not of grisly fact).
+</p>
+
+<p>
+[FN#122] These four lines are in Al-Mas’údi, chapt, cxviii. Fr. Trans. vii.
+313, but that author does not tell us who wrote them.
+</p>
+
+<p>
+[FN#123] <i>i.e.</i> Father of Bitterness=the Devil. This legend of the Foul Fiend
+appearing to Ibrahim of Mosul (and also to Isam, N. dcxcv.) seems to have been
+accepted by contemporaries and reminds us of similar visitations in
+Europe—notably to Dr. Faust. One can only exclaim, “Lor, papa, what nonsense
+you are talking!” the words of a small girl whose father thought proper to
+indoctrinate her into certain Biblical stories. I once began to write a
+biography of the Devil; but I found that European folk-lore had made such an
+unmitigated fool of the grand old Typhon-Ahriman as to take away from him all
+human interest.
+</p>
+
+<p>
+[FN#124] In Al-Mas’udi the Caliph exclaims, “Verily thou hast received a visit
+from Satan!”
+</p>
+
+<p>
+[FN#125] Al-Mas’udi, chapt. cxix. (Fr. transl. vii., 351) mentions the Banu
+Odhrah as famed for lovers and tells the pathetic tale of ‘Orwah and ‘Afrá.
+</p>
+
+<p>
+[FN#126] Jamil bin Ma’amar the poet has been noticed in Vol. ii. 102; and he
+has no business here as he died years before Al-Rashid was born. The tale
+begins like that of Ibn Mansúr and the Lady Budúr (Night cccxxvii.), except
+that Mansur does not offer his advice.
+</p>
+
+<p>
+[FN#127] Arab. “Halumma,” an interjection=bring! a congener of the Heb.
+“Halúm”; the grammarians of Kufah and Bassorah are divided concerning its
+origin.
+</p>
+
+<p>
+[FN#128] Arab. “Nafs-í” which here corresponds with our canting “the flesh”
+the “Old Adam,” &amp;c.
+</p>
+
+<p>
+[FN#129] Arab. “Atmárí” used for travel. The Anglo-Americans are the only
+people who have the common sense to travel (where they are not known) in their
+“store clothes” and reserve the worst for where they are known.
+</p>
+
+<p>
+[FN#130] <i>e.g.</i> a branch or bough.
+</p>
+
+<p>
+[FN#131] Arab. “Ráyah káimah,” which Lane translates a “beast standing”!
+</p>
+
+<p>
+[FN#132] Tying up the near foreleg just above the knee; and even with this a
+camel can hop over sundry miles of ground in the course of a night. The
+hobbling is shown in Lane. (Nights vol. ii., p. 46.)
+</p>
+
+<p>
+[FN#133] As opposed to “Severance” in the old knightly language of love, which
+is now apparently lost to the world. I tried it in the Lyrics of Camoens and
+found that I was speaking a forgotten tongue, which mightily amused the common
+sort of critic and reviewer.
+</p>
+
+<p>
+[FN#134] More exactly three days and eight hours, after which the guest becomes
+a friend, and as in the Argentine prairies is expected to do friend’s duty. The
+popular saying is, “The entertainment of a guest is three days; the viaticum
+(jáizah) is a day and a night, and whatso exceedeth this is alms.”
+</p>
+
+<p>
+[FN#135] Arab. “‘Ashírah.” Books tell us there are seven degrees of connection
+among the Badawin: Sha’ab, tribe or rather race; nation (as the Anazah)
+descended from a common ancestor; Kabílah the tribe proper (whence <i>les
+Kabyles</i>); Fasílah (sept), Imarah; Ashirah (all a man’s connections); Fakhiz
+(lit. the thigh, i.e., his blood relations) and Batn (belly) his kith and kin.
+Practically Kabílah is the tribe, Ashírah the clan, and Bayt the household;
+while Hayy may be anything between tribe and kith and kin.
+</p>
+
+<p>
+[FN#136] This is the true platonic love of noble Arabs, the<br />
+
+Ishk ‘uzrí, noted in vol. ii., 104.<br />
+</p>
+
+<p>
+[FN#137] Arab. “‘Alá raghm,” a favourite term. It occurs in theology; for
+instance, when the Shí’ahs are asked the cause of such and such a ritual
+distinction they will reply, “Ala raghmi ‘l-Tasannun”: lit.=to spite the
+Sunnis.
+</p>
+
+<p>
+[FN#138] In the text “Al-Kaus” for which Lane and Payne substitute a shield.
+The bow had not been mentioned but—<i>n’importe</i>, the Arab reader would say. In
+the text it is left at home because it is a cowardly, far-killing weapon
+compared with sword and lance. Hence the Spaniard calls and justly calls the
+knife the “bravest of arms” as it wants a man behind it.
+</p>
+
+<p>
+[FN#139] Arab. “Rahim” or “Rihm”=womb, uterine relations, pity or sympathy,
+which may here be meant.
+</p>
+
+<p>
+[FN#140] Reciting Fátihahs and so forth, as I have described in the Cemetery of
+Al-Medinah (ii. 300). Moslems do not pay for prayers to benefit the dead like
+the majority of Christendom and, according to Calvinistic Wahhábi-ism, their
+prayers and blessings are of no avail. But the mourner’s heart loathes reason
+and he prays for his dead instinctively like the so-termed “Protestant.”
+Amongst the latter, by the bye, I find four great <i>Sommités</i>, (1) Paul of Tarsus
+who protested against the Hebraism of Peter; (2) Mohammed who protested against
+the perversions of Christianity; (3) Luther who protested against Italian rule
+in Germany, and lastly (4) one (who shall be nameless) that protests against
+the whole business.
+</p>
+
+<p>
+[FN#141] Lane transfers this to vol. i. 520 (notes to chapt. vii); and gives a
+mere abstract as of that preceding.
+</p>
+
+<p>
+[FN#142] We learn from Ibn Batutah that it stood South of the Great Mosque and
+afterwards became the Coppersmiths’ Bazar. The site was known as Al-Khazrá (the
+Green) and the building was destroyed by the Abbasides. See Defrémery and
+Sanguinetti, i. 206.
+</p>
+
+<p>
+[FN#143] This great tribe or rather nation has been noticed before (vol. ii.
+170). The name means “Strong,” and derives from one Tamim bin Murr of the race
+of Adnan, nat. circ. A.D. 121. They hold the North-Eastern uplands of Najd,
+comprising the great desert Al-Dahná and extend to Al-Bahrayn. They are split
+up into a multitude of clans and septs; and they can boast of producing two
+famous sectarians. One was Abdullah bin Suffár, head of the Suffriyah; and the
+other Abdullah bin Ibáz (Ibadh) whence the Ibázíyah heretics of Oman who long
+included her princes. Mr. Palgrave wrongly writes Abadeeyah and Biadeeyah and
+my “Bayázi” was an Arab vulgarism used by the Zanzibarians. Dr. Badger rightly
+prefers Ibáziyah which he writes Ibâdhiyah (Hist. of the Imams, etc.).
+</p>
+
+<p>
+[FN#144] Governor of Al-Medinah under Mu’awiyah and afterwards (A.H.
+64-65=683-4) fourth Ommiade. Al-Siyúti (p. 216) will not account him amongst
+the princes of the Faithful, holding him a rebel against Al-Zubayr. Ockley
+makes Ibn al-Zubayr ninth and Marwán tenth Caliph.
+</p>
+
+<p>
+[FN#145] The address, without the vocative particle, is more emphatic; and the
+P.N. Mu’awiyah seems to court the omission.
+</p>
+
+<p>
+[FN#146] This may also mean that the £500 were the woman’s “mahr” or marriage
+dowry and the £250 a present to buy the father’s consent.
+</p>
+
+<p>
+[FN#147] Quite true to nature. See an account of the quasi-epileptic fits to
+which Syrians are subject and by them called Al-Wahtah in “The Inner Life of
+Syria,” i. 233.
+</p>
+
+<p>
+[FN#148] Arab. “Wayha-k” here equivalent to Wayla-k. M. C. Barbier de Meynard
+renders the first “mon ami” and the second “misérable.”
+</p>
+
+<p>
+[FN#149] This is an instance when the article (Al) is correctly used with one
+proper name and not with another. Al-Kumayt (P. N. of poet) lit. means a bay
+horse with black points: Nasr is victory.
+</p>
+
+<p>
+[FN#150] This anecdote, which reads like truth, is ample set off for a
+cart-load of abuse of women. But even the Hindus, determined misogynists in
+books, sometimes relent. Says the Katha Sarit Sagara: “So you see, King,
+honourable matrons are devoted to their husbands, and it is not the case that
+all women are always bad” (ii. 624). Let me hope that after all this Mistress
+Su’ad did not lead her husband a hardish life.
+</p>
+
+<p>
+[FN#151] Al-Khalí’a has been explained in vol. i. 311 {Vol 1, FN#633}: the
+translation of Al-Mas’udi (vi. 10) renders it “scélérat.” Abú Alí al-Husayn
+the Wag was a Bassorite and a worthy companion of Abu Nowas the Debauchee; but
+he adorned the Court of Al-Amin the son, not of Al-Rashid the father.
+</p>
+
+<p>
+[FN#152] Governor of Bassorah, but not in Al-Husayn’s day.
+</p>
+
+<p>
+[FN#153] The famous market-place where poems were recited, mentioned by
+Al-Hariri.
+</p>
+
+<p>
+[FN#154] A quarter of Bassorah.
+</p>
+
+<p>
+[FN#155] Capital of Al-Yaman, and then famed for its leather and other work
+(vol. v. 16).
+</p>
+
+<p>
+[FN#156] The creases in the stomach like the large navel are always insisted
+upon. Says the Kathá (ii. 525) “And he looked on that torrent river of the
+elixir of beauty, adorned with a waist made charming by those wave-like
+wrinkles,” etc.
+</p>
+
+<p>
+[FN#157] Arab. Sabaj (not Sabah, as the Mac. Edit. misprints it): I am not sure
+of its meaning.
+</p>
+
+<p>
+[FN#158] A truly Arab conceit, suggesting—
+</p>
+
+<p>
+The music breathing from her face;
+</p>
+
+<p>
+her calves moved rhythmically, suggesting the movement and consequent sound of
+a musical instrument.
+</p>
+
+<p>
+[FN#159] The <i>morosa voluptas</i> of the Catholic divines. The Sapphist described in
+the text would procure an orgasm (<i>in gloria</i>, as the Italians call it) by biting
+and rolling over the girl she loved; but by loosening the trouser-string she
+evidently aims at a closer tribadism—the Arab “Musáhikah.”
+</p>
+
+<p>
+[FN#160] We drink (or drank) after dinner, Easterns before the meal and
+half-Easterns (like the Russians) before and after. We talk of liquor being
+unwholesome on an empty stomach; but the truth is that all is purely habit. And
+as the Russian accompanies his Vodki with caviare, etc., so the Oriental drinks
+his Raki or Mahayá (Ma al-hayát=aqua vitæ) alternately with a Salátah, for
+whose composition see Pilgrimage i. 198. The Eastern practice has its
+advantages: it awakens the appetite, stimulates digestion and, what Easterns
+greatly regard, it is economical; half a bottle doing the work of a whole.
+Bhang and Kusumbá (opium dissolved and strained through a pledget of cotton)
+are always drunk before dinner and thus the “jolly” time is the preprandial,
+not the postprandial.
+</p>
+
+<p>
+[FN#161] “Abu al-Sakhá” (pronounced Abussakhá) = Father of munificence.
+</p>
+
+<p>
+[FN#162] ‘Arab. “Shammara,” also used for gathering up the gown, so as to run
+the faster.
+</p>
+
+<p>
+[FN#163] i.e., blessing the Prophet and all True Believers (herself included).
+</p>
+
+<p>
+[FN#164] The style of this letter is that of a public scribe in a Cairo
+market-place thirty years ago.
+</p>
+
+<p>
+[FN#165] i.e., she could not help falling in love with this beauty man.
+</p>
+
+<p>
+[FN#166] “Kudrat,” used somewhat in the sense of our vague “Providence.” The
+sentence means, leave Omnipotence to manage him. Mr. Redhouse, who forces a
+likeness between Moslem and Christian theology, tells us that “Qader is
+unjustly translated by Fate and Destiny, an old pagan idea abhorrent to
+Al-Islam which reposes on God’s providence.” He makes Kazá and Kismet
+quasi-synonymes of “Qazá” and “Qader,” the former signifying God’s decree, the
+latter our allotted portion, and he would render both by dispensation. Of
+course it is convenient to forget the Guarded Tablet of the learned and the
+Night of Power and skull-lectures of the vulgar. The eminent Turkish scholar
+would also translate Salát by worship (du’á being prayer) because it signifies
+a simple act of adoration without entreaty. If he will read the Opener of the
+Koran, recited in every set of prayers, he will find an especial request to be
+“led to the path which is straight.” These vagaries are seriously adopted by
+Mr. E. J. W. Gibb in his Ottoman Poems (p. 245, etc.) London: Trübner and Co.,
+1882; and they deserve, I think, reprehension, because they serve only to
+mislead; and the high authority of the source whence they come necessarily
+recommends them to many.
+</p>
+
+<p>
+[FN#167] The reader will have noticed the likeness of this tale to that of Ibn
+Mansúr and the Lady Budúr (vol. iv., 228 et seq.){Vol 4, Tale 42} For this
+reason Lane leaves it untranslated (iii. 252).
+</p>
+
+<p>
+[FN#168] Lane also omits this tale (iii. 252). See Night dclxxxviii., vol. vii.
+p. 113 et seq., for a variant of the story.
+</p>
+
+<p>
+[FN#169] Third Abbaside, A.H. 158-169 (=775-785), and father of Harun
+Al-Rashid. He is known chiefly for his eccentricities, such as cutting the
+throats of all his carrier-pigeons, making a man dine off marrow and sugar and
+having snow sent to him at Meccah, a distance of 700 miles.
+</p>
+
+<p>
+[FN#170] Arab. “Mirt”; the dictionaries give a short shift, cloak or breeches
+of wool or coarse silk.
+</p>
+
+<p>
+[FN#171] Arab. “Mayázíb” plur. of the Pers. Mizáb (orig. Míz-i-áb=channel of
+water) a spout for roof-rain. That which drains the Ka’abah on the N.-W. side
+is called Mizáb al-Rahmah (Gargoyle of Mercy) and pilgrims stand under it for a
+douche of holy water. It is supposed to be of gold, but really of silver
+gold-plated and is described of Burckhardt and myself. (Pilgrimage iii. 164.)
+The length is 4 feet 10 in.; width 9 in.; height of sides 8 in.; and slope at
+mouth 1 foot 6 in long.
+</p>
+
+<p>
+[FN#172] The Mac. and Bul. Edits. have by mistake “Son of<br />
+
+Ishak.” Lane has “Is-hak the son of Ibrahim” following<br />
+
+Trébutien (iii. 483) but suggests in a note the right reading<br />
+
+as above.<br />
+</p>
+
+<p>
+[FN#173] Again masculine for feminine.
+</p>
+
+<p>
+[FN#174] There are two of this name. The Upper al-Akik contains the whole site
+of Al-Medinah; the Lower is on the Meccan road about four miles S.W. of the
+city. The Prophet called it “blessed” because ordered by an angel to pray
+therein. The poets have said pretty things about it, <i>e.g.</i>
+</p>
+
+<p>
+     O friend, this is the vale Akik; here stand and strive in<br />
+
+thought:<br />
+
+     If not a very lover, strive to be by love-distraught!<br />
+</p>
+
+<p>
+for whose esoteric meaning see Pilgrimage ii. 24. I passed through Al-Akík in
+July when it was dry as summer dust and its “beautiful trees” were mere
+vegetable mummies.
+</p>
+
+<p>
+[FN#175] Those who live in the wet climates of the Northern temperates can
+hardly understand the delight of a shower in rainless lands, like Arabia and
+Nubia. In Sind we used to strip and stand in the downfall and raise faces
+sky-wards to get the full benefit of the douche. In Southern Persia food is
+hastily cooked at such times, wine strained, Kaliuns made ready and horses
+saddled for a ride to the nearest gardens and a happy drinking-bout under the
+cypresses. If a man refused, his friends would say of him, “See how he turns
+his back upon the blessing of Allah!” (like an ass which presents its tail to
+the weather).
+</p>
+
+<p>
+[FN#176] <i>i.e.</i> the destruction of the Barmecides.
+</p>
+
+<p>
+[FN#177] He was Wazir to the Great “Saladin” (Saláh al-Din = one conforming
+with the Faith): see vol. iv. 271, where Saladin is also entitled Al-Malik
+al-Nasir = the Conquering King. He was a Kurd and therefore fond of boys (like
+Virgil, Horace, etc.), but that perversion did not prevent his being one of the
+noblest of men. He lies in the Great Amawi Mosque of Damascus and I never
+visited a tomb with more reverence.
+</p>
+
+<p>
+[FN#178] Arab. “Ahassa bi’l-Shurbah;” in our idiom “he smelt a rat”.
+</p>
+
+<p>
+[FN#179] This and the next tale are omitted by Lane (iii. 254) on “account of
+its vulgarity, rendered more objectionable by indecent incidents.” It has been
+honoured with a lithographed reprint at Cairo A.H. 1278 and the Bresl. Edit.
+ix. 193 calls it the “Tale of Ahmad al-Danaf with Dalílah.”
+</p>
+
+<p>
+[FN#180] “Ahmad, the Distressing Sickness,” or “Calamity;” Hasan the Pestilent
+and Dalílah the bawd. See vol. ii. 329, and vol. iv. 75.
+</p>
+
+<p>
+[FN#181] A fœtus, a foundling, a contemptible fellow.
+</p>
+
+<p>
+[FN#182] In the Mac. Edit. “her husband”: the end of the tale shows the error,
+<i>infra</i>, p. 171. The Bresl. Edit., x. 195, informs us that Dalilah was a
+“Faylasúfiyah”=philosopheress.
+</p>
+
+<p>
+[FN#183] Arab. “Ibrík” usually a ewer, a spout-pot, from the Pers.
+Ab-ríz=water-pourer: the old woman thus vaunted her ceremonial purity. The
+basin and ewer are called in poetry “the two rumourers,” because they rattle
+when borne about.
+</p>
+
+<p>
+[FN#184] Khátún in Turk. is=a lady, a dame of high degree; at times as here and
+elsewhere, it becomes a P. N.
+</p>
+
+<p>
+[FN#185] Arab. “Maut,” a word mostly avoided in the Koran and by the Founder of
+Christianity.
+</p>
+
+<p>
+[FN#186] Arab. “Akákír,” drugs, spices, simples which cannot be distinguished
+without study and practice. Hence the proverb (Burckhardt, 703), Is this an art
+of drugs?—difficult as the druggist’s craft?
+</p>
+
+<p>
+[FN#187] <i>i.e.</i> Beautiful as the fairy damsels who guard enchanted treasures,
+such as that of Al-Shamardal (vol. vi. 221).
+</p>
+
+<p>
+[FN#188] <i>i.e.</i> by contact with a person in a state of ceremonial impurity;
+servants are not particular upon this point and “Salát mamlúkíyah” (Mameluke’s
+prayers) means praying without ablution.
+</p>
+
+<p>
+[FN#189] <i>i.e.</i> Father of assaults, burdens or pregnancies; the last being here
+the meaning.
+</p>
+
+<p>
+[FN#190] Ex votos and so forth.
+</p>
+
+<p>
+[FN#191] Arab. “Iksah,” plaits, braids, also the little gold coins and other
+ornaments worn in the hair, now mostly by the middle and lower classes. Low
+Europeans sometimes take advantage of the native prostitutes by detaching these
+valuables, a form of “bilking” peculiar to the Nile-Valley.
+</p>
+
+<p>
+[FN#192] In Bresl. Edit. Malíh Kawí (pron. ‘Awi), a Cairene vulgarism.
+</p>
+
+<p>
+[FN#193] Meaning without veil or upper clothing.
+</p>
+
+<p>
+[FN#194] Arab. “Kallakás” the edible African arum before explained. This
+Colocasia is supposed to bear, unlike the palm, male and female flowers in one
+spathe.
+</p>
+
+<p>
+[FN#195] See vol. iii. 302. The figs refer to the anus and the pomegranates,
+like the sycomore, to the female parts. Me nec fæmina nec puer, &amp;c., says
+Horace in pensive mood.
+</p>
+
+<p>
+[FN#196] It is in accordance to custom that the Shaykh be attended by a
+half-witted fanatic who would be made furious by seeing gold and silks in the
+reverend presence so coyly curtained.
+</p>
+
+<p>
+[FN#197] In English, “God damn everything an inch high!”
+</p>
+
+<p>
+[FN#198] Burckhardt notes that the Wali, or chief police officer at Cairo, was
+exclusively termed Al-Aghá and quotes the proverb (No. 156) “One night the
+whore repented and cried:—What! no Wali (Al-Aghá) to lay whores by the heels?”
+Some of these Egyptian by-words are most amusing and characteristic; but they
+require literal translation, not the timid touch of the last generation. I am
+preparing, for the use of my friend, Bernard Quaritch, a bonâ fide version
+which awaits only the promised volume of Herr Landberg.
+</p>
+
+<p>
+[FN#199] Lit. for “we leave them for the present”: the formula is much used in
+this tale, showing another hand, author or copyist.
+</p>
+
+<p>
+[FN#200] Arab. “Uzrah.”
+</p>
+
+<p>
+[FN#201] <i>i.e.</i> “Thou art unjust and violent enough to wrong even the Caliph!”
+</p>
+
+<p>
+[FN#202] I may note that a “donkey-boy” like our “post-boy” can be of any age
+in Egypt.
+</p>
+
+<p>
+[FN#203] They could legally demand to be recouped but the chief would have
+found some pretext to put off payment. Such at least is the legal process of
+these days.
+</p>
+
+<p>
+[FN#204] <i>i.e.</i> drunk with the excess of his beauty.
+</p>
+
+<p>
+[FN#205] A delicate way of offering a fee. When officers commanding regiments
+in India contracted for clothing the men, they found these douceurs under their
+dinner-napkins. All that is now changed; but I doubt the change being an
+improvement: the public is plundered by a “Board” instead of an individual.
+</p>
+
+<p>
+[FN#206] This may mean, I should know her even were my eyes blue (or blind)
+with cataract and the Bresl. Edit. ix. 231, reads “Ayní”=my eye; or it may be,
+I should know her by her staring, glittering, hungry eyes, as opposed to the
+“Hawar” soft-black and languishing (Arab. Prov. i. 115, and ii. 848). The
+Prophet said “blue-eyed (women) are of good omen.” And when one man reproached
+another saying “Thou art Azrak” (blue-eyed!) he retorted, “So is the falcon!”
+“Zurk-an” in Kor. xx. 102, is translated by Mr. Rodwell “leaden eyes.” It ought
+to be blue-eyed, dim-sighted, purblind.
+</p>
+
+<p>
+[FN#207] Arab, “Zalábiyah bi-‘Asal.”
+</p>
+
+<p>
+[FN#208] Arab. “Ká’ah,” their mess-room, barracks.
+</p>
+
+<p>
+[FN#209] <i>i.e.</i> Camel shoulder-blade.
+</p>
+
+<p>
+[FN#210] So in the Brazil you are invited to drink a copa d’agua and find a
+splendid banquet. There is a smack of Chinese ceremony in this practice which
+lingers throughout southern Europe; but the less advanced society is, the more
+it is fettered by ceremony and “etiquette.”
+</p>
+
+<p>
+[FN#211] The Bresl. edit. (ix. 239) prefers these lines:—
+</p>
+
+<p>
+     Some of us be hawks and some sparrow-hawks, *<br />
+
+          And vultures some which at carrion pike;<br />
+
+     And maidens deem all alike we be *<br />
+
+          But, save in our turbands, we’re not alike.<br />
+</p>
+
+<p>
+[FN#212] Arab. Shar’a=holy law; here it especially applies to Al-Kisás=<i>lex
+talionis</i>, which would order her eye-tooth to be torn out.
+</p>
+
+<p>
+[FN#213] i.e., of the Afghans. Sulaymáni is the Egypt and Hijazi term for an
+Afghan and the proverb says “Sulaymáni harámi”—the Afghan is a villainous man.
+See Pilgrimage i. 59, which gives them a better character. The Bresl. Edit.
+simply says, “King Sulaymán.”
+</p>
+
+<p>
+[FN#214] This is a sequel to the Story of Dalilah and both are highly relished
+by Arabs. The Bresl. Edit. ix. 245, runs both into one.
+</p>
+
+<p>
+[FN#215] Arab. “Misr” (Masr), the Capital, says Savary, applied alternately to
+Memphis, Fostat and Grand Cairo each of which had a Jízah (pron. Gízah),
+skirt, angle, outlying suburb.
+</p>
+
+<p>
+[FN#216] For the curious street-cries of old Cairo see Lane (M. E. chapt. xiv.)
+and my Pilgrimage (i. 120): here the rhymes are of Zabíb (raisins), habíb
+(lover) and labíb (man of sense).
+</p>
+
+<p>
+[FN#217] The Mac. and Bul. Edits. give two silly couplets of moral advice:—
+</p>
+
+<p>
+     Strike with thy stubborn steel, and never fear *<br />
+
+          Aught save the Godhead of Almighty Might;<br />
+
+     And shun ill practices and never show *<br />
+
+          Through life but generous gifts to human sight.<br />
+</p>
+
+<p>
+The above is from the Bresl. Edit. ix. 247.
+</p>
+
+<p>
+[FN#218] Arab. “Al-Khanakah” now more usually termed a<br />
+
+Takíyah. (Pilgrim. i. 124.)<br />
+</p>
+
+<p>
+[FN#219] Arab. “Ka’b al-ba’íd” (Bresl. Edit. ix. 255)=heel or ankle, metaph.
+for fortune, reputation: so the Arabs say the “Ka’b of the tribe is gone!” here
+“the far one”=the caravan-leader.
+</p>
+
+<p>
+[FN#220] Arab. “Sharít,” from Sharata=he Scarified; “Mishrat”=a lancet and
+“Sharítah”=a mason’s rule. Mr. Payne renders “Sharít” by whinyard: it must be
+a chopper-like weapon, with a pin or screw (laulab) to keep the blade open like
+the snap of the Spaniard’s cuchillo. Dozy explains it=epée, synonyme de Sayf.
+</p>
+
+<p>
+[FN#221] Text “Dimágh,” a Persianism when used for the head: the word properly
+means brain or meninx.
+</p>
+
+<p>
+[FN#222] They were afraid even to stand and answer this remarkable ruffian.
+</p>
+
+<p>
+[FN#223] Ahmad the Abortion, or the Foundling, nephew (sister’s son) of Zaynab
+the Coney-catcher. See supra, p. 145.
+</p>
+
+<p>
+[FN#224] Here the sharp lad discovers the direction without pointing it out. I
+need hardly enlarge upon the prehensile powers of the Eastern foot: the tailor
+will hold his cloth between his toes and pick up his needle with it, whilst the
+woman can knead every muscle and at times catch a mosquito between the toes. I
+knew an officer in India whose mistress hurt his feelings by so doing at a
+critical time when he attributed her movement to pleasure.
+</p>
+
+<p>
+[FN#225] Arab. “Hullah”=dress. In old days it was composed of the Burd or Ridá,
+the shoulder-cloth from 6 to 9 or 10 feet long, and the Izár or waistcloth
+which was either tied or tucked into a girdle of leather or metal. The woman’s
+waistcloth was called Nitáh and descended to the feet while the upper part was
+doubled and provided with a Tikkah or string over which it fell to the knees,
+overhanging the lower folds. This doubling of the “Hujrah,” or part round the
+waist, was called the “Hubkah.”
+</p>
+
+<p>
+[FN#226] Arab. “Taghaddá,” the dinner being at eleven a.m. or noon.
+</p>
+
+<p>
+[FN#227] Arab. Ghandúr for which the Dictionaries give only “fat, thick.” It
+applies in Arabia especially to a Harámi, brigand or freebooter, most
+honourable of professions, slain in foray or fray, opposed to “Fatís” or
+carrion (the <i>corps crévé</i> of the Klephts), the man who dies the straw-death.
+Pilgrimage iii. 66.
+</p>
+
+<p>
+[FN#228] My fair readers will note with surprise how such matters are hurried
+in the East. The picture is, however, true to life in lands where “flirtation”
+is utterly unknown and, indeed, impossible.
+</p>
+
+<p>
+[FN#229] Arab. “Zabbah,” the wooden bolt (before noticed) which forms the lock
+and is opened by a slider and pins. It is illustrated by Lane (M. E.
+Introduction).
+</p>
+
+<p>
+[FN#230] <i>i.e.</i> I am not a petty thief.
+</p>
+
+<p>
+[FN#231] Arab. Satl=kettle, bucket. Lat. Situla (?).
+</p>
+
+<p>
+[FN#232] <i>i.e.</i> “there is no chance of his escaping.” It may also mean, “And far
+from him (Hayhát) is escape.”
+</p>
+
+<p>
+[FN#233] Arab. “Ihtilám,” the sign of puberty in boy or girl; this, like all
+emissions of semen, voluntary or involuntary, requires the Ghuzl or total
+ablution before prayers can be said, etc. See vol. v. 199, in the Tale of
+Tawaddud.
+</p>
+
+<p>
+[FN#234] This is the way to take an Eastern when he tells a deliberate lie; and
+it often surprises him into speaking the truth.
+</p>
+
+<p>
+[FN#235] The conjunctiva in Africans is seldom white; often it is red and more
+frequently yellow.
+</p>
+
+<p>
+[FN#236] So in the texts, possibly a clerical error for the wine which he had
+brought with the kabobs. But beer is the especial tipple of African slaves in
+Egypt.
+</p>
+
+<p>
+[FN#237] Arab. “Laun”, prop.=color, hue; but applied to species and genus, our
+“kind”; and especially to dishes which differ in appearance; whilst in Egypt it
+means any dish.
+</p>
+
+<p>
+[FN#238] Arab. “Zardah”=rice dressed with honey and saffron.<br />
+
+Vol. ii. 313. The word is still common in Turkey.<br />
+</p>
+
+<p>
+[FN#239] Arab. “Laylat Ams,” the night of yesterday (Al-bárihah) not our “last
+night” which would be the night of the day spoken of.
+</p>
+
+<p>
+[FN#240] Arab. “Yakhní,” a word much used in Persia and India and properly
+applied to the complicated broth prepared for the rice and meat. For a good
+recipe see Herklots, Appendix xxix.
+</p>
+
+<p>
+[FN#241] In token of defeat and in acknowledgment that she was no match for
+men.
+</p>
+
+<p>
+[FN#242] This is a neat touch of nature. Many a woman, even of the world, has
+fallen in love with a man before indifferent to her because he did not take
+advantage of her when he had the opportunity.
+</p>
+
+<p>
+[FN#243] The slightest movement causes a fight at a funeral or a
+wedding-procession in the East; even amongst the “mild Hindus.”
+</p>
+
+<p>
+[FN#244] Arab. “Al-Musrán” (plur. of “Masír”) properly the intestines which
+contain the chyle. The bag made by Ali was, in fact, a “Cundum” (so called from
+the inventor, Colonel Cundum of the Guards in the days of Charles Second) or
+“French letter”; une capote anglaise, a “check upon child.” Captain Grose says
+(Class. Dict. etc. s.v. Cundum) “The dried gut of a sheep worn by a man in the
+act of coition to prevent venereal infection. These machines were long prepared
+and sold by a matron of the name of Philips at the Green Canister in Half Moon
+Street in the Strand * * * Also a false scabbard over a sword and the oilskin
+case for the colours of a regiment.” Another account is given in the Guide
+Pratique des Maladies Secrètes, Dr. G. Harris, Bruxelles. Librairie Populaire.
+He calls these petits sachets de baudruche “Candoms, from the doctor who
+invented them” (Littré ignores the word) and declares that the famous Ricord
+compared them with a bad umbrella which a storm can break or burst, while
+others term them cuirasses against pleasure and cobwebs against infection. They
+were much used in the last century. “Those pretended stolen goods were Mr.
+Wilkes’s Papers, many of which tended to prove his authorship of the North
+Briton, No. 45, April 23, 1763, and some <i>Cundums</i> enclosed in an envelope”
+(Records of C. of King’s Bench, London, 1763). “Pour finir l’inventaire de ces
+curiosités du cabinet de Madame Gourdan, il ne faut pas omettre une multitude
+de <i>redingottes</i> appelées <i>d’Angleterre</i>, je ne sais pourquois. Vous connoissez, au
+surplus, ces espèces de boucliers qu’on oppose aux traits empoisonnés de
+l’amour; et qui n’emoussent que ceux du plaisir.” (L’Observateur Anglois,
+Londres 1778, iii. 69.) Again we read:—
+</p>
+
+<p>
+     “Les capotes mélancoliques<br />
+
+     Qui pendent chez les gros Millan (?)<br />
+
+     S’enflent d’elles-memes, lubriques,<br />
+
+     Et dechargent en se gonflant.”<br />
+
+                                Passage Satyrique.<br />
+</p>
+
+<p>
+Also in Louis Prolat:—
+</p>
+
+<p>
+“Il fuyait, me laissant une capote au cul.”
+</p>
+
+<p>
+The articles are now of two kinds mostly of baudruche (sheep’s gut) and a few
+of caout-chouc. They are made almost exclusively in the faubourgs of Paris,
+giving employment to many women and young girls; Grenelle turns out the
+baudruche and Grenelle and Lilas the India-rubber article; and of the three or
+four makers M. Deschamps is best known. The sheep’s gut is not joined in any
+way but of single piece as it comes from the animal after, of course, much
+manipulation to make it thin and supple; the inferior qualities are stuck
+together at the sides. Prices vary from 4½ to 36 francs per gross. Those of
+India-rubber are always joined at the side with a solution especially prepared
+for the purpose. I have also heard of fish-bladders but can give no details on
+the subject. The Cundum was unknown to the ancients of Europe although syphilis
+was not: even prehistoric skeletons show traces of its ravages.
+</p>
+
+<p>
+[FN#245] Arab. “Yá Ustá” (for “Ustáz.”) The Pers. term is Ustád=a craft-master,
+an artisan and especially a barber. Here it is merely a polite address.
+</p>
+
+<p>
+[FN#246] In common parlance Arabs answer a question (like the classics of
+Europe who rarely used Yes and No, Yea and Nay), by repeating its last words.
+They have, however, many affirmative particles <i>e.g.</i> Ni’am which answers a
+negative “Dost thou not go?”—Ni’am (Yes!); and Ajal, a stronger form following
+a command, <i>e.g.</i> Sir (go)—Ajal, Yes verily. The popular form is Aywá
+(‘lláhi)=Yes, by Allah. The chief negatives are Má and Lá, both often used in
+the sense of “There is not.”
+</p>
+
+<p>
+[FN#247] Arab. “Khalbús,” prop. the servant of the Almah-girls who acts buffoon
+as well as pimp. The “Maskharah” (whence our “mask”) corresponds with the fool
+or jester of mediæval Europe: amongst the Arnauts he is called “Suttari” and is
+known by his fox’s tails: he mounts a mare, tom-toms on the kettle-drum and is
+generally one of the bravest of the corps. These buffoons are noted for extreme
+indecency: they generally appear in the ring provided with an enormous phallus
+of whip-cord and with this they charge man, woman and child, to the infinite
+delight of the public.
+</p>
+
+<p>
+[FN#248] Arab. “Shúbash” pronounced in Egypt Shobash: it is the Persian
+Sháh-básh lit.=be a King, equivalent to our bravo. Here, however, the allusion
+is to the buffoon’s cry at an Egyptian feast, “Shohbash ‘alayk, yá Sáhib
+al-faraj,”=a present is due from thee, O giver of the fête! See Lane M. E.
+xxvii.
+</p>
+
+<p>
+[FN#249] Arab. “Ka’ak al-I’d:” the former is the Arab form of the Persian
+“Kahk” (still retained in Egypt) whence I would derive our word “cake.” It
+alludes to the sweet cakes which are served up with dates, the quatre mendiants
+and sherbets during visits of the Lesser (not the greater) Festival, at the end
+of the Ramazan fast. (Lane M.E. xxv.)
+</p>
+
+<p>
+[FN#250] Arab. “Tásúmah,” a rare word for a peculiar slipper. Dozy (s. v.) says
+only, espece de chaussure, sandale, pantoufle, soulier.
+</p>
+
+<p>
+[FN#251] Arab. “Ijtilá”=the displaying of the bride on her wedding night so
+often alluded to in The Nights.
+</p>
+
+<p>
+[FN#252] Arab. Khiskhánah; a mixed word from Klaysh=canvass or stuffs generally
+and Pers. Khánah=house room. Dozy (s.v.) says armoire, buffet.
+</p>
+
+<p>
+[FN#253] The Bresl. Edit. “Kamaríyah”=Moon-like (fem.) for<br />
+
+Moon.<br />
+</p>
+
+<p>
+[FN#254] Every traveller describes the manners and customs of dogs in Eastern
+cities where they furiously attack all canine intruders. I have noticed the
+subject in writing of Al-Medinah where the beasts are confined to the suburbs.
+(Pilgrimage ii. 52-54.)
+</p>
+
+<p>
+[FN#255] She could legally compel him to sell her; because, being an Infidel,
+he had attempted to debauch a Moslemah.
+</p>
+
+<p>
+[FN#256] Arab. “Haláwat wa Mulabbas”; the latter etymologically means one
+dressed or clothed. Here it alludes to almonds, etc., clothed or coated with
+sugar. See Dozy (s.v.) “labas.”
+</p>
+
+<p>
+[FN#257] Arab. “‘Ubb” from a root=being long: Dozy (s.v.), says poche au sein;
+Habb al-‘ubb is a woman’s ornament.
+</p>
+
+<p>
+[FN#258] Who, it will be remembered, was Dalilah’s grandson.
+</p>
+
+<p>
+[FN#259] Arab. “Tábút,” a term applied to the Ark of the Covenant (Koran ii.
+249), which contained Moses’ rod and shoes, Aaron’s mitre, the manna-pot, the
+broken Tables of the Law, and the portraits of all the prophets which are to
+appear till the end of time—an extensive list for a box measuring 3 by 2
+cubits. Europeans often translate it coffin, but it is properly the wooden case
+placed over an honoured grave. “Irán” is the Ark of Moses’ exposure, also the
+large hearse on which tribal chiefs were carried to earth.
+</p>
+
+<p>
+[FN#260] <i>i.e.</i> What we have related is not “Gospel Truth.”
+</p>
+
+<p>
+[FN#261] Omitted by Lane (iii. 252) “because little more than a repetition” of
+Taj al-Mulúk and the Lady Dunyá. This is true; but the nice progress of the
+nurse’s pimping is a well-finished picture and the old woman’s speech (<i>infra</i> p.
+243) is a gem.
+</p>
+
+<p>
+[FN#262] Artaxerxes; in the Mac. Edit. Azdashir, a misprint.
+</p>
+
+<p>
+[FN#263] I use “kiss ground” as we say “kiss hands.” But it must not be
+understood literally: the nearest approach would be to touch the earth with the
+finger-tips and apply them to the lips or brow. Amongst Hindus the
+Ashtánga-prostration included actually kissing the ground.
+</p>
+
+<p>
+[FN#264] The “key” is mentioned because a fee so called (miftáh) is paid on its
+being handed to the new lodger. (Pilgrimage i. 62.)
+</p>
+
+<p>
+[FN#265] The Koranic term for semen, often quoted.
+</p>
+
+<p>
+[FN#266] Koran, xii. 31, in the story of Joseph, before noticed.
+</p>
+
+<p>
+[FN#267] Probably the white woollens, so often mentioned, whose use is now
+returning to Europe, where men have a reasonable fear of dyed stuffs,
+especially since Aniline conquered Cochineal.
+</p>
+
+<p>
+[FN#268] Arab. “samír,” one who enjoys the musámarah or night-talk outside the
+Arab tents. “Samar” is the shade of the moon, or half darkness when only stars
+shine without a moon, or the darkness of a moonless night. Hence the proverb
+(A. P. ii. 513) “Má af’al-hú al-samar wa’l kamar;” I will not do it by
+moondarkness or by moonshine, <i>i.e.</i> never. I have elsewhere remarked that “Early
+to bed and early to rise” is a civilised maxim; most barbarians sit deep into
+the night in the light of the moon or a camp-fire and will not rise till nearly
+noon. They agree in our modern version of the old saw:—
+</p>
+
+<p>
+     Early to bed and early to rise<br />
+
+     Makes a man surly and gives him red eyes.<br />
+</p>
+
+<p>
+The Shayks of Arab tribes especially transact most of their public business
+during the dark hours.
+</p>
+
+<p>
+[FN#269] Suspecting that it had been sent by some Royal lover.
+</p>
+
+<p>
+[FN#270] Arab. “Rubbamá” a particle more emphatic than rubba,=perhaps,
+sometimes, often.
+</p>
+
+<p>
+[FN#271] “The broken (wall)” from Hatim=breaking. It fences the Hijr or space
+where Ishmael is buried (vol. vi. 205); and I have described it in Pilgrimage
+iii. 165.
+</p>
+
+<p>
+[FN#272] Arab. “Faráis” (plur. of farísah): the phrase has often occurred and
+is=our “trembled in every nerve.” As often happens in Arabic, it is “horsey;”
+alluding to the shoulder-muscles (not shoulder-blades, Preston p. 89) between
+neck and flank which readily quiver in blood-horses when excited or frightened.
+</p>
+
+<p>
+[FN#273] Arab. “Fazl”=exceeding goodness as in “Fazl wa ma’rifah”=virtue and
+learning.
+</p>
+
+<p>
+[FN#274] Arab. “Al-Mafárik” (plur. of Mafrak),=the pole or crown of the head,
+where the hair parts naturally and where baldness mostly begins.
+</p>
+
+<p>
+[FN#275] Arab. “Ná’i al-maut”, the person sent round to announce a death to the
+friends and relations of the deceased and invite them to the funeral.
+</p>
+
+<p>
+[FN#276] Arab. “Táir al-bayn”, any bird, not only the Hátim or black crow,
+which announces separation. Crows and ravens flock for food to the camps broken
+up for the springtide and autumnal marches, and thus become emblems of
+desertion and desolation. The same birds are also connected with Abel’s burial
+in the Koran (v. 34), a Jewish tradition borrowed by Mohammed. Lastly, here is
+a paranomasia in the words “Ghuráb al-Bayn”=Raven of the Wold (the black bird
+with white breast and red beak and legs): “Ghuráb” (Heb. Oreb) connects with
+Ghurbah=strangerhood, exile, and “Bayn” with distance, interval, disunion, the
+desert (between the cultivated spots). There is another and a similar pun anent
+the Bán-tree; the first word meaning “he fared, he left.”
+</p>
+
+<p>
+[FN#277] Arab. “Tayr,” any flying thing, a bird; with true<br />
+
+Arab carelessness the writer waits till the tale is nearly<br />
+
+ended before letting us know that the birds are pigeons<br />
+
+(Hamám).<br />
+</p>
+
+<p>
+[FN#278] Arab. “Karr’aynan.” The Arabs say, “Allah cool thine eye,” because
+tears of grief are hot and those of joy cool (Al-Asma’i); others say the cool
+eye is opposed to that heated by watching; and Al-Hariri (Ass. xxvii.) makes a
+scorching afternoon “hotter than the tear of a childless mother.” In the
+burning climate of Arabia coolth and refrigeration are equivalent to
+refreshment and delight.
+</p>
+
+<p>
+[FN#279] Arab. “Muunah,” the “Mona” of Maroccan travellers (English not Italian
+who are scandalised by “Mona”) meaning the provisions supplied gratis by the
+unhappy villagers to all who visit them with passport from the Sultan. Our
+cousins German have lately scored a great success by paying for all their
+rations which the Ministers of other nations, England included, were mean
+enough to accept.
+</p>
+
+<p>
+[FN#280] Arab. “Kaannahu huwa”; lit.=as he (was) he. This reminds us of the
+great grammarian, Sibawayh, whose name the Persians derive from
+“Apple-flavour”(Sib + bú). He was disputing, in presence of Harun al-Rashid
+with a rival Al-Kisá’í, and advocated the Basrian form, “Fa-izá huwa hú”
+(behold, it was he) against the Kufan, “Fa-izá huwa iyyáhu” (behold, it was
+him). The enemy overcame him by appealing to Badawin, who spoke impurely,
+whereupon Sibawayh left the court, retired to Khorasan and died, it is said of
+a broken heart.
+</p>
+
+<p>
+[FN#281] This is a sign of the Saudáwí or melancholic temperament in which
+black bile pre-dominates. It is supposed to cause a distaste for society and a
+longing for solitude, an unsettled habit of mind and neglect of worldly
+affairs. I remarked that in Arabia students are subject to it, and that amongst
+philosophers and literary men of Mecca and Al-Medinah there was hardly one who
+was not spoken of as a “Saudawi.” See Pilgrimage ii. 49, 50.
+</p>
+
+<p>
+[FN#282] <i>i.e.</i> I am a servant and bound to tell thee what my orders are.
+</p>
+
+<p>
+[FN#283] A touching lesson on how bribes settle matters in the<br />
+
+East.<br />
+</p>
+
+<p>
+[FN#284] <i>i.e.</i> fresh from water (Arab. “Rutub”), before the air can tarnish
+them. The pearl (margarita) in Arab. is Lu’lu’; the “unio” or large pearl Durr,
+plur. Durar. In modern parlance Durr is the second quality of the twelve into
+which pearls are divided.
+</p>
+
+<p>
+[FN#285] <i>i.e.</i> the Wazir, but purposely left vague.
+</p>
+
+<p>
+[FN#286] The whole of the nurse’s speech is admirable: its naïve and striking
+picture of conjugal affection goes far to redeem the grossness of The Nights.
+</p>
+
+<p>
+[FN#287] The bitterness was the parting in the morning.
+</p>
+
+<p>
+[FN#288] English “Prin’cess,” too often pronounced in French fashion Princess.
+</p>
+
+<p>
+[FN#289] In dictionaries “Bán” (Anglice ben-tree) is the myrobalan which
+produces gum benzoin. It resembles the tamarisk. Mr. Lyall (p. 74 Translations
+of Ancient Arab Poetry, Williams and Norgate, 1885), calls it a species of
+Moringa, tall, with plentiful and intensely green foliage used for comparisons
+on account of its straightness and graceful shape of its branches. The nut
+supplies a medicinal oil.
+</p>
+
+<p>
+[FN#290] A sign of extreme familiarity: the glooms are the hands and the full
+moons are the eyes.
+</p>
+
+<p>
+[FN#291] Arab. “Khal’a al-‘izár”: lit.=stripping off jaws or side-beard.
+</p>
+
+<p>
+[FN#292] Arab. “Shimál”=the north wind.
+</p>
+
+<p>
+[FN#293] An operation well described by Juvenal—
+</p>
+
+<p>
+     Illa supercilium, modicâ fuligine tactum,<br />
+
+     Obliquâ producit acu, pingitque, trementes<br />
+
+     Attolens oculos.<br />
+</p>
+
+<p>
+Sonnini (Travels in Egypt, chapt. xvi.) justly remarks that this pencilling the
+angles of the eyes with Kohl, which the old Levant trade called alquifoux or
+arquifoux, makes them appear large and more oblong; and I have noted that the
+modern Egyptian (especially Coptic) eye, like that of the Sphinx and the old
+figures looks in profile as if it were seen in full. (Pilgrimage i. 214.)
+</p>
+
+<p>
+[FN#294] The same traveller notes a singular property in the Henna-flower that
+when smelt closely it exhales a “very powerful spermatic odour,” hence it
+became a favourite with women as the tea-rose with us. He finds it on the nails
+of mummies, and identifies it with the Kupros of the ancient Greeks (the
+moderns call it Kene or Kena) and the {Bótrys tês kýproy} (Botrus cypri) of
+Solomon’s Song (i. 14). The Hebr. is “Copher,” a well-known word which the A.
+V. translates by “a cluster of camphire (?) in the vineyards of En-gedi”; and a
+note on iv. 13 ineptly adds, “or, cypress.” The Revised Edit. amends it to “a
+cluster of henna-flowers.” The Solomonic (?) description is very correct; the
+shrub affects vineyards, and about Bombay forms fine hedges which can be smelt
+from a distance.
+</p>
+
+<p>
+[FN#295] Hardly the equivalent of the Arab. “Kataba” (which includes true
+tattooing with needles) and is applied to painting “patches” of blue or green
+colour, with sprigs and arabesques upon the arms and especially the breasts of
+women. “Kataba” would also be applied to striping the fingers with Henna which
+becomes a shining black under a paste of honey, lime and sal-ammoniac. This
+“patching” is alluded to by Strabo and Galen (Lane M. E. chapt. ii.); and we
+may note that savages and barbarians can leave nothing of beauty unadorned;
+they seem to hate a plain surface like the Hindu silversmith, whose art is
+shown only in chasing.
+</p>
+
+<p>
+[FN#296] A violent temper, accompanied with <i>voies de fait</i> and personal
+violence, is by no means rare amongst Eastern princesses; and terrible tales
+are told in Persia concerning the daughters of Fath Ali Shah. Few men and no
+woman can resist the temptations of absolute command. The daughter of a certain
+Dictator all-powerful in the Argentine Republic was once seen on horseback with
+a white bridle of peculiar leather; it was made of the skin of a man who had
+boasted of her favours. The slave-girls suffer first from these masterful young
+persons and then it is the turn of the eunuchry.
+</p>
+
+<p>
+[FN#297] A neat touch; she was too thorough-bred to care for herself first.
+</p>
+
+<p>
+[FN#298] Here the ground or earth is really kissed.
+</p>
+
+<p>
+[FN#299] Corresponding with our phrase, “His heart was in his mouth.”
+</p>
+
+<p>
+[FN#300] Very artful is the contrast of the love-lorn Princess’s humility with
+her furious behaviour, in the pride of her purity, while she was yet a
+virginette and fancy free.
+</p>
+
+<p>
+[FN#301] Arab. “Suhbat-hu” lit.=in company with him, a popular idiom in Egypt
+and Syria. It often occurs in the Bresl. Edit.
+</p>
+
+<p>
+[FN#302] In the Mac. Edit. “Shahzamán,” a corruption of Sháh<br />
+
+Zamán=King of the Age. (See vol. i. 2)<br />
+</p>
+
+<p>
+[FN#303] For a note on this subject see vol. ii. 2.
+</p>
+
+<p>
+[FN#304] <i>i.e.</i> bathe her and apply cosmetics to remove all traces of travel.
+</p>
+
+<p>
+[FN#305] These pretentious and curious displays of coquetry are not uncommon in
+handsome slave-girls when newly bought; and it is a kind of pundonor to humour
+them. They may also refuse their favours and a master who took possession of
+their persons by brute force would be blamed by his friends, men and women.
+Even the most despotic of despots, Fath Ali Shah of Persia, put up with
+refusals from his slave-girls and did not, as would the mean-minded, marry them
+to the grooms or cooks of the palace.
+</p>
+
+<p>
+[FN#306] Such continence is rarely shown by the young Jallabs or slave-traders;
+when older they learn how much money is lost with the chattel’s virginity.
+</p>
+
+<p>
+[FN#307] Midwives in the East, as in the less civilised parts of the West, have
+many nostrums for divining the sex of the unborn child.
+</p>
+
+<p>
+[FN#308] Arabic (which has no written “g”) from Pers. Gulnár (Gul-i-anár)
+pomegranate-flower, the “Gulnare” of Byron who learnt his Orientalism at the
+Mekhitarist (Armenian) Convent, Venice. I regret to see the little honour now
+paid to the gallant poet in the land where he should be honoured the most. The
+systematic depreciation was begun by the late Mr. Thackeray, perhaps the last
+man to value the noble independence of Byron’s spirit; and it has been
+perpetuated, I regret to see, by better judges. These critics seem wholly to
+ignore the fact that Byron founded a school which covered Europe from Russia to
+Spain, from Norway to Sicily, and which from England passed over to the two
+Americas. This exceptional success, which has not yet fallen even to
+Shakespeare’s lot, was due to genius only, for the poet almost ignored study
+and poetic art. His great misfortune was being born in England under the
+Georgium Sidus. Any Continental people would have regarded him as one of the
+prime glories of his race.
+</p>
+
+<p>
+[FN#309] Arab. “Fí al-Kamar,” which Lane renders “in the moonlight.” It seems
+to me that the allusion is to the Comorin Islands; but the sequel speaks simply
+of an island.
+</p>
+
+<p>
+[FN#310] The Mac. Edit. misprints Julnár as Julnáz (so the Bul. Edit. ii. 233),
+and Lane’s Jullanár is an Egyptian vulgarism. He is right in suspecting the
+“White City” to be imaginary; but its sea has no apparent connection with the
+Caspian. The mermen and mermaids appear to him to be of an inferior order of
+the Jinn, termed Al-Ghawwásah, the Divers, who fly through air and are made of
+fire which at times issues from their mouths.
+</p>
+
+<p>
+[FN#311] Arab. “Alá Kulli hál,” a popular phrase, like the<br />
+
+Anglo-American “anyhow.”<br />
+</p>
+
+<p>
+[FN#312] In the text the name does not appear till near the end of the tale.
+</p>
+
+<p>
+[FN#313] <i>i.e.</i> Full moon smiling.
+</p>
+
+<p>
+[FN#314] These lines have occurred in vol. iii. 264. so I quote<br />
+
+Lane ii. 499.<br />
+</p>
+
+<p>
+[FN#315] ‘These lines occurred in vol. ii. 301. I quote Mr.<br />
+
+Payne.<br />
+</p>
+
+<p>
+[FN#316] Arab. “Khadd” = cheek from the eye-orbit to the place where the beard
+grows; also applied to the side of a rough highland, the side-planks of a
+litter, etc. etc.
+</p>
+
+<p>
+[FN#317] The black hair of youth.
+</p>
+
+<p>
+[FN#318] This manner of listening is not held dishonourable amongst Arabs or
+Easterns generally; who, however, hear as little good of themselves as Westerns
+declare in proverb.
+</p>
+
+<p>
+[FN#319] Arab. “Hasab wa nasab,” before explained as inherited degree and
+acquired dignity. See vol. iv. 171.
+</p>
+
+<p>
+[FN#320] Arab. “Mujájat”=spittle running from the mouth: hence Lane, “is like
+running saliva,” which, in poetry is not pretty.
+</p>
+
+<p>
+[FN#321] Arab. and Heb. “Salmandra” from Pers. Samandal (— dar—duk—dun, etc.),
+a Salamander, a mouse which lives in fire, some say a bird in India and China
+and others confuse with the chameleon (Bochart Hiero. Part ii. chapt. vi).
+</p>
+
+<p>
+[FN#322] Arab. “Mahá” one of the four kinds of wild cows or bovine antelopes,
+bubalus, Antelope defassa, A. Ieucoryx, etc.
+</p>
+
+<p>
+[FN#323] These lines have occurred in vol. iii. 279; so I quote Lane (iii. 274)
+by way of variety; although I do not like his “bowels.”
+</p>
+
+<p>
+[FN#324] The last verse (286) of chapt. ii. The Cow: “compelleth” in the sense
+of “burdeneth.”
+</p>
+
+<p>
+[FN#325] Salih’s speeches are euphuistic.
+</p>
+
+<p>
+[FN#326] From the Fátihah.
+</p>
+
+<p>
+[FN#327] A truly Eastern saying, which ignores the “old maids” of the West.
+</p>
+
+<p>
+[FN#328] <i>i.e.</i> naming her before the lieges as if the speaker were her and his
+superior. It would have been more polite not to have gone beyond “the unique
+pearl and the hoarded jewel:” the offensive part of the speech was using the girl’s name.
+</p>
+
+<p>
+[FN#329] Meaning emphatically that one and all were nobodies.
+</p>
+
+<p>
+[FN#330] Arab Badr, the usual pun.
+</p>
+
+<p>
+[FN#331] Arab. “Kirát” (κεράτιον) the bean of the <i>Abrus precatorius</i>, used as a
+weight in Arabia and India and as a bead for decoration in Africa. It is equal
+to four Kamhahs or wheat grains and about 3 grs. avoir.; and being the twenty
+fourth of a miskal, it is applied to that proportion of everything. Thus the
+Arabs say of a perfect man, “He is of four- and-twenty Kirát” <i>i.e.</i> pure gold.
+See vol. iii. 239.
+</p>
+
+<p>
+[FN#332] The (she) myrtle: Kazimirski (A. de Biberstein)<br />
+
+Dictionnaire Arabe-Francais (Pairs Maisonneuve 1867) gives<br />
+
+Marsín=Rose de Jericho: myrte.<br />
+</p>
+
+<p>
+[FN#333] Needless to note that the fowler had a right to expect a return
+present worth double or treble the price of his gift. Such is the universal
+practice of the East: in the West the extortioner says, “I leave it to you,
+sir!”
+</p>
+
+<p>
+[FN#334] And she does tell him all that the reader well knows.
+</p>
+
+<p>
+[FN#335] This was for sprinkling him, but the texts omit that operation. Arabic
+has distinct terms for various forms of metamorphosis. “Naskh” is change from
+a lower to a higher, as beast to man; “Maskh” (the common expression) is the
+reverse; “Raskh” is from animate to inanimate (man to stone) and “Faskh” is
+absolute wasting away to corruption.
+</p>
+
+<p>
+[FN#336] I render this improbable detail literally: it can only mean that the
+ship was dashed against a rock.
+</p>
+
+<p>
+[FN#337] Who was probably squatting on his shop counter. The “Bakkál” (who must
+not be confounded with the <i>épicier</i>), lit. “vender of herbs” = greengrocer, and
+according to Richardson used incorrectly for Baddál ( ?) vendor of provisions.
+Popularly it is applied to a seller of oil, honey, butter and fruit, like the
+Ital. “Pizzicagnolo” = Salsamentarius, and in North-West Africa to an inn-keeper.
+</p>
+
+<p>
+[FN#338] Here the Shaykh is mistaken: he should have said, “The Sun in old
+Persian.” “Almanac” simply makes nonsense of the Arabian Circe’s name. In Arab.
+it is “Takwím,” whence the Span. and Port. “Tacuino:” in Heb.
+Hakamathá-Takunah=sapientia dispositionis astrorum (Asiat. Research. iii. 120).
+</p>
+
+<p>
+[FN#339] <i>i.e.</i> for thy daily expenses.
+</p>
+
+<p>
+[FN#340] <i>Un adolescent aime toutes les femmes.</i> Man is by nature polygamic
+whereas woman as a rule is monogamic and polyandrous only when tired of her
+lover. For the man, as has been truly said, loves the woman, but the love of
+the woman is for the love of the man.
+</p>
+
+<p>
+[FN#341] I have already noted that the heroes and heroines of Eastern
+love-tales are always <i>bonnes fourchettes</i>: they eat and drink hard enough to
+scandalise the sentimental amourist of the West; but it is understood that this
+abundant diet is necessary to qualify them for the Herculean labours of the
+love night.
+</p>
+
+<p>
+[FN#342] Here again a little excision is necessary; the reader already knows
+all about it.
+</p>
+
+<p>
+[FN#343] Arab. “Hiss,” prop. speaking a perception (as of sound or motion) as
+opposed to “Hadas,” a surmise or opinion without proof.
+</p>
+
+<p>
+[FN#344] Arab. “Sawík,” the old and modern name for native frumenty, green
+grain (mostly barley) toasted, pounded, mixed with dates or sugar and eaten on
+journeys when cooking is impracticable. M. C. de Perceval (iii. 54), gives it a
+different and now unknown name; and Mr. Lane also applies it to “ptisane.” It
+named the “Day of Sawaykah” (for which see Pilgrimage ii. 19), called by our
+popular authors the “War of the Meal-sacks.”
+</p>
+
+<p>
+[FN#345] Mr. Keightley (H. 122-24 Tales and Popular Fictions, a book now
+somewhat obsolete) remarks, “There is nothing said about the bridle in the
+account of the sale (<i>infra</i>), but I am sure that in the original tale, Badr’s
+misfortunes must have been owing to his having parted with it. In Chaucer’s
+Squier’s Tale the bridle would also appear to have been of some importance.” He
+quotes a story from the Notti Piacevoli of Straparola, the Milanese, published
+at Venice in 1550. And there is a popular story of the kind in Germany.
+</p>
+
+<p>
+[FN#346] Here, for the first time we find the name of the mother who has often
+been mentioned in the story. Faráshah is the fem. or singular form of “Farásh,”
+a butterfly, a moth. Lane notes that his Shaykh gives it the very unusual sense
+of “a locust.”
+</p>
+
+<p>
+[FN#347] Punning upon Jauharah = “a jewel” a name which has an<br />
+
+Hibernian smack.<br />
+</p>
+
+<p>
+[FN#348] In the old version “All the lovers of the Magic Queen resumed their
+pristine forms as soon as she ceased to live;” moreover, they were all sons of
+kings, princes, or persons of high degree.
+</p>
+
+<p>
+[FN#349] Arab. “Munádamah,” = conversation over the cup (Lane), used somewhat
+in the sense of “Musámarah” = talks by moonlight.
+</p>
+
+<p>
+[FN#350] Arab. “Kursi,” a word of many meanings; here it would allure to the
+square crate-like seat of palm-fronds used by the Ráwi or public reciter of
+tales when he is not pacing about the coffee-house.
+</p>
+
+<p>
+[FN#351] Von Hammer remarks that this is precisely the sum paid in Egypt for a
+MS. copy of The Nights.
+</p>
+
+<p>
+[FN#352] Arab. “Samar,” the origin of Musámarah, which see, vol. iv. 237.
+</p>
+
+<p>
+[FN#353] The pomp and circumstance, with which the tale is introduced to the
+reader showing the importance attached to it. Lane, most injudiciously I think,
+transfers the Proemium to a note in chapt. xxiv., thus converting an Arabian
+Night into an Arabian Note.
+</p>
+
+<p>
+[FN#354] ‘Asim = defending (honour) or defended, son of Safwán = clear, cold
+(dry). Trébutien ii. 126, has Safran.
+</p>
+
+<p>
+[FN#355] Fáris = the rider, the Knight, son of Sálih = the righteous, the
+pious, the just.
+</p>
+
+<p>
+[FN#356] In sign of the deepest dejection, when a man would signify that he can
+fall no lower.
+</p>
+
+<p>
+[FN#357] Arab. Yá Khawand (in Bresl. Edit. vol. iv. 191) and fem. form
+Khawandah (p. 20) from Pers. Kháwand or Kháwandagár = superior, lord, master;
+Khudáwand is still used in popular as in classical Persian, and is universally
+understood in Hindostan.
+</p>
+
+<p>
+[FN#358] The Biblical Sheba, whence came the Queen of many<br />
+
+Hebrew fables.<br />
+</p>
+
+<p>
+[FN#359] These would be the interjections of the writer or story-teller. The
+Mac. Edit. is here a sketch which must be filled up by the Bresl. Edit. vol.
+iv. 189-318: “Tale of King Asim and his son Sayf al-Mulúk with Badí’a
+al-Jamál.”
+</p>
+
+<p>
+[FN#360] The oath by the Seal-ring of Solomon was the Stygian “swear” in
+Fairy-land. The signet consisted of four jewels, presented by as many angels,
+representing the Winds, the Birds, Earth (including sea) and Spirits, and the
+gems were inscribed with as many sentences: (1) To Allah belong Majesty and
+Might; (2) All created things praise the Lord; (3) Heaven and Earth are Allah’s
+slaves and (4) There is no god but <i>the</i> God and Mohammed is His messenger. For
+Sakhr and his theft of the signet see Dr. Weil’s, “The Bible, the Koran, and
+the Talmud.”
+</p>
+
+<p>
+[FN#361] Trébutien (ii. 128) remarks, “Cet Assaf peut être celui auquel David
+adresse plusieurs de ses psaumes, et que nos interprètes disent avoir été son
+maître de chapelle (from Biblioth. Orient).”
+</p>
+
+<p>
+[FN#362] Mermen, monsters, beasts, etc.
+</p>
+
+<p>
+[FN#363] This is in accordance with Eastern etiquette; the guest must be fed
+before his errand is asked. The Porte, in the days of its pride, managed in
+this way sorely to insult the Ambassadors of the most powerful European
+kingdoms and the first French Republic had the honour of abating the
+barbarians’ nuisance. So the old Scottish Highlanders never asked the name or
+clan of a chance guest, lest he prove a foe before he had eaten their food.
+</p>
+
+<p>
+[FN#364] In Bresl. Edit. (301) Kháfiyah: in Mac. Kháinah, the perfidy.
+</p>
+
+<p>
+[FN#365] So in the Mac. Edit., in the Bresl. only one “Kabá” or Kaftan; but
+from the sequel it seems to be a clerical error.
+</p>
+
+<p>
+[FN#366] Arab. “Su’ubán” (Thu’ubán) popularly translated “basilisk.” The
+Egyptians suppose that when this serpent forms ring round the Ibn ‘Irs (weasel
+or ichneumon) the latter emits a peculiar air which causes the reptile to
+burst.
+</p>
+
+<p>
+[FN#367] <i>i.e.</i> that prophesied by Solomon.
+</p>
+
+<p>
+[FN#368] Arab. “Takliyah” from kaly, a fry: Lane’s Shaykh explained it as
+“onions cooked in clarified butter, after which they are put upon other cooked
+food.” The mention of onions points to Egypt as the origin of this tale and
+certainly not to Arabia, where the strong-smelling root is hated.
+</p>
+
+<p>
+[FN#369] Von Hammer quotes the case of the Grand Vizier Yúsuf<br />
+
+throwing his own pelisse over the shoulders of the Aleppine<br />
+
+Merchant who brought him the news of the death of his enemy,<br />
+
+Jazzár Pasha.<br />
+</p>
+
+<p>
+[FN#370] This peculiar style of generosity was also the custom in contemporary
+Europe.
+</p>
+
+<p>
+[FN#371] Khátún, which follows the name (<i>e.g.</i> Hurmat Khatun), in India
+corresponds with the male title Khan, taken by the Pathan Moslems (<i>e.g.</i> Pír
+Khán). Khánum is the affix to the Moghul or Tartar nobility, the men assuming a
+double designation <i>e.g.</i> Mirza Abdallah Beg. See Oriental collections
+(Ouseley’s) vol. i. 97.
+</p>
+
+<p>
+[FN#372] Lit. “Whatso thou wouldest do that do!” a contrast with our European
+laconism.
+</p>
+
+<p>
+[FN#373] These are booths built against and outside the walls, made of
+palm-fronds and light materials.
+</p>
+
+<p>
+[FN#374] Von Hammer in Trébutien (ii. 135) says, “Such rejoicings are still
+customary at Constantinople, under the name of Donánmá, not only when the
+Sultanas are <i>enceintes</i>, but also when they are brought to bed. In 1803 the
+rumour of the pregnancy of a Sultana, being falsely spread, involved all the
+Ministers in useless expenses to prepare for a Donánmá which never took place.”
+Lane justly remarks upon this passage that the title Sultán precedes while the
+feminine Sultánah follows the name.
+</p>
+
+<p>
+[FN#375] These words (Bresl. Edit.) would be spoken in jest, a grim joke
+enough, but showing the elation of the King’s spirits.
+</p>
+
+<p>
+[FN#376] A signal like a gong: the Mac. Edit. reads “Tákah,” = in at the
+window.
+</p>
+
+<p>
+[FN#377] Sayf al-Mulúk = “Sword (Egyptian Sif, Arab. Sayf, Gr. {xíphos}) of the
+Kings”; and he must not be called tout bonnement Sayf. Sái’d = the forearm.
+</p>
+
+<p>
+[FN#378] Arab. “Fakíh” = a divine, from Fikh = theology, a man versed in law
+and divinity <i>i.e.</i> (1) the Koran and its interpretation comprehending the sacred
+ancient history of the creation and prophets (Chapters iii., iv., v. and vi.),
+(2) the traditions and legends connected with early Moslem History and (3) some
+auxiliary sciences as grammar, syntax and prosody; logic, rhetoric and
+philosophy. See p. 18 of “El-Mas’údí’s Historical Encyclopædia etc.,” by my
+friend Prof. Aloys Springer, London 1841. This fine fragment printed by the
+Oriental Translation Fund has been left unfinished when the Asiatic Society of
+Paris has printed in Eight Vols. 8vo the text and translation of MM. Barbier de
+Meynard and Pavet de Courteille. What a national disgrace! And the same with
+the mere abridgment of Ibn Batutah by Prof. Lee (Orient. Tr. Fund 1820) when
+the French have the fine Edition and translation by Defrémery and Sanguinetti
+with index etc. in 4 vols. 8vo 1858-59. But England is now content to rank in
+such matters as encouragement of learning, endowment of research etc., into the
+basest of kingdoms, and the contrast of status between the learned Societies of
+London and of Paris, Berlin, Vienna or Rome is mortifying to an Englishman—a
+national opprobrium.
+</p>
+
+<p>
+[FN#379] Arab. “Maydán al-Fíl,” prob. for Birkat al-Fíl, the Tank of the
+Elephant before-mentioned. Lane quotes Al-Makrizi who in his Khitat informs us
+that the lakelet was made about the end of the seventh century (A.H.), and in
+the seventeenth year of the eighth century became the site of the stables. The
+Bresl. Edit. (iv. 214) reads “Maydan al-‘Adl,” prob. for Al-‘Ádil the name of
+the King who laid out the Maydán.
+</p>
+
+<p>
+[FN#380] Arab. “Asháb al-Ziyá’,” the latter word mostly signifies estates
+consisting, strictly speaking, of land under artificial irrigation.
+</p>
+
+<p>
+[FN#381] The Bresl. Edit. (iv. 215) has “Chawáshiyah” = ‘Chiaush, the Turkish
+word, written with the Pers. “ch,” a letter which in Arabic is supplanted by
+“sh,” everywhere except in Morocco.
+</p>
+
+<p>
+[FN#382] Arab. “Záwiyah” lit. a corner, a cell. Lane (M. E., chapt. xxiv.)
+renders it “a small kiosque,” and translates the famous Zawiyat al-Umyán (Blind
+Men’s Angle) near the south-eastern corner of the Azhar or great Collegiate
+Mosque of Cairo, “Chapel of the Blind” (chapt. ix.). In popular parlance it
+suggests a hermitage.
+</p>
+
+<p>
+[FN#383] Arab. “Takht,” a Pers. word used as more emphatic than the Arab.
+Sarír.
+</p>
+
+<p>
+[FN#384] This girding the sovereign is found in the hieroglyphs as a
+peculiarity of the ancient Kings of Egypt, says Von Hammer referring readers to
+Denon.
+</p>
+
+<p>
+[FN#385] Arab. “Mohr,” which was not amongst the gifts of Solomon in Night
+dcclx. The Bresl. Edit. (p. 220) adds “and the bow,” which is also de trop.
+</p>
+
+<p>
+[FN#386] Arab. “Batánah,” the ordinary lining opp. to Tazríb, or quilting with
+a layer of cotton between two folds of cloth. The idea in the text is that the
+unhappy wearer would have to carry his cross (the girl) on his back.
+</p>
+
+<p>
+[FN#387] This line has occurred in Night dccxliv. supra p. 280.
+</p>
+
+<p>
+[FN#388] Arab. “Mu’attik al-Rikáb” <i>i.e.</i> who frees those in bondage from the
+yoke.
+</p>
+
+<p>
+[FN#389] In the Mac. Edit. and in Trébutien (ii. 143) the King is here called
+Schimakh son of Scharoukh, but elsewhere, Schohiali = Shahyál, in the Bresl.
+Edit. Shahál. What the author means by “Son of ‘Ád the Greater,” I cannot
+divine.
+</p>
+
+<p>
+[FN#390] Lit. “For he is the man who can avail thereto,” with the meaning given
+in the text.
+</p>
+
+<p>
+[FN#391] Arab. “Jazírat,” insula or peninsula, vol. i. 2.
+</p>
+
+<p>
+[FN#392] Probably Canton with which the Arabs were familiar.
+</p>
+
+<p>
+[FN#393] <i>i.e.</i> “Who disappointeth not those who put their trust in Him.”
+</p>
+
+<p>
+[FN#394] Arab. “Al-Manjaníkát” plur. of manjanik, from Gr. Μάγγανον, Lat.
+Manganum (Engl. Mangonel from the dim. Mangonella). Ducange Glossarium, s.v.
+The Greek is applied originally to defensive weapons, then to the artillery of
+the day, Ballista, catapults, etc. The kindred Arab. form “Manjanín” is
+applied chiefly to the Noria or Persian waterwheel.
+</p>
+
+<p>
+[FN#395] Faghfúr is the common Moslem title for the Emperors of China; in the
+Kamus the first syllable is Zammated (Fugh); in Al-Mas’udi (chapt. xiv.) we
+find Baghfúr and in Al-Idrisi Baghbúgh, or Baghbún. In Al-Asma’i Bagh = god or
+idol (Pehlewi and Persian); hence according to some Baghdád (?) and Bághistán a
+pagoda (?). Sprenger (Al-Mas’údi, p. 327) remarks that Baghfúr is a literal
+translation of Tien-tse and quotes Visdelou, “pour mieux faire comprendre de
+quel ciel ils veulent parler, ils poussent la généalogie (of the Emperor) plus
+loin. Ils lui donnent le ciel pour père, la terre pour mère, le soleil pour
+frère aîné et la lune pour sœur aînée.”
+</p>
+
+<p>
+[FN#396] Arab. “Kayf hálak” = how de doo? the salutation of a<br />
+
+Fellah.<br />
+</p>
+
+<p>
+[FN#397] <i>i.e.</i> subject to the Maharajah of Hind.
+</p>
+
+<p>
+[FN#398] This is not a mistake: I have seen heavy hail in<br />
+
+Africa, N. Lat. 4 degrees; within sight of the Equator.<br />
+</p>
+
+<p>
+[FN#399] Arab. “Harrákat,” here used in the sense of smaller craft, and
+presently for a cock-boat.
+</p>
+
+<p>
+[FN#400] See vol. i. 138: here by way of variety I quote Mr.<br />
+
+Payne.<br />
+</p>
+
+<p>
+[FN#401] This explains the Arab idea of the “Old Man of the Sea” in Sindbad the
+Seaman (vol. vi. 50). He was not a monkey nor an unknown monster; but an evil
+Jinni of the most powerful class, yet subject to defeat and death.
+</p>
+
+<p>
+[FN#402] These Plinian monsters abound in Persian literature.<br />
+
+For a specimen see Richardson Dissert. p. xlviii.<br />
+</p>
+
+<p>
+[FN#403] Arab. “Anyáb,” plur. of “Náb” = canine tooth (eye-tooth of man), tusks
+of horse and camel, etc.
+</p>
+
+<p>
+[FN#404] Arab, “Kásid,” the Anglo-Indian Cossid. The post is called Baríd from
+the Persian “burídah” (cut) because the mules used for the purpose were
+dock-tailed. Barid applies equally to the post-mule, the rider and the distance
+from one station (Sikkah) to another which varied from two to six parasangs.
+The letter-carrier was termed Al-Faránik from the Pers. Parwánah, a servant. In
+the Diwán al-Baríd (Post-office) every letter was entered in a Madraj or list
+called in Arabic Al-Askidár from the Persian “Az Kih dárí” = from whom hast
+thou it?
+</p>
+
+<p>
+[FN#405] “Ten years” in the Bresl. Edit. iv. 244.
+</p>
+
+<p>
+[FN#406] In the Bresl. Edit. (iv. 245) we find “Kalak,” a raft, like those used
+upon the Euphrates, and better than the “Fulk,” or ship, of the Mac. Edit.
+</p>
+
+<p>
+[FN#407] Arab. “Timsah” from Coptic (Old Egypt) Emsuh or Msuh.<br />
+
+The animal cannot live in salt-water, a fact which proves that<br />
+
+the Crocodile Lakes on the Suez Canal were in old days fed by<br />
+
+Nile-water; and this was necessarily a Canal.<br />
+</p>
+
+<p>
+[FN#408] So in the Bresl. Edit. (iv. 245). In the Mac. text “one man,” which
+better suits the second crocodile, for the animal can hardly be expected to
+take two at a time.
+</p>
+
+<p>
+[FN#409] He had ample reason to be frightened. The large Cynocephalus is
+exceedingly dangerous. When travelling on the Gold Coast with my late friend
+Colonel De Ruvignes, we suddenly came in the grey of the morning upon a herd of
+these beasts. We dismounted, hobbled our nags and sat down, sword and revolver
+in hand. Luckily it was feeding time for the vicious brutes, which scowled at
+us but did not attack us. During my four years’ service on the West African
+Coast I heard enough to satisfy me that these powerful beasts often kill men
+and rape women; but I could not convince myself that they ever kept the women
+as concubines.
+</p>
+
+<p>
+[FN#410] As we should say in English “it is a far cry to Loch<br />
+
+Awe”: the Hindu by-word is, “Dihlí (Delhi) is a long way off.”<br />
+
+See vol. i. 37.<br />
+</p>
+
+<p>
+[FN#411] Arab. “Fútah”, a napkin, a waistcloth, the Indian<br />
+
+Zones alluded to by the old Greek travellers.<br />
+</p>
+
+<p>
+[FN#412] Arab. “Yají (it comes) miat khwánjah”—quite Fellah talk.
+</p>
+
+<p>
+[FN#413] As Trébutien shows (ii. 155) these apes were a remnant of some ancient
+tribe possibly those of Ád who had gone to Meccah to pray for rain and thus
+escaped the general destruction. See vol. i. 65. Perhaps they were the Jews of
+Aylah who in David’s day were transformed into monkeys for fishing on the
+Sabbath (Saturday) Koran ii. 61.
+</p>
+
+<p>
+[FN#414] I can see no reason why Lane purposely changes this to “the extremity
+of their country.”
+</p>
+
+<p>
+[FN#415] Koran xxii. 44, Mr. Payne remarks:—This absurd addition is probably
+due to some copyist, who thought to show his knowledge of the Koran, but did
+not understand the meaning of the verse from which the quotation is taken and
+which runs thus, “How many cities have We destroyed, whilst yet they
+transgressed, and they are laid low on their own foundations and wells
+abandoned and high-builded palaces!” Mr. Lane observes that the words are
+either misunderstood or purposely misapplied by the author of the tale.
+Purposeful perversions of Holy Writ are very popular amongst Moslems and form
+part of their rhetoric; but such is not the case here. According to Von Hammer
+(Trébutien ii. 154), “Eastern geographers place the Bir al-Mu’utallal (Ruined
+Well) and the Kasr al-Mashíd (High-builded Castle) in the province of
+Hadramaut, and we wait for a new Niebuhr to inform us what are the monuments or
+the ruins so called.” His text translates puits arides et palais de plâtre (not
+likely!). Lane remarks that Mashíd mostly means “plastered,” but here =
+Mushayyad, lofty, explained in the Jalálayn Commentary as = rafí’a,
+high-raised. The two places are also mentioned by Al-Mas’údi; and they occur in
+Al-Kazwíni (see Night dccclviii.): both of these authors making the Koran
+directly allude to them.
+</p>
+
+<p>
+[FN#416] Arab. (from Pers.) “Aywán” which here corresponds with the Egyptian
+“líwán” a tall saloon with estrades.
+</p>
+
+<p>
+[FN#417] This naïve style of “renowning it” is customary in the East,
+contrasting with the servile address of the subject—“thy slave” etc.
+</p>
+
+<p>
+[FN#418] Daulat (not Dawlah) the Anglo-Indian Dowlat; prop. meaning the shifts
+of affairs, hence, fortune, empire, kingdom. Khátún = “lady,” I have noted,
+follows the name after Turkish fashion.
+</p>
+
+<p>
+[FN#419] The old name of Suez-town from the Greek Clysma (the shutting), which
+named the Gulf of Suez “Sea of Kulzum.” The ruins in the shape of a huge mound,
+upon which Sá’id Pasha built a Kiosk-palace, lie to the north of the modern
+town and have been noticed by me. (Pilgrimage, Midian, etc.) The Rev. Prof.
+Sayce examined the mound and from the Roman remains found in it determined it
+to be a fort guarding the old mouth of the Old Egyptian Sweet-water Canal which
+then debouched near the town.
+</p>
+
+<p>
+[FN#420] <i>i.e.</i> Tuesday. See vol. iii. 249.
+</p>
+
+<p>
+[FN#421] Because being a Jinniyah the foster-sister could have come to her and
+saved her from old maidenhood.
+</p>
+
+<p>
+[FN#422] Arab. “Hájah” properly a needful thing. This consisted according to
+the Bresl. Edit. of certain perfumes, by burning which she could summon the
+Queen of the Jinn.
+</p>
+
+<p>
+[FN#423] Probably used in its sense of a “black crow.” The Bresl. Edit. (iv.
+261) has “Khátim” (seal-ring) which is but one of its almost innumerable
+misprints.
+</p>
+
+<p>
+[FN#424] Here it is called “Tábik” and afterwards “Tábút.”
+</p>
+
+<p>
+[FN#425] <i>i.e.</i> raising from the lower hinge-pins. See vol. ii. 214.
+</p>
+
+<p>
+[FN#426] Arab. “Abrísam” or “Ibrísam” (from Persian Abrísham or Ibrísham) =
+raw silk or floss, <i>i.e.</i> untwisted silk.
+</p>
+
+<p>
+[FN#427] This knightly practice, evidently borrowed from the<br />
+
+East, appears in many romances of chivalry <i>e.g.</i> When Sir<br />
+
+Tristram is found by King Mark asleep beside Ysonde (Isentt)<br />
+
+with drawn sword between them, the former cried:—<br />
+</p>
+
+<p>
+          Gif they weren in sinne<br />
+
+          Nought so they no lay.<br />
+</p>
+
+<p>
+And we are told:—
+</p>
+
+<p>
+          Sir Amys and the lady bright<br />
+
+               To bed gan they go;<br />
+
+          And when they weren in bed laid,<br />
+
+          Sir Amys his sword out-brayed<br />
+
+          And held it between them two.<br />
+</p>
+
+<p>
+This occurs in the old French romance of Amys and Amyloun which is taken into
+the tale of the Ravens in the Seven Wise Masters where Ludovic personates his
+friend Alexander in marrying the King of Egypt’s daughter and sleeps every
+night with a bare blade between him and the bride. See also Aladdin and his
+lamp. An Englishman remarked, “The drawn sword would be little hindrance to a
+man and maid coming together.” The drawn sword represented only the Prince’s
+honour.
+</p>
+
+<p>
+[FN#428] Arab. “Ya Sáki’ al-Wajh,” which Lane translates by “lying” or “liar.”
+</p>
+
+<p>
+[FN#429] Kamín (in Bresl. Edit. “bayn” = between) Al-Bahrayn = Ambuscade or
+lurking-place of the two seas. The name of the city in Lane is “‘Emareeych”
+imaginary but derived from Emarch (‘imárah) = being populous. Trébutien (ii.
+161) takes from Bresl. Edit. “Amar” and translates the port-name, “le lieu de
+refuge des deux mers.”
+</p>
+
+<p>
+[FN#430] <i>i.e.</i> “High of (among) the Kings.” Lane proposes to read ‘Ali al-Mulk =
+high in dominion.
+</p>
+
+<p>
+[FN#431] Pronounce Mu’inuddeen = Aider of the Faith. The Bresl. Edit. (iv. 266)
+also read “Mu’in al-Riyásah” = Mu’in of the Captaincies.
+</p>
+
+<p>
+[FN#432] Arab. “Shúm” = a tough wood used for the staves with which donkeys are
+driven. Sir Gardner Wilkinson informed Lane that it is the ash.
+</p>
+
+<p>
+[FN#433] In Persian we find the fuller metaphorical form, “kissing the ground
+of obedience.”
+</p>
+
+<p>
+[FN#434] For the Shaykh of the Sea(-board) in Sindbad the<br />
+
+Seaman see vol. vi. 50.<br />
+</p>
+
+<p>
+[FN#435] That this riding is a facetious exaggeration of the<br />
+
+African practice I find was guessed by Mr. Keightley.<br />
+</p>
+
+<p>
+[FN#436] Arab. “Kummasra”: the root seems to be “Kamsara” = being slender or
+compact.
+</p>
+
+<p>
+[FN#437] Lane translates, “by reason of the exhilaration produced by
+intoxication.” But the Arabic here has no assonance. The passage also alludes
+to the drunken habits of those blameless Ethiopians, the races of Central
+Africa where, after midday a chief is rarely if ever found sober. We hear much
+about drink in England but Englishmen are mere babes compared with these
+stalwart Negroes. In Unyamwezi I found all the standing bedsteads of
+pole-sleepers and bark-slabs disposed at an angle of about 20 degrees for the
+purpose of draining off the huge pottle-fulls of Pombe (Osirian beer) drained
+by the occupants; and, comminxit lectum potus might be said of the whole male
+population.
+</p>
+
+<p>
+[FN#438] This is not exaggerated. When at Hebron I saw the biblical spectacle
+of two men carrying a huge bunch slung to a pole, not so much for the weight as
+to keep the grapes from injury.
+</p>
+
+<p>
+[FN#439] The Mac. and Bul. Edits. add, “and with him a host of<br />
+
+others after his kind”; but these words are omitted by the<br />
+
+Bresl. Edit. and apparently from the sequel there was only one<br />
+
+Ghul-giant.<br />
+</p>
+
+<p>
+[FN#440] Probably alluding to the most barbarous Persian practice of plucking
+or tearing out the eyes from their sockets. See Sir John Malcolm’s description
+of the capture of Kirmán and Morier (in Zohrab, the hostage) for the wholesale
+blinding of the Asterabadian by the Eunuch-King Agha Mohammed Shah. I may note
+that the mediæval Italian practice called <i>bacinare</i>, or scorching with red-hot
+basins, came from Persia.
+</p>
+
+<p>
+[FN#441] Arab. “Laban” as opposed to “Halíb”: in Night dcclxxiv. (<i>infra</i> p.
+365) the former is used for sweet milk, and other passages could be cited. I
+have noted that all galaktophagi, or milk-drinking races, prefer the
+artificially soured to the sweet, choosing the fermentation to take place
+outside rather than inside their stomachs. Amongst the Somal I never saw man,
+woman or child drink a drop of fresh milk; and they offered considerable
+opposition to our heating it for coffee.
+</p>
+
+<p>
+[FN#442] Arab. “Tákah” not “an aperture” as Lane has it, but an arched hollow
+in the wall.
+</p>
+
+<p>
+[FN#443] In Trébutien (ii. 168) the cannibal is called “Goul Eli-Fenioun” and
+Von Hammer remarks, “There is no need of such likeness of name to prove that al
+this episode is a manifest imitation of the adventures of Ulysses in
+Polyphemus’s cave; * * * and this induces the belief that the Arabs have been
+acquainted with the poems of Homer.” Living intimately with the Greeks they
+could not have ignored the Iliad and the Odyssey: indeed we know by tradition
+that they had translations, now apparently lost. I cannot however, accept
+Lane’s conjecture that “the story of Ulysses and Polyphemus may have been of
+Eastern origin.” Possibly the myth came from Egypt, for I have shown that the
+opening of the Iliad bears a suspicious likeness to the proem of Pentaur’s
+Epic.
+</p>
+
+<p>
+[FN#444] Arab. “Shakhtúr”.
+</p>
+
+<p>
+[FN#445] In the Bresl. Edit. the ship is not wrecked but lands Sa’id in safety.
+</p>
+
+<p>
+[FN#446] So in the Shah-nameh the Símurgh-bird gives one of her feathers to
+her protégé Zál which he will throw into the fire when she is wanted.
+</p>
+
+<p>
+[FN#447] Bresl. Edit. “Al-Zardakhánát” Arab. plur. of Zarad-Khánah, a bastard
+word = armoury, from Arab. Zarad (hauberk) and Pers. Khánah = house etc.
+</p>
+
+<p>
+[FN#448] Some retrenchment was here found necessary to avoid “damnable
+iteration.”
+</p>
+
+<p>
+[FN#449] <i>i.e.</i> Badi’a al-Jamal.
+</p>
+
+<p>
+[FN#450] Mohammed.
+</p>
+
+<p>
+[FN#451] Koran xxxv. “The Creator” (Fátir) or the Angels, so called from the
+first verse.
+</p>
+
+<p>
+[FN#452] In the Bresl. Edit. (p. 263) Sayf al-Muluk drops asleep under a tree
+to the lulling sound of a Sákiyah or water-wheel, and is seen by Badi’a
+al-Jamal, who falls in love with him and drops tears upon his cheeks, etc. The
+scene, containing much recitation, is long and well told.
+</p>
+
+<p>
+[FN#453] Arab. “Lukmah” = a <i>bouchée</i> of bread, meat, fruit or pastry, and
+especially applied to the rice balled with the hand and delicately inserted
+into a friend’s mouth.
+</p>
+
+<p>
+[FN#454] Arab. “Saláhiyah,” also written Saráhiyah: it means an ewer-shaped
+glass-bottle.
+</p>
+
+<p>
+[FN#455] Arab. “Sarmújah,” of which Von Hammer remarks that the dictionaries
+ignore it; Dozy gives the forms Sarmúj, Sarmúz, and Sarmúzah and explains them
+by “espèce de guêtre, de sandale ou de mule, qu’on chausse par-dessus la
+botte.”
+</p>
+
+<p>
+[FN#456] In token of profound submission.
+</p>
+
+<p>
+[FN#457] Arab. “Misr” in Ibn Khaldún is a land whose people are settled and
+civilised hence “Namsur” = we settle; and “Amsár” = settled provinces.
+Al-Misrayn was the title of Basrah and Kufah the two military cantonments
+founded by Caliph Omar on the frontier of conquering Arabia and conquered
+Persia. Hence “Tamsír” = founding such posts, which were planted in
+Mesopotamia, Syria and Egypt. In these camps were stationed the veterans who
+had fought under Mohammed; but the spoils of the East soon changed them to
+splendid cities where luxury and learning flourished side by side. Sprenger
+(Al-Mas’údi pp. 19, 177) compares them ecclesiastically with the primitive
+Christian Churches such as Jerusalem, Alexandria and Antioch. But the Moslems
+were animated with an ardent love of liberty and Kufah under Al-Hajjaj the
+masterful, lost 100,000 of her turbulent sons without the thirst for
+independence being quenched. This can hardly be said of the Early Christians
+who, with the exception of a few staunch-hearted martyrs, appear in history as
+pauvres diables and poules mouillées, ever oppressed by their own most ignorant
+and harmful fancy that the world was about to end.
+</p>
+
+<p>
+[FN#458] <i>i.e.</i> Waiting to be sold and wasting away in single cursedness.
+</p>
+
+<p>
+[FN#459] Arab. “Yá dádati”: dádat is an old servant-woman or slave, often
+applied to a nurse, like its congener the Pers. Dádá, the latter often
+pronounced Daddeh, as Daddeh Bazm-árá in the Kuisum-nameh (Atkinson’s “Customs
+of the Women of Persia,” London, 8vo, 1832).
+</p>
+
+<p>
+[FN#460] Marjánah has been already explained. D’Herbelot derives from it the
+Romance name <i>Morgante la Déconvenue</i>, here confounding Morgana with Urganda; and
+Keltic scholars make Morgain = Mor Gwynn—the white maid (p. 10, Keightley’s
+Fairy Mythology, London, Whittaker, 1833).
+</p>
+</div>
+
+
+
+<div style='display:block;margin-top:4em'>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE BOOK OF THE THOUSAND NIGHTS AND A NIGHT ***</div>
+<div style='display:block;margin:1em 0;'>This file should be named 3441-h.htm or 3441-h.zip</div>
+<div style='display:block;margin:1em 0;'>This and all associated files of various formats will be found in https://www.gutenberg.org/3/4/4/3441/</div>
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Updated editions will replace the previous one&#8212;the old editions will
+be renamed.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
+law means that no one owns a United States copyright in these works,
+so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
+States without permission and without paying copyright
+royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
+of this license, apply to copying and distributing Project
+Gutenberg&#8482; electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG&#8482;
+concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
+and may not be used if you charge for an eBook, except by following
+the terms of the trademark license, including paying royalties for use
+of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
+copies of this eBook, complying with the trademark license is very
+easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
+of derivative works, reports, performances and research. Project
+Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may
+do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
+by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
+license, especially commercial redistribution.
+</div>
+
+<div style='margin:0.83em 0; font-size:1.1em; text-align:center'>START: FULL LICENSE<br />
+<span style='font-size:smaller'>THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE<br />
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK</span>
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+To protect the Project Gutenberg&#8482; mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase &#8220;Project
+Gutenberg&#8221;), you agree to comply with all the terms of the Full
+Project Gutenberg&#8482; License available with this file or online at
+www.gutenberg.org/license.
+</div>
+
+<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg&#8482; electronic works
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg&#8482;
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or
+destroy all copies of Project Gutenberg&#8482; electronic works in your
+possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
+Project Gutenberg&#8482; electronic work and you do not agree to be bound
+by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
+or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.B. &#8220;Project Gutenberg&#8221; is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg&#8482; electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg&#8482; electronic works if you follow the terms of this
+agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg&#8482;
+electronic works. See paragraph 1.E below.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (&#8220;the
+Foundation&#8221; or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
+of Project Gutenberg&#8482; electronic works. Nearly all the individual
+works in the collection are in the public domain in the United
+States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
+United States and you are located in the United States, we do not
+claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
+displaying or creating derivative works based on the work as long as
+all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
+that you will support the Project Gutenberg&#8482; mission of promoting
+free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg&#8482;
+works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
+Project Gutenberg&#8482; name associated with the work. You can easily
+comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
+same format with its attached full Project Gutenberg&#8482; License when
+you share it without charge with others.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
+in a constant state of change. If you are outside the United States,
+check the laws of your country in addition to the terms of this
+agreement before downloading, copying, displaying, performing,
+distributing or creating derivative works based on this work or any
+other Project Gutenberg&#8482; work. The Foundation makes no
+representations concerning the copyright status of any work in any
+country other than the United States.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
+immediate access to, the full Project Gutenberg&#8482; License must appear
+prominently whenever any copy of a Project Gutenberg&#8482; work (any work
+on which the phrase &#8220;Project Gutenberg&#8221; appears, or with which the
+phrase &#8220;Project Gutenberg&#8221; is associated) is accessed, displayed,
+performed, viewed, copied or distributed:
+</div>
+
+<blockquote>
+ <div style='display:block; margin:1em 0'>
+ This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
+ other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
+ whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
+ of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
+ at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you
+ are not located in the United States, you will have to check the laws
+ of the country where you are located before using this eBook.
+ </div>
+</blockquote>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg&#8482; electronic work is
+derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
+contain a notice indicating that it is posted with permission of the
+copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
+the United States without paying any fees or charges. If you are
+redistributing or providing access to a work with the phrase &#8220;Project
+Gutenberg&#8221; associated with or appearing on the work, you must comply
+either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
+obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg&#8482;
+trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg&#8482; electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
+additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
+will be linked to the Project Gutenberg&#8482; License for all works
+posted with the permission of the copyright holder found at the
+beginning of this work.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg&#8482;
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg&#8482;.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg&#8482; License.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
+any word processing or hypertext form. However, if you provide access
+to or distribute copies of a Project Gutenberg&#8482; work in a format
+other than &#8220;Plain Vanilla ASCII&#8221; or other format used in the official
+version posted on the official Project Gutenberg&#8482; website
+(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
+to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
+of obtaining a copy upon request, of the work in its original &#8220;Plain
+Vanilla ASCII&#8221; or other form. Any alternate format must include the
+full Project Gutenberg&#8482; License as specified in paragraph 1.E.1.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg&#8482; works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg&#8482; electronic works
+provided that:
+</div>
+
+<div style='margin-left:0.7em;'>
+ <div style='text-indent:-0.7em'>
+ &bull; You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg&#8482; works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
+ to the owner of the Project Gutenberg&#8482; trademark, but he has
+ agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
+ Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
+ within 60 days following each date on which you prepare (or are
+ legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
+ payments should be clearly marked as such and sent to the Project
+ Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
+ Section 4, &#8220;Information about donations to the Project Gutenberg
+ Literary Archive Foundation.&#8221;
+ </div>
+
+ <div style='text-indent:-0.7em'>
+ &bull; You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by email) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg&#8482;
+ License. You must require such a user to return or destroy all
+ copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
+ all use of and all access to other copies of Project Gutenberg&#8482;
+ works.
+ </div>
+
+ <div style='text-indent:-0.7em'>
+ &bull; You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
+ any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
+ receipt of the work.
+ </div>
+
+ <div style='text-indent:-0.7em'>
+ &bull; You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg&#8482; works.
+ </div>
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
+Gutenberg&#8482; electronic work or group of works on different terms than
+are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
+from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
+the Project Gutenberg&#8482; trademark. Contact the Foundation as set
+forth in Section 3 below.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
+Gutenberg&#8482; collection. Despite these efforts, Project Gutenberg&#8482;
+electronic works, and the medium on which they may be stored, may
+contain &#8220;Defects,&#8221; such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
+or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
+intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
+other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
+cannot be read by your equipment.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the &#8220;Right
+of Replacement or Refund&#8221; described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg&#8482; trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg&#8482; electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium
+with your written explanation. The person or entity that provided you
+with the defective work may elect to provide a replacement copy in
+lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
+or entity providing it to you may choose to give you a second
+opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
+the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
+without further opportunities to fix the problem.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you &#8216;AS-IS&#8217;, WITH NO
+OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
+LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of
+damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
+violates the law of the state applicable to this agreement, the
+agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
+limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
+unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
+remaining provisions.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg&#8482; electronic works in
+accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
+production, promotion and distribution of Project Gutenberg&#8482;
+electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
+including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
+the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
+or any Project Gutenberg&#8482; work, (b) alteration, modification, or
+additions or deletions to any Project Gutenberg&#8482; work, and (c) any
+Defect you cause.
+</div>
+
+<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg&#8482;
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Project Gutenberg&#8482; is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of
+computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
+exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
+from people in all walks of life.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg&#8482;&#8217;s
+goals and ensuring that the Project Gutenberg&#8482; collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg&#8482; and future
+generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
+Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.
+</div>
+
+<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation&#8217;s EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
+U.S. federal laws and your state&#8217;s laws.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+The Foundation&#8217;s business office is located at 809 North 1500 West,
+Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
+to date contact information can be found at the Foundation&#8217;s website
+and official page at www.gutenberg.org/contact
+</div>
+
+<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Project Gutenberg&#8482; depends upon and cannot survive without widespread
+public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
+DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
+visit <a href="https://www.gutenberg.org/donate/">www.gutenberg.org/donate</a>.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations. To
+donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
+</div>
+
+<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
+Section 5. General Information About Project Gutenberg&#8482; electronic works
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
+Gutenberg&#8482; concept of a library of electronic works that could be
+freely shared with anyone. For forty years, he produced and
+distributed Project Gutenberg&#8482; eBooks with only a loose network of
+volunteer support.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Project Gutenberg&#8482; eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
+the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
+necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
+edition.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Most people start at our website which has the main PG search
+facility: <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+This website includes information about Project Gutenberg&#8482;,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+</div>
+ </body>
+</html>
diff --git a/3441-h/images/cover.jpg b/3441-h/images/cover.jpg
new file mode 100644
index 0000000..599bc5f
--- /dev/null
+++ b/3441-h/images/cover.jpg
Binary files differ