diff options
Diffstat (limited to '35410.txt')
| -rw-r--r-- | 35410.txt | 13084 |
1 files changed, 13084 insertions, 0 deletions
diff --git a/35410.txt b/35410.txt new file mode 100644 index 0000000..d5210bd --- /dev/null +++ b/35410.txt @@ -0,0 +1,13084 @@ +The Project Gutenberg EBook of Jamaican Song and Story, by Walter Jekyll + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Jamaican Song and Story + Annancy stories, digging sings, ring tunes, and dancing tunes + +Author: Walter Jekyll + +Release Date: February 26, 2011 [EBook #35410] + +Language: English + +Character set encoding: ASCII + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK JAMAICAN SONG AND STORY *** + + + + +Produced by Suzanne Shell, Linda Cantoni, and the Online +Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net + + + + + + + + + +[Transcriber's Note: Bold text is surrounded by =equal signs=. Italic +text is surrounded by _underscores_. Macrons are indicated in brackets +with an equal sign, like this: [=u]. Breves are indicated in brackets +with a right parenthesis, like this: [)u].] + + + + +The Folk-Lore Society + +FOR COLLECTING AND PRINTING + +RELICS OF POPULAR ANTIQUITIES, &c. + + +ESTABLISHED IN + +THE YEAR MDCCCLXXVIII. + + +[Illustration: Alter et Idem.] + + +PUBLICATIONS + +OF + +THE FOLK-LORE SOCIETY + +LV. + +[1904] + + + + +JAMAICAN SONG AND STORY: + +_ANNANCY STORIES, DIGGING SINGS, +RING TUNES, AND DANCING TUNES_ + + +COLLECTED AND EDITED BY + +WALTER JEKYLL: + + +_WITH AN INTRODUCTION BY_ + +ALICE WERNER, + + +_AND APPENDICES ON_ + +TRACES OF AFRICAN MELODY IN JAMAICA + +_BY_ + +C.S. MYERS, + +_AND ON_ + +ENGLISH AIRS AND MOTIFS IN JAMAICA + +_BY_ + +LUCY E. BROADWOOD. + + + "A few brief years have passed away + Since Britain drove her million slaves + Beneath the tropic's fiery ray: + God willed their freedom; and to-day + Life blooms above those island graves!" + + _Whittier_ + + + Published for the Folk-Lore Society by + DAVID NUTT, 57-59 LONG ACRE + LONDON + 1907 + + + + +CONTENTS. + + + PAGE + +INTRODUCTION (ALICE WERNER), xxiii + +AUTHOR'S PREFACE, liii + + +PART I.: ANNANCY STORIES, 1 + +1. Annancy and Brother Tiger, 7 + +2. Yung-Kyum-Pyung, 11 + +3. King Daniel, 14 + +4. Tomby, 16 + +5. How Monkey manage Annancy, 20 + +6. Blackbird and Woss-woss, 23 + +7. The Three Sisters, 26 + +8. William Tell, 29 + +9. Brother Annancy and Brother Death, 31 + +10. Mr. Bluebeard, 35 + +11. Annancy, Puss and Ratta, 38 + +12. Toad and Donkey, 39 + +13. Snake the Postman, 43 + +14. Doba, 46 + +15. Dry-Bone, 48 + +16. Annancy and the Old Lady's Field, 51 + +17. Man-Crow, 54 + +18. Saylan, 58 + +19. Annancy and Screech-Owl, 60 + +20. Annancy and Cow, 63 + +21. Tacoma and the Old-Witch Girl, 65 + +22. Devil's Honey-Dram, 68 + +23. Annancy in Crab Country, 70 + +24. Gaulin, 73 + +25. Annancy, Monkey and Tiger, 77 + +26. The Three Pigs, 79 + +27. Dummy, 84 + +28. Annancy and Candlefly, 86 + +29. Parson Puss and Parson Dog, 91 + +30. Chicken-Hawk, 94 + +31. Pretty Poll, 96 + +32. Annancy and Hog, 98 + +33. Dry-River, 100 + +34. Yellow Snake, 102 + +35. Cow and Annancy, 104 + +36. Leah and Tiger, 108 + +37. Timmolimmo, 114 + +38. Calcutta Monkey and Annancy, 117 + +39. Open Sesame, 120 + +40. Sea-Mahmy, 123 + +41. Crab and his Corn-piece, 126 + +42. Dry-Grass and Fire, 129 + +43. John Crow, 132 + +44. Tiger's Death, 135 + +45. The Old Lady and the Jar, 137 + +46. John Crow and Fowl-Hawk, 140 + +47. Finger Quashy, 143 + +48. Annancy and his Fish-Pot, 145 + +49. Hog and Dog, 146 + +50. Devil and the Princess, 148 + +51. Wheeler, 152 + + +PART II.: DIGGING SINGS, 157 + +52. Oh hurrah, boys! 159 + +53. Ho biddybye, 159 + +54. Tell Mr. Linky, 160 + +55. Tell Mr. Bell, 161 + +56. Bad homan oh! 162 + +57. Bell a ring a yard oh! 162 + +58. The one shirt I have, 164 + +59. Jessie cut him yoke, 164 + +60. T'ree acre of Cahffee, 165 + +61. Away, away, 166 + +62. Wednesday morning before day, 167 + +63. Oh Samuel oh! 168 + +64. Oh 'liza oh! 168 + +65. Aunty Mary oh! 169 + +66. Oh me yerry news! 170 + +67. Jes' so me barn, 170 + +68. Tell Mary say, 171 + +69. Me tell them gall, 171 + +70. Gold, amber gold, 172 + +71. Gee oh mother Mac, 173 + +72. Leah married a Tuesday, 173 + +73. Cheer me oh! 173 + +74. Me cock a crow, 174 + +75. Oh Selina! 174 + +76. Sambo Lady, 176 + +77. John Thomas, 177 + +78. Whe mumma de? 178 + +79. Toady, 179 + +80. Me know the man, 180 + +81. Minnie, 181 + +82. You want to yerry Duppy talk, 182 + +83. Me know Sarah, 183 + +84. Me donkey want water, 183 + +85. A Somerset me barn, 184 + +86. Timber lay down 'pon pit, 185 + +87. Me want go home, 187 + +88. War down a Monkland, 187 + + +PART III.: RING TUNES, 190 + +89. Little Sally Water, 190 + +90. Poor Little Zeddy, 191 + +91. Whe me lover de? 192 + +92. Ring a diamond, 194 + +93. Carry Banana, 195 + +94. Pass the ball, 196 + +95. Me los' me gold ring, 197 + +96. Old mother Phoebe, 197 + +97. Deggy, 198 + +98. Me go da Galloway Road, 199 + +99. Rosybel, 200 + +100. Bull a pen ho! 201 + +101. Two man a road, 201 + +102. Adina Mona, 202 + +103. Palmer, 203 + +104. Mother Freeman, 204 + +105. Me have me goosey a me yard, 205 + +106. Drill him, Constab! 205 + +107. If you make him come out, 206 + +108. Oh me Toad oh! 207 + +109. There's a Black boy in a ring, 207 + +110. Johnny, 209 + +111. Me lover gone a Colon bay, 209 + +112. Good morning to you, mother, 210 + +113. Johnny Miller, 211 + +114. Bahlimbo, 212 + +115. Oh den Jacky, 214 + +116. Ha, ha, ha, ha! 214 + + +PART IV.: DANCING TUNES, 216 + +117. When I go home, 217 + +118. Guava root a medicine, 218 + +119. Crahss-lookin' dog up'tairs, 218 + +120. Goatridge have some set a gal, 219 + +121. Me carry me akee a Linstead market, 219 + +122. Since Dora Logan, 220 + +123. Fire, Mr. Preston, Fire! 221 + +124. Tief cahffee, 222 + +125. Fan me, soldierman, 223 + +126. Manny Clark, 224 + +127. Bungo Moolatta, 225 + +128. Bahl, Ada, 225 + +129. Rise a roof in the morning, 226 + +130. Oh we went to the river, 227 + +131. Aunty Jane a call Minnie, 228 + +132. Marty, Marty, 228 + +133. What make you shave old Hall? 229 + +134. Run, Moses, run, 230 + +135. Whe you da do? 231 + +136. Mother William, hold back Leah, 232 + +137. Oh, General Jackson! 233 + +138. Soldier, da go 'way, 234 + +139. Don't cry too much, Jamaica gal, 234 + +140. Dip them, 235 + +141. Very well, very well, 235 + +142. Oh trial! 236 + +143. Father, I goin' to join the confirmation, 237 + +144. Obeah down de, 239 + +145. The other day me waistcoat cut, 240 + +146. All them gal a ride merry-go-round, 241 + +147. Merry-go-round a go fall down, 242 + +148. Try, dear, don't tell a lie, 243 + +149. Look how you mout', 244 + +150. Breezy say him no want Brown lady, 244 + +151. Isaac Park gone a Colon, 245 + +152. Matilda de 'pon dyin' bed, 246 + +153. Mas' Charley, 247 + +154. Me buggy a sell, 247 + +155. Oh 'zetta Ford, gal, 248 + +156. Birdyzeena, 249 + +157. Me an' Katie no 'gree, 249 + +158. Down-town gal, 249 + +159. Sal, you ought to been ashame, 250 + +160. Good morning, Mr. Harman, 250 + +161. Hullo me honey! 251 + +162. When mumma dere, 252 + +163. Oh Jilly oh! 253 + +164. James Brown, you mahmy call you, 253 + +165. When I go home, 254 + +166. Feather, feather, feather, 254 + +167. Quaco Sam, 256 + +168. Anch a bite me, 257 + +169. Me know one gal a Cross Road, 257 + +170. Moonshine baby, 258 + +171. I have a news, 259 + +172. Once I was a trav'ller, 260 + +173. Oh me wouldn' bawl at all, 261 + +174. You take junka 'tick, 262 + +175. Yellow fever come in, 262 + +176. Jimmy Rampy, 263 + +177. Susan, very well why oh! 264 + +178. Bahss, Bahss, you married you wife, 264 + +179. Blackbird a eat puppa corn, oh! 265 + +180. Me da Coolie sleep on Piazza, 265 + +181. Notty Shaw, 266 + +182. You worthless Becca Watson, 267 + +183. Since the waggonette come in, 267 + +184. Them Gar'n Town people, 268 + +185. Young gal in Jamaica, take warning, 270 + +186. Me no min de a concert, 270 + +187. Complain, complain, complain, 271 + +188. I can't walk on the bare road, 271 + +189. Come go da mountain, 272 + +190. Amanda Grant, 273 + +191. Last night I was lying on me number, 273 + +192. Me lassie, me dundooze, 274 + +193. Mister Davis bring somet'ing fe we all, 275 + +194. A whe the use, 275 + +195. Quattywort' of this! 276 + +196. Mahngoose a come, 276 + + +APPENDIX: + +_A._ Traces of African Melody in Jamaica--C.S. Myers, 278 + +_B._ English Airs and Motifs in Jamaica--L.E. Broadwood, 285 + + + + +INTRODUCTION. + + +Mr. Jekyll's delightful collection of tales and songs from Jamaica +suggests many interesting problems. It presents to us a network of +interwoven strands of European and African origin, and when these have +been to some extent disentangled we are confronted with the further +question, to which of the peoples of the Dark Continent may the +African element be attributed? + +The exact relationship between the "Negro" and Bantu races,--which of +them is the original and which the adulterated stock (in other words, +whether the adulteration was an improvement or the reverse),--is a +subject quite beyond my competence to discuss. It seems certain that +the Negro languages (as yet only tentatively classified) are as +distinct from the singularly homogeneous and well-defined Bantu +family, as Aryan from Semitic. Ibo, at one end of the area, has +possible Bantu affinities, which await fuller investigation; the same +thing has been conjectured of Bullom and Temne at the other end +(Sierra Leone); but these are so slight and as yet so doubtful that +they scarcely affect the above estimate. + +The difference in West Coast and Bantu folk-tales is not so marked as +that between the languages; yet here, too, along with a great deal +which the two have in common, we can pick out some features peculiar +to each. And Mr. Jekyll's tales, so far as they can be supposed to +come from Africa at all, are not Bantu. The name of "Annancy" alone is +enough to tell us that. + +_Annancy_, or _Anansi_ is the Tshi (Ashanti)[1] word for "spider"; and +the Spider figures largely in the folk-tales of the West Coast (by +which we mean, roughly, the coast between Cape Verde and Kamerun), +while, with some curious exceptions to be noted later on, he seems to +be absent from Bantu folk-lore. His place is there taken by the Hare +(Brer Rabbit), and, in some of his aspects, by the Tortoise. + +[Footnote 1: Fanti is a dialect of this language, which is variously +called Twi, Chwi, Otyi, and Ochi.] + +We find the "Brer Rabbit" stories (best known through _Uncle Remus_) +in the Middle and Southern States of America, where a large +proportion, at any rate, of the negro slaves were imported from Lower +Guinea. Some personal names and other words preserved among them +(_e.g._ "goober" = _nguba_, the ground-nut, or "pea-nut") can be +traced to the Fiote, or Lower Congo language; and some songs of which +I have seen the words,[2] _look_ as if they might be Bantu, but +corrupted apparently beyond recognition. + +[Footnote 2: One is given by Mr. G.W. Cable in the _Century Magazine_, +xxx. 820, as a Louisiana Voodoo song: + + Heron mande, tigui li papa, Heron mande, dose dan godo. + +Another by Mr. W.E. Burghart Du Bois in _The Souls of Black Folk_, p. +254--apparently a lullaby: + + Doba na coba gene me, gene me! + Ben d' nu li, nu li, nu li, nu li, bend'le. + +I can make nothing of these. In the latter case, uncertainty as to the +phonetic system adopted complicates the puzzle. One might be tempted +to connect the last two words with Zulu _endhle_ or _pandhle_ = +outside,--but I can find nothing else to support this resemblance, and +such stray guesses are unprofitable work.] + +But the British West Indies would seem to have been chiefly supplied +from Upper Guinea, or the "West Coast" proper (it really faces south, +while Loango, Congo, etc., are the "South-West Coast"--a point which +is sometimes puzzling to the uninitiated). Among the tribes to be +found in Jamaica, Mr. Jekyll tells me are the Ibo (Lower Niger), +Coromantin (Gold Coast), Hausa, Mandingo, Moko (inland from Calabar), +Nago (Yoruba), and Sobo (Lower Niger). + +Mr. Jekyll furnishes a bit of confirmatory evidence in the list of +names (p. 156) given to children according to the day of the week on +which they are born. These are immediately recognizable as Tshi. As +given in Christaller's _Dictionary of the Asante and Fante Language +called Tshi_ (1881), the boys' names are identical or nearly so +(allowing for the different systems of spelling) with those in Mr. +Jekyll's list. They are: Kwasi, Kwadwo, Kwabena, Kwaku, Kwaw (or +Yaw), Kofi, Kwame. (Mr. George Macdonald, in _The Gold Coast Past and +Present_, gives Kwamina, instead of Kwame, probably owing to a +difference of dialect.) The girls' names are less easily recognizable, +but a careful scrutiny reveals the interesting fact that in some cases +an older form seems to have been preserved in Jamaica. Moreover, the +sound written _w_ by Christaller approaches that of _b_, which seems +to be convertible with it under certain conditions, all the girls' +names being formed by means of the suffix _ba_ = a child. Conversely, +_ekpo_ in the mouth of a West Coast native sounds to a casual ear like +_ekwo_. + + Akosuwa [= Akwasiba] = Quashiba. + Adwowa = Jubba. (Cf. dw = dj in "Cudjo"). + Abeua = Cubba. + Akuwa = Memba. + Ya [= Yawa] = Abba. + Afuwa = Fibba. + Amma [= Amenenewa] = Beniba. + +The boys' names have "Kwa" (= _akoa_, a man, slave) prefixed to that +of the day, or, more correctly speaking, of its presiding genius. +These latter are: Ayisi, Adwo, Bena, Wuku, Yaw, Afi, Amin. The names +of the days appear to be formed from them by the omission of the +initial A (where it exists), and the addition of the suffix _da_, with +some irregularities, which no doubt a fuller knowledge of the language +would explain: Kwasida, Dwoda, Benada, Wukuda, Yawda, Fida, Memeneda +(Meminda). The week of seven days does not seem to be known elsewhere +in Africa, except as a result of Moslem or Christian influence. The +Congo week of four days is puzzling, till one remembers that it, too, +rests on a division of the lunar month: 7 x 4 instead of 4 x 7.[3] + +[Footnote 3: R.E. Dennett, _Folklore of the Fjort_, p. 8.] + +The Tshi, Ewe and Yoruba languages are genderless, like the Bantu. +(The word _ba_ has come to mean "a daughter" when appropriated as a +suffix to feminine names; but, properly, it seems to mean "a child" of +either sex.) This fact explains the appearance of such personages as +"Brother Cow" (see also Mr. Jekyll's note on p. 107), and the wild +confusion of pronouns sometimes observed: "Annancy really want that +gal fe marry, but he couldn' catch him."--"When the gal go, him go +meet Brother Death,"--etc. + +The few words given as "African" by Mr. Jekyll seem to be traceable to +Tshi. "Massoo" (pp. 12, 13) is _ma so_ = to lift. _Afu_ ("hafoo," +"afoo," p. 18) is not in Christaller's _Dictionary_, except as +equivalent to "grass," or "herbs"; _fufu_ is a food made from yams or +plantains boiled and pounded; perhaps there is some slight confusion. +_Nyam_ is not "to eat," but _enam_ is Tshi for "meat," as _nyama_ (in +some form or other) is in every Bantu language. The nonsense-words in +the songs may be corrupted from Tshi or some cognate language, but a +fuller knowledge of these than I possess would be necessary in order +to determine the point. + +Transplanted African folk-lore has a peculiar interest of its own, and +one is very glad to find Mr. Jekyll doing for Jamaica what Mr. +Chandler Harris, _e.g._ has done for Georgia. But the African element +in the stories before us is far less evident than in "Uncle Remus," +and is in many cases overlaid and inextricably mixed up with matter of +European origin. At least eleven out of the fifty-one stories before +us can be set down as imported, directly or indirectly, from Europe. I +say directly or indirectly, because an examination of Chatelain's +_Folk-tales of Angola_ and Junod's _Chants et Contes des Baronga_ +shows that some tales, at any rate, have passed from Portugal to +Africa. Such are _La fille du Roi_ (Ronga), which is identical with +Grimm's _The Shoes that were danced to pieces_, and with the +Slovak-gypsy story of _The Three Girls_ (Groome, _Gypsy Folk-tales_, +p. 141). But in the absence of more detailed and direct evidence than +we yet possess, it would be rash to assume that they have passed to +America by way of Africa, rather than that they have been +independently transmitted. + +The eleven stories above referred to are: II. Yung-kyum-pyung, III. +King Daniel, VI. Blackbird and Woss-woss, X. Mr. Bluebeard, XVII. +Man-crow, XVIII. Saylan, XXI. Tacoma and the Old-witch Girl, XXVI. The +Three Pigs, XXXI. Pretty Poll (another version of III.), XXXIX. Open +Sesame (variant of VI.), VII. The Three Sisters. But some of these, as +I hope to show presently, also have genuine African prototypes, and it +is a question how far these fading traditions have been amalgamated +with fairy-tales told to the slaves by the children of their European +masters. The last named is one of a small group of tales (VII., XXIV., +XXXIV., L.) which I cannot help referring to a common African +original. + +By far the greater number of the stories in this book, whether, +strictly speaking, "Annancy stories" or not, come under the heading of +animal-stories, and are of the same type as "Uncle Remus," Junod's +"Roman du Lievre," and numerous examples from various parts of Africa. +It will be remembered that, in most of these, the difference between +animals and human beings is not very clearly kept in view by the +narrators. As M. Junod says, "Toutes les betes qui passent et +repassent dans ces curieux recits representent des etres humains, cela +va sans dire. Ils sont personnalises par un procede linguistique qui +consiste a mettre devant le nom de l'animal un prefixe de la classe +des hommes." (This is a point we must come back to later on.) "Ainsi +_mpfoundla_, le lievre ordinaire, devient dans le contes +Noua-mpfoundla.... La Rainette, c'est Noua-chinana, l'Elephant, +Noua-ndlopfou.... Leurs caracteres physiques particuliers sont +presents devant l'imagination du conteur pour autant qu'ils donnent du +pittoresque au recit. Mais on les oublie tout aussi aisement des +qu'ils ne sont plus essentiels a la narration." This feature +constantly meets one in Bantu folk-lore: the hare and the elephant +hire themselves out to hoe a man's garden; the swallow invites the +cock to dinner and his wife prepares the food, in the usual native hut +with the fireplace in the middle and the _nsanja_ staging over it; the +hare's wife goes to the river to draw water, and is caught by a +crocodile; the tortoise carries his complaint to the village elders +assembled in the smithy, and so on. M. Junod seems to me to overrate +the conscious artistic purpose in the narrators of these tales: the +native mind is quite ready to assume that animals think and act in +much the same way as human beings, and this attitude makes it easy to +forget the outward distinctions when they appear as actors in a story. +No doubt this haziness of view is increased by the popular conception +of metamorphosis as a possible occurrence in everyday life. When, as +has more than once been the case, we find men firmly believing, not +only that they can, under certain circumstances, turn into animals, +but that they actually have done so, we may expect them to think it +quite easy for animals to turn into men. + +The prefix given by the Baronga to animals, when they are, so to +speak, personified in tales, may seem a slight point, but it is not +without interest. The Yaos in like manner give them the prefix _Che_ +(_Che Sungula_, the Rabbit, _Che Likoswe_, the Rat, etc.), which, +though usually translated "Mr.," is of common gender and used quite as +often in addressing women as men. In Chatelain's Angola stories the +animals sometimes (not always) have the honorific prefix _Na_ or +_Ngana_, "Mr."; the latter is sometimes translated "Lord." In Luganda +folk-lore the elephant (_enjovu_) is called Wa Njovu. In Zulu, +Ucakijana (to whom we shall come back presently) is the diminutive +form of _i-cakide_, the Weasel, put into the personal class. I do not +recall anything similar in Nyanja tales, but cannot help connecting +with the above the fact that animals, whatever class their names may +belong to, are usually treated as persons in the tales. Not to be +unduly technical, I would briefly explain that _njobvu_ (elephant) and +_ng'ona_ (crocodile) would naturally take the pronoun _i_, but in the +stories (and, I think, sometimes in other cases) they take _a_, which +belongs to the first, or personal class. Now, the reader will notice +how often the animals in the stories before us are distinguished as +"Mr." or "Bro'er" (cf. pp. 20, 23, 31, 86, etc.), though the Jamaica +people seem to be less uniformly polite in this respect than Uncle +Remus. "Brer Rabbit" is so familiar as to be taken for granted, as a +rule, without further question; but, years before he had become a +household word in this country, we find a writer in _Lippincott's +Magazine_[4] remarking, "The dramatis personae are honoured with the +title _Buh_, which is generally supposed to be an abbreviation of the +word 'brother,' but it probably is a title of respect equal to our +'Mr.'" The "but" seems hardly called for, since both assertions are +seemingly true. We might also compare the Zulu _u Cakijana_ (1st +class), who is human or quasi-human, while _i-cakide_ (2nd class) is +the name for the Weasel. + +[Footnote 4: December, 1877, p. 751. The article is one on "Negro +Folk-lore," by W. Owens, and contains several stories, some of these +independent versions of "Uncle Remus" tales, while others are not to +be found in that collection.] + +Annancy, then, is the Spider, and as such he is conceived throughout +the folk-lore of West Africa. If he seems, as he continually does, to +take on a human character, going to Freetown to buy a gun and powder +(_Cunnie Rabbit_, p. 282), or applying to a "Mory man" for amulets +(_ib._ p. 139), he only behaves like all other animals, as explained +above. A Temne authority (_ib._ p. 93) maintains that "Spider was a +person" in old times, and did not look the same as he does in these +days, "he done turn odder kind of thing now." But this looks like an +attempt at rationalising the situation, possibly in response to +European inquiries. The change of shape alluded to at the end of the +Temne Tar-baby episode is comparatively a minor matter: he was +formerly "round lek pusson," but became flattened out through the +beating he received while attached to the Wax Girl. In the Gold Coast +stories, too, Anansi is quite as much a spider as Brer Rabbit is a +rabbit; but in Jamaica, though he still retains traces of his origin, +they are somewhat obscured--so much so that Mr. Jekyll speaks (pp. +4-5) of the "metamorphic shape, that of the Spider," which he assumes, +as though the human were his real form, the other only an occasional +disguise. In "Annancy and Brother Tiger" we find that he has to "run +up a house-top" to escape the revenge of the monkeys, which accounts +for some of his habits to this day. In "Yung-kyum-pyung" (a version of +_Rumpelstilzchen_, or _Tom Tit Tot_), the only hint of his spider +character is contained in a mere allusion (quite external to the +story) to his "running 'pon him rope." In "Brother Death," Annancy and +all his family cling to the rafters, hoping to escape from Death; but +it scarcely seems in character that they should be incapable of +holding on long. They drop, one after another, Annancy last (p. 33). +He is always in danger from Cows (p. 107): "Anywhere Cow see him, he +reach him down with his mouth"; and he lives in a banana branch (p. +119) for fear of Calcutta Monkey and his whip. His moral character is +consistently bad all through; he is a "clever thief"--greedy, +treacherous, and cruel, but intellectually he does not uniformly +shine. He has to call in the help of a wizard in his love affairs; +"Monkey was too clever for him" on more than one occasion; he has to +be extricated from the slaughter-house (p. 23) by Blackbird and his +army of Wasps, and in "Man-crow" he is signally discomfited. In other +cases his roguery is successful, and he is described as the greatest +musician and "the biggest rascal in the world" (p. 62). Much the same +is the character given to Mr. Spider in "Cunnie Rabbit." Not one +amiable trait is recorded of him. + +A Gold Coast story,[5] however, shows him arbitrating between a Rat +and a Panther in very much the same way as the Yao Che Sungula settles +the difficulty between the Man and the Crocodile,[6] making the latter +go back into the trap whence he had too confidingly been released, in +order to show how it was done. Once having got the ungrateful Panther +back into the trap, the Spider advises the Rat to leave him there. + +[Footnote 5: J.C. Christaller, in Buettner's _Zeitschr. fuer Afr. +Sprachen_. M. Rene Basset says of a similar story included in Col. +Monteil's _Contes Soudanais_: "L'Enfant et le caiman est le sujet bien +connu de l'ingratitude punie que l'on retrouve dans tous les pays de +l'ancien monde, et dont M. Kenneth Mackenzie vient d'etudier les +diverses variantes." The idea is one so likely to occur independently +that we must not in all cases resort to the hypothesis of borrowing.] + +[Footnote 6: Duff Macdonald, _Africana_, ii. 346.] + +As there is a Gold Coast tradition which affirms the human race to be +descended from the Spider,[7] it might be expected that he should +sometimes appear in a more favourable light, and also that those +peoples who had lost this myth, or never possessed it, should +concentrate their attention on the darker side of his character. At +the same time, even in what may be called his own home, he does not +appear as infallible. A very curious story, given by Zimmermann in his +_Grammatical Sketch of the Akra or Ga Language_, shows us the Spider +and his son in the character of the two sisters who usually figure in +tales of the "Holle" type,[8] and, strangely enough, it is the father +who, by his wilfulness and indiscretion, forfeits the advantages which +the son has gained. During a time of famine the young spider crawls +into a rat-hole in search of a nut which has rolled into it, and +there meets with three unkempt and unwashed spirits, who desire him to +peel some yams and cook the peelings. He does so, and they are changed +into large yams. They give him a large basket of yams to carry home, +and teach him a spell which is not to be imparted to any one else. He +repeatedly obtains supplies from the same source, but at last is +followed by his father, who insists on going in his stead. He derides +and disobeys the spirits, loses his yams, and is flogged into the +bargain. + +[Footnote 7: Ellis, _Tshi-speaking Peoples of the Gold Coast_.] + +[Footnote 8: No. 16 in the _Handbook of Folklore_ (p. 122). It might +also be referred to the "Golden Goose" type (51). Stories of this kind +are the Ronga "Route du Ciel," and "The Three Women" in Duff +Macdonald's _Africana_. But perhaps the tale referred to in the text +comes nearer to "The Two Hunchbacks."] + +We have mentioned the comparative absence of the Spider from Bantu +folk-lore. I have been able to discover only two references to him in +East Africa, both to be found in Duff Macdonald's _Africana_. The +first is in a creation-myth of the Yaos (i. 297), which informs us +that when _Mulungu_ was driven from earth by the conduct of mankind, +who had set the bush on fire, he went, being unable to climb a tree as +the Chameleon had done, to call the Spider. "The spider went on high +and returned again, and said, 'I have gone on high nicely,' and he +said, 'You now, Mulungu, go on high.' Mulungu then went with the +spider on high. And he said, 'When they die, let them come on high +here.'" The other is in the story of "The Dead Chief and his Younger +Brother" (ii. 322)--also Yao. The dead chief gives his brother four +bags to enable him to overcome the obstacles which his enemies put in +his way; he opens the first on coming to a large tree in his path--a +wood-moth comes out and gnaws a way through. From the second bag comes +out a manis (scaly ant-eater), which digs a way under a rock, and from +the third (which he opens when he comes to the bank of a river) a +spider, which "went to the other side," and, presumably (though this +is not expressly stated), made a bridge with its web for him to +cross.[9] + +[Footnote 9: In Mr. Dudley Kidd's _Savage Childhood_ (published since +the above was written), I find that Zulu (or Pondo?) boys draw certain +omens from spiders, in connection with dreams (p. 105), and that in +Gazaland the rainbow is called "the spider's bow" (p. 153).] + +Mr. R.E. Dennett (_Folklore of the Fjort_, p. 74) gives a Lower Congo +story, telling how the Spider brought fire down from Nzambi Mpungu in +heaven, and won the daughter of Nzambi (Mother Earth) by so doing. In +an Angola story (Heli Chatelain, p. 131) the Spider is mentioned as +affording a means of communication between heaven and earth, by which +the Sun's maidservants go down to draw water, and his daughter is +ultimately let down to be married to the son of Kimanaueze. But the +Spider only comes in incidentally; it is the Frog whose +resourcefulness makes the marriage possible. The notion of the +spider's web as a ladder to heaven is one that might occur +independently in any part of the world, and there is no need to +suppose these tales to be derivatives of the Hausa one given by +Schoen.[10] + +[Footnote 10: _Magana Hausa_, 63.] + +So far, the appearances of the Spider in Bantu folk-tales are so +infrequent as to be almost a negligible quantity. We find him, +however, playing a tolerably conspicuous part in the folk-lore of the +Duala. These, living in the German territory of the Kamerun, may be +considered the north-western outpost of the Bantu race, and their +language, unmistakable in its general character, has departed, perhaps +more widely than any other, from the normal Bantu standard. Herr +Wilhelm Lederbogen, formerly of the Government School, Kamerun, has +collected a large number of stories, some of which are published in +the _Transactions_ of the Berlin Oriental Seminary (see _Afrikanische +Studien_ for 1901-1903). These comprise 67 "_Tierfabeln_" and 18 tales +of the ordinary _maerchen_ type. The latter (some of them recognizable +as variants of tales current in Bantu Africa) introduce animals along +with human beings, and the incident of the Spider being consulted as a +soothsayer repeatedly occurs. "_Die Spinne tritt immer als Wahrsagerin +auf_" says the collector in a note. But the malignant aspect of Anansi +seems to be absent. + +The late W.H.J. Bleek, who supposed the animal-stories which he had +collected from Hottentots and Bushmen to be characteristic of and +peculiar to these races, had built up a somewhat elaborate theory, +scarcely borne out by the facts as known to us to-day, in connection +with this point. Briefly, it amounted to this: that a fundamental +limitation in the Bantu race, which had prevented, and always would +prevent, their advancing beyond a certain point, was denoted by the +absence of grammatical gender in their languages, their supposed +incapacity for personifying nature, and their worship of ancestors, as +opposed to the alleged moon-worship of the Hottentots.[11] The Zulus, +he says, believe that the spirits of the dead appear to them in +dreams, and also show themselves to the waking eye in the shape of +animals, usually serpents. "No personification of the animal takes +place, however, such as we find, for instance, in the mythical world +of our earliest [Teutonic] literature. The imagination of the +ancestor-worshipper does not even, as a rule, show us the animal as +possessing the gift of human speech; it is only supposed to perform +acts well within its capacity as an animal, though such acts are +considered, in the case of individual animals supposed to be possessed +by the spirits of deceased persons, as emanating from the spirits." +Thus, a serpent, known by various tokens to be an _idhlozi_, may enter +a hut and consume the meat left for it, or it may engage in combat +with other snakes which must be supposed to represent the enemies of +the deceased. Animals thus revered by ancestor-worshippers always have +the distinguishing characteristic that they have once been human +beings; and spirits, unless they appear as animals, are always +invisible. "A personification of the animal world (such as we find in +our own fables), or even of other things (as in the mythologies of +Europe), is utterly absent from this primitive, prosaic way of looking +at things." The poetic impulse implied in such personification can +only arise, in Bleek's view, among the speakers of a sex-denoting +language. The linguistic argument I cannot here reproduce in detail; +its tendency is sufficiently shown by the following quotation, which +bears directly on our subject: + +"The form of a sex-denoting language, by exciting sympathy even for +creatures not connected with us by human fellowship, leads in the +first instance to the humanization of animals, and thus especially +gives rise to the creation of fables. Even on the lowest stage of +national development, we find the Hottentot language accompanied by a +literature of fables, for which we may vainly seek a parallel in the +literatures of the prefix-pronominal languages." + +[Footnote 11: See _Ursprung der Sprache_ (Weimar, 1868), pp. xix, +xxiii (Introduction).] + +The validity of Bleek's theory was seriously doubted by the late Dr. +C.G. Buettner, in 1886, and the masses of fresh material which have +come to light during the last forty years, have completely altered +the aspect of the question. The Hottentot myth of the Hare and the +Moon, to take but one example, which appears among the Zulus as the +tale of Unkulunkulu and the Chameleon, is told by the Anyanja (of the +Shire Highlands and Lake Nyasa) of the Chameleon. The Duala have the +same Chameleon story; and there is a Gold Coast version, in which the +two messengers are the Sheep, who linger on the way to graze, and the +Goat, who arrives first with the tidings that man shall not return +after death. The Kr[=u]men of the Ivory Coast say that _Nemla_ (a +small antelope probably representing, if not identical with, the +"Cunnie Rabbit" of Sierra Leone), maliciously, not accidentally, +rendered inoperative the remedy against death provided by the fetich +Blenyiba. Who is responsible for the original version it is perhaps +impossible to settle. But there can be no question of _recent_ +borrowing; and supposing that the Bantu did derive the myth from their +predecessors (now represented by the remnant of the Bushmen, and +perhaps the Pygmies), this would surely prove them at least capable of +assimilating fresh ideas and thus advancing beyond the line so +inexorably traced for them from the beginning. It may be remarked in +passing that there seems some probability of the Bantu Anyanja in the +Shire district having largely absorbed, instead of exterminating as +was elsewhere the case, a smaller-sized race who previously occupied +the country. In the same way, the Abatembu of the Cape Colony are the +descendants of a Bantu clan amalgamated with the Bushman tribe of the +'Tambuka, and traces of similar fusion could no doubt be discovered +elsewhere. But we doubt its being _necessary_ to the introduction of +animal-stories into folk-lore,--or, in general, of ideas connected +with the personification of nature. + +The Zulu tales which Bleek had before him present a character very +different from that of the Hottentot beast-fables. But a comparative +study of Bantu folk-lore suggests at least the possibility that they +may have been developed out of animal-stories. Hlakanyana is conceived +of as certainly human, and reminds us of Tom Thumb; but some of his +adventures are identical with those of the Hare, the Jackal, or Brer +Rabbit. Cakijana shows still clearer traces of animal origin. The +episode of Hlakanyana's demanding a digging-stick in exchange for the +birds he accuses his companion of having eaten, and the sequence of +exchanges which culminates in his acquiring a cow,[12] is in +substance the same as the story told by the Anyanja about the Hare +(_kalulu_) which was given in _Folk-Lore_ for Sept. 29th, 1904. This +again reminds us of "The Man who Lived by Overreaching Others" (Dr. +Elmslie in _Folk-Lore_, vol. iii.), and of a Sukuma story given by +Herrmann,[13] in which a boy gives his grandmother some honey to keep +for him, and, coming back after a time, and finding she has eaten it, +makes her give him some corn in exchange. The corn is then exchanged +for an egg, the egg for sticks, the sticks for a knife, and the knife +for a cow's tail, for which, by the same trick as in Dr. Elmslie's +story, he obtains a cow. There is no suggestion of trickery in the +Nyanja story, whereas it is brought out very strongly both in +Hlakanyana and the Sukuma example. + +[Footnote 12: McCall Theal, _Kaffir Folk-Tales_, pp. 96-98.] + +[Footnote 13: "Afrikanische Studien," 1898 (_Transactions_ of the +Berlin Oriental Seminary, vol. i.) p. 194.] + +We shall have occasion to refer, later on, to more than one instance +where a story is found in two forms, one having animals, the other +human beings, as its characters. + +The animals figuring in folk-tales must necessarily vary with the +locality of the tale, and in cases where a story has travelled (or +possibly where the same idea has arisen independently in different +places) it is interesting to note the changes in its _dramatis +personae_. Thus, the incident of the race between the swift creature +and the slow seems to be found in the folk-lore of every country. In +Africa the winner is always, so far as I know, the Tortoise, as Brer +Terrapin is in "Uncle Remus." The Jamaica version in the volume before +us substitutes the Toad, while the defeated party is the Donkey. In a +Konde (North Nyasa) variant, the protagonists are the Elephant and the +Tortoise, in a Duala one, the _Ngolon_ (a large kind of Antelope) and +the Tortoise. Another version of the Duala story, contained in +_Maerchen aus Kamerun_, by the late Frau Elli Meinhof, has the Hare and +the Tortoise, but with the explanation that by "hare" is meant "eine +kleine Antilopenart, _eseru_ genannt." The curious thing is that Njo +Dibone, the native authority for the tales, himself suggested the name +of "hare," but added "Hase ist nicht wie hier,[14] sondern hat kleine +Hoerner." It is not stated whether he had himself seen the European +hare, but apparently he thought the two animals so far similar that +_Hase_ would be the nearest available rendering for _eseru_. This may +throw some light on the question why the _Dorcatherium_ gazelle, or +possibly the Royal Antelope, _Neotragus_, is called "Cunnie Rabbit" in +Sierra Leone English. + +[Footnote 14: He had been brought to Europe by a German naval officer +in 1885, and remained for some time an inmate of Professor Meinhof's +family.] + +The Tortoise plays a conspicuous part in the folk-lore both of Bantu +and West African Negroes. In Yoruba tradition he takes the place of +the Spider with the Fantis, all mankind being descended from him. +Perhaps this is not strange, when we consider how much there is about +him which would appeal to the primitive mind as uncanny and +mysterious. A recent writer in the _West African Mail_[15] says on +this subject: "The original conception of the tortoise culminated in a +belief concerning its attributes that, in the eyes of these [Niger] +Delta natives, elevated it to the sovereignty of the beasts of the +forest.... Absolutely harmless and inoffensive in himself, the +tortoise does not prey on even the smallest of insects, but subsists +entirely on the fallen fruits of the forest"--or, in some cases, on +fungi. "In the gloomy forests of the Delta there are only two enemies +capable of doing him any serious harm. The one is man, who is able to +lift him up and carry him bodily away, which, however, he does not do, +except in those instances in which the animal is regarded as sacred, +and required in connection with certain religious ceremonies. His +other and most dangerous enemy is the python, who having first of all +crushed him by means of the enormous power of constriction which it +can apply, swallows him alive, shell and all. But pythons large enough +to do this, unless the tortoise happens to be very young and small, +are very scarce, so that he has not much to apprehend in that quarter. +To the elephant--herbivorous, like himself--he is too insignificant, +for unlike the mosquito or the sand-fly, he has no sting; and although +they meet in fable, in real life the hippopotamus and himself are not +much thrown together. From the leopard or the bush-cat, he has nothing +to fear, for their teeth cannot penetrate his shell, nor can [their] +claws do him any damage. Thus it is that ... the tortoise has been +practically immune from attack and therefore destruction--a fact that +in a great measure explains his longevity." + +[Footnote 15: May 25, 1906, p. 202.] + +If we add to this his power of living for a long time without food, +his silence, the extreme slowness and caution of his movements, his +instinct of keeping out of sight, and the peculiar air of dogged +determination with which he sets about overcoming or circumventing +obstacles, it is "easy to understand how in process of time the word +which stood for tortoise became a synonym for cunning and craft, and a +man of exceptional intelligence was in this way known among the Ibo as +'Mbai,' and among the Ibani as 'Ekake,' meaning a tortoise. For +although he of the shell-back was slow, he was sure, as the old Greek +Aesop tells us.... This sureness, in the native mind, implied +doggedness and a fixed determination, while silence and secrecy +implied mystery and a veiled purpose behind which it is impossible to +get." + +The tortoise of African folk-lore is sometimes, in fact usually, the +land-tortoise (as implied in the above extracts), of which there are +several species, living either in forest-country or in deserts like +the Kalahari. In Angola, the story of "Man and Turtle" (Chatelain, p. +153--identical with "Mr. Fox tackles Old Man Tarrypin" in "Uncle +Remus") refers to a kind which, if not aquatic, is evidently +amphibious. We find tortoise stories all over Negro and Bantu Africa; +we have Temne, Bullom, and Yoruba examples, besides Duala, Konde +(Nyasa), Yao, Nyanja, Herero, Bemba, Congo (Upoto), Angola and Sesuto +ones. This does not exhaust the list I have made out, and further +research would no doubt bring to light many more. One of these is the +well-known "tug-of-war" story, which in "Uncle Remus" has the title +"Mr. Terrapin shows his strength." We have two versions of this +(agreeing in their main points) from the Kamerun, one told by the +Duala, the other by the Yabakalaki-Bakoko tribe. Here it is the +Elephant and the Hippopotamus whom the Tortoise induces to pull +against each other. The American Negro substitutes the Bear for one of +these competitors, and then, apparently at a loss for a wild animal +strong enough to take the place of the other, makes "Brer Tarrypin" +tie "Miss Meadows's bed-cord" to a root in the bed of the stream. But +it is interesting to find two native African versions in which other +animals are substituted for the Tortoise. The Temne (_Cunnie Rabbit_, +p. 117) gives his part to the Spider, while the Bemba people +(North-eastern Rhodesia) make the Hare the hero of the adventure. Col. +Monteil gives a Mandingo variant, introducing a different motive for +the contest: the Hare has borrowed a slave apiece from the Elephant +and the Hippopotamus, and when pressed for payment hands each of his +competitors in turn the end of a rope, with the words, "Tu n'as qu'a +tirer sur cette corde, le captif est au bout."[16] + +[Footnote 16: _Contes Soudanais_, p. 49.] + +Another Temne story collected by Miss Cronise, "Mr. Turtle makes a +riding-horse of Mr. Leopard," is paralleled by an Angola one +(Chatelain, p. 203) in which it is Mr. Frog who plays the trick on Mr. +Elephant. In the New World, it will be remembered that Brer Rabbit has +usurped the part. + +In M. Rene Basset's _Anthology of African Folk-tales_[17] is included +a tale about a monkey and a tortoise from Baissac's _Folklore de l'Ile +Maurice_ which recalls a Nyanja one obtained by me at Blantyre and +printed in the _Contemporary Review_ for September, 1896. In the +latter it is the iguana, not the monkey who robs the Tortoise; but in +both, the Tortoise exacts retribution with a cold-blooded +relentlessness suggestive of Shylock. A Brazilian negro story is also +given, which looks like a variant of one told in Calabar to account +for the fact that the Tortoise's shell is composed of separate plates, +as though it had been broken to pieces and put together again. + +[Footnote 17: P. 425. Another Mauritius negro tale from the same +source is identical with the Yao one of the Elephant and the Hare +(Duff Macdonald, ii. 353)--also found elsewhere in East Africa.] + +But we look in vain for the tortoise in these stories of Mr. Jekyll's. +Even in the race-story, as we have seen, the part which in Africa is +so peculiarly his own, is taken by the Toad. Probably this is because +the land-tortoise is not found in Jamaica, and the great turtle of the +seas is not a creature whose ways would come under the daily +observation of the peasantry. In the same way familiar animals have +been substituted for unfamiliar ones in a great many cases, though not +in all. Mr. Jekyll thinks "Tiger" is a substitute for "Lion," but it +seems equally possible that "Leopard" is meant. All over South Africa, +leopards are called "tigers" by Dutch, English, and Germans, just as +hyenas are called "wolves," and bustards "peacocks" (_paauw_). "Tiger" +is used in the same sense in German Kamerun, and probably elsewhere in +West Africa. Lion and elephant are known--perhaps by genuine +tradition--to Uncle Remus; but they seem to have faded from the +recollection of the Jamaica negroes; indeed, the lion is not found in +their original homes, being absent from the whole West Coast as far as +Sierra Leone. + +"Brer Rabbit," so characteristic a figure of Bantu folk-lore that his +adventures are related from one side of Africa to the other (though in +the west he is less frequently met with north of Angola), only appears +in two of Mr. Jekyll's stories, in none of which we can recognize +anything of his traditional character. In "Annancy and his Fish-pot," +he is unscrupulously victimised by Annancy, and subsequently dies of +fright and worry; in "Snake the Postman," he escapes from Annancy's +machinations, but there is no indication that he could ever be +considered a match for "that cravin' fellah." In "John Crow and +Fowl-hawk" he is merely alluded to (p. 142, "This company was +Rabbit"). In "Dry Bone," he is induced by Guinea-pig to carry the +unwelcome load, but succeeds in passing it on, for the time being, to +Annancy. Finally, in "Gaulin," he cuts a poor figure as the +unsuccessful suitor. A Bantu story by no means complimentary to the +Hare's intelligence is given by M. Junod,[18] and seems to have +reached Louisiana[19] as "Compair Lapin et Michie Dinde," where the +Rabbit gets his head cut off under the belief that the Turkey has +removed his when he puts it under his wing to sleep. M. Junod thinks +this must refer to a second species of Hare, a by-word for stupidity, +as the other is for cuteness; but it is at least worth noting that the +same story is told by the Basumbwa (south of Lake Victoria) of the Hen +and the Tiger-cat. + +[Footnote 18: _Chants et Contes_, p. 135, see also the preceding +story, and some remarks on p. 86, footnote 2.] + +[Footnote 19: Alcee Fortier, _Louisiana Folklore_, p. 24.] + +Besides Annancy himself, and the "Tiger" already mentioned, we have, +in these stories, either domestic or quasi-domestic animals: Cow, Hog, +Dog, Puss, "Ratta," etc., or creatures indigenous to Jamaica, such as +John-Crow, Chicken-Hawk, Sea-Gaulin, Candle-Fly, Crab and Tarpon. Some +stories, for which I fail to recall any exact parallel, either in +Africa or Europe, may be of purely local origin; this is most likely +to be true of those which profess to explain some elementary fact in +natural history, such as the inability of two bulls to agree in one +pasture ("Timmolimmo"), or the hostility between dogs and cats. Even +were this not so, the amount of local colour introduced (as always +where tales are transmitted orally) could change them almost beyond +recognition. This often has a very quaint effect, as in "Parson Puss +and Parson Dog," who are evidently conceived as ministers of some +rival Methodist denominations, and in the references to weddings, +funerals, and dances possibly ending up with a free fight, as in +"Gaulin," "How Monkey manage Annancy," "Doba," etc. Annancy's inviting +the animals to his father's funeral and slaughtering them (with the +exception of Monkey, who is too clever for him) reminds us of the +Temne "Mr. Leopard fools the other animals,"[20] but in this, Leopard +himself pretends to die. Cunnie Rabbit's test, "Die pusson nebber +blow," is less ingenious than that applied by Brer Rabbit in "Uncle +Remus:"[21] "When a man go to see dead folks, dead folks allers raises +up der behime leg en hollers _wahoo_!" (In Mr. Owen's version, they +"grin and whistle.") In the Sesuto story[22] the Monkey suspects a +trick and escapes, when the Hare persuades the Lion to entrap the +other animals by shamming death. Perhaps the baptism of the crabs +("Annancy in Crab Country") may be connected with "Mr. Spider +initiates the fowls,"[23] where the Temne Spider, assuming for the +nonce a quasi-religious character, gathers his victims together to +celebrate the Bundo mysteries, and massacres them wholesale. + +[Footnote 20: _Cunnie Rabbit_, p. 219.] + +[Footnote 21: "Mr. Wolf makes a failure."] + +[Footnote 22: Jacottet, p. 19.] + +[Footnote 23: _Cunnie Rabbit_, p. 133.] + +"Annancy and Hog" (XXXII.) is a fragmentary story, not very easy to +understand as we have it, but something has evidently dropped out. The +sentence "An' when Hog think him done up Annancy him done up him own +mother" may point to some original similar to the Fiote story given by +Mr. Dennett, in which the Leopard's wife is induced to eat her +husband's head.[24] But in that case it is difficult to understand the +connection with the opening incidents. + +[Footnote 24: _Folklore of the Fjort_, pp. 82-84.] + +In "John-Crow and Fowl-hawk" (XLVI.) we _may_ have a reminiscence of +the class of stories represented by the Yao "Kalikalanje," in which an +unborn child is promised by the mother in return for a service +rendered her by some person or animal. The resemblance, however, is +not very marked, and the incident is quite lost sight of in the later +part of the story. + +"Annancy and Death" is curious, and, as it stands, not very +intelligible. Death, as a person, is introduced into several African +stories,[25] and even (in one from the Ivory Coast) together with the +Spider, but none of these have anything parallel with the one before +us. The last part, however, where Annancy and his children are +clinging to the rafters, and Death waiting for them below, recalls the +story to be found on pp. 224-226 of _Cunnie Rabbit_. The Spider and +his family take refuge in the roof when pursued by the Leopard, and he +sits on the ground and catches them as they drop one by one. Last of +all, the wife, Nahker, "he say he done tire, en Spider say: 'Yo' wey +(= who) big so? Fa' down now, yo' go get de trouble.' Nahker fa' down, +Lepped yeat um. Spider he one lef' hang." He escapes, however. + +[Footnote 25: _Kalunga_ in Angola, _Ko_ by the Ne Kru-men. Some +curious episodes connected with the latter are given by M. Georges +Thomann in his _Essai de Manuel de la langue neonla_ (Paris: E. +Leroux).] + +In "Dummy," Annancy wins a bet and the hand of the King's daughter by +inducing "Peafowl" to make the dumb man talk. This "Peafowl" does by +the sweetness of his song; but in a Duala story given by Lederbogen as +"Der Tausendfuss und das stumme Kind," the means adopted more nearly +resemble the time-honoured recipes for detecting changelings in this +country. The Mouse advised the dumb child's parents to consult the +Spider, who told them to hang up a centipede over the fireplace, set +on a pot of water just underneath it, and leave the child sitting +beside the fire. They did so, and went out. As soon as the steam rose +from the water, the centipede, feeling the heat, began to struggle, +and the dumb child watching it cried out in his excitement, "Father! +there is a centipede going to fall into the pot." + +"William Tell" is puzzling. There is no single point of contact +between the owner of the witch-tree and the mythical archer of Europe. +It is most probable that the name (a likely one to remain in the +memory) had been picked up by some negro story-teller who did not know +the tale belonging to it and simply attached it to the first +character that came handy. The "sings" by means of which Annancy fells +the tree occur frequently in native African stories; we need only +mention the incident (found not only in the Xosa "Bird that made +Milk," but in a Duala tale, and elsewhere) of the song which made the +hoed garden return to grass and weeds, and that of Simbubukwana's +sister[26] who sang "Have legs, have arms," and the boy who was +without those members immediately grew them. The notion of spells to +be sung, however, does not seem to be confined to any country or race. + +[Footnote 26: McCall Theal, p. 68.] + +I do not remember any exact parallel to "Dry River" (XXXIII.), but the +incident of the river rising is found in Africa with several different +sequels. In a Nyanja story which I have in MS., some children go out +into the bush to gather wild fruit, and are cut off on their return by +the rising of the river. They are helped across by "a big bird, with +one wing, one eye and one leg" (one of the "half-beings"[27] whose +place in Bantu folk-lore has not yet been fully worked out), and +charged not to tell who took them over. One boy tells his mother, and +is drowned on the next expedition, his companions getting across in +safety. In "The Village Maiden and the Cannibal" (Mrs. Martin's +_Basutoland, its Legends and Customs_), the girls cannot cross the +swollen stream till they have thrown a large root into the water, and +complied with the directions. The last girl, who is reluctant to obey, +but finally gives in, is not drowned, but she and her sister have an +adventure with cannibals of a not uncommon kind, which may be referred +to Mr. Jacobs's "Flight from Witchcraft" type. Two other stories, a +Kinga (North-east Nyasa) and a Machame (Kilimanjaro) one, have the +same opening incident (in the one case, however, it is a rock and not +a river which enlarges itself and blocks the way), but continue in +quite a different way--the girls are helped by an animal (in one case +a jackal, in another a hyena) who subsequently insists on marrying one +of them. The Machame tale, to which we shall have to return presently, +as it belongs to the group to which we refer "Yellow Snake" and some +others, goes on to relate how the girl escaped from the hyena's +village; the Kinga one takes an entirely different course. + +[Footnote 27: See Junod, _Chants et Contes des Baronga_, p. 197; also +a note in Chatelain, _Folk-tales of Angola_, p. 254, and Callaway, +_Zulu Tales_, p. 199.] + +"Leah and Tiger" is one of the stories which can be most +unhesitatingly identified as African; and, as it happens, the examples +at present known to me are nearly all Bantu. Perhaps the closest +parallel is the Suto "Tselane" (Jacottet, p. 69),[28] where, however, +the girl, instead of being secluded by her father to avoid the trouble +which her refusal to marry threatens to bring upon him, herself +insists on staying in the house her parents are leaving. As in the +Jamaica version, they bring her food every day, and sing to let her +know of their approach. The cannibal on the prowl (represented in +Jamaica by the "tiger") imitates the mother's voice, but fails; after +swallowing a red-hot hoe, he succeeds at the first trial. He does not +eat Tselane, however, and so end the story with a warning against +obstinacy; he puts her into a bag to carry her home, and rests on his +way at a hut, which proves to be her uncle's. While he is resting +inside the hut, leaving his bag outside, the family discover the girl +and let her out, substituting a dog and some biting ants. In other +versions it is bees and wasps, or snakes and toads; but the result is +always the same--the death of the cannibal. The incident of swallowing +red-hot iron to soften the voice is found also in "Demane and +Demazana" (Theal) and elsewhere. In a curious Masai story, "The Old +Man and his Knee" (Hollis, _The Masai: Language and Folklore_, p. +153), the "enemies" (not said to be cannibals) carry off the old man's +two children by means of the same stratagem. After failing in the +first attempt they consult a medicine-man to find out how they can +"make their voices resemble an old man's." He tells them merely to go +back, and eat nothing on the road. They eat a lizard and an ant, and +their voices do not produce the desired effect. On trying again, and +this time complying exactly with the doctor's directions, they deceive +the children and get the door opened. This incident is preserved in +"Leah," and, like the Masai "enemies," Tiger thinks that such a trifle +as the guava and "duckanoo" cannot possibly do any harm. The Masai +story concludes with the killing of the old man by making him swallow +a hot stone--an incident which crops up in various connections in the +Hare stories, but seems out of its place in this one. On the whole +(though I do not like to hazard a conjecture) it seems more probable +that the Masai had picked up this tale from some of their Bantu +neighbours than that the Bantu should have adopted it from them. + +[Footnote 28: This story is also given by Arbousset.] + +As regards the imported stories, it seems reasonably clear that +"Yung-Kyum-Pyung" is a "Rumpelstiltzchen" story which has accidentally +become associated with Annancy. Though the superstition on which these +stories are based exists in Africa as well as in other parts of the +world, and is one of the factors in the custom of _hlonipa_, I do not +remember any tale embodying it in this form, though there are numerous +examples of those which turn a _tabu_ of some sort. + +"King Daniel" is the story of the jealous sister, best known, perhaps, +in the ballad of "Binnorie." But it has African prototypes as well, +though the resemblance to these is not so close, in which the crime is +discovered by the song of a bird--sometimes the metamorphosed heart of +the victim. In "Masilo and Masilonyane" and the Kinga "Die +Reiherfeder,"[29] one brother (or companion) kills the other; in +"Unyengebule" (Callaway) the husband kills the wife, and here it is +her feather head-dress which turns into a bird. "Pretty Poll" (XXXI.) +is a variant of this story. + +[Footnote 29: R. Wolff, "Grammatik der Kingasprachen" (_Archiv fuer das +Studium deutschen Kolonialsprachen_, iii.), p. 135.] + +Another pair of variants, apparently, are "Blackbird and Woss-woss" +and "Open Sesame." But the former of these, it seems to me, +corresponds much more closely with a Nago story of the Lizard and the +Tortoise, given by M. Basset (_Contes populaires d'Afrique_, p. 217); +and it should be remembered that the Nagos of Yoruba are one of the +tribes represented among the Jamaica negroes. The lizard finds a rock +containing a store of yams, and overhearing the words used by the +owner "_Stone, open!_" obtains food for himself in time of famine. He +imparts the secret to the tortoise, and they go together, but the +tortoise lingers behind to load himself with all he can carry, and not +knowing the word fails to get out, and is killed when the owner +returns. He revives, however, and gets the cockroach to stick his +shell together, thus presenting a point of contact with other +aetiological myths about the Tortoise. The rescue by the army of wasps +I have been unable to match. + +"Man-crow" is the story, which exists in so many variants, where the +hero is robbed of the fruit of his achievement by an impostor stepping +in at the last minute. The nearest parallel which occurs to me is +"Rombao" (probably obtained from a Portuguese source by the Quilimane +natives who related it to Mr. Duff Macdonald), where the hero kills +the whale and cuts out its tongue; the captain who finds it dead +claims his reward, but is discomfited by Rombao's appearance with the +tongue. + +"The Three Pigs" will be readily recognized as the familiar English +story, and corresponds pretty closely to the version in Mr. Jacobs's +_English Fairy Tales_. A version current among the negroes of the +Southern States is given by Mr. Owens in the paper in _Lippincott's +Magazine_ already referred to. This version, entitled "Tiny Pig," +omits the two incidents of the apple-tree and the butter-churn; but +curiously enough these appear as "Buh Rabbit" episodes in another part +of the same paper, the apple-tree having become a pear-tree, and the +churn a tin mug which Buh Rabbit puts over his head, while he hangs +various articles of tinware about his person. + +"Sea-Mahmy" introduces several different elements. The mermaid herself +is probably of European extraction,[30] and the device by which +Blackbird brings Annancy to the feeding-tree _might_ be a far-off echo +of the Daedalus and Icarus myth. But Annancy's trick for conveying +Trapong to his house and eating him recalls one of the stock incidents +of Bantu folk-lore--the one where Hlakanyana, or the Hare, or some +other creature, induces his dupe to get burnt or boiled by pretending +to undergo the process himself and to escape with impunity. The Suto +Hare[31] commends this as a device for attaining immortality--in which +there is a faint suggestion of Medea's caldron. I was at first +disposed to refer this episode to the "Big Klaas and Little Klaas" (or +the "Getting-to-Heaven-in-a-Sack") group; but the inducement to enter +the sack, which is so great a point in these, is here wanting. It is +found in a Zanzibar story ("Abu Nuwasi na waziri na Sultani") in Dr. +Velten's collection,[32] where Abu Nuwas is sewn up into a sack to be +thrown into the sea, and induces another man to take his place by +saying that he is to be drowned for refusing to marry the Sultan's +daughter. This is evidently an Arab tale, though I do not remember it +in the _Arabian Nights_. + +[Footnote 30: One kind of duppy is a mermaid--but I can find no +indication that she came from Africa.] + +[Footnote 31: Jacottet, p. 15.] + +[Footnote 32: _Suaheli Maerchen_, p. 154 (p. 241 in the German +translation).] + +The exotic tales to be found in Bantu Africa come mainly from two +sources--Arab and Portuguese. The former is exemplified at Zanzibar +and all down the Mozambique coast; the latter in Angola and +Mozambique. We have already referred to an example obtained at Delagoa +Bay by M. Junod; but "Bonaouaci" (_Chants et Contes_, p. 292), though +the names are Portuguese, and the local colouring goes so far as to +introduce the Governor of Mozambique in person, is in substance +identical with one of the "Abu Nuwas" stories given by Dr. Velten, the +incident of the egg-production being nearly the same in both, as well +as the two other impossible tasks set the hero--sewing a stone and +building a house in the air. I fancy the same is the case with +"Djiwao," though the incidents have been a good deal remodelled, and +the concluding episode--the boiling of the chief Gwanazi in the pot he +had intended for Djiwao, is the purely Bantu one alluded to in the +last paragraph--in a somewhat unusual setting. "Les trois +vaisseaux,"[33] again, is an _Arabian Nights_ story, of which a +curious version has been obtained at Domasi, probably brought from the +coast by some member of a Yao trading caravan. Mr. Dennett's No. III., +"How the wives restored their husband to life," looks like a much +altered and localized form of this. If so it might have reached the +Congo through the Portuguese. We also find it on the Ivory Coast[34] +where it might have come from an Arab source through Mandingoes or +Hausas. + +[Footnote 33: _Ib._ p. 304.] + +[Footnote 34: See Thomann, _op. cit._, "Trois maris pour une femme."] + +The stories of "Fenda Maria" and "Fenda Maria and her elder brother +Nga Nzua"[35] ("The Three Citrons" and "Cinderella"), are good +examples of transplanted stories invested with local colour by +successive generations of narrators, till, as Mr. Chatelain says, +"the fundamental idea of exotic origin has been so perfectly covered +with Angola foliage and blossoms, that science alone can detect the +imported elements, and no native would believe that [these tales] are +not entirely Angolan." + +[Footnote 35: Chatelain, No. I. and No. II.] + +A curious stage in the migration of stories is exemplified by the +"Taal" (or Cape Dutch) versions of Oriental stories imported into +South Africa by the Malays, and existing in a purely traditional form +among the coloured people. One of these was printed by Mr. H.N. Mueller +in _De Gids_ for Jan., 1900, but I think hardly any attempt has been +made to collect them. And here I may mention that Herr Seidel's +_Lieder und Geschichten der Afrikaner_[36] contains a Nama version of +the Lear story, taken down and translated by Herr Olpp, of the Rhenish +Mission, who seems quite unaware of its real origin, in spite of the +very obvious parallel in Grimm's _Hausmaerchen_. He says in a note: +"Diese Begebenheit kann sich nur in der Kap-Kolonie ereignet haben zu +einer Zeit in welcher Kolonisten sich schon angesiedelt hatten und +unter den Eingeborenen wohnten. Der Name der Tochter spricht dafuer und +enstammt dem Hollaendischen." Now the youngest daughter's name is +"Katje Leiro"--surely, all things considered, not such a very far cry +from Cordelia. + +[Footnote 36: P. 135, "Liebe bis zum Salz."] + +It is interesting to trace the African elements in these imported +tales as distinct from those which are merely derived from West Indian +surroundings. Thus Mr. Bluebeard's three-legged horse (compare also +the three-legged horse in "Devil and the Princess") is, as explained +in the footnote, a "duppy"; and the duppy, whatever the derivation of +his name, seems to be West African in origin. Duppies are the souls of +the dead, "capable of assuming various forms of men and other +animals."[37] Some of these forms are monstrous, as the "three-foot +horse" already alluded to, the "long-bubby Susan," and the "rolling +calf." The informant who is responsible for these statements also says +that "the duppy in human form generally moves along by spinning or +walking backwards." Perhaps this may explain the mysterious "Wheeler" +(LI.) who has his habitation in a hollow tree, and seizes the hand of +any unwary person who puts it into the hole. What he would have done +if not requested to "Wheel me mile an' distant," remains obscure; but +apparently the persons making the request are whirled through the air +and then dropped at the place where Annancy (who has previously passed +through the experience unscathed) has prepared a trap for them. The +story suggests--though the resemblance is not very close--the episode +of "The Stone that wore a Beard" in _Cunnie Rabbit_ (p. 167), where +the Spider, having had a narrow escape from the magic powers of the +bearded stone (a transformed "devil") utilises them for the +destruction of his acquaintances. Those who remark on the peculiarity +of the stone are struck down unconscious, and Spider exercises all his +ingenuity in inducing his victims to say, "Dah stone get plenty +bear'-bear'!" Cunnie Rabbit will not say the words till Spider has +himself done so, and has suffered the consequences; both are +afterwards rescued by Trorkey (Tortoise). Somewhat similar to +"Wheeler" is the magic jar in XLV.--which might, however, be due to a +distorted reminiscence of "Bluebeard." Spirits are often believed on +the Gold Coast to take up their abode in trees, as well as to assume +the form of animals. The usual Tshi name for them appears to be +_bonsum_ or _bossum_: the word "duppy" I have been unable to trace. + +[Footnote 37: See _Folk-Lore_, March, 1904, p. 90.] + +The method of divination in "Mr. Bluebeard" is one I do not remember +to have met with, though it may be akin to the "magic mirror of ink." +The magic drum by which Calcutta Monkey (XXXVIII.) finds out Annancy's +whereabouts is African. I do not recall any parallel story, but drums +are much used by witch-doctors and in ceremonial dances, and in some +cases auguries are drawn from their sound. But Monkey first discovers +Annancy to be the thief by cutting the cards, which of course is +European. + +Two stories, "Annancy and the Old Lady's Field" (XVI.) and "Devil's +Honeydram," introduce the incident of a woman compelled to dance +against her will--in one case to dance herself to death. In both cases +the music seems to be the compelling power; but it is not clear +whether, in "Devil's Honeydram," the knowledge (and use in the song) +of the woman's name has anything to do with the spell. If so, the idea +is so universal that one can scarcely refer to it as specially +African. It is interesting, though perhaps scarcely pertinent to the +matter in hand, to note that the Akikuyu believe their images (of +which Mr. Scoresby Routledge has brought home specimens) to have the +power, if held up before people, of compelling them to dance. + +The folk-lore of Jamaica, as given in the interesting papers published +in _Folk-Lore_, 1904-5, is decidedly of a composite character. The +negroes have, as there pointed out (1904, p. 87), "adopted many of the +most trivial of English superstitions," while at the same time +preserving some reminiscences of their African beliefs. These are +especially seen in the notions respecting "duppies," which again are +perceptibly influenced by Christian ideas, cf. the efficacy of the +name of Christ (p. 90) and the statement that the "rolling calf" is +the spirit of a person not good enough for heaven or bad enough for +hell, or the recipe of "sitting on a Bible" to get rid of a duppy. The +directions for "killing a thief" (p. 92) belong to the system +(universal throughout Negro and Bantu Africa) of guarding crops by +means of "medicine," or "fetish," or whatever one likes to call it: +the technical name in Chinyanja is _chiwindo_. I do not remember any +of the particular forms of _chiwindo_ here enumerated; and the silver +threepence to be planted with the "guinea yam" is a civilized +addition, but the principle is the same. The methods of "finding out +the thief," on the other hand, which follow on p. 93, are certainly +English--the Bible and key, and the gold ring, hair and tumbler of +water. There is a third alternative:--"A curious kind of smoke, which, +when it rises, goes to the house of the thief, etc."--but it is too +vaguely stated to enable us to pronounce upon it. + +Among funeral customs we find the following (p. 88): "If a person dies +where there are little children, after the body is put into the +coffin, they will lift up each little child, and calling him by name, +pass him over the dead body." According to a Sierra Leone paper this +custom is observed there; but it is not stated by which of the tribes +who make up the extremely mixed population. It may even be found on +investigation that some of the freed slaves brought the notion back +from the New World. The same authority states that it is considered +unlucky to whistle, and adds the rationalizing explanation that +whistling attracts snakes, lizards, and other undesirable creatures +into the house. In Jamaica, you must not "whistle in the nights, for +duppies will catch your voice." + +The proportion of native and acquired, or African and European ideas +in these superstitions can only be determined by a much more detailed +examination than I can make here, and one based on fuller materials +than are yet accessible. + +In conclusion, I would briefly glance at five stories which I have +grouped together as derived from a common African original, and which +present several features of interest, though I am unable to examine +them as much in detail as I should like to do. These are "The Three +Sisters" (VII.), "Gaulin" (XXIV.), "Yellow Snake" (XXXIV.), "John +Crow" (XLIII.), and "Devil and the Princess" (LI.). The type to which +these may be referred resembles the one registered by Mr. Jacobs as +the "Robber-Bridegroom"; but the African prototypes are certainly +indigenous, and it might seem as if the stories Mr. Jacobs had in view +were late and comparatively civilized versions of the corresponding +European and Asiatic ones, the Robber being the equivalent of an +earlier wizard or devil, who, in the primitive form of the story, was +simply an animal assuming human shape. The main incidents of the +type-story are as follows: + + (1) A girl obstinately refuses all suitors. + + (2) She is wooed by an animal in human form, and at once + accepts him. + + (3) She is warned (usually by a brother) and disregards the + warning. + + (4) She is about to be killed and eaten, but is saved by the + brother whose advice was disregarded. + +A Nyanja variant of this story, where the bridegroom is a hyena, +corresponds very closely with the Temne "Marry the devil, there's the +devil to pay" (_Cunnie Rabbit_, p. 178)--even to the little brother +who follows the newly-wedded couple, against the wishes of the bride, +and who is afflicted--in the one case with "craw-craw," in the other +with sore eyes. A translation of the Nyanja story may be found in the +_Contemporary Review_ for September, 1896. In Mrs. Dewar's +_Chinamwanga Stories_ (p. 41) there is a variant,--"Ngoza,"--where the +husband is a lion. In the Machame story, previously alluded to, the +hyena, having befriended a girl, marries her, and she escapes with +some difficulty from being eaten by his relations. Yet another variant +is "Ngomba's Balloon" in Mr. Dennett's _Folklore of the Fjort_. Here +the husband is a _Mpunia_ (translated "murderer")--apparently a mere +human bad character, and Ngomba escapes by her own ingenuity. + +In the Jamaican stories it strikes one that the idea of transformation +is somewhat obscured. We are told how "Gaulin" (Egret) and "John Crow" +provide themselves with clothes and equipages--the latter a carriage +and pair, the former the humbler local buggy;--and this seems to +constitute the extent of their disguise. Yellow Snake is said to +"change and fix up himself"--but the expression is vague. Gaulin, +however, can only be deprived of his clothes (and so made to appear in +his true shape) by means of a magic song. The "old-witch" brother, who +has overheard the song, plays its tune at the wedding and thus exposes +the bridegroom, who flies out at the door. "John-Crow" is detected by +a Cinderella-like device of keeping him till daylight, and his hurried +flight through the window (in which he scraped the feathers off his +head on the broken glass) explains a characteristic feature of these +useful but unattractive birds. + +In neither of these is the bride in any danger: but in "Yellow Snake" +her brothers save her when already more than half swallowed; in "Devil +and the Princess," she escapes by the aid of the Devil's cook, who +feeds the watchful cock on corn soaked in rum. In this story, too, it +is not the girl's brother, but the "old-witch" servant-boy, who warns +her; and, as he is cast into prison for his pains, he has no hand in +the release. In two cases ("Gaulin" and "John Crow") Annancy is one of +the unsuccessful suitors, and, in the former, "Rabbit" is another. +(He, apparently, takes no steps to change his shape, being rejected on +the ground that he is "only but a meat," _i.e._, an animal.) In the +Nyanja story, Leopard and Hare are mentioned as meeting with refusals, +before the Hyena arrives on the scene. "The Three Sisters," while +keeping one or two points of the original story, is much altered, and +seems to have introduced some rather unintelligible fragments of an +English ballad (as to which see Appendix, p. 286). The Snake is never +accepted; and the youngest of the sisters, who answers him on behalf +of all, would seem to represent the "old-witch" brother who detects +his true character. His "turning into a devil" is another alien +element--perhaps due to Biblical recollections, and the concluding +assertion that he "have chain round his waist until now" seems to +refer to something which has dropped out, as there is no previous +allusion to a chain in the story as it stands. Of all the five, +"Yellow Snake" is, on the whole, the closest to what we may suppose to +have been the original; "Devil and the Princess" is in some respects +complete, but has acquired several foreign features, and "John Crow" +has quite lost the characteristic conclusion. It is to be hoped that +we may one day succeed in discovering, if not all the African variants +of this story, yet enough to render those we possess more +intelligible, and to afford materials for an interesting comparative +study. + +A. WERNER. + + + + +AUTHOR'S PREFACE. + + +The stories and tunes of this book are taken down from the mouths of +men and boys in my employ. The method of procedure has in every case +been to sit them down to their recital and make them dictate slowly; +so the stories are in their _ipsissima verba_. Here and there, but +very rarely indeed, I have made a slight change, and this only because +I thought the volume might find its way into the nursery. The +following list exhausts the emendations: (1) It was not his fat that +Tiger took out when he went bathing, but his viscera; (2) The +"Tumpa-toe" of one of the stories is "Stinking-toe"; (3) Dog always +swears, his favourite expression being, "There will be hell here +to-night," and the first line of one of the dance tunes runs really: +"Hell of a dog up'tairs"; (4) "belly" is replaced by a prettier +equivalent. + +The district in which I live is that of the Port Royal Mountains +behind Kingston. Other districts have other "Sings," for these depend +upon local topics. The Annancy Stories are, so far as I know, more or +less alike throughout the island. This title seems to include stories +in which Annancy himself does not figure at all, but this is of course +an illegitimate use of it. The collection in this book is a mere +sample both of stories and tunes. + +The book as a whole is a tribute to my love for Jamaica and its dusky +inhabitants, with their winning ways and their many good qualities, +among which is to be reckoned that supreme virtue, _Cheerfulness_. + +W.J. + +JAMAICA, _January_, 1906. + + + + +JAMAICAN SONG AND STORY. + + + + +PART I. ANNANCY STORIES. + + +When the hoes stop clicking and you hear peals of laughter from the +field, you may know that somebody is telling an Annancy story. If you +go out, you will find a group of Negroes round the narrator, +punctuating all the good points with delighted chuckles. Their sunny +faces are beaming, and at the recital of any special piece of knavery +on Annancy's part ordinary means of expression fail, and they fling +themselves on the ground and wriggle in convulsions of merriment. + +Annancy is a legendary being whose chief characteristic is trickery. A +strong and good workman, he is invariably lazy, and is only to be +tempted to honest labour by the offer of a large reward. He prefers to +fill the bag which he always carries, by fraud or theft. His appetite +is voracious, and nothing comes amiss to him, cooked or raw. No sooner +is one gluttonous feast over than he is ready for another, and endless +are his shifts and devices to supply himself with food. Sometimes he +will thrust himself upon an unwilling neighbour, and eat up all his +breakfast. At another time he carries out his bag and brings it home +full of flesh or fish obtained by thieving. He is perfectly selfish, +and knows no remorse for his many deeds of violence, treachery and +cruelty. His only redeeming point is a sort of hail-fellow-well-met-ness, +which appeals so much to his associates that they are ready almost, +if not quite, to condone his offences. + +Annancy has a defect of speech owing to a cleft palate, and pronounces +his words badly. He speaks somewhat like Punch, through his nose very +rapidly, and uses the most countrified form of dialect. He cannot say +"brother," and has to leave out the _th_ owing to the failure of the +tongue to meet the palate, so he says "bro'er." He even pretends he +cannot say "puss," and turns it into "push." Strings of little words +he delights in, such as, in the Brother Death story, the +often-repeated "no mo so me no yerry," an expressive phrase difficult +to render into good English. It means "I must have failed to hear." +The words are "no more so me no hear," equivalent to "it must be so +(that) I (do) not hear," the "no more" having something of the force +of the same words in the colloquial phrases, "no more I do," "no more +I will." When, for instance, to the remark, "I thought you didn't like +the smell of paint," we make the rejoinder "no more I do," Priscian +strives in vain to disentangle the words and reduce them to rule of +syntax, but they mean "Well! I do not." Thus "no more me hear" would +be "Well! I do not hear." The "so" introduces the hypothetical element +and the "no" before "yerry" is a reduplicated negative. + +Thus far for the sense. Now for the pronunciation. The accent +indicates where the stress of the voice falls, and unless the accent +is caught, the phrase will not run off the tongue. This is how it +goes: + + n[)o] m[)o] | s[=o] m[)e] n[)o] | yerry. + +As an illustration of the necessity of right placing of the accent, +take the name of that town in Madagascar, which we so often saw in our +papers a few years ago, Antananarivo. Most of us just nodded our heads +at it, but never tried, or at least only feebly, to articulate it. +With all this "an an" it was the same sort of hopeless business as +the deciphering of the hieroglyphics of those writers whose words +seem to be composed of nothing but _m_'s. And yet how simple, and easy +to say, the word is when we catch the accent. First "an"; then stop a +little; "tanana," same values as traveller; and finally "rivo." French +sounds for the vowels of course, An-tananarivo. This grouping of +accents is that which in music is known as rhythm. Rightly grouped +they make musical sense, wrongly grouped--and alas! how often we hear +it--musical nonsense. See the stuttering hopelessness and helplessness +of an-tan-an-a--there might be any number more of "an-an"s to follow, +and compare with this the neat satisfying form Antananarivo. So let no +bungler read in the story of Brother Death "no mo so me no yerry" with +halting and panting, but let him reel off as quickly as he can "no mo +so me no yerry" with just the accent that he would use in this +phrase:--"It is here that I want you." Remember, too, that the _o_'s +have the open sound of Italian, and not the close sound of English. So +is exactly like _sol_ (the musical note) with the _l_ left out, and +not as we pronounce it. And above all, speed. + +When the stranger lands in Jamaica and hears the rapid rush of words, +and the soft, open vowels, he often says: "Why, I thought they talked +English here, but it sounds like Spanish or Italian!" The difficulty +in understanding a new language lies in the inability to distinguish +the point where one word ends and the next begins. The old puzzle +sentence, _Caille a haut nid, taupe a bas nid_, shows this very well. +The ear catches the sound but fails to differentiate the words, and, +their real identity being disguised, the listener has a sort of +impression of modern Greek or Italian, writing these fragments in his +brain _oni_, _bani_. + +Just as hopeless is negro English to the newcomer, and the first thing +to do is to set about learning it. And well it repays investigation. +It is the boast of the English language that it has got rid of so much +superfluous grammatical matter in the way of genders, inflections and +such-like perplexities. True, it has abolished much that was evil, and +enables us to speak and write shortly and to the point. But negro +English goes a step further, and its form is still more concise. +Compare these expressions: + + NEGRO. ENGLISH. + + Corn the horse. Give the horse some corn. + Care the child. Take care of the child. + Him wife turn fire. His wife became a shrew. + You middle hand. The middle of your hand. + My bottom foot. The bottom of my foot. + Out the lamp. Put out the lamp. + The boy too trick. The boy is very tricky. + I did him nothing. I did not provoke him. + See the 'tar up a 'ky. Look at the star up in the sky. + No make him get 'way. Do not let him get away. + Me go buy. I am going to buy. + A door. Out of doors. + Short-mout'ed. Quick at repartee. + Bull a broke pen. The bull has broken out of the pen. + Bell a ring a yard. The bell is ringing in the yard. + Same place him patch. In the place where it was patched. + To warm fire. To warm oneself by the fire. + You no give. If you do not give. + Bring come. Bring it here. + A bush. In the bush.[38] + +[Footnote 38: These idioms are very similar to those of Cape Dutch, +especially as spoken by the coloured people, and may help to +illustrate its development. Cf. _Jy is te skellum_,--_ek gaan_ (or +better, _Corp_) korp, etc. "To warm fire" reminds one of the Bantu _Ku +ot a moto_, of which it is almost a literal translation. (A.W.)] + +These are a few typical sentences out of a host which might be cited +to show the neat, short turn they take in the mouth of the Jamaica +Negro. + +The rapidity of utterance natural to all the Blacks is exaggerated by +Annancy. He generally affects, too, a falsetto tone as in "Play up the +music, play up the music," in Yung-kyum-pyung. He has a metamorphic +shape, that of the Spider. At one moment he is a man "tiefing +(thieving) cow," the next he is running upon his rope (web). + +As he is the chief personage in most of the stories in this book, it +is well to have a perfectly clear idea of the pronunciation of his +name. Unnahncy does not represent it badly, but the first letter has +actually the sound of short French _a_ as in _la_. The accent falls +strongly on the middle syllable. In "Tacoma" all the syllables are +very short. The first has the sound of French _ta_, and takes the +accent; _co_ is something between English _cook_ and Italian _con_, +and it is impossible to determine whether to write the vowel _o_ or +_u_; _ma_ again as in French. The exact relation in which Tacoma +stands to Annancy is obscure. In one case he is described as Annancy's +son, but, according to most of the stories, he appears to be an +independent neighbour. + +The stories are obviously derived from various sources, the most +primitive being no doubt those which are concerned only, or chiefly, +with animals. These may be of African origin, but we should have +expected to find the Elephant and not the Tiger. I have a suspicion +that Tiger was originally Lion, and that he is the Ogre of Jack the +Giant-killer, and other fairy stories brought to Jamaica from England. +Ogre would easily be corrupted to Tiger, and with the information, +which might have been acquired at the same time, that Tiger was a +fierce animal which ate men, his name would find its way into stories +repeated from mouth to mouth. This is, however, pure conjecture. How +much the stories vary may be seen from the two versions of Ali Baba, +in one of which the point is so entirely lost that the door is not +kept shut upon the intruder. + +The tunes are in the same case as the stories. What I take to be +certainly primitive about them is the little short refrains, like +"Carry him go 'long" (Dry Bone) and "Commando" (Annancy and Hog). +These suggest tapping on a drum. Again, the same influence that has +produced the American Plantation Songs is occasionally visible, as in +"Some a we da go to Mount Siney" (Annancy in Crab Country). This kind +of patter is just what the Negro likes. Some of the tunes are +evidently popular songs of the day, as, for instance, the vulgar +"Somebody waiting for Salizon" (Snake the Postman). But others are a +puzzle, showing as they do a high order of melodic instinct. Such are +the melodies in "The Three Sisters" and "Leah," and the digging-tunes, +"Oh, Samuel, Oh!" and "Three Acres of Coffee." These digging-tunes are +very pleasant to hear, and the singers are quick at improvising parts. +They are an appropriate accompaniment to the joyous labour of this +sunny, happy land. + +One more word with regard to the tunes. They gain a peculiar and +almost indescribable lilt from a peculiarity in the time-organisation +of the Negro. If you ask him to beat the time with his foot, he does +it perfectly regularly, but just where the white man does not do it. +We beat _with_ the time; he beats _against_ it. To make my meaning +quite plain, take common measure. His first beat in the bar will be +exactly midway between our first and second beats. The effect of this +peculiarity in their singing is, that there is commonly a feeling of +syncopation about it. The Americans call it "rag-time." + +The men's voices are of extraordinary beauty. To hear a group chatting +is a pure pleasure to the ear, quite irrespective of the funny things +they say; and their remarks are accompanied with the prettiest little +twirks and turns of intonation, sometimes on the words, sometimes mere +vocal ejaculations between them. The women's voices have the same fine +quality when they speak low, but this they seldom do, and their usual +vivacious chatter is anything but melodious. + + + + +I. ANNANCY AND BROTHER TIGER. + + +One day Annancy an' Bro'er Tiger go a river fe wash'kin. Annancy said +to Bro'er Tiger:--"Bro'er Tiger, as you are such a big man, if you go +in a de blue hole with your fat you a go drownded, so you fe take out +your fat so lef' it here." + +Tiger said to Bro'er Annancy:--"You must take out fe you too." + +Annancy say:--"You take out first, an' me me take out after." + +Tiger first take out. + +Annancy say:--"Go in a hole, Bro'er Tiger, an' make me see how you +swim light." + +Bro'er Annancy never go in. + +As Tiger was paying attention to the swimming, Annancy take up his fat +an' eat it. + +Then Annancy was so frightened for Tiger, he leaves the river side an' +go to Big Monkey town. + +Him say:--"Bro'er Monkey, I hear them shing a shing a river side +say:-- + +[Music: + + "Yeshterday this time me a nyam Tiger fat, + Yeshterday this time me a nyam Tiger fat, + Yeshterday this time me a nyam Tiger fat, + Yeshterday this time me a nyam Tiger fat."] + +The Big Monkey drive him away, say they don't want to hear no song. + +So him leave and go to Little Monkey town, an' when him go him said:-- + +"Bro'er Monkey, I hear one shweet song a river side say:-- + + "Yeshterday this time me a nyam Tiger fat. + Yeshterday this time me a nyam Tiger fat." + +Then Monkey say:--"You must sing the song, make we hear." + +Then Annancy commence to sing. + +Monkey love the song so much that they made a ball a night an' have +the same song playing. + +So when Annancy hear the song was playing, he was glad to go back to +Bro'er Tiger. + +When him go to the river, he saw Tiger was looking for his fat. + +Tiger said:--"Bro'er Annancy, I can't find me fat at all." + +Annancy say:--"Ha ha! Biddybye I hear them shing a Little Monkey town +say:-- + + "Yeshterday this time me a nyam Tiger fat. + Yeshterday this time me a nyam Tiger fat. + +"Bro'er Tiger, if you think I lie, come make we go a Little Monkey +town." + +So he and Tiger wented. + +When them get to the place, Annancy tell Tiger they must hide in a +bush. + +Then the Monkey was dancing an' playing the same tune. + +Tiger hear. + +Then Annancy say:--"Bro'er Tiger wha' me tell you? You no yerry me +tell you say them a call you name up ya?" + +An' the Monkey never cease with the tune:-- + + Yeshterday this time me a nyam Tiger fat. + Yeshterday this time me a nyam Tiger fat. + +Then Tiger go in the ball an' ask Monkey them for his fat. + +The Monkey say they don't know nothing name so, 'tis Mr. Annancy l'arn +them the song. + +So Tiger could manage the Little Monkey them, an' he want fe fight +them. + +So the Little Monkey send away a bearer to Big Monkey town, an' bring +down a lots of soldiers, an' flog Bro'er Tiger an' Annancy. + +So Bro'er Tiger have fe take bush an' Annancy run up a house-top. + +From that, Tiger live in the wood until now, an' Annancy in the +house-top. + +_Jack Mantora me no choose any._ + + +NOTES. + +=Go a river fe wash 'kin=, go to the river to wash their skins. +Pronounce =fe= like =fit= without the =t=. + +=in a de=, into the. + +=A go drownded=, will be drowned. + +=fe take=, short for =must have fe take=, must take. + +=so lef'=, and leave. + +=fe you=, for you, yours. + +=me me=, I will. Annancy is fond of these reduplications. + +=in a hole=, in the hole. + +=make me see=, let me see. =Make= and =let= are always confused. + +=frighten=, frightened. Past participles are seldom used. + +=take=, =eat=, =leave=, =go=, takes, eats, leaves, goes. This shortening is +always adopted. If a final =s= is used, it is generally in the wrong +place. + +=shing a shing=, sing a song. Annancy's lisp will not always be printed, +but in reading, it should be put in even when not indicated. + +=a river side=, at the river's side. The =v= is pronounced more like a =b=, +and the =i= in =river= has the sound of French =u=. + +=me a nyam=, I was eating, I ate. =Nyam= is one of the few African words +which survive in Jamaica. + +=make we hear=, and let us hear it. + +=have the same song playing=; the past participle again avoided, and its +place supplied by the present participle. Song and tune are +interchangeable terms, and, even when there is no singing, the fiddle +speaks words to those who are privileged to hear; see "Doba" and other +stories. + +=Biddybye=, by the bye. + +=a Little Monkey town=, in Little Monkey town. So already in this story +we have had _a_ standing for =to=, =in=, =the=, =at=, =will=, besides being +interjected, as in =me a nyam= and elsewhere. + +=make we go=, let us go. + +=in a bush=, in the bush, in the jungle. + +=dancing an' playing.= No mention of singing, observe. + +=a wha' me tell you, etc.= What did I tell you? Did you not hear me tell +you they were talking about you up here? A good phrase to illustrate +the use of the interjected =say=. + +=Call you name=, mention your name. + +=Monkey them=; another common addition. + +=nothing name so=, nothing called so. + +=a bearer.= Bearers are important people in the Jamaica hills where +post-offices are few. They often bear nothing but a letter, though +some carry loads too. + +=Jack Mantora, etc.= All Annancy stories end with these or similar +words. The Jack is a member of the company to whom the story is told, +perhaps its principal member; and the narrator addresses him, and +says: "I do not pick you out, Jack, or any of your companions, to be +flogged as Tiger and Annancy were by the monkeys." Among the African +tribes stories we know are often told with an object. The Negro is +quick to seize a parable, and the point of a cunningly constructed +story directed at an individual obnoxious to the reciter would not +miss. So when the stories were merely told for diversion, it may have +been thought good manners to say: "This story of mine is not aimed at +any one." + + + + +II. YUNG-KYUM-PYUNG. + + +A King had t'ree daughter, but nobody in the world know their name. +All the learned man from all part of the eart' come to guess them +name, an' no one could'n guess them. + +Brother Annancy hear of it an' say:--"Me me I mus' have fe fin' them +ya-ya gal name. Not a man can do it abbly no me." + +So one day the King t'ree gal gone out to bathe, an' Brother Annancy +make a pretty basket, an' put it in a the house where he knew they was +going to come fe eat them vittle. + +He leave it there, an' go under the house fe hear the name. + +When them come, them see the basket, an' it was the prettiest +something they ever see in their life. + +Then the biggest one cry out:-- + + Yung-kyum-pyung! What a pretty basket! + Marg'ret-Powell-Alone! What a pretty basket! + +And the next one say:-- + + Margaret-Powell-Alone! What a pretty basket! + Eggie-Law! What a pretty basket! + +And the youngest bahl:-- + + Eggie-Law! What a pretty basket, eh? + Yung-kyum-pyung! What a pretty basket, eh? + +Brother Annancy hear it all good, an' he glad so till him fly out a +the house an' gone. + +Him go an' make up a band of music with fiddle an' drum, an' give the +musicians them a tune to sing the names to. + +An' after a week him come back. + +When him get where the King could yerry, him give out:--"Play up the +music, play up the music." + +So they play an' sing:-- + +[Music: + + Yung-kyum-pyung + Eggie-Law + Marg'ret-Powell-Alone.] + +After six times sing the Queen yerry. + +She say:--"Who is that calling my daughter name?" + +Annancy tell them fe play all the better. + +Then the Queen massoo himself from up'tairs, an' t'row down broke him +neck. + +Dat time de King no yerry, so Annancy harder to play de music still. + +At last the King yerry, an' him say:--"Who is dat, calling me daughter +name?" + +Annancy let them sing the tune over and over:-- + +[Music: + + Yung-kyum-pyung + Eggie-Law + Marg'ret-Powell-Alone.] + +An' the King t'row himself off a him t'rone an' lie there 'tiff dead. + +Then Annancy go up an' take the t'rone, an' marry the youngest +daughter an' a reign. + +Annancy is the wickedest King ever reign. Sometime him dere, sometime +him gone run 'pon him rope an tief cow fe him wife. + +_Jack Mantora me no choose none._ + + +NOTES. + +=Me, me I mus' have, etc.=, I will find out those girls' names. Anybody +else would have said:--"Me mus' have fe find them ya (those here) gal +name," but Annancy likes to add a few more syllables. His speech is +=Bungo talk=. The Jamaican looks down on the Bungo (rhymes with Mungo) +who "no 'peak good English." + +=abbly no me=, except me. + +=go under the house.= It is no absurdity to the narrator's mind to +picture the King's house on the pattern of his own. This is a +two-roomed hut, consisting of the hall or dining-room and a bedroom. +It is floored with inch-thick cedar boards roughly cut and planed, so +that they never lie very close. An air space is left underneath, and +anybody who creeps under the hut can hear all that goes on above. + +=bahl=, bawl. + +=hear it all good=, hears everything perfectly. + +=Play up the music.= He almost sings, like this:-- + +[Music: + + Play up the music.] + +=all the better=, all the harder. + +=massoo himself=, lifts herself up. "Massoo" is an African word. The +hall seems to have a sort of gallery. + +=t'row down, etc.=, throws herself down and breaks her neck. They always +say =to broke=. + +=Dat time de King.= The turning of =th= into a =d= or nearly a =d= is +characteristic of negro speech. To avoid the tiresomeness of +dialect-printing, and for another reason to be mentioned by and by, +this is not always indicated. The change is introduced occasionally to +remind readers of the right pronunciation. + +=let them sing=, makes them sing. + +=Sometime him dare=, sometimes he is there (at home), sometimes he goes +and runs upon his web and steals cows for his wife. Other stories will +show Annancy's partiality for beef, or indeed anything eatable. + +=tief=, thieve. + +Spiders' webs of any kind are called =Annancy ropes=. + + + + +III. KING DANIEL. + + +There was two young lady name Miss Wenchy an' Miss Lumpy. The King +Daniel was courtening to Miss Wenchy, an' the day when they was to get +marry Miss Lumpy carry Miss Wenchy an' show him a flowers in the pond. +Miss Wenchy go to pick it, an' Miss Lumpy shub him in the pond. + +An' she said:--"T'ank God! nobody see me." + +Now a Parrot sat up on a tree, an' jes' as Miss Lumpy say "T'ank God! +nobody see me" the Parrot say:--"I see you dough!" + +Then Miss Lumpy said to the Parrot:--"Do, my pretty Polly, don't you +tell, an' I'll give you a silver door an' a golden cage." + +And the Parrot sing:-- + +[Music: + + No, No, I don't want it, + for the same you serve another one you will serve me the same.] + +"Oh do, my pretty Polly, don't you tell, an' I'll give you a silver +door an' a golden cage." + +But the Parrot wouldn' stay, and he fly from houses to houses singing +this tune:-- + +[Music: + + I brought, I brought a news to the young King Daniel; + Miss Lumpy kill Miss Wenchy loss, + on becount of young King Daniel.] + +At last the Parrot got to the table where the young King Daniel was. + +An' Miss Lumpy was into a room crying. Many pocket-handkerchief she +got wet with tears. An' the Parrot sing the same song:--"I brought, I +brought a news to the young King Daniel; Miss Lumpy kill Miss Wenchy +loss on becount of young King Daniel." + +Then Miss Lumpy call out:--"Oh drive away that nasty bird, for Miss +Wenchy head hurting her." + +But King Daniel wouldn' have it so, but said:--"I heard my name call. +I would like to know what is it." + +An' the Parrot fly near upon the King's shoulder an' tell him what +become of Miss Wenchy. An' they go an' look in the room an' find her +not. + +An' pretty Polly take them to the pond an' show them where Miss Wenchy +is, an' she was drown. + +Then the King call Miss Lumpy an' head him up into a barrel an' fasten +it up with tenpenny nails, an' carry him up to a high hill an' let him +go down the gully, an' he drop in the gully pom-galong. + +An' the Parrot laugh Ha! Ha! Ha! Ha! + +_Jack Mantora me no choose none._ + + +NOTES. + +=I see you dough.= The first three words are pitched high and the voice +falls as low as possible on the =dough= and dwells upon it. + +=Do, my pretty Polly, etc.= I have heard this story many times, and +these words never vary. Obviously it was once a silver cage with a +golden door.[39] + +[Footnote 39: The well-known and lately-current ballad of _May +Colvin_, in which this incident occurs (though it is the false lover, +not the sister, who is murdered), has a cage of gold with an ivory +door. (C.S.B.)] + +=I brought=; brought for bring, as we had =broke= for break. + +=loss.= It is doubtful what this word represents. It may be loss or +lost. Observe =be=count. + +=I would like to know what is it=, I should like to know what it is, +what the matter is. The perverse misplacing of these words strikes a +newcomer to the island. In questions they misplace them again and say +"What it is?" + +=find her not.= The =not= has a heavy accent. + +=gully=, precipice. + +=pom-galong= imitates the sound of the barrel as it goes bumping down. +The =o='s have the Italian sound. + + + + +IV. TOMBY. + + +One day there was a gal, an' Annancy really want that gal fe marry, +but he couldn' catch him. An' Annancy ask a old-witch man--the name of +him was Tomby--an' the old-witch man had a 'mash-up side, an' him was +the only man could gotten the gal for Annancy. An' Annancy give the +old-witch man a t'reepence to give the gal when him goin' to the +market to buy a t'reepence of youricky-yourk. An' the gal take the +t'reepence. An' as she walk along the pass to market she meet up one +of her friend call Miss Princess Johnson an' she said:--"Good mornin' +me love," an' the answer:--"How you do, me dear? Where you a come from +now?" + +An Miss Justina say:--"Me a come from Tomby yard, an' see de +t'reepence he give me fe go buy youricky-yourk." + +"Never you bodder with somet'ing 'tan' so. Gi' ahm back him fuppence +because him goin' to turn trouble fe you." + +"How I manage fe gi' him the fuppence?" + +"When you go to the market come back tell him you no see no +youricky-yourk." + +"An' what you go go buy, Miss Princess?" + +"Me go buy me little salt fish an' me little hafoo yam, t'reepence a +red peas fe make me soup, quatty 'kellion, gill a garlic to put with +me little nick-snack, quatty ripe banana, bit fe Gungo peas, an' me +see if me can get quatty beef bone." + +"Ah! me missis, Cocoanut cheap a market ya." + +"Yes, me love, make me buy sixpence." + +An' as they talking they get to market. They buy what they want an' +turn back, an' when they reach up Princess yard they tell goodbye an' +Justina call in to Tomby. + +An' Justina bring back the t'reepence an' sing:-- + +[Music: + + Me go to market, me look, Tomby; + look oh! me look, Tomby, look oh! + me look, Tomby, see no youricky-yourk; + Me went to Lingo Starban, 'cornful day, + me went to Lingo Starban, 'cornful day, + me went to Lingo Starban, 'cornful day.] + +An' Tomby very vex as, being a old witch, he knew all what the gal do +already. An' he answer:-- + +[Music: + + Hm hm! hm hm! me have me mash-up side gee oh! + a him make you say + Tatalingo ya you bit oh! + 'cornful day.] + +An' he won't take the t'reepence. Now the rule is that anybody take +something from old-witch an' can't give it back, it give him power to +catch him. An' so comes it that Tomby catch Justina an' send for Mr. +Annancy an' make him a present to be a wife. His name was Miss +Sinclair, but she becomes now Mrs. Annancy Sinclair. + +_Jack Mantora me no choose none._ + + +NOTES. + +=Old-witch=, a person of either sex possessed of supernatural powers, +not necessarily old in years, as will be seen in other stories. The +name "white witch" applied to men is familiar to dwellers in the West +of England. + +='mash-up=, smashed up, wounded, lacerated. + +=youricky-yourk=, a nonsense word for some kind of plaster. + +=pass=, path. + +=Miss Princess.= Prince and Princess are common names for boys and +girls. + +=good mornin'.= This broad =o= is always pronounced =ah=. + +=yard=, a house with its immediate surroundings. + +=Never you bodder=, don't you bother with something which stands so, +with that sort of commission. + +=ahm=, frequently used for him. + +=fuppence=, with Italian =u= having a turn towards =o=, fivepence in +the old Jamaica coinage, equal to threepence English. Princess advises +the return of the fuppence because it is going to get Justina (English +=u= and Italian =i=) into trouble, coming as it does from an old-witch. +It would not be guessed that the Jamaica coinage is identical with that +of England. Such is, nevertheless, the case in spite of these curious +names: + + 3 farthings 1 gill. + 2 gills 1 quatty (quarter of sixpence, pronounced quotty). + 2 quatties 1 treppence or fuppence (old coinage). + 3 quatties 1 bit. + 4 quatties 1 sixpence or tenpence (old coinage). + 5 quatties, bit-o-fuppence. + 7 quatties, bit-o-tenpence. + 8 quatties 1 shilling or maccaroni. + 10 quatties, mac-o-fuppence. + +=go go buy.= It is not only Annancy who uses reduplications. The close +English =o= is replaced in the Negro's mouth by an Italian open =o=. + +=hafoo= (pronounced hahfoo, really =afoo=, an African word), a kind of +yam. + +='kellion=, skellion or scallion, a kind of onion which does not bulb. + +=Gungo=, Congo. This pea is not only excellent for soup, but the growing +plant improves the soil by introducing nitrogen into it. + +=ya=, do you hear? a common ending to any remark. + +=tell goodbye.= They =tell= howdy (how do you do?) and goodbye. + +=Lingo Starban.= This should probably be Lingo's tavern, Lingo's +tahvern; =v= and =b= being indistinguishable as in Spanish and Russian. + +='cornful day=, a day of scorning or flouting. Justina wishes Tomby to +believe that she tried everywhere to get some youricky-yourk, but met +only with flouts and jeers. + +=Hm, hm=, grumbling. + +=a him=, it is him, it is that which makes you say:--"Tatalingo, here's +your bit," your three quatties. She only had a treppence but the Negro +is above accuracy as the Emperor Sigismund was above grammar. + +=Tatalingo.= Lingo's name is now transferred to Tomby. Italian vowels in +Tata. In "Finger Quashy" we find Tatafelo as one of the cats' names. + +=make him a present=, make her (Justina) a present to Annancy. + +=Mrs. Annancy Sinclair.= They are not particular in the matter of +surnames. A remarried widow is constantly called by the surname of her +first husband. + + + + +V. HOW MONKEY MANAGE ANNANCY. + + +One day Mr. Annancy an' his wife sat under a tree an' don't know that +Mr. Monkey was on the tree. Mr. Annancy say to his wife:--"You know I +really want little fresh." The wife say to Annancy:--"What kind a +fresh?" + +"How you mean, me wife, fe ax me dat question? Any meat at all. Me +wife, you know wha' we fe do. Make we get a banana barrel an' lay it +on de bed, make him favour one man, so get white sheet an' yap him up +from head to foot, an' sen' go call Bro'er Cow, Bro'er Monkey, Bro'er +Sheep, Bro'er Goat an' Bro'er Hog. An' when them come we mus' put all +the strange friend them inside de house an' den you fe stay inside de +room wi' dem." + +Now Bro'er Annancy send fe all his friend, Sheep, Goat, Hog, Monkey. +Cow was the minister. + +When they come to Annancy yard they met him was crying. + +Parson Cow say:--"Don't cry so much, my good friend, because it is the +all a we road." + +Annancy say:--"Ah, ah! Bro'er Cow, you no know the feeling me have fe +me one puppa. Bro'er Cow, as you is the parson, take you frien' in, +you will see de ole man 'pon bed." + +During this time Mrs. Annancy was inside the room. The Reverend Cow +went in to raise up the sheet. + +Mrs. Annancy say:--"No; me husban' say nobody fe look on the ole man +face till in the morning." + +So Cow don't rist. + +Mr. Monkey who hear all what Annancy was saying, he an' his wife +wouldn' go in the house. + +Mr. Annancy say:--"Bro'er Monkey, go inside. Go see the last of the +ole man." + +Monkey say:--"No, Bro'er Annancy, me sorry fe you too much. If a go in +dere a we cry whole a night." + +"No, Bro'er Monkey, go in, go keep them other one company for you are +me nearest frien'." + +Monkey never go. + +He has to left Monkey, for Monkey was too clever for him. + +An' by that time Mr. Annancy hid his cutlass back of his door well +sharpen an' go in the house an' shut the door. It was the only door in +the whole house, so he sat back of the door after lock it. + +An' after, Bro'er Annancy ask Bro'er Cow to say a word of prayer. + +During the praying Annancy was crying. + +Hog with an old voice say:--"Keep up Mr. Annancy, keep up Mr. +Annancy." + +He cry much the better. + +The prayer was finish. Mr. Annancy ask Cow to raise a hymn. + +The Cow commence with hundred a de hymn, hundred a de page. + +[Music: + + Me gullen ho St. John, + me gullen ho St. John, + me see the last to-day ya, + me see the last, puppa gone.] + +Bro'er Annancy want fe kill Parson Cow, begin with a big confusion, +say that him don't like that hymn. + +During this time his door was well lock, an' same time Bro'er Annancy +draw his cutlass an' raise a fight, say that him don't like that hymn. + +An' the poor friend them didn' have anything to fight. He kill the +whole of them. + +In the morning Monkey laugh, say:--"Bro'er Annancy, If me min come in +a you house you would a do me the same." + +Annancy say "No." + +Him give Monkey a piece of the meat. + +_Jack Mantora me no choose none._ + + +NOTES. + +=fresh=, fresh meat. In the country districts the only meat to be had as +a rule is ancient salt beef out of a tub. + +=favour=, look like. In some parts of England the word is still used in +this sense. + +=met him was crying=, found him crying. + +=all a we.= All of us have to tread the road of death. + +=one=, own. + +=who hear=, who had heard previously when he was on the tree. + +=cutlass.= Every Negro carries one. It is used for every sort of +purpose, but seldom murderously as here. + +=old voice=, voice of simulated grief. + +=much the better=, all the more. + +=hundred a de=, hundredth. + +=me gullen ho=, nonsense words. + +=confusion=, quarrel. + +=min=, been. If I had come in you would have done the same to me. + + + + +VI. BLACKBIRD AND WOSS-WOSS. + + +One day there was a place where they usual to kill plenty of meat. An' +Mr. Blackbird has a certain tree, hiding himself. An' every cow them +kill Mr. Blackbird see how them kill it. An' going into the house, the +house don't lock with no key nor either open with no key. When they +want to go in them use a word, say "one--two--t'ree--me no touch +liver," an' the door open himself. An' when them want to come out of +the house them use the same words "one--two--t'ree--me no touch +liver." An' Mr. Blackbird tief them fe true, an' them never find it +out. + +An' one day Mr. Blackbird write his friend Mr. Annancy to take a walk +with him, an' him will show him where he is getting all these meat. +An' when he is going him tell Mr. Annancy all the rule, that when he +go on the tree he must listen, an' him will hear what them say to open +the door both going in an' coming out. + +What Mr. Annancy did; when he see the butcher them passing with the +meat, Annancy was trembling an' saying:--"Look a meat,--Look a meat." + +"Bro'er Annancy hush you mout', you a go make dem shot me." + +When the butcher them gone, Mr. Blackbird come down, he an' Mr. +Annancy, an' go inside the house the very same as the butcher them do, +say "one--two--t'ree--me no touch liver." As they go into the house +Blackbird tell him that him mustn't take no liver. An' Mr. Annancy +took liver an' put in his bag. An' when Blackbird started out with the +same word Mr. Annancy left inside was tying his bag. + +Now Mr. Annancy ready fe come out of the house, count +"one--two--t'ree--me no touch liver," and by this time he has the +liver in his bag. + +The door won't open. + +Blackbird call him "Come on." + +He say:--"The door won't open." + +Then he count more than what he was to by get so frighten. He +say:--"One--two--t'ree--four--five--six--seven--eight--nine--ten--me +no touch liver." + +The door won't open. + +Mr. Blackbird say:--"Look in your bag, you must be have liver." + +The fellow so sweet-mout' say in a cross way "No." + +Blackbird leave him. + +When Blackbird go home he look an' can't see Mr. Annancy, so him fly a +bush an' get up a whole regiment of soldier. Who these soldier was, +was Woss-Woss. Mr. Blackbird was the General, march before. When them +reach to the place they were just in time, for the butcher were taking +Mr. Annancy to go an' tie him on a tree to cut him with hot iron. Word +of command was given from Mr. Blackbird, an' by the time the butcher +them come to the door with Mr. Annancy the whole world of Woss-Woss +come down on them. + +They have to let go Mr. Annancy. Not one of the butcher could see. Mr. +Blackbird soldier gain the battle an' get 'way Mr. Annancy. They take +all the butcher meat an' carry home. Then Mr. Blackbird take Mr. +Annancy under his wing an' all his soldiers an' fly to his own +country. From that day Woss-Woss is a great fighter until now, so bird +never do without them to guard their nest. + +_Jack Mantora me no choose any._ + + +NOTES. + +=Woss-Woss.= The West Indian wasp hangs its paper nest to the twigs of +bushes and trees as a rule, though it does not despise the shelter of +the verandah. The wasps live in colonies, making many small nests +instead of one big one. The nests are shaped like the rose of a +watering-pot with the shank turned upwards. + +This story clearly owes its origin to Ali Baba. The conversion of +Sesame, which meant nothing to the negro, into one-two-three, which at +least means something, is not unnatural. + +=fe true=, literally =for true= is an expressive phrase conveying the idea +of intensity. =It hot fe true=, it is intensely hot. =He tief fe true=, he +steals terribly. =It rain fe true=, it is raining very hard. =He +wort'less fe true=, he is a regular scamp. =He sinnicky fe true=, he is a +horrid sneak. =His ears hard fe true=, his ears are outrageously hard, +said of a boy who will not do as he is told. =He nyam fe true=, he eats +immensely. =Lazy fe true=, abominably lazy. =Ugly fe true=, exceedingly +ugly. =The water cold fe true=, the water is very cold. =White yam burn +fe true=, the white yam is sadly burnt. =Orange bear fe true=, the +oranges bear heavily. =Puss catch ratta fe true=, the cat catches any +amount of rats. =Him favour tiger fe true=, he looks for all the world +like a tiger, said of a man who has a sullen expression. =Me head hurt +me fe true=, I have a very bad headache. =Boot burn me fe true=, my boots +gall me dreadfully. + +=by get so frighten=, through fright; literally, owing to his getting so +much frightened. + +=must be have=, must have. + +=sweet-mout'=, sweet-mouthed, greedy. + + + + +VII. THE THREE SISTERS. + + +There was t'ree sister living into a house, an' everybody want them fe +marry, an' them refuse. + +An' one day a Snake go an' borrow from his neighbour long coat an' +burn-pan hat an' the whole set out of clothing. Then he dress himself, +an' him tell his friends that him mus' talk to those young lady. An' +what you think the fellow does? He get up a heap a men to carry him to +the young lady yard. An' when him got there the door was lock with an +iron bar. An' when he come he say:--"Please to open the door, there is +a stranger coming in." An' he sing like this:-- + +[Music: + + My eldes' sister, will you open the door? + My eldes' sister, will you open the door oh? + Fair an gandelow steel.] + +An' the eldest one was going to open the door. An' the last one, who +was a old-witch, say to her sister:--"Don't open the door," an' she +sing:-- + +[Music: + + My door is bar with a scotran bar, + My door is bar with a scotran bar oh, + Fair an' gandelow steel.] + +Then the Snake ask again to the same tune:-- + + My second sister will you open the door? + My second sister will you open the door oh? + Fair an' gandelow steel. + +An' the youngest, which was old-witch, sing again:-- + + My door is bar with an iron bar, + My door is bar with an iron bar oh, + Fair an' gandelow steel. + +An' the Snake turn to a Devil, an' the t'ree sister come an' push on +the door to keep it from open. + +An' the Devil ask a third time:-- + + My youngest sister will you open the door? + My youngest sister will you open the door oh? + Fair an' gandelow steel. + +But the last sister won't have it so, an' she said with a very +wrath:-- + +[Music: + + The Devil roguer than a womankind, + The Devil roguer than a womankind oh, + Fair an' gandelow steel.] + +An' the Devil get into a great temper an' say:-- + +[Music: + + What is roguer than a womankind? + What is roguer than a womankind oh? + Fair an' gandelow steel.] + +Then the Devil fly from the step straight into hell an' have chain +round his waist until now. + +_Jack Mantora me no choose none._ + + +NOTES. + +=Snake= is pronounced with an indefinite short vowel between the =s= and +=n=, senake. + +=burn-pan hat=, the tall hat of civilized towns. The =pan= is the usual +cylindrical tin vessel used for cooking. When blackened by fire it is +a =burn-pan= or burnt pan. It is pronounced like French _bonne_. + +=Gandelow, scotran.= The meaning of these words is lost. + +=roguer.= This word is doubtful. Sometimes it sounds like rowgard, at +others like rowgod. It may mean "more roguish." The boy who gave me +this story often quotes this line from a hymn: + + "To break the bonds of cantling sin." + +One day I asked him to point it out in his hymnbook. It was +=conquering=. He can say it perfectly well, but he still goes on with +=cantling=. It is not surprising, therefore, that we cannot recover +words passed from mouth to mouth for generations. + +=womankind.= Again it is doubtful whether this is a single word or two +words. The article would fix it as the latter in pure English, but in +negro speech it goes for nothing. + +=old-witch=, though she was a young girl: see notes to No. IV. (Tomby). + + + + +VIII. WILLIAM TELL. + + +Once there was a man who name William Tell, an' him have a lots of +cow. An' in the yard there was a tree, an' the tree no man can fall +it. Any animal at all go under that tree it kill them, an' the name of +the tree is Huyg. + +An' William Tell wanted the tree to cut down. + +An' him offer a cow to any man that kill the Huyg. They shall get the +cow. + +An' first of all Tacoma went to cut down the tree, an' him couldn' +bear the itch, I mean 'cratch of the tree. + +An' William Tell made a law that any man come to cut the tree they +must not 'cratch their 'kin or else they would lose the cow. + +An' Mr. Tacoma were very sorry, an' he was to leave the cow just to +save his life. + +An' that great man Mr. Annancy heard about the cow an' him got a very +sharp axe. An' when Mr. Annancy come, William Tell show him the +cow--Annancy glad when he see the cow--an' after he show Mr. Annancy +the tree. + +Then Mr. Annancy say:--"Ho, me good massa, don't you fret of the tree. +If one sing don't send 'way the tree another one must send him 'way." + +An' the first sing was:-- + +[Music: + + Big chip, fly! little chip, fly!] + +He repeat the word over an' over, but the tree don't fall yet. + +So him take up another sing again:-- + +[Music: + + Me go to Rickylanjo, eye come shine, + come show me your motion, eye come shine.] + +An' Mr. Annancy never cease till him cut down the tree an' receive his +reward. + + +NOTES. + +=Huyg= for Hag, as they say =buyg= for bag. The spelling is awkward but it +seems the only convenient one to adopt. The sound will be best +understood from the second example. Say =buy= and put a hard =g= after it. +The =Huyg= seems to combine the qualities of the Upas and Cow-itch +(_Mucuns pruriens_). The last, a common Jamaica weed, looks like a +scarlet runner. It bears pods covered with a pretty velvet of hairs +which "scratch" or irritate the skin. + +=sing.= Further on there is a collection of these =sings=. + +=show me your motion=, let me see you begin to topple. + + + + +IX. BROTHER ANNANCY AND BROTHER DEATH. + + +One day Brother Annancy sen' gal Annancy fe go a Brother Deat' yard fe +go beg fire. + +When the gal go, him go meet Brother Deat' dis a eat fe him breakfas' +enough eggs. Brother Deat' give gal Annancy one. Gal Annancy take the +egg an', after eat done, put the shell 'pon him finger. + +Brother Annancy wait an' wait but can't get the fire, till at last he +see the gal a come. + +When him see the gal with the egg shell 'pon him finger, him run an' +bit off the gal finger slap to the hand. Him take 'way the fire, out +it, an' go back to Deat' say:--"Bro'er Deat', de fire out." + +Brother Deat' give him fire an' one egg, tell him fe go home. + +"Say, Bro'er Deat', I goin' to give you me daughter fe marry to." + +So Annancy do marry off Deat' an' him daughter the same day. So him +lef' them gone for a week, then come back again fe come see him +son-in-law. + +When him come him say:--"Bro'er Deat', me son, me hungry." + +Brother Deat' no 'peak. + +So Annancy begin fe talk to himself: "Bro'er Deat' say me fe go make +up fire, but no mo so me no yerry." + +After five minutes him call out:--"Bro'er Deat', me make up de fire." + +Deat' no 'peak. + +"Bro'er Deat' say me fe wash de pot, but no mo so me no yerry." + +When the pot wash done, him call out:--"Pot wash." + +Deat' no 'peak. + +"Bro'er Deat' say me fe to put him on, but no mo so me no yerry." + +Soon him say:--"Bro'er Deat', where de vittle?" + +Deat' no 'peak. + +"Him say me fe look somewhe de me see enough yam, me fe peel dem put +dem a fire, but no mo so me no yerry." + +Annancy cook all Deat' food. + +When it boil, him take it off. Him say:--"Bro'er Deat', him boil." + +Deat' no 'peak. + +"Bro'er Deat' say me fe share, but no mo so me no yerry." + +Annancy eat fe him share, then turn back say:--"Bro'er Deat', you no +come come eat?" + +Deat' no 'peak. + +"Bro'er Deat' say him no want none, but no mo so me no yerry." + +So Annancy eat off all the food him one. + +Then Deat' get vex in a him heart, and him run into the kitchen. + +"Bro'er Annancy a whe you mean fe do me, say a come you come fe kill +me?" + +So Deat' catch Annancy an' say:--"Me no a go let you go again, no use, +no use." + +Then, after, Deat' carry Annancy in a him house an' leave him, gone to +get his lance to kill him. + +So, after Annancy sit a time an' about to go away, him say:--"Bro'er +Deat' say me fe go take piece a meat, but no mo so me no yerry." + +When Annancy go to the meat cask, him see the cask full with meat. Him +take out two big piece of meat. Then he see fe him daughter hand with +the missing finger. Him jump out of the house an' bawl out:--"Bro'er +Deat', you b'ute, you b'ute, you kill me daughter." + +Deat' catch him again an' was going to kill him, but the feller get +'way, run home a fe him yard. + +Brother Deat' follow him when him go home. + +Annancy take all him children an' go up a house-top, go hang up on the +rafter. Brother Deat' come in a de house, see them up a de house-top. + +Annancy say to his family--there was two boy an' the mumma--"Bear up! +If you drop de man a dirty de a go nyam you." + +Here come one of the boy say:--"Puppa, me han' tired." + +Annancy say:--"Bear up!" + +The boy cry out fe de better. + +Annancy say:--"Drop, you b'ute! No see you dada a dirty de?" + +Him drop. + +Deat' take him and put him aside. + +Five minutes the other one say:--"Puppa, me han' tired." + +Annancy say again:--"Drop, you b'ute! No see you dada a dirty de?" + +Him drop. + +Deaf take him an' put him aside. + +Soon the wife get tired, say:--"Me husban', me han' tired." + +Annancy say:--"Bear up, me good wife!" + +When she cry she couldn' bear no more, Annancy bawl again:--"Drop you +b'ute! No see you husban' a dirty de?" + +She drop. + +Deat' take her. + +At last Annancy get tired. Das de man, Bro'er Deat' been want. Annancy +was so smart, no want fe Deat' catch him, so he say:--"Bro'er Deat', I +goin' to drop, an' bein' me so fat, if you no want me fat fe waste, go +and fetch somet'ing fe catch me." + +"What me can take fe catch you?" + +"Go in a room you will see a barrel of flour an' you fe take it so fe +me drop in de." + +Deat' never know that this flour was temper lime. + +Deat' bring the barrel an', just as he fixing it up under where +Annancy hanging, Annancy drop on Deat' head PUM, an jam him head in a +the temper lime an' blind him. So he an' all him family get 'way. + +_Jack Mantora me no choose any._ + + +NOTES. + +=dis a eat=, just as he had eaten. + +=no mo so me no yerry=, I must have failed to hear. See page 3. + +=Deat' no 'peak=, Death won't speak. The comedy is well sustained. +Annancy goes through the various stages of preparation for breakfast, +pretending that he is carrying out orders from Death which he fails to +hear. + +=put him on=, put the pot on the fire. + +=somewhe de=, somewhere there. The =e='s are like French =e=, and =de= +is said with a strong accent and made very short. + +=enough yam=, plenty of yams. + +=say a come you come=, say do you come. + +=me no a go etc.=, I am not going to let you go again. + +=no use=, no mistake about it this time. + +=bawl.= Remember to pronounce it =bahl=. + +=b'ute=, brute, pronounced byute like the island Bute. + +=a fe him yard=, to his yard. + +=a dirty de, etc.=, on the ground there will eat you. + +=fe de better=, all the more. + +=Das=, that's. + +=temper lime=, tempered lime originally no doubt, but now meaning quick +lime. Temper, I am told, means cross. And in further explanation my +informant adds: "You can't fingle (finger) temper lime as you have a +mind; it cut up your hand." + +=pum= with the shortest possible vowel represents the thud of Annancy's +fall upon Death's head. + +The Kitchen is outside the house, often at a considerable distance +from it. + + + + +X. MR. BLUEBEARD. + + +There was a man named Mr. Bluebeard. He got his wife in his house an' +he general catch people an' lock up into a room, an' he never let him +wife see that room. + +One day he went out to a dinner an' forgot his key on the door. An' +his wife open the door an' find many dead people in the room. Those +that were not dead said:--"Thanky, Missis; Thanky, Missis." + +An' as soon as the live ones get away, an' she was to lock the door, +the key drop in blood. She take it up an' wash it an' put it in the +lock. It drop back into the blood. + +An' Mr. Bluebeard was a old-witch an' know what was going on at home. +An' as he sat at dinner, he called out to get his horse ready at once. +An' they said to him:--"Do, Mr. Bluebeard, have something to eat +before you go." + +"No! get my horse ready." + +So they bring it to him. Now, he doesn't ride a four-footed beast, he +ride a t'ree-foot horse. + +An' he get on his horse an' start off itty-itty-hap, itty-itty-hap, +until he get home. + +Now, Mrs. Bluebeard two brother was a hunter-man in the wood. One of +them was old-witch, an' he said:--"Brother, brother, something home +wrong with me sister." + +"Get 'way you little foolish fellah," said the biggest one. + +But the other say again:--"Brother, brother, something wrong at home. +Just get me a white cup and a white saucer, and fill it with water, +and put it in the sun, an' you will soon see what do the water." + +Directly the water turn blood. + +An' the eldest said:--"Brother, it is truth, make we go." + +An' Mrs. Bluebeard was afraid, because he knew Mr. Bluebeard was +coming fe kill him. An' he was calling continually to the cook, Miss +Anne:-- + +[Music: + + Sister Anne, Sister Anne, Ah! you see any one is coming? + Sister Anne, Sister Anne, Ah! you see any one is coming?] + +An' Sister Anne answer:-- + +[Music: + + Oh no, I see no one is coming, + But the dust that makes the grass so green.] + +An' as she sing done they hear Mr. Bluebeard coming, itty-itty-hap, +itty-itty-hap. + +Him jump straight off a him t'ree-foot beast an' go in a the house, +and catch Mrs. Bluebeard by one of him plait-hair an' hold him by it, +an' said:--"This is the last day of you." + +An' Mrs. Bluebeard said:--"Do, Mr. Bluebeard, allow me to say my last +prayer." + +But Mr. Bluebeard still hold him by the hair while he sing:-- + + Sister Anne, Sister Anne, Ah! you see any one is coming? + Sister Anne, Sister Anne, Ah! you see any one is coming? + +An' Sister Anne answer this time:-- + +[Music: + + Oh yes! I see someone is coming, + And the dust that makes the grass so green.] + +Then Mr. Bluebeard took his sword was to cut off him neck, an' his two +brother appear, an' the eldest one going to shot after Mr. Bluebeard, +an' he was afraid an' begin to run away. But the young one wasn't +going to let him go so, an' him shot PUM and kill him 'tiff dead. + +_Jack Mantora me no choose none._ + + +NOTES. + +=three-foot=, three-legged.[1] =Hand= is used for arm in the same way. + +=itty-itty-hap=, imitating the halting gait of the three-legged horse. +The voice rises on =hap= which is said with a sharp quick accent.[40] + +[Footnote 40: "The 'three-foot horse' is believed to be a kind of +duppy with three legs, hence its name; and is able to gallop faster +than any other horse. It goes about in moonlight nights, and if it +meet any person it blows upon him and kills him. It will never attack +you in the dark. It cannot hurt you on a tree." _Folklore of the +Negroes of Jamaica_, in _Folklore_, Vol. XV., p. 91. (C.S.B.).] + +=fe kill him=, to kill her. The use of masculine for feminine pronouns +is bewildering at first. + + + + +XI. ANNANCY, PUSS, AND RATTA. + + +One day Annancy an' Puss make a dance, an' invite Ratta to the ball. +Annancy was the fiddler. The first figure what him play, the tune +say:-- + +[Music: + + Ying de ying de ying, + Ying de ying de ying, + take care you go talk oh, + min' you tattler tongue ying de ying, + min' you tattler tongue ying de ying, + min' you tattler tongue ying de ying.] + +The second tune he say:-- + +[Music: + + Bandywichy wich, Bandywichy wich, Bandywichy wich, + Timber hang an' fall la la, fall la la, fall la.] + +Then, as the Ratta dance, the high figure whe him make, him slide in +the floor an' him trousies pop. Then the shame he shame, he run into a +hole, an' him make Ratta live into a hole up to to-day day. + +_Jack Mantora me no choose none._ + + +NOTES. + +This story should be rattled off as quick as possible. + +=Ratta=, rat or rats. + +=Ying de ying= imitates the "rubbing" of the fiddle, as they call it. + +=take care you go talk=, mind you don't talk, mind your tattling tongue. + +=figure whe him make=, caper that he cuts. + +=trousies pop=, trousers burst. + + + + +XII. TOAD AND DONKEY. + + +One day a King made a race and have Toad and Donkey to be the racer. +An' Toad tell Donkey that him must win the race, an' Donkey mad when +him yerry so. And the race was twenty mile. + +An' Donkey say:--"How can you run me? I have long tail an' long ear +an' a very tall foot too, an' you a little bit a Toad. Let me measure +foot an' see which one longer." + +An' Toad say to Donkey:--"You no mind that man, but I must get the +race." + +An' Donkey get very vex about it. + +An' Donkey say to the King:--"I ready now to start the race." + +An' the King made a law that Donkey is to bawl at every miles that he +might know where he got. + +Now that little smart fellah Toad says to the King that he doesn't fix +up his business yet, an' will he grant him a little time. + +An' the King grant him a day, an' say to the two of them:--"Come again +to-morrow." + +An' Donkey wasn't agree, for he know that Toad is a very trickified +thing. + +But the King wouldn' hear, an' say:--"No, to-morrow." + +Now Toad have twenty picny. An' while Donkey is sleeping, Toad take +the twenty picny them along with him on the race-ground, an' to every +mile-post Toad leave one of his picny an' tell them that they must +listen for Mr. Donkey when he is coming. "An' when you yerry that +fellah Mr. Donkey bawl, you must bawl too." An' Toad hide one of his +picny behind every mile-post until him end the twenty mile. + +So the race begin. + +Donkey was so glad in a him heart that he was going to beat Toad that +he say to himself:--"Tche! That little bit a fellah Toad can't manage +me, so I must have plenty of time to eat some grass." + +So him stand by the way, eat grass and poke him head through the fence +where he see some potato-slip, an' try a taste of Gungo peas. An' he +take more than an hour fe catch up the first mile-post, an' as him get +him bawl:-- + +[Music: + + Ha! Ha! Ha! me more than Toad.] + +An' there comes the first picny call out:-- + +[Music: + + Jinkororo, Jinkokkokkok.] + +An' Donkey quite surprise, an' say:--"Tche! How him manage to be +before me?" + +An' he think:--"Me delay too long with that grass, I must quicker next +mile." + +An' him set off with a better speed an' only stop a minute for a drink +of water. An' as him get to the next post him bawl:-- + +[Music: + + Ha! Ha! Ha! me more than Toad.] + +An' there come the second picny call out:-- + +[Music: + + Jinkororo, Jinkokkokkok.] + +An' Donkey say:--"Lah! Toad travel fe true. Never mind, we will chance +it again." + +So him 'tart, an' when him reach the third mile-post him bawl:-- + +[Music: + + Ha! Ha! Ha! me more than Toad.] + +An' the third picny behind the post say:-- + +[Music: + + Jinkororo, Jinkokkokkok.] + +Jackass get vex when he hear Toad answer him, an' he go fe 'mash Toad, +an' Toad being a little man hide himself in a grass. + +Then Donkey say:--"Hi! fellah gone ahead; make I see if I can catch up +the next mile-post before him." An' he take him tail an' touch it like +a horsewhip an' begin fe gallop. + +An' him get to the fourth mile-post an' bawl:-- + +[Music: + + Ha! Ha! Ha! me more than Toad.] + +An' there comes the fourth picny answer him:-- + +[Music: + + Jinkororo, Jinkokkokkok.] + +When him yerry, him 'tand up same place an' trimble, say:--"My +goodness King! a whe me a go do? Make me gallop so I knock off all me +hoof self upon the hard hard dirty because I must beat the race." + +An' he gallop so fast than he ever do before, until when he get to the +fifth mile-post he was really tired an' out of breath. + +But he just have enough to bawl:-- + +[Music: + + Ha! Ha! Ha! me more than Toad.] + +When he hear:-- + +[Music: + + Jinkororo, Jinkokkokkok.] + +This time he really mad, an' race on harder than ever. But always the +same story. Each mile-post he catch him bawl:--"Ha! Ha! Ha! me more +than Toad." An' always come answer:--"Jinkororo, Jinkokkokkok." + +An' Donkey begin to get sad in his mind for he see that he lost the +race. So through Toad smartness Donkey can never be racer again. + +_Jack Mantora me no choose any._ + + +NOTES. + +=tall foot=, long leg. A tall bridge is a long one, not one that stands +high above the river. + +=wasn't agree=, didn't agree. Auxiliaries are a snare. + +=picny.= This is the almost universal form of picaninny in Jamaica, +varied occasionally by picany. + +=Tche!= the Pshaw! of books and the Tush! of the Psalms. There is a +world of contempt in this ejaculation, which is accompanied by an +upward jerk of the chin. The vowel is that of French =le=. + +=potato-slip.= The sweet potato (_Ipomoea Batatas_) is cultivated by +slips or cuttings. Our kind of potato is called "Irish potato." + +=Jinkororo, etc.= This is a capital imitation of the Toad's croaking +chuckle. The second bar should be made as out of tune as possible and +the =kok= is on the lowest note of the voice. It is the repeated k's +that make the croak so life-like. + +=take him tail.= They are fond of this expression. Other examples +are:--"The horse take him mout' fe 'cratch him foot," the horse +scratches his leg with his mouth. "Me take me owny yeye an' see it," I +saw it with my own eyes. + +=a whe me a go do?= What am I going to do, what shall I do? + +=dirty=, ground. + + + + +XIII. SNAKE THE POSTMAN. + + +One day Annancy ask Snake to be his postman. + +Snake ask him how much he is going to pay him. + +An' Annancy tell Snake that he know he is a man love blood, an' when +him come in the night he will give him a bite off his head. + +An' Snake did agree. + +An' the first night he give Annancy a bite in his head, an' Annancy +feel it very much. + +An' the second night when Snake is to come back Annancy invite his +friend Mr. Rabbit. An' Annancy usual to sleep out in the hall. An' +that night, when his friend Mr. Rabbit did come, he move an' go in the +room an' make a very high bed. An' his friend Mr. Rabbit didn' know +what Annancy mean to do. + +So Annancy put him out in the hall, an' tell him that one of his +cousin is sleeping in here too, so he will come in later on; an' when +him hear him call he must just get up an' open the door an' see who it +is. + +An' when Annancy out lamp Rabbit think it very hard, an' say to +himself:--"Bro'er Annancy up to some trick." + +An' Rabbit wake up an' begun to dig a hole, an' him dig a hole until +him get outside the door an' find himself back to his yard. + +When Snake come in the night to get the other bite from Annancy him +call Annancy. + +Annancy wouldn' give answer as him being put Rabbit outside in the +hall, an' Snake continually calling until Annancy give answer. + +An' when him give answer he begin to wake Rabbit an' thought Rabbit +was inside the house. He didn' want was to receive his bite, an' he +begun to call Rabbit "Cousin Yabbit," that Rabbit may glad an' give +him answer. When him couldn' hear, him say "Godfather Yabbit" An' him +call again "Bro'er Yabbit," an' him couldn' hear him. An' he call +again "Puppa, Puppa!" an' he couldn' hear. + +An' him light the lamp an' come out the hall an' begin to s'arch for +Rabbit. An' when him look, him see Rabbit dig a heap of dirt an' come +out. + +An' Annancy beguns to cry inside the house an' wouldn' open the door. +An' he begin to complain to Snake that the first bite him gi' him he +'mash up the whole a him head. + +An' Annancy 'tudy a 'cheme, catch up a black pot an' turn it down over +him head. + +An' as he put out him head Snake bite the pot, t'ought it's Annancy +him catch. An the whole of Snake mouth was in sore. An' when he get +home he send back to Annancy that he sick an' won't manage to come +back another night. + +An' Annancy was very glad an' send go tell him that himself is in bed. + +An' when the bearer start for home him sing this song:-- + +[Music: + + Somebody waiting for Salizon, + Somebody waiting for Salizon, + Somebody waiting for Salizon, + Take up your letter an' go.] + +An' from that day Snake broke friend with Annancy. + +_Jack Mantora me no choose none._ + + +NOTES. + +The house would have two rooms, first the hall and then the inner room +or bedroom. From Rabbit's burrowing operations it appears to have no +floor. This was a common condition in the old times, but now it gets +rarer and rarer. Only Coolie (East Indian) houses are unfloored. + +=him being put=, he had put. + +='tudy a 'cheme=, studies a scheme. It is more usual ='tudy a plan=. This +common, vulgar song is evidently of late origin and probably does not +really belong to the story. + + + + +XIV. DOBA. + + +One day Puss make a ball an' invite the whole world of Ratta. + +All the Ratta dress in long coat an' silk dress. There was t'ousand of +them women, an' men. When them come they bring a little boy an' the +mother with a young baby. + +When all the Ratta settle, the door was shut, an' the Puss them have +them junka 'tick secretly in a them trousies' foot. They made a +bargain between themselves that, when the Ratta deep in dancing, Doba +must out the lamp, then the licking-match commence. + +When the music begin, it sweet Ratta so that they dance till their +white shirt-bosom was wet. + +The fiddler was Dandy Jimmy Flint. + +An' this is what the fiddle say:-- + +[Music: + + Doba, Doba, Doba no make de little one get 'way + Ballantony Bap! twee twee, + Ballantony Bap! twee twee.] + +The boy Ratta take notice of what the fiddle say. + +Him go to him dada an' whisper:--"Puppa, you no yerry what the fiddle +say?" + +[Music: + + Doba, Doba, Doba no make de little one get 'way + Ballantony Bap! twee twee, + Ballantony Bap! twee twee.] + +The father say:--"Get 'way, Sir, you little fellah you! It the worst +fe carry any little boy out fe met. Go, off, Sir, you lying fellah!" + +During this time the boy hear what the music say in truth, went an' +dug a hole fe him an' him mumma. + +When Ratta in hot dancing the gate-man Puss, Mr. Doba, out the lamp. +Then the junka 'tick fly round an' all the Ratta was kill. Blood was +cover the floor an' all the Puss take their share. + +Only boy Ratta an' his mumma an' the young baby, get way. + +If the puppa did take what the boy say him wouldn' dead. + +Puss ball was flourish with meat. + +If boy Ratta an' his mumma didn' get 'way we wouldn' have no Ratta in +dis ya-ya-world again. + +_Jack Mantora me no choose any._ + + +NOTES. + +=Ratta=, rats. + +=Puss them.= These words are closely joined together. + +=junka 'tick=, short sticks. + +=trousies' foot=, the legs of their trousers. The Negroes are expert in +the art of hiding things about their person. + +Fighting with sticks is called a =licking-match=. + +=sweet= (a verb), pleased, delighted. + +In these stories the fiddle is often made to sing words which some +have the gift of hearing. + +=Bap!= is the knock of the stick, or "lick of the stick" as they say. + +=twee twee=, the squeak of the rat. + +=no make=, don't let. + +=it the worst fe carry, etc.= It is very troublesome to take a little +boy out to a meeting. Met, dance, spree, picnic are convertible terms. + +=Carry= is seldom used as in English. They say:--Carry the mule a pastor +(to the pasture). When a man carries you over a river on his back he +"crosses you over." + +=Doba=, long =o= as in Dover. + +=Blood was cover, etc.=, the floor was covered with blood. + +=Dis ya-ya=, the vulgar English "this here." =Ya-ya= is said very quickly. +It does not come into common speech but is reserved for Annancy +stories and is generally found only in Annancy's mouth. + + + + +XV. DRY-BONE. + + +One day Rabbit invite Guinea-pig to his yard. + +An' when Guinea-pig go, Rabbit ask Guinea-pig to go an hunting. + +An' Rabbit meet up Dry-bone. + +An' when him meet up Dry-bone, him t'row down his gun an' him call to +Guinea-pig an' tell him:--"I meet with a luck." + +An' Guinea-pig tell Rabbit:--"I won't carry none of the Dry-bone, but +you must make me carry the birds what we kill." + +Rabbit wasn't agree to let him carry the birds, but Guinea-pig coax +him until Rabbit consent an' they fix up the bargain: Rabbit was to +carry Dry-bone, an' Guinea-pig was to carry the birds. + +So they put Dry-bone into the bag, an' Rabbit ask Guinea-pig to help +him up. + +An' Guinea-pig help him up an' pick up the gun an' carry it. + +An' they start home to their yard. + +An' when Rabbit got half part the road he found the load getting +heavier an' heavier, an' him ask Guinea-pig to take it for a while. + +Guinea-pig tell him that he made no promise was to help him with +Dry-bone. + +Rabbit walk on till the load get so heavy him begin to cry, say that +him going to t'row down Dry-bone. + +An' Dry-bone fasten on his head an' begin to talk. + +He say to Rabbit:--"You take me up you take up trouble." + +An' that time Guinea-pig was laughing after Rabbit. + +Just then that cravin' fellah Mr. Annancy was passing an' see Rabbit +with his load. He thought that it was something good, an' he ask +Rabbit that he will help him carry it. + +An' Rabbit was very glad to get relief of his trouble. + +So Annancy take Dry-bone from Rabbit an' put him on his own head. + +An' when Annancy 'tart, he t'ought that Rabbit was coming. + +An' Rabbit turn back an' hide a bush an' leave the trouble to Annancy. + +When Annancy get home to his yard him find that it was Dry-bone, an' +it vex him in a him heart. + +An' Annancy want to leave Dry-bone an' go away. + +An' Dry-bone find out what Annancy mean to do. + +Annancy have a cock in the yard. + +Dry-bone tell him that him must watch Annancy, keep him a yard, an' he +will pay him. + +An' the Cock ask Dry-bone:--"What is your name?" + +An Dry-bone say:--"'Tis Mr. Winkler." + +So Dry-bone live in Annancy yard. + +An' one day Annancy ask him if him don't want to warm sun. + +Dry-bone say:--"Yes." + +An' Annancy tell him that to-morrow he will put him out a door. + +Annancy went away an' make a bargain with Fowl-hawk, that him have a +man name of Mr. Dry-bone, him must come to-morrow an' take him up an' +carry him an' drop him in the deepest part of the wood. + +An' so Fowl-hawk did do. + +When the Cock see Fowl-hawk take up Mr. Winkler him sing out:-- + +[Music: + + Mister Winkler, Winkler come give me me pay.] + +An' Annancy look up a 'ky an' sing:-- + +[Music: + + Carry him go 'long, Annancy say so, + Carry him go 'long, + Me'll pay fe cock, + Carry him go 'long, Annancy say so, + Carry him go 'long, + Me'll pay fe cock, + Carry him go 'long.] + +_Jack Mantora me no choose any._ + + +NOTES. + +=help him up=, to get the load on to his head. In this story and some +others the load once taken up cannot be put down. It sticks to the +head of the bearer and, until it reaches its destination, can only be +transferred to another head. + +=cravin'=, craving, greedy, often sounds like craven. A man who is +=cravin'= is generally =cubbich=, covetous. This has lost its original +meaning of desiring possession of other people's things and is used +only in the sense of close-fisted. A =cravin'= man wants to get hold of +what others have got, a =cubbich= (ends with the sound of rich) one will +not part with what he has. + +=laughing after=, laughing at. + +=him must watch.= The Cock must watch Annancy and not let him leave the +yard; Dry-bone is helpless, and requires attention. + +=to warm sun=, to warm himself in the sun. So they have:--"Puss warm +fire," the cat warms herself by the fire. + +=a 'ky=, in the sky. + +=Me'll pay fe cock=, I will pay the Cock's wages which Dry-bone agreed +to give. _We_ pay a person for a thing, but the Negro pays for the +person as well. + +=Walk=, =talk=, =warm=, =hawk=, all have the vowel ah. This story refers to +the time of slavery. It is almost indisputable that in certain cases, +when a slave was in a weak state owing to incurable illness or old +age, he was carried out and left to die. To his pitiful remonstrance, +"Massa me no dead yet," the overseer made no reply, but went on with +his directions to the bearers, "Carry him go along." This kind of +barbarity was not practised by owners living in Jamaica. By them the +slaves were well treated and such a thing would have been impossible. +But when the masters went away they left the control in the hands of +overseers, men of low caste who had neither scruples nor conscience. + + + + +XVI. ANNANCY AND THE OLD LADY'S FIELD. + + +One day there was a old lady work a very nice field on a rock, an' an +old-witch boy is the watchman. + +An' one day Annancy heard about the old-witch boy, an' Annancy send +an' invite him to his yard. An when the old-witch boy come, Annancy +ask him what his name. An' he says to Annancy that his name is +John-John Fe-We-Hall. + +An' the boy ask Annancy why him ask him like that. + +An' Annancy say:--"Don't be afraid my frien', I very love you; that's +why I ask whe you name." + +An' by this time the old lady didn't know that the old-witch boy gone +to Annancy yard. + +An' Annancy have a son is a very clever tief, call Tacoma. + +An' Annancy made a bargain that, when him see John-John Fe-We-Hall +come, he must walk to the back door an' come out, an' go to the old +lady ground an' destroy the provision. + +An' when Tacoma come home, Annancy leave John-John out the hall, an' +tell him that he is going to get some breakfast for him. + +Now the old lady make a law that, if the watchman eat any of his +provision, it going to make him sick in a way that he will find out if +it is the same watchman tiefing him.[41] + +[Footnote 41: This is evidently a reminiscence of the "medicine" +(Nyanja, _chiwindo_) used in Africa to protect gardens. Sometimes it +kills the thief, sometimes makes him ill. (A.W.)] + +An' being the boy is old-witch, he know that the food Annancy is +getting ready is from the old lady field. So when Annancy bring the +breakfast he won't eat it. + +Annancy tell him that he must eat the food, he mustn't be afraid. + +An' the boy say:--"No." + +An' Annancy send an' tell the old lady that the man is here clever +more than him. + +An' when the old lady receive the message from Annancy, he sent to the +ground to tell the old-witch boy that he must look out for Mr. +Annancy, for him receive a chanice from Annancy. + +An' this time the old lady didn't know that the watchman is at Annancy +yard. + +An' the old-witch boy is a fluter, an' when the old lady want to dance +it's the same boy playing for the old lady. An' the old lady have a +tune which he is dancing with. An' Annancy ask the boy to play the +tune when he is going home, an' Annancy know if the tune play the old +lady will dance till she kill herself. + +When the boy going home, him took up his sing with the flute:-- + +[Music: + + Old lady you too love dance, turn dem, + Old lady you too love dance, turn dem, + Turn dem make dem lay, turn dem, + Turn dem make dem lay, turn dem.] + +An' when the old lady hear the sing she beguns to dance an' wheel +until she tumble off the rock an' dead. + +An' Annancy becomes the master of the field until now. + +_Jack Mantora me no choose none._ + + +NOTES. + +A rock would be a bad place for a field. Her house was on a rock +probably, and her field or provision-ground elsewhere. For +Provision-grounds and their contents see Digging-Sings. + +=old-witch.= Join these words as closely as possible wherever they +occur. + +=Fe-We-Hall.= Very humble houses are called So-and-so Castle and +So-and-so Hall. =Fe we=, for us, our. He was John of our Hall. + +=destroy=, take away, so that they are lost to the owner and destroyed +as far as she is concerned. + +=out the hall=, out in the hall. + +=breakfast=, the principal repast of the day at twelve o'clock. + +=the man is here.= They delight in this enigmatic language. Annancy +speaks of himself. He sends word that the man here (himself) is more +clever than her (the old lady). Straightforwardness is a quality which +the Negro absolutely lacks. If you try to get at the truth of any +story he brings, and cross-question him upon it, he will shuffle and +change it little by little, and you cannot fix him to any point. +Language with him is truly, as the cynic said, the art of disguising +thought. + +=chanice=, more usually =chalice=, challenge. + +Boys constantly carry their musical instruments about with them. The +Flute, a cheap kind of fife, and the Concertina are the favourites. +They play as they walk along the road. + +The tune, which is quick, is sung over and over and gets uproariously +and deliriously merry; gasps on an inward breath, which there is no +time to take properly, doing duty for some of the notes. + +The words are fragments of a song referring to fowls and eggs. It +runs:-- + + Mother Bonner me hen a lay, turn dem, + Them a lay t'ree time a day, turn dem, + Turn dem make dem lay, turn dem. + + + + +XVII. MAN-CROW.[42] + +[Footnote 42: Cf. the story of "Rombas" in Duff Macdonald's _Africana_ +II., which would seem to have reached Africa through the Portuguese. +Rombas kills the whale which has swallowed the girl, and removes the +tongue. (A.W.)] + + +Once there was a bird in the wood name Man-crow, an' the world was in +darkness because of that bird. + +So the King offer thousands of pounds to kill him to make the world in +light again. + +An' the King have t'ree daughter, an' he promise that, if anyone kill +Man-crow, he will make them a very rich man an' give one of his +daughter to marry. + +So t'ousands of soldiers go in the wood to kill Man-crow. An' they +found him on one of the tallest trees in the woods. An' no one could +kill him, an' they come home back. + +So there was a little yawzy fellah call Soliday. + +An' he say to his grandmother:--"Gran'mother I am very poor. I am +going in the wood to see if I can kill Man-crow." + +An' the grandmother answer:--"Tche, boy, you better go sleep a +fireside than you go to the wood fe go dead." + +"Gran'mother, I goin' to town fe buy six bow an' arrow." + +So he went to Kingston an' bought them. + +An' when him return home he ask his grandmother to get six Johnny-cake +roast, an' he put it in his namsack, an' he travel in the wood. + +He s'arch until he find the spot a place where Man-crow is, an' he see +Man-crow to the highest part of the tree. + +An' he call to him with this song:-- + +[Music: + + Good marnin' to you, Man-crow, + Good marnin' to you, Man-crow, + Good marnin' to you, Man-crow, + How are you this marnin'?] + +An' the bird answer:-- + +[Music: + + Good marnin' to you, Soliday, + Good marnin' to you, Soliday, + Good marnin' to you, Soliday, + How are you this marnin'?] + +An' Soliday shot with his arrow at Man-crow an' two of his feather +come out. + +An' Man-crow come down to the second bough. + +An' Soliday sing again:-- + +[Music: + + Good marnin' to you, Man-crow, + Good marnin' to you, Man-crow, + Good marnin' to you, Man-crow, + How are you this marnin'?] + +An' Man-crow answer as before:-- + +[Music: + + Good marnin' to you, Soliday, + Good marnin' to you, Soliday, + Good marnin' to you, Soliday, + How are you this marnin'?] + +An' he fire after Man-crow an' two more feather fly out. + +An' so the singing an' shotting go on. + +At every song Man-crow come down one branch, an' Soliday fire an arrow +an' knock out two feather, till five arrows gone. + +So Brother Annancy was on a tree watching Soliday what he is doing. + +An' the song sing for the sixth time, an' Man-crow jump down one more +branch. + +An' Soliday put his last arrow in the bow an' took good aim an' shot +after Man-crow. + +So he killed him an' he drop off the tree. + +An' Soliday go an' pick up the bird an' take out the golden tongue an' +the golden teeth, an' shove it in a him pocket, an' Soliday come +straight home to his grandmother. + +An' Annancy come off the tree an' take up the bird, put ahm a him +shoulder, cut through bush until he get to the King gate, an' he +rakkle at the gate. + +They ask:--"Who come?" + +He say:--"Me, Mr. Annancy." + +An' they say:--"Come in." + +An' the King said:--"What you want?" + +"I am the man that kill Man-crow." + +An' they take him in an' marry him to one of the King daughter an' +make a very big table for him an' his family. + +They put him in the middle of the table, but he refuse from sit there. +He sit to the doorway to look when Soliday coming. (The King then do +know that that fellah up to trick.) An' directly Annancy see Soliday +was coming, he stop eating, ask excuse, "I will soon be back." An' at +that same time he gone outside into the kitchen. + +An' Soliday knock at the gate. + +An' someone answer him an' ask:--"What you want?" + +"I am the boy that kill Man-crow." + +An' they said:--"No, impossible! Mr. Annancy kill Man-crow." + +An' he take out the golden tongue an' teeth an' show it to the King, +an' ask the question:--"How can a bird live without teeth an' tongue?" + +So they look in the bird mouth an' found it was true. + +An' they call Annancy. + +An' Annancy give answer:--"I will soon be there." + +An' they call him again. + +An' he shut the kitchen door an' said:--"Me no feel well." + +All this time Brother Annancy shame, take him own time fe make hole in +the shingle get 'way. + +They call him again, they no yerry him, an' they shove the kitchen +door. + +Annancy lost in the shingle up to to-day. + +An' the King marry Soliday to his daughter an' make him to be one of +the richest man in the world. + +_Jack Mantora me no choose none._ + + +NOTES. + +=Yawzy.= Yaws is a disease very prevalent among the Negroes. It causes +ulcers to form on the soles of the feet. In old slave days every +estate had its yaws-house for the accommodation of the sufferers. This +complaint does not attack the Whites. + +=six bow an' arrow=, a bow and six arrows, we suppose. + +=Johnny-cake=, journey cake made of flour and water fried in lard. + +=spot a place=, spot of place, exact place. + +=ask excuse=, asks to be excused. Pronounce the =s= like =z=. + +=shame, etc.=, was ashamed and was quietly making a hole in the shingle +roof so as to get away. + + + + +XVIII. SAYLAN. + + +There was a man have two daughter. One of the daughter belongs to the +wife an' one belongs to the man. An' the wife no love for the man +daughter, so they drive her away. + +An' she get a sitivation at ten shillings a week, an' the work is to +look after two horses an' to cut dry grass for them. + +An' every night she put two bundles of dry grass in the 'table. + +An' the mother was very grudgeful of the sitivation that she got. + +An' one night she carry her own daughter to the pastur' an' they cut +two bundles of green grass. An' they go secretly to the horse manger +an' take out the dry grass an' put the green grass in its place. + +So the horse eat it, an' in the morning they dead. + +An' the master of that horse is a sailor. + +The sailor took the gal who caring the horse to hang her. + +An' when he get to the 'pot a place to hang her he take this song:-- + +[Music: + + Mourn, Saylan, mourn oh! + Mourn, Saylan, mourn; + I come to town to see you hang, hang, you mus' be hang.] + +An' the gal cry to her sister an' brother an' lover, an' they give her +answer:-- + +[Music: + + Sister, you bring me some silver? + No, my child, I bring you none. + Brother, you bring me some gold? + No, my child, I bring you none. + Lover, you bring me some silver? + Yes, my dear, I bring you some. + Lover, you bring me some gold? + Yes, my dear, I bring you some. + I come to town to see you save, save you mus' be saved.] + +An' the lover bring a buggy an' carry her off an' save her life at +last. + +An' the mumma say:--"You never better, tuffa." + +_Jack Mantora me no choose any._ + + +NOTES. + +This is quite an unusual form of story, but appears to be of some +antiquity in my district, where it ranks as an Annancy story.[43] + +[Footnote 43: Cf. _The Maid Freed from the Gallows_, F.J. Child, +_Ballads_, vol. ii., p. 346. (C.S.B.)] + +=caring=, taking care of. This is so convenient a word that it is used +by everybody. + +=You never better=, you will never be good for anything. + +=tuffa=, with Italian =u= imitates spitting, a sign of contempt. + + + + +XIX. ANNANCY AND SCREECH-OWL. + + +One day Annancy made a dance, an' ask 'creech-owl to be the musician. +An' Annancy send an' invite all his friend. + +An' when they come Ratta was in long coat an' Guinea-pig too, for +Ratta tell Guinea-pig they must wear long coat an' they will get all +the gal to dance with. + +An' 'creech-owl is a great player, but the only danger he cannot sing +in the day. + +An' 'creech-owl has a Cock in his yard, an' he sent an' ask Annancy if +he can bring a friend along with him. + +An' Annancy send an' tell him that 'tis no objectin to bring the +friend, an' Annancy tell 'creech-owl that he will get a lots of drink. + +At that time Annancy didn't know the friend as yet. + +So, as he being hate 'creech-owl, he didn't wish to see no friend of +his. + +So when the friend come the friend was a Cock. + +An' Annancy was very sorry for he knew that the Cock going to crow +when day clean, an' 'creech-owl going to know when day is cleaning an' +go away. + +An' Annancy got some corn, an' get a pint of 'trong rum, an' t'row the +rum in the corn, an' let the corn soak in the rum. + +An' when the Cock call out to 'creech-owl that he is hungry, he says +to Mr. Annancy that he must treat his friend Mr. Cock, an' Annancy +took some of the corn an' give to the Cock. + +An' it so being that he love corn, Annancy continually feed him with +the corn until he get drunk an' fast asleep. + +An' Annancy feel very glad in his heart that he is going to kill +Brother 'creech-owl for his breakfast. + +An' when 'creech-owl playing, his mind was on his dear friend Mr. +Cock, an' he continually listen to hear him crow, an' he couldn' hear +him. + +An' he ask for him. + +Mr. Annancy tell him that he is having a rest. + +An' 'creech-owl play an' play till day catch him. + +An' Annancy got a kettle of boiled water an' dish it out an' ask his +friend them to have some tea. + +An' 'creech-owl get very sad to see day catch him. + +An' Annancy didn' know whe make 'creech-owl wouldn' drink the tea. + +So Annancy begin to raise a confusion over it, say, as he won't drink +the tea he must made up him mind to sarve him breakfast. + +An' 'creech-owl began to cry. + +An' the same time Annancy (that wicked fellah!) take up 'creech-owl +music, an' ask young ladies an' young gentlemen to assist him in a +noble song which he is going to kill Mr. 'creech-owl with. + +An' this the song:-- + +[Music: + + There's a blind boy in a ring, tra la la la la, + There's a blind boy in a ring, tra la la la la, + There's a blind boy in a ring, tra la la la la, + He like sugar an' I like plum.] + +An' when Annancy sing the sing done, he catch up 'creech-owl an' wring +off him neck, an' get him cook for his breakfast an' becomes the +master of 'creech-owl's band of music. + +An' from that day Mr. Annancy becomes the greatest player an' the +biggest raskil in the world. + +_Jack Mantora me no choose none._ + + +NOTES. + +=the only danger=, the only danger is. This omission is frequent. + +At daylight, or soon after, it is the custom to drink tea. This is +generally hot water and sugar with, or more often without, milk. +Sometimes they make an infusion of the leaves of lime, orange, mint, +fever-grass, cinnamon, pimento or search-me-heart. Coffee and +chocolate are also occasionally used. These all grow in Jamaica, but, +owing to its high price, actual tea is beyond the reach of the +peasant. Lime is, of course, not the English tree of that name, but +the tropical one which bears that small juicy fruit which is so much +better than the coarser lemon. Fever-grass (_Andropogon citratus_) has +the exact smell and taste of lemon-scented verbena. Search-me-heart +(_Rhytidophyllum tormentosum_) is a pretty wild plant with leaves of +green velvet, which on moist days give out a delicious aromatic smell +much like _Humea_. + +=raise a confusion=, get up a quarrel. Annancy resorted to the same +artifice when he killed Cow and the other animals at the mock +obsequies of his father. + +=sarve him breakfast=, serve for his breakfast. + +The song will be found again among the dance tunes. + +=sing the sing done=, finished the song. + +='creech-owl= sounds like creechole. + + + + +XX. ANNANCY AND COW. + + +One day Annancy tell his family that he is going in the wood. + +Before he start he get some cane-liquor an' pour it into a big gourdy, +an' he tell him wife that "me gone." + +An' he travel so till he meet three Cow. + +An' he tell one of the Cow marnin', say:--"Marnin', Bro'er Cow." + +Cow say:--"Marnin', Brother Annancy." + +Annancy say:--"Beg you a little water, Bro'er Cow." + +When Annancy get the water he said:--"The water no sweet not 't all." +An' he say to Cow:--"Come taste fe me water." An' he no make Brother +Cow know say a cane liquor him got. + +When Cow taste it him lick him tongue. + +Annancy say:--"No say fe me water sweeter more than fe you?" + +Cow said "Yes." + +Annancy said:--"Bro'er Cow, you want to go home with me becausen me +have it de a run like a river? Bro'er Cow, if you want to go with me +you fe make me put one wiss-wiss over you harn. But, Bro'er Cow, me +have some picny a me yard, dey so fooyish, when time we most yech, dey +ma go say 'Puppa bring Cow.' When them say 'Puppa bring Cow' you mus' +say 'A so him do.'" + +Annancy carry Cow into his yard an' tie him upon a tree, an' tell Cow +him goin' to get a yitty breakfus' for him. (Annancy 'tudy trick fe +nyam Cow; he was very anxious for his beef.) + +An' he get into his house and take his tumpa bill coming to Cow force +ace fe chop off Cow's neck. He miss the neck an' chop the wiss-wiss, +an' Cow take him tail put on him back an' gallop away. + +Annancy a bawl, a call:--"Say, Bro'er Cow, a fun me a make, me a drive +fly, come back." + +Cow no a yerry but gallop till him get home an' tell him wife an' +picny, said Annancy want fe kill him:--"Thank God me get 'way; the +whole family must sing we own tune to-day ya":-- + +[Music: + + Brother Annancy tie somebody, + Me no min know da bad me do, + Brother Annancy tie somebody, + Me tie, me tie, me tie oh! + Brother Annancy tie somebody.] + +_Jack Mantora me no choose none._ + + +NOTES. + +=cane liquor=, juice of sugar-cane. + +=gourdy=, the dried shell of the gourd-like fruit of the Calabash +(_Crescentia Cujete_). + +=wiss-wiss=, withe. There are many kinds of these natural ropes to be +found in the bush. + +=fooyish=, foolish. + +=most rech=, almost reach, are just getting to the yard. + +=day ma go say=, they may go and say. + +=A so him do=, so he does. The reciter imitates lowing here, the voice +falling to a deep prolonged note on the last word. + +=carry=, lead. + +=yitty=, little. + +=nyam=, eat. + +=tumpa=, stumpy, short. + +=force ace=, post haste. + +=a fun me a make=, it's fun I am making, I was only pretending. + +=min=, been, wrong auxiliary for did. I did not know that I had done +anything wrong. + +Substitute the vowel =ah= in water, all, bawl, call. + + + + +XXI. TACOMA AND THE OLD-WITCH GIRL. + + +One day there was a old-witch gal, an' Tacoma want the gal to marry. +An' Tacoma went to the gal yard an' ask the gal to courten to. An' the +gal tell Tacoma that he don't want a husband as yet. + +So Tacoma get very sad in his heart, an' he comes home back to his +yard, an' when he come he 'tudy a plan. An' when he 'tudy the plan he +fix a day to go back to the gal yard. + +An' Tacoma get a buggy, an' get Ratta for his Coachman, an' get a pair +of brown-coloured mongoose to be the horse. + +An' when Tacoma was going he sent to notice the gal that he is +coming such a day. + +An' Tacoma went to his friend Annancy an' borrow long boots an' dress +himself nicely, an' borrow a gold watch an' chain, an' got a helmet to +his head. + +An' when Tacoma ready he order his coachman to harness up the horses. +An' when he start he carry lots of present, an' hitch a grey horse +behind the buggy, an' take along with him t'ree pieces of music. + +An' this time Tacoma didn' know the gal was a old-witch, an' all what +Tacoma talk from home the gal really know everything. + +An' he reach up the yard an' sing:-- + +[Music: + + I will make you have a present of a nice gold watch, + Just to wear it on your side for to let the people see, + If you'll only be my true lover, + If you'll only be my true lover.] + +An' the gal answer:-- + +[Music: + + No, no, dear, not for all your gold watch, + I will never be yours true lover, + I will never be yours true lover.] + +An' Tacoma have plenty more t'ing is to make a present to the gal. An' +he promise to give her a nice silk dress, an' a nice silver bangle, +an' a nice gold egg, an' a nice grey horse, an' tell the gal that +everyt'ing, which is going to make him a present to, he must wear it +along the street to let the people see, if you will only be my true +lover. + +An the gal say to Tacoma:--"No, for I want the best thing which you +have." + +An' Tacoma guess an' guess an' he couldn' find out. + +An' the gal say if Tacoma find out she will marry Tacoma. + +An' Tacoma guess an' guess until he made the gal a promise that he +will give him the key of his heart. + +An' then the gal was so glad an' said to Tacoma that I'll ever be +yours true lover. + +An' Tacoma sent for the gal's parents an' his parents an' marry off +the gal, an from that day the gal becomes Tacoma wife. + + +NOTES. + +=mongoose=, see the note to the dance tune "Mahngoose a come." + +=yours true lover=, always =yours=. Generally it is "you" for "your." They +say "this is yours" correctly and then add "and this is mines." + +=t'ing is=, things. + +=which is going, etc.=, which he is going to make her a present of. + +When, commenting on Tacoma's directions, I objected that the girl +could not wear the grey horse, the boy who was telling the story saw +it at once and said:--"No, he must =carry= it." When the story was done +(it is reproduced exactly from his dictation) he sang all the missing +verses with the girl's answer to each verse, and instead of his usual +"carry" which did not fit he substituted "lead it in the street." The +singer will see at once where to make the necessary alterations. The +words "silver bangle" want four quavers instead of two crotchets, and +it will be worn on the hand as they call the wrist or any part of the +arm. "Just to keep it in your hand" follows "gold egg." "The silk +dress is worn 'long the street," and after "the key of my heart" comes +"just to keep it in your own." I was looking out in this last verse +for a change in the words "for to let the people see," but none came. +To the last verse the answer is:--"Yes, yes, dear, for the key of your +heart I will ever be yours true lover." [Cf. Baring-Gould, _Songs of +the West_, No. xxii.; Fuller-Maitland and Broadwood, _English County +Songs_; and _Journal of the Folk-Song Society_, Vol. ii., pp. 85-87. +(C.S.B.)] + + + + +XXII. DEVIL'S HONEY-DRAM. + + +One day Devil set his honey-dram near a river side. + +An' Annancy has a little son name of John Wee-wee, an' when the boy +find out Devil honey-dram he continually tiefing all the dram. + +An' Devil couldn' find out who was doing it. + +An' Devil put out a reward that if any one can prove who is tiefing +his dram he will pay them a good sum. + +An' one day Annancy miss his son, an' Annancy guess that the little +boy must be gone to Devil honey-dram. + +An' as Annancy being a tief himself he went an' s'arch for the boy. +An' when he go he found him drunk an' fast asleep. An' Annancy lift +him up an' bring him home. + +An' when the boy got sober, about three days after, he got so use to +the dram an' he went back. + +An' Devil gone out to hunting. An' when he was going he ask his mother +to give a heye upon his dram until he come in. An' the mother went +down to the dram an' he found the boy drunk the very same again. + +An' there was no one know the woman name except Mr. Annancy. + +An' Annancy went an' look for his son. + +An' when he go the woman catch the boy already an' carry him to Devil +yard. An when the boy go the woman gi' him some corn to beat. + +An' Annancy went an see his son was beating corn, an' he ask the woman +what the boy is doing here. An' the woman tell him that this is the +boy was tiefing all Devil honey-dram, an' now him catch him, an' him +wouldn' let him go until the master come. + +An' Annancy ask the woman if he don't have any more corn to beat. + +The foolish woman say:--"Yes, Brother Annancy, but not all the corn +you going to beat you won't get your son till the master come." + +An' Annancy begin to fret for him know when Devil come he won't have +no more son again, for Devil will kill him an' eat him. + +An' the woman name is Matilda. + +An' Annancy took the corn an' begun to beat an' he start to sing:-- + +[Music: + + Wheel oh! Wheel oh Matilda. + Turn the waterwheel oh Matilda! + Matilda mahmy los' him gold ring, + Turn the waterwheel oh Matilda.] + +An' the woman begun to dance an' wheel. An she dance an' dance till +she get tired an' fall asleep. An' Annancy (the clever fellah) took +his son out an' light Devil house with fire. + +An' when Devil in the bush look an' see his house is burning he t'row +down his gun an' 'tart a run to his yard. + +Until he come the house burn flat to ground. + +An' Devil couldn' find Matilda his faithful mother, an' Devil take to +heart an' dead. + +An' Annancy take Devil honey-dram for himself an' build up a house in +Devil own place, an' from that day Mr. Annancy becomes the smartest +man. + +_Jack Mantora me no choose any._ + + +NOTES. + +=Honey dram.= The ingredients are honey, water, chewstick, ginger and +rum. When mixed the dram is put in the sun to ripen. Chewstick +(_Gouania domingensis_) is bitter and takes the place of hops. + +=beating corn=, _i.e._ maize, to separate the grain from the husks, +called also =huxing corn= (husking). + +When an animal is found trespassing it is brought down to the yard, +and its owner comes to redeem it by a money payment. John Wee-wee was +brought in in the same way and according to custom was given something +to do while he waited. + +=faithful.= A faithful person is one in whom confidence is reposed. + + + + +XXIII. ANNANCY IN CRAB COUNTRY. + + +One day Annancy form himself as a minister, an' was going out an' +preaching about. An' Annancy preach an' preach till he get in Crab +country. An' Crab them wouldn' hear Annancy at all. + +An' Annancy went home back, an' dress himself in a black gown, an' get +some red paint an' redden his 'tummy, an' ask a few friend to walk +with him. + +An the friend was Mr. Toad an' Ratta an' Blackbird. + +An' they all start. + +An' when Annancy reach to Crab country he beguns to preach. + +An' he preach an' preach till they wouldn' hear him again. + +An' Annancy hire a house from Crab to stop in the night. + +An' Annancy, seeing he couldn' catch them with his preaching, made a +drum an' a fiddle an' give Blackbird the fiddle to play. An Ratta was +playing the drum. An' Annancy see that the music didn't sufficient. +He wait, until the next day he made a flute an' give to Toad. + +An' when he done he put up the music them an' got in friendship with +Crab, an' begun to do the same as Crab them are doing. + +An' poor Crab didn' know what Mr. Annancy mean. + +An' Annancy go on go on until they got used to Annancy. + +An' when they got used to Annancy, Annancy write out plat-card and put +it out an' tell his friend Mr. Crab that he is going to have a nice +baptism at his house, an' tell them that he will have a bands of music +playing in going home, an' how the music will be so sweet they won't +tired walking. + +An' when Annancy start with his three friend he tell Ratta to roll the +drum, an' Blackbird is to rub the fiddle 'tring till it catch fire, +an' Toad is to blow the flute as hard as he can, an' he will be +reading the tune. + +An' he start like this:-- + +[Music: + + The bands a roll, the bands a roll, + the bands a roll, a go to Mount Siney. + Salem is Zakkilow, + Some a we da go to Mount Siney.] + +An' when Annancy get home he made a bargain with his t'ree friend that +he is going to baptize them an' let Crab see. + +An' when he baptize them, Crab they were very glad to see this treat +which Annancy do to his t'ree friend, an' they say that they want +Annancy to do them the very same. + +An' Annancy tell them that they must wait till to-morrow. + +An' Crab them agree. + +An' Annancy made a bargain with his t'ree friend an' is going to +baptize Brother Crab with boiling water. + +An' he get a deep barril an' order Crab them that they must go in the +barril, an' Crab they do so. + +At that time Annancy have a good pot of boiling water an' as Crab a +settle theirself in the barril Annancy tilt the pot of boiling water +on them an' the whole of Crab body get red. + +An' Annancy was very glad an' said:--"T'ank God I have got some of the +clever man them for me breakfus'." + +An' from that day Annancy was going about an' fool all his friend. + +_Jack Mantora me no choose none._ + + +NOTES. + +The black land-crab is a much-esteemed delicacy. Formerly every +property had its crabber, whose duty it was to provide crabs for the +house. Since the introduction of the mongoose they have become +scarcer. + +=form himself as=, pretends to be. + +=stop in the night=, stop in for the night. + +=put up=, put away. + +=do the same, etc.=, live in the same way as the Crabs. + +=plat-card=, placard; a rough written advertisement affixed to the trunk +of a tree. When there is a public gathering the musicians play as they +walk to the place of entertainment and again as they leave it. + + + + +XXIV. GAULIN. + + +One day there was an India woman who have a daughter, an' when the gal +born she born with a gold ring on her finger. An' everybody hear about +it but they never see it. + +An' Mr. Annancy was very crave to got the gal to be his wife. + +An' Annancy study a plan an' take up his bands of music an' go down to +the gal yard, an' when him go down they admit Mr. Annancy. + +An' when they admit him Annancy beguns to play all different tune just +to see if the gal would laugh with him. But the gal was very sad, +neither would laugh nor smile, until Annancy see there was no good, +an' tell good bye an' go home back. + +Annancy when him goes home back, met his friend Mr. Rabbit in the +road. + +Rabbit ask him:--"Brother Annancy, where you is comin' from?" + +An' Annancy begun to tell Rabbit. + +So Rabbit make a bargain with Annancy that he is going to try his +luck. + +So Annancy say:--"As you being such a clean an' white gentleman I +think you will succeed. So if you succeed, when you coming home back +you must make me know; then you can take me to be your servant." + +That time Rabbit didn' know what Annancy study. Annancy mean was to +take away the gal from Rabbit. + +So Rabbit start to the yard, an' when him go they admit him in. + +An' the mumma ask Rabbit what he come about. + +Rabbit says he is looking for a courtier. + +An' the mumma say to Rabbit:--"Oh, my dear Mr. Rabbit, I am very +sorry! You is only but a meat,[44] so I can't give you my daughter." + +[Footnote 44: Cf. the Bantu use of _nyama_ ("meat") for "an animal." +(A.W.)] + +An' Rabbit spend a little time till he tell goodbye. + +Meanwhile Annancy wouldn' go home. Him sit in the road till Rabbit +coming home back. An' him ask Rabbit if him succeed. + +Rabbit say:--"Oh no!" + +So they begin to talk. An' by this time Sea-gaulin was passing an' +hear what they are saying. + +An' when Gaulin go home back, him 'tudy between himself that, if him +only get a bus an' dress himself tidy an' drive to the gal yard, +she'll sure be his wife. + +An' Sea-gaulin goes down, an' the gal was very glad to see him an' +invite him inside the house, an' they begun to arrange to be married. + +An' there was a old-witch boy which was brother to the gal whisper to +her:--"That one is Gaulin." + +An' the gal say:--"Oh no, it is my dear love." + +So the boy say to then:--"Never mind, one day you will find out if he +is not Mr. Gaulin." + +So, when Gaulin tell goodbye an' go home to his yard back, the boy +follow him an' go to the river side where Gaulin is fishening, an' he +climb a tree which hung over the water. + +An' when Gaulin come down the river he 'tart a singing:-- + +[Music: + + My iddy, my iddy Pyang halee, + Come go da river go Pyang, + me Yahky Yahky Pyang me jewahlee Pyang, + me Yahky Yahky Pyang me jewahlee Pyang.] + +An' that time Gaulin didn' know that the boy was on the tree hearing +him. + +When he first sing his hat fall off. + +An' he sing again his jacket was off. + +That time the boy was seeing every bit. + +An' he sing again an' his shirt was off. + +Sing an' sing till the trousies drop off. + +An' as he done he find himself inside the water begun to fishening. + +An' as him put him head under a stone-hole the boy come down off the +tree an' find himself back to his yard. + +An' next Wednesday when Gaulin come to get married, the boy provide +for him to sing that very same tune when they are on the cake table. + +An the boy say:--"Ladies and gentlemen will you like to hear a song?" + +An' everybody say "Yes." + +An' that time the boy was a fiddler, an' he tune up his violin an' +beguns to play "My iddy, my iddy Pyang halee." + +Gaulin say:--"Oh no, my brother, stop that tune. That same very tune +kill my grandfather, an' when you sing it you let me remember my old +grandfather." + +An' the boy never stop sing an' play till all Gaulin clothes drop off. + +An' Gaulin fly out the door mouth an' find himself right up in the +air. + +An' from that day that's what make Gaulin fly so high. + +_Jack Mantora me no choose none._ + + +NOTES. + +=Gaulin=, the Egret. In stormy weather the egrets leave the seaside and +fly up into the country to fish in the streams. They are especially +fond of the small crabs which abound in the mountain rivulets. The +words of the song have been spelt so as to convey as nearly as +possible their right sound. =Halee= rhymes in both syllables to the +=stali= of the Venetian gondolier. =Jewahlee= is =Jubilee= with a different +middle syllable. =Pyang= with French =a= made as short as possible is the +Egret's cry. It should be accented and brought out strongly. + +=When him goes home back=, as he was going home. + +=white gentleman.= This counts many points in the estimation of the +Negro. + +=Rabbit spend a little time.= Most characteristic. After the rebuff one +would have expected him to go away at once, but that is not the +Negro's way. He is never abashed, and after the curtest refusal of any +favour he has come to ask, will sit on and talk of other things, +finally taking his leave as if nothing had happened. + +=bus=, the buggies which ply for hire in Kingston are so called. + +=Wednesday=, the favourite day for weddings. The bridegroom is +accompanied to church by a godmother, not the baptismal one but +another specially appointed for the occasion.[45] They ride to church, +which is usually at some distance from the yard. The bride also rides +from her yard, accompanied by a godfather and two bridesmaids between +the ages of eight and eleven. The ceremony and signing of the register +over, the newly-wedded couple mount and gallop to the wife's yard, the +rest of the company following more leisurely. Arrived there, the bride +proceeds to put on her wedding-clothes and the guests are received by +the godfather and given sugar-water and bread. When the bride has +donned her satin gown and veil (she was married in her riding-habit) +and with much sorrow pinched her feet into white shoes too small for +them, the company sit down to the cake table. This has upon it two +cakes, two fantastically fashioned loaves of shewbread, triumphs of +the baker's art with their doves and true lovers' knots, and three +vases of cut flowers. The bread is not eaten then but is distributed +(_distribbled_, as they have it,) to friends on the days following the +wedding. One cake is cut. A knife and fork being handed to a +bridesmaid she takes off the cake-head, which is a small top tier or +addition to the cake proper. This is put aside and afterwards sent to +the officiating minister. The godfather then proceeds to the more +serious work of cutting up the cake, giving pieces first to the bride +and bridegroom and then to the guests. The second cake is left intact. +Wine is poured out, and there are speeches and toasts and hymns. Then +follows dinner, which is over about five o'clock. They then begin to +play _Sally Water_ (see introduction to the Ring tunes) which goes on +for an hour or two, and as night falls dancing is started. This goes +on all night and does not end, at the earliest, till dusk on the +following day, Thursday. It is often kept up until Friday evening or +even until Saturday, the dancers and musicians appearing to require no +rest. The latter are well supplied with rum and when they get sleepy +they beg for an extra tot to rub their eyes, which burns them and +keeps them awake. The whole of this time refreshments are supplied to +the guests, and as long as these hold out they do not disperse, or as +they put it:--"till hungry bite them they no go 'way." + +[Footnote 45: Is this a survival of the African institution of +"sureties" (Yao, _ngoswe_, see Duff Macdonald, I. 118), or "sponsors," +who arrange the marriage? I am not sure whether the custom exists +among Negro as well as Bantu tribes. (A.W.)] + +The Sunday after the wedding is 'turn t'anks (return thanks). The +married couple and their friends get all the beasts, _i.e._ horses and +mules, they can muster, and ride to church dressed in their best. The +bride and bridegroom, attended by the godfather and godmother, sit in +"couple bench," the rest of the party going to their own pews. After +service the whole cavalcade gallops as hard as it can, regardless of +the precipices which skirt all Jamaica mountain paths, up hill and +down hill to the husband's yard. There wine is provided, and the +second cake is cut and eaten. Dinner follows at three, and then _Sally +Water_ is again played until midnight, when dancing recommences and +goes on till four or five o'clock on Monday afternoon. This is the end +of the festivities, which sometimes cost twenty pounds or more. + +=provide for him=, prepared himself. + +=door mouth= includes not only the opening, but also the whole space +just outside the door. + + + + +XXV. ANNANCY, MONKEY AND TIGER. + + +One day Annancy an' Tiger get in a rum-shop, drink an' drink, an' then +Monkey commence to boast. Monkey was a great boaster. + +Annancy say:--"You boast well; I wonder if you have sense as how you +boast." + +Monkey say:--"Get 'way you foolish fellah you, can come an' ask me if +me have sense. You go t'rough de whole world you never see a man again +have the sense I have." + +Annancy say:--"Bro'er Monkey, how many sense you have, tell me?" + +Monkey say:--"I have dem so till I can't count dem to you, for dem de +all over me body." + +Annancy say:--"Me no have much, only two, one fe me an' one fe me +friend." + +One day Monkey was travelling an' was going to pass where Tiger live. +Annancy was working on that same road. + +As Monkey passing, Tiger was into a stone-hole an' jump out on the +fellah an' catch him. All his sense was gone, no sense to let him get +'way. Tiger was so glad, have him before him well ready to kill. + +Here come the clever man Mr. Annancy. + +When he saw his friend Monkey in the hand of such a wicked man he was +frighten, but he is going to use his sense. + +He said:--"Marnin', Bro'er Tiger, I see you catch dat fellah; I was so +glad to see you hold him so close in hand. You must eat him now. But +before you eat him take you two hand an' cover you face an' kneel down +with you face up to Massa God an' say, 'T'ank God fe what I goin' to +receive.'" + +An' so Tiger do. + +An' by the time Tiger open his eyes Monkey an' Annancy was gone. + +When they get to a distant Annancy said to Monkey:--"T'ink you say you +have sense all over you 'kin, why you no been get 'way when Bro'er +Tiger catch you?" + +Monkey don't have nothing to say. + +Annancy say:--"Me no tell you say me have two sense, one fe me an' one +fe me friend? Well! a him me use to-day." + +From that day Tiger hate Annancy up to now. + +_Jack Mantora me no choose any._ + + +NOTES. + +=can come and ask me=, that can come. The ellipsis is best explained by +giving the sentence another turn: "Get away you man who are so foolish +that you can come," etc. + +=into a stone-hole=, in a cave. + +=Tiger was so glad, etc.=, Tiger was well pleased and held him in his +paws all ready for killing. + +=why you no been=, why didn't you. + +=a him me use=, that is the one I used. + + + + +XXVI. THE THREE PIGS. + + +One day a Hog have three Pig an' the three of them was boy. When they +were about two month the father died, so the mother grow them up +herself. When the Pig them come to big young man the mother said to +the first son:--"Me son, a time fe you go an' look you own living." + +The day come when he was to start. The mother tie up his clothes an' +give him, an' said:--"If you get work sen' an' tell me." + +The Pig start. + +As he was going he meet a man with a cart of hay. + +He said:--"Please, sir, you can give me that hay that I may go an' +build a house?" + +The man give him. + +Pig go an' make up a house with his hay, an' find it very warm an' +comfortable. + +One day Wolf come, call:--"Little Pig, little Pig, let me come in." + +Pig say:--"No, no, by the hair of my chinnychinchin." + +Wolf said:--"I will huff an' I will cuff an' blow you house down." + +Wolf huff an' cuff an' blow down the house, an' go in an' eat Pig. + +The mother wait an' can't get no letter from the first son. + +She send the other one, second to the first, an' that one travel until +he meet a man with a cart of kindling. + +He say:--"Please, sir, you can give me that kindling that I may go an' +build a house?" + +The man give him. + +He make up his house, an' one day Wolf was passing, see that it was +pig house, call to him:--"Little Pig, little Pig, let me come in." + +Pig say:--"No, no, no! by the hair of my chinnychinchin." + +Wolf say:--"I will huff an' cuff an' will blow you house down." + +An' he do so an' go in an' eat Pig. + +The mother wait six months an' don't get no letter. + +She said:--"Those boy must be get good work an' can't get to write." + +The last son she said:--"Me own little son, time fe you go look you +living." + +Pig say:--"Yes, mumma me wi' go now." + +She tie up his bundle give him some money an' kiss him, say:--"You +must try write me." + +The boy start. + +He travel an' travel till night take him. He has to sleep under a +stone-hole. When he was sleeping he get a dream that he see his two +brother was in a frying-pan. He was so frighten he wake an' start away +the same hour. He travel till day clean. At about nine o'clock he get +to a big road. He travel on that road till he meet a man with a cart +of brick. + +He said:--"Please, sir, you can give me that brick that I may go an' +build a house?" + +The man give him. + +He go an' make up a grand house with the brick. + +When his house finish Wolf hear, an' come one day, call to +Pig:--"Little Pig, little Pig, let me come in." + +Pig say:--"No, no, no! by the hair of my chinnychinchin." + +So wolf think that this house was like the rest. + +He said:--"I will huff an' cuff an' will blow you house down." + +He try for one whole day an' never succeed, so he lef an' go home an' +'tudy upon Pig. + +One evening he come an' call Pig an' tell him he know where there is a +garden of all sort a t'ing, so Pig must come an' let them take a walk. + +Pig ask him:--"What time you will be going?" + +He said:--"A two in the morning." + +Pig 'tart eleven, go an' come back with all good food. + +At two Wolf come an' call:--"Little Pig, you ready?" + +Pig say:.--"You lated; I go an' come back already." + +Wolf was so vex he go home back. He didn' want nothing but to eat Pig. + +He said a next day:--"Little Pig, I know where there is a apple tree a +Mr. Simmit garden, make we go an' get some." + +Pig ask:--"What the time?" Wolf say "T'ree." + +Pig go two. + +By Pig was on the tree fulling up his basket here come Wolf. Pig was +so frighten he was on the tree trimbling. Wolf was quite glad to think +he was going to catch Pig. He couldn' stand his ground, but dance +about with joy. + +Pig say:--"The apple is so sweet that I have fe take a good load. Mr. +Wolf, you would like to taste one?" + +Wolf say "Yes." + +Pig say:--"Let me see if you can run as that apple?" + +Pig throw one of the apple far an' Wolf run after it. By the time he +is come back Pig get down off a the tree, leave him baskit an' +everyt'ing, an' run nearly reach home. + +Wolf was so sorry when he come, left the apple an' gone home. + +Next night he call to Pig an' tell him that he know where there will +be a met, so they must take a walk. + +Pig say:--"What hour?" Wolf said "T'ree." + +Pig start twelve an' go dance till two. He was the best dancer an' +they give him a butter-churn as a reward. As he walking home he see +Wolf at a distant coming. + +He said:--"My goodness King! What I going to do?" + +Nevertheless he get in the churn a roll down the hill. + +Wolf see the thing. He run for his home. + +The next day he go an' ask Pig if he did go to the ball. + +Pig said:--"Yes, an' as I was coming home I see you, an' was so +frighten I get in me churn an' roll down to see if you don't run. An' +so you did run, Ha! Ha!" + +Wolf get vex. He huff an' cuff all day again to see if he could broke +down the building, but all he do he has to lef' it. + +So one rain night he send his wife with a young baby to see if Pig +would take her in by changing her voice. + +She went an' call:--"Mr. Pig, please Sir, if you can give a night +rest, Sir; for rain, an' I am from far." + +Pig said:--"No, I don't take in no stranger whatever, especially you, +Mrs. Wolf. You husban' try an' try an' can't manage, an' now him send +you to see if you can kill me." + +Mrs. Wolf commence to climb the chimley. + +Pig put a big copper of water on the fire an', by the time she reach +the top an' was coming down the chimley, she drop in the water an' +dead, she an' the child. + +Wolf come again an' call Pig. + +An' Pig take up this song:-- + +[Music: + + Wolf, Wolf, Wolf! no use you try fe come in, + You wife dere da ready; + Ha! Ha! Ha! + You wanta try fe come in, + Come Wolf, + Me will put you both together.] + +Wolf get worser vex, commence to beat Pig house with all his might an' +couldn' get in. He climb up the chimley, an', by he fe get to the top, +the pot of boiling water was long time ready waiting for him, an' he +going down in a haste make a slip, drop in the water. + +Pig salt them an' put them in his cask to soak, an' write to invite +his mother to help him eat them for he find out it was them eat his +two brother.[46] + +[Footnote 46: Cf. Joseph Jacobs, _English Fairy Tales_, No. xiv., and +note, p. 233. (C.S.B.)] + +_Jack Mantora me no choose none._ + + +NOTES. + +=Pig them.= Read these words together, not, Pig--them come. + +=you can give=, can you give. + +=huff=, scratch with the hoof. + +=kindling=, small wood to light fires with. + +=day clean.= Day is clean when you can see to walk. + +=big road=, one that is what the Italians call _carozzabile_, +carriageable. In the hills of Jamaica the roads are for the most part +mere mule tracks. + +=Simmit=, Smith. + +=make we go=, let us go. + +=What the time?= at what time? + +=By Pig=, as Pig. + +=fulling=, =trimbling=, always so. + +=when he come, etc.=, when he came back to the tree, that he left the +apples and went home. + +=met=, meeting, ball. + +=da ready=, already. + +=by he fe get=, by the time he got. + +=cask to soak.= Salt meat is kept in a tub of brine. + + + + +XXVII. DUMMY. + + +There was a man couldn' talk, called Dummy. + +One day Annancy bet the King he going to make Dummy talk. + +So the King say:--"If you make Dummy talk I will give you one of my +daughter fe marry." + +Well, Annancy went to Hog, ask him:--"Bro'er Hog if I carry you fe +Dummy, whe you wi' say?" + +Hog say:--"Me wi' say ugh! ugh!" + +Annancy say:--"You won't do." + +He went to Goat:--"Bro'er Goat, if I carry you fe Dummy, whe wi' you +say?" + +"Me wi' say Meh--eh--eh!" + +"You won't do." + +So he went to fowl. + +Fowl say:--"Me wi' say Clk! Clk! Clk!" + +"You won't do." + +So he went to Bro'er Peafowl an' ask him:--"What you will say if me +carry you fe Dummy?" + +Peafowl say:--"Me wi' say:-- + +[Music: + + "Chirryway, + Chirryway, Chirryway dem de, + Chirryway, Constan' dead to-day, + Chirryway."] + +Then Annancy say:--"A you me wanty."[47] + +[Footnote 47: See the story of Tangalomlibo in Torrend, _Comparative +Grammar of S. African Bantu Languages_, p. 319, where the cock is +chosen as messenger, when the ox and goat are rejected. (A.W.)] + +So Annancy beg Bro'er Peafowl he must come with him to Dummy. + +An' when Dummy hear the tune it sweet him so, he commence to shake him +head an' hum. + +So them went to the King yard, Peafowl before, Dummy in the middle, +Annancy de a back. + +An' as they reach up Annancy say "Wheugh!" being him breat' gone an' +him tired, but peafowl never cease with the song. + +When Annancy got him breat' he say to the King:--"Master me a come, me +a go make Dummy talk." + +Then the King say:--"I will like to hear Dummy talk." + +An' Peafowl sing an' sing, an' make all sort of figure before Dummy. + +Dummy commence to shake him head two t'ree time de way de song sweet +him. + +At last Dummy begin to hum. + +As Peafowl see him commence to hum, Peafowl make a sudden spring, went +up to Dummy with a great flourish, an' at last Dummy sing right out +the same as Peafowl:-- + +[Music: + + Chirryway, + Chirryway, Chirryway dem de, + Chirryway, Constan' dead to-day, + Chirryway.] + +An' Annancy get the bet an' the King marry him off. + +An' Annancy give Peafowl gold all over his body an' six quarts of +corn. From that Peafowl cover all over with gold. + + +NOTES. + +=Whe you wi' say=, what will you say? + +=sweet him so=, pleased him so much. + +=Constan'=, Constance. + + + + +XXVIII. ANNANCY AND CANDLEFLY. + + +One day Annancy go to Brother Candlefly yard fe fire. + +When him go Candlefly give him fire an' tell him to wait an' he will +go give him a few eggs. + +When Annancy get the eggs he go home with the fire. + +The next day he go back fe fire an' Candlefly give him more eggs. + +Annancy go till him get halfway, out the fire an' turn back. + +When him come him say:--"Bro'er Candlefly, the fire out; give me some +more." + +When Candlefly give him the fire, him wait an' wait to see if him can +get more eggs. Candlefly never give him one. + +Annancy say:--"Bro'er Candlefly, the fire a burn me, please give me +one egg make me wet me han', fe make it better." + +Candlefly give him one an' tell him to come an' he will carry him +where any amount of egg da, "But you must not come till close a +night." + +Annancy don't wait till night, go about midday. When him go him get a +long bag ready. Every minute him come out of the house an' look on +sun. Annancy couldn' tarry but only praying to see if night can come. + +When night come Candlefly get ready an' tell Annancy to stay aback. +Them travel till at last them get. (Annancy going to play out +Candlefly.) + +Every gash Candlefly gash an' see a egg going to pick it up, Annancy +say:--"A me first see ahm." + +Candlefly gash again: Annancy take away every one till him bag full. +Candlefly don't get one. So as Annancy such a strong man Candlefly +compel was to lef' without say a word. + +But Annancy going to feel the blow. + +After Candlefly gone with the light Annancy couldn' find nowhere to +put his foot. + +Annancy say:--"Poor me boy, I mus' try see if I can fin' the way." + +Annancy start. + +Him travel till him go an' buck on a house. The way the night was so +dark he never see the house, he just buck on it. + +He don't know whose house it was but him call "Godfather!" + +The person answer:--"Who is that calling?" + +Him say:--"Annancy, you godson, bring some eggs fe you." + +During this time Annancy never know that it was Tiger who him hate so +much. + +When the door open there come Brother Tiger. + +Annancy say:--"Marnin', Godfather Tiger." + +Tiger say:--"Come in." + +Same time Tiger send his wife to go an' put on the copper on the fire. + +So them boil the whole barrel-bag of eggs. + +When the eggs boil Tiger ask Annancy if him want any. + +The frighten in him, him say "No." + +So Tiger eat the whole bag of eggs, he an' his wife an' children. + +To find out if Annancy want any of the eggs Tiger tell him wife fe lef +two of the good shell. So Tiger get a lobters an' put with the egg +shell. + +When Annancy go in to sleep, Annancy see these two eggs, don't know +that it was shell. Tiger know how the fellah love eggs. + +When lamp out Annancy 'tretch him hand to catch the eggs. + +Lobters paw give him a good bite. Him jump. Then Tiger know that it +was the egg the fellah want. + +Tiger ask:--"What the matter Mr. Annancy?" + +"No dog-flea a bit me up so, sir? Me never see place have dog-flea +like a you yard." + +Tiger gone back to sleep. + +Five minute more Annancy cry out:--"Lahd! me never see place have +dog-flea like a you yard." + +During this time he was trying to get the egg-shell. So he try an' try +the whole night an' never get. + +When day light Tiger say:--"Me son, me sorry to see dog-flea bit you +so last night. You is the first man come here a me house say dog-flea +bit you." + +Annancy say:--"Godfather, I don't get a rest from I go to bed till +now." + +Tiger wife get tea an' give him, so he get ready. + +Tiger say:--"Go a me goat-pen, you see one goat, fetch him ya fe me +before you go." + +Annancy go. When him go he see a big he-goat, him beard was a yard +long. Annancy catch the beard, lift him up t'row him a ground, take a +big stick begin to beat him, give bup! bup! say:--"You b'ute! a you +master nyam all me egg never give me so so one self." + +Him beat him so till the goat form 'tiff dead. Now this was Tiger all +the time. Annancy leave him gone to see if he can get any knife to cut +him up. + +By Annancy come back him don't see no goat, only a big old man +standing up. Him put after him. Annancy run back to Tiger yard. The +man was after him. Annancy see a gourdy, run right in it. Tiger lost +the fellah. + +Well! Tiger take his gourdy going fe water. + +Annancy, knowing that Tiger mother was sick, as Tiger get halfway with +the gourdy on his head Annancy call out of the gourdy mouth:--"Bro'er +Tiger, you mumma dead a house from yeshterday." + +Tiger stop, him listen, him can't hear. + +He make a move. + +Annancy bawl out again:--"Bro'er Tiger, you mumma dead a house from +yeshterday." + +Tiger stop, him listen, him can't hear. + +He go on again, he hear the voice again. + +He throw down the gourdy. + +Annancy get out, said to Tiger:--"You b'ute! if you been broke me foot +you wouldn' min' me wife and picny." + +Tiger hear the voice but never see a soul. + +Him run gone home to see if his mother dead. When he go his mother was +still alive. + +Annancy go home an' go to Candlefly yard tell him say:--"I never will +be cravin' again, ya, Bro'er? you fe carry me again." An' Candlefly +say "Yes." + +Every day Annancy come. Candlefly wife say:--"Him gone long time." + +Annancy never get to go with Candlefly again, an' he don't know the +place. + +_Jack Mantora me no choose any._ + + +NOTES. + +=Candlefly.= Among the smaller fire-flies which twinkle all the year +rushes, in the summer months, the great Candlefly. It makes a roaring +sound with its strong, swift flight, and is a strange and splendid +object. It has three lights, two looking like eyes, and a larger and +much more brilliant one underneath the thorax. When at rest only the +eye lights shine, but with the spread of its wings a shutter is drawn +back and discloses the abdominal light. The insect, which is the size +of a cockchafer but rather longer, is commonly called Big Winky or +Peeny. + +=da=, is pronounced like Italian. + +=look on sun=, looks at the sun to see if it is sinking. + +=a back=, behind. + +=get=, get to the place. + +=gash=, flash. Lightning is said to gash. As explained above, this +gashing of the great light of the Candlefly is continuous while it is +in flight, but ceases as soon as it rests. + +=buck on=, run against. A horse =bucks=, here, when he stumbles. A man +=bucks= his toe when he knocks his naked foot against a stone, and +women fight (men too for that matter) by =bucking= with their heads. + +=Marnin'.= Good morning and good evening are used as salutations without +reference to the actual time of day. + +=barrel-bag=, a bag of the capacity of a flour barrel. + +=the frighten, etc.=, owing to the fright which was in him he said "No." + +=fe lef'=, to leave. + +=lobters.= This transposition of letters has a ludicrous effect on the +word. + +=paw=, pronounced =pah= very broadly. + +Fleas are always called dog-fleas, or rather dahg-fleas. + +=tea=, the morning sugar-water, is the signal that it is time for the +guest to be soon moving on. Generally, however, he is given something +to do before he goes. + +=ya=, here. + +=so so one self=, even one. + +=form=, pretended. + +=Him put after him.= The old man put (ran) after Annancy. + +=You couldn' mind, etc.= This piece of pleasantry is common. When two +men are doing anything that requires care to avoid accident, such as +moving a heavy stone, one says to the other:--"No kill me ya, you +couldn' min' me wife an' picny," you can't support my wife and +children. + +=ya=, do you hear? Which is also its meaning in the preceding note. Just +now =ya= meant 'here.' + + + + +XXIX. PARSON PUSS AND PARSON DOG. + + +One day Toad was courting for a long time to a very pretty India gal, +an' Toad didn' want marry the gal. An' him didn' want the gal was to +leave him but to live without married. + +An' Puss was Toad parson. An' the mother send an' call Puss, an' when +Parson Puss come, the mother lay the matter before Parson Puss. + +An' Parson Puss call Toad one of his lovely member in the church, an' +him didn' want Toad was to leave his church. An' Parson Puss talk +until Toad agree to married the gal. + +An' Dog himself was a parson. + +So Toad send out a invitation to all his countrywoman an' countryman, +an' invite Tacoma an' his families, an' likewise invite his friend Mr. +Annancy an' his families. An' when him done Toad invite Parson Dog. + +An' the day when Toad is to married Parson Puss come to married Toad. + +An' Parson Dog come with his gown was to take away the business from +Parson Puss. + +But Toad say:--"Oh no! he will like to give his Parson the +preference." + +An' Dog say:--"Yes, I must have it. If not will be mossiful fight +to-day." + +Puss wife, was the organ-player, say:--"What a man fe swear!" + +An' Parson Puss say to Toad mother-in-law:--"You don't mustn't listen +what that fellah Parson Dog is saying. He so tief, as soon as they +'tick the hog he will soon forget all this for he has to go an' lick +blood, so when he gone I will marry my member Toad." + +An' so Dog did go away. + +Until he come back Parson Puss marry off Toad. + +An' when they eat cake done, then Parson Puss ask the young ladies +them to let them go an' play in the ring, an' so they did do. + +That time Parson Dog didn' know what was doning, but soon he hear this +sing:-- + +[Music: + + When you see a hugly man, + When you see a hugly man, + When you see a hugly man, + Never make him marry you.] + +An' as him hear him hold up one of him foot an' listen. + +An' he come nearer an' hear again:-- + +[Music: + + Parson Dog won't married me, + Parson Dog won't married me, + Parson Dog won't married me, + Cut your eye an' pass him.] + +Then Parson Dog shake him head, run come. + +An' as he run come he meet Parson Puss was wheeling all the gal. + +Parson Dog get very vex an' he bear an' bear. + +But as he hear plain how the sing go, an' see that some of the gal +Puss was wheeling began to laugh after him, say:--"No see how him +mout' long," Parson Dog get fairly upstarted till him run in the ring +an' palm Puss an begin to fight him. + +An', as Parson Puss feel Parson Dog 'trength more than fe him, him +look for a very tall tree an' run right upon it to save his life. + +An' from that day that why Dog an' Puss can't 'gree until now. + +_Jack Mantora me no choose any._ + + +NOTES. + +=lovely member.= A certain amount of blarney is supposed to be +admissible to keep your sheep from straying to a rival's flock. + +=to married Toad.= Though they sometimes say =marry= (see the first song) +they prefer =married=. The =d= before the =T= of Toad is very awkward to +pronounce, yet the reciter, whose normal speech is of the laziest, +like that of all his kindred, got it out quite plainly. + +=mossiful=, unmerciful. Dog really used a bad word here, which is always +put in his mouth. He uses the same word in "Finger Quashy." So much +does it belong to him that it occurs as a descriptive adjective to the +dog in the tune for the third Quadrille figure, which will be found +among the dance tunes. The word is not really very bad, but it was not +considered appropriate to a book which may find its way into the +nursery, so in every case another one is substituted. + +='tick=, stick. The pig was killed for the wedding festivities, which +were only just beginning. See note on weddings in "Gaulin." + +=play in the ring=, play Sally Water, see Ring Tunes. + +=doning=, being done. + +=never make him marry you=, never let him, etc. + +=cut your eye=, turn your eye aside. Where we use transitive =cut= they +put intransitive =cut eye=. + +=wheeling=, turning them in the dance. + +=run come=, came running up. + +=bear an' bear=, was patient for a while. A picturesque way of +describing Dog's self-restraint. He bears it and he bears it again. + +=no see, etc.=, don't you see how long his mouth is. This is always the +joke about Dog. About Puss it is:--"You face too (very) short. Cut off +half inch you don't have nose." + +=upstarted=, angry. + +=palm=, touch or hold with the hand. + +=fe him=, his. + + + + +XXX. CHICKEN-HAWK. + + +Once a lady have t'ree daughter. One of the daughter, the youngest +one, born with a gold teet'. The other sisters h'ard of the teet' an' +ask their sister to show them the teet', but she never would show +them. + +One day they get Monkey an' Goat to come an' dance to let the sister +laugh. They make all sort of mechanic. She never laugh all the dance +Monkey an' Goat was dancing. + +Those other two pay her so much to see the teet'. She won't show them. + +So the second sister tell the big one say:--"Sister, let we go make +bargain with Chicken-hawk to try if we can see the teet'." + +So they did go an' see Chicken-hawk about it an' pay Chicken-hawk so +much. + +The day come when they fix up to go to the river. + +Chicken-hawk was on a tree. + +So they gone to swim for a long time, the big sister them swimming an' +laughing in the water for the little one to laugh for them to see the +teet', but she never laugh. + +During that time Chicken-hawk took up all three of them clothes an' +gone on a high tree where them can see him. + +When the sister know that Chicken-hawk took the clothes they came out +of the water all t'ree of them. + +All the clothes was gone. + +The first sister commence fe sing:-- + +[Music: + + Chicken-hahk oh! Chicken-hahk oh! give me me frock. + Chicken-hahk oh! Chicken-hahk oh! Chicken-hahk!] + +An' Chicken-hawk bring come. + +The next sister do the same an' get her frock. + +Here comes the youngest one. She shut up her mouth an' was calling +from her t'roat:-- + +[Music: + + Hm hm hm + hm hm hm] + +Chicken-hawk never give her. + +When the big sister see that she won't call for them to see the teet' +they leave her, an' she become 'fraid an' call out:-- + +[Music: + + Chicken-hahk oh! Chicken-hahk oh! give me me frock. + Chicken-hahk oh! Chicken-hahk oh! Chicken-hahk.] + +An' the big sister run come an see the golden teet' an' was so glad. + +They go home an' tell their mother that we have gain the battle an' +have seen the gold teet'. + +From that day we see gold teet' until now. + + +NOTES. + +=mechanic=, antics. + +=so much=, a sum of money. + + + + +XXXI. PRETTY POLL. + + +Once a Duke have a sarvant. So this sarvant was courting to a young +man for a long time. + +So one day another friend come to see the Duke. So he love the Duke +sarvant an' the Duke sarvant love him. So this man ask the Duke for +her. + +The Duke say:--"No, she is courting already." + +So the friend was sorry. + +The gal tell the young man say:--"Me love you, an' if you going to +marry me I will lef' my lover an' come." + +The young man say:--"How you will manage that the Duke not going to +allow it?" + +The gal say:--"You look out." + +So one evening, when the gal lover come home, she ask him to let them +go for a walk far away. "I am going to show you a very pretty place." + +During this time the gal know where a well was, so she is going to +shub him into the well. + +As they reach to the place they see a pretty flowers in the well. + +So they was looking at the flowers. + +As she see that her lover was gazing at the flowers she just shub him +right in the well an' said:--"T'ank God! me going to get that pretty +young man." + +During this time there was a Parrot on a tree seeing all that was +going on, cry out:-- + +[Music: + + Ha ha! Ha ha! + I have a news to take to the Duke at home; + you have your dearest lover an' cast him down to the well.] + +The gal look up an' see the Parrot. + +She get frighten, call to Poll:-- + +[Music: + + Come, Pretty Poll, come! + There is a house of gold an' silver before you sit 'pon tree.] + +Poll sing:-- + +[Music: + + Tree I barn, + Tree I must be stay till my time come to die.] + +An' Poll commence to fly from tree to tree an' she was following him +till they get out to a village. Poll was still singing an' she was +begging. + +Poll fly from house to house till he get on the Duke house an' sing. + +The gal was crying. + +The Duke hear, send out man an' they listen until them hear what Poll +said, an' them catch the gal an' chop off her head. + +An' Poll get good care. + +_Jack Mantora me no choose any._ + + +NOTES. + +This is another version of the "King Daniel" story. + +=before you sit=, instead of your sitting. + +=Tree I barn=, etc. On a tree I was born, on a tree I must stay. + + + + +XXXII. ANNANCY AND HOG. + + +One day Annancy an' him grandmamma go to a ground. + +Annancy left him fife. + +When him coming home, he an' his grandmamma, he said:--"Gran'mumma you +know I leave my fife at groun'." + +Him grandmamma say:--"Me son a know you well. You is a very bad boy. +Go for it but don't play." + +When Annancy coming home he play:-- + +[Music: + + None a we, none a we commando + Sairey gone home commando + Yahka Yahky Yak commando, + Suck your mother bone commando.] + +An' as he play he meet Hog. + +Hog say:--"Brother, a you a play da sweet sweet tune." + +Annancy say:--"No, Bro'er." + +Hog say:--"Play, make me hear." + +Annancy play twee, twee, twee, all wrong note. + +Hog say:--"Tche! you can't play." + +Hog gone round short pass. + +As Hog go round short pass, him buck the boy was playing the tune. + +Hog say:--"Bro'er Annancy I think a you a play, you beggar, you light +fe me dinner, you libber fe me dog." + +An' Hog carry home Annancy an' goin' to do him up for him dinner. + +An' when Hog think him done up Annancy him done up him own mother. + +An' that made Hog nasty feeder up to to-day. + +_Jack Mantora me no choose none._ + + +NOTES. + +=ground=, a provision ground where yams, etc., are grown. They often +pronounce it =grun=, rhyming to run but even shorter. + +=a leave=, I leave. + +This tune has a bobbin, see _Digging sings_. Nonsense words of course. + +=commando=, pronounced common doe. + +=yah=, with French =a=. + +=pass=, path. It no doubt should be =gone down short pass=. The paths +circle round the steep mountain sides and short cuts connect the +loops. + +=buck=, stumbles on, meet. + +=you light, etc.= Your lights for my dinner, your liver for my dog. + + + + +XXXIII. DRY RIVER. + + +Once a man have t'ree daughter. Dem go go pick wacky. + +When dem a come, dem come to a river having no water. + +Dem meet a old man beg dem a wacky. + +The two biggest one give the old man two wacky, one each, an' the +little one wouldn' give any. + +An' the old man sing:-- + +[Music: + + You no give me one wacky you can't pass, + You no give me one wacky you can't pass, + You no give me one wacky you can't pass, + Dry River will come an' take you 'way. + Draw me nearer, + Draw me near, + Dry River will come an' take you 'way.] + +An' the little one won't give. + +An' the two big sister want to give two more of their wacky to the old +man; but the old man say:--"No, the little one must give me one of fe +her wacky." + +An' she won't give. + +So the old man sing the sing again. + +An' still the little one won't give, until at last the river come down +carry him gone. + +From that day people drowning. + +_Jack Mantora me no choose none._ + + +NOTES. + +In the heavy rains of October and May the rivers rise suddenly, and an +insignificant stream or dry river-bed becomes a raging torrent. +Travellers are delayed in the Seasons, as these rainy times are +called, owing to the fords becoming impassable. This happens now less +frequently than formerly, not because the rivers do not 'come down' +but because many of them are bridged. + +=wacky= (French =a= with a turn to =o=, almost "wocky"), guava. This fruit +which makes the well-known jelly is wild. It is the size of a small +apple, and has a delicious scent when ripe and yellow. Raw, however, +it is not a good fruit. The flavour is coarse and the pulp is full of +very hard seeds, which must be swallowed whole. + +=when dem a come=, when they reach the place where the wackies are they +come to a river. + +=old man beg, etc.=, old man who asks them for a wacky. Much of the +conciseness of negro speech is due to the suppression of relatives and +prepositions. + +=you no give=, if you do not give. + + + + +XXXIV. YELLOW SNAKE. + + +Once a woman, name Miss Winky, have four children, three son an' one +daughter. The son them was hunter-man and the youngest son was +old-witch. This sister never can find her fancy. Everybody come she +say: "Lard, this one hugly, me no like him at all!" + +Till one day she an' the mother an' old-witch boy was at home. + +Snake was on a journey, get to a rum-shop. Talking an' talking they +bring up some talk about this gal, that everybody go for her she +refuse. + +Snake say:--"Is she a pretty gal?" + +They say:--"Yes, man, she is a beauty to look at." + +Snake said:--"I bet anything I get that gal." + +Snake change an' fix up himself an' go to the yard. + +When he go he said:--"Good day, Miss Winky, I come to ask you for your +daughter." + +The gal, was in the room, run out to see if it is a pretty man. + +As she come out she said:--"Mamma, this is my love, no one else." + +So Snake was invite in the house. + +The mother said:--"Well, as you get your fancy I am going to married +you." + +So the next day they go an' get marry. + +After dinner Snake get ready, an' the gal mother tie up all her +clothes an' they start. + +They travel the whole night until daylight an' never could get, till +about midday they reach the place. It was a big stone-hole. + +Snake carry her under, put her to sit down. + +An' after Snake get a good rest he commence to swallow her. + +On the meantime the old-witch boy, name of Cawly, know all what was +going on in the wood, tell his two elder brother to come "an' let us +go hunting for I hear the voice of my dear beloved sister crying for +me in the wood." + +The two brother said:--"You always goin' on with your foolishness." + +He said:--"Never mind, come let us go an' see." + +So they start an' they walk like beast, till at last they nearly reach +where they could hear the sister. + +They hear a voice:-- + +[Music: + + Fe me Cawly Cawly oh! + If no hunter-man no come here oh! + Yalla Snake will swallow me.] + +Snake, fe all him mout' full, get to say:--"Me will swallow you till +you mumma no fin' piece of you bone." + +The brother come close to the place, climb upon the stone. + +They hear the voice plainer, come down off the stone an' see that +Snake leave but the head of their sister. + +They go down on Snake an' kill him an' split him an' take out their +sister an' carry her home. + +From that day she never marry again for she feel the hand of marry. + +So everybody that pick too much will come off the same way. + +_Jack Mantora me no choose none._ + + +NOTES. + +=Snake=, pronounced in two syllables, Se-nake with the exact value of +vowels in the French words _ce n'est que_, and of course stopping at +the _k_ sound of the _q_. + +=Tie up all her clothes=, in a bundle which she would carry on her head. + +=get=, get to Snake's home. + +=beast.= This is the generic name for a beast of burden, horse, mule, or +donkey. + +=fe all=, although. + +=get to say=, managed to say. + +=fe me=, my. + +=feel the hand of marry=, a biblical expression. She felt the hand of +matrimony, and behold it was heavy. + + + + +XXXV. COW AND ANNANCY. + + +One day Annancy was passing Cow pastur', saw the whole of them was +cleaning their teeth with chewstick. + +He was so frighten for Cow, he stay outside the pastur' on a tree an' +call to Cow, telling them howdy. + +Cow never answer him, so he get worser frighten. + +He said to himself:--"If I give them piece of cane, fool them say it +is my chewstick, they might a come friend with me." + +So Cow them go out in the night to feed. + +An' when them gone Annancy go an' get his side-bag full with cane as +quick as he can. An' when him come Cow them gone away for the whole +night, so he climb the tree an' sleep on the tree until daylight. + +An' when the sun begin to hot the Cow come under the tree fe throw up +their food fe eat it back. Same time Cow cleaning him teeth with the +chewstick. + +Presently the papa Cow see a big piece of something drop out of the +tree. + +He look up see Annancy, call to him:--"What you doing de?" + +Annancy say:--"Me bring piesh a chewshtick fe you." + +Cow take up the cane begin to chew. Instead of cleaning teeth he was +swallowing both juice an' trash. + +Cow say:--"Him sweet; you no hab no more de now?" + +Annancy say "Yes." + +Cow call him down from the tree. + +When he come down he give everybody piece of the cane, tell them that +it is fe him chewstick. + +During this time he have a big bottle of cane-juice, ask Cow if him +want a taste. + +Cow take a taste, he done the whole bottle of it. + +So they all get in friend with Annancy. + +An' Annancy invite Cow to go home with him, an' he will show him where +he get such good chewstick. + +Cow say:--"You no have nobody a you yard." + +Annancy say "Yes." + +Cow say:--"Me shame fe go." + +Annancy say:--"Make me go home an' sen' dem 'way." + +Annancy go home, tell all his friend them must look out, him going to +fetch Cow, ya. + +Them say:--"If you bring Cow you we will never trust you the longest +day we live." + +Annancy say:--"Look out." + +He take a rope. When he go back he tell Cow that him no see nobody a +yard, so Cow must come make dem go. + +Cow say, "Yes." + +Them 'tart. + +Annancy tell Cow that as he is such a coward man him have a piece of +rope, Cow must make him put it on his neck, afraid a when him a go the +picny them go see him, go make noise, you go turn back. + +Annancy say: "Bro'er Cow, when you go near me yard, if you yerry them +picny a make noise no frighten, fan you tail with strength." + +When them get to where all the friend an' children could see him, him +call to them:--"A da come, no see me frien' a come tell you howdy." He +turn to Cow said:--"Fan you tail, no min' dem people." + +At last them reach the yard. + +Annancy have a big tree at the front of his house. He tell +Cow:--"Bro'er Cow, stay ya, make me go look after the house; me wife +no know, say me a bring 'tranger ya, so we can't carry you in so, so +you can fan you tail as much." + +During this time Annancy gone to get all his tool sharpen to kill Cow. +He left his biggest son to watch Cow but he can't trust the boy. Every +minute he come to look if Cow is there. + +The first time he come an' look he say to Cow:--"Fan you tail." + +When the thing them nearly done sharp he come back, see Cow was +fanning his tail. + +He said to Cow:--"You Cow, you no yerry me say 'No fan you tail a me +yard?'" + +Cow fan fe the better. + +He come with his bill, said to Cow:--"If you no 'top fan you tail +either you kill me or me kill you." + +Cow won't stop. + +He say to one of the friend:--"Now, now, sir, you see how that man a +frighten me picny a me yard, him mout' so hugly." + +Him come up nearer to Cow say:--"If you no 'top fan you tail somet'ing +mus' done." + +Cow won't stop, seeing the fly a trouble him. + +Annancy set a run with his bill chop at Cow neck. + +Cow draw back his head, the bill catch the rope, set Cow free, so he +run for his life. + +Annancy say:--"Come back, Bro'er Cow, a fun me a make wi' you, simple +little fun, you run gone home." + +But Cow was flying for his home an' never stop. + +Annancy take up this song:-- + +[Music: + + Lard! Lard! hasty kill me dead oh! + Poor me boy oh! a whe me a go do? + Me put me pot a fire fe boil Cow liver, + but hasty kill me dead.] + +From that day Annancy never can go where Cow is. + +Anywhere Cow see him he reach him down with his mouth. + +_Jack Mantora me no choose any._ + + +NOTES. + +We have had this story already in another form (Annancy and Cow, No. +20). + +=chewstick=, a common climber. A piece of the stem about the thickness +of a pencil is cut and makes a sort of soapy froth as it is chewed. It +has an agreeable bitter taste and is used to clean the teeth. + +=howdy=, how do you do? + +=cane=, sugar-cane. + +=fool them=, take them in, delude. + +=side-bag.= Everybody has his side-bag or namsack (knapsack). + +=papa=, pronunciation something between puppa and poppa, with slight +accent on the first syllable. Cows in Jamaica are of both sexes. + +=de there=; the _e_ is that of "debt" lengthened. French "est" gives it +exactly. Whe has the same _e_. + +=trash=, the fibre. Trash is any kind of refuse, such as shells of peas, +husks of maize, the remains of Cassada after the starch is washed out, +withered banana leaves, the outside pulp which encloses the coffee +beans, etc., etc. + +=ya= sometimes means _here_, sometimes _do you hear?_ + +=rope=, pronounced ro-up. So gate becomes ge-ut (French _e_), goat, +go-ut (Italian _o_), much as in some provincial districts in England. + +=a da come=, I am coming. + +=carry=, lead. + +=as much=, as much as you like. + +=a fun me a make=, I was pretending. A man is said to make fun when he +is only pretending to work, what schoolboys call "sugaring." + +=hasty=, haste, _i.e._ your hurrying away. + +=hungry kill me= is a common expression meaning "I am very hungry." Here +_hasty_ is substituted for _hungry_. Your hasting away will leave me +without food, and hunger will kill me. + + + + +XXXVI. LEAH AND TIGER. + + +There was a man an' his wife got one daughter, only the one picny they +got. An' many a people come for her to courten to her, an' she refuse, +an' she would stay a world without marry. + +An' the father said to the wife:--"Them people usual trouble me with +my own daughter; we must do something to get her out of them sight." + +An' the both of them agree to make up a very big house in the wood to +lef' the daughter there where nobody wouldn' see him. + +An' the father said to the wife:--"When the house done you mus' carry +him breakfas' every twelve o'clock an' dinner at four." + +An mumma say:--"Yes, me dear, I think so better." + +An' they take Leah an' walk with her all night an' lodge her into the +house before daylight. + +An' at the meantime Leah got a very valuable ring on one of her +finger, a very pretty young woman too, though me never see him. + +Mumma tell him that when him going to bed he must always say him +prayers. An' she tell her that, when she re'ch the hillside she sing +the song, she must know a him honey a come. An' this the song:-- + +[Music: + + Leah! Leah! tingaling, + You no yerry you honey, tingaling? + Honey de a door, tingaling, + Sugar de a door, tingaling.] + +An' this time Tiger was under the house hear all the bargain. + +An' Tiger lie down very 'teady. (Some days to come he must get meat fe +eat a this bush.) + +Then mumma go away, next day come back with him daughter breakfas', +an' 'tart the tune from hillside to the spot of place where the house +is. An' the door was double double double latch. An' the tune 'tarted. + +An' the gal open the door an' mumma come in give her her breakfast, +an' make very much of each others, an' eat done an' tell goodbye. + +When the mumma gone Tiger creep out of the house with a great rolling +of voice, can't 'tan' him heel. He go down to see Brother Blacksmit' +if he would do a kind favour for him. + +An' Brother Blacksmit' say:--"What sort of favour I can do for you?" + +An' Tiger say him see a very nice meat a bush, him want go eat it +then, so me want sweet voice fe sing like a him mumma. + +Then Brother Blacksmit' put the iron a fire, make him red hot, so tell +him open him mout'. Blacksmit' poke ahm down his t'roat, heap of +smoke come out a him 'tomach. + +When him finish he tell him mus' sing make him hear. + +So Tiger sing, an' true him voice sound so good. + +Then Blacksmit' say:--"Min' mustn' eat no duckanoo nor guava by the +way, else you voice turn rough again." + +Tiger gone making his way fe go eat the gal fe meat. He was very hard +on his journey going on. As he get halfway he see guava an' duckanoo, +an' being him so thirsty he say:--"Make me nyam ahm, nothing goin' to +do me voice." + +He nyam until he unrestful an' come his voice after was like groun' +t'under. + +"Well," he say, "never min'; by the time me re'ch up me voice will +come good." + +So he lay down under the floor waiting for twelve o'clock when the +mother usual come. + +An' when it nearly come 'pon twelve Tiger creep out under the floor +commence to sing:-- + +[Music: E2] + + Leah! Leah! tingaling, + You no yerry you honey, tingaling? + You sugar de a door, tingaling, + You honey de a door, tingaling. + +An' Leah say:--"He! He! it is not my mother dat." + +An' Tiger shame, gone under the house back, voice too coarse. + +Presently his mother is up, sing with a very sweet voice:-- + + Leah! Leah! tingaling, + You no yerry you honey, tingaling? + Honey de a door, tingaling, + Sugar de a door, tingaling. + +An' the door open, an' she go in give her daughter him breakfas'. + +An' her daughter hug her up an' kiss her, an' he commence to tell her +mother that him hear a great rolling like groun' shaking while ago +outside, an' it make her frighten to deat'. She tell her mumma she +would like to go home with her back. + +The mother refuse from do so, an' lef' an gone home, tell the father +what happen with Leah in the bush. + +An' puppa say:--"What make you lef' me daughter a bush? Go back for +him to-night." + +Mamma say:--"No danger wi' me daughter, me wi' carry him dinner four +o'clock, lef' him come back." + +Next day Tiger 'tart to Blacksmit' fe run iron down him t'roat back. +Blacksmit' get vex, tell him he going to lick him down with the iron, +for his ears hard. + +Tiger said:--"Do Bro'er Blacksmit', me yerry all whe you tell me this +time." + +An' Blacksmit' put the iron two hour a fire an' shub him down Tiger +t'roat. Tiger can't take him ground, iron too hot. + +When he done with him he tell him to sing make him hear, an' beg him +anything that him see in the way must make him yeye pass it. + +An' Tiger say:--"Yes, so me going do." + +Him shut him yeye now, take the whole a road for himself, say:--"Me +boy never would a nyam nothing more a pass: sweet, sweet meat like a +that so a bush me could a lef' ahm so?" + +He was very hurry to the house, an' just before twelve o'clock he +commence to sing, an' this time his voice sound well. + +Leah open the door, t'ought it was her mother, an' Tiger jump right in +an' eat the whole of Leah, lef' one finger with the ring. + +Him eat done, half shut the door an' go back a him bed under the +house. + +Leah mumma come fe sing now:-- + + Leah! Leah! tingaling, + Yo no yerry you honey, tingaling? + You sugar de a door, tingaling, + You honey de a door, tingaling. + +An' nobody answer her. + +She sing two time more: nobody answer. + +An' she shub the door an' go inside to find only one finger of her +daughter. + +An' him put him hand on him head, bahl, then go home to him husband, +tell him husband him daughter dead, something eat every bit. + +Him say:--"Me no min tell you fe bring home me daughter: you will have +fe find ahm gi' me. Then if you know whe good fe you just bring him +go," catch up one big junka 'tick an' lick down the wife. + +An' after the wife dead the man take to heart an' dead. + +That make you see woman ears hard up to to-day. They want mus' man fe +carry them anywhere they told fe go. A him make them something a +happen a this world up to to-day day. + +_Jack Mantora me no choose none._ + + +NOTES. + +=usual=, are wont. + +=when she re'ch=, when she (the mother) reaches the hillside and she +sings the song, she (the girl) will know that his (her) honey has +come. + +=tingaling.= Some tellers of this story have it =tindalinda=. + +='teady=, steady, with a peculiar vowel like a dull French _eu_. + +=him daughter breakfas'=, came back with her daughter's breakfast and +began to sing when she reached the hillside overlooking the house, and +went on singing till she got to the house. + +=An' the tune 'tarted.= The reciter sings it here. + +=out of the house=, out from under the house. See note to +"Yung-kyum-pyung." + +=rolling=, roaring. + +=can't 'tan' him heel=, can't stand on his heel. See, further on, =can't +take him ground=. Both mean that Tiger cannot stand still. + +=a bush=, in the bush. + +=ahm=, him, it. + +=true him voice=, really his voice sounds very well. Only, =true= means +what it says, =truly=, and does not imply the reservation at which it +_really_ hints. Tiger's voice did sound very well. + +=duckanoo=, a kind of mango. + +=going to do=; eating the fruit is not going to do my voice any harm. + +=until he unrestful.= He ate too much. + +=groun' t'under=, ground thunder. It is often difficult to distinguish +between distant thunder and an earthquake. + +Tiger growls on a low note, and says the words very fast. + +=He! He!= French e as in whe and de. + +=groun'shaking=, earthquake. + +=from do so=, refuses to do what she asks. + +=down him t'roat back=, down his throat again. + +Blacksmith was vexed because Tiger had eaten fruit on the previous +occasion. His ears had been hard, _i.e._ he had acted against orders. + +=make him yeye pass it=, let his eye run over it without desiring to eat +it. + +=take the whole a road=, staggering along, first to one side and then to +the other. + +=a pass=, in the path, on the journey. + +=put him hand on him head=, an expressive action indicating horror and +bewilderment. + +=bahl=, bawl, cry out. + +=me no min tell=, me no been tell, didn't I tell you? + +=you will have fe find ahm gi' me=; when anything is lost, they +say:--You will have to find it and give it to me. + +=a him, etc.=, it is that (their ears being so hard) that makes this +sort of thing happen. + + + + +XXXVII. TIMMOLIMMO. + + +Once there was a Bull live in a pastur'. He make a law that every +young Cow born, if it is a Bull, they must kill it. So the Cow them +hear what the master said. The Bull name was Timmolimmo. + +So one day one of the Cow have baby an' find out that this child was a +boy. She take him an' go to a deep bush an' hide her child in a +stone-hole, an' feed him till him was growing an' begun to talk. + +The place where the mother was taking water when she was at the +pastur' was a mile from the hiding hole, an' she has nowhere to take +water but there. + +So every day she go an' fetch water to her son. + +One day when the boy was six months old she carry him to the place +where she taking water, an' hide till the master come drink an' gone. +Then she give her son water, and after she take him home back. + +An' when another six month come she take him back to the place an' +show him the father footprint, an' commence to tell the son why him +have to hide in the bush is because the father would kill you if he +see you. + +The boy said to his mother:--"A so all right, when me come big man I +going to go an' have a fight with him." + +The mumma say:--"No, me son, nobody can't fight him." + +So the mother take the boy home back till another six months when the +boy catch a year an' a half. + +Then they go again an' the boy ask if he no can fight. + +The mother say:--"Come, make me measure you foot." + +When he go put his foot in his father footprint it was about two inch +short. + +He go home. + +After six month more he come back, he alone, measure his foot in his +father one. It want half inch to catch. + +Him gone home back for six more month. + +So one day him get up, tell his mumma that I am going to fight me +puppa. + +The mother say "No," but him rist an' go. + +When him go to the place he measure his foot. It was one inch wider. + +Him say:--"I am going fe the battle." + +Him come back, tell his mumma that him going to fight puppa. So him go +on till him get where his father can hear him, an' sing out:-- + +[Music: + + Timmolimmo, man dere, + Timmolimmo, man dere, + Come down make we battle, man dere.] + +One of the Cow call say:--"Master, Master, I hear some one calling +your name." + +"No, no, not a man can call my name." + +The son give out again:-- + + "Timmolimmo, man dere, + Timmolimmo, man dere, + Come down, make we battle, + Man dere." + +Timmolimmo yerry. + +Him make one jump, him jump half mile. + +The son make one, him go one mile. + +So they meet at a cross-pass. + +As the father come him lift the son with his horn, send him half mile +in the air. + +The son drop on his four leg. + +The son lift the puppa, send him three quarter mile. + +As him drop, one foot gone. + +The puppa stand on the t'ree foot send the son up again in the air. + +The son drop on four foot. + +The son send him up again, him come down on two. + +Him stand on the two, send the son. + +Him come down on four. + +The son send him up again, an' him come down on one. + +The puppa stand on the one foot an' send the son, an' the son come +down on four. + +An' the son send him up, an' him come down on him side an' broke him +neck. + +The son go home to his mother an' tell him that he has gain the +battle, so they must come go in the pastur' an' him reign. + +From that two Bull never 'gree in one pastur'. + +_Jack Mantora me no choose none._ + + +NOTES. + +=rist=, risks it. + +=dere=, pronounced day-er, the French vowel quite abandoned. + +=cross-pass=, cross-path. + +=foot=, leg. + + + + +XXXVIII. CALCUTTA MONKEY AND ANNANCY. + + +One day Calcutta Monkey work a very large field of corn, an' when the +corn commence to ripe Monkey beguns to miss the corn, an' him couldn' +find out who was tiefing the corn, an' the robbing continually going +on. + +Till one day Monkey went to Annancy yard an' suspish upon Annancy. An' +Annancy get very short an' ready to fight Calcutta Monkey. + +An' Monkey say to Annancy he won't fight him but he will soon know who +is tiefing the corn. + +An' same time Annancy say to Monkey:--"I bet it is that big-voice Mr. +Tiger." + +An' Monkey say he won't judge no one again but will find out. + +An' him went home back to his yard an' cut his card. An' when he cut +the card he sees no man on the card but Mr. Annancy, an' Monkey think +it very hard to himself that Annancy wouldn' own it. + +An' the next day he went to the ground an' he find the robbing was +going on. An' he met Annancy on the road an' he said to Annancy he +well know who tiefing the corn. + +An' Monkey send a challis to Annancy an' tell him that if him cut the +card again an' find him in the card he going to give him a terrible +flogging. + +An' when Annancy hear about the flogging he get a little frighten, an' +him stop off the robbing for about two days. The day to make t'ree +Annancy couldn' bear no longer an' he beguns again to tief the corn. + +An' Monkey made up a drum an' got a hunting-whip. + +An' next day when Monkey go back to the ground an' find the corn +tiefing he goes home to his yard, an' take up his drum an' his +hunting-whip an' start looking for Annancy. + +An' when he going he beguns to knock the drum ribbim-bim-bim, "Annancy +no dere," ribbim-bim-bim, "Annancy no dere." + +An' that time Annancy went an' climb a cullabunka tree. + +Annancy hide himself in the heart, an' as Monkey get to the tree he +sound the drum say:--ribbim-bim-bim, "Annancy dere." + +An' he put down the drum an' wrap the whip round his neck an' climb +the tree an' give Annancy a good flogging, an' Annancy run off the +tree an' say that he won't do it again. + +Till a few days after Annancy broke in the corn-piece again, begun to +tief the corn like witch. + +An' Monkey go into the ground an' see the tiefing. An' he went home +an' look over his card. + +He sees no one again but Mr. Annancy, an' he took up his drum an' his +whip to look for Annancy again to flog him. + +An' this time Tiger have a very large banana-walk. + +Annancy wented there an' look for one very large bunch of banana an' +go in the heart of the bunch an' hide himself. + +An' as Monkey 'tart playing the drum again he get to the banana-walk. +An' as he get to the spot he sound the drum say:--ribbim-bim-bim, +"Annancy here." + +But this time Monkey an' Tiger can't agree, an' this banana is for +Tiger. + +Monkey has to leave Annancy an' goes home back. + +An' Tacoma says to Monkey, if him want to catch Mr. Annancy he can +catch him for him. An' Monkey was very glad. + +An' Tacoma made a dance an' send an' invite Mr. Annancy. + +An' when Annancy come to the gate Annancy mind tell him that Calcutta +Monkey is there, an' he only 'tand to the gate an' wave his hand to +the ladies inside, say:--"Good evening, ladies all"; an' he turn right +back an' go in the banana heart an' take it for his own dwelling. + +An' from that day Annancy live in banana bunch up to now. + +_Jack Mantora me no choose any._ + + +NOTES. + +=suspish upon=, suspect. They also use =suspish= alone, a delightful word. + +=cut his card.= Monkey is clearly an Obeah-man, a dealer in the black +art. + +=ribbim-bim-bim, etc.=, half sung, with strong even rhythm. + +=cullabunka=, a kind of Palm. + +=banana-walk=, technical name for a banana plantation. + +=is for Tiger=, belongs to Tiger. + + + + +XXXIX. OPEN SESAME. + + +One day there was a very hard time, an' Annancy an' his family was +dying for hungry. + +An' there was a regiment of soldier find out a silver mine. + +An' when they find it out they made a very large house. + +An' they move the money an' put it in the house, an' when they are +moving it they t'ought that nobody see them. + +What that smart fellah Mr. Tacoma does. + +He hide himself on a tree, seeing them when they passing with the +money. + +An' when they reach to the house, the house work with no key, an' they +has a certain word to use when they want the door to open. They say +"Open Sesame." + +An' they go in an' t'row in the money, an' when they coming out of the +house they say "Shut Sesame," and the door lock. + +An' Tacoma hear what they say. + +An' he go home an' harness up his cart with his mule an' drive to the +house. + +An' when he go him use the same word an' the door open. An' he go in +an' load the cart, an' when he load done he drive home. + +When he come home he want to measure the money an' he couldn' get no +quart pot, an' he sent to his neighbour Mr. Annancy an' borrow his +quart pot. + +An' continually so he go an' come back, him still borrowing Annancy +quart pot. + +An' Annancy think it very hard, say:--"Somet'ing Bro'er Tacoma is +measuring." An' Annancy want to know what it is. + +A second day when Tacoma sent for the quart pot again Annancy 'tudy a +plan. + +When Tacoma come him give it to him, an' as Tacoma reach his yard +don't begin measure yet, Annancy tell one of his picny that they must +go a Bro'er Tacoma yard an' tell him that him really want the quart +pot, must make haste make haste send it at once. + +An' when the picny go he tell him must look an' see what Bro'er Tacoma +measuring. An' he couldn' find out. + +An' a third day him sent to the shop an' buy penny halfpenny white +flour, an' when him gone home he make it to paste an' piecen the quart +pot bottom inside, an' said to himself:--"Anyt'ing Bro'er Tacoma +measure, whether fe rice or gungo or flour, or either money, one must +fasten in the flour." + +An' when Tacoma come back he sent for the quart pot. + +An' when Tacoma measure done he send it back. An' as he send it a very +large two an' sixpence piece fasten in the flour. + +An' Annancy say:--"T'ank God I find out what Bro'er Tacoma doing with +my quart pot." + +An' same time he goes to Tacoma yard an' begins to cry upon Tacoma +that Bro'er Tacoma must carry him an' show him where he get the money. + +Tacoma didn' agree. + +Annancy cry an' cry till him tell him that he must get a cart an' a +mule to-morrow evening, an' when him passing he will call to him. + +An' Annancy couldn' wait, an' him harness up his cart from morning an' +watching out for Brother Tacoma. + +An' he watch an' watch till Tacoma come. + +When Tacoma was coming he lash him whip, an' as he lash, Annancy lash +his own too. + +An' they started. + +An' when they get to the house Tacoma say "Open Sesame," an' the door +open. + +An' they run the cart up to the door mout' an' load it, an' they come +out an' drive home. + +An' by the time Tacoma get home to his yard Annancy t'row out his +money an' turn back again. + +An' when he go he use the same very word an' the door open. + +Annancy load his cart an' when him coming home he meet Tacoma on the +road an' through his strongy yeye an' his ungratefulness he want to +shoot Tacoma cart a gully an' to kill his mule, that him one may be +the master of the bank. + +An' Annancy made a sing when he is coming home:-- + +[Music: + + Right t'rough, right t'rough de rocky road, + oh Charley Marley call you, + Mid a rock, mid a rock, mid a rock, me Charley, + Charley Marley call you; + Oh de han'some gal are no fe you one; + Oh Charley Marley call you.] + + +NOTES. + +Here is another story founded on Ali Baba, which differs considerably +from the previous one of "Blackbird and Woss-woss." The chief +peculiarity of this version is that the entrapping through +forgetfulness of the password is altogether lost. + +=Hard time.= This refers to the months of June and July when provisions +are scarce. The old yams are done and the new ones are not in yet. +Subsistence has to be eked out with a few sweet potatoes and the +mangoes, which are abundant in these months, and go on till the +October rains bring back a season of plenty. + +=so he go=, as he goes. + +=piecen=, a nice word. They use it also in speaking of the patching of +old clothes. + +=lash him whip=, crack his whip as a signal. + +=strongy yeye=, covetousness. To give the pronunciation a _y_ has to be +tacked on to strong. + +=him one=, he alone. + +The exact application of the song is doubtful. The end is pretty +clear, meaning:--all the good things are not for you alone, Tacoma. It +will be observed in this and some other stories that Jack Mantora, +etc., is omitted. That is because they have no tragic termination. + + + + +XL. SEA-MAHMY. + + +One day, height a hungry time, Blackbird have a feedin' tree in a sea. +An' every day Blackbird go an' feed. + +Annancy say unto Blackbird:--"Please, Bro'er Blackbird, please carry +me over a you feedin' tree." + +Blackbird say unto Annancy:--"Bro'er Annancy, you so cravin' you goin' +to eat every bit from me." + +He say:--"No, Bro'er Blackbird I won' do it." + +Brother Blackbird say unto Annancy:--"A you no have no wing, how you a +go?" + +Well! Blackbird take out two of him tail feather, 'tick upon Annancy. +He pick out two of him wing feather, 'tick upon Annancy. He take two +feather out of him back again, 'tick upon Annancy; two feather out of +him belly feather, 'tick upon Annancy. + +Well! Blackbird an' Annancy fly in a the sea upon the feedin' tree. + +Every feedin' Blackbird go fe pick, Annancy say that one a fe him. + +Blackbird go upon the next limb, Annancy say a fe him. + +Blackbird go upon the t'ird limb, Annancy say a fe him. + +Till Annancy eat a good tummy-full. + +Annancy drop asleep upon the tree. + +Well! Blackbird take time, pick out all the feather back, an' +Blackbird fly away. + +When Annancy wake out of sleep he say:--"Make me fly." + +He can't fly. + +He broke a branch off a the tree, t'row in the sea. The branch swim. + +Annancy say if the branch swim him will swim, an' he jump off a the +tree, drop in the sea an' sink. + +An' when he go down a sea bottom he meet Sea-mahmy. + +He said to Sea-mahmy:--"Mumma, mother tell me me have a cousin down a +sea bottom, ya." + +Sea-mahmy say:--"I going to see if me and you are cousin." + +Sea-mahmy put a pan of sand in the fire for well hot. When him get hot +he take it off a the fire, give to Brother Annancy for drink it off. + +Brother Annancy say:--"Cousin Sea-mahmy, it don' hot enough. Put it +out a de sun fe make it hot more." + +After him put it out a the sun then he say:--"Cousin Sea-mahmy, I +think it hot now." + +An' Sea-mahmy say:--"Well you must drink it off an' make I see if you +an' me are cousin." + +An' Annancy do drink it off. + +Annancy spend t'ree day down a sea bottom. + +Well! the next day Sea-mahmy said to him:--"Whe you going to come +out." + +Him said:--"Cousin Sea-mahmy, sen' one of you son fe carry me out a +lan'." + +Sea-mahmy give him one of him son, the name of that son call Trapong. + +Well! Trapong an' Annancy travel, make middle in a sea. + +Sea-mahmy call:-- + +[Music: + + Trapong, Trapong, fetch back 'tranger man, come back.] + +An' Trapong say:--"'Top, Brother Annancy, I think I hear my mother +calling me back." + +Annancy say:--"No, make way! War de 'pon sea!" + +An' Trapong sail with Annancy on him back till they reach shore. + +When they go to shore he say:--"Bro'er Trapong, take dis bag weigh me, +see whe me weigh." + +Trapong lift him up, say:--"Yes, Brother Annancy you heavy." + +So Annancy come back out of the bag. + +He say:--"Bro'er Trapong, you come in make I weigh you see." + +Trapong went into the bag. + +He tie Trapong, tie tight. + +Trapong say:--"Brother Annancy you a tie me too 'trong." + +He say:--"Me no a tie you fe see if you heavy?" + +Trapong say to Brother Annancy:--"Me heavy?" + +Annancy say:--"You heavy oh! You light oh! You heavy enough fe me wife +pot." An' for all the bahl Trapong a bahl he gone back to him house +an' Annancy eat him. + +_Jack Mantora me no choose none._ + + +NOTES. + +=height=, in the height of, at the worst of. + +=Sea-mahmy=, Mermaid. + +=feedin' tree.= It was a duckanoo mango according to some accounts. + +Annancy behaves just as he did with Candlefly and the eggs. + +The connecting =wells= of this story, which take the place of the =ands= +and =sos= of other narrators are said with a little upward turn of the +voice. + +=Whe you going.= Whe (what) seems to be doing duty for =how= here. + +=Trapong=, tarpon, the famous sporting fish of Florida and Santa +Catalina, common also in Jamaica. + +=make middle in a sea=, get to the middle of the sea. + +=No, make way!= Annancy shouts this out. + +The outrageous confidence trick which follows necessitates a Jack +Mantora. + + + + +XLI. CRAB AND HIS CORN-PIECE. + + +One day Brother Crab work a lovely field of corn. + +An' when the corns beguns to ripe Crab begin to lose the corn, an' he +couldn' find out who was tiefing it. + +An' he get Annancy to be a watchman for tief. + +An' this arrangement make between Annancy. Crab tell him that he will +come in the night and see if he is watching. An' Annancy wasn' agree +at first. + +Him stand for a good time an' study: an when he study he tell Crab yes +that he can come. + +An' when Crab gone he sent an' call his friend Mr. Tacoma an' tell him +that Bro'er Crab leave him here to watch over the corn, an' say that +he is going to come back in the night to see if he is watching. An' as +Crab being 'fraid of Tacoma Annancy tell him that he must set a watch +in the road for Crab an' catch him. + +That time Ratta was hearing Annancy bargain which he is making with +Tacoma. An' he went home an' tell Crab that he mustn' go to the +corn-piece in the night for Tacoma going to catch him. + +An' so Crab did hear Ratta. + +An' him send an' discharge Annancy. + +An' Annancy was very sorry, an' same time he goes to Crab an' he ask +Crab what he done. + +Crab tell him that he mustn' mind, he must leave the work, he is going +to get another man to watch. + +An' Annancy did leave, an' Crab give the job to Ratta. + +An', as that wicked man Mr. Annancy know that Ratta frighten for Puss, +he sent an' tell Puss that he must go in Bro'er Crab corn-piece an' +keep a good watch for Ratta an' catch him an' eat him. + +An' that time Candlefly was hearing Annancy what he is telling Puss to +do Ratta, an' he went an' tell Ratta that he must leave the work, an' +if he don't leave it he going to lose his life. + +At that time Ratta get very 'fraid an' send an' give up his discharge +to Crab. + +When Ratta gone Crab couldn' get no one to watch the corn again, an' +he consider to himself that he knows two friend very love corn an' the +meal likewise. + +An' the two friend was Mr. Dog an' Mr. Cock. + +An' he sent an' call them an' they did come. + +When they come he tell them that he have a piece of corn an' he can't +get none, tief is eating out the whole. + +An' he says to Dog that him know he is a very good watchman, an' same +time Cock say to Crab that him watch as any soldier. + +An' Crab was very glad, say:--"You is the two man that I want." + +An' they says to Crab that they won't charge no money, but when the +corn came in Cock is to get his share of dry corn an' Dog get his +share of meal. + +An' Cock ask Crab to give him a gun. + +An' Crab didn' have a gun, an' he give Cock a flute an' give Dog a +drum, an' tell them that anyone catch a tief they must play an' let +him hear. + +An' Cock tell Crab that he can't sleep on the ground, an' he wants to +know if there is any tree in the corn-piece, an' Crab say "Yes." + +So Cock an' Dog started. + +An' when they go Cock fly upon the tree an' Dog pick up the corn trash +which they cut already an' make a very soft bed an' get into it, an' +Dog lie down until he fall asleep. + +An' Cock sing:-- + +[Music: + + Brether Dog oh! + Brether Dog oh! + Brether Dog asleep oh! Brether Dog oh! + Tief come an' gone oh, Brether Dog oh! + Tief come an' gone oh, Brether Dog oh!] + +When the tief come Dog didn' know. An' Cock, as he being a brave +soldier, he caught the tief. An' when he catch the tief he start a +tune in his flute:-- + +[Music: + + You Mister Crab oh! + You Mister Crab oh! + Da me same one catch de tief oh! + Bengaday.] + +An' as Dog being love sleep an' don't watch to the end he lose his +reward. + +An' Cock by him catch the tief takes the corn. + + +NOTES. + +=arrangement between Annancy=; no misprint. =Between= may stand for =with=, +or there may be an ellipsis of the words =and Crab=. + +=he mustn' mind.= This is likely to convey a wrong idea. Crab was not +trying to soothe his feelings, but was speaking angrily. What he said +was:--"Never you mind, etc." + + + + +XLII. DRY-GRASS AND FIRE. + + +One day Brother Dry-grass an' Fire get in confusion. + +So Fire tell his frien' Annancy (not knowing that Annancy an' +Dry-grass was better friend):--"Brother Annancy I going to burn that +fellah Dry-grass to-morrow." + +Annancy say:--"When you a go you fe call me a yard. I goin' to make +one shell. When we nearly get to the place we blow, make the fellah +know that man a come." + +During this time Annancy make bargain with Water that any time he hear +the shell blow him must come down like rain. + +So Fire reach up an' as the shell blow he see rain coming down. + +So Fire has to go home. + +Water tell him say that Annancy tell him that you are going to fight +Dry-grass, so I must come an' help to see if we can manage you. + +Fire say:--"A so! That fellah Annancy I going at his yard." + +So Fire walk at Annancy yard an' tell him:--"Brother Annancy I going +to come an' see you next week." + +Annancy say:--"Yes, Bro'er Fire, with all pleasure." + +Fire tell him that he must put all his clothes a door to make him find +out the yard for I don't want to lost the way. + +So Fire gone. + +Annancy wife said:--"Me husband, send go stop Fire from come a you +place." + +Annancy say:--"No, me wife, a me best frien' so him have free come." + +Just before the time Fire was appoint to come, Annancy go to Brother +Tiger, an' as him walk into the house he saw some clothes. + +An' he pick up the clothes an' say:--"See, Bro'er Tiger, how you +clothes damp, you must have fe put dem a sun." + +So Tiger hang out all his clothes on a line before the door mout'. + +An' presently Fire was coming like a lion bringing Breeze with him. + +When Fire see all the clothes he say to Breeze:--"See that fellah +Annancy yard." + +So Breeze blow harder an' come with a speed. An' Fire make a jump till +he nearly got to the yard. + +Tiger hear the speed Fire was coming, call to him:--"Turn back, you +red-face fellah, me no want you company." + +Fire was coming down more and more. + +Tiger bawl fe Fire a stop, but Fire coming for the better. + +So Fire get in the yard an' burn all Tiger clothes an' house, an' turn +right home back. + +Annancy laugh, an' sing:-- + +[Music: + + Me wife say me no fe invite Fire, + Brether Fire bring Breeze oh! + Fire de 'pon lan' Fire, + Fire de 'pon lan' Fire. + He burn up all Tiger yard, ha ha! + Brether Fire an' Breeze oh! + Fire de 'pon lan' Fire, + Fire de 'pon lan' Fire.] + +_Jack Mantora me no choose any._ + + +NOTE. + +The shell looks like a very small cowhorn and gives a similar sound +when blown. It is used as a signal for a variety of purposes. It +summons to work and marks the hour of release. When a train of mules +is nearing a sharp turn in the road, the head muleman blows a fanfare +to give warning of his approach. The shell is in fact to the +mule-track what the whistle is to the railroad. Imitation shells are +sometimes made of bamboo. It was perhaps one of these that Annancy +made. + + + + +XLIII. JOHN CROW. + + +One day there was a lady who have but only one daughter, an' Mr. +Tacoma hear about the gal an' he went to court the gal. + +An' when Tacoma go the gal wouldn' receive Tacoma. + +An' the mother was really vex. + +As the mother being a old lady, when Tacoma going Tacoma carry a brass +mortar to made it a present to the old lady to beat her fee-fee. An' +when the old lady see the brass mortar he really want the mortar. + +But Tacoma said to her if him don't get the gal he not going to leave +the mortar. + +An' the gal 'treat away himself inside the room an' hide. + +An' Tacoma feel very sorry an' he return home back. + +When he goes home he tell Annancy about the gal, an' Annancy get a +concentina he going to carry down make a present to the gal. + +An' Annancy say if the gal can only take the concentina from him the +gal must be his wife. + +An' when Annancy go down Annancy was playing. + +The gal wouldn' receive Annancy in. + +An' when the mumma hear, the music was so sweet she commence to dance; +an' said to the daughter, this is the son-in-law him want, for he can +get him own dance any time him ready. + +Not for all Mr. Annancy playing the gal wouldn' receive Annancy, until +Annancy has to go home back. + +When that ugly fellah Mr. John Crow hear it he study between himself +an' get a carriage with his pair of horses an' his coachman, an' the +carpet in the carriage was a gold carpet. + +An' John Crow said between himself when him put on him watch an' chain +an' his coat an' shoes, if him don't bring that gal home believe him +no Mr. Goldman. + +An' John Crow drive away. + +An' when him get to a distant to a look-out, the gal was at his window +sitting down, an' as him look, him see Mr. Goldman was driving coming. + +An' him holloa to him mumma:--"Mumma, mumma, my dear love is coming." + +An' as John Crow reach the yard the gal was out an' sling Mr. Goldman +out the carriage an' escort him right into the house. + +An' after John Crow introduce himself to the gal that his name is Mr. +Goldman. + +An' when John Crow tell the gal so, the gal have a old-witch brother +an' says to his sister that that man is John Crow. + +An' the gal get vex an' say:--"Oh no, don't use a word like that; it +is my dear Mr. Goldman." + +An' when the mumma come the gal introduce him to Mr. Goldman, an' tell +him that his dear love just come now. + +An' Mr. Goldman fix a time when to come back an' get married, and the +mother was agree, an' the gal was very glad too. + +An', when they settle that, John Crow drive back to his yard. + +An' when he is coming back the next night he brought a old-witch boy +with him an' hide him half part of the road near the yard, an' tell +him that as he see day clearing, he must call him that he may got home +before day clear. + +An' he reach the yard an' spend the night in a very joyful dance. + +So it getting near day an' the boy sing:-- + +[Music: + + Mister Goldman oh! + Goldman oh! + Day da clean oh!] + +An' when the boy sing out the people them inside the house hear. + +An' when they hear they say:--"Stop! Stop! Stop! some one is calling +Mr. Goldman." + +An' the dance so sweet Mr. Goldman he wouldn' stop to listen. He only +says:--"Oh don't listen to that foolish boy." An' when him use the +word him one in the ring wheeling all the gal them. + +An' that time him hear a sing:-- + +[Music: + + Poor mirrybimbim ribbimbybimbim, + Goldman a wheel him gal, + Goldman a wheel dem.] + +An' when him wheel all the gal him look outside the door an' see that +day catch him; so him cry excuse an' went up'tairs. + +An' when he go up he take a piece of meat an' look for a broken sash +an' 'queeze himself t'rough. + +An' as him go t'rough, the sash 'crape off the whole of him back head, +an' from that day every John Crow born with a peel head. + +_Jack Mantora me no choose none._ + + +NOTES. + +=fee-fee=, food. + +='treat away himself=, retreats, retires. + +=concentina=, always with this =n=. + +=him ready=, she is ready for it, wants it. + +=a look-out=, a place visible from the house. + +=sling=, hand, with a notion of vigorous action. + +=an' says=, who says. + +=a word=, often a sentence of several words. + +=tell him=, tell her mother. + +=sweet=, pleased. + +=when him use the word=, as he said this. + +=excuse=, to be excused; pronounce the =s= like =z=. + +John Crow is the vulture-like scavenger bird of Jamaica, and has a +peeled (bald) head. + + + + +XLIV. TIGER'S DEATH. + + +One day Mr. Annancy an' Monkey made a bargain to kill Tiger, an' they +didn' know how to make the confusion for Tiger was Monkey godfather. + +An' being Monkey have more strength than Annancy, Annancy try to keep +close Monkey an' wouldn' leave Monkey company at all by he afraid for +Tiger. + +Until one day Annancy went to river an' catch some fish, an' send an' +call Brother Monkey to come an' help him enjoy the fish. + +An' when the breakfast ready, instead of Mr. Monkey come, it was that +cravin' man Mr. Tiger who Annancy really hate, an' to every piece of +the fish Annancy take up to put in his mouth, Tiger take away every +bit an' never cease till him finish the whole. + +An' when Mr. Annancy friend who he invite come, there was none of the +fish to give him. + +An' as Monkey being love fish he began to cuss his godfather Tiger. + +An' that time Puss was passing when the confusion occurred. + +An' they go on an' go on till Puss laugh. An' as Puss laugh Tiger get +worser vex an' begun to cuss Puss, an' Puss said to Monkey:--"Come, +make we beat him off to deat'." + +An' Monkey wasn' agree to beat his godfather, but Annancy an' Puss +force him. + +An' Tiger get cross begun to lick, an' the first man him lick was his +godson. An' then as him lick him godson Puss catch a fire 'tick, an' +Annancy catch up a mortar 'tick, an' they never cease murder Tiger +till they kill him. + +An' they 'kin Tiger an' just going to share. + +An' there comes a singing from the tree:-- + +[Music: + + You long-tail Mister Monkey, + Give me piece of de liver, + a no you one tummy fe full. + A message me bring fe Tiger + say buryin' de a yard; + a whe fe do, + a whe fe do oh! + Tiger dead already.] + +An' all the look Monkey an' Annancy look, they never find the person +that was singing. + +So they salt Tiger. + +Then Peafowl come down in the yard say:--"Good evening Mr. Annancy an' +Mr. Monkey, I am very hungry. I was on a long journey bring a message +to Tiger that him wife dead, but Tiger dead already." + +So the whole of them stop an' eat of Tiger. + +Peafowl never go back with no answer to report, for Puss an' Monkey +an' Annancy give Peafowl gold not to talk that they kill Tiger. + +So Peafowl never can be a poor man for he keep the t'ree friend +secret. + +_Jack Mantora me no choose any._ + + +NOTES. + +=confusion=, quarrel, which was to be made the pretext for killing +Tiger. + +=whe fe do=, what to do? what is to be done? To this question the +implied answer is "Nothing." So the phrase means:--"It can't be +helped." + + + + +XLV. THE OLD LADY AND THE JAR. + + +A old lady have two son, one name Dory Dunn an' one name Tumpa Toe, +an' Tumpa Toe an' Dory Dunn is a hunter-man. + +Well, they give them mumma enough things an' say:--"Mumma, I am going +a wood, don' interfere with that Jar in my room." + +When them gone old lady say:--"I wonder what my son have in that Jar +say me no fe touch." + +Old lady go an' shub him hand inside in the Jar. + +The Jar hold old lady. + +Old Lady say:-- + +[Music: + + Tumpa Toe, Lord! + Dory Dunn oh, Lord!] + +An' the Jar say:-- + +[Music: + + Mumma longubelo, + tum tullalullalum tum.] + +An' the Jar fire him from the room to the hall. + +An' when him reach to the hall him say:-- + + "Tumpa Toe, Lord! + Dory Dunn oh, Lord!" + +Jar say:-- + + "Mumma longubelo + Tum tullalullalum tum." + +An' all this time the Jar holding him by the hand an' can't let him +go. + +An' the Jar t'row him outside a door. + +When him get out a door old lady say:-- + + "Tumpa Toe, Lord! + Dory Dunn oh, Lord!" + +Jar say:-- + + "Mumma longubelo + Tum tullalullalum tum." + +Jar hold him 'till. + +Jar fire him to seaside now. + +An' he got one daughter a seaside. + +The daughter say:-- + +[Music: + + Do my Jar, + Do my Jar, + will you save, + will you save my mother life!] + +Jar say:-- + +[Music: + + Old lady touch me, + old lady touch me, + you never will see him no more.] + +The daughter say:-- + +[Music: + + Do my Jar, + Do my Jar! + I will give you some silver fe save my mother life.] + +Jar say:-- + +[Music: + + No, my gal, + No, my gal, + I got silver already; + You never will see him no more.] + +The Jar fire him in a sea. + +_Jack Mantora me no choose none._ + + +NOTES. + +=Tumpa=, stump. A man who has lost his arm is called a tumpa-hand man. + +=enough things=, plenty of things to eat. + +In these curiously simple tunes, if tunes they can be called, it is +most important to mark the time and to pay great attention to the +lengths of the notes. To hear them sing, or rather say, "Lord!" is the +most laughable thing. The first one begins on a note rather below the +=C= of =Toe=, and slides downwards ending with an expiring grunt on a very +low note of the voice. The second one is done in the same way, but is, +all the way through, a little lower than the first. The point is to +let the breath go with the sliding note instead of holding it as in +singing. + +=longubelo.= The first syllable is pronounced as in English, and the +rest of the vowels are Italian, the =e= being rather more narrowed, but +never quite reaching to the sound of =bale=. + +=tum tullalullalum tum.= Strong accent on the =tull= and clean neatly cut +syllables. Italian vowels. + +=mumma.= The =u= between Italian =u= and Italian =o=. + +=fire him=, throws her. Yet not quite "throws," for the Jar never lets +her hand go. =Fire 'tone= is the usual expression for throwing stones. +The Jar fires her first from the bedroom to the living-room (hall), +next from the hall to the yard, then from the yard to the seaside, and +all the time it holds her by the hand. + + + + +XLVI. JOHN CROW AND FOWL-HAWK. + + +One day Fowl-hawk go to John Crow yard an' tell him that him fe come +have a walk with me to a country for something promise there to me. + +"One day I go out an' in my way I pass a river. As I come to the river +I meet Fowl. Him ask me to help him up, an' the baby any time him born +I must come for it. Well my dear sir, the baby born; an' when I go, +Fowl say him never make a promise with me. Look you, sir, if you see +the picny, nice fresh fe we mouth, an' a no the one, but him hab more. +So you will get a good bag of fresh, but the country danger home." + +John Crow say:--"Me yerry dat place hab bad name, me no want go." + +Hawk say:--"You too fool, we a man! we'll get 'way, me son, if them +want to catch we. When me go de the first time me go slam in a Fowl +yard. Me an' him stay a whole day a quarrel, an' me no dead. Come, me +good friend, make we go." + +Them start. + +Them fly an' fly till them get over the country. + +Hawk say:--"Brother John, we get over the place. Look down yonder, +look fresh!" + +John Crow say:--"Me no go down de." + +Hawk say:--"A so! you too fool! Come make we go down little more." + +Them go down till them pitch on a tree. + +Hawk say:--"Brother, you see them better. I da go sing make them know +say me a come." + +John Crow say:--"If them yerry you, dem no will kill we!" + +"No, all time me go down me an' Fowl a good friend, no mo' the little +quarrel we have." + +Hawk call out:--"See me ya me da come, me da come to the bargain, me +da come, come; twillinky twing ping ya, me da come." + +Fowl hear, tell him picny dem fe go hide. + +So Dog was a gunner man, an' him an' Fowl a good friend, for Fowl +always give him good treatment. + +So Fowl go an' tell Dog say:--"Danger! hawk a come fe me daughter, so +me a beg you fe come a yard an' shot him fe me when him come." + +Dog come, an' him an' Fowl hide. + +Hawk said to John Crow:--"Come make we go down." + +John Crow say "No." + +Hawk say:--"Hungry will burn you back." + +John Crow say:--"Me no trust, me wi' wait 'pon God leisure." + +Hawk say:--"All time you wait 'pon God fe give you you will never get; +no see me a man no wait 'pon no man? Me go look what me know me want, +but me if I get anyt'ing I never give you little piece self, you +foolish fellow you! I gone." + +Hawk start the singing again going down:--"See me ya, me da come, +twillinky twing ping ya." + +By Hawk get down Dog hit him _bam_. + +Hawk dead. + +John Crow laugh "Ha ha! let me pull me rusty bosom shirt an' put on me +gown an' go down to see what do that fellah." + +John Crow go down. + +As him get on Fowl-hawk find that him was dead him say:--"Tank God, +ha, ha!" + +John Crow dig out the two eye and say:--"A this eye the fellah take a +see," an' put it in his pocket an' turn on eating. + +Dog look, an' say to Fowl:--"You finish with that one, so, sister, any +time them come you send an' call me. I can't stop, I am very vex. I +send out my son yesterday an' Puss meet him on the road an' beat him +an' take 'way the money that I give him to give Brother Monkey. Him +tell me son say him have a old grudge fe me an' him can't get to beat +me, so him will beat all me picny. So, sister, I ha da go home, will +be blue fire when I catch Puss." + +When Dog go to Puss yard an' call him, Dog ask Puss for a drink of +water an' a piece of fire. + +Puss say:--"Go 'way from me gate, I know whe you come about." + +Dog say:--"Ah, me man, will be blue fire!" + +Puss gate was lock, for Puss have company the day. This company was +Rabbit. + +Dog say:--"I want to see you." + +Puss say:--"Go 'way I tell you, you mout' long like a devil fork." + +Dog broke the gate an' go in. + +Puss lock up his house, an' stay inside an' cuss Dog till Dog has to +go home. + +An' Monkey say him will get the money from Puss for them is good +friend. + +So Dog go home to his yard an' have a hatred for Puss till death. + +_Jack Mantora me no choose any._ + + +NOTES. + +=help him up=, with his head-load. + +=fresh=, fresh meat. + +=a no the one, etc.=, he has not only one, he has several. + +=danger home=, is very dangerous. + +=over the country=, over the place. + +=see me ya, etc.=, see me here, I am coming. + +=twillingky twing ping ya=, a good imitation of the Hawk's vengeful +shriek. Strong accent on the =ya=. + +=bam=, French =a=, English =m=, imitating the discharge of the gun. + +=what do that fellah=, what has befallen that fellow. + + + + +XLVII. FINGER QUASHY. + + +One day Dog invite four Puss to dinner. They were good friend. One of +the Puss name was Tatafelo, one name Finger Quashy, one name +Jack-no-me-touch. The last one was Tumpy John because he has no tail. + +When them come, all the Puss was in long coat an' burn-pan hat. Dog +was in trousies an' shirt. + +An' Dog tell them all howdy very friendly, for he didn' know what +Finger Quashy doing him. + +An' Finger Quashy quite glad fe see how Dog look friendly an' please, +an' didn' have no t'ought that him was tiefing fe him pear. + +So the whole of them sit down, Dog making a complain to them that, so +he get a pear an put it to ripe, by the time he ready for it him don't +see none. + +An' Finger Quashy was doing it. + +An' Finger Quashy jump up tell Dog:--"Mr. Dog, me no tell you all time +say you want one watchman? a da' fellow Ratta a tief you pear. Last +night me dream say me see you put me fe watchman an' me catch the +fellah, so you better put me fe guard you house from that tiefing Mr. +Ratta." + +Dog was quite agree. + +Dog said:--"After dinner I will tell you better." + +Quashy said "Yes." + +So Dog lef' them gone to get dinner. + +By Dog gone, Quashy come out of the house, go into Dog buttery, see +two green pear, take them out go hide them. + +Ratta see him go over the kitchen cry out:--"Why, why, why! Quashy +take you pear; you no yerry? Quashy take ahm gone." + +By Dog get in the house Quashy was in already sitting down look quite +meek an' christianable. + +Dog lef' them go see if his pear was there. + +When he go there was none, an' Dog don't like nothing as his pear an' +bone, an' he get vex, take all the dinner t'row it 'way, go in the +house take down his 'tick. + +By the time Dog fe lick one of the Puss everybody was on a tree on the +far side of Dog yard. + +Dog swear all sort of bad word fe the one that take him green pear. + +Everybody say:--"Thank God me no eat green pear." + +Finger Quashy said:--"Lard! what a man fe swear!" + +Dog see that he couldn' manage to catch Puss, leave and go away. + +An' as Dog turn round, his son playing with fire burn his house an' +all his clothes. + +From that day Dog hate Puss till now, for it is Puss cause him to have +one suit till him dead. + +_Jack Mantora me no choose none._ + + +NOTES. + +=Tatafelo=, Italian =a=, the other vowels English. + +=Pear=, _i.e._ the West Indian pear, a delicious vegetable. + +=tell you better=, make the final arrangement. + +=Why, why, why!= squeaked like a rat. + +=by the time Dog fe lick=, as Dog was going to strike. + +=everybody=, used also of inanimate objects. They say:--"I going to +water cabbage, tomato, everybody." + +=T'ank God, etc.=, a favourite form of exculpation, which, however, does +not necessarily imply innocence. + + + + +XLVIII. ANNANCY AND HIS FISH-POT. + + +One day Brother Annancy always set him fish-pot in a river ober a +fallin' fe catch jonga. Tacoma usual to go an' knock it. + +An' Annancy set watch into a river corner, an' Tacoma come fe knock +it; he didn' know Brother Annancy hide there fe watchin' him. + +As Tacoma go over de fish-pot Brother Annancy chuck him down, an' +Tacoma catch in de fish-pot. + +Annancy go beg Brother Rabbit say:--"Bro'er Yabbit, me fish-pot catch +a big fish, come an' help me knock it, me one can't manage it, Bro'er +Yabbit." + +Brother Annancy an' Brother Rabbit went to the river. + +Annancy say:--"Bro'er Yabbit, me feel me tummy hurt me dis marnin', no +able fe put me foot in de cold water, see if you one can manage fe +take out de fish-pot." + +Brother Rabbit go an' take it out till he nearly make shore with the +fish-pot. + +Annancy say:--"Bery well, you kill Brother Tacoma! Bery well, you kill +Brother Tacoma!" + +Then Brother Rabbit commence to cry now, an' the frettenation in a +Rabbit he say he kill somebody an' he know they going to hang him, an' +next day Rabbit dead. + +Then the case didn' try again. + +_Jack Mantora me no choose none._ + + +NOTES. + +=fish-pot=, made of bamboo strips and looking like a lobster-pot. + +=jonga=, the smallest of the three kinds of crawfish which abound in the +streams and rivers of Jamaica. + +=knock=, empty. + +=tummy=; a less pretty word is really used. Annancy squeaks his words +more than usual here. + +=Bery well, etc.=, in 6/8 rhythm [Music] and he claps his hands to the +measure twice in the bar. + +=frettenation=, probably fright, but may have something to do with +fretting. Owing to Rabbit's fright, he says that he has killed a man. +Rabbit, through fright, says that he has killed a man. These +elliptical expressions are hard to understand until one has heard them +often. + +=try again=, try after all. + + + + +XLIX. HOG AND DOG. + + +One day Hog was going out to look work, an' Hog name was Cuddy. + +An' he got out an' walk all about an' couldn' get no work. + +An' when he come home Ratta employ him to keep watch for him when +Broder Puss is coming. + +An' Hog ask Rat how much is his pay. + +An' Rat tell him that he will give him t'ree an' sixpence a week but +he must find himself every t'ing to eat an' drink. + +An' Hog didn' agree. But as the time being so hard he says he will +bear with Ratta till the week out. + +An' when the week done Ratta pay Hog, an' Ratta t'ought that Hog was +still keeping watch for him. + +So Ratta go out, an' when he come back he didn' fin' Hog. + +An' him say:--Wasn' God, Puss would broke in on him. + +An' him cuss Hog that Hog would walk an' never get no work, an' some +which worse than Hog will laugh after him. + +An' Hog start one morning to look work. + +What that fellah Mr. Dog done Hog. + +As he, being a market-keeper, he set down at the market gate an' see +Hog was passing, an' he ask Hog where he is going. + +Hog tell him that he is going to look a little work. + +Same time Dog burst out a laugh. An' as he burst out a laugh he ask +Hog t'ought he was working with Ratta. + +An' Hog feel so shame to himself till he wouldn' answer Dog. + +An' Dog laugh after Hog with this sing:-- + +[Music: + + Time get so hard + Hog an' all a look work, + Dog sit down a market gate an' go laugh at a Hog distress; + me rarabum Cuddy de da door, + me rarabum Cuddy de da door, + me rarabum Cuddy de da door.] + +An' Dog sing an' sing an' sing till Hog get vex an' come home back. + +An' from that day that's why Hog must always hate Dog until now. + +_Jack Mantora me no choose none._ + + +NOTES. + +=Cuddy=, short for Cordelia. + +=wasn' God=, if it wasn't for God. + +=rarabum=, nonsense word, Italian vowels. + +=de da door=, is at door, is out of doors. + + + + +L. DEVIL AND THE PRINCESS. + + +Once a King has a daughter, an' that gal was a pet to her father. + +So one day a Prince come to ask for her. + +The father love the young man, but the gal say:--"Puppa, me don't like +him." So the father promise her that anybody she see she like he will +agree to it. + +So one night a good friend of the King made a dance an' invite the +young Princess to the ball. + +This man who made the dance invite all classes of people. So he invite +Devil too, but they don't know that it was Devil. + +When all the guests come everybody give their name. Devil give his +name Mr. Winkler. So the ball commenced. + +Devil see the gal. He went an' ask her if she wish to dance with him. + +The gal was so glad say:--"Yes, sir, for I love you the most." + +When they dance till daylight the gal don't want to lef' Devil. + +She say to Devil:--"Come have a walk home with me." + +Devil say:--"Yes, I would go, but I am a man have such a great +business, I has to go home very soon to seek after it." + +The gal say:--"Come go home with me you will get me to marry, for my +father is a King." + +An' as Devil hear about marry he go home with the gal. + +When she get to the house she call to her father:--"Puppa, here come +my lover, I have found him at last." + +So the servant-boy was an old-witch, said:--"Young mistress, you know +that man is Devil?" + +The gal get vex, begin to cry. + +She go to her father crying, tell him "the servant-boy cuss me most +shameful." + +The father get upstarted, come out to the boy, don't ask the boy +nothing, catch the boy an' put him in prison. + +They take Mr Winkler in the palace, an' the father fix up an' they get +marry. + +After Mr. Winkler get marry he said:--"I am ready to go." + +The King say:--"No, I can't send away my one daughter. You must stay +and I will make you a King too." + +Mr. Winkler say "No." + +During this time they don't know that it was Devil, for when the boy +tell them they get vex. + +Devil marry ten time an' he eat all his wife, so he was going to eat +this Princess too. + +So, as he was so anxious to go, the gal have to go with him. + +When they ready to start the father give them a long bag full with +money. Devil get a boatman an' they start. + +They sail four days before they get to their home. + +When the gal get there she go meet a old lady in the house. This lady +was Devil cook. + +As he got in he said to the cook:--"I have got a good fat meat for the +party." + +So Devil go an' lock up the gal in a bar, an' lef' the old lady to +watch if the gal is going to get 'way. He lef' a Cock that any time +the old lady say that the gal get 'way he must call, an' him lef' a +bag of corn to feed the Cock that he may keep good watch. + +The old lady say "Yes." + +Devil ready to start, order his t'ree-foot horse saddle, for he is +going to invite his friend to come an' help him eat the gal. + +He start, deeble-a-bup, deeble-a-bup. + +As he get about a mile the old lady go in to the gal, take her out an' +tell her that her husband is Devil an' he is going to eat you. + +The gal begin to cry. + +The old lady say:--"Don't cry, I love you an' I going to let you go, +but the Cock is a watchman; he will see you, an' if he see you he will +call for his master, but never min' I will try." + +The old lady get ten quart of the corn an' a gallon of rum, soak the +corn in it for about a hour, an' after give it to the Cock. + +An' the Cock eat the whole evening till night, an', after him finish +eat, him drop asleep. + +The old lady get a boatman an' pay him an' he take the gal over the +sea. + +When day nearly light the Cock wake an' go to look if he see the gal +through a hole. When he look the gal was gone. Him go to the cook an' +ask. + +The lady said:--"Him gone, an' I was calling you an' you never wake." + +Then Cock sing out:-- + +[Music: + + Mister Winkler Winkler oh + coocoorico + the gal is gone. + Awake me wake go look a hole + the gal was gone.] + +Mr. Winkler hear an' was coming like lighten with his t'ree-foot +horse, deeble-a-bup, deeble-a-bup. + +He call out:--"Me coming", deeble-a-bup, "Me coming", deeble-a-bup. + +At last he reach the yard an' see the gal gone. He get a canoe an' +start after her, an' by next day light he see the gal boat was far +away. + +He call out:--"Sairey de 'pon sea, Sairey de 'pon sea, come back +darling, you husband de come fe you." + +When the gal look he say:--"Shub ahead, boatman, do, to save me life!" + +An' by the time they get a land Devil was near them. + +An' the boatman shot off a piece of Devil canoe an' water get in, so +Devil has to go home back. + +An' when the gal go home, tell her father what was her life, the +father say:--"Don't marry again to nobody, not if even the King." + +An' the father take her in an' give her servant to look after her. + +_Jack Mantora me no choose any._ + + +NOTES. + +=cuss=, abuse. It does not imply swearing. To swear is to =cuss bad word=. + +=in a bar=, a barred-up room. + +=deeble-a-bup=, the sound of the three-legged horse's step. Compare the +itty-itty-hap of "Mr. Bluebeard." + +The Cook adopts Annancy's device in "Annancy and Screech-owl." + +=coocoorico.= The Cock's crow is excellent. The Negro is very clever in +his imitation of animals. + +=a hole=, at the hole, through the hole. + +=canoe=, pronounced with accent on the first syllable and French =a=. + + + + +LI. WHEELER. + + +One day Puss was going out on a journey, an' he travel till he reach +to a river mouth. An' as Puss being afraid for water he couldn' cross +the river. + +An' Puss has to stop for two day an' one night, an' Puss climb a tree +which hang over the water. + +An' Mr. Annancy was fishening. + +An' Annancy fishening till him come where Puss was, an' Puss didn' +call to Annancy. + +An' same time Annancy meet up a licking 'tump a river side. Annancy +lick, him lick, him lick, him lick outside till him sen' him han' +inside. + +An' when Annancy shub him hand him feel something hold him. + +An' Annancy get very frighten an' pull fe get him hand out, an' him +couldn' get 'way. + +An' Annancy ask the question:--"Who hold me?" + +An' a voice in a the 'tump said:--"Me, Wheeler." + +An' Annancy said to him must wheel him make him see. + +An' him wheel Mr. Annancy mile an' distant. + +An' when Annancy drop he didn' dead, an' he said:--"T'ank God! I met +with a little accident, but I see it going to be a living for me an' +me family." + +An' Mr. Annancy went home an' get some lovely iron peg, an' when him +come he plant them in the river course to the very spot which him did +drop. + +That time Puss seeing all what Mr Annancy is doing. + +Annancy leave, an' come where Wheeler is, an' keep himself very quiet, +an' presently Peafowl was passing. + +An' Annancy call upon him say:--"Bro'er Peafowl, a living is here for +me an' you." + +An' Peafowl ask him what is it. + +An' he take Peafowl an' carry him where Wheeler is, and he +says:--"Bro'er Peafowl, you see that hole. As you hand is so long, +don't be afraid, just shub you hand in there now an' you will find +something grand." + +An' as Peafowl shub in him hand Wheeler hold him. + +An' Annancy tell him that he must pull. + +An' when him pull he couldn' get 'way. + +An' Mr. Annancy feel very proud an' happy till he laugh with joy in +his heart. + +An' when him done laugh him tell Peafowl to say:--"Who hold me here?" + +An' Wheeler say:--"Me, Wheeler." + +Annancy tell him to say:--"Wheel me mile an' distant." + +An' him wheel Peafowl an' dash him on the iron peg, an' Mr. Annancy +went an' pick him up an' put him in his bag. + +An' him went back to his old place a bush an' sat quiet. + +That time Puss was seeing all this. + +Ratta was passing, an' as Annancy see him Annancy said to him:--"I's +all you deeshent man I like to see." + +An' Ratta ask him:--"What for?" + +An' Annancy say:--"Don't be afraid; a living is here for you an' me." + +An' he carry Ratta an' show him the 'tump. + +An' when him show Ratta, Ratta ask him if this is the living. + +Annancy say:--"No shub you han', man, in the hole, an' you will fin' a +living." + +An' as Ratta shub him hand Wheeler hold him. + +An' Annancy tell him that he must pull. + +Him say he can't get 'way. + +Annancy tell him to ask:--"Who hold me?" + +"Me, Wheeler." + +Annancy tell him must say:--"Wheel me mile an' distant." + +An' he wheel Ratta an' dash him on the iron peg again. + +Annancy went an' pick him up an' put him in his bag, an' go back same +place. + +After, Puss come down off the tree an' walk through the bush an' go +down the river a little ways an' then turn up back, coming up very +meek an' poorly. + +Annancy so glad to see Bro'er Puss him say:--"Walk up my bold friend +Mr. Puss. Come an' see the living which is here for me an' you." + +An' Puss playing as to say that he didn' know nothing at all about it. + +An' Mr. Annancy begin to show Puss the 'tump, an' he tell Puss to shub +him hand in the hole. + +When Annancy show Puss the hole, Puss say that him don' see it. + +Annancy get vex and say:--"Shub you han' you so, man! Shub you han' +you so, man! There, there!" + +An' Puss put him hand another way, playing to say he don' see it. An' +he go on, go on, till Annancy make a flourish with him own hand, an' +Annancy hand slip in the hole an' Wheeler catch him. + +An' Annancy begin to cry as him know the danger which is down below. + +An' him cry out:--"Do, me good Bro'er Push, jus' run a river course; +you will see some iron peg, pull them up for me." + +An' Puss begin fe walk in him sinnicky way, an' hide a bush where +Annancy can't see. + +When Puss come, him say him pull them. + +Annancy wouldn' believe, an' crying still say:--"Bro'er Push, mus' go +an' fetch one come make me see." + +Puss go, an' when him come back him come without it. + +Annancy ask him where is it. + +Him tell Annancy that it too heavy, an' him roll it 'way. + +An' Annancy, still crying, wouldn' believe. An' he begin to call Puss +Godfather Push, an' beg him hard:--"Do, me good Godfather Push, just +you jump pull dem." + +An' him go on, go on, till him believe Puss, an' him ask the +question:--"Who hold me?" + +"Me, Wheeler." + +"Wheel me mile an' distant." + +An' Annancy fly by the air an' drop slam on his own trap. + +An' Puss walk down an' pick up Annancy, an' put him in the bag with +Peafowl an' Ratta an' carry off all the living with a jolly song:-- + +[Music: + + Poor me little Cubba boy, barn day no Cubba? + Me da go da Vaylum, barn day no Cubba?] + +_Jack Mantora me no choose none._ + + +NOTES. + +=licking 'tump=, a tree stump with bees in it. The honey trickling out +makes a licking-stump of it. + +=lick, him lick, him lick.= These words are run closely together, then a +pause, and then =him lick outside=. Pause again, after which the +sentence finishes. + +=wheel=, to cause to turn or spin. I have no clue to =Mr. Wheeler=. + +=mile an' distant=, to the distance of a mile. + +=I's all you, etc.=, it's all you decent men. + +=What for?= Ratta was suspicious of Annancy's flattery. + +=poorly=, poor in spirit, meek. + +=sinnicky=, sneaky. + +=Bro'er Push, must go=, you must go. + +=barn day no Cubba?= is not my born-day (birthday) Cubba. Children used +to be named according to the day of the week on which they were born. + + Day. Boys. Girls. + + Sunday. Quashy. Quashiba. + Monday. Cudjo. Jubba. + Tuesday. Cubbenna. Cubba. + Wednesday. Quaco. Memba. + Thursday. Qua. Abba. + Friday. Cuffy. Fibba. + Saturday. Quamin. Beniba. + +According to this list, Cubba is a girl's name, but it is perhaps +short for Cubbenna. + +=me da go da Vaylum=, I am going to Vaylum. + + + + +PART II. DIGGING-SINGS. + + +The Negroes when they get together never stop chattering and laughing. +They have a keen sense of the ludicrous, and give a funny turn to +their stories as they relate the common incidents of daily life. The +doings of their neighbours form the chief topic of conversation here +as in most places, and any local event of special importance is told +over and over. Presently, after repeated telling, the story, or part +of it, is set to one of their dance tunes, and tune and words +henceforth belong to one another. This is the origin of the songs +which follow. With the explanatory notes attached to them it is hoped +that they will afford some insight into the peasant life of Jamaica. + +The tunes fall into two main divisions, "dancing-tunes" and +"digging-sings," and besides the formal dances, whose steps are +thoroughly known, there is an informal kind called "playing in de +ring." It may be described as dancing mixed with horse-play. It was in +this kind of romping that Parson Puss took part in the Annancy story +(No. XXIX.), and perhaps it was hardly the thing for the cloth! Ring +tunes begin anywhere and anyhow, and do not necessarily conform to the +eight-bar rhythm of the more regular dance tunes. + +To the other class of songs belong the "digging-sings" used, together +with rum, as an accompaniment to field labour. In March it is time to +think of getting the land ready for planting. So, having rented a +piece of hillside from a neighbour, if he has none of his own, the +Jamaican begins to clear the ground. The biggest of the trees fall to +the axe, and the brushwood, or bush, as it is called, is chopped down +with the cutlass, a few rod-like saplings being left here and there to +serve as supports for the yams, which will by and by climb them like +hops. After a few days' exposure to the sun, he burns all the top and +lop that lies on the ground, which is then ready for digging. He now +calls in some of his friends to help him dig yam-hills--so the phrase +runs. What they dig is, of course, holes, to begin with. The loose +soil is then piled up into small mounds in which the yam heads will be +placed. The object of the mound is to enable the proprietor to see +easily at any time how the tuber is getting on, by just "gravelling" +it with his hand. As the hills are being dug, the rum bottle +circulates, and the digging-sings, which began quietly enough, get +more and more lively. The Negro is cheery at all times, but when well +primed with liquor he is hilarious. Nothing more joyous can be +imagined than a good "digging-sing" from twenty throats, with the +pickers--so they call their pickaxes--falling in regular beat. The +pickers work faster and faster to the strains of a rousing "Oh, +Samwel, oh!" or "The one shirt I have ratta cut ahm." One man starts +or "raises" the tune and the others come in with the "bobbin," the +short refrain of one or two words which does duty for chorus. The +chief singer is usually the wag of the party, and his improvised +sallies are greeted with laughter and an occasional "hi," which begins +on a falsetto note and slides downwards, expressing amusement and +delight very plainly. + + + + +LII. + + +Here is a specimen:-- + +[Music: + + Oh Miss Nancy Ray, Oh hurrah boys! + Oh Miss Nancy Ray, Oh hurrah boys! + Nancy Banana da broke man heart, Oh hurrah boys! + Nancy Banana da broke man heart, Oh hurrah boys! + Oh Miss Nancy Ray, Oh hurrah boys! + Oh Miss Nancy Ray, Oh hurrah boys!] + +The bobbin is "Oh hurrah boys!" and a good swinging one it is. If the +bobbin is well taken up each sing lasts for about five minutes, and +the raiser of the tune prides himself on the number of "turnings" or +slight variations he can give it. He also improvises words as he goes +on. Such a sally as changing Miss Ray's name to Banana would be met +with laughter when it was first heard. + +("Da broke man heart" means "has broken a man's heart") + + + + +LIII. + + +The next example is a type of many of the sings. It turns on a piece +of local gossip. The "at last" is significant and points to Catherine +being an old offender. The proffered sympathy is hardly sincere. + +[Music: + + Ho biddybye, biddybye + me yerry the talk biddybye, + say Cat'rine gone a prison + biddybye poor me Cat'rine oh biddybye + Cat'rine gone at last biddybye.] + +Here is the story in plain English, "deep English" as the Negro calls +it, not understanding it well:--"Oh by the bye I hear a report that +Catherine has gone to prison. My poor Catherine!" + +(For "say" read "which says." "Biddybye" is the bobbin.) + + + + +LIV. + + +We come now to one which refers to labouring life:-- + +[Music: + + Tell Mister Linky me want go, hm! hm! + oh Benjiman! + Barrarap Barrarap Barrarap me Benjiman + oh Benjiman!] + +The men are in the field watching the sun which is getting low. They +begin to think the head-man, Mr. Linky, is forgetting how time goes. +He should be giving the signal to "knock off work." So one of the +gang, meaning Mr. Linky to hear, says to his neighbour:--"Benjamin, +tell Mr. Linky I want to go." "Hm, hm!" with closed lips, means a +great deal. It is a sort of good-natured remonstrance. Always +_Benjiman_ for Benjamin and the _Barraraps_ culminate in a sharp final +staccato _rap_. This has a longer bobbin "Oh Benjiman!" + + + + +LV. + + +The next might easily be mistaken for something of the same sort:-- + +[Music: + + Tell Mister Bell me go plant coco, + Tell Mister Bell me go plant coco, + Tell Mister Bell me go plant coco, + fuppence a quart fe flour! + Flour Flour Flour Flour! + fuppence a quart fe flour!] + +Mr. Bell is, however, the keeper of a country shop. "Tell Mr. Bell I +am going to plant cocoes. Threepence a quart for shop flour! No, it's +too much expense." ("Too much expense" is a favourite phrase.) + +The accent which the music gives to the word _coco_ is not the right +one. It should be on the first syllable. + +"Fuppence" is fivepence, but means threepence. This is the survival of +an old coinage in which sixpence was called tenpence. The _u_ in +"fuppence" is an Italian _u_ with a turn towards an open _o_. It +sounds more like fourpence than fippence. + +"Plant coco" is the bobbin, but a gang who were inspired not to leave +too much to the raiser of the tune, would take upon themselves to add +"Fuppence a quart fe flour." ("Fe," sounded "fy," with short _y_ as in +"very.") + + + + +LVI. + + +The next has again a well-defined bobbin in "nyam an' cry," and +hereafter no reference will be made to this feature, which by now must +be thoroughly understood. Where it appears to be wanting, the whole +sing is sung in chorus. + +[Music: + + Bad homan oh! + bad homan oh! + nyam an' cry, + me coco no ripe, + nyam an' cry, + me hafoo no ripe, + nyam an' cry.] + +The man is "working his provision ground," and his wife is always +saying she has not got enough to eat. She is a bad woman, who does +nothing but "nyam an' cry," eat and call for more, and my cocoes are +not ready to dig and my Afoo (Italian _a_, ahfoo) yam is not ready +either. (There are as many different kinds of yams as there are of +potatoes.) + + + + +LVII. + + +Continuing with subjects connected with field-work, we come now to a +sing which must have originated in old slavery days, when ringing a +bell was the signal for beginning and knocking-off work:-- + +[Music: + + Bell oh, Bell oh, + Bell a ring a yard oh! oh Degay, + Bell a ring a yard oh! + Baboon roll de drum oh, + Monkey rub de fiddle, oh + Bell a ring a yard oh!] + +The bell is ringing up at the house, says one of the slaves to Degay +the head-man, and we want our breakfast; and another, seeing Degay +look cross at anybody presuming to make suggestions to him, tries to +make him laugh with the piece of nonsense that follows. We shall meet +with Degay or Deggy, for there is some doubt about his name, again. It +will be thought that either the word Baboon is misplaced or the +barring is wrong, but it is not so. The negro is careless of accent, +as of many things. Here he likes to have it on the first syllable, +which he lengthens to "bah." "Rubbing" a fiddle conveys the exact idea +of the way they play it. Holding it not up to the chin but resting on +the biceps, they rub a short bow backwards and forwards across the +strings. If one of these is tuned it is considered quite satisfactory, +and the rest make a sort of mild bagpipe accompaniment. Time is no +object. + +("Bell a ring" may mean either "The bell is ringing" or "The bell has +rung." "A yard," in the yard. The immediate surroundings of the house +are called the yard. They seldom speak of going to a friend's house. +They say they are going to his yard.) + + + + +LVIII. + + +Breakfast is at twelve o'clock, and after a short rest work goes on +again. A shower starts a new train of thought:-- + +[Music: + + The one shirt I have ratta cut ahm, + Same place him patch ratta cut ahm, + Rain, rain oh! + Rain, rain oh! + Rain, rain oh fall down an' wet me up.] + +"The rats have cut my only shirt with their teeth. I put in a patch +and they bit it through again in the same place, so when the rain came +down it made me very wet." + +(The broad "ahm" (for him, it), is more used now by the Coolies than +the Negroes. "Ratta" is both singular and plural. When I first heard +the word I thought it referred to a terrier. "Same place him +patch"--in the same place where it was patched, just where it was +patched.) + + + + +LIX. + + +The kindly sun comes out, the shirts are dry, and an amorous youth, +with that absence of self-consciousness which is characteristic of the +race, begins:-- + +[Music: + + Jessie cut him yoke suit me, + Jessie cut him yoke suit me, + So-so wahk him wahk suit me, + Jessie cut him yoke suit me, + oh suit me, + oh suit me, + oh suit me, + Jessie cut him yoke suit me.] + +Broadly this means:--"all that Jessie does is right in my eyes. She +dresses perfectly, but it is enough for me to see her walk to adore +her. Jessie cuts her yoke"--technical term of modistes and tailors I +am told--"to suit my taste." + +("So-so walk him walk," is literally:--"the mere walk that she walks +with suits me." They are fond of this repetition of a word, first as +noun and then as verb. Thus they will say:--Me like the play him +play:--It sweet me to see the dance him dance:--The talk him talk was +foolishness:--The ride him ride, him boast about it.) + + + + +LX. + + +"Three acres of Coffee" which follows, is more interesting musically. + +[Music: + + T'ree acre of Cahffee, + Four acre of bare lan', + T'ree acre of Cahffee, + Why you no come come ask fe me? + Mumma ho me love the man, + Mumma ho me love the man, + Mumma ho me love the man, + Why you no come come ask fe me?] + +The boy has been telling the girl of his worldly possessions, but has +not made any offer of marriage. She is thinking it all over. "So you +have got three acres of coffee and four acres of bare land, then why +don't you come and ask for me?" + +"Bare" land is good land which has not yet been taken into +cultivation. The first money a poor boy earns he spends in boots, +which are the outward and visible sign of being well-to-do. They hurt +him, "burn him" as he says, but no matter. Next he buys a piece of +land. This is probably in bush, covered that is with the rough growth +of grass, bushes and trees that so quickly springs up in the tropics. +He clears and plants it piece by piece, as opportunity offers and +inclination suggests. + + + + +LXI. + + +They are clever at inventing nonsense words to run easily off the +tongue. For instance:-- + +[Music: + + Away, away oui oui Madame. + I never see the sight of Robart, + I never see the sight of F'edrick, + Ding dogaraggaway, + Ding dogaraggaway, + Ding dogaraggaway, + Ding dong.] + +("Away" is clearly a corruption of _oui oui_.) + + + + +LXII. + + +They like to complain of their little ailments, as thus: + +[Music: + + Wednesday morning before day, + Wednesday morning before day, + Wednesday morning before day, me ma'am, + me feel me head a hurt me.] + +If a man happens to hurt himself, he sends or brings the most +exaggerated account of the accident. If it is a cut on the hand, he +"nearly chop him hand off." If there is a trickle of blood, "the whole +place running in blood." In my early days in Jamaica my boy Robert +came rushing up with gestures expressing the utmost consternation, and +gasped out "Rufus hang!" Rufus was the pony. "He dead?" I asked. +"'Tiff dead!" was the reply. We were doing a piece of important +planting in the garden, and I said "Well! as he's dead there's nothing +to be done, and we'll go on with this job." Two or three hours later, +to my surprise, I saw Robert carrying grass towards the stable. "What +are you doing with the grass, Robert?" + +"It for Rufus." + +"But Rufus dead." + +"No! he don't dead again," which meant that he was still alive. When I +went to see, I found him rather exhausted with his struggling--he had +fallen on the hillside and got entangled in the rope--but not very +bad, and by next day he had quite recovered. + +This kind of exaggeration enters into all their talk. Once, travelling +in a tram-car, there was a slight accident. The car just touched the +shaft of a passing carriage and broke it. One man said to his +neighbour, "See dat? de buggy 'mash to pieces." + +"All gone to snuff," replied the other. + + + + +LXIII. + + +Here are two different versions of the same sing. The chord of the +seventh held on by the voices sounds well. + +[Music: + + Oh Samwel oh! Oh Samwel oh! + Oh Samwel oh! Oh Samwel oh! + Samwel, the lie you tell 'pon me + turn whole house a me door.] + +(They never tell lies _about_ people here, but always _upon_ people. +"Turn whole house a me door," turns the whole house out of doors, +upside down as we should say.) + + + + +LXIV. + + +[Music: + + Oh 'liza oh! + Oh 'liza oh! + Oh 'liza oh! + Oh 'liza oh! + 'liza 'pread you coat make I lie down de + under the Bushatahl.] + +"Coat" is petticoat. I am told that 'liza could take off a petticoat +and still be quite properly dressed. + +"Make I lie down," etc., _i.e._, let me lie down under the Butcher's +Stall. This is the name of a precipice just below my house. Horses +have several times fallen over it and been killed. They then become +butcher's meat for the John Crows, the vulture-like birds which are so +useful as scavengers. + + + + +LXV. + + +We do not get many songs of the American plantation type like the +following:-- + +[Music: + + Aunty Mary oh! + Aunty Mary oh! + Aunty Mary oh! + Aunty Mary oh! + Aunty Mary oh! + Aunty Mary oh! + Aunty Mary Thomas, + O meet me a cross road.] + +(Cross roads are always a favourite place of meeting, and a rum shop +is generally to be found there.) + +This is a monotonous form, and I am glad the musical bent of our +people turns in another direction. + + + + +LXVI. + + +See how superior this truly Jamaican form is:-- + +[Music: + + Oh! me yerry news, me yerry, + Oh! me yerry news, me yerry, + Married homan a pull him ring me yerry + Him put ahm a wine-glass me yerry + Oh! me yerry news me yerry.] + +Local scandal again. "I hear news; a married woman has pulled off her +wedding ring and put it in a wine-glass," the first convenient +receptacle she saw. + + + + +LXVII. + + +It was some time before an explanation was forthcoming for the next: + +[Music: + + Jes' so me barn, + jes' so me barn, + you can weary long boot, + jes' so me barn.] + +The words mean:--"I was born just so; you can wear long boots, boots +that come high up the leg." A girl, who has not money enough to buy +boots, is envious of a companion who is wearing them. She says:--"I +was born, just as you were, poor. Yet you have got long boots, while I +must put up with 'bulldogs,' rope-soled slippers. Where did you get +the money to pay for your boots? Did you tief it, or what?" + + + + +LXVIII. + + +In the example that follows, a girl has been left to look after her +little brother, and somebody reports that she has been "ill-treating," +_i.e._ beating him. So the message is sent back:-- + +[Music: + + Tell Mary say, + no do Johnny so. + Oh! + Tell Mary say, + no do Johnny so.] + +"Tell Mary she is not to do Johnny so." "To do a person something" is +to do them an injury. "He so crahss" (cross), a boy will say of his +master, "and I done him nothing," or "I never do him one def ting," a +single thing. "Def" is emphatic, but is not a "swear-word." + +"Say" is often added in places where it is not at all wanted. It +occurs again in:-- + + + + +LXIX. + + +[Music: + + Me tell them gal a Portlan' Gap + Min' Dallas man oh! + me amber he! + me amber he! + me amber ho! tell them say.] + +"I tell the girls at Portland Gap 'Mind Dallas men.'" Portland Gap is +in the Blue Mountains; Dallas in the Port Royal Mountains between the +Blue Mountains and the sea. + +(The exclamatory "he" has the Italian vowel, hard for some English +ears to catch. It is nearly but not quite "hay.") + +The significance of "amber" is lost. This word occurs again in the +pleasant flowing melody which stands next, and the boy who gave it me +explained its meaning quite correctly, saying it "stood for yellow." + + + + +LXX. + + +[Music: + + Gold oh! Gold oh! Gold amber gold oh! + Gold de a me yard oh! Gold amber gold oh! + Sell doubloon a joint oh! Gold amber gold oh! + fe me gold a sunlight gold! Gold amber gold oh! + fe me gold no copper gold! Gold amber gold oh!] + +"Gold is in my yard," perhaps buried, but also perhaps in the house, +yard often including it. "My gold is sunlight gold, none of your +rascally copper stuff." + +The doubloon is a large gold piece worth sixty-four shillings. It has +long been out of use and few people in Jamaica have seen one. + +("Fe me," for me, often does duty for "my." "This a fe me hoe," this +is my hoe; "take fe you panicle," take your panicle, the tin mug out +of which the morning sugar-water is drunk.) + + + + +LXXI. + + +No. 71, "Gee oh John Tom" is a brisk and vigorous sing till it gets to +"a me lassie gone" where the little tinge of sadness is given by +simple means, again the right thing in the right place, good art. + +[Music: + + Gee oh Mother Mac, + Gee oh John Tom; + Gee oh Mother Mac, + Gee oh John Tom; + a me lassie gone, + Gee oh John Tom.] + + + + +LXXII. + + +Here is something very short:-- + +[Music: + + Oh + Oh + Leah married a Tuesday.] + +On asking if that was all, Levi, the contributor, said:--"It no have +no more corner," it hasn't any more corners, or "turnings" as they +generally say, what we call variations. Levi likes to cut everything +short and rattle it through with lightning speed. He it was who gave +me that little gem of an Annancy story about the rats and their +trousers (No. XI.), and this is his:-- + + + + +LXXIII. + + +[Music: + + Cheer me oh! + Cheer me oh! + Cheer me oh! + My will fight fe you.] + + + + +LXXIV. + + +In imitating animals the negro is clever. He moos like a cow, grunts +like a pig, whinnies like a horse, besides the minor accomplishments +of miauling and barking. Even trammelled by music this cock's crow is +good:-- + +[Music: + + Me cock a crow coocoorico, + before day him a crow coocoorico, + him a crow fe me wake coocoorico.] + +(Sound the _i_ short as in rich.) + + + + +LXXV. + + +Now we come to a tragedy. Selina is drowned, and they sing smoothly +and flowingly:-- + +[Music: + + Oh Selina! + Oh Selina! + John Crow de a river side a call fe Selina! + Oh poor Selina! + Duppy an' all a call fe Selina! + Oh poor Selina.] + +Everybody in Jamaica believes in Duppy, and many women and children +will not go out at night for fear of meeting one. + +A man, they say, has two spirits, one from God and the other not from +God. The one from God is good, and the one not from God may be either +good or bad. During sleep, these spirits leave the body and go to +other people's houses in search of food. Being shadows themselves, +they feed on the shadow of food and on the smell of food. They are +seldom far apart, and the heavenly spirit can always prevent the +earthly spirit from doing harm. At death the God-given spirit flies up +upon a tree, and goes to heaven the third day. The other spirit +remains on earth as Duppy. Its abiding place is the grave of the dead +man, but it wanders about at night as it did when he was alive. A good +Duppy will watch over and protect the living. A bad Duppy tries to +frighten and harm people, which it is able to do now that it has lost +the restraining influence of its former companion, the heavenly +spirit. It can assume any sort of shape, appearing sometimes as a man, +sometimes as an animal. If it is a very bad Duppy, it makes the place +where it is unbearably hot. The Negro believes that he can put a bad +Duppy upon another person.[48] He proceeds as follows:--Going to the +grave at midnight, he scoops a small hollow in the ground and puts in +some rice, sprinkling it with sugar-water, a mixture of water and +moist cane-sugar. He then directs Duppy to visit the person whose name +he mentions, and goes away without looking behind him. The person on +whom Duppy is put becomes "tearing mad," and it requires a ten-pound +fee to "take the shadow off." How to do this is the Obeah-man's +secret. A Duppy of one's own family is worse than a stranger's, and +the "baddest" of all is Coolie Duppy. One of the most dreaded Duppies +is "Rolling (_i.e._ roaring) Calf." It goes about making a hideous +noise, and clanking a chain. "If Rolling Calf catch you, give you one +lick, you dead." Your only chance is to run, and you must keep on +"cutting ten" (making the sign of the cross), and the pursuing monster +has to go round that place ten times. "Shop-keeper and butcher," so +goes local tradition, "tief too much (rob their customers very much) +and when they dead they turn Rolling Calf." + +[Footnote 48: [Cf. Miss Kingsley, _The Fetish View of the Human Soul_, +in _Folk-Lore_, vol. viii., p. 138; also R.E. Dennett, _Bavili Notes_, +_ibid._, vol. xvi., p. 371.]] + +Those who are born with a caul can see Duppy. So can those who rub +their faces with the rheum from the eye of a horse or dog, and those +who cut their eyelashes. Every Duppy walks two feet above the ground, +floating in the air. If a child is not christened before it is six +months old, Duppy will carry it away into the bush. To avoid this, a +Bible and pair of scissors are laid on the child's pillow. The +scissors are a protection, owing to their cross-like form. + +Such are the main beliefs with regard to this remarkable superstition +of Duppy on earth.[49] + +[Footnote 49: [See _Folk-Lore of the Negroes of Jamaica_, in +_Folk-Lore_, vol. xv., pp. 87, 206, 450, and vol. xvi., p. 68.]] + +This, however, is not all. At the day of judgment the two spirits will +be reunited to the body, and in many cases the God-given spirit will +go to hell after all. I often ask my boys which of these three is +themselves? Is it the body? Is it the heavenly spirit? Is it the +earthly spirit? But they do not understand the question and have no +sort of reply. When I ask if it is not hard that the heavenly spirit +after its sojourn in heaven should go to hell, they laugh. + + + + +LXXVI. + + +Leaving the religious, we come now to, what Jamaica considers more +important, the colour question:-- + +[Music: + + Sambo lady ho! Sambo, + Sambo lady ho! Sambo, + Sambo no like black man, Sambo, + Sambo want white man, Sambo, + Sambo no get white man, Sambo, + Sambo no want man again, Sambo, + Sambo lady oh! Sambo.] + +A Sambo is the child of a brown mother and a black father, brown being +a cross between black and white. The Sambo lady, very proud of the +strain of white in her blood, turns up her nose at the black man. She +wants a white man for a husband. Failing to find one, she will not +marry at all. + + + + +LXXVII. + + +"Oh John Thomas!" is a favourite digging-sing at Goatridge, twenty-two +miles from Kingston:-- + +[Music: + + Oh! John Thomas, Oh! John Thomas, + Oh! John Thomas, Oh! John Thomas, + We all a combolow, John Thomas, + Me go da 'leven mile, John Thomas, + Me see one gal me love, John Thomas, + Me court her all the way, John Thomas, + Me come a Bangheson, John Thomas, + Me buy one quattie bread, John Thomas, + Me part it right in two, John Thomas, + Me give her the biggest piece, John Thomas, + and a warra more you want, John Thomas?] + +"Combolow" is comrade oh! + +"Da 'leven mile," to Eleven-miles, the halfway halting place between +Goatridge and Kingston. + +When he gets to Bangheson's shop he buys a quattie (pronounce quotty, +penny halfpenny, quarter of sixpence) loaf, and what more do you want, +John Thomas? + +The quattie bread weighs eight ounces only. It is therefore a dear and +much esteemed luxury. + + + + +LXXVIII. + + +Sambo, that we had just now, is the shortest of bobbins. Here we have +a long one of four bars. + +[Music: + + Whe mumma de? + Whe mumma de oh? + Come go da 'tation, you see mumma de; + Him take half a day, + him a work seven dollar, + Come go da 'tation you see mumma de.] + +Mamma has got into trouble, owing to a failing unhappily too common in +Jamaica, inability to distinguish between what is mine and what is +yours. Her pay for half a day was a "bit" (fourpence halfpenny) and +she has managed to "work" (sarcastic use of the word, for it means to +get by working) seven dollars--twenty-eight shillings--and has been +taken to the police station. + +"Whe mumma de," literally, "where mamma is?" This has been already +noted as the usual form of question. The vowel in whe, de, is the +French _e_. We have the sound in English in the words, _debt_, _west_ +and many others, but we always make it very short, and when it is +lengthened, as it should be here, it generally changes in English +mouths to the _a_ of _date_, _waste_, which is wrong. + +The C sharp on the word "de" is peculiar and striking. + +The second "de" stands for "there." + + + + +LXXIX. + + +There is something pleasantly simple and naive about the +planting-sing:-- + +[Music: + + Toady, Toady, min' you'self, + min' you'self make I plant me corn; + plant me corn fe go plant me peas, + plant me peas fe go court me gal, + court me gal fe go show mumma, + mumma de one a go tell me yes, + puppa de one a go tell me no; + Toady, Toady, min' you'self, + min' you'self make I plant me corn.] + +"Mind yourself, little Toad, let me plant my corn." So sings the boy +as he brings down his digger with a forcible thrust. The digger has +been described as an earth-chisel, and a very good description it is. +It makes a long slit in the ground into which the maize grains or peas +are dropped. Maize is always known as "corn." Peas, which are also +called Red Peas, are the "beans" of America, familiar at home under +the name of French beans. We eat them not only green in the usual way, +but also make excellent soup of the dried ripe beans. The boy is +thinking of the reward of his labour. "I am planting my corn. Some +will be eaten green, some left to ripen. That will be sold. Then I +shall buy peas, plant them, and when they are ready for market get +sixpence a quart for them, if I am lucky. Then I shall be rich enough +to walk with a girl. I shall pick out a nice one that mamma will +approve of. She will be the one to say 'yes, me son,' but puppa always +crabbed, and him going to tell me no bodder with it, gal too much +expense." + + + + +LXXX. + + +When known details run dry, the following gives full play to the +inventive faculty:-- + +[Music: + + Me know the man oh! know the man, + Name John Watson, know the man; + him come from Bread Lane, know the man; + him ride one grey mule, know the man; + the mule name Vic oh! know the man; + him have one tumpa toe, know the man; + him come a Mister Thomson, know the man, + fe go sell him grey mule, know the man; + he no make no sale oh! know the man, + me know the man, know the man.[50]] + +[Footnote 50: "The" always tends to the pronunciation "de," but it has +not been thought advisable to write it so as this might render it +liable to confusion with "de," meaning "is," with its differently +sounded vowel. Moreover, it is not quite a true _d_, but has a pretty +lisping sound intermediate between _th_ and _d_.] + +Other bars of this air have an inclination to 2/4 time besides those +indicated. + +It will be observed that repeat marks have only been put to the first +sing. It was not considered necessary to continue them. The various +"turnings" of the tunes may be put in any order. The negroes +themselves never put them twice in the same sequence. + + + + +LXXXI. + + +[Music: + + Minnie, Minnie, me los' me boar; + Minnie, Minnie, me los' me boar; + Minnie, Minnie, him a broke-foot boar; + Minnie, Minnie, me los' me boar; + Minnie, Minnie, and a blind-eye boar; + Minnie, Minnie, go find you boar, Minnie, Minnie.] + +"I have lost my boar, Minnie. He's a broken-legged boar and has got a +blind eye," and so on through all the defects or excellences that a +boar might, could, should or would have. + +There could not be a greater contrast to this sombre "Minnie" than the +gay:-- + + + + +LXXXII. + + +[Music: + + You want to yerry Duppy talk oh! + Come go da river before day, + an' you will yerry them laugh oh! + Come go da river before day; + You want to yerry Duppy talk oh! + Come go da river before day.] + +"If you want to hear Duppy talk, go to the river before day." + + + + +LXXXIII. + + +Now the colour question crops up again. The Sambo lady, it may be +remembered, wanted a white man and nothing but a white man. Sarah can +do with a Sambo man, from which we may infer that Sarah was black. + +[Music: + + Oh me know Sarah, me know Sarah; + Sarah love white man, me know Sarah; + Sarah want Sambo man, me know Sarah; + Sarah no want black man, me know Sarah.] + + + + +LXXXIV. + + +The pickers fall with slashing strokes to:-- + +[Music: + + Me donkey want water, rub him down Joe, + rub him down Joe, + rub him down Joe; + Me donkey like a peeny, rub him down Joe, + rub him down Joe, Joe, + rub him down Joe; + Me Jackass gone a pound, bring him come Joe, + bring him come Joe, + bring him come Joe; + Me donkey full of capers, rub him down Joe, + rub him down Joe, Joe, + rub him down Joe.] + +"Peeny" is the Candlefly, which shines like my donkey's coat. "Bring +come" for "bring" is very common, and in the same way they say "carry +go," the "come" and "go" indicating the direction of motion. + + + + +LXXXV. + + +"Bring dem come" is the title of the next sing. It is in a curious +minor mode, almost F minor, but wanting the leading note, which is +replaced by E flat. + +[Music: + + A Somerset me barn, bring dem come, + bring dem make me batter dem, bring dem come, + me would take me picker batter dem, bring dem come. + A Woburn Lawn me barn, bring dem come, + I will like to see dem batter me, bring dem come, + A Goatridge me barn, bring dem come, + I want to see dem jostle me, bring dem come.] + +This is a digging contest. The Somerset men challenge their +neighbours. Whoever digs most yam-hills in a given time is to be the +winner. Every man is confident that he will hold out longer than every +other, and boasts like Goliath. "I was born at Somerset; bring the +strangers, bring them, let me beat them; I will take my pickaxe and +beat them--I was born at Woburn Lawn; I should like to see them beat +me." Honour and glory is the sole reward, but that counts for a great +deal. It is so gratifying to hear the others say "Lah! that man dig +hill, ya." + +("Jostle" has the same meaning as "batter." When two ponies race, the +riders try to jostle and foul each other.) + + + + +LXXXVI. + + +The next is really a woodcutter's sing, but it is used also for +digging:-- + +[Music: + + Timber lay down 'pon pit, Timber; + cut 'im make we go 'way, Timber; + me want go 'way ya soon, Timber; + timber lay down 'pon pit, Timber; + timber, timber oh! Timber; + me wanty go 'way ya soon, Timber; + me want go home back a yard, Timber; + a cedar timber oh! Timber; + lash the saw make we go home, Timber; + timber lay down 'pon pit, Timber.] + +"Lie down on the pit, timber. Cut it, and let us go away. I want to go +away soon, do you hear? Drive (lash) the saw hard." + +The pit is not really a pit. The sawing is done where the tree falls. +A rough scaffolding is made and the log is rolled up to lie on the top +of it. The bottom sawyer stands upon the ground. + +The West Indian cedar is not a fir but a deciduous tree (_Cedrela +odorata_), which looks like a hickory or walnut. It grows in the +hills, and its lightness and durability make it very useful. Most +people know it in the shape of cigar-boxes. + +The rest bars are sort of pauses for breath. It will be seen that they +break the rhythm. Throwing the accent on "go," in "go 'way," is +characteristic. We should put it on "'way." + + + + +LXXXVII. + + +Listen how restless and unfinished this sounds:-- + +[Music: + + Me want go home a yard oh! + me want go home a yard oh! + me want go home a yard oh! + me want go home a yard oh! + a Guava Ridge me barn oh! + me want go home a yard oh! + mumma me want come home oh! + me want go home a yard oh! + poor me boy me want go home, + me want go home a yard oh! + Teacher Bailey crahss 'pon me, + me want go home a yard oh!] + + + + +LXXXVIII. + + +The last example refers to the rebellion of 1865. Several whites were +murdered, and the survivors are of opinion that their lives were saved +by the prompt action of Governor Eyre, who proclaimed martial law and +restored order by severe measures:-- + +[Music: + + War down a Monkland, war down a Morant Bay, + war down a Chiggerfoot, the Queen never know. + War, war, war oh! + War oh! heavy war oh! + Soldiers from Newcastle come down a Monkland + with gun an' sword fe kill sinner oh! + War, war, war oh! + War oh! heavy war oh!] + +The places mentioned are in the parish (corresponding to English +county), of St. Thomas, except Newcastle, the hill cantonment of the +white troops, which is in the next parish of St. Andrew. "Chiggerfoot" +takes its name from the chigoe, chigger, or jigger, the minute flea +which burrows into the foot. It is interesting to see that this +contemporary comment by the blacks describes the rebels as sinners. +Further on, No. CXXXVII., will be found another view, in which they +pose as aggrieved persons. It shows that there was a loyal as well as +a disloyal party. + +The reader has now had enough examples of digging-sings to show their +nature and variety. The Negro is never at a loss for words, and the +masters and overseers of the estate on which he generally labours, +Bushas as he calls them--a word said to be derived from Pasha--are +often satirised. The gangs on private estates are under a head-man, +who is responsible to the Busha. The Busha is a white or coloured man +as a rule--coloured in Jamaica meaning mixed white and black--and he +is responsible to the master or owner. The workers have to be +carefully looked after, for like other people the Negro will not do +more work than he can help. Only when he is working for himself will +he "let out," as he describes it, the whole of his splendid strength. +It is a mistake to suppose that the black man is either stupid or +lazy. When he has an incentive to work he is industrious, and will do +as much in one day in his own field as he will in two for an employer +who pays him. In selecting land for planting his sagacity is +remarkable, and he knows just where it will "come," as he says, guinea +yam or white yam, and where coffee will succeed and where fail. It is +a pleasure to see their provision-grounds, the miscellaneous crop +looks so thriving. "Provisions" embrace all eatables, such as yam, +sweet potato, coco (_colocasia_), sugar cane, beans of various kinds, +maize (or simply "corn," as we call it, having no other), okra +(_hibiscus esculentus_), cassada (_manihot utilissima_), plantain, +banana, arrowroot, pindar (_arachis hypogoea_, a ground-nut), +pumpkin, tomato and cabbage. + + + + +PART III. RING TUNES. + + +That informal kind of dancing, referred to in some of the Annancy +stories, known as "playing in the ring" or "Sally Water" has its +origin in English children's games. Sometimes it is merely a case of +hunting the slipper or of finding a key passed from hand to hand, but +more often what begins in playing ends in dancing. The nature of this +playing in the ring will be best understood from examples. + + + + +LXXXIX. + + +First, as giving its name to the whole, must stand:-- + +[Music: + + Little Sally Water sprinkle in the saucer; + Rise, Sally, rise an' wipe your weeping eyes. + Sally turn to the East, + Sally turn to the West, + Sally turn to the very one you like the best. + + On the carpet you must be + happy as the grass-bird on the tree, + Rise an' stand up on your leg + an' choose the one that you like the best. + Now you married I give you joy, + first a gal an' second a boy; + Seven year after, seven year to come, + give her a kiss an' send her out.] + +The boys and girls join hands and form a ring. One--the sex is +immaterial--crouches in the middle and personates Sally Water. At the +words "Rise, Sally, rise," he or she slowly rises to an erect +position, brushing away imaginary tears, turns first one way and then +another, and chooses a partner out of the ring. Where the _tempo_ +changes, they wheel--a rapid turning dance--and after the wheeling, +the partner is left inside the ring and becomes Sally Water.[51] + +[Footnote 51: For a discussion of this game, perhaps the best-known +and most widely-spread of all English singing games, see A.B. Gomme, +_Traditional Games_, vol. ii., p. 149.] + + + + +XC. + + +Another form of this Ring tune is:-- + +[Music: + + Poor little Zeddy they put him in the corner! + Rise, Zeddy, rise an' wipe your weeping eyes; + Zeddy, turn to the East; + Zeddy, turn to the West; + Zeddy, turn to the very one you like the best.] + + + + +XCI. + + +The negro is a born actor, and to give emphasis to his words by +appropriate gestures comes naturally to him. The little comedy which +follows suits him to perfection:-- + +[Music: + + Whe me lover de? + Seemya, seemya. + Me lover gone a sea? + Seemya, seemya. + Me no see me lover ya. + Seemya, seemya. + Him gone a Colon bay. + Seemya, seemya. + Go fin' you lover now. + Seemya, seemya. + No make no 'tupid de. + Seemya, seemya. + Fool dem let dem go. + Seemya, seemya. + Me lover come back. + Seemya, seemya. + Go take you lover now. + Seemya, seemya. + Wheel him make me see. + Seemya, seemya. + Throw a kiss to him. + Seemya, seemya. + Wheel him let him go. + Seemya, seemya.[52]] + +[Footnote 52: To avoid the tiresomeness of contraction marks, "see him +ya" has been written in one word. It sounds exactly like _senior_ with +an m instead of an n.] + +A ring is formed, and a girl is put in the middle. She asks:--"Where +is my lover?" and the ring answers in chorus:--"See him here." "Has my +lover gone to sea?" and the answer comes again:--"See him here." The +gal goes on:--"I do not see my lover; has he gone to Colon bay?" and +then, as though speaking to herself:--"Go, find your lover now. There! +don't pretend to be stupid." At this point she takes the hand of a boy +in the ring as if she were going to dance with him, but immediately +pushes him back, and says, still speaking to herself:--"Fool them, let +them go." Then simulating contrition and breaking the hitherto even +rhythm:--"My lover, come back!" At "Go take your lover now" she goes +again to the same boy, takes him out of the ring-circle and dances +with him. They _wheel_ at the words "Wheel him make me see," which +mean, "Let me see you wheel him." Finally at "Wheel him let him go" +they part hands. + +Frequent references will be found to Colon. Jamaica labourers used to +go there in large numbers to work on the Panama canal. + + + + +XCII. + + +To the same class belongs:-- + +[Music: + + Ring a diamond, ring a diamond, + Why oh ring a diamond. + Get in the ring you'll find one Sambo boy. + Why oh ring a diamond. + Me look me da look me no find one Sambo boy. + Why oh ring a diamond. + Me find me diamond, me find me diamond. + Why oh ring a diamond. + Wheel you diamond, wheel you diamond. + Why oh ring a diamond. + Let go diamond, let go diamond. + Why oh ring a diamond.] + +This tune has a beautiful swing. In many bars it is almost impossible +to distinguish whether the tune is triple or duple. Much license may +be allowed in the direction of the latter to a good timist, but the +general impression of triple time must be kept. The "Sambo boy" bar +must be sung very smoothly. It is neither quite as it is written the +first time nor quite as it occurs in the second, but just between the +two. Three even crotchets with judicious _tempo rubato_ would give it. +It will be understood that these tunes are sung antiphonally. In this +one the leaders, who know the tune and words well, sing the first four +bars and the next four belong to the chorus, after which the leaders +take it up again, and so on. + +There is an opportunity here for a little harmless "chaff" about +colour. The diamond chosen is a _black_ diamond, the blacker the +better. The ring forms round him joining hands, and one girl is pushed +in to look for the Sambo boy. She says:--"I look, I am looking, I +don't find a Sambo boy" (_i.e._ a quarter black). At last she finds +her diamond, either the boy inside the ring or one of those who circle +round him, and they dance together, wheeling and letting go hands at +the words "wheel," "let go." + +"Why" is an ejaculation, probably the same as Hi! + + + + +XCIII. + + +Another chorus tune of the same kind is:-- + +[Music: + + The gal over yonder carry banana, + gal oh! gal oh! carry banana. + A nine-hand banana, carry banana, + a Chiney banana, carry banana. + You find the banana? carry banana. + You tief the banana? carry banana.] + +The girl is supposed to be carrying a bunch of bananas on her head, +and the singers are commenting upon it and asking the girl questions, +as they do here at a distance of half-a-mile. "Look! It is a nine-hand +banana. No, a China banana. Did you find it? Did you steal it?" + +Banana bunches are reckoned by the number of hands they contain, the +separate bananas being called fingers. Nine-hand is a convenient +market size. The China banana is a stout low kind which withstands +wind: the fruit is, however, coarse. + +The signal for taking a partner is given by the words "You find the +banana?" + + + + +XCIV. + + +In the next there is no dancing. The ring closes up tight, shoulder to +shoulder. Hands behind the back pass the ball round and round, and the +girl inside the ring tries to find it. The person with whom it is +found has to go into the ring and turn seeker. + +[Music: + + Pass the ball an' the ball goin' round, + the ball goin' round an' the key can't find, + Mother, honey, oh! the ball goin' round. + Journey, ball, journey, ball, journey, ball, journey, + Mother, honey, oh! the ball can't find.] + +The conventional "gwine" for "going" hardly represents it, only the +_o_ is pronounced so short that the word becomes practically one +syllable. In the dance tunes we shall come across the word "dying" +shortened in the same way. + + + + +XCV. + + +A variation of this is obtained by putting a ring on a cord and +sliding it along. The tune is:-- + +[Music: + + Me los' me gold ring fin' an' gi' me, + Me los' me gold ring fin' an' gi' me, + Me los' me gold ring fin' an' gi' me, + A me husband gold ring fin' an' gi' me.] + + + + +XCVI. + + +In "Mother Phoebe" again there is no dancing:-- + +[Music: + + Old moder Phoebe, how happy you be + When you sit under the Jinniper tree, + oh the Jinniper tree so sweet. + Take this old hat an' keep your head warm, + Three an' four kisses will do you no harm, + It will do a great good fe you.] + +Here the girl inside the ring takes a hat or cap and after several +feints puts it on somebody's head, and that person has then to take +her place in the ring. + + + + +XCVII. + + +More lively is the joyous:-- + +[Music: + + Do, do, do, do, do, + Deggy, Deggy house a go burn down, do, De Gay. + Deggy whe you would a do de do, De Gay? + Deggy dood an' doodess do, De Gay. + Deggy go roun', Deggy do Degay. + An' a cutchy fe Deggy do Degay, + an' a wheel an' let go do, De Gay. + Deggy house a burn down do, De Gay.] + +The boy inside the ring "makes all sort of flourish," dancing and +posturing by himself. The word "cutchy" is accompanied by a deep +curtsey, on rising from which he takes a girl out of the ring and +wheels her. Deggy or Degay, has occurred already in No. LVII. Whether +it is his own house that is burning, or somebody else's, it is +impossible to conjecture. Observe the varying accent on the name. In +taking down this song I first wrote "doodan doodess," thinking they +were nonsense words suggested by the repetition of do, do, do, but on +asking further about them was told that "dood" is a "risky beau-man," +a smart well-dressed young fellow. So it is the American "dude" and +its female counterpart "dudess" which here take the place of the usual +"gal and boy." + + + + +XCVIII. + + +The latter we find in: + +[Music: + + Me go da Galloway road, + Gal an' boy them a broke rock stone, + Broke them one by one gal an' boy, + Broke them two by two gal an' boy, + Take up the one that you like gal an' boy, + Ah! this here one me like gal an' boy, + broke them t'row them down gal an' boy.] + +I go to Galloway road (where there is a quarry). Girls and boys are +breaking stones. They break them one by one. They break them two by +two, etc. Choosing stones suggests choosing partners. + + + + +XCIX. + + +We come across "dude" again in:-- + +[Music: + + Rosybel oh why oh! + Rosybel oh why oh! + Rosybel let go Mister Porter son, + Rosybel oh why oh! + Rosybel cock cock crow da yard, + Rosybel oh why oh! + Rosybel let go Mister Porter son, + Rosybel oh why oh! + Rosybel oh why oh! + Rosybel oh why oh + Rosybel wheel him doodjes' now, + Rosybel oh why oh! + Rosybel cock cock crow you no know, + Rosybel oh why oh! + Rosybel wheel him let him go, + Rosybel oh why oh!] + + + + +C. + + +The play in the next is rough, and the holders of hands in the ring +must have strong wrists. + +[Music: + + Me da le le le, me da le le le, + Bull a pen ho! gingerly! + the bull a broke pen! gingerly! + A Mount Siney bull! gingerly! + A Galloway bull! gingerly! + bull a broke pen! gingerly!] + +Two strong young fellows personate the bulls. One is inside the ring +and the other outside. They paw the ground and moo at each other but +must not fight unless they can break the ring. When the ring is broken +at last by a determined rush, one of the bulls is sometimes seized +with panic and jumps back into the pen (ring) where he is safe. The +fight, if it does take place, is not a very serious affair, the cowmen +soon coming up with their ropes (handkerchiefs) which they throw over +the bulls' heads and so draw them apart.[53] + +[Footnote 53: [Cf. "Bull in the Park," Gomme, _Traditional Games_, +vol. i. p. 50.]] + +(_Me da de_ would mean Me is there, I am there. Le is substituted for +euphony, being probably suggested by the last syllable of "gingerly.") + + + + +CI. + + +Another rough game is:-- + +[Music: + + Two man a road, Cromanty boy, + Two man a road, fight for you lady! + Two man a road, down town picny, + Two man a road, fight for you lady! + Two man a road, Cromanty win oh! + Two man a road, Cromanty win.] + +A line of girls stretches along each side of the road and in front of +them stand the two combatants armed with sticks. One is a Coromanti +(one of the African tribes) and the other a Kingston or down-town boy. +"Fight for your ladies" cry the respective lines to their champions. +Whoever can disable the other and snatch one of his girls across the +road is the winner. A mock doctor comes to bind up the wounds. + + + + +CII. + + +"Adina Mona," with its Italian-sounding words, is noisy, but not so +rough:-- + +[Music: + + Ho! Adina Mona, + Adina Mona, + cutchy fe gran'ma; + Adina Mona, + Me tell Nana marnin'. + Adina Mona, + Nana no want it; + Adina Mona, + Me beg Nana wahter; + Adina Mona, + Him give me dirty wahter, + Adina Mona.] + +Here they stand face to face in separate couples. At the beginning of +one bar the boys knock their hands upon their thighs, and at the +beginning of the next bar clap them against those of their partners, +as in the first motion of the game of Clip-clap. As they do this the +boys walk backwards, occasionally wheeling, and making, as they say, +"all manner of flourish." + + + + +CIII. + + +"Palmer" affords an opportunity for individual display:-- + +[Music: + + Palmer, you just from town, Palmer, oh William Palmer! + Palmer, you just from town, Palmer, oh William Palmer! + Show me the figure whe you bring, Palmer, oh William Palmer! + Dat de no style at ahl, Palmer, oh William Palmer! + Palmer, you just from town, Palmer, oh William Palmer! + Put on de style now more, Palmer, oh William Palmer!] + +Palmer has just come back to his mountain home from Kingston, and is +urged to show the latest step for a quadrille figure or other dance. +His companions affect surprise. What! is that all? Oh, Palmer, that's +not style! + + + + +CIV. + + +Very popular is the next one:-- + +[Music: + + Mother Freeman, a whe me Gungo de? + Not a one can sow me Gungo; + Fe me Gungo, da precious Gungo, + Not a one can sow me Gungo; + All the gal them a go dead 'way 'pon me, + Not a one can sow me Gungo. + All the boy a go dead 'way 'pon me, + Not a one can sow me Gungo.] + +Mother Freeman, where is my Gungo (a kind of pea)? + +No one will sow my Gungo, or perhaps rather:--Will no one sow my +Gungo? For my Gungo is precious Gungo. + +As they sing and dance, the boys pretend to faint, and fall into the +arms of the girls. When the words change, the girls fall into the arms +of the boys, who catch them. "Dead 'way 'pon me," besides meaning to +faint, has a slang interpretation equivalent to: "All the girls are +death upon me." + + + + +CV. + + +The following is perhaps a sly allusion to some dull-witted boy:-- + +[Music: + + Me have me goosey a me yard, + Me no call Barny clever. + Go bring me goosey a me yard, + Me no call Barny clever. + Wheel me goosey make me see oh! + Me no call Barny clever.] + +Thick sour milk allowed to stand and curdle is called "barnyclebber" +[Irish word, F.Y.P.]. + + + + +CVI. + + +Here we have a reference to the too common practice of stealing, which +is treated more as a joke than a crime:-- + +[Music: + + Drill him, Constab, drill him; + Drill him, Constab, drill him; + She tief her mother shilling fe go buy Sapadilla. + Buy Sapadilla, + buy Sapadilla; + You go an' tief the shilling fe go buy Sapadilla. + Wheel him, Constab, wheel him; + Wheel him, Constab, wheel him; + Him tief him mother shilling fe go buy Sapadilla.] + +A girl is the delinquent and the "Constab" (constable, pronounce _con_ +as in _constant_) is inside the ring with her, lightly beating her +with a twig or pocket-handkerchief. When one has been marched round +and wheeled, he "sends her out" and takes another. + +Sapadilla is really a fruit something like a medlar, but the name is +given to all sorts of fruit, notably Granadilla. + + + + +CVII. + + +Another "flogging" tune, but without any dancing, is:-- + +[Music: + + If you make him come out I will kill you to-night ya, + Why do, me Nana, do!] + +A girl is in the ring and a boy is flogging her with a whip. The boy +says to the holders of the ring:--"If you let her come out I will kill +you to-night, do you hear?" The girl is going round, begging to be +released, with the appeal to each one:--"Oh do, my Nana!" that is, "Do +let me out." + + + + +CVIII. + + +The most laughable antics, "mechanic" as they call it, are indulged in +in the next:-- + +[Music: + + Oh me Toad oh! + Come along, Toad-eye; + Oh me Toad oh! + Come along, me Toady boy; + Come along, Toad-eye; + Come along, me Toady boy; + Oh me Toad oh! + Come along, Toad-eye.] + +Each girl has a "Toad" in front of her to protect her. The Toads jump +about, and the one who can get past the other and capture his girl, +wins. Jamaican toads, or at least the small kind, hop like the frogs +of cooler countries. + + + + +CIX. + + +The first half of the tune which follows occurs in the story of +Annancy and Screech-owl (No. XIX.):-- + +[Music: + + There's a black boy in a ring, tra la la la la, + There's a black boy in a ring, tra la la la la, + There's a black boy in a ring, tra la la la la, + He like sugar an' I like plum. + Wheel an' take you pardner, jump shamador! + Wheel an' take you pardner, jump shamador! + Wheel an' take you pardner, jump shamador! + For he like sugar an' I like plum.] + +The boy inside the ring chooses his partner, whom he leaves there +after the dance. She obtains release by choosing another partner, whom +she leaves behind. So there is alternately a boy and a girl in the +ring. + +"Shamador" is possibly a corruption of "camerado." + + + + +CX. + + +The next is an old tune which is going out of fashion. It is still +remembered in my district, but nobody can tell me how it is danced. + +[Music: + + Johnny, Johnny, da wharra fe dinner? + Three slice a lilly bit a dumpling, + Me Johnny come roll the board.] + +"Da wharra" literally means "is what." What is there for dinner? Three +slices and a little bit of dumpling. I tried to find out whether they +were slices of dumpling or slices of something else, but no one could +tell me that. The dumplings are plain flour and water, innocent of +suet. They are very popular, and are eaten with a morsel of salt fish +or meat. Johnny is invited to come and roll them on the board. + + + + +CXI. + + +We all know the next tune:-- + +[Music: + + Me lover gone a Colon Bay, + Colon Bay, Colon Bay, + Me lover gone a Colon Bay + With a handsome concentina. + Oh what is your intention, + intention, intention? + Oh what is your intention? + My intention is to marry you. + I will married to you, + I will married to you, + I will married to you, + I will married to you, + I will married to you, + I will married to you + With a handsome concentina.] + +(Levi always sings:--"What is your retention, retention, retention?") + +In "I will married to you" the wheeling becomes a giddy business, at +least to the onlooker. The dancers never seem to feel it, nor do they +appear to mind the heat. They simply stream with perspiration and put +their handkerchiefs round their necks to save their white collars. + + + + +CXII. + + +A little breathing time is given by:-- + +[Music: + + Good morning to you, mother; + Good morning to you, daughter; + What is your intention? + I want to be a teacher. + You shan't be a teacher. + I bound to be a teacher. + Jump shamador, me darling. + What is your intention? + I goin' to be a doctor. + You shan't be a doctor. + I bound to be a doctor. + You shan't be a doctor. + I will be a doctor. + Jump Shamador, me darling.] + +There is no dancing here. The mother walks round inside the ring, the +various members of which she addresses in turn. "You shan't" is +emphasised by an uplifted arm swept vigorously downwards and a stamp +of the foot. The answers go through the various professions until it +is felt that there is a want of something more exciting, which is +supplied by:-- + + + + +CXIII. + + +[Music: + + One Johnny Miller he was living Water Lane + an' he wheel right roun' an' the ladies drop. + One on the right an' the other on the left, + an' he wheel right roun' an' the ladies drop.] + +The tune is again familiar. A boy takes two girls out of the circle, +leaves one in the middle and wheels the other. Having dropped her he +wheels the second one. The wheeling over, she is dropped. These two +then resume their places in the circle, and the boy takes out two +more. + +"Water Lane." Kingston lies on ground sloping evenly to the sea. It is +laid out on the American plan in parallel streets. A broad "Street" +alternates with a narrower "Lane." The lanes pointing to the sea have +water running down them and are called Water Lanes. + + + + +CXIV. + + +The next is used both as a Ring-tune and for the favourite Fifth +Figure of the Quadrilles:-- + +[Music: + + Me go to Morant Bay, Bahlimbo. + Me see one Coolie gal, Bahlimbo. + Lard! me love the gal, Bahlimbo. + Me tell her wait fe me, Bahlimbo. + The gal no wait at all, Bahlimbo. + Me ride, me ride, me ride, Bahlimbo. + Me catch her on the way, Bahlimbo. + Me bahss her all the way, Bahlimbo. + The mumma say me rude, Bahlimbo. + But that no rude at all, Bahlimbo. + For woman cloth so cheap, Bahlimbo. + Two yard fe bit, Bahlimbo. + Man cloth so dear, Bahlimbo. + One pound a yard, Bahlimbo.] + +"Bahlimbo" is a nick-name for a cheap sort of cloth, _i.e._ fabric of +any kind. In Africa calicoes are called _limbo_. The "two yards fe +bit" kind is calico print. A "bit" is fourpence halfpenny. "Bahss" +means buss, kiss. + +White people pronounce Morant as it is spelt, but the Blacks always +put the accent on the first syllable, and usually call it Morrum. + + + + +CXV. + + +As the time for dancing approaches (see note on weddings in "Gaulin" +p. 76) the ring breaks up, and there is a lively marching tune or two, +such as:-- + +[Music: + + Oh den Jacky me knee da go ben' a palm palm; + oh me knee da go ben' a palm palm.] + +The couples with the right arm of one partner locked tightly into the +left of the other march about bending their knees at rhythmical +intervals, presenting the most ridiculous appearance. The tune has an +infectious gaiety about it as its sections are sung over and over and +interchanged. If you repeat them as often as they do, you will feel +stealing over you that kind of intoxication which the Dancing +Dervishes experience. + + + + +CXVI. + + +There is a great deal of laughing over "Jacky," which suggests:-- + +[Music: + + When me get a Mister Walker gate, + Me will laugh, ha, ha, ha, ha! + Me will laugh he, he, he, he! + Me will laugh ha, ha!* + Me will laugh qua, qua, qua, qua! + Me will laugh ha, ha!* + Me will laugh till me bustle drop! + Me will laugh ha, ha!* + Me will laugh ha, ha, ha, ha! + Me will laugh ha, ha!* + Me will laugh ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha! + Me will laugh ha, ha!] + +At the marks * a return is made to the first four bars, always +substituting a new name for Walker, and the tune has many more +"turnings" besides the ones noted. + +A sufficient selection of Ring tunes has now been given to show their +character. The number might be indefinitely increased. Every district +has its own, and while some old favourites remain, new ones are +constantly in process of making. These supply, or more than supply, +the gaps caused by those which drop out. + + + + +PART IV. DANCING TUNES. + + +Turning now to the Dancing tunes, the chief difference to be noted is +that they show a more marked departure from what may be called the +Jamaican type of melody. Sailors bring popular songs to the seaports, +and from there they spread into the country. For a time some of the +original words are kept, but before long they get changed. The change +is partly due to that corruption of the text which naturally takes +place as the songs pass from mouth to mouth, but mainly to the fact +that the words, referring as they do to English topics, have no +interest here. So we generally find that the tunes are refitted with a +complete set of new words, describing some incident which has lately +happened in the district, or some detail of daily life. When these +reflect, as they often do, upon the characters of individuals the +names have been changed and all evidence pointing to the locality +destroyed. The same course has been pursued where it is thought the +susceptibilities of persons or their relations might possibly be +offended, even when there is nothing mentioned to their discredit. + +The music consists of three "flutes" (fifes), two tambourines and a +big drum. This is the professional element, which is reinforced by +amateurs. One brings a cassada-grater, looking like a bread-grater; +this, rubbed with the handle of a spoon, makes a very efficient +crackling accompaniment. Another produces the jawbone of a horse, the +teeth of which rattle when it is shaken. A third has detached from +its leather one of his stirrup-irons, and is hanging it on a string to +do duty as a triangle. The top of the music is not always supplied by +fifes. Sometimes there will be two fiddles, sometimes a concertina, +or, what is more approved, because it has "bigger voice," a flutina. +On asking to see this strange instrument I was shown the familiar +accordion. + +Their chief dances are the Valse, Polka, Schottische, and Quadrilles +in five figures, of which the fifth figure is the most popular, or as +they would say "sweet them most." This figure goes either to 6/8 or +2/4 time. The 2/4 figures of the Quadrilles are often used for Polka, +and Polka and Schottische tunes are always interchangeable, the only +difference being that the Schottische requires a slower time. + + + + +CXVII. + + +The ball opens with a set of Quadrilles:-- + +[Music: _1st Figure._ + + When I go home I will tell me mumma, + When I go home I will tell me mumma, + When I go home I will tell me mumma + That the gals in Jamaica won't leave me alone.] + +This is the production of a white musician to whom the black girls +were especially attentive. + + + + +CXVIII. + + +[Music: _2nd Figure._ + + Guava root a medicine, + Guava root a medicine, + Guava root a medicine fe go cure all the young gal fever.] + +A decoction of the root of the Guava is used in cases of fever. + +"Medicine" is pronounced so as to rhyme with Edison. + + + + +CXIX. + + +[Music: _3rd Figure._ + + Crahss-lookin' dog up'tairs, + Crahss-lookin' dog up'tairs; + I lift up me foot an' I hit him a kick + an' him roll up him tail an' run. + What you fe do with that? + What you fe do with that? + I meet him up'tairs an' I hit him a kick + an' he roll up him tail an' run.] + +See note to "Parson Puss and Parson Dog" (p. 93), also Author's +Preface. + + + + +CXX. + + +[Music: _4th Figure._ + + Goatridge have some set a gal + So-so shirt them can't wash. + Give me back me soap an' blue, + Give me back me soap an' blue, + Give me back me soap an' 'tarch, + So-so shirt them can't wash.] + +Goatridge is the name of a neighbouring hamlet. When a boy "gives out +his shirts to wash" he also provides the girl with soap, blue and +starch. + +So-so means even. It also means only, as:--"I get so-so potato fe +nyam," I only got potatoes to eat. + +"Shirt" is pronounced almost "shut." + + + + +CXXI. + + +[Music: _5th Figure._ + + Me carry me akee a Linstead market, + Not a quatty worth sell. + Oh what a losses! + Not a quatty worth sell. + Me carry me akee a Linstead market. + Not a quatty worth sell. + Oh not a light, not a bite! + Not a quatty worth sell.] + +The Akee (_Cupania edulis_), pronounced _acky_, is a handsome tree +producing something which one hardly knows whether to call a fruit or +a vegetable. Besides the edible part, the beautiful scarlet capsule +contains a substance which is poisonous. Deaths by misadventure +through carelessness in its preparation for table occur every year. + +The time of these Quadrille tunes will be pretty accurately judged. +They would all come under _Allegro_ except the First, which is slower +than the others, and it might be headed _Allegretto_ or even +_Andantino_. The Third figure is not much used, and many dancers do +not know the step. Its place is generally supplied by one of the other +figures. The most popular of all is the Fifth, of which we have many +examples to give. The step is regulated by two beats in the bar of +six, so we find that they dance it also to 2/4 time, as for +instance:-- + + + + +CXXII. + + +[Music: _5th Figure._ + + Since Dora Logan a wahk with Gallawoss, + The man them a beat them wife with junka 'tick. + Why, why, why, Amily! + Bring back me dumpling, yah? Amily! + No dog, no puss, no fowl, Amily. + Bring back me dumpling, yah?[54] Amily. + No dog, no puss, no fowl, Amily. + Fetch back me dumpling, yah? Amily.] + +[Footnote 54: "Yah?" = Do you hear?] + +This has to go very fast, indeed as fast as the words of the second +bar can be spoken. It will be found then to correspond to a moderate +_Allegro_ in six time counted in two. + +Two stories are mixed up here. One of the girl who walks with the +Gallawoss--a Lizard with a gold eye and an undeserved reputation for +biting--which leads to an age the reverse of golden, when the men beat +their wives with junka (short) sticks. And the other, of some incident +connected with breakfast in the field, when Amily ate somebody's +dumpling and laid the blame on the usual scapegoat, the cat. + + + + +CXXIII. + + +The rapid speed necessitated by some forms of 2/4 time just suits the +following:-- + +[Music: _5th Figure._ + + Fire, Mister Preston, Fire! + Fi-er down the lane! + Then send the brigade fe go out the fire, + The brigade can't out the fire. + Fire, Mister Preston! Fire, Mister Preston! + Fi-er down the lane! + Fire, Mister Preston! Fire, Mister Preston! + Fi-er down the lane!] + + + + +CXXIV. + + +Where the beat is in crotchets it sounds unduly slow:-- + +[Music: _5th Figure._ + + Tief cahffee, + Tief cahffee, + Tief cahffee, + Benigna Field, fe go buy silk dress, + Fe go show them Gardon boy, + fe go show them Gardon boy, + fe go show them Gardon boy, + Benigna Field, you tief cahffee.] + +Benigna[55] Field steals some coffee to get money to buy a silk dress +to show off to the Gardon boys. (Gardon is a place, not a family.) + +[Footnote 55: Other unusual girls' names are Ambrogine, Ateline, +Irene, Melmorine. These rhyme with Queen. The same Italian _i_ is +found in Elgiva, Seppelita, Barnita, Justina, and the English _i_ in +Alvira, Marina. The next are all accented, like the last six, on the +penultimate; Etilda, Iota, Clarista, Pastora, Barzella, Zedilla, +Amanda, Agarta (evidently a variant of Agatha), Timinetia (like +Polynesia), Cherryana, Indiana. Then there is Hettybel, and one girl +has this astonishing combination--Ataria (rhymes with Samaria), +Azadell (? Isabel).] + + + + +CXXV. + + +[Music: _5th Figure._ + + Fan me, soldier man, fan me; + Fan me, soldier man, fan me; + Fan me, soldier man, fan me oh! + Gal, you character gone! + Sake a ten shilling shahl, + Sake a ten shilling shahl, + Sake a ten shilling shahl oh! + Make me character gone.] + + + + +CXXVI. + + +[Music: _Schottische._ + + Manny Clark a you da man! + Manny Clark a you da man! + So so ride you ride a Ginger Piece, + All the gal them a dead fe you. + Oh you take 'notta boil soup, take salt fish 'tick in it, + Gal, you want fe come kill me? + Oh you take 'notta a boil soup, take salt fish 'tick in it, + Gal, you want fe come kill me?] + +Manny Clark, a popular player of dance tunes, goes to Ginger Piece and +is overwhelmed with attentions by the girls. He addresses himself as +follows:--"Manny Clark, you are the man! You just ride to Ginger Piece +and all the girls are dying for you." Then, turning to one of them, he +adds:--"Oh, you boil the soup with your best, taking Anatto and salt +fish to stick into it. Do you want to kill me with kindness?" + +Anatto gives a rich yellow colour to the soup. Salt fish (stockfish) +is one of the principal articles of diet of the peasantry. + + + + +CXXVII. + + +[Music: _Schottische._ + + Bungo Moolatta, Bungo Moolatta, + Who de go married you? + You hand full a ring an' you can't do a t'ing, + Who de go married you? + Me give you me shirt fe wash, + You burn up me shirt with iron, + You hand full a ring an' you can't do a t'ing, + Who de go married you?] + +"You Bungo Mulatto, who is going to marry you? Your ring-bedecked +fingers can't do anything. When I gave you my shirt to wash you burned +it with an over-hot iron." + +Bungo (rhymes with Mungo) means a rough uncivilized African. + +A Mulatto is the child of two Brown parents, Brown being the offspring +of Black and White. He has rather a yellow skin. + + + + +CXXVIII. + + +[Music: _5th Figure._ + + Bahl, Ada you must bahl, + Bahl, Ada you must bahl, + Bahl, Ada you must bahl, + Ada you must bahl till the cock say coocoocoocoory co.] + +Ada has been naughty and has been shut up for a night in the dark. The +poor little thing is "bawling," crying out in terror of the nameless +horrors of the night. + + + + +CXXIX. + + +[Music: _2nd Figure._ + + Rise a roof in the morning, + Rise a roof in the morning; + Tell all the nigger them to come, come, come, + Rise a roof in the morning. + The Monkey and the Baboon them was sitting on the wall, + Rise a roof in the morning; + I an' my wife cannot agree, + Rise a roof in the morning. + She 'pread me bed on the dirty floor, + Rise a roof in the morning; + For Devil made the woman an' God made man, + Rise a roof in the morning.] + +"Rise a roof" seems to mean, as far as I can understand the +explanation, "raise the roof"; as we might say, "row enough to blow +the roof off." + +"Baboon" always has this accent on the first syllable and a French +_a_. + +The Blacks do not mind calling themselves niggers, but a White man +must not call them so. To say "black nehgher" is an offence not to be +forgiven. The word is used again quite kindly in the following:-- + + + + +CXXX. + + +[Music: _Jig._ + + Oh we went to the river an' we couldn' get across, + We jump on the nigger back we think it was a horse.[56] + Then Stephen, Stephen, Stephen boy, + Stephen, Stephen, poor Stephen!] + +[Footnote 56: A last reminder to pronounce "acrahss," "harse." The +Negro rejects the sound _aw_ altogether and always changes it to +_ah_.] + +A party get to one of the bends of Four-and-twenty River, so called +because the road crosses and recrosses it twenty-four times. Stephen +carries them all over. + + + + +CXXXI. + + +[Music: _Polka._ + + Aunty Jane a call Minnie, + Minnie won't go 'peak to him; + Aunty Jane a call Minnie, + Minnie won't go 'peak to him. + Wrap up in a crocus beig + In a Sandy Hill, + Wrap up in a crocus beig + In a Sandy Hill.] + +Aunty Jane does not want Minnie to keep company with the boys at Sandy +Hill. Of course Minnie wants to go, and she does go. Aunty Jane sets +off to bring her home. When she reaches Sandy Hill she calls. Minnie +hears, but will not go and speak to her. She hides in the coffee-store +by wrapping herself in a crocus bag or sack. "Crocus" is a rough cheap +material. Coffee ready for market is put in the finer and smaller +canvas bags. + + + + +CXXXII. + + +[Music: _Valse._ + + Marty, Marty, me wanty go home, + Marty, Marty, me wanty go home, + Marty, Marty, me wanty go home, + Me wanty go home back a yard. + Tell me mumma say me wanty come home, + Me wanty come home, Me wanty come home, + Tell me mumma say me wanty come home, + Me wanty come home back a yard.] + +Martin has been flogging his wife--not an unusual condition of +things--and she wants to go home to her mother. He will take her +message quite loyally. The matter will be arranged and they will be +good friends living apart. Before long she will go back to him of her +own accord. They make up their quarrels as quickly as they fall into +them. + + + + +CXXXIII. + + +[Music: _5th Figure._ + + What make you shave old Hall, Rosie Fowler? + What make you shave old Hall? + What make you shave old Hall, Rosie Fowler? + What make you shave old Hall? + What make you shave old Hall, Rosie Fowler? + What make you shave old Hall? + Mister Barber have two teeth a him mout', + Them sweet like a sugar-plum.] + +Rosie Fowler left old Hall for Mr. Barber, and being remonstrated +with, shaved him, _i.e._ gave him a good beating. + + + + +CXXXIV. + + +[Music: _Mazurka._ + + Run, Moses, run, + Mister Walker da come; + Run, Moses, run, + Mister Walker da come. + If you buck your right foot, buck your left foot, + Never try look back; + If you buck your right foot, buck your left foot, + Never try look back.] + +To "buck" is to strike, and the word is applied to a stumbling horse, +who is said to buck his foot against a stone, or simply to buck. It +also means to butt with the head and is most likely a corruption of +this word. Bucking, or charging stag-fashion with the head, is the +favourite way for women to fight. Here is an account of such a +contest:-- + + + + +CXXXV. + + +[Music: _5th Figure._ + + Whe you da do? Whe you da do? + Whe you da do make Sarah buck you? + Whe you da do? Whe you da do? + Whe you da do make Sarah buck you? + Adela da jump but Sarah buck him, + Adela da jump but Sarah buck him, + Adela da jump but Sarah buck him. + Whe you da do make Sarah buck you? + You Adela ho you ought to shame! + You Adela ho you ought to shame! + You Adela ho you ought to shame! + Whe you da do make Sarah buck you?] + +Fights between women are by no means uncommon. This was a case of +_cherchez l'homme_. The ladies both wanted to marry the same man. The +"sing" was evidently composed by one of Sarah's partisans for the +words are:--"What did you do to make Sarah buck you? Adela jumped, but +Sarah bucked her. You, Adela, oh you ought to be ashamed!" Adela's +sideway jump was not quick enough to save her from Sarah's head. + +"Whe you da do?" literally, What you is do? for What you did do? +meaning What did you do? So, if they were trying to talk "deep +English," for "Adela da jump" they would substitute "Adela is jump" +and think it was quite right. + + + + +CXXXVI. + + +[Music: _5th Figure._ + + Mother William hold back Leah! + Mother William hold back Leah! + Me tell you say hold back Leah! + Hold back Leah let go Jane Ann! + Den a Leah Leah dead 'way, + Den a Leah Leah dead 'way, + Let go Jane Ann! + Let go Jane Ann! + Hold back Leah, let go Jane Ann!] + +This is sung _agitato_ and pulsates with excitement. We see the +bustling, restless action--Mother Williams holding Leah, who is +frantic to get at Jane Ann, and who faints with exhaustion as she +struggles to escape from the strong arms thrown round her. "Let go +Jane Ann!" cry the bystanders, which means:--Make Jane Ann go away, +get her out of Leah's sight. + + + + +CXXXVII. + + +This seems a fitting moment to introduce:-- + +[Music: _4th Figure._ + + Oh General Jackson! + Oh General Jackson! + Oh General Jackson! + Oh you kill all the Black man them! + Oh what a wrongful judgment! + Oh what a wrongful judgment! + Oh what a wrongful judgment! + You kill all the Black man them. + Oh what a awful mourning! + Oh what a awful mourning! + Oh what a awful mourning + You bring on St. Thomas people!] + +This is the other side of the question, referred to in the Digging +Sing, No. 88. It is the rebellion of 1865 again, from the point of +view of that section of the Blacks who considered themselves aggrieved +at the measures taken for its suppression. + + + + +CXXXVIII. + + +We get a glimpse of the doings of the soldiery in peaceable times +in:-- + +[Music: _5th Figure._ + + Soldier da go 'way, + Married woman let go your bull-dog to-morrow; + Soldier da go way to-morrow, + The last of the ring ding to-morrow, + Soldier da go 'way, + Married woman let go your bull-dog to-morrow; + Soldier da go 'way, + Married woman let go your bull-dog.] + +The soldiers are shifting their quarters. As they are apt to be rather +riotous on the night before departure, the owner of the bull-dog is +advised to unchain him so that he may guard her property more +effectually. + + + + +CXXXIX. + + +There is also a tender side to the parting:-- + +[Music: _4th Figure._ + + Don't cry too much, Jamaica gal, + First West will soon come back again. + Don't cry too much, Jamaica gal, + Second West is gone to the war. + Don't cry too much, don't cry too much, + First West will come and cheer you up. + Don't cry too much, Jamaica gal, + Second West is gone to the war.] + + + + +CXL. + + +A few years ago Jamaica boasted of water as efficacious as that of +Mecca in the opinion of some people. It seems to have lost its repute +in these sceptical days:-- + +[Music: _4th Figure._ + + Dip them, Mister Bedward, dip them, + Dip them in the healing stream; + Some come with jackass, some come with bus, + Dip them in the healing stream.] + + + + +CXLI. + + +It says much for the expertness of the dancers that they can fit the +same steps to tunes of such varying accent as the two last examples +present. Here is another which differs again:-- + +[Music: _4th Figure._ + + Very well, very well, Mister Collin now, + An' him leave an' join Sabbatarian bands, + An' him lose the whole of his members now, + Oh then poor Sabbatarian bands!] + +Mr. Collin was a minister who told his flock that he had made a +mistake in keeping Sunday holy, and that for the future he would have +service on Saturday and the people were to come to church on that day +and work on Sunday. The "sing" suggests that his congregation was not +persuaded by his arguments. + + + + +CXLII. + + +The light-hearted way in which the Negro turns serious things into fun +is well illustrated by:-- + +[Music: _4th Figure._ + + Oh trial! Great trevelation children ho! + Trial! We're bound to leave this world. + Baptis', Baptis', Baptis' till I die. + I been grown up in the Baptis' side + an' die under Baptis' rule. + Oh trial! Great trevelation children ho! + Trial! We're bound to leave this world. + Church-light, Church-light, Church-light till I die, + I been grown up in the Church-light side + an' die under Church-light rule. + Oh! trial! Great trevelation children ho! + Trial! We're bound to leave this world.] + +And so on through all the sects and persuasions, Wesleyan, etc., etc., +among them Mettetis (Methodist). + +There is no doubt about the word being _trevelation_ a mixture of +Revelation, one of their favourite books in the Bible, and +tribulation, for which it is intended. The wrong phrasing of two notes +to "bound" is as they give it. We should allow only one. + + + + +CXLIII. + + +Every district has its rival churches and the various ministers have +to humour their congregations, and not preach too hard things to them, +so as to keep them from deserting to the enemy. + +[Music: _2nd Figure._ + + Father, I goin' to join the confirmation. + No, me son, you must have a little patien', + Why I tell you to have a little patien', + You must go an' read the Revelation. + I heard from my old generation + That they never go an' join the confirmation, + For they didn' have that great occasion + To leave an' go an' join the confirmation.] + +It will have been observed that rhyming is the last thing sought +after. Here, however, we have a genius who has set his mind upon it +with some success. Patience, as pronounced by the Jamaican without the +final letters, is a good and new rhyme to the rest. In the old days of +slavery, says the father, they did not have the occasion (_i.e._ +opportunity) to leave their work to go and be confirmed. + +The Black man is such an accomplished actor that he can assume any +character. In these sings he throws off the stage trappings and shows +his real attitude towards religion, his indifference and levity. He +does not take it as a serious matter at all, and it has no effect upon +his daily life. To go to church is a mark of respectability. To obtain +that mark is one of his reasons for going. The other reason is to show +his clothes and his boots. He will talk like a saint for the mere +pleasure of rolling out words, and the ministers have to pretend to +believe something of what he says. They are not, however, really +deceived, and will tell you in private with a sigh that Christianity +makes no progress; it is profession without practice. Of the Negro's +real religion, which is bound up with Obeah, we get hardly a hint in +the sings. This is what we should expect. Some things lie too deep for +words and a man's religion is one of them. One general reference I +have been able to find, and one particular one, and that is all. Here +is the first:-- + + + + +CXLIV. + + +[Music: _5th Figure._ + + Obeah down de why oh! Obeah down de, + Obeah down de why oh! Obeah down de. + Giberaltar is a well fine place but Obeah down de, + Giberaltar is a well fine place but Obeah down de.] + + + + +CXLV. + + +And here the second:-- + +[Music: _5th Figure._ + + The other day me waistcoat cut, + The other day me waistcoat cut, + The other day me waistcoat cut, + What a pain an' grief to me. + I spend me money but the beggar don't dead, + I spend me money but the beggar don't dead, + I spend me money but the beggar don't dead, + What a pain an' grief to me. + All me money gone like butter 'gainst sun, + All me money gone like butter 'gainst sun, + All me money gone like butter 'gainst sun, + What a pain an' grief to me! + Sake of the man me live 'pon tree, + Sake of the man me live 'pon tree, + Sake of the man me live 'pon tree, + What a pain an' grief to me!] + +Obeah (pronounced in two syllables, Ob-ya, with short Italian vowels) +is the dark blot upon this fair island of Jamaica. In every district +there is an Obeah-man, or Bush-doctor, as he is often called, from his +supposed knowledge of herb simples. He is by no means the innocent +person which this latter designation would seem to imply. He deals in +magic and sorcery of all descriptions, and there is not a Black man +who does not believe in his powers. They consult him on every +conceivable business and he gets heavy fees. He will secure a man the +favour of his master so that he shall not lose his place, or help him +to revenge a wrong, real or fancied. And herein lies the danger. The +puerilities of inefficacious charms and mysterious ceremonies with +which he deludes his clients are not all. He keeps poison in his bag, +and for sufficient reward arsenic has been obtained to put in the +liqueur, or ground glass for the coffee. The Government attempts in +vain to stamp out the evil. + +The story of the last sing is briefly this. A has a friend who is an +Obeah-man. From him he gets Obeah to injure an enemy B. The enemy does +not suffer. So A says his waistcoat is torn, a figurative way of +expressing the fact that he is beaten, B's Obeah turning out to be +stronger than A's and able to repel it. Having indiscreetly talked +about what he meant to do to B, B reports him to the police, and he +has to abscond and seek shelter in the bush till the matter blows +over. + + + + +CXLVI. + + +It is a pleasure to be able to leave the hypocrisy of Negro +Christianity, and the lurid atmosphere of Obeah and to return to +everyday amusements. + +[Music: _5th Figure._ + + All them gal a ride merry-go-round, + Me no see no gal like a dem ya. + Ride him, ride him, ride him, ride him, + Ride him round the town, + Ride him, ride him, ride him, ride him, + Ride him round the town.] + +The merry-go-round is popular. "I never saw such girls," says an +admiring bystander. Literally, "I have not seen any girls like those +(here) girls." A neighbour of mine used to be made very angry when he +first came to Jamaica because when he asked "Have you seen so-and-so?" +the answer always was "I don't see him." This is good negro English +for "I haven't seen him." It does not mean, as he thought, "I don't +see him now," and the poor boy could not understand why his master got +so "crahss." + + + + +CXLVII. + + +[Music: _5th Figure._ + + Merry-go-round a go fall down, fall down, fall down, + Merry-go-round a go fall down, + Sake a de worthless rider. + Rider, rider, try to sit down good; + Rider, rider, try to sit down good; + Rider, rider, try to sit down good, + Merry-go-round a go fall down.] + +Grammar nowhere as usual. It was not the Merry-go-round that was going +to fall down, but the worthless (_i.e._ bad) rider who was going to +fall off. "Try to sit down good" is an exhortation to hold on well. +This curious use of "try" is found again in:-- + + + + +CXLVIII. + + +[Music: _Mazurka._ + + Try, dear, don't tell a lie, + Try, dear, don't tell a lie, + Try, dear, don't tell a lie, + For I will never marry you. + Try an' 'peak the truth me dear, + Try an' 'peak the truth me dear, + Try an' 'peak the truth me dear, + An' you shall get the ring me dear.] + + + + +CXLIX. + + +Here are two more references to the colour question: + +[Music: _1st Figure._ + + Look how you mout', + Look how you mout', + Look how you mout' fe go kiss moolatta. + Look how you mout', + Look how you mout', + Look how you mout' like a pan.] + + + + +CL. + + +[Music: _Valse._ + + Breezy say him no want Brown lady, + Breezy say him no want Brown lady, + Breezy say him no want Brown lady, + Afterward him go take Brown lady. + Why! Why! Why, Breezy! + Why! Why! Why, Breezy! + Why! Why! Why, Breezy! + Think you say you no want Brown lady.] + + + + +CLI. + + +Here are three sings referring to Colon, the port of disembarkation +for labourers on the Panama Canal:-- + +[Music: _5th Figure._ + + Isaac Park gone a Colon, + Isaac Park gone a Colon, + Isaac Park gone a Colon, + Colon boat a go kill them boy. + Colon bolow[57] gone a Colon, + Colon bolow gone a Colon, + Colon bolow gone a Colon, + Colon boat a go kill them boy.] + +[Footnote 57: _Bolow_, comrade.] + +It was not the boat from Kingston to Colon that killed the boys; the +deaths took place on the other side. Many were due to fever, but +more, if the stories current here are true, to organised +assassination. The wages were very large, and when a Jamaica boy has +money in his pocket he gets "boastify." This annoyed the low-class +mongrels. A Coolie who was there described to me the proceedings of +one night, when the 'panish (by which is meant any straight-haired +people) went out in a band and murdered every woolly-haired man they +met. They began at one end of the camp, a straight line of barrack +huts. Some of the victims were shot through the windows, others +slashed with cutlasses. Where there were no lights the assassins +passed their hands over the strangers' heads, and if they felt wool, +revolver or cutlass did its work. Straight-haired Coolies, that is to +say, East Indians, were allowed to go unharmed. + + + + +CLII. + + +[Music: _5th Figure._ + + Matilda de 'pon dyin' bed, + Matilda de 'pon dyin' bed, + Matilda de 'pon dyin' bed, + Matilda de 'pon dyin' bed, + Me want go Colabra, + Me want go Colabra, + Me want go Colabra, + Matilda, de 'pon dyin' bed.] + +When anybody is very ill all the members of the family, including +quite distant relatives, think it incumbent upon them to go to the +sick person's yard. They crowd into the house and sick-room and pour +out a clatter of talk. + +Colabra (Culebra) is a place near Colon. Matilda must have been an old +Jamaica acquaintance who had gone over to settle there. + + + + +CLIII. + + +[Music: _5th Figure._ + + Mas' Charley say want kiss Matty, + Kiss with a willing mind, + Me rarabum why! Colon money done, + Me rarabum why! Colon money done.] + +"Me rarabum" is a nonsense phrase equivalent to "my boy." "My boy, hi! +the money I made at Colon is done!" + + + + +CLIV. + + +Here is the lament of an out-of-work cabdriver:-- + +[Music: _5th Figure._ + + Me buggy a sell fe eight an' sixpence + Whe me a go get fe drive? + Me buggy a sell fe eight an' sixpence, + Whe me a go get fe drive? + Me buggy sell at last, poor me boy! + Whe me a go get fe drive? + Me buggy sell at last, poor me boy! + Whe me a go get fe drive?] + + + + +CLV. + + +The words of the next dance have a certain interest, but the tune is +poor:-- + +[Music: _Polka._ + + Oh 'zetta Ford, gal, you name no worth a cuss! + Tief big big hog, + Put ahm in a jar. + Piccany da cry, + Sit down whole a day, + You tief big big hog, + Nyam ahm out a door.] + +The girl stole the pig, killed it, cut it up and put the meat into a +jar. This was done out in the bush, far away from her yard, and took +the whole day. Meanwhile her poor little babies were starving at home, +having been left without any one to look after them. + + + + +CLVI. + + +There is an idyllic simplicity about the following:-- + +[Music: _5th Figure._ + + Birdyzeena, Birdyzeena, + Come make we go da Champong market, + Come make we go, dear, + Come make we go, dear, + Come make we go da Champong market.] + + + + +CLVII. + + +[Music: _5th Figure._ + + Me an' Katie no 'gree, + Katie wash me shirt in a sea. + If you t'ink a lie, + If you t'ink a lie, + Look in a Katie yeye.] + + + + +CLVIII. + + +Water seems formerly to have been scarce in Kingston, judging by the +following:-- + +[Music: _5th Figure._ + + Down town gal no have no water to wash them head + to keep them clean. + Down town gal no have no water to wash them head + to keep them clean. + Why! Why! Why! Take them gal in charge. + Why! Why! Why! policeman, + Take them gal in charge.] + + + + +CLIX. + + +The policeman is not always on the spot when he is wanted:-- + +[Music: _4th Figure._ + + Sal you ought to been ashame! + You tief Mister Dixon Brahma, + You nyam ahm a Yaws-house[58] level, + Sally ought to been ashame.] + +[Footnote 58: _Yaws_, see p. 57.] + +In this country any plot of ground that is moderately flat is called a +level. + + + + +CLX. + + +[Music: _4th Figure._ + + Good morning, Mister Harman, + How are you this morning? + I brought a serious complain about the old Barbadian. + What about the 'badian? + Him shirt has no border, + Him face favour marlan, + Come give me me one an' ninepence.] + +The singer goes to Mr. Harman, who is employing the Barbadian (whom he +accuses of wearing a ragged shirt and having a face like a +marlingspike), to try and get some money which the latter owes the +complainant. This is an excellent example in short of an interview +between two Black men. Of the sixteen bars four are occupied with +salutation, four with complaint, and four with abuse. Two are given to +a question as to the cause of complaint which receives no answer, and +two to a demand for money owed by another person. So we have +three-quarters of the interview devoted in equal parts to compliment, +complaint, and abuse; one-eighth to an attempt on the part of the +person interviewed to discover what is amiss; and one-eighth to a +demand for money from the wrong man. + + + + +CLXI. + + +The lovers' quarrel which comes next is evidently not serious:-- + +[Music: _5th Figure._ + + Hullo me honey! + Hullo me sugar! + Hullo me old time gal! + Oh den, gal, if you love me, + Why don't you write me? + Hullo me old time gal! + Hullo me honey! + Hullo me sugar! + Hullo me old time boy! + Oh den, boy, I wouldn' married you, + Not for a fardin', + Hullo me old time boy!] + + + + +CLXII. + + +[Music: _5th Figure._ + + When mumma dere you say you sick, + Dis mumma gone you get better, + 'tan' 'teady till him come 'tan' 'teady, + 'tan' 'teady till him come 'tan' 'teady.] + +When mamma tells her daughter to take her hoe and come out into the +field she feigns sickness. Her brother comes in and finds her quite +well. "All right," he says, "just (dis) you stand steady ('teudy, +French _eu_), just you wait till she comes home and you will get a +flogging." + + + + +CLXIII. + + +We never go far without meeting some story about petty thieving:-- + +[Music: _5th Figure._ + + Oh Jilly oh! how you manage a jump the window? + Oh Jilly oh! how you manage a jump the window? + Doctor Clark a one an' tanner, + Major Black a two an' six, + Mister Nelson three an' six, + How you manage a jump the window?] + +Jilly had been "tiefing" money and made her escape by jumping out of +window. "Tanner," for sixpence, is common in English slang but not +here. It seems to have been derived in this case from the White +soldiers at Newcastle. + + + + +CLXIV. + + +[Music: _5th Figure._ + + James Brown, you mahmy call you. + James Brown a shake him shoulder. + Sake a the young gal butterdore, + James Brown a shake him shoulder.] + +To express dissent they do not shake their heads but wriggle the whole +of their bodies. It is a most expressive action. + +A butterdore, more properly butter-dough, is a kind of cake. + + + + +CLXV. + + +The next repeats the idea of No. CXVIII., but in the mouth of a girl. + +[Music: _4th Figure._ + + When I go home I will tell me mumma say, + When I go home I will tell me mumma say, + When I go home I will tell me mumma say + That the boy in the country love me very much.] + + + + +CLXVI. + + +The next is the only example of pure fiction that I have met with:-- + +[Music: _5th Figure._ + + Feather, feather, feather, + Baby da born with feather. + You cut off the fowl head an' boil it in a 'tew-pan, + Baby da born with feather. + Feather, feather oh! + Baby da born with feather. + Feather, feather oh! + Baby da born with feather. + You cut off the fowl head an' boil it with the feather, + So the baby go born with feather. + I hear the news as I re'ch to Hagley Gap, + Say baby da born with feather. + Something me never hear, + Something me never hear that Baby can born with feather. + Something me never hear, + Something me never hear that Baby can born with feather.] + +All the other sings are chronicles of true events, and it is an +exceptional case to find one purely the offspring of imagination like +this one. The compiler of the words could not get quite free of +actuality; he puts in Hagley Gap, which is the name of a pass through +the hills. I once asked why it was so called and was told because it +was a hugly place. The cooking described savours of Obeah. + + + + +CLXVII. + + +[Music: _2nd Figure._ + + When the rain an' the breeze an' the storm an' the sun + I never see a man like Quaco Sam, + He live in the sun as well as the rain, + I never see a man like Quaco Sam. + Quaco Sam was a little bit a man, + I never see a man like a Quaco Sam, + For he never build a house but he live as any man, + I never see a funny man as Quaco Sam.] + + + + +CLXVIII. + + +[Music: _5th Figure._ + + Anch a bite me a me back gully, gully; + Anch a bite me a me back gully, gully; + Anch a bite me a me back gully, gully; + 'cratch me back, me will make one shirt fe you fe you. + Anch a bite me, + Anch a bite me, + Anch a bite me, + Anch a bite me, + Anch a bite me a me back gully, gully; + 'cratch me back me will make one shirt fe you.] + +Small black ants often swarm on the orange-trees, and the pickers, who +do not use ladders but climb the branches, get covered with them. We +all know that place in the "gully" or furrow of the back which we +cannot reach ourselves. + + + + +CLXIX. + + +[Music: _4th Figure._ + + Me know one gal a Cross Road, + Name of Lucy Banker, + Him boil the long long cabbage bush, + Him go long like a sailor nanchor. + Follow me, follow me, + You no see whe the gal a follow me, + Follow me, then follow me, + You no see whe the gal a follow me.] + +The story of the foregoing sing is this:--Lucy asked a fiddler and his +friend to breakfast. The cooking was bad. The boiled bananas, which +should have been light brown, were black, and the cabbage was not done +enough, so that it was ropy or "long," as they aptly describe it. For +these shortcomings the fiddler "put her a sing," _i.e._ put her into a +sing. + + + + +CLXX. + + +[Music: _Schottische._ + + Moonshine baby, don't you cry, + Mumma will bring somet'ing fe you, + Some fe you, + Some fe me, + Fe we go boil wi' dirty pot.] + +This is a hit at another careless cook who had disregarded the +time-honoured rule, "First wash your pot." + +A moonshine baby is a pretty baby. + + + + +CLXXI. + + +[Music: _2nd Figure._ + + I have a news to tell you all about the Mowitahl men,[59] + Time is harder ev'ry day an' harder yet to come. + They made a dance on Friday night an' failed to pay the drummer, + Say that they all was need of money to buy up their August pork. + Don't let them go free, drummer! + Don't let them go free, drummer! + For your finger cost money to tickle the poor goat-'kin. + Not if the pork even purchase self + Take it away for your labour, + For your finger cost money to tickle the poor goat-'kin.] + +[Footnote 59: Mowitahl = Mowatt Hall.] + +The first of August (Ahgust as they call it) is the anniversary of +Emancipation Day, and is a time of feasting and rejoicing. As in the +case of wedding festivities, they do not limit themselves to one day, +and holiday-making goes on for a week or longer. + +The goat-skin drum is pitied for the thumping it gets. So a man will +often stroke his picker (pickaxe) and say:--"He no a come out if he +t'ought him face would a jam so a dirty," he would not have come out +if he had thought his face was going to be thrust so hard into the +ground. + +"Self" is a redundant word. It strengthens "even if." + + + + +CLXXII. + + +[Music: _2nd Figure._ + + Once I was a trav'ller, + trav'ller over the mountain, + I nearly dead for water + but a young gal show me the fountain. + Why, why me picny! + You shall be me wife. + Show me you mammy an' you daddy, + An' you shall be me wife. + I have another sister, + she blind she cannot see, + But, if you wish to court her, + you can come with me. + Why, why me picny! + you shall be me wife. + Show me you mammy an' you daddy, + An' you shall be me wife.] + +When a Black man says he is nearly dead for water he only means that +he is rather thirsty. + +This sing is of an unusual form and suggests a foreign origin. + + + + +CLXXIII. + + +Here, on the contrary, is something typically Jamaican:-- + +[Music: _5th Figure._ + + Oh! me wouldn' bawl at all, + Oh! me wouldn' bawl at all, + Oh! me wouldn' bawl at all, + For the policeman come tell a lie 'pon me.] + +A boy who has been arrested, conscious of his innocence, does not go +through the usual pantomime of shrieks and tears. The policeman +(observe the accent on the word) told a lie about me, he says. + + + + +CLXXIV. + + +Thoroughly Jamaican too, as to its words at least, is:-- + +[Music: _Jig._ + + You take junka 'tick fe go lick maugre dog, + You take junka 'tick fe go lick maugre dog; + When maugre dog dead a whe you a go do? + Whe you a go do, Birdie? + Whe you a go do?] + +This is a remonstrance addressed by a mother to her daughter who has +taken up a short stick to beat her. "It is true," she says, "that I am +but a lean dog, but when the lean dog is dead what are you going to +do?" (_Maugre_, French _maigre_, pronounced _mahgher_.) + + + + +CLXXV. + + +[Music: _John Canoe dance._ + + Yellow fever come in, + Me can't walk again; + Him broke me hand, him broke me foot, + Me can't walk again.] + +The "John Canoe" are masked dancers very agile in their movements. +Yellow fever is now happily rare in Jamaica. "It has come and caught +me," says the patient, "and broken my arms and legs so that I really +can't walk." + +"Again" has a curious use here, which is perhaps better shown by the +following illustration. A man was reported to be dead. Next day came +the intelligence:--"He don't dead again," he is not dead after all, he +is not really dead. Compare No. LXII. + + + + +CLXXVI. + + +[Music: _Schottische._ + + Jimmy Rampy a come oh, Sal oh! + Jimmy Rampy a come oh, Sal oh! + Some a wash him foot, some a comb him hair, + Some a put him to bed, put him to bed oh, Sal oh! + Jimmy Rampy a come oh! Sal oh! + Jimmy Rampy a come oh, Sal oh! + Some a wash him foot, some a comb him hair, + Some a put him to bed, put him to bed oh, Sal oh!] + +"Sal oh!" is perhaps a corruption of _Salut_. Tradition associates a +curtsey with the word. + + + + +CLXXVII. + + +The next calls to mind the Ring tune (No. XCIX.), "Rosybel oh, why oh!" + +[Music: _5th Figure._ + + Susan very well, why oh! + Susan very well, why oh! + Susan chop bolow with tumbler, + Susan chop bolow with tumbler, + Susan go chop bolow with tumbler, + Susan go chop bolow with tumbler.] + +A case of assault with a broken piece of glass. Here is something more +serious:-- + + + + +CLXXVIII. + + +[Music: _1st Figure._ + + Bahss, Bahss, you married you wife; + Bahss, Bahss, you married you wife; + Bahss, Bahss, you married you wife, + You married you wife an' kill him again. + You take up you wife an' carry him to church, + You take up you wife an' carry him to church, + You take up you wife an' carry him to church, + An' afterward you kill her again.[60]] + +[Footnote 60: _Bahss_, Boss. "Carry him" is in two syllables, sounding +like _ca-yim_.] + + + + +CLXXIX. + + +The next is a pretty lullaby, which they call a Nursing sing:-- + +[Music: + + Blackbird a eat puppa corn, oh! + Blackbird a eat puppa corn, oh! + Come go da mountain, go drive them, + Blackbird a eat puppa corn, oh! + Blackbird a eat puppa corn.] + + + + +CLXXX. + + +[Music: _Schottische._ + + Me da Coolie sleep on piazza with me wrapper round me shoulder, + Me da Coolie sleep on piazza with me wrapper round me shoulder.] + +"Me da," literally, "I is," I am. + +The piazza, which is not pronounced in the Italian way but nearly +rhymes with razor, is the long narrow entrance-room of Jamaican +houses. A wrapper is a large piece of linen which serves all sorts of +purposes. It is used as an article of clothing both by day and night, +and also makes a convenient bag for rice. + +Many of the East Indian Coolies, originally brought over to work on +plantations, have now settled in Jamaica. + + + + +CLXXXI. + + +[Music: _Schottische._ + + Notty Shaw, you better go home; + Notty Shaw, you better go home; + Notty, run in the garden an' pick a bunch of flowers; + Notty Shaw, you better go home; + Notty Shaw, you mother want you service; + Notty Shaw, you mother want you service; + Notty, go in the garden you see a bunch of rose; + Notty Shaw, you better go home.] + +"Notty" is short for Nathaniel. + +"Rose" means any kind of flowers. When they want to indicate what we +call roses they say "sweet-rose." + + + + +CLXXXII. + + +[Music: _1st Figure._ + + You worthless Becca Watson, + You worthless Becca Watson, + You worthless Becca Watson, + You ought to been ashame. + Them write you name an' t'row it a pass, + Them write you name an' t'row it a pass, + Them write you name an' t'row it a pass, + you ought to been ashame.] + +A familiar tune, I think a mixture of two. + +To write disparaging remarks on paper, which is then thrown in the +"pass" (path, road), for anybody to pick up and read, is a common +trick. The epithet "worthless" seems to imply that Becca was not +altogether free from blame. They seldom say "bad." It is almost always +"worthless." + + + + +CLXXXIII. + + +[Music: _5th Figure._ + + Since the waggonette come in + Parker take to heart dead, + Since the waggonette come in + Parker take to heart dead. + Never mind conductor, + Parker take to heart dead. + Never mind conductor, + Parker take to heart dead.] + +The reference is to a local enterprise, the Waggonette Company. It +unfortunately failed, and the death of a person interested in its +success, happening immediately after, is attributed to the failure. +For "come in" we should say "were taken off." + + + + +CLXXXIV. + + +[Music: _Schottische or 4th Figure._ + + Them Gar'n Town people them call me follow-line, + Them Gar'n Town people them call me follow-line, + Them Gar'n Town people them call me follow-line, + Somebody dying here ev'ry day. + A ten pound order him kill me pardner, + A ten pound order him kill me pardner, + A ten pound order him kill me pardner + For somebody dying here ev'ry day. + Den number nine tunnel I would not work de, + Den number nine tunnel I would not work de, + Den number nine tunnel I would not work de + For somebody dying here ev'ry day.] + +An incident, or perhaps it were better to say an accident, in the +making of the road to Newcastle. A man who undertook a piece of +contract work for L10 was killed by a falling stone. The so-called +tunnels are cuttings. Number nine had a very bad reputation. + +Gordon Town is a hamlet nine miles from Kingston. The driving road +ends there, and access to the mountain district beyond is obtained +only by mule tracks. + +Strangers are called "follow-line" because, as they come down from +their homes in the higher hills, they walk in strings. No Black man or +woman ever goes alone if he can help it. He always hitches on to +somebody else, and the string increases in length as it passes along. +This walking in Indian file is necessitated by the narrowness of the +track, which is seldom wide enough for two to walk abreast. + +The tune has the character of a march rather than of a dance, but I am +assured it is used for a Schottische, which has a somewhat slower +measure than a Polka, and for Fourth Figure. Their cleverness in +adapting the same steps to different rhythms has been already +commented on. + + + + +CLXXXV. + + +The last of our tragedies, a murder this time, is chronicled in:-- + +[Music: _2nd Figure._ + + Young gal in Jamaica take warning, + Never leave your mother house alone, + For that was the cause why Alice get her death while + driving in the May Pen cyar.] + +"The May Pen cyar" is a tramway which runs to May Pen, the cemetery of +Kingston. + + + + +CLXXXVI. + + +[Music: _4th Figure._ + + Me no min de a concert the night + When Martha an' Pompey catch a fight. + Da Martha da Pompey, + Da Martha da Pompey catch a fight.] + +"Me no min de," literally, "I not been there," I was not there. Nobody +hearing these words for the first time would ever suspect that they +were English. People are always said to "catch fight" when they come +to blows. + +Few of the old classical slave names like Pompey now survive. + + + + +CLXXXVII. + + +[Music: _1st Figure._ + + Complain complain complain, + Complain about me one, + Me daddy complain, + me mahmy complain, + Complain about me one.] + +"Me one," _i.e._ "only me." Everlasting complaints, always about me! +(What child does not suffer in this way?) In Negro speech _complain_ +stands for complaint as well as for the verb. + + + + +CLXXXVIII. + + +Elderly readers will recognise a popular song of thirty years ago in +the following:-- + +[Music: _2nd Figure._ + + I can't walk on the bare road, cyart man, + I can't walk at all; + When I remember, + When I remember, + When I remember them. + Oh Captain Baker, I never can walk again, + For when I remember the cyart man, cyart man, + When I remember them.] + +These words taken as a whole refer to the carts of the United Fruit +Company of which Captain Baker is the manager. In defiance of rules +girls may be seen perched on top of the bunches of bananas in the +laden carts. + + + + +CLXXXIX. + + +[Music: _5th Figure._ + + Come go da mountain, + Come go da mountain, + Come go da mountain go pick coco finger, + Busha Webb an' all a pick coco finger, + Busha Webb an' all a pick coco finger; + Pick coco finger, + Pick coco finger, + Come go da mountain go pick coco finger.] + +"Come let us go to the mountain and dig cocoes. Overseer Webb and +everybody is digging them." A plan often adopted is to dig round the +root, search for the tubers, pick them off and then push back the +soil. This may be the picking referred to, only the tubers do not look +like fingers. They are the shape of a peg-top. + +Another suggestion is that the fingers are the young rolled-up leaves +which are picked before they expand for spinach. This variety of +interpretation, coupled with the fact that the word _finger_, always +applied to bananas, is never used in speaking of cocoes, points to +this being a very old sing. + + + + +CXC. + + +[Music: _Valse._ + + Amanda Grant, me yerry your name, + yerry your name a bamboo root. + Why! Why! me yerry your name, + Why! Why! yerry your name, + Me yerry your name a bamboo root.] + +Amanda stole some money and hid it at the foot of a bamboo. + + + + +CXCI. + + +[Music: _2nd Figure._ + + Last night I was lying on me number, + An' a foolish man come wake me out of slumber, + Say Why oh! Why oh! + I never see a woman dancing with a wooden leg. + Bammerlichy, bammerlichy, bamby, + Bammerlichy, bammerlichy, bamby, + Bammerlichy, bammerlichy, bamby, + I never see a woman dancing with a wooden leg.] + +The scene is laid in the People's Shelter at Kingston which has +numbered sleeping-berths. + +At "Bammerlichy" etc. the dancers imitate the stiff action of a wooden +leg. + + + + +CXCII. + + +[Music: _5th Figure._ + + Me lassie me dundooze, + me dundooze come kiss me, + The kiss that you give me it rest on me mind + till it give me the aygo. + When we married an' settled down we have no cause to say, + For as soon as the parson pass up the sentence + nothing to part us.] + +"Dundooze" (or dundoze, for it is rather hard to catch the vowel) is a +term of endearment. Others are, honey, lover, sugar, sweety, marvel, +bolow, bahzoon. + +"Aygo" is ague; "say," perhaps, sunder. + + + + +CXCIII. + + +The next conveys an appreciative reference to a proprietor who is a +large employer of labour. + +[Music: _Polka._ + + Mister Davis bring somet'ing fe we all, + Mister Davis bring somet'ing fe we all. + Oh him bring black gal, + An' him bring brown gal, + An' him bring yaller gal an' all.] + + + + +CXCIV. + + +[Music: _5th Figure._ + + A whe the use you da hang da me neck-back, + Married man me no want you. + Turn back, married man, turn back, you brute, + Turn back married man, married man a dog.] + + + + +CXCV. + + +[Music: _4th Figure._ + + Quattywort' of this! + Quattywort' of that! + till him come up to a shilling oh! + Why Brown man! + Why Brown man! + you have a nasty way, Robson.] + +The boy has run up a score at the shop and professes astonishment at +the items and the total. Black trusts White more than Brown. + + + + +CXCVI. + + +We end with the pretty flowing melody:-- + +[Music: _Schottische._ + + Mahngoose a come, Dory, + Mahngoose a come. + All them gal are dead fe Dory, + Mahngoose a come. + Come back me dear Dory, + Come back me dear. + All them gal are dead fe Dory, + Mahngoose a come.] + +The mongoose was introduced into Jamaica to kill the rats. +Unfortunately rats sleep in the day and the mongoose sleeps at night, +so they never met. How the mongoose took instead to killing chickens +has been often told. Dory is having a private interview with a girl +who has another admirer. This man has announced his intention of +chastising Dory. "Mongoose has come" is a preconcerted formula which +means, "the other man has come, Dory, look out!" When a gang of +labourers is working and one of them catches sight of his master in +the distance, he will sing this song and the others understand that +they must pretend to be busy. + + +THE END. + + +NOTE.--(_Accidentally omitted on page 77_: _Cf._ Nos. 56, 67, 132, +133). + +Marriage is, unhappily, often a failure. The woman, in marrying, has +attained the goal of her ambition. Now that she is Mrs. Smith she +"sits down" and refuses to help her husband, provision-ground food is +not good enough for her, and she is always calling out for a new +frock. In a few years the couple separate and the home is broken up, +with disastrous consequences to the children. In the old days the +custom was to defer the ceremony (as Constantine deferred his baptism) +to a very late period. This plan worked very well. The couple did not +marry till they knew for certain that they suited each other, and +often their well-brought-up children and grandchildren danced at the +wedding. + + + + +_APPENDIX._ + + +_A._ TRACES OF AFRICAN MELODY IN JAMAICA. + +I have been asked to read through this book in proof, with the object +of ascertaining whether the Jamaican songs bear any traces of an +African origin. + +Unfortunately, it must be confessed at the outset that our knowledge +of African music is scantier than that of almost any other kind of +primitive music. In other regions of the globe the phonograph has been +effectively utilised in acquiring accurate records of songs and +dances. These records have been brought back to Europe, where they +have been studied at leisure and their peculiarities of interval and +rhythm have been precisely determined. + +But in the case of African music (apart from a few imperfectly studied +records in my own possession) we have to rely entirely on the versions +which travellers have taken down for us in the field. We have to +assume, in the first place, the correctness of their 'musical ear,' +and in the second place, the possibility of expressing in European +notation those delicate shades of pitch and time in which the +characteristics of primitive music so essentially consist. And both +these are unwarrantable assumptions. + +However, from our study of comparative music elsewhere, we may make +one statement with certainty, namely, that _an_ African music does not +exist. There must be almost as many styles of native music in Africa +as in Europe--varieties differing not only broadly in general form and +structure, but also more minutely in the intervals and rhythms which +are employed. + +I have been informed by travellers in West Africa that surprising +differences occur in the degree of development of musical art even in +closely neighbouring regions. In one district hardly any music is to +be heard at all; in another the music is most uncouth; in a third it +is highly agreeable to the European ear; while some parts of West +Africa have advanced to the stage of part-singing. + +The most erroneous notions have been expressed as to the nature of +African music. I have seen it stated that African songs consist in a +gradual descent from a higher to a lower pitched note. That this is +far from being usually the case is shown in the following specimens, +which I have gathered from various narratives of African travel. + +I. + +[Music: _Boat Song. Congo District._] + +II. + +[Music: _Boat Song. Congo District._] + +III. + +[Music: _Song of Bawili Women._] + +IV. + +[Music: _Funeral Song. Angola._] + +V. + +[Music: _Song. Angola._] + +VI. + +[Music: _Song. M. Balunda._] + +VII. + +[Music: _Dance-Song. M. Balunda._] + +VIII. + +[Music: _Boat Song. Guinea Coast._] + +IX. + +[Music: _Song. I. of Bimbia._] + + Songs I. and II. from _La route du Tchad_. Jean Dybowski. + Paris. 1893. pp. 198-9. + + Songs III.-VII. from _Aus West-Afrika_. Hermann Soyaux. + Leipzig. 1879. + + Song VIII. from _Einige Notizen ueber Bonny_. Goettingen. + 1848. + + Song IX. from _A Narrative of the Expedition ... to the + River Niger_. London. 1848. + +A great deal might be said about the general character of these songs, +_e.g._ the simplicity and brevity of the phrases, and the fondness for +triple measure. + +But I pass on to consider three very interesting examples of Jamaican +music which, thanks to my friend Mr. N.W. Thomas, I have found +recorded in 1688 in Sir Hans Sloane's _Voyage to Jamaica_. "Upon one +of the Festivals where a great many of the Negro Musicians were +gathered together," he writes, "I desired Mr. Baptiste, the best +musician there, to take the words they sung and set them to Musick +which follows." + +X. + +[Music: _Angola Song._ + + Hobaognion + Hobaognion + Hoba + Hobaognion ognion.] + +XI. + +[Music: _Papa Song._] + +XII. + +[Music: _Koromanti Songs._ + + Meri Bonbo mich langa meri wa langa.] + + From _A Voyage to ... Jamaica ..._ by Hans Sloane, M.D. + London. 1707. Vol. i. pp. l, li. + +The words of these songs are _Hobaognion, ognion_ and _Meri Bonbo mich +langa meri wa langa._ Sir Hans Sloane observes that the Jamaican +negroes of that time had their native instruments: (i) gourds with +necks and strung with horsehair, (ii) a "hollow'd Timber covered with +Parchment," having a bow for its neck, the strings tied longer or +shorter. + +These songs, however inaccurately recorded, are of the greatest value +for the hint they give us of Jamaican music as it existed over two +centuries ago. It will be observed that the songs are named 'Angola' +and 'Koromanti,' according to their African _provenance_. In the +present collection of modern songs, reference is made in Song CI. to +Koromanti ('Cromanty'). So, too, the word 'Bungo' in Song CXXVI. no +doubt refers to the large Bongo district of Africa (cf. 'Bungo talk,' +p. 12, _n._). + +We can hardly expect to find considerable traces of this aboriginal +African music after two centuries of missionary and of trade +influence. African travellers have repeatedly told us how prone the +negro is to introduce fresh tunes from other villages and to adapt +them to his own purposes. Indeed, the contaminating influence which +the Arabs and Portuguese have exercised upon primitive African music +makes the study of the latter especially difficult. + +But a community does not adopt exotic music without at the same time +exercising selection. Those melodies have the greatest chance of +success which, to some degree at least, follow the current canons of +public taste. Revolutionary innovations are rare. The gradual changes +in taste which take place are the result of such selective adoption of +foreign music as we have indicated. + +There is one feature in the above-quoted 'Angola' song which is also +shared by the modern songs of this collection, namely, the presence of +'bobbins' or short refrains. + +The simplicity in structure of the songs is still a feature of +Jamaican music. I may be allowed to call attention to the repetition +of single phrases in Song XVIII. and to the building up of simple +phrases in Songs LXXVII. and LXXIX. + +I had hoped that some light might be thrown on the antiquity of +certain songs by the presence of nonsense words; but in this I was +disappointed. + +I quite agree with Miss Broadwood (see next page) that the majority of +the songs are of European origin. The negroes have learnt them from +hearing sailors' chanties or they have adopted hymn tunes. + +But adoption always involves adaptation. A song is modified to suit +the current canons of taste. In Song L. I observe 'Home, Sweet Home' +and (in the latter half) a hymn tune which I frequently heard in the +Torres Straits. Song CXXXIX. is doubtless 'The British Grenadiers.' +But it, again, has not been adopted without modification. + +Needless to say, a detailed study of these modifications would throw +light on the characteristics of modern Jamaican music. + +In Song XXXI. a typical non-European modification is the insertion of +an extra (the fifth) bar, so that the phrase consists of nine bars. +The five time in Song XI., the change of accent at the close of Song +XXIV. and in Song XLI., are no doubt the expression of African delight +in the complexities of rhythm. + +In the already-quoted 'Koromanti song,' we may observe the curious +temporary change of rhythm in the second air, and the characteristic +measure which prevails throughout the third air with its syncopation +and almost baffling changes. Such features are precisely what we +should expect to meet with among a primitive people who more than two +centuries ago doubtless possessed in a still higher degree that +delight in complication of rhythm which according to Mr. Jekyll (p. +6) persists among their descendants of to-day. For a more detailed +study of this aspect of the subject I may perhaps refer enquirers to +my "Study of Rhythm in Primitive People" (_British Journal of +Psychology_, vol. i. pp. 397-406). + +The present taste and preferences of the Jamaican negroes may perhaps +be gauged by the similarities and differences in the first bars of +Songs LXIII., LXIV., and LXXVIII., by the similarity of Songs I. and +VIII., XV. and XXVII., and of the bobbins in LIV. and LXVIII. + +But it is not my intention to make a detailed analysis of the songs of +the present volume. My object has been rather to emphasize our present +ignorance of African music, and to indicate the lines along which a +more intimate acquaintance with African and Jamaican songs may be +expected to lead to conclusions as to their relation to one another. + +C.S. MYERS. + + +_B._ ENGLISH AIRS AND MOTIFS IN JAMAICA. + +By far the greater part of these Jamaican tunes and song-words seem to +be reminiscences, or imitations, of European sailors' "chanties" of +the modern class; or of trivial British nursery-jingles adapted, as +all such jingles become adapted. + +Except in the cases specified below, I have not found one Jamaican +tune which is _entirely_ like any one English or European tune that I +happen to know. But unrecorded folk-tunes are essentially fluid, and +pass through endless transformations. In all countries any one +traditional ballad may be sung to dozens of distinct traditional +tunes, each of these again having variants. It is therefore quite +possible that versions of some of the older-sounding Jamaican airs are +being sung unrecorded at this moment in the British Islands or +elsewhere. + +I note below such instances of modal tunes as occur in this +collection. I should perhaps explain that by "Modes" are meant those +ancient scales (other than our major and minor scales) which amongst +European composers fell into disuse at the beginning of the 17th +century, but which survive still in the ancient Church Music +(popularly called "Gregorian"), and in the Folk Music of most European +countries, and notably that of the British Isles. + +III. =King Daniel=, p. 14. + +Cf. the old ballads "May Colvin" and "Young Hunting." In the latter +the parrot reveals a murder. In both ballads the lady makes the same +promises to the bird (see Child's _English and Scottish Popular +Ballads_). + +VII. =The Three Sisters=, p. 26. + +Although the story of the monster outwitted by the maiden he tries to +carry off is an almost world-wide _motif_, and is found in Africa +among other countries, this particular version has evidently been in +contact with European (English or Scottish) sources. This is shown not +only by the fact that the suitor proves to be the Devil, but by the +question and answer (misplaced by the story-teller): + + "What is roguer than a womankind?" + "The Devil is roguer than a womankind." + +This riddle appears in three versions of the ballad of "The Three +Sisters," otherwise "The Elfin Knight," or "Riddles wisely Expounded" +(Child, _English and Scottish Popular Ballads_, vol. i. pp. 1-6), as: + + "O what is greener than the grass? + Or what is worse than e'er woman was?" + + "O poison's greener than the grass, + And the Devil's worse than e'er woman was...." + + "As soon as she the fiend did name, + He flew away in a blazing flame," + +says one version, but in the rest there is no disenchantment, and the +youngest sister wins the visitor as her husband by her ready wit in +replying, which Professor Child (_Additions and Corrections_, vol. v. +p. 283), thinks a modernization of the original story. He quotes a +manuscript version taken from a book of Henry VI.'s time, wherein the +"Elfin Knight" is the foul fiend himself _undisguised_. + +For similar survivals of Riddle Songs and Tales see "There was a Lady +in the West" and "Scarborough Fair" in _English County Songs_, and +Kidson's _Traditional Tunes_, and "The Lover's Task" in _Songs of the +West_, etc. + +The tune is evidently an old ballad air. It is in the Aeolian Mode. + +XVII. =Man Crow=, p. 54. + +The tune is the same as that sung in Worcestershire by children to "A +finger and thumb keep moving." + +XVIII. =Saylan=, p. 59. + +This is a version of "The Maid freed from the Gallows," "The Golden +Ball," or "The Prickly Bush." For the latter see _English County +Songs_. Child gives very exhaustive notes on the story and its +variants; also a tune, noted in North Carolina, "The Prickly Bush" has +a tune quite unlike Child's, and the Jamaican air is quite distinct +from both. + +XXI. =Tacoma and the Old Witch Girl=, p. 65. + +Cf. "The Keys of Heaven" in _English County Songs_, "Blue Muslin" in +_Songs of the West_, and "Madam I will gi'e you," etc., in _Journal of +the Folk-Song Society_, No. 7. All these airs are distinct from each +other, and from the Jamaican tune. + +XXIX. =Parson Puss and Parson Dog=, p. 91. + +This tune is the first half of the old French air "Ah, vous dirai-je, +Maman?" used so often by English children in their games. See note in +Moffat and Kidson's _Children's Songs and Games of Long Ago_, p. 42. +Other adaptations of the same tune are CXVI. (p. 215), CLXXVII. (p. +264), and CLXXXIX. (p. 272). + +XXXI. =Pretty Poll=, p. 96. + +Cf. "King Daniel." This is again the story of "May Colvin" or "The +Outlandish Knight." The tune "Come, pretty Poll" here given is rather +reminiscent of one traditional air to the ballad sung still in +different parts of England (where numerous tunes to the favourite +story have been noted). See "The Outlandish Knight" in _Songs of +Northern England_ (Stokoe and Reay) for the type of tune referred to, +but plentiful variants from Hertfordshire, the West of England, +Yorkshire, etc., exist in MS. + +XXXVI. =Leah and Tiger=, p. 108. + +The tune is in the Aeolian Mode. + +LXIII. =Oh, Samuel, oh=, p. 168. + +This tune is in the Mixolydian Mode. + +LXXXVIII. =War down a Monkland=, p. 187. + +The tune is in the Dorian Mode. By far the most interesting tune in +this collection. It is a fine Dorian air, I should think an old +traditional tune imported by English or Irish. + +There are slight modal influences in other tunes, viz.: "Bad homan +oh," "Bell oh," "A Somerset me barn," "Whe me loon de," "Me da li," +and "Since Dora Logan a wahk with Gallawoss" (Nos. 56, 57, 85, 91, +100, 122). + +CXI., p. 209. + +This tune is a variant of the well-known children's game-song, "Here +come three Dukes a-riding." + +CXIX., p. 218. + +The tune is a variant of one commonly sung in the North of England and +in various parts of Scotland, to a children's game, "Hullaballoo +ballie," in which reference is made to lifting the right foot and the +left foot. + +CXXVII., p. 225. + +This air is the first part of the tune of "O dem Golden Slippers," the +negro revival song of some twenty years ago. + +CXXX., p. 227. + +This is a reminiscence of the Scotch dance-tune usually sung to the +words "There's nae luck aboot the hoose." + +CLXXVIII., p. 264. + +This is a well-known old English dance-tune, known also in Scotland. + +CLXXXII., p. 267. + +The second part of this tune is merely a reminiscence of "We won't go +home till morning." + +CLXXXVII., p. 271. + +This tune is the first part of a very commonplace modern Italian +popular composition called "La Mandolinata," played on every +conceivable instrument, and sung also, about the year 1876 and for +some years afterwards. + +L.E. BROADWOOD. + + + + + + + + +End of Project Gutenberg's Jamaican Song and Story, by Walter Jekyll + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK JAMAICAN SONG AND STORY *** + +***** This file should be named 35410.txt or 35410.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/3/5/4/1/35410/ + +Produced by Suzanne Shell, Linda Cantoni, and the Online +Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. |
