summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--37783-0.txt398
-rw-r--r--37783-0.zipbin204007 -> 0 bytes
-rw-r--r--37783-h.zipbin298674 -> 0 bytes
-rw-r--r--37783-h/37783-h.htm (renamed from 37783-h/37783-h.html)359
-rw-r--r--37783-rst.zipbin281928 -> 0 bytes
-rw-r--r--37783-rst/37783-rst.rst10796
-rw-r--r--37783-rst/images/decor_fronte.pngbin910 -> 0 bytes
-rw-r--r--37783-rst/images/decor_p_006.pngbin5771 -> 0 bytes
-rw-r--r--37783-rst/images/decor_p_106.pngbin782 -> 0 bytes
-rw-r--r--37783-rst/images/decor_p_227.pngbin6517 -> 0 bytes
-rw-r--r--37783-rst/images/frontespizio.jpgbin57278 -> 0 bytes
-rw-r--r--37783-rst/images/monogramma.pngbin3515 -> 0 bytes
12 files changed, 4 insertions, 11549 deletions
diff --git a/37783-0.txt b/37783-0.txt
index b0f84e9..af1c80a 100644
--- a/37783-0.txt
+++ b/37783-0.txt
@@ -1,26 +1,4 @@
- I mesi dell’anno ebraico
-
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost
-no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
-under the terms of the Project Gutenberg License included with this
-eBook or online at http://www.gutenberg.org/license.
-
-Title: I mesi dell’anno ebraico
-
-Author: Felice Bachi
-
-Release Date: October 17, 2011 [EBook #37783]
-
-Language: Italian
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK I MESI DELL’ANNO EBRAICO CON
-BREVI NOZIONI DI ARCHEOLOGIA BIBLICA ***
-
-
-
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 37783 ***
Produced by Enrico Segre, Carlo Traverso and the Online Distributed
Proofreading Team at http://www.pgdp.net.
@@ -8732,376 +8710,4 @@ corretta):
- *p.227 l.2 seg.:* «Popoli numerosi _citazione nella
citazione, virgolette « aperte due volte e chiuse una sola_
-
-
-
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK I MESI DELL’ANNO EBRAICO CON
-BREVI NOZIONI DI ARCHEOLOGIA BIBLICA ***
-
-
-
-
- A Word from Project Gutenberg
-
-
-We will update this book if we find any errors.
-
-This book can be found under: http://www.gutenberg.org/ebooks/37783
-
-Creating the works from public domain print editions means that no one
-owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and
-you!) can copy and distribute it in the United States without permission
-and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the
-General Terms of Use part of this license, apply to copying and
-distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the Project
-Gutenberg™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered
-trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, unless you
-receive specific permission. If you do not charge anything for copies of
-this eBook, complying with the rules is very easy. You may use this
-eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works,
-reports, performances and research. They may be modified and printed and
-given away – you may do practically _anything_ with public domain
-eBooks. Redistribution is subject to the trademark license, especially
-commercial redistribution.
-
-
-
- The Full Project Gutenberg License
-
-
-_Please read this before you distribute or use this work._
-
-To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work (or
-any other work associated in any way with the phrase “Project
-Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg™ License available with this file or online at
-http://www.gutenberg.org/license.
-
-
- Section 1. General Terms of Use & Redistributing Project Gutenberg™
- electronic works
-
-
-*1.A.* By reading or using any part of this Project Gutenberg™
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the
-terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all
-copies of Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you
-paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™
-electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this
-agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you
-paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-*1.B.* “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things
-that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works even
-without complying with the full terms of this agreement. See paragraph
-1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg™
-electronic works if you follow the terms of this agreement and help
-preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic works. See
-paragraph 1.E below.
-
-*1.C.* The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
-Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of
-Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in
-the collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you
-from copying, distributing, performing, displaying or creating
-derivative works based on the work as long as all references to Project
-Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the
-Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works
-by freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms
-of this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated
-with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg™ License when you share it without charge with others.
-
-*1.D.* The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg™ work. The Foundation makes no representations concerning the
-copyright status of any work in any country outside the United States.
-
-*1.E.* Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-*1.E.1.* The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on
-which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase
-“Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed,
-viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
- almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away
- or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License
- included with this eBook or online at http://www.gutenberg.org
-
-*1.E.2.* If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work with
-the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work,
-you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through
-1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project
-Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-*1.E.3.* If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-*1.E.4.* Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg™.
-
-*1.E.5.* Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg™ License.
-
-*1.E.6.* You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than
-“Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg™ web site
-(http://www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or
-expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a
-means of obtaining a copy upon request, of the work in its original
-“Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include
-the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-*1.E.7.* Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless
-you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-*1.E.8.* You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided
-that
-
- - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you
- already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to
- the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to
- donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60
- days following each date on which you prepare (or are legally
- required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments
- should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4,
- “Information about donations to the Project Gutenberg Literary
- Archive Foundation.”
-
- - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License.
- You must require such a user to return or destroy all copies of the
- works possessed in a physical medium and discontinue all use of and
- all access to other copies of Project Gutenberg™ works.
-
- - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
- - You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg™ works.
-
-
-*1.E.9.* If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™
-electronic work or group of works on different terms than are set forth
-in this agreement, you must obtain permission in writing from both the
-Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael Hart, the
-owner of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3. below.
-
-*1.F.*
-
-*1.F.1.* Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg™ collection.
-Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the
-medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such as, but
-not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription
-errors, a copyright or other intellectual property infringement, a
-defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer
-codes that damage or cannot be read by your equipment.
-
-*1.F.2.* LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES – Except for the “Right
-of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all liability
-to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE
-THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF
-WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3.
-YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR
-UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT,
-INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE
-NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
-
-*1.F.3.* LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND – If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-*1.F.4.* Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS,’ WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-*1.F.5.* Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-*1.F.6.* INDEMNITY – You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg™ electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg™
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect you cause.
-
-
- Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™
-
-
-Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg™’s goals
-and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain freely
-available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation was created to provide a secure and
-permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To learn
-more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how
-your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the
-Foundation web page at http://www.pglaf.org .
-
-
- Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
- Foundation
-
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state
-of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue
-Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification number is
-64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
-http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf . Contributions to the
-Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the
-full extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws.
-
-The Foundation’s principal office is located at 4557 Melan Dr.
-S. Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at 809
-North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
-business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
-information can be found at the Foundation’s web site and official page
-at http://www.pglaf.org
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary
- Archive Foundation
-
-
-Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without wide spread
-public support and donations to carry out its mission of increasing the
-number of public domain and licensed works that can be freely
-distributed in machine readable form accessible by the widest array of
-equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to
-$5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with
-the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations where
-we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
-visit http://www.gutenberg.org/fundraising/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make any
-statements concerning tax treatment of donations received from outside
-the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways
-including checks, online payments and credit card donations. To donate,
-please visit: http://www.gutenberg.org/fundraising/donate
-
-
- Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic
- works.
-
-
-Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg™
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. unless
-a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks
-in compliance with any particular paper edition.
-
-Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook’s eBook
-number, often in several formats including plain vanilla ASCII,
-compressed (zipped), HTML and others.
-
-Corrected _editions_ of our eBooks replace the old file and take over
-the old filename and etext number. The replaced older file is renamed.
-_Versions_ based on separate sources are treated as new eBooks receiving
-new filenames and etext numbers.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- http://www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg™, including
-how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to
-our email newsletter to hear about new eBooks.
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 37783 ***
diff --git a/37783-0.zip b/37783-0.zip
deleted file mode 100644
index 77b77f5..0000000
--- a/37783-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/37783-h.zip b/37783-h.zip
deleted file mode 100644
index f6d2219..0000000
--- a/37783-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/37783-h/37783-h.html b/37783-h/37783-h.htm
index 71fd013..a9fe161 100644
--- a/37783-h/37783-h.html
+++ b/37783-h/37783-h.htm
@@ -435,30 +435,9 @@ pre { font-family: monospace; font-size: 0.9em; white-space: pre-wrap
</style>
</head>
<body>
+<div>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 37783 ***</div>
<div class="document" id="i-mesi-dell-anno-ebraico">
<h1 class="document-title level-1 pfirst title">I mesi dell'anno ebraico</h1>
-
-<!-- -*- encoding: utf-8 -*- -->
-<!-- .. -->
-<!-- .. -->
-<!-- .. -->
-<div class="container language-en pgheader" xml:lang="en" id="pg-header">
-<p class="noindent pfirst">This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the <a class="reference internal pginternal" href="#project-gutenberg-license">Project Gutenberg License</a>
-included with this eBook or online at
-<a class="reference external" href="http://www.gutenberg.org/license">http://www.gutenberg.org/license</a>.</p>
-<div class="vspace" style="height: 1em">
-</div>
-<div class="container" id="pg-machine-header">
-<p class="noindent pfirst">Title: I mesi dell'anno ebraico</p>
-<p class="noindent pnext">Author: Felice Bachi</p>
-<p class="noindent pnext">Release Date: October 17, 2011 [EBook #37783]</p>
-<p class="noindent pnext">Language: Italian</p>
-<p class="noindent pnext">Character set encoding: UTF-8</p>
-<div class="vspace" style="height: 1em">
-</div>
-<p class="noindent pnext" id="pg-start-line">*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK I MESI DELL'ANNO EBRAICO CON BREVI NOZIONI DI ARCHEOLOGIA BIBLICA ***</p>
</div>
<div class="vspace" style="height: 4em">
</div>
@@ -9574,340 +9553,6 @@ citazione, virgolette « aperte due volte e chiuse una sola</em></p>
</div>
<div class="vspace" style="height: 5em">
</div>
-<p class="pfirst" id="pg-end-line">*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK I MESI DELL'ANNO EBRAICO CON BREVI NOZIONI DI ARCHEOLOGIA BIBLICA ***</p>
-<div class="backmatter">
-</div>
-</div>
-<div class="language-en level-2 pgfooter section" xml:lang="en" id="a-word-from-project-gutenberg">
-<span id="pg-footer"/><h2 class="center level-2 pfirst section-title title">A Word from Project Gutenberg</h2>
-<p class="pfirst">We will update this book if we find any errors.</p>
-<p class="pnext">This book can be found under: <a class="reference external" href="http://www.gutenberg.org/ebooks/37783">http://www.gutenberg.org/ebooks/37783</a></p>
-<p class="pnext">Creating the works from public domain print editions means that no one
-owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and
-you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules, set
-forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to
-protect the Project Gutenberg™ concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge
-for the eBooks, unless you receive specific permission. If you do not
-charge anything for copies of this eBook, complying with the rules is
-very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as
-creation of derivative works, reports, performances and research.
-They may be modified and printed and given away – you may do
-practically <em class="italics">anything</em> with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.</p>
-<div class="level-3 section" id="the-full-project-gutenberg-license">
-<span id="project-gutenberg-license"/><h3 class="center level-3 pfirst section-title title">The Full Project Gutenberg License</h3>
-<p class="pfirst"><em class="italics">Please read this before you distribute or use this work.</em></p>
-<p class="pnext">To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase “Project
-Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg™ License available with this file or online at
-<a class="reference external" href="http://www.gutenberg.org/license">http://www.gutenberg.org/license</a>.</p>
-<div class="level-4 section" id="section-1-general-terms-of-use-redistributing-project-gutenberg-electronic-works">
-<h4 class="center level-4 pfirst section-title title">Section 1. General Terms of Use &amp; Redistributing Project Gutenberg™ electronic works</h4>
-<p class="pfirst"><strong class="bold">1.A.</strong> By reading or using any part of this Project Gutenberg™
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by
-the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
-or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.</p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.B.</strong> “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic
-works. See paragraph 1.E below.</p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.C.</strong> The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
-Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is in the public domain in the United
-States and you are located in the United States, we do not claim a
-right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free
-access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works
-in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project
-Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with
-the terms of this agreement by keeping this work in the same format
-with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it
-without charge with others.</p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.D.</strong> The copyright laws of the place where you are located also
-govern what you can do with this work. Copyright laws in most
-countries are in a constant state of change. If you are outside the
-United States, check the laws of your country in addition to the terms
-of this agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.</p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.E.</strong> Unless you have removed all references to Project Gutenberg:</p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.E.1.</strong> The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work
-on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the
-phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:</p>
-<blockquote><div>
-<p class="pfirst">This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at <a class="reference external" href="http://www.gutenberg.org">http://www.gutenberg.org</a></p>
-</div></blockquote>
-<p class="pfirst"><strong class="bold">1.E.2.</strong> If an individual Project Gutenberg™ electronic work is
-derived from the public domain (does not contain a notice indicating
-that it is posted with permission of the copyright holder), the work
-can be copied and distributed to anyone in the United States without
-paying any fees or charges. If you are redistributing or providing
-access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with
-or appearing on the work, you must comply either with the requirements
-of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of
-the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in
-paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.</p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.E.3.</strong> If an individual Project Gutenberg™ electronic work is
-posted with the permission of the copyright holder, your use and
-distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and
-any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted
-with the permission of the copyright holder found at the beginning of
-this work.</p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.E.4.</strong> Do not unlink or detach or remove the full Project
-Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a
-part of this work or any other work associated with Project
-Gutenberg™.</p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.E.5.</strong> Do not copy, display, perform, distribute or redistribute
-this electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg™ License.</p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.E.6.</strong> You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other
-than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg™ web site
-(<a class="reference external" href="http://www.gutenberg.org">http://www.gutenberg.org</a>), you must, at no additional cost, fee or
-expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a
-means of obtaining a copy upon request, of the work in its original
-“Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include
-the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.</p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.E.7.</strong> Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.</p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.E.8.</strong> You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided
-that</p>
-<ul class="open">
-<li><p class="first pfirst">You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
-the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you
-already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to
-the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to
-donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60
-days following each date on which you prepare (or are legally
-required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments
-should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4,
-“Information about donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation.”</p>
-</li>
-<li><p class="first pfirst">You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
-you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
-does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
-License. You must require such a user to return or destroy all
-copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
-all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™
-works.</p>
-</li>
-<li><p class="first pfirst">You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
-any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
-electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
-receipt of the work.</p>
-</li>
-<li><p class="first pfirst">You comply with all other terms of this agreement for free
-distribution of Project Gutenberg™ works.</p>
-</li>
-</ul>
-<p class="pfirst"><strong class="bold">1.E.9.</strong> If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and
-Michael Hart, the owner of the Project Gutenberg™ trademark. Contact
-the Foundation as set forth in Section 3. below.</p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.F.</strong></p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.F.1.</strong> Project Gutenberg volunteers and employees expend
-considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe
-and proofread public domain works in creating the Project Gutenberg™
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-“Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.</p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.F.2.</strong> LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES – Except for the
-“Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the
-Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the
-Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a
-Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.</p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.F.3.</strong> LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND – If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.</p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.F.4.</strong> Except for the limited right of replacement or refund set
-forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS,’ WITH
-NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.</p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.F.5.</strong> Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.</p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.F.6.</strong> INDEMNITY – You agree to indemnify and hold the Foundation,
-the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any
-Defect you cause.</p>
-</div>
-<div class="level-4 section" id="section-2-information-about-the-mission-of-project-gutenberg">
-<h4 class="center level-4 pfirst section-title title">Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™</h4>
-<p class="pfirst">Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.</p>
-<p class="pnext">Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg™'s
-goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain
-freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To
-learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and
-how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the
-Foundation web page at <a class="reference external" href="http://www.pglaf.org">http://www.pglaf.org</a> .</p>
-</div>
-<div class="level-4 section" id="section-3-information-about-the-project-gutenberg-literary-archive-foundation">
-<h4 class="center level-4 pfirst section-title title">Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation</h4>
-<p class="pfirst">The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
-<a class="reference external" href="http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf">http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf</a> . Contributions to the
-Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to
-the full extent permitted by U.S. federal laws and your state's laws.</p>
-<p class="pnext">The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr.
-S. Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are
-scattered throughout numerous locations. Its business office is
-located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801)
-596-1887, email <a class="reference external" href="mailto:business@pglaf.org">business@pglaf.org</a>. Email contact links and up to date
-contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at <a class="reference external" href="http://www.pglaf.org">http://www.pglaf.org</a></p>
-<p class="pnext">For additional contact information:</p>
-<blockquote><div>
-<div class="line-block outermost">
-<div class="line">Dr. Gregory B. Newby</div>
-<div class="line">Chief Executive and Director</div>
-<div class="line"><a class="reference external" href="mailto:gbnewby@pglaf.org">gbnewby@pglaf.org</a></div>
-</div>
-</div></blockquote>
-</div>
-<div class="level-4 section" id="section-4-information-about-donations-to-the-project-gutenberg-literary-archive-foundation">
-<h4 class="center level-4 pfirst section-title title">Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation</h4>
-<p class="pfirst">Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without wide spread
-public support and donations to carry out its mission of increasing
-the number of public domain and licensed works that can be freely
-distributed in machine readable form accessible by the widest array of
-equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to
-$5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status
-with the IRS.</p>
-<p class="pnext">The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit <a class="reference external" href="http://www.gutenberg.org/fundraising/donate">http://www.gutenberg.org/fundraising/donate</a></p>
-<p class="pnext">While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.</p>
-<p class="pnext">International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.</p>
-<p class="pnext">Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: <a class="reference external" href="http://www.gutenberg.org/fundraising/donate">http://www.gutenberg.org/fundraising/donate</a></p>
-</div>
-<div class="level-4 section" id="section-5-general-information-about-project-gutenberg-electronic-works">
-<h4 class="center level-4 pfirst section-title title">Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works.</h4>
-<p class="pfirst">Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg™
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support.</p>
-<p class="pnext">Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the
-U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.</p>
-<p class="pnext">Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook's
-eBook number, often in several formats including plain vanilla ASCII,
-compressed (zipped), HTML and others.</p>
-<p class="pnext">Corrected <em class="italics">editions</em> of our eBooks replace the old file and take over
-the old filename and etext number. The replaced older file is
-renamed. <em class="italics">Versions</em> based on separate sources are treated as new
-eBooks receiving new filenames and etext numbers.</p>
-<p class="pnext">Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility:</p>
-<blockquote><div>
-<p class="pfirst"><a class="reference external" href="http://www.gutenberg.org">http://www.gutenberg.org</a></p>
-</div></blockquote>
-<p class="pfirst">This Web site includes information about Project Gutenberg™, including
-how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe
-to our email newsletter to hear about new eBooks.</p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
+<div>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 37783 ***</div>
</body>
</html>
diff --git a/37783-rst.zip b/37783-rst.zip
deleted file mode 100644
index 24e34db..0000000
--- a/37783-rst.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/37783-rst/37783-rst.rst b/37783-rst/37783-rst.rst
deleted file mode 100644
index 65d0879..0000000
--- a/37783-rst/37783-rst.rst
+++ /dev/null
@@ -1,10796 +0,0 @@
-.. -*- encoding: utf-8 -*-
-
-.. meta::
- :PG.Id: 37783
- :PG.Title: I mesi dell'anno ebraico con brevi nozioni di archeologia biblica
- :PG.Released: 2011-10-17
- :PG.Rights: Public Domain
- :PG.Producer: Enrico Segre, Carlo Traverso and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
- :DC.Creator: Felice Bachi
- :DC.Title: I mesi dell'anno ebraico
- :DC.Language: it
- :DC.Created: 1880
- :coverpage: images/frontespizio.jpg
-
-.. role:: small-caps
- :class: small-caps
-
-.. role:: xx-large
- :class: xx-large
-
-.. role:: xlargebold
- :class: x-large bold
-
-.. role:: x-large
- :class: x-large
-
-.. role:: largebold
- :class: large bold
-
-.. role:: large
- :class: large
-
-.. role:: largesc
- :class: small-caps large
-
-.. role:: smallit
- :class: small italics
-
-.. role:: small
- :class: small
-
-.. role:: x-small
- :class: x-small
-
-.. role:: gesperrt
- :class: gesperrt
-
-.. role:: antiqua
- :class: antiqua
-
-.. ..
-
-.. style:: title
- :class: center
-
-.. style:: subtitle
- :class: center
-
-.. ..
-
-.. |nbs| unicode:: U+00A0 .. non-breaking space
- :trim:
-
-.. |nbs3| replace:: |nbs|\ |nbs|\ |nbs|
-
-.. |--| unicode:: U+2014 .. m-dash, la uso anche per effetti
- :trim:
-
-.. |----| replace:: |--|\ |--|
-
-.. |-->| unicode:: U+02014 >
-
-.. ..
-
-========================
-I mesi dell'anno ebraico
-========================
-
-.. _pg-header:
-
-.. container:: pgheader language-en
-
- .. style:: paragraph
- :class: noindent
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
- almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
- re-use it under the terms of the `Project Gutenberg License`_
- included with this eBook or online at
- http://www.gutenberg.org/license.
-
-
-
- |
-
- .. _pg-machine-header:
-
- .. container::
-
- Title: I mesi dell'anno ebraico
-
- Author: Felice Bachi
-
- Release Date: October 17, 2011 [EBook #37783]
-
- Language: Italian
-
- Character set encoding: UTF-8
-
- |
-
- .. _pg-start-line:
-
- \*\*\* START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK I MESI DELL'ANNO EBRAICO CON BREVI NOZIONI DI ARCHEOLOGIA BIBLICA \*\*\*
-
- |
- |
- |
- |
-
- .. _pg-produced-by:
-
- .. container::
-
- Produced by Enrico Segre, Carlo Traverso and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net.
-
- |
-
-
-
-
-.. container::
- :class: coverpage
-
- [pg I]
-
- .. class:: center
-
- | :xx-large:`I MESI`
- |
- | :xlargebold:`DELL'ANNO EBRAICO`
- |
- | CON BREVI NOZIONI
- | :small:`DI`
- |
- | :x-large:`ARCHEOLOGIA BIBLICA`
-
- .. image:: images/decor_fronte.png
- :width: 20%
- :alt:
-
- .. vfill::
-
- | :largebold:`LETTURE`
- | :x-small:`AD USO`
- | :gesperrt:`DELLA GIOVENTÙ ISRAELITICA`
- | :x-small:`PER`
- | **BACHI FELICE**
- | :small:`RABBINO`
-
- .. image:: images/monogramma.png
- :width: 20%
- :alt:
-
- .. vfill::
-
- | :large:`TORINO`
- | TIPOGRAFIA LOCATELLI E COMP.
- | :smallit:`nel R. Albergo di Virtù.`
- | 1880.
-
-
-.. container::
- :class: dedication
-
- .. class:: center
-
- .. vfill::
-
- [pg V]
-
- |
- |
- | ALLA SANTA MEMORIA
- |
- | DI
- |
- | :large:`SANSON LAZZARO` *Rabbino* :large:`E GÙTELA`
- |
- | MIEI GENITORI.
-
- .. vfill::
-
-.. clearpage::
-
-
-.. mainmatter::
-
-[pg 1]
-
-..
-
-
-LETTERA.
-========
-
-.. class:: antiqua
-
- dell'Ecc.\ :superscript:`o` Prof. Cav. :gesperrt:`S. Ghiron` Rabbino Maggiore
-
-----
-
-
-|
-
- **Egregio Signor Rabbino,**
-
-|
-
-*Con quella modestia, che La predistingue, La S. S.
-volle presentarmi la Sua Opera* «**I mesi dell'anno Ebraico**»
-*affine di avere il mio avviso prima di pubblicarla. Io la
-lessi col maggior piacere, dacchè vi si comprendono nozioni
-storiche ed archeologiche sulle nostre solennità che indubbiamente
-si potranno leggere con grande utilità dalla
-gioventù israelitica, al cui insegnamento Ella ha dedicata
-la vita intiera. Se di vantaggio riescirebbe il di Lei lavoro
-in ogni tempo, opportunissimo mi pare che dovrà
-tornare ai giorni che corrono, in cui con minor fervore
-sono pur troppo coltivati gli studii sacri dai nostri giovanetti,
-mentre tanto bisogno dovrebbero sentire di premunirsi
-contro tante irreligiose tendenze.*
-
-[pg 2]
-*Faccio voti cordiali pertanto, affinchè il suo scritto,
-fatto di pubblica ragione, Le ottenga quel premio, che
-non dovrebbe mai fallire a chi dedica il suo tempo all'incremento
-della Virtù e della Fede: la ricompensa celeste e
-la pubblica approvazione.* Umsà hhén vescéchel tóv beené
-eloím veadám.
-
-*Mi pregio di dichiararmi con predistinta considerazione*
-
-*25 marzo 1880.*
-
-.. class:: right
-
- | :smallit:`Suo Devotissimo`
- |
- | **S. GHIRON.**
-
-.. clearpage::
-
-[pg 3]
-
-
-
-
-LETTERA.
-========
-
-.. class:: antiqua
-
- dell'Ecc.\ :superscript:`o` Dott. :largesc:`M. Levi Ehrenreich`
- Rabb. Magg.\ :superscript:`e`
-
-----
-
-|
-
- .. class:: large
-
- Preg.\ :superscript:`mo` Signore,
-
-|
-
-*Nel restituirle il lavoro sui* **Mesi dell'anno israelitico**
-*non posso a meno di porgerle le più sincere congratulazioni
-per essere riuscito a condurre a termine un'opera
-molto pregevole, che arricchirà la nostra letteratura d'un
-libro per molti rapporti assai commendevole.*
-
-*Mi piacque anzitutto l'idea d'insegnare ai nostri giovani
-la nostra storia antica, le leggi, i riti e costumi sacri,
-prendendo occasione dalle feste, dalle commemorazioni e
-sacre pratiche, come si susseguono nei vari mesi dell'anno.*
-
-.. class:: italics
-
- Il suo libro mi piace inoltre, perchè attenendosi nell'esposizione
- delle dottrine e delle leggi alla pura ed inesausta
- fonte della Santa Scrittura, Ella non trascura di
- rendere all'antica Tradizione il riguardo e l'omaggio che
- le è dovuto; mi piace infine, perchè destinato ad erudire
- [pg 4]
- la nostra gioventù in ciò che nell'istruzione della medesima
- deve occupare il primo posto, il suo libro è adorno
- di quei pregi che a siffatti lavori non devono mancare,
- voglio dire la chiarezza, l'ordine, forma attraente ed
- estensione e profondità d'insegnamenti proporzionati allo
- scopo che veggo essere quello di far conoscere, apprezzare
- ed amare ai giovani israeliti le nostre antichità, la
- nostra Religione e le sacre pratiche che da essa traggono
- origine.
-
-*Mi abbia, Egregio Signore, quale sono con distinta
-stima*
-
-*23 ottobre 1879.*
-
-.. class:: right
-
- | :smallit:`Devot. Amico e Servo` |nbs3|
- |
- | **M. LEVI EHRENREICH.**
-
-[pg 5]
-
-
-
-
-INTRODUZIONE
-============
-
-|
-|
-
-.. class:: center
-
- **Ai buoni e cari fanciulli Israeliti.**
-
-|
-
-Col mio *libro di Morale pratica*, intesi proporre alla
-vostra meditazione una raccolta di atti nobili e generosi
-narrati nella Bibbia e nei libri Talmudici, dandovi altresì
-un saggio del sapere dei nostri antichi Dottori, mediante
-svariati assiomi ed apoftemi morali applicabili alle
-contingenze della vita domestica e sociale.
-
-Quel mio lavoro fu assai modesto; ed ora un secondo ne
-intraprendo, e per darvi ragione e di quello e di questo,
-vi dirò che mi vi indusse la decadenza fra noi dello
-studio della lingua ebraica e relativa letteratura. Un secolo
-addietro, lavori di gran lunga superiori ai miei, ed i
-miei in conseguenza, sarebbero stati inutili e totalmente
-incurati; ritenuto che non fossevi Israelita, che di poco si
-levasse dalla mediocrità, a cui non fossero famigliari i
-libri talmudici, o per lo meno le raccolte aneddotiche e
-morali da essi estratte e proposte a studio scolastico.
-
-Oggidì la bisogna corre assai diversa; la lingua sacra
-è più che trascurata....; e se voi arrivate a leggere una
-lezione del Pentateuco, anche senza capirne il senso, credete,
-o vi fanno credere, abbiate fatto abbastanza per
-l'educazione vostra religiosa.
-
-Egli è per questo motivo che noi preposti alla vostra
-educazione sentiamo il bisogno, il dovere d'iniziarvi nelle
-cose giudaiche: di farvi conoscere la storia del popolo
-nostro, i suoi usi, i suoi costumi, i passi da lui fatti nel
-cammino delle scienze; affinchè cresciuti negli anni, anzichè
-[pg 6]
-arrossire, come molti pur troppo fanno per insipienza, del
-nome d'Israelita, possiate portare alta la fronte e dire e
-ripetere ai nemici e disprezzatori del nome d'Israelita:
-Noi apparteniamo ad un popolo il quale oltre di avere
-tenuta viva in terra la fiaccola del vero religioso, di
-molti rami dello scibile fu iniziatore e di altri molti coltivatore
-a nessuno fu secondo.
-
-Il codice civile e criminale israelitico ha nulla ad invidiare
-al romano, o a qualunque altro dei popoli i meglio
-inciviliti: ed anzi in molti punti, massime nella parte
-criminale, li supera. In quanto ad astronomia e medicina,
-nel medio evo ancora, allorchè il nome d'Israelita era
-colpito d'immeritato obbrobrio, era affidata ad Ebrei la
-salute di re e principi, e persino quella dei papi: e
-furono Ebrei quelli che emendarono gli errori astronomici
-del calendario Giuliano, e collaborarono alla compilazione
-delle tavole Alfonsine e calendario Gregoriano.
-
-Ma io m'accorgo di escire dal seminato e di essere già
-ito assai oltre di quanto conveniva per la introduzione
-del modesto mio lavoro che intitolo: *I mesi dell'anno
-Ebraico*; essendo mio scopo segnarvi i fatti più memorabili
-avvenuti al popolo nostro in ciascun mese, e dei
-quali come ne serbarono memoria i nostri maggiori, così
-conviene la serbiamo noi. A complemento poi di questi
-fatti ho creduto bene di dare alcune fra le più importanti
-nozioni di Archeologia biblica, distribuendole
-alla fine di ciascun mese. Vi riescano utili queste letture
-e valgano ad inspirarvi amore pel giudaismo, ed io mi
-terrò appieno compensato.
-
-|
-
-.. image:: images/decor_p_006.png
- :align: center
- :width: 30%
- :alt:
-
-[pg 7]
-
-
-
-
-NOZIONI PRELIMINARI
--------------------
-
-
-DIVISIONE DEL TEMPO
--------------------
-
-.. _`§ 1. Stagioni`:
-
-§ 1.—**Stagioni.**
-``````````````````
-
-A differenza degli Europei che divisero l'anno in quattro
-stagioni, gli Orientali usavano dividerlo in sei parti che
-noi distingueremo col titolo di *epoche*, poichè pare che
-tale divisione fosse stata addottata anche presso gli antichi
-ebrei. Probabilmente essi la fondavano sopra un versetto
-del Pentateuco che ora noi andremo a citare. Dopo il diluvio,
-quando Dio strinse l'alleanza con Noè e gli promise
-che non avrebbe più mandato il diluvio a distruggere la
-terra, perchè la tentazione del cuore umano è cattiva
-dalla sua gioventù; soggiunse: «Per tutta la durata della
-terra la seminagione (:small-caps:`I`) e la mietitura (:small-caps:`II`), l'inverno (:small-caps:`III`),
-e l'estate (:small-caps:`IV`), la primavera (:small-caps:`V`) e l'autunno (:small-caps:`VI`), il giorno
-e la notte non cesseranno».
-
-Esaminiamo dunque brevemente queste sei epoche dell'anno
-ebraico.
-
-L'epoca prima, quella della mietitura, comincia alla
-metà di aprile per finire alla metà di giugno (secondo e
-terzo mese dell'anno ebraico). Per tutto questo tempo il
-cielo ordinariamente è sereno; ma ai primi giorni d'aprile
-l'aria comincia a farsi calda.
-
-L'epoca seconda è la stagione dei frutti e dura dalla
-metà di giugno alla metà di agosto (quarto e quinto
-mese). Il calore comincia ad ingagliardire tanto che gli
-abitanti dormono spesso sui terrazzi [#]_ a cielo scoperto.
-
-.. [#] In Oriente, come diremo altrove, le case erano ordinariamente
- e sono tuttavia in gran parte di un sol piano oltre il piano terreno;
- e sono coperte non da tetti a tegole come da noi, ma bensì da terrazzi
- di cui spiegheremo l'uso a suo tempo.
-
-
-L'epoca terza, segna il tempo del gran caldo che si fa
-[pg 8]
-sentire eccessivo dalla metà di agosto alla metà di ottobre
-(6º e 7º mese), e per la sua ardenza i ruscelli si asciugano
-e la terra si screpola. Le pioggie sono bensì rarissime dalla
-metà di aprile alla metà di settembre, ma in compenso
-cade abbondante la rugiada a ristorare la campagna.
-
-L'epoca quarta è quella della seminagione, e dura dalla
-metà di ottobre fino alla metà di dicembre (8º e 9º mese).
-La temperatura è varia; sopravvengono pioggie, brine,
-nebbie, ecc. Il più spesso verso la fine d'ottobre cominciano
-a cadere le prime pioggie d'autunno, indicate nella
-Bibbia col nome di *iorè* e tanto necessarie ai campi per
-la germolazione del seminato.
-
-L'epoca quinta segna l'inverno, e comincia alla metà
-di dicembre per finire alla metà di febbraio (10º e 11º mese).
-La neve cade talvolta anche nel piano, ma è raro che duri
-un giorno intiero, ed il ghiaccio sempre sottilissimo si
-strugge ai primi raggi del sole. I lampi, il tuono e la
-grandine vengono molto frequenti. Verso la fine di gennaio,
-i prati cominciano ad abbellirsi di fiori, i maggesi
-inverdiscono, gli alberi si rivestono di foglie.
-
-L'epoca sesta, che corre dalla metà di febbraio alla metà
-di aprile (mesi 12º e 1º), è la stagione del freddo. La temperatura
-che nel principio di quest'epoca si mantiene tuttavia
-freddetta va riscaldandosi a gradi. Nel principio del
-mese di aprile cadono le ultime pioggie indicate nella
-Bibbia col nome di *malcosc*, per le quali si facevano pubbliche
-preghiere e voti ardenti, essendo esse assai necessarie
-per la fecondazione dei campi.
-
-.. _`§ 2. L'anno`:
-
-§ 2.—L'anno.
-````````````
-
-Non è probabile che i primi uomini abbiano determinato
-la durata dell'anno e regolatone il corso secondo il
-cammino del sole; imperocchè sarebbero loro bisognate
-cognizioni astronomiche, che solamente più tardi potettero
-acquistare; epperò è molto più verosimile che essi abbiano
-preso per norma la state e il maturare dei frutti della
-terra. Osservando infatti che la state e la maturità dei
-[pg 9]
-frutti ritornavano, nei principii, dopo dodici lunazioni circa,
-composero l'anno di dodici mesi lunari, onde nelle età
-primitive l'anno ebbe solamente 354 giorni.
-
-Ma come dopo un certo numero d'anni così computati,
-lo stesso mese aveva finito per ricondurre stagioni opposte,
-si sentì la necessità di conciliare l'anno lunare col
-solare. Difatti dalla narrazione della grande catastrofe
-diluviana si rileva come fosse già stabilito l'anno di dodici
-mesi a giorni 30 caduno. Mosè prescrisse agli Ebrei
-l'anno lunare: ma affinchè fosse sempre in armonia col
-solare, comandò di offerire a Dio nel secondo giorno di
-Pasqua, vale a dire nel giorno sedicesimo dopo la neomenia
-del mese di Nissan, un manipolo di spighe mature
-(*ómer*): così se le messi non erano ancora giunte a maturanza
-i sacerdoti dovevano aggiungere un mese. Questa
-cosa dovevano farla quasi ogni tre anni, giacchè gli undici
-giorni di differenza che passano annualmente tra
-l'anno lunare e il solare, componevano in tre anni più di
-un mese intiero. Questo mese aggiunto si chiamava *Veadar*.
-
-Gli Ebrei avevano un doppio cominciamento d'anno, il
-sacro d'instituzione mosaica, secondo cui regolavano le
-feste, i digiuni e tutto quanto si riferiva alla religione;
-ed il civile, d'instituzione rabbinica, e di cui si valevano
-per gli affari e le cronache civili. L'anno sacro cominciava
-in primavera alla neomenia del mese di *nissan*, l'anno civile
-cominciava in autunno alla neomenia del mese di *tisrì*.
-
-.. _`§ 3. Del giorno e del mese`:
-
-§ 3.—Del giorno e del mese.
-```````````````````````````
-
-Sulla durata del giorno furono e sono varie le usanze
-dei diversi popoli. I Babilonesi contavano i loro giorni da
-un levare all'altro del sole; gli italiani all'incontro da un
-cadere ad un altro; gli Ebrei invece da un tramonto ad
-un altro del sole. Lo spazio d'un giorno intiero, cioè di
-24 ore, viene designato nella Bibbia colle parole: *sera* e
-*mattina* oppure *meèrev ad èrev* (da una sera all'altra).
-
-Un'indicazione affatto naturale divide il giorno in tre
-parti, vale a dire il mattino, quando il sole nel suo mo
-[pg 10]
-movimento apparente, s'alza sopra l'orizzonte; il mezzodì,
-quando il sole giunto alla maggiore altezza è a metà del
-suo corso; la sera quando esso tramonta e si cela al nostro
-sguardo. Sono appunto questi i tre tempi del giorno in
-cui il fedele Israelita deve volgere il suo pensiero e la
-sua adorazione a Dio. Però, come fanno ancora tuttodì
-gli Arabi, gli Ebrei dividevano il giorno in sei parti ineguali,
-ed erano: 1º *sciahhar* (ricercare, considerare quanto
-ne circonda) l'aurora; 2º *boker* (riconoscimento degli oggetti)
-mattino; 3º *hhom aiom* (riscaldamento del giorno) le ore
-prossime al meriggio; 4º *ssahoraïm* (le due luci) il tempo
-medio del giorno, cioè il fine della prima metà e il principio
-della seconda; 5º *ruahh aiom* l'ora del vento (che
-nelle contrade Orientali spira ogni giorno) sul cadere del
-giorno; 6º *érev* (confusione) sera. Il tempo che comincia
-col tramontare del sole e finisce al momento che le tenebre
-coprono la terra, viene pure detto: *ben-aarbaim*, e la
-notte viene designata col nome di *laila*.
-
-Quantunque non trovisi menzione delle ore, come l'intendiamo
-noi, nè nei libri santi, nè negli scritti caldaici [#]_
-tuttavia è probabile che gli ebrei conoscessero la divisione
-del giorno in 24 ore; e ciò lo possiamo argomentare
-dal quadrante d'Ezechia diviso in gradi *maalód*, e dalla
-cognizione che avevano gli Egiziani delle clessidre, inventate,
-dicevano essi, da Mercurio.
-
-.. [#] Le parole *saà* e *sanhtà* interpretate nei libri rabbinici per *ora*,
- probabilmente non furono in principio adoperate se non nel senso di *momento*,
- *istante*, derivando esse dal verbo *saà* che vale: gettare uno sguardo.
-
-
-Trovasi la parola *regan* per significare il minuto.
-
-.. _settegiorni:
-
-La settimana veniva indicata col nome *ssavuan* (giro di
-sette giorni da *ssevan*, *ssivñhà*). I giorni non avevano nomi
-peculiari, ma s'indicavano numericamente 1º, 2º, 3º ecc.
-Essendo il sabbato il dì principale della settimana, perciò
-si dava anche alla settimana intiera il nome di sabbato.
-
-Oltre le settimane di sette giorni si avevano ancora:
-1º Le ebdòmade di settimane, cioè i quarantanove giorni
-[pg 11]
-che correvano dalla festa di Pasqua alla festa di *Savuód*;
-2º Le ebdòmade d'anni, dei quali il settimo si chiamava
-anno sabbatico *senad assemità*; 3º Le ebdòmade di anni
-sabbatici, cioè i periodi di quarantanove anni chiusi dall'anno
-del giubileo *iovel*, che cadeva nell'anno cinquantesimo.
-Lo storico Giuseppe Flavio fa anche menzione di
-un periodo di dodici anni giubilari, cioè di seicento anni:
-ma i libri santi non parlano in verun modo di tale divisione.
-
-Non v'ha dubbio che le varie fasi della luna abbiano
-fornito occasione ai primi uomini di determinare i mesi.
-Quando videro che dopo ventinove giorni e mezzo la luna
-ricominciava la sua carriera, era cosa naturale che, mossi
-da tale regolarità, avvertissero questo periodo di tempo,
-in cui poscia inchiusero il mese. Difatti i vocaboli ebraici
-adoperati ad indicare il mese sono: *ierahh* (da *iareahh*
-luna); *hhodess* (da *hhadass* nuovo ovvero novilunio).
-
-.. _`Sui nomi degli Angeli`:
-
-I mesi, tranne pochissimi, venivano anch'essi indicati
-numericamente 1º, 2º ecc. Durante la schiavitù babilonese
-gli ebrei adottarono i nomi dei mesi babilonesi e i nomi
-degli angeli [#]_. I mesi stabilmente prescritti colla compilazione
-del Talmud sono i 13 seguenti: 1º *Nissan* indicato
-nel Pentateuco col nome di *abib* (maturazione);
-2º *Iiar* (*ziv* bellezza, decoro per l'abbondanza dei frutti
-[pg 12]
-e dei fiori); 3º *Ssivan*; 4º *Thamuz*; 5º *Ab*; 6º *Elul*; 7º *Tisrì*
-designato nella Bibbia col nome di *ierahh aedanim* [#]_;
-8º *Merhhasvan* (bul); 9º *Chisslev*; 10º *Theved*; 11º *Ssevath*;
-12º *Adar*; 13º *Veadar* o *Adar* secondo.
-
-.. [#] Prima della schiavitù babilonese non si trova nei libri santi veruna
- menzione di nomi speciali dati ad angeli, ma bensì il nome generico
- di *malach* adoperato indistintamente per significare: *angelo*,
- *messaggiere*, *inviato*. Difatti con questo vocabolo troviamo designati i
- messaggieri che Giacobbe inviò ad incontrare il fratello Esaù; l'angelo
- che impedì ad Abramo di sacrificare il figlio Isacco; l'uomo apparso
- a Gedeone per consigliarlo ed incoraggiarlo a prendere le armi per
- liberare la sua patria gemente sotto l'oppressione straniera; Mosè redentore
- d'Israele; gli uomini mandati da Mosè al re di Edom ecc.
- Invece in Daniele, che scrisse all'epoca della schiavitù Babilonese, gli angeli
- assumono nomi proprii: Michæl che sta alla destra dell'Eterno,
- Gabriele che sta alla sinistra di lui, Raffaele, Uriele ecc.; e Schammaele,
- e Sàtana quali angeli cattivi.
-
-
-.. [#] Questo vocabolo viene dai commentatori diversamente interpretato,
- perchè, come vedremo in seguito, ricorrono in tale mese gli anniversarii
- di parecchi fatti importantissimi: quali quello della creazione
- del mondo, quello della nascita dei patriarchi, quello della nascita di
- Samuele ecc. Però il suo significato più probabile e letterale è la sua
- derivazione dalla radice *adà* venire, essendo il mese in cui si raccoglievano
- nei granai tutte le specie dei prodotti campestri. (Lib. vocabolo
- *Edan*).
-
-
-
-
-
-_`NISSAN` (*Marzo-Aprile*).
-===========================
-
-
-Come s'apre splendido e nobile l'anno ebraico! Con quanta
-ragione Mosè potè rivolgere al popolo che stava per redimere
-le seguenti parole: «Questo mese è a voi il capo dei
-mesi: il primo sia per voi dei mesi dell'anno»; poichè fu
-in esso che quello stesso popolo scosse il lungo giogo di
-dura oppressione, cominciò ad avere vita politica, ad essere
-nazione. Riassumiamo questo principale avvenimento della
-storia del nostro popolo.
-
-Dopo ventidue anni dacchè Giacobbe piangeva perduto
-il suo amato Giuseppe, appena lo sa vivo spinto dall'ardente
-desiderio di abbracciarlo ancora una volta prima di
-morire, non esita neppure un istante ad aderire all'invito
-di lui, e portasi in Egitto con tutta la sua famiglia composta
-di settanta persone. Passato poco meno d'un secolo,
-e morto Giuseppe e tutti i suoi fratelli, sorge a re d'Egitto
-un uomo, che agitato dalla paura e guidato da una
-politica iniqua, infrange ogni legge di lealtà; e dimentico
-degli immensi benefizii fatti da Giuseppe all'Egitto, a quella
-[pg 13]
-famiglia venuta colà ad ospitare fiduciosa, e fattasi in quel
-frattempo un popolo numeroso, impose dapprima enormi
-gravami e poscia nell'intento di estinguerla totalmente decretò:
-che ogni neonato maschio di essa, venisse violentemente
-strappato dalle braccia materne e affogato nel Nilo.
-Ma se Dio pei suoi imperscrutabili disegni permetteva che
-questa famiglia scelta a ricevere e spandere la sua eterna
-volontà fra tutte le nazioni della terra, fosse nei suoi primordi
-oppressa da dura schiavitù, vegliava nullameno su
-d'essa con particolare affetto.
-
-.. _`Nascita di Mosè`:
-
-Ad una madre, Iochebed figlia di Levi, non resse il cuore
-di lasciarsi strappare il suo nato dagli sgherri di Faraone.
-Le riuscì di nasconderlo. Ma non potendo celarlo oltre a
-tre mesi, lo espose alle rive del Nilo fidente nel divino
-aiuto, e quasi presaga di quanto doveva succedere. Iddio,
-che con segni straordinarii, come ci afferma la tradizione,
-aveva palesato la grandezza avvenire di quel bambino sino
-dal suo nascere, dispose che raccolto dalla figlia di Faraone
-e da quella, stupita dalla sua maravigliosa bellezza, addottato
-a figlio e chiamato Mosè; venisse condotto alla
-reggia e quivi educato dai sacerdoti d'Osiride in tutta la
-scienza del paese.
-
-Però nè le seduzioni della sapienza, nè quelle della Corte,
-fecero dimenticare a Mosè i suoi fratelli oppressi. Dopo luminose
-vittorie, che a capo degli stessi Egizii che avevano
-dovuto proclamarlo loro capitano, ottenne sugli Etiopi che
-avevano invaso e volevano sottomettere l'Egitto [#]_; egli ebbe
-[pg 14]
-a provare la più nera ingratitudine. Esigliato per essersi levato
-in difesa di un suo fratello ingiustamente maltrattato
-da uno di quegli aguzzini, che strumenti di tirannia,
-[pg 15]
-pare che si facciano una legge e trovino una dolce voluttà
-nell'aspreggiare vilmente i miseri pazienti sottoposti ai loro
-ordini; dovette riparare in Madian ove trovò cortese ospitalità
-presso un certo Ietro sacerdote di quel paese e del
-quale ne sposò poscia la figlia Zéfora.
-
-
-.. [#] Nelle sue antichità giudaiche, Giuseppe Flavio racconta alcune
- curiose particolarità su Mosè, che noi crediamo utile di riportare compendiandole;
- poichè nel Pentateuco si riscontrano effettivamente nella
- vita di Mosè certe lacune o allusioni a fatti che non vennero in esso
- registrati, perchè onninamente personali al suo autore e non richiesti
- da nissun vero interesse storico.
-
- Dopo di avere quindi descritto le doti fisiche di cui Mosè era ornato
- e dettolo di una bellezza mirabile e divina, nota che la sua intelligenza
- era talmente sviluppata e superiore alla sua età, che la sua madre addottiva
- Thermutis, che i nostri dottori cambiarono in Bitià, presa per
- lui di un'affezione talmente viva, all'età di tre anni lo presentò al
- proprio padre onde volesse dichiararlo suo erede presuntivo qualora
- non fosse favorito di prole maschile. Espone in seguito come gli Egiziani
- atterriti da un'invasione di Etiopi furono costretti a nominare
- Mosè loro capitano, malgrado le vivissime opposizioni di molti suoi
- nemici e particolarmente di quelle che gli venivano fatte dai Sacerdoti;
- i quali invidiosi della sua straordinaria sapienza paventavano che la corona
- dei Faraoni dovesse veramente cingere la fronte di uno straniero.
- Mosè preso dunque il comando diede battaglia ai nemici del suo re,
- li ruppe completamente: anzi assediò e prese Saba (Méroé) loro capitale,
- e sposò Tharbis (forse la donna mora, *Cussid*, accennata nel Pentateuco
- e che diede motivo a mormorazioni contro Mosè per parte di
- Aronne e Marianna?) figlia del re che erasi perdutamente invaghita
- di lui.
-
- Racconta poscia un breve episodio il quale quantunque concordi nel
- fondo coll'esposizione fattane pure dai nostri dottori, ciò non pertanto
- diversificando nei particolari, noi crediamo bene di attenerci a questa
- seconda: e tanto maggiormente perchè essa serve a dare una ragione
- plausibile di un difetto organico di Mosè. Ecco il fatto:
-
- Un giorno che Faraone teneva nelle sue ginocchia il bambino Mosè,
- questi gli tolse la corona dal capo e se la cinse egli stesso. I maghi
- di Faraone, che avevano già in lui pronosticato un futuro salvatore
- d'Israele, dissero a Faraone: «Bada che costui non abbia ad essere
- il tuo nemico e rivale: mandalo a morte».
-
- Ietro, presente a quel barbaro consiglio, s'interpose a favore del bambino,
- dimostrando che il solo lucicare delle pietre preziose lo avevano
- allettato ad afferrare la corona; e per meglio persuadere i suoi opponenti
- propose la seguente prova: «Si presenti, disse egli, a questo
- bambino un bacile con sopravi la corona e una brace ardente; e si
- esperimenti se è la vivacità della luce o un interno presentimento di
- futura grandezza che lo abbia spinto a quell'atto.»—La prova è
- accettata: il bambino ha davanti agli occhi una brace lucidissima e
- una corona. Senza esitare egli stende la mano alla corona; ma un angelo
- scende dal cielo gli sospinge la mano a dar di piglio alla brace.
-
- Il bambino mette un grido, porta alla bocca la mano e il fuoco, la
- lingua ne fu scottata, rimase balbuziente, ma fu salvo.
-
-
-Nella solitudine del deserto di Sinai presso cui pascolava
-le pecore dello suocero, invigorendo il suo nobile e magnanimo
-cuore maturò il sublime proposito di tornare in libertà
-i suoi fratelli e di farne un popolo segnalato fra
-le nazioni. Certo dell'appoggio divino che nel roveto ardente
-vinceva le estreme sue riluttanze, inspirate dalla sua
-modestia e dalla gravezza dell'incarico che stava per assumersi [#]_,
-va in Egitto: e col fratello Aronne arringa il
-popolo d'Israele, e lo persuade che il Dio giusto e forte
-dei suoi padri conobbe i suoi dolori, vide l'angoscia del suo
-animo; e lo trarrà da quella vita di avvilimento e di patimenti
-e lo condurrà in una terra beata promessa ad Abramo,
-Isacco e Giacobbe, e da loro già abitata. Portatosi poscia al
-cospetto di Faraone gli domanda la libertà del popolo primogenito
-di Dio in nome di quell'Essere che fu, è, e sarà [#]_.
-Faraone con un'alterigia dissennata, non si soddisfa di rispondere
-con un rifiuto dicendo di non avere cognizione
-di tale Iddio; ma con una iniqua disposizione impone sul
-popolo un nuovo gravame, attribuendo la domanda fatta
-[pg 16]
-da Mosè unica conseguenza della loro pigrizia. Ma coll'opera
-di mirabili prodigi, detti le dieci piaghe d'Egitto, Mosè rende
-manifesta a tutto l'Egitto la onnipotenza del vero Iddio,
-e libera Israele arricchito delle spoglie dei suoi oppressori [#]_
-che prima eransi arricchiti del suo lavoro di oltre due
-secoli [#]_.
-
-.. [#] Nelle riluttanze spiegate da Mosè nell'Oreb, quando a più riprese
- cercò di sottrarsi a tale missione altissima, giustificando il suo rifiuto
- colla tardità di sua favella, dice a Dio: «anche da quando tu parlasti
- al tuo servo». In tali parole i nostri Dottori trovarono una prova che
- già precedentemente a quell'avvenimento Iddio aveva parlato a Mosè su
- tale proposito.
-
-
-.. [#] La rivelazione, che contiene tutta la filosofia, e più che la filosofia,
- così espresse la definizione di Dio: _`«Io sono colui che sono»`. Definizione
- stupenda, che quando fu promulgata non sarebbe potuta essere trovata
- dal discorso degli uomini, e che congiuntamente alle altre dottrine
- dei libri mosaici, non potendo aversi per un parto naturale di quei
- tempi, accusa un'origine divina.
-
- .. class:: right
-
- :small-caps:`Gioberti`, *Teorica del Sopran.*
-
-.. [#] Nel nostro libro di Morale pratica, pag. 89, abbiamo inserito una
- quistione storico-politica ricavata dal Talmud e suscitatasi tra gli Ebrei
- e gli Egiziani all'epoca in cui Alessandro Magno vinto Dario re di Persia
- aveva esteso il suo dominio in gran parte dell'Asia e dell'Egitto, e la
- quale serve a spiegare questo fatto che da troppi scrittori venne preso
- a pretesto di ignobili accuse e basse insinuazioni contro l'onestà di carattere
- del popolo nostro.
-
-
-.. [#] L'Egitto fioriva da antichissimo d'una prosperità materiale, e consideravasi
- come il paese della ricchezza e della scienza. Colà viaggiò
- Abramo spintovi dalla carestia; e i libri sacri, come vanto della sapienza
- di Salomone, dicono che vinceva quella degli Orientali e degli Egizii.
-
- .. class:: right
-
- :small-caps:`C. Cantù`, *Docum. alla sua St. Un.*
-
-.. _`Uscita d'Egitto`:
-
-Pare essere destino dei tiranni di non volere o potere
-mai cedere alla ragione acciecati dalle loro prave passioni.
-Cuocendo al Faraone di avere permesso a tanti uomini di
-sottrarsi al suo giogo, e non potendo comportare che quel
-popolo che per tanti anni aveva dovuto curvare il capo alla
-sua verga se ne andasse libero; raccoglie in fretta il suo
-esercito e si pone ed inseguirlo, onde ritornarlo di nuovo
-alla sua soggezione. Ma allora appunto lo aspettava una
-terribile punizione che tardi o tosto colpisce sempre l'ostinato
-ed inumano oppressore. Breve strada disgiunge
-l'Istmo di Suez dalla terra che Dio aveva promessa agli
-Ebrei; ma siccome questi avrebbero incontrato prontamente
-i Filistini, e siccome il dovere subito combatterli
-avrebbe in essi risuscitato il desiderio di tornare in Egitto,
-perchè una secolare schiavitù ne aveva avvilito il cuore
-e domato il coraggio, Mosè fece loro prendere la via del
-deserto.
-
-È assai difficile il precisare oggi le posizioni, a cagione
-dei grandi cambiamenti che una lunga serie di secoli, fece
-[pg 17]
-subire alle spiaggie del Mare Rosso. La prima tappa fu
-fatta in un luogo detto *Sucoth* (tende) probabilmente a
-causa delle tende colà rizzate; la seconda ad *Etan*. Però
-affine d'ingannare il re d'Egitto, facendogli credere di
-essersi smarrito in quelle inospiti e sconosciute solitudini,
-Mosè fece accampare il popolo con una marcia retrograda
-tra *Migdol* e il mare dirimpetto a *Baal-Sefon*.
-
-Era il sesto giorno dall'uscita d'Egitto, e il popolo alzando
-gli occhi videsi vicino la formidabile oste di Faraone.
-Smarrito, grida al suo conduttore: «Ecchè! non
-eranvi forse sepolcri in Egitto, che ci conducesti a perire
-in questo deserto? Perchè ne traesti dall'Egitto?» Mosè,
-avvisato da Dio del grande fatto che stava per succedere,
-li conforta con queste parole: «Non temete! Oggi per
-l'ultima volta voi vedrete gli Egizii. È l'Eterno che combatterà
-in vostra difesa». Sorge l'alba del settimo giorno,
-e dietro l'ordine di Dio, Mosè batte colla sua verga i procellosi
-flutti del mare: ed oh prodigio! le acque si dividono,
-e schiudono nel loro seno un ampio passaggio ad
-Israele che lieto vi si precipita, onde frapporre il mare tra
-sè e l'inimico. Acciecato dal desiderio di vendetta, Faraone
-ordina al suo esercito d'inseguire i fuggenti, che
-già toccavano l'altra sponda. I soldati accortisi, ma troppo
-tardi, dell'estremo pericolo che loro sovrastava affannosamente
-gridavano: «Fuggiamo, fuggiamo da Israele,
-poichè Iddio combatte per lui contro l'Egitto». Intanto
-Israele esce festosamente dal mare, e Mosè batte di nuovo
-colla sua verga le acque, le quali con immenso fragore
-ripigliano il loro corso ordinario, e seppelliscono nei loro
-abissi quegli ostinati oppressori. Un sublime cantico, la
-lirica più antica giunta insino a noi, venne composto da
-Mosè; e coll'accompagnamento di strumenti musicali venne
-cantato dal popolo ad onore di quel Dio, che si dimostrò
-tanto buono e potente in suo favore.
-
-.. _`Instituzione della Pasqua`:
-
-Ecco il grande avvenimento che diede origine alla instituzione
-della festa di Pasqua o delle azzime *Pessahh* o
-*hhag amassod*, che noi celebriamo nel plenilunio di Nissan,
-[pg 18]
-cioè dai 15 ai 22 di questo mese. La doppia denominazione
-con cui viene designata questa festa avviene da ciò,
-che colla parola *Pessahh* (che significa *transito*, *salto*) si
-vuole commemorare l'incolumità serbata ai primogeniti
-ebrei quando l'angelo di Dio uscendo per l'Egitto ad uccidere
-indistintamente i primogeniti degli uomini e delle
-bestie, *saltava* le abitazioni degli Ebrei frammischiate a
-quelle degli Egiziani; e coll'altra denominazione di *hhag
-amassod* si vuole ricordare il comando dato da Mosè, e
-costantemente quanto scrupolosamente osservato dal popolo
-ebreo, di cibarsi d'azzime per tutto il tempo della
-sua durata.
-
-Quantunque sia forse cosa superflua, pure ricordiamo,
-che lo scopo di questa ordinazione fu quello di volere
-commemorare il pane *dell'afflizione* che mangiarono gli
-Ebrei nella loro precipitosa uscita dall'Egitto; inquantochè
-fu talmente forte lo spavento provato da Faraone e da
-tutti gli Egiziani, vedendo istantaneamente cadere esanimi
-i loro primogeniti, e non trovarsi casa ove non vi
-fossero morti; che raccoltisi frettolosamente presso Mosè
-ed Aronne li stimolarono, li obbligarono ad allontanarsi
-immediatamente dal loro paese, pregandoli pure a volerli
-benedire prima della partenza, onde non avessero ad incontrare
-anch'essi la sorte dei loro primogeniti. Gli Ebrei
-dovettero pertanto caricarsi sulle spalle la pasta che con
-prudente disposizione Mosè aveva fatta loro preparare pel
-viaggio, e farla cuocere con sollecitudine in focaccie non
-fermentate appena fuori della città.
-
-E qui cade acconcia una osservazione. Tanto questa
-solennità come quelle di *Savuóth* e di *Sucóth*, noi le
-prolunghiamo di un giorno oltre al numero fissato da
-Mosè, e in opposizione a quanto anco attualmente si segue
-in Gerusalemme. Ecco il motivo di tale differenza. In
-Gerusalemme ove risiedeva il Sinedrio che formava il Senato
-della nazione, e di cui noi parleremo in seguito,
-si stabiliva il primo giorno del mese dietro le deposizioni
-di testimonii irrecusabili di avere veduto la luna
-[pg 19]
-nuova: e di questa decisione se ne rendevano partecipi
-le provincie con fuochi accesi convenzionalmente sopra
-certe montagne. Ma dopo la distruzione del Tempio e il
-trasporto del *Beth Din* in Iabnè, sul dubbio che l'annunzio
-del vero primo giorno del mese arrivasse in tempo nei
-luoghi lontani, si decise che si prolungasse di un giorno
-la festa; e la Pasqua si festeggiava nei dì 15 e 16 per cui
-il 7º e 8º giorno della festa venivano a cadere nei dì
-21 e 22 del mese. Questo giorno fu chiamato il *iom tov
-scenì scel galuiod* (secondo giorno festivo della dispersione).
-E quantunque sia ora impossibile il cadere nell'errore
-che si temeva dai nostri antenati, nullameno si
-persiste a seguire tale uso quasi universalmente.
-
-
-_`Inaugurazione del Tabernacolo`.
----------------------------------
-
-Fu pure nel primo giorno di questo mese nel secondo
-anno dall'uscita d'Egitto, che fu inaugurato il tabernacolo
-fatto fabbricare _`da Mosè nel deserto.` Noi _`ommettiamo`
-la descrizione di tale solennità, sia perchè essa riescirebbe
-troppo lunga e sia per essere cosa di mediocre importanza
-storica. Nelle nozioni di Archeologia, avremo però occasione
-di parlare del pregio artistico di quei lavori. Non
-dobbiamo però passare sotto silenzio, essere stato tale l'entusiasmo
-del popolo nell'offrire preziosi oggetti per erigere
-ed arredare quella prima casa d'orazione consacrata
-al vero Iddio; che Mosè fu costretto «a fare passare una
-voce nell'accampamento onde raccomandarne l'astensione,
-essendone già provvisto oltre al bisogno». I direttori dei
-lavori furono due artisti di genio designati da Dio stesso,
-e che si chiamavano Bessalel e Oliab.
-
-
-_`Sollevazione del popolo`.
----------------------------
-
-Essendo destino dell'umanità che al bene debba trovarsi
-sempre mescolato il male, in maggiore o minore
-proporzione, dopo i due fatti precedenti di cui uno glorioso
-e l'altro onorevole pel popolo nostro; noi siamo costretti
-di presentare ai nostri lettori un fatto deplorevole
-[pg 20]
-sia per se stesso e sia per le sue conseguenze, avvenuto
-nel deserto di Sin.—Poco tempo dopo la morte di Marianna,
-sorella di Mosè, venendo a mancare l'acqua [#]_,
-il popolo si sollevò contro Mosè rimproverandolo di averlo
-tratto dall'Egitto per condurlo in luoghi ove difettava
-persino l'acqua. Come sempre, Mosè si rivolse a Dio: e
-neppure questa volta gli venne meno il suo soccorso in
-favore di quel popolo protervo, che malgrado tanti miracoli,
-ad ogni minimo ostacolo che incontrava, perdeva
-ogni fiducia nella provvidenza. Mosè ed Aronne fecero
-radunare il popolo presso una rupe indicata da Dio, e dalla
-quale sgorgò un rivo d'acqua limpidissima. Ma in questo
-fatto i due grandi personaggi commisero tale atto di mancanza
-verso Dio, (atto che noi avremo occasione di dilucidare
-in seguito), che furono anch'essi condannati a
-morire nel deserto.
-
-.. [#] Dissero i nostri Dottori che il sasso prodigioso che forniva acqua
- al popolo nel deserto era merito speciale di Marianna: per cui essa
- morta, cessò il prodigio.
-
-
-_`Passaggio del Giordano`.
---------------------------
-
-Ultimo fatto importante successo in questo mese fu il
-passaggio del Giordano. Il Giordano era quel fiume che
-separava i paesi di Sihhon e Og dalla terra santa. Morto
-Mosè dopo d'avere combattuto e vinto i re di quei due
-paesi, perchè si rifiutarono a concedergli il chiesto passaggio
-attraverso ai loro stati, e concessone il territorio
-in eredità alle due tribù di Gad e di Ruben e alla metà
-della _`tribù di Manasse` [#]_, Iddio avvertì Giosuè, che nella
-[pg 21]
-stessa guisa che il mar Rosso aveva aperto un varco
-asciutto al popolo d'Israele, altrettanto avrebbe fatto il
-Giordano. Quel giorno memorando fu il decimo del mese
-di Nissan, epoca in cui il fiume era straordinariamente
-ingrossato. Giosuè ordinò ai sacerdoti portatori dell'Arca
-santa di porsi alla testa del popolo per passare il Giordano,
-e appena i loro piedi ne toccarono le acque, queste
-arrestarono immediatamente il loro corso impetuoso, si
-ammucchiarono ai due lati, ed aprirono al popolo un
-libero passaggio. Ad eternare la memoria di quel fatto
-che, unito ai tanti altri prodigi operati da Dio in favore
-d'Israele, finì per gettare lo spavento nel cuore degli abitanti
-di _`Canaan,` Giosuè fece innalzare nel Ghilgal un monumento
-di dodici pietre levate appositamente dal letto
-del Giordano, e rispondenti alle dodici tribù d'Israele.
-
-.. [#] Furono gli stessi componenti le suddette tribù che trovandosi
- possessori di numerose greggie, e riconoscendo come quel paese presentava
- _`grassi pascoli,` pregarono Mosè di concederglielo loro in eredità.
- Mosè aderì alla loro domanda colla condizione che tutti gli uomini
- atti alle armi passassero il Giordano, e aiutassero i loro fratelli a conquistare
- la terra che Dio aveva loro promessa.
-
- Questa condizione fu scrupolosamente osservata. Fabbricate fortezze
- _`a difesa delle loro donne` e dei loro figli, tutti gli adulti si portarono
- col resto del popolo al di là del Giordano; e non ritornarono in seno
- alle loro famiglie se non quando vennero congedati e benedetti da
- Giosuè stesso, dopo le vittorie da lui riportate sui 31 re che dovette
- combattere.
-
-
-
-ARCHEOLOGIA BIBLICA
--------------------
-
-_`Della Palestina`.
--------------------
-
-.. _`§ 1. Limiti, montagne e fertilità della Palestina`:
-
-§ 1.—*Limiti, montagne e fertilità della Palestina.*
-````````````````````````````````````````````````````
-
-La Palestina è una piccola contrada della Siria in Asia.
-La parola Palestina, presa nel suo senso ristretto, significa
-il paese dei Filistini o Filistei, che stendesi lungo il mare
-mediterraneo da Gazza al sud, fino a Lidda, al nord. In un
-senso più esteso, s'applica a tutto il paese di Canaan detto
-anche terra promessa o terra d'Israele, situata fra il mediterraneo,
-chiamato nella Bibbia *iam agadol* (mare grande),
-il mare morto *iam amelahh*, ed il Giordano.
-
-[pg 22]
-Quando Abramo entrò nel paese di Canaan, lo trovò
-abitato da dieci popoli che traevano il loro nome dagli
-undici figli di Chanaam figlio di Hham.
-
-La Palestina è paese montuoso; due catene di montagne
-l'una al di qua del Giordano, l'altra al di là di questo
-fiume, stendonvisi per traverso dalla Siria all'Arabia, e
-sono interrotte da molti piani.
-
-Le principali montagne della Palestina sono:
-
-1º Il *Libano*, che si compone di due catene nel cui
-mezzo sta la gran valle detta dagli antichi *Celesiria*.
-Egli è su questa montagna che una volta crescevano in
-abbondanza i magnifici cedri tanto celebrati nella storia,
-e più particolarmente nella Sacra Scrittura.
-
-2º Il *Carmelo*, catena di monti coperti da boschi di
-quercie e di abeti. Le valli che vi stanno frammezzo ombreggiate
-da lauri ed olivi ed irrigate da molti ruscelli,
-formano un paese deliziosissimo [#]_.
-
-.. [#] Un viaggiatore così termina la sua breve descrizione delle valli
- del Carmelo nella *Revue britannique*: «Codesto quadro, malgrado la
- sua tristezza, non risponde all'idea che si fa della desolante sterilità
- della Palestina. Alla ricchezza della vegetazione si può giudicare che
- _`se questa terra` fosse coltivata con cura, essa sarebbe come altra volta
- il giardino del Signore».
-
-
-3º Il *Thaborre*, monte rotondo e sublime nella Galilea.
-Fu su questo monte che la profetessa Debora levatasi,
-come Ella stessa dice nel suo stupendo canto, a madre
-d'Israele, eccitò *Barak* a raccogliere un dieci mila uomini
-della tribù di Naftali e di Zebulun; e messasi ella stessa
-alla loro testa sfidò e vinse Sissera generale del re Iavin
-che da vent'anni opprimeva Israele.
-
-4º Le *montagne d'Israele* dette anche *monti di Efraim*,
-catena aspra ed ineguale che sta in faccia alle montagne
-di Giuda, il cui suolo invece è molto fertile. Nel Deuteronomio
-ed in Giosuè si fa menzione dei monti *Ebal* e
-*Garizim*, posti l'uno al nord, l'altro al mezzodì di Sichem.
-
-A queste montagne bisogna riferire il famoso monte
-[pg 23]
-*Moria* ove Abramo erasi portato per sacrificare l'unico suo
-figlio, ed ove Salomone fece erigere il più maestoso
-Tempio, che l'uomo abbia innalzato ad onore dell'unico
-vero Iddio; e il monte *Sion* ove era la città di Davide.
-
-5º *Le montagne di Galaad*, poste al di là del Giordano.
-A questa lunga catena appartiene il monte Nebo ove salì
-Mosè per contemplare la terra promessa avendogliene Dio
-impedito, colla morte, di entrarvi. Il Sinai e l'Oreb, il
-primo famoso perchè fu su d'esso che Dio proclamò il Decalogo:
-il secondo perchè fu su d'esso che Dio apparve a
-Mosè nel roveto ardente, e lo decise alla grande impresa
-della redenzione d'Israele; si trovano nell'Arabia Petrea
-fuori della Palestina.
-
-Capitale del regno sotto Davide e Salomone, del regno
-di Giuda dopo il distacco delle dieci tribù dalla dinastia
-davidica, e di tutto il lungo periodo che durò il secondo
-Tempio, fu Gerusalemme. Più avanti si troverà la descrizione
-di questa città cotanto celebrata nella storia e la
-descrizione del tempio di Salomone. Non taceremo che vi
-furono alcuni scrittori, i quali, giudicando lo stato antico
-della Palestina da quello che presenta attualmente, dissero:
-che Mosè ingannò gli Ebrei quando promise loro un
-paese «colante latte e miele, e prodigiosamente fornito di
-ogni cosa per trarre la vita in continua abbondanza»; per
-poi dare loro un paese montuoso ed arido. Ma così non
-è: poichè, oltre alla storia biblica che ad ogni passo ci fa
-fede della prodigiosa fertilità di quel paese, come proveremo
-innanzi, abbiamo pure la testimonianza degli storici
-profani, quali Ecateo contemporaneo di Alessandro il
-Grande, Tacito, Ammiano, Marcellino e Plinio.
-
-Se ora quel paese è sterile, ne sono causa le devastazioni
-successive dei Babilonesi, Egiziani, Sirii, Romani,
-Saraceni, Arabi [#]_, ecc. e l'attuale mancanza di coltura.
-
-.. [#] Gerusalemme fu presa e saccheggiata 17 volte, dice Chateaubriand:
- nessun'altra città provò simile sorte.... Quella contrada divenuta preda
- del ferro e del fuoco, i campi inculti perdettero la fertilità ecc.
-
- .. class:: right
-
- *Itineraire*, tom. 2.
-
-[pg 24]
-
-.. _`§ 2. Dell'agricoltura e suoi strumenti`:
-
-§ 2.—*Dell'agricoltura e suoi Strumenti.*
-`````````````````````````````````````````
-
-La pastorizia e l'agricoltura, furono i due rami d'industria
-ai quali primamente si dedicarono gli uomini, chiamativi
-dalla necessità di soddisfare i materiali loro bisogni.
-Iddio pose Adamo nell'Eden, non perchè vi conducesse
-una vita di contemplazione oziosa, ma affinchè *lo custodisse
-e lo lavorasse*. I due figli che egli procreò dopo il
-suo fallo, si dedicarono appunto uno alla pastorizia, l'altro
-all'agricoltura: e all'agricoltura troviamo dedicato Noè
-appena uscito dall'arca. Desiderando Mosè che il suo popolo si
-dedicasse particolarmente all'agricoltura, la favorì in tutti
-i modi. Nel corso di questo lavoro, noi avremo occasione
-di parlare di parecchie sue opportune e savissime disposizioni
-prese a tale riguardo, fra le quali primeggiano
-quella della partizione del territorio nazionale, e quella
-dell'anno sabbatico. Riserbandoci di esaminare i diversi
-motivi che dettarono queste due disposizioni, diremo intanto
-che la prima tendeva a riparare diverse piaghe
-dell'agricoltura che si possono riassumere nelle tre seguenti:
-1º Le grandi proprietà, che in mano di uomini
-potenti e sensuali sono cariche di sontuosi edifizi, di eleganti
-giardini, di deliziosi boschetti. 2º Il continuo succedersi
-dei coloni. La mancanza di una cognizione vera
-ed esatta del terreno che si deve coltivare ha un'importanza
-massima sul successo dei ricolti. 3º Le spese e i
-lavori ai quali si è spesso obbligati per migliorare il terreno,
-e a cui difficilmente vi si assoggetta, colui a cui
-manca la sicurezza di un lungo possesso.
-
-Gli strumenti che in principio si adoperavano per arare
-i campi, dovettero essere molto semplici, consistendo probabilmente
-in soli bastoni aguzzi. Nel Deuteronomio si
-parla d'uno strumento, con cui gli ebrei dovevano fare
-un buco nel terreno fuori del campo pei loro bisogni naturali;
-e questo arnese detto *Iathed* probabilmente era
-una specie di vanga o di pala che serviva anche ai lavori
-di terra. Però nel primo libro di Samuele si fa menzione
-[pg 25]
-di vari strumenti aratorii, quali sono: *mahharesced* vomere,
-*eth* zappone, *kardom* scure, *mahharesciâ* sarchiello. Il
-*malmed* era lo stimolo dei buoi.
-
-.. _`§ 3. Suoi prodotti`:
-
-§ 3.—*Suoi Prodotti.*
-`````````````````````
-
-Sono menzionati nella Bibbia i seguenti cereali: *dagan*
-grano, *hhittà* frumento, *nisman dohhan* miglio, *cussémed*
-spelta, *seorà* orzo.
-
-I legumi od erbaggi venivano detti con nome generico
-*jarak* (da *ierek* verde) od *oróth*. Erano tali: il *pol* fava, gli
-*adascím* lenti, i *kisciuím* cetriuoli, gli *abbatihhím* poponi,
-i *bessalím* cipolle, il *hassir* porro, lo *scum* aglio.
-
-S'incontrano pure i nomi di parecchi fiori e di molte
-specie di alberi fruttiferi ed infruttiferi. Lo *sciuscian*
-viene interpretato pel giglio, la *hhabasseleth* per rosa.
-Il vocabolo *dudaim*, col quale si sottintende il frutto della
-mandrágola, probabilmente era qualche fiore d'amore derivando
-dal vocabolo *dud*. Il *karkom* indica lo zafferano,
-la *laanà*, l'assenzio, e l'*ezov* trovandosi spesso contrapposto
-all'*erez*, cedro, fa credere che fosse una pianta piccolissima.
-
-Fra gli alberi fruttiferi sono nominati il *thappuahh*
-melo, il *thamar* palmizio, il *rimon* melagrano, il *theenà*
-fico, il *zaid* olivo, il *sciacked* o *luz* mandorlo, e l'*egoz*
-noce.
-
-La vite *ghefen* fu in ogni tempo coltivata con grandissima
-cura. Molte viti avevano il loro ceppo abbastanza
-alto perchè si potesse starvi sotto comodamente, onde la
-frase che s'incontra spesso nella scrittura: *essere assiso
-sotto la sua vite e sotto il suo fico*, per significare il godimento
-di una vita fortunata e tranquilla.
-
-=====
-
-[pg 26]
-
-
-
-
-_`IIAR` (*Aprile-Maggio*).
-==========================
-
-.. _`Diluvio`:
-
-«Ed il Signore si pentì d'aver fatto l'uomo in terra e
-ne ebbe il cuore addolorato [#]_». Con queste parole,
-premesse alla narrazione del diluvio universale, Mosè fece
-manifesto il corruccio provato da Dio nel riconoscere come
-quella creatura fatta a sua immagine e somiglianza s'ingolfasse
-in ogni sorta di brutture; contaminasse nel fango
-di ignobili passioni la sua anima immortale; e costringesse
-Lui, il sommo bene e la somma misericordia, a dovere
-usare il massimo rigore annientandola [#]_.
-
-.. [#] Il Celeberrimo Maimonide nel suo *Morè nebohhim* dimostra luminosamente
- come questa e tantissime altre consimili espressioni bibliche
- quali: *il braccio dell'Eterno*; *odorò Iddio*; *discese Iddio per vedere*, non
- intendano di materializzare Iddio in nissun modo; ma siano adoperate
- esclusivamente per addattarsi al nostro intendimento. La parola dell'uomo
- si trova impotente a esprimere convenientemente gli ineffabili
- attributi di Dio, e le inesplicabili vie per le quali si conduce colla umanità;
- per darne un'idea si è costretti a servirsi delle espressioni con cui
- _`si rappresentano` le cose materiali e i loro attributi.
-
- Non possiamo astenerci di rapportare il seguente aneddoto Talmudico
- relativo al soggetto di cui stiamo intrattenendoci:
-
- Un ateo s'imbattè un giorno in un Rabbino e gli disse: «Nella vostra
- legge si nega la previdenza al vostro Dio: poichè nel fatto del diluvio
- sta scritto: «e il suo cuore ne fu addolorato» Perchè creare l'uomo
- per poscia pentirsene e addolorarsene?».
-
- «Mio caro, rispose il dotto rabbino: Non fosti mai padre?»—«Si»—«Ebbene!
- non sapevi che tuo figlio dovrà sostenere fatiche e dolori per
- poscia morire? Perchè il procreasti e festeggiasti la sua nascita?»—«Penso
- e spero che potrà anche essere felice, darmi care soddisfazioni
- ed essere il sostegno e il conforto di mia vecchiaia»—«Così
- Iddio che creò l'uomo per la felicità, ritiene che mercè la carità e la
- giustizia, potrà raggiungere quella _`mêta` assegnatagli malgrado la veemenza
- delle sue passioni che spesso lo fanno deviare dalla virtù e dalla
- rettitudine».
-
-
-.. [#] Anche nel castigo meritato dai tristi geme la divina misericordia.
- Dissero i nostri Dottori che quando gli Egiziani stavano per essere sommersi
- nel mare Rosso gli angeli intuonarono il cantico. «Come! disse
- Iddio, le mie creature affogano nel mare e voi intuonate il cantico!».
-
-[pg 27]
-
-Nella universale corruzione un uomo solo, Noè [#]_, seppe
-mantenersi giusto e pio: e il Signore lo destinò a ripopolare
-la terra. Gli ordinò quindi di fabbricarsi un'arca
-ove riparare colla moglie, coi figli, e colle nuore, e con
-una coppia di ogni specie di animali, fatta eccezione pei
-quadrupedi ed uccelli puri [#]_, dei quali doveva accoglierne
-sette coppie.
-
-.. [#] Si ricava dalla Bibbia che i nomi imposti in quei tempi ai bambini
- si riferivano o a qualche speciale incidente occorso alla madre prima o
- all'atto dello sgravio; o valevano a rappresentare qualcosa relativa al
- bambino stesso; o servivano a commemorare qualche luttuosa circostanza
- pubblica o privata o la speranza di vedere compiuto qualche
- desiderio. Egli è per questo che la nascita di quel bambino avvenuta
- in tempi assai tristi fu salutata dal padre, Lemehh, augurando agli uomini
- un più lieto e riposato vivere, epperció chiamò il suo nome *Noahh* (da
- *nahhà* riposare o da *nahham* consolare) con dire: Questi ci sarà di conforto,
- in mezzo al nostro lavoro, ed al travaglio delle nostre mani, proveniente
- dal terreno che il Signore ha maledetto».
-
-
-.. [#] Mosè distingue gli animali in *puri* ed in *impuri*. Sono da lui dichiarati
- puri quelli della cui carne ci è permesso di cibarci, impuri tutti gli
- altri. In quanto agli uccelli Mosè non ci somministra veruna indicazione
- per distinguere gli uni dagli altri, ma specifica nominatamente egli stesso
- gli impuri quali: l'aquila, il nibbio, il corvo, lo struzzo, il falcone, ecc.;
- in quanto ai quadrupedi dichiara soltanto puri quelli forniti di unghia
- fessa e che sono ruminanti: e in quanto ai pesci dichiara puri solamente
- quelli che hanno pinne e squamme.
-
-
-I nostri Dottori dissero: che Iddio ordinò a Noè d'impiegare
-120 anni nella costruzione dell'arca, nell'intento
-che venendo egli interrogato dell'uso a cui essa doveva servire;
-Noè predicesse loro la catastrofe che pendeva sui loro
-capi e li esortasse al ravvedimento. Noè s'uniformò all'ordine
-di Dio: ma la tradizione nota che le di lui esortazioni
-non solo riuscirono vane, ma anzi, trattato da quegli
-empi quale pazzo, non riceveva in ricambio che dileggi e
-scherni.
-
-L'esposizione biblica ci dice che Noè aveva 600 anni
-allorchè entrato nell'arca coi membri della propria sua
-[pg 28]
-famiglia, con tutte le specie di animali e con grandi provviste
-di viveri, le acque cominciarono a cadere.
-
-.. _`Sulla longevità degli anti-diluviani`:
-
-L'arca era un immenso rettangolo col coperchio curvo per
-lo scolo delle acque. Spalmata di pece dentro e fuori per
-meglio impedire all'acqua di penetrarvi, essa misurava 300
-braccia di lunghezza, 50 di larghezza e 30 di altezza. Non
-v'ha dubbio che o l'uomo antidiluviano aveva uno sviluppo
-fisico proporzionato alla sua longevità [#]_, e quindi assai
-superiore al nostro; o che il braccio che servì di misura
-all'arca dovette essere più lungo del braccio di un uomo comune.
-Altrimenti non si saprebbe comprendere come un'arca
-[pg 29]
-di così ristrette proporzioni abbia potuto contenere l'infinita
-varietà di animali che vi ebbero stanza, e l'immensa provvigione
-di viveri che Noè vi dovette introdurre, senza ricorrere
-al miracolo, comodo sistema, di alcuni commentatori
-per appianare qualunque difficoltà. Era pertanto il giorno
-diciasettesimo di Iiar quando le catteratte del cielo si
-aprirono; l'oceano furente uscì dal proprio letto e si riversò
-sulla terra; e un vento impetuoso che soffiò per 150
-giorni, favorì il rigonfiarsi delle acque che superarono le
-cime dei più alti monti. Tutto fu distrutto: solo l'arca
-di Noè galleggiando sicura su quello sterminato oceano,
-portava nel suo seno i pochi avanzi della creazione. La
-colomba messa fuori da Noè; e a lui ritornata in sul far
-della sera portando in bocca una fresca foglia di olivo,
-lo avvertì essere la terra pressochè asciutta. È ammirabile
-l'insegnamento morale ricavato dai nostri dottori da
-questo fatto. Il corvo, spedito prima, tristo ed ingrato,
-abbandonò il suo benefattore, nè più ritornò nell'arca. La
-colomba innocente e pia vi faceva bensì ritorno, ma con
-una foglia di olivo in bocca. E perchè ella raccolse una
-foglia amara a preferenza di qualunque altra?—Per significare
-al suo ospite che per quanto ella fosse grata
-e sensibile ai benefizii che da lui riceveva con un vitto
-abbondante e gratuito, ad ogni modo vi preferiva di gran
-lunga un pane stentato e povero, ma fornitole dal proprio
-lavoro.
-
-.. [#] Quantunque non sia nostra intenzione di entrare in disquisizioni
- filosofiche o filologiche, che in questo lavoro sarebbero affatto inopportune,
- tuttavia noi teniamo a dare nel modo più semplice e breve, che
- per noi si possa, la ragione o la dilucidazione di alcuni pochi fatti o
- precetti, che giudicati superficialmente possono parere molto oscuri. Daremo
- ora pertanto alcuni schiarimenti sul fatto della longevità, constatata
- dal Pentateuco, di parecchi uomini antidiluviani e che fu oggetto
- di tante controversie tra i dotti.
-
- Il celebre Maimonide nel summentovato *Morè nebohhim*, dopo d'avere
- dimostrato insussistente la teoria di quanti vollero sostenere, che
- gli anni d'allora fossero di una durata assai più breve degli attuali;
- stima che la longevità antidiluviana non fosse generale, ma individuale
- ai pochi uomini nominati nel Pentateuco: e ciò per divina parzialità
- verso di loro in premio del loro tenore di vita morigerato e virtuoso.
-
- Abrabanel, seguendo l'opinione del Nahhmanide, respinge questa spiegazione.
- Ritiene invece generale la longevità negli uomini antidiluviani,
- attribuendola: 1º Alla differenza degli alimenti di cui si cibavano allora
- e che appartenevano esclusivamente al regno vegetale; 2º alla vita
- morigerata e virtuosa delle prime generazioni umane; 3º alla purezza e
- soavità dell'atmosfera straordinariamente alterata e guastata dal diluvio
- e dalle morbose esalazioni di tanti residui animali corrotti; 4º alla necessità
- di popolare la terra con maggiore sollecitudine; e finalmente al
- vantaggio che tale longevità procurava alle arti e alle scienze appena
- nascenti, poichè moltiplicava gli ammaestramenti della esperienza. In
- quanto al braccio che servì di misura per l'arca, lo stesso Abrabanel
- opina che effettivamente fosse più lungo del nostro, e che in media
- equivalesse a sei braccia di un uomo pos-diluviano.
-
-
-Il di 27 dello stesso mese, in cui era entrato un anno
-prima, Noè e tutti gli animali abbandonarono l'arca. Quali
-sensazioni di sgomento, di stupore e di dolore non avrà
-provato quella famiglia ricalcando la terra! Più nulla dava
-indizio di vita. Case, uomini, animali, vegetabili tutto era
-intieramente sparito, cedendo il posto ad un vasto ed orrido
-deserto. Ma a tali sensazioni penosissime, succedette
-ben presto il sentimento del dovere.
-
-Noè fabbricò sollecitamente un altare e offrì olocausti
-al Signore. Il Signore gradì la manifestazione della sua
-riconoscenza, e gli promise che mai più avrebbe mandato
-[pg 30]
-un diluvio a distruggere la terra. Poscia benedisse
-lui e i suoi figliuoli, e permettendo loro l'uso di cibi animali,
-loro proibiva formalmente il sangue [#]_. Sono
-significanti le parole colle quali condanna il suicidio,
-perchè prova non dubbia dell'immortalità dell'anima, di
-cui ragioneremo più diffusamente altrove, e che sono le
-seguenti:
-
-.. [#] «Però fortemente, dice altrove il Legislatore, tu devi astenerti
- dal mangiare il sangue, perchè il sangue è elemento di vita: e tu non
- devi mangiare la vita (ciò che dà la vita) colla carne. Non devi mangiarlo,
- ma versarlo in terra come acqua. Non mangiarlo; e così, facendo
- cosa grata al Signore sarai felice, e lo (saranno) i figli tuoi dopo di te.
-
-«Farommi poi rendere conto dell'omicidio che attenterete
-sulle vostre stesse persone; farommene rendere conto dall'anima
-sua immortale [#]_».
-
-.. [#] Vedi traduzione e commento Reggio, e Dizionario Lib. sul vocabolo
- *hhaià*.
-
-.. _`I sette comandi Noèchidi`:
-
-L'alleanza conchiusa tra Dio e Noè consistette nel dargli
-sette comandi, detti Noèchidi, e che sono puramente e semplicemente
-i più ovii principii della religione naturale.
-Eccoli quali ce li trasmise la tradizione: 1º Non professare
-un culto idolatra; 2º Non bestemmiare il santo nome
-di Dio; 3º Non commettere omicidio; 4º Non commettere
-adulterio; 5º Non commettere furti e rapine; 6º Osservare
-i principii fondamentali di giustizia; 7º Non cibarsi di un
-membro strappato o tagliato ad un animale vivo.
-
-
-_`Censimento del popolo`.
--------------------------
-
-Fu pure nel primo giorno di questo secondo mese che
-Mosè, dietro ordine di Dio, invitava i capi delle dodici
-tribù d'Israele a fare il censimento degli uomini atti alle
-armi; vale a dire dagli anni 20 in su. Il risultato, esclusa
-la tribù di Levi, esente da pubblici carichi, fu di 603550.
-Quarant'anni dopo, nelle pianure di Moab presso alle
-rive del Giordano poco prima della sua morte, Mosè ordinò
-un secondo censimento che diede un totale di 601730.
-Non farà meraviglia alcuna la diminuzione nella cifra, se
-[pg 31]
-si considerano i disagi, le privazioni d'ogni specie sofferte
-dal popolo per tutto quel lungo lasso di tempo; e più di
-tutto per le mortalità che infierirono nel popolo per la
-deplorabile sedizione di Corahh, pel fatto degli esploratori,
-e per l'adorazione di Baal Peór. È antico assioma
-che la popolazione non aumenta che nella pace, nella
-prosperità e nell'abbondanza di ogni cosa.
-
-E posciacchè parliamo di censimenti, non crediamo
-fuori proposito segnalare quello ordinato da Davide circa
-500 anni dopo il summentovato. Dopo le tante guerre
-sostenute per la conquista del paese che Dio aveva promesso
-al suo popolo, Davide sedendo finalmente tranquillo
-e sicuro sul suo trono; inviò il suo fedele generale
-Gioab per tutto il regno, onde conoscere il numero totale
-degli uomini atti alle armi che risultò di 1300000: fatto che
-dimostra evidentemente come la monarchia d'Israele fosse
-allora la più possente dell'Asia. Ma il precipuo intendimento
-che ci fece citare questo fatto, non fu quello di
-dare il numero dei soldati di cui Davide poteva disporre
-o segnalarne la conseguente prosperità del popolo; ma
-per dilucidare il luttuoso avvenimento che contristò Davide
-e Israele in tale occasione. Fatto il censimento pel
-quale si impiegarono 9 mesi e 20 giorni, una terribile
-pestilenza infierì nel popolo d'Israele miettendo in brevissimo
-tempo ottanta mila vittime. Lo storico sacro, lascia
-supporre che tale avvenimento fosse un castigo mandato
-appunto da Dio in causa del fatto censimento. Ma perchè
-ricorrere al sovrannaturale quando si tratta di un fatto
-che si spiega naturalmente con tanta facilità? Per adempire
-all'incarico avuto, Gioab e i suoi coadiutori si stabilivano
-sicuramente nei capi luoghi di provincia, ove dovevano
-convenire tutti i capi di famiglia. Anche ammettendo
-che non si trasandassero, cosa abbastanza difficile,
-i precetti d'igiene, pure una tale agglomerazione d'individui
-in paesi tanto caldi, non può recare meraviglia che
-abbia favorito lo sviluppo di qualche malattia contaggiosa;
-come non può recare meraviglia che costernato
-[pg 32]
-alla notizia che la pestilenza si avvicinava alla Capitale,
-Davide propiziasse Dio onde vi mettesse un termine accusando
-se stesso il solo autore di tante sventure.
-
-Conviene pure notare che alla narrazione del censimento,
-lo stesso storico fa precedere quale spiegazione
-l'avvertenza che Dio era adirato contro Israele per motivi
-che però non palesa, e che fu Davide stesso che scelse
-la pestilenza a preferenza della carestia o della rotta in
-guerra; onde, come disse egli, cadere nelle mani di Dio
-misericordioso, anzichè in quelle degli uomini. Ad ogni
-modo i due censimenti del popolo fatti eseguire da Mosè,
-per ordine espresso di Dio, dimostrano insussistente l'opinione
-che sia proibito di numerare il popolo sotto pena
-di pestilenza [#]_.
-
-.. [#] Il su citato Abrabanel con chiare e convincentissime ragioni
- sostiene e dimostra la verità della su espressa opinione contro le argomentazioni
- di parecchi altri commentatori, i quali s'appoggiano oltre
- al fatto di Davide al primo paragrafo della lezione di *Chi tissà*, e col
- quale si obbligano i futuri numerandi del popolo a versare un mezzo
- siclo d'argento al tesoro del Tempio quale offerta di espiazione.
-
-
-
-_`Fondazione e inaugurazione del Tempio di Salomone`.
------------------------------------------------------
-
-Un altro fatto della più alta importanza successe in
-questo mese. Resisi tributarii i più potenti popoli vicini,
-sin dagli ultimi anni del regno di Davide, Israele godeva
-di tutta quella prosperità materiale e morale, che può
-essere raggiunta da un popolo i cui destini sono confidati
-ad un re, che alla gloria delle armi seppe unire
-una sapiente amministrazione e una prudente politica. La
-Bibbia ci attesta che la pubblica ricchezza era salita a
-tale grado, che al tempo di Salomone l'argento aveva
-quasi perduto e pregio e valore. Davide che ad un animo
-religiosissimo univa le qualità di valentissimo musico e di
-altissimo poeta, non ancora soddisfatto delle lodevolissime
-disposizioni per le quali circondò di decoro e di ordine il
-[pg 33]
-Culto divino; manifestava un giorno al profeta Nathan il
-suo ardente desiderio di fabbricare una Casa degna del
-Dio d'Israele.
-
-Ma Dio non gli permise d'incarnare il suo pensiero nobilissimo;
-inquantocchè le sue mani avessero versato molto
-sangue. Ed era giusto. Il Tempio che è legame di pace,
-di amore e di concordia tra Dio e l'uomo e tra l'uomo e
-l'uomo; il Tempio ch'è quel sacro luogo ove il nostro
-cuore sollevandosi a Dio mercè la preghiera s'inspira alla
-virtù, alla carità, alla purezza; non poteva essere l'opera
-di un re conquistatore, per quanto le guerre da lui intraprese
-avessero un fine nobilissimo: la redenzione del
-patrio suolo e la grandezza del proprio popolo.
-
-Però per la sua predilezione per quest'uomo che fece
-tanto bene ad Israele, e che a fronte di alcune colpe da
-lui commesse aveva un cuore pio e santo, pieno di nobili
-e generose aspirazioni; Dio lo assicurava per bocca dello
-stesso profeta che suo figlio Salomone avrebbe effettuato
-il suo pio divisamento. Non erano infatti trascorsi che
-quattro anni dalla sua morte, quando nel secondo
-giorno di questo stesso mese di Iiar, Salomone valendosi
-degl'immensi tesori lasciatigli a tale uopo dal padre, pose
-le fondamenta del tempio i cui lavori ebbero la durata di
-sette anni e mezzo.
-
-La festa inaugurale fatta dopo la solennità di Sucoth
-fu di una splendidezza affatto eccezionale. Vennero sacrificati
-22000 buoi e 120000 pecore [#]_. Immensa fu la gioia
-del popolo che in quel grandioso, ricchissimo ed imponente
-edificio, oltre al vedere soddisfatto un suo lungo desiderio
-religioso, vedeva una prova palmare della sua grandezza
-e potenza e la consacrazione della sua unità religiosa e
-politica.
-
-.. [#] Si vedrà più lungi che dopo di avere lasciato all'altare e ai sacerdoti
- la parte ad essi assegnata dalla legge sui sacrifizii; il resto, cioè
- il più, serviva ad alimentare le turbe.
-
-
-La preghiera fatta da Salomone in tale occasione è
-[pg 34]
-degnissima di nota. Cominciò a ringraziare Iddio di tanti
-favori accordati al padre suo, e di quello poi insigne di
-avere reso lui stesso degno di dedicargli quella Casa; enumerò
-le diverse contingenze che avrebbero potuto condurre
-gli individui e il popolo intiero a versare la piena del
-loro dolore in quella Casa, da dove sarebbero usciti immancabilmente
-col cuore confortato; e finalmente con un
-sentimento di tolleranza tutt'altro che comune alle idee
-generali di quei tempi, così soggiunse: «E anche lo
-straniero non appartenente al tuo popolo che venisse a
-supplicarti in questa Casa, deh o Dio! ascolta la sua preghiera
-e compi i suoi voti; cosicchè tutte le nazioni,
-quanto il tuo popolo Israele, siano portati ad adorarti
-dalla cognizione della tua potenza e della tua bontà».
-
-
-ANTICHITÀ DOMESTICHE
---------------------
-
-_`Abitazioni degli antichi Ebrei`.
-----------------------------------
-
-Fra le nozioni delle antichità sacre, le più importanti
-a conoscersi sono, a nostro avviso, quelle che riguardano
-la composizione della famiglia, le basi su cui essa
-era fondata e i reciproci rapporti che ne univano i componenti.
-Però sia per l'importanza che hanno le abitazioni
-sull'igiene e sui costumi della famiglia stessa, e sia
-perchè la cognizione delle medesime serve per comprendere
-parecchie descrizioni degli autori sacri; crediamo
-indispensabile farvi appunto precedere un breve cenno
-sulle primitive abitazioni degli uomini: vale a dire sulle
-caverne, sulle capanne e sulle tende, per poscia parlare
-dei villaggi, delle città e delle case.
-
-.. _`§ 1. Le Caverne`:
-
-§ 1.—*Delle Caverne.*
-`````````````````````
-
-In sulle rive del mare Rosso e del golfo Persico, nelle
-montagne dell'Armenia come nelle isole Baleari e nell'isola
-di Malta, alcuni popoli non avevano altra dimora
-[pg 35]
-che antri scavati nel sasso onde furono detti *Trogloditi*,
-parola che deriva dal greco e che significa: «quelli che
-s'ascondono nelle caverne [#]_». Le montagne dell'Arabia,
-della Giudea e della Fenicia, erano in gran parte piene
-di tali sorta di caverne; che per essere molto ampie potevano
-dar ricetto a buon numero di persone. Maundrel
-nel suo *Voyage de Jerusalem* (pag. 198) ci da la descrizione
-d'una caverna scoperta nei dintorni di Sidone, e
-tanto ampia da essere divisa in circa dugento camere
-ciascuna di dodici piedi in quadrato. E la Bibbia ci porge
-anch'essa parecchi esempi di tali abitazioni: È in una
-caverna che Loth si rifugiò colle figlie onde scampare
-all'eccidio di Sodoma; è in una caverna che si rifugiarono
-i cinque re inseguiti dai soldati di Giosuè dopo la totale
-disfatta dei loro eserciti; sono pure caverne le abitazioni
-che si procurarono gli Ebrei angariati ed oppressi dai Madianiti
-affine di salvare sè stessi e nascondere i raccolti
-dei loro campi; e finalmente è in una caverna ove Davide
-riparò coi suoi quattrocento soldati per isfuggire
-dalle mani di Saulle. Queste caverne dopo d'avere servito
-di usuali abitazioni e di rifugio ai perseguitati, divennero
-in processo di tempo depositi di morti, e asilo dei ladri.
-
-.. [#] Il vocabolo ebraico *Hhorì* (libero) è indubitatamente adoperato per
- indicare una tribù *Troglodita* inquantocchè la radice di questa parola
- sia *hhor* che significa: *foro*, *caverna*.
-
-.. _`§ 2. Le Capanne`:
-
-§ 2.—*Le Capanne.*
-``````````````````
-
-Per utili che fossero le caverne, presentavano però inconvenienti
-per molti riguardi; il principale dei quali
-era la difficoltà di ridurle accomodate ai bisogni della
-vita. Per questo motivo esse dovettero ben presto venire
-sostituite dalle capanne *sucoth*, le quali vennero riconosciute
-tanto comode e vantaggiose in quei paesi caldi, che
-non andarono affatto in disuso anche quando l'arte ebbe
-inventate abitazioni più perfette e più sicure.
-
-[pg 36]
-
-.. _`§ 3. Le Tende`:
-
-§ 3.—*Le Tende.*
-````````````````
-.. _hóel:
-.. _iadéth:
-
-Per l'inconveniente che presentavano le capanne di non
-potere essere trasportate con facilità dalle popolazioni
-_`nomade`, si dovette ben presto pensare a sostituirvi le
-tende *hóel*, che serbando l'identica forma della capanna,
-presentavano il vantaggio di essere trasportabili. Primieramente
-le tende venivano fatte con pelli d'animali, ma
-poscia s'impiegarono per esse tessuti di lana o di tela che
-stendevansi su pertiche, tenacemente conficcate al suolo
-col *iadéth* (cavicchio), affinchè potessero resistere all'impeto
-del vento. Quantunque la S. Scrittura ci faccia sapere
-che i patriarchi vivevano in tende, ci fornisce però pochissime
-nozioni su tal sorta di dimore. Dalle descrizioni
-che alcuni viaggiatori moderni ci fanno delle tende degli
-Arabi, che da quanto si può presumere sono modellate su
-quelle dei più antichi loro padri, pare che le grandi tende
-fossero divise in tre parti: La prima parte che si trova alla
-stessa entrata è occupata dagli schiavi; la seconda è assegnata
-agli uomini; e la terza che ne forma il fondo, è
-riserbata alle donne. Quest'ultima parte è detta dagli arabi
-*alcobbah*, che indubbiamente corrisponde al vocabolo *kubbà*
-ebraico adoperato nel Pentateuco per designare la camera
-cubicolare. L'abitudine e l'amore alla indipendenza d'una
-vita errante e campestre, aveva reso tanto famigliare agli
-antichi questa maniera di vivere sotto le tende, che la continuarono
-ancora molti secoli dopo che l'arte aveva inventate
-le case. Così fece Abramo quando entrò nella
-terra di Canaan quantunque il paese fosse pieno di città;
-così fece Giacobbe al suo ritorno dalla Mesopotamia presso
-la città di Salem; così fecero gli Ebrei in Gàlgala dopo
-entrati nella terra promessa; e così fanno oggigiorno diversi
-popoli dell'Oriente.
-
-.. _`§ 4. Villaggi e città`:
-
-§ 4.—*Villaggi e Città.*
-````````````````````````
-Essendo gli uomini socievoli per natura, non appena si
-moltiplicarono sulla terra dovettero provare un prepotente
-[pg 37]
-bisogno di abitare a poca distanza gli uni dagli altri, per
-potere più facilmente prestarsi mutuo soccorso nei loro
-reciproci bisogni. «O la società o la morte», disse il leggendario
-Onì.
-
-La Bibbia ci somministra la prova di questo bisogno umano
-soddisfatto da Caino stesso, il quale fabbricò una città *ir*
-o *kirià* che chiamò *hhanoch* dal nome del figlio. Subito
-dopo il diluvio, gli uomini si occuparono nuovamente a edificare
-diverse città fra le quali *Ressen* la grande, che stava
-in mezzo alle altre due città Ninive e Cálahh.
-
-Le descrizioni dei viaggi fatti dai patriarchi nella Palestina
-e nell'Egitto, ci fanno persuasi che esistevano in quei
-paesi molte città governate da capi detti *melech* re, *aluf*
-duce dominante, *nascì* principe.
-
-Gli esploratori andati a visitare la terra di Canaan assicurarono
-il popolo d'Israele di avere trovate città assai
-grandi e fortificate; prima di passare il Giordano le tribù
-di Gad e di Ruben edificarono città e fortezze a difesa
-delle loro famiglie che lasciarono al di qua di quel fiume.
-
-Non mancavano sicuramente i villaggi o borgate distinti
-col nome di *migrasc*, *hhavà*, *chefar*.
-
-Le città principali venivano possibilmente edificate su
-qualche altura, e spesso cinte da doppio e triplice ordine
-di mura. Il muro principale detto *hhomà* era munito di
-tratto in tratto da alte torri, e aveva davanti un fosso
-profondo, oltre al quale era l'antimuro detto *hhel*.
-
-Innanzi alle porte della città e talvolta anche nell'interno
-d'essa, esistevano piazze *rehhovód*, che servivano
-tanto ai pubblici mercati, quanto a luogo di residenza
-dei magistrati per l'amministrazione della giustizia. Mancando
-allora le botteghe, si capirà facilmente che le
-mercanzie si tenevano esposte all'aperto sotto tende o capanne.
-
-.. _`§ 5. Le Case`:
-
-§ 5.—*Le Case.*
-```````````````
-
-All'ingresso degli Ebrei nella Palestina pare che trovassero
-le case *baiith* tutte di un solo piano, sormontante da un
-[pg 38]
-terrazzo che serviva non solamente per passeggiare e respirare
-aria più pura, ma ancora per farvi i pasti e passarvi le
-notti della state. Egli è per questo motivo che il legislatore
-ebreo, sollecito e tenero del bene del suo popolo, non trascurando
-neanche le cose di minor conto trattandosi di
-evitare loro un qualche pericolo, aveva imposto con prudente
-ordinazione di guernire l'orlo del tetto di un muricciuolo
-o parapetto *maaké* alto abbastanza per impedire le
-cadute. In processo di tempo gli Ebrei seppero fabbricarsi
-case ampie e alte particolarmente nelle grandi città, e
-decorarle non solamente con molto buon gusto ma con
-molto sfarzo, come avremo a convincercene quando discorreremo
-delle arti coltivate dai medesimi.
-
-In quanto alla disposizione degli appartamenti, sembra
-che la maggior parte delle case grandi e ricche avessero
-quattro ale o divisioni formanti un cortile quadrato detto
-*toch abaiith* (corte interiore), e precedute da un cortile
-esterno detto *hhasser*, destinato a ricevere le persone che
-ordinariamente non venivano ammesse nell'interno della
-casa. È molto probabile che il quartiere delle donne fosse
-collocato nella parte la più remota, poichè quando Davide
-volle significare come si manifesti la benedizione di Dio
-su d'un uomo pio, si servì della seguente espressione
-poetica:
-
-«La tua moglie sarà quale feconda vite *beüarchethè
-bethécha* (nella estremità della tua casa). I tuoi figli saranno
-quali giovani piante d'olivo, intorno al tuo desco»—Dalle
-profezie di Amos e di Geremia, si ricava che i ricchi
-avevano appartamenti distinti per l'estate e per l'inverno.
-
-Il primo che abbia parlato di cucina propriamente detta,
-è il profeta Ezechiele.
-
-.. _`Mezuzà, Sissith e tefilim`:
-
-Tanto le città quanto le case avevano porte *sáar* [#]_ di una
-[pg 39]
-o di due imposte. La porta formata di un'imposta sola si diceva
-*deleth*, e quella formata di due imposte *delathaim*. L'architrave
-si chiamava *mascof* e gli stipiti *mezuzoth*. Certo
-si sa per insegnamento ricevuto sino dai più teneri anni, che
-questa parola fu traslativamente appropriata ad indicare
-un piccolo rotolo di carta pecora, rinchiusa in una canna
-o vetro, e contenente i due primi paragrafi del *Schemanh*
-e che si pone nello stipite dell'uscio delle case dal lato
-diritto di chi vi entra. Sul di dietro di questa pergamena
-sta scritta la parola *sciaddaï* che deriva dalla radice *sad*
-mammella, e viene tradotta in italiano per: prima causa
-d'ogni cosa, onnipotente, provvidente [#]_.
-
-.. [#] Questo vocabolo indica spesso il vuoto della porta e talora anche
- la città intiera o i cittadini o i magistrati suoi. Così il vocabolo *pedahh*
- che preso da taluni nel senso dell'uscio, non ne indica che l'ingresso o
- il limitare.
-
-
-.. [#] Questo precetto di Mosè parimenti a quello del *Sissith* che doveva
- applicarsi ai quattro angoli degli abiti, e dei *Tefilin* che si portavano
- al capo e al braccio sinistro tutto il giorno, e attualmente nel
- tempo della preghiera mattutina, hanno uno scopo solo: quello di
- mantenerci costantemente virtuosi impedendoci di dimenticare neppure
- un istante la presenza di Dio, e il dovere che abbiamo di non posporre
- all'interesse o ai diletti del senso i suoi sacrosanti ordini di lealtà e
- di purezza. Quanti peccati e diremo anche quanti delitti di meno
- avrebbe a deplorare la società qualora tutti gli uomini si ricordassero
- sempre ed ovunque che all'occhio di Dio nulla sfugge, e che per ripetere
- l'espressione di Davide, «le più fitte tenebre sono per lui luminose
- come il giorno!». Il timore di Dio purifica il cuore e lo fa forte contro
- le tentazioni. Non ci pare fuori di posto il seguente racconto:
-
- Un dottore stava per morire. I suoi discepoli che muti e tristi ne
- circondavano il letto colsero un istante in cui pareva che i suoi dolori gli
- concedessero una tregua, e lo pregarono di volerli benedire. Voglia
- Dio, rispose il dottore, che il di lui timore sia nei vostri animi tanto
- efficace, quanto è efficace il timore di un uomo. A questa benedizione
- i discepoli fecero tali atti di stupore che non poterono sfuggire al moribondo,
- il quale soggiunse: O figli miei! Non vi paiano strane o prive
- di valore le mie parole. Ditemi in grazia! Qual'è il pensiero che più
- preoccupa un uomo quando sta per commettere un'azione riprovevole?
- Di non avere testimoni che possano accusarlo; pensiero che fu espresso
- da Giobbe colle parole: «e l'occhio del malfattore attende la notte dicendo
- fra se stesso: non mi potrà scorgere occhio umano». Ora, se il
- timore di Dio parlasse altrettanto forte nel suo pensiero si lascierebbe
- egli trascinare al peccato?
-
-[pg 40]
-
-Le porte si chiudevano con *sbarra* o *chiavistello* detto
-*beriahh*. Quantunque nella Bibbia non si trovi una parola
-che si possa veramente tradurre per *serratura* poichè
-la parola *manùl* derivando da *naál* (*calzare*, *chiudere*),
-probabilmente voleva indicare non una serratura ma un
-legaccio o una catena a cui si attaccava il *beriahh*; ciò
-nullameno rileviamo da Giuseppe che esse erano conosciute.
-
-.. _`Dei Sciofetim (giudici)`:
-
-Ed a parere nostro è probabilissima tale opinione, poichè
-nel racconto della morte d'Eglone ucciso da Aód [#]_ si
-dice che i servi di questo principe presero un *mafteahh*
-(chiave), per aprire l'uscio che s'era chiuso dietro di sè
-l'uccisore.
-
-.. [#] Morto Giosuè e tutti i suoi coetanei, che erano stati testimoni
- dei grandi fatti operati da Dio in favore di Israello; sorse una nuova
- generazione la quale lasciandosi adescare dagli ignobili e sensuali allettamenti
- dei riti del paganesimo, abbandonò prestamente la legge di
- Mosè, e contrasse matrimonii con donne straniere.
-
- In punizione della sua ingratitudine, Dio dava il suo popolo in
- balìa delle nazioni che Giosuè non ebbe tempo di vincere, e che ne
- facevano aspro governo. Ma quando angosciato e pentito, si rivolgeva
- a Dio supplicandolo di perdono e di soccorso; egli allora commovendosi
- alle sue miserie, inspirava qualche coraggioso cittadino a farsi
- suo difensore.
-
- Questi uomini vengono distinti col nome di *sciofethim* (giudici) quantunque
- fossero in fatto veri *dittatori* nominati talvolta da una sola tribù
- e talvolta da tutto il popolo intiero. Il primo di tali *sciofethim*, che vinse
- Cussan re di Aram, fu certo Othniel il figlio di Chenaz fratello minore di
- Caleb. Ma dopo quarant'anni di pace, gli Ebrei ritornarono da capo ai loro
- traviamenti; e Dio permise che fossero di nuovo angariati per diciotto anni
- da certo Eglon re di Moab. In capo a questo tempo Iddio inspirò certo *Aód*
- di salvare i suoi fratelli. Ed ecco come avvenne il fatto. Costui fu incaricato
- di portare al re un presente, che probabilmente non era altro
- che una quota di tributo. Compiuta la sua missione e congedato il suo
- seguito, disse al re di avergli a confidare qualcosa d'importanza. Il re
- fece allontanare immantinenti tutti i suoi servitori, e scese dal trono.
- Convien sapere che il re era assai pingue e Aód mancino. Quando
- questi due uomini si trovarono di fronte, con un rapido movimento
- Aód estrasse un lungo coltello che teneva celato dal lato destro, e lo
- conficcò sino al manico nel ventre del re che cadde al suolo esanime.
- Aód uscì dalla camera chiudendo l'uscio dietro di sè; e arrivato nel
- monte di Efraim raccolse alcune migliaia di soldati: affrontò i Moabiti
- che presi alla sprovvista e mancando di direzione, vennero trucidati
- in numero di dieci mila. Questa vittoria apportò ottant'anni di pace.
-
-[pg 41]
-
-I mattoni sono designati nella Sacra Scrittura col vocabolo
-*levenim* da *lavan*, bianco, perchè fatti di argilla
-bianca comunissima in Oriente. È singolare che il procedimento
-di formare e cuocere i mattoni, sia attualmente
-eguale alla breve descrizione dataci da Mosè nella Genesi.
-
-I legni che venivano adoperati principalmente negli
-edifizii erano il sicomoro, l'acacia, il palmizio, l'abete e
-l'olivo. Il cedro molto più prezioso di tutti questi s'adoperava
-soltanto negli edifici sontuosi. Nella descrizione
-della balaustrata fatta costrurre da Salomone, e che dal
-suo palazzo conduceva al Tempio, si parla d'un legno
-detto *almugghim* o *algummim*. Isaia parla pure del legno
-*teascur*, tradotto per *bosso*, ma che forse non era che una
-specie di cedro. Le case d'*avorio* di cui si parla nel libro
-dei Re e nelle profezie di Amos, venivano così dette per
-la grande copia di lavori d'avorio che le decoravano.
-
-.. _`§ 6. Mobili`:
-
-§ 6.—*Mobili.*
-``````````````
-
-Le nozioni che ci vengono somministrate dalla Bibbia
-relativamente ai mobili sono assai scarse. Nella descrizione
-dei sacri arredi del Tabernacolo non troviamo menzionati
-che gli specchi *maròd* (fatti con rame lucente), la
-tavola *sciulhhan*, le caldaie *assirod*, i bacini *mizrecód*, le
-forchette *mizlegod*, le palette *mahhtod*, la lampada a più
-becchi *menorà*, il bacile *kearà*, e la conca *chior*.
-
-E così quando all'epoca dei re una signora di *Sunem*
-propone al marito di fare allestire una camera appartata
-pel profeta Eliseo, non troviamo menzionata che una tavola,
-una menorà, una *mità* (letto) e un *chissé* (sedia). Ciò nullameno
-è indubitato che sino dai tempi di Abramo, i ricchi
-dovevano avere mobili quali potevano venire suggeriti
-[pg 42]
-dal bisogno e dal lusso, poichè le arti avevano già fatti
-progressi tali da occuparsi in oggetti di puro lusso per
-ornamento muliebre quali orecchini, anelli e smaniglie.
-
-====
-
-
-_`SIVAN` (*Maggio-Giugno*)
-==========================
-
-
-Coll'intervento divino manifestatosi coi grandi prodigi
-di cui noi parlammo nel mese di Nissan, Israele infrange
-le sue ritorte; con *mano alta* esce da quella terra che
-fu tanto inumana per lui, e si accinge a conquistare il
-paese di Canaan promesso ai suoi antichi patriarchi, che
-già avevano avuto in esso lunga dimora.
-
-Ma colla libertà è indispensabile a tutti i popoli una
-educazione religiosa, civile e politica atta ad illuminare
-la mente di ogni singolo cittadino, e a fortificarne il
-cuore: onde quella stessa libertà, ch'è il più caro tesoro
-dell'uomo, non degeneri in licenza alterando il morale
-equilibrio della società e preparandole spensieratamente
-disordine e rovina.
-
-Egli è per questo che quasi appena data la libertà al
-suo popolo, Iddio stesso volle proclamare al suo cospetto,
-i principii fondamentali di quel codice eterno che col mezzo
-del suo servo fedele, Mosè, intendeva elargirgli.
-
-Ed ecco come avvenne questo fatto grandioso.
-
-.. _`Proclamazione del Decalogo`:
-
-Correva il terzo mese dacchè Israele era uscito dall'Egitto,
-ed era precisamente il giorno sesto di Sivan, quando
-frammezzo a spessa nuvola, preceduto ed accompagnato da
-spaventoso fragore di tuoni e da terribili lampi; Iddio
-stesso proclamava sul Sinai il Decalogo [#]_: compendio
-[pg 43]
-religioso-morale non solo d'Israele, ma della intiera umanità;
-inquantocchè esso racchiuda i principali e massimi
-doveri che la religione e la morale reclamano imperiosamente
-da ogni individuo. Il solo primo di questi precetti
-ha un carattere tutt'affatto speciale verso al popolo d'Israele;
-perchè con esso Iddio, si dichiara tale per lui, per
-averlo tratto dalla schiavitù d'Egitto.
-
-.. [#] Decalogo è voce greca, che significa *dieci parole* ed è la esatta
- traduzione dell'espressione ebraica *Ascered adevarim* o *Ascered adiberoth*.
- I nostri dottori sempre solleciti a valersi di qualunque fatto
- da cui si potesse ricavare qualche morale insegnamento, fecero rimarcare
- la predilezione che ha Dio pei deboli e modesti dal fatto, che per
- dare la legge al suo popolo, Egli scelse il Sinai ch'è una delle più basse
- montagne dell'Arabia.
-
-
-Preparato tre giorni innanzi a santo raccoglimento con
-corporali astinenze purificatrici del corpo e dello spirito,
-il popolo intiero, uomini, donne e fanciulli furono testimonii
-di questo grande avvenimento. «Domanda alle generazioni
-che furono, dice Mosè a Israele, dall'una all'altra
-estremità della terra, dal dì che Dio pose l'uomo
-sulla terra sino al giorno d'oggi, se mai abbia avuto luogo
-ciò che successe a te; che Dio stesso siasi rivelato ad un
-popolo intero circondato da un fuoco avvampante ed abbia
-proposto direttamente a lui le basi del suo patto! [#]_» È
-Dio stesso che col primo precetto abolisce in massima
-ogni sorta di schiavitù [#]_ e di caste [#]_; proclama colla
-sua Unità la eguaglianza fra tutti gli uomini componenti
-l'Assemblea di Giacobbe, perchè tutti indistintamente trasse
-dall'Egitto da casa di schiavi. «Presso di loro (gli Ebrei),
-[pg 44]
-dice a questo proposito l'abate Gúenée, nissuna di quelle
-ingiuriose distinzioni di casta stabilite presso gli Egiziani
-ed i Romani; nè quell'oltraggiante disdegno d'un ordine
-di cittadini per l'altro; nissuna di quelle barbare istituzioni
-che altrove riuniscono *in una parte* della nazione i privilegi
-e l'autorità.... Tutto conduceva all'eguaglianza naturale».
-E D. Calmet diceva a questo proposito: «Tutta la
-legge è nell'interesse della nazione intiera, e non del tale o
-tal altro privato. Le distinzioni sociali non possono essere
-basate che sull'utilità comune».
-
-.. [#] In altro luogo si troveranno schiarimenti su questa espressione,
- quantunque nel mese precedente a questo, abbiamo già riportato le parole
- di un nostro illustre filosofo su tali espressioni bibliche, che prese
- letteralmente parrebbero umanizzare Iddio, cosa questa che sarebbe
- in perfetta _`contradizione` collo spirito che informa tutta la legislazione
- mosaica.
-
-
-.. [#] Nelle nozioni archeologiche che daremo sulla famiglia saremo necessariamente
- portati a parlare della schiavitù presso gli antichi ebrei;
- e dalle nostre parole risulterà con evidenza che se Mosè non l'abolì
- pienamente di fatto, ciò fu per una concessione a certe idee o bisogni
- affatto temporanei come avvenne per la poligamia e pei sacrifici: ma
- che tale concessione fu da lui subordinata a tante restrizioni da renderne
- l'applicazione assai più apparente che reale.
-
-
-.. [#] Naturale conseguenza della unità della razza umana proclamata
- dal Genesi e confermata dalle scoperte dei secoli posteriori. Perchè,
- domandano i nostri dottori, fu creato un sol uomo ad essere padre di
- tutte le generazioni della terra? Per darci due ammaestramenti. Il
- primo è che chi uccide un uomo è come distruggesse un mondo, e
- chi salva un uomo è come salvasse un mondo; il secondo è per mantenere
- la pace fra l'umana società, affinchè una generazione non possa
- dire all'altra: «il padre mio fu più grande del tuo».
-
-
-Col secondo precetto Iddio raccomanda di non adorare
-idoli, di non fare immagini nè figure di qualunque oggetto
-esistente nel cielo, nella terra e nelle acque; poichè
-egli, Dio geloso, punisce i peccati dei padri sui figli sino
-alla terza e quarta generazione, ed usa con benevolenza
-coi suoi amici sino alla millesima generazione. Come! esclamarono
-in ogni tempo ed esclamano tuttavia i detrattori della
-Bibbia. Il Dio di Mosè partecipa dunque a tutte le umane passioni?
-Sente gelosia, serba rancore, prova il bisogno di vendetta?
-Nè basta ancora che punisce i figli per le colpe dei loro
-padri e dei loro avi?—Eppure niente di più erroneo di questo
-ragionamento. Dopo la fatta proibizione di tracciare immagini,
-che per le impressioni portate seco dall'Egitto e
-per l'esempio di tutte le nazioni da cui erano circondati
-sarebbero stati immancabilmente condotti ad adorarle;
-Iddio proclama una verità naturale, un fatto che si rinnova
-ogni giorno [#]_. _`Daltronde` la Bibbia intiera
-[pg 45]
-protesta contro una tale supposizione. Ne citeremo alcuni
-esempi: Tra i consigli e gli ordini che Mosè stesso impartisce
-ai giudici onde non si lascino influenzare da verun
-sentimento di debolezza verso il potente, di commiserazione
-verso il povero ecc.; troviamo la seguente raccomandazione:
-«Non saranno fatti morire i padri per i figli nè
-i figli per i padri: il colpevole solo sarà fatto morire». Ed è
-inspirato a questo principio di giustizia che Ezechiele rivolge
-le seguenti parole agli abitanti della terra d'Israele: «Che
-andate voi ripetendo questo proverbio: i padri mangiarono
-l'agresto e i denti dei figli sono allegati? L'uomo giusto
-vivrà; se il figlio è tristo, quel figlio morrà; se il figlio
-d'un uomo tristo non imita il padre vivrà sicuramente.
-La probità del giusto starà sopra di lui, e la malvagità
-dell'empio sopra di lui resterà. Quando il giusto si ritrarrà
-dalla sua probità e commetterà inique azioni, egli
-perirà a cagione di quelle. E quando l'empio si ritira dalle
-malvagità che commetteva e pratica giustizia ed umanità,
-egli si procura la vita».
-
-
-.. [#] La infinita misericordia di Dio si è rivelata, mediante questo testo
- all'umanità nel più sublime dei suoi aspetti. Niuna mente umana avrebbe
- potuto concepire ed esprimere la distinzione tra gli effetti del
- bene e quelli del male. Appena, adesso, dopo il tesoro raccolto di
- secolari minutissime osservazioni fisiologiche, morali e metafisiche, la
- scienza umana è giunta a constatare la verità di questa _`Bibblica` dottrina,
- che, cioè, i risultati delle opere malvagie cessano prestamente
- alla terza e quarta generazione che vi perduri, perchè il male distrugge
- sè medesimo, ma il bene reca frutti perpetui che non cessano per
- volgere di secoli, e determinano il perfezionamento umano e la umana
- felicità.
-
- .. class:: right
-
- :small-caps:`Mortara.` *La Religione Israelitica*, pag. 160.
-
-
-
-Nel libro dei re vediamo l'adozione pratica di questa
-equa disposizione. Il cronista sacro dopo avere raccontato
-come il re Amassià abbia punito colla morte gli uccisori
-del proprio genitore; aggiunge la seguente considerazione:
-«_`E i figli degli uccisori` non fece morire, uniformandosi
-a quanto sta scritto nel libro della legge di Mosè comandata
-da Dio: «Non saranno fatti morire i padri pei figli nè
-i figli pei padri: il solo colpevole subirà la morte».
-
-Col terzo precetto si proibisce di proferire il nome del
-Signore per cose vane. Quel santo nome che ci richiama
-[pg 46]
-alla mente quell'Essere infinito centro di ogni perfezione,
-amore e delizia di ogni anima pia; non può e non deve
-venire pronunziato che nelle nostre preghiere e per motivi
-gravi, e con quel rispetto e con quella venerazione
-che per noi si può maggiore.
-
-Col quarto ordina la santificazione del sabbato in memoria
-della creazione del mondo. Conviene però avvertire
-che la santificazione del sabbato non consiste unicamente
-nel riposo fisico, che anzi questo non deve servire
-se non quale mezzo onde elevare a Dio il nostro cuore e
-la nostra anima mercè la preghiera, la vita in famiglia e
-l'istruzione.
-
-Nella stessa guisa che dopo sei giorni di lavoro attivo
-il corpo necessita di un giorno di riposo, così l'anima
-dopo i pensieri che la tennero più che occupata, diremo
-quasi totalmente assorbita, negli interessi materiali per
-tutta la settimana; ha bisogno di un giorno di riposo,
-onde poterlo dedicare al suo perfezionamento ed acquistare
-la cognizione esatta dei proprii doveri religiosi e morali.
-È questo appunto il doppio benefico fine dell'instituzione
-del sabbato, assai bene definito dai nostri dottori colle
-parole: *hhassì l'Adonai* (metà a Dio per l'istruzione religioso-morale)
-*vehhassì lachem* (e metà a voi pel riposo
-del corpo e pei leciti passatempi).
-
-Gli altri sei non sono che principii di morale e di giustizia
-e quindi universali per tutti gli uomini. Onora tuo
-padre e tua madre; non commettere omicidio; non commettere
-adulterio; non rubare; non attestare il falso; non
-desiderare cosa alcuna che appartenga al tuo prossimo.
-
-Questo decimo precetto, dice il Medrass, controbilancia
-tutti gli altri. Il desiderio delle cose altrui, l'avidità di
-possederle è la principale sorgente di tutti i misfatti. Non
-rivolgiamo mai la nostra bramosia su qualsiasi oggetto
-che appartenga al nostro prossimo, siamo moderati nei
-nostri desiderii i quali non debbono mai oltrepassare la
-nostra possibilità di appagarli; padroneggiamo le nostre
-passioni e non lasciamole mai sortire dai limiti consentiti
-[pg 47]
-dall'onestà e dal dovere; contentiamoci dello stato in cui
-ci pose la Provvidenza: e collo spirito calmo, col cuore soddisfatto
-riconosceremo allora la profonda sapienza che
-dettò ai nostri dottori il seguente aforisma: «Essere vero
-ricco colui che è contento del proprio stato».
-
-.. _`Savuòd`:
-
-Fu appunto per solennizzare questa divina rivelazione
-che venne instituita la festa del *mathan torà* (proclamazione
-della legge) o *savuod* (delle settimane), perchè
-accade sette settimane dopo il primo giorno di Pasqua.
-S'intitola pure, *iom abicurim* (giorno delle primizie): poichè
-in tale giorno si rendevano a Dio solenni azioni di grazie
-per la messe con apposite offerte e sacrificii. Questa festa
-stabilita un sol giorno si portò a due pel motivo già indicato
-nella festa di Pasqua.
-
-
-_`Società domestica` presso gli antichi ebrei.
-----------------------------------------------
-
-.. _`§ 1. Matrimonio`:
-
-§ 1.—*Matrimonio.*
-``````````````````
-
-«Corrotti i costumi, dice un giudizioso autore [#]_, non
-v'ha più famiglia, non affetti domestici, non più pace e
-confidenza nel commercio della vita; ma solamente mistero
-e perfidia sotto il medesimo tetto paterno». Il matrimonio
-quale venne stabilito da Dio all'aurora del mondo, era
-naturalmente contrario ad ogni specie di disordine e di
-licenza: pure, malgrado il diluvio, la corruzione generale
-fece di bel nuovo sì rapidi progressi, che al tempo di Mosè
-non solamente si commettevano laidezze brutali, ma gli atti
-più osceni erano divenuti presso molti popoli parte essenziale
-del loro culto religioso.
-
-.. [#] :small-caps:`G. S. Cellèrier`, *Esprit de la legislations Mosaïque*.
-
-Temendo Mosè che il popolo ch'egli voleva *santo* e *modello*
-a tutti gli altri tanto per civile e religiosa sapienza
-quanto per la purezza dei costumi, si lasciasse sedurre dallo
-esempio dei popoli vicini, non lasciò intentato nissun mezzo
-onde premunirlo contro la _`corruttella` e la licenza dei costumi.
-Statuì il maggior riparo alla seduzione, prescrisse
-[pg 48]
-severissime pene per l'oltraggio al pudore, per l'infedeltà
-delle mogli e l'adulterio dei mariti. In più luoghi poi non
-cessa di ricordare che la distruzione totale dei Cananei,
-comandata da Dio, era appunto la punizione delle loro stomachevoli
-e laide azioni per le quali la terra stessa contaminata
-e polluta, ne li rigettava dal suo seno.
-
-La monogamia, ovverosia l'unione di un solo uomo con
-una sola donna, è l'instituzione primitiva del matrimonio.
-Lamech fu il primo che contravvenne a questa disposizione
-sposandosi a due donne Adà e Sillà.
-
-Quantunque Mosè non abbia abolito di fatto la poligamia,
-sia perchè vi trovò un ostacolo nel clima per cui
-quell'uso si era generalizzato (e dura tuttavia oggigiorno
-in quelle contrade), e sia per non dare accesso ad altri mali
-maggiori; nulladimeno ne dimostrò le fastidiose conseguenze
-con esempi pratici, e tentò di impedirla con savie
-disposizioni.
-
-Egli ricordò: 1º che la monogamia era d'instituzione divina
-e che Noè e i suoi tre figli, i patriarchi [#]_, Giuseppe,
-lui stesso [#]_ ed Aronne suo fratello, erano monogami;
-2º espose i disordini, le contese, le dissenzioni che
-spesso provengono dalla poligamia; 3º proibì ai monarchi
-futuri la grande copia di mogli onde «non abbiano a
-corrompere i loro cuori».
-
-.. [#] Se Abramo tolse Agar, ciò fu per consiglio _`della stessa sua moglie`
- _`Sara` oltremodo addolorata di non avere prole; e se Giacobbe ebbe quattro
- mogli ciò è da attribuirsi intieramente alle circostanze speciali che ne
- lo obbligarono.
-
-
-.. [#] Un passo del Pentateuco piuttosto oscuro lascierebbe supporre
- che precedentemente a Zeffora Mosè avesse sposato una donna mora
- *Cussid*. Più avanti nella vita di Mosè si troverà qualche schiarimento su
- questo fatto.
-
-
-Da parecchi passi della scrittura si raccoglie che la richiesta
-in matrimonio era fatta dal padre stesso del giovine.
-È Abramo che manda Eliezer a chiedere Rebecca in
-moglie ad Isacco suo figlio. Sansone avendo vista in Timnà
-[pg 49]
-una ragazza Filistea che gli piacque, ne rese consapevoli
-i proprii genitori; e li pregò a volersi portare colà e richiederla
-per lui in moglie.
-
-Tra gli sponsali *eresc*, e la ceremonia delle nozze vi correvano
-per lo più, secondo quanto insegnano i Rabbini, sei
-mesi od un anno. Quest'opinione si fonda sulle parole che
-Labano rispose ad Eliezer dopo la conclusione degli sponsali
-tra la sua sorella Rebecca ed Isacco. Insistendo quegli
-per l'immediata partenza, Labano gli rispose: «Stia
-la ragazza presso di noi un anno o dieci mesi e poscia se
-ne andrà». Checchè ne sia, il matrimonio avevasi per conchiuso
-dal dì degli sponsali. Egli è perciò che qualora
-il fidanzato, dopo gli sponsali, si fosse rifiutato di contrarre
-matrimonio definitivo, era obbligato di dare lettera
-di divorzio alla sua fidanzata; e se per altra parte la fidanzata
-fosse caduta in fallo con altr'uomo, veniva trattata
-siccome adultera. La ragazza, raggiunta la sua età
-maggiorenne, 12 anni [#]_, non poteva in niun modo venire
-obbligata ad accettare uno sposo suo malgrado, e a
-sua istanza i tribunali annullavano qualunque impegno
-preso da suo padre anticipatamente. L'unico caso in cui
-la fanciulla non godeva piena libertà di sposarsi a chi
-meglio le talentava, era quando mancando di fratelli essa
-veniva dichiarata l'ereditiera del patrimonio paterno; perchè
-in questo caso la sua scelta doveva cadere su un giovine
-della stessa tribù, alla quale apparteneva ella stessa.
-
-.. [#] È quasi superfluo che noi facciamo riflettere che in quel clima
- caldissimo lo sviluppo fisico dell'uomo era, ed è, assai più precoce che
- nei nostri paesi.
-
-
-Da principio la celebrazione del matrimonio non era considerata
-che quale contratto puramente civile, epperciò
-spoglio di qualunque ceremonia religiosa. Il padre o il
-più autorevole dei parenti impalmava i giovani sposi, impartiva
-loro la benedizione nuziale, ed invocava su loro i
-favori divini. Ai giorni nostri è il rabbino quello che ordinariamente
-benedice la giovine coppia, e legge l'atto del
-[pg 50]
-contratto redatto in lingua rabbinica (ebraico-caldaica) [#]_
-scritto sopra un foglio di pergamena e da consegnarsi poscia
-al padre della sposa.
-
-.. [#] La formula di cotest'atto detto *chedubà* (scrittura) è certamente
- dei tempi dei Talmudisti. Pensiamo non essere fuori di posto il darne
- _`qui la traduzione`.
-
- Il giorno..... della settimana, alli..... del mese... dell'anno... dalla
- creazione del mondo, in questa città..... posta presso al fiume.....
- Isacco figlio di..... disse a Rebecca figlia di..... sii mia sposa secondo
- la legge di Mosè e di Israele. E io prometto di provvedere ai tuoi
- materiali bisogni secondo l'uso dei mariti ebrei, che condegnamente
- provvedono i necessari alimenti ed indumenti alle loro mogli. Oltre
- a ciò ti prometto l'amicizia coniugale cosa comune a tutti i popoli
- della terra. Rebecca consente a divenire moglie d'Isacco e gli porta in
- dote la somma..... alla quale lo sposo aggiunge la somma... onde essa
- abbia in totale..... Questa dote e donazione lo sposo garantisce e assicura
- sui suoi beni presenti e futuri. E noi testimoni accertiamo ecc.
-
-
-Sette erano i giorni dedicati a festeggiare gli sposi
-come pare che risulti dalle parole di Labano a Giacobbe,
-dalla storia di Sansone, e dall'uso costantemente mantenutosi
-sino ai giorni nostri. E non erano i soli parenti ed
-amici che partecipavano alla loro letizia, ma lo Stato
-medesimo prendeva sensibile interesse alle gioie degli
-sposi; poichè Mosè ordinò: «che qualunque novello sposo
-non fosse soggetto alla leva nè venisse sottoposto a verun
-carico pubblico per un anno intiero; onde se ne stesse a
-casa sua occupato a rallegrare la moglie che prese».
-
-Il vocabolo *pileghesc*, che si trova tanto spesso nella
-scrittura, viene tradotto in italiano impropriamente per
-*concubina* poichè il suo valore è tutt'altro. La *pileghesc*
-era moglie legittima ma inferiore alla padrona di casa.
-Ciò che la distingueva dall'*Hissà* (moglie), era la non
-celebrazione a di lei riguardo delle cerimonie di sposalizio.
-
-.. _`§ 2. Levirato`:
-
-§ 2.—*Levirato.*
-````````````````
-
-Il levirato, *Jibum*, è una legge in forza della quale il
-fratello doveva sposare la vedova del fratello rimasta tale
-[pg 51]
-senza prole; attribuire legalmente al defunto il primogenito
-dei figli che avrebbe procreato da quella donna, e
-trasmettergli la eredità dello stesso [#]_. Questa legge era
-antichissima poichè noi la troviamo già praticata da
-Giuda in favore di Thamar sua nuora. Mosè adottandola
-non ingiunse che venisse applicata inesorabilmente in tutti
-i casi.
-
-.. [#] «Onde non venga cancellato il nome suo in Israele» dice il testo:
- ciò che prova che esistevano fra gli ebrei tavole genealogiche nelle quali
- s'inscrivevano tutti i padri di famiglia. Un regolamento particolare
- esentava il re dal dovere del levirato onde non esporlo alle umilianti
- _`conseguenze del rifiuto.` Il sommo pontefice ne era escluso di diritto
- essendogli per legge proibito di sposare una vedova.
-
-
-E ciò con molta ragione perchè se da un lato essa
-aveva per oggetto di procurare uno stato alla vedova,
-di trasmettere ai posteri il nome di un caro parente, di
-moltiplicare le famiglie e favorire l'accrescimento della
-popolazione; non v'ha dubbio che dall'altro lato essa _`poteva`
-cagionare molestie ed inconvenienti: sia nuocendo
-alla libertà dei maritaggi, sia danneggiando gli interessi
-delle famiglie. Fu per quest'ultimo motivo appunto che
-Ruth venne rifiutata in moglie dal più prossimo di lei
-parente. Mosè lasciò pertanto piena libertà al cognato di
-rifiutarsi di contrarre tal legame, ma lo sottomise alla
-seguente cerimonia.
-
-La donna presentavasi agli anziani della città ed esponeva
-loro il rifiuto avuto dal cognato colle seguenti parole:
-«Il mio cognato ricusa di far risorgere in Israele
-il nome di suo fratello, egli non vuole compiere verso
-di me il dovere di cognato». Gli anziani facevano venire
-quell'uomo alla loro presenza, e lo consigliavano ad
-adempiere al suo dovere, ma se egli persisteva nel suo
-rifiuto e ripeteva: «Non voglio pigliarla»; allora la sua
-cognata gli si appressava e in presenza degli anziani e
-di molti assistenti, gli levava la scarpa dal piede,
-gli sputava in faccia e gli diceva: «Così si fa all'uomo
-[pg 52]
-che non vuole edificare la casa del proprio fratello [#]_».
-Ed egli veniva chiamato in Israele: «La famiglia dello
-scalzato [#]_».
-
-.. [#] Per farsi un'idea giusta di quest'atto che a molti parrà strano e
- spregevole, bisogna considerare che esso veniva compiuto da una donna
- che oltre all'affronto personale che riceveva con tale rifiuto, vedevasi
- tolta per esso la protezione e l'appoggio del fratello del proprio marito,
- vale a dire di colui che la natura e la legge avevano designato per
- primo suo amico e difensore.
-
-
-.. [#] Opinano taluni commentatori, che l'uomo che si rifiutava a sposare
- la cognata e quindi a perpetuare il nome del fratello, perdeva
- il diritto di perpetuare il suo, che più non compariva nei registri: e
- la sua discendenza portava il nome non di famiglia del tale, ma sì di
- famiglia d'un anonimo, nota soltanto sotto l'ignominioso nome di:
- «scalzato».
-
-
-Naturalmente si redigeva un atto col quale la donna
-era dichiarata libera di sposarsi ad altro uomo. Il Talmud
-ci trasmise copia di tale atto che noi non accenniamo
-per la sua lieve importanza.
-
-.. _`§ 3. Moglie sospetta`:
-
-§ 3.—*Moglie sospetta.*
-```````````````````````
-
-Dissero i nostri dottori: «L'adulterio genera la maledizione
-ai padri. La donna infedele allo sposo mentisce a
-lui e mentisce a Dio; perchè è il Signore che ha accolto
-il suo giuramento e le fa legge di osservarlo».
-
-Per quanto Mosè non abbia trascurato veruna occasione
-per raccomandare la illibatezza dei costumi; per quanto
-egli ne abbia promossa la realizzazione con prescrizioni
-eccellenti; cionullameno ben prevedendo che non sarebbero
-bastate le persuasioni per impedire il mal fare per
-quelle perverse nature che non difettano mai, neanche
-nelle società le meglio ordinate, fece pure appello al rigore
-statuendo la morte _`per pena dell'adulterio.` Ma come
-pur troppo può succedere che certe nature sospettose si
-lascino acciecare dalla passione, e sognino il male ove
-esso non esiste veramente; per questo Mosè nell'intendimento
-di sottrarre la moglie sospetta dall'ira del marito,
-[pg 53]
-la sottopose ad un rito che può appellarsi *giudizio di
-Dio*, poichè a lui solo *scrutatore delle reni e dei cuori*,
-se ne lasciava appunto la decisione.
-
-Ed ecco in che consisteva questo rito.
-
-La donna sospetta veniva condotta dal proprio marito
-al cospetto del sacerdote con un'offerta detta di *Gelosia*,
-e nella quale non mettevasi nè olio nè incenso come usavasi
-per le altre offerte. Il sacerdote poneva tale offerta
-tra le mani della donna: quindi dopo di avere preso in
-una delle sue proprie mani un vaso di terra con entro dell'acqua
-consacrata, rivolgeva la parola alla donna stessa
-e le presagiva i mali orribili che le avrebbe causata quell'acqua,
-qualora essa si fosse trovata colpevole. Scriveva
-in un *Sefer* (libro) tali sue dichiarazioni, le cancellava
-nell'acqua [#]_, e poscia porgeva quell'acqua alla donna
-affinchè la bevesse.
-
-.. [#] Vedete, dissero i dottori, quanto torni cara a Dio la concordia
- domestica, che per ricondurla in una famiglia permise che il santissimo
- suo nome fosse cancellato nell'acqua.
-
-
-Lo scritto era del seguente tenore: «Se tu sei innocente
-e pura della colpa che si sospetta in te, sarai esente della
-malefica virtù di quest'acqua amara e maledetta; ma se
-invece sei colpevole, e tradisti la fede giurata a tuo marito,
-Iddio farà sì ch'essa ti apporti una morte pronta e
-crudele e la tua memoria resterà ignominiosa frammezzo
-al tuo popolo». La donna era obbligata a rispondere:
-«Amen, amen».
-
-I talmudisti riferiscono che quest'uso venne abolito alcuni
-anni prima della distruzione del Tempio: poichè posta
-in dimenticanza la legge di Dio, corrotti i costumi e fattosi
-comune l'adulterio fra gli stessi mariti, Iddio aveva
-privato d'efficacia una simile prova.
-
-.. _`§ 4. Divorzio`:
-
-§ 4.—*Divorzio.*
-````````````````
-
-«Allorquando il consorzio coniugale è ordinato, concorde
-e puro la divinità aleggia su di esso, se no se ne diparte
-[pg 54]
-lasciandovi lo spirito del male ad esercitare la sua triste
-influenza» [#]_. Come nell'ordine fisico gli uomini diversificano
-l'uno dall'altro per la Conformazione delle membra
-e per la regolarità e venustà della loro disposizione, altrettanto
-avviene nell'ordine morale: differenziando essi
-l'uno dall'altro per istinti, per indole, per passioni, per
-coltura dell'ingegno e per la sensibilità dell'animo. Supponendo
-ora l'unione di due persone di sesso diverso e
-dotate di un carattere morale totalmente opposto, è cosa
-naturale la persuasione che si andrebbe incontro a tristi
-conseguenze, la minore delle quali consisterebbe nella infelicità
-di entrambi i coniugi, nel volerli tenere avvinti
-con un nodo indissolubile.
-
-.. [#] Sotà, cap. 2.
-
-E fu appunto la possibilità, pur troppo, non rara di tale
-eventualità che consigliò a Mosè la instituzione del divorzio [#]_.
-Secondo la legge era il marito solo che aveva
-il diritto di dare il divorzio alla moglie qualora avesse
-trovato in essa qualche *ervath davar* (qualcosa di sconcio) [#]_.
-Era però permesso alla moglie di citare innanzi
-[pg 55]
-ai tribunali il marito qualora esso avesse mancato a qualche
-clausola del contratto matrimoniale; e dopo parecchie rimostranze
-persistendo esso nella sua sleale condotta verso la
-moglie, questa veniva dichiarata ripudiata di fatto e libera
-di sposarsi ad altr'uomo.
-
-.. [#] Il divorzio non viene ammesso dalle nazioni cattoliche perchè
- contrario ai loro principii religiosi. Vi fu solo introdotta *la separazione
- dei coniugi*. Non è nostra intenzione l'enumerare gli inconvenienti di
- tutt'altra specie, ma a parer nostro senza dubbio maggiori, che presenta
- questa legge su quella mosaica. Ci limiteremo solo a constatare che non
- solamente vi furono altravolta autorevoli giureconsulti e scrittori di vaglia
- che propugnarono la instituzione del Divorzio; ma che progetti di
- legge furono presentati in questi ultimi tempi alle assemblee nazionali
- di Francia e di Italia a tale scopo: e che in ambidue i paesi si tengono
- pubbliche conferenze per dimostrare che colla sua adozione non solamente
- sarebbero resi alla felicità molti sventurati, ma che sarebbe ridotto
- d'assai il contingente delle prigioni e dei bagni.
-
-
-.. [#] È probabilissimo che nella mente di Mosè l'espressione *ervath
- davar* stesse per qualificare l'adulterio. Certo nei tempi posteriori quando
- la religione, e con essa, la virtù perdettero d'efficacia e la licenza ebbe
- il sopravvento nel popolo, il divorzio prese maggior estensione. Si fu
- allora che le due scuole di Hillel e di Sciammaï disputavano sui
- motivi che potevano legittimare tale atto, patteggiando la prima anche
- per motivi meno gravi. Dobbiamo però affrettarci a soggiungere, che
- erano tanto complicate e minuziose le formalità che si richiedevano
- per quest'atto: erano tali i consigli che il magistrato era in dovere di
- porgere all'offeso marito, da disporlo sicuramente a più miti pensieri
- ove non fosse stato indotto a tal passo da motivi seriissimi, o da invincibile
- incompatibilità fisica o morale.
-
-
-Pei due seguenti casi particolari il marito perdeva il
-diritto _`di ripudiare la moglie:` 1º In caso di seduzione della
-sua propria moglie prima delle nozze; 2º Se dopo sposata
-l'avesse calunniosamente accusata d'impudicizia innanzi
-ai tribunali, o sottoposta alla prova delle acque amare.
-Nonostante il divorzio il marito poteva riconciliarsi colla
-moglie e riprenderla, semprechè essa non fosse passata
-ad altre nozze. Riguardo all'atto stesso del ripudio Mosè
-si limita a dire: «e scriverà a lei una carta di ripudio
-e gliela consegnerà in propria mano, e la manderà via di
-casa sua». I nostri Rabbini ci tramandarono la formula
-di tale carta di ripudio e concepita nei seguenti termini:
-
-«_`Il giorno...` della settimana... del mese... dell'anno... dalla
-creazione del mondo, in questa città... posta sul fiume... io...
-così chiamato figlio di... di mia propria volontà e senza
-esservi costretto in nissun modo, ho voluto rimandare e
-_`rimando te...` figlia di... già mia moglie, e ti permetto di
-andare ove ti piacerà, di contrarre matrimonio con qualunque
-altro uomo senza che veruno possa impedirlo. In fede
-del che le ho rimesso la presente lettera di ripudio, polizza
-di rimando, certificato di divorzio secondo la legge di Mosè
-e d'Israele».
-
-====
-
-[pg 56]
-
-
-_`THAMUZ` (*giugno-luglio*)
-===========================
-
-.. ..trucco per saltare un livello di titoli. Brutto.
-
-|nbs|
------
-
-.. _`Digiuno`:
-
-Verso la metà di questo mese cominciano i giorni nefasti
-ad Israele. Sei sono i digiuni stabiliti nel corso dell'anno.
-Quello della espiazione *chipur* l'unico comandato
-da Mosè; quello di Ester il giorno precedente a Purim,
-istituito in commemorazione del digiuno raccomandato da
-quella Regina agli Ebrei di Susa, onde implorare da Dio
-la sua protezione prima di esporsi al pericolo di morte,
-presentandosi non chiamata ad Assuero; e quattro ordinati
-dai Profeti.
-
-Il primo di questi quattro digiuni per ordine di tempo
-è quello che accade il giorno 17º di questo mese. In origine
-esso si faceva ai 9 di questo stesso mese, per commemorare
-il triste avvenimento della breccia aperta nelle
-mura di Gerusalemme, dalle armi di Nabucodonosorre re
-dell'Assiria; ma fu posteriormente trasportato ai 17 sia
-per commemorare l'altra breccia che in tale giorno fu
-aperta nelle medesime mura dai Romani, i quali in tale
-congiuntura si impadronirono della parte bassa della santa
-città; e sia per commemorare altri quattro luttuosi avvenimenti
-che si credono successi in tale giorno. Questo avvenimento
-fu il triste preludio della caduta di Gerusalemme,
-e dello sfacelo della politica esistenza della nazione di
-Israele che non tardò a verificarsi, e di cui tratteremo
-diffusamente nel mese venturo: e il principio per la
-nostra sventurata nazione di quella lunga serie di mali
-non ancora chiusa, pur troppo, in certe contrade dopo
-oltre 18 secoli.
-
-.. _`§ 5. Fanciulli`:
-
-§ 5.—*Fanciulli*.
-`````````````````
-
-L'onore attribuito alla fecondità e l'obbrobrio di cui
-erano coperti nell'opinione nazionale il celibato e la sterilità,
-influivano assai sull'accrescimento della popolazione
-degli Ebrei. La tradizione poi colle sue speranze e le sue
-[pg 57]
-promesse tendeva come le loro instituzioni a produrre questo
-effetto. La posterità di Abramo doveva essere numerosa
-come le stelle del cielo e come l'arena del mare; e nella
-benedizione del padre non mancava mai l'augurio di numerosa
-prole. «Non sarà in te nè uomo nè donna sterile,
-dice Mosè al popolo d'Israele, fra le promesse di premii,
-che fa loro per l'osservanza delle leggi di Dio». Era
-pertanto naturale che una famiglia numerosa fosse tenuta
-quale benefizio e benedizione di Dio ed un titolo di gloria
-in Israele, come la privazione di prole un castigo celeste
-ed una vergogna. «Oh dammi dei figli, esclama con amarezza
-la dolente Rachele a suo marito, altrimenti io mi
-muoio». E quando finalmente Dio esaudì le sue supplicazioni
-e le concesse il figlio tanto ardentemente desiderato,
-ella lo chiamò Giuseppe (aggiungerà), pregando Dio che
-gliene volesse concedere un secondo. «Oh questa volta io
-debbo ringraziare e lodare Iddio che mi concesse un quarto
-figliuolo», diceva lietissima la sua sorella Lia. E la povera
-Anna? Benchè teneramente amata dal marito, noi
-la troviamo ai piedi dell'altare di Dio supplicandolo a
-toglierla all'onta della sterilità, e promettendo di consacrare
-al suo servizio il figlio che sarebbe per concederle.
-E tanto profonda era l'amarezza del suo cuore, e così
-assorta essa era nel pregare da rimanere insensibile a
-quanto la circondava; sicchè il vecchio Elì ingannato la
-rampognava qualificandola ebbra.
-
-«La moglie tua, dice Davide, sarà qual vite feconda
-nell'interno di tua casa, i figli tuoi quali rampolli d'olivo
-intorno alla tua mensa. Così è benedetto l'uomo temente
-Dio.... E tu vedi i figli dei figli tuoi, pace su Israele».
-
-.. _`§ 6. Circoncisione`:
-
-§ 6—*Circoncisione.*
-````````````````````
-
-In origine pare che fosse la madre quella che designava
-il nome del figlio e che glielo si imponesse al momento
-della nascita. Così si rileva da diversi passi della Genesi.
-Però in seguito il nome si imponeva ai figli maschi all'atto
-della circoncisione, e si solennizzava tal giorno con
-[pg 58]
-un banchetto e con altri segni di giubilo: costume che si
-segue ancora oggigiorno ovunque.
-
-Dio comandò ad Abramo di circoncidere ogni fanciullo
-maschio nel giorno ottavo dopo la sua nascita. Pertanto,
-la circoncisione, specie di suggello impresso sulla stessa
-nostra carne, era ed è destinata a distinguere il popolo
-d'Israele da ogni altra nazione e a ricordargli continuamente
-il patto conchiuso tra lui e Dio. Ma a questo motivo
-principale bisogna aggiungerne altri di minor importanza,
-quali sarebbero la preservazione di alcune malattie
-spesso mortali nei paesi caldi.
-
-Nulla determina la legge nè sul ministro, nè sullo strumento
-della circoncisione. Zèfora moglie di Mosè, vedendo
-in pericolo la vita del marito nel loro viaggio verso l'Egitto
-per la trascuranza [#]_ di tale precetto, ella stessa circoncide
-suo figlio con una pietra affilata. Ed è pure con
-un tale strumento che appena passato il Giordano, Giosuè
-fece circoncidere tutti i maschi nati nei quarantanni che
-Israele errò nel deserto e che non vennero circoncisi. Secondo
-il Talmud è il padre stesso che dovrebbe circoncidere il
-figlio: ma richiedendosi per tale operazione speciali cognizioni
-e perizia, per schivare quei pericoli che potrebbero
-risultarne pel circonciso, essa viene praticata o da chirurghi
-o da persone che vi si dedicano dopo fatti gli
-studi necessari.
-
-.. [#] Questa trascuranza non provenne sicuramente che dalla fretta
- di Mosè di adempire al mandato che ebbe da Dio di portarsi da Faraone
- o dal timore che il bambino avesse a correre qualche pericolo nel
- viaggio.
-
-
-Fra tutti i popoli antichi il padre poteva trasferire i
-diritti di primogenitura, che erano immensi, su qualunque
-dei suoi figli. Mosè tolse ai padri questo diritto che era
-indubitabilmente fonte di ingiustizie, di discordie, e di
-delitti; e limitò il diritto del primogenito a una doppia
-parte nella eredità paterna sui fratelli. Il primogenito era
-pure l'erede presuntivo del trono paterno, quantunque la
-[pg 59]
-legge lasciasse in facoltà del padre di destinare qualunque
-altro figlio a suo successore.
-
-.. _`§ 7. Educazione`:
-
-§ 7.—*Educazione.*
-``````````````````
-
-Gli studi dovevano avere per oggetto peculiarissimo la
-cognizione della legge di Dio: che secondo il Legislatore
-era per Israele un titolo di sapienza e di prudenza al cospetto
-delle nazioni, e la unica e immancabile sorgente
-della sua materiale e morale grandezza e felicità. I principi
-ed i grandi pare che avessero in casa maestri che
-educavano ed istruivano i loro fanciulli sotto i loro proprii
-occhi. In origine oltre alla legge di Dio, ai doveri e ai diritti
-del cittadino, l'educazione tendeva probabilmente all'agricoltura
-e alla guardia del gregge: ma coll'estendersi e
-prosperare del regno, i fanciulli venivano generalmente
-pure istruiti nelle arti, nei mestieri e nelle scienze. Nella
-Scrittura e nei libri posteriori non si scorge che vi fossero
-Scuole propriamente dette, prima della dipendenza politica
-degli Ebrei ai Romani (esclusa quella dei profeti che era
-diggià fiorente all'epoca di Samuele); poichè il primo
-che ne abbia instituito fu il figlio di Gamlà, la cui memoria
-ci fu perciò tramandata dai nostri dottori fregiata dal
-titolo di benemerito dell'istruzione.
-
-Prima d'allora era il padre stesso che impartiva l'istruzione
-religiosa ai suoi figli, uniformandosi al precetto Mosaico
-che nel Semanh (che è un sublime compendio delle
-verità della nostra Religione) costituisce il padre maestro
-dei suoi figli: «Sulle cose ch'io ti comando oggi, dice
-egli, ragionane ai figli tuoi nello stare in casa, nello andare
-per la via, nel coricarti e nello alzarti».
-
-Vi erano pure (nei sabbati) pubbliche accademie, ma il
-loro scopo era unicamente quello di trattare materie religiose
-e morali pel bene dello stato in generale.
-
-L'educazione delle ragazze variava naturalmente secondo
-la condizione e la qualità delle persone. Erano però anche
-esse istrutte nella legge e nella letteratura, come ci attestano
-le ammirabili cantiche di Debora e di Anna. Però
-[pg 60]
-venivano precipuamente ammaestrate in ogni cura domestica.
-
-Quanto potente fosse il sentimento della dignità che la
-educazione inspirava alle ragazze, e quale la purezza dei
-loro costumi possiamo argomentarlo dalle parole che Thamàr
-figlia di Davide rivolge al fratello Amnon che tentava di
-indurla a cosa disonesta: «Deh! o fratel mio non farmi
-ingiuria che tali cose non s'usano in Israele. Deh! non
-volere commettere una tale ignominia. Ove potrò io nascondere
-la mia vergogna? E tu potrai soffrire di venir
-considerato tanto vile in Israele?» Nè avrebbe potuto succedere
-diversamente quando la legge ordinava che una
-donna maritata convinta d'impudicizia prima delle sue
-nozze, venisse lapidata innanzi la porta della casa paterna
-per la colpa, dice la legge, «di aver fatto cosa laida in
-Israele.» Quale terribile minaccia si fa con tale disposizione
-alle ragazze, ma alle madri specialmente onde agli
-ammaestramenti e agli esempi accoppiassero un'indefessa
-ed oculata sorveglianza! Anche le ragazze di famiglie agiate
-non isdegnavano di occuparsi in ogni sorta di lavori campestri;
-poichè il Pentateuco ci rappresenta Rachele, Lia
-e le figlie di Ietro conducenti le greggie al pascolo colle
-loro secchie sulle spalle.
-
-.. _`§ 8. Schiavi`:
-
-§ 8.—*Schiavi.*
-```````````````
-
-«In niun luogo, dice uno scrittore cristiano, gli schiavi
-furono trattati così umanamente come presso gli ebrei».
-In principio la virtù dei patriarchi rese loro sempre sopportabile
-e dolce il dispotismo che avevano sopra di essi;
-e poi Mosè si occupò con tanta sollecitudine della sorte
-loro, che la saviezza dei suoi precetti doveva impedire assolutamente
-anco ai supposti cattivi padroni di abusare del proprio
-potere. La dolcezza delle disposizioni Mosaiche verso
-gli schiavi, risplende meglio qualora noi ci facciamo a paragonarla
-all'inumanità colla quale venivano trattati quegli
-infelici, non diremo in quei tempi di universale ignoranza
-e barbarie, ma presso quei popoli che in tempi più prossimi
-[pg 61]
-a noi levarono di sè tanta alta fama, vogliamo dire
-i Greci ed i Romani. Presso costoro gli schiavi erano considerati
-meno dei bruti, e col consenso della legge venivano massacrati
-per semplice passatempo, dati pascolo alle fiere dei
-loro circhi, e gettati pascolo a certi pesci carnivori, quali
-le murenne, che si allevavano in appositi serbatoi, onde
-riescissero più graditi ai palati di quegli inumani Sardanapali.
-È triste, e quasi ripugna il dirlo, ma è storia.
-Dame romane dimentiche di ogni elementare principio di
-quella delicata bontà che forma il più bel pregio del loro
-sesso, e divenute insensibili agli strazii delle loro vittime;
-percuotevano a sangue le loro schiave per la menoma
-negligenza usata nella disposizione della loro teletta: e i
-seni di quelle sventurate servivano a ricettacolo degli aghi
-e degli spilli dei loro lavori, o dei loro abbigliamenti! Ma
-lasciamo queste tetre descrizioni che rattristano il cuore;
-e ritornando al nostro proposito, esaminiamo alcune di
-quelle disposizioni.
-
-La legge dichiarava reo di omicidio quel padrone che
-in seguito a percosse causava la morte a un suo schiavo:
-e bastava il mutilarlo anche di un dente o di un occhio
-solo perchè venisse dichiarato libero. Come il padrone, lo
-schiavo fruiva del riposo sabbatico. Non solamente era proibito
-di molestare o consegnare al padrone quello schiavo
-che per i maltrattamenti sofferti fossesi indotto a ricoverarsi
-presso di loro in cerca di un asilo, ma si doveva permettergli
-di prendere stanza in quella città che sarebbe
-stata di suo piacimento.
-
-E si noti che queste ordinazioni sono tutte relative agli
-schiavi non ebrei, perchè riguardo a questi ultimi il nome
-di schiavi è affatto improprio, poichè la loro condizione
-era tanto mite, tanti doveri di umanità e di delicati riguardi
-erano imposti al padrone verso di loro, da inspirare
-ai nostri dottori il seguente adagio: «Colui che si prende
-un domestico, da a sè stesso un padrone».
-
-Esaminata partitamente la costituzione della famiglia
-ebraica, ci piace aggiungere alcune considerazioni generali
-sullo spirito delle ordinazioni che la reggevano.
-
-[pg 62]
-Presso tutte le nazioni antiche la donna era considerata
-quale oggetto di sensuali diletti, e sempre schiava del
-padre o del marito. La sua condizione era tutt'altro ohe
-invidiabile persino presso i Romani e i Greci, tanto celebrati
-nella storia per civile sapienza e per politica grandezza.
-La patria potestà poi non aveva limiti. Il padre
-era padrone assoluto dei suoi figli: poteva incarcerarli,
-venderli od ucciderli qualunque fosse la loro età e il loro
-grado. Pensiamo ora noi quale moralità, quale confidenza
-e dolcezza in tale consorzio di schiavi sottomessi all'autorità
-e al capriccio d'un padrone che la certezza dell'impunità,
-l'altrui esempio, e l'abitudine del comando potevano
-rendere ciecamente feroce.
-
-.. _`La famiglia ebrea—Considerazioni`:
-
-Ma quale e quanta differenza nelle famiglie ebree! In
-esse non esistevano nè padroni nè schiavi. La legge e la
-religione sancivano la perfetta eguaglianza dei due sessi,
-poichè dalle stesse prime pagine del loro libro venerato
-risultava: 1º Essere stato Dio stesso che aveva instituito il
-matrimonio e benedetto i primi sposi; 2º Non essere la donna
-inferiore al marito, poichè dopo che Adamo ebbe imposto un
-nome a tutti i viventi fra i quali non ne trovò alcuno simile
-a lui; quando gli fu presentata la donna da Dio stesso, egli
-esclamò: «Questa è finalmente, osso delle mie ossa, e carne
-della mia carne; questa deve chiamarsi Hiscà (donna) poichè
-dall'Hisc (uomo) fu tratta». Ammirabile insegnamento!
-La donna non è la schiava dell'uomo, ma la sua compagna,
-un aiuto analogo a lui. Le unioni erano contratte liberamente
-e per conseguenza precedute spesso dall'amore, o
-almeno da una reciproca stima e simpatia che facevano
-sperare armonia e concordia. I soavi pensieri, le dolci cure
-di una prole desiderata e carissima, dovevano rendere quei
-legami ammirabili per moralità e piacevolezza. E tali
-furono sicuramente finchè il popolo si mantenne fedele
-alla parola di Dio.
-
-Da queste teorie ne veniva per naturale conseguenza il
-fatto, che nello stato e nella famiglia, i diritti della donna
-per quanto potevano conciliarsi coi riguardi dovuti alla
-[pg 63]
-sua maggiore sensibilità, alle sue domestiche occupazioni,
-agli altri doveri speciali al suo sesso, erano pareggiati
-a quelli dell'uomo.
-
-Hulda è profetessa; Debora profetessa e guerriera. Marianna
-a capo delle donne intuona l'inno della vittoria
-sulle sponde del mar Rosso; e alla caduta di Golia son le
-donne che colle loro patriottiche laudi al guerriero vincitore,
-feriscono al vivo l'invido cuore di Saulle.
-
-Salomone, che qualifica la cortigiana o la moglie infedele
-allo sposo coi nomi di Zarà o Nocrià (straniera) quasi temesse
-di offendere la suscettibilità della donna indigena,
-descrivendone i liberi costumi e i colpevoli inganni verso
-l'inesperta gioventù; dice valere meglio di qualunque cosa
-una buona moglie; la donna sapiente rialzare la sua casa,
-distruggerla colle proprie mani la dissennata. La dipintura
-che egli fece della donna forte è tutto quanto si possa immaginare
-di stupendo nel suo genere. È un modello della
-donna libera, laboriosa e sapiente; l'affermazione della fiducia
-sconfinata che colle sue nobili doti seppe acquistare
-dal marito e dell'immenso e meritato ascendente che ha
-sulla famiglia intiera. «Ed ecco grida Malacchia, altra cosa
-tristissima che voi fate e per la quale Iddio non si rivolge
-ai vostri presenti perchè il suo altare è coperto di sospiri
-e di lagrime. Ma perchè dite voi?—Perchè voi tradite iniquamente
-la donna alla quale vi lega un patto solenne».
-
-Tutta la legge fa fede dei principii suesposti. Anche le
-donne assistettero alla rivelazione del Sinai; anche le donne
-dovevano trovarsi nella radunanza che la legge prefiggeva
-di tenere in capo ad ogni settimo anno nella festa dei
-Tabernacoli, e ove si leggeva tutta la legge all'udienza
-del popolo; anche le donne al ritorno dalla schiavitù babilonica
-prestarono il loro giuramento d'adesione al nuovo
-ordine di cose. Ambi i genitori hanno gli stessi diritti
-alla riverenza dei figli. «Onora tuo padre e tua madre
-se vuoi vivere lungamente» sta scritto nel Decalogo.
-Ed altrove così si esprime il Legislatore: «Ciascuno di
-voi abbia timore della madre e del padre». «Chi maledice
-[pg 64]
-suo padre o sua madre sarà fatto morire». «L'occhio
-che si fissa irriverentemente torvo sul padre o sulla madre,
-dice l'Ecclesiaste, merita di essere acciecato dai corvi».
-Le manifestazioni di rispetto dovuto ai genitori vengono così
-definiti dai nostri dottori. Non sedersi nel posto da essi
-ordinariamente occupato; non contraddirli nè ascoltare i
-loro discorsi con irriverenza o impazienza; averne ogni
-cura nella loro vecchiaia, e fare quanto può loro tornare
-utile o gradevole.
-
-L'unico dovere imposto al padre [#]_ era quello d'addottrinare
-il figlio nella religione e nella morale: parlandogliene,
-come dicemmo, nel suo stare in casa, nel suo andare
-per viaggio, nel suo coricarsi e nel suo alzarsi.
-
-.. [#] In una famiglia nella quale tutto era stato savissimamente disposto
- perchè rafforzando i sentimenti naturali l'amore vi regnasse sovrano,
- qual bisogno di tracciare doveri tra padri e figli oltre quelli del rispetto
- e timore dei secondi verso i primi? Su questo tema Salomon Fiorentino,
- valente poeta nostro correligionario, dettava un magnifico sonetto
- col quale, ricordando il fatto di Davide che piange amaramente
- il tristo figlio che tento di rapirgli e regno e vita, termina colla seguente
- terzina che ci piace di rapportare:
-
- | «Oh del figlio inuman se un padre ha cura
- | La legge parli minacciosa al figlio
- | Che dolce al genitor parlò natura».
-
-
-Qui poniamo termine alle nostre brevi considerazioni
-sulla famiglia Israelitica, colla ferma convinzione, che per
-quanto poco noi abbiamo detto su tal soggetto, pure debbano
-risultarne le due seguenti verità: 1º Essere stata la
-legislazione Mosaica la prima, che diede alla donna la
-somma di tutte quelle libertà consentanee al suo sesso, e
-regolate per modo che non avendo esse altro limite oltre
-quello segnato dal pudore e dalla sua speciale costituzione,
-non servissero ad arma di licenza e venissero a menomare
-quelle soavi prerogative che fanno di lei l'angelo
-tutelare della famiglia; 2º Essere stata la legislazione Mosaica
-la prima, che seppe fondare la famiglia sopra le
-sue naturali e vere basi: moralità, stima ed affetto.
-[pg 65]
-
-
-
-
-_`AB` (Luglio-Agosto).
-======================
-
-
-Questo mese può chiamarsi a giusta ragione, il mese
-infausto del popolo d'Israele; inquantochè in esso abbiano
-avuto compimento i terribili castighi già minacciati da
-Mosè e tante volte predetti, ma pur troppo invano, dai
-profeti che Dio suscitava in ogni secolo, e siano succeduti
-i luttuosi avvenimenti della distruzione del primo
-e del secondo Tempio di Gerusalemme.
-
-Il primo giorno di questo mese segna la morte di Aronne,
-avvenuta sopra il monte Hor nell'anno quarantesimo dell'uscita
-d'Israele dall'Egitto, e 123° della sua età.
-
-.. _`Ritorno degli esploratori`:
-
-La tradizione fissa al giorno ottavo di questo mese, il
-ritorno degli esploratori spediti da Mosè nel paese di
-Canaan.
-
-Ci fermeremo a narrare diffusamente quest'avvenimento
-anch'esso luttuoso per parecchi motivi, per indi parlare
-della distruzione dei due Tempii di Gerusalemme, ma in
-particolare modo del secondo, maggiormente importante
-_`per noi.` Infatti dal dì della sua caduta data non solo la
-cessazione della indipendenza politica d'Israele, ma il principio
-di quella lunga sequela di sofferenze e di persecuzioni
-inenarrabili, che se la mercè di Dio cessarono ora in quasi
-tutta l'Europa civile, e delle quali noi dobbiamo conservarne
-la memoria per solo rammarico di vedere distrutto quel
-centro dove serbavasi sotto un simbolo visibile la legge
-divina, e per ammirazione verso i nostri padri, che con invitta
-costanza verificarono alla lettera l'espressione di Davide:
-«Tutto questo soffrimmo ma non dimenticammo Te,
-_`(Dio)` e non mentimmo al tuo patto», dobbiamo però constatare
-che pur troppo tali sofferenze e persecuzioni durano tuttavia
-in parecchie contrade, dove il sole della libertà e della
-universale fratellanza degli uomini, non potè ancora farvi
-penetrare _`i suoi raggi benefici.`
-
-Correva il secondo anno dall'uscita d'Egitto, e il popolo
-d'Israele, che toccava oramai i confini dell'Emoreo,
-si raccolse presso Mosè e lo richiese di mandare «innanzi
-[pg 66]
-a sè alcuni uomini ad esplorare il paese che doveva conquistare:
-onde sapessero indicargli «la via per cui doveva
-andare, e le città a cui doveva rivolgersi». La manifestazione
-di questo desiderio poteva interpretarsi come un atto
-di diffidenza verso lo stesso suo condottiero, che ripetutamente
-gli aveva assicurato il possesso immancabile di un
-«paese di frumento e d'orzo, di viti, fichi e melagrani;
-paese d'olivi (abbondanti) d'olio e di miele. Paese, ove
-senza scarsezza mangerebbe pane, ove non mancherebbe
-di cosa alcuna; paese di cui le pietre erano (dure come
-il) ferro, e dai cui monti ricaverebbe rame». Pure, anzichè
-adontarsene Mosè dichiara che «la cosa gli piacque»;
-e scelti a quest'uffizio dodici uomini, il capo di ciascuna
-tribù, con particolareggiate istruzioni li inviò a riconoscere
-tutto quel paese. Partiti il giorno 29 di Sivan, impiegarono
-quaranta giorni nel loro viaggio d'esplorazione,
-ed arrivarono all'accampamento ebreo il giorno 8 del
-mese di Ab.
-
-Onde assecondare la raccomandazione fatta loro da Mosè,
-che desiderava dimostrare al suo popolo con prova evidentissima
-la verità delle sue dichiarazioni; gli esploratori
-portarono di colà alcuni frutti, che presentarono al
-popolo ansioso di conoscere il risultato delle loro osservazioni.
-Per una colpevole leggerezza o per un criminoso
-accordo, come pretendono alcuni commentatori, dieci di
-loro, dopo d'aver magnificato la, prodigiosa fertilità del
-paese visitato, ne esagerarono assai i difetti. Dissero, che
-la statura degli abitanti era gigantesca, e superiore all'ordinario
-la loro forza; che le mura che cingevano le città
-erano alte e forti e per loro indubbiamente inespugnabili;
-che il clima era tanto inclemente e micidiale, che quella
-terra poteva dirsi con tutta ragione, una madre divoratrice
-dei proprii figli. Queste false notizie spaventarono
-in modo straordinario i loro ascoltatori, i quali dimenticarono
-tutto d'un tratto i grandi miracoli operati da Dio
-in loro favore, e di cui furono testimoni essi stessi:
-rammaricarono amaramente di avere prestato fede alle
-[pg 67]
-lusinghiere ma fallaci promesse di Mosè; dubitarono stoltamente
-della potenza di Dio, e manifestarono il timore
-di vedersi destinati a morire di stenti in quell'inospitale
-deserto, o di divenire essi e i loro figliuoli facile
-preda di quei formidabili nemici. Nè le assicurazioni
-degli altri due esploratori Giosuè e Caleb, valsero a
-fare loro riconoscere la grave offesa che facevano a Dio
-con questo atto di ribellione, e a rinfrancare i loro
-cuori: che anzi arrivarono a tale punto di demenza, da
-concepire e manifestare altamente la iniqua e vilissima
-intenzione di lapidare quei due coraggiosi e intemerati
-uomini, e poscia darsi un capo che facesse loro ripigliare
-la via dell'Egitto. Ma la divina giustizia già offesa parecchie
-altre volte, non poteva lasciare impunito questo
-nuovo gravissimo atto d'ingratitudine per parte di quella
-nazione, che per ripetere l'espressione di Mosè, Dio «era
-andato a togliere da mezzo ad altre nazioni con prove,
-con miracoli, con prodigi, con battaglie, con potente mano,
-con braccio disteso e con grandi spaventi», nel solo intento
-di farla depositaria delle sue eterne verità, e di condurla
-a fruire i beni di quel paese promesso ai suoi patriarchi
-Abramo, Isacco e Giacobbe. La divina giustizia
-per quanto longanime e clementissima, non poteva permettere
-che quella generazione che in ogni occasione si
-dimostrò riluttante alla voce dell'Eterno e che la schiavitù
-aveva resa paurosa, vile ed ostinata, andasse a godere
-di «quei campi ch'essa non aveva dissodati e di
-quelle case piene d'ogni bene ch'essa non aveva fabbricate».
-
-I dieci esploratori causa dell'enorme peccato morirono di
-morte improvvisa, e tutta la parte del popolo che già aveva
-oltrepassato i vent'anni di età il giorno dell'uscita dall'Egitto,
-e che pertanto non avrebbe dovuto mai dubitare
-della onnipotenza di quel Dio che aveva fatto a suo pro'
-tanti miracoli e in Egitto e nel deserto, fu condannata
-a morire nel deserto nel corso di quarantanni, epoca fissata
-allo ingresso della nuova generazione nella terra
-[pg 68]
-promessa. Due uomini soli furono esclusi da questo castigo,
-Giosuè e Caleb, perchè dice il testo «adempirono
-(ebbero fede) dietro Iddio». La morte di Mosè ed Aronne
-avvenuta parimenti nel deserto in sullo spirare dell'anno
-quarantesimo, fu occasionata dal peccato da loro commesso
-nel fatto delle così dette *me merivà* (acque della
-contesa). [#]_
-
-.. _`Il peccato di Mosè`:
-
-.. [#] Ecco come viene esposto questo fatto nel libro dei Numeri, che
- per la sua imponenza merita di essere da noi raccontato:
-
- Era già estinta tutta la vecchia generazione condannata a morire
- nel deserto, ed era pertanto giunto il tempo prefisso all'ingresso
- del popolo ebreo nella terra promessa, quando arrivato esso in un
- certo posto detto deserto di Sin, venne a mancare affatto d'acqua.
- Come al solito, esso mosse i più alti lamenti verso Mosè ed Aronne,
- accusandoli di averlo tratto d'Egitto per condurlo a morire in un «luogo
- cattivo, non atto a seminagione, sprovvisto di fichi, di viti, di melagrani
- e persino d'acqua». La maestà del Signore si rivelò a Mosè e gli
- ordinò di munirsi della verga che stava nel Tabernacolo, e accompagnato
- da Aronne «\ *parlare* al sasso in presenza di tutto il popolo,
- poichè da quel sasso sarebbero scaturite acque in tale abbondanza da dissetare
- il popolo e il suo bestiame». Mosè fece adunare immediatamente
- il popolo attorno al sasso indicato, e apostrofando il primo con poche
- ma dure parole, che lasciano chiaramente indovinare non essere esse
- che il principio di una vivace rimostranza che voleva dirigergli pel
- modo indegno con cui si comportava verso Dio quando versava in
- qualche momentaneo bisogno, *battè* due volte il sasso colla sua verga
- e le acque sgorgarono in gran copia. Ma l'Eterno disse a Mosè ed Aronne:
- «Giacchè *non avete avuta fede* in me *per santificarmi* alla presenza
- dei figli d'Israele, perciò non condurrete questo popolo nella
- terra che ho loro donato.
-
- Interpretando letteralmente questo fatto, si dovrebbe conchiudere,
- come si crede ordinariamente, che il peccato commesso da Mosè e da
- Aronne abbia dovuto consistere nella mancanza di fede in Dio per
- avere *battuto* il sasso invece di *parlargli*. Ma oltrecchè non si può
- ragionevolmente ammettere che Mosè chiamato da Dio stesso «servo
- fedele in tutta la sua casa» abbia dubitato di Lui, quale differenza può
- farsi tra il *parlare* o il *battere* trattandosi di un corpo inanimato?
- Forsechè il miracolo avrebbe scemato della sua importanza nel servirsi
- d'un mezzo piuttostochè dell'altro? E poi a quale scopo Dio avrebbe
- ordinato a Mosè di munirsi della verga se non avesse dovuto adoperarla?
-
- Fra le diverse opinioni emesse dai commentatori su questo fatto, noi
- riteniamo per la più accettabile quella del Rabb\ :superscript:`o`
- Mosè a-Coen Tedesco
- e sviluppata da l'Illustre I. S. Reggio. Dice egli in sostanza: «che
- Mosè afflitto e sdegnato della riprovevole condotta e delle incessanti
- mormorazioni contro Dio per parte di un popolo tanto visibilmente da
- Lui protetto, e temendo che Dio ne lo punisse aspramente come fece
- altre volte pel fatto degli esploratori, per la sollevazione di Cora, per
- l'adorazione prestata a Baal-Peor ecc.; quando si trovò presso al sasso
- si lasciò vincere dalla collera e cominciò ad _`apostrofare il popolo` con
- tale veemenza che la commozione interna gli troncò la parola in gola;
- per modo che dalle poche parole dette, il popolo fu quasi portato a dover
- credere che questo *miracolo* dovesse attribuirsi precisamente a lui stesso
- e al fratello, anzichè a Dio. Questa interpretazione si accorda benissimo
- colle parole che denotano il motivo del castigo quello cioè «di
- non avere essi *santificato* Iddio».
-
-[pg 69]
-
-E quasi la giustizia divina non si tenesse tuttavia paga
-del castigo inflitto a quella generazione, i nostri dottori
-vogliono ch'essa sia uscita in queste lugubri parole: «Voi
-piangeste questa notte senza verun motivo. Ebbene! sin
-d'ora io stabilisco in essa un pianto secolare pei vostri figliuoli».
-Nella caduta di Gerusalemme si trova la spiegazione
-di queste parole di colore oscuro.
-
-
-_`Caduta del regno d'Israele`.
-------------------------------
-
-Se pressochè in ogni caso la parola *divisione* è sinonimo
-di *indebolimento*, i suoi tristi effetti sono poi più funesti
-ed immediati, quando la divisione avviene tra individui o
-nazioni fra le quali esistono o possono svilupparsi germi
-di rivalità, per motivo d'interesse o di dominio.
-
-Per quanto il regno di Salomone fosse stato glorioso,
-ed avesse portato la grandezza e la prosperità d'Israele ad
-un punto non mai raggiunto allora da nessun popolo dell'Asia,
-ciò malgrado uno scontento grandissimo serpeggiava
-nel popolo. Per sopperire alle ingenti spese causate
-dalle città che egli fece costruire in diversi punti
-[pg 70]
-del regno, e per la costruzione del tempio e dei sontuosi
-suoi palazzi; Salomone dovette imporre sul popolo pesi
-enormi. Sia quindi per questo motivo, e sia perchè offese
-gravemente Dio e il sentimento nazionale, erigendo templi
-dedicati agli idoli delle sue tante mogli nella Santa Città,
-lo scontento era tanto profondo e generale, che non attendeva
-che una favorevole occasione per prorompere in
-fatti. E questa occasione, pur troppo, non si fece attendere
-lungamente.
-
-Morto Salomone, il popolo si raccolse in Sichem per la
-incoronazione del di lui figlio Roboamo; e si valse appunto di
-questa occasione per fare sentire al suo futuro re, come
-avrebbe desiderato un alleviamento ai troppo pesanti carichi
-che aveva dovuto sostenere lungo il regno del padre.
-Roboamo chiese tre giorni di tempo per riflettervi, e intanto
-si rivolse agli antichi consiglieri di suo padre.
-Questi nella loro prudenza ed esperienza, gli suggerirono
-una risposta mite e conciliante colle seguenti parole: «Se
-oggi ti mostri compiacente verso questo popolo soddisfacendo
-al suo desiderio, e parlando ad essi con buone parole,
-esso ti sarà soggetto per tutti i giorni». Ma sia che
-questo savissimo consiglio urtasse il suo orgoglio, o sia
-che gli facesse temere che scendendo a patti col popolo
-e annuendo alla sua richiesta, venisse a dare un cattivo
-precedente di debolezza e a menomare il suo prestigio e
-le prerogative reali; fatto sta, che ebbe l'infausta inspirazione
-di consigliarsi pure coi giovani suoi coetanei. E
-questi nutriti cogli stessi sentimenti d'alterigia, risposero
-colle seguenti insensate e crudeli parole: «Così devi dire
-a questo popolo, il quale ti parlò dicendo: Tuo padre ci
-ha imposto un grave giogo, ora tu ce lo allevia, così devi
-dire loro: il mio dito mignolo è più grosso dei lombi di
-mio padre. Ora dunque mio padre vi caricò di un grave
-giogo, ma io ci aggiungerò ancora: mio padre vi castigò
-colle sferze ed io vi castigherò con flagelli a punture».
-
-Si capirà facilmente, che il popolo vedendo respinta in
-un modo tanto brutale la sua domanda, che riteneva e
-[pg 71]
-fors'anche era, opportuna e ragionevole, ne fu punto sul
-vivo, e fece una sedizione che ebbe per conseguenza la
-divisione del regno. Restarono fedeli alla dinastia Davidica
-le due sole tribù di Giuda e di Beniamino, le altre
-dieci tribù si elessero a re un certo Geroboamo figlio di
-Nebath. Costui fu già servo di Salomone, e ritornato da
-poco dall'Egitto ove erasi rifuggiato per sottrarsi all'ira
-del suo Signore, apparentemente informato del colloquio
-di lui col profeta Ahhià, che nel nome di Dio, gli aveva
-promesso sino d'allora, il dominio sopra dieci tribù di
-Israele.
-
-Quantunque per opera d'un profeta, siasi per allora
-scongiurata la guerra fraterna che stava per iscoppiare tra
-queste due frazioni d'Israele, pure da questa divisione data
-il vero principio della rovina d'Israele, essendo stata causa
-di fare iniziare l'idolatria a religione dello Stato. Ed ecco
-in qual modo. Nell'intento d'impedire ai suoi sudditi di portarsi
-a Gerusalemme nelle tre solennità dell'anno, temendo
-che l'uniformità del culto religioso richiamasse sotto il glorioso
-scettro di Davide quelle tribù che se n'erano distaccate;
-Geroboamo fece innalzare due vitelli d'oro alle due
-città estreme del regno, Dan e Betel, e fece bandire al
-popolo: «Voi non dovete più salire in Gerusalemme: questi
-sono, o Israele, i tuoi dêi, che ti trassero dalla terra d'Egitto».
-La grande maggioranza del popolo si lasciò
-trascinare facilmente all'idolatria poichè, per isventura, vi
-aveva molta propensione; e d'allora in poi popolo e re
-si allontanarono sempreppiù dal retto cammino tracciato
-dalla loro legislazione religiosa, finchè la divina giustizia
-stanca dei loro tanti traviamenti, fece di loro aspro governo
-nel terribile modo ch'ora noi andremo a dire.
-
-Gli esempi di questo regno, conosciuto nella storia
-col nome di regno d'Israele, furono ben presto imitati
-dai loro fratelli delle due altre tribù componenti il
-così detto regno di Giuda; e Roboamo anch'esso fece
-innalzare statue e quercie a dêi stranieri. Alla purezza
-dei costumi sottentrò una sconcia e ributtante licenza;
-[pg 72]
-si allentarono i legami domestici e sociali; e la decadenza
-politica vi tenne dietro sollecita; per cui sino dal
-quinto anno del regno di quest'ultimo troviamo già che
-un certo Sissac re d'Egitto prese Gerusalemme e la spogliò
-di tutte le cose preziose che contenevano il Tempio
-e la reggia. Si aggiunga poi che tra Roboamo e Geroboamo
-e la maggior parte dei loro successori, durò una
-quasi non interrotta lotta fraterna: per cui queste due
-parti d'un popolo solo, oramai in tutto discordi meno nello
-allontanarsi dal cammino della virtù s'indebolirono a vicenda,
-e necessariamente divennero facile preda ai loro
-comuni nemici, che s'ingrandivano a loro spese.
-
-Per punire Acabbo che fu il più triste dei re d'Israele,
-e i cui peccati più lievi furono paragonati dallo storico
-sacro ai più gravi commessi da Geroboamo, Iddio suscitò
-contro Ioram figlio di lui e per nulla degenere da tale
-genitore, certo Jehù uno dei suoi capitani. Questi, ribellatogli
-l'esercito mandò a morte lui, settanta suoi fratelli,
-la madre, i parenti, gli amici della famiglia regnante e
-tutti i più noti adoratori del Baal. Ma neppure lui potè
-o volle sradicare intieramente l'idolatria, poichè lasciò
-sussistere i vitelli d'oro innalzati da Geroboamo e ne tollerò
-l'adorazione. Per cui Dio sdegnato permise che Hhazàel
-potente re della Siria mettesse a contributo il regno d'Israele,
-e durante il regno di Ocozia figlio e successore di
-Iehù, progredisse talmente colle sue vittorie, da non lasciare
-in Israele che poche migliaia d'armati e pochissimi
-carri da guerra. È bensì vero che Dio impietositosi dell'angustia
-in cui versava il suo popolo, gli fece poscia
-ritornare le città perdute per le vittorie accordate a Gioas
-figlio di Iohahhaz, e al belligero Geroboamo figlio di lui;
-pure sia per la licenza dei costumi ingenerata dall'idolatria
-che non venne mai abbandonata neanche dai rè
-migliori, e sia dalle continue scosse politiche; le piaghi
-erano tali e talmente profonde da fare prevedere prossima
-la totale rovina della nazione.
-
-E la catastrofe si compì effettivamente regnando Osea
-[pg 73]
-figlio di Elà. Samaria fu presa dal giro Salman-Assar
-dopo un assedio che durò tre anni. Tranne i più poveri
-fra i cittadini che il vincitore lasciò nel paese per coltivare
-la terra, tutti gli altri, uomini, donne e fanciulli
-furono obbligati ad emigrare di là dell'Eufrate; e vennero
-dispersi in varie provincie dell'Assiria e della Media,
-nei lunghi più lontani dalla loro patria. Il paese rimase
-deserto per più di quarant'anni, finchè Assaphar Assar-Hhadon
-nipote di Salman-Assar vi mandò a popolarlo
-una colonia di Cutei.
-
-Questo regno, agitato da non poche sedizioni e regicidi
-durò 255 anni. Ebbe 19 re, uno solo dei quali riuscì a
-conservare la successione al trono sino al quarto dei suoi
-discendenti, il quale però non tenne il regno che per soli
-sei mesi.
-
-
-_`Caduta del regno di Giuda e distruzione del primo Tempio`.
-------------------------------------------------------------
-
-Cento trentadue anni dopo la caduta di Samaria, Gerusalemme
-cadeva essa pure in potere di Nabucodonosor re
-di Babilonia, dopo un assedio di circa due anni. La città
-fu abbandonata al furore delle soldatesche, che tutta l'empierono
-di sangue e di cadaveri, il Tempio fu saccheggiato
-e distrutto; Sedecia fu fatto prigione; sotto i suoi
-occhi furono scannati i suoi figli, indi fu egli stesso acciecato
-e condotto prigione a Babilonia. Furono pure uccisi
-il sommo Sacerdote Seraià e non pochi fra i principali cittadini.
-Gerusalemme fu disfatta, le sue mura demolite, i
-suoi tesori portati via; e tutti gli abitanti salvati dalla spada
-furono messi a fila e sotto buona scorta condotti di là dall'Eufrate,
-e dispersi nelle provincie dell'impero babilonese.
-Tutte le altre città del regno furono vuotate egualmente,
-e non si lasciarono in esse che pochi miserabili contadini
-e vignaiuoli, tanto perchè la terra non rimanesse affatto
-deserta. Nabo-Sar-Adan mandato ad eseguire questi ordini
-del re elesse un certo Ghedalià per Governatore di quel
-povero resto di un popolo già numeroso e potente. Ma
-[pg 74]
-come vedremo in altro mese (Tisrì), di lì a non molto
-esso fu assassinato da un traditore, che si fece strumento
-vile di un iniquo straniero: per cui gli Ebrei rifiutando
-di seguire, come per loro sventura fecero sempre, i consigli
-del profeta Geremia; soprafatti dal terrore di una
-nuova invasione di babilonesi, disertarono la terra natale
-e cercarono un asilo in Egitto. Ma non si fece attendere
-molto il pentimento. Invece della quiete sperata, vi trovarono
-la fame e la morte; e i pochi che sopravanzarono
-furono menati schiavi dai babilonesi, cinque anni dopo
-quando Nabo II conquistò anco l'Egitto.
-
-
-_`Rifabbricazione di Gerusalemme e del secondo Tempio`.
--------------------------------------------------------
-
-Cinquant'anni dopo l'eccidio di Gerusalemme, la monarchia
-babilonese fu soggiogata da Ciro re dei Persiani,
-il quale nel primo anno del suo regno pubblicò un
-editto col quale permise agli Ebrei di ritornare nella loro
-patria, e riedificarvi il Tempio. Fece anco restituire una
-parte dei vasi sacri già portati via da Gerusalemme; ed
-onde sopperire alle spese assegnò una somma sulle rendite
-della Samaria. Ma erano 66 anni, da che varii Ebrei
-erano stati trasferiti di là dall'Eufrate nella prima invasione
-di Nabucco, erano 51 dacchè tutta la nazione fu
-trasmigrata nella invasione ultima, e pertanto erano trascorse
-due generazioni dacchè si trovava in terra straniera.
-Quasi più niuno dei vecchi esisteva, i più vecchi avevano
-abbandonato Gerusalemme nella loro giovinezza, o appena
-se ne ricordavano; gli altri erano tutti nati nella Caldea,
-ne avevano oramai adottato la lingua e molte usanze; vi
-avevano impieghi e beni, ed estranei _`allo entusiasmo` patriottico
-che avrebbero provato i loro maggiori, si sentivano
-poco inclinati ad abbandonare una felicità presente
-per incontrare incerte sorti in una terra povera, derelitta,
-e per cercare frammezzo a sterpi e rovine quale fosse la
-casa, quale il podere dei loro avi.
-
-Infatti, malgrado il generoso invito e le larghezze
-[pg 75]
-promesse da Ciro, pochi ne vollero approfittare. Tutta la
-colonia emigrante sommò appena a cinquanta mila individui
-d'ogni età, sesso e condizione. La terra che ricuperavano
-da ogni lato che si guardasse, non presentava se
-non squallore e rovine. Le città erano distrutte, l'ellera
-e il muschio ne coprivano le macerie, sotto vi stanziavano
-i rettili, i campi erano inselvatichiti: quindi bisognava
-ricostruire nuove abitazioni, sboscare il suolo e ridurlo a
-forma capace di coltura; bisognava scavare nuovi pozzi e
-nuove cisterne in luogo di quelle che il tempo aveva otturate;
-bisognava sopportare tutte le angustie che mena
-seco la povertà e l'odio di nemici accaniti. Ma la religione
-e l'amore di patria infusero coraggio agli emigranti. Dopo
-sei mesi di lavoro ebbero finalmente costrutto un altare
-e qualche rozzo fabbricato, e nel mese di Tisrì cominciarono
-ad offrire i sacrifizi e gli olocausti, e celebrarono la
-solennità dei Tabernacoli.
-
-Il Tempio era però il voto principale degli Ebrei e ad
-esso posero mano. Infiniti furono gli ostacoli, i disagi e
-le molestie che incontrarono nella malevolenza e gelosia
-dei popoli vicini che in tutti i modi cercavano di attraversarne
-l'esecuzione. Parecchie volte si dovette sospendere il
-lavoro per ordine espresso dei re di Persia, insospettiti dalle
-maligne insinuazioni di quei tristi vicini. I poveri operai
-dovevano lavorare colle armi al fianco, per trovarsi pronti
-a respingere i loro continui assalti. Ma la ferrea tenacità
-e costanza di un proposito che era il sospiro dei loro cuori
-doveva trionfare di tutti gli ostacoli, e novant'anni dopochè
-i primi Ebrei erano partiti da Babilonia, l'opera fu
-compiuta, specialmente per merito del profeta Nehhemia
-che vi contribuì con tutti quei mezzi che gli vennero
-suggeriti da un ardente patriottismo, dal favore grandissimo
-che godeva alla Corte d'Artaserse, da una intelligenza
-non comune, e da un carattere imperterrito che prevede
-i pericoli e, o vi provvede con assennate disposizioni o
-sa superarli col coraggio. La dedica fu celebrata con una
-grande festa, quantunque parecchi vecchi piangessero a
-[pg 76]
-calde lagrime confrontando la meschinità di quel Tempio,
-colla vantata imponenza e maestà del primo.
-
-
-_`Distruzione del secondo Tempio`.
-----------------------------------
-
-Non essendo nostro pensiero _`di tessere qui` la intiera
-storia del lungo, e certo non inglorioso, periodo che abbraccia
-oltre a cinque secoli, e che corse appunto dalla
-fabbricazione del secondo Tempio alla sua distruzione:
-ma semplicemente il luttuoso avvenimento della sua distruzione
-che noi commemoriamo con rigoroso digiuno e
-col canto di meste e lugubri elegie ai nove di questo
-mese, non faremo quindi che appena accennare quei soli
-fatti che si collegano intimamente a quell'infausto avvenimento.
-
-Comincieremo quindi a notare, che la prima volta che
-i Romani compariscono sulla scena della Storia Giudaica
-si fu ai tempi di Giuda Maccabeo, il quale prevedendo
-che a lungo andare non avrebbe potuto tenere testa al re
-della Siria; mandò due legati a Roma per impetrare l'amicizia
-del Senato e la sua mediazione col re anzidetto,
-allora tributario dei Romani. L'ambasceria fu accolta con
-favore, e ottenne l'intento desiderato.
-
-Accenneremo pure che Simone fratello e successore di
-Giuda fu il primo principe ebreo che coniasse moneta col
-proprio nome; e che Giovanni suo figlio, dichiarato indipendente
-dai Romani, trovandosi abbastanza potente da farsi
-rispettare dai suoi vicini, inquantocchè possedesse quasi
-tutto l'antico regno d'Israele e di Giuda, assunse il titolo
-di re, estinto appo gli Ebrei già da 580 anni. Ma questa
-indipendenza conquistata mercè lunghi anni di lotte eroiche,
-con prudenza finissima e con tali e tanti sacrifizii che
-riempiono i cuori di meraviglia ebbe la corta durata di
-_`ottant'anni.` Pompeo assoggettò di bel nuovo ad annuo
-tributo questo regno, che per la sua posizione e prosperità,
-pareva destinato ad essere bersaglio della cupidigia
-e dell'ambizione dei potenti vicini; ed entrato in Gerusalemme
-ne fece demolire le mura, cambiò ad Ircano il
-[pg 77]
-titolo di re in quello di Etnarca, e dubitando che tali misure
-bastassero a domare quel popolo insofferente di giogo
-straniero, ne smembrò il regno, distaccandone parecchie
-provincie. Quanto mai sono fallaci le previsioni umane!
-Giuda Maccabeo non avrebbe giammai supposto, che l'alleanza
-coi Romani da lui tanto desiderata e ricercata
-per consolidare, come realmente consolidò allora, la libertà
-della patria, dovesse fruttare nel corso di un periodo di
-tempo relativamente breve e per l'opera inconsulta dei
-suoi nipoti, schiavitù e dispersione.
-
-Accenneremo ancora che finito il regno degli Asmonei
-116 anni dopocchè Gionata fu riconosciuto dai re di Siria
-Nassì e Pontefice degli Ebrei, titolo che equivaleva a
-quello di Principe indipendente; Erode ottenne anch'esso
-dal Senato Romano il titolo di re. Costui che la storia ci
-tramandò col titolo di grande *rabbà* [#]_ seppe bensì con
-manovre astute, con incontestabile abilità militare e con
-una fortuna poco comune afferrare il potere, ricuperare
-le antiche frontiere del regno, e renderlo più prospero e
-ricco di quanto fosse mai stato prima d'allora; fece bensì
-rifabbricare il Tempio con tanta magnificenza e splendidezza
-che venne dichiarato dai nostri Dottori: «una delle
-meraviglie del mondo»; ma ciò non ostante non gli fu
-possibile conseguire l'amor del popolo, sia pel suo procedere
-sleale, e vuolsi anche crudele, verso gli ultimi superstiti
-della famiglia dei Maccabei e sia per essere egli
-di origine straniera.
-
-.. [#] C'è chi crede che tale epiteto usato anticamente per significare
- il maggiore, fosse semplicemente aggiunto al nome di Erode per distinguerlo
- dall'altro Erode venuto dopo di lui e detto *zeerà* (il minore).
-
-
-E una solenne prova di questa invincibile antipatia l'abbiamo
-nel fatto che appena lui morto, quel popolo, che in ogni
-epoca della sua storia si dimostrò sempre svisceratamente
-amante della libertà; chiese ed ottenne da Varo di poter
-mandare una ambasceria ad Augusto, perchè il Governo
-della Giudea venisse tolto ai figli del morto re, e ridotta
-[pg 78]
-questa a provincia Romana. Pareva loro di dovere vivere
-più quieti, e di potere essere meglio governati da un
-Preside Romano, che non da deboli e cattivi principi figli
-di un tiranno tanto temuto quanto odiato, sempre in dissensione
-tra loro, ed in balia dei favoriti. Augusto non
-credette di aderire immediatamente alla loro richiesta, ma
-nove anni dopo depose Archelao, e aggiunse la Giudea
-alla Siria. Mandò a governarla un procuratore che pose
-sua sede in Cesarea, e che fu investito della potestà civile
-e militare e incaricato di esigere i tributi. Però, a Gerusalemme
-come città santa, si conservarono gli antichi suoi
-privilegi. Noi vedremo or ora, come questa mutazione invocata
-dagli Ebrei medesimi colla speranza di un viver più
-riposato, sia stata la causa prima degli estremi mali toccati
-alla nazione.
-
-Pare però che sino d'allora si trovassero cittadini giudiziosi
-e previdenti che pronosticarono l'esito esiziale di
-quell'imprudente passo, inquantocchè noi troviamo nel
-commento di Ionathan Ben Uziel la seguente invettiva, che
-sventuratamente fu profetica: «L'aiuto che speravamo
-dai Romani si svanì in fumo, perchè i Romani non sono
-un popolo che salva; anzi dissiparono le nostre vie, onde
-noi ben veggiamo che sono compiuti i nostri giorni, e
-che si avvicina l'estrema nostra catastrofe».
-
-Non tardarono infatti a scoppiare torbidi [#]_. Le iniquità
-che commetteva Albino per estorcere danaro dai poveri
-[pg 79]
-suoi amministrati, e quelle ancora maggiori del tristissimo
-Floro, infiammarono gli animi di giustissimo sdegno e
-stancarono talmente la pazienza degli Ebrei, che non era
-difficile pronosticare che un terribile incendio era prossimo
-a scoppiare. Nè l'occasione si fece attendere lungamente.
-
-.. [#] Ecco quale piccola causa, assegnano i nostri Dottori, alle prime
- ostilità insorte tra gli Ebrei e i Romani.
-
- Un cittadino di Gerusalemme aveva fra i suoi amici un tale che
- portava il nome di *Camzà*, e un acerbo nemico che portava il nome
- di *Barcamzà* (figlio di Camzà). Il cittadino di Gerusalemme, diede un
- giorno un grande e sontuoso banchetto, a cui invitò i personaggi più
- ragguardevoli della città. Nell'accennare al famiglio i nomi di quelli
- che voleva fossero invitati, ricordò fra i primi il suo amico Camzà.
- Per mala ventura il famiglio sbadato andò ad invitare Barcamzà.
-
- Il padrone di casa vedendo costui a prender posto alla mensa con
- voce minacciosa gli intima di uscire. Invano Barcamzà lo prega di riflettere
- quanto sia grande la viltà di recargli così grave e pubblico
- insulto, invano ei si offre di pagare del suo la parte del pranzo che farebbe
- in casa sua: l'inesorabile rivale, non ascoltando che il suo odio, gli
- intima di nuovo di uscire. Allora costui a cui cuoceva un tale atto,
- si dispose di pagare la spesa della metà del banchetto, e finalmente
- di tutto il banchetto: ma non ottenne che ripulse.
-
- L'insultato Barcamzà sortì da quella casa colla rabbia nel cuore, e
- giurò di vendicarsi aspramente del suo rivale, e di quei tanti ragguardevoli
- personaggi, che rimasero spettatori indifferenti di quella triste
- scena. Un infernale pensiero gli attraversò la mente, e vile quanto
- scellerato, non esitò a coinvolgere la patria nella sua privata vendetta.
-
- Si portò dall'Imperatore romano, e simulando uno zelo immenso per
- lui, lo avvertì che gli Ebrei si preparavano nascostamente alla ribellione
- e che già avevano fermo di non più obbedirgli. E per fare esperimento
- delle sue asserzioni gli suggerì di mandare una vittima ad offrire nel
- loro tempio.
-
- L'Imperatore accetta quel consiglio, consegna a Barcamzà un giovine
- vitello, e manda i suoi ordini agli Ebrei per mezzo di alcuni suoi famigli.
- Cammin facendo il maligno calunniatore, ben sapendo che gli
- Ebrei si sarebbero rifiutati di sacrificare una bestia difettosa, ferì leggermente
- in un occhio il povero vitello.
-
- I sacerdoti indovinando fosse la maligna intenzione del traditore,
- pensarono di offrirlo sia per atto di riverenza verso l'Imperatore e sia
- per la salute del popolo. Ma contro questo savio e prudente consiglio,
- sorse impetuosamente un certo Zaccaria figlio di Anchilas. Qualcuno
- propose allora di ammazzare Barcamzà e l'animale, ma anche contro
- questa proposta sorse con impeto Zaccaria.
-
- I savi disapprovarono i soverchi scrupoli religiosi che fecero rifiutare
- il sacrifizio, e che portarono conseguenze tanto luttuose pel popolo
- d'Israele.
-
-
-Correva l'anno 11 di Nerone, quando tra gli Ebrei e i
-[pg 80]
-Greci di Cesarea s'impegnò una zuffa, perchè uno di questi
-ultimi trovandosi possessore di un terreno situato presso
-la Sinagoga dei primi, un sabbato, per far loro onta, dispose
-tutti gli apparecchi necessarii, per compiere ivi un
-sacrificio di uccelli, cosa che gli Ebrei volevano impedire
-assolutamente. Questa fu la scintilla che produsse la guerra
-giudaica: guerra intrapresa nei santi nomi di Dio e della
-patria da un pugno d'uomini contro quella sterminata
-potenza che aveva esteso il suo dominio su tutto il mondo
-allora conosciuto: guerra di cui la storia non ha la seconda,
-e che certo avrebbe avuto un esito ben diverso,
-se pel compimento dei suoi imperscrutabili ed eterni consigli,
-Dio non avesse permesso la guerra civile [#]_. L'indole
-del nostro lavoro non ci permette di seguire passo
-a passo tutte le fasi di questa guerra da leoni, sostenuta
-per oltre tre anni contro la potente monarchia dei Cesari;
-ci limitiamo pertanto a riassumerne gli avvenimenti principali.
-
-.. [#] Non crediamo di privare i nostri lettori del seguente aneddoto, che
- serve a dimostrare la profonda convinzione che avevano i nostri Dottori
- sulla inutilità di qualunque umano intendimento, per iscongiurare
- la tremenda catastrofe seguita; inquantochè Dio avesse decretata irrevocabilmente
- la caduta del Tempio.
-
- «Il generale che fu preposto all'esercito invadente la Giudea, nel secreta
- della sua anima, sentiva una certa inclinazione per la sacra fede di quel popolo
- contro cui si portava a combattere. Prima pertanto di intraprendere
- qualunque atto ostile ricorse a una delle solite superstizioni pagane per
- prendere augurio dell'avvenire e pronosticare l'esito della sua spedizione.
-
- Scoccò nell'alto una freccia e questa cadendo si volse contro Gerusalemme.
- Il generale si volge dall'altro lato, e scocca un'altra freccia:
- ed anche questa va a cadere in faccia alla santa città. Ripetè tale esperimento
- da tutte le parti del mondo, e sempre una forza misteriosa torceva
- la freccia verso Gerusalemme. Il generale rimase attonito di questo
- fatto e conchiuse tra sè che Dio stesso aveva decretato la rovina di Gerusalemme».
-
- L'aneddoto termina dicendo che questo stesso generale si fece ebreo,
- e che da quel nuovo stipite trasse origine il celebre Dottore Meir.
-
-[pg 81]
-
-Il primo avvenimento che presentasi al nostro esame è
-la rotta che gli Ebrei fecero subire a Cestio Gallo, e che
-fu tanto grande da mettere in pericolo l'impero dei Romani
-nell'intiero Oriente.
-
-Viene dopo l'assedio di Iossafat di Gàmala che fu sostenuto
-dagli Ebrei con un eroismo più che umano, e i cui
-difensori vista perduta ogni speranza di scampo, per
-isfuggire alla ignominia di cadere vivi nelle mani del
-feroce vincitore, scannarono le mogli e i figli; incendiarono
-la roba e gli edificii: indi tirarono a sorte dieci fra
-loro che dovessero essere i carnefici degli altri; i quali
-sdraiati ciascuno presso i corpi dei suoi cari, attesero con
-tranquilla indifferenza la spada che doveva accompagnarli
-agli estinti. Compiuto questo orrendo uffizio anco i dieci
-si uccisero.
-
-Quantunque il terreno fosse disputato palmo a palmo
-ai superbi invasori con un accanimento fierissimo, il nemico
-avanzava sempre; poichè è innegabile che oltre ai
-grandi mezzi di cui esso poteva disporre, spiegò in questa
-guerra, che per lui valeva il dominio o l'abbandono dell'Oriente,
-una costanza, un'abnegazione ed un eroismo a
-tutta prova. La guerra si ridusse pertanto alle porte della
-Capitale. E fu qui, assai più che nei precedenti combattimenti,
-dove il Romano si trovò di fronte non uomini, ma
-leoni indomabili, che si battevano colla tenacità e ferocia
-della disperazione, unita alla calma di una risoluzione
-bene pesata e ponderata. L'entusiasmo che inspira una
-causa santissima; l'odio legittimo verso chi non offeso
-traversa l'oceano per rapirvi o contaminarvi ogni più puro
-e santo affetto dell'anima per libidine d'impero e per sete
-d'oro, era temperato e guidato dalla calma più fredda e
-dalla più fina prudenza. Le abili operazioni militari dei
-Romani trovavansi oppugnate da manovre altrettanto abili
-e giudiziose da parte degli Ebrei.
-
-Ma a lottare contro il destino l'uomo non vale, per
-quanto s'impieghi la più ferrea ed imperturbata costanza,
-l'eroismo il più sublime, i sacrifizii i più penosi.
-
-[pg 82]
-Scoppiò la guerra civile capitanata da tre facinorosi [#]_
-che, se per un lato la storia severa ne segnò i nomi con
-nota d'infamia, dall'altro giusta ed imparziale dovette concedere,
-che alla libidine di comando era pari in essi, l'amore
-di patria e l'indomito valore. La prima funesta conseguenza
-della guerra civile fu lo sperpero e l'incendio
-di molti granai, per cui la fame non tardò a farsi sentire
-in tutta la sua orridezza [#]_. Ma nè la fame, nè il ferro,
-nè il fuoco, nè le epidemie che mietevano le vittime a
-migliaia, valsero a scuotere la costanza degli strenui difensori
-dell'ultimo baluardo della patria, e ad inclinarli
-ad accettare le proposte di pace, fatte loro da Tito per
-mezzo di Giuseppe Flavio già governatore di Iossafat [#]_,
-[pg 83]
-e poscia storico illustre delle guerre giudaiche e delle sue
-antichità. Nè gli uomini soli prendevano parte a quei micidialissimi
-combattimenti, ma bensì ancora le donne e i
-fanciulli; e questi ultimi con tanta bravura ed astuzia
-da meritarsi l'ammirazione degli stessi nemici.
-
-.. [#] Simone Ben Iorà che occupava la città inferiore; Giovanni di Gìscala
- che occupava tre fortezze della città alta; Eleazaro di Simone il
- quale occupava il tempio e i luoghi più forti della città superiore.
-
-
-.. [#] Per dare un'idea della miseria estrema a cui giunse quella città,
- che Geremia qualificò per «la grande fra le nazioni, la regina fra le
- provincie»; diremo che una donna già ricca e di sangue illustre,
- certa Maria figliuola di Eleazaro, e vedova di Doeg Ben Iosef di Betezob
- nella Perea, condotta alla estrema miseria sbranò il bambino lattante, lo
- fece arrostire e ne divorò le carni. Una parte la serbava onde pascersi
- il giorno seguente, ma altri affamati sopravvennero allettati dal leppo di
- quell'iniquo arrosto, e minacciando scannarla se non dava fuori quanta
- cibaria ella si aveva annicchiato;—la donna delirante tra l'amore della
- vita e il terrore del proprio misfatto, pose quel pasto esecrando sotto
- gli occhi di coloro ai quali rimaneva ancora tanto senso umano che
- inorridirono e frementi e tremanti si ritirarono.
-
-
-.. [#] Per l'esattezza storica non dobbiamo tacere che se le proposte di
- pace vennero rigettate con disdegno, ciò è da attribuirsi quasi unicamente
- all'uomo incaricato appunto di presentarle, vale a dire a Flavio
- stesso, persona altamente invisa agli Ebrei che lo ritenevano traditore
- della patria, perchè certamente non difettavano nè gli amici della pace
- per sentimento naturale di un vivere quieto, nè gli uomini assennati, i
- quali prevedendo la sorte infelice che sovrastava alla patria sarebbero
- scesi volentieri a trattare col nemico. E quantunque costoro fossero persuasi
- che con tale condiscendenza ribadivano sulla loro nazione, la
- catena d'una completa dipendenza straniera, pure si confortavano pensando
- che almeno non sarebbero allontanati dal patrio suolo. Spaventati
- però dal destino toccato ai primi che osarono consigliare un accordo
- cogli assedianti si tacquero, e patriotti sinceri e leali accettarono la causa
- abbracciata dai loro fratelli per quanto la estimassero disperata, e la
- difesero con tutto l'ardore di cui erano capaci i loro cuori nobilissimi.
-
-
-Ma negli eterni consigli divini era stata decretata la
-caduta di Gerusalemme, e Gerusalemme cadde.
-
-Quel giorno funesto era un sabbato, 10 del mese di Ab:
-ed allora al tintinnìo delle armi, al grido dei combattenti,
-al gemito dei moribondi, ai clamori di vittoria degli uni,
-alle grida di disperazione degli altri si univano le voci strazianti
-dei cittadini che vedevano consumarsi «la casa dei secoli»,
-e con essa il più caro dei loro pensieri, l'orgoglio dei
-loro cuori, la speranza della loro vita. Il secondo Tempio
-fu distrutto nello stesso preciso giorno, in cui 658 anni
-avanti era stato incendiato e distrutto il primo da Nabo-Sar-Adan
-generale di Nabucco. La città fu saccheggiata,
-e i soldati fecero tale un eccidio di gente, che essi medesimi,
-per quanto oltremodo esacerbati per la lunga resistenza
-ed eccitati dalle furie della vendetta, dalla libidine
-del sangue che li rendeva ferocemente briachi, si sentivano
-stanchi e nauseati dal troppo uccidere.
-
-«Tale fu il fine, scrive un nostro illustre correligionario
-(Munch), di questa guerra spaventevole, che pose
-fine alla esistenza politica della nazione ebrea di cui l'eroica
-resistenza dopo la sottomissione di tutto l'Oriente,
-umiliò l'orgoglio di Roma. La sua lotta fu gloriosa, unica
-forse negli annali delle nazioni. La sua catastrofe è una
-delle più spaventevoli di cui la storia ci abbia conservato
-il ricordo. Gerusalemme fu più grande nella sua caduta,
-di quanto lo fu giammai nella sua magnificenza. I fieri
-[pg 84]
-romani dovettero ammirare il coraggio invincibile degli
-ebrei, e quell'ardente amore della patria che faceva loro
-temere la vita più che la morte, dacchè li si voleva distaccare
-dal suolo paterno».
-
-Il numero delle vittime dell'assedio e della presa di Gerusalemme
-fu immenso. Flavio lo fa ascendere a un milione
-e cento mila oltre a novantasette mila prigionieri [#]_.
-Il bottino fatto a Gerusalemme fu così enorme, che l'oro
-perdette in Siria la metà del suo valore.
-
-.. [#] Per persuaderci della possibilità di quest'asserzione, dobbiamo
- fare le due seguenti riflessioni: 1º Che anche in tempi normali, Gerusalemme
- era circondata da sobborghi, che potevano contenere un numero
- di popolazione stragrande; 2º Che coll'avanzarsi del nemico una
- folla innumerevole si chiuse nella Capitale, parte per aiutarne la difesa,
- e parte per trovarvi un rifugio contro la crudeltà del nemico che
- non la perdonava nè a età, nè a sesso.
-
-
-Non possiamo por fine a questi brevi cenni sulla caduta
-di Gerusalemme senza aggiungere, che oltre alle orribili
-efferratezze che Tito permise in tale occasione alle sue
-soldatesche, egli stesso portandosi in Cesarea a dare grandi
-feste per celebrare l'anniversario di suo fratello Domiziano,
-condannò 4500 ebrei a battersi nel circo o contro le fiere o da
-essere abbrucciati vivi. Spettacoli consimili diede a Berito
-in onore del padre; lo stesso fece in più altre città della
-Siria e dell'Asia Minore, ove gli ebrei trascinati d'uno in
-un altro luogo, nudriti come animali da stia, venivano
-esposti al ludibrio del volgo a sbranarsi a vicenda, o ad
-essere sbranati da belve, ovvero legati ad un rogo facevano
-le veci dei nostri fuochi d'artificio. Le loro membra
-palpitanti, i loro gemiti, le loro agonie, servivano di giocondo
-trastullo a popoli che passavano allora, e che da
-certi storici si decantano tuttavia pei più inciviliti e quasi
-quasi si propongono a modelli. Ma non desterà niuna meraviglia
-il diletto che vi prendeva la plebe, quando si vorrà
-riflettere che tali feroci ed esecrandi trastulli venivano ordinati
-da un principe il cui nome fu tramandato ai
-[pg 85]
-posteri fregiato col sublime epiteto di: «\ *delizia e bellezza
-del genere umano* [#]_».
-
-.. _`Il castigo di Tito—Leggenda`:
-
-.. [#] Ecco una bella leggenda colla quale i nostri Dottori vollero constatare
- la punizione che Dio inflisse ai distruggitori della sua Casa, e dipingere
- l'orgoglio satanico di quell'uomo che colla più abbietta ipocrisia,
- o per la sua morte *a tempo* (immaturamente) come vogliono
- dottissimi critici moderni seppe ottenere un titolo tutt'altro che meritato.
- Forse si saprà che esso morì all'età di 42 anni dopo due soli di
- regno.
-
- «Consumato l'eccidio della sacra città, che più non presentava all'occhio
- attonito del pietoso viatore che un mucchio di ardenti rovine,
- Tito esultante ed orgoglioso oltre misura entra nella nave che onusta delle
- preziose e rare spoglie tolte alla già regina dell'Oriente, volge la prua
- verso Roma. Erano passate poche ore dacchè quella nave solcava le
- onde dell'Oceano allorchè il cielo si oscura improvvisamente, le onde
- si accavallano furiose per lo imperversare di un vento impetuoso. In
- mezzo allo scompiglio generale, Tito rivolgendosi ai suoi capitani così
- dice in suono di scherno: «Ei pare, a dire vero, una cosa singolare
- che il Dio di costoro (degli Ebrei), non abbia potere se non nelle acque.
- Volle vendicarsi di Faraone e ne sommerse l'oste nel mare Rosso;
- volle vendicarsi di Sissera e ne traboccò l'esercito nel torrente Chisson;
- ora vuole probabilmente vendicarsi di noi, e minaccia di farci inghiottire
- dall'Oceano. Venga in terra a provare la sua forza!» A queste
- parole petulanti così suonò una voce dal cielo: «O empio uomo, rampollo
- di empio stipite! (La tradizione rabbinica lo fa discendere da Esaù.)
- Appena tu metterai il piede in terraferma, io farò ministro di mie vendette
- la più piccola delle mie creature, così imparerai o stolto fin dove
- s'estenda il mio dominio». Il mare si acquietò immantinenti come per
- incanto».
-
- Con un monumento che sussiste ancora (l'arco di Tito); con medaglie
- su cui sta effigiata una donna dolorosamente piangente al piè di una
- palma, col motto IUDAEA CAPTA; con festeggiamenti straordinarii,
- (i quali ci dimostrano appunto la grandissima importanza che attaccarono
- i Romani a quella vittoria); Roma si prepara a ricevere il vincitore
- della Giudea.
-
- Tito scende dalla nave tra gli applausi frenetici della moltitudine, ma
- appena il suo piede calca le prime zolle della spiaggia, il più minuto
- moscerino gli si introduce nelle narici e su su ne va direttamente al
- cervello, della cui sostanza nutrendosi vive colà sette anni consumando
- la vita del suo ospite. Inenarrabili ed incessanti erano gli spasimi di
- Tito. Parendogli un giorno di ricevere qualche sollievo sentendo a battere
- un martello su di un'incudine mandava tutti i giorni per un fabbro
- onde ripetesse quell'esercizio. Se l'operaio era pagano riceveva una
- mancia generosa, ma se per caso era un ebreo, Tito gli diceva: «Vattene,
- a te deve bastare la gioia di vederti tanto vendicato».
-
-[pg 86]
-
-«Tito, scrive un autore cristiano [#]_, la *delizia del genere
-umano*, la cui dolcezza passò in proverbio nelle nazioni
-dell'occidente, è singolare modello di bontà e di clemenza
-nell'assedio e presa di Gerusalemme! Ei faceva crocifiggere
-ogni giorno 500 ebrei di null'altro colpevoli che di
-cercare intorno alla città un po' d'erba per ammorzare la
-fame, e quando il figliuolo di Vespasiano usò moderazione,
-si limitò a *far tagliare le mani* alle povere genti rimandate
-nella città!.... Questi Romani che Mitridate denominava
-il *flagello dell'universo*, eran pure di genio esecrabile, se il
-loro miglior Imperatore poteva compiere atti di ferocia
-simili a quelli accumulati in questo racconto».
-
-.. [#] Poujoulat, *Histoire de Jerusalem*.
-
-Ma se veramente questi fatti ci provano una strana aberrazione
-del senso morale talmente pervertito che popoli
-e principi trovavano immenso diletto in ispettacoli orrendi;
-quali severe parole basteranno a biasimare quegli uomini
-che privilegiati per ingegno e per posizione invece di adoperarsi
-ad impedirli, per qualche beneficio ricevuto o sperato,
-non solo non trovavano nei loro cuori avviliti un senso
-di commiserazione per le povere vittime, nè dalle loro penne
-vendute usciva una parola di biasimo per gli scettrati carnefici
-che li ordinavano; ma anzi ne lusingavano la vanità con
-lodi immeritate. Ma per buona ventura la verità si manifesta
-sempre per quanto si faccia per soffocarne le voci con
-colpevoli adulazioni. L'eloquenza dei fatti, prova che la verità
-sta dal lato dei nostri Dottori che appellarono quell'uomo
-*Titóss Arassanh* (l'empio Tito), poichè non si troverà
-sicuramente anima bennata che non mandi una parola
-di esecrazione alla memoria di chi ordinava tali inutili
-[pg 87]
-macelli. In questo caso poi il nostro animo è doppiamente addolorato
-nel dovere confessare che lo stesso Flavio testimone
-di tali efferatezze, non solo si astiene dallo stigmatizzarle
-con quell'indegnazione che bene avrebbero meritate, ma
-anzi irride ancora allo strazio inenarrabile dei suoi fratelli,
-e lo dichiara al disotto delle loro colpe. E dire, che
-questo apprezzamento viene fatto da tale uomo che in
-principio della guerra, rispose forse con un tradimento,
-alla fiducia che avevano riposto in lui i suoi concittadini
-nominandolo governatore della importantissima fortezza
-di Iossafat; e viene diretto a uomini che se ebbero
-qualche colpa, fu unica quella di avere amato sopra ogni
-cosa la religione e la patria!
-
-A complemento degli importantissimi avvenimenti suesposti
-aggiungiamo una rapida narrazione di alcuni fatti
-che vi tennero dietro, i quali servono a dimostrare ancora
-una volta, quanto gli animi dei nostri antichi fossero
-potentemente agitati dal desiderio d'indipendenza e quanto
-amore li legasse al patrio suolo; perchè ancora una
-volta essi osarono alzare il capo e fare un ultimo sforzo
-per ritogliere la loro patria al potente impero che l'aveva
-soggiogata.
-
-Allorchè i soldati romani ebbero abbandonata Gerusalemme
-cangiata in un mucchio di rovine, parecchie famiglie
-ebree e cristiane vennero a stabilirsi in quei luoghi
-di desolazione: preferendo un miserabile tugurio sulle
-ruine della sacra città, al soggiorno comodo ed agiato
-che potevano offrire loro altre città della Giudea risparmiate
-nella guerra devastatrice.
-
-I romani conoscendo che l'indole fiera ed indomabile
-degli ebrei, mal si piegava a schiavitù, lasciarono una
-guarnigione di sei cento uomini sul monte di Sion, per
-impedire la riedificazione di Gerusalemme; temendo a
-giusta ragione, ch'essa ridiventasse per loro un centro di
-riunione.
-
-L'imperatore Domiziano fratello e successore di Tito perseguitò
-tanto gli ebrei quanto i cristiani. Si dice, ch'egli
-[pg 88]
-desse ordine di scoprire tutti i superstiti della famiglia
-di Davide onde averli nelle mani, e colla loro morte togliere
-agli ebrei ogni speranza di vedersi restituita per
-essi la perduta indipendenza. Traiano li perseguitò ancora
-più fieramente: e le asprezze che venivano loro usate
-dal governatore romano li esasperò talmente da farli ricorrere
-alle armi in parecchi punti dell'Impero. Ma se tali
-insurrezioni parziali non ebbero altro effetto, all'infuori
-di quello di causare la morte di parecchie migliaia di
-ebrei e di rendere più dura ancora la sorte di quelli risparmiati
-dalla spada; nullameno bastavano a dimostrare
-come essi non avessero ancora rinunciato a sostenere
-colle armi il diritto che avevano di vivere e morire liberi
-nella terra dei loro padri; e come il sangue dei loro innumerevoli
-martiri, anzichè atterrirli, li spingesse, li affermasse
-nel loro poco meno che insensato, ma nobilissimo
-progetto.
-
-Forse non si attendeva da loro che una favorevole occasione
-onde effettuarlo, e questa fu loro presentata dalle
-stolte e crudeli prescrizioni dell'imperatore Adriano. Quantunque
-si creda che in principio del suo regno costui non
-fosse tanto ostile agli ebrei quanto i suoi predecessori, pure
-è un fatto ch'egli richiamò in vigore un decreto di Traiano
-col quale veniva proibito agli ebrei di praticare la circoncisione;
-d'osservare il sabbato; e di occuparsi di qualunque
-studio religioso. E non soddisfatto di queste prescrizioni
-risolse di rifabbricare Gerusalemme, per farne una città
-pagana popolata di Romani e di Greci: e così togliere agli
-ebrei qualunque speranza di una ristorazione politica.
-
-Non si può certamente negare che tali esorbitanze sarebbero
-bastate per esacerbare gli animi i meno infiammabili:
-pensiamo poi quale effetto dovessero produrre in uomini
-agitati da un amore ardente per la loro patria e da un odio
-profondo verso i loro dominatori che la profanavano in
-tutti i modi. Tra l'apostasia e la morte, non poteva nascere
-dubbio che gli ebrei non scegliessero la morte. L'insurrezione
-fu generale in Giudea.
-
-[pg 89]
-
-.. _`Nuova insurrezione in Giudea`:
-
-Un uomo coraggioso e intraprendente detto Bar-Cozibà
-(figlio della menzogna) [#]_ si pose a capo degli insorgenti,
-si dichiarò l'aspettato Messia, prese il nome di Bar-Cochebà
-(figlio della stella), e profittando dell'assenza delle
-legioni romane radunò numerose truppe; si impadronì di
-cinquanta piazze forti, e di molti villaggi e città aperte;
-debellò parecchie volte i battaglioni romani comandati da
-Tinnio Ruffo: si condusse da re e fece coniare moneta.
-
-.. [#] Si crede comunemente, che questo nome gli sia stato dato più
- tardi per la non riuscita della sua magnanima quanto ardita intrapresa;
- però contro questa opinione, troviamo un passo nel Talmud, ove quest'uomo
- viene così chiamato dal celebre Rabbino Akibà suo partigiano
- entusiasta e devotissimo, e che contribuì immensamente a fargli trovare
- credito e favore presso il popolo, dichiarando essere esso precisamente
- *la stella* vista da Balaamo, che doveva fare trionfare la causa
- d'Israele.
-
-Adriano, che a tutta prima aveva dato assai poca importanza
-a tale movimento, dovette ben presto ricredersi
-e spedire in Giudea Giulio Severo, il migliore dei suoi
-capitani, con buon numero di truppe. Costui non osando
-dare battaglie campali, si limitò a stancare e a dividere
-i rivoltosi con piccole scaramuccie, e col tagliare loro le
-comunicazioni e i viveri. Questo astuto maneggio gli
-riuscì a meraviglia: ad una ad una prese tutte le città
-fortificate.
-
-Bar-Cochebà si chiuse in Biter e assediato dai Romani
-vi resistette tre anni e mezzo. Secondo la tradizione, anche
-questa città cadde in potere del nemico ai 9 del mese d'Ab
-l'anno 136 dell'E. V.; e si videro rinnovate in essa le scellerate
-ed orride scene di barbarie commesse nella presa di
-Gerusalemme, ai tempi di Tito. Bar-Cochebà trovò nella
-mischia la morte dei prodi; e il misero Rabbino Akibà, caduto
-in potere dei nemici in principio della guerra, fu
-da quelle iene in sembianza umana scorticato vivo; e
-senza emettere un lamento spirò calmo e sereno ripetendo
-il verso: «Ascolta Israele l'Eterno Dio nostro, l'Eterno è
-unico!».
-
-[pg 90]
-
-Sulle ruine di Gerusalemme Adriano fece fabbricare una
-città novella, che chiamò ÆLIA: e dove una volta trovavasi
-il santuario degli ebrei fece alzare un tempio a Giove
-Capitolino.
-
-Proibì agli ebrei, sotto pena di morte, di entrare nella
-città o solamente di avvicinarvisi: e quegli infelici rimasugli
-di un popolo tanto grande e potente, quegli infelici
-martiri di una causa nobile e santa, si rassegnarono
-a comprare dal dominatore a peso d'oro il permesso di
-entrare una volta l'anno, il giorno anniversario della sua
-caduta, nella già capitale del loro florido regno, per deplorarne
-la perdita e baciarne la sacra polvere.
-
-
-_`Descrizione di Gerusalemme`.
-------------------------------
-
-A corollario degli importantissimi avvenimenti da noi
-raccontati in questo mese, crediamo cosa opportuna il fare
-seguire una breve descrizione della Gerusalemme antica
-ed un'altra del Tempio di Salomone, in sostituzione alle
-nozioni di Archeologia biblica che ripiglieremo nel mese
-venturo.
-
-Gerusalemme, come era quel centro dove serbavasi sotto
-un simbolo visibile la legge divina, così ell'era eziandio
-la metropoli di tutti gli Ebrei. Questa città collocata frammezzo
-ad adiacenze povere di erba e di alberi, a guisa di
-un edificio aereo s'innalzava 3,000 piedi sul livello delle
-pianure del Giordano; ed era piantata sovra quattro monti
-o colli di natura calcarea che la dividevano come in tre
-parti: la città alta, la città bassa e la città nuova. La
-prima, detta anche città di Davide, era situata sul monte
-Sion il più eminente degli altri. A scirocco (sud-est) del
-monte Sion era il Moria, o monte del Tempio, congiunto
-alla città superiore col mezzo di ponti.
-
-La città inferiore sorgeva sopra un colle detto l'Acra
-a tramontana del Sion, ad occidente del Moria, ma alquanto
-più basso di loro; e più lunge, sempre verso a
-tramontana, alzavasi il quarto colle detto dagli Ebrei Bèzeta
-e dai Greci Henopoli, o città nuova, che una
-[pg 91]
-profonda fossa artificiale separava dalla Torre Antonia, sorgente
-dirimpetto.
-
-A levante di Gerusalemme era il monte Oliveto, e uscendone,
-verso mezzogiorno aprivasi la deliziosa valle dei
-figliuoli di Hinnom ov'erano case, giardini, boschetti ed
-anco sepolcri, e girando verso ponente si entrava nella
-valle di Ghihhon. Da queste tre parti la città elevavasi
-sopra il dorso di rupi scoscese ed inerpicabili che la garentivano
-da nemici assalti: inoltre la cima era crestata
-di muri e di torri per cui il nemico, che voleva assalirla,
-prima di penetrare fino alla città alta era pur sempre
-obbligato a superare tre giri di mura. Le prime e più
-forti erano quelle fatte costruire da Agrippa onde chiudere
-la città nuova; avevano merli e 60 torri; la città
-inferiore aveva una linea di mura con 14 torri, indi altre
-mura ed altre torri più interne garantivano la città superiore.
-Altra fortezza era il Tempio, accessibile soltanto
-dal lato della città alta, perchè da levante presentava i
-dirupi del Moria, e dalle altre parti era protetto dalle
-fortificazioni interiori della città.
-
-Ecateo, due secoli prima dell'Era volgare, dava a Gerusalemme
-50 stadii di circuito e 120000 anime. Tacito conta
-che durante l'assedio vi fossero chiuse di dentro 600000 persone;
-ed il suo commentatore Brotier crede che parli della
-popolazione ordinaria senza contare gli Ebrei di fuori, che
-in quell'occasione si affollarono a Gerusalemme.
-
-Plinio attesta che Gerusalemme era la più bella città
-non della Giudea soltanto, ma di tutto l'Oriente; ma questa
-magnificenza era dovuta in gran parte agli Erodi. La reggia
-degli Asmonei sopra la città alta era stata rifatta a
-nuovo da Erode il grande ed era non pure un palazzo
-reale con tutti i comodi e le delizie che si potevano desiderare
-da un gran principe, ma anche un castello; altre
-case reali e fortezze erano le torri d'Ippico, Fasaele e
-Marianna fatte fabbricare egualmente da Erode.
-
-Gerusalemme era considerata come una città comune
-a tutti gli Israeliti e nella sua qualità di santa, non
-[pg 92]
-doveva contenere niente d'impuro. Era pertanto vietato
-l'introdurvi animali che la legge dichiarava immondi;
-erano vietati i mestieri che tramandavano fetore o impurità,
-ed erano persino espulse le galline a cagione del
-puzzo che lasciavano nelle case o nei pollai. I cadaveri
-dovevano essere trasportati fuori prima di notte; non
-doveva esservi letame, e per conseguenza non orti, non
-campi perchè sarebbe bisognato di coltivarli; gli alberi,
-fruttiferi dovevano essere piantati lontani almeno 25 cubiti,
-e gli sterili a 50; era però lecito di coltivarvi qualunque
-specie di fiori.
-
-Non si saprebbe dire precisamente in quale tempo questa,
-città ricevesse il nome di *Gerusalemme* (abitazione o eredità
-della pace), che si trova per la prima volta nel libro
-di Giosuè. Forse era l'antica *Salem* (la pacifica), ove ai
-tempi di Abramo regnava un certo *Melchisedecco* il sacerdote
-di Dio altissimo. Essa fu conquistata da Davide
-che ne fece la capitale del regno.
-
-.. _`Descrizione del Tempio di Salomone`:
-
-Descrizione del Tempio.
------------------------
-
-Venendo ora a parlare del Tempio di Salomone, dobbiamo
-avvertire anzitutto essere cosa quasi impossibile
-il darne una descrizione esatta: inquantochè siano assai
-incomplete le nozioni che ci vengono somministrate dal
-primo libro dei Re, e dal secondo delle Cronache; e non
-si accordino totalmente quelle che troviamo nei libri di
-Geremia e di Ezechiele. È bensì vero che ne troviamo una
-bellissima descrizione in Giuseppe Flavio, ma essa è più
-probabilmente la descrizione dei Tempio di Erode che non
-quella del Tempio di Salomone. Ad ogni modo noi ci studieremo
-di dare qui quei dati, che a noi paiono i meno
-incerti.
-
-Tutto l'edificio, che era disegnato sul modello del Tabernacolo
-fatto erigere da Mosè nel deserto, tranne nelle
-dimensioni che erano in proporzioni assai maggiori, si
-componeva del Tempio propriamente detto e di due cortili.
-
-Il Tempio fabbricato in pietra era intieramente coperto
-[pg 93]
-di legno di cedro, aveva 60 cubiti di lunghezza, 20 cubiti
-di larghezza e 30 cubiti di altezza. Innanzi all'entrata
-del Tempio, all'Est, si trovava un portico detto *ulam*,
-la lunghezza del quale copriva tutta la larghezza dell'edificio.
-Innanzi a questo portico, si posero due colonne
-di rame vuote al di dentro, ciascuna delle quali aveva
-l'altezza di 18 cubiti con 12 cubiti di circonferenza. Lo
-spessore del metallo era di 4 dita. La colonna che guardava
-al mezzodì ebbe il nome di *Iachin*, e quella che
-guardava il Nord portava il nome di *Booz*. Queste due
-colonne unitamente a tutti gli altri oggetti in rame, furono
-lavorati sotto la direzione di un artista fenicio nomato
-Hhiram, chiamato espressamente da Tiro, e che era
-figlio d'un Tiro e di una donna ebrea, della tribù di Neftali.
-Il portico e le due colonne formavano la facciata
-del Tempio. Ai due lati e al di dietro dei muri del Tempio,
-cioè a nord, mezzodì e ovest si addossarono tre piani composti
-di camere che comunicavano tra loro per mezzo di
-porte. Questi piani erano destinati al tesoro e alle provviste
-del Tempio.
-
-Il Tempio era diviso in due parti. La parte anteriore ricevette
-il nome di *Hechal* (palazzo) e la parte posteriore
-ricevette il nome di *Debir* (Tempio) o *Kodesc akodascim*
-(santo dei santi). Quest'ultima parte di forma cubica situata
-all'occidente, misurava la terza parte dello spazio
-compreso dal Tempio. Per tutto il tempo che durarono
-i lavori, 7 anni, non si sentì a battere nè martello nè
-chiodo _`entro il Tempio` (nel § delle Arti se ne troverà
-la spiegazione). Tutto il materiale necessario all'edificio
-veniva preparato altrove nella giusta misura. L'intonaco
-di legno di cedro che copriva i muri era scolpito di
-cherubini, di rami di palmizio, di coloquintida e di fiori
-sbuccianti. Il soffitto era pure fatto intieramente in legno
-di cedro e il pavimento in legno di cipresso. Tanto
-l'intonaco che copriva i muri quanto il pavimento erano
-coperti di una tenace e spessa indoratura. Sopra la parete
-d'occidente, la quale separava il luogo santo dal santo
-[pg 94]
-dei santi, vi era un ornamento d'oro _`fatto a catena.` L'intonaco,
-gli ornamenti e le indorature del Debir non
-differenziavano in nulla da quelli dell'Hechal tranne nel
-pavimento che era in legno di cedro.
-
-L'entrata del Debir era chiusa da una porta a due battenti
-e fatta di legno d'olivo selvaggio, scolpita ed indorata
-come l'intonaco dei muri. Una porta uguale chiudeva
-l'entrata dell'Hechal però in questa i soli battenti
-erano di legno d'olivo: le tavole erano di legno di cipresso
-e ciascuna banda era formata di due pezzi che si
-ripiegavano e si volgevano sopra arpioni d'oro massiccio.
-
-Nulla sappiamo di positivo relativamente alla disposizione
-del portico. Abbiamo detto che il Tempio era circondato
-da due cortili o atrii. Quello interno, il solo menzionato
-nel primo libro dei Re, era circondato d'un muro
-di tre piani di pietre d'intaglio sormontate da una balustra
-di legno di cedro. Le sue dimensioni non ci sono
-note: probabilmente era una specie di rettangolo che circondava
-tutto il Tempio; ma che era assai più inclinato
-verso l'Ovest che all'Est.
-
-La parte anteriore di tale atrio doveva essere vastissima,
-per poter contenere gli oggetti che in esso si trovavano
-deposti. Nel secondo libro delle Cronache viene
-chiamato l'*atrio dei sacerdoti*, appunto perchè i sacerdoti
-vi esercitavano le loro funzioni; e in Ezechiele si
-menziona pure una corte grande ossia un atrio esterno
-che circondava l'atrio interno. L'entrata dei due atrii
-era chiusa da porte coperte di rame. In questo stesso
-atrio noi troviamo più tardi parecchie porte in diverse
-direzioni, e un gran numero d'appartamenti destinati al
-tesoro, ai sacerdoti e ai leviti di servizio. Una parte di
-queste porte e di questi appartamenti rimontavano indubbiamente
-alla costruzione primitiva di Salomone; specialmente
-poi un portico verso l'Oriente chiamato più tardi:
-*il portico di Salomone*.
-
-In mezzo all'atrio interno vi era il grande altare di rame.
-Il bacino che si trovava al S. O. dell'altare in grazia della
-[pg 95]
-sua immensa grandezza, fu chiamato il *mare di rame*,
-e riposava sopra dodici buoi egualmente di rame. I fianchi
-del bacino erano lavorati a forma di calice di fiori di
-giglio e ai suoi orli correvano due ordini di coloquintida.
-
-Oltre a questo bacino immenso, ve n'erano dieci altri
-di dimensioni minori che dovevano servire a lavare le differenti
-parti dei sacrifici, ed erano posati sopra piedistalli
-di rame ornati di figure di leoni, di buoi e di cherubini.
-
-Nell'Hechal innanzi all'entrata del santo dei santi si
-trovava l'altare degli incensi, in legno di cedro coperto
-di lamine d'oro. Il *candelabro a sette bracci*, e la tavola
-dei *pani di proposizione* occupavano il posto identico a
-quello che tenevano nel Tabernacolo di Mosè, colla differenza
-che qui si avevano per ciascun lato cinque altri
-candelabri e cinque altre tavole parimenti d'oro, con sopravi
-gran numero di tazze, di molle, di pallette, di vasi
-e di varie altre suppellettili tutti d'oro massiccio.
-
-Entro al Debir non v'era altra cosa all'infuori dell'*Arca
-santa*, che probabilmente poggiava sovra un piedistallo,
-e nella quale stavano racchiuse le tavole della Legge. Due
-cherubini di legno d'olivo selvaggio coperti d'oro, venivano
-a congiungersi nel mezzo dell'Arca partendo dalle due
-sue estremità. Ciascuno d'essi aveva dieci cubiti di altezza,
-e colle loro ali occupavano tutta la larghezza del Debir
-e coprivano l'Arca santa. Questa veniva così nascosta a
-tutti gli sguardi, ed anche quando veniva aperta la porta
-del Debir non potevasi discernere veruna delle sue parti
-tranne le estremità delle sbarre che servivano a trasportare
-l'Arca, e la cui lunghezza superava l'ampiezza della
-tenda.
-
-====
-
-
-
-_`ELLUL` (*Agosto-Settembre*).
-==============================
-
-.. _`Compimento delle mura di Gerusalemme`:
-
-Nulla di veramente importante registra la nostra storia
-in questo mese, se si esclude il fatto del compimento delle
-mura che dovevano cingere Gerusalemme attuato dai reduci
-della cattività babilonese. Com'ebbimo a dire nel
-[pg 96]
-mese scorso per l'erezione del Tempio, il cui lavoro fu
-più volte interrotto per l'opposizione dei popoli circostanti
-che lo avversavano accanitamente, considerandolo, come
-lo era infatti, un primo passo verso il riacquisto della
-primitiva indipendenza; lo stesso dobbiamo ripetere ora
-relativamente all'erezione della muraglia di cinta. Ma
-grazie alla protezione divina, e alla energia e costanza
-degli stessi Ebrei, codesto lavoro fatto sotto la direzione
-del principe Zorobabele ebbe il suo termine ai 25 di questo
-mese. Non passeremo sotto silenzio che anche in questa
-occasione tornò indispensabile la validissima cooperazione
-prestata dal profeta Nehhemia, il quale per l'instancabile
-operosità, per le abnegazioni e pei sacrificii d'ogni genere
-di cui fu esempio, acquistò un titolo immortale di patria
-benemerenza.
-
------
-
-.. _`Sullo suono dello Sciofar`:
-
-Persuasi di fare cosa nonchè utile, ma altresì grata
-ai nostri giovani lettori, alla continuazione degli studii
-di Archeologia biblica, noi facciamo precedere alcuni schiarimenti
-sull'uso che tuttavia si segue in questo mese di
-suonare lo *sciofar*, e poichè ci troviamo sull'argomento
-aggiungeremo alcune parole sui diversi motivi che inspirarono
-a Mosè le due notevolissime instituzioni dell'*anno
-sabbatico* e dell'*anno del Giubileo*; per la cui solenne
-e pubblica annunciazione si faceva appunto uso di quello
-strumento musicale.
-
-Lo *sciofar* si suona in tutti gli Oratorii e in tutti i
-giorni di questo mese tranne i sabbati, dopo l'orazione
-mattutina, *tefilà*, e in certe località anche dopo l'orazione
-antivespertina, *minhhà*. Tale suono viene limitato a quattro
-sole voci (*tekiód*) distinte colla parola *tasrad* [#]_.
-
-.. [#] Tale vocabolo è composto delle lettere iniziali delle quattro parole:
- *tekià*, *scevarim*, *teruà*, *tekià*, e che significano quattro diverse
- modulazioni di voci.
-
-
-Per insegnamento tradizionale noi sappiamo che questo
-uso deve la sua esistenza al pensiero di commemorare la
-[pg 97]
-seconda ascensione sul Sinai fatta da Mosè per prendere
-le seconde tavole della legge: importantissimo avvenimento
-che si vuole successo appunto il primo giorno del
-mese di *Ellul*. Forse non si ignora che le prime tavole
-della legge, che per ordine di Dio Mosè salì a prendere
-immediatamente dopo la proclamazione dei 10 comandamenti,
-furono da lui stesso spezzate in un istante di giustissima
-ed irrefrenabile ira, quando cioè disceso dal monte
-vide gli insani tripudii del popolo intorno al vitello d'oro
-fatto da Aronne. La tradizione crede adunque che prima di
-assentarsi di nuovo per quaranta giorni, Mosè edotto dalla
-esperienza della leggerezza ed incostanza del popolo abbia
-voluto rendernelo avvisato facendo suonare lo *sciofar*, e
-ridisceso il dieci di *Tisrì*, abbia consacrato quel giorno
-alla penitenza e al perdono, chiamandolo *ìom achipurim*
-(giorno dell'espiazione o del perdono). Secondo questa
-credenza la *tekià*, o le *tekiód*, secondo l'usanza delle Comunioni,
-che chiudono quel santo giorno, sarebbero state
-stabilite in memoria appunto del suono dello *sciofar*, che
-Mosè fece ripassare nell'accampamento quello stesso giorno
-per annunziare al popolo il suo ritorno.
-
-Vedremo in seguito quanto fossero famigliari agli Ebrei
-il canto e la musica: diremo qui che lo *sciofar* tradotto
-dalla Vulgata in *buccina*, nella Bibbia viene pure appellato
-*keren aiovèl* espressione che a detta dei Rabbini significa
-*corno di montone*, locchè ci può fare convinti che
-questo istrumento era fatto effettivamente con un corno
-di montone, o ne aveva almeno la forma.
-
-Nella Scrittura si parla spesso di codesto istrumento
-musicale, che si adoperava specialmente nelle guerre e
-per annunziare pubblicamente l'anno dell'*iovel* (Giubileo).
-È cosa probabilissima che la denominazione data a quell'anno
-abbia avuto origine dall'istrumento che era adoperato
-per annunziarlo solennemente. Per dovere di esattezza
-dobbiamo però aggiungere, come taluni opinino
-invece che la parola *iovel* derivi dalla radice *iaval* che
-significa *apportare*; perchè tale anno apportava ad ogni
-[pg 98]
-cittadino la gioia di rientrare in possesso dei beni forzatamente
-alienati, e ad ogni schiavo una libertà completa.
-Ecco come si esprime la legge sul modo di annunziare
-tale anno alla nazione e sulle importanti specialità che
-lo distinguevano: «Numererai poi sette ebdòmade di anni
-(cioè) sette anni sette volte; e quando il corso delle sette
-ebdòmade di anni ti avrà dato quarantanove anni, nel
-mese settimo ai dieci del mese suonerai *buccina* clamorosa;
-nel giorno dell'espiazione suonerete la *buccina* in tutta
-la vostra terra. Consacrerete l'anno cinquantesimo e proclamerete
-franchigia nel paese a tutti i suoi abitanti.
-Quello sarà per voi *giubileo* (*iovél*), e ciascheduno di voi
-farà ritorno alla sua possessione, e ciascuno tornerà alla
-propria famiglia».
-
-.. _`Dell'anno Sabbatico`:
-
-I principali motivi che inspirarono le due istituzioni
-dell'anno sabbatico e dell'anno del giubileo furono i seguenti:
-1º Il progresso dell'agricoltura; 2º _`l'inalienabilità`
-dei possedimenti prediali; 3º la libertà degli schiavi. Quantunque
-le disposizioni di cui noi parliamo non si accordino
-guari colle idee _`perdominanti` ai giorni nostri sia sul
-commercio, quanto sulla proprietà e sulla agricoltura;
-pure non furono solo possibili allora, ma altamente commendevoli.
-E la prova si è che non fu solo Mosè che concepì
-l'idea della parità di averi per ogni cittadino, e per
-conseguenza della inalienabilità delle terre. Però è per
-noi gradito dovere quello di potere asserire colla testimonianza
-della storia, che fra quanti antichi Legislatori tentarono
-d'incarnare tale concetto, nessuno seppe concepire
-un piano tanto semplice, e di così facile attuazione quanto
-quello ideato dal Legislatore ebreo.
-
-Intimamente persuaso Mosè che la durata e la felicità
-delle nazioni dipende dalla bontà delle istituzioni che la
-reggono, dall'abbondanza d'annona e dal forte vincolo
-che lega il cittadino al patrio suolo, più che da estese
-relazioni commerciali che spesso apportano la corruzione
-col lusso e colle ricchezze, o dalle imprese guerresche e
-dalle micidiali conquiste che spandono bensì sprazzi di
-[pg 99]
-luce viva ed abbagliante, ma quasi sempre passeggiera e
-d'una utilità piuttosto apparente che reale; dopo di avere
-dati al suo popolo un codice di leggi «giuste e rette»,
-cercò d'inspirare nei loro animi il massimo amore per le
-due innocenti ed utilissime professioni dell'agricoltura e
-della pastorizia. A questo fine cominciò a nobilitarle cogli
-esempi dei patriarchi e suoi, poscia annunziò al suo popolo
-che esso non era il vero proprietario della terra, ma
-niente più di un semplice vassallo e coltivatore a cui Dio
-assegnò una parte del suo terreno affinchè la custodisse
-e la coltivasse con amore. «La terra è mia, dice il Signore,
-e pertanto non sarà definitivamente venduta. Voi
-non siete con me se non forestieri ed abitanti».
-
-Stabilita questa premessa, dopo di aver dichiarato che
-i componenti la sua repubblica erano tutti eguali al cospetto
-del Signore, perchè tutti «suoi figli e suoi servi che
-trasse dalla schiavitù d'Egitto», doveva naturalmente conseguire
-un diritto indiscutibile per ciascuno di essi di partecipare
-nella stessa misura al suolo da conquistarsi [#]_.
-Ma oltre alla sanzione della perfetta eguaglianza di tutti
-i cittadini in faccia alla legge, è fuor di dubbio che tale
-disposizione, serviva mirabilmente ad inspirare in ciascuno
-d'essi un fortissimo amore di coltivare bene, e di difendere
-strenuamente quei campi e quelle case a cui erano legati
-da tante care memorie e dai più gentili affetti; e che come
-formarono il patrimonio dei loro padri, così dovevano venire
-tramandati ai loro figli; com'è fuor di dubbio che la
-parte toccata in eredità a ciascun cittadino, doveva bastare
-ad assicurare un vitto abbondante alla propria famiglia.
-«Quando voi sarete in possesso della terra che
-Dio promise ai padri vostri, dice il Legislatore, voi la
-[pg 100]
-dividerete col mezzo della sorte, per famiglia e per tribù,
-per modo che ciascuno abbia la sua parte conveniente;
-dando (cioè) una porzione più grande a quelle (tribù o
-famiglie) che saranno in numero maggiore, e una porzione
-più piccola a quelle che saranno in numero minore».
-
-.. [#] Di questo diritto fu esclusa la tribù di Levi, onde le occupazioni
- materiali non la distogliessero dal servizio divino e dallo ammaestramento
- del popolo a cui fu consacrata.
-
- Più tardi vedremo che la legge ne la compensava esuberantemente
- col prodotto delle decime e dei sacrifizii, e coi non rari doni dei privati.
-
-
-Uniformandosi a questa prescrizione, dopo le sue splendide
-vittorie, Giosuè invitò l'assemblea del popolo raccolta
-in Silo, a scegliere tre uomini abili per ciascuna tribù,
-di dare loro l'incarico di percorrere il paese in tutti i sensi,
-tracciarne il piano e dividerlo in porzioni.
-
-E a questo proposito non possiamo trattenerci di fare
-rimarcare il seguente fatto degno di nota. Ammettendo
-anche inesatta l'opera di quegli uomini, non ci deve recare
-meno stupore la considerazione che 3500 anni fa, al loro
-ingresso nella terra di Canaan, gli Ebrei abbiano già potuto
-avere ciò che i popoli più inciviliti ottennero da non
-molti anni, con grandi sforzi e gravi dispendii, il piano
-cioè del loro paese, il cadasto della proprietà pubblica.
-
-.. _`Fertilità della Palestina`:
-
-Ma se queste prescrizioni erano di tale natura da fare avvanzare
-l'agricoltura [#]_, non valevano tuttavia ad
-[pg 101]
-assicurarne una fertilità duratura; inquantochè la terra possa
-isterilirsi tanto per l'indolenza e l'incuria del proprietario,
-quanto per la sua insaziabile ingordigia. Prevenuto il primo
-di questi due pericoli conveniva pensare a scongiurare il
-secondo. Oggi giorno si usa di alternare le seminagioni:
-ma allora o non si conosceva questo sistema o non si credeva
-bene di praticarlo. Aggiungeremo ancora, che per
-motivi che qui non occorre cercare, Mosè proibì la simultanea
-mescolanza dei vegetabili nello stesso campo. Occorreva
-dunque cercare uno spediente; e fu egregiamente
-[pg 102]
-trovato coll'istituzione dell'anno *sabbatico*, che era un anno
-intiero di riposo alla terra. Ecco come si esprime la legge
-a questo riguardo: «Sei anni coltiverai il tuo campo, e
-sei anni poterai la tua vigna, e ne ritirerai il prodotto.
-Ma nell'anno settimo la terra avrà sabbato di riposo, sabbato
-ad onore del Signore: il tuo campo non seminerai,
-e la tua vigna non poterai. La raccolta che ti nascerà
-spontanea (dai grani caduti), non mieterai; e l'uva delle
-tue viti incolte non vendemmierai: egli sarà per la terra
-un anno sabbatico. Il (prodotto del) sabbato della terra
-sarà vostro da cibarvene: tuo (cioè), e del tuo schiavo e
-della tua schiava, e del tuo mercenario, e del tuo avventiccio,
-dimoranti teco. Ed (anche) al tuo bestiame, ed
-alle fiere esistenti nel tuo paese, sarà lasciato mangiare
-ogni suo prodotto».
-
-.. [#] E che gli Ebrei abbiano profittato delle raccomandazioni di Mosè,
- noi non possiamo neanche dubitarne. A conferma della prodigiosa fertilità
- della terra promessa, che come dicemmo viene messa in dubbio
- da quanti si fermano alle desolanti descrizioni che di quel paese ci
- danno gli scrittori moderni senza por mente agli sconvolgimenti cui
- andò soggetto, noi non rapporteremo quanto vi si trova nella Scrittura e
- in Giuseppe Flavio onde non si creda che in noi parla la passione, ma
- bensì la testimonianza di scrittori pagani.
-
- Dopo che Plinio chiamò Gerusalemme «la città la più celebre, non
- solamente della Giudea, ma dell'intiero Oriente»; dopo ch'ebbe dato descrizioni
- favorevolissime della Giudea e delle sue produzioni in generale;
- dopo ch'ebbe vantato la flessibilità del legno del terebinto, la sua lunga
- durata e il suo colore di un _`nero splendissimo`; dopo ch'ebbe fatto notare
- l'importanza della resina e del miele d'olivo (specie questo di una manna
- che si raccoglieva sulle foglie di quegli alberi); si ferma pia particolarmente
- sulle palme e sulla pianta del balsamo. Ecco le sue parole dalle quali
- possiamo desumere quale caso si facesse allora di quella produzione: «Il
- balsamo sdegna di crescere altrove (così credeva anche Flavio: Ora
- però cresce in Arabia) e il liquido che se ne estrae, e che viene preferito
- a qualunque altro profumo, la Giudea è il solo paese del mondo
- al quale la natura lo abbia accordato. Gli Imperatori Vespasiano e Tito
- furono i primi che mostrarono in Roma ed abbiano portato nel loro
- trionfo questo prezioso arboscello, divenuto tributario del nostro impero,
- come la nazione che il coltivava».
-
- Tacito ne parla in questi termini: «Questo paese confinante all'Oriente
- coll'Arabia, al mezzodì coll'Egitto, a ponente colla Fenicia
- e col mare; dal Nord si estende _`in lontanza` verso la Siria. Gli uomini
- sono sani e robusti, le pioggie rare, il suolo fertile; esso dà le stesse
- produzioni del nostro paese, colla stessa abbondanza, e in dippiù il
- balsamo e le palme: le palme, alberi alti e belli; il balsamo, arboscello
- il di cui succo s'impiega utilmente nella medicina».
-
- Un romano orgoglioso e poco favorevole agli ebrei, poteva forse lodare
- meglio la Giudea che paragonarla alla gentile e fertile nostra patria,
- dando la preferenza alla prima?
-
- Alle testimonianze di questi due scrittori tutt'altro che parziali pel
- popolo nostro, possiamo aggiungere quella di un gran numero di medaglie
- fatte incidere dai Greci e dai Romani nelle occasioni delle loro
- vittorie sugli ebrei, e che certo non era nella loro intenzione di fare
- cosa gradita ai vinti lusingandone l'amore patrio. Queste medaglie rappresentano
- tutte la fertilità del paese, poichè in certune d'esse la Giudea
- viene rappresentata gemente all'ombra di una palma; in altre offre i
- suoi olivi e il suo balsamo; una rappresenta covoni di grano, in altra
- vedonsi tre spicche di grano uscenti da un sol gambo; in questa smisurati
- pampini d'uva, e in quella corni colmi di parecchie specie di frutti.
-
-E quasi superfluo che noi facciamo notare, come il Legislatore
-ebreo non siasi lasciato sfuggire neanche questa
-occasione onde disporre il cuore del suo popolo alla bontà
-e alla misericordia. L'avvicinarsi dell'anno settimo poteva
-impensierire i meno abbienti pel timore di mancare del
-necessario; ed ecco il Legislatore che anticipatamente viene
-in loro soccorso, li libera di un pensiero angoscioso, prescrivendo
-che i prodotti spontanei di quell'anno fossero lasciati
-a loro favore. Solenne prova di un cuore nobilissimo
-e di un sentimento squisitamente gentile!
-
-La terra abbandonata a se stessa pel corso di un anno
-riparava alle sue forze stremate pei sei ricolti consecutivi:
-e le numerose mandre che ricondotte dal deserto vi pascolavano
-in libertà, ne aumentavano d'assai la fertilità.
-
-E posciacchè questa istituzione potrebbe sollevare qualche
-difficoltà nell'animo dei nostri lettori, non sapendosi rendere
-ragione che uno stato possa seriamente rinunciare
-all'intiero raccolto di un'annata, e particolarmente poi in
-quei tempi che presentavano tanti ostacoli a provvedersene
-altrove per la difficoltà di comunicazione; noi rapporteremo
-le parole colle quali Mosè rassicurava il suo
-popolo a questo riguardo: «E se voi mi chiederete, cosa
-[pg 103]
-mangeremo noi nell'anno settimo, se non faremo seminagioni,
-e non potremo perciò raccogliere verun prodotto?»—«Io
-comanderò su voi la mia benedizione
-nell'anno sesto, e la terra vi darà un prodotto bastevole
-per tre anni». Ma senza pregiudicare minimamente
-questa divina promessa, subordinata alla osservanza delle
-sue leggi; non v'ha dubbio che questa instituzione serviva
-altresì a inspirare e a sviluppare in loro il sentimento
-della previdenza e dell'economia. Le terribili carestie
-dei tempi d'Abramo e di Isacco ci fanno fede che i mezzi
-di conservare i generi alimentarii erano affatto sconosciuti
-o assai negletti. Invece per questa legge gli Ebrei
-erano appunto obbligati ad inventare ed a perfezionare
-diversi mezzi per conservare il grano, le frutta, il vino e
-l'olio; e ad abituarsi a sagaci approvigionamenti. Con
-queste lodevolissime precauzioni essi venivano a premunirsi
-contro il flagello delle carestie che in quei tempi
-erano tutt'altro che rare, e che ancora più che dalla inclemenza
-delle stagioni, erano prodotte dalle guerre comunissime
-allora e di carattere selvaggio.
-
-
-Ma i benefici effetti dell'anno sabbatico si estendevano
-pure alla derelitta classe degli schiavi. Parlando della
-costituzione della famiglia ebrea, noi ebbimo già occasione
-di constatare le sollecitudini di Mosè per quelle infelici
-creature, che la sventura o il bisogno assoggettava ai loro
-simili.
-
-Nessun'anima gentile potrà non convenire con noi che
-al dissopra della triste condizione in cui lo schiavo gemeva
-giornalmente, era senza dubbio straziante il pensiero
-che gli fosse tolto definitivamente ogni speranza
-che ritornasse a rilucere per lui un raggio di libertà,
-che valesse a riabilitarlo nei suoi diritti di uomo e di
-cittadino. La schiavitù non gli presentava che un immenso
-ed indefinito orizzonte di sofferenze e di dolori
-che faceva capo alla tomba. Togliere questo strazio inesprimibile
-dal cuore dello schiavo ebreo, era una delle
-prerogative dell'anno sabbatico. «Quando tu acquisterai
-[pg 104]
-uno schiavo ebreo esso ti servirà sei anni, e nel settimo
-se ne sortirà liberamente [#]_. Questa legge ammetteva
-però un'eccezione concessa per un lodevole sentimento
-di tenerezza supposto nello schiavo verso il proprio padrone,
-verso la propria moglie e verso i figli. Ecco come
-si esprime la legge a questo riguardo: «E se lo schiavo
-dirà: Io amo il mio padrone, mia moglie e i miei figli e
-non voglio andarmene libero»; allora il padrone lo farà
-presentare ai giudici, e questi lo faranno avvicinare ad un
-battente, o allo stipite della porta della città (luogo, come
-vedremo più innanzi ove risiedevano in quei tempi i tribunali
-composti ordinariamente dei vecchi della città, ed ove
-per conseguenza amministravano pubblicamente e gratuitamente
-la giustizia) e colà, lo stesso padrone, gli buccherà
-il lobo dell'orecchio..... e lo schiavo lo servirà *leolàm*,
-[pg 105]
-vale a dire sino all'anno del *Giubileo*, come intendono,
-tutti i commentatori.
-
-.. [#] Per dare una prova dell'alta importanza che attaccavano i Profeti a
- questa disposizione, comecchè interessasse una delle più importanti prerogative
- di ogni cittadino «la libertà individuale», perchè la legge sanciva
- allo schiavo liberato la immediata restituzione dei diritti civili e politici;
- noi trascriveremo qui alcuni versetti che coll'animo traboccante di indegnazione,
- Geremia ne apostrofava i trasgressori: _`«Dice così il Signore,`
- Dio d'Israele: Io imposi l'obbligo ai vostri padri allorchè li trassi dalla
- terra d'Egitto, dov'erano schiavi con dire: «In capo a sette anni rilascerete
- ciascheduno il vostro fratello ebreo, che vi si fosse venduto,
- ed avessevi servito sei anni; e lo rimanderete da voi in libertà. E i
- vostri padri non m'ascoltarono.....».—«E voi in oggi vi emendaste,
- e faceste ciò che piace ai miei occhi, proclamando l'uno all'altro libertà;
- e ne faceste solenne promessa innanzi a me........».—«Ma poi,
- pentiti, profanaste il mio nome, e faceste tornare ciascheduno il
- proprio servo, e ciascuno la propria serva, che avevate rimandati
- in balia di sè, e li sforzaste ad essere a voi schiavi o schiave.
- Perciò dice così il Signore: «Voi non mi avete obbedito di proclamare
- l'uno all'altro libertà; ecco ch'io sono per proclamare contro di voi
- libertà, dice il Signore, alla spada, alla peste e alla fame; e renderovvi
- oggetto d'orrore a tutti i regni della terra. E darò quegli uomini che
- contravvennero alla fattami promessa....... in mano dei loro nemici e
- di quelli che cercano d'impossessarsi delle loro persone».
-
-
-I nostri Dottori interpretano così questo atto che sembra
-strano: _`«Per quale motivo` la legge ordina di offendere l'orecchio
-a preferenza di qualunque altro membro?—Disse
-Dio: «Quell'orecchio che intese la mia voce sul Sinai, quando
-proclamai: che tutti i componenti l'Assemblea di Giacobbe
-sono ugualmente miei schiavi che trassi dalla terra d'Egitto,
-e ciò non pertanto si sottomise volontariamente al
-giogo d'altro schiavo, porti esso il marchio dell'ignominia
-e del disonore».
-
-.. _`Dell'anno del Giubileo`:
-
-L'anno del *giubileo* differenziava dall'anno sabbatico
-per la prescrizione d'una libertà intiera, assoluta ed inesorabile
-per la terra e per tutti i suoi abitanti. Imperocchè,
-nella guisa istessa che nell'anno sabbatico s'era fatta
-un'eccezione alla legge relativa agli schiavi, così se ne
-ammise una riguardo alla legge sulla proprietà permettendone
-l'alienazione in dati casi. Ma questa concessione
-non era che temporanea anch'essa: inquantochè oltre al
-permettere al possessore stesso di ricuperare in qualunque
-momento la possessione alienata; oltre al raccomandare
-questo misero decaduto alla pietà dei suoi parenti,
-facendo loro quasi un dovere di ricuperare per lui la già
-sua possessione; statuì che in qualunque caso all'anno
-del giubileo, egli ritornasse di pien diritto al possesso dei
-suoi beni. I debiti di qualunque specie essi fossero venivano
-pure rimessi [#]_.
-
-.. [#] Non possiamo proprio passare sotto silenzio la raccomandazione
- che Mosè indirizza al suo popolo a questo rapporto, esternando un nobilissimo
- pensiero: «Bada bene che non ti entri nel cuore un malvagio
- pensiero, cioè: «S'avvicina l'anno settimo, l'anno della remissione—e
- tu divenga avaro verso il tuo fratello bisognoso, e non gli
- dia; nel qual caso egli si lagnerebbe contro di te al Signore, e tu incorreresti
- in peccato. Ma dagli, e non ti dolga il cuore nel dare a lui;
- poichè in premio di questa cosa il Signore, Iddio tuo, ti benedirà in
- ogni opera tua, ed in tutto ciò, a cui porrai mano».
-
-[pg 106]
-
-Così ad ogni mezzo secolo tutto rientrava nell'ordine
-primitivo: lo stato ricuperava i membri per lui perduti
-nella schiavitù; e questi miserabili resi alla patria e ristabiliti
-nei loro fondi, riprendendo il titolo di cittadino
-si trovavano alla portata di adempirne le funzioni e di
-sopportarne i carichi.
-
-.. vfill::
-
-|
-
-.. image:: images/decor_p_106.png
- :align: center
- :width: 30%
- :alt:
-
-.. vfill::
-
-[pg 107]
-
-
-NOZIONI DI ARCHEOLOGIA
-----------------------
-
-Antichità civili.
------------------
-
-Dopo d'avere parlato nei mesi precedenti sulla società
-domestica degli antichi Ebrei, comincieremo in questo la
-descrizione dei loro usi sociali, facendovi precedere alcune
-considerazioni sul loro carattere in generale.
-
-.. _`Carattere degli antichi Ebrei`:
-
-È cosa innegabile che il carattere degli ebrei antichi
-teneva alcun che di singolare, e distinguevasi da quello
-degli altri popoli per virtù e vizi proprii. Se è vero che
-essi non erano affatto scevri dei vizi propri degli Asiatici
-quali: l'arroganza, l'indocilità, la caparbietà, la mollezza,
-l'amore del lusso e delle pompe; se è vero ch'essi ebbero
-una tendenza invincibile verso l'idolatria fino all'epoca
-del primo esiglio; non è men vero che in parecchi periodi
-della loro storia noi li riscontriamo sobrii e semplici
-nei costumi, modesti nelle glorie, attribuendone maggior
-merito alla protezione di Dio che al loro proprio valore;
-li riscontriamo ammirabili per fede religiosa e per isviscerato
-amore al patrio suolo; schietti, mantenitori delle
-promesse, chiari per umanità, giustizia ed affabilità.
-
-Gli sforzi di Mosè per insinuare nei loro cuori una forte
-passione per l'agricoltura e per la pastorizia non furono
-vani, perchè essi vi si mostrarono cotanto propensi e vi
-si dedicavano con tanto amore, che la massima prosperità
-della nazione veniva figurativamente espressa dai profeti
-colle parole che: «ciascuno condurrebbe la sua vita sotto
-la sua vite e sotto il suo fico»: per quanto ciò non abbia
-minimamente impedito che ogni qualvolta la loro patria
-reclamava l'aiuto dei suoi figli, questo popolo non abbia
-saputo cangiare con prestezza ammirabile e con uno slancio
-insuperabile gli strumenti di pace in quelli di guerra.
-
-[pg 108]
-Vediamo ora come il loro carattere si manifestasse in
-pratica nelle diverse congiunture della vita.
-
-Non è mestieri di essere molto versato nel Pentateuco,
-per sapere quanto già dicemmo e ripetiamo ora, che cioè
-il suo autore si studiò di ingentilire l'animo del suo popolo,
-e di insinuare nei loro cuori urbanità e delicatezza [#]_.
-[pg 109]
-E noi ci sentiamo ben orgogliosi di potere asserire senza,
-tema di smentita, che da questo lato gli ebrei si uniformarono
-sì bene all'intenzione del loro Legislatore, che
-lasciarono una prova indubbia della più alta civiltà.
-
-.. [#] Ci dovremmo allungare di troppo se noi volessimo passare in rassegna
- tutti i precetti, che forse non ebbero altro motivo oltre quello
- di abituare Israele alla mitezza, a sentimenti di pietà, di amore e di
- gentilezza verso tutti gli uomini. Il seguito di questi nostri studi ci
- dimostrerà in modo indubitabile che il terreno, cioè il popolo, era veramente
- adattato a ricevere e a fare crescere rigogliosi quei nobili semi.
- Ci contentiamo pertanto a segnalarne alcuni: La raccomandazione di
- alzarsi al cospetto d'un vecchio; di non cibarsi del sangue degli animali;
- di non fare cuocere il capretto nel latte della madre; di non
- uccidere il bue o l'agnello nello stesso giorno in cui si uccide il loro
- figlio; di non mettere la musoliera al bue quando batte il frumento;
- di non serbare rancore verso il prossimo nè trar vendetta delle sue
- offese; di non restare testimone indifferente del pericolo dal prossimo;
- di non maledire al sordo, nè mettere inciampo al piede del cieco ecc.
-
- Cadendo in acconcio e persuasi di fare cosa grata ai nostri giovani
- lettori inseriamo il seguente aneddoto col quale i nostri Dottori vollero
- appunto dipingere l'indole gentile e pietosa del nostro Legislatore.
-
- «Mosè pascolava le pecore di Ietro suo suocero. Un giorno che
- trovavasi _`verso l'Oreb,` luogo arido e deserto, volgendo l'occhio attorno
- vede una pecora che si sbranca, e va e va, e s'allontana dalle compagne.
- Il buon pastore le tiene dietro: la pecora affretta il corso, e scorre per
- vaste pianure finchè si arresta presso ad uno zampillo d'acqua.
-
- Mosè la raggiunge, s'arresta anch'esso, la guarda mestamente e dice:
- «Mia buon'amica! era dunque la sete che ti spingeva a lasciarmi e
- sfuggirmi! ed io non me ne era accorto. Poveretta! come devi essere
- stanca e affaticata! Come potrai raggiungere le tue compagne?»
-
- Come la pecora ebbe terminato di bere, Mosè se la trasse sulle spalle,
- e curvo sotto quel peso, ripiglia il suo cammino alla volta della greggia.
-
- Mentre Mosè camminava con quel peso sulle spalle, una voce dal cielo
- suonò in queste parole:
-
- «Tu che hai tanto amore, tanta pietà per la greggia degli uomini,
- meriti bene di essere chiamato a pascolare la greggia del Signore!»
-
-
-L'atto più comune di urbanità essendo il saluto che
-viene scambiato tra amici e conoscenti; è perciò naturale
-che si presenti primo al nostro esame.
-
-.. _Atti di Urbanità—Del Saluto:
-
-Presso gli ebrei, la locuzione che esprimeva il saluto,
-conteneva una benedizione. Il saluto più ordinario era
-infatti: *Dio* (sia) *con te*: al quale veniva risposto: *benedica
-te Iddio*. Si usavano però altre formule quali sarebbero:
-*Dio ti sia benigno*: *la benedizione di Dio* (sia) *sopra
-di te*; *io ti benedico nel nome di Dio*. Volendo informarsi
-del benessere dell'amico, gli si indirizzava la seguente
-interrogazione: *aschalom lach?* a cui ordinariamente veniva
-risposto: *schalom*. Gli amici, i parenti e quelli che
-erano di un rango eguale per lo più facevano seguire un
-abbraccio al saluto e specialmente poi quando non si erano
-visti da lungo tempo. Incontrando o accomiatandosi da
-persone di un rango più alto facevano una profonda riverenza,
-che la Bibbia esprime colle parole: *si prosternò
-colla faccia a terra*.
-
-Da quanto si rileva dal fatto di Rebecca verso Isacco
-e da quello di Abigaille verso Davide, si può conghietturare,
-che l'inferiore si affrettava a scendere dalla sua
-montura, quando vedeva arrivare l'uomo di distinzione al
-quale voleva presentare i proprii omaggi.
-
-Nel corso della conversazione, l'inferiore dava al superiore
-il titolo di *signore*, e a se stesso si attribuiva quello
-di *servitore*, senza però lasciare di parlargli direttamente
-in persona seconda, formula che si usava quasi esclusivamente.
-Anche le donne parlando a uomini a loro superiori
-davano a se stesse l'epiteto di *serventi*. Pare che gli uomini
-non usassero salutare in pubblico le donne, ma che all'incontro
-queste si mostrassero molto sollecite ad usare
-verso gli uomini quest'atto d'urbanità. Tale uso si conserva
-ancora oggi giorno tra gli Arabi.
-
-[pg 110]
-Stando a quanto scrisse un celebre viaggiatore [#]_ sugli
-Orientali, i quali, dice esso, «conservano talmente le
-usanze antiche menzionate nella Storia Sacra e profana,
-che salvo la religione, si può dire che è ancora lo stesso
-popolo di due mila anni fa», noi siamo portati a conghietturare
-che quando si andava a fare visita a un grande
-personaggio sì usava farsi annunziare: ma che volendo
-invece entrare in una casa ordinaria si bussava alla porta,
-e si attendeva che sortisse il padrone per esservi introdotto.
-Partendo dalia stessa supposizione si ha fondamento a ritenere
-che, come si usa attualmente dagli Orientali, si
-usasse anche fra gli Ebrei di abbruciare incensi in onore
-degli ospiti e di complimentarli con rinfreschi che consistevano
-allora in vino mescolato d'aromi, in sciroppo di
-melagranate, ecc.
-
-.. [#] Shaw t. 1 p. 390.
-
-Nel rispondere al saluto di commiato del visitatore, il
-padrone di casa gli diceva: *lech leschalom* (va in pace)
-augurio questo che si adoperava anche pel viaggiatore.
-
-.. _`Dei Regali`:
-
-Fra gli scambievoli atti d'urbanità a cui ci obbliga la
-vita socievole, dopo il saluto e la visita vengono i regali,
-e di essi la Bibbia ci offre pure molti esempi. È quasi superfluo
-dire che i regali, i quali sono forse ancora più che
-il saluto e la visita una manifestazione d'una reciprocanza
-non dubbia di affetto, di stima e di devozione; dovevano
-necessariamente variare a seconda dei vincoli di parentela
-e di amicizia che legavano tra loro chi li offriva e
-colui a cui venivano offerti, e a seconda della differenza
-della loro condizione sociale [#]_. Essi consistevano in armi,
-[pg 111]
-in vestiti, in danaro e in derrate, fra le quali devesi
-particolarmente notare il grano secco, il pane e il miele.
-Naturalmente non v'era epoca fissa per tale scambio di
-regali, poichè gli amici se ne scambiavano nei giorni di
-allegria per qualsivoglia festività domestica; e in tali giorni,
-come pure nelle ricorrenze delle solennità religiose, se ne
-distribuivano generosamente al levita, al forestiero, all'orfano
-e alla vedova: onde anch'essi, secondo il detto Mosaico
-«potessero partecipare alla comune letizia».
-
-.. [#] Mosè aveva formalmente proibito ai giudici di accettare regali,
- inquantocchè secondo la sua espressione; «i regali acciecano i chiaroveggenti
- e pervertiscono le parole dei pii». Questa raccomandazione
- non fu soltanto seguita alla lettera dai nostri Dottori rivestiti della
- qualità di giudici, ma troviamo anzi che parecchi d'essi ne spinsero la
- pratica esecuzione ad una scrupolosità diremo quasi esagerata, come ce lo
- dimostrano ben chiaramente i due seguenti esempi che noi presentiamo
- ai nostri lettori e che sono spigolati da un campo ben provveduto:
- Rabì Samuele tragittava un'acqua sur una barchetta. Giunto alla
- riva un uomo gli porge la mano per aiutarlo a scendere. Lo stesso
- uomo gli presenta poscia una causa per farlo giudice tra lui e il suo
- avversario. «Amico, gli dice il Dottore, io non posso essere tuo giudice
- perchè ho ricevuto da te un servigio».
-
- Un altro Dottore, certo Rabì Josè, si faceva portare dai suoi campi
- ogni venerdì un cesto di frutta dal proprio fattore. Una volta questi
- gli si presentò il giovedì col solito cesto di frutta. «Per qual cagione
- hai tu oggi anticipato?» gli domandò il padrone. «Signore! rispose
- il gastaldo, ho una causa qui in città, e dovendomivi recare, ho pensato
- profittare del viaggio per portarvi dei vostri frutti. Di grazia! ecco
- il tenore della mia causa: spetta a voi darne sentenza. «Amico! risponde
- il Dottore, tu mi hai fatto una cortesia, io non posso più essere
- tuo giudice»: e delegò due savii a fare le sue veci.
-
- Dalle parole che il servo di Saulle indirizzò al medesimo quando
- gli propose di portarsi da Samuele onde avere notizie delle asine smarrite
- dal padre di lui, e da un passo relativo ad Eliseo, parrebbe che
- i consigli dati dai profeti fossero corrisposti con regali di danaro o di
- qualche genere alimentario; però dalle prove di disinteresse date da
- questi due profeti, e particolarmente dal primo d'essi, del quale parleremo
- in seguito, e che furono gli unici dei quali si faccia menzione
- sotto questo rapporto, noi abbiamo fondati motivi a credere che quei
- regali quando venivano da essi accettati, lo erano a solo titolo di atti
- di beneficenza verso i loro alunni poveri.
-
-
-Si offrivano pure regali ai grandi, dei quali volevasi
-acquistare la protezione. Talvolta anche i grandi ne offrivano
-ai loro inferiori, locchè veniva stimato un segno
-di favore e di protezione. Anche ai re si offrivano regali,
-ma probabilmente altro non erano se non un'imposta
-[pg 112]
-mascherata. È però dovere di giustizia il soggiungere che
-anche i re dal canto loro si dimostravano liberali verso
-quei loro sudditi che ritenevano degni di particolare distinzione,
-e che nei tempi di pubblica esultanza facevano
-distribuire viveri al popolo radunato.
-
-.. _`Dei Festini`:
-
-Un altro genere di urbanità consistente nei pranzi era
-pure in uso allora. Si davano pranzi per festeggiare l'arrivo
-di qualche parente od amico che non s'era visto da
-gran tempo; alla tosatura delle pecore; alle vendemmie;
-allo spopparsi dei bambini e _`in occasioni di matrimoni;`
-presso i principi si davano pranzi anche nelle neomenie
-e nei giorni loro natalizi ecc. Questi festini vengono indicati
-colla parola *misthè*, che letteralmente significa *tempo
-di bere*, probabilmente per la larga parte che si lasciava
-al vino in quei tempi in compenso alla scarsità delle pietanze,
-che erano certamente ben lungi di raggiungere o
-anche di solamente avvicinarsi al numero di quelle che
-s'imbandiscono attualmente nelle mense dei grandi. Portavano
-pure il nome di *lehhem* che vale *pane*, quasi ad
-atto di ossequio al primo e più importante alimento. Da
-quanto si legge in Samuele, pare che il pasto fosse preceduto
-dalla benedizione del capo dei convitati.
-
-Nei diversi festini di cui parla la Bibbia non si fa mai
-cenno sull'intervento delle donne, per cui siamo portati
-a conchiudere che anche fra gli ebrei, le donne tenessero
-festini nei loro appartamenti separati come si usava in
-tutto l'Oriente; quantunque dall'importanza che aveva la
-donna nella famiglia ebrea, debba mettersi fuor di dubbio
-che esse venivano ammesse nei pasti famigliari. Tutto
-lascia credere che tali festini fossero rallegrati da concenti
-musicali e da canti di gioia.
-
-Nel conversare il loro contegno era misurato e grave,
-come lo è quello degli orientali in generale, e specialmente
-quello degli arabi. Si parlava poco, e con parole
-convenienti. Le espressioni lubriche, disoneste od anche
-solo equivoche non solo erano bandite dal loro parlare, ma
-venivano colpite dalla riprovazione universale: i buffoni
-[pg 113]
-erano tenuti in tale pessimo concetto, che Davide li assimila
-ai malfattori e ai reprobi.
-
-Crediamo fare cosa utile rapportando su questo argomento
-alcune osservazioni giudiziose e spassionate dell'abate
-Fleury, nel suo pregiato lavoro *Mœurs des Israélites*: «Essi,
-gli ebrei, usavano volontieri nei loro discorsi allegorie ed
-enigmi ingegnosi. Il loro linguaggio era modesto e conforme
-al pudore. Essi dicevano per esempio: «L'acqua dei
-piedi» per sott'intendere l'orina: «Coprire i piedi» per
-soddisfare agli altri bisogni naturali, perchè in tale azione
-si coprivano dei loro mantelli dopo d'avere scavato
-la terra..... D'altra parte se essi hanno certe espressioni
-che a noi sembrano piuttosto dure quando parlano del
-concepimento e della nascita dei bambini; se nominano
-senza riguardo certe infermità segrete dell'uno e dell'altro
-sesso, ciò avviene per la distanza dei luoghi e dei tempi...»
-
-Sull'argomento dei loro piaceri lo stesso autore così si
-esprime: «La loro vita agiata e tranquilla unita alla bellezza
-del paese li rendeva inclinati al piacere: ma i loro
-piaceri erano semplici e facili non avendone guari oltre il
-buon vitto e la musica. I loro festini erano imbanditi di
-vivande assai semplici e la maggior parte di loro sapeva
-cantare e servirsi degli strumenti musicali». Quantunque
-in verità noi riteniamo che gli ebrei godessero altri piaceri
-oltre ai due summentovati; è però vero che il vecchio
-Barzilai non enumerò che questi due, che certo erano per
-loro i principali, quando invitato da Davide a volere dimorare
-nella sua Corte, rispondeva di non potere accettare
-perchè la sua grave età non gli permetteva oramai
-di gustarne il diletto. L'ecclesiastico poi paragona questi
-due piaceri nella vita dell'uomo, all'effetto che produce
-alla vista uno smeraldo incastrato nell'oro. Per godere il
-fresco e l'aria libera, essi mangiavano volentieri sotto gli
-alberi e sotto capanne.
-
-.. _`Del giuoco e della caccia`:
-
-Due altri generi di divertimenti, il giuoco e la caccia,
-sono ai tempi nostri annoverati tra i principali. Riguardo
-al giuoco possiamo affermare che nella Bibbia non se ne
-[pg 114]
-ha traccia veruna. Solo nella legge tradizionale si parla
-di giuochi d'azzardo e non solo vengono dichiarati proibiti,
-ma si aggiunge che coloro che vi si davano non potevano
-deporre come testimoni innanzi ai tribunali.
-
-Riguardo poi alla caccia, che in origine dovette formare
-una delle occupazioni essenziali tanto dei nomadi, quanto
-dei pastori della Palestina, pel bisogno che avevano di difendere
-le loro greggie dalle bestie feroci; pare che fosse
-esercitata anche dagli ebrei, sia per lo stesso motivo e sia
-perchè poteva fornire i loro pasti di buone vivande. Nessuno
-ignorerà probabilmente che il potente Nembrotte era
-chiamato «cacciatore forte al cospetto dell'Eterno»; e che
-la selvaggina tornava tanto gradita al palato del Patriarca
-Isacco, da ispirargli maggior tenerezza pel figlio Esaù che
-spesso gliene provvedeva.
-
-Da parecchi passi della Bibbia risulta che la Palestina
-era ricca in selvaggina, e la legge non opponeva alla caccia
-che una sola restrizione, che a noi pare bene trascrivere
-nella sua interezza: «Se per la via s'affaccia innanzi a te,
-in qualche albero, o per terra un nido d'uccelli (ove siano),
-pulcini o uova, colla madre coricata sui pulcini o sulle
-uova; non devi pigliare la madre coi figli. Manderai via
-la madre, e potrai pigliare per te i figli: così avrai del
-bene, e vivrai lungamente [#]_».
-
-.. [#] Tutti i commentatori si accordano a riconoscere in questo precetto
- una raccomandazione altamente morale. Ed ecco in sostanza il
- senso che gli attribuiscono: «Questo comando per una parte ha
- lo stesso valore di quello che proibisce di fare cuocere il capretto nel
- latte della madre, vuole cioè allontanare gli ebrei da qualunque azione
- che possa esercitare sulla loro immaginazione e sul loro cuore un'influenza
- meno che pietosa; e per altra parte include un delicato pensiero
- di misericordia, che è il carattere speciale della Legislazione mosaica,
- verso quella povera madre che dovrebbe assistere alla morte dei
- suoi figli e allo sperdimento delle sue uova: inquantochè anche gli animali
- irragionevoli soffrano immancabilmente vedendo straziati i loro nati, non
- dipendendo l'amore materno da causa intellettuale, ma bensì dalla immaginazione
- e dall'istinto pari nell'uomo, come in tutte le altre creature.
-
-[pg 115]
-
-I cacciatori si servivano di diverse armi da guerra e particolarmente
-dell'arco, delle freccie, del *romahh* (picca o
-lancia), dell'*hhanid* (asta o lancia) e dell'*hherev* (spada).
-Le bestie feroci e specialmente i leoni si prendevano nella
-*sciuhhà* (fosso), col *mochesc* (trappola) e col *pahh* (laccio).
-Era molto ingegnoso il modo di preparare i fossi. Finita
-l'escavazione, se ne copriva l'orifizio di canne o ramoscelli
-d'alberi, e nel mezzo si fissava un palo piuttosto
-rilevato al quale si attaccava un agnello vivo. I belati
-dell'agnello attiravano la bestia feroce, la quale si slanciava
-con furia sulle canne per impadronirsi della preda;
-ma queste cedendo al suo peso, lo traevano seco nella fossa.
-Questi fossi, vengono spesso usati nella Bibbia per dare
-l'immagine d'imboscate e di pericoli.
-
-.. _`Sul trattamento verso i poveri e gli stranieri`:
-
-Per completare questi nostri brevi studii sulla vita domestica
-e sociale degli antichi Ebrei, ci crediamo obbligati
-a consacrare alcune parole sul trattamento che trovavano
-presso di loro i poveri ed i forestieri.
-
-Sui primi diremo: che per quanto Mosè considerasse
-eccellenti le disposizioni da lui prese, e da noi in parte
-esaminate, onde tutti i componenti della repubblica da lui
-fondata potessero vivere in condizione agiata ed indipendente;
-tuttavia non poteva illudersi, come veramente non
-si illuse, sulla possibilità che la infingardaggine e i vizii
-degli uni, e la vile ingordigia degli altri non avessero in
-un tempo più o meno lontano alterato lo stupendo equilibrio
-sociale da lui stabilito. Ecco con quali parole dimostra
-questa possibilità ed ordina di venire in soccorso
-ai bisognosi: «Perocchè non suol mancare in un paese
-qualche bisognoso, perciò io ti comando con dire: Apri
-la tua mano al tuo fratello povero e bisognoso, nel tuo
-paese».
-
-La lingua ebraica ha tre vocaboli per designare questa
-classe di diseredati: 1º *Evion*, derivante dal verbo *avà*,
-che significa desiderare, volere; 2º *anì*, da *óni*, afflizione,
-miseria; 3º *dal*, che deriva dal verbo *dalal*, e che vale impoverire,
-mancare, scarseggiare. Questo vocabolo viene
-[pg 116]
-usato indistintamente tanto rapporto alla salute fisica e
-allo stato dello spirito, quanto in rapporto ai beni di fortuna
-e alla condizione sociale.
-
-Se portati dall'argomento noi dovemmo occuparci di
-questa classe sfortunata, ciononpertanto ci riteniamo dispensati
-di allungarci a dimostrare con quanta premura
-ed amorevolezza venisse essa raccomandata alla pietà dei
-ricchi, sia da Mosè stesso e sia dai Profeti. I nostri Dottori
-poi eccedettero talmente nelle loro raccomandazioni
-delicate e previdenti da quasi rasentare l'esagerazione. A
-degno complemento dei loro ammaestramenti definirono
-il popolo d'Israele per *rahhamaním benè rahhamaním*,
-misericordiosi figli di misericordiosi, inquantochè, conchiusero
-essi, sia cosa indubitabile che colui che non ha
-misericordia verso i sofferenti non può essere (degno) discendente
-di Abramo [#]_.
-
-.. [#] Persuasi che verranno letti con interesse e soddisfazione, noi non
- possiamo resistere alla tentazione di inserire qui due Sentenze ed un
- esempio, spigolati nel vastissimo campo della carità Israelitica. Non
- isfuggirà certo alla penetrazione dei nostri lettori l'alta importanza della
- prima Sentenza per la tolleranza religiosa di cui ci dà bella prova.
-
- «È legge di pace l'obbligo di soccorrere i poveri di qualsiasi nazione
- in un coi poveri d'Israello, di assisterne gli infermi, di seppellirne
- i morti».
-
- «L'infelice che geme nella povertà è talvolta condotto dai suoi dolori
- a mormorare della Provvidenza. Egli pensa tra se stesso: «Non
- sono anch'io una creatura di Dio? Perchè tanta differenza da me a quel
- ricco? Egli dorme tranquillo i suoi sonni nella casa che è sua, ed io
- giaccio in questo tugurio non mio. Ei dorme su soffice letto ed io sul nudo
- terreno. L'uomo benefico, colla sua carità, calma il fremito del povero
- e ne fa tacere le mormorazioni. Iddio dice a quest'uomo benefico: «Colla
- tua carità tu riconcilii quel poveretto con me; tu ci metti in pace».
-
- «Un personaggio di distintissima famiglia teneva corteggio principesco,
- ma colpito da gravi disgrazie, si vide in pericolo di cadere dalla sua
- grandezza e di dovere abbandonare quella pompa che s'addiceva al
- suo nome ed alla sua famiglia.
-
- L'infelice confidò le sue strettezze a Rabì Illel, e caldamente gli si
- raccomandava.
- Fra le solite pompe di costui era questa la più costante, di percorrere
- le vie della città montato sur un superbo cavallo, e preceduto da
- uno schiavo che gli correva davanti.
-
- Rabì Illel fece per qualche tempo le spese del cavalle e dello schiavo.
-
- Una volta non trovò uno schiavo che accondiscendesse a prestare
- tale uffizio; e il buon rabbino si offrì egli stesso, e corse davanti al
- cavallo per ben tre miglia».
-
-[pg 117]
-
-Forse ancora più che pei poveri, Mosè ebbe commoventi
-raccomandazioni verso gli stranieri. Non sarà forse mestieri
-che noi notiamo, che presso tutti i popoli antichi i
-forestieri venivano tenuti quali altrettanti nemici. Ma quale
-diverso trattamento impone Mosè verso di loro! Oltre di
-autorizzarli a raccogliere in comunione dei regnicoli poveri
-le spighe cadute al mietitore, i grappoli d'uva, le
-olive che il proprietario doveva lasciare non raccolte, e
-quasi dimenticate, in un angolo del campo e della vigna;
-la produzione spontanea degli anni sabbatici; in faccia
-alla legge concedeva loro gli stessi diritti dei cittadini.
-Quanto sono ammirabili le parole colle quali sancisce
-questo loro diritto! «Come un cittadino tra voi sarà (considerato)
-il forestiero che verrà a stanziare tra voi; voi lo
-amerete come voi stessi, inquantochè voi conoscete *l'anima*
-(le sofferenze morali) del forestiero, che forestieri voi
-foste nella terra d'Egitto». Ed altrove fissando le norme per
-cui la giustizia riescisse amministrata con imparzialità,
-equità e fermezza, così si esprime a riguardo del forestiero:
-«Una sola giustizia, una sola legge regnerà tra voi sia
-pel cittadino quanto pel forestiero».
-
-E convinto della efficacia che hanno gli esempi sugli
-animi, e che è a cento doppi maggiore di quella dei freddi
-precetti; dimostrò tradotti in pratica questi generosi e nobili
-sentimenti cogli esempi di ospitalità dati da Abramo
-e da Loth quando vennero visitati dagli angeli in forma
-d'uomini; dall'esempio di Batuele verso Eliezer; da quello
-di Labano verso Giacobbe fuggitivo dalla casa paterna;
-dell'ospitalità da lui stesso ricevuta in Madian da Ietro,
-[pg 118]
-e che a sua volta gli restituì nel deserto, nell'occasione
-che gli accompagnò colà la moglie e i figli.
-
-====
-
-.. _`Tisrí`:
-
-TISRI (*Settembre-Ottobre*).
-============================
-
-.. _`Capo d'anno—I 10 giorni penitenziali`:
-
-Questo mese, che nella Bibbia porta il nome di *ierahh
-aedanim* (mese dei forti), potrebbesi a giusta ragione chiamare
-il mese sacro del popolo ebreo; sia perchè in esso
-ricorrono le sue feste principali, e sia perchè i dieci primi
-giorni d'esso sono intieramente consacrati alla penitenza;
-Mosè aveva stabilito nel primo giorno di questo mese una
-festa che chiamò *iom teruà* (giorno di strepitazione).
-Ora tale festa, appellata *ross'assanà* (capo d'anno), si celebra
-per due giorni consecutivi in tutto il mondo Israelitico;
-e per insegnamento tradizionale i nostri Dottori la
-dichiararono festa anniversaria della creazione del mondo
-motivo per cui l'appellarono: *iom azícarón* (giorno di
-commemorazione). In tali due giorni che sono i primi dei
-così detti *asséred iemè tessuvà* (i dieci giorni penitenziali),
-oltre allo suonare lo *sciofar*, gli uffizi religiosi sono
-assai più prolissi che in qualunque altro giorno festivo:
-e sbandito dal rituale ogni canto giulivo, le preghiere
-s'informano tutte a una certa malinconia che commuove
-il cuore, inspirate come sono dalla credenza tradizionale
-che in questi giorni Iddio esamina e giudica tutte le azioni
-degli uomini, e segna il destino di ciascuno d'essi
-per l'anno che incomincia. In questi, meglio che in qualunque
-altro giorno dell'anno, sottoponendo a scrupoloso
-esame il nostro cuore e le nostre azioni, noi abbiamo il
-dovere di richiamare alla memoria le colpe di cui bruttammo
-le nostre anime immortali; e grati a Dio, che nella
-sua misericordia per la nostra debolezza ci suggerì un
-mezzo onde purificarle, siamo in dovere di adoperarci a
-riparare quei mali che volontariamente od involontariamente
-causammo al nostro prossimo [#]_.
-
-.. [#] I nostri Dottori dissero: che nel giorno di Chipur non ottengono
- il perdono di Dio oltre agli impenitenti, le seguenti due classi di persone:
- La prima comprende quegli stolti che facendo troppo a fidanza coll'indulgenza
- di Dio dicono fra se stessi: «Pecchiamo pure senza ritegno nè
- timore: Verrà il giorno di Chipur e noi otterremo egualmente il perdono».
-
- La seconda classe comprende quegli uomini che contriti e pentiti pei
- peccati commessi verso Dio, non si danno alcun pensiero di ottenere
- il perdono delle colpe commesse verso i loro simili e di risarcirne, possibilmente,
- il danno arrecato.
-
- Su quest'argomento è da notarsi, pel fine eminentemente morale, che
- lo ispirò, il seguente caso di coscienza proposto dagli stessi Rabbini:
- «Ove l'offeso, dicono essi, fosse morto prima di concedere il perdono al
- suo offensore, oltre al risarcire i danni materiali, se ve ne sono, agli eredi,
- il colpevole è obbligato di farne pubblica ammenda sul suo sepolcro,
- pronunziando le parole seguenti alla presenza di dieci testimonii, la vigilia
- del giorno di Chipur: Io fui colpevole verso il Dio d'Israele,
- e verso costui».
-
-[pg 119]
-
-È naturale che inspirandosi a questa credenza, il nostro
-cuore sia agitato da un indefinibile timore del giudizio
-che sta sospeso sul nostro capo, e da una dolce speranza
-di ottenere col perdono un anno di vita e di soddisfazioni.
-Ed è per questo che con un raccoglimento maggiore che
-in qualunque altra epoca dell'anno, noi facciamo serio proponimento
-di opporre per l'avvenire una valida resistenza
-alle tendenze peccaminose: preghiamo Dio con insolito
-fervore pel bene nostro proprio, pel ristabilimento e per
-la gloria del popolo d'Israele, e pel bene della umanità
-intiera [#]_; lo supplichiamo a non permettere che la carestia,
-la guerra e la pestilenza percorrano la terra seminando
-la desolazione e la morte; facciamo voti ardenti
-onde regni fra gli uomini un patto inalterato d'amicizia
-fraterna; e che spunti presto quel giorno in cui tutti gli
-uomini unanimi anche nel sentimento religioso, piegheranno
-il ginocchio a un Dio solo, giorno che fu
-[pg 120]
-annunciato dal profeta colla seguente espressione: «la legge
-uscirà da Sionne e la parola di Dio da Gerusalemme».
-
-.. [#] Carattere speciale delle nostre preghiere è quello di essere tutte in
- numero *plurale*. Idea sublime! che ci rappresenta incessantemente il
- nodo di fratellanza che unisce tutti gli uomini, e per conseguenza il dovere
- di amare e di cercare con sincerità ed efficacia il bene di tutti,
- implorando per tutti, come per noi, la protezione divina.
-
-
-Conviene però notare che se, come dicemmo, in ogni
-mattina del mese di Ellul, si suonano quattro sole *techiód*
-di *sciofar*; in ognuno di questi due giorni se ne suonano
-*cento*: cioè trenta tra le due orazioni di *tefilà e mussaf*
-(preghiera questa addizionale dei sabbati, capi mesi e feste
-solenni); trenta nel corso della recita di quest'ultima preghiera,
-e quaranta alla fine d'essa. Le prime trenta vengono
-dette *techiód miiossév* (da *iassav* stare, sedere); le seconde
-trenta vengono dette *techiód meoméd* (da *amad* alzarsi,
-sorgere) perchè si suonano mentre si dice la *amidà*.
-Un chiarissimo Dottore esaminando quali cause avevano
-potuto motivare l'obbligo imposto di suonare lo *sciofar*
-in questi due giorni, nè enumerò dieci. Noi ne accenneremo
-soltanto quelle che a parere nostro sono le principali:
-1ª In commemorazione della proclamazione della
-legge sul Sinai, nella cui narrazione è detto: «la voce
-dello *sciofar* era fortissima»; 2ª In commemorazione
-della distruzione del primo tempio, perchè Geremia annunziando
-agli Ebrei l'avvicinarsi del nemico, predisse le
-funeste conseguenze che sarebbero derivate da quella
-guerra nefasta, colla seguente dolorosa esclamazione: «Nelle
-mie viscere, nelle mie viscere io tremo; nelle interne pareti
-è agitato il mio cuore: tacere non posso: imperocchè
-il suono dello *sciofar* udì l'anima mia, il clangor di battaglia»;
-3ª In commemorazione del sacrifizio d'Isacco,
-fatto che segnò la più maravigliosa prova di amore e di
-fede che un uomo abbia potuto dare alla divinità; fatto
-che noi ricordiamo spesso nelle nostre preghiere; ma tanto
-maggiormente nei dieci giorni penitenziali sia a titolo di
-merito dei nostri due primi patriarchi, e sia a perenne
-nostro ammaestramento della potenza che deve avere la
-fede e l'amore di Dio sulle nostre affezioni terrene; 4ª La
-manifestazione della speranza di un politico ristabilimento
-indipendente d'Israele, avvenimento che verrà anunziato,
-dice un profeta, «collo suono di *grande sciofar*».
-
-[pg 121]
-
-.. _`Nascita di Samuele`:
-
-Non trovandosi nel Pentateuco nessuna lezione allusiva
-particolarmente a questa solennità, nel primo giorno si
-legge un paragrafo del Genesi in cui si racconta la nascita
-del patriarca Isacco, e nel secondo giorno la lezione
-seguente che tratta del suo sacrifizio, due avvenimenti
-che secondo la tradizione, successero in tale ricorrenza.
-Anche l'*aftarà* [#]_, che si recita nel primo giorno, ci
-espone l'avvenimento della nascita di Samuele: di quel
-grande profeta e giudice che Davide pose a pari di Mosè
-e di Aronne quando cantò: «Mosè ed Aronne fra i suoi
-sacerdoti (di Dio) e Samuele fra gli invocatori del nome
-suo, invocano Dio ed Egli li esaudisce»; e che acquistossi
-grandi ed incontestabili titoli di benemerenza verso il popolo
-d'Israele.
-
-.. [#] L'instituzione dell'*aftarà* (che consiste in un capitolo dei Neviim
- Storia e Profeti, e che per lo più ha una diretta analogia colla *parassà*),
- si crede tragga origine da una fiera persecuzione sofferta dagli Ebrei sotto
- l'Imperatore Adriano. Come vedemmo nel mese precedente, costui aveva
- proibito agli Ebrei sotto pena di morte, l'esercizio di qualsivoglia atto del
- loro culto, e lo studio religioso. Gli Ebrei non volendo per un lato trasandare
- i doveri che imponeva loro la religione, che secondo il celeberrimo
- dottore Akibà è il loro elemento di vita, ma temendo per l'altro
- lato di esporsi ai gravi pericoli che erano loro minacciati dal prepotente
- dominatore; si studiarono di praticarli circondandosi di ogni precauzione.
- Perciò in luogo di leggere la lunga lezione sabbatica del Pentateuco,
- vi sostituirono una lezione brevissima scelta nei Profeti e che
- avesse con essa la maggiore possibile analogia. Cessata la persecuzione
- si credette opportuno di continuarne la lettura dopo la lezione del Pentateuco,
- sia in memoria dei pericoli che dovettero sfidare i nostri padri
- per mantenersi fedeli alla loro religione, e sia in omaggio a Dio che
- pensando la loro costanza sventò i tristi calcoli dei loro avversarii.
-
-
-Egli venne assunto a giudice in un momento assai difficile.
-Israele trovavasi accasciato per una forte rotta subita
-dai Filistei e che fu causa della morte improvvisa e
-tragica del suo venerando giudice e pontefice Eli; della
-perdita dell'Arca santa e di parecchie belle provincie dello
-stato; della morte di tanti prodi soldati che lasciavano deserti
-e derelitti vecchi genitori, tenere spose e innocenti
-bambini.
-
-Ciò non pertanto Samuele acquistatosi l'amore e la fiducia
-d'Israele, ne risollevò lo spirito abbattuto; lo richiamò
-alla purezza del Culto mosaico, e non solo gli
-fece riacquistare le città perdute, ma dilatò i confini del
-regno; ed ebbe l'insigne merito di riunire in un corpo di
-[pg 122]
-nazione compatta, forte e libera le sparse membra delle
-dodici tribù d'Israele.
-
-Racconteremo l'ultimo incidente della sua vita politica,
-poichè da esso risplende di luce vivissima il suo disinteresse
-nobile e delicato, il suo carattere integro e leale, e
-la sua giustizia indipendente ed incorrotta.
-
-Dopo la prima e grande vittoria riportata da Saulle su
-Nahhass l'Ammonita, che fu quel re tristo e pazzo che
-per far onta al popolo d'Israele ebbe la bizzarra e crudele
-idea di cavare l'occhio destro a tutti gli abitanti di Iabess
-Galaad; Samuele fece radunare tutto il popolo al Ghilgal per
-fare riconoscere Saulle già proclamato re, e per dare a lui e
-al popolo gli estremi suoi consigli. Dichiarato lo scopo
-dell'invito, principiò la sua arringa colle seguenti parole:
-«Ed ora ecco il re che se ne va innanzi a voi (vi governa);
-ed io son vecchio e canuto, e i miei figli sono con voi;
-ed io sono andato innanzi a voi dalla mia giovinezza insino
-ad ora. Eccomi: testificate contro di me davanti al Signore
-e davanti al suo unto a chi ho tolto un bue, a chi
-ho preso un asino, a chi ho fatto frode, a chi feci vessazioni
-e da chi ho accettato riscatto per chiudere gli occhi
-intorno a lui (cioè per lasciargli impunemente commettere
-ree azioni); ed io vi indennizzerò». Quelli risposero: «Non ci
-hai frodati, e non ci hai vessati e non hai tolto ad alcuno che
-che sia». Ed egli disse loro: «È testimonio oggi, contro
-voi, il Signore, ed è testimonio l'unto suo, che non avete
-trovato da rinfacciarmi che che sia». E (il popolo) disse:
-«testimonio».
-
-.. _`Il giorno di Chipur`:
-
-Il giorno decimo di Tisrì e ultimo dei penitenziali, è
-giorno di rigoroso digiuno. Vien detto *iom achipurím*,
-[pg 123]
-giorno delle espiazioni, e lo si passa intieramente negli
-Oratorii in continue preghiere.
-
-Era quello l'unico giorno dell'anno in cui il sommo sacerdote
-era obbligato a funzionare personalmente. Gli uffizi
-religiosi che avevano principio coi primi albori del
-giorno, allorchè esisteva il Tempio, erano circondati di
-una solennità severa e di uno sfarzo imponente. Fra le
-altre cerimonie, il sommo sacerdote conduceva all'altare
-il vitello che doveva essere immolato pei suoi peccati e
-pei peccati della sua famiglia: poscia gettava la sorte su
-due capri che erano portati pei peccati del popolo, onde
-sapere quali dei due bisognava uccidere, e quale mandare
-libero al deserto. Dopo d'avere purificato il santuario, il
-tabernacolo e l'altare, imponeva le sue mani sulla testa
-del capro da mandarsi all'*azazél* al deserto, lo caricava
-(simbolicamente) di tutti i peccati, di tutte le colpe e prevaricazioni
-del popolo, e finalmente lo consegnava alla
-persona precedentemente incaricata di condurlo al suo destino
-per ivi lasciarlo in propria balìa. Il vitello e il capro
-stati immolati, l'uno pei misfatti del pontefice, l'altro pei
-misfatti del popolo, simboleggiavano colla loro morte il
-castigo dovuto ai medesimi: tali vittime si bruciavano
-fuori della città. La libertà data all'altro capro significava
-che gli Israeliti erano liberati dalla pena dovuta ai loro
-traviamenti.
-
-Era pure in tale giorno, unico nell'anno, che il Sommo
-sacerdote entrava nel *Debìr* o santo dei santi a bruciare
-l'incenso innanzi all'Arca santa. La tradizione ci ha conservato
-la breve preghiera che egli faceva prima di sortire,
-e che era del seguente tenore: «Voglia deh, o Dio,
-dare alla terra il sole e la pioggia al tempo opportuno;
-fa che non cessi di sedere sul trono d'Israele un rampollo
-della Tribù di Giuda; fa che ogni individuo componente
-il tuo popolo non abbia a dipendere (per annona) l'uno
-dall'altro nè da popolo straniero; nè voglia Tu ascoltare
-le preghiere dei viandanti» (i quali pregano costantemente
-perchè non piova).
-
-[pg 124]
-Era pure in questo giorno che, come dicemmo, ad ogni
-sette ebdómade d'anni si annunziava l'anno del giubileo,
-facendo passare lo suono dello *sciofar* _`in tutto il paese.`
-
-Rientrando alla sera nelle domestiche pareti il pontefice
-si trovava circondato dai parenti e dagli amici, che si portavano
-a congratularsi seco di avere passato felicemente
-una giornata per lui tanto solenne e pericolosa [#]_; ed a
-sua volta egli dimostrava la propria soddisfazione dando
-una festa.
-
-.. [#] La tradizione lascia supporre, che ove il Pontefice fosse stato trovato
- al cospetto di Dio macchiato di peccati talmente gravi, da essere divenuto
- immeritevole di coprire un posto tanto eminente ed importante,
- moriva appena entrato nel santo dei santi; e se ne estraeva il cadavere con
- una catena di argento che in precedenza si legava al piede di ogni Pontefice.
- A prova di tale credenza si constata dai nostri dottori, che di tutti
- i pontefici che ufficiarono nel secondo Tempio, quando cioè quella dignità
- era divenuta un mercimonio dei dominatori stranieri e concessa
- al migliore offerente senza riguardo ai meriti personali dei candidati e
- per conseguenza caduta nella disistima del popolo, tre eccettuati uno
- dei quali il pio Simone, che pontificò per quarant'anni, tutti gli altri non
- compirono l'anno nell'altissimo ufficio.
-
-.. _Sucoth:
-
-Ai quindici di questo stesso mese ricorre la festa di *sucoth*
-o dei tabernacoli, instituita in memoria del viaggio fatto
-dai nostri padri nell'Arabia: ed ove camminando in quella
-sabbia infuocata, «il loro vestimento non gli si è logorato
-addosso, nè il loro piede si è gonfiato», quantunque non
-avessero che tende o tabernacoli ove riparare dall'ardore
-del sole.
-
-Questa festa viene pure chiamata *hhag aassif* (festa del
-raccolto) perchè segna il termine dei lavori campestri.
-Si rizzavano anticamente, come si usa ancora tuttodì in
-molti luoghi, tende o capanne sui terrazzi delle case o
-nei cortili, ove le famiglie prendevano domicilio fisso per
-sette giorni, essendo vietato di mangiare o dormire altrove
-per tutto quel tempo. Secondo la legge mosaica, i fedeli
-dovevano provvedersi pel primo giorno di questa solennità
-del frutto d'una pianta che la legge denomina *ess-adar*,
-[pg 125]
-e che la tradizione definisce pel *cedro*; dei rami di palme
-*lulav*; e dei salici di riviera *aravà*; e portarli processionalmente
-nel Tempio per sette giorni [#]_.
-
-.. [#] Alla sera nell'atrio delle donne si faceva una gran luminaria che
- tramandava il suo splendore su tutta Gerusalemme; ivi adunavasi gran
- gente, i leviti suonavano i loro strumenti musicali e le persone le più
- serie e le più divote, pigliavano faci in mano ed intrecciavano una danza
- religiosamente simbolica durante la quale oltre agli inni che venivano
- cantati, sembra che si gettassero faci in aria per riceverle di nuovo in
- mano; e come una prova di singolar destrezza si narra che Simone figliuol
- di Gamaliele e Nassì (principe presidente) del Sinedrio, danzasse
- con otto faci in mano e le gettasse in aria senza lasciarne cadere a
- terra neppure una.
-
-
-Il concetto morale di questa unione di vegetali pregiati
-e superbi coll'umile salice di riviera, fu stupendamente
-incarnato dai nostri Dottori. Secondo essi, indica l'unione
-fraterna di tutti gli uomini.
-
-La durata di questa festa era primitivamente di otto
-giorni, col primo e l'ultimo soltanto festa solenne. Questo
-portava e porta tuttavia il nome particolare di *sceminì
-asséred* (ottavo giorno di festa), e il giorno aggiunto per
-la causa già detta porta il nome di *simhhad torà* (letizia
-della legge), perchè in tale giorno si terminano le lezioni
-sabbatiche del Pentateuco. Il sabbato che segue immediatamente
-questa festa, e nel quale si ricominciano tali letture
-si festeggia, diremo quasi, con maggiore allegria e solennità
-di tutti gli altri. Non dobbiamo passare sotto silenzio
-come anche il giorno sesto di questa festa porti il nome
-speciale di *ossaanà rabbà*, probabilmente perchè si recita la
-*ossaanà* più lunga. Quantunque in sostanza questo giorno
-non diversifichi dagli altri giorni di *hhol amoéd* (mezze
-feste), pure l'orazione mattutina viene prolungata di qualche
-parte addizionale destinata ad implorare da Dio, più particolarmente,
-il beneficio delle pioggie [#]_; ed oltre al *lulav*
-[pg 126]
-ogni fedele si provvede di una così detta *aravà* (alcuni
-gambi di salici), che sfoglia alla fine della preghiera addizionale
-*mussaf*. Quest'uso prese fondamento da una pia
-credenza tradizionale, secondo la quale, la misericordia di
-Dio paziente e longanime, ritarda sino a quel giorno a
-segnare la punizione definitiva meritata da quel peccatore
-che ostinato ed incredulo, passò impenitente il giorno delle
-espiazioni.
-
-.. [#] Certamente in memoria della libazione delle acque che si faceva nel
- Tempio onde invocare la prosperità delle pioggie, che nella Palestina
- cominciavano d'ordinario col susseguente mese di Merhhasvan.
-
-
-Questa festa è l'ultima delle tre così dette *saloss regalím*
-in cui tutti i maschi adulti erano tenuti a portarsi a Gerusalemme,
-ove offrivasi in regalo la decima delle greggie
-e le primizie delle frutta [#]_. Là si facevano sacrifici, si
-davano banchetti a cui partecipavano i forestieri e i poveri,
-e là ciascuno rendeva grazie a Dio dei favori compartiti
-a sè e alla nazione intiera.
-
-.. [#] Anche senza tenere conto degli atti di beneficenza che derivavano
- da questa instituzione, noi siamo persuasi che sarà di leggieri riconosciuta
- ed ammirata la sapienza politica che l'ha inspirata. Per essa
- tutte le forze vive della nazione venivano a riunirsi, a conoscersi, ad
- affratellarsi nella comune capitale; per essa si stringevano quei vincoli
- di amore e di fedeltà che necessariamente debbono legare ogni singolo
- cittadino al suo governo, alla sua religione e alla sua patria; per essa
- ogni cittadino veniva tre volte l'anno a fare atto di ossequio al suo Dio
- e al suo re, e nella comune letizia apprezzando i supremi benefizii della
- concordia e della pace, riconosceva il suo imprescindibile dovere di
- concorrere con tutti i suoi mezzi alla gloria della religione, e all'indipendenza
- della patria.
-
-
-Come già accennammo fu appunto alla ricorrenza di
-questa solennità che Salomone inaugurò il suo Tempio
-suntuoso, con una pompa straordinaria e coi segni della
-maggiore letizia, l'anno 480, dopo l'uscita d'Israele dall'Egitto:
-e fu al primo di questo mese che si incominciarono
-ad offrirsi i sacrifizi quotidiani nel secondo Tempio,
-e che come già accennammo, non furono più interrotti sino
-all'entrata dei Romani in Gerusalemme.
-
-Ci duole il dovere terminare la cronaca di questo mese
-col racconto di un fatto luttuoso successo il giorno terzo
-[pg 127]
-che fu giudicata, e fu realmente, di tanta grande importanza,
-che i Dottori nostri lo vollero commemorato con
-pubblico digiuno.
-
-.. _`Morte di Godolia—Digiuno`:
-
-Dopo che i Caldei capitanati da Nabusar-Adan ebbero
-presa e spogliata Gerusalemme; uccisi o fatti emigrare i
-migliori suoi cittadini; uccisi i figli del re Sedecia alla
-presenza del loro misero genitore, e poscia acciecato lui
-stesso; onde la terra non avesse a rimanere affatto deserta
-e divenisse stanza di belve feroci, il generale nemico vi
-lasciò alcuni pochi e poveri agricoltori e vignaiuoli, nominando
-a loro capo un certo Godolia. Il primo atto che
-fece costui della sua autorità, fu di radunare quel misero
-avanzo a cui si erano già riuniti non pochi Ebrei che al
-tempo dell'assedio e della presa della città, avevano riparato
-in Edom, presso Moab, e presso gli Ammoniti; e lo
-ammonì di essere ossequente ai Caldei e a darsi alle sue
-occupazioni con tutta sicurezza. In mezzo ai congregati
-trovavasi pure il profeta Geremia, l'inarrivabile cantore
-dei funebri patrii, che fu prima instancabile quanto inascoltato
-consigliatore di un'alleanza coi Caldei, e che poscia
-rifiutò le generose proferte avanzategli dal conquistatore
-per rimanere nella terra dei suoi padri con quel piccolo
-e misero rimasuglio; giudicando nel suo ardente ed oculato
-patriottismo che se esso non era che una pallida larva
-della vita e dello splendore antico, pure lasciava almeno
-un principio, diremo quasi un addentellato ad un ritorno
-all'indipendenza primitiva. Ma fu appunto il timore di
-questo possibile avvenimento, che molestando il cuore di
-certo Banhaliss re degli Ammoniti, nemico degli Ebrei,
-gli fece concepire l'infame progetto di fare morire Godolia
-col triste scopo di renderli maggiormente invisi ai
-Caldei e farli totalmente disperdere dalla loro patria. Certo
-Ahhicam figliuolo di Careahh avvertito che un vilissimo
-sicario, certo Ismaele figlio di Nedanià, prezzolato dal re
-degli Ammoniti meditava di uccidere Godolia, rese quest'ultimo
-informato della rea trama che era stata ordita
-contro la sua vita; disponendosi nello stesso tempo di
-[pg 128]
-uccidere quell'uomo infame che per servire lo straniero non
-si peritava a commettere un vile assassinio, e a farsi traditore
-della patria. Ma quel retto cuore di Godolia, non
-potendosi persuadere di così nero misfatto, tacciò di calunnioso
-tale rapporto, e proibì al suo preteso difensore di
-nulla intraprendere contro quell'uomo, il quale sventuratamente
-ebbe pertanto agio ad attuare il suo tristo progetto.
-Godolia assalito all'improvviso, venne barbaramente
-trucidato unitamente al suo piccolo presidio composto di
-Ebrei e di Caldei, e i pochi scampati a quell'eccidio temendo
-più che mai la vendetta dei Caldei, diedero piena
-ragione agli infami calcoli di Banhaliss e ripararono in
-Egitto, malgrado gli avvisi e le proteste del profeta Geremia
-che si adoperò in tutti i modi, onde non venisse
-totalmente disertato il sacro suolo nazionale.
-
-
-_`Ufficii della tribù di Levi e sua consacrazione`.
----------------------------------------------------
-
-Prima di continuare i nostri studii sui costumi sociali
-degli antichi Ebrei, crediamo cosa opportuna di consacrare
-alcune considerazioni sulla tribù di Levi, prescelta da Dio
-a officiare e a servire nella sua casa; e ad ammaestrare
-il popolo nei suoi doveri religioso-morali.
-
-Levi fu il terzogenito di Giacobbe, e si unì al fratello
-Simone per prendere, ad insaputa del padre e degli altri
-fratelli, aspra vendetta degli abitanti di Sichem, perchè
-il principe di quel paese violando ogni dovere di ospitalità
-e di giustizia, offese atrocemente la loro famiglia nella
-loro sorella Dina. Giacobbe al suo letto di morte, ricordò
-quel fatto e maledicendo «all'ira dura ed aspra di quei
-suoi due figli», per la pace di tutto il popolo augurò che
-i loro discendenti «venissero sparsi in Giacobbe e divisi
-in Israello».
-
-Mosè incarnò questo desiderio. Dalla tribù di Levi, realmente
-disseminata in Israello, venne staccato un grande
-ramo, la progenie di Aronne, che diede origine alla casta
-sacerdotale.
-
-[pg 129]
-Dacchè Mosè aveva accettato, quasi suo malgrado, lo spinoso
-ma sublime incarico di redimere dalla schiavitù un
-popolo intiero, a nessuno di questo popolo era mai venuto
-in animo di contrastare il principato a lui e il sacerdozio
-al fratello, tranne a Corahh. Costui invidioso dell'altissimo
-posto che occupavano quei due fratelli, suoi prossimi parenti,
-colse l'istante in cui il popolo trovavasi indispettito
-contro di essi pel fatto degli esploratori, si mise alla testa
-di pochi sediziosi sperando di afferrare lui il sacerdozio.
-Ma male incolse a lui e ai suoi congiurati. Volendolo Dio,
-si aprì una voragine sotto i piedi di quegli stolti ambiziosi,
-e vi furono inghiottiti colle loro tende, colle loro
-famiglie e coi loro averi. Onde però non avesse a ripetersi
-un così grave scandalo, Dio ordinò a Mosè, che si facesse
-consegnare una verga da ogni capo di ciascuna tribù di
-Israele, e alla sera le disponesse tutte innanzi all'Arca santa,
-poichè Egli, Dio, avrebbe manifestato la sua predilezione
-verso una delle tribù col fare fiorire la sua propria verga.
-È quasi superfluo aggiungere che tale distinzione toccò ad
-Aronne; la cui verga fu trovata al mattino carica di mandorle [#]_.
-Per ordine di Dio, questa verga ed un'ampolla
-[pg 130]
-di manna si conservarono nel Tabernacolo, per rammemorare
-ai posteri i grandi fatti che rappresentavano.
-
-.. [#] Posciacchè noi riteniamo essere utile ripetere le cose di grande
- importanza perciò non ci stanchiamo di dire che: come Mosè *fu il più
- umile* di tutti gli uomini, così ne fu il più nobilmente *disinteressato*.
- Avrebbe potuto farsi re del popolo che aveva redento e nol volle, poteva
- lasciare il principato ai suoi figliuoli ed invece scelse a suo successore
- un estraneo alla sua casa e alla sua tribù. Non toccò la terra
- promessa; e dopo che Dio miracolosamente gliela fece vedere dal vertice
- del Nebo, fu contento di spirare alla vista di quel fertile paese,
- ove quel popolo che amò d'un amore immenso avrebbe dovuto dimostrarsi
- grande delle più nobili delle grandezze, la sapienza e la virtù;
- avrebbe dovuto essere ammirato dagli altri popoli per la pietà e la
- giustizia; e ciò che più importa, avrebbe condotto una vita tranquilla
- e felice mantenendo il suo patto.
-
- «L'esistenza di tale uomo, dice C. Cantù nei documenti alla sua
- Storia Universale, sarebbe il maggiore dei portenti, s'egli non fosse
- inspirato».
-
-
-Ora appena Mosè ebbe date le necessario disposizioni per
-la fabbricazione del Tabernacolo, ebbe ordine da Dio di
-fare un invito a tutti i «\ *sapienti di cuore*», perchè confezionassero
-gli abiti di Aronne e quelli dei suoi figli.
-
-Gli Uffizi dei sacerdoti consistevano nell'offrire le oblazioni
-e le vittime; bruciare l'incenso; mantenere perpetuamente
-acceso il lume santo innanzi all'altare; compire
-la purificazione delle persone e delle cose; rinnovare il
-pane di proposizione e benedire il popolo. Quando dovevano
-presentarsi all'altare era loro severamente proibito
-l'uso del vino e dei liquori.
-
-Il loro vestimento ordinario consisteva in una tunica di
-lino, in una cintura adorna di ricami, in un paio di calzoni
-sotto la tunica, e in una specie di mitra rotonda fatta
-di un tessuto di lino piuttosto spesso.
-
-Il pontefice portava inoltre una seconda tunica più
-ampia alla quale si trovava attaccato l'*Efod*, specie di veste
-di un ricco tessuto, in ciascuna delle cui spalle era incastrata
-una grossa pietra preziosa coi nomi di sei tribù.
-Il lembo estremo di questa seconda tunica era alternativamente
-guernito di una granata fatta di lino ritorto di
-diversi colori, e di un campanellino d'oro il cui suono
-annunziava la entrata di lui nel santo dei santi. La sua
-tiara assai più elevata che la mitra degli altri sacerdoti,
-aveva innanzi una piastra d'oro, attaccata con un cordone
-di porpora sulla quale si leggevano le parole: *kodesc
-l'adonai* (Santo all'Eterno).
-
-Un tessuto doppio di lana variata, detto *hhoscen*, di
-lino e di fili d'oro, si trovava fissato sul suo petto con
-delle catenelle, di cui le une si affibbiavano alle spallette
-dell'*Efod*, le altre al cinturino. Dodici pietre preziose
-incastrate su quattro ordini, portavano inciso ciascuna il
-nome di una delle tribù di Israele. Stupenda idea rappresentante
-la confederazione delle dodici tribù in un
-[pg 131]
-popolo unito, e la loro perfetta uguaglianza al cospetto
-di Dio padre e Signore di tutti!
-
-Tranne dunque il maggior numero degli abiti e l'unzione
-sul capo, la consacrazione di Aronne a pontefice fu uguale
-a quella dei suoi figliuoli. Ecco come tale funzione fu
-compiuta da Mosè. Lavati e vestiti degli abiti sacri, si
-collocarono davanti l'altare dove eravi un toro giovine,
-due montoni, pani azzimi, ed una paniera contenente due
-specie di schiacciate. Eglino imposero le mani sul capo
-del toro, che venne immolato pei loro peccati. Poscia
-Mosè segnò di sangue i quattro angoli dell'altare, ne
-sparse il resto sulla predella, e dispose sull'altare le partì
-pel sacrifizio. Tutto il rimanente delle carni venne tolto
-e bruciato fuori del campo. Aronne e i suoi figli misero
-pure le mani sulla testa d'un montone che Mosè immolò
-in olocausto, e di cui versò il sangue in terra e bruciò
-le carni sull'altare dopo averle spezzate. Avendo i sacerdoti
-messo le mani sul secondo montone, Mosè scannollo
-ancora, quale sacrifizio di consacrazione. Col sangue della
-vittima tinse l'orecchia destra, il pollice del piede e della
-mano destra di Aronne e dei di lui figli, e ne sparse
-il rimanente attorno l'Ara. Raccolse quindi un po' di
-sangue allora versato, lo mescolò con olio santo e ne
-unse gli abiti dei sacerdoti, inoltre versò l'olio santo sulla
-testa del pontefice, per cui fu chiamato: *acoén amasciahh*
-(l'unto). In seguito diede in mano ai sacerdoti le parti
-del sacrifizio, cioè il grasso che cuopre gli intestini, la
-coda, le reni ed il grasso che le circonda, il piccolo lobo
-del fegato, la spalla sinistra, un pane azzimo ed una
-schiacciata perchè offrissero il tutto a Dio.
-
-Questa ceremonia è espressa colle parole: *empiere le
-mani*, che hanno lo stesso significato di esercitare, consacrare.
-Dopochè i sacerdoti ebbero fatto offerta di tutte le
-cose sopradette, esse vennero arse sull'Ara. Mosè offrì a
-Dio in proprio nome il petto della vittima. I sacerdoti
-mangiarono nel tabernacolo il residuo delle carni che si
-erano cucinate, come pure i pani azzimi e le schiacciate,
-[pg 132]
-e alla dimane si arsero i rilievi. Queste cerimonie continuate
-per otto giorni consecutivi, segregarono perpetuamente
-i sacerdoti dal resto del popolo e dai leviti medesimi.
-
-Al tempo di Davide i Sacerdoti erano divenuti tanto
-numerosi, che furono ordinati in ventiquattro classi, le
-quali succedevansi ogni settimana nelle funzioni sacre.
-
-.. _`Morte di Aristobolo`:
-
-Sin dopo la schiavitù Babilonese il titolo di pontefice
-fu ereditario nella famiglia di Eleazzaro. Antioco Epifane
-cominciò a vendere tale dignità al migliore offerente. In
-seguito alle splendide vittorie dei Macabei, uno di quei fratelli,
-Simeone, fu investito dagli ebrei della doppia dignità
-di principe e di pontefice: dignità che si perpetuarono
-nei suoi discendenti sino ad Erode. D'origine straniera,
-costui dopo di aver usurpato l'autorità sovrana, e lordatosi
-le mani del sangue dell'ultimo rampollo maschio [#]_
-di quella illustre famiglia, riserbò per sè la nomina del
-pontefice. Quest'abuso, che serviva a fare versare l'oro
-a piene mani nel tesoro dello Stato e nelle borse dei suoi
-proconsoli, fu seguito dai Romani; per cui quella dignità
-[pg 133]
-non fu più circondata dalla venerazione popolare come
-per lo innanzi.
-
-.. [#] Questi fu Aristobolo giovine di 17 anni: di fattezze avvenenti,
- grande, bello e ben fatto della persona; che tenne brevissimo tempo il
- pontificato, e che era tanto idolatrato dal popolo quanto ne era esecrato
- Erode. E fu appunto l'ammirazione e l'entusiasmo ch'egli destò
- nel popolo nella prima grande solennità nella quale pontificò, che fu
- causa della sua morte. Oltremodo spaventato dal favore popolare che
- si ridestava veemente pel discendente di tanti eroi, Erode ricorse al
- delitto, e lo fece affogare in un lago che abbelliva il parco del reale
- palazzo di Gerico.
-
- L'indole del nostro lavoro non permettendoci di narrare la vita agitatissima
- di questo re, tanto fortunato nei suoi ambiziosi disegni di
- potenza quanto sfortunato nelle sue pareti domestiche; e che se fece molto
- male compì opere grandiose e fu per natura o per calcolo, munificentissimo;
- aggiungeremo qui solamente ch'egli fece perire, a 22 anni,
- l'infelice Marianna sua moglie sorella del suddetto Aristobolo, donna
- celebrata per venustà di forme, per religione e pudicizia e da lui
- idolatrata. Questi due fatti ci spiegano l'odio invincibile che trovò
- sempremai nel popolo malgrado le sue larghezze, le città rifabbricate
- o abbellite, e la sontuosa riedificazione del Tempio.
-
-
-La consacrazione dei Leviti seguì in questo modo:
-1º Dopo che s'era loro lavato il corpo e raso in tutte le
-sue parti, essi dovevano prendere farina, olio e due tori.
-Uno di questi tori doveva essere offerto in olocausto, e
-l'altro in sacrifizio espiatorio; 2º Mosè doveva aspergerli di
-acqua lustrale; 3º I capi di famiglia imponevano loro le
-mani sulla testa, come si faceva per le vittime, e li consacravano
-al Signore in proprio luogo ed invece dei loro
-primogeniti; 4º I leviti assistiti dai sacerdoti si prosternavano
-davanti al Signore od al tabernacolo per consecrargli
-le loro proprie persone; 5º Finalmente imponevano
-le mani sui tori offerti e li immolavano.
-
-Questa cerimonia li consacrava al ministero santo e li
-dichiarava appartenenti a Dio e ai sacerdoti. Pare che la
-legge non assegnasse loro alcun particolare vestimento;
-solamente ai tempi di Davide e di Salomone i cantori, i
-musici e quei che portavano l'arca dell'alleanza, erano
-distinti dagli altri, da una specie di rocchetto o cotta di
-fino lino, che indossavano solamente nell'esercizio delle
-loro funzioni.
-
-Gli uffizi dei leviti erano i seguenti: servire i sacerdoti;
-fare da guardiani al Tabernacolo e poscia al Tempio; portare
-le varie parti del Tabernacolo cogli accessori nella
-marcia del deserto; mantenere la pulizia del Tempio; amministrarne
-le entrate e i tesori, e finalmente sotto Davide
-e dopo questo principe addestrarsi nella musica e nel canto.
-Dovevano inoltre studiare le sacre scritture e coadiuvare
-i sacerdoti nello istruire il popolo nei suoi doveri religiosi
-e morali.
-
-I leviti erano divisi in tre grandi famiglie secondo il
-nome dei tre figliuoli di Levi Kead, Gheresson, e Meravi.
-Davide divise in quattro classi i trent'otto mila leviti
-che allora si trovavano adulti, ventiquattro mila furano
-addetti al servizio dei sacerdoti; quattro mila vennero
-fatti guardiani o portinai, altrettanti nominati musici, e
-[pg 134]
-sei mila giudici e genealogisti nelle città inferiori. I musici
-furono alla loro volta divisi in ventiquattro classi, il cui
-servizio era alternativo e durava una settimana. I guardiani
-si mutavano pure ogni settimana nel giorno di sabbato
-e facevano sentinella a sei, a quattro, a due. Tutti
-gli ordini e tutte le classi avevano capi particolari.
-
-
-Archeologia.
-------------
-
-Riprenderemo ora gli studii incominciati nel mese antecedente
-sulla Società civile degli antichi ebrei, e parleremo
-delle diverse specie di malattie cui andavano soggetti; della
-immortalità dell'anima; degli usi che hanno rapporto alla
-morte e alla sepoltura dei cadaveri; ed infine degli ufficii
-dei medici e della loro importanza.
-
-.. _`§ 1. Malattie`:
-
-§ 1—*Malattie.*
-```````````````
-
-Gli uomini delle prime età, alieni dalle grandi passioni,
-e conducenti una vita semplice ed uniforme, non dovettero
-essere soggetti che a piccolo numero d'infermità; motivo
-per cui nella Scrittura si parla molto raramente di malattie
-propriamente dette. Oltre a questa ragione generale a tutti
-i popoli antichi, due altre cause dovevano, a parere nostro,
-contribuire principalmente a rendere rare le infermità
-presso gli ebrei, cioè l'aria salubre del clima da loro abitato,
-e le savie leggi igieniche di Mosè.
-
-Generalmente parlando pare che gli ebrei avessero la
-persuasione che le malattie e la morte altro non fossero
-che castighi mandati da Dio a colpire il peccatore. Adamo ed
-Eva peccano e tosto Dio li condanna alla morte; Faraone
-rapisce Sara e Abimelecco rapisce Rebecca, e Dio affligge
-di terribile malore l'uno e l'altro colle loro famiglie; Marianna
-sorella di Mosè non sì tosto mormora del fratello,
-viene colpita dalla lebbra; i figli d'Aronne sono colpiti da
-morte per avere brucciato intempestivamente l'incenso
-dinanzi a Dio; e i Filistei, i Betsaniti, Ozia re di Giuda,
-Oza, il re Gioram si fanno colpevoli verso Dio, e la mano
-di lui pesa immediatamente sul loro capo. Davide seduce
-[pg 135]
-Betsabea, e Dio colpisce di malattia letale il frutto dell'adulterio;
-lo stesso re commette un atto di superbia e Dio
-che già era adirato contro Israele (per peccati che non
-specifica), manda una epidemia terribile che in meno d'un
-giorno, spegne ottantamila persone. Ghehhazì si rende
-colpevole d'indelicatezza verso Eliseo e tosto è colpito
-dalla lebbra; Saulle trasgredisce gli ordini di Samuele ed è
-invaso da uno spirito maligno che lo tormenta; Giobbe è
-oppresso da grandi sciagure e gli amici che erano accorsi a
-confortarlo, lo suppongono reo di qualche misfatto perchè
-Dio non colpisce se non i peccatori. I nostri Dottori ci
-lasciarono il seguente adagio: «Non si dà morte senza
-peccato, nè si danno dolori senza colpe».
-
-Le principali e più terribili malattie di cui ci parli la
-Scrittura, sono la pestilenza e la lebbra tutte e due endemiche
-dell'Egitto.
-
-La pestilenza è malattia abbastanza conosciuta da esimerci
-di parlarne. La lebbra non è solo una malattia cutanea,
-ma attacca eziandio il tessuto cellulare, le ossa, la
-midolla, tutte le articolazioni; corrode le estremità delle
-membra, a poco a poco stendesi per tutto il corpo e finalmente
-lo mutila riducendolo allo stato più schifoso.
-
-Fra gli ebrei i sintomi di questa malattia erano benigni:
-i primi non erano altro che piccoli punti quasi impercettibili,
-che presto diventavano croste o scaglie dapprincipio
-bianche poi nericcie e circondate da aureola rossigna: ma
-questi punti prima radunati attorno gli occhi od alle narici,
-stendevansi gradatamente su tutto il corpo fino a che
-non vi restava più brandello di cute; gli stessi capegli o
-peli tutti infetti da questo orribile morbo, cadevano affatto.
-Il peggio si era, che questa malattia si perpetuava fino
-alla terza e quarta generazione; e che il semplice contatto,
-l'alito, la vicinanza, bastavano sovente a comunicare il
-veleno. Ciò ci rende, ragione della severità delle disposizioni
-Mosaiche per separare i lebbrosi dalla società comune, e dell'obbligo
-imposto al lebbroso, di portarsi fuori dell'abitato
-gridando *thamè, thamè* (immondo, immondo), per allontanare
-[pg 136]
-da lui tutti i passanti. I sacerdoti erano incaricati
-della visita dei lebbrosi, e dovevano vigilare sull'esecuzione
-delle leggi a loro relative.
-
-Giudicando da quanto fece Davide nella malattia del figlio
-ch'eragli nato da Betsabea, dobbiamo conghietturare che
-quando la malattia si aggravava i parenti più prossimi gettavano
-lugubre grida, si rotolavano per terra, si stracciavano
-gli abiti, si mettevano polvere o cenere sul capo e
-digiunavano.
-
-.. _`§ 2. Immortalità dell'anima`:
-
-§ 2.—*Immortalità dell'anima.*
-``````````````````````````````
-
-Quantunque per regola generale, noi ci siamo imposti
-di volerci astenere da qualsivoglia disquisizione filosofica
-o filologica, perchè le riteniamo inopportune pei giovani ai
-quali sono particolarmente dedicati questi nostri studi,
-pure, trattandosi di un soggetto d'alta importanza, ci teniamo
-obbligati di farvi un'eccezione. La ragione che ci
-induce a derogare dalla nostra linea di condotta, è quella
-di provare che la teoria dell'immortalità dell'anima non
-era sconosciuta a Mosè, contrariamente all'opinione di
-molti scrittori che con troppa leggerezza sostennero non
-trovarsene nel Pentateuco il minimo cenno.
-
-Anche non tenendo conto che Plinio e Tacito, constatano
-che gli Ebrei credevano nell'immortalità dell'anima,
-è cosa certa che questa credenza formava un dogma pubblico
-della religione degli Egiziani. Ora si potrebbe supporre
-con fondamento che gli ebrei, se anche l'avessero ignorata
-prima, non avrebbero accettato con trasporto una credenza
-che se non altro serviva mirabilmente a mitigare le loro
-sofferenze presenti colla speranza di una vita migliore, ove
-il Dio della giustizia li avrebbe compensati con gioie immortali,
-e avrebbe fatto aspra vendetta dei loro oppressori?
-Anzi l'essersi Mosè astenuto di parlarne chiaramente
-non deve piuttosto ritenersi quale prova convivente che
-il popolo teneva a questo dogma con fede sicura? D'altronde
-contentandoci di appena accennare la risurrezione
-di Ezechiello; lo spirito di Samuele fatto evocare da Saulle
-[pg 137]
-e che dimostra ad evidenza una fede nella immortalità
-dell'anima, poichè non si evoca cosa che non si creda
-esistere fermamente; il versetto che troviamo nell'Ecclesiaste
-così concepito: «E ritornerà la polvere (il corpo)
-alla terra come fu; e lo spirito (l'anima) ritornerà al Dio
-che la diede», e tenendoci ai soli libri mosaici diciamo
-essere indubitabile che in essi vi si allude in più luoghi con
-tanta chiarezza, da renderne impossibile la contestazione.
-
-Come avremo occasione di notare altrove, Mosè raccomanda
-vivamente agli ebrei di mai mettere in dubbio l'assoluta
-spiritualità di Dio, e di non obliare mai che nel
-grande fatto del Sinai essi «ascoltarono voce, ma non videro
-immagine alcuna». Ora avendo egli proclamato che
-l'uomo è fatto ad *immagine* e *somiglianza* di Dio, in che
-poteva fare consistere questa *immagine* e *somiglianza* se
-non nello *spirito* ovverossia nell'*anima*?
-
-Ignaro di questa teoria avrebbe potuto accertare, come
-accertò nella estrema sua cantica, che Dio ha la potenza
-di ferire e di risanare, di fare *morire* e di fare *rivivere*?
-E le espressioni di cui esso si serve per indicare la morte,
-non sono una conferma a questa nostra opinione? Le parole
-di *andare a ritrovare i padri suoi; essere accolto dai suoi
-padri; coricarsi, addormentarsi coi proprii padri; andare
-in pace coi proprii padri; raccogliersi alle proprie
-genti* suscitano forse nell'animo nostro la sconsolante e
-desolata immagine del nulla? Mosè voleva indicare il ritrovo
-delle fredde ceneri degli avi e delle proprie genti
-che furono, o non piuttosto una cara promessa di essere
-riuniti a quei nostri diletti che ci precedettero nella vita
-eterna del cielo? E l'espressione di *gherim* (pellegrini) con
-cui si qualificano i patriarchi, non serve forse a dimostrare
-chiaramente che questa vita non era considerata che un
-passaggio verso la vera patria che è il cielo? [#]_.
-
-.. [#] Gli ebrei dividevano l'universo in tre parti: 1º *samáim* (cielo)
- abitazione di Dio; 2º *érez* (terra) abitazione dei viventi; 3º *sceól* dimora
- dei morti.
-
-[pg 138]
-
-.. _`§ 3. Sepoltura`:
-
-§ 3.—*Sepoltura.*
-`````````````````
-
-Quando qualcuno moriva, i parenti e gli amici gli
-chiudevano gli occhi; ed era per loro un pietoso dovere
-il darsi ai preparativi pei funerali. La maniera di seppellire
-i morti variava secondo le diverse condizioni del defunto.
-Trattandosi di persona volgare si limitavano a lavarne
-il cadavere e ad avvolgerlo in una tela prima di sotterrarlo:
-ma trattandosi di una persona ragguardevole, pare
-cosa assai probabile, che a imitazione degli Egiziani
-anch'essi lo avviluppassero in molte fasce o lenzuoli, lo
-esponessero per alcun tempo sopra di un catafalco sparso
-di fiori odorosi, oppure di aromi e principalmente di mirra
-e d'aloe, e che vi praticassero l'imbalsamazione.
-
-Quest'operazione, che gli ebrei impararono in Egitto,
-consisteva nello estrarre i visceri per un'incisione fatta al
-fianco sinistro, ed il cervello per le narici con uno strumento
-ricurvo e poscia ne riempivano le cavità di bitume,
-di mirra, di cannella, di nitro; poi si veniva alla fasciatura,
-e tutti i membri erano avviluppati l'un dopo l'altro in
-lunghe bende di tela. Dal Genesi rileviamo che per
-quest'operazione s'impiegavano quaranta giorni. Il corpo
-imbalsamato era posto in una bara di sicomoro, rappresentante
-al di fuori la forma umana.
-
-Niuna minaccia era più terribile che quella di lasciare
-i corpi insepolti a pasto delle belve e degli uccelli rapaci.
-Il corteggio funebre era composto dei congiunti e degli
-amici dei defunti; ma volendolo rendere più pomposo, si
-prezzolavano piagnone e musici che eseguivano arie lugubri
-e tremolanti imitando i singhiozzi. Nel Talmud
-troviamo infatti essere obbligo d'ogni israelita di onorare
-la propria moglie, provvedendo pei suoi funerali due *hhalilín*
-(tamburri) ed una piagnona.
-
-Il luogo assegnato alle sepolture doveva distare almeno
-cinquanta cubiti dalle città o dai borghi, e l'essere sotterrato
-di nascosto senza corteggio e lutto era il massimo
-dei disonori; e si diceva *kevurád hhamór* (sepoltura
-[pg 139]
-dell'asino). Le fosse erano talvolta scavate nel sasso vivo o
-costrutte nella terra in forma di critte o di caverne, che
-ora sono dette *mearà*, ora *scihhà* o *sciuhhà*, ora *bor* ed
-ora *kéver*. Quest'ultima denominazione era però adoperata
-ad indicare qualunque sorta di sepolcri.
-
-Le persone di bassa estrazione si seppellivano in una
-semplice fossa in cimiteri comuni: ma le famiglie agiate
-avevano tombe particolari, ed il sito a preferenza d'ogni
-altro, era scelto nei giardini e nei luoghi ombrosi.
-
-In tutte le epoche della storia nostra, cominciando dal
-patriarca Giacobbe che ne innalzò una alla sua dilettissima
-Rachele, che perde immaturamente nel suo ritorno in patria;
-vediamo fatto menzione di *massevoth* o tumuli, che erano
-fatte d'un sol sasso grande e scolpito, come se ne incontrano
-tuttavia in Oriente, e che risalgono alla più alta
-antichità.
-
-Sono quasi incredibili, dicono i viaggiatori, le dimostrazioni
-di dolore a cui si abbandonano in Oriente i
-parenti dei defunti. Noi abbiamo già accennato che quelle
-che davano gli ebrei in tali luttuose circostanze non erano
-meno intense. _`Aggiungeremo qui`, che fra i molti segni
-di lutto consacrati presso di loro, è principalmente da
-notarsi quello di squarciarsi gli abiti sino alla cintola, di
-camminare a piedi e capo nudo, e di tenere barba e cappelli
-arruffati. Era pure proibito l'uso dei profumi e degli
-olii odorosi, i bagni e le conversazioni. Taluni astenevansi
-pure dal vino e digiunavano.
-
-La legge però proibiva severamente di strapparsi le
-sopracciglia, di graffiarsi il viso ad imitazione dei gentili.
-
-.. _`§ 4. Medici`:
-
-§ 4.—*Medici.*
-``````````````
-
-S'ignora affatto in che consistesse la medicina presso
-gli uomini primitivi; ma si può bene affermare che non
-era tale certamente da meritarsi il nome di scienza. Strabone
-ed Erodoto ci dicono che presso i Babilonesi e gli
-Egiziani, gli infermi erano esposti al pubblico affinchè i
-già colpiti e sanati dalle stesse infermità,
-[pg 140]
-aiutassero di consigli quelli che ne soffrivano: questo sistema
-che aveva il vantaggio di fare profittare a ciascuno delle
-scoperte particolari fu probabilmente accettato da altri
-popoli.
-
-La prima volta che nella scrittura si parla di medici
-*rofeím*, è in un versetto del Genesi ove è detto che
-essendo morto Giacobbe, «Giuseppe ordinò ai suoi servitori
-i *rofeim* d'imbalsamare suo padre». Ma convien notare
-due cose: La prima che non è detto che Giuseppe
-abbia mandato medici a visitarlo malato; la seconda che
-in tutta la Genesi, non v'ha altra parola riguardante i
-medici e le medicine; quantunque si parli bene spesso di
-malattie come quelle che afflissero Faraone, Abimelecco,
-Isacco, Rebecca e alcuni altri ragguardevoli personaggi.
-A proposito anzi di Rebecca sappiamo, che trovandosi essa
-assai indisposta in una certa epoca di sua vita, e non sapendo
-come spiegarsi i patimenti che soffriva andò a consultare
-*Adonai* (Iddio), dizione che i commentatori intendono
-per un profeta di Dio e che credono fosse Sem o
-Abramo.
-
-In due luoghi però Mosè _`accenna` a medici e medicine.
-Primieramente quando parlando di due abbarruffatori, l'uno
-dei quali fosse stato così malconcio da dovere mettersi a
-letto, ma non per ferita mortale statuisce che: «il feritore
-sia assolto; ma indennizzi il ferito dell'interruzione del
-lavoro, e della spesa voluta per la compiuta guarigione».
-L'altro luogo si è quando tratta della lebbra. Egli ne distingue
-le differenti specie, ne indica i segni e i sintomi,
-e descrive persino gli indizii d'una lebbra incominciata,
-inveterata, guarita. Nella Bibbia si fa pure menzione di
-ulceri, di fratture, di contusioni e dei rimedii che venivano
-impiegati per la loro guarigione, e che consistevano principalmente
-nel balsamo, nella resina, nelle fasciature e
-nell'olio. Appoggiandoci al fatto, che la massima parte
-dei malori nominati si riferiscono alle parti esterne del
-corpo, noi siamo portati ad inferirne che presso gli Ebrei
-come presso gli altri popoli antichi, le discipline mediche
-[pg 141]
-consistessero per la massima parte nelle nozioni chirurgiche [#]_;
-e che presso d'essi come presso gli Egiziani, la
-medicina fosse dapprincipio affidata esclusivamente ai sacerdoti.
-Sono essi infatti che dichiarano la comparsa della
-lebbra negli uomini, nelle stoffe e nei muri delle case [#]_;
-sono essi che ne curano gli affetti e ne attestano la guarigione.
-
-.. [#] Al ritardo dello sviluppo delle mediche discipline vollero forse
- alludere i nostri Dottori quando appoggiandosi a testi biblici, dissero: che
- sino al patriarca Isacco nessun uomo si accorse di avvicinarsi alla morte
- per indebolimento delle sue forze naturali; che sino al patriarca Giacobbe
- nissun uomo si ammalò prima di morire; e che sino al profeta Eliseo,
- nissun uomo guarì di una malattia precedente a quella a cui dovette
- soccombere.
-
-
-.. [#] Un autore Egiziano (El-Makrisy traduz. de M. Etienne Quatremère)
- racconta i seguenti fatti: «l'anno 791 e i seguenti, i vermi che attaccano
- le stoffe di lana si moltiplicarono d'una maniera prodigiosa a
- qualche distanza dal Cairo. Un uomo degno di fede mi assicurò che
- quegli animali gli avevano rôse 1500 pezze di stoffa. Meravigliato di
- un fatto tanto straordinario, io presi, secondo la mia abitudine, tutte
- le precauzioni possibili per assicurarmi della verità; e riconobbi coi
- miei proprii occhi che i danni causati da quei vermi non erano stati
- esagerati».... «Nell'anno 821 essi attaccarono i muri delle case e rosero
- talmente i travicelli che formavano i pavimenti, che essi rimasero
- assolutamente vuoti. I proprietarii si affrettarono a distruggere gli edifizii
- che i vermi avevano risparmiati per modo che quel quartiere fu
- quasi distrutto intieramente».
-
- Questi fatti ci spiegano le disposizioni date da Mosè, relativamente alla
- comparsa delle così dette da lui piaghe di lebbra nei muri delle case.
-
-====
-
-.. _`Marhhasvan`:
-
-MERHHASVAN (*Ottobre-Novembre*).
-================================
-
-.. _`Festa instituita da Roboamo`:
-
-Due soli avvenimenti degni di nota successero in questo
-mese. Il primo è quello che segna il termine dei lavori
-del Tempio eretto da Salomone; il secondo è quello che
-segna la data della festa ideata ed instituita da Roboamo
-in onore del Baal, onde sostituire nell'opinione del
-[pg 142]
-popolo la festa che si era solennizzata in Gerusalemme il
-quindici del mese precedente (Sucoth). Questo malaugurato
-pensiero gli fu suggerito dalla stessa causa che già
-gli aveva consigliato l'erezione dei due vitelli d'oro, alle
-due estremità del regno. Ci pare degno d'essere raccontato
-per intiero l'incidente successo allo stesso re, nel momento
-preciso in cui stava per bruciare l'incenso sull'altare.
-Conviene sapere che nello stesso modo che egli aveva
-consacrato a sacerdoti individui che non appartenevano
-neanche alla tribù di Levi, così si creò da se stesso
-Pontefice del nuovo culto introdotto in Israello. Un profeta [#]_
-arrivato allora dal paese di Giuda, con accento
-sdegnoso e profondamente convinto, rivolgendosi all'altare
-così prese ad apostrofarlo: «Oh altare, oh altare
-ascolta la parola di Dio. Verrà tempo in cui nascerà un
-figlio nella famiglia di Davide che si chiamerà Giosia; il
-quale farà dissotterrare le ossa dei sacerdoti del Baal, e li
-farà abbrucciare su te. Ed in prova che questa mia predizione
-non sarà per fallire, tu, o altare, ti spaccherai immantinenti
-atterrando tutto quanto ti sta sopra». Il segnale
-dato stava per verificarsi, quando il re sdegnato di
-tanta audacia, allungò il braccio, e segnando il profeta
-gridò agli astanti: «prendetelo, prendetelo».
-
-.. [#] G. Flavio crede che il nome di questo profeta fosse Iadon, ma probabilmente
- egli lo confonde con Iedò o Iudò menzionati nel secondo libro
- delle Cronache.
-
-
-Ma un prodigio si operò allora in favore dell'uomo di
-Dio. Il braccio del re perdette la propria flessibilità per
-cui non gli fu più possibile il piegarlo, se non in seguito
-alle intercessioni fatte a Dio per lui dallo stesso profeta.
-Impressionato da questo avvenimento, il re sollecitava il
-profeta ad accettare ospitalità in casa sua. Ma questi vi
-si rifiutò affermando: «che Dio gli aveva formalmente
-imposto di non fermarsi in tale luogo, di non mangiarvi
-pane nè bevervi acqua; e appena compiuta la sua missione
-se ne tornasse indietro per un via diversa da
-[pg 143]
-quella tenuta nel venirvi». E difatti senza frapporvi verun
-indugio egli se ne partì per una direzione opposta a quella
-presa primamente.
-
-.. _`Il profetismo`:
-
-Ora conviene sapere che viveva allora in Betel un vecchio
-profeta [#]_, che informato dai figli di quanto era successo
-si affrettò a farsi preparare la sua moritura, e corse dietro
-al profeta. Raggiuntolo, mentre riposava all'ombra di una
-quercia, gli si presentò quale collega in profetismo; e fingendosi
-inviato a lui espressamente da Dio, lo persuase
-a ritornarsene indietro per rifocillarsi in casa sua. Erano
-tuttavia seduti a tavola, quando una voce divina predisse
-all'orecchio del vecchio profeta che in punizione di avere
-trasgredito l'ordine ricevuto da Dio, il suo commensale
-[pg 144]
-non avrebbe avuto il supremo conforto di essere sepolto
-presso i suoi padri. Finito il pasto, il profeta forestiero si
-accomiatò dal suo ospite e si diresse verso il suo paese
-natale.
-
-.. [#] Il vocabolo *navì* in ebraico non corrisponde sempre all'idea che
- esprime la parola *profeta* (ossia colui che predice l'avvenire) con cui
- viene tradotto in italiano. Questo vocabolo deriva dalla radice *niv* che
- vale articolazione, parlare, pronunziare; motivo per cui il titolo di *navì*
- veniva applicato indifferentemente tanto ai *profeti* decisamente tali nello
- stretto senso della parola, ossia quegli uomini che per inspirazione divina
- preannunziavano il futuro, quanto ai poeti, agli oratori e ai pubblici
- parlatori. Dippiù troviamo che questo epiteto viene dato indifferentemente
- tanto a quegli animi eletti per dottrina e per pietà, e che o inspirati
- direttamente da Dio, o da un ardente patriottismo non aspiravano
- che al bene della patria; quanto a quei tristi che adoperavano la
- loro facilità di eloquio e le loro doti intellettuali ad adulare i principi,
- e a corrompere sempre più il popolo, trascinando e questi e quelli nell'idolatria
- e nella schifosa e ributtante immoralità che ne conseguiva.
-
- Il profetismo, nel suo lato buono veniva ad essere una scuola di iniziati,
- di uomini virtuosi e santi per costumi e disinteresse; di patriotti
- intemerati ed ardenti, che spesso sotto la sorveglianza diretta di un profeta
- di grido venivano ammaestrati nella scienza religiosa, nella letteratura
- e nella eloquenza; onde col fascino della facilità di eloquio,
- colle doti della mente e più cogli esempi di una vita virtuosa, s'incaricassero
- di fare trionfare in Israele la giustizia, la carità e l'amore.
- Per poco che si sia studiata la Bibbia non si possono ignorare il famoso
- apologo di Natan a Davide onde rimproverargli la morte di Uria;
- la predizione di morte fatta da Michea ad Acabbo in pena del vigliacco
- assassinio commesso con ipocrito zelo religioso sull'infelice Naboth;
- le apostrofi veementi di Elia allo stesso re e ad Ocozia quando gli rimprovera
- i suoi delitti e gli predice che, «non scenderebbe più dal letto
- in cui sali in principio del suo malore» ecc. Questi esempi basteranno
- a convincerci che nessuna considerazione personale, nessun timore era
- accessibile al cuore adamantino di quegli uomini egregi, che accettavano
- il grave, uggioso e pericoloso compito di proclamare la verità, di
- patrocinare la causa del debole, di difendere l'oppresso.
-
- Parecchi commentatori fra i quali Ionathan Ben-Uzièl, Rascì e Radak,
- si accordano nel ritenere che il profeta di cui si tratta nello storico episodio
- sopraddetto, e costantemente designato col nome di *anavi azaken*
- (il vecchio profeta), fosse un profeta falso malgrado la divina inspirazione
- ch'egli ebbe sedendo a mensa.
-
-
-Ma erasi di poco dilungato dalla città, allorchè un leone
-scagliatoglisi addosso lo uccise. E per provare chiaramente
-come tale fatto non fosse un azzardo, ma punizione che
-gli attirò la disobbedienza sua; non solo il leone si astenne
-di guastare minimamente il suo cadavere, e di uccidere
-l'asino, ma stette lì fermo in loro custodia fino a che avvisato
-dell'accaduto il vecchio profeta, causa unica di tanta
-iattura, fu sollecito di andare a togliere il cadavere
-dalla pubblica strada e a dargli onorata sepoltura. Probabilmente
-la morte di quell'uomo virtuoso fu, se non calcolata,
-almeno sperata da quel vecchio profeta, il quale
-negli ultimi suoi momenti raccomandò ai suoi figliuoli
-di seppellirlo nella fossa di quell'uomo divino, onde le sue
-ossa fossero risparmiate il giorno in cui Giosia, il zelante
-re profetizzato, farebbe abbrucciare le ossa dei profeti
-falsi.
-
-
-Archeologia.
-------------
-
-.. _`Delle Arti presso gli antichi Ebrei`:
-
-Continuando i nostri studi d'archeologia biblica, noi
-esamineremo in questo mese quali arti venissero maggiormente
-coltivate dagli antichi ebrei, e colla solita brevità
-[pg 145]
-che ci siamo imposti, ne seguiremo il loro sviluppo e il
-loro progresso.
-
-Giustamente osserva Goguet, lodato autore dell'origine
-delle leggi, delle arti e delle scienze, che, come il bisogno
-fu il maestro e il precettore dell'uomo insegnandogli a
-valersi delle mani ricevute dalla Provvidenza e del dono
-della favella di cui lo volle fregiato a preferenza d'ogni
-altra creatura; così le prime scoperte, frutto per la maggior
-parte del caso, non sarebbersi recate a certo perfezionamento
-senza la riunione delle famiglie, e lo stabilimento
-delle leggi che consolidarono le società.
-
-E che questo giudizio sia pienamente conforme alla
-storia dell'umanità, la quale nelle sue invenzioni cominciò
-dalle cose più necessarie alla vita, per arrivare a poco
-a poco a quelle che dovevano procurare l'agiatezza, la
-comodità e il lusso; noi ne saremo pienamente persuasi
-risalendo ai primordi della creazione colla scorta della
-Bibbia, unico documento che esista di quelle epoche vetuste.
-La nudità di Adamo ed Eva vengono coperte da
-Dio stesso con tuniche di pelli, e scacciatolo dal paradiso
-terrestre Dio impose all'uomo di guadagnarsi il pane col
-lavoro. Una rozza capanna ove riparare dalle intemperie,
-alcune rozze armi per difendersi dalle belve feroci furono
-certo le prime invenzioni. Ma un bisogno naturale
-dimostrò presto agli uomini il vantaggio di riunirsi in
-società, poichè Caino stesso si occupò a edificare una città,
-che dal nome del figlio intitolò *Anóch*. Questa città non
-consisteva probabilmente che in un gruppo più o meno
-grande di capanne o di tende; ma a questo primo passo
-tenne dietro un periodo di sviluppo artistico pronunciatissimo,
-poichè certo Tubal-Caino già conosce l'arte di lavorare
-i metalli e segnatamente di ferro, e certo Iuval inventa
-o perfeziona la cetera e l'organo. Ai tempi di Noè le arti
-dovevano già avere raggiunto uno sviluppo non indifferente,
-poichè la costruzione dell'arca coi suoi tre piani
-e scompartimenti, ci attesta la cognizione d'un grandissimo
-numero d'arti. Il diluvio ha certamente portato un
-[pg 146]
-colpo terribile all'umana industria, facendola indietreggiare
-di parecchi secoli; ciò non pertanto, noi possiamo convincerci
-che non tutte le cognizioni acquistate dai primi
-uomini, andarono perdute: poichè appena i figli di Noè
-si furono moltiplicati, concepirono e in parte incarnarono
-il colpevole divisamento, di costruire una città con un
-forte castello la cui cima giungesse sino al cielo [#]_.
-
-.. [#] G. Flavio dice nelle sue antichità Giudaiche: Che avendo Adamo
- profetizzato che la terra sarebbe stata un giorno giudicata col fuoco o
- coll'acqua, i figli di Seth che avevano già rinvenuto parecchie scienze,
- fra cui l'astrologia, alzarono due altissime colonne, una di mattoni e l'altra
- di pietra e scrissero in amendue le nozioni delle scienze imparate e le
- scoperte da essi fatte: coll'intendimento che, ove la colonna di mattoni
- fosse atterrata dalla forza delle pioggie, restasse sempre quella di pietra
- per indicare a qualche superstite i progressi fatti nelle industrie e nelle
- scienze.
-
-
-Al tempo dei patriarchi le arti erano pervenute già a
-un certo grado di perfezionamento presso i Cananei e i
-Fenicii, posciachè troviamo fatta menzione di pietanze
-degne della tavola d'un re; di veli per donne; di vestimenti
-di distinzione; di braccialetti e pendenti d'oro per ornamento
-donnesco; della fabbricazione d'idoli; della incisione
-e della tintura di stoffe in colore cremisi. Si parla di carovane
-che venendo dall'est del Giordano percorrevano
-il paese per andare a fare il commercio in Egitto; si parla
-di pezzi d'argento che avevano corso tra mercanti e che
-se non erano coniati, erano sicuramente segnati con qualche
-incisione particolare; e finalmente nelle benedizioni che
-Giacobbe diede ai suoi figliuoli vediamo pure menzionati
-i porti di mare e le navi [#]_.
-
-.. [#] Isaia ed Ezechiele parlando di navi fanno menzione di alberi, di
- vele, di gomene e di remi.
-
-
-È cosa indubitabile che all'epoca di Mosè si conosceva
-pure la scrittura alfabetica. Appoggiano quest'opinione:
-i nomi delle 12 tribù incise nelle due gemme dell'*Efod*;
-il *santo di Dio* sulla tiara del Pontefice; le tavole del
-Decalogo; le numerazioni delle tribù; lo scritto della
-[pg 147]
-donna sospetta che doveva poi essere cancellato nelle
-acque amare; il libello di disdetta da consegnarsi alla
-donna ripudiata ecc. Nel libro di Giosuè si fa menzione
-di una città chiamata allora *Debir*, ma che innanzi portava
-il nome di *Kiriad-sefer*, ossia la città dei libri, e forse
-rinomata pei suoi scrittori o per essere in essa conservati
-gli archivii.
-
-In Egitto poi le arti fiorirono sin dalla più remota
-antichità, e gli ebrei che vi soggiornarono lungo tempo,
-e che senza dubbio ebbero gran parte nella erezione
-di quelle maravigliose piramidi, che se per un lato attestano
-il grado di schiavitù a cui un popolo può essere
-assoggettato dai suoi despoti, per l'altro lato attestano
-una sorprendente abilità artistica; ebbero campo ad esercitarvisi
-e a perfezionarvisi.
-
-A questo punto, ci sentiamo in dovere di dedicare alcune
-parole, a dissipare un errore ingenerato da una inesatta interpretazione
-di una prescrizione Mosaica.
-
-Nel corso di questo lavoro noi abbiamo potuto convincerci
-più volte, quanto fosse vivo e sviscerato l'amore di Mosè
-per quel popolo che liberò dalle ritorte egiziane; a cui fece
-attraversare «un deserto grande e terribile, covo di serpenti
-e di scorpioni avvelenati e di siccità dove non era
-acqua»; che condusse «sul suo seno come un aio conduce un
-adorato pargoletto» ai confini di quella «terra colante
-latte e miele promessa ai suoi padri». Ora non potendo
-dissimularsi la tendenza di questo popolo verso l'idolatria,
-e temendone a ragione le fatali conseguenze che ne sarebbero
-immancabilmente risultate, perchè avrebbe rotto il
-patto conchiuso con Dio e atterrato quel maraviglioso
-edificio che doveva dimostrare alle universe genti «la
-sua alta sapienza ed intelligenza»; e che sfidando i secoli
-doveva durare «come i giorni del cielo sulla terra»; non
-lasciò occasione veruna di fare le raccomandazioni le più
-calde ed amorevoli e di minacciare i castighi più terribili
-e spaventevoli per tenerli lontani. «Perocchè, diceva
-esso negli ultimi istanti del viver suo, conosco la tua
-[pg 148]
-contumacia e la dura tua cervice. Se essend'io ancor vivo
-presso di voi foste ribelli al Signore, quanto più (lo sarete)
-dopo la mia morte! Perciocchè so che dopo la mia morte
-commetterete gravi colpe, e vi scosterete dalla via che vi
-prescrissi e vi avverranno i mali nei tempi lontani facendo
-voi ciò che spiace al Signore irritandolo coll' (adorar l')
-opera delle vostre mani».
-
-Ora quale maraviglia può destare la proibizione fatta
-al suo popolo, di fare scoltura o figura di cosa che (sia) nel
-cielo disopra, nella terra disotto, e nelle acque disotto la
-terra; di non inchinarsi ad esse nè adorarle; perchè l'Eterno
-è Dio geloso che non lascierebbe impunita _`una tale colpa?`
-
-Concediamo che questa inibizione, non era un incoraggiamento
-alle arti, poichè è indubitabile che la rappresentazione
-della divinità sotto forme sensibili, sia un potente
-incentivo agli slanci entusiastici del genio che produce
-nobilissime creazioni quali sono quelle tramandateci dalla
-Grecia antica. Ma oltrecchè, in ogni peggior caso, vale
-meglio per una nazione essere priva di capi lavori artistici,
-piuttosto che esporsi a irreparabile rovina; non v'ha dubbio
-che tra il non incoraggiare un'arte qualunque e il proibire
-assolutamente di esercitarla, come erroneamente si
-pretende da molti scrittori, corra un divario grandissimo.
-
-E che l'intenzione di Mosè fosse precisamente quella di
-allontanare il suo popolo dalle seduzioni dell'idolatria e
-non la semplice rappresentazione degli oggetti, noi possiamo
-argomentarlo dai seguenti versetti del Deuteronomio
-ove il concetto di questa proibizione viene ampiamente sviluppata:
-«Guardatevi dunque bene, quanto v'è cara la vita—posciachè
-non avete veduta alcuna figura nel giorno che
-il Signore vi parlò in Oreb di mezzo al fuoco—di non
-commettere una grave colpa, e farvi alcun simulacro, della
-figura di qualsiasi idolo di forma maschile o femminile; della
-forma d'alcun animale ch'è in terra; della forma d'alcun
-uccello alato che vola nel cielo; della forma d'alcun (essere)
-strisciante sul suolo, o della forma d'alcun pesce ch'è nelle
-acque al disotto della terra. Bada bene che non avvenga
-[pg 149]
-che alzando gli occhi al cielo, e vedendo (ed ammirando) il
-sole e la luna e le stelle, tutta (insomma) la schiera celeste,
-*tu travii*, e ti *prostri* loro, e *presti* loro culto......».
-
-E a convincere meglio i nostri lettori aggiungeremo
-che l'interpretazione data a questo precetto dai nostri Dottori
-più ortodossi concorda perfettamente colla nostra opinione.
-Il sapientissimo Maimonide nel trattato *avodà zarà*
-dice: essere affatto permesse le figure di animali e di piante
-anche in rilievo; e Raban Gamaliel teneva raffigurata la
-luna in tutte le sue fasi nel suo studio, e alle osservazioni
-che una fiata gli vennero mosse, rispose: «essere
-puramente proibita la rappresentazione dei corpi celesti
-fatta nell'intento di adorarli».
-
-E se così non fosse, lo stesso operato di Mosè sarebbe
-in aperta contraddizione colla sua prescrizione, poichè in
-una invasione di serpenti avvelenati mandati da Dio per
-punire la maldicenza e la ribellione del popolo, e che
-portarono nell'accampamento ebreo desolazione e lutto;
-Mosè fece costrurre un serpente di rame, e fissatolo sopra
-un alto palo lo espose alla vista del popolo. Questo serpente
-durò sino al tempo del re Ezechia che lo fece sminuzzare
-perchè gli Ebrei se ne erano fatto un idolo.
-
-.. _`Leggenda di Salomone`:
-
-Ma v'ha dippiù. Nel Tabernacolo stesso egli fece porre
-due Cherubini che, come dicemmo altrove, coprivano
-l'Arca Santa colle loro ali: e noi sappiamo che nel Tempio
-di Salomone, oltre ai Cherubini, vi era il grande bacino
-che poggiava sopra dodici buoi; e nei piedestalli degli altri
-bacini si trovavano figure di buoi, di leoni, di fiori ecc. Nè
-si supponga che ciò possa essere stata un'infrazione alla
-legge, posciachè Salomone si attenne con tanto scrupolo
-alle prescrizioni mosaiche da non permettere che si adoperasse
-nè chiodo, nè martello, nè altro istrumento di
-ferro nell'interno dell'edificio stesso [#]_, perchè Mosè avea
-[pg 150]
-raccomandato di non frammischiare ferro nella fabbricazione
-dell'altare.
-
-.. [#] Siamo persuasi di fare cosa sommamente grata ai nostri lettori
- inserendo qui la bizzarra «leggenda di Salomone» che si rapporta a
- questo fatto. Crediamo che non sarà difficile capirne l'allusione delli
- «versi strani»:
-
- Il sapientissimo re al quale era stato affidato il glorioso incarico di
- fabbricare la Casa Sacra, turbato dall'ordine divino che il Sacro tempio
- non fosse tocco da ferro, non sapeva trovare modo di compire la grande
- impresa. Come infrangere enormi massi di marmo e fare a pezzi durissimi
- legni senza aiuto di ferro?
-
- Chiamati a sè i suoi ministri ed esposta loro la cagione del suo turbamento,
- uno dei più sapienti così rispose: «Gran re! L'ultimo giorno
- della creazione in sull'imbrunire il Creatore, diede la vita ad un vermicello
- chiamato *shamir*, il quale possiede la singolare virtù di tagliare
- i marmi più duri col solo suo tocco. Dove questo vermicello annidi non
- seppe mai mente umana».
-
- Ma il re sapientissimo, a cui era stata data piena signoria su tutti
- gli spiriti, chiamò a sè due *scedim* (spiriti, che avevano molta affinità
- cogli uomini, perchè la credenza popolare riteneva che come questi si
- nutrissero, vestissero abiti e si propagassero ecc.) ed impose loro di
- indicargli il luogo ove il *shamir* si nascondeva. Questi tremanti dichiararono
- che quel segreto era solamente noto al loro re Asmedai. Interrogati
- ove quel principe avesse sua dimora risposero: Egli abita sulla
- vetta di un monte di qui assai lontano, e dentro al monte egli ha scavato
- una profonda pozza che ha riempito d'acqua, e che chiuse con
- un gran masso attaccato al terreno colle impronte del suo suggello, e
- ogni mattina prima di salire al cielo ed ogni sera nello scendervi, esamina
- attentamente i noti segni, beve e riposa. Salomone licenziò gli
- spiriti e chiamò a sè il suo prode capitano Benajà; gli porse una catena
- con sopravi impresso il santo nome di Dio, e un gran numero di
- fiaschi di vino e lo incaricò di condurgli Asmedai.
-
- Benajà si avviò alla grande opera e dopo molti giorni di viaggio arrivò
- al monte designato. Cominciò collo scavare un largo fosso ove fece
- scorrere tutta l'acqua della pozza, e poscia ne scavò un altro più sopra
- e pel quale versò nella pozza tutto il suo vino. Nel cadere della notte
- Asmedai, sceso dal cielo, si avvicinò alla pozza, ne esaminò il suggello
- e lo trovò intatto, sollevò il masso e vi sprofondò dentro. S'accorse
- del cambiamento e temendo di qualche insidia si propose di non bere,
- ma straziato da ardente sete tracannò ingordamente una quantità di
- vino e venne colto da profondo sonno.
-
- Benajà che stava alle vedette si slanciò frettolosamente sul dormiente
- e gli girò intorno al collo la sacra catena. Asmedai si svegliò e accortosi
- della catena che lo serrava si dibattè disperatamente e mandò urli
- spaventevoli; ma poscia accorgendosi dell'inutilità d'ogni suo tentativo
- si acquetò e seguì Benajà.
-
- Giunti alla presenza di Salomone questi gli fece manifesto il suo desiderio
- ed Asmedai così gli rispose: Il *shamir* fu confidato al re del
- mare; e questi l'ha confidato al gallo selvatico, e col più terribile dei
- giuramenti l'ha stretto a conservarlo inviolato e sempre. E il gallo
- selvatico ha posto il suo nido in un alto monte nudo e deserto e mai
- se ne diparte che non porti seco il suo deposito.
-
- Salomone chiamò di nuovo il suo fedele Benajà e lo mandò alla scoperta
- del gallo selvatico. Il prode guerriero s'avviò al disimpegno del
- suo incarico e dopo lungo cammino gli riescì di scoprire il nido del
- gallo selvatico. Attese che il gallo vi uscisse, chiuse il nido con una
- campana di vetro e poscia si nascose e aspettò.
-
- Ritornò il gallo selvatico e corse al suo nido a portare l'imbeccata
- ai suoi pulcini; trovò il vetro e vi si arrestò sopra; girò intorno, sparnazzò
- colle ali, spinse e picchiò, ma invano. I pulcini intanto chiamavano
- e piangevano. Finalmente ricorse al prezioso deposito per infrangere il
- vetro; trasse di sotto le ali il *shamir* e l'accostò.... Ma in quel punto
- Benajà uscì dal suo nascondiglio e mandò un grido terribile: il *shamir*
- cadde a terra, e Benajà ebbro di gioia lo raccolse avidamente e fuggì.
-
- Il povero gallo selvatico, disperato del violato giuramento si diede
- la morte.
-
-
-Non paia strana questa raccomandazione. Chi studia con
-amore e con riflessione le istituzioni mosaiche deve restare
-convinto che, tranne pochissime il cui senso ci è ora
-impenetrabile per la grande distanza dei tempi ed enorme
-[pg 151]
-differenza dei costumi, tutte le altre sono inspirate da
-due fini ch'egli si prefisse di ottenere: 1º La salute del
-corpo, mercè assennatissime disposizioni sui cibi e sulla pulitezza,
-e mercè la moderazione nei piaceri; 2º il miglioramento
-dell'anima, mercè la pratica d'ogni virtù domestica
-e sociale. «Santi siate, raccomanda egli al suo popolo,
-che santo sono io, l'Eterno Dio vostro». Ecco ora l'interpretazione
-che danno i nostri Dottori di questo precetto:
-«L'altare, dicono essi, è ministro di pace tra l'uomo e
-Dio e tra l'uomo e l'uomo; e viceversa il ferro è ministro
-di morte. Ora l'istrumento di morte non può nè deve confondersi
-coll'istrumento di pace, di concordia e di amore».
-
-[pg 152]
-Dilucidato questo punto ritorniamo alle nozioni d'archeologia
-che abbiamo interrotto.
-
-I molti oggetti numerati nel Pentateuco e nei libri
-posteriori, dimostrano ad evidenza, che, in rapporto ai
-tempi, l'industria e le arti presso gli Ebrei non erano in
-uno stato inferiore a quello degli altri popoli. Si sapevano
-filare e tessere stoffe di lana, di lino, di cotone e di bisso
-(stoffa questa che certi dotti vogliono fosse una specie particolare
-di lino più fino e di una bianchezza più splendente
-del lino ordinario, e certi altri vogliono che fosse il cotone);
-si sapeva tingere in diversi colori quali il turchino,
-il cremisi, la porpora e il giallo.
-
-Quando Mosè fece appello agli Ebrei invitandoli a portare
-offerte pel tabernacolo che intendeva erigere onde
-«Dio abitasse in mezzo a loro»; le donne industriose furono
-assai sollecite di filare lino finissimo e lana di capre,
-che nelle mani d'uomini abili furono trasformati in tappeti.
-Noi non descriveremo qui quel lavoro che dovette riescire
-di una eleganza ed imponenza severa e solenne, sia
-perchè ci obbligherebbe ad allungarci oltre al limite che
-ci siamo prefissi, sia perchè chi ne avesse vaghezza ne troverebbe
-la descrizione nell'Esodo capitolo 19 e seguenti.
-Diremo però che fu un'opera felicemente ideata ed eseguita
-con legno di *scithim* (specie di acaccia); con pelli
-di montone e di tasso; con tappeti coperti o guerniti d'oro.
-I direttori di quei lavori, che erano certi *Bessalél* figlio
-di Urì della tribù di Giuda, e *Aholiáb* figlio di Ahhissamach
-della tribù di Dan, vengono dichiarati da Mosè
-«uomini pieni dello spirito di Dio in industria, in ingegno
-e in sapere; abili nel fare disegni da lavorare in oro, in
-argento e in rame, e nell'arte di pietre da legare ed in
-quella di lavorare in legno». Compiuto il lavoro e presentato
-a Mosè, questi ne passò in rassegna ogni singola
-parte e ne rimase talmente soddisfatto, che lo dichiarò
-eseguito secondo il comando di Dio, e impartì la sua benedizione
-a tutti quanti vi ebbero parte. Si noti che Mosè,
-il quale passò tutta la sua gioventù in mezzo alle
-[pg 153]
-grandezze e al lusso della Corte egiziana, non avrebbe certo
-potuto dichiararsi soddisfatto d'un lavoro dozzinale e grossolano.
-
-Ai tempi di Davide e di Salomone, che segnarono la
-maggiore grandezza e prosperità del regno d'Israele, che
-era allora il più esteso, il più ricco e il più potente dell'Asia;
-si trovarono operai tanto abili ed intelligenti da
-costrurre quelle maraviglie dell'arte che furono il Tempio;
-il palazzo reale col ricco e splendido suo mobiglio;
-alcune città e fortezze fra cui la celebre *Tadmór* (Palmira);
-il trono di Salomone tutto d'avorio incrostato d'oro, che
-la storia afferma «non essersene fabbricato l'eguale in
-nissun regno»; e che vi si arrivava per sei gradini ognuno
-dei quali portava un leone in ciascuna sua estremità.
-
-È bensì vero, e noi lo constatiamo senza reticenze, che
-prima d'intraprendere i lavori del Tempio, Salomone inviò
-un messaggio al Re di Tiro, col quale ricordandogli
-l'antica amicizia che lo legava a Davide ed annunziandogli
-la sua intenzione di fabbricare un Tempio al Signore;
-lo invitò ad ordinare ai suoi servi di tagliare cedri dal Libano,
-perchè nessun individuo ebreo sapeva meglio dei
-Sidonii tagliare e fare viaggiare legnami da costruzione;
-ma conviene considerare che questo fatto non menoma
-per nissun modo l'importanza degli operai ebrei, perchè
-non riguardava che un ramo particolare d'industria dei
-Sidonii.
-
-La stessa considerazione si deve fare rapporto ad Hhiram
-chiamato, come avemmo a dire altrove, a Gerusalemme
-a dirigere i lavori in rame.
-
-A misura che la prosperità materiale del popolo aumentò
-mercè le relazioni commerciali contratte colle nazioni
-straniere, sparì bensì con essa la primitiva semplicità dei
-costumi, ma le arti e i mestieri ebbero largo campo ad
-esercitarsi e a perfezionarsi; poichè il giorno della caduta
-del regno fra dieci mila capi di famiglia *mille* erano
-capi di officine.
-
-I ricchi abitavano in case grandi e spaziose ornate d'oro
-[pg 154]
-e d'avorio, con sale particolari per festini e con appartamenti
-distinti per l'estate e per l'inverno.
-
-È questo lusso che producendo la corruzione dei costumi,
-infiammò il petto dei veggenti d'Israele che lo biasimavano
-con veementi ed irose invettive ritenendolo, e non
-a torto, lo strumento che doveva portare la intiera rovina
-della nazione. Chi avesse vaghezza di conoscere specialmente
-gli abbigliamenti delle belle figlie di Sionne, li potrebbe
-riscontrare nel capitolo terzo d'Isaia, e dovrebbe
-conchiudere che nè pel numero (che è ventidue), nè per
-la qualità, nè per galanteria stavano al disotto di quanti
-ne offra la teletta di una ricca ed elegante signora dei
-nostri tempi.
-
-A titolo di curiosità storica ne citeremo alcuni. Il primo
-a presentarsi è il *nézem* (orecchino o pendente dell'orecchio)
-il quale si componeva di diverse parti quali: *aghil*
-(rotondo) *netifód* (goccie o perle). Viene in seguito una
-seconda specie di *nézem*, che era un pendente del naso.
-Anche oggi giorno le donne orientali portano quest'ornamento
-sospeso ad una della pinne del naso, che a quest'effetto
-si bucava come si bucano ora le orecchie [#]_;
-il *revid* collana o catena sospesa attorno al collo e cadente
-sul seno, e alla quale venivano attaccati altri ornamenti
-detti *saaronim*, o *lehhascim* (amuleti), o la *boat anéfesc*
-(vasetti di odore); il *zamid* o *esadà* (braccialetto), il *tabàad*
-(anello); il *realà* (velo); la *hhagorà* (cintura) e i *hharittim*
-(borse eleganti) e finalmente gli stivaletti coi
-campanelli che porsero occasione allo stesso profeta di
-rimproverare le figlie di Sionne «di essersi fatte altere,
-di marciare colla gola tesa (scoperta), di fare cigolare i
-fermagli coi piedi».
-
-.. [#] Salomone volendo rappresentare quel senso di disgusto e di ripugnanza
- che si prova nel vedere un oggetto prezioso e pregiato ornare
- una persona deforme, paragonò una donna bella e gentile ma priva
- di senno, a un *nézem* d'oro pendente dal naso di un maiale.
-
-
-La composizione degli olii odoriferi, degli unguenti e
-[pg 155]
-dei profumi sia per uso profano come pel servizio religioso;
-esigeva un'arte particolare che noi troviamo già ben
-conosciuta e coltivata ai tempi di Mosè. L'artista portava
-il nome di *rokeahh*.
-
-L'olio santo che Mosè insegnò a preparare e col quale si
-consacrarono Aronne e i suoi figli, tutti gli oggetti del
-Tabernacolo, e che doveva servire di sacra unzione per
-tutti i secoli; si componeva di quattro specie d'aromi,
-aggiunti all'olio d'oliva fino, che doveva venire preparato
-appositamente dal sacerdote. Questi aromi erano i seguenti:
-1º *morderór* mirra semplice, ovverosia quella che colava
-spontaneamente senza bisogno d'incisione; 2º *kinamón* cinamomo
-o canella odorosa; 3º *canè boscem* canna odorosa;
-4º *kidá* cassia aromatica.
-
-Il profumo per le fumigazioni del santuario si componeva
-altresì di quattro sostanze aromatiche. La prima era il
-*natáf* gomma; la seconda lo *scehhéled* storace liquida; la
-terza la *hhelbonà* galbanum; la quarta la *levonà zacà*
-incenso puro.
-
-In questo articolo dovrebbero trovare posto, alcune
-nozioni sulle scienze coltivate dagli antichi ebrei, sulla
-lor lingua e poesia; ma sia che l'indole del nostro lavoro
-non ci permette di diffonderci in questo studio quanto
-sarebbe necessario e sia perchè esso potrebbe riescire poco
-dilettevole per quei lettori ai quali è specialmente destinato
-il nostro lavoro, preferiamo a non parlarne.
-
-Abbiamo già accennato che gli ebrei erano assai appassionati
-per la musica colla quale rallegravano i loro festini
-e accompagnavano i sacri canti. Aggiungeremo ora che i
-Rabbini vogliono che tali strumenti allora conosciuti
-fossero in numero di trentaquattro. D. Calmet nella sua
-dissertazione sugli strumenti di musica, ammette bensì
-che gli strumenti musicali erano presso gli ebrei in
-numero assai maggiore che presso qualunque altro popolo
-antico, ma non ne accetta oltre a venti; intanto che il
-Ben Zeeb, nella sua prefazione al libro dei Salmi commentato
-dal Nahhmanide, ne enumera ventuno quali tipi
-[pg 156]
-primitivi dai quali ne fa originare altri nove. Da qualunque
-parte stia la ragione a noi poco importa. Ci basta notare
-che i padri nostri avevano avanzato anche in questa
-nobilissima fra le arti belle, tutti i popoli antichi. Gli
-strumenti musicali da loro usati erano di tre specie:
-
-1ª Gli strumenti *a corda* compresi sotto il nome generico
-di *neghinód* i cui principali erano: il *nébel* nabbo; il
-*assór* decacordo e il *chinór* chitarra.
-
-2ª Gli strumenti *a fiato* quali: il *ugáv* organo; lo *sciofar*
-del quale abbiamo parlato lungamente nei mesi precedenti;
-*aghil* flauto; la *hhazozerà* tromba.
-
-3ª Gli strumenti *a percossione* quali il *tof*; il *menanhém*;
-il *scialissím* e il *selselim* cembalo. Di questo strumento
-ne esistevano sicuramente due specie: una detta *silselè
-sámah*, e l'altra *silselè teruà*.
-
-Come la musica e la poesia, anche la danza è un
-divertimento naturale all'uomo. Tutti gli scrittori ne
-attestano la sua antichità e universalità fin fra i popoli
-più barbari, presso i quali era anzi una ceremonia importantissima
-dello strano e sconcio loro culto.
-
-Ammettendo che il vocabolo *mahhól* abbia il significato
-che gli si attribuisce generalmente, si deve credere che
-la danza fosse praticata presso gli ebrei specialmente in
-occasione di pubblica esultanza: stante però le rare volte
-a cui vi si accenna, la poca sua consonanza colla gravità
-dei loro costumi e alla serietà del loro carattere, e alla
-massima facilità colla quale potevasi prestare alla leggerezza
-e all'incontinenza, ci è lecito supporre che fosse assai
-poco in uso.
-
-
-
-
-_`CHISLEV` (*Novembre-Dicembre*).
-=================================
-
-.. _`Importante decisione di Esdra`:
-
-Due fatti della più alta importanza registra la nostra
-storia in questo mese. Il primo d'essi si rapporta ad una
-decisione presa da Esdra, e che per quanto la si debba
-[pg 157]
-giudicare crudele e dolorosa verso gli interessati, che erano
-in numero grandissimo, tuttavia era imperiosamente richiesta
-tanto dalla religione quanto dalla politica; poichè
-si trattava di estirpare uno sconcio che perpetuandosi minava
-senza via di scampo sino dalle radici l'esistenza religiosa
-e politica della nazione intiera. Questa misura
-consisteva nell'ottenere la separazione degli Ebrei da tutte
-le donne idolatre sposate nell'intervallo che passò tra la
-partenza della prima e della seconda colonia giudaica da
-Babilonia, per la loro antica patria.
-
-Ecco la causa di questo sconcio e il riparo portatovi da
-un uomo che si acquistò tanti titoli alla benemerenza di
-Israele, che i Talmudisti lo paragonarono a Mosè. La
-prima colonia dei reduci da Babilonia era contornata da
-Moabiti, Ammoniti, Arabi, Samaritani, Fenicii, Siriaci e
-da altre nazioni che o parlavano una stessa lingua, o
-dialetti affini, quindi era impossibile ad evitarsi il contatto
-colle medesime. Si contrassero matrimonii scambievoli;
-gli Ebrei diedero le loro figlie agli stranieri, e presero
-mogli da loro. Ne ebbero figliuoli che formarono una
-razza ibrida non ben giudea, nè ben gentile, ma che per
-una conseguenza tutt'affatto naturale, partecipava più
-della madre, dalla quale riceveva col latte le prime nozioni
-religiose. Quella parte della nazione che era tuttavia attaccata
-sinceramente alla religione avita, vedeva con dolore
-questa contravvenzione al più necessario e reciso ordine
-di Mosè: ben a ragione temeva l'avveramento delle
-funeste conseguenze da lui pronosticate, tanto più poi perchè
-tale rilassatezza aveva preso proporzioni estese intaccando
-a guisa di contagio tutte le classi dei cittadini.
-
-Per rimediarvi pare che questi zelanti patriotti chiamassero
-da Babilonia Esdra, sacerdote riputatissimo per dottrina
-e gravità di costumi. Egli discendeva da Zadoc, e
-perciò apparteneva alla casta dei Pontefici: era stimato il
-più profondo nella cognizione delle patrie leggi, e gli
-veniva dato il sopranome di *sofér maír* (scriba perito),
-con cui si voleva indicare non pure la sua maestria nello
-[pg 158]
-scrivere, ma eziandio la singolare sua perizia nel leggere
-e spiegare le sacre Scritture [#]_.
-
-.. [#] A quest'uomo che risuscitò la legge quando stava per estinguersi,
- si attribuisce la fondazione della *Chenesced Aghedolà* (la grande Accademia
- o Sinagoga), cioè di una assemblea di Dottori della quale egli fu
- il primo Presidente e Simone il Giusto l'ultimo, i quali dovevano conservare
- e spiegare la legge e tramandarsi di uno in altro le tradizioni
- orali che la completavano. (Come diremo più estesamente altrove, queste
- tradizioni e spiegazioni furono poi raccolte dal Rabbino Giuda sopranominato
- *akadoss* (il santo) nella *Misnà*, e dai due Dottori Ravà e
- Rav-Assè nel *Talmud* o *Ghemarà*).
-
- A lui si attribuisce l'invenzione dei punti vocali, degli accenti e della
- *màsora* o critica filologica del testo biblico; a lui si attribuisce la compilazione
- delle orazioni quotidiane, e oltre al libro che porta il suo nome
- e che si crede scritto da lui, gli sono attribuiti anco i due libri de'
- Paralipòmeni. Vuolsi pure che il libro di Malachia (l'ultimo dei profeti
- canonici) appartenga altresì a lui, e che abbia occultato il suo vero
- nome sotto questo, che vale *angelo* o *messo*.
-
-.. _`Dei Natinei`:
-
-Esdra dunque venne a Gerusalemme l'anno primo di
-Artaserse Longimano, munito di un favorevole rescritto
-di questo principe che gli attribuiva tutti i poteri di un
-governatore: gli regalò eziandio cento talenti di argento
-e gli assegnò somministrazioni di grano, vino, olio e sale
-pei bisogni del Culto. Oltre a questi sussidii, Esdra raccolse
-dalla pietà degli Ebrei trans-Eufrateni altri cinquecentocinquanta
-talenti d'argento, cento d'oro, e molto vasellame
-di argento e d'oro; parte avuto in dono e parte di quello
-che trasportato da Gerusalemme non era ancora stato restituito
-e che a lui riuscì di ricuperare. Con lui si aggiunsero
-più di 1800 altri ebrei che vollero accompagnarlo,
-fra i quali alcuni sacerdoti, cantori, leviti e natinei [#]_. La
-carovana partì verso la metà di Nissan ed arrivò a Gerusalemme
-nel mese d'Ab. Esdra dopochè fu bene informato
-[pg 159]
-dello stato delle cose se nè mostrò scontentissimo, si stracciò
-le vesti, ed assunse tutti gli altri contrassegni del dolore
-e del lutto, onde i Giudei commossi dalla sua autorità,
-promisero di sottoporsi alle riforme che avrebbe voluto
-fare. Egli allora ordinò che tutti gli Ebrei, anche quelli
-della campagna _`si trovassero` fra tre giorni, che veniva
-appunto ad essere il venti del mese di Chislev, a Gerusalemme.
-L'assemblea ebbe luogo infatti al giorno stabilito,
-[pg 160]
-e il popolo se ne stava trepidante e timoroso, per la suprema
-importanza delle decisioni che si dovevano prendere,
-sulla piazza che trovavasi innanzi al Tempio. E infatti il
-motivo era seriissimo, poichè, come già dicemmo, si trattava
-di giudicare tutti quelli che avevano menato mogli
-straniere, e fors'anco costringerli a separarsi da esse e dai
-figliuoli che avevano procreato. E costoro non erano
-pochi; vi erano sacerdoti, leviti e persone di alto e di
-basso stato; e si poteva presumere che non tutti sarebbero
-stati disposti ad accondiscendere al volere altrui in un
-negozio in cui erano interessate le affezioni più delicate
-del cuore; poichè sarebbe stato difficile il persuaderli che
-l'interesse generale dello Stato reclamava da loro un sacrifizio
-cotanto grave e penoso.
-
-.. [#] *Natinei* vale *dati*, *votati*, e probabilmente erano prigionieri di
- guerra che avevano adottato la religione di Mosè, e che secondo il libro
- d'Esdra furono consacrati da Davide e dai suoi Capitani al servizio dei
- leviti, ad imitazione di ciò che fece Giosuè dei Gabaoniti. Non crediamo
- fuori di luogo di raccontare questo brano di storia sulla conquista della
- Palestina, che servirà pure a ristabilire un fatto, che a torto viene interpretato
- in modo sfavorevole al popolo nostro.
-
- Finito il lutto per la morte di Mosè, il popolo ebreo mosse verso il
- Giordano, che, come dicemmo altrove, passò a piedi asciutti. Pervenuta
- la notizia di questo fatto, della presa di Gerico città importantissima
- munita di alte mura e forti torri, della espugnazione di Ai alle orecchie
- dei Gabaoniti; questi nella speranza di stornare dal loro capo la sorte
- esiziale da cui erano minacciati ricorsero ad uno strattagemma. Scelti
- tra loro parecchi individui li ammaestrarono sul da farsi, li provvidero
- di indumenti vecchi e logori, di pane ammuffato, d'otri di vino secchi
- è screpolati dal tempo. Godesti uomini si portarono al campo degli
- Ebrei, si presentarono a Giosuè e agli anziani, si finsero venuti da
- paesi lontanissimi inviati dai loro anziani e concittadini a domandare
- la loro alleanza e ad implorarne l'amicizia, in causa dell'onnipotenza
- dimostrata dal loro Dio coi grandi miracoli operati in loro favore in
- Egitto e nel deserto. A conferma delle loro asserzioni presentarono il
- pane muffato e che assicurarono essersi preso dietro appena tolto dal
- forno; mostrarono gli abiti indossati, a loro dire, nuovi e logoratisi pel
- lungo cammino. Giosuè e i principi si lasciarono ingannare da tale racconto
- menzognero e senza consultare Iddio conchiusero seco loro l'invocata
- alleanza; ma dopo tre giorni si venne a conoscere la verità. Il
- popolo alzò gravi querimonie contro la precipitazione dei principi. Ma
- il fatto non potevasi oramai revocare, l'alleanza era stata giurata nel
- nome dell'Eterno e non si poteva violare; quindi Giosuè volendo dare
- soddisfazione al popolo e nello stesso tempo mantenere la fede giurata,
- destinò i cittadini di Gabaon ai grossi servizii del Tempio.
-
- Oltre alle precise istruzioni date da Mosè nel condurre l'assedio di
- città lontane o non appartenenti alle nazioni votate a morte pei loro
- peccati; oltre alle storiche assicurazioni che constatano come Davide e
- Salomone abbiano vinti e resi tributarii parecchi popoli senza distruggerli;
- l'esistenza stessa dei Natinei è una prova convincente che Mosè
- non aveva imposto agli Ebrei di sterminare senza pietà tutti i popoli
- della Palestina, come erroneamente o maliziosamente pretesero parecchi
- scrittori. La totale distruzione era stata decretata solamente per sette
- popoli o tribù le cui opere erano talmente nefande «che la terra, dice
- Mosè con una figura espressiva, stomacata e polluta li vomitava dal
- suo seno». Anzi i nostri Dottori dicono che prima di accingersi alla
- conquista della Terra Santa, Giosuè mandò nella Palestina tre proclami
- così concepiti: «1º Chi vuole sancire con noi un punto di pace sarà
- accettato; 2º Chi vuoi sottrarsi all'eccidio esca volontariamente dalla
- Palestina; 3º Chi vuole guerra avrà guerra».
-
- .. _`I tre Proclami di Giosuè`:
-
- I Gabaoniti accettarono il primo; la popolazione Gersunita si uniformò
- al secondo; 31 principi mossero guerra e soggiacquero.
-
-
-Sembra quindi che l'assemblea sia stata tumultuosa, e
-che l'unione di tutta quella gente lungi dal contribuire
-al buon effetto della combinazione desiderata, lo contrariasse.
-Colta dunque l'opportunità che pioveva a dirotto,
-e che il popolo si trovava assai a disagio, l'assemblea fu
-congedata; e si credette più acconcia l'instituzione di un
-tribunale composto di Esdra e di alcuni uomini capi dei
-loro casati designati per nome, onde giudicare i refrattarii
-citandoli ad uno ad uno. Questo spediente riescì: la
-commissione lavorò tre mesi ad indurre colle buone o
-colle cattive gli ebrei a rompere quei matrimonii dichiarati
-[pg 161]
-illegali. Un gran numero vi acconsentì mandando via le
-mogli e i figliuoli, che furono pertanto costrette a ritirarsi
-alle rispettive nazioni a cui appartenevano; e questo
-affronto accrebbe contro gli ebrei il numero e l'odio dei
-nemici.
-
-.. _`Chi erano i Farisei`:
-
-Tuttavia dobbiamo notare che la riforma non era stata
-generale: molti eziandio sacerdoti e leviti, anzi le persone
-più potenti, ricusarono di sottomettersi alla decisione di
-Esdra, e diedero origine ad una fazione contraria ai
-rigoristi (farisei) [#]_, ed unita d'interesse cogli stranieri e
-specialmente coi Samaritani e coi governatori persiani,
-che risiedevano a Samaria.
-
-.. [#] L'epiteto *fariseo* passò quale sinonimo di falso religioso, di vilissimo
- ipocrita, quantunque tale designazione non sia sempre assolutamente
- esatta. Egli è per questo che noi crediamo bene di trascrivere le
- seguenti linee del celebre S. D. Luzzato, nelle quali ci viene spiegata
- l'origine del fariseismo e il significato di tale denominazione.
-
- «A Esdra tenne dietro gran numero di *soferim*. Dei più antichi non si
- conoscono i nomi, e questi innominati sono i veri fondatori del Rabbinismo,
- gli autori di tutte quelle instituzioni che diconsi *divrè soferim*, o parole
- degli scribi (il nome *sofer* significò poscia anche maestro di scuola ed anche
- scrivano, copista). Col lasso del tempo vi furono dei falsi scribi, degli
- scribi ipocriti, come vi furono nel primo tempio i falsi sacerdoti o i
- falsi profeti. Questi falsi devoti furono detti per ischerno *farisei*, *astinenti*,
- *austeri*; e quando la tendenza liberale e grecizzante formò un
- partito sotto il nome di *Sadducei*, l'epiteto di farisei fu da questi dato
- indistintamente a tutti i rigoristi, attaccati alle istituzioni degli antichi
- scribi, sia che fossero veramente ipocriti, sia che fossero uomini d'una
- sincera pietà».
-
-.. _`Guerre dei Macabei contro Antioco`:
-
-Il secondo avvenimento che ebbe luogo in questo mese
-fu di tale importanza e segna una pagina cotanto gloriosa
-nella nostra storia, che noi crediamo necessario fare una
-eccezione alla linea di condotta che ci siamo imposti, e
-svolgerlo con una certa ampiezza almeno nella sua prima
-fase: vale a dire sulle cause che determinarono la guerra
-d'insurrezione contro i Greci, sino alla totale liberazione
-dello suolo nazionale per opera di Giuda Macabeo.
-
-I reduci da Babilonia nei primi tempi furono governati
-[pg 162]
-da capi ebrei nominati ordinariamente dai re di Persia;
-ma tale dipendenza si faceva sentire così poco da potere
-quasi dire che la Giudea formasse una specie di repubblica
-sotto l'alta sovranità di quei re. Il primo di tali capi fu
-Zerubabele, al quale vuolsi sia succeduto Mesciulla suo
-figliuolo e poscia Esdra e Neemia. Dopo quest'ultimo,
-pare che il governo inferiore sia passato nelle mani dei
-sommi sacerdoti, tanto per la parte religiosa quanto per
-la civile e politica; e ch'essi siano divenuti i soli intermediarii
-tra il popolo e i re stranieri di cui erano tributarii.
-Dobbiamo però notare che per soddisfare le favorevoli
-propensioni del popolo per la casa di Davide, si introdusse
-l'uso di nominare un Nassì (principe) tra i membri di
-quella casa; quantunque peraltro non gli si lasciasse esercitare
-veruna autorità di fatto.
-
-Noi non ci occuperemo della successione di parecchi re
-di Persia perchè non fu portata per essi veruna sensibile
-alterazione nei loro rapporti con gli ebrei, se si escludono
-i mali che questi ultimi patirono per le guerre che ebbero
-luogo tra la Persia e l'Egitto: e verremo a parlare degli
-avvenimenti successi all'epoca in cui Alessandro il Macedone
-colle sue vittorie minacciava di prossima rovina l'impero
-di Dario. Trovandosi all'assedio di Tiro, Alessandro inviò
-una lettera a Iaddo sommo pontefice degli ebrei, che i nostri
-Dottori per uno strano equivoco confondono con Simeone
-il Giusto vissuto parecchi anni dopo questi avvenimenti;
-invitandolo a spedirgli soccorso d'uomini e di provvigioni,
-e a pagare a lui quel tributo che sino allora era stato
-pagato a Dario. Iaddo per non mancare al giuramento
-fatto al suo alleato si rifiutò di aderire a queste richieste,
-osando sfidare la collera del Macedone il quale giurò di
-trarre aspra vendetta degli ebrei. Presa Tiro, Alessandro
-mosse verso Gaza. Questa città gli oppose un'eroica resistenza,
-ma in capo a cinque mesi essa cadde in potere
-degli assedianti, e subì un trattamento feroce. Diecimila
-uomini vennero trucidati; e il resto della popolazione,
-uomini, donne e fanciulli, furono venduti per ischiavi. Una
-[pg 163]
-sorte eguale pareva riservata a Gerusalemme. Un miracolo
-poteva solo salvare la città santa: e questo miracolo ben
-meritato dai suoi abitanti in premio del coraggio e della
-devozione di cui diedero prova nel serbare la fede giurata,
-fu operato da Dio.
-
-Giuseppe dice che una voce divina ordinò in sogno a
-Iaddo, di portarsi ad incontrare Alessandro seguito dai suoi
-sacerdoti. Iaddo ossequente a questa voce indossò gli abiti
-sacerdotali, e fatteli indossare agli altri sacerdoti e dando
-le opportune disposizioni onde la città venisse parata a
-festa, uscì processionalmente incontro al temuto conquistatore.
-Alessandro colpito da questo imponente spettacolo
-si avanzò verso il pontefice e inchinandoglisi innanzi lo
-salutò rispettosamente. Il suo amico Parmenione avendogli
-dimostrato lo stupore da cui era compreso per tali atti di
-rispetto tributati ad un nemico, Alessandro gli rispose che
-trovandosi tuttavia in Macedonia, una figura d'uomo vestito
-come quel pontefice gli era apparso in sogno e lo aveva
-incoraggiato a persistere nei suoi progetti di conquista,
-assicurandogli la vittoria sui Persiani. Strinse poscia la
-mano a Iaddo, entrò in Gerusalemme, visitò il tempio
-e vi offrì sacrifizii; e dietro domanda dello stesso pontefice,
-accordò agli ebrei l'esenzione dei tributi nell'anno
-sabbatico e la libertà di vivere ovunque secondo le loro
-leggi e i loro usi. Questa libertà estesa a quei giovani
-che avessero avuto il desiderio di militare sotto le sue
-bandiere, fece sì che molti ebrei s'iscrissero nelle file del
-suo esercito. Oltre a queste concessioni, al suo ritorno
-dall'Egitto volendo compensare gli ebrei della inalterata
-fedeltà che gli serbarono regalò loro una parte del territorio
-Samaritano [#]_.
-
-.. [#] A titolo di curiosità storica e per gli eccellenti ammaestramenti
- morali che racchiudono, non vogliamo privare i nostri lettori delle
- principali fra le dieci domande, che al dire dei nostri Dottori, Alessandro
- Magno indirizzò ai sapienti d'Oriente e le risposte date dai medesimi:
- e di un apologo sui viaggi e sulla straordinaria avidità di conquista
- che teneva agitato lo spirito di quel monarca, e per la quale non si
- peritava a gettare intiere nazioni in braccio agli orrori di guerre
- funestissime.
-
- Ecco le domande: «Misura forse maggiore distanza l'Oriente dall'occidente
- o il cielo dalla terra?» I pareri furono discordi: chi opinava la
- distanza essere pari e chi la voleva maggiore dall'Oriente all'Occidente.
- «Nella creazione del mondo quale delle due cose ebbe la precedenza
- tra il cielo e la terra?».—«Il cielo».—«Fu creata prima la luce
- o l'oscurità?». Questa interrogazione non ebbe una risposta sicura. Ma
- perchè obiettarono altri sapienti non gli si rispose «l'oscurità», poichè
- effettivamente risulta dal sacro libro che essa dominava l'abisso? A
- questa giusta osservazione venne risposto, che temendosi per parte di
- quel monarca altre interrogazioni insolubili sull'eternità di Dio e sulla
- fine del mondo, si preferì di interromperne il corso prendendo a pretesto
- l'insufficiente capacità di poter soddisfarne il desiderio». Qual uomo,
- ridomandò egli, puossi chiamare veramente sapiente?—«Il preveggente»—Quale
- veramente forte?—«Quello che sa vincere le proprie
- passioni»—Quale veramente ricco?—«Quello che è contento del
- proprio stato».
-
- .. _`Alessandro Magno in Asia—Apologo`:
-
- Ed ecco ora l'apologo:
-
- Alessandro seguendo la sua insaziabile bramosia di grandezze e di regni,
- manifestò agli stessi sapienti il disegno di attraversare i monti delle
- tenebre, e chiese loro consiglio sui mezzi da impiegarsi per riuscirvi.
- Ottenutili e attraversati quegli orridi monti, giunse fino agli estremi
- confini _`dell'Asia`, e si trovò presso il paese delle Amazzoni, ove le
- donne erano preposte al Governo, compievano gli uffizi guerreschi e
- combattevano invece degli uomini. Queste gli mandarono un'ambasciata
- di parecchie loro compagne, che gli tennero il seguente libero discorso:
- «Sire! Se mediti di moverci guerra, tu tenti una folle impresa. Se
- vinci, quale gloria d'avere vinto delle donne? Se sei vinto, quale
- disonore d'essere vinto da donne?»
-
- Alessandro persuaso da tale giudizioso discorso abbandonò l'impresa,
- e dopo d'avere fatto incidere sovra un sasso queste parole: «Io Alessandro,
- fin qui stolto e vano, appresi senno dalle donne»; volse la sua marcia
- verso un paese dell'Africa. Il re di quello stato conscio della propria
- debolezza e della potenza di Alessandro, gli aperse la città e la reggia
- e lo invitò a pranzo. Tutto nella mensa era oro: pane, pietanze, frutti
- tutto era d'oro. Alessandro altamente stupito rivolgendosi al suo ospite
- gli chiese: «Che mangiate oro nel vostro paese?»—«Posso io credere,
- rispose esso, che tu mova così lontano per nutrirti, come gli altri
- uomini, dei prodotti del campo? Forsechè fanno essi difetto nel tuo
- paese? Io m'immaginai che tu volessi oro, e ti presentai dell'oro».
-
- Ritornato in Asia, Alessandro camminava un giorno per lo mezzo
- di sterili deserti e d'inculti terreni, e capitò alfine presso un ruscelletto
- le cui acque scorrevano con un mormorio così dolce e tranquillo, che
- parevano invitare il passeggiero a sedersi sulle rive onde godervi riposo
- e pace. Alessandro aderì a questo tacito invito, si sedette, bevve di
- quell'acqua che trovò di un sapore delizioso, fece tuffare in essa
- alcuni pesci salati di cui era provvisto, e sentì che mandavano una
- fragranza soave. Fortemente maravigliato, gli balenò in mente il
- desiderio di cercare il paese fortunato da cui quel ruscello traeva la
- sorgente. A quell'uomo singolare bastava gli si suscitasse un desiderio
- nell'animo, per volerlo immediatamente compiuto.
-
- Risalendo a ritroso dell'acqua giunse alla porta del Paradiso. Picchiò,
- ma gli venne negato l'accesso. Alessandro ripigliò colla sovrana
- alterigia del suo focoso carattere: «Apritemi, ch'io sono Alessandro il
- Grande conquistatore dell'Asia»—«No, gli fu risposto, questa è la
- porta del Signore; e qui non possono entrare che i soli giusti che seppero
- dominare le loro proprie passioni». Alessandro impiegò preghiere e
- minacce per esservi ammesso; ma accorgendosi che tutto era invano,
- così parlò al guardiano del Paradiso: «Dammi alcuna cosa che mostri
- al mondo com'io son venuto colà, ove nessun mortale giunse prima
- di me».
-
- Una mano invisibile gettò allora disopra l'alta muraglia un piccolo
- involto, che venne a cadere ai piedi di Alessandro. Questi lo raccolse
- con avidità, e tornò frettolosamente alla sua tenda. Ma quale non fu
- il suo stupore, allorchè aperto l'involto, vi trovò racchiuso un occhio
- di morto. Furibondo lo gettò a terra. Ma un suo savio consigliere così
- gli favellò: «Gran re! Non disprezzare questo dono, perchè se tu lo libri
- coll'oro e coll'argento vi troverai in esso qualità straordinarie». Alessandro
- ordinò di provare immantinenti. Si recò una bilancia; la reliquia
- fu posta in un guscio, l'oro nell'altro; e con grande meraviglia di tutti
- per quanto oro vi si mettesse, l'occhio traboccava sempre. «Non v'è
- dunque contrappeso che valga a rimettere l'equilibrio, esclamò Alessandro?»
- Altro che! rispose il savio, voi vedrete che basta assai poca
- cosa»: e raccolto un tantino di terra ne coperse l'occhio, che subito si
- sollevò nel suo bacino. «Se il puoi, spiegami immantinenti questo
- fenomeno, gridò Alessandro»—«Eccomi a soddisfarti, rispose il savio
- vecchio. Quest'occhio rappresenta la cupidigia insaziabile del cuore
- umano. Finchè quell'occhio sta aperto non v'è nè oro, nè argento, nè
- ricchezza che basti a soddisfarlo. Ma chiuso e coperto di terra, allora
- si fa palese la vanità dei suoi ambiziosi progetti e dei suoi sconfinati
- desiderii; e dei grandi della terra non avanza che la memoria del bene
- o del male che fecero ai popoli confidati al loro governo.
-
-[pg 164]
-
-Ma come si saprà dalla Storia Greca, Alessandro non ebbe
-il tempo di assodare le sue conquiste nei suoi figliuoli,
-e dopo la sua morte il suo impero fu diviso fra i suoi
-più illustri generali. Tolomeo figliuolo di Lago s'impadronì
-dell'Egitto e vi fondò la dinastia dei Tolomei,
-[pg 165]
-mentre che Seleuco Nicàtore ne fondò un'altra nella Siria.
-Queste due potenze furono quasi sempre in guerra fra di
-loro; e la Palestina posta nel mezzo e palleggiata più volte
-dall'uno all'altro dominio ebbe molto a soffrire, poichè il
-continuo succedersi di padroni, il cangiamento di
-[pg 166]
-governatori e di pontefici tutti egualmente assetati d'oro, dovevano
-fruttare contestazioni tra i cittadini, violenze e tumulti.
-L'esacerbazione degli ebrei trovò un'occasione a
-sfogarsi. Antioco Epifane aveva portato la guerra in Egitto
-contro Tolomeo Filomètore, che vinse e condusse prigione;
-ma prima che arrivassero queste notizie si era invece diffusa
-la voce che Antioco stesso era rimasto nonchè vinto
-ma pure ucciso: onde i Gerosolomitani ne fecero grandi
-feste congratulandosi di essere finalmente liberati di un
-infesto tiranno.
-
-Antioco informato di questi avvenimenti, passò prestamente
-coll'esercito vittorioso in Giudea, assediò e prese
-di assalto Gerusalemme, e l'abbandonò al sacco e al furore
-dei soldati. In tre giorni furono massacrate ottantamila
-persone d'ogni età e sesso ed altrettante ne furono vendute.
-Quell'iniquo profanò il Tempio, vi fece sacrificare
-dei porci; ne portò via il candeliere, l'altare, la mensa, lo
-spogliò di ogni cosa preziosa, e ritornando in Antiochia
-carico di un immenso bottino lasciò per governatore della
-Giudea certo Filippo uomo crudo e severo.
-
-Questo Antioco che si faceva chiamare Epífane o l'illustre
-e che il popolo per ischerzo chiamava Epímane o
-[pg 167]
-il pazzo, era veramente più degno di questo che del primo
-titolo. Come capitano, aveva rialzato il credito e la potenza
-della Monarchia avvilita dopo le sconfitte che i Romani
-diedero a suo padre, ma nel resto era un assai cattivo
-principe. Di volgari sentimenti, praticava colla plebe
-e si mischiava con essa; era stravagante, dissipatore, vizioso,
-prepotente, feroce e più tiranno che re. Abbenchè
-padrone di un vasto e ricco impero, era in bisogno perpetuo
-di danaro; e per arraffarne tutti i mezzi erano buoni
-per lui, anco i più impopolari e i più sacrileghi. Quindi
-gli Ebrei incorsi nello sdegno ornai inespiabile di un tale
-uomo, non potevano più aspettarsi che sciagure. Il loro
-spirito eccezionale, la singolarità dei loro costumi, la loro
-vita frugale ed industriosa e con essa e per essa la loro
-prosperità e le loro ricchezze, avevano concitato contro di
-essi l'odio e la gelosia di tutte le nazioni idolatre, che
-dopo le conquiste di Alessandro si erano stanziate nella
-Palestina e nelle regioni confinanti; e queste erano altrettanti
-mantici che soffiavano nelle orecchie di un re
-già malamente disposto.
-
-Erano appena passati due anni dagli avvenimenti che
-abbiamo raccontato di sopra, quando Antioco obbligato
-dai Romani a sgomberare l'Egitto già fatto sua preda, si
-rivolse a sfogare i suoi rancori contro Gerusalemme. Forse
-egli temeva che gli Ebrei non si appigliassero al partito
-di darsi anch'essi ai Romani, come aveva fatto Tolomeo
-Filomètore; e per impedire questa sospettata diserzione,
-che lo avrebbe posto a gran pericolo, mandò quietamente
-a Gerusalemme Apollonio col funereo ordine di sterminare
-quella città. Apollonio vi entrò come amico, ed aspettato
-un giorno di sabbato quando tutti gli ebrei erano
-raccolti nelle sinagoghe, li fece assalire all'improvviso.
-Tutti gli uomini che non poterono fuggire furono massacrati,
-le donne e i fanciulli ridotti in servitù; e dopo il
-saccheggio la città fu abbandonata al ferro e al fuoco di
-una turba briaca di oro e di sangue, che nulla conservava
-di umano, forse neppure il volto, deturpato da
-[pg 168]
-selvaggie passioni. Una terribile cittadella detta l'Acra fu
-allora innalzata allo scopo di dominare il Tempio e munita
-di grosso presidio per impedire che i pochi superstiti
-vi accedessero, motivo per cui Gerusalemme rimase
-affatto deserta.
-
-E quasi la feroce libidine di vendetta di quel mostro
-non si tenesse ancora soddisfatta, egli mandò nella Giudea
-un delegato, certo Ateneo Antiocheno, per fare eseguire
-una nuova sua legge per la quale si obbligavano tutti gli
-ebrei ad abbracciare la religione dei Greci. Con lui furono
-inviati missionari per predicare la nuova fede, e per convertire
-i non credenti: e un prete greco fu pure mandato
-a Gerusalemme a profanare il Tempio del vero Iddio e a
-introdurvi il culto di Giove Olimpico. In conseguenza di
-che furono proibiti sotto pena di estremo supplizio pei
-contravventori la circoncisione, l'astinenza dei cibi vietati,
-l'osservanza del sabbato e lo studio religioso. Il delegato
-regio disertò le sinagoghe, fece ardere le sacre
-scritture, e la statua del padre dei Numi Omerici fu piantata
-ove era l'altare degli olocausti. Cessarono i sacrifizi,
-i sacerdoti furono sterminati o dispersi, e se qualche pio
-ebbe tuttavia l'occulto coraggio di obbedire più alla sua
-coscienza che alla snaturata deformità della nuova legge
-non tardò guari a scontarne il fio. Un vecchio nonagenario,
-i cui residui di vita si poteano appena numerare
-per giorni o per ore, fu trascinato a crudele supplizio;
-due bambini nati da pochi giorni e circoncisi furono strangolati,
-i poveri cadaveri vennero appesi al collo delle loro
-infelici genitrici che con sì atroce apparato furono fatte
-passeggiare per la città, indi precipitate dall'alto; e furono
-altresì uccisi spietatamente quanti avevano prestato mano
-a quel religioso rito [#]_.
-
-.. [#] Fu pure nel corso della persecuzione di questo tiranno, tanto tristo
- quanto dissennato, che successe quel pietosissimo caso di sette fratelli
- che subirono il martirio, piuttosto che cedere alla intimazione di cibarsi
- di carne porcina o di fare atto di ossequio alle divinità greche.
- Ecco come viene esposto nel Talmud questo fatto, che per una strana
- confusione di data, venne registrato tra i luttuosi avvenimenti successi
- all'epoca della distruzione del secondo Tempio.
-
- .. _`Martirio di sette fratelli`:
-
- Condotti questi sette fratelli al cospetto dell'Imperatore questi invitò
- il primo a fare atto di adorazione al simulacro del suo idolo. Il fanciullo
- rispose: Signore! Mi è impossibile ubbidirti, inquantochè sta
- scritto nel sacro libro della nostra religione: «lo sono l'Eterno Iddio
- tuo». Fu consegnato al carnefice e morì fra i tormenti. Venne introdotto
- il secondo e all'identico invito fatto al primo rispose: Sta scritto
- nella legge, «non sarà a te altro Dio al mio cospetto» e anche questo
- incontrò la sorte del fratello. Il terzo rifiutò di obbedire appoggiandosi
- al divino comando di «non inchinarsi a Dio straniero»; il quarto riferendosi
- alla minaccia «di scomunica» comminata «a colui che sacrifica
- a Dêi stranieri»; il quinto col proclamare l'unità di Dio espressa
- nel primo versetto del *Schemah*; il sesto col ripetere un versetto del
- Pentateuco concepito in questi termini: «E conoscerai oggi e serberai
- in cuore che l'Eterno è (l'unico) Iddio nel cielo disopra e nella terra
- dissotto e non ve n'ha altri» e come i due primi anche questi spirarono
- fra atroci tormenti. Venne la volta del settimo, la cui gioventù
- e bellezza disponendo in suo favore lo stesso tiranno, questi gli propose
- di gettare in terra il proprio anello ch'egli dovrebbe inchinarsi a
- raccogliere, lasciando supporre agli astanti un attestato di omaggio
- verso l'idolo la cui immagine stava scolpita sull'anello. Ma l'eroico fanciullo
- rifiutò con disdegno, e dichiarò attenersi strettamente vincolato
- dal patto conchiuso tra Israele e Dio e pel quale il primo prometteva
- di mantenersi fedele alla legge ricevuta, e il secondo di considerare
- perpetuamente Israele per suo popolo peculiare. Intanto che anch'esso
- era condotto a morte così pregò la povera madre; «Lasciate ch'io abbracci
- ancora una volta il mio povero figliuolo». Il figliuolo le si getta
- nelle braccia, e questa lo stringe teneramente al seno e lo bacia, e gli
- dice: «figliuoli miei! andate in pace, e dite al Signore che il patriarca
- Abramo erasi disposto a sacrificargli un solo figlio, ed io ne sacrificai
- sette per la gloria del suo nome». E in così dire scoppiandolesi il
- cuore per la insopportabile ambascia esalò l'eroica e desolata sua anima.
-
-[pg 169]
-
-Con queste persecuzioni delle quali la storia degli ebrei
-non ne offriva esempio, l'insensato Antioco credeva di pervenire
-a distruggere la nazionalità Giudaica e a fare prevalere
-le ceremonie e le superstizioni pagane sul Culto
-antico e sulle sublimi dottrine di Mosè. Ma quando mai
-l'ignoranza potè avere una supremazia durevole sulla
-[pg 170]
-sapienza, le tenebre sulla luce, la menzogna sulla verità,
-il vizio e la corruzione sulla virtù e la purezza?
-
-La Provvidenza riducendo gli ebrei a tali terribili estremità
-volle forse dimostrare loro le funeste conseguenze
-della loro religiosa rilassatezza; e umiliandoli in un modo
-così basso fare rivivere in loro il sentimento nazionale
-che nella maggior parte del popolo s'era, se non intieramente
-estinto, almeno assai affievolito pel corso di quattro
-secoli di dominazione straniera. I partigiani zelanti del
-Culto nazionale soffrivano in silenzio non osando sollevarsi
-contro la forza imponente del tiranno; ma le eccessive
-crudeltà di Antioco e l'eroica devozione di una famiglia
-di sacerdoti li fecero sortire dal loro ritiro, e li incoraggiarono
-a prendere le armi per vendicare la loro religione
-e la loro nazionalità, e farle trionfare oppure morire della
-morte dei prodi. E questa volta la fortuna finì per arridere
-alla ferrea costanza, ai nobili sforzi di quegli uomini
-eroici capitanati dai figli di certo Matatia che abitava in
-un borgo chiamato Modin, che trovavasi sulla strada che
-da Ioppe mette a Gerusalemme.
-
-Questo Matatia veggendo un Ebreo che sedotto o costretto
-da un ufficiale del Re sacrificava agli idoli, arse di sdegno
-e zelante per la legge, come _`Finees`, si gettò sopra
-di lui lo uccise e con esso uccise anche l'ufficiale del Re.
-Questa fu la scintilla che fece scoppiare la rivolta. Dopo
-questo fatto Matatia accorgendosi che la sua vita era in
-pericolo, gridò per la città chiamando quanti altri zelanti
-vollero seguirlo, e con loro e i suoi proprii figliuoli si ritirò
-nelle montagne. Matatia era sacerdote della classe dì
-Ieoiarib e dal nome di Asmoneo, proavo di lui, anco i
-suoi discendenti presero il nome di Asmonei. Matatia aveva
-cinque figli Giovanni, Simeone, Giuda, Eleazaro e Ionatan,
-i quali, abbenchè giovanetti, erano tutti egualmente accesi
-dall'entusiasmo del padre, e del pari ed anche più di lui
-intraprendenti, bellicosi e terribili. Ora questo coraggioso
-sacerdote, diventato capo dell'opposizione si vide ben presto
-circondato da altri zelanti. In quello stesso tempo, avvenne
-[pg 171]
-che un migliaio di altri Ebrei fra uomini e donne e fanciulli,
-traendo seco il loro bestiame si erano ritirati nei deserti
-e procacciaronsi un asilo nelle spelonche. Ma inseguiti dai
-soldati del Re, ed attaccati un giorno di sabbato, essi, per
-soverchia fedeltà alla religione, ricusando di difendersi in
-quel sacro giorno di riposo si lasciarono tutti quanti ammazzare.
-Matatia avendo udita questa cosa, fece sentire ai
-suoi seguaci che se avessero voluto comportarsi egualmente
-sarebbero tutti periti come senza difesa così senza utilità;
-onde a voti unanimi fu deciso che si potesse fare la
-guerra anco in quel giorno semprecchè i nemici fossero
-i primi ad attaccare. Nel seguito i Rabbini decisero che
-in sabbato fosse lecita anche la guerra offensiva, massime
-nella espugnazione di una città quando fosse stata assediato
-almeno tre giorni prima. Tuttavia questa savissima
-decisione non fu ammessa generalmente, e più altre volte
-gli Ebrei preferirono di lasciarsi ammazzare piuttosto che
-di difendersi in sabbato.
-
-Così provveduto alla propria sicurezza e difesa, e chiamati
-intorno a sè quanti sentivano zelo per la legge e che
-erano risoluti di vincere o di morire per lei; Matatia cominciò
-ad assalire i villaggi e i luoghi meno muniti, massacrando
-quanti si opponevano, atterrando le are profane, e circoncidendo
-i fanciulli ancora incirconcisi. Ma la sua carriera
-militare fu breve. Oppresso meno dagli anni che dai
-dispiaceri, sentendosi vicino a morire, elesse egli medesimo
-per suo successore nel comando Giuda, suo terzogenito,
-che di non molto oltrepassava i vent'anni, ma che stimava
-ed era più degli altri valoroso e forte; e raccomandò che
-per le cose ove fosse stata necessaria la prudenza dei consigli
-ubbidissero tutti a Simeone, il secondogenito. Infine
-esortò caldamente i suoi seguaci a resistere contro l'empietà
-dei figliuoli della superbia, e a combattere per la
-causa di Dio e del suo Tempio. Questo suo testamento dettato
-da un senno maturo e da una profonda cognizione
-del merito rispettivo dei suoi figli, ed eseguito da essi con
-rigorosa fedeltà; valse ai medesimi la conquista di un
-[pg 172]
-regno ed una fama immortale. Così morì Matatia e fu sepolto
-in Modin nella tomba dei suoi padri.
-
-Giuda, armato come un gigante e terribile come un
-leone, all'entusiasmo religioso che lo animava, univa l'attività
-e il vigore di una gioventù bollente e robusta, e
-un coraggio sterminato, ma non cieco nè imprudente. Le
-rapide sue vittorie e le sanguinose battaglie che diede
-consecutivamente ai nemici, gli fecero dare dai contemporanei
-il sopranome di Macabeo *macabì* (martello). All'ardimento
-di Giuda era troppo poca cosa il limitarsi a
-scorribandare le campagne o sui monti, o ad attaccare luoghi
-remoti od indifesi; la sua operosità e la generosa sua
-ambizione volevano un campo più vasto. Si diede quindi a
-correre tutto il paese; con sorprese notturne, con rapidità
-straordinaria assalì città e castella, le prese, le fortificò
-e le fece altrettanti punti di appoggio alle sue operazioni.
-Eccitò lo zelo e il fanatismo dei suoi compatrioti, ingrossò
-il numero dei suoi guerrieri. Affrontò coraggiosamente
-l'un dopo l'altro due generali di Antioco: li battè, li ruppe,
-e li uccise; fece un gran macello del loro esercito, e
-sparse ovunque il terrore del suo nome.
-
-Antioco si avvide ben tosto che quello non era un movimento
-da disprezzarsi, avrebbe voluto reprimerlo in sul
-nascere, ma la mancanza di danaro, un'insurrezione nell'Armenia
-e la fede vacillante dei Persiani lo obbligarono
-a ritardare ed a dividere il suo esercito. Vennero quindi
-spediti contro Giuda i generali Nicànore e Gorgia con
-quaranta mila fanti e tre mila cavalli; e seguendo il costume
-di quei tempi un gran numero di mercanti di schiavi
-accodavano l'esercito onde comperare i prigionieri. I generali
-erano così certi della vittoria, che ne chiamarono
-da tutte le parti della Fenicia, invitandoli a prender seco
-molta pecunia, essendo loro fermo proposito di sterminare
-affatto gli Ebrei, e di vendere all'incanto quanti fossero
-risparmiati dalla spada. Giuda non aveva che poche
-migliaia di soldati senza loriche, senza elmi, senza spade
-ed armati ciascuno di quello che potè avere; ma erano
-[pg 173]
-uomini d'animo deliberato di vincere o di morire per Dio
-e per la patria, e guidati da un capitano tanto valente
-quanto accorto. Questi convocò le sue schiere in Masfa di
-rimpetto a Gerusalemme: ivi le purificò, le santificò coi
-riti della religione, le esortò con vivi ed efficaci discorsi
-onde infiammarne lo zelo, e in ossequio al precetto Mosaico,
-rimandò i novelli sposi, i timidi e quelli che avessero
-di recente piantato una vigna o fabbricato una casa;
-e coi pochi prodi che gli rimanevano marciò contro il nemico.
-I due eserciti si scontrarono in Emmaus nei dintorni
-di Gerusalemme. Giuda con astute manovre evitò le mosse
-del nemico, lo ingannò, lo divise; assalì di sorpresa il
-corpo più debole, lo sbaragliò; e l'altro corpo di Siriaci
-che aveva fatto un giro per cogliere gli Ebrei alle spalle
-e serrarli in mezzo, mirando dalle colline la sconfitta dei
-compagni, il disordine del campo, la fuga di tutti e non
-sapendo a quale causa attribuire un così improvviso avvenimento;
-si smarrirono anch'essi d'animo, volsero le spalle
-e si dissiparono. Questo successo aggiunto alla ricca preda che
-fecero gli Ebrei, accrebbe il loro coraggio e lo infuse anche
-ad altri correligionari, che vennero ad associarsi. Un secondo
-corpo di Siriaci comandato da Timoteo e da Bacchide
-subì la stessa sorte; nè più fortunato fu Lisia che
-con 60,000 fanti e 5000 cavalli fu sconfitto a Betsura fortezza
-che era l'antimurale di _`Gerusalemme` ai suoi confini
-coll'Idumea.
-
-A coronare queste prosperità giunse la notizia della morte
-d'Antioco Epifane, che cadendo da un cocchio si piagò
-il corpo e morì per atroci dolori, rammaricando, secondo
-Giuseppe, i mali fatti soffrire agli Ebrei e pei quali Dio
-ne prendeva giusta vendetta, e lasciando il regno ad un
-altro Antioco suo figlio, fanciullo di nove anni, sopranominato
-poscia Eupatore.
-
-Così la Giudea fu sgomberata dai nemici. Tutte le città
-si erano date a Giuda, ed ai Siro-Macedoni non restava
-che la cittadella di Gerusalemme. Allora Giuda entrò in
-questa città e trovò il Tempio ingombro da cento
-[pg 174]
-profanazioni, l'altare diroccato, le porte distrutte col fuoco,
-le erbe e i virgulti cresciuti nel luogo santo. A questa,
-vista gli Ebrei si lacerarono le vesti e fecero gran cordoglio.
-Giuda purificò il Tempio, rifece a nuovo l'altare
-dei profumi, il candeliere, la tavola, il velo ed altri sacri
-arredi o distrutti o rapiti. Ripristinò i sacrifizi e fece la
-dedica del santuario, il giorno 25 di questo nono mese
-tre anni e mezzo dopo che era stato contaminato da Apollonio.
-Una festa nazionale e religiosa, venne instituita
-nella data sopradetta per immortalare ai posteri la memoria
-di questo avvenimento.
-
-.. _hhanuchà:
-
-Per la pratica si sa da tutti indubbiamente che questa
-festa, detta *hhanuchà* (Encenie o inaugurazione), viene solennizzata
-coll'accensione di lumi nelle case per otto sere
-consecutive e con canti di allegria.
-
-Aggiungeremo poche parole per registrare come la indipendenza
-intiera degli Ebrei da qualunque soggezione
-straniera, venne conseguita da Simone il secondogenito di
-Matatia 400 anni dopo il ritorno da Babilonia, e che fu
-da quel momento che gli Ebrei cominciarono a datare i
-loro atti pubblici e a coniare monete.
-
-
-Archeologia.
-------------
-
-.. _`Pesi e misure`:
-
-*Pesi e Misure.*
-````````````````
-
-Il presente paragrafo avrebbe dovuto trovare il suo posto
-appropriato nel mese scorso, quando tenemmo parola delle
-arti e dei mestieri, perchè in realtà trovavasi attinente a
-tale articolo: ma lo ritenemmo pensatamente per questo
-mese, per la proporzionata distribuzione delle diverse nozioni
-di Archeologia biblica, che ci proponemmo di trattare
-nel corso di questo nostro lavoro.
-
-La più antica maniera di commerciare dovette certamente
-consistere in un semplice scambio d'oggetti. Uno dava
-altrui quell'oggetto che per sè era inutile o superfluo, per
-riceverne in cambio quello che eragli necessario o tornavagli
-gradito. Ma siccome doveva spesso accadere che
-[pg 175]
-presso l'uno non si trovasse quello di cui l'altro difettava,
-ed in mille occasioni poi non si potesse dare un valore
-precisamente eguale a quella tal merce di cui si voleva
-fare procaccio; per facilitare le permute si dovettero ben
-presto introdurre nel commercio materie, le quali per via
-d'un valore arbitrario, ma convenuto, potessero rappresentare
-tutte le specie di mercanzie, e così valessero di
-prezzo comune a tutti gli effetti posti in commercio. Ora
-fra queste materie i metalli dovettero essere preferiti, sia
-perchè se ne trovano in ogni clima, e sia perchè la loro
-durezza e solidità li preservano da molte alterazioni. Da
-quanto rileviamo dai nostri sacri libri siamo condotti a
-conghietturare che in principio questi pezzi di metallo si
-*pesavano* [#]_ e che non fu che più tardi che essi s'improntarono
-di una figura pubblica per indicarne il valore
-e assicurarne il peso e la lega.
-
-.. [#] Sono moltissimi i passi biblici che ci autorizzano a questa opinione:
- ne rapporteremo alcuni. Abramo essendosi rifiutato di accettare la
- cortese offerta fattagli da Ebron l'Iteo di concedergli gratuitamente
- la grotta di Macpelà per seppellire la propria moglie, glie ne *pesò* il
- prezzo convenuto in quattrocento sicli d'argento correnti a mercanti.
- I fratelli di Giuseppe riportando in Egitto il danaro ritrovato nell'imboccatura
- dei loro sacchi, dichiararono al maestro di casa di averlo riportato
- *dello stesso peso* di quello sborsato prima. Geremia comprando un campo
- da Hhanamél suo zio gliene sborsò il prezzo di sette sicli e dieci monete
- d'argento in *peso*, e finalmente troviamo nel profeta Amos che
- volendo far palese la malafede di disonesti mercanti mette in loro
- bocca le seguenti parole: «Vendiamo con false misure, e *pesiamo* con
- false bilancie l'argento che ci viene dato».
-
- Per l'esattezza storica non possiamo però esimerci dal fare riflettere
- che nella Bibbia troviamo altresì la parola *pesare* adoperata all'epoca dei
- Persiani, epoca in cui senza dubbio tale parola doveva avere il senso
- di *pagare* poichè si aveva sicuramente l'argento coniato. Bœkh nelle sue
- ricerche metrologiche dà per istorico ciò che racconta Erodoto VI, 127,
- che cioè Fidone tiranno d'Argo abbia pel primo fatto battere moneta in
- Grecia l'anno 750, avanti l'êra volgare, dietro un sistema di pesi e di misure
- imparato dai Fenicii, ai quali parecchi autori Greci fanno risalire
- l'invenzione delle monete, quantunque lo stesso Erodoto ne attribuisca
- il merito ai Lidii. Ora gli Ebrei che avevano così frequenti relazioni coi
- Fenicii non avranno forse creduto ancor più che utile, indispensabile l'avere
- anch'essi moneta coniata?
-
- Questa opinione è sostenuta da Bertheau nella 3ª edizione della sua
- Archeologia d'accordo con parecchi altri autori.
-
-Non essendo state rinvenute _`monete` ebree coniate, antecedenti
-al tempo dei Macabei, dobbiamo pertanto ammettere
-che il primo a coniare moneta fra loro sia stato
-[pg 176]
-Simone Macabeo a ciò autorizzato da Antioco Sidete. Di
-queste monete ne esistono ancora parecchie [#]_. In certune
-d'esse si trovano impresse figure di palme, di pigne, di
-spighe, di covoni di grano; in certe altre si trova una
-foglia di vite, un grappolo d'uva, un fiore o un vaso di
-quelli consacrati agli usi del Tempio. Intorno alle figure
-di parecchie d'esse si leggono le leggende di *Séchel Israél*
-(Siclo d'Israele), *Ierusalaim akedossà* (Gerusalemme la
-santa).
-
-.. [#] Nella Biblioteca reale di Parigi si trovano 6 specie di tali monete,
- tre d'argento e tre di rame. Le prime tre d'argento sono le seguenti:
- 1º Un siclo che porta impresso un vaso con sopra un'*Alef* (prima lettera
- dell'alfabeto) adoperata certo come cifra significante 1º anno della liberazione—2º
- Un mezzo siclo che porta un vaso eguale a quello del siclo
- con sopra le iniziali Anno 2º—3º Una medaglia colla leggenda «\ *lehherud
- ierusaláim*\ _`» (per la libertà di Gerusalemme)` dall'uno lato, e dall'altro lato la
- parola «\ *Simeone*»—4º Una moneta di rame colla iscrizione: «Simeone
- principe di Israele» e intorno ad un gambo di balsamo che sta in una
- delle sue faccio la leggenda: «Anno primo della liberazione d'Israele»—5º
- Altra moneta di rame colle stesse iscrizioni.—6º Finalmente una
- terza moneta di rame colla leggenda: «Anno quarto... metà»—«della
- liberazione di Sionne».
-
-
-Per avere un'idea se non esatta almeno approssimativa
-del valore dei pesi e delle misure degli antichi Ebrei, converrebbe
-confrontarli con quegli dei Greci e dei Romani
-che successivamente dominarono nell'Oriente; poscia ridurli
-ai pesi e alle misure nostrane, tenendo calcolo delle
-differenze subite dai valori. Questo studio sarebbe troppo
-lungo e forse riescirebbe noioso pel maggior numero dei
-nostri lettori, perciò noi ci limiteremo ad indicarne il solo
-[pg 177]
-nome con a fianco il valore approssimativo in misure
-metriche, valendoci dei quadri combinati dal celebre Munch
-già da noi citato.
-
-Le misure di lunghezza dette *midóth* sono le seguenti
-quattro:
-
-\1. *Esbán* (dito o pollice) che misurava la lunghezza
-del dito mignolo e vale m. 0,023.
-
-\2. *Tófahh* o *téfahh* valutato a m. 0,092.
-
-.. _Zéretk:
-
-\3. *Zéretk* che è lo spazio compreso tra il pollice e
-l'annulare stendendo le dita il più che si può e vale
-\m. 0,277.
-
-\4. *Ammà* o *cubito* che venne definito per l'intervallo
-tra il vertice del gomito e l'estremità del dito medio e
-vale m. 0,555.
-
-.. _chivrád-érez:
-
-Alle misure di lunghezza appartengono pure quelle che
-dinotano le distanze da un luogo ad un altro o le itinerarie.
-Due sole misure di questa specie troviamo menzionate
-nella Bibbia. La prima è quella detta *chivrád-érez*
-(spazio del paese) che forse misurava tre miglia piemontesi;
-la seconda è quella detta *dérech-ióm* ovvero sia il
-cammino d'un giorno che può fare un uomo a piedi.
-
-Le misure di capacità servivano indifferentemente tanto
-pei solidi quanto per le materie liquide, solamente che nel
-primo caso venivano designate col nome particolare di
-*miskál*, e nel secondo caso con quello di *messuród*.
-
-Le misure che servivano per le materie liquide erano
-le seguenti:
-
-\1. Il *bath* che secondo i Rabbini era della capacità di
-432 uova di gallina e calcolasi a l. 38,843.
-
-\2. Il *log* che poteva capire 6 uova ossia l. 0,539.
-
-\3. Il *nébel* misura grande che valeva tre *bath*.
-
-\4. L'*hin* sesta parte del *bath* l. 6,707.
-
-\5. Il *mezzohin*.
-
-\6. Il *bessà* dei Rabbini la capacità d'un uovo o il sesto
-del *log*.
-
-Quelle che servivano per le materie secche erano le seguenti:
-
-[pg 178]
-\1. L'*efà* che aveva la stessa capacità del *bath*.
-
-\2. Il *ómer* o *issarón* che era la decima parte dell'*efà*.
-
-\3. Lo *seà* che valeva il terzo dell'*efà*.
-
-\4. Il *cab* piccola misura che era la sesta parte del *seà*.
-
-\5. *hhómer* o *cor* che conteneva dieci *efà*.
-
-\6. Il *léthec* che conteneva la metà del precedente.
-
-Il peso detto *miskál*, si determinava come ora da noi
-col mezzo di bilancie a coppe dette *mozenáim*, oppure
-d'una bilancia a braccio detta *péless*. Pare che i contrappesi
-non fossero altro che pietre, che i mercanti portavano
-entro un taschetto attaccato alla cintura, come si usa tuttavia
-in Oriente. Ed è così che si spiegano le raccomandazioni
-sulla lealtà di commercio che fa Mosè in più luoghi
-colle parole: «Non sarà a te nella tua *tasca* pietra e pietra
-*éven vaáven*» (cioè) grande (per comperare) e piccola (per
-vendere).
-
-Le misure *monetarie* erano le seguenti, alle quali noi
-mettiamo a fianco il peso in grani (di grano), che erano la
-loro unità. Relativamente al valore di ciascuna di esse si
-avrà facilmente prendendo per base il *sékel* che valeva
-\L. 3,10.
-
-\1. *Chicár* (talento) pesava 822000 grani.
-
-\2. *Manè* che pesava 16440 grani.
-
-.. _`3. Lo sékel`:
-
-\3. Lo *sékel* il cui peso era di 274 grani.
-
-\4. Il *bèca* e pesava 137 grani.
-
-\5. La *gherà* che pesava g. 13,7.
-
-Giacobbe arrivato a Salem la città di Sichem, al suo
-ritorno dalla Mesopotamia, comprò dallo stesso principe
-una pezza di campo per cento *kessità*. I commentatori non
-si accordano nell'interpretazione di questa parola, poichè
-taluni vogliono che si trattasse di monete su cui fosse
-improntata una pecora, ed altri credono invece che si
-trattasse veramente di agnelli o di pecore, dati da Giacobbe
-in cambio del terreno.
-
-====
-
-[pg 179]
-
-
-
-
-_`TEVED` (*Dicembre-Gennaio*).
-==============================
-
-.. _`Assedio di Gerusalemme`:
-
-L'unico avvenimento che si presenta al nostro esame
-in questo mese è l'infausta ricorrenza che diede origine
-al _`digiuno del giorno decimo`. La caduta del regno d'Israele
-e l'esilio della grande maggioranza del popolo ebreo nelle
-lontane provincie dell'Assiria, non fece rinsavire il regno
-di Giuda perchè i suoi Re, pochissimi eccettuati, continuarono
-nei loro traviamenti. Ezechia uno dei suoi ultimi Re
-può annoverarsi fra i più virtuosi, perchè lo storico sacro,
-a massimo suo elogio, lo paragonò a Davide. Mosso dal desiderio
-di indipendenza e affidato alla protezione divina, si
-ribellò al Re d'Assiria di cui era tributario; e questi raccolto
-un potente esercito e postolo agli ordini di tre capitani
-Tartan, Rav-Sariss e Rav-Sakè (quest'ultimo d'origine ebrea
-secondo certi commentatori) lo spedì ad investire Gerusalemme.
-L'oste formidabile giunse presso le mura di Gerusalemme,
-ove Rav-Sakè sperando di farsi aprire le porte dal
-popolo tormentato dalla fame e di entrare nella città senza
-colpo ferire, prese ad arringarlo per fargli intendere quanto
-sarebbe stato meglio per lui darsi in braccio al Re d'Assiria,
-contro il quale lottarono invano tante altre nazioni. Ezechia
-atterrito dall'imminente pericolo si rivolse a Dio, il quale
-per mezzo del profeta Isaia lo assicurò che i soldati del
-Re Assiro non avrebbero calpestato la polvere della santa
-Città; inquantocchè «quell'orgoglioso monarca briaco di
-sua potenza avesse osato di alzare gli occhi sul forte abitatore
-del cielo, e per mezzo dei suoi servi avesse scagliato
-ingiuriose parole contro il forte d'Israele». In quella stessa
-notte Iddio mandò il suo angelo distruttore (un'epidemia)
-che spense nell'accampamento Assiro cento ottantacinque
-mila uomini, per cui i rimasti s'affrettarono a togliere l'assedio
-e a ritornarsene alla loro patria.
-
-Or bene! figlio e successore di quest'ottimo monarca fu
-Manasse il più tristo dei Re di Giuda, sia perchè sopravanzò
-tutti i suoi predecessori nelle abbominevoli pratiche
-[pg 180]
-dell'idolatria, e sia perchè dimostrò una crudeltà d'animo,
-una sete di sangue affatto insolita nei regnanti ebrei. E
-lo storico sacro ci tramandò il suo nome con un marchio
-indelebile d'infamia notando «che riempì Gerusalemme
-di sangue da una estremità all'altra».
-
-A costui successe Amon che non volle mostrarsi figlio
-degenere di un tale genitore. Questi due ribaldi scettrati
-aprirono tali piaghe nel regno di Giuda, che non fu possibile
-il rimarginarle neanche al virtuoso e religiosissimo
-Giosia, figlio del secondo e del quale lo storico sacro attesta:
-«che non fu prima nè sorse dopo, un Re osservatore cotanto
-fedele delle prescrizioni mosaiche». Non passarono
-che pochi anni dopo la morte di quest'uomo tanto più
-meritevole di lodi, quanto più seppe staccarsi dagli esempi
-paterni e lottare indubbiamente contro una corrente di
-corruzione per ricondurre il popolo, fors'anco suo malgrado,
-alla purezza del culto antico; che Nabucco il quale aveva
-esteso il suo dominio dal torrente d'Egitto fino al fiume
-Perath venne ad assediare Gerusalemme in questo stesso
-decimo mese ai dieci del mese. Dopo circa due anni di assedio
-nel giorno nove del quinto mese (Ab), la città cadde in
-potere dei Caldei e il popolo d'Israele fu totalmente allontanato
-dal suo patrio suolo.
-
-Terminando con questo l'annua rassegna dei digiuni,
-ci sia concesso di esprimere la speranza che Dio voglia
-in un avvenire non lontano, adempire la promessa ch'egli
-fece al popolo d'Israele per bocca del profeta Zaccaria
-colle seguenti parole: «Così disse il Dio Sabaóth: il digiuno
-del quarto mese (17. Tamuz), quello del quinto (9. Ab),
-quello del mese settimo (3. Ellul), e quello del decimo
-(del quale parlammo ora) saranno per la famiglia di Giuda
-giorni di giubilo, di allegria e di festa: amate però la verità
-e la pace» [#]_.
-
-.. [#] Poichè ci si presenta l'opportunità rapportiamo la «teoria del
- digiuno» data dai nostri Dottori.
-
- .. _`Teoria del Digiuno`:
-
- «Un Dottore dice: chi fa digiuno volontario è un peccatore. La sacra
- legge impone un'espiazione al Nazareno perchè ha mancato contro sè
- stesso, giurando di astenersi dal vino. Se è peccatore chi tribola sè
- stesso con questa sola astinenza, è doppiamente peccatore chi si astiene
- dai doni celesti».
-
- Un altro Dottore dice: «non è peccatore, anzi è un uomo pio».
-
- «Il sapiente non deve fare digiuni volontarii, perchè toglie a sè la
- forza di lavorare per la gloria del nome divino».
-
- «Lo studioso che fa digiuno, possa il cane portargli via il suo pasto».
-
- _`«Nei pubblici digiuni`, il più venerabile della comunità s'alza e dice:
- «Fratelli miei! non il digiunare, non il coprirsi di cilicio, valgono ad
- impetrare la grazia divina, ma la penitenza, ma le opere buone. Nel
- perdono concesso ai Niniviti, dice il profeta, Dio non fece caso dei
- loro digiuni e dei loro cilici, ma del loro pentimento».
-
-[pg 181]
-
-E poichè ci occorse di nominare questo profeta e che
-secondo noi certe verità non sono mai abbastanza ripetute,
-sentiamo a quali cause egli attribuisse la caduta di Gerusalemme
-ovverosia il compendio dei doveri principali che
-Dio impose all'uomo. «Ecco le cose, dice egli, che Dio
-faceva proclamare dai suoi profeti in Gerusalemme quando
-essa sedeva regina potente e gloriosa: amministrate una
-giustizia equa; abbiate l'un per l'altro trattamento di
-pietà e di misericordia; non maltrattate, non usate concussioni
-colla vedova, verso l'orfano, verso il forestiero
-e il mendico; non vengavi mai in mente il pensiero di
-desiderare l'altrui male».
-
-
-ARCHEOLOGIA
------------
-
-.. _`Archeologia Teved`:
-
-_`Antichità Politiche`.
------------------------
-
-.. _`Forma di Governo`:
-
-*Forma di Governo.*
-```````````````````
-
-Dopo d'avere parlato nei mesi precedenti della società
-civile degli antichi Ebrei, tratteremo in questo mese e nei
-seguenti delle loro antichità politiche ovverosia della forma
-del loro governo, dei magistrati, dei re, e finalmente delle
-leggi penali e della loro applicazione.
-
-La sola ragione basta ad insegnare che il governo
-paterno fu primo d'ogni altro, posciachè la famiglia fu
-la primiera delle società. L'aumento delle famiglie non
-[pg 182]
-isciolse dapprincipio l'autorità di quegli che ne era il capo
-naturale; e alla morte del padre o in sua assenza il
-maggior dei figli potè mantenere una certa autorità sui
-minori, ma poco a poco questa dominazione dell'età e della
-esperienza dovette andare menomando di forza, ed alcune
-famiglie cominciarono a dichiararsi indipendenti. Tale
-stato di cose ingenerando anarchia e disordine fece presto
-palese la necessità di un capo comune senza pregiudizio
-all'autorità dei loro capi particolari. Ecco pertanto le
-autorità che dovettero costituire il primitivo governo dei
-popoli; e che quantunque fossero tutte indipendenti nei
-loro rispettivi uffizi, pure erano insieme collegate da un
-interesse generale.
-
-E questo sistema naturale di governo è quello appunto
-che noi scorgiamo funzionante presso gli Ebrei, sin da
-quando essi trovavansi in Egitto: poichè tutto ci lascia
-credere che quantunque essi fossero sotto la dipendenza
-di quei re, nullameno erano pure governati dai loro proprii
-_`capi.` Le tribù, ch'erano in numero di dodici, secondo i
-nomi dei dodici figli di Giacobbe, pare che fossero divise
-in famiglie le quali avevano ciascuna il proprio *Zakén*
-(anziano). A capo di ogni tribù vi era il *Nassi* (principe)
-che avevano ai loro ordini i *Soterim*. Quando Dio incarica
-Mosè di presentarsi al re d'Egitto onde intimargli di
-lasciare partire Israele dal suo paese gli impone di «fare
-radunare gli *anziani* di Israele e di manifestare loro
-ch'era giunto il tempo in cui Dio stava per adempire
-la promessa fatta ai loro patriarchi Abramo, Isacco e
-Giacobbe, cioè di trarlo da quella dura schiavitù e condurlo
-in un paese colante latte e miele». Mosè arrivato in Egitto
-comunica al fratello Aronne l'alta missione di cui fu
-incaricato, e uniformandosi agli ordini di Dio si affretta
-a fare radunare gli anziani, e accompagnato da questi e
-dal fratello si presenta a Faraone. E allorquando costui
-respinse sdegnosamente tale richiesta e furioso inveì contro
-gli Ebrei appellandoli pigri, e con una dissennatezza pari
-alla crudeltà ordinò ai suoi servi di aumentare la somma
-[pg 183]
-dei lavori di quei miseri schiavi e di esigerne l'esecuzione
-col massimo rigore; noi troviamo menzionati certi officiali
-ebrei sotto il titolo di *Soterim* [#]_ la cui autorità era
-sicuramente sanzionata dal Governo Egiziano, verso il
-quale erano personalmente responsabili dei carichi imposti
-alla colonia; perchè si fecero interpreti delle lagnanze del
-popolo presso il re stesso per tale rigore: e uscendo
-inesauditi dal suo cospetto e incontratisi con Mosè ed
-Aronne, rivolsero loro acerbe parole perchè la loro missione
-aveva sortito un effetto contrario a quello che avevano
-fatto sperare al popolo.
-
-.. [#] Il vocabolo *soter* deriva da una radice araba che indica *tracciare*,
- *scrivere* e Michaelis presume che i *soterim* fossero incaricati di tenere
- le tavole genealogiche e i registri degli officii e dei tributi a cui era
- chiamata a concorrere ciascuna famiglia.
-
-
-Quantunque noi non conosciamo precisamente le attribuzioni
-nè l'autorità degli anziani e dei *soterim*, dobbiamo
-credere che tali primitive instituzioni, che noi chiameremo
-patriarcali, presentassero molti inconvenienti trattandosi di
-applicarli ad una nazione numerosa e che si voleva unita
-e forte. Vediamo infatti che appena arriva Ietro suocero
-di Mosè all'accampamento ebraico, si inizia immediatamente
-una riforma. Da quanto si rileva Mosè solo giudicava allora
-il popolo, e Ietro trovando un tale sistema faticoso per
-Mosè e incomodo pel popolo che doveva attendere lungamente
-prima di essere giudicato, gli suggerisce di dividere
-il popolo in migliaia, poscia suddividere queste in centinaia
-e le centinaia in cinquantine e in decine. Uomini segnalati
-per dottrina e per probità, dovevano essere posti a capo
-di ciascuna di queste divisioni, incaricati di rendere
-giustizia al popolo e di consigliarlo nelle cose meno gravi;
-riserbando a sè e dopo lui al capo della repubblica, la
-decisione dei casi più difficili. E Mosè riconoscendo la
-sapienza di tale consiglio lo attuò immediatamente lasciando
-alla nazione stessa la nomina dei suoi capi.
-
-Noi non ci fermeremo ad esaminare quale titolo convenga
-[pg 184]
-meglio al governo instituito da Mosè: se cioè esso si debba
-definire per aristocratico, democratico o teocratico, perchè
-ci impegnerebbe in una quistione lunga, difficile e niente
-adattata all'indole del nostro lavoro. Infatti quale importanza
-può avere il nome? Badiamo piuttosto agli elementi
-di cui si componeva, e del modo pratico con cui funzionava
-e se questo esame ci persuaderà che esso fosse, come era
-veramente, una garanzia d'ordine e d'equità, una sicurezza
-per la persona, e la sostanza d'ogni cittadino, che importa
-che gli si debba applicare un nome piuttosto che un altro?
-
-È probabilmente all'assemblea dei deputati della nazione
-che vanno attribuiti i vocaboli *kaál* o *edà* (assemblea o
-adunanza) che con tanta frequenza si riscontrano nel
-Pentateuco e i cui membri appellati *keriè aedà* o *keriè moéd*
-venivano sì spesso convocati da Mosè per trasmettere i
-suoi ordini al popolo, non potendosi ragionevolmente
-ammettere ch'egli s'indirizzasse a poco meno d'un milione
-d'uomini alla volta.
-
-Il Dio vero ed unico, creatore e conservatore di tutte
-le cose, è il Capo Supremo della repubblica ebraica, alla
-quale in segno di compiacenza e di predilezione egli affida
-la sua religione e il suo culto. Mosè e i suoi successori
-non erano che organi, luogotenenti e mediatori tra questo
-Dio-re ed il suo popolo. Nè l'instituzione della monarchia
-alterò questa disposizione, imperocchè l'elezione del primo
-re si fece per via della sorte, onde Dio stesso indicasse
-il nome di colui ch'egli voleva designare a suo luogotenente.
-
-Si è per questa ragione che l'idolatria non era considerata
-empietà, ma atto di ribellione contro il legittimo
-sovrano e punita di estremo supplizio; che il tabernacolo
-non era considerato soltanto come un luogo comune di
-preghiera, ma quale abitazione del re. Il suolo era di
-assoluta proprietà del re; la tavola coi pani di proposizione
-era la tavola reale: pertanto i sacerdoti ed i leviti
-ministri e servi del re si cibavano di questo pane, riscuotevano
-le decime e le primizie delle produzioni del suolo,
-[pg 185]
-il riscatto dei primogeniti degli uomini, e il riscatto o i
-primi nati degli animali che erano devolute al proprietario.
-
-Soddisfatto per tal modo al primo bisogno che sente un
-popolo di avere un Capo supremo a cui dirigersi in
-qualunque difficile emergenza, vediamo ora l'esplicazione
-del sistema di governo e pel quale i funzionanti che
-emanavano da questo centro quali raggi dal globo solare
-erano chiamati a provvedere alla conservazione e al
-benessere della nazione, alla esecuzione delle leggi e alla
-amministrazione della giustizia. Non possiamo però esimerci
-dal notare precedentemente colle parole dell'abate Guéné
-che «i pubblici impieghi non costituivano, fra gli ebrei,
-titoli di esazioni nè posti di stipendi e propine, poichè
-tutto si esercitava gratuitamente». A questa verità aggiungeremo
-noi che fu col suo proprio esempio che
-Mosè dimostrò agli ebrei come il potere debbasi usarsi al
-benessere del popolo e non rivolgersi a strumento di
-tirannia, nè a fonte di lucro: poichè egli resse per
-quarantanni il suo popolo colla stessa pazienza, collo
-stesso amore che non conosce sacrifizi con cui «un aio
-porta in seno il bambino affidato alle sue cure».
-
-.. _`§ 1. Gli Anziani`:
-
-§ 1.—*Gli Anziani.*
-```````````````````
-
-Presso gli Ebrei come presso tutti i popoli antichi gli
-Anziani *zechenim* [#]_, esercitavano una grande autorità
-ed erano oggetto della massima venerazione: «Alzati innanzi
-ad un capo canuto, disse il Legislatore, e dimostra
-il più alto rispetto al volto d'un vecchio». Più tardi il
-vocabolo anziano non fu più che un semplice titolo di
-riverenza dato a coloro che per la loro nascita, per la fortuna,
-[pg 186]
-o per le doti intellettuali seppero porsi alla testa
-della loro città o della loro tribù.
-
-.. [#] Non abbiamo dati sicuri per indicare l'età voluta per costituire
- l'*Anziano*. Abbiamo però un fatto da cui possiamo argomentarla. Roboamo
- figlio e successore del re sapientissimo, aveva circa quaranta
- anni allorchè per rispondere alla domanda del popolo di voler diminuite
- le esorbitanti imposizioni che doveva sopportare, si consigliò coi suoi
- coetanei, che la storia appella *giovani*, dando poi il titolo di *anziani*,
- ai consiglieri del defunto suo genitore.
-
-
-Noi abbiamo già notato l'importanza degli anziani presso
-gli Ebrei in Egitto: noi li ritroviamo nel deserto al festino
-dato da Mosè a Ietro suo suocero quando gli ricondusse
-la moglie e i figli: noi li troviamo in tutte le epoche
-della storia nostra sempre circondati del più alto rispetto
-e di una autorità incontestabile.
-
-Pare che gli anziani delle città formassero una specie
-di Consiglio municipale e talvolta anche un giurì per gli
-affari criminali; e gli anziani della nazione, che forse erano
-scelti tra i principali fra gli anziani delle diverse città
-del regno, formassero una specie di Consiglio di Stato,
-un tribunale supremo della nazione, un moderatore delle
-usurpazioni a cui poteva trascendere il potere supremo.
-Noi troviamo spesso questo Corpo in diretti rapporti col
-Capo dello Stato, al quale talvolta consiglia e tal'altra
-impone misure governative. Tanta era la loro autorità che
-Mosè al momento di una ribellione vi fece appello per
-sostenere la sua vacillante. Giosuè angosciato ed atterrito
-da una disfatta che se era d'un'importanza si può dire
-di nessun conto per se stessa, ne assumeva però un'altissima
-e suprema morale perchè scoraggiava Israele, nel
-mentre che lo spogliava al cospetto delle nazioni Cananee
-del prestigio della sua invincibilità per la protezione divina,
-si prostra innanzi all'Arca in mezzo agli anziani
-del popolo [#]_. Sono gli anziani che domandano a Samuele
-[pg 187]
-di rassegnare il suo potere ed eleggere per loro un re, e
-sono anziani quelli che più tardi danno la sovranità a Davide,
-e che lo ristabiliscono sul trono dopo la sua fuga
-da Gerusalemme in seguito alla ribellione del figlio Assalonne.
-
-.. [#] La sollevazione contro Mosè a cui si vuole alludere è quella di
- Cora già da noi accennata. La disfatta subita da Giosuè sotto le mura
- della piccola città di Ai, fu causata dal peccato di certo Ahhán, il quale
- violando il giuramento fatto da Giosuè in nome del popolo, di considerare
- quale scomunica (*hherem*) la città di Gerico e tutto quanto vi
- si conteneva in essa, epperciò di sola spettanza dei sacerdoti; avido e
- stolto si appropriò alcuni oggetti di valore. Merita pure di essere ricordata
- la proibizione fatta da Giosuè di rifabbricare la città medesima,
- sotto pena di vedersi morire dal contravventore il figlio maggiore
- alla sua fondazione, e il figlio minore all'istante che la si munisse
- delle porte. Per tale motivo Gerico rimase rovinata sino ai tempi del
- re Acabbo, in cui per l'affievolimento del sentimento religioso prodotto
- dall'idolatria, venne in animo a certo Hhiél di rifabbricarla tenendo in non
- cale la minaccia di Giosuè. Ma male gliene incolse, perchè la minaccia
- ebbe il suo compimento: i due suoi figli, il primogenito Abiram e l'ultimogenito
- Segov vi perdettero miseramente la vita.
-
-Questi esempi basteranno a farci capaci dell'alta influenza
-che gli anziani dovevano avere sul popolo, e quale potente
-ausiliario o avversario temuto potevano essere in
-gravi momenti, pel potere esecutivo.
-
-.. _`§ 2. I Capi delle tribù e delle famiglie`:
-
-§ 2.—*I Capi delle tribù e delle famiglie.*
-```````````````````````````````````````````
-
-Dopo gli anziani noi troviamo i dodici *nessiím* (principi)
-o Capi delle dodici tribù, che certo erano gli uomini più
-distinti delle loro rispettive tribù. La loro nomina era
-elettiva come quella dei capi delle famiglie detti *ross-bethav*,
-i quali erano sotto gli ordini dei primi, e tanto gli
-uni quanto gli altri erano incaricati della tutela degli
-interessi particolari delle famiglie e delle tribù da essi
-rappresentate.
-
-Dobbiamo avvertire che tanto le cause giudiziarie quanto
-le contrattazioni civili, si dibattevano sulla pubblica piazza
-alle porte della città, nei luoghi cioè più frequentati onde
-il popolo vi potesse assistere. Quest'uso non era particolare
-agli Ebrei, ma generale fra i popoli antichi, e non v'ha
-dubbio che oltre ad essere una delle più valide barriere
-contro la corruzione dei giudici, sostituiva la redazione
-degli atti. Infatti è bensì vero che in Geremia si parla
-della redazione d'un atto sottoscritto da testimonii, quando
-cioè quel profeta comperò dallo zio *Hhanamél* figlio di
-Salum un campo situato in *Anadód*, ma ciò fu per dimostrare
-al popolo la propria fiducia nelle divine promesse
-[pg 188]
-di ricostituire Israele a nazione indipendente; perchè il
-profeta raccomanda a Baruch, suo segretario, di chiudere
-quel documento in un vaso di creta onde potesse conservarsi
-a lungo: ma veramente Mosè non parla della redazione
-di nessun atto giuridico tranne quello relativo al
-divorzio, e in tutta l'epoca biblica non ne troviamo altro
-cenno. Abramo compera la grotta di Macpelà per seppellire
-la moglie, ne pattuisce e ne sborsa il prezzo alla presenza
-dei cittadini d'Ebron; Sichem signore di Salem,
-desiderando di sposare Dina figlia di Giacobbe, fa radunare
-i suoi cittadini alla porta della città e quivi li arringa
-e li persuade della convenienza che essi avevano
-di farsi circoncidere per potersi imparentare con quella
-potente e ricchissima famiglia; Booz con dieci anziani
-della sua città sale nel fabbricato che trovavasi presso la
-porta per fare valere i suoi diritti di parentela con Noemi e
-colla vedova di Maclon.
-
-.. _`§ 3. I Giudici`:
-
-§ 3—*I giudici.*
-````````````````
-
-Mosè ordinò al suo popolo di eleggersi giudici e soterim
-in tutte le città. Nella scelta del giudice dovevasi badare
-anzitutto alla onestà del carattere e alla sua posizione
-sociale che lo dovesse rendere indipendente, imparziale
-ed incorruttibile.
-
-Accadendo che un magistrato fosse dubbioso sul senso
-della legge o sulla sua pratica applicazione, o che qualcuna
-delle parti contendenti non si tenesse soddisfatta
-della sentenza da essi emanata, i primi erano obbligati di
-ricorrere, e i secondi erano in facoltà di appellarsi al Capo
-dello Stato, ai leviti e ai sacerdoti, o al tribunale supremo
-sedente in Gerusalemme.
-
-I giudici formavano una classe di cittadini che era tenuta
-in altissima considerazione poichè il Pentateuco
-li designa col titolo di *Eloím* (dii o uomini divini).
-
-.. _`§ 4. I soterim`:
-
-§ 4—*I Soterim.*
-````````````````
-
-Attaccati ai *nesíim* stavano i *Soterím*, ovvero gli ufficiali
-del potere esecutivo. Costoro sopraintendevano alla
-[pg 189]
-levata delle truppe; nel fare le proclamazioni prescritte
-dalla legge prima dell'entrata in campagna affine di fare
-uscire dalle file coloro che venivano da essa esentati dal
-servigio [#]_ e nel fare conoscere all'armata gli ordini del
-capitano nel corso della campagna.
-
-.. [#] La legge esentava dal servizio militare:
-
- 1.º I fidanzati e i coniugi di un anno di matrimonio non ancora compiuto.
-
- 2.º Coloro che avevano fabbricato una casa nuova e non ancora
- abitata.
-
- 3.º Quelli che avevano piantato una vigna od un campo d'olivi e non
- per anco raccoltine i frutti.
-
- 4.º I timidi ed i trepidanti all'appressarsi della pugna.
-
-L'arte dello scrivere non essendo allora molto estesa
-fra gli ebrei, le funzioni di Soter facendo supporre un
-alto grado d'istruzione, essi venivano tenuti in un concetto
-assai onorevole, ed erano ammessi nelle assemblee
-dei rappresentanti della nazione.
-
-.. _`§ 5. Capo dello Stato`:
-
-§ 5.—*Capo dello Stato.*
-````````````````````````
-
-Alla testa dei poteri summenzionati si trovava il Capo
-della repubblica il quale era rivestito del potere esecutivo
-per tutto ciò che concerneva l'interesse comune di tutte
-le tribù riunite in corpo di nazione, e considerato quale
-luogotenente di Dio, il re invisibile. Questo capo doveva
-essere nominato direttamente da Dio, per via di sorteggio
-come avvenne per Saulle, o per mezzo di un suo profeta
-come per Davide e parecchi altri, o eletto dalla volontà
-del popolo per organo dei suoi legittimi rappresentanti.
-Era consacrato dal sommo pontefice colla imposizione delle
-mani, o colla unzione dell'olio santo; e nelle gravi circostanze
-doveva rivolgersi allo stesso pontefice per la sua
-qualità di primo ministro del re supremo, Dio, per interrogarlo
-mercè _`gli Orim e Tumim` [#]_. Mosè non fissa
-[pg 190]
-veruna disposizione riguardo all'elezione di un capo temporaneo
-che appella *Sofet* nè riguardo all'ipotetica elezione e
-successione dei re. Conviene però dire che non avendo appunto
-ammesso che quale ipotesi la nomina di un re, si
-può pertanto ragionevolmente conghietturare che il suo
-desiderio fosse che il popolo continuasse a reggersi a repubblica;
-e che seguendo il suo esempio, ogni *Sofet* nominasse
-egli stesso il proprio successore. I fatti ci provano
-che in realtà l'organizzazione delle tribù era tanto semplice
-che, tranne in casi eccezionali, lo stato poteva funzionare
-benissimo senza un capo permanente. Così vediamo
-da una parte che senza alterare l'armonia dello stato una
-tribù sola o associandosi ad altra faceva la guerra per
-l'interesse suo proprio locale senza consultare la nazione;
-e d'altra parte vediamo la nazione intiera commoversi
-[pg 191]
-all'annunzio dell'orrendo misfatto commesso sul territorio
-della tribù di Beniamino, e senza esservi obbligata dall'ordine
-espresso di un capo supremo sorgere «come un
-solo uomo» per ottenerne la riparazione.
-
-.. [#] In parecchi luoghi Mosè parlò di questa specie di Oracolo. La
- prima volta quando ordinò la confezione dei diversi indumenti sacerdotali
- colle seguenti parole: «E porrai dentro al pettorale della decisione
- gli *Orim* e i *Tumim*, e staranno sul petto di Aronne quando entrerà
- innanzi al Signore, ed Aronne porterà sul petto sempre, presentandosi
- innanzi al Signore, la decisione (l'Oracolo) dei figli d'Israele»;
- la seconda volta quando passò in rassegna i lavori ordinati; la terza
- volta quando Iddio incaricando lo stesso Legislatore di imporre le sue
- mani nella testa di Giosuè per costituirlo suo successore così si espresse:
- «Egli (Giosuè e il Capo futuro) poi starà davanti di Eleazaro il sacerdote,
- il quale consulterà per lui la decisione degli Orim, davanti al Signore
- e secondo al suo detto (responso) uscirà ecc.»; la 4ª volta allorquando
- benedicendo la tribù di Levi la proclamò meritevole di portare
- gli Orim e Tumim divini.
-
- Che cosa erano dunque questi Orim e Tumim? Mosè non ci dà sopra
- verun altro schiarimento epperciò sono assai disparate le opinioni dei
- diversi commentatori. Nella nostra impossibilità di farne oggetto di
- discussione conchiuderemo col celebre Reggio il quale amplificando l'opinione
- emessa dai nostri dottori dice: «che gli Orim e Tumim erano
- una scrittura santa il cui secreto stava unicamente tra Dio e Mosè, e
- che venivano appellati Orim dalla radice Or (luce) perchè illuminavano
- di una luce divina il Sacerdote che li indossava, e Tumim la cui radice
- vale perfezione perchè davano un responso perfetto e sicuro».
-
- La storia ci apprende come si sia ricorso a quest'oracolo in parecchi
- casi straordinarii, e com'esso abbia sempre dato il relativo responso
- tranne a Saulle dopochè ei venne riprovato da Dio.
-
-
-Fu dopo vent'anni dalla morte di Eli che il popolo minacciato
-da una invasione dei Filistei, tutto tremante si rivolse
-a Samuele; il quale presa la direzione del Governo, certo
-nell'interesse della nazione, intendeva farne una dignità
-ereditaria nella sua propria famiglia. Ma i suoi figli
-amarono i regali, commisero parzialità ed ingiustizie e
-suscitarono nel popolo il desiderio di un re. Abbiamo
-accennato or ora che questo caso fu preveduto dal Legislatore,
-il quale lo permise sotto alcune condizioni che
-erano le seguenti: Il re eleggendo doveva essere di
-origine ebrea, doveva serbare la semplicità dei costumi,
-non insuperbire della sua autorità; non doveva accumulare
-ricchezze, non doveva avere molte donne onde il suo
-cuore non fosse ammollito; non doveva avere molti
-cavalli nè provvedersene dall'Egitto; doveva considerare i
-suoi sudditi come altrettanti fratelli, e finalmente doveva
-scriversi una copia della legge di Dio, tenerla costantemente
-innanzi ai suoi occhi e leggerla di continuo, onde il suo
-cuore non avesse ad isviare dal retto cammino in essa
-tracciato, e potessero così prolungarsi i giorni del regno
-suo e di quello dei suoi figli nel mezzo d'Israele.
-
-Diremo di passaggio che disgraziatamente questi savissimi
-consigli, furono in parte lettera morta anche pei re
-migliori, e che un lusso immoderato sottentrò alla primitiva
-semplicità sino dai tempi di Davide, perchè lo storico
-racconta che Adonia figlio dello stesso aveva «carri
-e cavalieri e cinquanta uomini che correvano innanzi a
-lui (al suo carro)».
-
-Ma se anche nei re Ebrei, l'amore del lusso e l'ambizione
-ebbero attrative invincibili, dobbiamo però convenire
-che essi si diportavano verso i loro sudditi, in modo
-ben diverso degli altri re Orientali. Questi non intesi che
-ai sensuali piaceri si tenevano celati ai loro sudditi,
-[pg 192]
-mentrecchè quelli giudicavano personalmente il loro popolo [#]_,
-e si frammischiavano ad esso particolarmente in epoche
-di pubblica letizia. Il re aveva il diritto di dichiarare la
-guerra, di conchiudere trattati anche senza consultare il
-gran consiglio degli Anziani. La successione al trono toccava
-di diritto al suo figlio primogenito: se Davide non
-si uniformò a questa regola ciò fu per espresso ordine di
-Dio che gli impose di dichiarare erede Salomone. Trattandosi
-di un minorenne, la madre o l'avola del principe
-presuntivo governava quale reggente sotto il titolo di *ghevirá*.
-Si può però ritenere come cosa certa che la consacrazione
-sacerdotale non si praticava che pel capo della
-dinastia o per motivi affatto speciali, poichè la troviamo
-adoperata per soli quattro re (che furono) Saulle, Davide,
-Salomone perchè i suoi diritti potevano venire contestati
-da Adonia che era il primogenito e capo di un certo partito
-che lo preconizzava re d'Israele, e finalmente Gioas
-(unico fra i reali di Giuda) perchè abbisognava di questo
-prestigio onde potere con maggiori probabilità ricuperare
-il trono usurpatogli sette anni prima da Atalia sua avola.
-
-.. [#] L'assioma citato nella Misnà «il re non giudica nè viene giudicato»
- si rapporta a una decisione presa negli ultimi tempi del secondo
- Tempio, in seguito ad una contestazione nata tra il Presidente di un
- tribunale che voleva mantenute inviolate le prerogative che la legge
- sanciva a riguardo dei giudici, ed un re (citato a testimonio) che abusando
- della sua alta posizione, si credette in diritto di manometterle a suo
- vantaggio.
-
-
-La persona del re era oggetto di profondo rispetto ed
-inviolabile; poichè Davide si credette in diritto di mandare
-a morte il soldato che avea messo fine all'agonia di
-Saulle, da lui stesso pregato, per la sola ragione ch'egli
-aveva osato di porre la mano sull'unto di Dio.
-
-I nomi adoperati dagli Ebrei per indicare il re sono:
-*adón* (signore) *mélech* (re) *mescíahh adonai* (l'unto dell'Eterno).
-Dovendogli dirigere il discorso lo si appellava
-semplicemente: *o re, il re*, oppure *mio signore, il re*.
-Nulla si trova nella Bibbia relativamente al trattamento
-[pg 193]
-o agli uffizi dei diversi membri della famiglia reale, tranne
-due passi: il primo dei quali in Samuele che appella *Coaním*
-(capi, ufficiali) i figli di Davide, e il secondo nei
-Paralipòmeni nel quale si legge: «che i figli di Davide
-erano i primi a fianco del re». Nella Bibbia non troviamo
-nulla di preciso sull'appanaggio del re, ma combinando
-tra loro certi passaggi, è facile capire che le loro
-rendite fossero assai considerevoli, e che derivassero dai
-cespiti seguenti: 1º I doni volontarii dei sudditi; 2º Le
-greggie e le produzioni dei campi, dei giardini, ecc. di
-loro esclusiva proprietà e che aumentavansi continuamente
-per le conquiste e per le confische nei delitti di
-stato; 3º Un tributo che esigevano; 4º Le spoglie più preziose
-dei popoli vinti e i tributi loro imposti; 5º I diritti
-esatti sui negozianti indigeni e stranieri.
-
-I re portavano vestimenti particolari che li distinguevano
-da tutte le altre persone. Sulla mitra adattavano il
-loro diadema detto *nézer* che vale segno di distinzione,
-e la *atarà* (ornamento cingente o corona) che portavano
-in ogni tempo unitamente alla collana e ai braccialetti.
-Il trono *chissé* aveva precisamente la forma di un seggiolone,
-ma alto in modo che i piedi bisognavano di un
-appoggio che chiamavasi *adóm* (sgabello); lo scettro *scéveth*
-(verga o bastone), viene spesso adoperato dagli autori
-sacri per simbolo della dignità reale o dell'esercizio del
-potere supremo.
-
-.. _`§ 6. Del Senato o Sinedrio`:
-
-§ 6—*Del Senato o Sinedrio.*
-````````````````````````````
-
-«Fammi radunare settanta uomini tra i più vecchi
-d'Israele, i quali tu conosci che potranno essere gli anziani
-del popolo ed i suoi soterim, disse Dio a Mosè, ed io
-separerò una porzione dello spirito ch'è sopra di te; e lo
-compartirò sopra loro, così essi correranno teco a portare il
-carico del popolo, e non avrai a portarlo tu solo». Al
-tempo dei Maccabei questo supremo tribunale della nazione
-sedente in Gerusalemme fu appellato *Sanedrím* (sinedrio)
-dal Greco *Synedrion* che significa un'assemblea di gente
-assisa.
-
-[pg 194]
-Secondo i dottori l'assemblea eleggeva il suo membro
-più autorevole per innalzarlo alla presidenza. Egli rappresentava
-Mosè. Alla sua destra eravi l'ab-beth-din, e
-alla sua sinistra siedeva una specie di vice-presidente detto
-*Ehhahham* (il sapiente). Gli altri senatori si siedevano in
-semicircolo secondo l'ordine della loro nomina. Gli scribi
-o segretarii avevano i loro posti particolari.
-
-I voti venivano raccolti talvolta dal presidente e talvolta
-dal membro più giovane, nell'intento che nessun senatore
-avesse ad influenzare sui voti che dovevano essere motivati.
-
-Per le quistioni di pubblico interesse richiedevasi l'unanimità
-dei voti, ma per le quistioni secondarie bastava
-la maggioranza d'un voto solo.
-
-====
-
-
-_`SCEVATH` (*Gennaio-Febbraio*).
-================================
-
-
-Questo mese non presenta alla nostra meditazione oltre
-a due episodii e di una semplice importanza morale. Il
-primo si rapporta a una visione del profeta Zaccaria avuta
-verso la fine dei settant'anni della cattività babilonese.
-Egli racconta di avere udito un angelo che indirizzava
-a Dio una pietosa interrogazione sul quando egli si
-moverebbe a misericordia degli infelici ebrei, già da circa
-settant'anni gementi in terra estrania; e sin quando la loro
-antica patria resterebbe covo di animali selvaggi. Iddio
-risponde all'angelo «parole buone, parole di conforto».
-Egli si dice pieno di tenerezza verso il suo popolo
-sconsolato, e fortemente adirato contro quelle nazioni che
-fatte ministre di sue vendette oltrepassarono la misura
-del male. Che però era appunto arrivato il tempo della
-redenzione d'Israele, e l'epoca da lui stabilita per la
-riedificazione della sua casa in Gerusalemme, città di sua
-_`eterna predilezione.`
-
-Il secondo episodio è quello della _`ripetizione della legge`
-fatta da Mosè stesso. Era il primo giorno dell'undicesimo
-mese dell'anno quarantesimo, dall'uscita d'Egitto: il popolo
-[pg 195]
-d'Israele trova vasi nel paese conquistato a Moab vicino
-al Giordano allorchè Mosè «si compiacque di spiegare
-(ripetere) tutti i principali avvenimenti loro successi dalla
-proclamazione del Decalogo, sino a quel giorno, e pressochè
-tutte le prescrizioni e i riti i meglio importanti
-contenuti nei quattro libri precedenti». Tale riassunto
-forma l'ultimo dei cinque libri di Mosè e viene chiamato
-*séfer adevarím* (Deuteronomio).
-
-.. _`La Bibbia—Sue divisioni`:
-
-E posciachè l'argomento ce ne porge l'opportunità noi
-ci fermeremo talpoco ad esaminare le varie parti di cui si
-compone la Bibbia e daremo un brevissimo cenno sulla
-compilazione della Misnà e della Ghemarà di cui ebbimo
-occasione di parlare tante volte in questo nostro lavoro.
-
-La Bibbia si divide in tre grandi parti che sono: 1º La
-legge di Dio (Thorà); 2º I profeti primi e secondi (Neviim);
-3º Gli *Agiografi* (Cheduvim).
-
-La *Thorà* è divisa in cinque libri. Il primo è chiamato
-Genesi (*Berescid*) principio. In esso si racconta la storia
-della creazione del mondo, quella dei primi uomini, delle
-prime invenzioni, dei primi abitatori della Cananea, sino
-alla morte del patriarca Giacobbe avvenuta in Egitto ove
-erasi recato colla famiglia [#]_.
-
-.. [#] «Una delle maggiori meraviglie a chi legge la Genesi, dice
- C. Cantù, è la sua concordanza coi più recenti acquisti della scienza».
-
- «Tutte le scoperte umane, disse Herschel, paiono fatte solo allo scopo
- di meglio confermare le verità chiuse nei libri di Mosè».
-
- Il sommo Gioberti nella sua Teorica del sovranaturale così ragiona
- delle tre classi in cui distingue i geologi odierni: «Gli uni si studiano
- di conciliare la scienza della terra colle tradizioni mosaiche, mediante una
- vasta e profonda cognizione dell'una e delle altre; e questi sono degni di
- grandissima lode. Gli altri si restringono fra i soli termini della geologia
- ecc. Ma vi sono alcuni terzi (pochi per buona ventura), che senza forse
- sapere di geologia più che tanto, spacciano Mosè per un favolatore solenne,
- e un parabolano; dei quali non si può dir altro, se non che scambiano il
- millesimo corrente col passato, quando essi intendano di far ridere alle
- spese della religione ecc.».
-
- «Nella Genesi Mosè è lo storico della creazione, il sopranaturale
- rivelatore di tutte le origini. La creazione della luce, la formazione del
- mattino, della sera, della notte, l'ampiezza delle acque incarcerate in
- profondi abissi, la terra che vestesi d'erbe e di piante, il sole posto
- nel centro dell'azzurro firmamento, la luna e le stelle obbedienti alla
- voce che segna loro il cammino attraverso lo spazio; gli animali che
- in loro infinita varietà, piglian possesso dei mari, dei monti e delle
- pianure; infine l'uomo, l'ultima e più bella opera di Dio, il quale nel:
- bel mezzo del giovine universo, ne vien per così dire fatto Sovrano...
- Mosè ci spiega in tre pagine l'universo e l'uomo. Sulle grandi cose da
- Mosè dette in tre pagine vi furono migliaia e migliaia di libri in ogni
- secolo e presso tutte le nazioni antiche e moderne; ma non fu vero
- se non ciò che trovossi conforme alla testimonianza di Mosè. Gli sforzi
- del genio in quaranta secoli, le profonde investigazioni nelle viscere
- della terra, nelle più disparate regioni, e le indagini fatte nelle più
- tenebrose memorie del genere umano, non fecero che dare solenne
- ragione alla mosaica cosmogonia....».
-
- «Se nella Genesi non vi fosse il soffio di Dio, se non la fosse che
- pura opera umana, non vi sarebbero lingue bastevolmente eloquenti
- ad ammirare l'Ebreo legislatore. Il Decalogo in paragone del quale le
- antiche leggi di Persia, d'India, d'Egitto, di Grecia e di Roma non sono
- che immagini grossolane e rozze invenzioni, e che divenuto suprema
- guida del genere umano; la morale politica e religiosa organizzazione
- di una nuova nazione che tutto abbraccia a forza di profonda saviezza,
- giustizia e provvidenza; quelle regole, quelle prescrizioni, quelle massime
- espresse con mirabile semplicità, hanno per noi l'aspetto della verità
- che discende dal cielo in terra a visitare l'uomo».
-
- .. class:: right
-
- :small-caps:`Poujoulat`—*Histoire de Jerusalem.*
-
-[pg 196]
-
-Il secondo libro viene detto *scemod* (Esodo o uscita). I
-principali fatti che si narrano in questo libro sono: la
-schiavitù d'Egitto, la liberazione d'Israele e la proclamazione
-del Sinai.
-
-Il terzo *vaikrà* o Levitico viene così chiamato perchè
-contiene più particolarmente le attribuzioni dei sacerdoti
-e dei leviti, e le norme relative ai sacrifizii.
-
-Il quarto *Bamidbár* (numeri) viene così chiamato perchè
-comincia coll'ordine dato da Dio a Mosè nell'anno secondo
-dopo l'uscita d'Egitto di numerare il popolo che risultò
-composto di 603,550 uomini capaci alle armi, ossia dalla
-età di 20 anni in su. In questo calcolo non venne
-[pg 197]
-compresa la tribù di Levi esente dal servigio militare perchè,
-come dicemmo, particolarmente dedicata al servizio del
-Tempio e all'istruzione del popolo. Numerata pertanto separatamente
-essa diede la cifra di 22 mila maschi da un
-mese in su. Questo libro finisce colla esposizione delle vittorie
-riportate da Mosè sui Moabiti e Madianiti i cui paesi
-confinavano col Giordano, e che oltre al negargli il chiesto
-passaggio attraverso il loro territorio, colla seduzione delle
-loro donne avevano indotto molti Ebrei ad abbracciare lo
-strano e sconcio culto di *Baal peór* che causò la morte a
-22 mila persone.
-
-Il quinto ed ultimo libro è appunto il Deuteronomio che
-finisce colla benedizione di Mosè.
-
-I *neviím* comprendono tutta l'epoca storica del popolo
-nostro, dalla morte di Mosè all'esilio babilonese; e constano
-del libro di Giosuè, di quello dei giudici, dei due
-libri di Samuele, dei due Re, degli immortali scritti dei
-tre profeti maggiori Isaia, Geremia ed Ezechiele vissuti
-alla fine del primo Tempio e al principio della cattività
-babilonese, e dei frammenti rimastici di dodici profeti minori
-(così chiamati per distinguerli dai primi).
-
-I *Cheduvím* (agiografi o scritti santi) comprendono: 1º I
-salmi di Davide che oltre alla sublimità poetica che raggiungono
-molti d'essi, inspirano tutti tanto viva ed efficace
-pietà religiosa, contengono in sì grande copia precetti morali
-che giustamente vennero adottati a far parte di alcune
-nostre preghiere, sia nelle liete come nelle luttuose circostanze;
-2º I proverbi di Salomone che sono una raccolta
-di ammaestramenti esposti ai giovani con singolare semplicità
-e maestria, e che dipingono con una ammirabile
-fedeltà e vivezza i danni della ignoranza e di una sregolata
-condotta: e viceversa i pregi della sapienza e i beni
-ch'essa procura a coloro che l'amano. Questo libro finisce
-colla descrizione della donna forte (*ésced hhail*) che per una
-pia usanza si canta tuttora nelle famiglie al venerdì
-sera al ritorno dal Tempio; 3º Il libro di Giobbe stupendo
-lavoro che in seguito a intelligentissimi studii
-[pg 198]
-venne attribuito a Mosè; 4º Il Cantico dei Cantici *scir
-ascirím* di Salomone, nel quale molti commentatori credettero
-di trovarvi simboleggiato Dio (lo sposo) e la
-nazione d'Israele (la sposa), che si esprimono la loro
-ardente e reciproca tenerezza; 5º Un frammento storico
-del Tempo dei Giudici (*Ruth*) che ci descrive i pietosi
-avvenimenti della virtuosa e pia bisavola di Davide e
-dichiarato da Goeth il più bell'idilio che esista scritto;
-6º L'Ecclesiaste attribuito a Salomone, esame a tinte
-oscure, e fors'anco esagerate in parte, dei diletti materiali
-e delle improbe fatiche che sostiene l'uomo per
-procurarseli, per quanto in realtà siano tutte vanità delle
-vanità; 7º La storia d'Ester di cui parleremo nel mese
-venturo; 8º I treni innarrivabile lavoro del profeta Geremia
-che piange sulle fumanti rovine della sua patria; 9º I preziosi
-frammenti storici di Daniele, di Esdra e di Neemia
-contemporanei della schiavitù babilonese, e come dicemmo
-altrove i due ultimi d'essi strenui propugnatori della riedificazione
-del secondo Tempio; 10º I due libri delle cronache
-(*divrè aiamím*) rapido riassunto di tutti i libri
-santi.
-
-Non v'ha dubbio che molti nostri scritti dovettero andare
-smarriti sia per l'incendio ordinato dal dissennato
-Califfo, della famosa biblioteca di Alessandria, e sia per
-le tante peripezie sofferte dal popolo nostro, posciachè
-nella Bibbia noi troviamo menzionate parecchie opere che
-non possediamo. Si parla a mò d'esempio d'un libro intitolato
-«delle guerre di Dio»; d'un altro delle «cronache
-dei re di Giuda e d'Israele»; di un terzo intitolato «della
-rettitudine» che non è certo il libro che nella letteratura
-nostra si conosce sotto tale titolo, e finalmente di tre importantissimi
-lavori del re Salomone, il primo dei quali era
-una diffusa storia sui regni animale e vegetale, il secondo
-una cantica di mille e cinque (soggetti o capitoli), e il
-terzo una raccolta di tre mila proverbi o favole.
-
-_`La legge orale` (*torà scebèal-pè*) non è che una spiegazione,
-un commento, un'amplificazione alla legge scritta;
-[pg 199]
-e in molti casi incontestabilmente necessaria per la retta
-intelligenza di molti riti involti in una certa oscurità o
-appena in quella accennati [#]_.
-
-.. [#] _`I Karaiti`, setta ebraica naturalmente posteriore alla pubblicazione
- della Misnà, e ridotta ora a pochi gregarii sparsi nella Russia, che respinsero
- appunto ogni rabbinico insegnamento per mantenere alla lettera
- tutti i riti mosaici; ci sono testimoni viventi della stranezza di
- certi usi.
-
- Così a cagione d'esempio essi usano, di non sortire affatto di casa
- al sabbato e di non farvi accendere fuoco nelle loro abitazioni; di portare
- il zizid nell'abito; di legare i Tefilim sulla mano; di non praticare
- la visita nei visceri degli animali, nè ucciderli col nostro sistema ecc.
-
-
-Secondo la tradizione, questa spiegazione della legge scritta
-fu da Mosè stesso insegnata oralmente a Giosuè, il quale,
-a sua volta, la trasmise agli anziani. Questi poi la insegnarono
-ai profeti, e da questi venne trasmessa ai membri della
-grande Assemblea. Il provvido e coraggioso Rabbì Jeudà,
-chiamato per antonomasia «Rabenu akadoss» (il nostro
-Maestro santo), nell'anno 180 dell'êra volgare la raccolse in
-un volume detto Misnà (ripetizione o studio), poichè per la
-perdita della politica indipendenza, per la dispersione d'Israele
-nei quattro angoli della terra, e pel conseguente
-decadimento della letteratura nazionale, entrò nell'animo
-degli uomini religiosi e pii la tema che col volgere degli
-anni potesse andare alterata o dimenticata.
-
-Il Talmud o Ghemarà diviso come la Misnà in sei trattati,
-oltre alle sentenze, ai racconti, alle leggende religioso-morali
-che contiene in gran copia; oltre alle preziose nozioni
-di storia contemporanea e scene della vita domestica e
-sociale tanto del popolo nostro quanto delle altre nazioni
-con cui avevano relazioni; è poi un diffuso e minutissimo
-commentario della Misnà. In esso vengono scrupolosamente
-registrate tutte le discussioni, che si può dire sopra ogni
-articolo della Misnà, fecero le più famose accademie di Terra
-Santa e di Babilonia fino al secolo V. Questa raccolta immensa
-fu compilata dai Rabbini Ravena e Rav-assè.
-
-[pg 200]
-
-.. _`Archeologia Scevath`:
-
-**Archeologia.**
-----------------
-
-Termineremo ora la nostra breve rassegna delle leggi
-giudiziarie mosaiche col ragionare _`delle leggi penali` e
-della loro pratica applicazione.
-
-Le leggi penali di Mosè hanno per carattere generale
-l'*espiazione* e il *compenso*. Un dotto rabbino diceva, che
-il mondo poggia su tre basi: la verità, la giustizia e la pace.
-È per questa ragione che un delitto di qualunque specie
-esso sia intacca l'equilibrio *morale* del civile consorzio, il
-quale non può essere ristabilito che in seguito a una condegna
-riparazione data alla società offesa mercè la *giustizia*,
-il cui còmpito è appunto quello di ricondurre la pace ove
-fu turbata. Ma posciachè non tutti i delitti portano un
-uguale sconcerto nell'armonia del sociale consorzio, ne
-deve conseguire che la riparazione va graduata al male
-fatto. La suprema riparazione reclamata dalla società terribilmente
-offesa da un suo membro, è quella di respingerlo
-assolutamente dal suo seno condannandolo alla *morte*. Nella
-legislazione mosaica la morte veniva applicata in tre modi
-diversi: 1º Colla *lapidazione* (*sekilà*), che secondo la tradizione
-consisteva nel gettare il paziente dall'altezza di un
-palco che distava da terra l'altezza di due uomini, e poscia
-soffocarlo sotto un mucchio di pietre che gli venivano gettate
-addosso; 2º Coll'*abbruciamento* (*serefá*) sull'applicazione
-del quale son diverse le opinioni. Taluni vogliono che
-tale abbruciamento si consumasse sul cadavere dopo la
-lapidazione, e altri credono che si strangolasse il paziente
-con un drappo, e poi gli si colasse in gola del piombo
-fuso che gli bruciava gli intestini. Secondo Giuseppe
-parrebbe che il paziente si abbruciasse vivo, perchè egli
-sostiene che una figlia di Sacerdote che avesse mancato ai
-suoi doveri d'innocenza, veniva abbruciata viva; 3º Colla
-*spada* (*éreg*) la cui applicazione ci è affatto ignota. I nostri
-Dottori ne aggiungono una quarta, la *strangolazione*
-(*hhenek*) della quale non ne troviamo traccia nella Bibbia.
-
-Dopo la pena di morte viene il così detto *Careth* (distruzione
-[pg 201]
-o stralciamento). La massima parte dei commentatori,
-ritengono che questa pena non consistesse che in una divina
-minaccia, di colpire con una morte immatura il trasgressore
-di qualcuna fra le leggi cerimoniali. Altri ritengono invece
-che si sott'intendesse una specie di morte civile, vale a dire
-la privazione dei diritti di cittadino per un tempo determinato.
-
-Vengono in terza linea le *pene corporali*, consistenti in
-colpi di bastone che il paziente riceveva disteso boccone in
-terra. Tali pene, che nelle nostre contrade vennero abolite
-ovunque (tranne in Inghilterra per l'indisciplina militare),
-perchè ripugnanti alla nostra indole; non avevano invece
-nulla d'umiliante presso gli antichi Ebrei, poichè secondo i
-Rabbini lo stesso pontefice dopo d'avere ricevuta una di tali
-pene per la sua trasgressione di qualche legge cerimoniale,
-rientrava nelle sue altissime funzioni senza che la
-sua dignità ne soffrisse minimamente.
-
-Un'altra specie di pena viene da taluni classificata,
-impropriamente, in questa categoria. Tale pena sarebbe
-quella risultante dal così detto: *diritto del talione*,
-che preso alla lettera, consisterebbe effettivamente nel
-fare subire al colpevole la mutilazione di quel membro
-che deliberatamente troncò o rese inservibile al suo
-simile. Ma tale interpretazione è insussistente affatto,
-perchè i nostri Dottori affermano concordemente, che
-il legislatore non volle indicare per nissun modo una
-vera amputazione nel corpo del delinquente, cosa questa
-che non avrebbe avuto altro effetto oltre quella di dare
-una barbara soddisfazione, ove fosse stato capace di
-provarla, al povero mutilato; ma vi sott'intese invece
-un risarcimento materiale del danno presuntivamente
-risultato, ciò che doveva recare al danneggiato una
-soddisfazione di ben diversa natura!
-
-Vengono poscia *l'ammenda*, che serviva all'espiazione
-di certi delitti involontarii; e che variava secondo la
-loro gravita: e i *sacrifizii d'espiazione*, che non erano
-altro che pene disciplinari ecclesiastiche, a cui veniva
-[pg 202]
-sottomesso colui i cui peccati non erano di competenza
-giuridica [#]_.
-
-.. [#] _`I sacrifizii` di cui le vittime non potevano essere scelte che nelle
- seguenti specie di animali domestici, vale a dire: buoi, montoni, agnelli,
- colombe e tortore, erano di diversa specie: 1º La *Olà* (_`olocausto`) parola
- derivante dal Greco *olos* (tutto) e *kaio* (bruccio) che veniva offerta
- quale sacrifizio quotidiano del mattino e della sera, quale sacrifizio
- addizionale della festa, e talvolta anche quale sacrifizio di privato. La
- vittima si abbruciava totalmente tranne la pelle che apparteneva ai
- sacerdoti.
-
- 2º Il *Hhatath* (sacrifizio per lo peccato), e l'*Assam* (sacrifizio per la
- colpa) che si portavano per diversi peccati volontarii od involontarii
- specificati dalla legge, nei quali potevano incorrere tutti i fedeli, compresi
- il Principe e il Pontefice.—L'infallibilità non è dote dell'uomo.
- Tutti possono errare perchè tutti sottoposti alle stesse passioni e agitati
- da consimili desiderii. Dio solo è perfetto, epperciò lui solo infallibile.—Di
- questa specie di sacrifizii si abbruciavano le sole parti grasse
- destinate all'altare, e il resto apparteneva esclusivamente ai sacerdoti.
-
- 3º Il *Zìbahh asselamém* (sacrifizio pacifico o di riconoscenza). Il titolo
- stesso ne indica lo scopo. Erano sacrifizii che si portavano per ricorrenze
- festive e in rendimento di grazie al Signore per benefizii
- da lui ricevuti. Abbruciate le parti grasse in onore di Dio, il resto
- veniva diviso tra i sacerdoti e gli offerenti. I poveri e i forestieri
- erano quasi sempre invitati a parteciparne.
-
- Oltre a tali sacrifizii ve n'erano alcuni altri che chiameremo circostanziali,
- quali sarebbero quelli pei peccati d'ignoranza del popolo nelle
- varie feste dell'anno; quelli dei Nazireni inavvertitamente resi impuri;
- quelli che portavano le persone guarite dalla lebbra, ecc. Di questa
- specie di sacrifizii i due seguenti meritano particolare menzione. Il
- primo è quello che veniva immolato nel caso in cui si trovasse una
- persona assassinata in mezzo ai campi senza che si fosse potuto scoprirne
- l'uccisore.
-
- La legge ordinava che dato questo caso gli anziani e i giudici sedenti
- in Gerusalemme, si portassero nel luogo ove era stato consumato
- il reato e misurassero quale città fra quelle che circondavano il cadavere,
- ne fosse la più vicina. Gli anziani della città indicata, dovevano
- prendere una giovenca che non fosse stata adoperata al lavoro, e che
- non avesse mai tirato al giogo. Dovevano quindi condurla in una valle
- sassosa, non coltivata, nè seminata, ed ivi ucciderla. Ciò fatto tutti gli
- anziani di quella città dovevano lavarsi le mani nel sangue di quella
- giovenca e dire: «Le mani nostre non versarono questo sangue e gli occhi
- nostri non videro (chi lo versò)». E i sacerdoti e i leviti dicevano:
- «Deh o Signore! perdona al popolo tuo Israele che liberasti (dalla
- schiavitù egizia) e non porre in mezzo al tuo popolo Israele (la colpa,
- la responsabilità del versato) sangue innocente».
-
- Questa prescrizione fu probabilmente inspirata da due motivi: Il primo
- valeva a raffermare la pena di morte di cui si era reso meritevole
- l'assassino, il secondo serviva a mantenere negli animi il dovuto orrore
- pel sangue versalo.
-
- Il 2º era quello della così detta *vacca rossa*, perchè la scelta della
- vacca la cui cenere doveva servire per la purificazione di certe impurità,
- come quella di aver toccato un cadavere ecc. doveva cadere
- su d'una che fosse totalmente rossa, senza difetti e che non avesse mai
- portato giogo. Vogliono i commentatori che questa disposizione, di cui
- non ci si dà il più piccolo schiarimento, fosse consigliata a Mosè dal
- pensiero di espellere onninamente dal cuore del popolo la tendenza
- all'adorazione della vacca, che come si sa, era il principale oggetto del
- Culto degli Egiziani.
-
- V'era pure la *minhhà* (offerta) che per lo più si componeva di fior di
- farina di frumento e d'olio d'oliva. Tale offerta era per lo più accessoria
- delle vittime dei sacrifizii, ma pel povero sostituiva le vittime
- stesse. Talvolta si offriva la farina pura, versandovi entro dell'olio e
- mettendovi incenso, e talvolta se ne facevano schiacciate azzime unte
- d'olio e cotte al forno o in su una tegghia. Era obbligatorio mettervi
- sale quale segno di un'alleanza durevole con Dio, detta *berith mélahh*,
- e proibito di mescolarvi lievito o miele.
-
-
-Quantunque dalla storia di Giuseppe risulti chiaramente
-che in Egitto erano in uso le prigioni quale pena afflittiva,
-[pg 203]
-ciò non pertanto in tutta la legislazione penale mosaica
-non ne troviamo fatto cenno, forse perchè esse presentavano
-due gravi ostacoli per una nazione eminentemente agricola
-quale era l'ebraica. Il primo era l'area occupata da quei
-luoghi di pena, che veniva sottratta al lavoro e per conseguenza
-al comune interesse; il secondo era la spesa ingente
-richiesta per la custodia e pel vitto dei detenuti. Si
-riscontrano però nel Pentateuco due esempii di detenzione
-preventiva: il primo in odio di un individuo della tribù di
-Dan, nato da un'ebrea ammogliatasi ad un egiziano, che
-[pg 204]
-litigando con altro ebreo aveva bestemmiato e maledetto il
-santissimo nome di Dio; e il secondo verso di un altro che
-profanò il sabbato portandosi a raccogliere legna; ma si
-capisce facilmente che ciò avvenne nel solo intendimento
-di sapere da Dio, quale doveva essere il castigo proporzionato
-alla loro diversa prevaricazione.
-
-In processo di tempo essendosi fatta strada la corruzione
-e con essa i delitti, che ne sono la conseguenza diretta,
-anche le prigioni trovarono il loro posto come si può
-riconoscere dal fatto di Acabbo, il quale stando per intraprendere
-una guerra, ordinò di incarcerare il profeta
-che gli predisse la sua morte sulle alture di Galaad, luogo
-ove aveva fatto assassinare l'innocente Naboth; e dalla
-storia di Geremia tenuto in prigione perchè consigliava
-al popolo l'alleanza col re d'Assiria, contro la volontà dei
-grandi dignitarii dello stato.
-
-Non è nostro intendimento di passare in rassegna tutto
-il sistema penale mosaico, perchè ci obbligherebbe ad
-allungarci oltre al nostro proposito. Daremo soltanto alcune
-considerazioni generali che secondo noi basteranno a dimostrare
-con esuberanza, che se tale sistema era giustamente
-severo era però ben lontano di essere inumano come si
-pretese da taluni, che lieti di poter affilare le loro armi
-contro Mosè, si fermarono all'apparenza e trovando spesso
-ripetute le parole di *morte*, di *sarà tagliato* da mezzo il
-suo popolo, gridarono alla barbarie.
-
-Faremo notare anzitutto, che il parricidio non fu previsto
-da Mosè sia perchè un delitto cotanto snaturato gli pareva
-forse impossibile, e sia perchè aveva già stabilito la pena
-di morte per colui che avesse soltanto battuto uno dei
-genitori.
-
-La pena di morte era stabilita, come dicemmo, per l'idolatria;
-per chi si dava alla negromanzia; pei violatori del
-sabbato; per l'omicida; per chi commetteva certi atti contro
-natura; per chi rubava un uomo e lo vendeva per ischiavo
-e per quel giovane che manifestava istinti cotanto malvagi,
-da costringere i suoi stessi genitori di deferirlo ai tribunali.
-
-[pg 205]
-
-
-Quando un uomo veniva condannato a morte per omicidio
-nissun asilo serviva a sottrarlo al rigore delle leggi. Ecco
-come si esprime la legge stessa a questo proposito: «Quando
-un uomo avrà ucciso con premeditazione un suo simile,
-da sopra il mio stesso altare lo prenderai per farlo morire,
-perchè la terra contaminata dal sangue (innocente) versato
-su d'essa, non può essere perdonata (purificarsi) se non col
-sangue di chi lo versò».
-
-Ma la lodevole severità della legge verso quei feroci che
-per malvagio istinto si bruttavano le mani nel sangue dei
-loro simili, non escludeva tutte quelle garanzie che
-reclama da un lato l'umanità, e dall'altro la facilità di
-essere tratto in errore da una prima dolorosa impressione
-di una sventura irreparabile, o dall'orrore istintivo che si
-prova all'annunzio di una morte violenta. Un malaugurato
-accidente non può forse cangiare in omicida l'uomo dotato
-di un cuore il più sensibile e il più nobile? Ecco un esempio
-con cui Mosè dimostra la possibilità di tale evento deplorevole:
-«Può succedere, dice egli, che un uomo si porti
-alla selva per tagliare legna. Alza con forza la scure contro
-l'albero, ma il ferro gli sfugge sventuratamente dalla
-mano e va a colpire un suo compagno e lo uccide. Costui
-non può ritenersi reo di omicidio perchè Dio stesso permise
-che tale morte avvenisse per sua mano». Ed ecco il
-provvedimento col quale egli viene in soccorso dell'omicida
-involontario.
-
-Conviene sapere che ai tempi di cui parliamo esisteva, ed
-esiste tuttavia presso gli Arabi, e presso parecchi altri popoli
-Orientali, un uso che obbligava il parente d'un assassinato
-a vendicarne il sangue uccidendo a sua volta l'assassino.
-Il parente su cui incombeva tale dovere, nella Bibbia viene
-designato col nome di *goel adam* (redentore o vendicatore
-del sangue): e qualora vi avesse derogato veniva ritenuto
-come un uomo senza onore.
-
-Non potendo forse abolire quest'uso inveterato e universalmente
-praticato, Mosè ne prevenne saggiamente i
-molti abusi a cui poteva dare luogo. Egli stabilì sei città
-[pg 206]
-(tre per caduna estremità dello stato) che chiamò *aré amiclath*
-(città di rifugio), onde accogliere l'omicida supposto involontario
-e proteggerlo contro il *goel adam*. Tutte le città
-del regno dovevano avere una strada che tendesse ad una
-d'esse. L'omicida veniva poscia deferito ai tribunali: se
-risultava colpevole veniva consegnato nelle mani del *goel
-adam* onde gli desse la morte; ma se risultava innocente
-doveva restarsene nell'asilo che la legge gli assegnava,
-sino alla morte del sommo sacerdote allora in uffizio; trascorso
-il qual tempo egli poteva ritornare alla sua città
-in tutta sicurezza, perchè il *goel* aveva perduto ogni suo
-diritto.
-
-
-_`Amministrazione della giustizia`.
------------------------------------
-
-Dal sin qui detto noi abbiamo potuto convincerci tanto
-della semplicità quanto della eccellenza del sistema giudizionario
-organizzato da Mosè. Esso era infatti fondato sulle
-seguenti basi: 1ª sulla pubblicità dei dibattimenti che è
-la più sicura garanzia della equità ed imparzialità dei giudizii;
-2ª sulla maggiore possibile libertà concessa al prevenuto
-onde avesse mezzo di produrre qualunque prova a
-sua discolpa. Si noti che presso gli Ebrei, come fors'anco
-presso gli altri popoli antichi, non esisteva come nelle
-legislazioni Europee attuali un magistrato colla missione
-(strana davvero) d'insinuare nei giudici la persuasione della
-colpevolezza del pregiudicato; nè l'altro individuo quasi
-sempre sconosciuto al colpevole colla missione (ancora più
-strana) di servirsi d'ogni argomento oratorio onde pervenire
-ad ottenere lo scopo diametralmente opposto, ovverossia
-persuadere i giudici dell'innocenza di colui che si
-macchiò di delitti orrendi o almeno di attenuarne gli effetti;
-3ª sulla sincerità delle deposizioni dei testimonii sia
-mediante l'applicazione al testimone falso della stessa pena
-di cui sarebbe stato meritevole l'incriminato, e sia col costringerli
-ad essere i primi a gettare le pietre contro il condannato.
-Questa disposizione fu senza dubbio il motivo per cui
-le donne non potevano deporre in tribunale; ed è un omaggio
-[pg 207]
-che la legge fa alla sensibilità e gentilezza femminile, esonerandole
-da un dovere che avrebbe ripugnato al loro carattere
-mite e dolce.
-
-Esaminiamo ora come si procedeva in un giudizio di
-pena capitale.
-
-Al giorno del giudizio si faceva comparire l'accusato, gli
-si leggeva l'atto d'accusa, e i testimonii accusatori venivano
-successivamente chiamati a deporre.
-
-Ecco la stupenda ammonizione che il Presidente rivolgeva
-a ciascuno di questi ultimi: «Bada! che noi non ti
-domandiamo che tu deponga nè su conghietture, nè sulle
-pubbliche voci corse sull'accusato. Pensa che pesa su te
-una responsabilità tremenda. L'affare di cui si tratta non
-è affare di danaro pel quale si potrebbe sempre in qualche
-modo trovare un risarcimento. Se tu fai condannare un
-uomo innocente il suo sangue e il sangue della posterità
-ch'egli potrebbe dare alla patria, peserebbe su te; e Dio
-te ne domanderebbe conto, come domandò conto a Caino
-del sangue di Abele e del sangue dei figli che avrebbe
-generato».
-
-Oltre alle donne non potevano attestare i fanciulli, gli
-schiavi, gli uomini di cattiva riputazione, coloro che non
-erano in piena facoltà mentale, nè coloro che erano stati
-condannati a pene corporali prima che avessero subita
-la loro pena.
-
-I testimonii dovevano certificare l'identità della persona,
-deporre sul giorno, sull'ora e sulle circostanze del delitto.
-La menoma discordanza tra i testimonii ne annullava pienamente
-il valore.
-
-Dopo i testimonii a carico si sentivano i testimonii in
-favore. Finiti gli interrogatorii si facevano allontanare
-tutti gli assistenti. Due segretarii raccoglievano i voti:
-l'uno i favorevoli, l'altro i contrarii. Se la maggioranza
-dei voti risultava favorevole l'accusato veniva dichiarato innocente
-e rimesso immediatamente in libertà; se invece la
-maggioranza gli era contraria, la seduta si dichiarava
-sospesa, e differita al posdomani la lettura della sentenza.
-
-[pg 208]
-I giudici dovevano occupare il giorno intermedio nel
-discutere tra loro quella causa, e astenersi dai liquori e da
-cibo abbondante onde il loro spirito si mantenesse libero
-e sereno. Al mattino del terzo giorno i giudici dovevano
-raccogliersi nel tribunale e addivenire a nuova votazione
-con questa clausola pietosa. Il giudice che aveva votato
-per l'assoluzione non poteva darlo per la condanna; ma
-quello che viceversa l'aveva dato per la condanna poteva
-ritirarlo e darlo per l'assoluzione.
-
-Letta la sentenza di condanna due magistrati accompagnavano
-il condannato al supplizio e i giudici se ne stavano
-in seduta permanente.
-
-Un uffiziale con un drappo in mano stava all'entrata
-del tribunale, mentrechè un altro uffiziale con un consimile
-drappo in mano, seguiva a cavallo il condannato; e
-di tratto in tratto si rivolgeva verso il primo. Se in questo
-frattempo qualcuno si fosse portato in tribunale a deporre
-in favore del condannato, il primo agitava il suo drappo
-e il condannato veniva ricondotto indietro fino alla quinta
-volta. Un araldo precedeva pure il convoglio e di tratto in
-tratto gridava al popolo: «Quest'uomo (tale figlio del tale)
-viene condotto al supplizio pel tale delitto. I testimonii che
-deposero contro di lui sono i tali. Se qualcuno ha qualche
-schiarimento a dare in di lui favore si affretti». I magistrati
-che accompagnavano il paziente lo consigliavano a confessare
-il suo delitto, e a poca distanza dal luogo del supplizio,
-gli somministravano un beveraggio stupefattivo
-onde rendergli meno spaventevole l'avvicinarsi della morte.
-
-Dopo l'esecuzione, il cadavere veniva tolto alla vista del
-pubblico e reso ai suoi parenti, onde provvedessero alla
-sua sepoltura. Questi ne potevano deplorare la perdita,
-ma senza quei segni pubblici di dolore, da noi già notati,
-che si facevano per gli altri defunti. Anzi a pubblica
-dimostrazione di omaggio al pronunciato del tribunale,
-alla inconcussa fede nella onestà e sapienza dei giudici;
-la prima volta che i parenti del giustiziato s'imbattevano
-nei giudici e nei testimoni dovevano precedere a salutarli
-[pg 209]
-e dirigere loro le seguenti parole: «Noi non conserviamo
-verso di voi verun risentimento; sappiamo che voi avete
-agito lealmente secondo il diritto».
-
-====
-
-
-_`ADAR` (*Febbraio-Marzo*).
-===========================
-
-
-Due avvenimenti importantissimi registra la storia nostra
-in questo ultimo mese dell'anno: uno decisamente nefasto,
-e l'altro, quantunque minacciasse di irreparabile rovina
-il popolo nostro, la Provvidenza che in ogni tempo vegliò
-e veglia con particolare sollecitudine ed amore alla sua
-esistenza; sventò i consigli dei suoi nemici, e facendo
-trionfare la verità e la giustizia lo cangiò in una lieta e
-festiva commemorazione. Consiste il primo nella ricorrenza
-della _`morte di Mosè`, avvenuta (secondo quanto ci insegna
-la tradizione) il sette Adar, il giorno anniversario della sua
-nascita, quarantanni dopo l'uscita d'Egitto e centoventesimo
-della sua età.
-
-Dalle sue stesse affermazioni noi siamo informati quanto
-fosse vivo il suo desiderio di condurre egli stesso il popolo
-che tanto amava alla conquista della Palestina; e quante
-preghiere indirizzasse a Dio a tale uopo. Ma pei suoi
-imperscrutabili decreti Dio rimase inflessibile, e: «Ti basti,
-gli disse, non mi parlare più intorno a questa cosa;
-perocchè non passerai questo Giordano». Volendo però
-soddisfare, in parte, il nobilissimo desiderio del suo servo
-fedele lo invitò a portarsi alla cima della collina, da dove
-per una virtù prodigiosa concessa alla sua vista, gli sarebbe
-stato possibile di vedere «la terra buona che estendevasi
-al di là del Giordano, il monte bello e il Libano». Quando
-Mosè si convinse della inutilità delle sue istanze si rassegnò
-ai divini voleri, impose le sue mani sul capo di Giosuè
-costituendolo suo successore, salì sulla vetta del Nebo da
-dove potè effettivamente ammirare la terra in cui sperava
-il suo popolo lungamente felice, e che non v'ha dubbio
-lo sarebbe stato, se avesse meglio custodito la sua legge.
-[pg 210]
-Finalmente fece radunare tutto il popolo e dopo di averlo
-consigliato a mantenersi fedele a Dio, e presentato alla
-sua perpetua meditazione una cantica sublime (*aasínu*)
-che secondo il suo detto «non avrebbe dovuto venire
-mai dimenticata dalla bocca della sua posterità», perchè
-era una «testimonianza» delle promesse fatte e mantenute
-da Dio di condurlo ad ereditare la terra di Canaan, e del
-dovere che imprescindibile incombeva su lui di restare
-fedele al patto conchiuso su tale base tra lui e Dio, benedisse
-particolarmente ogni tribù; e «senza che il suo occhio
-si fosse minimamente offuscato, nè diminuiti i suoi umori
-vitali» rese l'anima a Dio. Gli ebrei fecero un lutto di
-trenta giorni. L'elogio funebre che per bocca di Dio si
-scrisse Mosè di suo vivente, secondo il Nacmanide, o che
-come credono altri aggiunse il suo successore negli ultimi
-versetti del Pentateuco, è un brevissimo compendio delle
-sublimi sue gesta. Eccolo nella sua semplicità ammirabile:
-«E non surse in Israele un profeta come Mosè, col quale
-il Signore trattava faccia faccia. (Nessuno l'eguagliò), in
-quanto a tutti i segni e miracoli, che lo mandò Iddio a
-operare nella terra d'Egitto a Faraone ed a tutti i suoi
-servi, a tutto il suo paese. E in quanto a tutti gli atti
-di potente mano ed a tutte le cose grandemente terribili,
-che Mosè fece alla vista di tutto Israele».
-
-Iddio stesso raccolse quell'anima santa e fece sparire
-i purissimi resti mortali di quell'uomo maraviglioso [#]_.
-
-.. [#] I nostri Dottori, che nei loro studi sulla Bibbia non si lasciarono
- sfuggire nessun precetto e nessun avvenimento senza farne risaltare il
- concetto morale che ne poteva provenire, si fermarono appunto su questo
- fatto; e constatarono come la legge divina abbia principio da un'opera di
- misericordia, praticata da Dio stesso verso Adamo ed Eva col coprirne la
- nudità con tuniche di pelle allorchè li scacciò dal Paradiso terrestre; e
- termini con un'altra opera di misericordia compiuta parimenti da Dio
- verso Mosè col seppellirne il cadavere.
-
-
-Noi crederemmo di fare un grave torto ai nostri giovani
-lettori, privandoli del racconto leggendario che sulla
-[pg 211]
-morte di Mosè trovasi in un antico libro di parafrasi al
-Pentateuco, chiamato *medrass rabà* (grande commento),
-e di un aneddoto «sul sepolcro di Mosè» registrato nel
-Talmud. Ecco il primo:
-
-Tutto intento a scrivere le ultime parole della sacra
-legge, Mosè erasi arrestato alla scrittura del nome infallibile
-di Dio, e in quel punto del tempo era giunto il momento
-designato alla sua morte.
-
-Il Signore chiama a sè l'angelo Gabriele, e così gli
-dice: «Va e porta in cielo l'anima di Mosè».
-
-E l'angelo attonito risponde: «Signore! Signore! Come
-oserò io dare la morte all'uomo di cui tutte le umane
-generazioni non vantano pari?»
-
-E il Signore chiama a sè l'angelo Michele: «Va e porta
-in cielo l'anima di Mosè».
-
-E l'angelo atterrito risponde: «Signore! Signore! Io gli
-fui maestro: ei mi fu discepolo dilettissimo. Non mi basta
-il cuore di vederne la morte».
-
-E il Signore chiama a sè Samaele, l'angelo della distruzione
-e della morte, e gli dice: «Va e porta in cielo l'anima
-di Mosè».
-
-L'angelo della morte esultante di una gioia che non
-sa nascondere si veste d'ira, e tutto chiuso nelle sue armi
-sanguigne piomba ratto qual folgore innanzi all'uomo santo
-e trovandolo coll'ineffabile nome divino sotto la penna
-trema in tutta la persona. Lo guarda, e il raggio di divina
-luce che sfavilla sul volto di Mosè lo abbarbaglia, e gli
-fa torcere il guardo truce. Ei pensa tra sè: «È un angelo
-costui, e niuno degli angeli potrà dargli la morte».
-
-Intanto Mosè si accorse di aversi un testimonio innanzi
-e a lui rivolgendosi gli grida: «Che vuoi tu, che cosa
-_`cerchi qui?»`
-
-«Io son mandato per darti la morte, risponde l'angelo
-ancora tutto tremante. Tutti i mortali sono soggetti al
-mio impero».
-
-«Tutti gli altri mortali sì, risponde Mosè sicuro di se
-stesso, ma non io. Consacrato prima di nascere, ministro
-[pg 212]
-dei portenti celesti, banditore a tutta la terra della legge
-della verità, io non affiderò mai a te l'anima mia».
-
-Samaele tutto confuso rivolò in cielo.
-
-Ma una voce misteriosa allora suono dall'alto, e diceva:
-«Mosè, Mosè; la tua ora è giunta, tu devi morire».
-
-«Signore! Signore! gridava Mosè piangendo, io fui accolto
-nelle celesti sfere da te, io fui altre volte ammesso
-al tuo bacio divino, perchè vorrai affidare l'anima mia
-all'angelo della morte?»
-
-E la voce, gli rispose: «Datti pace, io stesso adempierò
-all'ufficio della tua morte e della tua sepoltura».
-
-E allora Mosè si prepara a morire puro come un Serafino,
-e il Signore scende dagli altissimi cieli, e tre angeli,
-Michele, Gabriele, Zagaele, gli fanno corona.
-
-L'angelo Michele scava la tomba, Gabriele stende un
-bianchissimo lino al capo, e Zagaele ai piedi, e l'angelo
-Michele sta immoto da un lato a Mosè, e l'angelo Gabriele
-immoto dall'altro lato.
-
-E il Signore dice a Mosè: «chiudi le pupille,» e Mosè
-le chiudeva, «stringi le mani al cuore,» e Mosè stringeva
-al cuore la mano, «accosta i piedi» e Mosè accostava
-i piedi.
-
-«Anima santa! fanciulla mia! diceva il Signore: da
-cento vent'anni tu animi questa creta intemerata. Ma è
-giunta l'ora, esci e vola in cielo».
-
-E l'anima tutta dolorosa rispondeva: «Su questo corpo
-intemerato e puro io ho posto tutto il mio amore, e non
-ho il coraggio d'abbandonarlo».
-
-«Fanciulla mia! esci. Io ti accoglierò negli altissimi
-cieli, sotto al mio trono immortale, coi Serafini e Cherubini».
-
-E l'anima esitava.
-
-Il Signore allora impresse un bacio sulla fronte a Mosè
-e con quel bacio l'anima volò in cielo.
-
-E una nube di mestizia velava il cielo dove suonavano,
-queste parole: «Chi resta ora a combattere l'empietà e
-l'errore?»
-
-[pg 213]
-E una voce rispondeva; «Egual profeta non sorse mai».
-
-E la terra piangeva: «Ho perduto il santo». E Israele
-piangeva: «Abbiamo perduto il pastore». E gli angeli
-in coro cantavano: «Venga il santo, venga in pace all'amplesso
-divino».
-
-
-_`Il sepolcro di Mosè`.
------------------------
-
-Fu consiglio di divina provvidenza il nascondere ad
-ogni occhio mortale il sepolcro dell'uomo di Dio.
-
-La rovina del sacro tempio, il lungo esilio d'Israello
-stavano già innanzi d'allora, al previdente consiglio di Dio.
-
-Quando Israele prostrato sul sepolcro di Mosè, e bagnando
-di pianto quelle sacre zolle, avesse supplice invocata la
-potente intercessione del santo uomo presso la Divina Giustizia,
-affinchè il tremendo destino fosse mutato, come avrebbe
-potuto la stessa Divina Giustizia respingere quel
-santo intercessore?
-
-Quando sul popolo errante nel deserto, la vendetta Divina
-aveva decretato l'abbandono e la morte, solo Mosè
-bastò a disarmarne la collera.
-
-E i giusti, cari a Dio in vita, gli sono doppiamente cari
-in morte.
-
-L'empio impero persiano volle un giorno scoprire il sepolcro
-del grande Legislatore.
-
-Una numerosa schiera dei suoi satelliti si reca al monte
-cerca, fruga, sale, discende, e lo percorre da tutti i lati.
-
-Fuvvi un momento in cui, giunti al culmine del monte
-e gettando in giù lo sguardo, s'immaginarono d'avere
-laggiù in fondo scoperto il cercato sepolcro.
-
-Si slanciano precipitosi alle falde del monte, girano lo
-sguardo intorno, sollevano lo sguardo in alto. O stupore!
-il sepolcro di Mosè si presenta ai loro occhi in sull'alta
-vetta.
-
-Confusi, sbalorditi, si dividono in due schiere, di cui
-l'una si ferma ai piedi, l'altra alla cima del colle.
-
-«Eccolo, gridano dall'alto, eccolo, l'avete a voi vicino».
-[pg 214]
-Perocchè il sepolcro di Mosè si presentava agli occhi loro
-presso la schiera disotto.
-
-«È trovato, è trovato, gridava questa invece alla compagna;
-voi ci siete presso». Perocchè il sepolcro di Mosè si
-presentava ai loro occhi presso la schiera che era in alto.
-
-E il sepolcro non fu trovato mai.
-
-.. _`Purim`:
-
-Il secondo avvenimento di cui dobbiamo parlare è quello
-che diede origine alla festa di *Purim* (delle sorti), festa
-dedicata intieramente all'allegria e al piacere. Ecco in
-breve il riassunto storico di tale avvenimento.
-
-Noi abbiamo già avuto occasione di parlare del profeta
-Neemia e della parte importantissima da lui avuta nella
-rifabbricazione del secondo tempio, come ebbimo pure
-a parlare di Alessandro Magno, delle sue vittorie in Asia,
-della sua entrata in Gerusalemme e delle sue larghezze
-usate verso gli Ebrei sia per esser stato colpito di rispettosa
-venerazione al cospetto del loro Pontefice che si portò ad
-incontrarlo, e sia per compensarli della loro fedeltà. Or bene
-tra la morte del primo alle conquiste del secondo passò un
-periodo di circa un secolo; nel corso del quale probabilmente
-non avvenne nulla di notevole agli ebrei; perchè
-tanto in Flavio quanto nei libri santi esiste un'ampia
-lacuna, se si esclude la così detta *meghilà* (storia) di Ester.
-
-Chi fosse l'Assuero (*Ahhassveross* nome indubbiamente
-persiano) di cui si parla in questo libro è disputa fra gli
-eruditi. Nella Scrittura troviamo dato questo nome ad un
-re che è sicuramente Cambise, ad un altro che debb'essere
-Astiage ed all'Assuero di Ester che non può essere nè
-l'uno nè l'altro di quei due re. Giuseppe crede che fosse
-Artaserse Longimano, altri, e sono i più, credono riscontrare
-molte somiglianze fra il carattere di Assuero e quello
-di Xerse celebre per l'infelice esito della sua spedizione
-nella Grecia, altri ritengono che fosse un re dei Medii,
-ed altri ancora, fra cui il celebre I. S. Reggio, ritengono
-che fosse Dario Istaspe.
-
-Chiunque fosse questo Assuero sappiamo che aveva il
-dominio su uno esteso impero di centoventisette provincie,
-[pg 215]
-cioè da *Oddu* (l'India) sino a *Cuss* (l'Etiopia). Nel terzo
-anno del suo regno diede ai grandi della sua corte una
-serie di festini per cento ottanta giorni consecutivi, chiusa
-da sette altri giorni di festini continui dati a tutti gli abitanti
-della Capitale (Susa).
-
-Or avvenne che nel giorno settimo in cui il re aveva
-bevuto oltre il convenevole, volendo presentare all'ammirazione
-dei suoi cortigiani la regina Vasti, dotata, secondo
-lui, di maravigliosa bellezza, mandò ad invitarla al festino.
-
-Non si sa per qual motivo, ma probabilmente per un
-naturale e lodevole sentimento di pudore, la regina rifiutò
-d'intervenirvi. Il re oltremodo adirato, chiese ai sette suoi
-principali ministri che lo circondavano quale pena era
-dovuta alla regina per la sua disobbedienza, e dietro la
-proposta di un certo Memuhhan, Vasti *fu tolta da regina*
-(uccisa o relegata nell'Arem).
-
-Per surrogarla vennero incaricati dei commissarii di
-fare la scelta delle più belle ragazze dello stato per essere
-inviate all'Arem reale di Susa. Fra le donzelle raccolte si
-trovava un'ebrea chiamata *Adassà* (mirto) o *Ester* (astro
-in lingua persiana). Rimasta orfana di padre e di madre
-era stata adottata a figlia da un suo cugino, certo Mardocheo
-della tribù di Beniamino, abitante in Susa. Ester
-presentata al re seppe conquistarne il cuore e fu assunta
-a regina nell'anno settimo del regno di Assuero: senza che
-questi pensasse neanche d'informarsi di quale famiglia
-essa si fosse, e a quale popolo appartenesse. Mardocheo,
-che sicuramente aveva un uffizio nel servizio del palazzo
-reale, potè scoprire una congiura che erasi ordita da due
-eunuchi contro la vita di Assuero: col mezzo di Ester il
-complotto fu sventato e puniti i colpevoli.
-
-Più tardi avendo il re elevato un certo Amano alla più
-importante carica di Corte ordinò che i sudditi avessero
-ad inginocchiarsi al suo cospetto. Fosse per scrupoli religiosi
-o fosse per altri motivi, su cui tace il testo, Mardocheo
-non volle mai piegare il ginocchio quando gli avveniva
-d'incontrarlo. Il superbo Amano altamente indispettito
-[pg 216]
-risolse di perdere con lui tutta la nazione alla quale apparteneva.
-Presentatosi pertanto al re disse che come il popolo
-ebreo, era distinto da tutti gli altri per proprii costumi
-e leggi, così era insubbordinato verso i magistrati e trasgressore
-delle leggi del regno; e dando cattivo esempio
-agli altri popoli parevagli necessario di farlo totalmente
-distruggere. Il re senza informarsi di nulla diede il suo
-assenso, ed Amano giubilante estrasse colla sorte il giorno
-da stabilirsi per la distruzione degli Ebrei. Il numero
-estratto segnò il giorno tredicesimo del mese duodecimo.
-
-Si capirà facilmente che la pubblicazione di tale decreto
-portò la costernazione fra gli Ebrei. Mardocheo ne
-trasmise copia alla regina Ester sollecitandola ad intercedere
-pel suo popolo presso il monarca. Ester esitò dapprima
-ad accettare tale incarico, temendo di esporsi a
-certa morte presentandosi non chiamata nell'appartamento
-particolare del re, ma poi vi accondiscese facendo ordinare
-agli Ebrei di Susa un digiuno di tre giorni. Al terzo
-giorno ella si presentò al re il quale l'accolse con tutti i
-segni del maggiore affetto, e con tutti i riguardi dovuti
-al suo grado. Ester lo pregò di accettare in compagnia
-di Amano un pranzo nel di lei appartamento in quello
-stesso giorno. Il re vi aderì; e a metà del banchetto domandò
-alla regina quale causa l'avesse decisa a quell'insolito
-invito. La regina rimandando al giorno seguente la
-manifestazione del suo desiderio, invitò _`nuovamente lui`
-ed Amano a pranzo presso di lei. Amano fiero del grande
-onore ricevuto dalla regina, fu maggiormente ferito dal
-disdegno dimostratogli da Mardocheo che ebbe ad incontrare
-sui suoi passi; ed essendosene lagnato colla propria
-moglie, questa, gli suggerì di domandare al re l'autorizzazione
-di fare appiccare Mardocheo l'indomani, al quale
-uopo fu nella notte alzato un patibolo nel suo cortile istesso.
-
-Ma arrivò che in quella stessa notte Assuero _`non potendo`
-dormire, si fece leggere gli annali del suo regno;
-e ripresentatasi così l'occasione di richiamarsi alla memoria
-il benefizio ricevuto da Mardocheo, domandò se già
-[pg 217]
-gli fosse stato corrisposto il premio meritato. Alla risposta
-negativa Assuero si rivolse ad Amano che gli compariva in
-quel punto, e gli domanda: quale cosa dovessesi fare ad
-un uomo ch'egli desiderava onorare pubblicamente. Nel suo
-sterminato orgoglio Amano suppose che il re avesse l'intenzione
-di onorare lui stesso; epperciò lo consigliò di fare
-vestire quell'uomo del manto reale, di farlo montare sul
-cavallo che montò il re stesso il giorno della sua incoronazione,
-e farlo quindi girare per le vie della città col cavallo
-condotto a mano da un principe obbligato a gridare
-di tratto in tratto «così si fa all'uomo che il re desidera
-di onorare». Il consiglio piacque al re, il quale incaricò
-Amano stesso di eseguirlo alla lettera.
-
-Questo fu il preludio della punizione dell'alterigia vincolata
-alla tristizia e il trionfo dell'innocenza. Eseguito
-quello per lui ben penoso incarico e intervenuto al festino
-della regina questa, lui presente, chiese grazie al re
-per sè e pel suo popolo. Si aggiunga poi che un eunuco
-certo *Hharvonà*, raccontò al re come Amano avesse fatto
-alzare nel suo cortile un patibolo per farvi appiccare Mardocheo.
-A quest'annunzio l'ira del re scoppiò terribile
-e ordinò che Amano venisse immediatamente appeso a quello
-stesso patibolo.
-
-Conviene sapere che i decreti dei re Persiani non potevano
-venire revocati per niun motivo; epperciò Mardocheo
-chiamato dalla fiducia del re, a succedere nella carica d'Amano,
-con altro decreto reale dovette autorizzare gli Ebrei
-a prendere le armi per difendersi dai loro nemici nel
-giorno che era stato fissato pel loro eccidio. Con tale autorizzazione
-egli sperava probabilmente di intimorire i
-mali intenzionati e di risparmiare l'effusione del sangue;
-ma pochi nemici acerrimi degli Ebrei non avendo voluto
-desistere dai loro sanguinarii progetti a cui li autorizzava
-tuttavia il decreto d'Amano assalirono gli Ebrei. Ma questi
-aiutati dalle autorità, che dovevano prestare loro mano
-forte, li vinsero facilmente. Noi pensiamo che la cifra
-dei nemici uccisi dagli Ebrei nel giorno 13 e 14, registrata
-[pg 218]
-nel libro d'Ester sia stata esagerata: quantunque non si
-debba obbliare l'ampiezza del regno che constava, come
-dicemmo, di 127 provincie.
-
-Questi due giorni miracolosamente cangiati, come si
-esprime il testo: «dall'afflizione al gaudio, dal lutto all'allegria»
-furono consacrati alla gioia da Mardocheo e da
-Ester per tutti gli Ebrei; raccomandando ai contemporanei
-e alla loro posterità di volerli solennizzare in ogni anno
-facendosi: «reciproci regali e largheggiando verso i poveri».
-
-.. _`Archeologia Adar`:
-
-Archeologia.
-------------
-
-.. _`Rapporti esteriori—Guerra`:
-
-*Rapporti esteriori—Guerra.*
-````````````````````````````
-
-Completeremo il nostro studio sulle antichità politiche
-degli ebrei, trattando ora dei rapporti che essi ebbero colle
-nazioni straniere.
-
-Abbiamo già parlato altrove del trattamento degli ebrei
-verso lo straniero.
-
-La guerra, terribile necessità dei popoli, originata da
-contese tra gli individui, da lotte tra le tribù per la
-malaugurata avidità negli uni di usurpare quanto era di
-spettanza degli altri; flagello che disgraziatamente la
-civiltà non ha ancora potuto rendere impossibile per quanto
-ne abbia attenuati i disastrosi effetti, e che forse non
-isparirà completamente dalla terra se non nei tempi
-messianici vaticinati dai nostri profeti per un'êra di pace
-inalterata tra gli individui e fra le nazioni, perchè allora
-«tutta la terra sarà piena della conoscenza di Dio come
-il mare è pieno d'acque»; non poteva non richiamarsi
-alle umanissime sollecitudini del Legislatore ebreo.
-
-Abbiamo già detto altrove, e ripetiamo ora, che Mosè
-non voleva che il suo popolo diventasse un popolo conquistatore:
-i limiti del territorio che doveva occupare erano
-stati segnati precedentemente dal Signore stesso. Dominato
-da tale lodevolissimo pensiero egli doveva mostrarsi, come
-si mostrò effettivamente, avverso alla guerra offensiva.
-Abbiamo già parlato sulla sorte riservata alle popolazioni
-[pg 219]
-della Palestina e dei proclami di Giosuè al suo ingresso
-in essa. Relativamente alle nazioni stabilite fuori di quel
-territorio egli le divise in diverse categorie. Agli Amaleciti
-guerra eterna perchè tanto codardi quanto scellerati,
-sorprendevano le donne e i fanciulli che nell'uscire
-dall'Egitto restavano alla coda del popolo, e li trucidavano
-senza misericordia. Ai Madianiti guerra d'esterminio, perchè
-colle loro infami astuzie spinsero gli Ebrei ad abbracciare
-il loro sozzo culto e causarono così la morte a ventiquattro
-mila persone. Agli Ammoniti e ai Moabiti nessuna guerra
-aggressiva, ma neppure nessuna alleanza, nessun rapporto
-d'amicizia perchè oltre al rifiutarsi di concedere agli ebrei
-il libero passaggio nel loro territorio per portarsi alle
-rive del Giordano, passaggio invocato da Mosè a titolo
-della parentela che esisteva tra le due nazioni, diedero prova
-di una straordinaria malvagità verso gli stessi ebrei perchè
-sibbene non minacciati da quelli, chiamarono presso di
-sè con larghe promesse di onori e di premii _`il mago Balaamo`
-per farli maledire persuasi di poterli poscia
-combattere e vincere [#]_. Agli Idumei discendenti di Esaù,
-[pg 220]
-obblio intiero del rifiuto dato al richiesto passaggio sul
-loro territorio verso il Giordano. Lo stesso generoso obblio
-verso gli Egiziani; pel merito di aver ospitato la famiglia del
-[pg 221]
-patriarca Giacobbe. Riguardo poi altri popoli lasciò intera
-facoltà di fare guerra o conchiudere alleanze. Egli raccomanda
-però che qualora avessero dovuto attaccare una
-città fuori della Palestina si dovesse cominciare per offrire
-agli abitanti una capitolazione. Se la città si fosse resa
-volontariamente, gli ebrei dovevano contentarsi di renderla
-tributaria, ma costretti ad ottenerla colla forza, _`allora la`
-legge li autorizzava ad uccidere gli uomini supposti di
-[pg 222]
-avere militato contro di loro, e di menare in ischiavitù le
-donne e i fanciulli [#]_.
-
-.. [#] Fedeli al compito che ci siamo prefissi, di dare cioè quelle maggiori
- nozioni storiche che hanno una qualche relazione coi diversi argomenti
- che andiamo trattando, e tanto maggiormente poi quando tali
- fatti abbisognano di essere dilucidati; crediamo utile raccontare brevemente
- questo avvenimento, facendolo seguire dagli opportuni schiarimenti
- che ci vengono somministrati da commentatori tanto ortodossi
- quanto eruditi. Ecco il fatto. Dopochè Mosè ebbe vinto Sihhon re dell'Emoreo,
- e Og re del Bassan, il campo degli ebrei venne trasportato
- nelle pianure di Moab. Non era affatto nella intenzione di Mosè
- di aggredire Moab sia perchè gli era stato ciò espressamente proibito
- da Dio per la parentela del loro patriarca Loth con Abramo, e sia
- perchè il suo territorio non s'estendeva in tale direzione da impedirgli
- la sua marcia verso il Giordano. Ma per un sentimento d'invidia e di
- odio tanto più biasimevole perchè niun motivo serviva a giustificarlo,
- Moab desiderava l'eccidio del popolo ebreo. A questo intento e d'accordo
- colla tribù Madianita spedì un'ambasceria a Balaamo, ritenendo
- di una sicura validità tanto le sue maledizioni quanto le sue benedizioni,
- affine ch'egli si portasse presso di lui a maledire quel popolo
- numeroso e potente, onde poscia potesse combatterlo e vincere. Balaamo
- esultante in cuor suo per l'insigne onoranza che gli veniva impartita
- da un potente monarca, e perchè codesto invito gli porgeva la
- desiderata occasione di cooperare alla distruzione del popolo ebreo che
- egli odiava quanto altri mai, rispose agli ambasciatori: «che attendessero
- il mattino onde interrogare Dio nella notte sulla decisione da prendersi».
- Effettivamente Dio essendoglisi rivelato gli ingiunse di non
- *andarvi*. Al mattino gli ambasciatori vennero congedati, ma in modo da
- lasciare loro indovinare che il rifiuto era dato suo malgrado, e che
- forse vi avrebbe aderito sotto altre condizioni. Questo fu il motivo per
- cui gli venne spedita una seconda ambasceria composta di un maggior
- numero di individui, rivestiti delle più alte dignità e promettitori di
- ricompense ben più laute. Come la prima, anche questa ambasciata
- fu invitata da Balaamo a pernottare in casa sua in attesa del
- permesso divino. Nella notte Dio apparì di nuovo a Balaamo e gli permise
- di portarsi da Balak colla condizione di poi dire soltanto ciò che
- Egli, Dio, *gli avrebbe imposto*. Appena spuntata l'alba, Balaamo lietissimo
- monta sulla sua asina e in compagnia degli ambasciatori si dirige
- verso il paese di Moab. Un angelo inviato da Dio con una spada
- sfoderata in mano si presenta all'asina: la spaventa, e per tre volte la
- fa deviare dal retto sentiero. Balaamo sommamente indispettito batte
- tutte e tre le volte la sua montura, ma alla terza volta l'asina apre la
- bocca, e con parole esprime al suo cavalcatore le proprie lagnanze per le
- immeritate battiture che le vennero date, e lo interpella se mai fu
- abituata a comportarsi come in quel giorno.
-
- Nel frattempo Dio permette che Balaamo vegga l'angelo, e riconoscendo
- il suo torto, e come sarebbe stato condotto a benedire Israele
- suo malgrado, propone di ritornarsene addietro. L'angelo vi si oppone
- e Balaamo giunto presso Balak, invece di maledire benedisse per tre
- volte Israele, motivo per cui fu costretto di ritornarsene frettolosamente
- al suo paese.
-
- Due riflessioni si presentano spontanee alla nostra meditazione in
- questo fatto. Perchè Dio si rivelò ad un idolatra nemico del suo popolo?—Balaamo
- non era che un sedicente *profeta*, un *mago* (*kossem*) pieno di vanagloria
- e di petulanza. Dio gli apparve in sogno, coll'ultimo grado della
- profezia e in quella sola occasione, per l'onore d'Israele e per umiliarlo
- agli occhi dei suoi stessi ammiratori: obbligandolo a proclamare eletto
- e protetto da Dio quel popolo che per odio e per interesse avrebbe
- volentieri annientato. S'egli fosse stato profeta, anzi se la sua indole
- orgogliosa e malvagia non l'avesse acciecato, egli avrebbe dovuto sapere
- che «Dio non è uomo da mentire, nè mortale suscettibile di pentimento»;
- e che avendo stretto un patto d'alleanza con Israele non
- l'avrebbe rotto giammai. Nè basta; che pel suo ardente desiderio di
- onori e di averi e per odio verso Israele, egli profanò Dio pubblicamente
- facendosi credere talmente nelle sue grazie da fargli cangiare di
- proposito, avendo taciuto la condizione sotto cui eragli stato concesso
- lo andarvi, poichè ove l'avesse manifestata non gli sarebbe sicuramente
- stata inviata la seconda ambasceria.
-
- La seconda riflessione è la doppia concessione fatta all'asina, cioè la
- vista dell'angelo e la parola. Premettendo che Dio non dotò l'asina neanche
- _`momentaneamente` della ragione, ma le permise di esprimere soltanto
- le fisiche dolorose sensazioni provate per le sofferte percosse, diremo
- che anche ciò avvenne appunto per castigare l'orgoglioso *mago*.
- Quale umiliazione maggiore per un uomo che osa qualificarsi «profeta
- ascoltante le parole di Dio, intendente la scienza dell'Altissimo, e
- veggente la visione dell'onnipotente» nel sentirsi rimproverare dalla
- sua stessa montura di ignorare che in quel momento succedeva qualcosa
- di straordinario che la faceva agire in modo cotanto per lei inusitato?
- Quale maggiore umiliazione di quella di sentire un'asinella a rimproverarlo
- della sua ingiustizia verso di lei, nel medesimo istante in cui
- egli si disponeva contro la volontà divina, a lanciare la maledizione
- sopra un popolo «santo regno di sacerdoti» di nulla colpevole verso
- di lui? Quale umiliazione maggiore di quella di sentire una sozza asinella,
- priva per natura del dono della parola, esporre giusti lagni al
- profeta che va a prostituire la parola, quel dono concesso da Dio all'uomo
- per istrumento di perfezione? Da quanto viene esposto in Giosuè
- risulta che codesto tristo *mago* fu poi ucciso dagli ebrei colla spada.
-
-
-.. [#] Forse potrà parere strano a qualche nostro lettore che noi stimiamo
- umana questa misura, ma trasportandoci col pensiero ai tempi
- di cui noi stiamo parlando, dovremo ammettere indubbiamente che in
- paragone delle barbarie che si usavano allora coi miseri vinti, tali prescrizioni
- segnavano già un immenso progresso. Si rammenti poi che in
- tempi assai posteriori a quelli, i Romani usavano ancora di massacrare
- freddamente uomini, donne e fanciulli e stimandosi tuttavia umani si
- lagnavano degli strazii che i Cartaginesi facevano soffrire ai loro
- prigionieri.
-
-
-
-_`Organizzazione militare`.
----------------------------
-
-Dai tempi di Mosè sino a Saulle l'organizzazione militare
-dovette essere molto imperfetta; e sono assai poche
-le nozioni che a tale riguardo ci vengono somministrate dai
-libri santi. Sappiamo soltanto che erano sottoposti alla
-milizia tutti i maschi dall'età dei 20 anni in su; che la
-milizia non si componeva che di fanti; che tutti i militi
-di una stessa tribù marciavano uniti sotto lo stesso vessillo;
-che l'apertura della guerra si faceva allo suono di
-trombe; che i *sotérim* facevano le proclamazioni da noi
-già sopra dette, prima dell'attacco, per fare sortire dalle
-file gli esentati dalla legge. Alcune disposizioni riguardanti
-la pulizia delle truppe dimostrano evidentemente
-che nel campo degli ebrei doveva regnare la proprietà
-e i buoni costumi.
-
-Saulle fu il primo a dare l'esempio di truppe stanziali.
-Dopo la sua proclamazione a re d'Israele sul Ghilgál scelse
-tremila uomini: duemila li tenne sotto i suoi ordini immediati,
-e pose gli altri mille sotto gli ordini di Gionata
-suo primo figlio. I Filistei già prostrati da Samuele erano
-ridivenuti tanto insolenti, e facevano pesare sugli ebrei tale
-servaggio, da proibire loro la fabbricazione di qualunque
-specie di utensili di ferro: motivo per cui questi erano costretti
-a provvedersi presso i loro dominatori, persino gli
-[pg 223]
-strumenti agricoli. Ciò nullameno per un atto eroico
-di Gionata e del suo scudiero, Saulle ottenne su quelli una
-vittoria segnalatissima, che servì a consolidare il suo trono
-e ad umiliare la baldanza dei Filistei. Ma dovendosi aspettare
-improvvisi loro attacchi, quantunque la storia non ne
-faccia nissun cenno, dovette certo mettersi in misura di
-respingerli tenendo sotto le armi un buon numero di truppe
-sperimentate, sotto la direzione del valoroso Abner; poichè
-la storia c'informa ch'egli «combattè intorno contro tutti
-i suoi nemici in Moab, nei figli di Amon, in Edom, e nei
-re di Sovà, e nei Filistei, negli Amaleciti ed ogni dove
-si dirigeva egli dava sconfitte».
-
-Davide, guerriero in tutto il senso della parola, chiamato
-a succedere a quel valoroso quanto infelice monarca,
-inebbriato dai suoi successi dimenticò che un re ebreo
-doveva limitarsi a conquistare e a difendere il territorio
-che Dio aveva assegnato al suo popolo, si lasciò dominare
-dall'ambizione e compose una vera armata regolare.
-
-Cominciò col circondarsi di una numerosa guardia reale
-probabilmente composta di soldati stranieri; poscia compose
-un corpo di milizia di 285 mila soldati diviso in dodici
-corpi ciascuno di ventiquattromila uomini, che dovevano
-restare in servigio un mese dell'anno nei dintorni della
-Capitale. Queste truppe venivano esercitate per turno sotto
-gli occhi stessi del re da abili capitani, da lui nominati e
-scelti fra i suoi trenta eroi.
-
-Salomone completò l'opera del padre colla formazione
-di un corpo di cavalleria, e colla provvista di carri da
-guerra, ch'egli distribuì in diverse piazze forti: non pare
-però ch'egli abbia dovuto servirsene, perchè il suo regno
-fu pacifico per eccellenza. Più tardi noi troviamo in ambidue
-i regni armate perfettamente organizzate, particolarmente
-sotto Assà, Giosafatte, Amasia, Ozia e Gioacaz. Nell'esercito
-si distinguevano tre divisioni principali: l'infanteria,
-la cavalleria e i carri. Questi portavano, oltre al conduttore,
-parecchi combattenti. L'armatura sola faceva certo
-distinguere il soldato dal semplice borghese, perchè noi
-[pg 224]
-non troviamo traccia di uniforme fra le truppe ebree.
-Ogni corpo d'armata si componeva, di parecchie legioni
-di mille uomini, suddivise in bande di cento e di cinquanta.
-Il generale in capo detto *sar ahháil* o *sar assavà*,
-oppure il re quando prendeva il comando in persona,
-aveva sotto i suoi ordini i generali comandanti le divisioni,
-ed era seguito da uno scudiero o portatore d'armi detto
-*noscè chelim*. A quanto pare i carri formavano due
-divisioni, di cui ciascuna aveva il proprio capitano. Gli
-ufficiali superiori formavano un consiglio, che in tempo
-di guerra si erigeva a tribunale per giudicare gli accusati
-di delitto politico. Probabilmente fu un consimile tribunale
-che fece gettare Geremia in un pozzo contro il volere del
-re stesso, perchè predicava al popolo l'alleanza coi Caldei.
-Il mantenimento dei soldati era a carico delle loro proprie
-famiglie; e dal fatto di Barzilai bisogna convenire che i
-ricchi proprietarii erano larghi di provvisioni alle truppe
-che militavano presso i loro possedimenti.
-
-Le armi che adoperavano gli ebrei erano come quelle
-degli altri popoli di due specie *difensive* ed *offensive*.
-Quali armi difensive noi troviamo menzionate le seguenti:
-1º Il *Sinnáh* o il grande scudo, il quale probabilmente aveva
-la forma ovale e copriva tutto il corpo; 2º Il *maghén*, il
-piccolo scudo di forma tonda e che copriva il ventre.
-Quest'arma è molto più antica del *Sinnah* perchè mentre
-questa la troviamo menzionata ai tempi di Abramo, non
-troviamo traccia dell'altra sino dopo l'epoca di Davide. Da
-un passaggio d'Ezechiele risulta, che queste armi erano in
-legno, coperte di una pelle che talvolta veniva unta d'olio.
-Ciò non toglieva però che se ne fabbricassero anche in
-rame, e che Salomone ne avesse parecchie d'oro sospese alle
-pareti del suo palazzo quali ornamenti. 3º Il *Kóvanh* (elmo)
-ordinariamente di rame. 4º Il *Sirion* corazza di rame fatta
-a scaglie. 5º Il *Mishhà* gambale di rame menzionato una
-sola volta nella descrizione della armatura di Golia,
-epperciò forse non in uso fra gli ebrei.
-
-Di armi offensive ne troviamo pure diverse: 1º Il *hhérev*
-[pg 225]
-(coltello o spada) chiuso in una fodera *thàar* e attaccato
-a una cintura particolare; 2º differenti specie di lancie, e
-di dardi designati colle parole: *rómahh*, *hhanid*, *hhídon*,
-*hhess*; di cui è difficile precisare le forme; 3º *Késced* (arco)
-ordinariamente di rame, colle freccie che si portavano in
-un turcasso sulle spalle; 4º *Kélan* (fionda), che era a dir
-vero un'arma pastorale, ma convien credere che se ne
-servissero anche nelle guerre perchè la Bibbia registra
-che la tribù di Beniamino contava «settecento giovani
-scelti mancini, i quali tutti miravano colla fionda ad un
-capello e non fallivano».
-
-Per completare queste nostre nozioni, dovremmo discorrere
-delle macchine da guerra che erano di un'immensa
-importanza nello assedio delle città, e nella loro
-difesa. Ma sono pochissime le nozioni che ci sono somministrate
-dalla Scrittura a questo riguardo. Nel secondo
-libro dei Paralipòmeni leggiamo che Ocozia re di Giuda,
-fece fabbricare in Gerusalemme mai più vedute *hhissevonóth*,
-per metterle sulle torri e sugli angoli delle
-mura a lanciar dardi e grosse pietre. Ora tali macchine
-non potevano essere che catapulte e baliste e fors'anche
-arieti il cui nome proprio *carim*, e l'appellativo *mehhí
-kobél* (percottente di faccia) sono adoperati in Ezechiele.
-Di fatti la catapulta era un grande arco che si stendeva
-e lanciava molto lontano freccie, giavellotti pesantissimi
-ed anche travi; e la balista teneva luogo di grande fionda
-gittando sassi a grandi distanze.
-
-Ma le più micidiali fra tutte le macchine da guerra
-erano i così detti *carri falcati*, che la Scrittura distingue
-in due specie: gli uni servivano solamente per condurre
-i principi o generali; gli altri armati di ferro si spingevano
-contro la fanteria e menavano grande strage. I primi carri
-bellici di cui ci si parli, sono quelli condotti da Faraone
-contro gli ebrei dopo la loro uscita dell'Egitto, e che
-vennero sommersi nell'Eritreo in numero di sei cento: ma
-Mosè non dice se erano armati o semplici carri da corso.
-I Cananei, i Filistei e i Sirii ne facevano grande uso, perchè
-[pg 226]
-Sìssera si portò a combattere contro Debora con settecento
-carri di ferro, ma non scorgesi che i re ebrei siansene
-mai serviti.
-
-Tre vocaboli sono adoperati in ebraico per designare le
-insegne militari, cioè *déghel*, *oth* e *ness*. È impossibile
-determinare con certezza la differenza degli oggetti indicati
-con tali nomi. Molti interpreti però credono che il vocabolo
-*ness* si adoperasse per designare un piuolo o pertica alla
-cui sommità attaccavasi una striscia di stoffa od altro che
-sventolasse, e che si ergeva sulle colline quale segnale
-o punto di convegno; che il vocabolo *oth* significasse
-l'insegna particolare di ciascuna tribù; e che il *déghel*,
-distinto dagli altri due pel colore della stoffa, fosse l'insegna
-comune di ogni corpo d'armata composto di tre
-tribù.
-
-Secondo i Rabbini le dodici tribù d'Israele formavano
-quattro corpi colle seguenti insegne. Giuda, Issacar e
-Zebulun portavano sulla loro bandiera un lioncello con
-queste parole: *Kumà adonaî véiafússu oievéhha* ecc.
-(Sorgi o Signore! e saranno dispersi i tuoi nemici e
-fuggiranno i tuoi avversarii dal tuo cospetto); Ruben,
-Simeone e Gad portavano sulla loro bandiera un cervo
-colla leggenda *Scemáh Israel* ecc. (Ascolta Israele l'Eterno
-Dio nostro è Dio unico); Efraim, Manasse e Beniamino
-avevano un fanciullo ricamato col motto *Vaanán adonaï
-aleém iomám* (e la nube di Dio era sopra di loro nel giorno,
-nel loro partire dall'accampamento) e finalmente Dan,
-Asser e Naftali avevano un'aquila collo scritto *Suvvà
-adonai rivevóth alfè Israél* (Ritorna o Dio fra le migliaia
-d'Israele!),
-
-Giunti oramai al compimento del nostro lavoro, e rincrescendoci
-di separarci dai lettori che ebbero la gentilezza
-di _`seguirci sin qui`, coll'argomento che la disposizione della
-materia ci obbligò a trattare per ultimo; ci sia permesso
-che ci accomiatiamo da loro coll'esprimere un voto che
-parte spontaneo dal nostro cuore: _`ripetendo qui` le parole
-colle quali il profeta Isaia e Michea, vaticinarono l'epoca
-[pg 227]
-beata che immancabilmente dovrà sorgere per l'umanità.
-_`«Popoli numerosi` si porranno in cammino, e diranno:
-«Venite, andiamo al monte del Signore, al tempio del
-Dio di Giacobbe; perchè c'insegni alcuni dei suoi dettami,
-in guisa che possiamo seguire le sue vie». Imperocchè
-da Sionne uscirà ammaestramento, e la parola del Signore
-_`da Gerusalemme`. Egli giudicherà tra le nazioni, e pronunzierà
-sentenza a popoli numerosi, i quali quindi
-spezzeranno le proprie spade per farne delle marre, e le
-proprie lancie per farne falci; una nazione non alzerà più
-contro l'altra la spada, nè altri più si eserciterà nell'arte
-della guerra.... Gli stranieri poi aggregatisi al Signore
-per prestargli Culto, e per amare il nome del Signore, ed
-essergli servi.... Io li condurrò al mio sacro monte, e li
-rallegrerò nella mia Casa d'orazione; i loro olocausti ed
-altri sacrifizii saranno graditi sul mio altare: perciocchè
-il mio Tempio si chiamerà Casa d'orazione di tutti i
-popoli».
-
-|
-
-.. image:: images/decor_p_227.png
- :align: center
- :width: 20%
- :alt:
-
-.. vfill::
-
-.. clearpage::
-
-.. footnotes:: Note
-
-[pg 229]
-
-
-
-
-INDICE
-======
-
-.. ..iperlinchi stilosi
-
-.. |Introduzione| replace:: :small-caps:`Introduzione`
-.. |Divisione del tempo| replace:: *Divisione del tempo*
-.. |Sui nomi degli Angeli| replace:: *Sui nomi degli Angeli*
-.. |Della Palestina| replace:: *Della Palestina*
-.. |Abitazioni degli antichi Ebrei| replace:: *Abitazioni degli antichi Ebrei*
-.. |Mezuzà, Sissith e tefilim| replace:: *Mezuzà, Sissith e tefilim*
-.. |Dei Sciofetim (giudici)| replace:: Dei *Sciofetim* (giudici)
-.. |Savuòd| replace:: *Savuòd*
-.. |Società Domestica| replace:: *Società Domestica*
-.. |Nuova insurrezione in Giudea| replace:: Nuova insurrezione in Giudea
- —*Bar-Cochebà*—Caduta di Biter
-.. |Sullo suono dello Sciofar| replace:: Sullo suono dello *Sciofar*
-.. |Nascita di Samuele| replace:: Nascita di Samuele—Instituzione
- dell'*Aftará*
-.. |Il giorno di Chipur| replace:: Il giorno di *Chipur*
-.. |Importante decisione di Esdra| replace:: Importante decisione di *Esdra*
-.. |Dei Natinei| replace:: Dei *Natinei*
-.. |Hhanuchà| replace:: *Hhanuchà*
-.. |digiuno del giorno decimo| replace:: Digiuno
-.. |Archeologia Teved| replace:: :small-caps:`Archeologia`
-.. |Antichità politiche| replace:: *Antichità politiche*
-.. |I soterim| replace:: I *soterim*
-.. |Gli Orim e Tumim| replace:: Gli *Orím* e *Tumim*
-
-.. ..nota Orim,Orím
-
-.. |I Karaiti| replace:: I *Karaiti*
-.. |Archeologia Scevath| replace:: :small-caps:`Archeologia`
-.. |Purim| replace:: *Purim*
-.. |Archeologia Adar| replace:: :small-caps:`Archeologia`
-
-.. |Sucoth| replace:: *Sucoth*
-
-.. |Nissan| replace:: **Nissan**
-.. |Iiar| replace:: **Iiar**
-.. |Sivan| replace:: **Sivan**
-.. |Thamuz| replace:: **Thamuz**
-.. |Ab| replace:: **Ab**
-.. |Ellul| replace:: **Ellul**
-.. |Tisrí| replace:: **Tisrí**
-.. |Marhhasvan| replace:: **Marhhasvan**
-.. |Chislev| replace:: **Chislev**
-.. |Teved| replace:: **Teved**
-.. |Scevath| replace:: **Scevath**
-.. |Adar| replace:: **Adar**
-
-.. .spazi prima delle pagine danno un allineamento quasi buono
- in modo testo; l'incolonnament tra mese e mese in html e
- pdf (livelli di rientro) non riesce
-
-| |Introduzione|_ pag. 5
-| `Nozioni preliminari`_ » 7
-| |Divisione del tempo|_
-| `§ 1. Stagioni`_ » ivi
-| `§ 2. L'anno`_ » 8
-| `§ 3. Del giorno e del mese`_ » 9
-| |Sui nomi degli Angeli|_ » 11
-
-.. class:: center large
-
- | |Nissan|_
-
-| `Nascita di Mosè`_ » 13
-| `Uscita d'Egitto`_ » 16
-| `Instituzione della Pasqua`_ » 17
-| `Inaugurazione del Tabernacolo`_ » 19
-| `Sollevazione del popolo`_ » ivi
-| `Passaggio del Giordano`_ » 20
-| :small-caps:`Archeologia Biblica`
-| |Della Palestina|_
-| `§ 1. Limiti, montagne e fertilità della Palestina`_ » 21
-| `§ 2. Dell'agricoltura e suoi strumenti`_ » 24
-| `§ 3. Suoi prodotti`_ » 25
-
-.. class:: center large
-
- | |Iiar|_
-
-| `Diluvio`_ » 26
-| `Sulla longevità degli anti-diluviani`_ » 28
-| `I sette comandi Noèchidi`_ » 30
-| `Censimento del popolo`_ » ivi
-| `Fondazione e inaugurazione del Tempio di Salomone`_ » 32
-| :small-caps:`Antichità Domestiche`
-| |Abitazioni degli antichi Ebrei|_ » 34
-| `§ 1. Le Caverne`_ » ivi
-| `§ 2. Le Capanne`_ » 35
-| `§ 3. Le Tende`_ » 36
-| `§ 4. Villaggi e città`_ » ivi
-| `§ 5. Le Case`_ » 37
-| |Mezuzà, Sissith e tefilim|_ » 38
-| |Dei Sciofetim (giudici)|_ » 40
-| `§ 6. Mobili`_ » 41
-
-.. class:: center large
-
- | |Sivan|_
-
-| `Proclamazione del Decalogo`_ » 42
-| |Savuòd|_ » 47
-| [pg 230]
-| |Società Domestica|_ pag. 47
-| `§ 1. Matrimonio`_ » ivi
-| `§ 2. Levirato`_ » 50
-| `§ 3. Moglie sospetta`_ » 52
-| `§ 4. Divorzio`_ » 53
-
-.. class:: center large
-
- | |Thamuz|_
-
-| `Digiuno`_ » 56
-| `§ 5. Fanciulli`_ » ivi
-| `§ 6. Circoncisione`_ » 57
-| `§ 7. Educazione`_ » 59
-| `§ 8. Schiavi`_ » 60
-| `La famiglia ebrea—Considerazioni`_ » 61
-
-.. class:: center large
-
- | |Ab|_
-
-| `Ritorno degli esploratori`_ » 65
-| `Il peccato di Mosè`_ » 68
-| `Caduta del regno d'Israele`_ » 69
-| `Caduta del regno di Giuda e distruzione del primo Tempio`_ » 73
-| `Rifabbricazione di Gerusalemme e del secondo Tempio`_ » 74
-| `Distruzione del secondo Tempio`_ » 76
-| `Il castigo di Tito—Leggenda`_ » 85
-| |Nuova insurrezione in Giudea|_ » 89
-| `Descrizione di Gerusalemme`_ » 90
-| `Descrizione del Tempio di Salomone`_ » 92
-
-.. class:: center large
-
- | |Ellul|_
-
-| `Compimento delle mura di Gerusalemme`_ » 95
-| |Sullo suono dello Sciofar|_ » 96
-| `Dell'anno Sabbatico`_ » 98
-| `Fertilità della Palestina`_ » 100
-| `Dell'anno del Giubileo`_ » 105
-| :small-caps:`Antichità Civili`
-| `Carattere degli antichi Ebrei`_ » 107
-| `Atti di Urbanità—Del Saluto`_ » 109
-| `Dei Regali`_ » 111
-| `Dei Festini`_ » 112
-| `Del giuoco e della caccia`_ » 113
-| `Sul trattamento verso i poveri e gli stranieri`_ » 115
-
-.. class:: center large
-
- | |Tisrí|_
-
-| `Capo d'anno—I 10 giorni penitenziali`_ » 118
-| |Nascita di Samuele|_ » 121
-| |Il giorno di Chipur|_ » 122
-| |Sucoth|_ » 124
-| `Morte di Godolia—Digiuno`_ » 127
-| `Ufficii della tribù di Levi e sua consacrazione`_ » 128
-| `Morte di Aristobolo`_ » 132
-| :small-caps:`Antichità Civili`
-| `§ 1. Malattie`_ » 134
-| `§ 2. Immortalità dell'anima`_ » 136
-| `§ 3. Sepoltura`_ » 138
-| `§ 4. Medici`_ » 139
-| [pg 231]
-
-.. class:: center large
-
- | |Marhhasvan|_
-
-| `Festa instituita da Roboamo`_ pag. 141
-| `Il profetismo`_ » 143
-| `Delle Arti presso gli antichi Ebrei`_ » 144
-| `Leggenda di Salomone`_ » 149
-
-.. class:: center large
-
- | |Chislev|_
-
-| |Importante decisione di Esdra|_ » 156
-| |Dei Natinei|_ » 158
-| `I tre Proclami di Giosuè`_ » 160
-| `Guerre dei Macabei contro Antioco`_ » 161
-| `Chi erano i Farisei`_ » ivi
-| `Alessandro Magno in Asia—Apologo`_ » 163
-| `Martirio di sette fratelli`_ » 168
-| |Hhanuchà|_ » 174
-| `Pesi e misure`_ » ivi
-| `Monete`_ » 175
-
-.. class:: center large
-
- | |Teved|_
-
-| |Digiuno del giorno decimo|_ » 179
-| `Assedio di Gerusalemme`_ » ivi
-| `Teoria del Digiuno`_ » 180
-| |Archeologia Teved|_ » 181
-| |Antichità politiche|_ » ivi
-| `Forma di Governo`_ » ivi
-| `§ 1. Gli Anziani`_ » 185
-| `§ 2. I Capi delle tribù e delle famiglie`_ » 187
-| `§ 3. I Giudici`_ » 188
-| `§ 4. I soterim`_ » ivi
-| `§ 5. Capo dello Stato`_ » 189
-| |Gli Orim e Tumim|_ » 190
-| `§ 6. Del Senato o Sinedrio`_ » 193
-
-.. class:: center large
-
- | |Scevath|_
-
-| `Ripetizione della Legge`_ » 194
-| `La Bibbia—Sue divisioni`_ » 195
-| `La Legge Orale`_ » 199
-| |I Karaiti|_ » ivi
-| |Archeologia Scevath|_ » 200
-| `Delle Leggi penali`_ » ivi
-| `I Sacrifizii`_ » 201
-| `Amministrazione della giustizia`_ » 206
-
-.. class:: center large
-
- | |Adar|_
-
-| `Morte di Mosè`_ » 209
-| `Il sepolcro di Mosè`_ » 213
-| |Purim|_ » 214
-| |Archeologia Adar|_ » 218
-| `Rapporti esteriori—Guerra`_ » ivi
-| `Il mago Balaamo`_ » 219
-| `Organizzazione militare`_ » 222
-
-.. clearpage::
-
-[pg 232]
-
-.. vfill::
-
-====
-
-.. class:: center
-
- | *Proprietà Letteraria*
-
------
-
-.. vfill::
-
-.. cleardoublepage::
-
-
-[pg 234]
-
-
-
-
-DELLO STESSO
-============
-
-.. class:: large
-
- |
- | Nozioni primordiali di Grammatica Ebraica L. **0,40**
- | Libro di Morale pratica » **1,20**
-
-----
-
-.. class:: center
-
- |
- | *Vendibili presso l'Autore*
- | **Via Carlo Alberto, Num. 22.**
-
-----
-
-.. vfill::
-
-.. clearpage::
-
-.. topic:: Nota di trascrizione
-
- La traslitterazione delle parole ebraiche adottata nel testo
- originale non è standard, e non sempre coerente;
- segue la pronuncia ebraica italiana, specialmente quella piemontese:
- per esempio ת senza daghesh = *th*, ma anche *t*, in fine di parola
- *d* (p.es.
- a p.\ [pg 195]_
- *Thorà*,
- *Berescid*); la ע è stata perlopiù trascritta *n* (*regan*, *ssavuan*) o
- *nh*, oppure omessa (*aravà*, *saà*) o trascritta con *h* (*Schemah*);
- addirittura
- a p.\ [pg 10]_, sestultima riga del testo,
- la lettera ע è resa in *ssivñhà*, unica volta nel libro,
- con una *n* barrata, qui trascritta con *ñ*, seguita da una *h*.
- שׁ = *sc* (*scum*) o *sci* (*sciuscian*) ma anche *sch* (*schalom*)
- o *ss* (p.es.
- a p.\ [pg 118]_
- *ross'assanà*, *sciofar*); צ = *s*, *ss* tanto quanto *z* (p.es.
- a p.\ [pg 156]_:
- *hhazozerà*, *silselè*);
- ח = *hh*, salvo le poche volte in cui è omessa come in *Oreb*;
- la ה, muta per gli italiani, è di regola
- omessa; muta per muta, la א raramente è resa con *h* (*Hisc*, *Hiscà*).
- Le consonanti sono raddoppiate quando la pronuncia ebraica italiana
- le rinforza. Tutto questo lo si è riprodotto fedelmente.
- Sembra inoltre che l'autore abbia fatto una certa attenzione all'uso
- di accenti gravi, acuti, circonflessi come di dieresi sulle parole
- traslitterate, sia nel loro mezzo che sulla sillaba finale; tuttavia,
- il sistema usato sembra molto incostante (per esempio
- a p.\ [pg 226]_ si trova tanto `Israel`
- che `Israél`; e altresì `adonai`, `adonaï` e `adonaî`). Tutti questi accenti
- sono stati mantenuti nella presente trascrizione.
-
- Le note a piè pagina, numerate per pagina nell'originale, sono state
- rinumerate con numerazione progressiva globale.
-
- Sono stati corretti i seguenti refusi:
-
- - **p.21, nota, l.1:** a difesa della loro donne |-->|
- `a difesa delle loro donne`_
- - **p.26, nota (1), l.9:** si rapppresentano |-->| `si rappresentano`_
- - **p.22, nota, l.-1:** su questa terra |-->| `se questa terra`_
- - **p.48, nota (1), l.2:** Sarà |-->| `Sara`_
- - **p.50, nota (1), l.3:** quì la traduzione |-->| `qui la traduzione`_
- - **p.51 l.13:** popoteva |-->| `poteva`_
- - **p.69, nota, l.-7:** aspostrofare il popolo |-->|
- `apostrofare il popolo`_
- - **p.76 l.4:** di tessere quì |-->| `di tessere qui`_
- - **p.98 l.17:** l'inanienabilità |-->| `l'inalienabilità`_
- - **p.139 l.-16:** Aggiungeremo quì |-->| `Aggiungeremo qui`_
- - **p.140 l.21:** acccenna |-->| `accenna`_
- - **p.159 l.6:** si trovasseso |-->| `si trovassero`_
- - **p.164, nota, l.-11:** dell'asia |-->| `dell'Asia`_
- - **p.173 l.-13:** Gesusalemme |-->| `Gerusalemme`_
- - **p.174 l.13:** hhamuchà |-->| `hhanuchà`_
- - **p.202, nota (1), l.3:** olocuasto |-->| `olocausto`_
- - **p.211 l.-6:** cerchi quì? |-->| `cerchi qui?»`_
- - **p.216 l.-12:** nuovamente lu |-->| `nuovamente lui`_
- - **p.216 l.-4:** non poi tendo |-->| `non potendo`_
- - **p.221 l.7:** allora al |-->| `allora la`_
- - **p.221, nota, l.-17:** montaneamente |-->| `momentaneamente`_
- - **p.226 l.-5:** seguirci sin quì |-->| `seguirci sin qui`_
- - **p.226 l.-2:** ripetendo quì |-->| `ripetendo qui`_
- - **p.227 l.7:** da Gesusalemme |-->| `da Gerusalemme`_
-
-
- .. |settegiorni| replace:: sette giorni da *ssevan*, *ssivñhà*)
-
- Punteggiatura corretta:
-
- - **p.10, l.28:** |settegiorni|_ *parentesi mancante*
- - **p.15 l.-6, nota:** `«Io sono colui che sono»`_ *punto mancante*
- - **p.19 l. 17:** `da Mosè nel deserto.`_ *punto mancante*
- - **p.20, ultima linea del testo**: `tribù di Manasse`_ *punto e virgola
- invece di virgola dopo il riferimento di nota*
- - **p.20, nota (2), l.3:** `grassi pascoli,`_ *punto e virgola
- invece di virgola*
- - **p.21 l.13:** `Canaan,`_ *punto e virgola invece di virgola*
- - **p.48, nota (1), l.1:** `della stessa sua moglie`_ *punto di troppo*
- - **p.51, nota (1), l.5:** `conseguenze del rifiuto.`_ *punto mancante*
- - **p.53, testo, l.-5:** `per pena dell'adulterio.`_ *punto mancante*
- - **p.55 l.7:** `di ripudiare la moglie:`_ *due punti mancanti*
- - **p.55 l.18:** `Il giorno...`_ *due soli punti di sospensione*
- - **p.55 l.22:** `rimando te...`_ *due soli punti di sospensione*
- - **p.65 l.19:** `per noi.`_ *punto mancante*
- - **p.65 l.-8:** `(Dio)`_ *punto superfluo*
- - **p.65 l.-4:** `i suoi raggi benefici.`_ *punto mancante*
- - **p.76 l.-5:** `ottant'anni.`_ *punto mancante*
- - **p.93 l.-10:** `entro il Tempio`_ *due punti superflui*
- - **p.94 l.1:** `fatto a catena.`_ *due punti invece del punto*
- - **p.108, nota (1), l.-14:** `verso l'Oreb,`_ *virgola mancante*
- - **p.112 l.10:** `in occasioni di matrimoni;`_ *due punti invece di
- punto e virgola*
- - **p.124 l.3:** `in tutto il paese.`_ *virgolette » superflue*
- - **p.148 l.12:** `una tale colpa?`_ *virgolette » superflue*
- - **p.176, nota(1), l.-7:** `» (per la libertà di Gerusalemme)`_
- *mancano virgolette chiuse dopo ierusaláim*
- - **p.178 l.-11:** `3. Lo sékel`_ *punto dopo il 3 mancante*
- - **p.182 l.-19:** `capi.`_ *punto mancante*
- - **p.194 l.-4:** `eterna predilezione.`_ *virgolette » superflue*
-
- Lezioni dubbie lasciate tali (tra parentesi quadre la probabile
- lezione corretta):
-
- - **p.19 l. 17:** `ommettiamo`_ *[omettiamo]*
- - **p.26, nota (1), l.-2:** `mêta`_ *[meta o méta]*
- - **p.36 l.3:** `nomade`_ *[nomadi]*
- - **p.36 l.4:** hóel_ *[óhel]*
- - **p.36 l.9:** iadéth_ *[iathéd]*
- - **p.43, nota (1) l.5:** `contradizione`_ *[contraddizione]*
- - **p.44, ultima linea del testo:** `Daltronde`_ *[D'altronde]*
- - **p.45 l.24:** `E i figli degli uccisori`_: *citazione nella citazione,
- virgolette « aperte due volte e chiuse una volta sola*
- - **p.45, nota, l.2:** `Bibblica`_ *[Biblica]*
- - **p.47 l-2 (testo):** `corruttella`_ *[corruttela]*
- - **p.74 l-7:** `allo entusiasmo`_ *[all'entusiasmo]*
- - **p.98 l.21:** `perdominanti`_ *[predominanti]*
- - **p.100, nota, l-4:** `nero splendissimo`_ *[splendidissimo o
- splendentissimo]*
- - **p.101, nota, l-18:** `in lontanza`_ *[in lontananza]*
- - **p.104, nota (1):** `«Dice così il Signore,`_... *citazione nella citazione,
- virgolette « aperte più volte che chiuse*
- - **p.105 l.4 seg.:** `«Per quale motivo`_ *citazione nella citazione,
- virgolette « aperte due volte e chiuse una sola*
- - **p.170 l.-15:** `Finees`_ *[Pinehhas]*
- - **p.177 l.9:** `Zéretk`_ *[Zéreth]*
- - **p.177 l.18:** `chivrád-érez`_ *[chirvád-érez]*
- - **p.181, nota, l.-4:** `«Nei pubblici digiuni`_ *citazione nella
- citazione, virgolette « aperte due volte e chiuse una sola*
- - **p.185—193:** *§ 1. 5. hanno il punto, § 2 3 4 6 no*
- - **p.227 l.2 seg.:** `«Popoli numerosi`_ *citazione nella
- citazione, virgolette « aperte due volte e chiuse una sola*
-
-|
-|
-|
-|
-|
-
-.. _pg_end_line:
-
-\*\*\* END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK I MESI DELL'ANNO EBRAICO CON BREVI NOZIONI DI ARCHEOLOGIA BIBLICA \*\*\*
-
-.. backmatter::
-
-.. toc-entry::
- :depth: 0
-
-.. _pg-footer:
-
-.. class:: pgfooter language-en
-
-A Word from Project Gutenberg
-=============================
-
-We will update this book if we find any errors.
-
-This book can be found under: http://www.gutenberg.org/ebooks/37783
-
-Creating the works from public domain print editions means that no one
-owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and
-you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules, set
-forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to
-protect the Project Gutenberg™ concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge
-for the eBooks, unless you receive specific permission. If you do not
-charge anything for copies of this eBook, complying with the rules is
-very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as
-creation of derivative works, reports, performances and research.
-They may be modified and printed and given away – you may do
-practically *anything* with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-.. _Project Gutenberg License:
-
-The Full Project Gutenberg License
-----------------------------------
-
-*Please read this before you distribute or use this work.*
-
-To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase “Project
-Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg™ License available with this file or online at
-http://www.gutenberg.org/license.
-
-
-Section 1. General Terms of Use & Redistributing Project Gutenberg™ electronic works
-````````````````````````````````````````````````````````````````````````````````````
-
-**1.A.** By reading or using any part of this Project Gutenberg™
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by
-the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
-or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-**1.B.** “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-**1.C.** The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
-Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is in the public domain in the United
-States and you are located in the United States, we do not claim a
-right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free
-access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works
-in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project
-Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with
-the terms of this agreement by keeping this work in the same format
-with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it
-without charge with others.
-
-
-
-**1.D.** The copyright laws of the place where you are located also
-govern what you can do with this work. Copyright laws in most
-countries are in a constant state of change. If you are outside the
-United States, check the laws of your country in addition to the terms
-of this agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-**1.E.** Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-**1.E.1.** The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work
-on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the
-phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
- almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
- re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
- with this eBook or online at http://www.gutenberg.org
-
-**1.E.2.** If an individual Project Gutenberg™ electronic work is
-derived from the public domain (does not contain a notice indicating
-that it is posted with permission of the copyright holder), the work
-can be copied and distributed to anyone in the United States without
-paying any fees or charges. If you are redistributing or providing
-access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with
-or appearing on the work, you must comply either with the requirements
-of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of
-the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in
-paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-**1.E.3.** If an individual Project Gutenberg™ electronic work is
-posted with the permission of the copyright holder, your use and
-distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and
-any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted
-with the permission of the copyright holder found at the beginning of
-this work.
-
-**1.E.4.** Do not unlink or detach or remove the full Project
-Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a
-part of this work or any other work associated with Project
-Gutenberg™.
-
-**1.E.5.** Do not copy, display, perform, distribute or redistribute
-this electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg™ License.
-
-**1.E.6.** You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other
-than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg™ web site
-(http://www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or
-expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a
-means of obtaining a copy upon request, of the work in its original
-“Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include
-the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-**1.E.7.** Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-**1.E.8.** You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided
-that
-
-.. class:: open
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you
- already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to
- the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to
- donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60
- days following each date on which you prepare (or are legally
- required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments
- should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4,
- “Information about donations to the Project Gutenberg Literary
- Archive Foundation.”
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™
- works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg™ works.
-
-**1.E.9.** If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and
-Michael Hart, the owner of the Project Gutenberg™ trademark. Contact
-the Foundation as set forth in Section 3. below.
-
-**1.F.**
-
-**1.F.1.** Project Gutenberg volunteers and employees expend
-considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe
-and proofread public domain works in creating the Project Gutenberg™
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-“Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-**1.F.2.** LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES – Except for the
-“Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the
-Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the
-Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a
-Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-**1.F.3.** LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND – If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-**1.F.4.** Except for the limited right of replacement or refund set
-forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS,’ WITH
-NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-**1.F.5.** Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-**1.F.6.** INDEMNITY – You agree to indemnify and hold the Foundation,
-the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™
-``````````````````````````````````````````````````````````````
-
-Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg™'s
-goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain
-freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To
-learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and
-how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the
-Foundation web page at http://www.pglaf.org .
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-``````````````````````````````````````````````````````````````````````````````
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
-http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf . Contributions to the
-Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to
-the full extent permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr.
-S. Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are
-scattered throughout numerous locations. Its business office is
-located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801)
-596-1887, email business@pglaf.org. Email contact links and up to date
-contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at http://www.pglaf.org
-
-For additional contact information:
-
- | Dr. Gregory B. Newby
- | Chief Executive and Director
- | gbnewby@pglaf.org
-
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-```````````````````````````````````````````````````````````````````````````````````````````
-
-Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without wide spread
-public support and donations to carry out its mission of increasing
-the number of public domain and licensed works that can be freely
-distributed in machine readable form accessible by the widest array of
-equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to
-$5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status
-with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit http://www.gutenberg.org/fundraising/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: http://www.gutenberg.org/fundraising/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works.
-`````````````````````````````````````````````````````````````````````````
-
-
-Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg™
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the
-U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook's
-eBook number, often in several formats including plain vanilla ASCII,
-compressed (zipped), HTML and others.
-
-Corrected *editions* of our eBooks replace the old file and take over
-the old filename and etext number. The replaced older file is
-renamed. *Versions* based on separate sources are treated as new
-eBooks receiving new filenames and etext numbers.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility:
-
- http://www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg™, including
-how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe
-to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/37783-rst/images/decor_fronte.png b/37783-rst/images/decor_fronte.png
deleted file mode 100644
index 30ced5c..0000000
--- a/37783-rst/images/decor_fronte.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/37783-rst/images/decor_p_006.png b/37783-rst/images/decor_p_006.png
deleted file mode 100644
index d1d89d1..0000000
--- a/37783-rst/images/decor_p_006.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/37783-rst/images/decor_p_106.png b/37783-rst/images/decor_p_106.png
deleted file mode 100644
index ecb6f8e..0000000
--- a/37783-rst/images/decor_p_106.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/37783-rst/images/decor_p_227.png b/37783-rst/images/decor_p_227.png
deleted file mode 100644
index 38cbb3a..0000000
--- a/37783-rst/images/decor_p_227.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/37783-rst/images/frontespizio.jpg b/37783-rst/images/frontespizio.jpg
deleted file mode 100644
index 2f6f773..0000000
--- a/37783-rst/images/frontespizio.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/37783-rst/images/monogramma.png b/37783-rst/images/monogramma.png
deleted file mode 100644
index f2910bb..0000000
--- a/37783-rst/images/monogramma.png
+++ /dev/null
Binary files differ