summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-14 20:12:46 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-14 20:12:46 -0700
commitaca500cd719b67d308da79d2c92d79833de83a21 (patch)
tree02614325532cceaa875e8b6ba9c1ca507a90f082
initial commit of ebook 39439HEADmain
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--39439-0.txt8988
-rw-r--r--39439-0.zipbin0 -> 104745 bytes
-rw-r--r--39439-8.txt8988
-rw-r--r--39439-8.zipbin0 -> 104342 bytes
-rw-r--r--39439-h.zipbin0 -> 118850 bytes
-rw-r--r--39439-h/39439-h.htm10000
-rw-r--r--39439.txt8988
-rw-r--r--39439.zipbin0 -> 104174 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
11 files changed, 36980 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/39439-0.txt b/39439-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..b369e7c
--- /dev/null
+++ b/39439-0.txt
@@ -0,0 +1,8988 @@
+The Project Gutenberg EBook of Hymns from the German, by Various
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Hymns from the German
+ Translated by Frances Elizabeth Cox
+
+Author: Various
+
+Translator: Frances Elizabeth Cox
+
+Release Date: April 13, 2012 [EBook #39439]
+
+Language: English
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HYMNS FROM THE GERMAN ***
+
+
+
+
+Produced by Stephen Hutcheson, Barbara Tozier, Dave Morgan
+and the Online Distributed Proofreading Team at
+http://www.pgdp.net (This book was produced from scanned
+images of public domain material from the Google Print
+project.)
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ HYMNS FROM THE GERMAN.
+
+
+ TRANSLATED BY
+ FRANCES ELIZABETH COX.
+
+
+ “Awake up, my glory: awake, lute and harp.”
+
+
+ _SECOND EDITION, REVISED AND ENLARGED._
+
+
+ RIVINGTONS,
+ WATERLOO PLACE, LONDON;
+ HIGH STREET, OXFORD;
+ TRINITY STREET, CAMBRIDGE.
+ 1864.
+
+
+
+
+ _Preface._
+
+
+Germany, since the time of the Reformation, has always had its sacred
+poets; yet their beautiful hymns were till of late unknown in England,
+except to the few who read them in the original.
+
+This small selection, now re-published in a slightly enlarged edition,
+was perhaps the first attempt to make them known to English readers. Some
+of its former contents are here replaced by hymns of more value.
+
+Most of these were pointed out to the Translator as “national treasures”
+by the late Baron Bunsen, on whose authority the names and dates of the
+authors are given, and from whose large collection the hymns, with one
+exception, are taken. That entitled “Gethsemane,” recently translated for
+Lyra Mystica, is from a Treves hymn-book. The proximity of the German,
+which, as in the first Edition, is printed on corresponding pages, will
+betray that in this instance, as also in three or four others, the metre
+has been changed. In this hymn especially it was difficult to retain the
+short line and double rhyme in English verse, with sufficient reverence
+for the solemn theme.
+
+The originals will, it is hoped, recommend this volume to young students
+of German, who may wish to become acquainted with some of the hymns of
+Gerhard, Angelus, and others, without searching through collections which
+mostly comprise several hundreds.
+
+
+
+
+ HYMNS,
+ GERMAN AND ENGLISH.
+
+
+
+
+ LIEDER. (HYMNS.)
+
+
+
+
+ Morgenlied.
+
+
+ Lobet den Herrn alle seine Werke an allen Orten seiner Herrschaft:
+ Lobe den Herrn meine Seele.
+
+ Wie schön leuchtet der Morgenstern
+ Vom Firmament des Himmels fern!
+ Die Nacht ist nun vergangen,
+ All Creatur macht sich herfür
+ Des edlen Lichtes Pracht und Zier
+ Mit Freuden zu empfangen:
+ Was lebt, Was schwebt
+ Hoch in Lüften, Tief in Klüften,
+ Lässt zu Ehren
+ Seinem Gott ein Danklied hören.
+
+ Drum, o mein Herz, dich auch aufricht,
+ Erheb dein Stimm und säume nicht
+ Dem Herrn dein Lob zu bringen.
+ Denn, Herr, Du bist’s, dem Lob gebührt,
+ Dess Ruhm niemals vollendet wird,
+ Den man lässt innig klingen
+ Mit Fleiss Dank, Preis,
+ Freudensaiten, Dass von weiten
+ Man kann hören
+ Dich, o meinen Heiland, ehren.
+
+ Ich lag in stolzer Sicherheit,
+ Sah nicht, mit was Gefährlichkeit
+ Ich diese Nacht umgeben:
+ Des Teufels List und Büberei,
+ Die Höll, des Todes Tyrannei
+ Stund mir nach Leib und Leben,
+ Dass ich Schwerlich
+ Wär entkommen Und entnommen
+ Diesen Banden,
+ Wenn Du mir nicht beigestanden.
+
+ Allein, o Jesu, meine Freud
+ In aller Angst und Traurigkeit,
+ Du hast mich heut befreiet,
+ Du hast der Feinde Macht gewehrt,
+ Mir Schutz und sanfte Ruh beschert,
+ Des sei gebenedeiet!
+ Mein Muth, Mein Blut
+ Soll nun singen, Soll nun springen,
+ All mein Leben
+ Soll Dir Dankeslieder geben.
+
+ O mein Herr, süsser Lebenshort,
+ Lass ferner deine Gnadenpfort
+ Mir heut auch offen bleiben:
+ Sei meine Burg und festes Schloss,
+ Und lass kein feindliches Geschoss
+ Daraus mich immer treiben:
+ Stell Dich Für mich
+ Hin, zu kämpfen Und zu dämpfen
+ Pfeil und Eisen,
+ Wenn der Feind will Macht beweisen.
+
+ Geuss deiner Gnade reichen Stral
+ Auf mich vom hohen Himmelssaal,
+ Mein Herz in mir erneue:
+ Dein guter Geist mich leit und führ,
+ Dass ich nach meines Stands Gebühr
+ Zu thun mich innig freue.
+ Gieb Rath Und That,
+ Lass mein Sinnen Und Beginnen
+ Stets sich wenden,
+ Seinen Lauf in Dir zu enden.
+
+ Wend Unfall ab, kanns anders sein,
+ Wo nicht, so geb ich mich darein,
+ Und will nicht widerstreben.
+ Doch komm, o süsser Morgenthau,
+ Mein Herz erfrisch, dass ich Dir trau,
+ Und bleib im Kreuz ergeben,
+ Bis ich Endlich
+ Nach dem Leiden zu den Freuden
+ Werd erhoben,
+ Da ich Dich will ewig loben.
+
+ Indess, mein Herze sing und spring,
+ In allem Kreuz sei guter Ding,
+ Der Himmel steht dir offen;
+ Lass Schwermuth dich nicht nehmen ein,
+ Denk, dass die liebsten Kinder sein
+ Allzeit das Kreuz betroffen:
+ Drum so Sei froh,
+ Glaube feste, Dass das Beste,
+ So bringt Frommen,
+ Wir in jener Welt bekommen.
+
+ Burchard Wiesenmayer. _Cir._ 1680.
+
+
+
+
+ Morning Hymn.
+
+
+ O speak good of the Lord, all ye Works of His, in all Places of His
+ Dominion: praise thou the Lord, O my Soul.
+
+ _Ps._ ciii. 22.
+
+ How lovely now the morning-star
+ In twilight sky bright gleams afar,
+ While Night her curtain raiseth;
+ Each creature hails, with ravished sight,
+ The glories of returning light,
+ And God its Maker praiseth:
+ Both far, And near,
+ All things living Thanks are giving,
+ There high soaring,
+ Here through earth’s wide field adoring.
+
+ Then haste, my Soul, thy notes to raise,
+ Nor spare in thy Redeemer’s Praise
+ To pour thy due Oblation;
+ For glory, Lord, to Thee belongs,
+ Thy Praise resounds in grateful songs,
+ With pious emulation:
+ Joy rings Glad strings:
+ Voices sounding, Hearts rebounding,
+ Thus all Nature
+ Hymns Thy fame, O great Creator.
+
+ Unconscious, I securely slept,
+ Nor saw the cruel foes which kept
+ Close watch about my slumber;
+ Though evil spirits, through the night,
+ With hellish craft and watchful spite,
+ Came round me without number;
+ Whose hands In bands,
+ Mischief brewing For my ruin,
+ Had enslaved me,
+ Hadst not Thou stood by and saved me.
+
+ For, Jesus, Thou with saving Power,
+ Wast near me in that threatening hour,
+ And warded off their fury;
+ And I reposed in quiet sleep,
+ Whilst Thou unwearied watch didst keep;
+ To Thee all Praise and Glory!
+ My heart’s Best part,
+ Upward springing, Loudly singing,
+ Shall adore Thee,
+ While on earth I walk before Thee.
+
+ This day my Fortress, Lord, abide,
+ Now ope Thy Gates of Mercy wide,
+ Within their shelter place me;
+ My Castle and my Rock Thou art,
+ O let no foeman’s treacherous dart
+ From Thee, my Stronghold, chase me.
+ Help, Lord, Afford!
+ Near me tarry, Blows to parry,
+ While around me
+ Sword and arrow sore confound me.
+
+ Pour down Thy grace in cheering streams,
+ And warm my heart with Mercy’s beams,
+ From heaven, Thy Throne of Beauty;
+ Let Thy Good Spirit guide my will,
+ That I, whate’er my station, still
+ May seek my Joy in Duty:
+ Send Light, And Might,
+ That each measure, Scheme and pleasure,
+ Heavenward tending,
+ Still in Thee may find its ending.
+
+ Keep grief, if this may be, away,—
+ If not, Thy Will be done, I say,
+ My choice to Thine resigning;
+ O come, and like the morning dew,
+ Refresh my heart, and make it new,
+ That I may, unrepining,
+ Bear cross, And loss,
+ Till that morrow Chase all sorrow,
+ When upraisèd
+ Where Thy Name is ever praisèd.
+
+ Meanwhile, my heart, both sing and leap,
+ Mid cross and loss good courage keep,
+ To Heaven’s bright Gate you hasten;
+ Then lay desponding care aside,
+ God ever thus His Own hath tried,
+ And those He loves doth chasten;
+ Hope still, Midst ill,
+ Calm though grieving, Firm believing
+ Tribulation
+ Is the road to sure Salvation.
+
+
+
+
+ Abendlied.
+
+
+ Beschirme mich unter dem Schatten deiner Flügel.
+
+ Nun ruhen alle Wälder,
+ Vieh, Menschen, Städt und Felder,
+ Es schläft die ganze Welt:
+ Ihr aber, meine Sinnen,
+ Auf, auf, ihr sollt beginnen,
+ Was eurem Schöpfer wohlgefällt.
+
+ Wo bist du, Sonne, blieben?
+ Die Nacht hat dich vertrieben,
+ Die Nacht, des Tages Feind:
+ Fahr hin, ein andre Sonne,
+ Mein Jesus, meine Wonne,
+ Gar hell in meinem Herzen scheint.
+
+ Der Tag ist nun vergangen,
+ Die goldnen Sternlein prangen
+ Am blauen Himmelssaal:
+ Also werd ich auch stehen,
+ Wenn mich wird heissen gehen
+ Mein Gott aus diesem Jammerthal.
+
+ Der Leib eilt nun zur Ruhe,
+ Legt ab das Kleid und Schuhe,
+ Das Bild der Sterblichkeit:
+ Die zieh ich aus, dagegen
+ Wird Christus mir anlegen
+ Den Rock der Ehr und Herrlichkeit.
+
+ Das Haupt, die Füss und Hände
+ Sind froh, dass nun zum Ende
+ Die Arbeit kommen sei:
+ Herz, freu dich, du sollst werden
+ Vom Elend dieser Erden
+ Und von der Sünden Arbeit frei.
+
+ Nun geht, ihr matten Glieder,
+ Geht hin, und legt euch nieder,
+ Der Betten ihr begehrt:
+ Es kommen Stund und Zeiten,
+ Da man euch wird bereiten
+ Zur Ruh ein Bettlein in der Erd.
+
+ Mein Augen stehn verdrossen,
+ Im Nu sind sie geschlossen,
+ Wo bleibt denn Leib und Seel?
+ Nimm sie zu Deinen Gnaden,
+ Sei gut für allen Schaden,
+ Du Aug und Wächter Israel.
+
+ Breit aus die Flügel beide,
+ O Jesu, meine Freude,
+ Und nimm dein Küchlein ein;
+ Will Satan mich verschlingen,
+ So lass die Englein singen:
+ ”Diess Kind soll unverletzet sein.“
+
+ Auch euch, ihr meine Lieben,
+ Soll heunte nicht betrüben
+ Ein Unfall noch Gefahr:
+ Gott lass euch ruhig schlafen,
+ Stell euch die goldnen Waffen
+ Ums Bett, und seiner Helden Schaar.
+
+ Paul Gerhard. 1606-1676.
+
+
+
+
+ Evening Hymn.
+
+
+ Hide me under the Shadow of Thy Wings.
+
+ _Ps._ xvii. 8.
+
+ Now hushed are woods and waters,
+ At rest toil’s sons and daughters,
+ The world aslumber lies;
+ But thou, my Soul, awake thee,
+ To prayer and song betake thee,
+ And bid their grateful incense rise.
+
+ Sun, whither hast thou vanished?
+ The night, day’s foe, has banished
+ At length each lingering beam;
+ But Jesus now draws nearer,
+ A better Sun and dearer
+ Sheds through my heart a warmer gleam.
+
+ The day has fled defeated—
+ In heaven’s deep azure seated,
+ Stars shine, a golden band;
+ I too, on that bright morrow,
+ Called from this vale of sorrow,
+ Like them, in heaven with God shall stand.
+
+ To rest my body hasteth,
+ Aside its garments casteth,
+ Types of our mortal state;
+ When I put off this mortal,
+ At death’s mysterious portal,
+ Christ’s pure white Robes my soul await.
+
+ As day’s turmoil is closing,
+ Head, hands, and feet reposing,
+ Welcome the set of sun;
+ Cheer up, my heart, with gladness!
+ Thou, free from sin and sadness,
+ Wilt joy when life’s long task is done.
+
+ Tired limbs, how toil oppressed you!
+ Ye long in bed to rest you,
+ And thou, my weary head!
+ A little longer tarry,
+ Till this worn frame they carry,
+ To rest in earth’s green narrow bed.
+
+ Sleep o’er mine eyes is creeping—
+ Say, while unconscious sleeping,
+ Where bide the Soul and Sense?
+ O Israel’s Eye and Saviour,
+ Look down with Grace and Favour,
+ And be this night my sure Defence.
+
+ Lord, as a hen safe gathers
+ Her brood beneath her feathers,
+ Spread Thou Thy sheltering Wing;
+ This couch if Satan cumber,
+ “My child, still safely slumber,”
+ Let guardian Angels round me sing.
+
+ So, safe ’neath God’s protection,
+ Sleep ye whom fond Affection
+ Within my heart holds dear;
+ May His bright Guards attend you,
+ And Golden Shields defend you,
+ If aught of ill approach you near!
+
+
+
+
+ Morgenlied.
+
+
+ Sende dein Licht und deine Wahrheit, dass sie mich leiten.
+
+ Die goldne Sonne
+ Voll Freud und Wonne
+ Bringt unsern Gränzen
+ Mit ihrem Glänzen
+ Ein herzerquickendes liebliches Licht.
+ Mein Haupt und Glieder
+ Die lagen danieder,
+ Aber nun steh ich,
+ Bin munter und fröhlich,
+ Schaue den Himmel mit meinem Gesicht.
+
+ Mein Auge schauet,
+ Was Gott gebauet
+ Zu seinen Ehren,
+ Und uns zu lehren,
+ Wie sein Vermögen sei mächtig und gross,
+ Und wo die Frommen
+ Dann sollen hinkommen,
+ Wenn sie mit Frieden
+ Von hinnen geschieden
+ Aus dieser Erden vergänglichem Schoss.
+
+ Lasset uns singen,
+ Dem Schöpfer bringen
+ Güter und Gaben;
+ Was wir nur haben,
+ Alles sei Gotte zum Opfer gesetzt:
+ Die besten Güter
+ Sind unsre Gemüther;
+ Dankbare Lieder
+ Sind Weihrauch und Widder,
+ An welchen Er sich am meisten ergötzt.
+
+ Abend und Morgen
+ Sind seine Sorgen:
+ Segnen und mehren,
+ Unglück verwehren
+ Sind seine Werke und Thaten allein:
+ Wenn wir uns legen,
+ So ist Er zugegen
+ Wenn wir aufstehen,
+ So lässt Er aufgehen
+ Ueber uns seiner Barmherzigkeit Schein.
+
+ Alles vergehet,
+ Gott aber stehet
+ Ohn alles Wanken;
+ Seine Gedanken,
+ Sein Wort und Wille hat ewigen Grund:
+ Sein Heil und Gnaden
+ Die nehmen nicht Schaden,
+ Heilen im Herzen
+ Die tödtlichen Schmerzen,
+ Halten uns zeitlich und ewig gesund.
+
+ Gott, meine Krone,
+ Vergieb und schone;
+ Lass meine Schulden
+ In Gnad und Hulden
+ Aus deinen Augen sein abgewandt:
+ Sonsten regiere,
+ Mich lenke und führe,
+ Wie Dir’s gefället,
+ Ich hab gestellet
+ Alles in deine Beliebung und Hand.
+
+ Kreuz und Elende
+ Das nimmt ein Ende,
+ Nach Meeres Brausen
+ Und Windes Sausen
+ Leuchtet der Sonne gewünschtes Gesicht:
+ Freude die Fülle
+ Und selige Stille
+ Hab ich zu warten
+ Im himmlischen Garten,
+ Dahin sind meine Gedanken gericht.
+
+ Paul Gerhard. 1606-1676.
+
+
+
+
+ Morning Hymn.
+
+
+ O send out Thy Light and Thy Truth, that they may lead me.
+
+ _Ps._ xliii. 3.
+
+ Sunbeams all golden,
+ Gladly beholden,
+ Nature’s face brightening,
+ Man’s sorrow lightening,
+ Pierce through the twilight with heart-cheering ray:
+ Head and limbs slumbered,
+ By dark night encumbered;
+ Now blithe and cheerly
+ They waken up early,
+ Eager to hail the first dawning of day.
+
+ In contemplation
+ Of God’s Creation,
+ How my Soul burneth,
+ While it discerneth
+ Proofs of His Wisdom, and Goodness, and Might:
+ Thus would He teach us
+ The Joy that will reach us,
+ When to that Heaven
+ An entrance is given,
+ Where is no need of the sun to give light.
+
+ Let us consenting,
+ Heart’s gladness venting,
+ Tunefully singing,
+ Gifts freely bringing,
+ Render due praise to the God of all Love:
+ Meek adoration
+ Is our best oblation;
+ Fervent thanksgiving,
+ And sanctified living,
+ Form the sweet Incense that He will approve.
+
+ Evening and morning,
+ Sunset and dawning,
+ Blessings increasing,
+ Burdens releasing,
+ Near us He tarries, all evil to chase:
+ While we are sleeping
+ His Watch He is keeping;
+ When we awaken,
+ His Goodness, unshaken,
+ Showers down riches of Mercy and Grace.
+
+ Earthly things alter,
+ God cannot falter;
+ Wisely ordaining,
+ Firmly sustaining,
+ His Will and Purpose are steadfast and sure:
+ Tried with temptation,
+ He brings us Salvation;
+ Sorrow and sadness
+ He turns into Gladness;
+ His Loving Mercies for ever endure.
+
+ King of Creation!
+ Lord of Salvation!
+ Hear my confessions,
+ Blot my transgressions
+ Out of the Book where they chronicled stand:
+ Gladly confiding,
+ I trust to Thy guiding;
+ Humbly submitting,
+ As Thou seèst fitting,
+ All things I take from Thy merciful Hand.
+
+ Griefs, though heart-rending,
+ All have their ending;
+ Strong winds may bluster,
+ Dark clouds may muster,
+ Through them the sun will break forth at the last:
+ So, when I languish
+ In sorrow and anguish,
+ Hoping for pardon,
+ I think of that Garden,
+ Waiting the just when life’s storms are all past.
+
+
+
+
+ Abendlied.
+
+
+ Der Herr wird dein ewiges Licht sein:
+ Und die Tage deines Leidens sollen ein Ende haben.
+
+ Der Tag ist hin,
+ Mein Geist und Sinn
+ Sehnt sich nach jenem Tage,
+ Der uns völlig machen wird
+ Frei von aller Plage.
+
+ Die Nacht ist da,
+ Sei Du mir nah,
+ Jesu, mit hellen Kerzen,
+ Treib der Sünde Dunkelheit
+ Weg aus meinem Herzen.
+
+ Der Sonnen Licht
+ Uns jetzt gebricht:
+ O unerschaffne Sonne,
+ Brich mit deinem Licht hervor
+ Mir zur Freud und Wonne.
+
+ Was sich geregt,
+ Und vor bewegt,
+ Ruht jetzt von seinen Werken:
+ Lass mich, Herr, in stiller Ruh
+ Dein Werk in mir merken.
+
+ Wann aber soll
+ Der Wechsel wohl
+ Der Tag und Nächte weichen?
+ Wenn der Tag anbrechen wird,
+ Dem kein Tag zu gleichen!
+
+ Ja dann wird nicht
+ Der Sonnen Licht
+ Jerusalem verlieren:
+ Denn das Lamm ist selbst das Licht,
+ Das die Stadt wird zieren.
+
+ Alleluia!
+ O wär ich da,
+ Da alles lieblich klinget,
+ Da man ohne Unterlass
+ Heilig! heilig! singet.
+
+ O Jesu Du,
+ Mein Hülf und Ruh,
+ Lass mich dahin gelangen,
+ Dass ich mög in deinem Glanz
+ Vor Dir ewig prangen.
+
+ Johann Anastasius Freylinghausen. 1670-1739.
+
+
+
+
+ Evening Hymn.
+
+
+ The Lord shall be thine everlasting Light, and the days of thy
+ mourning shall be ended.
+
+ _Isaiah_, lx. 20.
+
+ The day is o’er,
+ My soul longs sore
+ For that eternal Morrow,
+ Which at length shall set us free
+ From all earthly sorrow.
+
+ Now it is night;
+ Christ, let Thy Light
+ Sin’s darkness henceforth banish;
+ As God’s candle in my breast,
+ Cause all gloom to vanish.
+
+ The sun is set;
+ Do Thou but let
+ Thy beams, Sun uncreated,
+ Shed their radiance o’er my soul,
+ I am compensated.
+
+ All are at rest
+ Whom work oppressed;
+ Let me, in silent wonder,
+ Thy work, Lord, within my breast,
+ Here in silence ponder.
+
+ Divided sway
+ Of night and day,
+ When shall we see thy Sequel,
+ That Great Day whose glorious dawn
+ Has on earth no equal?
+
+ No light of day,
+ Or sunlit ray
+ Jerusalem’s City needeth;
+ Since the Lamb, Who is her Light,
+ Far the sun exceedeth.
+
+ Alleluia!
+ O could I there
+ Take part, however lowly,
+ In those choirs which ever sing,
+ Holy! Holy! Holy!
+
+ O Saviour blest,
+ My Help and Rest!
+ May I soon follow thither,
+ Where Thy Hand holds out a Crown
+ That shall never wither!
+
+
+
+
+ Adventlied. I.
+
+
+ Das ist der Herr, auf den wir harren:
+ Dass wir uns freuen und fröhlich sein in seinem Heil.
+
+ Auf! auf! weil der Tag erschienen,
+ Der uns muss zur Freude dienen;
+ Auf! es kommt des Herren Jahr,
+ Das der frommen Alten Schaar
+ Mit so sehnlichem Verlangen
+ Hat erwartet, hergegangen;
+ Alleluia! Alleluia!
+
+ Nunmehr ist die Zeit erwachet,
+ Da die Tochter Zion lachet,
+ Da sie jauchzt und jubilirt,
+ Weil sie dessen Nähe spürt,
+ Der ihr Bräutigam und König,
+ Ob Ihn gleich erkennen wenig;
+ Alleluia! Alleluia!
+
+ Den so viele Majestäten,
+ So viel Väter und Propheten
+ Ehmals anzuschaun begehrt,
+ Und dess doch nicht sind gewährt,
+ Der hat sich nun eingefunden:
+ O der angenehmen Stunden!
+ Alleluia! Alleluia!
+
+ Der zum Heiland war erkoren,
+ Und dem Abraham geschworen,
+ Israelis Kron und Sonn,
+ Aller Heiden Trost und Wonn,
+ Stehet nun in unsrer Mitten,
+ Kommt gen Zion sanft geritten;
+ Alleluia! Alleluia!
+
+ Er ist da, des Vaters Willen
+ In Gehorsam zu erfüllen,
+ Er will durch sein eigen Blut
+ Alles wieder machen gut,
+ Und durch schmerzlich Todesringen
+ Was verloren wiederbringen;
+ Alleluia! Alleluia!
+
+ Er will sich als deinen Bürgen
+ An dem Holze lassen würgen:
+ Dass der liebliche Geruch
+ Seines Segens deinen Fluch
+ Ganz verjage, will Er werden
+ Selbst ein Fluch auf dieser Erden;
+ Alleluia! Alleluia!
+
+ Moses hat nun ausregieret,
+ Christi freier Geist uns führet,
+ Die Gefangenschaft ist aus;
+ Wer gehört in Gottes Haus,
+ Kann durch unsers Heilands Büssen,
+ Freier Kindschaft nun geniessen;
+ Alleluia! Alleluia!
+
+ Nun der Vorhang ist zerrissen,
+ Darf ein jeder sein geflissen,
+ In das Heilge einzugehn,
+ Und vor Gott ohn Furcht zu stehn:
+ Der, so zu uns ist gekommen,
+ Hat uns alle Furcht benommen;
+ Alleluia! Alleluia!
+
+ Drum auf, Zion! dich dess freue,
+ Deinen König benedeie,
+ Gieb Ihm Herz und Mund zugleich,
+ Du bist Braut, Er will das Reich
+ Mit dir theilen; darum bringe
+ Dich Ihm selbst zum Opfer! singe:
+ Alleluia! Alleluia!
+
+ Johann Anastasius Freylinghausen. 1670-1739.
+
+
+
+
+ Advent Hymn. I.
+
+
+ This is the Lord; we have waited for Him: we will be glad and
+ rejoice in His salvation.
+
+ _Isaiah_, xxv. 9.
+
+ Wake! the welcome Day appeareth,
+ How with joy our hearts it cheereth!
+ Wake! the Lord’s great Year behold!
+ That which holy men of old,
+ Those who throng the Sacred Pages,
+ Waited for through countless ages;
+ Alleluia! Alleluia!
+
+ Now the wished for Morning breaketh;
+ Hark! how Sion’s daughter waketh
+ Shouts of joy and jubilee,
+ Thus His Advent-dawn to see:
+ King and Bridegroom she enthrones Him,
+ Though ’tis but a remnant owns Him;
+ Alleluia! Alleluia!
+
+ Patriarchs erst and priests aspiring,
+ Kings and prophets long desiring,
+ Saw not this before they died:
+ Lo! the Light to them denied!
+ See its beams to earth directed!
+ Welcome, O Thou long-expected!
+ Alleluia! Alleluia!
+
+ He, the Saviour sent from heaven,
+ Once through faith to Abram given,
+ Israel’s Sun and glorious King,
+ Hope to which the heathen cling,
+ Now on earth with men abiding,
+ Comes to Zion meekly riding;
+ Alleluia! Alleluia!
+
+ Lo! He comes, a Victim willing,
+ All His Father’s Will fulfilling;
+ He will, through His precious Blood,
+ All things once again make good,
+ Pain and shame of death sustaining,
+ What was lost with joy regaining;
+ Alleluia! Alleluia!
+
+ In our stead Himself He offers,
+ On th’ accursed Tree He suffers,
+ That His Death’s sweet savour may
+ Take our curse for aye away;
+ Cross and curse for us enduring,
+ Hope and heaven to us securing;
+ Alleluia! Alleluia!
+
+ Moses’ law no longer rules us,
+ Christ’s free Spirit gently schools us;
+ Ended now our captive thrall,
+ He who God obeys in all,
+ Through his Saviour’s Death and Merit,
+ Now enjoys adoption’s spirit;
+ Alleluia! Alleluia!
+
+ Rent the temple curtain’s centre,
+ Fearless each may strive to enter,
+ Through the veil, the Holy Place,
+ There to stand before His Face;
+ He Who once came down from heaven,
+ Fear from all our breasts hath driven;
+ Alleluia! Alleluia!
+
+ Hence thy King, O Zion, praising,
+ Heart and voice to Him upraising,
+ Shout with joy, for once thou art
+ In His Reign to bear thy part.
+ Come, thyself as offering bringing,
+ Come, thou Bride, for ever singing,
+ Alleluia! Alleluia!
+
+
+
+
+ Adventlied. II.
+
+
+ Siehe, der Bräutigam kömmt:
+ Gehet aus Ihm entgegen.
+
+ Wachet auf! ruft uns die Stimme
+ Der Wächter sehr hoch auf der Zinne:
+ Wach auf, du Stadt Jerusalem!
+ Mitternacht heisst diese Stunde,
+ Sie rufen uns mit hellem Munde:
+ Wo seid ihr klugen Jungfrauen?
+ Wohl auf, der Bräutgam kömmt!
+ Steht auf, die Lampen nehmt!
+ Alleluia!
+ Macht euch bereit
+ Zur Hochzeitfreud:
+ Ihr müsset Ihm entgegengehn.
+
+ Zion hört die Wächter singen,
+ Das Herz thut ihr vor Freude springen,
+ Sie wachet und steht eilend auf:
+ Ihr Freund kommt vom Himmel prächtig,
+ Von Gnaden stark, von Wahrheit mächtig,
+ Ihr Licht wird hell, ihr Stern geht auf.
+ Nun komm, Du werthe Kron!
+ Herr Jesu Gottes Sohn!
+ Hosianna!
+ Wir folgen all’
+ Zum Freudensaal
+ Und halten mit das Abendmahl.
+
+ Ehr und Preis sei Dir gesungen
+ Mit Menschen- und mit Engelzungen,
+ Mit Harfen und mit Zymbeln schön!
+ Von zwölf Perlen sind die Thore
+ An deiner Stadt, wir stehn im Chore
+ Der Engel hoch um deinen Thron:
+ Kein Aug hat je gespürt,
+ Kein Ohr hat mehr gehört
+ Solche Freude:
+ Dess jauchzen wir
+ Und singen Dir
+ Das Alleluia für und für.
+
+ Philipp Nicolai. 1556-1608.
+
+
+
+
+ Advent Hymn. II.
+
+
+ Behold, the Bridegroom cometh; go ye out to meet Him.
+
+ _St. Matthew_, xxv. 6.
+
+ Wake! the startling watch-cry pealeth,
+ While slumber deep each eyelid sealeth;
+ Awake! Jerusalem, awake!
+ Midnight’s solemn hour is tolling,
+ And cherub notes are onward rolling;
+ They call on us our part to take.
+ Come forth, ye virgins wise!
+ The Bridegroom comes, arise!
+ Alleluia!
+ Each lamp be bright,
+ With ready light,
+ To grace the Marriage-Feast to-night!
+
+ Zion hears the Voice that singeth;
+ With sudden joy her glad heart springeth;
+ At once she wakes, she stands arrayed:
+ See her Light, her Star ascending,
+ Lo! girt with truth, with mercy blending,
+ Her Bridegroom there, so long delayed!
+ All hail, God’s glorious Son!
+ All hail, our Joy and Crown!
+ Alleluia!
+ The joyful call
+ We answer all,
+ And follow to the Nuptial Hall.
+
+ Praise to Him Who went before us!
+ Let men and angels join in chorus,
+ Let harp and cymbal add their sound!
+ Twelve the gates, a pearl each portal,
+ We haste to join the choir immortal,
+ Within the Holy City’s bound.
+ Ear ne’er heard aught like this,
+ Nor heart conceived such bliss.
+ Alleluia!
+ We raise the song,
+ We swell the throng,
+ To praise Thee ages all along.
+
+
+
+
+ Adventlied. III.
+
+
+ Wache auf, der du schläfst, und stehe auf von den Todten: So wird
+ dich Christus erleuchten.
+
+
+ I.
+
+ Wach auf, wach auf, du sichre Welt,
+ Der letzte Tag wird wahrlich kommen,
+ Denn was im Himmel ist bestellt,
+ Wird durch die Zeit nicht hingenommen:
+ Ja was der Heiland selbst geschworen,
+ Soll endlich allzumal geschehn:
+ Obgleich die Welt muss untergehn,
+ So wird sein Wort doch nicht verloren.
+
+ Wach auf, der Herr kommt zum Gericht
+ Er wird sehr prächtig lassen schauen
+ Sein richterliches Angesicht,
+ Das die Verdammten machet grauen:
+ Seht, Den der Vater lässet sitzen
+ Zu seiner Rechten, Der die Welt
+ Zu seinen Füssen hat gestellt,
+ Der kommt mit Donner, Feur und Blitzen.
+
+ Wach auf, wach auf, du sichre Welt,
+ Wie schnell wird dieser Tag einbrechen;
+ Wer weiss, wie bald es Gott gefällt,
+ Sein Will ist gar nicht auszusprechen:
+ Ach hüte dich vor Geiz und Prassen!
+ Gleichwie das Vöglein wird berückt
+ Noch eh es seinen Feind erblickt,
+ So schnell wird dieser Tag dich fassen.
+
+ Der Herr verzeucht die letzte Zeit,
+ Dieweil Er uns so herzlich liebet,
+ Und nur aus lauter Freundlichkeit
+ Uns Frist und Raum zur Busse giebet;
+ Er weiss gar sanft mit uns zu fahren,
+ Hält auf den lieben jüngsten Tag,
+ Dass sich der Frommen Glaube mag
+ Sammt Lieb und Hoffnung offenbaren.
+
+
+ II.
+
+ Erscheinen wird das lieblich Theil,
+ Der Tag des Richters, euch, ihr Frommen,
+ An welchem eur erwünschtes Heil,
+ Euch frei zu machen, ist gekommen!
+ Der rechte Josua wird bringen
+ Die Seinigen mit starker Hand
+ In das gelobte Vaterland,
+ Ein Siegeslied daselbst zu singen.
+
+ Der Frühling ist schon vor der Thür,
+ Der Feigenbaum will Laub gewinnen,
+ Die Blümlein schiessen auch herfür,
+ Die Zeit erneuert uns die Sinnen:
+ Bald kommt das rechte Sommerleben,
+ In welchem unser Leib wird sein
+ Verkläret wie der Sonnenschein,
+ Den uns der jüngste Tag wird geben.
+
+ Wohlan! wir wollen Tag und Nacht
+ Im Geist und unablässig beten,
+ Wir wollen immer geben Acht
+ Auf unsern Herrn, und vor Ihn treten:
+ Kommt, lasset uns entgegengehen
+ Dem Bräutigam zu rechter Zeit,
+ Damit wir in der Ewigkeit
+ Sammt allen Engeln vor Ihm stehen.
+
+ Johann Rist. 1607-1667.
+
+
+
+
+ Advent Hymn. III.
+
+
+ Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall
+ give thee light.
+
+ _Eph._ v. 14.
+
+
+ I.
+
+ The Last of Days will come indeed,
+ Awake! thou careless world, awake thee!
+ ’Twill come, for so has Heaven decreed;
+ To prayer and watchfulness betake thee
+ ’Twill come, for what our Lord hath spoken
+ Shall stand, although it long delay;
+ Though heaven and earth shall pass away,
+ Our Saviour’s Word shall not be broken.
+
+ The Lord to judgment comes, awake!
+ Arrayed in Majesty transcendent;
+ Accursed sinners groan and quake,
+ Awed by His Countenance resplendent:
+ Behold Him now, behold and wonder!
+ At God’s right Hand He leaves His Seat,
+ Where worlds were placed beneath His Feet,
+ He comes with Lightning, Fire, and Thunder.
+
+ How soon the Last of Days will dawn!
+ Awake! thou careless world, awake thee!
+ Who knows how soon the glorious Morn
+ Of that dread Day will overtake thee?
+ No more let earth’s vain baubles please thee;
+ As birds, of danger unaware,
+ Are caught within the fowler’s snare,
+ E’en so the Last of Days will seize thee.
+
+ The Last of Days the Lord delays,
+ Because of that great Love He bears us;
+ That men may turn and mend their ways,
+ In tender Mercy thus He spares us:
+ He gently deals with those He loveth,
+ And if He long retards the Day,
+ To call them from the world away,
+ Their faith, and hope, and love He proveth.
+
+
+ II.
+
+ Lift up, ye saints, your joyful heads,
+ For your redemption now draws nearer;
+ There, where a better Joshua leads,
+ A Righteous Day will soon dawn clearer,
+ When all who follow now His banners,
+ Led on by His victorious Hand,
+ Shall win once more a Promised Land,
+ And sing in triumph loud Hosannas.
+
+ E’en now the Spring is at the door,
+ Green leaves shoot forth on fig-branch tender;
+ Fresh flowers appear on earth’s green floor;
+ New senses God to each will render;
+ When, past this night preparatory,
+ Our bodies, all their labour done,
+ Shall shine for ever like the sun,
+ In one long Day of summer glory.
+
+ Meantime let us, each day and night,
+ Repent of sin with deep compunction;
+ More wary walk, as in His Sight,
+ And pray with all the Spirit’s Unction:
+ Then come He in what watch soever,
+ Go forth we will with ready feet,
+ The Bridegroom’s angel-host to meet,
+ Who stand before Him, weary never.
+
+
+
+
+ Weihnachtslied. I.
+
+
+ Ach dass die Hülfe aus Zion über Israel käme, und Gott sein
+ gefangenes Volk erlösete:
+ So wurde sich Jacob freuen; und Israel fröhlich seyn.
+
+ Wir singen Dir, Immanuel,
+ Du Lebensfürst und Gnadenquell,
+ Du Himmelsblum und Morgenstern,
+ Du Jungfrausohn, Herr aller Herrn!
+
+ Wir singen Dir in deinem Heer
+ Aus aller Kraft Lob, Preis und Ehr,
+ Dass Du, o lang gewünschter Gast,
+ Dich nunmehr eingestellet hast.
+
+ Vom Anfang, da die Welt gemacht,
+ Hat so manch Herz nach Dir gewacht;
+ Dich hat gehofft so lange Jahr
+ Der Väter und Propheten Schaar.
+
+ Ach, dass der Herr aus Zion käm
+ Und unsre Bande von uns nähm:
+ Ach, dass die Hülfe bräch herein,
+ So würde Jacob fröhlich sein.
+
+ Nun bist Du hier, da liegest Du,
+ Hältst in dem Kripplein deine Ruh:
+ Bist klein und machst doch alles gross,
+ Bekleidst die Welt und kömmst doch bloss.
+
+ Du kehrst in fremder Hausung ein
+ Und sind doch alle Himmel dein,
+ Trinkst Milch aus einer Menschenbrust,
+ Und bist doch selbst der Engel Lust.
+
+ So fass ich Dich nun ohne Scheu,
+ Du machst mich alles Jammers frei:
+ Du trägst den Zorn, Du zwingst den Tod,
+ Verkehrst in Freud all Angst und Noth.
+
+ Du bist mein Haupt, hinwiederum
+ Bin ich dein Glied und Eigenthum,
+ Und will, so viel dein Geist mir giebt,
+ Stets dienen Dir, wie Dirs beliebt.
+
+ Ich will dein Alleluia hier
+ Mit Freuden singen für und für:
+ Und dort in deinem Ehrensaal
+ Solls schallen ohne Zeit und Zahl.
+
+ Paul Gerhard. 1606-1676.
+
+
+
+
+ Christmas Hymn. I.
+
+
+ O that the Salvation were given unto Israel out of Sion! O that the
+ Lord would deliver His People out of captivity! Then should Jacob
+ rejoice, and Israel should be right glad.
+
+ _Ps._ liii. 7, 8.
+
+ We sing to Thee, Emmanuel,
+ The Prince of Life, Salvation’s Well,
+ The Plant of Heaven, the Star of Morn,
+ The Lord of lords, the Virgin-born!
+
+ All glory, worship, thanks, and praise,
+ That Thou art come in these our days;
+ Thou Heavenly Guest expected long,
+ We hail Thee with a joyful song.
+
+ For Thee, since first the world was made,
+ Men’s hearts have waited, watched, and prayed;
+ Prophets and patriarchs, year by year,
+ Have longed to see Thy Light appear.
+
+ “O God,” they prayed, “from Sion rise,
+ And hear Thy captive people’s cries;
+ At length, O Lord, salvation bring,
+ Then Jacob shall rejoice and sing!”
+
+ Now Thou, by Whom the world was made,
+ Art in Thy Manger-cradle laid,
+ Maker of all things great, art small,
+ Naked Thyself, though clothing all.
+
+ Thou Who both Heaven and earth dost sway,
+ In strangers’ inn art fain to stay,
+ And though Thy power makes angels blest,
+ Dost seek Thy food from human breast.
+
+ Encouraged thus, our love grows bold
+ On Thee to lay our steadfast hold;
+ The Cross which Thou didst undergo
+ Has vanquished Death, and healed our woe.
+
+ Thou art our Head, then, Lord, of Thee
+ True living members we will be,
+ And, in the strength Thy Grace shall give,
+ Will live as Thou wouldst have us live.
+
+ As each short year goes quickly round,
+ Our Alleluias shall resound;
+ And, when we reckon years no more,
+ May we in heaven Thy Name adore.
+
+
+
+
+ Weihnachtslied. II.
+
+
+ Also hat Gott die Welt geliebt,
+ Dass Er seinen eingebornen Sohn gab.
+
+ Auf, schicke dich,
+ Recht feierlich
+ Des Heilands Fest mit Danken zu begehen:
+ Lieb ist der Dank,
+ Der Lobgesang,
+ Durch den wir Ihn, den Gott der Lieb, erhöhen.
+
+ Sprich dankbar froh:
+ Also, also
+ Hat Gott die Welt in seinem Sohn geliebet:
+ O wer bin ich,
+ Herr, dass Du mich
+ So herrlich hoch in deinem Sohn geliebet?
+
+ Er, unser Freund,
+ Mit uns vereint,
+ Zur Zeit, da wir noch seine Feinde waren;
+ Er wird uns gleich,
+ Um Gottes Reich
+ Und seine Lieb im Fleisch zu offenbaren.
+
+ An Ihm nimm Theil,
+ Er ist das Heil;
+ Thu täglich Buss und glaub an seinen Namen:
+ Der ehrt Ihn nicht,
+ Wer Herr, Herr, spricht,
+ Und doch nicht sucht sein Beispiel nachzuahmen.
+
+ Aus Dank will ich
+ In Brüdern Dich,
+ Dich, Gottessohn, bekleiden, speisen, tränken;
+ Der Frommen Herz
+ In ihrem Schmerz
+ Mit Trost erfreun, und Dein dabei gedenken.
+
+ Rath, Kraft und Held,
+ Durch den die Welt
+ Und alles ist im Himmel und auf Erden:
+ Die Christenheit
+ Preist Dich erfreut,
+ Und aller Knie soll Dir gebeuget werden.
+
+ Erhebt den Herrn,
+ Er hilft uns gern,
+ Und wer Ihn sucht, den wird sein Name trösten:
+ Alleluia!
+ Alleluia!
+ Freut euch des Herrn, und jauchzt Ihm, ihr erlösten!
+
+ Christian Fürchtegott Gellert. 1715-1769.
+
+
+
+
+ Christmas Hymn. II.
+
+
+ God so loved the world, that He gave His only begotten Son.
+
+ _St. John_, iii. 16.
+
+ Come, tune your heart,
+ To bear its part,
+ And celebrate Messiah’s Feast with praises;
+ Let love inspire
+ The joyful choir,
+ While to the God of Love glad hymns it raises.
+
+ Exalt His Name!
+ With joy proclaim,
+ God loved the world, and through His Son forgave us;
+ Oh! what are we,
+ That, Lord, we see
+ Thy wondrous Love, in Christ Who died to save us!
+
+ Behold our Friend
+ His Love commend,
+ In that when foes He died to reconcile us;
+ Our flesh He took,
+ His Throne forsook,
+ That from His Kingdom God might not exile us.
+
+ Your refuge place
+ In His free Grace,
+ Trust in His Name, and day by day repent you;
+ Ye mock God’s Word,
+ Who call Him Lord,
+ And follow not the Pattern He hath lent you.
+
+ O Christ, to prove
+ For Thee my love,
+ In brethren Thee my hands shall clothe and cherish;
+ To each sad heart
+ Sweet hope impart,
+ When worn with care, with sorrow nigh to perish.
+
+ Heaven and earth
+ Received their birth
+ From Thee, in Whom both Strength and Wisdom blended;
+ Let heart and voice
+ In Thee rejoice;
+ Be every knee in adoration bended.
+
+ Come, praise the Lord!
+ In heaven are stored
+ Rich gifts for those who here His Name esteemèd;
+ Alleluia!
+ Alleluia!
+ Rejoice in Christ, and praise Him ye redeemèd!
+
+
+
+
+ Epiphaniaslied.
+
+
+ Ich bin die Wurzel des Geschlechts Davids:
+ Ein heller Morgenstern.
+
+ Im Abend blinkt der Morgenstern,
+ Die Weisen nahen sich von fern;
+ Im Niedergang entsteht ein Licht,
+ Das kennet keinen Aufgang nicht.
+
+ Es strahlet aus der Ewigkeit,
+ Und senket sich hier in die Zeit;
+ Sein heller Glanz vertreibt die Nacht,
+ Aus Finsterniss wird Tag gemacht.
+
+ O Jesu, heller Morgenstern,
+ Leucht in die Näh und in die Fern,
+ Dass du auch seist zu unsrer Zeit
+ Von uns erkannt und benedeit.
+
+ Ernst Lange. 1650-1727.
+
+
+
+
+ Epiphany Hymn.
+
+
+ I am the root and the offspring of David, and the bright and
+ Morning Star.
+
+ _Rev._ xxii. 16.
+
+ The wondering sages trace from far
+ Bright in the west the Morning-Star
+ A Light illumes the western skies,
+ Seen never in the east to rise.
+
+ Eternity produced its blaze,
+ Time’s Fulness hails its nearer rays;
+ Its brightness chases night away,
+ And kindles darkness into Day.
+
+ O Jesu! brightest Morning-Star!
+ Shed forth Thy beams both near and far,
+ That all, in these our later days,
+ May know Thee, and proclaim Thy praise.
+
+
+
+
+ Gethsemane.
+
+
+ Der Herr warf unser aller Sünde auf Ihn.
+
+ Bei stiller Nacht,
+ Zur ersten Wach,
+ Erscholl ein banges Klagen;
+ Am düstern Ort,
+ Im Garten dort,
+ Begann ein Herz zu zagen.
+
+ Es war der Herr,
+ Er litt so schwer,
+ Die Seele rang im Qualen;
+ In grosser Noth,
+ Betrübt zum Tod,
+ Der Sünde Sold zu zahlen.
+
+ Den Adern heiss
+ Entquoll der Schweiss,
+ In schweren Tropfen Blutes;
+ Sein Herz ward leer,
+ Stets mehr und mehr,
+ Der Stärke und des Muthes.
+
+ Denn grenzenlos,
+ Unendlich gross,
+ Steht da vor seinem Blicke
+ Der Menschen Schuld
+ Gen Gottes Huld,
+ Ein Abgrund voll der Tücke.
+
+ Der Bösen Rath,
+ Der Frevler That,
+ Und aller Menschen Fehle,
+ Tritt grauenvoll,
+ Wie Höllengroll,
+ Vor die erschreckte Seele.
+
+ Die Sünden all,
+ Von Adams Fall,
+ Bis zu dem jüngsten Tage,
+ Der ganzen Fluch
+ Im Schuldenbuch
+ Liegt auf dem Herrn als Klage.
+
+ Ihm sich enthüllt,
+ Hoch angefüllt,
+ Der Kelch der bittern Leiden,
+ Von Judas Kuss,
+ Und falschem Gruss,
+ Bis zu der Seele Scheiden.
+
+ Die Peinigung
+ Vom Geisselschwung,
+ Der Schmerz der Dornenkrone,
+ Und jede Plag,
+ Und jede Klag,
+ Steht vor dem Menschensohne.
+
+ Und vor Ihm schwebt—
+ Er schaut’s und bebt—
+ Das Kreuz, vom Fluch beschweret;
+ Er fühlt die Qual,
+ Die Ihm am Pfahl
+ Des Lebens Mark verzehret.
+
+ Zur Erde fällt
+ Der Herr der Welt,
+ Ihm will die Brust zerspringen;
+ Blickt stöhnend dann
+ Den Himmel an,
+ Und ruft mit Händeringen:
+
+ O lass an Mir,
+ Gefällt es Dir,
+ Den Kelch vorübergehen!
+ Doch, Vater, nicht
+ Was mein Herz spricht,
+ Was Du willst soll geschehen.
+
+ Und dreimal schickt,
+ In Staub gebückt,
+ Der Mittler dieses Flehen
+ Zum Himmel auf—
+ Vom Himmel d’rauf
+ Wird Lind’rung seinen Wehen.
+
+ Heil uns! Er nimmt,
+ So Ihm bestimmt,
+ Den bittern Kelch der Leiden!
+ Anbetung Dir,
+ Herr, für und für,
+ Und Preis in ew’ge Zeiten!
+
+ Ungenannt.
+
+
+
+
+ Gethsemane.
+
+
+ The Lord hath laid on Him the iniquity of us all.
+
+ _Isaiah_, liii. 6.
+
+ Within a Garden’s bound,
+ Where still night reigned around,
+ A mournful cry of bitter anguish wailed;
+ There, hid from mortal gaze,
+ One knelt in deep amaze,
+ A Heart oppressed beneath its Burthen quailed.
+
+ That One, in travail sore,
+ Was our dear Lord, Who bore
+ Our sins’ great burthen that on Him was laid;
+ While none could bring relief,
+ To that exceeding grief,
+ The grief that made His human Soul afraid.
+
+ But lo! from those hot veins,
+ Forced out by mental pains,
+ Great Drops of Blood adown the verdure fall;
+ Such whelming fears assail,
+ That heart and courage fail,
+ As first essays of sin’s strange load appal.
+
+ No other gaze but His
+ Could fathom that abyss,
+ Whose lowest depths to Him stood all revealed;
+ The sins of Adam’s race,
+ Against God’s Love and Grace,
+ His thought embraced them all as thus He kneeled.
+
+ Ungodly counsels then,
+ And deeds of evil men,
+ All sins of each degree, of every kind;
+ Not as to mortal eyes,
+ But in their hellish guise,
+ Were then all bared to His Omniscient Mind.
+
+ The ponderous weight of all,
+ From Adam’s grievous fall,
+ Till earth’s Last Day and solemn Reckoning Time;
+ Of all God’s Books record,
+ The curse, the due reward,
+ Th’ iniquity of all now laid on Him!
+
+ That high-filled Cup of Woes,
+ His Prescient Mind foreknows,
+ From first approach of Judas’ torch-led host;
+ That false disciple’s kiss,
+ And all that followed this,
+ Till on the Cross He yielded up the ghost.
+
+ Each furrowed, bleeding gash,
+ From cruel scourge’s lash,
+ And sharpest pricks of that mock thorny Crown;
+ The insults, blows, and scorn,
+ That must be meekly borne,
+ These weigh the Son of Man’s meek Spirit down.
+
+ He sees with vision clear,
+ And shrinks with human fear,
+ The Cross with curse o’erlaid and angry doom;
+ The hours of racking pain
+ He must, nailed there, sustain,
+ While lingering death life’s marrow shall consume.
+
+ Maker and Lord of all!
+ Behold Him prostrate fall,
+ And humbly kneel in silent anguish there;
+ Till, with an inward groan,
+ Towards the Heavenly Throne,
+ With earnest pleading, He directs His Prayer.
+
+ “Father, to Thee I pray,
+ O take this Cup away!
+ Thou hast all power to do Thy Will Divine;
+ Remove, if it may be,
+ This Cup away from Me!
+ Yet, Father, not My Will be done, but Thine.”
+
+ Thus thrice our suffering Lord,
+ With Prostrate Form implored,
+ That even then that Hour might pass away;
+ Until from heaven, at length,
+ An angel brought Him strength,
+ And healing balm His troubled Soul to stay.
+
+ O well for us, indeed!
+ He took, as was decreed,
+ And drained the Cup His Heavenly Father gave;
+ And therefore songs of praise
+ We ransomed sinners raise,
+ To Him Who meekly died our souls to save.
+
+
+
+
+ Lied für den Charfreitag. I.
+
+
+ Er ist um unsrer Missethat willen verwundet,
+ Und um unsrer Sünde willen zerschlagen.
+
+ Herzliebster Jesu, was hast Du verbrochen,
+ Dass man ein solch scharf Urtheil hat gesprochen?
+ Was ist die Schuld? in was für Missethaten
+ Bist Du gerathen?
+
+ Du wirst verspeit, geschlagen und verhöhnet,
+ Gegeisselt und mit Dornen scharf gekrönet,
+ Mit Essig, als man Dich ans Kreuz gehenket,
+ Wirst Du getränket.
+
+ Was ist die Ursach aller solcher Plagen?
+ Ach, meine Sünden haben Dich geschlagen;
+ Ich, ach Herr Jesu! habe diess verschuldet,
+ Was Du erduldet.
+
+ Wie wunderbarlich ist doch diese Strafe!
+ Der gute Hirte leidet für die Schaafe,
+ Die Schuld bezahlt der Herre, der Gerechte,
+ Für seine Knechte.
+
+ Der Fromme stirbt, der recht und richtig wandelt,
+ Der Böse lebt, der wider Gott misshandelt,
+ Der Mensch verwirkt den Tod, und ist entgangen,
+ Gott wird gefangen.
+
+ Ich war von Fuss auf voller Schand und Sünden,
+ Bis zu dem Scheitel war nichts Guts zu finden,
+ Dafür hätt ich dort in der Höllen müssen
+ Ewiglich büssen.
+
+ O grosse Lieb, o Lieb ohn alle Masse,
+ Die Dich gebracht auf diese Marterstrasse!
+ Ich lebte mit der Welt in Lust und Freuden,
+ Und Du musst leiden.
+
+ Ach, grosser König, gross zu allen Zeiten,
+ Wie kann ich gnugsam solche Treu ausbreiten?
+ Kein menschlich Herze mag ihm diess ausdenken,
+ Was Dir zu schenken.
+
+ Ich kanns mit meinen Sinnen nicht erreichen,
+ Mit was doch dein Erbarmung zu vergleichen:
+ Wie kann ich Dir denn deine Liebesthaten
+ Im Werk erstatten!
+
+ Doch ist noch etwas, das Dir angenehme,
+ Wenn ich des Fleisches Lüfte dämpf und zähme,
+ Dass sie aufs Neu mein Herze nicht entzünden
+ Mit alten Sünden.
+
+ Weil aber diess nicht steht in eignen Kräften,
+ Dem Kreuze die Begierden anzuheften,
+ So gieb mir deinen Geist, Der mich regiere,
+ Zum Guten führe.
+
+ Alsdann so werd ich deine Huld betrachten,
+ Aus Lieb zu Dir die Welt für gar nichts achten,
+ Ich werde mich bemühen, deinen Willen
+ Stets zu erfüllen.
+
+ Ich werde Dir zu Ehren alles wagen,
+ Kein Kreuz nicht achten, keine Schmach und Plagen,
+ Nichts von Verfolgung, nichts von Todesschmerzen
+ Nehmen zu Herzen.
+
+ Diess alles, obs für schlecht zwar ist zu schätzen,
+ Wirst Du es doch nicht gar bei Seite setzen,
+ In Gnaden wirst Du diess von mir annehmen,
+ Mich nicht beschämen.
+
+ Wenn dort, Herr Jesu, wird vor deinem Throne
+ Auf meinem Haupte stehn die Ehrenkrone,
+ Da will ich Dir, wenn alles wird wohlklingen,
+ Lob und Dank singen.
+
+ Johann Heermann. 1585-1647.
+
+
+
+
+ Hymn for Good Friday. I.
+
+
+ He was wounded for our transgressions, He was bruised for our
+ iniquities.
+
+ _Isaiah_, liii. 5.
+
+ What laws, my blessed Saviour, hast Thou broken,
+ That so severe a sentence should be spoken?
+ How hast Thou ’gainst Thy Father’s Will contended,
+ In what offended?
+
+ With scourges, blows, and spitting they reviled Thee,
+ They crowned Thy Brow with thorns while King they styled Thee;
+ When faint with pains Thy tortured Body suffered,
+ Then gall they offered.
+
+ Say! wherefore thus by woes wast Thou surrounded?
+ Ah! Lord, for my transgressions Thou wast wounded:
+ God took the guilt from me, who should have paid it,
+ On Thee He laid it.
+
+ How strange and marvellous was this correction!
+ Falls the good Shepherd in His sheep’s protection;
+ The servants’ debt behold the Master paying,
+ For them obeying.
+
+ The Righteous dies, Who walked with God true-hearted,
+ The sinner lives, who has from God departed;
+ By man came death, yet man its setters breaketh,
+ God it o’ertaketh.
+
+ The guilt and shame of sin had whelmed me over,
+ From head to foot no good couldst Thou discover;
+ For this in hell should I, with deep lamenting,
+ Be aye repenting.
+
+ But oh! the depth of love beyond comparing,
+ That brought Thee down from heaven, our burden bearing!
+ I taste all peace and joy that life can offer,
+ Whilst Thou must suffer!
+
+ Eternal King! in power and love excelling,
+ Fain would my heart and mouth Thy praise be telling,
+ But how can man’s weak powers at all come nigh Thee?
+ How magnify Thee?
+
+ Such wondrous love would baffle my endeavour,
+ To find its equal should I strive for ever:
+ How should my works, could I in all obey Thee,
+ Ever repay Thee!
+
+ Yet this shall please Thee, if devoutly trying
+ To keep Thy laws, mine own wrong will denying,
+ I watch my heart, lest sin again ensnare it,
+ And from Thee tear it.
+
+ But since I have not strength to flee temptation,
+ To crucify each sinful inclination,
+ Oh! let Thy Spirit grace and strength provide me,
+ And gently guide me.
+
+ Then shall I see Thy grace, and duly prize it,
+ For Thee renounce the world, for Thee despise it;
+ Then of my life Thy Laws shall be the measure,
+ Thy Will my pleasure.
+
+ For Thee I fain will bear all griefs and losses,
+ No persecution, no disgrace or crosses,
+ No pains of death or tortures e’er shall move me,
+ Howe’er they prove me.
+
+ This, though at little value Thou dost set it,
+ Yet Thou, O gracious Lord, wilt not forget it;
+ E’en this Thou wilt accept with grace and favour,
+ My blessed Saviour.
+
+ And when, O Christ, before Thy Throne so glorious,
+ Upon my head is placed the crown victorious,
+ Thy praise I will, while heaven’s full choir is ringing,
+ Be ever singing.
+
+
+
+
+ Lied für den Charfreitag. II.
+
+
+ Die Worte, die Ich rede,
+ Die sind Geist und sind Leben.
+
+ Da Jesus an des Kreuzes Stamm
+ Der ganzen Welt Sünd auf sich nahm,
+ Sprach Er in seinen Schmerzen
+ Noch sieben Wort, die lasset uns
+ Erwägen wohl im Herzen.
+
+ Zum ersten: Vater, strafe nicht
+ An ihnen, was mir jetzt geschieht,
+ Weil sie es nicht verstehen:
+ Vergieb uns, Gott, wenn wir auch noch
+ Aus Irrthum Sünd begehen.
+
+ Zum andern Er des Schächers dacht:
+ Fürwahr, du wirst noch vor der Nacht
+ In meinem Reich heut leben:
+ O Herr, nimm uns auch bald zu Dir,
+ Die wir im Elend schweben.
+
+ Zum dritten: deinen Sohn sieh, Weib:
+ Johannes, ihr zu Dienste bleib
+ Und sie als Mutter liebe:
+ Versorg, Herr, die wir lassen hie,
+ Dass niemand sie betrübe.
+
+ Zum vierten sagte Er: mich dürst!
+ O Jesu, grosser Lebensfürst,
+ Du hast Durst und Verlangen
+ Nach unsrer Seligkeit, drum hilf,
+ Dass wir sie auch empfangen.
+
+ Zum fünften: o mein Gott! mein Gott!
+ Wie lässt Du Mich so in der Noth!
+ Hier wirst Du, Herr, verlassen,
+ Dass uns Gott wieder dort aufnehm:
+ Den Trost lass uns wohl fassen.
+
+ Zum sechsten: hiermit ists vollbracht,
+ Und alles nunmehr gut gemacht!
+ Gieb, dass wir auch durchdringen,
+ Und was Du, Herr, uns auferlegt,
+ Hilf seliglich vollbringen.
+
+ Zum siebenten: Ich meine Seel,
+ O Gott, mein Vater, Dir befehl
+ Zu deinen treuen Händen:
+ Diess Wort sei unser letzter Wunsch,
+ Wenn wir das Leben enden.
+
+ Wer oft an diese Wort gedenkt,
+ Wenn seine Missethat ihn kränkt,
+ Der wird es wohl geniessen:
+ Denn er durch Gottes Gnad erlangt
+ Ein ruhiges Gewissen.
+
+ Verleih uns diess, Herr Jesus Christ,
+ Der Du für uns gestorben bist;
+ Gieb, dass wir deine Wunden,
+ Dein Leiden, Marter, Kreuz und Tod
+ Betrachten alle Stunden.
+
+ Johann Zwick. Died 1542.
+
+
+
+
+ Hymn for Good Friday. II.
+
+
+ The words that I speak unto you, they are spirit, and they are life.
+
+ _St. John_, vi. 63.
+
+ Seven Times our blessed Saviour spoke,
+ When on the Cross our sins He took,
+ And died lest man should perish:
+ Let us His last and dying Words
+ In our remembrance cherish.
+
+ “Forgive them, Father, just and true,
+ Forgive! they know not what they do;”
+ So far His Love extended:
+ Forgive us, Lord, where we too have
+ Through ignorance offended.
+
+ Now to the contrite thief He cries,
+ “Thou, verily, in Paradise
+ Shall meet Me ere to-morrow:”
+ Lord, take us to Thy Kingdom soon,
+ Who linger here in sorrow.
+
+ To weeping Mary standing by,
+ “Behold thy son!” now hear him cry,
+ To John, “Behold thy mother!”
+ Protect, Lord, those we leave behind,
+ Let each befriend the other.
+
+ Now from His Frame exhausted burst
+ Those few faint Words, “I thirst! I thirst!”
+ O Lord! for our salvation
+ Thy Thirst was great: then help us still
+ To overcome temptation.
+
+ Then rose that Cry, “My God, oh why
+ Forsake me in my Agony?”
+ Lord, Thou wast here forsaken,
+ That we might be received on high;
+ Let this our hope awaken.
+
+ Next, hear Him, ere His Spirit fled,
+ Proclaim aloud, “’Tis finishèd:”
+ To Thee our work commending,
+ May we each talk Thou dost impose
+ Bring to a joyful ending.
+
+ One piercing Cry, and all is done!
+ “Father, to Thy true Hands alone
+ I now commend My Spirit:”
+ Be this, when sinks our dying heart,
+ The wish that last shall stir it.
+
+ Whoe’er, by sense of sin opprest,
+ On These blest Words his thoughts doth rest,
+ Thence joy and hope obtaineth:
+ And, through God’s Love and boundless Grace,
+ A peaceful conscience gaineth.
+
+ O Jesu Christ! our Lord and Guide,
+ Who hast for our salvation died!
+ On this for ever dwelling,
+ May we each hour Thy Death regard,
+ Thy Grief, all grief excelling!
+
+
+
+
+ Osterlied.
+
+
+ Der Christum von den Todten auferwecket hat,
+ Der wird auch eure sterblichen Leiber lebendig machen.
+
+ Jesus lebt, mit Ihm auch ich:
+ Tod, wo sind nun deine Schrecken?
+ Er, Er lebt und wird auch mich
+ Von den Todten auferwecken:
+ Er verklärt mich in sein Licht;
+ Diess ist meine Zuversicht.
+
+ Jesus lebt, Ihm ist das Reich
+ Ueber alle Welt gegeben;
+ Mit Ihm werd auch ich zugleich
+ Ewig herrschen, ewig leben:
+ Gott erfüllt was Er verspricht;
+ Diess ist meine Zuversicht.
+
+ Jesus lebt, wer nun verzagt,
+ Lästert Ihn und Gottes Ehre;
+ Gnade hat Er zugesagt,
+ Dass der Sünder sich bekehre:
+ Gott verstösst in Christo nicht;
+ Diess ist meine Zuversicht.
+
+ Jesus lebt, sein Heil ist mein,
+ Sein sei auch mein ganzes Leben;
+ Reines Herzens will ich sein,
+ Und den Lüsten widerstreben:
+ Er verlässt den Schwachen nicht;
+ Diess ist meine Zuversicht.
+
+ Jesus lebt; ich bin gewiss,
+ Nichts soll mich von Jesu scheiden,
+ Keine Macht der Finsterniss,
+ Keine Herrlichkeit, kein Leiden:
+ Er giebt Kraft zu dieser Pflicht;
+ Diess ist meine Zuversicht.
+
+ Jesus lebt, nun ist der Tod
+ Mir der Eingang in das Leben:
+ Welchen Trost in Todesnoth
+ Wird Er meiner Seele geben,
+ Wenn sie gläubig zu Ihm spricht:
+ Herr, Herr, meine Zuversicht!
+
+ Christian Fürchtegott Gellert. 1715-1769.
+
+
+
+
+ Easter Hymn.
+
+
+ He that raised up Christ from the dead, shall also quicken your
+ mortal bodies.
+
+ _Rom._ viii. 11.
+
+ Jesus lives! no longer now
+ Can thy terrors, Death, appal me;
+ Jesus lives! by this I know
+ From the grave He will recall me;
+ Brighter scenes at death commence;
+ This shall be my confidence.
+
+ Jesus lives! to Him the Throne
+ High o’er heaven and earth is given;
+ I may go where He is gone,
+ Live and reign with Him in heaven:
+ God through Christ forgives offence;
+ This shall be my confidence.
+
+ Jesus lives! Who now despairs,
+ Spurns the Word which God hath spoken:
+ Grace to all that Word declares,
+ Grace whereby sin’s yoke is broken:
+ Christ rejects not penitence;
+ This shall be my confidence.
+
+ Jesus lives! for me He died;
+ Hence will I, to Jesus living,
+ Pure in heart and act abide,
+ Praise to Him and glory giving:
+ Freely God doth aid dispense;
+ This shall be my confidence.
+
+ Jesus lives! my heart knows well
+ Nought from me His Love shall sever;
+ Life, nor death, nor powers of hell,
+ Part me now from Christ for ever:
+ God will be a sure Defence;
+ This shall be my confidence.
+
+ Jesus lives! henceforth is death
+ Entrance-gate of life immortal;
+ This shall calm my trembling breath,
+ When I pass its gloomy portal:
+ Faith shall cry, as fails each sense,
+ Lord, Thou art my Confidence.
+
+
+
+
+ Himmelfahrtslied.
+
+
+ Gott fähret auf mit Jauchzen,
+ Und der Herr mit heller Posaune.
+
+ Gott fähret auf gen Himmel
+ Mit frohem Jubelschall,
+ Mit prächtigem Getümmel
+ Und mit Posaunenhall:
+ Lobsingt, lobsinget Gott,
+ Lobsingt, lobsingt mit Freuden
+ Dem Könige der Heiden,
+ Dem Herren Zebaoth.
+
+ Der Herr wird aufgenommen,
+ Der ganze Himmel lacht;
+ Um Ihn gehn alle Frommen,
+ Die Er hat frei gemacht:
+ Es holen Jesum ein
+ Die lauten Seraphinen;
+ Den hellen Cherubinen
+ Muss Er willkommen sein.
+
+ Wir wissen nun die Stiege,
+ Die unser Haupt erhöht;
+ Wir wissen zur Genüge,
+ Wie man zum Himmel geht:
+ Der Heiland geht voran,
+ Will uns nicht nach sich lassen;
+ Er zeiget uns die Strassen,
+ Er bricht uns sichre Bahn.
+
+ Wir sollen himmlisch werden,
+ Der Herre macht uns Platz;
+ Wir gehen von der Erden
+ Dorthin, wo unser Schatz:
+ Ihr Herzen, macht euch auf!
+ Wo Jesus hingegangen,
+ Dahin sei das Verlangen,
+ Dahin sei euer Lauf.
+
+ Lasst uns gen Himmel dringen
+ Mit herzlicher Begier;
+ Lasst uns zugleich auch singen:
+ Dich, Jesu, suchen wir!
+ Dich, o Du Gottes Sohn,
+ Dich Weg, Dich wahres Leben,
+ Dem alle Macht gegeben,
+ Dich unsers Herzens Kron!
+
+ Wann soll es doch geschehen?
+ Wann kommt die liebe Zeit,
+ Dass wir Ihn werden sehen
+ In seiner Herrlichkeit?
+ Du Tag, wann wirst du sein,
+ Dass wir den Heiland grüssen,
+ Dass wir den Heiland küssen:
+ Komm, stelle dich doch ein!
+
+ Gottfried Wilhelm Sacer. 1635-1699.
+
+
+
+
+ Hymn for Ascension Day.
+
+
+ God is gone up with a shout, the Lord with the sound of a trumpet.
+
+ _Ps._ xlvii. 5.
+
+ Lo! God to heaven ascendeth!
+ Throughout its regions vast,
+ With shouts triumphant blendeth
+ The trumpet’s thrilling blast:
+ Sing praise to Christ the Lord,
+ Sing praise with exultation!
+ King of each heathen nation!
+ The God of Hosts adored!
+
+ With joy is heaven resounding,
+ Christ’s glad return to see;
+ Behold the saints surrounding
+ The Lord who set them free:
+ Bright myriads thronging come;
+ The cherub-band rejoices,
+ And loud seraphic voices
+ Welcome Messiah home.
+
+ No more the way is hidden,
+ Since Christ our Head arose:
+ No more to man forbidden
+ The road to heaven that goes.
+ Our Lord is gone before,
+ Yet here He will not leave us,
+ But soon in heaven receive us;
+ He opens wide the door.
+
+ Christ is our place preparing,
+ To heaven we too shall rise,
+ And, joys angelic sharing,
+ Be where our treasure lies:
+ There may each heart be found!
+ Where Jesus Christ has entered,
+ There let our hopes be centred,
+ Our course still heavenward bound!
+
+ May we, His servants, thither
+ In heart and mind ascend,
+ And let us sing together—
+ We seek Thee, Christ our Friend,
+ Thee, God’s Anointed Son,
+ Our Life, and Way to Heaven,
+ To Whom all power is given,
+ Our Joy, and Hope, and Crown.
+
+ When, on our vision dawning,
+ Will break the wished-for hour
+ Of that all glorious Morning,
+ When Christ shall come with power?
+ O come, thou welcome Day!
+ When we, our Saviour meeting,
+ His second Advent greeting,
+ Shall hail the Heaven-sent Ray.
+
+
+
+
+ Pfingstlied.
+
+
+ Schaff in mir, Gott, ein reines Herz:
+ Und gieb mir einen neuen gewissen Geist.
+
+ O Geist des Herrn, nur deine Kraft,
+ Ists, die uns neue Herzen schafft!
+ Du bists, der uns zum Guten treibt,
+ Uns lehrt, uns stärket, bei uns bleibt.
+
+ Du machst, dass froh die Seele singt,
+ Wenn Angst und Elend uns umringt;
+ Du machst uns Jesu Christo gleich,
+ Bist Pfand uns auf sein himmlisch Reich.
+
+ O du des Himmels beste Gab,
+ O senke dich ins Herz herab;
+ Nimm Dir uns ganz zu eigen hin,
+ Und schenk uns Jesu Christi Sinn.
+
+ Lehr uns des Vaters Willen thun,
+ In seiner Führung kindlich ruhn:
+ Erleuchte den Verstand; dein Trieb
+ Mach alles, was Gott liebt, uns lieb!
+
+ Erquick uns in der Dunkelheit,
+ Versichr’ uns unsrer Seligkeit;
+ Mach uns von jedem Flecken rein,
+ Und lehr uns, uns des Todes freun.
+
+ Johann Caspar Lavater. 1741-1801.
+
+
+
+
+ Hymn for Whit-Sunday.
+
+
+ Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within
+ me.
+
+ _Ps._ li. 10.
+
+ O Holy Ghost! Thy heavenly dew
+ The hearts of sinners can renew;
+ Thou dost within our breasts abide,
+ And still to holy actions guide.
+
+ Through Thee the soul is fain to sing
+ When sorrow’s clouds are deepening;
+ With Jesus Christ Thou mak’st us one,
+ Earnest of heaven, from God’s High Throne.
+
+ Best Gift of God, and man’s true Friend,
+ Now to my inmost soul descend;
+ The mind of Jesus Christ impart,
+ And consecrate to Thee my heart.
+
+ Teach me to do my Father’s Will,
+ To lie, beneath His guidance, still;
+ Lighten my mind, my heart incline
+ To make henceforth His Pleasure mine.
+
+ From spot and blemish make me pure,
+ My future bliss in heaven secure;
+ When lost in darkness, give me light,
+ And cheer me through death’s dreary night.
+
+
+
+
+ Lied für die Trinitatiszeit.
+
+
+ Heilig, Heilig, Heilig, ist der Herr Zebaoth.
+
+ Hochheilige Dreieinigkeit,
+ Die Du so süss und milde
+ Mich hast geschaffen in der Zeit
+ Zu deinem Ebenbilde:
+ Ach, dass ich Dich von Herzensgrund
+ Doch lieben möchte alle Stund!
+ Drum komm doch und zeuch ein bei mir,
+ Mach Wohnung und bereit mich Dir.
+
+ O Vater, nimm ganz kräftig ein
+ Das sehnende Gemüthe;
+ Mach es zu deinem innern Schrein
+ Und deiner stillen Hütte;
+ Vergieb, dass meine Seele sich
+ So oft zerstreuet jämmerlich;
+ Versetze sie in deine Ruh,
+ Dass nichts in ihr sei als nur Du.
+
+ Gott Sohn, erleuchte den Verstand
+ Mit deiner Weisheit Lichte;
+ Vergieb, dass er sich oft gewandt
+ Zu eitelem Gedichte:
+ Lass Thun und Denken nur allein
+ Auf Dich hinfort gerichtet sein;
+ Zeuch mich, dass ich hier allbereit
+ Entreisse mich vom Tand der Zeit.
+
+ O heilger Geist, Du Liebesfeur,
+ Entzünde meinen Willen;
+ Stärk ihn, komm mir zu Hülf und Steur,
+ Den deinen zu erfüllen:
+ Vergieb, dass ich so oft gewollt
+ Was ich als sündlich nicht gesollt;
+ Verleih, dass ich mit reiner Brunst
+ Dich ewig lieb und deine Gunst.
+
+ O heilige Dreieinigkeit,
+ Führ mich nur ganz von hinnen;
+ Richt zu dem Lauf der Ewigkeit
+ Die Seel und alle Sinnen:
+ Vereinge mich, und lass mich hier
+ Eins mit Dir sein, dass ich mit Dir
+ Auch dort sei in der Herrlichkeit,
+ O heiligste Dreieinigkeit.
+
+ Johann Angelus. 1624-1677.
+
+
+
+
+ Hymn for Trinity Sunday.
+
+
+ Holy, Holy, Holy, is the Lord of Hosts.
+
+ _Isa._ vi. 3.
+
+ Most high and holy Trinity!
+ Thou God of all Compassion!
+ Who, in Thy Godhead’s Likeness, me
+ From nothing once didst fashion;
+ Oh! that my secret soul might be
+ Filled only with the Love of Thee!
+ Do Thou Thyself my heart prepare,
+ Then come and make Thy Dwelling there.
+
+ Bend, Father, with a force divine,
+ To Thee each inclination;
+ And make my soul Thine inmost shrine,
+ And peaceful habitation.
+ Forgive me, Lord, that day by day,
+ Vain joys have drawn my heart astray;
+ Now filled with Thee, let nought beside
+ O Father! in my soul abide.
+
+ O God the Son! Thy Truth make plain,
+ With That my mind awaken;
+ Forgive, that oft by fictions vain
+ It has been captive taken;
+ Henceforth let every deed and thought
+ Into Thy Service, Lord, be brought;
+ Draw me to Thee, and Grace bestow,
+ To wean me from the joys below.
+
+ O Holy Ghost! Thou Fire of Love,
+ My slothful will inflaming,
+ Thy Work to do, Thy Will to prove,
+ Let me be ever aiming:
+ Forgive me, that my wayward mind
+ So oft to sin has been inclined;
+ Now let me in Thy Favour rest,
+ Thy Love implanted in my breast.
+
+ Most high and holy Trinity!
+ Lead me from earth to Heaven;
+ To Thee and to Eternity
+ Let all my thoughts be given:
+ Oh! make me one with Thee below,
+ That when from earth’s dark scenes I go,
+ In Glory I may dwell with Thee,
+ Most high and holy Trinity!
+
+
+
+
+ Tauflied.
+
+
+ Lasset die Kindlein zu mir kommen, und wehret ihnen nicht; denn
+ solcher ist das Reich Gottes.
+
+ Liebster Jesu, hier sind wir,
+ Deinem Worte nachzuleben:
+ Dieses Kindlein kommt zu Dir,
+ Weil Du den Befehl gegeben,
+ Dass man sie zu Christo führe,
+ Denn das Himmelreich ist ihre.
+
+ Ja, es schallet allermeist
+ Dieses Wort in unsern Ohren:
+ Wer durch Wasser und durch Geist
+ Nicht zuvor ist neu geboren,
+ Wird von Dir nicht aufgenommen,
+ Wird in Gottes Reich nicht kommen.
+
+ Darum eilen wir zu Dir,
+ Nimm das Pfand von unsern Armen;
+ Tritt mit deinem Glanz herfür
+ Und erzeige dein Erbarmen,
+ Dass es dein Kind hier auf Erden
+ Und im Himmel möge werden.
+
+ Mache Licht aus Finsterniss,
+ Setz es aus dem Zorn zur Gnade;
+ Heil den tiefen Schlangenbiss,
+ Durch die Kraft im Wunderbade;
+ Vor des heilgen Geistes Wehen
+ Lass den Sündenwust vergehen.
+
+ Hirte, nimm dein Schäflein an,
+ Haupt, mach es zu deinem Gliede;
+ Himmelsweg, zeig ihm die Bahn,
+ Friedefürst, schenk ihm den Friede,
+ Weinstock, hilf, dass diese Rebe
+ Auch im Glauben Dich umgebe.
+
+ Nun wir legen an dein Herz
+ Was von Herzen ist gegangen;
+ Führ die Seufzer himmelwärts,
+ Und erfülle das Verlangen:
+ Ja, den Namen, den wir geben,
+ Schreib ins Lebensbuch zum Leben.
+
+ Benjamin Schmolck. 1672-1737.
+
+
+
+
+ Baptismal Hymn.
+
+
+ Suffer the little children to come unto Me, and forbid them not;
+ for of such is the kingdom of God.
+
+ _St. Mark_, x. 14.
+
+ Jesus, Lord, Thy servants see,
+ Yielding here obedience willing;
+ Lo! this infant comes to Thee,
+ Thus Thy mandate blest fulfilling:
+ ’Tis for such, Thyself declarest,
+ Thou the Kingdom now preparest.
+
+ Loudly sounds Thy warning plain,
+ Us with holy fear imbuing,
+ “He must here be born again,
+ Heart and mind and life renewing,
+ Born of water and the Spirit,
+ Who My Kingdom will inherit.”
+
+ Take the pledge we offer now,
+ To Thy font baptismal hastening;
+ Make him, Lord, Thy child below,
+ Let him feel Thy tender chastening,
+ That he here may love and fear Thee,
+ And in heaven dwell ever near Thee.
+
+ Let Thy Light from darkness shine,
+ Grace instead of wrath revealing,
+ Through the water’s power divine,
+ Satan’s venomed death-sting healing;
+ Make his soul Thy Spirit’s dwelling,
+ By His Breath all sin expelling.
+
+ Prince of Peace, Thy Peace bestow,
+ Shepherd, to Thy sheep-fold take him,
+ Way of Life, his pathway shew,
+ Head, Thy living member make him,
+ Vine, abundant fruit providing,
+ Keep this branch in Thee abiding.
+
+ Lord of Grace! to Thee we cry,
+ Filled our hearts to overflowing;
+ Heavenward take the burdened sigh,
+ Blessings on the babe bestowing:
+ Write the name we now have given,
+ Write it in the Book of Heaven.
+
+
+
+
+ Lied zur Heiligen Communion.
+
+
+ Wer mein Fleisch isset, und trinket mein Blut, der hat das ewige
+ Leben.
+
+ Mein Jesu, der Du vor dem Scheiden,
+ In deiner letzten Trauernacht,
+ Uns hast die Früchte deiner Leiden
+ Im Mahl des neuen Bunds vermacht:
+ Es preisen gläubige Gemüther
+ Dich, Stifter dieser hohen Güter.
+
+ So oft wir dieses Mahl geniessen,
+ Wird dein Gedächtniss bei uns neu,
+ Und neue Lebensströme fliessen
+ Uns zu von deiner Lieb und Treu:
+ Dein Blut, dein Tod und deine Schmerzen
+ Erneuern sich in unsern Herzen.
+
+ Es wird dem zitternden Gewissen
+ Ein neues Siegel aufgedrückt,
+ Dass unser Schuldbrief sei zerrissen,
+ Dass unsre Handschrift sei zerstückt,
+ Dass wir Vergebung unsrer Sünden
+ In deinen blutgen Wunden finden.
+
+ Das Band wird inniger geschlungen,
+ Das Dich und uns zusammenfügt;
+ Die Liebe, die uns schon durchdrungen,
+ Zu Dir, o Heiland, steigt und siegt:
+ Wir werden neu in solchen Stunden
+ Mit Dir zu Einem Geist verbunden.
+
+ Diess Brod kann wahre Nahrung geben,
+ Diess Blut erquicket unsern Geist.
+ Es mehrt sich unser innres Leben,
+ Wenn unser Glaube dich geneusst:
+ Wir fühlen neue Kraft und Stärke
+ In unserm Kampf und Glaubenswerke.
+
+ Wir treten in genaure Bande
+ Mit deines Leibes Gliedern ein,
+ Mit denen wir im Bundeslande
+ Ein Herz und Eine Seele sein:
+ Der Geist muss mehr zusammenfliessen,
+ Da wir Ein Fleisch und Blut geniessen.
+
+ Dein Fleisch muss uns zum Pfande dienen,
+ Dass unser Fleisch, so schwachheitvoll,
+ Einst herrlich aus dem Staube grünen
+ Und unverweslich werden soll;
+ Ja, dass Du uns ein ewig Leben
+ Nach dieser Pilgerzeit wirst geben.
+
+ O theures Lamm, so edle Gaben
+ Hast Du in dieses Mahl gelegt!
+ Da wir Dich selbst zur Speise haben,
+ Wie wohl ist unser Geist gepflegt!
+ Diess Mahl ist unter allen Leiden
+ Ein wahrer Vorschmack jener Freuden.
+
+ Johann Jacob Rambach. 1693-1735.
+
+
+
+
+ Hymn for Holy Communion.
+
+
+ Whoso eateth My Flesh and drinketh My Blood, hath eternal Life.
+
+ _St. John_, vi. 54.
+
+ O Lord, Who on that last sad eve,
+ Ere Thou didst die to save our race,
+ The fruits of this Thy Death didst leave
+ In our New-covenant Meal of Grace;
+ For this, of all Thy Gifts the best,
+ Thy Holy Name be praised and blest!
+
+ New life, through Thy life-giving Blood,
+ This Sacramental Cup bestows;
+ We take and eat this hallowed Food,
+ And call to mind Thy dying Woes;
+ Thy Wounds, Thy Cross, Thy bitter Pain,
+ Our thoughts recall them each again.
+
+ We hail an added Sign and Seal,
+ Anew on burdened hearts impressed,
+ That Thy deep Wounds our wounds can heal;
+ Thy Love has set our fears at rest,
+ Cancelled the debt we could not pay,
+ Torn up and thrown the bond away.
+
+ The cords more firmly here we tie,
+ That close with Thee our souls unite;
+ The flame of Love mounts up on high,
+ And rules with all-subduing might:
+ This sacred Rite can grace afford,
+ To make us one with Thee, O Lord.
+
+ With strength anew from Thee derived,
+ The strength Thy Flesh and Blood impart,
+ Here feels his inner life revived
+ Each guest who comes with faithful heart;
+ With fresh resolve once more begin
+ The works of Faith, the wars with sin.
+
+ With all Thy members, Christ our Head,
+ We cherish thus communion sweet;
+ To drink One Cup, to eat One Bread,
+ This makes our union more complete:
+ One Soul unites our brother-band,
+ Possessors of this Covenant land.
+
+ Thy Flesh a solemn pledge conveys,
+ That our weak flesh, though here it dies,
+ Like herbs brought forth by dews and rays,
+ A glorious body shall arise,
+ Which, when this pilgrim state is o’er,
+ Shall live with Thee for evermore.
+
+ O Lamb of God, such precious gifts
+ Are in this holy Banquet stored,
+ The soul from earth to heaven it lifts,
+ In faith to feed at this Thy Board:
+ How high the Feast, the gain how vast,
+ Where Thou Thyself art our Repast.
+
+
+
+
+ Trauungslied.
+
+
+ Der Herr segne dich und behüte dich:
+ Er erleuchte sein Angesicht über dich und gebe dir Frieden.
+
+ Erhebt euch, frohe Jubellieder,
+ Zu Gottes lichtem Thron empor;
+ Es hört, es neigt zu uns hernieder
+ Der Weltenherr sein Vaterohr:
+ Gott, der da ist, sein wird und war,
+ Gott, segne dieses neue Paar.
+
+ Ja, möge Gott euch beide segnen,
+ Mög Er, ohn Den kein Haupthaar fällt,
+ Mit Licht und Kraft euch stets begegnen,
+ Beim Gang durch diese dunkle Welt:
+ Gott, segne dieses neue Paar,
+ Sei mit ihm heut, seis immerdar.
+
+ Lasst euch vom Worte Gottes leiten,
+ Nach Christus bildet euren Sinn,
+ Stets eingedenk der Ewigkeiten;
+ Dort führt das Pilgerleben hin:
+ Gott, segne dieses neue Paar,
+ Sei mit ihm heut, seis immerdar.
+
+ Schämt euch nicht, Gott um Gnad zu flehen,
+ Ohn Den euch keine Freude blüht;
+ Seid nicht zu träg vor Gott zu stehen,
+ Bis ihr in Liebe zu Ihm glüht:
+ Gott, segne dieses neue Paar,
+ Sei mit ihm heut und immerdar.
+
+ Wohlan, ergreift mit Gottes Freude
+ Und voll Vertraun den Pilgerstab,
+ Dass euch nichts von einander scheide,
+ Von Gott nichts bis ins stille Grab:
+ Gott, segne dieses neue Paar,
+ Sei mit ihm heut und immerdar.
+
+ Wohlan, es sei mit euch der Friede,
+ Die treuste Liebe Lebenslang;
+ Beim Morgen- und beim Abendliede
+ Stärkt täglich euch im Christengang:
+ Gott, segne dieses neue Paar,
+ Sei mit ihm heut und immerdar.
+
+ Wohlan, sprecht nun: Herr, wir geloben
+ Dir ewge Treue, Hand in Hand!
+ Bis wir Dich schauen einst dort oben
+ In jenem selgen Heimathland:
+ Gott der da ist, sein wird und war,
+ Sei mit euch heut, seis immerdar.
+
+ Ungenannt.
+
+
+
+
+ Wedding Hymn.
+
+
+ The Lord bless thee, and keep thee; the Lord make His face shine
+ upon thee, and give thee peace.
+
+ _Numb._ vi. 24-26.
+
+ Rise high, ye notes, a glad ovation,
+ To God’s bright Throne, with accents clear;
+ The Author blest of man’s creation
+ Now lends our song a Father’s ear;
+ Eternal Lord of heaven above,
+ Look down and bless their plighted love.
+
+ O’er each event of life presiding,
+ May God rich gifts on both bestow,
+ With heavenly light your footsteps guiding,
+ As through the world’s dark wild ye go;
+ Eternal Lord of heaven above,
+ Look down and bless their plighted love.
+
+ By God’s own Word each action measure,
+ And follow Christ in earnest race;
+ Still fix your hearts on Heavenly Treasure,
+ This pilgrim life fleets on apace.
+ Eternal Lord of heaven above,
+ Look down and bless their plighted love.
+
+ Together bend, God’s grace imploring,
+ Or no true joy your love will know;
+ Your voices blend, His Name adoring,
+ Till Love to God each heart o’erflow;
+ Eternal Lord of heaven above,
+ Look down and bless their plighted love.
+
+ With cheerful faith in God confide ye,
+ The pilgrim’s staff with courage take,
+ And, till the silent grave divide ye,
+ God and each other ne’er forsake;
+ Eternal Lord of heaven above,
+ Look down and bless their plighted love.
+
+ May peace and love, your lives adorning,
+ Attend you all your course along;
+ Your Christian walk, each night and morning,
+ More steadfast make with prayer and song;
+ Eternal Lord of heaven above,
+ Look down and bless their plighted love.
+
+ Together now your voices raising,
+ Vow truth to God, hand joined in hand.
+ Till, on His Glories ever gazing,
+ Ye meet in heaven’s own happy land;
+ Eternal Lord of heaven above,
+ Look down and bless their plighted love.
+
+
+
+
+ Des Sterbenden Christens Lebewohl.
+
+
+ Ich habe Lust abzuscheiden,
+ Und bei Christo zu sein.
+
+ Geht nun hin und grabt mein Grab,
+ Denn ich bin des Wanderns müde,
+ Von der Erde scheid ich ab,
+ Denn mir ruft des Himmels Friede,
+ Denn mir ruft die süsse Ruh
+ Von den Engeln droben zu.
+
+ Geht nun hin und grabt mein Grab,
+ Meinen Lauf hab ich vollendet;
+ Lege nun den Wanderstab
+ Hin, wo alles Irdsche endet;
+ Lege selbst mich nun hinein
+ In das Bette sonder Pein.
+
+ Was soll ich hienieden noch
+ In dem dunkeln Thale machen?
+ Denn wie mächtig, stolz und hoch
+ Wir auch stellen unsre Sachen,
+ Muss es doch wie Sand zergehn,
+ Wann die Winde drüber wehn.
+
+ Darum, Erde fahre wohl,
+ Lass mich nun in Frieden scheiden!
+ Deine Hoffnung, ach! ist hohl,
+ Deine Freuden selber Leiden,
+ Deine Schönheit Unbestand,
+ Eitel Wahn und Trug und Tand.
+
+ Darum letzte gute Nacht,
+ Sonn und Mond und liebe Sterne,
+ Fahret wohl mit eurer Pracht!
+ Denn ich reis’ in weite Ferne,
+ Reise hin zu jenem Glanz,
+ Worin ihr verschwindet ganz.
+
+ Ihr, die nun in Trauren geht,
+ Fahret wohl, ihr lieben Freunde:
+ Was von oben niederweht,
+ Tröstet ja des Herrn Gemeinde;
+ Weint nicht ob dem eitlen Schein,
+ Droben nur kann ewig sein.
+
+ Weinet nicht, dass nun ich will
+ Von der Welt den Abschied nehmen,
+ Dass ich aus dem Irrthum will,
+ Aus den Schatten, aus den Schemen,
+ Aus dem Eitlen, aus dem Nichts
+ Hin ins Land des ewgen Lichts.
+
+ Weinet nicht, mein süsses Heil,
+ Meinen Heiland hab ich funden,
+ Und ich habe auch mein Theil
+ In den warmen Herzenswunden,
+ Woraus einst sein heilges Blut
+ Floss der ganzen Welt zu Gut.
+
+ Weint nicht! mein Erlöser lebt;
+ Hoch vom finstern Erdenstaube
+ Hell empor die Hoffnung schwebt,
+ Und der Himmelsheld, der Glaube,
+ Und die ewge Liebe spricht:
+ Kind des Vaters, zittre nicht!
+
+ Ernst Moriz Arndt. 1769-1860.
+
+
+
+
+ The dying Christian’s Farewell.
+
+
+ I have a desire to depart, and to be with Christ.
+
+ _Phil._ i. 23.
+
+ Go! and let my grave be made—
+ Tired and weary now with straying,
+ I farewell to earth have said,
+ Heaven’s call to peace obeying:
+ Calls me now the happy rest
+ Of the angels ever blest.
+
+ Go! and let my grave be made,
+ Since my days are now expended;
+ Let the prilgrim’s staff be laid
+ Where all earthly things are ended:
+ Then lay me too, even me,
+ In the bed from anguish free.
+
+ In the darksome valley, why
+ Find delight or occupation?
+ Since however great or high,
+ Proud or rich, may be our station,
+ All away, like sand, shall flit,
+ When the wind blows over it.
+
+ Therefore earth, farewell I say,
+ False the hopes from thee we borrow!
+ Let me now in peace away—
+ E’en thy very joy is sorrow;
+ Fleeting is thy beauty’s glow,
+ Vain deceit and empty show.
+
+ Therefore, now a last good-night!
+ Sun, and moon, and stars of fire,
+ Farewell, all your splendour bright!
+ Higher now I soar, far higher,
+ Where will dawn such glorious day,
+ Ye will vanish quite away.
+
+ Fare ye well, beloved friends!
+ Ye whose tears so fast are flowing;
+ God for all will make amends,
+ Since our griefs are His bestowing:
+ Weep not joys that ne’er endure,
+ Heavenly joy alone is sure.
+
+ Weep not that I now farewell
+ Bid the world and all its errors,
+ Far from vain deceits to dwell,
+ Far from darkness, far from terrors:
+ Weep not that I take my flight
+ Toward the land of endless light.
+
+ Weep not—lo! my Saviour there,
+ Mercy to my soul revealing;
+ I too have obtained a share
+ In His Heart’s deep wounds so healing,
+ Whence the Holy Fountain streamed,
+ Which this sinful world redeemed.
+
+ Weep not—my Redeemer lives—
+ High above dark earth ascending,
+ Hope her heavenly comfort gives;
+ Faith stands by, her shield extending;
+ Love eternal whispers near,
+ ‘Child of God, no longer fear.’
+
+
+
+
+ Beim Begräbniss eines Kindes.
+
+
+ Selig sind die Todten,
+ die in dem Herrn sterben.
+
+ So hab ich obgesieget,
+ Mein Lauf ist nun vollbracht:
+ Ich bin gar wohl vergnüget,
+ Zu tausend guter Nacht!
+ Ihr aber, meine Lieben,
+ Thut nicht so ängstiglich:
+ Was wollt ihr euch betrüben?
+ Stehts doch sehr gut um mich.
+
+ Fahr hin, o Angst und Schmerzen,
+ Fahr immer, immerhin!
+ Ich freue mich von Herzen,
+ Dass ich erlöset bin:
+ Ich leb in tausend Freuden
+ In meines Schöpfers Hand;
+ Mich trifft und rührt kein Leiden,
+ So dieser Welt bekannt.
+
+ Die noch auf Erden wallen
+ In irrthumsvoller Zeit,
+ Vermögen kaum zu lallen
+ Von froher Ewigkeit:
+ Viel besser wohl gestorben,
+ Als in der Welt gelebt;
+ Die Schwachheit ist verdorben,
+ Worinnen ich geschwebt.
+
+ Schmückt meinen Sarg mit Kränzen,
+ Wie sonst ein Siegsmann prangt:
+ Aus jenem Himmelslenzen
+ Hat meine Seel erlangt
+ Die ewig grüne Krone;
+ Die werthe Siegespracht
+ Rührt her von Gottes Sohne,
+ Der hat mich so bedacht.
+
+ Noch netzet ihr die Wangen,
+ Ihr Eltern, über mir,
+ Euch hat das Leid umfangen,
+ Das Herze bricht euch schier:
+ Des Vaters treue Liebe
+ Sieht sehnlich in mein Grab,
+ Die Mutter stehet trübe
+ Und kehrt die Augen ab.
+
+ Ich war euch nur geliehen
+ Auf eine kurze Zeit;
+ Zum Herren musst ich ziehen,
+ Drum werfet hin das Leid,
+ Und sprecht: Gott hats gegeben;
+ Gott nimms! Du hast es Recht,
+ Bei Dir steht Tod und Leben;
+ Der Mensch ist Gottes Knecht.
+
+ Dass ihr mein Grab müsst sehen,
+ Zeigt unsern schwachen Stand;
+ Dass es sobald geschehen,
+ Thut Gottes Vaterhand:
+ Gott wird das Leid euch stillen,
+ Ich sterbe nicht zu jung:
+ Wer stirbt nach Gottes Willen,
+ Der stirbt schon alt genung.
+
+ * * *
+
+ Fahr wohl, o liebe Seele,
+ Geniess der süssen Lust;
+ Uns in der Trauerhöhle
+ Ist nichts hiervon bewusst:
+ Wenn wird doch angelangen
+ Des grossen Tages Schein,
+ Da du uns wirst umfangen!
+ O möcht er heute sein!
+
+ Gottfried Wilhelm Sacer. 1635-1699.
+
+
+
+
+ On the Burial of a Child.
+
+
+ Blessed are the dead which die in the Lord.
+
+ _Rev._ xiv. 13.
+
+ My race is now completed,
+ And were that last good-night
+ A thousand times repeated,
+ My gain would well requite.
+ Dear friends! because I leave you,
+ O be not thus distrest;
+ For what indeed should grieve you?
+ Since I am now at rest.
+
+ Away! all grief and sadness,
+ Henceforth away from me!
+ My heart o’erflows with gladness,
+ That I am thus set free:
+ Now thousand joys I borrow
+ From my Creator’s hand;
+ And earthly pain and sorrow
+ Come not in this fair land.
+
+ Ah! those whom earth yet captures,
+ Who rove as pilgrims still,
+ But faint can lisp the raptures
+ Eternity which fill:
+ To die in God is better
+ Than in the world to live;
+ Now sin can no more fetter,
+ No frailties pain can give.
+
+ Then strew my bier with flowers,
+ As ’twere a conqueror’s car;
+ I gain from vernal bowers,
+ That bloom in heaven afar,
+ A crown that ne’er shall wither;
+ And He Who ever lives,
+ God’s Son, Who bears me thither,
+ The victor’s chaplet gives.
+
+ My father, where I’m sleeping,
+ To pierce the darkness tries;
+ My mother stands by weeping,
+ And turns away her eyes:
+ But though your hearts are breaking,
+ And anguish whelms you o’er,
+ Now heavenly comfort seeking,
+ Dear parents! weep no more.
+
+ A little while but lent you,
+ Now God has called me home;
+ So now, no more lament you
+ Because my hour is come:
+ But say, “the Lord has given,
+ Then let Him take away;”
+ God wills our fate in heaven,
+ We must His Will obey.
+
+ This shews how frail our state is,
+ That you my grave must see;
+ From God’s own Hand my fate is,
+ A Father’s hand to me:
+ Then comfort take, and think not
+ Too soon I yield my breath;
+ For they too early sink not,
+ Who please their God in death.
+
+ * * *
+
+ To join God’s seraph-legions
+ Blest soul! speed on your flight;
+ We, in these mournful regions,
+ Know nought of your delight:
+ But though awhile you leave us,
+ When dawns that glorious ray,
+ With joy you will receive us;
+ Oh! might it be to-day!
+
+
+
+
+ Verklärte Heiligen.
+
+
+ Wer überwindet, der wird es alles ererben:
+ Und ich werde sein Gott seyn und er wird mein Sohn seyn.
+
+ Wer sind die vor Gottes Throne?
+ Was ist das für eine Schaar?
+ Träget jeder eine Krone,
+ Glänzen wie die Sterne klar;
+ Alleluia singen all,
+ Loben Gott mit hohem Schall.
+
+ Wer sind die, so Palmen tragen,
+ Wie ein Sieger, in der Hand,
+ Wenn er seinen Feind geschlagen,
+ Hingestrecket in den Sand?
+ Welcher Streit und welcher Krieg
+ Hat gezeuget diesen Sieg?
+
+ Wer sind die in reiner Seide
+ Göttlicher Gerechtigkeit,
+ Angethan mit weissem Kleide,
+ Das bestäubet keine Zeit,
+ Das veraltet nimmermehr;
+ Wo sind diese kommen her?
+
+ Es sind die, so wohl gerungen
+ Für des grossen Gottes Ehr,
+ Haben Welt und Tod bezwungen,
+ Folgend nicht dem sündgen Heer;
+ Die erlanget auf den Krieg
+ Durch des Lammes Blut den Sieg.
+
+ Es sind die, so viel erlitten,
+ Trübsal, Schmerzen, Angst und Noth,
+ Im Gebet auch oft gestritten
+ Mit dem hochgelobten Gott:
+ Nun hat dieser Kampf ein End,
+ Gott hat all ihr Leid gewendt.
+
+ Es sind Zweige Eines Stammes,
+ Der uns Huld und Heil gebracht;
+ Haben in dem Blut des Lammes
+ Ihre Kleider hell gemacht;
+ Sind geschmückt mit Heiligkeit,
+ Prangen nun im Ehrenkleid.
+
+ Es sind die, so stets erschienen
+ Hier als Priester vor dem Herrn,
+ Tag und Nacht bereit zu dienen,
+ Leib und Seel geopfert gern;
+ Nun sie stehen all herum
+ Vor dem Stuhl im Heiligthum.
+
+ Wie ein Hirsch am Mittag lechzet
+ Nach dem Strom, der frisch und hell,
+ So hat ihre Seel geächzet
+ Nach der rechten Lebensquell:
+ Nun ihr Durst gestillet ist,
+ Da sie sind bei Jesu Christ.
+
+ Auf dem Zionsberg sie weidet
+ Gottes Lamm, die Lebenssonn
+ Mitten in dem Stuhl sie leitet
+ Zu dem rechten Lebensbronn;
+ Hirt und Lamm, das ewge Gut,
+ Lieblich sie erquicken thut.
+
+ Dahin streck auch ich die Hände,
+ O Herr Jesu, zu Dir aus;
+ Mein Gebet ich zu dir wende,
+ Der ich noch in deinem Haus
+ Hier auf Erden steh im Streit:
+ Treibe, Herr, die Feinde weit.
+
+ Hilf mir in dem Kampfe siegen
+ Wider Sünde, Höll und Welt;
+ Lass mich nicht danieder liegen,
+ Wenn ein Sturm mich überfällt:
+ Führe mich aus aller Noth,
+ Herr, mein Fels, mein treuer Gott.
+
+ Gieb, dass ich sei neu geboren;
+ An Dir als ein grünes Reis
+ Wachse, und sei auserkoren,
+ Durch dein Blut gewaschen weiss:
+ Meine Kleider wahre rein,
+ Meide allen falschen Schein.
+
+ Dass mein Theil sei bei den Frommen,
+ Welche, Herr, Dir ähnlich sind,
+ Und auch ich, der Noth entnommen,
+ Als dein Dir getreues Kind,
+ Dann, genahet zu dem Thron,
+ Nehme den verheissnen Lohn.
+
+ Welches Wort fasst diese Wonne,
+ Wann ich mit der heilgen Schaar,
+ In dem Stral der reinen Sonne,
+ Leucht auch, wie die Sterne, klar!
+ Amen, Lob sei Dir bereit,
+ Dank und Preis in Ewigkeit.
+
+ Theodor Schenk. Died 1727.
+
+
+
+
+ Saints in Glory.
+
+
+ He that overcometh shall inherit all things, and I will be His God,
+ and he shall be My son.
+
+ _Rev._ xxi. 7.
+
+ Who are these, like stars appearing,
+ These before God’s throne who stand?
+ Each a golden crown is wearing—
+ Who are all this glorious band?
+ Alleluia, hark! they sing,
+ Praising loud their heavenly King.
+
+ Who are these, who palms are clasping,
+ Like a conqueror, in their hand,
+ When he sees his foeman gasping,
+ Stretched before him in the sand?
+ What the combat, who the foes,
+ Whence this joyful triumph rose?
+
+ Who are these, of dazzling brightness,
+ These in God’s own truth arrayed,
+ Clad in robes of purest whiteness,
+ Robes whose lustre ne’er shall fade,
+ Ne’er be touched by Time’s rude hand?
+ Whence come all this glorious band?
+
+ These are they who have contended
+ For their Saviour’s honour long,
+ Wrestling on till life was ended,
+ Following not the sinful throng:
+ These, who well the fight sustained,
+ Triumph through the Lamb have gained.
+
+ These are they whose hearts were riven,
+ Sore with woe and anguish tried,
+ Who in prayer full oft have striven
+ With the God they glorified:
+ Now, their painful conflict o’er,
+ God has bid them weep no more.
+
+ Branches of that Stock that saved them,
+ Where both grace and health unite,
+ In the Lamb’s pure Blood they laved them,
+ Washed their robes and made them white:
+ Now adorned with holiness,
+ Shine they in their festal dress.
+
+ These like priests have watched and waited,
+ Offering up to Christ their will,
+ Soul and body consecrated,
+ Day and night to serve Him still:
+ Now, in God’s most Holy Place,
+ Blest they stand before His Face.
+
+ As the hart at noon-tide panteth
+ For the brooks of water clear,
+ For the life-spring Jesus granteth
+ These have groaned, with frequent tear:
+ Now their thirst is satisfied,
+ For they are by Jesus’ side.
+
+ Lo! the Lamb Himself now feeds them
+ On Mount Sion’s pastures fair;
+ From His central Throne He leads them
+ By the living fountains there:
+ Lamb and Shepherd! Good Supreme!
+ Free He gives the cooling stream.
+
+ Heavenward now my hands extending,
+ Jesus, Lord, to Thee I pray,
+ Low before Thy footstool bending—
+ Since on earth I still must stay,
+ In Thy Church still wage my war,
+ Drive, good Lord, my foes afar.
+
+ In the strife the conquest send me
+ Over hell, the world, and sin;
+ With Thy grace, O Lord, defend me,
+ When temptation’s storms begin:
+ All my dangers bear me through,
+ Lord, my Rock, my Saviour true!
+
+ Oh that, Lord, with Thee connected
+ Like a living branch I grew!
+ Make me one of Thine elected,
+ Let me here be born anew;
+ Keep from stain my garments free,
+ Let me no dissembler be.
+
+ With the just, who Thee resemble,
+ Let, O Lord, my lot be cast;
+ Far from all that makes me tremble,
+ Let Thy faithful child at last
+ Make Thy pledged reward his own,
+ Ever dwelling near Thy Throne.
+
+ With that holy throng uniting,
+ Then what rapture shall be mine!
+ In the Sun’s bright beams delighting,
+ I too like the stars shall shine:
+ Lord, for this my voice shall raise
+ Thanks to Thee, and endless praise.
+
+
+
+
+ Christi Fusstapfen.
+
+
+ Lasset uns laufen durch Geduld in dem Kampf der uns verordnet ist,
+ und aufsehen auf Jesum, den Anfänger und Vollender des Glaubens.
+
+ Lebt, ihr Christen, so allhier auf Erden,
+ Dass ihr Christo möget ähnlich werden,
+ Der aus dem Leiden
+ Ging zum Vater in das Reich der Freuden.
+ Seht auf die mit eifrigem Verlangen,
+ Die Ihm nach und euch sind vorgegangen;
+ Schaut an ihr Leben,
+ Wie sie euch dazu ein Beispiel geben.
+
+ So vollführet eures Herzogs Lehren,
+ Folgt Ihm, wo ihr Ihm wollt angehören:
+ Entsagt dem allen,
+ Was dem Fleisch und Welt noch kann gefallen.
+ Opfert euch Ihm auf und eure Glieder,
+ Fallet unterm Kreuze vor Ihm nieder;
+ Im Kreuzesorden
+ Seid ihr seine Knecht und Ritter worden.
+
+ Haltet euch an Ihn, da ihr müsst streiten,
+ Bleibt beständig, Er steht euch zur Seiten:
+ Er hilft euch ringen,
+ Giebt euch Kraft, den Sieg davon zu bringen.
+ Er wird euch, wenn einst es kommt zum Scheiden,
+ Statt der Noth mit seiner Ruh bekleiden:
+ Ihr habt zu hoffen,
+ Was von niemand hier wird angetroffen.
+
+ Nur, dass ihr im Glauben hier recht kämpfet,
+ Und die Sünde, euren Feind, stets dämpfet,
+ Der euch mit Haufen
+ Und mit grossem Sturm pflegt anzulaufen.
+ Wer nun glücklich diesen Kampf geendet,
+ Und den schweren Kleinodslauf vollendet,
+ Dem wird die Krone
+ Der Gerechtigkeit geschenkt zu Lohne.
+
+ Die bleibt ihm vom Herren beigeleget,
+ Der sein Bildniss ihm ins Herz gepräget,
+ Er wird ihn leiten
+ Zu den Brunnen aller Seligkeiten.
+ Ach, so lohnt der Richter allen denen,
+ Die Ihn lieben und sich nach Ihm sehnen;
+ Er kennt die Seinen,
+ Die drauf warten, dass er mög erscheinen.
+
+ Ungenannt.
+
+
+
+
+ The Footprints of Christ.
+
+
+ Let us run with patience the race that is set before us, looking
+ unto Jesus, the Author and Finisher of our faith.
+
+ _Hebrews_ xii. 1.
+
+ O fear not, Christians, that rough path to tread,
+ Whereon blest Footprints of your Saviour lead,
+ His bliss to gain,
+ Who went not up to joy but through sharp pain:
+ Gaze on that countless host with steadfast eyes,
+ His followers, your fore-runners to the skies,
+ And scan their life,
+ Examples each with holy lessons rife.
+
+ Would ye to join those chosen ranks ascend,
+ With watchful zeal your King’s commands attend,
+ And bid adieu
+ To each unhallowed wish and worldly view:
+ Take up your Cross, beneath it bending low,
+ And for your Master’s Will your own forego,
+ Nor count it loss,
+ Knights of the Order of the Holy Cross.
+
+ Keep close to Christ, if conflict sore betide;
+ Stand fast, remembering He is at your side,
+ To give you strength
+ In battle, and the victor’s crown at length:
+ And when from earth’s unquiet scene ye part,
+ His rest shall compensate its keenest smart,
+ And ye shall know
+ Joy ne’er experienced in this world below.
+
+ Fight well the fight of faith, and ye shall win;
+ And boldly strive against besetting sin,
+ Which all the way,
+ In varied warfare, shall your progress stay:
+ Whoe’er from those dread lists shall come away,
+ Unscathed, unvanquished, at his dying day,
+ He shall receive
+ The crown of righteousness which Christ shall give:
+
+ That righteous crown by Christ in heaven laid up,
+ For those who bear His Image, drink His Cup,
+ Whom He will lead,
+ By springs of ever new delights to feed:
+ Thus will the Judge of all the earth reward
+ All those who love and long to meet their Lord,
+ Whom He will own,
+ At that Great Day, as jewels of His Crown.
+
+
+
+
+ Die Himmelsstadt.
+
+
+ Siehe da, eine Hütte Gottes bei den Menschen:
+ Und Er wird bei ihnen wohnen.
+
+ Jerusalem, du hochgebaute Stadt,
+ Wollt Gott, ich wär in dir!
+ Mein sehnlich Herz so gross Verlangen hat,
+ Und ist nicht mehr bei mir:
+ Weit über Berg und Thale,
+ Weit über blache Feld
+ Schwingt es sich überalle,
+ Und eilt aus dieser Welt.
+
+ O schöner Tag, und noch viel schönre Stund,
+ Wann wirst du kommen schier?
+ Da ich mit Lust, mit Freud und freiem Muth
+ Die Seele geb von mir
+ In Gottes treue Hände,
+ Zum auserwählten Pfand,
+ Dass sie mit Heil anlände
+ In jenem Vaterland.
+
+ Im Augenblick wird sie erheben sich
+ Bis an das Firmament,
+ Wenn sie verlässt so sanft, so wunderlich
+ Die Stätt der Element:
+ Fährt auf Eliä Wagen
+ Mit froher Engel Schaar,
+ Die sie in Händen tragen,
+ Umgeben ganz und gar.
+
+ O Ehrenburg, sei nun gegrüsset mir,
+ Thu auf der Gnaden Pfort:
+ Wie grosse Zeit hat mich verlangt nach dir,
+ Eh ich bin kommen fort
+ Aus jenem bösen Leben,
+ Aus jener Nichtigkeit,
+ Und mir Gott hat gegeben
+ Das Erb der Ewigkeit!
+
+ Was für ein Volk, was für ein edle Schaar
+ Kommt dort gezogen schon?
+ Was in der Welt von Auserwählten war,
+ Seh ich, die beste Kron,
+ Die Jesus mir, der Herre,
+ Entgegen hat gesandt,
+ Da ich noch war so ferne
+ In meinem Thränenland.
+
+ Propheten gross und Patriarchen hoch,
+ Auch Christen insgemein,
+ Die weiland dort trugen des Kreuzes Joch
+ Und der Tyrannen Pein,
+ Schau ich in Ehren schweben,
+ In Freiheit überall,
+ Mit Klarheit hell umgeben,
+ Mit sonnenlichtem Stral.
+
+ Wenn dann zuletzt ich angelanget bin
+ Im schönen Paradeis,
+ Von höchster Freud erfüllet wird der Sinn,
+ Der Mund voll Lob und Preis:
+ Das Alleluia reine
+ Singt man in Heiligkeit,
+ Das Hosianna feine
+ Ohn End in Ewigkeit.
+
+ Mit Jubelklang dort vor des Lammes Thron,
+ In Chören ohne Zahl,
+ Dass von dem Klang und von dem süssen Ton
+ Erbebt der Freudensaal:
+ Mit hunderttausend Zungen,
+ Mit Stimmen noch viel mehr,
+ Wie von Anfang gesungen
+ Des Himmels selig Heer.
+
+ Johann Matthäus Meyfart. 1590-1642.
+
+
+
+
+ The Heavenly City.
+
+
+ Behold, the tabernacle of God is with men, and He will dwell with
+ them, and they shall be His people.
+
+ _Rev._ xxi. 3.
+
+ Jerusalem! thou City towering high,
+ Would God I were in thee!
+ My longing soul doth ever pant and sigh
+ Within thy walls to be;
+ By faith from earth it sallies,
+ And far o’er stretching plains,
+ Far over hills and valleys,
+ Soars till thy gate it gains.
+
+ O joyful day, and O thrice joyful hour,
+ When will thy dawn appear,
+ When I, with heart released from sin’s dread power,
+ And joy unmixed with fear,
+ My parting soul commending
+ To God’s own faithful hand,
+ Shall, at my journey’s ending,
+ Reach that blest Fatherland!
+
+ Then in a moment shall my spirit quit
+ This lower element;
+ In silent mystery high-soaring flit
+ To heaven’s bright firmament,
+ Elijah’s chariot mounting,
+ Borne on sustaining hands,
+ That baffle powers of counting,
+ Of joyful angel bands.
+
+ Hail, glorious City! O that thou wouldst ope
+ Thy gates of mercy wide,
+ To enter which, with still deferrèd hope,
+ I long have groaned and sighed,
+ While here my weary spirit,
+ In this bleak world of sin,
+ The kingdom I inherit
+ Has thirsted sore to win.
+
+ Who are these myriads bright, whose glorious band
+ In countless throng appears,
+ By Jesus sent to meet me on the strand
+ Of this dark land of tears?
+ Of endless life the winners,
+ These are His joy and crown,
+ Whom from this world of sinners
+ He chose to be His Own.
+
+ Prophets and patriarchs there, and Christians all
+ Who have, in every age,
+ Endured the cross, or, at their Master’s call,
+ Braved persecution’s rage,
+ Now, amid joy unbounded,
+ From earthly care set free,
+ With cloudless day surrounded,
+ A dazzling host I see.
+
+ When God to his blest paradise of joy
+ My soul at length shall raise,
+ Pleasures shall fill my mind which never cloy,
+ My mouth glad notes of praise:
+ Voices in concord vying
+ There Alleluia sing;
+ Unwearied still replying,
+ There loud hosannas ring.
+
+ From choir to choir, before the Lamb’s bright throne,
+ The sound is borne along,
+ Till joy’s bright temple to the wondrous tone
+ Vibrates in choral song.
+ In notes of exultation
+ Unnumbered voices rise,
+ As since the first creation
+ They echo through the skies.
+
+
+
+
+ Das unschuldige Lamm.
+
+
+ Wie ein Lamm, das zur Schlachtbank geführet wird.
+
+ Ein Lämmlein geht und trägt die Schuld
+ Der Welt und ihrer Kinder,
+ Es geht und träget in Geduld
+ Die Sünden aller Sünder;
+ Es geht dahin, wird matt und krank,
+ Ergiebt sich auf die Würgebank,
+ Verzicht auf alle Freuden,
+ Es nimmet an Schmach, Hohn und Spott,
+ Angst, Wunden, Striemen, Kreuz und Tod,
+ Und spricht: Ich wills gern leiden.
+
+ Mein Lebetage will ich Dich
+ Aus meinem Sinn nicht lassen,
+ Dich will ich stets, gleich wie Du mich,
+ Mit Liebesarmen fassen:
+ Du sollst sein meines Herzens Licht,
+ Und wenn mein Herz in Stücken bricht,
+ Sollst Du mein Herze bleiben:
+ Ich will mich Dir, mein höchster Ruhm,
+ Hiermit zu deinem Eigenthum
+ Beständiglich verschreiben.
+
+ Ich will von deiner Lieblichkeit
+ Bei Nacht und Tage singen,
+ Mich selbst auch Dir zu aller Zeit
+ Zum Freudenopfer bringen:
+ Mein Bach des Lebens soll sich Dir
+ Und deinem Namen für und für
+ In Dankbarkeit ergiessen;
+ Und was Du mir zu gut gethan,
+ Dass will ich stets, so tief ich kann,
+ In mein Gedächtniss schliessen.
+
+ Was schadet mir des Todes Gift!
+ Dein Blut das ist mein Leben:
+ Wenn mich des Kreuzes Hitze trifft,
+ So kann mirs Schatten geben;
+ Setzt mir der Wehmuth Schmerzen zu,
+ So find ich bei Dir meine Ruh,
+ Wie auf dem Bett ein Kranker;
+ Und wenn des Kreuzes Ungestüm
+ Mein Schifflein treibet um und um,
+ So bist Du dann mein Anker.
+
+ Wenn ich soll endlich treten ein
+ In deines Reiches Freuden,
+ So soll diess Blut mein Purpur sein,
+ Ich will mich darein kleiden;
+ Es soll sein meines Hauptes Kron,
+ In welcher ich will vor den Thron
+ Des höchsten Vaters gehen,
+ Und Dir, dem er mich anvertraut,
+ Als eine wohlgeschmückte Braut
+ An deiner Seiten stehen.
+
+ Paul Gerhard. 1606-1676.
+
+
+
+
+ The Spotless Lamb.
+
+
+ He is brought as a lamb to the slaughter.
+
+ _Isaiah_, liii. 7.
+
+ A holy, pure, and spotless Lamb
+ Once came to earthly regions;
+ To bear the weight of sins He came,
+ Of this world’s countless legions:
+ A weary way He humbly trod;
+ When scourged by man’s chastising rod,
+ Bore all with resignation:
+ Mid blows and wounds He silent stood,
+ Till, laid upon the fatal Wood,
+ He died, a meek Oblation.
+
+ Then all day long and every day
+ My thoughts on this remaining,
+ Such love with love I will repay,
+ Love constant and unwaning.
+ Lord, Thou shalt be my Beacon-light,
+ To guide me through the world’s dark night,
+ And cheer my heart in sorrow;
+ Henceforth myself and all that’s mine
+ To thee entirely I consign,
+ From Whom all things I borrow.
+
+ By morn and eve my theme shall be
+ Thy mercy’s wondrous measure;
+ To sacrifice myself to Thee
+ My foremost aim and pleasure:
+ As flows my life’s swift stream along,
+ Thou still shalt hear a grateful song
+ Its onward course attending;
+ From memory’s clearest fount, the thought
+ Of what Thy love for me has wrought,
+ With all its eddies blending.
+
+ No more I fear death’s fatal sting,
+ Thy Blood ’gainst death shall arm me:
+ Beneath the shadow of Thy Wing,
+ No scorching sun can harm me:
+ By weight of anxious thought opprest,
+ On Thee my weary soul shall rest,
+ As sick man on his pillow:
+ My Anchor, when ’mid storms of woe,
+ My bark is driven to and fro,
+ On trouble’s restless billow.
+
+ And when I come before Thy Throne
+ On Resurrection Morning,
+ The glorious crown which Thou hast won,
+ My blissful head adorning,
+ May I be placed on Thy right side,
+ With Thy loved Church, Thy chosen Bride,
+ Drawn out from every nation;
+ No more of God’s just wrath afraid,
+ In Purple of Thy Blood arrayed,
+ And garments of salvation.
+
+
+
+
+ Aufsehend auf Jesum.
+
+
+ Wachset in der Gnade und Erkenntniss unsers Herrn und Heilands Jesu
+ Christi.
+
+ Halt im Gedächtniss Jesum Christ,
+ O Mensch, Der auf die Erden
+ Vom Thron des Himmels kommen ist,
+ Dein Bruder da zu werden;
+ Vergiss nicht, dass Er dir zu Gut
+ Hat angenommen Fleisch und Blut:
+ Dank Ihm für diese Liebe.
+
+ Halt im Gedächtniss Jesum Christ,
+ Der für dich hat gelitten,
+ Ja gar am Kreuz gestorben ist,
+ Und dadurch hat bestritten
+ Welt, Sünde, Teufel, Höll und Tod,
+ Und dich erlöst aus aller Noth:
+ Dank Ihm für diese Liebe.
+
+ Halt im Gedächtniss Jesum Christ,
+ Der auch am dritten Tage
+ Siegreich vom Tod erstanden ist,
+ Befreit von Noth und Plage:
+ Bedenke, dass Er Fried gemacht,
+ Sein Unschuld Leben wieder bracht:
+ Dank Ihm für diese Liebe.
+
+ Halt im Gedächtniss Jesum Christ,
+ Der nach den Leidenszeiten
+ Gen Himmel aufgefahren ist,
+ Die Stätt dir zu bereiten,
+ Da du sollst bleiben allezeit
+ Und sehen seine Herrlichkeit:
+ Dank Ihm für diese Liebe.
+
+ Halt im Gedächtniss Jesum Christ,
+ Der einst wird wiederkommen,
+ Und sich, was todt und lebend ist,
+ Zu richten vorgenommen:
+ O denke, dass du da bestehst
+ Und mit Ihm in sein Reich eingehst,
+ Ihm ewiglich zu danken.
+
+ Gieb, Jesu, gieb, dass ich Dich kann
+ Mit wahrem Glauben fassen,
+ Und nie, was Du an mir gethan,
+ Mög aus dem Herzen lassen,
+ Dass dessen ich in aller Noth
+ Mich trösten mög, und durch den Tod
+ Zu Dir ins Leben dringen.
+
+ Cyriacus Günther. 1650-1704.
+
+
+
+
+ Looking unto Jesus.
+
+
+ Grow in grace, and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus
+ Christ.
+
+ _2 St. Peter_, iii. 18.
+
+ Bear Jesus Christ the Lord in mind,
+ Who left His heavenly throne,
+ And, out of love to humankind,
+ Put human nature on—
+ Our Brother, born of flesh and blood,
+ To make His sure salvation good;
+ Then thank Him for His love.
+
+ Bear Jesus Christ the Lord in mind,
+ Who sore by grief was tried;
+ A Ransom for our souls to find,
+ Upon the Cross He died:
+ He vanquished sin and every foe,
+ And saved us from eternal woe;
+ Then thank Him for His love.
+
+ Bear Jesus Christ the Lord in mind,
+ Who, freed from grief and pain,
+ A Conqueror death hath failed to bind,
+ The third day rose again;
+ The righteous acts of Christ the Lord
+ Have life and peace to man restored;
+ Than thank Him for His love.
+
+ Bear Jesus Christ the Lord in mind,
+ Who, all His sorrows past,
+ In light of those He left behind,
+ Returned to heaven at last,
+ There to prepare for us a place,
+ Where we shall always see His face;
+ Then thank Him for His love.
+
+ Bear Jesus Christ the Lord in mind,
+ Who, from His throne above,
+ Once more will come, the Judge assigned
+ Both quick and dead to prove;
+ Take heed that thou mayst stand the test,
+ And enter then His holy rest,
+ To thank Him for His love.
+
+ Lord, let me ever bear in mind,
+ And let my faith embrace
+ Thy love to me and all mankind,
+ And may Thy cheering grace
+ In hours of sorrow comfort give,
+ And cause me after death to live,
+ And thank Thee for Thy love.
+
+
+
+
+ Gottergebenheit.
+
+
+ Meine Seele dürstet nach Gott.
+
+ Nach Dir, o Gott, verlanget mich;
+ Mein Gott, ich denke stets an Dich:
+ Zieh mich nach Dir, nach Dir mich wend
+ Aus Zion deine Hülf mir send.
+
+ Ach, wer wird mich befreien doch
+ Von diesem schweren Sündenjoch?
+ O Herr, ich sehne mich nach Dir;
+ Befreie mich und hilf doch mir.
+
+ Es ist mein Will nach Dir gericht;
+ Doch das Vollbringen mir gebricht:
+ Und wenn ich hab was Guts gethan,
+ So klebt doch was Unreines dran.
+
+ Gedenke, dass ich bin dein Kind,
+ Vergieb und tilge meine Sünd;
+ Dass ich zu Dir, mit freiem Lauf,
+ Mich könne schwingen himmelauf.
+
+ Den Sinn der Welt rott in mir aus,
+ Sei Du nur Herr in meinem Haus;
+ Den Schild des Glaubens mir verleih,
+ Und brich des Feindes Pfeil entzwei.
+
+ Nach Dir, mein Gott, lass stets forthin
+ Gerichtet sein den ganzen Sinn:
+ Ich eigne Dich mir gänzlich zu,
+ Und such in Dir nur meine Ruh.
+
+ Hinweg, hinweg, du schnöde Lust,
+ Bleib mir auf Erden unbewusst;
+ Was mein Herz fort vergnügen soll,
+ Des ist allein der Himmel voll.
+
+ Ach, alles was mich reisst von Dir,
+ O höchstes Gut, das treib von mir:
+ In Dir, mein Gott, in Dir allein
+ Lass hinfort meine Freude sein.
+
+ Anton Ulrich, Herzog zu Braunschweig. 1633-1714.
+
+
+
+
+ Devotedness to God.
+
+
+ My soul is athirst for God.
+
+ _Ps._ xlii. 2.
+
+ O Lord! I long Thy face to see,
+ My thoughts for ever dwell with Thee:
+ Come, draw my heart, constrain my will,
+ And send me help from Sion’s hill.
+
+ Oh! who shall now my freedom win,
+ And save me from this yoke of sin?
+ My God, for Thee my soul doth thirst,
+ For Thou alone my bonds canst burst.
+
+ To keep Thy laws my will is bent,
+ But fails in the accomplishment:
+ E’en when I follow good, I find
+ Some stain of evil lurks behind.
+
+ Lord, on Thy child compassion take,
+ Blot out my sins for Jesu’s sake;
+ That thus my spirit more and more
+ With free ascent to heaven may soar.
+
+ The foolish worldly mind expel,
+ Sole Lord within my mansion dwell;
+ The shield of faith, my God, bestow,
+ And break sin’s poisoned shaft in two.
+
+ Let every thought and feeling be
+ Henceforth directed, Lord, to Thee:
+ Let heart and mind, by Thee possest,
+ Now seek in Thee alone their rest.
+
+ Unknown to me while here I stay,
+ Earth’s vain delights, away! away!
+ For now the joys of heaven above
+ Alone have power my heart to move.
+
+ Then bid, Thou Good Supreme, depart
+ Whate’er from Thee withdraws my heart;
+ In Thee, my God, and only Thee
+ Henceforth my every joy shall be.
+
+
+
+
+ Anrufung des Heiligen Geistes.
+
+
+ Siehe, Ich stehe vor der Thür und klopfe an: So jemand meine Stimme
+ hören wird, und die Thür aufthun, zu dem werde Ich eingehen.
+
+ Zeuch ein zu deinen Thoren,
+ Sei meines Herzens Gast,
+ Der du, da ich geboren,
+ Mich neu geboren hast:
+ O hochgeliebter Geist
+ Des Vaters und des Sohnes,
+ Mit Beiden gleichen Thrones,
+ Mit Beiden gleich gepreist!
+
+ Zeuch ein, lass mich empfinden
+ Und schmecken deine Kraft,
+ Die Kraft, die uns von Sünden
+ Hülf und Errettung schafft;
+ Entsündge meinen Sinn,
+ Dass ich mit reinem Geiste
+ Dir Ehr und Dienste leiste,
+ Die ich dir schuldig bin.
+
+ Ich war ein wilder Reben,
+ Du hast mich gut gemacht;
+ Der Tod durchdrang mein Leben,
+ Du hast ihn umgebracht
+ Und in der Tauf erstickt,
+ Als wie in einer Fluthe
+ Mit dessen Tod und Blute,
+ Der uns im Tod erquickt.
+
+ Du bist das heilge Oele,
+ Dadurch gesalbet ist
+ Mein Leib und meine Seele
+ Dem Herren Jesu Christ
+ Zum wahren Eigenthum,
+ Zum Priester und Propheten,
+ Zum König, den in Nöthen
+ Gott schützt im Heiligthum.
+
+ Du bist ein Geist, der lehret
+ Wie man recht beten soll;
+ Dein Beten wird erhöret,
+ Dein Singen klinget wohl;
+ Es steigt zum Himmel an,
+ Es steigt und lässt nicht abe,
+ Bis der geholfen habe,
+ Der Allen helfen kann.
+
+ Du bist ein Geist der Freuden,
+ Vom Trauren hältst Du nicht,
+ Erleuchtest uns im Leiden
+ Mit deines Trostes Licht:
+ Ach ja wie manchesmal
+ Hast Du mit süssen Worten
+ Mir aufgethan die Pforten
+ Zum goldnen Freudensaal.
+
+ Du bist ein Geist der Liebe,
+ Ein Freund der Freundlichkeit,
+ Willst nicht, dass uns betrübe
+ Zorn, Zank, Hass, Neid und Streit:
+ Der Feindschaft bist Du feind,
+ Willst, dass durch Liebesflammen
+ Sich wieder thun zusammen
+ Die voller Zwietracht sind.
+
+ Du, Herr, hast selbst in Händen
+ Die ganze weite Welt,
+ Kannst Menschenherzen wenden,
+ Wie Dir es wohlgefällt:
+ So gieb doch deine Gnad
+ Zum Fried und Liebesbanden,
+ Verknüpf in allen Landen
+ Was sich getrennet hat.
+
+ Erhebe Dich und steure
+ Dem Herzleid auf der Erd,
+ Bring wieder und erneure
+ Die Wohlfarth deiner Herd:
+ Lass blühen wie zuvor
+ Die Länder, so verheeret,
+ Die Kirchen, so zerstöret
+ Durch Krieg und Feuers Zorn.
+
+ Beschirm die Obrigkeiten,
+ Bau unsers Fürsten Thron,
+ Lass Segen uns begleiten,
+ Schmück als mit einer Kron
+ Die Alten mit Verstand,
+ Mit Frömmigkeit die Jugend,
+ Mit Gottesfurcht und Tugend
+ Das Volk im ganzen Land.
+
+ Erfülle die Gemüther
+ Mit reiner Glaubenszier,
+ Die Häuser und die Güter
+ Mit Segen für und für:
+ Vertreib den bösen Geist,
+ Der Dir sich widersetzet,
+ Und, was dein Herz ergötzet,
+ Aus unserm Herzen reisst.
+
+ Gieb Freudigkeit und Stärke,
+ Zu stehen in dem Streit,
+ Den Satans Reich und Werke
+ Uns täglich anerbeut:
+ Hilf kämpfen ritterlich,
+ Damit wir überwinden,
+ Und ja zum Dienst der Sünden
+ Kein Christ ergebe sich.
+
+ Richt unser ganzes Leben
+ Allzeit nach deinem Sinn,
+ Und wenn wirs sollen geben
+ Ins Todes Rachen hin;
+ Wenns mit uns hier wird aus,
+ So hilf uns fröhlich sterben
+ Und nach dem Tod ererben
+ Des ewgen Lebens Haus.
+
+ Paul Gerhard. 1606-1676.
+
+
+
+
+ Invocation of the Holy Spirit.
+
+
+ Behold, I stand at the door and knock; if any man hear My Voice,
+ and open the door, I will come in to him.
+
+ _Rev._ iii. 20.
+
+ Come, enter Thine own portal,
+ My heart is Thy domain;
+ Through Thee, though first born mortal,
+ I since was born again;
+ Thou Holy Spirit blest,
+ The Father’s honour bearing,
+ The Son’s great glory sharing,
+ Of equal power possest.
+
+ Come, my new life to cherish,
+ My constant Guest abide;
+ Lest after all I perish,
+ Daily new strength provide:
+ My heart make clean and sound,
+ That I due praise may render,
+ And worthy service tender,
+ To Thine allegiance bound.
+
+ An olive wild by nature
+ Thou grafftest me anew;
+ Death claimed me, though Thy creature,
+ As his own rightful due;
+ But Christ’s atoning Blood,
+ To me new life there granting,
+ Drowned Death, with all his vaunting,
+ In His baptismal flood.
+
+ With virtue unabated,
+ Thou art the Holy Oil,
+ Through which are consecrated
+ Soul, body, ease and toil,
+ To Christ, Whose guardian wings,
+ Where’er their lot appointed,
+ Protect His own anointed,
+ His prophets, priests, and kings.
+
+ Thy Grace our frail tongue teacheth,
+ Spirit of Holy Prayer,
+ Prayer that God’s Temple reacheth,
+ Song that mounts heaven’s stair;
+ Thy suit hath never failed,
+ For, skillful weapons using,
+ Thou wilt take no refusing,
+ Until Thou hast prevailed.
+
+ Thy bliss no sorrow knoweth,
+ Spirit of Holy Joy!
+ Thy Peace true calm bestoweth,
+ With none of earth’s alloy:
+ E’en in this mortal state,
+ Of pleasure’s golden mansion,
+ Oft-times with wide expansion,
+ Thou openest me the gate.
+
+ All discord wouldst Thou smother,
+ Spirit of Holy Love!
+ Wouldst have men love each other,
+ As angels do above:
+ The Friend of all below
+ Who act with love’s intention;
+ Of envy, strife, dissension,
+ Thou art the constant Foe.
+
+ Thou rulest every nation,
+ Each widely distant land;
+ Where’er men’s occupation,
+ Their hearts are in Thy Hand:
+ Let Thy controlling grace
+ In holy concord bind them,
+ Although dispersed it find them
+ Through every time and place.
+
+ Hear us, Thy help imploring,
+ And make heart-sorrow cease,
+ Thy scattered flock restoring
+ To union, joy, and peace:
+ Bid flourish once again
+ The lands by man forsaken,
+ The churches spoiled and shaken
+ By war’s unhallowed train.
+
+ Our rulers’ peace securing,
+ O shower Thy blessings down,
+ And make their thrones enduring;
+ Adorn, as with a crown,
+ With piety our youth,
+ Old men with wisdom fitting,
+ Fathers to sons transmitting,
+ From age to age, Thy Truth.
+
+ The true Faith’s influence nourish
+ Within each heart and mind,
+ While house and garner flourish
+ Beneath Thy favour kind:
+ Keep far, O far apart
+ The foe who makes his pleasure
+ To take away good treasure
+ Once sown within our heart.
+
+ With steadfast heart and joyous
+ Confirm our Christian band,
+ While ready to destroy us
+ The powers of darkness stand;
+ That so no Christian may,
+ With well-proved weapons furnished,
+ And armour brightly burnished,
+ To Satan fall a prey.
+
+ According to Thy pleasure
+ Our term of days dispose;
+ And when they reach their measure,
+ And earthly scenes must close,
+ Spirit of Holy Faith!
+ In that dread hour be near us,
+ With gladsome thoughts to cheer us,
+ Of life that knows no death!
+
+
+
+
+ Gottvertrauen.
+
+
+ Es ist ein grosser Gewinn,
+ Wer gottselig ist und lässet ihm genügen.
+
+ Was Gott thut, das ist wohl gethan;
+ So denken Gottes Kinder.
+ Wer auch nicht reichlich erndten kann,
+ Den liebet Gott nicht minder.
+ Er zieht das Herz
+ Nur himmelwärts,
+ Wenn Er sie lässt auf Erden
+ Beim Mangel traurig werden.
+
+ Was Gott thut, das ist wohl gethan
+ Im Nehmen und im Geben;
+ Was wir aus seiner Hand empfahn,
+ Genüget uns zum Leben.
+ Er nimmt und giebt,
+ Weil Er uns liebt;
+ Lasst uns in Demuth schweigen
+ Und vor dem Herrn uns beugen.
+
+ Was Gott thut, das ist wohl gethan;
+ Wer darf sein Walten richten,
+ Wenn Er, eh man noch erndten kann,
+ Den Segen will vernichten?
+ Weil Er allein
+ Der Schatz will sein,
+ Nimmt Er uns andre Güter,
+ Zum Heile der Gemüther.
+
+ Was Gott thut, das ist wohl gethan;
+ Es geh nach seinem Willen.
+ Lässt Er uns auch den Mangel nahn,
+ Er weiss das Herz zu stillen:
+ Wer wie ein Christ
+ Genügsam ist,
+ Kann auch an wenig Gaben
+ Mit Dankbarkeit sich laben.
+
+ Was Gott thut, das ist wohl gethan;
+ Lasst in Geduld uns fassen!
+ Er nimmt sich unser gnädig an,
+ Und wird uns nicht verlassen:
+ Er, unser Gott,
+ Weiss was uns noth,
+ Und wird es gern uns geben.
+ Kommt, lasst uns Ihn erheben!
+
+ Ungenannt.
+
+
+
+
+ Trust in God.
+
+
+ Godliness with contentment is great gain.
+
+ 1 _Timothy_, vi. 6.
+
+ What God hath done is done aright,
+ So think all true believers;
+ They feel His love, they own His might,
+ Though fond hopes prove deceivers:
+ Mid seeming ill
+ God loves them still,
+ And, e’en by sorrow’s leaven,
+ Would raise their hearts to heaven.
+
+ What God hath done is done aright,
+ In gifts withheld or sent us;
+ And what sufficeth in His sight,
+ Should always well content us:
+ ’Tis for our sakes
+ He gives or takes;
+ Then, humbly bowed before Him,
+ In silence we adore Him.
+
+ What God hath done is done aright;
+ Cease, faithless tears, to trickle;
+ What though our harvest He doth blight,
+ Ere we put in the sickle!
+ Who dares reprove,
+ When, all in love,
+ He thwarts our will and pleasure,
+ To be Himself our Treasure?
+
+ What God hath done is done aright,
+ Because ’tis His ordaining;
+ Though want may press, and cares affright,
+ He soothes the heart’s complaining:
+ The Christian will,
+ Contented still,
+ While fewest gifts possessing,
+ Rejoice with praise and blessing.
+
+ What God hath done is done aright,
+ May He submissive make us!
+ His gracious promise He doth plight,
+ That He will ne’er forsake us:
+ Our Saviour knows
+ Our wants and woes,
+ And all we need provideth:
+ Praise God, whate’er betideth!
+
+
+
+
+ Selbstgespräch eines Christen.
+
+
+ Herr Gott, du bist unsere
+ Zuflucht für und für.
+
+ Gott lebet noch!
+ Seele, was verzagst du doch?
+ Gott ist gut, der aus Erbarmen
+ Alle Hülf auf Erden thut,
+ Der mit Macht und starken Armen
+ Machet alles wohl und gut:
+ Gott kann besser als wir denken,
+ Alle Noth zum Besten lenken:
+ Seele, so bedenke doch,
+ Lebt doch unser Herr Gott noch.
+
+ Gott lebet noch!
+ Seele, was verzagst du doch?
+ Soll Der schlummern oder schlafen,
+ Der das Aug hat zugericht?
+ Der die Ohren hat erschaffen,
+ Sollte Dieser hören nicht?
+ Gott ist Gott, der hört und siehet,
+ Wo dem Frommen weh geschiehet:
+ Seele, so bedenke doch,
+ Lebt doch unser Herr Gott noch.
+
+ Gott lebet noch!
+ Seele, was verzagst du doch?
+ Der den Erdenkreis verhüllet
+ Mit den Wolken weit und breit,
+ Der die ganze Welt erfüllet,
+ Ist von uns nicht fern und weit;
+ Wer Gott liebt, dem will Er senden
+ Hülf und Trost an allen Enden:
+ Seele, so bedenke doch,
+ Lebt doch unser Herr Gott noch.
+
+ Gott lebet noch!
+ Seele, was verzagst du doch?
+ Bist du schwer mit Kreuz beladen,
+ Nimm zu Gott nur deinen Lauf,
+ Gott ist gross und reich von Gnaden,
+ Hilft den Schwachen gnädig auf:
+ Gottes Gnade währet immer,
+ Seine Treu vergehet nimmer:
+ Seele, so bedenke doch,
+ Lebt doch unser Herr Gott noch.
+
+ Gott lebet noch!
+ Seele, was verzagst du doch?
+ Wenn dich deine Sünden kränken,
+ Dein Verbrechen quält dich sehr,
+ Komm zu Gott, Er wird versenken
+ Deine Sünden in das Meer;
+ Mitten in der Angst der Höllen
+ Kann Er dich zufrieden stellen:
+ Seele, so bedenke doch,
+ Lebt doch unser Herr Gott noch.
+
+ Gott lebet noch!
+ Seele, was verzagst du doch?
+ Will dich alle Welt verlassen,
+ Und weisst weder aus noch ein;
+ Gott wird dennoch dich umfassen,
+ Und im Leiden bei dir sein:
+ Gott ist, der es herzlich meinet,
+ Wo die Noth am grössten scheinet:
+ Seele, so bedenke doch,
+ Lebt doch unser Herr Gott noch.
+
+ Gott lebet noch!
+ Seele, was verzagst du doch?
+ Lass den Himmel sammt der Erden
+ Immerhin zu Trümmern gehn;
+ Lass die Höll entzündet werden,
+ Lass den Feind erbittert stehn,
+ Lass den Tod und Teufel blitzen,
+ Wer Gott traut, den will Er schützen:
+ Seele, so bedenke doch,
+ Lebt doch unser Herr Gott noch.
+
+ Gott lebet noch!
+ Seele, was verzagst du doch?
+ Musst du schon geängstet wallen
+ Auf der harten Dornenbahn;
+ Es ist Gottes Wohlgefallen,
+ Dich zu führen himmelan:
+ Gott will, nach dem Jammerleben,
+ Friede, Freud, und Wonne geben:
+ Seele, so bedenke doch,
+ Lebt doch unser Herr Gott noch.
+
+ Johann Friedrich Zihn. 1650-1719.
+
+
+
+
+ The Christian to his Soul.
+
+
+ Lord, Thou hast been our refuge from one generation to another.
+
+ _Ps._ xc. 1.
+
+ God liveth still!
+ Trust, my soul, and fear no ill:
+ God is good; from His compassion
+ Earthly help and comfort flow;
+ Strong is His Right Hand to fashion
+ All things well for men below:
+ Trial, oft the most distressing,
+ In the end has proved a blessing:
+ Wherefore then, my soul, despair?
+ God still lives, Who heareth prayer.
+
+ God liveth still!
+ Trust, my soul, and fear no ill:
+ He who gave the ear its mission,
+ Shall He slumber once or sleep?
+ He who gave the eye its vision,
+ Sees He not when mortals weep?
+ God is God; His ear attendeth,
+ When the sigh our bosom rendeth;
+ Wherefore then, my soul, despair?
+ God still lives, Who heareth prayer.
+
+ God liveth still!
+ Trust, my soul, and fear no ill:
+ He who gives the clouds their measure,
+ Stretching out the heavens alone;
+ He who stores the earth with treasure,
+ Is not far from every one:
+ God in hour of need defendeth
+ Him whose heart in love ascendeth:
+ Wherefore then, my soul, despair?
+ God still lives, Who heareth prayer.
+
+ God liveth still!
+ Trust, my soul, and fear no ill:
+ Is thy cross too great and pond’rous,
+ Cast on Him thy grievous load;
+ God is great; His love is wondrous,
+ He will speed thee on thy road:
+ Truth and Mercy, sundered never,
+ Are His attributes for ever:
+ Wherefore then, my soul, despair?
+ God still lives, Who heareth prayer.
+
+ God liveth still!
+ Trust, my soul, and fear no ill:
+ Is thy yoke of sin too galling,
+ Christ Himself has set you free,
+ Borne for you their weight appalling,
+ Cast them in oblivion’s sea:
+ Now in hell no longer living,
+ All is peace through God forgiving:
+ Wherefore then, my soul, despair?
+ God still lives, Who heareth prayer.
+
+ God liveth still!
+ Trust, my soul, and fear no ill:
+ When the world would let thee perish,
+ Pathless all thy tangled way,
+ God the nearer draws, to cherish
+ Him who makes the Lord his stay:
+ Children oft that most He loveth
+ Thus with strictest rod He proveth:
+ Wherefore then, my foul, despair?
+ God still lives, Who heareth prayer.
+
+ God liveth still!
+ Trust, my soul, and fear no ill:
+ Heaven’s huge vault may cleave asunder,
+ Earth’s round globe in ruins burst;
+ Devils’ fellest rage may thunder,
+ Death and hell may spend their worst
+ Then will God keep safe and surely
+ Those who trust in Him securely:
+ Wherefore then, my soul, despair?
+ God still lives, Who heareth prayer.
+
+ God liveth still!
+ Trust, my soul, and fear no ill:
+ Be thy life, until its ending,
+ One long course of grief or need,
+ God, in love the trial sending,
+ Thus to heaven thy soul would lead:
+ There will dawn, when cares are ended,
+ Joy and peace for ever blended:
+ Wherefore then, my soul, despair?
+ God still lives, Who heareth prayer.
+
+
+
+
+ Die Vergänglichkeit des Lebens.
+
+
+ Lehre uns bedenken, dass wir sterben müssen:
+ Auf dass wir klug werden.
+
+ Ach, was ist doch unsre Zeit?
+ Flüchtigkeit!
+ Nebel, Rauch und Wind und Schatten:
+ Menschen können nicht bestehn;
+ Sie vergehn
+ Wie die Blumen auf den Matten:
+ Unser Leben fleucht behende;
+ Mensch, bedenke doch das Ende!
+
+ Menschen sind zerbrechlich Glas,
+ Nichtig Gras,
+ Blumen, die nicht lange stehen;
+ Ach, wie bald wird ihre Kraft
+ Hingerafft,
+ Wenn die Todeslüfte wehen:
+ Unser Leben fleucht behende;
+ Mensch, bedenke doch das Ende!
+
+ Jugend, die den Rosen gleicht,
+ Die verbleicht,
+ Ihre Schöne muss verschwinden;
+ Es vergeht durch Todesnacht
+ Alle Pracht,
+ Die wir an den Menschen finden:
+ Unser Leben fleucht behende;
+ Mensch, bedenke doch das Ende!
+
+ Menschen sind der Zeiten Spiel,
+ Und ein Ziel,
+ Drauf die Todespfeile fliegen:
+ Die wie schlanke Zedern stehn,
+ Gross und schön,
+ Müssen durch den Tod erliegen.
+ Unser Leben fleucht behende;
+ Mensch, bedenke doch das Ende!
+
+ Ach, der Tod ist dir gewiss,
+ Drum vergiss
+ Alles Eitle dieser Erden;
+ Lenke dich zur Ewigkeit
+ Jederzeit,
+ Willst du dort unsterblich werden:
+ Unser Leben fleucht behende;
+ Mensch, bedenke doch das Ende!
+
+ Schwinge dein Gemüth und Herz
+ Himmelwärts,
+ Wo nicht Tod, nicht Noth, nicht Leiden;
+ Denk an das, was ewig ist,
+ Lieber Christ,
+ Soll dich einst der Himmel weiden:
+ Unser Leben fleucht behende;
+ Mensch, bedenke doch dein Ende!
+
+ Ungenannt.
+
+
+
+
+ The shortness of Life.
+
+
+ So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto
+ wisdom.
+
+ _Ps._ xc. 12.
+
+ What is human life below?
+ Passing show!
+ Vapour, smoke, and fleeting shade:
+ Man, when few short years have flown
+ Is cut down,
+ As by scythe the springing blade:
+ Years roll on, and make no stay;
+ Ponder, Man, thy latter day.
+
+ Man is like to fragile glass,
+ Fading grass,
+ Flower whose petals soon are strewn:
+ Ah! how quickly rest of strength,
+ When at length
+ Death’s cold wind has o’er him blown!
+ Years roll on, and make no stay;
+ Ponder, Man, thy latter day.
+
+ Youth, to which we may compare
+ Roses fair,
+ Pales, and must its charms forego:
+ All that men of pomp or state,
+ Highest rate,
+ Soon shall be by death laid low:
+ Years roll on, and make no stay;
+ Ponder, Man, thy latter day.
+
+ Man’s the mark at which take aim,
+ Like some game,
+ Darts which death unerring plies;
+ Though like cedar fair outspread,
+ Soars his head,
+ Felled by death, he lifeless lies:
+ Years roll on, and make no stay;
+ Ponder, Man, thy latter day.
+
+ Death is that which must befall
+ Great and small;
+ Banish trivial cares of earth:
+ Far beyond the things of time
+ Thou must climb,
+ Wouldst thou win immortal birth:
+ Years roll on, and make no stay;
+ Ponder, Man, thy latter day.
+
+ Let thine heart oft contemplate
+ That high state,
+ Where no grief shall come, or pain:
+ Let this theme thy soul employ,
+ Heavenly joy,
+ Wouldst thou once that joy obtain:
+ Years roll on, and make no stay;
+ Ponder, Man, thy latter day.
+
+
+
+
+ Ewigkeit.
+
+
+ Ein Tag vor dem Herrn ist wie tausend Jahre, und tausend Jahre wie
+ ein Tag.
+
+ O Ewigkeit! O Ewigkeit!
+ Wie lang bist du, o Ewigkeit!
+ Doch eilt zu dir der Menschen Zeit
+ Gleichwie das kühne Pferd zum Streit,
+ Nach Haus der Bot, das Schiff zum Port,
+ Der schnelle Pfeil vom Bogen fort:
+ Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!
+
+ O Ewigkeit! O Ewigkeit!
+ Wie lang bist du, o Ewigkeit!
+ Gleichwie en einer Kugel rund
+ Kein Anfang und kein End ist kund,
+ So auch, o Ewigkeit, an dir
+ Bleibt weder Ein- noch Ausgang für:
+ Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!
+
+ O Ewigkeit! o Ewigkeit!
+ Wie lang bist du, o Ewigkeit!
+ Du bist ein Ring, unendlich weit,
+ Dein Mittelpunkt heisst Allezeit,
+ Dein runder Umkreis Niemals heisst,
+ Dieweil er nie kein Ende weist:
+ Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!
+
+ O Ewigkeit! o Ewigkeit!
+ Wie lang bist du, o Ewigkeit!
+ Es trüge wohl ein Vögelein
+ Weg aller Berge Sand und Stein,
+ Wenns nur käm alle tausend Jahr,
+ Du Ewigkeit bleibst immerdar:
+ Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!
+
+ O Ewigkeit! o Ewigkeit!
+ Wie lang bist du, o Ewigkeit!
+ So lange als Gott Gott wird sein,
+ So lang wird sein der Höllen Pein,
+ So lang wird sein des Himmels Freud:
+ O lange Freud! o langes Leid!
+ Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!
+
+ O Ewigkeit! o Ewigkeit!
+ Wie lang bist du, o Ewigkeit!
+ O Mensch, oft deine Sinnen stell
+ Zu denken an die Qual und Höll
+ Und an der Frommen Herrlichkeit,
+ Es währet beides ohne Zeit:
+ Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!
+
+ O Ewigkeit! o Ewigkeit!
+ Wie lang bist du, o Ewigkeit!
+ Wie schrecklich bist du in der Pein,
+ Wie lieblich in der Freuden Schein!
+ Hier Gottes Güte noch erfreut,
+ Dort schrecket sein Gerechtigkeit:
+ Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!
+
+ O Ewigkeit! o Ewigkeit!
+ Wie lang bist du, o Ewigkeit!
+ Der hier gelebet arm und bloss,
+ Ruht ewig reich in Gottes Schooss;
+ Er liebt und lobt das höchste Gut
+ In vollem Trost und Freudenmuth:
+ Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!
+
+ O Ewigkeit! o Ewigkeit!
+ Wie lang bist du, o Ewigkeit!
+ Ein Augenblick ist alle Freud,
+ Dadurch man kommt in stetes Leid;
+ Ein Augenblick ist alles Leid,
+ Dadurch man kommt in stete Freud:
+ Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!
+
+ O Ewigkeit! o Ewigkeit!
+ Wie lang bist du, o Ewigkeit!
+ Verständig ist, der dich betracht,
+ Des Fleisches Lust er leicht veracht;
+ Bei ihm die Welt nicht Platz mehr findt,
+ Die Lieb zum Eitlen bald verschwindt:
+ Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!
+
+ O Ewigkeit! o Ewigkeit!
+ Wie lang bist du, o Ewigkeit!
+ Wer dich besinnt, zu Gott so spricht:
+ Hier brenn! hier schneid! hier straf und richt!
+ Hier handle nach Gerechtigkeit!
+ Verschon nur nach der Gnaden Zeit!
+ Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!
+
+ O Ewigkeit! o Ewigkeit!
+ Wie lang bist du, o Ewigkeit!
+ Ich, Ewigkeit, ermahne dich,
+ O Mensch, gedenk nur oft an mich;
+ Denn ich der Sünder Straf und Pein,
+ Der Gotteslieb ein Lohn soll sein:
+ Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!
+
+ Daniel Wülffer. 1617-1685.
+
+
+
+
+ Eternity.[1]
+
+
+ One day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years
+ as one day.
+
+ 2 _St. Peter_, iii. 8.
+
+ Eternity! Eternity!
+ How long art thou, Eternity!
+ Yet onward still to thee we speed,
+ As to the fight th’ impatient steed,
+ As ship to port, or shaft from bow,
+ Or swift as couriers homeward go:
+ Mark well, O Man, Eternity!
+
+ Eternity! Eternity!
+ How long art thou, Eternity!
+ As in a ball’s concentric round
+ Nor starting-point nor end is found,
+ So thou, Eternity, so vast,
+ No entrance and no exit hast:
+ Mark well, O Man, Eternity!
+
+ Eternity! Eternity!
+ How long art thou, Eternity!
+ A ring whose orbit still extends,
+ And, ne’er beginning, never ends;
+ ‘_Always_’ thy centre, Ring immense!
+ And ‘_Never_’ thy circumference:
+ Mark well, O Man, Eternity!
+
+ Eternity! Eternity!
+ How long art thou, Eternity!
+ Came there a bird each thousandth year,
+ One sand-grain from the hills to bear,
+ When all had vanished, grain by grain,
+ Eternity would still remain:
+ Mark well, O Man, Eternity!
+
+ Eternity! Eternity!
+ How long art thou, Eternity!
+ As long as God shall God remain,
+ So long shall last hell’s endless pain,
+ So long the joys of heaven shall be;
+ O long delight! long misery!
+ Mark well, O Man, Eternity!
+
+ Eternity! Eternity!
+ How long art thou, Eternity!
+ O man! let oft thy musings dwell
+ Upon the dreadful woes of hell,
+ Oft on the saints’ all glorious lot,
+ For both shall last when Time _is not_:
+ Mark well, O Man, Eternity!
+
+ Eternity! Eternity!
+ How long art thou, Eternity!
+ The thought of thee in pain, how dread!
+ In joy how bright thy prospects spread!
+ For here God’s Goodness glads our eyes,
+ And there His Justice terrifies:
+ Mark well, O Man, Eternity!
+
+ Eternity! Eternity!
+ How long art thou, Eternity!
+ Who here lived poor and sore distressed,
+ Now truly rich, with God doth rest;
+ With joys consoled for all his ill,
+ He lives to praise God’s Goodness still:
+ Mark well, O Man, Eternity!
+
+ Eternity! Eternity!
+ How long art thou, Eternity!
+ A moment’s pleasure sinners know,
+ Through which they pass to endless woe:
+ A moment’s woe the righteous taste,
+ Through which to endless joy they haste:
+ Mark well, O Man, Eternity!
+
+ Eternity! Eternity!
+ How long art thou, Eternity!
+ Who looks to thee alone is wise,
+ Sin’s pleasures all he can despise;
+ The world attracts him now no more,
+ His love for vain delights is o’er:
+ Mark well, O Man, Eternity!
+
+ Eternity! Eternity!
+ How long art thou, Eternity!
+ Who thinks on thee speaks thus with God,
+ “Here prove me with Thy chastening rod,
+ Oh! let me here Thy judgments bear,
+ Hereafter, Lord, in mercy spare!”
+ Mark well, O Man, Eternity!
+
+ Eternity! Eternity!
+ How long art thou, Eternity!
+ “O man! I warn thee, think on me,
+ Think oft on me, Eternity;
+ For I the sinner’s woe shall prove,
+ And recompense of pious love:”
+ Mark well, O Man, Eternity!
+
+
+[1]This was a favourite hymn of Niebuhr’s.
+
+
+
+
+ Sommerlied. I.
+
+
+ Herr, du bist würdig zu nehmen Preis und Ehre und Kraft; denn du
+ hast alle Dinge geschaffen, und durch deinen Willen haben sie das
+ Wesen, und sind geschaffen.
+
+ Keine Schönheit hat die Welt,
+ Die mir nicht vor Augen stellt
+ Meinen schönsten Jesum Christ,
+ Der der Schönheit Ursprung ist.
+
+ Wenn die Morgenröth entsteht,
+ Und die goldne Sonn aufgeht,
+ So erinnre ich mich bald
+ Seiner himmlischen Gestalt.
+
+ Ja, oft denk ich an sein Licht,
+ Wenn der frühe Tag anbricht:
+ Ach was ist für Herrlichkeit
+ In dem Licht der Ewigkeit!
+
+ Seh ich dann den Mondenschein,
+ Und des Himmels Aeugelein,
+ So gedenk ich: Der diess macht,
+ Hat viel tausend grössre Pracht.
+
+ Schau ich, in dem Frühling an,
+ Unsern bunten Wiesenplan,
+ So bewegt es mich zu schrein:
+ Ach, wie muss der Schöpfer sein!
+
+ Wenn ich zu dem Quellbrunn geh
+ Oder bei dem Bächlein steh;
+ So versenkt sich stracks in Ihn,
+ Als den reinsten Quell, mein Sinn.
+
+ Lieblich singt die Nachtigall,
+ Süsse klingt der Flötenschall;
+ Aber über allen Ton
+ Ist das Wort: Marien Sohn!
+
+ Anmuth giebt es in der Luft,
+ Wenn die Echo wieder ruft;
+ Aber nichts ist überall,
+ Wie des Liebsten Wiederhall.
+
+ Ei nun, Schönster, komm herfür,
+ Komm und zeige selbst Dich mir;
+ Lass mich sehn dein eigen Licht,
+ Und dein blosses Angesicht.
+
+ O dass deiner Gottheit Glanz
+ Meinen Geist umgäbe ganz,
+ Und der Stral der Herrlichkeit
+ Mich entrückt aus Ort und Zeit!
+
+ Ach, mein Jesu, nimm doch hin,
+ Was mir decket Geist und Sinn,
+ Dass ich Dich zu jeder Frist
+ Sehe, wie Du selber bist.
+
+ Johann Angelus. 1624-1677.
+
+
+
+
+ Hymn for Summer. I.
+
+
+ Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for
+ Thou hast created all things, and for Thy pleasure they are, and
+ were created.
+
+ _Rev._ iv. 11.
+
+ Earth has nothing sweet or fair,
+ Lovely forms or beauties rare,
+ But before my eyes they bring
+ Christ, of beauty Source and Spring.
+
+ When the morning paints the skies,
+ When the golden sunbeams rise,
+ Then my Saviour’s Form I find
+ Brightly imaged on my mind.
+
+ When the day-beams pierce the night,
+ Oft I think on Jesus’ Light,
+ Think how bright that Light will be,
+ Shining through eternity.
+
+ When, as moonlight softly steals,
+ Heaven its thousand eyes reveals,
+ Then I think: Who made their light
+ Is a thousand times more bright.
+
+ When I see, in spring-tide gay,
+ Fields their varied tints display,
+ Wakes the awful thought in me,
+ What must their Creator be!
+
+ If I trace the fountain’s source,
+ Or the brooklet’s devious course,
+ Straight my thoughts to Jesus mount,
+ As the best and purest fount.
+
+ Sweet the song the night-bird sings,
+ Sweet the lute, with quivering strings;
+ Far more sweet than every tone
+ Are the words “Maria’s Son.”
+
+ Sweetness fills the air around,
+ At the echo’s answering sound;
+ Far more sweet than echo’s fall,
+ Is to me the Bridegroom’s Call.
+
+ Lord of all that’s fair to see!
+ Come, reveal Thyself to me;
+ Let me, ’mid Thy radiant Light,
+ See Thine unveiled glories bright.
+
+ Let Thy Deity profound
+ Me in heart and soul surround,
+ From my mind its idols chase,
+ Weaned from joys of time and place.
+
+ Come, Lord Jesus! and dispel
+ This dark cloud in which I dwell;
+ Thus to me the power impart,
+ To behold Thee as Thou art.
+
+
+
+
+ Sommerlied. II.
+
+
+ Es sollen Dir danken, Herr, alle deine Werke; und deine Heiligen
+ Dich loben.
+
+ Geh aus, mein Herz, und suche Freud,
+ In dieser lieben Sommerzeit,
+ An deines Gottes Gaben:
+ Sieh an der schönen Fluren Zier,
+ Wie lieblich sie sich dir und mir
+ Nun ausgeschmücket haben.
+
+ Die Bäume stehen voller Laub,
+ Das Erdreich decket seinen Staub
+ Mit einem grünen Kleide:
+ Narzissen und die Tulipan,
+ Die ziehen sich viel schöner an
+ Als Salomonis Seide.
+
+ Die Lerche schwingt sich in die Luft,
+ Das Täublein fleugt aus seiner Gruft,
+ Und macht sich in die Wälder:
+ Die hochbegabte Nachtigall
+ Ergötzt und füllt mit ihrem Schall
+ Schon Hügel, Thal und Felder.
+
+ Die Glucke führt ihr Völklein aus,
+ Der Storch baut und bewahrt sein Haus,
+ Das Schwälblein speist die Jungen:
+ Der schnelle Hirsch, das leichte Reh
+ Ist froh, und kommt aus seiner Höh
+ Ins tiefe Gras gesprungen.
+
+ Die Bächlein rauschen in den Sand,
+ Und zieren lieblich ihren Rand
+ Mit Bäumen reich an Schatten:
+ Der Schaf und Hirten Lustgeschrei
+ Erschallet fröhlich hart dabei,
+ Von grüner Wiesen Matten.
+
+ Die unverdrossne Bienenschaar
+ Fleucht hin und her, sucht hier und dar
+ Ihr edle Honigspeise:
+ Des süssen Weinstocks starker Saft
+ Bringt täglich neue Stärk und Kraft
+ In seinem schwachen Reife.
+
+ Der Weizen wächset mit Gewalt;
+ Darüber freut sich Jung und Alt,
+ Und rühmt die grosse Güte
+ Des, Der so überflüssig labt,
+ Und mit so manchem Gut begabt
+ Das menschliche Gemüthe.
+
+ Ich selbst, ich kann und mag nicht ruhn,
+ Des grossen Gottes grosses Thun
+ Erweckt mir alle Sinnen:
+ Ich singe mit, wenn Alles singt,
+ Und lasse, was dem Höchsten klingt,
+ Aus meinem Herzen rinnen.
+
+ Ach, denk ich, bist du hier so schön,
+ Und lässt Dus uns so lieblich gehn
+ Auf dieser armen Erden,
+ Was will doch wohl, nach dieser Welt,
+ Dort in dem reichen Himmelszelt
+ Und goldnen Schlosse werden!
+
+ Welch hohe Lust, welch heller Schein
+ Wird wohl in Christi Garten sein!
+ Wie muss es da wohl klingen,
+ Da so viel tausend Seraphim
+ Mit unverdrossnem Mund und Stimm
+ Ihr Alleluia singen!
+
+ O wär ich da, o stünd ich schon,
+ Ach süsser Gott, vor deinem Thron,
+ Und trüge meine Palmen;
+ So wollt ich, nach der Engel Weis,
+ Erhöhen deines Namens Preis
+ Mit tausend schönen Psalmen.
+
+ Doch gleichwohl will ich, weil ich noch
+ Hier trage dieses Leibes Joch,
+ Auch nicht gar stille schweigen:
+ Mein Herze soll sich fort und fort,
+ An diesem und an allem Ort,
+ Zu deinem Lobe neigen.
+
+ Hilf nur, und segne meinen Geist
+ Mit Segen, der vom Himmel fleusst,
+ Dass ich Dir stetig blühe:
+ Gieb dass der Sommer deiner Gnad
+ In meinem Herzen früh und spat
+ Viel Glaubensfrücht erziehe.
+
+ Mach in mir deinem Geiste Raum,
+ Dass ich Dir werd ein guter Baum,
+ Und lass mich wohl bekleiben:
+ Verleihe, dass zu deinem Ruhm
+ Ich deines Gartens schöne Blum
+ Und Pflanze möge bleiben.
+
+ Erwähle mich zum Paradeis,
+ Und lass mich bis zur letzten Reis
+ An Leib und Seele grünen:
+ So will ich Dir und deiner Ehr
+ Allein und keinem Andern mehr
+ Hier und dort ewig dienen.
+
+ Paul Gerhard. 1606-1676.
+
+
+
+
+ Hymn for Summer. II.
+
+
+ All Thy works praise Thee, O Lord, and Thy saints give thanks unto
+ Thee.
+
+ _Ps._ cxlv. 10.
+
+ Come forth, my heart, and seek delight
+ In each delicious sound and sight,
+ This joyful summer morning:
+ See, how God’s goodly gifts abound,
+ And mark how all the plains around
+ His hand hath been adorning.
+
+ Rich foliage decks each waving tree,
+ And what a rich green mantle, see,
+ The earth is now arraying:
+ Bright lilies and narcissus fair,
+ Than robes of Israel’s king more rare,
+ Their beauties are displaying.
+
+ The thrilling lark ascends the sky,
+ The dove forsakes her tower on high,
+ Swift to the woods retiring;
+ The richly-gifted nightingale
+ Pours forth her notes o’er hill and vale,
+ Delight her song inspiring.
+
+ The hen walks forth her brood among,
+ The swallow feeds her clamorous young,
+ The stork protects her dwelling:
+ The stag and roe, with footstep light,
+ Come bounding from the neighbouring height,
+ Joy in each movement telling.
+
+ The little brooks run babbling by,
+ Their margin bordered beauteously
+ With trees, in shade abounding:
+ The sheep’s low bleat, and shout of joy
+ Sent forth by idle shepherd-boy,
+ From meadows green come sounding.
+
+ Th’ unwearied bees, on busy wing,
+ From flower to flower flit murmuring,
+ And seek their honied treasure;
+ While on the vine, from day to day,
+ New strength the tender shoots display,
+ Each day increase in measure.
+
+ Green ears the wheat-blades now unfold,
+ And all rejoice, both young and old,
+ The God of harvest praising;
+ From Whom this rich abundance flows,
+ Who every precious gift bestows,
+ Men’s hearts with gladness raising.
+
+ I too my part will gladly take;
+ God’s glorious works my heart awake,
+ And soul and spirit capture:
+ Since all are singing, I will sing,
+ Will bring my grateful offering,
+ And join the hymn of rapture.
+
+ If in this earthly scene below
+ Thyself so glorious Thou dost shew,
+ To us poor sinful mortals,
+ Then what, when earth is past and gone,
+ Will be the joy before Thy Throne,
+ Within the golden portals?
+
+ What matchless rays, what light divine
+ In Christ’s own Paradise will shine,
+ What sounds be ever ringing,
+ Where thousand seraph hosts rejoice,
+ With ceaseless and unwearied voice
+ Their Alleluias singing!
+
+ Oh! that with God’s exulting band
+ I even now might take my stand,
+ With them might now adore Him,
+ And, bearing high victorious palms,
+ Sing praise in thousand joyful psalms,
+ As angels do, before Him!
+
+ Yet silence here I will not keep,
+ The while on earth I still must creep,
+ This body’s burden bearing:
+ My heart shall evermore be bent
+ Its thankful homage to present,
+ Jehovah’s praise declaring.
+
+ Lord! let my spirit but be filled
+ With softening dews from heaven distilled,
+ That it through Thee may flourish:
+ Grant that the summer of Thy Grace,
+ Within my heart’s unfertile place,
+ The fruits of Faith may nourish.
+
+ For Thee within my soul make room,
+ Let me a thriving tree become,
+ Thy bounteous blessing sharing;
+ Make me a goodly plant to grow,
+ Within thy garden here below,
+ Abundant blossoms bearing.
+
+ Let every branch and tender shoot
+ Be laden here with precious fruit,
+ That, when from earth transplanted,
+ To Paradise my soul may soar,
+ To praise Thee better, love Thee more:
+ Oh! may this prayer be granted!
+
+
+
+
+ Gottes Vorsehung.
+
+
+ Der Herr ist allen gütig, und erbarmet sich aller seine Werke.
+
+ Ich singe Dir mit Herz und Mund,
+ Herr, meines Herzens Lust;
+ Ich sing und mach auf Erden kund
+ Was mir von Dir bewusst.
+ Ich weiss, dass Du, der Brunn der Gnad
+ Und ewge Quelle seist,
+ Daraus uns Allen früh und spat
+ Viel Heil und Gutes fleusst.
+
+ Was sind wir doch? was haben wir
+ Auf dieser ganzen Erd,
+ Das uns, o Vater, nicht von Dir
+ Allein gegeben werd?
+ Wer hat das schöne Himmelszelt
+ Hoch über uns gesetzt?
+ Wer ist es, der uns unser Feld
+ Mit Thau und Regen netzt?
+
+ Wer wärmet uns in Kält und Frost?
+ Wer schützt uns vor dem Wind?
+ Wer macht es, dass man Oel und Most
+ Zu seinen Zeiten findt?
+ Wer giebt uns Leben und Geblüt?
+ Wer hält mit seiner Hand
+ Den goldnen, werthen, edlen Fried
+ In unserm Vaterland?
+
+ Ach, Herr mein Gott, das kommt von Dir,
+ Du, Du musst Alles thun:
+ Du hältst die Wach an unsrer Thür,
+ Und lässt uns sicher ruhn.
+ Du nährest uns von Jahr zu Jahr,
+ Bleibst immer fromm und treu,
+ Und stehst uns, wenn wir in Gefahr
+ Gerathen, herzlich bei.
+
+ Du strafst uns Sünder mit Geduld,
+ Und schlägst nicht allzusehr,
+ Ja endlich nimmst du unsre Schuld,
+ Und wirfst sie in das Meer.
+ Wenn unser Herze seufzt und schreit,
+ Wirst du gar leicht erweicht,
+ Und giebst uns, was uns hoch erfreut,
+ Und Dir zur Ehr gereicht.
+
+ Du zählst, wie oft ein Christe wein,
+ Und was sein Kummer sei;
+ Kein stilles Thränlein ist so klein,
+ Du hebst und legst es bei.
+ Du füllst des Lebens Mangel aus
+ Mit dem was ewig steht,
+ Und führst uns in des Himmels Haus,
+ Wenn uns die Erd entgeht.
+
+ Wohl auf, mein Herze, sing und spring,
+ Und habe guten Muth;
+ Dein Gott, der Ursprung aller Ding,
+ Ist selbst und bleibt dein Gut.
+ Er ist dein Schatz, dein Erb und Theil,
+ Dein Glanz und Freudenlicht,
+ Dein Schirm und Schild, dein Hülf und Heil,
+ Schafft Rath und lässt dich nicht.
+
+ Was kränkst du dich in deinem Sinn
+ Und grämst dich Tag und Nacht?
+ Nimm deine Sorg und wirf sie hin
+ Auf Den, Der dich gemacht.
+ Hat Er dich nicht von Jugend auf
+ Versorget und ernährt?
+ Wie manchen schweren Unglückslauf
+ Hat Er zurückgekehrt?
+
+ Er hat noch niemals was versehn
+ In seinem Regiment:
+ Nein, was Er thut und lässt geschehn,
+ Das nimmt ein selig End.
+ Ei nun, so lass Ihn ferner thun,
+ Und red Ihm nicht darein;
+ So wirst du hier in Frieden ruhn,
+ Und ewig fröhlich sein.
+
+ Paul Gerhard. 1606-1676.
+
+
+
+
+ God’s Providence.
+
+
+ The Lord is loving unto every man, and His mercy is over all His
+ works.
+
+ _Ps._ cxlv. 9.
+
+ I sing to Thee with mouth and heart,
+ Of all my joys the Well;
+ I sing, that what I know Thou art
+ My songs to all may tell:
+ That Thou a Fountain art of grace,
+ With blessings richly stored
+ For all, in every time and place,
+ This, this I know, good Lord.
+
+ For what have all that live, and move
+ Through this wide world below,
+ That does not from Thy bounteous love,
+ O Heavenly Father, flow?
+ Who o’er our heads the curtain drew
+ Of heaven’s ethereal tent?
+ By whom are precious rain and dew
+ Upon our pastures sent?
+
+ In frost and cold, whose hand but Thine
+ Protects from tempest drear?
+ Who gives in season oil and wine
+ Men’s hearts to brace and cheer?
+ Whose impulse sends the life-blood warm
+ Swift circling through our veins?
+ Who guards our land from war’s alarm,
+ While peace around us reigns?
+
+ O Lord, of this and all our store
+ Thou art the Author blest;
+ Thou keepest watch before our door,
+ While we securely rest:
+ Thy truth and love from year to year
+ For all our wants provide;
+ With ready help, in times of fear,
+ Thou standest at our side.
+
+ Thou with us sinners bearest long,
+ With measured stripes dost prove,
+ And drownest all our grievous wrong
+ In ocean-depths of love.
+ When silent woe our bosom rends,
+ Thy pity sees our grief,
+ And gives what to Thy glory tends
+ No less than our relief.
+
+ Thou knowest when each Christian weeps,
+ And why the tear-drops fall;
+ And in the Book Thy mercy keeps
+ These things are noted all:
+ Thy lasting joys will compensate
+ For lack of worldly store,
+ And heavenly homes the just await,
+ When earth shall be no more.
+
+ Cheer up! my heart, rejoice and sing,
+ All anxious care resign;
+ For God, Creation’s Lord and King,
+ Is thy God, even thine:
+ He is thy Portion, he thy Joy,
+ Thy Life, and Light, and Lord,
+ Thy Counsellor when doubts annoy,
+ Thy Shield and great Reward.
+
+ In restless thought, or blank despair,
+ Why spend each day and night?
+ On Him Who made thee cast thy care;
+ He makes our burdens light:
+ Did not His love, and truth, and power
+ Watch o’er thy childhood’s day?
+ Has he not oft, in threatening hour,
+ Turned dreaded ills away?
+
+ His wisdom never plans in vain,
+ Ne’er falters or mistakes;
+ All that His counsels wife ordain
+ A happy ending makes;
+ Upon thy mouth then lay thy hand,
+ And trust His guiding love;
+ Then firm as rock thy peace shall stand,
+ In earth and heaven above.
+
+
+
+
+ Das Vertrauende Herz.
+
+
+ Befiehl dem Herrn deine Wege:
+ Und hoffe auf Ihn, Er wirds wohl machen.
+
+ Befiehl du deine Wege,
+ Und was dein Herze kränkt,
+ Der allertreusten Pflege
+ Des, Der den Himmel lenkt;
+ Der Wolken, Luft und Winden
+ Giebt Wege, Lauft und Bahn,
+ Der wird auch Wege finden,
+ Da dein Fuss gehen kann.
+
+ Dem Herren musst du trauen,
+ Wenn dirs soll wohl ergehn;
+ Auf sein Werk musst du schauen,
+ Wenn dein Werk soll bestehn:
+ Mit Sorgen und mit Grämen
+ Und mit selbsteigner Pein
+ Lässt Gott Ihm gar nichts nehmen;
+ Es muss erbeten sein.
+
+ Dein ewge Treu und Gnade,
+ O Vater, weiss und sieht,
+ Was gut sei oder schade
+ Dem sterblichen Geblüt;
+ Und was Du dann erlesen,
+ Das treibst Du, starker Held,
+ Und bringst zum Stand und Wesen,
+ Was deinem Rath gefällt.
+
+ Weg hast Du allerwegen,
+ An Mitteln fehlts Dir nicht,
+ Dein Thun ist lauter Segen,
+ Dein Gang ist lauter Licht:
+ Dein Werk kann Niemand hindern,
+ Dein Arbeit darf nicht ruhn,
+ Wenn Du, was deinen Kindern
+ Erspriesslich ist, willst thun.
+
+ Und obgleich alle Teufel
+ Hie wollten widerstehn,
+ So wird doch, ohne Zweifel,
+ Gott nicht zurücke gehn:
+ Was Er Ihm vorgenommen,
+ Und was Er haben will,
+ Das muss doch endlich kommen
+ Zu seinem Zweck und Ziel.
+
+ Hoff, o du arme Seele,
+ Hoff, und sei unverzagt;
+ Gott wird dich aus der Höhle,
+ Da dich der Kummer jagt,
+ Mit grossen Gnaden rücken;
+ Erwarte nur der Zeit,
+ So wirst du schon erblicken
+ Die Sonn der schönsten Freud.
+
+ Auf, auf, gieb deinem Schmerze
+ Und Sorgen gute Nacht;
+ Lass fahren, was das Herze
+ Betrübt und traurig macht:
+ Bist du doch nicht Regente;
+ Der Alles führen soll,
+ Gott sitzt im Regimente,
+ Und führet Alles wohl.
+
+ Ihn, Ihn lass thun und walten,
+ Er ist ein weiser Fürst,
+ Und wird sich so verhalten,
+ Dass du dich wundern wirst,
+ Wenn Er, wie Ihm gebühret,
+ Mit wunderbarem Rath
+ Die Sach hinausgeführet,
+ Die dich bekümmert hat.
+
+ Er wird zwar eine Weile
+ Mit seinem Trost verziehn,
+ Und thun an seinem Theile,
+ Als hätt in seinem Sinn
+ Er deiner sich begeben;
+ Und sollst du für und für
+ In Angst und Nöthen schweben,
+ So frag Er nichts nach dir.
+
+ Wirds aber sich befinden,
+ Dass du Ihm treu verbleibst,
+ So wird Er dich entbinden,
+ Da du’s am mindsten gläubst:
+ Er wird dein Herze lösen
+ Von der so schweren Last,
+ Die du zu keinem Bösen
+ Bisher getragen hast.
+
+ Wohl dir, du Kind der Treue,
+ Du hast und trägst davon
+ Mit Ruhm und Dankgeschreie
+ Den Sieg und Ehrenkron.
+ Gott giebt dir selbst die Palmen
+ In deine rechte Hand,
+ Und du singst Freudenpsalmen
+ Dem, Der dein Leid gewandt.
+
+ * * *
+
+ Mach End, o Herr, mach Ende
+ An aller unsrer Noth;
+ Stärk unsre Füss und Hände,
+ Und lass bis in den Tod
+ Uns allzeit deiner Pflege
+ Und Treu empfohlen sein,
+ So gehen unsre Wege
+ Gewiss zum Himmel ein.
+
+ Paul Gerhard. 1606-1676.
+
+
+
+
+ The Trusting Heart.
+
+
+ Commit thy way unto the Lord, and put thy trust in Him, and He
+ shall bring it to pass.
+
+ _Ps._ xxxvii. 5.
+
+ To God thy way commending,
+ Trust Him Whose Arm of might,
+ The heavenly circles bending,
+ Guides every star aright:
+ The winds, and clouds, and lightning
+ By His sure Hand are led;
+ And He will, dark shades brightening,
+ Shew thee what path to tread.
+
+ Trust God, His time awaiting,
+ If thou wilt have success;
+ Work, His Work contemplating,
+ That He thy work may bless:
+ Whate’er is worth thy getting
+ By prayer thou shalt obtain,
+ And not by anxious fretting,
+ Or self-inflicted pain.
+
+ Thy love, O Father, gloweth
+ With zeal for mortals’ good,
+ And what is hurtful knoweth
+ To human flesh and blood:
+ Our future Thou foreseèst,
+ And, through Thy strong Right Hand,
+ The counsel Thou decreèst
+ Shall ever firmly stand.
+
+ Resources rich possessing,
+ That love still finds a way,
+ Thy every act a blessing,
+ Thy pathway cloudless day;
+ In one unbroken tissue,
+ Which no let e’er withstood,
+ It brings to happy issue
+ Plans for Thy children’s good.
+
+ Although to make God falter
+ The powers of hell combine,
+ One jot they cannot alter
+ Of His all-wise design:
+ All projects and volition
+ Of His eternal Mind,
+ Despite all opposition,
+ Their due fulfilment find.
+
+ No more then droop and languish,
+ Thou sorrow-stricken soul;
+ E’en from the depths of anguish,
+ Whose billows o’er thee roll,
+ Thy Father’s Hand shall draw thee:
+ In hope and patience stay,
+ And joy will soon shed o’er thee
+ An ever brightening ray.
+
+ All faithless murmurs leaving,
+ Bid them a last good-night,
+ No more thy vexed soul grieving,
+ Because things seem not right:
+ Wisely His Sceptre wielding,
+ God sits in regal state,
+ No power to mortals yielding,
+ Events to regulate.
+
+ Trust with a faith untiring
+ In thine Omniscient King,
+ And thou shalt see admiring
+ What He to light will bring:
+ Of all thy griefs the reason
+ Shall at the last appear;
+ Why now denied a season,
+ Will shine in letters clear.
+
+ Awhile, perchance to try thee,
+ He seems to hear thee not,
+ All comfort to deny thee,
+ As if thou wert forgot;
+ As though He disregarded
+ Thy bitter cry and moan,
+ His care for thee discarded,
+ And left thee quite alone.
+
+ But if all ills thou brookest,
+ With constant faith and love,
+ When least for help thou lookest,
+ Thy cross He will remove:
+ At last, compassion taking
+ On thine estate forlorn,
+ Will ease the woe heart-breaking
+ Which thou hast meekly borne.
+
+ Then raise thine eyes to heaven,
+ Thou who canst trust His frown;
+ Thence shall thy meed be given,
+ The chaplet and the crown:
+ Then God the palm victorious
+ In thy right hand shall plant,
+ Whilst thou, in accents glorious,
+ Melodious hymns shalt chant.
+
+ * * *
+
+ End, if Thou wilt, our sorrow,
+ And our probation close;
+ Till then, we fain would borrow
+ Strength to support life’s woes:
+ To Thee our way commending,
+ Whose Wisdom orders best,
+ We tread the pathway tending
+ To heaven’s eternal rest.
+
+
+
+
+ Lied an dem Treuen Hirte.
+
+
+ Ich bin ein verirrt und verloren Schaf:
+ Suche, Herr, deinen Knecht,
+
+ Guter hirte, willst du nicht
+ deines schäfleins dich erbarmen,
+ und mich nach der hirtenpflicht
+ tragen heim auf deinen armen?
+ willst du mich nicht aus der qual
+ holen in den freudensaal?
+
+ schau wie ich verirret bin
+ auf der wüste dieser erden:
+ komm und bringe mich doch hin
+ zu den schafen deiner heerden:
+ führ mich zu den lämmern ein,
+ welche labt dein gottesschein.
+
+ mich verlangt, dich mit der schaar
+ die dich loben anzuschauen,
+ die da weiden ohn gefahr
+ auf den selgen himmelsauen;
+ die nicht in der furcht mehr stehn,
+ und nicht können irre gehn.
+
+ denn ich bin hier sehr bedrängt,
+ muss in steten sorgen leben,
+ weil die feinde mich umschränkt,
+ und mit list und macht umgeben,
+ dass ich armes schäfelein
+ keinen blick kann sicher sein.
+
+ O Herr Jesu, lass mich nicht
+ In der Wölfe Rachen kommen;
+ Hilf mir nach der Hirten Pflicht,
+ Dass ich ihnen werd entnommen:
+ Hole mich, dein Schäfelein,
+ Zu den ewgen Hütten ein.
+
+ Johann Angelus. 1624-1677.
+
+
+
+
+ Hymn to the Good Shepherd.
+
+
+ I have gone astray like a sheep that is lost; Lord, seek Thy
+ servant
+
+ _Ps._ cxix. 176.
+
+ Wilt Thou not, my Shepherd true,
+ Spare Thy sheep, in mercy spare me?
+ Wilt Thou not, as shepherds do,
+ In Thine arms rejoicing bear me;
+ Bear me where all troubles cease,
+ Home to folds of joy and peace?
+
+ See, on earth’s wide desert way
+ How my truant steps mislead me;
+ Bring me back, no more to stray,
+ In Thine own green pastures feed me.
+ Gather me within the fold,
+ Where Thy lambs Thy light behold.
+
+ With Thy flock I long to be,
+ With the flock to whom ’tis given
+ Safe to feed, and, praising Thee,
+ Roam the happy plains of heaven:
+ Free from fear of sinful stain,
+ They can never stray again.
+
+ Lord! I here am fore beset,
+ Fears at every step confound me;
+ Lo! my foes have spread their net,
+ And with craft and might surround me:
+ Such their snares on every side,
+ Safe Thy sheep can ne’er abide.
+
+ Jesus, Lord! my Shepherd true,
+ Oh from wolves Thy sheep deliver;
+ Help, as shepherds wont to do,
+ From their jaws preserve me ever:
+ Bid Thy trembling wanderer come
+ To his everlasting home.
+
+
+
+
+ Christus unser Licht.
+
+
+ Alsdann werden der Blinden Augen aufgethan werden.
+
+ Was Du vor tausend Jahren,
+ Mein Heiland, hast gethan,
+ Lässt Du noch jetzt erfahren
+ Die so Dir gläubig nahn.
+ So wie den armen Blinden,
+ Nach deines Worts Bericht,
+ Liess’st Du mich Gnade finden,
+ Und gabst mir Freud und Licht.
+
+ Betrübt sass ich am Wege,
+ Tiefblind in meinem Geist,
+ Sehnsucht im Herzen rege,
+ Doch Wehmuth allermeist:
+ Die Psalmen hört ich singen,
+ Die Palmen fühlt ich wehn,
+ Die Dir die Gläubgen bringen,
+ Und konnte Dich nicht sehn.
+
+ Zu gross wards mit dem Schmerze,
+ Zu drückend ward die Pein,
+ Da fasst ich mir ein Herze,
+ Hub an nach dir zu schrein;
+ Sohn Davids, rette, heile,
+ Wie Du’s verheissen hast;
+ O liebster Jesu, eile,
+ Nimm von mir Nacht und Last.
+
+ Und immer heisser weinend,
+ Mit immer lauterm Wort,
+ Stets mehr mein Herz entsteinend,
+ Fuhr ich zu rufen fort.
+ Da ward mein Aengsten minder,
+ Da sagte was zu mir:
+ Getrost, du armer Blinder,
+ Getrost, Er rufet dir!
+
+ Du standst, ich fühlt es, stille,
+ Ich wankte zu Dir hin;
+ Abfiel mein eigner Wille,
+ Verändert war der Sinn.
+ Du sprachst: Was willst du haben?
+ O Herr, ich möchte sehn,
+ An deinem Blick mich laben.
+ Du sprachst: Es soll geschehn!
+
+ Und was Du hast gesprochen,
+ Das fehlt ja nimmer nicht;
+ Mein Zagen ward gebrochen:
+ Und meiner Seele Licht.
+ Du giebst mir deinen Segen;
+ Frei von der alten Schmach,
+ Folg ich auf deinen Wegen,
+ Dir, Herr, in Freuden nach.
+
+ Friedrich Freiherr de la Motte Fouqué. 1777-1843.
+
+
+
+
+ Christ our Light.
+
+
+ Then shall the eyes of the blind be opened.
+
+ _Isa._ xxxv. 5.
+
+ A thousand years have fleeted,
+ And, Saviour, still we see
+ Thy deed of love repeated,
+ On all who come to Thee.
+ As he who sat benighted,
+ Afflicted, poor, and blind,
+ So now, Thy word is plighted,
+ Joy, light, and peace I find.
+
+ Dark gloom my spirit filling,
+ Beside the way I sat;
+ Desire my heart was thrilling,
+ But anguish more than that:
+ To me no ray was granted,
+ Although I heard the psalms
+ The faithful sweetly chanted,
+ And felt the waving palms.
+
+ With grief my heart was aching,
+ O’erwhelming were my woes,
+ Till, heavenborn courage taking,
+ To Thee my cry arose:
+ “O David’s Son! relieve me,
+ My bitter anguish quell;
+ Thy promised succour give me,
+ And this dark night dispel.”
+
+ With tears that fast were flowing,
+ I sought Thee through the crowd,
+ My heart more tender growing,
+ Until I wept aloud:
+ Oh! then my grief diminished,
+ For then they cried to me,
+ “Blind man, thy woe is finished,
+ Arise, He calleth thee.”
+
+ I came with steps that faltered,
+ Thy course I felt Thee check;
+ Then straight my mind was altered,
+ And bowed my stubborn neck:
+ Thou saidst, “What art thou seeking?”
+ “O Lord! that I might see.”
+ Oh! then I heard Thee speaking;
+ “Believe, and it shall be.”
+
+ Our hope, Lord, faileth never,
+ When Thou Thy word dost plight;
+ My fears then ceased for ever,
+ And all my soul was light.
+ Thou gavest me Thy blessing;
+ From former guilt set free,
+ Now heavenly joy possessing,
+ O Lord! I follow Thee.
+
+
+
+
+ Des Sieges Krone.
+
+
+ Sei getreu bis in den Tod:
+ So will Ich dir die Krone des Lebens geben.
+
+ Steil und dornig ist der Pfad
+ Welcher zur Vollendung leitet;
+ Selig ist, wer ihn betrat,
+ Und als Streiter Jesu streitet:
+ Selig, wer den Lauf vollbringt,
+ Siegend sich zu Jesu schwingt.
+
+ Ueberschwenglich ist der Lohn
+ Der bis in den Tod Getreuen,
+ Die der Lust der Welt entflohn,
+ Ihrem Heiland ganz sich weihen,
+ Deren Hoffnung unverrückt
+ Nach der Siegeskrone blickt.
+
+ Den am Kreuz wir bluten sehn,
+ Er hat uns den Lohn errungen,
+ Und zu seines Himmels Höhn
+ Sich vom Staub emporgeschwungen:
+ Sieger in des Todes Nacht,
+ Sprach Er selbst: Es ist vollbracht!
+
+ Zeuch, o Herr, uns hin zu Dir,
+ Zeuch uns nach, die Schaar der Streiter:
+ Sturm und Nacht umfängt uns hier,
+ Droben ist es still und heiter;
+ Jenseits, hinter Grab und Tod,
+ Stralt des Lebens Morgenroth.
+
+ Auf dann, Mitgenossen, geht
+ Muthig durch die kurze Wüste:
+ Seht auf Jesum, wacht und fleht,
+ Dass Gott selbst zum Kampf euch rüste:
+ * * *
+ Der in Schwachen mächtig ist,
+ Gieb uns Sieg durch Jesum Christ.
+
+ Samuel Gottlieb Bürde. 1753-1794.
+
+
+
+
+ The Crown of Victory.
+
+
+ Be thou faithful unto death, and I will give thee a crown of life.
+
+ _Rev._ ii. 10.
+
+ Steep and thorny is the way,
+ Straight to heaven our home ascending;
+ Happy he who every day
+ Walks therein, for Christ contending;
+ Happy when, his journey o’er,
+ Conqueror he to Christ shall soar.
+
+ Great shall be his recompense,
+ True to death on God who waited,
+ Who renounced the joys of sense,
+ To his Saviour consecrated;
+ Who has gazed with steadfast eye
+ On the crown of victory.
+
+ On the Cross our dying Lord
+ Bled for man who had offended,
+ Purchased us the great reward,
+ Then from earth to heaven ascended:
+ Victor e’en in death, He said,
+ “Father! it is finishèd.”
+
+ May we soon approach Thee near,
+ We who long on earth have striven!
+ Storms and night surround us here,
+ Bright and peaceful ’tis in heaven:
+ Death may strike, and graves may yawn,
+ Yonder beams life’s endless dawn.
+
+ On then, comrades, wend your way,
+ Let not life’s drear waste alarm you;
+ Look to Jesus, watch and pray
+ ’Gainst the fight that God would arm you.
+ * * *
+ God, Who strong the weak canst make,
+ Victory give for Jesus’ sake.
+
+
+
+
+ Des Christen Gebet. I.
+
+
+ Selig sind, die reines Herzens sind; denn sie werden Gott schauen.
+
+ Ein reines Herz, Herr, schaff in mir,
+ Schleuss zu der Sünden Thor und Thür,
+ Vertreibe sie, und lass nicht zu,
+ Dass sie in meinem Herzen ruh.
+
+ Dir öffn ich, Jesu, meine Thür,
+ Ach komm und wohne Du bei mir,
+ Treib all Unreinigkeit hinaus
+ Aus deinem Tempel und Wohnhaus.
+
+ Lass deines guten Geistes Licht
+ Und dein hellglänzend Angesicht
+ Erleuchten mein Herz und Gemüth,
+ O Brunnquell unerschöpfter Güt.
+
+ Und mache denn mein Herz zugleich
+ An Himmelsgut und Segen reich;
+ Gieb Weisheit, Stärke, Rath, Verstand,
+ Aus deiner milden Gnadenhand.
+
+ So will ich deines Namens Ruhm
+ Ausbreiten als dein Eigenthum,
+ Und dieses achten für Gewinn,
+ Wenn ich nur Dir ergeben bin.
+
+ Heinrich Georg Neuss. 1664-1716.
+
+
+
+
+ The Christian’s Prayer. I.
+
+
+ Blessed are the pure in heart: for they shall see God.
+
+ _St. Mat._ v. 8.
+
+ A new and contrite heart create
+ In me, Thou God compassionate:
+ Shut close the gate, and keep the door,
+ That sin may enter in no more.
+
+ To Thee my soul I open wide,
+ Come, Jesu! and therein abide,
+ And from Thy temple, Lord, my heart,
+ Bid all unrighteousness depart.
+
+ Oh! let Thy Holy Spirit’s light,
+ And Thine own heavenly radiance bright,
+ O’erflow my spirit like a flood,
+ Eternal Source of every good!
+
+ Thus to my cleansed and contrite heart
+ Thy heavenly riches, Lord, impart;
+ And let Thy Wisdom, Truth, and Grace
+ Take root within the barren place.
+
+ Then shall I tell in grateful song
+ The praises that to Thee belong;
+ And while I live, my joy shall be
+ To consecrate myself to Thee.
+
+
+
+
+ Des Christen Gebet. II.
+
+
+ Alle gute Gabe, und alle vollkommene Gabe,
+ Kommt von oben herab, von dem Vater des Lichts.
+
+ O Gott, Du frommer Gott,
+ Du Brunnquell guter Gaben,
+ Ohn Den nichts ist was ist,
+ Von Dem wir alles haben:
+ Gesunden Leib gieb mir,
+ Und dass in solchem Leib
+ Ein unverletzte Seel
+ Und rein Gewissen bleib.
+
+ Gieb, dass ich thu mit Fleiss
+ Was mir zu thun gebühret,
+ Wozu mich dein Befehl
+ In meinem Stande führet;
+ Gieb, das ichs thue bald,
+ Zu der Zeit da ich soll;
+ Und wann ichs thu, so gieb
+ Dass es gerathe wohl.
+
+ Hilf, dass ich rede stets
+ Womit ich kann bestehen;
+ Lass kein unnützlich Wort
+ Aus meinem Munde gehen;
+ Und wenn in meinem Amt
+ Ich reden soll und muss,
+ So gieb den Worten Kraft
+ Und Nachdruck ohn Verdruss.
+
+ Findt sich Gefährlichkeit,
+ So lass mich nicht verzagen;
+ Gieb einen Heldenmuth,
+ Das Kreuz hilf selber tragen:
+ Gieb dass ich meinen Feind
+ Mit Sanftmuth überwind,
+ Und wenn ich Rath bedarf,
+ Auch guten Rath erfind.
+
+ Lass mich mit Jedermann
+ In Fried und Freundschaft leben,
+ So weit es christlich ist:
+ Willst Du mir etwas geben
+ An Reichthum, Gut und Geld,
+ So gieb auch diess dabei,
+ Dass von unrechtem Gut
+ Nichts untermenget sei.
+
+ Soll ich auf dieser Welt
+ Mein Leben höher bringen,
+ Durch manchen sauren Tritt
+ Hindurch ins Alter dringen;
+ So gieb Geduld, vor Sünd
+ Und Schanden mich bewahr,
+ Auf dass ich tragen mag
+ Mit Ehren graues Haar.
+
+ Las mich an meinem End
+ Auf Christi Tod abscheiden;
+ Die Seele nimm zu Dir
+ Hinauf zu deinen Freuden;
+ Dem Leib ein Räumlein gönn
+ Bei seiner Aeltern Grab,
+ Auf dass er seine Ruh
+ An ihrer Seiten hab.
+
+ Wenn Du die Todten wirst
+ An jenem Tag erwecken,
+ So thu auch deine Hand
+ Zu meinem Grab ausstrecken:
+ Lass hören deine Stimm,
+ Und meinen Leib weck auf;
+ Und führ ihn schön verklärt
+ Zum auserwählten Hauf.
+
+ Johann Heermann. 1585-1647.
+
+
+
+
+ The Christian’s Prayer. II.
+
+
+ Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh
+ down from the Father of Lights.
+
+ _St. James_, i. 17.
+
+ Thou good and gracious God,
+ Whose care to all extendeth,
+ On Whose Almighty Will
+ Creation all dependeth;
+ These my petitions grant,
+ Within a body found
+ A conscience uncorrupt,
+ A soul without a wound.
+
+ Make me with zeal pursue
+ My rightful occupation,
+ Do all as unto Thee,
+ And as becomes my station;
+ With promptness make me act,
+ And at the time most fit,
+ And when the act is done,
+ Then bless and prosper it.
+
+ O let me never speak
+ What bounds of truth exceedeth,
+ But watch that no vain word
+ From out my mouth proceedeth;
+ And when, if need must be,
+ I speak at duty’s call,
+ Grant that without offence
+ My words with force may fall.
+
+ In danger’s threatening hour,
+ Let me not flee despairing,
+ But, fighting faith’s good fight,
+ My Saviour’s standard bearing,
+ Let me with deeds of love
+ Turn fiercest foe to friend,
+ And when in doubt I stand,
+ Do Thou Thy counsel lend.
+
+ Make me, as Thou hast taught,
+ Love Christians all as brothers,
+ And, far as Christian ought,
+ Live peaceably with others.
+ Should worldly ease or wealth
+ E’er be my prosperous lot,
+ Let not therein be found
+ Riches unjustly got.
+
+ If Thou my term of days
+ In feeble old age lengthen,
+ And, with increasing years,
+ If griefs and troubles strengthen,
+ Give patience, faith, and love,
+ Unmurmuring all to bear,
+ And let no spot of sin
+ Disgrace my hoary hair.
+
+ Let me in my last hour
+ Find joy and peace in dying,
+ My only hope and trust
+ On Jesus’ Death relying;
+ Then let my soul ascend
+ To Thee in regions blest,
+ And by my parents’ side
+ My wearied body rest.
+
+ And when the last Great Day
+ Each secret thing revealeth,
+ Lord, let it be Thy Hand
+ Which then my grave unsealeth;
+ And let me hear Thy Voice
+ Bid me awake, arise!
+ And join Thy chosen saints,
+ All glorious in the skies.
+
+
+
+
+ Des Kranken Morgenlied.
+
+
+ Ich bin der Herr dein Gott, der deine rechte Hand stärket, und zu
+ dir spricht: Fürchte dich nicht, Ich helfe dir.
+
+ Nun tret ich wieder aus der Ruh,
+ Und geh dem sauern Tage zu,
+ Wie mir ist auferleget:
+ Nicht weiss ich, was für neue Plag
+ Mir heute noch begegnen mag;
+ Doch weiss ich, dass mich träget
+ Mein frommer Gott in seiner Hut,
+ Dass mir die Last nicht Schaden thut.
+
+ Zwar meine Bürd ist täglich neu,
+ Doch ist mein Gott auch täglich treu,
+ Der träget meine Sorgen;
+ Vor Abends Keiner recht vernimmt,
+ Was ihm den Tag all ist bestimmt:
+ Es bahnt ein jeder Morgen
+ Mir einen frischen Weg zur Pein,
+ Der kann mit Gott erstiegen sein.
+
+ Weil ich denn das versichert bin,
+ Was trauerst du, verzagter Sinn,
+ Die Bürd auf dich zu legen?
+ Trag was du kannst, Gott träget mit,
+ Der Herr der Welt, Der strauchelt nicht,
+ Bei Ihm ist lauter Segen;
+ Mit Ihm geh ich stets frisch daran,
+ Und scheue nicht die Leidensbahn.
+
+ So ist getrost mein frischer Muth,
+ Wenn ich mich in des Höchsten Gut
+ Kann eingeschlossen sehen;
+ Doch das ich des versichert sei,
+ Muss ich von Sünden leben frei,
+ Und Gottes Wege gehen:
+ Mein Gott geht nimmer meinen Steg,
+ Wo ich nicht wandle seinen Weg.
+
+ Drum, liebster Gott, leit meinen Fuss,
+ Dass ich Dir folg in wahrer Buss,
+ Und läutre mich von Sünden;
+ So kann ich, als ein kühner Held,
+ Bestreiten diese böse Welt,
+ Mit Dir sie überwinden:
+ So tret ich muthig an den Tag,
+ Und scheue nicht, was kommen mag.
+
+ Ich leg auf Dich, mein Gott und Herr,
+ Was mir zu tragen wird zu schwer,
+ Die Last, die mich gebogen:
+ Ich lege meine Würd und Stand
+ In deine grosse Allmachtshand,
+ Die Du mir nie entzogen:
+ Mit der hast Du von Jugend auf
+ Geleitet meinen Lebenslauf.
+
+ Ich leg in deinen Schooss hinein
+ Die meine Blutsverwandten sein,
+ Da sind sie wohl beschlossen:
+ Ich lege meine arme Seel
+ In Jesu sichre Wundenhöhl,
+ Du wirst sie nicht verstossen,
+ Wenn sie vom Leibe scheidt der Tod:
+ Ich leg mich ganz in Dich, mein Gott.
+
+ Anton Ulrich, Duke of Brunswick. 1633-1714.
+
+
+
+
+ The Invalid’s Morning Hymn.
+
+
+ I, the Lord thy God, will hold thy right hand, saying unto thee,
+ Fear not, I will help thee.
+
+ _Isaiah_, xli. 13.
+
+ From blest, unconscious sleep I wake again,
+ To sense of cheerless days and wearing pain,
+ My sad, appointed lot;
+ I know not if to-day my righteous God
+ Will add fresh strokes of His chastising rod,
+ Yet be it so or not,
+ His love will guard me with its watchful care,
+ And keep me safe beneath the cross I bear.
+
+ Though every morning bring some burden new,
+ My heavenly Father every day is true,
+ Who all my sorrow feels;
+ No man before the evening’s close can say
+ What unforeseen event shall mark the day,
+ Which time alone reveals:
+ Each day may open some new path of pain,
+ Yet God will in that path my feet sustain.
+
+ Then why, faint heart, dost thou still hesitate,
+ Appalled and frightened at the burden’s weight
+ Upon thy shoulder laid?
+ Grasp it more firmly, and the Lord of all,
+ Who ne’er was known to stumble or to fall,
+ Thy staggering steps will aid:
+ Cheered by this thought, thou shalt no longer dread
+ The dreary way of that rough road to tread.
+
+ Fain would I take this comfort to my heart.
+ Could I but feel secure that I have part
+ In His almighty love;
+ Which blessed hope no flattering view can give,
+ Unless a life of holiness I live,
+ A saving faith to prove;
+ For if I walk not closely with my God,
+ I cannot lean on His supporting rod.
+
+ Now truly contrite, in Thy way direct
+ Make me henceforth to walk more circumspect,
+ And cleanse me from my sin;
+ Then, strengthened by Thy saving Arm of might,
+ I ’gainst this evil world shall bravely fight,
+ And shall the battle win:
+ With this conviction I my road pursue,
+ Regardless what each turn may bring to view.
+
+ I lay on Thee, my God and Saviour blest,
+ The weight which has my failing strength opprest,
+ Too ponderous to endure;
+ My worldly state with trusting faith I place
+ In Thine o’er-ruling Hand, throughout my race
+ My tried support and sure,
+ Which, from my youth, has never failed to guide
+ The changeful course of life’s eventful tide.
+
+ Allies and kindred now, and cherished friends,
+ To kind, protecting love my prayer commends
+ Of Thy paternal Heart;
+ To that safe refuge of Christ’s wounded Side
+ I trust my soul, its frailties there to hide,
+ When soul and body part,
+ And from this suffering frame at length set free,
+ I lay myself, O God, at rest on Thee.
+
+
+
+
+ Trost des Traurenden.
+
+
+ Unsere Trübsal, die zeitlich und leicht ist, schaffet eine ewige
+ und über alle Maasse wichtige Herrlichkeit.
+
+ Wem in Leidenstagen
+ Aller Trost steht fern,
+ Der vertrau sein Klagen
+ Seinem Gott und Herrn.
+
+ Er blickt in die Kammer,
+ Wo der Dulder weint,
+ Wenn in seinem Jammer
+ Er verlassen scheint.
+
+ Gott bleibt nicht verborgen
+ Was dich trübt und quält;
+ Er kennt deine Sorgen
+ Und weiss was dir fehlt.
+
+ Richte deine Blicke
+ Nach Ihm himmelwärts,
+ Wenn im Missgeschicke
+ Zagend ist dein Herz.
+
+ Auch dir wird Er lindern
+ Dein verborgnes Leid,
+ Der stets seinen Kindern
+ Helfen ist bereit.
+
+ Alle deine Leiden
+ Sind des Trosts nicht werth,
+ Nicht der süssen Freuden,
+ Die dein Herz erfährt,
+
+ Wenn Er mit Erbarmen
+ An sein Herz dich drückt,
+ Und in seinen Armen
+ Für dein Leid erquickt.
+
+ Heinrich Siegmund Oswald. 1793.
+
+
+
+
+ The Mourner’s Consolation.
+
+
+ Our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a
+ far more exceeding and eternal weight of glory.
+
+ 2 _Cor._ iv. 17.
+
+ Oh! let him whose sorrow
+ No relief can find,
+ Trust in God, and borrow
+ Ease for heart and mind.
+
+ Where the mourner weeping
+ Sheds the secret tear,
+ God His watch is keeping,
+ Though none else be near.
+
+ God will never leave thee,
+ All thy wants He knows,
+ Feels the pains that grieve thee,
+ Sees thy cares and woes.
+
+ Raise thine eyes to heaven
+ When thy spirits quail,
+ When, by tempests driven,
+ Heart and courage fail.
+
+ When in grief you languish,
+ He will dry the tear,
+ Who His children’s anguish
+ Soothes with succour near.
+
+ All thy woe and sadness
+ In this world below,
+ Balance not the gladness
+ Thou in heaven shalt know,
+
+ When thy gracious Saviour,
+ In the realms above,
+ Crowns thee with His favour,
+ Fills thee with His love.
+
+
+
+
+ Der Leidensweg.
+
+
+ Welchen der Herr lieb hat, den züchtiget Er; Er stäupet aber einen
+ jeglichen Sohn den Er aufnimmt.
+
+ Gott, Den ich als Liebe kenne,
+ Der Du Krankheit auf mich legst,
+ Und des Leidens Gluth erregst,
+ Dass ich davon stöhn und brenne:
+ Brenne doch das Böse ab,
+ Das den Geist bisher gehindert,
+ Das der Liebe Regung mindert,
+ Die ich öfters von Dir hab.
+
+ In der Schwachheit sei Du kräftig,
+ In den Schmerzen sei mir süss;
+ Schaffe, dass ich Dich geniess,
+ Wenn die Krankheit streng und heftig:
+ Denn was jetzt den Leib bewegt,
+ Was mein Fleisch und Mark verzehret,
+ Was den Körper jetzt beschweret,
+ Hat die Liebe selbst erregt.
+
+ Leiden ist jetzt mein Geschäfte;
+ Anders kann ich jetzt nicht thun,
+ Als nur in dem Leiden ruhn:
+ Leiden müssen meine Kräfte,
+ Leiden ist jetzt mein Gewinnst;
+ Das ist jetzt des Vaters Wille,
+ Den verehr ich sanft und stille,
+ Leiden ist mein Gottesdienst.
+
+ Gott, ich nehms aus deinen Händen
+ Als ein Liebeszeichen an,
+ Denn in solcher Leidensbahn
+ Willst Du meinen Geist vollenden:
+ Auch die Labung, die man mir
+ Zu des Leibes Nothdurft giebt,
+ Kommt von Dir, Der mich geliebet,
+ Alles kommt, mein Gott, von Dir.
+
+ Lass nur nicht den Geist ermüden
+ Bei des Leibes Mattigkeit,
+ Dass er sich zu aller Zeit
+ In Dich senk in Lieb und Frieden:
+ Lass des Leibes Angst und Schmerz
+ Nicht der Seelen Auffahrt hindern
+ Und die Ruhe in mir mindern;
+ Unterstütze Du das Herz.
+
+ Hilf mir, dass ich ganz bescheiden
+ Und mit aller Freudigkeit,
+ Ruhe und Gelassenheit,
+ Mög auf meinem Bette leiden:
+ Denn wer so am Fleische leidt,
+ Wird gereinigt von den Sünden,
+ Und durch schmerzliches Empfinden
+ Nur an seinem Geist erneut.
+
+ Dir empfehl ich nun mein Leben,
+ Und dem Kreuze meinen Leib;
+ Gieb, dass ich mit Freuden bleib
+ An Dich völlig übergeben:
+ Denn so weiss ich festiglich,
+ Ich mag leben oder sterben,
+ Dass ich nicht mehr kann verderben;
+ Denn die Liebe reinigt mich.
+
+ Christian Friedrich Richter. 1676-1711.
+
+
+
+
+ The Path of Grief.
+
+
+ Whom the Lord loveth He chasteneth, and scourgeth every son whom He
+ receiveth.
+
+ _Hebrews_, xii. 6.
+
+ O God, Whose attributes shine forth in turn,
+ To me conspicuous as a God of Love,
+ Since with weak health Thou dost my patience prove,
+ And kindlest fires of grief that fiercely burn;
+ Burn in the furnace of affliction’s fire
+ All that has been a hindrance and a let,
+ When, through Thy grace, my heart was fully set
+ To serve Thee as Thy righteous laws require.
+
+ In hours of weakness, O be Thou my Strength!
+ My Source of comfort, when by anguish tried;
+ And let thy joy within my breast abide,
+ Through agonizing days of tedious length:
+ What though incessant pain through weary hours
+ My flesh and bones in constant torture keep,
+ Though ceaseless throbbings bar my eyes from sleep,
+ ’Tis love that on my head its blessing showers.
+
+ My sole employment now the whole day long,
+ The only talk my time to occupy,
+ Is still in meek submission here to lie;
+ To suffer weakness makes me grow more strong,
+ To suffer loss of health is greatest gain;
+ Reposing in my heavenly Father’s Will,
+ In silent adoration I lie still;
+ My only service is to suffer pain.
+
+ As token, Lord, of thy great love I take
+ The pains I suffer, calm in this belief,
+ That thou dost purpose through my path of grief
+ My soul more perfect in thy sight to make:
+ The tender watchful care of nursing friends,
+ With kind attempts my suffering to relieve,
+ As from thy gracious Hand I will receive,
+ Since ’tis thy love the welcome succour sends.
+
+ Let not my soul halt in its heavenward race,
+ By weakness of this woe-worn frame opprest;
+ But let it evermore find peace and rest
+ In Thee, O Lord, and thy refreshing grace:
+ Then shall no constant ache, or sudden smart
+ Impede my spirit in its upward flight,
+ Or my repose and inward comfort blight;
+ O be Thou still the Stay of my poor heart!
+
+ So long as Thou seest fit my faith to try,
+ Let me with firm, serene, and tranquil mind,
+ Entirely to thy Holy Will resigned,
+ Unmurmuring on my bed of sickness lie;
+ Since it is through the offending body’s pains,
+ The groaning spirit is made white and tried,
+ And from that human frailty purified,
+ Which with each tenant of the earth remains.
+
+ My span of days to Thee I dedicate,
+ Content to bear with Thee the blessed Cross;
+ Let me, through joy and grief, in gain or loss,
+ With trusting heart commit to Thee my fate:
+ I fear no ill, of this conviction sure,
+ That whether my sad journey’s end be near,
+ Or long in weakness I must linger here,
+ Love works my good by all that I endure.
+
+
+
+
+ Kindliches Gemüthe.
+
+
+ Es sey denn, dass ihr euch umkehret, und werdet wie die Kinder, so
+ werdet ihr nicht in das Himmelreich kommen.
+
+ O liebe Seele, könntst du werden
+ Ein kleines Kindchen noch auf Erden,
+ Ich weiss gewiss, es käm noch hier
+ Gott und sein Paradies zu dir.
+
+ Ein Kind kann nicht an Gold noch Schätzen,
+ Noch Pracht der Reden sich ergötzen:
+ Man mach es arm, man mach es reich,
+ Es gilt ihm Alles eben gleich.
+
+ Der Menschen Ansehn gilt ihm wenig,
+ Es fürchtet weder Fürst noch König:
+ O Wunder, und ein Kind ist doch
+ So arm, so schwach, so kleine noch!
+
+ Es kennet kein verstelltes Wesen,
+ Man kanns aus seinen Augen lesen:
+ Es thut einfältig was es thut,
+ Und denkt von Andern nichts als gut.
+
+ Mit Forschen und mit vielem Denken
+ Kann sich ein Kind das Haupt nicht kränken:
+ Es lebt in süsser Einfalt so
+ Im Gegenwärtigen ganz froh.
+
+ Ein Kindchen kann allein nicht stehen,
+ Geschweige, dass es weit sollt gehen;
+ Es hält die liebe Mutter fest,
+ Und so sich führn und tragen lässt.
+
+ Ein Kindchen kann nicht überlegen,
+ Es lässt sich heben, tragen, legen,
+ Denkt nicht an Schaden und Gefahr,
+ Es bleibt nur überlassen gar.
+
+ Ein Kind weiss nichts von fremden Sachen;
+ Was Andre thun, was Andre machen,
+ Was ihm vor Augen wird gethan,
+ Schaut es in stiller Unschuld an.
+
+ Sein liebstes Werk und höchst Vergnügen
+ Ist in der Mutter Armen liegen,
+ Sie anzusehen spät und früh,
+ Und zärtlich zu umarmen sie.
+
+ O süsse Unschuld, Kinderwesen!
+ Die Weisheit hab ich mir erlesen,
+ Wer dich besitzt ist hoch gelehrt
+ Und in des Höchsten Augen werth.
+
+ O Kindheit, die Gott selber liebet,
+ Die Jesu Geist alleine giebet,
+ Wie sehnet sich mein Herz nach Dir!
+ O Jesu, bilde Dich in mir!
+
+ O Jesu, lass mich doch auf Erden
+ Ein solch unschuldges Kindlein werden;
+ Ich weiss gewiss, so kommt schon hier
+ Gott und sein Paradies zu mir.
+
+ Gerhard Tersteegen. 1697-1769.
+
+
+
+
+ Childlike Temper.
+
+
+ Except ye be converted, and become as little children, ye shall not
+ enter into the kingdom of heaven.
+
+ _St. Matt._ xviii. 3.
+
+ Soul, while on earth thou still remainest,
+ If thou a childlike frame retainest,
+ With thee, e’en here, I know full well,
+ God and His Paradise will dwell.
+
+ A child does not in gold or treasure,
+ Or dazzling pomp of words take pleasure;
+ For whether he be poor or rich
+ Is one to him, he cares not which.
+
+ He holds not men in admiration;
+ Nor prince, nor king, nor lofty station
+ Can e’er a little child appal,
+ Yet is he poor, and weak, and small.
+
+ Still in his eyes his soul revealing,
+ He dreams not, knows not of concealing;
+ Does all he does with single mind,
+ And thinks of others what is kind.
+
+ No anxious thoughts his bosom vexing,
+ No fond conceits his head perplexing,
+ In sweet simplicity he lives,
+ Happy in what the present gives.
+
+ A child can not go any distance,
+ Nay, can not stand without assistance;
+ He holds his mother closely pressed,
+ And lets her lead where she sees best.
+
+ No projects in his mind combining,
+ To others’ arms his fate resigning,
+ He fears not mischief may befall,
+ But passively submits to all.
+
+ No care on others’ things bestowing,
+ Of others’ actions nothing knowing,
+ Whate’er before his eyes is done,
+ In innocence he still looks on.
+
+ All day ’tis his beloved employment,
+ From morn till eve his chief enjoyment,
+ To gaze upon his mother’s face,
+ Or cling to her with fond embrace.
+
+ O Innocence! sweet child’s existence!
+ This have I learnt through God’s assistance—
+ He who possesses thee is wise,
+ And valued in th’ Almighty’s eyes.
+
+ O childhood! well-beloved of heaven!
+ Whose mind by Christ alone is given,
+ How longs my heart to feel like thee!
+ O Jesu! form Thyself in me.
+
+ Lord, let me, while on earth remaining,
+ Thus live, a childlike frame retaining;
+ Then with me here, I know full well,
+ God and His Paradise will dwell.
+
+
+
+
+ Lied an dem Gott der Liebe.
+
+
+ Darinnen stehet die Liebe: nicht das wir Gott geliebet haben,
+ sondern dass Er uns geliebet hat.
+
+ Liebe, die Du mich zum Bilde
+ Deiner Gottheit hast gemacht,
+ Liebe, die Du mich so milde
+ Nach dem Fall hast wiederbracht,
+ Liebe, Dir ergeb ich mich,
+ Dein zu bleiben ewiglich.
+
+ Liebe, die Du mich erkoren,
+ Eh als ich geschaffen war,
+ Liebe, die Du Mensch geboren
+ Und mir gleich wardst ganz und gar,
+ Liebe, Dir ergeb ich mich,
+ Dein zu bleiben ewiglich.
+
+ Liebe, die für mich gelitten
+ Und gestorben in der Zeit,
+ Liebe, die mir hat erstritten
+ Ewge Lust und Seligkeit,
+ Liebe, Dir ergeb ich mich,
+ Dein zu bleiben ewiglich.
+
+ Liebe, die Du Kunst und Leben,
+ Licht und Wahrheit, Geist und Wort,
+ Liebe, die sich blos ergeben
+ Mir zum Heil und Seelenhort,
+ Liebe, Dir ergeb ich mich,
+ Dein zu bleiben ewiglich.
+
+ Liebe, die mich hat gebunden
+ An ihr Joch mit Leib und Sinn,
+ Liebe, die mich überwunden
+ Und mein Herze hat dahin,
+ Liebe, Dir ergeb ich mich,
+ Dein zu bleiben ewiglich.
+
+ Liebe, die mich ewig liebet,
+ Die für meine Seele litt,
+ Liebe, die das Lösgeld giebet
+ Und mich kräftiglich vertritt,
+ Liebe, Dir ergeb ich mich,
+ Dein zu bleiben ewiglich.
+
+ Liebe, die mich wird erwecken
+ Aus dem Grab der Sterblichkeit,
+ Liebe, die mich wird umstecken
+ Mit dem Laub der Herrlichkeit,
+ Liebe, Dir ergeb ich mich,
+ Dein zu bleiben ewiglich.
+
+ Johann Angelus. 1624-1677.
+
+
+
+
+ Hymn to the God of Love.
+
+
+ Herein is Love, not that we loved God, but that He loved us.
+
+ _1 St. John_, iv. 10.
+
+ Love, Who in the first beginning
+ Man in thine own likeness made;
+ Love, Who, when we fell by sinning,
+ Raised us up no more afraid;
+ Henceforth I myself resign,
+ Love, to be for ever thine.
+
+ Love, Who once, thy grace bestowing,
+ Chose me ere life’s breath I drew;
+ Love, Who once, thy mercy showing,
+ Took my form and nature too;
+ Henceforth I myself resign,
+ Love, to be for ever thine.
+
+ Love, Who here on earth endurest
+ Human sorrow, toil, and pain;
+ Love, Who by thy death procuredst
+ Joy to me and endless gain;
+ Henceforth I myself resign,
+ Love, to be for ever thine.
+
+ Love, Who by thy Word and Spirit
+ Life and light to me revealed;
+ Love, Who ’gainst the wrath I merit
+ Art my soul’s protecting shield;
+ Henceforth I myself resign,
+ Love, to be for ever thine.
+
+ Love, to Whom my will submitted,
+ When I took thine easy yoke;
+ Love, to Whom my heart was knitted,
+ When thy love its love awoke;
+ Henceforth I myself resign,
+ Love, to be for ever thine.
+
+ Love, Whose wondrous love eternal
+ Thee my willing Ransom made;
+ Love, Who at the throne supernal
+ Pleadest now that Ransom paid;
+ Henceforth I myself resign,
+ Love, to be for ever thine.
+
+ Love, Who wilt to heaven’s bright story
+ Raise me from my sleep profound;
+ Love, Who with the Crown of Glory
+ Wilt at length my head surround;
+ Henceforth I myself resign,
+ Love, to be for ever thine.
+
+
+
+
+ Das Zerknirschte Herz.
+
+
+ Bekehre Du mich, so werde ich bekehret.
+
+ Ich will von meiner Missethat
+ Zum Herren mich bekehren:
+ Du wollest selbst mir Hülf und Rath
+ Hiezu, o Gott, bescheren,
+ Und deines guten Geistes Kraft,
+ Der neue Herzen in uns schafft,
+ Aus Gnaden mir gewähren.
+
+ Der Mensch kann von Natur doch nicht
+ Sein Elend selbst empfinden;
+ Er ist ohn deines Geistes Licht
+ Blind, taub und todt in Sünden:
+ Verkehret ist Sinn, Will und Thun,
+ Des grossen Jammers wollst Du nun,
+ O Vater, mich entbinden.
+
+ Herr, klopf in Gnaden bei mir an
+ Und führ mir wohl zu Sinnen
+ Was Böses ich vor Dir gethan;
+ Du kannst mein Herz gewinnen,
+ Dass ich aus Kummer und Beschwer
+ Lass über meine Wangen her
+ Viel heisse Thränen rinnen.
+
+ Wie hast Du doch auf mich gewandt
+ Den Reichthum deiner Gnaden!
+ Mein Leben dank ich deiner Hand.
+ Du hast mich überladen
+ Mit manchem Gut, nebst Kleid und Brod;
+ Du machst, dass mir noch keine Noth
+ Bisher hat können schaden.
+
+ Du hast in Christo mich erwählt
+ Tief aus der Höllen Fluthen;
+ Es hat mir sonst auch nicht gefehlt
+ An irgend einem Guten;
+ Zuweilen bin ich auch dabei,
+ Dass ich nicht sicher leb und frei,
+ Gestäupt mit Vaterruthen.
+
+ Hab ich denn nun auch gegen Dir
+ Gehorsams mich beflissen?
+ Ach nein, ein anders saget mir
+ Mein Herz und mein Gewissen:
+ Darin ist leider nichts gesund,
+ An allen Orten ist es wund
+ Vom Sündenwurm gebissen.
+
+ Die Thorheit meiner jungen Jahr
+ Und alle schnöde Sachen
+ Verklagen mich zu offenbar;
+ Was soll ich Armer machen?
+ Sie stellen, Herr, mir vors Gesicht
+ Dein unerträglich Zorngericht,
+ Der Höllen offnen Rachen.
+
+ Bisher hab ich in Sicherheit
+ Fast unbesorgt geschlafen,
+ Gedacht, es hat noch lange Zeit,
+ Gott pflegt nicht bald zu strafen,
+ Er fähret nicht mit unsrer Schuld
+ So strenge fort, Er hat Geduld,
+ Der Hirte mit den Schafen.
+
+ Diess alles jetzt zugleich erwacht,
+ Mein Herz will mir zerspringen;
+ Ich sehe deines Donners Macht
+ Und Feuer auf mich dringen:
+ Du regest wider mich zugleich
+ Des Todes und der Höllen Reich,
+ Die wollen mich verschlingen.
+
+ Herr Jesu Christ, ich flieh allein
+ Zu deinen tiefen Wunden;
+ Lass mich da eingeschlossen sein
+ Und bleiben alle Stunden:
+ Dir ist ja, o Du Gotteslamm,
+ Der Menschen Sünd am Kreuzesstamm
+ Zu tragen aufgebunden.
+
+ Diess stelle deinem Vater für,
+ Dass Er sein Herze lenke
+ Und gnädig wiederkehr zu mir,
+ Nicht meiner Schulden denke:
+ Auf dass Er meine Sündenlast,
+ Die Du auf Dich genommen hast,
+ Ins tiefe Meer versenke.
+
+ Hierauf will ich nun jederzeit
+ Mit Ernst und Sorgfalt meiden
+ Der schnöden Lüste Eitelkeit,
+ Und lieber alles leiden,
+ Denn dass ich Sünd mit Willen thu:
+ Ach, Herr, gieb Du stets Kraft dazu,
+ Bis ich von hinnen scheide.
+
+ Luise Henriette, Electress of Brandenburg. 1627-1667.
+
+
+
+
+ The Contrite Heart.
+
+
+ Turn Thou me, and I shall be turned.
+
+ _Jer._ xxxi. 18.
+
+ With sorrow now for past misdeeds,
+ I turn to Thee, O Lord,
+ Assured the help my conscience needs
+ Thy mercy will afford,
+ And, through thy Spirit, grace instil
+ To cleanse my heart, subdue my will,
+ And make me keep thy Word.
+
+ We see not till renewed in mind
+ Our lost and sinful state;
+ As willing captives, deaf, and blind
+ To thy good Spirit’s light,
+ We follow sin’s perfidious law:
+ Father, yet more that veil withdraw
+ Which has obscured my sight.
+
+ Speak, Lord, in love’s awakening tone,
+ And make me now recall
+ The wilful acts that I have done,
+ And in thy sight done all:
+ Thou canst my wandering heart reclaim,
+ And cause hot burning tears of shame
+ And penitence to fall.
+
+ The riches of thy mercy, Lord,
+ On me have largely flowed;
+ Life, and the joys with which ’tis stored
+ Thou freely hast bestowed;
+ Not only sent me daily bread,
+ But blessings showered upon my head,
+ And fenced from ills my road.
+
+ Me Thou hast saved from hell’s dark flood,
+ Through Christ, the living God,
+ And strown with every earthly good
+ The paths which I have trod;
+ My only fear, amidst my bliss,
+ Proofs of a Father’s love to miss,
+ The chastenings of his rod.
+
+ Yet in return, should one enquire
+ If I have served Thee well,
+ My heart and conscience both conspire
+ Another tale to tell:
+ In every part the serpent, sin,
+ With deadly fang has eaten in;
+ Remorse I cannot quell.
+
+ The sins and follies of my youth
+ In fearful muster pass,
+ With undisguised and naked truth,
+ Before stern memory’s glass:
+ The terrors of thy judgment-seat,
+ And hell’s gulf yawning at my feet,
+ How shall I flee, alas!
+
+ I thought, as blindly on I went,
+ Like one who walks in sleep,—
+ Some future day I will repent,
+ God will his mercy keep;
+ Not gladly doth the Lord afflict.
+ He suffereth long, He is not strict,
+ The Shepherd with the sheep.
+
+ Now all has burst upon my sight,
+ And I am sore afraid,
+ Lest thunder of thy righteous Might
+ Strike my defenceless head;
+ Through fierceness of thy wrathful cup,
+ Both death and hell Thou stirrest up,
+ With threatening aspect dread.
+
+ Lord Jesu Christ, to Thee I flee,
+ In thy deep Wounds to hide;
+ O let my soul’s safe refuge be
+ Thy pierced and gaping side;
+ Since in my stead, Thou Lamb of God,
+ Thou hast endured the chastening rod,
+ And on the Cross hast died.
+
+ Thy holy Father’s Throne before,
+ This Ransom, Lord, present;
+ Remembering then my sins no more,
+ His justice will relent,
+ And in the depths of ocean vast
+ Thy self-inflicted load will cast,
+ If truly I repent.
+
+ From this time forth will I begin
+ With watchful care to shun
+ The world’s vain paths, and paths of sin,
+ And all risk sooner run,
+ Than trespass with deliberate will:
+ Thy grace sufficient grant me still,
+ Lord, till my course is done.
+
+
+
+
+ Himmelan!
+
+
+ Wir haben hier keine bleibende Stadt, sondern die zukünftig suchen
+ wir.
+
+ Himmelan geht unsre Bahn
+ Wir sind Gäste nur auf Erden,
+ Bis wir dort in Canaan
+ Durch die Wüste kommen werden;
+ Hier ist unser Pilgrimsstand,
+ Droben unser Vaterland.
+
+ Himmelan schwing dich, mein Geist,
+ Denn du bist ein himmlisch Wesen,
+ Und kannst das, was irdisch heisst,
+ Nicht zu deinem Zweck erlesen:
+ Ein von Gott erleuchter Sinn
+ Kehrt zu seinem Ursprung hin.
+
+ Himmelan! ruft Er mir zu,
+ Wenn ich Ihn im Worte höre;
+ Das weist mir den Ort der Ruh,
+ Wo ich einmal hin gehöre:
+ Wenn mich dieses Wort bewahrt,
+ Halt ich eine Himmelfahrt.
+
+ Himmelan denk ich allzeit,
+ Wenn Er mir die Tafel decket,
+ Und mein Geist hier allbereit
+ Eine Kraft des Himmels schmecket:
+ Nach der Kost im Jammerthal
+ Folgt des Lammes Hochzeitmahl.
+
+ Himmelan! mein Glaube zeigt
+ Mir das schöne Loos von ferne,
+ Dass mein Herz schon aufwärts steigt
+ Ueber Sonne, Mond und Sterne:
+ Denn ihr Licht ist viel zu klein
+ Gegen jenen Glanz und Schein.
+
+ Himmelan wird mich der Tod
+ In die rechte Heimath führen,
+ Da ich über alle Noth
+ Ewig werde triumphiren!
+ Jesus geht mir selbst voran,
+ Dass ich freudig folgen kann.
+
+ Himmelan, ach himmelan!
+ Das soll meine Losung bleiben.
+ Ich will allen eiteln Wahn
+ Durch die Himmelslust vertreiben:
+ Himmelan steht nur mein Sinn,
+ Bis ich in dem Himmel bin.
+
+ Benjamin Schmolck. 1672-1737.
+
+
+
+
+ Heavenward still!
+
+
+ Here have we no continuing city, but we seek one to come.
+
+ _Heb._ xiii. 14.
+
+ Heavenward still our pathway tends;
+ Here on earth we are but strangers;
+ Till our road in Canaan ends,
+ Safely passed this wild of dangers,
+ Pilgrims we, a scattered band,
+ Seek above our Fatherland.
+
+ Heavenward still my soul ascend!
+ Thou art one of heaven’s creations;
+ Earth can ne’er give aim or end
+ Fit to fill thy aspirations:
+ Turns a heaven-illumined mind
+ Evermore its source to find.
+
+ Heavenward still! God’s volume blest,
+ Thus, throughout its sacred pages,
+ Calls me on, and speaks of rest,
+ Rest with Him through endless ages;
+ While my heart that call attends,
+ Still to heaven my path ascends.
+
+ Heavenward still my thoughts arise,
+ When His festal board invites me;
+ Then my spirit upward flies,
+ Foretaste then of heaven delights me:
+ When on earth this food has ceased
+ Comes the Lamb’s own Marriage-feast.
+
+ Heavenward still my spirit wends,
+ That fair land by faith exploring;
+ Heavenward still my heart ascends,
+ Sun and moon and stars out-soaring;
+ Their faint rays in vain would try
+ Once with light of heaven to vie.
+
+ Heavenward still, when life shall close,
+ Death to my true home shall guide me;
+ There, triumphant o’er my woes,
+ Lasting bliss shall God provide me;
+ Christ Himself the way has led,
+ Joyful in His steps I tread.
+
+ Still then heavenward! heavenward still!
+ That shall be my watchword ever!
+ Joys of heaven my heart shall fill,
+ Chasing joys that filled it never:
+ Heavenward still my thoughts shall run,
+ Till the gate of heaven is won.
+
+
+
+
+ Die gute wahl.
+
+
+ Ich habe gesagt, Herr, das soll mein Erbe seyn, dass ich deine Wege
+ halte.
+
+ Nun so will ich denn mein Leben
+ Völlig meinem Gott ergeben;
+ Nun wohlan, es ist geschehn!
+ Sünd, ich will von dir nicht hören,
+ Welt, ich will mich von dir kehren,
+ Ohne je zurück zu sehn.
+
+ Hab ich sonst mein Herz getheilet,
+ Hab ich hie und da verweilet,
+ Endlich sei der Schluss gemacht,
+ Meinen Willen ganz zu geben,
+ Meinem Gott allein zu leben,
+ Ihm zu dienen Tag und Nacht.
+
+ Herr, ich opfre Dir zur Gabe
+ All mein Liebstes, das ich habe;
+ Schau, ich halte nichts zurück:
+ Schau und prüfe meine Nieren;
+ Solltest Du was Falsches spüren,
+ Nimm es diesen Augenblick.
+
+ Ich scheu keine Müh und Schmerzen;
+ Gründlich und von ganzem Herzen
+ Will ich folgen deinem Zug:
+ Kann ich stetig und in Allen
+ Deinen Augen nur gefallen,
+ Ach, so hab ich ewig gnug.
+
+ Eines will ich nur betrachten,
+ Und nicht wissen, noch drauf achten,
+ Was sonst draussen mag geschehn:
+ Fremd der Welt und ihren Sorgen
+ Will ich hier, in Dir verborgen,
+ Als ein wahrer Pilger gehn.
+
+ Dich allein will ich erwählen;
+ Alle Kräfte meiner Seelen
+ Nimm nur ganz in deine Macht:
+ Ja, ich will mich Dir verschreiben;
+ Lass es ewig feste bleiben,
+ Was ich Dir hab zugesagt.
+
+ Gerhard Tersteegen. 1697-1769.
+
+
+
+
+ The good choice.
+
+
+ Thou art my portion, O Lord; I have promised to keep Thy law.
+
+ _Ps._ cxix. 57.
+
+ Lo! my choice is now decided,
+ Now, with heart no more divided,
+ I devote to God my days;
+ Sin, to thee no more I listen,
+ World, howe’er thy gauds may glisten,
+ I on thee no more will gaze.
+
+ Toys my heart away have carried,
+ Here and there I oft have tarried,
+ Now my purpose shall not swerve;
+ All my life to God I tender,
+ To his Will my own surrender,
+ Him both day and night to serve.
+
+ Lord, to Thee I yield sincerely
+ All that here I prize most dearly,
+ See, from Thee I nothing keep;
+ Search my reins and heart all over,
+ Shouldest Thou there deceit discover,
+ Root it out, though hidden deep.
+
+ No fatigue or pain declining,
+ All my heart to Thee resigning,
+ I will go where Thou dost lead;
+ If my every word and action
+ In Thy sight give satisfaction,
+ Nothing more I then can need.
+
+ One thing first and only knowing,
+ Elsewhere not a thought bestowing,
+ Now I quit the paths I trod;
+ Stranger now to worldly pleasure,
+ Here I lay not up my treasure,
+ Hid my life with Christ in God.
+
+ This the lot I would inherit;
+ Let my heart, and soul, and spirit
+ In Thy service, Lord, be bowed;
+ Thine henceforth, O blessed Saviour,
+ May I, in my whole behaviour,
+ Practise what my lips have vowed.
+
+
+
+
+ Eins ist noth.
+
+
+ Eins ist Noth:
+ Maria hat das gute Theil erwählet.
+
+ Eins ist Noth: ach Herr, dies Eine
+ Lehre mich erkennen doch;
+ Alles andre, wies auch scheine,
+ Ist ja nur ein schweres Joch;
+ Darunter das Herze sich naget und plaget,
+ Und dennoch kein wahres Vergnügen erjaget:
+ Erlang ich dies Eine, das alles ersetzt,
+ So werd ich mit Einem in allem ergötzt.
+
+ Seele, willst du dieses finden,
+ Suchs bei keiner Creatur;
+ Lass was irdisch ist dahinten,
+ Schwing dich über die Natur;
+ Wo Gott und die Menschheit in Einem vereinet,
+ Wo alle vollkommene Fülle erscheinet,
+ Da, da ist das beste, nothwendigste Theil,
+ Mein Ein und mein Alles, mein seligstes Heil.
+
+ Wie Maria war beflissen
+ Auf des Ewigen Geniess,
+ Da sie sich zu Jesu Füssen
+ Voller Andacht niederliess!
+ Ihr Herze entbrannte, dies einzig zu hören,
+ Was Jesus, ihr Heiland, sie wollte belehren;
+ Ihr Alles war gänzlich in Jesum versenkt,
+ Und wurde ihr Alles in Einem geschenkt.
+
+ Also ist auch mein Verlangen,
+ Liebster Jesu, nur nach Dir;
+ Lass mich treulich an Dir hangen,
+ Schenke Dich zu eigen mir:
+ Ob viel auch umkehrten zum grössesten Haufen,
+ So will ich Dir dennoch in Liebe nachlaufen:
+ Denn dein Wort, o Jesu, ist Leben und Geist,
+ Was ist wohl, dass man nicht in Jesu geneusst!
+
+ Aller Weisheit höchste Fülle
+ In Dir ja verborgen liegt:
+ Gieb nur, dass sich auch mein Wille
+ Fein in solche Schranken fügt,
+ Worinnen die Demuth und Einfalt regieret,
+ Und mich zu der Weisheit, die himmlisch ist, führet:
+ Ach, wenn ich nur Jesum recht kenne und weiss,
+ So hab ich der Weisheit vollkommenen Preis.
+
+ Nichts kann ich vor Gott ja bringen,
+ Als nur Dich, mein höchstes Gut:
+ Jesu, es muss mir gelingen
+ Durch dein rosenfarbnes Blut:
+ Die höchste Gerechtigkeit ist mir erworben,
+ Da Du bist am Stamme des Kreuzes gestorben;
+ Die Kleider des Heils ich da habe erlangt,
+ Worinnen mein Glaube in Ewigkeit prangt.
+
+ Nun so gieb, dass meine Seele
+ Auch nach deinem Bild erwacht;
+ Du bist ja, den ich erwähle,
+ Mir zur Heiligung gemacht:
+ Was dienet zum göttlichen Wandel und Leben,
+ Ist in Dir, mein Heiland, mir alles gegeben:
+ Entreisse mich aller vergänglichen Lust,
+ Dein Leben sei, Jesu, mir einzig bewusst.
+
+ Ja, was soll ich mehr verlangen?
+ Mich beschwemmt der Gnaden Fluth:
+ Du bist einmal eingegangen
+ In das Heilge durch dein Blut:
+ Da hast Du die ewge Erlösung erfunden,
+ Dass ich nun der höllischen Herrschaft entbunden:
+ Dein Eingang die völlige Freiheit mir bringt,
+ Im kindlichen Geiste das Abba! nun klingt.
+
+ Volles Gnügen, Fried und Freude
+ Jetzo meine Seel ergötzt,
+ Weil auf eine frische Weide
+ Mein Hirt Jesus mich gesetzt:
+ Nichts Süsses kann also mein Herze erlaben,
+ Als wenn ich nur, Jesu, Dich immer soll haben;
+ Nichts, nichts ist, das also mich innig erquickt,
+ Als wenn ich Dich, Jesu, im Glauben erblickt.
+
+ Drum auch, Jesu, Du alleine
+ Sollst mein Ein und Alles sein;
+ Prüf, erfahre, wie ichs meine,
+ Tilge allen Heuchelschein:
+ Sieh, ob ich auf bösem, betrüglichen Stege,
+ Und leite mich, Höchster, auf ewigem Wege;
+ Gieb, dass ich hier alles nur achte für Koth,
+ Und Jesum gewinne: dies Eine ist Noth.
+
+ Johann Heinrich Schröder. 1696.
+
+
+
+
+ The one thing needful.
+
+
+ But one thing is needful: and Mary hath chosen that good part.
+
+ _St. Luke_, x. 42.
+
+ One thing needful! then, Lord Jesus,
+ Keep this one thing in my mind;
+ All beside, though first it please us,
+ Soon a grievous yoke we find:
+ Beneath it the heart is still fretting and striving,
+ No true, lasting happiness ever deriving:
+ The gain of this one thing all loss can requite,
+ And teach me in all things to find some delight.
+
+ Soul, wilt thou this one thing find thee?
+ Seek it in no earthly end;
+ Leave all Nature far behind thee,
+ High above the world ascend:
+ For where God and man both in one are united,
+ With God’s perfect fulness the heart is delighted;
+ There, there is the worthiest lot and the best,
+ My one and my all, and my joy, and my rest.
+
+ How were Mary’s thoughts devoted
+ Her eternal joy to find,
+ As intent each word she noted,
+ At her Saviour’s feet reclined!
+ How kindled her heart, how devout was its feeling,
+ While hearing the lessons that Christ was revealing;
+ For Jesus all earthly concerns she forgot,
+ And all was repaid in that one happy lot.
+
+ Thus my longings, heavenward tending,
+ Jesus, rest alone on Thee;
+ Help me, thus on Thee depending,
+ Saviour! come and dwell in me;
+ Although all the world should forsake and forget Thee,
+ In love I will follow Thee, ne’er will I quit Thee;
+ Lord Jesus, both spirit and life is Thy Word,
+ And is there a joy which Thou dost not afford!
+
+ Wisdom’s highest noblest treasure,
+ Jesus, lies concealed in Thee;
+ Grant that this may still the measure
+ Of my will and actions be,
+ Humility there and simplicity reigning,
+ In paths of true wisdom my steps ever training;
+ Oh! if I of Christ have this knowledge divine,
+ The fulness of heavenly wisdom is mine.
+
+ Christ, Thou art the sole Oblation
+ I will bring before my God;
+ In His sight is acceptation
+ Only through thy streaming Blood:
+ Immaculate righteousness I have acquired,
+ Since Thou on the tree of the Cross hast expired;
+ The robe of salvation for ever is mine,
+ In this shall my faith through eternity shine.
+
+ Let my soul, in full exemption,
+ Wake up in thy likeness now;
+ Thou art made to me redemption,
+ My sanctìfication thou.
+ What though all through life in good works I had striven,
+ For thy sake alone my reward should be given:
+ Oh! let me all perishing pleasures forego,
+ And thy life, O Jesus, alone let me know.
+
+ Where should else my hopes be centred?
+ Grace o’erwhelms me with its flood!
+ Thou, my Saviour, once hast entered
+ Holiest heaven through Thy Blood:
+ Eternal redemption for sinners there finding,
+ From hell’s dark dominion my spirit unbinding,
+ To me perfect freedom thy entrance has brought,
+ Who childlike to cry “Abba, Father” am taught.
+
+ Christ Himself, my Shepherd, feeds me,
+ Peace and joy my spirit fill;
+ In a pasture green He leads me
+ Forth beside the waters still:
+ Oh! nought to my soul is so sweet and reviving,
+ As thus unto Jesus alone to be living;
+ True happiness this, and this only supplies,
+ Through faith on my Saviour to fasten my eyes.
+
+ Then, Lord Jesus, my Salvation,
+ Thou my One, my All shalt be;
+ Prove my fixed determination,
+ Root out all hypocrisy:
+ Look well if on sin’s slippery paths I am hasting,
+ And lead me, O Lord, in the way everlasting;
+ This one thing is needful, all others are vain,
+ I count all but loss that I Christ may obtain.
+
+
+
+
+ Bibellied.
+
+
+ Mein Wort soll nicht wieder zu Mir leer kommen; sondern thun, das
+ Mir gefällt, und soll ihm gelingen, dazu Ich es sende.
+
+ Walte, walte nah und fern,
+ Allgewaltig Wort des Herrn,
+ Wo nur seiner Allmacht Ruf
+ Menschen für den Himmel schuf.
+
+ Wort vom Vater, der die Welt
+ Schuf und in den Armen hält,
+ Und der Sünder Trost und Rath
+ Zu uns hergesendet hat!
+
+ Wort von des Erlösers Huld,
+ Der der Erde schwere Schuld
+ Durch des heilgen Todes That
+ Ewig weggenommen hat!
+
+ Kräftig Wort von Gottes Geist,
+ Der den Weg zum Himmel weist,
+ Und durch seine heilge Kraft
+ Wollen und Vollbringen schafft!
+
+ Wort des Lebens, stark und rein,
+ Alle Völker harren dein:
+ Walte fort, bis aus der Nacht
+ Alle Welt zum Tag erwacht.
+
+ Auf zur Erndt in alle Welt!
+ Weithin wogt das reife Feld,
+ Klein ist noch der Schnitter Zahl,
+ Viel der Garben überall.
+
+ Herr der Erndte, gross und gut,
+ Weck zum Werke Lust und Muth:
+ Lass die Völker allzumal
+ Schauen deines Lichtes Stral.
+
+
+
+
+ Bible Hymn.
+
+
+ My word shall not return unto Me void; but it shall accomplish that
+ which I please, and it shall prosper in the thing whereto I sent
+ it.
+
+ _Isa._ lv. 11.
+
+ Far and near, almighty Word,
+ Spread the name of Christ the Lord;
+ Far and near extend your leaven,
+ Where there dwells an heir of heaven.
+
+ Word by God the Father sent,
+ Lord of all, Omnipotent!
+ Word for sinners’ need supplied,
+ As their comfort and their guide!
+
+ Word of our Redeemer’s grace,
+ Who, to save our sinful race,
+ Of our guilt to pay the price,
+ Gave Himself a Sacrifice!
+
+ Word of God the Spirit’s might,
+ Who our heavenward course doth light,
+ Prompteth good, and by his breath
+ What He prompts accomplisheth.
+
+ Word of life, both pure and strong!
+ Word for which the heathen long!
+ Spread abroad, till out of night
+ All the world awake to light.
+
+ Up! for lo! earth’s surface o’er
+ Waving fields with ripening store!
+ Countless sheaves are spread around,
+ Few, oh! few the reapers found!
+
+ Lord of Harvest, great and kind!
+ Rouse to action heart and mind;
+ Let the gathering nations all
+ See thy light, and hear thy call.
+
+
+
+
+ Ein Fels ewiglich.
+
+
+ Verlasset euch auf den Herrn ewiglich; denn Gott, der Herr, ist ein
+ Fels ewiglich.
+
+ Ein feste Burg ist unser Gott,
+ Ein gute Wehr und Waffen;
+ Er hilft uns frei aus aller Noth,
+ Die uns jetzt hat betroffen:
+ Der alt böse Feind,
+ Mit Ernst ers jetzt meint,
+ Gross Macht und viel List
+ Sein grausam Rüstung ist,
+ Auf Erd’ ist nicht seins Gleichen.
+
+ Mit unser Macht ist nichts gethan,
+ Wir sind gar bald verloren;
+ Es streit für uns der rechte Mann,
+ Den Gott hat selbst erkoren;
+ Fragst du, wer der ist?
+ Er heisst Jesus Christ,
+ Der Herr Zebaoth,
+ Und ist kein ander Gott;
+ Das Feld muss Er behalten.
+
+ Und wenn die Welt voll Teufel wär
+ Und wollt uns gar verschlingen,
+ So fürchten wir uns nicht so sehr,
+ Es soll uns doch gelingen:
+ Der Fürst dieser Welt,
+ Wie saur er sich stellt,
+ Thut er uns doch nicht;
+ Das macht, er ist gericht,
+ Ein Wörtlein kann ihn fällen.
+
+ Das Wort sie sollen lassen stahn,
+ Und kein Dank dazu haben;
+ Er ist bei uns wohl auf dem Plan
+ Mit seinem Geist und Gaben:
+ Nehmen sie den Leib,
+ Gut, Ehr, Kind und Weib:
+ Lass fahren dahin,
+ Sie habens kein Gewinn;
+ Das Reich muss uns doch bleiben!
+
+ Martin Luther. 1483-1546.
+
+
+
+
+ The Rock of Ages.
+
+
+ Trust ye in the Lord for ever: for in the Lord Jehovah is
+ everlasting strength.
+
+ _Isa._ xxiv. 4.
+
+ A Fortress firm and stedfast Rock
+ Is God in time of danger,
+ A Shield and Sword in every shock,
+ From foe well known or stranger.
+ The old foe of man,
+ Intent on his plan,
+ With might and with craft
+ Still plies each deadly shaft;
+ His like earth saw not ever.
+
+ In our own might, so lost our plight,
+ Our arm no conquest gaineth;
+ That Righteous Man must win the fight
+ Whom God Himself ordaineth:
+ Thou askest His Name?
+ None else bears the same—
+ Christ Jesus the Lord,
+ As God of Hosts adored,
+ ’Tis He must win the battle.
+
+ And were the world a hungry crew
+ Of devils all around us,
+ Their leaguered host we could subdue,
+ The thought need not confound us:
+ The world’s vanquished prince
+ His doom had long since;
+ His fiercest array
+ One word of faith can fray,
+ In spite of threatening gesture.
+
+ Unharmed the Word shall yet remain—
+ For this no thanks they merit—
+ He aids us on our battle-plain
+ With his good gifts and Spirit.
+ Then take they our life,
+ Wealth, fame, child and wife:
+ No triumph they gain,
+ For all their boast is vain,
+ While ours is still the kingdom.
+
+
+
+
+ Der Morgenstern.
+
+
+ Ich bin die Wurzel des Geschlechts Davids, ein heller Morgenstern.
+
+ Wie schön leuchtet der Morgenstern
+ Voll Gnad und Wahrheit von dem Herrn!
+ Du süsse Wurzel Jesse,
+ Du Davids Sohn aus Jacobs Stamm,
+ Mein König und mein Bräutigam
+ Hast mir mein Herz besessen:
+ Lieblich,
+ Freundlich,
+ Schön und herrlich, Gross und ehrlich,
+ Reich von Gaben,
+ Ueber alles hoch erhaben!
+
+ O meine Perl, Du werthe Kron,
+ Wahr Gottes und Marien Sohn,
+ Ein hochgeborner König!
+ Mein Herz erfreut sich deiner Ehr;
+ Deins heilgen Wortes süsse Lehr
+ Ist lauter Milch und Honig:
+ Freudig
+ Sing ich
+ Hosianna! Himmlisch Manna,
+ Das wir essen,
+ Deiner kann ich nicht vergessen.
+
+ Geuss sehr tief in mein Herz hinein,
+ Du Gottes Licht und Himmelsschein,
+ Die Flamme deiner Liebe;
+ Und erfreu mich, dass ich doch bleib
+ Ein Glied an deinem heilgen Leib
+ In reinem Liebestriebe:
+ Nach Dir
+ Ist mir,
+ O holdselge Himmelslilje,
+ Aug und Herze
+ Hingerückt in süssem Schmerze.
+
+ Von Gott kommt mir ein Freudenlicht,
+ Wenn Du mit deinem Angesicht
+ Mich freundlich thust anblicken:
+ O Jesu, Du mein trautes Gut,
+ Dein Wort, dein Geist, dein Leib und Blut
+ Mich innerlich erquicken:
+ Nimm mich
+ Freundlich
+ In dein Anne, Das ich warme
+ Werd von Gnaden;
+ Auf dein Wort komm ich geladen.
+
+ Herr Gott Vater, mein starker Held,
+ Du hast mich ewig vor der Welt
+ In deinem Sohn geliebet;
+ Dein Sohn hat mich Ihm selbst vertraut,
+ Er ist mein Lieb, ich bin sein Braut,
+ Sehr hoch in Ihm erfreuet:
+ Ewges,
+ Selges,
+ Himmlisch Leben wird Er geben
+ Mir dort oben,
+ Ewig soll mein Herz Ihn loben.
+
+ Stimmt an der Jubellieder viel,
+ Und lasset süsses Saitenspiel
+ Ganz freudenreich erschallen,
+ Dass ich mit Jesu mög allein,
+ Dem wunderschönen Bräutgam mein,
+ In steter Liebe wallen:
+ Singet,
+ Springet,
+ Jubiliret, Triumphiret,
+ Dankt dem Herren,
+ Gross ist der König der Ehren.
+
+ Wie bin ich doch so herzlich froh,
+ Dass meine Lieb, das A und O,
+ Der Anfang und das Ende,
+ Er wird mich doch zu seinem Preis
+ Aufnehmen in das Paradeis,
+ Des will ich fröhlich sterben:
+ Amen!
+ Amen!
+ Komm Du schöne Freudenkrone,
+ Bleib nicht lange;
+ Deiner wart ich mit Verlangen.
+
+ Philipp Nicolai. 1556-1608.
+
+
+
+
+ The Morning Star.
+
+
+ I am the Root and Offspring of David, and the bright and Morning
+ Star.
+
+ _Rev._ xxii. 16.
+
+ How lovely now the Morning Star,
+ Sent forth by God from heaven afar,
+ With truth and mercy shineth!
+ Hail! Jesse’s Root and Jacob’s Rod,
+ Hail! David’s Offspring, Son of God,
+ To Thee my heart inclineth:
+ Beauteous,
+ Bounteous,
+ Prince victorious, Great and glorious,
+ Freely giving,
+ High enthroned o’er all things living.
+
+ Hail! Son of Mary, Pearl and Crown,
+ Great Bridegroom, King of high renown,
+ Of royal race descended!
+ Thy glory fills my soul, O Lord;
+ The doctrine of thy Holy Word
+ Is milk and honey blended:
+ Glad praise
+ I raise;
+ Hail, Hosanna! Heavenly Manna,
+ Food sustaining
+ Faith that else might soon be waning.
+
+ Shed deep within this heart of mine,
+ Thou Holy Flame, Thou Light Divine,
+ True love by thine excited;
+ Thus let my love to thine respond,
+ Now joined to Thee in mystic bond,
+ A member close united:
+ In troth—
+ Heaven’s growth,
+ Lily fairest, Purest, rarest—
+ Nought shall sever
+ Heart and eye from Thee for ever.
+
+ A joyful ray from heaven above
+ Shoots through me when thy look of love
+ Thou castest down with favour;
+ Lord Jesus Christ, my chiefest good,
+ Thy Word and Spirit, Flesh and Blood
+ Refresh me with their favour:
+ Let grace
+ Embrace,
+ Closely folding, Firmly holding,
+ Safe from falling,
+ Me who come at thine own calling.
+
+ O God the Father, God of might,
+ Ere yet the world came out of night,
+ Thou in thy Son didst love me;
+ Now safe beneath his shelter housed,
+ To Him in heavenly bonds espoused,
+ His love to love doth move me.
+ Joys pure
+ Endure
+ High in heaven, When ’tis given,
+ Tiring never,
+ Still to chant thy praise for ever.
+
+ Then hymns of tuneful gladness sing,
+ And wake to joy the sounding string,
+ For nought shall break this union;
+ Each heart with notes of triumph rouse,
+ Because with Christ, the Heavenly Spouse,
+ I live in blest communion.
+ The song
+ Prolong;
+ Jubilate! Exultate;
+ Spread the story,
+ Great is Christ the King of glory!
+
+ Now joy is come, and sorrow past;
+ Alpha, Omega, First and Last,
+ Of all the source and ending,
+ To Paradise my soul shall raise,
+ For evermore to sing his praise,
+ To death sure comfort lending.
+ Amen!
+ Amen!
+ My chief treasure, Crown and pleasure,
+ Wait no longer;
+ Evermore my love grows stronger.
+
+
+
+
+ Lobgesang. I.
+
+
+ Bringet her dem Herrn die Ehre seinen Namen.
+
+ Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut,
+ Dem Vater aller Güte,
+ Dem Gott, Der alle Wunder thut,
+ Dem Gott, Der mein Gemüthe
+ Mit seinem reichen Trost erfüllt,
+ Dem Gott, Der allen Jammer stillt:
+ Gebt unserm Gott die Ehre!
+
+ Es danken Dir die Himmelsheer
+ O Herrscher aller Thronen,
+ Und die auf Erden, Lust und Meer
+ In deinem Schatten wohnen.
+ Die preisen deine Schöpfermacht,
+ Die alles also wohl bedacht:
+ Gebt unserm Gott die Ehre!
+
+ Was unser Gott geschaffen hat,
+ Das will Er auch erhalten;
+ Darüber will Er früh und spat
+ Mit seiner Gnade walten:
+ In seinem ganzen Königreich
+ Ist alles recht, ist alles gleich:
+ Gebt unserm Gott die Ehre!
+
+ Ich rief dem Herrn in meiner Noth:
+ Ach Gott, vernimm mein Schreien!
+ Da half mein Helfer mir vom Tod,
+ Und liess mir Trost gedeihen:
+ Drum dank, ach Gott, drum dank ich Dir:
+ Ach danket, danket Gott mit mir,
+ Gebt unserm Gott die Ehre!
+
+ Der Herr ist noch und nimmer nicht
+ Von seinem Volk geschieden;
+ Er bleibet ihre Zuversicht,
+ Ihr Segen, Heil und Frieden:
+ Mit Mutterhänden leitet Er
+ Die Seinen stetig hin und her:
+ Gebt unserm Gott die Ehre!
+
+ Wenn Trost und Hülf ermangeln muss,
+ Die alle Welt erzeiget,
+ So kommt und hilft der Ueberfluss,
+ Der Schöpfer selbst, und neiget
+ Die Vateraugen denen zu,
+ Die sonsten nirgends finden Ruh:
+ Gebt unserm Gott die Ehre!
+
+ Ich will Dich all mein Lebelang,
+ O Gott, von nun an ehren;
+ Man soll, o Gott, dein Lobgesang
+ An allen Orten hören:
+ Mein ganzes Herz ermuntre sich,
+ Mein Seel und Leib, erfreue dich:
+ Gebt unserm Gott die Ehre!
+
+ Ihr, die ihr Christi Namen nennt,
+ Gebt unserm Gott die Ehre;
+ Ihr, die ihr Gottes Macht bekennt,
+ Gebt unserm Gott die Ehre:
+ Die falschen Götzen macht zu Spott,
+ Der Herr ist Gott! der Herr ist Gott!
+ Gebt unserm Gott die Ehre!
+
+ Johann Jacob Schütz. 1640-1690.
+
+
+
+
+ Hymn of Praise. I.
+
+
+ Ascribe unto the Lord the honour due unto his Name.
+
+ _Ps._ xcvi. 8.
+
+ Sing praise to God Who reigns above,
+ The God of all creation,
+ The God of power, the God of love,
+ The God of our salvation;
+ With healing balm my soul He fills,
+ And every faithless murmur stills;
+ To God all praise and glory!
+
+ The angel host, O King of kings,
+ Thy praise for ever telling,
+ In earth and sky all living things
+ Beneath thy shadow dwelling,
+ Adore the wisdom which could span,
+ And power which formed creation’s plan;
+ To God all praise and glory!
+
+ What God’s almighty power hath made
+ His gracious mercy keepeth;
+ By morning glow or evening shade,
+ His watchful eye ne’er sleepeth:
+ Within the Kingdom of his might,
+ Lo! all is just, and all is right:
+ To God all praise and glory!
+
+ I cried to God in my distress—
+ In mercy hear my calling—
+ My Saviour saw my helplessness,
+ And kept my feet from falling;
+ For this, Lord, thanks and praise to Thee!
+ Praise God, I say, praise God with me!
+ To God all praise and glory!
+
+ The Lord is never far away,
+ Throughout all grief distressing
+ An ever-present help and stay,
+ Our peace, and joy, and blessing.
+ As with a mother’s tender hand,
+ He leads his own, his chosen band;
+ To God all praise and glory!
+
+ When every earthly hope has flown
+ From sorrow’s sons and daughters,
+ Our Father from his heavenly throne
+ Beholds the troubled waters;
+ And at his Word the storm is stayed
+ Which made his children’s hearts afraid;
+ To God all praise and glory!
+
+ Then all my gladsome way along,
+ I sing aloud Thy praises,
+ That men may hear the grateful song
+ My voice unwearied raises:
+ Be joyful in the Lord, my heart!
+ Both soul and body bear your part!
+ To God all praise and glory!
+
+ O ye who name Christ’s holy Name,
+ Give God all praise and glory!
+ All ye who own his power, proclaim
+ Aloud the wondrous story!
+ Cast each false idol from his throne,
+ The Lord is God, and He alone;
+ To God all praise and glory!
+
+
+
+
+ Lobgesang. II.
+
+
+ Danket dem Herrn, denn Er ist freundlich:
+ Und feine Güte währet ewiglich.
+
+ Nun danket alle Gott
+ Mit Herzen, Mund und Händen,
+ Der grosse Dinge thut
+ An uns und allen Enden;
+ Der uns von Mutterleib
+ Und Kindesbeinen an
+ Unzählig viel zu gut
+ Und noch jetzund gethan.
+
+ Der ewig reiche Gott
+ Woll uns bei unserm Leben
+ Ein immer fröhlich Herz
+ Und edlen Frieden geben,
+ Und uns in seiner Gnad
+ Erhalten fort und fort,
+ Ja uns aus aller Noth
+ Erlösen hier und dort.
+
+ Lob, Ehr und Preis sei Gott,
+ Dem Vater und dem Sohne,
+ Und Dem der beiden gleich,
+ Im höchsten Himmelsthrone:
+ Dem dreimaleinen Gott,
+ Als Der ursprünglich war
+ Und ist und bleiben wird
+ Jetzund und immerdar.
+
+ Martin Rinckart. 1585-1649.
+
+
+
+
+ Hymn of Praise. II.
+
+
+ O give thanks unto the Lord, for He is gracious, and his mercy
+ endureth for ever.
+
+ _Ps._ cxxxvi. 1.
+
+ Lift heart, and hands, and voice
+ To God’s bright throne of glory;
+ In grateful songs rejoice,
+ And tell aloud the story,
+ How from our natal day
+ His mercies numberless
+ Have blest us on our way,
+ And still unnumbered bless.
+
+ The ever bounteous Lord,
+ Throughout our life’s duration,
+ Wilt joy of heart afford,
+ Through hope of his salvation:
+ In trial’s grievous hour
+ His Arm will hold us fast,
+ And from temptation’s power
+ Will set us free at last.
+
+ To Father and to Son
+ Be praise and glory given,
+ And to that Holy One
+ Who reigns with them in heaven:
+ To God, the One in Three,
+ The God Who is, and was,
+ And evermore shall be:—
+ The One Eternal Cause!
+
+
+
+
+ SHORT ACCOUNT OF THE AUTHORS.
+
+
+Angelus, Johann—1624-1677—whose real name was Scheffler, native of
+Breslau, physician in ordinary to the Emperor Ferdinand the Third. In the
+year 1653 he resigned this post, went over to the Church of Rome, and
+became a priest, having previously, by a singular fancy, assumed the name
+of Angelus.
+
+
+Arndt, Ernst Moritz—1769-1860—born in the Isle of Rugen; in 1806
+professor of philosophy at Greifswald, whole political writings so
+aroused the national spirit against the hated dominion of Napoleon, that
+they may be regarded as having mainly influenced the combination which
+eventually restored the independence of Germany. After the restoration,
+he was appointed professor of history at Bonn, in 1816; but in a few
+years having become an object of suspicion to the government, he was
+suspended, and ultimately deprived of his professorship. From being a
+writer of popular songs, he became a writer of sacred ones. His hymn
+“Geht nun hin und grabt mein Grab,” must be reckoned one of the greatest
+gems of sacred poetry of the century.
+
+
+Brandenburg, Luise Henriette, Electress of—1627-1667—the daughter of
+Frederick Henry, and wife of Frederick William, Princes of Orange. A
+Princess distinguished for her gentleness and charity. She was the
+foundress of the Oranienburg Orphan Asylum.
+
+
+Brunswick, Anton Ulrich, Duke of—1633-1714—pupil of the learned
+Schottelius; a learned Prince, who was a popular writer of his time.
+
+
+Bürde, Samuel Gottlieb—1753-?—native of Breslau, royal secretary to the
+board of finances at that place.
+
+
+Fouqué, Friedrich Freiherr, de la Motte, born, in 1777, at
+Neubrandenberg. The worthy and distinguished descendant of the brave,
+intellectual, and pious general of Frederick the Great; he has given a
+beautiful and lasting memorial of his poetical spirit and his Christian
+mind, in the hymn “Was du vor tausend Jahren.” He died at Halle in 1843.
+
+
+Freylinghausen, Johann Anastasius—1670-1739—born at Gandersheim, in
+Wolfenbüttel; a clergyman, and director of the Orphan Asylum at Halle.
+
+
+Gellert, Christian Fürchtegott—1715-1769—a Saxon, native of Haynichen, in
+Erzgebirge, and son of the minister of that place. He studied theology,
+in distressed circumstances, at Leipzig, but his bad health did not allow
+him to preach. He lived at Leipzig, and gave lectures (first as a master
+of arts and afterwards as extraordinary professor) on eloquence and moral
+philosophy, and gained as universally the reputation of an author and a
+pattern of pure taste, as he did love and esteem as a man and a
+Christian, by his integrity of conduct, and his unaffected piety and
+humility. Composing hymns was his favourite employment, in which,
+together with prayer, he spent the happiest hours of his life of
+suffering. All his hymns speak the simple Christian poet of the people,
+and many of them have lasting classic merit. His death, as was his life,
+was worthy of a Christian. When, in his last illness, his friends told
+him, in answer to his question, that the struggle between life and death
+might probably last an hour, he lifted up his hands with a cheerful
+countenance, exclaimed, “Now, God be praised, only an hour!” turned on
+his side, his eyes gleaming with joy, and gently breathed his last.
+
+
+Gerhard, Paul—1606-1676—of Gräfenhaynichen, in the circle of the
+Electorate; the greatest of German hymn-writers. Scarcely had he attained
+his twelfth year, when the Thirty years’ war broke out. Forced to quit
+his native land, he was appointed, in 1631, preacher at the Nicolai
+Church at Berlin, where he remained ten years, honoured and respected.
+But as his religious opinions differed from those of the King, he was
+ordered to quit the country. Utterly destitute, he and his wife directed
+their steps towards his native land, performing the journey on foot. When
+evening arrived, they sought repose at a little village inn, when his
+wife gave way to a burst of natural emotion. Gerhard reminded her of the
+text beginning “Commit thy way unto the Lord,” and retiring to an arbour
+in the garden, he composed the hymn “Befiehl du deine Wege,” for which of
+all others he is most celebrated. When they were about to retire to rest,
+two gentlemen entered the parlour in which they were seated. One of them,
+in conversing with the poet, told him they were on their way to Berlin,
+in search of the deposed clergyman, Paul Gerhard, by order of Duke
+Christian of Merseberg. Gerhard’s wife turned pale, but he calmly
+declared he was the person they were seeking. Great was the astonishment
+of both husband and wife, when one of the strangers delivered to Gerhard
+a letter from the duke, informing him that he had settled a considerable
+pension on him, as a compensation for the injustice of which he had been
+a victim. Then Gerhard turned to his wife, and gave her the hymn he had
+composed, with the words “See how God provides! did I not bid you to
+trust in God and all would be well?”
+
+
+Günther, Cyriacus—1650-1704—born at Goldbach, a preceptor in the
+Gymnasium at Gotha.
+
+
+Heermann, Johann—1585-1647—a native of Silesia, born at Rauden, the son
+of a furrier, early destined for the Church by his pious mother. He was
+minister at Koban, in Fürstenthum Glogau, but his bad health obliged him
+to resign his appointment, and he spent the last thirteen years of his
+life at Lissa. Being much tried during the horrors of the Thirty years’
+war, in which he several times almost miraculously escaped being
+murdered, his mind became more spiritually enlightened through his bodily
+sufferings, in the midst of which he wrote the greater number of his
+hymns, which are a true picture of his pious, humble, and prayerful soul.
+He dedicated them “Seinen lieben Kindern” (to his dear children).
+
+
+Lange, Ernst—1650-1727—of Dantzic, member of the town-council of that
+place. His hymns appeared in 1701.
+
+
+Lavater, Johann Caspar—1741-1801—minister in his native town, Zuric; who,
+with many infirmities and peculiarities, was an active and sincere
+Christian, and a talented orator, writer, and sacred poet. He died, after
+having performed the most blessed actions, and having been tried with
+many afflicitons, which he bore with piety and constancy, in consequence
+of a fatal shot, which a French soldier maliciously aimed at him, after
+the storming of Zuric in 1799, as he was consoling and administering to
+the wants of the sufferers, in the streets. His hymns are numerous, and
+have been repeatedly printed.
+
+
+Luther, Doctor Martin—1483-1546—born at Eisleben—the bold and
+uncompromising Reformer, whose simple yet vigorous hymns, full of
+evangelical doctrine, (for many of which he himself composed the tunes),
+found their way to the hearts of his countrymen; and had, perhaps, as
+much influence as his polemical writings in furthering the great work of
+the Reformation.
+
+
+Meyfart, Johann Matthias—1590-1642—born at Wahlwinkel in the Duchy of
+Gotha, a learned and talented theologian. His hymn “Jerusalem, du
+hochgebaute Stadt,” in point of simplicity and sweetness has few equals.
+
+
+Neuss, Heinrich Georg—1664-1716—native of Elbingerode, superintendent[2]
+at Wernigerode. He published one hundred and thirty-four hymns in his
+“Hebopfer,” (heave-offering).
+
+
+[2]That is, in the Lutheran Church, one who has the ecclesiastical
+ direction of a certain district.
+
+
+Nicolai, Philipp—1556-1608—a native of Waldeck, a learned theologian, and
+a parish priest a Hamburgh. His hymns “Wachet auf, ruft uns die Stimme,”
+and “Wie schön leuchtet der Morgenstern,” with their incomparable tunes,
+will ever remain favourites with the German nation. The latter was, in
+earlier times, almost always sung at weddings, especially of the country
+people.
+
+
+Oswald, Heinrich Siegmund—privy-counsellor at Breslau, who published, in
+1793, “Gedichte und Lieder fürs Herz!” He lived to a great age. From the
+“Schwanen-lieder,” (swan’s songs) of this venerable old man, is taken
+“Wem in Leidenstagen.”
+
+
+Rambach, Johann—1693-1735—born at Halle, professor and superintendent at
+Giessen, a learned and truly pious man. His hymns combine the simplicity
+of the old with the fervour of the later school. They formed a much
+needed counterpoise to the preponderance of most hymn-writers of his day
+to sentimental and egotistic effusions.
+
+
+Richter, Christian Friedrich—1676-1711—a distinguished and pious
+physician of Soran, in Lower Lusatia; he died in the prime of life, as he
+had himself predicted, while physician in the Orphan Asylum at Halle.
+
+
+Rinckart, Martin—1585-1649—a Saxon of Eilenburg in Misnia, where he was
+an archdeacon. His hymn “Nun danket alle Gott,” with the fine tune
+appropriated to it, has been called the national Te Deum of Germany.
+
+
+Rist, Johann—1607-1667—of the province of Holstein, born at Ottensen,
+near Altona, member of the ecclesiastical council and minister at Wedel;
+one of the most celebrated and influential poets of his day. He was, in
+the pulpit, as well as in sacred verse, an earnest preacher of
+Christianity, and was consequently attacked by the zealots of his time,
+because he did not preach enough upon matters in dispute, and against
+erroneous doctrine. To this he replied, that, “In his parish there were
+scarcely two persons who held erroneous doctrine, but there were many who
+led sinful lives.” He had great trials in his youth, and in his later
+years he suffered from pillage, pestilence, and all the horrors of war.
+“The blessed cross,” he says, “has produced from me many hymns.” Though a
+great number of his hymns were adopted by many churches even during his
+lifetime, he would never suffer them to be sung in his own church, with
+the exception of a Christmas hymn, which, on one occasion, he allowed the
+children of the school to practise, and to begin to sing on that
+festival, “Wenn das Volk aus der Kirche zu gehen beginnt,” as the people
+were beginning to go out of church.
+
+
+Sacer, Gottfried Wilhelm—1635-1699—a native of Naumburg, who was at his
+death an advocate and privy-counsellor at Wolfenbüttel, distinguished in
+his official duties by a strict conscientiousness, and the most unbounded
+benevolence. He wrote the greater number of his hymns whilst a student at
+the university of Greifswald. Only a part of them appeared during his
+lifetime: they were collected and published in 1714, and immediately
+procured him the reputation of a distinguished poet.
+
+
+Schenk, Theodor—born at Alsfeld, died in 1727, whilst minister of the
+town of Giessen.
+
+
+Schmolck, Benjamin—1672-1737—a Silesian born at Brauchitschdorf, minister
+at Schweidnitz; a man of great piety, and very influential in his day.
+Most of his hymns (and they were above a thousand in number) are
+distinguished by a truly poetical and peculiar genius. Their
+characteristic is a simplicity and sincerity, which emulates that of Paul
+Gerhard, but without his sublimity.
+
+
+Schröder, Johann Heinrich—native of Calenberg; in 1696 he was minister at
+Magdeburg.
+
+
+Schütz, Johann Jacob—1640-1690—native of Frankfort, an attorney and
+member of the council of that city. His one single hymn “Sei Lob und Ehr
+dem höchsten Gut,” appeared anonymously in 1673, and at once excited much
+interest, being ascribed to Hugo Grotius and others. It has ever since
+been considered one of the chief ornaments of German hymnology.
+
+
+Tersteegen, Gerhard—1697-1769—born at Mörs; he resided at Mülheim an der
+Ruhr, as a ribbon-maker; a gentle heaven-inspired soul, whose hymns are
+the reflection of a heavenly, happy life, his mind being full of a
+childlike simplicity.
+
+
+Wiesenmayer (or Wiedemayer), Burchard, the author, not otherwise known,
+of several hymns. The first line of his Morning Hymn is in imitation of
+Nicolai’s more celebrated hymn, “Wie schön leuchtet der Morgenstern.”
+
+
+Wülffer, Daniel—1617-1685—born at Nuremburg, a professor and minister in
+that city. The hymn “O Ewigkeit, O Ewigkeit,” is a serious and pious
+consideration of, and apostrophe to, Eternity, which in the last verse
+replies to man. The first seven verses, as far as the words “O lange
+Freud, O langes Leid,” Wülffer found in an old hymn-book, perhaps that of
+Cologne; he improved them, and added the spirited conclusion.
+
+
+Zihn, Johann Friedrich—1650-1719—Archdeacon at Suhla, in the province of
+Henneberg, of which place he was a native. He was the author of six
+hymns, of which “Gott lebet noch” is the best known.
+
+
+Zwick, Johann—of Kostnitz, who died 1542; he was first a jurist, and
+afterwards a theologian and minister in his native city; a pious and
+learned man.
+
+
+
+
+ ALPHABETISCHES REGISTER.
+
+
+ Seite
+ Ach, was ist doch unsre Zeit? 134
+ Auf! auf! weil der Tag erschienen 22
+ Auf, schicke dich 38
+
+ Befiehl du deine Wege 160
+ Bei stiller Nacht 44
+
+ Da Jesus an des Kreuzes Stamm 56
+ Der Tag ist hin 18
+ Die goldne Sonne 12
+
+ Ein feste Burg ist unser Gott 226
+ Ein Lämmlein geht und trägt die Schuld 106
+ Ein reines Herz, Herr, schaff in mir, 176
+ Eins ist Noth: ach Herr, dies Eine 216
+ Erhebt euch, frohe Jubellieder 78
+
+ Geh aus, mein Herz, und suche Freud 148
+ Geht nun hin und grabt mein Grab 82
+ Gott, Den ich als Liebe kenne 190
+ Gott fähret auf gen Himmel 62
+ Gott lebet noch! 128
+ Guter Hirte, willst Du nicht 168
+
+ Halt im Gedächtniss Jesum Christ 110
+ Herzliebster Jesu, was hast Du verbrochen 50
+ Himmelan geht unsre Bahn 210
+ Hochheilige Dreieinigkeit 68
+
+ Ich singe Dir mit Herz und Mund 154
+ Ich will von meiner Missethat 204
+ Im Abend blinkt der Morgenstern 42
+
+ Jerusalem, du hochgebaute Stadt 100
+ Jesus lebt, mit Ihm auch ich 60
+
+ Keine Schönheit hat die Welt 144
+
+ Lebt, ihr Christen, so allhier auf Erden 96
+ Liebe, die Du mich zum Bilde 200
+ Liebster Jesu, hier sind wir 72
+
+ Mein Jesu, der Du vor dem Scheiden 74
+
+ Nach Dir, o Gott, verlanget mich 114
+ Nun danket alle Gott 238
+ Nun ruhen alle Wälder 8
+ Nun so will ich denn mein Leben 234
+ Nun tret ich wieder aus der Ruh 184
+
+ O Ewigkeit! O Ewigkeit! 138
+ O Geist des Herrn, nur deine Kraft 66
+ O Gott, Du frommer Gott 178
+ O Liebe Seele, könntst du werden 196
+
+ Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut 234
+ So hab ich obgesieget 86
+ Steil und dornig ist der Pfad 174
+
+ Wach auf, wach auf, du sichre Welt 30
+ Wachet auf! ruft uns die Stimme 26
+ Walte, walte nah und fern 222
+ Was Du vor tausend Jahren 170
+ Was Gott thut, das ist wohl gethan 124
+ Wem in Leidenstagen 188
+ Wer sind die vor Gottes Throne? 90
+ Wie schön leuchtet der Morgenstern 2
+ Wie schön leuchtet der Morgenstern 228
+ Wir singen Dir, Immanuel 34
+
+ Zeuch ein zu deinen Thoren 116
+
+
+
+
+ ALPHABETICAL INDEX.
+
+
+ Page
+ A Fortress firm and steadfast Rock 227
+ A holy, pure, and spotless Lamb 107
+ A new and contrite heart create 177
+ A thousand years have fleeted 171
+
+ Bear Jesus Christ the Lord in mind 111
+
+ Come, enter Thine own portal 117
+ Come forth, my heart, and seek delight 149
+ Come, tune your heart 39
+
+ Earth has nothing sweet or fair 145
+ Eternity! Eternity! 139
+
+ Far and near, almighty Word 223
+ From blest, unconscious sleep I wake again 185
+
+ Go! and let my grave be made 83
+ God liveth still! 129
+
+ Heavenward still our pathway tends 211
+ How lovely now the Morning-star 3
+ How lovely now the Morning-star 229
+
+ I sing to Thee with mouth and heart 155
+
+ Jerusalem! thou City towering high 101
+ Jesus lives! no longer now 61
+ Jesus, Lord, Thy servants see 73
+
+ Lift heart, and hands, and voice 239
+ Lo! God to heaven ascendeth! 63
+ Lo! my choice is now decided 215
+ Love, Who in the first beginning 201
+
+ Most high and holy Trinity! 69
+ My race is now completed 87
+
+ Now hushed are woods and waters 9
+
+ O fear not, Christians, that rough path to tread 97
+ O God, Whose attributes shine forth in turn 191
+ O Holy Ghost! thy heavenly dew 67
+ O Lord! I long thy face to see 115
+ O Lord, Who on that last sad eve 75
+ Oh! let him whose sorrow 189
+ One thing needful! then, Lord Jesus 217
+
+ Rise high, ye notes, a glad ovation 79
+
+ Seven Times our blessed Saviour spoke 57
+ Sing praise to God Who reigns above 235
+ Soul, while on earth thou still remainest 197
+ Steep and thorny is the way 175
+ Sunbeams all golden 13
+
+ The day is o’er 19
+ The Last of Days will come indeed 31
+ The wondering sages trace from far 43
+ Thou good and gracious God 179
+ To God thy way commending 161
+
+ Wake! the startling watchcry pealeth 27
+ Wake! the welcome Day appeareth 23
+ We sing to Thee, Emmanuel 35
+ What God bath done is done aright 125
+ What is human life below? 135
+ What laws, my blessed Saviour, hast Thou broken 51
+ Who are these, like stars appearing, 91
+ Wilt Thou not, my Shepherd true 169
+ With sorrow now for past misdeeds 205
+ Within a Garden’s bound 45
+
+
+
+
+ INDEX OF SUBJECTS.
+
+
+
+
+ INHALTSVERZEICHNIS.
+
+
+ Seite
+ Morgenlied 2
+ Abendlied 8
+ Morgenlied 12
+ Abendlied 18
+ Adventlied. I. 22
+ Adventlied. II. 26
+ Adventlied. III. 30
+ Weihnachtslied, I. 34
+ Weihnachtslied. II. 38
+ Epiphaniaslied 42
+ Gethsemane 44
+ Lied für den Charfreitag. I. 50
+ Lied für den Charfreitag. II. 56
+ Osterlied 60
+ Himmelfahrtslied 62
+ Pfingstlied 66
+ Lied für die Trinitatiszeit 68
+ Tauflied 72
+ Lied zur Heiligen Communion 74
+ Trauungslied 78
+ Des Sterbenden Christens Lebewohl 82
+ Beim Begräbnis eines Kindes 86
+ Verklärte Heiligen 90
+ Christi Fusstapfen 96
+ Die Himmelsstadt 100
+ Das unschuldige Lamm 106
+ Aufsehend auf Jesum 110
+ Gottergebenheit 114
+ Anrufung des Heiligen Geistes 116
+ Gottvertrauen 124
+ Selbstgespräch eines Christen 128
+ Die Vergänglichkeit des Lebens 134
+ Ewigkeit 138
+ Sommerlied. I. 144
+ Sommerlied. II. 148
+ Gottes Vorsehung 154
+ Das Vertrauende Herz 160
+ Lied an dem Treuen Hirte 168
+ Christus unser Licht 170
+ Des Sieges Krone 174
+ Des Christen Gebet. I. 176
+ Des Christen Gebet. II. 178
+ Des Kranken Morgenlied 184
+ Trost des Traurenden 188
+ Der Leidensweg 190
+ Kindliches Gemüthe 196
+ Lied an dem Gott der Liebe 200
+ Das zerknirschte Herz 204
+ Himmelan! 210
+ Die gute Wahl 214
+ Eins ist noth 216
+ Bibellied 222
+ Ein Fels ewiglich 226
+ Der Morgenstern 228
+ Lobgesang. I. 234
+ Lobgesang. II. 238
+
+
+
+
+ INDEX OF SUBJECTS.
+
+
+ Page
+ Morning Hymn 3
+ Evening Hymn 9
+ Morning Hymn 13
+ Evening Hymn 19
+ Advent Hymn. I. 23
+ Advent Hymn. II. 27
+ Advent Hymn. III. 31
+ Christmas Hymn. I. 35
+ Christmas Hymn. II. 39
+ Epiphany Hymn 43
+ Gethsemane 45
+ Hymn for Good Friday. I. 51
+ Hymn for Good Friday. II. 57
+ Easter Hymn 61
+ Hymn for Ascension Day 63
+ Hymn for Whit-Sunday 67
+ Hymn for Trinity Sunday 69
+ Baptismal Hymn 73
+ Hymn for Holy Communion 75
+ Wedding Hymn 79
+ The dying Christian’s Farewell 83
+ On the Burial of a Child 87
+ Saints in Glory 91
+ The Footprints of Christ 97
+ The Heavenly City 101
+ The Spotless Lamb 107
+ Looking unto Jesus 111
+ Devotedness to God 115
+ Invocation of the Holy Spirit 117
+ Trust in God 125
+ The Christian to his Soul 129
+ The shortness of Life 135
+ Eternity 139
+ Hymn for Summer. I. 145
+ Hymn for Summer. II. 149
+ God’s Providence 155
+ The Trusting Heart 161
+ Hymn to the Good Shepherd 169
+ Christ our Light 171
+ The Crown of Victory 175
+ The Christian’s Prayer. I. 177
+ The Christian’s Prayer. II. 179
+ The Invalid’s Morning Hymn 185
+ The Mourner’s Consolation 189
+ The Path of Grief 191
+ Childlike Temper 197
+ Hymn to the God of Love 201
+ The Contrite Heart 205
+ Heavenward still! 211
+ The good choice 215
+ The one thing needful 217
+ Bible Hymn 223
+ The Rock of Ages 227
+ The Morning Star 229
+ Hymn of Praise. I. 235
+ Hymn of Praise. II. 239
+
+
+ CHISWICK PRESS:—PRINTED BY WHITTINGHAM AND WILKINS,
+ TOOKS COURT, CHANCERY LANE.
+
+
+
+
+ Transcriber’s Notes
+
+
+--Silently corrected some typos (note that the German included archaic
+ and modern spellings both.)
+
+--Consistently included author and date on the same line, right justified
+ (the date had often been on a separate line)
+
+--Consistently included scripture references on the next line, right
+ justified (some had been on the same line after a dash.)
+
+--Re-ordered pages to present each hymn (German and English) as a unit
+ (the original showed German and English interlaced on facing pages.)
+
+--Note that there is no source information about anonymous hymns in the
+ original book.
+
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Hymns from the German, by Various
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HYMNS FROM THE GERMAN ***
+
+***** This file should be named 39439-0.txt or 39439-0.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/3/9/4/3/39439/
+
+Produced by Stephen Hutcheson, Barbara Tozier, Dave Morgan
+and the Online Distributed Proofreading Team at
+http://www.pgdp.net (This book was produced from scanned
+images of public domain material from the Google Print
+project.)
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/39439-0.zip b/39439-0.zip
new file mode 100644
index 0000000..0dc22be
--- /dev/null
+++ b/39439-0.zip
Binary files differ
diff --git a/39439-8.txt b/39439-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..2b62678
--- /dev/null
+++ b/39439-8.txt
@@ -0,0 +1,8988 @@
+The Project Gutenberg EBook of Hymns from the German, by Various
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Hymns from the German
+ Translated by Frances Elizabeth Cox
+
+Author: Various
+
+Translator: Frances Elizabeth Cox
+
+Release Date: April 13, 2012 [EBook #39439]
+
+Language: English
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HYMNS FROM THE GERMAN ***
+
+
+
+
+Produced by Stephen Hutcheson, Barbara Tozier, Dave Morgan
+and the Online Distributed Proofreading Team at
+http://www.pgdp.net (This book was produced from scanned
+images of public domain material from the Google Print
+project.)
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ HYMNS FROM THE GERMAN.
+
+
+ TRANSLATED BY
+ FRANCES ELIZABETH COX.
+
+
+ "Awake up, my glory: awake, lute and harp."
+
+
+ _SECOND EDITION, REVISED AND ENLARGED._
+
+
+ RIVINGTONS,
+ WATERLOO PLACE, LONDON;
+ HIGH STREET, OXFORD;
+ TRINITY STREET, CAMBRIDGE.
+ 1864.
+
+
+
+
+ _Preface._
+
+
+Germany, since the time of the Reformation, has always had its sacred
+poets; yet their beautiful hymns were till of late unknown in England,
+except to the few who read them in the original.
+
+This small selection, now re-published in a slightly enlarged edition,
+was perhaps the first attempt to make them known to English readers. Some
+of its former contents are here replaced by hymns of more value.
+
+Most of these were pointed out to the Translator as "national treasures"
+by the late Baron Bunsen, on whose authority the names and dates of the
+authors are given, and from whose large collection the hymns, with one
+exception, are taken. That entitled "Gethsemane," recently translated for
+Lyra Mystica, is from a Treves hymn-book. The proximity of the German,
+which, as in the first Edition, is printed on corresponding pages, will
+betray that in this instance, as also in three or four others, the metre
+has been changed. In this hymn especially it was difficult to retain the
+short line and double rhyme in English verse, with sufficient reverence
+for the solemn theme.
+
+The originals will, it is hoped, recommend this volume to young students
+of German, who may wish to become acquainted with some of the hymns of
+Gerhard, Angelus, and others, without searching through collections which
+mostly comprise several hundreds.
+
+
+
+
+ HYMNS,
+ GERMAN AND ENGLISH.
+
+
+
+
+ LIEDER. (HYMNS.)
+
+
+
+
+ Morgenlied.
+
+
+ Lobet den Herrn alle seine Werke an allen Orten seiner Herrschaft:
+ Lobe den Herrn meine Seele.
+
+ Wie schn leuchtet der Morgenstern
+ Vom Firmament des Himmels fern!
+ Die Nacht ist nun vergangen,
+ All Creatur macht sich herfr
+ Des edlen Lichtes Pracht und Zier
+ Mit Freuden zu empfangen:
+ Was lebt, Was schwebt
+ Hoch in Lften, Tief in Klften,
+ Lsst zu Ehren
+ Seinem Gott ein Danklied hren.
+
+ Drum, o mein Herz, dich auch aufricht,
+ Erheb dein Stimm und sume nicht
+ Dem Herrn dein Lob zu bringen.
+ Denn, Herr, Du bist's, dem Lob gebhrt,
+ Dess Ruhm niemals vollendet wird,
+ Den man lsst innig klingen
+ Mit Fleiss Dank, Preis,
+ Freudensaiten, Dass von weiten
+ Man kann hren
+ Dich, o meinen Heiland, ehren.
+
+ Ich lag in stolzer Sicherheit,
+ Sah nicht, mit was Gefhrlichkeit
+ Ich diese Nacht umgeben:
+ Des Teufels List und Bberei,
+ Die Hll, des Todes Tyrannei
+ Stund mir nach Leib und Leben,
+ Dass ich Schwerlich
+ Wr entkommen Und entnommen
+ Diesen Banden,
+ Wenn Du mir nicht beigestanden.
+
+ Allein, o Jesu, meine Freud
+ In aller Angst und Traurigkeit,
+ Du hast mich heut befreiet,
+ Du hast der Feinde Macht gewehrt,
+ Mir Schutz und sanfte Ruh beschert,
+ Des sei gebenedeiet!
+ Mein Muth, Mein Blut
+ Soll nun singen, Soll nun springen,
+ All mein Leben
+ Soll Dir Dankeslieder geben.
+
+ O mein Herr, ssser Lebenshort,
+ Lass ferner deine Gnadenpfort
+ Mir heut auch offen bleiben:
+ Sei meine Burg und festes Schloss,
+ Und lass kein feindliches Geschoss
+ Daraus mich immer treiben:
+ Stell Dich Fr mich
+ Hin, zu kmpfen Und zu dmpfen
+ Pfeil und Eisen,
+ Wenn der Feind will Macht beweisen.
+
+ Geuss deiner Gnade reichen Stral
+ Auf mich vom hohen Himmelssaal,
+ Mein Herz in mir erneue:
+ Dein guter Geist mich leit und fhr,
+ Dass ich nach meines Stands Gebhr
+ Zu thun mich innig freue.
+ Gieb Rath Und That,
+ Lass mein Sinnen Und Beginnen
+ Stets sich wenden,
+ Seinen Lauf in Dir zu enden.
+
+ Wend Unfall ab, kanns anders sein,
+ Wo nicht, so geb ich mich darein,
+ Und will nicht widerstreben.
+ Doch komm, o ssser Morgenthau,
+ Mein Herz erfrisch, dass ich Dir trau,
+ Und bleib im Kreuz ergeben,
+ Bis ich Endlich
+ Nach dem Leiden zu den Freuden
+ Werd erhoben,
+ Da ich Dich will ewig loben.
+
+ Indess, mein Herze sing und spring,
+ In allem Kreuz sei guter Ding,
+ Der Himmel steht dir offen;
+ Lass Schwermuth dich nicht nehmen ein,
+ Denk, dass die liebsten Kinder sein
+ Allzeit das Kreuz betroffen:
+ Drum so Sei froh,
+ Glaube feste, Dass das Beste,
+ So bringt Frommen,
+ Wir in jener Welt bekommen.
+
+ Burchard Wiesenmayer. _Cir._ 1680.
+
+
+
+
+ Morning Hymn.
+
+
+ O speak good of the Lord, all ye Works of His, in all Places of His
+ Dominion: praise thou the Lord, O my Soul.
+
+ _Ps._ ciii. 22.
+
+ How lovely now the morning-star
+ In twilight sky bright gleams afar,
+ While Night her curtain raiseth;
+ Each creature hails, with ravished sight,
+ The glories of returning light,
+ And God its Maker praiseth:
+ Both far, And near,
+ All things living Thanks are giving,
+ There high soaring,
+ Here through earth's wide field adoring.
+
+ Then haste, my Soul, thy notes to raise,
+ Nor spare in thy Redeemer's Praise
+ To pour thy due Oblation;
+ For glory, Lord, to Thee belongs,
+ Thy Praise resounds in grateful songs,
+ With pious emulation:
+ Joy rings Glad strings:
+ Voices sounding, Hearts rebounding,
+ Thus all Nature
+ Hymns Thy fame, O great Creator.
+
+ Unconscious, I securely slept,
+ Nor saw the cruel foes which kept
+ Close watch about my slumber;
+ Though evil spirits, through the night,
+ With hellish craft and watchful spite,
+ Came round me without number;
+ Whose hands In bands,
+ Mischief brewing For my ruin,
+ Had enslaved me,
+ Hadst not Thou stood by and saved me.
+
+ For, Jesus, Thou with saving Power,
+ Wast near me in that threatening hour,
+ And warded off their fury;
+ And I reposed in quiet sleep,
+ Whilst Thou unwearied watch didst keep;
+ To Thee all Praise and Glory!
+ My heart's Best part,
+ Upward springing, Loudly singing,
+ Shall adore Thee,
+ While on earth I walk before Thee.
+
+ This day my Fortress, Lord, abide,
+ Now ope Thy Gates of Mercy wide,
+ Within their shelter place me;
+ My Castle and my Rock Thou art,
+ O let no foeman's treacherous dart
+ From Thee, my Stronghold, chase me.
+ Help, Lord, Afford!
+ Near me tarry, Blows to parry,
+ While around me
+ Sword and arrow sore confound me.
+
+ Pour down Thy grace in cheering streams,
+ And warm my heart with Mercy's beams,
+ From heaven, Thy Throne of Beauty;
+ Let Thy Good Spirit guide my will,
+ That I, whate'er my station, still
+ May seek my Joy in Duty:
+ Send Light, And Might,
+ That each measure, Scheme and pleasure,
+ Heavenward tending,
+ Still in Thee may find its ending.
+
+ Keep grief, if this may be, away,--
+ If not, Thy Will be done, I say,
+ My choice to Thine resigning;
+ O come, and like the morning dew,
+ Refresh my heart, and make it new,
+ That I may, unrepining,
+ Bear cross, And loss,
+ Till that morrow Chase all sorrow,
+ When upraisd
+ Where Thy Name is ever praisd.
+
+ Meanwhile, my heart, both sing and leap,
+ Mid cross and loss good courage keep,
+ To Heaven's bright Gate you hasten;
+ Then lay desponding care aside,
+ God ever thus His Own hath tried,
+ And those He loves doth chasten;
+ Hope still, Midst ill,
+ Calm though grieving, Firm believing
+ Tribulation
+ Is the road to sure Salvation.
+
+
+
+
+ Abendlied.
+
+
+ Beschirme mich unter dem Schatten deiner Flgel.
+
+ Nun ruhen alle Wlder,
+ Vieh, Menschen, Stdt und Felder,
+ Es schlft die ganze Welt:
+ Ihr aber, meine Sinnen,
+ Auf, auf, ihr sollt beginnen,
+ Was eurem Schpfer wohlgefllt.
+
+ Wo bist du, Sonne, blieben?
+ Die Nacht hat dich vertrieben,
+ Die Nacht, des Tages Feind:
+ Fahr hin, ein andre Sonne,
+ Mein Jesus, meine Wonne,
+ Gar hell in meinem Herzen scheint.
+
+ Der Tag ist nun vergangen,
+ Die goldnen Sternlein prangen
+ Am blauen Himmelssaal:
+ Also werd ich auch stehen,
+ Wenn mich wird heissen gehen
+ Mein Gott aus diesem Jammerthal.
+
+ Der Leib eilt nun zur Ruhe,
+ Legt ab das Kleid und Schuhe,
+ Das Bild der Sterblichkeit:
+ Die zieh ich aus, dagegen
+ Wird Christus mir anlegen
+ Den Rock der Ehr und Herrlichkeit.
+
+ Das Haupt, die Fss und Hnde
+ Sind froh, dass nun zum Ende
+ Die Arbeit kommen sei:
+ Herz, freu dich, du sollst werden
+ Vom Elend dieser Erden
+ Und von der Snden Arbeit frei.
+
+ Nun geht, ihr matten Glieder,
+ Geht hin, und legt euch nieder,
+ Der Betten ihr begehrt:
+ Es kommen Stund und Zeiten,
+ Da man euch wird bereiten
+ Zur Ruh ein Bettlein in der Erd.
+
+ Mein Augen stehn verdrossen,
+ Im Nu sind sie geschlossen,
+ Wo bleibt denn Leib und Seel?
+ Nimm sie zu Deinen Gnaden,
+ Sei gut fr allen Schaden,
+ Du Aug und Wchter Israel.
+
+ Breit aus die Flgel beide,
+ O Jesu, meine Freude,
+ Und nimm dein Kchlein ein;
+ Will Satan mich verschlingen,
+ So lass die Englein singen:
+ "Diess Kind soll unverletzet sein."
+
+ Auch euch, ihr meine Lieben,
+ Soll heunte nicht betrben
+ Ein Unfall noch Gefahr:
+ Gott lass euch ruhig schlafen,
+ Stell euch die goldnen Waffen
+ Ums Bett, und seiner Helden Schaar.
+
+ Paul Gerhard. 1606-1676.
+
+
+
+
+ Evening Hymn.
+
+
+ Hide me under the Shadow of Thy Wings.
+
+ _Ps._ xvii. 8.
+
+ Now hushed are woods and waters,
+ At rest toil's sons and daughters,
+ The world aslumber lies;
+ But thou, my Soul, awake thee,
+ To prayer and song betake thee,
+ And bid their grateful incense rise.
+
+ Sun, whither hast thou vanished?
+ The night, day's foe, has banished
+ At length each lingering beam;
+ But Jesus now draws nearer,
+ A better Sun and dearer
+ Sheds through my heart a warmer gleam.
+
+ The day has fled defeated--
+ In heaven's deep azure seated,
+ Stars shine, a golden band;
+ I too, on that bright morrow,
+ Called from this vale of sorrow,
+ Like them, in heaven with God shall stand.
+
+ To rest my body hasteth,
+ Aside its garments casteth,
+ Types of our mortal state;
+ When I put off this mortal,
+ At death's mysterious portal,
+ Christ's pure white Robes my soul await.
+
+ As day's turmoil is closing,
+ Head, hands, and feet reposing,
+ Welcome the set of sun;
+ Cheer up, my heart, with gladness!
+ Thou, free from sin and sadness,
+ Wilt joy when life's long task is done.
+
+ Tired limbs, how toil oppressed you!
+ Ye long in bed to rest you,
+ And thou, my weary head!
+ A little longer tarry,
+ Till this worn frame they carry,
+ To rest in earth's green narrow bed.
+
+ Sleep o'er mine eyes is creeping--
+ Say, while unconscious sleeping,
+ Where bide the Soul and Sense?
+ O Israel's Eye and Saviour,
+ Look down with Grace and Favour,
+ And be this night my sure Defence.
+
+ Lord, as a hen safe gathers
+ Her brood beneath her feathers,
+ Spread Thou Thy sheltering Wing;
+ This couch if Satan cumber,
+ "My child, still safely slumber,"
+ Let guardian Angels round me sing.
+
+ So, safe 'neath God's protection,
+ Sleep ye whom fond Affection
+ Within my heart holds dear;
+ May His bright Guards attend you,
+ And Golden Shields defend you,
+ If aught of ill approach you near!
+
+
+
+
+ Morgenlied.
+
+
+ Sende dein Licht und deine Wahrheit, dass sie mich leiten.
+
+ Die goldne Sonne
+ Voll Freud und Wonne
+ Bringt unsern Grnzen
+ Mit ihrem Glnzen
+ Ein herzerquickendes liebliches Licht.
+ Mein Haupt und Glieder
+ Die lagen danieder,
+ Aber nun steh ich,
+ Bin munter und frhlich,
+ Schaue den Himmel mit meinem Gesicht.
+
+ Mein Auge schauet,
+ Was Gott gebauet
+ Zu seinen Ehren,
+ Und uns zu lehren,
+ Wie sein Vermgen sei mchtig und gross,
+ Und wo die Frommen
+ Dann sollen hinkommen,
+ Wenn sie mit Frieden
+ Von hinnen geschieden
+ Aus dieser Erden vergnglichem Schoss.
+
+ Lasset uns singen,
+ Dem Schpfer bringen
+ Gter und Gaben;
+ Was wir nur haben,
+ Alles sei Gotte zum Opfer gesetzt:
+ Die besten Gter
+ Sind unsre Gemther;
+ Dankbare Lieder
+ Sind Weihrauch und Widder,
+ An welchen Er sich am meisten ergtzt.
+
+ Abend und Morgen
+ Sind seine Sorgen:
+ Segnen und mehren,
+ Unglck verwehren
+ Sind seine Werke und Thaten allein:
+ Wenn wir uns legen,
+ So ist Er zugegen
+ Wenn wir aufstehen,
+ So lsst Er aufgehen
+ Ueber uns seiner Barmherzigkeit Schein.
+
+ Alles vergehet,
+ Gott aber stehet
+ Ohn alles Wanken;
+ Seine Gedanken,
+ Sein Wort und Wille hat ewigen Grund:
+ Sein Heil und Gnaden
+ Die nehmen nicht Schaden,
+ Heilen im Herzen
+ Die tdtlichen Schmerzen,
+ Halten uns zeitlich und ewig gesund.
+
+ Gott, meine Krone,
+ Vergieb und schone;
+ Lass meine Schulden
+ In Gnad und Hulden
+ Aus deinen Augen sein abgewandt:
+ Sonsten regiere,
+ Mich lenke und fhre,
+ Wie Dir's gefllet,
+ Ich hab gestellet
+ Alles in deine Beliebung und Hand.
+
+ Kreuz und Elende
+ Das nimmt ein Ende,
+ Nach Meeres Brausen
+ Und Windes Sausen
+ Leuchtet der Sonne gewnschtes Gesicht:
+ Freude die Flle
+ Und selige Stille
+ Hab ich zu warten
+ Im himmlischen Garten,
+ Dahin sind meine Gedanken gericht.
+
+ Paul Gerhard. 1606-1676.
+
+
+
+
+ Morning Hymn.
+
+
+ O send out Thy Light and Thy Truth, that they may lead me.
+
+ _Ps._ xliii. 3.
+
+ Sunbeams all golden,
+ Gladly beholden,
+ Nature's face brightening,
+ Man's sorrow lightening,
+ Pierce through the twilight with heart-cheering ray:
+ Head and limbs slumbered,
+ By dark night encumbered;
+ Now blithe and cheerly
+ They waken up early,
+ Eager to hail the first dawning of day.
+
+ In contemplation
+ Of God's Creation,
+ How my Soul burneth,
+ While it discerneth
+ Proofs of His Wisdom, and Goodness, and Might:
+ Thus would He teach us
+ The Joy that will reach us,
+ When to that Heaven
+ An entrance is given,
+ Where is no need of the sun to give light.
+
+ Let us consenting,
+ Heart's gladness venting,
+ Tunefully singing,
+ Gifts freely bringing,
+ Render due praise to the God of all Love:
+ Meek adoration
+ Is our best oblation;
+ Fervent thanksgiving,
+ And sanctified living,
+ Form the sweet Incense that He will approve.
+
+ Evening and morning,
+ Sunset and dawning,
+ Blessings increasing,
+ Burdens releasing,
+ Near us He tarries, all evil to chase:
+ While we are sleeping
+ His Watch He is keeping;
+ When we awaken,
+ His Goodness, unshaken,
+ Showers down riches of Mercy and Grace.
+
+ Earthly things alter,
+ God cannot falter;
+ Wisely ordaining,
+ Firmly sustaining,
+ His Will and Purpose are steadfast and sure:
+ Tried with temptation,
+ He brings us Salvation;
+ Sorrow and sadness
+ He turns into Gladness;
+ His Loving Mercies for ever endure.
+
+ King of Creation!
+ Lord of Salvation!
+ Hear my confessions,
+ Blot my transgressions
+ Out of the Book where they chronicled stand:
+ Gladly confiding,
+ I trust to Thy guiding;
+ Humbly submitting,
+ As Thou sest fitting,
+ All things I take from Thy merciful Hand.
+
+ Griefs, though heart-rending,
+ All have their ending;
+ Strong winds may bluster,
+ Dark clouds may muster,
+ Through them the sun will break forth at the last:
+ So, when I languish
+ In sorrow and anguish,
+ Hoping for pardon,
+ I think of that Garden,
+ Waiting the just when life's storms are all past.
+
+
+
+
+ Abendlied.
+
+
+ Der Herr wird dein ewiges Licht sein:
+ Und die Tage deines Leidens sollen ein Ende haben.
+
+ Der Tag ist hin,
+ Mein Geist und Sinn
+ Sehnt sich nach jenem Tage,
+ Der uns vllig machen wird
+ Frei von aller Plage.
+
+ Die Nacht ist da,
+ Sei Du mir nah,
+ Jesu, mit hellen Kerzen,
+ Treib der Snde Dunkelheit
+ Weg aus meinem Herzen.
+
+ Der Sonnen Licht
+ Uns jetzt gebricht:
+ O unerschaffne Sonne,
+ Brich mit deinem Licht hervor
+ Mir zur Freud und Wonne.
+
+ Was sich geregt,
+ Und vor bewegt,
+ Ruht jetzt von seinen Werken:
+ Lass mich, Herr, in stiller Ruh
+ Dein Werk in mir merken.
+
+ Wann aber soll
+ Der Wechsel wohl
+ Der Tag und Nchte weichen?
+ Wenn der Tag anbrechen wird,
+ Dem kein Tag zu gleichen!
+
+ Ja dann wird nicht
+ Der Sonnen Licht
+ Jerusalem verlieren:
+ Denn das Lamm ist selbst das Licht,
+ Das die Stadt wird zieren.
+
+ Alleluia!
+ O wr ich da,
+ Da alles lieblich klinget,
+ Da man ohne Unterlass
+ Heilig! heilig! singet.
+
+ O Jesu Du,
+ Mein Hlf und Ruh,
+ Lass mich dahin gelangen,
+ Dass ich mg in deinem Glanz
+ Vor Dir ewig prangen.
+
+ Johann Anastasius Freylinghausen. 1670-1739.
+
+
+
+
+ Evening Hymn.
+
+
+ The Lord shall be thine everlasting Light, and the days of thy
+ mourning shall be ended.
+
+ _Isaiah_, lx. 20.
+
+ The day is o'er,
+ My soul longs sore
+ For that eternal Morrow,
+ Which at length shall set us free
+ From all earthly sorrow.
+
+ Now it is night;
+ Christ, let Thy Light
+ Sin's darkness henceforth banish;
+ As God's candle in my breast,
+ Cause all gloom to vanish.
+
+ The sun is set;
+ Do Thou but let
+ Thy beams, Sun uncreated,
+ Shed their radiance o'er my soul,
+ I am compensated.
+
+ All are at rest
+ Whom work oppressed;
+ Let me, in silent wonder,
+ Thy work, Lord, within my breast,
+ Here in silence ponder.
+
+ Divided sway
+ Of night and day,
+ When shall we see thy Sequel,
+ That Great Day whose glorious dawn
+ Has on earth no equal?
+
+ No light of day,
+ Or sunlit ray
+ Jerusalem's City needeth;
+ Since the Lamb, Who is her Light,
+ Far the sun exceedeth.
+
+ Alleluia!
+ O could I there
+ Take part, however lowly,
+ In those choirs which ever sing,
+ Holy! Holy! Holy!
+
+ O Saviour blest,
+ My Help and Rest!
+ May I soon follow thither,
+ Where Thy Hand holds out a Crown
+ That shall never wither!
+
+
+
+
+ Adventlied. I.
+
+
+ Das ist der Herr, auf den wir harren:
+ Dass wir uns freuen und frhlich sein in seinem Heil.
+
+ Auf! auf! weil der Tag erschienen,
+ Der uns muss zur Freude dienen;
+ Auf! es kommt des Herren Jahr,
+ Das der frommen Alten Schaar
+ Mit so sehnlichem Verlangen
+ Hat erwartet, hergegangen;
+ Alleluia! Alleluia!
+
+ Nunmehr ist die Zeit erwachet,
+ Da die Tochter Zion lachet,
+ Da sie jauchzt und jubilirt,
+ Weil sie dessen Nhe sprt,
+ Der ihr Brutigam und Knig,
+ Ob Ihn gleich erkennen wenig;
+ Alleluia! Alleluia!
+
+ Den so viele Majestten,
+ So viel Vter und Propheten
+ Ehmals anzuschaun begehrt,
+ Und dess doch nicht sind gewhrt,
+ Der hat sich nun eingefunden:
+ O der angenehmen Stunden!
+ Alleluia! Alleluia!
+
+ Der zum Heiland war erkoren,
+ Und dem Abraham geschworen,
+ Israelis Kron und Sonn,
+ Aller Heiden Trost und Wonn,
+ Stehet nun in unsrer Mitten,
+ Kommt gen Zion sanft geritten;
+ Alleluia! Alleluia!
+
+ Er ist da, des Vaters Willen
+ In Gehorsam zu erfllen,
+ Er will durch sein eigen Blut
+ Alles wieder machen gut,
+ Und durch schmerzlich Todesringen
+ Was verloren wiederbringen;
+ Alleluia! Alleluia!
+
+ Er will sich als deinen Brgen
+ An dem Holze lassen wrgen:
+ Dass der liebliche Geruch
+ Seines Segens deinen Fluch
+ Ganz verjage, will Er werden
+ Selbst ein Fluch auf dieser Erden;
+ Alleluia! Alleluia!
+
+ Moses hat nun ausregieret,
+ Christi freier Geist uns fhret,
+ Die Gefangenschaft ist aus;
+ Wer gehrt in Gottes Haus,
+ Kann durch unsers Heilands Bssen,
+ Freier Kindschaft nun geniessen;
+ Alleluia! Alleluia!
+
+ Nun der Vorhang ist zerrissen,
+ Darf ein jeder sein geflissen,
+ In das Heilge einzugehn,
+ Und vor Gott ohn Furcht zu stehn:
+ Der, so zu uns ist gekommen,
+ Hat uns alle Furcht benommen;
+ Alleluia! Alleluia!
+
+ Drum auf, Zion! dich dess freue,
+ Deinen Knig benedeie,
+ Gieb Ihm Herz und Mund zugleich,
+ Du bist Braut, Er will das Reich
+ Mit dir theilen; darum bringe
+ Dich Ihm selbst zum Opfer! singe:
+ Alleluia! Alleluia!
+
+ Johann Anastasius Freylinghausen. 1670-1739.
+
+
+
+
+ Advent Hymn. I.
+
+
+ This is the Lord; we have waited for Him: we will be glad and
+ rejoice in His salvation.
+
+ _Isaiah_, xxv. 9.
+
+ Wake! the welcome Day appeareth,
+ How with joy our hearts it cheereth!
+ Wake! the Lord's great Year behold!
+ That which holy men of old,
+ Those who throng the Sacred Pages,
+ Waited for through countless ages;
+ Alleluia! Alleluia!
+
+ Now the wished for Morning breaketh;
+ Hark! how Sion's daughter waketh
+ Shouts of joy and jubilee,
+ Thus His Advent-dawn to see:
+ King and Bridegroom she enthrones Him,
+ Though 'tis but a remnant owns Him;
+ Alleluia! Alleluia!
+
+ Patriarchs erst and priests aspiring,
+ Kings and prophets long desiring,
+ Saw not this before they died:
+ Lo! the Light to them denied!
+ See its beams to earth directed!
+ Welcome, O Thou long-expected!
+ Alleluia! Alleluia!
+
+ He, the Saviour sent from heaven,
+ Once through faith to Abram given,
+ Israel's Sun and glorious King,
+ Hope to which the heathen cling,
+ Now on earth with men abiding,
+ Comes to Zion meekly riding;
+ Alleluia! Alleluia!
+
+ Lo! He comes, a Victim willing,
+ All His Father's Will fulfilling;
+ He will, through His precious Blood,
+ All things once again make good,
+ Pain and shame of death sustaining,
+ What was lost with joy regaining;
+ Alleluia! Alleluia!
+
+ In our stead Himself He offers,
+ On th' accursed Tree He suffers,
+ That His Death's sweet savour may
+ Take our curse for aye away;
+ Cross and curse for us enduring,
+ Hope and heaven to us securing;
+ Alleluia! Alleluia!
+
+ Moses' law no longer rules us,
+ Christ's free Spirit gently schools us;
+ Ended now our captive thrall,
+ He who God obeys in all,
+ Through his Saviour's Death and Merit,
+ Now enjoys adoption's spirit;
+ Alleluia! Alleluia!
+
+ Rent the temple curtain's centre,
+ Fearless each may strive to enter,
+ Through the veil, the Holy Place,
+ There to stand before His Face;
+ He Who once came down from heaven,
+ Fear from all our breasts hath driven;
+ Alleluia! Alleluia!
+
+ Hence thy King, O Zion, praising,
+ Heart and voice to Him upraising,
+ Shout with joy, for once thou art
+ In His Reign to bear thy part.
+ Come, thyself as offering bringing,
+ Come, thou Bride, for ever singing,
+ Alleluia! Alleluia!
+
+
+
+
+ Adventlied. II.
+
+
+ Siehe, der Brutigam kmmt:
+ Gehet aus Ihm entgegen.
+
+ Wachet auf! ruft uns die Stimme
+ Der Wchter sehr hoch auf der Zinne:
+ Wach auf, du Stadt Jerusalem!
+ Mitternacht heisst diese Stunde,
+ Sie rufen uns mit hellem Munde:
+ Wo seid ihr klugen Jungfrauen?
+ Wohl auf, der Brutgam kmmt!
+ Steht auf, die Lampen nehmt!
+ Alleluia!
+ Macht euch bereit
+ Zur Hochzeitfreud:
+ Ihr msset Ihm entgegengehn.
+
+ Zion hrt die Wchter singen,
+ Das Herz thut ihr vor Freude springen,
+ Sie wachet und steht eilend auf:
+ Ihr Freund kommt vom Himmel prchtig,
+ Von Gnaden stark, von Wahrheit mchtig,
+ Ihr Licht wird hell, ihr Stern geht auf.
+ Nun komm, Du werthe Kron!
+ Herr Jesu Gottes Sohn!
+ Hosianna!
+ Wir folgen all'
+ Zum Freudensaal
+ Und halten mit das Abendmahl.
+
+ Ehr und Preis sei Dir gesungen
+ Mit Menschen- und mit Engelzungen,
+ Mit Harfen und mit Zymbeln schn!
+ Von zwlf Perlen sind die Thore
+ An deiner Stadt, wir stehn im Chore
+ Der Engel hoch um deinen Thron:
+ Kein Aug hat je gesprt,
+ Kein Ohr hat mehr gehrt
+ Solche Freude:
+ Dess jauchzen wir
+ Und singen Dir
+ Das Alleluia fr und fr.
+
+ Philipp Nicolai. 1556-1608.
+
+
+
+
+ Advent Hymn. II.
+
+
+ Behold, the Bridegroom cometh; go ye out to meet Him.
+
+ _St. Matthew_, xxv. 6.
+
+ Wake! the startling watch-cry pealeth,
+ While slumber deep each eyelid sealeth;
+ Awake! Jerusalem, awake!
+ Midnight's solemn hour is tolling,
+ And cherub notes are onward rolling;
+ They call on us our part to take.
+ Come forth, ye virgins wise!
+ The Bridegroom comes, arise!
+ Alleluia!
+ Each lamp be bright,
+ With ready light,
+ To grace the Marriage-Feast to-night!
+
+ Zion hears the Voice that singeth;
+ With sudden joy her glad heart springeth;
+ At once she wakes, she stands arrayed:
+ See her Light, her Star ascending,
+ Lo! girt with truth, with mercy blending,
+ Her Bridegroom there, so long delayed!
+ All hail, God's glorious Son!
+ All hail, our Joy and Crown!
+ Alleluia!
+ The joyful call
+ We answer all,
+ And follow to the Nuptial Hall.
+
+ Praise to Him Who went before us!
+ Let men and angels join in chorus,
+ Let harp and cymbal add their sound!
+ Twelve the gates, a pearl each portal,
+ We haste to join the choir immortal,
+ Within the Holy City's bound.
+ Ear ne'er heard aught like this,
+ Nor heart conceived such bliss.
+ Alleluia!
+ We raise the song,
+ We swell the throng,
+ To praise Thee ages all along.
+
+
+
+
+ Adventlied. III.
+
+
+ Wache auf, der du schlfst, und stehe auf von den Todten: So wird
+ dich Christus erleuchten.
+
+
+ I.
+
+ Wach auf, wach auf, du sichre Welt,
+ Der letzte Tag wird wahrlich kommen,
+ Denn was im Himmel ist bestellt,
+ Wird durch die Zeit nicht hingenommen:
+ Ja was der Heiland selbst geschworen,
+ Soll endlich allzumal geschehn:
+ Obgleich die Welt muss untergehn,
+ So wird sein Wort doch nicht verloren.
+
+ Wach auf, der Herr kommt zum Gericht
+ Er wird sehr prchtig lassen schauen
+ Sein richterliches Angesicht,
+ Das die Verdammten machet grauen:
+ Seht, Den der Vater lsset sitzen
+ Zu seiner Rechten, Der die Welt
+ Zu seinen Fssen hat gestellt,
+ Der kommt mit Donner, Feur und Blitzen.
+
+ Wach auf, wach auf, du sichre Welt,
+ Wie schnell wird dieser Tag einbrechen;
+ Wer weiss, wie bald es Gott gefllt,
+ Sein Will ist gar nicht auszusprechen:
+ Ach hte dich vor Geiz und Prassen!
+ Gleichwie das Vglein wird berckt
+ Noch eh es seinen Feind erblickt,
+ So schnell wird dieser Tag dich fassen.
+
+ Der Herr verzeucht die letzte Zeit,
+ Dieweil Er uns so herzlich liebet,
+ Und nur aus lauter Freundlichkeit
+ Uns Frist und Raum zur Busse giebet;
+ Er weiss gar sanft mit uns zu fahren,
+ Hlt auf den lieben jngsten Tag,
+ Dass sich der Frommen Glaube mag
+ Sammt Lieb und Hoffnung offenbaren.
+
+
+ II.
+
+ Erscheinen wird das lieblich Theil,
+ Der Tag des Richters, euch, ihr Frommen,
+ An welchem eur erwnschtes Heil,
+ Euch frei zu machen, ist gekommen!
+ Der rechte Josua wird bringen
+ Die Seinigen mit starker Hand
+ In das gelobte Vaterland,
+ Ein Siegeslied daselbst zu singen.
+
+ Der Frhling ist schon vor der Thr,
+ Der Feigenbaum will Laub gewinnen,
+ Die Blmlein schiessen auch herfr,
+ Die Zeit erneuert uns die Sinnen:
+ Bald kommt das rechte Sommerleben,
+ In welchem unser Leib wird sein
+ Verklret wie der Sonnenschein,
+ Den uns der jngste Tag wird geben.
+
+ Wohlan! wir wollen Tag und Nacht
+ Im Geist und unablssig beten,
+ Wir wollen immer geben Acht
+ Auf unsern Herrn, und vor Ihn treten:
+ Kommt, lasset uns entgegengehen
+ Dem Brutigam zu rechter Zeit,
+ Damit wir in der Ewigkeit
+ Sammt allen Engeln vor Ihm stehen.
+
+ Johann Rist. 1607-1667.
+
+
+
+
+ Advent Hymn. III.
+
+
+ Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall
+ give thee light.
+
+ _Eph._ v. 14.
+
+
+ I.
+
+ The Last of Days will come indeed,
+ Awake! thou careless world, awake thee!
+ 'Twill come, for so has Heaven decreed;
+ To prayer and watchfulness betake thee
+ 'Twill come, for what our Lord hath spoken
+ Shall stand, although it long delay;
+ Though heaven and earth shall pass away,
+ Our Saviour's Word shall not be broken.
+
+ The Lord to judgment comes, awake!
+ Arrayed in Majesty transcendent;
+ Accursed sinners groan and quake,
+ Awed by His Countenance resplendent:
+ Behold Him now, behold and wonder!
+ At God's right Hand He leaves His Seat,
+ Where worlds were placed beneath His Feet,
+ He comes with Lightning, Fire, and Thunder.
+
+ How soon the Last of Days will dawn!
+ Awake! thou careless world, awake thee!
+ Who knows how soon the glorious Morn
+ Of that dread Day will overtake thee?
+ No more let earth's vain baubles please thee;
+ As birds, of danger unaware,
+ Are caught within the fowler's snare,
+ E'en so the Last of Days will seize thee.
+
+ The Last of Days the Lord delays,
+ Because of that great Love He bears us;
+ That men may turn and mend their ways,
+ In tender Mercy thus He spares us:
+ He gently deals with those He loveth,
+ And if He long retards the Day,
+ To call them from the world away,
+ Their faith, and hope, and love He proveth.
+
+
+ II.
+
+ Lift up, ye saints, your joyful heads,
+ For your redemption now draws nearer;
+ There, where a better Joshua leads,
+ A Righteous Day will soon dawn clearer,
+ When all who follow now His banners,
+ Led on by His victorious Hand,
+ Shall win once more a Promised Land,
+ And sing in triumph loud Hosannas.
+
+ E'en now the Spring is at the door,
+ Green leaves shoot forth on fig-branch tender;
+ Fresh flowers appear on earth's green floor;
+ New senses God to each will render;
+ When, past this night preparatory,
+ Our bodies, all their labour done,
+ Shall shine for ever like the sun,
+ In one long Day of summer glory.
+
+ Meantime let us, each day and night,
+ Repent of sin with deep compunction;
+ More wary walk, as in His Sight,
+ And pray with all the Spirit's Unction:
+ Then come He in what watch soever,
+ Go forth we will with ready feet,
+ The Bridegroom's angel-host to meet,
+ Who stand before Him, weary never.
+
+
+
+
+ Weihnachtslied. I.
+
+
+ Ach dass die Hlfe aus Zion ber Israel kme, und Gott sein
+ gefangenes Volk erlsete:
+ So wurde sich Jacob freuen; und Israel frhlich seyn.
+
+ Wir singen Dir, Immanuel,
+ Du Lebensfrst und Gnadenquell,
+ Du Himmelsblum und Morgenstern,
+ Du Jungfrausohn, Herr aller Herrn!
+
+ Wir singen Dir in deinem Heer
+ Aus aller Kraft Lob, Preis und Ehr,
+ Dass Du, o lang gewnschter Gast,
+ Dich nunmehr eingestellet hast.
+
+ Vom Anfang, da die Welt gemacht,
+ Hat so manch Herz nach Dir gewacht;
+ Dich hat gehofft so lange Jahr
+ Der Vter und Propheten Schaar.
+
+ Ach, dass der Herr aus Zion km
+ Und unsre Bande von uns nhm:
+ Ach, dass die Hlfe brch herein,
+ So wrde Jacob frhlich sein.
+
+ Nun bist Du hier, da liegest Du,
+ Hltst in dem Kripplein deine Ruh:
+ Bist klein und machst doch alles gross,
+ Bekleidst die Welt und kmmst doch bloss.
+
+ Du kehrst in fremder Hausung ein
+ Und sind doch alle Himmel dein,
+ Trinkst Milch aus einer Menschenbrust,
+ Und bist doch selbst der Engel Lust.
+
+ So fass ich Dich nun ohne Scheu,
+ Du machst mich alles Jammers frei:
+ Du trgst den Zorn, Du zwingst den Tod,
+ Verkehrst in Freud all Angst und Noth.
+
+ Du bist mein Haupt, hinwiederum
+ Bin ich dein Glied und Eigenthum,
+ Und will, so viel dein Geist mir giebt,
+ Stets dienen Dir, wie Dirs beliebt.
+
+ Ich will dein Alleluia hier
+ Mit Freuden singen fr und fr:
+ Und dort in deinem Ehrensaal
+ Solls schallen ohne Zeit und Zahl.
+
+ Paul Gerhard. 1606-1676.
+
+
+
+
+ Christmas Hymn. I.
+
+
+ O that the Salvation were given unto Israel out of Sion! O that the
+ Lord would deliver His People out of captivity! Then should Jacob
+ rejoice, and Israel should be right glad.
+
+ _Ps._ liii. 7, 8.
+
+ We sing to Thee, Emmanuel,
+ The Prince of Life, Salvation's Well,
+ The Plant of Heaven, the Star of Morn,
+ The Lord of lords, the Virgin-born!
+
+ All glory, worship, thanks, and praise,
+ That Thou art come in these our days;
+ Thou Heavenly Guest expected long,
+ We hail Thee with a joyful song.
+
+ For Thee, since first the world was made,
+ Men's hearts have waited, watched, and prayed;
+ Prophets and patriarchs, year by year,
+ Have longed to see Thy Light appear.
+
+ "O God," they prayed, "from Sion rise,
+ And hear Thy captive people's cries;
+ At length, O Lord, salvation bring,
+ Then Jacob shall rejoice and sing!"
+
+ Now Thou, by Whom the world was made,
+ Art in Thy Manger-cradle laid,
+ Maker of all things great, art small,
+ Naked Thyself, though clothing all.
+
+ Thou Who both Heaven and earth dost sway,
+ In strangers' inn art fain to stay,
+ And though Thy power makes angels blest,
+ Dost seek Thy food from human breast.
+
+ Encouraged thus, our love grows bold
+ On Thee to lay our steadfast hold;
+ The Cross which Thou didst undergo
+ Has vanquished Death, and healed our woe.
+
+ Thou art our Head, then, Lord, of Thee
+ True living members we will be,
+ And, in the strength Thy Grace shall give,
+ Will live as Thou wouldst have us live.
+
+ As each short year goes quickly round,
+ Our Alleluias shall resound;
+ And, when we reckon years no more,
+ May we in heaven Thy Name adore.
+
+
+
+
+ Weihnachtslied. II.
+
+
+ Also hat Gott die Welt geliebt,
+ Dass Er seinen eingebornen Sohn gab.
+
+ Auf, schicke dich,
+ Recht feierlich
+ Des Heilands Fest mit Danken zu begehen:
+ Lieb ist der Dank,
+ Der Lobgesang,
+ Durch den wir Ihn, den Gott der Lieb, erhhen.
+
+ Sprich dankbar froh:
+ Also, also
+ Hat Gott die Welt in seinem Sohn geliebet:
+ O wer bin ich,
+ Herr, dass Du mich
+ So herrlich hoch in deinem Sohn geliebet?
+
+ Er, unser Freund,
+ Mit uns vereint,
+ Zur Zeit, da wir noch seine Feinde waren;
+ Er wird uns gleich,
+ Um Gottes Reich
+ Und seine Lieb im Fleisch zu offenbaren.
+
+ An Ihm nimm Theil,
+ Er ist das Heil;
+ Thu tglich Buss und glaub an seinen Namen:
+ Der ehrt Ihn nicht,
+ Wer Herr, Herr, spricht,
+ Und doch nicht sucht sein Beispiel nachzuahmen.
+
+ Aus Dank will ich
+ In Brdern Dich,
+ Dich, Gottessohn, bekleiden, speisen, trnken;
+ Der Frommen Herz
+ In ihrem Schmerz
+ Mit Trost erfreun, und Dein dabei gedenken.
+
+ Rath, Kraft und Held,
+ Durch den die Welt
+ Und alles ist im Himmel und auf Erden:
+ Die Christenheit
+ Preist Dich erfreut,
+ Und aller Knie soll Dir gebeuget werden.
+
+ Erhebt den Herrn,
+ Er hilft uns gern,
+ Und wer Ihn sucht, den wird sein Name trsten:
+ Alleluia!
+ Alleluia!
+ Freut euch des Herrn, und jauchzt Ihm, ihr erlsten!
+
+ Christian Frchtegott Gellert. 1715-1769.
+
+
+
+
+ Christmas Hymn. II.
+
+
+ God so loved the world, that He gave His only begotten Son.
+
+ _St. John_, iii. 16.
+
+ Come, tune your heart,
+ To bear its part,
+ And celebrate Messiah's Feast with praises;
+ Let love inspire
+ The joyful choir,
+ While to the God of Love glad hymns it raises.
+
+ Exalt His Name!
+ With joy proclaim,
+ God loved the world, and through His Son forgave us;
+ Oh! what are we,
+ That, Lord, we see
+ Thy wondrous Love, in Christ Who died to save us!
+
+ Behold our Friend
+ His Love commend,
+ In that when foes He died to reconcile us;
+ Our flesh He took,
+ His Throne forsook,
+ That from His Kingdom God might not exile us.
+
+ Your refuge place
+ In His free Grace,
+ Trust in His Name, and day by day repent you;
+ Ye mock God's Word,
+ Who call Him Lord,
+ And follow not the Pattern He hath lent you.
+
+ O Christ, to prove
+ For Thee my love,
+ In brethren Thee my hands shall clothe and cherish;
+ To each sad heart
+ Sweet hope impart,
+ When worn with care, with sorrow nigh to perish.
+
+ Heaven and earth
+ Received their birth
+ From Thee, in Whom both Strength and Wisdom blended;
+ Let heart and voice
+ In Thee rejoice;
+ Be every knee in adoration bended.
+
+ Come, praise the Lord!
+ In heaven are stored
+ Rich gifts for those who here His Name esteemd;
+ Alleluia!
+ Alleluia!
+ Rejoice in Christ, and praise Him ye redeemd!
+
+
+
+
+ Epiphaniaslied.
+
+
+ Ich bin die Wurzel des Geschlechts Davids:
+ Ein heller Morgenstern.
+
+ Im Abend blinkt der Morgenstern,
+ Die Weisen nahen sich von fern;
+ Im Niedergang entsteht ein Licht,
+ Das kennet keinen Aufgang nicht.
+
+ Es strahlet aus der Ewigkeit,
+ Und senket sich hier in die Zeit;
+ Sein heller Glanz vertreibt die Nacht,
+ Aus Finsterniss wird Tag gemacht.
+
+ O Jesu, heller Morgenstern,
+ Leucht in die Nh und in die Fern,
+ Dass du auch seist zu unsrer Zeit
+ Von uns erkannt und benedeit.
+
+ Ernst Lange. 1650-1727.
+
+
+
+
+ Epiphany Hymn.
+
+
+ I am the root and the offspring of David, and the bright and
+ Morning Star.
+
+ _Rev._ xxii. 16.
+
+ The wondering sages trace from far
+ Bright in the west the Morning-Star
+ A Light illumes the western skies,
+ Seen never in the east to rise.
+
+ Eternity produced its blaze,
+ Time's Fulness hails its nearer rays;
+ Its brightness chases night away,
+ And kindles darkness into Day.
+
+ O Jesu! brightest Morning-Star!
+ Shed forth Thy beams both near and far,
+ That all, in these our later days,
+ May know Thee, and proclaim Thy praise.
+
+
+
+
+ Gethsemane.
+
+
+ Der Herr warf unser aller Snde auf Ihn.
+
+ Bei stiller Nacht,
+ Zur ersten Wach,
+ Erscholl ein banges Klagen;
+ Am dstern Ort,
+ Im Garten dort,
+ Begann ein Herz zu zagen.
+
+ Es war der Herr,
+ Er litt so schwer,
+ Die Seele rang im Qualen;
+ In grosser Noth,
+ Betrbt zum Tod,
+ Der Snde Sold zu zahlen.
+
+ Den Adern heiss
+ Entquoll der Schweiss,
+ In schweren Tropfen Blutes;
+ Sein Herz ward leer,
+ Stets mehr und mehr,
+ Der Strke und des Muthes.
+
+ Denn grenzenlos,
+ Unendlich gross,
+ Steht da vor seinem Blicke
+ Der Menschen Schuld
+ Gen Gottes Huld,
+ Ein Abgrund voll der Tcke.
+
+ Der Bsen Rath,
+ Der Frevler That,
+ Und aller Menschen Fehle,
+ Tritt grauenvoll,
+ Wie Hllengroll,
+ Vor die erschreckte Seele.
+
+ Die Snden all,
+ Von Adams Fall,
+ Bis zu dem jngsten Tage,
+ Der ganzen Fluch
+ Im Schuldenbuch
+ Liegt auf dem Herrn als Klage.
+
+ Ihm sich enthllt,
+ Hoch angefllt,
+ Der Kelch der bittern Leiden,
+ Von Judas Kuss,
+ Und falschem Gruss,
+ Bis zu der Seele Scheiden.
+
+ Die Peinigung
+ Vom Geisselschwung,
+ Der Schmerz der Dornenkrone,
+ Und jede Plag,
+ Und jede Klag,
+ Steht vor dem Menschensohne.
+
+ Und vor Ihm schwebt--
+ Er schaut's und bebt--
+ Das Kreuz, vom Fluch beschweret;
+ Er fhlt die Qual,
+ Die Ihm am Pfahl
+ Des Lebens Mark verzehret.
+
+ Zur Erde fllt
+ Der Herr der Welt,
+ Ihm will die Brust zerspringen;
+ Blickt sthnend dann
+ Den Himmel an,
+ Und ruft mit Hnderingen:
+
+ O lass an Mir,
+ Gefllt es Dir,
+ Den Kelch vorbergehen!
+ Doch, Vater, nicht
+ Was mein Herz spricht,
+ Was Du willst soll geschehen.
+
+ Und dreimal schickt,
+ In Staub gebckt,
+ Der Mittler dieses Flehen
+ Zum Himmel auf--
+ Vom Himmel d'rauf
+ Wird Lind'rung seinen Wehen.
+
+ Heil uns! Er nimmt,
+ So Ihm bestimmt,
+ Den bittern Kelch der Leiden!
+ Anbetung Dir,
+ Herr, fr und fr,
+ Und Preis in ew'ge Zeiten!
+
+ Ungenannt.
+
+
+
+
+ Gethsemane.
+
+
+ The Lord hath laid on Him the iniquity of us all.
+
+ _Isaiah_, liii. 6.
+
+ Within a Garden's bound,
+ Where still night reigned around,
+ A mournful cry of bitter anguish wailed;
+ There, hid from mortal gaze,
+ One knelt in deep amaze,
+ A Heart oppressed beneath its Burthen quailed.
+
+ That One, in travail sore,
+ Was our dear Lord, Who bore
+ Our sins' great burthen that on Him was laid;
+ While none could bring relief,
+ To that exceeding grief,
+ The grief that made His human Soul afraid.
+
+ But lo! from those hot veins,
+ Forced out by mental pains,
+ Great Drops of Blood adown the verdure fall;
+ Such whelming fears assail,
+ That heart and courage fail,
+ As first essays of sin's strange load appal.
+
+ No other gaze but His
+ Could fathom that abyss,
+ Whose lowest depths to Him stood all revealed;
+ The sins of Adam's race,
+ Against God's Love and Grace,
+ His thought embraced them all as thus He kneeled.
+
+ Ungodly counsels then,
+ And deeds of evil men,
+ All sins of each degree, of every kind;
+ Not as to mortal eyes,
+ But in their hellish guise,
+ Were then all bared to His Omniscient Mind.
+
+ The ponderous weight of all,
+ From Adam's grievous fall,
+ Till earth's Last Day and solemn Reckoning Time;
+ Of all God's Books record,
+ The curse, the due reward,
+ Th' iniquity of all now laid on Him!
+
+ That high-filled Cup of Woes,
+ His Prescient Mind foreknows,
+ From first approach of Judas' torch-led host;
+ That false disciple's kiss,
+ And all that followed this,
+ Till on the Cross He yielded up the ghost.
+
+ Each furrowed, bleeding gash,
+ From cruel scourge's lash,
+ And sharpest pricks of that mock thorny Crown;
+ The insults, blows, and scorn,
+ That must be meekly borne,
+ These weigh the Son of Man's meek Spirit down.
+
+ He sees with vision clear,
+ And shrinks with human fear,
+ The Cross with curse o'erlaid and angry doom;
+ The hours of racking pain
+ He must, nailed there, sustain,
+ While lingering death life's marrow shall consume.
+
+ Maker and Lord of all!
+ Behold Him prostrate fall,
+ And humbly kneel in silent anguish there;
+ Till, with an inward groan,
+ Towards the Heavenly Throne,
+ With earnest pleading, He directs His Prayer.
+
+ "Father, to Thee I pray,
+ O take this Cup away!
+ Thou hast all power to do Thy Will Divine;
+ Remove, if it may be,
+ This Cup away from Me!
+ Yet, Father, not My Will be done, but Thine."
+
+ Thus thrice our suffering Lord,
+ With Prostrate Form implored,
+ That even then that Hour might pass away;
+ Until from heaven, at length,
+ An angel brought Him strength,
+ And healing balm His troubled Soul to stay.
+
+ O well for us, indeed!
+ He took, as was decreed,
+ And drained the Cup His Heavenly Father gave;
+ And therefore songs of praise
+ We ransomed sinners raise,
+ To Him Who meekly died our souls to save.
+
+
+
+
+ Lied fr den Charfreitag. I.
+
+
+ Er ist um unsrer Missethat willen verwundet,
+ Und um unsrer Snde willen zerschlagen.
+
+ Herzliebster Jesu, was hast Du verbrochen,
+ Dass man ein solch scharf Urtheil hat gesprochen?
+ Was ist die Schuld? in was fr Missethaten
+ Bist Du gerathen?
+
+ Du wirst verspeit, geschlagen und verhhnet,
+ Gegeisselt und mit Dornen scharf gekrnet,
+ Mit Essig, als man Dich ans Kreuz gehenket,
+ Wirst Du getrnket.
+
+ Was ist die Ursach aller solcher Plagen?
+ Ach, meine Snden haben Dich geschlagen;
+ Ich, ach Herr Jesu! habe diess verschuldet,
+ Was Du erduldet.
+
+ Wie wunderbarlich ist doch diese Strafe!
+ Der gute Hirte leidet fr die Schaafe,
+ Die Schuld bezahlt der Herre, der Gerechte,
+ Fr seine Knechte.
+
+ Der Fromme stirbt, der recht und richtig wandelt,
+ Der Bse lebt, der wider Gott misshandelt,
+ Der Mensch verwirkt den Tod, und ist entgangen,
+ Gott wird gefangen.
+
+ Ich war von Fuss auf voller Schand und Snden,
+ Bis zu dem Scheitel war nichts Guts zu finden,
+ Dafr htt ich dort in der Hllen mssen
+ Ewiglich bssen.
+
+ O grosse Lieb, o Lieb ohn alle Masse,
+ Die Dich gebracht auf diese Marterstrasse!
+ Ich lebte mit der Welt in Lust und Freuden,
+ Und Du musst leiden.
+
+ Ach, grosser Knig, gross zu allen Zeiten,
+ Wie kann ich gnugsam solche Treu ausbreiten?
+ Kein menschlich Herze mag ihm diess ausdenken,
+ Was Dir zu schenken.
+
+ Ich kanns mit meinen Sinnen nicht erreichen,
+ Mit was doch dein Erbarmung zu vergleichen:
+ Wie kann ich Dir denn deine Liebesthaten
+ Im Werk erstatten!
+
+ Doch ist noch etwas, das Dir angenehme,
+ Wenn ich des Fleisches Lfte dmpf und zhme,
+ Dass sie aufs Neu mein Herze nicht entznden
+ Mit alten Snden.
+
+ Weil aber diess nicht steht in eignen Krften,
+ Dem Kreuze die Begierden anzuheften,
+ So gieb mir deinen Geist, Der mich regiere,
+ Zum Guten fhre.
+
+ Alsdann so werd ich deine Huld betrachten,
+ Aus Lieb zu Dir die Welt fr gar nichts achten,
+ Ich werde mich bemhen, deinen Willen
+ Stets zu erfllen.
+
+ Ich werde Dir zu Ehren alles wagen,
+ Kein Kreuz nicht achten, keine Schmach und Plagen,
+ Nichts von Verfolgung, nichts von Todesschmerzen
+ Nehmen zu Herzen.
+
+ Diess alles, obs fr schlecht zwar ist zu schtzen,
+ Wirst Du es doch nicht gar bei Seite setzen,
+ In Gnaden wirst Du diess von mir annehmen,
+ Mich nicht beschmen.
+
+ Wenn dort, Herr Jesu, wird vor deinem Throne
+ Auf meinem Haupte stehn die Ehrenkrone,
+ Da will ich Dir, wenn alles wird wohlklingen,
+ Lob und Dank singen.
+
+ Johann Heermann. 1585-1647.
+
+
+
+
+ Hymn for Good Friday. I.
+
+
+ He was wounded for our transgressions, He was bruised for our
+ iniquities.
+
+ _Isaiah_, liii. 5.
+
+ What laws, my blessed Saviour, hast Thou broken,
+ That so severe a sentence should be spoken?
+ How hast Thou 'gainst Thy Father's Will contended,
+ In what offended?
+
+ With scourges, blows, and spitting they reviled Thee,
+ They crowned Thy Brow with thorns while King they styled Thee;
+ When faint with pains Thy tortured Body suffered,
+ Then gall they offered.
+
+ Say! wherefore thus by woes wast Thou surrounded?
+ Ah! Lord, for my transgressions Thou wast wounded:
+ God took the guilt from me, who should have paid it,
+ On Thee He laid it.
+
+ How strange and marvellous was this correction!
+ Falls the good Shepherd in His sheep's protection;
+ The servants' debt behold the Master paying,
+ For them obeying.
+
+ The Righteous dies, Who walked with God true-hearted,
+ The sinner lives, who has from God departed;
+ By man came death, yet man its setters breaketh,
+ God it o'ertaketh.
+
+ The guilt and shame of sin had whelmed me over,
+ From head to foot no good couldst Thou discover;
+ For this in hell should I, with deep lamenting,
+ Be aye repenting.
+
+ But oh! the depth of love beyond comparing,
+ That brought Thee down from heaven, our burden bearing!
+ I taste all peace and joy that life can offer,
+ Whilst Thou must suffer!
+
+ Eternal King! in power and love excelling,
+ Fain would my heart and mouth Thy praise be telling,
+ But how can man's weak powers at all come nigh Thee?
+ How magnify Thee?
+
+ Such wondrous love would baffle my endeavour,
+ To find its equal should I strive for ever:
+ How should my works, could I in all obey Thee,
+ Ever repay Thee!
+
+ Yet this shall please Thee, if devoutly trying
+ To keep Thy laws, mine own wrong will denying,
+ I watch my heart, lest sin again ensnare it,
+ And from Thee tear it.
+
+ But since I have not strength to flee temptation,
+ To crucify each sinful inclination,
+ Oh! let Thy Spirit grace and strength provide me,
+ And gently guide me.
+
+ Then shall I see Thy grace, and duly prize it,
+ For Thee renounce the world, for Thee despise it;
+ Then of my life Thy Laws shall be the measure,
+ Thy Will my pleasure.
+
+ For Thee I fain will bear all griefs and losses,
+ No persecution, no disgrace or crosses,
+ No pains of death or tortures e'er shall move me,
+ Howe'er they prove me.
+
+ This, though at little value Thou dost set it,
+ Yet Thou, O gracious Lord, wilt not forget it;
+ E'en this Thou wilt accept with grace and favour,
+ My blessed Saviour.
+
+ And when, O Christ, before Thy Throne so glorious,
+ Upon my head is placed the crown victorious,
+ Thy praise I will, while heaven's full choir is ringing,
+ Be ever singing.
+
+
+
+
+ Lied fr den Charfreitag. II.
+
+
+ Die Worte, die Ich rede,
+ Die sind Geist und sind Leben.
+
+ Da Jesus an des Kreuzes Stamm
+ Der ganzen Welt Snd auf sich nahm,
+ Sprach Er in seinen Schmerzen
+ Noch sieben Wort, die lasset uns
+ Erwgen wohl im Herzen.
+
+ Zum ersten: Vater, strafe nicht
+ An ihnen, was mir jetzt geschieht,
+ Weil sie es nicht verstehen:
+ Vergieb uns, Gott, wenn wir auch noch
+ Aus Irrthum Snd begehen.
+
+ Zum andern Er des Schchers dacht:
+ Frwahr, du wirst noch vor der Nacht
+ In meinem Reich heut leben:
+ O Herr, nimm uns auch bald zu Dir,
+ Die wir im Elend schweben.
+
+ Zum dritten: deinen Sohn sieh, Weib:
+ Johannes, ihr zu Dienste bleib
+ Und sie als Mutter liebe:
+ Versorg, Herr, die wir lassen hie,
+ Dass niemand sie betrbe.
+
+ Zum vierten sagte Er: mich drst!
+ O Jesu, grosser Lebensfrst,
+ Du hast Durst und Verlangen
+ Nach unsrer Seligkeit, drum hilf,
+ Dass wir sie auch empfangen.
+
+ Zum fnften: o mein Gott! mein Gott!
+ Wie lsst Du Mich so in der Noth!
+ Hier wirst Du, Herr, verlassen,
+ Dass uns Gott wieder dort aufnehm:
+ Den Trost lass uns wohl fassen.
+
+ Zum sechsten: hiermit ists vollbracht,
+ Und alles nunmehr gut gemacht!
+ Gieb, dass wir auch durchdringen,
+ Und was Du, Herr, uns auferlegt,
+ Hilf seliglich vollbringen.
+
+ Zum siebenten: Ich meine Seel,
+ O Gott, mein Vater, Dir befehl
+ Zu deinen treuen Hnden:
+ Diess Wort sei unser letzter Wunsch,
+ Wenn wir das Leben enden.
+
+ Wer oft an diese Wort gedenkt,
+ Wenn seine Missethat ihn krnkt,
+ Der wird es wohl geniessen:
+ Denn er durch Gottes Gnad erlangt
+ Ein ruhiges Gewissen.
+
+ Verleih uns diess, Herr Jesus Christ,
+ Der Du fr uns gestorben bist;
+ Gieb, dass wir deine Wunden,
+ Dein Leiden, Marter, Kreuz und Tod
+ Betrachten alle Stunden.
+
+ Johann Zwick. Died 1542.
+
+
+
+
+ Hymn for Good Friday. II.
+
+
+ The words that I speak unto you, they are spirit, and they are life.
+
+ _St. John_, vi. 63.
+
+ Seven Times our blessed Saviour spoke,
+ When on the Cross our sins He took,
+ And died lest man should perish:
+ Let us His last and dying Words
+ In our remembrance cherish.
+
+ "Forgive them, Father, just and true,
+ Forgive! they know not what they do;"
+ So far His Love extended:
+ Forgive us, Lord, where we too have
+ Through ignorance offended.
+
+ Now to the contrite thief He cries,
+ "Thou, verily, in Paradise
+ Shall meet Me ere to-morrow:"
+ Lord, take us to Thy Kingdom soon,
+ Who linger here in sorrow.
+
+ To weeping Mary standing by,
+ "Behold thy son!" now hear him cry,
+ To John, "Behold thy mother!"
+ Protect, Lord, those we leave behind,
+ Let each befriend the other.
+
+ Now from His Frame exhausted burst
+ Those few faint Words, "I thirst! I thirst!"
+ O Lord! for our salvation
+ Thy Thirst was great: then help us still
+ To overcome temptation.
+
+ Then rose that Cry, "My God, oh why
+ Forsake me in my Agony?"
+ Lord, Thou wast here forsaken,
+ That we might be received on high;
+ Let this our hope awaken.
+
+ Next, hear Him, ere His Spirit fled,
+ Proclaim aloud, "'Tis finishd:"
+ To Thee our work commending,
+ May we each talk Thou dost impose
+ Bring to a joyful ending.
+
+ One piercing Cry, and all is done!
+ "Father, to Thy true Hands alone
+ I now commend My Spirit:"
+ Be this, when sinks our dying heart,
+ The wish that last shall stir it.
+
+ Whoe'er, by sense of sin opprest,
+ On These blest Words his thoughts doth rest,
+ Thence joy and hope obtaineth:
+ And, through God's Love and boundless Grace,
+ A peaceful conscience gaineth.
+
+ O Jesu Christ! our Lord and Guide,
+ Who hast for our salvation died!
+ On this for ever dwelling,
+ May we each hour Thy Death regard,
+ Thy Grief, all grief excelling!
+
+
+
+
+ Osterlied.
+
+
+ Der Christum von den Todten auferwecket hat,
+ Der wird auch eure sterblichen Leiber lebendig machen.
+
+ Jesus lebt, mit Ihm auch ich:
+ Tod, wo sind nun deine Schrecken?
+ Er, Er lebt und wird auch mich
+ Von den Todten auferwecken:
+ Er verklrt mich in sein Licht;
+ Diess ist meine Zuversicht.
+
+ Jesus lebt, Ihm ist das Reich
+ Ueber alle Welt gegeben;
+ Mit Ihm werd auch ich zugleich
+ Ewig herrschen, ewig leben:
+ Gott erfllt was Er verspricht;
+ Diess ist meine Zuversicht.
+
+ Jesus lebt, wer nun verzagt,
+ Lstert Ihn und Gottes Ehre;
+ Gnade hat Er zugesagt,
+ Dass der Snder sich bekehre:
+ Gott verstsst in Christo nicht;
+ Diess ist meine Zuversicht.
+
+ Jesus lebt, sein Heil ist mein,
+ Sein sei auch mein ganzes Leben;
+ Reines Herzens will ich sein,
+ Und den Lsten widerstreben:
+ Er verlsst den Schwachen nicht;
+ Diess ist meine Zuversicht.
+
+ Jesus lebt; ich bin gewiss,
+ Nichts soll mich von Jesu scheiden,
+ Keine Macht der Finsterniss,
+ Keine Herrlichkeit, kein Leiden:
+ Er giebt Kraft zu dieser Pflicht;
+ Diess ist meine Zuversicht.
+
+ Jesus lebt, nun ist der Tod
+ Mir der Eingang in das Leben:
+ Welchen Trost in Todesnoth
+ Wird Er meiner Seele geben,
+ Wenn sie glubig zu Ihm spricht:
+ Herr, Herr, meine Zuversicht!
+
+ Christian Frchtegott Gellert. 1715-1769.
+
+
+
+
+ Easter Hymn.
+
+
+ He that raised up Christ from the dead, shall also quicken your
+ mortal bodies.
+
+ _Rom._ viii. 11.
+
+ Jesus lives! no longer now
+ Can thy terrors, Death, appal me;
+ Jesus lives! by this I know
+ From the grave He will recall me;
+ Brighter scenes at death commence;
+ This shall be my confidence.
+
+ Jesus lives! to Him the Throne
+ High o'er heaven and earth is given;
+ I may go where He is gone,
+ Live and reign with Him in heaven:
+ God through Christ forgives offence;
+ This shall be my confidence.
+
+ Jesus lives! Who now despairs,
+ Spurns the Word which God hath spoken:
+ Grace to all that Word declares,
+ Grace whereby sin's yoke is broken:
+ Christ rejects not penitence;
+ This shall be my confidence.
+
+ Jesus lives! for me He died;
+ Hence will I, to Jesus living,
+ Pure in heart and act abide,
+ Praise to Him and glory giving:
+ Freely God doth aid dispense;
+ This shall be my confidence.
+
+ Jesus lives! my heart knows well
+ Nought from me His Love shall sever;
+ Life, nor death, nor powers of hell,
+ Part me now from Christ for ever:
+ God will be a sure Defence;
+ This shall be my confidence.
+
+ Jesus lives! henceforth is death
+ Entrance-gate of life immortal;
+ This shall calm my trembling breath,
+ When I pass its gloomy portal:
+ Faith shall cry, as fails each sense,
+ Lord, Thou art my Confidence.
+
+
+
+
+ Himmelfahrtslied.
+
+
+ Gott fhret auf mit Jauchzen,
+ Und der Herr mit heller Posaune.
+
+ Gott fhret auf gen Himmel
+ Mit frohem Jubelschall,
+ Mit prchtigem Getmmel
+ Und mit Posaunenhall:
+ Lobsingt, lobsinget Gott,
+ Lobsingt, lobsingt mit Freuden
+ Dem Knige der Heiden,
+ Dem Herren Zebaoth.
+
+ Der Herr wird aufgenommen,
+ Der ganze Himmel lacht;
+ Um Ihn gehn alle Frommen,
+ Die Er hat frei gemacht:
+ Es holen Jesum ein
+ Die lauten Seraphinen;
+ Den hellen Cherubinen
+ Muss Er willkommen sein.
+
+ Wir wissen nun die Stiege,
+ Die unser Haupt erhht;
+ Wir wissen zur Genge,
+ Wie man zum Himmel geht:
+ Der Heiland geht voran,
+ Will uns nicht nach sich lassen;
+ Er zeiget uns die Strassen,
+ Er bricht uns sichre Bahn.
+
+ Wir sollen himmlisch werden,
+ Der Herre macht uns Platz;
+ Wir gehen von der Erden
+ Dorthin, wo unser Schatz:
+ Ihr Herzen, macht euch auf!
+ Wo Jesus hingegangen,
+ Dahin sei das Verlangen,
+ Dahin sei euer Lauf.
+
+ Lasst uns gen Himmel dringen
+ Mit herzlicher Begier;
+ Lasst uns zugleich auch singen:
+ Dich, Jesu, suchen wir!
+ Dich, o Du Gottes Sohn,
+ Dich Weg, Dich wahres Leben,
+ Dem alle Macht gegeben,
+ Dich unsers Herzens Kron!
+
+ Wann soll es doch geschehen?
+ Wann kommt die liebe Zeit,
+ Dass wir Ihn werden sehen
+ In seiner Herrlichkeit?
+ Du Tag, wann wirst du sein,
+ Dass wir den Heiland grssen,
+ Dass wir den Heiland kssen:
+ Komm, stelle dich doch ein!
+
+ Gottfried Wilhelm Sacer. 1635-1699.
+
+
+
+
+ Hymn for Ascension Day.
+
+
+ God is gone up with a shout, the Lord with the sound of a trumpet.
+
+ _Ps._ xlvii. 5.
+
+ Lo! God to heaven ascendeth!
+ Throughout its regions vast,
+ With shouts triumphant blendeth
+ The trumpet's thrilling blast:
+ Sing praise to Christ the Lord,
+ Sing praise with exultation!
+ King of each heathen nation!
+ The God of Hosts adored!
+
+ With joy is heaven resounding,
+ Christ's glad return to see;
+ Behold the saints surrounding
+ The Lord who set them free:
+ Bright myriads thronging come;
+ The cherub-band rejoices,
+ And loud seraphic voices
+ Welcome Messiah home.
+
+ No more the way is hidden,
+ Since Christ our Head arose:
+ No more to man forbidden
+ The road to heaven that goes.
+ Our Lord is gone before,
+ Yet here He will not leave us,
+ But soon in heaven receive us;
+ He opens wide the door.
+
+ Christ is our place preparing,
+ To heaven we too shall rise,
+ And, joys angelic sharing,
+ Be where our treasure lies:
+ There may each heart be found!
+ Where Jesus Christ has entered,
+ There let our hopes be centred,
+ Our course still heavenward bound!
+
+ May we, His servants, thither
+ In heart and mind ascend,
+ And let us sing together--
+ We seek Thee, Christ our Friend,
+ Thee, God's Anointed Son,
+ Our Life, and Way to Heaven,
+ To Whom all power is given,
+ Our Joy, and Hope, and Crown.
+
+ When, on our vision dawning,
+ Will break the wished-for hour
+ Of that all glorious Morning,
+ When Christ shall come with power?
+ O come, thou welcome Day!
+ When we, our Saviour meeting,
+ His second Advent greeting,
+ Shall hail the Heaven-sent Ray.
+
+
+
+
+ Pfingstlied.
+
+
+ Schaff in mir, Gott, ein reines Herz:
+ Und gieb mir einen neuen gewissen Geist.
+
+ O Geist des Herrn, nur deine Kraft,
+ Ists, die uns neue Herzen schafft!
+ Du bists, der uns zum Guten treibt,
+ Uns lehrt, uns strket, bei uns bleibt.
+
+ Du machst, dass froh die Seele singt,
+ Wenn Angst und Elend uns umringt;
+ Du machst uns Jesu Christo gleich,
+ Bist Pfand uns auf sein himmlisch Reich.
+
+ O du des Himmels beste Gab,
+ O senke dich ins Herz herab;
+ Nimm Dir uns ganz zu eigen hin,
+ Und schenk uns Jesu Christi Sinn.
+
+ Lehr uns des Vaters Willen thun,
+ In seiner Fhrung kindlich ruhn:
+ Erleuchte den Verstand; dein Trieb
+ Mach alles, was Gott liebt, uns lieb!
+
+ Erquick uns in der Dunkelheit,
+ Versichr' uns unsrer Seligkeit;
+ Mach uns von jedem Flecken rein,
+ Und lehr uns, uns des Todes freun.
+
+ Johann Caspar Lavater. 1741-1801.
+
+
+
+
+ Hymn for Whit-Sunday.
+
+
+ Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within
+ me.
+
+ _Ps._ li. 10.
+
+ O Holy Ghost! Thy heavenly dew
+ The hearts of sinners can renew;
+ Thou dost within our breasts abide,
+ And still to holy actions guide.
+
+ Through Thee the soul is fain to sing
+ When sorrow's clouds are deepening;
+ With Jesus Christ Thou mak'st us one,
+ Earnest of heaven, from God's High Throne.
+
+ Best Gift of God, and man's true Friend,
+ Now to my inmost soul descend;
+ The mind of Jesus Christ impart,
+ And consecrate to Thee my heart.
+
+ Teach me to do my Father's Will,
+ To lie, beneath His guidance, still;
+ Lighten my mind, my heart incline
+ To make henceforth His Pleasure mine.
+
+ From spot and blemish make me pure,
+ My future bliss in heaven secure;
+ When lost in darkness, give me light,
+ And cheer me through death's dreary night.
+
+
+
+
+ Lied fr die Trinitatiszeit.
+
+
+ Heilig, Heilig, Heilig, ist der Herr Zebaoth.
+
+ Hochheilige Dreieinigkeit,
+ Die Du so sss und milde
+ Mich hast geschaffen in der Zeit
+ Zu deinem Ebenbilde:
+ Ach, dass ich Dich von Herzensgrund
+ Doch lieben mchte alle Stund!
+ Drum komm doch und zeuch ein bei mir,
+ Mach Wohnung und bereit mich Dir.
+
+ O Vater, nimm ganz krftig ein
+ Das sehnende Gemthe;
+ Mach es zu deinem innern Schrein
+ Und deiner stillen Htte;
+ Vergieb, dass meine Seele sich
+ So oft zerstreuet jmmerlich;
+ Versetze sie in deine Ruh,
+ Dass nichts in ihr sei als nur Du.
+
+ Gott Sohn, erleuchte den Verstand
+ Mit deiner Weisheit Lichte;
+ Vergieb, dass er sich oft gewandt
+ Zu eitelem Gedichte:
+ Lass Thun und Denken nur allein
+ Auf Dich hinfort gerichtet sein;
+ Zeuch mich, dass ich hier allbereit
+ Entreisse mich vom Tand der Zeit.
+
+ O heilger Geist, Du Liebesfeur,
+ Entznde meinen Willen;
+ Strk ihn, komm mir zu Hlf und Steur,
+ Den deinen zu erfllen:
+ Vergieb, dass ich so oft gewollt
+ Was ich als sndlich nicht gesollt;
+ Verleih, dass ich mit reiner Brunst
+ Dich ewig lieb und deine Gunst.
+
+ O heilige Dreieinigkeit,
+ Fhr mich nur ganz von hinnen;
+ Richt zu dem Lauf der Ewigkeit
+ Die Seel und alle Sinnen:
+ Vereinge mich, und lass mich hier
+ Eins mit Dir sein, dass ich mit Dir
+ Auch dort sei in der Herrlichkeit,
+ O heiligste Dreieinigkeit.
+
+ Johann Angelus. 1624-1677.
+
+
+
+
+ Hymn for Trinity Sunday.
+
+
+ Holy, Holy, Holy, is the Lord of Hosts.
+
+ _Isa._ vi. 3.
+
+ Most high and holy Trinity!
+ Thou God of all Compassion!
+ Who, in Thy Godhead's Likeness, me
+ From nothing once didst fashion;
+ Oh! that my secret soul might be
+ Filled only with the Love of Thee!
+ Do Thou Thyself my heart prepare,
+ Then come and make Thy Dwelling there.
+
+ Bend, Father, with a force divine,
+ To Thee each inclination;
+ And make my soul Thine inmost shrine,
+ And peaceful habitation.
+ Forgive me, Lord, that day by day,
+ Vain joys have drawn my heart astray;
+ Now filled with Thee, let nought beside
+ O Father! in my soul abide.
+
+ O God the Son! Thy Truth make plain,
+ With That my mind awaken;
+ Forgive, that oft by fictions vain
+ It has been captive taken;
+ Henceforth let every deed and thought
+ Into Thy Service, Lord, be brought;
+ Draw me to Thee, and Grace bestow,
+ To wean me from the joys below.
+
+ O Holy Ghost! Thou Fire of Love,
+ My slothful will inflaming,
+ Thy Work to do, Thy Will to prove,
+ Let me be ever aiming:
+ Forgive me, that my wayward mind
+ So oft to sin has been inclined;
+ Now let me in Thy Favour rest,
+ Thy Love implanted in my breast.
+
+ Most high and holy Trinity!
+ Lead me from earth to Heaven;
+ To Thee and to Eternity
+ Let all my thoughts be given:
+ Oh! make me one with Thee below,
+ That when from earth's dark scenes I go,
+ In Glory I may dwell with Thee,
+ Most high and holy Trinity!
+
+
+
+
+ Tauflied.
+
+
+ Lasset die Kindlein zu mir kommen, und wehret ihnen nicht; denn
+ solcher ist das Reich Gottes.
+
+ Liebster Jesu, hier sind wir,
+ Deinem Worte nachzuleben:
+ Dieses Kindlein kommt zu Dir,
+ Weil Du den Befehl gegeben,
+ Dass man sie zu Christo fhre,
+ Denn das Himmelreich ist ihre.
+
+ Ja, es schallet allermeist
+ Dieses Wort in unsern Ohren:
+ Wer durch Wasser und durch Geist
+ Nicht zuvor ist neu geboren,
+ Wird von Dir nicht aufgenommen,
+ Wird in Gottes Reich nicht kommen.
+
+ Darum eilen wir zu Dir,
+ Nimm das Pfand von unsern Armen;
+ Tritt mit deinem Glanz herfr
+ Und erzeige dein Erbarmen,
+ Dass es dein Kind hier auf Erden
+ Und im Himmel mge werden.
+
+ Mache Licht aus Finsterniss,
+ Setz es aus dem Zorn zur Gnade;
+ Heil den tiefen Schlangenbiss,
+ Durch die Kraft im Wunderbade;
+ Vor des heilgen Geistes Wehen
+ Lass den Sndenwust vergehen.
+
+ Hirte, nimm dein Schflein an,
+ Haupt, mach es zu deinem Gliede;
+ Himmelsweg, zeig ihm die Bahn,
+ Friedefrst, schenk ihm den Friede,
+ Weinstock, hilf, dass diese Rebe
+ Auch im Glauben Dich umgebe.
+
+ Nun wir legen an dein Herz
+ Was von Herzen ist gegangen;
+ Fhr die Seufzer himmelwrts,
+ Und erflle das Verlangen:
+ Ja, den Namen, den wir geben,
+ Schreib ins Lebensbuch zum Leben.
+
+ Benjamin Schmolck. 1672-1737.
+
+
+
+
+ Baptismal Hymn.
+
+
+ Suffer the little children to come unto Me, and forbid them not;
+ for of such is the kingdom of God.
+
+ _St. Mark_, x. 14.
+
+ Jesus, Lord, Thy servants see,
+ Yielding here obedience willing;
+ Lo! this infant comes to Thee,
+ Thus Thy mandate blest fulfilling:
+ 'Tis for such, Thyself declarest,
+ Thou the Kingdom now preparest.
+
+ Loudly sounds Thy warning plain,
+ Us with holy fear imbuing,
+ "He must here be born again,
+ Heart and mind and life renewing,
+ Born of water and the Spirit,
+ Who My Kingdom will inherit."
+
+ Take the pledge we offer now,
+ To Thy font baptismal hastening;
+ Make him, Lord, Thy child below,
+ Let him feel Thy tender chastening,
+ That he here may love and fear Thee,
+ And in heaven dwell ever near Thee.
+
+ Let Thy Light from darkness shine,
+ Grace instead of wrath revealing,
+ Through the water's power divine,
+ Satan's venomed death-sting healing;
+ Make his soul Thy Spirit's dwelling,
+ By His Breath all sin expelling.
+
+ Prince of Peace, Thy Peace bestow,
+ Shepherd, to Thy sheep-fold take him,
+ Way of Life, his pathway shew,
+ Head, Thy living member make him,
+ Vine, abundant fruit providing,
+ Keep this branch in Thee abiding.
+
+ Lord of Grace! to Thee we cry,
+ Filled our hearts to overflowing;
+ Heavenward take the burdened sigh,
+ Blessings on the babe bestowing:
+ Write the name we now have given,
+ Write it in the Book of Heaven.
+
+
+
+
+ Lied zur Heiligen Communion.
+
+
+ Wer mein Fleisch isset, und trinket mein Blut, der hat das ewige
+ Leben.
+
+ Mein Jesu, der Du vor dem Scheiden,
+ In deiner letzten Trauernacht,
+ Uns hast die Frchte deiner Leiden
+ Im Mahl des neuen Bunds vermacht:
+ Es preisen glubige Gemther
+ Dich, Stifter dieser hohen Gter.
+
+ So oft wir dieses Mahl geniessen,
+ Wird dein Gedchtniss bei uns neu,
+ Und neue Lebensstrme fliessen
+ Uns zu von deiner Lieb und Treu:
+ Dein Blut, dein Tod und deine Schmerzen
+ Erneuern sich in unsern Herzen.
+
+ Es wird dem zitternden Gewissen
+ Ein neues Siegel aufgedrckt,
+ Dass unser Schuldbrief sei zerrissen,
+ Dass unsre Handschrift sei zerstckt,
+ Dass wir Vergebung unsrer Snden
+ In deinen blutgen Wunden finden.
+
+ Das Band wird inniger geschlungen,
+ Das Dich und uns zusammenfgt;
+ Die Liebe, die uns schon durchdrungen,
+ Zu Dir, o Heiland, steigt und siegt:
+ Wir werden neu in solchen Stunden
+ Mit Dir zu Einem Geist verbunden.
+
+ Diess Brod kann wahre Nahrung geben,
+ Diess Blut erquicket unsern Geist.
+ Es mehrt sich unser innres Leben,
+ Wenn unser Glaube dich geneusst:
+ Wir fhlen neue Kraft und Strke
+ In unserm Kampf und Glaubenswerke.
+
+ Wir treten in genaure Bande
+ Mit deines Leibes Gliedern ein,
+ Mit denen wir im Bundeslande
+ Ein Herz und Eine Seele sein:
+ Der Geist muss mehr zusammenfliessen,
+ Da wir Ein Fleisch und Blut geniessen.
+
+ Dein Fleisch muss uns zum Pfande dienen,
+ Dass unser Fleisch, so schwachheitvoll,
+ Einst herrlich aus dem Staube grnen
+ Und unverweslich werden soll;
+ Ja, dass Du uns ein ewig Leben
+ Nach dieser Pilgerzeit wirst geben.
+
+ O theures Lamm, so edle Gaben
+ Hast Du in dieses Mahl gelegt!
+ Da wir Dich selbst zur Speise haben,
+ Wie wohl ist unser Geist gepflegt!
+ Diess Mahl ist unter allen Leiden
+ Ein wahrer Vorschmack jener Freuden.
+
+ Johann Jacob Rambach. 1693-1735.
+
+
+
+
+ Hymn for Holy Communion.
+
+
+ Whoso eateth My Flesh and drinketh My Blood, hath eternal Life.
+
+ _St. John_, vi. 54.
+
+ O Lord, Who on that last sad eve,
+ Ere Thou didst die to save our race,
+ The fruits of this Thy Death didst leave
+ In our New-covenant Meal of Grace;
+ For this, of all Thy Gifts the best,
+ Thy Holy Name be praised and blest!
+
+ New life, through Thy life-giving Blood,
+ This Sacramental Cup bestows;
+ We take and eat this hallowed Food,
+ And call to mind Thy dying Woes;
+ Thy Wounds, Thy Cross, Thy bitter Pain,
+ Our thoughts recall them each again.
+
+ We hail an added Sign and Seal,
+ Anew on burdened hearts impressed,
+ That Thy deep Wounds our wounds can heal;
+ Thy Love has set our fears at rest,
+ Cancelled the debt we could not pay,
+ Torn up and thrown the bond away.
+
+ The cords more firmly here we tie,
+ That close with Thee our souls unite;
+ The flame of Love mounts up on high,
+ And rules with all-subduing might:
+ This sacred Rite can grace afford,
+ To make us one with Thee, O Lord.
+
+ With strength anew from Thee derived,
+ The strength Thy Flesh and Blood impart,
+ Here feels his inner life revived
+ Each guest who comes with faithful heart;
+ With fresh resolve once more begin
+ The works of Faith, the wars with sin.
+
+ With all Thy members, Christ our Head,
+ We cherish thus communion sweet;
+ To drink One Cup, to eat One Bread,
+ This makes our union more complete:
+ One Soul unites our brother-band,
+ Possessors of this Covenant land.
+
+ Thy Flesh a solemn pledge conveys,
+ That our weak flesh, though here it dies,
+ Like herbs brought forth by dews and rays,
+ A glorious body shall arise,
+ Which, when this pilgrim state is o'er,
+ Shall live with Thee for evermore.
+
+ O Lamb of God, such precious gifts
+ Are in this holy Banquet stored,
+ The soul from earth to heaven it lifts,
+ In faith to feed at this Thy Board:
+ How high the Feast, the gain how vast,
+ Where Thou Thyself art our Repast.
+
+
+
+
+ Trauungslied.
+
+
+ Der Herr segne dich und behte dich:
+ Er erleuchte sein Angesicht ber dich und gebe dir Frieden.
+
+ Erhebt euch, frohe Jubellieder,
+ Zu Gottes lichtem Thron empor;
+ Es hrt, es neigt zu uns hernieder
+ Der Weltenherr sein Vaterohr:
+ Gott, der da ist, sein wird und war,
+ Gott, segne dieses neue Paar.
+
+ Ja, mge Gott euch beide segnen,
+ Mg Er, ohn Den kein Haupthaar fllt,
+ Mit Licht und Kraft euch stets begegnen,
+ Beim Gang durch diese dunkle Welt:
+ Gott, segne dieses neue Paar,
+ Sei mit ihm heut, seis immerdar.
+
+ Lasst euch vom Worte Gottes leiten,
+ Nach Christus bildet euren Sinn,
+ Stets eingedenk der Ewigkeiten;
+ Dort fhrt das Pilgerleben hin:
+ Gott, segne dieses neue Paar,
+ Sei mit ihm heut, seis immerdar.
+
+ Schmt euch nicht, Gott um Gnad zu flehen,
+ Ohn Den euch keine Freude blht;
+ Seid nicht zu trg vor Gott zu stehen,
+ Bis ihr in Liebe zu Ihm glht:
+ Gott, segne dieses neue Paar,
+ Sei mit ihm heut und immerdar.
+
+ Wohlan, ergreift mit Gottes Freude
+ Und voll Vertraun den Pilgerstab,
+ Dass euch nichts von einander scheide,
+ Von Gott nichts bis ins stille Grab:
+ Gott, segne dieses neue Paar,
+ Sei mit ihm heut und immerdar.
+
+ Wohlan, es sei mit euch der Friede,
+ Die treuste Liebe Lebenslang;
+ Beim Morgen- und beim Abendliede
+ Strkt tglich euch im Christengang:
+ Gott, segne dieses neue Paar,
+ Sei mit ihm heut und immerdar.
+
+ Wohlan, sprecht nun: Herr, wir geloben
+ Dir ewge Treue, Hand in Hand!
+ Bis wir Dich schauen einst dort oben
+ In jenem selgen Heimathland:
+ Gott der da ist, sein wird und war,
+ Sei mit euch heut, seis immerdar.
+
+ Ungenannt.
+
+
+
+
+ Wedding Hymn.
+
+
+ The Lord bless thee, and keep thee; the Lord make His face shine
+ upon thee, and give thee peace.
+
+ _Numb._ vi. 24-26.
+
+ Rise high, ye notes, a glad ovation,
+ To God's bright Throne, with accents clear;
+ The Author blest of man's creation
+ Now lends our song a Father's ear;
+ Eternal Lord of heaven above,
+ Look down and bless their plighted love.
+
+ O'er each event of life presiding,
+ May God rich gifts on both bestow,
+ With heavenly light your footsteps guiding,
+ As through the world's dark wild ye go;
+ Eternal Lord of heaven above,
+ Look down and bless their plighted love.
+
+ By God's own Word each action measure,
+ And follow Christ in earnest race;
+ Still fix your hearts on Heavenly Treasure,
+ This pilgrim life fleets on apace.
+ Eternal Lord of heaven above,
+ Look down and bless their plighted love.
+
+ Together bend, God's grace imploring,
+ Or no true joy your love will know;
+ Your voices blend, His Name adoring,
+ Till Love to God each heart o'erflow;
+ Eternal Lord of heaven above,
+ Look down and bless their plighted love.
+
+ With cheerful faith in God confide ye,
+ The pilgrim's staff with courage take,
+ And, till the silent grave divide ye,
+ God and each other ne'er forsake;
+ Eternal Lord of heaven above,
+ Look down and bless their plighted love.
+
+ May peace and love, your lives adorning,
+ Attend you all your course along;
+ Your Christian walk, each night and morning,
+ More steadfast make with prayer and song;
+ Eternal Lord of heaven above,
+ Look down and bless their plighted love.
+
+ Together now your voices raising,
+ Vow truth to God, hand joined in hand.
+ Till, on His Glories ever gazing,
+ Ye meet in heaven's own happy land;
+ Eternal Lord of heaven above,
+ Look down and bless their plighted love.
+
+
+
+
+ Des Sterbenden Christens Lebewohl.
+
+
+ Ich habe Lust abzuscheiden,
+ Und bei Christo zu sein.
+
+ Geht nun hin und grabt mein Grab,
+ Denn ich bin des Wanderns mde,
+ Von der Erde scheid ich ab,
+ Denn mir ruft des Himmels Friede,
+ Denn mir ruft die ssse Ruh
+ Von den Engeln droben zu.
+
+ Geht nun hin und grabt mein Grab,
+ Meinen Lauf hab ich vollendet;
+ Lege nun den Wanderstab
+ Hin, wo alles Irdsche endet;
+ Lege selbst mich nun hinein
+ In das Bette sonder Pein.
+
+ Was soll ich hienieden noch
+ In dem dunkeln Thale machen?
+ Denn wie mchtig, stolz und hoch
+ Wir auch stellen unsre Sachen,
+ Muss es doch wie Sand zergehn,
+ Wann die Winde drber wehn.
+
+ Darum, Erde fahre wohl,
+ Lass mich nun in Frieden scheiden!
+ Deine Hoffnung, ach! ist hohl,
+ Deine Freuden selber Leiden,
+ Deine Schnheit Unbestand,
+ Eitel Wahn und Trug und Tand.
+
+ Darum letzte gute Nacht,
+ Sonn und Mond und liebe Sterne,
+ Fahret wohl mit eurer Pracht!
+ Denn ich reis' in weite Ferne,
+ Reise hin zu jenem Glanz,
+ Worin ihr verschwindet ganz.
+
+ Ihr, die nun in Trauren geht,
+ Fahret wohl, ihr lieben Freunde:
+ Was von oben niederweht,
+ Trstet ja des Herrn Gemeinde;
+ Weint nicht ob dem eitlen Schein,
+ Droben nur kann ewig sein.
+
+ Weinet nicht, dass nun ich will
+ Von der Welt den Abschied nehmen,
+ Dass ich aus dem Irrthum will,
+ Aus den Schatten, aus den Schemen,
+ Aus dem Eitlen, aus dem Nichts
+ Hin ins Land des ewgen Lichts.
+
+ Weinet nicht, mein ssses Heil,
+ Meinen Heiland hab ich funden,
+ Und ich habe auch mein Theil
+ In den warmen Herzenswunden,
+ Woraus einst sein heilges Blut
+ Floss der ganzen Welt zu Gut.
+
+ Weint nicht! mein Erlser lebt;
+ Hoch vom finstern Erdenstaube
+ Hell empor die Hoffnung schwebt,
+ Und der Himmelsheld, der Glaube,
+ Und die ewge Liebe spricht:
+ Kind des Vaters, zittre nicht!
+
+ Ernst Moriz Arndt. 1769-1860.
+
+
+
+
+ The dying Christian's Farewell.
+
+
+ I have a desire to depart, and to be with Christ.
+
+ _Phil._ i. 23.
+
+ Go! and let my grave be made--
+ Tired and weary now with straying,
+ I farewell to earth have said,
+ Heaven's call to peace obeying:
+ Calls me now the happy rest
+ Of the angels ever blest.
+
+ Go! and let my grave be made,
+ Since my days are now expended;
+ Let the prilgrim's staff be laid
+ Where all earthly things are ended:
+ Then lay me too, even me,
+ In the bed from anguish free.
+
+ In the darksome valley, why
+ Find delight or occupation?
+ Since however great or high,
+ Proud or rich, may be our station,
+ All away, like sand, shall flit,
+ When the wind blows over it.
+
+ Therefore earth, farewell I say,
+ False the hopes from thee we borrow!
+ Let me now in peace away--
+ E'en thy very joy is sorrow;
+ Fleeting is thy beauty's glow,
+ Vain deceit and empty show.
+
+ Therefore, now a last good-night!
+ Sun, and moon, and stars of fire,
+ Farewell, all your splendour bright!
+ Higher now I soar, far higher,
+ Where will dawn such glorious day,
+ Ye will vanish quite away.
+
+ Fare ye well, beloved friends!
+ Ye whose tears so fast are flowing;
+ God for all will make amends,
+ Since our griefs are His bestowing:
+ Weep not joys that ne'er endure,
+ Heavenly joy alone is sure.
+
+ Weep not that I now farewell
+ Bid the world and all its errors,
+ Far from vain deceits to dwell,
+ Far from darkness, far from terrors:
+ Weep not that I take my flight
+ Toward the land of endless light.
+
+ Weep not--lo! my Saviour there,
+ Mercy to my soul revealing;
+ I too have obtained a share
+ In His Heart's deep wounds so healing,
+ Whence the Holy Fountain streamed,
+ Which this sinful world redeemed.
+
+ Weep not--my Redeemer lives--
+ High above dark earth ascending,
+ Hope her heavenly comfort gives;
+ Faith stands by, her shield extending;
+ Love eternal whispers near,
+ 'Child of God, no longer fear.'
+
+
+
+
+ Beim Begrbniss eines Kindes.
+
+
+ Selig sind die Todten,
+ die in dem Herrn sterben.
+
+ So hab ich obgesieget,
+ Mein Lauf ist nun vollbracht:
+ Ich bin gar wohl vergnget,
+ Zu tausend guter Nacht!
+ Ihr aber, meine Lieben,
+ Thut nicht so ngstiglich:
+ Was wollt ihr euch betrben?
+ Stehts doch sehr gut um mich.
+
+ Fahr hin, o Angst und Schmerzen,
+ Fahr immer, immerhin!
+ Ich freue mich von Herzen,
+ Dass ich erlset bin:
+ Ich leb in tausend Freuden
+ In meines Schpfers Hand;
+ Mich trifft und rhrt kein Leiden,
+ So dieser Welt bekannt.
+
+ Die noch auf Erden wallen
+ In irrthumsvoller Zeit,
+ Vermgen kaum zu lallen
+ Von froher Ewigkeit:
+ Viel besser wohl gestorben,
+ Als in der Welt gelebt;
+ Die Schwachheit ist verdorben,
+ Worinnen ich geschwebt.
+
+ Schmckt meinen Sarg mit Krnzen,
+ Wie sonst ein Siegsmann prangt:
+ Aus jenem Himmelslenzen
+ Hat meine Seel erlangt
+ Die ewig grne Krone;
+ Die werthe Siegespracht
+ Rhrt her von Gottes Sohne,
+ Der hat mich so bedacht.
+
+ Noch netzet ihr die Wangen,
+ Ihr Eltern, ber mir,
+ Euch hat das Leid umfangen,
+ Das Herze bricht euch schier:
+ Des Vaters treue Liebe
+ Sieht sehnlich in mein Grab,
+ Die Mutter stehet trbe
+ Und kehrt die Augen ab.
+
+ Ich war euch nur geliehen
+ Auf eine kurze Zeit;
+ Zum Herren musst ich ziehen,
+ Drum werfet hin das Leid,
+ Und sprecht: Gott hats gegeben;
+ Gott nimms! Du hast es Recht,
+ Bei Dir steht Tod und Leben;
+ Der Mensch ist Gottes Knecht.
+
+ Dass ihr mein Grab msst sehen,
+ Zeigt unsern schwachen Stand;
+ Dass es sobald geschehen,
+ Thut Gottes Vaterhand:
+ Gott wird das Leid euch stillen,
+ Ich sterbe nicht zu jung:
+ Wer stirbt nach Gottes Willen,
+ Der stirbt schon alt genung.
+
+ * * *
+
+ Fahr wohl, o liebe Seele,
+ Geniess der sssen Lust;
+ Uns in der Trauerhhle
+ Ist nichts hiervon bewusst:
+ Wenn wird doch angelangen
+ Des grossen Tages Schein,
+ Da du uns wirst umfangen!
+ O mcht er heute sein!
+
+ Gottfried Wilhelm Sacer. 1635-1699.
+
+
+
+
+ On the Burial of a Child.
+
+
+ Blessed are the dead which die in the Lord.
+
+ _Rev._ xiv. 13.
+
+ My race is now completed,
+ And were that last good-night
+ A thousand times repeated,
+ My gain would well requite.
+ Dear friends! because I leave you,
+ O be not thus distrest;
+ For what indeed should grieve you?
+ Since I am now at rest.
+
+ Away! all grief and sadness,
+ Henceforth away from me!
+ My heart o'erflows with gladness,
+ That I am thus set free:
+ Now thousand joys I borrow
+ From my Creator's hand;
+ And earthly pain and sorrow
+ Come not in this fair land.
+
+ Ah! those whom earth yet captures,
+ Who rove as pilgrims still,
+ But faint can lisp the raptures
+ Eternity which fill:
+ To die in God is better
+ Than in the world to live;
+ Now sin can no more fetter,
+ No frailties pain can give.
+
+ Then strew my bier with flowers,
+ As 'twere a conqueror's car;
+ I gain from vernal bowers,
+ That bloom in heaven afar,
+ A crown that ne'er shall wither;
+ And He Who ever lives,
+ God's Son, Who bears me thither,
+ The victor's chaplet gives.
+
+ My father, where I'm sleeping,
+ To pierce the darkness tries;
+ My mother stands by weeping,
+ And turns away her eyes:
+ But though your hearts are breaking,
+ And anguish whelms you o'er,
+ Now heavenly comfort seeking,
+ Dear parents! weep no more.
+
+ A little while but lent you,
+ Now God has called me home;
+ So now, no more lament you
+ Because my hour is come:
+ But say, "the Lord has given,
+ Then let Him take away;"
+ God wills our fate in heaven,
+ We must His Will obey.
+
+ This shews how frail our state is,
+ That you my grave must see;
+ From God's own Hand my fate is,
+ A Father's hand to me:
+ Then comfort take, and think not
+ Too soon I yield my breath;
+ For they too early sink not,
+ Who please their God in death.
+
+ * * *
+
+ To join God's seraph-legions
+ Blest soul! speed on your flight;
+ We, in these mournful regions,
+ Know nought of your delight:
+ But though awhile you leave us,
+ When dawns that glorious ray,
+ With joy you will receive us;
+ Oh! might it be to-day!
+
+
+
+
+ Verklrte Heiligen.
+
+
+ Wer berwindet, der wird es alles ererben:
+ Und ich werde sein Gott seyn und er wird mein Sohn seyn.
+
+ Wer sind die vor Gottes Throne?
+ Was ist das fr eine Schaar?
+ Trget jeder eine Krone,
+ Glnzen wie die Sterne klar;
+ Alleluia singen all,
+ Loben Gott mit hohem Schall.
+
+ Wer sind die, so Palmen tragen,
+ Wie ein Sieger, in der Hand,
+ Wenn er seinen Feind geschlagen,
+ Hingestrecket in den Sand?
+ Welcher Streit und welcher Krieg
+ Hat gezeuget diesen Sieg?
+
+ Wer sind die in reiner Seide
+ Gttlicher Gerechtigkeit,
+ Angethan mit weissem Kleide,
+ Das bestubet keine Zeit,
+ Das veraltet nimmermehr;
+ Wo sind diese kommen her?
+
+ Es sind die, so wohl gerungen
+ Fr des grossen Gottes Ehr,
+ Haben Welt und Tod bezwungen,
+ Folgend nicht dem sndgen Heer;
+ Die erlanget auf den Krieg
+ Durch des Lammes Blut den Sieg.
+
+ Es sind die, so viel erlitten,
+ Trbsal, Schmerzen, Angst und Noth,
+ Im Gebet auch oft gestritten
+ Mit dem hochgelobten Gott:
+ Nun hat dieser Kampf ein End,
+ Gott hat all ihr Leid gewendt.
+
+ Es sind Zweige Eines Stammes,
+ Der uns Huld und Heil gebracht;
+ Haben in dem Blut des Lammes
+ Ihre Kleider hell gemacht;
+ Sind geschmckt mit Heiligkeit,
+ Prangen nun im Ehrenkleid.
+
+ Es sind die, so stets erschienen
+ Hier als Priester vor dem Herrn,
+ Tag und Nacht bereit zu dienen,
+ Leib und Seel geopfert gern;
+ Nun sie stehen all herum
+ Vor dem Stuhl im Heiligthum.
+
+ Wie ein Hirsch am Mittag lechzet
+ Nach dem Strom, der frisch und hell,
+ So hat ihre Seel gechzet
+ Nach der rechten Lebensquell:
+ Nun ihr Durst gestillet ist,
+ Da sie sind bei Jesu Christ.
+
+ Auf dem Zionsberg sie weidet
+ Gottes Lamm, die Lebenssonn
+ Mitten in dem Stuhl sie leitet
+ Zu dem rechten Lebensbronn;
+ Hirt und Lamm, das ewge Gut,
+ Lieblich sie erquicken thut.
+
+ Dahin streck auch ich die Hnde,
+ O Herr Jesu, zu Dir aus;
+ Mein Gebet ich zu dir wende,
+ Der ich noch in deinem Haus
+ Hier auf Erden steh im Streit:
+ Treibe, Herr, die Feinde weit.
+
+ Hilf mir in dem Kampfe siegen
+ Wider Snde, Hll und Welt;
+ Lass mich nicht danieder liegen,
+ Wenn ein Sturm mich berfllt:
+ Fhre mich aus aller Noth,
+ Herr, mein Fels, mein treuer Gott.
+
+ Gieb, dass ich sei neu geboren;
+ An Dir als ein grnes Reis
+ Wachse, und sei auserkoren,
+ Durch dein Blut gewaschen weiss:
+ Meine Kleider wahre rein,
+ Meide allen falschen Schein.
+
+ Dass mein Theil sei bei den Frommen,
+ Welche, Herr, Dir hnlich sind,
+ Und auch ich, der Noth entnommen,
+ Als dein Dir getreues Kind,
+ Dann, genahet zu dem Thron,
+ Nehme den verheissnen Lohn.
+
+ Welches Wort fasst diese Wonne,
+ Wann ich mit der heilgen Schaar,
+ In dem Stral der reinen Sonne,
+ Leucht auch, wie die Sterne, klar!
+ Amen, Lob sei Dir bereit,
+ Dank und Preis in Ewigkeit.
+
+ Theodor Schenk. Died 1727.
+
+
+
+
+ Saints in Glory.
+
+
+ He that overcometh shall inherit all things, and I will be His God,
+ and he shall be My son.
+
+ _Rev._ xxi. 7.
+
+ Who are these, like stars appearing,
+ These before God's throne who stand?
+ Each a golden crown is wearing--
+ Who are all this glorious band?
+ Alleluia, hark! they sing,
+ Praising loud their heavenly King.
+
+ Who are these, who palms are clasping,
+ Like a conqueror, in their hand,
+ When he sees his foeman gasping,
+ Stretched before him in the sand?
+ What the combat, who the foes,
+ Whence this joyful triumph rose?
+
+ Who are these, of dazzling brightness,
+ These in God's own truth arrayed,
+ Clad in robes of purest whiteness,
+ Robes whose lustre ne'er shall fade,
+ Ne'er be touched by Time's rude hand?
+ Whence come all this glorious band?
+
+ These are they who have contended
+ For their Saviour's honour long,
+ Wrestling on till life was ended,
+ Following not the sinful throng:
+ These, who well the fight sustained,
+ Triumph through the Lamb have gained.
+
+ These are they whose hearts were riven,
+ Sore with woe and anguish tried,
+ Who in prayer full oft have striven
+ With the God they glorified:
+ Now, their painful conflict o'er,
+ God has bid them weep no more.
+
+ Branches of that Stock that saved them,
+ Where both grace and health unite,
+ In the Lamb's pure Blood they laved them,
+ Washed their robes and made them white:
+ Now adorned with holiness,
+ Shine they in their festal dress.
+
+ These like priests have watched and waited,
+ Offering up to Christ their will,
+ Soul and body consecrated,
+ Day and night to serve Him still:
+ Now, in God's most Holy Place,
+ Blest they stand before His Face.
+
+ As the hart at noon-tide panteth
+ For the brooks of water clear,
+ For the life-spring Jesus granteth
+ These have groaned, with frequent tear:
+ Now their thirst is satisfied,
+ For they are by Jesus' side.
+
+ Lo! the Lamb Himself now feeds them
+ On Mount Sion's pastures fair;
+ From His central Throne He leads them
+ By the living fountains there:
+ Lamb and Shepherd! Good Supreme!
+ Free He gives the cooling stream.
+
+ Heavenward now my hands extending,
+ Jesus, Lord, to Thee I pray,
+ Low before Thy footstool bending--
+ Since on earth I still must stay,
+ In Thy Church still wage my war,
+ Drive, good Lord, my foes afar.
+
+ In the strife the conquest send me
+ Over hell, the world, and sin;
+ With Thy grace, O Lord, defend me,
+ When temptation's storms begin:
+ All my dangers bear me through,
+ Lord, my Rock, my Saviour true!
+
+ Oh that, Lord, with Thee connected
+ Like a living branch I grew!
+ Make me one of Thine elected,
+ Let me here be born anew;
+ Keep from stain my garments free,
+ Let me no dissembler be.
+
+ With the just, who Thee resemble,
+ Let, O Lord, my lot be cast;
+ Far from all that makes me tremble,
+ Let Thy faithful child at last
+ Make Thy pledged reward his own,
+ Ever dwelling near Thy Throne.
+
+ With that holy throng uniting,
+ Then what rapture shall be mine!
+ In the Sun's bright beams delighting,
+ I too like the stars shall shine:
+ Lord, for this my voice shall raise
+ Thanks to Thee, and endless praise.
+
+
+
+
+ Christi Fusstapfen.
+
+
+ Lasset uns laufen durch Geduld in dem Kampf der uns verordnet ist,
+ und aufsehen auf Jesum, den Anfnger und Vollender des Glaubens.
+
+ Lebt, ihr Christen, so allhier auf Erden,
+ Dass ihr Christo mget hnlich werden,
+ Der aus dem Leiden
+ Ging zum Vater in das Reich der Freuden.
+ Seht auf die mit eifrigem Verlangen,
+ Die Ihm nach und euch sind vorgegangen;
+ Schaut an ihr Leben,
+ Wie sie euch dazu ein Beispiel geben.
+
+ So vollfhret eures Herzogs Lehren,
+ Folgt Ihm, wo ihr Ihm wollt angehren:
+ Entsagt dem allen,
+ Was dem Fleisch und Welt noch kann gefallen.
+ Opfert euch Ihm auf und eure Glieder,
+ Fallet unterm Kreuze vor Ihm nieder;
+ Im Kreuzesorden
+ Seid ihr seine Knecht und Ritter worden.
+
+ Haltet euch an Ihn, da ihr msst streiten,
+ Bleibt bestndig, Er steht euch zur Seiten:
+ Er hilft euch ringen,
+ Giebt euch Kraft, den Sieg davon zu bringen.
+ Er wird euch, wenn einst es kommt zum Scheiden,
+ Statt der Noth mit seiner Ruh bekleiden:
+ Ihr habt zu hoffen,
+ Was von niemand hier wird angetroffen.
+
+ Nur, dass ihr im Glauben hier recht kmpfet,
+ Und die Snde, euren Feind, stets dmpfet,
+ Der euch mit Haufen
+ Und mit grossem Sturm pflegt anzulaufen.
+ Wer nun glcklich diesen Kampf geendet,
+ Und den schweren Kleinodslauf vollendet,
+ Dem wird die Krone
+ Der Gerechtigkeit geschenkt zu Lohne.
+
+ Die bleibt ihm vom Herren beigeleget,
+ Der sein Bildniss ihm ins Herz geprget,
+ Er wird ihn leiten
+ Zu den Brunnen aller Seligkeiten.
+ Ach, so lohnt der Richter allen denen,
+ Die Ihn lieben und sich nach Ihm sehnen;
+ Er kennt die Seinen,
+ Die drauf warten, dass er mg erscheinen.
+
+ Ungenannt.
+
+
+
+
+ The Footprints of Christ.
+
+
+ Let us run with patience the race that is set before us, looking
+ unto Jesus, the Author and Finisher of our faith.
+
+ _Hebrews_ xii. 1.
+
+ O fear not, Christians, that rough path to tread,
+ Whereon blest Footprints of your Saviour lead,
+ His bliss to gain,
+ Who went not up to joy but through sharp pain:
+ Gaze on that countless host with steadfast eyes,
+ His followers, your fore-runners to the skies,
+ And scan their life,
+ Examples each with holy lessons rife.
+
+ Would ye to join those chosen ranks ascend,
+ With watchful zeal your King's commands attend,
+ And bid adieu
+ To each unhallowed wish and worldly view:
+ Take up your Cross, beneath it bending low,
+ And for your Master's Will your own forego,
+ Nor count it loss,
+ Knights of the Order of the Holy Cross.
+
+ Keep close to Christ, if conflict sore betide;
+ Stand fast, remembering He is at your side,
+ To give you strength
+ In battle, and the victor's crown at length:
+ And when from earth's unquiet scene ye part,
+ His rest shall compensate its keenest smart,
+ And ye shall know
+ Joy ne'er experienced in this world below.
+
+ Fight well the fight of faith, and ye shall win;
+ And boldly strive against besetting sin,
+ Which all the way,
+ In varied warfare, shall your progress stay:
+ Whoe'er from those dread lists shall come away,
+ Unscathed, unvanquished, at his dying day,
+ He shall receive
+ The crown of righteousness which Christ shall give:
+
+ That righteous crown by Christ in heaven laid up,
+ For those who bear His Image, drink His Cup,
+ Whom He will lead,
+ By springs of ever new delights to feed:
+ Thus will the Judge of all the earth reward
+ All those who love and long to meet their Lord,
+ Whom He will own,
+ At that Great Day, as jewels of His Crown.
+
+
+
+
+ Die Himmelsstadt.
+
+
+ Siehe da, eine Htte Gottes bei den Menschen:
+ Und Er wird bei ihnen wohnen.
+
+ Jerusalem, du hochgebaute Stadt,
+ Wollt Gott, ich wr in dir!
+ Mein sehnlich Herz so gross Verlangen hat,
+ Und ist nicht mehr bei mir:
+ Weit ber Berg und Thale,
+ Weit ber blache Feld
+ Schwingt es sich beralle,
+ Und eilt aus dieser Welt.
+
+ O schner Tag, und noch viel schnre Stund,
+ Wann wirst du kommen schier?
+ Da ich mit Lust, mit Freud und freiem Muth
+ Die Seele geb von mir
+ In Gottes treue Hnde,
+ Zum auserwhlten Pfand,
+ Dass sie mit Heil anlnde
+ In jenem Vaterland.
+
+ Im Augenblick wird sie erheben sich
+ Bis an das Firmament,
+ Wenn sie verlsst so sanft, so wunderlich
+ Die Sttt der Element:
+ Fhrt auf Eli Wagen
+ Mit froher Engel Schaar,
+ Die sie in Hnden tragen,
+ Umgeben ganz und gar.
+
+ O Ehrenburg, sei nun gegrsset mir,
+ Thu auf der Gnaden Pfort:
+ Wie grosse Zeit hat mich verlangt nach dir,
+ Eh ich bin kommen fort
+ Aus jenem bsen Leben,
+ Aus jener Nichtigkeit,
+ Und mir Gott hat gegeben
+ Das Erb der Ewigkeit!
+
+ Was fr ein Volk, was fr ein edle Schaar
+ Kommt dort gezogen schon?
+ Was in der Welt von Auserwhlten war,
+ Seh ich, die beste Kron,
+ Die Jesus mir, der Herre,
+ Entgegen hat gesandt,
+ Da ich noch war so ferne
+ In meinem Thrnenland.
+
+ Propheten gross und Patriarchen hoch,
+ Auch Christen insgemein,
+ Die weiland dort trugen des Kreuzes Joch
+ Und der Tyrannen Pein,
+ Schau ich in Ehren schweben,
+ In Freiheit berall,
+ Mit Klarheit hell umgeben,
+ Mit sonnenlichtem Stral.
+
+ Wenn dann zuletzt ich angelanget bin
+ Im schnen Paradeis,
+ Von hchster Freud erfllet wird der Sinn,
+ Der Mund voll Lob und Preis:
+ Das Alleluia reine
+ Singt man in Heiligkeit,
+ Das Hosianna feine
+ Ohn End in Ewigkeit.
+
+ Mit Jubelklang dort vor des Lammes Thron,
+ In Chren ohne Zahl,
+ Dass von dem Klang und von dem sssen Ton
+ Erbebt der Freudensaal:
+ Mit hunderttausend Zungen,
+ Mit Stimmen noch viel mehr,
+ Wie von Anfang gesungen
+ Des Himmels selig Heer.
+
+ Johann Matthus Meyfart. 1590-1642.
+
+
+
+
+ The Heavenly City.
+
+
+ Behold, the tabernacle of God is with men, and He will dwell with
+ them, and they shall be His people.
+
+ _Rev._ xxi. 3.
+
+ Jerusalem! thou City towering high,
+ Would God I were in thee!
+ My longing soul doth ever pant and sigh
+ Within thy walls to be;
+ By faith from earth it sallies,
+ And far o'er stretching plains,
+ Far over hills and valleys,
+ Soars till thy gate it gains.
+
+ O joyful day, and O thrice joyful hour,
+ When will thy dawn appear,
+ When I, with heart released from sin's dread power,
+ And joy unmixed with fear,
+ My parting soul commending
+ To God's own faithful hand,
+ Shall, at my journey's ending,
+ Reach that blest Fatherland!
+
+ Then in a moment shall my spirit quit
+ This lower element;
+ In silent mystery high-soaring flit
+ To heaven's bright firmament,
+ Elijah's chariot mounting,
+ Borne on sustaining hands,
+ That baffle powers of counting,
+ Of joyful angel bands.
+
+ Hail, glorious City! O that thou wouldst ope
+ Thy gates of mercy wide,
+ To enter which, with still deferrd hope,
+ I long have groaned and sighed,
+ While here my weary spirit,
+ In this bleak world of sin,
+ The kingdom I inherit
+ Has thirsted sore to win.
+
+ Who are these myriads bright, whose glorious band
+ In countless throng appears,
+ By Jesus sent to meet me on the strand
+ Of this dark land of tears?
+ Of endless life the winners,
+ These are His joy and crown,
+ Whom from this world of sinners
+ He chose to be His Own.
+
+ Prophets and patriarchs there, and Christians all
+ Who have, in every age,
+ Endured the cross, or, at their Master's call,
+ Braved persecution's rage,
+ Now, amid joy unbounded,
+ From earthly care set free,
+ With cloudless day surrounded,
+ A dazzling host I see.
+
+ When God to his blest paradise of joy
+ My soul at length shall raise,
+ Pleasures shall fill my mind which never cloy,
+ My mouth glad notes of praise:
+ Voices in concord vying
+ There Alleluia sing;
+ Unwearied still replying,
+ There loud hosannas ring.
+
+ From choir to choir, before the Lamb's bright throne,
+ The sound is borne along,
+ Till joy's bright temple to the wondrous tone
+ Vibrates in choral song.
+ In notes of exultation
+ Unnumbered voices rise,
+ As since the first creation
+ They echo through the skies.
+
+
+
+
+ Das unschuldige Lamm.
+
+
+ Wie ein Lamm, das zur Schlachtbank gefhret wird.
+
+ Ein Lmmlein geht und trgt die Schuld
+ Der Welt und ihrer Kinder,
+ Es geht und trget in Geduld
+ Die Snden aller Snder;
+ Es geht dahin, wird matt und krank,
+ Ergiebt sich auf die Wrgebank,
+ Verzicht auf alle Freuden,
+ Es nimmet an Schmach, Hohn und Spott,
+ Angst, Wunden, Striemen, Kreuz und Tod,
+ Und spricht: Ich wills gern leiden.
+
+ Mein Lebetage will ich Dich
+ Aus meinem Sinn nicht lassen,
+ Dich will ich stets, gleich wie Du mich,
+ Mit Liebesarmen fassen:
+ Du sollst sein meines Herzens Licht,
+ Und wenn mein Herz in Stcken bricht,
+ Sollst Du mein Herze bleiben:
+ Ich will mich Dir, mein hchster Ruhm,
+ Hiermit zu deinem Eigenthum
+ Bestndiglich verschreiben.
+
+ Ich will von deiner Lieblichkeit
+ Bei Nacht und Tage singen,
+ Mich selbst auch Dir zu aller Zeit
+ Zum Freudenopfer bringen:
+ Mein Bach des Lebens soll sich Dir
+ Und deinem Namen fr und fr
+ In Dankbarkeit ergiessen;
+ Und was Du mir zu gut gethan,
+ Dass will ich stets, so tief ich kann,
+ In mein Gedchtniss schliessen.
+
+ Was schadet mir des Todes Gift!
+ Dein Blut das ist mein Leben:
+ Wenn mich des Kreuzes Hitze trifft,
+ So kann mirs Schatten geben;
+ Setzt mir der Wehmuth Schmerzen zu,
+ So find ich bei Dir meine Ruh,
+ Wie auf dem Bett ein Kranker;
+ Und wenn des Kreuzes Ungestm
+ Mein Schifflein treibet um und um,
+ So bist Du dann mein Anker.
+
+ Wenn ich soll endlich treten ein
+ In deines Reiches Freuden,
+ So soll diess Blut mein Purpur sein,
+ Ich will mich darein kleiden;
+ Es soll sein meines Hauptes Kron,
+ In welcher ich will vor den Thron
+ Des hchsten Vaters gehen,
+ Und Dir, dem er mich anvertraut,
+ Als eine wohlgeschmckte Braut
+ An deiner Seiten stehen.
+
+ Paul Gerhard. 1606-1676.
+
+
+
+
+ The Spotless Lamb.
+
+
+ He is brought as a lamb to the slaughter.
+
+ _Isaiah_, liii. 7.
+
+ A holy, pure, and spotless Lamb
+ Once came to earthly regions;
+ To bear the weight of sins He came,
+ Of this world's countless legions:
+ A weary way He humbly trod;
+ When scourged by man's chastising rod,
+ Bore all with resignation:
+ Mid blows and wounds He silent stood,
+ Till, laid upon the fatal Wood,
+ He died, a meek Oblation.
+
+ Then all day long and every day
+ My thoughts on this remaining,
+ Such love with love I will repay,
+ Love constant and unwaning.
+ Lord, Thou shalt be my Beacon-light,
+ To guide me through the world's dark night,
+ And cheer my heart in sorrow;
+ Henceforth myself and all that's mine
+ To thee entirely I consign,
+ From Whom all things I borrow.
+
+ By morn and eve my theme shall be
+ Thy mercy's wondrous measure;
+ To sacrifice myself to Thee
+ My foremost aim and pleasure:
+ As flows my life's swift stream along,
+ Thou still shalt hear a grateful song
+ Its onward course attending;
+ From memory's clearest fount, the thought
+ Of what Thy love for me has wrought,
+ With all its eddies blending.
+
+ No more I fear death's fatal sting,
+ Thy Blood 'gainst death shall arm me:
+ Beneath the shadow of Thy Wing,
+ No scorching sun can harm me:
+ By weight of anxious thought opprest,
+ On Thee my weary soul shall rest,
+ As sick man on his pillow:
+ My Anchor, when 'mid storms of woe,
+ My bark is driven to and fro,
+ On trouble's restless billow.
+
+ And when I come before Thy Throne
+ On Resurrection Morning,
+ The glorious crown which Thou hast won,
+ My blissful head adorning,
+ May I be placed on Thy right side,
+ With Thy loved Church, Thy chosen Bride,
+ Drawn out from every nation;
+ No more of God's just wrath afraid,
+ In Purple of Thy Blood arrayed,
+ And garments of salvation.
+
+
+
+
+ Aufsehend auf Jesum.
+
+
+ Wachset in der Gnade und Erkenntniss unsers Herrn und Heilands Jesu
+ Christi.
+
+ Halt im Gedchtniss Jesum Christ,
+ O Mensch, Der auf die Erden
+ Vom Thron des Himmels kommen ist,
+ Dein Bruder da zu werden;
+ Vergiss nicht, dass Er dir zu Gut
+ Hat angenommen Fleisch und Blut:
+ Dank Ihm fr diese Liebe.
+
+ Halt im Gedchtniss Jesum Christ,
+ Der fr dich hat gelitten,
+ Ja gar am Kreuz gestorben ist,
+ Und dadurch hat bestritten
+ Welt, Snde, Teufel, Hll und Tod,
+ Und dich erlst aus aller Noth:
+ Dank Ihm fr diese Liebe.
+
+ Halt im Gedchtniss Jesum Christ,
+ Der auch am dritten Tage
+ Siegreich vom Tod erstanden ist,
+ Befreit von Noth und Plage:
+ Bedenke, dass Er Fried gemacht,
+ Sein Unschuld Leben wieder bracht:
+ Dank Ihm fr diese Liebe.
+
+ Halt im Gedchtniss Jesum Christ,
+ Der nach den Leidenszeiten
+ Gen Himmel aufgefahren ist,
+ Die Sttt dir zu bereiten,
+ Da du sollst bleiben allezeit
+ Und sehen seine Herrlichkeit:
+ Dank Ihm fr diese Liebe.
+
+ Halt im Gedchtniss Jesum Christ,
+ Der einst wird wiederkommen,
+ Und sich, was todt und lebend ist,
+ Zu richten vorgenommen:
+ O denke, dass du da bestehst
+ Und mit Ihm in sein Reich eingehst,
+ Ihm ewiglich zu danken.
+
+ Gieb, Jesu, gieb, dass ich Dich kann
+ Mit wahrem Glauben fassen,
+ Und nie, was Du an mir gethan,
+ Mg aus dem Herzen lassen,
+ Dass dessen ich in aller Noth
+ Mich trsten mg, und durch den Tod
+ Zu Dir ins Leben dringen.
+
+ Cyriacus Gnther. 1650-1704.
+
+
+
+
+ Looking unto Jesus.
+
+
+ Grow in grace, and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus
+ Christ.
+
+ _2 St. Peter_, iii. 18.
+
+ Bear Jesus Christ the Lord in mind,
+ Who left His heavenly throne,
+ And, out of love to humankind,
+ Put human nature on--
+ Our Brother, born of flesh and blood,
+ To make His sure salvation good;
+ Then thank Him for His love.
+
+ Bear Jesus Christ the Lord in mind,
+ Who sore by grief was tried;
+ A Ransom for our souls to find,
+ Upon the Cross He died:
+ He vanquished sin and every foe,
+ And saved us from eternal woe;
+ Then thank Him for His love.
+
+ Bear Jesus Christ the Lord in mind,
+ Who, freed from grief and pain,
+ A Conqueror death hath failed to bind,
+ The third day rose again;
+ The righteous acts of Christ the Lord
+ Have life and peace to man restored;
+ Than thank Him for His love.
+
+ Bear Jesus Christ the Lord in mind,
+ Who, all His sorrows past,
+ In light of those He left behind,
+ Returned to heaven at last,
+ There to prepare for us a place,
+ Where we shall always see His face;
+ Then thank Him for His love.
+
+ Bear Jesus Christ the Lord in mind,
+ Who, from His throne above,
+ Once more will come, the Judge assigned
+ Both quick and dead to prove;
+ Take heed that thou mayst stand the test,
+ And enter then His holy rest,
+ To thank Him for His love.
+
+ Lord, let me ever bear in mind,
+ And let my faith embrace
+ Thy love to me and all mankind,
+ And may Thy cheering grace
+ In hours of sorrow comfort give,
+ And cause me after death to live,
+ And thank Thee for Thy love.
+
+
+
+
+ Gottergebenheit.
+
+
+ Meine Seele drstet nach Gott.
+
+ Nach Dir, o Gott, verlanget mich;
+ Mein Gott, ich denke stets an Dich:
+ Zieh mich nach Dir, nach Dir mich wend
+ Aus Zion deine Hlf mir send.
+
+ Ach, wer wird mich befreien doch
+ Von diesem schweren Sndenjoch?
+ O Herr, ich sehne mich nach Dir;
+ Befreie mich und hilf doch mir.
+
+ Es ist mein Will nach Dir gericht;
+ Doch das Vollbringen mir gebricht:
+ Und wenn ich hab was Guts gethan,
+ So klebt doch was Unreines dran.
+
+ Gedenke, dass ich bin dein Kind,
+ Vergieb und tilge meine Snd;
+ Dass ich zu Dir, mit freiem Lauf,
+ Mich knne schwingen himmelauf.
+
+ Den Sinn der Welt rott in mir aus,
+ Sei Du nur Herr in meinem Haus;
+ Den Schild des Glaubens mir verleih,
+ Und brich des Feindes Pfeil entzwei.
+
+ Nach Dir, mein Gott, lass stets forthin
+ Gerichtet sein den ganzen Sinn:
+ Ich eigne Dich mir gnzlich zu,
+ Und such in Dir nur meine Ruh.
+
+ Hinweg, hinweg, du schnde Lust,
+ Bleib mir auf Erden unbewusst;
+ Was mein Herz fort vergngen soll,
+ Des ist allein der Himmel voll.
+
+ Ach, alles was mich reisst von Dir,
+ O hchstes Gut, das treib von mir:
+ In Dir, mein Gott, in Dir allein
+ Lass hinfort meine Freude sein.
+
+ Anton Ulrich, Herzog zu Braunschweig. 1633-1714.
+
+
+
+
+ Devotedness to God.
+
+
+ My soul is athirst for God.
+
+ _Ps._ xlii. 2.
+
+ O Lord! I long Thy face to see,
+ My thoughts for ever dwell with Thee:
+ Come, draw my heart, constrain my will,
+ And send me help from Sion's hill.
+
+ Oh! who shall now my freedom win,
+ And save me from this yoke of sin?
+ My God, for Thee my soul doth thirst,
+ For Thou alone my bonds canst burst.
+
+ To keep Thy laws my will is bent,
+ But fails in the accomplishment:
+ E'en when I follow good, I find
+ Some stain of evil lurks behind.
+
+ Lord, on Thy child compassion take,
+ Blot out my sins for Jesu's sake;
+ That thus my spirit more and more
+ With free ascent to heaven may soar.
+
+ The foolish worldly mind expel,
+ Sole Lord within my mansion dwell;
+ The shield of faith, my God, bestow,
+ And break sin's poisoned shaft in two.
+
+ Let every thought and feeling be
+ Henceforth directed, Lord, to Thee:
+ Let heart and mind, by Thee possest,
+ Now seek in Thee alone their rest.
+
+ Unknown to me while here I stay,
+ Earth's vain delights, away! away!
+ For now the joys of heaven above
+ Alone have power my heart to move.
+
+ Then bid, Thou Good Supreme, depart
+ Whate'er from Thee withdraws my heart;
+ In Thee, my God, and only Thee
+ Henceforth my every joy shall be.
+
+
+
+
+ Anrufung des Heiligen Geistes.
+
+
+ Siehe, Ich stehe vor der Thr und klopfe an: So jemand meine Stimme
+ hren wird, und die Thr aufthun, zu dem werde Ich eingehen.
+
+ Zeuch ein zu deinen Thoren,
+ Sei meines Herzens Gast,
+ Der du, da ich geboren,
+ Mich neu geboren hast:
+ O hochgeliebter Geist
+ Des Vaters und des Sohnes,
+ Mit Beiden gleichen Thrones,
+ Mit Beiden gleich gepreist!
+
+ Zeuch ein, lass mich empfinden
+ Und schmecken deine Kraft,
+ Die Kraft, die uns von Snden
+ Hlf und Errettung schafft;
+ Entsndge meinen Sinn,
+ Dass ich mit reinem Geiste
+ Dir Ehr und Dienste leiste,
+ Die ich dir schuldig bin.
+
+ Ich war ein wilder Reben,
+ Du hast mich gut gemacht;
+ Der Tod durchdrang mein Leben,
+ Du hast ihn umgebracht
+ Und in der Tauf erstickt,
+ Als wie in einer Fluthe
+ Mit dessen Tod und Blute,
+ Der uns im Tod erquickt.
+
+ Du bist das heilge Oele,
+ Dadurch gesalbet ist
+ Mein Leib und meine Seele
+ Dem Herren Jesu Christ
+ Zum wahren Eigenthum,
+ Zum Priester und Propheten,
+ Zum Knig, den in Nthen
+ Gott schtzt im Heiligthum.
+
+ Du bist ein Geist, der lehret
+ Wie man recht beten soll;
+ Dein Beten wird erhret,
+ Dein Singen klinget wohl;
+ Es steigt zum Himmel an,
+ Es steigt und lsst nicht abe,
+ Bis der geholfen habe,
+ Der Allen helfen kann.
+
+ Du bist ein Geist der Freuden,
+ Vom Trauren hltst Du nicht,
+ Erleuchtest uns im Leiden
+ Mit deines Trostes Licht:
+ Ach ja wie manchesmal
+ Hast Du mit sssen Worten
+ Mir aufgethan die Pforten
+ Zum goldnen Freudensaal.
+
+ Du bist ein Geist der Liebe,
+ Ein Freund der Freundlichkeit,
+ Willst nicht, dass uns betrbe
+ Zorn, Zank, Hass, Neid und Streit:
+ Der Feindschaft bist Du feind,
+ Willst, dass durch Liebesflammen
+ Sich wieder thun zusammen
+ Die voller Zwietracht sind.
+
+ Du, Herr, hast selbst in Hnden
+ Die ganze weite Welt,
+ Kannst Menschenherzen wenden,
+ Wie Dir es wohlgefllt:
+ So gieb doch deine Gnad
+ Zum Fried und Liebesbanden,
+ Verknpf in allen Landen
+ Was sich getrennet hat.
+
+ Erhebe Dich und steure
+ Dem Herzleid auf der Erd,
+ Bring wieder und erneure
+ Die Wohlfarth deiner Herd:
+ Lass blhen wie zuvor
+ Die Lnder, so verheeret,
+ Die Kirchen, so zerstret
+ Durch Krieg und Feuers Zorn.
+
+ Beschirm die Obrigkeiten,
+ Bau unsers Frsten Thron,
+ Lass Segen uns begleiten,
+ Schmck als mit einer Kron
+ Die Alten mit Verstand,
+ Mit Frmmigkeit die Jugend,
+ Mit Gottesfurcht und Tugend
+ Das Volk im ganzen Land.
+
+ Erflle die Gemther
+ Mit reiner Glaubenszier,
+ Die Huser und die Gter
+ Mit Segen fr und fr:
+ Vertreib den bsen Geist,
+ Der Dir sich widersetzet,
+ Und, was dein Herz ergtzet,
+ Aus unserm Herzen reisst.
+
+ Gieb Freudigkeit und Strke,
+ Zu stehen in dem Streit,
+ Den Satans Reich und Werke
+ Uns tglich anerbeut:
+ Hilf kmpfen ritterlich,
+ Damit wir berwinden,
+ Und ja zum Dienst der Snden
+ Kein Christ ergebe sich.
+
+ Richt unser ganzes Leben
+ Allzeit nach deinem Sinn,
+ Und wenn wirs sollen geben
+ Ins Todes Rachen hin;
+ Wenns mit uns hier wird aus,
+ So hilf uns frhlich sterben
+ Und nach dem Tod ererben
+ Des ewgen Lebens Haus.
+
+ Paul Gerhard. 1606-1676.
+
+
+
+
+ Invocation of the Holy Spirit.
+
+
+ Behold, I stand at the door and knock; if any man hear My Voice,
+ and open the door, I will come in to him.
+
+ _Rev._ iii. 20.
+
+ Come, enter Thine own portal,
+ My heart is Thy domain;
+ Through Thee, though first born mortal,
+ I since was born again;
+ Thou Holy Spirit blest,
+ The Father's honour bearing,
+ The Son's great glory sharing,
+ Of equal power possest.
+
+ Come, my new life to cherish,
+ My constant Guest abide;
+ Lest after all I perish,
+ Daily new strength provide:
+ My heart make clean and sound,
+ That I due praise may render,
+ And worthy service tender,
+ To Thine allegiance bound.
+
+ An olive wild by nature
+ Thou grafftest me anew;
+ Death claimed me, though Thy creature,
+ As his own rightful due;
+ But Christ's atoning Blood,
+ To me new life there granting,
+ Drowned Death, with all his vaunting,
+ In His baptismal flood.
+
+ With virtue unabated,
+ Thou art the Holy Oil,
+ Through which are consecrated
+ Soul, body, ease and toil,
+ To Christ, Whose guardian wings,
+ Where'er their lot appointed,
+ Protect His own anointed,
+ His prophets, priests, and kings.
+
+ Thy Grace our frail tongue teacheth,
+ Spirit of Holy Prayer,
+ Prayer that God's Temple reacheth,
+ Song that mounts heaven's stair;
+ Thy suit hath never failed,
+ For, skillful weapons using,
+ Thou wilt take no refusing,
+ Until Thou hast prevailed.
+
+ Thy bliss no sorrow knoweth,
+ Spirit of Holy Joy!
+ Thy Peace true calm bestoweth,
+ With none of earth's alloy:
+ E'en in this mortal state,
+ Of pleasure's golden mansion,
+ Oft-times with wide expansion,
+ Thou openest me the gate.
+
+ All discord wouldst Thou smother,
+ Spirit of Holy Love!
+ Wouldst have men love each other,
+ As angels do above:
+ The Friend of all below
+ Who act with love's intention;
+ Of envy, strife, dissension,
+ Thou art the constant Foe.
+
+ Thou rulest every nation,
+ Each widely distant land;
+ Where'er men's occupation,
+ Their hearts are in Thy Hand:
+ Let Thy controlling grace
+ In holy concord bind them,
+ Although dispersed it find them
+ Through every time and place.
+
+ Hear us, Thy help imploring,
+ And make heart-sorrow cease,
+ Thy scattered flock restoring
+ To union, joy, and peace:
+ Bid flourish once again
+ The lands by man forsaken,
+ The churches spoiled and shaken
+ By war's unhallowed train.
+
+ Our rulers' peace securing,
+ O shower Thy blessings down,
+ And make their thrones enduring;
+ Adorn, as with a crown,
+ With piety our youth,
+ Old men with wisdom fitting,
+ Fathers to sons transmitting,
+ From age to age, Thy Truth.
+
+ The true Faith's influence nourish
+ Within each heart and mind,
+ While house and garner flourish
+ Beneath Thy favour kind:
+ Keep far, O far apart
+ The foe who makes his pleasure
+ To take away good treasure
+ Once sown within our heart.
+
+ With steadfast heart and joyous
+ Confirm our Christian band,
+ While ready to destroy us
+ The powers of darkness stand;
+ That so no Christian may,
+ With well-proved weapons furnished,
+ And armour brightly burnished,
+ To Satan fall a prey.
+
+ According to Thy pleasure
+ Our term of days dispose;
+ And when they reach their measure,
+ And earthly scenes must close,
+ Spirit of Holy Faith!
+ In that dread hour be near us,
+ With gladsome thoughts to cheer us,
+ Of life that knows no death!
+
+
+
+
+ Gottvertrauen.
+
+
+ Es ist ein grosser Gewinn,
+ Wer gottselig ist und lsset ihm gengen.
+
+ Was Gott thut, das ist wohl gethan;
+ So denken Gottes Kinder.
+ Wer auch nicht reichlich erndten kann,
+ Den liebet Gott nicht minder.
+ Er zieht das Herz
+ Nur himmelwrts,
+ Wenn Er sie lsst auf Erden
+ Beim Mangel traurig werden.
+
+ Was Gott thut, das ist wohl gethan
+ Im Nehmen und im Geben;
+ Was wir aus seiner Hand empfahn,
+ Genget uns zum Leben.
+ Er nimmt und giebt,
+ Weil Er uns liebt;
+ Lasst uns in Demuth schweigen
+ Und vor dem Herrn uns beugen.
+
+ Was Gott thut, das ist wohl gethan;
+ Wer darf sein Walten richten,
+ Wenn Er, eh man noch erndten kann,
+ Den Segen will vernichten?
+ Weil Er allein
+ Der Schatz will sein,
+ Nimmt Er uns andre Gter,
+ Zum Heile der Gemther.
+
+ Was Gott thut, das ist wohl gethan;
+ Es geh nach seinem Willen.
+ Lsst Er uns auch den Mangel nahn,
+ Er weiss das Herz zu stillen:
+ Wer wie ein Christ
+ Gengsam ist,
+ Kann auch an wenig Gaben
+ Mit Dankbarkeit sich laben.
+
+ Was Gott thut, das ist wohl gethan;
+ Lasst in Geduld uns fassen!
+ Er nimmt sich unser gndig an,
+ Und wird uns nicht verlassen:
+ Er, unser Gott,
+ Weiss was uns noth,
+ Und wird es gern uns geben.
+ Kommt, lasst uns Ihn erheben!
+
+ Ungenannt.
+
+
+
+
+ Trust in God.
+
+
+ Godliness with contentment is great gain.
+
+ 1 _Timothy_, vi. 6.
+
+ What God hath done is done aright,
+ So think all true believers;
+ They feel His love, they own His might,
+ Though fond hopes prove deceivers:
+ Mid seeming ill
+ God loves them still,
+ And, e'en by sorrow's leaven,
+ Would raise their hearts to heaven.
+
+ What God hath done is done aright,
+ In gifts withheld or sent us;
+ And what sufficeth in His sight,
+ Should always well content us:
+ 'Tis for our sakes
+ He gives or takes;
+ Then, humbly bowed before Him,
+ In silence we adore Him.
+
+ What God hath done is done aright;
+ Cease, faithless tears, to trickle;
+ What though our harvest He doth blight,
+ Ere we put in the sickle!
+ Who dares reprove,
+ When, all in love,
+ He thwarts our will and pleasure,
+ To be Himself our Treasure?
+
+ What God hath done is done aright,
+ Because 'tis His ordaining;
+ Though want may press, and cares affright,
+ He soothes the heart's complaining:
+ The Christian will,
+ Contented still,
+ While fewest gifts possessing,
+ Rejoice with praise and blessing.
+
+ What God hath done is done aright,
+ May He submissive make us!
+ His gracious promise He doth plight,
+ That He will ne'er forsake us:
+ Our Saviour knows
+ Our wants and woes,
+ And all we need provideth:
+ Praise God, whate'er betideth!
+
+
+
+
+ Selbstgesprch eines Christen.
+
+
+ Herr Gott, du bist unsere
+ Zuflucht fr und fr.
+
+ Gott lebet noch!
+ Seele, was verzagst du doch?
+ Gott ist gut, der aus Erbarmen
+ Alle Hlf auf Erden thut,
+ Der mit Macht und starken Armen
+ Machet alles wohl und gut:
+ Gott kann besser als wir denken,
+ Alle Noth zum Besten lenken:
+ Seele, so bedenke doch,
+ Lebt doch unser Herr Gott noch.
+
+ Gott lebet noch!
+ Seele, was verzagst du doch?
+ Soll Der schlummern oder schlafen,
+ Der das Aug hat zugericht?
+ Der die Ohren hat erschaffen,
+ Sollte Dieser hren nicht?
+ Gott ist Gott, der hrt und siehet,
+ Wo dem Frommen weh geschiehet:
+ Seele, so bedenke doch,
+ Lebt doch unser Herr Gott noch.
+
+ Gott lebet noch!
+ Seele, was verzagst du doch?
+ Der den Erdenkreis verhllet
+ Mit den Wolken weit und breit,
+ Der die ganze Welt erfllet,
+ Ist von uns nicht fern und weit;
+ Wer Gott liebt, dem will Er senden
+ Hlf und Trost an allen Enden:
+ Seele, so bedenke doch,
+ Lebt doch unser Herr Gott noch.
+
+ Gott lebet noch!
+ Seele, was verzagst du doch?
+ Bist du schwer mit Kreuz beladen,
+ Nimm zu Gott nur deinen Lauf,
+ Gott ist gross und reich von Gnaden,
+ Hilft den Schwachen gndig auf:
+ Gottes Gnade whret immer,
+ Seine Treu vergehet nimmer:
+ Seele, so bedenke doch,
+ Lebt doch unser Herr Gott noch.
+
+ Gott lebet noch!
+ Seele, was verzagst du doch?
+ Wenn dich deine Snden krnken,
+ Dein Verbrechen qult dich sehr,
+ Komm zu Gott, Er wird versenken
+ Deine Snden in das Meer;
+ Mitten in der Angst der Hllen
+ Kann Er dich zufrieden stellen:
+ Seele, so bedenke doch,
+ Lebt doch unser Herr Gott noch.
+
+ Gott lebet noch!
+ Seele, was verzagst du doch?
+ Will dich alle Welt verlassen,
+ Und weisst weder aus noch ein;
+ Gott wird dennoch dich umfassen,
+ Und im Leiden bei dir sein:
+ Gott ist, der es herzlich meinet,
+ Wo die Noth am grssten scheinet:
+ Seele, so bedenke doch,
+ Lebt doch unser Herr Gott noch.
+
+ Gott lebet noch!
+ Seele, was verzagst du doch?
+ Lass den Himmel sammt der Erden
+ Immerhin zu Trmmern gehn;
+ Lass die Hll entzndet werden,
+ Lass den Feind erbittert stehn,
+ Lass den Tod und Teufel blitzen,
+ Wer Gott traut, den will Er schtzen:
+ Seele, so bedenke doch,
+ Lebt doch unser Herr Gott noch.
+
+ Gott lebet noch!
+ Seele, was verzagst du doch?
+ Musst du schon gengstet wallen
+ Auf der harten Dornenbahn;
+ Es ist Gottes Wohlgefallen,
+ Dich zu fhren himmelan:
+ Gott will, nach dem Jammerleben,
+ Friede, Freud, und Wonne geben:
+ Seele, so bedenke doch,
+ Lebt doch unser Herr Gott noch.
+
+ Johann Friedrich Zihn. 1650-1719.
+
+
+
+
+ The Christian to his Soul.
+
+
+ Lord, Thou hast been our refuge from one generation to another.
+
+ _Ps._ xc. 1.
+
+ God liveth still!
+ Trust, my soul, and fear no ill:
+ God is good; from His compassion
+ Earthly help and comfort flow;
+ Strong is His Right Hand to fashion
+ All things well for men below:
+ Trial, oft the most distressing,
+ In the end has proved a blessing:
+ Wherefore then, my soul, despair?
+ God still lives, Who heareth prayer.
+
+ God liveth still!
+ Trust, my soul, and fear no ill:
+ He who gave the ear its mission,
+ Shall He slumber once or sleep?
+ He who gave the eye its vision,
+ Sees He not when mortals weep?
+ God is God; His ear attendeth,
+ When the sigh our bosom rendeth;
+ Wherefore then, my soul, despair?
+ God still lives, Who heareth prayer.
+
+ God liveth still!
+ Trust, my soul, and fear no ill:
+ He who gives the clouds their measure,
+ Stretching out the heavens alone;
+ He who stores the earth with treasure,
+ Is not far from every one:
+ God in hour of need defendeth
+ Him whose heart in love ascendeth:
+ Wherefore then, my soul, despair?
+ God still lives, Who heareth prayer.
+
+ God liveth still!
+ Trust, my soul, and fear no ill:
+ Is thy cross too great and pond'rous,
+ Cast on Him thy grievous load;
+ God is great; His love is wondrous,
+ He will speed thee on thy road:
+ Truth and Mercy, sundered never,
+ Are His attributes for ever:
+ Wherefore then, my soul, despair?
+ God still lives, Who heareth prayer.
+
+ God liveth still!
+ Trust, my soul, and fear no ill:
+ Is thy yoke of sin too galling,
+ Christ Himself has set you free,
+ Borne for you their weight appalling,
+ Cast them in oblivion's sea:
+ Now in hell no longer living,
+ All is peace through God forgiving:
+ Wherefore then, my soul, despair?
+ God still lives, Who heareth prayer.
+
+ God liveth still!
+ Trust, my soul, and fear no ill:
+ When the world would let thee perish,
+ Pathless all thy tangled way,
+ God the nearer draws, to cherish
+ Him who makes the Lord his stay:
+ Children oft that most He loveth
+ Thus with strictest rod He proveth:
+ Wherefore then, my foul, despair?
+ God still lives, Who heareth prayer.
+
+ God liveth still!
+ Trust, my soul, and fear no ill:
+ Heaven's huge vault may cleave asunder,
+ Earth's round globe in ruins burst;
+ Devils' fellest rage may thunder,
+ Death and hell may spend their worst
+ Then will God keep safe and surely
+ Those who trust in Him securely:
+ Wherefore then, my soul, despair?
+ God still lives, Who heareth prayer.
+
+ God liveth still!
+ Trust, my soul, and fear no ill:
+ Be thy life, until its ending,
+ One long course of grief or need,
+ God, in love the trial sending,
+ Thus to heaven thy soul would lead:
+ There will dawn, when cares are ended,
+ Joy and peace for ever blended:
+ Wherefore then, my soul, despair?
+ God still lives, Who heareth prayer.
+
+
+
+
+ Die Vergnglichkeit des Lebens.
+
+
+ Lehre uns bedenken, dass wir sterben mssen:
+ Auf dass wir klug werden.
+
+ Ach, was ist doch unsre Zeit?
+ Flchtigkeit!
+ Nebel, Rauch und Wind und Schatten:
+ Menschen knnen nicht bestehn;
+ Sie vergehn
+ Wie die Blumen auf den Matten:
+ Unser Leben fleucht behende;
+ Mensch, bedenke doch das Ende!
+
+ Menschen sind zerbrechlich Glas,
+ Nichtig Gras,
+ Blumen, die nicht lange stehen;
+ Ach, wie bald wird ihre Kraft
+ Hingerafft,
+ Wenn die Todeslfte wehen:
+ Unser Leben fleucht behende;
+ Mensch, bedenke doch das Ende!
+
+ Jugend, die den Rosen gleicht,
+ Die verbleicht,
+ Ihre Schne muss verschwinden;
+ Es vergeht durch Todesnacht
+ Alle Pracht,
+ Die wir an den Menschen finden:
+ Unser Leben fleucht behende;
+ Mensch, bedenke doch das Ende!
+
+ Menschen sind der Zeiten Spiel,
+ Und ein Ziel,
+ Drauf die Todespfeile fliegen:
+ Die wie schlanke Zedern stehn,
+ Gross und schn,
+ Mssen durch den Tod erliegen.
+ Unser Leben fleucht behende;
+ Mensch, bedenke doch das Ende!
+
+ Ach, der Tod ist dir gewiss,
+ Drum vergiss
+ Alles Eitle dieser Erden;
+ Lenke dich zur Ewigkeit
+ Jederzeit,
+ Willst du dort unsterblich werden:
+ Unser Leben fleucht behende;
+ Mensch, bedenke doch das Ende!
+
+ Schwinge dein Gemth und Herz
+ Himmelwrts,
+ Wo nicht Tod, nicht Noth, nicht Leiden;
+ Denk an das, was ewig ist,
+ Lieber Christ,
+ Soll dich einst der Himmel weiden:
+ Unser Leben fleucht behende;
+ Mensch, bedenke doch dein Ende!
+
+ Ungenannt.
+
+
+
+
+ The shortness of Life.
+
+
+ So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto
+ wisdom.
+
+ _Ps._ xc. 12.
+
+ What is human life below?
+ Passing show!
+ Vapour, smoke, and fleeting shade:
+ Man, when few short years have flown
+ Is cut down,
+ As by scythe the springing blade:
+ Years roll on, and make no stay;
+ Ponder, Man, thy latter day.
+
+ Man is like to fragile glass,
+ Fading grass,
+ Flower whose petals soon are strewn:
+ Ah! how quickly rest of strength,
+ When at length
+ Death's cold wind has o'er him blown!
+ Years roll on, and make no stay;
+ Ponder, Man, thy latter day.
+
+ Youth, to which we may compare
+ Roses fair,
+ Pales, and must its charms forego:
+ All that men of pomp or state,
+ Highest rate,
+ Soon shall be by death laid low:
+ Years roll on, and make no stay;
+ Ponder, Man, thy latter day.
+
+ Man's the mark at which take aim,
+ Like some game,
+ Darts which death unerring plies;
+ Though like cedar fair outspread,
+ Soars his head,
+ Felled by death, he lifeless lies:
+ Years roll on, and make no stay;
+ Ponder, Man, thy latter day.
+
+ Death is that which must befall
+ Great and small;
+ Banish trivial cares of earth:
+ Far beyond the things of time
+ Thou must climb,
+ Wouldst thou win immortal birth:
+ Years roll on, and make no stay;
+ Ponder, Man, thy latter day.
+
+ Let thine heart oft contemplate
+ That high state,
+ Where no grief shall come, or pain:
+ Let this theme thy soul employ,
+ Heavenly joy,
+ Wouldst thou once that joy obtain:
+ Years roll on, and make no stay;
+ Ponder, Man, thy latter day.
+
+
+
+
+ Ewigkeit.
+
+
+ Ein Tag vor dem Herrn ist wie tausend Jahre, und tausend Jahre wie
+ ein Tag.
+
+ O Ewigkeit! O Ewigkeit!
+ Wie lang bist du, o Ewigkeit!
+ Doch eilt zu dir der Menschen Zeit
+ Gleichwie das khne Pferd zum Streit,
+ Nach Haus der Bot, das Schiff zum Port,
+ Der schnelle Pfeil vom Bogen fort:
+ Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!
+
+ O Ewigkeit! O Ewigkeit!
+ Wie lang bist du, o Ewigkeit!
+ Gleichwie en einer Kugel rund
+ Kein Anfang und kein End ist kund,
+ So auch, o Ewigkeit, an dir
+ Bleibt weder Ein- noch Ausgang fr:
+ Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!
+
+ O Ewigkeit! o Ewigkeit!
+ Wie lang bist du, o Ewigkeit!
+ Du bist ein Ring, unendlich weit,
+ Dein Mittelpunkt heisst Allezeit,
+ Dein runder Umkreis Niemals heisst,
+ Dieweil er nie kein Ende weist:
+ Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!
+
+ O Ewigkeit! o Ewigkeit!
+ Wie lang bist du, o Ewigkeit!
+ Es trge wohl ein Vgelein
+ Weg aller Berge Sand und Stein,
+ Wenns nur km alle tausend Jahr,
+ Du Ewigkeit bleibst immerdar:
+ Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!
+
+ O Ewigkeit! o Ewigkeit!
+ Wie lang bist du, o Ewigkeit!
+ So lange als Gott Gott wird sein,
+ So lang wird sein der Hllen Pein,
+ So lang wird sein des Himmels Freud:
+ O lange Freud! o langes Leid!
+ Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!
+
+ O Ewigkeit! o Ewigkeit!
+ Wie lang bist du, o Ewigkeit!
+ O Mensch, oft deine Sinnen stell
+ Zu denken an die Qual und Hll
+ Und an der Frommen Herrlichkeit,
+ Es whret beides ohne Zeit:
+ Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!
+
+ O Ewigkeit! o Ewigkeit!
+ Wie lang bist du, o Ewigkeit!
+ Wie schrecklich bist du in der Pein,
+ Wie lieblich in der Freuden Schein!
+ Hier Gottes Gte noch erfreut,
+ Dort schrecket sein Gerechtigkeit:
+ Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!
+
+ O Ewigkeit! o Ewigkeit!
+ Wie lang bist du, o Ewigkeit!
+ Der hier gelebet arm und bloss,
+ Ruht ewig reich in Gottes Schooss;
+ Er liebt und lobt das hchste Gut
+ In vollem Trost und Freudenmuth:
+ Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!
+
+ O Ewigkeit! o Ewigkeit!
+ Wie lang bist du, o Ewigkeit!
+ Ein Augenblick ist alle Freud,
+ Dadurch man kommt in stetes Leid;
+ Ein Augenblick ist alles Leid,
+ Dadurch man kommt in stete Freud:
+ Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!
+
+ O Ewigkeit! o Ewigkeit!
+ Wie lang bist du, o Ewigkeit!
+ Verstndig ist, der dich betracht,
+ Des Fleisches Lust er leicht veracht;
+ Bei ihm die Welt nicht Platz mehr findt,
+ Die Lieb zum Eitlen bald verschwindt:
+ Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!
+
+ O Ewigkeit! o Ewigkeit!
+ Wie lang bist du, o Ewigkeit!
+ Wer dich besinnt, zu Gott so spricht:
+ Hier brenn! hier schneid! hier straf und richt!
+ Hier handle nach Gerechtigkeit!
+ Verschon nur nach der Gnaden Zeit!
+ Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!
+
+ O Ewigkeit! o Ewigkeit!
+ Wie lang bist du, o Ewigkeit!
+ Ich, Ewigkeit, ermahne dich,
+ O Mensch, gedenk nur oft an mich;
+ Denn ich der Snder Straf und Pein,
+ Der Gotteslieb ein Lohn soll sein:
+ Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!
+
+ Daniel Wlffer. 1617-1685.
+
+
+
+
+ Eternity.[1]
+
+
+ One day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years
+ as one day.
+
+ 2 _St. Peter_, iii. 8.
+
+ Eternity! Eternity!
+ How long art thou, Eternity!
+ Yet onward still to thee we speed,
+ As to the fight th' impatient steed,
+ As ship to port, or shaft from bow,
+ Or swift as couriers homeward go:
+ Mark well, O Man, Eternity!
+
+ Eternity! Eternity!
+ How long art thou, Eternity!
+ As in a ball's concentric round
+ Nor starting-point nor end is found,
+ So thou, Eternity, so vast,
+ No entrance and no exit hast:
+ Mark well, O Man, Eternity!
+
+ Eternity! Eternity!
+ How long art thou, Eternity!
+ A ring whose orbit still extends,
+ And, ne'er beginning, never ends;
+ '_Always_' thy centre, Ring immense!
+ And '_Never_' thy circumference:
+ Mark well, O Man, Eternity!
+
+ Eternity! Eternity!
+ How long art thou, Eternity!
+ Came there a bird each thousandth year,
+ One sand-grain from the hills to bear,
+ When all had vanished, grain by grain,
+ Eternity would still remain:
+ Mark well, O Man, Eternity!
+
+ Eternity! Eternity!
+ How long art thou, Eternity!
+ As long as God shall God remain,
+ So long shall last hell's endless pain,
+ So long the joys of heaven shall be;
+ O long delight! long misery!
+ Mark well, O Man, Eternity!
+
+ Eternity! Eternity!
+ How long art thou, Eternity!
+ O man! let oft thy musings dwell
+ Upon the dreadful woes of hell,
+ Oft on the saints' all glorious lot,
+ For both shall last when Time _is not_:
+ Mark well, O Man, Eternity!
+
+ Eternity! Eternity!
+ How long art thou, Eternity!
+ The thought of thee in pain, how dread!
+ In joy how bright thy prospects spread!
+ For here God's Goodness glads our eyes,
+ And there His Justice terrifies:
+ Mark well, O Man, Eternity!
+
+ Eternity! Eternity!
+ How long art thou, Eternity!
+ Who here lived poor and sore distressed,
+ Now truly rich, with God doth rest;
+ With joys consoled for all his ill,
+ He lives to praise God's Goodness still:
+ Mark well, O Man, Eternity!
+
+ Eternity! Eternity!
+ How long art thou, Eternity!
+ A moment's pleasure sinners know,
+ Through which they pass to endless woe:
+ A moment's woe the righteous taste,
+ Through which to endless joy they haste:
+ Mark well, O Man, Eternity!
+
+ Eternity! Eternity!
+ How long art thou, Eternity!
+ Who looks to thee alone is wise,
+ Sin's pleasures all he can despise;
+ The world attracts him now no more,
+ His love for vain delights is o'er:
+ Mark well, O Man, Eternity!
+
+ Eternity! Eternity!
+ How long art thou, Eternity!
+ Who thinks on thee speaks thus with God,
+ "Here prove me with Thy chastening rod,
+ Oh! let me here Thy judgments bear,
+ Hereafter, Lord, in mercy spare!"
+ Mark well, O Man, Eternity!
+
+ Eternity! Eternity!
+ How long art thou, Eternity!
+ "O man! I warn thee, think on me,
+ Think oft on me, Eternity;
+ For I the sinner's woe shall prove,
+ And recompense of pious love:"
+ Mark well, O Man, Eternity!
+
+
+[1]This was a favourite hymn of Niebuhr's.
+
+
+
+
+ Sommerlied. I.
+
+
+ Herr, du bist wrdig zu nehmen Preis und Ehre und Kraft; denn du
+ hast alle Dinge geschaffen, und durch deinen Willen haben sie das
+ Wesen, und sind geschaffen.
+
+ Keine Schnheit hat die Welt,
+ Die mir nicht vor Augen stellt
+ Meinen schnsten Jesum Christ,
+ Der der Schnheit Ursprung ist.
+
+ Wenn die Morgenrth entsteht,
+ Und die goldne Sonn aufgeht,
+ So erinnre ich mich bald
+ Seiner himmlischen Gestalt.
+
+ Ja, oft denk ich an sein Licht,
+ Wenn der frhe Tag anbricht:
+ Ach was ist fr Herrlichkeit
+ In dem Licht der Ewigkeit!
+
+ Seh ich dann den Mondenschein,
+ Und des Himmels Aeugelein,
+ So gedenk ich: Der diess macht,
+ Hat viel tausend grssre Pracht.
+
+ Schau ich, in dem Frhling an,
+ Unsern bunten Wiesenplan,
+ So bewegt es mich zu schrein:
+ Ach, wie muss der Schpfer sein!
+
+ Wenn ich zu dem Quellbrunn geh
+ Oder bei dem Bchlein steh;
+ So versenkt sich stracks in Ihn,
+ Als den reinsten Quell, mein Sinn.
+
+ Lieblich singt die Nachtigall,
+ Ssse klingt der Fltenschall;
+ Aber ber allen Ton
+ Ist das Wort: Marien Sohn!
+
+ Anmuth giebt es in der Luft,
+ Wenn die Echo wieder ruft;
+ Aber nichts ist berall,
+ Wie des Liebsten Wiederhall.
+
+ Ei nun, Schnster, komm herfr,
+ Komm und zeige selbst Dich mir;
+ Lass mich sehn dein eigen Licht,
+ Und dein blosses Angesicht.
+
+ O dass deiner Gottheit Glanz
+ Meinen Geist umgbe ganz,
+ Und der Stral der Herrlichkeit
+ Mich entrckt aus Ort und Zeit!
+
+ Ach, mein Jesu, nimm doch hin,
+ Was mir decket Geist und Sinn,
+ Dass ich Dich zu jeder Frist
+ Sehe, wie Du selber bist.
+
+ Johann Angelus. 1624-1677.
+
+
+
+
+ Hymn for Summer. I.
+
+
+ Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for
+ Thou hast created all things, and for Thy pleasure they are, and
+ were created.
+
+ _Rev._ iv. 11.
+
+ Earth has nothing sweet or fair,
+ Lovely forms or beauties rare,
+ But before my eyes they bring
+ Christ, of beauty Source and Spring.
+
+ When the morning paints the skies,
+ When the golden sunbeams rise,
+ Then my Saviour's Form I find
+ Brightly imaged on my mind.
+
+ When the day-beams pierce the night,
+ Oft I think on Jesus' Light,
+ Think how bright that Light will be,
+ Shining through eternity.
+
+ When, as moonlight softly steals,
+ Heaven its thousand eyes reveals,
+ Then I think: Who made their light
+ Is a thousand times more bright.
+
+ When I see, in spring-tide gay,
+ Fields their varied tints display,
+ Wakes the awful thought in me,
+ What must their Creator be!
+
+ If I trace the fountain's source,
+ Or the brooklet's devious course,
+ Straight my thoughts to Jesus mount,
+ As the best and purest fount.
+
+ Sweet the song the night-bird sings,
+ Sweet the lute, with quivering strings;
+ Far more sweet than every tone
+ Are the words "Maria's Son."
+
+ Sweetness fills the air around,
+ At the echo's answering sound;
+ Far more sweet than echo's fall,
+ Is to me the Bridegroom's Call.
+
+ Lord of all that's fair to see!
+ Come, reveal Thyself to me;
+ Let me, 'mid Thy radiant Light,
+ See Thine unveiled glories bright.
+
+ Let Thy Deity profound
+ Me in heart and soul surround,
+ From my mind its idols chase,
+ Weaned from joys of time and place.
+
+ Come, Lord Jesus! and dispel
+ This dark cloud in which I dwell;
+ Thus to me the power impart,
+ To behold Thee as Thou art.
+
+
+
+
+ Sommerlied. II.
+
+
+ Es sollen Dir danken, Herr, alle deine Werke; und deine Heiligen
+ Dich loben.
+
+ Geh aus, mein Herz, und suche Freud,
+ In dieser lieben Sommerzeit,
+ An deines Gottes Gaben:
+ Sieh an der schnen Fluren Zier,
+ Wie lieblich sie sich dir und mir
+ Nun ausgeschmcket haben.
+
+ Die Bume stehen voller Laub,
+ Das Erdreich decket seinen Staub
+ Mit einem grnen Kleide:
+ Narzissen und die Tulipan,
+ Die ziehen sich viel schner an
+ Als Salomonis Seide.
+
+ Die Lerche schwingt sich in die Luft,
+ Das Tublein fleugt aus seiner Gruft,
+ Und macht sich in die Wlder:
+ Die hochbegabte Nachtigall
+ Ergtzt und fllt mit ihrem Schall
+ Schon Hgel, Thal und Felder.
+
+ Die Glucke fhrt ihr Vlklein aus,
+ Der Storch baut und bewahrt sein Haus,
+ Das Schwlblein speist die Jungen:
+ Der schnelle Hirsch, das leichte Reh
+ Ist froh, und kommt aus seiner Hh
+ Ins tiefe Gras gesprungen.
+
+ Die Bchlein rauschen in den Sand,
+ Und zieren lieblich ihren Rand
+ Mit Bumen reich an Schatten:
+ Der Schaf und Hirten Lustgeschrei
+ Erschallet frhlich hart dabei,
+ Von grner Wiesen Matten.
+
+ Die unverdrossne Bienenschaar
+ Fleucht hin und her, sucht hier und dar
+ Ihr edle Honigspeise:
+ Des sssen Weinstocks starker Saft
+ Bringt tglich neue Strk und Kraft
+ In seinem schwachen Reife.
+
+ Der Weizen wchset mit Gewalt;
+ Darber freut sich Jung und Alt,
+ Und rhmt die grosse Gte
+ Des, Der so berflssig labt,
+ Und mit so manchem Gut begabt
+ Das menschliche Gemthe.
+
+ Ich selbst, ich kann und mag nicht ruhn,
+ Des grossen Gottes grosses Thun
+ Erweckt mir alle Sinnen:
+ Ich singe mit, wenn Alles singt,
+ Und lasse, was dem Hchsten klingt,
+ Aus meinem Herzen rinnen.
+
+ Ach, denk ich, bist du hier so schn,
+ Und lsst Dus uns so lieblich gehn
+ Auf dieser armen Erden,
+ Was will doch wohl, nach dieser Welt,
+ Dort in dem reichen Himmelszelt
+ Und goldnen Schlosse werden!
+
+ Welch hohe Lust, welch heller Schein
+ Wird wohl in Christi Garten sein!
+ Wie muss es da wohl klingen,
+ Da so viel tausend Seraphim
+ Mit unverdrossnem Mund und Stimm
+ Ihr Alleluia singen!
+
+ O wr ich da, o stnd ich schon,
+ Ach ssser Gott, vor deinem Thron,
+ Und trge meine Palmen;
+ So wollt ich, nach der Engel Weis,
+ Erhhen deines Namens Preis
+ Mit tausend schnen Psalmen.
+
+ Doch gleichwohl will ich, weil ich noch
+ Hier trage dieses Leibes Joch,
+ Auch nicht gar stille schweigen:
+ Mein Herze soll sich fort und fort,
+ An diesem und an allem Ort,
+ Zu deinem Lobe neigen.
+
+ Hilf nur, und segne meinen Geist
+ Mit Segen, der vom Himmel fleusst,
+ Dass ich Dir stetig blhe:
+ Gieb dass der Sommer deiner Gnad
+ In meinem Herzen frh und spat
+ Viel Glaubensfrcht erziehe.
+
+ Mach in mir deinem Geiste Raum,
+ Dass ich Dir werd ein guter Baum,
+ Und lass mich wohl bekleiben:
+ Verleihe, dass zu deinem Ruhm
+ Ich deines Gartens schne Blum
+ Und Pflanze mge bleiben.
+
+ Erwhle mich zum Paradeis,
+ Und lass mich bis zur letzten Reis
+ An Leib und Seele grnen:
+ So will ich Dir und deiner Ehr
+ Allein und keinem Andern mehr
+ Hier und dort ewig dienen.
+
+ Paul Gerhard. 1606-1676.
+
+
+
+
+ Hymn for Summer. II.
+
+
+ All Thy works praise Thee, O Lord, and Thy saints give thanks unto
+ Thee.
+
+ _Ps._ cxlv. 10.
+
+ Come forth, my heart, and seek delight
+ In each delicious sound and sight,
+ This joyful summer morning:
+ See, how God's goodly gifts abound,
+ And mark how all the plains around
+ His hand hath been adorning.
+
+ Rich foliage decks each waving tree,
+ And what a rich green mantle, see,
+ The earth is now arraying:
+ Bright lilies and narcissus fair,
+ Than robes of Israel's king more rare,
+ Their beauties are displaying.
+
+ The thrilling lark ascends the sky,
+ The dove forsakes her tower on high,
+ Swift to the woods retiring;
+ The richly-gifted nightingale
+ Pours forth her notes o'er hill and vale,
+ Delight her song inspiring.
+
+ The hen walks forth her brood among,
+ The swallow feeds her clamorous young,
+ The stork protects her dwelling:
+ The stag and roe, with footstep light,
+ Come bounding from the neighbouring height,
+ Joy in each movement telling.
+
+ The little brooks run babbling by,
+ Their margin bordered beauteously
+ With trees, in shade abounding:
+ The sheep's low bleat, and shout of joy
+ Sent forth by idle shepherd-boy,
+ From meadows green come sounding.
+
+ Th' unwearied bees, on busy wing,
+ From flower to flower flit murmuring,
+ And seek their honied treasure;
+ While on the vine, from day to day,
+ New strength the tender shoots display,
+ Each day increase in measure.
+
+ Green ears the wheat-blades now unfold,
+ And all rejoice, both young and old,
+ The God of harvest praising;
+ From Whom this rich abundance flows,
+ Who every precious gift bestows,
+ Men's hearts with gladness raising.
+
+ I too my part will gladly take;
+ God's glorious works my heart awake,
+ And soul and spirit capture:
+ Since all are singing, I will sing,
+ Will bring my grateful offering,
+ And join the hymn of rapture.
+
+ If in this earthly scene below
+ Thyself so glorious Thou dost shew,
+ To us poor sinful mortals,
+ Then what, when earth is past and gone,
+ Will be the joy before Thy Throne,
+ Within the golden portals?
+
+ What matchless rays, what light divine
+ In Christ's own Paradise will shine,
+ What sounds be ever ringing,
+ Where thousand seraph hosts rejoice,
+ With ceaseless and unwearied voice
+ Their Alleluias singing!
+
+ Oh! that with God's exulting band
+ I even now might take my stand,
+ With them might now adore Him,
+ And, bearing high victorious palms,
+ Sing praise in thousand joyful psalms,
+ As angels do, before Him!
+
+ Yet silence here I will not keep,
+ The while on earth I still must creep,
+ This body's burden bearing:
+ My heart shall evermore be bent
+ Its thankful homage to present,
+ Jehovah's praise declaring.
+
+ Lord! let my spirit but be filled
+ With softening dews from heaven distilled,
+ That it through Thee may flourish:
+ Grant that the summer of Thy Grace,
+ Within my heart's unfertile place,
+ The fruits of Faith may nourish.
+
+ For Thee within my soul make room,
+ Let me a thriving tree become,
+ Thy bounteous blessing sharing;
+ Make me a goodly plant to grow,
+ Within thy garden here below,
+ Abundant blossoms bearing.
+
+ Let every branch and tender shoot
+ Be laden here with precious fruit,
+ That, when from earth transplanted,
+ To Paradise my soul may soar,
+ To praise Thee better, love Thee more:
+ Oh! may this prayer be granted!
+
+
+
+
+ Gottes Vorsehung.
+
+
+ Der Herr ist allen gtig, und erbarmet sich aller seine Werke.
+
+ Ich singe Dir mit Herz und Mund,
+ Herr, meines Herzens Lust;
+ Ich sing und mach auf Erden kund
+ Was mir von Dir bewusst.
+ Ich weiss, dass Du, der Brunn der Gnad
+ Und ewge Quelle seist,
+ Daraus uns Allen frh und spat
+ Viel Heil und Gutes fleusst.
+
+ Was sind wir doch? was haben wir
+ Auf dieser ganzen Erd,
+ Das uns, o Vater, nicht von Dir
+ Allein gegeben werd?
+ Wer hat das schne Himmelszelt
+ Hoch ber uns gesetzt?
+ Wer ist es, der uns unser Feld
+ Mit Thau und Regen netzt?
+
+ Wer wrmet uns in Klt und Frost?
+ Wer schtzt uns vor dem Wind?
+ Wer macht es, dass man Oel und Most
+ Zu seinen Zeiten findt?
+ Wer giebt uns Leben und Geblt?
+ Wer hlt mit seiner Hand
+ Den goldnen, werthen, edlen Fried
+ In unserm Vaterland?
+
+ Ach, Herr mein Gott, das kommt von Dir,
+ Du, Du musst Alles thun:
+ Du hltst die Wach an unsrer Thr,
+ Und lsst uns sicher ruhn.
+ Du nhrest uns von Jahr zu Jahr,
+ Bleibst immer fromm und treu,
+ Und stehst uns, wenn wir in Gefahr
+ Gerathen, herzlich bei.
+
+ Du strafst uns Snder mit Geduld,
+ Und schlgst nicht allzusehr,
+ Ja endlich nimmst du unsre Schuld,
+ Und wirfst sie in das Meer.
+ Wenn unser Herze seufzt und schreit,
+ Wirst du gar leicht erweicht,
+ Und giebst uns, was uns hoch erfreut,
+ Und Dir zur Ehr gereicht.
+
+ Du zhlst, wie oft ein Christe wein,
+ Und was sein Kummer sei;
+ Kein stilles Thrnlein ist so klein,
+ Du hebst und legst es bei.
+ Du fllst des Lebens Mangel aus
+ Mit dem was ewig steht,
+ Und fhrst uns in des Himmels Haus,
+ Wenn uns die Erd entgeht.
+
+ Wohl auf, mein Herze, sing und spring,
+ Und habe guten Muth;
+ Dein Gott, der Ursprung aller Ding,
+ Ist selbst und bleibt dein Gut.
+ Er ist dein Schatz, dein Erb und Theil,
+ Dein Glanz und Freudenlicht,
+ Dein Schirm und Schild, dein Hlf und Heil,
+ Schafft Rath und lsst dich nicht.
+
+ Was krnkst du dich in deinem Sinn
+ Und grmst dich Tag und Nacht?
+ Nimm deine Sorg und wirf sie hin
+ Auf Den, Der dich gemacht.
+ Hat Er dich nicht von Jugend auf
+ Versorget und ernhrt?
+ Wie manchen schweren Unglckslauf
+ Hat Er zurckgekehrt?
+
+ Er hat noch niemals was versehn
+ In seinem Regiment:
+ Nein, was Er thut und lsst geschehn,
+ Das nimmt ein selig End.
+ Ei nun, so lass Ihn ferner thun,
+ Und red Ihm nicht darein;
+ So wirst du hier in Frieden ruhn,
+ Und ewig frhlich sein.
+
+ Paul Gerhard. 1606-1676.
+
+
+
+
+ God's Providence.
+
+
+ The Lord is loving unto every man, and His mercy is over all His
+ works.
+
+ _Ps._ cxlv. 9.
+
+ I sing to Thee with mouth and heart,
+ Of all my joys the Well;
+ I sing, that what I know Thou art
+ My songs to all may tell:
+ That Thou a Fountain art of grace,
+ With blessings richly stored
+ For all, in every time and place,
+ This, this I know, good Lord.
+
+ For what have all that live, and move
+ Through this wide world below,
+ That does not from Thy bounteous love,
+ O Heavenly Father, flow?
+ Who o'er our heads the curtain drew
+ Of heaven's ethereal tent?
+ By whom are precious rain and dew
+ Upon our pastures sent?
+
+ In frost and cold, whose hand but Thine
+ Protects from tempest drear?
+ Who gives in season oil and wine
+ Men's hearts to brace and cheer?
+ Whose impulse sends the life-blood warm
+ Swift circling through our veins?
+ Who guards our land from war's alarm,
+ While peace around us reigns?
+
+ O Lord, of this and all our store
+ Thou art the Author blest;
+ Thou keepest watch before our door,
+ While we securely rest:
+ Thy truth and love from year to year
+ For all our wants provide;
+ With ready help, in times of fear,
+ Thou standest at our side.
+
+ Thou with us sinners bearest long,
+ With measured stripes dost prove,
+ And drownest all our grievous wrong
+ In ocean-depths of love.
+ When silent woe our bosom rends,
+ Thy pity sees our grief,
+ And gives what to Thy glory tends
+ No less than our relief.
+
+ Thou knowest when each Christian weeps,
+ And why the tear-drops fall;
+ And in the Book Thy mercy keeps
+ These things are noted all:
+ Thy lasting joys will compensate
+ For lack of worldly store,
+ And heavenly homes the just await,
+ When earth shall be no more.
+
+ Cheer up! my heart, rejoice and sing,
+ All anxious care resign;
+ For God, Creation's Lord and King,
+ Is thy God, even thine:
+ He is thy Portion, he thy Joy,
+ Thy Life, and Light, and Lord,
+ Thy Counsellor when doubts annoy,
+ Thy Shield and great Reward.
+
+ In restless thought, or blank despair,
+ Why spend each day and night?
+ On Him Who made thee cast thy care;
+ He makes our burdens light:
+ Did not His love, and truth, and power
+ Watch o'er thy childhood's day?
+ Has he not oft, in threatening hour,
+ Turned dreaded ills away?
+
+ His wisdom never plans in vain,
+ Ne'er falters or mistakes;
+ All that His counsels wife ordain
+ A happy ending makes;
+ Upon thy mouth then lay thy hand,
+ And trust His guiding love;
+ Then firm as rock thy peace shall stand,
+ In earth and heaven above.
+
+
+
+
+ Das Vertrauende Herz.
+
+
+ Befiehl dem Herrn deine Wege:
+ Und hoffe auf Ihn, Er wirds wohl machen.
+
+ Befiehl du deine Wege,
+ Und was dein Herze krnkt,
+ Der allertreusten Pflege
+ Des, Der den Himmel lenkt;
+ Der Wolken, Luft und Winden
+ Giebt Wege, Lauft und Bahn,
+ Der wird auch Wege finden,
+ Da dein Fuss gehen kann.
+
+ Dem Herren musst du trauen,
+ Wenn dirs soll wohl ergehn;
+ Auf sein Werk musst du schauen,
+ Wenn dein Werk soll bestehn:
+ Mit Sorgen und mit Grmen
+ Und mit selbsteigner Pein
+ Lsst Gott Ihm gar nichts nehmen;
+ Es muss erbeten sein.
+
+ Dein ewge Treu und Gnade,
+ O Vater, weiss und sieht,
+ Was gut sei oder schade
+ Dem sterblichen Geblt;
+ Und was Du dann erlesen,
+ Das treibst Du, starker Held,
+ Und bringst zum Stand und Wesen,
+ Was deinem Rath gefllt.
+
+ Weg hast Du allerwegen,
+ An Mitteln fehlts Dir nicht,
+ Dein Thun ist lauter Segen,
+ Dein Gang ist lauter Licht:
+ Dein Werk kann Niemand hindern,
+ Dein Arbeit darf nicht ruhn,
+ Wenn Du, was deinen Kindern
+ Erspriesslich ist, willst thun.
+
+ Und obgleich alle Teufel
+ Hie wollten widerstehn,
+ So wird doch, ohne Zweifel,
+ Gott nicht zurcke gehn:
+ Was Er Ihm vorgenommen,
+ Und was Er haben will,
+ Das muss doch endlich kommen
+ Zu seinem Zweck und Ziel.
+
+ Hoff, o du arme Seele,
+ Hoff, und sei unverzagt;
+ Gott wird dich aus der Hhle,
+ Da dich der Kummer jagt,
+ Mit grossen Gnaden rcken;
+ Erwarte nur der Zeit,
+ So wirst du schon erblicken
+ Die Sonn der schnsten Freud.
+
+ Auf, auf, gieb deinem Schmerze
+ Und Sorgen gute Nacht;
+ Lass fahren, was das Herze
+ Betrbt und traurig macht:
+ Bist du doch nicht Regente;
+ Der Alles fhren soll,
+ Gott sitzt im Regimente,
+ Und fhret Alles wohl.
+
+ Ihn, Ihn lass thun und walten,
+ Er ist ein weiser Frst,
+ Und wird sich so verhalten,
+ Dass du dich wundern wirst,
+ Wenn Er, wie Ihm gebhret,
+ Mit wunderbarem Rath
+ Die Sach hinausgefhret,
+ Die dich bekmmert hat.
+
+ Er wird zwar eine Weile
+ Mit seinem Trost verziehn,
+ Und thun an seinem Theile,
+ Als htt in seinem Sinn
+ Er deiner sich begeben;
+ Und sollst du fr und fr
+ In Angst und Nthen schweben,
+ So frag Er nichts nach dir.
+
+ Wirds aber sich befinden,
+ Dass du Ihm treu verbleibst,
+ So wird Er dich entbinden,
+ Da du's am mindsten glubst:
+ Er wird dein Herze lsen
+ Von der so schweren Last,
+ Die du zu keinem Bsen
+ Bisher getragen hast.
+
+ Wohl dir, du Kind der Treue,
+ Du hast und trgst davon
+ Mit Ruhm und Dankgeschreie
+ Den Sieg und Ehrenkron.
+ Gott giebt dir selbst die Palmen
+ In deine rechte Hand,
+ Und du singst Freudenpsalmen
+ Dem, Der dein Leid gewandt.
+
+ * * *
+
+ Mach End, o Herr, mach Ende
+ An aller unsrer Noth;
+ Strk unsre Fss und Hnde,
+ Und lass bis in den Tod
+ Uns allzeit deiner Pflege
+ Und Treu empfohlen sein,
+ So gehen unsre Wege
+ Gewiss zum Himmel ein.
+
+ Paul Gerhard. 1606-1676.
+
+
+
+
+ The Trusting Heart.
+
+
+ Commit thy way unto the Lord, and put thy trust in Him, and He
+ shall bring it to pass.
+
+ _Ps._ xxxvii. 5.
+
+ To God thy way commending,
+ Trust Him Whose Arm of might,
+ The heavenly circles bending,
+ Guides every star aright:
+ The winds, and clouds, and lightning
+ By His sure Hand are led;
+ And He will, dark shades brightening,
+ Shew thee what path to tread.
+
+ Trust God, His time awaiting,
+ If thou wilt have success;
+ Work, His Work contemplating,
+ That He thy work may bless:
+ Whate'er is worth thy getting
+ By prayer thou shalt obtain,
+ And not by anxious fretting,
+ Or self-inflicted pain.
+
+ Thy love, O Father, gloweth
+ With zeal for mortals' good,
+ And what is hurtful knoweth
+ To human flesh and blood:
+ Our future Thou foresest,
+ And, through Thy strong Right Hand,
+ The counsel Thou decrest
+ Shall ever firmly stand.
+
+ Resources rich possessing,
+ That love still finds a way,
+ Thy every act a blessing,
+ Thy pathway cloudless day;
+ In one unbroken tissue,
+ Which no let e'er withstood,
+ It brings to happy issue
+ Plans for Thy children's good.
+
+ Although to make God falter
+ The powers of hell combine,
+ One jot they cannot alter
+ Of His all-wise design:
+ All projects and volition
+ Of His eternal Mind,
+ Despite all opposition,
+ Their due fulfilment find.
+
+ No more then droop and languish,
+ Thou sorrow-stricken soul;
+ E'en from the depths of anguish,
+ Whose billows o'er thee roll,
+ Thy Father's Hand shall draw thee:
+ In hope and patience stay,
+ And joy will soon shed o'er thee
+ An ever brightening ray.
+
+ All faithless murmurs leaving,
+ Bid them a last good-night,
+ No more thy vexed soul grieving,
+ Because things seem not right:
+ Wisely His Sceptre wielding,
+ God sits in regal state,
+ No power to mortals yielding,
+ Events to regulate.
+
+ Trust with a faith untiring
+ In thine Omniscient King,
+ And thou shalt see admiring
+ What He to light will bring:
+ Of all thy griefs the reason
+ Shall at the last appear;
+ Why now denied a season,
+ Will shine in letters clear.
+
+ Awhile, perchance to try thee,
+ He seems to hear thee not,
+ All comfort to deny thee,
+ As if thou wert forgot;
+ As though He disregarded
+ Thy bitter cry and moan,
+ His care for thee discarded,
+ And left thee quite alone.
+
+ But if all ills thou brookest,
+ With constant faith and love,
+ When least for help thou lookest,
+ Thy cross He will remove:
+ At last, compassion taking
+ On thine estate forlorn,
+ Will ease the woe heart-breaking
+ Which thou hast meekly borne.
+
+ Then raise thine eyes to heaven,
+ Thou who canst trust His frown;
+ Thence shall thy meed be given,
+ The chaplet and the crown:
+ Then God the palm victorious
+ In thy right hand shall plant,
+ Whilst thou, in accents glorious,
+ Melodious hymns shalt chant.
+
+ * * *
+
+ End, if Thou wilt, our sorrow,
+ And our probation close;
+ Till then, we fain would borrow
+ Strength to support life's woes:
+ To Thee our way commending,
+ Whose Wisdom orders best,
+ We tread the pathway tending
+ To heaven's eternal rest.
+
+
+
+
+ Lied an dem Treuen Hirte.
+
+
+ Ich bin ein verirrt und verloren Schaf:
+ Suche, Herr, deinen Knecht,
+
+ Guter hirte, willst du nicht
+ deines schfleins dich erbarmen,
+ und mich nach der hirtenpflicht
+ tragen heim auf deinen armen?
+ willst du mich nicht aus der qual
+ holen in den freudensaal?
+
+ schau wie ich verirret bin
+ auf der wste dieser erden:
+ komm und bringe mich doch hin
+ zu den schafen deiner heerden:
+ fhr mich zu den lmmern ein,
+ welche labt dein gottesschein.
+
+ mich verlangt, dich mit der schaar
+ die dich loben anzuschauen,
+ die da weiden ohn gefahr
+ auf den selgen himmelsauen;
+ die nicht in der furcht mehr stehn,
+ und nicht knnen irre gehn.
+
+ denn ich bin hier sehr bedrngt,
+ muss in steten sorgen leben,
+ weil die feinde mich umschrnkt,
+ und mit list und macht umgeben,
+ dass ich armes schfelein
+ keinen blick kann sicher sein.
+
+ O Herr Jesu, lass mich nicht
+ In der Wlfe Rachen kommen;
+ Hilf mir nach der Hirten Pflicht,
+ Dass ich ihnen werd entnommen:
+ Hole mich, dein Schfelein,
+ Zu den ewgen Htten ein.
+
+ Johann Angelus. 1624-1677.
+
+
+
+
+ Hymn to the Good Shepherd.
+
+
+ I have gone astray like a sheep that is lost; Lord, seek Thy
+ servant
+
+ _Ps._ cxix. 176.
+
+ Wilt Thou not, my Shepherd true,
+ Spare Thy sheep, in mercy spare me?
+ Wilt Thou not, as shepherds do,
+ In Thine arms rejoicing bear me;
+ Bear me where all troubles cease,
+ Home to folds of joy and peace?
+
+ See, on earth's wide desert way
+ How my truant steps mislead me;
+ Bring me back, no more to stray,
+ In Thine own green pastures feed me.
+ Gather me within the fold,
+ Where Thy lambs Thy light behold.
+
+ With Thy flock I long to be,
+ With the flock to whom 'tis given
+ Safe to feed, and, praising Thee,
+ Roam the happy plains of heaven:
+ Free from fear of sinful stain,
+ They can never stray again.
+
+ Lord! I here am fore beset,
+ Fears at every step confound me;
+ Lo! my foes have spread their net,
+ And with craft and might surround me:
+ Such their snares on every side,
+ Safe Thy sheep can ne'er abide.
+
+ Jesus, Lord! my Shepherd true,
+ Oh from wolves Thy sheep deliver;
+ Help, as shepherds wont to do,
+ From their jaws preserve me ever:
+ Bid Thy trembling wanderer come
+ To his everlasting home.
+
+
+
+
+ Christus unser Licht.
+
+
+ Alsdann werden der Blinden Augen aufgethan werden.
+
+ Was Du vor tausend Jahren,
+ Mein Heiland, hast gethan,
+ Lsst Du noch jetzt erfahren
+ Die so Dir glubig nahn.
+ So wie den armen Blinden,
+ Nach deines Worts Bericht,
+ Liess'st Du mich Gnade finden,
+ Und gabst mir Freud und Licht.
+
+ Betrbt sass ich am Wege,
+ Tiefblind in meinem Geist,
+ Sehnsucht im Herzen rege,
+ Doch Wehmuth allermeist:
+ Die Psalmen hrt ich singen,
+ Die Palmen fhlt ich wehn,
+ Die Dir die Glubgen bringen,
+ Und konnte Dich nicht sehn.
+
+ Zu gross wards mit dem Schmerze,
+ Zu drckend ward die Pein,
+ Da fasst ich mir ein Herze,
+ Hub an nach dir zu schrein;
+ Sohn Davids, rette, heile,
+ Wie Du's verheissen hast;
+ O liebster Jesu, eile,
+ Nimm von mir Nacht und Last.
+
+ Und immer heisser weinend,
+ Mit immer lauterm Wort,
+ Stets mehr mein Herz entsteinend,
+ Fuhr ich zu rufen fort.
+ Da ward mein Aengsten minder,
+ Da sagte was zu mir:
+ Getrost, du armer Blinder,
+ Getrost, Er rufet dir!
+
+ Du standst, ich fhlt es, stille,
+ Ich wankte zu Dir hin;
+ Abfiel mein eigner Wille,
+ Verndert war der Sinn.
+ Du sprachst: Was willst du haben?
+ O Herr, ich mchte sehn,
+ An deinem Blick mich laben.
+ Du sprachst: Es soll geschehn!
+
+ Und was Du hast gesprochen,
+ Das fehlt ja nimmer nicht;
+ Mein Zagen ward gebrochen:
+ Und meiner Seele Licht.
+ Du giebst mir deinen Segen;
+ Frei von der alten Schmach,
+ Folg ich auf deinen Wegen,
+ Dir, Herr, in Freuden nach.
+
+ Friedrich Freiherr de la Motte Fouqu. 1777-1843.
+
+
+
+
+ Christ our Light.
+
+
+ Then shall the eyes of the blind be opened.
+
+ _Isa._ xxxv. 5.
+
+ A thousand years have fleeted,
+ And, Saviour, still we see
+ Thy deed of love repeated,
+ On all who come to Thee.
+ As he who sat benighted,
+ Afflicted, poor, and blind,
+ So now, Thy word is plighted,
+ Joy, light, and peace I find.
+
+ Dark gloom my spirit filling,
+ Beside the way I sat;
+ Desire my heart was thrilling,
+ But anguish more than that:
+ To me no ray was granted,
+ Although I heard the psalms
+ The faithful sweetly chanted,
+ And felt the waving palms.
+
+ With grief my heart was aching,
+ O'erwhelming were my woes,
+ Till, heavenborn courage taking,
+ To Thee my cry arose:
+ "O David's Son! relieve me,
+ My bitter anguish quell;
+ Thy promised succour give me,
+ And this dark night dispel."
+
+ With tears that fast were flowing,
+ I sought Thee through the crowd,
+ My heart more tender growing,
+ Until I wept aloud:
+ Oh! then my grief diminished,
+ For then they cried to me,
+ "Blind man, thy woe is finished,
+ Arise, He calleth thee."
+
+ I came with steps that faltered,
+ Thy course I felt Thee check;
+ Then straight my mind was altered,
+ And bowed my stubborn neck:
+ Thou saidst, "What art thou seeking?"
+ "O Lord! that I might see."
+ Oh! then I heard Thee speaking;
+ "Believe, and it shall be."
+
+ Our hope, Lord, faileth never,
+ When Thou Thy word dost plight;
+ My fears then ceased for ever,
+ And all my soul was light.
+ Thou gavest me Thy blessing;
+ From former guilt set free,
+ Now heavenly joy possessing,
+ O Lord! I follow Thee.
+
+
+
+
+ Des Sieges Krone.
+
+
+ Sei getreu bis in den Tod:
+ So will Ich dir die Krone des Lebens geben.
+
+ Steil und dornig ist der Pfad
+ Welcher zur Vollendung leitet;
+ Selig ist, wer ihn betrat,
+ Und als Streiter Jesu streitet:
+ Selig, wer den Lauf vollbringt,
+ Siegend sich zu Jesu schwingt.
+
+ Ueberschwenglich ist der Lohn
+ Der bis in den Tod Getreuen,
+ Die der Lust der Welt entflohn,
+ Ihrem Heiland ganz sich weihen,
+ Deren Hoffnung unverrckt
+ Nach der Siegeskrone blickt.
+
+ Den am Kreuz wir bluten sehn,
+ Er hat uns den Lohn errungen,
+ Und zu seines Himmels Hhn
+ Sich vom Staub emporgeschwungen:
+ Sieger in des Todes Nacht,
+ Sprach Er selbst: Es ist vollbracht!
+
+ Zeuch, o Herr, uns hin zu Dir,
+ Zeuch uns nach, die Schaar der Streiter:
+ Sturm und Nacht umfngt uns hier,
+ Droben ist es still und heiter;
+ Jenseits, hinter Grab und Tod,
+ Stralt des Lebens Morgenroth.
+
+ Auf dann, Mitgenossen, geht
+ Muthig durch die kurze Wste:
+ Seht auf Jesum, wacht und fleht,
+ Dass Gott selbst zum Kampf euch rste:
+ * * *
+ Der in Schwachen mchtig ist,
+ Gieb uns Sieg durch Jesum Christ.
+
+ Samuel Gottlieb Brde. 1753-1794.
+
+
+
+
+ The Crown of Victory.
+
+
+ Be thou faithful unto death, and I will give thee a crown of life.
+
+ _Rev._ ii. 10.
+
+ Steep and thorny is the way,
+ Straight to heaven our home ascending;
+ Happy he who every day
+ Walks therein, for Christ contending;
+ Happy when, his journey o'er,
+ Conqueror he to Christ shall soar.
+
+ Great shall be his recompense,
+ True to death on God who waited,
+ Who renounced the joys of sense,
+ To his Saviour consecrated;
+ Who has gazed with steadfast eye
+ On the crown of victory.
+
+ On the Cross our dying Lord
+ Bled for man who had offended,
+ Purchased us the great reward,
+ Then from earth to heaven ascended:
+ Victor e'en in death, He said,
+ "Father! it is finishd."
+
+ May we soon approach Thee near,
+ We who long on earth have striven!
+ Storms and night surround us here,
+ Bright and peaceful 'tis in heaven:
+ Death may strike, and graves may yawn,
+ Yonder beams life's endless dawn.
+
+ On then, comrades, wend your way,
+ Let not life's drear waste alarm you;
+ Look to Jesus, watch and pray
+ 'Gainst the fight that God would arm you.
+ * * *
+ God, Who strong the weak canst make,
+ Victory give for Jesus' sake.
+
+
+
+
+ Des Christen Gebet. I.
+
+
+ Selig sind, die reines Herzens sind; denn sie werden Gott schauen.
+
+ Ein reines Herz, Herr, schaff in mir,
+ Schleuss zu der Snden Thor und Thr,
+ Vertreibe sie, und lass nicht zu,
+ Dass sie in meinem Herzen ruh.
+
+ Dir ffn ich, Jesu, meine Thr,
+ Ach komm und wohne Du bei mir,
+ Treib all Unreinigkeit hinaus
+ Aus deinem Tempel und Wohnhaus.
+
+ Lass deines guten Geistes Licht
+ Und dein hellglnzend Angesicht
+ Erleuchten mein Herz und Gemth,
+ O Brunnquell unerschpfter Gt.
+
+ Und mache denn mein Herz zugleich
+ An Himmelsgut und Segen reich;
+ Gieb Weisheit, Strke, Rath, Verstand,
+ Aus deiner milden Gnadenhand.
+
+ So will ich deines Namens Ruhm
+ Ausbreiten als dein Eigenthum,
+ Und dieses achten fr Gewinn,
+ Wenn ich nur Dir ergeben bin.
+
+ Heinrich Georg Neuss. 1664-1716.
+
+
+
+
+ The Christian's Prayer. I.
+
+
+ Blessed are the pure in heart: for they shall see God.
+
+ _St. Mat._ v. 8.
+
+ A new and contrite heart create
+ In me, Thou God compassionate:
+ Shut close the gate, and keep the door,
+ That sin may enter in no more.
+
+ To Thee my soul I open wide,
+ Come, Jesu! and therein abide,
+ And from Thy temple, Lord, my heart,
+ Bid all unrighteousness depart.
+
+ Oh! let Thy Holy Spirit's light,
+ And Thine own heavenly radiance bright,
+ O'erflow my spirit like a flood,
+ Eternal Source of every good!
+
+ Thus to my cleansed and contrite heart
+ Thy heavenly riches, Lord, impart;
+ And let Thy Wisdom, Truth, and Grace
+ Take root within the barren place.
+
+ Then shall I tell in grateful song
+ The praises that to Thee belong;
+ And while I live, my joy shall be
+ To consecrate myself to Thee.
+
+
+
+
+ Des Christen Gebet. II.
+
+
+ Alle gute Gabe, und alle vollkommene Gabe,
+ Kommt von oben herab, von dem Vater des Lichts.
+
+ O Gott, Du frommer Gott,
+ Du Brunnquell guter Gaben,
+ Ohn Den nichts ist was ist,
+ Von Dem wir alles haben:
+ Gesunden Leib gieb mir,
+ Und dass in solchem Leib
+ Ein unverletzte Seel
+ Und rein Gewissen bleib.
+
+ Gieb, dass ich thu mit Fleiss
+ Was mir zu thun gebhret,
+ Wozu mich dein Befehl
+ In meinem Stande fhret;
+ Gieb, das ichs thue bald,
+ Zu der Zeit da ich soll;
+ Und wann ichs thu, so gieb
+ Dass es gerathe wohl.
+
+ Hilf, dass ich rede stets
+ Womit ich kann bestehen;
+ Lass kein unntzlich Wort
+ Aus meinem Munde gehen;
+ Und wenn in meinem Amt
+ Ich reden soll und muss,
+ So gieb den Worten Kraft
+ Und Nachdruck ohn Verdruss.
+
+ Findt sich Gefhrlichkeit,
+ So lass mich nicht verzagen;
+ Gieb einen Heldenmuth,
+ Das Kreuz hilf selber tragen:
+ Gieb dass ich meinen Feind
+ Mit Sanftmuth berwind,
+ Und wenn ich Rath bedarf,
+ Auch guten Rath erfind.
+
+ Lass mich mit Jedermann
+ In Fried und Freundschaft leben,
+ So weit es christlich ist:
+ Willst Du mir etwas geben
+ An Reichthum, Gut und Geld,
+ So gieb auch diess dabei,
+ Dass von unrechtem Gut
+ Nichts untermenget sei.
+
+ Soll ich auf dieser Welt
+ Mein Leben hher bringen,
+ Durch manchen sauren Tritt
+ Hindurch ins Alter dringen;
+ So gieb Geduld, vor Snd
+ Und Schanden mich bewahr,
+ Auf dass ich tragen mag
+ Mit Ehren graues Haar.
+
+ Las mich an meinem End
+ Auf Christi Tod abscheiden;
+ Die Seele nimm zu Dir
+ Hinauf zu deinen Freuden;
+ Dem Leib ein Rumlein gnn
+ Bei seiner Aeltern Grab,
+ Auf dass er seine Ruh
+ An ihrer Seiten hab.
+
+ Wenn Du die Todten wirst
+ An jenem Tag erwecken,
+ So thu auch deine Hand
+ Zu meinem Grab ausstrecken:
+ Lass hren deine Stimm,
+ Und meinen Leib weck auf;
+ Und fhr ihn schn verklrt
+ Zum auserwhlten Hauf.
+
+ Johann Heermann. 1585-1647.
+
+
+
+
+ The Christian's Prayer. II.
+
+
+ Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh
+ down from the Father of Lights.
+
+ _St. James_, i. 17.
+
+ Thou good and gracious God,
+ Whose care to all extendeth,
+ On Whose Almighty Will
+ Creation all dependeth;
+ These my petitions grant,
+ Within a body found
+ A conscience uncorrupt,
+ A soul without a wound.
+
+ Make me with zeal pursue
+ My rightful occupation,
+ Do all as unto Thee,
+ And as becomes my station;
+ With promptness make me act,
+ And at the time most fit,
+ And when the act is done,
+ Then bless and prosper it.
+
+ O let me never speak
+ What bounds of truth exceedeth,
+ But watch that no vain word
+ From out my mouth proceedeth;
+ And when, if need must be,
+ I speak at duty's call,
+ Grant that without offence
+ My words with force may fall.
+
+ In danger's threatening hour,
+ Let me not flee despairing,
+ But, fighting faith's good fight,
+ My Saviour's standard bearing,
+ Let me with deeds of love
+ Turn fiercest foe to friend,
+ And when in doubt I stand,
+ Do Thou Thy counsel lend.
+
+ Make me, as Thou hast taught,
+ Love Christians all as brothers,
+ And, far as Christian ought,
+ Live peaceably with others.
+ Should worldly ease or wealth
+ E'er be my prosperous lot,
+ Let not therein be found
+ Riches unjustly got.
+
+ If Thou my term of days
+ In feeble old age lengthen,
+ And, with increasing years,
+ If griefs and troubles strengthen,
+ Give patience, faith, and love,
+ Unmurmuring all to bear,
+ And let no spot of sin
+ Disgrace my hoary hair.
+
+ Let me in my last hour
+ Find joy and peace in dying,
+ My only hope and trust
+ On Jesus' Death relying;
+ Then let my soul ascend
+ To Thee in regions blest,
+ And by my parents' side
+ My wearied body rest.
+
+ And when the last Great Day
+ Each secret thing revealeth,
+ Lord, let it be Thy Hand
+ Which then my grave unsealeth;
+ And let me hear Thy Voice
+ Bid me awake, arise!
+ And join Thy chosen saints,
+ All glorious in the skies.
+
+
+
+
+ Des Kranken Morgenlied.
+
+
+ Ich bin der Herr dein Gott, der deine rechte Hand strket, und zu
+ dir spricht: Frchte dich nicht, Ich helfe dir.
+
+ Nun tret ich wieder aus der Ruh,
+ Und geh dem sauern Tage zu,
+ Wie mir ist auferleget:
+ Nicht weiss ich, was fr neue Plag
+ Mir heute noch begegnen mag;
+ Doch weiss ich, dass mich trget
+ Mein frommer Gott in seiner Hut,
+ Dass mir die Last nicht Schaden thut.
+
+ Zwar meine Brd ist tglich neu,
+ Doch ist mein Gott auch tglich treu,
+ Der trget meine Sorgen;
+ Vor Abends Keiner recht vernimmt,
+ Was ihm den Tag all ist bestimmt:
+ Es bahnt ein jeder Morgen
+ Mir einen frischen Weg zur Pein,
+ Der kann mit Gott erstiegen sein.
+
+ Weil ich denn das versichert bin,
+ Was trauerst du, verzagter Sinn,
+ Die Brd auf dich zu legen?
+ Trag was du kannst, Gott trget mit,
+ Der Herr der Welt, Der strauchelt nicht,
+ Bei Ihm ist lauter Segen;
+ Mit Ihm geh ich stets frisch daran,
+ Und scheue nicht die Leidensbahn.
+
+ So ist getrost mein frischer Muth,
+ Wenn ich mich in des Hchsten Gut
+ Kann eingeschlossen sehen;
+ Doch das ich des versichert sei,
+ Muss ich von Snden leben frei,
+ Und Gottes Wege gehen:
+ Mein Gott geht nimmer meinen Steg,
+ Wo ich nicht wandle seinen Weg.
+
+ Drum, liebster Gott, leit meinen Fuss,
+ Dass ich Dir folg in wahrer Buss,
+ Und lutre mich von Snden;
+ So kann ich, als ein khner Held,
+ Bestreiten diese bse Welt,
+ Mit Dir sie berwinden:
+ So tret ich muthig an den Tag,
+ Und scheue nicht, was kommen mag.
+
+ Ich leg auf Dich, mein Gott und Herr,
+ Was mir zu tragen wird zu schwer,
+ Die Last, die mich gebogen:
+ Ich lege meine Wrd und Stand
+ In deine grosse Allmachtshand,
+ Die Du mir nie entzogen:
+ Mit der hast Du von Jugend auf
+ Geleitet meinen Lebenslauf.
+
+ Ich leg in deinen Schooss hinein
+ Die meine Blutsverwandten sein,
+ Da sind sie wohl beschlossen:
+ Ich lege meine arme Seel
+ In Jesu sichre Wundenhhl,
+ Du wirst sie nicht verstossen,
+ Wenn sie vom Leibe scheidt der Tod:
+ Ich leg mich ganz in Dich, mein Gott.
+
+ Anton Ulrich, Duke of Brunswick. 1633-1714.
+
+
+
+
+ The Invalid's Morning Hymn.
+
+
+ I, the Lord thy God, will hold thy right hand, saying unto thee,
+ Fear not, I will help thee.
+
+ _Isaiah_, xli. 13.
+
+ From blest, unconscious sleep I wake again,
+ To sense of cheerless days and wearing pain,
+ My sad, appointed lot;
+ I know not if to-day my righteous God
+ Will add fresh strokes of His chastising rod,
+ Yet be it so or not,
+ His love will guard me with its watchful care,
+ And keep me safe beneath the cross I bear.
+
+ Though every morning bring some burden new,
+ My heavenly Father every day is true,
+ Who all my sorrow feels;
+ No man before the evening's close can say
+ What unforeseen event shall mark the day,
+ Which time alone reveals:
+ Each day may open some new path of pain,
+ Yet God will in that path my feet sustain.
+
+ Then why, faint heart, dost thou still hesitate,
+ Appalled and frightened at the burden's weight
+ Upon thy shoulder laid?
+ Grasp it more firmly, and the Lord of all,
+ Who ne'er was known to stumble or to fall,
+ Thy staggering steps will aid:
+ Cheered by this thought, thou shalt no longer dread
+ The dreary way of that rough road to tread.
+
+ Fain would I take this comfort to my heart.
+ Could I but feel secure that I have part
+ In His almighty love;
+ Which blessed hope no flattering view can give,
+ Unless a life of holiness I live,
+ A saving faith to prove;
+ For if I walk not closely with my God,
+ I cannot lean on His supporting rod.
+
+ Now truly contrite, in Thy way direct
+ Make me henceforth to walk more circumspect,
+ And cleanse me from my sin;
+ Then, strengthened by Thy saving Arm of might,
+ I 'gainst this evil world shall bravely fight,
+ And shall the battle win:
+ With this conviction I my road pursue,
+ Regardless what each turn may bring to view.
+
+ I lay on Thee, my God and Saviour blest,
+ The weight which has my failing strength opprest,
+ Too ponderous to endure;
+ My worldly state with trusting faith I place
+ In Thine o'er-ruling Hand, throughout my race
+ My tried support and sure,
+ Which, from my youth, has never failed to guide
+ The changeful course of life's eventful tide.
+
+ Allies and kindred now, and cherished friends,
+ To kind, protecting love my prayer commends
+ Of Thy paternal Heart;
+ To that safe refuge of Christ's wounded Side
+ I trust my soul, its frailties there to hide,
+ When soul and body part,
+ And from this suffering frame at length set free,
+ I lay myself, O God, at rest on Thee.
+
+
+
+
+ Trost des Traurenden.
+
+
+ Unsere Trbsal, die zeitlich und leicht ist, schaffet eine ewige
+ und ber alle Maasse wichtige Herrlichkeit.
+
+ Wem in Leidenstagen
+ Aller Trost steht fern,
+ Der vertrau sein Klagen
+ Seinem Gott und Herrn.
+
+ Er blickt in die Kammer,
+ Wo der Dulder weint,
+ Wenn in seinem Jammer
+ Er verlassen scheint.
+
+ Gott bleibt nicht verborgen
+ Was dich trbt und qult;
+ Er kennt deine Sorgen
+ Und weiss was dir fehlt.
+
+ Richte deine Blicke
+ Nach Ihm himmelwrts,
+ Wenn im Missgeschicke
+ Zagend ist dein Herz.
+
+ Auch dir wird Er lindern
+ Dein verborgnes Leid,
+ Der stets seinen Kindern
+ Helfen ist bereit.
+
+ Alle deine Leiden
+ Sind des Trosts nicht werth,
+ Nicht der sssen Freuden,
+ Die dein Herz erfhrt,
+
+ Wenn Er mit Erbarmen
+ An sein Herz dich drckt,
+ Und in seinen Armen
+ Fr dein Leid erquickt.
+
+ Heinrich Siegmund Oswald. 1793.
+
+
+
+
+ The Mourner's Consolation.
+
+
+ Our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a
+ far more exceeding and eternal weight of glory.
+
+ 2 _Cor._ iv. 17.
+
+ Oh! let him whose sorrow
+ No relief can find,
+ Trust in God, and borrow
+ Ease for heart and mind.
+
+ Where the mourner weeping
+ Sheds the secret tear,
+ God His watch is keeping,
+ Though none else be near.
+
+ God will never leave thee,
+ All thy wants He knows,
+ Feels the pains that grieve thee,
+ Sees thy cares and woes.
+
+ Raise thine eyes to heaven
+ When thy spirits quail,
+ When, by tempests driven,
+ Heart and courage fail.
+
+ When in grief you languish,
+ He will dry the tear,
+ Who His children's anguish
+ Soothes with succour near.
+
+ All thy woe and sadness
+ In this world below,
+ Balance not the gladness
+ Thou in heaven shalt know,
+
+ When thy gracious Saviour,
+ In the realms above,
+ Crowns thee with His favour,
+ Fills thee with His love.
+
+
+
+
+ Der Leidensweg.
+
+
+ Welchen der Herr lieb hat, den zchtiget Er; Er stupet aber einen
+ jeglichen Sohn den Er aufnimmt.
+
+ Gott, Den ich als Liebe kenne,
+ Der Du Krankheit auf mich legst,
+ Und des Leidens Gluth erregst,
+ Dass ich davon sthn und brenne:
+ Brenne doch das Bse ab,
+ Das den Geist bisher gehindert,
+ Das der Liebe Regung mindert,
+ Die ich fters von Dir hab.
+
+ In der Schwachheit sei Du krftig,
+ In den Schmerzen sei mir sss;
+ Schaffe, dass ich Dich geniess,
+ Wenn die Krankheit streng und heftig:
+ Denn was jetzt den Leib bewegt,
+ Was mein Fleisch und Mark verzehret,
+ Was den Krper jetzt beschweret,
+ Hat die Liebe selbst erregt.
+
+ Leiden ist jetzt mein Geschfte;
+ Anders kann ich jetzt nicht thun,
+ Als nur in dem Leiden ruhn:
+ Leiden mssen meine Krfte,
+ Leiden ist jetzt mein Gewinnst;
+ Das ist jetzt des Vaters Wille,
+ Den verehr ich sanft und stille,
+ Leiden ist mein Gottesdienst.
+
+ Gott, ich nehms aus deinen Hnden
+ Als ein Liebeszeichen an,
+ Denn in solcher Leidensbahn
+ Willst Du meinen Geist vollenden:
+ Auch die Labung, die man mir
+ Zu des Leibes Nothdurft giebt,
+ Kommt von Dir, Der mich geliebet,
+ Alles kommt, mein Gott, von Dir.
+
+ Lass nur nicht den Geist ermden
+ Bei des Leibes Mattigkeit,
+ Dass er sich zu aller Zeit
+ In Dich senk in Lieb und Frieden:
+ Lass des Leibes Angst und Schmerz
+ Nicht der Seelen Auffahrt hindern
+ Und die Ruhe in mir mindern;
+ Untersttze Du das Herz.
+
+ Hilf mir, dass ich ganz bescheiden
+ Und mit aller Freudigkeit,
+ Ruhe und Gelassenheit,
+ Mg auf meinem Bette leiden:
+ Denn wer so am Fleische leidt,
+ Wird gereinigt von den Snden,
+ Und durch schmerzliches Empfinden
+ Nur an seinem Geist erneut.
+
+ Dir empfehl ich nun mein Leben,
+ Und dem Kreuze meinen Leib;
+ Gieb, dass ich mit Freuden bleib
+ An Dich vllig bergeben:
+ Denn so weiss ich festiglich,
+ Ich mag leben oder sterben,
+ Dass ich nicht mehr kann verderben;
+ Denn die Liebe reinigt mich.
+
+ Christian Friedrich Richter. 1676-1711.
+
+
+
+
+ The Path of Grief.
+
+
+ Whom the Lord loveth He chasteneth, and scourgeth every son whom He
+ receiveth.
+
+ _Hebrews_, xii. 6.
+
+ O God, Whose attributes shine forth in turn,
+ To me conspicuous as a God of Love,
+ Since with weak health Thou dost my patience prove,
+ And kindlest fires of grief that fiercely burn;
+ Burn in the furnace of affliction's fire
+ All that has been a hindrance and a let,
+ When, through Thy grace, my heart was fully set
+ To serve Thee as Thy righteous laws require.
+
+ In hours of weakness, O be Thou my Strength!
+ My Source of comfort, when by anguish tried;
+ And let thy joy within my breast abide,
+ Through agonizing days of tedious length:
+ What though incessant pain through weary hours
+ My flesh and bones in constant torture keep,
+ Though ceaseless throbbings bar my eyes from sleep,
+ 'Tis love that on my head its blessing showers.
+
+ My sole employment now the whole day long,
+ The only talk my time to occupy,
+ Is still in meek submission here to lie;
+ To suffer weakness makes me grow more strong,
+ To suffer loss of health is greatest gain;
+ Reposing in my heavenly Father's Will,
+ In silent adoration I lie still;
+ My only service is to suffer pain.
+
+ As token, Lord, of thy great love I take
+ The pains I suffer, calm in this belief,
+ That thou dost purpose through my path of grief
+ My soul more perfect in thy sight to make:
+ The tender watchful care of nursing friends,
+ With kind attempts my suffering to relieve,
+ As from thy gracious Hand I will receive,
+ Since 'tis thy love the welcome succour sends.
+
+ Let not my soul halt in its heavenward race,
+ By weakness of this woe-worn frame opprest;
+ But let it evermore find peace and rest
+ In Thee, O Lord, and thy refreshing grace:
+ Then shall no constant ache, or sudden smart
+ Impede my spirit in its upward flight,
+ Or my repose and inward comfort blight;
+ O be Thou still the Stay of my poor heart!
+
+ So long as Thou seest fit my faith to try,
+ Let me with firm, serene, and tranquil mind,
+ Entirely to thy Holy Will resigned,
+ Unmurmuring on my bed of sickness lie;
+ Since it is through the offending body's pains,
+ The groaning spirit is made white and tried,
+ And from that human frailty purified,
+ Which with each tenant of the earth remains.
+
+ My span of days to Thee I dedicate,
+ Content to bear with Thee the blessed Cross;
+ Let me, through joy and grief, in gain or loss,
+ With trusting heart commit to Thee my fate:
+ I fear no ill, of this conviction sure,
+ That whether my sad journey's end be near,
+ Or long in weakness I must linger here,
+ Love works my good by all that I endure.
+
+
+
+
+ Kindliches Gemthe.
+
+
+ Es sey denn, dass ihr euch umkehret, und werdet wie die Kinder, so
+ werdet ihr nicht in das Himmelreich kommen.
+
+ O liebe Seele, knntst du werden
+ Ein kleines Kindchen noch auf Erden,
+ Ich weiss gewiss, es km noch hier
+ Gott und sein Paradies zu dir.
+
+ Ein Kind kann nicht an Gold noch Schtzen,
+ Noch Pracht der Reden sich ergtzen:
+ Man mach es arm, man mach es reich,
+ Es gilt ihm Alles eben gleich.
+
+ Der Menschen Ansehn gilt ihm wenig,
+ Es frchtet weder Frst noch Knig:
+ O Wunder, und ein Kind ist doch
+ So arm, so schwach, so kleine noch!
+
+ Es kennet kein verstelltes Wesen,
+ Man kanns aus seinen Augen lesen:
+ Es thut einfltig was es thut,
+ Und denkt von Andern nichts als gut.
+
+ Mit Forschen und mit vielem Denken
+ Kann sich ein Kind das Haupt nicht krnken:
+ Es lebt in ssser Einfalt so
+ Im Gegenwrtigen ganz froh.
+
+ Ein Kindchen kann allein nicht stehen,
+ Geschweige, dass es weit sollt gehen;
+ Es hlt die liebe Mutter fest,
+ Und so sich fhrn und tragen lsst.
+
+ Ein Kindchen kann nicht berlegen,
+ Es lsst sich heben, tragen, legen,
+ Denkt nicht an Schaden und Gefahr,
+ Es bleibt nur berlassen gar.
+
+ Ein Kind weiss nichts von fremden Sachen;
+ Was Andre thun, was Andre machen,
+ Was ihm vor Augen wird gethan,
+ Schaut es in stiller Unschuld an.
+
+ Sein liebstes Werk und hchst Vergngen
+ Ist in der Mutter Armen liegen,
+ Sie anzusehen spt und frh,
+ Und zrtlich zu umarmen sie.
+
+ O ssse Unschuld, Kinderwesen!
+ Die Weisheit hab ich mir erlesen,
+ Wer dich besitzt ist hoch gelehrt
+ Und in des Hchsten Augen werth.
+
+ O Kindheit, die Gott selber liebet,
+ Die Jesu Geist alleine giebet,
+ Wie sehnet sich mein Herz nach Dir!
+ O Jesu, bilde Dich in mir!
+
+ O Jesu, lass mich doch auf Erden
+ Ein solch unschuldges Kindlein werden;
+ Ich weiss gewiss, so kommt schon hier
+ Gott und sein Paradies zu mir.
+
+ Gerhard Tersteegen. 1697-1769.
+
+
+
+
+ Childlike Temper.
+
+
+ Except ye be converted, and become as little children, ye shall not
+ enter into the kingdom of heaven.
+
+ _St. Matt._ xviii. 3.
+
+ Soul, while on earth thou still remainest,
+ If thou a childlike frame retainest,
+ With thee, e'en here, I know full well,
+ God and His Paradise will dwell.
+
+ A child does not in gold or treasure,
+ Or dazzling pomp of words take pleasure;
+ For whether he be poor or rich
+ Is one to him, he cares not which.
+
+ He holds not men in admiration;
+ Nor prince, nor king, nor lofty station
+ Can e'er a little child appal,
+ Yet is he poor, and weak, and small.
+
+ Still in his eyes his soul revealing,
+ He dreams not, knows not of concealing;
+ Does all he does with single mind,
+ And thinks of others what is kind.
+
+ No anxious thoughts his bosom vexing,
+ No fond conceits his head perplexing,
+ In sweet simplicity he lives,
+ Happy in what the present gives.
+
+ A child can not go any distance,
+ Nay, can not stand without assistance;
+ He holds his mother closely pressed,
+ And lets her lead where she sees best.
+
+ No projects in his mind combining,
+ To others' arms his fate resigning,
+ He fears not mischief may befall,
+ But passively submits to all.
+
+ No care on others' things bestowing,
+ Of others' actions nothing knowing,
+ Whate'er before his eyes is done,
+ In innocence he still looks on.
+
+ All day 'tis his beloved employment,
+ From morn till eve his chief enjoyment,
+ To gaze upon his mother's face,
+ Or cling to her with fond embrace.
+
+ O Innocence! sweet child's existence!
+ This have I learnt through God's assistance--
+ He who possesses thee is wise,
+ And valued in th' Almighty's eyes.
+
+ O childhood! well-beloved of heaven!
+ Whose mind by Christ alone is given,
+ How longs my heart to feel like thee!
+ O Jesu! form Thyself in me.
+
+ Lord, let me, while on earth remaining,
+ Thus live, a childlike frame retaining;
+ Then with me here, I know full well,
+ God and His Paradise will dwell.
+
+
+
+
+ Lied an dem Gott der Liebe.
+
+
+ Darinnen stehet die Liebe: nicht das wir Gott geliebet haben,
+ sondern dass Er uns geliebet hat.
+
+ Liebe, die Du mich zum Bilde
+ Deiner Gottheit hast gemacht,
+ Liebe, die Du mich so milde
+ Nach dem Fall hast wiederbracht,
+ Liebe, Dir ergeb ich mich,
+ Dein zu bleiben ewiglich.
+
+ Liebe, die Du mich erkoren,
+ Eh als ich geschaffen war,
+ Liebe, die Du Mensch geboren
+ Und mir gleich wardst ganz und gar,
+ Liebe, Dir ergeb ich mich,
+ Dein zu bleiben ewiglich.
+
+ Liebe, die fr mich gelitten
+ Und gestorben in der Zeit,
+ Liebe, die mir hat erstritten
+ Ewge Lust und Seligkeit,
+ Liebe, Dir ergeb ich mich,
+ Dein zu bleiben ewiglich.
+
+ Liebe, die Du Kunst und Leben,
+ Licht und Wahrheit, Geist und Wort,
+ Liebe, die sich blos ergeben
+ Mir zum Heil und Seelenhort,
+ Liebe, Dir ergeb ich mich,
+ Dein zu bleiben ewiglich.
+
+ Liebe, die mich hat gebunden
+ An ihr Joch mit Leib und Sinn,
+ Liebe, die mich berwunden
+ Und mein Herze hat dahin,
+ Liebe, Dir ergeb ich mich,
+ Dein zu bleiben ewiglich.
+
+ Liebe, die mich ewig liebet,
+ Die fr meine Seele litt,
+ Liebe, die das Lsgeld giebet
+ Und mich krftiglich vertritt,
+ Liebe, Dir ergeb ich mich,
+ Dein zu bleiben ewiglich.
+
+ Liebe, die mich wird erwecken
+ Aus dem Grab der Sterblichkeit,
+ Liebe, die mich wird umstecken
+ Mit dem Laub der Herrlichkeit,
+ Liebe, Dir ergeb ich mich,
+ Dein zu bleiben ewiglich.
+
+ Johann Angelus. 1624-1677.
+
+
+
+
+ Hymn to the God of Love.
+
+
+ Herein is Love, not that we loved God, but that He loved us.
+
+ _1 St. John_, iv. 10.
+
+ Love, Who in the first beginning
+ Man in thine own likeness made;
+ Love, Who, when we fell by sinning,
+ Raised us up no more afraid;
+ Henceforth I myself resign,
+ Love, to be for ever thine.
+
+ Love, Who once, thy grace bestowing,
+ Chose me ere life's breath I drew;
+ Love, Who once, thy mercy showing,
+ Took my form and nature too;
+ Henceforth I myself resign,
+ Love, to be for ever thine.
+
+ Love, Who here on earth endurest
+ Human sorrow, toil, and pain;
+ Love, Who by thy death procuredst
+ Joy to me and endless gain;
+ Henceforth I myself resign,
+ Love, to be for ever thine.
+
+ Love, Who by thy Word and Spirit
+ Life and light to me revealed;
+ Love, Who 'gainst the wrath I merit
+ Art my soul's protecting shield;
+ Henceforth I myself resign,
+ Love, to be for ever thine.
+
+ Love, to Whom my will submitted,
+ When I took thine easy yoke;
+ Love, to Whom my heart was knitted,
+ When thy love its love awoke;
+ Henceforth I myself resign,
+ Love, to be for ever thine.
+
+ Love, Whose wondrous love eternal
+ Thee my willing Ransom made;
+ Love, Who at the throne supernal
+ Pleadest now that Ransom paid;
+ Henceforth I myself resign,
+ Love, to be for ever thine.
+
+ Love, Who wilt to heaven's bright story
+ Raise me from my sleep profound;
+ Love, Who with the Crown of Glory
+ Wilt at length my head surround;
+ Henceforth I myself resign,
+ Love, to be for ever thine.
+
+
+
+
+ Das Zerknirschte Herz.
+
+
+ Bekehre Du mich, so werde ich bekehret.
+
+ Ich will von meiner Missethat
+ Zum Herren mich bekehren:
+ Du wollest selbst mir Hlf und Rath
+ Hiezu, o Gott, bescheren,
+ Und deines guten Geistes Kraft,
+ Der neue Herzen in uns schafft,
+ Aus Gnaden mir gewhren.
+
+ Der Mensch kann von Natur doch nicht
+ Sein Elend selbst empfinden;
+ Er ist ohn deines Geistes Licht
+ Blind, taub und todt in Snden:
+ Verkehret ist Sinn, Will und Thun,
+ Des grossen Jammers wollst Du nun,
+ O Vater, mich entbinden.
+
+ Herr, klopf in Gnaden bei mir an
+ Und fhr mir wohl zu Sinnen
+ Was Bses ich vor Dir gethan;
+ Du kannst mein Herz gewinnen,
+ Dass ich aus Kummer und Beschwer
+ Lass ber meine Wangen her
+ Viel heisse Thrnen rinnen.
+
+ Wie hast Du doch auf mich gewandt
+ Den Reichthum deiner Gnaden!
+ Mein Leben dank ich deiner Hand.
+ Du hast mich berladen
+ Mit manchem Gut, nebst Kleid und Brod;
+ Du machst, dass mir noch keine Noth
+ Bisher hat knnen schaden.
+
+ Du hast in Christo mich erwhlt
+ Tief aus der Hllen Fluthen;
+ Es hat mir sonst auch nicht gefehlt
+ An irgend einem Guten;
+ Zuweilen bin ich auch dabei,
+ Dass ich nicht sicher leb und frei,
+ Gestupt mit Vaterruthen.
+
+ Hab ich denn nun auch gegen Dir
+ Gehorsams mich beflissen?
+ Ach nein, ein anders saget mir
+ Mein Herz und mein Gewissen:
+ Darin ist leider nichts gesund,
+ An allen Orten ist es wund
+ Vom Sndenwurm gebissen.
+
+ Die Thorheit meiner jungen Jahr
+ Und alle schnde Sachen
+ Verklagen mich zu offenbar;
+ Was soll ich Armer machen?
+ Sie stellen, Herr, mir vors Gesicht
+ Dein unertrglich Zorngericht,
+ Der Hllen offnen Rachen.
+
+ Bisher hab ich in Sicherheit
+ Fast unbesorgt geschlafen,
+ Gedacht, es hat noch lange Zeit,
+ Gott pflegt nicht bald zu strafen,
+ Er fhret nicht mit unsrer Schuld
+ So strenge fort, Er hat Geduld,
+ Der Hirte mit den Schafen.
+
+ Diess alles jetzt zugleich erwacht,
+ Mein Herz will mir zerspringen;
+ Ich sehe deines Donners Macht
+ Und Feuer auf mich dringen:
+ Du regest wider mich zugleich
+ Des Todes und der Hllen Reich,
+ Die wollen mich verschlingen.
+
+ Herr Jesu Christ, ich flieh allein
+ Zu deinen tiefen Wunden;
+ Lass mich da eingeschlossen sein
+ Und bleiben alle Stunden:
+ Dir ist ja, o Du Gotteslamm,
+ Der Menschen Snd am Kreuzesstamm
+ Zu tragen aufgebunden.
+
+ Diess stelle deinem Vater fr,
+ Dass Er sein Herze lenke
+ Und gndig wiederkehr zu mir,
+ Nicht meiner Schulden denke:
+ Auf dass Er meine Sndenlast,
+ Die Du auf Dich genommen hast,
+ Ins tiefe Meer versenke.
+
+ Hierauf will ich nun jederzeit
+ Mit Ernst und Sorgfalt meiden
+ Der schnden Lste Eitelkeit,
+ Und lieber alles leiden,
+ Denn dass ich Snd mit Willen thu:
+ Ach, Herr, gieb Du stets Kraft dazu,
+ Bis ich von hinnen scheide.
+
+ Luise Henriette, Electress of Brandenburg. 1627-1667.
+
+
+
+
+ The Contrite Heart.
+
+
+ Turn Thou me, and I shall be turned.
+
+ _Jer._ xxxi. 18.
+
+ With sorrow now for past misdeeds,
+ I turn to Thee, O Lord,
+ Assured the help my conscience needs
+ Thy mercy will afford,
+ And, through thy Spirit, grace instil
+ To cleanse my heart, subdue my will,
+ And make me keep thy Word.
+
+ We see not till renewed in mind
+ Our lost and sinful state;
+ As willing captives, deaf, and blind
+ To thy good Spirit's light,
+ We follow sin's perfidious law:
+ Father, yet more that veil withdraw
+ Which has obscured my sight.
+
+ Speak, Lord, in love's awakening tone,
+ And make me now recall
+ The wilful acts that I have done,
+ And in thy sight done all:
+ Thou canst my wandering heart reclaim,
+ And cause hot burning tears of shame
+ And penitence to fall.
+
+ The riches of thy mercy, Lord,
+ On me have largely flowed;
+ Life, and the joys with which 'tis stored
+ Thou freely hast bestowed;
+ Not only sent me daily bread,
+ But blessings showered upon my head,
+ And fenced from ills my road.
+
+ Me Thou hast saved from hell's dark flood,
+ Through Christ, the living God,
+ And strown with every earthly good
+ The paths which I have trod;
+ My only fear, amidst my bliss,
+ Proofs of a Father's love to miss,
+ The chastenings of his rod.
+
+ Yet in return, should one enquire
+ If I have served Thee well,
+ My heart and conscience both conspire
+ Another tale to tell:
+ In every part the serpent, sin,
+ With deadly fang has eaten in;
+ Remorse I cannot quell.
+
+ The sins and follies of my youth
+ In fearful muster pass,
+ With undisguised and naked truth,
+ Before stern memory's glass:
+ The terrors of thy judgment-seat,
+ And hell's gulf yawning at my feet,
+ How shall I flee, alas!
+
+ I thought, as blindly on I went,
+ Like one who walks in sleep,--
+ Some future day I will repent,
+ God will his mercy keep;
+ Not gladly doth the Lord afflict.
+ He suffereth long, He is not strict,
+ The Shepherd with the sheep.
+
+ Now all has burst upon my sight,
+ And I am sore afraid,
+ Lest thunder of thy righteous Might
+ Strike my defenceless head;
+ Through fierceness of thy wrathful cup,
+ Both death and hell Thou stirrest up,
+ With threatening aspect dread.
+
+ Lord Jesu Christ, to Thee I flee,
+ In thy deep Wounds to hide;
+ O let my soul's safe refuge be
+ Thy pierced and gaping side;
+ Since in my stead, Thou Lamb of God,
+ Thou hast endured the chastening rod,
+ And on the Cross hast died.
+
+ Thy holy Father's Throne before,
+ This Ransom, Lord, present;
+ Remembering then my sins no more,
+ His justice will relent,
+ And in the depths of ocean vast
+ Thy self-inflicted load will cast,
+ If truly I repent.
+
+ From this time forth will I begin
+ With watchful care to shun
+ The world's vain paths, and paths of sin,
+ And all risk sooner run,
+ Than trespass with deliberate will:
+ Thy grace sufficient grant me still,
+ Lord, till my course is done.
+
+
+
+
+ Himmelan!
+
+
+ Wir haben hier keine bleibende Stadt, sondern die zuknftig suchen
+ wir.
+
+ Himmelan geht unsre Bahn
+ Wir sind Gste nur auf Erden,
+ Bis wir dort in Canaan
+ Durch die Wste kommen werden;
+ Hier ist unser Pilgrimsstand,
+ Droben unser Vaterland.
+
+ Himmelan schwing dich, mein Geist,
+ Denn du bist ein himmlisch Wesen,
+ Und kannst das, was irdisch heisst,
+ Nicht zu deinem Zweck erlesen:
+ Ein von Gott erleuchter Sinn
+ Kehrt zu seinem Ursprung hin.
+
+ Himmelan! ruft Er mir zu,
+ Wenn ich Ihn im Worte hre;
+ Das weist mir den Ort der Ruh,
+ Wo ich einmal hin gehre:
+ Wenn mich dieses Wort bewahrt,
+ Halt ich eine Himmelfahrt.
+
+ Himmelan denk ich allzeit,
+ Wenn Er mir die Tafel decket,
+ Und mein Geist hier allbereit
+ Eine Kraft des Himmels schmecket:
+ Nach der Kost im Jammerthal
+ Folgt des Lammes Hochzeitmahl.
+
+ Himmelan! mein Glaube zeigt
+ Mir das schne Loos von ferne,
+ Dass mein Herz schon aufwrts steigt
+ Ueber Sonne, Mond und Sterne:
+ Denn ihr Licht ist viel zu klein
+ Gegen jenen Glanz und Schein.
+
+ Himmelan wird mich der Tod
+ In die rechte Heimath fhren,
+ Da ich ber alle Noth
+ Ewig werde triumphiren!
+ Jesus geht mir selbst voran,
+ Dass ich freudig folgen kann.
+
+ Himmelan, ach himmelan!
+ Das soll meine Losung bleiben.
+ Ich will allen eiteln Wahn
+ Durch die Himmelslust vertreiben:
+ Himmelan steht nur mein Sinn,
+ Bis ich in dem Himmel bin.
+
+ Benjamin Schmolck. 1672-1737.
+
+
+
+
+ Heavenward still!
+
+
+ Here have we no continuing city, but we seek one to come.
+
+ _Heb._ xiii. 14.
+
+ Heavenward still our pathway tends;
+ Here on earth we are but strangers;
+ Till our road in Canaan ends,
+ Safely passed this wild of dangers,
+ Pilgrims we, a scattered band,
+ Seek above our Fatherland.
+
+ Heavenward still my soul ascend!
+ Thou art one of heaven's creations;
+ Earth can ne'er give aim or end
+ Fit to fill thy aspirations:
+ Turns a heaven-illumined mind
+ Evermore its source to find.
+
+ Heavenward still! God's volume blest,
+ Thus, throughout its sacred pages,
+ Calls me on, and speaks of rest,
+ Rest with Him through endless ages;
+ While my heart that call attends,
+ Still to heaven my path ascends.
+
+ Heavenward still my thoughts arise,
+ When His festal board invites me;
+ Then my spirit upward flies,
+ Foretaste then of heaven delights me:
+ When on earth this food has ceased
+ Comes the Lamb's own Marriage-feast.
+
+ Heavenward still my spirit wends,
+ That fair land by faith exploring;
+ Heavenward still my heart ascends,
+ Sun and moon and stars out-soaring;
+ Their faint rays in vain would try
+ Once with light of heaven to vie.
+
+ Heavenward still, when life shall close,
+ Death to my true home shall guide me;
+ There, triumphant o'er my woes,
+ Lasting bliss shall God provide me;
+ Christ Himself the way has led,
+ Joyful in His steps I tread.
+
+ Still then heavenward! heavenward still!
+ That shall be my watchword ever!
+ Joys of heaven my heart shall fill,
+ Chasing joys that filled it never:
+ Heavenward still my thoughts shall run,
+ Till the gate of heaven is won.
+
+
+
+
+ Die gute wahl.
+
+
+ Ich habe gesagt, Herr, das soll mein Erbe seyn, dass ich deine Wege
+ halte.
+
+ Nun so will ich denn mein Leben
+ Vllig meinem Gott ergeben;
+ Nun wohlan, es ist geschehn!
+ Snd, ich will von dir nicht hren,
+ Welt, ich will mich von dir kehren,
+ Ohne je zurck zu sehn.
+
+ Hab ich sonst mein Herz getheilet,
+ Hab ich hie und da verweilet,
+ Endlich sei der Schluss gemacht,
+ Meinen Willen ganz zu geben,
+ Meinem Gott allein zu leben,
+ Ihm zu dienen Tag und Nacht.
+
+ Herr, ich opfre Dir zur Gabe
+ All mein Liebstes, das ich habe;
+ Schau, ich halte nichts zurck:
+ Schau und prfe meine Nieren;
+ Solltest Du was Falsches spren,
+ Nimm es diesen Augenblick.
+
+ Ich scheu keine Mh und Schmerzen;
+ Grndlich und von ganzem Herzen
+ Will ich folgen deinem Zug:
+ Kann ich stetig und in Allen
+ Deinen Augen nur gefallen,
+ Ach, so hab ich ewig gnug.
+
+ Eines will ich nur betrachten,
+ Und nicht wissen, noch drauf achten,
+ Was sonst draussen mag geschehn:
+ Fremd der Welt und ihren Sorgen
+ Will ich hier, in Dir verborgen,
+ Als ein wahrer Pilger gehn.
+
+ Dich allein will ich erwhlen;
+ Alle Krfte meiner Seelen
+ Nimm nur ganz in deine Macht:
+ Ja, ich will mich Dir verschreiben;
+ Lass es ewig feste bleiben,
+ Was ich Dir hab zugesagt.
+
+ Gerhard Tersteegen. 1697-1769.
+
+
+
+
+ The good choice.
+
+
+ Thou art my portion, O Lord; I have promised to keep Thy law.
+
+ _Ps._ cxix. 57.
+
+ Lo! my choice is now decided,
+ Now, with heart no more divided,
+ I devote to God my days;
+ Sin, to thee no more I listen,
+ World, howe'er thy gauds may glisten,
+ I on thee no more will gaze.
+
+ Toys my heart away have carried,
+ Here and there I oft have tarried,
+ Now my purpose shall not swerve;
+ All my life to God I tender,
+ To his Will my own surrender,
+ Him both day and night to serve.
+
+ Lord, to Thee I yield sincerely
+ All that here I prize most dearly,
+ See, from Thee I nothing keep;
+ Search my reins and heart all over,
+ Shouldest Thou there deceit discover,
+ Root it out, though hidden deep.
+
+ No fatigue or pain declining,
+ All my heart to Thee resigning,
+ I will go where Thou dost lead;
+ If my every word and action
+ In Thy sight give satisfaction,
+ Nothing more I then can need.
+
+ One thing first and only knowing,
+ Elsewhere not a thought bestowing,
+ Now I quit the paths I trod;
+ Stranger now to worldly pleasure,
+ Here I lay not up my treasure,
+ Hid my life with Christ in God.
+
+ This the lot I would inherit;
+ Let my heart, and soul, and spirit
+ In Thy service, Lord, be bowed;
+ Thine henceforth, O blessed Saviour,
+ May I, in my whole behaviour,
+ Practise what my lips have vowed.
+
+
+
+
+ Eins ist noth.
+
+
+ Eins ist Noth:
+ Maria hat das gute Theil erwhlet.
+
+ Eins ist Noth: ach Herr, dies Eine
+ Lehre mich erkennen doch;
+ Alles andre, wies auch scheine,
+ Ist ja nur ein schweres Joch;
+ Darunter das Herze sich naget und plaget,
+ Und dennoch kein wahres Vergngen erjaget:
+ Erlang ich dies Eine, das alles ersetzt,
+ So werd ich mit Einem in allem ergtzt.
+
+ Seele, willst du dieses finden,
+ Suchs bei keiner Creatur;
+ Lass was irdisch ist dahinten,
+ Schwing dich ber die Natur;
+ Wo Gott und die Menschheit in Einem vereinet,
+ Wo alle vollkommene Flle erscheinet,
+ Da, da ist das beste, nothwendigste Theil,
+ Mein Ein und mein Alles, mein seligstes Heil.
+
+ Wie Maria war beflissen
+ Auf des Ewigen Geniess,
+ Da sie sich zu Jesu Fssen
+ Voller Andacht niederliess!
+ Ihr Herze entbrannte, dies einzig zu hren,
+ Was Jesus, ihr Heiland, sie wollte belehren;
+ Ihr Alles war gnzlich in Jesum versenkt,
+ Und wurde ihr Alles in Einem geschenkt.
+
+ Also ist auch mein Verlangen,
+ Liebster Jesu, nur nach Dir;
+ Lass mich treulich an Dir hangen,
+ Schenke Dich zu eigen mir:
+ Ob viel auch umkehrten zum grssesten Haufen,
+ So will ich Dir dennoch in Liebe nachlaufen:
+ Denn dein Wort, o Jesu, ist Leben und Geist,
+ Was ist wohl, dass man nicht in Jesu geneusst!
+
+ Aller Weisheit hchste Flle
+ In Dir ja verborgen liegt:
+ Gieb nur, dass sich auch mein Wille
+ Fein in solche Schranken fgt,
+ Worinnen die Demuth und Einfalt regieret,
+ Und mich zu der Weisheit, die himmlisch ist, fhret:
+ Ach, wenn ich nur Jesum recht kenne und weiss,
+ So hab ich der Weisheit vollkommenen Preis.
+
+ Nichts kann ich vor Gott ja bringen,
+ Als nur Dich, mein hchstes Gut:
+ Jesu, es muss mir gelingen
+ Durch dein rosenfarbnes Blut:
+ Die hchste Gerechtigkeit ist mir erworben,
+ Da Du bist am Stamme des Kreuzes gestorben;
+ Die Kleider des Heils ich da habe erlangt,
+ Worinnen mein Glaube in Ewigkeit prangt.
+
+ Nun so gieb, dass meine Seele
+ Auch nach deinem Bild erwacht;
+ Du bist ja, den ich erwhle,
+ Mir zur Heiligung gemacht:
+ Was dienet zum gttlichen Wandel und Leben,
+ Ist in Dir, mein Heiland, mir alles gegeben:
+ Entreisse mich aller vergnglichen Lust,
+ Dein Leben sei, Jesu, mir einzig bewusst.
+
+ Ja, was soll ich mehr verlangen?
+ Mich beschwemmt der Gnaden Fluth:
+ Du bist einmal eingegangen
+ In das Heilge durch dein Blut:
+ Da hast Du die ewge Erlsung erfunden,
+ Dass ich nun der hllischen Herrschaft entbunden:
+ Dein Eingang die vllige Freiheit mir bringt,
+ Im kindlichen Geiste das Abba! nun klingt.
+
+ Volles Gngen, Fried und Freude
+ Jetzo meine Seel ergtzt,
+ Weil auf eine frische Weide
+ Mein Hirt Jesus mich gesetzt:
+ Nichts Ssses kann also mein Herze erlaben,
+ Als wenn ich nur, Jesu, Dich immer soll haben;
+ Nichts, nichts ist, das also mich innig erquickt,
+ Als wenn ich Dich, Jesu, im Glauben erblickt.
+
+ Drum auch, Jesu, Du alleine
+ Sollst mein Ein und Alles sein;
+ Prf, erfahre, wie ichs meine,
+ Tilge allen Heuchelschein:
+ Sieh, ob ich auf bsem, betrglichen Stege,
+ Und leite mich, Hchster, auf ewigem Wege;
+ Gieb, dass ich hier alles nur achte fr Koth,
+ Und Jesum gewinne: dies Eine ist Noth.
+
+ Johann Heinrich Schrder. 1696.
+
+
+
+
+ The one thing needful.
+
+
+ But one thing is needful: and Mary hath chosen that good part.
+
+ _St. Luke_, x. 42.
+
+ One thing needful! then, Lord Jesus,
+ Keep this one thing in my mind;
+ All beside, though first it please us,
+ Soon a grievous yoke we find:
+ Beneath it the heart is still fretting and striving,
+ No true, lasting happiness ever deriving:
+ The gain of this one thing all loss can requite,
+ And teach me in all things to find some delight.
+
+ Soul, wilt thou this one thing find thee?
+ Seek it in no earthly end;
+ Leave all Nature far behind thee,
+ High above the world ascend:
+ For where God and man both in one are united,
+ With God's perfect fulness the heart is delighted;
+ There, there is the worthiest lot and the best,
+ My one and my all, and my joy, and my rest.
+
+ How were Mary's thoughts devoted
+ Her eternal joy to find,
+ As intent each word she noted,
+ At her Saviour's feet reclined!
+ How kindled her heart, how devout was its feeling,
+ While hearing the lessons that Christ was revealing;
+ For Jesus all earthly concerns she forgot,
+ And all was repaid in that one happy lot.
+
+ Thus my longings, heavenward tending,
+ Jesus, rest alone on Thee;
+ Help me, thus on Thee depending,
+ Saviour! come and dwell in me;
+ Although all the world should forsake and forget Thee,
+ In love I will follow Thee, ne'er will I quit Thee;
+ Lord Jesus, both spirit and life is Thy Word,
+ And is there a joy which Thou dost not afford!
+
+ Wisdom's highest noblest treasure,
+ Jesus, lies concealed in Thee;
+ Grant that this may still the measure
+ Of my will and actions be,
+ Humility there and simplicity reigning,
+ In paths of true wisdom my steps ever training;
+ Oh! if I of Christ have this knowledge divine,
+ The fulness of heavenly wisdom is mine.
+
+ Christ, Thou art the sole Oblation
+ I will bring before my God;
+ In His sight is acceptation
+ Only through thy streaming Blood:
+ Immaculate righteousness I have acquired,
+ Since Thou on the tree of the Cross hast expired;
+ The robe of salvation for ever is mine,
+ In this shall my faith through eternity shine.
+
+ Let my soul, in full exemption,
+ Wake up in thy likeness now;
+ Thou art made to me redemption,
+ My sanctfication thou.
+ What though all through life in good works I had striven,
+ For thy sake alone my reward should be given:
+ Oh! let me all perishing pleasures forego,
+ And thy life, O Jesus, alone let me know.
+
+ Where should else my hopes be centred?
+ Grace o'erwhelms me with its flood!
+ Thou, my Saviour, once hast entered
+ Holiest heaven through Thy Blood:
+ Eternal redemption for sinners there finding,
+ From hell's dark dominion my spirit unbinding,
+ To me perfect freedom thy entrance has brought,
+ Who childlike to cry "Abba, Father" am taught.
+
+ Christ Himself, my Shepherd, feeds me,
+ Peace and joy my spirit fill;
+ In a pasture green He leads me
+ Forth beside the waters still:
+ Oh! nought to my soul is so sweet and reviving,
+ As thus unto Jesus alone to be living;
+ True happiness this, and this only supplies,
+ Through faith on my Saviour to fasten my eyes.
+
+ Then, Lord Jesus, my Salvation,
+ Thou my One, my All shalt be;
+ Prove my fixed determination,
+ Root out all hypocrisy:
+ Look well if on sin's slippery paths I am hasting,
+ And lead me, O Lord, in the way everlasting;
+ This one thing is needful, all others are vain,
+ I count all but loss that I Christ may obtain.
+
+
+
+
+ Bibellied.
+
+
+ Mein Wort soll nicht wieder zu Mir leer kommen; sondern thun, das
+ Mir gefllt, und soll ihm gelingen, dazu Ich es sende.
+
+ Walte, walte nah und fern,
+ Allgewaltig Wort des Herrn,
+ Wo nur seiner Allmacht Ruf
+ Menschen fr den Himmel schuf.
+
+ Wort vom Vater, der die Welt
+ Schuf und in den Armen hlt,
+ Und der Snder Trost und Rath
+ Zu uns hergesendet hat!
+
+ Wort von des Erlsers Huld,
+ Der der Erde schwere Schuld
+ Durch des heilgen Todes That
+ Ewig weggenommen hat!
+
+ Krftig Wort von Gottes Geist,
+ Der den Weg zum Himmel weist,
+ Und durch seine heilge Kraft
+ Wollen und Vollbringen schafft!
+
+ Wort des Lebens, stark und rein,
+ Alle Vlker harren dein:
+ Walte fort, bis aus der Nacht
+ Alle Welt zum Tag erwacht.
+
+ Auf zur Erndt in alle Welt!
+ Weithin wogt das reife Feld,
+ Klein ist noch der Schnitter Zahl,
+ Viel der Garben berall.
+
+ Herr der Erndte, gross und gut,
+ Weck zum Werke Lust und Muth:
+ Lass die Vlker allzumal
+ Schauen deines Lichtes Stral.
+
+
+
+
+ Bible Hymn.
+
+
+ My word shall not return unto Me void; but it shall accomplish that
+ which I please, and it shall prosper in the thing whereto I sent
+ it.
+
+ _Isa._ lv. 11.
+
+ Far and near, almighty Word,
+ Spread the name of Christ the Lord;
+ Far and near extend your leaven,
+ Where there dwells an heir of heaven.
+
+ Word by God the Father sent,
+ Lord of all, Omnipotent!
+ Word for sinners' need supplied,
+ As their comfort and their guide!
+
+ Word of our Redeemer's grace,
+ Who, to save our sinful race,
+ Of our guilt to pay the price,
+ Gave Himself a Sacrifice!
+
+ Word of God the Spirit's might,
+ Who our heavenward course doth light,
+ Prompteth good, and by his breath
+ What He prompts accomplisheth.
+
+ Word of life, both pure and strong!
+ Word for which the heathen long!
+ Spread abroad, till out of night
+ All the world awake to light.
+
+ Up! for lo! earth's surface o'er
+ Waving fields with ripening store!
+ Countless sheaves are spread around,
+ Few, oh! few the reapers found!
+
+ Lord of Harvest, great and kind!
+ Rouse to action heart and mind;
+ Let the gathering nations all
+ See thy light, and hear thy call.
+
+
+
+
+ Ein Fels ewiglich.
+
+
+ Verlasset euch auf den Herrn ewiglich; denn Gott, der Herr, ist ein
+ Fels ewiglich.
+
+ Ein feste Burg ist unser Gott,
+ Ein gute Wehr und Waffen;
+ Er hilft uns frei aus aller Noth,
+ Die uns jetzt hat betroffen:
+ Der alt bse Feind,
+ Mit Ernst ers jetzt meint,
+ Gross Macht und viel List
+ Sein grausam Rstung ist,
+ Auf Erd' ist nicht seins Gleichen.
+
+ Mit unser Macht ist nichts gethan,
+ Wir sind gar bald verloren;
+ Es streit fr uns der rechte Mann,
+ Den Gott hat selbst erkoren;
+ Fragst du, wer der ist?
+ Er heisst Jesus Christ,
+ Der Herr Zebaoth,
+ Und ist kein ander Gott;
+ Das Feld muss Er behalten.
+
+ Und wenn die Welt voll Teufel wr
+ Und wollt uns gar verschlingen,
+ So frchten wir uns nicht so sehr,
+ Es soll uns doch gelingen:
+ Der Frst dieser Welt,
+ Wie saur er sich stellt,
+ Thut er uns doch nicht;
+ Das macht, er ist gericht,
+ Ein Wrtlein kann ihn fllen.
+
+ Das Wort sie sollen lassen stahn,
+ Und kein Dank dazu haben;
+ Er ist bei uns wohl auf dem Plan
+ Mit seinem Geist und Gaben:
+ Nehmen sie den Leib,
+ Gut, Ehr, Kind und Weib:
+ Lass fahren dahin,
+ Sie habens kein Gewinn;
+ Das Reich muss uns doch bleiben!
+
+ Martin Luther. 1483-1546.
+
+
+
+
+ The Rock of Ages.
+
+
+ Trust ye in the Lord for ever: for in the Lord Jehovah is
+ everlasting strength.
+
+ _Isa._ xxiv. 4.
+
+ A Fortress firm and stedfast Rock
+ Is God in time of danger,
+ A Shield and Sword in every shock,
+ From foe well known or stranger.
+ The old foe of man,
+ Intent on his plan,
+ With might and with craft
+ Still plies each deadly shaft;
+ His like earth saw not ever.
+
+ In our own might, so lost our plight,
+ Our arm no conquest gaineth;
+ That Righteous Man must win the fight
+ Whom God Himself ordaineth:
+ Thou askest His Name?
+ None else bears the same--
+ Christ Jesus the Lord,
+ As God of Hosts adored,
+ 'Tis He must win the battle.
+
+ And were the world a hungry crew
+ Of devils all around us,
+ Their leaguered host we could subdue,
+ The thought need not confound us:
+ The world's vanquished prince
+ His doom had long since;
+ His fiercest array
+ One word of faith can fray,
+ In spite of threatening gesture.
+
+ Unharmed the Word shall yet remain--
+ For this no thanks they merit--
+ He aids us on our battle-plain
+ With his good gifts and Spirit.
+ Then take they our life,
+ Wealth, fame, child and wife:
+ No triumph they gain,
+ For all their boast is vain,
+ While ours is still the kingdom.
+
+
+
+
+ Der Morgenstern.
+
+
+ Ich bin die Wurzel des Geschlechts Davids, ein heller Morgenstern.
+
+ Wie schn leuchtet der Morgenstern
+ Voll Gnad und Wahrheit von dem Herrn!
+ Du ssse Wurzel Jesse,
+ Du Davids Sohn aus Jacobs Stamm,
+ Mein Knig und mein Brutigam
+ Hast mir mein Herz besessen:
+ Lieblich,
+ Freundlich,
+ Schn und herrlich, Gross und ehrlich,
+ Reich von Gaben,
+ Ueber alles hoch erhaben!
+
+ O meine Perl, Du werthe Kron,
+ Wahr Gottes und Marien Sohn,
+ Ein hochgeborner Knig!
+ Mein Herz erfreut sich deiner Ehr;
+ Deins heilgen Wortes ssse Lehr
+ Ist lauter Milch und Honig:
+ Freudig
+ Sing ich
+ Hosianna! Himmlisch Manna,
+ Das wir essen,
+ Deiner kann ich nicht vergessen.
+
+ Geuss sehr tief in mein Herz hinein,
+ Du Gottes Licht und Himmelsschein,
+ Die Flamme deiner Liebe;
+ Und erfreu mich, dass ich doch bleib
+ Ein Glied an deinem heilgen Leib
+ In reinem Liebestriebe:
+ Nach Dir
+ Ist mir,
+ O holdselge Himmelslilje,
+ Aug und Herze
+ Hingerckt in sssem Schmerze.
+
+ Von Gott kommt mir ein Freudenlicht,
+ Wenn Du mit deinem Angesicht
+ Mich freundlich thust anblicken:
+ O Jesu, Du mein trautes Gut,
+ Dein Wort, dein Geist, dein Leib und Blut
+ Mich innerlich erquicken:
+ Nimm mich
+ Freundlich
+ In dein Anne, Das ich warme
+ Werd von Gnaden;
+ Auf dein Wort komm ich geladen.
+
+ Herr Gott Vater, mein starker Held,
+ Du hast mich ewig vor der Welt
+ In deinem Sohn geliebet;
+ Dein Sohn hat mich Ihm selbst vertraut,
+ Er ist mein Lieb, ich bin sein Braut,
+ Sehr hoch in Ihm erfreuet:
+ Ewges,
+ Selges,
+ Himmlisch Leben wird Er geben
+ Mir dort oben,
+ Ewig soll mein Herz Ihn loben.
+
+ Stimmt an der Jubellieder viel,
+ Und lasset ssses Saitenspiel
+ Ganz freudenreich erschallen,
+ Dass ich mit Jesu mg allein,
+ Dem wunderschnen Brutgam mein,
+ In steter Liebe wallen:
+ Singet,
+ Springet,
+ Jubiliret, Triumphiret,
+ Dankt dem Herren,
+ Gross ist der Knig der Ehren.
+
+ Wie bin ich doch so herzlich froh,
+ Dass meine Lieb, das A und O,
+ Der Anfang und das Ende,
+ Er wird mich doch zu seinem Preis
+ Aufnehmen in das Paradeis,
+ Des will ich frhlich sterben:
+ Amen!
+ Amen!
+ Komm Du schne Freudenkrone,
+ Bleib nicht lange;
+ Deiner wart ich mit Verlangen.
+
+ Philipp Nicolai. 1556-1608.
+
+
+
+
+ The Morning Star.
+
+
+ I am the Root and Offspring of David, and the bright and Morning
+ Star.
+
+ _Rev._ xxii. 16.
+
+ How lovely now the Morning Star,
+ Sent forth by God from heaven afar,
+ With truth and mercy shineth!
+ Hail! Jesse's Root and Jacob's Rod,
+ Hail! David's Offspring, Son of God,
+ To Thee my heart inclineth:
+ Beauteous,
+ Bounteous,
+ Prince victorious, Great and glorious,
+ Freely giving,
+ High enthroned o'er all things living.
+
+ Hail! Son of Mary, Pearl and Crown,
+ Great Bridegroom, King of high renown,
+ Of royal race descended!
+ Thy glory fills my soul, O Lord;
+ The doctrine of thy Holy Word
+ Is milk and honey blended:
+ Glad praise
+ I raise;
+ Hail, Hosanna! Heavenly Manna,
+ Food sustaining
+ Faith that else might soon be waning.
+
+ Shed deep within this heart of mine,
+ Thou Holy Flame, Thou Light Divine,
+ True love by thine excited;
+ Thus let my love to thine respond,
+ Now joined to Thee in mystic bond,
+ A member close united:
+ In troth--
+ Heaven's growth,
+ Lily fairest, Purest, rarest--
+ Nought shall sever
+ Heart and eye from Thee for ever.
+
+ A joyful ray from heaven above
+ Shoots through me when thy look of love
+ Thou castest down with favour;
+ Lord Jesus Christ, my chiefest good,
+ Thy Word and Spirit, Flesh and Blood
+ Refresh me with their favour:
+ Let grace
+ Embrace,
+ Closely folding, Firmly holding,
+ Safe from falling,
+ Me who come at thine own calling.
+
+ O God the Father, God of might,
+ Ere yet the world came out of night,
+ Thou in thy Son didst love me;
+ Now safe beneath his shelter housed,
+ To Him in heavenly bonds espoused,
+ His love to love doth move me.
+ Joys pure
+ Endure
+ High in heaven, When 'tis given,
+ Tiring never,
+ Still to chant thy praise for ever.
+
+ Then hymns of tuneful gladness sing,
+ And wake to joy the sounding string,
+ For nought shall break this union;
+ Each heart with notes of triumph rouse,
+ Because with Christ, the Heavenly Spouse,
+ I live in blest communion.
+ The song
+ Prolong;
+ Jubilate! Exultate;
+ Spread the story,
+ Great is Christ the King of glory!
+
+ Now joy is come, and sorrow past;
+ Alpha, Omega, First and Last,
+ Of all the source and ending,
+ To Paradise my soul shall raise,
+ For evermore to sing his praise,
+ To death sure comfort lending.
+ Amen!
+ Amen!
+ My chief treasure, Crown and pleasure,
+ Wait no longer;
+ Evermore my love grows stronger.
+
+
+
+
+ Lobgesang. I.
+
+
+ Bringet her dem Herrn die Ehre seinen Namen.
+
+ Sei Lob und Ehr dem hchsten Gut,
+ Dem Vater aller Gte,
+ Dem Gott, Der alle Wunder thut,
+ Dem Gott, Der mein Gemthe
+ Mit seinem reichen Trost erfllt,
+ Dem Gott, Der allen Jammer stillt:
+ Gebt unserm Gott die Ehre!
+
+ Es danken Dir die Himmelsheer
+ O Herrscher aller Thronen,
+ Und die auf Erden, Lust und Meer
+ In deinem Schatten wohnen.
+ Die preisen deine Schpfermacht,
+ Die alles also wohl bedacht:
+ Gebt unserm Gott die Ehre!
+
+ Was unser Gott geschaffen hat,
+ Das will Er auch erhalten;
+ Darber will Er frh und spat
+ Mit seiner Gnade walten:
+ In seinem ganzen Knigreich
+ Ist alles recht, ist alles gleich:
+ Gebt unserm Gott die Ehre!
+
+ Ich rief dem Herrn in meiner Noth:
+ Ach Gott, vernimm mein Schreien!
+ Da half mein Helfer mir vom Tod,
+ Und liess mir Trost gedeihen:
+ Drum dank, ach Gott, drum dank ich Dir:
+ Ach danket, danket Gott mit mir,
+ Gebt unserm Gott die Ehre!
+
+ Der Herr ist noch und nimmer nicht
+ Von seinem Volk geschieden;
+ Er bleibet ihre Zuversicht,
+ Ihr Segen, Heil und Frieden:
+ Mit Mutterhnden leitet Er
+ Die Seinen stetig hin und her:
+ Gebt unserm Gott die Ehre!
+
+ Wenn Trost und Hlf ermangeln muss,
+ Die alle Welt erzeiget,
+ So kommt und hilft der Ueberfluss,
+ Der Schpfer selbst, und neiget
+ Die Vateraugen denen zu,
+ Die sonsten nirgends finden Ruh:
+ Gebt unserm Gott die Ehre!
+
+ Ich will Dich all mein Lebelang,
+ O Gott, von nun an ehren;
+ Man soll, o Gott, dein Lobgesang
+ An allen Orten hren:
+ Mein ganzes Herz ermuntre sich,
+ Mein Seel und Leib, erfreue dich:
+ Gebt unserm Gott die Ehre!
+
+ Ihr, die ihr Christi Namen nennt,
+ Gebt unserm Gott die Ehre;
+ Ihr, die ihr Gottes Macht bekennt,
+ Gebt unserm Gott die Ehre:
+ Die falschen Gtzen macht zu Spott,
+ Der Herr ist Gott! der Herr ist Gott!
+ Gebt unserm Gott die Ehre!
+
+ Johann Jacob Schtz. 1640-1690.
+
+
+
+
+ Hymn of Praise. I.
+
+
+ Ascribe unto the Lord the honour due unto his Name.
+
+ _Ps._ xcvi. 8.
+
+ Sing praise to God Who reigns above,
+ The God of all creation,
+ The God of power, the God of love,
+ The God of our salvation;
+ With healing balm my soul He fills,
+ And every faithless murmur stills;
+ To God all praise and glory!
+
+ The angel host, O King of kings,
+ Thy praise for ever telling,
+ In earth and sky all living things
+ Beneath thy shadow dwelling,
+ Adore the wisdom which could span,
+ And power which formed creation's plan;
+ To God all praise and glory!
+
+ What God's almighty power hath made
+ His gracious mercy keepeth;
+ By morning glow or evening shade,
+ His watchful eye ne'er sleepeth:
+ Within the Kingdom of his might,
+ Lo! all is just, and all is right:
+ To God all praise and glory!
+
+ I cried to God in my distress--
+ In mercy hear my calling--
+ My Saviour saw my helplessness,
+ And kept my feet from falling;
+ For this, Lord, thanks and praise to Thee!
+ Praise God, I say, praise God with me!
+ To God all praise and glory!
+
+ The Lord is never far away,
+ Throughout all grief distressing
+ An ever-present help and stay,
+ Our peace, and joy, and blessing.
+ As with a mother's tender hand,
+ He leads his own, his chosen band;
+ To God all praise and glory!
+
+ When every earthly hope has flown
+ From sorrow's sons and daughters,
+ Our Father from his heavenly throne
+ Beholds the troubled waters;
+ And at his Word the storm is stayed
+ Which made his children's hearts afraid;
+ To God all praise and glory!
+
+ Then all my gladsome way along,
+ I sing aloud Thy praises,
+ That men may hear the grateful song
+ My voice unwearied raises:
+ Be joyful in the Lord, my heart!
+ Both soul and body bear your part!
+ To God all praise and glory!
+
+ O ye who name Christ's holy Name,
+ Give God all praise and glory!
+ All ye who own his power, proclaim
+ Aloud the wondrous story!
+ Cast each false idol from his throne,
+ The Lord is God, and He alone;
+ To God all praise and glory!
+
+
+
+
+ Lobgesang. II.
+
+
+ Danket dem Herrn, denn Er ist freundlich:
+ Und feine Gte whret ewiglich.
+
+ Nun danket alle Gott
+ Mit Herzen, Mund und Hnden,
+ Der grosse Dinge thut
+ An uns und allen Enden;
+ Der uns von Mutterleib
+ Und Kindesbeinen an
+ Unzhlig viel zu gut
+ Und noch jetzund gethan.
+
+ Der ewig reiche Gott
+ Woll uns bei unserm Leben
+ Ein immer frhlich Herz
+ Und edlen Frieden geben,
+ Und uns in seiner Gnad
+ Erhalten fort und fort,
+ Ja uns aus aller Noth
+ Erlsen hier und dort.
+
+ Lob, Ehr und Preis sei Gott,
+ Dem Vater und dem Sohne,
+ Und Dem der beiden gleich,
+ Im hchsten Himmelsthrone:
+ Dem dreimaleinen Gott,
+ Als Der ursprnglich war
+ Und ist und bleiben wird
+ Jetzund und immerdar.
+
+ Martin Rinckart. 1585-1649.
+
+
+
+
+ Hymn of Praise. II.
+
+
+ O give thanks unto the Lord, for He is gracious, and his mercy
+ endureth for ever.
+
+ _Ps._ cxxxvi. 1.
+
+ Lift heart, and hands, and voice
+ To God's bright throne of glory;
+ In grateful songs rejoice,
+ And tell aloud the story,
+ How from our natal day
+ His mercies numberless
+ Have blest us on our way,
+ And still unnumbered bless.
+
+ The ever bounteous Lord,
+ Throughout our life's duration,
+ Wilt joy of heart afford,
+ Through hope of his salvation:
+ In trial's grievous hour
+ His Arm will hold us fast,
+ And from temptation's power
+ Will set us free at last.
+
+ To Father and to Son
+ Be praise and glory given,
+ And to that Holy One
+ Who reigns with them in heaven:
+ To God, the One in Three,
+ The God Who is, and was,
+ And evermore shall be:--
+ The One Eternal Cause!
+
+
+
+
+ SHORT ACCOUNT OF THE AUTHORS.
+
+
+Angelus, Johann--1624-1677--whose real name was Scheffler, native of
+Breslau, physician in ordinary to the Emperor Ferdinand the Third. In the
+year 1653 he resigned this post, went over to the Church of Rome, and
+became a priest, having previously, by a singular fancy, assumed the name
+of Angelus.
+
+
+Arndt, Ernst Moritz--1769-1860--born in the Isle of Rugen; in 1806
+professor of philosophy at Greifswald, whole political writings so
+aroused the national spirit against the hated dominion of Napoleon, that
+they may be regarded as having mainly influenced the combination which
+eventually restored the independence of Germany. After the restoration,
+he was appointed professor of history at Bonn, in 1816; but in a few
+years having become an object of suspicion to the government, he was
+suspended, and ultimately deprived of his professorship. From being a
+writer of popular songs, he became a writer of sacred ones. His hymn
+"Geht nun hin und grabt mein Grab," must be reckoned one of the greatest
+gems of sacred poetry of the century.
+
+
+Brandenburg, Luise Henriette, Electress of--1627-1667--the daughter of
+Frederick Henry, and wife of Frederick William, Princes of Orange. A
+Princess distinguished for her gentleness and charity. She was the
+foundress of the Oranienburg Orphan Asylum.
+
+
+Brunswick, Anton Ulrich, Duke of--1633-1714--pupil of the learned
+Schottelius; a learned Prince, who was a popular writer of his time.
+
+
+Brde, Samuel Gottlieb--1753-?--native of Breslau, royal secretary to the
+board of finances at that place.
+
+
+Fouqu, Friedrich Freiherr, de la Motte, born, in 1777, at
+Neubrandenberg. The worthy and distinguished descendant of the brave,
+intellectual, and pious general of Frederick the Great; he has given a
+beautiful and lasting memorial of his poetical spirit and his Christian
+mind, in the hymn "Was du vor tausend Jahren." He died at Halle in 1843.
+
+
+Freylinghausen, Johann Anastasius--1670-1739--born at Gandersheim, in
+Wolfenbttel; a clergyman, and director of the Orphan Asylum at Halle.
+
+
+Gellert, Christian Frchtegott--1715-1769--a Saxon, native of Haynichen,
+in Erzgebirge, and son of the minister of that place. He studied
+theology, in distressed circumstances, at Leipzig, but his bad health did
+not allow him to preach. He lived at Leipzig, and gave lectures (first as
+a master of arts and afterwards as extraordinary professor) on eloquence
+and moral philosophy, and gained as universally the reputation of an
+author and a pattern of pure taste, as he did love and esteem as a man
+and a Christian, by his integrity of conduct, and his unaffected piety
+and humility. Composing hymns was his favourite employment, in which,
+together with prayer, he spent the happiest hours of his life of
+suffering. All his hymns speak the simple Christian poet of the people,
+and many of them have lasting classic merit. His death, as was his life,
+was worthy of a Christian. When, in his last illness, his friends told
+him, in answer to his question, that the struggle between life and death
+might probably last an hour, he lifted up his hands with a cheerful
+countenance, exclaimed, "Now, God be praised, only an hour!" turned on
+his side, his eyes gleaming with joy, and gently breathed his last.
+
+
+Gerhard, Paul--1606-1676--of Grfenhaynichen, in the circle of the
+Electorate; the greatest of German hymn-writers. Scarcely had he attained
+his twelfth year, when the Thirty years' war broke out. Forced to quit
+his native land, he was appointed, in 1631, preacher at the Nicolai
+Church at Berlin, where he remained ten years, honoured and respected.
+But as his religious opinions differed from those of the King, he was
+ordered to quit the country. Utterly destitute, he and his wife directed
+their steps towards his native land, performing the journey on foot. When
+evening arrived, they sought repose at a little village inn, when his
+wife gave way to a burst of natural emotion. Gerhard reminded her of the
+text beginning "Commit thy way unto the Lord," and retiring to an arbour
+in the garden, he composed the hymn "Befiehl du deine Wege," for which of
+all others he is most celebrated. When they were about to retire to rest,
+two gentlemen entered the parlour in which they were seated. One of them,
+in conversing with the poet, told him they were on their way to Berlin,
+in search of the deposed clergyman, Paul Gerhard, by order of Duke
+Christian of Merseberg. Gerhard's wife turned pale, but he calmly
+declared he was the person they were seeking. Great was the astonishment
+of both husband and wife, when one of the strangers delivered to Gerhard
+a letter from the duke, informing him that he had settled a considerable
+pension on him, as a compensation for the injustice of which he had been
+a victim. Then Gerhard turned to his wife, and gave her the hymn he had
+composed, with the words "See how God provides! did I not bid you to
+trust in God and all would be well?"
+
+
+Gnther, Cyriacus--1650-1704--born at Goldbach, a preceptor in the
+Gymnasium at Gotha.
+
+
+Heermann, Johann--1585-1647--a native of Silesia, born at Rauden, the son
+of a furrier, early destined for the Church by his pious mother. He was
+minister at Koban, in Frstenthum Glogau, but his bad health obliged him
+to resign his appointment, and he spent the last thirteen years of his
+life at Lissa. Being much tried during the horrors of the Thirty years'
+war, in which he several times almost miraculously escaped being
+murdered, his mind became more spiritually enlightened through his bodily
+sufferings, in the midst of which he wrote the greater number of his
+hymns, which are a true picture of his pious, humble, and prayerful soul.
+He dedicated them "Seinen lieben Kindern" (to his dear children).
+
+
+Lange, Ernst--1650-1727--of Dantzic, member of the town-council of that
+place. His hymns appeared in 1701.
+
+
+Lavater, Johann Caspar--1741-1801--minister in his native town, Zuric;
+who, with many infirmities and peculiarities, was an active and sincere
+Christian, and a talented orator, writer, and sacred poet. He died, after
+having performed the most blessed actions, and having been tried with
+many afflicitons, which he bore with piety and constancy, in consequence
+of a fatal shot, which a French soldier maliciously aimed at him, after
+the storming of Zuric in 1799, as he was consoling and administering to
+the wants of the sufferers, in the streets. His hymns are numerous, and
+have been repeatedly printed.
+
+
+Luther, Doctor Martin--1483-1546--born at Eisleben--the bold and
+uncompromising Reformer, whose simple yet vigorous hymns, full of
+evangelical doctrine, (for many of which he himself composed the tunes),
+found their way to the hearts of his countrymen; and had, perhaps, as
+much influence as his polemical writings in furthering the great work of
+the Reformation.
+
+
+Meyfart, Johann Matthias--1590-1642--born at Wahlwinkel in the Duchy of
+Gotha, a learned and talented theologian. His hymn "Jerusalem, du
+hochgebaute Stadt," in point of simplicity and sweetness has few equals.
+
+
+Neuss, Heinrich Georg--1664-1716--native of Elbingerode,
+superintendent[2] at Wernigerode. He published one hundred and
+thirty-four hymns in his "Hebopfer," (heave-offering).
+
+
+[2]That is, in the Lutheran Church, one who has the ecclesiastical
+ direction of a certain district.
+
+
+Nicolai, Philipp--1556-1608--a native of Waldeck, a learned theologian,
+and a parish priest a Hamburgh. His hymns "Wachet auf, ruft uns die
+Stimme," and "Wie schn leuchtet der Morgenstern," with their
+incomparable tunes, will ever remain favourites with the German nation.
+The latter was, in earlier times, almost always sung at weddings,
+especially of the country people.
+
+
+Oswald, Heinrich Siegmund--privy-counsellor at Breslau, who published, in
+1793, "Gedichte und Lieder frs Herz!" He lived to a great age. From the
+"Schwanen-lieder," (swan's songs) of this venerable old man, is taken
+"Wem in Leidenstagen."
+
+
+Rambach, Johann--1693-1735--born at Halle, professor and superintendent
+at Giessen, a learned and truly pious man. His hymns combine the
+simplicity of the old with the fervour of the later school. They formed a
+much needed counterpoise to the preponderance of most hymn-writers of his
+day to sentimental and egotistic effusions.
+
+
+Richter, Christian Friedrich--1676-1711--a distinguished and pious
+physician of Soran, in Lower Lusatia; he died in the prime of life, as he
+had himself predicted, while physician in the Orphan Asylum at Halle.
+
+
+Rinckart, Martin--1585-1649--a Saxon of Eilenburg in Misnia, where he was
+an archdeacon. His hymn "Nun danket alle Gott," with the fine tune
+appropriated to it, has been called the national Te Deum of Germany.
+
+
+Rist, Johann--1607-1667--of the province of Holstein, born at Ottensen,
+near Altona, member of the ecclesiastical council and minister at Wedel;
+one of the most celebrated and influential poets of his day. He was, in
+the pulpit, as well as in sacred verse, an earnest preacher of
+Christianity, and was consequently attacked by the zealots of his time,
+because he did not preach enough upon matters in dispute, and against
+erroneous doctrine. To this he replied, that, "In his parish there were
+scarcely two persons who held erroneous doctrine, but there were many who
+led sinful lives." He had great trials in his youth, and in his later
+years he suffered from pillage, pestilence, and all the horrors of war.
+"The blessed cross," he says, "has produced from me many hymns." Though a
+great number of his hymns were adopted by many churches even during his
+lifetime, he would never suffer them to be sung in his own church, with
+the exception of a Christmas hymn, which, on one occasion, he allowed the
+children of the school to practise, and to begin to sing on that
+festival, "Wenn das Volk aus der Kirche zu gehen beginnt," as the people
+were beginning to go out of church.
+
+
+Sacer, Gottfried Wilhelm--1635-1699--a native of Naumburg, who was at his
+death an advocate and privy-counsellor at Wolfenbttel, distinguished in
+his official duties by a strict conscientiousness, and the most unbounded
+benevolence. He wrote the greater number of his hymns whilst a student at
+the university of Greifswald. Only a part of them appeared during his
+lifetime: they were collected and published in 1714, and immediately
+procured him the reputation of a distinguished poet.
+
+
+Schenk, Theodor--born at Alsfeld, died in 1727, whilst minister of the
+town of Giessen.
+
+
+Schmolck, Benjamin--1672-1737--a Silesian born at Brauchitschdorf,
+minister at Schweidnitz; a man of great piety, and very influential in
+his day. Most of his hymns (and they were above a thousand in number) are
+distinguished by a truly poetical and peculiar genius. Their
+characteristic is a simplicity and sincerity, which emulates that of Paul
+Gerhard, but without his sublimity.
+
+
+Schrder, Johann Heinrich--native of Calenberg; in 1696 he was minister
+at Magdeburg.
+
+
+Schtz, Johann Jacob--1640-1690--native of Frankfort, an attorney and
+member of the council of that city. His one single hymn "Sei Lob und Ehr
+dem hchsten Gut," appeared anonymously in 1673, and at once excited much
+interest, being ascribed to Hugo Grotius and others. It has ever since
+been considered one of the chief ornaments of German hymnology.
+
+
+Tersteegen, Gerhard--1697-1769--born at Mrs; he resided at Mlheim an
+der Ruhr, as a ribbon-maker; a gentle heaven-inspired soul, whose hymns
+are the reflection of a heavenly, happy life, his mind being full of a
+childlike simplicity.
+
+
+Wiesenmayer (or Wiedemayer), Burchard, the author, not otherwise known,
+of several hymns. The first line of his Morning Hymn is in imitation of
+Nicolai's more celebrated hymn, "Wie schn leuchtet der Morgenstern."
+
+
+Wlffer, Daniel--1617-1685--born at Nuremburg, a professor and minister
+in that city. The hymn "O Ewigkeit, O Ewigkeit," is a serious and pious
+consideration of, and apostrophe to, Eternity, which in the last verse
+replies to man. The first seven verses, as far as the words "O lange
+Freud, O langes Leid," Wlffer found in an old hymn-book, perhaps that of
+Cologne; he improved them, and added the spirited conclusion.
+
+
+Zihn, Johann Friedrich--1650-1719--Archdeacon at Suhla, in the province
+of Henneberg, of which place he was a native. He was the author of six
+hymns, of which "Gott lebet noch" is the best known.
+
+
+Zwick, Johann--of Kostnitz, who died 1542; he was first a jurist, and
+afterwards a theologian and minister in his native city; a pious and
+learned man.
+
+
+
+
+ ALPHABETISCHES REGISTER.
+
+
+ Seite
+ Ach, was ist doch unsre Zeit? 134
+ Auf! auf! weil der Tag erschienen 22
+ Auf, schicke dich 38
+
+ Befiehl du deine Wege 160
+ Bei stiller Nacht 44
+
+ Da Jesus an des Kreuzes Stamm 56
+ Der Tag ist hin 18
+ Die goldne Sonne 12
+
+ Ein feste Burg ist unser Gott 226
+ Ein Lmmlein geht und trgt die Schuld 106
+ Ein reines Herz, Herr, schaff in mir, 176
+ Eins ist Noth: ach Herr, dies Eine 216
+ Erhebt euch, frohe Jubellieder 78
+
+ Geh aus, mein Herz, und suche Freud 148
+ Geht nun hin und grabt mein Grab 82
+ Gott, Den ich als Liebe kenne 190
+ Gott fhret auf gen Himmel 62
+ Gott lebet noch! 128
+ Guter Hirte, willst Du nicht 168
+
+ Halt im Gedchtniss Jesum Christ 110
+ Herzliebster Jesu, was hast Du verbrochen 50
+ Himmelan geht unsre Bahn 210
+ Hochheilige Dreieinigkeit 68
+
+ Ich singe Dir mit Herz und Mund 154
+ Ich will von meiner Missethat 204
+ Im Abend blinkt der Morgenstern 42
+
+ Jerusalem, du hochgebaute Stadt 100
+ Jesus lebt, mit Ihm auch ich 60
+
+ Keine Schnheit hat die Welt 144
+
+ Lebt, ihr Christen, so allhier auf Erden 96
+ Liebe, die Du mich zum Bilde 200
+ Liebster Jesu, hier sind wir 72
+
+ Mein Jesu, der Du vor dem Scheiden 74
+
+ Nach Dir, o Gott, verlanget mich 114
+ Nun danket alle Gott 238
+ Nun ruhen alle Wlder 8
+ Nun so will ich denn mein Leben 234
+ Nun tret ich wieder aus der Ruh 184
+
+ O Ewigkeit! O Ewigkeit! 138
+ O Geist des Herrn, nur deine Kraft 66
+ O Gott, Du frommer Gott 178
+ O Liebe Seele, knntst du werden 196
+
+ Sei Lob und Ehr dem hchsten Gut 234
+ So hab ich obgesieget 86
+ Steil und dornig ist der Pfad 174
+
+ Wach auf, wach auf, du sichre Welt 30
+ Wachet auf! ruft uns die Stimme 26
+ Walte, walte nah und fern 222
+ Was Du vor tausend Jahren 170
+ Was Gott thut, das ist wohl gethan 124
+ Wem in Leidenstagen 188
+ Wer sind die vor Gottes Throne? 90
+ Wie schn leuchtet der Morgenstern 2
+ Wie schn leuchtet der Morgenstern 228
+ Wir singen Dir, Immanuel 34
+
+ Zeuch ein zu deinen Thoren 116
+
+
+
+
+ ALPHABETICAL INDEX.
+
+
+ Page
+ A Fortress firm and steadfast Rock 227
+ A holy, pure, and spotless Lamb 107
+ A new and contrite heart create 177
+ A thousand years have fleeted 171
+
+ Bear Jesus Christ the Lord in mind 111
+
+ Come, enter Thine own portal 117
+ Come forth, my heart, and seek delight 149
+ Come, tune your heart 39
+
+ Earth has nothing sweet or fair 145
+ Eternity! Eternity! 139
+
+ Far and near, almighty Word 223
+ From blest, unconscious sleep I wake again 185
+
+ Go! and let my grave be made 83
+ God liveth still! 129
+
+ Heavenward still our pathway tends 211
+ How lovely now the Morning-star 3
+ How lovely now the Morning-star 229
+
+ I sing to Thee with mouth and heart 155
+
+ Jerusalem! thou City towering high 101
+ Jesus lives! no longer now 61
+ Jesus, Lord, Thy servants see 73
+
+ Lift heart, and hands, and voice 239
+ Lo! God to heaven ascendeth! 63
+ Lo! my choice is now decided 215
+ Love, Who in the first beginning 201
+
+ Most high and holy Trinity! 69
+ My race is now completed 87
+
+ Now hushed are woods and waters 9
+
+ O fear not, Christians, that rough path to tread 97
+ O God, Whose attributes shine forth in turn 191
+ O Holy Ghost! thy heavenly dew 67
+ O Lord! I long thy face to see 115
+ O Lord, Who on that last sad eve 75
+ Oh! let him whose sorrow 189
+ One thing needful! then, Lord Jesus 217
+
+ Rise high, ye notes, a glad ovation 79
+
+ Seven Times our blessed Saviour spoke 57
+ Sing praise to God Who reigns above 235
+ Soul, while on earth thou still remainest 197
+ Steep and thorny is the way 175
+ Sunbeams all golden 13
+
+ The day is o'er 19
+ The Last of Days will come indeed 31
+ The wondering sages trace from far 43
+ Thou good and gracious God 179
+ To God thy way commending 161
+
+ Wake! the startling watchcry pealeth 27
+ Wake! the welcome Day appeareth 23
+ We sing to Thee, Emmanuel 35
+ What God bath done is done aright 125
+ What is human life below? 135
+ What laws, my blessed Saviour, hast Thou broken 51
+ Who are these, like stars appearing, 91
+ Wilt Thou not, my Shepherd true 169
+ With sorrow now for past misdeeds 205
+ Within a Garden's bound 45
+
+
+
+
+ INDEX OF SUBJECTS.
+
+
+
+
+ INHALTSVERZEICHNIS.
+
+
+ Seite
+ Morgenlied 2
+ Abendlied 8
+ Morgenlied 12
+ Abendlied 18
+ Adventlied. I. 22
+ Adventlied. II. 26
+ Adventlied. III. 30
+ Weihnachtslied, I. 34
+ Weihnachtslied. II. 38
+ Epiphaniaslied 42
+ Gethsemane 44
+ Lied fr den Charfreitag. I. 50
+ Lied fr den Charfreitag. II. 56
+ Osterlied 60
+ Himmelfahrtslied 62
+ Pfingstlied 66
+ Lied fr die Trinitatiszeit 68
+ Tauflied 72
+ Lied zur Heiligen Communion 74
+ Trauungslied 78
+ Des Sterbenden Christens Lebewohl 82
+ Beim Begrbnis eines Kindes 86
+ Verklrte Heiligen 90
+ Christi Fusstapfen 96
+ Die Himmelsstadt 100
+ Das unschuldige Lamm 106
+ Aufsehend auf Jesum 110
+ Gottergebenheit 114
+ Anrufung des Heiligen Geistes 116
+ Gottvertrauen 124
+ Selbstgesprch eines Christen 128
+ Die Vergnglichkeit des Lebens 134
+ Ewigkeit 138
+ Sommerlied. I. 144
+ Sommerlied. II. 148
+ Gottes Vorsehung 154
+ Das Vertrauende Herz 160
+ Lied an dem Treuen Hirte 168
+ Christus unser Licht 170
+ Des Sieges Krone 174
+ Des Christen Gebet. I. 176
+ Des Christen Gebet. II. 178
+ Des Kranken Morgenlied 184
+ Trost des Traurenden 188
+ Der Leidensweg 190
+ Kindliches Gemthe 196
+ Lied an dem Gott der Liebe 200
+ Das zerknirschte Herz 204
+ Himmelan! 210
+ Die gute Wahl 214
+ Eins ist noth 216
+ Bibellied 222
+ Ein Fels ewiglich 226
+ Der Morgenstern 228
+ Lobgesang. I. 234
+ Lobgesang. II. 238
+
+
+
+
+ INDEX OF SUBJECTS.
+
+
+ Page
+ Morning Hymn 3
+ Evening Hymn 9
+ Morning Hymn 13
+ Evening Hymn 19
+ Advent Hymn. I. 23
+ Advent Hymn. II. 27
+ Advent Hymn. III. 31
+ Christmas Hymn. I. 35
+ Christmas Hymn. II. 39
+ Epiphany Hymn 43
+ Gethsemane 45
+ Hymn for Good Friday. I. 51
+ Hymn for Good Friday. II. 57
+ Easter Hymn 61
+ Hymn for Ascension Day 63
+ Hymn for Whit-Sunday 67
+ Hymn for Trinity Sunday 69
+ Baptismal Hymn 73
+ Hymn for Holy Communion 75
+ Wedding Hymn 79
+ The dying Christian's Farewell 83
+ On the Burial of a Child 87
+ Saints in Glory 91
+ The Footprints of Christ 97
+ The Heavenly City 101
+ The Spotless Lamb 107
+ Looking unto Jesus 111
+ Devotedness to God 115
+ Invocation of the Holy Spirit 117
+ Trust in God 125
+ The Christian to his Soul 129
+ The shortness of Life 135
+ Eternity 139
+ Hymn for Summer. I. 145
+ Hymn for Summer. II. 149
+ God's Providence 155
+ The Trusting Heart 161
+ Hymn to the Good Shepherd 169
+ Christ our Light 171
+ The Crown of Victory 175
+ The Christian's Prayer. I. 177
+ The Christian's Prayer. II. 179
+ The Invalid's Morning Hymn 185
+ The Mourner's Consolation 189
+ The Path of Grief 191
+ Childlike Temper 197
+ Hymn to the God of Love 201
+ The Contrite Heart 205
+ Heavenward still! 211
+ The good choice 215
+ The one thing needful 217
+ Bible Hymn 223
+ The Rock of Ages 227
+ The Morning Star 229
+ Hymn of Praise. I. 235
+ Hymn of Praise. II. 239
+
+
+ CHISWICK PRESS:--PRINTED BY WHITTINGHAM AND WILKINS,
+ TOOKS COURT, CHANCERY LANE.
+
+
+
+
+ Transcriber's Notes
+
+
+--Silently corrected some typos (note that the German included archaic
+ and modern spellings both.)
+
+--Consistently included author and date on the same line, right justified
+ (the date had often been on a separate line)
+
+--Consistently included scripture references on the next line, right
+ justified (some had been on the same line after a dash.)
+
+--Re-ordered pages to present each hymn (German and English) as a unit
+ (the original showed German and English interlaced on facing pages.)
+
+--Note that there is no source information about anonymous hymns in the
+ original book.
+
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Hymns from the German, by Various
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HYMNS FROM THE GERMAN ***
+
+***** This file should be named 39439-8.txt or 39439-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/3/9/4/3/39439/
+
+Produced by Stephen Hutcheson, Barbara Tozier, Dave Morgan
+and the Online Distributed Proofreading Team at
+http://www.pgdp.net (This book was produced from scanned
+images of public domain material from the Google Print
+project.)
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/39439-8.zip b/39439-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..11f4048
--- /dev/null
+++ b/39439-8.zip
Binary files differ
diff --git a/39439-h.zip b/39439-h.zip
new file mode 100644
index 0000000..29c52e4
--- /dev/null
+++ b/39439-h.zip
Binary files differ
diff --git a/39439-h/39439-h.htm b/39439-h/39439-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..b895972
--- /dev/null
+++ b/39439-h/39439-h.htm
@@ -0,0 +1,10000 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
+<title>Hymns From the German, translated by Frances Elizabeth Cox</title>
+<link rel="schema.DC" href="http://dublincore.org/documents/1998/09/dces/" />
+<meta name="author" content="Frances Elizabeth Cox (1812-1897)" />
+<meta name="DC.Creator" content="Frances Elizabeth Cox (1812-1897)" />
+<meta name="DC.Title" content="Hymns From the German" />
+<meta name="DC.Language" content="en" />
+<meta name="DC.Format" content="text/html" />
+<meta name="pss.pubdate" content="1864" />
+ <!-- END OF THML-EXCLUSIVE METADATA -->
+<style type="text/css">
+/* == GLOBAL MARKUP == */
+body, table.twocol tr td { margin-left:2em; margin-right:2em; } /* BODY */
+.box { border-style:double; margin-bottom:2em; max-width:25em; margin-right:auto; margin-left:auto; margin-top:2em; }
+.subbox { border-style:double; margin:.2em; }
+h1, h2, h3, h5, h6, .titlepg p { text-align:center; clear:right; } /* HEADINGS */
+h2 { margin-top:4em; margin-bottom:2.5em; }
+h1 { margin-top:3em; }
+div.box h1 { margin-top:1em; }
+h3 { margin-top:3em; margin-bottom:2em; }
+h3 span.src { font-variant:normal; font-weight:normal; }
+h6 { font-size:100%; font-style:italic; }
+h6.var { font-size:80%; font-style:normal; }
+.titlepg { margin-left:auto; margin-right:auto; border-style:double; clear:both; }
+h4 { font-size:80%; text-align:center; clear:right; }
+span.chaptertitle { font-style:normal; display:block; text-align:center; font-size:150%; }
+
+p, blockquote, li { text-align:justify; } /* PARAGRAPHS */
+blockquote { margin-left:1em; margin-right:0em; font-size:90%; }
+blockquote p {margin-left:1em; }
+.bq { margin-left:1em; margin-right:0em; font-size:90%; }
+.verse { font-size:100%; }
+p.indent {text-indent:2em; text-align:left; }
+p.tb, p.tbcenter, verse.tb, blockquote.tb { margin-top:2em; }
+p.pcomment { margin-top:2em; margin-bottom:1.5em; }
+span.pb, div.pb, dt.pb, p.pb /* PAGE BREAKS */
+{ text-align: right; float:right; margin-right:0em; }
+div.pb { display:inline; }
+.pb { text-align:right; float:right; margin-left: 1.5em;
+margin-top:.5em; margin-bottom:.5em; display:inline;
+font-size:80%; font-style:normal; font-weight:bold; }
+div.index .pb { display:block; }
+.bq div.pb, .bq span.pb { font-size:90%; margin-right:2em; }
+
+div.img, body a img {text-align:center; margin-left:auto; margin-right:auto; margin-top:2em; margin-bottom:2em; }
+
+sup, a.fn { font-size:75%; vertical-align:100%; line-height:50%; }
+a.fn { font-weight:normal; font-style:normal; }
+.center, .tbcenter, .subbox p { text-align:center; clear:both; } /* TEXTUAL MARKUP */
+table.center, table { clear:both; margin-right:auto; margin-left:auto; }
+.small { font-size:80%; }
+.smaller { font-size:66%; }
+.smallest { font-size:50%; }
+.larger { font-size:150%; }
+.large { font-size:125%; }
+.gs { letter-spacing:.4em; }
+.gs3 { letter-spacing:2em; }
+.gslarge { letter-spacing:.3em; font-size:110%; }
+.sc { font-variant:small-caps; font-style: normal; }
+.rubric { color: red; }
+hr { width:20%; }
+.shorthr { width:5%; }
+.jl { text-align:left; }
+.jr { text-align:right; min-width:2em; }
+.jr1 { text-align:right; margin-right:2em; }
+.ind1 { text-align:left; margin-left:2em; }
+.u { text-decoration:underline; }
+.hst { margin-left:2em; }
+
+table.center { border-style: groove; }
+table.center { clear:both; margin-right:auto; margin-left:auto; }
+
+dd.t { text-align:left; margin-left: 5.5em; }
+dl.toc { clear:both; } /* CONTENTS (.TOC) */
+.toc dt.center { text-align:center; clear:both; margin-top:3em; margin-bottom:1em; }
+.toc dt { text-align:right; clear:left; }
+.toc dd { text-align:right; clear:both; margin-left:2.6em; }
+.toc dd.t { text-align:right; clear:both; margin-left:5em; }
+.toc dt a, .toc dd a{ text-align:left; clear:right; float:left; }
+.toc dt a span.cn { width:2em; text-align:right; margin-right:.7em; display:block; float:left; }
+.toc dt.sc { text-align:right; clear:both; }
+.toc dt.scl { text-align:left; clear:both; font-variant:small-caps; }
+.toc dt.sct { text-align:right; clear:both; font-variant:small-caps; margin-left:1em; }
+.toc dt.jl { text-align:left; clear:both; font-variant:normal; }
+.toc dt.scc { text-align:center; clear:both; font-variant:small-caps; }
+.toc dt span.lj { text-align:left; display:block; float:left; }
+.toc dt span.jr { text-align:right; display:block; float:right; }
+
+/* INDEX (.INDEX) */
+
+dl.index { clear:both; }
+.index dd { clear:both; text-align:left; margin-left:2em; text-indent:-1em; }
+.index dt { margin-left:2em; text-indent:-2em; text-align:justify; }
+div.notes p { margin-left:1em; text-indent:-1em; /* FOOTNOTE BLOCKS */
+text-align:justify; }
+
+.lnum { text-align:right; float:right; margin-left:.5em; /* POETRY LINE NUMBER */
+display:inline; }
+
+div.biography { margin-top:2.5em; }
+
+.hymn { text-align:left; margin-top:4em; } /* HYMN AND VERSE: HTML */
+.verse { text-align:left; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:0em; }
+.versetb { text-align:left; margin-top:2em; margin-bottom:1em; margin-left:0em; }
+.originc { text-align:center; }
+.subttl { text-align:center; font-size:80%; }
+.srcttl { text-align:center; font-size:80%; font-weight:bold; }
+p.t0, p.l, .t0, .l, div.l, l { margin-left:4em; text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; }
+p.lb { margin-left:4em; text-indent:-3em; margin-top:2em; margin-bottom:0; text-align:left; }
+p.tw, div.tw, .tw { margin-left:1em; text-indent:-1em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; }
+p.t, div.t, .t { margin-left:5em; text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; }
+p.t2, div.t2, .t2 { margin-left:6em; text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; }
+p.t3, div.t3, .t3 { margin-left:7em; text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; }
+p.t4, div.t4, .t4 { margin-left:8em; text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; }
+p.t5, div.t5, .t5 { margin-left:9em; text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; }
+p.t6, div.t6, .t6 { margin-left:10em; text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; }
+p.t7, div.t7, .t7 { margin-left:11em;text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; }
+p.t8, div.t8, .t8 { margin-left:12em;text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; }
+p.t9, div.t9, .t9 { margin-left:13em;text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; }
+p.t10,div.t10,.t10 { margin-left:14em;text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; }
+p.t11,div.t11,.t11 { margin-left:15em;text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; }
+p.t12,div.t12,.t12 { margin-left:16em;text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; }
+p.t13,div.t13,.t13 { margin-left:17em;text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; }
+p.t14,div.t14,.t14 { margin-left:18em;text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; }
+p.t15,div.t15,.t15 { margin-left:19em;text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; }
+p.lr, div.lr, .lr { display:block; margin-left:0em; margin-right:1em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:right; }
+
+.argument { text-align:center; font-size:90%; }
+.author, .meter { text-align:right; margin-right:1em; display:block; }
+.source { text-align:right; font-size:75%; }
+.subhead { text-align:center; font-size:80%; }
+.firstl { text-align:left; font-size:90%; }
+
+.sidenote { width:20%; margin-left:1.5em; text-align:right; /* SPECIAL: SIDENOTES */
+float:right; clear:right; font-size:80%;
+font-weight:bold; margin-top:.5em; }
+.hymninfo {font-size:90%; }
+
+.fnblock { margin-top:2em; }
+.fndef { text-align:justify; margin-top:1.5em; margin-left:1.5em; text-indent:-1.5em; }
+
+dl.catalog dd { font-style:italic; }
+dl.catalog dt { margin-top:1em; }
+
+dl.biblio dd { margin-left:3em; text-align:justify; margin-top:.5em; }
+dl.biblio dt { margin-left:2em; text-indent:-2em; text-align:justify; margin-top:.5em; }
+dl.biblio dt.null { margin-left:0; text-indent:0; }
+div.box dl.biblio dt { margin-left:4em; text-indent:-2em; margin-right:2em; text-align:justify; margin-top:.5em; }
+
+.lcol { width:50%; text-align:left; float:left; clear:right; }
+.rcol { width:50%; float:right; text-align:right; }
+.clear { clear:both; }
+
+div.biblionote blockquote { margin-left:2em; text-indent:-2em; }
+div.biblionote blockquote div.bibliosub { margin-left:4em; text-indent:-2em; margin-top:1em; }
+</style>
+<style type="text/css">
+.author a, author a { font-variant:small-caps; }
+h3 { font-style:italic; }
+h2 { font-variant:normal; }
+</style>
+</head>
+<body>
+
+
+<pre>
+
+The Project Gutenberg EBook of Hymns from the German, by Various
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Hymns from the German
+ Translated by Frances Elizabeth Cox
+
+Author: Various
+
+Translator: Frances Elizabeth Cox
+
+Release Date: April 13, 2012 [EBook #39439]
+
+Language: English
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HYMNS FROM THE GERMAN ***
+
+
+
+
+Produced by Stephen Hutcheson, Barbara Tozier, Dave Morgan
+and the Online Distributed Proofreading Team at
+http://www.pgdp.net (This book was produced from scanned
+images of public domain material from the Google Print
+project.)
+
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+<h1>HYMNS FROM THE GERMAN.</h1>
+<p class="tbcenter"><span class="small">TRANSLATED BY</span>
+<br />FRANCES ELIZABETH COX.</p>
+<p class="tbcenter"><span class="small">&ldquo;Awake up, my glory: awake, lute and harp.&rdquo;</span></p>
+<p class="tbcenter"><span class="small"><i>SECOND EDITION, REVISED AND ENLARGED.</i></span></p>
+<p class="tbcenter">RIVINGTONS,
+<br /><span class="small">WATERLOO PLACE, LONDON;
+<br />HIGH STREET, OXFORD;
+<br />TRINITY STREET, CAMBRIDGE.
+<br />1864.</span></p>
+<div class="pb" id="Page_iii">[iii]</div>
+<h2 id="c1"><i>Preface.</i></h2>
+<p>Germany, since the time of the
+Reformation, has always had its
+sacred poets; yet their beautiful
+hymns were till of late unknown
+in England, except to the few who read them
+in the original.</p>
+<p>This small selection, now re-published in a
+slightly enlarged edition, was perhaps the first
+attempt to make them known to English
+readers. Some of its former contents are
+here replaced by hymns of more value.</p>
+<p>Most of these were pointed out to the Translator
+as &ldquo;national treasures&rdquo; by the late Baron
+Bunsen, on whose authority the names and
+dates of the authors are given, and from whose
+large collection the hymns, with one exception,
+<span class="pb" id="Page_iv">[iv]</span>
+are taken. That entitled &ldquo;Gethsemane,&rdquo;
+recently translated for Lyra Mystica, is from
+a Treves hymn-book. The proximity of the
+German, which, as in the first Edition, is
+printed on corresponding pages, will betray
+that in this instance, as also in three or four
+others, the metre has been changed. In this
+hymn especially it was difficult to retain the
+short line and double rhyme in English verse,
+with sufficient reverence for the solemn theme.</p>
+<p>The originals will, it is hoped, recommend
+this volume to young students of German, who
+may wish to become acquainted with some of
+the hymns of Gerhard, Angelus, and others,
+without searching through collections which
+mostly comprise several hundreds.</p>
+<h2 id="c2">HYMNS,
+<br /><span class="small">GERMAN AND ENGLISH.</span></h2>
+<h2 id="c3">LIEDER. (HYMNS.)</h2>
+<div class="hymn" id="h1g" title="Morgenlied.">
+<div title="Morgenlied." class="hymn">
+<h3><a href="#h1e">Morgenlied.</a></h3>
+<blockquote><div class="verse">
+<p class="t0">Lobet den Herrn alle seine Werke an allen Orten seiner Herrschaft:</p>
+<p class="t0">Lobe den Herrn meine Seele.</p>
+</div></blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Wie sch&ouml;n leuchtet der Morgenstern</p>
+<p class="t0">Vom Firmament des Himmels fern!</p>
+<p class="t0">Die Nacht ist nun vergangen,</p>
+<p class="t0">All Creatur macht sich herf&uuml;r</p>
+<p class="t0">Des edlen Lichtes Pracht und Zier</p>
+<p class="t0">Mit Freuden zu empfangen:</p>
+<p class="t0">Was lebt, Was schwebt</p>
+<p class="t0">Hoch in L&uuml;ften, Tief in Kl&uuml;ften,</p>
+<p class="t0">L&auml;sst zu Ehren</p>
+<p class="t0">Seinem Gott ein Danklied h&ouml;ren.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Drum, o mein Herz, dich auch aufricht,</p>
+<p class="t0">Erheb dein Stimm und s&auml;ume nicht</p>
+<p class="t0">Dem Herrn dein Lob zu bringen.</p>
+<p class="t0">Denn, Herr, Du bist&rsquo;s, dem Lob geb&uuml;hrt,</p>
+<p class="t0">Dess Ruhm niemals vollendet wird,</p>
+<p class="t0">Den man l&auml;sst innig klingen</p>
+<p class="t0">Mit Fleiss Dank, Preis,</p>
+<p class="t0">Freudensaiten, Dass von weiten</p>
+<p class="t0">Man kann h&ouml;ren</p>
+<p class="t0">Dich, o meinen Heiland, ehren.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Ich lag in stolzer Sicherheit,</p>
+<p class="t0">Sah nicht, mit was Gef&auml;hrlichkeit</p>
+<p class="t0">Ich diese Nacht umgeben:</p>
+<p class="t0">Des Teufels List und B&uuml;berei,</p>
+<p class="t0">Die H&ouml;ll, des Todes Tyrannei</p>
+<p class="t0">Stund mir nach Leib und Leben,</p>
+<p class="t0">Dass ich Schwerlich</p>
+<p class="t0">W&auml;r entkommen Und entnommen</p>
+<p class="t0">Diesen Banden,</p>
+<p class="t0">Wenn Du mir nicht beigestanden.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Allein, o Jesu, meine Freud</p>
+<p class="t0">In aller Angst und Traurigkeit,</p>
+<p class="t0">Du hast mich heut befreiet,</p>
+<p class="t0">Du hast der Feinde Macht gewehrt,</p>
+<p class="t0">Mir Schutz und sanfte Ruh beschert,</p>
+<p class="t0">Des sei gebenedeiet!</p>
+<p class="t0">Mein Muth, Mein Blut</p>
+<p class="t0">Soll nun singen, Soll nun springen,</p>
+<p class="t0">All mein Leben</p>
+<p class="t0">Soll Dir Dankeslieder geben.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">O mein Herr, s&uuml;sser Lebenshort,</p>
+<p class="t0">Lass ferner deine Gnadenpfort</p>
+<p class="t0">Mir heut auch offen bleiben:</p>
+<p class="t0">Sei meine Burg und festes Schloss,</p>
+<p class="t0">Und lass kein feindliches Geschoss</p>
+<p class="t0">Daraus mich immer treiben:</p>
+<p class="t0">Stell Dich F&uuml;r mich</p>
+<p class="t0">Hin, zu k&auml;mpfen Und zu d&auml;mpfen</p>
+<p class="t0">Pfeil und Eisen,</p>
+<p class="t0">Wenn der Feind will Macht beweisen.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Geuss deiner Gnade reichen Stral</p>
+<p class="t0">Auf mich vom hohen Himmelssaal,</p>
+<p class="t0">Mein Herz in mir erneue:</p>
+<p class="t0">Dein guter Geist mich leit und f&uuml;hr,</p>
+<p class="t0">Dass ich nach meines Stands Geb&uuml;hr</p>
+<p class="t0">Zu thun mich innig freue.</p>
+<p class="t0">Gieb Rath Und That,</p>
+<p class="t0">Lass mein Sinnen Und Beginnen</p>
+<p class="t0">Stets sich wenden,</p>
+<p class="t0">Seinen Lauf in Dir zu enden.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Wend Unfall ab, kanns anders sein,</p>
+<p class="t0">Wo nicht, so geb ich mich darein,</p>
+<p class="t0">Und will nicht widerstreben.</p>
+<p class="t0">Doch komm, o s&uuml;sser Morgenthau,</p>
+<p class="t0">Mein Herz erfrisch, dass ich Dir trau,</p>
+<p class="t0">Und bleib im Kreuz ergeben,</p>
+<p class="t0">Bis ich Endlich</p>
+<p class="t0">Nach dem Leiden zu den Freuden</p>
+<p class="t0">Werd erhoben,</p>
+<p class="t0">Da ich Dich will ewig loben.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Indess, mein Herze sing und spring,</p>
+<p class="t0">In allem Kreuz sei guter Ding,</p>
+<p class="t0">Der Himmel steht dir offen;</p>
+<p class="t0">Lass Schwermuth dich nicht nehmen ein,</p>
+<p class="t0">Denk, dass die liebsten Kinder sein</p>
+<p class="t0">Allzeit das Kreuz betroffen:</p>
+<p class="t0">Drum so Sei froh,</p>
+<p class="t0">Glaube feste, Dass das Beste,</p>
+<p class="t0">So bringt Frommen,</p>
+<p class="t0">Wir in jener Welt bekommen.</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Wiesenmayer_B">Burchard Wiesenmayer.</a> <i>Cir.</i> 1680.</span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h1e" title="Morning Hymn.">
+<div title="Morning Hymn." class="hymn">
+<h3><a href="#h1g">Morning Hymn.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>O speak good of the Lord, all ye Works of His, in all Places of
+His Dominion: praise thou the Lord, O my Soul.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Ps.</i> ciii. 22.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">How lovely now the morning-star</p>
+<p class="t0">In twilight sky bright gleams afar,</p>
+<p class="t">While Night her curtain raiseth;</p>
+<p class="t0">Each creature hails, with ravished sight,</p>
+<p class="t0">The glories of returning light,</p>
+<p class="t">And God its Maker praiseth:</p>
+<p class="t3">Both far, And near,</p>
+<p class="t0">All things living Thanks are giving,</p>
+<p class="t3">There high soaring,</p>
+<p class="t0">Here through earth&rsquo;s wide field adoring.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Then haste, my Soul, thy notes to raise,</p>
+<p class="t0">Nor spare in thy Redeemer&rsquo;s Praise</p>
+<p class="t">To pour thy due Oblation;</p>
+<p class="t0">For glory, Lord, to Thee belongs,</p>
+<p class="t0">Thy Praise resounds in grateful songs,</p>
+<p class="t">With pious emulation:</p>
+<p class="t3">Joy rings Glad strings:</p>
+<p class="t0">Voices sounding, Hearts rebounding,</p>
+<p class="t3">Thus all Nature</p>
+<p class="t0">Hymns Thy fame, O great Creator.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Unconscious, I securely slept,</p>
+<p class="t0">Nor saw the cruel foes which kept</p>
+<p class="t">Close watch about my slumber;</p>
+<p class="t0">Though evil spirits, through the night,</p>
+<p class="t0">With hellish craft and watchful spite,</p>
+<p class="t">Came round me without number;</p>
+<p class="t3">Whose hands In bands,</p>
+<p class="t0">Mischief brewing For my ruin,</p>
+<p class="t3">Had enslaved me,</p>
+<p class="t0">Hadst not Thou stood by and saved me.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">For, Jesus, Thou with saving Power,</p>
+<p class="t0">Wast near me in that threatening hour,</p>
+<p class="t">And warded off their fury;</p>
+<p class="t0">And I reposed in quiet sleep,</p>
+<p class="t0">Whilst Thou unwearied watch didst keep;</p>
+<p class="t">To Thee all Praise and Glory!</p>
+<p class="t3">My heart&rsquo;s Best part,</p>
+<p class="t0">Upward springing, Loudly singing,</p>
+<p class="t3">Shall adore Thee,</p>
+<p class="t0">While on earth I walk before Thee.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">This day my Fortress, Lord, abide,</p>
+<p class="t0">Now ope Thy Gates of Mercy wide,</p>
+<p class="t">Within their shelter place me;</p>
+<p class="t0">My Castle and my Rock Thou art,</p>
+<p class="t0">O let no foeman&rsquo;s treacherous dart</p>
+<p class="t">From Thee, my Stronghold, chase me.</p>
+<p class="t3">Help, Lord, Afford!</p>
+<p class="t0">Near me tarry, Blows to parry,</p>
+<p class="t3">While around me</p>
+<p class="t0">Sword and arrow sore confound me.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Pour down Thy grace in cheering streams,</p>
+<p class="t0">And warm my heart with Mercy&rsquo;s beams,</p>
+<p class="t">From heaven, Thy Throne of Beauty;</p>
+<p class="t0">Let Thy Good Spirit guide my will,</p>
+<p class="t0">That I, whate&rsquo;er my station, still</p>
+<p class="t">May seek my Joy in Duty:</p>
+<p class="t3">Send Light, And Might,</p>
+<p class="t0">That each measure, Scheme and pleasure,</p>
+<p class="t3">Heavenward tending,</p>
+<p class="t0">Still in Thee may find its ending.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Keep grief, if this may be, away,&mdash;</p>
+<p class="t0">If not, Thy Will be done, I say,</p>
+<p class="t">My choice to Thine resigning;</p>
+<p class="t0">O come, and like the morning dew,</p>
+<p class="t0">Refresh my heart, and make it new,</p>
+<p class="t">That I may, unrepining,</p>
+<p class="t3">Bear cross, And loss,</p>
+<p class="t0">Till that morrow Chase all sorrow,</p>
+<p class="t3">When uprais&egrave;d</p>
+<p class="t0">Where Thy Name is ever prais&egrave;d.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Meanwhile, my heart, both sing and leap,</p>
+<p class="t0">Mid cross and loss good courage keep,</p>
+<p class="t">To Heaven&rsquo;s bright Gate you hasten;</p>
+<p class="t0">Then lay desponding care aside,</p>
+<p class="t0">God ever thus His Own hath tried,</p>
+<p class="t">And those He loves doth chasten;</p>
+<p class="t3">Hope still, Midst ill,</p>
+<p class="t0">Calm though grieving, Firm believing</p>
+<p class="t3">Tribulation</p>
+<p class="t0">Is the road to sure Salvation.</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h2g" title="Abendlied.">
+<div title="Abendlied." class="hymn">
+<h3><a href="#h2e">Abendlied.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Beschirme mich unter dem Schatten deiner Fl&uuml;gel.</p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Nun ruhen alle W&auml;lder,</p>
+<p class="t0">Vieh, Menschen, St&auml;dt und Felder,</p>
+<p class="t0">Es schl&auml;ft die ganze Welt:</p>
+<p class="t0">Ihr aber, meine Sinnen,</p>
+<p class="t0">Auf, auf, ihr sollt beginnen,</p>
+<p class="t0">Was eurem Sch&ouml;pfer wohlgef&auml;llt.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Wo bist du, Sonne, blieben?</p>
+<p class="t0">Die Nacht hat dich vertrieben,</p>
+<p class="t0">Die Nacht, des Tages Feind:</p>
+<p class="t0">Fahr hin, ein andre Sonne,</p>
+<p class="t0">Mein Jesus, meine Wonne,</p>
+<p class="t0">Gar hell in meinem Herzen scheint.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Der Tag ist nun vergangen,</p>
+<p class="t0">Die goldnen Sternlein prangen</p>
+<p class="t0">Am blauen Himmelssaal:</p>
+<p class="t0">Also werd ich auch stehen,</p>
+<p class="t0">Wenn mich wird heissen gehen</p>
+<p class="t0">Mein Gott aus diesem Jammerthal.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Der Leib eilt nun zur Ruhe,</p>
+<p class="t0">Legt ab das Kleid und Schuhe,</p>
+<p class="t0">Das Bild der Sterblichkeit:</p>
+<p class="t0">Die zieh ich aus, dagegen</p>
+<p class="t0">Wird Christus mir anlegen</p>
+<p class="t0">Den Rock der Ehr und Herrlichkeit.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Das Haupt, die F&uuml;ss und H&auml;nde</p>
+<p class="t0">Sind froh, dass nun zum Ende</p>
+<p class="t0">Die Arbeit kommen sei:</p>
+<p class="t0">Herz, freu dich, du sollst werden</p>
+<p class="t0">Vom Elend dieser Erden</p>
+<p class="t0">Und von der S&uuml;nden Arbeit frei.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Nun geht, ihr matten Glieder,</p>
+<p class="t0">Geht hin, und legt euch nieder,</p>
+<p class="t0">Der Betten ihr begehrt:</p>
+<p class="t0">Es kommen Stund und Zeiten,</p>
+<p class="t0">Da man euch wird bereiten</p>
+<p class="t0">Zur Ruh ein Bettlein in der Erd.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Mein Augen stehn verdrossen,</p>
+<p class="t0">Im Nu sind sie geschlossen,</p>
+<p class="t0">Wo bleibt denn Leib und Seel?</p>
+<p class="t0">Nimm sie zu Deinen Gnaden,</p>
+<p class="t0">Sei gut f&uuml;r allen Schaden,</p>
+<p class="t0">Du Aug und W&auml;chter Israel.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Breit aus die Fl&uuml;gel beide,</p>
+<p class="t0">O Jesu, meine Freude,</p>
+<p class="t0">Und nimm dein K&uuml;chlein ein;</p>
+<p class="t0">Will Satan mich verschlingen,</p>
+<p class="t0">So lass die Englein singen:</p>
+<p class="t0">&rdquo;Diess Kind soll unverletzet sein.&ldquo;</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Auch euch, ihr meine Lieben,</p>
+<p class="t0">Soll heunte nicht betr&uuml;ben</p>
+<p class="t0">Ein Unfall noch Gefahr:</p>
+<p class="t0">Gott lass euch ruhig schlafen,</p>
+<p class="t0">Stell euch die goldnen Waffen</p>
+<p class="t0">Ums Bett, und seiner Helden Schaar.</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Gerhardt_P">Paul Gerhard.</a> 1606-1676.</span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h2e" title="Evening Hymn.">
+<div title="Evening Hymn." class="hymn">
+<h3><a href="#h2g">Evening Hymn.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Hide me under the Shadow of Thy Wings.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Ps.</i> xvii. 8.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Now hushed are woods and waters,</p>
+<p class="t0">At rest toil&rsquo;s sons and daughters,</p>
+<p class="t">The world aslumber lies;</p>
+<p class="t0">But thou, my Soul, awake thee,</p>
+<p class="t0">To prayer and song betake thee,</p>
+<p class="t">And bid their grateful incense rise.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Sun, whither hast thou vanished?</p>
+<p class="t0">The night, day&rsquo;s foe, has banished</p>
+<p class="t">At length each lingering beam;</p>
+<p class="t0">But Jesus now draws nearer,</p>
+<p class="t0">A better Sun and dearer</p>
+<p class="t">Sheds through my heart a warmer gleam.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">The day has fled defeated&mdash;</p>
+<p class="t0">In heaven&rsquo;s deep azure seated,</p>
+<p class="t">Stars shine, a golden band;</p>
+<p class="t0">I too, on that bright morrow,</p>
+<p class="t0">Called from this vale of sorrow,</p>
+<p class="t">Like them, in heaven with God shall stand.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">To rest my body hasteth,</p>
+<p class="t0">Aside its garments casteth,</p>
+<p class="t">Types of our mortal state;</p>
+<p class="t0">When I put off this mortal,</p>
+<p class="t0">At death&rsquo;s mysterious portal,</p>
+<p class="t">Christ&rsquo;s pure white Robes my soul await.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">As day&rsquo;s turmoil is closing,</p>
+<p class="t0">Head, hands, and feet reposing,</p>
+<p class="t">Welcome the set of sun;</p>
+<p class="t0">Cheer up, my heart, with gladness!</p>
+<p class="t0">Thou, free from sin and sadness,</p>
+<p class="t">Wilt joy when life&rsquo;s long task is done.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Tired limbs, how toil oppressed you!</p>
+<p class="t0">Ye long in bed to rest you,</p>
+<p class="t">And thou, my weary head!</p>
+<p class="t0">A little longer tarry,</p>
+<p class="t0">Till this worn frame they carry,</p>
+<p class="t">To rest in earth&rsquo;s green narrow bed.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Sleep o&rsquo;er mine eyes is creeping&mdash;</p>
+<p class="t0">Say, while unconscious sleeping,</p>
+<p class="t">Where bide the Soul and Sense?</p>
+<p class="t0">O Israel&rsquo;s Eye and Saviour,</p>
+<p class="t0">Look down with Grace and Favour,</p>
+<p class="t">And be this night my sure Defence.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Lord, as a hen safe gathers</p>
+<p class="t0">Her brood beneath her feathers,</p>
+<p class="t">Spread Thou Thy sheltering Wing;</p>
+<p class="t0">This couch if Satan cumber,</p>
+<p class="t0">&ldquo;My child, still safely slumber,&rdquo;</p>
+<p class="t">Let guardian Angels round me sing.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">So, safe &rsquo;neath God&rsquo;s protection,</p>
+<p class="t0">Sleep ye whom fond Affection</p>
+<p class="t">Within my heart holds dear;</p>
+<p class="t0">May His bright Guards attend you,</p>
+<p class="t0">And Golden Shields defend you,</p>
+<p class="t">If aught of ill approach you near!</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h3g" title="Morgenlied.">
+<div title="Morgenlied." class="hymn">
+<h3><a href="#h3e">Morgenlied.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Sende dein Licht und deine Wahrheit, dass sie mich leiten.</p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Die goldne Sonne</p>
+<p class="t0">Voll Freud und Wonne</p>
+<p class="t0">Bringt unsern Gr&auml;nzen</p>
+<p class="t0">Mit ihrem Gl&auml;nzen</p>
+<p class="t0">Ein herzerquickendes liebliches Licht.</p>
+<p class="t0">Mein Haupt und Glieder</p>
+<p class="t0">Die lagen danieder,</p>
+<p class="t0">Aber nun steh ich,</p>
+<p class="t0">Bin munter und fr&ouml;hlich,</p>
+<p class="t0">Schaue den Himmel mit meinem Gesicht.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Mein Auge schauet,</p>
+<p class="t0">Was Gott gebauet</p>
+<p class="t0">Zu seinen Ehren,</p>
+<p class="t0">Und uns zu lehren,</p>
+<p class="t0">Wie sein Verm&ouml;gen sei m&auml;chtig und gross,</p>
+<p class="t0">Und wo die Frommen</p>
+<p class="t0">Dann sollen hinkommen,</p>
+<p class="t0">Wenn sie mit Frieden</p>
+<p class="t0">Von hinnen geschieden</p>
+<p class="t0">Aus dieser Erden verg&auml;nglichem Schoss.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Lasset uns singen,</p>
+<p class="t0">Dem Sch&ouml;pfer bringen</p>
+<p class="t0">G&uuml;ter und Gaben;</p>
+<p class="t0">Was wir nur haben,</p>
+<p class="t0">Alles sei Gotte zum Opfer gesetzt:</p>
+<p class="t0">Die besten G&uuml;ter</p>
+<p class="t0">Sind unsre Gem&uuml;ther;</p>
+<p class="t0">Dankbare Lieder</p>
+<p class="t0">Sind Weihrauch und Widder,</p>
+<p class="t0">An welchen Er sich am meisten erg&ouml;tzt.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Abend und Morgen</p>
+<p class="t0">Sind seine Sorgen:</p>
+<p class="t0">Segnen und mehren,</p>
+<p class="t0">Ungl&uuml;ck verwehren</p>
+<p class="t0">Sind seine Werke und Thaten allein:</p>
+<p class="t0">Wenn wir uns legen,</p>
+<p class="t0">So ist Er zugegen</p>
+<p class="t0">Wenn wir aufstehen,</p>
+<p class="t0">So l&auml;sst Er aufgehen</p>
+<p class="t0">Ueber uns seiner Barmherzigkeit Schein.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Alles vergehet,</p>
+<p class="t0">Gott aber stehet</p>
+<p class="t0">Ohn alles Wanken;</p>
+<p class="t0">Seine Gedanken,</p>
+<p class="t0">Sein Wort und Wille hat ewigen Grund:</p>
+<p class="t0">Sein Heil und Gnaden</p>
+<p class="t0">Die nehmen nicht Schaden,</p>
+<p class="t0">Heilen im Herzen</p>
+<p class="t0">Die t&ouml;dtlichen Schmerzen,</p>
+<p class="t0">Halten uns zeitlich und ewig gesund.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Gott, meine Krone,</p>
+<p class="t0">Vergieb und schone;</p>
+<p class="t0">Lass meine Schulden</p>
+<p class="t0">In Gnad und Hulden</p>
+<p class="t0">Aus deinen Augen sein abgewandt:</p>
+<p class="t0">Sonsten regiere,</p>
+<p class="t0">Mich lenke und f&uuml;hre,</p>
+<p class="t0">Wie Dir&rsquo;s gef&auml;llet,</p>
+<p class="t0">Ich hab gestellet</p>
+<p class="t0">Alles in deine Beliebung und Hand.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Kreuz und Elende</p>
+<p class="t0">Das nimmt ein Ende,</p>
+<p class="t0">Nach Meeres Brausen</p>
+<p class="t0">Und Windes Sausen</p>
+<p class="t0">Leuchtet der Sonne gew&uuml;nschtes Gesicht:</p>
+<p class="t0">Freude die F&uuml;lle</p>
+<p class="t0">Und selige Stille</p>
+<p class="t0">Hab ich zu warten</p>
+<p class="t0">Im himmlischen Garten,</p>
+<p class="t0">Dahin sind meine Gedanken gericht.</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Gerhardt_P">Paul Gerhard.</a> 1606-1676.</span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h3e" title="Morning Hymn.">
+<div title="Morning Hymn." class="hymn">
+<h3><a href="#h3g">Morning Hymn.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>O send out Thy Light and Thy Truth, that they may lead me.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Ps.</i> xliii. 3.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t4">Sunbeams all golden,</p>
+<p class="t4">Gladly beholden,</p>
+<p class="t4">Nature&rsquo;s face brightening,</p>
+<p class="t4">Man&rsquo;s sorrow lightening,</p>
+<p class="t0">Pierce through the twilight with heart-cheering ray:</p>
+<p class="t4">Head and limbs slumbered,</p>
+<p class="t4">By dark night encumbered;</p>
+<p class="t4">Now blithe and cheerly</p>
+<p class="t4">They waken up early,</p>
+<p class="t0">Eager to hail the first dawning of day.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t4">In contemplation</p>
+<p class="t4">Of God&rsquo;s Creation,</p>
+<p class="t4">How my Soul burneth,</p>
+<p class="t4">While it discerneth</p>
+<p class="t0">Proofs of His Wisdom, and Goodness, and Might:</p>
+<p class="t4">Thus would He teach us</p>
+<p class="t4">The Joy that will reach us,</p>
+<p class="t4">When to that Heaven</p>
+<p class="t4">An entrance is given,</p>
+<p class="t0">Where is no need of the sun to give light.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t4">Let us consenting,</p>
+<p class="t4">Heart&rsquo;s gladness venting,</p>
+<p class="t4">Tunefully singing,</p>
+<p class="t4">Gifts freely bringing,</p>
+<p class="t0">Render due praise to the God of all Love:</p>
+<p class="t4">Meek adoration</p>
+<p class="t4">Is our best oblation;</p>
+<p class="t4">Fervent thanksgiving,</p>
+<p class="t4">And sanctified living,</p>
+<p class="t0">Form the sweet Incense that He will approve.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t4">Evening and morning,</p>
+<p class="t4">Sunset and dawning,</p>
+<p class="t4">Blessings increasing,</p>
+<p class="t4">Burdens releasing,</p>
+<p class="t0">Near us He tarries, all evil to chase:</p>
+<p class="t4">While we are sleeping</p>
+<p class="t4">His Watch He is keeping;</p>
+<p class="t4">When we awaken,</p>
+<p class="t4">His Goodness, unshaken,</p>
+<p class="t0">Showers down riches of Mercy and Grace.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t4">Earthly things alter,</p>
+<p class="t4">God cannot falter;</p>
+<p class="t4">Wisely ordaining,</p>
+<p class="t4">Firmly sustaining,</p>
+<p class="t0">His Will and Purpose are steadfast and sure:</p>
+<p class="t4">Tried with temptation,</p>
+<p class="t4">He brings us Salvation;</p>
+<p class="t4">Sorrow and sadness</p>
+<p class="t4">He turns into Gladness;</p>
+<p class="t0">His Loving Mercies for ever endure.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t4">King of Creation!</p>
+<p class="t4">Lord of Salvation!</p>
+<p class="t4">Hear my confessions,</p>
+<p class="t4">Blot my transgressions</p>
+<p class="t0">Out of the Book where they chronicled stand:</p>
+<p class="t4">Gladly confiding,</p>
+<p class="t4">I trust to Thy guiding;</p>
+<p class="t4">Humbly submitting,</p>
+<p class="t4">As Thou se&egrave;st fitting,</p>
+<p class="t0">All things I take from Thy merciful Hand.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t4">Griefs, though heart-rending,</p>
+<p class="t4">All have their ending;</p>
+<p class="t4">Strong winds may bluster,</p>
+<p class="t4">Dark clouds may muster,</p>
+<p class="t0">Through them the sun will break forth at the last:</p>
+<p class="t4">So, when I languish</p>
+<p class="t4">In sorrow and anguish,</p>
+<p class="t4">Hoping for pardon,</p>
+<p class="t4">I think of that Garden,</p>
+<p class="t0">Waiting the just when life&rsquo;s storms are all past.</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h4g" title="Abendlied.">
+<div title="Abendlied." class="hymn">
+<h3><a href="#h4e">Abendlied.</a></h3>
+<blockquote><div class="verse">
+<p class="t0">Der Herr wird dein ewiges Licht sein:</p>
+<p class="t0">Und die Tage deines Leidens sollen ein Ende haben.</p>
+</div></blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Der Tag ist hin,</p>
+<p class="t0">Mein Geist und Sinn</p>
+<p class="t0">Sehnt sich nach jenem Tage,</p>
+<p class="t0">Der uns v&ouml;llig machen wird</p>
+<p class="t0">Frei von aller Plage.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Die Nacht ist da,</p>
+<p class="t0">Sei Du mir nah,</p>
+<p class="t0">Jesu, mit hellen Kerzen,</p>
+<p class="t0">Treib der S&uuml;nde Dunkelheit</p>
+<p class="t0">Weg aus meinem Herzen.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Der Sonnen Licht</p>
+<p class="t0">Uns jetzt gebricht:</p>
+<p class="t0">O unerschaffne Sonne,</p>
+<p class="t0">Brich mit deinem Licht hervor</p>
+<p class="t0">Mir zur Freud und Wonne.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Was sich geregt,</p>
+<p class="t0">Und vor bewegt,</p>
+<p class="t0">Ruht jetzt von seinen Werken:</p>
+<p class="t0">Lass mich, Herr, in stiller Ruh</p>
+<p class="t0">Dein Werk in mir merken.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Wann aber soll</p>
+<p class="t0">Der Wechsel wohl</p>
+<p class="t0">Der Tag und N&auml;chte weichen?</p>
+<p class="t0">Wenn der Tag anbrechen wird,</p>
+<p class="t0">Dem kein Tag zu gleichen!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Ja dann wird nicht</p>
+<p class="t0">Der Sonnen Licht</p>
+<p class="t0">Jerusalem verlieren:</p>
+<p class="t0">Denn das Lamm ist selbst das Licht,</p>
+<p class="t0">Das die Stadt wird zieren.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Alleluia!</p>
+<p class="t0">O w&auml;r ich da,</p>
+<p class="t0">Da alles lieblich klinget,</p>
+<p class="t0">Da man ohne Unterlass</p>
+<p class="t0">Heilig! heilig! singet.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">O Jesu Du,</p>
+<p class="t0">Mein H&uuml;lf und Ruh,</p>
+<p class="t0">Lass mich dahin gelangen,</p>
+<p class="t0">Dass ich m&ouml;g in deinem Glanz</p>
+<p class="t0">Vor Dir ewig prangen.</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Freylinghausen_JA">Johann Anastasius Freylinghausen.</a> 1670-1739.</span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h4e" title="Evening Hymn.">
+<div title="Evening Hymn." class="hymn">
+<h3><a href="#h4g">Evening Hymn.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>The Lord shall be thine everlasting Light, and the days of thy
+mourning shall be ended.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Isaiah</i>, lx. 20.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t3">The day is o&rsquo;er,</p>
+<p class="t3">My soul longs sore</p>
+<p class="t0">For that eternal Morrow,</p>
+<p class="t">Which at length shall set us free</p>
+<p class="t2">From all earthly sorrow.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t3">Now it is night;</p>
+<p class="t3">Christ, let Thy Light</p>
+<p class="t0">Sin&rsquo;s darkness henceforth banish;</p>
+<p class="t">As God&rsquo;s candle in my breast,</p>
+<p class="t2">Cause all gloom to vanish.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t3">The sun is set;</p>
+<p class="t3">Do Thou but let</p>
+<p class="t0">Thy beams, Sun uncreated,</p>
+<p class="t">Shed their radiance o&rsquo;er my soul,</p>
+<p class="t2">I am compensated.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t3">All are at rest</p>
+<p class="t3">Whom work oppressed;</p>
+<p class="t0">Let me, in silent wonder,</p>
+<p class="t">Thy work, Lord, within my breast,</p>
+<p class="t2">Here in silence ponder.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t3">Divided sway</p>
+<p class="t3">Of night and day,</p>
+<p class="t0">When shall we see thy Sequel,</p>
+<p class="t">That Great Day whose glorious dawn</p>
+<p class="t2">Has on earth no equal?</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t3">No light of day,</p>
+<p class="t3">Or sunlit ray</p>
+<p class="t0">Jerusalem&rsquo;s City needeth;</p>
+<p class="t">Since the Lamb, Who is her Light,</p>
+<p class="t2">Far the sun exceedeth.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t3">Alleluia!</p>
+<p class="t3">O could I there</p>
+<p class="t0">Take part, however lowly,</p>
+<p class="t">In those choirs which ever sing,</p>
+<p class="t2">Holy! Holy! Holy!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t3">O Saviour blest,</p>
+<p class="t3">My Help and Rest!</p>
+<p class="t0">May I soon follow thither,</p>
+<p class="t">Where Thy Hand holds out a Crown</p>
+<p class="t2">That shall never wither!</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h5g" title="Adventlied. I.">
+<div title="Adventlied. I." class="hymn">
+<h3><a href="#h5e">Adventlied. I.</a></h3>
+<blockquote><div class="verse">
+<p class="t0">Das ist der Herr, auf den wir harren:</p>
+<p class="t0">Dass wir uns freuen und fr&ouml;hlich sein in seinem Heil.</p>
+</div></blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Auf! auf! weil der Tag erschienen,</p>
+<p class="t0">Der uns muss zur Freude dienen;</p>
+<p class="t0">Auf! es kommt des Herren Jahr,</p>
+<p class="t0">Das der frommen Alten Schaar</p>
+<p class="t0">Mit so sehnlichem Verlangen</p>
+<p class="t0">Hat erwartet, hergegangen;</p>
+<p class="t2">Alleluia! Alleluia!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Nunmehr ist die Zeit erwachet,</p>
+<p class="t0">Da die Tochter Zion lachet,</p>
+<p class="t0">Da sie jauchzt und jubilirt,</p>
+<p class="t0">Weil sie dessen N&auml;he sp&uuml;rt,</p>
+<p class="t0">Der ihr Br&auml;utigam und K&ouml;nig,</p>
+<p class="t0">Ob Ihn gleich erkennen wenig;</p>
+<p class="t2">Alleluia! Alleluia!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Den so viele Majest&auml;ten,</p>
+<p class="t0">So viel V&auml;ter und Propheten</p>
+<p class="t0">Ehmals anzuschaun begehrt,</p>
+<p class="t0">Und dess doch nicht sind gew&auml;hrt,</p>
+<p class="t0">Der hat sich nun eingefunden:</p>
+<p class="t0">O der angenehmen Stunden!</p>
+<p class="t2">Alleluia! Alleluia!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Der zum Heiland war erkoren,</p>
+<p class="t0">Und dem Abraham geschworen,</p>
+<p class="t0">Israelis Kron und Sonn,</p>
+<p class="t0">Aller Heiden Trost und Wonn,</p>
+<p class="t0">Stehet nun in unsrer Mitten,</p>
+<p class="t0">Kommt gen Zion sanft geritten;</p>
+<p class="t2">Alleluia! Alleluia!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Er ist da, des Vaters Willen</p>
+<p class="t0">In Gehorsam zu erf&uuml;llen,</p>
+<p class="t0">Er will durch sein eigen Blut</p>
+<p class="t0">Alles wieder machen gut,</p>
+<p class="t0">Und durch schmerzlich Todesringen</p>
+<p class="t0">Was verloren wiederbringen;</p>
+<p class="t2">Alleluia! Alleluia!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Er will sich als deinen B&uuml;rgen</p>
+<p class="t0">An dem Holze lassen w&uuml;rgen:</p>
+<p class="t0">Dass der liebliche Geruch</p>
+<p class="t0">Seines Segens deinen Fluch</p>
+<p class="t0">Ganz verjage, will Er werden</p>
+<p class="t0">Selbst ein Fluch auf dieser Erden;</p>
+<p class="t2">Alleluia! Alleluia!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Moses hat nun ausregieret,</p>
+<p class="t0">Christi freier Geist uns f&uuml;hret,</p>
+<p class="t0">Die Gefangenschaft ist aus;</p>
+<p class="t0">Wer geh&ouml;rt in Gottes Haus,</p>
+<p class="t0">Kann durch unsers Heilands B&uuml;ssen,</p>
+<p class="t0">Freier Kindschaft nun geniessen;</p>
+<p class="t2">Alleluia! Alleluia!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Nun der Vorhang ist zerrissen,</p>
+<p class="t0">Darf ein jeder sein geflissen,</p>
+<p class="t0">In das Heilge einzugehn,</p>
+<p class="t0">Und vor Gott ohn Furcht zu stehn:</p>
+<p class="t0">Der, so zu uns ist gekommen,</p>
+<p class="t0">Hat uns alle Furcht benommen;</p>
+<p class="t2">Alleluia! Alleluia!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Drum auf, Zion! dich dess freue,</p>
+<p class="t0">Deinen K&ouml;nig benedeie,</p>
+<p class="t0">Gieb Ihm Herz und Mund zugleich,</p>
+<p class="t0">Du bist Braut, Er will das Reich</p>
+<p class="t0">Mit dir theilen; darum bringe</p>
+<p class="t0">Dich Ihm selbst zum Opfer! singe:</p>
+<p class="t2">Alleluia! Alleluia!</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Freylinghausen_JA">Johann Anastasius Freylinghausen.</a> 1670-1739.</span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h5e" title="Advent Hymn. I.">
+<div title="Advent Hymn. I." class="hymn">
+<h3><a href="#h5g">Advent Hymn. I.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>This is the Lord; we have waited for Him: we will be glad
+and rejoice in His salvation.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Isaiah</i>, xxv. 9.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Wake! the welcome Day appeareth,</p>
+<p class="t0">How with joy our hearts it cheereth!</p>
+<p class="t0">Wake! the Lord&rsquo;s great Year behold!</p>
+<p class="t0">That which holy men of old,</p>
+<p class="t0">Those who throng the Sacred Pages,</p>
+<p class="t0">Waited for through countless ages;</p>
+<p class="t2">Alleluia! Alleluia!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Now the wished for Morning breaketh;</p>
+<p class="t0">Hark! how Sion&rsquo;s daughter waketh</p>
+<p class="t0">Shouts of joy and jubilee,</p>
+<p class="t0">Thus His Advent-dawn to see:</p>
+<p class="t0">King and Bridegroom she enthrones Him,</p>
+<p class="t0">Though &rsquo;tis but a remnant owns Him;</p>
+<p class="t2">Alleluia! Alleluia!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Patriarchs erst and priests aspiring,</p>
+<p class="t0">Kings and prophets long desiring,</p>
+<p class="t0">Saw not this before they died:</p>
+<p class="t0">Lo! the Light to them denied!</p>
+<p class="t0">See its beams to earth directed!</p>
+<p class="t0">Welcome, O Thou long-expected!</p>
+<p class="t2">Alleluia! Alleluia!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">He, the Saviour sent from heaven,</p>
+<p class="t0">Once through faith to Abram given,</p>
+<p class="t0">Israel&rsquo;s Sun and glorious King,</p>
+<p class="t0">Hope to which the heathen cling,</p>
+<p class="t0">Now on earth with men abiding,</p>
+<p class="t0">Comes to Zion meekly riding;</p>
+<p class="t2">Alleluia! Alleluia!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Lo! He comes, a Victim willing,</p>
+<p class="t0">All His Father&rsquo;s Will fulfilling;</p>
+<p class="t0">He will, through His precious Blood,</p>
+<p class="t0">All things once again make good,</p>
+<p class="t0">Pain and shame of death sustaining,</p>
+<p class="t0">What was lost with joy regaining;</p>
+<p class="t2">Alleluia! Alleluia!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">In our stead Himself He offers,</p>
+<p class="t0">On th&rsquo; accursed Tree He suffers,</p>
+<p class="t0">That His Death&rsquo;s sweet savour may</p>
+<p class="t0">Take our curse for aye away;</p>
+<p class="t0">Cross and curse for us enduring,</p>
+<p class="t0">Hope and heaven to us securing;</p>
+<p class="t2">Alleluia! Alleluia!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Moses&rsquo; law no longer rules us,</p>
+<p class="t0">Christ&rsquo;s free Spirit gently schools us;</p>
+<p class="t0">Ended now our captive thrall,</p>
+<p class="t0">He who God obeys in all,</p>
+<p class="t0">Through his Saviour&rsquo;s Death and Merit,</p>
+<p class="t0">Now enjoys adoption&rsquo;s spirit;</p>
+<p class="t2">Alleluia! Alleluia!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Rent the temple curtain&rsquo;s centre,</p>
+<p class="t0">Fearless each may strive to enter,</p>
+<p class="t0">Through the veil, the Holy Place,</p>
+<p class="t0">There to stand before His Face;</p>
+<p class="t0">He Who once came down from heaven,</p>
+<p class="t0">Fear from all our breasts hath driven;</p>
+<p class="t2">Alleluia! Alleluia!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Hence thy King, O Zion, praising,</p>
+<p class="t0">Heart and voice to Him upraising,</p>
+<p class="t0">Shout with joy, for once thou art</p>
+<p class="t0">In His Reign to bear thy part.</p>
+<p class="t0">Come, thyself as offering bringing,</p>
+<p class="t0">Come, thou Bride, for ever singing,</p>
+<p class="t2">Alleluia! Alleluia!</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h6g" title="Adventlied. II.">
+<div title="Adventlied. II." class="hymn">
+<h3><a href="#h6e">Adventlied. II.</a></h3>
+<blockquote><div class="verse">
+<p class="t0">Siehe, der Br&auml;utigam k&ouml;mmt:</p>
+<p class="t0">Gehet aus Ihm entgegen.</p>
+</div></blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Wachet auf! ruft uns die Stimme</p>
+<p class="t0">Der W&auml;chter sehr hoch auf der Zinne:</p>
+<p class="t0">Wach auf, du Stadt Jerusalem!</p>
+<p class="t0">Mitternacht heisst diese Stunde,</p>
+<p class="t0">Sie rufen uns mit hellem Munde:</p>
+<p class="t0">Wo seid ihr klugen Jungfrauen?</p>
+<p class="t0">Wohl auf, der Br&auml;utgam k&ouml;mmt!</p>
+<p class="t0">Steht auf, die Lampen nehmt!</p>
+<p class="t0">Alleluia!</p>
+<p class="t0">Macht euch bereit</p>
+<p class="t0">Zur Hochzeitfreud:</p>
+<p class="t0">Ihr m&uuml;sset Ihm entgegengehn.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Zion h&ouml;rt die W&auml;chter singen,</p>
+<p class="t0">Das Herz thut ihr vor Freude springen,</p>
+<p class="t0">Sie wachet und steht eilend auf:</p>
+<p class="t0">Ihr Freund kommt vom Himmel pr&auml;chtig,</p>
+<p class="t0">Von Gnaden stark, von Wahrheit m&auml;chtig,</p>
+<p class="t0">Ihr Licht wird hell, ihr Stern geht auf.</p>
+<p class="t0">Nun komm, Du werthe Kron!</p>
+<p class="t0">Herr Jesu Gottes Sohn!</p>
+<p class="t0">Hosianna!</p>
+<p class="t0">Wir folgen all&rsquo;</p>
+<p class="t0">Zum Freudensaal</p>
+<p class="t0">Und halten mit das Abendmahl.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Ehr und Preis sei Dir gesungen</p>
+<p class="t0">Mit Menschen- und mit Engelzungen,</p>
+<p class="t0">Mit Harfen und mit Zymbeln sch&ouml;n!</p>
+<p class="t0">Von zw&ouml;lf Perlen sind die Thore</p>
+<p class="t0">An deiner Stadt, wir stehn im Chore</p>
+<p class="t0">Der Engel hoch um deinen Thron:</p>
+<p class="t0">Kein Aug hat je gesp&uuml;rt,</p>
+<p class="t0">Kein Ohr hat mehr geh&ouml;rt</p>
+<p class="t0">Solche Freude:</p>
+<p class="t0">Dess jauchzen wir</p>
+<p class="t0">Und singen Dir</p>
+<p class="t0">Das Alleluia f&uuml;r und f&uuml;r.</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Nicolai_P">Philipp Nicolai.</a> 1556-1608.</span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h6e" title="Advent Hymn. II.">
+<div title="Advent Hymn. II." class="hymn">
+<h3><a href="#h6g">Advent Hymn. II.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Behold, the Bridegroom cometh; go ye out to meet Him.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>St. Matthew</i>, xxv. 6.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Wake! the startling watch-cry pealeth,</p>
+<p class="t0">While slumber deep each eyelid sealeth;</p>
+<p class="t">Awake! Jerusalem, awake!</p>
+<p class="t0">Midnight&rsquo;s solemn hour is tolling,</p>
+<p class="t0">And cherub notes are onward rolling;</p>
+<p class="t">They call on us our part to take.</p>
+<p class="t2">Come forth, ye virgins wise!</p>
+<p class="t2">The Bridegroom comes, arise!</p>
+<p class="t5">Alleluia!</p>
+<p class="t5">Each lamp be bright,</p>
+<p class="t5">With ready light,</p>
+<p class="t">To grace the Marriage-Feast to-night!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Zion hears the Voice that singeth;</p>
+<p class="t0">With sudden joy her glad heart springeth;</p>
+<p class="t">At once she wakes, she stands arrayed:</p>
+<p class="t0">See her Light, her Star ascending,</p>
+<p class="t0">Lo! girt with truth, with mercy blending,</p>
+<p class="t">Her Bridegroom there, so long delayed!</p>
+<p class="t2">All hail, God&rsquo;s glorious Son!</p>
+<p class="t2">All hail, our Joy and Crown!</p>
+<p class="t5">Alleluia!</p>
+<p class="t5">The joyful call</p>
+<p class="t5">We answer all,</p>
+<p class="t">And follow to the Nuptial Hall.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Praise to Him Who went before us!</p>
+<p class="t0">Let men and angels join in chorus,</p>
+<p class="t">Let harp and cymbal add their sound!</p>
+<p class="t0">Twelve the gates, a pearl each portal,</p>
+<p class="t0">We haste to join the choir immortal,</p>
+<p class="t">Within the Holy City&rsquo;s bound.</p>
+<p class="t2">Ear ne&rsquo;er heard aught like this,</p>
+<p class="t2">Nor heart conceived such bliss.</p>
+<p class="t5">Alleluia!</p>
+<p class="t5">We raise the song,</p>
+<p class="t5">We swell the throng,</p>
+<p class="t">To praise Thee ages all along.</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h7g" title="Adventlied. III.">
+<div title="Adventlied. III." class="hymn">
+<h3><a href="#h7e">Adventlied. III.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Wache auf, der du schl&auml;fst, und stehe auf von den Todten:
+So wird dich Christus erleuchten.</p>
+</blockquote>
+<h4>I.</h4>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Wach auf, wach auf, du sichre Welt,</p>
+<p class="t0">Der letzte Tag wird wahrlich kommen,</p>
+<p class="t0">Denn was im Himmel ist bestellt,</p>
+<p class="t0">Wird durch die Zeit nicht hingenommen:</p>
+<p class="t0">Ja was der Heiland selbst geschworen,</p>
+<p class="t0">Soll endlich allzumal geschehn:</p>
+<p class="t0">Obgleich die Welt muss untergehn,</p>
+<p class="t0">So wird sein Wort doch nicht verloren.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Wach auf, der Herr kommt zum Gericht</p>
+<p class="t0">Er wird sehr pr&auml;chtig lassen schauen</p>
+<p class="t0">Sein richterliches Angesicht,</p>
+<p class="t0">Das die Verdammten machet grauen:</p>
+<p class="t0">Seht, Den der Vater l&auml;sset sitzen</p>
+<p class="t0">Zu seiner Rechten, Der die Welt</p>
+<p class="t0">Zu seinen F&uuml;ssen hat gestellt,</p>
+<p class="t0">Der kommt mit Donner, Feur und Blitzen.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Wach auf, wach auf, du sichre Welt,</p>
+<p class="t0">Wie schnell wird dieser Tag einbrechen;</p>
+<p class="t0">Wer weiss, wie bald es Gott gef&auml;llt,</p>
+<p class="t0">Sein Will ist gar nicht auszusprechen:</p>
+<p class="t0">Ach h&uuml;te dich vor Geiz und Prassen!</p>
+<p class="t0">Gleichwie das V&ouml;glein wird ber&uuml;ckt</p>
+<p class="t0">Noch eh es seinen Feind erblickt,</p>
+<p class="t0">So schnell wird dieser Tag dich fassen.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Der Herr verzeucht die letzte Zeit,</p>
+<p class="t0">Dieweil Er uns so herzlich liebet,</p>
+<p class="t0">Und nur aus lauter Freundlichkeit</p>
+<p class="t0">Uns Frist und Raum zur Busse giebet;</p>
+<p class="t0">Er weiss gar sanft mit uns zu fahren,</p>
+<p class="t0">H&auml;lt auf den lieben j&uuml;ngsten Tag,</p>
+<p class="t0">Dass sich der Frommen Glaube mag</p>
+<p class="t0">Sammt Lieb und Hoffnung offenbaren.</p>
+</div>
+<h4>II.</h4>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Erscheinen wird das lieblich Theil,</p>
+<p class="t0">Der Tag des Richters, euch, ihr Frommen,</p>
+<p class="t0">An welchem eur erw&uuml;nschtes Heil,</p>
+<p class="t0">Euch frei zu machen, ist gekommen!</p>
+<p class="t0">Der rechte Josua wird bringen</p>
+<p class="t0">Die Seinigen mit starker Hand</p>
+<p class="t0">In das gelobte Vaterland,</p>
+<p class="t0">Ein Siegeslied daselbst zu singen.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Der Fr&uuml;hling ist schon vor der Th&uuml;r,</p>
+<p class="t0">Der Feigenbaum will Laub gewinnen,</p>
+<p class="t0">Die Bl&uuml;mlein schiessen auch herf&uuml;r,</p>
+<p class="t0">Die Zeit erneuert uns die Sinnen:</p>
+<p class="t0">Bald kommt das rechte Sommerleben,</p>
+<p class="t0">In welchem unser Leib wird sein</p>
+<p class="t0">Verkl&auml;ret wie der Sonnenschein,</p>
+<p class="t0">Den uns der j&uuml;ngste Tag wird geben.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Wohlan! wir wollen Tag und Nacht</p>
+<p class="t0">Im Geist und unabl&auml;ssig beten,</p>
+<p class="t0">Wir wollen immer geben Acht</p>
+<p class="t0">Auf unsern Herrn, und vor Ihn treten:</p>
+<p class="t0">Kommt, lasset uns entgegengehen</p>
+<p class="t0">Dem Br&auml;utigam zu rechter Zeit,</p>
+<p class="t0">Damit wir in der Ewigkeit</p>
+<p class="t0">Sammt allen Engeln vor Ihm stehen.</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Rist_J">Johann Rist.</a> 1607-1667.</span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h7e" title="Advent Hymn. III.">
+<div title="Advent Hymn. III." class="hymn">
+<h3><a href="#h7g">Advent Hymn. III.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ
+shall give thee light.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Eph.</i> v. 14.</span></span></p>
+</blockquote>
+<h4>I.</h4>
+<div class="verse">
+<p class="t0">The Last of Days will come indeed,</p>
+<p class="t0">Awake! thou careless world, awake thee!</p>
+<p class="t0">&rsquo;Twill come, for so has Heaven decreed;</p>
+<p class="t0">To prayer and watchfulness betake thee</p>
+<p class="t0">&rsquo;Twill come, for what our Lord hath spoken</p>
+<p class="t0">Shall stand, although it long delay;</p>
+<p class="t0">Though heaven and earth shall pass away,</p>
+<p class="t0">Our Saviour&rsquo;s Word shall not be broken.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">The Lord to judgment comes, awake!</p>
+<p class="t0">Arrayed in Majesty transcendent;</p>
+<p class="t0">Accursed sinners groan and quake,</p>
+<p class="t0">Awed by His Countenance resplendent:</p>
+<p class="t0">Behold Him now, behold and wonder!</p>
+<p class="t0">At God&rsquo;s right Hand He leaves His Seat,</p>
+<p class="t0">Where worlds were placed beneath His Feet,</p>
+<p class="t0">He comes with Lightning, Fire, and Thunder.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">How soon the Last of Days will dawn!</p>
+<p class="t0">Awake! thou careless world, awake thee!</p>
+<p class="t0">Who knows how soon the glorious Morn</p>
+<p class="t0">Of that dread Day will overtake thee?</p>
+<p class="t0">No more let earth&rsquo;s vain baubles please thee;</p>
+<p class="t0">As birds, of danger unaware,</p>
+<p class="t0">Are caught within the fowler&rsquo;s snare,</p>
+<p class="t0">E&rsquo;en so the Last of Days will seize thee.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">The Last of Days the Lord delays,</p>
+<p class="t0">Because of that great Love He bears us;</p>
+<p class="t0">That men may turn and mend their ways,</p>
+<p class="t0">In tender Mercy thus He spares us:</p>
+<p class="t0">He gently deals with those He loveth,</p>
+<p class="t0">And if He long retards the Day,</p>
+<p class="t0">To call them from the world away,</p>
+<p class="t0">Their faith, and hope, and love He proveth.</p>
+</div>
+<h4>II.</h4>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Lift up, ye saints, your joyful heads,</p>
+<p class="t0">For your redemption now draws nearer;</p>
+<p class="t0">There, where a better Joshua leads,</p>
+<p class="t0">A Righteous Day will soon dawn clearer,</p>
+<p class="t0">When all who follow now His banners,</p>
+<p class="t0">Led on by His victorious Hand,</p>
+<p class="t0">Shall win once more a Promised Land,</p>
+<p class="t0">And sing in triumph loud Hosannas.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">E&rsquo;en now the Spring is at the door,</p>
+<p class="t0">Green leaves shoot forth on fig-branch tender;</p>
+<p class="t0">Fresh flowers appear on earth&rsquo;s green floor;</p>
+<p class="t0">New senses God to each will render;</p>
+<p class="t0">When, past this night preparatory,</p>
+<p class="t0">Our bodies, all their labour done,</p>
+<p class="t0">Shall shine for ever like the sun,</p>
+<p class="t0">In one long Day of summer glory.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Meantime let us, each day and night,</p>
+<p class="t0">Repent of sin with deep compunction;</p>
+<p class="t0">More wary walk, as in His Sight,</p>
+<p class="t0">And pray with all the Spirit&rsquo;s Unction:</p>
+<p class="t0">Then come He in what watch soever,</p>
+<p class="t0">Go forth we will with ready feet,</p>
+<p class="t0">The Bridegroom&rsquo;s angel-host to meet,</p>
+<p class="t0">Who stand before Him, weary never.</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h8g" title="Weihnachtslied. I.">
+<div title="Weihnachtslied. I." class="hymn">
+<h3><a href="#h8e">Weihnachtslied. I.</a></h3>
+<blockquote><div class="verse">
+<p class="t0">Ach dass die H&uuml;lfe aus Zion &uuml;ber Israel k&auml;me, und Gott sein gefangenes Volk erl&ouml;sete:</p>
+<p class="t0">So wurde sich Jacob freuen; und Israel fr&ouml;hlich seyn.</p>
+</div></blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Wir singen Dir, Immanuel,</p>
+<p class="t0">Du Lebensf&uuml;rst und Gnadenquell,</p>
+<p class="t0">Du Himmelsblum und Morgenstern,</p>
+<p class="t0">Du Jungfrausohn, Herr aller Herrn!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Wir singen Dir in deinem Heer</p>
+<p class="t0">Aus aller Kraft Lob, Preis und Ehr,</p>
+<p class="t0">Dass Du, o lang gew&uuml;nschter Gast,</p>
+<p class="t0">Dich nunmehr eingestellet hast.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Vom Anfang, da die Welt gemacht,</p>
+<p class="t0">Hat so manch Herz nach Dir gewacht;</p>
+<p class="t0">Dich hat gehofft so lange Jahr</p>
+<p class="t0">Der V&auml;ter und Propheten Schaar.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Ach, dass der Herr aus Zion k&auml;m</p>
+<p class="t0">Und unsre Bande von uns n&auml;hm:</p>
+<p class="t0">Ach, dass die H&uuml;lfe br&auml;ch herein,</p>
+<p class="t0">So w&uuml;rde Jacob fr&ouml;hlich sein.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Nun bist Du hier, da liegest Du,</p>
+<p class="t0">H&auml;ltst in dem Kripplein deine Ruh:</p>
+<p class="t0">Bist klein und machst doch alles gross,</p>
+<p class="t0">Bekleidst die Welt und k&ouml;mmst doch bloss.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Du kehrst in fremder Hausung ein</p>
+<p class="t0">Und sind doch alle Himmel dein,</p>
+<p class="t0">Trinkst Milch aus einer Menschenbrust,</p>
+<p class="t0">Und bist doch selbst der Engel Lust.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">So fass ich Dich nun ohne Scheu,</p>
+<p class="t0">Du machst mich alles Jammers frei:</p>
+<p class="t0">Du tr&auml;gst den Zorn, Du zwingst den Tod,</p>
+<p class="t0">Verkehrst in Freud all Angst und Noth.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Du bist mein Haupt, hinwiederum</p>
+<p class="t0">Bin ich dein Glied und Eigenthum,</p>
+<p class="t0">Und will, so viel dein Geist mir giebt,</p>
+<p class="t0">Stets dienen Dir, wie Dirs beliebt.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Ich will dein Alleluia hier</p>
+<p class="t0">Mit Freuden singen f&uuml;r und f&uuml;r:</p>
+<p class="t0">Und dort in deinem Ehrensaal</p>
+<p class="t0">Solls schallen ohne Zeit und Zahl.</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Gerhardt_P">Paul Gerhard.</a> 1606-1676.</span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h8e" title="Christmas Hymn. I.">
+<div title="Christmas Hymn. I." class="hymn">
+<h3><a href="#h8g">Christmas Hymn. I.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>O that the Salvation were given unto Israel out of Sion! O
+that the Lord would deliver His People out of captivity! Then
+should Jacob rejoice, and Israel should be right glad.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Ps.</i> liii. 7, 8.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">We sing to Thee, Emmanuel,</p>
+<p class="t0">The Prince of Life, Salvation&rsquo;s Well,</p>
+<p class="t0">The Plant of Heaven, the Star of Morn,</p>
+<p class="t0">The Lord of lords, the Virgin-born!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">All glory, worship, thanks, and praise,</p>
+<p class="t0">That Thou art come in these our days;</p>
+<p class="t0">Thou Heavenly Guest expected long,</p>
+<p class="t0">We hail Thee with a joyful song.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">For Thee, since first the world was made,</p>
+<p class="t0">Men&rsquo;s hearts have waited, watched, and prayed;</p>
+<p class="t0">Prophets and patriarchs, year by year,</p>
+<p class="t0">Have longed to see Thy Light appear.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">&ldquo;O God,&rdquo; they prayed, &ldquo;from Sion rise,</p>
+<p class="t0">And hear Thy captive people&rsquo;s cries;</p>
+<p class="t0">At length, O Lord, salvation bring,</p>
+<p class="t0">Then Jacob shall rejoice and sing!&rdquo;</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Now Thou, by Whom the world was made,</p>
+<p class="t0">Art in Thy Manger-cradle laid,</p>
+<p class="t0">Maker of all things great, art small,</p>
+<p class="t0">Naked Thyself, though clothing all.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Thou Who both Heaven and earth dost sway,</p>
+<p class="t0">In strangers&rsquo; inn art fain to stay,</p>
+<p class="t0">And though Thy power makes angels blest,</p>
+<p class="t0">Dost seek Thy food from human breast.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Encouraged thus, our love grows bold</p>
+<p class="t0">On Thee to lay our steadfast hold;</p>
+<p class="t0">The Cross which Thou didst undergo</p>
+<p class="t0">Has vanquished Death, and healed our woe.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Thou art our Head, then, Lord, of Thee</p>
+<p class="t0">True living members we will be,</p>
+<p class="t0">And, in the strength Thy Grace shall give,</p>
+<p class="t0">Will live as Thou wouldst have us live.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">As each short year goes quickly round,</p>
+<p class="t0">Our Alleluias shall resound;</p>
+<p class="t0">And, when we reckon years no more,</p>
+<p class="t0">May we in heaven Thy Name adore.</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h9g" title="Weihnachtslied. II.">
+<div title="Weihnachtslied. II." class="hymn">
+<h3><a href="#h9e">Weihnachtslied. II.</a></h3>
+<blockquote><div class="verse">
+<p class="t0">Also hat Gott die Welt geliebt,</p>
+<p class="t0">Dass Er seinen eingebornen Sohn gab.</p>
+</div></blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t4">Auf, schicke dich,</p>
+<p class="t4">Recht feierlich</p>
+<p class="t0">Des Heilands Fest mit Danken zu begehen:</p>
+<p class="t4">Lieb ist der Dank,</p>
+<p class="t4">Der Lobgesang,</p>
+<p class="t0">Durch den wir Ihn, den Gott der Lieb, erh&ouml;hen.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t4">Sprich dankbar froh:</p>
+<p class="t4">Also, also</p>
+<p class="t0">Hat Gott die Welt in seinem Sohn geliebet:</p>
+<p class="t4">O wer bin ich,</p>
+<p class="t4">Herr, dass Du mich</p>
+<p class="t0">So herrlich hoch in deinem Sohn geliebet?</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t4">Er, unser Freund,</p>
+<p class="t4">Mit uns vereint,</p>
+<p class="t0">Zur Zeit, da wir noch seine Feinde waren;</p>
+<p class="t4">Er wird uns gleich,</p>
+<p class="t4">Um Gottes Reich</p>
+<p class="t0">Und seine Lieb im Fleisch zu offenbaren.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t4">An Ihm nimm Theil,</p>
+<p class="t4">Er ist das Heil;</p>
+<p class="t0">Thu t&auml;glich Buss und glaub an seinen Namen:</p>
+<p class="t4">Der ehrt Ihn nicht,</p>
+<p class="t4">Wer Herr, Herr, spricht,</p>
+<p class="t0">Und doch nicht sucht sein Beispiel nachzuahmen.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t4">Aus Dank will ich</p>
+<p class="t4">In Br&uuml;dern Dich,</p>
+<p class="t0">Dich, Gottessohn, bekleiden, speisen, tr&auml;nken;</p>
+<p class="t4">Der Frommen Herz</p>
+<p class="t4">In ihrem Schmerz</p>
+<p class="t0">Mit Trost erfreun, und Dein dabei gedenken.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t4">Rath, Kraft und Held,</p>
+<p class="t4">Durch den die Welt</p>
+<p class="t0">Und alles ist im Himmel und auf Erden:</p>
+<p class="t4">Die Christenheit</p>
+<p class="t4">Preist Dich erfreut,</p>
+<p class="t0">Und aller Knie soll Dir gebeuget werden.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t4">Erhebt den Herrn,</p>
+<p class="t4">Er hilft uns gern,</p>
+<p class="t0">Und wer Ihn sucht, den wird sein Name tr&ouml;sten:</p>
+<p class="t4">Alleluia!</p>
+<p class="t4">Alleluia!</p>
+<p class="t0">Freut euch des Herrn, und jauchzt Ihm, ihr erl&ouml;sten!</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Gellert_CF">Christian F&uuml;rchtegott Gellert.</a> 1715-1769.</span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h9e" title="Christmas Hymn. II.">
+<div title="Christmas Hymn. II." class="hymn">
+<h3><a href="#h9g">Christmas Hymn. II.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>God so loved the world, that He gave His only begotten Son.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>St. John</i>, iii. 16.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t5">Come, tune your heart,</p>
+<p class="t5">To bear its part,</p>
+<p class="t0">And celebrate Messiah&rsquo;s Feast with praises;</p>
+<p class="t5">Let love inspire</p>
+<p class="t5">The joyful choir,</p>
+<p class="t0">While to the God of Love glad hymns it raises.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t5">Exalt His Name!</p>
+<p class="t5">With joy proclaim,</p>
+<p class="t0">God loved the world, and through His Son forgave us;</p>
+<p class="t5">Oh! what are we,</p>
+<p class="t5">That, Lord, we see</p>
+<p class="t0">Thy wondrous Love, in Christ Who died to save us!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t5">Behold our Friend</p>
+<p class="t5">His Love commend,</p>
+<p class="t0">In that when foes He died to reconcile us;</p>
+<p class="t5">Our flesh He took,</p>
+<p class="t5">His Throne forsook,</p>
+<p class="t0">That from His Kingdom God might not exile us.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t5">Your refuge place</p>
+<p class="t5">In His free Grace,</p>
+<p class="t0">Trust in His Name, and day by day repent you;</p>
+<p class="t5">Ye mock God&rsquo;s Word,</p>
+<p class="t5">Who call Him Lord,</p>
+<p class="t0">And follow not the Pattern He hath lent you.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t5">O Christ, to prove</p>
+<p class="t5">For Thee my love,</p>
+<p class="t0">In brethren Thee my hands shall clothe and cherish;</p>
+<p class="t5">To each sad heart</p>
+<p class="t5">Sweet hope impart,</p>
+<p class="t0">When worn with care, with sorrow nigh to perish.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t5">Heaven and earth</p>
+<p class="t5">Received their birth</p>
+<p class="t0">From Thee, in Whom both Strength and Wisdom blended;</p>
+<p class="t5">Let heart and voice</p>
+<p class="t5">In Thee rejoice;</p>
+<p class="t0">Be every knee in adoration bended.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t5">Come, praise the Lord!</p>
+<p class="t5">In heaven are stored</p>
+<p class="t0">Rich gifts for those who here His Name esteem&egrave;d;</p>
+<p class="t5">Alleluia!</p>
+<p class="t5">Alleluia!</p>
+<p class="t0">Rejoice in Christ, and praise Him ye redeem&egrave;d!</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h10g" title="Epiphaniaslied.">
+<div title="Epiphaniaslied." class="hymn">
+<h3><a href="#h10e">Epiphaniaslied.</a></h3>
+<blockquote><div class="verse">
+<p class="t0">Ich bin die Wurzel des Geschlechts Davids:</p>
+<p class="t0">Ein heller Morgenstern.</p>
+</div></blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Im Abend blinkt der Morgenstern,</p>
+<p class="t0">Die Weisen nahen sich von fern;</p>
+<p class="t0">Im Niedergang entsteht ein Licht,</p>
+<p class="t0">Das kennet keinen Aufgang nicht.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Es strahlet aus der Ewigkeit,</p>
+<p class="t0">Und senket sich hier in die Zeit;</p>
+<p class="t0">Sein heller Glanz vertreibt die Nacht,</p>
+<p class="t0">Aus Finsterniss wird Tag gemacht.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">O Jesu, heller Morgenstern,</p>
+<p class="t0">Leucht in die N&auml;h und in die Fern,</p>
+<p class="t0">Dass du auch seist zu unsrer Zeit</p>
+<p class="t0">Von uns erkannt und benedeit.</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Lange_E">Ernst Lange.</a> 1650-1727.</span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h10e" title="Epiphany Hymn.">
+<div title="Epiphany Hymn." class="hymn">
+<h3><a href="#h10g">Epiphany Hymn.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>I am the root and the offspring of David, and the bright and
+Morning Star.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Rev.</i> xxii. 16.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">The wondering sages trace from far</p>
+<p class="t0">Bright in the west the Morning-Star</p>
+<p class="t0">A Light illumes the western skies,</p>
+<p class="t0">Seen never in the east to rise.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Eternity produced its blaze,</p>
+<p class="t0">Time&rsquo;s Fulness hails its nearer rays;</p>
+<p class="t0">Its brightness chases night away,</p>
+<p class="t0">And kindles darkness into Day.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">O Jesu! brightest Morning-Star!</p>
+<p class="t0">Shed forth Thy beams both near and far,</p>
+<p class="t0">That all, in these our later days,</p>
+<p class="t0">May know Thee, and proclaim Thy praise.</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h11g" title="Gethsemane.">
+<div title="Gethsemane." class="hymn">
+<h3><a href="#h11e">Gethsemane.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Der Herr warf unser aller S&uuml;nde auf Ihn.</p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t2">Bei stiller Nacht,</p>
+<p class="t2">Zur ersten Wach,</p>
+<p class="t0">Erscholl ein banges Klagen;</p>
+<p class="t2">Am d&uuml;stern Ort,</p>
+<p class="t2">Im Garten dort,</p>
+<p class="t0">Begann ein Herz zu zagen.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t2">Es war der Herr,</p>
+<p class="t2">Er litt so schwer,</p>
+<p class="t0">Die Seele rang im Qualen;</p>
+<p class="t2">In grosser Noth,</p>
+<p class="t2">Betr&uuml;bt zum Tod,</p>
+<p class="t0">Der S&uuml;nde Sold zu zahlen.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t2">Den Adern heiss</p>
+<p class="t2">Entquoll der Schweiss,</p>
+<p class="t0">In schweren Tropfen Blutes;</p>
+<p class="t2">Sein Herz ward leer,</p>
+<p class="t2">Stets mehr und mehr,</p>
+<p class="t0">Der St&auml;rke und des Muthes.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t2">Denn grenzenlos,</p>
+<p class="t2">Unendlich gross,</p>
+<p class="t0">Steht da vor seinem Blicke</p>
+<p class="t2">Der Menschen Schuld</p>
+<p class="t2">Gen Gottes Huld,</p>
+<p class="t0">Ein Abgrund voll der T&uuml;cke.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t2">Der B&ouml;sen Rath,</p>
+<p class="t2">Der Frevler That,</p>
+<p class="t0">Und aller Menschen Fehle,</p>
+<p class="t2">Tritt grauenvoll,</p>
+<p class="t2">Wie H&ouml;llengroll,</p>
+<p class="t0">Vor die erschreckte Seele.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t2">Die S&uuml;nden all,</p>
+<p class="t2">Von Adams Fall,</p>
+<p class="t0">Bis zu dem j&uuml;ngsten Tage,</p>
+<p class="t2">Der ganzen Fluch</p>
+<p class="t2">Im Schuldenbuch</p>
+<p class="t0">Liegt auf dem Herrn als Klage.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t2">Ihm sich enth&uuml;llt,</p>
+<p class="t2">Hoch angef&uuml;llt,</p>
+<p class="t0">Der Kelch der bittern Leiden,</p>
+<p class="t2">Von Judas Kuss,</p>
+<p class="t2">Und falschem Gruss,</p>
+<p class="t0">Bis zu der Seele Scheiden.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t2">Die Peinigung</p>
+<p class="t2">Vom Geisselschwung,</p>
+<p class="t0">Der Schmerz der Dornenkrone,</p>
+<p class="t2">Und jede Plag,</p>
+<p class="t2">Und jede Klag,</p>
+<p class="t0">Steht vor dem Menschensohne.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t2">Und vor Ihm schwebt&mdash;</p>
+<p class="t2">Er schaut&rsquo;s und bebt&mdash;</p>
+<p class="t0">Das Kreuz, vom Fluch beschweret;</p>
+<p class="t2">Er f&uuml;hlt die Qual,</p>
+<p class="t2">Die Ihm am Pfahl</p>
+<p class="t0">Des Lebens Mark verzehret.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t2">Zur Erde f&auml;llt</p>
+<p class="t2">Der Herr der Welt,</p>
+<p class="t0">Ihm will die Brust zerspringen;</p>
+<p class="t2">Blickt st&ouml;hnend dann</p>
+<p class="t2">Den Himmel an,</p>
+<p class="t0">Und ruft mit H&auml;nderingen:</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t2">O lass an Mir,</p>
+<p class="t2">Gef&auml;llt es Dir,</p>
+<p class="t0">Den Kelch vor&uuml;bergehen!</p>
+<p class="t2">Doch, Vater, nicht</p>
+<p class="t2">Was mein Herz spricht,</p>
+<p class="t0">Was Du willst soll geschehen.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t2">Und dreimal schickt,</p>
+<p class="t2">In Staub geb&uuml;ckt,</p>
+<p class="t0">Der Mittler dieses Flehen</p>
+<p class="t2">Zum Himmel auf&mdash;</p>
+<p class="t2">Vom Himmel d&rsquo;rauf</p>
+<p class="t0">Wird Lind&rsquo;rung seinen Wehen.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t2">Heil uns! Er nimmt,</p>
+<p class="t2">So Ihm bestimmt,</p>
+<p class="t0">Den bittern Kelch der Leiden!</p>
+<p class="t2">Anbetung Dir,</p>
+<p class="t2">Herr, f&uuml;r und f&uuml;r,</p>
+<p class="t0">Und Preis in ew&rsquo;ge Zeiten!</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Anonymous">Ungenannt.</a></span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h11e" title="Gethsemane.">
+<div title="Gethsemane." class="hymn">
+<h3><a href="#h11g">Gethsemane.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>The Lord hath laid on Him the iniquity of us all.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Isaiah</i>, liii. 6.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t2">Within a Garden&rsquo;s bound,</p>
+<p class="t2">Where still night reigned around,</p>
+<p class="t0">A mournful cry of bitter anguish wailed;</p>
+<p class="t2">There, hid from mortal gaze,</p>
+<p class="t2">One knelt in deep amaze,</p>
+<p class="t0">A Heart oppressed beneath its Burthen quailed.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t2">That One, in travail sore,</p>
+<p class="t2">Was our dear Lord, Who bore</p>
+<p class="t0">Our sins&rsquo; great burthen that on Him was laid;</p>
+<p class="t2">While none could bring relief,</p>
+<p class="t2">To that exceeding grief,</p>
+<p class="t0">The grief that made His human Soul afraid.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t2">But lo! from those hot veins,</p>
+<p class="t2">Forced out by mental pains,</p>
+<p class="t0">Great Drops of Blood adown the verdure fall;</p>
+<p class="t2">Such whelming fears assail,</p>
+<p class="t2">That heart and courage fail,</p>
+<p class="t0">As first essays of sin&rsquo;s strange load appal.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t2">No other gaze but His</p>
+<p class="t2">Could fathom that abyss,</p>
+<p class="t0">Whose lowest depths to Him stood all revealed;</p>
+<p class="t2">The sins of Adam&rsquo;s race,</p>
+<p class="t2">Against God&rsquo;s Love and Grace,</p>
+<p class="t0">His thought embraced them all as thus He kneeled.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t2">Ungodly counsels then,</p>
+<p class="t2">And deeds of evil men,</p>
+<p class="t0">All sins of each degree, of every kind;</p>
+<p class="t2">Not as to mortal eyes,</p>
+<p class="t2">But in their hellish guise,</p>
+<p class="t0">Were then all bared to His Omniscient Mind.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t2">The ponderous weight of all,</p>
+<p class="t2">From Adam&rsquo;s grievous fall,</p>
+<p class="t0">Till earth&rsquo;s Last Day and solemn Reckoning Time;</p>
+<p class="t2">Of all God&rsquo;s Books record,</p>
+<p class="t2">The curse, the due reward,</p>
+<p class="t0">Th&rsquo; iniquity of all now laid on Him!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t2">That high-filled Cup of Woes,</p>
+<p class="t2">His Prescient Mind foreknows,</p>
+<p class="t0">From first approach of Judas&rsquo; torch-led host;</p>
+<p class="t2">That false disciple&rsquo;s kiss,</p>
+<p class="t2">And all that followed this,</p>
+<p class="t0">Till on the Cross He yielded up the ghost.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t2">Each furrowed, bleeding gash,</p>
+<p class="t2">From cruel scourge&rsquo;s lash,</p>
+<p class="t0">And sharpest pricks of that mock thorny Crown;</p>
+<p class="t2">The insults, blows, and scorn,</p>
+<p class="t2">That must be meekly borne,</p>
+<p class="t0">These weigh the Son of Man&rsquo;s meek Spirit down.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t2">He sees with vision clear,</p>
+<p class="t2">And shrinks with human fear,</p>
+<p class="t0">The Cross with curse o&rsquo;erlaid and angry doom;</p>
+<p class="t2">The hours of racking pain</p>
+<p class="t2">He must, nailed there, sustain,</p>
+<p class="t0">While lingering death life&rsquo;s marrow shall consume.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t2">Maker and Lord of all!</p>
+<p class="t2">Behold Him prostrate fall,</p>
+<p class="t0">And humbly kneel in silent anguish there;</p>
+<p class="t2">Till, with an inward groan,</p>
+<p class="t2">Towards the Heavenly Throne,</p>
+<p class="t0">With earnest pleading, He directs His Prayer.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t2">&ldquo;Father, to Thee I pray,</p>
+<p class="t2">O take this Cup away!</p>
+<p class="t0">Thou hast all power to do Thy Will Divine;</p>
+<p class="t2">Remove, if it may be,</p>
+<p class="t2">This Cup away from Me!</p>
+<p class="t0">Yet, Father, not My Will be done, but Thine.&rdquo;</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t2">Thus thrice our suffering Lord,</p>
+<p class="t2">With Prostrate Form implored,</p>
+<p class="t0">That even then that Hour might pass away;</p>
+<p class="t2">Until from heaven, at length,</p>
+<p class="t2">An angel brought Him strength,</p>
+<p class="t0">And healing balm His troubled Soul to stay.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t2">O well for us, indeed!</p>
+<p class="t2">He took, as was decreed,</p>
+<p class="t0">And drained the Cup His Heavenly Father gave;</p>
+<p class="t2">And therefore songs of praise</p>
+<p class="t2">We ransomed sinners raise,</p>
+<p class="t0">To Him Who meekly died our souls to save.</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h12g" title="Lied f&uuml;r den Charfreitag. I.">
+<div title="Lied f&uuml;r den Charfreitag. I." class="hymn">
+<h3><a href="#h12e">Lied f&uuml;r den Charfreitag. I.</a></h3>
+<blockquote><div class="verse">
+<p class="t0">Er ist um unsrer Missethat willen verwundet,</p>
+<p class="t0">Und um unsrer S&uuml;nde willen zerschlagen.</p>
+</div></blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Herzliebster Jesu, was hast Du verbrochen,</p>
+<p class="t0">Dass man ein solch scharf Urtheil hat gesprochen?</p>
+<p class="t0">Was ist die Schuld? in was f&uuml;r Missethaten</p>
+<p class="t4">Bist Du gerathen?</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Du wirst verspeit, geschlagen und verh&ouml;hnet,</p>
+<p class="t0">Gegeisselt und mit Dornen scharf gekr&ouml;net,</p>
+<p class="t0">Mit Essig, als man Dich ans Kreuz gehenket,</p>
+<p class="t4">Wirst Du getr&auml;nket.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Was ist die Ursach aller solcher Plagen?</p>
+<p class="t0">Ach, meine S&uuml;nden haben Dich geschlagen;</p>
+<p class="t0">Ich, ach Herr Jesu! habe diess verschuldet,</p>
+<p class="t4">Was Du erduldet.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Wie wunderbarlich ist doch diese Strafe!</p>
+<p class="t0">Der gute Hirte leidet f&uuml;r die Schaafe,</p>
+<p class="t0">Die Schuld bezahlt der Herre, der Gerechte,</p>
+<p class="t4">F&uuml;r seine Knechte.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Der Fromme stirbt, der recht und richtig wandelt,</p>
+<p class="t0">Der B&ouml;se lebt, der wider Gott misshandelt,</p>
+<p class="t0">Der Mensch verwirkt den Tod, und ist entgangen,</p>
+<p class="t4">Gott wird gefangen.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Ich war von Fuss auf voller Schand und S&uuml;nden,</p>
+<p class="t0">Bis zu dem Scheitel war nichts Guts zu finden,</p>
+<p class="t0">Daf&uuml;r h&auml;tt ich dort in der H&ouml;llen m&uuml;ssen</p>
+<p class="t4">Ewiglich b&uuml;ssen.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">O grosse Lieb, o Lieb ohn alle Masse,</p>
+<p class="t0">Die Dich gebracht auf diese Marterstrasse!</p>
+<p class="t0">Ich lebte mit der Welt in Lust und Freuden,</p>
+<p class="t4">Und Du musst leiden.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Ach, grosser K&ouml;nig, gross zu allen Zeiten,</p>
+<p class="t0">Wie kann ich gnugsam solche Treu ausbreiten?</p>
+<p class="t0">Kein menschlich Herze mag ihm diess ausdenken,</p>
+<p class="t4">Was Dir zu schenken.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Ich kanns mit meinen Sinnen nicht erreichen,</p>
+<p class="t0">Mit was doch dein Erbarmung zu vergleichen:</p>
+<p class="t0">Wie kann ich Dir denn deine Liebesthaten</p>
+<p class="t4">Im Werk erstatten!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Doch ist noch etwas, das Dir angenehme,</p>
+<p class="t0">Wenn ich des Fleisches L&uuml;fte d&auml;mpf und z&auml;hme,</p>
+<p class="t0">Dass sie aufs Neu mein Herze nicht entz&uuml;nden</p>
+<p class="t4">Mit alten S&uuml;nden.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Weil aber diess nicht steht in eignen Kr&auml;ften,</p>
+<p class="t0">Dem Kreuze die Begierden anzuheften,</p>
+<p class="t0">So gieb mir deinen Geist, Der mich regiere,</p>
+<p class="t4">Zum Guten f&uuml;hre.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Alsdann so werd ich deine Huld betrachten,</p>
+<p class="t0">Aus Lieb zu Dir die Welt f&uuml;r gar nichts achten,</p>
+<p class="t0">Ich werde mich bem&uuml;hen, deinen Willen</p>
+<p class="t4">Stets zu erf&uuml;llen.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Ich werde Dir zu Ehren alles wagen,</p>
+<p class="t0">Kein Kreuz nicht achten, keine Schmach und Plagen,</p>
+<p class="t0">Nichts von Verfolgung, nichts von Todesschmerzen</p>
+<p class="t4">Nehmen zu Herzen.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Diess alles, obs f&uuml;r schlecht zwar ist zu sch&auml;tzen,</p>
+<p class="t0">Wirst Du es doch nicht gar bei Seite setzen,</p>
+<p class="t0">In Gnaden wirst Du diess von mir annehmen,</p>
+<p class="t4">Mich nicht besch&auml;men.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Wenn dort, Herr Jesu, wird vor deinem Throne</p>
+<p class="t0">Auf meinem Haupte stehn die Ehrenkrone,</p>
+<p class="t0">Da will ich Dir, wenn alles wird wohlklingen,</p>
+<p class="t4">Lob und Dank singen.</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Heermann_J">Johann Heermann.</a> 1585-1647.</span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h12e" title="Hymn for Good Friday. I.">
+<div title="Hymn for Good Friday. I." class="hymn">
+<h3><a href="#h12g">Hymn for Good Friday. I.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>He was wounded for our transgressions, He was bruised for our
+iniquities.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Isaiah</i>, liii. 5.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">What laws, my blessed Saviour, hast Thou broken,</p>
+<p class="t0">That so severe a sentence should be spoken?</p>
+<p class="t0">How hast Thou &rsquo;gainst Thy Father&rsquo;s Will contended,</p>
+<p class="t5">In what offended?</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">With scourges, blows, and spitting they reviled Thee,</p>
+<p class="t0">They crowned Thy Brow with thorns while King they styled Thee;</p>
+<p class="t0">When faint with pains Thy tortured Body suffered,</p>
+<p class="t5">Then gall they offered.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Say! wherefore thus by woes wast Thou surrounded?</p>
+<p class="t0">Ah! Lord, for my transgressions Thou wast wounded:</p>
+<p class="t0">God took the guilt from me, who should have paid it,</p>
+<p class="t5">On Thee He laid it.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">How strange and marvellous was this correction!</p>
+<p class="t0">Falls the good Shepherd in His sheep&rsquo;s protection;</p>
+<p class="t0">The servants&rsquo; debt behold the Master paying,</p>
+<p class="t5">For them obeying.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">The Righteous dies, Who walked with God true-hearted,</p>
+<p class="t0">The sinner lives, who has from God departed;</p>
+<p class="t0">By man came death, yet man its setters breaketh,</p>
+<p class="t5">God it o&rsquo;ertaketh.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">The guilt and shame of sin had whelmed me over,</p>
+<p class="t0">From head to foot no good couldst Thou discover;</p>
+<p class="t0">For this in hell should I, with deep lamenting,</p>
+<p class="t5">Be aye repenting.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">But oh! the depth of love beyond comparing,</p>
+<p class="t0">That brought Thee down from heaven, our burden bearing!</p>
+<p class="t0">I taste all peace and joy that life can offer,</p>
+<p class="t5">Whilst Thou must suffer!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Eternal King! in power and love excelling,</p>
+<p class="t0">Fain would my heart and mouth Thy praise be telling,</p>
+<p class="t0">But how can man&rsquo;s weak powers at all come nigh Thee?</p>
+<p class="t5">How magnify Thee?</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Such wondrous love would baffle my endeavour,</p>
+<p class="t0">To find its equal should I strive for ever:</p>
+<p class="t0">How should my works, could I in all obey Thee,</p>
+<p class="t5">Ever repay Thee!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Yet this shall please Thee, if devoutly trying</p>
+<p class="t0">To keep Thy laws, mine own wrong will denying,</p>
+<p class="t0">I watch my heart, lest sin again ensnare it,</p>
+<p class="t5">And from Thee tear it.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">But since I have not strength to flee temptation,</p>
+<p class="t0">To crucify each sinful inclination,</p>
+<p class="t0">Oh! let Thy Spirit grace and strength provide me,</p>
+<p class="t5">And gently guide me.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Then shall I see Thy grace, and duly prize it,</p>
+<p class="t0">For Thee renounce the world, for Thee despise it;</p>
+<p class="t0">Then of my life Thy Laws shall be the measure,</p>
+<p class="t5">Thy Will my pleasure.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">For Thee I fain will bear all griefs and losses,</p>
+<p class="t0">No persecution, no disgrace or crosses,</p>
+<p class="t0">No pains of death or tortures e&rsquo;er shall move me,</p>
+<p class="t5">Howe&rsquo;er they prove me.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">This, though at little value Thou dost set it,</p>
+<p class="t0">Yet Thou, O gracious Lord, wilt not forget it;</p>
+<p class="t0">E&rsquo;en this Thou wilt accept with grace and favour,</p>
+<p class="t5">My blessed Saviour.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">And when, O Christ, before Thy Throne so glorious,</p>
+<p class="t0">Upon my head is placed the crown victorious,</p>
+<p class="t0">Thy praise I will, while heaven&rsquo;s full choir is ringing,</p>
+<p class="t5">Be ever singing.</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h13g" title="Lied f&uuml;r den Charfreitag. II.">
+<div title="Lied f&uuml;r den Charfreitag. II." class="hymn">
+<h3><a href="#h13e">Lied f&uuml;r den Charfreitag. II.</a></h3>
+<blockquote><div class="verse">
+<p class="t0">Die Worte, die Ich rede,</p>
+<p class="t0">Die sind Geist und sind Leben.</p>
+</div></blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Da Jesus an des Kreuzes Stamm</p>
+<p class="t0">Der ganzen Welt S&uuml;nd auf sich nahm,</p>
+<p class="t0">Sprach Er in seinen Schmerzen</p>
+<p class="t0">Noch sieben Wort, die lasset uns</p>
+<p class="t0">Erw&auml;gen wohl im Herzen.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Zum ersten: Vater, strafe nicht</p>
+<p class="t0">An ihnen, was mir jetzt geschieht,</p>
+<p class="t0">Weil sie es nicht verstehen:</p>
+<p class="t0">Vergieb uns, Gott, wenn wir auch noch</p>
+<p class="t0">Aus Irrthum S&uuml;nd begehen.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Zum andern Er des Sch&auml;chers dacht:</p>
+<p class="t0">F&uuml;rwahr, du wirst noch vor der Nacht</p>
+<p class="t0">In meinem Reich heut leben:</p>
+<p class="t0">O Herr, nimm uns auch bald zu Dir,</p>
+<p class="t0">Die wir im Elend schweben.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Zum dritten: deinen Sohn sieh, Weib:</p>
+<p class="t0">Johannes, ihr zu Dienste bleib</p>
+<p class="t0">Und sie als Mutter liebe:</p>
+<p class="t0">Versorg, Herr, die wir lassen hie,</p>
+<p class="t0">Dass niemand sie betr&uuml;be.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Zum vierten sagte Er: mich d&uuml;rst!</p>
+<p class="t0">O Jesu, grosser Lebensf&uuml;rst,</p>
+<p class="t0">Du hast Durst und Verlangen</p>
+<p class="t0">Nach unsrer Seligkeit, drum hilf,</p>
+<p class="t0">Dass wir sie auch empfangen.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Zum f&uuml;nften: o mein Gott! mein Gott!</p>
+<p class="t0">Wie l&auml;sst Du Mich so in der Noth!</p>
+<p class="t0">Hier wirst Du, Herr, verlassen,</p>
+<p class="t0">Dass uns Gott wieder dort aufnehm:</p>
+<p class="t0">Den Trost lass uns wohl fassen.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Zum sechsten: hiermit ists vollbracht,</p>
+<p class="t0">Und alles nunmehr gut gemacht!</p>
+<p class="t0">Gieb, dass wir auch durchdringen,</p>
+<p class="t0">Und was Du, Herr, uns auferlegt,</p>
+<p class="t0">Hilf seliglich vollbringen.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Zum siebenten: Ich meine Seel,</p>
+<p class="t0">O Gott, mein Vater, Dir befehl</p>
+<p class="t0">Zu deinen treuen H&auml;nden:</p>
+<p class="t0">Diess Wort sei unser letzter Wunsch,</p>
+<p class="t0">Wenn wir das Leben enden.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Wer oft an diese Wort gedenkt,</p>
+<p class="t0">Wenn seine Missethat ihn kr&auml;nkt,</p>
+<p class="t0">Der wird es wohl geniessen:</p>
+<p class="t0">Denn er durch Gottes Gnad erlangt</p>
+<p class="t0">Ein ruhiges Gewissen.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Verleih uns diess, Herr Jesus Christ,</p>
+<p class="t0">Der Du f&uuml;r uns gestorben bist;</p>
+<p class="t0">Gieb, dass wir deine Wunden,</p>
+<p class="t0">Dein Leiden, Marter, Kreuz und Tod</p>
+<p class="t0">Betrachten alle Stunden.</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Zwick_J">Johann Zwick.</a> Died 1542.</span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h13e" title="Hymn for Good Friday. II.">
+<div title="Hymn for Good Friday. II." class="hymn">
+<h3><a href="#h13g">Hymn for Good Friday. II.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>The words that I speak unto you, they are spirit, and they are life.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>St. John</i>, vi. 63.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Seven Times our blessed Saviour spoke,</p>
+<p class="t0">When on the Cross our sins He took,</p>
+<p class="t">And died lest man should perish:</p>
+<p class="t0">Let us His last and dying Words</p>
+<p class="t">In our remembrance cherish.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">&ldquo;Forgive them, Father, just and true,</p>
+<p class="t0">Forgive! they know not what they do;&rdquo;</p>
+<p class="t">So far His Love extended:</p>
+<p class="t0">Forgive us, Lord, where we too have</p>
+<p class="t">Through ignorance offended.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Now to the contrite thief He cries,</p>
+<p class="t0">&ldquo;Thou, verily, in Paradise</p>
+<p class="t">Shall meet Me ere to-morrow:&rdquo;</p>
+<p class="t0">Lord, take us to Thy Kingdom soon,</p>
+<p class="t">Who linger here in sorrow.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">To weeping Mary standing by,</p>
+<p class="t0">&ldquo;Behold thy son!&rdquo; now hear him cry,</p>
+<p class="t">To John, &ldquo;Behold thy mother!&rdquo;</p>
+<p class="t0">Protect, Lord, those we leave behind,</p>
+<p class="t">Let each befriend the other.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Now from His Frame exhausted burst</p>
+<p class="t0">Those few faint Words, &ldquo;I thirst! I thirst!&rdquo;</p>
+<p class="t">O Lord! for our salvation</p>
+<p class="t0">Thy Thirst was great: then help us still</p>
+<p class="t">To overcome temptation.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Then rose that Cry, &ldquo;My God, oh why</p>
+<p class="t0">Forsake me in my Agony?&rdquo;</p>
+<p class="t">Lord, Thou wast here forsaken,</p>
+<p class="t0">That we might be received on high;</p>
+<p class="t">Let this our hope awaken.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Next, hear Him, ere His Spirit fled,</p>
+<p class="t0">Proclaim aloud, &ldquo;&rsquo;Tis finish&egrave;d:&rdquo;</p>
+<p class="t">To Thee our work commending,</p>
+<p class="t0">May we each talk Thou dost impose</p>
+<p class="t">Bring to a joyful ending.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">One piercing Cry, and all is done!</p>
+<p class="t0">&ldquo;Father, to Thy true Hands alone</p>
+<p class="t">I now commend My Spirit:&rdquo;</p>
+<p class="t0">Be this, when sinks our dying heart,</p>
+<p class="t">The wish that last shall stir it.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Whoe&rsquo;er, by sense of sin opprest,</p>
+<p class="t0">On These blest Words his thoughts doth rest,</p>
+<p class="t">Thence joy and hope obtaineth:</p>
+<p class="t0">And, through God&rsquo;s Love and boundless Grace,</p>
+<p class="t">A peaceful conscience gaineth.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">O Jesu Christ! our Lord and Guide,</p>
+<p class="t0">Who hast for our salvation died!</p>
+<p class="t">On this for ever dwelling,</p>
+<p class="t0">May we each hour Thy Death regard,</p>
+<p class="t">Thy Grief, all grief excelling!</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h14g" title="Osterlied.">
+<div title="Osterlied." class="hymn">
+<h3><a href="#h14e">Osterlied.</a></h3>
+<blockquote><div class="verse">
+<p class="t0">Der Christum von den Todten auferwecket hat,</p>
+<p class="t0">Der wird auch eure sterblichen Leiber lebendig machen.</p>
+</div></blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Jesus lebt, mit Ihm auch ich:</p>
+<p class="t0">Tod, wo sind nun deine Schrecken?</p>
+<p class="t0">Er, Er lebt und wird auch mich</p>
+<p class="t0">Von den Todten auferwecken:</p>
+<p class="t0">Er verkl&auml;rt mich in sein Licht;</p>
+<p class="t0">Diess ist meine Zuversicht.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Jesus lebt, Ihm ist das Reich</p>
+<p class="t0">Ueber alle Welt gegeben;</p>
+<p class="t0">Mit Ihm werd auch ich zugleich</p>
+<p class="t0">Ewig herrschen, ewig leben:</p>
+<p class="t0">Gott erf&uuml;llt was Er verspricht;</p>
+<p class="t0">Diess ist meine Zuversicht.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Jesus lebt, wer nun verzagt,</p>
+<p class="t0">L&auml;stert Ihn und Gottes Ehre;</p>
+<p class="t0">Gnade hat Er zugesagt,</p>
+<p class="t0">Dass der S&uuml;nder sich bekehre:</p>
+<p class="t0">Gott verst&ouml;sst in Christo nicht;</p>
+<p class="t0">Diess ist meine Zuversicht.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Jesus lebt, sein Heil ist mein,</p>
+<p class="t0">Sein sei auch mein ganzes Leben;</p>
+<p class="t0">Reines Herzens will ich sein,</p>
+<p class="t0">Und den L&uuml;sten widerstreben:</p>
+<p class="t0">Er verl&auml;sst den Schwachen nicht;</p>
+<p class="t0">Diess ist meine Zuversicht.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Jesus lebt; ich bin gewiss,</p>
+<p class="t0">Nichts soll mich von Jesu scheiden,</p>
+<p class="t0">Keine Macht der Finsterniss,</p>
+<p class="t0">Keine Herrlichkeit, kein Leiden:</p>
+<p class="t0">Er giebt Kraft zu dieser Pflicht;</p>
+<p class="t0">Diess ist meine Zuversicht.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Jesus lebt, nun ist der Tod</p>
+<p class="t0">Mir der Eingang in das Leben:</p>
+<p class="t0">Welchen Trost in Todesnoth</p>
+<p class="t0">Wird Er meiner Seele geben,</p>
+<p class="t0">Wenn sie gl&auml;ubig zu Ihm spricht:</p>
+<p class="t0">Herr, Herr, meine Zuversicht!</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Gellert_CF">Christian F&uuml;rchtegott Gellert.</a> 1715-1769.</span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h14e" title="Easter Hymn.">
+<div title="Easter Hymn." class="hymn">
+<h3><a href="#h14g">Easter Hymn.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>He that raised up Christ from the dead, shall also quicken your
+mortal bodies.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Rom.</i> viii. 11.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Jesus lives! no longer now</p>
+<p class="t">Can thy terrors, Death, appal me;</p>
+<p class="t0">Jesus lives! by this I know</p>
+<p class="t">From the grave He will recall me;</p>
+<p class="t0">Brighter scenes at death commence;</p>
+<p class="t0">This shall be my confidence.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Jesus lives! to Him the Throne</p>
+<p class="t">High o&rsquo;er heaven and earth is given;</p>
+<p class="t0">I may go where He is gone,</p>
+<p class="t">Live and reign with Him in heaven:</p>
+<p class="t0">God through Christ forgives offence;</p>
+<p class="t0">This shall be my confidence.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Jesus lives! Who now despairs,</p>
+<p class="t">Spurns the Word which God hath spoken:</p>
+<p class="t0">Grace to all that Word declares,</p>
+<p class="t">Grace whereby sin&rsquo;s yoke is broken:</p>
+<p class="t0">Christ rejects not penitence;</p>
+<p class="t0">This shall be my confidence.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Jesus lives! for me He died;</p>
+<p class="t">Hence will I, to Jesus living,</p>
+<p class="t0">Pure in heart and act abide,</p>
+<p class="t">Praise to Him and glory giving:</p>
+<p class="t0">Freely God doth aid dispense;</p>
+<p class="t0">This shall be my confidence.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Jesus lives! my heart knows well</p>
+<p class="t">Nought from me His Love shall sever;</p>
+<p class="t0">Life, nor death, nor powers of hell,</p>
+<p class="t">Part me now from Christ for ever:</p>
+<p class="t0">God will be a sure Defence;</p>
+<p class="t0">This shall be my confidence.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Jesus lives! henceforth is death</p>
+<p class="t">Entrance-gate of life immortal;</p>
+<p class="t0">This shall calm my trembling breath,</p>
+<p class="t">When I pass its gloomy portal:</p>
+<p class="t0">Faith shall cry, as fails each sense,</p>
+<p class="t0">Lord, Thou art my Confidence.</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h15g" title="Himmelfahrtslied.">
+<div title="Himmelfahrtslied." class="hymn">
+<h3><a href="#h15e">Himmelfahrtslied.</a></h3>
+<blockquote><div class="verse">
+<p class="t0">Gott f&auml;hret auf mit Jauchzen,</p>
+<p class="t0">Und der Herr mit heller Posaune.</p>
+</div></blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Gott f&auml;hret auf gen Himmel</p>
+<p class="t0">Mit frohem Jubelschall,</p>
+<p class="t0">Mit pr&auml;chtigem Get&uuml;mmel</p>
+<p class="t0">Und mit Posaunenhall:</p>
+<p class="t0">Lobsingt, lobsinget Gott,</p>
+<p class="t0">Lobsingt, lobsingt mit Freuden</p>
+<p class="t0">Dem K&ouml;nige der Heiden,</p>
+<p class="t0">Dem Herren Zebaoth.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Der Herr wird aufgenommen,</p>
+<p class="t0">Der ganze Himmel lacht;</p>
+<p class="t0">Um Ihn gehn alle Frommen,</p>
+<p class="t0">Die Er hat frei gemacht:</p>
+<p class="t0">Es holen Jesum ein</p>
+<p class="t0">Die lauten Seraphinen;</p>
+<p class="t0">Den hellen Cherubinen</p>
+<p class="t0">Muss Er willkommen sein.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Wir wissen nun die Stiege,</p>
+<p class="t0">Die unser Haupt erh&ouml;ht;</p>
+<p class="t0">Wir wissen zur Gen&uuml;ge,</p>
+<p class="t0">Wie man zum Himmel geht:</p>
+<p class="t0">Der Heiland geht voran,</p>
+<p class="t0">Will uns nicht nach sich lassen;</p>
+<p class="t0">Er zeiget uns die Strassen,</p>
+<p class="t0">Er bricht uns sichre Bahn.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Wir sollen himmlisch werden,</p>
+<p class="t0">Der Herre macht uns Platz;</p>
+<p class="t0">Wir gehen von der Erden</p>
+<p class="t0">Dorthin, wo unser Schatz:</p>
+<p class="t0">Ihr Herzen, macht euch auf!</p>
+<p class="t0">Wo Jesus hingegangen,</p>
+<p class="t0">Dahin sei das Verlangen,</p>
+<p class="t0">Dahin sei euer Lauf.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Lasst uns gen Himmel dringen</p>
+<p class="t0">Mit herzlicher Begier;</p>
+<p class="t0">Lasst uns zugleich auch singen:</p>
+<p class="t0">Dich, Jesu, suchen wir!</p>
+<p class="t0">Dich, o Du Gottes Sohn,</p>
+<p class="t0">Dich Weg, Dich wahres Leben,</p>
+<p class="t0">Dem alle Macht gegeben,</p>
+<p class="t0">Dich unsers Herzens Kron!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Wann soll es doch geschehen?</p>
+<p class="t0">Wann kommt die liebe Zeit,</p>
+<p class="t0">Dass wir Ihn werden sehen</p>
+<p class="t0">In seiner Herrlichkeit?</p>
+<p class="t0">Du Tag, wann wirst du sein,</p>
+<p class="t0">Dass wir den Heiland gr&uuml;ssen,</p>
+<p class="t0">Dass wir den Heiland k&uuml;ssen:</p>
+<p class="t0">Komm, stelle dich doch ein!</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Sacer_GW">Gottfried Wilhelm Sacer.</a> 1635-1699.</span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h15e" title="Hymn for Ascension Day.">
+<div title="Hymn for Ascension Day." class="hymn">
+<h3><a href="#h15g">Hymn for Ascension Day.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>God is gone up with a shout, the Lord with the sound of a trumpet.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Ps.</i> xlvii. 5.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Lo! God to heaven ascendeth!</p>
+<p class="t">Throughout its regions vast,</p>
+<p class="t0">With shouts triumphant blendeth</p>
+<p class="t">The trumpet&rsquo;s thrilling blast:</p>
+<p class="t0">Sing praise to Christ the Lord,</p>
+<p class="t">Sing praise with exultation!</p>
+<p class="t">King of each heathen nation!</p>
+<p class="t0">The God of Hosts adored!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">With joy is heaven resounding,</p>
+<p class="t">Christ&rsquo;s glad return to see;</p>
+<p class="t0">Behold the saints surrounding</p>
+<p class="t">The Lord who set them free:</p>
+<p class="t0">Bright myriads thronging come;</p>
+<p class="t">The cherub-band rejoices,</p>
+<p class="t">And loud seraphic voices</p>
+<p class="t0">Welcome Messiah home.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">No more the way is hidden,</p>
+<p class="t">Since Christ our Head arose:</p>
+<p class="t0">No more to man forbidden</p>
+<p class="t">The road to heaven that goes.</p>
+<p class="t0">Our Lord is gone before,</p>
+<p class="t">Yet here He will not leave us,</p>
+<p class="t">But soon in heaven receive us;</p>
+<p class="t0">He opens wide the door.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Christ is our place preparing,</p>
+<p class="t">To heaven we too shall rise,</p>
+<p class="t0">And, joys angelic sharing,</p>
+<p class="t">Be where our treasure lies:</p>
+<p class="t0">There may each heart be found!</p>
+<p class="t">Where Jesus Christ has entered,</p>
+<p class="t">There let our hopes be centred,</p>
+<p class="t0">Our course still heavenward bound!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">May we, His servants, thither</p>
+<p class="t">In heart and mind ascend,</p>
+<p class="t0">And let us sing together&mdash;</p>
+<p class="t">We seek Thee, Christ our Friend,</p>
+<p class="t0">Thee, God&rsquo;s Anointed Son,</p>
+<p class="t">Our Life, and Way to Heaven,</p>
+<p class="t">To Whom all power is given,</p>
+<p class="t0">Our Joy, and Hope, and Crown.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">When, on our vision dawning,</p>
+<p class="t">Will break the wished-for hour</p>
+<p class="t0">Of that all glorious Morning,</p>
+<p class="t">When Christ shall come with power?</p>
+<p class="t0">O come, thou welcome Day!</p>
+<p class="t">When we, our Saviour meeting,</p>
+<p class="t">His second Advent greeting,</p>
+<p class="t0">Shall hail the Heaven-sent Ray.</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h16g" title="Pfingstlied.">
+<div title="Pfingstlied." class="hymn">
+<h3><a href="#h16e">Pfingstlied.</a></h3>
+<blockquote><div class="verse">
+<p class="t0">Schaff in mir, Gott, ein reines Herz:</p>
+<p class="t0">Und gieb mir einen neuen gewissen Geist.</p>
+</div></blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">O Geist des Herrn, nur deine Kraft,</p>
+<p class="t0">Ists, die uns neue Herzen schafft!</p>
+<p class="t0">Du bists, der uns zum Guten treibt,</p>
+<p class="t0">Uns lehrt, uns st&auml;rket, bei uns bleibt.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Du machst, dass froh die Seele singt,</p>
+<p class="t0">Wenn Angst und Elend uns umringt;</p>
+<p class="t0">Du machst uns Jesu Christo gleich,</p>
+<p class="t0">Bist Pfand uns auf sein himmlisch Reich.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">O du des Himmels beste Gab,</p>
+<p class="t0">O senke dich ins Herz herab;</p>
+<p class="t0">Nimm Dir uns ganz zu eigen hin,</p>
+<p class="t0">Und schenk uns Jesu Christi Sinn.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Lehr uns des Vaters Willen thun,</p>
+<p class="t0">In seiner F&uuml;hrung kindlich ruhn:</p>
+<p class="t0">Erleuchte den Verstand; dein Trieb</p>
+<p class="t0">Mach alles, was Gott liebt, uns lieb!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Erquick uns in der Dunkelheit,</p>
+<p class="t0">Versichr&rsquo; uns unsrer Seligkeit;</p>
+<p class="t0">Mach uns von jedem Flecken rein,</p>
+<p class="t0">Und lehr uns, uns des Todes freun.</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Lavater_JC2">Johann Caspar Lavater.</a> 1741-1801.</span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h16e" title="Hymn for Whit-Sunday.">
+<div title="Hymn for Whit-Sunday." class="hymn">
+<h3><a href="#h16g">Hymn for Whit-Sunday.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Ps.</i> li. 10.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">O Holy Ghost! Thy heavenly dew</p>
+<p class="t0">The hearts of sinners can renew;</p>
+<p class="t0">Thou dost within our breasts abide,</p>
+<p class="t0">And still to holy actions guide.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Through Thee the soul is fain to sing</p>
+<p class="t0">When sorrow&rsquo;s clouds are deepening;</p>
+<p class="t0">With Jesus Christ Thou mak&rsquo;st us one,</p>
+<p class="t0">Earnest of heaven, from God&rsquo;s High Throne.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Best Gift of God, and man&rsquo;s true Friend,</p>
+<p class="t0">Now to my inmost soul descend;</p>
+<p class="t0">The mind of Jesus Christ impart,</p>
+<p class="t0">And consecrate to Thee my heart.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Teach me to do my Father&rsquo;s Will,</p>
+<p class="t0">To lie, beneath His guidance, still;</p>
+<p class="t0">Lighten my mind, my heart incline</p>
+<p class="t0">To make henceforth His Pleasure mine.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">From spot and blemish make me pure,</p>
+<p class="t0">My future bliss in heaven secure;</p>
+<p class="t0">When lost in darkness, give me light,</p>
+<p class="t0">And cheer me through death&rsquo;s dreary night.</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h17g" title="Lied f&uuml;r die Trinitatiszeit.">
+<div title="Lied f&uuml;r die Trinitatiszeit." class="hymn">
+<h3><a href="#h17e">Lied f&uuml;r die Trinitatiszeit.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Heilig, Heilig, Heilig, ist der Herr Zebaoth.</p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Hochheilige Dreieinigkeit,</p>
+<p class="t0">Die Du so s&uuml;ss und milde</p>
+<p class="t0">Mich hast geschaffen in der Zeit</p>
+<p class="t0">Zu deinem Ebenbilde:</p>
+<p class="t0">Ach, dass ich Dich von Herzensgrund</p>
+<p class="t0">Doch lieben m&ouml;chte alle Stund!</p>
+<p class="t0">Drum komm doch und zeuch ein bei mir,</p>
+<p class="t0">Mach Wohnung und bereit mich Dir.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">O Vater, nimm ganz kr&auml;ftig ein</p>
+<p class="t0">Das sehnende Gem&uuml;the;</p>
+<p class="t0">Mach es zu deinem innern Schrein</p>
+<p class="t0">Und deiner stillen H&uuml;tte;</p>
+<p class="t0">Vergieb, dass meine Seele sich</p>
+<p class="t0">So oft zerstreuet j&auml;mmerlich;</p>
+<p class="t0">Versetze sie in deine Ruh,</p>
+<p class="t0">Dass nichts in ihr sei als nur Du.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Gott Sohn, erleuchte den Verstand</p>
+<p class="t0">Mit deiner Weisheit Lichte;</p>
+<p class="t0">Vergieb, dass er sich oft gewandt</p>
+<p class="t0">Zu eitelem Gedichte:</p>
+<p class="t0">Lass Thun und Denken nur allein</p>
+<p class="t0">Auf Dich hinfort gerichtet sein;</p>
+<p class="t0">Zeuch mich, dass ich hier allbereit</p>
+<p class="t0">Entreisse mich vom Tand der Zeit.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">O heilger Geist, Du Liebesfeur,</p>
+<p class="t0">Entz&uuml;nde meinen Willen;</p>
+<p class="t0">St&auml;rk ihn, komm mir zu H&uuml;lf und Steur,</p>
+<p class="t0">Den deinen zu erf&uuml;llen:</p>
+<p class="t0">Vergieb, dass ich so oft gewollt</p>
+<p class="t0">Was ich als s&uuml;ndlich nicht gesollt;</p>
+<p class="t0">Verleih, dass ich mit reiner Brunst</p>
+<p class="t0">Dich ewig lieb und deine Gunst.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">O heilige Dreieinigkeit,</p>
+<p class="t0">F&uuml;hr mich nur ganz von hinnen;</p>
+<p class="t0">Richt zu dem Lauf der Ewigkeit</p>
+<p class="t0">Die Seel und alle Sinnen:</p>
+<p class="t0">Vereinge mich, und lass mich hier</p>
+<p class="t0">Eins mit Dir sein, dass ich mit Dir</p>
+<p class="t0">Auch dort sei in der Herrlichkeit,</p>
+<p class="t0">O heiligste Dreieinigkeit.</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Angelus_J">Johann Angelus.</a> 1624-1677.</span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h17e" title="Hymn for Trinity Sunday.">
+<div title="Hymn for Trinity Sunday." class="hymn">
+<h3><a href="#h17g">Hymn for Trinity Sunday.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Holy, Holy, Holy, is the Lord of Hosts.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Isa.</i> vi. 3.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Most high and holy Trinity!</p>
+<p class="t">Thou God of all Compassion!</p>
+<p class="t0">Who, in Thy Godhead&rsquo;s Likeness, me</p>
+<p class="t">From nothing once didst fashion;</p>
+<p class="t0">Oh! that my secret soul might be</p>
+<p class="t0">Filled only with the Love of Thee!</p>
+<p class="t0">Do Thou Thyself my heart prepare,</p>
+<p class="t0">Then come and make Thy Dwelling there.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Bend, Father, with a force divine,</p>
+<p class="t">To Thee each inclination;</p>
+<p class="t0">And make my soul Thine inmost shrine,</p>
+<p class="t">And peaceful habitation.</p>
+<p class="t0">Forgive me, Lord, that day by day,</p>
+<p class="t0">Vain joys have drawn my heart astray;</p>
+<p class="t0">Now filled with Thee, let nought beside</p>
+<p class="t0">O Father! in my soul abide.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">O God the Son! Thy Truth make plain,</p>
+<p class="t">With That my mind awaken;</p>
+<p class="t0">Forgive, that oft by fictions vain</p>
+<p class="t">It has been captive taken;</p>
+<p class="t0">Henceforth let every deed and thought</p>
+<p class="t0">Into Thy Service, Lord, be brought;</p>
+<p class="t0">Draw me to Thee, and Grace bestow,</p>
+<p class="t0">To wean me from the joys below.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">O Holy Ghost! Thou Fire of Love,</p>
+<p class="t">My slothful will inflaming,</p>
+<p class="t0">Thy Work to do, Thy Will to prove,</p>
+<p class="t">Let me be ever aiming:</p>
+<p class="t0">Forgive me, that my wayward mind</p>
+<p class="t0">So oft to sin has been inclined;</p>
+<p class="t0">Now let me in Thy Favour rest,</p>
+<p class="t0">Thy Love implanted in my breast.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Most high and holy Trinity!</p>
+<p class="t">Lead me from earth to Heaven;</p>
+<p class="t0">To Thee and to Eternity</p>
+<p class="t">Let all my thoughts be given:</p>
+<p class="t0">Oh! make me one with Thee below,</p>
+<p class="t0">That when from earth&rsquo;s dark scenes I go,</p>
+<p class="t0">In Glory I may dwell with Thee,</p>
+<p class="t0">Most high and holy Trinity!</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h18g" title="Tauflied.">
+<div title="Tauflied." class="hymn">
+<h3><a href="#h18e">Tauflied.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Lasset die Kindlein zu mir kommen, und wehret ihnen nicht;
+denn solcher ist das Reich Gottes.</p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Liebster Jesu, hier sind wir,</p>
+<p class="t0">Deinem Worte nachzuleben:</p>
+<p class="t0">Dieses Kindlein kommt zu Dir,</p>
+<p class="t0">Weil Du den Befehl gegeben,</p>
+<p class="t0">Dass man sie zu Christo f&uuml;hre,</p>
+<p class="t0">Denn das Himmelreich ist ihre.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Ja, es schallet allermeist</p>
+<p class="t0">Dieses Wort in unsern Ohren:</p>
+<p class="t0">Wer durch Wasser und durch Geist</p>
+<p class="t0">Nicht zuvor ist neu geboren,</p>
+<p class="t0">Wird von Dir nicht aufgenommen,</p>
+<p class="t0">Wird in Gottes Reich nicht kommen.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Darum eilen wir zu Dir,</p>
+<p class="t0">Nimm das Pfand von unsern Armen;</p>
+<p class="t0">Tritt mit deinem Glanz herf&uuml;r</p>
+<p class="t0">Und erzeige dein Erbarmen,</p>
+<p class="t0">Dass es dein Kind hier auf Erden</p>
+<p class="t0">Und im Himmel m&ouml;ge werden.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Mache Licht aus Finsterniss,</p>
+<p class="t0">Setz es aus dem Zorn zur Gnade;</p>
+<p class="t0">Heil den tiefen Schlangenbiss,</p>
+<p class="t0">Durch die Kraft im Wunderbade;</p>
+<p class="t0">Vor des heilgen Geistes Wehen</p>
+<p class="t0">Lass den S&uuml;ndenwust vergehen.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Hirte, nimm dein Sch&auml;flein an,</p>
+<p class="t0">Haupt, mach es zu deinem Gliede;</p>
+<p class="t0">Himmelsweg, zeig ihm die Bahn,</p>
+<p class="t0">Friedef&uuml;rst, schenk ihm den Friede,</p>
+<p class="t0">Weinstock, hilf, dass diese Rebe</p>
+<p class="t0">Auch im Glauben Dich umgebe.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Nun wir legen an dein Herz</p>
+<p class="t0">Was von Herzen ist gegangen;</p>
+<p class="t0">F&uuml;hr die Seufzer himmelw&auml;rts,</p>
+<p class="t0">Und erf&uuml;lle das Verlangen:</p>
+<p class="t0">Ja, den Namen, den wir geben,</p>
+<p class="t0">Schreib ins Lebensbuch zum Leben.</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Schmolck_B">Benjamin Schmolck.</a> 1672-1737.</span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h18e" title="Baptismal Hymn.">
+<div title="Baptismal Hymn." class="hymn">
+<h3><a href="#h18g">Baptismal Hymn.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Suffer the little children to come unto Me, and forbid them
+not; for of such is the kingdom of God.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>St. Mark</i>, x. 14.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Jesus, Lord, Thy servants see,</p>
+<p class="t">Yielding here obedience willing;</p>
+<p class="t0">Lo! this infant comes to Thee,</p>
+<p class="t">Thus Thy mandate blest fulfilling:</p>
+<p class="t0">&rsquo;Tis for such, Thyself declarest,</p>
+<p class="t0">Thou the Kingdom now preparest.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Loudly sounds Thy warning plain,</p>
+<p class="t">Us with holy fear imbuing,</p>
+<p class="t0">&ldquo;He must here be born again,</p>
+<p class="t">Heart and mind and life renewing,</p>
+<p class="t0">Born of water and the Spirit,</p>
+<p class="t0">Who My Kingdom will inherit.&rdquo;</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Take the pledge we offer now,</p>
+<p class="t">To Thy font baptismal hastening;</p>
+<p class="t0">Make him, Lord, Thy child below,</p>
+<p class="t">Let him feel Thy tender chastening,</p>
+<p class="t0">That he here may love and fear Thee,</p>
+<p class="t0">And in heaven dwell ever near Thee.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Let Thy Light from darkness shine,</p>
+<p class="t">Grace instead of wrath revealing,</p>
+<p class="t0">Through the water&rsquo;s power divine,</p>
+<p class="t">Satan&rsquo;s venomed death-sting healing;</p>
+<p class="t0">Make his soul Thy Spirit&rsquo;s dwelling,</p>
+<p class="t0">By His Breath all sin expelling.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Prince of Peace, Thy Peace bestow,</p>
+<p class="t">Shepherd, to Thy sheep-fold take him,</p>
+<p class="t0">Way of Life, his pathway shew,</p>
+<p class="t">Head, Thy living member make him,</p>
+<p class="t0">Vine, abundant fruit providing,</p>
+<p class="t0">Keep this branch in Thee abiding.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Lord of Grace! to Thee we cry,</p>
+<p class="t">Filled our hearts to overflowing;</p>
+<p class="t0">Heavenward take the burdened sigh,</p>
+<p class="t">Blessings on the babe bestowing:</p>
+<p class="t0">Write the name we now have given,</p>
+<p class="t0">Write it in the Book of Heaven.</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h19g" title="Lied zur Heiligen Communion.">
+<div title="Lied zur Heiligen Communion." class="hymn">
+<h3><a href="#h19e">Lied zur Heiligen Communion.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Wer mein Fleisch isset, und trinket mein Blut, der hat das
+ewige Leben.</p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Mein Jesu, der Du vor dem Scheiden,</p>
+<p class="t0">In deiner letzten Trauernacht,</p>
+<p class="t0">Uns hast die Fr&uuml;chte deiner Leiden</p>
+<p class="t0">Im Mahl des neuen Bunds vermacht:</p>
+<p class="t0">Es preisen gl&auml;ubige Gem&uuml;ther</p>
+<p class="t0">Dich, Stifter dieser hohen G&uuml;ter.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">So oft wir dieses Mahl geniessen,</p>
+<p class="t0">Wird dein Ged&auml;chtniss bei uns neu,</p>
+<p class="t0">Und neue Lebensstr&ouml;me fliessen</p>
+<p class="t0">Uns zu von deiner Lieb und Treu:</p>
+<p class="t0">Dein Blut, dein Tod und deine Schmerzen</p>
+<p class="t0">Erneuern sich in unsern Herzen.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Es wird dem zitternden Gewissen</p>
+<p class="t0">Ein neues Siegel aufgedr&uuml;ckt,</p>
+<p class="t0">Dass unser Schuldbrief sei zerrissen,</p>
+<p class="t0">Dass unsre Handschrift sei zerst&uuml;ckt,</p>
+<p class="t0">Dass wir Vergebung unsrer S&uuml;nden</p>
+<p class="t0">In deinen blutgen Wunden finden.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Das Band wird inniger geschlungen,</p>
+<p class="t0">Das Dich und uns zusammenf&uuml;gt;</p>
+<p class="t0">Die Liebe, die uns schon durchdrungen,</p>
+<p class="t0">Zu Dir, o Heiland, steigt und siegt:</p>
+<p class="t0">Wir werden neu in solchen Stunden</p>
+<p class="t0">Mit Dir zu Einem Geist verbunden.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Diess Brod kann wahre Nahrung geben,</p>
+<p class="t0">Diess Blut erquicket unsern Geist.</p>
+<p class="t0">Es mehrt sich unser innres Leben,</p>
+<p class="t0">Wenn unser Glaube dich geneusst:</p>
+<p class="t0">Wir f&uuml;hlen neue Kraft und St&auml;rke</p>
+<p class="t0">In unserm Kampf und Glaubenswerke.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Wir treten in genaure Bande</p>
+<p class="t0">Mit deines Leibes Gliedern ein,</p>
+<p class="t0">Mit denen wir im Bundeslande</p>
+<p class="t0">Ein Herz und Eine Seele sein:</p>
+<p class="t0">Der Geist muss mehr zusammenfliessen,</p>
+<p class="t0">Da wir Ein Fleisch und Blut geniessen.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Dein Fleisch muss uns zum Pfande dienen,</p>
+<p class="t0">Dass unser Fleisch, so schwachheitvoll,</p>
+<p class="t0">Einst herrlich aus dem Staube gr&uuml;nen</p>
+<p class="t0">Und unverweslich werden soll;</p>
+<p class="t0">Ja, dass Du uns ein ewig Leben</p>
+<p class="t0">Nach dieser Pilgerzeit wirst geben.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">O theures Lamm, so edle Gaben</p>
+<p class="t0">Hast Du in dieses Mahl gelegt!</p>
+<p class="t0">Da wir Dich selbst zur Speise haben,</p>
+<p class="t0">Wie wohl ist unser Geist gepflegt!</p>
+<p class="t0">Diess Mahl ist unter allen Leiden</p>
+<p class="t0">Ein wahrer Vorschmack jener Freuden.</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Rambach_JJ6">Johann Jacob Rambach.</a> 1693-1735.</span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h19e" title="Hymn for Holy Communion.">
+<div title="Hymn for Holy Communion." class="hymn">
+<h3><a href="#h19g">Hymn for Holy Communion.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Whoso eateth My Flesh and drinketh My Blood, hath eternal Life.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>St. John</i>, vi. 54.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">O Lord, Who on that last sad eve,</p>
+<p class="t">Ere Thou didst die to save our race,</p>
+<p class="t0">The fruits of this Thy Death didst leave</p>
+<p class="t">In our New-covenant Meal of Grace;</p>
+<p class="t0">For this, of all Thy Gifts the best,</p>
+<p class="t0">Thy Holy Name be praised and blest!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">New life, through Thy life-giving Blood,</p>
+<p class="t">This Sacramental Cup bestows;</p>
+<p class="t0">We take and eat this hallowed Food,</p>
+<p class="t">And call to mind Thy dying Woes;</p>
+<p class="t0">Thy Wounds, Thy Cross, Thy bitter Pain,</p>
+<p class="t0">Our thoughts recall them each again.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">We hail an added Sign and Seal,</p>
+<p class="t">Anew on burdened hearts impressed,</p>
+<p class="t0">That Thy deep Wounds our wounds can heal;</p>
+<p class="t">Thy Love has set our fears at rest,</p>
+<p class="t0">Cancelled the debt we could not pay,</p>
+<p class="t0">Torn up and thrown the bond away.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">The cords more firmly here we tie,</p>
+<p class="t">That close with Thee our souls unite;</p>
+<p class="t0">The flame of Love mounts up on high,</p>
+<p class="t">And rules with all-subduing might:</p>
+<p class="t0">This sacred Rite can grace afford,</p>
+<p class="t0">To make us one with Thee, O Lord.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">With strength anew from Thee derived,</p>
+<p class="t">The strength Thy Flesh and Blood impart,</p>
+<p class="t0">Here feels his inner life revived</p>
+<p class="t">Each guest who comes with faithful heart;</p>
+<p class="t0">With fresh resolve once more begin</p>
+<p class="t0">The works of Faith, the wars with sin.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">With all Thy members, Christ our Head,</p>
+<p class="t">We cherish thus communion sweet;</p>
+<p class="t0">To drink One Cup, to eat One Bread,</p>
+<p class="t">This makes our union more complete:</p>
+<p class="t0">One Soul unites our brother-band,</p>
+<p class="t0">Possessors of this Covenant land.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Thy Flesh a solemn pledge conveys,</p>
+<p class="t">That our weak flesh, though here it dies,</p>
+<p class="t0">Like herbs brought forth by dews and rays,</p>
+<p class="t">A glorious body shall arise,</p>
+<p class="t0">Which, when this pilgrim state is o&rsquo;er,</p>
+<p class="t0">Shall live with Thee for evermore.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">O Lamb of God, such precious gifts</p>
+<p class="t">Are in this holy Banquet stored,</p>
+<p class="t0">The soul from earth to heaven it lifts,</p>
+<p class="t">In faith to feed at this Thy Board:</p>
+<p class="t0">How high the Feast, the gain how vast,</p>
+<p class="t0">Where Thou Thyself art our Repast.</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h20g" title="Trauungslied.">
+<div title="Trauungslied." class="hymn">
+<h3><a href="#h20e">Trauungslied.</a></h3>
+<blockquote><div class="verse">
+<p class="t0">Der Herr segne dich und beh&uuml;te dich:</p>
+<p class="t0">Er erleuchte sein Angesicht &uuml;ber dich und gebe dir Frieden.</p>
+</div></blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Erhebt euch, frohe Jubellieder,</p>
+<p class="t0">Zu Gottes lichtem Thron empor;</p>
+<p class="t0">Es h&ouml;rt, es neigt zu uns hernieder</p>
+<p class="t0">Der Weltenherr sein Vaterohr:</p>
+<p class="t0">Gott, der da ist, sein wird und war,</p>
+<p class="t0">Gott, segne dieses neue Paar.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Ja, m&ouml;ge Gott euch beide segnen,</p>
+<p class="t0">M&ouml;g Er, ohn Den kein Haupthaar f&auml;llt,</p>
+<p class="t0">Mit Licht und Kraft euch stets begegnen,</p>
+<p class="t0">Beim Gang durch diese dunkle Welt:</p>
+<p class="t0">Gott, segne dieses neue Paar,</p>
+<p class="t0">Sei mit ihm heut, seis immerdar.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Lasst euch vom Worte Gottes leiten,</p>
+<p class="t0">Nach Christus bildet euren Sinn,</p>
+<p class="t0">Stets eingedenk der Ewigkeiten;</p>
+<p class="t0">Dort f&uuml;hrt das Pilgerleben hin:</p>
+<p class="t0">Gott, segne dieses neue Paar,</p>
+<p class="t0">Sei mit ihm heut, seis immerdar.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Sch&auml;mt euch nicht, Gott um Gnad zu flehen,</p>
+<p class="t0">Ohn Den euch keine Freude bl&uuml;ht;</p>
+<p class="t0">Seid nicht zu tr&auml;g vor Gott zu stehen,</p>
+<p class="t0">Bis ihr in Liebe zu Ihm gl&uuml;ht:</p>
+<p class="t0">Gott, segne dieses neue Paar,</p>
+<p class="t0">Sei mit ihm heut und immerdar.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Wohlan, ergreift mit Gottes Freude</p>
+<p class="t0">Und voll Vertraun den Pilgerstab,</p>
+<p class="t0">Dass euch nichts von einander scheide,</p>
+<p class="t0">Von Gott nichts bis ins stille Grab:</p>
+<p class="t0">Gott, segne dieses neue Paar,</p>
+<p class="t0">Sei mit ihm heut und immerdar.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Wohlan, es sei mit euch der Friede,</p>
+<p class="t0">Die treuste Liebe Lebenslang;</p>
+<p class="t0">Beim Morgen- und beim Abendliede</p>
+<p class="t0">St&auml;rkt t&auml;glich euch im Christengang:</p>
+<p class="t0">Gott, segne dieses neue Paar,</p>
+<p class="t0">Sei mit ihm heut und immerdar.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Wohlan, sprecht nun: Herr, wir geloben</p>
+<p class="t0">Dir ewge Treue, Hand in Hand!</p>
+<p class="t0">Bis wir Dich schauen einst dort oben</p>
+<p class="t0">In jenem selgen Heimathland:</p>
+<p class="t0">Gott der da ist, sein wird und war,</p>
+<p class="t0">Sei mit euch heut, seis immerdar.</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Anonymous">Ungenannt.</a></span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h20e" title="Wedding Hymn.">
+<div title="Wedding Hymn." class="hymn">
+<h3><a href="#h20g">Wedding Hymn.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>The Lord bless thee, and keep thee; the Lord make His face
+shine upon thee, and give thee peace.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Numb.</i> vi. 24-26.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Rise high, ye notes, a glad ovation,</p>
+<p class="t">To God&rsquo;s bright Throne, with accents clear;</p>
+<p class="t0">The Author blest of man&rsquo;s creation</p>
+<p class="t">Now lends our song a Father&rsquo;s ear;</p>
+<p class="t0">Eternal Lord of heaven above,</p>
+<p class="t0">Look down and bless their plighted love.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">O&rsquo;er each event of life presiding,</p>
+<p class="t">May God rich gifts on both bestow,</p>
+<p class="t0">With heavenly light your footsteps guiding,</p>
+<p class="t">As through the world&rsquo;s dark wild ye go;</p>
+<p class="t0">Eternal Lord of heaven above,</p>
+<p class="t0">Look down and bless their plighted love.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">By God&rsquo;s own Word each action measure,</p>
+<p class="t">And follow Christ in earnest race;</p>
+<p class="t0">Still fix your hearts on Heavenly Treasure,</p>
+<p class="t">This pilgrim life fleets on apace.</p>
+<p class="t0">Eternal Lord of heaven above,</p>
+<p class="t0">Look down and bless their plighted love.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Together bend, God&rsquo;s grace imploring,</p>
+<p class="t">Or no true joy your love will know;</p>
+<p class="t0">Your voices blend, His Name adoring,</p>
+<p class="t">Till Love to God each heart o&rsquo;erflow;</p>
+<p class="t0">Eternal Lord of heaven above,</p>
+<p class="t0">Look down and bless their plighted love.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">With cheerful faith in God confide ye,</p>
+<p class="t">The pilgrim&rsquo;s staff with courage take,</p>
+<p class="t0">And, till the silent grave divide ye,</p>
+<p class="t">God and each other ne&rsquo;er forsake;</p>
+<p class="t0">Eternal Lord of heaven above,</p>
+<p class="t0">Look down and bless their plighted love.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">May peace and love, your lives adorning,</p>
+<p class="t">Attend you all your course along;</p>
+<p class="t0">Your Christian walk, each night and morning,</p>
+<p class="t">More steadfast make with prayer and song;</p>
+<p class="t0">Eternal Lord of heaven above,</p>
+<p class="t0">Look down and bless their plighted love.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Together now your voices raising,</p>
+<p class="t">Vow truth to God, hand joined in hand.</p>
+<p class="t0">Till, on His Glories ever gazing,</p>
+<p class="t">Ye meet in heaven&rsquo;s own happy land;</p>
+<p class="t0">Eternal Lord of heaven above,</p>
+<p class="t0">Look down and bless their plighted love.</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h21g" title="Des Sterbenden Christens Lebewohl.">
+<div title="Des Sterbenden Christens Lebewohl." class="hymn">
+<h3><a href="#h21e">Des Sterbenden Christens Lebewohl.</a></h3>
+<blockquote><div class="verse">
+<p class="t0">Ich habe Lust abzuscheiden,</p>
+<p class="t0">Und bei Christo zu sein.</p>
+</div></blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Geht nun hin und grabt mein Grab,</p>
+<p class="t0">Denn ich bin des Wanderns m&uuml;de,</p>
+<p class="t0">Von der Erde scheid ich ab,</p>
+<p class="t0">Denn mir ruft des Himmels Friede,</p>
+<p class="t0">Denn mir ruft die s&uuml;sse Ruh</p>
+<p class="t0">Von den Engeln droben zu.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Geht nun hin und grabt mein Grab,</p>
+<p class="t0">Meinen Lauf hab ich vollendet;</p>
+<p class="t0">Lege nun den Wanderstab</p>
+<p class="t0">Hin, wo alles Irdsche endet;</p>
+<p class="t0">Lege selbst mich nun hinein</p>
+<p class="t0">In das Bette sonder Pein.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Was soll ich hienieden noch</p>
+<p class="t0">In dem dunkeln Thale machen?</p>
+<p class="t0">Denn wie m&auml;chtig, stolz und hoch</p>
+<p class="t0">Wir auch stellen unsre Sachen,</p>
+<p class="t0">Muss es doch wie Sand zergehn,</p>
+<p class="t0">Wann die Winde dr&uuml;ber wehn.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Darum, Erde fahre wohl,</p>
+<p class="t0">Lass mich nun in Frieden scheiden!</p>
+<p class="t0">Deine Hoffnung, ach! ist hohl,</p>
+<p class="t0">Deine Freuden selber Leiden,</p>
+<p class="t0">Deine Sch&ouml;nheit Unbestand,</p>
+<p class="t0">Eitel Wahn und Trug und Tand.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Darum letzte gute Nacht,</p>
+<p class="t0">Sonn und Mond und liebe Sterne,</p>
+<p class="t0">Fahret wohl mit eurer Pracht!</p>
+<p class="t0">Denn ich reis&rsquo; in weite Ferne,</p>
+<p class="t0">Reise hin zu jenem Glanz,</p>
+<p class="t0">Worin ihr verschwindet ganz.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Ihr, die nun in Trauren geht,</p>
+<p class="t0">Fahret wohl, ihr lieben Freunde:</p>
+<p class="t0">Was von oben niederweht,</p>
+<p class="t0">Tr&ouml;stet ja des Herrn Gemeinde;</p>
+<p class="t0">Weint nicht ob dem eitlen Schein,</p>
+<p class="t0">Droben nur kann ewig sein.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Weinet nicht, dass nun ich will</p>
+<p class="t0">Von der Welt den Abschied nehmen,</p>
+<p class="t0">Dass ich aus dem Irrthum will,</p>
+<p class="t0">Aus den Schatten, aus den Schemen,</p>
+<p class="t0">Aus dem Eitlen, aus dem Nichts</p>
+<p class="t0">Hin ins Land des ewgen Lichts.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Weinet nicht, mein s&uuml;sses Heil,</p>
+<p class="t0">Meinen Heiland hab ich funden,</p>
+<p class="t0">Und ich habe auch mein Theil</p>
+<p class="t0">In den warmen Herzenswunden,</p>
+<p class="t0">Woraus einst sein heilges Blut</p>
+<p class="t0">Floss der ganzen Welt zu Gut.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Weint nicht! mein Erl&ouml;ser lebt;</p>
+<p class="t0">Hoch vom finstern Erdenstaube</p>
+<p class="t0">Hell empor die Hoffnung schwebt,</p>
+<p class="t0">Und der Himmelsheld, der Glaube,</p>
+<p class="t0">Und die ewge Liebe spricht:</p>
+<p class="t0">Kind des Vaters, zittre nicht!</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Arndt_EM">Ernst Moriz Arndt.</a> 1769-1860.</span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h21e" title="The dying Christian&rsquo;s Farewell.">
+<div title="The dying Christian&rsquo;s Farewell." class="hymn">
+<h3><a href="#h21g">The dying Christian&rsquo;s Farewell.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>I have a desire to depart, and to be with Christ.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Phil.</i> i. 23.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Go! and let my grave be made&mdash;</p>
+<p class="t">Tired and weary now with straying,</p>
+<p class="t0">I farewell to earth have said,</p>
+<p class="t">Heaven&rsquo;s call to peace obeying:</p>
+<p class="t0">Calls me now the happy rest</p>
+<p class="t0">Of the angels ever blest.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Go! and let my grave be made,</p>
+<p class="t">Since my days are now expended;</p>
+<p class="t0">Let the prilgrim&rsquo;s staff be laid</p>
+<p class="t">Where all earthly things are ended:</p>
+<p class="t0">Then lay me too, even me,</p>
+<p class="t0">In the bed from anguish free.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">In the darksome valley, why</p>
+<p class="t">Find delight or occupation?</p>
+<p class="t0">Since however great or high,</p>
+<p class="t">Proud or rich, may be our station,</p>
+<p class="t0">All away, like sand, shall flit,</p>
+<p class="t0">When the wind blows over it.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Therefore earth, farewell I say,</p>
+<p class="t">False the hopes from thee we borrow!</p>
+<p class="t0">Let me now in peace away&mdash;</p>
+<p class="t">E&rsquo;en thy very joy is sorrow;</p>
+<p class="t0">Fleeting is thy beauty&rsquo;s glow,</p>
+<p class="t0">Vain deceit and empty show.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Therefore, now a last good-night!</p>
+<p class="t">Sun, and moon, and stars of fire,</p>
+<p class="t0">Farewell, all your splendour bright!</p>
+<p class="t">Higher now I soar, far higher,</p>
+<p class="t0">Where will dawn such glorious day,</p>
+<p class="t0">Ye will vanish quite away.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Fare ye well, beloved friends!</p>
+<p class="t">Ye whose tears so fast are flowing;</p>
+<p class="t0">God for all will make amends,</p>
+<p class="t">Since our griefs are His bestowing:</p>
+<p class="t0">Weep not joys that ne&rsquo;er endure,</p>
+<p class="t0">Heavenly joy alone is sure.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Weep not that I now farewell</p>
+<p class="t">Bid the world and all its errors,</p>
+<p class="t0">Far from vain deceits to dwell,</p>
+<p class="t">Far from darkness, far from terrors:</p>
+<p class="t0">Weep not that I take my flight</p>
+<p class="t0">Toward the land of endless light.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Weep not&mdash;lo! my Saviour there,</p>
+<p class="t">Mercy to my soul revealing;</p>
+<p class="t0">I too have obtained a share</p>
+<p class="t">In His Heart&rsquo;s deep wounds so healing,</p>
+<p class="t0">Whence the Holy Fountain streamed,</p>
+<p class="t0">Which this sinful world redeemed.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Weep not&mdash;my Redeemer lives&mdash;</p>
+<p class="t">High above dark earth ascending,</p>
+<p class="t0">Hope her heavenly comfort gives;</p>
+<p class="t">Faith stands by, her shield extending;</p>
+<p class="t0">Love eternal whispers near,</p>
+<p class="t0">&lsquo;Child of God, no longer fear.&rsquo;</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h22g" title="Beim Begr&auml;bniss eines Kindes.">
+<div title="Beim Begr&auml;bniss eines Kindes." class="hymn">
+<h3><a href="#h22e">Beim Begr&auml;bniss eines Kindes.</a></h3>
+<blockquote><div class="verse">
+<p class="t0">Selig sind die Todten,</p>
+<p class="t0">die in dem Herrn sterben.</p>
+</div></blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">So hab ich obgesieget,</p>
+<p class="t0">Mein Lauf ist nun vollbracht:</p>
+<p class="t0">Ich bin gar wohl vergn&uuml;get,</p>
+<p class="t0">Zu tausend guter Nacht!</p>
+<p class="t0">Ihr aber, meine Lieben,</p>
+<p class="t0">Thut nicht so &auml;ngstiglich:</p>
+<p class="t0">Was wollt ihr euch betr&uuml;ben?</p>
+<p class="t0">Stehts doch sehr gut um mich.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Fahr hin, o Angst und Schmerzen,</p>
+<p class="t0">Fahr immer, immerhin!</p>
+<p class="t0">Ich freue mich von Herzen,</p>
+<p class="t0">Dass ich erl&ouml;set bin:</p>
+<p class="t0">Ich leb in tausend Freuden</p>
+<p class="t0">In meines Sch&ouml;pfers Hand;</p>
+<p class="t0">Mich trifft und r&uuml;hrt kein Leiden,</p>
+<p class="t0">So dieser Welt bekannt.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Die noch auf Erden wallen</p>
+<p class="t0">In irrthumsvoller Zeit,</p>
+<p class="t0">Verm&ouml;gen kaum zu lallen</p>
+<p class="t0">Von froher Ewigkeit:</p>
+<p class="t0">Viel besser wohl gestorben,</p>
+<p class="t0">Als in der Welt gelebt;</p>
+<p class="t0">Die Schwachheit ist verdorben,</p>
+<p class="t0">Worinnen ich geschwebt.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Schm&uuml;ckt meinen Sarg mit Kr&auml;nzen,</p>
+<p class="t0">Wie sonst ein Siegsmann prangt:</p>
+<p class="t0">Aus jenem Himmelslenzen</p>
+<p class="t0">Hat meine Seel erlangt</p>
+<p class="t0">Die ewig gr&uuml;ne Krone;</p>
+<p class="t0">Die werthe Siegespracht</p>
+<p class="t0">R&uuml;hrt her von Gottes Sohne,</p>
+<p class="t0">Der hat mich so bedacht.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Noch netzet ihr die Wangen,</p>
+<p class="t0">Ihr Eltern, &uuml;ber mir,</p>
+<p class="t0">Euch hat das Leid umfangen,</p>
+<p class="t0">Das Herze bricht euch schier:</p>
+<p class="t0">Des Vaters treue Liebe</p>
+<p class="t0">Sieht sehnlich in mein Grab,</p>
+<p class="t0">Die Mutter stehet tr&uuml;be</p>
+<p class="t0">Und kehrt die Augen ab.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Ich war euch nur geliehen</p>
+<p class="t0">Auf eine kurze Zeit;</p>
+<p class="t0">Zum Herren musst ich ziehen,</p>
+<p class="t0">Drum werfet hin das Leid,</p>
+<p class="t0">Und sprecht: Gott hats gegeben;</p>
+<p class="t0">Gott nimms! Du hast es Recht,</p>
+<p class="t0">Bei Dir steht Tod und Leben;</p>
+<p class="t0">Der Mensch ist Gottes Knecht.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Dass ihr mein Grab m&uuml;sst sehen,</p>
+<p class="t0">Zeigt unsern schwachen Stand;</p>
+<p class="t0">Dass es sobald geschehen,</p>
+<p class="t0">Thut Gottes Vaterhand:</p>
+<p class="t0">Gott wird das Leid euch stillen,</p>
+<p class="t0">Ich sterbe nicht zu jung:</p>
+<p class="t0">Wer stirbt nach Gottes Willen,</p>
+<p class="t0">Der stirbt schon alt genung.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t2"><span class="gs3">* * *</span></p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Fahr wohl, o liebe Seele,</p>
+<p class="t0">Geniess der s&uuml;ssen Lust;</p>
+<p class="t0">Uns in der Trauerh&ouml;hle</p>
+<p class="t0">Ist nichts hiervon bewusst:</p>
+<p class="t0">Wenn wird doch angelangen</p>
+<p class="t0">Des grossen Tages Schein,</p>
+<p class="t0">Da du uns wirst umfangen!</p>
+<p class="t0">O m&ouml;cht er heute sein!</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Sacer_GW">Gottfried Wilhelm Sacer.</a> 1635-1699.</span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h22e" title="On the Burial of a Child.">
+<div title="On the Burial of a Child." class="hymn">
+<h3><a href="#h22g">On the Burial of a Child.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Blessed are the dead which die in the Lord.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Rev.</i> xiv. 13.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">My race is now completed,</p>
+<p class="t">And were that last good-night</p>
+<p class="t0">A thousand times repeated,</p>
+<p class="t">My gain would well requite.</p>
+<p class="t0">Dear friends! because I leave you,</p>
+<p class="t">O be not thus distrest;</p>
+<p class="t0">For what indeed should grieve you?</p>
+<p class="t">Since I am now at rest.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Away! all grief and sadness,</p>
+<p class="t">Henceforth away from me!</p>
+<p class="t0">My heart o&rsquo;erflows with gladness,</p>
+<p class="t">That I am thus set free:</p>
+<p class="t0">Now thousand joys I borrow</p>
+<p class="t">From my Creator&rsquo;s hand;</p>
+<p class="t0">And earthly pain and sorrow</p>
+<p class="t">Come not in this fair land.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Ah! those whom earth yet captures,</p>
+<p class="t">Who rove as pilgrims still,</p>
+<p class="t0">But faint can lisp the raptures</p>
+<p class="t">Eternity which fill:</p>
+<p class="t0">To die in God is better</p>
+<p class="t">Than in the world to live;</p>
+<p class="t0">Now sin can no more fetter,</p>
+<p class="t">No frailties pain can give.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Then strew my bier with flowers,</p>
+<p class="t">As &rsquo;twere a conqueror&rsquo;s car;</p>
+<p class="t0">I gain from vernal bowers,</p>
+<p class="t">That bloom in heaven afar,</p>
+<p class="t0">A crown that ne&rsquo;er shall wither;</p>
+<p class="t">And He Who ever lives,</p>
+<p class="t0">God&rsquo;s Son, Who bears me thither,</p>
+<p class="t">The victor&rsquo;s chaplet gives.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">My father, where I&rsquo;m sleeping,</p>
+<p class="t">To pierce the darkness tries;</p>
+<p class="t0">My mother stands by weeping,</p>
+<p class="t">And turns away her eyes:</p>
+<p class="t0">But though your hearts are breaking,</p>
+<p class="t">And anguish whelms you o&rsquo;er,</p>
+<p class="t0">Now heavenly comfort seeking,</p>
+<p class="t">Dear parents! weep no more.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">A little while but lent you,</p>
+<p class="t">Now God has called me home;</p>
+<p class="t0">So now, no more lament you</p>
+<p class="t">Because my hour is come:</p>
+<p class="t0">But say, &ldquo;the Lord has given,</p>
+<p class="t">Then let Him take away;&rdquo;</p>
+<p class="t0">God wills our fate in heaven,</p>
+<p class="t">We must His Will obey.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">This shews how frail our state is,</p>
+<p class="t">That you my grave must see;</p>
+<p class="t0">From God&rsquo;s own Hand my fate is,</p>
+<p class="t">A Father&rsquo;s hand to me:</p>
+<p class="t0">Then comfort take, and think not</p>
+<p class="t">Too soon I yield my breath;</p>
+<p class="t0">For they too early sink not,</p>
+<p class="t">Who please their God in death.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t2"><span class="gs3">* * *</span></p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">To join God&rsquo;s seraph-legions</p>
+<p class="t">Blest soul! speed on your flight;</p>
+<p class="t0">We, in these mournful regions,</p>
+<p class="t">Know nought of your delight:</p>
+<p class="t0">But though awhile you leave us,</p>
+<p class="t">When dawns that glorious ray,</p>
+<p class="t0">With joy you will receive us;</p>
+<p class="t">Oh! might it be to-day!</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h23g" title="Verkl&auml;rte Heiligen.">
+<div title="Verkl&auml;rte Heiligen." class="hymn">
+<h3><a href="#h23e">Verkl&auml;rte Heiligen.</a></h3>
+<blockquote><div class="verse">
+<p class="t0">Wer &uuml;berwindet, der wird es alles ererben:</p>
+<p class="t0">Und ich werde sein Gott seyn und er wird mein Sohn seyn.</p>
+</div></blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Wer sind die vor Gottes Throne?</p>
+<p class="t0">Was ist das f&uuml;r eine Schaar?</p>
+<p class="t0">Tr&auml;get jeder eine Krone,</p>
+<p class="t0">Gl&auml;nzen wie die Sterne klar;</p>
+<p class="t0">Alleluia singen all,</p>
+<p class="t0">Loben Gott mit hohem Schall.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Wer sind die, so Palmen tragen,</p>
+<p class="t0">Wie ein Sieger, in der Hand,</p>
+<p class="t0">Wenn er seinen Feind geschlagen,</p>
+<p class="t0">Hingestrecket in den Sand?</p>
+<p class="t0">Welcher Streit und welcher Krieg</p>
+<p class="t0">Hat gezeuget diesen Sieg?</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Wer sind die in reiner Seide</p>
+<p class="t0">G&ouml;ttlicher Gerechtigkeit,</p>
+<p class="t0">Angethan mit weissem Kleide,</p>
+<p class="t0">Das best&auml;ubet keine Zeit,</p>
+<p class="t0">Das veraltet nimmermehr;</p>
+<p class="t0">Wo sind diese kommen her?</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Es sind die, so wohl gerungen</p>
+<p class="t0">F&uuml;r des grossen Gottes Ehr,</p>
+<p class="t0">Haben Welt und Tod bezwungen,</p>
+<p class="t0">Folgend nicht dem s&uuml;ndgen Heer;</p>
+<p class="t0">Die erlanget auf den Krieg</p>
+<p class="t0">Durch des Lammes Blut den Sieg.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Es sind die, so viel erlitten,</p>
+<p class="t0">Tr&uuml;bsal, Schmerzen, Angst und Noth,</p>
+<p class="t0">Im Gebet auch oft gestritten</p>
+<p class="t0">Mit dem hochgelobten Gott:</p>
+<p class="t0">Nun hat dieser Kampf ein End,</p>
+<p class="t0">Gott hat all ihr Leid gewendt.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Es sind Zweige Eines Stammes,</p>
+<p class="t0">Der uns Huld und Heil gebracht;</p>
+<p class="t0">Haben in dem Blut des Lammes</p>
+<p class="t0">Ihre Kleider hell gemacht;</p>
+<p class="t0">Sind geschm&uuml;ckt mit Heiligkeit,</p>
+<p class="t0">Prangen nun im Ehrenkleid.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Es sind die, so stets erschienen</p>
+<p class="t0">Hier als Priester vor dem Herrn,</p>
+<p class="t0">Tag und Nacht bereit zu dienen,</p>
+<p class="t0">Leib und Seel geopfert gern;</p>
+<p class="t0">Nun sie stehen all herum</p>
+<p class="t0">Vor dem Stuhl im Heiligthum.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Wie ein Hirsch am Mittag lechzet</p>
+<p class="t0">Nach dem Strom, der frisch und hell,</p>
+<p class="t0">So hat ihre Seel ge&auml;chzet</p>
+<p class="t0">Nach der rechten Lebensquell:</p>
+<p class="t0">Nun ihr Durst gestillet ist,</p>
+<p class="t0">Da sie sind bei Jesu Christ.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Auf dem Zionsberg sie weidet</p>
+<p class="t0">Gottes Lamm, die Lebenssonn</p>
+<p class="t0">Mitten in dem Stuhl sie leitet</p>
+<p class="t0">Zu dem rechten Lebensbronn;</p>
+<p class="t0">Hirt und Lamm, das ewge Gut,</p>
+<p class="t0">Lieblich sie erquicken thut.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Dahin streck auch ich die H&auml;nde,</p>
+<p class="t0">O Herr Jesu, zu Dir aus;</p>
+<p class="t0">Mein Gebet ich zu dir wende,</p>
+<p class="t0">Der ich noch in deinem Haus</p>
+<p class="t0">Hier auf Erden steh im Streit:</p>
+<p class="t0">Treibe, Herr, die Feinde weit.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Hilf mir in dem Kampfe siegen</p>
+<p class="t0">Wider S&uuml;nde, H&ouml;ll und Welt;</p>
+<p class="t0">Lass mich nicht danieder liegen,</p>
+<p class="t0">Wenn ein Sturm mich &uuml;berf&auml;llt:</p>
+<p class="t0">F&uuml;hre mich aus aller Noth,</p>
+<p class="t0">Herr, mein Fels, mein treuer Gott.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Gieb, dass ich sei neu geboren;</p>
+<p class="t0">An Dir als ein gr&uuml;nes Reis</p>
+<p class="t0">Wachse, und sei auserkoren,</p>
+<p class="t0">Durch dein Blut gewaschen weiss:</p>
+<p class="t0">Meine Kleider wahre rein,</p>
+<p class="t0">Meide allen falschen Schein.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Dass mein Theil sei bei den Frommen,</p>
+<p class="t0">Welche, Herr, Dir &auml;hnlich sind,</p>
+<p class="t0">Und auch ich, der Noth entnommen,</p>
+<p class="t0">Als dein Dir getreues Kind,</p>
+<p class="t0">Dann, genahet zu dem Thron,</p>
+<p class="t0">Nehme den verheissnen Lohn.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Welches Wort fasst diese Wonne,</p>
+<p class="t0">Wann ich mit der heilgen Schaar,</p>
+<p class="t0">In dem Stral der reinen Sonne,</p>
+<p class="t0">Leucht auch, wie die Sterne, klar!</p>
+<p class="t0">Amen, Lob sei Dir bereit,</p>
+<p class="t0">Dank und Preis in Ewigkeit.</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Schenk_HT">Theodor Schenk.</a> Died 1727.</span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h23e" title="Saints in Glory.">
+<div title="Saints in Glory." class="hymn">
+<h3><a href="#h23g">Saints in Glory.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>He that overcometh shall inherit all things, and I will be His
+God, and he shall be My son.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Rev.</i> xxi. 7.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Who are these, like stars appearing,</p>
+<p class="t">These before God&rsquo;s throne who stand?</p>
+<p class="t0">Each a golden crown is wearing&mdash;</p>
+<p class="t">Who are all this glorious band?</p>
+<p class="t0">Alleluia, hark! they sing,</p>
+<p class="t0">Praising loud their heavenly King.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Who are these, who palms are clasping,</p>
+<p class="t">Like a conqueror, in their hand,</p>
+<p class="t0">When he sees his foeman gasping,</p>
+<p class="t">Stretched before him in the sand?</p>
+<p class="t0">What the combat, who the foes,</p>
+<p class="t0">Whence this joyful triumph rose?</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Who are these, of dazzling brightness,</p>
+<p class="t">These in God&rsquo;s own truth arrayed,</p>
+<p class="t0">Clad in robes of purest whiteness,</p>
+<p class="t">Robes whose lustre ne&rsquo;er shall fade,</p>
+<p class="t0">Ne&rsquo;er be touched by Time&rsquo;s rude hand?</p>
+<p class="t0">Whence come all this glorious band?</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">These are they who have contended</p>
+<p class="t">For their Saviour&rsquo;s honour long,</p>
+<p class="t0">Wrestling on till life was ended,</p>
+<p class="t">Following not the sinful throng:</p>
+<p class="t0">These, who well the fight sustained,</p>
+<p class="t0">Triumph through the Lamb have gained.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">These are they whose hearts were riven,</p>
+<p class="t">Sore with woe and anguish tried,</p>
+<p class="t0">Who in prayer full oft have striven</p>
+<p class="t">With the God they glorified:</p>
+<p class="t0">Now, their painful conflict o&rsquo;er,</p>
+<p class="t0">God has bid them weep no more.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Branches of that Stock that saved them,</p>
+<p class="t">Where both grace and health unite,</p>
+<p class="t0">In the Lamb&rsquo;s pure Blood they laved them,</p>
+<p class="t">Washed their robes and made them white:</p>
+<p class="t0">Now adorned with holiness,</p>
+<p class="t0">Shine they in their festal dress.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">These like priests have watched and waited,</p>
+<p class="t">Offering up to Christ their will,</p>
+<p class="t0">Soul and body consecrated,</p>
+<p class="t">Day and night to serve Him still:</p>
+<p class="t0">Now, in God&rsquo;s most Holy Place,</p>
+<p class="t0">Blest they stand before His Face.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">As the hart at noon-tide panteth</p>
+<p class="t">For the brooks of water clear,</p>
+<p class="t0">For the life-spring Jesus granteth</p>
+<p class="t">These have groaned, with frequent tear:</p>
+<p class="t0">Now their thirst is satisfied,</p>
+<p class="t0">For they are by Jesus&rsquo; side.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Lo! the Lamb Himself now feeds them</p>
+<p class="t">On Mount Sion&rsquo;s pastures fair;</p>
+<p class="t0">From His central Throne He leads them</p>
+<p class="t">By the living fountains there:</p>
+<p class="t0">Lamb and Shepherd! Good Supreme!</p>
+<p class="t0">Free He gives the cooling stream.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Heavenward now my hands extending,</p>
+<p class="t">Jesus, Lord, to Thee I pray,</p>
+<p class="t0">Low before Thy footstool bending&mdash;</p>
+<p class="t">Since on earth I still must stay,</p>
+<p class="t0">In Thy Church still wage my war,</p>
+<p class="t0">Drive, good Lord, my foes afar.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">In the strife the conquest send me</p>
+<p class="t">Over hell, the world, and sin;</p>
+<p class="t0">With Thy grace, O Lord, defend me,</p>
+<p class="t">When temptation&rsquo;s storms begin:</p>
+<p class="t0">All my dangers bear me through,</p>
+<p class="t0">Lord, my Rock, my Saviour true!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Oh that, Lord, with Thee connected</p>
+<p class="t">Like a living branch I grew!</p>
+<p class="t0">Make me one of Thine elected,</p>
+<p class="t">Let me here be born anew;</p>
+<p class="t0">Keep from stain my garments free,</p>
+<p class="t0">Let me no dissembler be.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">With the just, who Thee resemble,</p>
+<p class="t">Let, O Lord, my lot be cast;</p>
+<p class="t0">Far from all that makes me tremble,</p>
+<p class="t">Let Thy faithful child at last</p>
+<p class="t0">Make Thy pledged reward his own,</p>
+<p class="t0">Ever dwelling near Thy Throne.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">With that holy throng uniting,</p>
+<p class="t">Then what rapture shall be mine!</p>
+<p class="t0">In the Sun&rsquo;s bright beams delighting,</p>
+<p class="t">I too like the stars shall shine:</p>
+<p class="t0">Lord, for this my voice shall raise</p>
+<p class="t0">Thanks to Thee, and endless praise.</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h24g" title="Christi Fusstapfen.">
+<div title="Christi Fusstapfen." class="hymn">
+<h3><a href="#h24e">Christi Fusstapfen.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Lasset uns laufen durch Geduld in dem Kampf der uns verordnet
+ist, und aufsehen auf Jesum, den Anf&auml;nger und Vollender
+des Glaubens.</p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Lebt, ihr Christen, so allhier auf Erden,</p>
+<p class="t0">Dass ihr Christo m&ouml;get &auml;hnlich werden,</p>
+<p class="t4">Der aus dem Leiden</p>
+<p class="t0">Ging zum Vater in das Reich der Freuden.</p>
+<p class="t0">Seht auf die mit eifrigem Verlangen,</p>
+<p class="t0">Die Ihm nach und euch sind vorgegangen;</p>
+<p class="t4">Schaut an ihr Leben,</p>
+<p class="t0">Wie sie euch dazu ein Beispiel geben.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">So vollf&uuml;hret eures Herzogs Lehren,</p>
+<p class="t0">Folgt Ihm, wo ihr Ihm wollt angeh&ouml;ren:</p>
+<p class="t4">Entsagt dem allen,</p>
+<p class="t0">Was dem Fleisch und Welt noch kann gefallen.</p>
+<p class="t0">Opfert euch Ihm auf und eure Glieder,</p>
+<p class="t0">Fallet unterm Kreuze vor Ihm nieder;</p>
+<p class="t4">Im Kreuzesorden</p>
+<p class="t0">Seid ihr seine Knecht und Ritter worden.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Haltet euch an Ihn, da ihr m&uuml;sst streiten,</p>
+<p class="t0">Bleibt best&auml;ndig, Er steht euch zur Seiten:</p>
+<p class="t4">Er hilft euch ringen,</p>
+<p class="t0">Giebt euch Kraft, den Sieg davon zu bringen.</p>
+<p class="t0">Er wird euch, wenn einst es kommt zum Scheiden,</p>
+<p class="t0">Statt der Noth mit seiner Ruh bekleiden:</p>
+<p class="t4">Ihr habt zu hoffen,</p>
+<p class="t0">Was von niemand hier wird angetroffen.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Nur, dass ihr im Glauben hier recht k&auml;mpfet,</p>
+<p class="t0">Und die S&uuml;nde, euren Feind, stets d&auml;mpfet,</p>
+<p class="t4">Der euch mit Haufen</p>
+<p class="t0">Und mit grossem Sturm pflegt anzulaufen.</p>
+<p class="t0">Wer nun gl&uuml;cklich diesen Kampf geendet,</p>
+<p class="t0">Und den schweren Kleinodslauf vollendet,</p>
+<p class="t4">Dem wird die Krone</p>
+<p class="t0">Der Gerechtigkeit geschenkt zu Lohne.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Die bleibt ihm vom Herren beigeleget,</p>
+<p class="t0">Der sein Bildniss ihm ins Herz gepr&auml;get,</p>
+<p class="t4">Er wird ihn leiten</p>
+<p class="t0">Zu den Brunnen aller Seligkeiten.</p>
+<p class="t0">Ach, so lohnt der Richter allen denen,</p>
+<p class="t0">Die Ihn lieben und sich nach Ihm sehnen;</p>
+<p class="t4">Er kennt die Seinen,</p>
+<p class="t0">Die drauf warten, dass er m&ouml;g erscheinen.</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Anonymous">Ungenannt.</a></span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h24e" title="The Footprints of Christ.">
+<div title="The Footprints of Christ." class="hymn">
+<h3><a href="#h24g">The Footprints of Christ.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Let us run with patience the race that is set before us, looking
+unto Jesus, the Author and Finisher of our faith.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Hebrews</i> xii. 1.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">O fear not, Christians, that rough path to tread,</p>
+<p class="t0">Whereon blest Footprints of your Saviour lead,</p>
+<p class="t4">His bliss to gain,</p>
+<p class="t0">Who went not up to joy but through sharp pain:</p>
+<p class="t0">Gaze on that countless host with steadfast eyes,</p>
+<p class="t0">His followers, your fore-runners to the skies,</p>
+<p class="t4">And scan their life,</p>
+<p class="t0">Examples each with holy lessons rife.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Would ye to join those chosen ranks ascend,</p>
+<p class="t0">With watchful zeal your King&rsquo;s commands attend,</p>
+<p class="t4">And bid adieu</p>
+<p class="t0">To each unhallowed wish and worldly view:</p>
+<p class="t0">Take up your Cross, beneath it bending low,</p>
+<p class="t0">And for your Master&rsquo;s Will your own forego,</p>
+<p class="t4">Nor count it loss,</p>
+<p class="t0">Knights of the Order of the Holy Cross.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Keep close to Christ, if conflict sore betide;</p>
+<p class="t0">Stand fast, remembering He is at your side,</p>
+<p class="t4">To give you strength</p>
+<p class="t0">In battle, and the victor&rsquo;s crown at length:</p>
+<p class="t0">And when from earth&rsquo;s unquiet scene ye part,</p>
+<p class="t0">His rest shall compensate its keenest smart,</p>
+<p class="t4">And ye shall know</p>
+<p class="t0">Joy ne&rsquo;er experienced in this world below.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Fight well the fight of faith, and ye shall win;</p>
+<p class="t0">And boldly strive against besetting sin,</p>
+<p class="t4">Which all the way,</p>
+<p class="t0">In varied warfare, shall your progress stay:</p>
+<p class="t0">Whoe&rsquo;er from those dread lists shall come away,</p>
+<p class="t0">Unscathed, unvanquished, at his dying day,</p>
+<p class="t4">He shall receive</p>
+<p class="t0">The crown of righteousness which Christ shall give:</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">That righteous crown by Christ in heaven laid up,</p>
+<p class="t0">For those who bear His Image, drink His Cup,</p>
+<p class="t4">Whom He will lead,</p>
+<p class="t0">By springs of ever new delights to feed:</p>
+<p class="t0">Thus will the Judge of all the earth reward</p>
+<p class="t0">All those who love and long to meet their Lord,</p>
+<p class="t4">Whom He will own,</p>
+<p class="t0">At that Great Day, as jewels of His Crown.</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h25g" title="Die Himmelsstadt.">
+<div title="Die Himmelsstadt." class="hymn">
+<h3><a href="#h25e">Die Himmelsstadt.</a></h3>
+<blockquote><div class="verse">
+<p class="t0">Siehe da, eine H&uuml;tte Gottes bei den Menschen:</p>
+<p class="t0">Und Er wird bei ihnen wohnen.</p>
+</div></blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Jerusalem, du hochgebaute Stadt,</p>
+<p class="t0">Wollt Gott, ich w&auml;r in dir!</p>
+<p class="t0">Mein sehnlich Herz so gross Verlangen hat,</p>
+<p class="t0">Und ist nicht mehr bei mir:</p>
+<p class="t0">Weit &uuml;ber Berg und Thale,</p>
+<p class="t0">Weit &uuml;ber blache Feld</p>
+<p class="t0">Schwingt es sich &uuml;beralle,</p>
+<p class="t0">Und eilt aus dieser Welt.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">O sch&ouml;ner Tag, und noch viel sch&ouml;nre Stund,</p>
+<p class="t0">Wann wirst du kommen schier?</p>
+<p class="t0">Da ich mit Lust, mit Freud und freiem Muth</p>
+<p class="t0">Die Seele geb von mir</p>
+<p class="t0">In Gottes treue H&auml;nde,</p>
+<p class="t0">Zum auserw&auml;hlten Pfand,</p>
+<p class="t0">Dass sie mit Heil anl&auml;nde</p>
+<p class="t0">In jenem Vaterland.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Im Augenblick wird sie erheben sich</p>
+<p class="t0">Bis an das Firmament,</p>
+<p class="t0">Wenn sie verl&auml;sst so sanft, so wunderlich</p>
+<p class="t0">Die St&auml;tt der Element:</p>
+<p class="t0">F&auml;hrt auf Eli&auml; Wagen</p>
+<p class="t0">Mit froher Engel Schaar,</p>
+<p class="t0">Die sie in H&auml;nden tragen,</p>
+<p class="t0">Umgeben ganz und gar.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">O Ehrenburg, sei nun gegr&uuml;sset mir,</p>
+<p class="t0">Thu auf der Gnaden Pfort:</p>
+<p class="t0">Wie grosse Zeit hat mich verlangt nach dir,</p>
+<p class="t0">Eh ich bin kommen fort</p>
+<p class="t0">Aus jenem b&ouml;sen Leben,</p>
+<p class="t0">Aus jener Nichtigkeit,</p>
+<p class="t0">Und mir Gott hat gegeben</p>
+<p class="t0">Das Erb der Ewigkeit!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Was f&uuml;r ein Volk, was f&uuml;r ein edle Schaar</p>
+<p class="t0">Kommt dort gezogen schon?</p>
+<p class="t0">Was in der Welt von Auserw&auml;hlten war,</p>
+<p class="t0">Seh ich, die beste Kron,</p>
+<p class="t0">Die Jesus mir, der Herre,</p>
+<p class="t0">Entgegen hat gesandt,</p>
+<p class="t0">Da ich noch war so ferne</p>
+<p class="t0">In meinem Thr&auml;nenland.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Propheten gross und Patriarchen hoch,</p>
+<p class="t0">Auch Christen insgemein,</p>
+<p class="t0">Die weiland dort trugen des Kreuzes Joch</p>
+<p class="t0">Und der Tyrannen Pein,</p>
+<p class="t0">Schau ich in Ehren schweben,</p>
+<p class="t0">In Freiheit &uuml;berall,</p>
+<p class="t0">Mit Klarheit hell umgeben,</p>
+<p class="t0">Mit sonnenlichtem Stral.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Wenn dann zuletzt ich angelanget bin</p>
+<p class="t0">Im sch&ouml;nen Paradeis,</p>
+<p class="t0">Von h&ouml;chster Freud erf&uuml;llet wird der Sinn,</p>
+<p class="t0">Der Mund voll Lob und Preis:</p>
+<p class="t0">Das Alleluia reine</p>
+<p class="t0">Singt man in Heiligkeit,</p>
+<p class="t0">Das Hosianna feine</p>
+<p class="t0">Ohn End in Ewigkeit.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Mit Jubelklang dort vor des Lammes Thron,</p>
+<p class="t0">In Ch&ouml;ren ohne Zahl,</p>
+<p class="t0">Dass von dem Klang und von dem s&uuml;ssen Ton</p>
+<p class="t0">Erbebt der Freudensaal:</p>
+<p class="t0">Mit hunderttausend Zungen,</p>
+<p class="t0">Mit Stimmen noch viel mehr,</p>
+<p class="t0">Wie von Anfang gesungen</p>
+<p class="t0">Des Himmels selig Heer.</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Meyfart_JM">Johann Matth&auml;us Meyfart.</a> 1590-1642.</span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h25e" title="The Heavenly City.">
+<div title="The Heavenly City." class="hymn">
+<h3><a href="#h25g">The Heavenly City.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Behold, the tabernacle of God is with men, and He will dwell
+with them, and they shall be His people.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Rev.</i> xxi. 3.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Jerusalem! thou City towering high,</p>
+<p class="t">Would God I were in thee!</p>
+<p class="t0">My longing soul doth ever pant and sigh</p>
+<p class="t">Within thy walls to be;</p>
+<p class="t0">By faith from earth it sallies,</p>
+<p class="t">And far o&rsquo;er stretching plains,</p>
+<p class="t0">Far over hills and valleys,</p>
+<p class="t">Soars till thy gate it gains.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">O joyful day, and O thrice joyful hour,</p>
+<p class="t">When will thy dawn appear,</p>
+<p class="t0">When I, with heart released from sin&rsquo;s dread power,</p>
+<p class="t">And joy unmixed with fear,</p>
+<p class="t0">My parting soul commending</p>
+<p class="t">To God&rsquo;s own faithful hand,</p>
+<p class="t0">Shall, at my journey&rsquo;s ending,</p>
+<p class="t">Reach that blest Fatherland!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Then in a moment shall my spirit quit</p>
+<p class="t">This lower element;</p>
+<p class="t0">In silent mystery high-soaring flit</p>
+<p class="t">To heaven&rsquo;s bright firmament,</p>
+<p class="t0">Elijah&rsquo;s chariot mounting,</p>
+<p class="t">Borne on sustaining hands,</p>
+<p class="t0">That baffle powers of counting,</p>
+<p class="t">Of joyful angel bands.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Hail, glorious City! O that thou wouldst ope</p>
+<p class="t">Thy gates of mercy wide,</p>
+<p class="t0">To enter which, with still deferr&egrave;d hope,</p>
+<p class="t">I long have groaned and sighed,</p>
+<p class="t0">While here my weary spirit,</p>
+<p class="t">In this bleak world of sin,</p>
+<p class="t0">The kingdom I inherit</p>
+<p class="t">Has thirsted sore to win.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Who are these myriads bright, whose glorious band</p>
+<p class="t">In countless throng appears,</p>
+<p class="t0">By Jesus sent to meet me on the strand</p>
+<p class="t">Of this dark land of tears?</p>
+<p class="t0">Of endless life the winners,</p>
+<p class="t">These are His joy and crown,</p>
+<p class="t0">Whom from this world of sinners</p>
+<p class="t">He chose to be His Own.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Prophets and patriarchs there, and Christians all</p>
+<p class="t">Who have, in every age,</p>
+<p class="t0">Endured the cross, or, at their Master&rsquo;s call,</p>
+<p class="t">Braved persecution&rsquo;s rage,</p>
+<p class="t0">Now, amid joy unbounded,</p>
+<p class="t">From earthly care set free,</p>
+<p class="t0">With cloudless day surrounded,</p>
+<p class="t">A dazzling host I see.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">When God to his blest paradise of joy</p>
+<p class="t">My soul at length shall raise,</p>
+<p class="t0">Pleasures shall fill my mind which never cloy,</p>
+<p class="t">My mouth glad notes of praise:</p>
+<p class="t0">Voices in concord vying</p>
+<p class="t">There Alleluia sing;</p>
+<p class="t0">Unwearied still replying,</p>
+<p class="t">There loud hosannas ring.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">From choir to choir, before the Lamb&rsquo;s bright throne,</p>
+<p class="t">The sound is borne along,</p>
+<p class="t0">Till joy&rsquo;s bright temple to the wondrous tone</p>
+<p class="t">Vibrates in choral song.</p>
+<p class="t0">In notes of exultation</p>
+<p class="t">Unnumbered voices rise,</p>
+<p class="t0">As since the first creation</p>
+<p class="t">They echo through the skies.</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h26g" title="Das unschuldige Lamm.">
+<div title="Das unschuldige Lamm." class="hymn">
+<h3><a href="#h26e">Das unschuldige Lamm.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Wie ein Lamm, das zur Schlachtbank gef&uuml;hret wird.</p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Ein L&auml;mmlein geht und tr&auml;gt die Schuld</p>
+<p class="t0">Der Welt und ihrer Kinder,</p>
+<p class="t0">Es geht und tr&auml;get in Geduld</p>
+<p class="t0">Die S&uuml;nden aller S&uuml;nder;</p>
+<p class="t0">Es geht dahin, wird matt und krank,</p>
+<p class="t0">Ergiebt sich auf die W&uuml;rgebank,</p>
+<p class="t0">Verzicht auf alle Freuden,</p>
+<p class="t0">Es nimmet an Schmach, Hohn und Spott,</p>
+<p class="t0">Angst, Wunden, Striemen, Kreuz und Tod,</p>
+<p class="t0">Und spricht: Ich wills gern leiden.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Mein Lebetage will ich Dich</p>
+<p class="t0">Aus meinem Sinn nicht lassen,</p>
+<p class="t0">Dich will ich stets, gleich wie Du mich,</p>
+<p class="t0">Mit Liebesarmen fassen:</p>
+<p class="t0">Du sollst sein meines Herzens Licht,</p>
+<p class="t0">Und wenn mein Herz in St&uuml;cken bricht,</p>
+<p class="t0">Sollst Du mein Herze bleiben:</p>
+<p class="t0">Ich will mich Dir, mein h&ouml;chster Ruhm,</p>
+<p class="t0">Hiermit zu deinem Eigenthum</p>
+<p class="t0">Best&auml;ndiglich verschreiben.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Ich will von deiner Lieblichkeit</p>
+<p class="t0">Bei Nacht und Tage singen,</p>
+<p class="t0">Mich selbst auch Dir zu aller Zeit</p>
+<p class="t0">Zum Freudenopfer bringen:</p>
+<p class="t0">Mein Bach des Lebens soll sich Dir</p>
+<p class="t0">Und deinem Namen f&uuml;r und f&uuml;r</p>
+<p class="t0">In Dankbarkeit ergiessen;</p>
+<p class="t0">Und was Du mir zu gut gethan,</p>
+<p class="t0">Dass will ich stets, so tief ich kann,</p>
+<p class="t0">In mein Ged&auml;chtniss schliessen.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Was schadet mir des Todes Gift!</p>
+<p class="t0">Dein Blut das ist mein Leben:</p>
+<p class="t0">Wenn mich des Kreuzes Hitze trifft,</p>
+<p class="t0">So kann mirs Schatten geben;</p>
+<p class="t0">Setzt mir der Wehmuth Schmerzen zu,</p>
+<p class="t0">So find ich bei Dir meine Ruh,</p>
+<p class="t0">Wie auf dem Bett ein Kranker;</p>
+<p class="t0">Und wenn des Kreuzes Ungest&uuml;m</p>
+<p class="t0">Mein Schifflein treibet um und um,</p>
+<p class="t0">So bist Du dann mein Anker.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Wenn ich soll endlich treten ein</p>
+<p class="t0">In deines Reiches Freuden,</p>
+<p class="t0">So soll diess Blut mein Purpur sein,</p>
+<p class="t0">Ich will mich darein kleiden;</p>
+<p class="t0">Es soll sein meines Hauptes Kron,</p>
+<p class="t0">In welcher ich will vor den Thron</p>
+<p class="t0">Des h&ouml;chsten Vaters gehen,</p>
+<p class="t0">Und Dir, dem er mich anvertraut,</p>
+<p class="t0">Als eine wohlgeschm&uuml;ckte Braut</p>
+<p class="t0">An deiner Seiten stehen.</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Gerhardt_P">Paul Gerhard.</a> 1606-1676.</span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h26e" title="The Spotless Lamb.">
+<div title="The Spotless Lamb." class="hymn">
+<h3><a href="#h26g">The Spotless Lamb.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>He is brought as a lamb to the slaughter.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Isaiah</i>, liii. 7.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">A holy, pure, and spotless Lamb</p>
+<p class="t">Once came to earthly regions;</p>
+<p class="t0">To bear the weight of sins He came,</p>
+<p class="t">Of this world&rsquo;s countless legions:</p>
+<p class="t0">A weary way He humbly trod;</p>
+<p class="t0">When scourged by man&rsquo;s chastising rod,</p>
+<p class="t">Bore all with resignation:</p>
+<p class="t0">Mid blows and wounds He silent stood,</p>
+<p class="t0">Till, laid upon the fatal Wood,</p>
+<p class="t">He died, a meek Oblation.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Then all day long and every day</p>
+<p class="t">My thoughts on this remaining,</p>
+<p class="t0">Such love with love I will repay,</p>
+<p class="t">Love constant and unwaning.</p>
+<p class="t0">Lord, Thou shalt be my Beacon-light,</p>
+<p class="t0">To guide me through the world&rsquo;s dark night,</p>
+<p class="t">And cheer my heart in sorrow;</p>
+<p class="t0">Henceforth myself and all that&rsquo;s mine</p>
+<p class="t0">To thee entirely I consign,</p>
+<p class="t">From Whom all things I borrow.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">By morn and eve my theme shall be</p>
+<p class="t">Thy mercy&rsquo;s wondrous measure;</p>
+<p class="t0">To sacrifice myself to Thee</p>
+<p class="t">My foremost aim and pleasure:</p>
+<p class="t0">As flows my life&rsquo;s swift stream along,</p>
+<p class="t0">Thou still shalt hear a grateful song</p>
+<p class="t">Its onward course attending;</p>
+<p class="t0">From memory&rsquo;s clearest fount, the thought</p>
+<p class="t0">Of what Thy love for me has wrought,</p>
+<p class="t">With all its eddies blending.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">No more I fear death&rsquo;s fatal sting,</p>
+<p class="t">Thy Blood &rsquo;gainst death shall arm me:</p>
+<p class="t0">Beneath the shadow of Thy Wing,</p>
+<p class="t">No scorching sun can harm me:</p>
+<p class="t0">By weight of anxious thought opprest,</p>
+<p class="t0">On Thee my weary soul shall rest,</p>
+<p class="t">As sick man on his pillow:</p>
+<p class="t0">My Anchor, when &rsquo;mid storms of woe,</p>
+<p class="t0">My bark is driven to and fro,</p>
+<p class="t">On trouble&rsquo;s restless billow.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">And when I come before Thy Throne</p>
+<p class="t">On Resurrection Morning,</p>
+<p class="t0">The glorious crown which Thou hast won,</p>
+<p class="t">My blissful head adorning,</p>
+<p class="t0">May I be placed on Thy right side,</p>
+<p class="t0">With Thy loved Church, Thy chosen Bride,</p>
+<p class="t">Drawn out from every nation;</p>
+<p class="t0">No more of God&rsquo;s just wrath afraid,</p>
+<p class="t0">In Purple of Thy Blood arrayed,</p>
+<p class="t">And garments of salvation.</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h27g" title="Aufsehend auf Jesum.">
+<div title="Aufsehend auf Jesum." class="hymn">
+<h3><a href="#h27e">Aufsehend auf Jesum.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Wachset in der Gnade und Erkenntniss unsers Herrn und
+Heilands Jesu Christi.</p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Halt im Ged&auml;chtniss Jesum Christ,</p>
+<p class="t0">O Mensch, Der auf die Erden</p>
+<p class="t0">Vom Thron des Himmels kommen ist,</p>
+<p class="t0">Dein Bruder da zu werden;</p>
+<p class="t0">Vergiss nicht, dass Er dir zu Gut</p>
+<p class="t0">Hat angenommen Fleisch und Blut:</p>
+<p class="t0">Dank Ihm f&uuml;r diese Liebe.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Halt im Ged&auml;chtniss Jesum Christ,</p>
+<p class="t0">Der f&uuml;r dich hat gelitten,</p>
+<p class="t0">Ja gar am Kreuz gestorben ist,</p>
+<p class="t0">Und dadurch hat bestritten</p>
+<p class="t0">Welt, S&uuml;nde, Teufel, H&ouml;ll und Tod,</p>
+<p class="t0">Und dich erl&ouml;st aus aller Noth:</p>
+<p class="t0">Dank Ihm f&uuml;r diese Liebe.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Halt im Ged&auml;chtniss Jesum Christ,</p>
+<p class="t0">Der auch am dritten Tage</p>
+<p class="t0">Siegreich vom Tod erstanden ist,</p>
+<p class="t0">Befreit von Noth und Plage:</p>
+<p class="t0">Bedenke, dass Er Fried gemacht,</p>
+<p class="t0">Sein Unschuld Leben wieder bracht:</p>
+<p class="t0">Dank Ihm f&uuml;r diese Liebe.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Halt im Ged&auml;chtniss Jesum Christ,</p>
+<p class="t0">Der nach den Leidenszeiten</p>
+<p class="t0">Gen Himmel aufgefahren ist,</p>
+<p class="t0">Die St&auml;tt dir zu bereiten,</p>
+<p class="t0">Da du sollst bleiben allezeit</p>
+<p class="t0">Und sehen seine Herrlichkeit:</p>
+<p class="t0">Dank Ihm f&uuml;r diese Liebe.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Halt im Ged&auml;chtniss Jesum Christ,</p>
+<p class="t0">Der einst wird wiederkommen,</p>
+<p class="t0">Und sich, was todt und lebend ist,</p>
+<p class="t0">Zu richten vorgenommen:</p>
+<p class="t0">O denke, dass du da bestehst</p>
+<p class="t0">Und mit Ihm in sein Reich eingehst,</p>
+<p class="t0">Ihm ewiglich zu danken.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Gieb, Jesu, gieb, dass ich Dich kann</p>
+<p class="t0">Mit wahrem Glauben fassen,</p>
+<p class="t0">Und nie, was Du an mir gethan,</p>
+<p class="t0">M&ouml;g aus dem Herzen lassen,</p>
+<p class="t0">Dass dessen ich in aller Noth</p>
+<p class="t0">Mich tr&ouml;sten m&ouml;g, und durch den Tod</p>
+<p class="t0">Zu Dir ins Leben dringen.</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Gunter_C">Cyriacus G&uuml;nther.</a> 1650-1704.</span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h27e" title="Looking unto Jesus.">
+<div title="Looking unto Jesus." class="hymn">
+<h3><a href="#h27g">Looking unto Jesus.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Grow in grace, and in the knowledge of our Lord and Saviour
+Jesus Christ.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>2 St. Peter</i>, iii. 18.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Bear Jesus Christ the Lord in mind,</p>
+<p class="t">Who left His heavenly throne,</p>
+<p class="t0">And, out of love to humankind,</p>
+<p class="t">Put human nature on&mdash;</p>
+<p class="t0">Our Brother, born of flesh and blood,</p>
+<p class="t0">To make His sure salvation good;</p>
+<p class="t">Then thank Him for His love.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Bear Jesus Christ the Lord in mind,</p>
+<p class="t">Who sore by grief was tried;</p>
+<p class="t0">A Ransom for our souls to find,</p>
+<p class="t">Upon the Cross He died:</p>
+<p class="t0">He vanquished sin and every foe,</p>
+<p class="t0">And saved us from eternal woe;</p>
+<p class="t">Then thank Him for His love.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Bear Jesus Christ the Lord in mind,</p>
+<p class="t">Who, freed from grief and pain,</p>
+<p class="t0">A Conqueror death hath failed to bind,</p>
+<p class="t">The third day rose again;</p>
+<p class="t0">The righteous acts of Christ the Lord</p>
+<p class="t0">Have life and peace to man restored;</p>
+<p class="t">Than thank Him for His love.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Bear Jesus Christ the Lord in mind,</p>
+<p class="t">Who, all His sorrows past,</p>
+<p class="t0">In light of those He left behind,</p>
+<p class="t">Returned to heaven at last,</p>
+<p class="t0">There to prepare for us a place,</p>
+<p class="t0">Where we shall always see His face;</p>
+<p class="t">Then thank Him for His love.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Bear Jesus Christ the Lord in mind,</p>
+<p class="t">Who, from His throne above,</p>
+<p class="t0">Once more will come, the Judge assigned</p>
+<p class="t">Both quick and dead to prove;</p>
+<p class="t0">Take heed that thou mayst stand the test,</p>
+<p class="t0">And enter then His holy rest,</p>
+<p class="t">To thank Him for His love.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Lord, let me ever bear in mind,</p>
+<p class="t">And let my faith embrace</p>
+<p class="t0">Thy love to me and all mankind,</p>
+<p class="t">And may Thy cheering grace</p>
+<p class="t0">In hours of sorrow comfort give,</p>
+<p class="t0">And cause me after death to live,</p>
+<p class="t">And thank Thee for Thy love.</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h28g" title="Gottergebenheit.">
+<div title="Gottergebenheit." class="hymn">
+<h3><a href="#h28e">Gottergebenheit.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Meine Seele d&uuml;rstet nach Gott.</p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Nach Dir, o Gott, verlanget mich;</p>
+<p class="t0">Mein Gott, ich denke stets an Dich:</p>
+<p class="t0">Zieh mich nach Dir, nach Dir mich wend</p>
+<p class="t0">Aus Zion deine H&uuml;lf mir send.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Ach, wer wird mich befreien doch</p>
+<p class="t0">Von diesem schweren S&uuml;ndenjoch?</p>
+<p class="t0">O Herr, ich sehne mich nach Dir;</p>
+<p class="t0">Befreie mich und hilf doch mir.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Es ist mein Will nach Dir gericht;</p>
+<p class="t0">Doch das Vollbringen mir gebricht:</p>
+<p class="t0">Und wenn ich hab was Guts gethan,</p>
+<p class="t0">So klebt doch was Unreines dran.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Gedenke, dass ich bin dein Kind,</p>
+<p class="t0">Vergieb und tilge meine S&uuml;nd;</p>
+<p class="t0">Dass ich zu Dir, mit freiem Lauf,</p>
+<p class="t0">Mich k&ouml;nne schwingen himmelauf.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Den Sinn der Welt rott in mir aus,</p>
+<p class="t0">Sei Du nur Herr in meinem Haus;</p>
+<p class="t0">Den Schild des Glaubens mir verleih,</p>
+<p class="t0">Und brich des Feindes Pfeil entzwei.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Nach Dir, mein Gott, lass stets forthin</p>
+<p class="t0">Gerichtet sein den ganzen Sinn:</p>
+<p class="t0">Ich eigne Dich mir g&auml;nzlich zu,</p>
+<p class="t0">Und such in Dir nur meine Ruh.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Hinweg, hinweg, du schn&ouml;de Lust,</p>
+<p class="t0">Bleib mir auf Erden unbewusst;</p>
+<p class="t0">Was mein Herz fort vergn&uuml;gen soll,</p>
+<p class="t0">Des ist allein der Himmel voll.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Ach, alles was mich reisst von Dir,</p>
+<p class="t0">O h&ouml;chstes Gut, das treib von mir:</p>
+<p class="t0">In Dir, mein Gott, in Dir allein</p>
+<p class="t0">Lass hinfort meine Freude sein.</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Ulrich_A">Anton Ulrich, Herzog zu Braunschweig.</a> 1633-1714.</span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h28e" title="Devotedness to God.">
+<div title="Devotedness to God." class="hymn">
+<h3><a href="#h28g">Devotedness to God.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>My soul is athirst for God.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Ps.</i> xlii. 2.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">O Lord! I long Thy face to see,</p>
+<p class="t0">My thoughts for ever dwell with Thee:</p>
+<p class="t0">Come, draw my heart, constrain my will,</p>
+<p class="t0">And send me help from Sion&rsquo;s hill.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Oh! who shall now my freedom win,</p>
+<p class="t0">And save me from this yoke of sin?</p>
+<p class="t0">My God, for Thee my soul doth thirst,</p>
+<p class="t0">For Thou alone my bonds canst burst.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">To keep Thy laws my will is bent,</p>
+<p class="t0">But fails in the accomplishment:</p>
+<p class="t0">E&rsquo;en when I follow good, I find</p>
+<p class="t0">Some stain of evil lurks behind.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Lord, on Thy child compassion take,</p>
+<p class="t0">Blot out my sins for Jesu&rsquo;s sake;</p>
+<p class="t0">That thus my spirit more and more</p>
+<p class="t0">With free ascent to heaven may soar.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">The foolish worldly mind expel,</p>
+<p class="t0">Sole Lord within my mansion dwell;</p>
+<p class="t0">The shield of faith, my God, bestow,</p>
+<p class="t0">And break sin&rsquo;s poisoned shaft in two.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Let every thought and feeling be</p>
+<p class="t0">Henceforth directed, Lord, to Thee:</p>
+<p class="t0">Let heart and mind, by Thee possest,</p>
+<p class="t0">Now seek in Thee alone their rest.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Unknown to me while here I stay,</p>
+<p class="t0">Earth&rsquo;s vain delights, away! away!</p>
+<p class="t0">For now the joys of heaven above</p>
+<p class="t0">Alone have power my heart to move.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Then bid, Thou Good Supreme, depart</p>
+<p class="t0">Whate&rsquo;er from Thee withdraws my heart;</p>
+<p class="t0">In Thee, my God, and only Thee</p>
+<p class="t0">Henceforth my every joy shall be.</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h29g" title="Anrufung des Heiligen Geistes.">
+<div title="Anrufung des Heiligen Geistes." class="hymn">
+<h3><a href="#h29e">Anrufung des Heiligen Geistes.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Siehe, Ich stehe vor der Th&uuml;r und klopfe an: So jemand
+meine Stimme h&ouml;ren wird, und die Th&uuml;r aufthun, zu dem
+werde Ich eingehen.</p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Zeuch ein zu deinen Thoren,</p>
+<p class="t0">Sei meines Herzens Gast,</p>
+<p class="t0">Der du, da ich geboren,</p>
+<p class="t0">Mich neu geboren hast:</p>
+<p class="t0">O hochgeliebter Geist</p>
+<p class="t0">Des Vaters und des Sohnes,</p>
+<p class="t0">Mit Beiden gleichen Thrones,</p>
+<p class="t0">Mit Beiden gleich gepreist!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Zeuch ein, lass mich empfinden</p>
+<p class="t0">Und schmecken deine Kraft,</p>
+<p class="t0">Die Kraft, die uns von S&uuml;nden</p>
+<p class="t0">H&uuml;lf und Errettung schafft;</p>
+<p class="t0">Ents&uuml;ndge meinen Sinn,</p>
+<p class="t0">Dass ich mit reinem Geiste</p>
+<p class="t0">Dir Ehr und Dienste leiste,</p>
+<p class="t0">Die ich dir schuldig bin.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Ich war ein wilder Reben,</p>
+<p class="t0">Du hast mich gut gemacht;</p>
+<p class="t0">Der Tod durchdrang mein Leben,</p>
+<p class="t0">Du hast ihn umgebracht</p>
+<p class="t0">Und in der Tauf erstickt,</p>
+<p class="t0">Als wie in einer Fluthe</p>
+<p class="t0">Mit dessen Tod und Blute,</p>
+<p class="t0">Der uns im Tod erquickt.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Du bist das heilge Oele,</p>
+<p class="t0">Dadurch gesalbet ist</p>
+<p class="t0">Mein Leib und meine Seele</p>
+<p class="t0">Dem Herren Jesu Christ</p>
+<p class="t0">Zum wahren Eigenthum,</p>
+<p class="t0">Zum Priester und Propheten,</p>
+<p class="t0">Zum K&ouml;nig, den in N&ouml;then</p>
+<p class="t0">Gott sch&uuml;tzt im Heiligthum.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Du bist ein Geist, der lehret</p>
+<p class="t0">Wie man recht beten soll;</p>
+<p class="t0">Dein Beten wird erh&ouml;ret,</p>
+<p class="t0">Dein Singen klinget wohl;</p>
+<p class="t0">Es steigt zum Himmel an,</p>
+<p class="t0">Es steigt und l&auml;sst nicht abe,</p>
+<p class="t0">Bis der geholfen habe,</p>
+<p class="t0">Der Allen helfen kann.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Du bist ein Geist der Freuden,</p>
+<p class="t0">Vom Trauren h&auml;ltst Du nicht,</p>
+<p class="t0">Erleuchtest uns im Leiden</p>
+<p class="t0">Mit deines Trostes Licht:</p>
+<p class="t0">Ach ja wie manchesmal</p>
+<p class="t0">Hast Du mit s&uuml;ssen Worten</p>
+<p class="t0">Mir aufgethan die Pforten</p>
+<p class="t0">Zum goldnen Freudensaal.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Du bist ein Geist der Liebe,</p>
+<p class="t0">Ein Freund der Freundlichkeit,</p>
+<p class="t0">Willst nicht, dass uns betr&uuml;be</p>
+<p class="t0">Zorn, Zank, Hass, Neid und Streit:</p>
+<p class="t0">Der Feindschaft bist Du feind,</p>
+<p class="t0">Willst, dass durch Liebesflammen</p>
+<p class="t0">Sich wieder thun zusammen</p>
+<p class="t0">Die voller Zwietracht sind.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Du, Herr, hast selbst in H&auml;nden</p>
+<p class="t0">Die ganze weite Welt,</p>
+<p class="t0">Kannst Menschenherzen wenden,</p>
+<p class="t0">Wie Dir es wohlgef&auml;llt:</p>
+<p class="t0">So gieb doch deine Gnad</p>
+<p class="t0">Zum Fried und Liebesbanden,</p>
+<p class="t0">Verkn&uuml;pf in allen Landen</p>
+<p class="t0">Was sich getrennet hat.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Erhebe Dich und steure</p>
+<p class="t0">Dem Herzleid auf der Erd,</p>
+<p class="t0">Bring wieder und erneure</p>
+<p class="t0">Die Wohlfarth deiner Herd:</p>
+<p class="t0">Lass bl&uuml;hen wie zuvor</p>
+<p class="t0">Die L&auml;nder, so verheeret,</p>
+<p class="t0">Die Kirchen, so zerst&ouml;ret</p>
+<p class="t0">Durch Krieg und Feuers Zorn.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Beschirm die Obrigkeiten,</p>
+<p class="t0">Bau unsers F&uuml;rsten Thron,</p>
+<p class="t0">Lass Segen uns begleiten,</p>
+<p class="t0">Schm&uuml;ck als mit einer Kron</p>
+<p class="t0">Die Alten mit Verstand,</p>
+<p class="t0">Mit Fr&ouml;mmigkeit die Jugend,</p>
+<p class="t0">Mit Gottesfurcht und Tugend</p>
+<p class="t0">Das Volk im ganzen Land.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Erf&uuml;lle die Gem&uuml;ther</p>
+<p class="t0">Mit reiner Glaubenszier,</p>
+<p class="t0">Die H&auml;user und die G&uuml;ter</p>
+<p class="t0">Mit Segen f&uuml;r und f&uuml;r:</p>
+<p class="t0">Vertreib den b&ouml;sen Geist,</p>
+<p class="t0">Der Dir sich widersetzet,</p>
+<p class="t0">Und, was dein Herz erg&ouml;tzet,</p>
+<p class="t0">Aus unserm Herzen reisst.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Gieb Freudigkeit und St&auml;rke,</p>
+<p class="t0">Zu stehen in dem Streit,</p>
+<p class="t0">Den Satans Reich und Werke</p>
+<p class="t0">Uns t&auml;glich anerbeut:</p>
+<p class="t0">Hilf k&auml;mpfen ritterlich,</p>
+<p class="t0">Damit wir &uuml;berwinden,</p>
+<p class="t0">Und ja zum Dienst der S&uuml;nden</p>
+<p class="t0">Kein Christ ergebe sich.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Richt unser ganzes Leben</p>
+<p class="t0">Allzeit nach deinem Sinn,</p>
+<p class="t0">Und wenn wirs sollen geben</p>
+<p class="t0">Ins Todes Rachen hin;</p>
+<p class="t0">Wenns mit uns hier wird aus,</p>
+<p class="t0">So hilf uns fr&ouml;hlich sterben</p>
+<p class="t0">Und nach dem Tod ererben</p>
+<p class="t0">Des ewgen Lebens Haus.</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Gerhardt_P">Paul Gerhard.</a> 1606-1676.</span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h29e" title="Invocation of the Holy Spirit.">
+<div title="Invocation of the Holy Spirit." class="hymn">
+<h3><a href="#h29g">Invocation of the Holy Spirit.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Behold, I stand at the door and knock; if any man hear My
+Voice, and open the door, I will come in to him.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Rev.</i> iii. 20.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Come, enter Thine own portal,</p>
+<p class="t">My heart is Thy domain;</p>
+<p class="t0">Through Thee, though first born mortal,</p>
+<p class="t">I since was born again;</p>
+<p class="t">Thou Holy Spirit blest,</p>
+<p class="t0">The Father&rsquo;s honour bearing,</p>
+<p class="t0">The Son&rsquo;s great glory sharing,</p>
+<p class="t">Of equal power possest.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Come, my new life to cherish,</p>
+<p class="t">My constant Guest abide;</p>
+<p class="t0">Lest after all I perish,</p>
+<p class="t">Daily new strength provide:</p>
+<p class="t">My heart make clean and sound,</p>
+<p class="t0">That I due praise may render,</p>
+<p class="t0">And worthy service tender,</p>
+<p class="t">To Thine allegiance bound.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">An olive wild by nature</p>
+<p class="t">Thou grafftest me anew;</p>
+<p class="t0">Death claimed me, though Thy creature,</p>
+<p class="t">As his own rightful due;</p>
+<p class="t">But Christ&rsquo;s atoning Blood,</p>
+<p class="t0">To me new life there granting,</p>
+<p class="t0">Drowned Death, with all his vaunting,</p>
+<p class="t">In His baptismal flood.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">With virtue unabated,</p>
+<p class="t">Thou art the Holy Oil,</p>
+<p class="t0">Through which are consecrated</p>
+<p class="t">Soul, body, ease and toil,</p>
+<p class="t">To Christ, Whose guardian wings,</p>
+<p class="t0">Where&rsquo;er their lot appointed,</p>
+<p class="t0">Protect His own anointed,</p>
+<p class="t">His prophets, priests, and kings.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Thy Grace our frail tongue teacheth,</p>
+<p class="t">Spirit of Holy Prayer,</p>
+<p class="t0">Prayer that God&rsquo;s Temple reacheth,</p>
+<p class="t">Song that mounts heaven&rsquo;s stair;</p>
+<p class="t">Thy suit hath never failed,</p>
+<p class="t0">For, skillful weapons using,</p>
+<p class="t0">Thou wilt take no refusing,</p>
+<p class="t">Until Thou hast prevailed.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Thy bliss no sorrow knoweth,</p>
+<p class="t">Spirit of Holy Joy!</p>
+<p class="t0">Thy Peace true calm bestoweth,</p>
+<p class="t">With none of earth&rsquo;s alloy:</p>
+<p class="t">E&rsquo;en in this mortal state,</p>
+<p class="t0">Of pleasure&rsquo;s golden mansion,</p>
+<p class="t0">Oft-times with wide expansion,</p>
+<p class="t">Thou openest me the gate.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">All discord wouldst Thou smother,</p>
+<p class="t">Spirit of Holy Love!</p>
+<p class="t0">Wouldst have men love each other,</p>
+<p class="t">As angels do above:</p>
+<p class="t">The Friend of all below</p>
+<p class="t0">Who act with love&rsquo;s intention;</p>
+<p class="t0">Of envy, strife, dissension,</p>
+<p class="t">Thou art the constant Foe.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Thou rulest every nation,</p>
+<p class="t">Each widely distant land;</p>
+<p class="t0">Where&rsquo;er men&rsquo;s occupation,</p>
+<p class="t">Their hearts are in Thy Hand:</p>
+<p class="t">Let Thy controlling grace</p>
+<p class="t0">In holy concord bind them,</p>
+<p class="t0">Although dispersed it find them</p>
+<p class="t">Through every time and place.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Hear us, Thy help imploring,</p>
+<p class="t">And make heart-sorrow cease,</p>
+<p class="t0">Thy scattered flock restoring</p>
+<p class="t">To union, joy, and peace:</p>
+<p class="t">Bid flourish once again</p>
+<p class="t0">The lands by man forsaken,</p>
+<p class="t0">The churches spoiled and shaken</p>
+<p class="t">By war&rsquo;s unhallowed train.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Our rulers&rsquo; peace securing,</p>
+<p class="t">O shower Thy blessings down,</p>
+<p class="t0">And make their thrones enduring;</p>
+<p class="t">Adorn, as with a crown,</p>
+<p class="t">With piety our youth,</p>
+<p class="t0">Old men with wisdom fitting,</p>
+<p class="t0">Fathers to sons transmitting,</p>
+<p class="t">From age to age, Thy Truth.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">The true Faith&rsquo;s influence nourish</p>
+<p class="t">Within each heart and mind,</p>
+<p class="t0">While house and garner flourish</p>
+<p class="t">Beneath Thy favour kind:</p>
+<p class="t">Keep far, O far apart</p>
+<p class="t0">The foe who makes his pleasure</p>
+<p class="t0">To take away good treasure</p>
+<p class="t">Once sown within our heart.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">With steadfast heart and joyous</p>
+<p class="t">Confirm our Christian band,</p>
+<p class="t0">While ready to destroy us</p>
+<p class="t">The powers of darkness stand;</p>
+<p class="t">That so no Christian may,</p>
+<p class="t0">With well-proved weapons furnished,</p>
+<p class="t0">And armour brightly burnished,</p>
+<p class="t">To Satan fall a prey.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">According to Thy pleasure</p>
+<p class="t">Our term of days dispose;</p>
+<p class="t0">And when they reach their measure,</p>
+<p class="t">And earthly scenes must close,</p>
+<p class="t">Spirit of Holy Faith!</p>
+<p class="t0">In that dread hour be near us,</p>
+<p class="t0">With gladsome thoughts to cheer us,</p>
+<p class="t">Of life that knows no death!</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h30g" title="Gottvertrauen.">
+<div title="Gottvertrauen." class="hymn">
+<h3><a href="#h30e">Gottvertrauen.</a></h3>
+<blockquote><div class="verse">
+<p class="t0">Es ist ein grosser Gewinn,</p>
+<p class="t0">Wer gottselig ist und l&auml;sset ihm gen&uuml;gen.</p>
+</div></blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Was Gott thut, das ist wohl gethan;</p>
+<p class="t0">So denken Gottes Kinder.</p>
+<p class="t0">Wer auch nicht reichlich erndten kann,</p>
+<p class="t0">Den liebet Gott nicht minder.</p>
+<p class="t2">Er zieht das Herz</p>
+<p class="t2">Nur himmelw&auml;rts,</p>
+<p class="t0">Wenn Er sie l&auml;sst auf Erden</p>
+<p class="t0">Beim Mangel traurig werden.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Was Gott thut, das ist wohl gethan</p>
+<p class="t0">Im Nehmen und im Geben;</p>
+<p class="t0">Was wir aus seiner Hand empfahn,</p>
+<p class="t0">Gen&uuml;get uns zum Leben.</p>
+<p class="t2">Er nimmt und giebt,</p>
+<p class="t2">Weil Er uns liebt;</p>
+<p class="t0">Lasst uns in Demuth schweigen</p>
+<p class="t0">Und vor dem Herrn uns beugen.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Was Gott thut, das ist wohl gethan;</p>
+<p class="t0">Wer darf sein Walten richten,</p>
+<p class="t0">Wenn Er, eh man noch erndten kann,</p>
+<p class="t0">Den Segen will vernichten?</p>
+<p class="t2">Weil Er allein</p>
+<p class="t2">Der Schatz will sein,</p>
+<p class="t0">Nimmt Er uns andre G&uuml;ter,</p>
+<p class="t0">Zum Heile der Gem&uuml;ther.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Was Gott thut, das ist wohl gethan;</p>
+<p class="t0">Es geh nach seinem Willen.</p>
+<p class="t0">L&auml;sst Er uns auch den Mangel nahn,</p>
+<p class="t0">Er weiss das Herz zu stillen:</p>
+<p class="t2">Wer wie ein Christ</p>
+<p class="t2">Gen&uuml;gsam ist,</p>
+<p class="t0">Kann auch an wenig Gaben</p>
+<p class="t0">Mit Dankbarkeit sich laben.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Was Gott thut, das ist wohl gethan;</p>
+<p class="t0">Lasst in Geduld uns fassen!</p>
+<p class="t0">Er nimmt sich unser gn&auml;dig an,</p>
+<p class="t0">Und wird uns nicht verlassen:</p>
+<p class="t2">Er, unser Gott,</p>
+<p class="t2">Weiss was uns noth,</p>
+<p class="t0">Und wird es gern uns geben.</p>
+<p class="t0">Kommt, lasst uns Ihn erheben!</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Anonymous">Ungenannt.</a></span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h30e" title="Trust in God.">
+<div title="Trust in God." class="hymn">
+<h3><a href="#h30g">Trust in God.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Godliness with contentment is great gain.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef">1 <i>Timothy</i>, vi. 6.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">What God hath done is done aright,</p>
+<p class="t">So think all true believers;</p>
+<p class="t0">They feel His love, they own His might,</p>
+<p class="t">Though fond hopes prove deceivers:</p>
+<p class="t3">Mid seeming ill</p>
+<p class="t3">God loves them still,</p>
+<p class="t">And, e&rsquo;en by sorrow&rsquo;s leaven,</p>
+<p class="t">Would raise their hearts to heaven.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">What God hath done is done aright,</p>
+<p class="t">In gifts withheld or sent us;</p>
+<p class="t0">And what sufficeth in His sight,</p>
+<p class="t">Should always well content us:</p>
+<p class="t3">&rsquo;Tis for our sakes</p>
+<p class="t3">He gives or takes;</p>
+<p class="t">Then, humbly bowed before Him,</p>
+<p class="t">In silence we adore Him.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">What God hath done is done aright;</p>
+<p class="t">Cease, faithless tears, to trickle;</p>
+<p class="t0">What though our harvest He doth blight,</p>
+<p class="t">Ere we put in the sickle!</p>
+<p class="t3">Who dares reprove,</p>
+<p class="t3">When, all in love,</p>
+<p class="t">He thwarts our will and pleasure,</p>
+<p class="t">To be Himself our Treasure?</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">What God hath done is done aright,</p>
+<p class="t">Because &rsquo;tis His ordaining;</p>
+<p class="t0">Though want may press, and cares affright,</p>
+<p class="t">He soothes the heart&rsquo;s complaining:</p>
+<p class="t3">The Christian will,</p>
+<p class="t3">Contented still,</p>
+<p class="t">While fewest gifts possessing,</p>
+<p class="t">Rejoice with praise and blessing.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">What God hath done is done aright,</p>
+<p class="t">May He submissive make us!</p>
+<p class="t0">His gracious promise He doth plight,</p>
+<p class="t">That He will ne&rsquo;er forsake us:</p>
+<p class="t3">Our Saviour knows</p>
+<p class="t3">Our wants and woes,</p>
+<p class="t">And all we need provideth:</p>
+<p class="t">Praise God, whate&rsquo;er betideth!</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h31g" title="Selbstgespr&auml;ch eines Christen.">
+<div title="Selbstgespr&auml;ch eines Christen." class="hymn">
+<h3><a href="#h31e">Selbstgespr&auml;ch eines Christen.</a></h3>
+<blockquote><div class="verse">
+<p class="t0">Herr Gott, du bist unsere</p>
+<p class="t0">Zuflucht f&uuml;r und f&uuml;r.</p>
+</div></blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t2">Gott lebet noch!</p>
+<p class="t0">Seele, was verzagst du doch?</p>
+<p class="t0">Gott ist gut, der aus Erbarmen</p>
+<p class="t0">Alle H&uuml;lf auf Erden thut,</p>
+<p class="t0">Der mit Macht und starken Armen</p>
+<p class="t0">Machet alles wohl und gut:</p>
+<p class="t0">Gott kann besser als wir denken,</p>
+<p class="t0">Alle Noth zum Besten lenken:</p>
+<p class="t0">Seele, so bedenke doch,</p>
+<p class="t0">Lebt doch unser Herr Gott noch.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t2">Gott lebet noch!</p>
+<p class="t0">Seele, was verzagst du doch?</p>
+<p class="t0">Soll Der schlummern oder schlafen,</p>
+<p class="t0">Der das Aug hat zugericht?</p>
+<p class="t0">Der die Ohren hat erschaffen,</p>
+<p class="t0">Sollte Dieser h&ouml;ren nicht?</p>
+<p class="t0">Gott ist Gott, der h&ouml;rt und siehet,</p>
+<p class="t0">Wo dem Frommen weh geschiehet:</p>
+<p class="t0">Seele, so bedenke doch,</p>
+<p class="t0">Lebt doch unser Herr Gott noch.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t2">Gott lebet noch!</p>
+<p class="t0">Seele, was verzagst du doch?</p>
+<p class="t0">Der den Erdenkreis verh&uuml;llet</p>
+<p class="t0">Mit den Wolken weit und breit,</p>
+<p class="t0">Der die ganze Welt erf&uuml;llet,</p>
+<p class="t0">Ist von uns nicht fern und weit;</p>
+<p class="t0">Wer Gott liebt, dem will Er senden</p>
+<p class="t0">H&uuml;lf und Trost an allen Enden:</p>
+<p class="t0">Seele, so bedenke doch,</p>
+<p class="t0">Lebt doch unser Herr Gott noch.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t2">Gott lebet noch!</p>
+<p class="t0">Seele, was verzagst du doch?</p>
+<p class="t0">Bist du schwer mit Kreuz beladen,</p>
+<p class="t0">Nimm zu Gott nur deinen Lauf,</p>
+<p class="t0">Gott ist gross und reich von Gnaden,</p>
+<p class="t0">Hilft den Schwachen gn&auml;dig auf:</p>
+<p class="t0">Gottes Gnade w&auml;hret immer,</p>
+<p class="t0">Seine Treu vergehet nimmer:</p>
+<p class="t0">Seele, so bedenke doch,</p>
+<p class="t0">Lebt doch unser Herr Gott noch.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t2">Gott lebet noch!</p>
+<p class="t0">Seele, was verzagst du doch?</p>
+<p class="t0">Wenn dich deine S&uuml;nden kr&auml;nken,</p>
+<p class="t0">Dein Verbrechen qu&auml;lt dich sehr,</p>
+<p class="t0">Komm zu Gott, Er wird versenken</p>
+<p class="t0">Deine S&uuml;nden in das Meer;</p>
+<p class="t0">Mitten in der Angst der H&ouml;llen</p>
+<p class="t0">Kann Er dich zufrieden stellen:</p>
+<p class="t0">Seele, so bedenke doch,</p>
+<p class="t0">Lebt doch unser Herr Gott noch.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t2">Gott lebet noch!</p>
+<p class="t0">Seele, was verzagst du doch?</p>
+<p class="t0">Will dich alle Welt verlassen,</p>
+<p class="t0">Und weisst weder aus noch ein;</p>
+<p class="t0">Gott wird dennoch dich umfassen,</p>
+<p class="t0">Und im Leiden bei dir sein:</p>
+<p class="t0">Gott ist, der es herzlich meinet,</p>
+<p class="t0">Wo die Noth am gr&ouml;ssten scheinet:</p>
+<p class="t0">Seele, so bedenke doch,</p>
+<p class="t0">Lebt doch unser Herr Gott noch.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t2">Gott lebet noch!</p>
+<p class="t0">Seele, was verzagst du doch?</p>
+<p class="t0">Lass den Himmel sammt der Erden</p>
+<p class="t0">Immerhin zu Tr&uuml;mmern gehn;</p>
+<p class="t0">Lass die H&ouml;ll entz&uuml;ndet werden,</p>
+<p class="t0">Lass den Feind erbittert stehn,</p>
+<p class="t0">Lass den Tod und Teufel blitzen,</p>
+<p class="t0">Wer Gott traut, den will Er sch&uuml;tzen:</p>
+<p class="t0">Seele, so bedenke doch,</p>
+<p class="t0">Lebt doch unser Herr Gott noch.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t2">Gott lebet noch!</p>
+<p class="t0">Seele, was verzagst du doch?</p>
+<p class="t0">Musst du schon ge&auml;ngstet wallen</p>
+<p class="t0">Auf der harten Dornenbahn;</p>
+<p class="t0">Es ist Gottes Wohlgefallen,</p>
+<p class="t0">Dich zu f&uuml;hren himmelan:</p>
+<p class="t0">Gott will, nach dem Jammerleben,</p>
+<p class="t0">Friede, Freud, und Wonne geben:</p>
+<p class="t0">Seele, so bedenke doch,</p>
+<p class="t0">Lebt doch unser Herr Gott noch.</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Zihn_JF">Johann Friedrich Zihn.</a> 1650-1719.</span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h31e" title="The Christian to his Soul.">
+<div title="The Christian to his Soul." class="hymn">
+<h3><a href="#h31g">The Christian to his Soul.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Lord, Thou hast been our refuge from one generation to another.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Ps.</i> xc. 1.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t3">God liveth still!</p>
+<p class="t">Trust, my soul, and fear no ill:</p>
+<p class="t0">God is good; from His compassion</p>
+<p class="t">Earthly help and comfort flow;</p>
+<p class="t0">Strong is His Right Hand to fashion</p>
+<p class="t">All things well for men below:</p>
+<p class="t0">Trial, oft the most distressing,</p>
+<p class="t0">In the end has proved a blessing:</p>
+<p class="t">Wherefore then, my soul, despair?</p>
+<p class="t">God still lives, Who heareth prayer.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t3">God liveth still!</p>
+<p class="t">Trust, my soul, and fear no ill:</p>
+<p class="t0">He who gave the ear its mission,</p>
+<p class="t">Shall He slumber once or sleep?</p>
+<p class="t0">He who gave the eye its vision,</p>
+<p class="t">Sees He not when mortals weep?</p>
+<p class="t0">God is God; His ear attendeth,</p>
+<p class="t0">When the sigh our bosom rendeth;</p>
+<p class="t">Wherefore then, my soul, despair?</p>
+<p class="t">God still lives, Who heareth prayer.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t3">God liveth still!</p>
+<p class="t">Trust, my soul, and fear no ill:</p>
+<p class="t0">He who gives the clouds their measure,</p>
+<p class="t">Stretching out the heavens alone;</p>
+<p class="t0">He who stores the earth with treasure,</p>
+<p class="t">Is not far from every one:</p>
+<p class="t0">God in hour of need defendeth</p>
+<p class="t0">Him whose heart in love ascendeth:</p>
+<p class="t">Wherefore then, my soul, despair?</p>
+<p class="t">God still lives, Who heareth prayer.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t3">God liveth still!</p>
+<p class="t">Trust, my soul, and fear no ill:</p>
+<p class="t0">Is thy cross too great and pond&rsquo;rous,</p>
+<p class="t">Cast on Him thy grievous load;</p>
+<p class="t0">God is great; His love is wondrous,</p>
+<p class="t">He will speed thee on thy road:</p>
+<p class="t0">Truth and Mercy, sundered never,</p>
+<p class="t0">Are His attributes for ever:</p>
+<p class="t">Wherefore then, my soul, despair?</p>
+<p class="t">God still lives, Who heareth prayer.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t3">God liveth still!</p>
+<p class="t">Trust, my soul, and fear no ill:</p>
+<p class="t0">Is thy yoke of sin too galling,</p>
+<p class="t">Christ Himself has set you free,</p>
+<p class="t0">Borne for you their weight appalling,</p>
+<p class="t">Cast them in oblivion&rsquo;s sea:</p>
+<p class="t0">Now in hell no longer living,</p>
+<p class="t0">All is peace through God forgiving:</p>
+<p class="t">Wherefore then, my soul, despair?</p>
+<p class="t">God still lives, Who heareth prayer.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t3">God liveth still!</p>
+<p class="t">Trust, my soul, and fear no ill:</p>
+<p class="t0">When the world would let thee perish,</p>
+<p class="t">Pathless all thy tangled way,</p>
+<p class="t0">God the nearer draws, to cherish</p>
+<p class="t">Him who makes the Lord his stay:</p>
+<p class="t0">Children oft that most He loveth</p>
+<p class="t0">Thus with strictest rod He proveth:</p>
+<p class="t">Wherefore then, my foul, despair?</p>
+<p class="t">God still lives, Who heareth prayer.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t3">God liveth still!</p>
+<p class="t">Trust, my soul, and fear no ill:</p>
+<p class="t0">Heaven&rsquo;s huge vault may cleave asunder,</p>
+<p class="t">Earth&rsquo;s round globe in ruins burst;</p>
+<p class="t0">Devils&rsquo; fellest rage may thunder,</p>
+<p class="t">Death and hell may spend their worst</p>
+<p class="t0">Then will God keep safe and surely</p>
+<p class="t0">Those who trust in Him securely:</p>
+<p class="t">Wherefore then, my soul, despair?</p>
+<p class="t">God still lives, Who heareth prayer.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t3">God liveth still!</p>
+<p class="t">Trust, my soul, and fear no ill:</p>
+<p class="t0">Be thy life, until its ending,</p>
+<p class="t">One long course of grief or need,</p>
+<p class="t0">God, in love the trial sending,</p>
+<p class="t">Thus to heaven thy soul would lead:</p>
+<p class="t0">There will dawn, when cares are ended,</p>
+<p class="t0">Joy and peace for ever blended:</p>
+<p class="t">Wherefore then, my soul, despair?</p>
+<p class="t">God still lives, Who heareth prayer.</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h32g" title="Die Verg&auml;nglichkeit des Lebens.">
+<div title="Die Verg&auml;nglichkeit des Lebens." class="hymn">
+<h3><a href="#h32e">Die Verg&auml;nglichkeit des Lebens.</a></h3>
+<blockquote><div class="verse">
+<p class="t0">Lehre uns bedenken, dass wir sterben m&uuml;ssen:</p>
+<p class="t0">Auf dass wir klug werden.</p>
+</div></blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Ach, was ist doch unsre Zeit?</p>
+<p class="t4">Fl&uuml;chtigkeit!</p>
+<p class="t0">Nebel, Rauch und Wind und Schatten:</p>
+<p class="t0">Menschen k&ouml;nnen nicht bestehn;</p>
+<p class="t4">Sie vergehn</p>
+<p class="t0">Wie die Blumen auf den Matten:</p>
+<p class="t0">Unser Leben fleucht behende;</p>
+<p class="t0">Mensch, bedenke doch das Ende!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Menschen sind zerbrechlich Glas,</p>
+<p class="t4">Nichtig Gras,</p>
+<p class="t0">Blumen, die nicht lange stehen;</p>
+<p class="t0">Ach, wie bald wird ihre Kraft</p>
+<p class="t4">Hingerafft,</p>
+<p class="t0">Wenn die Todesl&uuml;fte wehen:</p>
+<p class="t0">Unser Leben fleucht behende;</p>
+<p class="t0">Mensch, bedenke doch das Ende!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Jugend, die den Rosen gleicht,</p>
+<p class="t4">Die verbleicht,</p>
+<p class="t0">Ihre Sch&ouml;ne muss verschwinden;</p>
+<p class="t0">Es vergeht durch Todesnacht</p>
+<p class="t4">Alle Pracht,</p>
+<p class="t0">Die wir an den Menschen finden:</p>
+<p class="t0">Unser Leben fleucht behende;</p>
+<p class="t0">Mensch, bedenke doch das Ende!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Menschen sind der Zeiten Spiel,</p>
+<p class="t4">Und ein Ziel,</p>
+<p class="t0">Drauf die Todespfeile fliegen:</p>
+<p class="t0">Die wie schlanke Zedern stehn,</p>
+<p class="t4">Gross und sch&ouml;n,</p>
+<p class="t0">M&uuml;ssen durch den Tod erliegen.</p>
+<p class="t0">Unser Leben fleucht behende;</p>
+<p class="t0">Mensch, bedenke doch das Ende!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Ach, der Tod ist dir gewiss,</p>
+<p class="t4">Drum vergiss</p>
+<p class="t0">Alles Eitle dieser Erden;</p>
+<p class="t0">Lenke dich zur Ewigkeit</p>
+<p class="t4">Jederzeit,</p>
+<p class="t0">Willst du dort unsterblich werden:</p>
+<p class="t0">Unser Leben fleucht behende;</p>
+<p class="t0">Mensch, bedenke doch das Ende!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Schwinge dein Gem&uuml;th und Herz</p>
+<p class="t4">Himmelw&auml;rts,</p>
+<p class="t0">Wo nicht Tod, nicht Noth, nicht Leiden;</p>
+<p class="t0">Denk an das, was ewig ist,</p>
+<p class="t4">Lieber Christ,</p>
+<p class="t0">Soll dich einst der Himmel weiden:</p>
+<p class="t0">Unser Leben fleucht behende;</p>
+<p class="t0">Mensch, bedenke doch dein Ende!</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Anonymous">Ungenannt.</a></span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h32e" title="The shortness of Life.">
+<div title="The shortness of Life." class="hymn">
+<h3><a href="#h32g">The shortness of Life.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Ps.</i> xc. 12.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">What is human life below?</p>
+<p class="t4">Passing show!</p>
+<p class="t0">Vapour, smoke, and fleeting shade:</p>
+<p class="t0">Man, when few short years have flown</p>
+<p class="t4">Is cut down,</p>
+<p class="t0">As by scythe the springing blade:</p>
+<p class="t0">Years roll on, and make no stay;</p>
+<p class="t0">Ponder, Man, thy latter day.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Man is like to fragile glass,</p>
+<p class="t4">Fading grass,</p>
+<p class="t0">Flower whose petals soon are strewn:</p>
+<p class="t0">Ah! how quickly rest of strength,</p>
+<p class="t4">When at length</p>
+<p class="t0">Death&rsquo;s cold wind has o&rsquo;er him blown!</p>
+<p class="t0">Years roll on, and make no stay;</p>
+<p class="t0">Ponder, Man, thy latter day.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Youth, to which we may compare</p>
+<p class="t4">Roses fair,</p>
+<p class="t0">Pales, and must its charms forego:</p>
+<p class="t0">All that men of pomp or state,</p>
+<p class="t4">Highest rate,</p>
+<p class="t0">Soon shall be by death laid low:</p>
+<p class="t0">Years roll on, and make no stay;</p>
+<p class="t0">Ponder, Man, thy latter day.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Man&rsquo;s the mark at which take aim,</p>
+<p class="t4">Like some game,</p>
+<p class="t0">Darts which death unerring plies;</p>
+<p class="t0">Though like cedar fair outspread,</p>
+<p class="t4">Soars his head,</p>
+<p class="t0">Felled by death, he lifeless lies:</p>
+<p class="t0">Years roll on, and make no stay;</p>
+<p class="t0">Ponder, Man, thy latter day.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Death is that which must befall</p>
+<p class="t4">Great and small;</p>
+<p class="t0">Banish trivial cares of earth:</p>
+<p class="t0">Far beyond the things of time</p>
+<p class="t4">Thou must climb,</p>
+<p class="t0">Wouldst thou win immortal birth:</p>
+<p class="t0">Years roll on, and make no stay;</p>
+<p class="t0">Ponder, Man, thy latter day.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Let thine heart oft contemplate</p>
+<p class="t4">That high state,</p>
+<p class="t0">Where no grief shall come, or pain:</p>
+<p class="t0">Let this theme thy soul employ,</p>
+<p class="t4">Heavenly joy,</p>
+<p class="t0">Wouldst thou once that joy obtain:</p>
+<p class="t0">Years roll on, and make no stay;</p>
+<p class="t0">Ponder, Man, thy latter day.</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h33g" title="Ewigkeit.">
+<div title="Ewigkeit." class="hymn">
+<h3><a href="#h33e">Ewigkeit.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Ein Tag vor dem Herrn ist wie tausend Jahre, und tausend
+Jahre wie ein Tag.</p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">O Ewigkeit! O Ewigkeit!</p>
+<p class="t0">Wie lang bist du, o Ewigkeit!</p>
+<p class="t0">Doch eilt zu dir der Menschen Zeit</p>
+<p class="t0">Gleichwie das k&uuml;hne Pferd zum Streit,</p>
+<p class="t0">Nach Haus der Bot, das Schiff zum Port,</p>
+<p class="t0">Der schnelle Pfeil vom Bogen fort:</p>
+<p class="t0">Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">O Ewigkeit! O Ewigkeit!</p>
+<p class="t0">Wie lang bist du, o Ewigkeit!</p>
+<p class="t0">Gleichwie en einer Kugel rund</p>
+<p class="t0">Kein Anfang und kein End ist kund,</p>
+<p class="t0">So auch, o Ewigkeit, an dir</p>
+<p class="t0">Bleibt weder Ein- noch Ausgang f&uuml;r:</p>
+<p class="t0">Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">O Ewigkeit! o Ewigkeit!</p>
+<p class="t0">Wie lang bist du, o Ewigkeit!</p>
+<p class="t0">Du bist ein Ring, unendlich weit,</p>
+<p class="t0">Dein Mittelpunkt heisst Allezeit,</p>
+<p class="t0">Dein runder Umkreis Niemals heisst,</p>
+<p class="t0">Dieweil er nie kein Ende weist:</p>
+<p class="t0">Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">O Ewigkeit! o Ewigkeit!</p>
+<p class="t0">Wie lang bist du, o Ewigkeit!</p>
+<p class="t0">Es tr&uuml;ge wohl ein V&ouml;gelein</p>
+<p class="t0">Weg aller Berge Sand und Stein,</p>
+<p class="t0">Wenns nur k&auml;m alle tausend Jahr,</p>
+<p class="t0">Du Ewigkeit bleibst immerdar:</p>
+<p class="t0">Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">O Ewigkeit! o Ewigkeit!</p>
+<p class="t0">Wie lang bist du, o Ewigkeit!</p>
+<p class="t0">So lange als Gott Gott wird sein,</p>
+<p class="t0">So lang wird sein der H&ouml;llen Pein,</p>
+<p class="t0">So lang wird sein des Himmels Freud:</p>
+<p class="t0">O lange Freud! o langes Leid!</p>
+<p class="t0">Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">O Ewigkeit! o Ewigkeit!</p>
+<p class="t0">Wie lang bist du, o Ewigkeit!</p>
+<p class="t0">O Mensch, oft deine Sinnen stell</p>
+<p class="t0">Zu denken an die Qual und H&ouml;ll</p>
+<p class="t0">Und an der Frommen Herrlichkeit,</p>
+<p class="t0">Es w&auml;hret beides ohne Zeit:</p>
+<p class="t0">Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">O Ewigkeit! o Ewigkeit!</p>
+<p class="t0">Wie lang bist du, o Ewigkeit!</p>
+<p class="t0">Wie schrecklich bist du in der Pein,</p>
+<p class="t0">Wie lieblich in der Freuden Schein!</p>
+<p class="t0">Hier Gottes G&uuml;te noch erfreut,</p>
+<p class="t0">Dort schrecket sein Gerechtigkeit:</p>
+<p class="t0">Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">O Ewigkeit! o Ewigkeit!</p>
+<p class="t0">Wie lang bist du, o Ewigkeit!</p>
+<p class="t0">Der hier gelebet arm und bloss,</p>
+<p class="t0">Ruht ewig reich in Gottes Schooss;</p>
+<p class="t0">Er liebt und lobt das h&ouml;chste Gut</p>
+<p class="t0">In vollem Trost und Freudenmuth:</p>
+<p class="t0">Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">O Ewigkeit! o Ewigkeit!</p>
+<p class="t0">Wie lang bist du, o Ewigkeit!</p>
+<p class="t0">Ein Augenblick ist alle Freud,</p>
+<p class="t0">Dadurch man kommt in stetes Leid;</p>
+<p class="t0">Ein Augenblick ist alles Leid,</p>
+<p class="t0">Dadurch man kommt in stete Freud:</p>
+<p class="t0">Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">O Ewigkeit! o Ewigkeit!</p>
+<p class="t0">Wie lang bist du, o Ewigkeit!</p>
+<p class="t0">Verst&auml;ndig ist, der dich betracht,</p>
+<p class="t0">Des Fleisches Lust er leicht veracht;</p>
+<p class="t0">Bei ihm die Welt nicht Platz mehr findt,</p>
+<p class="t0">Die Lieb zum Eitlen bald verschwindt:</p>
+<p class="t0">Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">O Ewigkeit! o Ewigkeit!</p>
+<p class="t0">Wie lang bist du, o Ewigkeit!</p>
+<p class="t0">Wer dich besinnt, zu Gott so spricht:</p>
+<p class="t0">Hier brenn! hier schneid! hier straf und richt!</p>
+<p class="t0">Hier handle nach Gerechtigkeit!</p>
+<p class="t0">Verschon nur nach der Gnaden Zeit!</p>
+<p class="t0">Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">O Ewigkeit! o Ewigkeit!</p>
+<p class="t0">Wie lang bist du, o Ewigkeit!</p>
+<p class="t0">Ich, Ewigkeit, ermahne dich,</p>
+<p class="t0">O Mensch, gedenk nur oft an mich;</p>
+<p class="t0">Denn ich der S&uuml;nder Straf und Pein,</p>
+<p class="t0">Der Gotteslieb ein Lohn soll sein:</p>
+<p class="t0">Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Wulffer_D">Daniel W&uuml;lffer.</a> 1617-1685.</span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h33e" title="Eternity.">
+<div title="Eternity." class="hymn">
+<h3><a href="#h33g">Eternity.</a><a class="fn" id="fr_1" href="#fn_1">[1]</a></h3>
+<blockquote>
+<p>One day is with the Lord as a thousand years, and a thousand
+years as one day.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef">2 <i>St. Peter</i>, iii. 8.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Eternity! Eternity!</p>
+<p class="t0">How long art thou, Eternity!</p>
+<p class="t0">Yet onward still to thee we speed,</p>
+<p class="t0">As to the fight th&rsquo; impatient steed,</p>
+<p class="t0">As ship to port, or shaft from bow,</p>
+<p class="t0">Or swift as couriers homeward go:</p>
+<p class="t0">Mark well, O Man, Eternity!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Eternity! Eternity!</p>
+<p class="t0">How long art thou, Eternity!</p>
+<p class="t0">As in a ball&rsquo;s concentric round</p>
+<p class="t0">Nor starting-point nor end is found,</p>
+<p class="t0">So thou, Eternity, so vast,</p>
+<p class="t0">No entrance and no exit hast:</p>
+<p class="t0">Mark well, O Man, Eternity!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Eternity! Eternity!</p>
+<p class="t0">How long art thou, Eternity!</p>
+<p class="t0">A ring whose orbit still extends,</p>
+<p class="t0">And, ne&rsquo;er beginning, never ends;</p>
+<p class="t0">&lsquo;<i>Always</i>&rsquo; thy centre, Ring immense!</p>
+<p class="t0">And &lsquo;<i>Never</i>&rsquo; thy circumference:</p>
+<p class="t0">Mark well, O Man, Eternity!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Eternity! Eternity!</p>
+<p class="t0">How long art thou, Eternity!</p>
+<p class="t0">Came there a bird each thousandth year,</p>
+<p class="t0">One sand-grain from the hills to bear,</p>
+<p class="t0">When all had vanished, grain by grain,</p>
+<p class="t0">Eternity would still remain:</p>
+<p class="t0">Mark well, O Man, Eternity!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Eternity! Eternity!</p>
+<p class="t0">How long art thou, Eternity!</p>
+<p class="t0">As long as God shall God remain,</p>
+<p class="t0">So long shall last hell&rsquo;s endless pain,</p>
+<p class="t0">So long the joys of heaven shall be;</p>
+<p class="t0">O long delight! long misery!</p>
+<p class="t0">Mark well, O Man, Eternity!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Eternity! Eternity!</p>
+<p class="t0">How long art thou, Eternity!</p>
+<p class="t0">O man! let oft thy musings dwell</p>
+<p class="t0">Upon the dreadful woes of hell,</p>
+<p class="t0">Oft on the saints&rsquo; all glorious lot,</p>
+<p class="t0">For both shall last when Time <i>is not</i>:</p>
+<p class="t0">Mark well, O Man, Eternity!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Eternity! Eternity!</p>
+<p class="t0">How long art thou, Eternity!</p>
+<p class="t0">The thought of thee in pain, how dread!</p>
+<p class="t0">In joy how bright thy prospects spread!</p>
+<p class="t0">For here God&rsquo;s Goodness glads our eyes,</p>
+<p class="t0">And there His Justice terrifies:</p>
+<p class="t0">Mark well, O Man, Eternity!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Eternity! Eternity!</p>
+<p class="t0">How long art thou, Eternity!</p>
+<p class="t0">Who here lived poor and sore distressed,</p>
+<p class="t0">Now truly rich, with God doth rest;</p>
+<p class="t0">With joys consoled for all his ill,</p>
+<p class="t0">He lives to praise God&rsquo;s Goodness still:</p>
+<p class="t0">Mark well, O Man, Eternity!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Eternity! Eternity!</p>
+<p class="t0">How long art thou, Eternity!</p>
+<p class="t0">A moment&rsquo;s pleasure sinners know,</p>
+<p class="t0">Through which they pass to endless woe:</p>
+<p class="t0">A moment&rsquo;s woe the righteous taste,</p>
+<p class="t0">Through which to endless joy they haste:</p>
+<p class="t0">Mark well, O Man, Eternity!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Eternity! Eternity!</p>
+<p class="t0">How long art thou, Eternity!</p>
+<p class="t0">Who looks to thee alone is wise,</p>
+<p class="t0">Sin&rsquo;s pleasures all he can despise;</p>
+<p class="t0">The world attracts him now no more,</p>
+<p class="t0">His love for vain delights is o&rsquo;er:</p>
+<p class="t0">Mark well, O Man, Eternity!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Eternity! Eternity!</p>
+<p class="t0">How long art thou, Eternity!</p>
+<p class="t0">Who thinks on thee speaks thus with God,</p>
+<p class="t0">&ldquo;Here prove me with Thy chastening rod,</p>
+<p class="t0">Oh! let me here Thy judgments bear,</p>
+<p class="t0">Hereafter, Lord, in mercy spare!&rdquo;</p>
+<p class="t0">Mark well, O Man, Eternity!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Eternity! Eternity!</p>
+<p class="t0">How long art thou, Eternity!</p>
+<p class="t0">&ldquo;O man! I warn thee, think on me,</p>
+<p class="t0">Think oft on me, Eternity;</p>
+<p class="t0">For I the sinner&rsquo;s woe shall prove,</p>
+<p class="t0">And recompense of pious love:&rdquo;</p>
+<p class="t0">Mark well, O Man, Eternity!</p>
+</div>
+<div class="fnblock"><div class="fndef"><a class="fn" id="fn_1" href="#fr_1">[1]</a>This was a favourite hymn of Niebuhr&rsquo;s.
+</div>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h34g" title="Sommerlied. I.">
+<div title="Sommerlied. I." class="hymn">
+<h3><a href="#h34e">Sommerlied. I.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Herr, du bist w&uuml;rdig zu nehmen Preis und Ehre und Kraft;
+denn du hast alle Dinge geschaffen, und durch deinen Willen
+haben sie das Wesen, und sind geschaffen.</p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Keine Sch&ouml;nheit hat die Welt,</p>
+<p class="t0">Die mir nicht vor Augen stellt</p>
+<p class="t0">Meinen sch&ouml;nsten Jesum Christ,</p>
+<p class="t0">Der der Sch&ouml;nheit Ursprung ist.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Wenn die Morgenr&ouml;th entsteht,</p>
+<p class="t0">Und die goldne Sonn aufgeht,</p>
+<p class="t0">So erinnre ich mich bald</p>
+<p class="t0">Seiner himmlischen Gestalt.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Ja, oft denk ich an sein Licht,</p>
+<p class="t0">Wenn der fr&uuml;he Tag anbricht:</p>
+<p class="t0">Ach was ist f&uuml;r Herrlichkeit</p>
+<p class="t0">In dem Licht der Ewigkeit!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Seh ich dann den Mondenschein,</p>
+<p class="t0">Und des Himmels Aeugelein,</p>
+<p class="t0">So gedenk ich: Der diess macht,</p>
+<p class="t0">Hat viel tausend gr&ouml;ssre Pracht.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Schau ich, in dem Fr&uuml;hling an,</p>
+<p class="t0">Unsern bunten Wiesenplan,</p>
+<p class="t0">So bewegt es mich zu schrein:</p>
+<p class="t0">Ach, wie muss der Sch&ouml;pfer sein!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Wenn ich zu dem Quellbrunn geh</p>
+<p class="t0">Oder bei dem B&auml;chlein steh;</p>
+<p class="t0">So versenkt sich stracks in Ihn,</p>
+<p class="t0">Als den reinsten Quell, mein Sinn.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Lieblich singt die Nachtigall,</p>
+<p class="t0">S&uuml;sse klingt der Fl&ouml;tenschall;</p>
+<p class="t0">Aber &uuml;ber allen Ton</p>
+<p class="t0">Ist das Wort: Marien Sohn!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Anmuth giebt es in der Luft,</p>
+<p class="t0">Wenn die Echo wieder ruft;</p>
+<p class="t0">Aber nichts ist &uuml;berall,</p>
+<p class="t0">Wie des Liebsten Wiederhall.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Ei nun, Sch&ouml;nster, komm herf&uuml;r,</p>
+<p class="t0">Komm und zeige selbst Dich mir;</p>
+<p class="t0">Lass mich sehn dein eigen Licht,</p>
+<p class="t0">Und dein blosses Angesicht.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">O dass deiner Gottheit Glanz</p>
+<p class="t0">Meinen Geist umg&auml;be ganz,</p>
+<p class="t0">Und der Stral der Herrlichkeit</p>
+<p class="t0">Mich entr&uuml;ckt aus Ort und Zeit!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Ach, mein Jesu, nimm doch hin,</p>
+<p class="t0">Was mir decket Geist und Sinn,</p>
+<p class="t0">Dass ich Dich zu jeder Frist</p>
+<p class="t0">Sehe, wie Du selber bist.</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Angelus_J">Johann Angelus.</a> 1624-1677.</span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h34e" title="Hymn for Summer. I.">
+<div title="Hymn for Summer. I." class="hymn">
+<h3><a href="#h34g">Hymn for Summer. I.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and
+power: for Thou hast created all things, and for Thy pleasure
+they are, and were created.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Rev.</i> iv. 11.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Earth has nothing sweet or fair,</p>
+<p class="t0">Lovely forms or beauties rare,</p>
+<p class="t0">But before my eyes they bring</p>
+<p class="t0">Christ, of beauty Source and Spring.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">When the morning paints the skies,</p>
+<p class="t0">When the golden sunbeams rise,</p>
+<p class="t0">Then my Saviour&rsquo;s Form I find</p>
+<p class="t0">Brightly imaged on my mind.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">When the day-beams pierce the night,</p>
+<p class="t0">Oft I think on Jesus&rsquo; Light,</p>
+<p class="t0">Think how bright that Light will be,</p>
+<p class="t0">Shining through eternity.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">When, as moonlight softly steals,</p>
+<p class="t0">Heaven its thousand eyes reveals,</p>
+<p class="t0">Then I think: Who made their light</p>
+<p class="t0">Is a thousand times more bright.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">When I see, in spring-tide gay,</p>
+<p class="t0">Fields their varied tints display,</p>
+<p class="t0">Wakes the awful thought in me,</p>
+<p class="t0">What must their Creator be!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">If I trace the fountain&rsquo;s source,</p>
+<p class="t0">Or the brooklet&rsquo;s devious course,</p>
+<p class="t0">Straight my thoughts to Jesus mount,</p>
+<p class="t0">As the best and purest fount.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Sweet the song the night-bird sings,</p>
+<p class="t0">Sweet the lute, with quivering strings;</p>
+<p class="t0">Far more sweet than every tone</p>
+<p class="t0">Are the words &ldquo;Maria&rsquo;s Son.&rdquo;</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Sweetness fills the air around,</p>
+<p class="t0">At the echo&rsquo;s answering sound;</p>
+<p class="t0">Far more sweet than echo&rsquo;s fall,</p>
+<p class="t0">Is to me the Bridegroom&rsquo;s Call.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Lord of all that&rsquo;s fair to see!</p>
+<p class="t0">Come, reveal Thyself to me;</p>
+<p class="t0">Let me, &rsquo;mid Thy radiant Light,</p>
+<p class="t0">See Thine unveiled glories bright.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Let Thy Deity profound</p>
+<p class="t0">Me in heart and soul surround,</p>
+<p class="t0">From my mind its idols chase,</p>
+<p class="t0">Weaned from joys of time and place.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Come, Lord Jesus! and dispel</p>
+<p class="t0">This dark cloud in which I dwell;</p>
+<p class="t0">Thus to me the power impart,</p>
+<p class="t0">To behold Thee as Thou art.</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h35g" title="Sommerlied. II.">
+<div title="Sommerlied. II." class="hymn">
+<h3><a href="#h35e">Sommerlied. II.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Es sollen Dir danken, Herr, alle deine Werke; und deine
+Heiligen Dich loben.</p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Geh aus, mein Herz, und suche Freud,</p>
+<p class="t0">In dieser lieben Sommerzeit,</p>
+<p class="t0">An deines Gottes Gaben:</p>
+<p class="t0">Sieh an der sch&ouml;nen Fluren Zier,</p>
+<p class="t0">Wie lieblich sie sich dir und mir</p>
+<p class="t0">Nun ausgeschm&uuml;cket haben.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Die B&auml;ume stehen voller Laub,</p>
+<p class="t0">Das Erdreich decket seinen Staub</p>
+<p class="t0">Mit einem gr&uuml;nen Kleide:</p>
+<p class="t0">Narzissen und die Tulipan,</p>
+<p class="t0">Die ziehen sich viel sch&ouml;ner an</p>
+<p class="t0">Als Salomonis Seide.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Die Lerche schwingt sich in die Luft,</p>
+<p class="t0">Das T&auml;ublein fleugt aus seiner Gruft,</p>
+<p class="t0">Und macht sich in die W&auml;lder:</p>
+<p class="t0">Die hochbegabte Nachtigall</p>
+<p class="t0">Erg&ouml;tzt und f&uuml;llt mit ihrem Schall</p>
+<p class="t0">Schon H&uuml;gel, Thal und Felder.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Die Glucke f&uuml;hrt ihr V&ouml;lklein aus,</p>
+<p class="t0">Der Storch baut und bewahrt sein Haus,</p>
+<p class="t0">Das Schw&auml;lblein speist die Jungen:</p>
+<p class="t0">Der schnelle Hirsch, das leichte Reh</p>
+<p class="t0">Ist froh, und kommt aus seiner H&ouml;h</p>
+<p class="t0">Ins tiefe Gras gesprungen.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Die B&auml;chlein rauschen in den Sand,</p>
+<p class="t0">Und zieren lieblich ihren Rand</p>
+<p class="t0">Mit B&auml;umen reich an Schatten:</p>
+<p class="t0">Der Schaf und Hirten Lustgeschrei</p>
+<p class="t0">Erschallet fr&ouml;hlich hart dabei,</p>
+<p class="t0">Von gr&uuml;ner Wiesen Matten.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Die unverdrossne Bienenschaar</p>
+<p class="t0">Fleucht hin und her, sucht hier und dar</p>
+<p class="t0">Ihr edle Honigspeise:</p>
+<p class="t0">Des s&uuml;ssen Weinstocks starker Saft</p>
+<p class="t0">Bringt t&auml;glich neue St&auml;rk und Kraft</p>
+<p class="t0">In seinem schwachen Reife.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Der Weizen w&auml;chset mit Gewalt;</p>
+<p class="t0">Dar&uuml;ber freut sich Jung und Alt,</p>
+<p class="t0">Und r&uuml;hmt die grosse G&uuml;te</p>
+<p class="t0">Des, Der so &uuml;berfl&uuml;ssig labt,</p>
+<p class="t0">Und mit so manchem Gut begabt</p>
+<p class="t0">Das menschliche Gem&uuml;the.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Ich selbst, ich kann und mag nicht ruhn,</p>
+<p class="t0">Des grossen Gottes grosses Thun</p>
+<p class="t0">Erweckt mir alle Sinnen:</p>
+<p class="t0">Ich singe mit, wenn Alles singt,</p>
+<p class="t0">Und lasse, was dem H&ouml;chsten klingt,</p>
+<p class="t0">Aus meinem Herzen rinnen.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Ach, denk ich, bist du hier so sch&ouml;n,</p>
+<p class="t0">Und l&auml;sst Dus uns so lieblich gehn</p>
+<p class="t0">Auf dieser armen Erden,</p>
+<p class="t0">Was will doch wohl, nach dieser Welt,</p>
+<p class="t0">Dort in dem reichen Himmelszelt</p>
+<p class="t0">Und goldnen Schlosse werden!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Welch hohe Lust, welch heller Schein</p>
+<p class="t0">Wird wohl in Christi Garten sein!</p>
+<p class="t0">Wie muss es da wohl klingen,</p>
+<p class="t0">Da so viel tausend Seraphim</p>
+<p class="t0">Mit unverdrossnem Mund und Stimm</p>
+<p class="t0">Ihr Alleluia singen!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">O w&auml;r ich da, o st&uuml;nd ich schon,</p>
+<p class="t0">Ach s&uuml;sser Gott, vor deinem Thron,</p>
+<p class="t0">Und tr&uuml;ge meine Palmen;</p>
+<p class="t0">So wollt ich, nach der Engel Weis,</p>
+<p class="t0">Erh&ouml;hen deines Namens Preis</p>
+<p class="t0">Mit tausend sch&ouml;nen Psalmen.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Doch gleichwohl will ich, weil ich noch</p>
+<p class="t0">Hier trage dieses Leibes Joch,</p>
+<p class="t0">Auch nicht gar stille schweigen:</p>
+<p class="t0">Mein Herze soll sich fort und fort,</p>
+<p class="t0">An diesem und an allem Ort,</p>
+<p class="t0">Zu deinem Lobe neigen.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Hilf nur, und segne meinen Geist</p>
+<p class="t0">Mit Segen, der vom Himmel fleusst,</p>
+<p class="t0">Dass ich Dir stetig bl&uuml;he:</p>
+<p class="t0">Gieb dass der Sommer deiner Gnad</p>
+<p class="t0">In meinem Herzen fr&uuml;h und spat</p>
+<p class="t0">Viel Glaubensfr&uuml;cht erziehe.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Mach in mir deinem Geiste Raum,</p>
+<p class="t0">Dass ich Dir werd ein guter Baum,</p>
+<p class="t0">Und lass mich wohl bekleiben:</p>
+<p class="t0">Verleihe, dass zu deinem Ruhm</p>
+<p class="t0">Ich deines Gartens sch&ouml;ne Blum</p>
+<p class="t0">Und Pflanze m&ouml;ge bleiben.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Erw&auml;hle mich zum Paradeis,</p>
+<p class="t0">Und lass mich bis zur letzten Reis</p>
+<p class="t0">An Leib und Seele gr&uuml;nen:</p>
+<p class="t0">So will ich Dir und deiner Ehr</p>
+<p class="t0">Allein und keinem Andern mehr</p>
+<p class="t0">Hier und dort ewig dienen.</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Gerhardt_P">Paul Gerhard.</a> 1606-1676.</span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h35e" title="Hymn for Summer. II.">
+<div title="Hymn for Summer. II." class="hymn">
+<h3><a href="#h35g">Hymn for Summer. II.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>All Thy works praise Thee, O Lord, and Thy saints give
+thanks unto Thee.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Ps.</i> cxlv. 10.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Come forth, my heart, and seek delight</p>
+<p class="t0">In each delicious sound and sight,</p>
+<p class="t">This joyful summer morning:</p>
+<p class="t0">See, how God&rsquo;s goodly gifts abound,</p>
+<p class="t0">And mark how all the plains around</p>
+<p class="t">His hand hath been adorning.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Rich foliage decks each waving tree,</p>
+<p class="t0">And what a rich green mantle, see,</p>
+<p class="t">The earth is now arraying:</p>
+<p class="t0">Bright lilies and narcissus fair,</p>
+<p class="t0">Than robes of Israel&rsquo;s king more rare,</p>
+<p class="t">Their beauties are displaying.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">The thrilling lark ascends the sky,</p>
+<p class="t0">The dove forsakes her tower on high,</p>
+<p class="t">Swift to the woods retiring;</p>
+<p class="t0">The richly-gifted nightingale</p>
+<p class="t0">Pours forth her notes o&rsquo;er hill and vale,</p>
+<p class="t">Delight her song inspiring.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">The hen walks forth her brood among,</p>
+<p class="t0">The swallow feeds her clamorous young,</p>
+<p class="t">The stork protects her dwelling:</p>
+<p class="t0">The stag and roe, with footstep light,</p>
+<p class="t0">Come bounding from the neighbouring height,</p>
+<p class="t">Joy in each movement telling.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">The little brooks run babbling by,</p>
+<p class="t0">Their margin bordered beauteously</p>
+<p class="t">With trees, in shade abounding:</p>
+<p class="t0">The sheep&rsquo;s low bleat, and shout of joy</p>
+<p class="t0">Sent forth by idle shepherd-boy,</p>
+<p class="t">From meadows green come sounding.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Th&rsquo; unwearied bees, on busy wing,</p>
+<p class="t0">From flower to flower flit murmuring,</p>
+<p class="t">And seek their honied treasure;</p>
+<p class="t0">While on the vine, from day to day,</p>
+<p class="t0">New strength the tender shoots display,</p>
+<p class="t">Each day increase in measure.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Green ears the wheat-blades now unfold,</p>
+<p class="t0">And all rejoice, both young and old,</p>
+<p class="t">The God of harvest praising;</p>
+<p class="t0">From Whom this rich abundance flows,</p>
+<p class="t0">Who every precious gift bestows,</p>
+<p class="t">Men&rsquo;s hearts with gladness raising.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">I too my part will gladly take;</p>
+<p class="t0">God&rsquo;s glorious works my heart awake,</p>
+<p class="t">And soul and spirit capture:</p>
+<p class="t0">Since all are singing, I will sing,</p>
+<p class="t0">Will bring my grateful offering,</p>
+<p class="t">And join the hymn of rapture.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">If in this earthly scene below</p>
+<p class="t0">Thyself so glorious Thou dost shew,</p>
+<p class="t">To us poor sinful mortals,</p>
+<p class="t0">Then what, when earth is past and gone,</p>
+<p class="t0">Will be the joy before Thy Throne,</p>
+<p class="t">Within the golden portals?</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">What matchless rays, what light divine</p>
+<p class="t0">In Christ&rsquo;s own Paradise will shine,</p>
+<p class="t">What sounds be ever ringing,</p>
+<p class="t0">Where thousand seraph hosts rejoice,</p>
+<p class="t0">With ceaseless and unwearied voice</p>
+<p class="t">Their Alleluias singing!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Oh! that with God&rsquo;s exulting band</p>
+<p class="t0">I even now might take my stand,</p>
+<p class="t">With them might now adore Him,</p>
+<p class="t0">And, bearing high victorious palms,</p>
+<p class="t0">Sing praise in thousand joyful psalms,</p>
+<p class="t">As angels do, before Him!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Yet silence here I will not keep,</p>
+<p class="t0">The while on earth I still must creep,</p>
+<p class="t">This body&rsquo;s burden bearing:</p>
+<p class="t0">My heart shall evermore be bent</p>
+<p class="t0">Its thankful homage to present,</p>
+<p class="t">Jehovah&rsquo;s praise declaring.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Lord! let my spirit but be filled</p>
+<p class="t0">With softening dews from heaven distilled,</p>
+<p class="t">That it through Thee may flourish:</p>
+<p class="t0">Grant that the summer of Thy Grace,</p>
+<p class="t0">Within my heart&rsquo;s unfertile place,</p>
+<p class="t">The fruits of Faith may nourish.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">For Thee within my soul make room,</p>
+<p class="t0">Let me a thriving tree become,</p>
+<p class="t">Thy bounteous blessing sharing;</p>
+<p class="t0">Make me a goodly plant to grow,</p>
+<p class="t0">Within thy garden here below,</p>
+<p class="t">Abundant blossoms bearing.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Let every branch and tender shoot</p>
+<p class="t0">Be laden here with precious fruit,</p>
+<p class="t">That, when from earth transplanted,</p>
+<p class="t0">To Paradise my soul may soar,</p>
+<p class="t0">To praise Thee better, love Thee more:</p>
+<p class="t">Oh! may this prayer be granted!</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h36g" title="Gottes Vorsehung.">
+<div title="Gottes Vorsehung." class="hymn">
+<h3><a href="#h36e">Gottes Vorsehung.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Der Herr ist allen g&uuml;tig, und erbarmet sich aller seine Werke.</p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Ich singe Dir mit Herz und Mund,</p>
+<p class="t0">Herr, meines Herzens Lust;</p>
+<p class="t0">Ich sing und mach auf Erden kund</p>
+<p class="t0">Was mir von Dir bewusst.</p>
+<p class="t0">Ich weiss, dass Du, der Brunn der Gnad</p>
+<p class="t0">Und ewge Quelle seist,</p>
+<p class="t0">Daraus uns Allen fr&uuml;h und spat</p>
+<p class="t0">Viel Heil und Gutes fleusst.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Was sind wir doch? was haben wir</p>
+<p class="t0">Auf dieser ganzen Erd,</p>
+<p class="t0">Das uns, o Vater, nicht von Dir</p>
+<p class="t0">Allein gegeben werd?</p>
+<p class="t0">Wer hat das sch&ouml;ne Himmelszelt</p>
+<p class="t0">Hoch &uuml;ber uns gesetzt?</p>
+<p class="t0">Wer ist es, der uns unser Feld</p>
+<p class="t0">Mit Thau und Regen netzt?</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Wer w&auml;rmet uns in K&auml;lt und Frost?</p>
+<p class="t0">Wer sch&uuml;tzt uns vor dem Wind?</p>
+<p class="t0">Wer macht es, dass man Oel und Most</p>
+<p class="t0">Zu seinen Zeiten findt?</p>
+<p class="t0">Wer giebt uns Leben und Gebl&uuml;t?</p>
+<p class="t0">Wer h&auml;lt mit seiner Hand</p>
+<p class="t0">Den goldnen, werthen, edlen Fried</p>
+<p class="t0">In unserm Vaterland?</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Ach, Herr mein Gott, das kommt von Dir,</p>
+<p class="t0">Du, Du musst Alles thun:</p>
+<p class="t0">Du h&auml;ltst die Wach an unsrer Th&uuml;r,</p>
+<p class="t0">Und l&auml;sst uns sicher ruhn.</p>
+<p class="t0">Du n&auml;hrest uns von Jahr zu Jahr,</p>
+<p class="t0">Bleibst immer fromm und treu,</p>
+<p class="t0">Und stehst uns, wenn wir in Gefahr</p>
+<p class="t0">Gerathen, herzlich bei.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Du strafst uns S&uuml;nder mit Geduld,</p>
+<p class="t0">Und schl&auml;gst nicht allzusehr,</p>
+<p class="t0">Ja endlich nimmst du unsre Schuld,</p>
+<p class="t0">Und wirfst sie in das Meer.</p>
+<p class="t0">Wenn unser Herze seufzt und schreit,</p>
+<p class="t0">Wirst du gar leicht erweicht,</p>
+<p class="t0">Und giebst uns, was uns hoch erfreut,</p>
+<p class="t0">Und Dir zur Ehr gereicht.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Du z&auml;hlst, wie oft ein Christe wein,</p>
+<p class="t0">Und was sein Kummer sei;</p>
+<p class="t0">Kein stilles Thr&auml;nlein ist so klein,</p>
+<p class="t0">Du hebst und legst es bei.</p>
+<p class="t0">Du f&uuml;llst des Lebens Mangel aus</p>
+<p class="t0">Mit dem was ewig steht,</p>
+<p class="t0">Und f&uuml;hrst uns in des Himmels Haus,</p>
+<p class="t0">Wenn uns die Erd entgeht.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Wohl auf, mein Herze, sing und spring,</p>
+<p class="t0">Und habe guten Muth;</p>
+<p class="t0">Dein Gott, der Ursprung aller Ding,</p>
+<p class="t0">Ist selbst und bleibt dein Gut.</p>
+<p class="t0">Er ist dein Schatz, dein Erb und Theil,</p>
+<p class="t0">Dein Glanz und Freudenlicht,</p>
+<p class="t0">Dein Schirm und Schild, dein H&uuml;lf und Heil,</p>
+<p class="t0">Schafft Rath und l&auml;sst dich nicht.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Was kr&auml;nkst du dich in deinem Sinn</p>
+<p class="t0">Und gr&auml;mst dich Tag und Nacht?</p>
+<p class="t0">Nimm deine Sorg und wirf sie hin</p>
+<p class="t0">Auf Den, Der dich gemacht.</p>
+<p class="t0">Hat Er dich nicht von Jugend auf</p>
+<p class="t0">Versorget und ern&auml;hrt?</p>
+<p class="t0">Wie manchen schweren Ungl&uuml;ckslauf</p>
+<p class="t0">Hat Er zur&uuml;ckgekehrt?</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Er hat noch niemals was versehn</p>
+<p class="t0">In seinem Regiment:</p>
+<p class="t0">Nein, was Er thut und l&auml;sst geschehn,</p>
+<p class="t0">Das nimmt ein selig End.</p>
+<p class="t0">Ei nun, so lass Ihn ferner thun,</p>
+<p class="t0">Und red Ihm nicht darein;</p>
+<p class="t0">So wirst du hier in Frieden ruhn,</p>
+<p class="t0">Und ewig fr&ouml;hlich sein.</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Gerhardt_P">Paul Gerhard.</a> 1606-1676.</span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h36e" title="God&rsquo;s Providence.">
+<div title="God&rsquo;s Providence." class="hymn">
+<h3><a href="#h36g">God&rsquo;s Providence.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>The Lord is loving unto every man, and His mercy is over
+all His works.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Ps.</i> cxlv. 9.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">I sing to Thee with mouth and heart,</p>
+<p class="t">Of all my joys the Well;</p>
+<p class="t0">I sing, that what I know Thou art</p>
+<p class="t">My songs to all may tell:</p>
+<p class="t0">That Thou a Fountain art of grace,</p>
+<p class="t">With blessings richly stored</p>
+<p class="t0">For all, in every time and place,</p>
+<p class="t">This, this I know, good Lord.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">For what have all that live, and move</p>
+<p class="t">Through this wide world below,</p>
+<p class="t0">That does not from Thy bounteous love,</p>
+<p class="t">O Heavenly Father, flow?</p>
+<p class="t0">Who o&rsquo;er our heads the curtain drew</p>
+<p class="t">Of heaven&rsquo;s ethereal tent?</p>
+<p class="t0">By whom are precious rain and dew</p>
+<p class="t">Upon our pastures sent?</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">In frost and cold, whose hand but Thine</p>
+<p class="t">Protects from tempest drear?</p>
+<p class="t0">Who gives in season oil and wine</p>
+<p class="t">Men&rsquo;s hearts to brace and cheer?</p>
+<p class="t0">Whose impulse sends the life-blood warm</p>
+<p class="t">Swift circling through our veins?</p>
+<p class="t0">Who guards our land from war&rsquo;s alarm,</p>
+<p class="t">While peace around us reigns?</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">O Lord, of this and all our store</p>
+<p class="t">Thou art the Author blest;</p>
+<p class="t0">Thou keepest watch before our door,</p>
+<p class="t">While we securely rest:</p>
+<p class="t0">Thy truth and love from year to year</p>
+<p class="t">For all our wants provide;</p>
+<p class="t0">With ready help, in times of fear,</p>
+<p class="t">Thou standest at our side.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Thou with us sinners bearest long,</p>
+<p class="t">With measured stripes dost prove,</p>
+<p class="t0">And drownest all our grievous wrong</p>
+<p class="t">In ocean-depths of love.</p>
+<p class="t0">When silent woe our bosom rends,</p>
+<p class="t">Thy pity sees our grief,</p>
+<p class="t0">And gives what to Thy glory tends</p>
+<p class="t">No less than our relief.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Thou knowest when each Christian weeps,</p>
+<p class="t">And why the tear-drops fall;</p>
+<p class="t0">And in the Book Thy mercy keeps</p>
+<p class="t">These things are noted all:</p>
+<p class="t0">Thy lasting joys will compensate</p>
+<p class="t">For lack of worldly store,</p>
+<p class="t0">And heavenly homes the just await,</p>
+<p class="t">When earth shall be no more.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Cheer up! my heart, rejoice and sing,</p>
+<p class="t">All anxious care resign;</p>
+<p class="t0">For God, Creation&rsquo;s Lord and King,</p>
+<p class="t">Is thy God, even thine:</p>
+<p class="t0">He is thy Portion, he thy Joy,</p>
+<p class="t">Thy Life, and Light, and Lord,</p>
+<p class="t0">Thy Counsellor when doubts annoy,</p>
+<p class="t">Thy Shield and great Reward.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">In restless thought, or blank despair,</p>
+<p class="t">Why spend each day and night?</p>
+<p class="t0">On Him Who made thee cast thy care;</p>
+<p class="t">He makes our burdens light:</p>
+<p class="t0">Did not His love, and truth, and power</p>
+<p class="t">Watch o&rsquo;er thy childhood&rsquo;s day?</p>
+<p class="t0">Has he not oft, in threatening hour,</p>
+<p class="t">Turned dreaded ills away?</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">His wisdom never plans in vain,</p>
+<p class="t">Ne&rsquo;er falters or mistakes;</p>
+<p class="t0">All that His counsels wife ordain</p>
+<p class="t">A happy ending makes;</p>
+<p class="t0">Upon thy mouth then lay thy hand,</p>
+<p class="t">And trust His guiding love;</p>
+<p class="t0">Then firm as rock thy peace shall stand,</p>
+<p class="t">In earth and heaven above.</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h37g" title="Das Vertrauende Herz.">
+<div title="Das Vertrauende Herz." class="hymn">
+<h3><a href="#h37e">Das Vertrauende Herz.</a></h3>
+<blockquote><div class="verse">
+<p class="t0">Befiehl dem Herrn deine Wege:</p>
+<p class="t0">Und hoffe auf Ihn, Er wirds wohl machen.</p>
+</div></blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Befiehl du deine Wege,</p>
+<p class="t0">Und was dein Herze kr&auml;nkt,</p>
+<p class="t0">Der allertreusten Pflege</p>
+<p class="t0">Des, Der den Himmel lenkt;</p>
+<p class="t0">Der Wolken, Luft und Winden</p>
+<p class="t0">Giebt Wege, Lauft und Bahn,</p>
+<p class="t0">Der wird auch Wege finden,</p>
+<p class="t0">Da dein Fuss gehen kann.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Dem Herren musst du trauen,</p>
+<p class="t0">Wenn dirs soll wohl ergehn;</p>
+<p class="t0">Auf sein Werk musst du schauen,</p>
+<p class="t0">Wenn dein Werk soll bestehn:</p>
+<p class="t0">Mit Sorgen und mit Gr&auml;men</p>
+<p class="t0">Und mit selbsteigner Pein</p>
+<p class="t0">L&auml;sst Gott Ihm gar nichts nehmen;</p>
+<p class="t0">Es muss erbeten sein.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Dein ewge Treu und Gnade,</p>
+<p class="t0">O Vater, weiss und sieht,</p>
+<p class="t0">Was gut sei oder schade</p>
+<p class="t0">Dem sterblichen Gebl&uuml;t;</p>
+<p class="t0">Und was Du dann erlesen,</p>
+<p class="t0">Das treibst Du, starker Held,</p>
+<p class="t0">Und bringst zum Stand und Wesen,</p>
+<p class="t0">Was deinem Rath gef&auml;llt.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Weg hast Du allerwegen,</p>
+<p class="t0">An Mitteln fehlts Dir nicht,</p>
+<p class="t0">Dein Thun ist lauter Segen,</p>
+<p class="t0">Dein Gang ist lauter Licht:</p>
+<p class="t0">Dein Werk kann Niemand hindern,</p>
+<p class="t0">Dein Arbeit darf nicht ruhn,</p>
+<p class="t0">Wenn Du, was deinen Kindern</p>
+<p class="t0">Erspriesslich ist, willst thun.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Und obgleich alle Teufel</p>
+<p class="t0">Hie wollten widerstehn,</p>
+<p class="t0">So wird doch, ohne Zweifel,</p>
+<p class="t0">Gott nicht zur&uuml;cke gehn:</p>
+<p class="t0">Was Er Ihm vorgenommen,</p>
+<p class="t0">Und was Er haben will,</p>
+<p class="t0">Das muss doch endlich kommen</p>
+<p class="t0">Zu seinem Zweck und Ziel.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Hoff, o du arme Seele,</p>
+<p class="t0">Hoff, und sei unverzagt;</p>
+<p class="t0">Gott wird dich aus der H&ouml;hle,</p>
+<p class="t0">Da dich der Kummer jagt,</p>
+<p class="t0">Mit grossen Gnaden r&uuml;cken;</p>
+<p class="t0">Erwarte nur der Zeit,</p>
+<p class="t0">So wirst du schon erblicken</p>
+<p class="t0">Die Sonn der sch&ouml;nsten Freud.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Auf, auf, gieb deinem Schmerze</p>
+<p class="t0">Und Sorgen gute Nacht;</p>
+<p class="t0">Lass fahren, was das Herze</p>
+<p class="t0">Betr&uuml;bt und traurig macht:</p>
+<p class="t0">Bist du doch nicht Regente;</p>
+<p class="t0">Der Alles f&uuml;hren soll,</p>
+<p class="t0">Gott sitzt im Regimente,</p>
+<p class="t0">Und f&uuml;hret Alles wohl.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Ihn, Ihn lass thun und walten,</p>
+<p class="t0">Er ist ein weiser F&uuml;rst,</p>
+<p class="t0">Und wird sich so verhalten,</p>
+<p class="t0">Dass du dich wundern wirst,</p>
+<p class="t0">Wenn Er, wie Ihm geb&uuml;hret,</p>
+<p class="t0">Mit wunderbarem Rath</p>
+<p class="t0">Die Sach hinausgef&uuml;hret,</p>
+<p class="t0">Die dich bek&uuml;mmert hat.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Er wird zwar eine Weile</p>
+<p class="t0">Mit seinem Trost verziehn,</p>
+<p class="t0">Und thun an seinem Theile,</p>
+<p class="t0">Als h&auml;tt in seinem Sinn</p>
+<p class="t0">Er deiner sich begeben;</p>
+<p class="t0">Und sollst du f&uuml;r und f&uuml;r</p>
+<p class="t0">In Angst und N&ouml;then schweben,</p>
+<p class="t0">So frag Er nichts nach dir.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Wirds aber sich befinden,</p>
+<p class="t0">Dass du Ihm treu verbleibst,</p>
+<p class="t0">So wird Er dich entbinden,</p>
+<p class="t0">Da du&rsquo;s am mindsten gl&auml;ubst:</p>
+<p class="t0">Er wird dein Herze l&ouml;sen</p>
+<p class="t0">Von der so schweren Last,</p>
+<p class="t0">Die du zu keinem B&ouml;sen</p>
+<p class="t0">Bisher getragen hast.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Wohl dir, du Kind der Treue,</p>
+<p class="t0">Du hast und tr&auml;gst davon</p>
+<p class="t0">Mit Ruhm und Dankgeschreie</p>
+<p class="t0">Den Sieg und Ehrenkron.</p>
+<p class="t0">Gott giebt dir selbst die Palmen</p>
+<p class="t0">In deine rechte Hand,</p>
+<p class="t0">Und du singst Freudenpsalmen</p>
+<p class="t0">Dem, Der dein Leid gewandt.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t"><span class="gs3">* * *</span></p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Mach End, o Herr, mach Ende</p>
+<p class="t0">An aller unsrer Noth;</p>
+<p class="t0">St&auml;rk unsre F&uuml;ss und H&auml;nde,</p>
+<p class="t0">Und lass bis in den Tod</p>
+<p class="t0">Uns allzeit deiner Pflege</p>
+<p class="t0">Und Treu empfohlen sein,</p>
+<p class="t0">So gehen unsre Wege</p>
+<p class="t0">Gewiss zum Himmel ein.</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Gerhardt_P">Paul Gerhard.</a> 1606-1676.</span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h37e" title="The Trusting Heart.">
+<div title="The Trusting Heart." class="hymn">
+<h3><a href="#h37g">The Trusting Heart.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Commit thy way unto the Lord, and put thy trust in Him, and
+He shall bring it to pass.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Ps.</i> xxxvii. 5.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">To God thy way commending,</p>
+<p class="t">Trust Him Whose Arm of might,</p>
+<p class="t0">The heavenly circles bending,</p>
+<p class="t">Guides every star aright:</p>
+<p class="t0">The winds, and clouds, and lightning</p>
+<p class="t">By His sure Hand are led;</p>
+<p class="t0">And He will, dark shades brightening,</p>
+<p class="t">Shew thee what path to tread.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Trust God, His time awaiting,</p>
+<p class="t">If thou wilt have success;</p>
+<p class="t0">Work, His Work contemplating,</p>
+<p class="t">That He thy work may bless:</p>
+<p class="t0">Whate&rsquo;er is worth thy getting</p>
+<p class="t">By prayer thou shalt obtain,</p>
+<p class="t0">And not by anxious fretting,</p>
+<p class="t">Or self-inflicted pain.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Thy love, O Father, gloweth</p>
+<p class="t">With zeal for mortals&rsquo; good,</p>
+<p class="t0">And what is hurtful knoweth</p>
+<p class="t">To human flesh and blood:</p>
+<p class="t0">Our future Thou forese&egrave;st,</p>
+<p class="t">And, through Thy strong Right Hand,</p>
+<p class="t0">The counsel Thou decre&egrave;st</p>
+<p class="t">Shall ever firmly stand.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Resources rich possessing,</p>
+<p class="t">That love still finds a way,</p>
+<p class="t0">Thy every act a blessing,</p>
+<p class="t">Thy pathway cloudless day;</p>
+<p class="t0">In one unbroken tissue,</p>
+<p class="t">Which no let e&rsquo;er withstood,</p>
+<p class="t0">It brings to happy issue</p>
+<p class="t">Plans for Thy children&rsquo;s good.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Although to make God falter</p>
+<p class="t">The powers of hell combine,</p>
+<p class="t0">One jot they cannot alter</p>
+<p class="t">Of His all-wise design:</p>
+<p class="t0">All projects and volition</p>
+<p class="t">Of His eternal Mind,</p>
+<p class="t0">Despite all opposition,</p>
+<p class="t">Their due fulfilment find.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">No more then droop and languish,</p>
+<p class="t">Thou sorrow-stricken soul;</p>
+<p class="t0">E&rsquo;en from the depths of anguish,</p>
+<p class="t">Whose billows o&rsquo;er thee roll,</p>
+<p class="t0">Thy Father&rsquo;s Hand shall draw thee:</p>
+<p class="t">In hope and patience stay,</p>
+<p class="t0">And joy will soon shed o&rsquo;er thee</p>
+<p class="t">An ever brightening ray.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">All faithless murmurs leaving,</p>
+<p class="t">Bid them a last good-night,</p>
+<p class="t0">No more thy vexed soul grieving,</p>
+<p class="t">Because things seem not right:</p>
+<p class="t0">Wisely His Sceptre wielding,</p>
+<p class="t">God sits in regal state,</p>
+<p class="t0">No power to mortals yielding,</p>
+<p class="t">Events to regulate.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Trust with a faith untiring</p>
+<p class="t">In thine Omniscient King,</p>
+<p class="t0">And thou shalt see admiring</p>
+<p class="t">What He to light will bring:</p>
+<p class="t0">Of all thy griefs the reason</p>
+<p class="t">Shall at the last appear;</p>
+<p class="t0">Why now denied a season,</p>
+<p class="t">Will shine in letters clear.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Awhile, perchance to try thee,</p>
+<p class="t">He seems to hear thee not,</p>
+<p class="t0">All comfort to deny thee,</p>
+<p class="t">As if thou wert forgot;</p>
+<p class="t0">As though He disregarded</p>
+<p class="t">Thy bitter cry and moan,</p>
+<p class="t0">His care for thee discarded,</p>
+<p class="t">And left thee quite alone.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">But if all ills thou brookest,</p>
+<p class="t">With constant faith and love,</p>
+<p class="t0">When least for help thou lookest,</p>
+<p class="t">Thy cross He will remove:</p>
+<p class="t0">At last, compassion taking</p>
+<p class="t">On thine estate forlorn,</p>
+<p class="t0">Will ease the woe heart-breaking</p>
+<p class="t">Which thou hast meekly borne.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Then raise thine eyes to heaven,</p>
+<p class="t">Thou who canst trust His frown;</p>
+<p class="t0">Thence shall thy meed be given,</p>
+<p class="t">The chaplet and the crown:</p>
+<p class="t0">Then God the palm victorious</p>
+<p class="t">In thy right hand shall plant,</p>
+<p class="t0">Whilst thou, in accents glorious,</p>
+<p class="t">Melodious hymns shalt chant.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t2"><span class="gs3">* * *</span></p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">End, if Thou wilt, our sorrow,</p>
+<p class="t">And our probation close;</p>
+<p class="t0">Till then, we fain would borrow</p>
+<p class="t">Strength to support life&rsquo;s woes:</p>
+<p class="t0">To Thee our way commending,</p>
+<p class="t">Whose Wisdom orders best,</p>
+<p class="t0">We tread the pathway tending</p>
+<p class="t">To heaven&rsquo;s eternal rest.</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h38g" title="Lied an dem Treuen Hirte.">
+<div title="Lied an dem Treuen Hirte." class="hymn">
+<h3><a href="#h38e">Lied an dem Treuen Hirte.</a></h3>
+<blockquote><div class="verse">
+<p class="t0">Ich bin ein verirrt und verloren Schaf:</p>
+<p class="t0">Suche, Herr, deinen Knecht,</p>
+</div></blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Guter hirte, willst du nicht</p>
+<p class="t0">deines sch&auml;fleins dich erbarmen,</p>
+<p class="t0">und mich nach der hirtenpflicht</p>
+<p class="t0">tragen heim auf deinen armen?</p>
+<p class="t0">willst du mich nicht aus der qual</p>
+<p class="t0">holen in den freudensaal?</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">schau wie ich verirret bin</p>
+<p class="t0">auf der w&uuml;ste dieser erden:</p>
+<p class="t0">komm und bringe mich doch hin</p>
+<p class="t0">zu den schafen deiner heerden:</p>
+<p class="t0">f&uuml;hr mich zu den l&auml;mmern ein,</p>
+<p class="t0">welche labt dein gottesschein.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">mich verlangt, dich mit der schaar</p>
+<p class="t0">die dich loben anzuschauen,</p>
+<p class="t0">die da weiden ohn gefahr</p>
+<p class="t0">auf den selgen himmelsauen;</p>
+<p class="t0">die nicht in der furcht mehr stehn,</p>
+<p class="t0">und nicht k&ouml;nnen irre gehn.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">denn ich bin hier sehr bedr&auml;ngt,</p>
+<p class="t0">muss in steten sorgen leben,</p>
+<p class="t0">weil die feinde mich umschr&auml;nkt,</p>
+<p class="t0">und mit list und macht umgeben,</p>
+<p class="t0">dass ich armes sch&auml;felein</p>
+<p class="t0">keinen blick kann sicher sein.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">O Herr Jesu, lass mich nicht</p>
+<p class="t0">In der W&ouml;lfe Rachen kommen;</p>
+<p class="t0">Hilf mir nach der Hirten Pflicht,</p>
+<p class="t0">Dass ich ihnen werd entnommen:</p>
+<p class="t0">Hole mich, dein Sch&auml;felein,</p>
+<p class="t0">Zu den ewgen H&uuml;tten ein.</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Angelus_J">Johann Angelus.</a> 1624-1677.</span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h38e" title="Hymn to the Good Shepherd.">
+<div title="Hymn to the Good Shepherd." class="hymn">
+<h3><a href="#h38g">Hymn to the Good Shepherd.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>I have gone astray like a sheep that is lost; Lord, seek
+Thy servant</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Ps.</i> cxix. 176.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Wilt Thou not, my Shepherd true,</p>
+<p class="t">Spare Thy sheep, in mercy spare me?</p>
+<p class="t0">Wilt Thou not, as shepherds do,</p>
+<p class="t">In Thine arms rejoicing bear me;</p>
+<p class="t0">Bear me where all troubles cease,</p>
+<p class="t0">Home to folds of joy and peace?</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">See, on earth&rsquo;s wide desert way</p>
+<p class="t">How my truant steps mislead me;</p>
+<p class="t0">Bring me back, no more to stray,</p>
+<p class="t">In Thine own green pastures feed me.</p>
+<p class="t0">Gather me within the fold,</p>
+<p class="t0">Where Thy lambs Thy light behold.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">With Thy flock I long to be,</p>
+<p class="t">With the flock to whom &rsquo;tis given</p>
+<p class="t0">Safe to feed, and, praising Thee,</p>
+<p class="t">Roam the happy plains of heaven:</p>
+<p class="t0">Free from fear of sinful stain,</p>
+<p class="t0">They can never stray again.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Lord! I here am fore beset,</p>
+<p class="t">Fears at every step confound me;</p>
+<p class="t0">Lo! my foes have spread their net,</p>
+<p class="t">And with craft and might surround me:</p>
+<p class="t0">Such their snares on every side,</p>
+<p class="t0">Safe Thy sheep can ne&rsquo;er abide.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Jesus, Lord! my Shepherd true,</p>
+<p class="t">Oh from wolves Thy sheep deliver;</p>
+<p class="t0">Help, as shepherds wont to do,</p>
+<p class="t">From their jaws preserve me ever:</p>
+<p class="t0">Bid Thy trembling wanderer come</p>
+<p class="t0">To his everlasting home.</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h39g" title="Christus unser Licht.">
+<div title="Christus unser Licht." class="hymn">
+<h3><a href="#h39e">Christus unser Licht.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Alsdann werden der Blinden Augen aufgethan werden.</p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Was Du vor tausend Jahren,</p>
+<p class="t0">Mein Heiland, hast gethan,</p>
+<p class="t0">L&auml;sst Du noch jetzt erfahren</p>
+<p class="t0">Die so Dir gl&auml;ubig nahn.</p>
+<p class="t0">So wie den armen Blinden,</p>
+<p class="t0">Nach deines Worts Bericht,</p>
+<p class="t0">Liess&rsquo;st Du mich Gnade finden,</p>
+<p class="t0">Und gabst mir Freud und Licht.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Betr&uuml;bt sass ich am Wege,</p>
+<p class="t0">Tiefblind in meinem Geist,</p>
+<p class="t0">Sehnsucht im Herzen rege,</p>
+<p class="t0">Doch Wehmuth allermeist:</p>
+<p class="t0">Die Psalmen h&ouml;rt ich singen,</p>
+<p class="t0">Die Palmen f&uuml;hlt ich wehn,</p>
+<p class="t0">Die Dir die Gl&auml;ubgen bringen,</p>
+<p class="t0">Und konnte Dich nicht sehn.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Zu gross wards mit dem Schmerze,</p>
+<p class="t0">Zu dr&uuml;ckend ward die Pein,</p>
+<p class="t0">Da fasst ich mir ein Herze,</p>
+<p class="t0">Hub an nach dir zu schrein;</p>
+<p class="t0">Sohn Davids, rette, heile,</p>
+<p class="t0">Wie Du&rsquo;s verheissen hast;</p>
+<p class="t0">O liebster Jesu, eile,</p>
+<p class="t0">Nimm von mir Nacht und Last.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Und immer heisser weinend,</p>
+<p class="t0">Mit immer lauterm Wort,</p>
+<p class="t0">Stets mehr mein Herz entsteinend,</p>
+<p class="t0">Fuhr ich zu rufen fort.</p>
+<p class="t0">Da ward mein Aengsten minder,</p>
+<p class="t0">Da sagte was zu mir:</p>
+<p class="t0">Getrost, du armer Blinder,</p>
+<p class="t0">Getrost, Er rufet dir!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Du standst, ich f&uuml;hlt es, stille,</p>
+<p class="t0">Ich wankte zu Dir hin;</p>
+<p class="t0">Abfiel mein eigner Wille,</p>
+<p class="t0">Ver&auml;ndert war der Sinn.</p>
+<p class="t0">Du sprachst: Was willst du haben?</p>
+<p class="t0">O Herr, ich m&ouml;chte sehn,</p>
+<p class="t0">An deinem Blick mich laben.</p>
+<p class="t0">Du sprachst: Es soll geschehn!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Und was Du hast gesprochen,</p>
+<p class="t0">Das fehlt ja nimmer nicht;</p>
+<p class="t0">Mein Zagen ward gebrochen:</p>
+<p class="t0">Und meiner Seele Licht.</p>
+<p class="t0">Du giebst mir deinen Segen;</p>
+<p class="t0">Frei von der alten Schmach,</p>
+<p class="t0">Folg ich auf deinen Wegen,</p>
+<p class="t0">Dir, Herr, in Freuden nach.</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Foque_FHC">Friedrich Freiherr de la Motte Fouqu&eacute;.</a> 1777-1843.</span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h39e" title="Christ our Light.">
+<div title="Christ our Light." class="hymn">
+<h3><a href="#h39g">Christ our Light.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Then shall the eyes of the blind be opened.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Isa.</i> xxxv. 5.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">A thousand years have fleeted,</p>
+<p class="t">And, Saviour, still we see</p>
+<p class="t0">Thy deed of love repeated,</p>
+<p class="t">On all who come to Thee.</p>
+<p class="t0">As he who sat benighted,</p>
+<p class="t">Afflicted, poor, and blind,</p>
+<p class="t0">So now, Thy word is plighted,</p>
+<p class="t">Joy, light, and peace I find.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Dark gloom my spirit filling,</p>
+<p class="t">Beside the way I sat;</p>
+<p class="t0">Desire my heart was thrilling,</p>
+<p class="t">But anguish more than that:</p>
+<p class="t0">To me no ray was granted,</p>
+<p class="t">Although I heard the psalms</p>
+<p class="t0">The faithful sweetly chanted,</p>
+<p class="t">And felt the waving palms.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">With grief my heart was aching,</p>
+<p class="t">O&rsquo;erwhelming were my woes,</p>
+<p class="t0">Till, heavenborn courage taking,</p>
+<p class="t">To Thee my cry arose:</p>
+<p class="t0">&ldquo;O David&rsquo;s Son! relieve me,</p>
+<p class="t">My bitter anguish quell;</p>
+<p class="t0">Thy promised succour give me,</p>
+<p class="t">And this dark night dispel.&rdquo;</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">With tears that fast were flowing,</p>
+<p class="t">I sought Thee through the crowd,</p>
+<p class="t0">My heart more tender growing,</p>
+<p class="t">Until I wept aloud:</p>
+<p class="t0">Oh! then my grief diminished,</p>
+<p class="t">For then they cried to me,</p>
+<p class="t0">&ldquo;Blind man, thy woe is finished,</p>
+<p class="t">Arise, He calleth thee.&rdquo;</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">I came with steps that faltered,</p>
+<p class="t">Thy course I felt Thee check;</p>
+<p class="t0">Then straight my mind was altered,</p>
+<p class="t">And bowed my stubborn neck:</p>
+<p class="t0">Thou saidst, &ldquo;What art thou seeking?&rdquo;</p>
+<p class="t">&ldquo;O Lord! that I might see.&rdquo;</p>
+<p class="t0">Oh! then I heard Thee speaking;</p>
+<p class="t">&ldquo;Believe, and it shall be.&rdquo;</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Our hope, Lord, faileth never,</p>
+<p class="t">When Thou Thy word dost plight;</p>
+<p class="t0">My fears then ceased for ever,</p>
+<p class="t">And all my soul was light.</p>
+<p class="t0">Thou gavest me Thy blessing;</p>
+<p class="t">From former guilt set free,</p>
+<p class="t0">Now heavenly joy possessing,</p>
+<p class="t">O Lord! I follow Thee.</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h40g" title="Des Sieges Krone.">
+<div title="Des Sieges Krone." class="hymn">
+<h3><a href="#h40e">Des Sieges Krone.</a></h3>
+<blockquote><div class="verse">
+<p class="t0">Sei getreu bis in den Tod:</p>
+<p class="t0">So will Ich dir die Krone des Lebens geben.</p>
+</div></blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Steil und dornig ist der Pfad</p>
+<p class="t0">Welcher zur Vollendung leitet;</p>
+<p class="t0">Selig ist, wer ihn betrat,</p>
+<p class="t0">Und als Streiter Jesu streitet:</p>
+<p class="t0">Selig, wer den Lauf vollbringt,</p>
+<p class="t0">Siegend sich zu Jesu schwingt.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Ueberschwenglich ist der Lohn</p>
+<p class="t0">Der bis in den Tod Getreuen,</p>
+<p class="t0">Die der Lust der Welt entflohn,</p>
+<p class="t0">Ihrem Heiland ganz sich weihen,</p>
+<p class="t0">Deren Hoffnung unverr&uuml;ckt</p>
+<p class="t0">Nach der Siegeskrone blickt.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Den am Kreuz wir bluten sehn,</p>
+<p class="t0">Er hat uns den Lohn errungen,</p>
+<p class="t0">Und zu seines Himmels H&ouml;hn</p>
+<p class="t0">Sich vom Staub emporgeschwungen:</p>
+<p class="t0">Sieger in des Todes Nacht,</p>
+<p class="t0">Sprach Er selbst: Es ist vollbracht!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Zeuch, o Herr, uns hin zu Dir,</p>
+<p class="t0">Zeuch uns nach, die Schaar der Streiter:</p>
+<p class="t0">Sturm und Nacht umf&auml;ngt uns hier,</p>
+<p class="t0">Droben ist es still und heiter;</p>
+<p class="t0">Jenseits, hinter Grab und Tod,</p>
+<p class="t0">Stralt des Lebens Morgenroth.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Auf dann, Mitgenossen, geht</p>
+<p class="t0">Muthig durch die kurze W&uuml;ste:</p>
+<p class="t0">Seht auf Jesum, wacht und fleht,</p>
+<p class="t0">Dass Gott selbst zum Kampf euch r&uuml;ste:</p>
+<p class="t"><span class="gs3">* * *</span></p>
+<p class="t0">Der in Schwachen m&auml;chtig ist,</p>
+<p class="t0">Gieb uns Sieg durch Jesum Christ.</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Burde_SG">Samuel Gottlieb B&uuml;rde.</a> 1753-1794.</span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h40e" title="The Crown of Victory.">
+<div title="The Crown of Victory." class="hymn">
+<h3><a href="#h40g">The Crown of Victory.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Be thou faithful unto death, and I will give thee a crown
+of life.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Rev.</i> ii. 10.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Steep and thorny is the way,</p>
+<p class="t">Straight to heaven our home ascending;</p>
+<p class="t0">Happy he who every day</p>
+<p class="t">Walks therein, for Christ contending;</p>
+<p class="t0">Happy when, his journey o&rsquo;er,</p>
+<p class="t0">Conqueror he to Christ shall soar.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Great shall be his recompense,</p>
+<p class="t">True to death on God who waited,</p>
+<p class="t0">Who renounced the joys of sense,</p>
+<p class="t">To his Saviour consecrated;</p>
+<p class="t0">Who has gazed with steadfast eye</p>
+<p class="t0">On the crown of victory.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">On the Cross our dying Lord</p>
+<p class="t">Bled for man who had offended,</p>
+<p class="t0">Purchased us the great reward,</p>
+<p class="t">Then from earth to heaven ascended:</p>
+<p class="t0">Victor e&rsquo;en in death, He said,</p>
+<p class="t0">&ldquo;Father! it is finish&egrave;d.&rdquo;</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">May we soon approach Thee near,</p>
+<p class="t">We who long on earth have striven!</p>
+<p class="t0">Storms and night surround us here,</p>
+<p class="t">Bright and peaceful &rsquo;tis in heaven:</p>
+<p class="t0">Death may strike, and graves may yawn,</p>
+<p class="t0">Yonder beams life&rsquo;s endless dawn.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">On then, comrades, wend your way,</p>
+<p class="t">Let not life&rsquo;s drear waste alarm you;</p>
+<p class="t0">Look to Jesus, watch and pray</p>
+<p class="t">&rsquo;Gainst the fight that God would arm you.</p>
+<p class="t2"><span class="gs3">* * *</span></p>
+<p class="t0">God, Who strong the weak canst make,</p>
+<p class="t0">Victory give for Jesus&rsquo; sake.</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h41g" title="Des Christen Gebet. I.">
+<div title="Des Christen Gebet. I." class="hymn">
+<h3><a href="#h41e">Des Christen Gebet. I.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Selig sind, die reines Herzens sind; denn sie werden
+Gott schauen.</p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Ein reines Herz, Herr, schaff in mir,</p>
+<p class="t0">Schleuss zu der S&uuml;nden Thor und Th&uuml;r,</p>
+<p class="t0">Vertreibe sie, und lass nicht zu,</p>
+<p class="t0">Dass sie in meinem Herzen ruh.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Dir &ouml;ffn ich, Jesu, meine Th&uuml;r,</p>
+<p class="t0">Ach komm und wohne Du bei mir,</p>
+<p class="t0">Treib all Unreinigkeit hinaus</p>
+<p class="t0">Aus deinem Tempel und Wohnhaus.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Lass deines guten Geistes Licht</p>
+<p class="t0">Und dein hellgl&auml;nzend Angesicht</p>
+<p class="t0">Erleuchten mein Herz und Gem&uuml;th,</p>
+<p class="t0">O Brunnquell unersch&ouml;pfter G&uuml;t.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Und mache denn mein Herz zugleich</p>
+<p class="t0">An Himmelsgut und Segen reich;</p>
+<p class="t0">Gieb Weisheit, St&auml;rke, Rath, Verstand,</p>
+<p class="t0">Aus deiner milden Gnadenhand.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">So will ich deines Namens Ruhm</p>
+<p class="t0">Ausbreiten als dein Eigenthum,</p>
+<p class="t0">Und dieses achten f&uuml;r Gewinn,</p>
+<p class="t0">Wenn ich nur Dir ergeben bin.</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Neuss_HG1">Heinrich Georg Neuss.</a> 1664-1716.</span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h41e" title="The Christian&rsquo;s Prayer. I.">
+<div title="The Christian&rsquo;s Prayer. I." class="hymn">
+<h3><a href="#h41g">The Christian&rsquo;s Prayer. I.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Blessed are the pure in heart: for they shall see God.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>St. Mat.</i> v. 8.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">A new and contrite heart create</p>
+<p class="t0">In me, Thou God compassionate:</p>
+<p class="t0">Shut close the gate, and keep the door,</p>
+<p class="t0">That sin may enter in no more.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">To Thee my soul I open wide,</p>
+<p class="t0">Come, Jesu! and therein abide,</p>
+<p class="t0">And from Thy temple, Lord, my heart,</p>
+<p class="t0">Bid all unrighteousness depart.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Oh! let Thy Holy Spirit&rsquo;s light,</p>
+<p class="t0">And Thine own heavenly radiance bright,</p>
+<p class="t0">O&rsquo;erflow my spirit like a flood,</p>
+<p class="t0">Eternal Source of every good!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Thus to my cleansed and contrite heart</p>
+<p class="t0">Thy heavenly riches, Lord, impart;</p>
+<p class="t0">And let Thy Wisdom, Truth, and Grace</p>
+<p class="t0">Take root within the barren place.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Then shall I tell in grateful song</p>
+<p class="t0">The praises that to Thee belong;</p>
+<p class="t0">And while I live, my joy shall be</p>
+<p class="t0">To consecrate myself to Thee.</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h42g" title="Des Christen Gebet. II.">
+<div title="Des Christen Gebet. II." class="hymn">
+<h3><a href="#h42e">Des Christen Gebet. II.</a></h3>
+<blockquote><div class="verse">
+<p class="t0">Alle gute Gabe, und alle vollkommene Gabe,</p>
+<p class="t0">Kommt von oben herab, von dem Vater des Lichts.</p>
+</div></blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">O Gott, Du frommer Gott,</p>
+<p class="t0">Du Brunnquell guter Gaben,</p>
+<p class="t0">Ohn Den nichts ist was ist,</p>
+<p class="t0">Von Dem wir alles haben:</p>
+<p class="t0">Gesunden Leib gieb mir,</p>
+<p class="t0">Und dass in solchem Leib</p>
+<p class="t0">Ein unverletzte Seel</p>
+<p class="t0">Und rein Gewissen bleib.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Gieb, dass ich thu mit Fleiss</p>
+<p class="t0">Was mir zu thun geb&uuml;hret,</p>
+<p class="t0">Wozu mich dein Befehl</p>
+<p class="t0">In meinem Stande f&uuml;hret;</p>
+<p class="t0">Gieb, das ichs thue bald,</p>
+<p class="t0">Zu der Zeit da ich soll;</p>
+<p class="t0">Und wann ichs thu, so gieb</p>
+<p class="t0">Dass es gerathe wohl.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Hilf, dass ich rede stets</p>
+<p class="t0">Womit ich kann bestehen;</p>
+<p class="t0">Lass kein unn&uuml;tzlich Wort</p>
+<p class="t0">Aus meinem Munde gehen;</p>
+<p class="t0">Und wenn in meinem Amt</p>
+<p class="t0">Ich reden soll und muss,</p>
+<p class="t0">So gieb den Worten Kraft</p>
+<p class="t0">Und Nachdruck ohn Verdruss.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Findt sich Gef&auml;hrlichkeit,</p>
+<p class="t0">So lass mich nicht verzagen;</p>
+<p class="t0">Gieb einen Heldenmuth,</p>
+<p class="t0">Das Kreuz hilf selber tragen:</p>
+<p class="t0">Gieb dass ich meinen Feind</p>
+<p class="t0">Mit Sanftmuth &uuml;berwind,</p>
+<p class="t0">Und wenn ich Rath bedarf,</p>
+<p class="t0">Auch guten Rath erfind.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Lass mich mit Jedermann</p>
+<p class="t0">In Fried und Freundschaft leben,</p>
+<p class="t0">So weit es christlich ist:</p>
+<p class="t0">Willst Du mir etwas geben</p>
+<p class="t0">An Reichthum, Gut und Geld,</p>
+<p class="t0">So gieb auch diess dabei,</p>
+<p class="t0">Dass von unrechtem Gut</p>
+<p class="t0">Nichts untermenget sei.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Soll ich auf dieser Welt</p>
+<p class="t0">Mein Leben h&ouml;her bringen,</p>
+<p class="t0">Durch manchen sauren Tritt</p>
+<p class="t0">Hindurch ins Alter dringen;</p>
+<p class="t0">So gieb Geduld, vor S&uuml;nd</p>
+<p class="t0">Und Schanden mich bewahr,</p>
+<p class="t0">Auf dass ich tragen mag</p>
+<p class="t0">Mit Ehren graues Haar.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Las mich an meinem End</p>
+<p class="t0">Auf Christi Tod abscheiden;</p>
+<p class="t0">Die Seele nimm zu Dir</p>
+<p class="t0">Hinauf zu deinen Freuden;</p>
+<p class="t0">Dem Leib ein R&auml;umlein g&ouml;nn</p>
+<p class="t0">Bei seiner Aeltern Grab,</p>
+<p class="t0">Auf dass er seine Ruh</p>
+<p class="t0">An ihrer Seiten hab.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Wenn Du die Todten wirst</p>
+<p class="t0">An jenem Tag erwecken,</p>
+<p class="t0">So thu auch deine Hand</p>
+<p class="t0">Zu meinem Grab ausstrecken:</p>
+<p class="t0">Lass h&ouml;ren deine Stimm,</p>
+<p class="t0">Und meinen Leib weck auf;</p>
+<p class="t0">Und f&uuml;hr ihn sch&ouml;n verkl&auml;rt</p>
+<p class="t0">Zum auserw&auml;hlten Hauf.</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Heermann_J">Johann Heermann.</a> 1585-1647.</span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h42e" title="The Christian&rsquo;s Prayer. II.">
+<div title="The Christian&rsquo;s Prayer. II." class="hymn">
+<h3><a href="#h42g">The Christian&rsquo;s Prayer. II.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh
+down from the Father of Lights.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>St. James</i>, i. 17.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Thou good and gracious God,</p>
+<p class="t">Whose care to all extendeth,</p>
+<p class="t0">On Whose Almighty Will</p>
+<p class="t">Creation all dependeth;</p>
+<p class="t0">These my petitions grant,</p>
+<p class="t">Within a body found</p>
+<p class="t0">A conscience uncorrupt,</p>
+<p class="t">A soul without a wound.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Make me with zeal pursue</p>
+<p class="t">My rightful occupation,</p>
+<p class="t0">Do all as unto Thee,</p>
+<p class="t">And as becomes my station;</p>
+<p class="t0">With promptness make me act,</p>
+<p class="t">And at the time most fit,</p>
+<p class="t0">And when the act is done,</p>
+<p class="t">Then bless and prosper it.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">O let me never speak</p>
+<p class="t">What bounds of truth exceedeth,</p>
+<p class="t0">But watch that no vain word</p>
+<p class="t">From out my mouth proceedeth;</p>
+<p class="t0">And when, if need must be,</p>
+<p class="t">I speak at duty&rsquo;s call,</p>
+<p class="t0">Grant that without offence</p>
+<p class="t">My words with force may fall.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">In danger&rsquo;s threatening hour,</p>
+<p class="t">Let me not flee despairing,</p>
+<p class="t0">But, fighting faith&rsquo;s good fight,</p>
+<p class="t">My Saviour&rsquo;s standard bearing,</p>
+<p class="t0">Let me with deeds of love</p>
+<p class="t">Turn fiercest foe to friend,</p>
+<p class="t0">And when in doubt I stand,</p>
+<p class="t">Do Thou Thy counsel lend.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Make me, as Thou hast taught,</p>
+<p class="t">Love Christians all as brothers,</p>
+<p class="t0">And, far as Christian ought,</p>
+<p class="t">Live peaceably with others.</p>
+<p class="t0">Should worldly ease or wealth</p>
+<p class="t">E&rsquo;er be my prosperous lot,</p>
+<p class="t0">Let not therein be found</p>
+<p class="t">Riches unjustly got.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">If Thou my term of days</p>
+<p class="t">In feeble old age lengthen,</p>
+<p class="t0">And, with increasing years,</p>
+<p class="t">If griefs and troubles strengthen,</p>
+<p class="t0">Give patience, faith, and love,</p>
+<p class="t">Unmurmuring all to bear,</p>
+<p class="t0">And let no spot of sin</p>
+<p class="t">Disgrace my hoary hair.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Let me in my last hour</p>
+<p class="t">Find joy and peace in dying,</p>
+<p class="t0">My only hope and trust</p>
+<p class="t">On Jesus&rsquo; Death relying;</p>
+<p class="t0">Then let my soul ascend</p>
+<p class="t">To Thee in regions blest,</p>
+<p class="t0">And by my parents&rsquo; side</p>
+<p class="t">My wearied body rest.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">And when the last Great Day</p>
+<p class="t">Each secret thing revealeth,</p>
+<p class="t0">Lord, let it be Thy Hand</p>
+<p class="t">Which then my grave unsealeth;</p>
+<p class="t0">And let me hear Thy Voice</p>
+<p class="t">Bid me awake, arise!</p>
+<p class="t0">And join Thy chosen saints,</p>
+<p class="t">All glorious in the skies.</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h43g" title="Des Kranken Morgenlied.">
+<div title="Des Kranken Morgenlied." class="hymn">
+<h3><a href="#h43e">Des Kranken Morgenlied.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Ich bin der Herr dein Gott, der deine rechte Hand st&auml;rket,
+und zu dir spricht: F&uuml;rchte dich nicht, Ich helfe dir.</p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Nun tret ich wieder aus der Ruh,</p>
+<p class="t0">Und geh dem sauern Tage zu,</p>
+<p class="t0">Wie mir ist auferleget:</p>
+<p class="t0">Nicht weiss ich, was f&uuml;r neue Plag</p>
+<p class="t0">Mir heute noch begegnen mag;</p>
+<p class="t0">Doch weiss ich, dass mich tr&auml;get</p>
+<p class="t0">Mein frommer Gott in seiner Hut,</p>
+<p class="t0">Dass mir die Last nicht Schaden thut.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Zwar meine B&uuml;rd ist t&auml;glich neu,</p>
+<p class="t0">Doch ist mein Gott auch t&auml;glich treu,</p>
+<p class="t0">Der tr&auml;get meine Sorgen;</p>
+<p class="t0">Vor Abends Keiner recht vernimmt,</p>
+<p class="t0">Was ihm den Tag all ist bestimmt:</p>
+<p class="t0">Es bahnt ein jeder Morgen</p>
+<p class="t0">Mir einen frischen Weg zur Pein,</p>
+<p class="t0">Der kann mit Gott erstiegen sein.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Weil ich denn das versichert bin,</p>
+<p class="t0">Was trauerst du, verzagter Sinn,</p>
+<p class="t0">Die B&uuml;rd auf dich zu legen?</p>
+<p class="t0">Trag was du kannst, Gott tr&auml;get mit,</p>
+<p class="t0">Der Herr der Welt, Der strauchelt nicht,</p>
+<p class="t0">Bei Ihm ist lauter Segen;</p>
+<p class="t0">Mit Ihm geh ich stets frisch daran,</p>
+<p class="t0">Und scheue nicht die Leidensbahn.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">So ist getrost mein frischer Muth,</p>
+<p class="t0">Wenn ich mich in des H&ouml;chsten Gut</p>
+<p class="t0">Kann eingeschlossen sehen;</p>
+<p class="t0">Doch das ich des versichert sei,</p>
+<p class="t0">Muss ich von S&uuml;nden leben frei,</p>
+<p class="t0">Und Gottes Wege gehen:</p>
+<p class="t0">Mein Gott geht nimmer meinen Steg,</p>
+<p class="t0">Wo ich nicht wandle seinen Weg.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Drum, liebster Gott, leit meinen Fuss,</p>
+<p class="t0">Dass ich Dir folg in wahrer Buss,</p>
+<p class="t0">Und l&auml;utre mich von S&uuml;nden;</p>
+<p class="t0">So kann ich, als ein k&uuml;hner Held,</p>
+<p class="t0">Bestreiten diese b&ouml;se Welt,</p>
+<p class="t0">Mit Dir sie &uuml;berwinden:</p>
+<p class="t0">So tret ich muthig an den Tag,</p>
+<p class="t0">Und scheue nicht, was kommen mag.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Ich leg auf Dich, mein Gott und Herr,</p>
+<p class="t0">Was mir zu tragen wird zu schwer,</p>
+<p class="t0">Die Last, die mich gebogen:</p>
+<p class="t0">Ich lege meine W&uuml;rd und Stand</p>
+<p class="t0">In deine grosse Allmachtshand,</p>
+<p class="t0">Die Du mir nie entzogen:</p>
+<p class="t0">Mit der hast Du von Jugend auf</p>
+<p class="t0">Geleitet meinen Lebenslauf.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Ich leg in deinen Schooss hinein</p>
+<p class="t0">Die meine Blutsverwandten sein,</p>
+<p class="t0">Da sind sie wohl beschlossen:</p>
+<p class="t0">Ich lege meine arme Seel</p>
+<p class="t0">In Jesu sichre Wundenh&ouml;hl,</p>
+<p class="t0">Du wirst sie nicht verstossen,</p>
+<p class="t0">Wenn sie vom Leibe scheidt der Tod:</p>
+<p class="t0">Ich leg mich ganz in Dich, mein Gott.</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Ulrich_A">Anton Ulrich</a>, Duke of Brunswick. 1633-1714.</span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h43e" title="The Invalid&rsquo;s Morning Hymn.">
+<div title="The Invalid&rsquo;s Morning Hymn." class="hymn">
+<h3><a href="#h43g">The Invalid&rsquo;s Morning Hymn.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>I, the Lord thy God, will hold thy right hand, saying unto thee,
+Fear not, I will help thee.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Isaiah</i>, xli. 13.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">From blest, unconscious sleep I wake again,</p>
+<p class="t0">To sense of cheerless days and wearing pain,</p>
+<p class="t2">My sad, appointed lot;</p>
+<p class="t0">I know not if to-day my righteous God</p>
+<p class="t0">Will add fresh strokes of His chastising rod,</p>
+<p class="t2">Yet be it so or not,</p>
+<p class="t0">His love will guard me with its watchful care,</p>
+<p class="t0">And keep me safe beneath the cross I bear.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Though every morning bring some burden new,</p>
+<p class="t0">My heavenly Father every day is true,</p>
+<p class="t2">Who all my sorrow feels;</p>
+<p class="t0">No man before the evening&rsquo;s close can say</p>
+<p class="t0">What unforeseen event shall mark the day,</p>
+<p class="t2">Which time alone reveals:</p>
+<p class="t0">Each day may open some new path of pain,</p>
+<p class="t0">Yet God will in that path my feet sustain.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Then why, faint heart, dost thou still hesitate,</p>
+<p class="t0">Appalled and frightened at the burden&rsquo;s weight</p>
+<p class="t2">Upon thy shoulder laid?</p>
+<p class="t0">Grasp it more firmly, and the Lord of all,</p>
+<p class="t0">Who ne&rsquo;er was known to stumble or to fall,</p>
+<p class="t2">Thy staggering steps will aid:</p>
+<p class="t0">Cheered by this thought, thou shalt no longer dread</p>
+<p class="t0">The dreary way of that rough road to tread.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Fain would I take this comfort to my heart.</p>
+<p class="t0">Could I but feel secure that I have part</p>
+<p class="t2">In His almighty love;</p>
+<p class="t0">Which blessed hope no flattering view can give,</p>
+<p class="t0">Unless a life of holiness I live,</p>
+<p class="t2">A saving faith to prove;</p>
+<p class="t0">For if I walk not closely with my God,</p>
+<p class="t0">I cannot lean on His supporting rod.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Now truly contrite, in Thy way direct</p>
+<p class="t0">Make me henceforth to walk more circumspect,</p>
+<p class="t2">And cleanse me from my sin;</p>
+<p class="t0">Then, strengthened by Thy saving Arm of might,</p>
+<p class="t0">I &rsquo;gainst this evil world shall bravely fight,</p>
+<p class="t2">And shall the battle win:</p>
+<p class="t0">With this conviction I my road pursue,</p>
+<p class="t0">Regardless what each turn may bring to view.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">I lay on Thee, my God and Saviour blest,</p>
+<p class="t0">The weight which has my failing strength opprest,</p>
+<p class="t2">Too ponderous to endure;</p>
+<p class="t0">My worldly state with trusting faith I place</p>
+<p class="t0">In Thine o&rsquo;er-ruling Hand, throughout my race</p>
+<p class="t2">My tried support and sure,</p>
+<p class="t0">Which, from my youth, has never failed to guide</p>
+<p class="t0">The changeful course of life&rsquo;s eventful tide.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Allies and kindred now, and cherished friends,</p>
+<p class="t0">To kind, protecting love my prayer commends</p>
+<p class="t2">Of Thy paternal Heart;</p>
+<p class="t0">To that safe refuge of Christ&rsquo;s wounded Side</p>
+<p class="t0">I trust my soul, its frailties there to hide,</p>
+<p class="t2">When soul and body part,</p>
+<p class="t0">And from this suffering frame at length set free,</p>
+<p class="t0">I lay myself, O God, at rest on Thee.</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h44g" title="Trost des Traurenden.">
+<div title="Trost des Traurenden." class="hymn">
+<h3><a href="#h44e">Trost des Traurenden.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Unsere Tr&uuml;bsal, die zeitlich und leicht ist, schaffet eine ewige
+und &uuml;ber alle Maasse wichtige Herrlichkeit.</p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Wem in Leidenstagen</p>
+<p class="t0">Aller Trost steht fern,</p>
+<p class="t0">Der vertrau sein Klagen</p>
+<p class="t0">Seinem Gott und Herrn.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Er blickt in die Kammer,</p>
+<p class="t0">Wo der Dulder weint,</p>
+<p class="t0">Wenn in seinem Jammer</p>
+<p class="t0">Er verlassen scheint.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Gott bleibt nicht verborgen</p>
+<p class="t0">Was dich tr&uuml;bt und qu&auml;lt;</p>
+<p class="t0">Er kennt deine Sorgen</p>
+<p class="t0">Und weiss was dir fehlt.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Richte deine Blicke</p>
+<p class="t0">Nach Ihm himmelw&auml;rts,</p>
+<p class="t0">Wenn im Missgeschicke</p>
+<p class="t0">Zagend ist dein Herz.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Auch dir wird Er lindern</p>
+<p class="t0">Dein verborgnes Leid,</p>
+<p class="t0">Der stets seinen Kindern</p>
+<p class="t0">Helfen ist bereit.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Alle deine Leiden</p>
+<p class="t0">Sind des Trosts nicht werth,</p>
+<p class="t0">Nicht der s&uuml;ssen Freuden,</p>
+<p class="t0">Die dein Herz erf&auml;hrt,</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Wenn Er mit Erbarmen</p>
+<p class="t0">An sein Herz dich dr&uuml;ckt,</p>
+<p class="t0">Und in seinen Armen</p>
+<p class="t0">F&uuml;r dein Leid erquickt.</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Oswald_HS1">Heinrich Siegmund Oswald.</a> 1793.</span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h44e" title="The Mourner&rsquo;s Consolation.">
+<div title="The Mourner&rsquo;s Consolation." class="hymn">
+<h3><a href="#h44g">The Mourner&rsquo;s Consolation.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Our light affliction, which is but for a moment, worketh for us
+a far more exceeding and eternal weight of glory.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef">2 <i>Cor.</i> iv. 17.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Oh! let him whose sorrow</p>
+<p class="t">No relief can find,</p>
+<p class="t0">Trust in God, and borrow</p>
+<p class="t">Ease for heart and mind.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Where the mourner weeping</p>
+<p class="t">Sheds the secret tear,</p>
+<p class="t0">God His watch is keeping,</p>
+<p class="t">Though none else be near.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">God will never leave thee,</p>
+<p class="t">All thy wants He knows,</p>
+<p class="t0">Feels the pains that grieve thee,</p>
+<p class="t">Sees thy cares and woes.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Raise thine eyes to heaven</p>
+<p class="t">When thy spirits quail,</p>
+<p class="t0">When, by tempests driven,</p>
+<p class="t">Heart and courage fail.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">When in grief you languish,</p>
+<p class="t">He will dry the tear,</p>
+<p class="t0">Who His children&rsquo;s anguish</p>
+<p class="t">Soothes with succour near.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">All thy woe and sadness</p>
+<p class="t">In this world below,</p>
+<p class="t0">Balance not the gladness</p>
+<p class="t">Thou in heaven shalt know,</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">When thy gracious Saviour,</p>
+<p class="t">In the realms above,</p>
+<p class="t0">Crowns thee with His favour,</p>
+<p class="t">Fills thee with His love.</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h45g" title="Der Leidensweg.">
+<div title="Der Leidensweg." class="hymn">
+<h3><a href="#h45e">Der Leidensweg.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Welchen der Herr lieb hat, den z&uuml;chtiget Er; Er st&auml;upet aber
+einen jeglichen Sohn den Er aufnimmt.</p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Gott, Den ich als Liebe kenne,</p>
+<p class="t0">Der Du Krankheit auf mich legst,</p>
+<p class="t0">Und des Leidens Gluth erregst,</p>
+<p class="t0">Dass ich davon st&ouml;hn und brenne:</p>
+<p class="t0">Brenne doch das B&ouml;se ab,</p>
+<p class="t0">Das den Geist bisher gehindert,</p>
+<p class="t0">Das der Liebe Regung mindert,</p>
+<p class="t0">Die ich &ouml;fters von Dir hab.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">In der Schwachheit sei Du kr&auml;ftig,</p>
+<p class="t0">In den Schmerzen sei mir s&uuml;ss;</p>
+<p class="t0">Schaffe, dass ich Dich geniess,</p>
+<p class="t0">Wenn die Krankheit streng und heftig:</p>
+<p class="t0">Denn was jetzt den Leib bewegt,</p>
+<p class="t0">Was mein Fleisch und Mark verzehret,</p>
+<p class="t0">Was den K&ouml;rper jetzt beschweret,</p>
+<p class="t0">Hat die Liebe selbst erregt.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Leiden ist jetzt mein Gesch&auml;fte;</p>
+<p class="t0">Anders kann ich jetzt nicht thun,</p>
+<p class="t0">Als nur in dem Leiden ruhn:</p>
+<p class="t0">Leiden m&uuml;ssen meine Kr&auml;fte,</p>
+<p class="t0">Leiden ist jetzt mein Gewinnst;</p>
+<p class="t0">Das ist jetzt des Vaters Wille,</p>
+<p class="t0">Den verehr ich sanft und stille,</p>
+<p class="t0">Leiden ist mein Gottesdienst.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Gott, ich nehms aus deinen H&auml;nden</p>
+<p class="t0">Als ein Liebeszeichen an,</p>
+<p class="t0">Denn in solcher Leidensbahn</p>
+<p class="t0">Willst Du meinen Geist vollenden:</p>
+<p class="t0">Auch die Labung, die man mir</p>
+<p class="t0">Zu des Leibes Nothdurft giebt,</p>
+<p class="t0">Kommt von Dir, Der mich geliebet,</p>
+<p class="t0">Alles kommt, mein Gott, von Dir.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Lass nur nicht den Geist erm&uuml;den</p>
+<p class="t0">Bei des Leibes Mattigkeit,</p>
+<p class="t0">Dass er sich zu aller Zeit</p>
+<p class="t0">In Dich senk in Lieb und Frieden:</p>
+<p class="t0">Lass des Leibes Angst und Schmerz</p>
+<p class="t0">Nicht der Seelen Auffahrt hindern</p>
+<p class="t0">Und die Ruhe in mir mindern;</p>
+<p class="t0">Unterst&uuml;tze Du das Herz.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Hilf mir, dass ich ganz bescheiden</p>
+<p class="t0">Und mit aller Freudigkeit,</p>
+<p class="t0">Ruhe und Gelassenheit,</p>
+<p class="t0">M&ouml;g auf meinem Bette leiden:</p>
+<p class="t0">Denn wer so am Fleische leidt,</p>
+<p class="t0">Wird gereinigt von den S&uuml;nden,</p>
+<p class="t0">Und durch schmerzliches Empfinden</p>
+<p class="t0">Nur an seinem Geist erneut.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Dir empfehl ich nun mein Leben,</p>
+<p class="t0">Und dem Kreuze meinen Leib;</p>
+<p class="t0">Gieb, dass ich mit Freuden bleib</p>
+<p class="t0">An Dich v&ouml;llig &uuml;bergeben:</p>
+<p class="t0">Denn so weiss ich festiglich,</p>
+<p class="t0">Ich mag leben oder sterben,</p>
+<p class="t0">Dass ich nicht mehr kann verderben;</p>
+<p class="t0">Denn die Liebe reinigt mich.</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Richter_CF">Christian Friedrich Richter.</a> 1676-1711.</span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h45e" title="The Path of Grief.">
+<div title="The Path of Grief." class="hymn">
+<h3><a href="#h45g">The Path of Grief.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Whom the Lord loveth He chasteneth, and scourgeth every
+son whom He receiveth.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Hebrews</i>, xii. 6.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">O God, Whose attributes shine forth in turn,</p>
+<p class="t">To me conspicuous as a God of Love,</p>
+<p class="t">Since with weak health Thou dost my patience prove,</p>
+<p class="t0">And kindlest fires of grief that fiercely burn;</p>
+<p class="t">Burn in the furnace of affliction&rsquo;s fire</p>
+<p class="t0">All that has been a hindrance and a let,</p>
+<p class="t0">When, through Thy grace, my heart was fully set</p>
+<p class="t">To serve Thee as Thy righteous laws require.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">In hours of weakness, O be Thou my Strength!</p>
+<p class="t">My Source of comfort, when by anguish tried;</p>
+<p class="t">And let thy joy within my breast abide,</p>
+<p class="t0">Through agonizing days of tedious length:</p>
+<p class="t">What though incessant pain through weary hours</p>
+<p class="t0">My flesh and bones in constant torture keep,</p>
+<p class="t0">Though ceaseless throbbings bar my eyes from sleep,</p>
+<p class="t">&rsquo;Tis love that on my head its blessing showers.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">My sole employment now the whole day long,</p>
+<p class="t">The only talk my time to occupy,</p>
+<p class="t">Is still in meek submission here to lie;</p>
+<p class="t0">To suffer weakness makes me grow more strong,</p>
+<p class="t">To suffer loss of health is greatest gain;</p>
+<p class="t0">Reposing in my heavenly Father&rsquo;s Will,</p>
+<p class="t0">In silent adoration I lie still;</p>
+<p class="t">My only service is to suffer pain.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">As token, Lord, of thy great love I take</p>
+<p class="t">The pains I suffer, calm in this belief,</p>
+<p class="t">That thou dost purpose through my path of grief</p>
+<p class="t0">My soul more perfect in thy sight to make:</p>
+<p class="t">The tender watchful care of nursing friends,</p>
+<p class="t0">With kind attempts my suffering to relieve,</p>
+<p class="t0">As from thy gracious Hand I will receive,</p>
+<p class="t">Since &rsquo;tis thy love the welcome succour sends.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Let not my soul halt in its heavenward race,</p>
+<p class="t">By weakness of this woe-worn frame opprest;</p>
+<p class="t">But let it evermore find peace and rest</p>
+<p class="t0">In Thee, O Lord, and thy refreshing grace:</p>
+<p class="t">Then shall no constant ache, or sudden smart</p>
+<p class="t0">Impede my spirit in its upward flight,</p>
+<p class="t0">Or my repose and inward comfort blight;</p>
+<p class="t">O be Thou still the Stay of my poor heart!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">So long as Thou seest fit my faith to try,</p>
+<p class="t">Let me with firm, serene, and tranquil mind,</p>
+<p class="t">Entirely to thy Holy Will resigned,</p>
+<p class="t0">Unmurmuring on my bed of sickness lie;</p>
+<p class="t">Since it is through the offending body&rsquo;s pains,</p>
+<p class="t0">The groaning spirit is made white and tried,</p>
+<p class="t0">And from that human frailty purified,</p>
+<p class="t">Which with each tenant of the earth remains.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">My span of days to Thee I dedicate,</p>
+<p class="t">Content to bear with Thee the blessed Cross;</p>
+<p class="t">Let me, through joy and grief, in gain or loss,</p>
+<p class="t0">With trusting heart commit to Thee my fate:</p>
+<p class="t">I fear no ill, of this conviction sure,</p>
+<p class="t0">That whether my sad journey&rsquo;s end be near,</p>
+<p class="t0">Or long in weakness I must linger here,</p>
+<p class="t">Love works my good by all that I endure.</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h46g" title="Kindliches Gem&uuml;the.">
+<div title="Kindliches Gem&uuml;the." class="hymn">
+<h3><a href="#h46e">Kindliches Gem&uuml;the.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Es sey denn, dass ihr euch umkehret, und werdet wie die
+Kinder, so werdet ihr nicht in das Himmelreich kommen.</p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">O liebe Seele, k&ouml;nntst du werden</p>
+<p class="t0">Ein kleines Kindchen noch auf Erden,</p>
+<p class="t0">Ich weiss gewiss, es k&auml;m noch hier</p>
+<p class="t0">Gott und sein Paradies zu dir.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Ein Kind kann nicht an Gold noch Sch&auml;tzen,</p>
+<p class="t0">Noch Pracht der Reden sich erg&ouml;tzen:</p>
+<p class="t0">Man mach es arm, man mach es reich,</p>
+<p class="t0">Es gilt ihm Alles eben gleich.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Der Menschen Ansehn gilt ihm wenig,</p>
+<p class="t0">Es f&uuml;rchtet weder F&uuml;rst noch K&ouml;nig:</p>
+<p class="t0">O Wunder, und ein Kind ist doch</p>
+<p class="t0">So arm, so schwach, so kleine noch!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Es kennet kein verstelltes Wesen,</p>
+<p class="t0">Man kanns aus seinen Augen lesen:</p>
+<p class="t0">Es thut einf&auml;ltig was es thut,</p>
+<p class="t0">Und denkt von Andern nichts als gut.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Mit Forschen und mit vielem Denken</p>
+<p class="t0">Kann sich ein Kind das Haupt nicht kr&auml;nken:</p>
+<p class="t0">Es lebt in s&uuml;sser Einfalt so</p>
+<p class="t0">Im Gegenw&auml;rtigen ganz froh.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Ein Kindchen kann allein nicht stehen,</p>
+<p class="t0">Geschweige, dass es weit sollt gehen;</p>
+<p class="t0">Es h&auml;lt die liebe Mutter fest,</p>
+<p class="t0">Und so sich f&uuml;hrn und tragen l&auml;sst.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Ein Kindchen kann nicht &uuml;berlegen,</p>
+<p class="t0">Es l&auml;sst sich heben, tragen, legen,</p>
+<p class="t0">Denkt nicht an Schaden und Gefahr,</p>
+<p class="t0">Es bleibt nur &uuml;berlassen gar.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Ein Kind weiss nichts von fremden Sachen;</p>
+<p class="t0">Was Andre thun, was Andre machen,</p>
+<p class="t0">Was ihm vor Augen wird gethan,</p>
+<p class="t0">Schaut es in stiller Unschuld an.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Sein liebstes Werk und h&ouml;chst Vergn&uuml;gen</p>
+<p class="t0">Ist in der Mutter Armen liegen,</p>
+<p class="t0">Sie anzusehen sp&auml;t und fr&uuml;h,</p>
+<p class="t0">Und z&auml;rtlich zu umarmen sie.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">O s&uuml;sse Unschuld, Kinderwesen!</p>
+<p class="t0">Die Weisheit hab ich mir erlesen,</p>
+<p class="t0">Wer dich besitzt ist hoch gelehrt</p>
+<p class="t0">Und in des H&ouml;chsten Augen werth.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">O Kindheit, die Gott selber liebet,</p>
+<p class="t0">Die Jesu Geist alleine giebet,</p>
+<p class="t0">Wie sehnet sich mein Herz nach Dir!</p>
+<p class="t0">O Jesu, bilde Dich in mir!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">O Jesu, lass mich doch auf Erden</p>
+<p class="t0">Ein solch unschuldges Kindlein werden;</p>
+<p class="t0">Ich weiss gewiss, so kommt schon hier</p>
+<p class="t0">Gott und sein Paradies zu mir.</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Tersteegen_G">Gerhard Tersteegen.</a> 1697-1769.</span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h46e" title="Childlike Temper.">
+<div title="Childlike Temper." class="hymn">
+<h3><a href="#h46g">Childlike Temper.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Except ye be converted, and become as little children, ye shall
+not enter into the kingdom of heaven.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>St. Matt.</i> xviii. 3.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Soul, while on earth thou still remainest,</p>
+<p class="t0">If thou a childlike frame retainest,</p>
+<p class="t0">With thee, e&rsquo;en here, I know full well,</p>
+<p class="t0">God and His Paradise will dwell.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">A child does not in gold or treasure,</p>
+<p class="t0">Or dazzling pomp of words take pleasure;</p>
+<p class="t0">For whether he be poor or rich</p>
+<p class="t0">Is one to him, he cares not which.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">He holds not men in admiration;</p>
+<p class="t0">Nor prince, nor king, nor lofty station</p>
+<p class="t0">Can e&rsquo;er a little child appal,</p>
+<p class="t0">Yet is he poor, and weak, and small.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Still in his eyes his soul revealing,</p>
+<p class="t0">He dreams not, knows not of concealing;</p>
+<p class="t0">Does all he does with single mind,</p>
+<p class="t0">And thinks of others what is kind.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">No anxious thoughts his bosom vexing,</p>
+<p class="t0">No fond conceits his head perplexing,</p>
+<p class="t0">In sweet simplicity he lives,</p>
+<p class="t0">Happy in what the present gives.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">A child can not go any distance,</p>
+<p class="t0">Nay, can not stand without assistance;</p>
+<p class="t0">He holds his mother closely pressed,</p>
+<p class="t0">And lets her lead where she sees best.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">No projects in his mind combining,</p>
+<p class="t0">To others&rsquo; arms his fate resigning,</p>
+<p class="t0">He fears not mischief may befall,</p>
+<p class="t0">But passively submits to all.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">No care on others&rsquo; things bestowing,</p>
+<p class="t0">Of others&rsquo; actions nothing knowing,</p>
+<p class="t0">Whate&rsquo;er before his eyes is done,</p>
+<p class="t0">In innocence he still looks on.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">All day &rsquo;tis his beloved employment,</p>
+<p class="t0">From morn till eve his chief enjoyment,</p>
+<p class="t0">To gaze upon his mother&rsquo;s face,</p>
+<p class="t0">Or cling to her with fond embrace.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">O Innocence! sweet child&rsquo;s existence!</p>
+<p class="t0">This have I learnt through God&rsquo;s assistance&mdash;</p>
+<p class="t0">He who possesses thee is wise,</p>
+<p class="t0">And valued in th&rsquo; Almighty&rsquo;s eyes.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">O childhood! well-beloved of heaven!</p>
+<p class="t0">Whose mind by Christ alone is given,</p>
+<p class="t0">How longs my heart to feel like thee!</p>
+<p class="t0">O Jesu! form Thyself in me.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Lord, let me, while on earth remaining,</p>
+<p class="t0">Thus live, a childlike frame retaining;</p>
+<p class="t0">Then with me here, I know full well,</p>
+<p class="t0">God and His Paradise will dwell.</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h47g" title="Lied an dem Gott der Liebe.">
+<div title="Lied an dem Gott der Liebe." class="hymn">
+<h3><a href="#h47e">Lied an dem Gott der Liebe.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Darinnen stehet die Liebe: nicht das wir Gott geliebet haben,
+sondern dass Er uns geliebet hat.</p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Liebe, die Du mich zum Bilde</p>
+<p class="t0">Deiner Gottheit hast gemacht,</p>
+<p class="t0">Liebe, die Du mich so milde</p>
+<p class="t0">Nach dem Fall hast wiederbracht,</p>
+<p class="t0">Liebe, Dir ergeb ich mich,</p>
+<p class="t0">Dein zu bleiben ewiglich.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Liebe, die Du mich erkoren,</p>
+<p class="t0">Eh als ich geschaffen war,</p>
+<p class="t0">Liebe, die Du Mensch geboren</p>
+<p class="t0">Und mir gleich wardst ganz und gar,</p>
+<p class="t0">Liebe, Dir ergeb ich mich,</p>
+<p class="t0">Dein zu bleiben ewiglich.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Liebe, die f&uuml;r mich gelitten</p>
+<p class="t0">Und gestorben in der Zeit,</p>
+<p class="t0">Liebe, die mir hat erstritten</p>
+<p class="t0">Ewge Lust und Seligkeit,</p>
+<p class="t0">Liebe, Dir ergeb ich mich,</p>
+<p class="t0">Dein zu bleiben ewiglich.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Liebe, die Du Kunst und Leben,</p>
+<p class="t0">Licht und Wahrheit, Geist und Wort,</p>
+<p class="t0">Liebe, die sich blos ergeben</p>
+<p class="t0">Mir zum Heil und Seelenhort,</p>
+<p class="t0">Liebe, Dir ergeb ich mich,</p>
+<p class="t0">Dein zu bleiben ewiglich.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Liebe, die mich hat gebunden</p>
+<p class="t0">An ihr Joch mit Leib und Sinn,</p>
+<p class="t0">Liebe, die mich &uuml;berwunden</p>
+<p class="t0">Und mein Herze hat dahin,</p>
+<p class="t0">Liebe, Dir ergeb ich mich,</p>
+<p class="t0">Dein zu bleiben ewiglich.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Liebe, die mich ewig liebet,</p>
+<p class="t0">Die f&uuml;r meine Seele litt,</p>
+<p class="t0">Liebe, die das L&ouml;sgeld giebet</p>
+<p class="t0">Und mich kr&auml;ftiglich vertritt,</p>
+<p class="t0">Liebe, Dir ergeb ich mich,</p>
+<p class="t0">Dein zu bleiben ewiglich.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Liebe, die mich wird erwecken</p>
+<p class="t0">Aus dem Grab der Sterblichkeit,</p>
+<p class="t0">Liebe, die mich wird umstecken</p>
+<p class="t0">Mit dem Laub der Herrlichkeit,</p>
+<p class="t0">Liebe, Dir ergeb ich mich,</p>
+<p class="t0">Dein zu bleiben ewiglich.</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Angelus_J">Johann Angelus.</a> 1624-1677.</span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h47e" title="Hymn to the God of Love.">
+<div title="Hymn to the God of Love." class="hymn">
+<h3><a href="#h47g">Hymn to the God of Love.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Herein is Love, not that we loved God, but that He loved us.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>1 St. John</i>, iv. 10.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Love, Who in the first beginning</p>
+<p class="t">Man in thine own likeness made;</p>
+<p class="t0">Love, Who, when we fell by sinning,</p>
+<p class="t">Raised us up no more afraid;</p>
+<p class="t2">Henceforth I myself resign,</p>
+<p class="t2">Love, to be for ever thine.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Love, Who once, thy grace bestowing,</p>
+<p class="t">Chose me ere life&rsquo;s breath I drew;</p>
+<p class="t0">Love, Who once, thy mercy showing,</p>
+<p class="t">Took my form and nature too;</p>
+<p class="t2">Henceforth I myself resign,</p>
+<p class="t2">Love, to be for ever thine.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Love, Who here on earth endurest</p>
+<p class="t">Human sorrow, toil, and pain;</p>
+<p class="t0">Love, Who by thy death procuredst</p>
+<p class="t">Joy to me and endless gain;</p>
+<p class="t2">Henceforth I myself resign,</p>
+<p class="t2">Love, to be for ever thine.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Love, Who by thy Word and Spirit</p>
+<p class="t">Life and light to me revealed;</p>
+<p class="t0">Love, Who &rsquo;gainst the wrath I merit</p>
+<p class="t">Art my soul&rsquo;s protecting shield;</p>
+<p class="t2">Henceforth I myself resign,</p>
+<p class="t2">Love, to be for ever thine.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Love, to Whom my will submitted,</p>
+<p class="t">When I took thine easy yoke;</p>
+<p class="t0">Love, to Whom my heart was knitted,</p>
+<p class="t">When thy love its love awoke;</p>
+<p class="t2">Henceforth I myself resign,</p>
+<p class="t2">Love, to be for ever thine.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Love, Whose wondrous love eternal</p>
+<p class="t">Thee my willing Ransom made;</p>
+<p class="t0">Love, Who at the throne supernal</p>
+<p class="t">Pleadest now that Ransom paid;</p>
+<p class="t2">Henceforth I myself resign,</p>
+<p class="t2">Love, to be for ever thine.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Love, Who wilt to heaven&rsquo;s bright story</p>
+<p class="t">Raise me from my sleep profound;</p>
+<p class="t0">Love, Who with the Crown of Glory</p>
+<p class="t">Wilt at length my head surround;</p>
+<p class="t2">Henceforth I myself resign,</p>
+<p class="t2">Love, to be for ever thine.</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h48g" title="Das Zerknirschte Herz.">
+<div title="Das Zerknirschte Herz." class="hymn">
+<h3><a href="#h48e">Das Zerknirschte Herz.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Bekehre Du mich, so werde ich bekehret.</p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Ich will von meiner Missethat</p>
+<p class="t0">Zum Herren mich bekehren:</p>
+<p class="t0">Du wollest selbst mir H&uuml;lf und Rath</p>
+<p class="t0">Hiezu, o Gott, bescheren,</p>
+<p class="t0">Und deines guten Geistes Kraft,</p>
+<p class="t0">Der neue Herzen in uns schafft,</p>
+<p class="t0">Aus Gnaden mir gew&auml;hren.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Der Mensch kann von Natur doch nicht</p>
+<p class="t0">Sein Elend selbst empfinden;</p>
+<p class="t0">Er ist ohn deines Geistes Licht</p>
+<p class="t0">Blind, taub und todt in S&uuml;nden:</p>
+<p class="t0">Verkehret ist Sinn, Will und Thun,</p>
+<p class="t0">Des grossen Jammers wollst Du nun,</p>
+<p class="t0">O Vater, mich entbinden.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Herr, klopf in Gnaden bei mir an</p>
+<p class="t0">Und f&uuml;hr mir wohl zu Sinnen</p>
+<p class="t0">Was B&ouml;ses ich vor Dir gethan;</p>
+<p class="t0">Du kannst mein Herz gewinnen,</p>
+<p class="t0">Dass ich aus Kummer und Beschwer</p>
+<p class="t0">Lass &uuml;ber meine Wangen her</p>
+<p class="t0">Viel heisse Thr&auml;nen rinnen.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Wie hast Du doch auf mich gewandt</p>
+<p class="t0">Den Reichthum deiner Gnaden!</p>
+<p class="t0">Mein Leben dank ich deiner Hand.</p>
+<p class="t0">Du hast mich &uuml;berladen</p>
+<p class="t0">Mit manchem Gut, nebst Kleid und Brod;</p>
+<p class="t0">Du machst, dass mir noch keine Noth</p>
+<p class="t0">Bisher hat k&ouml;nnen schaden.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Du hast in Christo mich erw&auml;hlt</p>
+<p class="t0">Tief aus der H&ouml;llen Fluthen;</p>
+<p class="t0">Es hat mir sonst auch nicht gefehlt</p>
+<p class="t0">An irgend einem Guten;</p>
+<p class="t0">Zuweilen bin ich auch dabei,</p>
+<p class="t0">Dass ich nicht sicher leb und frei,</p>
+<p class="t0">Gest&auml;upt mit Vaterruthen.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Hab ich denn nun auch gegen Dir</p>
+<p class="t0">Gehorsams mich beflissen?</p>
+<p class="t0">Ach nein, ein anders saget mir</p>
+<p class="t0">Mein Herz und mein Gewissen:</p>
+<p class="t0">Darin ist leider nichts gesund,</p>
+<p class="t0">An allen Orten ist es wund</p>
+<p class="t0">Vom S&uuml;ndenwurm gebissen.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Die Thorheit meiner jungen Jahr</p>
+<p class="t0">Und alle schn&ouml;de Sachen</p>
+<p class="t0">Verklagen mich zu offenbar;</p>
+<p class="t0">Was soll ich Armer machen?</p>
+<p class="t0">Sie stellen, Herr, mir vors Gesicht</p>
+<p class="t0">Dein unertr&auml;glich Zorngericht,</p>
+<p class="t0">Der H&ouml;llen offnen Rachen.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Bisher hab ich in Sicherheit</p>
+<p class="t0">Fast unbesorgt geschlafen,</p>
+<p class="t0">Gedacht, es hat noch lange Zeit,</p>
+<p class="t0">Gott pflegt nicht bald zu strafen,</p>
+<p class="t0">Er f&auml;hret nicht mit unsrer Schuld</p>
+<p class="t0">So strenge fort, Er hat Geduld,</p>
+<p class="t0">Der Hirte mit den Schafen.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Diess alles jetzt zugleich erwacht,</p>
+<p class="t0">Mein Herz will mir zerspringen;</p>
+<p class="t0">Ich sehe deines Donners Macht</p>
+<p class="t0">Und Feuer auf mich dringen:</p>
+<p class="t0">Du regest wider mich zugleich</p>
+<p class="t0">Des Todes und der H&ouml;llen Reich,</p>
+<p class="t0">Die wollen mich verschlingen.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Herr Jesu Christ, ich flieh allein</p>
+<p class="t0">Zu deinen tiefen Wunden;</p>
+<p class="t0">Lass mich da eingeschlossen sein</p>
+<p class="t0">Und bleiben alle Stunden:</p>
+<p class="t0">Dir ist ja, o Du Gotteslamm,</p>
+<p class="t0">Der Menschen S&uuml;nd am Kreuzesstamm</p>
+<p class="t0">Zu tragen aufgebunden.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Diess stelle deinem Vater f&uuml;r,</p>
+<p class="t0">Dass Er sein Herze lenke</p>
+<p class="t0">Und gn&auml;dig wiederkehr zu mir,</p>
+<p class="t0">Nicht meiner Schulden denke:</p>
+<p class="t0">Auf dass Er meine S&uuml;ndenlast,</p>
+<p class="t0">Die Du auf Dich genommen hast,</p>
+<p class="t0">Ins tiefe Meer versenke.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Hierauf will ich nun jederzeit</p>
+<p class="t0">Mit Ernst und Sorgfalt meiden</p>
+<p class="t0">Der schn&ouml;den L&uuml;ste Eitelkeit,</p>
+<p class="t0">Und lieber alles leiden,</p>
+<p class="t0">Denn dass ich S&uuml;nd mit Willen thu:</p>
+<p class="t0">Ach, Herr, gieb Du stets Kraft dazu,</p>
+<p class="t0">Bis ich von hinnen scheide.</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Louisa_H">Luise Henriette</a>, Electress of Brandenburg. 1627-1667.</span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h48e" title="The Contrite Heart.">
+<div title="The Contrite Heart." class="hymn">
+<h3><a href="#h48g">The Contrite Heart.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Turn Thou me, and I shall be turned.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Jer.</i> xxxi. 18.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">With sorrow now for past misdeeds,</p>
+<p class="t">I turn to Thee, O Lord,</p>
+<p class="t0">Assured the help my conscience needs</p>
+<p class="t">Thy mercy will afford,</p>
+<p class="t0">And, through thy Spirit, grace instil</p>
+<p class="t0">To cleanse my heart, subdue my will,</p>
+<p class="t">And make me keep thy Word.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">We see not till renewed in mind</p>
+<p class="t">Our lost and sinful state;</p>
+<p class="t0">As willing captives, deaf, and blind</p>
+<p class="t">To thy good Spirit&rsquo;s light,</p>
+<p class="t0">We follow sin&rsquo;s perfidious law:</p>
+<p class="t0">Father, yet more that veil withdraw</p>
+<p class="t">Which has obscured my sight.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Speak, Lord, in love&rsquo;s awakening tone,</p>
+<p class="t">And make me now recall</p>
+<p class="t0">The wilful acts that I have done,</p>
+<p class="t">And in thy sight done all:</p>
+<p class="t0">Thou canst my wandering heart reclaim,</p>
+<p class="t0">And cause hot burning tears of shame</p>
+<p class="t">And penitence to fall.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">The riches of thy mercy, Lord,</p>
+<p class="t">On me have largely flowed;</p>
+<p class="t0">Life, and the joys with which &rsquo;tis stored</p>
+<p class="t">Thou freely hast bestowed;</p>
+<p class="t0">Not only sent me daily bread,</p>
+<p class="t0">But blessings showered upon my head,</p>
+<p class="t">And fenced from ills my road.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Me Thou hast saved from hell&rsquo;s dark flood,</p>
+<p class="t">Through Christ, the living God,</p>
+<p class="t0">And strown with every earthly good</p>
+<p class="t">The paths which I have trod;</p>
+<p class="t0">My only fear, amidst my bliss,</p>
+<p class="t0">Proofs of a Father&rsquo;s love to miss,</p>
+<p class="t">The chastenings of his rod.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Yet in return, should one enquire</p>
+<p class="t">If I have served Thee well,</p>
+<p class="t0">My heart and conscience both conspire</p>
+<p class="t">Another tale to tell:</p>
+<p class="t0">In every part the serpent, sin,</p>
+<p class="t0">With deadly fang has eaten in;</p>
+<p class="t">Remorse I cannot quell.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">The sins and follies of my youth</p>
+<p class="t">In fearful muster pass,</p>
+<p class="t0">With undisguised and naked truth,</p>
+<p class="t">Before stern memory&rsquo;s glass:</p>
+<p class="t0">The terrors of thy judgment-seat,</p>
+<p class="t0">And hell&rsquo;s gulf yawning at my feet,</p>
+<p class="t">How shall I flee, alas!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">I thought, as blindly on I went,</p>
+<p class="t">Like one who walks in sleep,&mdash;</p>
+<p class="t0">Some future day I will repent,</p>
+<p class="t">God will his mercy keep;</p>
+<p class="t0">Not gladly doth the Lord afflict.</p>
+<p class="t0">He suffereth long, He is not strict,</p>
+<p class="t">The Shepherd with the sheep.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Now all has burst upon my sight,</p>
+<p class="t">And I am sore afraid,</p>
+<p class="t0">Lest thunder of thy righteous Might</p>
+<p class="t">Strike my defenceless head;</p>
+<p class="t0">Through fierceness of thy wrathful cup,</p>
+<p class="t0">Both death and hell Thou stirrest up,</p>
+<p class="t">With threatening aspect dread.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Lord Jesu Christ, to Thee I flee,</p>
+<p class="t">In thy deep Wounds to hide;</p>
+<p class="t0">O let my soul&rsquo;s safe refuge be</p>
+<p class="t">Thy pierced and gaping side;</p>
+<p class="t0">Since in my stead, Thou Lamb of God,</p>
+<p class="t0">Thou hast endured the chastening rod,</p>
+<p class="t">And on the Cross hast died.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Thy holy Father&rsquo;s Throne before,</p>
+<p class="t">This Ransom, Lord, present;</p>
+<p class="t0">Remembering then my sins no more,</p>
+<p class="t">His justice will relent,</p>
+<p class="t0">And in the depths of ocean vast</p>
+<p class="t0">Thy self-inflicted load will cast,</p>
+<p class="t">If truly I repent.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">From this time forth will I begin</p>
+<p class="t">With watchful care to shun</p>
+<p class="t0">The world&rsquo;s vain paths, and paths of sin,</p>
+<p class="t">And all risk sooner run,</p>
+<p class="t0">Than trespass with deliberate will:</p>
+<p class="t0">Thy grace sufficient grant me still,</p>
+<p class="t">Lord, till my course is done.</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h49g" title="Himmelan!">
+<div title="Himmelan!" class="hymn">
+<h3><a href="#h49e">Himmelan!</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Wir haben hier keine bleibende Stadt, sondern die zuk&uuml;nftig
+suchen wir.</p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Himmelan geht unsre Bahn</p>
+<p class="t0">Wir sind G&auml;ste nur auf Erden,</p>
+<p class="t0">Bis wir dort in Canaan</p>
+<p class="t0">Durch die W&uuml;ste kommen werden;</p>
+<p class="t0">Hier ist unser Pilgrimsstand,</p>
+<p class="t0">Droben unser Vaterland.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Himmelan schwing dich, mein Geist,</p>
+<p class="t0">Denn du bist ein himmlisch Wesen,</p>
+<p class="t0">Und kannst das, was irdisch heisst,</p>
+<p class="t0">Nicht zu deinem Zweck erlesen:</p>
+<p class="t0">Ein von Gott erleuchter Sinn</p>
+<p class="t0">Kehrt zu seinem Ursprung hin.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Himmelan! ruft Er mir zu,</p>
+<p class="t0">Wenn ich Ihn im Worte h&ouml;re;</p>
+<p class="t0">Das weist mir den Ort der Ruh,</p>
+<p class="t0">Wo ich einmal hin geh&ouml;re:</p>
+<p class="t0">Wenn mich dieses Wort bewahrt,</p>
+<p class="t0">Halt ich eine Himmelfahrt.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Himmelan denk ich allzeit,</p>
+<p class="t0">Wenn Er mir die Tafel decket,</p>
+<p class="t0">Und mein Geist hier allbereit</p>
+<p class="t0">Eine Kraft des Himmels schmecket:</p>
+<p class="t0">Nach der Kost im Jammerthal</p>
+<p class="t0">Folgt des Lammes Hochzeitmahl.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Himmelan! mein Glaube zeigt</p>
+<p class="t0">Mir das sch&ouml;ne Loos von ferne,</p>
+<p class="t0">Dass mein Herz schon aufw&auml;rts steigt</p>
+<p class="t0">Ueber Sonne, Mond und Sterne:</p>
+<p class="t0">Denn ihr Licht ist viel zu klein</p>
+<p class="t0">Gegen jenen Glanz und Schein.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Himmelan wird mich der Tod</p>
+<p class="t0">In die rechte Heimath f&uuml;hren,</p>
+<p class="t0">Da ich &uuml;ber alle Noth</p>
+<p class="t0">Ewig werde triumphiren!</p>
+<p class="t0">Jesus geht mir selbst voran,</p>
+<p class="t0">Dass ich freudig folgen kann.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Himmelan, ach himmelan!</p>
+<p class="t0">Das soll meine Losung bleiben.</p>
+<p class="t0">Ich will allen eiteln Wahn</p>
+<p class="t0">Durch die Himmelslust vertreiben:</p>
+<p class="t0">Himmelan steht nur mein Sinn,</p>
+<p class="t0">Bis ich in dem Himmel bin.</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Schmolck_B">Benjamin Schmolck.</a> 1672-1737.</span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h49e" title="Heavenward still!">
+<div title="Heavenward still!" class="hymn">
+<h3><a href="#h49g">Heavenward still!</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Here have we no continuing city, but we seek one to come.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Heb.</i> xiii. 14.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Heavenward still our pathway tends;</p>
+<p class="t">Here on earth we are but strangers;</p>
+<p class="t0">Till our road in Canaan ends,</p>
+<p class="t">Safely passed this wild of dangers,</p>
+<p class="t0">Pilgrims we, a scattered band,</p>
+<p class="t0">Seek above our Fatherland.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Heavenward still my soul ascend!</p>
+<p class="t">Thou art one of heaven&rsquo;s creations;</p>
+<p class="t0">Earth can ne&rsquo;er give aim or end</p>
+<p class="t">Fit to fill thy aspirations:</p>
+<p class="t0">Turns a heaven-illumined mind</p>
+<p class="t0">Evermore its source to find.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Heavenward still! God&rsquo;s volume blest,</p>
+<p class="t">Thus, throughout its sacred pages,</p>
+<p class="t0">Calls me on, and speaks of rest,</p>
+<p class="t">Rest with Him through endless ages;</p>
+<p class="t0">While my heart that call attends,</p>
+<p class="t0">Still to heaven my path ascends.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Heavenward still my thoughts arise,</p>
+<p class="t">When His festal board invites me;</p>
+<p class="t0">Then my spirit upward flies,</p>
+<p class="t">Foretaste then of heaven delights me:</p>
+<p class="t0">When on earth this food has ceased</p>
+<p class="t0">Comes the Lamb&rsquo;s own Marriage-feast.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Heavenward still my spirit wends,</p>
+<p class="t">That fair land by faith exploring;</p>
+<p class="t0">Heavenward still my heart ascends,</p>
+<p class="t">Sun and moon and stars out-soaring;</p>
+<p class="t0">Their faint rays in vain would try</p>
+<p class="t0">Once with light of heaven to vie.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Heavenward still, when life shall close,</p>
+<p class="t">Death to my true home shall guide me;</p>
+<p class="t0">There, triumphant o&rsquo;er my woes,</p>
+<p class="t">Lasting bliss shall God provide me;</p>
+<p class="t0">Christ Himself the way has led,</p>
+<p class="t0">Joyful in His steps I tread.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Still then heavenward! heavenward still!</p>
+<p class="t">That shall be my watchword ever!</p>
+<p class="t0">Joys of heaven my heart shall fill,</p>
+<p class="t">Chasing joys that filled it never:</p>
+<p class="t0">Heavenward still my thoughts shall run,</p>
+<p class="t0">Till the gate of heaven is won.</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h50g" title="Die gute wahl.">
+<div title="Die gute wahl." class="hymn">
+<h3><a href="#h50e">Die gute wahl.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Ich habe gesagt, Herr, das soll mein Erbe seyn, dass ich deine
+Wege halte.</p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Nun so will ich denn mein Leben</p>
+<p class="t0">V&ouml;llig meinem Gott ergeben;</p>
+<p class="t0">Nun wohlan, es ist geschehn!</p>
+<p class="t0">S&uuml;nd, ich will von dir nicht h&ouml;ren,</p>
+<p class="t0">Welt, ich will mich von dir kehren,</p>
+<p class="t0">Ohne je zur&uuml;ck zu sehn.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Hab ich sonst mein Herz getheilet,</p>
+<p class="t0">Hab ich hie und da verweilet,</p>
+<p class="t0">Endlich sei der Schluss gemacht,</p>
+<p class="t0">Meinen Willen ganz zu geben,</p>
+<p class="t0">Meinem Gott allein zu leben,</p>
+<p class="t0">Ihm zu dienen Tag und Nacht.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Herr, ich opfre Dir zur Gabe</p>
+<p class="t0">All mein Liebstes, das ich habe;</p>
+<p class="t0">Schau, ich halte nichts zur&uuml;ck:</p>
+<p class="t0">Schau und pr&uuml;fe meine Nieren;</p>
+<p class="t0">Solltest Du was Falsches sp&uuml;ren,</p>
+<p class="t0">Nimm es diesen Augenblick.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Ich scheu keine M&uuml;h und Schmerzen;</p>
+<p class="t0">Gr&uuml;ndlich und von ganzem Herzen</p>
+<p class="t0">Will ich folgen deinem Zug:</p>
+<p class="t0">Kann ich stetig und in Allen</p>
+<p class="t0">Deinen Augen nur gefallen,</p>
+<p class="t0">Ach, so hab ich ewig gnug.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Eines will ich nur betrachten,</p>
+<p class="t0">Und nicht wissen, noch drauf achten,</p>
+<p class="t0">Was sonst draussen mag geschehn:</p>
+<p class="t0">Fremd der Welt und ihren Sorgen</p>
+<p class="t0">Will ich hier, in Dir verborgen,</p>
+<p class="t0">Als ein wahrer Pilger gehn.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Dich allein will ich erw&auml;hlen;</p>
+<p class="t0">Alle Kr&auml;fte meiner Seelen</p>
+<p class="t0">Nimm nur ganz in deine Macht:</p>
+<p class="t0">Ja, ich will mich Dir verschreiben;</p>
+<p class="t0">Lass es ewig feste bleiben,</p>
+<p class="t0">Was ich Dir hab zugesagt.</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Tersteegen_G">Gerhard Tersteegen.</a> 1697-1769.</span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h50e" title="The good choice.">
+<div title="The good choice." class="hymn">
+<h3><a href="#h50g">The good choice.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Thou art my portion, O Lord; I have promised to keep Thy law.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Ps.</i> cxix. 57.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Lo! my choice is now decided,</p>
+<p class="t0">Now, with heart no more divided,</p>
+<p class="t">I devote to God my days;</p>
+<p class="t0">Sin, to thee no more I listen,</p>
+<p class="t0">World, howe&rsquo;er thy gauds may glisten,</p>
+<p class="t">I on thee no more will gaze.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Toys my heart away have carried,</p>
+<p class="t0">Here and there I oft have tarried,</p>
+<p class="t">Now my purpose shall not swerve;</p>
+<p class="t0">All my life to God I tender,</p>
+<p class="t0">To his Will my own surrender,</p>
+<p class="t">Him both day and night to serve.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Lord, to Thee I yield sincerely</p>
+<p class="t0">All that here I prize most dearly,</p>
+<p class="t">See, from Thee I nothing keep;</p>
+<p class="t0">Search my reins and heart all over,</p>
+<p class="t0">Shouldest Thou there deceit discover,</p>
+<p class="t">Root it out, though hidden deep.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">No fatigue or pain declining,</p>
+<p class="t0">All my heart to Thee resigning,</p>
+<p class="t">I will go where Thou dost lead;</p>
+<p class="t0">If my every word and action</p>
+<p class="t0">In Thy sight give satisfaction,</p>
+<p class="t">Nothing more I then can need.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">One thing first and only knowing,</p>
+<p class="t0">Elsewhere not a thought bestowing,</p>
+<p class="t">Now I quit the paths I trod;</p>
+<p class="t0">Stranger now to worldly pleasure,</p>
+<p class="t0">Here I lay not up my treasure,</p>
+<p class="t">Hid my life with Christ in God.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">This the lot I would inherit;</p>
+<p class="t0">Let my heart, and soul, and spirit</p>
+<p class="t">In Thy service, Lord, be bowed;</p>
+<p class="t0">Thine henceforth, O blessed Saviour,</p>
+<p class="t0">May I, in my whole behaviour,</p>
+<p class="t">Practise what my lips have vowed.</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h51g" title="Eins ist noth.">
+<div title="Eins ist noth." class="hymn">
+<h3><a href="#h51e">Eins ist noth.</a></h3>
+<blockquote><div class="verse">
+<p class="t0">Eins ist Noth:</p>
+<p class="t0">Maria hat das gute Theil erw&auml;hlet.</p>
+</div></blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t2">Eins ist Noth: ach Herr, dies Eine</p>
+<p class="t2">Lehre mich erkennen doch;</p>
+<p class="t2">Alles andre, wies auch scheine,</p>
+<p class="t2">Ist ja nur ein schweres Joch;</p>
+<p class="t0">Darunter das Herze sich naget und plaget,</p>
+<p class="t0">Und dennoch kein wahres Vergn&uuml;gen erjaget:</p>
+<p class="t0">Erlang ich dies Eine, das alles ersetzt,</p>
+<p class="t0">So werd ich mit Einem in allem erg&ouml;tzt.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t2">Seele, willst du dieses finden,</p>
+<p class="t2">Suchs bei keiner Creatur;</p>
+<p class="t2">Lass was irdisch ist dahinten,</p>
+<p class="t2">Schwing dich &uuml;ber die Natur;</p>
+<p class="t0">Wo Gott und die Menschheit in Einem vereinet,</p>
+<p class="t0">Wo alle vollkommene F&uuml;lle erscheinet,</p>
+<p class="t0">Da, da ist das beste, nothwendigste Theil,</p>
+<p class="t0">Mein Ein und mein Alles, mein seligstes Heil.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t2">Wie Maria war beflissen</p>
+<p class="t2">Auf des Ewigen Geniess,</p>
+<p class="t2">Da sie sich zu Jesu F&uuml;ssen</p>
+<p class="t2">Voller Andacht niederliess!</p>
+<p class="t0">Ihr Herze entbrannte, dies einzig zu h&ouml;ren,</p>
+<p class="t0">Was Jesus, ihr Heiland, sie wollte belehren;</p>
+<p class="t0">Ihr Alles war g&auml;nzlich in Jesum versenkt,</p>
+<p class="t0">Und wurde ihr Alles in Einem geschenkt.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t2">Also ist auch mein Verlangen,</p>
+<p class="t2">Liebster Jesu, nur nach Dir;</p>
+<p class="t2">Lass mich treulich an Dir hangen,</p>
+<p class="t2">Schenke Dich zu eigen mir:</p>
+<p class="t0">Ob viel auch umkehrten zum gr&ouml;ssesten Haufen,</p>
+<p class="t0">So will ich Dir dennoch in Liebe nachlaufen:</p>
+<p class="t0">Denn dein Wort, o Jesu, ist Leben und Geist,</p>
+<p class="t0">Was ist wohl, dass man nicht in Jesu geneusst!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t2">Aller Weisheit h&ouml;chste F&uuml;lle</p>
+<p class="t2">In Dir ja verborgen liegt:</p>
+<p class="t2">Gieb nur, dass sich auch mein Wille</p>
+<p class="t2">Fein in solche Schranken f&uuml;gt,</p>
+<p class="t0">Worinnen die Demuth und Einfalt regieret,</p>
+<p class="t0">Und mich zu der Weisheit, die himmlisch ist, f&uuml;hret:</p>
+<p class="t0">Ach, wenn ich nur Jesum recht kenne und weiss,</p>
+<p class="t0">So hab ich der Weisheit vollkommenen Preis.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t2">Nichts kann ich vor Gott ja bringen,</p>
+<p class="t2">Als nur Dich, mein h&ouml;chstes Gut:</p>
+<p class="t2">Jesu, es muss mir gelingen</p>
+<p class="t2">Durch dein rosenfarbnes Blut:</p>
+<p class="t0">Die h&ouml;chste Gerechtigkeit ist mir erworben,</p>
+<p class="t0">Da Du bist am Stamme des Kreuzes gestorben;</p>
+<p class="t0">Die Kleider des Heils ich da habe erlangt,</p>
+<p class="t0">Worinnen mein Glaube in Ewigkeit prangt.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t2">Nun so gieb, dass meine Seele</p>
+<p class="t2">Auch nach deinem Bild erwacht;</p>
+<p class="t2">Du bist ja, den ich erw&auml;hle,</p>
+<p class="t2">Mir zur Heiligung gemacht:</p>
+<p class="t0">Was dienet zum g&ouml;ttlichen Wandel und Leben,</p>
+<p class="t0">Ist in Dir, mein Heiland, mir alles gegeben:</p>
+<p class="t0">Entreisse mich aller verg&auml;nglichen Lust,</p>
+<p class="t0">Dein Leben sei, Jesu, mir einzig bewusst.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t2">Ja, was soll ich mehr verlangen?</p>
+<p class="t2">Mich beschwemmt der Gnaden Fluth:</p>
+<p class="t2">Du bist einmal eingegangen</p>
+<p class="t2">In das Heilge durch dein Blut:</p>
+<p class="t0">Da hast Du die ewge Erl&ouml;sung erfunden,</p>
+<p class="t0">Dass ich nun der h&ouml;llischen Herrschaft entbunden:</p>
+<p class="t0">Dein Eingang die v&ouml;llige Freiheit mir bringt,</p>
+<p class="t0">Im kindlichen Geiste das Abba! nun klingt.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t2">Volles Gn&uuml;gen, Fried und Freude</p>
+<p class="t2">Jetzo meine Seel erg&ouml;tzt,</p>
+<p class="t2">Weil auf eine frische Weide</p>
+<p class="t2">Mein Hirt Jesus mich gesetzt:</p>
+<p class="t0">Nichts S&uuml;sses kann also mein Herze erlaben,</p>
+<p class="t0">Als wenn ich nur, Jesu, Dich immer soll haben;</p>
+<p class="t0">Nichts, nichts ist, das also mich innig erquickt,</p>
+<p class="t0">Als wenn ich Dich, Jesu, im Glauben erblickt.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t2">Drum auch, Jesu, Du alleine</p>
+<p class="t2">Sollst mein Ein und Alles sein;</p>
+<p class="t2">Pr&uuml;f, erfahre, wie ichs meine,</p>
+<p class="t2">Tilge allen Heuchelschein:</p>
+<p class="t0">Sieh, ob ich auf b&ouml;sem, betr&uuml;glichen Stege,</p>
+<p class="t0">Und leite mich, H&ouml;chster, auf ewigem Wege;</p>
+<p class="t0">Gieb, dass ich hier alles nur achte f&uuml;r Koth,</p>
+<p class="t0">Und Jesum gewinne: dies Eine ist Noth.</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Schr_oe_der_h">Johann Heinrich Schr&ouml;der.</a> 1696.</span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h51e" title="The one thing needful.">
+<div title="The one thing needful." class="hymn">
+<h3><a href="#h51g">The one thing needful.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>But one thing is needful: and Mary hath chosen that good
+part.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>St. Luke</i>, x. 42.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t2">One thing needful! then, Lord Jesus,</p>
+<p class="t3">Keep this one thing in my mind;</p>
+<p class="t2">All beside, though first it please us,</p>
+<p class="t3">Soon a grievous yoke we find:</p>
+<p class="t0">Beneath it the heart is still fretting and striving,</p>
+<p class="t0">No true, lasting happiness ever deriving:</p>
+<p class="t0">The gain of this one thing all loss can requite,</p>
+<p class="t0">And teach me in all things to find some delight.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t2">Soul, wilt thou this one thing find thee?</p>
+<p class="t3">Seek it in no earthly end;</p>
+<p class="t2">Leave all Nature far behind thee,</p>
+<p class="t3">High above the world ascend:</p>
+<p class="t0">For where God and man both in one are united,</p>
+<p class="t0">With God&rsquo;s perfect fulness the heart is delighted;</p>
+<p class="t0">There, there is the worthiest lot and the best,</p>
+<p class="t0">My one and my all, and my joy, and my rest.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t2">How were Mary&rsquo;s thoughts devoted</p>
+<p class="t3">Her eternal joy to find,</p>
+<p class="t2">As intent each word she noted,</p>
+<p class="t3">At her Saviour&rsquo;s feet reclined!</p>
+<p class="t0">How kindled her heart, how devout was its feeling,</p>
+<p class="t0">While hearing the lessons that Christ was revealing;</p>
+<p class="t0">For Jesus all earthly concerns she forgot,</p>
+<p class="t0">And all was repaid in that one happy lot.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t2">Thus my longings, heavenward tending,</p>
+<p class="t3">Jesus, rest alone on Thee;</p>
+<p class="t2">Help me, thus on Thee depending,</p>
+<p class="t3">Saviour! come and dwell in me;</p>
+<p class="t0">Although all the world should forsake and forget Thee,</p>
+<p class="t0">In love I will follow Thee, ne&rsquo;er will I quit Thee;</p>
+<p class="t0">Lord Jesus, both spirit and life is Thy Word,</p>
+<p class="t0">And is there a joy which Thou dost not afford!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t2">Wisdom&rsquo;s highest noblest treasure,</p>
+<p class="t3">Jesus, lies concealed in Thee;</p>
+<p class="t2">Grant that this may still the measure</p>
+<p class="t3">Of my will and actions be,</p>
+<p class="t0">Humility there and simplicity reigning,</p>
+<p class="t0">In paths of true wisdom my steps ever training;</p>
+<p class="t0">Oh! if I of Christ have this knowledge divine,</p>
+<p class="t0">The fulness of heavenly wisdom is mine.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t2">Christ, Thou art the sole Oblation</p>
+<p class="t3">I will bring before my God;</p>
+<p class="t2">In His sight is acceptation</p>
+<p class="t3">Only through thy streaming Blood:</p>
+<p class="t0">Immaculate righteousness I have acquired,</p>
+<p class="t0">Since Thou on the tree of the Cross hast expired;</p>
+<p class="t0">The robe of salvation for ever is mine,</p>
+<p class="t0">In this shall my faith through eternity shine.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t2">Let my soul, in full exemption,</p>
+<p class="t3">Wake up in thy likeness now;</p>
+<p class="t2">Thou art made to me redemption,</p>
+<p class="t3">My sanct&igrave;fication thou.</p>
+<p class="t0">What though all through life in good works I had striven,</p>
+<p class="t0">For thy sake alone my reward should be given:</p>
+<p class="t0">Oh! let me all perishing pleasures forego,</p>
+<p class="t0">And thy life, O Jesus, alone let me know.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t2">Where should else my hopes be centred?</p>
+<p class="t3">Grace o&rsquo;erwhelms me with its flood!</p>
+<p class="t2">Thou, my Saviour, once hast entered</p>
+<p class="t3">Holiest heaven through Thy Blood:</p>
+<p class="t0">Eternal redemption for sinners there finding,</p>
+<p class="t0">From hell&rsquo;s dark dominion my spirit unbinding,</p>
+<p class="t0">To me perfect freedom thy entrance has brought,</p>
+<p class="t0">Who childlike to cry &ldquo;Abba, Father&rdquo; am taught.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t2">Christ Himself, my Shepherd, feeds me,</p>
+<p class="t3">Peace and joy my spirit fill;</p>
+<p class="t2">In a pasture green He leads me</p>
+<p class="t3">Forth beside the waters still:</p>
+<p class="t0">Oh! nought to my soul is so sweet and reviving,</p>
+<p class="t0">As thus unto Jesus alone to be living;</p>
+<p class="t0">True happiness this, and this only supplies,</p>
+<p class="t0">Through faith on my Saviour to fasten my eyes.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t2">Then, Lord Jesus, my Salvation,</p>
+<p class="t3">Thou my One, my All shalt be;</p>
+<p class="t2">Prove my fixed determination,</p>
+<p class="t3">Root out all hypocrisy:</p>
+<p class="t0">Look well if on sin&rsquo;s slippery paths I am hasting,</p>
+<p class="t0">And lead me, O Lord, in the way everlasting;</p>
+<p class="t0">This one thing is needful, all others are vain,</p>
+<p class="t0">I count all but loss that I Christ may obtain.</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h52g" title="Bibellied.">
+<div title="Bibellied." class="hymn">
+<h3><a href="#h52e">Bibellied.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Mein Wort soll nicht wieder zu Mir leer kommen; sondern
+thun, das Mir gef&auml;llt, und soll ihm gelingen, dazu Ich es sende.</p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Walte, walte nah und fern,</p>
+<p class="t0">Allgewaltig Wort des Herrn,</p>
+<p class="t0">Wo nur seiner Allmacht Ruf</p>
+<p class="t0">Menschen f&uuml;r den Himmel schuf.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Wort vom Vater, der die Welt</p>
+<p class="t0">Schuf und in den Armen h&auml;lt,</p>
+<p class="t0">Und der S&uuml;nder Trost und Rath</p>
+<p class="t0">Zu uns hergesendet hat!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Wort von des Erl&ouml;sers Huld,</p>
+<p class="t0">Der der Erde schwere Schuld</p>
+<p class="t0">Durch des heilgen Todes That</p>
+<p class="t0">Ewig weggenommen hat!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Kr&auml;ftig Wort von Gottes Geist,</p>
+<p class="t0">Der den Weg zum Himmel weist,</p>
+<p class="t0">Und durch seine heilge Kraft</p>
+<p class="t0">Wollen und Vollbringen schafft!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Wort des Lebens, stark und rein,</p>
+<p class="t0">Alle V&ouml;lker harren dein:</p>
+<p class="t0">Walte fort, bis aus der Nacht</p>
+<p class="t0">Alle Welt zum Tag erwacht.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Auf zur Erndt in alle Welt!</p>
+<p class="t0">Weithin wogt das reife Feld,</p>
+<p class="t0">Klein ist noch der Schnitter Zahl,</p>
+<p class="t0">Viel der Garben &uuml;berall.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Herr der Erndte, gross und gut,</p>
+<p class="t0">Weck zum Werke Lust und Muth:</p>
+<p class="t0">Lass die V&ouml;lker allzumal</p>
+<p class="t0">Schauen deines Lichtes Stral.</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h52e" title="Bible Hymn.">
+<div title="Bible Hymn." class="hymn">
+<h3><a href="#h52g">Bible Hymn.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>My word shall not return unto Me void; but it shall accomplish
+that which I please, and it shall prosper in the thing whereto I
+sent it.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Isa.</i> lv. 11.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Far and near, almighty Word,</p>
+<p class="t0">Spread the name of Christ the Lord;</p>
+<p class="t0">Far and near extend your leaven,</p>
+<p class="t0">Where there dwells an heir of heaven.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Word by God the Father sent,</p>
+<p class="t0">Lord of all, Omnipotent!</p>
+<p class="t0">Word for sinners&rsquo; need supplied,</p>
+<p class="t0">As their comfort and their guide!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Word of our Redeemer&rsquo;s grace,</p>
+<p class="t0">Who, to save our sinful race,</p>
+<p class="t0">Of our guilt to pay the price,</p>
+<p class="t0">Gave Himself a Sacrifice!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Word of God the Spirit&rsquo;s might,</p>
+<p class="t0">Who our heavenward course doth light,</p>
+<p class="t0">Prompteth good, and by his breath</p>
+<p class="t0">What He prompts accomplisheth.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Word of life, both pure and strong!</p>
+<p class="t0">Word for which the heathen long!</p>
+<p class="t0">Spread abroad, till out of night</p>
+<p class="t0">All the world awake to light.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Up! for lo! earth&rsquo;s surface o&rsquo;er</p>
+<p class="t0">Waving fields with ripening store!</p>
+<p class="t0">Countless sheaves are spread around,</p>
+<p class="t0">Few, oh! few the reapers found!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Lord of Harvest, great and kind!</p>
+<p class="t0">Rouse to action heart and mind;</p>
+<p class="t0">Let the gathering nations all</p>
+<p class="t0">See thy light, and hear thy call.</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h53g" title="Ein Fels ewiglich.">
+<div title="Ein Fels ewiglich." class="hymn">
+<h3><a href="#h53e">Ein Fels ewiglich.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Verlasset euch auf den Herrn ewiglich; denn Gott, der Herr,
+ist ein Fels ewiglich.</p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Ein feste Burg ist unser Gott,</p>
+<p class="t0">Ein gute Wehr und Waffen;</p>
+<p class="t0">Er hilft uns frei aus aller Noth,</p>
+<p class="t0">Die uns jetzt hat betroffen:</p>
+<p class="t0">Der alt b&ouml;se Feind,</p>
+<p class="t0">Mit Ernst ers jetzt meint,</p>
+<p class="t0">Gross Macht und viel List</p>
+<p class="t0">Sein grausam R&uuml;stung ist,</p>
+<p class="t0">Auf Erd&rsquo; ist nicht seins Gleichen.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Mit unser Macht ist nichts gethan,</p>
+<p class="t0">Wir sind gar bald verloren;</p>
+<p class="t0">Es streit f&uuml;r uns der rechte Mann,</p>
+<p class="t0">Den Gott hat selbst erkoren;</p>
+<p class="t0">Fragst du, wer der ist?</p>
+<p class="t0">Er heisst Jesus Christ,</p>
+<p class="t0">Der Herr Zebaoth,</p>
+<p class="t0">Und ist kein ander Gott;</p>
+<p class="t0">Das Feld muss Er behalten.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Und wenn die Welt voll Teufel w&auml;r</p>
+<p class="t0">Und wollt uns gar verschlingen,</p>
+<p class="t0">So f&uuml;rchten wir uns nicht so sehr,</p>
+<p class="t0">Es soll uns doch gelingen:</p>
+<p class="t0">Der F&uuml;rst dieser Welt,</p>
+<p class="t0">Wie saur er sich stellt,</p>
+<p class="t0">Thut er uns doch nicht;</p>
+<p class="t0">Das macht, er ist gericht,</p>
+<p class="t0">Ein W&ouml;rtlein kann ihn f&auml;llen.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Das Wort sie sollen lassen stahn,</p>
+<p class="t0">Und kein Dank dazu haben;</p>
+<p class="t0">Er ist bei uns wohl auf dem Plan</p>
+<p class="t0">Mit seinem Geist und Gaben:</p>
+<p class="t0">Nehmen sie den Leib,</p>
+<p class="t0">Gut, Ehr, Kind und Weib:</p>
+<p class="t0">Lass fahren dahin,</p>
+<p class="t0">Sie habens kein Gewinn;</p>
+<p class="t0">Das Reich muss uns doch bleiben!</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Luther_M">Martin Luther.</a> 1483-1546.</span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h53e" title="The Rock of Ages.">
+<div title="The Rock of Ages." class="hymn">
+<h3><a href="#h53g">The Rock of Ages.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Trust ye in the Lord for ever: for in the Lord Jehovah is
+everlasting strength.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Isa.</i> xxiv. 4.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">A Fortress firm and stedfast Rock</p>
+<p class="t">Is God in time of danger,</p>
+<p class="t0">A Shield and Sword in every shock,</p>
+<p class="t">From foe well known or stranger.</p>
+<p class="t3">The old foe of man,</p>
+<p class="t3">Intent on his plan,</p>
+<p class="t3">With might and with craft</p>
+<p class="t2">Still plies each deadly shaft;</p>
+<p class="t">His like earth saw not ever.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">In our own might, so lost our plight,</p>
+<p class="t">Our arm no conquest gaineth;</p>
+<p class="t0">That Righteous Man must win the fight</p>
+<p class="t">Whom God Himself ordaineth:</p>
+<p class="t3">Thou askest His Name?</p>
+<p class="t3">None else bears the same&mdash;</p>
+<p class="t3">Christ Jesus the Lord,</p>
+<p class="t2">As God of Hosts adored,</p>
+<p class="t">&rsquo;Tis He must win the battle.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">And were the world a hungry crew</p>
+<p class="t">Of devils all around us,</p>
+<p class="t0">Their leaguered host we could subdue,</p>
+<p class="t">The thought need not confound us:</p>
+<p class="t3">The world&rsquo;s vanquished prince</p>
+<p class="t3">His doom had long since;</p>
+<p class="t3">His fiercest array</p>
+<p class="t2">One word of faith can fray,</p>
+<p class="t">In spite of threatening gesture.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Unharmed the Word shall yet remain&mdash;</p>
+<p class="t">For this no thanks they merit&mdash;</p>
+<p class="t0">He aids us on our battle-plain</p>
+<p class="t">With his good gifts and Spirit.</p>
+<p class="t3">Then take they our life,</p>
+<p class="t3">Wealth, fame, child and wife:</p>
+<p class="t3">No triumph they gain,</p>
+<p class="t2">For all their boast is vain,</p>
+<p class="t">While ours is still the kingdom.</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h54g" title="Der Morgenstern.">
+<div title="Der Morgenstern." class="hymn">
+<h3><a href="#h54e">Der Morgenstern.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Ich bin die Wurzel des Geschlechts Davids, ein heller Morgenstern.</p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Wie sch&ouml;n leuchtet der Morgenstern</p>
+<p class="t0">Voll Gnad und Wahrheit von dem Herrn!</p>
+<p class="t0">Du s&uuml;sse Wurzel Jesse,</p>
+<p class="t0">Du Davids Sohn aus Jacobs Stamm,</p>
+<p class="t0">Mein K&ouml;nig und mein Br&auml;utigam</p>
+<p class="t0">Hast mir mein Herz besessen:</p>
+<p class="t4">Lieblich,</p>
+<p class="t4">Freundlich,</p>
+<p class="t0">Sch&ouml;n und herrlich, Gross und ehrlich,</p>
+<p class="t3">Reich von Gaben,</p>
+<p class="t0">Ueber alles hoch erhaben!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">O meine Perl, Du werthe Kron,</p>
+<p class="t0">Wahr Gottes und Marien Sohn,</p>
+<p class="t0">Ein hochgeborner K&ouml;nig!</p>
+<p class="t0">Mein Herz erfreut sich deiner Ehr;</p>
+<p class="t0">Deins heilgen Wortes s&uuml;sse Lehr</p>
+<p class="t0">Ist lauter Milch und Honig:</p>
+<p class="t4">Freudig</p>
+<p class="t4">Sing ich</p>
+<p class="t0">Hosianna! Himmlisch Manna,</p>
+<p class="t3">Das wir essen,</p>
+<p class="t0">Deiner kann ich nicht vergessen.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Geuss sehr tief in mein Herz hinein,</p>
+<p class="t0">Du Gottes Licht und Himmelsschein,</p>
+<p class="t0">Die Flamme deiner Liebe;</p>
+<p class="t0">Und erfreu mich, dass ich doch bleib</p>
+<p class="t0">Ein Glied an deinem heilgen Leib</p>
+<p class="t0">In reinem Liebestriebe:</p>
+<p class="t4">Nach Dir</p>
+<p class="t4">Ist mir,</p>
+<p class="t0">O holdselge Himmelslilje,</p>
+<p class="t3">Aug und Herze</p>
+<p class="t0">Hinger&uuml;ckt in s&uuml;ssem Schmerze.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Von Gott kommt mir ein Freudenlicht,</p>
+<p class="t0">Wenn Du mit deinem Angesicht</p>
+<p class="t0">Mich freundlich thust anblicken:</p>
+<p class="t0">O Jesu, Du mein trautes Gut,</p>
+<p class="t0">Dein Wort, dein Geist, dein Leib und Blut</p>
+<p class="t0">Mich innerlich erquicken:</p>
+<p class="t4">Nimm mich</p>
+<p class="t4">Freundlich</p>
+<p class="t0">In dein Anne, Das ich warme</p>
+<p class="t3">Werd von Gnaden;</p>
+<p class="t0">Auf dein Wort komm ich geladen.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Herr Gott Vater, mein starker Held,</p>
+<p class="t0">Du hast mich ewig vor der Welt</p>
+<p class="t0">In deinem Sohn geliebet;</p>
+<p class="t0">Dein Sohn hat mich Ihm selbst vertraut,</p>
+<p class="t0">Er ist mein Lieb, ich bin sein Braut,</p>
+<p class="t0">Sehr hoch in Ihm erfreuet:</p>
+<p class="t4">Ewges,</p>
+<p class="t4">Selges,</p>
+<p class="t0">Himmlisch Leben wird Er geben</p>
+<p class="t3">Mir dort oben,</p>
+<p class="t0">Ewig soll mein Herz Ihn loben.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Stimmt an der Jubellieder viel,</p>
+<p class="t0">Und lasset s&uuml;sses Saitenspiel</p>
+<p class="t0">Ganz freudenreich erschallen,</p>
+<p class="t0">Dass ich mit Jesu m&ouml;g allein,</p>
+<p class="t0">Dem wundersch&ouml;nen Br&auml;utgam mein,</p>
+<p class="t0">In steter Liebe wallen:</p>
+<p class="t4">Singet,</p>
+<p class="t4">Springet,</p>
+<p class="t0">Jubiliret, Triumphiret,</p>
+<p class="t3">Dankt dem Herren,</p>
+<p class="t0">Gross ist der K&ouml;nig der Ehren.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Wie bin ich doch so herzlich froh,</p>
+<p class="t0">Dass meine Lieb, das A und O,</p>
+<p class="t0">Der Anfang und das Ende,</p>
+<p class="t0">Er wird mich doch zu seinem Preis</p>
+<p class="t0">Aufnehmen in das Paradeis,</p>
+<p class="t0">Des will ich fr&ouml;hlich sterben:</p>
+<p class="t4">Amen!</p>
+<p class="t4">Amen!</p>
+<p class="t0">Komm Du sch&ouml;ne Freudenkrone,</p>
+<p class="t3">Bleib nicht lange;</p>
+<p class="t0">Deiner wart ich mit Verlangen.</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Nicolai_P">Philipp Nicolai.</a> 1556-1608.</span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h54e" title="The Morning Star.">
+<div title="The Morning Star." class="hymn">
+<h3><a href="#h54g">The Morning Star.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>I am the Root and Offspring of David, and the bright and
+Morning Star.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Rev.</i> xxii. 16.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">How lovely now the Morning Star,</p>
+<p class="t0">Sent forth by God from heaven afar,</p>
+<p class="t">With truth and mercy shineth!</p>
+<p class="t0">Hail! Jesse&rsquo;s Root and Jacob&rsquo;s Rod,</p>
+<p class="t0">Hail! David&rsquo;s Offspring, Son of God,</p>
+<p class="t">To Thee my heart inclineth:</p>
+<p class="t4">Beauteous,</p>
+<p class="t4">Bounteous,</p>
+<p class="t0">Prince victorious, Great and glorious,</p>
+<p class="t3">Freely giving,</p>
+<p class="t0">High enthroned o&rsquo;er all things living.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Hail! Son of Mary, Pearl and Crown,</p>
+<p class="t0">Great Bridegroom, King of high renown,</p>
+<p class="t">Of royal race descended!</p>
+<p class="t0">Thy glory fills my soul, O Lord;</p>
+<p class="t0">The doctrine of thy Holy Word</p>
+<p class="t">Is milk and honey blended:</p>
+<p class="t4">Glad praise</p>
+<p class="t4">I raise;</p>
+<p class="t0">Hail, Hosanna! Heavenly Manna,</p>
+<p class="t3">Food sustaining</p>
+<p class="t0">Faith that else might soon be waning.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Shed deep within this heart of mine,</p>
+<p class="t0">Thou Holy Flame, Thou Light Divine,</p>
+<p class="t">True love by thine excited;</p>
+<p class="t0">Thus let my love to thine respond,</p>
+<p class="t0">Now joined to Thee in mystic bond,</p>
+<p class="t">A member close united:</p>
+<p class="t4">In troth&mdash;</p>
+<p class="t4">Heaven&rsquo;s growth,</p>
+<p class="t0">Lily fairest, Purest, rarest&mdash;</p>
+<p class="t3">Nought shall sever</p>
+<p class="t0">Heart and eye from Thee for ever.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">A joyful ray from heaven above</p>
+<p class="t0">Shoots through me when thy look of love</p>
+<p class="t">Thou castest down with favour;</p>
+<p class="t0">Lord Jesus Christ, my chiefest good,</p>
+<p class="t0">Thy Word and Spirit, Flesh and Blood</p>
+<p class="t">Refresh me with their favour:</p>
+<p class="t4">Let grace</p>
+<p class="t4">Embrace,</p>
+<p class="t0">Closely folding, Firmly holding,</p>
+<p class="t3">Safe from falling,</p>
+<p class="t0">Me who come at thine own calling.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">O God the Father, God of might,</p>
+<p class="t0">Ere yet the world came out of night,</p>
+<p class="t">Thou in thy Son didst love me;</p>
+<p class="t0">Now safe beneath his shelter housed,</p>
+<p class="t0">To Him in heavenly bonds espoused,</p>
+<p class="t">His love to love doth move me.</p>
+<p class="t4">Joys pure</p>
+<p class="t4">Endure</p>
+<p class="t0">High in heaven, When &rsquo;tis given,</p>
+<p class="t3">Tiring never,</p>
+<p class="t0">Still to chant thy praise for ever.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Then hymns of tuneful gladness sing,</p>
+<p class="t0">And wake to joy the sounding string,</p>
+<p class="t">For nought shall break this union;</p>
+<p class="t0">Each heart with notes of triumph rouse,</p>
+<p class="t0">Because with Christ, the Heavenly Spouse,</p>
+<p class="t">I live in blest communion.</p>
+<p class="t4">The song</p>
+<p class="t4">Prolong;</p>
+<p class="t0">Jubilate! Exultate;</p>
+<p class="t3">Spread the story,</p>
+<p class="t0">Great is Christ the King of glory!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Now joy is come, and sorrow past;</p>
+<p class="t0">Alpha, Omega, First and Last,</p>
+<p class="t">Of all the source and ending,</p>
+<p class="t0">To Paradise my soul shall raise,</p>
+<p class="t0">For evermore to sing his praise,</p>
+<p class="t">To death sure comfort lending.</p>
+<p class="t4">Amen!</p>
+<p class="t4">Amen!</p>
+<p class="t0">My chief treasure, Crown and pleasure,</p>
+<p class="t3">Wait no longer;</p>
+<p class="t0">Evermore my love grows stronger.</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h55g" title="Lobgesang. I.">
+<div title="Lobgesang. I." class="hymn">
+<h3><a href="#h55e">Lobgesang. I.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Bringet her dem Herrn die Ehre seinen Namen.</p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Sei Lob und Ehr dem h&ouml;chsten Gut,</p>
+<p class="t0">Dem Vater aller G&uuml;te,</p>
+<p class="t0">Dem Gott, Der alle Wunder thut,</p>
+<p class="t0">Dem Gott, Der mein Gem&uuml;the</p>
+<p class="t0">Mit seinem reichen Trost erf&uuml;llt,</p>
+<p class="t0">Dem Gott, Der allen Jammer stillt:</p>
+<p class="t0">Gebt unserm Gott die Ehre!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Es danken Dir die Himmelsheer</p>
+<p class="t0">O Herrscher aller Thronen,</p>
+<p class="t0">Und die auf Erden, Lust und Meer</p>
+<p class="t0">In deinem Schatten wohnen.</p>
+<p class="t0">Die preisen deine Sch&ouml;pfermacht,</p>
+<p class="t0">Die alles also wohl bedacht:</p>
+<p class="t0">Gebt unserm Gott die Ehre!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Was unser Gott geschaffen hat,</p>
+<p class="t0">Das will Er auch erhalten;</p>
+<p class="t0">Dar&uuml;ber will Er fr&uuml;h und spat</p>
+<p class="t0">Mit seiner Gnade walten:</p>
+<p class="t0">In seinem ganzen K&ouml;nigreich</p>
+<p class="t0">Ist alles recht, ist alles gleich:</p>
+<p class="t0">Gebt unserm Gott die Ehre!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Ich rief dem Herrn in meiner Noth:</p>
+<p class="t0">Ach Gott, vernimm mein Schreien!</p>
+<p class="t0">Da half mein Helfer mir vom Tod,</p>
+<p class="t0">Und liess mir Trost gedeihen:</p>
+<p class="t0">Drum dank, ach Gott, drum dank ich Dir:</p>
+<p class="t0">Ach danket, danket Gott mit mir,</p>
+<p class="t0">Gebt unserm Gott die Ehre!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Der Herr ist noch und nimmer nicht</p>
+<p class="t0">Von seinem Volk geschieden;</p>
+<p class="t0">Er bleibet ihre Zuversicht,</p>
+<p class="t0">Ihr Segen, Heil und Frieden:</p>
+<p class="t0">Mit Mutterh&auml;nden leitet Er</p>
+<p class="t0">Die Seinen stetig hin und her:</p>
+<p class="t0">Gebt unserm Gott die Ehre!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Wenn Trost und H&uuml;lf ermangeln muss,</p>
+<p class="t0">Die alle Welt erzeiget,</p>
+<p class="t0">So kommt und hilft der Ueberfluss,</p>
+<p class="t0">Der Sch&ouml;pfer selbst, und neiget</p>
+<p class="t0">Die Vateraugen denen zu,</p>
+<p class="t0">Die sonsten nirgends finden Ruh:</p>
+<p class="t0">Gebt unserm Gott die Ehre!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Ich will Dich all mein Lebelang,</p>
+<p class="t0">O Gott, von nun an ehren;</p>
+<p class="t0">Man soll, o Gott, dein Lobgesang</p>
+<p class="t0">An allen Orten h&ouml;ren:</p>
+<p class="t0">Mein ganzes Herz ermuntre sich,</p>
+<p class="t0">Mein Seel und Leib, erfreue dich:</p>
+<p class="t0">Gebt unserm Gott die Ehre!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Ihr, die ihr Christi Namen nennt,</p>
+<p class="t0">Gebt unserm Gott die Ehre;</p>
+<p class="t0">Ihr, die ihr Gottes Macht bekennt,</p>
+<p class="t0">Gebt unserm Gott die Ehre:</p>
+<p class="t0">Die falschen G&ouml;tzen macht zu Spott,</p>
+<p class="t0">Der Herr ist Gott! der Herr ist Gott!</p>
+<p class="t0">Gebt unserm Gott die Ehre!</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Schutz_JJ">Johann Jacob Sch&uuml;tz.</a> 1640-1690.</span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h55e" title="Hymn of Praise. I.">
+<div title="Hymn of Praise. I." class="hymn">
+<h3><a href="#h55g">Hymn of Praise. I.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>Ascribe unto the Lord the honour due unto his Name.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Ps.</i> xcvi. 8.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Sing praise to God Who reigns above,</p>
+<p class="t">The God of all creation,</p>
+<p class="t0">The God of power, the God of love,</p>
+<p class="t">The God of our salvation;</p>
+<p class="t0">With healing balm my soul He fills,</p>
+<p class="t0">And every faithless murmur stills;</p>
+<p class="t">To God all praise and glory!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">The angel host, O King of kings,</p>
+<p class="t">Thy praise for ever telling,</p>
+<p class="t0">In earth and sky all living things</p>
+<p class="t">Beneath thy shadow dwelling,</p>
+<p class="t0">Adore the wisdom which could span,</p>
+<p class="t0">And power which formed creation&rsquo;s plan;</p>
+<p class="t">To God all praise and glory!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">What God&rsquo;s almighty power hath made</p>
+<p class="t">His gracious mercy keepeth;</p>
+<p class="t0">By morning glow or evening shade,</p>
+<p class="t">His watchful eye ne&rsquo;er sleepeth:</p>
+<p class="t0">Within the Kingdom of his might,</p>
+<p class="t0">Lo! all is just, and all is right:</p>
+<p class="t">To God all praise and glory!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">I cried to God in my distress&mdash;</p>
+<p class="t">In mercy hear my calling&mdash;</p>
+<p class="t0">My Saviour saw my helplessness,</p>
+<p class="t">And kept my feet from falling;</p>
+<p class="t0">For this, Lord, thanks and praise to Thee!</p>
+<p class="t0">Praise God, I say, praise God with me!</p>
+<p class="t">To God all praise and glory!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">The Lord is never far away,</p>
+<p class="t">Throughout all grief distressing</p>
+<p class="t0">An ever-present help and stay,</p>
+<p class="t">Our peace, and joy, and blessing.</p>
+<p class="t0">As with a mother&rsquo;s tender hand,</p>
+<p class="t0">He leads his own, his chosen band;</p>
+<p class="t">To God all praise and glory!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">When every earthly hope has flown</p>
+<p class="t">From sorrow&rsquo;s sons and daughters,</p>
+<p class="t0">Our Father from his heavenly throne</p>
+<p class="t">Beholds the troubled waters;</p>
+<p class="t0">And at his Word the storm is stayed</p>
+<p class="t0">Which made his children&rsquo;s hearts afraid;</p>
+<p class="t">To God all praise and glory!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Then all my gladsome way along,</p>
+<p class="t">I sing aloud Thy praises,</p>
+<p class="t0">That men may hear the grateful song</p>
+<p class="t">My voice unwearied raises:</p>
+<p class="t0">Be joyful in the Lord, my heart!</p>
+<p class="t0">Both soul and body bear your part!</p>
+<p class="t">To God all praise and glory!</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">O ye who name Christ&rsquo;s holy Name,</p>
+<p class="t">Give God all praise and glory!</p>
+<p class="t0">All ye who own his power, proclaim</p>
+<p class="t">Aloud the wondrous story!</p>
+<p class="t0">Cast each false idol from his throne,</p>
+<p class="t0">The Lord is God, and He alone;</p>
+<p class="t">To God all praise and glory!</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h56g" title="Lobgesang. II.">
+<div title="Lobgesang. II." class="hymn">
+<h3><a href="#h56e">Lobgesang. II.</a></h3>
+<blockquote><div class="verse">
+<p class="t0">Danket dem Herrn, denn Er ist freundlich:</p>
+<p class="t0">Und feine G&uuml;te w&auml;hret ewiglich.</p>
+</div></blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Nun danket alle Gott</p>
+<p class="t0">Mit Herzen, Mund und H&auml;nden,</p>
+<p class="t0">Der grosse Dinge thut</p>
+<p class="t0">An uns und allen Enden;</p>
+<p class="t0">Der uns von Mutterleib</p>
+<p class="t0">Und Kindesbeinen an</p>
+<p class="t0">Unz&auml;hlig viel zu gut</p>
+<p class="t0">Und noch jetzund gethan.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Der ewig reiche Gott</p>
+<p class="t0">Woll uns bei unserm Leben</p>
+<p class="t0">Ein immer fr&ouml;hlich Herz</p>
+<p class="t0">Und edlen Frieden geben,</p>
+<p class="t0">Und uns in seiner Gnad</p>
+<p class="t0">Erhalten fort und fort,</p>
+<p class="t0">Ja uns aus aller Noth</p>
+<p class="t0">Erl&ouml;sen hier und dort.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Lob, Ehr und Preis sei Gott,</p>
+<p class="t0">Dem Vater und dem Sohne,</p>
+<p class="t0">Und Dem der beiden gleich,</p>
+<p class="t0">Im h&ouml;chsten Himmelsthrone:</p>
+<p class="t0">Dem dreimaleinen Gott,</p>
+<p class="t0">Als Der urspr&uuml;nglich war</p>
+<p class="t0">Und ist und bleiben wird</p>
+<p class="t0">Jetzund und immerdar.</p>
+</div>
+<span class="author"><a href="#Rinkart_M">Martin Rinckart.</a> 1585-1649.</span>
+</div>
+</div>
+<div class="hymn" id="h56e" title="Hymn of Praise. II.">
+<div title="Hymn of Praise. II." class="hymn">
+<h3><a href="#h56g">Hymn of Praise. II.</a></h3>
+<blockquote>
+<p>O give thanks unto the Lord, for He is gracious, and his mercy
+endureth for ever.</p>
+<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Ps.</i> cxxxvi. 1.</span></span></p>
+</blockquote>
+<div class="verse">
+<p class="t0">Lift heart, and hands, and voice</p>
+<p class="t">To God&rsquo;s bright throne of glory;</p>
+<p class="t0">In grateful songs rejoice,</p>
+<p class="t">And tell aloud the story,</p>
+<p class="t0">How from our natal day</p>
+<p class="t">His mercies numberless</p>
+<p class="t0">Have blest us on our way,</p>
+<p class="t">And still unnumbered bless.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">The ever bounteous Lord,</p>
+<p class="t">Throughout our life&rsquo;s duration,</p>
+<p class="t0">Wilt joy of heart afford,</p>
+<p class="t">Through hope of his salvation:</p>
+<p class="t0">In trial&rsquo;s grievous hour</p>
+<p class="t">His Arm will hold us fast,</p>
+<p class="t0">And from temptation&rsquo;s power</p>
+<p class="t">Will set us free at last.</p>
+</div>
+<div class="verse">
+<p class="t0">To Father and to Son</p>
+<p class="t">Be praise and glory given,</p>
+<p class="t0">And to that Holy One</p>
+<p class="t">Who reigns with them in heaven:</p>
+<p class="t0">To God, the One in Three,</p>
+<p class="t">The God Who is, and was,</p>
+<p class="t0">And evermore shall be:&mdash;</p>
+<p class="t">The One Eternal Cause!</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+<div id="biblio" title="Short Account of the Authors">
+<h2 id="c4">SHORT ACCOUNT OF THE AUTHORS.</h2>
+<div class="biography" id="Angelus_J" title="Angelus, Johann">
+<p><span class="sc">Angelus, Johann</span>&mdash;1624-1677&mdash;whose
+real name was Scheffler, native of
+Breslau, physician in ordinary to the
+Emperor Ferdinand the Third. In the
+year 1653 he resigned this post, went over to the
+Church of Rome, and became a priest, having previously,
+by a singular fancy, assumed the name of
+Angelus.</p>
+</div>
+<div class="biography" id="Arndt_EM" title="Arndt, Ernst Moritz">
+<p><span class="sc">Arndt, Ernst Moritz</span>&mdash;1769-1860&mdash;born in
+the Isle of Rugen; in 1806 professor of philosophy
+at Greifswald, whole political writings so aroused the
+national spirit against the hated dominion of Napoleon,
+that they may be regarded as having mainly
+influenced the combination which eventually restored
+the independence of Germany. After the restoration,
+he was appointed professor of history at Bonn, in
+1816; but in a few years having become an object of
+suspicion to the government, he was suspended, and
+ultimately deprived of his professorship. From being
+a writer of popular songs, he became a writer of sacred
+ones. His hymn &ldquo;Geht nun hin und grabt mein
+Grab,&rdquo; must be reckoned one of the greatest gems of
+sacred poetry of the century.</p>
+</div>
+<div class="biography" id="Louisa_H" title="Henrietta Louisa">
+<p><span class="sc">Brandenburg, Luise Henriette, Electress of</span>&mdash;1627-1667&mdash;the
+daughter of Frederick Henry,
+and wife of Frederick William, Princes of Orange.
+A Princess distinguished for her gentleness and charity.
+She was the foundress of the Oranienburg Orphan
+Asylum.</p>
+</div>
+<div class="biography" id="Ulrich_A" title="Anton Ulrich">
+<p><span class="sc">Brunswick, Anton Ulrich, Duke of</span>&mdash;1633-1714&mdash;pupil
+of the learned Schottelius; a learned
+Prince, who was a popular writer of his time.</p>
+</div>
+<div class="biography" id="Burde_SG" title="B&uuml;rde, Samuel Gottlieb">
+<p><span class="sc">B&uuml;rde, Samuel Gottlieb</span>&mdash;1753-?&mdash;native of
+Breslau, royal secretary to the board of finances at
+that place.</p>
+</div>
+<div class="biography" id="Foque_FHC" title="Fouqu&eacute;, Friedrich Freiherr, de la Motte">
+<p><span class="sc">Fouqu&eacute;, Friedrich Freiherr, de la Motte</span>,
+born, in 1777, at Neubrandenberg. The worthy
+and distinguished descendant of the brave, intellectual,
+and pious general of Frederick the Great; he has
+given a beautiful and lasting memorial of his poetical
+spirit and his Christian mind, in the hymn &ldquo;Was
+du vor tausend Jahren.&rdquo; He died at Halle in 1843.</p>
+</div>
+<div class="biography" id="Freylinghausen_JA" title="Freylinghausen, Johann Anastasius">
+<p><span class="sc">Freylinghausen, Johann Anastasius</span>&mdash;1670-1739&mdash;born
+at Gandersheim, in Wolfenb&uuml;ttel; a
+clergyman, and director of the Orphan Asylum at
+Halle.</p>
+</div>
+<div class="biography" id="Gellert_CF" title="Gellert, Christian F&uuml;rchtegott">
+<p><span class="sc">Gellert, Christian F&uuml;rchtegott</span>&mdash;1715-1769&mdash;a
+Saxon, native of Haynichen, in Erzgebirge, and
+son of the minister of that place. He studied theology,
+in distressed circumstances, at Leipzig, but his
+bad health did not allow him to preach. He lived
+at Leipzig, and gave lectures (first as a master of arts
+and afterwards as extraordinary professor) on eloquence
+and moral philosophy, and gained as universally
+the reputation of an author and a pattern of
+pure taste, as he did love and esteem as a man and a
+Christian, by his integrity of conduct, and his unaffected
+piety and humility. Composing hymns was
+his favourite employment, in which, together with
+prayer, he spent the happiest hours of his life of
+suffering. All his hymns speak the simple Christian
+poet of the people, and many of them have lasting
+classic merit. His death, as was his life, was worthy
+of a Christian. When, in his last illness, his friends
+told him, in answer to his question, that the struggle
+between life and death might probably last an hour,
+he lifted up his hands with a cheerful countenance,
+exclaimed, &ldquo;Now, God be praised, only an hour!&rdquo;
+turned on his side, his eyes gleaming with joy, and
+gently breathed his last.</p>
+</div>
+<div class="biography" id="Gerhardt_P" title="Gerhard, Paul">
+<p><span class="sc">Gerhard, Paul</span>&mdash;1606-1676&mdash;of Gr&auml;fenhaynichen,
+in the circle of the Electorate; the greatest of
+German hymn-writers. Scarcely had he attained his
+twelfth year, when the Thirty years&rsquo; war broke out.
+Forced to quit his native land, he was appointed, in
+1631, preacher at the Nicolai Church at Berlin,
+where he remained ten years, honoured and respected.
+But as his religious opinions differed from those of the
+King, he was ordered to quit the country. Utterly
+destitute, he and his wife directed their steps towards
+his native land, performing the journey on foot.
+When evening arrived, they sought repose at a little
+village inn, when his wife gave way to a burst of
+natural emotion. Gerhard reminded her of the text
+beginning &ldquo;Commit thy way unto the Lord,&rdquo; and
+retiring to an arbour in the garden, he composed the
+hymn &ldquo;Befiehl du deine Wege,&rdquo; for which of all
+others he is most celebrated. When they were about
+to retire to rest, two gentlemen entered the parlour
+in which they were seated. One of them, in conversing
+with the poet, told him they were on their
+way to Berlin, in search of the deposed clergyman,
+Paul Gerhard, by order of Duke Christian of Merseberg.
+Gerhard&rsquo;s wife turned pale, but he calmly
+declared he was the person they were seeking. Great
+was the astonishment of both husband and wife, when
+one of the strangers delivered to Gerhard a letter from
+the duke, informing him that he had settled a considerable
+pension on him, as a compensation for
+the injustice of which he had been a victim. Then
+Gerhard turned to his wife, and gave her the hymn
+he had composed, with the words &ldquo;See how God
+provides! did I not bid you to trust in God and all
+would be well?&rdquo;</p>
+</div>
+<div class="biography" id="Gunter_C" title="G&uuml;nther, Cyriacus">
+<p><span class="sc">G&uuml;nther, Cyriacus</span>&mdash;1650-1704&mdash;born at
+Goldbach, a preceptor in the Gymnasium at Gotha.</p>
+</div>
+<div class="biography" id="Heermann_J" title="Heermann, Johann">
+<p><span class="sc">Heermann, Johann</span>&mdash;1585-1647&mdash;a native of
+Silesia, born at Rauden, the son of a furrier, early
+destined for the Church by his pious mother. He
+was minister at Koban, in F&uuml;rstenthum Glogau, but
+his bad health obliged him to resign his appointment,
+and he spent the last thirteen years of his life at
+Lissa. Being much tried during the horrors of the
+Thirty years&rsquo; war, in which he several times almost
+miraculously escaped being murdered, his mind became
+more spiritually enlightened through his bodily
+sufferings, in the midst of which he wrote the greater
+number of his hymns, which are a true picture of
+his pious, humble, and prayerful soul. He dedicated
+them &ldquo;Seinen lieben Kindern&rdquo; (to his dear children).</p>
+</div>
+<div class="biography" id="Lange_E" title="Lange, Ernst">
+<p><span class="sc">Lange, Ernst</span>&mdash;1650-1727&mdash;of Dantzic, member
+of the town-council of that place. His hymns appeared
+in 1701.</p>
+</div>
+<div class="biography" id="Lavater_JC2" title="Lavater, Johann Caspar">
+<p><span class="sc">Lavater, Johann Caspar</span>&mdash;1741-1801&mdash;minister
+in his native town, Zuric; who, with many infirmities
+and peculiarities, was an active and sincere
+Christian, and a talented orator, writer, and sacred
+poet. He died, after having performed the most
+blessed actions, and having been tried with many
+afflicitons, which he bore with piety and constancy,
+in consequence of a fatal shot, which a French soldier
+maliciously aimed at him, after the storming of Zuric
+in 1799, as he was consoling and administering to
+the wants of the sufferers, in the streets. His hymns
+are numerous, and have been repeatedly printed.</p>
+</div>
+<div class="biography" id="Luther_M" title="Luther, Doctor Martin">
+<p><span class="sc">Luther, Doctor Martin</span>&mdash;1483-1546&mdash;born at
+Eisleben&mdash;the bold and uncompromising Reformer,
+whose simple yet vigorous hymns, full of evangelical
+doctrine, (for many of which he himself composed
+the tunes), found their way to the hearts of his
+countrymen; and had, perhaps, as much influence
+as his polemical writings in furthering the great work
+of the Reformation.</p>
+</div>
+<div class="biography" id="Meyfart_JM" title="Meyfart, Johann Matthias">
+<p><span class="sc">Meyfart, Johann Matthias</span>&mdash;1590-1642&mdash;born
+at Wahlwinkel in the Duchy of Gotha, a learned
+and talented theologian. His hymn &ldquo;Jerusalem, du
+hochgebaute Stadt,&rdquo; in point of simplicity and sweetness
+has few equals.</p>
+</div>
+<div class="biography" id="Neuss_HG1" title="Neuss, Heinrich Georg">
+<p><span class="sc">Neuss, Heinrich Georg</span>&mdash;1664-1716&mdash;native of Elbingerode,
+superintendent<a class="fn" id="fr_2" href="#fn_2">[2]</a>
+at Wernigerode. He published one hundred and thirty-four hymns in
+his &ldquo;Hebopfer,&rdquo; (heave-offering).</p>
+<div class="fnblock"><div class="fndef"><a class="fn" id="fn_2" href="#fr_2">[2]</a>That is, in the Lutheran Church,
+one who has the ecclesiastical direction of a certain district.
+</div>
+</div>
+</div>
+<div class="biography" id="Nicolai_P" title="Nicolai, Philipp">
+<p><span class="sc">Nicolai, Philipp</span>&mdash;1556-1608&mdash;a native of
+Waldeck, a learned theologian, and a parish priest a
+Hamburgh. His hymns &ldquo;Wachet auf, ruft uns
+die Stimme,&rdquo; and &ldquo;Wie sch&ouml;n leuchtet der Morgenstern,&rdquo;
+with their incomparable tunes, will ever
+remain favourites with the German nation. The
+latter was, in earlier times, almost always sung at
+weddings, especially of the country people.</p>
+</div>
+<div class="biography" id="Oswald_HS1" title="Oswald, Heinrich Siegmund">
+<p><span class="sc">Oswald, Heinrich Siegmund</span>&mdash;privy-counsellor
+at Breslau, who published, in 1793, &ldquo;Gedichte und
+Lieder f&uuml;rs Herz!&rdquo; He lived to a great age.
+From the &ldquo;Schwanen-lieder,&rdquo; (swan&rsquo;s songs) of this
+venerable old man, is taken &ldquo;Wem in Leidenstagen.&rdquo;</p>
+</div>
+<div class="biography" id="Rambach_JJ6" title="Rambach, Johann">
+<p><span class="sc">Rambach, Johann</span>&mdash;1693-1735&mdash;born at Halle,
+professor and superintendent at Giessen, a learned
+and truly pious man. His hymns combine the simplicity
+of the old with the fervour of the later school.
+They formed a much needed counterpoise to the
+preponderance of most hymn-writers of his day to
+sentimental and egotistic effusions.</p>
+</div>
+<div class="biography" id="Richter_CF" title="Richter, Christian Friedrich">
+<p><span class="sc">Richter, Christian Friedrich</span>&mdash;1676-1711&mdash;a
+distinguished and pious physician of Soran, in Lower
+Lusatia; he died in the prime of life, as he had
+himself predicted, while physician in the Orphan
+Asylum at Halle.</p>
+</div>
+<div class="biography" id="Rinkart_M" title="Rinckart, Martin">
+<p><span class="sc">Rinckart, Martin</span>&mdash;1585-1649&mdash;a Saxon of
+Eilenburg in Misnia, where he was an archdeacon.
+His hymn &ldquo;Nun danket alle Gott,&rdquo; with the fine
+tune appropriated to it, has been called the national
+Te Deum of Germany.</p>
+</div>
+<div class="biography" id="Rist_J" title="Rist, Johann">
+<p><span class="sc">Rist, Johann</span>&mdash;1607-1667&mdash;of the province of
+Holstein, born at Ottensen, near Altona, member of
+the ecclesiastical council and minister at Wedel; one
+of the most celebrated and influential poets of his
+day. He was, in the pulpit, as well as in sacred
+verse, an earnest preacher of Christianity, and was
+consequently attacked by the zealots of his time,
+because he did not preach enough upon matters in
+dispute, and against erroneous doctrine. To this he
+replied, that, &ldquo;In his parish there were scarcely two
+persons who held erroneous doctrine, but there were
+many who led sinful lives.&rdquo; He had great trials in
+his youth, and in his later years he suffered from
+pillage, pestilence, and all the horrors of war. &ldquo;The
+blessed cross,&rdquo; he says, &ldquo;has produced from me
+many hymns.&rdquo; Though a great number of his
+hymns were adopted by many churches even during
+his lifetime, he would never suffer them to be sung
+in his own church, with the exception of a Christmas
+hymn, which, on one occasion, he allowed the
+children of the school to practise, and to begin to
+sing on that festival, &ldquo;Wenn das Volk aus der Kirche
+zu gehen beginnt,&rdquo; as the people were beginning to
+go out of church.</p>
+</div>
+<div class="biography" id="Sacer_GW" title="Sacer, Gottfried Wilhelm">
+<p><span class="sc">Sacer, Gottfried Wilhelm</span>&mdash;1635-1699&mdash;a native
+of Naumburg, who was at his death an advocate
+and privy-counsellor at Wolfenb&uuml;ttel, distinguished
+in his official duties by a strict conscientiousness, and
+the most unbounded benevolence. He wrote the
+greater number of his hymns whilst a student at the
+university of Greifswald. Only a part of them appeared
+during his lifetime: they were collected and
+published in 1714, and immediately procured him
+the reputation of a distinguished poet.</p>
+</div>
+<div class="biography" id="Schenk_HT" title="Schenk, Theodor">
+<p><span class="sc">Schenk, Theodor</span>&mdash;born at Alsfeld, died in
+1727, whilst minister of the town of Giessen.</p>
+</div>
+<div class="biography" id="Schmolck_B" title="Schmolck, Benjamin">
+<p><span class="sc">Schmolck, Benjamin</span>&mdash;1672-1737&mdash;a Silesian
+born at Brauchitschdorf, minister at Schweidnitz; a
+man of great piety, and very influential in his day.
+Most of his hymns (and they were above a thousand
+in number) are distinguished by a truly poetical and
+peculiar genius. Their characteristic is a simplicity
+and sincerity, which emulates that of Paul Gerhard,
+but without his sublimity.</p>
+</div>
+<div class="biography" id="Schr_oe_der_h" title="Schr&ouml;der, Johann Heinrich">
+<p><span class="sc">Schr&ouml;der, Johann Heinrich</span>&mdash;native of Calenberg;
+in 1696 he was minister at Magdeburg.</p>
+</div>
+<div class="biography" id="Schutz_JJ" title="Sch&uuml;tz, Johann Jacob">
+<p><span class="sc">Sch&uuml;tz, Johann Jacob</span>&mdash;1640-1690&mdash;native of
+Frankfort, an attorney and member of the council
+of that city. His one single hymn &ldquo;Sei Lob und
+Ehr dem h&ouml;chsten Gut,&rdquo; appeared anonymously in
+1673, and at once excited much interest, being
+ascribed to Hugo Grotius and others. It has ever
+since been considered one of the chief ornaments of
+German hymnology.</p>
+</div>
+<div class="biography" id="Tersteegen_G" title="Tersteegen, Gerhard">
+<p><span class="sc">Tersteegen, Gerhard</span>&mdash;1697-1769&mdash;born at
+M&ouml;rs; he resided at M&uuml;lheim an der Ruhr, as a
+ribbon-maker; a gentle heaven-inspired soul, whose
+hymns are the reflection of a heavenly, happy life,
+his mind being full of a childlike simplicity.</p>
+</div>
+<div class="biography" id="Wiesenmayer_B" title="Wiesenmayer, Burchard">
+<p><span class="sc">Wiesenmayer</span> (or <span class="sc">Wiedemayer</span>), <span class="sc">Burchard</span>, the
+author, not otherwise known, of several hymns. The
+first line of his Morning Hymn is in imitation of
+Nicolai&rsquo;s more celebrated hymn, &ldquo;Wie sch&ouml;n leuchtet
+der Morgenstern.&rdquo;</p>
+</div>
+<div class="biography" id="Wulffer_D" title="W&uuml;lffer, Daniel">
+<p><span class="sc">W&uuml;lffer, Daniel</span>&mdash;1617-1685&mdash;born at Nuremburg,
+a professor and minister in that city. The
+hymn &ldquo;O Ewigkeit, O Ewigkeit,&rdquo; is a serious and
+pious consideration of, and apostrophe to, Eternity,
+which in the last verse replies to man. The first
+seven verses, as far as the words &ldquo;O lange Freud,
+O langes Leid,&rdquo; W&uuml;lffer found in an old hymn-book,
+perhaps that of Cologne; he improved them, and
+added the spirited conclusion.</p>
+</div>
+<div class="biography" id="Zihn_JF" title="Zihn, Johann Friedrich">
+<p><span class="sc">Zihn, Johann Friedrich</span>&mdash;1650-1719&mdash;Archdeacon
+at Suhla, in the province of Henneberg, of
+which place he was a native. He was the author of
+six hymns, of which &ldquo;Gott lebet noch&rdquo; is the best
+known.</p>
+</div>
+<div class="biography" id="Zwick_J" title="Zwick, Johann">
+<p><span class="sc">Zwick, Johann</span>&mdash;of Kostnitz, who died
+1542; he was first a jurist, and afterwards a theologian
+and minister in his native city; a pious and learned
+man.</p>
+</div>
+</div>
+<div title="ALPHABETISCHES REGISTER.">
+<h2>ALPHABETISCHES REGISTER.</h2>
+<dl class="toc">
+<dt class="jr">Seite</dt>
+<dt><a href="#h32g">Ach, was ist doch unsre Zeit?</a> 134</dt>
+<dt><a href="#h5g">Auf! auf! weil der Tag erschienen</a> 22</dt>
+<dt><a href="#h9g">Auf, schicke dich</a> 38</dt>
+</dl>
+<dl class="toc">
+<dt><a href="#h37g">Befiehl du deine Wege</a> 160</dt>
+<dt><a href="#h11g">Bei stiller Nacht</a> 44</dt>
+</dl>
+<dl class="toc">
+<dt><a href="#h13g">Da Jesus an des Kreuzes Stamm</a> 56</dt>
+<dt><a href="#h4g">Der Tag ist hin</a> 18</dt>
+<dt><a href="#h3g">Die goldne Sonne</a> 12</dt>
+</dl>
+<dl class="toc">
+<dt><a href="#h53g">Ein feste Burg ist unser Gott</a> 226</dt>
+<dt><a href="#h26g">Ein L&auml;mmlein geht und tr&auml;gt die Schuld</a> 106</dt>
+<dt><a href="#h41g">Ein reines Herz, Herr, schaff in mir,</a> 176</dt>
+<dt><a href="#h51g">Eins ist Noth: ach Herr, dies Eine</a> 216</dt>
+<dt><a href="#h20g">Erhebt euch, frohe Jubellieder</a> 78</dt>
+</dl>
+<dl class="toc">
+<dt><a href="#h35g">Geh aus, mein Herz, und suche Freud</a> 148</dt>
+<dt><a href="#h21g">Geht nun hin und grabt mein Grab</a> 82</dt>
+<dt><a href="#h45g">Gott, Den ich als Liebe kenne</a> 190</dt>
+<dt><a href="#h15g">Gott f&auml;hret auf gen Himmel</a> 62</dt>
+<dt><a href="#h31g">Gott lebet noch!</a> 128</dt>
+<dt><a href="#h38g">Guter Hirte, willst Du nicht</a> 168</dt>
+</dl>
+<dl class="toc">
+<dt><a href="#h27g">Halt im Ged&auml;chtniss Jesum Christ</a> 110</dt>
+<dt><a href="#h12g">Herzliebster Jesu, was hast Du verbrochen</a> 50</dt>
+<dt><a href="#h49g">Himmelan geht unsre Bahn</a> 210</dt>
+<dt><a href="#h17g">Hochheilige Dreieinigkeit</a> 68</dt>
+</dl>
+<dl class="toc">
+<dt><a href="#h36g">Ich singe Dir mit Herz und Mund</a> 154</dt>
+<dt><a href="#h48g">Ich will von meiner Missethat</a> 204</dt>
+<dt><a href="#h10g">Im Abend blinkt der Morgenstern</a> 42</dt>
+</dl>
+<dl class="toc">
+<dt><a href="#h25g">Jerusalem, du hochgebaute Stadt</a> 100</dt>
+<dt><a href="#h14g">Jesus lebt, mit Ihm auch ich</a> 60</dt>
+</dl>
+<dl class="toc">
+<dt><a href="#h34g">Keine Sch&ouml;nheit hat die Welt</a> 144</dt>
+</dl>
+<dl class="toc">
+<dt><a href="#h24g">Lebt, ihr Christen, so allhier auf Erden</a> 96</dt>
+<dt><a href="#h47g">Liebe, die Du mich zum Bilde</a> 200</dt>
+<dt><a href="#h18g">Liebster Jesu, hier sind wir</a> 72</dt>
+</dl>
+<dl class="toc">
+<dt><a href="#h19g">Mein Jesu, der Du vor dem Scheiden</a> 74</dt>
+</dl>
+<dl class="toc">
+<dt><a href="#h28g">Nach Dir, o Gott, verlanget mich</a> 114</dt>
+<dt><a href="#h56g">Nun danket alle Gott</a> 238</dt>
+<dt><a href="#h2g">Nun ruhen alle W&auml;lder</a> 8</dt>
+<dt><a href="#h50g">Nun so will ich denn mein Leben</a> 234</dt>
+<dt><a href="#h43g">Nun tret ich wieder aus der Ruh</a> 184</dt>
+</dl>
+<dl class="toc">
+<dt><a href="#h33g">O Ewigkeit! O Ewigkeit!</a> 138</dt>
+<dt><a href="#h16g">O Geist des Herrn, nur deine Kraft</a> 66</dt>
+<dt><a href="#h42g">O Gott, Du frommer Gott</a> 178</dt>
+<dt><a href="#h46g">O Liebe Seele, k&ouml;nntst du werden</a> 196</dt>
+</dl>
+<dl class="toc">
+<dt><a href="#h55g">Sei Lob und Ehr dem h&ouml;chsten Gut</a> 234</dt>
+<dt><a href="#h22g">So hab ich obgesieget</a> 86</dt>
+<dt><a href="#h40g">Steil und dornig ist der Pfad</a> 174</dt>
+</dl>
+<dl class="toc">
+<dt><a href="#h7g">Wach auf, wach auf, du sichre Welt</a> 30</dt>
+<dt><a href="#h6g">Wachet auf! ruft uns die Stimme</a> 26</dt>
+<dt><a href="#h52g">Walte, walte nah und fern</a> 222</dt>
+<dt><a href="#h39g">Was Du vor tausend Jahren</a> 170</dt>
+<dt><a href="#h30g">Was Gott thut, das ist wohl gethan</a> 124</dt>
+<dt><a href="#h44g">Wem in Leidenstagen</a> 188</dt>
+<dt><a href="#h23g">Wer sind die vor Gottes Throne?</a> 90</dt>
+<dt><a href="#h1g">Wie sch&ouml;n leuchtet der Morgenstern</a> 2</dt>
+<dt><a href="#h54g">Wie sch&ouml;n leuchtet der Morgenstern</a> 228</dt>
+<dt><a href="#h8g">Wir singen Dir, Immanuel</a> 34</dt>
+</dl>
+<dl class="toc">
+<dt><a href="#h29g">Zeuch ein zu deinen Thoren</a> 116</dt>
+</dl>
+</div>
+<div title="ALPHABETICAL INDEX.">
+<h2>ALPHABETICAL INDEX.</h2>
+<dl class="toc">
+<dt class="jr">Page</dt>
+<dt><a href="#h53e">A Fortress firm and steadfast Rock</a> 227</dt>
+<dt><a href="#h26e">A holy, pure, and spotless Lamb</a> 107</dt>
+<dt><a href="#h41e">A new and contrite heart create</a> 177</dt>
+<dt><a href="#h39e">A thousand years have fleeted</a> 171</dt>
+</dl>
+<dl class="toc">
+<dt><a href="#h27e">Bear Jesus Christ the Lord in mind</a> 111</dt>
+</dl>
+<dl class="toc">
+<dt><a href="#h29e">Come, enter Thine own portal</a> 117</dt>
+<dt><a href="#h35e">Come forth, my heart, and seek delight</a> 149</dt>
+<dt><a href="#h9e">Come, tune your heart</a> 39</dt>
+</dl>
+<dl class="toc">
+<dt><a href="#h34e">Earth has nothing sweet or fair</a> 145</dt>
+<dt><a href="#h33e">Eternity! Eternity!</a> 139</dt>
+</dl>
+<dl class="toc">
+<dt><a href="#h52e">Far and near, almighty Word</a> 223</dt>
+<dt><a href="#h43e">From blest, unconscious sleep I wake again</a> 185</dt>
+</dl>
+<dl class="toc">
+<dt><a href="#h21e">Go! and let my grave be made</a> 83</dt>
+<dt><a href="#h31e">God liveth still!</a> 129</dt>
+</dl>
+<dl class="toc">
+<dt><a href="#h49e">Heavenward still our pathway tends</a> 211</dt>
+<dt><a href="#h1e">How lovely now the Morning-star</a> 3</dt>
+<dt><a href="#h54e">How lovely now the Morning-star</a> 229</dt>
+</dl>
+<dl class="toc">
+<dt><a href="#h36e">I sing to Thee with mouth and heart</a> 155</dt>
+</dl>
+<dl class="toc">
+<dt><a href="#h25e">Jerusalem! thou City towering high</a> 101</dt>
+<dt><a href="#h14e">Jesus lives! no longer now</a> 61</dt>
+<dt><a href="#h18e">Jesus, Lord, Thy servants see</a> 73</dt>
+</dl>
+<dl class="toc">
+<dt><a href="#h56e">Lift heart, and hands, and voice</a> 239</dt>
+<dt><a href="#h15e">Lo! God to heaven ascendeth!</a> 63</dt>
+<dt><a href="#h50e">Lo! my choice is now decided</a> 215</dt>
+<dt><a href="#h47e">Love, Who in the first beginning</a> 201</dt>
+</dl>
+<dl class="toc">
+<dt><a href="#h17e">Most high and holy Trinity!</a> 69</dt>
+<dt><a href="#h22e">My race is now completed</a> 87</dt>
+</dl>
+<dl class="toc">
+<dt><a href="#h2e">Now hushed are woods and waters</a> 9</dt>
+</dl>
+<dl class="toc">
+<dt><a href="#h24e">O fear not, Christians, that rough path to tread</a> 97</dt>
+<dt><a href="#h45e">O God, Whose attributes shine forth in turn</a> 191</dt>
+<dt><a href="#h16e">O Holy Ghost! thy heavenly dew</a> 67</dt>
+<dt><a href="#h28e">O Lord! I long thy face to see</a> 115</dt>
+<dt><a href="#h19e">O Lord, Who on that last sad eve</a> 75</dt>
+<dt><a href="#h44e">Oh! let him whose sorrow</a> 189</dt>
+<dt><a href="#h51e">One thing needful! then, Lord Jesus</a> 217</dt>
+</dl>
+<dl class="toc">
+<dt><a href="#h20e">Rise high, ye notes, a glad ovation</a> 79</dt>
+</dl>
+<dl class="toc">
+<dt><a href="#h13e">Seven Times our blessed Saviour spoke</a> 57</dt>
+<dt><a href="#h55e">Sing praise to God Who reigns above</a> 235</dt>
+<dt><a href="#h46e">Soul, while on earth thou still remainest</a> 197</dt>
+<dt><a href="#h40e">Steep and thorny is the way</a> 175</dt>
+<dt><a href="#h3e">Sunbeams all golden</a> 13</dt>
+</dl>
+<dl class="toc">
+<dt><a href="#h4e">The day is o&rsquo;er</a> 19</dt>
+<dt><a href="#h7e">The Last of Days will come indeed</a> 31</dt>
+<dt><a href="#h10e">The wondering sages trace from far</a> 43</dt>
+<dt><a href="#h42e">Thou good and gracious God</a> 179</dt>
+<dt><a href="#h37e">To God thy way commending</a> 161</dt>
+</dl>
+<dl class="toc">
+<dt><a href="#h6e">Wake! the startling watchcry pealeth</a> 27</dt>
+<dt><a href="#h5e">Wake! the welcome Day appeareth</a> 23</dt>
+<dt><a href="#h8e">We sing to Thee, Emmanuel</a> 35</dt>
+<dt><a href="#h30e">What God bath done is done aright</a> 125</dt>
+<dt><a href="#h32e">What is human life below?</a> 135</dt>
+<dt><a href="#h12e">What laws, my blessed Saviour, hast Thou broken</a> 51</dt>
+<dt><a href="#h23e">Who are these, like stars appearing,</a> 91</dt>
+<dt><a href="#h38e">Wilt Thou not, my Shepherd true</a> 169</dt>
+<dt><a href="#h48e">With sorrow now for past misdeeds</a> 205</dt>
+<dt><a href="#h11e">Within a Garden&rsquo;s bound</a> 45</dt>
+</dl>
+</div>
+<h2 id="c5">INDEX OF SUBJECTS.</h2>
+<div title="INHALTSVERZEICHNIS.">
+<h2>INHALTSVERZEICHNIS.</h2>
+<dl class="toc">
+<dt class="jr">Seite</dt>
+<dt><a href="#h1g">Morgenlied</a> 2</dt>
+<dt><a href="#h2g">Abendlied</a> 8</dt>
+<dt><a href="#h3g">Morgenlied</a> 12</dt>
+<dt><a href="#h4g">Abendlied</a> 18</dt>
+<dt><a href="#h5g">Adventlied. I.</a> 22</dt>
+<dt><a href="#h6g">Adventlied. II.</a> 26</dt>
+<dt><a href="#h7g">Adventlied. III.</a> 30</dt>
+<dt><a href="#h8g">Weihnachtslied, I.</a> 34</dt>
+<dt><a href="#h9g">Weihnachtslied. II.</a> 38</dt>
+<dt><a href="#h10g">Epiphaniaslied</a> 42</dt>
+<dt><a href="#h11g">Gethsemane</a> 44</dt>
+<dt><a href="#h12g">Lied f&uuml;r den Charfreitag. I.</a> 50</dt>
+<dt><a href="#h13g">Lied f&uuml;r den Charfreitag. II.</a> 56</dt>
+<dt><a href="#h14g">Osterlied</a> 60</dt>
+<dt><a href="#h15g">Himmelfahrtslied</a> 62</dt>
+<dt><a href="#h16g">Pfingstlied</a> 66</dt>
+<dt><a href="#h17g">Lied f&uuml;r die Trinitatiszeit</a> 68</dt>
+<dt><a href="#h18g">Tauflied</a> 72</dt>
+<dt><a href="#h19g">Lied zur Heiligen Communion</a> 74</dt>
+<dt><a href="#h20g">Trauungslied</a> 78</dt>
+<dt><a href="#h21g">Des Sterbenden Christens Lebewohl</a> 82</dt>
+<dt><a href="#h22g">Beim Begr&auml;bnis eines Kindes</a> 86</dt>
+<dt><a href="#h23g">Verkl&auml;rte Heiligen</a> 90</dt>
+<dt><a href="#h24g">Christi Fusstapfen</a> 96</dt>
+<dt><a href="#h25g">Die Himmelsstadt</a> 100</dt>
+<dt><a href="#h26g">Das unschuldige Lamm</a> 106</dt>
+<dt><a href="#h27g">Aufsehend auf Jesum</a> 110</dt>
+<dt><a href="#h28g">Gottergebenheit</a> 114</dt>
+<dt><a href="#h29g">Anrufung des Heiligen Geistes</a> 116</dt>
+<dt><a href="#h30g">Gottvertrauen</a> 124</dt>
+<dt><a href="#h31g">Selbstgespr&auml;ch eines Christen</a> 128</dt>
+<dt><a href="#h32g">Die Verg&auml;nglichkeit des Lebens</a> 134</dt>
+<dt><a href="#h33g">Ewigkeit</a> 138</dt>
+<dt><a href="#h34g">Sommerlied. I.</a> 144</dt>
+<dt><a href="#h35g">Sommerlied. II.</a> 148</dt>
+<dt><a href="#h36g">Gottes Vorsehung</a> 154</dt>
+<dt><a href="#h37g">Das Vertrauende Herz</a> 160</dt>
+<dt><a href="#h38g">Lied an dem Treuen Hirte</a> 168</dt>
+<dt><a href="#h39g">Christus unser Licht</a> 170</dt>
+<dt><a href="#h40g">Des Sieges Krone</a> 174</dt>
+<dt><a href="#h41g">Des Christen Gebet. I.</a> 176</dt>
+<dt><a href="#h42g">Des Christen Gebet. II.</a> 178</dt>
+<dt><a href="#h43g">Des Kranken Morgenlied</a> 184</dt>
+<dt><a href="#h44g">Trost des Traurenden</a> 188</dt>
+<dt><a href="#h45g">Der Leidensweg</a> 190</dt>
+<dt><a href="#h46g">Kindliches Gem&uuml;the</a> 196</dt>
+<dt><a href="#h47g">Lied an dem Gott der Liebe</a> 200</dt>
+<dt><a href="#h48g">Das zerknirschte Herz</a> 204</dt>
+<dt><a href="#h49g">Himmelan!</a> 210</dt>
+<dt><a href="#h50g">Die gute Wahl</a> 214</dt>
+<dt><a href="#h51g">Eins ist noth</a> 216</dt>
+<dt><a href="#h52g">Bibellied</a> 222</dt>
+<dt><a href="#h53g">Ein Fels ewiglich</a> 226</dt>
+<dt><a href="#h54g">Der Morgenstern</a> 228</dt>
+<dt><a href="#h55g">Lobgesang. I.</a> 234</dt>
+<dt><a href="#h56g">Lobgesang. II.</a> 238</dt>
+</dl>
+</div>
+<div title="INDEX OF SUBJECTS.">
+<h2>INDEX OF SUBJECTS.</h2>
+<dl class="toc">
+<dt class="jr">Page</dt>
+<dt><a href="#h1e">Morning Hymn</a> 3</dt>
+<dt><a href="#h2e">Evening Hymn</a> 9</dt>
+<dt><a href="#h3e">Morning Hymn</a> 13</dt>
+<dt><a href="#h4e">Evening Hymn</a> 19</dt>
+<dt><a href="#h5e">Advent Hymn. I.</a> 23</dt>
+<dt><a href="#h6e">Advent Hymn. II.</a> 27</dt>
+<dt><a href="#h7e">Advent Hymn. III.</a> 31</dt>
+<dt><a href="#h8e">Christmas Hymn. I.</a> 35</dt>
+<dt><a href="#h9e">Christmas Hymn. II.</a> 39</dt>
+<dt><a href="#h10e">Epiphany Hymn</a> 43</dt>
+<dt><a href="#h11e">Gethsemane</a> 45</dt>
+<dt><a href="#h12e">Hymn for Good Friday. I.</a> 51</dt>
+<dt><a href="#h13e">Hymn for Good Friday. II.</a> 57</dt>
+<dt><a href="#h14e">Easter Hymn</a> 61</dt>
+<dt><a href="#h15e">Hymn for Ascension Day</a> 63</dt>
+<dt><a href="#h16e">Hymn for Whit-Sunday</a> 67</dt>
+<dt><a href="#h17e">Hymn for Trinity Sunday</a> 69</dt>
+<dt><a href="#h18e">Baptismal Hymn</a> 73</dt>
+<dt><a href="#h19e">Hymn for Holy Communion</a> 75</dt>
+<dt><a href="#h20e">Wedding Hymn</a> 79</dt>
+<dt><a href="#h21e">The dying Christian&rsquo;s Farewell</a> 83</dt>
+<dt><a href="#h22e">On the Burial of a Child</a> 87</dt>
+<dt><a href="#h23e">Saints in Glory</a> 91</dt>
+<dt><a href="#h24e">The Footprints of Christ</a> 97</dt>
+<dt><a href="#h25e">The Heavenly City</a> 101</dt>
+<dt><a href="#h26e">The Spotless Lamb</a> 107</dt>
+<dt><a href="#h27e">Looking unto Jesus</a> 111</dt>
+<dt><a href="#h28e">Devotedness to God</a> 115</dt>
+<dt><a href="#h29e">Invocation of the Holy Spirit</a> 117</dt>
+<dt><a href="#h30e">Trust in God</a> 125</dt>
+<dt><a href="#h31e">The Christian to his Soul</a> 129</dt>
+<dt><a href="#h32e">The shortness of Life</a> 135</dt>
+<dt><a href="#h33e">Eternity</a> 139</dt>
+<dt><a href="#h34e">Hymn for Summer. I.</a> 145</dt>
+<dt><a href="#h35e">Hymn for Summer. II.</a> 149</dt>
+<dt><a href="#h36e">God&rsquo;s Providence</a> 155</dt>
+<dt><a href="#h37e">The Trusting Heart</a> 161</dt>
+<dt><a href="#h38e">Hymn to the Good Shepherd</a> 169</dt>
+<dt><a href="#h39e">Christ our Light</a> 171</dt>
+<dt><a href="#h40e">The Crown of Victory</a> 175</dt>
+<dt><a href="#h41e">The Christian&rsquo;s Prayer. I.</a> 177</dt>
+<dt><a href="#h42e">The Christian&rsquo;s Prayer. II.</a> 179</dt>
+<dt><a href="#h43e">The Invalid&rsquo;s Morning Hymn</a> 185</dt>
+<dt><a href="#h44e">The Mourner&rsquo;s Consolation</a> 189</dt>
+<dt><a href="#h45e">The Path of Grief</a> 191</dt>
+<dt><a href="#h46e">Childlike Temper</a> 197</dt>
+<dt><a href="#h47e">Hymn to the God of Love</a> 201</dt>
+<dt><a href="#h48e">The Contrite Heart</a> 205</dt>
+<dt><a href="#h49e">Heavenward still!</a> 211</dt>
+<dt><a href="#h50e">The good choice</a> 215</dt>
+<dt><a href="#h51e">The one thing needful</a> 217</dt>
+<dt><a href="#h52e">Bible Hymn</a> 223</dt>
+<dt><a href="#h53e">The Rock of Ages</a> 227</dt>
+<dt><a href="#h54e">The Morning Star</a> 229</dt>
+<dt><a href="#h55e">Hymn of Praise. I.</a> 235</dt>
+<dt><a href="#h56e">Hymn of Praise. II.</a> 239</dt>
+</dl>
+<p class="tbcenter"><span class="small">CHISWICK PRESS:&mdash;PRINTED BY WHITTINGHAM AND WILKINS,
+<br />TOOKS COURT, CHANCERY LANE.</span></p>
+</div>
+<h2>Transcriber&rsquo;s Notes</h2>
+<ul><li>Silently corrected some typos (note that the German included archaic and modern spellings both.)</li>
+<li>Consistently included author and date on the same line, right justified (the date had often been on a separate line)</li>
+<li>Consistently included scripture references on the next line, right justified (some had been on the same line after a dash.)</li>
+<li>Re-ordered pages to present each hymn (German and English) as a unit (the original showed German and English interlaced on facing pages.)</li>
+<li><a id="Anonymous">Note that there is no source information about anonymous hymns in the original book.</a></li></ul>
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Hymns from the German, by Various
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HYMNS FROM THE GERMAN ***
+
+***** This file should be named 39439-h.htm or 39439-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/3/9/4/3/39439/
+
+Produced by Stephen Hutcheson, Barbara Tozier, Dave Morgan
+and the Online Distributed Proofreading Team at
+http://www.pgdp.net (This book was produced from scanned
+images of public domain material from the Google Print
+project.)
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+</pre>
+
+</body>
+</html>
diff --git a/39439.txt b/39439.txt
new file mode 100644
index 0000000..47f5aac
--- /dev/null
+++ b/39439.txt
@@ -0,0 +1,8988 @@
+The Project Gutenberg EBook of Hymns from the German, by Various
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Hymns from the German
+ Translated by Frances Elizabeth Cox
+
+Author: Various
+
+Translator: Frances Elizabeth Cox
+
+Release Date: April 13, 2012 [EBook #39439]
+
+Language: English
+
+Character set encoding: ASCII
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HYMNS FROM THE GERMAN ***
+
+
+
+
+Produced by Stephen Hutcheson, Barbara Tozier, Dave Morgan
+and the Online Distributed Proofreading Team at
+http://www.pgdp.net (This book was produced from scanned
+images of public domain material from the Google Print
+project.)
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ HYMNS FROM THE GERMAN.
+
+
+ TRANSLATED BY
+ FRANCES ELIZABETH COX.
+
+
+ "Awake up, my glory: awake, lute and harp."
+
+
+ _SECOND EDITION, REVISED AND ENLARGED._
+
+
+ RIVINGTONS,
+ WATERLOO PLACE, LONDON;
+ HIGH STREET, OXFORD;
+ TRINITY STREET, CAMBRIDGE.
+ 1864.
+
+
+
+
+ _Preface._
+
+
+Germany, since the time of the Reformation, has always had its sacred
+poets; yet their beautiful hymns were till of late unknown in England,
+except to the few who read them in the original.
+
+This small selection, now re-published in a slightly enlarged edition,
+was perhaps the first attempt to make them known to English readers. Some
+of its former contents are here replaced by hymns of more value.
+
+Most of these were pointed out to the Translator as "national treasures"
+by the late Baron Bunsen, on whose authority the names and dates of the
+authors are given, and from whose large collection the hymns, with one
+exception, are taken. That entitled "Gethsemane," recently translated for
+Lyra Mystica, is from a Treves hymn-book. The proximity of the German,
+which, as in the first Edition, is printed on corresponding pages, will
+betray that in this instance, as also in three or four others, the metre
+has been changed. In this hymn especially it was difficult to retain the
+short line and double rhyme in English verse, with sufficient reverence
+for the solemn theme.
+
+The originals will, it is hoped, recommend this volume to young students
+of German, who may wish to become acquainted with some of the hymns of
+Gerhard, Angelus, and others, without searching through collections which
+mostly comprise several hundreds.
+
+
+
+
+ HYMNS,
+ GERMAN AND ENGLISH.
+
+
+
+
+ LIEDER. (HYMNS.)
+
+
+
+
+ Morgenlied.
+
+
+ Lobet den Herrn alle seine Werke an allen Orten seiner Herrschaft:
+ Lobe den Herrn meine Seele.
+
+ Wie schoen leuchtet der Morgenstern
+ Vom Firmament des Himmels fern!
+ Die Nacht ist nun vergangen,
+ All Creatur macht sich herfuer
+ Des edlen Lichtes Pracht und Zier
+ Mit Freuden zu empfangen:
+ Was lebt, Was schwebt
+ Hoch in Lueften, Tief in Klueften,
+ Laesst zu Ehren
+ Seinem Gott ein Danklied hoeren.
+
+ Drum, o mein Herz, dich auch aufricht,
+ Erheb dein Stimm und saeume nicht
+ Dem Herrn dein Lob zu bringen.
+ Denn, Herr, Du bist's, dem Lob gebuehrt,
+ Dess Ruhm niemals vollendet wird,
+ Den man laesst innig klingen
+ Mit Fleiss Dank, Preis,
+ Freudensaiten, Dass von weiten
+ Man kann hoeren
+ Dich, o meinen Heiland, ehren.
+
+ Ich lag in stolzer Sicherheit,
+ Sah nicht, mit was Gefaehrlichkeit
+ Ich diese Nacht umgeben:
+ Des Teufels List und Bueberei,
+ Die Hoell, des Todes Tyrannei
+ Stund mir nach Leib und Leben,
+ Dass ich Schwerlich
+ Waer entkommen Und entnommen
+ Diesen Banden,
+ Wenn Du mir nicht beigestanden.
+
+ Allein, o Jesu, meine Freud
+ In aller Angst und Traurigkeit,
+ Du hast mich heut befreiet,
+ Du hast der Feinde Macht gewehrt,
+ Mir Schutz und sanfte Ruh beschert,
+ Des sei gebenedeiet!
+ Mein Muth, Mein Blut
+ Soll nun singen, Soll nun springen,
+ All mein Leben
+ Soll Dir Dankeslieder geben.
+
+ O mein Herr, suesser Lebenshort,
+ Lass ferner deine Gnadenpfort
+ Mir heut auch offen bleiben:
+ Sei meine Burg und festes Schloss,
+ Und lass kein feindliches Geschoss
+ Daraus mich immer treiben:
+ Stell Dich Fuer mich
+ Hin, zu kaempfen Und zu daempfen
+ Pfeil und Eisen,
+ Wenn der Feind will Macht beweisen.
+
+ Geuss deiner Gnade reichen Stral
+ Auf mich vom hohen Himmelssaal,
+ Mein Herz in mir erneue:
+ Dein guter Geist mich leit und fuehr,
+ Dass ich nach meines Stands Gebuehr
+ Zu thun mich innig freue.
+ Gieb Rath Und That,
+ Lass mein Sinnen Und Beginnen
+ Stets sich wenden,
+ Seinen Lauf in Dir zu enden.
+
+ Wend Unfall ab, kanns anders sein,
+ Wo nicht, so geb ich mich darein,
+ Und will nicht widerstreben.
+ Doch komm, o suesser Morgenthau,
+ Mein Herz erfrisch, dass ich Dir trau,
+ Und bleib im Kreuz ergeben,
+ Bis ich Endlich
+ Nach dem Leiden zu den Freuden
+ Werd erhoben,
+ Da ich Dich will ewig loben.
+
+ Indess, mein Herze sing und spring,
+ In allem Kreuz sei guter Ding,
+ Der Himmel steht dir offen;
+ Lass Schwermuth dich nicht nehmen ein,
+ Denk, dass die liebsten Kinder sein
+ Allzeit das Kreuz betroffen:
+ Drum so Sei froh,
+ Glaube feste, Dass das Beste,
+ So bringt Frommen,
+ Wir in jener Welt bekommen.
+
+ Burchard Wiesenmayer. _Cir._ 1680.
+
+
+
+
+ Morning Hymn.
+
+
+ O speak good of the Lord, all ye Works of His, in all Places of His
+ Dominion: praise thou the Lord, O my Soul.
+
+ _Ps._ ciii. 22.
+
+ How lovely now the morning-star
+ In twilight sky bright gleams afar,
+ While Night her curtain raiseth;
+ Each creature hails, with ravished sight,
+ The glories of returning light,
+ And God its Maker praiseth:
+ Both far, And near,
+ All things living Thanks are giving,
+ There high soaring,
+ Here through earth's wide field adoring.
+
+ Then haste, my Soul, thy notes to raise,
+ Nor spare in thy Redeemer's Praise
+ To pour thy due Oblation;
+ For glory, Lord, to Thee belongs,
+ Thy Praise resounds in grateful songs,
+ With pious emulation:
+ Joy rings Glad strings:
+ Voices sounding, Hearts rebounding,
+ Thus all Nature
+ Hymns Thy fame, O great Creator.
+
+ Unconscious, I securely slept,
+ Nor saw the cruel foes which kept
+ Close watch about my slumber;
+ Though evil spirits, through the night,
+ With hellish craft and watchful spite,
+ Came round me without number;
+ Whose hands In bands,
+ Mischief brewing For my ruin,
+ Had enslaved me,
+ Hadst not Thou stood by and saved me.
+
+ For, Jesus, Thou with saving Power,
+ Wast near me in that threatening hour,
+ And warded off their fury;
+ And I reposed in quiet sleep,
+ Whilst Thou unwearied watch didst keep;
+ To Thee all Praise and Glory!
+ My heart's Best part,
+ Upward springing, Loudly singing,
+ Shall adore Thee,
+ While on earth I walk before Thee.
+
+ This day my Fortress, Lord, abide,
+ Now ope Thy Gates of Mercy wide,
+ Within their shelter place me;
+ My Castle and my Rock Thou art,
+ O let no foeman's treacherous dart
+ From Thee, my Stronghold, chase me.
+ Help, Lord, Afford!
+ Near me tarry, Blows to parry,
+ While around me
+ Sword and arrow sore confound me.
+
+ Pour down Thy grace in cheering streams,
+ And warm my heart with Mercy's beams,
+ From heaven, Thy Throne of Beauty;
+ Let Thy Good Spirit guide my will,
+ That I, whate'er my station, still
+ May seek my Joy in Duty:
+ Send Light, And Might,
+ That each measure, Scheme and pleasure,
+ Heavenward tending,
+ Still in Thee may find its ending.
+
+ Keep grief, if this may be, away,--
+ If not, Thy Will be done, I say,
+ My choice to Thine resigning;
+ O come, and like the morning dew,
+ Refresh my heart, and make it new,
+ That I may, unrepining,
+ Bear cross, And loss,
+ Till that morrow Chase all sorrow,
+ When upraised
+ Where Thy Name is ever praised.
+
+ Meanwhile, my heart, both sing and leap,
+ Mid cross and loss good courage keep,
+ To Heaven's bright Gate you hasten;
+ Then lay desponding care aside,
+ God ever thus His Own hath tried,
+ And those He loves doth chasten;
+ Hope still, Midst ill,
+ Calm though grieving, Firm believing
+ Tribulation
+ Is the road to sure Salvation.
+
+
+
+
+ Abendlied.
+
+
+ Beschirme mich unter dem Schatten deiner Fluegel.
+
+ Nun ruhen alle Waelder,
+ Vieh, Menschen, Staedt und Felder,
+ Es schlaeft die ganze Welt:
+ Ihr aber, meine Sinnen,
+ Auf, auf, ihr sollt beginnen,
+ Was eurem Schoepfer wohlgefaellt.
+
+ Wo bist du, Sonne, blieben?
+ Die Nacht hat dich vertrieben,
+ Die Nacht, des Tages Feind:
+ Fahr hin, ein andre Sonne,
+ Mein Jesus, meine Wonne,
+ Gar hell in meinem Herzen scheint.
+
+ Der Tag ist nun vergangen,
+ Die goldnen Sternlein prangen
+ Am blauen Himmelssaal:
+ Also werd ich auch stehen,
+ Wenn mich wird heissen gehen
+ Mein Gott aus diesem Jammerthal.
+
+ Der Leib eilt nun zur Ruhe,
+ Legt ab das Kleid und Schuhe,
+ Das Bild der Sterblichkeit:
+ Die zieh ich aus, dagegen
+ Wird Christus mir anlegen
+ Den Rock der Ehr und Herrlichkeit.
+
+ Das Haupt, die Fuess und Haende
+ Sind froh, dass nun zum Ende
+ Die Arbeit kommen sei:
+ Herz, freu dich, du sollst werden
+ Vom Elend dieser Erden
+ Und von der Suenden Arbeit frei.
+
+ Nun geht, ihr matten Glieder,
+ Geht hin, und legt euch nieder,
+ Der Betten ihr begehrt:
+ Es kommen Stund und Zeiten,
+ Da man euch wird bereiten
+ Zur Ruh ein Bettlein in der Erd.
+
+ Mein Augen stehn verdrossen,
+ Im Nu sind sie geschlossen,
+ Wo bleibt denn Leib und Seel?
+ Nimm sie zu Deinen Gnaden,
+ Sei gut fuer allen Schaden,
+ Du Aug und Waechter Israel.
+
+ Breit aus die Fluegel beide,
+ O Jesu, meine Freude,
+ Und nimm dein Kuechlein ein;
+ Will Satan mich verschlingen,
+ So lass die Englein singen:
+ "Diess Kind soll unverletzet sein."
+
+ Auch euch, ihr meine Lieben,
+ Soll heunte nicht betrueben
+ Ein Unfall noch Gefahr:
+ Gott lass euch ruhig schlafen,
+ Stell euch die goldnen Waffen
+ Ums Bett, und seiner Helden Schaar.
+
+ Paul Gerhard. 1606-1676.
+
+
+
+
+ Evening Hymn.
+
+
+ Hide me under the Shadow of Thy Wings.
+
+ _Ps._ xvii. 8.
+
+ Now hushed are woods and waters,
+ At rest toil's sons and daughters,
+ The world aslumber lies;
+ But thou, my Soul, awake thee,
+ To prayer and song betake thee,
+ And bid their grateful incense rise.
+
+ Sun, whither hast thou vanished?
+ The night, day's foe, has banished
+ At length each lingering beam;
+ But Jesus now draws nearer,
+ A better Sun and dearer
+ Sheds through my heart a warmer gleam.
+
+ The day has fled defeated--
+ In heaven's deep azure seated,
+ Stars shine, a golden band;
+ I too, on that bright morrow,
+ Called from this vale of sorrow,
+ Like them, in heaven with God shall stand.
+
+ To rest my body hasteth,
+ Aside its garments casteth,
+ Types of our mortal state;
+ When I put off this mortal,
+ At death's mysterious portal,
+ Christ's pure white Robes my soul await.
+
+ As day's turmoil is closing,
+ Head, hands, and feet reposing,
+ Welcome the set of sun;
+ Cheer up, my heart, with gladness!
+ Thou, free from sin and sadness,
+ Wilt joy when life's long task is done.
+
+ Tired limbs, how toil oppressed you!
+ Ye long in bed to rest you,
+ And thou, my weary head!
+ A little longer tarry,
+ Till this worn frame they carry,
+ To rest in earth's green narrow bed.
+
+ Sleep o'er mine eyes is creeping--
+ Say, while unconscious sleeping,
+ Where bide the Soul and Sense?
+ O Israel's Eye and Saviour,
+ Look down with Grace and Favour,
+ And be this night my sure Defence.
+
+ Lord, as a hen safe gathers
+ Her brood beneath her feathers,
+ Spread Thou Thy sheltering Wing;
+ This couch if Satan cumber,
+ "My child, still safely slumber,"
+ Let guardian Angels round me sing.
+
+ So, safe 'neath God's protection,
+ Sleep ye whom fond Affection
+ Within my heart holds dear;
+ May His bright Guards attend you,
+ And Golden Shields defend you,
+ If aught of ill approach you near!
+
+
+
+
+ Morgenlied.
+
+
+ Sende dein Licht und deine Wahrheit, dass sie mich leiten.
+
+ Die goldne Sonne
+ Voll Freud und Wonne
+ Bringt unsern Graenzen
+ Mit ihrem Glaenzen
+ Ein herzerquickendes liebliches Licht.
+ Mein Haupt und Glieder
+ Die lagen danieder,
+ Aber nun steh ich,
+ Bin munter und froehlich,
+ Schaue den Himmel mit meinem Gesicht.
+
+ Mein Auge schauet,
+ Was Gott gebauet
+ Zu seinen Ehren,
+ Und uns zu lehren,
+ Wie sein Vermoegen sei maechtig und gross,
+ Und wo die Frommen
+ Dann sollen hinkommen,
+ Wenn sie mit Frieden
+ Von hinnen geschieden
+ Aus dieser Erden vergaenglichem Schoss.
+
+ Lasset uns singen,
+ Dem Schoepfer bringen
+ Gueter und Gaben;
+ Was wir nur haben,
+ Alles sei Gotte zum Opfer gesetzt:
+ Die besten Gueter
+ Sind unsre Gemuether;
+ Dankbare Lieder
+ Sind Weihrauch und Widder,
+ An welchen Er sich am meisten ergoetzt.
+
+ Abend und Morgen
+ Sind seine Sorgen:
+ Segnen und mehren,
+ Unglueck verwehren
+ Sind seine Werke und Thaten allein:
+ Wenn wir uns legen,
+ So ist Er zugegen
+ Wenn wir aufstehen,
+ So laesst Er aufgehen
+ Ueber uns seiner Barmherzigkeit Schein.
+
+ Alles vergehet,
+ Gott aber stehet
+ Ohn alles Wanken;
+ Seine Gedanken,
+ Sein Wort und Wille hat ewigen Grund:
+ Sein Heil und Gnaden
+ Die nehmen nicht Schaden,
+ Heilen im Herzen
+ Die toedtlichen Schmerzen,
+ Halten uns zeitlich und ewig gesund.
+
+ Gott, meine Krone,
+ Vergieb und schone;
+ Lass meine Schulden
+ In Gnad und Hulden
+ Aus deinen Augen sein abgewandt:
+ Sonsten regiere,
+ Mich lenke und fuehre,
+ Wie Dir's gefaellet,
+ Ich hab gestellet
+ Alles in deine Beliebung und Hand.
+
+ Kreuz und Elende
+ Das nimmt ein Ende,
+ Nach Meeres Brausen
+ Und Windes Sausen
+ Leuchtet der Sonne gewuenschtes Gesicht:
+ Freude die Fuelle
+ Und selige Stille
+ Hab ich zu warten
+ Im himmlischen Garten,
+ Dahin sind meine Gedanken gericht.
+
+ Paul Gerhard. 1606-1676.
+
+
+
+
+ Morning Hymn.
+
+
+ O send out Thy Light and Thy Truth, that they may lead me.
+
+ _Ps._ xliii. 3.
+
+ Sunbeams all golden,
+ Gladly beholden,
+ Nature's face brightening,
+ Man's sorrow lightening,
+ Pierce through the twilight with heart-cheering ray:
+ Head and limbs slumbered,
+ By dark night encumbered;
+ Now blithe and cheerly
+ They waken up early,
+ Eager to hail the first dawning of day.
+
+ In contemplation
+ Of God's Creation,
+ How my Soul burneth,
+ While it discerneth
+ Proofs of His Wisdom, and Goodness, and Might:
+ Thus would He teach us
+ The Joy that will reach us,
+ When to that Heaven
+ An entrance is given,
+ Where is no need of the sun to give light.
+
+ Let us consenting,
+ Heart's gladness venting,
+ Tunefully singing,
+ Gifts freely bringing,
+ Render due praise to the God of all Love:
+ Meek adoration
+ Is our best oblation;
+ Fervent thanksgiving,
+ And sanctified living,
+ Form the sweet Incense that He will approve.
+
+ Evening and morning,
+ Sunset and dawning,
+ Blessings increasing,
+ Burdens releasing,
+ Near us He tarries, all evil to chase:
+ While we are sleeping
+ His Watch He is keeping;
+ When we awaken,
+ His Goodness, unshaken,
+ Showers down riches of Mercy and Grace.
+
+ Earthly things alter,
+ God cannot falter;
+ Wisely ordaining,
+ Firmly sustaining,
+ His Will and Purpose are steadfast and sure:
+ Tried with temptation,
+ He brings us Salvation;
+ Sorrow and sadness
+ He turns into Gladness;
+ His Loving Mercies for ever endure.
+
+ King of Creation!
+ Lord of Salvation!
+ Hear my confessions,
+ Blot my transgressions
+ Out of the Book where they chronicled stand:
+ Gladly confiding,
+ I trust to Thy guiding;
+ Humbly submitting,
+ As Thou seest fitting,
+ All things I take from Thy merciful Hand.
+
+ Griefs, though heart-rending,
+ All have their ending;
+ Strong winds may bluster,
+ Dark clouds may muster,
+ Through them the sun will break forth at the last:
+ So, when I languish
+ In sorrow and anguish,
+ Hoping for pardon,
+ I think of that Garden,
+ Waiting the just when life's storms are all past.
+
+
+
+
+ Abendlied.
+
+
+ Der Herr wird dein ewiges Licht sein:
+ Und die Tage deines Leidens sollen ein Ende haben.
+
+ Der Tag ist hin,
+ Mein Geist und Sinn
+ Sehnt sich nach jenem Tage,
+ Der uns voellig machen wird
+ Frei von aller Plage.
+
+ Die Nacht ist da,
+ Sei Du mir nah,
+ Jesu, mit hellen Kerzen,
+ Treib der Suende Dunkelheit
+ Weg aus meinem Herzen.
+
+ Der Sonnen Licht
+ Uns jetzt gebricht:
+ O unerschaffne Sonne,
+ Brich mit deinem Licht hervor
+ Mir zur Freud und Wonne.
+
+ Was sich geregt,
+ Und vor bewegt,
+ Ruht jetzt von seinen Werken:
+ Lass mich, Herr, in stiller Ruh
+ Dein Werk in mir merken.
+
+ Wann aber soll
+ Der Wechsel wohl
+ Der Tag und Naechte weichen?
+ Wenn der Tag anbrechen wird,
+ Dem kein Tag zu gleichen!
+
+ Ja dann wird nicht
+ Der Sonnen Licht
+ Jerusalem verlieren:
+ Denn das Lamm ist selbst das Licht,
+ Das die Stadt wird zieren.
+
+ Alleluia!
+ O waer ich da,
+ Da alles lieblich klinget,
+ Da man ohne Unterlass
+ Heilig! heilig! singet.
+
+ O Jesu Du,
+ Mein Huelf und Ruh,
+ Lass mich dahin gelangen,
+ Dass ich moeg in deinem Glanz
+ Vor Dir ewig prangen.
+
+ Johann Anastasius Freylinghausen. 1670-1739.
+
+
+
+
+ Evening Hymn.
+
+
+ The Lord shall be thine everlasting Light, and the days of thy
+ mourning shall be ended.
+
+ _Isaiah_, lx. 20.
+
+ The day is o'er,
+ My soul longs sore
+ For that eternal Morrow,
+ Which at length shall set us free
+ From all earthly sorrow.
+
+ Now it is night;
+ Christ, let Thy Light
+ Sin's darkness henceforth banish;
+ As God's candle in my breast,
+ Cause all gloom to vanish.
+
+ The sun is set;
+ Do Thou but let
+ Thy beams, Sun uncreated,
+ Shed their radiance o'er my soul,
+ I am compensated.
+
+ All are at rest
+ Whom work oppressed;
+ Let me, in silent wonder,
+ Thy work, Lord, within my breast,
+ Here in silence ponder.
+
+ Divided sway
+ Of night and day,
+ When shall we see thy Sequel,
+ That Great Day whose glorious dawn
+ Has on earth no equal?
+
+ No light of day,
+ Or sunlit ray
+ Jerusalem's City needeth;
+ Since the Lamb, Who is her Light,
+ Far the sun exceedeth.
+
+ Alleluia!
+ O could I there
+ Take part, however lowly,
+ In those choirs which ever sing,
+ Holy! Holy! Holy!
+
+ O Saviour blest,
+ My Help and Rest!
+ May I soon follow thither,
+ Where Thy Hand holds out a Crown
+ That shall never wither!
+
+
+
+
+ Adventlied. I.
+
+
+ Das ist der Herr, auf den wir harren:
+ Dass wir uns freuen und froehlich sein in seinem Heil.
+
+ Auf! auf! weil der Tag erschienen,
+ Der uns muss zur Freude dienen;
+ Auf! es kommt des Herren Jahr,
+ Das der frommen Alten Schaar
+ Mit so sehnlichem Verlangen
+ Hat erwartet, hergegangen;
+ Alleluia! Alleluia!
+
+ Nunmehr ist die Zeit erwachet,
+ Da die Tochter Zion lachet,
+ Da sie jauchzt und jubilirt,
+ Weil sie dessen Naehe spuert,
+ Der ihr Braeutigam und Koenig,
+ Ob Ihn gleich erkennen wenig;
+ Alleluia! Alleluia!
+
+ Den so viele Majestaeten,
+ So viel Vaeter und Propheten
+ Ehmals anzuschaun begehrt,
+ Und dess doch nicht sind gewaehrt,
+ Der hat sich nun eingefunden:
+ O der angenehmen Stunden!
+ Alleluia! Alleluia!
+
+ Der zum Heiland war erkoren,
+ Und dem Abraham geschworen,
+ Israelis Kron und Sonn,
+ Aller Heiden Trost und Wonn,
+ Stehet nun in unsrer Mitten,
+ Kommt gen Zion sanft geritten;
+ Alleluia! Alleluia!
+
+ Er ist da, des Vaters Willen
+ In Gehorsam zu erfuellen,
+ Er will durch sein eigen Blut
+ Alles wieder machen gut,
+ Und durch schmerzlich Todesringen
+ Was verloren wiederbringen;
+ Alleluia! Alleluia!
+
+ Er will sich als deinen Buergen
+ An dem Holze lassen wuergen:
+ Dass der liebliche Geruch
+ Seines Segens deinen Fluch
+ Ganz verjage, will Er werden
+ Selbst ein Fluch auf dieser Erden;
+ Alleluia! Alleluia!
+
+ Moses hat nun ausregieret,
+ Christi freier Geist uns fuehret,
+ Die Gefangenschaft ist aus;
+ Wer gehoert in Gottes Haus,
+ Kann durch unsers Heilands Buessen,
+ Freier Kindschaft nun geniessen;
+ Alleluia! Alleluia!
+
+ Nun der Vorhang ist zerrissen,
+ Darf ein jeder sein geflissen,
+ In das Heilge einzugehn,
+ Und vor Gott ohn Furcht zu stehn:
+ Der, so zu uns ist gekommen,
+ Hat uns alle Furcht benommen;
+ Alleluia! Alleluia!
+
+ Drum auf, Zion! dich dess freue,
+ Deinen Koenig benedeie,
+ Gieb Ihm Herz und Mund zugleich,
+ Du bist Braut, Er will das Reich
+ Mit dir theilen; darum bringe
+ Dich Ihm selbst zum Opfer! singe:
+ Alleluia! Alleluia!
+
+ Johann Anastasius Freylinghausen. 1670-1739.
+
+
+
+
+ Advent Hymn. I.
+
+
+ This is the Lord; we have waited for Him: we will be glad and
+ rejoice in His salvation.
+
+ _Isaiah_, xxv. 9.
+
+ Wake! the welcome Day appeareth,
+ How with joy our hearts it cheereth!
+ Wake! the Lord's great Year behold!
+ That which holy men of old,
+ Those who throng the Sacred Pages,
+ Waited for through countless ages;
+ Alleluia! Alleluia!
+
+ Now the wished for Morning breaketh;
+ Hark! how Sion's daughter waketh
+ Shouts of joy and jubilee,
+ Thus His Advent-dawn to see:
+ King and Bridegroom she enthrones Him,
+ Though 'tis but a remnant owns Him;
+ Alleluia! Alleluia!
+
+ Patriarchs erst and priests aspiring,
+ Kings and prophets long desiring,
+ Saw not this before they died:
+ Lo! the Light to them denied!
+ See its beams to earth directed!
+ Welcome, O Thou long-expected!
+ Alleluia! Alleluia!
+
+ He, the Saviour sent from heaven,
+ Once through faith to Abram given,
+ Israel's Sun and glorious King,
+ Hope to which the heathen cling,
+ Now on earth with men abiding,
+ Comes to Zion meekly riding;
+ Alleluia! Alleluia!
+
+ Lo! He comes, a Victim willing,
+ All His Father's Will fulfilling;
+ He will, through His precious Blood,
+ All things once again make good,
+ Pain and shame of death sustaining,
+ What was lost with joy regaining;
+ Alleluia! Alleluia!
+
+ In our stead Himself He offers,
+ On th' accursed Tree He suffers,
+ That His Death's sweet savour may
+ Take our curse for aye away;
+ Cross and curse for us enduring,
+ Hope and heaven to us securing;
+ Alleluia! Alleluia!
+
+ Moses' law no longer rules us,
+ Christ's free Spirit gently schools us;
+ Ended now our captive thrall,
+ He who God obeys in all,
+ Through his Saviour's Death and Merit,
+ Now enjoys adoption's spirit;
+ Alleluia! Alleluia!
+
+ Rent the temple curtain's centre,
+ Fearless each may strive to enter,
+ Through the veil, the Holy Place,
+ There to stand before His Face;
+ He Who once came down from heaven,
+ Fear from all our breasts hath driven;
+ Alleluia! Alleluia!
+
+ Hence thy King, O Zion, praising,
+ Heart and voice to Him upraising,
+ Shout with joy, for once thou art
+ In His Reign to bear thy part.
+ Come, thyself as offering bringing,
+ Come, thou Bride, for ever singing,
+ Alleluia! Alleluia!
+
+
+
+
+ Adventlied. II.
+
+
+ Siehe, der Braeutigam koemmt:
+ Gehet aus Ihm entgegen.
+
+ Wachet auf! ruft uns die Stimme
+ Der Waechter sehr hoch auf der Zinne:
+ Wach auf, du Stadt Jerusalem!
+ Mitternacht heisst diese Stunde,
+ Sie rufen uns mit hellem Munde:
+ Wo seid ihr klugen Jungfrauen?
+ Wohl auf, der Braeutgam koemmt!
+ Steht auf, die Lampen nehmt!
+ Alleluia!
+ Macht euch bereit
+ Zur Hochzeitfreud:
+ Ihr muesset Ihm entgegengehn.
+
+ Zion hoert die Waechter singen,
+ Das Herz thut ihr vor Freude springen,
+ Sie wachet und steht eilend auf:
+ Ihr Freund kommt vom Himmel praechtig,
+ Von Gnaden stark, von Wahrheit maechtig,
+ Ihr Licht wird hell, ihr Stern geht auf.
+ Nun komm, Du werthe Kron!
+ Herr Jesu Gottes Sohn!
+ Hosianna!
+ Wir folgen all'
+ Zum Freudensaal
+ Und halten mit das Abendmahl.
+
+ Ehr und Preis sei Dir gesungen
+ Mit Menschen- und mit Engelzungen,
+ Mit Harfen und mit Zymbeln schoen!
+ Von zwoelf Perlen sind die Thore
+ An deiner Stadt, wir stehn im Chore
+ Der Engel hoch um deinen Thron:
+ Kein Aug hat je gespuert,
+ Kein Ohr hat mehr gehoert
+ Solche Freude:
+ Dess jauchzen wir
+ Und singen Dir
+ Das Alleluia fuer und fuer.
+
+ Philipp Nicolai. 1556-1608.
+
+
+
+
+ Advent Hymn. II.
+
+
+ Behold, the Bridegroom cometh; go ye out to meet Him.
+
+ _St. Matthew_, xxv. 6.
+
+ Wake! the startling watch-cry pealeth,
+ While slumber deep each eyelid sealeth;
+ Awake! Jerusalem, awake!
+ Midnight's solemn hour is tolling,
+ And cherub notes are onward rolling;
+ They call on us our part to take.
+ Come forth, ye virgins wise!
+ The Bridegroom comes, arise!
+ Alleluia!
+ Each lamp be bright,
+ With ready light,
+ To grace the Marriage-Feast to-night!
+
+ Zion hears the Voice that singeth;
+ With sudden joy her glad heart springeth;
+ At once she wakes, she stands arrayed:
+ See her Light, her Star ascending,
+ Lo! girt with truth, with mercy blending,
+ Her Bridegroom there, so long delayed!
+ All hail, God's glorious Son!
+ All hail, our Joy and Crown!
+ Alleluia!
+ The joyful call
+ We answer all,
+ And follow to the Nuptial Hall.
+
+ Praise to Him Who went before us!
+ Let men and angels join in chorus,
+ Let harp and cymbal add their sound!
+ Twelve the gates, a pearl each portal,
+ We haste to join the choir immortal,
+ Within the Holy City's bound.
+ Ear ne'er heard aught like this,
+ Nor heart conceived such bliss.
+ Alleluia!
+ We raise the song,
+ We swell the throng,
+ To praise Thee ages all along.
+
+
+
+
+ Adventlied. III.
+
+
+ Wache auf, der du schlaefst, und stehe auf von den Todten: So wird
+ dich Christus erleuchten.
+
+
+ I.
+
+ Wach auf, wach auf, du sichre Welt,
+ Der letzte Tag wird wahrlich kommen,
+ Denn was im Himmel ist bestellt,
+ Wird durch die Zeit nicht hingenommen:
+ Ja was der Heiland selbst geschworen,
+ Soll endlich allzumal geschehn:
+ Obgleich die Welt muss untergehn,
+ So wird sein Wort doch nicht verloren.
+
+ Wach auf, der Herr kommt zum Gericht
+ Er wird sehr praechtig lassen schauen
+ Sein richterliches Angesicht,
+ Das die Verdammten machet grauen:
+ Seht, Den der Vater laesset sitzen
+ Zu seiner Rechten, Der die Welt
+ Zu seinen Fuessen hat gestellt,
+ Der kommt mit Donner, Feur und Blitzen.
+
+ Wach auf, wach auf, du sichre Welt,
+ Wie schnell wird dieser Tag einbrechen;
+ Wer weiss, wie bald es Gott gefaellt,
+ Sein Will ist gar nicht auszusprechen:
+ Ach huete dich vor Geiz und Prassen!
+ Gleichwie das Voeglein wird berueckt
+ Noch eh es seinen Feind erblickt,
+ So schnell wird dieser Tag dich fassen.
+
+ Der Herr verzeucht die letzte Zeit,
+ Dieweil Er uns so herzlich liebet,
+ Und nur aus lauter Freundlichkeit
+ Uns Frist und Raum zur Busse giebet;
+ Er weiss gar sanft mit uns zu fahren,
+ Haelt auf den lieben juengsten Tag,
+ Dass sich der Frommen Glaube mag
+ Sammt Lieb und Hoffnung offenbaren.
+
+
+ II.
+
+ Erscheinen wird das lieblich Theil,
+ Der Tag des Richters, euch, ihr Frommen,
+ An welchem eur erwuenschtes Heil,
+ Euch frei zu machen, ist gekommen!
+ Der rechte Josua wird bringen
+ Die Seinigen mit starker Hand
+ In das gelobte Vaterland,
+ Ein Siegeslied daselbst zu singen.
+
+ Der Fruehling ist schon vor der Thuer,
+ Der Feigenbaum will Laub gewinnen,
+ Die Bluemlein schiessen auch herfuer,
+ Die Zeit erneuert uns die Sinnen:
+ Bald kommt das rechte Sommerleben,
+ In welchem unser Leib wird sein
+ Verklaeret wie der Sonnenschein,
+ Den uns der juengste Tag wird geben.
+
+ Wohlan! wir wollen Tag und Nacht
+ Im Geist und unablaessig beten,
+ Wir wollen immer geben Acht
+ Auf unsern Herrn, und vor Ihn treten:
+ Kommt, lasset uns entgegengehen
+ Dem Braeutigam zu rechter Zeit,
+ Damit wir in der Ewigkeit
+ Sammt allen Engeln vor Ihm stehen.
+
+ Johann Rist. 1607-1667.
+
+
+
+
+ Advent Hymn. III.
+
+
+ Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall
+ give thee light.
+
+ _Eph._ v. 14.
+
+
+ I.
+
+ The Last of Days will come indeed,
+ Awake! thou careless world, awake thee!
+ 'Twill come, for so has Heaven decreed;
+ To prayer and watchfulness betake thee
+ 'Twill come, for what our Lord hath spoken
+ Shall stand, although it long delay;
+ Though heaven and earth shall pass away,
+ Our Saviour's Word shall not be broken.
+
+ The Lord to judgment comes, awake!
+ Arrayed in Majesty transcendent;
+ Accursed sinners groan and quake,
+ Awed by His Countenance resplendent:
+ Behold Him now, behold and wonder!
+ At God's right Hand He leaves His Seat,
+ Where worlds were placed beneath His Feet,
+ He comes with Lightning, Fire, and Thunder.
+
+ How soon the Last of Days will dawn!
+ Awake! thou careless world, awake thee!
+ Who knows how soon the glorious Morn
+ Of that dread Day will overtake thee?
+ No more let earth's vain baubles please thee;
+ As birds, of danger unaware,
+ Are caught within the fowler's snare,
+ E'en so the Last of Days will seize thee.
+
+ The Last of Days the Lord delays,
+ Because of that great Love He bears us;
+ That men may turn and mend their ways,
+ In tender Mercy thus He spares us:
+ He gently deals with those He loveth,
+ And if He long retards the Day,
+ To call them from the world away,
+ Their faith, and hope, and love He proveth.
+
+
+ II.
+
+ Lift up, ye saints, your joyful heads,
+ For your redemption now draws nearer;
+ There, where a better Joshua leads,
+ A Righteous Day will soon dawn clearer,
+ When all who follow now His banners,
+ Led on by His victorious Hand,
+ Shall win once more a Promised Land,
+ And sing in triumph loud Hosannas.
+
+ E'en now the Spring is at the door,
+ Green leaves shoot forth on fig-branch tender;
+ Fresh flowers appear on earth's green floor;
+ New senses God to each will render;
+ When, past this night preparatory,
+ Our bodies, all their labour done,
+ Shall shine for ever like the sun,
+ In one long Day of summer glory.
+
+ Meantime let us, each day and night,
+ Repent of sin with deep compunction;
+ More wary walk, as in His Sight,
+ And pray with all the Spirit's Unction:
+ Then come He in what watch soever,
+ Go forth we will with ready feet,
+ The Bridegroom's angel-host to meet,
+ Who stand before Him, weary never.
+
+
+
+
+ Weihnachtslied. I.
+
+
+ Ach dass die Huelfe aus Zion ueber Israel kaeme, und Gott sein
+ gefangenes Volk erloesete:
+ So wurde sich Jacob freuen; und Israel froehlich seyn.
+
+ Wir singen Dir, Immanuel,
+ Du Lebensfuerst und Gnadenquell,
+ Du Himmelsblum und Morgenstern,
+ Du Jungfrausohn, Herr aller Herrn!
+
+ Wir singen Dir in deinem Heer
+ Aus aller Kraft Lob, Preis und Ehr,
+ Dass Du, o lang gewuenschter Gast,
+ Dich nunmehr eingestellet hast.
+
+ Vom Anfang, da die Welt gemacht,
+ Hat so manch Herz nach Dir gewacht;
+ Dich hat gehofft so lange Jahr
+ Der Vaeter und Propheten Schaar.
+
+ Ach, dass der Herr aus Zion kaem
+ Und unsre Bande von uns naehm:
+ Ach, dass die Huelfe braech herein,
+ So wuerde Jacob froehlich sein.
+
+ Nun bist Du hier, da liegest Du,
+ Haeltst in dem Kripplein deine Ruh:
+ Bist klein und machst doch alles gross,
+ Bekleidst die Welt und koemmst doch bloss.
+
+ Du kehrst in fremder Hausung ein
+ Und sind doch alle Himmel dein,
+ Trinkst Milch aus einer Menschenbrust,
+ Und bist doch selbst der Engel Lust.
+
+ So fass ich Dich nun ohne Scheu,
+ Du machst mich alles Jammers frei:
+ Du traegst den Zorn, Du zwingst den Tod,
+ Verkehrst in Freud all Angst und Noth.
+
+ Du bist mein Haupt, hinwiederum
+ Bin ich dein Glied und Eigenthum,
+ Und will, so viel dein Geist mir giebt,
+ Stets dienen Dir, wie Dirs beliebt.
+
+ Ich will dein Alleluia hier
+ Mit Freuden singen fuer und fuer:
+ Und dort in deinem Ehrensaal
+ Solls schallen ohne Zeit und Zahl.
+
+ Paul Gerhard. 1606-1676.
+
+
+
+
+ Christmas Hymn. I.
+
+
+ O that the Salvation were given unto Israel out of Sion! O that the
+ Lord would deliver His People out of captivity! Then should Jacob
+ rejoice, and Israel should be right glad.
+
+ _Ps._ liii. 7, 8.
+
+ We sing to Thee, Emmanuel,
+ The Prince of Life, Salvation's Well,
+ The Plant of Heaven, the Star of Morn,
+ The Lord of lords, the Virgin-born!
+
+ All glory, worship, thanks, and praise,
+ That Thou art come in these our days;
+ Thou Heavenly Guest expected long,
+ We hail Thee with a joyful song.
+
+ For Thee, since first the world was made,
+ Men's hearts have waited, watched, and prayed;
+ Prophets and patriarchs, year by year,
+ Have longed to see Thy Light appear.
+
+ "O God," they prayed, "from Sion rise,
+ And hear Thy captive people's cries;
+ At length, O Lord, salvation bring,
+ Then Jacob shall rejoice and sing!"
+
+ Now Thou, by Whom the world was made,
+ Art in Thy Manger-cradle laid,
+ Maker of all things great, art small,
+ Naked Thyself, though clothing all.
+
+ Thou Who both Heaven and earth dost sway,
+ In strangers' inn art fain to stay,
+ And though Thy power makes angels blest,
+ Dost seek Thy food from human breast.
+
+ Encouraged thus, our love grows bold
+ On Thee to lay our steadfast hold;
+ The Cross which Thou didst undergo
+ Has vanquished Death, and healed our woe.
+
+ Thou art our Head, then, Lord, of Thee
+ True living members we will be,
+ And, in the strength Thy Grace shall give,
+ Will live as Thou wouldst have us live.
+
+ As each short year goes quickly round,
+ Our Alleluias shall resound;
+ And, when we reckon years no more,
+ May we in heaven Thy Name adore.
+
+
+
+
+ Weihnachtslied. II.
+
+
+ Also hat Gott die Welt geliebt,
+ Dass Er seinen eingebornen Sohn gab.
+
+ Auf, schicke dich,
+ Recht feierlich
+ Des Heilands Fest mit Danken zu begehen:
+ Lieb ist der Dank,
+ Der Lobgesang,
+ Durch den wir Ihn, den Gott der Lieb, erhoehen.
+
+ Sprich dankbar froh:
+ Also, also
+ Hat Gott die Welt in seinem Sohn geliebet:
+ O wer bin ich,
+ Herr, dass Du mich
+ So herrlich hoch in deinem Sohn geliebet?
+
+ Er, unser Freund,
+ Mit uns vereint,
+ Zur Zeit, da wir noch seine Feinde waren;
+ Er wird uns gleich,
+ Um Gottes Reich
+ Und seine Lieb im Fleisch zu offenbaren.
+
+ An Ihm nimm Theil,
+ Er ist das Heil;
+ Thu taeglich Buss und glaub an seinen Namen:
+ Der ehrt Ihn nicht,
+ Wer Herr, Herr, spricht,
+ Und doch nicht sucht sein Beispiel nachzuahmen.
+
+ Aus Dank will ich
+ In Bruedern Dich,
+ Dich, Gottessohn, bekleiden, speisen, traenken;
+ Der Frommen Herz
+ In ihrem Schmerz
+ Mit Trost erfreun, und Dein dabei gedenken.
+
+ Rath, Kraft und Held,
+ Durch den die Welt
+ Und alles ist im Himmel und auf Erden:
+ Die Christenheit
+ Preist Dich erfreut,
+ Und aller Knie soll Dir gebeuget werden.
+
+ Erhebt den Herrn,
+ Er hilft uns gern,
+ Und wer Ihn sucht, den wird sein Name troesten:
+ Alleluia!
+ Alleluia!
+ Freut euch des Herrn, und jauchzt Ihm, ihr erloesten!
+
+ Christian Fuerchtegott Gellert. 1715-1769.
+
+
+
+
+ Christmas Hymn. II.
+
+
+ God so loved the world, that He gave His only begotten Son.
+
+ _St. John_, iii. 16.
+
+ Come, tune your heart,
+ To bear its part,
+ And celebrate Messiah's Feast with praises;
+ Let love inspire
+ The joyful choir,
+ While to the God of Love glad hymns it raises.
+
+ Exalt His Name!
+ With joy proclaim,
+ God loved the world, and through His Son forgave us;
+ Oh! what are we,
+ That, Lord, we see
+ Thy wondrous Love, in Christ Who died to save us!
+
+ Behold our Friend
+ His Love commend,
+ In that when foes He died to reconcile us;
+ Our flesh He took,
+ His Throne forsook,
+ That from His Kingdom God might not exile us.
+
+ Your refuge place
+ In His free Grace,
+ Trust in His Name, and day by day repent you;
+ Ye mock God's Word,
+ Who call Him Lord,
+ And follow not the Pattern He hath lent you.
+
+ O Christ, to prove
+ For Thee my love,
+ In brethren Thee my hands shall clothe and cherish;
+ To each sad heart
+ Sweet hope impart,
+ When worn with care, with sorrow nigh to perish.
+
+ Heaven and earth
+ Received their birth
+ From Thee, in Whom both Strength and Wisdom blended;
+ Let heart and voice
+ In Thee rejoice;
+ Be every knee in adoration bended.
+
+ Come, praise the Lord!
+ In heaven are stored
+ Rich gifts for those who here His Name esteemed;
+ Alleluia!
+ Alleluia!
+ Rejoice in Christ, and praise Him ye redeemed!
+
+
+
+
+ Epiphaniaslied.
+
+
+ Ich bin die Wurzel des Geschlechts Davids:
+ Ein heller Morgenstern.
+
+ Im Abend blinkt der Morgenstern,
+ Die Weisen nahen sich von fern;
+ Im Niedergang entsteht ein Licht,
+ Das kennet keinen Aufgang nicht.
+
+ Es strahlet aus der Ewigkeit,
+ Und senket sich hier in die Zeit;
+ Sein heller Glanz vertreibt die Nacht,
+ Aus Finsterniss wird Tag gemacht.
+
+ O Jesu, heller Morgenstern,
+ Leucht in die Naeh und in die Fern,
+ Dass du auch seist zu unsrer Zeit
+ Von uns erkannt und benedeit.
+
+ Ernst Lange. 1650-1727.
+
+
+
+
+ Epiphany Hymn.
+
+
+ I am the root and the offspring of David, and the bright and
+ Morning Star.
+
+ _Rev._ xxii. 16.
+
+ The wondering sages trace from far
+ Bright in the west the Morning-Star
+ A Light illumes the western skies,
+ Seen never in the east to rise.
+
+ Eternity produced its blaze,
+ Time's Fulness hails its nearer rays;
+ Its brightness chases night away,
+ And kindles darkness into Day.
+
+ O Jesu! brightest Morning-Star!
+ Shed forth Thy beams both near and far,
+ That all, in these our later days,
+ May know Thee, and proclaim Thy praise.
+
+
+
+
+ Gethsemane.
+
+
+ Der Herr warf unser aller Suende auf Ihn.
+
+ Bei stiller Nacht,
+ Zur ersten Wach,
+ Erscholl ein banges Klagen;
+ Am duestern Ort,
+ Im Garten dort,
+ Begann ein Herz zu zagen.
+
+ Es war der Herr,
+ Er litt so schwer,
+ Die Seele rang im Qualen;
+ In grosser Noth,
+ Betruebt zum Tod,
+ Der Suende Sold zu zahlen.
+
+ Den Adern heiss
+ Entquoll der Schweiss,
+ In schweren Tropfen Blutes;
+ Sein Herz ward leer,
+ Stets mehr und mehr,
+ Der Staerke und des Muthes.
+
+ Denn grenzenlos,
+ Unendlich gross,
+ Steht da vor seinem Blicke
+ Der Menschen Schuld
+ Gen Gottes Huld,
+ Ein Abgrund voll der Tuecke.
+
+ Der Boesen Rath,
+ Der Frevler That,
+ Und aller Menschen Fehle,
+ Tritt grauenvoll,
+ Wie Hoellengroll,
+ Vor die erschreckte Seele.
+
+ Die Suenden all,
+ Von Adams Fall,
+ Bis zu dem juengsten Tage,
+ Der ganzen Fluch
+ Im Schuldenbuch
+ Liegt auf dem Herrn als Klage.
+
+ Ihm sich enthuellt,
+ Hoch angefuellt,
+ Der Kelch der bittern Leiden,
+ Von Judas Kuss,
+ Und falschem Gruss,
+ Bis zu der Seele Scheiden.
+
+ Die Peinigung
+ Vom Geisselschwung,
+ Der Schmerz der Dornenkrone,
+ Und jede Plag,
+ Und jede Klag,
+ Steht vor dem Menschensohne.
+
+ Und vor Ihm schwebt--
+ Er schaut's und bebt--
+ Das Kreuz, vom Fluch beschweret;
+ Er fuehlt die Qual,
+ Die Ihm am Pfahl
+ Des Lebens Mark verzehret.
+
+ Zur Erde faellt
+ Der Herr der Welt,
+ Ihm will die Brust zerspringen;
+ Blickt stoehnend dann
+ Den Himmel an,
+ Und ruft mit Haenderingen:
+
+ O lass an Mir,
+ Gefaellt es Dir,
+ Den Kelch voruebergehen!
+ Doch, Vater, nicht
+ Was mein Herz spricht,
+ Was Du willst soll geschehen.
+
+ Und dreimal schickt,
+ In Staub gebueckt,
+ Der Mittler dieses Flehen
+ Zum Himmel auf--
+ Vom Himmel d'rauf
+ Wird Lind'rung seinen Wehen.
+
+ Heil uns! Er nimmt,
+ So Ihm bestimmt,
+ Den bittern Kelch der Leiden!
+ Anbetung Dir,
+ Herr, fuer und fuer,
+ Und Preis in ew'ge Zeiten!
+
+ Ungenannt.
+
+
+
+
+ Gethsemane.
+
+
+ The Lord hath laid on Him the iniquity of us all.
+
+ _Isaiah_, liii. 6.
+
+ Within a Garden's bound,
+ Where still night reigned around,
+ A mournful cry of bitter anguish wailed;
+ There, hid from mortal gaze,
+ One knelt in deep amaze,
+ A Heart oppressed beneath its Burthen quailed.
+
+ That One, in travail sore,
+ Was our dear Lord, Who bore
+ Our sins' great burthen that on Him was laid;
+ While none could bring relief,
+ To that exceeding grief,
+ The grief that made His human Soul afraid.
+
+ But lo! from those hot veins,
+ Forced out by mental pains,
+ Great Drops of Blood adown the verdure fall;
+ Such whelming fears assail,
+ That heart and courage fail,
+ As first essays of sin's strange load appal.
+
+ No other gaze but His
+ Could fathom that abyss,
+ Whose lowest depths to Him stood all revealed;
+ The sins of Adam's race,
+ Against God's Love and Grace,
+ His thought embraced them all as thus He kneeled.
+
+ Ungodly counsels then,
+ And deeds of evil men,
+ All sins of each degree, of every kind;
+ Not as to mortal eyes,
+ But in their hellish guise,
+ Were then all bared to His Omniscient Mind.
+
+ The ponderous weight of all,
+ From Adam's grievous fall,
+ Till earth's Last Day and solemn Reckoning Time;
+ Of all God's Books record,
+ The curse, the due reward,
+ Th' iniquity of all now laid on Him!
+
+ That high-filled Cup of Woes,
+ His Prescient Mind foreknows,
+ From first approach of Judas' torch-led host;
+ That false disciple's kiss,
+ And all that followed this,
+ Till on the Cross He yielded up the ghost.
+
+ Each furrowed, bleeding gash,
+ From cruel scourge's lash,
+ And sharpest pricks of that mock thorny Crown;
+ The insults, blows, and scorn,
+ That must be meekly borne,
+ These weigh the Son of Man's meek Spirit down.
+
+ He sees with vision clear,
+ And shrinks with human fear,
+ The Cross with curse o'erlaid and angry doom;
+ The hours of racking pain
+ He must, nailed there, sustain,
+ While lingering death life's marrow shall consume.
+
+ Maker and Lord of all!
+ Behold Him prostrate fall,
+ And humbly kneel in silent anguish there;
+ Till, with an inward groan,
+ Towards the Heavenly Throne,
+ With earnest pleading, He directs His Prayer.
+
+ "Father, to Thee I pray,
+ O take this Cup away!
+ Thou hast all power to do Thy Will Divine;
+ Remove, if it may be,
+ This Cup away from Me!
+ Yet, Father, not My Will be done, but Thine."
+
+ Thus thrice our suffering Lord,
+ With Prostrate Form implored,
+ That even then that Hour might pass away;
+ Until from heaven, at length,
+ An angel brought Him strength,
+ And healing balm His troubled Soul to stay.
+
+ O well for us, indeed!
+ He took, as was decreed,
+ And drained the Cup His Heavenly Father gave;
+ And therefore songs of praise
+ We ransomed sinners raise,
+ To Him Who meekly died our souls to save.
+
+
+
+
+ Lied fuer den Charfreitag. I.
+
+
+ Er ist um unsrer Missethat willen verwundet,
+ Und um unsrer Suende willen zerschlagen.
+
+ Herzliebster Jesu, was hast Du verbrochen,
+ Dass man ein solch scharf Urtheil hat gesprochen?
+ Was ist die Schuld? in was fuer Missethaten
+ Bist Du gerathen?
+
+ Du wirst verspeit, geschlagen und verhoehnet,
+ Gegeisselt und mit Dornen scharf gekroenet,
+ Mit Essig, als man Dich ans Kreuz gehenket,
+ Wirst Du getraenket.
+
+ Was ist die Ursach aller solcher Plagen?
+ Ach, meine Suenden haben Dich geschlagen;
+ Ich, ach Herr Jesu! habe diess verschuldet,
+ Was Du erduldet.
+
+ Wie wunderbarlich ist doch diese Strafe!
+ Der gute Hirte leidet fuer die Schaafe,
+ Die Schuld bezahlt der Herre, der Gerechte,
+ Fuer seine Knechte.
+
+ Der Fromme stirbt, der recht und richtig wandelt,
+ Der Boese lebt, der wider Gott misshandelt,
+ Der Mensch verwirkt den Tod, und ist entgangen,
+ Gott wird gefangen.
+
+ Ich war von Fuss auf voller Schand und Suenden,
+ Bis zu dem Scheitel war nichts Guts zu finden,
+ Dafuer haett ich dort in der Hoellen muessen
+ Ewiglich buessen.
+
+ O grosse Lieb, o Lieb ohn alle Masse,
+ Die Dich gebracht auf diese Marterstrasse!
+ Ich lebte mit der Welt in Lust und Freuden,
+ Und Du musst leiden.
+
+ Ach, grosser Koenig, gross zu allen Zeiten,
+ Wie kann ich gnugsam solche Treu ausbreiten?
+ Kein menschlich Herze mag ihm diess ausdenken,
+ Was Dir zu schenken.
+
+ Ich kanns mit meinen Sinnen nicht erreichen,
+ Mit was doch dein Erbarmung zu vergleichen:
+ Wie kann ich Dir denn deine Liebesthaten
+ Im Werk erstatten!
+
+ Doch ist noch etwas, das Dir angenehme,
+ Wenn ich des Fleisches Luefte daempf und zaehme,
+ Dass sie aufs Neu mein Herze nicht entzuenden
+ Mit alten Suenden.
+
+ Weil aber diess nicht steht in eignen Kraeften,
+ Dem Kreuze die Begierden anzuheften,
+ So gieb mir deinen Geist, Der mich regiere,
+ Zum Guten fuehre.
+
+ Alsdann so werd ich deine Huld betrachten,
+ Aus Lieb zu Dir die Welt fuer gar nichts achten,
+ Ich werde mich bemuehen, deinen Willen
+ Stets zu erfuellen.
+
+ Ich werde Dir zu Ehren alles wagen,
+ Kein Kreuz nicht achten, keine Schmach und Plagen,
+ Nichts von Verfolgung, nichts von Todesschmerzen
+ Nehmen zu Herzen.
+
+ Diess alles, obs fuer schlecht zwar ist zu schaetzen,
+ Wirst Du es doch nicht gar bei Seite setzen,
+ In Gnaden wirst Du diess von mir annehmen,
+ Mich nicht beschaemen.
+
+ Wenn dort, Herr Jesu, wird vor deinem Throne
+ Auf meinem Haupte stehn die Ehrenkrone,
+ Da will ich Dir, wenn alles wird wohlklingen,
+ Lob und Dank singen.
+
+ Johann Heermann. 1585-1647.
+
+
+
+
+ Hymn for Good Friday. I.
+
+
+ He was wounded for our transgressions, He was bruised for our
+ iniquities.
+
+ _Isaiah_, liii. 5.
+
+ What laws, my blessed Saviour, hast Thou broken,
+ That so severe a sentence should be spoken?
+ How hast Thou 'gainst Thy Father's Will contended,
+ In what offended?
+
+ With scourges, blows, and spitting they reviled Thee,
+ They crowned Thy Brow with thorns while King they styled Thee;
+ When faint with pains Thy tortured Body suffered,
+ Then gall they offered.
+
+ Say! wherefore thus by woes wast Thou surrounded?
+ Ah! Lord, for my transgressions Thou wast wounded:
+ God took the guilt from me, who should have paid it,
+ On Thee He laid it.
+
+ How strange and marvellous was this correction!
+ Falls the good Shepherd in His sheep's protection;
+ The servants' debt behold the Master paying,
+ For them obeying.
+
+ The Righteous dies, Who walked with God true-hearted,
+ The sinner lives, who has from God departed;
+ By man came death, yet man its setters breaketh,
+ God it o'ertaketh.
+
+ The guilt and shame of sin had whelmed me over,
+ From head to foot no good couldst Thou discover;
+ For this in hell should I, with deep lamenting,
+ Be aye repenting.
+
+ But oh! the depth of love beyond comparing,
+ That brought Thee down from heaven, our burden bearing!
+ I taste all peace and joy that life can offer,
+ Whilst Thou must suffer!
+
+ Eternal King! in power and love excelling,
+ Fain would my heart and mouth Thy praise be telling,
+ But how can man's weak powers at all come nigh Thee?
+ How magnify Thee?
+
+ Such wondrous love would baffle my endeavour,
+ To find its equal should I strive for ever:
+ How should my works, could I in all obey Thee,
+ Ever repay Thee!
+
+ Yet this shall please Thee, if devoutly trying
+ To keep Thy laws, mine own wrong will denying,
+ I watch my heart, lest sin again ensnare it,
+ And from Thee tear it.
+
+ But since I have not strength to flee temptation,
+ To crucify each sinful inclination,
+ Oh! let Thy Spirit grace and strength provide me,
+ And gently guide me.
+
+ Then shall I see Thy grace, and duly prize it,
+ For Thee renounce the world, for Thee despise it;
+ Then of my life Thy Laws shall be the measure,
+ Thy Will my pleasure.
+
+ For Thee I fain will bear all griefs and losses,
+ No persecution, no disgrace or crosses,
+ No pains of death or tortures e'er shall move me,
+ Howe'er they prove me.
+
+ This, though at little value Thou dost set it,
+ Yet Thou, O gracious Lord, wilt not forget it;
+ E'en this Thou wilt accept with grace and favour,
+ My blessed Saviour.
+
+ And when, O Christ, before Thy Throne so glorious,
+ Upon my head is placed the crown victorious,
+ Thy praise I will, while heaven's full choir is ringing,
+ Be ever singing.
+
+
+
+
+ Lied fuer den Charfreitag. II.
+
+
+ Die Worte, die Ich rede,
+ Die sind Geist und sind Leben.
+
+ Da Jesus an des Kreuzes Stamm
+ Der ganzen Welt Suend auf sich nahm,
+ Sprach Er in seinen Schmerzen
+ Noch sieben Wort, die lasset uns
+ Erwaegen wohl im Herzen.
+
+ Zum ersten: Vater, strafe nicht
+ An ihnen, was mir jetzt geschieht,
+ Weil sie es nicht verstehen:
+ Vergieb uns, Gott, wenn wir auch noch
+ Aus Irrthum Suend begehen.
+
+ Zum andern Er des Schaechers dacht:
+ Fuerwahr, du wirst noch vor der Nacht
+ In meinem Reich heut leben:
+ O Herr, nimm uns auch bald zu Dir,
+ Die wir im Elend schweben.
+
+ Zum dritten: deinen Sohn sieh, Weib:
+ Johannes, ihr zu Dienste bleib
+ Und sie als Mutter liebe:
+ Versorg, Herr, die wir lassen hie,
+ Dass niemand sie betruebe.
+
+ Zum vierten sagte Er: mich duerst!
+ O Jesu, grosser Lebensfuerst,
+ Du hast Durst und Verlangen
+ Nach unsrer Seligkeit, drum hilf,
+ Dass wir sie auch empfangen.
+
+ Zum fuenften: o mein Gott! mein Gott!
+ Wie laesst Du Mich so in der Noth!
+ Hier wirst Du, Herr, verlassen,
+ Dass uns Gott wieder dort aufnehm:
+ Den Trost lass uns wohl fassen.
+
+ Zum sechsten: hiermit ists vollbracht,
+ Und alles nunmehr gut gemacht!
+ Gieb, dass wir auch durchdringen,
+ Und was Du, Herr, uns auferlegt,
+ Hilf seliglich vollbringen.
+
+ Zum siebenten: Ich meine Seel,
+ O Gott, mein Vater, Dir befehl
+ Zu deinen treuen Haenden:
+ Diess Wort sei unser letzter Wunsch,
+ Wenn wir das Leben enden.
+
+ Wer oft an diese Wort gedenkt,
+ Wenn seine Missethat ihn kraenkt,
+ Der wird es wohl geniessen:
+ Denn er durch Gottes Gnad erlangt
+ Ein ruhiges Gewissen.
+
+ Verleih uns diess, Herr Jesus Christ,
+ Der Du fuer uns gestorben bist;
+ Gieb, dass wir deine Wunden,
+ Dein Leiden, Marter, Kreuz und Tod
+ Betrachten alle Stunden.
+
+ Johann Zwick. Died 1542.
+
+
+
+
+ Hymn for Good Friday. II.
+
+
+ The words that I speak unto you, they are spirit, and they are life.
+
+ _St. John_, vi. 63.
+
+ Seven Times our blessed Saviour spoke,
+ When on the Cross our sins He took,
+ And died lest man should perish:
+ Let us His last and dying Words
+ In our remembrance cherish.
+
+ "Forgive them, Father, just and true,
+ Forgive! they know not what they do;"
+ So far His Love extended:
+ Forgive us, Lord, where we too have
+ Through ignorance offended.
+
+ Now to the contrite thief He cries,
+ "Thou, verily, in Paradise
+ Shall meet Me ere to-morrow:"
+ Lord, take us to Thy Kingdom soon,
+ Who linger here in sorrow.
+
+ To weeping Mary standing by,
+ "Behold thy son!" now hear him cry,
+ To John, "Behold thy mother!"
+ Protect, Lord, those we leave behind,
+ Let each befriend the other.
+
+ Now from His Frame exhausted burst
+ Those few faint Words, "I thirst! I thirst!"
+ O Lord! for our salvation
+ Thy Thirst was great: then help us still
+ To overcome temptation.
+
+ Then rose that Cry, "My God, oh why
+ Forsake me in my Agony?"
+ Lord, Thou wast here forsaken,
+ That we might be received on high;
+ Let this our hope awaken.
+
+ Next, hear Him, ere His Spirit fled,
+ Proclaim aloud, "'Tis finished:"
+ To Thee our work commending,
+ May we each talk Thou dost impose
+ Bring to a joyful ending.
+
+ One piercing Cry, and all is done!
+ "Father, to Thy true Hands alone
+ I now commend My Spirit:"
+ Be this, when sinks our dying heart,
+ The wish that last shall stir it.
+
+ Whoe'er, by sense of sin opprest,
+ On These blest Words his thoughts doth rest,
+ Thence joy and hope obtaineth:
+ And, through God's Love and boundless Grace,
+ A peaceful conscience gaineth.
+
+ O Jesu Christ! our Lord and Guide,
+ Who hast for our salvation died!
+ On this for ever dwelling,
+ May we each hour Thy Death regard,
+ Thy Grief, all grief excelling!
+
+
+
+
+ Osterlied.
+
+
+ Der Christum von den Todten auferwecket hat,
+ Der wird auch eure sterblichen Leiber lebendig machen.
+
+ Jesus lebt, mit Ihm auch ich:
+ Tod, wo sind nun deine Schrecken?
+ Er, Er lebt und wird auch mich
+ Von den Todten auferwecken:
+ Er verklaert mich in sein Licht;
+ Diess ist meine Zuversicht.
+
+ Jesus lebt, Ihm ist das Reich
+ Ueber alle Welt gegeben;
+ Mit Ihm werd auch ich zugleich
+ Ewig herrschen, ewig leben:
+ Gott erfuellt was Er verspricht;
+ Diess ist meine Zuversicht.
+
+ Jesus lebt, wer nun verzagt,
+ Laestert Ihn und Gottes Ehre;
+ Gnade hat Er zugesagt,
+ Dass der Suender sich bekehre:
+ Gott verstoesst in Christo nicht;
+ Diess ist meine Zuversicht.
+
+ Jesus lebt, sein Heil ist mein,
+ Sein sei auch mein ganzes Leben;
+ Reines Herzens will ich sein,
+ Und den Luesten widerstreben:
+ Er verlaesst den Schwachen nicht;
+ Diess ist meine Zuversicht.
+
+ Jesus lebt; ich bin gewiss,
+ Nichts soll mich von Jesu scheiden,
+ Keine Macht der Finsterniss,
+ Keine Herrlichkeit, kein Leiden:
+ Er giebt Kraft zu dieser Pflicht;
+ Diess ist meine Zuversicht.
+
+ Jesus lebt, nun ist der Tod
+ Mir der Eingang in das Leben:
+ Welchen Trost in Todesnoth
+ Wird Er meiner Seele geben,
+ Wenn sie glaeubig zu Ihm spricht:
+ Herr, Herr, meine Zuversicht!
+
+ Christian Fuerchtegott Gellert. 1715-1769.
+
+
+
+
+ Easter Hymn.
+
+
+ He that raised up Christ from the dead, shall also quicken your
+ mortal bodies.
+
+ _Rom._ viii. 11.
+
+ Jesus lives! no longer now
+ Can thy terrors, Death, appal me;
+ Jesus lives! by this I know
+ From the grave He will recall me;
+ Brighter scenes at death commence;
+ This shall be my confidence.
+
+ Jesus lives! to Him the Throne
+ High o'er heaven and earth is given;
+ I may go where He is gone,
+ Live and reign with Him in heaven:
+ God through Christ forgives offence;
+ This shall be my confidence.
+
+ Jesus lives! Who now despairs,
+ Spurns the Word which God hath spoken:
+ Grace to all that Word declares,
+ Grace whereby sin's yoke is broken:
+ Christ rejects not penitence;
+ This shall be my confidence.
+
+ Jesus lives! for me He died;
+ Hence will I, to Jesus living,
+ Pure in heart and act abide,
+ Praise to Him and glory giving:
+ Freely God doth aid dispense;
+ This shall be my confidence.
+
+ Jesus lives! my heart knows well
+ Nought from me His Love shall sever;
+ Life, nor death, nor powers of hell,
+ Part me now from Christ for ever:
+ God will be a sure Defence;
+ This shall be my confidence.
+
+ Jesus lives! henceforth is death
+ Entrance-gate of life immortal;
+ This shall calm my trembling breath,
+ When I pass its gloomy portal:
+ Faith shall cry, as fails each sense,
+ Lord, Thou art my Confidence.
+
+
+
+
+ Himmelfahrtslied.
+
+
+ Gott faehret auf mit Jauchzen,
+ Und der Herr mit heller Posaune.
+
+ Gott faehret auf gen Himmel
+ Mit frohem Jubelschall,
+ Mit praechtigem Getuemmel
+ Und mit Posaunenhall:
+ Lobsingt, lobsinget Gott,
+ Lobsingt, lobsingt mit Freuden
+ Dem Koenige der Heiden,
+ Dem Herren Zebaoth.
+
+ Der Herr wird aufgenommen,
+ Der ganze Himmel lacht;
+ Um Ihn gehn alle Frommen,
+ Die Er hat frei gemacht:
+ Es holen Jesum ein
+ Die lauten Seraphinen;
+ Den hellen Cherubinen
+ Muss Er willkommen sein.
+
+ Wir wissen nun die Stiege,
+ Die unser Haupt erhoeht;
+ Wir wissen zur Genuege,
+ Wie man zum Himmel geht:
+ Der Heiland geht voran,
+ Will uns nicht nach sich lassen;
+ Er zeiget uns die Strassen,
+ Er bricht uns sichre Bahn.
+
+ Wir sollen himmlisch werden,
+ Der Herre macht uns Platz;
+ Wir gehen von der Erden
+ Dorthin, wo unser Schatz:
+ Ihr Herzen, macht euch auf!
+ Wo Jesus hingegangen,
+ Dahin sei das Verlangen,
+ Dahin sei euer Lauf.
+
+ Lasst uns gen Himmel dringen
+ Mit herzlicher Begier;
+ Lasst uns zugleich auch singen:
+ Dich, Jesu, suchen wir!
+ Dich, o Du Gottes Sohn,
+ Dich Weg, Dich wahres Leben,
+ Dem alle Macht gegeben,
+ Dich unsers Herzens Kron!
+
+ Wann soll es doch geschehen?
+ Wann kommt die liebe Zeit,
+ Dass wir Ihn werden sehen
+ In seiner Herrlichkeit?
+ Du Tag, wann wirst du sein,
+ Dass wir den Heiland gruessen,
+ Dass wir den Heiland kuessen:
+ Komm, stelle dich doch ein!
+
+ Gottfried Wilhelm Sacer. 1635-1699.
+
+
+
+
+ Hymn for Ascension Day.
+
+
+ God is gone up with a shout, the Lord with the sound of a trumpet.
+
+ _Ps._ xlvii. 5.
+
+ Lo! God to heaven ascendeth!
+ Throughout its regions vast,
+ With shouts triumphant blendeth
+ The trumpet's thrilling blast:
+ Sing praise to Christ the Lord,
+ Sing praise with exultation!
+ King of each heathen nation!
+ The God of Hosts adored!
+
+ With joy is heaven resounding,
+ Christ's glad return to see;
+ Behold the saints surrounding
+ The Lord who set them free:
+ Bright myriads thronging come;
+ The cherub-band rejoices,
+ And loud seraphic voices
+ Welcome Messiah home.
+
+ No more the way is hidden,
+ Since Christ our Head arose:
+ No more to man forbidden
+ The road to heaven that goes.
+ Our Lord is gone before,
+ Yet here He will not leave us,
+ But soon in heaven receive us;
+ He opens wide the door.
+
+ Christ is our place preparing,
+ To heaven we too shall rise,
+ And, joys angelic sharing,
+ Be where our treasure lies:
+ There may each heart be found!
+ Where Jesus Christ has entered,
+ There let our hopes be centred,
+ Our course still heavenward bound!
+
+ May we, His servants, thither
+ In heart and mind ascend,
+ And let us sing together--
+ We seek Thee, Christ our Friend,
+ Thee, God's Anointed Son,
+ Our Life, and Way to Heaven,
+ To Whom all power is given,
+ Our Joy, and Hope, and Crown.
+
+ When, on our vision dawning,
+ Will break the wished-for hour
+ Of that all glorious Morning,
+ When Christ shall come with power?
+ O come, thou welcome Day!
+ When we, our Saviour meeting,
+ His second Advent greeting,
+ Shall hail the Heaven-sent Ray.
+
+
+
+
+ Pfingstlied.
+
+
+ Schaff in mir, Gott, ein reines Herz:
+ Und gieb mir einen neuen gewissen Geist.
+
+ O Geist des Herrn, nur deine Kraft,
+ Ists, die uns neue Herzen schafft!
+ Du bists, der uns zum Guten treibt,
+ Uns lehrt, uns staerket, bei uns bleibt.
+
+ Du machst, dass froh die Seele singt,
+ Wenn Angst und Elend uns umringt;
+ Du machst uns Jesu Christo gleich,
+ Bist Pfand uns auf sein himmlisch Reich.
+
+ O du des Himmels beste Gab,
+ O senke dich ins Herz herab;
+ Nimm Dir uns ganz zu eigen hin,
+ Und schenk uns Jesu Christi Sinn.
+
+ Lehr uns des Vaters Willen thun,
+ In seiner Fuehrung kindlich ruhn:
+ Erleuchte den Verstand; dein Trieb
+ Mach alles, was Gott liebt, uns lieb!
+
+ Erquick uns in der Dunkelheit,
+ Versichr' uns unsrer Seligkeit;
+ Mach uns von jedem Flecken rein,
+ Und lehr uns, uns des Todes freun.
+
+ Johann Caspar Lavater. 1741-1801.
+
+
+
+
+ Hymn for Whit-Sunday.
+
+
+ Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within
+ me.
+
+ _Ps._ li. 10.
+
+ O Holy Ghost! Thy heavenly dew
+ The hearts of sinners can renew;
+ Thou dost within our breasts abide,
+ And still to holy actions guide.
+
+ Through Thee the soul is fain to sing
+ When sorrow's clouds are deepening;
+ With Jesus Christ Thou mak'st us one,
+ Earnest of heaven, from God's High Throne.
+
+ Best Gift of God, and man's true Friend,
+ Now to my inmost soul descend;
+ The mind of Jesus Christ impart,
+ And consecrate to Thee my heart.
+
+ Teach me to do my Father's Will,
+ To lie, beneath His guidance, still;
+ Lighten my mind, my heart incline
+ To make henceforth His Pleasure mine.
+
+ From spot and blemish make me pure,
+ My future bliss in heaven secure;
+ When lost in darkness, give me light,
+ And cheer me through death's dreary night.
+
+
+
+
+ Lied fuer die Trinitatiszeit.
+
+
+ Heilig, Heilig, Heilig, ist der Herr Zebaoth.
+
+ Hochheilige Dreieinigkeit,
+ Die Du so suess und milde
+ Mich hast geschaffen in der Zeit
+ Zu deinem Ebenbilde:
+ Ach, dass ich Dich von Herzensgrund
+ Doch lieben moechte alle Stund!
+ Drum komm doch und zeuch ein bei mir,
+ Mach Wohnung und bereit mich Dir.
+
+ O Vater, nimm ganz kraeftig ein
+ Das sehnende Gemuethe;
+ Mach es zu deinem innern Schrein
+ Und deiner stillen Huette;
+ Vergieb, dass meine Seele sich
+ So oft zerstreuet jaemmerlich;
+ Versetze sie in deine Ruh,
+ Dass nichts in ihr sei als nur Du.
+
+ Gott Sohn, erleuchte den Verstand
+ Mit deiner Weisheit Lichte;
+ Vergieb, dass er sich oft gewandt
+ Zu eitelem Gedichte:
+ Lass Thun und Denken nur allein
+ Auf Dich hinfort gerichtet sein;
+ Zeuch mich, dass ich hier allbereit
+ Entreisse mich vom Tand der Zeit.
+
+ O heilger Geist, Du Liebesfeur,
+ Entzuende meinen Willen;
+ Staerk ihn, komm mir zu Huelf und Steur,
+ Den deinen zu erfuellen:
+ Vergieb, dass ich so oft gewollt
+ Was ich als suendlich nicht gesollt;
+ Verleih, dass ich mit reiner Brunst
+ Dich ewig lieb und deine Gunst.
+
+ O heilige Dreieinigkeit,
+ Fuehr mich nur ganz von hinnen;
+ Richt zu dem Lauf der Ewigkeit
+ Die Seel und alle Sinnen:
+ Vereinge mich, und lass mich hier
+ Eins mit Dir sein, dass ich mit Dir
+ Auch dort sei in der Herrlichkeit,
+ O heiligste Dreieinigkeit.
+
+ Johann Angelus. 1624-1677.
+
+
+
+
+ Hymn for Trinity Sunday.
+
+
+ Holy, Holy, Holy, is the Lord of Hosts.
+
+ _Isa._ vi. 3.
+
+ Most high and holy Trinity!
+ Thou God of all Compassion!
+ Who, in Thy Godhead's Likeness, me
+ From nothing once didst fashion;
+ Oh! that my secret soul might be
+ Filled only with the Love of Thee!
+ Do Thou Thyself my heart prepare,
+ Then come and make Thy Dwelling there.
+
+ Bend, Father, with a force divine,
+ To Thee each inclination;
+ And make my soul Thine inmost shrine,
+ And peaceful habitation.
+ Forgive me, Lord, that day by day,
+ Vain joys have drawn my heart astray;
+ Now filled with Thee, let nought beside
+ O Father! in my soul abide.
+
+ O God the Son! Thy Truth make plain,
+ With That my mind awaken;
+ Forgive, that oft by fictions vain
+ It has been captive taken;
+ Henceforth let every deed and thought
+ Into Thy Service, Lord, be brought;
+ Draw me to Thee, and Grace bestow,
+ To wean me from the joys below.
+
+ O Holy Ghost! Thou Fire of Love,
+ My slothful will inflaming,
+ Thy Work to do, Thy Will to prove,
+ Let me be ever aiming:
+ Forgive me, that my wayward mind
+ So oft to sin has been inclined;
+ Now let me in Thy Favour rest,
+ Thy Love implanted in my breast.
+
+ Most high and holy Trinity!
+ Lead me from earth to Heaven;
+ To Thee and to Eternity
+ Let all my thoughts be given:
+ Oh! make me one with Thee below,
+ That when from earth's dark scenes I go,
+ In Glory I may dwell with Thee,
+ Most high and holy Trinity!
+
+
+
+
+ Tauflied.
+
+
+ Lasset die Kindlein zu mir kommen, und wehret ihnen nicht; denn
+ solcher ist das Reich Gottes.
+
+ Liebster Jesu, hier sind wir,
+ Deinem Worte nachzuleben:
+ Dieses Kindlein kommt zu Dir,
+ Weil Du den Befehl gegeben,
+ Dass man sie zu Christo fuehre,
+ Denn das Himmelreich ist ihre.
+
+ Ja, es schallet allermeist
+ Dieses Wort in unsern Ohren:
+ Wer durch Wasser und durch Geist
+ Nicht zuvor ist neu geboren,
+ Wird von Dir nicht aufgenommen,
+ Wird in Gottes Reich nicht kommen.
+
+ Darum eilen wir zu Dir,
+ Nimm das Pfand von unsern Armen;
+ Tritt mit deinem Glanz herfuer
+ Und erzeige dein Erbarmen,
+ Dass es dein Kind hier auf Erden
+ Und im Himmel moege werden.
+
+ Mache Licht aus Finsterniss,
+ Setz es aus dem Zorn zur Gnade;
+ Heil den tiefen Schlangenbiss,
+ Durch die Kraft im Wunderbade;
+ Vor des heilgen Geistes Wehen
+ Lass den Suendenwust vergehen.
+
+ Hirte, nimm dein Schaeflein an,
+ Haupt, mach es zu deinem Gliede;
+ Himmelsweg, zeig ihm die Bahn,
+ Friedefuerst, schenk ihm den Friede,
+ Weinstock, hilf, dass diese Rebe
+ Auch im Glauben Dich umgebe.
+
+ Nun wir legen an dein Herz
+ Was von Herzen ist gegangen;
+ Fuehr die Seufzer himmelwaerts,
+ Und erfuelle das Verlangen:
+ Ja, den Namen, den wir geben,
+ Schreib ins Lebensbuch zum Leben.
+
+ Benjamin Schmolck. 1672-1737.
+
+
+
+
+ Baptismal Hymn.
+
+
+ Suffer the little children to come unto Me, and forbid them not;
+ for of such is the kingdom of God.
+
+ _St. Mark_, x. 14.
+
+ Jesus, Lord, Thy servants see,
+ Yielding here obedience willing;
+ Lo! this infant comes to Thee,
+ Thus Thy mandate blest fulfilling:
+ 'Tis for such, Thyself declarest,
+ Thou the Kingdom now preparest.
+
+ Loudly sounds Thy warning plain,
+ Us with holy fear imbuing,
+ "He must here be born again,
+ Heart and mind and life renewing,
+ Born of water and the Spirit,
+ Who My Kingdom will inherit."
+
+ Take the pledge we offer now,
+ To Thy font baptismal hastening;
+ Make him, Lord, Thy child below,
+ Let him feel Thy tender chastening,
+ That he here may love and fear Thee,
+ And in heaven dwell ever near Thee.
+
+ Let Thy Light from darkness shine,
+ Grace instead of wrath revealing,
+ Through the water's power divine,
+ Satan's venomed death-sting healing;
+ Make his soul Thy Spirit's dwelling,
+ By His Breath all sin expelling.
+
+ Prince of Peace, Thy Peace bestow,
+ Shepherd, to Thy sheep-fold take him,
+ Way of Life, his pathway shew,
+ Head, Thy living member make him,
+ Vine, abundant fruit providing,
+ Keep this branch in Thee abiding.
+
+ Lord of Grace! to Thee we cry,
+ Filled our hearts to overflowing;
+ Heavenward take the burdened sigh,
+ Blessings on the babe bestowing:
+ Write the name we now have given,
+ Write it in the Book of Heaven.
+
+
+
+
+ Lied zur Heiligen Communion.
+
+
+ Wer mein Fleisch isset, und trinket mein Blut, der hat das ewige
+ Leben.
+
+ Mein Jesu, der Du vor dem Scheiden,
+ In deiner letzten Trauernacht,
+ Uns hast die Fruechte deiner Leiden
+ Im Mahl des neuen Bunds vermacht:
+ Es preisen glaeubige Gemuether
+ Dich, Stifter dieser hohen Gueter.
+
+ So oft wir dieses Mahl geniessen,
+ Wird dein Gedaechtniss bei uns neu,
+ Und neue Lebensstroeme fliessen
+ Uns zu von deiner Lieb und Treu:
+ Dein Blut, dein Tod und deine Schmerzen
+ Erneuern sich in unsern Herzen.
+
+ Es wird dem zitternden Gewissen
+ Ein neues Siegel aufgedrueckt,
+ Dass unser Schuldbrief sei zerrissen,
+ Dass unsre Handschrift sei zerstueckt,
+ Dass wir Vergebung unsrer Suenden
+ In deinen blutgen Wunden finden.
+
+ Das Band wird inniger geschlungen,
+ Das Dich und uns zusammenfuegt;
+ Die Liebe, die uns schon durchdrungen,
+ Zu Dir, o Heiland, steigt und siegt:
+ Wir werden neu in solchen Stunden
+ Mit Dir zu Einem Geist verbunden.
+
+ Diess Brod kann wahre Nahrung geben,
+ Diess Blut erquicket unsern Geist.
+ Es mehrt sich unser innres Leben,
+ Wenn unser Glaube dich geneusst:
+ Wir fuehlen neue Kraft und Staerke
+ In unserm Kampf und Glaubenswerke.
+
+ Wir treten in genaure Bande
+ Mit deines Leibes Gliedern ein,
+ Mit denen wir im Bundeslande
+ Ein Herz und Eine Seele sein:
+ Der Geist muss mehr zusammenfliessen,
+ Da wir Ein Fleisch und Blut geniessen.
+
+ Dein Fleisch muss uns zum Pfande dienen,
+ Dass unser Fleisch, so schwachheitvoll,
+ Einst herrlich aus dem Staube gruenen
+ Und unverweslich werden soll;
+ Ja, dass Du uns ein ewig Leben
+ Nach dieser Pilgerzeit wirst geben.
+
+ O theures Lamm, so edle Gaben
+ Hast Du in dieses Mahl gelegt!
+ Da wir Dich selbst zur Speise haben,
+ Wie wohl ist unser Geist gepflegt!
+ Diess Mahl ist unter allen Leiden
+ Ein wahrer Vorschmack jener Freuden.
+
+ Johann Jacob Rambach. 1693-1735.
+
+
+
+
+ Hymn for Holy Communion.
+
+
+ Whoso eateth My Flesh and drinketh My Blood, hath eternal Life.
+
+ _St. John_, vi. 54.
+
+ O Lord, Who on that last sad eve,
+ Ere Thou didst die to save our race,
+ The fruits of this Thy Death didst leave
+ In our New-covenant Meal of Grace;
+ For this, of all Thy Gifts the best,
+ Thy Holy Name be praised and blest!
+
+ New life, through Thy life-giving Blood,
+ This Sacramental Cup bestows;
+ We take and eat this hallowed Food,
+ And call to mind Thy dying Woes;
+ Thy Wounds, Thy Cross, Thy bitter Pain,
+ Our thoughts recall them each again.
+
+ We hail an added Sign and Seal,
+ Anew on burdened hearts impressed,
+ That Thy deep Wounds our wounds can heal;
+ Thy Love has set our fears at rest,
+ Cancelled the debt we could not pay,
+ Torn up and thrown the bond away.
+
+ The cords more firmly here we tie,
+ That close with Thee our souls unite;
+ The flame of Love mounts up on high,
+ And rules with all-subduing might:
+ This sacred Rite can grace afford,
+ To make us one with Thee, O Lord.
+
+ With strength anew from Thee derived,
+ The strength Thy Flesh and Blood impart,
+ Here feels his inner life revived
+ Each guest who comes with faithful heart;
+ With fresh resolve once more begin
+ The works of Faith, the wars with sin.
+
+ With all Thy members, Christ our Head,
+ We cherish thus communion sweet;
+ To drink One Cup, to eat One Bread,
+ This makes our union more complete:
+ One Soul unites our brother-band,
+ Possessors of this Covenant land.
+
+ Thy Flesh a solemn pledge conveys,
+ That our weak flesh, though here it dies,
+ Like herbs brought forth by dews and rays,
+ A glorious body shall arise,
+ Which, when this pilgrim state is o'er,
+ Shall live with Thee for evermore.
+
+ O Lamb of God, such precious gifts
+ Are in this holy Banquet stored,
+ The soul from earth to heaven it lifts,
+ In faith to feed at this Thy Board:
+ How high the Feast, the gain how vast,
+ Where Thou Thyself art our Repast.
+
+
+
+
+ Trauungslied.
+
+
+ Der Herr segne dich und behuete dich:
+ Er erleuchte sein Angesicht ueber dich und gebe dir Frieden.
+
+ Erhebt euch, frohe Jubellieder,
+ Zu Gottes lichtem Thron empor;
+ Es hoert, es neigt zu uns hernieder
+ Der Weltenherr sein Vaterohr:
+ Gott, der da ist, sein wird und war,
+ Gott, segne dieses neue Paar.
+
+ Ja, moege Gott euch beide segnen,
+ Moeg Er, ohn Den kein Haupthaar faellt,
+ Mit Licht und Kraft euch stets begegnen,
+ Beim Gang durch diese dunkle Welt:
+ Gott, segne dieses neue Paar,
+ Sei mit ihm heut, seis immerdar.
+
+ Lasst euch vom Worte Gottes leiten,
+ Nach Christus bildet euren Sinn,
+ Stets eingedenk der Ewigkeiten;
+ Dort fuehrt das Pilgerleben hin:
+ Gott, segne dieses neue Paar,
+ Sei mit ihm heut, seis immerdar.
+
+ Schaemt euch nicht, Gott um Gnad zu flehen,
+ Ohn Den euch keine Freude blueht;
+ Seid nicht zu traeg vor Gott zu stehen,
+ Bis ihr in Liebe zu Ihm glueht:
+ Gott, segne dieses neue Paar,
+ Sei mit ihm heut und immerdar.
+
+ Wohlan, ergreift mit Gottes Freude
+ Und voll Vertraun den Pilgerstab,
+ Dass euch nichts von einander scheide,
+ Von Gott nichts bis ins stille Grab:
+ Gott, segne dieses neue Paar,
+ Sei mit ihm heut und immerdar.
+
+ Wohlan, es sei mit euch der Friede,
+ Die treuste Liebe Lebenslang;
+ Beim Morgen- und beim Abendliede
+ Staerkt taeglich euch im Christengang:
+ Gott, segne dieses neue Paar,
+ Sei mit ihm heut und immerdar.
+
+ Wohlan, sprecht nun: Herr, wir geloben
+ Dir ewge Treue, Hand in Hand!
+ Bis wir Dich schauen einst dort oben
+ In jenem selgen Heimathland:
+ Gott der da ist, sein wird und war,
+ Sei mit euch heut, seis immerdar.
+
+ Ungenannt.
+
+
+
+
+ Wedding Hymn.
+
+
+ The Lord bless thee, and keep thee; the Lord make His face shine
+ upon thee, and give thee peace.
+
+ _Numb._ vi. 24-26.
+
+ Rise high, ye notes, a glad ovation,
+ To God's bright Throne, with accents clear;
+ The Author blest of man's creation
+ Now lends our song a Father's ear;
+ Eternal Lord of heaven above,
+ Look down and bless their plighted love.
+
+ O'er each event of life presiding,
+ May God rich gifts on both bestow,
+ With heavenly light your footsteps guiding,
+ As through the world's dark wild ye go;
+ Eternal Lord of heaven above,
+ Look down and bless their plighted love.
+
+ By God's own Word each action measure,
+ And follow Christ in earnest race;
+ Still fix your hearts on Heavenly Treasure,
+ This pilgrim life fleets on apace.
+ Eternal Lord of heaven above,
+ Look down and bless their plighted love.
+
+ Together bend, God's grace imploring,
+ Or no true joy your love will know;
+ Your voices blend, His Name adoring,
+ Till Love to God each heart o'erflow;
+ Eternal Lord of heaven above,
+ Look down and bless their plighted love.
+
+ With cheerful faith in God confide ye,
+ The pilgrim's staff with courage take,
+ And, till the silent grave divide ye,
+ God and each other ne'er forsake;
+ Eternal Lord of heaven above,
+ Look down and bless their plighted love.
+
+ May peace and love, your lives adorning,
+ Attend you all your course along;
+ Your Christian walk, each night and morning,
+ More steadfast make with prayer and song;
+ Eternal Lord of heaven above,
+ Look down and bless their plighted love.
+
+ Together now your voices raising,
+ Vow truth to God, hand joined in hand.
+ Till, on His Glories ever gazing,
+ Ye meet in heaven's own happy land;
+ Eternal Lord of heaven above,
+ Look down and bless their plighted love.
+
+
+
+
+ Des Sterbenden Christens Lebewohl.
+
+
+ Ich habe Lust abzuscheiden,
+ Und bei Christo zu sein.
+
+ Geht nun hin und grabt mein Grab,
+ Denn ich bin des Wanderns muede,
+ Von der Erde scheid ich ab,
+ Denn mir ruft des Himmels Friede,
+ Denn mir ruft die suesse Ruh
+ Von den Engeln droben zu.
+
+ Geht nun hin und grabt mein Grab,
+ Meinen Lauf hab ich vollendet;
+ Lege nun den Wanderstab
+ Hin, wo alles Irdsche endet;
+ Lege selbst mich nun hinein
+ In das Bette sonder Pein.
+
+ Was soll ich hienieden noch
+ In dem dunkeln Thale machen?
+ Denn wie maechtig, stolz und hoch
+ Wir auch stellen unsre Sachen,
+ Muss es doch wie Sand zergehn,
+ Wann die Winde drueber wehn.
+
+ Darum, Erde fahre wohl,
+ Lass mich nun in Frieden scheiden!
+ Deine Hoffnung, ach! ist hohl,
+ Deine Freuden selber Leiden,
+ Deine Schoenheit Unbestand,
+ Eitel Wahn und Trug und Tand.
+
+ Darum letzte gute Nacht,
+ Sonn und Mond und liebe Sterne,
+ Fahret wohl mit eurer Pracht!
+ Denn ich reis' in weite Ferne,
+ Reise hin zu jenem Glanz,
+ Worin ihr verschwindet ganz.
+
+ Ihr, die nun in Trauren geht,
+ Fahret wohl, ihr lieben Freunde:
+ Was von oben niederweht,
+ Troestet ja des Herrn Gemeinde;
+ Weint nicht ob dem eitlen Schein,
+ Droben nur kann ewig sein.
+
+ Weinet nicht, dass nun ich will
+ Von der Welt den Abschied nehmen,
+ Dass ich aus dem Irrthum will,
+ Aus den Schatten, aus den Schemen,
+ Aus dem Eitlen, aus dem Nichts
+ Hin ins Land des ewgen Lichts.
+
+ Weinet nicht, mein suesses Heil,
+ Meinen Heiland hab ich funden,
+ Und ich habe auch mein Theil
+ In den warmen Herzenswunden,
+ Woraus einst sein heilges Blut
+ Floss der ganzen Welt zu Gut.
+
+ Weint nicht! mein Erloeser lebt;
+ Hoch vom finstern Erdenstaube
+ Hell empor die Hoffnung schwebt,
+ Und der Himmelsheld, der Glaube,
+ Und die ewge Liebe spricht:
+ Kind des Vaters, zittre nicht!
+
+ Ernst Moriz Arndt. 1769-1860.
+
+
+
+
+ The dying Christian's Farewell.
+
+
+ I have a desire to depart, and to be with Christ.
+
+ _Phil._ i. 23.
+
+ Go! and let my grave be made--
+ Tired and weary now with straying,
+ I farewell to earth have said,
+ Heaven's call to peace obeying:
+ Calls me now the happy rest
+ Of the angels ever blest.
+
+ Go! and let my grave be made,
+ Since my days are now expended;
+ Let the prilgrim's staff be laid
+ Where all earthly things are ended:
+ Then lay me too, even me,
+ In the bed from anguish free.
+
+ In the darksome valley, why
+ Find delight or occupation?
+ Since however great or high,
+ Proud or rich, may be our station,
+ All away, like sand, shall flit,
+ When the wind blows over it.
+
+ Therefore earth, farewell I say,
+ False the hopes from thee we borrow!
+ Let me now in peace away--
+ E'en thy very joy is sorrow;
+ Fleeting is thy beauty's glow,
+ Vain deceit and empty show.
+
+ Therefore, now a last good-night!
+ Sun, and moon, and stars of fire,
+ Farewell, all your splendour bright!
+ Higher now I soar, far higher,
+ Where will dawn such glorious day,
+ Ye will vanish quite away.
+
+ Fare ye well, beloved friends!
+ Ye whose tears so fast are flowing;
+ God for all will make amends,
+ Since our griefs are His bestowing:
+ Weep not joys that ne'er endure,
+ Heavenly joy alone is sure.
+
+ Weep not that I now farewell
+ Bid the world and all its errors,
+ Far from vain deceits to dwell,
+ Far from darkness, far from terrors:
+ Weep not that I take my flight
+ Toward the land of endless light.
+
+ Weep not--lo! my Saviour there,
+ Mercy to my soul revealing;
+ I too have obtained a share
+ In His Heart's deep wounds so healing,
+ Whence the Holy Fountain streamed,
+ Which this sinful world redeemed.
+
+ Weep not--my Redeemer lives--
+ High above dark earth ascending,
+ Hope her heavenly comfort gives;
+ Faith stands by, her shield extending;
+ Love eternal whispers near,
+ 'Child of God, no longer fear.'
+
+
+
+
+ Beim Begraebniss eines Kindes.
+
+
+ Selig sind die Todten,
+ die in dem Herrn sterben.
+
+ So hab ich obgesieget,
+ Mein Lauf ist nun vollbracht:
+ Ich bin gar wohl vergnueget,
+ Zu tausend guter Nacht!
+ Ihr aber, meine Lieben,
+ Thut nicht so aengstiglich:
+ Was wollt ihr euch betrueben?
+ Stehts doch sehr gut um mich.
+
+ Fahr hin, o Angst und Schmerzen,
+ Fahr immer, immerhin!
+ Ich freue mich von Herzen,
+ Dass ich erloeset bin:
+ Ich leb in tausend Freuden
+ In meines Schoepfers Hand;
+ Mich trifft und ruehrt kein Leiden,
+ So dieser Welt bekannt.
+
+ Die noch auf Erden wallen
+ In irrthumsvoller Zeit,
+ Vermoegen kaum zu lallen
+ Von froher Ewigkeit:
+ Viel besser wohl gestorben,
+ Als in der Welt gelebt;
+ Die Schwachheit ist verdorben,
+ Worinnen ich geschwebt.
+
+ Schmueckt meinen Sarg mit Kraenzen,
+ Wie sonst ein Siegsmann prangt:
+ Aus jenem Himmelslenzen
+ Hat meine Seel erlangt
+ Die ewig gruene Krone;
+ Die werthe Siegespracht
+ Ruehrt her von Gottes Sohne,
+ Der hat mich so bedacht.
+
+ Noch netzet ihr die Wangen,
+ Ihr Eltern, ueber mir,
+ Euch hat das Leid umfangen,
+ Das Herze bricht euch schier:
+ Des Vaters treue Liebe
+ Sieht sehnlich in mein Grab,
+ Die Mutter stehet truebe
+ Und kehrt die Augen ab.
+
+ Ich war euch nur geliehen
+ Auf eine kurze Zeit;
+ Zum Herren musst ich ziehen,
+ Drum werfet hin das Leid,
+ Und sprecht: Gott hats gegeben;
+ Gott nimms! Du hast es Recht,
+ Bei Dir steht Tod und Leben;
+ Der Mensch ist Gottes Knecht.
+
+ Dass ihr mein Grab muesst sehen,
+ Zeigt unsern schwachen Stand;
+ Dass es sobald geschehen,
+ Thut Gottes Vaterhand:
+ Gott wird das Leid euch stillen,
+ Ich sterbe nicht zu jung:
+ Wer stirbt nach Gottes Willen,
+ Der stirbt schon alt genung.
+
+ * * *
+
+ Fahr wohl, o liebe Seele,
+ Geniess der suessen Lust;
+ Uns in der Trauerhoehle
+ Ist nichts hiervon bewusst:
+ Wenn wird doch angelangen
+ Des grossen Tages Schein,
+ Da du uns wirst umfangen!
+ O moecht er heute sein!
+
+ Gottfried Wilhelm Sacer. 1635-1699.
+
+
+
+
+ On the Burial of a Child.
+
+
+ Blessed are the dead which die in the Lord.
+
+ _Rev._ xiv. 13.
+
+ My race is now completed,
+ And were that last good-night
+ A thousand times repeated,
+ My gain would well requite.
+ Dear friends! because I leave you,
+ O be not thus distrest;
+ For what indeed should grieve you?
+ Since I am now at rest.
+
+ Away! all grief and sadness,
+ Henceforth away from me!
+ My heart o'erflows with gladness,
+ That I am thus set free:
+ Now thousand joys I borrow
+ From my Creator's hand;
+ And earthly pain and sorrow
+ Come not in this fair land.
+
+ Ah! those whom earth yet captures,
+ Who rove as pilgrims still,
+ But faint can lisp the raptures
+ Eternity which fill:
+ To die in God is better
+ Than in the world to live;
+ Now sin can no more fetter,
+ No frailties pain can give.
+
+ Then strew my bier with flowers,
+ As 'twere a conqueror's car;
+ I gain from vernal bowers,
+ That bloom in heaven afar,
+ A crown that ne'er shall wither;
+ And He Who ever lives,
+ God's Son, Who bears me thither,
+ The victor's chaplet gives.
+
+ My father, where I'm sleeping,
+ To pierce the darkness tries;
+ My mother stands by weeping,
+ And turns away her eyes:
+ But though your hearts are breaking,
+ And anguish whelms you o'er,
+ Now heavenly comfort seeking,
+ Dear parents! weep no more.
+
+ A little while but lent you,
+ Now God has called me home;
+ So now, no more lament you
+ Because my hour is come:
+ But say, "the Lord has given,
+ Then let Him take away;"
+ God wills our fate in heaven,
+ We must His Will obey.
+
+ This shews how frail our state is,
+ That you my grave must see;
+ From God's own Hand my fate is,
+ A Father's hand to me:
+ Then comfort take, and think not
+ Too soon I yield my breath;
+ For they too early sink not,
+ Who please their God in death.
+
+ * * *
+
+ To join God's seraph-legions
+ Blest soul! speed on your flight;
+ We, in these mournful regions,
+ Know nought of your delight:
+ But though awhile you leave us,
+ When dawns that glorious ray,
+ With joy you will receive us;
+ Oh! might it be to-day!
+
+
+
+
+ Verklaerte Heiligen.
+
+
+ Wer ueberwindet, der wird es alles ererben:
+ Und ich werde sein Gott seyn und er wird mein Sohn seyn.
+
+ Wer sind die vor Gottes Throne?
+ Was ist das fuer eine Schaar?
+ Traeget jeder eine Krone,
+ Glaenzen wie die Sterne klar;
+ Alleluia singen all,
+ Loben Gott mit hohem Schall.
+
+ Wer sind die, so Palmen tragen,
+ Wie ein Sieger, in der Hand,
+ Wenn er seinen Feind geschlagen,
+ Hingestrecket in den Sand?
+ Welcher Streit und welcher Krieg
+ Hat gezeuget diesen Sieg?
+
+ Wer sind die in reiner Seide
+ Goettlicher Gerechtigkeit,
+ Angethan mit weissem Kleide,
+ Das bestaeubet keine Zeit,
+ Das veraltet nimmermehr;
+ Wo sind diese kommen her?
+
+ Es sind die, so wohl gerungen
+ Fuer des grossen Gottes Ehr,
+ Haben Welt und Tod bezwungen,
+ Folgend nicht dem suendgen Heer;
+ Die erlanget auf den Krieg
+ Durch des Lammes Blut den Sieg.
+
+ Es sind die, so viel erlitten,
+ Truebsal, Schmerzen, Angst und Noth,
+ Im Gebet auch oft gestritten
+ Mit dem hochgelobten Gott:
+ Nun hat dieser Kampf ein End,
+ Gott hat all ihr Leid gewendt.
+
+ Es sind Zweige Eines Stammes,
+ Der uns Huld und Heil gebracht;
+ Haben in dem Blut des Lammes
+ Ihre Kleider hell gemacht;
+ Sind geschmueckt mit Heiligkeit,
+ Prangen nun im Ehrenkleid.
+
+ Es sind die, so stets erschienen
+ Hier als Priester vor dem Herrn,
+ Tag und Nacht bereit zu dienen,
+ Leib und Seel geopfert gern;
+ Nun sie stehen all herum
+ Vor dem Stuhl im Heiligthum.
+
+ Wie ein Hirsch am Mittag lechzet
+ Nach dem Strom, der frisch und hell,
+ So hat ihre Seel geaechzet
+ Nach der rechten Lebensquell:
+ Nun ihr Durst gestillet ist,
+ Da sie sind bei Jesu Christ.
+
+ Auf dem Zionsberg sie weidet
+ Gottes Lamm, die Lebenssonn
+ Mitten in dem Stuhl sie leitet
+ Zu dem rechten Lebensbronn;
+ Hirt und Lamm, das ewge Gut,
+ Lieblich sie erquicken thut.
+
+ Dahin streck auch ich die Haende,
+ O Herr Jesu, zu Dir aus;
+ Mein Gebet ich zu dir wende,
+ Der ich noch in deinem Haus
+ Hier auf Erden steh im Streit:
+ Treibe, Herr, die Feinde weit.
+
+ Hilf mir in dem Kampfe siegen
+ Wider Suende, Hoell und Welt;
+ Lass mich nicht danieder liegen,
+ Wenn ein Sturm mich ueberfaellt:
+ Fuehre mich aus aller Noth,
+ Herr, mein Fels, mein treuer Gott.
+
+ Gieb, dass ich sei neu geboren;
+ An Dir als ein gruenes Reis
+ Wachse, und sei auserkoren,
+ Durch dein Blut gewaschen weiss:
+ Meine Kleider wahre rein,
+ Meide allen falschen Schein.
+
+ Dass mein Theil sei bei den Frommen,
+ Welche, Herr, Dir aehnlich sind,
+ Und auch ich, der Noth entnommen,
+ Als dein Dir getreues Kind,
+ Dann, genahet zu dem Thron,
+ Nehme den verheissnen Lohn.
+
+ Welches Wort fasst diese Wonne,
+ Wann ich mit der heilgen Schaar,
+ In dem Stral der reinen Sonne,
+ Leucht auch, wie die Sterne, klar!
+ Amen, Lob sei Dir bereit,
+ Dank und Preis in Ewigkeit.
+
+ Theodor Schenk. Died 1727.
+
+
+
+
+ Saints in Glory.
+
+
+ He that overcometh shall inherit all things, and I will be His God,
+ and he shall be My son.
+
+ _Rev._ xxi. 7.
+
+ Who are these, like stars appearing,
+ These before God's throne who stand?
+ Each a golden crown is wearing--
+ Who are all this glorious band?
+ Alleluia, hark! they sing,
+ Praising loud their heavenly King.
+
+ Who are these, who palms are clasping,
+ Like a conqueror, in their hand,
+ When he sees his foeman gasping,
+ Stretched before him in the sand?
+ What the combat, who the foes,
+ Whence this joyful triumph rose?
+
+ Who are these, of dazzling brightness,
+ These in God's own truth arrayed,
+ Clad in robes of purest whiteness,
+ Robes whose lustre ne'er shall fade,
+ Ne'er be touched by Time's rude hand?
+ Whence come all this glorious band?
+
+ These are they who have contended
+ For their Saviour's honour long,
+ Wrestling on till life was ended,
+ Following not the sinful throng:
+ These, who well the fight sustained,
+ Triumph through the Lamb have gained.
+
+ These are they whose hearts were riven,
+ Sore with woe and anguish tried,
+ Who in prayer full oft have striven
+ With the God they glorified:
+ Now, their painful conflict o'er,
+ God has bid them weep no more.
+
+ Branches of that Stock that saved them,
+ Where both grace and health unite,
+ In the Lamb's pure Blood they laved them,
+ Washed their robes and made them white:
+ Now adorned with holiness,
+ Shine they in their festal dress.
+
+ These like priests have watched and waited,
+ Offering up to Christ their will,
+ Soul and body consecrated,
+ Day and night to serve Him still:
+ Now, in God's most Holy Place,
+ Blest they stand before His Face.
+
+ As the hart at noon-tide panteth
+ For the brooks of water clear,
+ For the life-spring Jesus granteth
+ These have groaned, with frequent tear:
+ Now their thirst is satisfied,
+ For they are by Jesus' side.
+
+ Lo! the Lamb Himself now feeds them
+ On Mount Sion's pastures fair;
+ From His central Throne He leads them
+ By the living fountains there:
+ Lamb and Shepherd! Good Supreme!
+ Free He gives the cooling stream.
+
+ Heavenward now my hands extending,
+ Jesus, Lord, to Thee I pray,
+ Low before Thy footstool bending--
+ Since on earth I still must stay,
+ In Thy Church still wage my war,
+ Drive, good Lord, my foes afar.
+
+ In the strife the conquest send me
+ Over hell, the world, and sin;
+ With Thy grace, O Lord, defend me,
+ When temptation's storms begin:
+ All my dangers bear me through,
+ Lord, my Rock, my Saviour true!
+
+ Oh that, Lord, with Thee connected
+ Like a living branch I grew!
+ Make me one of Thine elected,
+ Let me here be born anew;
+ Keep from stain my garments free,
+ Let me no dissembler be.
+
+ With the just, who Thee resemble,
+ Let, O Lord, my lot be cast;
+ Far from all that makes me tremble,
+ Let Thy faithful child at last
+ Make Thy pledged reward his own,
+ Ever dwelling near Thy Throne.
+
+ With that holy throng uniting,
+ Then what rapture shall be mine!
+ In the Sun's bright beams delighting,
+ I too like the stars shall shine:
+ Lord, for this my voice shall raise
+ Thanks to Thee, and endless praise.
+
+
+
+
+ Christi Fusstapfen.
+
+
+ Lasset uns laufen durch Geduld in dem Kampf der uns verordnet ist,
+ und aufsehen auf Jesum, den Anfaenger und Vollender des Glaubens.
+
+ Lebt, ihr Christen, so allhier auf Erden,
+ Dass ihr Christo moeget aehnlich werden,
+ Der aus dem Leiden
+ Ging zum Vater in das Reich der Freuden.
+ Seht auf die mit eifrigem Verlangen,
+ Die Ihm nach und euch sind vorgegangen;
+ Schaut an ihr Leben,
+ Wie sie euch dazu ein Beispiel geben.
+
+ So vollfuehret eures Herzogs Lehren,
+ Folgt Ihm, wo ihr Ihm wollt angehoeren:
+ Entsagt dem allen,
+ Was dem Fleisch und Welt noch kann gefallen.
+ Opfert euch Ihm auf und eure Glieder,
+ Fallet unterm Kreuze vor Ihm nieder;
+ Im Kreuzesorden
+ Seid ihr seine Knecht und Ritter worden.
+
+ Haltet euch an Ihn, da ihr muesst streiten,
+ Bleibt bestaendig, Er steht euch zur Seiten:
+ Er hilft euch ringen,
+ Giebt euch Kraft, den Sieg davon zu bringen.
+ Er wird euch, wenn einst es kommt zum Scheiden,
+ Statt der Noth mit seiner Ruh bekleiden:
+ Ihr habt zu hoffen,
+ Was von niemand hier wird angetroffen.
+
+ Nur, dass ihr im Glauben hier recht kaempfet,
+ Und die Suende, euren Feind, stets daempfet,
+ Der euch mit Haufen
+ Und mit grossem Sturm pflegt anzulaufen.
+ Wer nun gluecklich diesen Kampf geendet,
+ Und den schweren Kleinodslauf vollendet,
+ Dem wird die Krone
+ Der Gerechtigkeit geschenkt zu Lohne.
+
+ Die bleibt ihm vom Herren beigeleget,
+ Der sein Bildniss ihm ins Herz gepraeget,
+ Er wird ihn leiten
+ Zu den Brunnen aller Seligkeiten.
+ Ach, so lohnt der Richter allen denen,
+ Die Ihn lieben und sich nach Ihm sehnen;
+ Er kennt die Seinen,
+ Die drauf warten, dass er moeg erscheinen.
+
+ Ungenannt.
+
+
+
+
+ The Footprints of Christ.
+
+
+ Let us run with patience the race that is set before us, looking
+ unto Jesus, the Author and Finisher of our faith.
+
+ _Hebrews_ xii. 1.
+
+ O fear not, Christians, that rough path to tread,
+ Whereon blest Footprints of your Saviour lead,
+ His bliss to gain,
+ Who went not up to joy but through sharp pain:
+ Gaze on that countless host with steadfast eyes,
+ His followers, your fore-runners to the skies,
+ And scan their life,
+ Examples each with holy lessons rife.
+
+ Would ye to join those chosen ranks ascend,
+ With watchful zeal your King's commands attend,
+ And bid adieu
+ To each unhallowed wish and worldly view:
+ Take up your Cross, beneath it bending low,
+ And for your Master's Will your own forego,
+ Nor count it loss,
+ Knights of the Order of the Holy Cross.
+
+ Keep close to Christ, if conflict sore betide;
+ Stand fast, remembering He is at your side,
+ To give you strength
+ In battle, and the victor's crown at length:
+ And when from earth's unquiet scene ye part,
+ His rest shall compensate its keenest smart,
+ And ye shall know
+ Joy ne'er experienced in this world below.
+
+ Fight well the fight of faith, and ye shall win;
+ And boldly strive against besetting sin,
+ Which all the way,
+ In varied warfare, shall your progress stay:
+ Whoe'er from those dread lists shall come away,
+ Unscathed, unvanquished, at his dying day,
+ He shall receive
+ The crown of righteousness which Christ shall give:
+
+ That righteous crown by Christ in heaven laid up,
+ For those who bear His Image, drink His Cup,
+ Whom He will lead,
+ By springs of ever new delights to feed:
+ Thus will the Judge of all the earth reward
+ All those who love and long to meet their Lord,
+ Whom He will own,
+ At that Great Day, as jewels of His Crown.
+
+
+
+
+ Die Himmelsstadt.
+
+
+ Siehe da, eine Huette Gottes bei den Menschen:
+ Und Er wird bei ihnen wohnen.
+
+ Jerusalem, du hochgebaute Stadt,
+ Wollt Gott, ich waer in dir!
+ Mein sehnlich Herz so gross Verlangen hat,
+ Und ist nicht mehr bei mir:
+ Weit ueber Berg und Thale,
+ Weit ueber blache Feld
+ Schwingt es sich ueberalle,
+ Und eilt aus dieser Welt.
+
+ O schoener Tag, und noch viel schoenre Stund,
+ Wann wirst du kommen schier?
+ Da ich mit Lust, mit Freud und freiem Muth
+ Die Seele geb von mir
+ In Gottes treue Haende,
+ Zum auserwaehlten Pfand,
+ Dass sie mit Heil anlaende
+ In jenem Vaterland.
+
+ Im Augenblick wird sie erheben sich
+ Bis an das Firmament,
+ Wenn sie verlaesst so sanft, so wunderlich
+ Die Staett der Element:
+ Faehrt auf Eliae Wagen
+ Mit froher Engel Schaar,
+ Die sie in Haenden tragen,
+ Umgeben ganz und gar.
+
+ O Ehrenburg, sei nun gegruesset mir,
+ Thu auf der Gnaden Pfort:
+ Wie grosse Zeit hat mich verlangt nach dir,
+ Eh ich bin kommen fort
+ Aus jenem boesen Leben,
+ Aus jener Nichtigkeit,
+ Und mir Gott hat gegeben
+ Das Erb der Ewigkeit!
+
+ Was fuer ein Volk, was fuer ein edle Schaar
+ Kommt dort gezogen schon?
+ Was in der Welt von Auserwaehlten war,
+ Seh ich, die beste Kron,
+ Die Jesus mir, der Herre,
+ Entgegen hat gesandt,
+ Da ich noch war so ferne
+ In meinem Thraenenland.
+
+ Propheten gross und Patriarchen hoch,
+ Auch Christen insgemein,
+ Die weiland dort trugen des Kreuzes Joch
+ Und der Tyrannen Pein,
+ Schau ich in Ehren schweben,
+ In Freiheit ueberall,
+ Mit Klarheit hell umgeben,
+ Mit sonnenlichtem Stral.
+
+ Wenn dann zuletzt ich angelanget bin
+ Im schoenen Paradeis,
+ Von hoechster Freud erfuellet wird der Sinn,
+ Der Mund voll Lob und Preis:
+ Das Alleluia reine
+ Singt man in Heiligkeit,
+ Das Hosianna feine
+ Ohn End in Ewigkeit.
+
+ Mit Jubelklang dort vor des Lammes Thron,
+ In Choeren ohne Zahl,
+ Dass von dem Klang und von dem suessen Ton
+ Erbebt der Freudensaal:
+ Mit hunderttausend Zungen,
+ Mit Stimmen noch viel mehr,
+ Wie von Anfang gesungen
+ Des Himmels selig Heer.
+
+ Johann Matthaeus Meyfart. 1590-1642.
+
+
+
+
+ The Heavenly City.
+
+
+ Behold, the tabernacle of God is with men, and He will dwell with
+ them, and they shall be His people.
+
+ _Rev._ xxi. 3.
+
+ Jerusalem! thou City towering high,
+ Would God I were in thee!
+ My longing soul doth ever pant and sigh
+ Within thy walls to be;
+ By faith from earth it sallies,
+ And far o'er stretching plains,
+ Far over hills and valleys,
+ Soars till thy gate it gains.
+
+ O joyful day, and O thrice joyful hour,
+ When will thy dawn appear,
+ When I, with heart released from sin's dread power,
+ And joy unmixed with fear,
+ My parting soul commending
+ To God's own faithful hand,
+ Shall, at my journey's ending,
+ Reach that blest Fatherland!
+
+ Then in a moment shall my spirit quit
+ This lower element;
+ In silent mystery high-soaring flit
+ To heaven's bright firmament,
+ Elijah's chariot mounting,
+ Borne on sustaining hands,
+ That baffle powers of counting,
+ Of joyful angel bands.
+
+ Hail, glorious City! O that thou wouldst ope
+ Thy gates of mercy wide,
+ To enter which, with still deferred hope,
+ I long have groaned and sighed,
+ While here my weary spirit,
+ In this bleak world of sin,
+ The kingdom I inherit
+ Has thirsted sore to win.
+
+ Who are these myriads bright, whose glorious band
+ In countless throng appears,
+ By Jesus sent to meet me on the strand
+ Of this dark land of tears?
+ Of endless life the winners,
+ These are His joy and crown,
+ Whom from this world of sinners
+ He chose to be His Own.
+
+ Prophets and patriarchs there, and Christians all
+ Who have, in every age,
+ Endured the cross, or, at their Master's call,
+ Braved persecution's rage,
+ Now, amid joy unbounded,
+ From earthly care set free,
+ With cloudless day surrounded,
+ A dazzling host I see.
+
+ When God to his blest paradise of joy
+ My soul at length shall raise,
+ Pleasures shall fill my mind which never cloy,
+ My mouth glad notes of praise:
+ Voices in concord vying
+ There Alleluia sing;
+ Unwearied still replying,
+ There loud hosannas ring.
+
+ From choir to choir, before the Lamb's bright throne,
+ The sound is borne along,
+ Till joy's bright temple to the wondrous tone
+ Vibrates in choral song.
+ In notes of exultation
+ Unnumbered voices rise,
+ As since the first creation
+ They echo through the skies.
+
+
+
+
+ Das unschuldige Lamm.
+
+
+ Wie ein Lamm, das zur Schlachtbank gefuehret wird.
+
+ Ein Laemmlein geht und traegt die Schuld
+ Der Welt und ihrer Kinder,
+ Es geht und traeget in Geduld
+ Die Suenden aller Suender;
+ Es geht dahin, wird matt und krank,
+ Ergiebt sich auf die Wuergebank,
+ Verzicht auf alle Freuden,
+ Es nimmet an Schmach, Hohn und Spott,
+ Angst, Wunden, Striemen, Kreuz und Tod,
+ Und spricht: Ich wills gern leiden.
+
+ Mein Lebetage will ich Dich
+ Aus meinem Sinn nicht lassen,
+ Dich will ich stets, gleich wie Du mich,
+ Mit Liebesarmen fassen:
+ Du sollst sein meines Herzens Licht,
+ Und wenn mein Herz in Stuecken bricht,
+ Sollst Du mein Herze bleiben:
+ Ich will mich Dir, mein hoechster Ruhm,
+ Hiermit zu deinem Eigenthum
+ Bestaendiglich verschreiben.
+
+ Ich will von deiner Lieblichkeit
+ Bei Nacht und Tage singen,
+ Mich selbst auch Dir zu aller Zeit
+ Zum Freudenopfer bringen:
+ Mein Bach des Lebens soll sich Dir
+ Und deinem Namen fuer und fuer
+ In Dankbarkeit ergiessen;
+ Und was Du mir zu gut gethan,
+ Dass will ich stets, so tief ich kann,
+ In mein Gedaechtniss schliessen.
+
+ Was schadet mir des Todes Gift!
+ Dein Blut das ist mein Leben:
+ Wenn mich des Kreuzes Hitze trifft,
+ So kann mirs Schatten geben;
+ Setzt mir der Wehmuth Schmerzen zu,
+ So find ich bei Dir meine Ruh,
+ Wie auf dem Bett ein Kranker;
+ Und wenn des Kreuzes Ungestuem
+ Mein Schifflein treibet um und um,
+ So bist Du dann mein Anker.
+
+ Wenn ich soll endlich treten ein
+ In deines Reiches Freuden,
+ So soll diess Blut mein Purpur sein,
+ Ich will mich darein kleiden;
+ Es soll sein meines Hauptes Kron,
+ In welcher ich will vor den Thron
+ Des hoechsten Vaters gehen,
+ Und Dir, dem er mich anvertraut,
+ Als eine wohlgeschmueckte Braut
+ An deiner Seiten stehen.
+
+ Paul Gerhard. 1606-1676.
+
+
+
+
+ The Spotless Lamb.
+
+
+ He is brought as a lamb to the slaughter.
+
+ _Isaiah_, liii. 7.
+
+ A holy, pure, and spotless Lamb
+ Once came to earthly regions;
+ To bear the weight of sins He came,
+ Of this world's countless legions:
+ A weary way He humbly trod;
+ When scourged by man's chastising rod,
+ Bore all with resignation:
+ Mid blows and wounds He silent stood,
+ Till, laid upon the fatal Wood,
+ He died, a meek Oblation.
+
+ Then all day long and every day
+ My thoughts on this remaining,
+ Such love with love I will repay,
+ Love constant and unwaning.
+ Lord, Thou shalt be my Beacon-light,
+ To guide me through the world's dark night,
+ And cheer my heart in sorrow;
+ Henceforth myself and all that's mine
+ To thee entirely I consign,
+ From Whom all things I borrow.
+
+ By morn and eve my theme shall be
+ Thy mercy's wondrous measure;
+ To sacrifice myself to Thee
+ My foremost aim and pleasure:
+ As flows my life's swift stream along,
+ Thou still shalt hear a grateful song
+ Its onward course attending;
+ From memory's clearest fount, the thought
+ Of what Thy love for me has wrought,
+ With all its eddies blending.
+
+ No more I fear death's fatal sting,
+ Thy Blood 'gainst death shall arm me:
+ Beneath the shadow of Thy Wing,
+ No scorching sun can harm me:
+ By weight of anxious thought opprest,
+ On Thee my weary soul shall rest,
+ As sick man on his pillow:
+ My Anchor, when 'mid storms of woe,
+ My bark is driven to and fro,
+ On trouble's restless billow.
+
+ And when I come before Thy Throne
+ On Resurrection Morning,
+ The glorious crown which Thou hast won,
+ My blissful head adorning,
+ May I be placed on Thy right side,
+ With Thy loved Church, Thy chosen Bride,
+ Drawn out from every nation;
+ No more of God's just wrath afraid,
+ In Purple of Thy Blood arrayed,
+ And garments of salvation.
+
+
+
+
+ Aufsehend auf Jesum.
+
+
+ Wachset in der Gnade und Erkenntniss unsers Herrn und Heilands Jesu
+ Christi.
+
+ Halt im Gedaechtniss Jesum Christ,
+ O Mensch, Der auf die Erden
+ Vom Thron des Himmels kommen ist,
+ Dein Bruder da zu werden;
+ Vergiss nicht, dass Er dir zu Gut
+ Hat angenommen Fleisch und Blut:
+ Dank Ihm fuer diese Liebe.
+
+ Halt im Gedaechtniss Jesum Christ,
+ Der fuer dich hat gelitten,
+ Ja gar am Kreuz gestorben ist,
+ Und dadurch hat bestritten
+ Welt, Suende, Teufel, Hoell und Tod,
+ Und dich erloest aus aller Noth:
+ Dank Ihm fuer diese Liebe.
+
+ Halt im Gedaechtniss Jesum Christ,
+ Der auch am dritten Tage
+ Siegreich vom Tod erstanden ist,
+ Befreit von Noth und Plage:
+ Bedenke, dass Er Fried gemacht,
+ Sein Unschuld Leben wieder bracht:
+ Dank Ihm fuer diese Liebe.
+
+ Halt im Gedaechtniss Jesum Christ,
+ Der nach den Leidenszeiten
+ Gen Himmel aufgefahren ist,
+ Die Staett dir zu bereiten,
+ Da du sollst bleiben allezeit
+ Und sehen seine Herrlichkeit:
+ Dank Ihm fuer diese Liebe.
+
+ Halt im Gedaechtniss Jesum Christ,
+ Der einst wird wiederkommen,
+ Und sich, was todt und lebend ist,
+ Zu richten vorgenommen:
+ O denke, dass du da bestehst
+ Und mit Ihm in sein Reich eingehst,
+ Ihm ewiglich zu danken.
+
+ Gieb, Jesu, gieb, dass ich Dich kann
+ Mit wahrem Glauben fassen,
+ Und nie, was Du an mir gethan,
+ Moeg aus dem Herzen lassen,
+ Dass dessen ich in aller Noth
+ Mich troesten moeg, und durch den Tod
+ Zu Dir ins Leben dringen.
+
+ Cyriacus Guenther. 1650-1704.
+
+
+
+
+ Looking unto Jesus.
+
+
+ Grow in grace, and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus
+ Christ.
+
+ _2 St. Peter_, iii. 18.
+
+ Bear Jesus Christ the Lord in mind,
+ Who left His heavenly throne,
+ And, out of love to humankind,
+ Put human nature on--
+ Our Brother, born of flesh and blood,
+ To make His sure salvation good;
+ Then thank Him for His love.
+
+ Bear Jesus Christ the Lord in mind,
+ Who sore by grief was tried;
+ A Ransom for our souls to find,
+ Upon the Cross He died:
+ He vanquished sin and every foe,
+ And saved us from eternal woe;
+ Then thank Him for His love.
+
+ Bear Jesus Christ the Lord in mind,
+ Who, freed from grief and pain,
+ A Conqueror death hath failed to bind,
+ The third day rose again;
+ The righteous acts of Christ the Lord
+ Have life and peace to man restored;
+ Than thank Him for His love.
+
+ Bear Jesus Christ the Lord in mind,
+ Who, all His sorrows past,
+ In light of those He left behind,
+ Returned to heaven at last,
+ There to prepare for us a place,
+ Where we shall always see His face;
+ Then thank Him for His love.
+
+ Bear Jesus Christ the Lord in mind,
+ Who, from His throne above,
+ Once more will come, the Judge assigned
+ Both quick and dead to prove;
+ Take heed that thou mayst stand the test,
+ And enter then His holy rest,
+ To thank Him for His love.
+
+ Lord, let me ever bear in mind,
+ And let my faith embrace
+ Thy love to me and all mankind,
+ And may Thy cheering grace
+ In hours of sorrow comfort give,
+ And cause me after death to live,
+ And thank Thee for Thy love.
+
+
+
+
+ Gottergebenheit.
+
+
+ Meine Seele duerstet nach Gott.
+
+ Nach Dir, o Gott, verlanget mich;
+ Mein Gott, ich denke stets an Dich:
+ Zieh mich nach Dir, nach Dir mich wend
+ Aus Zion deine Huelf mir send.
+
+ Ach, wer wird mich befreien doch
+ Von diesem schweren Suendenjoch?
+ O Herr, ich sehne mich nach Dir;
+ Befreie mich und hilf doch mir.
+
+ Es ist mein Will nach Dir gericht;
+ Doch das Vollbringen mir gebricht:
+ Und wenn ich hab was Guts gethan,
+ So klebt doch was Unreines dran.
+
+ Gedenke, dass ich bin dein Kind,
+ Vergieb und tilge meine Suend;
+ Dass ich zu Dir, mit freiem Lauf,
+ Mich koenne schwingen himmelauf.
+
+ Den Sinn der Welt rott in mir aus,
+ Sei Du nur Herr in meinem Haus;
+ Den Schild des Glaubens mir verleih,
+ Und brich des Feindes Pfeil entzwei.
+
+ Nach Dir, mein Gott, lass stets forthin
+ Gerichtet sein den ganzen Sinn:
+ Ich eigne Dich mir gaenzlich zu,
+ Und such in Dir nur meine Ruh.
+
+ Hinweg, hinweg, du schnoede Lust,
+ Bleib mir auf Erden unbewusst;
+ Was mein Herz fort vergnuegen soll,
+ Des ist allein der Himmel voll.
+
+ Ach, alles was mich reisst von Dir,
+ O hoechstes Gut, das treib von mir:
+ In Dir, mein Gott, in Dir allein
+ Lass hinfort meine Freude sein.
+
+ Anton Ulrich, Herzog zu Braunschweig. 1633-1714.
+
+
+
+
+ Devotedness to God.
+
+
+ My soul is athirst for God.
+
+ _Ps._ xlii. 2.
+
+ O Lord! I long Thy face to see,
+ My thoughts for ever dwell with Thee:
+ Come, draw my heart, constrain my will,
+ And send me help from Sion's hill.
+
+ Oh! who shall now my freedom win,
+ And save me from this yoke of sin?
+ My God, for Thee my soul doth thirst,
+ For Thou alone my bonds canst burst.
+
+ To keep Thy laws my will is bent,
+ But fails in the accomplishment:
+ E'en when I follow good, I find
+ Some stain of evil lurks behind.
+
+ Lord, on Thy child compassion take,
+ Blot out my sins for Jesu's sake;
+ That thus my spirit more and more
+ With free ascent to heaven may soar.
+
+ The foolish worldly mind expel,
+ Sole Lord within my mansion dwell;
+ The shield of faith, my God, bestow,
+ And break sin's poisoned shaft in two.
+
+ Let every thought and feeling be
+ Henceforth directed, Lord, to Thee:
+ Let heart and mind, by Thee possest,
+ Now seek in Thee alone their rest.
+
+ Unknown to me while here I stay,
+ Earth's vain delights, away! away!
+ For now the joys of heaven above
+ Alone have power my heart to move.
+
+ Then bid, Thou Good Supreme, depart
+ Whate'er from Thee withdraws my heart;
+ In Thee, my God, and only Thee
+ Henceforth my every joy shall be.
+
+
+
+
+ Anrufung des Heiligen Geistes.
+
+
+ Siehe, Ich stehe vor der Thuer und klopfe an: So jemand meine Stimme
+ hoeren wird, und die Thuer aufthun, zu dem werde Ich eingehen.
+
+ Zeuch ein zu deinen Thoren,
+ Sei meines Herzens Gast,
+ Der du, da ich geboren,
+ Mich neu geboren hast:
+ O hochgeliebter Geist
+ Des Vaters und des Sohnes,
+ Mit Beiden gleichen Thrones,
+ Mit Beiden gleich gepreist!
+
+ Zeuch ein, lass mich empfinden
+ Und schmecken deine Kraft,
+ Die Kraft, die uns von Suenden
+ Huelf und Errettung schafft;
+ Entsuendge meinen Sinn,
+ Dass ich mit reinem Geiste
+ Dir Ehr und Dienste leiste,
+ Die ich dir schuldig bin.
+
+ Ich war ein wilder Reben,
+ Du hast mich gut gemacht;
+ Der Tod durchdrang mein Leben,
+ Du hast ihn umgebracht
+ Und in der Tauf erstickt,
+ Als wie in einer Fluthe
+ Mit dessen Tod und Blute,
+ Der uns im Tod erquickt.
+
+ Du bist das heilge Oele,
+ Dadurch gesalbet ist
+ Mein Leib und meine Seele
+ Dem Herren Jesu Christ
+ Zum wahren Eigenthum,
+ Zum Priester und Propheten,
+ Zum Koenig, den in Noethen
+ Gott schuetzt im Heiligthum.
+
+ Du bist ein Geist, der lehret
+ Wie man recht beten soll;
+ Dein Beten wird erhoeret,
+ Dein Singen klinget wohl;
+ Es steigt zum Himmel an,
+ Es steigt und laesst nicht abe,
+ Bis der geholfen habe,
+ Der Allen helfen kann.
+
+ Du bist ein Geist der Freuden,
+ Vom Trauren haeltst Du nicht,
+ Erleuchtest uns im Leiden
+ Mit deines Trostes Licht:
+ Ach ja wie manchesmal
+ Hast Du mit suessen Worten
+ Mir aufgethan die Pforten
+ Zum goldnen Freudensaal.
+
+ Du bist ein Geist der Liebe,
+ Ein Freund der Freundlichkeit,
+ Willst nicht, dass uns betruebe
+ Zorn, Zank, Hass, Neid und Streit:
+ Der Feindschaft bist Du feind,
+ Willst, dass durch Liebesflammen
+ Sich wieder thun zusammen
+ Die voller Zwietracht sind.
+
+ Du, Herr, hast selbst in Haenden
+ Die ganze weite Welt,
+ Kannst Menschenherzen wenden,
+ Wie Dir es wohlgefaellt:
+ So gieb doch deine Gnad
+ Zum Fried und Liebesbanden,
+ Verknuepf in allen Landen
+ Was sich getrennet hat.
+
+ Erhebe Dich und steure
+ Dem Herzleid auf der Erd,
+ Bring wieder und erneure
+ Die Wohlfarth deiner Herd:
+ Lass bluehen wie zuvor
+ Die Laender, so verheeret,
+ Die Kirchen, so zerstoeret
+ Durch Krieg und Feuers Zorn.
+
+ Beschirm die Obrigkeiten,
+ Bau unsers Fuersten Thron,
+ Lass Segen uns begleiten,
+ Schmueck als mit einer Kron
+ Die Alten mit Verstand,
+ Mit Froemmigkeit die Jugend,
+ Mit Gottesfurcht und Tugend
+ Das Volk im ganzen Land.
+
+ Erfuelle die Gemuether
+ Mit reiner Glaubenszier,
+ Die Haeuser und die Gueter
+ Mit Segen fuer und fuer:
+ Vertreib den boesen Geist,
+ Der Dir sich widersetzet,
+ Und, was dein Herz ergoetzet,
+ Aus unserm Herzen reisst.
+
+ Gieb Freudigkeit und Staerke,
+ Zu stehen in dem Streit,
+ Den Satans Reich und Werke
+ Uns taeglich anerbeut:
+ Hilf kaempfen ritterlich,
+ Damit wir ueberwinden,
+ Und ja zum Dienst der Suenden
+ Kein Christ ergebe sich.
+
+ Richt unser ganzes Leben
+ Allzeit nach deinem Sinn,
+ Und wenn wirs sollen geben
+ Ins Todes Rachen hin;
+ Wenns mit uns hier wird aus,
+ So hilf uns froehlich sterben
+ Und nach dem Tod ererben
+ Des ewgen Lebens Haus.
+
+ Paul Gerhard. 1606-1676.
+
+
+
+
+ Invocation of the Holy Spirit.
+
+
+ Behold, I stand at the door and knock; if any man hear My Voice,
+ and open the door, I will come in to him.
+
+ _Rev._ iii. 20.
+
+ Come, enter Thine own portal,
+ My heart is Thy domain;
+ Through Thee, though first born mortal,
+ I since was born again;
+ Thou Holy Spirit blest,
+ The Father's honour bearing,
+ The Son's great glory sharing,
+ Of equal power possest.
+
+ Come, my new life to cherish,
+ My constant Guest abide;
+ Lest after all I perish,
+ Daily new strength provide:
+ My heart make clean and sound,
+ That I due praise may render,
+ And worthy service tender,
+ To Thine allegiance bound.
+
+ An olive wild by nature
+ Thou grafftest me anew;
+ Death claimed me, though Thy creature,
+ As his own rightful due;
+ But Christ's atoning Blood,
+ To me new life there granting,
+ Drowned Death, with all his vaunting,
+ In His baptismal flood.
+
+ With virtue unabated,
+ Thou art the Holy Oil,
+ Through which are consecrated
+ Soul, body, ease and toil,
+ To Christ, Whose guardian wings,
+ Where'er their lot appointed,
+ Protect His own anointed,
+ His prophets, priests, and kings.
+
+ Thy Grace our frail tongue teacheth,
+ Spirit of Holy Prayer,
+ Prayer that God's Temple reacheth,
+ Song that mounts heaven's stair;
+ Thy suit hath never failed,
+ For, skillful weapons using,
+ Thou wilt take no refusing,
+ Until Thou hast prevailed.
+
+ Thy bliss no sorrow knoweth,
+ Spirit of Holy Joy!
+ Thy Peace true calm bestoweth,
+ With none of earth's alloy:
+ E'en in this mortal state,
+ Of pleasure's golden mansion,
+ Oft-times with wide expansion,
+ Thou openest me the gate.
+
+ All discord wouldst Thou smother,
+ Spirit of Holy Love!
+ Wouldst have men love each other,
+ As angels do above:
+ The Friend of all below
+ Who act with love's intention;
+ Of envy, strife, dissension,
+ Thou art the constant Foe.
+
+ Thou rulest every nation,
+ Each widely distant land;
+ Where'er men's occupation,
+ Their hearts are in Thy Hand:
+ Let Thy controlling grace
+ In holy concord bind them,
+ Although dispersed it find them
+ Through every time and place.
+
+ Hear us, Thy help imploring,
+ And make heart-sorrow cease,
+ Thy scattered flock restoring
+ To union, joy, and peace:
+ Bid flourish once again
+ The lands by man forsaken,
+ The churches spoiled and shaken
+ By war's unhallowed train.
+
+ Our rulers' peace securing,
+ O shower Thy blessings down,
+ And make their thrones enduring;
+ Adorn, as with a crown,
+ With piety our youth,
+ Old men with wisdom fitting,
+ Fathers to sons transmitting,
+ From age to age, Thy Truth.
+
+ The true Faith's influence nourish
+ Within each heart and mind,
+ While house and garner flourish
+ Beneath Thy favour kind:
+ Keep far, O far apart
+ The foe who makes his pleasure
+ To take away good treasure
+ Once sown within our heart.
+
+ With steadfast heart and joyous
+ Confirm our Christian band,
+ While ready to destroy us
+ The powers of darkness stand;
+ That so no Christian may,
+ With well-proved weapons furnished,
+ And armour brightly burnished,
+ To Satan fall a prey.
+
+ According to Thy pleasure
+ Our term of days dispose;
+ And when they reach their measure,
+ And earthly scenes must close,
+ Spirit of Holy Faith!
+ In that dread hour be near us,
+ With gladsome thoughts to cheer us,
+ Of life that knows no death!
+
+
+
+
+ Gottvertrauen.
+
+
+ Es ist ein grosser Gewinn,
+ Wer gottselig ist und laesset ihm genuegen.
+
+ Was Gott thut, das ist wohl gethan;
+ So denken Gottes Kinder.
+ Wer auch nicht reichlich erndten kann,
+ Den liebet Gott nicht minder.
+ Er zieht das Herz
+ Nur himmelwaerts,
+ Wenn Er sie laesst auf Erden
+ Beim Mangel traurig werden.
+
+ Was Gott thut, das ist wohl gethan
+ Im Nehmen und im Geben;
+ Was wir aus seiner Hand empfahn,
+ Genueget uns zum Leben.
+ Er nimmt und giebt,
+ Weil Er uns liebt;
+ Lasst uns in Demuth schweigen
+ Und vor dem Herrn uns beugen.
+
+ Was Gott thut, das ist wohl gethan;
+ Wer darf sein Walten richten,
+ Wenn Er, eh man noch erndten kann,
+ Den Segen will vernichten?
+ Weil Er allein
+ Der Schatz will sein,
+ Nimmt Er uns andre Gueter,
+ Zum Heile der Gemuether.
+
+ Was Gott thut, das ist wohl gethan;
+ Es geh nach seinem Willen.
+ Laesst Er uns auch den Mangel nahn,
+ Er weiss das Herz zu stillen:
+ Wer wie ein Christ
+ Genuegsam ist,
+ Kann auch an wenig Gaben
+ Mit Dankbarkeit sich laben.
+
+ Was Gott thut, das ist wohl gethan;
+ Lasst in Geduld uns fassen!
+ Er nimmt sich unser gnaedig an,
+ Und wird uns nicht verlassen:
+ Er, unser Gott,
+ Weiss was uns noth,
+ Und wird es gern uns geben.
+ Kommt, lasst uns Ihn erheben!
+
+ Ungenannt.
+
+
+
+
+ Trust in God.
+
+
+ Godliness with contentment is great gain.
+
+ 1 _Timothy_, vi. 6.
+
+ What God hath done is done aright,
+ So think all true believers;
+ They feel His love, they own His might,
+ Though fond hopes prove deceivers:
+ Mid seeming ill
+ God loves them still,
+ And, e'en by sorrow's leaven,
+ Would raise their hearts to heaven.
+
+ What God hath done is done aright,
+ In gifts withheld or sent us;
+ And what sufficeth in His sight,
+ Should always well content us:
+ 'Tis for our sakes
+ He gives or takes;
+ Then, humbly bowed before Him,
+ In silence we adore Him.
+
+ What God hath done is done aright;
+ Cease, faithless tears, to trickle;
+ What though our harvest He doth blight,
+ Ere we put in the sickle!
+ Who dares reprove,
+ When, all in love,
+ He thwarts our will and pleasure,
+ To be Himself our Treasure?
+
+ What God hath done is done aright,
+ Because 'tis His ordaining;
+ Though want may press, and cares affright,
+ He soothes the heart's complaining:
+ The Christian will,
+ Contented still,
+ While fewest gifts possessing,
+ Rejoice with praise and blessing.
+
+ What God hath done is done aright,
+ May He submissive make us!
+ His gracious promise He doth plight,
+ That He will ne'er forsake us:
+ Our Saviour knows
+ Our wants and woes,
+ And all we need provideth:
+ Praise God, whate'er betideth!
+
+
+
+
+ Selbstgespraech eines Christen.
+
+
+ Herr Gott, du bist unsere
+ Zuflucht fuer und fuer.
+
+ Gott lebet noch!
+ Seele, was verzagst du doch?
+ Gott ist gut, der aus Erbarmen
+ Alle Huelf auf Erden thut,
+ Der mit Macht und starken Armen
+ Machet alles wohl und gut:
+ Gott kann besser als wir denken,
+ Alle Noth zum Besten lenken:
+ Seele, so bedenke doch,
+ Lebt doch unser Herr Gott noch.
+
+ Gott lebet noch!
+ Seele, was verzagst du doch?
+ Soll Der schlummern oder schlafen,
+ Der das Aug hat zugericht?
+ Der die Ohren hat erschaffen,
+ Sollte Dieser hoeren nicht?
+ Gott ist Gott, der hoert und siehet,
+ Wo dem Frommen weh geschiehet:
+ Seele, so bedenke doch,
+ Lebt doch unser Herr Gott noch.
+
+ Gott lebet noch!
+ Seele, was verzagst du doch?
+ Der den Erdenkreis verhuellet
+ Mit den Wolken weit und breit,
+ Der die ganze Welt erfuellet,
+ Ist von uns nicht fern und weit;
+ Wer Gott liebt, dem will Er senden
+ Huelf und Trost an allen Enden:
+ Seele, so bedenke doch,
+ Lebt doch unser Herr Gott noch.
+
+ Gott lebet noch!
+ Seele, was verzagst du doch?
+ Bist du schwer mit Kreuz beladen,
+ Nimm zu Gott nur deinen Lauf,
+ Gott ist gross und reich von Gnaden,
+ Hilft den Schwachen gnaedig auf:
+ Gottes Gnade waehret immer,
+ Seine Treu vergehet nimmer:
+ Seele, so bedenke doch,
+ Lebt doch unser Herr Gott noch.
+
+ Gott lebet noch!
+ Seele, was verzagst du doch?
+ Wenn dich deine Suenden kraenken,
+ Dein Verbrechen quaelt dich sehr,
+ Komm zu Gott, Er wird versenken
+ Deine Suenden in das Meer;
+ Mitten in der Angst der Hoellen
+ Kann Er dich zufrieden stellen:
+ Seele, so bedenke doch,
+ Lebt doch unser Herr Gott noch.
+
+ Gott lebet noch!
+ Seele, was verzagst du doch?
+ Will dich alle Welt verlassen,
+ Und weisst weder aus noch ein;
+ Gott wird dennoch dich umfassen,
+ Und im Leiden bei dir sein:
+ Gott ist, der es herzlich meinet,
+ Wo die Noth am groessten scheinet:
+ Seele, so bedenke doch,
+ Lebt doch unser Herr Gott noch.
+
+ Gott lebet noch!
+ Seele, was verzagst du doch?
+ Lass den Himmel sammt der Erden
+ Immerhin zu Truemmern gehn;
+ Lass die Hoell entzuendet werden,
+ Lass den Feind erbittert stehn,
+ Lass den Tod und Teufel blitzen,
+ Wer Gott traut, den will Er schuetzen:
+ Seele, so bedenke doch,
+ Lebt doch unser Herr Gott noch.
+
+ Gott lebet noch!
+ Seele, was verzagst du doch?
+ Musst du schon geaengstet wallen
+ Auf der harten Dornenbahn;
+ Es ist Gottes Wohlgefallen,
+ Dich zu fuehren himmelan:
+ Gott will, nach dem Jammerleben,
+ Friede, Freud, und Wonne geben:
+ Seele, so bedenke doch,
+ Lebt doch unser Herr Gott noch.
+
+ Johann Friedrich Zihn. 1650-1719.
+
+
+
+
+ The Christian to his Soul.
+
+
+ Lord, Thou hast been our refuge from one generation to another.
+
+ _Ps._ xc. 1.
+
+ God liveth still!
+ Trust, my soul, and fear no ill:
+ God is good; from His compassion
+ Earthly help and comfort flow;
+ Strong is His Right Hand to fashion
+ All things well for men below:
+ Trial, oft the most distressing,
+ In the end has proved a blessing:
+ Wherefore then, my soul, despair?
+ God still lives, Who heareth prayer.
+
+ God liveth still!
+ Trust, my soul, and fear no ill:
+ He who gave the ear its mission,
+ Shall He slumber once or sleep?
+ He who gave the eye its vision,
+ Sees He not when mortals weep?
+ God is God; His ear attendeth,
+ When the sigh our bosom rendeth;
+ Wherefore then, my soul, despair?
+ God still lives, Who heareth prayer.
+
+ God liveth still!
+ Trust, my soul, and fear no ill:
+ He who gives the clouds their measure,
+ Stretching out the heavens alone;
+ He who stores the earth with treasure,
+ Is not far from every one:
+ God in hour of need defendeth
+ Him whose heart in love ascendeth:
+ Wherefore then, my soul, despair?
+ God still lives, Who heareth prayer.
+
+ God liveth still!
+ Trust, my soul, and fear no ill:
+ Is thy cross too great and pond'rous,
+ Cast on Him thy grievous load;
+ God is great; His love is wondrous,
+ He will speed thee on thy road:
+ Truth and Mercy, sundered never,
+ Are His attributes for ever:
+ Wherefore then, my soul, despair?
+ God still lives, Who heareth prayer.
+
+ God liveth still!
+ Trust, my soul, and fear no ill:
+ Is thy yoke of sin too galling,
+ Christ Himself has set you free,
+ Borne for you their weight appalling,
+ Cast them in oblivion's sea:
+ Now in hell no longer living,
+ All is peace through God forgiving:
+ Wherefore then, my soul, despair?
+ God still lives, Who heareth prayer.
+
+ God liveth still!
+ Trust, my soul, and fear no ill:
+ When the world would let thee perish,
+ Pathless all thy tangled way,
+ God the nearer draws, to cherish
+ Him who makes the Lord his stay:
+ Children oft that most He loveth
+ Thus with strictest rod He proveth:
+ Wherefore then, my foul, despair?
+ God still lives, Who heareth prayer.
+
+ God liveth still!
+ Trust, my soul, and fear no ill:
+ Heaven's huge vault may cleave asunder,
+ Earth's round globe in ruins burst;
+ Devils' fellest rage may thunder,
+ Death and hell may spend their worst
+ Then will God keep safe and surely
+ Those who trust in Him securely:
+ Wherefore then, my soul, despair?
+ God still lives, Who heareth prayer.
+
+ God liveth still!
+ Trust, my soul, and fear no ill:
+ Be thy life, until its ending,
+ One long course of grief or need,
+ God, in love the trial sending,
+ Thus to heaven thy soul would lead:
+ There will dawn, when cares are ended,
+ Joy and peace for ever blended:
+ Wherefore then, my soul, despair?
+ God still lives, Who heareth prayer.
+
+
+
+
+ Die Vergaenglichkeit des Lebens.
+
+
+ Lehre uns bedenken, dass wir sterben muessen:
+ Auf dass wir klug werden.
+
+ Ach, was ist doch unsre Zeit?
+ Fluechtigkeit!
+ Nebel, Rauch und Wind und Schatten:
+ Menschen koennen nicht bestehn;
+ Sie vergehn
+ Wie die Blumen auf den Matten:
+ Unser Leben fleucht behende;
+ Mensch, bedenke doch das Ende!
+
+ Menschen sind zerbrechlich Glas,
+ Nichtig Gras,
+ Blumen, die nicht lange stehen;
+ Ach, wie bald wird ihre Kraft
+ Hingerafft,
+ Wenn die Todesluefte wehen:
+ Unser Leben fleucht behende;
+ Mensch, bedenke doch das Ende!
+
+ Jugend, die den Rosen gleicht,
+ Die verbleicht,
+ Ihre Schoene muss verschwinden;
+ Es vergeht durch Todesnacht
+ Alle Pracht,
+ Die wir an den Menschen finden:
+ Unser Leben fleucht behende;
+ Mensch, bedenke doch das Ende!
+
+ Menschen sind der Zeiten Spiel,
+ Und ein Ziel,
+ Drauf die Todespfeile fliegen:
+ Die wie schlanke Zedern stehn,
+ Gross und schoen,
+ Muessen durch den Tod erliegen.
+ Unser Leben fleucht behende;
+ Mensch, bedenke doch das Ende!
+
+ Ach, der Tod ist dir gewiss,
+ Drum vergiss
+ Alles Eitle dieser Erden;
+ Lenke dich zur Ewigkeit
+ Jederzeit,
+ Willst du dort unsterblich werden:
+ Unser Leben fleucht behende;
+ Mensch, bedenke doch das Ende!
+
+ Schwinge dein Gemueth und Herz
+ Himmelwaerts,
+ Wo nicht Tod, nicht Noth, nicht Leiden;
+ Denk an das, was ewig ist,
+ Lieber Christ,
+ Soll dich einst der Himmel weiden:
+ Unser Leben fleucht behende;
+ Mensch, bedenke doch dein Ende!
+
+ Ungenannt.
+
+
+
+
+ The shortness of Life.
+
+
+ So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto
+ wisdom.
+
+ _Ps._ xc. 12.
+
+ What is human life below?
+ Passing show!
+ Vapour, smoke, and fleeting shade:
+ Man, when few short years have flown
+ Is cut down,
+ As by scythe the springing blade:
+ Years roll on, and make no stay;
+ Ponder, Man, thy latter day.
+
+ Man is like to fragile glass,
+ Fading grass,
+ Flower whose petals soon are strewn:
+ Ah! how quickly rest of strength,
+ When at length
+ Death's cold wind has o'er him blown!
+ Years roll on, and make no stay;
+ Ponder, Man, thy latter day.
+
+ Youth, to which we may compare
+ Roses fair,
+ Pales, and must its charms forego:
+ All that men of pomp or state,
+ Highest rate,
+ Soon shall be by death laid low:
+ Years roll on, and make no stay;
+ Ponder, Man, thy latter day.
+
+ Man's the mark at which take aim,
+ Like some game,
+ Darts which death unerring plies;
+ Though like cedar fair outspread,
+ Soars his head,
+ Felled by death, he lifeless lies:
+ Years roll on, and make no stay;
+ Ponder, Man, thy latter day.
+
+ Death is that which must befall
+ Great and small;
+ Banish trivial cares of earth:
+ Far beyond the things of time
+ Thou must climb,
+ Wouldst thou win immortal birth:
+ Years roll on, and make no stay;
+ Ponder, Man, thy latter day.
+
+ Let thine heart oft contemplate
+ That high state,
+ Where no grief shall come, or pain:
+ Let this theme thy soul employ,
+ Heavenly joy,
+ Wouldst thou once that joy obtain:
+ Years roll on, and make no stay;
+ Ponder, Man, thy latter day.
+
+
+
+
+ Ewigkeit.
+
+
+ Ein Tag vor dem Herrn ist wie tausend Jahre, und tausend Jahre wie
+ ein Tag.
+
+ O Ewigkeit! O Ewigkeit!
+ Wie lang bist du, o Ewigkeit!
+ Doch eilt zu dir der Menschen Zeit
+ Gleichwie das kuehne Pferd zum Streit,
+ Nach Haus der Bot, das Schiff zum Port,
+ Der schnelle Pfeil vom Bogen fort:
+ Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!
+
+ O Ewigkeit! O Ewigkeit!
+ Wie lang bist du, o Ewigkeit!
+ Gleichwie en einer Kugel rund
+ Kein Anfang und kein End ist kund,
+ So auch, o Ewigkeit, an dir
+ Bleibt weder Ein- noch Ausgang fuer:
+ Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!
+
+ O Ewigkeit! o Ewigkeit!
+ Wie lang bist du, o Ewigkeit!
+ Du bist ein Ring, unendlich weit,
+ Dein Mittelpunkt heisst Allezeit,
+ Dein runder Umkreis Niemals heisst,
+ Dieweil er nie kein Ende weist:
+ Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!
+
+ O Ewigkeit! o Ewigkeit!
+ Wie lang bist du, o Ewigkeit!
+ Es truege wohl ein Voegelein
+ Weg aller Berge Sand und Stein,
+ Wenns nur kaem alle tausend Jahr,
+ Du Ewigkeit bleibst immerdar:
+ Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!
+
+ O Ewigkeit! o Ewigkeit!
+ Wie lang bist du, o Ewigkeit!
+ So lange als Gott Gott wird sein,
+ So lang wird sein der Hoellen Pein,
+ So lang wird sein des Himmels Freud:
+ O lange Freud! o langes Leid!
+ Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!
+
+ O Ewigkeit! o Ewigkeit!
+ Wie lang bist du, o Ewigkeit!
+ O Mensch, oft deine Sinnen stell
+ Zu denken an die Qual und Hoell
+ Und an der Frommen Herrlichkeit,
+ Es waehret beides ohne Zeit:
+ Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!
+
+ O Ewigkeit! o Ewigkeit!
+ Wie lang bist du, o Ewigkeit!
+ Wie schrecklich bist du in der Pein,
+ Wie lieblich in der Freuden Schein!
+ Hier Gottes Guete noch erfreut,
+ Dort schrecket sein Gerechtigkeit:
+ Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!
+
+ O Ewigkeit! o Ewigkeit!
+ Wie lang bist du, o Ewigkeit!
+ Der hier gelebet arm und bloss,
+ Ruht ewig reich in Gottes Schooss;
+ Er liebt und lobt das hoechste Gut
+ In vollem Trost und Freudenmuth:
+ Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!
+
+ O Ewigkeit! o Ewigkeit!
+ Wie lang bist du, o Ewigkeit!
+ Ein Augenblick ist alle Freud,
+ Dadurch man kommt in stetes Leid;
+ Ein Augenblick ist alles Leid,
+ Dadurch man kommt in stete Freud:
+ Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!
+
+ O Ewigkeit! o Ewigkeit!
+ Wie lang bist du, o Ewigkeit!
+ Verstaendig ist, der dich betracht,
+ Des Fleisches Lust er leicht veracht;
+ Bei ihm die Welt nicht Platz mehr findt,
+ Die Lieb zum Eitlen bald verschwindt:
+ Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!
+
+ O Ewigkeit! o Ewigkeit!
+ Wie lang bist du, o Ewigkeit!
+ Wer dich besinnt, zu Gott so spricht:
+ Hier brenn! hier schneid! hier straf und richt!
+ Hier handle nach Gerechtigkeit!
+ Verschon nur nach der Gnaden Zeit!
+ Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!
+
+ O Ewigkeit! o Ewigkeit!
+ Wie lang bist du, o Ewigkeit!
+ Ich, Ewigkeit, ermahne dich,
+ O Mensch, gedenk nur oft an mich;
+ Denn ich der Suender Straf und Pein,
+ Der Gotteslieb ein Lohn soll sein:
+ Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!
+
+ Daniel Wuelffer. 1617-1685.
+
+
+
+
+ Eternity.[1]
+
+
+ One day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years
+ as one day.
+
+ 2 _St. Peter_, iii. 8.
+
+ Eternity! Eternity!
+ How long art thou, Eternity!
+ Yet onward still to thee we speed,
+ As to the fight th' impatient steed,
+ As ship to port, or shaft from bow,
+ Or swift as couriers homeward go:
+ Mark well, O Man, Eternity!
+
+ Eternity! Eternity!
+ How long art thou, Eternity!
+ As in a ball's concentric round
+ Nor starting-point nor end is found,
+ So thou, Eternity, so vast,
+ No entrance and no exit hast:
+ Mark well, O Man, Eternity!
+
+ Eternity! Eternity!
+ How long art thou, Eternity!
+ A ring whose orbit still extends,
+ And, ne'er beginning, never ends;
+ '_Always_' thy centre, Ring immense!
+ And '_Never_' thy circumference:
+ Mark well, O Man, Eternity!
+
+ Eternity! Eternity!
+ How long art thou, Eternity!
+ Came there a bird each thousandth year,
+ One sand-grain from the hills to bear,
+ When all had vanished, grain by grain,
+ Eternity would still remain:
+ Mark well, O Man, Eternity!
+
+ Eternity! Eternity!
+ How long art thou, Eternity!
+ As long as God shall God remain,
+ So long shall last hell's endless pain,
+ So long the joys of heaven shall be;
+ O long delight! long misery!
+ Mark well, O Man, Eternity!
+
+ Eternity! Eternity!
+ How long art thou, Eternity!
+ O man! let oft thy musings dwell
+ Upon the dreadful woes of hell,
+ Oft on the saints' all glorious lot,
+ For both shall last when Time _is not_:
+ Mark well, O Man, Eternity!
+
+ Eternity! Eternity!
+ How long art thou, Eternity!
+ The thought of thee in pain, how dread!
+ In joy how bright thy prospects spread!
+ For here God's Goodness glads our eyes,
+ And there His Justice terrifies:
+ Mark well, O Man, Eternity!
+
+ Eternity! Eternity!
+ How long art thou, Eternity!
+ Who here lived poor and sore distressed,
+ Now truly rich, with God doth rest;
+ With joys consoled for all his ill,
+ He lives to praise God's Goodness still:
+ Mark well, O Man, Eternity!
+
+ Eternity! Eternity!
+ How long art thou, Eternity!
+ A moment's pleasure sinners know,
+ Through which they pass to endless woe:
+ A moment's woe the righteous taste,
+ Through which to endless joy they haste:
+ Mark well, O Man, Eternity!
+
+ Eternity! Eternity!
+ How long art thou, Eternity!
+ Who looks to thee alone is wise,
+ Sin's pleasures all he can despise;
+ The world attracts him now no more,
+ His love for vain delights is o'er:
+ Mark well, O Man, Eternity!
+
+ Eternity! Eternity!
+ How long art thou, Eternity!
+ Who thinks on thee speaks thus with God,
+ "Here prove me with Thy chastening rod,
+ Oh! let me here Thy judgments bear,
+ Hereafter, Lord, in mercy spare!"
+ Mark well, O Man, Eternity!
+
+ Eternity! Eternity!
+ How long art thou, Eternity!
+ "O man! I warn thee, think on me,
+ Think oft on me, Eternity;
+ For I the sinner's woe shall prove,
+ And recompense of pious love:"
+ Mark well, O Man, Eternity!
+
+
+[1]This was a favourite hymn of Niebuhr's.
+
+
+
+
+ Sommerlied. I.
+
+
+ Herr, du bist wuerdig zu nehmen Preis und Ehre und Kraft; denn du
+ hast alle Dinge geschaffen, und durch deinen Willen haben sie das
+ Wesen, und sind geschaffen.
+
+ Keine Schoenheit hat die Welt,
+ Die mir nicht vor Augen stellt
+ Meinen schoensten Jesum Christ,
+ Der der Schoenheit Ursprung ist.
+
+ Wenn die Morgenroeth entsteht,
+ Und die goldne Sonn aufgeht,
+ So erinnre ich mich bald
+ Seiner himmlischen Gestalt.
+
+ Ja, oft denk ich an sein Licht,
+ Wenn der fruehe Tag anbricht:
+ Ach was ist fuer Herrlichkeit
+ In dem Licht der Ewigkeit!
+
+ Seh ich dann den Mondenschein,
+ Und des Himmels Aeugelein,
+ So gedenk ich: Der diess macht,
+ Hat viel tausend groessre Pracht.
+
+ Schau ich, in dem Fruehling an,
+ Unsern bunten Wiesenplan,
+ So bewegt es mich zu schrein:
+ Ach, wie muss der Schoepfer sein!
+
+ Wenn ich zu dem Quellbrunn geh
+ Oder bei dem Baechlein steh;
+ So versenkt sich stracks in Ihn,
+ Als den reinsten Quell, mein Sinn.
+
+ Lieblich singt die Nachtigall,
+ Suesse klingt der Floetenschall;
+ Aber ueber allen Ton
+ Ist das Wort: Marien Sohn!
+
+ Anmuth giebt es in der Luft,
+ Wenn die Echo wieder ruft;
+ Aber nichts ist ueberall,
+ Wie des Liebsten Wiederhall.
+
+ Ei nun, Schoenster, komm herfuer,
+ Komm und zeige selbst Dich mir;
+ Lass mich sehn dein eigen Licht,
+ Und dein blosses Angesicht.
+
+ O dass deiner Gottheit Glanz
+ Meinen Geist umgaebe ganz,
+ Und der Stral der Herrlichkeit
+ Mich entrueckt aus Ort und Zeit!
+
+ Ach, mein Jesu, nimm doch hin,
+ Was mir decket Geist und Sinn,
+ Dass ich Dich zu jeder Frist
+ Sehe, wie Du selber bist.
+
+ Johann Angelus. 1624-1677.
+
+
+
+
+ Hymn for Summer. I.
+
+
+ Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for
+ Thou hast created all things, and for Thy pleasure they are, and
+ were created.
+
+ _Rev._ iv. 11.
+
+ Earth has nothing sweet or fair,
+ Lovely forms or beauties rare,
+ But before my eyes they bring
+ Christ, of beauty Source and Spring.
+
+ When the morning paints the skies,
+ When the golden sunbeams rise,
+ Then my Saviour's Form I find
+ Brightly imaged on my mind.
+
+ When the day-beams pierce the night,
+ Oft I think on Jesus' Light,
+ Think how bright that Light will be,
+ Shining through eternity.
+
+ When, as moonlight softly steals,
+ Heaven its thousand eyes reveals,
+ Then I think: Who made their light
+ Is a thousand times more bright.
+
+ When I see, in spring-tide gay,
+ Fields their varied tints display,
+ Wakes the awful thought in me,
+ What must their Creator be!
+
+ If I trace the fountain's source,
+ Or the brooklet's devious course,
+ Straight my thoughts to Jesus mount,
+ As the best and purest fount.
+
+ Sweet the song the night-bird sings,
+ Sweet the lute, with quivering strings;
+ Far more sweet than every tone
+ Are the words "Maria's Son."
+
+ Sweetness fills the air around,
+ At the echo's answering sound;
+ Far more sweet than echo's fall,
+ Is to me the Bridegroom's Call.
+
+ Lord of all that's fair to see!
+ Come, reveal Thyself to me;
+ Let me, 'mid Thy radiant Light,
+ See Thine unveiled glories bright.
+
+ Let Thy Deity profound
+ Me in heart and soul surround,
+ From my mind its idols chase,
+ Weaned from joys of time and place.
+
+ Come, Lord Jesus! and dispel
+ This dark cloud in which I dwell;
+ Thus to me the power impart,
+ To behold Thee as Thou art.
+
+
+
+
+ Sommerlied. II.
+
+
+ Es sollen Dir danken, Herr, alle deine Werke; und deine Heiligen
+ Dich loben.
+
+ Geh aus, mein Herz, und suche Freud,
+ In dieser lieben Sommerzeit,
+ An deines Gottes Gaben:
+ Sieh an der schoenen Fluren Zier,
+ Wie lieblich sie sich dir und mir
+ Nun ausgeschmuecket haben.
+
+ Die Baeume stehen voller Laub,
+ Das Erdreich decket seinen Staub
+ Mit einem gruenen Kleide:
+ Narzissen und die Tulipan,
+ Die ziehen sich viel schoener an
+ Als Salomonis Seide.
+
+ Die Lerche schwingt sich in die Luft,
+ Das Taeublein fleugt aus seiner Gruft,
+ Und macht sich in die Waelder:
+ Die hochbegabte Nachtigall
+ Ergoetzt und fuellt mit ihrem Schall
+ Schon Huegel, Thal und Felder.
+
+ Die Glucke fuehrt ihr Voelklein aus,
+ Der Storch baut und bewahrt sein Haus,
+ Das Schwaelblein speist die Jungen:
+ Der schnelle Hirsch, das leichte Reh
+ Ist froh, und kommt aus seiner Hoeh
+ Ins tiefe Gras gesprungen.
+
+ Die Baechlein rauschen in den Sand,
+ Und zieren lieblich ihren Rand
+ Mit Baeumen reich an Schatten:
+ Der Schaf und Hirten Lustgeschrei
+ Erschallet froehlich hart dabei,
+ Von gruener Wiesen Matten.
+
+ Die unverdrossne Bienenschaar
+ Fleucht hin und her, sucht hier und dar
+ Ihr edle Honigspeise:
+ Des suessen Weinstocks starker Saft
+ Bringt taeglich neue Staerk und Kraft
+ In seinem schwachen Reife.
+
+ Der Weizen waechset mit Gewalt;
+ Darueber freut sich Jung und Alt,
+ Und ruehmt die grosse Guete
+ Des, Der so ueberfluessig labt,
+ Und mit so manchem Gut begabt
+ Das menschliche Gemuethe.
+
+ Ich selbst, ich kann und mag nicht ruhn,
+ Des grossen Gottes grosses Thun
+ Erweckt mir alle Sinnen:
+ Ich singe mit, wenn Alles singt,
+ Und lasse, was dem Hoechsten klingt,
+ Aus meinem Herzen rinnen.
+
+ Ach, denk ich, bist du hier so schoen,
+ Und laesst Dus uns so lieblich gehn
+ Auf dieser armen Erden,
+ Was will doch wohl, nach dieser Welt,
+ Dort in dem reichen Himmelszelt
+ Und goldnen Schlosse werden!
+
+ Welch hohe Lust, welch heller Schein
+ Wird wohl in Christi Garten sein!
+ Wie muss es da wohl klingen,
+ Da so viel tausend Seraphim
+ Mit unverdrossnem Mund und Stimm
+ Ihr Alleluia singen!
+
+ O waer ich da, o stuend ich schon,
+ Ach suesser Gott, vor deinem Thron,
+ Und truege meine Palmen;
+ So wollt ich, nach der Engel Weis,
+ Erhoehen deines Namens Preis
+ Mit tausend schoenen Psalmen.
+
+ Doch gleichwohl will ich, weil ich noch
+ Hier trage dieses Leibes Joch,
+ Auch nicht gar stille schweigen:
+ Mein Herze soll sich fort und fort,
+ An diesem und an allem Ort,
+ Zu deinem Lobe neigen.
+
+ Hilf nur, und segne meinen Geist
+ Mit Segen, der vom Himmel fleusst,
+ Dass ich Dir stetig bluehe:
+ Gieb dass der Sommer deiner Gnad
+ In meinem Herzen frueh und spat
+ Viel Glaubensfruecht erziehe.
+
+ Mach in mir deinem Geiste Raum,
+ Dass ich Dir werd ein guter Baum,
+ Und lass mich wohl bekleiben:
+ Verleihe, dass zu deinem Ruhm
+ Ich deines Gartens schoene Blum
+ Und Pflanze moege bleiben.
+
+ Erwaehle mich zum Paradeis,
+ Und lass mich bis zur letzten Reis
+ An Leib und Seele gruenen:
+ So will ich Dir und deiner Ehr
+ Allein und keinem Andern mehr
+ Hier und dort ewig dienen.
+
+ Paul Gerhard. 1606-1676.
+
+
+
+
+ Hymn for Summer. II.
+
+
+ All Thy works praise Thee, O Lord, and Thy saints give thanks unto
+ Thee.
+
+ _Ps._ cxlv. 10.
+
+ Come forth, my heart, and seek delight
+ In each delicious sound and sight,
+ This joyful summer morning:
+ See, how God's goodly gifts abound,
+ And mark how all the plains around
+ His hand hath been adorning.
+
+ Rich foliage decks each waving tree,
+ And what a rich green mantle, see,
+ The earth is now arraying:
+ Bright lilies and narcissus fair,
+ Than robes of Israel's king more rare,
+ Their beauties are displaying.
+
+ The thrilling lark ascends the sky,
+ The dove forsakes her tower on high,
+ Swift to the woods retiring;
+ The richly-gifted nightingale
+ Pours forth her notes o'er hill and vale,
+ Delight her song inspiring.
+
+ The hen walks forth her brood among,
+ The swallow feeds her clamorous young,
+ The stork protects her dwelling:
+ The stag and roe, with footstep light,
+ Come bounding from the neighbouring height,
+ Joy in each movement telling.
+
+ The little brooks run babbling by,
+ Their margin bordered beauteously
+ With trees, in shade abounding:
+ The sheep's low bleat, and shout of joy
+ Sent forth by idle shepherd-boy,
+ From meadows green come sounding.
+
+ Th' unwearied bees, on busy wing,
+ From flower to flower flit murmuring,
+ And seek their honied treasure;
+ While on the vine, from day to day,
+ New strength the tender shoots display,
+ Each day increase in measure.
+
+ Green ears the wheat-blades now unfold,
+ And all rejoice, both young and old,
+ The God of harvest praising;
+ From Whom this rich abundance flows,
+ Who every precious gift bestows,
+ Men's hearts with gladness raising.
+
+ I too my part will gladly take;
+ God's glorious works my heart awake,
+ And soul and spirit capture:
+ Since all are singing, I will sing,
+ Will bring my grateful offering,
+ And join the hymn of rapture.
+
+ If in this earthly scene below
+ Thyself so glorious Thou dost shew,
+ To us poor sinful mortals,
+ Then what, when earth is past and gone,
+ Will be the joy before Thy Throne,
+ Within the golden portals?
+
+ What matchless rays, what light divine
+ In Christ's own Paradise will shine,
+ What sounds be ever ringing,
+ Where thousand seraph hosts rejoice,
+ With ceaseless and unwearied voice
+ Their Alleluias singing!
+
+ Oh! that with God's exulting band
+ I even now might take my stand,
+ With them might now adore Him,
+ And, bearing high victorious palms,
+ Sing praise in thousand joyful psalms,
+ As angels do, before Him!
+
+ Yet silence here I will not keep,
+ The while on earth I still must creep,
+ This body's burden bearing:
+ My heart shall evermore be bent
+ Its thankful homage to present,
+ Jehovah's praise declaring.
+
+ Lord! let my spirit but be filled
+ With softening dews from heaven distilled,
+ That it through Thee may flourish:
+ Grant that the summer of Thy Grace,
+ Within my heart's unfertile place,
+ The fruits of Faith may nourish.
+
+ For Thee within my soul make room,
+ Let me a thriving tree become,
+ Thy bounteous blessing sharing;
+ Make me a goodly plant to grow,
+ Within thy garden here below,
+ Abundant blossoms bearing.
+
+ Let every branch and tender shoot
+ Be laden here with precious fruit,
+ That, when from earth transplanted,
+ To Paradise my soul may soar,
+ To praise Thee better, love Thee more:
+ Oh! may this prayer be granted!
+
+
+
+
+ Gottes Vorsehung.
+
+
+ Der Herr ist allen guetig, und erbarmet sich aller seine Werke.
+
+ Ich singe Dir mit Herz und Mund,
+ Herr, meines Herzens Lust;
+ Ich sing und mach auf Erden kund
+ Was mir von Dir bewusst.
+ Ich weiss, dass Du, der Brunn der Gnad
+ Und ewge Quelle seist,
+ Daraus uns Allen frueh und spat
+ Viel Heil und Gutes fleusst.
+
+ Was sind wir doch? was haben wir
+ Auf dieser ganzen Erd,
+ Das uns, o Vater, nicht von Dir
+ Allein gegeben werd?
+ Wer hat das schoene Himmelszelt
+ Hoch ueber uns gesetzt?
+ Wer ist es, der uns unser Feld
+ Mit Thau und Regen netzt?
+
+ Wer waermet uns in Kaelt und Frost?
+ Wer schuetzt uns vor dem Wind?
+ Wer macht es, dass man Oel und Most
+ Zu seinen Zeiten findt?
+ Wer giebt uns Leben und Gebluet?
+ Wer haelt mit seiner Hand
+ Den goldnen, werthen, edlen Fried
+ In unserm Vaterland?
+
+ Ach, Herr mein Gott, das kommt von Dir,
+ Du, Du musst Alles thun:
+ Du haeltst die Wach an unsrer Thuer,
+ Und laesst uns sicher ruhn.
+ Du naehrest uns von Jahr zu Jahr,
+ Bleibst immer fromm und treu,
+ Und stehst uns, wenn wir in Gefahr
+ Gerathen, herzlich bei.
+
+ Du strafst uns Suender mit Geduld,
+ Und schlaegst nicht allzusehr,
+ Ja endlich nimmst du unsre Schuld,
+ Und wirfst sie in das Meer.
+ Wenn unser Herze seufzt und schreit,
+ Wirst du gar leicht erweicht,
+ Und giebst uns, was uns hoch erfreut,
+ Und Dir zur Ehr gereicht.
+
+ Du zaehlst, wie oft ein Christe wein,
+ Und was sein Kummer sei;
+ Kein stilles Thraenlein ist so klein,
+ Du hebst und legst es bei.
+ Du fuellst des Lebens Mangel aus
+ Mit dem was ewig steht,
+ Und fuehrst uns in des Himmels Haus,
+ Wenn uns die Erd entgeht.
+
+ Wohl auf, mein Herze, sing und spring,
+ Und habe guten Muth;
+ Dein Gott, der Ursprung aller Ding,
+ Ist selbst und bleibt dein Gut.
+ Er ist dein Schatz, dein Erb und Theil,
+ Dein Glanz und Freudenlicht,
+ Dein Schirm und Schild, dein Huelf und Heil,
+ Schafft Rath und laesst dich nicht.
+
+ Was kraenkst du dich in deinem Sinn
+ Und graemst dich Tag und Nacht?
+ Nimm deine Sorg und wirf sie hin
+ Auf Den, Der dich gemacht.
+ Hat Er dich nicht von Jugend auf
+ Versorget und ernaehrt?
+ Wie manchen schweren Unglueckslauf
+ Hat Er zurueckgekehrt?
+
+ Er hat noch niemals was versehn
+ In seinem Regiment:
+ Nein, was Er thut und laesst geschehn,
+ Das nimmt ein selig End.
+ Ei nun, so lass Ihn ferner thun,
+ Und red Ihm nicht darein;
+ So wirst du hier in Frieden ruhn,
+ Und ewig froehlich sein.
+
+ Paul Gerhard. 1606-1676.
+
+
+
+
+ God's Providence.
+
+
+ The Lord is loving unto every man, and His mercy is over all His
+ works.
+
+ _Ps._ cxlv. 9.
+
+ I sing to Thee with mouth and heart,
+ Of all my joys the Well;
+ I sing, that what I know Thou art
+ My songs to all may tell:
+ That Thou a Fountain art of grace,
+ With blessings richly stored
+ For all, in every time and place,
+ This, this I know, good Lord.
+
+ For what have all that live, and move
+ Through this wide world below,
+ That does not from Thy bounteous love,
+ O Heavenly Father, flow?
+ Who o'er our heads the curtain drew
+ Of heaven's ethereal tent?
+ By whom are precious rain and dew
+ Upon our pastures sent?
+
+ In frost and cold, whose hand but Thine
+ Protects from tempest drear?
+ Who gives in season oil and wine
+ Men's hearts to brace and cheer?
+ Whose impulse sends the life-blood warm
+ Swift circling through our veins?
+ Who guards our land from war's alarm,
+ While peace around us reigns?
+
+ O Lord, of this and all our store
+ Thou art the Author blest;
+ Thou keepest watch before our door,
+ While we securely rest:
+ Thy truth and love from year to year
+ For all our wants provide;
+ With ready help, in times of fear,
+ Thou standest at our side.
+
+ Thou with us sinners bearest long,
+ With measured stripes dost prove,
+ And drownest all our grievous wrong
+ In ocean-depths of love.
+ When silent woe our bosom rends,
+ Thy pity sees our grief,
+ And gives what to Thy glory tends
+ No less than our relief.
+
+ Thou knowest when each Christian weeps,
+ And why the tear-drops fall;
+ And in the Book Thy mercy keeps
+ These things are noted all:
+ Thy lasting joys will compensate
+ For lack of worldly store,
+ And heavenly homes the just await,
+ When earth shall be no more.
+
+ Cheer up! my heart, rejoice and sing,
+ All anxious care resign;
+ For God, Creation's Lord and King,
+ Is thy God, even thine:
+ He is thy Portion, he thy Joy,
+ Thy Life, and Light, and Lord,
+ Thy Counsellor when doubts annoy,
+ Thy Shield and great Reward.
+
+ In restless thought, or blank despair,
+ Why spend each day and night?
+ On Him Who made thee cast thy care;
+ He makes our burdens light:
+ Did not His love, and truth, and power
+ Watch o'er thy childhood's day?
+ Has he not oft, in threatening hour,
+ Turned dreaded ills away?
+
+ His wisdom never plans in vain,
+ Ne'er falters or mistakes;
+ All that His counsels wife ordain
+ A happy ending makes;
+ Upon thy mouth then lay thy hand,
+ And trust His guiding love;
+ Then firm as rock thy peace shall stand,
+ In earth and heaven above.
+
+
+
+
+ Das Vertrauende Herz.
+
+
+ Befiehl dem Herrn deine Wege:
+ Und hoffe auf Ihn, Er wirds wohl machen.
+
+ Befiehl du deine Wege,
+ Und was dein Herze kraenkt,
+ Der allertreusten Pflege
+ Des, Der den Himmel lenkt;
+ Der Wolken, Luft und Winden
+ Giebt Wege, Lauft und Bahn,
+ Der wird auch Wege finden,
+ Da dein Fuss gehen kann.
+
+ Dem Herren musst du trauen,
+ Wenn dirs soll wohl ergehn;
+ Auf sein Werk musst du schauen,
+ Wenn dein Werk soll bestehn:
+ Mit Sorgen und mit Graemen
+ Und mit selbsteigner Pein
+ Laesst Gott Ihm gar nichts nehmen;
+ Es muss erbeten sein.
+
+ Dein ewge Treu und Gnade,
+ O Vater, weiss und sieht,
+ Was gut sei oder schade
+ Dem sterblichen Gebluet;
+ Und was Du dann erlesen,
+ Das treibst Du, starker Held,
+ Und bringst zum Stand und Wesen,
+ Was deinem Rath gefaellt.
+
+ Weg hast Du allerwegen,
+ An Mitteln fehlts Dir nicht,
+ Dein Thun ist lauter Segen,
+ Dein Gang ist lauter Licht:
+ Dein Werk kann Niemand hindern,
+ Dein Arbeit darf nicht ruhn,
+ Wenn Du, was deinen Kindern
+ Erspriesslich ist, willst thun.
+
+ Und obgleich alle Teufel
+ Hie wollten widerstehn,
+ So wird doch, ohne Zweifel,
+ Gott nicht zuruecke gehn:
+ Was Er Ihm vorgenommen,
+ Und was Er haben will,
+ Das muss doch endlich kommen
+ Zu seinem Zweck und Ziel.
+
+ Hoff, o du arme Seele,
+ Hoff, und sei unverzagt;
+ Gott wird dich aus der Hoehle,
+ Da dich der Kummer jagt,
+ Mit grossen Gnaden ruecken;
+ Erwarte nur der Zeit,
+ So wirst du schon erblicken
+ Die Sonn der schoensten Freud.
+
+ Auf, auf, gieb deinem Schmerze
+ Und Sorgen gute Nacht;
+ Lass fahren, was das Herze
+ Betruebt und traurig macht:
+ Bist du doch nicht Regente;
+ Der Alles fuehren soll,
+ Gott sitzt im Regimente,
+ Und fuehret Alles wohl.
+
+ Ihn, Ihn lass thun und walten,
+ Er ist ein weiser Fuerst,
+ Und wird sich so verhalten,
+ Dass du dich wundern wirst,
+ Wenn Er, wie Ihm gebuehret,
+ Mit wunderbarem Rath
+ Die Sach hinausgefuehret,
+ Die dich bekuemmert hat.
+
+ Er wird zwar eine Weile
+ Mit seinem Trost verziehn,
+ Und thun an seinem Theile,
+ Als haett in seinem Sinn
+ Er deiner sich begeben;
+ Und sollst du fuer und fuer
+ In Angst und Noethen schweben,
+ So frag Er nichts nach dir.
+
+ Wirds aber sich befinden,
+ Dass du Ihm treu verbleibst,
+ So wird Er dich entbinden,
+ Da du's am mindsten glaeubst:
+ Er wird dein Herze loesen
+ Von der so schweren Last,
+ Die du zu keinem Boesen
+ Bisher getragen hast.
+
+ Wohl dir, du Kind der Treue,
+ Du hast und traegst davon
+ Mit Ruhm und Dankgeschreie
+ Den Sieg und Ehrenkron.
+ Gott giebt dir selbst die Palmen
+ In deine rechte Hand,
+ Und du singst Freudenpsalmen
+ Dem, Der dein Leid gewandt.
+
+ * * *
+
+ Mach End, o Herr, mach Ende
+ An aller unsrer Noth;
+ Staerk unsre Fuess und Haende,
+ Und lass bis in den Tod
+ Uns allzeit deiner Pflege
+ Und Treu empfohlen sein,
+ So gehen unsre Wege
+ Gewiss zum Himmel ein.
+
+ Paul Gerhard. 1606-1676.
+
+
+
+
+ The Trusting Heart.
+
+
+ Commit thy way unto the Lord, and put thy trust in Him, and He
+ shall bring it to pass.
+
+ _Ps._ xxxvii. 5.
+
+ To God thy way commending,
+ Trust Him Whose Arm of might,
+ The heavenly circles bending,
+ Guides every star aright:
+ The winds, and clouds, and lightning
+ By His sure Hand are led;
+ And He will, dark shades brightening,
+ Shew thee what path to tread.
+
+ Trust God, His time awaiting,
+ If thou wilt have success;
+ Work, His Work contemplating,
+ That He thy work may bless:
+ Whate'er is worth thy getting
+ By prayer thou shalt obtain,
+ And not by anxious fretting,
+ Or self-inflicted pain.
+
+ Thy love, O Father, gloweth
+ With zeal for mortals' good,
+ And what is hurtful knoweth
+ To human flesh and blood:
+ Our future Thou foreseest,
+ And, through Thy strong Right Hand,
+ The counsel Thou decreest
+ Shall ever firmly stand.
+
+ Resources rich possessing,
+ That love still finds a way,
+ Thy every act a blessing,
+ Thy pathway cloudless day;
+ In one unbroken tissue,
+ Which no let e'er withstood,
+ It brings to happy issue
+ Plans for Thy children's good.
+
+ Although to make God falter
+ The powers of hell combine,
+ One jot they cannot alter
+ Of His all-wise design:
+ All projects and volition
+ Of His eternal Mind,
+ Despite all opposition,
+ Their due fulfilment find.
+
+ No more then droop and languish,
+ Thou sorrow-stricken soul;
+ E'en from the depths of anguish,
+ Whose billows o'er thee roll,
+ Thy Father's Hand shall draw thee:
+ In hope and patience stay,
+ And joy will soon shed o'er thee
+ An ever brightening ray.
+
+ All faithless murmurs leaving,
+ Bid them a last good-night,
+ No more thy vexed soul grieving,
+ Because things seem not right:
+ Wisely His Sceptre wielding,
+ God sits in regal state,
+ No power to mortals yielding,
+ Events to regulate.
+
+ Trust with a faith untiring
+ In thine Omniscient King,
+ And thou shalt see admiring
+ What He to light will bring:
+ Of all thy griefs the reason
+ Shall at the last appear;
+ Why now denied a season,
+ Will shine in letters clear.
+
+ Awhile, perchance to try thee,
+ He seems to hear thee not,
+ All comfort to deny thee,
+ As if thou wert forgot;
+ As though He disregarded
+ Thy bitter cry and moan,
+ His care for thee discarded,
+ And left thee quite alone.
+
+ But if all ills thou brookest,
+ With constant faith and love,
+ When least for help thou lookest,
+ Thy cross He will remove:
+ At last, compassion taking
+ On thine estate forlorn,
+ Will ease the woe heart-breaking
+ Which thou hast meekly borne.
+
+ Then raise thine eyes to heaven,
+ Thou who canst trust His frown;
+ Thence shall thy meed be given,
+ The chaplet and the crown:
+ Then God the palm victorious
+ In thy right hand shall plant,
+ Whilst thou, in accents glorious,
+ Melodious hymns shalt chant.
+
+ * * *
+
+ End, if Thou wilt, our sorrow,
+ And our probation close;
+ Till then, we fain would borrow
+ Strength to support life's woes:
+ To Thee our way commending,
+ Whose Wisdom orders best,
+ We tread the pathway tending
+ To heaven's eternal rest.
+
+
+
+
+ Lied an dem Treuen Hirte.
+
+
+ Ich bin ein verirrt und verloren Schaf:
+ Suche, Herr, deinen Knecht,
+
+ Guter hirte, willst du nicht
+ deines schaefleins dich erbarmen,
+ und mich nach der hirtenpflicht
+ tragen heim auf deinen armen?
+ willst du mich nicht aus der qual
+ holen in den freudensaal?
+
+ schau wie ich verirret bin
+ auf der wueste dieser erden:
+ komm und bringe mich doch hin
+ zu den schafen deiner heerden:
+ fuehr mich zu den laemmern ein,
+ welche labt dein gottesschein.
+
+ mich verlangt, dich mit der schaar
+ die dich loben anzuschauen,
+ die da weiden ohn gefahr
+ auf den selgen himmelsauen;
+ die nicht in der furcht mehr stehn,
+ und nicht koennen irre gehn.
+
+ denn ich bin hier sehr bedraengt,
+ muss in steten sorgen leben,
+ weil die feinde mich umschraenkt,
+ und mit list und macht umgeben,
+ dass ich armes schaefelein
+ keinen blick kann sicher sein.
+
+ O Herr Jesu, lass mich nicht
+ In der Woelfe Rachen kommen;
+ Hilf mir nach der Hirten Pflicht,
+ Dass ich ihnen werd entnommen:
+ Hole mich, dein Schaefelein,
+ Zu den ewgen Huetten ein.
+
+ Johann Angelus. 1624-1677.
+
+
+
+
+ Hymn to the Good Shepherd.
+
+
+ I have gone astray like a sheep that is lost; Lord, seek Thy
+ servant
+
+ _Ps._ cxix. 176.
+
+ Wilt Thou not, my Shepherd true,
+ Spare Thy sheep, in mercy spare me?
+ Wilt Thou not, as shepherds do,
+ In Thine arms rejoicing bear me;
+ Bear me where all troubles cease,
+ Home to folds of joy and peace?
+
+ See, on earth's wide desert way
+ How my truant steps mislead me;
+ Bring me back, no more to stray,
+ In Thine own green pastures feed me.
+ Gather me within the fold,
+ Where Thy lambs Thy light behold.
+
+ With Thy flock I long to be,
+ With the flock to whom 'tis given
+ Safe to feed, and, praising Thee,
+ Roam the happy plains of heaven:
+ Free from fear of sinful stain,
+ They can never stray again.
+
+ Lord! I here am fore beset,
+ Fears at every step confound me;
+ Lo! my foes have spread their net,
+ And with craft and might surround me:
+ Such their snares on every side,
+ Safe Thy sheep can ne'er abide.
+
+ Jesus, Lord! my Shepherd true,
+ Oh from wolves Thy sheep deliver;
+ Help, as shepherds wont to do,
+ From their jaws preserve me ever:
+ Bid Thy trembling wanderer come
+ To his everlasting home.
+
+
+
+
+ Christus unser Licht.
+
+
+ Alsdann werden der Blinden Augen aufgethan werden.
+
+ Was Du vor tausend Jahren,
+ Mein Heiland, hast gethan,
+ Laesst Du noch jetzt erfahren
+ Die so Dir glaeubig nahn.
+ So wie den armen Blinden,
+ Nach deines Worts Bericht,
+ Liess'st Du mich Gnade finden,
+ Und gabst mir Freud und Licht.
+
+ Betruebt sass ich am Wege,
+ Tiefblind in meinem Geist,
+ Sehnsucht im Herzen rege,
+ Doch Wehmuth allermeist:
+ Die Psalmen hoert ich singen,
+ Die Palmen fuehlt ich wehn,
+ Die Dir die Glaeubgen bringen,
+ Und konnte Dich nicht sehn.
+
+ Zu gross wards mit dem Schmerze,
+ Zu drueckend ward die Pein,
+ Da fasst ich mir ein Herze,
+ Hub an nach dir zu schrein;
+ Sohn Davids, rette, heile,
+ Wie Du's verheissen hast;
+ O liebster Jesu, eile,
+ Nimm von mir Nacht und Last.
+
+ Und immer heisser weinend,
+ Mit immer lauterm Wort,
+ Stets mehr mein Herz entsteinend,
+ Fuhr ich zu rufen fort.
+ Da ward mein Aengsten minder,
+ Da sagte was zu mir:
+ Getrost, du armer Blinder,
+ Getrost, Er rufet dir!
+
+ Du standst, ich fuehlt es, stille,
+ Ich wankte zu Dir hin;
+ Abfiel mein eigner Wille,
+ Veraendert war der Sinn.
+ Du sprachst: Was willst du haben?
+ O Herr, ich moechte sehn,
+ An deinem Blick mich laben.
+ Du sprachst: Es soll geschehn!
+
+ Und was Du hast gesprochen,
+ Das fehlt ja nimmer nicht;
+ Mein Zagen ward gebrochen:
+ Und meiner Seele Licht.
+ Du giebst mir deinen Segen;
+ Frei von der alten Schmach,
+ Folg ich auf deinen Wegen,
+ Dir, Herr, in Freuden nach.
+
+ Friedrich Freiherr de la Motte Fouque. 1777-1843.
+
+
+
+
+ Christ our Light.
+
+
+ Then shall the eyes of the blind be opened.
+
+ _Isa._ xxxv. 5.
+
+ A thousand years have fleeted,
+ And, Saviour, still we see
+ Thy deed of love repeated,
+ On all who come to Thee.
+ As he who sat benighted,
+ Afflicted, poor, and blind,
+ So now, Thy word is plighted,
+ Joy, light, and peace I find.
+
+ Dark gloom my spirit filling,
+ Beside the way I sat;
+ Desire my heart was thrilling,
+ But anguish more than that:
+ To me no ray was granted,
+ Although I heard the psalms
+ The faithful sweetly chanted,
+ And felt the waving palms.
+
+ With grief my heart was aching,
+ O'erwhelming were my woes,
+ Till, heavenborn courage taking,
+ To Thee my cry arose:
+ "O David's Son! relieve me,
+ My bitter anguish quell;
+ Thy promised succour give me,
+ And this dark night dispel."
+
+ With tears that fast were flowing,
+ I sought Thee through the crowd,
+ My heart more tender growing,
+ Until I wept aloud:
+ Oh! then my grief diminished,
+ For then they cried to me,
+ "Blind man, thy woe is finished,
+ Arise, He calleth thee."
+
+ I came with steps that faltered,
+ Thy course I felt Thee check;
+ Then straight my mind was altered,
+ And bowed my stubborn neck:
+ Thou saidst, "What art thou seeking?"
+ "O Lord! that I might see."
+ Oh! then I heard Thee speaking;
+ "Believe, and it shall be."
+
+ Our hope, Lord, faileth never,
+ When Thou Thy word dost plight;
+ My fears then ceased for ever,
+ And all my soul was light.
+ Thou gavest me Thy blessing;
+ From former guilt set free,
+ Now heavenly joy possessing,
+ O Lord! I follow Thee.
+
+
+
+
+ Des Sieges Krone.
+
+
+ Sei getreu bis in den Tod:
+ So will Ich dir die Krone des Lebens geben.
+
+ Steil und dornig ist der Pfad
+ Welcher zur Vollendung leitet;
+ Selig ist, wer ihn betrat,
+ Und als Streiter Jesu streitet:
+ Selig, wer den Lauf vollbringt,
+ Siegend sich zu Jesu schwingt.
+
+ Ueberschwenglich ist der Lohn
+ Der bis in den Tod Getreuen,
+ Die der Lust der Welt entflohn,
+ Ihrem Heiland ganz sich weihen,
+ Deren Hoffnung unverrueckt
+ Nach der Siegeskrone blickt.
+
+ Den am Kreuz wir bluten sehn,
+ Er hat uns den Lohn errungen,
+ Und zu seines Himmels Hoehn
+ Sich vom Staub emporgeschwungen:
+ Sieger in des Todes Nacht,
+ Sprach Er selbst: Es ist vollbracht!
+
+ Zeuch, o Herr, uns hin zu Dir,
+ Zeuch uns nach, die Schaar der Streiter:
+ Sturm und Nacht umfaengt uns hier,
+ Droben ist es still und heiter;
+ Jenseits, hinter Grab und Tod,
+ Stralt des Lebens Morgenroth.
+
+ Auf dann, Mitgenossen, geht
+ Muthig durch die kurze Wueste:
+ Seht auf Jesum, wacht und fleht,
+ Dass Gott selbst zum Kampf euch rueste:
+ * * *
+ Der in Schwachen maechtig ist,
+ Gieb uns Sieg durch Jesum Christ.
+
+ Samuel Gottlieb Buerde. 1753-1794.
+
+
+
+
+ The Crown of Victory.
+
+
+ Be thou faithful unto death, and I will give thee a crown of life.
+
+ _Rev._ ii. 10.
+
+ Steep and thorny is the way,
+ Straight to heaven our home ascending;
+ Happy he who every day
+ Walks therein, for Christ contending;
+ Happy when, his journey o'er,
+ Conqueror he to Christ shall soar.
+
+ Great shall be his recompense,
+ True to death on God who waited,
+ Who renounced the joys of sense,
+ To his Saviour consecrated;
+ Who has gazed with steadfast eye
+ On the crown of victory.
+
+ On the Cross our dying Lord
+ Bled for man who had offended,
+ Purchased us the great reward,
+ Then from earth to heaven ascended:
+ Victor e'en in death, He said,
+ "Father! it is finished."
+
+ May we soon approach Thee near,
+ We who long on earth have striven!
+ Storms and night surround us here,
+ Bright and peaceful 'tis in heaven:
+ Death may strike, and graves may yawn,
+ Yonder beams life's endless dawn.
+
+ On then, comrades, wend your way,
+ Let not life's drear waste alarm you;
+ Look to Jesus, watch and pray
+ 'Gainst the fight that God would arm you.
+ * * *
+ God, Who strong the weak canst make,
+ Victory give for Jesus' sake.
+
+
+
+
+ Des Christen Gebet. I.
+
+
+ Selig sind, die reines Herzens sind; denn sie werden Gott schauen.
+
+ Ein reines Herz, Herr, schaff in mir,
+ Schleuss zu der Suenden Thor und Thuer,
+ Vertreibe sie, und lass nicht zu,
+ Dass sie in meinem Herzen ruh.
+
+ Dir oeffn ich, Jesu, meine Thuer,
+ Ach komm und wohne Du bei mir,
+ Treib all Unreinigkeit hinaus
+ Aus deinem Tempel und Wohnhaus.
+
+ Lass deines guten Geistes Licht
+ Und dein hellglaenzend Angesicht
+ Erleuchten mein Herz und Gemueth,
+ O Brunnquell unerschoepfter Guet.
+
+ Und mache denn mein Herz zugleich
+ An Himmelsgut und Segen reich;
+ Gieb Weisheit, Staerke, Rath, Verstand,
+ Aus deiner milden Gnadenhand.
+
+ So will ich deines Namens Ruhm
+ Ausbreiten als dein Eigenthum,
+ Und dieses achten fuer Gewinn,
+ Wenn ich nur Dir ergeben bin.
+
+ Heinrich Georg Neuss. 1664-1716.
+
+
+
+
+ The Christian's Prayer. I.
+
+
+ Blessed are the pure in heart: for they shall see God.
+
+ _St. Mat._ v. 8.
+
+ A new and contrite heart create
+ In me, Thou God compassionate:
+ Shut close the gate, and keep the door,
+ That sin may enter in no more.
+
+ To Thee my soul I open wide,
+ Come, Jesu! and therein abide,
+ And from Thy temple, Lord, my heart,
+ Bid all unrighteousness depart.
+
+ Oh! let Thy Holy Spirit's light,
+ And Thine own heavenly radiance bright,
+ O'erflow my spirit like a flood,
+ Eternal Source of every good!
+
+ Thus to my cleansed and contrite heart
+ Thy heavenly riches, Lord, impart;
+ And let Thy Wisdom, Truth, and Grace
+ Take root within the barren place.
+
+ Then shall I tell in grateful song
+ The praises that to Thee belong;
+ And while I live, my joy shall be
+ To consecrate myself to Thee.
+
+
+
+
+ Des Christen Gebet. II.
+
+
+ Alle gute Gabe, und alle vollkommene Gabe,
+ Kommt von oben herab, von dem Vater des Lichts.
+
+ O Gott, Du frommer Gott,
+ Du Brunnquell guter Gaben,
+ Ohn Den nichts ist was ist,
+ Von Dem wir alles haben:
+ Gesunden Leib gieb mir,
+ Und dass in solchem Leib
+ Ein unverletzte Seel
+ Und rein Gewissen bleib.
+
+ Gieb, dass ich thu mit Fleiss
+ Was mir zu thun gebuehret,
+ Wozu mich dein Befehl
+ In meinem Stande fuehret;
+ Gieb, das ichs thue bald,
+ Zu der Zeit da ich soll;
+ Und wann ichs thu, so gieb
+ Dass es gerathe wohl.
+
+ Hilf, dass ich rede stets
+ Womit ich kann bestehen;
+ Lass kein unnuetzlich Wort
+ Aus meinem Munde gehen;
+ Und wenn in meinem Amt
+ Ich reden soll und muss,
+ So gieb den Worten Kraft
+ Und Nachdruck ohn Verdruss.
+
+ Findt sich Gefaehrlichkeit,
+ So lass mich nicht verzagen;
+ Gieb einen Heldenmuth,
+ Das Kreuz hilf selber tragen:
+ Gieb dass ich meinen Feind
+ Mit Sanftmuth ueberwind,
+ Und wenn ich Rath bedarf,
+ Auch guten Rath erfind.
+
+ Lass mich mit Jedermann
+ In Fried und Freundschaft leben,
+ So weit es christlich ist:
+ Willst Du mir etwas geben
+ An Reichthum, Gut und Geld,
+ So gieb auch diess dabei,
+ Dass von unrechtem Gut
+ Nichts untermenget sei.
+
+ Soll ich auf dieser Welt
+ Mein Leben hoeher bringen,
+ Durch manchen sauren Tritt
+ Hindurch ins Alter dringen;
+ So gieb Geduld, vor Suend
+ Und Schanden mich bewahr,
+ Auf dass ich tragen mag
+ Mit Ehren graues Haar.
+
+ Las mich an meinem End
+ Auf Christi Tod abscheiden;
+ Die Seele nimm zu Dir
+ Hinauf zu deinen Freuden;
+ Dem Leib ein Raeumlein goenn
+ Bei seiner Aeltern Grab,
+ Auf dass er seine Ruh
+ An ihrer Seiten hab.
+
+ Wenn Du die Todten wirst
+ An jenem Tag erwecken,
+ So thu auch deine Hand
+ Zu meinem Grab ausstrecken:
+ Lass hoeren deine Stimm,
+ Und meinen Leib weck auf;
+ Und fuehr ihn schoen verklaert
+ Zum auserwaehlten Hauf.
+
+ Johann Heermann. 1585-1647.
+
+
+
+
+ The Christian's Prayer. II.
+
+
+ Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh
+ down from the Father of Lights.
+
+ _St. James_, i. 17.
+
+ Thou good and gracious God,
+ Whose care to all extendeth,
+ On Whose Almighty Will
+ Creation all dependeth;
+ These my petitions grant,
+ Within a body found
+ A conscience uncorrupt,
+ A soul without a wound.
+
+ Make me with zeal pursue
+ My rightful occupation,
+ Do all as unto Thee,
+ And as becomes my station;
+ With promptness make me act,
+ And at the time most fit,
+ And when the act is done,
+ Then bless and prosper it.
+
+ O let me never speak
+ What bounds of truth exceedeth,
+ But watch that no vain word
+ From out my mouth proceedeth;
+ And when, if need must be,
+ I speak at duty's call,
+ Grant that without offence
+ My words with force may fall.
+
+ In danger's threatening hour,
+ Let me not flee despairing,
+ But, fighting faith's good fight,
+ My Saviour's standard bearing,
+ Let me with deeds of love
+ Turn fiercest foe to friend,
+ And when in doubt I stand,
+ Do Thou Thy counsel lend.
+
+ Make me, as Thou hast taught,
+ Love Christians all as brothers,
+ And, far as Christian ought,
+ Live peaceably with others.
+ Should worldly ease or wealth
+ E'er be my prosperous lot,
+ Let not therein be found
+ Riches unjustly got.
+
+ If Thou my term of days
+ In feeble old age lengthen,
+ And, with increasing years,
+ If griefs and troubles strengthen,
+ Give patience, faith, and love,
+ Unmurmuring all to bear,
+ And let no spot of sin
+ Disgrace my hoary hair.
+
+ Let me in my last hour
+ Find joy and peace in dying,
+ My only hope and trust
+ On Jesus' Death relying;
+ Then let my soul ascend
+ To Thee in regions blest,
+ And by my parents' side
+ My wearied body rest.
+
+ And when the last Great Day
+ Each secret thing revealeth,
+ Lord, let it be Thy Hand
+ Which then my grave unsealeth;
+ And let me hear Thy Voice
+ Bid me awake, arise!
+ And join Thy chosen saints,
+ All glorious in the skies.
+
+
+
+
+ Des Kranken Morgenlied.
+
+
+ Ich bin der Herr dein Gott, der deine rechte Hand staerket, und zu
+ dir spricht: Fuerchte dich nicht, Ich helfe dir.
+
+ Nun tret ich wieder aus der Ruh,
+ Und geh dem sauern Tage zu,
+ Wie mir ist auferleget:
+ Nicht weiss ich, was fuer neue Plag
+ Mir heute noch begegnen mag;
+ Doch weiss ich, dass mich traeget
+ Mein frommer Gott in seiner Hut,
+ Dass mir die Last nicht Schaden thut.
+
+ Zwar meine Buerd ist taeglich neu,
+ Doch ist mein Gott auch taeglich treu,
+ Der traeget meine Sorgen;
+ Vor Abends Keiner recht vernimmt,
+ Was ihm den Tag all ist bestimmt:
+ Es bahnt ein jeder Morgen
+ Mir einen frischen Weg zur Pein,
+ Der kann mit Gott erstiegen sein.
+
+ Weil ich denn das versichert bin,
+ Was trauerst du, verzagter Sinn,
+ Die Buerd auf dich zu legen?
+ Trag was du kannst, Gott traeget mit,
+ Der Herr der Welt, Der strauchelt nicht,
+ Bei Ihm ist lauter Segen;
+ Mit Ihm geh ich stets frisch daran,
+ Und scheue nicht die Leidensbahn.
+
+ So ist getrost mein frischer Muth,
+ Wenn ich mich in des Hoechsten Gut
+ Kann eingeschlossen sehen;
+ Doch das ich des versichert sei,
+ Muss ich von Suenden leben frei,
+ Und Gottes Wege gehen:
+ Mein Gott geht nimmer meinen Steg,
+ Wo ich nicht wandle seinen Weg.
+
+ Drum, liebster Gott, leit meinen Fuss,
+ Dass ich Dir folg in wahrer Buss,
+ Und laeutre mich von Suenden;
+ So kann ich, als ein kuehner Held,
+ Bestreiten diese boese Welt,
+ Mit Dir sie ueberwinden:
+ So tret ich muthig an den Tag,
+ Und scheue nicht, was kommen mag.
+
+ Ich leg auf Dich, mein Gott und Herr,
+ Was mir zu tragen wird zu schwer,
+ Die Last, die mich gebogen:
+ Ich lege meine Wuerd und Stand
+ In deine grosse Allmachtshand,
+ Die Du mir nie entzogen:
+ Mit der hast Du von Jugend auf
+ Geleitet meinen Lebenslauf.
+
+ Ich leg in deinen Schooss hinein
+ Die meine Blutsverwandten sein,
+ Da sind sie wohl beschlossen:
+ Ich lege meine arme Seel
+ In Jesu sichre Wundenhoehl,
+ Du wirst sie nicht verstossen,
+ Wenn sie vom Leibe scheidt der Tod:
+ Ich leg mich ganz in Dich, mein Gott.
+
+ Anton Ulrich, Duke of Brunswick. 1633-1714.
+
+
+
+
+ The Invalid's Morning Hymn.
+
+
+ I, the Lord thy God, will hold thy right hand, saying unto thee,
+ Fear not, I will help thee.
+
+ _Isaiah_, xli. 13.
+
+ From blest, unconscious sleep I wake again,
+ To sense of cheerless days and wearing pain,
+ My sad, appointed lot;
+ I know not if to-day my righteous God
+ Will add fresh strokes of His chastising rod,
+ Yet be it so or not,
+ His love will guard me with its watchful care,
+ And keep me safe beneath the cross I bear.
+
+ Though every morning bring some burden new,
+ My heavenly Father every day is true,
+ Who all my sorrow feels;
+ No man before the evening's close can say
+ What unforeseen event shall mark the day,
+ Which time alone reveals:
+ Each day may open some new path of pain,
+ Yet God will in that path my feet sustain.
+
+ Then why, faint heart, dost thou still hesitate,
+ Appalled and frightened at the burden's weight
+ Upon thy shoulder laid?
+ Grasp it more firmly, and the Lord of all,
+ Who ne'er was known to stumble or to fall,
+ Thy staggering steps will aid:
+ Cheered by this thought, thou shalt no longer dread
+ The dreary way of that rough road to tread.
+
+ Fain would I take this comfort to my heart.
+ Could I but feel secure that I have part
+ In His almighty love;
+ Which blessed hope no flattering view can give,
+ Unless a life of holiness I live,
+ A saving faith to prove;
+ For if I walk not closely with my God,
+ I cannot lean on His supporting rod.
+
+ Now truly contrite, in Thy way direct
+ Make me henceforth to walk more circumspect,
+ And cleanse me from my sin;
+ Then, strengthened by Thy saving Arm of might,
+ I 'gainst this evil world shall bravely fight,
+ And shall the battle win:
+ With this conviction I my road pursue,
+ Regardless what each turn may bring to view.
+
+ I lay on Thee, my God and Saviour blest,
+ The weight which has my failing strength opprest,
+ Too ponderous to endure;
+ My worldly state with trusting faith I place
+ In Thine o'er-ruling Hand, throughout my race
+ My tried support and sure,
+ Which, from my youth, has never failed to guide
+ The changeful course of life's eventful tide.
+
+ Allies and kindred now, and cherished friends,
+ To kind, protecting love my prayer commends
+ Of Thy paternal Heart;
+ To that safe refuge of Christ's wounded Side
+ I trust my soul, its frailties there to hide,
+ When soul and body part,
+ And from this suffering frame at length set free,
+ I lay myself, O God, at rest on Thee.
+
+
+
+
+ Trost des Traurenden.
+
+
+ Unsere Truebsal, die zeitlich und leicht ist, schaffet eine ewige
+ und ueber alle Maasse wichtige Herrlichkeit.
+
+ Wem in Leidenstagen
+ Aller Trost steht fern,
+ Der vertrau sein Klagen
+ Seinem Gott und Herrn.
+
+ Er blickt in die Kammer,
+ Wo der Dulder weint,
+ Wenn in seinem Jammer
+ Er verlassen scheint.
+
+ Gott bleibt nicht verborgen
+ Was dich truebt und quaelt;
+ Er kennt deine Sorgen
+ Und weiss was dir fehlt.
+
+ Richte deine Blicke
+ Nach Ihm himmelwaerts,
+ Wenn im Missgeschicke
+ Zagend ist dein Herz.
+
+ Auch dir wird Er lindern
+ Dein verborgnes Leid,
+ Der stets seinen Kindern
+ Helfen ist bereit.
+
+ Alle deine Leiden
+ Sind des Trosts nicht werth,
+ Nicht der suessen Freuden,
+ Die dein Herz erfaehrt,
+
+ Wenn Er mit Erbarmen
+ An sein Herz dich drueckt,
+ Und in seinen Armen
+ Fuer dein Leid erquickt.
+
+ Heinrich Siegmund Oswald. 1793.
+
+
+
+
+ The Mourner's Consolation.
+
+
+ Our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a
+ far more exceeding and eternal weight of glory.
+
+ 2 _Cor._ iv. 17.
+
+ Oh! let him whose sorrow
+ No relief can find,
+ Trust in God, and borrow
+ Ease for heart and mind.
+
+ Where the mourner weeping
+ Sheds the secret tear,
+ God His watch is keeping,
+ Though none else be near.
+
+ God will never leave thee,
+ All thy wants He knows,
+ Feels the pains that grieve thee,
+ Sees thy cares and woes.
+
+ Raise thine eyes to heaven
+ When thy spirits quail,
+ When, by tempests driven,
+ Heart and courage fail.
+
+ When in grief you languish,
+ He will dry the tear,
+ Who His children's anguish
+ Soothes with succour near.
+
+ All thy woe and sadness
+ In this world below,
+ Balance not the gladness
+ Thou in heaven shalt know,
+
+ When thy gracious Saviour,
+ In the realms above,
+ Crowns thee with His favour,
+ Fills thee with His love.
+
+
+
+
+ Der Leidensweg.
+
+
+ Welchen der Herr lieb hat, den zuechtiget Er; Er staeupet aber einen
+ jeglichen Sohn den Er aufnimmt.
+
+ Gott, Den ich als Liebe kenne,
+ Der Du Krankheit auf mich legst,
+ Und des Leidens Gluth erregst,
+ Dass ich davon stoehn und brenne:
+ Brenne doch das Boese ab,
+ Das den Geist bisher gehindert,
+ Das der Liebe Regung mindert,
+ Die ich oefters von Dir hab.
+
+ In der Schwachheit sei Du kraeftig,
+ In den Schmerzen sei mir suess;
+ Schaffe, dass ich Dich geniess,
+ Wenn die Krankheit streng und heftig:
+ Denn was jetzt den Leib bewegt,
+ Was mein Fleisch und Mark verzehret,
+ Was den Koerper jetzt beschweret,
+ Hat die Liebe selbst erregt.
+
+ Leiden ist jetzt mein Geschaefte;
+ Anders kann ich jetzt nicht thun,
+ Als nur in dem Leiden ruhn:
+ Leiden muessen meine Kraefte,
+ Leiden ist jetzt mein Gewinnst;
+ Das ist jetzt des Vaters Wille,
+ Den verehr ich sanft und stille,
+ Leiden ist mein Gottesdienst.
+
+ Gott, ich nehms aus deinen Haenden
+ Als ein Liebeszeichen an,
+ Denn in solcher Leidensbahn
+ Willst Du meinen Geist vollenden:
+ Auch die Labung, die man mir
+ Zu des Leibes Nothdurft giebt,
+ Kommt von Dir, Der mich geliebet,
+ Alles kommt, mein Gott, von Dir.
+
+ Lass nur nicht den Geist ermueden
+ Bei des Leibes Mattigkeit,
+ Dass er sich zu aller Zeit
+ In Dich senk in Lieb und Frieden:
+ Lass des Leibes Angst und Schmerz
+ Nicht der Seelen Auffahrt hindern
+ Und die Ruhe in mir mindern;
+ Unterstuetze Du das Herz.
+
+ Hilf mir, dass ich ganz bescheiden
+ Und mit aller Freudigkeit,
+ Ruhe und Gelassenheit,
+ Moeg auf meinem Bette leiden:
+ Denn wer so am Fleische leidt,
+ Wird gereinigt von den Suenden,
+ Und durch schmerzliches Empfinden
+ Nur an seinem Geist erneut.
+
+ Dir empfehl ich nun mein Leben,
+ Und dem Kreuze meinen Leib;
+ Gieb, dass ich mit Freuden bleib
+ An Dich voellig uebergeben:
+ Denn so weiss ich festiglich,
+ Ich mag leben oder sterben,
+ Dass ich nicht mehr kann verderben;
+ Denn die Liebe reinigt mich.
+
+ Christian Friedrich Richter. 1676-1711.
+
+
+
+
+ The Path of Grief.
+
+
+ Whom the Lord loveth He chasteneth, and scourgeth every son whom He
+ receiveth.
+
+ _Hebrews_, xii. 6.
+
+ O God, Whose attributes shine forth in turn,
+ To me conspicuous as a God of Love,
+ Since with weak health Thou dost my patience prove,
+ And kindlest fires of grief that fiercely burn;
+ Burn in the furnace of affliction's fire
+ All that has been a hindrance and a let,
+ When, through Thy grace, my heart was fully set
+ To serve Thee as Thy righteous laws require.
+
+ In hours of weakness, O be Thou my Strength!
+ My Source of comfort, when by anguish tried;
+ And let thy joy within my breast abide,
+ Through agonizing days of tedious length:
+ What though incessant pain through weary hours
+ My flesh and bones in constant torture keep,
+ Though ceaseless throbbings bar my eyes from sleep,
+ 'Tis love that on my head its blessing showers.
+
+ My sole employment now the whole day long,
+ The only talk my time to occupy,
+ Is still in meek submission here to lie;
+ To suffer weakness makes me grow more strong,
+ To suffer loss of health is greatest gain;
+ Reposing in my heavenly Father's Will,
+ In silent adoration I lie still;
+ My only service is to suffer pain.
+
+ As token, Lord, of thy great love I take
+ The pains I suffer, calm in this belief,
+ That thou dost purpose through my path of grief
+ My soul more perfect in thy sight to make:
+ The tender watchful care of nursing friends,
+ With kind attempts my suffering to relieve,
+ As from thy gracious Hand I will receive,
+ Since 'tis thy love the welcome succour sends.
+
+ Let not my soul halt in its heavenward race,
+ By weakness of this woe-worn frame opprest;
+ But let it evermore find peace and rest
+ In Thee, O Lord, and thy refreshing grace:
+ Then shall no constant ache, or sudden smart
+ Impede my spirit in its upward flight,
+ Or my repose and inward comfort blight;
+ O be Thou still the Stay of my poor heart!
+
+ So long as Thou seest fit my faith to try,
+ Let me with firm, serene, and tranquil mind,
+ Entirely to thy Holy Will resigned,
+ Unmurmuring on my bed of sickness lie;
+ Since it is through the offending body's pains,
+ The groaning spirit is made white and tried,
+ And from that human frailty purified,
+ Which with each tenant of the earth remains.
+
+ My span of days to Thee I dedicate,
+ Content to bear with Thee the blessed Cross;
+ Let me, through joy and grief, in gain or loss,
+ With trusting heart commit to Thee my fate:
+ I fear no ill, of this conviction sure,
+ That whether my sad journey's end be near,
+ Or long in weakness I must linger here,
+ Love works my good by all that I endure.
+
+
+
+
+ Kindliches Gemuethe.
+
+
+ Es sey denn, dass ihr euch umkehret, und werdet wie die Kinder, so
+ werdet ihr nicht in das Himmelreich kommen.
+
+ O liebe Seele, koenntst du werden
+ Ein kleines Kindchen noch auf Erden,
+ Ich weiss gewiss, es kaem noch hier
+ Gott und sein Paradies zu dir.
+
+ Ein Kind kann nicht an Gold noch Schaetzen,
+ Noch Pracht der Reden sich ergoetzen:
+ Man mach es arm, man mach es reich,
+ Es gilt ihm Alles eben gleich.
+
+ Der Menschen Ansehn gilt ihm wenig,
+ Es fuerchtet weder Fuerst noch Koenig:
+ O Wunder, und ein Kind ist doch
+ So arm, so schwach, so kleine noch!
+
+ Es kennet kein verstelltes Wesen,
+ Man kanns aus seinen Augen lesen:
+ Es thut einfaeltig was es thut,
+ Und denkt von Andern nichts als gut.
+
+ Mit Forschen und mit vielem Denken
+ Kann sich ein Kind das Haupt nicht kraenken:
+ Es lebt in suesser Einfalt so
+ Im Gegenwaertigen ganz froh.
+
+ Ein Kindchen kann allein nicht stehen,
+ Geschweige, dass es weit sollt gehen;
+ Es haelt die liebe Mutter fest,
+ Und so sich fuehrn und tragen laesst.
+
+ Ein Kindchen kann nicht ueberlegen,
+ Es laesst sich heben, tragen, legen,
+ Denkt nicht an Schaden und Gefahr,
+ Es bleibt nur ueberlassen gar.
+
+ Ein Kind weiss nichts von fremden Sachen;
+ Was Andre thun, was Andre machen,
+ Was ihm vor Augen wird gethan,
+ Schaut es in stiller Unschuld an.
+
+ Sein liebstes Werk und hoechst Vergnuegen
+ Ist in der Mutter Armen liegen,
+ Sie anzusehen spaet und frueh,
+ Und zaertlich zu umarmen sie.
+
+ O suesse Unschuld, Kinderwesen!
+ Die Weisheit hab ich mir erlesen,
+ Wer dich besitzt ist hoch gelehrt
+ Und in des Hoechsten Augen werth.
+
+ O Kindheit, die Gott selber liebet,
+ Die Jesu Geist alleine giebet,
+ Wie sehnet sich mein Herz nach Dir!
+ O Jesu, bilde Dich in mir!
+
+ O Jesu, lass mich doch auf Erden
+ Ein solch unschuldges Kindlein werden;
+ Ich weiss gewiss, so kommt schon hier
+ Gott und sein Paradies zu mir.
+
+ Gerhard Tersteegen. 1697-1769.
+
+
+
+
+ Childlike Temper.
+
+
+ Except ye be converted, and become as little children, ye shall not
+ enter into the kingdom of heaven.
+
+ _St. Matt._ xviii. 3.
+
+ Soul, while on earth thou still remainest,
+ If thou a childlike frame retainest,
+ With thee, e'en here, I know full well,
+ God and His Paradise will dwell.
+
+ A child does not in gold or treasure,
+ Or dazzling pomp of words take pleasure;
+ For whether he be poor or rich
+ Is one to him, he cares not which.
+
+ He holds not men in admiration;
+ Nor prince, nor king, nor lofty station
+ Can e'er a little child appal,
+ Yet is he poor, and weak, and small.
+
+ Still in his eyes his soul revealing,
+ He dreams not, knows not of concealing;
+ Does all he does with single mind,
+ And thinks of others what is kind.
+
+ No anxious thoughts his bosom vexing,
+ No fond conceits his head perplexing,
+ In sweet simplicity he lives,
+ Happy in what the present gives.
+
+ A child can not go any distance,
+ Nay, can not stand without assistance;
+ He holds his mother closely pressed,
+ And lets her lead where she sees best.
+
+ No projects in his mind combining,
+ To others' arms his fate resigning,
+ He fears not mischief may befall,
+ But passively submits to all.
+
+ No care on others' things bestowing,
+ Of others' actions nothing knowing,
+ Whate'er before his eyes is done,
+ In innocence he still looks on.
+
+ All day 'tis his beloved employment,
+ From morn till eve his chief enjoyment,
+ To gaze upon his mother's face,
+ Or cling to her with fond embrace.
+
+ O Innocence! sweet child's existence!
+ This have I learnt through God's assistance--
+ He who possesses thee is wise,
+ And valued in th' Almighty's eyes.
+
+ O childhood! well-beloved of heaven!
+ Whose mind by Christ alone is given,
+ How longs my heart to feel like thee!
+ O Jesu! form Thyself in me.
+
+ Lord, let me, while on earth remaining,
+ Thus live, a childlike frame retaining;
+ Then with me here, I know full well,
+ God and His Paradise will dwell.
+
+
+
+
+ Lied an dem Gott der Liebe.
+
+
+ Darinnen stehet die Liebe: nicht das wir Gott geliebet haben,
+ sondern dass Er uns geliebet hat.
+
+ Liebe, die Du mich zum Bilde
+ Deiner Gottheit hast gemacht,
+ Liebe, die Du mich so milde
+ Nach dem Fall hast wiederbracht,
+ Liebe, Dir ergeb ich mich,
+ Dein zu bleiben ewiglich.
+
+ Liebe, die Du mich erkoren,
+ Eh als ich geschaffen war,
+ Liebe, die Du Mensch geboren
+ Und mir gleich wardst ganz und gar,
+ Liebe, Dir ergeb ich mich,
+ Dein zu bleiben ewiglich.
+
+ Liebe, die fuer mich gelitten
+ Und gestorben in der Zeit,
+ Liebe, die mir hat erstritten
+ Ewge Lust und Seligkeit,
+ Liebe, Dir ergeb ich mich,
+ Dein zu bleiben ewiglich.
+
+ Liebe, die Du Kunst und Leben,
+ Licht und Wahrheit, Geist und Wort,
+ Liebe, die sich blos ergeben
+ Mir zum Heil und Seelenhort,
+ Liebe, Dir ergeb ich mich,
+ Dein zu bleiben ewiglich.
+
+ Liebe, die mich hat gebunden
+ An ihr Joch mit Leib und Sinn,
+ Liebe, die mich ueberwunden
+ Und mein Herze hat dahin,
+ Liebe, Dir ergeb ich mich,
+ Dein zu bleiben ewiglich.
+
+ Liebe, die mich ewig liebet,
+ Die fuer meine Seele litt,
+ Liebe, die das Loesgeld giebet
+ Und mich kraeftiglich vertritt,
+ Liebe, Dir ergeb ich mich,
+ Dein zu bleiben ewiglich.
+
+ Liebe, die mich wird erwecken
+ Aus dem Grab der Sterblichkeit,
+ Liebe, die mich wird umstecken
+ Mit dem Laub der Herrlichkeit,
+ Liebe, Dir ergeb ich mich,
+ Dein zu bleiben ewiglich.
+
+ Johann Angelus. 1624-1677.
+
+
+
+
+ Hymn to the God of Love.
+
+
+ Herein is Love, not that we loved God, but that He loved us.
+
+ _1 St. John_, iv. 10.
+
+ Love, Who in the first beginning
+ Man in thine own likeness made;
+ Love, Who, when we fell by sinning,
+ Raised us up no more afraid;
+ Henceforth I myself resign,
+ Love, to be for ever thine.
+
+ Love, Who once, thy grace bestowing,
+ Chose me ere life's breath I drew;
+ Love, Who once, thy mercy showing,
+ Took my form and nature too;
+ Henceforth I myself resign,
+ Love, to be for ever thine.
+
+ Love, Who here on earth endurest
+ Human sorrow, toil, and pain;
+ Love, Who by thy death procuredst
+ Joy to me and endless gain;
+ Henceforth I myself resign,
+ Love, to be for ever thine.
+
+ Love, Who by thy Word and Spirit
+ Life and light to me revealed;
+ Love, Who 'gainst the wrath I merit
+ Art my soul's protecting shield;
+ Henceforth I myself resign,
+ Love, to be for ever thine.
+
+ Love, to Whom my will submitted,
+ When I took thine easy yoke;
+ Love, to Whom my heart was knitted,
+ When thy love its love awoke;
+ Henceforth I myself resign,
+ Love, to be for ever thine.
+
+ Love, Whose wondrous love eternal
+ Thee my willing Ransom made;
+ Love, Who at the throne supernal
+ Pleadest now that Ransom paid;
+ Henceforth I myself resign,
+ Love, to be for ever thine.
+
+ Love, Who wilt to heaven's bright story
+ Raise me from my sleep profound;
+ Love, Who with the Crown of Glory
+ Wilt at length my head surround;
+ Henceforth I myself resign,
+ Love, to be for ever thine.
+
+
+
+
+ Das Zerknirschte Herz.
+
+
+ Bekehre Du mich, so werde ich bekehret.
+
+ Ich will von meiner Missethat
+ Zum Herren mich bekehren:
+ Du wollest selbst mir Huelf und Rath
+ Hiezu, o Gott, bescheren,
+ Und deines guten Geistes Kraft,
+ Der neue Herzen in uns schafft,
+ Aus Gnaden mir gewaehren.
+
+ Der Mensch kann von Natur doch nicht
+ Sein Elend selbst empfinden;
+ Er ist ohn deines Geistes Licht
+ Blind, taub und todt in Suenden:
+ Verkehret ist Sinn, Will und Thun,
+ Des grossen Jammers wollst Du nun,
+ O Vater, mich entbinden.
+
+ Herr, klopf in Gnaden bei mir an
+ Und fuehr mir wohl zu Sinnen
+ Was Boeses ich vor Dir gethan;
+ Du kannst mein Herz gewinnen,
+ Dass ich aus Kummer und Beschwer
+ Lass ueber meine Wangen her
+ Viel heisse Thraenen rinnen.
+
+ Wie hast Du doch auf mich gewandt
+ Den Reichthum deiner Gnaden!
+ Mein Leben dank ich deiner Hand.
+ Du hast mich ueberladen
+ Mit manchem Gut, nebst Kleid und Brod;
+ Du machst, dass mir noch keine Noth
+ Bisher hat koennen schaden.
+
+ Du hast in Christo mich erwaehlt
+ Tief aus der Hoellen Fluthen;
+ Es hat mir sonst auch nicht gefehlt
+ An irgend einem Guten;
+ Zuweilen bin ich auch dabei,
+ Dass ich nicht sicher leb und frei,
+ Gestaeupt mit Vaterruthen.
+
+ Hab ich denn nun auch gegen Dir
+ Gehorsams mich beflissen?
+ Ach nein, ein anders saget mir
+ Mein Herz und mein Gewissen:
+ Darin ist leider nichts gesund,
+ An allen Orten ist es wund
+ Vom Suendenwurm gebissen.
+
+ Die Thorheit meiner jungen Jahr
+ Und alle schnoede Sachen
+ Verklagen mich zu offenbar;
+ Was soll ich Armer machen?
+ Sie stellen, Herr, mir vors Gesicht
+ Dein unertraeglich Zorngericht,
+ Der Hoellen offnen Rachen.
+
+ Bisher hab ich in Sicherheit
+ Fast unbesorgt geschlafen,
+ Gedacht, es hat noch lange Zeit,
+ Gott pflegt nicht bald zu strafen,
+ Er faehret nicht mit unsrer Schuld
+ So strenge fort, Er hat Geduld,
+ Der Hirte mit den Schafen.
+
+ Diess alles jetzt zugleich erwacht,
+ Mein Herz will mir zerspringen;
+ Ich sehe deines Donners Macht
+ Und Feuer auf mich dringen:
+ Du regest wider mich zugleich
+ Des Todes und der Hoellen Reich,
+ Die wollen mich verschlingen.
+
+ Herr Jesu Christ, ich flieh allein
+ Zu deinen tiefen Wunden;
+ Lass mich da eingeschlossen sein
+ Und bleiben alle Stunden:
+ Dir ist ja, o Du Gotteslamm,
+ Der Menschen Suend am Kreuzesstamm
+ Zu tragen aufgebunden.
+
+ Diess stelle deinem Vater fuer,
+ Dass Er sein Herze lenke
+ Und gnaedig wiederkehr zu mir,
+ Nicht meiner Schulden denke:
+ Auf dass Er meine Suendenlast,
+ Die Du auf Dich genommen hast,
+ Ins tiefe Meer versenke.
+
+ Hierauf will ich nun jederzeit
+ Mit Ernst und Sorgfalt meiden
+ Der schnoeden Lueste Eitelkeit,
+ Und lieber alles leiden,
+ Denn dass ich Suend mit Willen thu:
+ Ach, Herr, gieb Du stets Kraft dazu,
+ Bis ich von hinnen scheide.
+
+ Luise Henriette, Electress of Brandenburg. 1627-1667.
+
+
+
+
+ The Contrite Heart.
+
+
+ Turn Thou me, and I shall be turned.
+
+ _Jer._ xxxi. 18.
+
+ With sorrow now for past misdeeds,
+ I turn to Thee, O Lord,
+ Assured the help my conscience needs
+ Thy mercy will afford,
+ And, through thy Spirit, grace instil
+ To cleanse my heart, subdue my will,
+ And make me keep thy Word.
+
+ We see not till renewed in mind
+ Our lost and sinful state;
+ As willing captives, deaf, and blind
+ To thy good Spirit's light,
+ We follow sin's perfidious law:
+ Father, yet more that veil withdraw
+ Which has obscured my sight.
+
+ Speak, Lord, in love's awakening tone,
+ And make me now recall
+ The wilful acts that I have done,
+ And in thy sight done all:
+ Thou canst my wandering heart reclaim,
+ And cause hot burning tears of shame
+ And penitence to fall.
+
+ The riches of thy mercy, Lord,
+ On me have largely flowed;
+ Life, and the joys with which 'tis stored
+ Thou freely hast bestowed;
+ Not only sent me daily bread,
+ But blessings showered upon my head,
+ And fenced from ills my road.
+
+ Me Thou hast saved from hell's dark flood,
+ Through Christ, the living God,
+ And strown with every earthly good
+ The paths which I have trod;
+ My only fear, amidst my bliss,
+ Proofs of a Father's love to miss,
+ The chastenings of his rod.
+
+ Yet in return, should one enquire
+ If I have served Thee well,
+ My heart and conscience both conspire
+ Another tale to tell:
+ In every part the serpent, sin,
+ With deadly fang has eaten in;
+ Remorse I cannot quell.
+
+ The sins and follies of my youth
+ In fearful muster pass,
+ With undisguised and naked truth,
+ Before stern memory's glass:
+ The terrors of thy judgment-seat,
+ And hell's gulf yawning at my feet,
+ How shall I flee, alas!
+
+ I thought, as blindly on I went,
+ Like one who walks in sleep,--
+ Some future day I will repent,
+ God will his mercy keep;
+ Not gladly doth the Lord afflict.
+ He suffereth long, He is not strict,
+ The Shepherd with the sheep.
+
+ Now all has burst upon my sight,
+ And I am sore afraid,
+ Lest thunder of thy righteous Might
+ Strike my defenceless head;
+ Through fierceness of thy wrathful cup,
+ Both death and hell Thou stirrest up,
+ With threatening aspect dread.
+
+ Lord Jesu Christ, to Thee I flee,
+ In thy deep Wounds to hide;
+ O let my soul's safe refuge be
+ Thy pierced and gaping side;
+ Since in my stead, Thou Lamb of God,
+ Thou hast endured the chastening rod,
+ And on the Cross hast died.
+
+ Thy holy Father's Throne before,
+ This Ransom, Lord, present;
+ Remembering then my sins no more,
+ His justice will relent,
+ And in the depths of ocean vast
+ Thy self-inflicted load will cast,
+ If truly I repent.
+
+ From this time forth will I begin
+ With watchful care to shun
+ The world's vain paths, and paths of sin,
+ And all risk sooner run,
+ Than trespass with deliberate will:
+ Thy grace sufficient grant me still,
+ Lord, till my course is done.
+
+
+
+
+ Himmelan!
+
+
+ Wir haben hier keine bleibende Stadt, sondern die zukuenftig suchen
+ wir.
+
+ Himmelan geht unsre Bahn
+ Wir sind Gaeste nur auf Erden,
+ Bis wir dort in Canaan
+ Durch die Wueste kommen werden;
+ Hier ist unser Pilgrimsstand,
+ Droben unser Vaterland.
+
+ Himmelan schwing dich, mein Geist,
+ Denn du bist ein himmlisch Wesen,
+ Und kannst das, was irdisch heisst,
+ Nicht zu deinem Zweck erlesen:
+ Ein von Gott erleuchter Sinn
+ Kehrt zu seinem Ursprung hin.
+
+ Himmelan! ruft Er mir zu,
+ Wenn ich Ihn im Worte hoere;
+ Das weist mir den Ort der Ruh,
+ Wo ich einmal hin gehoere:
+ Wenn mich dieses Wort bewahrt,
+ Halt ich eine Himmelfahrt.
+
+ Himmelan denk ich allzeit,
+ Wenn Er mir die Tafel decket,
+ Und mein Geist hier allbereit
+ Eine Kraft des Himmels schmecket:
+ Nach der Kost im Jammerthal
+ Folgt des Lammes Hochzeitmahl.
+
+ Himmelan! mein Glaube zeigt
+ Mir das schoene Loos von ferne,
+ Dass mein Herz schon aufwaerts steigt
+ Ueber Sonne, Mond und Sterne:
+ Denn ihr Licht ist viel zu klein
+ Gegen jenen Glanz und Schein.
+
+ Himmelan wird mich der Tod
+ In die rechte Heimath fuehren,
+ Da ich ueber alle Noth
+ Ewig werde triumphiren!
+ Jesus geht mir selbst voran,
+ Dass ich freudig folgen kann.
+
+ Himmelan, ach himmelan!
+ Das soll meine Losung bleiben.
+ Ich will allen eiteln Wahn
+ Durch die Himmelslust vertreiben:
+ Himmelan steht nur mein Sinn,
+ Bis ich in dem Himmel bin.
+
+ Benjamin Schmolck. 1672-1737.
+
+
+
+
+ Heavenward still!
+
+
+ Here have we no continuing city, but we seek one to come.
+
+ _Heb._ xiii. 14.
+
+ Heavenward still our pathway tends;
+ Here on earth we are but strangers;
+ Till our road in Canaan ends,
+ Safely passed this wild of dangers,
+ Pilgrims we, a scattered band,
+ Seek above our Fatherland.
+
+ Heavenward still my soul ascend!
+ Thou art one of heaven's creations;
+ Earth can ne'er give aim or end
+ Fit to fill thy aspirations:
+ Turns a heaven-illumined mind
+ Evermore its source to find.
+
+ Heavenward still! God's volume blest,
+ Thus, throughout its sacred pages,
+ Calls me on, and speaks of rest,
+ Rest with Him through endless ages;
+ While my heart that call attends,
+ Still to heaven my path ascends.
+
+ Heavenward still my thoughts arise,
+ When His festal board invites me;
+ Then my spirit upward flies,
+ Foretaste then of heaven delights me:
+ When on earth this food has ceased
+ Comes the Lamb's own Marriage-feast.
+
+ Heavenward still my spirit wends,
+ That fair land by faith exploring;
+ Heavenward still my heart ascends,
+ Sun and moon and stars out-soaring;
+ Their faint rays in vain would try
+ Once with light of heaven to vie.
+
+ Heavenward still, when life shall close,
+ Death to my true home shall guide me;
+ There, triumphant o'er my woes,
+ Lasting bliss shall God provide me;
+ Christ Himself the way has led,
+ Joyful in His steps I tread.
+
+ Still then heavenward! heavenward still!
+ That shall be my watchword ever!
+ Joys of heaven my heart shall fill,
+ Chasing joys that filled it never:
+ Heavenward still my thoughts shall run,
+ Till the gate of heaven is won.
+
+
+
+
+ Die gute wahl.
+
+
+ Ich habe gesagt, Herr, das soll mein Erbe seyn, dass ich deine Wege
+ halte.
+
+ Nun so will ich denn mein Leben
+ Voellig meinem Gott ergeben;
+ Nun wohlan, es ist geschehn!
+ Suend, ich will von dir nicht hoeren,
+ Welt, ich will mich von dir kehren,
+ Ohne je zurueck zu sehn.
+
+ Hab ich sonst mein Herz getheilet,
+ Hab ich hie und da verweilet,
+ Endlich sei der Schluss gemacht,
+ Meinen Willen ganz zu geben,
+ Meinem Gott allein zu leben,
+ Ihm zu dienen Tag und Nacht.
+
+ Herr, ich opfre Dir zur Gabe
+ All mein Liebstes, das ich habe;
+ Schau, ich halte nichts zurueck:
+ Schau und pruefe meine Nieren;
+ Solltest Du was Falsches spueren,
+ Nimm es diesen Augenblick.
+
+ Ich scheu keine Mueh und Schmerzen;
+ Gruendlich und von ganzem Herzen
+ Will ich folgen deinem Zug:
+ Kann ich stetig und in Allen
+ Deinen Augen nur gefallen,
+ Ach, so hab ich ewig gnug.
+
+ Eines will ich nur betrachten,
+ Und nicht wissen, noch drauf achten,
+ Was sonst draussen mag geschehn:
+ Fremd der Welt und ihren Sorgen
+ Will ich hier, in Dir verborgen,
+ Als ein wahrer Pilger gehn.
+
+ Dich allein will ich erwaehlen;
+ Alle Kraefte meiner Seelen
+ Nimm nur ganz in deine Macht:
+ Ja, ich will mich Dir verschreiben;
+ Lass es ewig feste bleiben,
+ Was ich Dir hab zugesagt.
+
+ Gerhard Tersteegen. 1697-1769.
+
+
+
+
+ The good choice.
+
+
+ Thou art my portion, O Lord; I have promised to keep Thy law.
+
+ _Ps._ cxix. 57.
+
+ Lo! my choice is now decided,
+ Now, with heart no more divided,
+ I devote to God my days;
+ Sin, to thee no more I listen,
+ World, howe'er thy gauds may glisten,
+ I on thee no more will gaze.
+
+ Toys my heart away have carried,
+ Here and there I oft have tarried,
+ Now my purpose shall not swerve;
+ All my life to God I tender,
+ To his Will my own surrender,
+ Him both day and night to serve.
+
+ Lord, to Thee I yield sincerely
+ All that here I prize most dearly,
+ See, from Thee I nothing keep;
+ Search my reins and heart all over,
+ Shouldest Thou there deceit discover,
+ Root it out, though hidden deep.
+
+ No fatigue or pain declining,
+ All my heart to Thee resigning,
+ I will go where Thou dost lead;
+ If my every word and action
+ In Thy sight give satisfaction,
+ Nothing more I then can need.
+
+ One thing first and only knowing,
+ Elsewhere not a thought bestowing,
+ Now I quit the paths I trod;
+ Stranger now to worldly pleasure,
+ Here I lay not up my treasure,
+ Hid my life with Christ in God.
+
+ This the lot I would inherit;
+ Let my heart, and soul, and spirit
+ In Thy service, Lord, be bowed;
+ Thine henceforth, O blessed Saviour,
+ May I, in my whole behaviour,
+ Practise what my lips have vowed.
+
+
+
+
+ Eins ist noth.
+
+
+ Eins ist Noth:
+ Maria hat das gute Theil erwaehlet.
+
+ Eins ist Noth: ach Herr, dies Eine
+ Lehre mich erkennen doch;
+ Alles andre, wies auch scheine,
+ Ist ja nur ein schweres Joch;
+ Darunter das Herze sich naget und plaget,
+ Und dennoch kein wahres Vergnuegen erjaget:
+ Erlang ich dies Eine, das alles ersetzt,
+ So werd ich mit Einem in allem ergoetzt.
+
+ Seele, willst du dieses finden,
+ Suchs bei keiner Creatur;
+ Lass was irdisch ist dahinten,
+ Schwing dich ueber die Natur;
+ Wo Gott und die Menschheit in Einem vereinet,
+ Wo alle vollkommene Fuelle erscheinet,
+ Da, da ist das beste, nothwendigste Theil,
+ Mein Ein und mein Alles, mein seligstes Heil.
+
+ Wie Maria war beflissen
+ Auf des Ewigen Geniess,
+ Da sie sich zu Jesu Fuessen
+ Voller Andacht niederliess!
+ Ihr Herze entbrannte, dies einzig zu hoeren,
+ Was Jesus, ihr Heiland, sie wollte belehren;
+ Ihr Alles war gaenzlich in Jesum versenkt,
+ Und wurde ihr Alles in Einem geschenkt.
+
+ Also ist auch mein Verlangen,
+ Liebster Jesu, nur nach Dir;
+ Lass mich treulich an Dir hangen,
+ Schenke Dich zu eigen mir:
+ Ob viel auch umkehrten zum groessesten Haufen,
+ So will ich Dir dennoch in Liebe nachlaufen:
+ Denn dein Wort, o Jesu, ist Leben und Geist,
+ Was ist wohl, dass man nicht in Jesu geneusst!
+
+ Aller Weisheit hoechste Fuelle
+ In Dir ja verborgen liegt:
+ Gieb nur, dass sich auch mein Wille
+ Fein in solche Schranken fuegt,
+ Worinnen die Demuth und Einfalt regieret,
+ Und mich zu der Weisheit, die himmlisch ist, fuehret:
+ Ach, wenn ich nur Jesum recht kenne und weiss,
+ So hab ich der Weisheit vollkommenen Preis.
+
+ Nichts kann ich vor Gott ja bringen,
+ Als nur Dich, mein hoechstes Gut:
+ Jesu, es muss mir gelingen
+ Durch dein rosenfarbnes Blut:
+ Die hoechste Gerechtigkeit ist mir erworben,
+ Da Du bist am Stamme des Kreuzes gestorben;
+ Die Kleider des Heils ich da habe erlangt,
+ Worinnen mein Glaube in Ewigkeit prangt.
+
+ Nun so gieb, dass meine Seele
+ Auch nach deinem Bild erwacht;
+ Du bist ja, den ich erwaehle,
+ Mir zur Heiligung gemacht:
+ Was dienet zum goettlichen Wandel und Leben,
+ Ist in Dir, mein Heiland, mir alles gegeben:
+ Entreisse mich aller vergaenglichen Lust,
+ Dein Leben sei, Jesu, mir einzig bewusst.
+
+ Ja, was soll ich mehr verlangen?
+ Mich beschwemmt der Gnaden Fluth:
+ Du bist einmal eingegangen
+ In das Heilge durch dein Blut:
+ Da hast Du die ewge Erloesung erfunden,
+ Dass ich nun der hoellischen Herrschaft entbunden:
+ Dein Eingang die voellige Freiheit mir bringt,
+ Im kindlichen Geiste das Abba! nun klingt.
+
+ Volles Gnuegen, Fried und Freude
+ Jetzo meine Seel ergoetzt,
+ Weil auf eine frische Weide
+ Mein Hirt Jesus mich gesetzt:
+ Nichts Suesses kann also mein Herze erlaben,
+ Als wenn ich nur, Jesu, Dich immer soll haben;
+ Nichts, nichts ist, das also mich innig erquickt,
+ Als wenn ich Dich, Jesu, im Glauben erblickt.
+
+ Drum auch, Jesu, Du alleine
+ Sollst mein Ein und Alles sein;
+ Pruef, erfahre, wie ichs meine,
+ Tilge allen Heuchelschein:
+ Sieh, ob ich auf boesem, betrueglichen Stege,
+ Und leite mich, Hoechster, auf ewigem Wege;
+ Gieb, dass ich hier alles nur achte fuer Koth,
+ Und Jesum gewinne: dies Eine ist Noth.
+
+ Johann Heinrich Schroeder. 1696.
+
+
+
+
+ The one thing needful.
+
+
+ But one thing is needful: and Mary hath chosen that good part.
+
+ _St. Luke_, x. 42.
+
+ One thing needful! then, Lord Jesus,
+ Keep this one thing in my mind;
+ All beside, though first it please us,
+ Soon a grievous yoke we find:
+ Beneath it the heart is still fretting and striving,
+ No true, lasting happiness ever deriving:
+ The gain of this one thing all loss can requite,
+ And teach me in all things to find some delight.
+
+ Soul, wilt thou this one thing find thee?
+ Seek it in no earthly end;
+ Leave all Nature far behind thee,
+ High above the world ascend:
+ For where God and man both in one are united,
+ With God's perfect fulness the heart is delighted;
+ There, there is the worthiest lot and the best,
+ My one and my all, and my joy, and my rest.
+
+ How were Mary's thoughts devoted
+ Her eternal joy to find,
+ As intent each word she noted,
+ At her Saviour's feet reclined!
+ How kindled her heart, how devout was its feeling,
+ While hearing the lessons that Christ was revealing;
+ For Jesus all earthly concerns she forgot,
+ And all was repaid in that one happy lot.
+
+ Thus my longings, heavenward tending,
+ Jesus, rest alone on Thee;
+ Help me, thus on Thee depending,
+ Saviour! come and dwell in me;
+ Although all the world should forsake and forget Thee,
+ In love I will follow Thee, ne'er will I quit Thee;
+ Lord Jesus, both spirit and life is Thy Word,
+ And is there a joy which Thou dost not afford!
+
+ Wisdom's highest noblest treasure,
+ Jesus, lies concealed in Thee;
+ Grant that this may still the measure
+ Of my will and actions be,
+ Humility there and simplicity reigning,
+ In paths of true wisdom my steps ever training;
+ Oh! if I of Christ have this knowledge divine,
+ The fulness of heavenly wisdom is mine.
+
+ Christ, Thou art the sole Oblation
+ I will bring before my God;
+ In His sight is acceptation
+ Only through thy streaming Blood:
+ Immaculate righteousness I have acquired,
+ Since Thou on the tree of the Cross hast expired;
+ The robe of salvation for ever is mine,
+ In this shall my faith through eternity shine.
+
+ Let my soul, in full exemption,
+ Wake up in thy likeness now;
+ Thou art made to me redemption,
+ My sanctification thou.
+ What though all through life in good works I had striven,
+ For thy sake alone my reward should be given:
+ Oh! let me all perishing pleasures forego,
+ And thy life, O Jesus, alone let me know.
+
+ Where should else my hopes be centred?
+ Grace o'erwhelms me with its flood!
+ Thou, my Saviour, once hast entered
+ Holiest heaven through Thy Blood:
+ Eternal redemption for sinners there finding,
+ From hell's dark dominion my spirit unbinding,
+ To me perfect freedom thy entrance has brought,
+ Who childlike to cry "Abba, Father" am taught.
+
+ Christ Himself, my Shepherd, feeds me,
+ Peace and joy my spirit fill;
+ In a pasture green He leads me
+ Forth beside the waters still:
+ Oh! nought to my soul is so sweet and reviving,
+ As thus unto Jesus alone to be living;
+ True happiness this, and this only supplies,
+ Through faith on my Saviour to fasten my eyes.
+
+ Then, Lord Jesus, my Salvation,
+ Thou my One, my All shalt be;
+ Prove my fixed determination,
+ Root out all hypocrisy:
+ Look well if on sin's slippery paths I am hasting,
+ And lead me, O Lord, in the way everlasting;
+ This one thing is needful, all others are vain,
+ I count all but loss that I Christ may obtain.
+
+
+
+
+ Bibellied.
+
+
+ Mein Wort soll nicht wieder zu Mir leer kommen; sondern thun, das
+ Mir gefaellt, und soll ihm gelingen, dazu Ich es sende.
+
+ Walte, walte nah und fern,
+ Allgewaltig Wort des Herrn,
+ Wo nur seiner Allmacht Ruf
+ Menschen fuer den Himmel schuf.
+
+ Wort vom Vater, der die Welt
+ Schuf und in den Armen haelt,
+ Und der Suender Trost und Rath
+ Zu uns hergesendet hat!
+
+ Wort von des Erloesers Huld,
+ Der der Erde schwere Schuld
+ Durch des heilgen Todes That
+ Ewig weggenommen hat!
+
+ Kraeftig Wort von Gottes Geist,
+ Der den Weg zum Himmel weist,
+ Und durch seine heilge Kraft
+ Wollen und Vollbringen schafft!
+
+ Wort des Lebens, stark und rein,
+ Alle Voelker harren dein:
+ Walte fort, bis aus der Nacht
+ Alle Welt zum Tag erwacht.
+
+ Auf zur Erndt in alle Welt!
+ Weithin wogt das reife Feld,
+ Klein ist noch der Schnitter Zahl,
+ Viel der Garben ueberall.
+
+ Herr der Erndte, gross und gut,
+ Weck zum Werke Lust und Muth:
+ Lass die Voelker allzumal
+ Schauen deines Lichtes Stral.
+
+
+
+
+ Bible Hymn.
+
+
+ My word shall not return unto Me void; but it shall accomplish that
+ which I please, and it shall prosper in the thing whereto I sent
+ it.
+
+ _Isa._ lv. 11.
+
+ Far and near, almighty Word,
+ Spread the name of Christ the Lord;
+ Far and near extend your leaven,
+ Where there dwells an heir of heaven.
+
+ Word by God the Father sent,
+ Lord of all, Omnipotent!
+ Word for sinners' need supplied,
+ As their comfort and their guide!
+
+ Word of our Redeemer's grace,
+ Who, to save our sinful race,
+ Of our guilt to pay the price,
+ Gave Himself a Sacrifice!
+
+ Word of God the Spirit's might,
+ Who our heavenward course doth light,
+ Prompteth good, and by his breath
+ What He prompts accomplisheth.
+
+ Word of life, both pure and strong!
+ Word for which the heathen long!
+ Spread abroad, till out of night
+ All the world awake to light.
+
+ Up! for lo! earth's surface o'er
+ Waving fields with ripening store!
+ Countless sheaves are spread around,
+ Few, oh! few the reapers found!
+
+ Lord of Harvest, great and kind!
+ Rouse to action heart and mind;
+ Let the gathering nations all
+ See thy light, and hear thy call.
+
+
+
+
+ Ein Fels ewiglich.
+
+
+ Verlasset euch auf den Herrn ewiglich; denn Gott, der Herr, ist ein
+ Fels ewiglich.
+
+ Ein feste Burg ist unser Gott,
+ Ein gute Wehr und Waffen;
+ Er hilft uns frei aus aller Noth,
+ Die uns jetzt hat betroffen:
+ Der alt boese Feind,
+ Mit Ernst ers jetzt meint,
+ Gross Macht und viel List
+ Sein grausam Ruestung ist,
+ Auf Erd' ist nicht seins Gleichen.
+
+ Mit unser Macht ist nichts gethan,
+ Wir sind gar bald verloren;
+ Es streit fuer uns der rechte Mann,
+ Den Gott hat selbst erkoren;
+ Fragst du, wer der ist?
+ Er heisst Jesus Christ,
+ Der Herr Zebaoth,
+ Und ist kein ander Gott;
+ Das Feld muss Er behalten.
+
+ Und wenn die Welt voll Teufel waer
+ Und wollt uns gar verschlingen,
+ So fuerchten wir uns nicht so sehr,
+ Es soll uns doch gelingen:
+ Der Fuerst dieser Welt,
+ Wie saur er sich stellt,
+ Thut er uns doch nicht;
+ Das macht, er ist gericht,
+ Ein Woertlein kann ihn faellen.
+
+ Das Wort sie sollen lassen stahn,
+ Und kein Dank dazu haben;
+ Er ist bei uns wohl auf dem Plan
+ Mit seinem Geist und Gaben:
+ Nehmen sie den Leib,
+ Gut, Ehr, Kind und Weib:
+ Lass fahren dahin,
+ Sie habens kein Gewinn;
+ Das Reich muss uns doch bleiben!
+
+ Martin Luther. 1483-1546.
+
+
+
+
+ The Rock of Ages.
+
+
+ Trust ye in the Lord for ever: for in the Lord Jehovah is
+ everlasting strength.
+
+ _Isa._ xxiv. 4.
+
+ A Fortress firm and stedfast Rock
+ Is God in time of danger,
+ A Shield and Sword in every shock,
+ From foe well known or stranger.
+ The old foe of man,
+ Intent on his plan,
+ With might and with craft
+ Still plies each deadly shaft;
+ His like earth saw not ever.
+
+ In our own might, so lost our plight,
+ Our arm no conquest gaineth;
+ That Righteous Man must win the fight
+ Whom God Himself ordaineth:
+ Thou askest His Name?
+ None else bears the same--
+ Christ Jesus the Lord,
+ As God of Hosts adored,
+ 'Tis He must win the battle.
+
+ And were the world a hungry crew
+ Of devils all around us,
+ Their leaguered host we could subdue,
+ The thought need not confound us:
+ The world's vanquished prince
+ His doom had long since;
+ His fiercest array
+ One word of faith can fray,
+ In spite of threatening gesture.
+
+ Unharmed the Word shall yet remain--
+ For this no thanks they merit--
+ He aids us on our battle-plain
+ With his good gifts and Spirit.
+ Then take they our life,
+ Wealth, fame, child and wife:
+ No triumph they gain,
+ For all their boast is vain,
+ While ours is still the kingdom.
+
+
+
+
+ Der Morgenstern.
+
+
+ Ich bin die Wurzel des Geschlechts Davids, ein heller Morgenstern.
+
+ Wie schoen leuchtet der Morgenstern
+ Voll Gnad und Wahrheit von dem Herrn!
+ Du suesse Wurzel Jesse,
+ Du Davids Sohn aus Jacobs Stamm,
+ Mein Koenig und mein Braeutigam
+ Hast mir mein Herz besessen:
+ Lieblich,
+ Freundlich,
+ Schoen und herrlich, Gross und ehrlich,
+ Reich von Gaben,
+ Ueber alles hoch erhaben!
+
+ O meine Perl, Du werthe Kron,
+ Wahr Gottes und Marien Sohn,
+ Ein hochgeborner Koenig!
+ Mein Herz erfreut sich deiner Ehr;
+ Deins heilgen Wortes suesse Lehr
+ Ist lauter Milch und Honig:
+ Freudig
+ Sing ich
+ Hosianna! Himmlisch Manna,
+ Das wir essen,
+ Deiner kann ich nicht vergessen.
+
+ Geuss sehr tief in mein Herz hinein,
+ Du Gottes Licht und Himmelsschein,
+ Die Flamme deiner Liebe;
+ Und erfreu mich, dass ich doch bleib
+ Ein Glied an deinem heilgen Leib
+ In reinem Liebestriebe:
+ Nach Dir
+ Ist mir,
+ O holdselge Himmelslilje,
+ Aug und Herze
+ Hingerueckt in suessem Schmerze.
+
+ Von Gott kommt mir ein Freudenlicht,
+ Wenn Du mit deinem Angesicht
+ Mich freundlich thust anblicken:
+ O Jesu, Du mein trautes Gut,
+ Dein Wort, dein Geist, dein Leib und Blut
+ Mich innerlich erquicken:
+ Nimm mich
+ Freundlich
+ In dein Anne, Das ich warme
+ Werd von Gnaden;
+ Auf dein Wort komm ich geladen.
+
+ Herr Gott Vater, mein starker Held,
+ Du hast mich ewig vor der Welt
+ In deinem Sohn geliebet;
+ Dein Sohn hat mich Ihm selbst vertraut,
+ Er ist mein Lieb, ich bin sein Braut,
+ Sehr hoch in Ihm erfreuet:
+ Ewges,
+ Selges,
+ Himmlisch Leben wird Er geben
+ Mir dort oben,
+ Ewig soll mein Herz Ihn loben.
+
+ Stimmt an der Jubellieder viel,
+ Und lasset suesses Saitenspiel
+ Ganz freudenreich erschallen,
+ Dass ich mit Jesu moeg allein,
+ Dem wunderschoenen Braeutgam mein,
+ In steter Liebe wallen:
+ Singet,
+ Springet,
+ Jubiliret, Triumphiret,
+ Dankt dem Herren,
+ Gross ist der Koenig der Ehren.
+
+ Wie bin ich doch so herzlich froh,
+ Dass meine Lieb, das A und O,
+ Der Anfang und das Ende,
+ Er wird mich doch zu seinem Preis
+ Aufnehmen in das Paradeis,
+ Des will ich froehlich sterben:
+ Amen!
+ Amen!
+ Komm Du schoene Freudenkrone,
+ Bleib nicht lange;
+ Deiner wart ich mit Verlangen.
+
+ Philipp Nicolai. 1556-1608.
+
+
+
+
+ The Morning Star.
+
+
+ I am the Root and Offspring of David, and the bright and Morning
+ Star.
+
+ _Rev._ xxii. 16.
+
+ How lovely now the Morning Star,
+ Sent forth by God from heaven afar,
+ With truth and mercy shineth!
+ Hail! Jesse's Root and Jacob's Rod,
+ Hail! David's Offspring, Son of God,
+ To Thee my heart inclineth:
+ Beauteous,
+ Bounteous,
+ Prince victorious, Great and glorious,
+ Freely giving,
+ High enthroned o'er all things living.
+
+ Hail! Son of Mary, Pearl and Crown,
+ Great Bridegroom, King of high renown,
+ Of royal race descended!
+ Thy glory fills my soul, O Lord;
+ The doctrine of thy Holy Word
+ Is milk and honey blended:
+ Glad praise
+ I raise;
+ Hail, Hosanna! Heavenly Manna,
+ Food sustaining
+ Faith that else might soon be waning.
+
+ Shed deep within this heart of mine,
+ Thou Holy Flame, Thou Light Divine,
+ True love by thine excited;
+ Thus let my love to thine respond,
+ Now joined to Thee in mystic bond,
+ A member close united:
+ In troth--
+ Heaven's growth,
+ Lily fairest, Purest, rarest--
+ Nought shall sever
+ Heart and eye from Thee for ever.
+
+ A joyful ray from heaven above
+ Shoots through me when thy look of love
+ Thou castest down with favour;
+ Lord Jesus Christ, my chiefest good,
+ Thy Word and Spirit, Flesh and Blood
+ Refresh me with their favour:
+ Let grace
+ Embrace,
+ Closely folding, Firmly holding,
+ Safe from falling,
+ Me who come at thine own calling.
+
+ O God the Father, God of might,
+ Ere yet the world came out of night,
+ Thou in thy Son didst love me;
+ Now safe beneath his shelter housed,
+ To Him in heavenly bonds espoused,
+ His love to love doth move me.
+ Joys pure
+ Endure
+ High in heaven, When 'tis given,
+ Tiring never,
+ Still to chant thy praise for ever.
+
+ Then hymns of tuneful gladness sing,
+ And wake to joy the sounding string,
+ For nought shall break this union;
+ Each heart with notes of triumph rouse,
+ Because with Christ, the Heavenly Spouse,
+ I live in blest communion.
+ The song
+ Prolong;
+ Jubilate! Exultate;
+ Spread the story,
+ Great is Christ the King of glory!
+
+ Now joy is come, and sorrow past;
+ Alpha, Omega, First and Last,
+ Of all the source and ending,
+ To Paradise my soul shall raise,
+ For evermore to sing his praise,
+ To death sure comfort lending.
+ Amen!
+ Amen!
+ My chief treasure, Crown and pleasure,
+ Wait no longer;
+ Evermore my love grows stronger.
+
+
+
+
+ Lobgesang. I.
+
+
+ Bringet her dem Herrn die Ehre seinen Namen.
+
+ Sei Lob und Ehr dem hoechsten Gut,
+ Dem Vater aller Guete,
+ Dem Gott, Der alle Wunder thut,
+ Dem Gott, Der mein Gemuethe
+ Mit seinem reichen Trost erfuellt,
+ Dem Gott, Der allen Jammer stillt:
+ Gebt unserm Gott die Ehre!
+
+ Es danken Dir die Himmelsheer
+ O Herrscher aller Thronen,
+ Und die auf Erden, Lust und Meer
+ In deinem Schatten wohnen.
+ Die preisen deine Schoepfermacht,
+ Die alles also wohl bedacht:
+ Gebt unserm Gott die Ehre!
+
+ Was unser Gott geschaffen hat,
+ Das will Er auch erhalten;
+ Darueber will Er frueh und spat
+ Mit seiner Gnade walten:
+ In seinem ganzen Koenigreich
+ Ist alles recht, ist alles gleich:
+ Gebt unserm Gott die Ehre!
+
+ Ich rief dem Herrn in meiner Noth:
+ Ach Gott, vernimm mein Schreien!
+ Da half mein Helfer mir vom Tod,
+ Und liess mir Trost gedeihen:
+ Drum dank, ach Gott, drum dank ich Dir:
+ Ach danket, danket Gott mit mir,
+ Gebt unserm Gott die Ehre!
+
+ Der Herr ist noch und nimmer nicht
+ Von seinem Volk geschieden;
+ Er bleibet ihre Zuversicht,
+ Ihr Segen, Heil und Frieden:
+ Mit Mutterhaenden leitet Er
+ Die Seinen stetig hin und her:
+ Gebt unserm Gott die Ehre!
+
+ Wenn Trost und Huelf ermangeln muss,
+ Die alle Welt erzeiget,
+ So kommt und hilft der Ueberfluss,
+ Der Schoepfer selbst, und neiget
+ Die Vateraugen denen zu,
+ Die sonsten nirgends finden Ruh:
+ Gebt unserm Gott die Ehre!
+
+ Ich will Dich all mein Lebelang,
+ O Gott, von nun an ehren;
+ Man soll, o Gott, dein Lobgesang
+ An allen Orten hoeren:
+ Mein ganzes Herz ermuntre sich,
+ Mein Seel und Leib, erfreue dich:
+ Gebt unserm Gott die Ehre!
+
+ Ihr, die ihr Christi Namen nennt,
+ Gebt unserm Gott die Ehre;
+ Ihr, die ihr Gottes Macht bekennt,
+ Gebt unserm Gott die Ehre:
+ Die falschen Goetzen macht zu Spott,
+ Der Herr ist Gott! der Herr ist Gott!
+ Gebt unserm Gott die Ehre!
+
+ Johann Jacob Schuetz. 1640-1690.
+
+
+
+
+ Hymn of Praise. I.
+
+
+ Ascribe unto the Lord the honour due unto his Name.
+
+ _Ps._ xcvi. 8.
+
+ Sing praise to God Who reigns above,
+ The God of all creation,
+ The God of power, the God of love,
+ The God of our salvation;
+ With healing balm my soul He fills,
+ And every faithless murmur stills;
+ To God all praise and glory!
+
+ The angel host, O King of kings,
+ Thy praise for ever telling,
+ In earth and sky all living things
+ Beneath thy shadow dwelling,
+ Adore the wisdom which could span,
+ And power which formed creation's plan;
+ To God all praise and glory!
+
+ What God's almighty power hath made
+ His gracious mercy keepeth;
+ By morning glow or evening shade,
+ His watchful eye ne'er sleepeth:
+ Within the Kingdom of his might,
+ Lo! all is just, and all is right:
+ To God all praise and glory!
+
+ I cried to God in my distress--
+ In mercy hear my calling--
+ My Saviour saw my helplessness,
+ And kept my feet from falling;
+ For this, Lord, thanks and praise to Thee!
+ Praise God, I say, praise God with me!
+ To God all praise and glory!
+
+ The Lord is never far away,
+ Throughout all grief distressing
+ An ever-present help and stay,
+ Our peace, and joy, and blessing.
+ As with a mother's tender hand,
+ He leads his own, his chosen band;
+ To God all praise and glory!
+
+ When every earthly hope has flown
+ From sorrow's sons and daughters,
+ Our Father from his heavenly throne
+ Beholds the troubled waters;
+ And at his Word the storm is stayed
+ Which made his children's hearts afraid;
+ To God all praise and glory!
+
+ Then all my gladsome way along,
+ I sing aloud Thy praises,
+ That men may hear the grateful song
+ My voice unwearied raises:
+ Be joyful in the Lord, my heart!
+ Both soul and body bear your part!
+ To God all praise and glory!
+
+ O ye who name Christ's holy Name,
+ Give God all praise and glory!
+ All ye who own his power, proclaim
+ Aloud the wondrous story!
+ Cast each false idol from his throne,
+ The Lord is God, and He alone;
+ To God all praise and glory!
+
+
+
+
+ Lobgesang. II.
+
+
+ Danket dem Herrn, denn Er ist freundlich:
+ Und feine Guete waehret ewiglich.
+
+ Nun danket alle Gott
+ Mit Herzen, Mund und Haenden,
+ Der grosse Dinge thut
+ An uns und allen Enden;
+ Der uns von Mutterleib
+ Und Kindesbeinen an
+ Unzaehlig viel zu gut
+ Und noch jetzund gethan.
+
+ Der ewig reiche Gott
+ Woll uns bei unserm Leben
+ Ein immer froehlich Herz
+ Und edlen Frieden geben,
+ Und uns in seiner Gnad
+ Erhalten fort und fort,
+ Ja uns aus aller Noth
+ Erloesen hier und dort.
+
+ Lob, Ehr und Preis sei Gott,
+ Dem Vater und dem Sohne,
+ Und Dem der beiden gleich,
+ Im hoechsten Himmelsthrone:
+ Dem dreimaleinen Gott,
+ Als Der urspruenglich war
+ Und ist und bleiben wird
+ Jetzund und immerdar.
+
+ Martin Rinckart. 1585-1649.
+
+
+
+
+ Hymn of Praise. II.
+
+
+ O give thanks unto the Lord, for He is gracious, and his mercy
+ endureth for ever.
+
+ _Ps._ cxxxvi. 1.
+
+ Lift heart, and hands, and voice
+ To God's bright throne of glory;
+ In grateful songs rejoice,
+ And tell aloud the story,
+ How from our natal day
+ His mercies numberless
+ Have blest us on our way,
+ And still unnumbered bless.
+
+ The ever bounteous Lord,
+ Throughout our life's duration,
+ Wilt joy of heart afford,
+ Through hope of his salvation:
+ In trial's grievous hour
+ His Arm will hold us fast,
+ And from temptation's power
+ Will set us free at last.
+
+ To Father and to Son
+ Be praise and glory given,
+ And to that Holy One
+ Who reigns with them in heaven:
+ To God, the One in Three,
+ The God Who is, and was,
+ And evermore shall be:--
+ The One Eternal Cause!
+
+
+
+
+ SHORT ACCOUNT OF THE AUTHORS.
+
+
+Angelus, Johann--1624-1677--whose real name was Scheffler, native of
+Breslau, physician in ordinary to the Emperor Ferdinand the Third. In the
+year 1653 he resigned this post, went over to the Church of Rome, and
+became a priest, having previously, by a singular fancy, assumed the name
+of Angelus.
+
+
+Arndt, Ernst Moritz--1769-1860--born in the Isle of Rugen; in 1806
+professor of philosophy at Greifswald, whole political writings so
+aroused the national spirit against the hated dominion of Napoleon, that
+they may be regarded as having mainly influenced the combination which
+eventually restored the independence of Germany. After the restoration,
+he was appointed professor of history at Bonn, in 1816; but in a few
+years having become an object of suspicion to the government, he was
+suspended, and ultimately deprived of his professorship. From being a
+writer of popular songs, he became a writer of sacred ones. His hymn
+"Geht nun hin und grabt mein Grab," must be reckoned one of the greatest
+gems of sacred poetry of the century.
+
+
+Brandenburg, Luise Henriette, Electress of--1627-1667--the daughter of
+Frederick Henry, and wife of Frederick William, Princes of Orange. A
+Princess distinguished for her gentleness and charity. She was the
+foundress of the Oranienburg Orphan Asylum.
+
+
+Brunswick, Anton Ulrich, Duke of--1633-1714--pupil of the learned
+Schottelius; a learned Prince, who was a popular writer of his time.
+
+
+Buerde, Samuel Gottlieb--1753-?--native of Breslau, royal secretary to the
+board of finances at that place.
+
+
+Fouque, Friedrich Freiherr, de la Motte, born, in 1777, at
+Neubrandenberg. The worthy and distinguished descendant of the brave,
+intellectual, and pious general of Frederick the Great; he has given a
+beautiful and lasting memorial of his poetical spirit and his Christian
+mind, in the hymn "Was du vor tausend Jahren." He died at Halle in 1843.
+
+
+Freylinghausen, Johann Anastasius--1670-1739--born at Gandersheim, in
+Wolfenbuettel; a clergyman, and director of the Orphan Asylum at Halle.
+
+
+Gellert, Christian Fuerchtegott--1715-1769--a Saxon, native of Haynichen,
+in Erzgebirge, and son of the minister of that place. He studied
+theology, in distressed circumstances, at Leipzig, but his bad health did
+not allow him to preach. He lived at Leipzig, and gave lectures (first as
+a master of arts and afterwards as extraordinary professor) on eloquence
+and moral philosophy, and gained as universally the reputation of an
+author and a pattern of pure taste, as he did love and esteem as a man
+and a Christian, by his integrity of conduct, and his unaffected piety
+and humility. Composing hymns was his favourite employment, in which,
+together with prayer, he spent the happiest hours of his life of
+suffering. All his hymns speak the simple Christian poet of the people,
+and many of them have lasting classic merit. His death, as was his life,
+was worthy of a Christian. When, in his last illness, his friends told
+him, in answer to his question, that the struggle between life and death
+might probably last an hour, he lifted up his hands with a cheerful
+countenance, exclaimed, "Now, God be praised, only an hour!" turned on
+his side, his eyes gleaming with joy, and gently breathed his last.
+
+
+Gerhard, Paul--1606-1676--of Graefenhaynichen, in the circle of the
+Electorate; the greatest of German hymn-writers. Scarcely had he attained
+his twelfth year, when the Thirty years' war broke out. Forced to quit
+his native land, he was appointed, in 1631, preacher at the Nicolai
+Church at Berlin, where he remained ten years, honoured and respected.
+But as his religious opinions differed from those of the King, he was
+ordered to quit the country. Utterly destitute, he and his wife directed
+their steps towards his native land, performing the journey on foot. When
+evening arrived, they sought repose at a little village inn, when his
+wife gave way to a burst of natural emotion. Gerhard reminded her of the
+text beginning "Commit thy way unto the Lord," and retiring to an arbour
+in the garden, he composed the hymn "Befiehl du deine Wege," for which of
+all others he is most celebrated. When they were about to retire to rest,
+two gentlemen entered the parlour in which they were seated. One of them,
+in conversing with the poet, told him they were on their way to Berlin,
+in search of the deposed clergyman, Paul Gerhard, by order of Duke
+Christian of Merseberg. Gerhard's wife turned pale, but he calmly
+declared he was the person they were seeking. Great was the astonishment
+of both husband and wife, when one of the strangers delivered to Gerhard
+a letter from the duke, informing him that he had settled a considerable
+pension on him, as a compensation for the injustice of which he had been
+a victim. Then Gerhard turned to his wife, and gave her the hymn he had
+composed, with the words "See how God provides! did I not bid you to
+trust in God and all would be well?"
+
+
+Guenther, Cyriacus--1650-1704--born at Goldbach, a preceptor in the
+Gymnasium at Gotha.
+
+
+Heermann, Johann--1585-1647--a native of Silesia, born at Rauden, the son
+of a furrier, early destined for the Church by his pious mother. He was
+minister at Koban, in Fuerstenthum Glogau, but his bad health obliged him
+to resign his appointment, and he spent the last thirteen years of his
+life at Lissa. Being much tried during the horrors of the Thirty years'
+war, in which he several times almost miraculously escaped being
+murdered, his mind became more spiritually enlightened through his bodily
+sufferings, in the midst of which he wrote the greater number of his
+hymns, which are a true picture of his pious, humble, and prayerful soul.
+He dedicated them "Seinen lieben Kindern" (to his dear children).
+
+
+Lange, Ernst--1650-1727--of Dantzic, member of the town-council of that
+place. His hymns appeared in 1701.
+
+
+Lavater, Johann Caspar--1741-1801--minister in his native town, Zuric;
+who, with many infirmities and peculiarities, was an active and sincere
+Christian, and a talented orator, writer, and sacred poet. He died, after
+having performed the most blessed actions, and having been tried with
+many afflicitons, which he bore with piety and constancy, in consequence
+of a fatal shot, which a French soldier maliciously aimed at him, after
+the storming of Zuric in 1799, as he was consoling and administering to
+the wants of the sufferers, in the streets. His hymns are numerous, and
+have been repeatedly printed.
+
+
+Luther, Doctor Martin--1483-1546--born at Eisleben--the bold and
+uncompromising Reformer, whose simple yet vigorous hymns, full of
+evangelical doctrine, (for many of which he himself composed the tunes),
+found their way to the hearts of his countrymen; and had, perhaps, as
+much influence as his polemical writings in furthering the great work of
+the Reformation.
+
+
+Meyfart, Johann Matthias--1590-1642--born at Wahlwinkel in the Duchy of
+Gotha, a learned and talented theologian. His hymn "Jerusalem, du
+hochgebaute Stadt," in point of simplicity and sweetness has few equals.
+
+
+Neuss, Heinrich Georg--1664-1716--native of Elbingerode,
+superintendent[2] at Wernigerode. He published one hundred and
+thirty-four hymns in his "Hebopfer," (heave-offering).
+
+
+[2]That is, in the Lutheran Church, one who has the ecclesiastical
+ direction of a certain district.
+
+
+Nicolai, Philipp--1556-1608--a native of Waldeck, a learned theologian,
+and a parish priest a Hamburgh. His hymns "Wachet auf, ruft uns die
+Stimme," and "Wie schoen leuchtet der Morgenstern," with their
+incomparable tunes, will ever remain favourites with the German nation.
+The latter was, in earlier times, almost always sung at weddings,
+especially of the country people.
+
+
+Oswald, Heinrich Siegmund--privy-counsellor at Breslau, who published, in
+1793, "Gedichte und Lieder fuers Herz!" He lived to a great age. From the
+"Schwanen-lieder," (swan's songs) of this venerable old man, is taken
+"Wem in Leidenstagen."
+
+
+Rambach, Johann--1693-1735--born at Halle, professor and superintendent
+at Giessen, a learned and truly pious man. His hymns combine the
+simplicity of the old with the fervour of the later school. They formed a
+much needed counterpoise to the preponderance of most hymn-writers of his
+day to sentimental and egotistic effusions.
+
+
+Richter, Christian Friedrich--1676-1711--a distinguished and pious
+physician of Soran, in Lower Lusatia; he died in the prime of life, as he
+had himself predicted, while physician in the Orphan Asylum at Halle.
+
+
+Rinckart, Martin--1585-1649--a Saxon of Eilenburg in Misnia, where he was
+an archdeacon. His hymn "Nun danket alle Gott," with the fine tune
+appropriated to it, has been called the national Te Deum of Germany.
+
+
+Rist, Johann--1607-1667--of the province of Holstein, born at Ottensen,
+near Altona, member of the ecclesiastical council and minister at Wedel;
+one of the most celebrated and influential poets of his day. He was, in
+the pulpit, as well as in sacred verse, an earnest preacher of
+Christianity, and was consequently attacked by the zealots of his time,
+because he did not preach enough upon matters in dispute, and against
+erroneous doctrine. To this he replied, that, "In his parish there were
+scarcely two persons who held erroneous doctrine, but there were many who
+led sinful lives." He had great trials in his youth, and in his later
+years he suffered from pillage, pestilence, and all the horrors of war.
+"The blessed cross," he says, "has produced from me many hymns." Though a
+great number of his hymns were adopted by many churches even during his
+lifetime, he would never suffer them to be sung in his own church, with
+the exception of a Christmas hymn, which, on one occasion, he allowed the
+children of the school to practise, and to begin to sing on that
+festival, "Wenn das Volk aus der Kirche zu gehen beginnt," as the people
+were beginning to go out of church.
+
+
+Sacer, Gottfried Wilhelm--1635-1699--a native of Naumburg, who was at his
+death an advocate and privy-counsellor at Wolfenbuettel, distinguished in
+his official duties by a strict conscientiousness, and the most unbounded
+benevolence. He wrote the greater number of his hymns whilst a student at
+the university of Greifswald. Only a part of them appeared during his
+lifetime: they were collected and published in 1714, and immediately
+procured him the reputation of a distinguished poet.
+
+
+Schenk, Theodor--born at Alsfeld, died in 1727, whilst minister of the
+town of Giessen.
+
+
+Schmolck, Benjamin--1672-1737--a Silesian born at Brauchitschdorf,
+minister at Schweidnitz; a man of great piety, and very influential in
+his day. Most of his hymns (and they were above a thousand in number) are
+distinguished by a truly poetical and peculiar genius. Their
+characteristic is a simplicity and sincerity, which emulates that of Paul
+Gerhard, but without his sublimity.
+
+
+Schroeder, Johann Heinrich--native of Calenberg; in 1696 he was minister
+at Magdeburg.
+
+
+Schuetz, Johann Jacob--1640-1690--native of Frankfort, an attorney and
+member of the council of that city. His one single hymn "Sei Lob und Ehr
+dem hoechsten Gut," appeared anonymously in 1673, and at once excited much
+interest, being ascribed to Hugo Grotius and others. It has ever since
+been considered one of the chief ornaments of German hymnology.
+
+
+Tersteegen, Gerhard--1697-1769--born at Moers; he resided at Muelheim an
+der Ruhr, as a ribbon-maker; a gentle heaven-inspired soul, whose hymns
+are the reflection of a heavenly, happy life, his mind being full of a
+childlike simplicity.
+
+
+Wiesenmayer (or Wiedemayer), Burchard, the author, not otherwise known,
+of several hymns. The first line of his Morning Hymn is in imitation of
+Nicolai's more celebrated hymn, "Wie schoen leuchtet der Morgenstern."
+
+
+Wuelffer, Daniel--1617-1685--born at Nuremburg, a professor and minister
+in that city. The hymn "O Ewigkeit, O Ewigkeit," is a serious and pious
+consideration of, and apostrophe to, Eternity, which in the last verse
+replies to man. The first seven verses, as far as the words "O lange
+Freud, O langes Leid," Wuelffer found in an old hymn-book, perhaps that of
+Cologne; he improved them, and added the spirited conclusion.
+
+
+Zihn, Johann Friedrich--1650-1719--Archdeacon at Suhla, in the province
+of Henneberg, of which place he was a native. He was the author of six
+hymns, of which "Gott lebet noch" is the best known.
+
+
+Zwick, Johann--of Kostnitz, who died 1542; he was first a jurist, and
+afterwards a theologian and minister in his native city; a pious and
+learned man.
+
+
+
+
+ ALPHABETISCHES REGISTER.
+
+
+ Seite
+ Ach, was ist doch unsre Zeit? 134
+ Auf! auf! weil der Tag erschienen 22
+ Auf, schicke dich 38
+
+ Befiehl du deine Wege 160
+ Bei stiller Nacht 44
+
+ Da Jesus an des Kreuzes Stamm 56
+ Der Tag ist hin 18
+ Die goldne Sonne 12
+
+ Ein feste Burg ist unser Gott 226
+ Ein Laemmlein geht und traegt die Schuld 106
+ Ein reines Herz, Herr, schaff in mir, 176
+ Eins ist Noth: ach Herr, dies Eine 216
+ Erhebt euch, frohe Jubellieder 78
+
+ Geh aus, mein Herz, und suche Freud 148
+ Geht nun hin und grabt mein Grab 82
+ Gott, Den ich als Liebe kenne 190
+ Gott faehret auf gen Himmel 62
+ Gott lebet noch! 128
+ Guter Hirte, willst Du nicht 168
+
+ Halt im Gedaechtniss Jesum Christ 110
+ Herzliebster Jesu, was hast Du verbrochen 50
+ Himmelan geht unsre Bahn 210
+ Hochheilige Dreieinigkeit 68
+
+ Ich singe Dir mit Herz und Mund 154
+ Ich will von meiner Missethat 204
+ Im Abend blinkt der Morgenstern 42
+
+ Jerusalem, du hochgebaute Stadt 100
+ Jesus lebt, mit Ihm auch ich 60
+
+ Keine Schoenheit hat die Welt 144
+
+ Lebt, ihr Christen, so allhier auf Erden 96
+ Liebe, die Du mich zum Bilde 200
+ Liebster Jesu, hier sind wir 72
+
+ Mein Jesu, der Du vor dem Scheiden 74
+
+ Nach Dir, o Gott, verlanget mich 114
+ Nun danket alle Gott 238
+ Nun ruhen alle Waelder 8
+ Nun so will ich denn mein Leben 234
+ Nun tret ich wieder aus der Ruh 184
+
+ O Ewigkeit! O Ewigkeit! 138
+ O Geist des Herrn, nur deine Kraft 66
+ O Gott, Du frommer Gott 178
+ O Liebe Seele, koenntst du werden 196
+
+ Sei Lob und Ehr dem hoechsten Gut 234
+ So hab ich obgesieget 86
+ Steil und dornig ist der Pfad 174
+
+ Wach auf, wach auf, du sichre Welt 30
+ Wachet auf! ruft uns die Stimme 26
+ Walte, walte nah und fern 222
+ Was Du vor tausend Jahren 170
+ Was Gott thut, das ist wohl gethan 124
+ Wem in Leidenstagen 188
+ Wer sind die vor Gottes Throne? 90
+ Wie schoen leuchtet der Morgenstern 2
+ Wie schoen leuchtet der Morgenstern 228
+ Wir singen Dir, Immanuel 34
+
+ Zeuch ein zu deinen Thoren 116
+
+
+
+
+ ALPHABETICAL INDEX.
+
+
+ Page
+ A Fortress firm and steadfast Rock 227
+ A holy, pure, and spotless Lamb 107
+ A new and contrite heart create 177
+ A thousand years have fleeted 171
+
+ Bear Jesus Christ the Lord in mind 111
+
+ Come, enter Thine own portal 117
+ Come forth, my heart, and seek delight 149
+ Come, tune your heart 39
+
+ Earth has nothing sweet or fair 145
+ Eternity! Eternity! 139
+
+ Far and near, almighty Word 223
+ From blest, unconscious sleep I wake again 185
+
+ Go! and let my grave be made 83
+ God liveth still! 129
+
+ Heavenward still our pathway tends 211
+ How lovely now the Morning-star 3
+ How lovely now the Morning-star 229
+
+ I sing to Thee with mouth and heart 155
+
+ Jerusalem! thou City towering high 101
+ Jesus lives! no longer now 61
+ Jesus, Lord, Thy servants see 73
+
+ Lift heart, and hands, and voice 239
+ Lo! God to heaven ascendeth! 63
+ Lo! my choice is now decided 215
+ Love, Who in the first beginning 201
+
+ Most high and holy Trinity! 69
+ My race is now completed 87
+
+ Now hushed are woods and waters 9
+
+ O fear not, Christians, that rough path to tread 97
+ O God, Whose attributes shine forth in turn 191
+ O Holy Ghost! thy heavenly dew 67
+ O Lord! I long thy face to see 115
+ O Lord, Who on that last sad eve 75
+ Oh! let him whose sorrow 189
+ One thing needful! then, Lord Jesus 217
+
+ Rise high, ye notes, a glad ovation 79
+
+ Seven Times our blessed Saviour spoke 57
+ Sing praise to God Who reigns above 235
+ Soul, while on earth thou still remainest 197
+ Steep and thorny is the way 175
+ Sunbeams all golden 13
+
+ The day is o'er 19
+ The Last of Days will come indeed 31
+ The wondering sages trace from far 43
+ Thou good and gracious God 179
+ To God thy way commending 161
+
+ Wake! the startling watchcry pealeth 27
+ Wake! the welcome Day appeareth 23
+ We sing to Thee, Emmanuel 35
+ What God bath done is done aright 125
+ What is human life below? 135
+ What laws, my blessed Saviour, hast Thou broken 51
+ Who are these, like stars appearing, 91
+ Wilt Thou not, my Shepherd true 169
+ With sorrow now for past misdeeds 205
+ Within a Garden's bound 45
+
+
+
+
+ INDEX OF SUBJECTS.
+
+
+
+
+ INHALTSVERZEICHNIS.
+
+
+ Seite
+ Morgenlied 2
+ Abendlied 8
+ Morgenlied 12
+ Abendlied 18
+ Adventlied. I. 22
+ Adventlied. II. 26
+ Adventlied. III. 30
+ Weihnachtslied, I. 34
+ Weihnachtslied. II. 38
+ Epiphaniaslied 42
+ Gethsemane 44
+ Lied fuer den Charfreitag. I. 50
+ Lied fuer den Charfreitag. II. 56
+ Osterlied 60
+ Himmelfahrtslied 62
+ Pfingstlied 66
+ Lied fuer die Trinitatiszeit 68
+ Tauflied 72
+ Lied zur Heiligen Communion 74
+ Trauungslied 78
+ Des Sterbenden Christens Lebewohl 82
+ Beim Begraebnis eines Kindes 86
+ Verklaerte Heiligen 90
+ Christi Fusstapfen 96
+ Die Himmelsstadt 100
+ Das unschuldige Lamm 106
+ Aufsehend auf Jesum 110
+ Gottergebenheit 114
+ Anrufung des Heiligen Geistes 116
+ Gottvertrauen 124
+ Selbstgespraech eines Christen 128
+ Die Vergaenglichkeit des Lebens 134
+ Ewigkeit 138
+ Sommerlied. I. 144
+ Sommerlied. II. 148
+ Gottes Vorsehung 154
+ Das Vertrauende Herz 160
+ Lied an dem Treuen Hirte 168
+ Christus unser Licht 170
+ Des Sieges Krone 174
+ Des Christen Gebet. I. 176
+ Des Christen Gebet. II. 178
+ Des Kranken Morgenlied 184
+ Trost des Traurenden 188
+ Der Leidensweg 190
+ Kindliches Gemuethe 196
+ Lied an dem Gott der Liebe 200
+ Das zerknirschte Herz 204
+ Himmelan! 210
+ Die gute Wahl 214
+ Eins ist noth 216
+ Bibellied 222
+ Ein Fels ewiglich 226
+ Der Morgenstern 228
+ Lobgesang. I. 234
+ Lobgesang. II. 238
+
+
+
+
+ INDEX OF SUBJECTS.
+
+
+ Page
+ Morning Hymn 3
+ Evening Hymn 9
+ Morning Hymn 13
+ Evening Hymn 19
+ Advent Hymn. I. 23
+ Advent Hymn. II. 27
+ Advent Hymn. III. 31
+ Christmas Hymn. I. 35
+ Christmas Hymn. II. 39
+ Epiphany Hymn 43
+ Gethsemane 45
+ Hymn for Good Friday. I. 51
+ Hymn for Good Friday. II. 57
+ Easter Hymn 61
+ Hymn for Ascension Day 63
+ Hymn for Whit-Sunday 67
+ Hymn for Trinity Sunday 69
+ Baptismal Hymn 73
+ Hymn for Holy Communion 75
+ Wedding Hymn 79
+ The dying Christian's Farewell 83
+ On the Burial of a Child 87
+ Saints in Glory 91
+ The Footprints of Christ 97
+ The Heavenly City 101
+ The Spotless Lamb 107
+ Looking unto Jesus 111
+ Devotedness to God 115
+ Invocation of the Holy Spirit 117
+ Trust in God 125
+ The Christian to his Soul 129
+ The shortness of Life 135
+ Eternity 139
+ Hymn for Summer. I. 145
+ Hymn for Summer. II. 149
+ God's Providence 155
+ The Trusting Heart 161
+ Hymn to the Good Shepherd 169
+ Christ our Light 171
+ The Crown of Victory 175
+ The Christian's Prayer. I. 177
+ The Christian's Prayer. II. 179
+ The Invalid's Morning Hymn 185
+ The Mourner's Consolation 189
+ The Path of Grief 191
+ Childlike Temper 197
+ Hymn to the God of Love 201
+ The Contrite Heart 205
+ Heavenward still! 211
+ The good choice 215
+ The one thing needful 217
+ Bible Hymn 223
+ The Rock of Ages 227
+ The Morning Star 229
+ Hymn of Praise. I. 235
+ Hymn of Praise. II. 239
+
+
+ CHISWICK PRESS:--PRINTED BY WHITTINGHAM AND WILKINS,
+ TOOKS COURT, CHANCERY LANE.
+
+
+
+
+ Transcriber's Notes
+
+
+--Silently corrected some typos (note that the German included archaic
+ and modern spellings both.)
+
+--Consistently included author and date on the same line, right justified
+ (the date had often been on a separate line)
+
+--Consistently included scripture references on the next line, right
+ justified (some had been on the same line after a dash.)
+
+--Re-ordered pages to present each hymn (German and English) as a unit
+ (the original showed German and English interlaced on facing pages.)
+
+--Note that there is no source information about anonymous hymns in the
+ original book.
+
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Hymns from the German, by Various
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HYMNS FROM THE GERMAN ***
+
+***** This file should be named 39439.txt or 39439.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/3/9/4/3/39439/
+
+Produced by Stephen Hutcheson, Barbara Tozier, Dave Morgan
+and the Online Distributed Proofreading Team at
+http://www.pgdp.net (This book was produced from scanned
+images of public domain material from the Google Print
+project.)
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/39439.zip b/39439.zip
new file mode 100644
index 0000000..30196e2
--- /dev/null
+++ b/39439.zip
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..d92b10b
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #39439 (https://www.gutenberg.org/ebooks/39439)