diff options
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 39439-0.txt | 8988 | ||||
| -rw-r--r-- | 39439-0.zip | bin | 0 -> 104745 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 39439-8.txt | 8988 | ||||
| -rw-r--r-- | 39439-8.zip | bin | 0 -> 104342 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 39439-h.zip | bin | 0 -> 118850 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 39439-h/39439-h.htm | 10000 | ||||
| -rw-r--r-- | 39439.txt | 8988 | ||||
| -rw-r--r-- | 39439.zip | bin | 0 -> 104174 bytes | |||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
11 files changed, 36980 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/39439-0.txt b/39439-0.txt new file mode 100644 index 0000000..b369e7c --- /dev/null +++ b/39439-0.txt @@ -0,0 +1,8988 @@ +The Project Gutenberg EBook of Hymns from the German, by Various + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Hymns from the German + Translated by Frances Elizabeth Cox + +Author: Various + +Translator: Frances Elizabeth Cox + +Release Date: April 13, 2012 [EBook #39439] + +Language: English + +Character set encoding: UTF-8 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HYMNS FROM THE GERMAN *** + + + + +Produced by Stephen Hutcheson, Barbara Tozier, Dave Morgan +and the Online Distributed Proofreading Team at +http://www.pgdp.net (This book was produced from scanned +images of public domain material from the Google Print +project.) + + + + + + + + + + HYMNS FROM THE GERMAN. + + + TRANSLATED BY + FRANCES ELIZABETH COX. + + + “Awake up, my glory: awake, lute and harp.” + + + _SECOND EDITION, REVISED AND ENLARGED._ + + + RIVINGTONS, + WATERLOO PLACE, LONDON; + HIGH STREET, OXFORD; + TRINITY STREET, CAMBRIDGE. + 1864. + + + + + _Preface._ + + +Germany, since the time of the Reformation, has always had its sacred +poets; yet their beautiful hymns were till of late unknown in England, +except to the few who read them in the original. + +This small selection, now re-published in a slightly enlarged edition, +was perhaps the first attempt to make them known to English readers. Some +of its former contents are here replaced by hymns of more value. + +Most of these were pointed out to the Translator as “national treasures” +by the late Baron Bunsen, on whose authority the names and dates of the +authors are given, and from whose large collection the hymns, with one +exception, are taken. That entitled “Gethsemane,” recently translated for +Lyra Mystica, is from a Treves hymn-book. The proximity of the German, +which, as in the first Edition, is printed on corresponding pages, will +betray that in this instance, as also in three or four others, the metre +has been changed. In this hymn especially it was difficult to retain the +short line and double rhyme in English verse, with sufficient reverence +for the solemn theme. + +The originals will, it is hoped, recommend this volume to young students +of German, who may wish to become acquainted with some of the hymns of +Gerhard, Angelus, and others, without searching through collections which +mostly comprise several hundreds. + + + + + HYMNS, + GERMAN AND ENGLISH. + + + + + LIEDER. (HYMNS.) + + + + + Morgenlied. + + + Lobet den Herrn alle seine Werke an allen Orten seiner Herrschaft: + Lobe den Herrn meine Seele. + + Wie schön leuchtet der Morgenstern + Vom Firmament des Himmels fern! + Die Nacht ist nun vergangen, + All Creatur macht sich herfür + Des edlen Lichtes Pracht und Zier + Mit Freuden zu empfangen: + Was lebt, Was schwebt + Hoch in Lüften, Tief in Klüften, + Lässt zu Ehren + Seinem Gott ein Danklied hören. + + Drum, o mein Herz, dich auch aufricht, + Erheb dein Stimm und säume nicht + Dem Herrn dein Lob zu bringen. + Denn, Herr, Du bist’s, dem Lob gebührt, + Dess Ruhm niemals vollendet wird, + Den man lässt innig klingen + Mit Fleiss Dank, Preis, + Freudensaiten, Dass von weiten + Man kann hören + Dich, o meinen Heiland, ehren. + + Ich lag in stolzer Sicherheit, + Sah nicht, mit was Gefährlichkeit + Ich diese Nacht umgeben: + Des Teufels List und Büberei, + Die Höll, des Todes Tyrannei + Stund mir nach Leib und Leben, + Dass ich Schwerlich + Wär entkommen Und entnommen + Diesen Banden, + Wenn Du mir nicht beigestanden. + + Allein, o Jesu, meine Freud + In aller Angst und Traurigkeit, + Du hast mich heut befreiet, + Du hast der Feinde Macht gewehrt, + Mir Schutz und sanfte Ruh beschert, + Des sei gebenedeiet! + Mein Muth, Mein Blut + Soll nun singen, Soll nun springen, + All mein Leben + Soll Dir Dankeslieder geben. + + O mein Herr, süsser Lebenshort, + Lass ferner deine Gnadenpfort + Mir heut auch offen bleiben: + Sei meine Burg und festes Schloss, + Und lass kein feindliches Geschoss + Daraus mich immer treiben: + Stell Dich Für mich + Hin, zu kämpfen Und zu dämpfen + Pfeil und Eisen, + Wenn der Feind will Macht beweisen. + + Geuss deiner Gnade reichen Stral + Auf mich vom hohen Himmelssaal, + Mein Herz in mir erneue: + Dein guter Geist mich leit und führ, + Dass ich nach meines Stands Gebühr + Zu thun mich innig freue. + Gieb Rath Und That, + Lass mein Sinnen Und Beginnen + Stets sich wenden, + Seinen Lauf in Dir zu enden. + + Wend Unfall ab, kanns anders sein, + Wo nicht, so geb ich mich darein, + Und will nicht widerstreben. + Doch komm, o süsser Morgenthau, + Mein Herz erfrisch, dass ich Dir trau, + Und bleib im Kreuz ergeben, + Bis ich Endlich + Nach dem Leiden zu den Freuden + Werd erhoben, + Da ich Dich will ewig loben. + + Indess, mein Herze sing und spring, + In allem Kreuz sei guter Ding, + Der Himmel steht dir offen; + Lass Schwermuth dich nicht nehmen ein, + Denk, dass die liebsten Kinder sein + Allzeit das Kreuz betroffen: + Drum so Sei froh, + Glaube feste, Dass das Beste, + So bringt Frommen, + Wir in jener Welt bekommen. + + Burchard Wiesenmayer. _Cir._ 1680. + + + + + Morning Hymn. + + + O speak good of the Lord, all ye Works of His, in all Places of His + Dominion: praise thou the Lord, O my Soul. + + _Ps._ ciii. 22. + + How lovely now the morning-star + In twilight sky bright gleams afar, + While Night her curtain raiseth; + Each creature hails, with ravished sight, + The glories of returning light, + And God its Maker praiseth: + Both far, And near, + All things living Thanks are giving, + There high soaring, + Here through earth’s wide field adoring. + + Then haste, my Soul, thy notes to raise, + Nor spare in thy Redeemer’s Praise + To pour thy due Oblation; + For glory, Lord, to Thee belongs, + Thy Praise resounds in grateful songs, + With pious emulation: + Joy rings Glad strings: + Voices sounding, Hearts rebounding, + Thus all Nature + Hymns Thy fame, O great Creator. + + Unconscious, I securely slept, + Nor saw the cruel foes which kept + Close watch about my slumber; + Though evil spirits, through the night, + With hellish craft and watchful spite, + Came round me without number; + Whose hands In bands, + Mischief brewing For my ruin, + Had enslaved me, + Hadst not Thou stood by and saved me. + + For, Jesus, Thou with saving Power, + Wast near me in that threatening hour, + And warded off their fury; + And I reposed in quiet sleep, + Whilst Thou unwearied watch didst keep; + To Thee all Praise and Glory! + My heart’s Best part, + Upward springing, Loudly singing, + Shall adore Thee, + While on earth I walk before Thee. + + This day my Fortress, Lord, abide, + Now ope Thy Gates of Mercy wide, + Within their shelter place me; + My Castle and my Rock Thou art, + O let no foeman’s treacherous dart + From Thee, my Stronghold, chase me. + Help, Lord, Afford! + Near me tarry, Blows to parry, + While around me + Sword and arrow sore confound me. + + Pour down Thy grace in cheering streams, + And warm my heart with Mercy’s beams, + From heaven, Thy Throne of Beauty; + Let Thy Good Spirit guide my will, + That I, whate’er my station, still + May seek my Joy in Duty: + Send Light, And Might, + That each measure, Scheme and pleasure, + Heavenward tending, + Still in Thee may find its ending. + + Keep grief, if this may be, away,— + If not, Thy Will be done, I say, + My choice to Thine resigning; + O come, and like the morning dew, + Refresh my heart, and make it new, + That I may, unrepining, + Bear cross, And loss, + Till that morrow Chase all sorrow, + When upraisèd + Where Thy Name is ever praisèd. + + Meanwhile, my heart, both sing and leap, + Mid cross and loss good courage keep, + To Heaven’s bright Gate you hasten; + Then lay desponding care aside, + God ever thus His Own hath tried, + And those He loves doth chasten; + Hope still, Midst ill, + Calm though grieving, Firm believing + Tribulation + Is the road to sure Salvation. + + + + + Abendlied. + + + Beschirme mich unter dem Schatten deiner Flügel. + + Nun ruhen alle Wälder, + Vieh, Menschen, Städt und Felder, + Es schläft die ganze Welt: + Ihr aber, meine Sinnen, + Auf, auf, ihr sollt beginnen, + Was eurem Schöpfer wohlgefällt. + + Wo bist du, Sonne, blieben? + Die Nacht hat dich vertrieben, + Die Nacht, des Tages Feind: + Fahr hin, ein andre Sonne, + Mein Jesus, meine Wonne, + Gar hell in meinem Herzen scheint. + + Der Tag ist nun vergangen, + Die goldnen Sternlein prangen + Am blauen Himmelssaal: + Also werd ich auch stehen, + Wenn mich wird heissen gehen + Mein Gott aus diesem Jammerthal. + + Der Leib eilt nun zur Ruhe, + Legt ab das Kleid und Schuhe, + Das Bild der Sterblichkeit: + Die zieh ich aus, dagegen + Wird Christus mir anlegen + Den Rock der Ehr und Herrlichkeit. + + Das Haupt, die Füss und Hände + Sind froh, dass nun zum Ende + Die Arbeit kommen sei: + Herz, freu dich, du sollst werden + Vom Elend dieser Erden + Und von der Sünden Arbeit frei. + + Nun geht, ihr matten Glieder, + Geht hin, und legt euch nieder, + Der Betten ihr begehrt: + Es kommen Stund und Zeiten, + Da man euch wird bereiten + Zur Ruh ein Bettlein in der Erd. + + Mein Augen stehn verdrossen, + Im Nu sind sie geschlossen, + Wo bleibt denn Leib und Seel? + Nimm sie zu Deinen Gnaden, + Sei gut für allen Schaden, + Du Aug und Wächter Israel. + + Breit aus die Flügel beide, + O Jesu, meine Freude, + Und nimm dein Küchlein ein; + Will Satan mich verschlingen, + So lass die Englein singen: + ”Diess Kind soll unverletzet sein.“ + + Auch euch, ihr meine Lieben, + Soll heunte nicht betrüben + Ein Unfall noch Gefahr: + Gott lass euch ruhig schlafen, + Stell euch die goldnen Waffen + Ums Bett, und seiner Helden Schaar. + + Paul Gerhard. 1606-1676. + + + + + Evening Hymn. + + + Hide me under the Shadow of Thy Wings. + + _Ps._ xvii. 8. + + Now hushed are woods and waters, + At rest toil’s sons and daughters, + The world aslumber lies; + But thou, my Soul, awake thee, + To prayer and song betake thee, + And bid their grateful incense rise. + + Sun, whither hast thou vanished? + The night, day’s foe, has banished + At length each lingering beam; + But Jesus now draws nearer, + A better Sun and dearer + Sheds through my heart a warmer gleam. + + The day has fled defeated— + In heaven’s deep azure seated, + Stars shine, a golden band; + I too, on that bright morrow, + Called from this vale of sorrow, + Like them, in heaven with God shall stand. + + To rest my body hasteth, + Aside its garments casteth, + Types of our mortal state; + When I put off this mortal, + At death’s mysterious portal, + Christ’s pure white Robes my soul await. + + As day’s turmoil is closing, + Head, hands, and feet reposing, + Welcome the set of sun; + Cheer up, my heart, with gladness! + Thou, free from sin and sadness, + Wilt joy when life’s long task is done. + + Tired limbs, how toil oppressed you! + Ye long in bed to rest you, + And thou, my weary head! + A little longer tarry, + Till this worn frame they carry, + To rest in earth’s green narrow bed. + + Sleep o’er mine eyes is creeping— + Say, while unconscious sleeping, + Where bide the Soul and Sense? + O Israel’s Eye and Saviour, + Look down with Grace and Favour, + And be this night my sure Defence. + + Lord, as a hen safe gathers + Her brood beneath her feathers, + Spread Thou Thy sheltering Wing; + This couch if Satan cumber, + “My child, still safely slumber,” + Let guardian Angels round me sing. + + So, safe ’neath God’s protection, + Sleep ye whom fond Affection + Within my heart holds dear; + May His bright Guards attend you, + And Golden Shields defend you, + If aught of ill approach you near! + + + + + Morgenlied. + + + Sende dein Licht und deine Wahrheit, dass sie mich leiten. + + Die goldne Sonne + Voll Freud und Wonne + Bringt unsern Gränzen + Mit ihrem Glänzen + Ein herzerquickendes liebliches Licht. + Mein Haupt und Glieder + Die lagen danieder, + Aber nun steh ich, + Bin munter und fröhlich, + Schaue den Himmel mit meinem Gesicht. + + Mein Auge schauet, + Was Gott gebauet + Zu seinen Ehren, + Und uns zu lehren, + Wie sein Vermögen sei mächtig und gross, + Und wo die Frommen + Dann sollen hinkommen, + Wenn sie mit Frieden + Von hinnen geschieden + Aus dieser Erden vergänglichem Schoss. + + Lasset uns singen, + Dem Schöpfer bringen + Güter und Gaben; + Was wir nur haben, + Alles sei Gotte zum Opfer gesetzt: + Die besten Güter + Sind unsre Gemüther; + Dankbare Lieder + Sind Weihrauch und Widder, + An welchen Er sich am meisten ergötzt. + + Abend und Morgen + Sind seine Sorgen: + Segnen und mehren, + Unglück verwehren + Sind seine Werke und Thaten allein: + Wenn wir uns legen, + So ist Er zugegen + Wenn wir aufstehen, + So lässt Er aufgehen + Ueber uns seiner Barmherzigkeit Schein. + + Alles vergehet, + Gott aber stehet + Ohn alles Wanken; + Seine Gedanken, + Sein Wort und Wille hat ewigen Grund: + Sein Heil und Gnaden + Die nehmen nicht Schaden, + Heilen im Herzen + Die tödtlichen Schmerzen, + Halten uns zeitlich und ewig gesund. + + Gott, meine Krone, + Vergieb und schone; + Lass meine Schulden + In Gnad und Hulden + Aus deinen Augen sein abgewandt: + Sonsten regiere, + Mich lenke und führe, + Wie Dir’s gefället, + Ich hab gestellet + Alles in deine Beliebung und Hand. + + Kreuz und Elende + Das nimmt ein Ende, + Nach Meeres Brausen + Und Windes Sausen + Leuchtet der Sonne gewünschtes Gesicht: + Freude die Fülle + Und selige Stille + Hab ich zu warten + Im himmlischen Garten, + Dahin sind meine Gedanken gericht. + + Paul Gerhard. 1606-1676. + + + + + Morning Hymn. + + + O send out Thy Light and Thy Truth, that they may lead me. + + _Ps._ xliii. 3. + + Sunbeams all golden, + Gladly beholden, + Nature’s face brightening, + Man’s sorrow lightening, + Pierce through the twilight with heart-cheering ray: + Head and limbs slumbered, + By dark night encumbered; + Now blithe and cheerly + They waken up early, + Eager to hail the first dawning of day. + + In contemplation + Of God’s Creation, + How my Soul burneth, + While it discerneth + Proofs of His Wisdom, and Goodness, and Might: + Thus would He teach us + The Joy that will reach us, + When to that Heaven + An entrance is given, + Where is no need of the sun to give light. + + Let us consenting, + Heart’s gladness venting, + Tunefully singing, + Gifts freely bringing, + Render due praise to the God of all Love: + Meek adoration + Is our best oblation; + Fervent thanksgiving, + And sanctified living, + Form the sweet Incense that He will approve. + + Evening and morning, + Sunset and dawning, + Blessings increasing, + Burdens releasing, + Near us He tarries, all evil to chase: + While we are sleeping + His Watch He is keeping; + When we awaken, + His Goodness, unshaken, + Showers down riches of Mercy and Grace. + + Earthly things alter, + God cannot falter; + Wisely ordaining, + Firmly sustaining, + His Will and Purpose are steadfast and sure: + Tried with temptation, + He brings us Salvation; + Sorrow and sadness + He turns into Gladness; + His Loving Mercies for ever endure. + + King of Creation! + Lord of Salvation! + Hear my confessions, + Blot my transgressions + Out of the Book where they chronicled stand: + Gladly confiding, + I trust to Thy guiding; + Humbly submitting, + As Thou seèst fitting, + All things I take from Thy merciful Hand. + + Griefs, though heart-rending, + All have their ending; + Strong winds may bluster, + Dark clouds may muster, + Through them the sun will break forth at the last: + So, when I languish + In sorrow and anguish, + Hoping for pardon, + I think of that Garden, + Waiting the just when life’s storms are all past. + + + + + Abendlied. + + + Der Herr wird dein ewiges Licht sein: + Und die Tage deines Leidens sollen ein Ende haben. + + Der Tag ist hin, + Mein Geist und Sinn + Sehnt sich nach jenem Tage, + Der uns völlig machen wird + Frei von aller Plage. + + Die Nacht ist da, + Sei Du mir nah, + Jesu, mit hellen Kerzen, + Treib der Sünde Dunkelheit + Weg aus meinem Herzen. + + Der Sonnen Licht + Uns jetzt gebricht: + O unerschaffne Sonne, + Brich mit deinem Licht hervor + Mir zur Freud und Wonne. + + Was sich geregt, + Und vor bewegt, + Ruht jetzt von seinen Werken: + Lass mich, Herr, in stiller Ruh + Dein Werk in mir merken. + + Wann aber soll + Der Wechsel wohl + Der Tag und Nächte weichen? + Wenn der Tag anbrechen wird, + Dem kein Tag zu gleichen! + + Ja dann wird nicht + Der Sonnen Licht + Jerusalem verlieren: + Denn das Lamm ist selbst das Licht, + Das die Stadt wird zieren. + + Alleluia! + O wär ich da, + Da alles lieblich klinget, + Da man ohne Unterlass + Heilig! heilig! singet. + + O Jesu Du, + Mein Hülf und Ruh, + Lass mich dahin gelangen, + Dass ich mög in deinem Glanz + Vor Dir ewig prangen. + + Johann Anastasius Freylinghausen. 1670-1739. + + + + + Evening Hymn. + + + The Lord shall be thine everlasting Light, and the days of thy + mourning shall be ended. + + _Isaiah_, lx. 20. + + The day is o’er, + My soul longs sore + For that eternal Morrow, + Which at length shall set us free + From all earthly sorrow. + + Now it is night; + Christ, let Thy Light + Sin’s darkness henceforth banish; + As God’s candle in my breast, + Cause all gloom to vanish. + + The sun is set; + Do Thou but let + Thy beams, Sun uncreated, + Shed their radiance o’er my soul, + I am compensated. + + All are at rest + Whom work oppressed; + Let me, in silent wonder, + Thy work, Lord, within my breast, + Here in silence ponder. + + Divided sway + Of night and day, + When shall we see thy Sequel, + That Great Day whose glorious dawn + Has on earth no equal? + + No light of day, + Or sunlit ray + Jerusalem’s City needeth; + Since the Lamb, Who is her Light, + Far the sun exceedeth. + + Alleluia! + O could I there + Take part, however lowly, + In those choirs which ever sing, + Holy! Holy! Holy! + + O Saviour blest, + My Help and Rest! + May I soon follow thither, + Where Thy Hand holds out a Crown + That shall never wither! + + + + + Adventlied. I. + + + Das ist der Herr, auf den wir harren: + Dass wir uns freuen und fröhlich sein in seinem Heil. + + Auf! auf! weil der Tag erschienen, + Der uns muss zur Freude dienen; + Auf! es kommt des Herren Jahr, + Das der frommen Alten Schaar + Mit so sehnlichem Verlangen + Hat erwartet, hergegangen; + Alleluia! Alleluia! + + Nunmehr ist die Zeit erwachet, + Da die Tochter Zion lachet, + Da sie jauchzt und jubilirt, + Weil sie dessen Nähe spürt, + Der ihr Bräutigam und König, + Ob Ihn gleich erkennen wenig; + Alleluia! Alleluia! + + Den so viele Majestäten, + So viel Väter und Propheten + Ehmals anzuschaun begehrt, + Und dess doch nicht sind gewährt, + Der hat sich nun eingefunden: + O der angenehmen Stunden! + Alleluia! Alleluia! + + Der zum Heiland war erkoren, + Und dem Abraham geschworen, + Israelis Kron und Sonn, + Aller Heiden Trost und Wonn, + Stehet nun in unsrer Mitten, + Kommt gen Zion sanft geritten; + Alleluia! Alleluia! + + Er ist da, des Vaters Willen + In Gehorsam zu erfüllen, + Er will durch sein eigen Blut + Alles wieder machen gut, + Und durch schmerzlich Todesringen + Was verloren wiederbringen; + Alleluia! Alleluia! + + Er will sich als deinen Bürgen + An dem Holze lassen würgen: + Dass der liebliche Geruch + Seines Segens deinen Fluch + Ganz verjage, will Er werden + Selbst ein Fluch auf dieser Erden; + Alleluia! Alleluia! + + Moses hat nun ausregieret, + Christi freier Geist uns führet, + Die Gefangenschaft ist aus; + Wer gehört in Gottes Haus, + Kann durch unsers Heilands Büssen, + Freier Kindschaft nun geniessen; + Alleluia! Alleluia! + + Nun der Vorhang ist zerrissen, + Darf ein jeder sein geflissen, + In das Heilge einzugehn, + Und vor Gott ohn Furcht zu stehn: + Der, so zu uns ist gekommen, + Hat uns alle Furcht benommen; + Alleluia! Alleluia! + + Drum auf, Zion! dich dess freue, + Deinen König benedeie, + Gieb Ihm Herz und Mund zugleich, + Du bist Braut, Er will das Reich + Mit dir theilen; darum bringe + Dich Ihm selbst zum Opfer! singe: + Alleluia! Alleluia! + + Johann Anastasius Freylinghausen. 1670-1739. + + + + + Advent Hymn. I. + + + This is the Lord; we have waited for Him: we will be glad and + rejoice in His salvation. + + _Isaiah_, xxv. 9. + + Wake! the welcome Day appeareth, + How with joy our hearts it cheereth! + Wake! the Lord’s great Year behold! + That which holy men of old, + Those who throng the Sacred Pages, + Waited for through countless ages; + Alleluia! Alleluia! + + Now the wished for Morning breaketh; + Hark! how Sion’s daughter waketh + Shouts of joy and jubilee, + Thus His Advent-dawn to see: + King and Bridegroom she enthrones Him, + Though ’tis but a remnant owns Him; + Alleluia! Alleluia! + + Patriarchs erst and priests aspiring, + Kings and prophets long desiring, + Saw not this before they died: + Lo! the Light to them denied! + See its beams to earth directed! + Welcome, O Thou long-expected! + Alleluia! Alleluia! + + He, the Saviour sent from heaven, + Once through faith to Abram given, + Israel’s Sun and glorious King, + Hope to which the heathen cling, + Now on earth with men abiding, + Comes to Zion meekly riding; + Alleluia! Alleluia! + + Lo! He comes, a Victim willing, + All His Father’s Will fulfilling; + He will, through His precious Blood, + All things once again make good, + Pain and shame of death sustaining, + What was lost with joy regaining; + Alleluia! Alleluia! + + In our stead Himself He offers, + On th’ accursed Tree He suffers, + That His Death’s sweet savour may + Take our curse for aye away; + Cross and curse for us enduring, + Hope and heaven to us securing; + Alleluia! Alleluia! + + Moses’ law no longer rules us, + Christ’s free Spirit gently schools us; + Ended now our captive thrall, + He who God obeys in all, + Through his Saviour’s Death and Merit, + Now enjoys adoption’s spirit; + Alleluia! Alleluia! + + Rent the temple curtain’s centre, + Fearless each may strive to enter, + Through the veil, the Holy Place, + There to stand before His Face; + He Who once came down from heaven, + Fear from all our breasts hath driven; + Alleluia! Alleluia! + + Hence thy King, O Zion, praising, + Heart and voice to Him upraising, + Shout with joy, for once thou art + In His Reign to bear thy part. + Come, thyself as offering bringing, + Come, thou Bride, for ever singing, + Alleluia! Alleluia! + + + + + Adventlied. II. + + + Siehe, der Bräutigam kömmt: + Gehet aus Ihm entgegen. + + Wachet auf! ruft uns die Stimme + Der Wächter sehr hoch auf der Zinne: + Wach auf, du Stadt Jerusalem! + Mitternacht heisst diese Stunde, + Sie rufen uns mit hellem Munde: + Wo seid ihr klugen Jungfrauen? + Wohl auf, der Bräutgam kömmt! + Steht auf, die Lampen nehmt! + Alleluia! + Macht euch bereit + Zur Hochzeitfreud: + Ihr müsset Ihm entgegengehn. + + Zion hört die Wächter singen, + Das Herz thut ihr vor Freude springen, + Sie wachet und steht eilend auf: + Ihr Freund kommt vom Himmel prächtig, + Von Gnaden stark, von Wahrheit mächtig, + Ihr Licht wird hell, ihr Stern geht auf. + Nun komm, Du werthe Kron! + Herr Jesu Gottes Sohn! + Hosianna! + Wir folgen all’ + Zum Freudensaal + Und halten mit das Abendmahl. + + Ehr und Preis sei Dir gesungen + Mit Menschen- und mit Engelzungen, + Mit Harfen und mit Zymbeln schön! + Von zwölf Perlen sind die Thore + An deiner Stadt, wir stehn im Chore + Der Engel hoch um deinen Thron: + Kein Aug hat je gespürt, + Kein Ohr hat mehr gehört + Solche Freude: + Dess jauchzen wir + Und singen Dir + Das Alleluia für und für. + + Philipp Nicolai. 1556-1608. + + + + + Advent Hymn. II. + + + Behold, the Bridegroom cometh; go ye out to meet Him. + + _St. Matthew_, xxv. 6. + + Wake! the startling watch-cry pealeth, + While slumber deep each eyelid sealeth; + Awake! Jerusalem, awake! + Midnight’s solemn hour is tolling, + And cherub notes are onward rolling; + They call on us our part to take. + Come forth, ye virgins wise! + The Bridegroom comes, arise! + Alleluia! + Each lamp be bright, + With ready light, + To grace the Marriage-Feast to-night! + + Zion hears the Voice that singeth; + With sudden joy her glad heart springeth; + At once she wakes, she stands arrayed: + See her Light, her Star ascending, + Lo! girt with truth, with mercy blending, + Her Bridegroom there, so long delayed! + All hail, God’s glorious Son! + All hail, our Joy and Crown! + Alleluia! + The joyful call + We answer all, + And follow to the Nuptial Hall. + + Praise to Him Who went before us! + Let men and angels join in chorus, + Let harp and cymbal add their sound! + Twelve the gates, a pearl each portal, + We haste to join the choir immortal, + Within the Holy City’s bound. + Ear ne’er heard aught like this, + Nor heart conceived such bliss. + Alleluia! + We raise the song, + We swell the throng, + To praise Thee ages all along. + + + + + Adventlied. III. + + + Wache auf, der du schläfst, und stehe auf von den Todten: So wird + dich Christus erleuchten. + + + I. + + Wach auf, wach auf, du sichre Welt, + Der letzte Tag wird wahrlich kommen, + Denn was im Himmel ist bestellt, + Wird durch die Zeit nicht hingenommen: + Ja was der Heiland selbst geschworen, + Soll endlich allzumal geschehn: + Obgleich die Welt muss untergehn, + So wird sein Wort doch nicht verloren. + + Wach auf, der Herr kommt zum Gericht + Er wird sehr prächtig lassen schauen + Sein richterliches Angesicht, + Das die Verdammten machet grauen: + Seht, Den der Vater lässet sitzen + Zu seiner Rechten, Der die Welt + Zu seinen Füssen hat gestellt, + Der kommt mit Donner, Feur und Blitzen. + + Wach auf, wach auf, du sichre Welt, + Wie schnell wird dieser Tag einbrechen; + Wer weiss, wie bald es Gott gefällt, + Sein Will ist gar nicht auszusprechen: + Ach hüte dich vor Geiz und Prassen! + Gleichwie das Vöglein wird berückt + Noch eh es seinen Feind erblickt, + So schnell wird dieser Tag dich fassen. + + Der Herr verzeucht die letzte Zeit, + Dieweil Er uns so herzlich liebet, + Und nur aus lauter Freundlichkeit + Uns Frist und Raum zur Busse giebet; + Er weiss gar sanft mit uns zu fahren, + Hält auf den lieben jüngsten Tag, + Dass sich der Frommen Glaube mag + Sammt Lieb und Hoffnung offenbaren. + + + II. + + Erscheinen wird das lieblich Theil, + Der Tag des Richters, euch, ihr Frommen, + An welchem eur erwünschtes Heil, + Euch frei zu machen, ist gekommen! + Der rechte Josua wird bringen + Die Seinigen mit starker Hand + In das gelobte Vaterland, + Ein Siegeslied daselbst zu singen. + + Der Frühling ist schon vor der Thür, + Der Feigenbaum will Laub gewinnen, + Die Blümlein schiessen auch herfür, + Die Zeit erneuert uns die Sinnen: + Bald kommt das rechte Sommerleben, + In welchem unser Leib wird sein + Verkläret wie der Sonnenschein, + Den uns der jüngste Tag wird geben. + + Wohlan! wir wollen Tag und Nacht + Im Geist und unablässig beten, + Wir wollen immer geben Acht + Auf unsern Herrn, und vor Ihn treten: + Kommt, lasset uns entgegengehen + Dem Bräutigam zu rechter Zeit, + Damit wir in der Ewigkeit + Sammt allen Engeln vor Ihm stehen. + + Johann Rist. 1607-1667. + + + + + Advent Hymn. III. + + + Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall + give thee light. + + _Eph._ v. 14. + + + I. + + The Last of Days will come indeed, + Awake! thou careless world, awake thee! + ’Twill come, for so has Heaven decreed; + To prayer and watchfulness betake thee + ’Twill come, for what our Lord hath spoken + Shall stand, although it long delay; + Though heaven and earth shall pass away, + Our Saviour’s Word shall not be broken. + + The Lord to judgment comes, awake! + Arrayed in Majesty transcendent; + Accursed sinners groan and quake, + Awed by His Countenance resplendent: + Behold Him now, behold and wonder! + At God’s right Hand He leaves His Seat, + Where worlds were placed beneath His Feet, + He comes with Lightning, Fire, and Thunder. + + How soon the Last of Days will dawn! + Awake! thou careless world, awake thee! + Who knows how soon the glorious Morn + Of that dread Day will overtake thee? + No more let earth’s vain baubles please thee; + As birds, of danger unaware, + Are caught within the fowler’s snare, + E’en so the Last of Days will seize thee. + + The Last of Days the Lord delays, + Because of that great Love He bears us; + That men may turn and mend their ways, + In tender Mercy thus He spares us: + He gently deals with those He loveth, + And if He long retards the Day, + To call them from the world away, + Their faith, and hope, and love He proveth. + + + II. + + Lift up, ye saints, your joyful heads, + For your redemption now draws nearer; + There, where a better Joshua leads, + A Righteous Day will soon dawn clearer, + When all who follow now His banners, + Led on by His victorious Hand, + Shall win once more a Promised Land, + And sing in triumph loud Hosannas. + + E’en now the Spring is at the door, + Green leaves shoot forth on fig-branch tender; + Fresh flowers appear on earth’s green floor; + New senses God to each will render; + When, past this night preparatory, + Our bodies, all their labour done, + Shall shine for ever like the sun, + In one long Day of summer glory. + + Meantime let us, each day and night, + Repent of sin with deep compunction; + More wary walk, as in His Sight, + And pray with all the Spirit’s Unction: + Then come He in what watch soever, + Go forth we will with ready feet, + The Bridegroom’s angel-host to meet, + Who stand before Him, weary never. + + + + + Weihnachtslied. I. + + + Ach dass die Hülfe aus Zion über Israel käme, und Gott sein + gefangenes Volk erlösete: + So wurde sich Jacob freuen; und Israel fröhlich seyn. + + Wir singen Dir, Immanuel, + Du Lebensfürst und Gnadenquell, + Du Himmelsblum und Morgenstern, + Du Jungfrausohn, Herr aller Herrn! + + Wir singen Dir in deinem Heer + Aus aller Kraft Lob, Preis und Ehr, + Dass Du, o lang gewünschter Gast, + Dich nunmehr eingestellet hast. + + Vom Anfang, da die Welt gemacht, + Hat so manch Herz nach Dir gewacht; + Dich hat gehofft so lange Jahr + Der Väter und Propheten Schaar. + + Ach, dass der Herr aus Zion käm + Und unsre Bande von uns nähm: + Ach, dass die Hülfe bräch herein, + So würde Jacob fröhlich sein. + + Nun bist Du hier, da liegest Du, + Hältst in dem Kripplein deine Ruh: + Bist klein und machst doch alles gross, + Bekleidst die Welt und kömmst doch bloss. + + Du kehrst in fremder Hausung ein + Und sind doch alle Himmel dein, + Trinkst Milch aus einer Menschenbrust, + Und bist doch selbst der Engel Lust. + + So fass ich Dich nun ohne Scheu, + Du machst mich alles Jammers frei: + Du trägst den Zorn, Du zwingst den Tod, + Verkehrst in Freud all Angst und Noth. + + Du bist mein Haupt, hinwiederum + Bin ich dein Glied und Eigenthum, + Und will, so viel dein Geist mir giebt, + Stets dienen Dir, wie Dirs beliebt. + + Ich will dein Alleluia hier + Mit Freuden singen für und für: + Und dort in deinem Ehrensaal + Solls schallen ohne Zeit und Zahl. + + Paul Gerhard. 1606-1676. + + + + + Christmas Hymn. I. + + + O that the Salvation were given unto Israel out of Sion! O that the + Lord would deliver His People out of captivity! Then should Jacob + rejoice, and Israel should be right glad. + + _Ps._ liii. 7, 8. + + We sing to Thee, Emmanuel, + The Prince of Life, Salvation’s Well, + The Plant of Heaven, the Star of Morn, + The Lord of lords, the Virgin-born! + + All glory, worship, thanks, and praise, + That Thou art come in these our days; + Thou Heavenly Guest expected long, + We hail Thee with a joyful song. + + For Thee, since first the world was made, + Men’s hearts have waited, watched, and prayed; + Prophets and patriarchs, year by year, + Have longed to see Thy Light appear. + + “O God,” they prayed, “from Sion rise, + And hear Thy captive people’s cries; + At length, O Lord, salvation bring, + Then Jacob shall rejoice and sing!” + + Now Thou, by Whom the world was made, + Art in Thy Manger-cradle laid, + Maker of all things great, art small, + Naked Thyself, though clothing all. + + Thou Who both Heaven and earth dost sway, + In strangers’ inn art fain to stay, + And though Thy power makes angels blest, + Dost seek Thy food from human breast. + + Encouraged thus, our love grows bold + On Thee to lay our steadfast hold; + The Cross which Thou didst undergo + Has vanquished Death, and healed our woe. + + Thou art our Head, then, Lord, of Thee + True living members we will be, + And, in the strength Thy Grace shall give, + Will live as Thou wouldst have us live. + + As each short year goes quickly round, + Our Alleluias shall resound; + And, when we reckon years no more, + May we in heaven Thy Name adore. + + + + + Weihnachtslied. II. + + + Also hat Gott die Welt geliebt, + Dass Er seinen eingebornen Sohn gab. + + Auf, schicke dich, + Recht feierlich + Des Heilands Fest mit Danken zu begehen: + Lieb ist der Dank, + Der Lobgesang, + Durch den wir Ihn, den Gott der Lieb, erhöhen. + + Sprich dankbar froh: + Also, also + Hat Gott die Welt in seinem Sohn geliebet: + O wer bin ich, + Herr, dass Du mich + So herrlich hoch in deinem Sohn geliebet? + + Er, unser Freund, + Mit uns vereint, + Zur Zeit, da wir noch seine Feinde waren; + Er wird uns gleich, + Um Gottes Reich + Und seine Lieb im Fleisch zu offenbaren. + + An Ihm nimm Theil, + Er ist das Heil; + Thu täglich Buss und glaub an seinen Namen: + Der ehrt Ihn nicht, + Wer Herr, Herr, spricht, + Und doch nicht sucht sein Beispiel nachzuahmen. + + Aus Dank will ich + In Brüdern Dich, + Dich, Gottessohn, bekleiden, speisen, tränken; + Der Frommen Herz + In ihrem Schmerz + Mit Trost erfreun, und Dein dabei gedenken. + + Rath, Kraft und Held, + Durch den die Welt + Und alles ist im Himmel und auf Erden: + Die Christenheit + Preist Dich erfreut, + Und aller Knie soll Dir gebeuget werden. + + Erhebt den Herrn, + Er hilft uns gern, + Und wer Ihn sucht, den wird sein Name trösten: + Alleluia! + Alleluia! + Freut euch des Herrn, und jauchzt Ihm, ihr erlösten! + + Christian Fürchtegott Gellert. 1715-1769. + + + + + Christmas Hymn. II. + + + God so loved the world, that He gave His only begotten Son. + + _St. John_, iii. 16. + + Come, tune your heart, + To bear its part, + And celebrate Messiah’s Feast with praises; + Let love inspire + The joyful choir, + While to the God of Love glad hymns it raises. + + Exalt His Name! + With joy proclaim, + God loved the world, and through His Son forgave us; + Oh! what are we, + That, Lord, we see + Thy wondrous Love, in Christ Who died to save us! + + Behold our Friend + His Love commend, + In that when foes He died to reconcile us; + Our flesh He took, + His Throne forsook, + That from His Kingdom God might not exile us. + + Your refuge place + In His free Grace, + Trust in His Name, and day by day repent you; + Ye mock God’s Word, + Who call Him Lord, + And follow not the Pattern He hath lent you. + + O Christ, to prove + For Thee my love, + In brethren Thee my hands shall clothe and cherish; + To each sad heart + Sweet hope impart, + When worn with care, with sorrow nigh to perish. + + Heaven and earth + Received their birth + From Thee, in Whom both Strength and Wisdom blended; + Let heart and voice + In Thee rejoice; + Be every knee in adoration bended. + + Come, praise the Lord! + In heaven are stored + Rich gifts for those who here His Name esteemèd; + Alleluia! + Alleluia! + Rejoice in Christ, and praise Him ye redeemèd! + + + + + Epiphaniaslied. + + + Ich bin die Wurzel des Geschlechts Davids: + Ein heller Morgenstern. + + Im Abend blinkt der Morgenstern, + Die Weisen nahen sich von fern; + Im Niedergang entsteht ein Licht, + Das kennet keinen Aufgang nicht. + + Es strahlet aus der Ewigkeit, + Und senket sich hier in die Zeit; + Sein heller Glanz vertreibt die Nacht, + Aus Finsterniss wird Tag gemacht. + + O Jesu, heller Morgenstern, + Leucht in die Näh und in die Fern, + Dass du auch seist zu unsrer Zeit + Von uns erkannt und benedeit. + + Ernst Lange. 1650-1727. + + + + + Epiphany Hymn. + + + I am the root and the offspring of David, and the bright and + Morning Star. + + _Rev._ xxii. 16. + + The wondering sages trace from far + Bright in the west the Morning-Star + A Light illumes the western skies, + Seen never in the east to rise. + + Eternity produced its blaze, + Time’s Fulness hails its nearer rays; + Its brightness chases night away, + And kindles darkness into Day. + + O Jesu! brightest Morning-Star! + Shed forth Thy beams both near and far, + That all, in these our later days, + May know Thee, and proclaim Thy praise. + + + + + Gethsemane. + + + Der Herr warf unser aller Sünde auf Ihn. + + Bei stiller Nacht, + Zur ersten Wach, + Erscholl ein banges Klagen; + Am düstern Ort, + Im Garten dort, + Begann ein Herz zu zagen. + + Es war der Herr, + Er litt so schwer, + Die Seele rang im Qualen; + In grosser Noth, + Betrübt zum Tod, + Der Sünde Sold zu zahlen. + + Den Adern heiss + Entquoll der Schweiss, + In schweren Tropfen Blutes; + Sein Herz ward leer, + Stets mehr und mehr, + Der Stärke und des Muthes. + + Denn grenzenlos, + Unendlich gross, + Steht da vor seinem Blicke + Der Menschen Schuld + Gen Gottes Huld, + Ein Abgrund voll der Tücke. + + Der Bösen Rath, + Der Frevler That, + Und aller Menschen Fehle, + Tritt grauenvoll, + Wie Höllengroll, + Vor die erschreckte Seele. + + Die Sünden all, + Von Adams Fall, + Bis zu dem jüngsten Tage, + Der ganzen Fluch + Im Schuldenbuch + Liegt auf dem Herrn als Klage. + + Ihm sich enthüllt, + Hoch angefüllt, + Der Kelch der bittern Leiden, + Von Judas Kuss, + Und falschem Gruss, + Bis zu der Seele Scheiden. + + Die Peinigung + Vom Geisselschwung, + Der Schmerz der Dornenkrone, + Und jede Plag, + Und jede Klag, + Steht vor dem Menschensohne. + + Und vor Ihm schwebt— + Er schaut’s und bebt— + Das Kreuz, vom Fluch beschweret; + Er fühlt die Qual, + Die Ihm am Pfahl + Des Lebens Mark verzehret. + + Zur Erde fällt + Der Herr der Welt, + Ihm will die Brust zerspringen; + Blickt stöhnend dann + Den Himmel an, + Und ruft mit Händeringen: + + O lass an Mir, + Gefällt es Dir, + Den Kelch vorübergehen! + Doch, Vater, nicht + Was mein Herz spricht, + Was Du willst soll geschehen. + + Und dreimal schickt, + In Staub gebückt, + Der Mittler dieses Flehen + Zum Himmel auf— + Vom Himmel d’rauf + Wird Lind’rung seinen Wehen. + + Heil uns! Er nimmt, + So Ihm bestimmt, + Den bittern Kelch der Leiden! + Anbetung Dir, + Herr, für und für, + Und Preis in ew’ge Zeiten! + + Ungenannt. + + + + + Gethsemane. + + + The Lord hath laid on Him the iniquity of us all. + + _Isaiah_, liii. 6. + + Within a Garden’s bound, + Where still night reigned around, + A mournful cry of bitter anguish wailed; + There, hid from mortal gaze, + One knelt in deep amaze, + A Heart oppressed beneath its Burthen quailed. + + That One, in travail sore, + Was our dear Lord, Who bore + Our sins’ great burthen that on Him was laid; + While none could bring relief, + To that exceeding grief, + The grief that made His human Soul afraid. + + But lo! from those hot veins, + Forced out by mental pains, + Great Drops of Blood adown the verdure fall; + Such whelming fears assail, + That heart and courage fail, + As first essays of sin’s strange load appal. + + No other gaze but His + Could fathom that abyss, + Whose lowest depths to Him stood all revealed; + The sins of Adam’s race, + Against God’s Love and Grace, + His thought embraced them all as thus He kneeled. + + Ungodly counsels then, + And deeds of evil men, + All sins of each degree, of every kind; + Not as to mortal eyes, + But in their hellish guise, + Were then all bared to His Omniscient Mind. + + The ponderous weight of all, + From Adam’s grievous fall, + Till earth’s Last Day and solemn Reckoning Time; + Of all God’s Books record, + The curse, the due reward, + Th’ iniquity of all now laid on Him! + + That high-filled Cup of Woes, + His Prescient Mind foreknows, + From first approach of Judas’ torch-led host; + That false disciple’s kiss, + And all that followed this, + Till on the Cross He yielded up the ghost. + + Each furrowed, bleeding gash, + From cruel scourge’s lash, + And sharpest pricks of that mock thorny Crown; + The insults, blows, and scorn, + That must be meekly borne, + These weigh the Son of Man’s meek Spirit down. + + He sees with vision clear, + And shrinks with human fear, + The Cross with curse o’erlaid and angry doom; + The hours of racking pain + He must, nailed there, sustain, + While lingering death life’s marrow shall consume. + + Maker and Lord of all! + Behold Him prostrate fall, + And humbly kneel in silent anguish there; + Till, with an inward groan, + Towards the Heavenly Throne, + With earnest pleading, He directs His Prayer. + + “Father, to Thee I pray, + O take this Cup away! + Thou hast all power to do Thy Will Divine; + Remove, if it may be, + This Cup away from Me! + Yet, Father, not My Will be done, but Thine.” + + Thus thrice our suffering Lord, + With Prostrate Form implored, + That even then that Hour might pass away; + Until from heaven, at length, + An angel brought Him strength, + And healing balm His troubled Soul to stay. + + O well for us, indeed! + He took, as was decreed, + And drained the Cup His Heavenly Father gave; + And therefore songs of praise + We ransomed sinners raise, + To Him Who meekly died our souls to save. + + + + + Lied für den Charfreitag. I. + + + Er ist um unsrer Missethat willen verwundet, + Und um unsrer Sünde willen zerschlagen. + + Herzliebster Jesu, was hast Du verbrochen, + Dass man ein solch scharf Urtheil hat gesprochen? + Was ist die Schuld? in was für Missethaten + Bist Du gerathen? + + Du wirst verspeit, geschlagen und verhöhnet, + Gegeisselt und mit Dornen scharf gekrönet, + Mit Essig, als man Dich ans Kreuz gehenket, + Wirst Du getränket. + + Was ist die Ursach aller solcher Plagen? + Ach, meine Sünden haben Dich geschlagen; + Ich, ach Herr Jesu! habe diess verschuldet, + Was Du erduldet. + + Wie wunderbarlich ist doch diese Strafe! + Der gute Hirte leidet für die Schaafe, + Die Schuld bezahlt der Herre, der Gerechte, + Für seine Knechte. + + Der Fromme stirbt, der recht und richtig wandelt, + Der Böse lebt, der wider Gott misshandelt, + Der Mensch verwirkt den Tod, und ist entgangen, + Gott wird gefangen. + + Ich war von Fuss auf voller Schand und Sünden, + Bis zu dem Scheitel war nichts Guts zu finden, + Dafür hätt ich dort in der Höllen müssen + Ewiglich büssen. + + O grosse Lieb, o Lieb ohn alle Masse, + Die Dich gebracht auf diese Marterstrasse! + Ich lebte mit der Welt in Lust und Freuden, + Und Du musst leiden. + + Ach, grosser König, gross zu allen Zeiten, + Wie kann ich gnugsam solche Treu ausbreiten? + Kein menschlich Herze mag ihm diess ausdenken, + Was Dir zu schenken. + + Ich kanns mit meinen Sinnen nicht erreichen, + Mit was doch dein Erbarmung zu vergleichen: + Wie kann ich Dir denn deine Liebesthaten + Im Werk erstatten! + + Doch ist noch etwas, das Dir angenehme, + Wenn ich des Fleisches Lüfte dämpf und zähme, + Dass sie aufs Neu mein Herze nicht entzünden + Mit alten Sünden. + + Weil aber diess nicht steht in eignen Kräften, + Dem Kreuze die Begierden anzuheften, + So gieb mir deinen Geist, Der mich regiere, + Zum Guten führe. + + Alsdann so werd ich deine Huld betrachten, + Aus Lieb zu Dir die Welt für gar nichts achten, + Ich werde mich bemühen, deinen Willen + Stets zu erfüllen. + + Ich werde Dir zu Ehren alles wagen, + Kein Kreuz nicht achten, keine Schmach und Plagen, + Nichts von Verfolgung, nichts von Todesschmerzen + Nehmen zu Herzen. + + Diess alles, obs für schlecht zwar ist zu schätzen, + Wirst Du es doch nicht gar bei Seite setzen, + In Gnaden wirst Du diess von mir annehmen, + Mich nicht beschämen. + + Wenn dort, Herr Jesu, wird vor deinem Throne + Auf meinem Haupte stehn die Ehrenkrone, + Da will ich Dir, wenn alles wird wohlklingen, + Lob und Dank singen. + + Johann Heermann. 1585-1647. + + + + + Hymn for Good Friday. I. + + + He was wounded for our transgressions, He was bruised for our + iniquities. + + _Isaiah_, liii. 5. + + What laws, my blessed Saviour, hast Thou broken, + That so severe a sentence should be spoken? + How hast Thou ’gainst Thy Father’s Will contended, + In what offended? + + With scourges, blows, and spitting they reviled Thee, + They crowned Thy Brow with thorns while King they styled Thee; + When faint with pains Thy tortured Body suffered, + Then gall they offered. + + Say! wherefore thus by woes wast Thou surrounded? + Ah! Lord, for my transgressions Thou wast wounded: + God took the guilt from me, who should have paid it, + On Thee He laid it. + + How strange and marvellous was this correction! + Falls the good Shepherd in His sheep’s protection; + The servants’ debt behold the Master paying, + For them obeying. + + The Righteous dies, Who walked with God true-hearted, + The sinner lives, who has from God departed; + By man came death, yet man its setters breaketh, + God it o’ertaketh. + + The guilt and shame of sin had whelmed me over, + From head to foot no good couldst Thou discover; + For this in hell should I, with deep lamenting, + Be aye repenting. + + But oh! the depth of love beyond comparing, + That brought Thee down from heaven, our burden bearing! + I taste all peace and joy that life can offer, + Whilst Thou must suffer! + + Eternal King! in power and love excelling, + Fain would my heart and mouth Thy praise be telling, + But how can man’s weak powers at all come nigh Thee? + How magnify Thee? + + Such wondrous love would baffle my endeavour, + To find its equal should I strive for ever: + How should my works, could I in all obey Thee, + Ever repay Thee! + + Yet this shall please Thee, if devoutly trying + To keep Thy laws, mine own wrong will denying, + I watch my heart, lest sin again ensnare it, + And from Thee tear it. + + But since I have not strength to flee temptation, + To crucify each sinful inclination, + Oh! let Thy Spirit grace and strength provide me, + And gently guide me. + + Then shall I see Thy grace, and duly prize it, + For Thee renounce the world, for Thee despise it; + Then of my life Thy Laws shall be the measure, + Thy Will my pleasure. + + For Thee I fain will bear all griefs and losses, + No persecution, no disgrace or crosses, + No pains of death or tortures e’er shall move me, + Howe’er they prove me. + + This, though at little value Thou dost set it, + Yet Thou, O gracious Lord, wilt not forget it; + E’en this Thou wilt accept with grace and favour, + My blessed Saviour. + + And when, O Christ, before Thy Throne so glorious, + Upon my head is placed the crown victorious, + Thy praise I will, while heaven’s full choir is ringing, + Be ever singing. + + + + + Lied für den Charfreitag. II. + + + Die Worte, die Ich rede, + Die sind Geist und sind Leben. + + Da Jesus an des Kreuzes Stamm + Der ganzen Welt Sünd auf sich nahm, + Sprach Er in seinen Schmerzen + Noch sieben Wort, die lasset uns + Erwägen wohl im Herzen. + + Zum ersten: Vater, strafe nicht + An ihnen, was mir jetzt geschieht, + Weil sie es nicht verstehen: + Vergieb uns, Gott, wenn wir auch noch + Aus Irrthum Sünd begehen. + + Zum andern Er des Schächers dacht: + Fürwahr, du wirst noch vor der Nacht + In meinem Reich heut leben: + O Herr, nimm uns auch bald zu Dir, + Die wir im Elend schweben. + + Zum dritten: deinen Sohn sieh, Weib: + Johannes, ihr zu Dienste bleib + Und sie als Mutter liebe: + Versorg, Herr, die wir lassen hie, + Dass niemand sie betrübe. + + Zum vierten sagte Er: mich dürst! + O Jesu, grosser Lebensfürst, + Du hast Durst und Verlangen + Nach unsrer Seligkeit, drum hilf, + Dass wir sie auch empfangen. + + Zum fünften: o mein Gott! mein Gott! + Wie lässt Du Mich so in der Noth! + Hier wirst Du, Herr, verlassen, + Dass uns Gott wieder dort aufnehm: + Den Trost lass uns wohl fassen. + + Zum sechsten: hiermit ists vollbracht, + Und alles nunmehr gut gemacht! + Gieb, dass wir auch durchdringen, + Und was Du, Herr, uns auferlegt, + Hilf seliglich vollbringen. + + Zum siebenten: Ich meine Seel, + O Gott, mein Vater, Dir befehl + Zu deinen treuen Händen: + Diess Wort sei unser letzter Wunsch, + Wenn wir das Leben enden. + + Wer oft an diese Wort gedenkt, + Wenn seine Missethat ihn kränkt, + Der wird es wohl geniessen: + Denn er durch Gottes Gnad erlangt + Ein ruhiges Gewissen. + + Verleih uns diess, Herr Jesus Christ, + Der Du für uns gestorben bist; + Gieb, dass wir deine Wunden, + Dein Leiden, Marter, Kreuz und Tod + Betrachten alle Stunden. + + Johann Zwick. Died 1542. + + + + + Hymn for Good Friday. II. + + + The words that I speak unto you, they are spirit, and they are life. + + _St. John_, vi. 63. + + Seven Times our blessed Saviour spoke, + When on the Cross our sins He took, + And died lest man should perish: + Let us His last and dying Words + In our remembrance cherish. + + “Forgive them, Father, just and true, + Forgive! they know not what they do;” + So far His Love extended: + Forgive us, Lord, where we too have + Through ignorance offended. + + Now to the contrite thief He cries, + “Thou, verily, in Paradise + Shall meet Me ere to-morrow:” + Lord, take us to Thy Kingdom soon, + Who linger here in sorrow. + + To weeping Mary standing by, + “Behold thy son!” now hear him cry, + To John, “Behold thy mother!” + Protect, Lord, those we leave behind, + Let each befriend the other. + + Now from His Frame exhausted burst + Those few faint Words, “I thirst! I thirst!” + O Lord! for our salvation + Thy Thirst was great: then help us still + To overcome temptation. + + Then rose that Cry, “My God, oh why + Forsake me in my Agony?” + Lord, Thou wast here forsaken, + That we might be received on high; + Let this our hope awaken. + + Next, hear Him, ere His Spirit fled, + Proclaim aloud, “’Tis finishèd:” + To Thee our work commending, + May we each talk Thou dost impose + Bring to a joyful ending. + + One piercing Cry, and all is done! + “Father, to Thy true Hands alone + I now commend My Spirit:” + Be this, when sinks our dying heart, + The wish that last shall stir it. + + Whoe’er, by sense of sin opprest, + On These blest Words his thoughts doth rest, + Thence joy and hope obtaineth: + And, through God’s Love and boundless Grace, + A peaceful conscience gaineth. + + O Jesu Christ! our Lord and Guide, + Who hast for our salvation died! + On this for ever dwelling, + May we each hour Thy Death regard, + Thy Grief, all grief excelling! + + + + + Osterlied. + + + Der Christum von den Todten auferwecket hat, + Der wird auch eure sterblichen Leiber lebendig machen. + + Jesus lebt, mit Ihm auch ich: + Tod, wo sind nun deine Schrecken? + Er, Er lebt und wird auch mich + Von den Todten auferwecken: + Er verklärt mich in sein Licht; + Diess ist meine Zuversicht. + + Jesus lebt, Ihm ist das Reich + Ueber alle Welt gegeben; + Mit Ihm werd auch ich zugleich + Ewig herrschen, ewig leben: + Gott erfüllt was Er verspricht; + Diess ist meine Zuversicht. + + Jesus lebt, wer nun verzagt, + Lästert Ihn und Gottes Ehre; + Gnade hat Er zugesagt, + Dass der Sünder sich bekehre: + Gott verstösst in Christo nicht; + Diess ist meine Zuversicht. + + Jesus lebt, sein Heil ist mein, + Sein sei auch mein ganzes Leben; + Reines Herzens will ich sein, + Und den Lüsten widerstreben: + Er verlässt den Schwachen nicht; + Diess ist meine Zuversicht. + + Jesus lebt; ich bin gewiss, + Nichts soll mich von Jesu scheiden, + Keine Macht der Finsterniss, + Keine Herrlichkeit, kein Leiden: + Er giebt Kraft zu dieser Pflicht; + Diess ist meine Zuversicht. + + Jesus lebt, nun ist der Tod + Mir der Eingang in das Leben: + Welchen Trost in Todesnoth + Wird Er meiner Seele geben, + Wenn sie gläubig zu Ihm spricht: + Herr, Herr, meine Zuversicht! + + Christian Fürchtegott Gellert. 1715-1769. + + + + + Easter Hymn. + + + He that raised up Christ from the dead, shall also quicken your + mortal bodies. + + _Rom._ viii. 11. + + Jesus lives! no longer now + Can thy terrors, Death, appal me; + Jesus lives! by this I know + From the grave He will recall me; + Brighter scenes at death commence; + This shall be my confidence. + + Jesus lives! to Him the Throne + High o’er heaven and earth is given; + I may go where He is gone, + Live and reign with Him in heaven: + God through Christ forgives offence; + This shall be my confidence. + + Jesus lives! Who now despairs, + Spurns the Word which God hath spoken: + Grace to all that Word declares, + Grace whereby sin’s yoke is broken: + Christ rejects not penitence; + This shall be my confidence. + + Jesus lives! for me He died; + Hence will I, to Jesus living, + Pure in heart and act abide, + Praise to Him and glory giving: + Freely God doth aid dispense; + This shall be my confidence. + + Jesus lives! my heart knows well + Nought from me His Love shall sever; + Life, nor death, nor powers of hell, + Part me now from Christ for ever: + God will be a sure Defence; + This shall be my confidence. + + Jesus lives! henceforth is death + Entrance-gate of life immortal; + This shall calm my trembling breath, + When I pass its gloomy portal: + Faith shall cry, as fails each sense, + Lord, Thou art my Confidence. + + + + + Himmelfahrtslied. + + + Gott fähret auf mit Jauchzen, + Und der Herr mit heller Posaune. + + Gott fähret auf gen Himmel + Mit frohem Jubelschall, + Mit prächtigem Getümmel + Und mit Posaunenhall: + Lobsingt, lobsinget Gott, + Lobsingt, lobsingt mit Freuden + Dem Könige der Heiden, + Dem Herren Zebaoth. + + Der Herr wird aufgenommen, + Der ganze Himmel lacht; + Um Ihn gehn alle Frommen, + Die Er hat frei gemacht: + Es holen Jesum ein + Die lauten Seraphinen; + Den hellen Cherubinen + Muss Er willkommen sein. + + Wir wissen nun die Stiege, + Die unser Haupt erhöht; + Wir wissen zur Genüge, + Wie man zum Himmel geht: + Der Heiland geht voran, + Will uns nicht nach sich lassen; + Er zeiget uns die Strassen, + Er bricht uns sichre Bahn. + + Wir sollen himmlisch werden, + Der Herre macht uns Platz; + Wir gehen von der Erden + Dorthin, wo unser Schatz: + Ihr Herzen, macht euch auf! + Wo Jesus hingegangen, + Dahin sei das Verlangen, + Dahin sei euer Lauf. + + Lasst uns gen Himmel dringen + Mit herzlicher Begier; + Lasst uns zugleich auch singen: + Dich, Jesu, suchen wir! + Dich, o Du Gottes Sohn, + Dich Weg, Dich wahres Leben, + Dem alle Macht gegeben, + Dich unsers Herzens Kron! + + Wann soll es doch geschehen? + Wann kommt die liebe Zeit, + Dass wir Ihn werden sehen + In seiner Herrlichkeit? + Du Tag, wann wirst du sein, + Dass wir den Heiland grüssen, + Dass wir den Heiland küssen: + Komm, stelle dich doch ein! + + Gottfried Wilhelm Sacer. 1635-1699. + + + + + Hymn for Ascension Day. + + + God is gone up with a shout, the Lord with the sound of a trumpet. + + _Ps._ xlvii. 5. + + Lo! God to heaven ascendeth! + Throughout its regions vast, + With shouts triumphant blendeth + The trumpet’s thrilling blast: + Sing praise to Christ the Lord, + Sing praise with exultation! + King of each heathen nation! + The God of Hosts adored! + + With joy is heaven resounding, + Christ’s glad return to see; + Behold the saints surrounding + The Lord who set them free: + Bright myriads thronging come; + The cherub-band rejoices, + And loud seraphic voices + Welcome Messiah home. + + No more the way is hidden, + Since Christ our Head arose: + No more to man forbidden + The road to heaven that goes. + Our Lord is gone before, + Yet here He will not leave us, + But soon in heaven receive us; + He opens wide the door. + + Christ is our place preparing, + To heaven we too shall rise, + And, joys angelic sharing, + Be where our treasure lies: + There may each heart be found! + Where Jesus Christ has entered, + There let our hopes be centred, + Our course still heavenward bound! + + May we, His servants, thither + In heart and mind ascend, + And let us sing together— + We seek Thee, Christ our Friend, + Thee, God’s Anointed Son, + Our Life, and Way to Heaven, + To Whom all power is given, + Our Joy, and Hope, and Crown. + + When, on our vision dawning, + Will break the wished-for hour + Of that all glorious Morning, + When Christ shall come with power? + O come, thou welcome Day! + When we, our Saviour meeting, + His second Advent greeting, + Shall hail the Heaven-sent Ray. + + + + + Pfingstlied. + + + Schaff in mir, Gott, ein reines Herz: + Und gieb mir einen neuen gewissen Geist. + + O Geist des Herrn, nur deine Kraft, + Ists, die uns neue Herzen schafft! + Du bists, der uns zum Guten treibt, + Uns lehrt, uns stärket, bei uns bleibt. + + Du machst, dass froh die Seele singt, + Wenn Angst und Elend uns umringt; + Du machst uns Jesu Christo gleich, + Bist Pfand uns auf sein himmlisch Reich. + + O du des Himmels beste Gab, + O senke dich ins Herz herab; + Nimm Dir uns ganz zu eigen hin, + Und schenk uns Jesu Christi Sinn. + + Lehr uns des Vaters Willen thun, + In seiner Führung kindlich ruhn: + Erleuchte den Verstand; dein Trieb + Mach alles, was Gott liebt, uns lieb! + + Erquick uns in der Dunkelheit, + Versichr’ uns unsrer Seligkeit; + Mach uns von jedem Flecken rein, + Und lehr uns, uns des Todes freun. + + Johann Caspar Lavater. 1741-1801. + + + + + Hymn for Whit-Sunday. + + + Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within + me. + + _Ps._ li. 10. + + O Holy Ghost! Thy heavenly dew + The hearts of sinners can renew; + Thou dost within our breasts abide, + And still to holy actions guide. + + Through Thee the soul is fain to sing + When sorrow’s clouds are deepening; + With Jesus Christ Thou mak’st us one, + Earnest of heaven, from God’s High Throne. + + Best Gift of God, and man’s true Friend, + Now to my inmost soul descend; + The mind of Jesus Christ impart, + And consecrate to Thee my heart. + + Teach me to do my Father’s Will, + To lie, beneath His guidance, still; + Lighten my mind, my heart incline + To make henceforth His Pleasure mine. + + From spot and blemish make me pure, + My future bliss in heaven secure; + When lost in darkness, give me light, + And cheer me through death’s dreary night. + + + + + Lied für die Trinitatiszeit. + + + Heilig, Heilig, Heilig, ist der Herr Zebaoth. + + Hochheilige Dreieinigkeit, + Die Du so süss und milde + Mich hast geschaffen in der Zeit + Zu deinem Ebenbilde: + Ach, dass ich Dich von Herzensgrund + Doch lieben möchte alle Stund! + Drum komm doch und zeuch ein bei mir, + Mach Wohnung und bereit mich Dir. + + O Vater, nimm ganz kräftig ein + Das sehnende Gemüthe; + Mach es zu deinem innern Schrein + Und deiner stillen Hütte; + Vergieb, dass meine Seele sich + So oft zerstreuet jämmerlich; + Versetze sie in deine Ruh, + Dass nichts in ihr sei als nur Du. + + Gott Sohn, erleuchte den Verstand + Mit deiner Weisheit Lichte; + Vergieb, dass er sich oft gewandt + Zu eitelem Gedichte: + Lass Thun und Denken nur allein + Auf Dich hinfort gerichtet sein; + Zeuch mich, dass ich hier allbereit + Entreisse mich vom Tand der Zeit. + + O heilger Geist, Du Liebesfeur, + Entzünde meinen Willen; + Stärk ihn, komm mir zu Hülf und Steur, + Den deinen zu erfüllen: + Vergieb, dass ich so oft gewollt + Was ich als sündlich nicht gesollt; + Verleih, dass ich mit reiner Brunst + Dich ewig lieb und deine Gunst. + + O heilige Dreieinigkeit, + Führ mich nur ganz von hinnen; + Richt zu dem Lauf der Ewigkeit + Die Seel und alle Sinnen: + Vereinge mich, und lass mich hier + Eins mit Dir sein, dass ich mit Dir + Auch dort sei in der Herrlichkeit, + O heiligste Dreieinigkeit. + + Johann Angelus. 1624-1677. + + + + + Hymn for Trinity Sunday. + + + Holy, Holy, Holy, is the Lord of Hosts. + + _Isa._ vi. 3. + + Most high and holy Trinity! + Thou God of all Compassion! + Who, in Thy Godhead’s Likeness, me + From nothing once didst fashion; + Oh! that my secret soul might be + Filled only with the Love of Thee! + Do Thou Thyself my heart prepare, + Then come and make Thy Dwelling there. + + Bend, Father, with a force divine, + To Thee each inclination; + And make my soul Thine inmost shrine, + And peaceful habitation. + Forgive me, Lord, that day by day, + Vain joys have drawn my heart astray; + Now filled with Thee, let nought beside + O Father! in my soul abide. + + O God the Son! Thy Truth make plain, + With That my mind awaken; + Forgive, that oft by fictions vain + It has been captive taken; + Henceforth let every deed and thought + Into Thy Service, Lord, be brought; + Draw me to Thee, and Grace bestow, + To wean me from the joys below. + + O Holy Ghost! Thou Fire of Love, + My slothful will inflaming, + Thy Work to do, Thy Will to prove, + Let me be ever aiming: + Forgive me, that my wayward mind + So oft to sin has been inclined; + Now let me in Thy Favour rest, + Thy Love implanted in my breast. + + Most high and holy Trinity! + Lead me from earth to Heaven; + To Thee and to Eternity + Let all my thoughts be given: + Oh! make me one with Thee below, + That when from earth’s dark scenes I go, + In Glory I may dwell with Thee, + Most high and holy Trinity! + + + + + Tauflied. + + + Lasset die Kindlein zu mir kommen, und wehret ihnen nicht; denn + solcher ist das Reich Gottes. + + Liebster Jesu, hier sind wir, + Deinem Worte nachzuleben: + Dieses Kindlein kommt zu Dir, + Weil Du den Befehl gegeben, + Dass man sie zu Christo führe, + Denn das Himmelreich ist ihre. + + Ja, es schallet allermeist + Dieses Wort in unsern Ohren: + Wer durch Wasser und durch Geist + Nicht zuvor ist neu geboren, + Wird von Dir nicht aufgenommen, + Wird in Gottes Reich nicht kommen. + + Darum eilen wir zu Dir, + Nimm das Pfand von unsern Armen; + Tritt mit deinem Glanz herfür + Und erzeige dein Erbarmen, + Dass es dein Kind hier auf Erden + Und im Himmel möge werden. + + Mache Licht aus Finsterniss, + Setz es aus dem Zorn zur Gnade; + Heil den tiefen Schlangenbiss, + Durch die Kraft im Wunderbade; + Vor des heilgen Geistes Wehen + Lass den Sündenwust vergehen. + + Hirte, nimm dein Schäflein an, + Haupt, mach es zu deinem Gliede; + Himmelsweg, zeig ihm die Bahn, + Friedefürst, schenk ihm den Friede, + Weinstock, hilf, dass diese Rebe + Auch im Glauben Dich umgebe. + + Nun wir legen an dein Herz + Was von Herzen ist gegangen; + Führ die Seufzer himmelwärts, + Und erfülle das Verlangen: + Ja, den Namen, den wir geben, + Schreib ins Lebensbuch zum Leben. + + Benjamin Schmolck. 1672-1737. + + + + + Baptismal Hymn. + + + Suffer the little children to come unto Me, and forbid them not; + for of such is the kingdom of God. + + _St. Mark_, x. 14. + + Jesus, Lord, Thy servants see, + Yielding here obedience willing; + Lo! this infant comes to Thee, + Thus Thy mandate blest fulfilling: + ’Tis for such, Thyself declarest, + Thou the Kingdom now preparest. + + Loudly sounds Thy warning plain, + Us with holy fear imbuing, + “He must here be born again, + Heart and mind and life renewing, + Born of water and the Spirit, + Who My Kingdom will inherit.” + + Take the pledge we offer now, + To Thy font baptismal hastening; + Make him, Lord, Thy child below, + Let him feel Thy tender chastening, + That he here may love and fear Thee, + And in heaven dwell ever near Thee. + + Let Thy Light from darkness shine, + Grace instead of wrath revealing, + Through the water’s power divine, + Satan’s venomed death-sting healing; + Make his soul Thy Spirit’s dwelling, + By His Breath all sin expelling. + + Prince of Peace, Thy Peace bestow, + Shepherd, to Thy sheep-fold take him, + Way of Life, his pathway shew, + Head, Thy living member make him, + Vine, abundant fruit providing, + Keep this branch in Thee abiding. + + Lord of Grace! to Thee we cry, + Filled our hearts to overflowing; + Heavenward take the burdened sigh, + Blessings on the babe bestowing: + Write the name we now have given, + Write it in the Book of Heaven. + + + + + Lied zur Heiligen Communion. + + + Wer mein Fleisch isset, und trinket mein Blut, der hat das ewige + Leben. + + Mein Jesu, der Du vor dem Scheiden, + In deiner letzten Trauernacht, + Uns hast die Früchte deiner Leiden + Im Mahl des neuen Bunds vermacht: + Es preisen gläubige Gemüther + Dich, Stifter dieser hohen Güter. + + So oft wir dieses Mahl geniessen, + Wird dein Gedächtniss bei uns neu, + Und neue Lebensströme fliessen + Uns zu von deiner Lieb und Treu: + Dein Blut, dein Tod und deine Schmerzen + Erneuern sich in unsern Herzen. + + Es wird dem zitternden Gewissen + Ein neues Siegel aufgedrückt, + Dass unser Schuldbrief sei zerrissen, + Dass unsre Handschrift sei zerstückt, + Dass wir Vergebung unsrer Sünden + In deinen blutgen Wunden finden. + + Das Band wird inniger geschlungen, + Das Dich und uns zusammenfügt; + Die Liebe, die uns schon durchdrungen, + Zu Dir, o Heiland, steigt und siegt: + Wir werden neu in solchen Stunden + Mit Dir zu Einem Geist verbunden. + + Diess Brod kann wahre Nahrung geben, + Diess Blut erquicket unsern Geist. + Es mehrt sich unser innres Leben, + Wenn unser Glaube dich geneusst: + Wir fühlen neue Kraft und Stärke + In unserm Kampf und Glaubenswerke. + + Wir treten in genaure Bande + Mit deines Leibes Gliedern ein, + Mit denen wir im Bundeslande + Ein Herz und Eine Seele sein: + Der Geist muss mehr zusammenfliessen, + Da wir Ein Fleisch und Blut geniessen. + + Dein Fleisch muss uns zum Pfande dienen, + Dass unser Fleisch, so schwachheitvoll, + Einst herrlich aus dem Staube grünen + Und unverweslich werden soll; + Ja, dass Du uns ein ewig Leben + Nach dieser Pilgerzeit wirst geben. + + O theures Lamm, so edle Gaben + Hast Du in dieses Mahl gelegt! + Da wir Dich selbst zur Speise haben, + Wie wohl ist unser Geist gepflegt! + Diess Mahl ist unter allen Leiden + Ein wahrer Vorschmack jener Freuden. + + Johann Jacob Rambach. 1693-1735. + + + + + Hymn for Holy Communion. + + + Whoso eateth My Flesh and drinketh My Blood, hath eternal Life. + + _St. John_, vi. 54. + + O Lord, Who on that last sad eve, + Ere Thou didst die to save our race, + The fruits of this Thy Death didst leave + In our New-covenant Meal of Grace; + For this, of all Thy Gifts the best, + Thy Holy Name be praised and blest! + + New life, through Thy life-giving Blood, + This Sacramental Cup bestows; + We take and eat this hallowed Food, + And call to mind Thy dying Woes; + Thy Wounds, Thy Cross, Thy bitter Pain, + Our thoughts recall them each again. + + We hail an added Sign and Seal, + Anew on burdened hearts impressed, + That Thy deep Wounds our wounds can heal; + Thy Love has set our fears at rest, + Cancelled the debt we could not pay, + Torn up and thrown the bond away. + + The cords more firmly here we tie, + That close with Thee our souls unite; + The flame of Love mounts up on high, + And rules with all-subduing might: + This sacred Rite can grace afford, + To make us one with Thee, O Lord. + + With strength anew from Thee derived, + The strength Thy Flesh and Blood impart, + Here feels his inner life revived + Each guest who comes with faithful heart; + With fresh resolve once more begin + The works of Faith, the wars with sin. + + With all Thy members, Christ our Head, + We cherish thus communion sweet; + To drink One Cup, to eat One Bread, + This makes our union more complete: + One Soul unites our brother-band, + Possessors of this Covenant land. + + Thy Flesh a solemn pledge conveys, + That our weak flesh, though here it dies, + Like herbs brought forth by dews and rays, + A glorious body shall arise, + Which, when this pilgrim state is o’er, + Shall live with Thee for evermore. + + O Lamb of God, such precious gifts + Are in this holy Banquet stored, + The soul from earth to heaven it lifts, + In faith to feed at this Thy Board: + How high the Feast, the gain how vast, + Where Thou Thyself art our Repast. + + + + + Trauungslied. + + + Der Herr segne dich und behüte dich: + Er erleuchte sein Angesicht über dich und gebe dir Frieden. + + Erhebt euch, frohe Jubellieder, + Zu Gottes lichtem Thron empor; + Es hört, es neigt zu uns hernieder + Der Weltenherr sein Vaterohr: + Gott, der da ist, sein wird und war, + Gott, segne dieses neue Paar. + + Ja, möge Gott euch beide segnen, + Mög Er, ohn Den kein Haupthaar fällt, + Mit Licht und Kraft euch stets begegnen, + Beim Gang durch diese dunkle Welt: + Gott, segne dieses neue Paar, + Sei mit ihm heut, seis immerdar. + + Lasst euch vom Worte Gottes leiten, + Nach Christus bildet euren Sinn, + Stets eingedenk der Ewigkeiten; + Dort führt das Pilgerleben hin: + Gott, segne dieses neue Paar, + Sei mit ihm heut, seis immerdar. + + Schämt euch nicht, Gott um Gnad zu flehen, + Ohn Den euch keine Freude blüht; + Seid nicht zu träg vor Gott zu stehen, + Bis ihr in Liebe zu Ihm glüht: + Gott, segne dieses neue Paar, + Sei mit ihm heut und immerdar. + + Wohlan, ergreift mit Gottes Freude + Und voll Vertraun den Pilgerstab, + Dass euch nichts von einander scheide, + Von Gott nichts bis ins stille Grab: + Gott, segne dieses neue Paar, + Sei mit ihm heut und immerdar. + + Wohlan, es sei mit euch der Friede, + Die treuste Liebe Lebenslang; + Beim Morgen- und beim Abendliede + Stärkt täglich euch im Christengang: + Gott, segne dieses neue Paar, + Sei mit ihm heut und immerdar. + + Wohlan, sprecht nun: Herr, wir geloben + Dir ewge Treue, Hand in Hand! + Bis wir Dich schauen einst dort oben + In jenem selgen Heimathland: + Gott der da ist, sein wird und war, + Sei mit euch heut, seis immerdar. + + Ungenannt. + + + + + Wedding Hymn. + + + The Lord bless thee, and keep thee; the Lord make His face shine + upon thee, and give thee peace. + + _Numb._ vi. 24-26. + + Rise high, ye notes, a glad ovation, + To God’s bright Throne, with accents clear; + The Author blest of man’s creation + Now lends our song a Father’s ear; + Eternal Lord of heaven above, + Look down and bless their plighted love. + + O’er each event of life presiding, + May God rich gifts on both bestow, + With heavenly light your footsteps guiding, + As through the world’s dark wild ye go; + Eternal Lord of heaven above, + Look down and bless their plighted love. + + By God’s own Word each action measure, + And follow Christ in earnest race; + Still fix your hearts on Heavenly Treasure, + This pilgrim life fleets on apace. + Eternal Lord of heaven above, + Look down and bless their plighted love. + + Together bend, God’s grace imploring, + Or no true joy your love will know; + Your voices blend, His Name adoring, + Till Love to God each heart o’erflow; + Eternal Lord of heaven above, + Look down and bless their plighted love. + + With cheerful faith in God confide ye, + The pilgrim’s staff with courage take, + And, till the silent grave divide ye, + God and each other ne’er forsake; + Eternal Lord of heaven above, + Look down and bless their plighted love. + + May peace and love, your lives adorning, + Attend you all your course along; + Your Christian walk, each night and morning, + More steadfast make with prayer and song; + Eternal Lord of heaven above, + Look down and bless their plighted love. + + Together now your voices raising, + Vow truth to God, hand joined in hand. + Till, on His Glories ever gazing, + Ye meet in heaven’s own happy land; + Eternal Lord of heaven above, + Look down and bless their plighted love. + + + + + Des Sterbenden Christens Lebewohl. + + + Ich habe Lust abzuscheiden, + Und bei Christo zu sein. + + Geht nun hin und grabt mein Grab, + Denn ich bin des Wanderns müde, + Von der Erde scheid ich ab, + Denn mir ruft des Himmels Friede, + Denn mir ruft die süsse Ruh + Von den Engeln droben zu. + + Geht nun hin und grabt mein Grab, + Meinen Lauf hab ich vollendet; + Lege nun den Wanderstab + Hin, wo alles Irdsche endet; + Lege selbst mich nun hinein + In das Bette sonder Pein. + + Was soll ich hienieden noch + In dem dunkeln Thale machen? + Denn wie mächtig, stolz und hoch + Wir auch stellen unsre Sachen, + Muss es doch wie Sand zergehn, + Wann die Winde drüber wehn. + + Darum, Erde fahre wohl, + Lass mich nun in Frieden scheiden! + Deine Hoffnung, ach! ist hohl, + Deine Freuden selber Leiden, + Deine Schönheit Unbestand, + Eitel Wahn und Trug und Tand. + + Darum letzte gute Nacht, + Sonn und Mond und liebe Sterne, + Fahret wohl mit eurer Pracht! + Denn ich reis’ in weite Ferne, + Reise hin zu jenem Glanz, + Worin ihr verschwindet ganz. + + Ihr, die nun in Trauren geht, + Fahret wohl, ihr lieben Freunde: + Was von oben niederweht, + Tröstet ja des Herrn Gemeinde; + Weint nicht ob dem eitlen Schein, + Droben nur kann ewig sein. + + Weinet nicht, dass nun ich will + Von der Welt den Abschied nehmen, + Dass ich aus dem Irrthum will, + Aus den Schatten, aus den Schemen, + Aus dem Eitlen, aus dem Nichts + Hin ins Land des ewgen Lichts. + + Weinet nicht, mein süsses Heil, + Meinen Heiland hab ich funden, + Und ich habe auch mein Theil + In den warmen Herzenswunden, + Woraus einst sein heilges Blut + Floss der ganzen Welt zu Gut. + + Weint nicht! mein Erlöser lebt; + Hoch vom finstern Erdenstaube + Hell empor die Hoffnung schwebt, + Und der Himmelsheld, der Glaube, + Und die ewge Liebe spricht: + Kind des Vaters, zittre nicht! + + Ernst Moriz Arndt. 1769-1860. + + + + + The dying Christian’s Farewell. + + + I have a desire to depart, and to be with Christ. + + _Phil._ i. 23. + + Go! and let my grave be made— + Tired and weary now with straying, + I farewell to earth have said, + Heaven’s call to peace obeying: + Calls me now the happy rest + Of the angels ever blest. + + Go! and let my grave be made, + Since my days are now expended; + Let the prilgrim’s staff be laid + Where all earthly things are ended: + Then lay me too, even me, + In the bed from anguish free. + + In the darksome valley, why + Find delight or occupation? + Since however great or high, + Proud or rich, may be our station, + All away, like sand, shall flit, + When the wind blows over it. + + Therefore earth, farewell I say, + False the hopes from thee we borrow! + Let me now in peace away— + E’en thy very joy is sorrow; + Fleeting is thy beauty’s glow, + Vain deceit and empty show. + + Therefore, now a last good-night! + Sun, and moon, and stars of fire, + Farewell, all your splendour bright! + Higher now I soar, far higher, + Where will dawn such glorious day, + Ye will vanish quite away. + + Fare ye well, beloved friends! + Ye whose tears so fast are flowing; + God for all will make amends, + Since our griefs are His bestowing: + Weep not joys that ne’er endure, + Heavenly joy alone is sure. + + Weep not that I now farewell + Bid the world and all its errors, + Far from vain deceits to dwell, + Far from darkness, far from terrors: + Weep not that I take my flight + Toward the land of endless light. + + Weep not—lo! my Saviour there, + Mercy to my soul revealing; + I too have obtained a share + In His Heart’s deep wounds so healing, + Whence the Holy Fountain streamed, + Which this sinful world redeemed. + + Weep not—my Redeemer lives— + High above dark earth ascending, + Hope her heavenly comfort gives; + Faith stands by, her shield extending; + Love eternal whispers near, + ‘Child of God, no longer fear.’ + + + + + Beim Begräbniss eines Kindes. + + + Selig sind die Todten, + die in dem Herrn sterben. + + So hab ich obgesieget, + Mein Lauf ist nun vollbracht: + Ich bin gar wohl vergnüget, + Zu tausend guter Nacht! + Ihr aber, meine Lieben, + Thut nicht so ängstiglich: + Was wollt ihr euch betrüben? + Stehts doch sehr gut um mich. + + Fahr hin, o Angst und Schmerzen, + Fahr immer, immerhin! + Ich freue mich von Herzen, + Dass ich erlöset bin: + Ich leb in tausend Freuden + In meines Schöpfers Hand; + Mich trifft und rührt kein Leiden, + So dieser Welt bekannt. + + Die noch auf Erden wallen + In irrthumsvoller Zeit, + Vermögen kaum zu lallen + Von froher Ewigkeit: + Viel besser wohl gestorben, + Als in der Welt gelebt; + Die Schwachheit ist verdorben, + Worinnen ich geschwebt. + + Schmückt meinen Sarg mit Kränzen, + Wie sonst ein Siegsmann prangt: + Aus jenem Himmelslenzen + Hat meine Seel erlangt + Die ewig grüne Krone; + Die werthe Siegespracht + Rührt her von Gottes Sohne, + Der hat mich so bedacht. + + Noch netzet ihr die Wangen, + Ihr Eltern, über mir, + Euch hat das Leid umfangen, + Das Herze bricht euch schier: + Des Vaters treue Liebe + Sieht sehnlich in mein Grab, + Die Mutter stehet trübe + Und kehrt die Augen ab. + + Ich war euch nur geliehen + Auf eine kurze Zeit; + Zum Herren musst ich ziehen, + Drum werfet hin das Leid, + Und sprecht: Gott hats gegeben; + Gott nimms! Du hast es Recht, + Bei Dir steht Tod und Leben; + Der Mensch ist Gottes Knecht. + + Dass ihr mein Grab müsst sehen, + Zeigt unsern schwachen Stand; + Dass es sobald geschehen, + Thut Gottes Vaterhand: + Gott wird das Leid euch stillen, + Ich sterbe nicht zu jung: + Wer stirbt nach Gottes Willen, + Der stirbt schon alt genung. + + * * * + + Fahr wohl, o liebe Seele, + Geniess der süssen Lust; + Uns in der Trauerhöhle + Ist nichts hiervon bewusst: + Wenn wird doch angelangen + Des grossen Tages Schein, + Da du uns wirst umfangen! + O möcht er heute sein! + + Gottfried Wilhelm Sacer. 1635-1699. + + + + + On the Burial of a Child. + + + Blessed are the dead which die in the Lord. + + _Rev._ xiv. 13. + + My race is now completed, + And were that last good-night + A thousand times repeated, + My gain would well requite. + Dear friends! because I leave you, + O be not thus distrest; + For what indeed should grieve you? + Since I am now at rest. + + Away! all grief and sadness, + Henceforth away from me! + My heart o’erflows with gladness, + That I am thus set free: + Now thousand joys I borrow + From my Creator’s hand; + And earthly pain and sorrow + Come not in this fair land. + + Ah! those whom earth yet captures, + Who rove as pilgrims still, + But faint can lisp the raptures + Eternity which fill: + To die in God is better + Than in the world to live; + Now sin can no more fetter, + No frailties pain can give. + + Then strew my bier with flowers, + As ’twere a conqueror’s car; + I gain from vernal bowers, + That bloom in heaven afar, + A crown that ne’er shall wither; + And He Who ever lives, + God’s Son, Who bears me thither, + The victor’s chaplet gives. + + My father, where I’m sleeping, + To pierce the darkness tries; + My mother stands by weeping, + And turns away her eyes: + But though your hearts are breaking, + And anguish whelms you o’er, + Now heavenly comfort seeking, + Dear parents! weep no more. + + A little while but lent you, + Now God has called me home; + So now, no more lament you + Because my hour is come: + But say, “the Lord has given, + Then let Him take away;” + God wills our fate in heaven, + We must His Will obey. + + This shews how frail our state is, + That you my grave must see; + From God’s own Hand my fate is, + A Father’s hand to me: + Then comfort take, and think not + Too soon I yield my breath; + For they too early sink not, + Who please their God in death. + + * * * + + To join God’s seraph-legions + Blest soul! speed on your flight; + We, in these mournful regions, + Know nought of your delight: + But though awhile you leave us, + When dawns that glorious ray, + With joy you will receive us; + Oh! might it be to-day! + + + + + Verklärte Heiligen. + + + Wer überwindet, der wird es alles ererben: + Und ich werde sein Gott seyn und er wird mein Sohn seyn. + + Wer sind die vor Gottes Throne? + Was ist das für eine Schaar? + Träget jeder eine Krone, + Glänzen wie die Sterne klar; + Alleluia singen all, + Loben Gott mit hohem Schall. + + Wer sind die, so Palmen tragen, + Wie ein Sieger, in der Hand, + Wenn er seinen Feind geschlagen, + Hingestrecket in den Sand? + Welcher Streit und welcher Krieg + Hat gezeuget diesen Sieg? + + Wer sind die in reiner Seide + Göttlicher Gerechtigkeit, + Angethan mit weissem Kleide, + Das bestäubet keine Zeit, + Das veraltet nimmermehr; + Wo sind diese kommen her? + + Es sind die, so wohl gerungen + Für des grossen Gottes Ehr, + Haben Welt und Tod bezwungen, + Folgend nicht dem sündgen Heer; + Die erlanget auf den Krieg + Durch des Lammes Blut den Sieg. + + Es sind die, so viel erlitten, + Trübsal, Schmerzen, Angst und Noth, + Im Gebet auch oft gestritten + Mit dem hochgelobten Gott: + Nun hat dieser Kampf ein End, + Gott hat all ihr Leid gewendt. + + Es sind Zweige Eines Stammes, + Der uns Huld und Heil gebracht; + Haben in dem Blut des Lammes + Ihre Kleider hell gemacht; + Sind geschmückt mit Heiligkeit, + Prangen nun im Ehrenkleid. + + Es sind die, so stets erschienen + Hier als Priester vor dem Herrn, + Tag und Nacht bereit zu dienen, + Leib und Seel geopfert gern; + Nun sie stehen all herum + Vor dem Stuhl im Heiligthum. + + Wie ein Hirsch am Mittag lechzet + Nach dem Strom, der frisch und hell, + So hat ihre Seel geächzet + Nach der rechten Lebensquell: + Nun ihr Durst gestillet ist, + Da sie sind bei Jesu Christ. + + Auf dem Zionsberg sie weidet + Gottes Lamm, die Lebenssonn + Mitten in dem Stuhl sie leitet + Zu dem rechten Lebensbronn; + Hirt und Lamm, das ewge Gut, + Lieblich sie erquicken thut. + + Dahin streck auch ich die Hände, + O Herr Jesu, zu Dir aus; + Mein Gebet ich zu dir wende, + Der ich noch in deinem Haus + Hier auf Erden steh im Streit: + Treibe, Herr, die Feinde weit. + + Hilf mir in dem Kampfe siegen + Wider Sünde, Höll und Welt; + Lass mich nicht danieder liegen, + Wenn ein Sturm mich überfällt: + Führe mich aus aller Noth, + Herr, mein Fels, mein treuer Gott. + + Gieb, dass ich sei neu geboren; + An Dir als ein grünes Reis + Wachse, und sei auserkoren, + Durch dein Blut gewaschen weiss: + Meine Kleider wahre rein, + Meide allen falschen Schein. + + Dass mein Theil sei bei den Frommen, + Welche, Herr, Dir ähnlich sind, + Und auch ich, der Noth entnommen, + Als dein Dir getreues Kind, + Dann, genahet zu dem Thron, + Nehme den verheissnen Lohn. + + Welches Wort fasst diese Wonne, + Wann ich mit der heilgen Schaar, + In dem Stral der reinen Sonne, + Leucht auch, wie die Sterne, klar! + Amen, Lob sei Dir bereit, + Dank und Preis in Ewigkeit. + + Theodor Schenk. Died 1727. + + + + + Saints in Glory. + + + He that overcometh shall inherit all things, and I will be His God, + and he shall be My son. + + _Rev._ xxi. 7. + + Who are these, like stars appearing, + These before God’s throne who stand? + Each a golden crown is wearing— + Who are all this glorious band? + Alleluia, hark! they sing, + Praising loud their heavenly King. + + Who are these, who palms are clasping, + Like a conqueror, in their hand, + When he sees his foeman gasping, + Stretched before him in the sand? + What the combat, who the foes, + Whence this joyful triumph rose? + + Who are these, of dazzling brightness, + These in God’s own truth arrayed, + Clad in robes of purest whiteness, + Robes whose lustre ne’er shall fade, + Ne’er be touched by Time’s rude hand? + Whence come all this glorious band? + + These are they who have contended + For their Saviour’s honour long, + Wrestling on till life was ended, + Following not the sinful throng: + These, who well the fight sustained, + Triumph through the Lamb have gained. + + These are they whose hearts were riven, + Sore with woe and anguish tried, + Who in prayer full oft have striven + With the God they glorified: + Now, their painful conflict o’er, + God has bid them weep no more. + + Branches of that Stock that saved them, + Where both grace and health unite, + In the Lamb’s pure Blood they laved them, + Washed their robes and made them white: + Now adorned with holiness, + Shine they in their festal dress. + + These like priests have watched and waited, + Offering up to Christ their will, + Soul and body consecrated, + Day and night to serve Him still: + Now, in God’s most Holy Place, + Blest they stand before His Face. + + As the hart at noon-tide panteth + For the brooks of water clear, + For the life-spring Jesus granteth + These have groaned, with frequent tear: + Now their thirst is satisfied, + For they are by Jesus’ side. + + Lo! the Lamb Himself now feeds them + On Mount Sion’s pastures fair; + From His central Throne He leads them + By the living fountains there: + Lamb and Shepherd! Good Supreme! + Free He gives the cooling stream. + + Heavenward now my hands extending, + Jesus, Lord, to Thee I pray, + Low before Thy footstool bending— + Since on earth I still must stay, + In Thy Church still wage my war, + Drive, good Lord, my foes afar. + + In the strife the conquest send me + Over hell, the world, and sin; + With Thy grace, O Lord, defend me, + When temptation’s storms begin: + All my dangers bear me through, + Lord, my Rock, my Saviour true! + + Oh that, Lord, with Thee connected + Like a living branch I grew! + Make me one of Thine elected, + Let me here be born anew; + Keep from stain my garments free, + Let me no dissembler be. + + With the just, who Thee resemble, + Let, O Lord, my lot be cast; + Far from all that makes me tremble, + Let Thy faithful child at last + Make Thy pledged reward his own, + Ever dwelling near Thy Throne. + + With that holy throng uniting, + Then what rapture shall be mine! + In the Sun’s bright beams delighting, + I too like the stars shall shine: + Lord, for this my voice shall raise + Thanks to Thee, and endless praise. + + + + + Christi Fusstapfen. + + + Lasset uns laufen durch Geduld in dem Kampf der uns verordnet ist, + und aufsehen auf Jesum, den Anfänger und Vollender des Glaubens. + + Lebt, ihr Christen, so allhier auf Erden, + Dass ihr Christo möget ähnlich werden, + Der aus dem Leiden + Ging zum Vater in das Reich der Freuden. + Seht auf die mit eifrigem Verlangen, + Die Ihm nach und euch sind vorgegangen; + Schaut an ihr Leben, + Wie sie euch dazu ein Beispiel geben. + + So vollführet eures Herzogs Lehren, + Folgt Ihm, wo ihr Ihm wollt angehören: + Entsagt dem allen, + Was dem Fleisch und Welt noch kann gefallen. + Opfert euch Ihm auf und eure Glieder, + Fallet unterm Kreuze vor Ihm nieder; + Im Kreuzesorden + Seid ihr seine Knecht und Ritter worden. + + Haltet euch an Ihn, da ihr müsst streiten, + Bleibt beständig, Er steht euch zur Seiten: + Er hilft euch ringen, + Giebt euch Kraft, den Sieg davon zu bringen. + Er wird euch, wenn einst es kommt zum Scheiden, + Statt der Noth mit seiner Ruh bekleiden: + Ihr habt zu hoffen, + Was von niemand hier wird angetroffen. + + Nur, dass ihr im Glauben hier recht kämpfet, + Und die Sünde, euren Feind, stets dämpfet, + Der euch mit Haufen + Und mit grossem Sturm pflegt anzulaufen. + Wer nun glücklich diesen Kampf geendet, + Und den schweren Kleinodslauf vollendet, + Dem wird die Krone + Der Gerechtigkeit geschenkt zu Lohne. + + Die bleibt ihm vom Herren beigeleget, + Der sein Bildniss ihm ins Herz gepräget, + Er wird ihn leiten + Zu den Brunnen aller Seligkeiten. + Ach, so lohnt der Richter allen denen, + Die Ihn lieben und sich nach Ihm sehnen; + Er kennt die Seinen, + Die drauf warten, dass er mög erscheinen. + + Ungenannt. + + + + + The Footprints of Christ. + + + Let us run with patience the race that is set before us, looking + unto Jesus, the Author and Finisher of our faith. + + _Hebrews_ xii. 1. + + O fear not, Christians, that rough path to tread, + Whereon blest Footprints of your Saviour lead, + His bliss to gain, + Who went not up to joy but through sharp pain: + Gaze on that countless host with steadfast eyes, + His followers, your fore-runners to the skies, + And scan their life, + Examples each with holy lessons rife. + + Would ye to join those chosen ranks ascend, + With watchful zeal your King’s commands attend, + And bid adieu + To each unhallowed wish and worldly view: + Take up your Cross, beneath it bending low, + And for your Master’s Will your own forego, + Nor count it loss, + Knights of the Order of the Holy Cross. + + Keep close to Christ, if conflict sore betide; + Stand fast, remembering He is at your side, + To give you strength + In battle, and the victor’s crown at length: + And when from earth’s unquiet scene ye part, + His rest shall compensate its keenest smart, + And ye shall know + Joy ne’er experienced in this world below. + + Fight well the fight of faith, and ye shall win; + And boldly strive against besetting sin, + Which all the way, + In varied warfare, shall your progress stay: + Whoe’er from those dread lists shall come away, + Unscathed, unvanquished, at his dying day, + He shall receive + The crown of righteousness which Christ shall give: + + That righteous crown by Christ in heaven laid up, + For those who bear His Image, drink His Cup, + Whom He will lead, + By springs of ever new delights to feed: + Thus will the Judge of all the earth reward + All those who love and long to meet their Lord, + Whom He will own, + At that Great Day, as jewels of His Crown. + + + + + Die Himmelsstadt. + + + Siehe da, eine Hütte Gottes bei den Menschen: + Und Er wird bei ihnen wohnen. + + Jerusalem, du hochgebaute Stadt, + Wollt Gott, ich wär in dir! + Mein sehnlich Herz so gross Verlangen hat, + Und ist nicht mehr bei mir: + Weit über Berg und Thale, + Weit über blache Feld + Schwingt es sich überalle, + Und eilt aus dieser Welt. + + O schöner Tag, und noch viel schönre Stund, + Wann wirst du kommen schier? + Da ich mit Lust, mit Freud und freiem Muth + Die Seele geb von mir + In Gottes treue Hände, + Zum auserwählten Pfand, + Dass sie mit Heil anlände + In jenem Vaterland. + + Im Augenblick wird sie erheben sich + Bis an das Firmament, + Wenn sie verlässt so sanft, so wunderlich + Die Stätt der Element: + Fährt auf Eliä Wagen + Mit froher Engel Schaar, + Die sie in Händen tragen, + Umgeben ganz und gar. + + O Ehrenburg, sei nun gegrüsset mir, + Thu auf der Gnaden Pfort: + Wie grosse Zeit hat mich verlangt nach dir, + Eh ich bin kommen fort + Aus jenem bösen Leben, + Aus jener Nichtigkeit, + Und mir Gott hat gegeben + Das Erb der Ewigkeit! + + Was für ein Volk, was für ein edle Schaar + Kommt dort gezogen schon? + Was in der Welt von Auserwählten war, + Seh ich, die beste Kron, + Die Jesus mir, der Herre, + Entgegen hat gesandt, + Da ich noch war so ferne + In meinem Thränenland. + + Propheten gross und Patriarchen hoch, + Auch Christen insgemein, + Die weiland dort trugen des Kreuzes Joch + Und der Tyrannen Pein, + Schau ich in Ehren schweben, + In Freiheit überall, + Mit Klarheit hell umgeben, + Mit sonnenlichtem Stral. + + Wenn dann zuletzt ich angelanget bin + Im schönen Paradeis, + Von höchster Freud erfüllet wird der Sinn, + Der Mund voll Lob und Preis: + Das Alleluia reine + Singt man in Heiligkeit, + Das Hosianna feine + Ohn End in Ewigkeit. + + Mit Jubelklang dort vor des Lammes Thron, + In Chören ohne Zahl, + Dass von dem Klang und von dem süssen Ton + Erbebt der Freudensaal: + Mit hunderttausend Zungen, + Mit Stimmen noch viel mehr, + Wie von Anfang gesungen + Des Himmels selig Heer. + + Johann Matthäus Meyfart. 1590-1642. + + + + + The Heavenly City. + + + Behold, the tabernacle of God is with men, and He will dwell with + them, and they shall be His people. + + _Rev._ xxi. 3. + + Jerusalem! thou City towering high, + Would God I were in thee! + My longing soul doth ever pant and sigh + Within thy walls to be; + By faith from earth it sallies, + And far o’er stretching plains, + Far over hills and valleys, + Soars till thy gate it gains. + + O joyful day, and O thrice joyful hour, + When will thy dawn appear, + When I, with heart released from sin’s dread power, + And joy unmixed with fear, + My parting soul commending + To God’s own faithful hand, + Shall, at my journey’s ending, + Reach that blest Fatherland! + + Then in a moment shall my spirit quit + This lower element; + In silent mystery high-soaring flit + To heaven’s bright firmament, + Elijah’s chariot mounting, + Borne on sustaining hands, + That baffle powers of counting, + Of joyful angel bands. + + Hail, glorious City! O that thou wouldst ope + Thy gates of mercy wide, + To enter which, with still deferrèd hope, + I long have groaned and sighed, + While here my weary spirit, + In this bleak world of sin, + The kingdom I inherit + Has thirsted sore to win. + + Who are these myriads bright, whose glorious band + In countless throng appears, + By Jesus sent to meet me on the strand + Of this dark land of tears? + Of endless life the winners, + These are His joy and crown, + Whom from this world of sinners + He chose to be His Own. + + Prophets and patriarchs there, and Christians all + Who have, in every age, + Endured the cross, or, at their Master’s call, + Braved persecution’s rage, + Now, amid joy unbounded, + From earthly care set free, + With cloudless day surrounded, + A dazzling host I see. + + When God to his blest paradise of joy + My soul at length shall raise, + Pleasures shall fill my mind which never cloy, + My mouth glad notes of praise: + Voices in concord vying + There Alleluia sing; + Unwearied still replying, + There loud hosannas ring. + + From choir to choir, before the Lamb’s bright throne, + The sound is borne along, + Till joy’s bright temple to the wondrous tone + Vibrates in choral song. + In notes of exultation + Unnumbered voices rise, + As since the first creation + They echo through the skies. + + + + + Das unschuldige Lamm. + + + Wie ein Lamm, das zur Schlachtbank geführet wird. + + Ein Lämmlein geht und trägt die Schuld + Der Welt und ihrer Kinder, + Es geht und träget in Geduld + Die Sünden aller Sünder; + Es geht dahin, wird matt und krank, + Ergiebt sich auf die Würgebank, + Verzicht auf alle Freuden, + Es nimmet an Schmach, Hohn und Spott, + Angst, Wunden, Striemen, Kreuz und Tod, + Und spricht: Ich wills gern leiden. + + Mein Lebetage will ich Dich + Aus meinem Sinn nicht lassen, + Dich will ich stets, gleich wie Du mich, + Mit Liebesarmen fassen: + Du sollst sein meines Herzens Licht, + Und wenn mein Herz in Stücken bricht, + Sollst Du mein Herze bleiben: + Ich will mich Dir, mein höchster Ruhm, + Hiermit zu deinem Eigenthum + Beständiglich verschreiben. + + Ich will von deiner Lieblichkeit + Bei Nacht und Tage singen, + Mich selbst auch Dir zu aller Zeit + Zum Freudenopfer bringen: + Mein Bach des Lebens soll sich Dir + Und deinem Namen für und für + In Dankbarkeit ergiessen; + Und was Du mir zu gut gethan, + Dass will ich stets, so tief ich kann, + In mein Gedächtniss schliessen. + + Was schadet mir des Todes Gift! + Dein Blut das ist mein Leben: + Wenn mich des Kreuzes Hitze trifft, + So kann mirs Schatten geben; + Setzt mir der Wehmuth Schmerzen zu, + So find ich bei Dir meine Ruh, + Wie auf dem Bett ein Kranker; + Und wenn des Kreuzes Ungestüm + Mein Schifflein treibet um und um, + So bist Du dann mein Anker. + + Wenn ich soll endlich treten ein + In deines Reiches Freuden, + So soll diess Blut mein Purpur sein, + Ich will mich darein kleiden; + Es soll sein meines Hauptes Kron, + In welcher ich will vor den Thron + Des höchsten Vaters gehen, + Und Dir, dem er mich anvertraut, + Als eine wohlgeschmückte Braut + An deiner Seiten stehen. + + Paul Gerhard. 1606-1676. + + + + + The Spotless Lamb. + + + He is brought as a lamb to the slaughter. + + _Isaiah_, liii. 7. + + A holy, pure, and spotless Lamb + Once came to earthly regions; + To bear the weight of sins He came, + Of this world’s countless legions: + A weary way He humbly trod; + When scourged by man’s chastising rod, + Bore all with resignation: + Mid blows and wounds He silent stood, + Till, laid upon the fatal Wood, + He died, a meek Oblation. + + Then all day long and every day + My thoughts on this remaining, + Such love with love I will repay, + Love constant and unwaning. + Lord, Thou shalt be my Beacon-light, + To guide me through the world’s dark night, + And cheer my heart in sorrow; + Henceforth myself and all that’s mine + To thee entirely I consign, + From Whom all things I borrow. + + By morn and eve my theme shall be + Thy mercy’s wondrous measure; + To sacrifice myself to Thee + My foremost aim and pleasure: + As flows my life’s swift stream along, + Thou still shalt hear a grateful song + Its onward course attending; + From memory’s clearest fount, the thought + Of what Thy love for me has wrought, + With all its eddies blending. + + No more I fear death’s fatal sting, + Thy Blood ’gainst death shall arm me: + Beneath the shadow of Thy Wing, + No scorching sun can harm me: + By weight of anxious thought opprest, + On Thee my weary soul shall rest, + As sick man on his pillow: + My Anchor, when ’mid storms of woe, + My bark is driven to and fro, + On trouble’s restless billow. + + And when I come before Thy Throne + On Resurrection Morning, + The glorious crown which Thou hast won, + My blissful head adorning, + May I be placed on Thy right side, + With Thy loved Church, Thy chosen Bride, + Drawn out from every nation; + No more of God’s just wrath afraid, + In Purple of Thy Blood arrayed, + And garments of salvation. + + + + + Aufsehend auf Jesum. + + + Wachset in der Gnade und Erkenntniss unsers Herrn und Heilands Jesu + Christi. + + Halt im Gedächtniss Jesum Christ, + O Mensch, Der auf die Erden + Vom Thron des Himmels kommen ist, + Dein Bruder da zu werden; + Vergiss nicht, dass Er dir zu Gut + Hat angenommen Fleisch und Blut: + Dank Ihm für diese Liebe. + + Halt im Gedächtniss Jesum Christ, + Der für dich hat gelitten, + Ja gar am Kreuz gestorben ist, + Und dadurch hat bestritten + Welt, Sünde, Teufel, Höll und Tod, + Und dich erlöst aus aller Noth: + Dank Ihm für diese Liebe. + + Halt im Gedächtniss Jesum Christ, + Der auch am dritten Tage + Siegreich vom Tod erstanden ist, + Befreit von Noth und Plage: + Bedenke, dass Er Fried gemacht, + Sein Unschuld Leben wieder bracht: + Dank Ihm für diese Liebe. + + Halt im Gedächtniss Jesum Christ, + Der nach den Leidenszeiten + Gen Himmel aufgefahren ist, + Die Stätt dir zu bereiten, + Da du sollst bleiben allezeit + Und sehen seine Herrlichkeit: + Dank Ihm für diese Liebe. + + Halt im Gedächtniss Jesum Christ, + Der einst wird wiederkommen, + Und sich, was todt und lebend ist, + Zu richten vorgenommen: + O denke, dass du da bestehst + Und mit Ihm in sein Reich eingehst, + Ihm ewiglich zu danken. + + Gieb, Jesu, gieb, dass ich Dich kann + Mit wahrem Glauben fassen, + Und nie, was Du an mir gethan, + Mög aus dem Herzen lassen, + Dass dessen ich in aller Noth + Mich trösten mög, und durch den Tod + Zu Dir ins Leben dringen. + + Cyriacus Günther. 1650-1704. + + + + + Looking unto Jesus. + + + Grow in grace, and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus + Christ. + + _2 St. Peter_, iii. 18. + + Bear Jesus Christ the Lord in mind, + Who left His heavenly throne, + And, out of love to humankind, + Put human nature on— + Our Brother, born of flesh and blood, + To make His sure salvation good; + Then thank Him for His love. + + Bear Jesus Christ the Lord in mind, + Who sore by grief was tried; + A Ransom for our souls to find, + Upon the Cross He died: + He vanquished sin and every foe, + And saved us from eternal woe; + Then thank Him for His love. + + Bear Jesus Christ the Lord in mind, + Who, freed from grief and pain, + A Conqueror death hath failed to bind, + The third day rose again; + The righteous acts of Christ the Lord + Have life and peace to man restored; + Than thank Him for His love. + + Bear Jesus Christ the Lord in mind, + Who, all His sorrows past, + In light of those He left behind, + Returned to heaven at last, + There to prepare for us a place, + Where we shall always see His face; + Then thank Him for His love. + + Bear Jesus Christ the Lord in mind, + Who, from His throne above, + Once more will come, the Judge assigned + Both quick and dead to prove; + Take heed that thou mayst stand the test, + And enter then His holy rest, + To thank Him for His love. + + Lord, let me ever bear in mind, + And let my faith embrace + Thy love to me and all mankind, + And may Thy cheering grace + In hours of sorrow comfort give, + And cause me after death to live, + And thank Thee for Thy love. + + + + + Gottergebenheit. + + + Meine Seele dürstet nach Gott. + + Nach Dir, o Gott, verlanget mich; + Mein Gott, ich denke stets an Dich: + Zieh mich nach Dir, nach Dir mich wend + Aus Zion deine Hülf mir send. + + Ach, wer wird mich befreien doch + Von diesem schweren Sündenjoch? + O Herr, ich sehne mich nach Dir; + Befreie mich und hilf doch mir. + + Es ist mein Will nach Dir gericht; + Doch das Vollbringen mir gebricht: + Und wenn ich hab was Guts gethan, + So klebt doch was Unreines dran. + + Gedenke, dass ich bin dein Kind, + Vergieb und tilge meine Sünd; + Dass ich zu Dir, mit freiem Lauf, + Mich könne schwingen himmelauf. + + Den Sinn der Welt rott in mir aus, + Sei Du nur Herr in meinem Haus; + Den Schild des Glaubens mir verleih, + Und brich des Feindes Pfeil entzwei. + + Nach Dir, mein Gott, lass stets forthin + Gerichtet sein den ganzen Sinn: + Ich eigne Dich mir gänzlich zu, + Und such in Dir nur meine Ruh. + + Hinweg, hinweg, du schnöde Lust, + Bleib mir auf Erden unbewusst; + Was mein Herz fort vergnügen soll, + Des ist allein der Himmel voll. + + Ach, alles was mich reisst von Dir, + O höchstes Gut, das treib von mir: + In Dir, mein Gott, in Dir allein + Lass hinfort meine Freude sein. + + Anton Ulrich, Herzog zu Braunschweig. 1633-1714. + + + + + Devotedness to God. + + + My soul is athirst for God. + + _Ps._ xlii. 2. + + O Lord! I long Thy face to see, + My thoughts for ever dwell with Thee: + Come, draw my heart, constrain my will, + And send me help from Sion’s hill. + + Oh! who shall now my freedom win, + And save me from this yoke of sin? + My God, for Thee my soul doth thirst, + For Thou alone my bonds canst burst. + + To keep Thy laws my will is bent, + But fails in the accomplishment: + E’en when I follow good, I find + Some stain of evil lurks behind. + + Lord, on Thy child compassion take, + Blot out my sins for Jesu’s sake; + That thus my spirit more and more + With free ascent to heaven may soar. + + The foolish worldly mind expel, + Sole Lord within my mansion dwell; + The shield of faith, my God, bestow, + And break sin’s poisoned shaft in two. + + Let every thought and feeling be + Henceforth directed, Lord, to Thee: + Let heart and mind, by Thee possest, + Now seek in Thee alone their rest. + + Unknown to me while here I stay, + Earth’s vain delights, away! away! + For now the joys of heaven above + Alone have power my heart to move. + + Then bid, Thou Good Supreme, depart + Whate’er from Thee withdraws my heart; + In Thee, my God, and only Thee + Henceforth my every joy shall be. + + + + + Anrufung des Heiligen Geistes. + + + Siehe, Ich stehe vor der Thür und klopfe an: So jemand meine Stimme + hören wird, und die Thür aufthun, zu dem werde Ich eingehen. + + Zeuch ein zu deinen Thoren, + Sei meines Herzens Gast, + Der du, da ich geboren, + Mich neu geboren hast: + O hochgeliebter Geist + Des Vaters und des Sohnes, + Mit Beiden gleichen Thrones, + Mit Beiden gleich gepreist! + + Zeuch ein, lass mich empfinden + Und schmecken deine Kraft, + Die Kraft, die uns von Sünden + Hülf und Errettung schafft; + Entsündge meinen Sinn, + Dass ich mit reinem Geiste + Dir Ehr und Dienste leiste, + Die ich dir schuldig bin. + + Ich war ein wilder Reben, + Du hast mich gut gemacht; + Der Tod durchdrang mein Leben, + Du hast ihn umgebracht + Und in der Tauf erstickt, + Als wie in einer Fluthe + Mit dessen Tod und Blute, + Der uns im Tod erquickt. + + Du bist das heilge Oele, + Dadurch gesalbet ist + Mein Leib und meine Seele + Dem Herren Jesu Christ + Zum wahren Eigenthum, + Zum Priester und Propheten, + Zum König, den in Nöthen + Gott schützt im Heiligthum. + + Du bist ein Geist, der lehret + Wie man recht beten soll; + Dein Beten wird erhöret, + Dein Singen klinget wohl; + Es steigt zum Himmel an, + Es steigt und lässt nicht abe, + Bis der geholfen habe, + Der Allen helfen kann. + + Du bist ein Geist der Freuden, + Vom Trauren hältst Du nicht, + Erleuchtest uns im Leiden + Mit deines Trostes Licht: + Ach ja wie manchesmal + Hast Du mit süssen Worten + Mir aufgethan die Pforten + Zum goldnen Freudensaal. + + Du bist ein Geist der Liebe, + Ein Freund der Freundlichkeit, + Willst nicht, dass uns betrübe + Zorn, Zank, Hass, Neid und Streit: + Der Feindschaft bist Du feind, + Willst, dass durch Liebesflammen + Sich wieder thun zusammen + Die voller Zwietracht sind. + + Du, Herr, hast selbst in Händen + Die ganze weite Welt, + Kannst Menschenherzen wenden, + Wie Dir es wohlgefällt: + So gieb doch deine Gnad + Zum Fried und Liebesbanden, + Verknüpf in allen Landen + Was sich getrennet hat. + + Erhebe Dich und steure + Dem Herzleid auf der Erd, + Bring wieder und erneure + Die Wohlfarth deiner Herd: + Lass blühen wie zuvor + Die Länder, so verheeret, + Die Kirchen, so zerstöret + Durch Krieg und Feuers Zorn. + + Beschirm die Obrigkeiten, + Bau unsers Fürsten Thron, + Lass Segen uns begleiten, + Schmück als mit einer Kron + Die Alten mit Verstand, + Mit Frömmigkeit die Jugend, + Mit Gottesfurcht und Tugend + Das Volk im ganzen Land. + + Erfülle die Gemüther + Mit reiner Glaubenszier, + Die Häuser und die Güter + Mit Segen für und für: + Vertreib den bösen Geist, + Der Dir sich widersetzet, + Und, was dein Herz ergötzet, + Aus unserm Herzen reisst. + + Gieb Freudigkeit und Stärke, + Zu stehen in dem Streit, + Den Satans Reich und Werke + Uns täglich anerbeut: + Hilf kämpfen ritterlich, + Damit wir überwinden, + Und ja zum Dienst der Sünden + Kein Christ ergebe sich. + + Richt unser ganzes Leben + Allzeit nach deinem Sinn, + Und wenn wirs sollen geben + Ins Todes Rachen hin; + Wenns mit uns hier wird aus, + So hilf uns fröhlich sterben + Und nach dem Tod ererben + Des ewgen Lebens Haus. + + Paul Gerhard. 1606-1676. + + + + + Invocation of the Holy Spirit. + + + Behold, I stand at the door and knock; if any man hear My Voice, + and open the door, I will come in to him. + + _Rev._ iii. 20. + + Come, enter Thine own portal, + My heart is Thy domain; + Through Thee, though first born mortal, + I since was born again; + Thou Holy Spirit blest, + The Father’s honour bearing, + The Son’s great glory sharing, + Of equal power possest. + + Come, my new life to cherish, + My constant Guest abide; + Lest after all I perish, + Daily new strength provide: + My heart make clean and sound, + That I due praise may render, + And worthy service tender, + To Thine allegiance bound. + + An olive wild by nature + Thou grafftest me anew; + Death claimed me, though Thy creature, + As his own rightful due; + But Christ’s atoning Blood, + To me new life there granting, + Drowned Death, with all his vaunting, + In His baptismal flood. + + With virtue unabated, + Thou art the Holy Oil, + Through which are consecrated + Soul, body, ease and toil, + To Christ, Whose guardian wings, + Where’er their lot appointed, + Protect His own anointed, + His prophets, priests, and kings. + + Thy Grace our frail tongue teacheth, + Spirit of Holy Prayer, + Prayer that God’s Temple reacheth, + Song that mounts heaven’s stair; + Thy suit hath never failed, + For, skillful weapons using, + Thou wilt take no refusing, + Until Thou hast prevailed. + + Thy bliss no sorrow knoweth, + Spirit of Holy Joy! + Thy Peace true calm bestoweth, + With none of earth’s alloy: + E’en in this mortal state, + Of pleasure’s golden mansion, + Oft-times with wide expansion, + Thou openest me the gate. + + All discord wouldst Thou smother, + Spirit of Holy Love! + Wouldst have men love each other, + As angels do above: + The Friend of all below + Who act with love’s intention; + Of envy, strife, dissension, + Thou art the constant Foe. + + Thou rulest every nation, + Each widely distant land; + Where’er men’s occupation, + Their hearts are in Thy Hand: + Let Thy controlling grace + In holy concord bind them, + Although dispersed it find them + Through every time and place. + + Hear us, Thy help imploring, + And make heart-sorrow cease, + Thy scattered flock restoring + To union, joy, and peace: + Bid flourish once again + The lands by man forsaken, + The churches spoiled and shaken + By war’s unhallowed train. + + Our rulers’ peace securing, + O shower Thy blessings down, + And make their thrones enduring; + Adorn, as with a crown, + With piety our youth, + Old men with wisdom fitting, + Fathers to sons transmitting, + From age to age, Thy Truth. + + The true Faith’s influence nourish + Within each heart and mind, + While house and garner flourish + Beneath Thy favour kind: + Keep far, O far apart + The foe who makes his pleasure + To take away good treasure + Once sown within our heart. + + With steadfast heart and joyous + Confirm our Christian band, + While ready to destroy us + The powers of darkness stand; + That so no Christian may, + With well-proved weapons furnished, + And armour brightly burnished, + To Satan fall a prey. + + According to Thy pleasure + Our term of days dispose; + And when they reach their measure, + And earthly scenes must close, + Spirit of Holy Faith! + In that dread hour be near us, + With gladsome thoughts to cheer us, + Of life that knows no death! + + + + + Gottvertrauen. + + + Es ist ein grosser Gewinn, + Wer gottselig ist und lässet ihm genügen. + + Was Gott thut, das ist wohl gethan; + So denken Gottes Kinder. + Wer auch nicht reichlich erndten kann, + Den liebet Gott nicht minder. + Er zieht das Herz + Nur himmelwärts, + Wenn Er sie lässt auf Erden + Beim Mangel traurig werden. + + Was Gott thut, das ist wohl gethan + Im Nehmen und im Geben; + Was wir aus seiner Hand empfahn, + Genüget uns zum Leben. + Er nimmt und giebt, + Weil Er uns liebt; + Lasst uns in Demuth schweigen + Und vor dem Herrn uns beugen. + + Was Gott thut, das ist wohl gethan; + Wer darf sein Walten richten, + Wenn Er, eh man noch erndten kann, + Den Segen will vernichten? + Weil Er allein + Der Schatz will sein, + Nimmt Er uns andre Güter, + Zum Heile der Gemüther. + + Was Gott thut, das ist wohl gethan; + Es geh nach seinem Willen. + Lässt Er uns auch den Mangel nahn, + Er weiss das Herz zu stillen: + Wer wie ein Christ + Genügsam ist, + Kann auch an wenig Gaben + Mit Dankbarkeit sich laben. + + Was Gott thut, das ist wohl gethan; + Lasst in Geduld uns fassen! + Er nimmt sich unser gnädig an, + Und wird uns nicht verlassen: + Er, unser Gott, + Weiss was uns noth, + Und wird es gern uns geben. + Kommt, lasst uns Ihn erheben! + + Ungenannt. + + + + + Trust in God. + + + Godliness with contentment is great gain. + + 1 _Timothy_, vi. 6. + + What God hath done is done aright, + So think all true believers; + They feel His love, they own His might, + Though fond hopes prove deceivers: + Mid seeming ill + God loves them still, + And, e’en by sorrow’s leaven, + Would raise their hearts to heaven. + + What God hath done is done aright, + In gifts withheld or sent us; + And what sufficeth in His sight, + Should always well content us: + ’Tis for our sakes + He gives or takes; + Then, humbly bowed before Him, + In silence we adore Him. + + What God hath done is done aright; + Cease, faithless tears, to trickle; + What though our harvest He doth blight, + Ere we put in the sickle! + Who dares reprove, + When, all in love, + He thwarts our will and pleasure, + To be Himself our Treasure? + + What God hath done is done aright, + Because ’tis His ordaining; + Though want may press, and cares affright, + He soothes the heart’s complaining: + The Christian will, + Contented still, + While fewest gifts possessing, + Rejoice with praise and blessing. + + What God hath done is done aright, + May He submissive make us! + His gracious promise He doth plight, + That He will ne’er forsake us: + Our Saviour knows + Our wants and woes, + And all we need provideth: + Praise God, whate’er betideth! + + + + + Selbstgespräch eines Christen. + + + Herr Gott, du bist unsere + Zuflucht für und für. + + Gott lebet noch! + Seele, was verzagst du doch? + Gott ist gut, der aus Erbarmen + Alle Hülf auf Erden thut, + Der mit Macht und starken Armen + Machet alles wohl und gut: + Gott kann besser als wir denken, + Alle Noth zum Besten lenken: + Seele, so bedenke doch, + Lebt doch unser Herr Gott noch. + + Gott lebet noch! + Seele, was verzagst du doch? + Soll Der schlummern oder schlafen, + Der das Aug hat zugericht? + Der die Ohren hat erschaffen, + Sollte Dieser hören nicht? + Gott ist Gott, der hört und siehet, + Wo dem Frommen weh geschiehet: + Seele, so bedenke doch, + Lebt doch unser Herr Gott noch. + + Gott lebet noch! + Seele, was verzagst du doch? + Der den Erdenkreis verhüllet + Mit den Wolken weit und breit, + Der die ganze Welt erfüllet, + Ist von uns nicht fern und weit; + Wer Gott liebt, dem will Er senden + Hülf und Trost an allen Enden: + Seele, so bedenke doch, + Lebt doch unser Herr Gott noch. + + Gott lebet noch! + Seele, was verzagst du doch? + Bist du schwer mit Kreuz beladen, + Nimm zu Gott nur deinen Lauf, + Gott ist gross und reich von Gnaden, + Hilft den Schwachen gnädig auf: + Gottes Gnade währet immer, + Seine Treu vergehet nimmer: + Seele, so bedenke doch, + Lebt doch unser Herr Gott noch. + + Gott lebet noch! + Seele, was verzagst du doch? + Wenn dich deine Sünden kränken, + Dein Verbrechen quält dich sehr, + Komm zu Gott, Er wird versenken + Deine Sünden in das Meer; + Mitten in der Angst der Höllen + Kann Er dich zufrieden stellen: + Seele, so bedenke doch, + Lebt doch unser Herr Gott noch. + + Gott lebet noch! + Seele, was verzagst du doch? + Will dich alle Welt verlassen, + Und weisst weder aus noch ein; + Gott wird dennoch dich umfassen, + Und im Leiden bei dir sein: + Gott ist, der es herzlich meinet, + Wo die Noth am grössten scheinet: + Seele, so bedenke doch, + Lebt doch unser Herr Gott noch. + + Gott lebet noch! + Seele, was verzagst du doch? + Lass den Himmel sammt der Erden + Immerhin zu Trümmern gehn; + Lass die Höll entzündet werden, + Lass den Feind erbittert stehn, + Lass den Tod und Teufel blitzen, + Wer Gott traut, den will Er schützen: + Seele, so bedenke doch, + Lebt doch unser Herr Gott noch. + + Gott lebet noch! + Seele, was verzagst du doch? + Musst du schon geängstet wallen + Auf der harten Dornenbahn; + Es ist Gottes Wohlgefallen, + Dich zu führen himmelan: + Gott will, nach dem Jammerleben, + Friede, Freud, und Wonne geben: + Seele, so bedenke doch, + Lebt doch unser Herr Gott noch. + + Johann Friedrich Zihn. 1650-1719. + + + + + The Christian to his Soul. + + + Lord, Thou hast been our refuge from one generation to another. + + _Ps._ xc. 1. + + God liveth still! + Trust, my soul, and fear no ill: + God is good; from His compassion + Earthly help and comfort flow; + Strong is His Right Hand to fashion + All things well for men below: + Trial, oft the most distressing, + In the end has proved a blessing: + Wherefore then, my soul, despair? + God still lives, Who heareth prayer. + + God liveth still! + Trust, my soul, and fear no ill: + He who gave the ear its mission, + Shall He slumber once or sleep? + He who gave the eye its vision, + Sees He not when mortals weep? + God is God; His ear attendeth, + When the sigh our bosom rendeth; + Wherefore then, my soul, despair? + God still lives, Who heareth prayer. + + God liveth still! + Trust, my soul, and fear no ill: + He who gives the clouds their measure, + Stretching out the heavens alone; + He who stores the earth with treasure, + Is not far from every one: + God in hour of need defendeth + Him whose heart in love ascendeth: + Wherefore then, my soul, despair? + God still lives, Who heareth prayer. + + God liveth still! + Trust, my soul, and fear no ill: + Is thy cross too great and pond’rous, + Cast on Him thy grievous load; + God is great; His love is wondrous, + He will speed thee on thy road: + Truth and Mercy, sundered never, + Are His attributes for ever: + Wherefore then, my soul, despair? + God still lives, Who heareth prayer. + + God liveth still! + Trust, my soul, and fear no ill: + Is thy yoke of sin too galling, + Christ Himself has set you free, + Borne for you their weight appalling, + Cast them in oblivion’s sea: + Now in hell no longer living, + All is peace through God forgiving: + Wherefore then, my soul, despair? + God still lives, Who heareth prayer. + + God liveth still! + Trust, my soul, and fear no ill: + When the world would let thee perish, + Pathless all thy tangled way, + God the nearer draws, to cherish + Him who makes the Lord his stay: + Children oft that most He loveth + Thus with strictest rod He proveth: + Wherefore then, my foul, despair? + God still lives, Who heareth prayer. + + God liveth still! + Trust, my soul, and fear no ill: + Heaven’s huge vault may cleave asunder, + Earth’s round globe in ruins burst; + Devils’ fellest rage may thunder, + Death and hell may spend their worst + Then will God keep safe and surely + Those who trust in Him securely: + Wherefore then, my soul, despair? + God still lives, Who heareth prayer. + + God liveth still! + Trust, my soul, and fear no ill: + Be thy life, until its ending, + One long course of grief or need, + God, in love the trial sending, + Thus to heaven thy soul would lead: + There will dawn, when cares are ended, + Joy and peace for ever blended: + Wherefore then, my soul, despair? + God still lives, Who heareth prayer. + + + + + Die Vergänglichkeit des Lebens. + + + Lehre uns bedenken, dass wir sterben müssen: + Auf dass wir klug werden. + + Ach, was ist doch unsre Zeit? + Flüchtigkeit! + Nebel, Rauch und Wind und Schatten: + Menschen können nicht bestehn; + Sie vergehn + Wie die Blumen auf den Matten: + Unser Leben fleucht behende; + Mensch, bedenke doch das Ende! + + Menschen sind zerbrechlich Glas, + Nichtig Gras, + Blumen, die nicht lange stehen; + Ach, wie bald wird ihre Kraft + Hingerafft, + Wenn die Todeslüfte wehen: + Unser Leben fleucht behende; + Mensch, bedenke doch das Ende! + + Jugend, die den Rosen gleicht, + Die verbleicht, + Ihre Schöne muss verschwinden; + Es vergeht durch Todesnacht + Alle Pracht, + Die wir an den Menschen finden: + Unser Leben fleucht behende; + Mensch, bedenke doch das Ende! + + Menschen sind der Zeiten Spiel, + Und ein Ziel, + Drauf die Todespfeile fliegen: + Die wie schlanke Zedern stehn, + Gross und schön, + Müssen durch den Tod erliegen. + Unser Leben fleucht behende; + Mensch, bedenke doch das Ende! + + Ach, der Tod ist dir gewiss, + Drum vergiss + Alles Eitle dieser Erden; + Lenke dich zur Ewigkeit + Jederzeit, + Willst du dort unsterblich werden: + Unser Leben fleucht behende; + Mensch, bedenke doch das Ende! + + Schwinge dein Gemüth und Herz + Himmelwärts, + Wo nicht Tod, nicht Noth, nicht Leiden; + Denk an das, was ewig ist, + Lieber Christ, + Soll dich einst der Himmel weiden: + Unser Leben fleucht behende; + Mensch, bedenke doch dein Ende! + + Ungenannt. + + + + + The shortness of Life. + + + So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto + wisdom. + + _Ps._ xc. 12. + + What is human life below? + Passing show! + Vapour, smoke, and fleeting shade: + Man, when few short years have flown + Is cut down, + As by scythe the springing blade: + Years roll on, and make no stay; + Ponder, Man, thy latter day. + + Man is like to fragile glass, + Fading grass, + Flower whose petals soon are strewn: + Ah! how quickly rest of strength, + When at length + Death’s cold wind has o’er him blown! + Years roll on, and make no stay; + Ponder, Man, thy latter day. + + Youth, to which we may compare + Roses fair, + Pales, and must its charms forego: + All that men of pomp or state, + Highest rate, + Soon shall be by death laid low: + Years roll on, and make no stay; + Ponder, Man, thy latter day. + + Man’s the mark at which take aim, + Like some game, + Darts which death unerring plies; + Though like cedar fair outspread, + Soars his head, + Felled by death, he lifeless lies: + Years roll on, and make no stay; + Ponder, Man, thy latter day. + + Death is that which must befall + Great and small; + Banish trivial cares of earth: + Far beyond the things of time + Thou must climb, + Wouldst thou win immortal birth: + Years roll on, and make no stay; + Ponder, Man, thy latter day. + + Let thine heart oft contemplate + That high state, + Where no grief shall come, or pain: + Let this theme thy soul employ, + Heavenly joy, + Wouldst thou once that joy obtain: + Years roll on, and make no stay; + Ponder, Man, thy latter day. + + + + + Ewigkeit. + + + Ein Tag vor dem Herrn ist wie tausend Jahre, und tausend Jahre wie + ein Tag. + + O Ewigkeit! O Ewigkeit! + Wie lang bist du, o Ewigkeit! + Doch eilt zu dir der Menschen Zeit + Gleichwie das kühne Pferd zum Streit, + Nach Haus der Bot, das Schiff zum Port, + Der schnelle Pfeil vom Bogen fort: + Betracht, o Mensch, die Ewigkeit! + + O Ewigkeit! O Ewigkeit! + Wie lang bist du, o Ewigkeit! + Gleichwie en einer Kugel rund + Kein Anfang und kein End ist kund, + So auch, o Ewigkeit, an dir + Bleibt weder Ein- noch Ausgang für: + Betracht, o Mensch, die Ewigkeit! + + O Ewigkeit! o Ewigkeit! + Wie lang bist du, o Ewigkeit! + Du bist ein Ring, unendlich weit, + Dein Mittelpunkt heisst Allezeit, + Dein runder Umkreis Niemals heisst, + Dieweil er nie kein Ende weist: + Betracht, o Mensch, die Ewigkeit! + + O Ewigkeit! o Ewigkeit! + Wie lang bist du, o Ewigkeit! + Es trüge wohl ein Vögelein + Weg aller Berge Sand und Stein, + Wenns nur käm alle tausend Jahr, + Du Ewigkeit bleibst immerdar: + Betracht, o Mensch, die Ewigkeit! + + O Ewigkeit! o Ewigkeit! + Wie lang bist du, o Ewigkeit! + So lange als Gott Gott wird sein, + So lang wird sein der Höllen Pein, + So lang wird sein des Himmels Freud: + O lange Freud! o langes Leid! + Betracht, o Mensch, die Ewigkeit! + + O Ewigkeit! o Ewigkeit! + Wie lang bist du, o Ewigkeit! + O Mensch, oft deine Sinnen stell + Zu denken an die Qual und Höll + Und an der Frommen Herrlichkeit, + Es währet beides ohne Zeit: + Betracht, o Mensch, die Ewigkeit! + + O Ewigkeit! o Ewigkeit! + Wie lang bist du, o Ewigkeit! + Wie schrecklich bist du in der Pein, + Wie lieblich in der Freuden Schein! + Hier Gottes Güte noch erfreut, + Dort schrecket sein Gerechtigkeit: + Betracht, o Mensch, die Ewigkeit! + + O Ewigkeit! o Ewigkeit! + Wie lang bist du, o Ewigkeit! + Der hier gelebet arm und bloss, + Ruht ewig reich in Gottes Schooss; + Er liebt und lobt das höchste Gut + In vollem Trost und Freudenmuth: + Betracht, o Mensch, die Ewigkeit! + + O Ewigkeit! o Ewigkeit! + Wie lang bist du, o Ewigkeit! + Ein Augenblick ist alle Freud, + Dadurch man kommt in stetes Leid; + Ein Augenblick ist alles Leid, + Dadurch man kommt in stete Freud: + Betracht, o Mensch, die Ewigkeit! + + O Ewigkeit! o Ewigkeit! + Wie lang bist du, o Ewigkeit! + Verständig ist, der dich betracht, + Des Fleisches Lust er leicht veracht; + Bei ihm die Welt nicht Platz mehr findt, + Die Lieb zum Eitlen bald verschwindt: + Betracht, o Mensch, die Ewigkeit! + + O Ewigkeit! o Ewigkeit! + Wie lang bist du, o Ewigkeit! + Wer dich besinnt, zu Gott so spricht: + Hier brenn! hier schneid! hier straf und richt! + Hier handle nach Gerechtigkeit! + Verschon nur nach der Gnaden Zeit! + Betracht, o Mensch, die Ewigkeit! + + O Ewigkeit! o Ewigkeit! + Wie lang bist du, o Ewigkeit! + Ich, Ewigkeit, ermahne dich, + O Mensch, gedenk nur oft an mich; + Denn ich der Sünder Straf und Pein, + Der Gotteslieb ein Lohn soll sein: + Betracht, o Mensch, die Ewigkeit! + + Daniel Wülffer. 1617-1685. + + + + + Eternity.[1] + + + One day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years + as one day. + + 2 _St. Peter_, iii. 8. + + Eternity! Eternity! + How long art thou, Eternity! + Yet onward still to thee we speed, + As to the fight th’ impatient steed, + As ship to port, or shaft from bow, + Or swift as couriers homeward go: + Mark well, O Man, Eternity! + + Eternity! Eternity! + How long art thou, Eternity! + As in a ball’s concentric round + Nor starting-point nor end is found, + So thou, Eternity, so vast, + No entrance and no exit hast: + Mark well, O Man, Eternity! + + Eternity! Eternity! + How long art thou, Eternity! + A ring whose orbit still extends, + And, ne’er beginning, never ends; + ‘_Always_’ thy centre, Ring immense! + And ‘_Never_’ thy circumference: + Mark well, O Man, Eternity! + + Eternity! Eternity! + How long art thou, Eternity! + Came there a bird each thousandth year, + One sand-grain from the hills to bear, + When all had vanished, grain by grain, + Eternity would still remain: + Mark well, O Man, Eternity! + + Eternity! Eternity! + How long art thou, Eternity! + As long as God shall God remain, + So long shall last hell’s endless pain, + So long the joys of heaven shall be; + O long delight! long misery! + Mark well, O Man, Eternity! + + Eternity! Eternity! + How long art thou, Eternity! + O man! let oft thy musings dwell + Upon the dreadful woes of hell, + Oft on the saints’ all glorious lot, + For both shall last when Time _is not_: + Mark well, O Man, Eternity! + + Eternity! Eternity! + How long art thou, Eternity! + The thought of thee in pain, how dread! + In joy how bright thy prospects spread! + For here God’s Goodness glads our eyes, + And there His Justice terrifies: + Mark well, O Man, Eternity! + + Eternity! Eternity! + How long art thou, Eternity! + Who here lived poor and sore distressed, + Now truly rich, with God doth rest; + With joys consoled for all his ill, + He lives to praise God’s Goodness still: + Mark well, O Man, Eternity! + + Eternity! Eternity! + How long art thou, Eternity! + A moment’s pleasure sinners know, + Through which they pass to endless woe: + A moment’s woe the righteous taste, + Through which to endless joy they haste: + Mark well, O Man, Eternity! + + Eternity! Eternity! + How long art thou, Eternity! + Who looks to thee alone is wise, + Sin’s pleasures all he can despise; + The world attracts him now no more, + His love for vain delights is o’er: + Mark well, O Man, Eternity! + + Eternity! Eternity! + How long art thou, Eternity! + Who thinks on thee speaks thus with God, + “Here prove me with Thy chastening rod, + Oh! let me here Thy judgments bear, + Hereafter, Lord, in mercy spare!” + Mark well, O Man, Eternity! + + Eternity! Eternity! + How long art thou, Eternity! + “O man! I warn thee, think on me, + Think oft on me, Eternity; + For I the sinner’s woe shall prove, + And recompense of pious love:” + Mark well, O Man, Eternity! + + +[1]This was a favourite hymn of Niebuhr’s. + + + + + Sommerlied. I. + + + Herr, du bist würdig zu nehmen Preis und Ehre und Kraft; denn du + hast alle Dinge geschaffen, und durch deinen Willen haben sie das + Wesen, und sind geschaffen. + + Keine Schönheit hat die Welt, + Die mir nicht vor Augen stellt + Meinen schönsten Jesum Christ, + Der der Schönheit Ursprung ist. + + Wenn die Morgenröth entsteht, + Und die goldne Sonn aufgeht, + So erinnre ich mich bald + Seiner himmlischen Gestalt. + + Ja, oft denk ich an sein Licht, + Wenn der frühe Tag anbricht: + Ach was ist für Herrlichkeit + In dem Licht der Ewigkeit! + + Seh ich dann den Mondenschein, + Und des Himmels Aeugelein, + So gedenk ich: Der diess macht, + Hat viel tausend grössre Pracht. + + Schau ich, in dem Frühling an, + Unsern bunten Wiesenplan, + So bewegt es mich zu schrein: + Ach, wie muss der Schöpfer sein! + + Wenn ich zu dem Quellbrunn geh + Oder bei dem Bächlein steh; + So versenkt sich stracks in Ihn, + Als den reinsten Quell, mein Sinn. + + Lieblich singt die Nachtigall, + Süsse klingt der Flötenschall; + Aber über allen Ton + Ist das Wort: Marien Sohn! + + Anmuth giebt es in der Luft, + Wenn die Echo wieder ruft; + Aber nichts ist überall, + Wie des Liebsten Wiederhall. + + Ei nun, Schönster, komm herfür, + Komm und zeige selbst Dich mir; + Lass mich sehn dein eigen Licht, + Und dein blosses Angesicht. + + O dass deiner Gottheit Glanz + Meinen Geist umgäbe ganz, + Und der Stral der Herrlichkeit + Mich entrückt aus Ort und Zeit! + + Ach, mein Jesu, nimm doch hin, + Was mir decket Geist und Sinn, + Dass ich Dich zu jeder Frist + Sehe, wie Du selber bist. + + Johann Angelus. 1624-1677. + + + + + Hymn for Summer. I. + + + Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for + Thou hast created all things, and for Thy pleasure they are, and + were created. + + _Rev._ iv. 11. + + Earth has nothing sweet or fair, + Lovely forms or beauties rare, + But before my eyes they bring + Christ, of beauty Source and Spring. + + When the morning paints the skies, + When the golden sunbeams rise, + Then my Saviour’s Form I find + Brightly imaged on my mind. + + When the day-beams pierce the night, + Oft I think on Jesus’ Light, + Think how bright that Light will be, + Shining through eternity. + + When, as moonlight softly steals, + Heaven its thousand eyes reveals, + Then I think: Who made their light + Is a thousand times more bright. + + When I see, in spring-tide gay, + Fields their varied tints display, + Wakes the awful thought in me, + What must their Creator be! + + If I trace the fountain’s source, + Or the brooklet’s devious course, + Straight my thoughts to Jesus mount, + As the best and purest fount. + + Sweet the song the night-bird sings, + Sweet the lute, with quivering strings; + Far more sweet than every tone + Are the words “Maria’s Son.” + + Sweetness fills the air around, + At the echo’s answering sound; + Far more sweet than echo’s fall, + Is to me the Bridegroom’s Call. + + Lord of all that’s fair to see! + Come, reveal Thyself to me; + Let me, ’mid Thy radiant Light, + See Thine unveiled glories bright. + + Let Thy Deity profound + Me in heart and soul surround, + From my mind its idols chase, + Weaned from joys of time and place. + + Come, Lord Jesus! and dispel + This dark cloud in which I dwell; + Thus to me the power impart, + To behold Thee as Thou art. + + + + + Sommerlied. II. + + + Es sollen Dir danken, Herr, alle deine Werke; und deine Heiligen + Dich loben. + + Geh aus, mein Herz, und suche Freud, + In dieser lieben Sommerzeit, + An deines Gottes Gaben: + Sieh an der schönen Fluren Zier, + Wie lieblich sie sich dir und mir + Nun ausgeschmücket haben. + + Die Bäume stehen voller Laub, + Das Erdreich decket seinen Staub + Mit einem grünen Kleide: + Narzissen und die Tulipan, + Die ziehen sich viel schöner an + Als Salomonis Seide. + + Die Lerche schwingt sich in die Luft, + Das Täublein fleugt aus seiner Gruft, + Und macht sich in die Wälder: + Die hochbegabte Nachtigall + Ergötzt und füllt mit ihrem Schall + Schon Hügel, Thal und Felder. + + Die Glucke führt ihr Völklein aus, + Der Storch baut und bewahrt sein Haus, + Das Schwälblein speist die Jungen: + Der schnelle Hirsch, das leichte Reh + Ist froh, und kommt aus seiner Höh + Ins tiefe Gras gesprungen. + + Die Bächlein rauschen in den Sand, + Und zieren lieblich ihren Rand + Mit Bäumen reich an Schatten: + Der Schaf und Hirten Lustgeschrei + Erschallet fröhlich hart dabei, + Von grüner Wiesen Matten. + + Die unverdrossne Bienenschaar + Fleucht hin und her, sucht hier und dar + Ihr edle Honigspeise: + Des süssen Weinstocks starker Saft + Bringt täglich neue Stärk und Kraft + In seinem schwachen Reife. + + Der Weizen wächset mit Gewalt; + Darüber freut sich Jung und Alt, + Und rühmt die grosse Güte + Des, Der so überflüssig labt, + Und mit so manchem Gut begabt + Das menschliche Gemüthe. + + Ich selbst, ich kann und mag nicht ruhn, + Des grossen Gottes grosses Thun + Erweckt mir alle Sinnen: + Ich singe mit, wenn Alles singt, + Und lasse, was dem Höchsten klingt, + Aus meinem Herzen rinnen. + + Ach, denk ich, bist du hier so schön, + Und lässt Dus uns so lieblich gehn + Auf dieser armen Erden, + Was will doch wohl, nach dieser Welt, + Dort in dem reichen Himmelszelt + Und goldnen Schlosse werden! + + Welch hohe Lust, welch heller Schein + Wird wohl in Christi Garten sein! + Wie muss es da wohl klingen, + Da so viel tausend Seraphim + Mit unverdrossnem Mund und Stimm + Ihr Alleluia singen! + + O wär ich da, o stünd ich schon, + Ach süsser Gott, vor deinem Thron, + Und trüge meine Palmen; + So wollt ich, nach der Engel Weis, + Erhöhen deines Namens Preis + Mit tausend schönen Psalmen. + + Doch gleichwohl will ich, weil ich noch + Hier trage dieses Leibes Joch, + Auch nicht gar stille schweigen: + Mein Herze soll sich fort und fort, + An diesem und an allem Ort, + Zu deinem Lobe neigen. + + Hilf nur, und segne meinen Geist + Mit Segen, der vom Himmel fleusst, + Dass ich Dir stetig blühe: + Gieb dass der Sommer deiner Gnad + In meinem Herzen früh und spat + Viel Glaubensfrücht erziehe. + + Mach in mir deinem Geiste Raum, + Dass ich Dir werd ein guter Baum, + Und lass mich wohl bekleiben: + Verleihe, dass zu deinem Ruhm + Ich deines Gartens schöne Blum + Und Pflanze möge bleiben. + + Erwähle mich zum Paradeis, + Und lass mich bis zur letzten Reis + An Leib und Seele grünen: + So will ich Dir und deiner Ehr + Allein und keinem Andern mehr + Hier und dort ewig dienen. + + Paul Gerhard. 1606-1676. + + + + + Hymn for Summer. II. + + + All Thy works praise Thee, O Lord, and Thy saints give thanks unto + Thee. + + _Ps._ cxlv. 10. + + Come forth, my heart, and seek delight + In each delicious sound and sight, + This joyful summer morning: + See, how God’s goodly gifts abound, + And mark how all the plains around + His hand hath been adorning. + + Rich foliage decks each waving tree, + And what a rich green mantle, see, + The earth is now arraying: + Bright lilies and narcissus fair, + Than robes of Israel’s king more rare, + Their beauties are displaying. + + The thrilling lark ascends the sky, + The dove forsakes her tower on high, + Swift to the woods retiring; + The richly-gifted nightingale + Pours forth her notes o’er hill and vale, + Delight her song inspiring. + + The hen walks forth her brood among, + The swallow feeds her clamorous young, + The stork protects her dwelling: + The stag and roe, with footstep light, + Come bounding from the neighbouring height, + Joy in each movement telling. + + The little brooks run babbling by, + Their margin bordered beauteously + With trees, in shade abounding: + The sheep’s low bleat, and shout of joy + Sent forth by idle shepherd-boy, + From meadows green come sounding. + + Th’ unwearied bees, on busy wing, + From flower to flower flit murmuring, + And seek their honied treasure; + While on the vine, from day to day, + New strength the tender shoots display, + Each day increase in measure. + + Green ears the wheat-blades now unfold, + And all rejoice, both young and old, + The God of harvest praising; + From Whom this rich abundance flows, + Who every precious gift bestows, + Men’s hearts with gladness raising. + + I too my part will gladly take; + God’s glorious works my heart awake, + And soul and spirit capture: + Since all are singing, I will sing, + Will bring my grateful offering, + And join the hymn of rapture. + + If in this earthly scene below + Thyself so glorious Thou dost shew, + To us poor sinful mortals, + Then what, when earth is past and gone, + Will be the joy before Thy Throne, + Within the golden portals? + + What matchless rays, what light divine + In Christ’s own Paradise will shine, + What sounds be ever ringing, + Where thousand seraph hosts rejoice, + With ceaseless and unwearied voice + Their Alleluias singing! + + Oh! that with God’s exulting band + I even now might take my stand, + With them might now adore Him, + And, bearing high victorious palms, + Sing praise in thousand joyful psalms, + As angels do, before Him! + + Yet silence here I will not keep, + The while on earth I still must creep, + This body’s burden bearing: + My heart shall evermore be bent + Its thankful homage to present, + Jehovah’s praise declaring. + + Lord! let my spirit but be filled + With softening dews from heaven distilled, + That it through Thee may flourish: + Grant that the summer of Thy Grace, + Within my heart’s unfertile place, + The fruits of Faith may nourish. + + For Thee within my soul make room, + Let me a thriving tree become, + Thy bounteous blessing sharing; + Make me a goodly plant to grow, + Within thy garden here below, + Abundant blossoms bearing. + + Let every branch and tender shoot + Be laden here with precious fruit, + That, when from earth transplanted, + To Paradise my soul may soar, + To praise Thee better, love Thee more: + Oh! may this prayer be granted! + + + + + Gottes Vorsehung. + + + Der Herr ist allen gütig, und erbarmet sich aller seine Werke. + + Ich singe Dir mit Herz und Mund, + Herr, meines Herzens Lust; + Ich sing und mach auf Erden kund + Was mir von Dir bewusst. + Ich weiss, dass Du, der Brunn der Gnad + Und ewge Quelle seist, + Daraus uns Allen früh und spat + Viel Heil und Gutes fleusst. + + Was sind wir doch? was haben wir + Auf dieser ganzen Erd, + Das uns, o Vater, nicht von Dir + Allein gegeben werd? + Wer hat das schöne Himmelszelt + Hoch über uns gesetzt? + Wer ist es, der uns unser Feld + Mit Thau und Regen netzt? + + Wer wärmet uns in Kält und Frost? + Wer schützt uns vor dem Wind? + Wer macht es, dass man Oel und Most + Zu seinen Zeiten findt? + Wer giebt uns Leben und Geblüt? + Wer hält mit seiner Hand + Den goldnen, werthen, edlen Fried + In unserm Vaterland? + + Ach, Herr mein Gott, das kommt von Dir, + Du, Du musst Alles thun: + Du hältst die Wach an unsrer Thür, + Und lässt uns sicher ruhn. + Du nährest uns von Jahr zu Jahr, + Bleibst immer fromm und treu, + Und stehst uns, wenn wir in Gefahr + Gerathen, herzlich bei. + + Du strafst uns Sünder mit Geduld, + Und schlägst nicht allzusehr, + Ja endlich nimmst du unsre Schuld, + Und wirfst sie in das Meer. + Wenn unser Herze seufzt und schreit, + Wirst du gar leicht erweicht, + Und giebst uns, was uns hoch erfreut, + Und Dir zur Ehr gereicht. + + Du zählst, wie oft ein Christe wein, + Und was sein Kummer sei; + Kein stilles Thränlein ist so klein, + Du hebst und legst es bei. + Du füllst des Lebens Mangel aus + Mit dem was ewig steht, + Und führst uns in des Himmels Haus, + Wenn uns die Erd entgeht. + + Wohl auf, mein Herze, sing und spring, + Und habe guten Muth; + Dein Gott, der Ursprung aller Ding, + Ist selbst und bleibt dein Gut. + Er ist dein Schatz, dein Erb und Theil, + Dein Glanz und Freudenlicht, + Dein Schirm und Schild, dein Hülf und Heil, + Schafft Rath und lässt dich nicht. + + Was kränkst du dich in deinem Sinn + Und grämst dich Tag und Nacht? + Nimm deine Sorg und wirf sie hin + Auf Den, Der dich gemacht. + Hat Er dich nicht von Jugend auf + Versorget und ernährt? + Wie manchen schweren Unglückslauf + Hat Er zurückgekehrt? + + Er hat noch niemals was versehn + In seinem Regiment: + Nein, was Er thut und lässt geschehn, + Das nimmt ein selig End. + Ei nun, so lass Ihn ferner thun, + Und red Ihm nicht darein; + So wirst du hier in Frieden ruhn, + Und ewig fröhlich sein. + + Paul Gerhard. 1606-1676. + + + + + God’s Providence. + + + The Lord is loving unto every man, and His mercy is over all His + works. + + _Ps._ cxlv. 9. + + I sing to Thee with mouth and heart, + Of all my joys the Well; + I sing, that what I know Thou art + My songs to all may tell: + That Thou a Fountain art of grace, + With blessings richly stored + For all, in every time and place, + This, this I know, good Lord. + + For what have all that live, and move + Through this wide world below, + That does not from Thy bounteous love, + O Heavenly Father, flow? + Who o’er our heads the curtain drew + Of heaven’s ethereal tent? + By whom are precious rain and dew + Upon our pastures sent? + + In frost and cold, whose hand but Thine + Protects from tempest drear? + Who gives in season oil and wine + Men’s hearts to brace and cheer? + Whose impulse sends the life-blood warm + Swift circling through our veins? + Who guards our land from war’s alarm, + While peace around us reigns? + + O Lord, of this and all our store + Thou art the Author blest; + Thou keepest watch before our door, + While we securely rest: + Thy truth and love from year to year + For all our wants provide; + With ready help, in times of fear, + Thou standest at our side. + + Thou with us sinners bearest long, + With measured stripes dost prove, + And drownest all our grievous wrong + In ocean-depths of love. + When silent woe our bosom rends, + Thy pity sees our grief, + And gives what to Thy glory tends + No less than our relief. + + Thou knowest when each Christian weeps, + And why the tear-drops fall; + And in the Book Thy mercy keeps + These things are noted all: + Thy lasting joys will compensate + For lack of worldly store, + And heavenly homes the just await, + When earth shall be no more. + + Cheer up! my heart, rejoice and sing, + All anxious care resign; + For God, Creation’s Lord and King, + Is thy God, even thine: + He is thy Portion, he thy Joy, + Thy Life, and Light, and Lord, + Thy Counsellor when doubts annoy, + Thy Shield and great Reward. + + In restless thought, or blank despair, + Why spend each day and night? + On Him Who made thee cast thy care; + He makes our burdens light: + Did not His love, and truth, and power + Watch o’er thy childhood’s day? + Has he not oft, in threatening hour, + Turned dreaded ills away? + + His wisdom never plans in vain, + Ne’er falters or mistakes; + All that His counsels wife ordain + A happy ending makes; + Upon thy mouth then lay thy hand, + And trust His guiding love; + Then firm as rock thy peace shall stand, + In earth and heaven above. + + + + + Das Vertrauende Herz. + + + Befiehl dem Herrn deine Wege: + Und hoffe auf Ihn, Er wirds wohl machen. + + Befiehl du deine Wege, + Und was dein Herze kränkt, + Der allertreusten Pflege + Des, Der den Himmel lenkt; + Der Wolken, Luft und Winden + Giebt Wege, Lauft und Bahn, + Der wird auch Wege finden, + Da dein Fuss gehen kann. + + Dem Herren musst du trauen, + Wenn dirs soll wohl ergehn; + Auf sein Werk musst du schauen, + Wenn dein Werk soll bestehn: + Mit Sorgen und mit Grämen + Und mit selbsteigner Pein + Lässt Gott Ihm gar nichts nehmen; + Es muss erbeten sein. + + Dein ewge Treu und Gnade, + O Vater, weiss und sieht, + Was gut sei oder schade + Dem sterblichen Geblüt; + Und was Du dann erlesen, + Das treibst Du, starker Held, + Und bringst zum Stand und Wesen, + Was deinem Rath gefällt. + + Weg hast Du allerwegen, + An Mitteln fehlts Dir nicht, + Dein Thun ist lauter Segen, + Dein Gang ist lauter Licht: + Dein Werk kann Niemand hindern, + Dein Arbeit darf nicht ruhn, + Wenn Du, was deinen Kindern + Erspriesslich ist, willst thun. + + Und obgleich alle Teufel + Hie wollten widerstehn, + So wird doch, ohne Zweifel, + Gott nicht zurücke gehn: + Was Er Ihm vorgenommen, + Und was Er haben will, + Das muss doch endlich kommen + Zu seinem Zweck und Ziel. + + Hoff, o du arme Seele, + Hoff, und sei unverzagt; + Gott wird dich aus der Höhle, + Da dich der Kummer jagt, + Mit grossen Gnaden rücken; + Erwarte nur der Zeit, + So wirst du schon erblicken + Die Sonn der schönsten Freud. + + Auf, auf, gieb deinem Schmerze + Und Sorgen gute Nacht; + Lass fahren, was das Herze + Betrübt und traurig macht: + Bist du doch nicht Regente; + Der Alles führen soll, + Gott sitzt im Regimente, + Und führet Alles wohl. + + Ihn, Ihn lass thun und walten, + Er ist ein weiser Fürst, + Und wird sich so verhalten, + Dass du dich wundern wirst, + Wenn Er, wie Ihm gebühret, + Mit wunderbarem Rath + Die Sach hinausgeführet, + Die dich bekümmert hat. + + Er wird zwar eine Weile + Mit seinem Trost verziehn, + Und thun an seinem Theile, + Als hätt in seinem Sinn + Er deiner sich begeben; + Und sollst du für und für + In Angst und Nöthen schweben, + So frag Er nichts nach dir. + + Wirds aber sich befinden, + Dass du Ihm treu verbleibst, + So wird Er dich entbinden, + Da du’s am mindsten gläubst: + Er wird dein Herze lösen + Von der so schweren Last, + Die du zu keinem Bösen + Bisher getragen hast. + + Wohl dir, du Kind der Treue, + Du hast und trägst davon + Mit Ruhm und Dankgeschreie + Den Sieg und Ehrenkron. + Gott giebt dir selbst die Palmen + In deine rechte Hand, + Und du singst Freudenpsalmen + Dem, Der dein Leid gewandt. + + * * * + + Mach End, o Herr, mach Ende + An aller unsrer Noth; + Stärk unsre Füss und Hände, + Und lass bis in den Tod + Uns allzeit deiner Pflege + Und Treu empfohlen sein, + So gehen unsre Wege + Gewiss zum Himmel ein. + + Paul Gerhard. 1606-1676. + + + + + The Trusting Heart. + + + Commit thy way unto the Lord, and put thy trust in Him, and He + shall bring it to pass. + + _Ps._ xxxvii. 5. + + To God thy way commending, + Trust Him Whose Arm of might, + The heavenly circles bending, + Guides every star aright: + The winds, and clouds, and lightning + By His sure Hand are led; + And He will, dark shades brightening, + Shew thee what path to tread. + + Trust God, His time awaiting, + If thou wilt have success; + Work, His Work contemplating, + That He thy work may bless: + Whate’er is worth thy getting + By prayer thou shalt obtain, + And not by anxious fretting, + Or self-inflicted pain. + + Thy love, O Father, gloweth + With zeal for mortals’ good, + And what is hurtful knoweth + To human flesh and blood: + Our future Thou foreseèst, + And, through Thy strong Right Hand, + The counsel Thou decreèst + Shall ever firmly stand. + + Resources rich possessing, + That love still finds a way, + Thy every act a blessing, + Thy pathway cloudless day; + In one unbroken tissue, + Which no let e’er withstood, + It brings to happy issue + Plans for Thy children’s good. + + Although to make God falter + The powers of hell combine, + One jot they cannot alter + Of His all-wise design: + All projects and volition + Of His eternal Mind, + Despite all opposition, + Their due fulfilment find. + + No more then droop and languish, + Thou sorrow-stricken soul; + E’en from the depths of anguish, + Whose billows o’er thee roll, + Thy Father’s Hand shall draw thee: + In hope and patience stay, + And joy will soon shed o’er thee + An ever brightening ray. + + All faithless murmurs leaving, + Bid them a last good-night, + No more thy vexed soul grieving, + Because things seem not right: + Wisely His Sceptre wielding, + God sits in regal state, + No power to mortals yielding, + Events to regulate. + + Trust with a faith untiring + In thine Omniscient King, + And thou shalt see admiring + What He to light will bring: + Of all thy griefs the reason + Shall at the last appear; + Why now denied a season, + Will shine in letters clear. + + Awhile, perchance to try thee, + He seems to hear thee not, + All comfort to deny thee, + As if thou wert forgot; + As though He disregarded + Thy bitter cry and moan, + His care for thee discarded, + And left thee quite alone. + + But if all ills thou brookest, + With constant faith and love, + When least for help thou lookest, + Thy cross He will remove: + At last, compassion taking + On thine estate forlorn, + Will ease the woe heart-breaking + Which thou hast meekly borne. + + Then raise thine eyes to heaven, + Thou who canst trust His frown; + Thence shall thy meed be given, + The chaplet and the crown: + Then God the palm victorious + In thy right hand shall plant, + Whilst thou, in accents glorious, + Melodious hymns shalt chant. + + * * * + + End, if Thou wilt, our sorrow, + And our probation close; + Till then, we fain would borrow + Strength to support life’s woes: + To Thee our way commending, + Whose Wisdom orders best, + We tread the pathway tending + To heaven’s eternal rest. + + + + + Lied an dem Treuen Hirte. + + + Ich bin ein verirrt und verloren Schaf: + Suche, Herr, deinen Knecht, + + Guter hirte, willst du nicht + deines schäfleins dich erbarmen, + und mich nach der hirtenpflicht + tragen heim auf deinen armen? + willst du mich nicht aus der qual + holen in den freudensaal? + + schau wie ich verirret bin + auf der wüste dieser erden: + komm und bringe mich doch hin + zu den schafen deiner heerden: + führ mich zu den lämmern ein, + welche labt dein gottesschein. + + mich verlangt, dich mit der schaar + die dich loben anzuschauen, + die da weiden ohn gefahr + auf den selgen himmelsauen; + die nicht in der furcht mehr stehn, + und nicht können irre gehn. + + denn ich bin hier sehr bedrängt, + muss in steten sorgen leben, + weil die feinde mich umschränkt, + und mit list und macht umgeben, + dass ich armes schäfelein + keinen blick kann sicher sein. + + O Herr Jesu, lass mich nicht + In der Wölfe Rachen kommen; + Hilf mir nach der Hirten Pflicht, + Dass ich ihnen werd entnommen: + Hole mich, dein Schäfelein, + Zu den ewgen Hütten ein. + + Johann Angelus. 1624-1677. + + + + + Hymn to the Good Shepherd. + + + I have gone astray like a sheep that is lost; Lord, seek Thy + servant + + _Ps._ cxix. 176. + + Wilt Thou not, my Shepherd true, + Spare Thy sheep, in mercy spare me? + Wilt Thou not, as shepherds do, + In Thine arms rejoicing bear me; + Bear me where all troubles cease, + Home to folds of joy and peace? + + See, on earth’s wide desert way + How my truant steps mislead me; + Bring me back, no more to stray, + In Thine own green pastures feed me. + Gather me within the fold, + Where Thy lambs Thy light behold. + + With Thy flock I long to be, + With the flock to whom ’tis given + Safe to feed, and, praising Thee, + Roam the happy plains of heaven: + Free from fear of sinful stain, + They can never stray again. + + Lord! I here am fore beset, + Fears at every step confound me; + Lo! my foes have spread their net, + And with craft and might surround me: + Such their snares on every side, + Safe Thy sheep can ne’er abide. + + Jesus, Lord! my Shepherd true, + Oh from wolves Thy sheep deliver; + Help, as shepherds wont to do, + From their jaws preserve me ever: + Bid Thy trembling wanderer come + To his everlasting home. + + + + + Christus unser Licht. + + + Alsdann werden der Blinden Augen aufgethan werden. + + Was Du vor tausend Jahren, + Mein Heiland, hast gethan, + Lässt Du noch jetzt erfahren + Die so Dir gläubig nahn. + So wie den armen Blinden, + Nach deines Worts Bericht, + Liess’st Du mich Gnade finden, + Und gabst mir Freud und Licht. + + Betrübt sass ich am Wege, + Tiefblind in meinem Geist, + Sehnsucht im Herzen rege, + Doch Wehmuth allermeist: + Die Psalmen hört ich singen, + Die Palmen fühlt ich wehn, + Die Dir die Gläubgen bringen, + Und konnte Dich nicht sehn. + + Zu gross wards mit dem Schmerze, + Zu drückend ward die Pein, + Da fasst ich mir ein Herze, + Hub an nach dir zu schrein; + Sohn Davids, rette, heile, + Wie Du’s verheissen hast; + O liebster Jesu, eile, + Nimm von mir Nacht und Last. + + Und immer heisser weinend, + Mit immer lauterm Wort, + Stets mehr mein Herz entsteinend, + Fuhr ich zu rufen fort. + Da ward mein Aengsten minder, + Da sagte was zu mir: + Getrost, du armer Blinder, + Getrost, Er rufet dir! + + Du standst, ich fühlt es, stille, + Ich wankte zu Dir hin; + Abfiel mein eigner Wille, + Verändert war der Sinn. + Du sprachst: Was willst du haben? + O Herr, ich möchte sehn, + An deinem Blick mich laben. + Du sprachst: Es soll geschehn! + + Und was Du hast gesprochen, + Das fehlt ja nimmer nicht; + Mein Zagen ward gebrochen: + Und meiner Seele Licht. + Du giebst mir deinen Segen; + Frei von der alten Schmach, + Folg ich auf deinen Wegen, + Dir, Herr, in Freuden nach. + + Friedrich Freiherr de la Motte Fouqué. 1777-1843. + + + + + Christ our Light. + + + Then shall the eyes of the blind be opened. + + _Isa._ xxxv. 5. + + A thousand years have fleeted, + And, Saviour, still we see + Thy deed of love repeated, + On all who come to Thee. + As he who sat benighted, + Afflicted, poor, and blind, + So now, Thy word is plighted, + Joy, light, and peace I find. + + Dark gloom my spirit filling, + Beside the way I sat; + Desire my heart was thrilling, + But anguish more than that: + To me no ray was granted, + Although I heard the psalms + The faithful sweetly chanted, + And felt the waving palms. + + With grief my heart was aching, + O’erwhelming were my woes, + Till, heavenborn courage taking, + To Thee my cry arose: + “O David’s Son! relieve me, + My bitter anguish quell; + Thy promised succour give me, + And this dark night dispel.” + + With tears that fast were flowing, + I sought Thee through the crowd, + My heart more tender growing, + Until I wept aloud: + Oh! then my grief diminished, + For then they cried to me, + “Blind man, thy woe is finished, + Arise, He calleth thee.” + + I came with steps that faltered, + Thy course I felt Thee check; + Then straight my mind was altered, + And bowed my stubborn neck: + Thou saidst, “What art thou seeking?” + “O Lord! that I might see.” + Oh! then I heard Thee speaking; + “Believe, and it shall be.” + + Our hope, Lord, faileth never, + When Thou Thy word dost plight; + My fears then ceased for ever, + And all my soul was light. + Thou gavest me Thy blessing; + From former guilt set free, + Now heavenly joy possessing, + O Lord! I follow Thee. + + + + + Des Sieges Krone. + + + Sei getreu bis in den Tod: + So will Ich dir die Krone des Lebens geben. + + Steil und dornig ist der Pfad + Welcher zur Vollendung leitet; + Selig ist, wer ihn betrat, + Und als Streiter Jesu streitet: + Selig, wer den Lauf vollbringt, + Siegend sich zu Jesu schwingt. + + Ueberschwenglich ist der Lohn + Der bis in den Tod Getreuen, + Die der Lust der Welt entflohn, + Ihrem Heiland ganz sich weihen, + Deren Hoffnung unverrückt + Nach der Siegeskrone blickt. + + Den am Kreuz wir bluten sehn, + Er hat uns den Lohn errungen, + Und zu seines Himmels Höhn + Sich vom Staub emporgeschwungen: + Sieger in des Todes Nacht, + Sprach Er selbst: Es ist vollbracht! + + Zeuch, o Herr, uns hin zu Dir, + Zeuch uns nach, die Schaar der Streiter: + Sturm und Nacht umfängt uns hier, + Droben ist es still und heiter; + Jenseits, hinter Grab und Tod, + Stralt des Lebens Morgenroth. + + Auf dann, Mitgenossen, geht + Muthig durch die kurze Wüste: + Seht auf Jesum, wacht und fleht, + Dass Gott selbst zum Kampf euch rüste: + * * * + Der in Schwachen mächtig ist, + Gieb uns Sieg durch Jesum Christ. + + Samuel Gottlieb Bürde. 1753-1794. + + + + + The Crown of Victory. + + + Be thou faithful unto death, and I will give thee a crown of life. + + _Rev._ ii. 10. + + Steep and thorny is the way, + Straight to heaven our home ascending; + Happy he who every day + Walks therein, for Christ contending; + Happy when, his journey o’er, + Conqueror he to Christ shall soar. + + Great shall be his recompense, + True to death on God who waited, + Who renounced the joys of sense, + To his Saviour consecrated; + Who has gazed with steadfast eye + On the crown of victory. + + On the Cross our dying Lord + Bled for man who had offended, + Purchased us the great reward, + Then from earth to heaven ascended: + Victor e’en in death, He said, + “Father! it is finishèd.” + + May we soon approach Thee near, + We who long on earth have striven! + Storms and night surround us here, + Bright and peaceful ’tis in heaven: + Death may strike, and graves may yawn, + Yonder beams life’s endless dawn. + + On then, comrades, wend your way, + Let not life’s drear waste alarm you; + Look to Jesus, watch and pray + ’Gainst the fight that God would arm you. + * * * + God, Who strong the weak canst make, + Victory give for Jesus’ sake. + + + + + Des Christen Gebet. I. + + + Selig sind, die reines Herzens sind; denn sie werden Gott schauen. + + Ein reines Herz, Herr, schaff in mir, + Schleuss zu der Sünden Thor und Thür, + Vertreibe sie, und lass nicht zu, + Dass sie in meinem Herzen ruh. + + Dir öffn ich, Jesu, meine Thür, + Ach komm und wohne Du bei mir, + Treib all Unreinigkeit hinaus + Aus deinem Tempel und Wohnhaus. + + Lass deines guten Geistes Licht + Und dein hellglänzend Angesicht + Erleuchten mein Herz und Gemüth, + O Brunnquell unerschöpfter Güt. + + Und mache denn mein Herz zugleich + An Himmelsgut und Segen reich; + Gieb Weisheit, Stärke, Rath, Verstand, + Aus deiner milden Gnadenhand. + + So will ich deines Namens Ruhm + Ausbreiten als dein Eigenthum, + Und dieses achten für Gewinn, + Wenn ich nur Dir ergeben bin. + + Heinrich Georg Neuss. 1664-1716. + + + + + The Christian’s Prayer. I. + + + Blessed are the pure in heart: for they shall see God. + + _St. Mat._ v. 8. + + A new and contrite heart create + In me, Thou God compassionate: + Shut close the gate, and keep the door, + That sin may enter in no more. + + To Thee my soul I open wide, + Come, Jesu! and therein abide, + And from Thy temple, Lord, my heart, + Bid all unrighteousness depart. + + Oh! let Thy Holy Spirit’s light, + And Thine own heavenly radiance bright, + O’erflow my spirit like a flood, + Eternal Source of every good! + + Thus to my cleansed and contrite heart + Thy heavenly riches, Lord, impart; + And let Thy Wisdom, Truth, and Grace + Take root within the barren place. + + Then shall I tell in grateful song + The praises that to Thee belong; + And while I live, my joy shall be + To consecrate myself to Thee. + + + + + Des Christen Gebet. II. + + + Alle gute Gabe, und alle vollkommene Gabe, + Kommt von oben herab, von dem Vater des Lichts. + + O Gott, Du frommer Gott, + Du Brunnquell guter Gaben, + Ohn Den nichts ist was ist, + Von Dem wir alles haben: + Gesunden Leib gieb mir, + Und dass in solchem Leib + Ein unverletzte Seel + Und rein Gewissen bleib. + + Gieb, dass ich thu mit Fleiss + Was mir zu thun gebühret, + Wozu mich dein Befehl + In meinem Stande führet; + Gieb, das ichs thue bald, + Zu der Zeit da ich soll; + Und wann ichs thu, so gieb + Dass es gerathe wohl. + + Hilf, dass ich rede stets + Womit ich kann bestehen; + Lass kein unnützlich Wort + Aus meinem Munde gehen; + Und wenn in meinem Amt + Ich reden soll und muss, + So gieb den Worten Kraft + Und Nachdruck ohn Verdruss. + + Findt sich Gefährlichkeit, + So lass mich nicht verzagen; + Gieb einen Heldenmuth, + Das Kreuz hilf selber tragen: + Gieb dass ich meinen Feind + Mit Sanftmuth überwind, + Und wenn ich Rath bedarf, + Auch guten Rath erfind. + + Lass mich mit Jedermann + In Fried und Freundschaft leben, + So weit es christlich ist: + Willst Du mir etwas geben + An Reichthum, Gut und Geld, + So gieb auch diess dabei, + Dass von unrechtem Gut + Nichts untermenget sei. + + Soll ich auf dieser Welt + Mein Leben höher bringen, + Durch manchen sauren Tritt + Hindurch ins Alter dringen; + So gieb Geduld, vor Sünd + Und Schanden mich bewahr, + Auf dass ich tragen mag + Mit Ehren graues Haar. + + Las mich an meinem End + Auf Christi Tod abscheiden; + Die Seele nimm zu Dir + Hinauf zu deinen Freuden; + Dem Leib ein Räumlein gönn + Bei seiner Aeltern Grab, + Auf dass er seine Ruh + An ihrer Seiten hab. + + Wenn Du die Todten wirst + An jenem Tag erwecken, + So thu auch deine Hand + Zu meinem Grab ausstrecken: + Lass hören deine Stimm, + Und meinen Leib weck auf; + Und führ ihn schön verklärt + Zum auserwählten Hauf. + + Johann Heermann. 1585-1647. + + + + + The Christian’s Prayer. II. + + + Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh + down from the Father of Lights. + + _St. James_, i. 17. + + Thou good and gracious God, + Whose care to all extendeth, + On Whose Almighty Will + Creation all dependeth; + These my petitions grant, + Within a body found + A conscience uncorrupt, + A soul without a wound. + + Make me with zeal pursue + My rightful occupation, + Do all as unto Thee, + And as becomes my station; + With promptness make me act, + And at the time most fit, + And when the act is done, + Then bless and prosper it. + + O let me never speak + What bounds of truth exceedeth, + But watch that no vain word + From out my mouth proceedeth; + And when, if need must be, + I speak at duty’s call, + Grant that without offence + My words with force may fall. + + In danger’s threatening hour, + Let me not flee despairing, + But, fighting faith’s good fight, + My Saviour’s standard bearing, + Let me with deeds of love + Turn fiercest foe to friend, + And when in doubt I stand, + Do Thou Thy counsel lend. + + Make me, as Thou hast taught, + Love Christians all as brothers, + And, far as Christian ought, + Live peaceably with others. + Should worldly ease or wealth + E’er be my prosperous lot, + Let not therein be found + Riches unjustly got. + + If Thou my term of days + In feeble old age lengthen, + And, with increasing years, + If griefs and troubles strengthen, + Give patience, faith, and love, + Unmurmuring all to bear, + And let no spot of sin + Disgrace my hoary hair. + + Let me in my last hour + Find joy and peace in dying, + My only hope and trust + On Jesus’ Death relying; + Then let my soul ascend + To Thee in regions blest, + And by my parents’ side + My wearied body rest. + + And when the last Great Day + Each secret thing revealeth, + Lord, let it be Thy Hand + Which then my grave unsealeth; + And let me hear Thy Voice + Bid me awake, arise! + And join Thy chosen saints, + All glorious in the skies. + + + + + Des Kranken Morgenlied. + + + Ich bin der Herr dein Gott, der deine rechte Hand stärket, und zu + dir spricht: Fürchte dich nicht, Ich helfe dir. + + Nun tret ich wieder aus der Ruh, + Und geh dem sauern Tage zu, + Wie mir ist auferleget: + Nicht weiss ich, was für neue Plag + Mir heute noch begegnen mag; + Doch weiss ich, dass mich träget + Mein frommer Gott in seiner Hut, + Dass mir die Last nicht Schaden thut. + + Zwar meine Bürd ist täglich neu, + Doch ist mein Gott auch täglich treu, + Der träget meine Sorgen; + Vor Abends Keiner recht vernimmt, + Was ihm den Tag all ist bestimmt: + Es bahnt ein jeder Morgen + Mir einen frischen Weg zur Pein, + Der kann mit Gott erstiegen sein. + + Weil ich denn das versichert bin, + Was trauerst du, verzagter Sinn, + Die Bürd auf dich zu legen? + Trag was du kannst, Gott träget mit, + Der Herr der Welt, Der strauchelt nicht, + Bei Ihm ist lauter Segen; + Mit Ihm geh ich stets frisch daran, + Und scheue nicht die Leidensbahn. + + So ist getrost mein frischer Muth, + Wenn ich mich in des Höchsten Gut + Kann eingeschlossen sehen; + Doch das ich des versichert sei, + Muss ich von Sünden leben frei, + Und Gottes Wege gehen: + Mein Gott geht nimmer meinen Steg, + Wo ich nicht wandle seinen Weg. + + Drum, liebster Gott, leit meinen Fuss, + Dass ich Dir folg in wahrer Buss, + Und läutre mich von Sünden; + So kann ich, als ein kühner Held, + Bestreiten diese böse Welt, + Mit Dir sie überwinden: + So tret ich muthig an den Tag, + Und scheue nicht, was kommen mag. + + Ich leg auf Dich, mein Gott und Herr, + Was mir zu tragen wird zu schwer, + Die Last, die mich gebogen: + Ich lege meine Würd und Stand + In deine grosse Allmachtshand, + Die Du mir nie entzogen: + Mit der hast Du von Jugend auf + Geleitet meinen Lebenslauf. + + Ich leg in deinen Schooss hinein + Die meine Blutsverwandten sein, + Da sind sie wohl beschlossen: + Ich lege meine arme Seel + In Jesu sichre Wundenhöhl, + Du wirst sie nicht verstossen, + Wenn sie vom Leibe scheidt der Tod: + Ich leg mich ganz in Dich, mein Gott. + + Anton Ulrich, Duke of Brunswick. 1633-1714. + + + + + The Invalid’s Morning Hymn. + + + I, the Lord thy God, will hold thy right hand, saying unto thee, + Fear not, I will help thee. + + _Isaiah_, xli. 13. + + From blest, unconscious sleep I wake again, + To sense of cheerless days and wearing pain, + My sad, appointed lot; + I know not if to-day my righteous God + Will add fresh strokes of His chastising rod, + Yet be it so or not, + His love will guard me with its watchful care, + And keep me safe beneath the cross I bear. + + Though every morning bring some burden new, + My heavenly Father every day is true, + Who all my sorrow feels; + No man before the evening’s close can say + What unforeseen event shall mark the day, + Which time alone reveals: + Each day may open some new path of pain, + Yet God will in that path my feet sustain. + + Then why, faint heart, dost thou still hesitate, + Appalled and frightened at the burden’s weight + Upon thy shoulder laid? + Grasp it more firmly, and the Lord of all, + Who ne’er was known to stumble or to fall, + Thy staggering steps will aid: + Cheered by this thought, thou shalt no longer dread + The dreary way of that rough road to tread. + + Fain would I take this comfort to my heart. + Could I but feel secure that I have part + In His almighty love; + Which blessed hope no flattering view can give, + Unless a life of holiness I live, + A saving faith to prove; + For if I walk not closely with my God, + I cannot lean on His supporting rod. + + Now truly contrite, in Thy way direct + Make me henceforth to walk more circumspect, + And cleanse me from my sin; + Then, strengthened by Thy saving Arm of might, + I ’gainst this evil world shall bravely fight, + And shall the battle win: + With this conviction I my road pursue, + Regardless what each turn may bring to view. + + I lay on Thee, my God and Saviour blest, + The weight which has my failing strength opprest, + Too ponderous to endure; + My worldly state with trusting faith I place + In Thine o’er-ruling Hand, throughout my race + My tried support and sure, + Which, from my youth, has never failed to guide + The changeful course of life’s eventful tide. + + Allies and kindred now, and cherished friends, + To kind, protecting love my prayer commends + Of Thy paternal Heart; + To that safe refuge of Christ’s wounded Side + I trust my soul, its frailties there to hide, + When soul and body part, + And from this suffering frame at length set free, + I lay myself, O God, at rest on Thee. + + + + + Trost des Traurenden. + + + Unsere Trübsal, die zeitlich und leicht ist, schaffet eine ewige + und über alle Maasse wichtige Herrlichkeit. + + Wem in Leidenstagen + Aller Trost steht fern, + Der vertrau sein Klagen + Seinem Gott und Herrn. + + Er blickt in die Kammer, + Wo der Dulder weint, + Wenn in seinem Jammer + Er verlassen scheint. + + Gott bleibt nicht verborgen + Was dich trübt und quält; + Er kennt deine Sorgen + Und weiss was dir fehlt. + + Richte deine Blicke + Nach Ihm himmelwärts, + Wenn im Missgeschicke + Zagend ist dein Herz. + + Auch dir wird Er lindern + Dein verborgnes Leid, + Der stets seinen Kindern + Helfen ist bereit. + + Alle deine Leiden + Sind des Trosts nicht werth, + Nicht der süssen Freuden, + Die dein Herz erfährt, + + Wenn Er mit Erbarmen + An sein Herz dich drückt, + Und in seinen Armen + Für dein Leid erquickt. + + Heinrich Siegmund Oswald. 1793. + + + + + The Mourner’s Consolation. + + + Our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a + far more exceeding and eternal weight of glory. + + 2 _Cor._ iv. 17. + + Oh! let him whose sorrow + No relief can find, + Trust in God, and borrow + Ease for heart and mind. + + Where the mourner weeping + Sheds the secret tear, + God His watch is keeping, + Though none else be near. + + God will never leave thee, + All thy wants He knows, + Feels the pains that grieve thee, + Sees thy cares and woes. + + Raise thine eyes to heaven + When thy spirits quail, + When, by tempests driven, + Heart and courage fail. + + When in grief you languish, + He will dry the tear, + Who His children’s anguish + Soothes with succour near. + + All thy woe and sadness + In this world below, + Balance not the gladness + Thou in heaven shalt know, + + When thy gracious Saviour, + In the realms above, + Crowns thee with His favour, + Fills thee with His love. + + + + + Der Leidensweg. + + + Welchen der Herr lieb hat, den züchtiget Er; Er stäupet aber einen + jeglichen Sohn den Er aufnimmt. + + Gott, Den ich als Liebe kenne, + Der Du Krankheit auf mich legst, + Und des Leidens Gluth erregst, + Dass ich davon stöhn und brenne: + Brenne doch das Böse ab, + Das den Geist bisher gehindert, + Das der Liebe Regung mindert, + Die ich öfters von Dir hab. + + In der Schwachheit sei Du kräftig, + In den Schmerzen sei mir süss; + Schaffe, dass ich Dich geniess, + Wenn die Krankheit streng und heftig: + Denn was jetzt den Leib bewegt, + Was mein Fleisch und Mark verzehret, + Was den Körper jetzt beschweret, + Hat die Liebe selbst erregt. + + Leiden ist jetzt mein Geschäfte; + Anders kann ich jetzt nicht thun, + Als nur in dem Leiden ruhn: + Leiden müssen meine Kräfte, + Leiden ist jetzt mein Gewinnst; + Das ist jetzt des Vaters Wille, + Den verehr ich sanft und stille, + Leiden ist mein Gottesdienst. + + Gott, ich nehms aus deinen Händen + Als ein Liebeszeichen an, + Denn in solcher Leidensbahn + Willst Du meinen Geist vollenden: + Auch die Labung, die man mir + Zu des Leibes Nothdurft giebt, + Kommt von Dir, Der mich geliebet, + Alles kommt, mein Gott, von Dir. + + Lass nur nicht den Geist ermüden + Bei des Leibes Mattigkeit, + Dass er sich zu aller Zeit + In Dich senk in Lieb und Frieden: + Lass des Leibes Angst und Schmerz + Nicht der Seelen Auffahrt hindern + Und die Ruhe in mir mindern; + Unterstütze Du das Herz. + + Hilf mir, dass ich ganz bescheiden + Und mit aller Freudigkeit, + Ruhe und Gelassenheit, + Mög auf meinem Bette leiden: + Denn wer so am Fleische leidt, + Wird gereinigt von den Sünden, + Und durch schmerzliches Empfinden + Nur an seinem Geist erneut. + + Dir empfehl ich nun mein Leben, + Und dem Kreuze meinen Leib; + Gieb, dass ich mit Freuden bleib + An Dich völlig übergeben: + Denn so weiss ich festiglich, + Ich mag leben oder sterben, + Dass ich nicht mehr kann verderben; + Denn die Liebe reinigt mich. + + Christian Friedrich Richter. 1676-1711. + + + + + The Path of Grief. + + + Whom the Lord loveth He chasteneth, and scourgeth every son whom He + receiveth. + + _Hebrews_, xii. 6. + + O God, Whose attributes shine forth in turn, + To me conspicuous as a God of Love, + Since with weak health Thou dost my patience prove, + And kindlest fires of grief that fiercely burn; + Burn in the furnace of affliction’s fire + All that has been a hindrance and a let, + When, through Thy grace, my heart was fully set + To serve Thee as Thy righteous laws require. + + In hours of weakness, O be Thou my Strength! + My Source of comfort, when by anguish tried; + And let thy joy within my breast abide, + Through agonizing days of tedious length: + What though incessant pain through weary hours + My flesh and bones in constant torture keep, + Though ceaseless throbbings bar my eyes from sleep, + ’Tis love that on my head its blessing showers. + + My sole employment now the whole day long, + The only talk my time to occupy, + Is still in meek submission here to lie; + To suffer weakness makes me grow more strong, + To suffer loss of health is greatest gain; + Reposing in my heavenly Father’s Will, + In silent adoration I lie still; + My only service is to suffer pain. + + As token, Lord, of thy great love I take + The pains I suffer, calm in this belief, + That thou dost purpose through my path of grief + My soul more perfect in thy sight to make: + The tender watchful care of nursing friends, + With kind attempts my suffering to relieve, + As from thy gracious Hand I will receive, + Since ’tis thy love the welcome succour sends. + + Let not my soul halt in its heavenward race, + By weakness of this woe-worn frame opprest; + But let it evermore find peace and rest + In Thee, O Lord, and thy refreshing grace: + Then shall no constant ache, or sudden smart + Impede my spirit in its upward flight, + Or my repose and inward comfort blight; + O be Thou still the Stay of my poor heart! + + So long as Thou seest fit my faith to try, + Let me with firm, serene, and tranquil mind, + Entirely to thy Holy Will resigned, + Unmurmuring on my bed of sickness lie; + Since it is through the offending body’s pains, + The groaning spirit is made white and tried, + And from that human frailty purified, + Which with each tenant of the earth remains. + + My span of days to Thee I dedicate, + Content to bear with Thee the blessed Cross; + Let me, through joy and grief, in gain or loss, + With trusting heart commit to Thee my fate: + I fear no ill, of this conviction sure, + That whether my sad journey’s end be near, + Or long in weakness I must linger here, + Love works my good by all that I endure. + + + + + Kindliches Gemüthe. + + + Es sey denn, dass ihr euch umkehret, und werdet wie die Kinder, so + werdet ihr nicht in das Himmelreich kommen. + + O liebe Seele, könntst du werden + Ein kleines Kindchen noch auf Erden, + Ich weiss gewiss, es käm noch hier + Gott und sein Paradies zu dir. + + Ein Kind kann nicht an Gold noch Schätzen, + Noch Pracht der Reden sich ergötzen: + Man mach es arm, man mach es reich, + Es gilt ihm Alles eben gleich. + + Der Menschen Ansehn gilt ihm wenig, + Es fürchtet weder Fürst noch König: + O Wunder, und ein Kind ist doch + So arm, so schwach, so kleine noch! + + Es kennet kein verstelltes Wesen, + Man kanns aus seinen Augen lesen: + Es thut einfältig was es thut, + Und denkt von Andern nichts als gut. + + Mit Forschen und mit vielem Denken + Kann sich ein Kind das Haupt nicht kränken: + Es lebt in süsser Einfalt so + Im Gegenwärtigen ganz froh. + + Ein Kindchen kann allein nicht stehen, + Geschweige, dass es weit sollt gehen; + Es hält die liebe Mutter fest, + Und so sich führn und tragen lässt. + + Ein Kindchen kann nicht überlegen, + Es lässt sich heben, tragen, legen, + Denkt nicht an Schaden und Gefahr, + Es bleibt nur überlassen gar. + + Ein Kind weiss nichts von fremden Sachen; + Was Andre thun, was Andre machen, + Was ihm vor Augen wird gethan, + Schaut es in stiller Unschuld an. + + Sein liebstes Werk und höchst Vergnügen + Ist in der Mutter Armen liegen, + Sie anzusehen spät und früh, + Und zärtlich zu umarmen sie. + + O süsse Unschuld, Kinderwesen! + Die Weisheit hab ich mir erlesen, + Wer dich besitzt ist hoch gelehrt + Und in des Höchsten Augen werth. + + O Kindheit, die Gott selber liebet, + Die Jesu Geist alleine giebet, + Wie sehnet sich mein Herz nach Dir! + O Jesu, bilde Dich in mir! + + O Jesu, lass mich doch auf Erden + Ein solch unschuldges Kindlein werden; + Ich weiss gewiss, so kommt schon hier + Gott und sein Paradies zu mir. + + Gerhard Tersteegen. 1697-1769. + + + + + Childlike Temper. + + + Except ye be converted, and become as little children, ye shall not + enter into the kingdom of heaven. + + _St. Matt._ xviii. 3. + + Soul, while on earth thou still remainest, + If thou a childlike frame retainest, + With thee, e’en here, I know full well, + God and His Paradise will dwell. + + A child does not in gold or treasure, + Or dazzling pomp of words take pleasure; + For whether he be poor or rich + Is one to him, he cares not which. + + He holds not men in admiration; + Nor prince, nor king, nor lofty station + Can e’er a little child appal, + Yet is he poor, and weak, and small. + + Still in his eyes his soul revealing, + He dreams not, knows not of concealing; + Does all he does with single mind, + And thinks of others what is kind. + + No anxious thoughts his bosom vexing, + No fond conceits his head perplexing, + In sweet simplicity he lives, + Happy in what the present gives. + + A child can not go any distance, + Nay, can not stand without assistance; + He holds his mother closely pressed, + And lets her lead where she sees best. + + No projects in his mind combining, + To others’ arms his fate resigning, + He fears not mischief may befall, + But passively submits to all. + + No care on others’ things bestowing, + Of others’ actions nothing knowing, + Whate’er before his eyes is done, + In innocence he still looks on. + + All day ’tis his beloved employment, + From morn till eve his chief enjoyment, + To gaze upon his mother’s face, + Or cling to her with fond embrace. + + O Innocence! sweet child’s existence! + This have I learnt through God’s assistance— + He who possesses thee is wise, + And valued in th’ Almighty’s eyes. + + O childhood! well-beloved of heaven! + Whose mind by Christ alone is given, + How longs my heart to feel like thee! + O Jesu! form Thyself in me. + + Lord, let me, while on earth remaining, + Thus live, a childlike frame retaining; + Then with me here, I know full well, + God and His Paradise will dwell. + + + + + Lied an dem Gott der Liebe. + + + Darinnen stehet die Liebe: nicht das wir Gott geliebet haben, + sondern dass Er uns geliebet hat. + + Liebe, die Du mich zum Bilde + Deiner Gottheit hast gemacht, + Liebe, die Du mich so milde + Nach dem Fall hast wiederbracht, + Liebe, Dir ergeb ich mich, + Dein zu bleiben ewiglich. + + Liebe, die Du mich erkoren, + Eh als ich geschaffen war, + Liebe, die Du Mensch geboren + Und mir gleich wardst ganz und gar, + Liebe, Dir ergeb ich mich, + Dein zu bleiben ewiglich. + + Liebe, die für mich gelitten + Und gestorben in der Zeit, + Liebe, die mir hat erstritten + Ewge Lust und Seligkeit, + Liebe, Dir ergeb ich mich, + Dein zu bleiben ewiglich. + + Liebe, die Du Kunst und Leben, + Licht und Wahrheit, Geist und Wort, + Liebe, die sich blos ergeben + Mir zum Heil und Seelenhort, + Liebe, Dir ergeb ich mich, + Dein zu bleiben ewiglich. + + Liebe, die mich hat gebunden + An ihr Joch mit Leib und Sinn, + Liebe, die mich überwunden + Und mein Herze hat dahin, + Liebe, Dir ergeb ich mich, + Dein zu bleiben ewiglich. + + Liebe, die mich ewig liebet, + Die für meine Seele litt, + Liebe, die das Lösgeld giebet + Und mich kräftiglich vertritt, + Liebe, Dir ergeb ich mich, + Dein zu bleiben ewiglich. + + Liebe, die mich wird erwecken + Aus dem Grab der Sterblichkeit, + Liebe, die mich wird umstecken + Mit dem Laub der Herrlichkeit, + Liebe, Dir ergeb ich mich, + Dein zu bleiben ewiglich. + + Johann Angelus. 1624-1677. + + + + + Hymn to the God of Love. + + + Herein is Love, not that we loved God, but that He loved us. + + _1 St. John_, iv. 10. + + Love, Who in the first beginning + Man in thine own likeness made; + Love, Who, when we fell by sinning, + Raised us up no more afraid; + Henceforth I myself resign, + Love, to be for ever thine. + + Love, Who once, thy grace bestowing, + Chose me ere life’s breath I drew; + Love, Who once, thy mercy showing, + Took my form and nature too; + Henceforth I myself resign, + Love, to be for ever thine. + + Love, Who here on earth endurest + Human sorrow, toil, and pain; + Love, Who by thy death procuredst + Joy to me and endless gain; + Henceforth I myself resign, + Love, to be for ever thine. + + Love, Who by thy Word and Spirit + Life and light to me revealed; + Love, Who ’gainst the wrath I merit + Art my soul’s protecting shield; + Henceforth I myself resign, + Love, to be for ever thine. + + Love, to Whom my will submitted, + When I took thine easy yoke; + Love, to Whom my heart was knitted, + When thy love its love awoke; + Henceforth I myself resign, + Love, to be for ever thine. + + Love, Whose wondrous love eternal + Thee my willing Ransom made; + Love, Who at the throne supernal + Pleadest now that Ransom paid; + Henceforth I myself resign, + Love, to be for ever thine. + + Love, Who wilt to heaven’s bright story + Raise me from my sleep profound; + Love, Who with the Crown of Glory + Wilt at length my head surround; + Henceforth I myself resign, + Love, to be for ever thine. + + + + + Das Zerknirschte Herz. + + + Bekehre Du mich, so werde ich bekehret. + + Ich will von meiner Missethat + Zum Herren mich bekehren: + Du wollest selbst mir Hülf und Rath + Hiezu, o Gott, bescheren, + Und deines guten Geistes Kraft, + Der neue Herzen in uns schafft, + Aus Gnaden mir gewähren. + + Der Mensch kann von Natur doch nicht + Sein Elend selbst empfinden; + Er ist ohn deines Geistes Licht + Blind, taub und todt in Sünden: + Verkehret ist Sinn, Will und Thun, + Des grossen Jammers wollst Du nun, + O Vater, mich entbinden. + + Herr, klopf in Gnaden bei mir an + Und führ mir wohl zu Sinnen + Was Böses ich vor Dir gethan; + Du kannst mein Herz gewinnen, + Dass ich aus Kummer und Beschwer + Lass über meine Wangen her + Viel heisse Thränen rinnen. + + Wie hast Du doch auf mich gewandt + Den Reichthum deiner Gnaden! + Mein Leben dank ich deiner Hand. + Du hast mich überladen + Mit manchem Gut, nebst Kleid und Brod; + Du machst, dass mir noch keine Noth + Bisher hat können schaden. + + Du hast in Christo mich erwählt + Tief aus der Höllen Fluthen; + Es hat mir sonst auch nicht gefehlt + An irgend einem Guten; + Zuweilen bin ich auch dabei, + Dass ich nicht sicher leb und frei, + Gestäupt mit Vaterruthen. + + Hab ich denn nun auch gegen Dir + Gehorsams mich beflissen? + Ach nein, ein anders saget mir + Mein Herz und mein Gewissen: + Darin ist leider nichts gesund, + An allen Orten ist es wund + Vom Sündenwurm gebissen. + + Die Thorheit meiner jungen Jahr + Und alle schnöde Sachen + Verklagen mich zu offenbar; + Was soll ich Armer machen? + Sie stellen, Herr, mir vors Gesicht + Dein unerträglich Zorngericht, + Der Höllen offnen Rachen. + + Bisher hab ich in Sicherheit + Fast unbesorgt geschlafen, + Gedacht, es hat noch lange Zeit, + Gott pflegt nicht bald zu strafen, + Er fähret nicht mit unsrer Schuld + So strenge fort, Er hat Geduld, + Der Hirte mit den Schafen. + + Diess alles jetzt zugleich erwacht, + Mein Herz will mir zerspringen; + Ich sehe deines Donners Macht + Und Feuer auf mich dringen: + Du regest wider mich zugleich + Des Todes und der Höllen Reich, + Die wollen mich verschlingen. + + Herr Jesu Christ, ich flieh allein + Zu deinen tiefen Wunden; + Lass mich da eingeschlossen sein + Und bleiben alle Stunden: + Dir ist ja, o Du Gotteslamm, + Der Menschen Sünd am Kreuzesstamm + Zu tragen aufgebunden. + + Diess stelle deinem Vater für, + Dass Er sein Herze lenke + Und gnädig wiederkehr zu mir, + Nicht meiner Schulden denke: + Auf dass Er meine Sündenlast, + Die Du auf Dich genommen hast, + Ins tiefe Meer versenke. + + Hierauf will ich nun jederzeit + Mit Ernst und Sorgfalt meiden + Der schnöden Lüste Eitelkeit, + Und lieber alles leiden, + Denn dass ich Sünd mit Willen thu: + Ach, Herr, gieb Du stets Kraft dazu, + Bis ich von hinnen scheide. + + Luise Henriette, Electress of Brandenburg. 1627-1667. + + + + + The Contrite Heart. + + + Turn Thou me, and I shall be turned. + + _Jer._ xxxi. 18. + + With sorrow now for past misdeeds, + I turn to Thee, O Lord, + Assured the help my conscience needs + Thy mercy will afford, + And, through thy Spirit, grace instil + To cleanse my heart, subdue my will, + And make me keep thy Word. + + We see not till renewed in mind + Our lost and sinful state; + As willing captives, deaf, and blind + To thy good Spirit’s light, + We follow sin’s perfidious law: + Father, yet more that veil withdraw + Which has obscured my sight. + + Speak, Lord, in love’s awakening tone, + And make me now recall + The wilful acts that I have done, + And in thy sight done all: + Thou canst my wandering heart reclaim, + And cause hot burning tears of shame + And penitence to fall. + + The riches of thy mercy, Lord, + On me have largely flowed; + Life, and the joys with which ’tis stored + Thou freely hast bestowed; + Not only sent me daily bread, + But blessings showered upon my head, + And fenced from ills my road. + + Me Thou hast saved from hell’s dark flood, + Through Christ, the living God, + And strown with every earthly good + The paths which I have trod; + My only fear, amidst my bliss, + Proofs of a Father’s love to miss, + The chastenings of his rod. + + Yet in return, should one enquire + If I have served Thee well, + My heart and conscience both conspire + Another tale to tell: + In every part the serpent, sin, + With deadly fang has eaten in; + Remorse I cannot quell. + + The sins and follies of my youth + In fearful muster pass, + With undisguised and naked truth, + Before stern memory’s glass: + The terrors of thy judgment-seat, + And hell’s gulf yawning at my feet, + How shall I flee, alas! + + I thought, as blindly on I went, + Like one who walks in sleep,— + Some future day I will repent, + God will his mercy keep; + Not gladly doth the Lord afflict. + He suffereth long, He is not strict, + The Shepherd with the sheep. + + Now all has burst upon my sight, + And I am sore afraid, + Lest thunder of thy righteous Might + Strike my defenceless head; + Through fierceness of thy wrathful cup, + Both death and hell Thou stirrest up, + With threatening aspect dread. + + Lord Jesu Christ, to Thee I flee, + In thy deep Wounds to hide; + O let my soul’s safe refuge be + Thy pierced and gaping side; + Since in my stead, Thou Lamb of God, + Thou hast endured the chastening rod, + And on the Cross hast died. + + Thy holy Father’s Throne before, + This Ransom, Lord, present; + Remembering then my sins no more, + His justice will relent, + And in the depths of ocean vast + Thy self-inflicted load will cast, + If truly I repent. + + From this time forth will I begin + With watchful care to shun + The world’s vain paths, and paths of sin, + And all risk sooner run, + Than trespass with deliberate will: + Thy grace sufficient grant me still, + Lord, till my course is done. + + + + + Himmelan! + + + Wir haben hier keine bleibende Stadt, sondern die zukünftig suchen + wir. + + Himmelan geht unsre Bahn + Wir sind Gäste nur auf Erden, + Bis wir dort in Canaan + Durch die Wüste kommen werden; + Hier ist unser Pilgrimsstand, + Droben unser Vaterland. + + Himmelan schwing dich, mein Geist, + Denn du bist ein himmlisch Wesen, + Und kannst das, was irdisch heisst, + Nicht zu deinem Zweck erlesen: + Ein von Gott erleuchter Sinn + Kehrt zu seinem Ursprung hin. + + Himmelan! ruft Er mir zu, + Wenn ich Ihn im Worte höre; + Das weist mir den Ort der Ruh, + Wo ich einmal hin gehöre: + Wenn mich dieses Wort bewahrt, + Halt ich eine Himmelfahrt. + + Himmelan denk ich allzeit, + Wenn Er mir die Tafel decket, + Und mein Geist hier allbereit + Eine Kraft des Himmels schmecket: + Nach der Kost im Jammerthal + Folgt des Lammes Hochzeitmahl. + + Himmelan! mein Glaube zeigt + Mir das schöne Loos von ferne, + Dass mein Herz schon aufwärts steigt + Ueber Sonne, Mond und Sterne: + Denn ihr Licht ist viel zu klein + Gegen jenen Glanz und Schein. + + Himmelan wird mich der Tod + In die rechte Heimath führen, + Da ich über alle Noth + Ewig werde triumphiren! + Jesus geht mir selbst voran, + Dass ich freudig folgen kann. + + Himmelan, ach himmelan! + Das soll meine Losung bleiben. + Ich will allen eiteln Wahn + Durch die Himmelslust vertreiben: + Himmelan steht nur mein Sinn, + Bis ich in dem Himmel bin. + + Benjamin Schmolck. 1672-1737. + + + + + Heavenward still! + + + Here have we no continuing city, but we seek one to come. + + _Heb._ xiii. 14. + + Heavenward still our pathway tends; + Here on earth we are but strangers; + Till our road in Canaan ends, + Safely passed this wild of dangers, + Pilgrims we, a scattered band, + Seek above our Fatherland. + + Heavenward still my soul ascend! + Thou art one of heaven’s creations; + Earth can ne’er give aim or end + Fit to fill thy aspirations: + Turns a heaven-illumined mind + Evermore its source to find. + + Heavenward still! God’s volume blest, + Thus, throughout its sacred pages, + Calls me on, and speaks of rest, + Rest with Him through endless ages; + While my heart that call attends, + Still to heaven my path ascends. + + Heavenward still my thoughts arise, + When His festal board invites me; + Then my spirit upward flies, + Foretaste then of heaven delights me: + When on earth this food has ceased + Comes the Lamb’s own Marriage-feast. + + Heavenward still my spirit wends, + That fair land by faith exploring; + Heavenward still my heart ascends, + Sun and moon and stars out-soaring; + Their faint rays in vain would try + Once with light of heaven to vie. + + Heavenward still, when life shall close, + Death to my true home shall guide me; + There, triumphant o’er my woes, + Lasting bliss shall God provide me; + Christ Himself the way has led, + Joyful in His steps I tread. + + Still then heavenward! heavenward still! + That shall be my watchword ever! + Joys of heaven my heart shall fill, + Chasing joys that filled it never: + Heavenward still my thoughts shall run, + Till the gate of heaven is won. + + + + + Die gute wahl. + + + Ich habe gesagt, Herr, das soll mein Erbe seyn, dass ich deine Wege + halte. + + Nun so will ich denn mein Leben + Völlig meinem Gott ergeben; + Nun wohlan, es ist geschehn! + Sünd, ich will von dir nicht hören, + Welt, ich will mich von dir kehren, + Ohne je zurück zu sehn. + + Hab ich sonst mein Herz getheilet, + Hab ich hie und da verweilet, + Endlich sei der Schluss gemacht, + Meinen Willen ganz zu geben, + Meinem Gott allein zu leben, + Ihm zu dienen Tag und Nacht. + + Herr, ich opfre Dir zur Gabe + All mein Liebstes, das ich habe; + Schau, ich halte nichts zurück: + Schau und prüfe meine Nieren; + Solltest Du was Falsches spüren, + Nimm es diesen Augenblick. + + Ich scheu keine Müh und Schmerzen; + Gründlich und von ganzem Herzen + Will ich folgen deinem Zug: + Kann ich stetig und in Allen + Deinen Augen nur gefallen, + Ach, so hab ich ewig gnug. + + Eines will ich nur betrachten, + Und nicht wissen, noch drauf achten, + Was sonst draussen mag geschehn: + Fremd der Welt und ihren Sorgen + Will ich hier, in Dir verborgen, + Als ein wahrer Pilger gehn. + + Dich allein will ich erwählen; + Alle Kräfte meiner Seelen + Nimm nur ganz in deine Macht: + Ja, ich will mich Dir verschreiben; + Lass es ewig feste bleiben, + Was ich Dir hab zugesagt. + + Gerhard Tersteegen. 1697-1769. + + + + + The good choice. + + + Thou art my portion, O Lord; I have promised to keep Thy law. + + _Ps._ cxix. 57. + + Lo! my choice is now decided, + Now, with heart no more divided, + I devote to God my days; + Sin, to thee no more I listen, + World, howe’er thy gauds may glisten, + I on thee no more will gaze. + + Toys my heart away have carried, + Here and there I oft have tarried, + Now my purpose shall not swerve; + All my life to God I tender, + To his Will my own surrender, + Him both day and night to serve. + + Lord, to Thee I yield sincerely + All that here I prize most dearly, + See, from Thee I nothing keep; + Search my reins and heart all over, + Shouldest Thou there deceit discover, + Root it out, though hidden deep. + + No fatigue or pain declining, + All my heart to Thee resigning, + I will go where Thou dost lead; + If my every word and action + In Thy sight give satisfaction, + Nothing more I then can need. + + One thing first and only knowing, + Elsewhere not a thought bestowing, + Now I quit the paths I trod; + Stranger now to worldly pleasure, + Here I lay not up my treasure, + Hid my life with Christ in God. + + This the lot I would inherit; + Let my heart, and soul, and spirit + In Thy service, Lord, be bowed; + Thine henceforth, O blessed Saviour, + May I, in my whole behaviour, + Practise what my lips have vowed. + + + + + Eins ist noth. + + + Eins ist Noth: + Maria hat das gute Theil erwählet. + + Eins ist Noth: ach Herr, dies Eine + Lehre mich erkennen doch; + Alles andre, wies auch scheine, + Ist ja nur ein schweres Joch; + Darunter das Herze sich naget und plaget, + Und dennoch kein wahres Vergnügen erjaget: + Erlang ich dies Eine, das alles ersetzt, + So werd ich mit Einem in allem ergötzt. + + Seele, willst du dieses finden, + Suchs bei keiner Creatur; + Lass was irdisch ist dahinten, + Schwing dich über die Natur; + Wo Gott und die Menschheit in Einem vereinet, + Wo alle vollkommene Fülle erscheinet, + Da, da ist das beste, nothwendigste Theil, + Mein Ein und mein Alles, mein seligstes Heil. + + Wie Maria war beflissen + Auf des Ewigen Geniess, + Da sie sich zu Jesu Füssen + Voller Andacht niederliess! + Ihr Herze entbrannte, dies einzig zu hören, + Was Jesus, ihr Heiland, sie wollte belehren; + Ihr Alles war gänzlich in Jesum versenkt, + Und wurde ihr Alles in Einem geschenkt. + + Also ist auch mein Verlangen, + Liebster Jesu, nur nach Dir; + Lass mich treulich an Dir hangen, + Schenke Dich zu eigen mir: + Ob viel auch umkehrten zum grössesten Haufen, + So will ich Dir dennoch in Liebe nachlaufen: + Denn dein Wort, o Jesu, ist Leben und Geist, + Was ist wohl, dass man nicht in Jesu geneusst! + + Aller Weisheit höchste Fülle + In Dir ja verborgen liegt: + Gieb nur, dass sich auch mein Wille + Fein in solche Schranken fügt, + Worinnen die Demuth und Einfalt regieret, + Und mich zu der Weisheit, die himmlisch ist, führet: + Ach, wenn ich nur Jesum recht kenne und weiss, + So hab ich der Weisheit vollkommenen Preis. + + Nichts kann ich vor Gott ja bringen, + Als nur Dich, mein höchstes Gut: + Jesu, es muss mir gelingen + Durch dein rosenfarbnes Blut: + Die höchste Gerechtigkeit ist mir erworben, + Da Du bist am Stamme des Kreuzes gestorben; + Die Kleider des Heils ich da habe erlangt, + Worinnen mein Glaube in Ewigkeit prangt. + + Nun so gieb, dass meine Seele + Auch nach deinem Bild erwacht; + Du bist ja, den ich erwähle, + Mir zur Heiligung gemacht: + Was dienet zum göttlichen Wandel und Leben, + Ist in Dir, mein Heiland, mir alles gegeben: + Entreisse mich aller vergänglichen Lust, + Dein Leben sei, Jesu, mir einzig bewusst. + + Ja, was soll ich mehr verlangen? + Mich beschwemmt der Gnaden Fluth: + Du bist einmal eingegangen + In das Heilge durch dein Blut: + Da hast Du die ewge Erlösung erfunden, + Dass ich nun der höllischen Herrschaft entbunden: + Dein Eingang die völlige Freiheit mir bringt, + Im kindlichen Geiste das Abba! nun klingt. + + Volles Gnügen, Fried und Freude + Jetzo meine Seel ergötzt, + Weil auf eine frische Weide + Mein Hirt Jesus mich gesetzt: + Nichts Süsses kann also mein Herze erlaben, + Als wenn ich nur, Jesu, Dich immer soll haben; + Nichts, nichts ist, das also mich innig erquickt, + Als wenn ich Dich, Jesu, im Glauben erblickt. + + Drum auch, Jesu, Du alleine + Sollst mein Ein und Alles sein; + Prüf, erfahre, wie ichs meine, + Tilge allen Heuchelschein: + Sieh, ob ich auf bösem, betrüglichen Stege, + Und leite mich, Höchster, auf ewigem Wege; + Gieb, dass ich hier alles nur achte für Koth, + Und Jesum gewinne: dies Eine ist Noth. + + Johann Heinrich Schröder. 1696. + + + + + The one thing needful. + + + But one thing is needful: and Mary hath chosen that good part. + + _St. Luke_, x. 42. + + One thing needful! then, Lord Jesus, + Keep this one thing in my mind; + All beside, though first it please us, + Soon a grievous yoke we find: + Beneath it the heart is still fretting and striving, + No true, lasting happiness ever deriving: + The gain of this one thing all loss can requite, + And teach me in all things to find some delight. + + Soul, wilt thou this one thing find thee? + Seek it in no earthly end; + Leave all Nature far behind thee, + High above the world ascend: + For where God and man both in one are united, + With God’s perfect fulness the heart is delighted; + There, there is the worthiest lot and the best, + My one and my all, and my joy, and my rest. + + How were Mary’s thoughts devoted + Her eternal joy to find, + As intent each word she noted, + At her Saviour’s feet reclined! + How kindled her heart, how devout was its feeling, + While hearing the lessons that Christ was revealing; + For Jesus all earthly concerns she forgot, + And all was repaid in that one happy lot. + + Thus my longings, heavenward tending, + Jesus, rest alone on Thee; + Help me, thus on Thee depending, + Saviour! come and dwell in me; + Although all the world should forsake and forget Thee, + In love I will follow Thee, ne’er will I quit Thee; + Lord Jesus, both spirit and life is Thy Word, + And is there a joy which Thou dost not afford! + + Wisdom’s highest noblest treasure, + Jesus, lies concealed in Thee; + Grant that this may still the measure + Of my will and actions be, + Humility there and simplicity reigning, + In paths of true wisdom my steps ever training; + Oh! if I of Christ have this knowledge divine, + The fulness of heavenly wisdom is mine. + + Christ, Thou art the sole Oblation + I will bring before my God; + In His sight is acceptation + Only through thy streaming Blood: + Immaculate righteousness I have acquired, + Since Thou on the tree of the Cross hast expired; + The robe of salvation for ever is mine, + In this shall my faith through eternity shine. + + Let my soul, in full exemption, + Wake up in thy likeness now; + Thou art made to me redemption, + My sanctìfication thou. + What though all through life in good works I had striven, + For thy sake alone my reward should be given: + Oh! let me all perishing pleasures forego, + And thy life, O Jesus, alone let me know. + + Where should else my hopes be centred? + Grace o’erwhelms me with its flood! + Thou, my Saviour, once hast entered + Holiest heaven through Thy Blood: + Eternal redemption for sinners there finding, + From hell’s dark dominion my spirit unbinding, + To me perfect freedom thy entrance has brought, + Who childlike to cry “Abba, Father” am taught. + + Christ Himself, my Shepherd, feeds me, + Peace and joy my spirit fill; + In a pasture green He leads me + Forth beside the waters still: + Oh! nought to my soul is so sweet and reviving, + As thus unto Jesus alone to be living; + True happiness this, and this only supplies, + Through faith on my Saviour to fasten my eyes. + + Then, Lord Jesus, my Salvation, + Thou my One, my All shalt be; + Prove my fixed determination, + Root out all hypocrisy: + Look well if on sin’s slippery paths I am hasting, + And lead me, O Lord, in the way everlasting; + This one thing is needful, all others are vain, + I count all but loss that I Christ may obtain. + + + + + Bibellied. + + + Mein Wort soll nicht wieder zu Mir leer kommen; sondern thun, das + Mir gefällt, und soll ihm gelingen, dazu Ich es sende. + + Walte, walte nah und fern, + Allgewaltig Wort des Herrn, + Wo nur seiner Allmacht Ruf + Menschen für den Himmel schuf. + + Wort vom Vater, der die Welt + Schuf und in den Armen hält, + Und der Sünder Trost und Rath + Zu uns hergesendet hat! + + Wort von des Erlösers Huld, + Der der Erde schwere Schuld + Durch des heilgen Todes That + Ewig weggenommen hat! + + Kräftig Wort von Gottes Geist, + Der den Weg zum Himmel weist, + Und durch seine heilge Kraft + Wollen und Vollbringen schafft! + + Wort des Lebens, stark und rein, + Alle Völker harren dein: + Walte fort, bis aus der Nacht + Alle Welt zum Tag erwacht. + + Auf zur Erndt in alle Welt! + Weithin wogt das reife Feld, + Klein ist noch der Schnitter Zahl, + Viel der Garben überall. + + Herr der Erndte, gross und gut, + Weck zum Werke Lust und Muth: + Lass die Völker allzumal + Schauen deines Lichtes Stral. + + + + + Bible Hymn. + + + My word shall not return unto Me void; but it shall accomplish that + which I please, and it shall prosper in the thing whereto I sent + it. + + _Isa._ lv. 11. + + Far and near, almighty Word, + Spread the name of Christ the Lord; + Far and near extend your leaven, + Where there dwells an heir of heaven. + + Word by God the Father sent, + Lord of all, Omnipotent! + Word for sinners’ need supplied, + As their comfort and their guide! + + Word of our Redeemer’s grace, + Who, to save our sinful race, + Of our guilt to pay the price, + Gave Himself a Sacrifice! + + Word of God the Spirit’s might, + Who our heavenward course doth light, + Prompteth good, and by his breath + What He prompts accomplisheth. + + Word of life, both pure and strong! + Word for which the heathen long! + Spread abroad, till out of night + All the world awake to light. + + Up! for lo! earth’s surface o’er + Waving fields with ripening store! + Countless sheaves are spread around, + Few, oh! few the reapers found! + + Lord of Harvest, great and kind! + Rouse to action heart and mind; + Let the gathering nations all + See thy light, and hear thy call. + + + + + Ein Fels ewiglich. + + + Verlasset euch auf den Herrn ewiglich; denn Gott, der Herr, ist ein + Fels ewiglich. + + Ein feste Burg ist unser Gott, + Ein gute Wehr und Waffen; + Er hilft uns frei aus aller Noth, + Die uns jetzt hat betroffen: + Der alt böse Feind, + Mit Ernst ers jetzt meint, + Gross Macht und viel List + Sein grausam Rüstung ist, + Auf Erd’ ist nicht seins Gleichen. + + Mit unser Macht ist nichts gethan, + Wir sind gar bald verloren; + Es streit für uns der rechte Mann, + Den Gott hat selbst erkoren; + Fragst du, wer der ist? + Er heisst Jesus Christ, + Der Herr Zebaoth, + Und ist kein ander Gott; + Das Feld muss Er behalten. + + Und wenn die Welt voll Teufel wär + Und wollt uns gar verschlingen, + So fürchten wir uns nicht so sehr, + Es soll uns doch gelingen: + Der Fürst dieser Welt, + Wie saur er sich stellt, + Thut er uns doch nicht; + Das macht, er ist gericht, + Ein Wörtlein kann ihn fällen. + + Das Wort sie sollen lassen stahn, + Und kein Dank dazu haben; + Er ist bei uns wohl auf dem Plan + Mit seinem Geist und Gaben: + Nehmen sie den Leib, + Gut, Ehr, Kind und Weib: + Lass fahren dahin, + Sie habens kein Gewinn; + Das Reich muss uns doch bleiben! + + Martin Luther. 1483-1546. + + + + + The Rock of Ages. + + + Trust ye in the Lord for ever: for in the Lord Jehovah is + everlasting strength. + + _Isa._ xxiv. 4. + + A Fortress firm and stedfast Rock + Is God in time of danger, + A Shield and Sword in every shock, + From foe well known or stranger. + The old foe of man, + Intent on his plan, + With might and with craft + Still plies each deadly shaft; + His like earth saw not ever. + + In our own might, so lost our plight, + Our arm no conquest gaineth; + That Righteous Man must win the fight + Whom God Himself ordaineth: + Thou askest His Name? + None else bears the same— + Christ Jesus the Lord, + As God of Hosts adored, + ’Tis He must win the battle. + + And were the world a hungry crew + Of devils all around us, + Their leaguered host we could subdue, + The thought need not confound us: + The world’s vanquished prince + His doom had long since; + His fiercest array + One word of faith can fray, + In spite of threatening gesture. + + Unharmed the Word shall yet remain— + For this no thanks they merit— + He aids us on our battle-plain + With his good gifts and Spirit. + Then take they our life, + Wealth, fame, child and wife: + No triumph they gain, + For all their boast is vain, + While ours is still the kingdom. + + + + + Der Morgenstern. + + + Ich bin die Wurzel des Geschlechts Davids, ein heller Morgenstern. + + Wie schön leuchtet der Morgenstern + Voll Gnad und Wahrheit von dem Herrn! + Du süsse Wurzel Jesse, + Du Davids Sohn aus Jacobs Stamm, + Mein König und mein Bräutigam + Hast mir mein Herz besessen: + Lieblich, + Freundlich, + Schön und herrlich, Gross und ehrlich, + Reich von Gaben, + Ueber alles hoch erhaben! + + O meine Perl, Du werthe Kron, + Wahr Gottes und Marien Sohn, + Ein hochgeborner König! + Mein Herz erfreut sich deiner Ehr; + Deins heilgen Wortes süsse Lehr + Ist lauter Milch und Honig: + Freudig + Sing ich + Hosianna! Himmlisch Manna, + Das wir essen, + Deiner kann ich nicht vergessen. + + Geuss sehr tief in mein Herz hinein, + Du Gottes Licht und Himmelsschein, + Die Flamme deiner Liebe; + Und erfreu mich, dass ich doch bleib + Ein Glied an deinem heilgen Leib + In reinem Liebestriebe: + Nach Dir + Ist mir, + O holdselge Himmelslilje, + Aug und Herze + Hingerückt in süssem Schmerze. + + Von Gott kommt mir ein Freudenlicht, + Wenn Du mit deinem Angesicht + Mich freundlich thust anblicken: + O Jesu, Du mein trautes Gut, + Dein Wort, dein Geist, dein Leib und Blut + Mich innerlich erquicken: + Nimm mich + Freundlich + In dein Anne, Das ich warme + Werd von Gnaden; + Auf dein Wort komm ich geladen. + + Herr Gott Vater, mein starker Held, + Du hast mich ewig vor der Welt + In deinem Sohn geliebet; + Dein Sohn hat mich Ihm selbst vertraut, + Er ist mein Lieb, ich bin sein Braut, + Sehr hoch in Ihm erfreuet: + Ewges, + Selges, + Himmlisch Leben wird Er geben + Mir dort oben, + Ewig soll mein Herz Ihn loben. + + Stimmt an der Jubellieder viel, + Und lasset süsses Saitenspiel + Ganz freudenreich erschallen, + Dass ich mit Jesu mög allein, + Dem wunderschönen Bräutgam mein, + In steter Liebe wallen: + Singet, + Springet, + Jubiliret, Triumphiret, + Dankt dem Herren, + Gross ist der König der Ehren. + + Wie bin ich doch so herzlich froh, + Dass meine Lieb, das A und O, + Der Anfang und das Ende, + Er wird mich doch zu seinem Preis + Aufnehmen in das Paradeis, + Des will ich fröhlich sterben: + Amen! + Amen! + Komm Du schöne Freudenkrone, + Bleib nicht lange; + Deiner wart ich mit Verlangen. + + Philipp Nicolai. 1556-1608. + + + + + The Morning Star. + + + I am the Root and Offspring of David, and the bright and Morning + Star. + + _Rev._ xxii. 16. + + How lovely now the Morning Star, + Sent forth by God from heaven afar, + With truth and mercy shineth! + Hail! Jesse’s Root and Jacob’s Rod, + Hail! David’s Offspring, Son of God, + To Thee my heart inclineth: + Beauteous, + Bounteous, + Prince victorious, Great and glorious, + Freely giving, + High enthroned o’er all things living. + + Hail! Son of Mary, Pearl and Crown, + Great Bridegroom, King of high renown, + Of royal race descended! + Thy glory fills my soul, O Lord; + The doctrine of thy Holy Word + Is milk and honey blended: + Glad praise + I raise; + Hail, Hosanna! Heavenly Manna, + Food sustaining + Faith that else might soon be waning. + + Shed deep within this heart of mine, + Thou Holy Flame, Thou Light Divine, + True love by thine excited; + Thus let my love to thine respond, + Now joined to Thee in mystic bond, + A member close united: + In troth— + Heaven’s growth, + Lily fairest, Purest, rarest— + Nought shall sever + Heart and eye from Thee for ever. + + A joyful ray from heaven above + Shoots through me when thy look of love + Thou castest down with favour; + Lord Jesus Christ, my chiefest good, + Thy Word and Spirit, Flesh and Blood + Refresh me with their favour: + Let grace + Embrace, + Closely folding, Firmly holding, + Safe from falling, + Me who come at thine own calling. + + O God the Father, God of might, + Ere yet the world came out of night, + Thou in thy Son didst love me; + Now safe beneath his shelter housed, + To Him in heavenly bonds espoused, + His love to love doth move me. + Joys pure + Endure + High in heaven, When ’tis given, + Tiring never, + Still to chant thy praise for ever. + + Then hymns of tuneful gladness sing, + And wake to joy the sounding string, + For nought shall break this union; + Each heart with notes of triumph rouse, + Because with Christ, the Heavenly Spouse, + I live in blest communion. + The song + Prolong; + Jubilate! Exultate; + Spread the story, + Great is Christ the King of glory! + + Now joy is come, and sorrow past; + Alpha, Omega, First and Last, + Of all the source and ending, + To Paradise my soul shall raise, + For evermore to sing his praise, + To death sure comfort lending. + Amen! + Amen! + My chief treasure, Crown and pleasure, + Wait no longer; + Evermore my love grows stronger. + + + + + Lobgesang. I. + + + Bringet her dem Herrn die Ehre seinen Namen. + + Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut, + Dem Vater aller Güte, + Dem Gott, Der alle Wunder thut, + Dem Gott, Der mein Gemüthe + Mit seinem reichen Trost erfüllt, + Dem Gott, Der allen Jammer stillt: + Gebt unserm Gott die Ehre! + + Es danken Dir die Himmelsheer + O Herrscher aller Thronen, + Und die auf Erden, Lust und Meer + In deinem Schatten wohnen. + Die preisen deine Schöpfermacht, + Die alles also wohl bedacht: + Gebt unserm Gott die Ehre! + + Was unser Gott geschaffen hat, + Das will Er auch erhalten; + Darüber will Er früh und spat + Mit seiner Gnade walten: + In seinem ganzen Königreich + Ist alles recht, ist alles gleich: + Gebt unserm Gott die Ehre! + + Ich rief dem Herrn in meiner Noth: + Ach Gott, vernimm mein Schreien! + Da half mein Helfer mir vom Tod, + Und liess mir Trost gedeihen: + Drum dank, ach Gott, drum dank ich Dir: + Ach danket, danket Gott mit mir, + Gebt unserm Gott die Ehre! + + Der Herr ist noch und nimmer nicht + Von seinem Volk geschieden; + Er bleibet ihre Zuversicht, + Ihr Segen, Heil und Frieden: + Mit Mutterhänden leitet Er + Die Seinen stetig hin und her: + Gebt unserm Gott die Ehre! + + Wenn Trost und Hülf ermangeln muss, + Die alle Welt erzeiget, + So kommt und hilft der Ueberfluss, + Der Schöpfer selbst, und neiget + Die Vateraugen denen zu, + Die sonsten nirgends finden Ruh: + Gebt unserm Gott die Ehre! + + Ich will Dich all mein Lebelang, + O Gott, von nun an ehren; + Man soll, o Gott, dein Lobgesang + An allen Orten hören: + Mein ganzes Herz ermuntre sich, + Mein Seel und Leib, erfreue dich: + Gebt unserm Gott die Ehre! + + Ihr, die ihr Christi Namen nennt, + Gebt unserm Gott die Ehre; + Ihr, die ihr Gottes Macht bekennt, + Gebt unserm Gott die Ehre: + Die falschen Götzen macht zu Spott, + Der Herr ist Gott! der Herr ist Gott! + Gebt unserm Gott die Ehre! + + Johann Jacob Schütz. 1640-1690. + + + + + Hymn of Praise. I. + + + Ascribe unto the Lord the honour due unto his Name. + + _Ps._ xcvi. 8. + + Sing praise to God Who reigns above, + The God of all creation, + The God of power, the God of love, + The God of our salvation; + With healing balm my soul He fills, + And every faithless murmur stills; + To God all praise and glory! + + The angel host, O King of kings, + Thy praise for ever telling, + In earth and sky all living things + Beneath thy shadow dwelling, + Adore the wisdom which could span, + And power which formed creation’s plan; + To God all praise and glory! + + What God’s almighty power hath made + His gracious mercy keepeth; + By morning glow or evening shade, + His watchful eye ne’er sleepeth: + Within the Kingdom of his might, + Lo! all is just, and all is right: + To God all praise and glory! + + I cried to God in my distress— + In mercy hear my calling— + My Saviour saw my helplessness, + And kept my feet from falling; + For this, Lord, thanks and praise to Thee! + Praise God, I say, praise God with me! + To God all praise and glory! + + The Lord is never far away, + Throughout all grief distressing + An ever-present help and stay, + Our peace, and joy, and blessing. + As with a mother’s tender hand, + He leads his own, his chosen band; + To God all praise and glory! + + When every earthly hope has flown + From sorrow’s sons and daughters, + Our Father from his heavenly throne + Beholds the troubled waters; + And at his Word the storm is stayed + Which made his children’s hearts afraid; + To God all praise and glory! + + Then all my gladsome way along, + I sing aloud Thy praises, + That men may hear the grateful song + My voice unwearied raises: + Be joyful in the Lord, my heart! + Both soul and body bear your part! + To God all praise and glory! + + O ye who name Christ’s holy Name, + Give God all praise and glory! + All ye who own his power, proclaim + Aloud the wondrous story! + Cast each false idol from his throne, + The Lord is God, and He alone; + To God all praise and glory! + + + + + Lobgesang. II. + + + Danket dem Herrn, denn Er ist freundlich: + Und feine Güte währet ewiglich. + + Nun danket alle Gott + Mit Herzen, Mund und Händen, + Der grosse Dinge thut + An uns und allen Enden; + Der uns von Mutterleib + Und Kindesbeinen an + Unzählig viel zu gut + Und noch jetzund gethan. + + Der ewig reiche Gott + Woll uns bei unserm Leben + Ein immer fröhlich Herz + Und edlen Frieden geben, + Und uns in seiner Gnad + Erhalten fort und fort, + Ja uns aus aller Noth + Erlösen hier und dort. + + Lob, Ehr und Preis sei Gott, + Dem Vater und dem Sohne, + Und Dem der beiden gleich, + Im höchsten Himmelsthrone: + Dem dreimaleinen Gott, + Als Der ursprünglich war + Und ist und bleiben wird + Jetzund und immerdar. + + Martin Rinckart. 1585-1649. + + + + + Hymn of Praise. II. + + + O give thanks unto the Lord, for He is gracious, and his mercy + endureth for ever. + + _Ps._ cxxxvi. 1. + + Lift heart, and hands, and voice + To God’s bright throne of glory; + In grateful songs rejoice, + And tell aloud the story, + How from our natal day + His mercies numberless + Have blest us on our way, + And still unnumbered bless. + + The ever bounteous Lord, + Throughout our life’s duration, + Wilt joy of heart afford, + Through hope of his salvation: + In trial’s grievous hour + His Arm will hold us fast, + And from temptation’s power + Will set us free at last. + + To Father and to Son + Be praise and glory given, + And to that Holy One + Who reigns with them in heaven: + To God, the One in Three, + The God Who is, and was, + And evermore shall be:— + The One Eternal Cause! + + + + + SHORT ACCOUNT OF THE AUTHORS. + + +Angelus, Johann—1624-1677—whose real name was Scheffler, native of +Breslau, physician in ordinary to the Emperor Ferdinand the Third. In the +year 1653 he resigned this post, went over to the Church of Rome, and +became a priest, having previously, by a singular fancy, assumed the name +of Angelus. + + +Arndt, Ernst Moritz—1769-1860—born in the Isle of Rugen; in 1806 +professor of philosophy at Greifswald, whole political writings so +aroused the national spirit against the hated dominion of Napoleon, that +they may be regarded as having mainly influenced the combination which +eventually restored the independence of Germany. After the restoration, +he was appointed professor of history at Bonn, in 1816; but in a few +years having become an object of suspicion to the government, he was +suspended, and ultimately deprived of his professorship. From being a +writer of popular songs, he became a writer of sacred ones. His hymn +“Geht nun hin und grabt mein Grab,” must be reckoned one of the greatest +gems of sacred poetry of the century. + + +Brandenburg, Luise Henriette, Electress of—1627-1667—the daughter of +Frederick Henry, and wife of Frederick William, Princes of Orange. A +Princess distinguished for her gentleness and charity. She was the +foundress of the Oranienburg Orphan Asylum. + + +Brunswick, Anton Ulrich, Duke of—1633-1714—pupil of the learned +Schottelius; a learned Prince, who was a popular writer of his time. + + +Bürde, Samuel Gottlieb—1753-?—native of Breslau, royal secretary to the +board of finances at that place. + + +Fouqué, Friedrich Freiherr, de la Motte, born, in 1777, at +Neubrandenberg. The worthy and distinguished descendant of the brave, +intellectual, and pious general of Frederick the Great; he has given a +beautiful and lasting memorial of his poetical spirit and his Christian +mind, in the hymn “Was du vor tausend Jahren.” He died at Halle in 1843. + + +Freylinghausen, Johann Anastasius—1670-1739—born at Gandersheim, in +Wolfenbüttel; a clergyman, and director of the Orphan Asylum at Halle. + + +Gellert, Christian Fürchtegott—1715-1769—a Saxon, native of Haynichen, in +Erzgebirge, and son of the minister of that place. He studied theology, +in distressed circumstances, at Leipzig, but his bad health did not allow +him to preach. He lived at Leipzig, and gave lectures (first as a master +of arts and afterwards as extraordinary professor) on eloquence and moral +philosophy, and gained as universally the reputation of an author and a +pattern of pure taste, as he did love and esteem as a man and a +Christian, by his integrity of conduct, and his unaffected piety and +humility. Composing hymns was his favourite employment, in which, +together with prayer, he spent the happiest hours of his life of +suffering. All his hymns speak the simple Christian poet of the people, +and many of them have lasting classic merit. His death, as was his life, +was worthy of a Christian. When, in his last illness, his friends told +him, in answer to his question, that the struggle between life and death +might probably last an hour, he lifted up his hands with a cheerful +countenance, exclaimed, “Now, God be praised, only an hour!” turned on +his side, his eyes gleaming with joy, and gently breathed his last. + + +Gerhard, Paul—1606-1676—of Gräfenhaynichen, in the circle of the +Electorate; the greatest of German hymn-writers. Scarcely had he attained +his twelfth year, when the Thirty years’ war broke out. Forced to quit +his native land, he was appointed, in 1631, preacher at the Nicolai +Church at Berlin, where he remained ten years, honoured and respected. +But as his religious opinions differed from those of the King, he was +ordered to quit the country. Utterly destitute, he and his wife directed +their steps towards his native land, performing the journey on foot. When +evening arrived, they sought repose at a little village inn, when his +wife gave way to a burst of natural emotion. Gerhard reminded her of the +text beginning “Commit thy way unto the Lord,” and retiring to an arbour +in the garden, he composed the hymn “Befiehl du deine Wege,” for which of +all others he is most celebrated. When they were about to retire to rest, +two gentlemen entered the parlour in which they were seated. One of them, +in conversing with the poet, told him they were on their way to Berlin, +in search of the deposed clergyman, Paul Gerhard, by order of Duke +Christian of Merseberg. Gerhard’s wife turned pale, but he calmly +declared he was the person they were seeking. Great was the astonishment +of both husband and wife, when one of the strangers delivered to Gerhard +a letter from the duke, informing him that he had settled a considerable +pension on him, as a compensation for the injustice of which he had been +a victim. Then Gerhard turned to his wife, and gave her the hymn he had +composed, with the words “See how God provides! did I not bid you to +trust in God and all would be well?” + + +Günther, Cyriacus—1650-1704—born at Goldbach, a preceptor in the +Gymnasium at Gotha. + + +Heermann, Johann—1585-1647—a native of Silesia, born at Rauden, the son +of a furrier, early destined for the Church by his pious mother. He was +minister at Koban, in Fürstenthum Glogau, but his bad health obliged him +to resign his appointment, and he spent the last thirteen years of his +life at Lissa. Being much tried during the horrors of the Thirty years’ +war, in which he several times almost miraculously escaped being +murdered, his mind became more spiritually enlightened through his bodily +sufferings, in the midst of which he wrote the greater number of his +hymns, which are a true picture of his pious, humble, and prayerful soul. +He dedicated them “Seinen lieben Kindern” (to his dear children). + + +Lange, Ernst—1650-1727—of Dantzic, member of the town-council of that +place. His hymns appeared in 1701. + + +Lavater, Johann Caspar—1741-1801—minister in his native town, Zuric; who, +with many infirmities and peculiarities, was an active and sincere +Christian, and a talented orator, writer, and sacred poet. He died, after +having performed the most blessed actions, and having been tried with +many afflicitons, which he bore with piety and constancy, in consequence +of a fatal shot, which a French soldier maliciously aimed at him, after +the storming of Zuric in 1799, as he was consoling and administering to +the wants of the sufferers, in the streets. His hymns are numerous, and +have been repeatedly printed. + + +Luther, Doctor Martin—1483-1546—born at Eisleben—the bold and +uncompromising Reformer, whose simple yet vigorous hymns, full of +evangelical doctrine, (for many of which he himself composed the tunes), +found their way to the hearts of his countrymen; and had, perhaps, as +much influence as his polemical writings in furthering the great work of +the Reformation. + + +Meyfart, Johann Matthias—1590-1642—born at Wahlwinkel in the Duchy of +Gotha, a learned and talented theologian. His hymn “Jerusalem, du +hochgebaute Stadt,” in point of simplicity and sweetness has few equals. + + +Neuss, Heinrich Georg—1664-1716—native of Elbingerode, superintendent[2] +at Wernigerode. He published one hundred and thirty-four hymns in his +“Hebopfer,” (heave-offering). + + +[2]That is, in the Lutheran Church, one who has the ecclesiastical + direction of a certain district. + + +Nicolai, Philipp—1556-1608—a native of Waldeck, a learned theologian, and +a parish priest a Hamburgh. His hymns “Wachet auf, ruft uns die Stimme,” +and “Wie schön leuchtet der Morgenstern,” with their incomparable tunes, +will ever remain favourites with the German nation. The latter was, in +earlier times, almost always sung at weddings, especially of the country +people. + + +Oswald, Heinrich Siegmund—privy-counsellor at Breslau, who published, in +1793, “Gedichte und Lieder fürs Herz!” He lived to a great age. From the +“Schwanen-lieder,” (swan’s songs) of this venerable old man, is taken +“Wem in Leidenstagen.” + + +Rambach, Johann—1693-1735—born at Halle, professor and superintendent at +Giessen, a learned and truly pious man. His hymns combine the simplicity +of the old with the fervour of the later school. They formed a much +needed counterpoise to the preponderance of most hymn-writers of his day +to sentimental and egotistic effusions. + + +Richter, Christian Friedrich—1676-1711—a distinguished and pious +physician of Soran, in Lower Lusatia; he died in the prime of life, as he +had himself predicted, while physician in the Orphan Asylum at Halle. + + +Rinckart, Martin—1585-1649—a Saxon of Eilenburg in Misnia, where he was +an archdeacon. His hymn “Nun danket alle Gott,” with the fine tune +appropriated to it, has been called the national Te Deum of Germany. + + +Rist, Johann—1607-1667—of the province of Holstein, born at Ottensen, +near Altona, member of the ecclesiastical council and minister at Wedel; +one of the most celebrated and influential poets of his day. He was, in +the pulpit, as well as in sacred verse, an earnest preacher of +Christianity, and was consequently attacked by the zealots of his time, +because he did not preach enough upon matters in dispute, and against +erroneous doctrine. To this he replied, that, “In his parish there were +scarcely two persons who held erroneous doctrine, but there were many who +led sinful lives.” He had great trials in his youth, and in his later +years he suffered from pillage, pestilence, and all the horrors of war. +“The blessed cross,” he says, “has produced from me many hymns.” Though a +great number of his hymns were adopted by many churches even during his +lifetime, he would never suffer them to be sung in his own church, with +the exception of a Christmas hymn, which, on one occasion, he allowed the +children of the school to practise, and to begin to sing on that +festival, “Wenn das Volk aus der Kirche zu gehen beginnt,” as the people +were beginning to go out of church. + + +Sacer, Gottfried Wilhelm—1635-1699—a native of Naumburg, who was at his +death an advocate and privy-counsellor at Wolfenbüttel, distinguished in +his official duties by a strict conscientiousness, and the most unbounded +benevolence. He wrote the greater number of his hymns whilst a student at +the university of Greifswald. Only a part of them appeared during his +lifetime: they were collected and published in 1714, and immediately +procured him the reputation of a distinguished poet. + + +Schenk, Theodor—born at Alsfeld, died in 1727, whilst minister of the +town of Giessen. + + +Schmolck, Benjamin—1672-1737—a Silesian born at Brauchitschdorf, minister +at Schweidnitz; a man of great piety, and very influential in his day. +Most of his hymns (and they were above a thousand in number) are +distinguished by a truly poetical and peculiar genius. Their +characteristic is a simplicity and sincerity, which emulates that of Paul +Gerhard, but without his sublimity. + + +Schröder, Johann Heinrich—native of Calenberg; in 1696 he was minister at +Magdeburg. + + +Schütz, Johann Jacob—1640-1690—native of Frankfort, an attorney and +member of the council of that city. His one single hymn “Sei Lob und Ehr +dem höchsten Gut,” appeared anonymously in 1673, and at once excited much +interest, being ascribed to Hugo Grotius and others. It has ever since +been considered one of the chief ornaments of German hymnology. + + +Tersteegen, Gerhard—1697-1769—born at Mörs; he resided at Mülheim an der +Ruhr, as a ribbon-maker; a gentle heaven-inspired soul, whose hymns are +the reflection of a heavenly, happy life, his mind being full of a +childlike simplicity. + + +Wiesenmayer (or Wiedemayer), Burchard, the author, not otherwise known, +of several hymns. The first line of his Morning Hymn is in imitation of +Nicolai’s more celebrated hymn, “Wie schön leuchtet der Morgenstern.” + + +Wülffer, Daniel—1617-1685—born at Nuremburg, a professor and minister in +that city. The hymn “O Ewigkeit, O Ewigkeit,” is a serious and pious +consideration of, and apostrophe to, Eternity, which in the last verse +replies to man. The first seven verses, as far as the words “O lange +Freud, O langes Leid,” Wülffer found in an old hymn-book, perhaps that of +Cologne; he improved them, and added the spirited conclusion. + + +Zihn, Johann Friedrich—1650-1719—Archdeacon at Suhla, in the province of +Henneberg, of which place he was a native. He was the author of six +hymns, of which “Gott lebet noch” is the best known. + + +Zwick, Johann—of Kostnitz, who died 1542; he was first a jurist, and +afterwards a theologian and minister in his native city; a pious and +learned man. + + + + + ALPHABETISCHES REGISTER. + + + Seite + Ach, was ist doch unsre Zeit? 134 + Auf! auf! weil der Tag erschienen 22 + Auf, schicke dich 38 + + Befiehl du deine Wege 160 + Bei stiller Nacht 44 + + Da Jesus an des Kreuzes Stamm 56 + Der Tag ist hin 18 + Die goldne Sonne 12 + + Ein feste Burg ist unser Gott 226 + Ein Lämmlein geht und trägt die Schuld 106 + Ein reines Herz, Herr, schaff in mir, 176 + Eins ist Noth: ach Herr, dies Eine 216 + Erhebt euch, frohe Jubellieder 78 + + Geh aus, mein Herz, und suche Freud 148 + Geht nun hin und grabt mein Grab 82 + Gott, Den ich als Liebe kenne 190 + Gott fähret auf gen Himmel 62 + Gott lebet noch! 128 + Guter Hirte, willst Du nicht 168 + + Halt im Gedächtniss Jesum Christ 110 + Herzliebster Jesu, was hast Du verbrochen 50 + Himmelan geht unsre Bahn 210 + Hochheilige Dreieinigkeit 68 + + Ich singe Dir mit Herz und Mund 154 + Ich will von meiner Missethat 204 + Im Abend blinkt der Morgenstern 42 + + Jerusalem, du hochgebaute Stadt 100 + Jesus lebt, mit Ihm auch ich 60 + + Keine Schönheit hat die Welt 144 + + Lebt, ihr Christen, so allhier auf Erden 96 + Liebe, die Du mich zum Bilde 200 + Liebster Jesu, hier sind wir 72 + + Mein Jesu, der Du vor dem Scheiden 74 + + Nach Dir, o Gott, verlanget mich 114 + Nun danket alle Gott 238 + Nun ruhen alle Wälder 8 + Nun so will ich denn mein Leben 234 + Nun tret ich wieder aus der Ruh 184 + + O Ewigkeit! O Ewigkeit! 138 + O Geist des Herrn, nur deine Kraft 66 + O Gott, Du frommer Gott 178 + O Liebe Seele, könntst du werden 196 + + Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut 234 + So hab ich obgesieget 86 + Steil und dornig ist der Pfad 174 + + Wach auf, wach auf, du sichre Welt 30 + Wachet auf! ruft uns die Stimme 26 + Walte, walte nah und fern 222 + Was Du vor tausend Jahren 170 + Was Gott thut, das ist wohl gethan 124 + Wem in Leidenstagen 188 + Wer sind die vor Gottes Throne? 90 + Wie schön leuchtet der Morgenstern 2 + Wie schön leuchtet der Morgenstern 228 + Wir singen Dir, Immanuel 34 + + Zeuch ein zu deinen Thoren 116 + + + + + ALPHABETICAL INDEX. + + + Page + A Fortress firm and steadfast Rock 227 + A holy, pure, and spotless Lamb 107 + A new and contrite heart create 177 + A thousand years have fleeted 171 + + Bear Jesus Christ the Lord in mind 111 + + Come, enter Thine own portal 117 + Come forth, my heart, and seek delight 149 + Come, tune your heart 39 + + Earth has nothing sweet or fair 145 + Eternity! Eternity! 139 + + Far and near, almighty Word 223 + From blest, unconscious sleep I wake again 185 + + Go! and let my grave be made 83 + God liveth still! 129 + + Heavenward still our pathway tends 211 + How lovely now the Morning-star 3 + How lovely now the Morning-star 229 + + I sing to Thee with mouth and heart 155 + + Jerusalem! thou City towering high 101 + Jesus lives! no longer now 61 + Jesus, Lord, Thy servants see 73 + + Lift heart, and hands, and voice 239 + Lo! God to heaven ascendeth! 63 + Lo! my choice is now decided 215 + Love, Who in the first beginning 201 + + Most high and holy Trinity! 69 + My race is now completed 87 + + Now hushed are woods and waters 9 + + O fear not, Christians, that rough path to tread 97 + O God, Whose attributes shine forth in turn 191 + O Holy Ghost! thy heavenly dew 67 + O Lord! I long thy face to see 115 + O Lord, Who on that last sad eve 75 + Oh! let him whose sorrow 189 + One thing needful! then, Lord Jesus 217 + + Rise high, ye notes, a glad ovation 79 + + Seven Times our blessed Saviour spoke 57 + Sing praise to God Who reigns above 235 + Soul, while on earth thou still remainest 197 + Steep and thorny is the way 175 + Sunbeams all golden 13 + + The day is o’er 19 + The Last of Days will come indeed 31 + The wondering sages trace from far 43 + Thou good and gracious God 179 + To God thy way commending 161 + + Wake! the startling watchcry pealeth 27 + Wake! the welcome Day appeareth 23 + We sing to Thee, Emmanuel 35 + What God bath done is done aright 125 + What is human life below? 135 + What laws, my blessed Saviour, hast Thou broken 51 + Who are these, like stars appearing, 91 + Wilt Thou not, my Shepherd true 169 + With sorrow now for past misdeeds 205 + Within a Garden’s bound 45 + + + + + INDEX OF SUBJECTS. + + + + + INHALTSVERZEICHNIS. + + + Seite + Morgenlied 2 + Abendlied 8 + Morgenlied 12 + Abendlied 18 + Adventlied. I. 22 + Adventlied. II. 26 + Adventlied. III. 30 + Weihnachtslied, I. 34 + Weihnachtslied. II. 38 + Epiphaniaslied 42 + Gethsemane 44 + Lied für den Charfreitag. I. 50 + Lied für den Charfreitag. II. 56 + Osterlied 60 + Himmelfahrtslied 62 + Pfingstlied 66 + Lied für die Trinitatiszeit 68 + Tauflied 72 + Lied zur Heiligen Communion 74 + Trauungslied 78 + Des Sterbenden Christens Lebewohl 82 + Beim Begräbnis eines Kindes 86 + Verklärte Heiligen 90 + Christi Fusstapfen 96 + Die Himmelsstadt 100 + Das unschuldige Lamm 106 + Aufsehend auf Jesum 110 + Gottergebenheit 114 + Anrufung des Heiligen Geistes 116 + Gottvertrauen 124 + Selbstgespräch eines Christen 128 + Die Vergänglichkeit des Lebens 134 + Ewigkeit 138 + Sommerlied. I. 144 + Sommerlied. II. 148 + Gottes Vorsehung 154 + Das Vertrauende Herz 160 + Lied an dem Treuen Hirte 168 + Christus unser Licht 170 + Des Sieges Krone 174 + Des Christen Gebet. I. 176 + Des Christen Gebet. II. 178 + Des Kranken Morgenlied 184 + Trost des Traurenden 188 + Der Leidensweg 190 + Kindliches Gemüthe 196 + Lied an dem Gott der Liebe 200 + Das zerknirschte Herz 204 + Himmelan! 210 + Die gute Wahl 214 + Eins ist noth 216 + Bibellied 222 + Ein Fels ewiglich 226 + Der Morgenstern 228 + Lobgesang. I. 234 + Lobgesang. II. 238 + + + + + INDEX OF SUBJECTS. + + + Page + Morning Hymn 3 + Evening Hymn 9 + Morning Hymn 13 + Evening Hymn 19 + Advent Hymn. I. 23 + Advent Hymn. II. 27 + Advent Hymn. III. 31 + Christmas Hymn. I. 35 + Christmas Hymn. II. 39 + Epiphany Hymn 43 + Gethsemane 45 + Hymn for Good Friday. I. 51 + Hymn for Good Friday. II. 57 + Easter Hymn 61 + Hymn for Ascension Day 63 + Hymn for Whit-Sunday 67 + Hymn for Trinity Sunday 69 + Baptismal Hymn 73 + Hymn for Holy Communion 75 + Wedding Hymn 79 + The dying Christian’s Farewell 83 + On the Burial of a Child 87 + Saints in Glory 91 + The Footprints of Christ 97 + The Heavenly City 101 + The Spotless Lamb 107 + Looking unto Jesus 111 + Devotedness to God 115 + Invocation of the Holy Spirit 117 + Trust in God 125 + The Christian to his Soul 129 + The shortness of Life 135 + Eternity 139 + Hymn for Summer. I. 145 + Hymn for Summer. II. 149 + God’s Providence 155 + The Trusting Heart 161 + Hymn to the Good Shepherd 169 + Christ our Light 171 + The Crown of Victory 175 + The Christian’s Prayer. I. 177 + The Christian’s Prayer. II. 179 + The Invalid’s Morning Hymn 185 + The Mourner’s Consolation 189 + The Path of Grief 191 + Childlike Temper 197 + Hymn to the God of Love 201 + The Contrite Heart 205 + Heavenward still! 211 + The good choice 215 + The one thing needful 217 + Bible Hymn 223 + The Rock of Ages 227 + The Morning Star 229 + Hymn of Praise. I. 235 + Hymn of Praise. II. 239 + + + CHISWICK PRESS:—PRINTED BY WHITTINGHAM AND WILKINS, + TOOKS COURT, CHANCERY LANE. + + + + + Transcriber’s Notes + + +--Silently corrected some typos (note that the German included archaic + and modern spellings both.) + +--Consistently included author and date on the same line, right justified + (the date had often been on a separate line) + +--Consistently included scripture references on the next line, right + justified (some had been on the same line after a dash.) + +--Re-ordered pages to present each hymn (German and English) as a unit + (the original showed German and English interlaced on facing pages.) + +--Note that there is no source information about anonymous hymns in the + original book. + + + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Hymns from the German, by Various + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HYMNS FROM THE GERMAN *** + +***** This file should be named 39439-0.txt or 39439-0.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/3/9/4/3/39439/ + +Produced by Stephen Hutcheson, Barbara Tozier, Dave Morgan +and the Online Distributed Proofreading Team at +http://www.pgdp.net (This book was produced from scanned +images of public domain material from the Google Print +project.) + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/39439-0.zip b/39439-0.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0dc22be --- /dev/null +++ b/39439-0.zip diff --git a/39439-8.txt b/39439-8.txt new file mode 100644 index 0000000..2b62678 --- /dev/null +++ b/39439-8.txt @@ -0,0 +1,8988 @@ +The Project Gutenberg EBook of Hymns from the German, by Various + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Hymns from the German + Translated by Frances Elizabeth Cox + +Author: Various + +Translator: Frances Elizabeth Cox + +Release Date: April 13, 2012 [EBook #39439] + +Language: English + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HYMNS FROM THE GERMAN *** + + + + +Produced by Stephen Hutcheson, Barbara Tozier, Dave Morgan +and the Online Distributed Proofreading Team at +http://www.pgdp.net (This book was produced from scanned +images of public domain material from the Google Print +project.) + + + + + + + + + + HYMNS FROM THE GERMAN. + + + TRANSLATED BY + FRANCES ELIZABETH COX. + + + "Awake up, my glory: awake, lute and harp." + + + _SECOND EDITION, REVISED AND ENLARGED._ + + + RIVINGTONS, + WATERLOO PLACE, LONDON; + HIGH STREET, OXFORD; + TRINITY STREET, CAMBRIDGE. + 1864. + + + + + _Preface._ + + +Germany, since the time of the Reformation, has always had its sacred +poets; yet their beautiful hymns were till of late unknown in England, +except to the few who read them in the original. + +This small selection, now re-published in a slightly enlarged edition, +was perhaps the first attempt to make them known to English readers. Some +of its former contents are here replaced by hymns of more value. + +Most of these were pointed out to the Translator as "national treasures" +by the late Baron Bunsen, on whose authority the names and dates of the +authors are given, and from whose large collection the hymns, with one +exception, are taken. That entitled "Gethsemane," recently translated for +Lyra Mystica, is from a Treves hymn-book. The proximity of the German, +which, as in the first Edition, is printed on corresponding pages, will +betray that in this instance, as also in three or four others, the metre +has been changed. In this hymn especially it was difficult to retain the +short line and double rhyme in English verse, with sufficient reverence +for the solemn theme. + +The originals will, it is hoped, recommend this volume to young students +of German, who may wish to become acquainted with some of the hymns of +Gerhard, Angelus, and others, without searching through collections which +mostly comprise several hundreds. + + + + + HYMNS, + GERMAN AND ENGLISH. + + + + + LIEDER. (HYMNS.) + + + + + Morgenlied. + + + Lobet den Herrn alle seine Werke an allen Orten seiner Herrschaft: + Lobe den Herrn meine Seele. + + Wie schn leuchtet der Morgenstern + Vom Firmament des Himmels fern! + Die Nacht ist nun vergangen, + All Creatur macht sich herfr + Des edlen Lichtes Pracht und Zier + Mit Freuden zu empfangen: + Was lebt, Was schwebt + Hoch in Lften, Tief in Klften, + Lsst zu Ehren + Seinem Gott ein Danklied hren. + + Drum, o mein Herz, dich auch aufricht, + Erheb dein Stimm und sume nicht + Dem Herrn dein Lob zu bringen. + Denn, Herr, Du bist's, dem Lob gebhrt, + Dess Ruhm niemals vollendet wird, + Den man lsst innig klingen + Mit Fleiss Dank, Preis, + Freudensaiten, Dass von weiten + Man kann hren + Dich, o meinen Heiland, ehren. + + Ich lag in stolzer Sicherheit, + Sah nicht, mit was Gefhrlichkeit + Ich diese Nacht umgeben: + Des Teufels List und Bberei, + Die Hll, des Todes Tyrannei + Stund mir nach Leib und Leben, + Dass ich Schwerlich + Wr entkommen Und entnommen + Diesen Banden, + Wenn Du mir nicht beigestanden. + + Allein, o Jesu, meine Freud + In aller Angst und Traurigkeit, + Du hast mich heut befreiet, + Du hast der Feinde Macht gewehrt, + Mir Schutz und sanfte Ruh beschert, + Des sei gebenedeiet! + Mein Muth, Mein Blut + Soll nun singen, Soll nun springen, + All mein Leben + Soll Dir Dankeslieder geben. + + O mein Herr, ssser Lebenshort, + Lass ferner deine Gnadenpfort + Mir heut auch offen bleiben: + Sei meine Burg und festes Schloss, + Und lass kein feindliches Geschoss + Daraus mich immer treiben: + Stell Dich Fr mich + Hin, zu kmpfen Und zu dmpfen + Pfeil und Eisen, + Wenn der Feind will Macht beweisen. + + Geuss deiner Gnade reichen Stral + Auf mich vom hohen Himmelssaal, + Mein Herz in mir erneue: + Dein guter Geist mich leit und fhr, + Dass ich nach meines Stands Gebhr + Zu thun mich innig freue. + Gieb Rath Und That, + Lass mein Sinnen Und Beginnen + Stets sich wenden, + Seinen Lauf in Dir zu enden. + + Wend Unfall ab, kanns anders sein, + Wo nicht, so geb ich mich darein, + Und will nicht widerstreben. + Doch komm, o ssser Morgenthau, + Mein Herz erfrisch, dass ich Dir trau, + Und bleib im Kreuz ergeben, + Bis ich Endlich + Nach dem Leiden zu den Freuden + Werd erhoben, + Da ich Dich will ewig loben. + + Indess, mein Herze sing und spring, + In allem Kreuz sei guter Ding, + Der Himmel steht dir offen; + Lass Schwermuth dich nicht nehmen ein, + Denk, dass die liebsten Kinder sein + Allzeit das Kreuz betroffen: + Drum so Sei froh, + Glaube feste, Dass das Beste, + So bringt Frommen, + Wir in jener Welt bekommen. + + Burchard Wiesenmayer. _Cir._ 1680. + + + + + Morning Hymn. + + + O speak good of the Lord, all ye Works of His, in all Places of His + Dominion: praise thou the Lord, O my Soul. + + _Ps._ ciii. 22. + + How lovely now the morning-star + In twilight sky bright gleams afar, + While Night her curtain raiseth; + Each creature hails, with ravished sight, + The glories of returning light, + And God its Maker praiseth: + Both far, And near, + All things living Thanks are giving, + There high soaring, + Here through earth's wide field adoring. + + Then haste, my Soul, thy notes to raise, + Nor spare in thy Redeemer's Praise + To pour thy due Oblation; + For glory, Lord, to Thee belongs, + Thy Praise resounds in grateful songs, + With pious emulation: + Joy rings Glad strings: + Voices sounding, Hearts rebounding, + Thus all Nature + Hymns Thy fame, O great Creator. + + Unconscious, I securely slept, + Nor saw the cruel foes which kept + Close watch about my slumber; + Though evil spirits, through the night, + With hellish craft and watchful spite, + Came round me without number; + Whose hands In bands, + Mischief brewing For my ruin, + Had enslaved me, + Hadst not Thou stood by and saved me. + + For, Jesus, Thou with saving Power, + Wast near me in that threatening hour, + And warded off their fury; + And I reposed in quiet sleep, + Whilst Thou unwearied watch didst keep; + To Thee all Praise and Glory! + My heart's Best part, + Upward springing, Loudly singing, + Shall adore Thee, + While on earth I walk before Thee. + + This day my Fortress, Lord, abide, + Now ope Thy Gates of Mercy wide, + Within their shelter place me; + My Castle and my Rock Thou art, + O let no foeman's treacherous dart + From Thee, my Stronghold, chase me. + Help, Lord, Afford! + Near me tarry, Blows to parry, + While around me + Sword and arrow sore confound me. + + Pour down Thy grace in cheering streams, + And warm my heart with Mercy's beams, + From heaven, Thy Throne of Beauty; + Let Thy Good Spirit guide my will, + That I, whate'er my station, still + May seek my Joy in Duty: + Send Light, And Might, + That each measure, Scheme and pleasure, + Heavenward tending, + Still in Thee may find its ending. + + Keep grief, if this may be, away,-- + If not, Thy Will be done, I say, + My choice to Thine resigning; + O come, and like the morning dew, + Refresh my heart, and make it new, + That I may, unrepining, + Bear cross, And loss, + Till that morrow Chase all sorrow, + When upraisd + Where Thy Name is ever praisd. + + Meanwhile, my heart, both sing and leap, + Mid cross and loss good courage keep, + To Heaven's bright Gate you hasten; + Then lay desponding care aside, + God ever thus His Own hath tried, + And those He loves doth chasten; + Hope still, Midst ill, + Calm though grieving, Firm believing + Tribulation + Is the road to sure Salvation. + + + + + Abendlied. + + + Beschirme mich unter dem Schatten deiner Flgel. + + Nun ruhen alle Wlder, + Vieh, Menschen, Stdt und Felder, + Es schlft die ganze Welt: + Ihr aber, meine Sinnen, + Auf, auf, ihr sollt beginnen, + Was eurem Schpfer wohlgefllt. + + Wo bist du, Sonne, blieben? + Die Nacht hat dich vertrieben, + Die Nacht, des Tages Feind: + Fahr hin, ein andre Sonne, + Mein Jesus, meine Wonne, + Gar hell in meinem Herzen scheint. + + Der Tag ist nun vergangen, + Die goldnen Sternlein prangen + Am blauen Himmelssaal: + Also werd ich auch stehen, + Wenn mich wird heissen gehen + Mein Gott aus diesem Jammerthal. + + Der Leib eilt nun zur Ruhe, + Legt ab das Kleid und Schuhe, + Das Bild der Sterblichkeit: + Die zieh ich aus, dagegen + Wird Christus mir anlegen + Den Rock der Ehr und Herrlichkeit. + + Das Haupt, die Fss und Hnde + Sind froh, dass nun zum Ende + Die Arbeit kommen sei: + Herz, freu dich, du sollst werden + Vom Elend dieser Erden + Und von der Snden Arbeit frei. + + Nun geht, ihr matten Glieder, + Geht hin, und legt euch nieder, + Der Betten ihr begehrt: + Es kommen Stund und Zeiten, + Da man euch wird bereiten + Zur Ruh ein Bettlein in der Erd. + + Mein Augen stehn verdrossen, + Im Nu sind sie geschlossen, + Wo bleibt denn Leib und Seel? + Nimm sie zu Deinen Gnaden, + Sei gut fr allen Schaden, + Du Aug und Wchter Israel. + + Breit aus die Flgel beide, + O Jesu, meine Freude, + Und nimm dein Kchlein ein; + Will Satan mich verschlingen, + So lass die Englein singen: + "Diess Kind soll unverletzet sein." + + Auch euch, ihr meine Lieben, + Soll heunte nicht betrben + Ein Unfall noch Gefahr: + Gott lass euch ruhig schlafen, + Stell euch die goldnen Waffen + Ums Bett, und seiner Helden Schaar. + + Paul Gerhard. 1606-1676. + + + + + Evening Hymn. + + + Hide me under the Shadow of Thy Wings. + + _Ps._ xvii. 8. + + Now hushed are woods and waters, + At rest toil's sons and daughters, + The world aslumber lies; + But thou, my Soul, awake thee, + To prayer and song betake thee, + And bid their grateful incense rise. + + Sun, whither hast thou vanished? + The night, day's foe, has banished + At length each lingering beam; + But Jesus now draws nearer, + A better Sun and dearer + Sheds through my heart a warmer gleam. + + The day has fled defeated-- + In heaven's deep azure seated, + Stars shine, a golden band; + I too, on that bright morrow, + Called from this vale of sorrow, + Like them, in heaven with God shall stand. + + To rest my body hasteth, + Aside its garments casteth, + Types of our mortal state; + When I put off this mortal, + At death's mysterious portal, + Christ's pure white Robes my soul await. + + As day's turmoil is closing, + Head, hands, and feet reposing, + Welcome the set of sun; + Cheer up, my heart, with gladness! + Thou, free from sin and sadness, + Wilt joy when life's long task is done. + + Tired limbs, how toil oppressed you! + Ye long in bed to rest you, + And thou, my weary head! + A little longer tarry, + Till this worn frame they carry, + To rest in earth's green narrow bed. + + Sleep o'er mine eyes is creeping-- + Say, while unconscious sleeping, + Where bide the Soul and Sense? + O Israel's Eye and Saviour, + Look down with Grace and Favour, + And be this night my sure Defence. + + Lord, as a hen safe gathers + Her brood beneath her feathers, + Spread Thou Thy sheltering Wing; + This couch if Satan cumber, + "My child, still safely slumber," + Let guardian Angels round me sing. + + So, safe 'neath God's protection, + Sleep ye whom fond Affection + Within my heart holds dear; + May His bright Guards attend you, + And Golden Shields defend you, + If aught of ill approach you near! + + + + + Morgenlied. + + + Sende dein Licht und deine Wahrheit, dass sie mich leiten. + + Die goldne Sonne + Voll Freud und Wonne + Bringt unsern Grnzen + Mit ihrem Glnzen + Ein herzerquickendes liebliches Licht. + Mein Haupt und Glieder + Die lagen danieder, + Aber nun steh ich, + Bin munter und frhlich, + Schaue den Himmel mit meinem Gesicht. + + Mein Auge schauet, + Was Gott gebauet + Zu seinen Ehren, + Und uns zu lehren, + Wie sein Vermgen sei mchtig und gross, + Und wo die Frommen + Dann sollen hinkommen, + Wenn sie mit Frieden + Von hinnen geschieden + Aus dieser Erden vergnglichem Schoss. + + Lasset uns singen, + Dem Schpfer bringen + Gter und Gaben; + Was wir nur haben, + Alles sei Gotte zum Opfer gesetzt: + Die besten Gter + Sind unsre Gemther; + Dankbare Lieder + Sind Weihrauch und Widder, + An welchen Er sich am meisten ergtzt. + + Abend und Morgen + Sind seine Sorgen: + Segnen und mehren, + Unglck verwehren + Sind seine Werke und Thaten allein: + Wenn wir uns legen, + So ist Er zugegen + Wenn wir aufstehen, + So lsst Er aufgehen + Ueber uns seiner Barmherzigkeit Schein. + + Alles vergehet, + Gott aber stehet + Ohn alles Wanken; + Seine Gedanken, + Sein Wort und Wille hat ewigen Grund: + Sein Heil und Gnaden + Die nehmen nicht Schaden, + Heilen im Herzen + Die tdtlichen Schmerzen, + Halten uns zeitlich und ewig gesund. + + Gott, meine Krone, + Vergieb und schone; + Lass meine Schulden + In Gnad und Hulden + Aus deinen Augen sein abgewandt: + Sonsten regiere, + Mich lenke und fhre, + Wie Dir's gefllet, + Ich hab gestellet + Alles in deine Beliebung und Hand. + + Kreuz und Elende + Das nimmt ein Ende, + Nach Meeres Brausen + Und Windes Sausen + Leuchtet der Sonne gewnschtes Gesicht: + Freude die Flle + Und selige Stille + Hab ich zu warten + Im himmlischen Garten, + Dahin sind meine Gedanken gericht. + + Paul Gerhard. 1606-1676. + + + + + Morning Hymn. + + + O send out Thy Light and Thy Truth, that they may lead me. + + _Ps._ xliii. 3. + + Sunbeams all golden, + Gladly beholden, + Nature's face brightening, + Man's sorrow lightening, + Pierce through the twilight with heart-cheering ray: + Head and limbs slumbered, + By dark night encumbered; + Now blithe and cheerly + They waken up early, + Eager to hail the first dawning of day. + + In contemplation + Of God's Creation, + How my Soul burneth, + While it discerneth + Proofs of His Wisdom, and Goodness, and Might: + Thus would He teach us + The Joy that will reach us, + When to that Heaven + An entrance is given, + Where is no need of the sun to give light. + + Let us consenting, + Heart's gladness venting, + Tunefully singing, + Gifts freely bringing, + Render due praise to the God of all Love: + Meek adoration + Is our best oblation; + Fervent thanksgiving, + And sanctified living, + Form the sweet Incense that He will approve. + + Evening and morning, + Sunset and dawning, + Blessings increasing, + Burdens releasing, + Near us He tarries, all evil to chase: + While we are sleeping + His Watch He is keeping; + When we awaken, + His Goodness, unshaken, + Showers down riches of Mercy and Grace. + + Earthly things alter, + God cannot falter; + Wisely ordaining, + Firmly sustaining, + His Will and Purpose are steadfast and sure: + Tried with temptation, + He brings us Salvation; + Sorrow and sadness + He turns into Gladness; + His Loving Mercies for ever endure. + + King of Creation! + Lord of Salvation! + Hear my confessions, + Blot my transgressions + Out of the Book where they chronicled stand: + Gladly confiding, + I trust to Thy guiding; + Humbly submitting, + As Thou sest fitting, + All things I take from Thy merciful Hand. + + Griefs, though heart-rending, + All have their ending; + Strong winds may bluster, + Dark clouds may muster, + Through them the sun will break forth at the last: + So, when I languish + In sorrow and anguish, + Hoping for pardon, + I think of that Garden, + Waiting the just when life's storms are all past. + + + + + Abendlied. + + + Der Herr wird dein ewiges Licht sein: + Und die Tage deines Leidens sollen ein Ende haben. + + Der Tag ist hin, + Mein Geist und Sinn + Sehnt sich nach jenem Tage, + Der uns vllig machen wird + Frei von aller Plage. + + Die Nacht ist da, + Sei Du mir nah, + Jesu, mit hellen Kerzen, + Treib der Snde Dunkelheit + Weg aus meinem Herzen. + + Der Sonnen Licht + Uns jetzt gebricht: + O unerschaffne Sonne, + Brich mit deinem Licht hervor + Mir zur Freud und Wonne. + + Was sich geregt, + Und vor bewegt, + Ruht jetzt von seinen Werken: + Lass mich, Herr, in stiller Ruh + Dein Werk in mir merken. + + Wann aber soll + Der Wechsel wohl + Der Tag und Nchte weichen? + Wenn der Tag anbrechen wird, + Dem kein Tag zu gleichen! + + Ja dann wird nicht + Der Sonnen Licht + Jerusalem verlieren: + Denn das Lamm ist selbst das Licht, + Das die Stadt wird zieren. + + Alleluia! + O wr ich da, + Da alles lieblich klinget, + Da man ohne Unterlass + Heilig! heilig! singet. + + O Jesu Du, + Mein Hlf und Ruh, + Lass mich dahin gelangen, + Dass ich mg in deinem Glanz + Vor Dir ewig prangen. + + Johann Anastasius Freylinghausen. 1670-1739. + + + + + Evening Hymn. + + + The Lord shall be thine everlasting Light, and the days of thy + mourning shall be ended. + + _Isaiah_, lx. 20. + + The day is o'er, + My soul longs sore + For that eternal Morrow, + Which at length shall set us free + From all earthly sorrow. + + Now it is night; + Christ, let Thy Light + Sin's darkness henceforth banish; + As God's candle in my breast, + Cause all gloom to vanish. + + The sun is set; + Do Thou but let + Thy beams, Sun uncreated, + Shed their radiance o'er my soul, + I am compensated. + + All are at rest + Whom work oppressed; + Let me, in silent wonder, + Thy work, Lord, within my breast, + Here in silence ponder. + + Divided sway + Of night and day, + When shall we see thy Sequel, + That Great Day whose glorious dawn + Has on earth no equal? + + No light of day, + Or sunlit ray + Jerusalem's City needeth; + Since the Lamb, Who is her Light, + Far the sun exceedeth. + + Alleluia! + O could I there + Take part, however lowly, + In those choirs which ever sing, + Holy! Holy! Holy! + + O Saviour blest, + My Help and Rest! + May I soon follow thither, + Where Thy Hand holds out a Crown + That shall never wither! + + + + + Adventlied. I. + + + Das ist der Herr, auf den wir harren: + Dass wir uns freuen und frhlich sein in seinem Heil. + + Auf! auf! weil der Tag erschienen, + Der uns muss zur Freude dienen; + Auf! es kommt des Herren Jahr, + Das der frommen Alten Schaar + Mit so sehnlichem Verlangen + Hat erwartet, hergegangen; + Alleluia! Alleluia! + + Nunmehr ist die Zeit erwachet, + Da die Tochter Zion lachet, + Da sie jauchzt und jubilirt, + Weil sie dessen Nhe sprt, + Der ihr Brutigam und Knig, + Ob Ihn gleich erkennen wenig; + Alleluia! Alleluia! + + Den so viele Majestten, + So viel Vter und Propheten + Ehmals anzuschaun begehrt, + Und dess doch nicht sind gewhrt, + Der hat sich nun eingefunden: + O der angenehmen Stunden! + Alleluia! Alleluia! + + Der zum Heiland war erkoren, + Und dem Abraham geschworen, + Israelis Kron und Sonn, + Aller Heiden Trost und Wonn, + Stehet nun in unsrer Mitten, + Kommt gen Zion sanft geritten; + Alleluia! Alleluia! + + Er ist da, des Vaters Willen + In Gehorsam zu erfllen, + Er will durch sein eigen Blut + Alles wieder machen gut, + Und durch schmerzlich Todesringen + Was verloren wiederbringen; + Alleluia! Alleluia! + + Er will sich als deinen Brgen + An dem Holze lassen wrgen: + Dass der liebliche Geruch + Seines Segens deinen Fluch + Ganz verjage, will Er werden + Selbst ein Fluch auf dieser Erden; + Alleluia! Alleluia! + + Moses hat nun ausregieret, + Christi freier Geist uns fhret, + Die Gefangenschaft ist aus; + Wer gehrt in Gottes Haus, + Kann durch unsers Heilands Bssen, + Freier Kindschaft nun geniessen; + Alleluia! Alleluia! + + Nun der Vorhang ist zerrissen, + Darf ein jeder sein geflissen, + In das Heilge einzugehn, + Und vor Gott ohn Furcht zu stehn: + Der, so zu uns ist gekommen, + Hat uns alle Furcht benommen; + Alleluia! Alleluia! + + Drum auf, Zion! dich dess freue, + Deinen Knig benedeie, + Gieb Ihm Herz und Mund zugleich, + Du bist Braut, Er will das Reich + Mit dir theilen; darum bringe + Dich Ihm selbst zum Opfer! singe: + Alleluia! Alleluia! + + Johann Anastasius Freylinghausen. 1670-1739. + + + + + Advent Hymn. I. + + + This is the Lord; we have waited for Him: we will be glad and + rejoice in His salvation. + + _Isaiah_, xxv. 9. + + Wake! the welcome Day appeareth, + How with joy our hearts it cheereth! + Wake! the Lord's great Year behold! + That which holy men of old, + Those who throng the Sacred Pages, + Waited for through countless ages; + Alleluia! Alleluia! + + Now the wished for Morning breaketh; + Hark! how Sion's daughter waketh + Shouts of joy and jubilee, + Thus His Advent-dawn to see: + King and Bridegroom she enthrones Him, + Though 'tis but a remnant owns Him; + Alleluia! Alleluia! + + Patriarchs erst and priests aspiring, + Kings and prophets long desiring, + Saw not this before they died: + Lo! the Light to them denied! + See its beams to earth directed! + Welcome, O Thou long-expected! + Alleluia! Alleluia! + + He, the Saviour sent from heaven, + Once through faith to Abram given, + Israel's Sun and glorious King, + Hope to which the heathen cling, + Now on earth with men abiding, + Comes to Zion meekly riding; + Alleluia! Alleluia! + + Lo! He comes, a Victim willing, + All His Father's Will fulfilling; + He will, through His precious Blood, + All things once again make good, + Pain and shame of death sustaining, + What was lost with joy regaining; + Alleluia! Alleluia! + + In our stead Himself He offers, + On th' accursed Tree He suffers, + That His Death's sweet savour may + Take our curse for aye away; + Cross and curse for us enduring, + Hope and heaven to us securing; + Alleluia! Alleluia! + + Moses' law no longer rules us, + Christ's free Spirit gently schools us; + Ended now our captive thrall, + He who God obeys in all, + Through his Saviour's Death and Merit, + Now enjoys adoption's spirit; + Alleluia! Alleluia! + + Rent the temple curtain's centre, + Fearless each may strive to enter, + Through the veil, the Holy Place, + There to stand before His Face; + He Who once came down from heaven, + Fear from all our breasts hath driven; + Alleluia! Alleluia! + + Hence thy King, O Zion, praising, + Heart and voice to Him upraising, + Shout with joy, for once thou art + In His Reign to bear thy part. + Come, thyself as offering bringing, + Come, thou Bride, for ever singing, + Alleluia! Alleluia! + + + + + Adventlied. II. + + + Siehe, der Brutigam kmmt: + Gehet aus Ihm entgegen. + + Wachet auf! ruft uns die Stimme + Der Wchter sehr hoch auf der Zinne: + Wach auf, du Stadt Jerusalem! + Mitternacht heisst diese Stunde, + Sie rufen uns mit hellem Munde: + Wo seid ihr klugen Jungfrauen? + Wohl auf, der Brutgam kmmt! + Steht auf, die Lampen nehmt! + Alleluia! + Macht euch bereit + Zur Hochzeitfreud: + Ihr msset Ihm entgegengehn. + + Zion hrt die Wchter singen, + Das Herz thut ihr vor Freude springen, + Sie wachet und steht eilend auf: + Ihr Freund kommt vom Himmel prchtig, + Von Gnaden stark, von Wahrheit mchtig, + Ihr Licht wird hell, ihr Stern geht auf. + Nun komm, Du werthe Kron! + Herr Jesu Gottes Sohn! + Hosianna! + Wir folgen all' + Zum Freudensaal + Und halten mit das Abendmahl. + + Ehr und Preis sei Dir gesungen + Mit Menschen- und mit Engelzungen, + Mit Harfen und mit Zymbeln schn! + Von zwlf Perlen sind die Thore + An deiner Stadt, wir stehn im Chore + Der Engel hoch um deinen Thron: + Kein Aug hat je gesprt, + Kein Ohr hat mehr gehrt + Solche Freude: + Dess jauchzen wir + Und singen Dir + Das Alleluia fr und fr. + + Philipp Nicolai. 1556-1608. + + + + + Advent Hymn. II. + + + Behold, the Bridegroom cometh; go ye out to meet Him. + + _St. Matthew_, xxv. 6. + + Wake! the startling watch-cry pealeth, + While slumber deep each eyelid sealeth; + Awake! Jerusalem, awake! + Midnight's solemn hour is tolling, + And cherub notes are onward rolling; + They call on us our part to take. + Come forth, ye virgins wise! + The Bridegroom comes, arise! + Alleluia! + Each lamp be bright, + With ready light, + To grace the Marriage-Feast to-night! + + Zion hears the Voice that singeth; + With sudden joy her glad heart springeth; + At once she wakes, she stands arrayed: + See her Light, her Star ascending, + Lo! girt with truth, with mercy blending, + Her Bridegroom there, so long delayed! + All hail, God's glorious Son! + All hail, our Joy and Crown! + Alleluia! + The joyful call + We answer all, + And follow to the Nuptial Hall. + + Praise to Him Who went before us! + Let men and angels join in chorus, + Let harp and cymbal add their sound! + Twelve the gates, a pearl each portal, + We haste to join the choir immortal, + Within the Holy City's bound. + Ear ne'er heard aught like this, + Nor heart conceived such bliss. + Alleluia! + We raise the song, + We swell the throng, + To praise Thee ages all along. + + + + + Adventlied. III. + + + Wache auf, der du schlfst, und stehe auf von den Todten: So wird + dich Christus erleuchten. + + + I. + + Wach auf, wach auf, du sichre Welt, + Der letzte Tag wird wahrlich kommen, + Denn was im Himmel ist bestellt, + Wird durch die Zeit nicht hingenommen: + Ja was der Heiland selbst geschworen, + Soll endlich allzumal geschehn: + Obgleich die Welt muss untergehn, + So wird sein Wort doch nicht verloren. + + Wach auf, der Herr kommt zum Gericht + Er wird sehr prchtig lassen schauen + Sein richterliches Angesicht, + Das die Verdammten machet grauen: + Seht, Den der Vater lsset sitzen + Zu seiner Rechten, Der die Welt + Zu seinen Fssen hat gestellt, + Der kommt mit Donner, Feur und Blitzen. + + Wach auf, wach auf, du sichre Welt, + Wie schnell wird dieser Tag einbrechen; + Wer weiss, wie bald es Gott gefllt, + Sein Will ist gar nicht auszusprechen: + Ach hte dich vor Geiz und Prassen! + Gleichwie das Vglein wird berckt + Noch eh es seinen Feind erblickt, + So schnell wird dieser Tag dich fassen. + + Der Herr verzeucht die letzte Zeit, + Dieweil Er uns so herzlich liebet, + Und nur aus lauter Freundlichkeit + Uns Frist und Raum zur Busse giebet; + Er weiss gar sanft mit uns zu fahren, + Hlt auf den lieben jngsten Tag, + Dass sich der Frommen Glaube mag + Sammt Lieb und Hoffnung offenbaren. + + + II. + + Erscheinen wird das lieblich Theil, + Der Tag des Richters, euch, ihr Frommen, + An welchem eur erwnschtes Heil, + Euch frei zu machen, ist gekommen! + Der rechte Josua wird bringen + Die Seinigen mit starker Hand + In das gelobte Vaterland, + Ein Siegeslied daselbst zu singen. + + Der Frhling ist schon vor der Thr, + Der Feigenbaum will Laub gewinnen, + Die Blmlein schiessen auch herfr, + Die Zeit erneuert uns die Sinnen: + Bald kommt das rechte Sommerleben, + In welchem unser Leib wird sein + Verklret wie der Sonnenschein, + Den uns der jngste Tag wird geben. + + Wohlan! wir wollen Tag und Nacht + Im Geist und unablssig beten, + Wir wollen immer geben Acht + Auf unsern Herrn, und vor Ihn treten: + Kommt, lasset uns entgegengehen + Dem Brutigam zu rechter Zeit, + Damit wir in der Ewigkeit + Sammt allen Engeln vor Ihm stehen. + + Johann Rist. 1607-1667. + + + + + Advent Hymn. III. + + + Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall + give thee light. + + _Eph._ v. 14. + + + I. + + The Last of Days will come indeed, + Awake! thou careless world, awake thee! + 'Twill come, for so has Heaven decreed; + To prayer and watchfulness betake thee + 'Twill come, for what our Lord hath spoken + Shall stand, although it long delay; + Though heaven and earth shall pass away, + Our Saviour's Word shall not be broken. + + The Lord to judgment comes, awake! + Arrayed in Majesty transcendent; + Accursed sinners groan and quake, + Awed by His Countenance resplendent: + Behold Him now, behold and wonder! + At God's right Hand He leaves His Seat, + Where worlds were placed beneath His Feet, + He comes with Lightning, Fire, and Thunder. + + How soon the Last of Days will dawn! + Awake! thou careless world, awake thee! + Who knows how soon the glorious Morn + Of that dread Day will overtake thee? + No more let earth's vain baubles please thee; + As birds, of danger unaware, + Are caught within the fowler's snare, + E'en so the Last of Days will seize thee. + + The Last of Days the Lord delays, + Because of that great Love He bears us; + That men may turn and mend their ways, + In tender Mercy thus He spares us: + He gently deals with those He loveth, + And if He long retards the Day, + To call them from the world away, + Their faith, and hope, and love He proveth. + + + II. + + Lift up, ye saints, your joyful heads, + For your redemption now draws nearer; + There, where a better Joshua leads, + A Righteous Day will soon dawn clearer, + When all who follow now His banners, + Led on by His victorious Hand, + Shall win once more a Promised Land, + And sing in triumph loud Hosannas. + + E'en now the Spring is at the door, + Green leaves shoot forth on fig-branch tender; + Fresh flowers appear on earth's green floor; + New senses God to each will render; + When, past this night preparatory, + Our bodies, all their labour done, + Shall shine for ever like the sun, + In one long Day of summer glory. + + Meantime let us, each day and night, + Repent of sin with deep compunction; + More wary walk, as in His Sight, + And pray with all the Spirit's Unction: + Then come He in what watch soever, + Go forth we will with ready feet, + The Bridegroom's angel-host to meet, + Who stand before Him, weary never. + + + + + Weihnachtslied. I. + + + Ach dass die Hlfe aus Zion ber Israel kme, und Gott sein + gefangenes Volk erlsete: + So wurde sich Jacob freuen; und Israel frhlich seyn. + + Wir singen Dir, Immanuel, + Du Lebensfrst und Gnadenquell, + Du Himmelsblum und Morgenstern, + Du Jungfrausohn, Herr aller Herrn! + + Wir singen Dir in deinem Heer + Aus aller Kraft Lob, Preis und Ehr, + Dass Du, o lang gewnschter Gast, + Dich nunmehr eingestellet hast. + + Vom Anfang, da die Welt gemacht, + Hat so manch Herz nach Dir gewacht; + Dich hat gehofft so lange Jahr + Der Vter und Propheten Schaar. + + Ach, dass der Herr aus Zion km + Und unsre Bande von uns nhm: + Ach, dass die Hlfe brch herein, + So wrde Jacob frhlich sein. + + Nun bist Du hier, da liegest Du, + Hltst in dem Kripplein deine Ruh: + Bist klein und machst doch alles gross, + Bekleidst die Welt und kmmst doch bloss. + + Du kehrst in fremder Hausung ein + Und sind doch alle Himmel dein, + Trinkst Milch aus einer Menschenbrust, + Und bist doch selbst der Engel Lust. + + So fass ich Dich nun ohne Scheu, + Du machst mich alles Jammers frei: + Du trgst den Zorn, Du zwingst den Tod, + Verkehrst in Freud all Angst und Noth. + + Du bist mein Haupt, hinwiederum + Bin ich dein Glied und Eigenthum, + Und will, so viel dein Geist mir giebt, + Stets dienen Dir, wie Dirs beliebt. + + Ich will dein Alleluia hier + Mit Freuden singen fr und fr: + Und dort in deinem Ehrensaal + Solls schallen ohne Zeit und Zahl. + + Paul Gerhard. 1606-1676. + + + + + Christmas Hymn. I. + + + O that the Salvation were given unto Israel out of Sion! O that the + Lord would deliver His People out of captivity! Then should Jacob + rejoice, and Israel should be right glad. + + _Ps._ liii. 7, 8. + + We sing to Thee, Emmanuel, + The Prince of Life, Salvation's Well, + The Plant of Heaven, the Star of Morn, + The Lord of lords, the Virgin-born! + + All glory, worship, thanks, and praise, + That Thou art come in these our days; + Thou Heavenly Guest expected long, + We hail Thee with a joyful song. + + For Thee, since first the world was made, + Men's hearts have waited, watched, and prayed; + Prophets and patriarchs, year by year, + Have longed to see Thy Light appear. + + "O God," they prayed, "from Sion rise, + And hear Thy captive people's cries; + At length, O Lord, salvation bring, + Then Jacob shall rejoice and sing!" + + Now Thou, by Whom the world was made, + Art in Thy Manger-cradle laid, + Maker of all things great, art small, + Naked Thyself, though clothing all. + + Thou Who both Heaven and earth dost sway, + In strangers' inn art fain to stay, + And though Thy power makes angels blest, + Dost seek Thy food from human breast. + + Encouraged thus, our love grows bold + On Thee to lay our steadfast hold; + The Cross which Thou didst undergo + Has vanquished Death, and healed our woe. + + Thou art our Head, then, Lord, of Thee + True living members we will be, + And, in the strength Thy Grace shall give, + Will live as Thou wouldst have us live. + + As each short year goes quickly round, + Our Alleluias shall resound; + And, when we reckon years no more, + May we in heaven Thy Name adore. + + + + + Weihnachtslied. II. + + + Also hat Gott die Welt geliebt, + Dass Er seinen eingebornen Sohn gab. + + Auf, schicke dich, + Recht feierlich + Des Heilands Fest mit Danken zu begehen: + Lieb ist der Dank, + Der Lobgesang, + Durch den wir Ihn, den Gott der Lieb, erhhen. + + Sprich dankbar froh: + Also, also + Hat Gott die Welt in seinem Sohn geliebet: + O wer bin ich, + Herr, dass Du mich + So herrlich hoch in deinem Sohn geliebet? + + Er, unser Freund, + Mit uns vereint, + Zur Zeit, da wir noch seine Feinde waren; + Er wird uns gleich, + Um Gottes Reich + Und seine Lieb im Fleisch zu offenbaren. + + An Ihm nimm Theil, + Er ist das Heil; + Thu tglich Buss und glaub an seinen Namen: + Der ehrt Ihn nicht, + Wer Herr, Herr, spricht, + Und doch nicht sucht sein Beispiel nachzuahmen. + + Aus Dank will ich + In Brdern Dich, + Dich, Gottessohn, bekleiden, speisen, trnken; + Der Frommen Herz + In ihrem Schmerz + Mit Trost erfreun, und Dein dabei gedenken. + + Rath, Kraft und Held, + Durch den die Welt + Und alles ist im Himmel und auf Erden: + Die Christenheit + Preist Dich erfreut, + Und aller Knie soll Dir gebeuget werden. + + Erhebt den Herrn, + Er hilft uns gern, + Und wer Ihn sucht, den wird sein Name trsten: + Alleluia! + Alleluia! + Freut euch des Herrn, und jauchzt Ihm, ihr erlsten! + + Christian Frchtegott Gellert. 1715-1769. + + + + + Christmas Hymn. II. + + + God so loved the world, that He gave His only begotten Son. + + _St. John_, iii. 16. + + Come, tune your heart, + To bear its part, + And celebrate Messiah's Feast with praises; + Let love inspire + The joyful choir, + While to the God of Love glad hymns it raises. + + Exalt His Name! + With joy proclaim, + God loved the world, and through His Son forgave us; + Oh! what are we, + That, Lord, we see + Thy wondrous Love, in Christ Who died to save us! + + Behold our Friend + His Love commend, + In that when foes He died to reconcile us; + Our flesh He took, + His Throne forsook, + That from His Kingdom God might not exile us. + + Your refuge place + In His free Grace, + Trust in His Name, and day by day repent you; + Ye mock God's Word, + Who call Him Lord, + And follow not the Pattern He hath lent you. + + O Christ, to prove + For Thee my love, + In brethren Thee my hands shall clothe and cherish; + To each sad heart + Sweet hope impart, + When worn with care, with sorrow nigh to perish. + + Heaven and earth + Received their birth + From Thee, in Whom both Strength and Wisdom blended; + Let heart and voice + In Thee rejoice; + Be every knee in adoration bended. + + Come, praise the Lord! + In heaven are stored + Rich gifts for those who here His Name esteemd; + Alleluia! + Alleluia! + Rejoice in Christ, and praise Him ye redeemd! + + + + + Epiphaniaslied. + + + Ich bin die Wurzel des Geschlechts Davids: + Ein heller Morgenstern. + + Im Abend blinkt der Morgenstern, + Die Weisen nahen sich von fern; + Im Niedergang entsteht ein Licht, + Das kennet keinen Aufgang nicht. + + Es strahlet aus der Ewigkeit, + Und senket sich hier in die Zeit; + Sein heller Glanz vertreibt die Nacht, + Aus Finsterniss wird Tag gemacht. + + O Jesu, heller Morgenstern, + Leucht in die Nh und in die Fern, + Dass du auch seist zu unsrer Zeit + Von uns erkannt und benedeit. + + Ernst Lange. 1650-1727. + + + + + Epiphany Hymn. + + + I am the root and the offspring of David, and the bright and + Morning Star. + + _Rev._ xxii. 16. + + The wondering sages trace from far + Bright in the west the Morning-Star + A Light illumes the western skies, + Seen never in the east to rise. + + Eternity produced its blaze, + Time's Fulness hails its nearer rays; + Its brightness chases night away, + And kindles darkness into Day. + + O Jesu! brightest Morning-Star! + Shed forth Thy beams both near and far, + That all, in these our later days, + May know Thee, and proclaim Thy praise. + + + + + Gethsemane. + + + Der Herr warf unser aller Snde auf Ihn. + + Bei stiller Nacht, + Zur ersten Wach, + Erscholl ein banges Klagen; + Am dstern Ort, + Im Garten dort, + Begann ein Herz zu zagen. + + Es war der Herr, + Er litt so schwer, + Die Seele rang im Qualen; + In grosser Noth, + Betrbt zum Tod, + Der Snde Sold zu zahlen. + + Den Adern heiss + Entquoll der Schweiss, + In schweren Tropfen Blutes; + Sein Herz ward leer, + Stets mehr und mehr, + Der Strke und des Muthes. + + Denn grenzenlos, + Unendlich gross, + Steht da vor seinem Blicke + Der Menschen Schuld + Gen Gottes Huld, + Ein Abgrund voll der Tcke. + + Der Bsen Rath, + Der Frevler That, + Und aller Menschen Fehle, + Tritt grauenvoll, + Wie Hllengroll, + Vor die erschreckte Seele. + + Die Snden all, + Von Adams Fall, + Bis zu dem jngsten Tage, + Der ganzen Fluch + Im Schuldenbuch + Liegt auf dem Herrn als Klage. + + Ihm sich enthllt, + Hoch angefllt, + Der Kelch der bittern Leiden, + Von Judas Kuss, + Und falschem Gruss, + Bis zu der Seele Scheiden. + + Die Peinigung + Vom Geisselschwung, + Der Schmerz der Dornenkrone, + Und jede Plag, + Und jede Klag, + Steht vor dem Menschensohne. + + Und vor Ihm schwebt-- + Er schaut's und bebt-- + Das Kreuz, vom Fluch beschweret; + Er fhlt die Qual, + Die Ihm am Pfahl + Des Lebens Mark verzehret. + + Zur Erde fllt + Der Herr der Welt, + Ihm will die Brust zerspringen; + Blickt sthnend dann + Den Himmel an, + Und ruft mit Hnderingen: + + O lass an Mir, + Gefllt es Dir, + Den Kelch vorbergehen! + Doch, Vater, nicht + Was mein Herz spricht, + Was Du willst soll geschehen. + + Und dreimal schickt, + In Staub gebckt, + Der Mittler dieses Flehen + Zum Himmel auf-- + Vom Himmel d'rauf + Wird Lind'rung seinen Wehen. + + Heil uns! Er nimmt, + So Ihm bestimmt, + Den bittern Kelch der Leiden! + Anbetung Dir, + Herr, fr und fr, + Und Preis in ew'ge Zeiten! + + Ungenannt. + + + + + Gethsemane. + + + The Lord hath laid on Him the iniquity of us all. + + _Isaiah_, liii. 6. + + Within a Garden's bound, + Where still night reigned around, + A mournful cry of bitter anguish wailed; + There, hid from mortal gaze, + One knelt in deep amaze, + A Heart oppressed beneath its Burthen quailed. + + That One, in travail sore, + Was our dear Lord, Who bore + Our sins' great burthen that on Him was laid; + While none could bring relief, + To that exceeding grief, + The grief that made His human Soul afraid. + + But lo! from those hot veins, + Forced out by mental pains, + Great Drops of Blood adown the verdure fall; + Such whelming fears assail, + That heart and courage fail, + As first essays of sin's strange load appal. + + No other gaze but His + Could fathom that abyss, + Whose lowest depths to Him stood all revealed; + The sins of Adam's race, + Against God's Love and Grace, + His thought embraced them all as thus He kneeled. + + Ungodly counsels then, + And deeds of evil men, + All sins of each degree, of every kind; + Not as to mortal eyes, + But in their hellish guise, + Were then all bared to His Omniscient Mind. + + The ponderous weight of all, + From Adam's grievous fall, + Till earth's Last Day and solemn Reckoning Time; + Of all God's Books record, + The curse, the due reward, + Th' iniquity of all now laid on Him! + + That high-filled Cup of Woes, + His Prescient Mind foreknows, + From first approach of Judas' torch-led host; + That false disciple's kiss, + And all that followed this, + Till on the Cross He yielded up the ghost. + + Each furrowed, bleeding gash, + From cruel scourge's lash, + And sharpest pricks of that mock thorny Crown; + The insults, blows, and scorn, + That must be meekly borne, + These weigh the Son of Man's meek Spirit down. + + He sees with vision clear, + And shrinks with human fear, + The Cross with curse o'erlaid and angry doom; + The hours of racking pain + He must, nailed there, sustain, + While lingering death life's marrow shall consume. + + Maker and Lord of all! + Behold Him prostrate fall, + And humbly kneel in silent anguish there; + Till, with an inward groan, + Towards the Heavenly Throne, + With earnest pleading, He directs His Prayer. + + "Father, to Thee I pray, + O take this Cup away! + Thou hast all power to do Thy Will Divine; + Remove, if it may be, + This Cup away from Me! + Yet, Father, not My Will be done, but Thine." + + Thus thrice our suffering Lord, + With Prostrate Form implored, + That even then that Hour might pass away; + Until from heaven, at length, + An angel brought Him strength, + And healing balm His troubled Soul to stay. + + O well for us, indeed! + He took, as was decreed, + And drained the Cup His Heavenly Father gave; + And therefore songs of praise + We ransomed sinners raise, + To Him Who meekly died our souls to save. + + + + + Lied fr den Charfreitag. I. + + + Er ist um unsrer Missethat willen verwundet, + Und um unsrer Snde willen zerschlagen. + + Herzliebster Jesu, was hast Du verbrochen, + Dass man ein solch scharf Urtheil hat gesprochen? + Was ist die Schuld? in was fr Missethaten + Bist Du gerathen? + + Du wirst verspeit, geschlagen und verhhnet, + Gegeisselt und mit Dornen scharf gekrnet, + Mit Essig, als man Dich ans Kreuz gehenket, + Wirst Du getrnket. + + Was ist die Ursach aller solcher Plagen? + Ach, meine Snden haben Dich geschlagen; + Ich, ach Herr Jesu! habe diess verschuldet, + Was Du erduldet. + + Wie wunderbarlich ist doch diese Strafe! + Der gute Hirte leidet fr die Schaafe, + Die Schuld bezahlt der Herre, der Gerechte, + Fr seine Knechte. + + Der Fromme stirbt, der recht und richtig wandelt, + Der Bse lebt, der wider Gott misshandelt, + Der Mensch verwirkt den Tod, und ist entgangen, + Gott wird gefangen. + + Ich war von Fuss auf voller Schand und Snden, + Bis zu dem Scheitel war nichts Guts zu finden, + Dafr htt ich dort in der Hllen mssen + Ewiglich bssen. + + O grosse Lieb, o Lieb ohn alle Masse, + Die Dich gebracht auf diese Marterstrasse! + Ich lebte mit der Welt in Lust und Freuden, + Und Du musst leiden. + + Ach, grosser Knig, gross zu allen Zeiten, + Wie kann ich gnugsam solche Treu ausbreiten? + Kein menschlich Herze mag ihm diess ausdenken, + Was Dir zu schenken. + + Ich kanns mit meinen Sinnen nicht erreichen, + Mit was doch dein Erbarmung zu vergleichen: + Wie kann ich Dir denn deine Liebesthaten + Im Werk erstatten! + + Doch ist noch etwas, das Dir angenehme, + Wenn ich des Fleisches Lfte dmpf und zhme, + Dass sie aufs Neu mein Herze nicht entznden + Mit alten Snden. + + Weil aber diess nicht steht in eignen Krften, + Dem Kreuze die Begierden anzuheften, + So gieb mir deinen Geist, Der mich regiere, + Zum Guten fhre. + + Alsdann so werd ich deine Huld betrachten, + Aus Lieb zu Dir die Welt fr gar nichts achten, + Ich werde mich bemhen, deinen Willen + Stets zu erfllen. + + Ich werde Dir zu Ehren alles wagen, + Kein Kreuz nicht achten, keine Schmach und Plagen, + Nichts von Verfolgung, nichts von Todesschmerzen + Nehmen zu Herzen. + + Diess alles, obs fr schlecht zwar ist zu schtzen, + Wirst Du es doch nicht gar bei Seite setzen, + In Gnaden wirst Du diess von mir annehmen, + Mich nicht beschmen. + + Wenn dort, Herr Jesu, wird vor deinem Throne + Auf meinem Haupte stehn die Ehrenkrone, + Da will ich Dir, wenn alles wird wohlklingen, + Lob und Dank singen. + + Johann Heermann. 1585-1647. + + + + + Hymn for Good Friday. I. + + + He was wounded for our transgressions, He was bruised for our + iniquities. + + _Isaiah_, liii. 5. + + What laws, my blessed Saviour, hast Thou broken, + That so severe a sentence should be spoken? + How hast Thou 'gainst Thy Father's Will contended, + In what offended? + + With scourges, blows, and spitting they reviled Thee, + They crowned Thy Brow with thorns while King they styled Thee; + When faint with pains Thy tortured Body suffered, + Then gall they offered. + + Say! wherefore thus by woes wast Thou surrounded? + Ah! Lord, for my transgressions Thou wast wounded: + God took the guilt from me, who should have paid it, + On Thee He laid it. + + How strange and marvellous was this correction! + Falls the good Shepherd in His sheep's protection; + The servants' debt behold the Master paying, + For them obeying. + + The Righteous dies, Who walked with God true-hearted, + The sinner lives, who has from God departed; + By man came death, yet man its setters breaketh, + God it o'ertaketh. + + The guilt and shame of sin had whelmed me over, + From head to foot no good couldst Thou discover; + For this in hell should I, with deep lamenting, + Be aye repenting. + + But oh! the depth of love beyond comparing, + That brought Thee down from heaven, our burden bearing! + I taste all peace and joy that life can offer, + Whilst Thou must suffer! + + Eternal King! in power and love excelling, + Fain would my heart and mouth Thy praise be telling, + But how can man's weak powers at all come nigh Thee? + How magnify Thee? + + Such wondrous love would baffle my endeavour, + To find its equal should I strive for ever: + How should my works, could I in all obey Thee, + Ever repay Thee! + + Yet this shall please Thee, if devoutly trying + To keep Thy laws, mine own wrong will denying, + I watch my heart, lest sin again ensnare it, + And from Thee tear it. + + But since I have not strength to flee temptation, + To crucify each sinful inclination, + Oh! let Thy Spirit grace and strength provide me, + And gently guide me. + + Then shall I see Thy grace, and duly prize it, + For Thee renounce the world, for Thee despise it; + Then of my life Thy Laws shall be the measure, + Thy Will my pleasure. + + For Thee I fain will bear all griefs and losses, + No persecution, no disgrace or crosses, + No pains of death or tortures e'er shall move me, + Howe'er they prove me. + + This, though at little value Thou dost set it, + Yet Thou, O gracious Lord, wilt not forget it; + E'en this Thou wilt accept with grace and favour, + My blessed Saviour. + + And when, O Christ, before Thy Throne so glorious, + Upon my head is placed the crown victorious, + Thy praise I will, while heaven's full choir is ringing, + Be ever singing. + + + + + Lied fr den Charfreitag. II. + + + Die Worte, die Ich rede, + Die sind Geist und sind Leben. + + Da Jesus an des Kreuzes Stamm + Der ganzen Welt Snd auf sich nahm, + Sprach Er in seinen Schmerzen + Noch sieben Wort, die lasset uns + Erwgen wohl im Herzen. + + Zum ersten: Vater, strafe nicht + An ihnen, was mir jetzt geschieht, + Weil sie es nicht verstehen: + Vergieb uns, Gott, wenn wir auch noch + Aus Irrthum Snd begehen. + + Zum andern Er des Schchers dacht: + Frwahr, du wirst noch vor der Nacht + In meinem Reich heut leben: + O Herr, nimm uns auch bald zu Dir, + Die wir im Elend schweben. + + Zum dritten: deinen Sohn sieh, Weib: + Johannes, ihr zu Dienste bleib + Und sie als Mutter liebe: + Versorg, Herr, die wir lassen hie, + Dass niemand sie betrbe. + + Zum vierten sagte Er: mich drst! + O Jesu, grosser Lebensfrst, + Du hast Durst und Verlangen + Nach unsrer Seligkeit, drum hilf, + Dass wir sie auch empfangen. + + Zum fnften: o mein Gott! mein Gott! + Wie lsst Du Mich so in der Noth! + Hier wirst Du, Herr, verlassen, + Dass uns Gott wieder dort aufnehm: + Den Trost lass uns wohl fassen. + + Zum sechsten: hiermit ists vollbracht, + Und alles nunmehr gut gemacht! + Gieb, dass wir auch durchdringen, + Und was Du, Herr, uns auferlegt, + Hilf seliglich vollbringen. + + Zum siebenten: Ich meine Seel, + O Gott, mein Vater, Dir befehl + Zu deinen treuen Hnden: + Diess Wort sei unser letzter Wunsch, + Wenn wir das Leben enden. + + Wer oft an diese Wort gedenkt, + Wenn seine Missethat ihn krnkt, + Der wird es wohl geniessen: + Denn er durch Gottes Gnad erlangt + Ein ruhiges Gewissen. + + Verleih uns diess, Herr Jesus Christ, + Der Du fr uns gestorben bist; + Gieb, dass wir deine Wunden, + Dein Leiden, Marter, Kreuz und Tod + Betrachten alle Stunden. + + Johann Zwick. Died 1542. + + + + + Hymn for Good Friday. II. + + + The words that I speak unto you, they are spirit, and they are life. + + _St. John_, vi. 63. + + Seven Times our blessed Saviour spoke, + When on the Cross our sins He took, + And died lest man should perish: + Let us His last and dying Words + In our remembrance cherish. + + "Forgive them, Father, just and true, + Forgive! they know not what they do;" + So far His Love extended: + Forgive us, Lord, where we too have + Through ignorance offended. + + Now to the contrite thief He cries, + "Thou, verily, in Paradise + Shall meet Me ere to-morrow:" + Lord, take us to Thy Kingdom soon, + Who linger here in sorrow. + + To weeping Mary standing by, + "Behold thy son!" now hear him cry, + To John, "Behold thy mother!" + Protect, Lord, those we leave behind, + Let each befriend the other. + + Now from His Frame exhausted burst + Those few faint Words, "I thirst! I thirst!" + O Lord! for our salvation + Thy Thirst was great: then help us still + To overcome temptation. + + Then rose that Cry, "My God, oh why + Forsake me in my Agony?" + Lord, Thou wast here forsaken, + That we might be received on high; + Let this our hope awaken. + + Next, hear Him, ere His Spirit fled, + Proclaim aloud, "'Tis finishd:" + To Thee our work commending, + May we each talk Thou dost impose + Bring to a joyful ending. + + One piercing Cry, and all is done! + "Father, to Thy true Hands alone + I now commend My Spirit:" + Be this, when sinks our dying heart, + The wish that last shall stir it. + + Whoe'er, by sense of sin opprest, + On These blest Words his thoughts doth rest, + Thence joy and hope obtaineth: + And, through God's Love and boundless Grace, + A peaceful conscience gaineth. + + O Jesu Christ! our Lord and Guide, + Who hast for our salvation died! + On this for ever dwelling, + May we each hour Thy Death regard, + Thy Grief, all grief excelling! + + + + + Osterlied. + + + Der Christum von den Todten auferwecket hat, + Der wird auch eure sterblichen Leiber lebendig machen. + + Jesus lebt, mit Ihm auch ich: + Tod, wo sind nun deine Schrecken? + Er, Er lebt und wird auch mich + Von den Todten auferwecken: + Er verklrt mich in sein Licht; + Diess ist meine Zuversicht. + + Jesus lebt, Ihm ist das Reich + Ueber alle Welt gegeben; + Mit Ihm werd auch ich zugleich + Ewig herrschen, ewig leben: + Gott erfllt was Er verspricht; + Diess ist meine Zuversicht. + + Jesus lebt, wer nun verzagt, + Lstert Ihn und Gottes Ehre; + Gnade hat Er zugesagt, + Dass der Snder sich bekehre: + Gott verstsst in Christo nicht; + Diess ist meine Zuversicht. + + Jesus lebt, sein Heil ist mein, + Sein sei auch mein ganzes Leben; + Reines Herzens will ich sein, + Und den Lsten widerstreben: + Er verlsst den Schwachen nicht; + Diess ist meine Zuversicht. + + Jesus lebt; ich bin gewiss, + Nichts soll mich von Jesu scheiden, + Keine Macht der Finsterniss, + Keine Herrlichkeit, kein Leiden: + Er giebt Kraft zu dieser Pflicht; + Diess ist meine Zuversicht. + + Jesus lebt, nun ist der Tod + Mir der Eingang in das Leben: + Welchen Trost in Todesnoth + Wird Er meiner Seele geben, + Wenn sie glubig zu Ihm spricht: + Herr, Herr, meine Zuversicht! + + Christian Frchtegott Gellert. 1715-1769. + + + + + Easter Hymn. + + + He that raised up Christ from the dead, shall also quicken your + mortal bodies. + + _Rom._ viii. 11. + + Jesus lives! no longer now + Can thy terrors, Death, appal me; + Jesus lives! by this I know + From the grave He will recall me; + Brighter scenes at death commence; + This shall be my confidence. + + Jesus lives! to Him the Throne + High o'er heaven and earth is given; + I may go where He is gone, + Live and reign with Him in heaven: + God through Christ forgives offence; + This shall be my confidence. + + Jesus lives! Who now despairs, + Spurns the Word which God hath spoken: + Grace to all that Word declares, + Grace whereby sin's yoke is broken: + Christ rejects not penitence; + This shall be my confidence. + + Jesus lives! for me He died; + Hence will I, to Jesus living, + Pure in heart and act abide, + Praise to Him and glory giving: + Freely God doth aid dispense; + This shall be my confidence. + + Jesus lives! my heart knows well + Nought from me His Love shall sever; + Life, nor death, nor powers of hell, + Part me now from Christ for ever: + God will be a sure Defence; + This shall be my confidence. + + Jesus lives! henceforth is death + Entrance-gate of life immortal; + This shall calm my trembling breath, + When I pass its gloomy portal: + Faith shall cry, as fails each sense, + Lord, Thou art my Confidence. + + + + + Himmelfahrtslied. + + + Gott fhret auf mit Jauchzen, + Und der Herr mit heller Posaune. + + Gott fhret auf gen Himmel + Mit frohem Jubelschall, + Mit prchtigem Getmmel + Und mit Posaunenhall: + Lobsingt, lobsinget Gott, + Lobsingt, lobsingt mit Freuden + Dem Knige der Heiden, + Dem Herren Zebaoth. + + Der Herr wird aufgenommen, + Der ganze Himmel lacht; + Um Ihn gehn alle Frommen, + Die Er hat frei gemacht: + Es holen Jesum ein + Die lauten Seraphinen; + Den hellen Cherubinen + Muss Er willkommen sein. + + Wir wissen nun die Stiege, + Die unser Haupt erhht; + Wir wissen zur Genge, + Wie man zum Himmel geht: + Der Heiland geht voran, + Will uns nicht nach sich lassen; + Er zeiget uns die Strassen, + Er bricht uns sichre Bahn. + + Wir sollen himmlisch werden, + Der Herre macht uns Platz; + Wir gehen von der Erden + Dorthin, wo unser Schatz: + Ihr Herzen, macht euch auf! + Wo Jesus hingegangen, + Dahin sei das Verlangen, + Dahin sei euer Lauf. + + Lasst uns gen Himmel dringen + Mit herzlicher Begier; + Lasst uns zugleich auch singen: + Dich, Jesu, suchen wir! + Dich, o Du Gottes Sohn, + Dich Weg, Dich wahres Leben, + Dem alle Macht gegeben, + Dich unsers Herzens Kron! + + Wann soll es doch geschehen? + Wann kommt die liebe Zeit, + Dass wir Ihn werden sehen + In seiner Herrlichkeit? + Du Tag, wann wirst du sein, + Dass wir den Heiland grssen, + Dass wir den Heiland kssen: + Komm, stelle dich doch ein! + + Gottfried Wilhelm Sacer. 1635-1699. + + + + + Hymn for Ascension Day. + + + God is gone up with a shout, the Lord with the sound of a trumpet. + + _Ps._ xlvii. 5. + + Lo! God to heaven ascendeth! + Throughout its regions vast, + With shouts triumphant blendeth + The trumpet's thrilling blast: + Sing praise to Christ the Lord, + Sing praise with exultation! + King of each heathen nation! + The God of Hosts adored! + + With joy is heaven resounding, + Christ's glad return to see; + Behold the saints surrounding + The Lord who set them free: + Bright myriads thronging come; + The cherub-band rejoices, + And loud seraphic voices + Welcome Messiah home. + + No more the way is hidden, + Since Christ our Head arose: + No more to man forbidden + The road to heaven that goes. + Our Lord is gone before, + Yet here He will not leave us, + But soon in heaven receive us; + He opens wide the door. + + Christ is our place preparing, + To heaven we too shall rise, + And, joys angelic sharing, + Be where our treasure lies: + There may each heart be found! + Where Jesus Christ has entered, + There let our hopes be centred, + Our course still heavenward bound! + + May we, His servants, thither + In heart and mind ascend, + And let us sing together-- + We seek Thee, Christ our Friend, + Thee, God's Anointed Son, + Our Life, and Way to Heaven, + To Whom all power is given, + Our Joy, and Hope, and Crown. + + When, on our vision dawning, + Will break the wished-for hour + Of that all glorious Morning, + When Christ shall come with power? + O come, thou welcome Day! + When we, our Saviour meeting, + His second Advent greeting, + Shall hail the Heaven-sent Ray. + + + + + Pfingstlied. + + + Schaff in mir, Gott, ein reines Herz: + Und gieb mir einen neuen gewissen Geist. + + O Geist des Herrn, nur deine Kraft, + Ists, die uns neue Herzen schafft! + Du bists, der uns zum Guten treibt, + Uns lehrt, uns strket, bei uns bleibt. + + Du machst, dass froh die Seele singt, + Wenn Angst und Elend uns umringt; + Du machst uns Jesu Christo gleich, + Bist Pfand uns auf sein himmlisch Reich. + + O du des Himmels beste Gab, + O senke dich ins Herz herab; + Nimm Dir uns ganz zu eigen hin, + Und schenk uns Jesu Christi Sinn. + + Lehr uns des Vaters Willen thun, + In seiner Fhrung kindlich ruhn: + Erleuchte den Verstand; dein Trieb + Mach alles, was Gott liebt, uns lieb! + + Erquick uns in der Dunkelheit, + Versichr' uns unsrer Seligkeit; + Mach uns von jedem Flecken rein, + Und lehr uns, uns des Todes freun. + + Johann Caspar Lavater. 1741-1801. + + + + + Hymn for Whit-Sunday. + + + Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within + me. + + _Ps._ li. 10. + + O Holy Ghost! Thy heavenly dew + The hearts of sinners can renew; + Thou dost within our breasts abide, + And still to holy actions guide. + + Through Thee the soul is fain to sing + When sorrow's clouds are deepening; + With Jesus Christ Thou mak'st us one, + Earnest of heaven, from God's High Throne. + + Best Gift of God, and man's true Friend, + Now to my inmost soul descend; + The mind of Jesus Christ impart, + And consecrate to Thee my heart. + + Teach me to do my Father's Will, + To lie, beneath His guidance, still; + Lighten my mind, my heart incline + To make henceforth His Pleasure mine. + + From spot and blemish make me pure, + My future bliss in heaven secure; + When lost in darkness, give me light, + And cheer me through death's dreary night. + + + + + Lied fr die Trinitatiszeit. + + + Heilig, Heilig, Heilig, ist der Herr Zebaoth. + + Hochheilige Dreieinigkeit, + Die Du so sss und milde + Mich hast geschaffen in der Zeit + Zu deinem Ebenbilde: + Ach, dass ich Dich von Herzensgrund + Doch lieben mchte alle Stund! + Drum komm doch und zeuch ein bei mir, + Mach Wohnung und bereit mich Dir. + + O Vater, nimm ganz krftig ein + Das sehnende Gemthe; + Mach es zu deinem innern Schrein + Und deiner stillen Htte; + Vergieb, dass meine Seele sich + So oft zerstreuet jmmerlich; + Versetze sie in deine Ruh, + Dass nichts in ihr sei als nur Du. + + Gott Sohn, erleuchte den Verstand + Mit deiner Weisheit Lichte; + Vergieb, dass er sich oft gewandt + Zu eitelem Gedichte: + Lass Thun und Denken nur allein + Auf Dich hinfort gerichtet sein; + Zeuch mich, dass ich hier allbereit + Entreisse mich vom Tand der Zeit. + + O heilger Geist, Du Liebesfeur, + Entznde meinen Willen; + Strk ihn, komm mir zu Hlf und Steur, + Den deinen zu erfllen: + Vergieb, dass ich so oft gewollt + Was ich als sndlich nicht gesollt; + Verleih, dass ich mit reiner Brunst + Dich ewig lieb und deine Gunst. + + O heilige Dreieinigkeit, + Fhr mich nur ganz von hinnen; + Richt zu dem Lauf der Ewigkeit + Die Seel und alle Sinnen: + Vereinge mich, und lass mich hier + Eins mit Dir sein, dass ich mit Dir + Auch dort sei in der Herrlichkeit, + O heiligste Dreieinigkeit. + + Johann Angelus. 1624-1677. + + + + + Hymn for Trinity Sunday. + + + Holy, Holy, Holy, is the Lord of Hosts. + + _Isa._ vi. 3. + + Most high and holy Trinity! + Thou God of all Compassion! + Who, in Thy Godhead's Likeness, me + From nothing once didst fashion; + Oh! that my secret soul might be + Filled only with the Love of Thee! + Do Thou Thyself my heart prepare, + Then come and make Thy Dwelling there. + + Bend, Father, with a force divine, + To Thee each inclination; + And make my soul Thine inmost shrine, + And peaceful habitation. + Forgive me, Lord, that day by day, + Vain joys have drawn my heart astray; + Now filled with Thee, let nought beside + O Father! in my soul abide. + + O God the Son! Thy Truth make plain, + With That my mind awaken; + Forgive, that oft by fictions vain + It has been captive taken; + Henceforth let every deed and thought + Into Thy Service, Lord, be brought; + Draw me to Thee, and Grace bestow, + To wean me from the joys below. + + O Holy Ghost! Thou Fire of Love, + My slothful will inflaming, + Thy Work to do, Thy Will to prove, + Let me be ever aiming: + Forgive me, that my wayward mind + So oft to sin has been inclined; + Now let me in Thy Favour rest, + Thy Love implanted in my breast. + + Most high and holy Trinity! + Lead me from earth to Heaven; + To Thee and to Eternity + Let all my thoughts be given: + Oh! make me one with Thee below, + That when from earth's dark scenes I go, + In Glory I may dwell with Thee, + Most high and holy Trinity! + + + + + Tauflied. + + + Lasset die Kindlein zu mir kommen, und wehret ihnen nicht; denn + solcher ist das Reich Gottes. + + Liebster Jesu, hier sind wir, + Deinem Worte nachzuleben: + Dieses Kindlein kommt zu Dir, + Weil Du den Befehl gegeben, + Dass man sie zu Christo fhre, + Denn das Himmelreich ist ihre. + + Ja, es schallet allermeist + Dieses Wort in unsern Ohren: + Wer durch Wasser und durch Geist + Nicht zuvor ist neu geboren, + Wird von Dir nicht aufgenommen, + Wird in Gottes Reich nicht kommen. + + Darum eilen wir zu Dir, + Nimm das Pfand von unsern Armen; + Tritt mit deinem Glanz herfr + Und erzeige dein Erbarmen, + Dass es dein Kind hier auf Erden + Und im Himmel mge werden. + + Mache Licht aus Finsterniss, + Setz es aus dem Zorn zur Gnade; + Heil den tiefen Schlangenbiss, + Durch die Kraft im Wunderbade; + Vor des heilgen Geistes Wehen + Lass den Sndenwust vergehen. + + Hirte, nimm dein Schflein an, + Haupt, mach es zu deinem Gliede; + Himmelsweg, zeig ihm die Bahn, + Friedefrst, schenk ihm den Friede, + Weinstock, hilf, dass diese Rebe + Auch im Glauben Dich umgebe. + + Nun wir legen an dein Herz + Was von Herzen ist gegangen; + Fhr die Seufzer himmelwrts, + Und erflle das Verlangen: + Ja, den Namen, den wir geben, + Schreib ins Lebensbuch zum Leben. + + Benjamin Schmolck. 1672-1737. + + + + + Baptismal Hymn. + + + Suffer the little children to come unto Me, and forbid them not; + for of such is the kingdom of God. + + _St. Mark_, x. 14. + + Jesus, Lord, Thy servants see, + Yielding here obedience willing; + Lo! this infant comes to Thee, + Thus Thy mandate blest fulfilling: + 'Tis for such, Thyself declarest, + Thou the Kingdom now preparest. + + Loudly sounds Thy warning plain, + Us with holy fear imbuing, + "He must here be born again, + Heart and mind and life renewing, + Born of water and the Spirit, + Who My Kingdom will inherit." + + Take the pledge we offer now, + To Thy font baptismal hastening; + Make him, Lord, Thy child below, + Let him feel Thy tender chastening, + That he here may love and fear Thee, + And in heaven dwell ever near Thee. + + Let Thy Light from darkness shine, + Grace instead of wrath revealing, + Through the water's power divine, + Satan's venomed death-sting healing; + Make his soul Thy Spirit's dwelling, + By His Breath all sin expelling. + + Prince of Peace, Thy Peace bestow, + Shepherd, to Thy sheep-fold take him, + Way of Life, his pathway shew, + Head, Thy living member make him, + Vine, abundant fruit providing, + Keep this branch in Thee abiding. + + Lord of Grace! to Thee we cry, + Filled our hearts to overflowing; + Heavenward take the burdened sigh, + Blessings on the babe bestowing: + Write the name we now have given, + Write it in the Book of Heaven. + + + + + Lied zur Heiligen Communion. + + + Wer mein Fleisch isset, und trinket mein Blut, der hat das ewige + Leben. + + Mein Jesu, der Du vor dem Scheiden, + In deiner letzten Trauernacht, + Uns hast die Frchte deiner Leiden + Im Mahl des neuen Bunds vermacht: + Es preisen glubige Gemther + Dich, Stifter dieser hohen Gter. + + So oft wir dieses Mahl geniessen, + Wird dein Gedchtniss bei uns neu, + Und neue Lebensstrme fliessen + Uns zu von deiner Lieb und Treu: + Dein Blut, dein Tod und deine Schmerzen + Erneuern sich in unsern Herzen. + + Es wird dem zitternden Gewissen + Ein neues Siegel aufgedrckt, + Dass unser Schuldbrief sei zerrissen, + Dass unsre Handschrift sei zerstckt, + Dass wir Vergebung unsrer Snden + In deinen blutgen Wunden finden. + + Das Band wird inniger geschlungen, + Das Dich und uns zusammenfgt; + Die Liebe, die uns schon durchdrungen, + Zu Dir, o Heiland, steigt und siegt: + Wir werden neu in solchen Stunden + Mit Dir zu Einem Geist verbunden. + + Diess Brod kann wahre Nahrung geben, + Diess Blut erquicket unsern Geist. + Es mehrt sich unser innres Leben, + Wenn unser Glaube dich geneusst: + Wir fhlen neue Kraft und Strke + In unserm Kampf und Glaubenswerke. + + Wir treten in genaure Bande + Mit deines Leibes Gliedern ein, + Mit denen wir im Bundeslande + Ein Herz und Eine Seele sein: + Der Geist muss mehr zusammenfliessen, + Da wir Ein Fleisch und Blut geniessen. + + Dein Fleisch muss uns zum Pfande dienen, + Dass unser Fleisch, so schwachheitvoll, + Einst herrlich aus dem Staube grnen + Und unverweslich werden soll; + Ja, dass Du uns ein ewig Leben + Nach dieser Pilgerzeit wirst geben. + + O theures Lamm, so edle Gaben + Hast Du in dieses Mahl gelegt! + Da wir Dich selbst zur Speise haben, + Wie wohl ist unser Geist gepflegt! + Diess Mahl ist unter allen Leiden + Ein wahrer Vorschmack jener Freuden. + + Johann Jacob Rambach. 1693-1735. + + + + + Hymn for Holy Communion. + + + Whoso eateth My Flesh and drinketh My Blood, hath eternal Life. + + _St. John_, vi. 54. + + O Lord, Who on that last sad eve, + Ere Thou didst die to save our race, + The fruits of this Thy Death didst leave + In our New-covenant Meal of Grace; + For this, of all Thy Gifts the best, + Thy Holy Name be praised and blest! + + New life, through Thy life-giving Blood, + This Sacramental Cup bestows; + We take and eat this hallowed Food, + And call to mind Thy dying Woes; + Thy Wounds, Thy Cross, Thy bitter Pain, + Our thoughts recall them each again. + + We hail an added Sign and Seal, + Anew on burdened hearts impressed, + That Thy deep Wounds our wounds can heal; + Thy Love has set our fears at rest, + Cancelled the debt we could not pay, + Torn up and thrown the bond away. + + The cords more firmly here we tie, + That close with Thee our souls unite; + The flame of Love mounts up on high, + And rules with all-subduing might: + This sacred Rite can grace afford, + To make us one with Thee, O Lord. + + With strength anew from Thee derived, + The strength Thy Flesh and Blood impart, + Here feels his inner life revived + Each guest who comes with faithful heart; + With fresh resolve once more begin + The works of Faith, the wars with sin. + + With all Thy members, Christ our Head, + We cherish thus communion sweet; + To drink One Cup, to eat One Bread, + This makes our union more complete: + One Soul unites our brother-band, + Possessors of this Covenant land. + + Thy Flesh a solemn pledge conveys, + That our weak flesh, though here it dies, + Like herbs brought forth by dews and rays, + A glorious body shall arise, + Which, when this pilgrim state is o'er, + Shall live with Thee for evermore. + + O Lamb of God, such precious gifts + Are in this holy Banquet stored, + The soul from earth to heaven it lifts, + In faith to feed at this Thy Board: + How high the Feast, the gain how vast, + Where Thou Thyself art our Repast. + + + + + Trauungslied. + + + Der Herr segne dich und behte dich: + Er erleuchte sein Angesicht ber dich und gebe dir Frieden. + + Erhebt euch, frohe Jubellieder, + Zu Gottes lichtem Thron empor; + Es hrt, es neigt zu uns hernieder + Der Weltenherr sein Vaterohr: + Gott, der da ist, sein wird und war, + Gott, segne dieses neue Paar. + + Ja, mge Gott euch beide segnen, + Mg Er, ohn Den kein Haupthaar fllt, + Mit Licht und Kraft euch stets begegnen, + Beim Gang durch diese dunkle Welt: + Gott, segne dieses neue Paar, + Sei mit ihm heut, seis immerdar. + + Lasst euch vom Worte Gottes leiten, + Nach Christus bildet euren Sinn, + Stets eingedenk der Ewigkeiten; + Dort fhrt das Pilgerleben hin: + Gott, segne dieses neue Paar, + Sei mit ihm heut, seis immerdar. + + Schmt euch nicht, Gott um Gnad zu flehen, + Ohn Den euch keine Freude blht; + Seid nicht zu trg vor Gott zu stehen, + Bis ihr in Liebe zu Ihm glht: + Gott, segne dieses neue Paar, + Sei mit ihm heut und immerdar. + + Wohlan, ergreift mit Gottes Freude + Und voll Vertraun den Pilgerstab, + Dass euch nichts von einander scheide, + Von Gott nichts bis ins stille Grab: + Gott, segne dieses neue Paar, + Sei mit ihm heut und immerdar. + + Wohlan, es sei mit euch der Friede, + Die treuste Liebe Lebenslang; + Beim Morgen- und beim Abendliede + Strkt tglich euch im Christengang: + Gott, segne dieses neue Paar, + Sei mit ihm heut und immerdar. + + Wohlan, sprecht nun: Herr, wir geloben + Dir ewge Treue, Hand in Hand! + Bis wir Dich schauen einst dort oben + In jenem selgen Heimathland: + Gott der da ist, sein wird und war, + Sei mit euch heut, seis immerdar. + + Ungenannt. + + + + + Wedding Hymn. + + + The Lord bless thee, and keep thee; the Lord make His face shine + upon thee, and give thee peace. + + _Numb._ vi. 24-26. + + Rise high, ye notes, a glad ovation, + To God's bright Throne, with accents clear; + The Author blest of man's creation + Now lends our song a Father's ear; + Eternal Lord of heaven above, + Look down and bless their plighted love. + + O'er each event of life presiding, + May God rich gifts on both bestow, + With heavenly light your footsteps guiding, + As through the world's dark wild ye go; + Eternal Lord of heaven above, + Look down and bless their plighted love. + + By God's own Word each action measure, + And follow Christ in earnest race; + Still fix your hearts on Heavenly Treasure, + This pilgrim life fleets on apace. + Eternal Lord of heaven above, + Look down and bless their plighted love. + + Together bend, God's grace imploring, + Or no true joy your love will know; + Your voices blend, His Name adoring, + Till Love to God each heart o'erflow; + Eternal Lord of heaven above, + Look down and bless their plighted love. + + With cheerful faith in God confide ye, + The pilgrim's staff with courage take, + And, till the silent grave divide ye, + God and each other ne'er forsake; + Eternal Lord of heaven above, + Look down and bless their plighted love. + + May peace and love, your lives adorning, + Attend you all your course along; + Your Christian walk, each night and morning, + More steadfast make with prayer and song; + Eternal Lord of heaven above, + Look down and bless their plighted love. + + Together now your voices raising, + Vow truth to God, hand joined in hand. + Till, on His Glories ever gazing, + Ye meet in heaven's own happy land; + Eternal Lord of heaven above, + Look down and bless their plighted love. + + + + + Des Sterbenden Christens Lebewohl. + + + Ich habe Lust abzuscheiden, + Und bei Christo zu sein. + + Geht nun hin und grabt mein Grab, + Denn ich bin des Wanderns mde, + Von der Erde scheid ich ab, + Denn mir ruft des Himmels Friede, + Denn mir ruft die ssse Ruh + Von den Engeln droben zu. + + Geht nun hin und grabt mein Grab, + Meinen Lauf hab ich vollendet; + Lege nun den Wanderstab + Hin, wo alles Irdsche endet; + Lege selbst mich nun hinein + In das Bette sonder Pein. + + Was soll ich hienieden noch + In dem dunkeln Thale machen? + Denn wie mchtig, stolz und hoch + Wir auch stellen unsre Sachen, + Muss es doch wie Sand zergehn, + Wann die Winde drber wehn. + + Darum, Erde fahre wohl, + Lass mich nun in Frieden scheiden! + Deine Hoffnung, ach! ist hohl, + Deine Freuden selber Leiden, + Deine Schnheit Unbestand, + Eitel Wahn und Trug und Tand. + + Darum letzte gute Nacht, + Sonn und Mond und liebe Sterne, + Fahret wohl mit eurer Pracht! + Denn ich reis' in weite Ferne, + Reise hin zu jenem Glanz, + Worin ihr verschwindet ganz. + + Ihr, die nun in Trauren geht, + Fahret wohl, ihr lieben Freunde: + Was von oben niederweht, + Trstet ja des Herrn Gemeinde; + Weint nicht ob dem eitlen Schein, + Droben nur kann ewig sein. + + Weinet nicht, dass nun ich will + Von der Welt den Abschied nehmen, + Dass ich aus dem Irrthum will, + Aus den Schatten, aus den Schemen, + Aus dem Eitlen, aus dem Nichts + Hin ins Land des ewgen Lichts. + + Weinet nicht, mein ssses Heil, + Meinen Heiland hab ich funden, + Und ich habe auch mein Theil + In den warmen Herzenswunden, + Woraus einst sein heilges Blut + Floss der ganzen Welt zu Gut. + + Weint nicht! mein Erlser lebt; + Hoch vom finstern Erdenstaube + Hell empor die Hoffnung schwebt, + Und der Himmelsheld, der Glaube, + Und die ewge Liebe spricht: + Kind des Vaters, zittre nicht! + + Ernst Moriz Arndt. 1769-1860. + + + + + The dying Christian's Farewell. + + + I have a desire to depart, and to be with Christ. + + _Phil._ i. 23. + + Go! and let my grave be made-- + Tired and weary now with straying, + I farewell to earth have said, + Heaven's call to peace obeying: + Calls me now the happy rest + Of the angels ever blest. + + Go! and let my grave be made, + Since my days are now expended; + Let the prilgrim's staff be laid + Where all earthly things are ended: + Then lay me too, even me, + In the bed from anguish free. + + In the darksome valley, why + Find delight or occupation? + Since however great or high, + Proud or rich, may be our station, + All away, like sand, shall flit, + When the wind blows over it. + + Therefore earth, farewell I say, + False the hopes from thee we borrow! + Let me now in peace away-- + E'en thy very joy is sorrow; + Fleeting is thy beauty's glow, + Vain deceit and empty show. + + Therefore, now a last good-night! + Sun, and moon, and stars of fire, + Farewell, all your splendour bright! + Higher now I soar, far higher, + Where will dawn such glorious day, + Ye will vanish quite away. + + Fare ye well, beloved friends! + Ye whose tears so fast are flowing; + God for all will make amends, + Since our griefs are His bestowing: + Weep not joys that ne'er endure, + Heavenly joy alone is sure. + + Weep not that I now farewell + Bid the world and all its errors, + Far from vain deceits to dwell, + Far from darkness, far from terrors: + Weep not that I take my flight + Toward the land of endless light. + + Weep not--lo! my Saviour there, + Mercy to my soul revealing; + I too have obtained a share + In His Heart's deep wounds so healing, + Whence the Holy Fountain streamed, + Which this sinful world redeemed. + + Weep not--my Redeemer lives-- + High above dark earth ascending, + Hope her heavenly comfort gives; + Faith stands by, her shield extending; + Love eternal whispers near, + 'Child of God, no longer fear.' + + + + + Beim Begrbniss eines Kindes. + + + Selig sind die Todten, + die in dem Herrn sterben. + + So hab ich obgesieget, + Mein Lauf ist nun vollbracht: + Ich bin gar wohl vergnget, + Zu tausend guter Nacht! + Ihr aber, meine Lieben, + Thut nicht so ngstiglich: + Was wollt ihr euch betrben? + Stehts doch sehr gut um mich. + + Fahr hin, o Angst und Schmerzen, + Fahr immer, immerhin! + Ich freue mich von Herzen, + Dass ich erlset bin: + Ich leb in tausend Freuden + In meines Schpfers Hand; + Mich trifft und rhrt kein Leiden, + So dieser Welt bekannt. + + Die noch auf Erden wallen + In irrthumsvoller Zeit, + Vermgen kaum zu lallen + Von froher Ewigkeit: + Viel besser wohl gestorben, + Als in der Welt gelebt; + Die Schwachheit ist verdorben, + Worinnen ich geschwebt. + + Schmckt meinen Sarg mit Krnzen, + Wie sonst ein Siegsmann prangt: + Aus jenem Himmelslenzen + Hat meine Seel erlangt + Die ewig grne Krone; + Die werthe Siegespracht + Rhrt her von Gottes Sohne, + Der hat mich so bedacht. + + Noch netzet ihr die Wangen, + Ihr Eltern, ber mir, + Euch hat das Leid umfangen, + Das Herze bricht euch schier: + Des Vaters treue Liebe + Sieht sehnlich in mein Grab, + Die Mutter stehet trbe + Und kehrt die Augen ab. + + Ich war euch nur geliehen + Auf eine kurze Zeit; + Zum Herren musst ich ziehen, + Drum werfet hin das Leid, + Und sprecht: Gott hats gegeben; + Gott nimms! Du hast es Recht, + Bei Dir steht Tod und Leben; + Der Mensch ist Gottes Knecht. + + Dass ihr mein Grab msst sehen, + Zeigt unsern schwachen Stand; + Dass es sobald geschehen, + Thut Gottes Vaterhand: + Gott wird das Leid euch stillen, + Ich sterbe nicht zu jung: + Wer stirbt nach Gottes Willen, + Der stirbt schon alt genung. + + * * * + + Fahr wohl, o liebe Seele, + Geniess der sssen Lust; + Uns in der Trauerhhle + Ist nichts hiervon bewusst: + Wenn wird doch angelangen + Des grossen Tages Schein, + Da du uns wirst umfangen! + O mcht er heute sein! + + Gottfried Wilhelm Sacer. 1635-1699. + + + + + On the Burial of a Child. + + + Blessed are the dead which die in the Lord. + + _Rev._ xiv. 13. + + My race is now completed, + And were that last good-night + A thousand times repeated, + My gain would well requite. + Dear friends! because I leave you, + O be not thus distrest; + For what indeed should grieve you? + Since I am now at rest. + + Away! all grief and sadness, + Henceforth away from me! + My heart o'erflows with gladness, + That I am thus set free: + Now thousand joys I borrow + From my Creator's hand; + And earthly pain and sorrow + Come not in this fair land. + + Ah! those whom earth yet captures, + Who rove as pilgrims still, + But faint can lisp the raptures + Eternity which fill: + To die in God is better + Than in the world to live; + Now sin can no more fetter, + No frailties pain can give. + + Then strew my bier with flowers, + As 'twere a conqueror's car; + I gain from vernal bowers, + That bloom in heaven afar, + A crown that ne'er shall wither; + And He Who ever lives, + God's Son, Who bears me thither, + The victor's chaplet gives. + + My father, where I'm sleeping, + To pierce the darkness tries; + My mother stands by weeping, + And turns away her eyes: + But though your hearts are breaking, + And anguish whelms you o'er, + Now heavenly comfort seeking, + Dear parents! weep no more. + + A little while but lent you, + Now God has called me home; + So now, no more lament you + Because my hour is come: + But say, "the Lord has given, + Then let Him take away;" + God wills our fate in heaven, + We must His Will obey. + + This shews how frail our state is, + That you my grave must see; + From God's own Hand my fate is, + A Father's hand to me: + Then comfort take, and think not + Too soon I yield my breath; + For they too early sink not, + Who please their God in death. + + * * * + + To join God's seraph-legions + Blest soul! speed on your flight; + We, in these mournful regions, + Know nought of your delight: + But though awhile you leave us, + When dawns that glorious ray, + With joy you will receive us; + Oh! might it be to-day! + + + + + Verklrte Heiligen. + + + Wer berwindet, der wird es alles ererben: + Und ich werde sein Gott seyn und er wird mein Sohn seyn. + + Wer sind die vor Gottes Throne? + Was ist das fr eine Schaar? + Trget jeder eine Krone, + Glnzen wie die Sterne klar; + Alleluia singen all, + Loben Gott mit hohem Schall. + + Wer sind die, so Palmen tragen, + Wie ein Sieger, in der Hand, + Wenn er seinen Feind geschlagen, + Hingestrecket in den Sand? + Welcher Streit und welcher Krieg + Hat gezeuget diesen Sieg? + + Wer sind die in reiner Seide + Gttlicher Gerechtigkeit, + Angethan mit weissem Kleide, + Das bestubet keine Zeit, + Das veraltet nimmermehr; + Wo sind diese kommen her? + + Es sind die, so wohl gerungen + Fr des grossen Gottes Ehr, + Haben Welt und Tod bezwungen, + Folgend nicht dem sndgen Heer; + Die erlanget auf den Krieg + Durch des Lammes Blut den Sieg. + + Es sind die, so viel erlitten, + Trbsal, Schmerzen, Angst und Noth, + Im Gebet auch oft gestritten + Mit dem hochgelobten Gott: + Nun hat dieser Kampf ein End, + Gott hat all ihr Leid gewendt. + + Es sind Zweige Eines Stammes, + Der uns Huld und Heil gebracht; + Haben in dem Blut des Lammes + Ihre Kleider hell gemacht; + Sind geschmckt mit Heiligkeit, + Prangen nun im Ehrenkleid. + + Es sind die, so stets erschienen + Hier als Priester vor dem Herrn, + Tag und Nacht bereit zu dienen, + Leib und Seel geopfert gern; + Nun sie stehen all herum + Vor dem Stuhl im Heiligthum. + + Wie ein Hirsch am Mittag lechzet + Nach dem Strom, der frisch und hell, + So hat ihre Seel gechzet + Nach der rechten Lebensquell: + Nun ihr Durst gestillet ist, + Da sie sind bei Jesu Christ. + + Auf dem Zionsberg sie weidet + Gottes Lamm, die Lebenssonn + Mitten in dem Stuhl sie leitet + Zu dem rechten Lebensbronn; + Hirt und Lamm, das ewge Gut, + Lieblich sie erquicken thut. + + Dahin streck auch ich die Hnde, + O Herr Jesu, zu Dir aus; + Mein Gebet ich zu dir wende, + Der ich noch in deinem Haus + Hier auf Erden steh im Streit: + Treibe, Herr, die Feinde weit. + + Hilf mir in dem Kampfe siegen + Wider Snde, Hll und Welt; + Lass mich nicht danieder liegen, + Wenn ein Sturm mich berfllt: + Fhre mich aus aller Noth, + Herr, mein Fels, mein treuer Gott. + + Gieb, dass ich sei neu geboren; + An Dir als ein grnes Reis + Wachse, und sei auserkoren, + Durch dein Blut gewaschen weiss: + Meine Kleider wahre rein, + Meide allen falschen Schein. + + Dass mein Theil sei bei den Frommen, + Welche, Herr, Dir hnlich sind, + Und auch ich, der Noth entnommen, + Als dein Dir getreues Kind, + Dann, genahet zu dem Thron, + Nehme den verheissnen Lohn. + + Welches Wort fasst diese Wonne, + Wann ich mit der heilgen Schaar, + In dem Stral der reinen Sonne, + Leucht auch, wie die Sterne, klar! + Amen, Lob sei Dir bereit, + Dank und Preis in Ewigkeit. + + Theodor Schenk. Died 1727. + + + + + Saints in Glory. + + + He that overcometh shall inherit all things, and I will be His God, + and he shall be My son. + + _Rev._ xxi. 7. + + Who are these, like stars appearing, + These before God's throne who stand? + Each a golden crown is wearing-- + Who are all this glorious band? + Alleluia, hark! they sing, + Praising loud their heavenly King. + + Who are these, who palms are clasping, + Like a conqueror, in their hand, + When he sees his foeman gasping, + Stretched before him in the sand? + What the combat, who the foes, + Whence this joyful triumph rose? + + Who are these, of dazzling brightness, + These in God's own truth arrayed, + Clad in robes of purest whiteness, + Robes whose lustre ne'er shall fade, + Ne'er be touched by Time's rude hand? + Whence come all this glorious band? + + These are they who have contended + For their Saviour's honour long, + Wrestling on till life was ended, + Following not the sinful throng: + These, who well the fight sustained, + Triumph through the Lamb have gained. + + These are they whose hearts were riven, + Sore with woe and anguish tried, + Who in prayer full oft have striven + With the God they glorified: + Now, their painful conflict o'er, + God has bid them weep no more. + + Branches of that Stock that saved them, + Where both grace and health unite, + In the Lamb's pure Blood they laved them, + Washed their robes and made them white: + Now adorned with holiness, + Shine they in their festal dress. + + These like priests have watched and waited, + Offering up to Christ their will, + Soul and body consecrated, + Day and night to serve Him still: + Now, in God's most Holy Place, + Blest they stand before His Face. + + As the hart at noon-tide panteth + For the brooks of water clear, + For the life-spring Jesus granteth + These have groaned, with frequent tear: + Now their thirst is satisfied, + For they are by Jesus' side. + + Lo! the Lamb Himself now feeds them + On Mount Sion's pastures fair; + From His central Throne He leads them + By the living fountains there: + Lamb and Shepherd! Good Supreme! + Free He gives the cooling stream. + + Heavenward now my hands extending, + Jesus, Lord, to Thee I pray, + Low before Thy footstool bending-- + Since on earth I still must stay, + In Thy Church still wage my war, + Drive, good Lord, my foes afar. + + In the strife the conquest send me + Over hell, the world, and sin; + With Thy grace, O Lord, defend me, + When temptation's storms begin: + All my dangers bear me through, + Lord, my Rock, my Saviour true! + + Oh that, Lord, with Thee connected + Like a living branch I grew! + Make me one of Thine elected, + Let me here be born anew; + Keep from stain my garments free, + Let me no dissembler be. + + With the just, who Thee resemble, + Let, O Lord, my lot be cast; + Far from all that makes me tremble, + Let Thy faithful child at last + Make Thy pledged reward his own, + Ever dwelling near Thy Throne. + + With that holy throng uniting, + Then what rapture shall be mine! + In the Sun's bright beams delighting, + I too like the stars shall shine: + Lord, for this my voice shall raise + Thanks to Thee, and endless praise. + + + + + Christi Fusstapfen. + + + Lasset uns laufen durch Geduld in dem Kampf der uns verordnet ist, + und aufsehen auf Jesum, den Anfnger und Vollender des Glaubens. + + Lebt, ihr Christen, so allhier auf Erden, + Dass ihr Christo mget hnlich werden, + Der aus dem Leiden + Ging zum Vater in das Reich der Freuden. + Seht auf die mit eifrigem Verlangen, + Die Ihm nach und euch sind vorgegangen; + Schaut an ihr Leben, + Wie sie euch dazu ein Beispiel geben. + + So vollfhret eures Herzogs Lehren, + Folgt Ihm, wo ihr Ihm wollt angehren: + Entsagt dem allen, + Was dem Fleisch und Welt noch kann gefallen. + Opfert euch Ihm auf und eure Glieder, + Fallet unterm Kreuze vor Ihm nieder; + Im Kreuzesorden + Seid ihr seine Knecht und Ritter worden. + + Haltet euch an Ihn, da ihr msst streiten, + Bleibt bestndig, Er steht euch zur Seiten: + Er hilft euch ringen, + Giebt euch Kraft, den Sieg davon zu bringen. + Er wird euch, wenn einst es kommt zum Scheiden, + Statt der Noth mit seiner Ruh bekleiden: + Ihr habt zu hoffen, + Was von niemand hier wird angetroffen. + + Nur, dass ihr im Glauben hier recht kmpfet, + Und die Snde, euren Feind, stets dmpfet, + Der euch mit Haufen + Und mit grossem Sturm pflegt anzulaufen. + Wer nun glcklich diesen Kampf geendet, + Und den schweren Kleinodslauf vollendet, + Dem wird die Krone + Der Gerechtigkeit geschenkt zu Lohne. + + Die bleibt ihm vom Herren beigeleget, + Der sein Bildniss ihm ins Herz geprget, + Er wird ihn leiten + Zu den Brunnen aller Seligkeiten. + Ach, so lohnt der Richter allen denen, + Die Ihn lieben und sich nach Ihm sehnen; + Er kennt die Seinen, + Die drauf warten, dass er mg erscheinen. + + Ungenannt. + + + + + The Footprints of Christ. + + + Let us run with patience the race that is set before us, looking + unto Jesus, the Author and Finisher of our faith. + + _Hebrews_ xii. 1. + + O fear not, Christians, that rough path to tread, + Whereon blest Footprints of your Saviour lead, + His bliss to gain, + Who went not up to joy but through sharp pain: + Gaze on that countless host with steadfast eyes, + His followers, your fore-runners to the skies, + And scan their life, + Examples each with holy lessons rife. + + Would ye to join those chosen ranks ascend, + With watchful zeal your King's commands attend, + And bid adieu + To each unhallowed wish and worldly view: + Take up your Cross, beneath it bending low, + And for your Master's Will your own forego, + Nor count it loss, + Knights of the Order of the Holy Cross. + + Keep close to Christ, if conflict sore betide; + Stand fast, remembering He is at your side, + To give you strength + In battle, and the victor's crown at length: + And when from earth's unquiet scene ye part, + His rest shall compensate its keenest smart, + And ye shall know + Joy ne'er experienced in this world below. + + Fight well the fight of faith, and ye shall win; + And boldly strive against besetting sin, + Which all the way, + In varied warfare, shall your progress stay: + Whoe'er from those dread lists shall come away, + Unscathed, unvanquished, at his dying day, + He shall receive + The crown of righteousness which Christ shall give: + + That righteous crown by Christ in heaven laid up, + For those who bear His Image, drink His Cup, + Whom He will lead, + By springs of ever new delights to feed: + Thus will the Judge of all the earth reward + All those who love and long to meet their Lord, + Whom He will own, + At that Great Day, as jewels of His Crown. + + + + + Die Himmelsstadt. + + + Siehe da, eine Htte Gottes bei den Menschen: + Und Er wird bei ihnen wohnen. + + Jerusalem, du hochgebaute Stadt, + Wollt Gott, ich wr in dir! + Mein sehnlich Herz so gross Verlangen hat, + Und ist nicht mehr bei mir: + Weit ber Berg und Thale, + Weit ber blache Feld + Schwingt es sich beralle, + Und eilt aus dieser Welt. + + O schner Tag, und noch viel schnre Stund, + Wann wirst du kommen schier? + Da ich mit Lust, mit Freud und freiem Muth + Die Seele geb von mir + In Gottes treue Hnde, + Zum auserwhlten Pfand, + Dass sie mit Heil anlnde + In jenem Vaterland. + + Im Augenblick wird sie erheben sich + Bis an das Firmament, + Wenn sie verlsst so sanft, so wunderlich + Die Sttt der Element: + Fhrt auf Eli Wagen + Mit froher Engel Schaar, + Die sie in Hnden tragen, + Umgeben ganz und gar. + + O Ehrenburg, sei nun gegrsset mir, + Thu auf der Gnaden Pfort: + Wie grosse Zeit hat mich verlangt nach dir, + Eh ich bin kommen fort + Aus jenem bsen Leben, + Aus jener Nichtigkeit, + Und mir Gott hat gegeben + Das Erb der Ewigkeit! + + Was fr ein Volk, was fr ein edle Schaar + Kommt dort gezogen schon? + Was in der Welt von Auserwhlten war, + Seh ich, die beste Kron, + Die Jesus mir, der Herre, + Entgegen hat gesandt, + Da ich noch war so ferne + In meinem Thrnenland. + + Propheten gross und Patriarchen hoch, + Auch Christen insgemein, + Die weiland dort trugen des Kreuzes Joch + Und der Tyrannen Pein, + Schau ich in Ehren schweben, + In Freiheit berall, + Mit Klarheit hell umgeben, + Mit sonnenlichtem Stral. + + Wenn dann zuletzt ich angelanget bin + Im schnen Paradeis, + Von hchster Freud erfllet wird der Sinn, + Der Mund voll Lob und Preis: + Das Alleluia reine + Singt man in Heiligkeit, + Das Hosianna feine + Ohn End in Ewigkeit. + + Mit Jubelklang dort vor des Lammes Thron, + In Chren ohne Zahl, + Dass von dem Klang und von dem sssen Ton + Erbebt der Freudensaal: + Mit hunderttausend Zungen, + Mit Stimmen noch viel mehr, + Wie von Anfang gesungen + Des Himmels selig Heer. + + Johann Matthus Meyfart. 1590-1642. + + + + + The Heavenly City. + + + Behold, the tabernacle of God is with men, and He will dwell with + them, and they shall be His people. + + _Rev._ xxi. 3. + + Jerusalem! thou City towering high, + Would God I were in thee! + My longing soul doth ever pant and sigh + Within thy walls to be; + By faith from earth it sallies, + And far o'er stretching plains, + Far over hills and valleys, + Soars till thy gate it gains. + + O joyful day, and O thrice joyful hour, + When will thy dawn appear, + When I, with heart released from sin's dread power, + And joy unmixed with fear, + My parting soul commending + To God's own faithful hand, + Shall, at my journey's ending, + Reach that blest Fatherland! + + Then in a moment shall my spirit quit + This lower element; + In silent mystery high-soaring flit + To heaven's bright firmament, + Elijah's chariot mounting, + Borne on sustaining hands, + That baffle powers of counting, + Of joyful angel bands. + + Hail, glorious City! O that thou wouldst ope + Thy gates of mercy wide, + To enter which, with still deferrd hope, + I long have groaned and sighed, + While here my weary spirit, + In this bleak world of sin, + The kingdom I inherit + Has thirsted sore to win. + + Who are these myriads bright, whose glorious band + In countless throng appears, + By Jesus sent to meet me on the strand + Of this dark land of tears? + Of endless life the winners, + These are His joy and crown, + Whom from this world of sinners + He chose to be His Own. + + Prophets and patriarchs there, and Christians all + Who have, in every age, + Endured the cross, or, at their Master's call, + Braved persecution's rage, + Now, amid joy unbounded, + From earthly care set free, + With cloudless day surrounded, + A dazzling host I see. + + When God to his blest paradise of joy + My soul at length shall raise, + Pleasures shall fill my mind which never cloy, + My mouth glad notes of praise: + Voices in concord vying + There Alleluia sing; + Unwearied still replying, + There loud hosannas ring. + + From choir to choir, before the Lamb's bright throne, + The sound is borne along, + Till joy's bright temple to the wondrous tone + Vibrates in choral song. + In notes of exultation + Unnumbered voices rise, + As since the first creation + They echo through the skies. + + + + + Das unschuldige Lamm. + + + Wie ein Lamm, das zur Schlachtbank gefhret wird. + + Ein Lmmlein geht und trgt die Schuld + Der Welt und ihrer Kinder, + Es geht und trget in Geduld + Die Snden aller Snder; + Es geht dahin, wird matt und krank, + Ergiebt sich auf die Wrgebank, + Verzicht auf alle Freuden, + Es nimmet an Schmach, Hohn und Spott, + Angst, Wunden, Striemen, Kreuz und Tod, + Und spricht: Ich wills gern leiden. + + Mein Lebetage will ich Dich + Aus meinem Sinn nicht lassen, + Dich will ich stets, gleich wie Du mich, + Mit Liebesarmen fassen: + Du sollst sein meines Herzens Licht, + Und wenn mein Herz in Stcken bricht, + Sollst Du mein Herze bleiben: + Ich will mich Dir, mein hchster Ruhm, + Hiermit zu deinem Eigenthum + Bestndiglich verschreiben. + + Ich will von deiner Lieblichkeit + Bei Nacht und Tage singen, + Mich selbst auch Dir zu aller Zeit + Zum Freudenopfer bringen: + Mein Bach des Lebens soll sich Dir + Und deinem Namen fr und fr + In Dankbarkeit ergiessen; + Und was Du mir zu gut gethan, + Dass will ich stets, so tief ich kann, + In mein Gedchtniss schliessen. + + Was schadet mir des Todes Gift! + Dein Blut das ist mein Leben: + Wenn mich des Kreuzes Hitze trifft, + So kann mirs Schatten geben; + Setzt mir der Wehmuth Schmerzen zu, + So find ich bei Dir meine Ruh, + Wie auf dem Bett ein Kranker; + Und wenn des Kreuzes Ungestm + Mein Schifflein treibet um und um, + So bist Du dann mein Anker. + + Wenn ich soll endlich treten ein + In deines Reiches Freuden, + So soll diess Blut mein Purpur sein, + Ich will mich darein kleiden; + Es soll sein meines Hauptes Kron, + In welcher ich will vor den Thron + Des hchsten Vaters gehen, + Und Dir, dem er mich anvertraut, + Als eine wohlgeschmckte Braut + An deiner Seiten stehen. + + Paul Gerhard. 1606-1676. + + + + + The Spotless Lamb. + + + He is brought as a lamb to the slaughter. + + _Isaiah_, liii. 7. + + A holy, pure, and spotless Lamb + Once came to earthly regions; + To bear the weight of sins He came, + Of this world's countless legions: + A weary way He humbly trod; + When scourged by man's chastising rod, + Bore all with resignation: + Mid blows and wounds He silent stood, + Till, laid upon the fatal Wood, + He died, a meek Oblation. + + Then all day long and every day + My thoughts on this remaining, + Such love with love I will repay, + Love constant and unwaning. + Lord, Thou shalt be my Beacon-light, + To guide me through the world's dark night, + And cheer my heart in sorrow; + Henceforth myself and all that's mine + To thee entirely I consign, + From Whom all things I borrow. + + By morn and eve my theme shall be + Thy mercy's wondrous measure; + To sacrifice myself to Thee + My foremost aim and pleasure: + As flows my life's swift stream along, + Thou still shalt hear a grateful song + Its onward course attending; + From memory's clearest fount, the thought + Of what Thy love for me has wrought, + With all its eddies blending. + + No more I fear death's fatal sting, + Thy Blood 'gainst death shall arm me: + Beneath the shadow of Thy Wing, + No scorching sun can harm me: + By weight of anxious thought opprest, + On Thee my weary soul shall rest, + As sick man on his pillow: + My Anchor, when 'mid storms of woe, + My bark is driven to and fro, + On trouble's restless billow. + + And when I come before Thy Throne + On Resurrection Morning, + The glorious crown which Thou hast won, + My blissful head adorning, + May I be placed on Thy right side, + With Thy loved Church, Thy chosen Bride, + Drawn out from every nation; + No more of God's just wrath afraid, + In Purple of Thy Blood arrayed, + And garments of salvation. + + + + + Aufsehend auf Jesum. + + + Wachset in der Gnade und Erkenntniss unsers Herrn und Heilands Jesu + Christi. + + Halt im Gedchtniss Jesum Christ, + O Mensch, Der auf die Erden + Vom Thron des Himmels kommen ist, + Dein Bruder da zu werden; + Vergiss nicht, dass Er dir zu Gut + Hat angenommen Fleisch und Blut: + Dank Ihm fr diese Liebe. + + Halt im Gedchtniss Jesum Christ, + Der fr dich hat gelitten, + Ja gar am Kreuz gestorben ist, + Und dadurch hat bestritten + Welt, Snde, Teufel, Hll und Tod, + Und dich erlst aus aller Noth: + Dank Ihm fr diese Liebe. + + Halt im Gedchtniss Jesum Christ, + Der auch am dritten Tage + Siegreich vom Tod erstanden ist, + Befreit von Noth und Plage: + Bedenke, dass Er Fried gemacht, + Sein Unschuld Leben wieder bracht: + Dank Ihm fr diese Liebe. + + Halt im Gedchtniss Jesum Christ, + Der nach den Leidenszeiten + Gen Himmel aufgefahren ist, + Die Sttt dir zu bereiten, + Da du sollst bleiben allezeit + Und sehen seine Herrlichkeit: + Dank Ihm fr diese Liebe. + + Halt im Gedchtniss Jesum Christ, + Der einst wird wiederkommen, + Und sich, was todt und lebend ist, + Zu richten vorgenommen: + O denke, dass du da bestehst + Und mit Ihm in sein Reich eingehst, + Ihm ewiglich zu danken. + + Gieb, Jesu, gieb, dass ich Dich kann + Mit wahrem Glauben fassen, + Und nie, was Du an mir gethan, + Mg aus dem Herzen lassen, + Dass dessen ich in aller Noth + Mich trsten mg, und durch den Tod + Zu Dir ins Leben dringen. + + Cyriacus Gnther. 1650-1704. + + + + + Looking unto Jesus. + + + Grow in grace, and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus + Christ. + + _2 St. Peter_, iii. 18. + + Bear Jesus Christ the Lord in mind, + Who left His heavenly throne, + And, out of love to humankind, + Put human nature on-- + Our Brother, born of flesh and blood, + To make His sure salvation good; + Then thank Him for His love. + + Bear Jesus Christ the Lord in mind, + Who sore by grief was tried; + A Ransom for our souls to find, + Upon the Cross He died: + He vanquished sin and every foe, + And saved us from eternal woe; + Then thank Him for His love. + + Bear Jesus Christ the Lord in mind, + Who, freed from grief and pain, + A Conqueror death hath failed to bind, + The third day rose again; + The righteous acts of Christ the Lord + Have life and peace to man restored; + Than thank Him for His love. + + Bear Jesus Christ the Lord in mind, + Who, all His sorrows past, + In light of those He left behind, + Returned to heaven at last, + There to prepare for us a place, + Where we shall always see His face; + Then thank Him for His love. + + Bear Jesus Christ the Lord in mind, + Who, from His throne above, + Once more will come, the Judge assigned + Both quick and dead to prove; + Take heed that thou mayst stand the test, + And enter then His holy rest, + To thank Him for His love. + + Lord, let me ever bear in mind, + And let my faith embrace + Thy love to me and all mankind, + And may Thy cheering grace + In hours of sorrow comfort give, + And cause me after death to live, + And thank Thee for Thy love. + + + + + Gottergebenheit. + + + Meine Seele drstet nach Gott. + + Nach Dir, o Gott, verlanget mich; + Mein Gott, ich denke stets an Dich: + Zieh mich nach Dir, nach Dir mich wend + Aus Zion deine Hlf mir send. + + Ach, wer wird mich befreien doch + Von diesem schweren Sndenjoch? + O Herr, ich sehne mich nach Dir; + Befreie mich und hilf doch mir. + + Es ist mein Will nach Dir gericht; + Doch das Vollbringen mir gebricht: + Und wenn ich hab was Guts gethan, + So klebt doch was Unreines dran. + + Gedenke, dass ich bin dein Kind, + Vergieb und tilge meine Snd; + Dass ich zu Dir, mit freiem Lauf, + Mich knne schwingen himmelauf. + + Den Sinn der Welt rott in mir aus, + Sei Du nur Herr in meinem Haus; + Den Schild des Glaubens mir verleih, + Und brich des Feindes Pfeil entzwei. + + Nach Dir, mein Gott, lass stets forthin + Gerichtet sein den ganzen Sinn: + Ich eigne Dich mir gnzlich zu, + Und such in Dir nur meine Ruh. + + Hinweg, hinweg, du schnde Lust, + Bleib mir auf Erden unbewusst; + Was mein Herz fort vergngen soll, + Des ist allein der Himmel voll. + + Ach, alles was mich reisst von Dir, + O hchstes Gut, das treib von mir: + In Dir, mein Gott, in Dir allein + Lass hinfort meine Freude sein. + + Anton Ulrich, Herzog zu Braunschweig. 1633-1714. + + + + + Devotedness to God. + + + My soul is athirst for God. + + _Ps._ xlii. 2. + + O Lord! I long Thy face to see, + My thoughts for ever dwell with Thee: + Come, draw my heart, constrain my will, + And send me help from Sion's hill. + + Oh! who shall now my freedom win, + And save me from this yoke of sin? + My God, for Thee my soul doth thirst, + For Thou alone my bonds canst burst. + + To keep Thy laws my will is bent, + But fails in the accomplishment: + E'en when I follow good, I find + Some stain of evil lurks behind. + + Lord, on Thy child compassion take, + Blot out my sins for Jesu's sake; + That thus my spirit more and more + With free ascent to heaven may soar. + + The foolish worldly mind expel, + Sole Lord within my mansion dwell; + The shield of faith, my God, bestow, + And break sin's poisoned shaft in two. + + Let every thought and feeling be + Henceforth directed, Lord, to Thee: + Let heart and mind, by Thee possest, + Now seek in Thee alone their rest. + + Unknown to me while here I stay, + Earth's vain delights, away! away! + For now the joys of heaven above + Alone have power my heart to move. + + Then bid, Thou Good Supreme, depart + Whate'er from Thee withdraws my heart; + In Thee, my God, and only Thee + Henceforth my every joy shall be. + + + + + Anrufung des Heiligen Geistes. + + + Siehe, Ich stehe vor der Thr und klopfe an: So jemand meine Stimme + hren wird, und die Thr aufthun, zu dem werde Ich eingehen. + + Zeuch ein zu deinen Thoren, + Sei meines Herzens Gast, + Der du, da ich geboren, + Mich neu geboren hast: + O hochgeliebter Geist + Des Vaters und des Sohnes, + Mit Beiden gleichen Thrones, + Mit Beiden gleich gepreist! + + Zeuch ein, lass mich empfinden + Und schmecken deine Kraft, + Die Kraft, die uns von Snden + Hlf und Errettung schafft; + Entsndge meinen Sinn, + Dass ich mit reinem Geiste + Dir Ehr und Dienste leiste, + Die ich dir schuldig bin. + + Ich war ein wilder Reben, + Du hast mich gut gemacht; + Der Tod durchdrang mein Leben, + Du hast ihn umgebracht + Und in der Tauf erstickt, + Als wie in einer Fluthe + Mit dessen Tod und Blute, + Der uns im Tod erquickt. + + Du bist das heilge Oele, + Dadurch gesalbet ist + Mein Leib und meine Seele + Dem Herren Jesu Christ + Zum wahren Eigenthum, + Zum Priester und Propheten, + Zum Knig, den in Nthen + Gott schtzt im Heiligthum. + + Du bist ein Geist, der lehret + Wie man recht beten soll; + Dein Beten wird erhret, + Dein Singen klinget wohl; + Es steigt zum Himmel an, + Es steigt und lsst nicht abe, + Bis der geholfen habe, + Der Allen helfen kann. + + Du bist ein Geist der Freuden, + Vom Trauren hltst Du nicht, + Erleuchtest uns im Leiden + Mit deines Trostes Licht: + Ach ja wie manchesmal + Hast Du mit sssen Worten + Mir aufgethan die Pforten + Zum goldnen Freudensaal. + + Du bist ein Geist der Liebe, + Ein Freund der Freundlichkeit, + Willst nicht, dass uns betrbe + Zorn, Zank, Hass, Neid und Streit: + Der Feindschaft bist Du feind, + Willst, dass durch Liebesflammen + Sich wieder thun zusammen + Die voller Zwietracht sind. + + Du, Herr, hast selbst in Hnden + Die ganze weite Welt, + Kannst Menschenherzen wenden, + Wie Dir es wohlgefllt: + So gieb doch deine Gnad + Zum Fried und Liebesbanden, + Verknpf in allen Landen + Was sich getrennet hat. + + Erhebe Dich und steure + Dem Herzleid auf der Erd, + Bring wieder und erneure + Die Wohlfarth deiner Herd: + Lass blhen wie zuvor + Die Lnder, so verheeret, + Die Kirchen, so zerstret + Durch Krieg und Feuers Zorn. + + Beschirm die Obrigkeiten, + Bau unsers Frsten Thron, + Lass Segen uns begleiten, + Schmck als mit einer Kron + Die Alten mit Verstand, + Mit Frmmigkeit die Jugend, + Mit Gottesfurcht und Tugend + Das Volk im ganzen Land. + + Erflle die Gemther + Mit reiner Glaubenszier, + Die Huser und die Gter + Mit Segen fr und fr: + Vertreib den bsen Geist, + Der Dir sich widersetzet, + Und, was dein Herz ergtzet, + Aus unserm Herzen reisst. + + Gieb Freudigkeit und Strke, + Zu stehen in dem Streit, + Den Satans Reich und Werke + Uns tglich anerbeut: + Hilf kmpfen ritterlich, + Damit wir berwinden, + Und ja zum Dienst der Snden + Kein Christ ergebe sich. + + Richt unser ganzes Leben + Allzeit nach deinem Sinn, + Und wenn wirs sollen geben + Ins Todes Rachen hin; + Wenns mit uns hier wird aus, + So hilf uns frhlich sterben + Und nach dem Tod ererben + Des ewgen Lebens Haus. + + Paul Gerhard. 1606-1676. + + + + + Invocation of the Holy Spirit. + + + Behold, I stand at the door and knock; if any man hear My Voice, + and open the door, I will come in to him. + + _Rev._ iii. 20. + + Come, enter Thine own portal, + My heart is Thy domain; + Through Thee, though first born mortal, + I since was born again; + Thou Holy Spirit blest, + The Father's honour bearing, + The Son's great glory sharing, + Of equal power possest. + + Come, my new life to cherish, + My constant Guest abide; + Lest after all I perish, + Daily new strength provide: + My heart make clean and sound, + That I due praise may render, + And worthy service tender, + To Thine allegiance bound. + + An olive wild by nature + Thou grafftest me anew; + Death claimed me, though Thy creature, + As his own rightful due; + But Christ's atoning Blood, + To me new life there granting, + Drowned Death, with all his vaunting, + In His baptismal flood. + + With virtue unabated, + Thou art the Holy Oil, + Through which are consecrated + Soul, body, ease and toil, + To Christ, Whose guardian wings, + Where'er their lot appointed, + Protect His own anointed, + His prophets, priests, and kings. + + Thy Grace our frail tongue teacheth, + Spirit of Holy Prayer, + Prayer that God's Temple reacheth, + Song that mounts heaven's stair; + Thy suit hath never failed, + For, skillful weapons using, + Thou wilt take no refusing, + Until Thou hast prevailed. + + Thy bliss no sorrow knoweth, + Spirit of Holy Joy! + Thy Peace true calm bestoweth, + With none of earth's alloy: + E'en in this mortal state, + Of pleasure's golden mansion, + Oft-times with wide expansion, + Thou openest me the gate. + + All discord wouldst Thou smother, + Spirit of Holy Love! + Wouldst have men love each other, + As angels do above: + The Friend of all below + Who act with love's intention; + Of envy, strife, dissension, + Thou art the constant Foe. + + Thou rulest every nation, + Each widely distant land; + Where'er men's occupation, + Their hearts are in Thy Hand: + Let Thy controlling grace + In holy concord bind them, + Although dispersed it find them + Through every time and place. + + Hear us, Thy help imploring, + And make heart-sorrow cease, + Thy scattered flock restoring + To union, joy, and peace: + Bid flourish once again + The lands by man forsaken, + The churches spoiled and shaken + By war's unhallowed train. + + Our rulers' peace securing, + O shower Thy blessings down, + And make their thrones enduring; + Adorn, as with a crown, + With piety our youth, + Old men with wisdom fitting, + Fathers to sons transmitting, + From age to age, Thy Truth. + + The true Faith's influence nourish + Within each heart and mind, + While house and garner flourish + Beneath Thy favour kind: + Keep far, O far apart + The foe who makes his pleasure + To take away good treasure + Once sown within our heart. + + With steadfast heart and joyous + Confirm our Christian band, + While ready to destroy us + The powers of darkness stand; + That so no Christian may, + With well-proved weapons furnished, + And armour brightly burnished, + To Satan fall a prey. + + According to Thy pleasure + Our term of days dispose; + And when they reach their measure, + And earthly scenes must close, + Spirit of Holy Faith! + In that dread hour be near us, + With gladsome thoughts to cheer us, + Of life that knows no death! + + + + + Gottvertrauen. + + + Es ist ein grosser Gewinn, + Wer gottselig ist und lsset ihm gengen. + + Was Gott thut, das ist wohl gethan; + So denken Gottes Kinder. + Wer auch nicht reichlich erndten kann, + Den liebet Gott nicht minder. + Er zieht das Herz + Nur himmelwrts, + Wenn Er sie lsst auf Erden + Beim Mangel traurig werden. + + Was Gott thut, das ist wohl gethan + Im Nehmen und im Geben; + Was wir aus seiner Hand empfahn, + Genget uns zum Leben. + Er nimmt und giebt, + Weil Er uns liebt; + Lasst uns in Demuth schweigen + Und vor dem Herrn uns beugen. + + Was Gott thut, das ist wohl gethan; + Wer darf sein Walten richten, + Wenn Er, eh man noch erndten kann, + Den Segen will vernichten? + Weil Er allein + Der Schatz will sein, + Nimmt Er uns andre Gter, + Zum Heile der Gemther. + + Was Gott thut, das ist wohl gethan; + Es geh nach seinem Willen. + Lsst Er uns auch den Mangel nahn, + Er weiss das Herz zu stillen: + Wer wie ein Christ + Gengsam ist, + Kann auch an wenig Gaben + Mit Dankbarkeit sich laben. + + Was Gott thut, das ist wohl gethan; + Lasst in Geduld uns fassen! + Er nimmt sich unser gndig an, + Und wird uns nicht verlassen: + Er, unser Gott, + Weiss was uns noth, + Und wird es gern uns geben. + Kommt, lasst uns Ihn erheben! + + Ungenannt. + + + + + Trust in God. + + + Godliness with contentment is great gain. + + 1 _Timothy_, vi. 6. + + What God hath done is done aright, + So think all true believers; + They feel His love, they own His might, + Though fond hopes prove deceivers: + Mid seeming ill + God loves them still, + And, e'en by sorrow's leaven, + Would raise their hearts to heaven. + + What God hath done is done aright, + In gifts withheld or sent us; + And what sufficeth in His sight, + Should always well content us: + 'Tis for our sakes + He gives or takes; + Then, humbly bowed before Him, + In silence we adore Him. + + What God hath done is done aright; + Cease, faithless tears, to trickle; + What though our harvest He doth blight, + Ere we put in the sickle! + Who dares reprove, + When, all in love, + He thwarts our will and pleasure, + To be Himself our Treasure? + + What God hath done is done aright, + Because 'tis His ordaining; + Though want may press, and cares affright, + He soothes the heart's complaining: + The Christian will, + Contented still, + While fewest gifts possessing, + Rejoice with praise and blessing. + + What God hath done is done aright, + May He submissive make us! + His gracious promise He doth plight, + That He will ne'er forsake us: + Our Saviour knows + Our wants and woes, + And all we need provideth: + Praise God, whate'er betideth! + + + + + Selbstgesprch eines Christen. + + + Herr Gott, du bist unsere + Zuflucht fr und fr. + + Gott lebet noch! + Seele, was verzagst du doch? + Gott ist gut, der aus Erbarmen + Alle Hlf auf Erden thut, + Der mit Macht und starken Armen + Machet alles wohl und gut: + Gott kann besser als wir denken, + Alle Noth zum Besten lenken: + Seele, so bedenke doch, + Lebt doch unser Herr Gott noch. + + Gott lebet noch! + Seele, was verzagst du doch? + Soll Der schlummern oder schlafen, + Der das Aug hat zugericht? + Der die Ohren hat erschaffen, + Sollte Dieser hren nicht? + Gott ist Gott, der hrt und siehet, + Wo dem Frommen weh geschiehet: + Seele, so bedenke doch, + Lebt doch unser Herr Gott noch. + + Gott lebet noch! + Seele, was verzagst du doch? + Der den Erdenkreis verhllet + Mit den Wolken weit und breit, + Der die ganze Welt erfllet, + Ist von uns nicht fern und weit; + Wer Gott liebt, dem will Er senden + Hlf und Trost an allen Enden: + Seele, so bedenke doch, + Lebt doch unser Herr Gott noch. + + Gott lebet noch! + Seele, was verzagst du doch? + Bist du schwer mit Kreuz beladen, + Nimm zu Gott nur deinen Lauf, + Gott ist gross und reich von Gnaden, + Hilft den Schwachen gndig auf: + Gottes Gnade whret immer, + Seine Treu vergehet nimmer: + Seele, so bedenke doch, + Lebt doch unser Herr Gott noch. + + Gott lebet noch! + Seele, was verzagst du doch? + Wenn dich deine Snden krnken, + Dein Verbrechen qult dich sehr, + Komm zu Gott, Er wird versenken + Deine Snden in das Meer; + Mitten in der Angst der Hllen + Kann Er dich zufrieden stellen: + Seele, so bedenke doch, + Lebt doch unser Herr Gott noch. + + Gott lebet noch! + Seele, was verzagst du doch? + Will dich alle Welt verlassen, + Und weisst weder aus noch ein; + Gott wird dennoch dich umfassen, + Und im Leiden bei dir sein: + Gott ist, der es herzlich meinet, + Wo die Noth am grssten scheinet: + Seele, so bedenke doch, + Lebt doch unser Herr Gott noch. + + Gott lebet noch! + Seele, was verzagst du doch? + Lass den Himmel sammt der Erden + Immerhin zu Trmmern gehn; + Lass die Hll entzndet werden, + Lass den Feind erbittert stehn, + Lass den Tod und Teufel blitzen, + Wer Gott traut, den will Er schtzen: + Seele, so bedenke doch, + Lebt doch unser Herr Gott noch. + + Gott lebet noch! + Seele, was verzagst du doch? + Musst du schon gengstet wallen + Auf der harten Dornenbahn; + Es ist Gottes Wohlgefallen, + Dich zu fhren himmelan: + Gott will, nach dem Jammerleben, + Friede, Freud, und Wonne geben: + Seele, so bedenke doch, + Lebt doch unser Herr Gott noch. + + Johann Friedrich Zihn. 1650-1719. + + + + + The Christian to his Soul. + + + Lord, Thou hast been our refuge from one generation to another. + + _Ps._ xc. 1. + + God liveth still! + Trust, my soul, and fear no ill: + God is good; from His compassion + Earthly help and comfort flow; + Strong is His Right Hand to fashion + All things well for men below: + Trial, oft the most distressing, + In the end has proved a blessing: + Wherefore then, my soul, despair? + God still lives, Who heareth prayer. + + God liveth still! + Trust, my soul, and fear no ill: + He who gave the ear its mission, + Shall He slumber once or sleep? + He who gave the eye its vision, + Sees He not when mortals weep? + God is God; His ear attendeth, + When the sigh our bosom rendeth; + Wherefore then, my soul, despair? + God still lives, Who heareth prayer. + + God liveth still! + Trust, my soul, and fear no ill: + He who gives the clouds their measure, + Stretching out the heavens alone; + He who stores the earth with treasure, + Is not far from every one: + God in hour of need defendeth + Him whose heart in love ascendeth: + Wherefore then, my soul, despair? + God still lives, Who heareth prayer. + + God liveth still! + Trust, my soul, and fear no ill: + Is thy cross too great and pond'rous, + Cast on Him thy grievous load; + God is great; His love is wondrous, + He will speed thee on thy road: + Truth and Mercy, sundered never, + Are His attributes for ever: + Wherefore then, my soul, despair? + God still lives, Who heareth prayer. + + God liveth still! + Trust, my soul, and fear no ill: + Is thy yoke of sin too galling, + Christ Himself has set you free, + Borne for you their weight appalling, + Cast them in oblivion's sea: + Now in hell no longer living, + All is peace through God forgiving: + Wherefore then, my soul, despair? + God still lives, Who heareth prayer. + + God liveth still! + Trust, my soul, and fear no ill: + When the world would let thee perish, + Pathless all thy tangled way, + God the nearer draws, to cherish + Him who makes the Lord his stay: + Children oft that most He loveth + Thus with strictest rod He proveth: + Wherefore then, my foul, despair? + God still lives, Who heareth prayer. + + God liveth still! + Trust, my soul, and fear no ill: + Heaven's huge vault may cleave asunder, + Earth's round globe in ruins burst; + Devils' fellest rage may thunder, + Death and hell may spend their worst + Then will God keep safe and surely + Those who trust in Him securely: + Wherefore then, my soul, despair? + God still lives, Who heareth prayer. + + God liveth still! + Trust, my soul, and fear no ill: + Be thy life, until its ending, + One long course of grief or need, + God, in love the trial sending, + Thus to heaven thy soul would lead: + There will dawn, when cares are ended, + Joy and peace for ever blended: + Wherefore then, my soul, despair? + God still lives, Who heareth prayer. + + + + + Die Vergnglichkeit des Lebens. + + + Lehre uns bedenken, dass wir sterben mssen: + Auf dass wir klug werden. + + Ach, was ist doch unsre Zeit? + Flchtigkeit! + Nebel, Rauch und Wind und Schatten: + Menschen knnen nicht bestehn; + Sie vergehn + Wie die Blumen auf den Matten: + Unser Leben fleucht behende; + Mensch, bedenke doch das Ende! + + Menschen sind zerbrechlich Glas, + Nichtig Gras, + Blumen, die nicht lange stehen; + Ach, wie bald wird ihre Kraft + Hingerafft, + Wenn die Todeslfte wehen: + Unser Leben fleucht behende; + Mensch, bedenke doch das Ende! + + Jugend, die den Rosen gleicht, + Die verbleicht, + Ihre Schne muss verschwinden; + Es vergeht durch Todesnacht + Alle Pracht, + Die wir an den Menschen finden: + Unser Leben fleucht behende; + Mensch, bedenke doch das Ende! + + Menschen sind der Zeiten Spiel, + Und ein Ziel, + Drauf die Todespfeile fliegen: + Die wie schlanke Zedern stehn, + Gross und schn, + Mssen durch den Tod erliegen. + Unser Leben fleucht behende; + Mensch, bedenke doch das Ende! + + Ach, der Tod ist dir gewiss, + Drum vergiss + Alles Eitle dieser Erden; + Lenke dich zur Ewigkeit + Jederzeit, + Willst du dort unsterblich werden: + Unser Leben fleucht behende; + Mensch, bedenke doch das Ende! + + Schwinge dein Gemth und Herz + Himmelwrts, + Wo nicht Tod, nicht Noth, nicht Leiden; + Denk an das, was ewig ist, + Lieber Christ, + Soll dich einst der Himmel weiden: + Unser Leben fleucht behende; + Mensch, bedenke doch dein Ende! + + Ungenannt. + + + + + The shortness of Life. + + + So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto + wisdom. + + _Ps._ xc. 12. + + What is human life below? + Passing show! + Vapour, smoke, and fleeting shade: + Man, when few short years have flown + Is cut down, + As by scythe the springing blade: + Years roll on, and make no stay; + Ponder, Man, thy latter day. + + Man is like to fragile glass, + Fading grass, + Flower whose petals soon are strewn: + Ah! how quickly rest of strength, + When at length + Death's cold wind has o'er him blown! + Years roll on, and make no stay; + Ponder, Man, thy latter day. + + Youth, to which we may compare + Roses fair, + Pales, and must its charms forego: + All that men of pomp or state, + Highest rate, + Soon shall be by death laid low: + Years roll on, and make no stay; + Ponder, Man, thy latter day. + + Man's the mark at which take aim, + Like some game, + Darts which death unerring plies; + Though like cedar fair outspread, + Soars his head, + Felled by death, he lifeless lies: + Years roll on, and make no stay; + Ponder, Man, thy latter day. + + Death is that which must befall + Great and small; + Banish trivial cares of earth: + Far beyond the things of time + Thou must climb, + Wouldst thou win immortal birth: + Years roll on, and make no stay; + Ponder, Man, thy latter day. + + Let thine heart oft contemplate + That high state, + Where no grief shall come, or pain: + Let this theme thy soul employ, + Heavenly joy, + Wouldst thou once that joy obtain: + Years roll on, and make no stay; + Ponder, Man, thy latter day. + + + + + Ewigkeit. + + + Ein Tag vor dem Herrn ist wie tausend Jahre, und tausend Jahre wie + ein Tag. + + O Ewigkeit! O Ewigkeit! + Wie lang bist du, o Ewigkeit! + Doch eilt zu dir der Menschen Zeit + Gleichwie das khne Pferd zum Streit, + Nach Haus der Bot, das Schiff zum Port, + Der schnelle Pfeil vom Bogen fort: + Betracht, o Mensch, die Ewigkeit! + + O Ewigkeit! O Ewigkeit! + Wie lang bist du, o Ewigkeit! + Gleichwie en einer Kugel rund + Kein Anfang und kein End ist kund, + So auch, o Ewigkeit, an dir + Bleibt weder Ein- noch Ausgang fr: + Betracht, o Mensch, die Ewigkeit! + + O Ewigkeit! o Ewigkeit! + Wie lang bist du, o Ewigkeit! + Du bist ein Ring, unendlich weit, + Dein Mittelpunkt heisst Allezeit, + Dein runder Umkreis Niemals heisst, + Dieweil er nie kein Ende weist: + Betracht, o Mensch, die Ewigkeit! + + O Ewigkeit! o Ewigkeit! + Wie lang bist du, o Ewigkeit! + Es trge wohl ein Vgelein + Weg aller Berge Sand und Stein, + Wenns nur km alle tausend Jahr, + Du Ewigkeit bleibst immerdar: + Betracht, o Mensch, die Ewigkeit! + + O Ewigkeit! o Ewigkeit! + Wie lang bist du, o Ewigkeit! + So lange als Gott Gott wird sein, + So lang wird sein der Hllen Pein, + So lang wird sein des Himmels Freud: + O lange Freud! o langes Leid! + Betracht, o Mensch, die Ewigkeit! + + O Ewigkeit! o Ewigkeit! + Wie lang bist du, o Ewigkeit! + O Mensch, oft deine Sinnen stell + Zu denken an die Qual und Hll + Und an der Frommen Herrlichkeit, + Es whret beides ohne Zeit: + Betracht, o Mensch, die Ewigkeit! + + O Ewigkeit! o Ewigkeit! + Wie lang bist du, o Ewigkeit! + Wie schrecklich bist du in der Pein, + Wie lieblich in der Freuden Schein! + Hier Gottes Gte noch erfreut, + Dort schrecket sein Gerechtigkeit: + Betracht, o Mensch, die Ewigkeit! + + O Ewigkeit! o Ewigkeit! + Wie lang bist du, o Ewigkeit! + Der hier gelebet arm und bloss, + Ruht ewig reich in Gottes Schooss; + Er liebt und lobt das hchste Gut + In vollem Trost und Freudenmuth: + Betracht, o Mensch, die Ewigkeit! + + O Ewigkeit! o Ewigkeit! + Wie lang bist du, o Ewigkeit! + Ein Augenblick ist alle Freud, + Dadurch man kommt in stetes Leid; + Ein Augenblick ist alles Leid, + Dadurch man kommt in stete Freud: + Betracht, o Mensch, die Ewigkeit! + + O Ewigkeit! o Ewigkeit! + Wie lang bist du, o Ewigkeit! + Verstndig ist, der dich betracht, + Des Fleisches Lust er leicht veracht; + Bei ihm die Welt nicht Platz mehr findt, + Die Lieb zum Eitlen bald verschwindt: + Betracht, o Mensch, die Ewigkeit! + + O Ewigkeit! o Ewigkeit! + Wie lang bist du, o Ewigkeit! + Wer dich besinnt, zu Gott so spricht: + Hier brenn! hier schneid! hier straf und richt! + Hier handle nach Gerechtigkeit! + Verschon nur nach der Gnaden Zeit! + Betracht, o Mensch, die Ewigkeit! + + O Ewigkeit! o Ewigkeit! + Wie lang bist du, o Ewigkeit! + Ich, Ewigkeit, ermahne dich, + O Mensch, gedenk nur oft an mich; + Denn ich der Snder Straf und Pein, + Der Gotteslieb ein Lohn soll sein: + Betracht, o Mensch, die Ewigkeit! + + Daniel Wlffer. 1617-1685. + + + + + Eternity.[1] + + + One day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years + as one day. + + 2 _St. Peter_, iii. 8. + + Eternity! Eternity! + How long art thou, Eternity! + Yet onward still to thee we speed, + As to the fight th' impatient steed, + As ship to port, or shaft from bow, + Or swift as couriers homeward go: + Mark well, O Man, Eternity! + + Eternity! Eternity! + How long art thou, Eternity! + As in a ball's concentric round + Nor starting-point nor end is found, + So thou, Eternity, so vast, + No entrance and no exit hast: + Mark well, O Man, Eternity! + + Eternity! Eternity! + How long art thou, Eternity! + A ring whose orbit still extends, + And, ne'er beginning, never ends; + '_Always_' thy centre, Ring immense! + And '_Never_' thy circumference: + Mark well, O Man, Eternity! + + Eternity! Eternity! + How long art thou, Eternity! + Came there a bird each thousandth year, + One sand-grain from the hills to bear, + When all had vanished, grain by grain, + Eternity would still remain: + Mark well, O Man, Eternity! + + Eternity! Eternity! + How long art thou, Eternity! + As long as God shall God remain, + So long shall last hell's endless pain, + So long the joys of heaven shall be; + O long delight! long misery! + Mark well, O Man, Eternity! + + Eternity! Eternity! + How long art thou, Eternity! + O man! let oft thy musings dwell + Upon the dreadful woes of hell, + Oft on the saints' all glorious lot, + For both shall last when Time _is not_: + Mark well, O Man, Eternity! + + Eternity! Eternity! + How long art thou, Eternity! + The thought of thee in pain, how dread! + In joy how bright thy prospects spread! + For here God's Goodness glads our eyes, + And there His Justice terrifies: + Mark well, O Man, Eternity! + + Eternity! Eternity! + How long art thou, Eternity! + Who here lived poor and sore distressed, + Now truly rich, with God doth rest; + With joys consoled for all his ill, + He lives to praise God's Goodness still: + Mark well, O Man, Eternity! + + Eternity! Eternity! + How long art thou, Eternity! + A moment's pleasure sinners know, + Through which they pass to endless woe: + A moment's woe the righteous taste, + Through which to endless joy they haste: + Mark well, O Man, Eternity! + + Eternity! Eternity! + How long art thou, Eternity! + Who looks to thee alone is wise, + Sin's pleasures all he can despise; + The world attracts him now no more, + His love for vain delights is o'er: + Mark well, O Man, Eternity! + + Eternity! Eternity! + How long art thou, Eternity! + Who thinks on thee speaks thus with God, + "Here prove me with Thy chastening rod, + Oh! let me here Thy judgments bear, + Hereafter, Lord, in mercy spare!" + Mark well, O Man, Eternity! + + Eternity! Eternity! + How long art thou, Eternity! + "O man! I warn thee, think on me, + Think oft on me, Eternity; + For I the sinner's woe shall prove, + And recompense of pious love:" + Mark well, O Man, Eternity! + + +[1]This was a favourite hymn of Niebuhr's. + + + + + Sommerlied. I. + + + Herr, du bist wrdig zu nehmen Preis und Ehre und Kraft; denn du + hast alle Dinge geschaffen, und durch deinen Willen haben sie das + Wesen, und sind geschaffen. + + Keine Schnheit hat die Welt, + Die mir nicht vor Augen stellt + Meinen schnsten Jesum Christ, + Der der Schnheit Ursprung ist. + + Wenn die Morgenrth entsteht, + Und die goldne Sonn aufgeht, + So erinnre ich mich bald + Seiner himmlischen Gestalt. + + Ja, oft denk ich an sein Licht, + Wenn der frhe Tag anbricht: + Ach was ist fr Herrlichkeit + In dem Licht der Ewigkeit! + + Seh ich dann den Mondenschein, + Und des Himmels Aeugelein, + So gedenk ich: Der diess macht, + Hat viel tausend grssre Pracht. + + Schau ich, in dem Frhling an, + Unsern bunten Wiesenplan, + So bewegt es mich zu schrein: + Ach, wie muss der Schpfer sein! + + Wenn ich zu dem Quellbrunn geh + Oder bei dem Bchlein steh; + So versenkt sich stracks in Ihn, + Als den reinsten Quell, mein Sinn. + + Lieblich singt die Nachtigall, + Ssse klingt der Fltenschall; + Aber ber allen Ton + Ist das Wort: Marien Sohn! + + Anmuth giebt es in der Luft, + Wenn die Echo wieder ruft; + Aber nichts ist berall, + Wie des Liebsten Wiederhall. + + Ei nun, Schnster, komm herfr, + Komm und zeige selbst Dich mir; + Lass mich sehn dein eigen Licht, + Und dein blosses Angesicht. + + O dass deiner Gottheit Glanz + Meinen Geist umgbe ganz, + Und der Stral der Herrlichkeit + Mich entrckt aus Ort und Zeit! + + Ach, mein Jesu, nimm doch hin, + Was mir decket Geist und Sinn, + Dass ich Dich zu jeder Frist + Sehe, wie Du selber bist. + + Johann Angelus. 1624-1677. + + + + + Hymn for Summer. I. + + + Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for + Thou hast created all things, and for Thy pleasure they are, and + were created. + + _Rev._ iv. 11. + + Earth has nothing sweet or fair, + Lovely forms or beauties rare, + But before my eyes they bring + Christ, of beauty Source and Spring. + + When the morning paints the skies, + When the golden sunbeams rise, + Then my Saviour's Form I find + Brightly imaged on my mind. + + When the day-beams pierce the night, + Oft I think on Jesus' Light, + Think how bright that Light will be, + Shining through eternity. + + When, as moonlight softly steals, + Heaven its thousand eyes reveals, + Then I think: Who made their light + Is a thousand times more bright. + + When I see, in spring-tide gay, + Fields their varied tints display, + Wakes the awful thought in me, + What must their Creator be! + + If I trace the fountain's source, + Or the brooklet's devious course, + Straight my thoughts to Jesus mount, + As the best and purest fount. + + Sweet the song the night-bird sings, + Sweet the lute, with quivering strings; + Far more sweet than every tone + Are the words "Maria's Son." + + Sweetness fills the air around, + At the echo's answering sound; + Far more sweet than echo's fall, + Is to me the Bridegroom's Call. + + Lord of all that's fair to see! + Come, reveal Thyself to me; + Let me, 'mid Thy radiant Light, + See Thine unveiled glories bright. + + Let Thy Deity profound + Me in heart and soul surround, + From my mind its idols chase, + Weaned from joys of time and place. + + Come, Lord Jesus! and dispel + This dark cloud in which I dwell; + Thus to me the power impart, + To behold Thee as Thou art. + + + + + Sommerlied. II. + + + Es sollen Dir danken, Herr, alle deine Werke; und deine Heiligen + Dich loben. + + Geh aus, mein Herz, und suche Freud, + In dieser lieben Sommerzeit, + An deines Gottes Gaben: + Sieh an der schnen Fluren Zier, + Wie lieblich sie sich dir und mir + Nun ausgeschmcket haben. + + Die Bume stehen voller Laub, + Das Erdreich decket seinen Staub + Mit einem grnen Kleide: + Narzissen und die Tulipan, + Die ziehen sich viel schner an + Als Salomonis Seide. + + Die Lerche schwingt sich in die Luft, + Das Tublein fleugt aus seiner Gruft, + Und macht sich in die Wlder: + Die hochbegabte Nachtigall + Ergtzt und fllt mit ihrem Schall + Schon Hgel, Thal und Felder. + + Die Glucke fhrt ihr Vlklein aus, + Der Storch baut und bewahrt sein Haus, + Das Schwlblein speist die Jungen: + Der schnelle Hirsch, das leichte Reh + Ist froh, und kommt aus seiner Hh + Ins tiefe Gras gesprungen. + + Die Bchlein rauschen in den Sand, + Und zieren lieblich ihren Rand + Mit Bumen reich an Schatten: + Der Schaf und Hirten Lustgeschrei + Erschallet frhlich hart dabei, + Von grner Wiesen Matten. + + Die unverdrossne Bienenschaar + Fleucht hin und her, sucht hier und dar + Ihr edle Honigspeise: + Des sssen Weinstocks starker Saft + Bringt tglich neue Strk und Kraft + In seinem schwachen Reife. + + Der Weizen wchset mit Gewalt; + Darber freut sich Jung und Alt, + Und rhmt die grosse Gte + Des, Der so berflssig labt, + Und mit so manchem Gut begabt + Das menschliche Gemthe. + + Ich selbst, ich kann und mag nicht ruhn, + Des grossen Gottes grosses Thun + Erweckt mir alle Sinnen: + Ich singe mit, wenn Alles singt, + Und lasse, was dem Hchsten klingt, + Aus meinem Herzen rinnen. + + Ach, denk ich, bist du hier so schn, + Und lsst Dus uns so lieblich gehn + Auf dieser armen Erden, + Was will doch wohl, nach dieser Welt, + Dort in dem reichen Himmelszelt + Und goldnen Schlosse werden! + + Welch hohe Lust, welch heller Schein + Wird wohl in Christi Garten sein! + Wie muss es da wohl klingen, + Da so viel tausend Seraphim + Mit unverdrossnem Mund und Stimm + Ihr Alleluia singen! + + O wr ich da, o stnd ich schon, + Ach ssser Gott, vor deinem Thron, + Und trge meine Palmen; + So wollt ich, nach der Engel Weis, + Erhhen deines Namens Preis + Mit tausend schnen Psalmen. + + Doch gleichwohl will ich, weil ich noch + Hier trage dieses Leibes Joch, + Auch nicht gar stille schweigen: + Mein Herze soll sich fort und fort, + An diesem und an allem Ort, + Zu deinem Lobe neigen. + + Hilf nur, und segne meinen Geist + Mit Segen, der vom Himmel fleusst, + Dass ich Dir stetig blhe: + Gieb dass der Sommer deiner Gnad + In meinem Herzen frh und spat + Viel Glaubensfrcht erziehe. + + Mach in mir deinem Geiste Raum, + Dass ich Dir werd ein guter Baum, + Und lass mich wohl bekleiben: + Verleihe, dass zu deinem Ruhm + Ich deines Gartens schne Blum + Und Pflanze mge bleiben. + + Erwhle mich zum Paradeis, + Und lass mich bis zur letzten Reis + An Leib und Seele grnen: + So will ich Dir und deiner Ehr + Allein und keinem Andern mehr + Hier und dort ewig dienen. + + Paul Gerhard. 1606-1676. + + + + + Hymn for Summer. II. + + + All Thy works praise Thee, O Lord, and Thy saints give thanks unto + Thee. + + _Ps._ cxlv. 10. + + Come forth, my heart, and seek delight + In each delicious sound and sight, + This joyful summer morning: + See, how God's goodly gifts abound, + And mark how all the plains around + His hand hath been adorning. + + Rich foliage decks each waving tree, + And what a rich green mantle, see, + The earth is now arraying: + Bright lilies and narcissus fair, + Than robes of Israel's king more rare, + Their beauties are displaying. + + The thrilling lark ascends the sky, + The dove forsakes her tower on high, + Swift to the woods retiring; + The richly-gifted nightingale + Pours forth her notes o'er hill and vale, + Delight her song inspiring. + + The hen walks forth her brood among, + The swallow feeds her clamorous young, + The stork protects her dwelling: + The stag and roe, with footstep light, + Come bounding from the neighbouring height, + Joy in each movement telling. + + The little brooks run babbling by, + Their margin bordered beauteously + With trees, in shade abounding: + The sheep's low bleat, and shout of joy + Sent forth by idle shepherd-boy, + From meadows green come sounding. + + Th' unwearied bees, on busy wing, + From flower to flower flit murmuring, + And seek their honied treasure; + While on the vine, from day to day, + New strength the tender shoots display, + Each day increase in measure. + + Green ears the wheat-blades now unfold, + And all rejoice, both young and old, + The God of harvest praising; + From Whom this rich abundance flows, + Who every precious gift bestows, + Men's hearts with gladness raising. + + I too my part will gladly take; + God's glorious works my heart awake, + And soul and spirit capture: + Since all are singing, I will sing, + Will bring my grateful offering, + And join the hymn of rapture. + + If in this earthly scene below + Thyself so glorious Thou dost shew, + To us poor sinful mortals, + Then what, when earth is past and gone, + Will be the joy before Thy Throne, + Within the golden portals? + + What matchless rays, what light divine + In Christ's own Paradise will shine, + What sounds be ever ringing, + Where thousand seraph hosts rejoice, + With ceaseless and unwearied voice + Their Alleluias singing! + + Oh! that with God's exulting band + I even now might take my stand, + With them might now adore Him, + And, bearing high victorious palms, + Sing praise in thousand joyful psalms, + As angels do, before Him! + + Yet silence here I will not keep, + The while on earth I still must creep, + This body's burden bearing: + My heart shall evermore be bent + Its thankful homage to present, + Jehovah's praise declaring. + + Lord! let my spirit but be filled + With softening dews from heaven distilled, + That it through Thee may flourish: + Grant that the summer of Thy Grace, + Within my heart's unfertile place, + The fruits of Faith may nourish. + + For Thee within my soul make room, + Let me a thriving tree become, + Thy bounteous blessing sharing; + Make me a goodly plant to grow, + Within thy garden here below, + Abundant blossoms bearing. + + Let every branch and tender shoot + Be laden here with precious fruit, + That, when from earth transplanted, + To Paradise my soul may soar, + To praise Thee better, love Thee more: + Oh! may this prayer be granted! + + + + + Gottes Vorsehung. + + + Der Herr ist allen gtig, und erbarmet sich aller seine Werke. + + Ich singe Dir mit Herz und Mund, + Herr, meines Herzens Lust; + Ich sing und mach auf Erden kund + Was mir von Dir bewusst. + Ich weiss, dass Du, der Brunn der Gnad + Und ewge Quelle seist, + Daraus uns Allen frh und spat + Viel Heil und Gutes fleusst. + + Was sind wir doch? was haben wir + Auf dieser ganzen Erd, + Das uns, o Vater, nicht von Dir + Allein gegeben werd? + Wer hat das schne Himmelszelt + Hoch ber uns gesetzt? + Wer ist es, der uns unser Feld + Mit Thau und Regen netzt? + + Wer wrmet uns in Klt und Frost? + Wer schtzt uns vor dem Wind? + Wer macht es, dass man Oel und Most + Zu seinen Zeiten findt? + Wer giebt uns Leben und Geblt? + Wer hlt mit seiner Hand + Den goldnen, werthen, edlen Fried + In unserm Vaterland? + + Ach, Herr mein Gott, das kommt von Dir, + Du, Du musst Alles thun: + Du hltst die Wach an unsrer Thr, + Und lsst uns sicher ruhn. + Du nhrest uns von Jahr zu Jahr, + Bleibst immer fromm und treu, + Und stehst uns, wenn wir in Gefahr + Gerathen, herzlich bei. + + Du strafst uns Snder mit Geduld, + Und schlgst nicht allzusehr, + Ja endlich nimmst du unsre Schuld, + Und wirfst sie in das Meer. + Wenn unser Herze seufzt und schreit, + Wirst du gar leicht erweicht, + Und giebst uns, was uns hoch erfreut, + Und Dir zur Ehr gereicht. + + Du zhlst, wie oft ein Christe wein, + Und was sein Kummer sei; + Kein stilles Thrnlein ist so klein, + Du hebst und legst es bei. + Du fllst des Lebens Mangel aus + Mit dem was ewig steht, + Und fhrst uns in des Himmels Haus, + Wenn uns die Erd entgeht. + + Wohl auf, mein Herze, sing und spring, + Und habe guten Muth; + Dein Gott, der Ursprung aller Ding, + Ist selbst und bleibt dein Gut. + Er ist dein Schatz, dein Erb und Theil, + Dein Glanz und Freudenlicht, + Dein Schirm und Schild, dein Hlf und Heil, + Schafft Rath und lsst dich nicht. + + Was krnkst du dich in deinem Sinn + Und grmst dich Tag und Nacht? + Nimm deine Sorg und wirf sie hin + Auf Den, Der dich gemacht. + Hat Er dich nicht von Jugend auf + Versorget und ernhrt? + Wie manchen schweren Unglckslauf + Hat Er zurckgekehrt? + + Er hat noch niemals was versehn + In seinem Regiment: + Nein, was Er thut und lsst geschehn, + Das nimmt ein selig End. + Ei nun, so lass Ihn ferner thun, + Und red Ihm nicht darein; + So wirst du hier in Frieden ruhn, + Und ewig frhlich sein. + + Paul Gerhard. 1606-1676. + + + + + God's Providence. + + + The Lord is loving unto every man, and His mercy is over all His + works. + + _Ps._ cxlv. 9. + + I sing to Thee with mouth and heart, + Of all my joys the Well; + I sing, that what I know Thou art + My songs to all may tell: + That Thou a Fountain art of grace, + With blessings richly stored + For all, in every time and place, + This, this I know, good Lord. + + For what have all that live, and move + Through this wide world below, + That does not from Thy bounteous love, + O Heavenly Father, flow? + Who o'er our heads the curtain drew + Of heaven's ethereal tent? + By whom are precious rain and dew + Upon our pastures sent? + + In frost and cold, whose hand but Thine + Protects from tempest drear? + Who gives in season oil and wine + Men's hearts to brace and cheer? + Whose impulse sends the life-blood warm + Swift circling through our veins? + Who guards our land from war's alarm, + While peace around us reigns? + + O Lord, of this and all our store + Thou art the Author blest; + Thou keepest watch before our door, + While we securely rest: + Thy truth and love from year to year + For all our wants provide; + With ready help, in times of fear, + Thou standest at our side. + + Thou with us sinners bearest long, + With measured stripes dost prove, + And drownest all our grievous wrong + In ocean-depths of love. + When silent woe our bosom rends, + Thy pity sees our grief, + And gives what to Thy glory tends + No less than our relief. + + Thou knowest when each Christian weeps, + And why the tear-drops fall; + And in the Book Thy mercy keeps + These things are noted all: + Thy lasting joys will compensate + For lack of worldly store, + And heavenly homes the just await, + When earth shall be no more. + + Cheer up! my heart, rejoice and sing, + All anxious care resign; + For God, Creation's Lord and King, + Is thy God, even thine: + He is thy Portion, he thy Joy, + Thy Life, and Light, and Lord, + Thy Counsellor when doubts annoy, + Thy Shield and great Reward. + + In restless thought, or blank despair, + Why spend each day and night? + On Him Who made thee cast thy care; + He makes our burdens light: + Did not His love, and truth, and power + Watch o'er thy childhood's day? + Has he not oft, in threatening hour, + Turned dreaded ills away? + + His wisdom never plans in vain, + Ne'er falters or mistakes; + All that His counsels wife ordain + A happy ending makes; + Upon thy mouth then lay thy hand, + And trust His guiding love; + Then firm as rock thy peace shall stand, + In earth and heaven above. + + + + + Das Vertrauende Herz. + + + Befiehl dem Herrn deine Wege: + Und hoffe auf Ihn, Er wirds wohl machen. + + Befiehl du deine Wege, + Und was dein Herze krnkt, + Der allertreusten Pflege + Des, Der den Himmel lenkt; + Der Wolken, Luft und Winden + Giebt Wege, Lauft und Bahn, + Der wird auch Wege finden, + Da dein Fuss gehen kann. + + Dem Herren musst du trauen, + Wenn dirs soll wohl ergehn; + Auf sein Werk musst du schauen, + Wenn dein Werk soll bestehn: + Mit Sorgen und mit Grmen + Und mit selbsteigner Pein + Lsst Gott Ihm gar nichts nehmen; + Es muss erbeten sein. + + Dein ewge Treu und Gnade, + O Vater, weiss und sieht, + Was gut sei oder schade + Dem sterblichen Geblt; + Und was Du dann erlesen, + Das treibst Du, starker Held, + Und bringst zum Stand und Wesen, + Was deinem Rath gefllt. + + Weg hast Du allerwegen, + An Mitteln fehlts Dir nicht, + Dein Thun ist lauter Segen, + Dein Gang ist lauter Licht: + Dein Werk kann Niemand hindern, + Dein Arbeit darf nicht ruhn, + Wenn Du, was deinen Kindern + Erspriesslich ist, willst thun. + + Und obgleich alle Teufel + Hie wollten widerstehn, + So wird doch, ohne Zweifel, + Gott nicht zurcke gehn: + Was Er Ihm vorgenommen, + Und was Er haben will, + Das muss doch endlich kommen + Zu seinem Zweck und Ziel. + + Hoff, o du arme Seele, + Hoff, und sei unverzagt; + Gott wird dich aus der Hhle, + Da dich der Kummer jagt, + Mit grossen Gnaden rcken; + Erwarte nur der Zeit, + So wirst du schon erblicken + Die Sonn der schnsten Freud. + + Auf, auf, gieb deinem Schmerze + Und Sorgen gute Nacht; + Lass fahren, was das Herze + Betrbt und traurig macht: + Bist du doch nicht Regente; + Der Alles fhren soll, + Gott sitzt im Regimente, + Und fhret Alles wohl. + + Ihn, Ihn lass thun und walten, + Er ist ein weiser Frst, + Und wird sich so verhalten, + Dass du dich wundern wirst, + Wenn Er, wie Ihm gebhret, + Mit wunderbarem Rath + Die Sach hinausgefhret, + Die dich bekmmert hat. + + Er wird zwar eine Weile + Mit seinem Trost verziehn, + Und thun an seinem Theile, + Als htt in seinem Sinn + Er deiner sich begeben; + Und sollst du fr und fr + In Angst und Nthen schweben, + So frag Er nichts nach dir. + + Wirds aber sich befinden, + Dass du Ihm treu verbleibst, + So wird Er dich entbinden, + Da du's am mindsten glubst: + Er wird dein Herze lsen + Von der so schweren Last, + Die du zu keinem Bsen + Bisher getragen hast. + + Wohl dir, du Kind der Treue, + Du hast und trgst davon + Mit Ruhm und Dankgeschreie + Den Sieg und Ehrenkron. + Gott giebt dir selbst die Palmen + In deine rechte Hand, + Und du singst Freudenpsalmen + Dem, Der dein Leid gewandt. + + * * * + + Mach End, o Herr, mach Ende + An aller unsrer Noth; + Strk unsre Fss und Hnde, + Und lass bis in den Tod + Uns allzeit deiner Pflege + Und Treu empfohlen sein, + So gehen unsre Wege + Gewiss zum Himmel ein. + + Paul Gerhard. 1606-1676. + + + + + The Trusting Heart. + + + Commit thy way unto the Lord, and put thy trust in Him, and He + shall bring it to pass. + + _Ps._ xxxvii. 5. + + To God thy way commending, + Trust Him Whose Arm of might, + The heavenly circles bending, + Guides every star aright: + The winds, and clouds, and lightning + By His sure Hand are led; + And He will, dark shades brightening, + Shew thee what path to tread. + + Trust God, His time awaiting, + If thou wilt have success; + Work, His Work contemplating, + That He thy work may bless: + Whate'er is worth thy getting + By prayer thou shalt obtain, + And not by anxious fretting, + Or self-inflicted pain. + + Thy love, O Father, gloweth + With zeal for mortals' good, + And what is hurtful knoweth + To human flesh and blood: + Our future Thou foresest, + And, through Thy strong Right Hand, + The counsel Thou decrest + Shall ever firmly stand. + + Resources rich possessing, + That love still finds a way, + Thy every act a blessing, + Thy pathway cloudless day; + In one unbroken tissue, + Which no let e'er withstood, + It brings to happy issue + Plans for Thy children's good. + + Although to make God falter + The powers of hell combine, + One jot they cannot alter + Of His all-wise design: + All projects and volition + Of His eternal Mind, + Despite all opposition, + Their due fulfilment find. + + No more then droop and languish, + Thou sorrow-stricken soul; + E'en from the depths of anguish, + Whose billows o'er thee roll, + Thy Father's Hand shall draw thee: + In hope and patience stay, + And joy will soon shed o'er thee + An ever brightening ray. + + All faithless murmurs leaving, + Bid them a last good-night, + No more thy vexed soul grieving, + Because things seem not right: + Wisely His Sceptre wielding, + God sits in regal state, + No power to mortals yielding, + Events to regulate. + + Trust with a faith untiring + In thine Omniscient King, + And thou shalt see admiring + What He to light will bring: + Of all thy griefs the reason + Shall at the last appear; + Why now denied a season, + Will shine in letters clear. + + Awhile, perchance to try thee, + He seems to hear thee not, + All comfort to deny thee, + As if thou wert forgot; + As though He disregarded + Thy bitter cry and moan, + His care for thee discarded, + And left thee quite alone. + + But if all ills thou brookest, + With constant faith and love, + When least for help thou lookest, + Thy cross He will remove: + At last, compassion taking + On thine estate forlorn, + Will ease the woe heart-breaking + Which thou hast meekly borne. + + Then raise thine eyes to heaven, + Thou who canst trust His frown; + Thence shall thy meed be given, + The chaplet and the crown: + Then God the palm victorious + In thy right hand shall plant, + Whilst thou, in accents glorious, + Melodious hymns shalt chant. + + * * * + + End, if Thou wilt, our sorrow, + And our probation close; + Till then, we fain would borrow + Strength to support life's woes: + To Thee our way commending, + Whose Wisdom orders best, + We tread the pathway tending + To heaven's eternal rest. + + + + + Lied an dem Treuen Hirte. + + + Ich bin ein verirrt und verloren Schaf: + Suche, Herr, deinen Knecht, + + Guter hirte, willst du nicht + deines schfleins dich erbarmen, + und mich nach der hirtenpflicht + tragen heim auf deinen armen? + willst du mich nicht aus der qual + holen in den freudensaal? + + schau wie ich verirret bin + auf der wste dieser erden: + komm und bringe mich doch hin + zu den schafen deiner heerden: + fhr mich zu den lmmern ein, + welche labt dein gottesschein. + + mich verlangt, dich mit der schaar + die dich loben anzuschauen, + die da weiden ohn gefahr + auf den selgen himmelsauen; + die nicht in der furcht mehr stehn, + und nicht knnen irre gehn. + + denn ich bin hier sehr bedrngt, + muss in steten sorgen leben, + weil die feinde mich umschrnkt, + und mit list und macht umgeben, + dass ich armes schfelein + keinen blick kann sicher sein. + + O Herr Jesu, lass mich nicht + In der Wlfe Rachen kommen; + Hilf mir nach der Hirten Pflicht, + Dass ich ihnen werd entnommen: + Hole mich, dein Schfelein, + Zu den ewgen Htten ein. + + Johann Angelus. 1624-1677. + + + + + Hymn to the Good Shepherd. + + + I have gone astray like a sheep that is lost; Lord, seek Thy + servant + + _Ps._ cxix. 176. + + Wilt Thou not, my Shepherd true, + Spare Thy sheep, in mercy spare me? + Wilt Thou not, as shepherds do, + In Thine arms rejoicing bear me; + Bear me where all troubles cease, + Home to folds of joy and peace? + + See, on earth's wide desert way + How my truant steps mislead me; + Bring me back, no more to stray, + In Thine own green pastures feed me. + Gather me within the fold, + Where Thy lambs Thy light behold. + + With Thy flock I long to be, + With the flock to whom 'tis given + Safe to feed, and, praising Thee, + Roam the happy plains of heaven: + Free from fear of sinful stain, + They can never stray again. + + Lord! I here am fore beset, + Fears at every step confound me; + Lo! my foes have spread their net, + And with craft and might surround me: + Such their snares on every side, + Safe Thy sheep can ne'er abide. + + Jesus, Lord! my Shepherd true, + Oh from wolves Thy sheep deliver; + Help, as shepherds wont to do, + From their jaws preserve me ever: + Bid Thy trembling wanderer come + To his everlasting home. + + + + + Christus unser Licht. + + + Alsdann werden der Blinden Augen aufgethan werden. + + Was Du vor tausend Jahren, + Mein Heiland, hast gethan, + Lsst Du noch jetzt erfahren + Die so Dir glubig nahn. + So wie den armen Blinden, + Nach deines Worts Bericht, + Liess'st Du mich Gnade finden, + Und gabst mir Freud und Licht. + + Betrbt sass ich am Wege, + Tiefblind in meinem Geist, + Sehnsucht im Herzen rege, + Doch Wehmuth allermeist: + Die Psalmen hrt ich singen, + Die Palmen fhlt ich wehn, + Die Dir die Glubgen bringen, + Und konnte Dich nicht sehn. + + Zu gross wards mit dem Schmerze, + Zu drckend ward die Pein, + Da fasst ich mir ein Herze, + Hub an nach dir zu schrein; + Sohn Davids, rette, heile, + Wie Du's verheissen hast; + O liebster Jesu, eile, + Nimm von mir Nacht und Last. + + Und immer heisser weinend, + Mit immer lauterm Wort, + Stets mehr mein Herz entsteinend, + Fuhr ich zu rufen fort. + Da ward mein Aengsten minder, + Da sagte was zu mir: + Getrost, du armer Blinder, + Getrost, Er rufet dir! + + Du standst, ich fhlt es, stille, + Ich wankte zu Dir hin; + Abfiel mein eigner Wille, + Verndert war der Sinn. + Du sprachst: Was willst du haben? + O Herr, ich mchte sehn, + An deinem Blick mich laben. + Du sprachst: Es soll geschehn! + + Und was Du hast gesprochen, + Das fehlt ja nimmer nicht; + Mein Zagen ward gebrochen: + Und meiner Seele Licht. + Du giebst mir deinen Segen; + Frei von der alten Schmach, + Folg ich auf deinen Wegen, + Dir, Herr, in Freuden nach. + + Friedrich Freiherr de la Motte Fouqu. 1777-1843. + + + + + Christ our Light. + + + Then shall the eyes of the blind be opened. + + _Isa._ xxxv. 5. + + A thousand years have fleeted, + And, Saviour, still we see + Thy deed of love repeated, + On all who come to Thee. + As he who sat benighted, + Afflicted, poor, and blind, + So now, Thy word is plighted, + Joy, light, and peace I find. + + Dark gloom my spirit filling, + Beside the way I sat; + Desire my heart was thrilling, + But anguish more than that: + To me no ray was granted, + Although I heard the psalms + The faithful sweetly chanted, + And felt the waving palms. + + With grief my heart was aching, + O'erwhelming were my woes, + Till, heavenborn courage taking, + To Thee my cry arose: + "O David's Son! relieve me, + My bitter anguish quell; + Thy promised succour give me, + And this dark night dispel." + + With tears that fast were flowing, + I sought Thee through the crowd, + My heart more tender growing, + Until I wept aloud: + Oh! then my grief diminished, + For then they cried to me, + "Blind man, thy woe is finished, + Arise, He calleth thee." + + I came with steps that faltered, + Thy course I felt Thee check; + Then straight my mind was altered, + And bowed my stubborn neck: + Thou saidst, "What art thou seeking?" + "O Lord! that I might see." + Oh! then I heard Thee speaking; + "Believe, and it shall be." + + Our hope, Lord, faileth never, + When Thou Thy word dost plight; + My fears then ceased for ever, + And all my soul was light. + Thou gavest me Thy blessing; + From former guilt set free, + Now heavenly joy possessing, + O Lord! I follow Thee. + + + + + Des Sieges Krone. + + + Sei getreu bis in den Tod: + So will Ich dir die Krone des Lebens geben. + + Steil und dornig ist der Pfad + Welcher zur Vollendung leitet; + Selig ist, wer ihn betrat, + Und als Streiter Jesu streitet: + Selig, wer den Lauf vollbringt, + Siegend sich zu Jesu schwingt. + + Ueberschwenglich ist der Lohn + Der bis in den Tod Getreuen, + Die der Lust der Welt entflohn, + Ihrem Heiland ganz sich weihen, + Deren Hoffnung unverrckt + Nach der Siegeskrone blickt. + + Den am Kreuz wir bluten sehn, + Er hat uns den Lohn errungen, + Und zu seines Himmels Hhn + Sich vom Staub emporgeschwungen: + Sieger in des Todes Nacht, + Sprach Er selbst: Es ist vollbracht! + + Zeuch, o Herr, uns hin zu Dir, + Zeuch uns nach, die Schaar der Streiter: + Sturm und Nacht umfngt uns hier, + Droben ist es still und heiter; + Jenseits, hinter Grab und Tod, + Stralt des Lebens Morgenroth. + + Auf dann, Mitgenossen, geht + Muthig durch die kurze Wste: + Seht auf Jesum, wacht und fleht, + Dass Gott selbst zum Kampf euch rste: + * * * + Der in Schwachen mchtig ist, + Gieb uns Sieg durch Jesum Christ. + + Samuel Gottlieb Brde. 1753-1794. + + + + + The Crown of Victory. + + + Be thou faithful unto death, and I will give thee a crown of life. + + _Rev._ ii. 10. + + Steep and thorny is the way, + Straight to heaven our home ascending; + Happy he who every day + Walks therein, for Christ contending; + Happy when, his journey o'er, + Conqueror he to Christ shall soar. + + Great shall be his recompense, + True to death on God who waited, + Who renounced the joys of sense, + To his Saviour consecrated; + Who has gazed with steadfast eye + On the crown of victory. + + On the Cross our dying Lord + Bled for man who had offended, + Purchased us the great reward, + Then from earth to heaven ascended: + Victor e'en in death, He said, + "Father! it is finishd." + + May we soon approach Thee near, + We who long on earth have striven! + Storms and night surround us here, + Bright and peaceful 'tis in heaven: + Death may strike, and graves may yawn, + Yonder beams life's endless dawn. + + On then, comrades, wend your way, + Let not life's drear waste alarm you; + Look to Jesus, watch and pray + 'Gainst the fight that God would arm you. + * * * + God, Who strong the weak canst make, + Victory give for Jesus' sake. + + + + + Des Christen Gebet. I. + + + Selig sind, die reines Herzens sind; denn sie werden Gott schauen. + + Ein reines Herz, Herr, schaff in mir, + Schleuss zu der Snden Thor und Thr, + Vertreibe sie, und lass nicht zu, + Dass sie in meinem Herzen ruh. + + Dir ffn ich, Jesu, meine Thr, + Ach komm und wohne Du bei mir, + Treib all Unreinigkeit hinaus + Aus deinem Tempel und Wohnhaus. + + Lass deines guten Geistes Licht + Und dein hellglnzend Angesicht + Erleuchten mein Herz und Gemth, + O Brunnquell unerschpfter Gt. + + Und mache denn mein Herz zugleich + An Himmelsgut und Segen reich; + Gieb Weisheit, Strke, Rath, Verstand, + Aus deiner milden Gnadenhand. + + So will ich deines Namens Ruhm + Ausbreiten als dein Eigenthum, + Und dieses achten fr Gewinn, + Wenn ich nur Dir ergeben bin. + + Heinrich Georg Neuss. 1664-1716. + + + + + The Christian's Prayer. I. + + + Blessed are the pure in heart: for they shall see God. + + _St. Mat._ v. 8. + + A new and contrite heart create + In me, Thou God compassionate: + Shut close the gate, and keep the door, + That sin may enter in no more. + + To Thee my soul I open wide, + Come, Jesu! and therein abide, + And from Thy temple, Lord, my heart, + Bid all unrighteousness depart. + + Oh! let Thy Holy Spirit's light, + And Thine own heavenly radiance bright, + O'erflow my spirit like a flood, + Eternal Source of every good! + + Thus to my cleansed and contrite heart + Thy heavenly riches, Lord, impart; + And let Thy Wisdom, Truth, and Grace + Take root within the barren place. + + Then shall I tell in grateful song + The praises that to Thee belong; + And while I live, my joy shall be + To consecrate myself to Thee. + + + + + Des Christen Gebet. II. + + + Alle gute Gabe, und alle vollkommene Gabe, + Kommt von oben herab, von dem Vater des Lichts. + + O Gott, Du frommer Gott, + Du Brunnquell guter Gaben, + Ohn Den nichts ist was ist, + Von Dem wir alles haben: + Gesunden Leib gieb mir, + Und dass in solchem Leib + Ein unverletzte Seel + Und rein Gewissen bleib. + + Gieb, dass ich thu mit Fleiss + Was mir zu thun gebhret, + Wozu mich dein Befehl + In meinem Stande fhret; + Gieb, das ichs thue bald, + Zu der Zeit da ich soll; + Und wann ichs thu, so gieb + Dass es gerathe wohl. + + Hilf, dass ich rede stets + Womit ich kann bestehen; + Lass kein unntzlich Wort + Aus meinem Munde gehen; + Und wenn in meinem Amt + Ich reden soll und muss, + So gieb den Worten Kraft + Und Nachdruck ohn Verdruss. + + Findt sich Gefhrlichkeit, + So lass mich nicht verzagen; + Gieb einen Heldenmuth, + Das Kreuz hilf selber tragen: + Gieb dass ich meinen Feind + Mit Sanftmuth berwind, + Und wenn ich Rath bedarf, + Auch guten Rath erfind. + + Lass mich mit Jedermann + In Fried und Freundschaft leben, + So weit es christlich ist: + Willst Du mir etwas geben + An Reichthum, Gut und Geld, + So gieb auch diess dabei, + Dass von unrechtem Gut + Nichts untermenget sei. + + Soll ich auf dieser Welt + Mein Leben hher bringen, + Durch manchen sauren Tritt + Hindurch ins Alter dringen; + So gieb Geduld, vor Snd + Und Schanden mich bewahr, + Auf dass ich tragen mag + Mit Ehren graues Haar. + + Las mich an meinem End + Auf Christi Tod abscheiden; + Die Seele nimm zu Dir + Hinauf zu deinen Freuden; + Dem Leib ein Rumlein gnn + Bei seiner Aeltern Grab, + Auf dass er seine Ruh + An ihrer Seiten hab. + + Wenn Du die Todten wirst + An jenem Tag erwecken, + So thu auch deine Hand + Zu meinem Grab ausstrecken: + Lass hren deine Stimm, + Und meinen Leib weck auf; + Und fhr ihn schn verklrt + Zum auserwhlten Hauf. + + Johann Heermann. 1585-1647. + + + + + The Christian's Prayer. II. + + + Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh + down from the Father of Lights. + + _St. James_, i. 17. + + Thou good and gracious God, + Whose care to all extendeth, + On Whose Almighty Will + Creation all dependeth; + These my petitions grant, + Within a body found + A conscience uncorrupt, + A soul without a wound. + + Make me with zeal pursue + My rightful occupation, + Do all as unto Thee, + And as becomes my station; + With promptness make me act, + And at the time most fit, + And when the act is done, + Then bless and prosper it. + + O let me never speak + What bounds of truth exceedeth, + But watch that no vain word + From out my mouth proceedeth; + And when, if need must be, + I speak at duty's call, + Grant that without offence + My words with force may fall. + + In danger's threatening hour, + Let me not flee despairing, + But, fighting faith's good fight, + My Saviour's standard bearing, + Let me with deeds of love + Turn fiercest foe to friend, + And when in doubt I stand, + Do Thou Thy counsel lend. + + Make me, as Thou hast taught, + Love Christians all as brothers, + And, far as Christian ought, + Live peaceably with others. + Should worldly ease or wealth + E'er be my prosperous lot, + Let not therein be found + Riches unjustly got. + + If Thou my term of days + In feeble old age lengthen, + And, with increasing years, + If griefs and troubles strengthen, + Give patience, faith, and love, + Unmurmuring all to bear, + And let no spot of sin + Disgrace my hoary hair. + + Let me in my last hour + Find joy and peace in dying, + My only hope and trust + On Jesus' Death relying; + Then let my soul ascend + To Thee in regions blest, + And by my parents' side + My wearied body rest. + + And when the last Great Day + Each secret thing revealeth, + Lord, let it be Thy Hand + Which then my grave unsealeth; + And let me hear Thy Voice + Bid me awake, arise! + And join Thy chosen saints, + All glorious in the skies. + + + + + Des Kranken Morgenlied. + + + Ich bin der Herr dein Gott, der deine rechte Hand strket, und zu + dir spricht: Frchte dich nicht, Ich helfe dir. + + Nun tret ich wieder aus der Ruh, + Und geh dem sauern Tage zu, + Wie mir ist auferleget: + Nicht weiss ich, was fr neue Plag + Mir heute noch begegnen mag; + Doch weiss ich, dass mich trget + Mein frommer Gott in seiner Hut, + Dass mir die Last nicht Schaden thut. + + Zwar meine Brd ist tglich neu, + Doch ist mein Gott auch tglich treu, + Der trget meine Sorgen; + Vor Abends Keiner recht vernimmt, + Was ihm den Tag all ist bestimmt: + Es bahnt ein jeder Morgen + Mir einen frischen Weg zur Pein, + Der kann mit Gott erstiegen sein. + + Weil ich denn das versichert bin, + Was trauerst du, verzagter Sinn, + Die Brd auf dich zu legen? + Trag was du kannst, Gott trget mit, + Der Herr der Welt, Der strauchelt nicht, + Bei Ihm ist lauter Segen; + Mit Ihm geh ich stets frisch daran, + Und scheue nicht die Leidensbahn. + + So ist getrost mein frischer Muth, + Wenn ich mich in des Hchsten Gut + Kann eingeschlossen sehen; + Doch das ich des versichert sei, + Muss ich von Snden leben frei, + Und Gottes Wege gehen: + Mein Gott geht nimmer meinen Steg, + Wo ich nicht wandle seinen Weg. + + Drum, liebster Gott, leit meinen Fuss, + Dass ich Dir folg in wahrer Buss, + Und lutre mich von Snden; + So kann ich, als ein khner Held, + Bestreiten diese bse Welt, + Mit Dir sie berwinden: + So tret ich muthig an den Tag, + Und scheue nicht, was kommen mag. + + Ich leg auf Dich, mein Gott und Herr, + Was mir zu tragen wird zu schwer, + Die Last, die mich gebogen: + Ich lege meine Wrd und Stand + In deine grosse Allmachtshand, + Die Du mir nie entzogen: + Mit der hast Du von Jugend auf + Geleitet meinen Lebenslauf. + + Ich leg in deinen Schooss hinein + Die meine Blutsverwandten sein, + Da sind sie wohl beschlossen: + Ich lege meine arme Seel + In Jesu sichre Wundenhhl, + Du wirst sie nicht verstossen, + Wenn sie vom Leibe scheidt der Tod: + Ich leg mich ganz in Dich, mein Gott. + + Anton Ulrich, Duke of Brunswick. 1633-1714. + + + + + The Invalid's Morning Hymn. + + + I, the Lord thy God, will hold thy right hand, saying unto thee, + Fear not, I will help thee. + + _Isaiah_, xli. 13. + + From blest, unconscious sleep I wake again, + To sense of cheerless days and wearing pain, + My sad, appointed lot; + I know not if to-day my righteous God + Will add fresh strokes of His chastising rod, + Yet be it so or not, + His love will guard me with its watchful care, + And keep me safe beneath the cross I bear. + + Though every morning bring some burden new, + My heavenly Father every day is true, + Who all my sorrow feels; + No man before the evening's close can say + What unforeseen event shall mark the day, + Which time alone reveals: + Each day may open some new path of pain, + Yet God will in that path my feet sustain. + + Then why, faint heart, dost thou still hesitate, + Appalled and frightened at the burden's weight + Upon thy shoulder laid? + Grasp it more firmly, and the Lord of all, + Who ne'er was known to stumble or to fall, + Thy staggering steps will aid: + Cheered by this thought, thou shalt no longer dread + The dreary way of that rough road to tread. + + Fain would I take this comfort to my heart. + Could I but feel secure that I have part + In His almighty love; + Which blessed hope no flattering view can give, + Unless a life of holiness I live, + A saving faith to prove; + For if I walk not closely with my God, + I cannot lean on His supporting rod. + + Now truly contrite, in Thy way direct + Make me henceforth to walk more circumspect, + And cleanse me from my sin; + Then, strengthened by Thy saving Arm of might, + I 'gainst this evil world shall bravely fight, + And shall the battle win: + With this conviction I my road pursue, + Regardless what each turn may bring to view. + + I lay on Thee, my God and Saviour blest, + The weight which has my failing strength opprest, + Too ponderous to endure; + My worldly state with trusting faith I place + In Thine o'er-ruling Hand, throughout my race + My tried support and sure, + Which, from my youth, has never failed to guide + The changeful course of life's eventful tide. + + Allies and kindred now, and cherished friends, + To kind, protecting love my prayer commends + Of Thy paternal Heart; + To that safe refuge of Christ's wounded Side + I trust my soul, its frailties there to hide, + When soul and body part, + And from this suffering frame at length set free, + I lay myself, O God, at rest on Thee. + + + + + Trost des Traurenden. + + + Unsere Trbsal, die zeitlich und leicht ist, schaffet eine ewige + und ber alle Maasse wichtige Herrlichkeit. + + Wem in Leidenstagen + Aller Trost steht fern, + Der vertrau sein Klagen + Seinem Gott und Herrn. + + Er blickt in die Kammer, + Wo der Dulder weint, + Wenn in seinem Jammer + Er verlassen scheint. + + Gott bleibt nicht verborgen + Was dich trbt und qult; + Er kennt deine Sorgen + Und weiss was dir fehlt. + + Richte deine Blicke + Nach Ihm himmelwrts, + Wenn im Missgeschicke + Zagend ist dein Herz. + + Auch dir wird Er lindern + Dein verborgnes Leid, + Der stets seinen Kindern + Helfen ist bereit. + + Alle deine Leiden + Sind des Trosts nicht werth, + Nicht der sssen Freuden, + Die dein Herz erfhrt, + + Wenn Er mit Erbarmen + An sein Herz dich drckt, + Und in seinen Armen + Fr dein Leid erquickt. + + Heinrich Siegmund Oswald. 1793. + + + + + The Mourner's Consolation. + + + Our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a + far more exceeding and eternal weight of glory. + + 2 _Cor._ iv. 17. + + Oh! let him whose sorrow + No relief can find, + Trust in God, and borrow + Ease for heart and mind. + + Where the mourner weeping + Sheds the secret tear, + God His watch is keeping, + Though none else be near. + + God will never leave thee, + All thy wants He knows, + Feels the pains that grieve thee, + Sees thy cares and woes. + + Raise thine eyes to heaven + When thy spirits quail, + When, by tempests driven, + Heart and courage fail. + + When in grief you languish, + He will dry the tear, + Who His children's anguish + Soothes with succour near. + + All thy woe and sadness + In this world below, + Balance not the gladness + Thou in heaven shalt know, + + When thy gracious Saviour, + In the realms above, + Crowns thee with His favour, + Fills thee with His love. + + + + + Der Leidensweg. + + + Welchen der Herr lieb hat, den zchtiget Er; Er stupet aber einen + jeglichen Sohn den Er aufnimmt. + + Gott, Den ich als Liebe kenne, + Der Du Krankheit auf mich legst, + Und des Leidens Gluth erregst, + Dass ich davon sthn und brenne: + Brenne doch das Bse ab, + Das den Geist bisher gehindert, + Das der Liebe Regung mindert, + Die ich fters von Dir hab. + + In der Schwachheit sei Du krftig, + In den Schmerzen sei mir sss; + Schaffe, dass ich Dich geniess, + Wenn die Krankheit streng und heftig: + Denn was jetzt den Leib bewegt, + Was mein Fleisch und Mark verzehret, + Was den Krper jetzt beschweret, + Hat die Liebe selbst erregt. + + Leiden ist jetzt mein Geschfte; + Anders kann ich jetzt nicht thun, + Als nur in dem Leiden ruhn: + Leiden mssen meine Krfte, + Leiden ist jetzt mein Gewinnst; + Das ist jetzt des Vaters Wille, + Den verehr ich sanft und stille, + Leiden ist mein Gottesdienst. + + Gott, ich nehms aus deinen Hnden + Als ein Liebeszeichen an, + Denn in solcher Leidensbahn + Willst Du meinen Geist vollenden: + Auch die Labung, die man mir + Zu des Leibes Nothdurft giebt, + Kommt von Dir, Der mich geliebet, + Alles kommt, mein Gott, von Dir. + + Lass nur nicht den Geist ermden + Bei des Leibes Mattigkeit, + Dass er sich zu aller Zeit + In Dich senk in Lieb und Frieden: + Lass des Leibes Angst und Schmerz + Nicht der Seelen Auffahrt hindern + Und die Ruhe in mir mindern; + Untersttze Du das Herz. + + Hilf mir, dass ich ganz bescheiden + Und mit aller Freudigkeit, + Ruhe und Gelassenheit, + Mg auf meinem Bette leiden: + Denn wer so am Fleische leidt, + Wird gereinigt von den Snden, + Und durch schmerzliches Empfinden + Nur an seinem Geist erneut. + + Dir empfehl ich nun mein Leben, + Und dem Kreuze meinen Leib; + Gieb, dass ich mit Freuden bleib + An Dich vllig bergeben: + Denn so weiss ich festiglich, + Ich mag leben oder sterben, + Dass ich nicht mehr kann verderben; + Denn die Liebe reinigt mich. + + Christian Friedrich Richter. 1676-1711. + + + + + The Path of Grief. + + + Whom the Lord loveth He chasteneth, and scourgeth every son whom He + receiveth. + + _Hebrews_, xii. 6. + + O God, Whose attributes shine forth in turn, + To me conspicuous as a God of Love, + Since with weak health Thou dost my patience prove, + And kindlest fires of grief that fiercely burn; + Burn in the furnace of affliction's fire + All that has been a hindrance and a let, + When, through Thy grace, my heart was fully set + To serve Thee as Thy righteous laws require. + + In hours of weakness, O be Thou my Strength! + My Source of comfort, when by anguish tried; + And let thy joy within my breast abide, + Through agonizing days of tedious length: + What though incessant pain through weary hours + My flesh and bones in constant torture keep, + Though ceaseless throbbings bar my eyes from sleep, + 'Tis love that on my head its blessing showers. + + My sole employment now the whole day long, + The only talk my time to occupy, + Is still in meek submission here to lie; + To suffer weakness makes me grow more strong, + To suffer loss of health is greatest gain; + Reposing in my heavenly Father's Will, + In silent adoration I lie still; + My only service is to suffer pain. + + As token, Lord, of thy great love I take + The pains I suffer, calm in this belief, + That thou dost purpose through my path of grief + My soul more perfect in thy sight to make: + The tender watchful care of nursing friends, + With kind attempts my suffering to relieve, + As from thy gracious Hand I will receive, + Since 'tis thy love the welcome succour sends. + + Let not my soul halt in its heavenward race, + By weakness of this woe-worn frame opprest; + But let it evermore find peace and rest + In Thee, O Lord, and thy refreshing grace: + Then shall no constant ache, or sudden smart + Impede my spirit in its upward flight, + Or my repose and inward comfort blight; + O be Thou still the Stay of my poor heart! + + So long as Thou seest fit my faith to try, + Let me with firm, serene, and tranquil mind, + Entirely to thy Holy Will resigned, + Unmurmuring on my bed of sickness lie; + Since it is through the offending body's pains, + The groaning spirit is made white and tried, + And from that human frailty purified, + Which with each tenant of the earth remains. + + My span of days to Thee I dedicate, + Content to bear with Thee the blessed Cross; + Let me, through joy and grief, in gain or loss, + With trusting heart commit to Thee my fate: + I fear no ill, of this conviction sure, + That whether my sad journey's end be near, + Or long in weakness I must linger here, + Love works my good by all that I endure. + + + + + Kindliches Gemthe. + + + Es sey denn, dass ihr euch umkehret, und werdet wie die Kinder, so + werdet ihr nicht in das Himmelreich kommen. + + O liebe Seele, knntst du werden + Ein kleines Kindchen noch auf Erden, + Ich weiss gewiss, es km noch hier + Gott und sein Paradies zu dir. + + Ein Kind kann nicht an Gold noch Schtzen, + Noch Pracht der Reden sich ergtzen: + Man mach es arm, man mach es reich, + Es gilt ihm Alles eben gleich. + + Der Menschen Ansehn gilt ihm wenig, + Es frchtet weder Frst noch Knig: + O Wunder, und ein Kind ist doch + So arm, so schwach, so kleine noch! + + Es kennet kein verstelltes Wesen, + Man kanns aus seinen Augen lesen: + Es thut einfltig was es thut, + Und denkt von Andern nichts als gut. + + Mit Forschen und mit vielem Denken + Kann sich ein Kind das Haupt nicht krnken: + Es lebt in ssser Einfalt so + Im Gegenwrtigen ganz froh. + + Ein Kindchen kann allein nicht stehen, + Geschweige, dass es weit sollt gehen; + Es hlt die liebe Mutter fest, + Und so sich fhrn und tragen lsst. + + Ein Kindchen kann nicht berlegen, + Es lsst sich heben, tragen, legen, + Denkt nicht an Schaden und Gefahr, + Es bleibt nur berlassen gar. + + Ein Kind weiss nichts von fremden Sachen; + Was Andre thun, was Andre machen, + Was ihm vor Augen wird gethan, + Schaut es in stiller Unschuld an. + + Sein liebstes Werk und hchst Vergngen + Ist in der Mutter Armen liegen, + Sie anzusehen spt und frh, + Und zrtlich zu umarmen sie. + + O ssse Unschuld, Kinderwesen! + Die Weisheit hab ich mir erlesen, + Wer dich besitzt ist hoch gelehrt + Und in des Hchsten Augen werth. + + O Kindheit, die Gott selber liebet, + Die Jesu Geist alleine giebet, + Wie sehnet sich mein Herz nach Dir! + O Jesu, bilde Dich in mir! + + O Jesu, lass mich doch auf Erden + Ein solch unschuldges Kindlein werden; + Ich weiss gewiss, so kommt schon hier + Gott und sein Paradies zu mir. + + Gerhard Tersteegen. 1697-1769. + + + + + Childlike Temper. + + + Except ye be converted, and become as little children, ye shall not + enter into the kingdom of heaven. + + _St. Matt._ xviii. 3. + + Soul, while on earth thou still remainest, + If thou a childlike frame retainest, + With thee, e'en here, I know full well, + God and His Paradise will dwell. + + A child does not in gold or treasure, + Or dazzling pomp of words take pleasure; + For whether he be poor or rich + Is one to him, he cares not which. + + He holds not men in admiration; + Nor prince, nor king, nor lofty station + Can e'er a little child appal, + Yet is he poor, and weak, and small. + + Still in his eyes his soul revealing, + He dreams not, knows not of concealing; + Does all he does with single mind, + And thinks of others what is kind. + + No anxious thoughts his bosom vexing, + No fond conceits his head perplexing, + In sweet simplicity he lives, + Happy in what the present gives. + + A child can not go any distance, + Nay, can not stand without assistance; + He holds his mother closely pressed, + And lets her lead where she sees best. + + No projects in his mind combining, + To others' arms his fate resigning, + He fears not mischief may befall, + But passively submits to all. + + No care on others' things bestowing, + Of others' actions nothing knowing, + Whate'er before his eyes is done, + In innocence he still looks on. + + All day 'tis his beloved employment, + From morn till eve his chief enjoyment, + To gaze upon his mother's face, + Or cling to her with fond embrace. + + O Innocence! sweet child's existence! + This have I learnt through God's assistance-- + He who possesses thee is wise, + And valued in th' Almighty's eyes. + + O childhood! well-beloved of heaven! + Whose mind by Christ alone is given, + How longs my heart to feel like thee! + O Jesu! form Thyself in me. + + Lord, let me, while on earth remaining, + Thus live, a childlike frame retaining; + Then with me here, I know full well, + God and His Paradise will dwell. + + + + + Lied an dem Gott der Liebe. + + + Darinnen stehet die Liebe: nicht das wir Gott geliebet haben, + sondern dass Er uns geliebet hat. + + Liebe, die Du mich zum Bilde + Deiner Gottheit hast gemacht, + Liebe, die Du mich so milde + Nach dem Fall hast wiederbracht, + Liebe, Dir ergeb ich mich, + Dein zu bleiben ewiglich. + + Liebe, die Du mich erkoren, + Eh als ich geschaffen war, + Liebe, die Du Mensch geboren + Und mir gleich wardst ganz und gar, + Liebe, Dir ergeb ich mich, + Dein zu bleiben ewiglich. + + Liebe, die fr mich gelitten + Und gestorben in der Zeit, + Liebe, die mir hat erstritten + Ewge Lust und Seligkeit, + Liebe, Dir ergeb ich mich, + Dein zu bleiben ewiglich. + + Liebe, die Du Kunst und Leben, + Licht und Wahrheit, Geist und Wort, + Liebe, die sich blos ergeben + Mir zum Heil und Seelenhort, + Liebe, Dir ergeb ich mich, + Dein zu bleiben ewiglich. + + Liebe, die mich hat gebunden + An ihr Joch mit Leib und Sinn, + Liebe, die mich berwunden + Und mein Herze hat dahin, + Liebe, Dir ergeb ich mich, + Dein zu bleiben ewiglich. + + Liebe, die mich ewig liebet, + Die fr meine Seele litt, + Liebe, die das Lsgeld giebet + Und mich krftiglich vertritt, + Liebe, Dir ergeb ich mich, + Dein zu bleiben ewiglich. + + Liebe, die mich wird erwecken + Aus dem Grab der Sterblichkeit, + Liebe, die mich wird umstecken + Mit dem Laub der Herrlichkeit, + Liebe, Dir ergeb ich mich, + Dein zu bleiben ewiglich. + + Johann Angelus. 1624-1677. + + + + + Hymn to the God of Love. + + + Herein is Love, not that we loved God, but that He loved us. + + _1 St. John_, iv. 10. + + Love, Who in the first beginning + Man in thine own likeness made; + Love, Who, when we fell by sinning, + Raised us up no more afraid; + Henceforth I myself resign, + Love, to be for ever thine. + + Love, Who once, thy grace bestowing, + Chose me ere life's breath I drew; + Love, Who once, thy mercy showing, + Took my form and nature too; + Henceforth I myself resign, + Love, to be for ever thine. + + Love, Who here on earth endurest + Human sorrow, toil, and pain; + Love, Who by thy death procuredst + Joy to me and endless gain; + Henceforth I myself resign, + Love, to be for ever thine. + + Love, Who by thy Word and Spirit + Life and light to me revealed; + Love, Who 'gainst the wrath I merit + Art my soul's protecting shield; + Henceforth I myself resign, + Love, to be for ever thine. + + Love, to Whom my will submitted, + When I took thine easy yoke; + Love, to Whom my heart was knitted, + When thy love its love awoke; + Henceforth I myself resign, + Love, to be for ever thine. + + Love, Whose wondrous love eternal + Thee my willing Ransom made; + Love, Who at the throne supernal + Pleadest now that Ransom paid; + Henceforth I myself resign, + Love, to be for ever thine. + + Love, Who wilt to heaven's bright story + Raise me from my sleep profound; + Love, Who with the Crown of Glory + Wilt at length my head surround; + Henceforth I myself resign, + Love, to be for ever thine. + + + + + Das Zerknirschte Herz. + + + Bekehre Du mich, so werde ich bekehret. + + Ich will von meiner Missethat + Zum Herren mich bekehren: + Du wollest selbst mir Hlf und Rath + Hiezu, o Gott, bescheren, + Und deines guten Geistes Kraft, + Der neue Herzen in uns schafft, + Aus Gnaden mir gewhren. + + Der Mensch kann von Natur doch nicht + Sein Elend selbst empfinden; + Er ist ohn deines Geistes Licht + Blind, taub und todt in Snden: + Verkehret ist Sinn, Will und Thun, + Des grossen Jammers wollst Du nun, + O Vater, mich entbinden. + + Herr, klopf in Gnaden bei mir an + Und fhr mir wohl zu Sinnen + Was Bses ich vor Dir gethan; + Du kannst mein Herz gewinnen, + Dass ich aus Kummer und Beschwer + Lass ber meine Wangen her + Viel heisse Thrnen rinnen. + + Wie hast Du doch auf mich gewandt + Den Reichthum deiner Gnaden! + Mein Leben dank ich deiner Hand. + Du hast mich berladen + Mit manchem Gut, nebst Kleid und Brod; + Du machst, dass mir noch keine Noth + Bisher hat knnen schaden. + + Du hast in Christo mich erwhlt + Tief aus der Hllen Fluthen; + Es hat mir sonst auch nicht gefehlt + An irgend einem Guten; + Zuweilen bin ich auch dabei, + Dass ich nicht sicher leb und frei, + Gestupt mit Vaterruthen. + + Hab ich denn nun auch gegen Dir + Gehorsams mich beflissen? + Ach nein, ein anders saget mir + Mein Herz und mein Gewissen: + Darin ist leider nichts gesund, + An allen Orten ist es wund + Vom Sndenwurm gebissen. + + Die Thorheit meiner jungen Jahr + Und alle schnde Sachen + Verklagen mich zu offenbar; + Was soll ich Armer machen? + Sie stellen, Herr, mir vors Gesicht + Dein unertrglich Zorngericht, + Der Hllen offnen Rachen. + + Bisher hab ich in Sicherheit + Fast unbesorgt geschlafen, + Gedacht, es hat noch lange Zeit, + Gott pflegt nicht bald zu strafen, + Er fhret nicht mit unsrer Schuld + So strenge fort, Er hat Geduld, + Der Hirte mit den Schafen. + + Diess alles jetzt zugleich erwacht, + Mein Herz will mir zerspringen; + Ich sehe deines Donners Macht + Und Feuer auf mich dringen: + Du regest wider mich zugleich + Des Todes und der Hllen Reich, + Die wollen mich verschlingen. + + Herr Jesu Christ, ich flieh allein + Zu deinen tiefen Wunden; + Lass mich da eingeschlossen sein + Und bleiben alle Stunden: + Dir ist ja, o Du Gotteslamm, + Der Menschen Snd am Kreuzesstamm + Zu tragen aufgebunden. + + Diess stelle deinem Vater fr, + Dass Er sein Herze lenke + Und gndig wiederkehr zu mir, + Nicht meiner Schulden denke: + Auf dass Er meine Sndenlast, + Die Du auf Dich genommen hast, + Ins tiefe Meer versenke. + + Hierauf will ich nun jederzeit + Mit Ernst und Sorgfalt meiden + Der schnden Lste Eitelkeit, + Und lieber alles leiden, + Denn dass ich Snd mit Willen thu: + Ach, Herr, gieb Du stets Kraft dazu, + Bis ich von hinnen scheide. + + Luise Henriette, Electress of Brandenburg. 1627-1667. + + + + + The Contrite Heart. + + + Turn Thou me, and I shall be turned. + + _Jer._ xxxi. 18. + + With sorrow now for past misdeeds, + I turn to Thee, O Lord, + Assured the help my conscience needs + Thy mercy will afford, + And, through thy Spirit, grace instil + To cleanse my heart, subdue my will, + And make me keep thy Word. + + We see not till renewed in mind + Our lost and sinful state; + As willing captives, deaf, and blind + To thy good Spirit's light, + We follow sin's perfidious law: + Father, yet more that veil withdraw + Which has obscured my sight. + + Speak, Lord, in love's awakening tone, + And make me now recall + The wilful acts that I have done, + And in thy sight done all: + Thou canst my wandering heart reclaim, + And cause hot burning tears of shame + And penitence to fall. + + The riches of thy mercy, Lord, + On me have largely flowed; + Life, and the joys with which 'tis stored + Thou freely hast bestowed; + Not only sent me daily bread, + But blessings showered upon my head, + And fenced from ills my road. + + Me Thou hast saved from hell's dark flood, + Through Christ, the living God, + And strown with every earthly good + The paths which I have trod; + My only fear, amidst my bliss, + Proofs of a Father's love to miss, + The chastenings of his rod. + + Yet in return, should one enquire + If I have served Thee well, + My heart and conscience both conspire + Another tale to tell: + In every part the serpent, sin, + With deadly fang has eaten in; + Remorse I cannot quell. + + The sins and follies of my youth + In fearful muster pass, + With undisguised and naked truth, + Before stern memory's glass: + The terrors of thy judgment-seat, + And hell's gulf yawning at my feet, + How shall I flee, alas! + + I thought, as blindly on I went, + Like one who walks in sleep,-- + Some future day I will repent, + God will his mercy keep; + Not gladly doth the Lord afflict. + He suffereth long, He is not strict, + The Shepherd with the sheep. + + Now all has burst upon my sight, + And I am sore afraid, + Lest thunder of thy righteous Might + Strike my defenceless head; + Through fierceness of thy wrathful cup, + Both death and hell Thou stirrest up, + With threatening aspect dread. + + Lord Jesu Christ, to Thee I flee, + In thy deep Wounds to hide; + O let my soul's safe refuge be + Thy pierced and gaping side; + Since in my stead, Thou Lamb of God, + Thou hast endured the chastening rod, + And on the Cross hast died. + + Thy holy Father's Throne before, + This Ransom, Lord, present; + Remembering then my sins no more, + His justice will relent, + And in the depths of ocean vast + Thy self-inflicted load will cast, + If truly I repent. + + From this time forth will I begin + With watchful care to shun + The world's vain paths, and paths of sin, + And all risk sooner run, + Than trespass with deliberate will: + Thy grace sufficient grant me still, + Lord, till my course is done. + + + + + Himmelan! + + + Wir haben hier keine bleibende Stadt, sondern die zuknftig suchen + wir. + + Himmelan geht unsre Bahn + Wir sind Gste nur auf Erden, + Bis wir dort in Canaan + Durch die Wste kommen werden; + Hier ist unser Pilgrimsstand, + Droben unser Vaterland. + + Himmelan schwing dich, mein Geist, + Denn du bist ein himmlisch Wesen, + Und kannst das, was irdisch heisst, + Nicht zu deinem Zweck erlesen: + Ein von Gott erleuchter Sinn + Kehrt zu seinem Ursprung hin. + + Himmelan! ruft Er mir zu, + Wenn ich Ihn im Worte hre; + Das weist mir den Ort der Ruh, + Wo ich einmal hin gehre: + Wenn mich dieses Wort bewahrt, + Halt ich eine Himmelfahrt. + + Himmelan denk ich allzeit, + Wenn Er mir die Tafel decket, + Und mein Geist hier allbereit + Eine Kraft des Himmels schmecket: + Nach der Kost im Jammerthal + Folgt des Lammes Hochzeitmahl. + + Himmelan! mein Glaube zeigt + Mir das schne Loos von ferne, + Dass mein Herz schon aufwrts steigt + Ueber Sonne, Mond und Sterne: + Denn ihr Licht ist viel zu klein + Gegen jenen Glanz und Schein. + + Himmelan wird mich der Tod + In die rechte Heimath fhren, + Da ich ber alle Noth + Ewig werde triumphiren! + Jesus geht mir selbst voran, + Dass ich freudig folgen kann. + + Himmelan, ach himmelan! + Das soll meine Losung bleiben. + Ich will allen eiteln Wahn + Durch die Himmelslust vertreiben: + Himmelan steht nur mein Sinn, + Bis ich in dem Himmel bin. + + Benjamin Schmolck. 1672-1737. + + + + + Heavenward still! + + + Here have we no continuing city, but we seek one to come. + + _Heb._ xiii. 14. + + Heavenward still our pathway tends; + Here on earth we are but strangers; + Till our road in Canaan ends, + Safely passed this wild of dangers, + Pilgrims we, a scattered band, + Seek above our Fatherland. + + Heavenward still my soul ascend! + Thou art one of heaven's creations; + Earth can ne'er give aim or end + Fit to fill thy aspirations: + Turns a heaven-illumined mind + Evermore its source to find. + + Heavenward still! God's volume blest, + Thus, throughout its sacred pages, + Calls me on, and speaks of rest, + Rest with Him through endless ages; + While my heart that call attends, + Still to heaven my path ascends. + + Heavenward still my thoughts arise, + When His festal board invites me; + Then my spirit upward flies, + Foretaste then of heaven delights me: + When on earth this food has ceased + Comes the Lamb's own Marriage-feast. + + Heavenward still my spirit wends, + That fair land by faith exploring; + Heavenward still my heart ascends, + Sun and moon and stars out-soaring; + Their faint rays in vain would try + Once with light of heaven to vie. + + Heavenward still, when life shall close, + Death to my true home shall guide me; + There, triumphant o'er my woes, + Lasting bliss shall God provide me; + Christ Himself the way has led, + Joyful in His steps I tread. + + Still then heavenward! heavenward still! + That shall be my watchword ever! + Joys of heaven my heart shall fill, + Chasing joys that filled it never: + Heavenward still my thoughts shall run, + Till the gate of heaven is won. + + + + + Die gute wahl. + + + Ich habe gesagt, Herr, das soll mein Erbe seyn, dass ich deine Wege + halte. + + Nun so will ich denn mein Leben + Vllig meinem Gott ergeben; + Nun wohlan, es ist geschehn! + Snd, ich will von dir nicht hren, + Welt, ich will mich von dir kehren, + Ohne je zurck zu sehn. + + Hab ich sonst mein Herz getheilet, + Hab ich hie und da verweilet, + Endlich sei der Schluss gemacht, + Meinen Willen ganz zu geben, + Meinem Gott allein zu leben, + Ihm zu dienen Tag und Nacht. + + Herr, ich opfre Dir zur Gabe + All mein Liebstes, das ich habe; + Schau, ich halte nichts zurck: + Schau und prfe meine Nieren; + Solltest Du was Falsches spren, + Nimm es diesen Augenblick. + + Ich scheu keine Mh und Schmerzen; + Grndlich und von ganzem Herzen + Will ich folgen deinem Zug: + Kann ich stetig und in Allen + Deinen Augen nur gefallen, + Ach, so hab ich ewig gnug. + + Eines will ich nur betrachten, + Und nicht wissen, noch drauf achten, + Was sonst draussen mag geschehn: + Fremd der Welt und ihren Sorgen + Will ich hier, in Dir verborgen, + Als ein wahrer Pilger gehn. + + Dich allein will ich erwhlen; + Alle Krfte meiner Seelen + Nimm nur ganz in deine Macht: + Ja, ich will mich Dir verschreiben; + Lass es ewig feste bleiben, + Was ich Dir hab zugesagt. + + Gerhard Tersteegen. 1697-1769. + + + + + The good choice. + + + Thou art my portion, O Lord; I have promised to keep Thy law. + + _Ps._ cxix. 57. + + Lo! my choice is now decided, + Now, with heart no more divided, + I devote to God my days; + Sin, to thee no more I listen, + World, howe'er thy gauds may glisten, + I on thee no more will gaze. + + Toys my heart away have carried, + Here and there I oft have tarried, + Now my purpose shall not swerve; + All my life to God I tender, + To his Will my own surrender, + Him both day and night to serve. + + Lord, to Thee I yield sincerely + All that here I prize most dearly, + See, from Thee I nothing keep; + Search my reins and heart all over, + Shouldest Thou there deceit discover, + Root it out, though hidden deep. + + No fatigue or pain declining, + All my heart to Thee resigning, + I will go where Thou dost lead; + If my every word and action + In Thy sight give satisfaction, + Nothing more I then can need. + + One thing first and only knowing, + Elsewhere not a thought bestowing, + Now I quit the paths I trod; + Stranger now to worldly pleasure, + Here I lay not up my treasure, + Hid my life with Christ in God. + + This the lot I would inherit; + Let my heart, and soul, and spirit + In Thy service, Lord, be bowed; + Thine henceforth, O blessed Saviour, + May I, in my whole behaviour, + Practise what my lips have vowed. + + + + + Eins ist noth. + + + Eins ist Noth: + Maria hat das gute Theil erwhlet. + + Eins ist Noth: ach Herr, dies Eine + Lehre mich erkennen doch; + Alles andre, wies auch scheine, + Ist ja nur ein schweres Joch; + Darunter das Herze sich naget und plaget, + Und dennoch kein wahres Vergngen erjaget: + Erlang ich dies Eine, das alles ersetzt, + So werd ich mit Einem in allem ergtzt. + + Seele, willst du dieses finden, + Suchs bei keiner Creatur; + Lass was irdisch ist dahinten, + Schwing dich ber die Natur; + Wo Gott und die Menschheit in Einem vereinet, + Wo alle vollkommene Flle erscheinet, + Da, da ist das beste, nothwendigste Theil, + Mein Ein und mein Alles, mein seligstes Heil. + + Wie Maria war beflissen + Auf des Ewigen Geniess, + Da sie sich zu Jesu Fssen + Voller Andacht niederliess! + Ihr Herze entbrannte, dies einzig zu hren, + Was Jesus, ihr Heiland, sie wollte belehren; + Ihr Alles war gnzlich in Jesum versenkt, + Und wurde ihr Alles in Einem geschenkt. + + Also ist auch mein Verlangen, + Liebster Jesu, nur nach Dir; + Lass mich treulich an Dir hangen, + Schenke Dich zu eigen mir: + Ob viel auch umkehrten zum grssesten Haufen, + So will ich Dir dennoch in Liebe nachlaufen: + Denn dein Wort, o Jesu, ist Leben und Geist, + Was ist wohl, dass man nicht in Jesu geneusst! + + Aller Weisheit hchste Flle + In Dir ja verborgen liegt: + Gieb nur, dass sich auch mein Wille + Fein in solche Schranken fgt, + Worinnen die Demuth und Einfalt regieret, + Und mich zu der Weisheit, die himmlisch ist, fhret: + Ach, wenn ich nur Jesum recht kenne und weiss, + So hab ich der Weisheit vollkommenen Preis. + + Nichts kann ich vor Gott ja bringen, + Als nur Dich, mein hchstes Gut: + Jesu, es muss mir gelingen + Durch dein rosenfarbnes Blut: + Die hchste Gerechtigkeit ist mir erworben, + Da Du bist am Stamme des Kreuzes gestorben; + Die Kleider des Heils ich da habe erlangt, + Worinnen mein Glaube in Ewigkeit prangt. + + Nun so gieb, dass meine Seele + Auch nach deinem Bild erwacht; + Du bist ja, den ich erwhle, + Mir zur Heiligung gemacht: + Was dienet zum gttlichen Wandel und Leben, + Ist in Dir, mein Heiland, mir alles gegeben: + Entreisse mich aller vergnglichen Lust, + Dein Leben sei, Jesu, mir einzig bewusst. + + Ja, was soll ich mehr verlangen? + Mich beschwemmt der Gnaden Fluth: + Du bist einmal eingegangen + In das Heilge durch dein Blut: + Da hast Du die ewge Erlsung erfunden, + Dass ich nun der hllischen Herrschaft entbunden: + Dein Eingang die vllige Freiheit mir bringt, + Im kindlichen Geiste das Abba! nun klingt. + + Volles Gngen, Fried und Freude + Jetzo meine Seel ergtzt, + Weil auf eine frische Weide + Mein Hirt Jesus mich gesetzt: + Nichts Ssses kann also mein Herze erlaben, + Als wenn ich nur, Jesu, Dich immer soll haben; + Nichts, nichts ist, das also mich innig erquickt, + Als wenn ich Dich, Jesu, im Glauben erblickt. + + Drum auch, Jesu, Du alleine + Sollst mein Ein und Alles sein; + Prf, erfahre, wie ichs meine, + Tilge allen Heuchelschein: + Sieh, ob ich auf bsem, betrglichen Stege, + Und leite mich, Hchster, auf ewigem Wege; + Gieb, dass ich hier alles nur achte fr Koth, + Und Jesum gewinne: dies Eine ist Noth. + + Johann Heinrich Schrder. 1696. + + + + + The one thing needful. + + + But one thing is needful: and Mary hath chosen that good part. + + _St. Luke_, x. 42. + + One thing needful! then, Lord Jesus, + Keep this one thing in my mind; + All beside, though first it please us, + Soon a grievous yoke we find: + Beneath it the heart is still fretting and striving, + No true, lasting happiness ever deriving: + The gain of this one thing all loss can requite, + And teach me in all things to find some delight. + + Soul, wilt thou this one thing find thee? + Seek it in no earthly end; + Leave all Nature far behind thee, + High above the world ascend: + For where God and man both in one are united, + With God's perfect fulness the heart is delighted; + There, there is the worthiest lot and the best, + My one and my all, and my joy, and my rest. + + How were Mary's thoughts devoted + Her eternal joy to find, + As intent each word she noted, + At her Saviour's feet reclined! + How kindled her heart, how devout was its feeling, + While hearing the lessons that Christ was revealing; + For Jesus all earthly concerns she forgot, + And all was repaid in that one happy lot. + + Thus my longings, heavenward tending, + Jesus, rest alone on Thee; + Help me, thus on Thee depending, + Saviour! come and dwell in me; + Although all the world should forsake and forget Thee, + In love I will follow Thee, ne'er will I quit Thee; + Lord Jesus, both spirit and life is Thy Word, + And is there a joy which Thou dost not afford! + + Wisdom's highest noblest treasure, + Jesus, lies concealed in Thee; + Grant that this may still the measure + Of my will and actions be, + Humility there and simplicity reigning, + In paths of true wisdom my steps ever training; + Oh! if I of Christ have this knowledge divine, + The fulness of heavenly wisdom is mine. + + Christ, Thou art the sole Oblation + I will bring before my God; + In His sight is acceptation + Only through thy streaming Blood: + Immaculate righteousness I have acquired, + Since Thou on the tree of the Cross hast expired; + The robe of salvation for ever is mine, + In this shall my faith through eternity shine. + + Let my soul, in full exemption, + Wake up in thy likeness now; + Thou art made to me redemption, + My sanctfication thou. + What though all through life in good works I had striven, + For thy sake alone my reward should be given: + Oh! let me all perishing pleasures forego, + And thy life, O Jesus, alone let me know. + + Where should else my hopes be centred? + Grace o'erwhelms me with its flood! + Thou, my Saviour, once hast entered + Holiest heaven through Thy Blood: + Eternal redemption for sinners there finding, + From hell's dark dominion my spirit unbinding, + To me perfect freedom thy entrance has brought, + Who childlike to cry "Abba, Father" am taught. + + Christ Himself, my Shepherd, feeds me, + Peace and joy my spirit fill; + In a pasture green He leads me + Forth beside the waters still: + Oh! nought to my soul is so sweet and reviving, + As thus unto Jesus alone to be living; + True happiness this, and this only supplies, + Through faith on my Saviour to fasten my eyes. + + Then, Lord Jesus, my Salvation, + Thou my One, my All shalt be; + Prove my fixed determination, + Root out all hypocrisy: + Look well if on sin's slippery paths I am hasting, + And lead me, O Lord, in the way everlasting; + This one thing is needful, all others are vain, + I count all but loss that I Christ may obtain. + + + + + Bibellied. + + + Mein Wort soll nicht wieder zu Mir leer kommen; sondern thun, das + Mir gefllt, und soll ihm gelingen, dazu Ich es sende. + + Walte, walte nah und fern, + Allgewaltig Wort des Herrn, + Wo nur seiner Allmacht Ruf + Menschen fr den Himmel schuf. + + Wort vom Vater, der die Welt + Schuf und in den Armen hlt, + Und der Snder Trost und Rath + Zu uns hergesendet hat! + + Wort von des Erlsers Huld, + Der der Erde schwere Schuld + Durch des heilgen Todes That + Ewig weggenommen hat! + + Krftig Wort von Gottes Geist, + Der den Weg zum Himmel weist, + Und durch seine heilge Kraft + Wollen und Vollbringen schafft! + + Wort des Lebens, stark und rein, + Alle Vlker harren dein: + Walte fort, bis aus der Nacht + Alle Welt zum Tag erwacht. + + Auf zur Erndt in alle Welt! + Weithin wogt das reife Feld, + Klein ist noch der Schnitter Zahl, + Viel der Garben berall. + + Herr der Erndte, gross und gut, + Weck zum Werke Lust und Muth: + Lass die Vlker allzumal + Schauen deines Lichtes Stral. + + + + + Bible Hymn. + + + My word shall not return unto Me void; but it shall accomplish that + which I please, and it shall prosper in the thing whereto I sent + it. + + _Isa._ lv. 11. + + Far and near, almighty Word, + Spread the name of Christ the Lord; + Far and near extend your leaven, + Where there dwells an heir of heaven. + + Word by God the Father sent, + Lord of all, Omnipotent! + Word for sinners' need supplied, + As their comfort and their guide! + + Word of our Redeemer's grace, + Who, to save our sinful race, + Of our guilt to pay the price, + Gave Himself a Sacrifice! + + Word of God the Spirit's might, + Who our heavenward course doth light, + Prompteth good, and by his breath + What He prompts accomplisheth. + + Word of life, both pure and strong! + Word for which the heathen long! + Spread abroad, till out of night + All the world awake to light. + + Up! for lo! earth's surface o'er + Waving fields with ripening store! + Countless sheaves are spread around, + Few, oh! few the reapers found! + + Lord of Harvest, great and kind! + Rouse to action heart and mind; + Let the gathering nations all + See thy light, and hear thy call. + + + + + Ein Fels ewiglich. + + + Verlasset euch auf den Herrn ewiglich; denn Gott, der Herr, ist ein + Fels ewiglich. + + Ein feste Burg ist unser Gott, + Ein gute Wehr und Waffen; + Er hilft uns frei aus aller Noth, + Die uns jetzt hat betroffen: + Der alt bse Feind, + Mit Ernst ers jetzt meint, + Gross Macht und viel List + Sein grausam Rstung ist, + Auf Erd' ist nicht seins Gleichen. + + Mit unser Macht ist nichts gethan, + Wir sind gar bald verloren; + Es streit fr uns der rechte Mann, + Den Gott hat selbst erkoren; + Fragst du, wer der ist? + Er heisst Jesus Christ, + Der Herr Zebaoth, + Und ist kein ander Gott; + Das Feld muss Er behalten. + + Und wenn die Welt voll Teufel wr + Und wollt uns gar verschlingen, + So frchten wir uns nicht so sehr, + Es soll uns doch gelingen: + Der Frst dieser Welt, + Wie saur er sich stellt, + Thut er uns doch nicht; + Das macht, er ist gericht, + Ein Wrtlein kann ihn fllen. + + Das Wort sie sollen lassen stahn, + Und kein Dank dazu haben; + Er ist bei uns wohl auf dem Plan + Mit seinem Geist und Gaben: + Nehmen sie den Leib, + Gut, Ehr, Kind und Weib: + Lass fahren dahin, + Sie habens kein Gewinn; + Das Reich muss uns doch bleiben! + + Martin Luther. 1483-1546. + + + + + The Rock of Ages. + + + Trust ye in the Lord for ever: for in the Lord Jehovah is + everlasting strength. + + _Isa._ xxiv. 4. + + A Fortress firm and stedfast Rock + Is God in time of danger, + A Shield and Sword in every shock, + From foe well known or stranger. + The old foe of man, + Intent on his plan, + With might and with craft + Still plies each deadly shaft; + His like earth saw not ever. + + In our own might, so lost our plight, + Our arm no conquest gaineth; + That Righteous Man must win the fight + Whom God Himself ordaineth: + Thou askest His Name? + None else bears the same-- + Christ Jesus the Lord, + As God of Hosts adored, + 'Tis He must win the battle. + + And were the world a hungry crew + Of devils all around us, + Their leaguered host we could subdue, + The thought need not confound us: + The world's vanquished prince + His doom had long since; + His fiercest array + One word of faith can fray, + In spite of threatening gesture. + + Unharmed the Word shall yet remain-- + For this no thanks they merit-- + He aids us on our battle-plain + With his good gifts and Spirit. + Then take they our life, + Wealth, fame, child and wife: + No triumph they gain, + For all their boast is vain, + While ours is still the kingdom. + + + + + Der Morgenstern. + + + Ich bin die Wurzel des Geschlechts Davids, ein heller Morgenstern. + + Wie schn leuchtet der Morgenstern + Voll Gnad und Wahrheit von dem Herrn! + Du ssse Wurzel Jesse, + Du Davids Sohn aus Jacobs Stamm, + Mein Knig und mein Brutigam + Hast mir mein Herz besessen: + Lieblich, + Freundlich, + Schn und herrlich, Gross und ehrlich, + Reich von Gaben, + Ueber alles hoch erhaben! + + O meine Perl, Du werthe Kron, + Wahr Gottes und Marien Sohn, + Ein hochgeborner Knig! + Mein Herz erfreut sich deiner Ehr; + Deins heilgen Wortes ssse Lehr + Ist lauter Milch und Honig: + Freudig + Sing ich + Hosianna! Himmlisch Manna, + Das wir essen, + Deiner kann ich nicht vergessen. + + Geuss sehr tief in mein Herz hinein, + Du Gottes Licht und Himmelsschein, + Die Flamme deiner Liebe; + Und erfreu mich, dass ich doch bleib + Ein Glied an deinem heilgen Leib + In reinem Liebestriebe: + Nach Dir + Ist mir, + O holdselge Himmelslilje, + Aug und Herze + Hingerckt in sssem Schmerze. + + Von Gott kommt mir ein Freudenlicht, + Wenn Du mit deinem Angesicht + Mich freundlich thust anblicken: + O Jesu, Du mein trautes Gut, + Dein Wort, dein Geist, dein Leib und Blut + Mich innerlich erquicken: + Nimm mich + Freundlich + In dein Anne, Das ich warme + Werd von Gnaden; + Auf dein Wort komm ich geladen. + + Herr Gott Vater, mein starker Held, + Du hast mich ewig vor der Welt + In deinem Sohn geliebet; + Dein Sohn hat mich Ihm selbst vertraut, + Er ist mein Lieb, ich bin sein Braut, + Sehr hoch in Ihm erfreuet: + Ewges, + Selges, + Himmlisch Leben wird Er geben + Mir dort oben, + Ewig soll mein Herz Ihn loben. + + Stimmt an der Jubellieder viel, + Und lasset ssses Saitenspiel + Ganz freudenreich erschallen, + Dass ich mit Jesu mg allein, + Dem wunderschnen Brutgam mein, + In steter Liebe wallen: + Singet, + Springet, + Jubiliret, Triumphiret, + Dankt dem Herren, + Gross ist der Knig der Ehren. + + Wie bin ich doch so herzlich froh, + Dass meine Lieb, das A und O, + Der Anfang und das Ende, + Er wird mich doch zu seinem Preis + Aufnehmen in das Paradeis, + Des will ich frhlich sterben: + Amen! + Amen! + Komm Du schne Freudenkrone, + Bleib nicht lange; + Deiner wart ich mit Verlangen. + + Philipp Nicolai. 1556-1608. + + + + + The Morning Star. + + + I am the Root and Offspring of David, and the bright and Morning + Star. + + _Rev._ xxii. 16. + + How lovely now the Morning Star, + Sent forth by God from heaven afar, + With truth and mercy shineth! + Hail! Jesse's Root and Jacob's Rod, + Hail! David's Offspring, Son of God, + To Thee my heart inclineth: + Beauteous, + Bounteous, + Prince victorious, Great and glorious, + Freely giving, + High enthroned o'er all things living. + + Hail! Son of Mary, Pearl and Crown, + Great Bridegroom, King of high renown, + Of royal race descended! + Thy glory fills my soul, O Lord; + The doctrine of thy Holy Word + Is milk and honey blended: + Glad praise + I raise; + Hail, Hosanna! Heavenly Manna, + Food sustaining + Faith that else might soon be waning. + + Shed deep within this heart of mine, + Thou Holy Flame, Thou Light Divine, + True love by thine excited; + Thus let my love to thine respond, + Now joined to Thee in mystic bond, + A member close united: + In troth-- + Heaven's growth, + Lily fairest, Purest, rarest-- + Nought shall sever + Heart and eye from Thee for ever. + + A joyful ray from heaven above + Shoots through me when thy look of love + Thou castest down with favour; + Lord Jesus Christ, my chiefest good, + Thy Word and Spirit, Flesh and Blood + Refresh me with their favour: + Let grace + Embrace, + Closely folding, Firmly holding, + Safe from falling, + Me who come at thine own calling. + + O God the Father, God of might, + Ere yet the world came out of night, + Thou in thy Son didst love me; + Now safe beneath his shelter housed, + To Him in heavenly bonds espoused, + His love to love doth move me. + Joys pure + Endure + High in heaven, When 'tis given, + Tiring never, + Still to chant thy praise for ever. + + Then hymns of tuneful gladness sing, + And wake to joy the sounding string, + For nought shall break this union; + Each heart with notes of triumph rouse, + Because with Christ, the Heavenly Spouse, + I live in blest communion. + The song + Prolong; + Jubilate! Exultate; + Spread the story, + Great is Christ the King of glory! + + Now joy is come, and sorrow past; + Alpha, Omega, First and Last, + Of all the source and ending, + To Paradise my soul shall raise, + For evermore to sing his praise, + To death sure comfort lending. + Amen! + Amen! + My chief treasure, Crown and pleasure, + Wait no longer; + Evermore my love grows stronger. + + + + + Lobgesang. I. + + + Bringet her dem Herrn die Ehre seinen Namen. + + Sei Lob und Ehr dem hchsten Gut, + Dem Vater aller Gte, + Dem Gott, Der alle Wunder thut, + Dem Gott, Der mein Gemthe + Mit seinem reichen Trost erfllt, + Dem Gott, Der allen Jammer stillt: + Gebt unserm Gott die Ehre! + + Es danken Dir die Himmelsheer + O Herrscher aller Thronen, + Und die auf Erden, Lust und Meer + In deinem Schatten wohnen. + Die preisen deine Schpfermacht, + Die alles also wohl bedacht: + Gebt unserm Gott die Ehre! + + Was unser Gott geschaffen hat, + Das will Er auch erhalten; + Darber will Er frh und spat + Mit seiner Gnade walten: + In seinem ganzen Knigreich + Ist alles recht, ist alles gleich: + Gebt unserm Gott die Ehre! + + Ich rief dem Herrn in meiner Noth: + Ach Gott, vernimm mein Schreien! + Da half mein Helfer mir vom Tod, + Und liess mir Trost gedeihen: + Drum dank, ach Gott, drum dank ich Dir: + Ach danket, danket Gott mit mir, + Gebt unserm Gott die Ehre! + + Der Herr ist noch und nimmer nicht + Von seinem Volk geschieden; + Er bleibet ihre Zuversicht, + Ihr Segen, Heil und Frieden: + Mit Mutterhnden leitet Er + Die Seinen stetig hin und her: + Gebt unserm Gott die Ehre! + + Wenn Trost und Hlf ermangeln muss, + Die alle Welt erzeiget, + So kommt und hilft der Ueberfluss, + Der Schpfer selbst, und neiget + Die Vateraugen denen zu, + Die sonsten nirgends finden Ruh: + Gebt unserm Gott die Ehre! + + Ich will Dich all mein Lebelang, + O Gott, von nun an ehren; + Man soll, o Gott, dein Lobgesang + An allen Orten hren: + Mein ganzes Herz ermuntre sich, + Mein Seel und Leib, erfreue dich: + Gebt unserm Gott die Ehre! + + Ihr, die ihr Christi Namen nennt, + Gebt unserm Gott die Ehre; + Ihr, die ihr Gottes Macht bekennt, + Gebt unserm Gott die Ehre: + Die falschen Gtzen macht zu Spott, + Der Herr ist Gott! der Herr ist Gott! + Gebt unserm Gott die Ehre! + + Johann Jacob Schtz. 1640-1690. + + + + + Hymn of Praise. I. + + + Ascribe unto the Lord the honour due unto his Name. + + _Ps._ xcvi. 8. + + Sing praise to God Who reigns above, + The God of all creation, + The God of power, the God of love, + The God of our salvation; + With healing balm my soul He fills, + And every faithless murmur stills; + To God all praise and glory! + + The angel host, O King of kings, + Thy praise for ever telling, + In earth and sky all living things + Beneath thy shadow dwelling, + Adore the wisdom which could span, + And power which formed creation's plan; + To God all praise and glory! + + What God's almighty power hath made + His gracious mercy keepeth; + By morning glow or evening shade, + His watchful eye ne'er sleepeth: + Within the Kingdom of his might, + Lo! all is just, and all is right: + To God all praise and glory! + + I cried to God in my distress-- + In mercy hear my calling-- + My Saviour saw my helplessness, + And kept my feet from falling; + For this, Lord, thanks and praise to Thee! + Praise God, I say, praise God with me! + To God all praise and glory! + + The Lord is never far away, + Throughout all grief distressing + An ever-present help and stay, + Our peace, and joy, and blessing. + As with a mother's tender hand, + He leads his own, his chosen band; + To God all praise and glory! + + When every earthly hope has flown + From sorrow's sons and daughters, + Our Father from his heavenly throne + Beholds the troubled waters; + And at his Word the storm is stayed + Which made his children's hearts afraid; + To God all praise and glory! + + Then all my gladsome way along, + I sing aloud Thy praises, + That men may hear the grateful song + My voice unwearied raises: + Be joyful in the Lord, my heart! + Both soul and body bear your part! + To God all praise and glory! + + O ye who name Christ's holy Name, + Give God all praise and glory! + All ye who own his power, proclaim + Aloud the wondrous story! + Cast each false idol from his throne, + The Lord is God, and He alone; + To God all praise and glory! + + + + + Lobgesang. II. + + + Danket dem Herrn, denn Er ist freundlich: + Und feine Gte whret ewiglich. + + Nun danket alle Gott + Mit Herzen, Mund und Hnden, + Der grosse Dinge thut + An uns und allen Enden; + Der uns von Mutterleib + Und Kindesbeinen an + Unzhlig viel zu gut + Und noch jetzund gethan. + + Der ewig reiche Gott + Woll uns bei unserm Leben + Ein immer frhlich Herz + Und edlen Frieden geben, + Und uns in seiner Gnad + Erhalten fort und fort, + Ja uns aus aller Noth + Erlsen hier und dort. + + Lob, Ehr und Preis sei Gott, + Dem Vater und dem Sohne, + Und Dem der beiden gleich, + Im hchsten Himmelsthrone: + Dem dreimaleinen Gott, + Als Der ursprnglich war + Und ist und bleiben wird + Jetzund und immerdar. + + Martin Rinckart. 1585-1649. + + + + + Hymn of Praise. II. + + + O give thanks unto the Lord, for He is gracious, and his mercy + endureth for ever. + + _Ps._ cxxxvi. 1. + + Lift heart, and hands, and voice + To God's bright throne of glory; + In grateful songs rejoice, + And tell aloud the story, + How from our natal day + His mercies numberless + Have blest us on our way, + And still unnumbered bless. + + The ever bounteous Lord, + Throughout our life's duration, + Wilt joy of heart afford, + Through hope of his salvation: + In trial's grievous hour + His Arm will hold us fast, + And from temptation's power + Will set us free at last. + + To Father and to Son + Be praise and glory given, + And to that Holy One + Who reigns with them in heaven: + To God, the One in Three, + The God Who is, and was, + And evermore shall be:-- + The One Eternal Cause! + + + + + SHORT ACCOUNT OF THE AUTHORS. + + +Angelus, Johann--1624-1677--whose real name was Scheffler, native of +Breslau, physician in ordinary to the Emperor Ferdinand the Third. In the +year 1653 he resigned this post, went over to the Church of Rome, and +became a priest, having previously, by a singular fancy, assumed the name +of Angelus. + + +Arndt, Ernst Moritz--1769-1860--born in the Isle of Rugen; in 1806 +professor of philosophy at Greifswald, whole political writings so +aroused the national spirit against the hated dominion of Napoleon, that +they may be regarded as having mainly influenced the combination which +eventually restored the independence of Germany. After the restoration, +he was appointed professor of history at Bonn, in 1816; but in a few +years having become an object of suspicion to the government, he was +suspended, and ultimately deprived of his professorship. From being a +writer of popular songs, he became a writer of sacred ones. His hymn +"Geht nun hin und grabt mein Grab," must be reckoned one of the greatest +gems of sacred poetry of the century. + + +Brandenburg, Luise Henriette, Electress of--1627-1667--the daughter of +Frederick Henry, and wife of Frederick William, Princes of Orange. A +Princess distinguished for her gentleness and charity. She was the +foundress of the Oranienburg Orphan Asylum. + + +Brunswick, Anton Ulrich, Duke of--1633-1714--pupil of the learned +Schottelius; a learned Prince, who was a popular writer of his time. + + +Brde, Samuel Gottlieb--1753-?--native of Breslau, royal secretary to the +board of finances at that place. + + +Fouqu, Friedrich Freiherr, de la Motte, born, in 1777, at +Neubrandenberg. The worthy and distinguished descendant of the brave, +intellectual, and pious general of Frederick the Great; he has given a +beautiful and lasting memorial of his poetical spirit and his Christian +mind, in the hymn "Was du vor tausend Jahren." He died at Halle in 1843. + + +Freylinghausen, Johann Anastasius--1670-1739--born at Gandersheim, in +Wolfenbttel; a clergyman, and director of the Orphan Asylum at Halle. + + +Gellert, Christian Frchtegott--1715-1769--a Saxon, native of Haynichen, +in Erzgebirge, and son of the minister of that place. He studied +theology, in distressed circumstances, at Leipzig, but his bad health did +not allow him to preach. He lived at Leipzig, and gave lectures (first as +a master of arts and afterwards as extraordinary professor) on eloquence +and moral philosophy, and gained as universally the reputation of an +author and a pattern of pure taste, as he did love and esteem as a man +and a Christian, by his integrity of conduct, and his unaffected piety +and humility. Composing hymns was his favourite employment, in which, +together with prayer, he spent the happiest hours of his life of +suffering. All his hymns speak the simple Christian poet of the people, +and many of them have lasting classic merit. His death, as was his life, +was worthy of a Christian. When, in his last illness, his friends told +him, in answer to his question, that the struggle between life and death +might probably last an hour, he lifted up his hands with a cheerful +countenance, exclaimed, "Now, God be praised, only an hour!" turned on +his side, his eyes gleaming with joy, and gently breathed his last. + + +Gerhard, Paul--1606-1676--of Grfenhaynichen, in the circle of the +Electorate; the greatest of German hymn-writers. Scarcely had he attained +his twelfth year, when the Thirty years' war broke out. Forced to quit +his native land, he was appointed, in 1631, preacher at the Nicolai +Church at Berlin, where he remained ten years, honoured and respected. +But as his religious opinions differed from those of the King, he was +ordered to quit the country. Utterly destitute, he and his wife directed +their steps towards his native land, performing the journey on foot. When +evening arrived, they sought repose at a little village inn, when his +wife gave way to a burst of natural emotion. Gerhard reminded her of the +text beginning "Commit thy way unto the Lord," and retiring to an arbour +in the garden, he composed the hymn "Befiehl du deine Wege," for which of +all others he is most celebrated. When they were about to retire to rest, +two gentlemen entered the parlour in which they were seated. One of them, +in conversing with the poet, told him they were on their way to Berlin, +in search of the deposed clergyman, Paul Gerhard, by order of Duke +Christian of Merseberg. Gerhard's wife turned pale, but he calmly +declared he was the person they were seeking. Great was the astonishment +of both husband and wife, when one of the strangers delivered to Gerhard +a letter from the duke, informing him that he had settled a considerable +pension on him, as a compensation for the injustice of which he had been +a victim. Then Gerhard turned to his wife, and gave her the hymn he had +composed, with the words "See how God provides! did I not bid you to +trust in God and all would be well?" + + +Gnther, Cyriacus--1650-1704--born at Goldbach, a preceptor in the +Gymnasium at Gotha. + + +Heermann, Johann--1585-1647--a native of Silesia, born at Rauden, the son +of a furrier, early destined for the Church by his pious mother. He was +minister at Koban, in Frstenthum Glogau, but his bad health obliged him +to resign his appointment, and he spent the last thirteen years of his +life at Lissa. Being much tried during the horrors of the Thirty years' +war, in which he several times almost miraculously escaped being +murdered, his mind became more spiritually enlightened through his bodily +sufferings, in the midst of which he wrote the greater number of his +hymns, which are a true picture of his pious, humble, and prayerful soul. +He dedicated them "Seinen lieben Kindern" (to his dear children). + + +Lange, Ernst--1650-1727--of Dantzic, member of the town-council of that +place. His hymns appeared in 1701. + + +Lavater, Johann Caspar--1741-1801--minister in his native town, Zuric; +who, with many infirmities and peculiarities, was an active and sincere +Christian, and a talented orator, writer, and sacred poet. He died, after +having performed the most blessed actions, and having been tried with +many afflicitons, which he bore with piety and constancy, in consequence +of a fatal shot, which a French soldier maliciously aimed at him, after +the storming of Zuric in 1799, as he was consoling and administering to +the wants of the sufferers, in the streets. His hymns are numerous, and +have been repeatedly printed. + + +Luther, Doctor Martin--1483-1546--born at Eisleben--the bold and +uncompromising Reformer, whose simple yet vigorous hymns, full of +evangelical doctrine, (for many of which he himself composed the tunes), +found their way to the hearts of his countrymen; and had, perhaps, as +much influence as his polemical writings in furthering the great work of +the Reformation. + + +Meyfart, Johann Matthias--1590-1642--born at Wahlwinkel in the Duchy of +Gotha, a learned and talented theologian. His hymn "Jerusalem, du +hochgebaute Stadt," in point of simplicity and sweetness has few equals. + + +Neuss, Heinrich Georg--1664-1716--native of Elbingerode, +superintendent[2] at Wernigerode. He published one hundred and +thirty-four hymns in his "Hebopfer," (heave-offering). + + +[2]That is, in the Lutheran Church, one who has the ecclesiastical + direction of a certain district. + + +Nicolai, Philipp--1556-1608--a native of Waldeck, a learned theologian, +and a parish priest a Hamburgh. His hymns "Wachet auf, ruft uns die +Stimme," and "Wie schn leuchtet der Morgenstern," with their +incomparable tunes, will ever remain favourites with the German nation. +The latter was, in earlier times, almost always sung at weddings, +especially of the country people. + + +Oswald, Heinrich Siegmund--privy-counsellor at Breslau, who published, in +1793, "Gedichte und Lieder frs Herz!" He lived to a great age. From the +"Schwanen-lieder," (swan's songs) of this venerable old man, is taken +"Wem in Leidenstagen." + + +Rambach, Johann--1693-1735--born at Halle, professor and superintendent +at Giessen, a learned and truly pious man. His hymns combine the +simplicity of the old with the fervour of the later school. They formed a +much needed counterpoise to the preponderance of most hymn-writers of his +day to sentimental and egotistic effusions. + + +Richter, Christian Friedrich--1676-1711--a distinguished and pious +physician of Soran, in Lower Lusatia; he died in the prime of life, as he +had himself predicted, while physician in the Orphan Asylum at Halle. + + +Rinckart, Martin--1585-1649--a Saxon of Eilenburg in Misnia, where he was +an archdeacon. His hymn "Nun danket alle Gott," with the fine tune +appropriated to it, has been called the national Te Deum of Germany. + + +Rist, Johann--1607-1667--of the province of Holstein, born at Ottensen, +near Altona, member of the ecclesiastical council and minister at Wedel; +one of the most celebrated and influential poets of his day. He was, in +the pulpit, as well as in sacred verse, an earnest preacher of +Christianity, and was consequently attacked by the zealots of his time, +because he did not preach enough upon matters in dispute, and against +erroneous doctrine. To this he replied, that, "In his parish there were +scarcely two persons who held erroneous doctrine, but there were many who +led sinful lives." He had great trials in his youth, and in his later +years he suffered from pillage, pestilence, and all the horrors of war. +"The blessed cross," he says, "has produced from me many hymns." Though a +great number of his hymns were adopted by many churches even during his +lifetime, he would never suffer them to be sung in his own church, with +the exception of a Christmas hymn, which, on one occasion, he allowed the +children of the school to practise, and to begin to sing on that +festival, "Wenn das Volk aus der Kirche zu gehen beginnt," as the people +were beginning to go out of church. + + +Sacer, Gottfried Wilhelm--1635-1699--a native of Naumburg, who was at his +death an advocate and privy-counsellor at Wolfenbttel, distinguished in +his official duties by a strict conscientiousness, and the most unbounded +benevolence. He wrote the greater number of his hymns whilst a student at +the university of Greifswald. Only a part of them appeared during his +lifetime: they were collected and published in 1714, and immediately +procured him the reputation of a distinguished poet. + + +Schenk, Theodor--born at Alsfeld, died in 1727, whilst minister of the +town of Giessen. + + +Schmolck, Benjamin--1672-1737--a Silesian born at Brauchitschdorf, +minister at Schweidnitz; a man of great piety, and very influential in +his day. Most of his hymns (and they were above a thousand in number) are +distinguished by a truly poetical and peculiar genius. Their +characteristic is a simplicity and sincerity, which emulates that of Paul +Gerhard, but without his sublimity. + + +Schrder, Johann Heinrich--native of Calenberg; in 1696 he was minister +at Magdeburg. + + +Schtz, Johann Jacob--1640-1690--native of Frankfort, an attorney and +member of the council of that city. His one single hymn "Sei Lob und Ehr +dem hchsten Gut," appeared anonymously in 1673, and at once excited much +interest, being ascribed to Hugo Grotius and others. It has ever since +been considered one of the chief ornaments of German hymnology. + + +Tersteegen, Gerhard--1697-1769--born at Mrs; he resided at Mlheim an +der Ruhr, as a ribbon-maker; a gentle heaven-inspired soul, whose hymns +are the reflection of a heavenly, happy life, his mind being full of a +childlike simplicity. + + +Wiesenmayer (or Wiedemayer), Burchard, the author, not otherwise known, +of several hymns. The first line of his Morning Hymn is in imitation of +Nicolai's more celebrated hymn, "Wie schn leuchtet der Morgenstern." + + +Wlffer, Daniel--1617-1685--born at Nuremburg, a professor and minister +in that city. The hymn "O Ewigkeit, O Ewigkeit," is a serious and pious +consideration of, and apostrophe to, Eternity, which in the last verse +replies to man. The first seven verses, as far as the words "O lange +Freud, O langes Leid," Wlffer found in an old hymn-book, perhaps that of +Cologne; he improved them, and added the spirited conclusion. + + +Zihn, Johann Friedrich--1650-1719--Archdeacon at Suhla, in the province +of Henneberg, of which place he was a native. He was the author of six +hymns, of which "Gott lebet noch" is the best known. + + +Zwick, Johann--of Kostnitz, who died 1542; he was first a jurist, and +afterwards a theologian and minister in his native city; a pious and +learned man. + + + + + ALPHABETISCHES REGISTER. + + + Seite + Ach, was ist doch unsre Zeit? 134 + Auf! auf! weil der Tag erschienen 22 + Auf, schicke dich 38 + + Befiehl du deine Wege 160 + Bei stiller Nacht 44 + + Da Jesus an des Kreuzes Stamm 56 + Der Tag ist hin 18 + Die goldne Sonne 12 + + Ein feste Burg ist unser Gott 226 + Ein Lmmlein geht und trgt die Schuld 106 + Ein reines Herz, Herr, schaff in mir, 176 + Eins ist Noth: ach Herr, dies Eine 216 + Erhebt euch, frohe Jubellieder 78 + + Geh aus, mein Herz, und suche Freud 148 + Geht nun hin und grabt mein Grab 82 + Gott, Den ich als Liebe kenne 190 + Gott fhret auf gen Himmel 62 + Gott lebet noch! 128 + Guter Hirte, willst Du nicht 168 + + Halt im Gedchtniss Jesum Christ 110 + Herzliebster Jesu, was hast Du verbrochen 50 + Himmelan geht unsre Bahn 210 + Hochheilige Dreieinigkeit 68 + + Ich singe Dir mit Herz und Mund 154 + Ich will von meiner Missethat 204 + Im Abend blinkt der Morgenstern 42 + + Jerusalem, du hochgebaute Stadt 100 + Jesus lebt, mit Ihm auch ich 60 + + Keine Schnheit hat die Welt 144 + + Lebt, ihr Christen, so allhier auf Erden 96 + Liebe, die Du mich zum Bilde 200 + Liebster Jesu, hier sind wir 72 + + Mein Jesu, der Du vor dem Scheiden 74 + + Nach Dir, o Gott, verlanget mich 114 + Nun danket alle Gott 238 + Nun ruhen alle Wlder 8 + Nun so will ich denn mein Leben 234 + Nun tret ich wieder aus der Ruh 184 + + O Ewigkeit! O Ewigkeit! 138 + O Geist des Herrn, nur deine Kraft 66 + O Gott, Du frommer Gott 178 + O Liebe Seele, knntst du werden 196 + + Sei Lob und Ehr dem hchsten Gut 234 + So hab ich obgesieget 86 + Steil und dornig ist der Pfad 174 + + Wach auf, wach auf, du sichre Welt 30 + Wachet auf! ruft uns die Stimme 26 + Walte, walte nah und fern 222 + Was Du vor tausend Jahren 170 + Was Gott thut, das ist wohl gethan 124 + Wem in Leidenstagen 188 + Wer sind die vor Gottes Throne? 90 + Wie schn leuchtet der Morgenstern 2 + Wie schn leuchtet der Morgenstern 228 + Wir singen Dir, Immanuel 34 + + Zeuch ein zu deinen Thoren 116 + + + + + ALPHABETICAL INDEX. + + + Page + A Fortress firm and steadfast Rock 227 + A holy, pure, and spotless Lamb 107 + A new and contrite heart create 177 + A thousand years have fleeted 171 + + Bear Jesus Christ the Lord in mind 111 + + Come, enter Thine own portal 117 + Come forth, my heart, and seek delight 149 + Come, tune your heart 39 + + Earth has nothing sweet or fair 145 + Eternity! Eternity! 139 + + Far and near, almighty Word 223 + From blest, unconscious sleep I wake again 185 + + Go! and let my grave be made 83 + God liveth still! 129 + + Heavenward still our pathway tends 211 + How lovely now the Morning-star 3 + How lovely now the Morning-star 229 + + I sing to Thee with mouth and heart 155 + + Jerusalem! thou City towering high 101 + Jesus lives! no longer now 61 + Jesus, Lord, Thy servants see 73 + + Lift heart, and hands, and voice 239 + Lo! God to heaven ascendeth! 63 + Lo! my choice is now decided 215 + Love, Who in the first beginning 201 + + Most high and holy Trinity! 69 + My race is now completed 87 + + Now hushed are woods and waters 9 + + O fear not, Christians, that rough path to tread 97 + O God, Whose attributes shine forth in turn 191 + O Holy Ghost! thy heavenly dew 67 + O Lord! I long thy face to see 115 + O Lord, Who on that last sad eve 75 + Oh! let him whose sorrow 189 + One thing needful! then, Lord Jesus 217 + + Rise high, ye notes, a glad ovation 79 + + Seven Times our blessed Saviour spoke 57 + Sing praise to God Who reigns above 235 + Soul, while on earth thou still remainest 197 + Steep and thorny is the way 175 + Sunbeams all golden 13 + + The day is o'er 19 + The Last of Days will come indeed 31 + The wondering sages trace from far 43 + Thou good and gracious God 179 + To God thy way commending 161 + + Wake! the startling watchcry pealeth 27 + Wake! the welcome Day appeareth 23 + We sing to Thee, Emmanuel 35 + What God bath done is done aright 125 + What is human life below? 135 + What laws, my blessed Saviour, hast Thou broken 51 + Who are these, like stars appearing, 91 + Wilt Thou not, my Shepherd true 169 + With sorrow now for past misdeeds 205 + Within a Garden's bound 45 + + + + + INDEX OF SUBJECTS. + + + + + INHALTSVERZEICHNIS. + + + Seite + Morgenlied 2 + Abendlied 8 + Morgenlied 12 + Abendlied 18 + Adventlied. I. 22 + Adventlied. II. 26 + Adventlied. III. 30 + Weihnachtslied, I. 34 + Weihnachtslied. II. 38 + Epiphaniaslied 42 + Gethsemane 44 + Lied fr den Charfreitag. I. 50 + Lied fr den Charfreitag. II. 56 + Osterlied 60 + Himmelfahrtslied 62 + Pfingstlied 66 + Lied fr die Trinitatiszeit 68 + Tauflied 72 + Lied zur Heiligen Communion 74 + Trauungslied 78 + Des Sterbenden Christens Lebewohl 82 + Beim Begrbnis eines Kindes 86 + Verklrte Heiligen 90 + Christi Fusstapfen 96 + Die Himmelsstadt 100 + Das unschuldige Lamm 106 + Aufsehend auf Jesum 110 + Gottergebenheit 114 + Anrufung des Heiligen Geistes 116 + Gottvertrauen 124 + Selbstgesprch eines Christen 128 + Die Vergnglichkeit des Lebens 134 + Ewigkeit 138 + Sommerlied. I. 144 + Sommerlied. II. 148 + Gottes Vorsehung 154 + Das Vertrauende Herz 160 + Lied an dem Treuen Hirte 168 + Christus unser Licht 170 + Des Sieges Krone 174 + Des Christen Gebet. I. 176 + Des Christen Gebet. II. 178 + Des Kranken Morgenlied 184 + Trost des Traurenden 188 + Der Leidensweg 190 + Kindliches Gemthe 196 + Lied an dem Gott der Liebe 200 + Das zerknirschte Herz 204 + Himmelan! 210 + Die gute Wahl 214 + Eins ist noth 216 + Bibellied 222 + Ein Fels ewiglich 226 + Der Morgenstern 228 + Lobgesang. I. 234 + Lobgesang. II. 238 + + + + + INDEX OF SUBJECTS. + + + Page + Morning Hymn 3 + Evening Hymn 9 + Morning Hymn 13 + Evening Hymn 19 + Advent Hymn. I. 23 + Advent Hymn. II. 27 + Advent Hymn. III. 31 + Christmas Hymn. I. 35 + Christmas Hymn. II. 39 + Epiphany Hymn 43 + Gethsemane 45 + Hymn for Good Friday. I. 51 + Hymn for Good Friday. II. 57 + Easter Hymn 61 + Hymn for Ascension Day 63 + Hymn for Whit-Sunday 67 + Hymn for Trinity Sunday 69 + Baptismal Hymn 73 + Hymn for Holy Communion 75 + Wedding Hymn 79 + The dying Christian's Farewell 83 + On the Burial of a Child 87 + Saints in Glory 91 + The Footprints of Christ 97 + The Heavenly City 101 + The Spotless Lamb 107 + Looking unto Jesus 111 + Devotedness to God 115 + Invocation of the Holy Spirit 117 + Trust in God 125 + The Christian to his Soul 129 + The shortness of Life 135 + Eternity 139 + Hymn for Summer. I. 145 + Hymn for Summer. II. 149 + God's Providence 155 + The Trusting Heart 161 + Hymn to the Good Shepherd 169 + Christ our Light 171 + The Crown of Victory 175 + The Christian's Prayer. I. 177 + The Christian's Prayer. II. 179 + The Invalid's Morning Hymn 185 + The Mourner's Consolation 189 + The Path of Grief 191 + Childlike Temper 197 + Hymn to the God of Love 201 + The Contrite Heart 205 + Heavenward still! 211 + The good choice 215 + The one thing needful 217 + Bible Hymn 223 + The Rock of Ages 227 + The Morning Star 229 + Hymn of Praise. I. 235 + Hymn of Praise. II. 239 + + + CHISWICK PRESS:--PRINTED BY WHITTINGHAM AND WILKINS, + TOOKS COURT, CHANCERY LANE. + + + + + Transcriber's Notes + + +--Silently corrected some typos (note that the German included archaic + and modern spellings both.) + +--Consistently included author and date on the same line, right justified + (the date had often been on a separate line) + +--Consistently included scripture references on the next line, right + justified (some had been on the same line after a dash.) + +--Re-ordered pages to present each hymn (German and English) as a unit + (the original showed German and English interlaced on facing pages.) + +--Note that there is no source information about anonymous hymns in the + original book. + + + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Hymns from the German, by Various + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HYMNS FROM THE GERMAN *** + +***** This file should be named 39439-8.txt or 39439-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/3/9/4/3/39439/ + +Produced by Stephen Hutcheson, Barbara Tozier, Dave Morgan +and the Online Distributed Proofreading Team at +http://www.pgdp.net (This book was produced from scanned +images of public domain material from the Google Print +project.) + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/39439-8.zip b/39439-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..11f4048 --- /dev/null +++ b/39439-8.zip diff --git a/39439-h.zip b/39439-h.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..29c52e4 --- /dev/null +++ b/39439-h.zip diff --git a/39439-h/39439-h.htm b/39439-h/39439-h.htm new file mode 100644 index 0000000..b895972 --- /dev/null +++ b/39439-h/39439-h.htm @@ -0,0 +1,10000 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en"> +<head> +<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" /> +<title>Hymns From the German, translated by Frances Elizabeth Cox</title> +<link rel="schema.DC" href="http://dublincore.org/documents/1998/09/dces/" /> +<meta name="author" content="Frances Elizabeth Cox (1812-1897)" /> +<meta name="DC.Creator" content="Frances Elizabeth Cox (1812-1897)" /> +<meta name="DC.Title" content="Hymns From the German" /> +<meta name="DC.Language" content="en" /> +<meta name="DC.Format" content="text/html" /> +<meta name="pss.pubdate" content="1864" /> + <!-- END OF THML-EXCLUSIVE METADATA --> +<style type="text/css"> +/* == GLOBAL MARKUP == */ +body, table.twocol tr td { margin-left:2em; margin-right:2em; } /* BODY */ +.box { border-style:double; margin-bottom:2em; max-width:25em; margin-right:auto; margin-left:auto; margin-top:2em; } +.subbox { border-style:double; margin:.2em; } +h1, h2, h3, h5, h6, .titlepg p { text-align:center; clear:right; } /* HEADINGS */ +h2 { margin-top:4em; margin-bottom:2.5em; } +h1 { margin-top:3em; } +div.box h1 { margin-top:1em; } +h3 { margin-top:3em; margin-bottom:2em; } +h3 span.src { font-variant:normal; font-weight:normal; } +h6 { font-size:100%; font-style:italic; } +h6.var { font-size:80%; font-style:normal; } +.titlepg { margin-left:auto; margin-right:auto; border-style:double; clear:both; } +h4 { font-size:80%; text-align:center; clear:right; } +span.chaptertitle { font-style:normal; display:block; text-align:center; font-size:150%; } + +p, blockquote, li { text-align:justify; } /* PARAGRAPHS */ +blockquote { margin-left:1em; margin-right:0em; font-size:90%; } +blockquote p {margin-left:1em; } +.bq { margin-left:1em; margin-right:0em; font-size:90%; } +.verse { font-size:100%; } +p.indent {text-indent:2em; text-align:left; } +p.tb, p.tbcenter, verse.tb, blockquote.tb { margin-top:2em; } +p.pcomment { margin-top:2em; margin-bottom:1.5em; } +span.pb, div.pb, dt.pb, p.pb /* PAGE BREAKS */ +{ text-align: right; float:right; margin-right:0em; } +div.pb { display:inline; } +.pb { text-align:right; float:right; margin-left: 1.5em; +margin-top:.5em; margin-bottom:.5em; display:inline; +font-size:80%; font-style:normal; font-weight:bold; } +div.index .pb { display:block; } +.bq div.pb, .bq span.pb { font-size:90%; margin-right:2em; } + +div.img, body a img {text-align:center; margin-left:auto; margin-right:auto; margin-top:2em; margin-bottom:2em; } + +sup, a.fn { font-size:75%; vertical-align:100%; line-height:50%; } +a.fn { font-weight:normal; font-style:normal; } +.center, .tbcenter, .subbox p { text-align:center; clear:both; } /* TEXTUAL MARKUP */ +table.center, table { clear:both; margin-right:auto; margin-left:auto; } +.small { font-size:80%; } +.smaller { font-size:66%; } +.smallest { font-size:50%; } +.larger { font-size:150%; } +.large { font-size:125%; } +.gs { letter-spacing:.4em; } +.gs3 { letter-spacing:2em; } +.gslarge { letter-spacing:.3em; font-size:110%; } +.sc { font-variant:small-caps; font-style: normal; } +.rubric { color: red; } +hr { width:20%; } +.shorthr { width:5%; } +.jl { text-align:left; } +.jr { text-align:right; min-width:2em; } +.jr1 { text-align:right; margin-right:2em; } +.ind1 { text-align:left; margin-left:2em; } +.u { text-decoration:underline; } +.hst { margin-left:2em; } + +table.center { border-style: groove; } +table.center { clear:both; margin-right:auto; margin-left:auto; } + +dd.t { text-align:left; margin-left: 5.5em; } +dl.toc { clear:both; } /* CONTENTS (.TOC) */ +.toc dt.center { text-align:center; clear:both; margin-top:3em; margin-bottom:1em; } +.toc dt { text-align:right; clear:left; } +.toc dd { text-align:right; clear:both; margin-left:2.6em; } +.toc dd.t { text-align:right; clear:both; margin-left:5em; } +.toc dt a, .toc dd a{ text-align:left; clear:right; float:left; } +.toc dt a span.cn { width:2em; text-align:right; margin-right:.7em; display:block; float:left; } +.toc dt.sc { text-align:right; clear:both; } +.toc dt.scl { text-align:left; clear:both; font-variant:small-caps; } +.toc dt.sct { text-align:right; clear:both; font-variant:small-caps; margin-left:1em; } +.toc dt.jl { text-align:left; clear:both; font-variant:normal; } +.toc dt.scc { text-align:center; clear:both; font-variant:small-caps; } +.toc dt span.lj { text-align:left; display:block; float:left; } +.toc dt span.jr { text-align:right; display:block; float:right; } + +/* INDEX (.INDEX) */ + +dl.index { clear:both; } +.index dd { clear:both; text-align:left; margin-left:2em; text-indent:-1em; } +.index dt { margin-left:2em; text-indent:-2em; text-align:justify; } +div.notes p { margin-left:1em; text-indent:-1em; /* FOOTNOTE BLOCKS */ +text-align:justify; } + +.lnum { text-align:right; float:right; margin-left:.5em; /* POETRY LINE NUMBER */ +display:inline; } + +div.biography { margin-top:2.5em; } + +.hymn { text-align:left; margin-top:4em; } /* HYMN AND VERSE: HTML */ +.verse { text-align:left; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:0em; } +.versetb { text-align:left; margin-top:2em; margin-bottom:1em; margin-left:0em; } +.originc { text-align:center; } +.subttl { text-align:center; font-size:80%; } +.srcttl { text-align:center; font-size:80%; font-weight:bold; } +p.t0, p.l, .t0, .l, div.l, l { margin-left:4em; text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; } +p.lb { margin-left:4em; text-indent:-3em; margin-top:2em; margin-bottom:0; text-align:left; } +p.tw, div.tw, .tw { margin-left:1em; text-indent:-1em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; } +p.t, div.t, .t { margin-left:5em; text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; } +p.t2, div.t2, .t2 { margin-left:6em; text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; } +p.t3, div.t3, .t3 { margin-left:7em; text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; } +p.t4, div.t4, .t4 { margin-left:8em; text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; } +p.t5, div.t5, .t5 { margin-left:9em; text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; } +p.t6, div.t6, .t6 { margin-left:10em; text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; } +p.t7, div.t7, .t7 { margin-left:11em;text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; } +p.t8, div.t8, .t8 { margin-left:12em;text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; } +p.t9, div.t9, .t9 { margin-left:13em;text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; } +p.t10,div.t10,.t10 { margin-left:14em;text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; } +p.t11,div.t11,.t11 { margin-left:15em;text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; } +p.t12,div.t12,.t12 { margin-left:16em;text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; } +p.t13,div.t13,.t13 { margin-left:17em;text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; } +p.t14,div.t14,.t14 { margin-left:18em;text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; } +p.t15,div.t15,.t15 { margin-left:19em;text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; } +p.lr, div.lr, .lr { display:block; margin-left:0em; margin-right:1em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:right; } + +.argument { text-align:center; font-size:90%; } +.author, .meter { text-align:right; margin-right:1em; display:block; } +.source { text-align:right; font-size:75%; } +.subhead { text-align:center; font-size:80%; } +.firstl { text-align:left; font-size:90%; } + +.sidenote { width:20%; margin-left:1.5em; text-align:right; /* SPECIAL: SIDENOTES */ +float:right; clear:right; font-size:80%; +font-weight:bold; margin-top:.5em; } +.hymninfo {font-size:90%; } + +.fnblock { margin-top:2em; } +.fndef { text-align:justify; margin-top:1.5em; margin-left:1.5em; text-indent:-1.5em; } + +dl.catalog dd { font-style:italic; } +dl.catalog dt { margin-top:1em; } + +dl.biblio dd { margin-left:3em; text-align:justify; margin-top:.5em; } +dl.biblio dt { margin-left:2em; text-indent:-2em; text-align:justify; margin-top:.5em; } +dl.biblio dt.null { margin-left:0; text-indent:0; } +div.box dl.biblio dt { margin-left:4em; text-indent:-2em; margin-right:2em; text-align:justify; margin-top:.5em; } + +.lcol { width:50%; text-align:left; float:left; clear:right; } +.rcol { width:50%; float:right; text-align:right; } +.clear { clear:both; } + +div.biblionote blockquote { margin-left:2em; text-indent:-2em; } +div.biblionote blockquote div.bibliosub { margin-left:4em; text-indent:-2em; margin-top:1em; } +</style> +<style type="text/css"> +.author a, author a { font-variant:small-caps; } +h3 { font-style:italic; } +h2 { font-variant:normal; } +</style> +</head> +<body> + + +<pre> + +The Project Gutenberg EBook of Hymns from the German, by Various + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Hymns from the German + Translated by Frances Elizabeth Cox + +Author: Various + +Translator: Frances Elizabeth Cox + +Release Date: April 13, 2012 [EBook #39439] + +Language: English + +Character set encoding: UTF-8 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HYMNS FROM THE GERMAN *** + + + + +Produced by Stephen Hutcheson, Barbara Tozier, Dave Morgan +and the Online Distributed Proofreading Team at +http://www.pgdp.net (This book was produced from scanned +images of public domain material from the Google Print +project.) + + + + + + +</pre> + +<h1>HYMNS FROM THE GERMAN.</h1> +<p class="tbcenter"><span class="small">TRANSLATED BY</span> +<br />FRANCES ELIZABETH COX.</p> +<p class="tbcenter"><span class="small">“Awake up, my glory: awake, lute and harp.”</span></p> +<p class="tbcenter"><span class="small"><i>SECOND EDITION, REVISED AND ENLARGED.</i></span></p> +<p class="tbcenter">RIVINGTONS, +<br /><span class="small">WATERLOO PLACE, LONDON; +<br />HIGH STREET, OXFORD; +<br />TRINITY STREET, CAMBRIDGE. +<br />1864.</span></p> +<div class="pb" id="Page_iii">[iii]</div> +<h2 id="c1"><i>Preface.</i></h2> +<p>Germany, since the time of the +Reformation, has always had its +sacred poets; yet their beautiful +hymns were till of late unknown +in England, except to the few who read them +in the original.</p> +<p>This small selection, now re-published in a +slightly enlarged edition, was perhaps the first +attempt to make them known to English +readers. Some of its former contents are +here replaced by hymns of more value.</p> +<p>Most of these were pointed out to the Translator +as “national treasures” by the late Baron +Bunsen, on whose authority the names and +dates of the authors are given, and from whose +large collection the hymns, with one exception, +<span class="pb" id="Page_iv">[iv]</span> +are taken. That entitled “Gethsemane,” +recently translated for Lyra Mystica, is from +a Treves hymn-book. The proximity of the +German, which, as in the first Edition, is +printed on corresponding pages, will betray +that in this instance, as also in three or four +others, the metre has been changed. In this +hymn especially it was difficult to retain the +short line and double rhyme in English verse, +with sufficient reverence for the solemn theme.</p> +<p>The originals will, it is hoped, recommend +this volume to young students of German, who +may wish to become acquainted with some of +the hymns of Gerhard, Angelus, and others, +without searching through collections which +mostly comprise several hundreds.</p> +<h2 id="c2">HYMNS, +<br /><span class="small">GERMAN AND ENGLISH.</span></h2> +<h2 id="c3">LIEDER. (HYMNS.)</h2> +<div class="hymn" id="h1g" title="Morgenlied."> +<div title="Morgenlied." class="hymn"> +<h3><a href="#h1e">Morgenlied.</a></h3> +<blockquote><div class="verse"> +<p class="t0">Lobet den Herrn alle seine Werke an allen Orten seiner Herrschaft:</p> +<p class="t0">Lobe den Herrn meine Seele.</p> +</div></blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Wie schön leuchtet der Morgenstern</p> +<p class="t0">Vom Firmament des Himmels fern!</p> +<p class="t0">Die Nacht ist nun vergangen,</p> +<p class="t0">All Creatur macht sich herfür</p> +<p class="t0">Des edlen Lichtes Pracht und Zier</p> +<p class="t0">Mit Freuden zu empfangen:</p> +<p class="t0">Was lebt, Was schwebt</p> +<p class="t0">Hoch in Lüften, Tief in Klüften,</p> +<p class="t0">Lässt zu Ehren</p> +<p class="t0">Seinem Gott ein Danklied hören.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Drum, o mein Herz, dich auch aufricht,</p> +<p class="t0">Erheb dein Stimm und säume nicht</p> +<p class="t0">Dem Herrn dein Lob zu bringen.</p> +<p class="t0">Denn, Herr, Du bist’s, dem Lob gebührt,</p> +<p class="t0">Dess Ruhm niemals vollendet wird,</p> +<p class="t0">Den man lässt innig klingen</p> +<p class="t0">Mit Fleiss Dank, Preis,</p> +<p class="t0">Freudensaiten, Dass von weiten</p> +<p class="t0">Man kann hören</p> +<p class="t0">Dich, o meinen Heiland, ehren.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Ich lag in stolzer Sicherheit,</p> +<p class="t0">Sah nicht, mit was Gefährlichkeit</p> +<p class="t0">Ich diese Nacht umgeben:</p> +<p class="t0">Des Teufels List und Büberei,</p> +<p class="t0">Die Höll, des Todes Tyrannei</p> +<p class="t0">Stund mir nach Leib und Leben,</p> +<p class="t0">Dass ich Schwerlich</p> +<p class="t0">Wär entkommen Und entnommen</p> +<p class="t0">Diesen Banden,</p> +<p class="t0">Wenn Du mir nicht beigestanden.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Allein, o Jesu, meine Freud</p> +<p class="t0">In aller Angst und Traurigkeit,</p> +<p class="t0">Du hast mich heut befreiet,</p> +<p class="t0">Du hast der Feinde Macht gewehrt,</p> +<p class="t0">Mir Schutz und sanfte Ruh beschert,</p> +<p class="t0">Des sei gebenedeiet!</p> +<p class="t0">Mein Muth, Mein Blut</p> +<p class="t0">Soll nun singen, Soll nun springen,</p> +<p class="t0">All mein Leben</p> +<p class="t0">Soll Dir Dankeslieder geben.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">O mein Herr, süsser Lebenshort,</p> +<p class="t0">Lass ferner deine Gnadenpfort</p> +<p class="t0">Mir heut auch offen bleiben:</p> +<p class="t0">Sei meine Burg und festes Schloss,</p> +<p class="t0">Und lass kein feindliches Geschoss</p> +<p class="t0">Daraus mich immer treiben:</p> +<p class="t0">Stell Dich Für mich</p> +<p class="t0">Hin, zu kämpfen Und zu dämpfen</p> +<p class="t0">Pfeil und Eisen,</p> +<p class="t0">Wenn der Feind will Macht beweisen.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Geuss deiner Gnade reichen Stral</p> +<p class="t0">Auf mich vom hohen Himmelssaal,</p> +<p class="t0">Mein Herz in mir erneue:</p> +<p class="t0">Dein guter Geist mich leit und führ,</p> +<p class="t0">Dass ich nach meines Stands Gebühr</p> +<p class="t0">Zu thun mich innig freue.</p> +<p class="t0">Gieb Rath Und That,</p> +<p class="t0">Lass mein Sinnen Und Beginnen</p> +<p class="t0">Stets sich wenden,</p> +<p class="t0">Seinen Lauf in Dir zu enden.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Wend Unfall ab, kanns anders sein,</p> +<p class="t0">Wo nicht, so geb ich mich darein,</p> +<p class="t0">Und will nicht widerstreben.</p> +<p class="t0">Doch komm, o süsser Morgenthau,</p> +<p class="t0">Mein Herz erfrisch, dass ich Dir trau,</p> +<p class="t0">Und bleib im Kreuz ergeben,</p> +<p class="t0">Bis ich Endlich</p> +<p class="t0">Nach dem Leiden zu den Freuden</p> +<p class="t0">Werd erhoben,</p> +<p class="t0">Da ich Dich will ewig loben.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Indess, mein Herze sing und spring,</p> +<p class="t0">In allem Kreuz sei guter Ding,</p> +<p class="t0">Der Himmel steht dir offen;</p> +<p class="t0">Lass Schwermuth dich nicht nehmen ein,</p> +<p class="t0">Denk, dass die liebsten Kinder sein</p> +<p class="t0">Allzeit das Kreuz betroffen:</p> +<p class="t0">Drum so Sei froh,</p> +<p class="t0">Glaube feste, Dass das Beste,</p> +<p class="t0">So bringt Frommen,</p> +<p class="t0">Wir in jener Welt bekommen.</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Wiesenmayer_B">Burchard Wiesenmayer.</a> <i>Cir.</i> 1680.</span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h1e" title="Morning Hymn."> +<div title="Morning Hymn." class="hymn"> +<h3><a href="#h1g">Morning Hymn.</a></h3> +<blockquote> +<p>O speak good of the Lord, all ye Works of His, in all Places of +His Dominion: praise thou the Lord, O my Soul.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Ps.</i> ciii. 22.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">How lovely now the morning-star</p> +<p class="t0">In twilight sky bright gleams afar,</p> +<p class="t">While Night her curtain raiseth;</p> +<p class="t0">Each creature hails, with ravished sight,</p> +<p class="t0">The glories of returning light,</p> +<p class="t">And God its Maker praiseth:</p> +<p class="t3">Both far, And near,</p> +<p class="t0">All things living Thanks are giving,</p> +<p class="t3">There high soaring,</p> +<p class="t0">Here through earth’s wide field adoring.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Then haste, my Soul, thy notes to raise,</p> +<p class="t0">Nor spare in thy Redeemer’s Praise</p> +<p class="t">To pour thy due Oblation;</p> +<p class="t0">For glory, Lord, to Thee belongs,</p> +<p class="t0">Thy Praise resounds in grateful songs,</p> +<p class="t">With pious emulation:</p> +<p class="t3">Joy rings Glad strings:</p> +<p class="t0">Voices sounding, Hearts rebounding,</p> +<p class="t3">Thus all Nature</p> +<p class="t0">Hymns Thy fame, O great Creator.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Unconscious, I securely slept,</p> +<p class="t0">Nor saw the cruel foes which kept</p> +<p class="t">Close watch about my slumber;</p> +<p class="t0">Though evil spirits, through the night,</p> +<p class="t0">With hellish craft and watchful spite,</p> +<p class="t">Came round me without number;</p> +<p class="t3">Whose hands In bands,</p> +<p class="t0">Mischief brewing For my ruin,</p> +<p class="t3">Had enslaved me,</p> +<p class="t0">Hadst not Thou stood by and saved me.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">For, Jesus, Thou with saving Power,</p> +<p class="t0">Wast near me in that threatening hour,</p> +<p class="t">And warded off their fury;</p> +<p class="t0">And I reposed in quiet sleep,</p> +<p class="t0">Whilst Thou unwearied watch didst keep;</p> +<p class="t">To Thee all Praise and Glory!</p> +<p class="t3">My heart’s Best part,</p> +<p class="t0">Upward springing, Loudly singing,</p> +<p class="t3">Shall adore Thee,</p> +<p class="t0">While on earth I walk before Thee.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">This day my Fortress, Lord, abide,</p> +<p class="t0">Now ope Thy Gates of Mercy wide,</p> +<p class="t">Within their shelter place me;</p> +<p class="t0">My Castle and my Rock Thou art,</p> +<p class="t0">O let no foeman’s treacherous dart</p> +<p class="t">From Thee, my Stronghold, chase me.</p> +<p class="t3">Help, Lord, Afford!</p> +<p class="t0">Near me tarry, Blows to parry,</p> +<p class="t3">While around me</p> +<p class="t0">Sword and arrow sore confound me.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Pour down Thy grace in cheering streams,</p> +<p class="t0">And warm my heart with Mercy’s beams,</p> +<p class="t">From heaven, Thy Throne of Beauty;</p> +<p class="t0">Let Thy Good Spirit guide my will,</p> +<p class="t0">That I, whate’er my station, still</p> +<p class="t">May seek my Joy in Duty:</p> +<p class="t3">Send Light, And Might,</p> +<p class="t0">That each measure, Scheme and pleasure,</p> +<p class="t3">Heavenward tending,</p> +<p class="t0">Still in Thee may find its ending.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Keep grief, if this may be, away,—</p> +<p class="t0">If not, Thy Will be done, I say,</p> +<p class="t">My choice to Thine resigning;</p> +<p class="t0">O come, and like the morning dew,</p> +<p class="t0">Refresh my heart, and make it new,</p> +<p class="t">That I may, unrepining,</p> +<p class="t3">Bear cross, And loss,</p> +<p class="t0">Till that morrow Chase all sorrow,</p> +<p class="t3">When upraisèd</p> +<p class="t0">Where Thy Name is ever praisèd.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Meanwhile, my heart, both sing and leap,</p> +<p class="t0">Mid cross and loss good courage keep,</p> +<p class="t">To Heaven’s bright Gate you hasten;</p> +<p class="t0">Then lay desponding care aside,</p> +<p class="t0">God ever thus His Own hath tried,</p> +<p class="t">And those He loves doth chasten;</p> +<p class="t3">Hope still, Midst ill,</p> +<p class="t0">Calm though grieving, Firm believing</p> +<p class="t3">Tribulation</p> +<p class="t0">Is the road to sure Salvation.</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h2g" title="Abendlied."> +<div title="Abendlied." class="hymn"> +<h3><a href="#h2e">Abendlied.</a></h3> +<blockquote> +<p>Beschirme mich unter dem Schatten deiner Flügel.</p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Nun ruhen alle Wälder,</p> +<p class="t0">Vieh, Menschen, Städt und Felder,</p> +<p class="t0">Es schläft die ganze Welt:</p> +<p class="t0">Ihr aber, meine Sinnen,</p> +<p class="t0">Auf, auf, ihr sollt beginnen,</p> +<p class="t0">Was eurem Schöpfer wohlgefällt.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Wo bist du, Sonne, blieben?</p> +<p class="t0">Die Nacht hat dich vertrieben,</p> +<p class="t0">Die Nacht, des Tages Feind:</p> +<p class="t0">Fahr hin, ein andre Sonne,</p> +<p class="t0">Mein Jesus, meine Wonne,</p> +<p class="t0">Gar hell in meinem Herzen scheint.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Der Tag ist nun vergangen,</p> +<p class="t0">Die goldnen Sternlein prangen</p> +<p class="t0">Am blauen Himmelssaal:</p> +<p class="t0">Also werd ich auch stehen,</p> +<p class="t0">Wenn mich wird heissen gehen</p> +<p class="t0">Mein Gott aus diesem Jammerthal.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Der Leib eilt nun zur Ruhe,</p> +<p class="t0">Legt ab das Kleid und Schuhe,</p> +<p class="t0">Das Bild der Sterblichkeit:</p> +<p class="t0">Die zieh ich aus, dagegen</p> +<p class="t0">Wird Christus mir anlegen</p> +<p class="t0">Den Rock der Ehr und Herrlichkeit.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Das Haupt, die Füss und Hände</p> +<p class="t0">Sind froh, dass nun zum Ende</p> +<p class="t0">Die Arbeit kommen sei:</p> +<p class="t0">Herz, freu dich, du sollst werden</p> +<p class="t0">Vom Elend dieser Erden</p> +<p class="t0">Und von der Sünden Arbeit frei.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Nun geht, ihr matten Glieder,</p> +<p class="t0">Geht hin, und legt euch nieder,</p> +<p class="t0">Der Betten ihr begehrt:</p> +<p class="t0">Es kommen Stund und Zeiten,</p> +<p class="t0">Da man euch wird bereiten</p> +<p class="t0">Zur Ruh ein Bettlein in der Erd.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Mein Augen stehn verdrossen,</p> +<p class="t0">Im Nu sind sie geschlossen,</p> +<p class="t0">Wo bleibt denn Leib und Seel?</p> +<p class="t0">Nimm sie zu Deinen Gnaden,</p> +<p class="t0">Sei gut für allen Schaden,</p> +<p class="t0">Du Aug und Wächter Israel.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Breit aus die Flügel beide,</p> +<p class="t0">O Jesu, meine Freude,</p> +<p class="t0">Und nimm dein Küchlein ein;</p> +<p class="t0">Will Satan mich verschlingen,</p> +<p class="t0">So lass die Englein singen:</p> +<p class="t0">”Diess Kind soll unverletzet sein.“</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Auch euch, ihr meine Lieben,</p> +<p class="t0">Soll heunte nicht betrüben</p> +<p class="t0">Ein Unfall noch Gefahr:</p> +<p class="t0">Gott lass euch ruhig schlafen,</p> +<p class="t0">Stell euch die goldnen Waffen</p> +<p class="t0">Ums Bett, und seiner Helden Schaar.</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Gerhardt_P">Paul Gerhard.</a> 1606-1676.</span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h2e" title="Evening Hymn."> +<div title="Evening Hymn." class="hymn"> +<h3><a href="#h2g">Evening Hymn.</a></h3> +<blockquote> +<p>Hide me under the Shadow of Thy Wings.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Ps.</i> xvii. 8.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Now hushed are woods and waters,</p> +<p class="t0">At rest toil’s sons and daughters,</p> +<p class="t">The world aslumber lies;</p> +<p class="t0">But thou, my Soul, awake thee,</p> +<p class="t0">To prayer and song betake thee,</p> +<p class="t">And bid their grateful incense rise.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Sun, whither hast thou vanished?</p> +<p class="t0">The night, day’s foe, has banished</p> +<p class="t">At length each lingering beam;</p> +<p class="t0">But Jesus now draws nearer,</p> +<p class="t0">A better Sun and dearer</p> +<p class="t">Sheds through my heart a warmer gleam.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">The day has fled defeated—</p> +<p class="t0">In heaven’s deep azure seated,</p> +<p class="t">Stars shine, a golden band;</p> +<p class="t0">I too, on that bright morrow,</p> +<p class="t0">Called from this vale of sorrow,</p> +<p class="t">Like them, in heaven with God shall stand.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">To rest my body hasteth,</p> +<p class="t0">Aside its garments casteth,</p> +<p class="t">Types of our mortal state;</p> +<p class="t0">When I put off this mortal,</p> +<p class="t0">At death’s mysterious portal,</p> +<p class="t">Christ’s pure white Robes my soul await.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">As day’s turmoil is closing,</p> +<p class="t0">Head, hands, and feet reposing,</p> +<p class="t">Welcome the set of sun;</p> +<p class="t0">Cheer up, my heart, with gladness!</p> +<p class="t0">Thou, free from sin and sadness,</p> +<p class="t">Wilt joy when life’s long task is done.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Tired limbs, how toil oppressed you!</p> +<p class="t0">Ye long in bed to rest you,</p> +<p class="t">And thou, my weary head!</p> +<p class="t0">A little longer tarry,</p> +<p class="t0">Till this worn frame they carry,</p> +<p class="t">To rest in earth’s green narrow bed.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Sleep o’er mine eyes is creeping—</p> +<p class="t0">Say, while unconscious sleeping,</p> +<p class="t">Where bide the Soul and Sense?</p> +<p class="t0">O Israel’s Eye and Saviour,</p> +<p class="t0">Look down with Grace and Favour,</p> +<p class="t">And be this night my sure Defence.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Lord, as a hen safe gathers</p> +<p class="t0">Her brood beneath her feathers,</p> +<p class="t">Spread Thou Thy sheltering Wing;</p> +<p class="t0">This couch if Satan cumber,</p> +<p class="t0">“My child, still safely slumber,”</p> +<p class="t">Let guardian Angels round me sing.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">So, safe ’neath God’s protection,</p> +<p class="t0">Sleep ye whom fond Affection</p> +<p class="t">Within my heart holds dear;</p> +<p class="t0">May His bright Guards attend you,</p> +<p class="t0">And Golden Shields defend you,</p> +<p class="t">If aught of ill approach you near!</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h3g" title="Morgenlied."> +<div title="Morgenlied." class="hymn"> +<h3><a href="#h3e">Morgenlied.</a></h3> +<blockquote> +<p>Sende dein Licht und deine Wahrheit, dass sie mich leiten.</p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Die goldne Sonne</p> +<p class="t0">Voll Freud und Wonne</p> +<p class="t0">Bringt unsern Gränzen</p> +<p class="t0">Mit ihrem Glänzen</p> +<p class="t0">Ein herzerquickendes liebliches Licht.</p> +<p class="t0">Mein Haupt und Glieder</p> +<p class="t0">Die lagen danieder,</p> +<p class="t0">Aber nun steh ich,</p> +<p class="t0">Bin munter und fröhlich,</p> +<p class="t0">Schaue den Himmel mit meinem Gesicht.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Mein Auge schauet,</p> +<p class="t0">Was Gott gebauet</p> +<p class="t0">Zu seinen Ehren,</p> +<p class="t0">Und uns zu lehren,</p> +<p class="t0">Wie sein Vermögen sei mächtig und gross,</p> +<p class="t0">Und wo die Frommen</p> +<p class="t0">Dann sollen hinkommen,</p> +<p class="t0">Wenn sie mit Frieden</p> +<p class="t0">Von hinnen geschieden</p> +<p class="t0">Aus dieser Erden vergänglichem Schoss.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Lasset uns singen,</p> +<p class="t0">Dem Schöpfer bringen</p> +<p class="t0">Güter und Gaben;</p> +<p class="t0">Was wir nur haben,</p> +<p class="t0">Alles sei Gotte zum Opfer gesetzt:</p> +<p class="t0">Die besten Güter</p> +<p class="t0">Sind unsre Gemüther;</p> +<p class="t0">Dankbare Lieder</p> +<p class="t0">Sind Weihrauch und Widder,</p> +<p class="t0">An welchen Er sich am meisten ergötzt.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Abend und Morgen</p> +<p class="t0">Sind seine Sorgen:</p> +<p class="t0">Segnen und mehren,</p> +<p class="t0">Unglück verwehren</p> +<p class="t0">Sind seine Werke und Thaten allein:</p> +<p class="t0">Wenn wir uns legen,</p> +<p class="t0">So ist Er zugegen</p> +<p class="t0">Wenn wir aufstehen,</p> +<p class="t0">So lässt Er aufgehen</p> +<p class="t0">Ueber uns seiner Barmherzigkeit Schein.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Alles vergehet,</p> +<p class="t0">Gott aber stehet</p> +<p class="t0">Ohn alles Wanken;</p> +<p class="t0">Seine Gedanken,</p> +<p class="t0">Sein Wort und Wille hat ewigen Grund:</p> +<p class="t0">Sein Heil und Gnaden</p> +<p class="t0">Die nehmen nicht Schaden,</p> +<p class="t0">Heilen im Herzen</p> +<p class="t0">Die tödtlichen Schmerzen,</p> +<p class="t0">Halten uns zeitlich und ewig gesund.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Gott, meine Krone,</p> +<p class="t0">Vergieb und schone;</p> +<p class="t0">Lass meine Schulden</p> +<p class="t0">In Gnad und Hulden</p> +<p class="t0">Aus deinen Augen sein abgewandt:</p> +<p class="t0">Sonsten regiere,</p> +<p class="t0">Mich lenke und führe,</p> +<p class="t0">Wie Dir’s gefället,</p> +<p class="t0">Ich hab gestellet</p> +<p class="t0">Alles in deine Beliebung und Hand.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Kreuz und Elende</p> +<p class="t0">Das nimmt ein Ende,</p> +<p class="t0">Nach Meeres Brausen</p> +<p class="t0">Und Windes Sausen</p> +<p class="t0">Leuchtet der Sonne gewünschtes Gesicht:</p> +<p class="t0">Freude die Fülle</p> +<p class="t0">Und selige Stille</p> +<p class="t0">Hab ich zu warten</p> +<p class="t0">Im himmlischen Garten,</p> +<p class="t0">Dahin sind meine Gedanken gericht.</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Gerhardt_P">Paul Gerhard.</a> 1606-1676.</span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h3e" title="Morning Hymn."> +<div title="Morning Hymn." class="hymn"> +<h3><a href="#h3g">Morning Hymn.</a></h3> +<blockquote> +<p>O send out Thy Light and Thy Truth, that they may lead me.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Ps.</i> xliii. 3.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t4">Sunbeams all golden,</p> +<p class="t4">Gladly beholden,</p> +<p class="t4">Nature’s face brightening,</p> +<p class="t4">Man’s sorrow lightening,</p> +<p class="t0">Pierce through the twilight with heart-cheering ray:</p> +<p class="t4">Head and limbs slumbered,</p> +<p class="t4">By dark night encumbered;</p> +<p class="t4">Now blithe and cheerly</p> +<p class="t4">They waken up early,</p> +<p class="t0">Eager to hail the first dawning of day.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t4">In contemplation</p> +<p class="t4">Of God’s Creation,</p> +<p class="t4">How my Soul burneth,</p> +<p class="t4">While it discerneth</p> +<p class="t0">Proofs of His Wisdom, and Goodness, and Might:</p> +<p class="t4">Thus would He teach us</p> +<p class="t4">The Joy that will reach us,</p> +<p class="t4">When to that Heaven</p> +<p class="t4">An entrance is given,</p> +<p class="t0">Where is no need of the sun to give light.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t4">Let us consenting,</p> +<p class="t4">Heart’s gladness venting,</p> +<p class="t4">Tunefully singing,</p> +<p class="t4">Gifts freely bringing,</p> +<p class="t0">Render due praise to the God of all Love:</p> +<p class="t4">Meek adoration</p> +<p class="t4">Is our best oblation;</p> +<p class="t4">Fervent thanksgiving,</p> +<p class="t4">And sanctified living,</p> +<p class="t0">Form the sweet Incense that He will approve.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t4">Evening and morning,</p> +<p class="t4">Sunset and dawning,</p> +<p class="t4">Blessings increasing,</p> +<p class="t4">Burdens releasing,</p> +<p class="t0">Near us He tarries, all evil to chase:</p> +<p class="t4">While we are sleeping</p> +<p class="t4">His Watch He is keeping;</p> +<p class="t4">When we awaken,</p> +<p class="t4">His Goodness, unshaken,</p> +<p class="t0">Showers down riches of Mercy and Grace.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t4">Earthly things alter,</p> +<p class="t4">God cannot falter;</p> +<p class="t4">Wisely ordaining,</p> +<p class="t4">Firmly sustaining,</p> +<p class="t0">His Will and Purpose are steadfast and sure:</p> +<p class="t4">Tried with temptation,</p> +<p class="t4">He brings us Salvation;</p> +<p class="t4">Sorrow and sadness</p> +<p class="t4">He turns into Gladness;</p> +<p class="t0">His Loving Mercies for ever endure.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t4">King of Creation!</p> +<p class="t4">Lord of Salvation!</p> +<p class="t4">Hear my confessions,</p> +<p class="t4">Blot my transgressions</p> +<p class="t0">Out of the Book where they chronicled stand:</p> +<p class="t4">Gladly confiding,</p> +<p class="t4">I trust to Thy guiding;</p> +<p class="t4">Humbly submitting,</p> +<p class="t4">As Thou seèst fitting,</p> +<p class="t0">All things I take from Thy merciful Hand.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t4">Griefs, though heart-rending,</p> +<p class="t4">All have their ending;</p> +<p class="t4">Strong winds may bluster,</p> +<p class="t4">Dark clouds may muster,</p> +<p class="t0">Through them the sun will break forth at the last:</p> +<p class="t4">So, when I languish</p> +<p class="t4">In sorrow and anguish,</p> +<p class="t4">Hoping for pardon,</p> +<p class="t4">I think of that Garden,</p> +<p class="t0">Waiting the just when life’s storms are all past.</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h4g" title="Abendlied."> +<div title="Abendlied." class="hymn"> +<h3><a href="#h4e">Abendlied.</a></h3> +<blockquote><div class="verse"> +<p class="t0">Der Herr wird dein ewiges Licht sein:</p> +<p class="t0">Und die Tage deines Leidens sollen ein Ende haben.</p> +</div></blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Der Tag ist hin,</p> +<p class="t0">Mein Geist und Sinn</p> +<p class="t0">Sehnt sich nach jenem Tage,</p> +<p class="t0">Der uns völlig machen wird</p> +<p class="t0">Frei von aller Plage.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Die Nacht ist da,</p> +<p class="t0">Sei Du mir nah,</p> +<p class="t0">Jesu, mit hellen Kerzen,</p> +<p class="t0">Treib der Sünde Dunkelheit</p> +<p class="t0">Weg aus meinem Herzen.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Der Sonnen Licht</p> +<p class="t0">Uns jetzt gebricht:</p> +<p class="t0">O unerschaffne Sonne,</p> +<p class="t0">Brich mit deinem Licht hervor</p> +<p class="t0">Mir zur Freud und Wonne.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Was sich geregt,</p> +<p class="t0">Und vor bewegt,</p> +<p class="t0">Ruht jetzt von seinen Werken:</p> +<p class="t0">Lass mich, Herr, in stiller Ruh</p> +<p class="t0">Dein Werk in mir merken.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Wann aber soll</p> +<p class="t0">Der Wechsel wohl</p> +<p class="t0">Der Tag und Nächte weichen?</p> +<p class="t0">Wenn der Tag anbrechen wird,</p> +<p class="t0">Dem kein Tag zu gleichen!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Ja dann wird nicht</p> +<p class="t0">Der Sonnen Licht</p> +<p class="t0">Jerusalem verlieren:</p> +<p class="t0">Denn das Lamm ist selbst das Licht,</p> +<p class="t0">Das die Stadt wird zieren.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Alleluia!</p> +<p class="t0">O wär ich da,</p> +<p class="t0">Da alles lieblich klinget,</p> +<p class="t0">Da man ohne Unterlass</p> +<p class="t0">Heilig! heilig! singet.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">O Jesu Du,</p> +<p class="t0">Mein Hülf und Ruh,</p> +<p class="t0">Lass mich dahin gelangen,</p> +<p class="t0">Dass ich mög in deinem Glanz</p> +<p class="t0">Vor Dir ewig prangen.</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Freylinghausen_JA">Johann Anastasius Freylinghausen.</a> 1670-1739.</span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h4e" title="Evening Hymn."> +<div title="Evening Hymn." class="hymn"> +<h3><a href="#h4g">Evening Hymn.</a></h3> +<blockquote> +<p>The Lord shall be thine everlasting Light, and the days of thy +mourning shall be ended.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Isaiah</i>, lx. 20.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t3">The day is o’er,</p> +<p class="t3">My soul longs sore</p> +<p class="t0">For that eternal Morrow,</p> +<p class="t">Which at length shall set us free</p> +<p class="t2">From all earthly sorrow.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t3">Now it is night;</p> +<p class="t3">Christ, let Thy Light</p> +<p class="t0">Sin’s darkness henceforth banish;</p> +<p class="t">As God’s candle in my breast,</p> +<p class="t2">Cause all gloom to vanish.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t3">The sun is set;</p> +<p class="t3">Do Thou but let</p> +<p class="t0">Thy beams, Sun uncreated,</p> +<p class="t">Shed their radiance o’er my soul,</p> +<p class="t2">I am compensated.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t3">All are at rest</p> +<p class="t3">Whom work oppressed;</p> +<p class="t0">Let me, in silent wonder,</p> +<p class="t">Thy work, Lord, within my breast,</p> +<p class="t2">Here in silence ponder.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t3">Divided sway</p> +<p class="t3">Of night and day,</p> +<p class="t0">When shall we see thy Sequel,</p> +<p class="t">That Great Day whose glorious dawn</p> +<p class="t2">Has on earth no equal?</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t3">No light of day,</p> +<p class="t3">Or sunlit ray</p> +<p class="t0">Jerusalem’s City needeth;</p> +<p class="t">Since the Lamb, Who is her Light,</p> +<p class="t2">Far the sun exceedeth.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t3">Alleluia!</p> +<p class="t3">O could I there</p> +<p class="t0">Take part, however lowly,</p> +<p class="t">In those choirs which ever sing,</p> +<p class="t2">Holy! Holy! Holy!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t3">O Saviour blest,</p> +<p class="t3">My Help and Rest!</p> +<p class="t0">May I soon follow thither,</p> +<p class="t">Where Thy Hand holds out a Crown</p> +<p class="t2">That shall never wither!</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h5g" title="Adventlied. I."> +<div title="Adventlied. I." class="hymn"> +<h3><a href="#h5e">Adventlied. I.</a></h3> +<blockquote><div class="verse"> +<p class="t0">Das ist der Herr, auf den wir harren:</p> +<p class="t0">Dass wir uns freuen und fröhlich sein in seinem Heil.</p> +</div></blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Auf! auf! weil der Tag erschienen,</p> +<p class="t0">Der uns muss zur Freude dienen;</p> +<p class="t0">Auf! es kommt des Herren Jahr,</p> +<p class="t0">Das der frommen Alten Schaar</p> +<p class="t0">Mit so sehnlichem Verlangen</p> +<p class="t0">Hat erwartet, hergegangen;</p> +<p class="t2">Alleluia! Alleluia!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Nunmehr ist die Zeit erwachet,</p> +<p class="t0">Da die Tochter Zion lachet,</p> +<p class="t0">Da sie jauchzt und jubilirt,</p> +<p class="t0">Weil sie dessen Nähe spürt,</p> +<p class="t0">Der ihr Bräutigam und König,</p> +<p class="t0">Ob Ihn gleich erkennen wenig;</p> +<p class="t2">Alleluia! Alleluia!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Den so viele Majestäten,</p> +<p class="t0">So viel Väter und Propheten</p> +<p class="t0">Ehmals anzuschaun begehrt,</p> +<p class="t0">Und dess doch nicht sind gewährt,</p> +<p class="t0">Der hat sich nun eingefunden:</p> +<p class="t0">O der angenehmen Stunden!</p> +<p class="t2">Alleluia! Alleluia!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Der zum Heiland war erkoren,</p> +<p class="t0">Und dem Abraham geschworen,</p> +<p class="t0">Israelis Kron und Sonn,</p> +<p class="t0">Aller Heiden Trost und Wonn,</p> +<p class="t0">Stehet nun in unsrer Mitten,</p> +<p class="t0">Kommt gen Zion sanft geritten;</p> +<p class="t2">Alleluia! Alleluia!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Er ist da, des Vaters Willen</p> +<p class="t0">In Gehorsam zu erfüllen,</p> +<p class="t0">Er will durch sein eigen Blut</p> +<p class="t0">Alles wieder machen gut,</p> +<p class="t0">Und durch schmerzlich Todesringen</p> +<p class="t0">Was verloren wiederbringen;</p> +<p class="t2">Alleluia! Alleluia!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Er will sich als deinen Bürgen</p> +<p class="t0">An dem Holze lassen würgen:</p> +<p class="t0">Dass der liebliche Geruch</p> +<p class="t0">Seines Segens deinen Fluch</p> +<p class="t0">Ganz verjage, will Er werden</p> +<p class="t0">Selbst ein Fluch auf dieser Erden;</p> +<p class="t2">Alleluia! Alleluia!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Moses hat nun ausregieret,</p> +<p class="t0">Christi freier Geist uns führet,</p> +<p class="t0">Die Gefangenschaft ist aus;</p> +<p class="t0">Wer gehört in Gottes Haus,</p> +<p class="t0">Kann durch unsers Heilands Büssen,</p> +<p class="t0">Freier Kindschaft nun geniessen;</p> +<p class="t2">Alleluia! Alleluia!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Nun der Vorhang ist zerrissen,</p> +<p class="t0">Darf ein jeder sein geflissen,</p> +<p class="t0">In das Heilge einzugehn,</p> +<p class="t0">Und vor Gott ohn Furcht zu stehn:</p> +<p class="t0">Der, so zu uns ist gekommen,</p> +<p class="t0">Hat uns alle Furcht benommen;</p> +<p class="t2">Alleluia! Alleluia!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Drum auf, Zion! dich dess freue,</p> +<p class="t0">Deinen König benedeie,</p> +<p class="t0">Gieb Ihm Herz und Mund zugleich,</p> +<p class="t0">Du bist Braut, Er will das Reich</p> +<p class="t0">Mit dir theilen; darum bringe</p> +<p class="t0">Dich Ihm selbst zum Opfer! singe:</p> +<p class="t2">Alleluia! Alleluia!</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Freylinghausen_JA">Johann Anastasius Freylinghausen.</a> 1670-1739.</span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h5e" title="Advent Hymn. I."> +<div title="Advent Hymn. I." class="hymn"> +<h3><a href="#h5g">Advent Hymn. I.</a></h3> +<blockquote> +<p>This is the Lord; we have waited for Him: we will be glad +and rejoice in His salvation.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Isaiah</i>, xxv. 9.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Wake! the welcome Day appeareth,</p> +<p class="t0">How with joy our hearts it cheereth!</p> +<p class="t0">Wake! the Lord’s great Year behold!</p> +<p class="t0">That which holy men of old,</p> +<p class="t0">Those who throng the Sacred Pages,</p> +<p class="t0">Waited for through countless ages;</p> +<p class="t2">Alleluia! Alleluia!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Now the wished for Morning breaketh;</p> +<p class="t0">Hark! how Sion’s daughter waketh</p> +<p class="t0">Shouts of joy and jubilee,</p> +<p class="t0">Thus His Advent-dawn to see:</p> +<p class="t0">King and Bridegroom she enthrones Him,</p> +<p class="t0">Though ’tis but a remnant owns Him;</p> +<p class="t2">Alleluia! Alleluia!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Patriarchs erst and priests aspiring,</p> +<p class="t0">Kings and prophets long desiring,</p> +<p class="t0">Saw not this before they died:</p> +<p class="t0">Lo! the Light to them denied!</p> +<p class="t0">See its beams to earth directed!</p> +<p class="t0">Welcome, O Thou long-expected!</p> +<p class="t2">Alleluia! Alleluia!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">He, the Saviour sent from heaven,</p> +<p class="t0">Once through faith to Abram given,</p> +<p class="t0">Israel’s Sun and glorious King,</p> +<p class="t0">Hope to which the heathen cling,</p> +<p class="t0">Now on earth with men abiding,</p> +<p class="t0">Comes to Zion meekly riding;</p> +<p class="t2">Alleluia! Alleluia!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Lo! He comes, a Victim willing,</p> +<p class="t0">All His Father’s Will fulfilling;</p> +<p class="t0">He will, through His precious Blood,</p> +<p class="t0">All things once again make good,</p> +<p class="t0">Pain and shame of death sustaining,</p> +<p class="t0">What was lost with joy regaining;</p> +<p class="t2">Alleluia! Alleluia!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">In our stead Himself He offers,</p> +<p class="t0">On th’ accursed Tree He suffers,</p> +<p class="t0">That His Death’s sweet savour may</p> +<p class="t0">Take our curse for aye away;</p> +<p class="t0">Cross and curse for us enduring,</p> +<p class="t0">Hope and heaven to us securing;</p> +<p class="t2">Alleluia! Alleluia!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Moses’ law no longer rules us,</p> +<p class="t0">Christ’s free Spirit gently schools us;</p> +<p class="t0">Ended now our captive thrall,</p> +<p class="t0">He who God obeys in all,</p> +<p class="t0">Through his Saviour’s Death and Merit,</p> +<p class="t0">Now enjoys adoption’s spirit;</p> +<p class="t2">Alleluia! Alleluia!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Rent the temple curtain’s centre,</p> +<p class="t0">Fearless each may strive to enter,</p> +<p class="t0">Through the veil, the Holy Place,</p> +<p class="t0">There to stand before His Face;</p> +<p class="t0">He Who once came down from heaven,</p> +<p class="t0">Fear from all our breasts hath driven;</p> +<p class="t2">Alleluia! Alleluia!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Hence thy King, O Zion, praising,</p> +<p class="t0">Heart and voice to Him upraising,</p> +<p class="t0">Shout with joy, for once thou art</p> +<p class="t0">In His Reign to bear thy part.</p> +<p class="t0">Come, thyself as offering bringing,</p> +<p class="t0">Come, thou Bride, for ever singing,</p> +<p class="t2">Alleluia! Alleluia!</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h6g" title="Adventlied. II."> +<div title="Adventlied. II." class="hymn"> +<h3><a href="#h6e">Adventlied. II.</a></h3> +<blockquote><div class="verse"> +<p class="t0">Siehe, der Bräutigam kömmt:</p> +<p class="t0">Gehet aus Ihm entgegen.</p> +</div></blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Wachet auf! ruft uns die Stimme</p> +<p class="t0">Der Wächter sehr hoch auf der Zinne:</p> +<p class="t0">Wach auf, du Stadt Jerusalem!</p> +<p class="t0">Mitternacht heisst diese Stunde,</p> +<p class="t0">Sie rufen uns mit hellem Munde:</p> +<p class="t0">Wo seid ihr klugen Jungfrauen?</p> +<p class="t0">Wohl auf, der Bräutgam kömmt!</p> +<p class="t0">Steht auf, die Lampen nehmt!</p> +<p class="t0">Alleluia!</p> +<p class="t0">Macht euch bereit</p> +<p class="t0">Zur Hochzeitfreud:</p> +<p class="t0">Ihr müsset Ihm entgegengehn.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Zion hört die Wächter singen,</p> +<p class="t0">Das Herz thut ihr vor Freude springen,</p> +<p class="t0">Sie wachet und steht eilend auf:</p> +<p class="t0">Ihr Freund kommt vom Himmel prächtig,</p> +<p class="t0">Von Gnaden stark, von Wahrheit mächtig,</p> +<p class="t0">Ihr Licht wird hell, ihr Stern geht auf.</p> +<p class="t0">Nun komm, Du werthe Kron!</p> +<p class="t0">Herr Jesu Gottes Sohn!</p> +<p class="t0">Hosianna!</p> +<p class="t0">Wir folgen all’</p> +<p class="t0">Zum Freudensaal</p> +<p class="t0">Und halten mit das Abendmahl.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Ehr und Preis sei Dir gesungen</p> +<p class="t0">Mit Menschen- und mit Engelzungen,</p> +<p class="t0">Mit Harfen und mit Zymbeln schön!</p> +<p class="t0">Von zwölf Perlen sind die Thore</p> +<p class="t0">An deiner Stadt, wir stehn im Chore</p> +<p class="t0">Der Engel hoch um deinen Thron:</p> +<p class="t0">Kein Aug hat je gespürt,</p> +<p class="t0">Kein Ohr hat mehr gehört</p> +<p class="t0">Solche Freude:</p> +<p class="t0">Dess jauchzen wir</p> +<p class="t0">Und singen Dir</p> +<p class="t0">Das Alleluia für und für.</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Nicolai_P">Philipp Nicolai.</a> 1556-1608.</span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h6e" title="Advent Hymn. II."> +<div title="Advent Hymn. II." class="hymn"> +<h3><a href="#h6g">Advent Hymn. II.</a></h3> +<blockquote> +<p>Behold, the Bridegroom cometh; go ye out to meet Him.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>St. Matthew</i>, xxv. 6.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Wake! the startling watch-cry pealeth,</p> +<p class="t0">While slumber deep each eyelid sealeth;</p> +<p class="t">Awake! Jerusalem, awake!</p> +<p class="t0">Midnight’s solemn hour is tolling,</p> +<p class="t0">And cherub notes are onward rolling;</p> +<p class="t">They call on us our part to take.</p> +<p class="t2">Come forth, ye virgins wise!</p> +<p class="t2">The Bridegroom comes, arise!</p> +<p class="t5">Alleluia!</p> +<p class="t5">Each lamp be bright,</p> +<p class="t5">With ready light,</p> +<p class="t">To grace the Marriage-Feast to-night!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Zion hears the Voice that singeth;</p> +<p class="t0">With sudden joy her glad heart springeth;</p> +<p class="t">At once she wakes, she stands arrayed:</p> +<p class="t0">See her Light, her Star ascending,</p> +<p class="t0">Lo! girt with truth, with mercy blending,</p> +<p class="t">Her Bridegroom there, so long delayed!</p> +<p class="t2">All hail, God’s glorious Son!</p> +<p class="t2">All hail, our Joy and Crown!</p> +<p class="t5">Alleluia!</p> +<p class="t5">The joyful call</p> +<p class="t5">We answer all,</p> +<p class="t">And follow to the Nuptial Hall.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Praise to Him Who went before us!</p> +<p class="t0">Let men and angels join in chorus,</p> +<p class="t">Let harp and cymbal add their sound!</p> +<p class="t0">Twelve the gates, a pearl each portal,</p> +<p class="t0">We haste to join the choir immortal,</p> +<p class="t">Within the Holy City’s bound.</p> +<p class="t2">Ear ne’er heard aught like this,</p> +<p class="t2">Nor heart conceived such bliss.</p> +<p class="t5">Alleluia!</p> +<p class="t5">We raise the song,</p> +<p class="t5">We swell the throng,</p> +<p class="t">To praise Thee ages all along.</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h7g" title="Adventlied. III."> +<div title="Adventlied. III." class="hymn"> +<h3><a href="#h7e">Adventlied. III.</a></h3> +<blockquote> +<p>Wache auf, der du schläfst, und stehe auf von den Todten: +So wird dich Christus erleuchten.</p> +</blockquote> +<h4>I.</h4> +<div class="verse"> +<p class="t0">Wach auf, wach auf, du sichre Welt,</p> +<p class="t0">Der letzte Tag wird wahrlich kommen,</p> +<p class="t0">Denn was im Himmel ist bestellt,</p> +<p class="t0">Wird durch die Zeit nicht hingenommen:</p> +<p class="t0">Ja was der Heiland selbst geschworen,</p> +<p class="t0">Soll endlich allzumal geschehn:</p> +<p class="t0">Obgleich die Welt muss untergehn,</p> +<p class="t0">So wird sein Wort doch nicht verloren.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Wach auf, der Herr kommt zum Gericht</p> +<p class="t0">Er wird sehr prächtig lassen schauen</p> +<p class="t0">Sein richterliches Angesicht,</p> +<p class="t0">Das die Verdammten machet grauen:</p> +<p class="t0">Seht, Den der Vater lässet sitzen</p> +<p class="t0">Zu seiner Rechten, Der die Welt</p> +<p class="t0">Zu seinen Füssen hat gestellt,</p> +<p class="t0">Der kommt mit Donner, Feur und Blitzen.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Wach auf, wach auf, du sichre Welt,</p> +<p class="t0">Wie schnell wird dieser Tag einbrechen;</p> +<p class="t0">Wer weiss, wie bald es Gott gefällt,</p> +<p class="t0">Sein Will ist gar nicht auszusprechen:</p> +<p class="t0">Ach hüte dich vor Geiz und Prassen!</p> +<p class="t0">Gleichwie das Vöglein wird berückt</p> +<p class="t0">Noch eh es seinen Feind erblickt,</p> +<p class="t0">So schnell wird dieser Tag dich fassen.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Der Herr verzeucht die letzte Zeit,</p> +<p class="t0">Dieweil Er uns so herzlich liebet,</p> +<p class="t0">Und nur aus lauter Freundlichkeit</p> +<p class="t0">Uns Frist und Raum zur Busse giebet;</p> +<p class="t0">Er weiss gar sanft mit uns zu fahren,</p> +<p class="t0">Hält auf den lieben jüngsten Tag,</p> +<p class="t0">Dass sich der Frommen Glaube mag</p> +<p class="t0">Sammt Lieb und Hoffnung offenbaren.</p> +</div> +<h4>II.</h4> +<div class="verse"> +<p class="t0">Erscheinen wird das lieblich Theil,</p> +<p class="t0">Der Tag des Richters, euch, ihr Frommen,</p> +<p class="t0">An welchem eur erwünschtes Heil,</p> +<p class="t0">Euch frei zu machen, ist gekommen!</p> +<p class="t0">Der rechte Josua wird bringen</p> +<p class="t0">Die Seinigen mit starker Hand</p> +<p class="t0">In das gelobte Vaterland,</p> +<p class="t0">Ein Siegeslied daselbst zu singen.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Der Frühling ist schon vor der Thür,</p> +<p class="t0">Der Feigenbaum will Laub gewinnen,</p> +<p class="t0">Die Blümlein schiessen auch herfür,</p> +<p class="t0">Die Zeit erneuert uns die Sinnen:</p> +<p class="t0">Bald kommt das rechte Sommerleben,</p> +<p class="t0">In welchem unser Leib wird sein</p> +<p class="t0">Verkläret wie der Sonnenschein,</p> +<p class="t0">Den uns der jüngste Tag wird geben.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Wohlan! wir wollen Tag und Nacht</p> +<p class="t0">Im Geist und unablässig beten,</p> +<p class="t0">Wir wollen immer geben Acht</p> +<p class="t0">Auf unsern Herrn, und vor Ihn treten:</p> +<p class="t0">Kommt, lasset uns entgegengehen</p> +<p class="t0">Dem Bräutigam zu rechter Zeit,</p> +<p class="t0">Damit wir in der Ewigkeit</p> +<p class="t0">Sammt allen Engeln vor Ihm stehen.</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Rist_J">Johann Rist.</a> 1607-1667.</span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h7e" title="Advent Hymn. III."> +<div title="Advent Hymn. III." class="hymn"> +<h3><a href="#h7g">Advent Hymn. III.</a></h3> +<blockquote> +<p>Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ +shall give thee light.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Eph.</i> v. 14.</span></span></p> +</blockquote> +<h4>I.</h4> +<div class="verse"> +<p class="t0">The Last of Days will come indeed,</p> +<p class="t0">Awake! thou careless world, awake thee!</p> +<p class="t0">’Twill come, for so has Heaven decreed;</p> +<p class="t0">To prayer and watchfulness betake thee</p> +<p class="t0">’Twill come, for what our Lord hath spoken</p> +<p class="t0">Shall stand, although it long delay;</p> +<p class="t0">Though heaven and earth shall pass away,</p> +<p class="t0">Our Saviour’s Word shall not be broken.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">The Lord to judgment comes, awake!</p> +<p class="t0">Arrayed in Majesty transcendent;</p> +<p class="t0">Accursed sinners groan and quake,</p> +<p class="t0">Awed by His Countenance resplendent:</p> +<p class="t0">Behold Him now, behold and wonder!</p> +<p class="t0">At God’s right Hand He leaves His Seat,</p> +<p class="t0">Where worlds were placed beneath His Feet,</p> +<p class="t0">He comes with Lightning, Fire, and Thunder.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">How soon the Last of Days will dawn!</p> +<p class="t0">Awake! thou careless world, awake thee!</p> +<p class="t0">Who knows how soon the glorious Morn</p> +<p class="t0">Of that dread Day will overtake thee?</p> +<p class="t0">No more let earth’s vain baubles please thee;</p> +<p class="t0">As birds, of danger unaware,</p> +<p class="t0">Are caught within the fowler’s snare,</p> +<p class="t0">E’en so the Last of Days will seize thee.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">The Last of Days the Lord delays,</p> +<p class="t0">Because of that great Love He bears us;</p> +<p class="t0">That men may turn and mend their ways,</p> +<p class="t0">In tender Mercy thus He spares us:</p> +<p class="t0">He gently deals with those He loveth,</p> +<p class="t0">And if He long retards the Day,</p> +<p class="t0">To call them from the world away,</p> +<p class="t0">Their faith, and hope, and love He proveth.</p> +</div> +<h4>II.</h4> +<div class="verse"> +<p class="t0">Lift up, ye saints, your joyful heads,</p> +<p class="t0">For your redemption now draws nearer;</p> +<p class="t0">There, where a better Joshua leads,</p> +<p class="t0">A Righteous Day will soon dawn clearer,</p> +<p class="t0">When all who follow now His banners,</p> +<p class="t0">Led on by His victorious Hand,</p> +<p class="t0">Shall win once more a Promised Land,</p> +<p class="t0">And sing in triumph loud Hosannas.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">E’en now the Spring is at the door,</p> +<p class="t0">Green leaves shoot forth on fig-branch tender;</p> +<p class="t0">Fresh flowers appear on earth’s green floor;</p> +<p class="t0">New senses God to each will render;</p> +<p class="t0">When, past this night preparatory,</p> +<p class="t0">Our bodies, all their labour done,</p> +<p class="t0">Shall shine for ever like the sun,</p> +<p class="t0">In one long Day of summer glory.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Meantime let us, each day and night,</p> +<p class="t0">Repent of sin with deep compunction;</p> +<p class="t0">More wary walk, as in His Sight,</p> +<p class="t0">And pray with all the Spirit’s Unction:</p> +<p class="t0">Then come He in what watch soever,</p> +<p class="t0">Go forth we will with ready feet,</p> +<p class="t0">The Bridegroom’s angel-host to meet,</p> +<p class="t0">Who stand before Him, weary never.</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h8g" title="Weihnachtslied. I."> +<div title="Weihnachtslied. I." class="hymn"> +<h3><a href="#h8e">Weihnachtslied. I.</a></h3> +<blockquote><div class="verse"> +<p class="t0">Ach dass die Hülfe aus Zion über Israel käme, und Gott sein gefangenes Volk erlösete:</p> +<p class="t0">So wurde sich Jacob freuen; und Israel fröhlich seyn.</p> +</div></blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Wir singen Dir, Immanuel,</p> +<p class="t0">Du Lebensfürst und Gnadenquell,</p> +<p class="t0">Du Himmelsblum und Morgenstern,</p> +<p class="t0">Du Jungfrausohn, Herr aller Herrn!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Wir singen Dir in deinem Heer</p> +<p class="t0">Aus aller Kraft Lob, Preis und Ehr,</p> +<p class="t0">Dass Du, o lang gewünschter Gast,</p> +<p class="t0">Dich nunmehr eingestellet hast.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Vom Anfang, da die Welt gemacht,</p> +<p class="t0">Hat so manch Herz nach Dir gewacht;</p> +<p class="t0">Dich hat gehofft so lange Jahr</p> +<p class="t0">Der Väter und Propheten Schaar.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Ach, dass der Herr aus Zion käm</p> +<p class="t0">Und unsre Bande von uns nähm:</p> +<p class="t0">Ach, dass die Hülfe bräch herein,</p> +<p class="t0">So würde Jacob fröhlich sein.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Nun bist Du hier, da liegest Du,</p> +<p class="t0">Hältst in dem Kripplein deine Ruh:</p> +<p class="t0">Bist klein und machst doch alles gross,</p> +<p class="t0">Bekleidst die Welt und kömmst doch bloss.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Du kehrst in fremder Hausung ein</p> +<p class="t0">Und sind doch alle Himmel dein,</p> +<p class="t0">Trinkst Milch aus einer Menschenbrust,</p> +<p class="t0">Und bist doch selbst der Engel Lust.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">So fass ich Dich nun ohne Scheu,</p> +<p class="t0">Du machst mich alles Jammers frei:</p> +<p class="t0">Du trägst den Zorn, Du zwingst den Tod,</p> +<p class="t0">Verkehrst in Freud all Angst und Noth.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Du bist mein Haupt, hinwiederum</p> +<p class="t0">Bin ich dein Glied und Eigenthum,</p> +<p class="t0">Und will, so viel dein Geist mir giebt,</p> +<p class="t0">Stets dienen Dir, wie Dirs beliebt.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Ich will dein Alleluia hier</p> +<p class="t0">Mit Freuden singen für und für:</p> +<p class="t0">Und dort in deinem Ehrensaal</p> +<p class="t0">Solls schallen ohne Zeit und Zahl.</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Gerhardt_P">Paul Gerhard.</a> 1606-1676.</span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h8e" title="Christmas Hymn. I."> +<div title="Christmas Hymn. I." class="hymn"> +<h3><a href="#h8g">Christmas Hymn. I.</a></h3> +<blockquote> +<p>O that the Salvation were given unto Israel out of Sion! O +that the Lord would deliver His People out of captivity! Then +should Jacob rejoice, and Israel should be right glad.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Ps.</i> liii. 7, 8.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">We sing to Thee, Emmanuel,</p> +<p class="t0">The Prince of Life, Salvation’s Well,</p> +<p class="t0">The Plant of Heaven, the Star of Morn,</p> +<p class="t0">The Lord of lords, the Virgin-born!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">All glory, worship, thanks, and praise,</p> +<p class="t0">That Thou art come in these our days;</p> +<p class="t0">Thou Heavenly Guest expected long,</p> +<p class="t0">We hail Thee with a joyful song.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">For Thee, since first the world was made,</p> +<p class="t0">Men’s hearts have waited, watched, and prayed;</p> +<p class="t0">Prophets and patriarchs, year by year,</p> +<p class="t0">Have longed to see Thy Light appear.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">“O God,” they prayed, “from Sion rise,</p> +<p class="t0">And hear Thy captive people’s cries;</p> +<p class="t0">At length, O Lord, salvation bring,</p> +<p class="t0">Then Jacob shall rejoice and sing!”</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Now Thou, by Whom the world was made,</p> +<p class="t0">Art in Thy Manger-cradle laid,</p> +<p class="t0">Maker of all things great, art small,</p> +<p class="t0">Naked Thyself, though clothing all.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Thou Who both Heaven and earth dost sway,</p> +<p class="t0">In strangers’ inn art fain to stay,</p> +<p class="t0">And though Thy power makes angels blest,</p> +<p class="t0">Dost seek Thy food from human breast.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Encouraged thus, our love grows bold</p> +<p class="t0">On Thee to lay our steadfast hold;</p> +<p class="t0">The Cross which Thou didst undergo</p> +<p class="t0">Has vanquished Death, and healed our woe.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Thou art our Head, then, Lord, of Thee</p> +<p class="t0">True living members we will be,</p> +<p class="t0">And, in the strength Thy Grace shall give,</p> +<p class="t0">Will live as Thou wouldst have us live.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">As each short year goes quickly round,</p> +<p class="t0">Our Alleluias shall resound;</p> +<p class="t0">And, when we reckon years no more,</p> +<p class="t0">May we in heaven Thy Name adore.</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h9g" title="Weihnachtslied. II."> +<div title="Weihnachtslied. II." class="hymn"> +<h3><a href="#h9e">Weihnachtslied. II.</a></h3> +<blockquote><div class="verse"> +<p class="t0">Also hat Gott die Welt geliebt,</p> +<p class="t0">Dass Er seinen eingebornen Sohn gab.</p> +</div></blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t4">Auf, schicke dich,</p> +<p class="t4">Recht feierlich</p> +<p class="t0">Des Heilands Fest mit Danken zu begehen:</p> +<p class="t4">Lieb ist der Dank,</p> +<p class="t4">Der Lobgesang,</p> +<p class="t0">Durch den wir Ihn, den Gott der Lieb, erhöhen.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t4">Sprich dankbar froh:</p> +<p class="t4">Also, also</p> +<p class="t0">Hat Gott die Welt in seinem Sohn geliebet:</p> +<p class="t4">O wer bin ich,</p> +<p class="t4">Herr, dass Du mich</p> +<p class="t0">So herrlich hoch in deinem Sohn geliebet?</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t4">Er, unser Freund,</p> +<p class="t4">Mit uns vereint,</p> +<p class="t0">Zur Zeit, da wir noch seine Feinde waren;</p> +<p class="t4">Er wird uns gleich,</p> +<p class="t4">Um Gottes Reich</p> +<p class="t0">Und seine Lieb im Fleisch zu offenbaren.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t4">An Ihm nimm Theil,</p> +<p class="t4">Er ist das Heil;</p> +<p class="t0">Thu täglich Buss und glaub an seinen Namen:</p> +<p class="t4">Der ehrt Ihn nicht,</p> +<p class="t4">Wer Herr, Herr, spricht,</p> +<p class="t0">Und doch nicht sucht sein Beispiel nachzuahmen.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t4">Aus Dank will ich</p> +<p class="t4">In Brüdern Dich,</p> +<p class="t0">Dich, Gottessohn, bekleiden, speisen, tränken;</p> +<p class="t4">Der Frommen Herz</p> +<p class="t4">In ihrem Schmerz</p> +<p class="t0">Mit Trost erfreun, und Dein dabei gedenken.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t4">Rath, Kraft und Held,</p> +<p class="t4">Durch den die Welt</p> +<p class="t0">Und alles ist im Himmel und auf Erden:</p> +<p class="t4">Die Christenheit</p> +<p class="t4">Preist Dich erfreut,</p> +<p class="t0">Und aller Knie soll Dir gebeuget werden.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t4">Erhebt den Herrn,</p> +<p class="t4">Er hilft uns gern,</p> +<p class="t0">Und wer Ihn sucht, den wird sein Name trösten:</p> +<p class="t4">Alleluia!</p> +<p class="t4">Alleluia!</p> +<p class="t0">Freut euch des Herrn, und jauchzt Ihm, ihr erlösten!</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Gellert_CF">Christian Fürchtegott Gellert.</a> 1715-1769.</span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h9e" title="Christmas Hymn. II."> +<div title="Christmas Hymn. II." class="hymn"> +<h3><a href="#h9g">Christmas Hymn. II.</a></h3> +<blockquote> +<p>God so loved the world, that He gave His only begotten Son.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>St. John</i>, iii. 16.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t5">Come, tune your heart,</p> +<p class="t5">To bear its part,</p> +<p class="t0">And celebrate Messiah’s Feast with praises;</p> +<p class="t5">Let love inspire</p> +<p class="t5">The joyful choir,</p> +<p class="t0">While to the God of Love glad hymns it raises.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t5">Exalt His Name!</p> +<p class="t5">With joy proclaim,</p> +<p class="t0">God loved the world, and through His Son forgave us;</p> +<p class="t5">Oh! what are we,</p> +<p class="t5">That, Lord, we see</p> +<p class="t0">Thy wondrous Love, in Christ Who died to save us!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t5">Behold our Friend</p> +<p class="t5">His Love commend,</p> +<p class="t0">In that when foes He died to reconcile us;</p> +<p class="t5">Our flesh He took,</p> +<p class="t5">His Throne forsook,</p> +<p class="t0">That from His Kingdom God might not exile us.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t5">Your refuge place</p> +<p class="t5">In His free Grace,</p> +<p class="t0">Trust in His Name, and day by day repent you;</p> +<p class="t5">Ye mock God’s Word,</p> +<p class="t5">Who call Him Lord,</p> +<p class="t0">And follow not the Pattern He hath lent you.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t5">O Christ, to prove</p> +<p class="t5">For Thee my love,</p> +<p class="t0">In brethren Thee my hands shall clothe and cherish;</p> +<p class="t5">To each sad heart</p> +<p class="t5">Sweet hope impart,</p> +<p class="t0">When worn with care, with sorrow nigh to perish.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t5">Heaven and earth</p> +<p class="t5">Received their birth</p> +<p class="t0">From Thee, in Whom both Strength and Wisdom blended;</p> +<p class="t5">Let heart and voice</p> +<p class="t5">In Thee rejoice;</p> +<p class="t0">Be every knee in adoration bended.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t5">Come, praise the Lord!</p> +<p class="t5">In heaven are stored</p> +<p class="t0">Rich gifts for those who here His Name esteemèd;</p> +<p class="t5">Alleluia!</p> +<p class="t5">Alleluia!</p> +<p class="t0">Rejoice in Christ, and praise Him ye redeemèd!</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h10g" title="Epiphaniaslied."> +<div title="Epiphaniaslied." class="hymn"> +<h3><a href="#h10e">Epiphaniaslied.</a></h3> +<blockquote><div class="verse"> +<p class="t0">Ich bin die Wurzel des Geschlechts Davids:</p> +<p class="t0">Ein heller Morgenstern.</p> +</div></blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Im Abend blinkt der Morgenstern,</p> +<p class="t0">Die Weisen nahen sich von fern;</p> +<p class="t0">Im Niedergang entsteht ein Licht,</p> +<p class="t0">Das kennet keinen Aufgang nicht.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Es strahlet aus der Ewigkeit,</p> +<p class="t0">Und senket sich hier in die Zeit;</p> +<p class="t0">Sein heller Glanz vertreibt die Nacht,</p> +<p class="t0">Aus Finsterniss wird Tag gemacht.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">O Jesu, heller Morgenstern,</p> +<p class="t0">Leucht in die Näh und in die Fern,</p> +<p class="t0">Dass du auch seist zu unsrer Zeit</p> +<p class="t0">Von uns erkannt und benedeit.</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Lange_E">Ernst Lange.</a> 1650-1727.</span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h10e" title="Epiphany Hymn."> +<div title="Epiphany Hymn." class="hymn"> +<h3><a href="#h10g">Epiphany Hymn.</a></h3> +<blockquote> +<p>I am the root and the offspring of David, and the bright and +Morning Star.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Rev.</i> xxii. 16.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">The wondering sages trace from far</p> +<p class="t0">Bright in the west the Morning-Star</p> +<p class="t0">A Light illumes the western skies,</p> +<p class="t0">Seen never in the east to rise.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Eternity produced its blaze,</p> +<p class="t0">Time’s Fulness hails its nearer rays;</p> +<p class="t0">Its brightness chases night away,</p> +<p class="t0">And kindles darkness into Day.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">O Jesu! brightest Morning-Star!</p> +<p class="t0">Shed forth Thy beams both near and far,</p> +<p class="t0">That all, in these our later days,</p> +<p class="t0">May know Thee, and proclaim Thy praise.</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h11g" title="Gethsemane."> +<div title="Gethsemane." class="hymn"> +<h3><a href="#h11e">Gethsemane.</a></h3> +<blockquote> +<p>Der Herr warf unser aller Sünde auf Ihn.</p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t2">Bei stiller Nacht,</p> +<p class="t2">Zur ersten Wach,</p> +<p class="t0">Erscholl ein banges Klagen;</p> +<p class="t2">Am düstern Ort,</p> +<p class="t2">Im Garten dort,</p> +<p class="t0">Begann ein Herz zu zagen.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t2">Es war der Herr,</p> +<p class="t2">Er litt so schwer,</p> +<p class="t0">Die Seele rang im Qualen;</p> +<p class="t2">In grosser Noth,</p> +<p class="t2">Betrübt zum Tod,</p> +<p class="t0">Der Sünde Sold zu zahlen.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t2">Den Adern heiss</p> +<p class="t2">Entquoll der Schweiss,</p> +<p class="t0">In schweren Tropfen Blutes;</p> +<p class="t2">Sein Herz ward leer,</p> +<p class="t2">Stets mehr und mehr,</p> +<p class="t0">Der Stärke und des Muthes.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t2">Denn grenzenlos,</p> +<p class="t2">Unendlich gross,</p> +<p class="t0">Steht da vor seinem Blicke</p> +<p class="t2">Der Menschen Schuld</p> +<p class="t2">Gen Gottes Huld,</p> +<p class="t0">Ein Abgrund voll der Tücke.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t2">Der Bösen Rath,</p> +<p class="t2">Der Frevler That,</p> +<p class="t0">Und aller Menschen Fehle,</p> +<p class="t2">Tritt grauenvoll,</p> +<p class="t2">Wie Höllengroll,</p> +<p class="t0">Vor die erschreckte Seele.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t2">Die Sünden all,</p> +<p class="t2">Von Adams Fall,</p> +<p class="t0">Bis zu dem jüngsten Tage,</p> +<p class="t2">Der ganzen Fluch</p> +<p class="t2">Im Schuldenbuch</p> +<p class="t0">Liegt auf dem Herrn als Klage.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t2">Ihm sich enthüllt,</p> +<p class="t2">Hoch angefüllt,</p> +<p class="t0">Der Kelch der bittern Leiden,</p> +<p class="t2">Von Judas Kuss,</p> +<p class="t2">Und falschem Gruss,</p> +<p class="t0">Bis zu der Seele Scheiden.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t2">Die Peinigung</p> +<p class="t2">Vom Geisselschwung,</p> +<p class="t0">Der Schmerz der Dornenkrone,</p> +<p class="t2">Und jede Plag,</p> +<p class="t2">Und jede Klag,</p> +<p class="t0">Steht vor dem Menschensohne.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t2">Und vor Ihm schwebt—</p> +<p class="t2">Er schaut’s und bebt—</p> +<p class="t0">Das Kreuz, vom Fluch beschweret;</p> +<p class="t2">Er fühlt die Qual,</p> +<p class="t2">Die Ihm am Pfahl</p> +<p class="t0">Des Lebens Mark verzehret.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t2">Zur Erde fällt</p> +<p class="t2">Der Herr der Welt,</p> +<p class="t0">Ihm will die Brust zerspringen;</p> +<p class="t2">Blickt stöhnend dann</p> +<p class="t2">Den Himmel an,</p> +<p class="t0">Und ruft mit Händeringen:</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t2">O lass an Mir,</p> +<p class="t2">Gefällt es Dir,</p> +<p class="t0">Den Kelch vorübergehen!</p> +<p class="t2">Doch, Vater, nicht</p> +<p class="t2">Was mein Herz spricht,</p> +<p class="t0">Was Du willst soll geschehen.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t2">Und dreimal schickt,</p> +<p class="t2">In Staub gebückt,</p> +<p class="t0">Der Mittler dieses Flehen</p> +<p class="t2">Zum Himmel auf—</p> +<p class="t2">Vom Himmel d’rauf</p> +<p class="t0">Wird Lind’rung seinen Wehen.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t2">Heil uns! Er nimmt,</p> +<p class="t2">So Ihm bestimmt,</p> +<p class="t0">Den bittern Kelch der Leiden!</p> +<p class="t2">Anbetung Dir,</p> +<p class="t2">Herr, für und für,</p> +<p class="t0">Und Preis in ew’ge Zeiten!</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Anonymous">Ungenannt.</a></span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h11e" title="Gethsemane."> +<div title="Gethsemane." class="hymn"> +<h3><a href="#h11g">Gethsemane.</a></h3> +<blockquote> +<p>The Lord hath laid on Him the iniquity of us all.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Isaiah</i>, liii. 6.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t2">Within a Garden’s bound,</p> +<p class="t2">Where still night reigned around,</p> +<p class="t0">A mournful cry of bitter anguish wailed;</p> +<p class="t2">There, hid from mortal gaze,</p> +<p class="t2">One knelt in deep amaze,</p> +<p class="t0">A Heart oppressed beneath its Burthen quailed.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t2">That One, in travail sore,</p> +<p class="t2">Was our dear Lord, Who bore</p> +<p class="t0">Our sins’ great burthen that on Him was laid;</p> +<p class="t2">While none could bring relief,</p> +<p class="t2">To that exceeding grief,</p> +<p class="t0">The grief that made His human Soul afraid.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t2">But lo! from those hot veins,</p> +<p class="t2">Forced out by mental pains,</p> +<p class="t0">Great Drops of Blood adown the verdure fall;</p> +<p class="t2">Such whelming fears assail,</p> +<p class="t2">That heart and courage fail,</p> +<p class="t0">As first essays of sin’s strange load appal.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t2">No other gaze but His</p> +<p class="t2">Could fathom that abyss,</p> +<p class="t0">Whose lowest depths to Him stood all revealed;</p> +<p class="t2">The sins of Adam’s race,</p> +<p class="t2">Against God’s Love and Grace,</p> +<p class="t0">His thought embraced them all as thus He kneeled.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t2">Ungodly counsels then,</p> +<p class="t2">And deeds of evil men,</p> +<p class="t0">All sins of each degree, of every kind;</p> +<p class="t2">Not as to mortal eyes,</p> +<p class="t2">But in their hellish guise,</p> +<p class="t0">Were then all bared to His Omniscient Mind.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t2">The ponderous weight of all,</p> +<p class="t2">From Adam’s grievous fall,</p> +<p class="t0">Till earth’s Last Day and solemn Reckoning Time;</p> +<p class="t2">Of all God’s Books record,</p> +<p class="t2">The curse, the due reward,</p> +<p class="t0">Th’ iniquity of all now laid on Him!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t2">That high-filled Cup of Woes,</p> +<p class="t2">His Prescient Mind foreknows,</p> +<p class="t0">From first approach of Judas’ torch-led host;</p> +<p class="t2">That false disciple’s kiss,</p> +<p class="t2">And all that followed this,</p> +<p class="t0">Till on the Cross He yielded up the ghost.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t2">Each furrowed, bleeding gash,</p> +<p class="t2">From cruel scourge’s lash,</p> +<p class="t0">And sharpest pricks of that mock thorny Crown;</p> +<p class="t2">The insults, blows, and scorn,</p> +<p class="t2">That must be meekly borne,</p> +<p class="t0">These weigh the Son of Man’s meek Spirit down.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t2">He sees with vision clear,</p> +<p class="t2">And shrinks with human fear,</p> +<p class="t0">The Cross with curse o’erlaid and angry doom;</p> +<p class="t2">The hours of racking pain</p> +<p class="t2">He must, nailed there, sustain,</p> +<p class="t0">While lingering death life’s marrow shall consume.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t2">Maker and Lord of all!</p> +<p class="t2">Behold Him prostrate fall,</p> +<p class="t0">And humbly kneel in silent anguish there;</p> +<p class="t2">Till, with an inward groan,</p> +<p class="t2">Towards the Heavenly Throne,</p> +<p class="t0">With earnest pleading, He directs His Prayer.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t2">“Father, to Thee I pray,</p> +<p class="t2">O take this Cup away!</p> +<p class="t0">Thou hast all power to do Thy Will Divine;</p> +<p class="t2">Remove, if it may be,</p> +<p class="t2">This Cup away from Me!</p> +<p class="t0">Yet, Father, not My Will be done, but Thine.”</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t2">Thus thrice our suffering Lord,</p> +<p class="t2">With Prostrate Form implored,</p> +<p class="t0">That even then that Hour might pass away;</p> +<p class="t2">Until from heaven, at length,</p> +<p class="t2">An angel brought Him strength,</p> +<p class="t0">And healing balm His troubled Soul to stay.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t2">O well for us, indeed!</p> +<p class="t2">He took, as was decreed,</p> +<p class="t0">And drained the Cup His Heavenly Father gave;</p> +<p class="t2">And therefore songs of praise</p> +<p class="t2">We ransomed sinners raise,</p> +<p class="t0">To Him Who meekly died our souls to save.</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h12g" title="Lied für den Charfreitag. I."> +<div title="Lied für den Charfreitag. I." class="hymn"> +<h3><a href="#h12e">Lied für den Charfreitag. I.</a></h3> +<blockquote><div class="verse"> +<p class="t0">Er ist um unsrer Missethat willen verwundet,</p> +<p class="t0">Und um unsrer Sünde willen zerschlagen.</p> +</div></blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Herzliebster Jesu, was hast Du verbrochen,</p> +<p class="t0">Dass man ein solch scharf Urtheil hat gesprochen?</p> +<p class="t0">Was ist die Schuld? in was für Missethaten</p> +<p class="t4">Bist Du gerathen?</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Du wirst verspeit, geschlagen und verhöhnet,</p> +<p class="t0">Gegeisselt und mit Dornen scharf gekrönet,</p> +<p class="t0">Mit Essig, als man Dich ans Kreuz gehenket,</p> +<p class="t4">Wirst Du getränket.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Was ist die Ursach aller solcher Plagen?</p> +<p class="t0">Ach, meine Sünden haben Dich geschlagen;</p> +<p class="t0">Ich, ach Herr Jesu! habe diess verschuldet,</p> +<p class="t4">Was Du erduldet.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Wie wunderbarlich ist doch diese Strafe!</p> +<p class="t0">Der gute Hirte leidet für die Schaafe,</p> +<p class="t0">Die Schuld bezahlt der Herre, der Gerechte,</p> +<p class="t4">Für seine Knechte.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Der Fromme stirbt, der recht und richtig wandelt,</p> +<p class="t0">Der Böse lebt, der wider Gott misshandelt,</p> +<p class="t0">Der Mensch verwirkt den Tod, und ist entgangen,</p> +<p class="t4">Gott wird gefangen.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Ich war von Fuss auf voller Schand und Sünden,</p> +<p class="t0">Bis zu dem Scheitel war nichts Guts zu finden,</p> +<p class="t0">Dafür hätt ich dort in der Höllen müssen</p> +<p class="t4">Ewiglich büssen.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">O grosse Lieb, o Lieb ohn alle Masse,</p> +<p class="t0">Die Dich gebracht auf diese Marterstrasse!</p> +<p class="t0">Ich lebte mit der Welt in Lust und Freuden,</p> +<p class="t4">Und Du musst leiden.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Ach, grosser König, gross zu allen Zeiten,</p> +<p class="t0">Wie kann ich gnugsam solche Treu ausbreiten?</p> +<p class="t0">Kein menschlich Herze mag ihm diess ausdenken,</p> +<p class="t4">Was Dir zu schenken.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Ich kanns mit meinen Sinnen nicht erreichen,</p> +<p class="t0">Mit was doch dein Erbarmung zu vergleichen:</p> +<p class="t0">Wie kann ich Dir denn deine Liebesthaten</p> +<p class="t4">Im Werk erstatten!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Doch ist noch etwas, das Dir angenehme,</p> +<p class="t0">Wenn ich des Fleisches Lüfte dämpf und zähme,</p> +<p class="t0">Dass sie aufs Neu mein Herze nicht entzünden</p> +<p class="t4">Mit alten Sünden.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Weil aber diess nicht steht in eignen Kräften,</p> +<p class="t0">Dem Kreuze die Begierden anzuheften,</p> +<p class="t0">So gieb mir deinen Geist, Der mich regiere,</p> +<p class="t4">Zum Guten führe.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Alsdann so werd ich deine Huld betrachten,</p> +<p class="t0">Aus Lieb zu Dir die Welt für gar nichts achten,</p> +<p class="t0">Ich werde mich bemühen, deinen Willen</p> +<p class="t4">Stets zu erfüllen.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Ich werde Dir zu Ehren alles wagen,</p> +<p class="t0">Kein Kreuz nicht achten, keine Schmach und Plagen,</p> +<p class="t0">Nichts von Verfolgung, nichts von Todesschmerzen</p> +<p class="t4">Nehmen zu Herzen.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Diess alles, obs für schlecht zwar ist zu schätzen,</p> +<p class="t0">Wirst Du es doch nicht gar bei Seite setzen,</p> +<p class="t0">In Gnaden wirst Du diess von mir annehmen,</p> +<p class="t4">Mich nicht beschämen.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Wenn dort, Herr Jesu, wird vor deinem Throne</p> +<p class="t0">Auf meinem Haupte stehn die Ehrenkrone,</p> +<p class="t0">Da will ich Dir, wenn alles wird wohlklingen,</p> +<p class="t4">Lob und Dank singen.</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Heermann_J">Johann Heermann.</a> 1585-1647.</span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h12e" title="Hymn for Good Friday. I."> +<div title="Hymn for Good Friday. I." class="hymn"> +<h3><a href="#h12g">Hymn for Good Friday. I.</a></h3> +<blockquote> +<p>He was wounded for our transgressions, He was bruised for our +iniquities.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Isaiah</i>, liii. 5.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">What laws, my blessed Saviour, hast Thou broken,</p> +<p class="t0">That so severe a sentence should be spoken?</p> +<p class="t0">How hast Thou ’gainst Thy Father’s Will contended,</p> +<p class="t5">In what offended?</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">With scourges, blows, and spitting they reviled Thee,</p> +<p class="t0">They crowned Thy Brow with thorns while King they styled Thee;</p> +<p class="t0">When faint with pains Thy tortured Body suffered,</p> +<p class="t5">Then gall they offered.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Say! wherefore thus by woes wast Thou surrounded?</p> +<p class="t0">Ah! Lord, for my transgressions Thou wast wounded:</p> +<p class="t0">God took the guilt from me, who should have paid it,</p> +<p class="t5">On Thee He laid it.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">How strange and marvellous was this correction!</p> +<p class="t0">Falls the good Shepherd in His sheep’s protection;</p> +<p class="t0">The servants’ debt behold the Master paying,</p> +<p class="t5">For them obeying.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">The Righteous dies, Who walked with God true-hearted,</p> +<p class="t0">The sinner lives, who has from God departed;</p> +<p class="t0">By man came death, yet man its setters breaketh,</p> +<p class="t5">God it o’ertaketh.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">The guilt and shame of sin had whelmed me over,</p> +<p class="t0">From head to foot no good couldst Thou discover;</p> +<p class="t0">For this in hell should I, with deep lamenting,</p> +<p class="t5">Be aye repenting.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">But oh! the depth of love beyond comparing,</p> +<p class="t0">That brought Thee down from heaven, our burden bearing!</p> +<p class="t0">I taste all peace and joy that life can offer,</p> +<p class="t5">Whilst Thou must suffer!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Eternal King! in power and love excelling,</p> +<p class="t0">Fain would my heart and mouth Thy praise be telling,</p> +<p class="t0">But how can man’s weak powers at all come nigh Thee?</p> +<p class="t5">How magnify Thee?</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Such wondrous love would baffle my endeavour,</p> +<p class="t0">To find its equal should I strive for ever:</p> +<p class="t0">How should my works, could I in all obey Thee,</p> +<p class="t5">Ever repay Thee!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Yet this shall please Thee, if devoutly trying</p> +<p class="t0">To keep Thy laws, mine own wrong will denying,</p> +<p class="t0">I watch my heart, lest sin again ensnare it,</p> +<p class="t5">And from Thee tear it.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">But since I have not strength to flee temptation,</p> +<p class="t0">To crucify each sinful inclination,</p> +<p class="t0">Oh! let Thy Spirit grace and strength provide me,</p> +<p class="t5">And gently guide me.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Then shall I see Thy grace, and duly prize it,</p> +<p class="t0">For Thee renounce the world, for Thee despise it;</p> +<p class="t0">Then of my life Thy Laws shall be the measure,</p> +<p class="t5">Thy Will my pleasure.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">For Thee I fain will bear all griefs and losses,</p> +<p class="t0">No persecution, no disgrace or crosses,</p> +<p class="t0">No pains of death or tortures e’er shall move me,</p> +<p class="t5">Howe’er they prove me.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">This, though at little value Thou dost set it,</p> +<p class="t0">Yet Thou, O gracious Lord, wilt not forget it;</p> +<p class="t0">E’en this Thou wilt accept with grace and favour,</p> +<p class="t5">My blessed Saviour.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">And when, O Christ, before Thy Throne so glorious,</p> +<p class="t0">Upon my head is placed the crown victorious,</p> +<p class="t0">Thy praise I will, while heaven’s full choir is ringing,</p> +<p class="t5">Be ever singing.</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h13g" title="Lied für den Charfreitag. II."> +<div title="Lied für den Charfreitag. II." class="hymn"> +<h3><a href="#h13e">Lied für den Charfreitag. II.</a></h3> +<blockquote><div class="verse"> +<p class="t0">Die Worte, die Ich rede,</p> +<p class="t0">Die sind Geist und sind Leben.</p> +</div></blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Da Jesus an des Kreuzes Stamm</p> +<p class="t0">Der ganzen Welt Sünd auf sich nahm,</p> +<p class="t0">Sprach Er in seinen Schmerzen</p> +<p class="t0">Noch sieben Wort, die lasset uns</p> +<p class="t0">Erwägen wohl im Herzen.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Zum ersten: Vater, strafe nicht</p> +<p class="t0">An ihnen, was mir jetzt geschieht,</p> +<p class="t0">Weil sie es nicht verstehen:</p> +<p class="t0">Vergieb uns, Gott, wenn wir auch noch</p> +<p class="t0">Aus Irrthum Sünd begehen.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Zum andern Er des Schächers dacht:</p> +<p class="t0">Fürwahr, du wirst noch vor der Nacht</p> +<p class="t0">In meinem Reich heut leben:</p> +<p class="t0">O Herr, nimm uns auch bald zu Dir,</p> +<p class="t0">Die wir im Elend schweben.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Zum dritten: deinen Sohn sieh, Weib:</p> +<p class="t0">Johannes, ihr zu Dienste bleib</p> +<p class="t0">Und sie als Mutter liebe:</p> +<p class="t0">Versorg, Herr, die wir lassen hie,</p> +<p class="t0">Dass niemand sie betrübe.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Zum vierten sagte Er: mich dürst!</p> +<p class="t0">O Jesu, grosser Lebensfürst,</p> +<p class="t0">Du hast Durst und Verlangen</p> +<p class="t0">Nach unsrer Seligkeit, drum hilf,</p> +<p class="t0">Dass wir sie auch empfangen.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Zum fünften: o mein Gott! mein Gott!</p> +<p class="t0">Wie lässt Du Mich so in der Noth!</p> +<p class="t0">Hier wirst Du, Herr, verlassen,</p> +<p class="t0">Dass uns Gott wieder dort aufnehm:</p> +<p class="t0">Den Trost lass uns wohl fassen.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Zum sechsten: hiermit ists vollbracht,</p> +<p class="t0">Und alles nunmehr gut gemacht!</p> +<p class="t0">Gieb, dass wir auch durchdringen,</p> +<p class="t0">Und was Du, Herr, uns auferlegt,</p> +<p class="t0">Hilf seliglich vollbringen.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Zum siebenten: Ich meine Seel,</p> +<p class="t0">O Gott, mein Vater, Dir befehl</p> +<p class="t0">Zu deinen treuen Händen:</p> +<p class="t0">Diess Wort sei unser letzter Wunsch,</p> +<p class="t0">Wenn wir das Leben enden.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Wer oft an diese Wort gedenkt,</p> +<p class="t0">Wenn seine Missethat ihn kränkt,</p> +<p class="t0">Der wird es wohl geniessen:</p> +<p class="t0">Denn er durch Gottes Gnad erlangt</p> +<p class="t0">Ein ruhiges Gewissen.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Verleih uns diess, Herr Jesus Christ,</p> +<p class="t0">Der Du für uns gestorben bist;</p> +<p class="t0">Gieb, dass wir deine Wunden,</p> +<p class="t0">Dein Leiden, Marter, Kreuz und Tod</p> +<p class="t0">Betrachten alle Stunden.</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Zwick_J">Johann Zwick.</a> Died 1542.</span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h13e" title="Hymn for Good Friday. II."> +<div title="Hymn for Good Friday. II." class="hymn"> +<h3><a href="#h13g">Hymn for Good Friday. II.</a></h3> +<blockquote> +<p>The words that I speak unto you, they are spirit, and they are life.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>St. John</i>, vi. 63.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Seven Times our blessed Saviour spoke,</p> +<p class="t0">When on the Cross our sins He took,</p> +<p class="t">And died lest man should perish:</p> +<p class="t0">Let us His last and dying Words</p> +<p class="t">In our remembrance cherish.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">“Forgive them, Father, just and true,</p> +<p class="t0">Forgive! they know not what they do;”</p> +<p class="t">So far His Love extended:</p> +<p class="t0">Forgive us, Lord, where we too have</p> +<p class="t">Through ignorance offended.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Now to the contrite thief He cries,</p> +<p class="t0">“Thou, verily, in Paradise</p> +<p class="t">Shall meet Me ere to-morrow:”</p> +<p class="t0">Lord, take us to Thy Kingdom soon,</p> +<p class="t">Who linger here in sorrow.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">To weeping Mary standing by,</p> +<p class="t0">“Behold thy son!” now hear him cry,</p> +<p class="t">To John, “Behold thy mother!”</p> +<p class="t0">Protect, Lord, those we leave behind,</p> +<p class="t">Let each befriend the other.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Now from His Frame exhausted burst</p> +<p class="t0">Those few faint Words, “I thirst! I thirst!”</p> +<p class="t">O Lord! for our salvation</p> +<p class="t0">Thy Thirst was great: then help us still</p> +<p class="t">To overcome temptation.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Then rose that Cry, “My God, oh why</p> +<p class="t0">Forsake me in my Agony?”</p> +<p class="t">Lord, Thou wast here forsaken,</p> +<p class="t0">That we might be received on high;</p> +<p class="t">Let this our hope awaken.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Next, hear Him, ere His Spirit fled,</p> +<p class="t0">Proclaim aloud, “’Tis finishèd:”</p> +<p class="t">To Thee our work commending,</p> +<p class="t0">May we each talk Thou dost impose</p> +<p class="t">Bring to a joyful ending.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">One piercing Cry, and all is done!</p> +<p class="t0">“Father, to Thy true Hands alone</p> +<p class="t">I now commend My Spirit:”</p> +<p class="t0">Be this, when sinks our dying heart,</p> +<p class="t">The wish that last shall stir it.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Whoe’er, by sense of sin opprest,</p> +<p class="t0">On These blest Words his thoughts doth rest,</p> +<p class="t">Thence joy and hope obtaineth:</p> +<p class="t0">And, through God’s Love and boundless Grace,</p> +<p class="t">A peaceful conscience gaineth.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">O Jesu Christ! our Lord and Guide,</p> +<p class="t0">Who hast for our salvation died!</p> +<p class="t">On this for ever dwelling,</p> +<p class="t0">May we each hour Thy Death regard,</p> +<p class="t">Thy Grief, all grief excelling!</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h14g" title="Osterlied."> +<div title="Osterlied." class="hymn"> +<h3><a href="#h14e">Osterlied.</a></h3> +<blockquote><div class="verse"> +<p class="t0">Der Christum von den Todten auferwecket hat,</p> +<p class="t0">Der wird auch eure sterblichen Leiber lebendig machen.</p> +</div></blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Jesus lebt, mit Ihm auch ich:</p> +<p class="t0">Tod, wo sind nun deine Schrecken?</p> +<p class="t0">Er, Er lebt und wird auch mich</p> +<p class="t0">Von den Todten auferwecken:</p> +<p class="t0">Er verklärt mich in sein Licht;</p> +<p class="t0">Diess ist meine Zuversicht.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Jesus lebt, Ihm ist das Reich</p> +<p class="t0">Ueber alle Welt gegeben;</p> +<p class="t0">Mit Ihm werd auch ich zugleich</p> +<p class="t0">Ewig herrschen, ewig leben:</p> +<p class="t0">Gott erfüllt was Er verspricht;</p> +<p class="t0">Diess ist meine Zuversicht.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Jesus lebt, wer nun verzagt,</p> +<p class="t0">Lästert Ihn und Gottes Ehre;</p> +<p class="t0">Gnade hat Er zugesagt,</p> +<p class="t0">Dass der Sünder sich bekehre:</p> +<p class="t0">Gott verstösst in Christo nicht;</p> +<p class="t0">Diess ist meine Zuversicht.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Jesus lebt, sein Heil ist mein,</p> +<p class="t0">Sein sei auch mein ganzes Leben;</p> +<p class="t0">Reines Herzens will ich sein,</p> +<p class="t0">Und den Lüsten widerstreben:</p> +<p class="t0">Er verlässt den Schwachen nicht;</p> +<p class="t0">Diess ist meine Zuversicht.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Jesus lebt; ich bin gewiss,</p> +<p class="t0">Nichts soll mich von Jesu scheiden,</p> +<p class="t0">Keine Macht der Finsterniss,</p> +<p class="t0">Keine Herrlichkeit, kein Leiden:</p> +<p class="t0">Er giebt Kraft zu dieser Pflicht;</p> +<p class="t0">Diess ist meine Zuversicht.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Jesus lebt, nun ist der Tod</p> +<p class="t0">Mir der Eingang in das Leben:</p> +<p class="t0">Welchen Trost in Todesnoth</p> +<p class="t0">Wird Er meiner Seele geben,</p> +<p class="t0">Wenn sie gläubig zu Ihm spricht:</p> +<p class="t0">Herr, Herr, meine Zuversicht!</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Gellert_CF">Christian Fürchtegott Gellert.</a> 1715-1769.</span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h14e" title="Easter Hymn."> +<div title="Easter Hymn." class="hymn"> +<h3><a href="#h14g">Easter Hymn.</a></h3> +<blockquote> +<p>He that raised up Christ from the dead, shall also quicken your +mortal bodies.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Rom.</i> viii. 11.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Jesus lives! no longer now</p> +<p class="t">Can thy terrors, Death, appal me;</p> +<p class="t0">Jesus lives! by this I know</p> +<p class="t">From the grave He will recall me;</p> +<p class="t0">Brighter scenes at death commence;</p> +<p class="t0">This shall be my confidence.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Jesus lives! to Him the Throne</p> +<p class="t">High o’er heaven and earth is given;</p> +<p class="t0">I may go where He is gone,</p> +<p class="t">Live and reign with Him in heaven:</p> +<p class="t0">God through Christ forgives offence;</p> +<p class="t0">This shall be my confidence.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Jesus lives! Who now despairs,</p> +<p class="t">Spurns the Word which God hath spoken:</p> +<p class="t0">Grace to all that Word declares,</p> +<p class="t">Grace whereby sin’s yoke is broken:</p> +<p class="t0">Christ rejects not penitence;</p> +<p class="t0">This shall be my confidence.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Jesus lives! for me He died;</p> +<p class="t">Hence will I, to Jesus living,</p> +<p class="t0">Pure in heart and act abide,</p> +<p class="t">Praise to Him and glory giving:</p> +<p class="t0">Freely God doth aid dispense;</p> +<p class="t0">This shall be my confidence.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Jesus lives! my heart knows well</p> +<p class="t">Nought from me His Love shall sever;</p> +<p class="t0">Life, nor death, nor powers of hell,</p> +<p class="t">Part me now from Christ for ever:</p> +<p class="t0">God will be a sure Defence;</p> +<p class="t0">This shall be my confidence.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Jesus lives! henceforth is death</p> +<p class="t">Entrance-gate of life immortal;</p> +<p class="t0">This shall calm my trembling breath,</p> +<p class="t">When I pass its gloomy portal:</p> +<p class="t0">Faith shall cry, as fails each sense,</p> +<p class="t0">Lord, Thou art my Confidence.</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h15g" title="Himmelfahrtslied."> +<div title="Himmelfahrtslied." class="hymn"> +<h3><a href="#h15e">Himmelfahrtslied.</a></h3> +<blockquote><div class="verse"> +<p class="t0">Gott fähret auf mit Jauchzen,</p> +<p class="t0">Und der Herr mit heller Posaune.</p> +</div></blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Gott fähret auf gen Himmel</p> +<p class="t0">Mit frohem Jubelschall,</p> +<p class="t0">Mit prächtigem Getümmel</p> +<p class="t0">Und mit Posaunenhall:</p> +<p class="t0">Lobsingt, lobsinget Gott,</p> +<p class="t0">Lobsingt, lobsingt mit Freuden</p> +<p class="t0">Dem Könige der Heiden,</p> +<p class="t0">Dem Herren Zebaoth.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Der Herr wird aufgenommen,</p> +<p class="t0">Der ganze Himmel lacht;</p> +<p class="t0">Um Ihn gehn alle Frommen,</p> +<p class="t0">Die Er hat frei gemacht:</p> +<p class="t0">Es holen Jesum ein</p> +<p class="t0">Die lauten Seraphinen;</p> +<p class="t0">Den hellen Cherubinen</p> +<p class="t0">Muss Er willkommen sein.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Wir wissen nun die Stiege,</p> +<p class="t0">Die unser Haupt erhöht;</p> +<p class="t0">Wir wissen zur Genüge,</p> +<p class="t0">Wie man zum Himmel geht:</p> +<p class="t0">Der Heiland geht voran,</p> +<p class="t0">Will uns nicht nach sich lassen;</p> +<p class="t0">Er zeiget uns die Strassen,</p> +<p class="t0">Er bricht uns sichre Bahn.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Wir sollen himmlisch werden,</p> +<p class="t0">Der Herre macht uns Platz;</p> +<p class="t0">Wir gehen von der Erden</p> +<p class="t0">Dorthin, wo unser Schatz:</p> +<p class="t0">Ihr Herzen, macht euch auf!</p> +<p class="t0">Wo Jesus hingegangen,</p> +<p class="t0">Dahin sei das Verlangen,</p> +<p class="t0">Dahin sei euer Lauf.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Lasst uns gen Himmel dringen</p> +<p class="t0">Mit herzlicher Begier;</p> +<p class="t0">Lasst uns zugleich auch singen:</p> +<p class="t0">Dich, Jesu, suchen wir!</p> +<p class="t0">Dich, o Du Gottes Sohn,</p> +<p class="t0">Dich Weg, Dich wahres Leben,</p> +<p class="t0">Dem alle Macht gegeben,</p> +<p class="t0">Dich unsers Herzens Kron!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Wann soll es doch geschehen?</p> +<p class="t0">Wann kommt die liebe Zeit,</p> +<p class="t0">Dass wir Ihn werden sehen</p> +<p class="t0">In seiner Herrlichkeit?</p> +<p class="t0">Du Tag, wann wirst du sein,</p> +<p class="t0">Dass wir den Heiland grüssen,</p> +<p class="t0">Dass wir den Heiland küssen:</p> +<p class="t0">Komm, stelle dich doch ein!</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Sacer_GW">Gottfried Wilhelm Sacer.</a> 1635-1699.</span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h15e" title="Hymn for Ascension Day."> +<div title="Hymn for Ascension Day." class="hymn"> +<h3><a href="#h15g">Hymn for Ascension Day.</a></h3> +<blockquote> +<p>God is gone up with a shout, the Lord with the sound of a trumpet.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Ps.</i> xlvii. 5.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Lo! God to heaven ascendeth!</p> +<p class="t">Throughout its regions vast,</p> +<p class="t0">With shouts triumphant blendeth</p> +<p class="t">The trumpet’s thrilling blast:</p> +<p class="t0">Sing praise to Christ the Lord,</p> +<p class="t">Sing praise with exultation!</p> +<p class="t">King of each heathen nation!</p> +<p class="t0">The God of Hosts adored!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">With joy is heaven resounding,</p> +<p class="t">Christ’s glad return to see;</p> +<p class="t0">Behold the saints surrounding</p> +<p class="t">The Lord who set them free:</p> +<p class="t0">Bright myriads thronging come;</p> +<p class="t">The cherub-band rejoices,</p> +<p class="t">And loud seraphic voices</p> +<p class="t0">Welcome Messiah home.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">No more the way is hidden,</p> +<p class="t">Since Christ our Head arose:</p> +<p class="t0">No more to man forbidden</p> +<p class="t">The road to heaven that goes.</p> +<p class="t0">Our Lord is gone before,</p> +<p class="t">Yet here He will not leave us,</p> +<p class="t">But soon in heaven receive us;</p> +<p class="t0">He opens wide the door.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Christ is our place preparing,</p> +<p class="t">To heaven we too shall rise,</p> +<p class="t0">And, joys angelic sharing,</p> +<p class="t">Be where our treasure lies:</p> +<p class="t0">There may each heart be found!</p> +<p class="t">Where Jesus Christ has entered,</p> +<p class="t">There let our hopes be centred,</p> +<p class="t0">Our course still heavenward bound!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">May we, His servants, thither</p> +<p class="t">In heart and mind ascend,</p> +<p class="t0">And let us sing together—</p> +<p class="t">We seek Thee, Christ our Friend,</p> +<p class="t0">Thee, God’s Anointed Son,</p> +<p class="t">Our Life, and Way to Heaven,</p> +<p class="t">To Whom all power is given,</p> +<p class="t0">Our Joy, and Hope, and Crown.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">When, on our vision dawning,</p> +<p class="t">Will break the wished-for hour</p> +<p class="t0">Of that all glorious Morning,</p> +<p class="t">When Christ shall come with power?</p> +<p class="t0">O come, thou welcome Day!</p> +<p class="t">When we, our Saviour meeting,</p> +<p class="t">His second Advent greeting,</p> +<p class="t0">Shall hail the Heaven-sent Ray.</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h16g" title="Pfingstlied."> +<div title="Pfingstlied." class="hymn"> +<h3><a href="#h16e">Pfingstlied.</a></h3> +<blockquote><div class="verse"> +<p class="t0">Schaff in mir, Gott, ein reines Herz:</p> +<p class="t0">Und gieb mir einen neuen gewissen Geist.</p> +</div></blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">O Geist des Herrn, nur deine Kraft,</p> +<p class="t0">Ists, die uns neue Herzen schafft!</p> +<p class="t0">Du bists, der uns zum Guten treibt,</p> +<p class="t0">Uns lehrt, uns stärket, bei uns bleibt.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Du machst, dass froh die Seele singt,</p> +<p class="t0">Wenn Angst und Elend uns umringt;</p> +<p class="t0">Du machst uns Jesu Christo gleich,</p> +<p class="t0">Bist Pfand uns auf sein himmlisch Reich.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">O du des Himmels beste Gab,</p> +<p class="t0">O senke dich ins Herz herab;</p> +<p class="t0">Nimm Dir uns ganz zu eigen hin,</p> +<p class="t0">Und schenk uns Jesu Christi Sinn.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Lehr uns des Vaters Willen thun,</p> +<p class="t0">In seiner Führung kindlich ruhn:</p> +<p class="t0">Erleuchte den Verstand; dein Trieb</p> +<p class="t0">Mach alles, was Gott liebt, uns lieb!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Erquick uns in der Dunkelheit,</p> +<p class="t0">Versichr’ uns unsrer Seligkeit;</p> +<p class="t0">Mach uns von jedem Flecken rein,</p> +<p class="t0">Und lehr uns, uns des Todes freun.</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Lavater_JC2">Johann Caspar Lavater.</a> 1741-1801.</span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h16e" title="Hymn for Whit-Sunday."> +<div title="Hymn for Whit-Sunday." class="hymn"> +<h3><a href="#h16g">Hymn for Whit-Sunday.</a></h3> +<blockquote> +<p>Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Ps.</i> li. 10.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">O Holy Ghost! Thy heavenly dew</p> +<p class="t0">The hearts of sinners can renew;</p> +<p class="t0">Thou dost within our breasts abide,</p> +<p class="t0">And still to holy actions guide.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Through Thee the soul is fain to sing</p> +<p class="t0">When sorrow’s clouds are deepening;</p> +<p class="t0">With Jesus Christ Thou mak’st us one,</p> +<p class="t0">Earnest of heaven, from God’s High Throne.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Best Gift of God, and man’s true Friend,</p> +<p class="t0">Now to my inmost soul descend;</p> +<p class="t0">The mind of Jesus Christ impart,</p> +<p class="t0">And consecrate to Thee my heart.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Teach me to do my Father’s Will,</p> +<p class="t0">To lie, beneath His guidance, still;</p> +<p class="t0">Lighten my mind, my heart incline</p> +<p class="t0">To make henceforth His Pleasure mine.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">From spot and blemish make me pure,</p> +<p class="t0">My future bliss in heaven secure;</p> +<p class="t0">When lost in darkness, give me light,</p> +<p class="t0">And cheer me through death’s dreary night.</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h17g" title="Lied für die Trinitatiszeit."> +<div title="Lied für die Trinitatiszeit." class="hymn"> +<h3><a href="#h17e">Lied für die Trinitatiszeit.</a></h3> +<blockquote> +<p>Heilig, Heilig, Heilig, ist der Herr Zebaoth.</p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Hochheilige Dreieinigkeit,</p> +<p class="t0">Die Du so süss und milde</p> +<p class="t0">Mich hast geschaffen in der Zeit</p> +<p class="t0">Zu deinem Ebenbilde:</p> +<p class="t0">Ach, dass ich Dich von Herzensgrund</p> +<p class="t0">Doch lieben möchte alle Stund!</p> +<p class="t0">Drum komm doch und zeuch ein bei mir,</p> +<p class="t0">Mach Wohnung und bereit mich Dir.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">O Vater, nimm ganz kräftig ein</p> +<p class="t0">Das sehnende Gemüthe;</p> +<p class="t0">Mach es zu deinem innern Schrein</p> +<p class="t0">Und deiner stillen Hütte;</p> +<p class="t0">Vergieb, dass meine Seele sich</p> +<p class="t0">So oft zerstreuet jämmerlich;</p> +<p class="t0">Versetze sie in deine Ruh,</p> +<p class="t0">Dass nichts in ihr sei als nur Du.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Gott Sohn, erleuchte den Verstand</p> +<p class="t0">Mit deiner Weisheit Lichte;</p> +<p class="t0">Vergieb, dass er sich oft gewandt</p> +<p class="t0">Zu eitelem Gedichte:</p> +<p class="t0">Lass Thun und Denken nur allein</p> +<p class="t0">Auf Dich hinfort gerichtet sein;</p> +<p class="t0">Zeuch mich, dass ich hier allbereit</p> +<p class="t0">Entreisse mich vom Tand der Zeit.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">O heilger Geist, Du Liebesfeur,</p> +<p class="t0">Entzünde meinen Willen;</p> +<p class="t0">Stärk ihn, komm mir zu Hülf und Steur,</p> +<p class="t0">Den deinen zu erfüllen:</p> +<p class="t0">Vergieb, dass ich so oft gewollt</p> +<p class="t0">Was ich als sündlich nicht gesollt;</p> +<p class="t0">Verleih, dass ich mit reiner Brunst</p> +<p class="t0">Dich ewig lieb und deine Gunst.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">O heilige Dreieinigkeit,</p> +<p class="t0">Führ mich nur ganz von hinnen;</p> +<p class="t0">Richt zu dem Lauf der Ewigkeit</p> +<p class="t0">Die Seel und alle Sinnen:</p> +<p class="t0">Vereinge mich, und lass mich hier</p> +<p class="t0">Eins mit Dir sein, dass ich mit Dir</p> +<p class="t0">Auch dort sei in der Herrlichkeit,</p> +<p class="t0">O heiligste Dreieinigkeit.</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Angelus_J">Johann Angelus.</a> 1624-1677.</span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h17e" title="Hymn for Trinity Sunday."> +<div title="Hymn for Trinity Sunday." class="hymn"> +<h3><a href="#h17g">Hymn for Trinity Sunday.</a></h3> +<blockquote> +<p>Holy, Holy, Holy, is the Lord of Hosts.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Isa.</i> vi. 3.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Most high and holy Trinity!</p> +<p class="t">Thou God of all Compassion!</p> +<p class="t0">Who, in Thy Godhead’s Likeness, me</p> +<p class="t">From nothing once didst fashion;</p> +<p class="t0">Oh! that my secret soul might be</p> +<p class="t0">Filled only with the Love of Thee!</p> +<p class="t0">Do Thou Thyself my heart prepare,</p> +<p class="t0">Then come and make Thy Dwelling there.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Bend, Father, with a force divine,</p> +<p class="t">To Thee each inclination;</p> +<p class="t0">And make my soul Thine inmost shrine,</p> +<p class="t">And peaceful habitation.</p> +<p class="t0">Forgive me, Lord, that day by day,</p> +<p class="t0">Vain joys have drawn my heart astray;</p> +<p class="t0">Now filled with Thee, let nought beside</p> +<p class="t0">O Father! in my soul abide.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">O God the Son! Thy Truth make plain,</p> +<p class="t">With That my mind awaken;</p> +<p class="t0">Forgive, that oft by fictions vain</p> +<p class="t">It has been captive taken;</p> +<p class="t0">Henceforth let every deed and thought</p> +<p class="t0">Into Thy Service, Lord, be brought;</p> +<p class="t0">Draw me to Thee, and Grace bestow,</p> +<p class="t0">To wean me from the joys below.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">O Holy Ghost! Thou Fire of Love,</p> +<p class="t">My slothful will inflaming,</p> +<p class="t0">Thy Work to do, Thy Will to prove,</p> +<p class="t">Let me be ever aiming:</p> +<p class="t0">Forgive me, that my wayward mind</p> +<p class="t0">So oft to sin has been inclined;</p> +<p class="t0">Now let me in Thy Favour rest,</p> +<p class="t0">Thy Love implanted in my breast.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Most high and holy Trinity!</p> +<p class="t">Lead me from earth to Heaven;</p> +<p class="t0">To Thee and to Eternity</p> +<p class="t">Let all my thoughts be given:</p> +<p class="t0">Oh! make me one with Thee below,</p> +<p class="t0">That when from earth’s dark scenes I go,</p> +<p class="t0">In Glory I may dwell with Thee,</p> +<p class="t0">Most high and holy Trinity!</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h18g" title="Tauflied."> +<div title="Tauflied." class="hymn"> +<h3><a href="#h18e">Tauflied.</a></h3> +<blockquote> +<p>Lasset die Kindlein zu mir kommen, und wehret ihnen nicht; +denn solcher ist das Reich Gottes.</p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Liebster Jesu, hier sind wir,</p> +<p class="t0">Deinem Worte nachzuleben:</p> +<p class="t0">Dieses Kindlein kommt zu Dir,</p> +<p class="t0">Weil Du den Befehl gegeben,</p> +<p class="t0">Dass man sie zu Christo führe,</p> +<p class="t0">Denn das Himmelreich ist ihre.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Ja, es schallet allermeist</p> +<p class="t0">Dieses Wort in unsern Ohren:</p> +<p class="t0">Wer durch Wasser und durch Geist</p> +<p class="t0">Nicht zuvor ist neu geboren,</p> +<p class="t0">Wird von Dir nicht aufgenommen,</p> +<p class="t0">Wird in Gottes Reich nicht kommen.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Darum eilen wir zu Dir,</p> +<p class="t0">Nimm das Pfand von unsern Armen;</p> +<p class="t0">Tritt mit deinem Glanz herfür</p> +<p class="t0">Und erzeige dein Erbarmen,</p> +<p class="t0">Dass es dein Kind hier auf Erden</p> +<p class="t0">Und im Himmel möge werden.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Mache Licht aus Finsterniss,</p> +<p class="t0">Setz es aus dem Zorn zur Gnade;</p> +<p class="t0">Heil den tiefen Schlangenbiss,</p> +<p class="t0">Durch die Kraft im Wunderbade;</p> +<p class="t0">Vor des heilgen Geistes Wehen</p> +<p class="t0">Lass den Sündenwust vergehen.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Hirte, nimm dein Schäflein an,</p> +<p class="t0">Haupt, mach es zu deinem Gliede;</p> +<p class="t0">Himmelsweg, zeig ihm die Bahn,</p> +<p class="t0">Friedefürst, schenk ihm den Friede,</p> +<p class="t0">Weinstock, hilf, dass diese Rebe</p> +<p class="t0">Auch im Glauben Dich umgebe.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Nun wir legen an dein Herz</p> +<p class="t0">Was von Herzen ist gegangen;</p> +<p class="t0">Führ die Seufzer himmelwärts,</p> +<p class="t0">Und erfülle das Verlangen:</p> +<p class="t0">Ja, den Namen, den wir geben,</p> +<p class="t0">Schreib ins Lebensbuch zum Leben.</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Schmolck_B">Benjamin Schmolck.</a> 1672-1737.</span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h18e" title="Baptismal Hymn."> +<div title="Baptismal Hymn." class="hymn"> +<h3><a href="#h18g">Baptismal Hymn.</a></h3> +<blockquote> +<p>Suffer the little children to come unto Me, and forbid them +not; for of such is the kingdom of God.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>St. Mark</i>, x. 14.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Jesus, Lord, Thy servants see,</p> +<p class="t">Yielding here obedience willing;</p> +<p class="t0">Lo! this infant comes to Thee,</p> +<p class="t">Thus Thy mandate blest fulfilling:</p> +<p class="t0">’Tis for such, Thyself declarest,</p> +<p class="t0">Thou the Kingdom now preparest.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Loudly sounds Thy warning plain,</p> +<p class="t">Us with holy fear imbuing,</p> +<p class="t0">“He must here be born again,</p> +<p class="t">Heart and mind and life renewing,</p> +<p class="t0">Born of water and the Spirit,</p> +<p class="t0">Who My Kingdom will inherit.”</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Take the pledge we offer now,</p> +<p class="t">To Thy font baptismal hastening;</p> +<p class="t0">Make him, Lord, Thy child below,</p> +<p class="t">Let him feel Thy tender chastening,</p> +<p class="t0">That he here may love and fear Thee,</p> +<p class="t0">And in heaven dwell ever near Thee.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Let Thy Light from darkness shine,</p> +<p class="t">Grace instead of wrath revealing,</p> +<p class="t0">Through the water’s power divine,</p> +<p class="t">Satan’s venomed death-sting healing;</p> +<p class="t0">Make his soul Thy Spirit’s dwelling,</p> +<p class="t0">By His Breath all sin expelling.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Prince of Peace, Thy Peace bestow,</p> +<p class="t">Shepherd, to Thy sheep-fold take him,</p> +<p class="t0">Way of Life, his pathway shew,</p> +<p class="t">Head, Thy living member make him,</p> +<p class="t0">Vine, abundant fruit providing,</p> +<p class="t0">Keep this branch in Thee abiding.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Lord of Grace! to Thee we cry,</p> +<p class="t">Filled our hearts to overflowing;</p> +<p class="t0">Heavenward take the burdened sigh,</p> +<p class="t">Blessings on the babe bestowing:</p> +<p class="t0">Write the name we now have given,</p> +<p class="t0">Write it in the Book of Heaven.</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h19g" title="Lied zur Heiligen Communion."> +<div title="Lied zur Heiligen Communion." class="hymn"> +<h3><a href="#h19e">Lied zur Heiligen Communion.</a></h3> +<blockquote> +<p>Wer mein Fleisch isset, und trinket mein Blut, der hat das +ewige Leben.</p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Mein Jesu, der Du vor dem Scheiden,</p> +<p class="t0">In deiner letzten Trauernacht,</p> +<p class="t0">Uns hast die Früchte deiner Leiden</p> +<p class="t0">Im Mahl des neuen Bunds vermacht:</p> +<p class="t0">Es preisen gläubige Gemüther</p> +<p class="t0">Dich, Stifter dieser hohen Güter.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">So oft wir dieses Mahl geniessen,</p> +<p class="t0">Wird dein Gedächtniss bei uns neu,</p> +<p class="t0">Und neue Lebensströme fliessen</p> +<p class="t0">Uns zu von deiner Lieb und Treu:</p> +<p class="t0">Dein Blut, dein Tod und deine Schmerzen</p> +<p class="t0">Erneuern sich in unsern Herzen.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Es wird dem zitternden Gewissen</p> +<p class="t0">Ein neues Siegel aufgedrückt,</p> +<p class="t0">Dass unser Schuldbrief sei zerrissen,</p> +<p class="t0">Dass unsre Handschrift sei zerstückt,</p> +<p class="t0">Dass wir Vergebung unsrer Sünden</p> +<p class="t0">In deinen blutgen Wunden finden.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Das Band wird inniger geschlungen,</p> +<p class="t0">Das Dich und uns zusammenfügt;</p> +<p class="t0">Die Liebe, die uns schon durchdrungen,</p> +<p class="t0">Zu Dir, o Heiland, steigt und siegt:</p> +<p class="t0">Wir werden neu in solchen Stunden</p> +<p class="t0">Mit Dir zu Einem Geist verbunden.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Diess Brod kann wahre Nahrung geben,</p> +<p class="t0">Diess Blut erquicket unsern Geist.</p> +<p class="t0">Es mehrt sich unser innres Leben,</p> +<p class="t0">Wenn unser Glaube dich geneusst:</p> +<p class="t0">Wir fühlen neue Kraft und Stärke</p> +<p class="t0">In unserm Kampf und Glaubenswerke.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Wir treten in genaure Bande</p> +<p class="t0">Mit deines Leibes Gliedern ein,</p> +<p class="t0">Mit denen wir im Bundeslande</p> +<p class="t0">Ein Herz und Eine Seele sein:</p> +<p class="t0">Der Geist muss mehr zusammenfliessen,</p> +<p class="t0">Da wir Ein Fleisch und Blut geniessen.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Dein Fleisch muss uns zum Pfande dienen,</p> +<p class="t0">Dass unser Fleisch, so schwachheitvoll,</p> +<p class="t0">Einst herrlich aus dem Staube grünen</p> +<p class="t0">Und unverweslich werden soll;</p> +<p class="t0">Ja, dass Du uns ein ewig Leben</p> +<p class="t0">Nach dieser Pilgerzeit wirst geben.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">O theures Lamm, so edle Gaben</p> +<p class="t0">Hast Du in dieses Mahl gelegt!</p> +<p class="t0">Da wir Dich selbst zur Speise haben,</p> +<p class="t0">Wie wohl ist unser Geist gepflegt!</p> +<p class="t0">Diess Mahl ist unter allen Leiden</p> +<p class="t0">Ein wahrer Vorschmack jener Freuden.</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Rambach_JJ6">Johann Jacob Rambach.</a> 1693-1735.</span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h19e" title="Hymn for Holy Communion."> +<div title="Hymn for Holy Communion." class="hymn"> +<h3><a href="#h19g">Hymn for Holy Communion.</a></h3> +<blockquote> +<p>Whoso eateth My Flesh and drinketh My Blood, hath eternal Life.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>St. John</i>, vi. 54.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">O Lord, Who on that last sad eve,</p> +<p class="t">Ere Thou didst die to save our race,</p> +<p class="t0">The fruits of this Thy Death didst leave</p> +<p class="t">In our New-covenant Meal of Grace;</p> +<p class="t0">For this, of all Thy Gifts the best,</p> +<p class="t0">Thy Holy Name be praised and blest!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">New life, through Thy life-giving Blood,</p> +<p class="t">This Sacramental Cup bestows;</p> +<p class="t0">We take and eat this hallowed Food,</p> +<p class="t">And call to mind Thy dying Woes;</p> +<p class="t0">Thy Wounds, Thy Cross, Thy bitter Pain,</p> +<p class="t0">Our thoughts recall them each again.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">We hail an added Sign and Seal,</p> +<p class="t">Anew on burdened hearts impressed,</p> +<p class="t0">That Thy deep Wounds our wounds can heal;</p> +<p class="t">Thy Love has set our fears at rest,</p> +<p class="t0">Cancelled the debt we could not pay,</p> +<p class="t0">Torn up and thrown the bond away.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">The cords more firmly here we tie,</p> +<p class="t">That close with Thee our souls unite;</p> +<p class="t0">The flame of Love mounts up on high,</p> +<p class="t">And rules with all-subduing might:</p> +<p class="t0">This sacred Rite can grace afford,</p> +<p class="t0">To make us one with Thee, O Lord.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">With strength anew from Thee derived,</p> +<p class="t">The strength Thy Flesh and Blood impart,</p> +<p class="t0">Here feels his inner life revived</p> +<p class="t">Each guest who comes with faithful heart;</p> +<p class="t0">With fresh resolve once more begin</p> +<p class="t0">The works of Faith, the wars with sin.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">With all Thy members, Christ our Head,</p> +<p class="t">We cherish thus communion sweet;</p> +<p class="t0">To drink One Cup, to eat One Bread,</p> +<p class="t">This makes our union more complete:</p> +<p class="t0">One Soul unites our brother-band,</p> +<p class="t0">Possessors of this Covenant land.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Thy Flesh a solemn pledge conveys,</p> +<p class="t">That our weak flesh, though here it dies,</p> +<p class="t0">Like herbs brought forth by dews and rays,</p> +<p class="t">A glorious body shall arise,</p> +<p class="t0">Which, when this pilgrim state is o’er,</p> +<p class="t0">Shall live with Thee for evermore.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">O Lamb of God, such precious gifts</p> +<p class="t">Are in this holy Banquet stored,</p> +<p class="t0">The soul from earth to heaven it lifts,</p> +<p class="t">In faith to feed at this Thy Board:</p> +<p class="t0">How high the Feast, the gain how vast,</p> +<p class="t0">Where Thou Thyself art our Repast.</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h20g" title="Trauungslied."> +<div title="Trauungslied." class="hymn"> +<h3><a href="#h20e">Trauungslied.</a></h3> +<blockquote><div class="verse"> +<p class="t0">Der Herr segne dich und behüte dich:</p> +<p class="t0">Er erleuchte sein Angesicht über dich und gebe dir Frieden.</p> +</div></blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Erhebt euch, frohe Jubellieder,</p> +<p class="t0">Zu Gottes lichtem Thron empor;</p> +<p class="t0">Es hört, es neigt zu uns hernieder</p> +<p class="t0">Der Weltenherr sein Vaterohr:</p> +<p class="t0">Gott, der da ist, sein wird und war,</p> +<p class="t0">Gott, segne dieses neue Paar.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Ja, möge Gott euch beide segnen,</p> +<p class="t0">Mög Er, ohn Den kein Haupthaar fällt,</p> +<p class="t0">Mit Licht und Kraft euch stets begegnen,</p> +<p class="t0">Beim Gang durch diese dunkle Welt:</p> +<p class="t0">Gott, segne dieses neue Paar,</p> +<p class="t0">Sei mit ihm heut, seis immerdar.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Lasst euch vom Worte Gottes leiten,</p> +<p class="t0">Nach Christus bildet euren Sinn,</p> +<p class="t0">Stets eingedenk der Ewigkeiten;</p> +<p class="t0">Dort führt das Pilgerleben hin:</p> +<p class="t0">Gott, segne dieses neue Paar,</p> +<p class="t0">Sei mit ihm heut, seis immerdar.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Schämt euch nicht, Gott um Gnad zu flehen,</p> +<p class="t0">Ohn Den euch keine Freude blüht;</p> +<p class="t0">Seid nicht zu träg vor Gott zu stehen,</p> +<p class="t0">Bis ihr in Liebe zu Ihm glüht:</p> +<p class="t0">Gott, segne dieses neue Paar,</p> +<p class="t0">Sei mit ihm heut und immerdar.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Wohlan, ergreift mit Gottes Freude</p> +<p class="t0">Und voll Vertraun den Pilgerstab,</p> +<p class="t0">Dass euch nichts von einander scheide,</p> +<p class="t0">Von Gott nichts bis ins stille Grab:</p> +<p class="t0">Gott, segne dieses neue Paar,</p> +<p class="t0">Sei mit ihm heut und immerdar.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Wohlan, es sei mit euch der Friede,</p> +<p class="t0">Die treuste Liebe Lebenslang;</p> +<p class="t0">Beim Morgen- und beim Abendliede</p> +<p class="t0">Stärkt täglich euch im Christengang:</p> +<p class="t0">Gott, segne dieses neue Paar,</p> +<p class="t0">Sei mit ihm heut und immerdar.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Wohlan, sprecht nun: Herr, wir geloben</p> +<p class="t0">Dir ewge Treue, Hand in Hand!</p> +<p class="t0">Bis wir Dich schauen einst dort oben</p> +<p class="t0">In jenem selgen Heimathland:</p> +<p class="t0">Gott der da ist, sein wird und war,</p> +<p class="t0">Sei mit euch heut, seis immerdar.</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Anonymous">Ungenannt.</a></span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h20e" title="Wedding Hymn."> +<div title="Wedding Hymn." class="hymn"> +<h3><a href="#h20g">Wedding Hymn.</a></h3> +<blockquote> +<p>The Lord bless thee, and keep thee; the Lord make His face +shine upon thee, and give thee peace.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Numb.</i> vi. 24-26.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Rise high, ye notes, a glad ovation,</p> +<p class="t">To God’s bright Throne, with accents clear;</p> +<p class="t0">The Author blest of man’s creation</p> +<p class="t">Now lends our song a Father’s ear;</p> +<p class="t0">Eternal Lord of heaven above,</p> +<p class="t0">Look down and bless their plighted love.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">O’er each event of life presiding,</p> +<p class="t">May God rich gifts on both bestow,</p> +<p class="t0">With heavenly light your footsteps guiding,</p> +<p class="t">As through the world’s dark wild ye go;</p> +<p class="t0">Eternal Lord of heaven above,</p> +<p class="t0">Look down and bless their plighted love.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">By God’s own Word each action measure,</p> +<p class="t">And follow Christ in earnest race;</p> +<p class="t0">Still fix your hearts on Heavenly Treasure,</p> +<p class="t">This pilgrim life fleets on apace.</p> +<p class="t0">Eternal Lord of heaven above,</p> +<p class="t0">Look down and bless their plighted love.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Together bend, God’s grace imploring,</p> +<p class="t">Or no true joy your love will know;</p> +<p class="t0">Your voices blend, His Name adoring,</p> +<p class="t">Till Love to God each heart o’erflow;</p> +<p class="t0">Eternal Lord of heaven above,</p> +<p class="t0">Look down and bless their plighted love.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">With cheerful faith in God confide ye,</p> +<p class="t">The pilgrim’s staff with courage take,</p> +<p class="t0">And, till the silent grave divide ye,</p> +<p class="t">God and each other ne’er forsake;</p> +<p class="t0">Eternal Lord of heaven above,</p> +<p class="t0">Look down and bless their plighted love.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">May peace and love, your lives adorning,</p> +<p class="t">Attend you all your course along;</p> +<p class="t0">Your Christian walk, each night and morning,</p> +<p class="t">More steadfast make with prayer and song;</p> +<p class="t0">Eternal Lord of heaven above,</p> +<p class="t0">Look down and bless their plighted love.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Together now your voices raising,</p> +<p class="t">Vow truth to God, hand joined in hand.</p> +<p class="t0">Till, on His Glories ever gazing,</p> +<p class="t">Ye meet in heaven’s own happy land;</p> +<p class="t0">Eternal Lord of heaven above,</p> +<p class="t0">Look down and bless their plighted love.</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h21g" title="Des Sterbenden Christens Lebewohl."> +<div title="Des Sterbenden Christens Lebewohl." class="hymn"> +<h3><a href="#h21e">Des Sterbenden Christens Lebewohl.</a></h3> +<blockquote><div class="verse"> +<p class="t0">Ich habe Lust abzuscheiden,</p> +<p class="t0">Und bei Christo zu sein.</p> +</div></blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Geht nun hin und grabt mein Grab,</p> +<p class="t0">Denn ich bin des Wanderns müde,</p> +<p class="t0">Von der Erde scheid ich ab,</p> +<p class="t0">Denn mir ruft des Himmels Friede,</p> +<p class="t0">Denn mir ruft die süsse Ruh</p> +<p class="t0">Von den Engeln droben zu.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Geht nun hin und grabt mein Grab,</p> +<p class="t0">Meinen Lauf hab ich vollendet;</p> +<p class="t0">Lege nun den Wanderstab</p> +<p class="t0">Hin, wo alles Irdsche endet;</p> +<p class="t0">Lege selbst mich nun hinein</p> +<p class="t0">In das Bette sonder Pein.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Was soll ich hienieden noch</p> +<p class="t0">In dem dunkeln Thale machen?</p> +<p class="t0">Denn wie mächtig, stolz und hoch</p> +<p class="t0">Wir auch stellen unsre Sachen,</p> +<p class="t0">Muss es doch wie Sand zergehn,</p> +<p class="t0">Wann die Winde drüber wehn.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Darum, Erde fahre wohl,</p> +<p class="t0">Lass mich nun in Frieden scheiden!</p> +<p class="t0">Deine Hoffnung, ach! ist hohl,</p> +<p class="t0">Deine Freuden selber Leiden,</p> +<p class="t0">Deine Schönheit Unbestand,</p> +<p class="t0">Eitel Wahn und Trug und Tand.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Darum letzte gute Nacht,</p> +<p class="t0">Sonn und Mond und liebe Sterne,</p> +<p class="t0">Fahret wohl mit eurer Pracht!</p> +<p class="t0">Denn ich reis’ in weite Ferne,</p> +<p class="t0">Reise hin zu jenem Glanz,</p> +<p class="t0">Worin ihr verschwindet ganz.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Ihr, die nun in Trauren geht,</p> +<p class="t0">Fahret wohl, ihr lieben Freunde:</p> +<p class="t0">Was von oben niederweht,</p> +<p class="t0">Tröstet ja des Herrn Gemeinde;</p> +<p class="t0">Weint nicht ob dem eitlen Schein,</p> +<p class="t0">Droben nur kann ewig sein.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Weinet nicht, dass nun ich will</p> +<p class="t0">Von der Welt den Abschied nehmen,</p> +<p class="t0">Dass ich aus dem Irrthum will,</p> +<p class="t0">Aus den Schatten, aus den Schemen,</p> +<p class="t0">Aus dem Eitlen, aus dem Nichts</p> +<p class="t0">Hin ins Land des ewgen Lichts.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Weinet nicht, mein süsses Heil,</p> +<p class="t0">Meinen Heiland hab ich funden,</p> +<p class="t0">Und ich habe auch mein Theil</p> +<p class="t0">In den warmen Herzenswunden,</p> +<p class="t0">Woraus einst sein heilges Blut</p> +<p class="t0">Floss der ganzen Welt zu Gut.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Weint nicht! mein Erlöser lebt;</p> +<p class="t0">Hoch vom finstern Erdenstaube</p> +<p class="t0">Hell empor die Hoffnung schwebt,</p> +<p class="t0">Und der Himmelsheld, der Glaube,</p> +<p class="t0">Und die ewge Liebe spricht:</p> +<p class="t0">Kind des Vaters, zittre nicht!</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Arndt_EM">Ernst Moriz Arndt.</a> 1769-1860.</span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h21e" title="The dying Christian’s Farewell."> +<div title="The dying Christian’s Farewell." class="hymn"> +<h3><a href="#h21g">The dying Christian’s Farewell.</a></h3> +<blockquote> +<p>I have a desire to depart, and to be with Christ.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Phil.</i> i. 23.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Go! and let my grave be made—</p> +<p class="t">Tired and weary now with straying,</p> +<p class="t0">I farewell to earth have said,</p> +<p class="t">Heaven’s call to peace obeying:</p> +<p class="t0">Calls me now the happy rest</p> +<p class="t0">Of the angels ever blest.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Go! and let my grave be made,</p> +<p class="t">Since my days are now expended;</p> +<p class="t0">Let the prilgrim’s staff be laid</p> +<p class="t">Where all earthly things are ended:</p> +<p class="t0">Then lay me too, even me,</p> +<p class="t0">In the bed from anguish free.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">In the darksome valley, why</p> +<p class="t">Find delight or occupation?</p> +<p class="t0">Since however great or high,</p> +<p class="t">Proud or rich, may be our station,</p> +<p class="t0">All away, like sand, shall flit,</p> +<p class="t0">When the wind blows over it.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Therefore earth, farewell I say,</p> +<p class="t">False the hopes from thee we borrow!</p> +<p class="t0">Let me now in peace away—</p> +<p class="t">E’en thy very joy is sorrow;</p> +<p class="t0">Fleeting is thy beauty’s glow,</p> +<p class="t0">Vain deceit and empty show.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Therefore, now a last good-night!</p> +<p class="t">Sun, and moon, and stars of fire,</p> +<p class="t0">Farewell, all your splendour bright!</p> +<p class="t">Higher now I soar, far higher,</p> +<p class="t0">Where will dawn such glorious day,</p> +<p class="t0">Ye will vanish quite away.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Fare ye well, beloved friends!</p> +<p class="t">Ye whose tears so fast are flowing;</p> +<p class="t0">God for all will make amends,</p> +<p class="t">Since our griefs are His bestowing:</p> +<p class="t0">Weep not joys that ne’er endure,</p> +<p class="t0">Heavenly joy alone is sure.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Weep not that I now farewell</p> +<p class="t">Bid the world and all its errors,</p> +<p class="t0">Far from vain deceits to dwell,</p> +<p class="t">Far from darkness, far from terrors:</p> +<p class="t0">Weep not that I take my flight</p> +<p class="t0">Toward the land of endless light.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Weep not—lo! my Saviour there,</p> +<p class="t">Mercy to my soul revealing;</p> +<p class="t0">I too have obtained a share</p> +<p class="t">In His Heart’s deep wounds so healing,</p> +<p class="t0">Whence the Holy Fountain streamed,</p> +<p class="t0">Which this sinful world redeemed.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Weep not—my Redeemer lives—</p> +<p class="t">High above dark earth ascending,</p> +<p class="t0">Hope her heavenly comfort gives;</p> +<p class="t">Faith stands by, her shield extending;</p> +<p class="t0">Love eternal whispers near,</p> +<p class="t0">‘Child of God, no longer fear.’</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h22g" title="Beim Begräbniss eines Kindes."> +<div title="Beim Begräbniss eines Kindes." class="hymn"> +<h3><a href="#h22e">Beim Begräbniss eines Kindes.</a></h3> +<blockquote><div class="verse"> +<p class="t0">Selig sind die Todten,</p> +<p class="t0">die in dem Herrn sterben.</p> +</div></blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">So hab ich obgesieget,</p> +<p class="t0">Mein Lauf ist nun vollbracht:</p> +<p class="t0">Ich bin gar wohl vergnüget,</p> +<p class="t0">Zu tausend guter Nacht!</p> +<p class="t0">Ihr aber, meine Lieben,</p> +<p class="t0">Thut nicht so ängstiglich:</p> +<p class="t0">Was wollt ihr euch betrüben?</p> +<p class="t0">Stehts doch sehr gut um mich.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Fahr hin, o Angst und Schmerzen,</p> +<p class="t0">Fahr immer, immerhin!</p> +<p class="t0">Ich freue mich von Herzen,</p> +<p class="t0">Dass ich erlöset bin:</p> +<p class="t0">Ich leb in tausend Freuden</p> +<p class="t0">In meines Schöpfers Hand;</p> +<p class="t0">Mich trifft und rührt kein Leiden,</p> +<p class="t0">So dieser Welt bekannt.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Die noch auf Erden wallen</p> +<p class="t0">In irrthumsvoller Zeit,</p> +<p class="t0">Vermögen kaum zu lallen</p> +<p class="t0">Von froher Ewigkeit:</p> +<p class="t0">Viel besser wohl gestorben,</p> +<p class="t0">Als in der Welt gelebt;</p> +<p class="t0">Die Schwachheit ist verdorben,</p> +<p class="t0">Worinnen ich geschwebt.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Schmückt meinen Sarg mit Kränzen,</p> +<p class="t0">Wie sonst ein Siegsmann prangt:</p> +<p class="t0">Aus jenem Himmelslenzen</p> +<p class="t0">Hat meine Seel erlangt</p> +<p class="t0">Die ewig grüne Krone;</p> +<p class="t0">Die werthe Siegespracht</p> +<p class="t0">Rührt her von Gottes Sohne,</p> +<p class="t0">Der hat mich so bedacht.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Noch netzet ihr die Wangen,</p> +<p class="t0">Ihr Eltern, über mir,</p> +<p class="t0">Euch hat das Leid umfangen,</p> +<p class="t0">Das Herze bricht euch schier:</p> +<p class="t0">Des Vaters treue Liebe</p> +<p class="t0">Sieht sehnlich in mein Grab,</p> +<p class="t0">Die Mutter stehet trübe</p> +<p class="t0">Und kehrt die Augen ab.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Ich war euch nur geliehen</p> +<p class="t0">Auf eine kurze Zeit;</p> +<p class="t0">Zum Herren musst ich ziehen,</p> +<p class="t0">Drum werfet hin das Leid,</p> +<p class="t0">Und sprecht: Gott hats gegeben;</p> +<p class="t0">Gott nimms! Du hast es Recht,</p> +<p class="t0">Bei Dir steht Tod und Leben;</p> +<p class="t0">Der Mensch ist Gottes Knecht.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Dass ihr mein Grab müsst sehen,</p> +<p class="t0">Zeigt unsern schwachen Stand;</p> +<p class="t0">Dass es sobald geschehen,</p> +<p class="t0">Thut Gottes Vaterhand:</p> +<p class="t0">Gott wird das Leid euch stillen,</p> +<p class="t0">Ich sterbe nicht zu jung:</p> +<p class="t0">Wer stirbt nach Gottes Willen,</p> +<p class="t0">Der stirbt schon alt genung.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t2"><span class="gs3">* * *</span></p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Fahr wohl, o liebe Seele,</p> +<p class="t0">Geniess der süssen Lust;</p> +<p class="t0">Uns in der Trauerhöhle</p> +<p class="t0">Ist nichts hiervon bewusst:</p> +<p class="t0">Wenn wird doch angelangen</p> +<p class="t0">Des grossen Tages Schein,</p> +<p class="t0">Da du uns wirst umfangen!</p> +<p class="t0">O möcht er heute sein!</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Sacer_GW">Gottfried Wilhelm Sacer.</a> 1635-1699.</span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h22e" title="On the Burial of a Child."> +<div title="On the Burial of a Child." class="hymn"> +<h3><a href="#h22g">On the Burial of a Child.</a></h3> +<blockquote> +<p>Blessed are the dead which die in the Lord.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Rev.</i> xiv. 13.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">My race is now completed,</p> +<p class="t">And were that last good-night</p> +<p class="t0">A thousand times repeated,</p> +<p class="t">My gain would well requite.</p> +<p class="t0">Dear friends! because I leave you,</p> +<p class="t">O be not thus distrest;</p> +<p class="t0">For what indeed should grieve you?</p> +<p class="t">Since I am now at rest.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Away! all grief and sadness,</p> +<p class="t">Henceforth away from me!</p> +<p class="t0">My heart o’erflows with gladness,</p> +<p class="t">That I am thus set free:</p> +<p class="t0">Now thousand joys I borrow</p> +<p class="t">From my Creator’s hand;</p> +<p class="t0">And earthly pain and sorrow</p> +<p class="t">Come not in this fair land.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Ah! those whom earth yet captures,</p> +<p class="t">Who rove as pilgrims still,</p> +<p class="t0">But faint can lisp the raptures</p> +<p class="t">Eternity which fill:</p> +<p class="t0">To die in God is better</p> +<p class="t">Than in the world to live;</p> +<p class="t0">Now sin can no more fetter,</p> +<p class="t">No frailties pain can give.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Then strew my bier with flowers,</p> +<p class="t">As ’twere a conqueror’s car;</p> +<p class="t0">I gain from vernal bowers,</p> +<p class="t">That bloom in heaven afar,</p> +<p class="t0">A crown that ne’er shall wither;</p> +<p class="t">And He Who ever lives,</p> +<p class="t0">God’s Son, Who bears me thither,</p> +<p class="t">The victor’s chaplet gives.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">My father, where I’m sleeping,</p> +<p class="t">To pierce the darkness tries;</p> +<p class="t0">My mother stands by weeping,</p> +<p class="t">And turns away her eyes:</p> +<p class="t0">But though your hearts are breaking,</p> +<p class="t">And anguish whelms you o’er,</p> +<p class="t0">Now heavenly comfort seeking,</p> +<p class="t">Dear parents! weep no more.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">A little while but lent you,</p> +<p class="t">Now God has called me home;</p> +<p class="t0">So now, no more lament you</p> +<p class="t">Because my hour is come:</p> +<p class="t0">But say, “the Lord has given,</p> +<p class="t">Then let Him take away;”</p> +<p class="t0">God wills our fate in heaven,</p> +<p class="t">We must His Will obey.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">This shews how frail our state is,</p> +<p class="t">That you my grave must see;</p> +<p class="t0">From God’s own Hand my fate is,</p> +<p class="t">A Father’s hand to me:</p> +<p class="t0">Then comfort take, and think not</p> +<p class="t">Too soon I yield my breath;</p> +<p class="t0">For they too early sink not,</p> +<p class="t">Who please their God in death.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t2"><span class="gs3">* * *</span></p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">To join God’s seraph-legions</p> +<p class="t">Blest soul! speed on your flight;</p> +<p class="t0">We, in these mournful regions,</p> +<p class="t">Know nought of your delight:</p> +<p class="t0">But though awhile you leave us,</p> +<p class="t">When dawns that glorious ray,</p> +<p class="t0">With joy you will receive us;</p> +<p class="t">Oh! might it be to-day!</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h23g" title="Verklärte Heiligen."> +<div title="Verklärte Heiligen." class="hymn"> +<h3><a href="#h23e">Verklärte Heiligen.</a></h3> +<blockquote><div class="verse"> +<p class="t0">Wer überwindet, der wird es alles ererben:</p> +<p class="t0">Und ich werde sein Gott seyn und er wird mein Sohn seyn.</p> +</div></blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Wer sind die vor Gottes Throne?</p> +<p class="t0">Was ist das für eine Schaar?</p> +<p class="t0">Träget jeder eine Krone,</p> +<p class="t0">Glänzen wie die Sterne klar;</p> +<p class="t0">Alleluia singen all,</p> +<p class="t0">Loben Gott mit hohem Schall.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Wer sind die, so Palmen tragen,</p> +<p class="t0">Wie ein Sieger, in der Hand,</p> +<p class="t0">Wenn er seinen Feind geschlagen,</p> +<p class="t0">Hingestrecket in den Sand?</p> +<p class="t0">Welcher Streit und welcher Krieg</p> +<p class="t0">Hat gezeuget diesen Sieg?</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Wer sind die in reiner Seide</p> +<p class="t0">Göttlicher Gerechtigkeit,</p> +<p class="t0">Angethan mit weissem Kleide,</p> +<p class="t0">Das bestäubet keine Zeit,</p> +<p class="t0">Das veraltet nimmermehr;</p> +<p class="t0">Wo sind diese kommen her?</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Es sind die, so wohl gerungen</p> +<p class="t0">Für des grossen Gottes Ehr,</p> +<p class="t0">Haben Welt und Tod bezwungen,</p> +<p class="t0">Folgend nicht dem sündgen Heer;</p> +<p class="t0">Die erlanget auf den Krieg</p> +<p class="t0">Durch des Lammes Blut den Sieg.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Es sind die, so viel erlitten,</p> +<p class="t0">Trübsal, Schmerzen, Angst und Noth,</p> +<p class="t0">Im Gebet auch oft gestritten</p> +<p class="t0">Mit dem hochgelobten Gott:</p> +<p class="t0">Nun hat dieser Kampf ein End,</p> +<p class="t0">Gott hat all ihr Leid gewendt.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Es sind Zweige Eines Stammes,</p> +<p class="t0">Der uns Huld und Heil gebracht;</p> +<p class="t0">Haben in dem Blut des Lammes</p> +<p class="t0">Ihre Kleider hell gemacht;</p> +<p class="t0">Sind geschmückt mit Heiligkeit,</p> +<p class="t0">Prangen nun im Ehrenkleid.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Es sind die, so stets erschienen</p> +<p class="t0">Hier als Priester vor dem Herrn,</p> +<p class="t0">Tag und Nacht bereit zu dienen,</p> +<p class="t0">Leib und Seel geopfert gern;</p> +<p class="t0">Nun sie stehen all herum</p> +<p class="t0">Vor dem Stuhl im Heiligthum.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Wie ein Hirsch am Mittag lechzet</p> +<p class="t0">Nach dem Strom, der frisch und hell,</p> +<p class="t0">So hat ihre Seel geächzet</p> +<p class="t0">Nach der rechten Lebensquell:</p> +<p class="t0">Nun ihr Durst gestillet ist,</p> +<p class="t0">Da sie sind bei Jesu Christ.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Auf dem Zionsberg sie weidet</p> +<p class="t0">Gottes Lamm, die Lebenssonn</p> +<p class="t0">Mitten in dem Stuhl sie leitet</p> +<p class="t0">Zu dem rechten Lebensbronn;</p> +<p class="t0">Hirt und Lamm, das ewge Gut,</p> +<p class="t0">Lieblich sie erquicken thut.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Dahin streck auch ich die Hände,</p> +<p class="t0">O Herr Jesu, zu Dir aus;</p> +<p class="t0">Mein Gebet ich zu dir wende,</p> +<p class="t0">Der ich noch in deinem Haus</p> +<p class="t0">Hier auf Erden steh im Streit:</p> +<p class="t0">Treibe, Herr, die Feinde weit.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Hilf mir in dem Kampfe siegen</p> +<p class="t0">Wider Sünde, Höll und Welt;</p> +<p class="t0">Lass mich nicht danieder liegen,</p> +<p class="t0">Wenn ein Sturm mich überfällt:</p> +<p class="t0">Führe mich aus aller Noth,</p> +<p class="t0">Herr, mein Fels, mein treuer Gott.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Gieb, dass ich sei neu geboren;</p> +<p class="t0">An Dir als ein grünes Reis</p> +<p class="t0">Wachse, und sei auserkoren,</p> +<p class="t0">Durch dein Blut gewaschen weiss:</p> +<p class="t0">Meine Kleider wahre rein,</p> +<p class="t0">Meide allen falschen Schein.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Dass mein Theil sei bei den Frommen,</p> +<p class="t0">Welche, Herr, Dir ähnlich sind,</p> +<p class="t0">Und auch ich, der Noth entnommen,</p> +<p class="t0">Als dein Dir getreues Kind,</p> +<p class="t0">Dann, genahet zu dem Thron,</p> +<p class="t0">Nehme den verheissnen Lohn.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Welches Wort fasst diese Wonne,</p> +<p class="t0">Wann ich mit der heilgen Schaar,</p> +<p class="t0">In dem Stral der reinen Sonne,</p> +<p class="t0">Leucht auch, wie die Sterne, klar!</p> +<p class="t0">Amen, Lob sei Dir bereit,</p> +<p class="t0">Dank und Preis in Ewigkeit.</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Schenk_HT">Theodor Schenk.</a> Died 1727.</span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h23e" title="Saints in Glory."> +<div title="Saints in Glory." class="hymn"> +<h3><a href="#h23g">Saints in Glory.</a></h3> +<blockquote> +<p>He that overcometh shall inherit all things, and I will be His +God, and he shall be My son.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Rev.</i> xxi. 7.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Who are these, like stars appearing,</p> +<p class="t">These before God’s throne who stand?</p> +<p class="t0">Each a golden crown is wearing—</p> +<p class="t">Who are all this glorious band?</p> +<p class="t0">Alleluia, hark! they sing,</p> +<p class="t0">Praising loud their heavenly King.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Who are these, who palms are clasping,</p> +<p class="t">Like a conqueror, in their hand,</p> +<p class="t0">When he sees his foeman gasping,</p> +<p class="t">Stretched before him in the sand?</p> +<p class="t0">What the combat, who the foes,</p> +<p class="t0">Whence this joyful triumph rose?</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Who are these, of dazzling brightness,</p> +<p class="t">These in God’s own truth arrayed,</p> +<p class="t0">Clad in robes of purest whiteness,</p> +<p class="t">Robes whose lustre ne’er shall fade,</p> +<p class="t0">Ne’er be touched by Time’s rude hand?</p> +<p class="t0">Whence come all this glorious band?</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">These are they who have contended</p> +<p class="t">For their Saviour’s honour long,</p> +<p class="t0">Wrestling on till life was ended,</p> +<p class="t">Following not the sinful throng:</p> +<p class="t0">These, who well the fight sustained,</p> +<p class="t0">Triumph through the Lamb have gained.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">These are they whose hearts were riven,</p> +<p class="t">Sore with woe and anguish tried,</p> +<p class="t0">Who in prayer full oft have striven</p> +<p class="t">With the God they glorified:</p> +<p class="t0">Now, their painful conflict o’er,</p> +<p class="t0">God has bid them weep no more.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Branches of that Stock that saved them,</p> +<p class="t">Where both grace and health unite,</p> +<p class="t0">In the Lamb’s pure Blood they laved them,</p> +<p class="t">Washed their robes and made them white:</p> +<p class="t0">Now adorned with holiness,</p> +<p class="t0">Shine they in their festal dress.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">These like priests have watched and waited,</p> +<p class="t">Offering up to Christ their will,</p> +<p class="t0">Soul and body consecrated,</p> +<p class="t">Day and night to serve Him still:</p> +<p class="t0">Now, in God’s most Holy Place,</p> +<p class="t0">Blest they stand before His Face.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">As the hart at noon-tide panteth</p> +<p class="t">For the brooks of water clear,</p> +<p class="t0">For the life-spring Jesus granteth</p> +<p class="t">These have groaned, with frequent tear:</p> +<p class="t0">Now their thirst is satisfied,</p> +<p class="t0">For they are by Jesus’ side.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Lo! the Lamb Himself now feeds them</p> +<p class="t">On Mount Sion’s pastures fair;</p> +<p class="t0">From His central Throne He leads them</p> +<p class="t">By the living fountains there:</p> +<p class="t0">Lamb and Shepherd! Good Supreme!</p> +<p class="t0">Free He gives the cooling stream.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Heavenward now my hands extending,</p> +<p class="t">Jesus, Lord, to Thee I pray,</p> +<p class="t0">Low before Thy footstool bending—</p> +<p class="t">Since on earth I still must stay,</p> +<p class="t0">In Thy Church still wage my war,</p> +<p class="t0">Drive, good Lord, my foes afar.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">In the strife the conquest send me</p> +<p class="t">Over hell, the world, and sin;</p> +<p class="t0">With Thy grace, O Lord, defend me,</p> +<p class="t">When temptation’s storms begin:</p> +<p class="t0">All my dangers bear me through,</p> +<p class="t0">Lord, my Rock, my Saviour true!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Oh that, Lord, with Thee connected</p> +<p class="t">Like a living branch I grew!</p> +<p class="t0">Make me one of Thine elected,</p> +<p class="t">Let me here be born anew;</p> +<p class="t0">Keep from stain my garments free,</p> +<p class="t0">Let me no dissembler be.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">With the just, who Thee resemble,</p> +<p class="t">Let, O Lord, my lot be cast;</p> +<p class="t0">Far from all that makes me tremble,</p> +<p class="t">Let Thy faithful child at last</p> +<p class="t0">Make Thy pledged reward his own,</p> +<p class="t0">Ever dwelling near Thy Throne.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">With that holy throng uniting,</p> +<p class="t">Then what rapture shall be mine!</p> +<p class="t0">In the Sun’s bright beams delighting,</p> +<p class="t">I too like the stars shall shine:</p> +<p class="t0">Lord, for this my voice shall raise</p> +<p class="t0">Thanks to Thee, and endless praise.</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h24g" title="Christi Fusstapfen."> +<div title="Christi Fusstapfen." class="hymn"> +<h3><a href="#h24e">Christi Fusstapfen.</a></h3> +<blockquote> +<p>Lasset uns laufen durch Geduld in dem Kampf der uns verordnet +ist, und aufsehen auf Jesum, den Anfänger und Vollender +des Glaubens.</p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Lebt, ihr Christen, so allhier auf Erden,</p> +<p class="t0">Dass ihr Christo möget ähnlich werden,</p> +<p class="t4">Der aus dem Leiden</p> +<p class="t0">Ging zum Vater in das Reich der Freuden.</p> +<p class="t0">Seht auf die mit eifrigem Verlangen,</p> +<p class="t0">Die Ihm nach und euch sind vorgegangen;</p> +<p class="t4">Schaut an ihr Leben,</p> +<p class="t0">Wie sie euch dazu ein Beispiel geben.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">So vollführet eures Herzogs Lehren,</p> +<p class="t0">Folgt Ihm, wo ihr Ihm wollt angehören:</p> +<p class="t4">Entsagt dem allen,</p> +<p class="t0">Was dem Fleisch und Welt noch kann gefallen.</p> +<p class="t0">Opfert euch Ihm auf und eure Glieder,</p> +<p class="t0">Fallet unterm Kreuze vor Ihm nieder;</p> +<p class="t4">Im Kreuzesorden</p> +<p class="t0">Seid ihr seine Knecht und Ritter worden.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Haltet euch an Ihn, da ihr müsst streiten,</p> +<p class="t0">Bleibt beständig, Er steht euch zur Seiten:</p> +<p class="t4">Er hilft euch ringen,</p> +<p class="t0">Giebt euch Kraft, den Sieg davon zu bringen.</p> +<p class="t0">Er wird euch, wenn einst es kommt zum Scheiden,</p> +<p class="t0">Statt der Noth mit seiner Ruh bekleiden:</p> +<p class="t4">Ihr habt zu hoffen,</p> +<p class="t0">Was von niemand hier wird angetroffen.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Nur, dass ihr im Glauben hier recht kämpfet,</p> +<p class="t0">Und die Sünde, euren Feind, stets dämpfet,</p> +<p class="t4">Der euch mit Haufen</p> +<p class="t0">Und mit grossem Sturm pflegt anzulaufen.</p> +<p class="t0">Wer nun glücklich diesen Kampf geendet,</p> +<p class="t0">Und den schweren Kleinodslauf vollendet,</p> +<p class="t4">Dem wird die Krone</p> +<p class="t0">Der Gerechtigkeit geschenkt zu Lohne.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Die bleibt ihm vom Herren beigeleget,</p> +<p class="t0">Der sein Bildniss ihm ins Herz gepräget,</p> +<p class="t4">Er wird ihn leiten</p> +<p class="t0">Zu den Brunnen aller Seligkeiten.</p> +<p class="t0">Ach, so lohnt der Richter allen denen,</p> +<p class="t0">Die Ihn lieben und sich nach Ihm sehnen;</p> +<p class="t4">Er kennt die Seinen,</p> +<p class="t0">Die drauf warten, dass er mög erscheinen.</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Anonymous">Ungenannt.</a></span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h24e" title="The Footprints of Christ."> +<div title="The Footprints of Christ." class="hymn"> +<h3><a href="#h24g">The Footprints of Christ.</a></h3> +<blockquote> +<p>Let us run with patience the race that is set before us, looking +unto Jesus, the Author and Finisher of our faith.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Hebrews</i> xii. 1.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">O fear not, Christians, that rough path to tread,</p> +<p class="t0">Whereon blest Footprints of your Saviour lead,</p> +<p class="t4">His bliss to gain,</p> +<p class="t0">Who went not up to joy but through sharp pain:</p> +<p class="t0">Gaze on that countless host with steadfast eyes,</p> +<p class="t0">His followers, your fore-runners to the skies,</p> +<p class="t4">And scan their life,</p> +<p class="t0">Examples each with holy lessons rife.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Would ye to join those chosen ranks ascend,</p> +<p class="t0">With watchful zeal your King’s commands attend,</p> +<p class="t4">And bid adieu</p> +<p class="t0">To each unhallowed wish and worldly view:</p> +<p class="t0">Take up your Cross, beneath it bending low,</p> +<p class="t0">And for your Master’s Will your own forego,</p> +<p class="t4">Nor count it loss,</p> +<p class="t0">Knights of the Order of the Holy Cross.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Keep close to Christ, if conflict sore betide;</p> +<p class="t0">Stand fast, remembering He is at your side,</p> +<p class="t4">To give you strength</p> +<p class="t0">In battle, and the victor’s crown at length:</p> +<p class="t0">And when from earth’s unquiet scene ye part,</p> +<p class="t0">His rest shall compensate its keenest smart,</p> +<p class="t4">And ye shall know</p> +<p class="t0">Joy ne’er experienced in this world below.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Fight well the fight of faith, and ye shall win;</p> +<p class="t0">And boldly strive against besetting sin,</p> +<p class="t4">Which all the way,</p> +<p class="t0">In varied warfare, shall your progress stay:</p> +<p class="t0">Whoe’er from those dread lists shall come away,</p> +<p class="t0">Unscathed, unvanquished, at his dying day,</p> +<p class="t4">He shall receive</p> +<p class="t0">The crown of righteousness which Christ shall give:</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">That righteous crown by Christ in heaven laid up,</p> +<p class="t0">For those who bear His Image, drink His Cup,</p> +<p class="t4">Whom He will lead,</p> +<p class="t0">By springs of ever new delights to feed:</p> +<p class="t0">Thus will the Judge of all the earth reward</p> +<p class="t0">All those who love and long to meet their Lord,</p> +<p class="t4">Whom He will own,</p> +<p class="t0">At that Great Day, as jewels of His Crown.</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h25g" title="Die Himmelsstadt."> +<div title="Die Himmelsstadt." class="hymn"> +<h3><a href="#h25e">Die Himmelsstadt.</a></h3> +<blockquote><div class="verse"> +<p class="t0">Siehe da, eine Hütte Gottes bei den Menschen:</p> +<p class="t0">Und Er wird bei ihnen wohnen.</p> +</div></blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Jerusalem, du hochgebaute Stadt,</p> +<p class="t0">Wollt Gott, ich wär in dir!</p> +<p class="t0">Mein sehnlich Herz so gross Verlangen hat,</p> +<p class="t0">Und ist nicht mehr bei mir:</p> +<p class="t0">Weit über Berg und Thale,</p> +<p class="t0">Weit über blache Feld</p> +<p class="t0">Schwingt es sich überalle,</p> +<p class="t0">Und eilt aus dieser Welt.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">O schöner Tag, und noch viel schönre Stund,</p> +<p class="t0">Wann wirst du kommen schier?</p> +<p class="t0">Da ich mit Lust, mit Freud und freiem Muth</p> +<p class="t0">Die Seele geb von mir</p> +<p class="t0">In Gottes treue Hände,</p> +<p class="t0">Zum auserwählten Pfand,</p> +<p class="t0">Dass sie mit Heil anlände</p> +<p class="t0">In jenem Vaterland.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Im Augenblick wird sie erheben sich</p> +<p class="t0">Bis an das Firmament,</p> +<p class="t0">Wenn sie verlässt so sanft, so wunderlich</p> +<p class="t0">Die Stätt der Element:</p> +<p class="t0">Fährt auf Eliä Wagen</p> +<p class="t0">Mit froher Engel Schaar,</p> +<p class="t0">Die sie in Händen tragen,</p> +<p class="t0">Umgeben ganz und gar.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">O Ehrenburg, sei nun gegrüsset mir,</p> +<p class="t0">Thu auf der Gnaden Pfort:</p> +<p class="t0">Wie grosse Zeit hat mich verlangt nach dir,</p> +<p class="t0">Eh ich bin kommen fort</p> +<p class="t0">Aus jenem bösen Leben,</p> +<p class="t0">Aus jener Nichtigkeit,</p> +<p class="t0">Und mir Gott hat gegeben</p> +<p class="t0">Das Erb der Ewigkeit!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Was für ein Volk, was für ein edle Schaar</p> +<p class="t0">Kommt dort gezogen schon?</p> +<p class="t0">Was in der Welt von Auserwählten war,</p> +<p class="t0">Seh ich, die beste Kron,</p> +<p class="t0">Die Jesus mir, der Herre,</p> +<p class="t0">Entgegen hat gesandt,</p> +<p class="t0">Da ich noch war so ferne</p> +<p class="t0">In meinem Thränenland.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Propheten gross und Patriarchen hoch,</p> +<p class="t0">Auch Christen insgemein,</p> +<p class="t0">Die weiland dort trugen des Kreuzes Joch</p> +<p class="t0">Und der Tyrannen Pein,</p> +<p class="t0">Schau ich in Ehren schweben,</p> +<p class="t0">In Freiheit überall,</p> +<p class="t0">Mit Klarheit hell umgeben,</p> +<p class="t0">Mit sonnenlichtem Stral.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Wenn dann zuletzt ich angelanget bin</p> +<p class="t0">Im schönen Paradeis,</p> +<p class="t0">Von höchster Freud erfüllet wird der Sinn,</p> +<p class="t0">Der Mund voll Lob und Preis:</p> +<p class="t0">Das Alleluia reine</p> +<p class="t0">Singt man in Heiligkeit,</p> +<p class="t0">Das Hosianna feine</p> +<p class="t0">Ohn End in Ewigkeit.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Mit Jubelklang dort vor des Lammes Thron,</p> +<p class="t0">In Chören ohne Zahl,</p> +<p class="t0">Dass von dem Klang und von dem süssen Ton</p> +<p class="t0">Erbebt der Freudensaal:</p> +<p class="t0">Mit hunderttausend Zungen,</p> +<p class="t0">Mit Stimmen noch viel mehr,</p> +<p class="t0">Wie von Anfang gesungen</p> +<p class="t0">Des Himmels selig Heer.</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Meyfart_JM">Johann Matthäus Meyfart.</a> 1590-1642.</span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h25e" title="The Heavenly City."> +<div title="The Heavenly City." class="hymn"> +<h3><a href="#h25g">The Heavenly City.</a></h3> +<blockquote> +<p>Behold, the tabernacle of God is with men, and He will dwell +with them, and they shall be His people.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Rev.</i> xxi. 3.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Jerusalem! thou City towering high,</p> +<p class="t">Would God I were in thee!</p> +<p class="t0">My longing soul doth ever pant and sigh</p> +<p class="t">Within thy walls to be;</p> +<p class="t0">By faith from earth it sallies,</p> +<p class="t">And far o’er stretching plains,</p> +<p class="t0">Far over hills and valleys,</p> +<p class="t">Soars till thy gate it gains.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">O joyful day, and O thrice joyful hour,</p> +<p class="t">When will thy dawn appear,</p> +<p class="t0">When I, with heart released from sin’s dread power,</p> +<p class="t">And joy unmixed with fear,</p> +<p class="t0">My parting soul commending</p> +<p class="t">To God’s own faithful hand,</p> +<p class="t0">Shall, at my journey’s ending,</p> +<p class="t">Reach that blest Fatherland!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Then in a moment shall my spirit quit</p> +<p class="t">This lower element;</p> +<p class="t0">In silent mystery high-soaring flit</p> +<p class="t">To heaven’s bright firmament,</p> +<p class="t0">Elijah’s chariot mounting,</p> +<p class="t">Borne on sustaining hands,</p> +<p class="t0">That baffle powers of counting,</p> +<p class="t">Of joyful angel bands.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Hail, glorious City! O that thou wouldst ope</p> +<p class="t">Thy gates of mercy wide,</p> +<p class="t0">To enter which, with still deferrèd hope,</p> +<p class="t">I long have groaned and sighed,</p> +<p class="t0">While here my weary spirit,</p> +<p class="t">In this bleak world of sin,</p> +<p class="t0">The kingdom I inherit</p> +<p class="t">Has thirsted sore to win.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Who are these myriads bright, whose glorious band</p> +<p class="t">In countless throng appears,</p> +<p class="t0">By Jesus sent to meet me on the strand</p> +<p class="t">Of this dark land of tears?</p> +<p class="t0">Of endless life the winners,</p> +<p class="t">These are His joy and crown,</p> +<p class="t0">Whom from this world of sinners</p> +<p class="t">He chose to be His Own.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Prophets and patriarchs there, and Christians all</p> +<p class="t">Who have, in every age,</p> +<p class="t0">Endured the cross, or, at their Master’s call,</p> +<p class="t">Braved persecution’s rage,</p> +<p class="t0">Now, amid joy unbounded,</p> +<p class="t">From earthly care set free,</p> +<p class="t0">With cloudless day surrounded,</p> +<p class="t">A dazzling host I see.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">When God to his blest paradise of joy</p> +<p class="t">My soul at length shall raise,</p> +<p class="t0">Pleasures shall fill my mind which never cloy,</p> +<p class="t">My mouth glad notes of praise:</p> +<p class="t0">Voices in concord vying</p> +<p class="t">There Alleluia sing;</p> +<p class="t0">Unwearied still replying,</p> +<p class="t">There loud hosannas ring.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">From choir to choir, before the Lamb’s bright throne,</p> +<p class="t">The sound is borne along,</p> +<p class="t0">Till joy’s bright temple to the wondrous tone</p> +<p class="t">Vibrates in choral song.</p> +<p class="t0">In notes of exultation</p> +<p class="t">Unnumbered voices rise,</p> +<p class="t0">As since the first creation</p> +<p class="t">They echo through the skies.</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h26g" title="Das unschuldige Lamm."> +<div title="Das unschuldige Lamm." class="hymn"> +<h3><a href="#h26e">Das unschuldige Lamm.</a></h3> +<blockquote> +<p>Wie ein Lamm, das zur Schlachtbank geführet wird.</p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Ein Lämmlein geht und trägt die Schuld</p> +<p class="t0">Der Welt und ihrer Kinder,</p> +<p class="t0">Es geht und träget in Geduld</p> +<p class="t0">Die Sünden aller Sünder;</p> +<p class="t0">Es geht dahin, wird matt und krank,</p> +<p class="t0">Ergiebt sich auf die Würgebank,</p> +<p class="t0">Verzicht auf alle Freuden,</p> +<p class="t0">Es nimmet an Schmach, Hohn und Spott,</p> +<p class="t0">Angst, Wunden, Striemen, Kreuz und Tod,</p> +<p class="t0">Und spricht: Ich wills gern leiden.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Mein Lebetage will ich Dich</p> +<p class="t0">Aus meinem Sinn nicht lassen,</p> +<p class="t0">Dich will ich stets, gleich wie Du mich,</p> +<p class="t0">Mit Liebesarmen fassen:</p> +<p class="t0">Du sollst sein meines Herzens Licht,</p> +<p class="t0">Und wenn mein Herz in Stücken bricht,</p> +<p class="t0">Sollst Du mein Herze bleiben:</p> +<p class="t0">Ich will mich Dir, mein höchster Ruhm,</p> +<p class="t0">Hiermit zu deinem Eigenthum</p> +<p class="t0">Beständiglich verschreiben.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Ich will von deiner Lieblichkeit</p> +<p class="t0">Bei Nacht und Tage singen,</p> +<p class="t0">Mich selbst auch Dir zu aller Zeit</p> +<p class="t0">Zum Freudenopfer bringen:</p> +<p class="t0">Mein Bach des Lebens soll sich Dir</p> +<p class="t0">Und deinem Namen für und für</p> +<p class="t0">In Dankbarkeit ergiessen;</p> +<p class="t0">Und was Du mir zu gut gethan,</p> +<p class="t0">Dass will ich stets, so tief ich kann,</p> +<p class="t0">In mein Gedächtniss schliessen.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Was schadet mir des Todes Gift!</p> +<p class="t0">Dein Blut das ist mein Leben:</p> +<p class="t0">Wenn mich des Kreuzes Hitze trifft,</p> +<p class="t0">So kann mirs Schatten geben;</p> +<p class="t0">Setzt mir der Wehmuth Schmerzen zu,</p> +<p class="t0">So find ich bei Dir meine Ruh,</p> +<p class="t0">Wie auf dem Bett ein Kranker;</p> +<p class="t0">Und wenn des Kreuzes Ungestüm</p> +<p class="t0">Mein Schifflein treibet um und um,</p> +<p class="t0">So bist Du dann mein Anker.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Wenn ich soll endlich treten ein</p> +<p class="t0">In deines Reiches Freuden,</p> +<p class="t0">So soll diess Blut mein Purpur sein,</p> +<p class="t0">Ich will mich darein kleiden;</p> +<p class="t0">Es soll sein meines Hauptes Kron,</p> +<p class="t0">In welcher ich will vor den Thron</p> +<p class="t0">Des höchsten Vaters gehen,</p> +<p class="t0">Und Dir, dem er mich anvertraut,</p> +<p class="t0">Als eine wohlgeschmückte Braut</p> +<p class="t0">An deiner Seiten stehen.</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Gerhardt_P">Paul Gerhard.</a> 1606-1676.</span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h26e" title="The Spotless Lamb."> +<div title="The Spotless Lamb." class="hymn"> +<h3><a href="#h26g">The Spotless Lamb.</a></h3> +<blockquote> +<p>He is brought as a lamb to the slaughter.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Isaiah</i>, liii. 7.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">A holy, pure, and spotless Lamb</p> +<p class="t">Once came to earthly regions;</p> +<p class="t0">To bear the weight of sins He came,</p> +<p class="t">Of this world’s countless legions:</p> +<p class="t0">A weary way He humbly trod;</p> +<p class="t0">When scourged by man’s chastising rod,</p> +<p class="t">Bore all with resignation:</p> +<p class="t0">Mid blows and wounds He silent stood,</p> +<p class="t0">Till, laid upon the fatal Wood,</p> +<p class="t">He died, a meek Oblation.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Then all day long and every day</p> +<p class="t">My thoughts on this remaining,</p> +<p class="t0">Such love with love I will repay,</p> +<p class="t">Love constant and unwaning.</p> +<p class="t0">Lord, Thou shalt be my Beacon-light,</p> +<p class="t0">To guide me through the world’s dark night,</p> +<p class="t">And cheer my heart in sorrow;</p> +<p class="t0">Henceforth myself and all that’s mine</p> +<p class="t0">To thee entirely I consign,</p> +<p class="t">From Whom all things I borrow.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">By morn and eve my theme shall be</p> +<p class="t">Thy mercy’s wondrous measure;</p> +<p class="t0">To sacrifice myself to Thee</p> +<p class="t">My foremost aim and pleasure:</p> +<p class="t0">As flows my life’s swift stream along,</p> +<p class="t0">Thou still shalt hear a grateful song</p> +<p class="t">Its onward course attending;</p> +<p class="t0">From memory’s clearest fount, the thought</p> +<p class="t0">Of what Thy love for me has wrought,</p> +<p class="t">With all its eddies blending.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">No more I fear death’s fatal sting,</p> +<p class="t">Thy Blood ’gainst death shall arm me:</p> +<p class="t0">Beneath the shadow of Thy Wing,</p> +<p class="t">No scorching sun can harm me:</p> +<p class="t0">By weight of anxious thought opprest,</p> +<p class="t0">On Thee my weary soul shall rest,</p> +<p class="t">As sick man on his pillow:</p> +<p class="t0">My Anchor, when ’mid storms of woe,</p> +<p class="t0">My bark is driven to and fro,</p> +<p class="t">On trouble’s restless billow.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">And when I come before Thy Throne</p> +<p class="t">On Resurrection Morning,</p> +<p class="t0">The glorious crown which Thou hast won,</p> +<p class="t">My blissful head adorning,</p> +<p class="t0">May I be placed on Thy right side,</p> +<p class="t0">With Thy loved Church, Thy chosen Bride,</p> +<p class="t">Drawn out from every nation;</p> +<p class="t0">No more of God’s just wrath afraid,</p> +<p class="t0">In Purple of Thy Blood arrayed,</p> +<p class="t">And garments of salvation.</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h27g" title="Aufsehend auf Jesum."> +<div title="Aufsehend auf Jesum." class="hymn"> +<h3><a href="#h27e">Aufsehend auf Jesum.</a></h3> +<blockquote> +<p>Wachset in der Gnade und Erkenntniss unsers Herrn und +Heilands Jesu Christi.</p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Halt im Gedächtniss Jesum Christ,</p> +<p class="t0">O Mensch, Der auf die Erden</p> +<p class="t0">Vom Thron des Himmels kommen ist,</p> +<p class="t0">Dein Bruder da zu werden;</p> +<p class="t0">Vergiss nicht, dass Er dir zu Gut</p> +<p class="t0">Hat angenommen Fleisch und Blut:</p> +<p class="t0">Dank Ihm für diese Liebe.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Halt im Gedächtniss Jesum Christ,</p> +<p class="t0">Der für dich hat gelitten,</p> +<p class="t0">Ja gar am Kreuz gestorben ist,</p> +<p class="t0">Und dadurch hat bestritten</p> +<p class="t0">Welt, Sünde, Teufel, Höll und Tod,</p> +<p class="t0">Und dich erlöst aus aller Noth:</p> +<p class="t0">Dank Ihm für diese Liebe.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Halt im Gedächtniss Jesum Christ,</p> +<p class="t0">Der auch am dritten Tage</p> +<p class="t0">Siegreich vom Tod erstanden ist,</p> +<p class="t0">Befreit von Noth und Plage:</p> +<p class="t0">Bedenke, dass Er Fried gemacht,</p> +<p class="t0">Sein Unschuld Leben wieder bracht:</p> +<p class="t0">Dank Ihm für diese Liebe.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Halt im Gedächtniss Jesum Christ,</p> +<p class="t0">Der nach den Leidenszeiten</p> +<p class="t0">Gen Himmel aufgefahren ist,</p> +<p class="t0">Die Stätt dir zu bereiten,</p> +<p class="t0">Da du sollst bleiben allezeit</p> +<p class="t0">Und sehen seine Herrlichkeit:</p> +<p class="t0">Dank Ihm für diese Liebe.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Halt im Gedächtniss Jesum Christ,</p> +<p class="t0">Der einst wird wiederkommen,</p> +<p class="t0">Und sich, was todt und lebend ist,</p> +<p class="t0">Zu richten vorgenommen:</p> +<p class="t0">O denke, dass du da bestehst</p> +<p class="t0">Und mit Ihm in sein Reich eingehst,</p> +<p class="t0">Ihm ewiglich zu danken.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Gieb, Jesu, gieb, dass ich Dich kann</p> +<p class="t0">Mit wahrem Glauben fassen,</p> +<p class="t0">Und nie, was Du an mir gethan,</p> +<p class="t0">Mög aus dem Herzen lassen,</p> +<p class="t0">Dass dessen ich in aller Noth</p> +<p class="t0">Mich trösten mög, und durch den Tod</p> +<p class="t0">Zu Dir ins Leben dringen.</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Gunter_C">Cyriacus Günther.</a> 1650-1704.</span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h27e" title="Looking unto Jesus."> +<div title="Looking unto Jesus." class="hymn"> +<h3><a href="#h27g">Looking unto Jesus.</a></h3> +<blockquote> +<p>Grow in grace, and in the knowledge of our Lord and Saviour +Jesus Christ.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>2 St. Peter</i>, iii. 18.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Bear Jesus Christ the Lord in mind,</p> +<p class="t">Who left His heavenly throne,</p> +<p class="t0">And, out of love to humankind,</p> +<p class="t">Put human nature on—</p> +<p class="t0">Our Brother, born of flesh and blood,</p> +<p class="t0">To make His sure salvation good;</p> +<p class="t">Then thank Him for His love.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Bear Jesus Christ the Lord in mind,</p> +<p class="t">Who sore by grief was tried;</p> +<p class="t0">A Ransom for our souls to find,</p> +<p class="t">Upon the Cross He died:</p> +<p class="t0">He vanquished sin and every foe,</p> +<p class="t0">And saved us from eternal woe;</p> +<p class="t">Then thank Him for His love.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Bear Jesus Christ the Lord in mind,</p> +<p class="t">Who, freed from grief and pain,</p> +<p class="t0">A Conqueror death hath failed to bind,</p> +<p class="t">The third day rose again;</p> +<p class="t0">The righteous acts of Christ the Lord</p> +<p class="t0">Have life and peace to man restored;</p> +<p class="t">Than thank Him for His love.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Bear Jesus Christ the Lord in mind,</p> +<p class="t">Who, all His sorrows past,</p> +<p class="t0">In light of those He left behind,</p> +<p class="t">Returned to heaven at last,</p> +<p class="t0">There to prepare for us a place,</p> +<p class="t0">Where we shall always see His face;</p> +<p class="t">Then thank Him for His love.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Bear Jesus Christ the Lord in mind,</p> +<p class="t">Who, from His throne above,</p> +<p class="t0">Once more will come, the Judge assigned</p> +<p class="t">Both quick and dead to prove;</p> +<p class="t0">Take heed that thou mayst stand the test,</p> +<p class="t0">And enter then His holy rest,</p> +<p class="t">To thank Him for His love.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Lord, let me ever bear in mind,</p> +<p class="t">And let my faith embrace</p> +<p class="t0">Thy love to me and all mankind,</p> +<p class="t">And may Thy cheering grace</p> +<p class="t0">In hours of sorrow comfort give,</p> +<p class="t0">And cause me after death to live,</p> +<p class="t">And thank Thee for Thy love.</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h28g" title="Gottergebenheit."> +<div title="Gottergebenheit." class="hymn"> +<h3><a href="#h28e">Gottergebenheit.</a></h3> +<blockquote> +<p>Meine Seele dürstet nach Gott.</p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Nach Dir, o Gott, verlanget mich;</p> +<p class="t0">Mein Gott, ich denke stets an Dich:</p> +<p class="t0">Zieh mich nach Dir, nach Dir mich wend</p> +<p class="t0">Aus Zion deine Hülf mir send.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Ach, wer wird mich befreien doch</p> +<p class="t0">Von diesem schweren Sündenjoch?</p> +<p class="t0">O Herr, ich sehne mich nach Dir;</p> +<p class="t0">Befreie mich und hilf doch mir.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Es ist mein Will nach Dir gericht;</p> +<p class="t0">Doch das Vollbringen mir gebricht:</p> +<p class="t0">Und wenn ich hab was Guts gethan,</p> +<p class="t0">So klebt doch was Unreines dran.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Gedenke, dass ich bin dein Kind,</p> +<p class="t0">Vergieb und tilge meine Sünd;</p> +<p class="t0">Dass ich zu Dir, mit freiem Lauf,</p> +<p class="t0">Mich könne schwingen himmelauf.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Den Sinn der Welt rott in mir aus,</p> +<p class="t0">Sei Du nur Herr in meinem Haus;</p> +<p class="t0">Den Schild des Glaubens mir verleih,</p> +<p class="t0">Und brich des Feindes Pfeil entzwei.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Nach Dir, mein Gott, lass stets forthin</p> +<p class="t0">Gerichtet sein den ganzen Sinn:</p> +<p class="t0">Ich eigne Dich mir gänzlich zu,</p> +<p class="t0">Und such in Dir nur meine Ruh.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Hinweg, hinweg, du schnöde Lust,</p> +<p class="t0">Bleib mir auf Erden unbewusst;</p> +<p class="t0">Was mein Herz fort vergnügen soll,</p> +<p class="t0">Des ist allein der Himmel voll.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Ach, alles was mich reisst von Dir,</p> +<p class="t0">O höchstes Gut, das treib von mir:</p> +<p class="t0">In Dir, mein Gott, in Dir allein</p> +<p class="t0">Lass hinfort meine Freude sein.</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Ulrich_A">Anton Ulrich, Herzog zu Braunschweig.</a> 1633-1714.</span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h28e" title="Devotedness to God."> +<div title="Devotedness to God." class="hymn"> +<h3><a href="#h28g">Devotedness to God.</a></h3> +<blockquote> +<p>My soul is athirst for God.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Ps.</i> xlii. 2.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">O Lord! I long Thy face to see,</p> +<p class="t0">My thoughts for ever dwell with Thee:</p> +<p class="t0">Come, draw my heart, constrain my will,</p> +<p class="t0">And send me help from Sion’s hill.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Oh! who shall now my freedom win,</p> +<p class="t0">And save me from this yoke of sin?</p> +<p class="t0">My God, for Thee my soul doth thirst,</p> +<p class="t0">For Thou alone my bonds canst burst.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">To keep Thy laws my will is bent,</p> +<p class="t0">But fails in the accomplishment:</p> +<p class="t0">E’en when I follow good, I find</p> +<p class="t0">Some stain of evil lurks behind.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Lord, on Thy child compassion take,</p> +<p class="t0">Blot out my sins for Jesu’s sake;</p> +<p class="t0">That thus my spirit more and more</p> +<p class="t0">With free ascent to heaven may soar.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">The foolish worldly mind expel,</p> +<p class="t0">Sole Lord within my mansion dwell;</p> +<p class="t0">The shield of faith, my God, bestow,</p> +<p class="t0">And break sin’s poisoned shaft in two.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Let every thought and feeling be</p> +<p class="t0">Henceforth directed, Lord, to Thee:</p> +<p class="t0">Let heart and mind, by Thee possest,</p> +<p class="t0">Now seek in Thee alone their rest.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Unknown to me while here I stay,</p> +<p class="t0">Earth’s vain delights, away! away!</p> +<p class="t0">For now the joys of heaven above</p> +<p class="t0">Alone have power my heart to move.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Then bid, Thou Good Supreme, depart</p> +<p class="t0">Whate’er from Thee withdraws my heart;</p> +<p class="t0">In Thee, my God, and only Thee</p> +<p class="t0">Henceforth my every joy shall be.</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h29g" title="Anrufung des Heiligen Geistes."> +<div title="Anrufung des Heiligen Geistes." class="hymn"> +<h3><a href="#h29e">Anrufung des Heiligen Geistes.</a></h3> +<blockquote> +<p>Siehe, Ich stehe vor der Thür und klopfe an: So jemand +meine Stimme hören wird, und die Thür aufthun, zu dem +werde Ich eingehen.</p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Zeuch ein zu deinen Thoren,</p> +<p class="t0">Sei meines Herzens Gast,</p> +<p class="t0">Der du, da ich geboren,</p> +<p class="t0">Mich neu geboren hast:</p> +<p class="t0">O hochgeliebter Geist</p> +<p class="t0">Des Vaters und des Sohnes,</p> +<p class="t0">Mit Beiden gleichen Thrones,</p> +<p class="t0">Mit Beiden gleich gepreist!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Zeuch ein, lass mich empfinden</p> +<p class="t0">Und schmecken deine Kraft,</p> +<p class="t0">Die Kraft, die uns von Sünden</p> +<p class="t0">Hülf und Errettung schafft;</p> +<p class="t0">Entsündge meinen Sinn,</p> +<p class="t0">Dass ich mit reinem Geiste</p> +<p class="t0">Dir Ehr und Dienste leiste,</p> +<p class="t0">Die ich dir schuldig bin.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Ich war ein wilder Reben,</p> +<p class="t0">Du hast mich gut gemacht;</p> +<p class="t0">Der Tod durchdrang mein Leben,</p> +<p class="t0">Du hast ihn umgebracht</p> +<p class="t0">Und in der Tauf erstickt,</p> +<p class="t0">Als wie in einer Fluthe</p> +<p class="t0">Mit dessen Tod und Blute,</p> +<p class="t0">Der uns im Tod erquickt.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Du bist das heilge Oele,</p> +<p class="t0">Dadurch gesalbet ist</p> +<p class="t0">Mein Leib und meine Seele</p> +<p class="t0">Dem Herren Jesu Christ</p> +<p class="t0">Zum wahren Eigenthum,</p> +<p class="t0">Zum Priester und Propheten,</p> +<p class="t0">Zum König, den in Nöthen</p> +<p class="t0">Gott schützt im Heiligthum.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Du bist ein Geist, der lehret</p> +<p class="t0">Wie man recht beten soll;</p> +<p class="t0">Dein Beten wird erhöret,</p> +<p class="t0">Dein Singen klinget wohl;</p> +<p class="t0">Es steigt zum Himmel an,</p> +<p class="t0">Es steigt und lässt nicht abe,</p> +<p class="t0">Bis der geholfen habe,</p> +<p class="t0">Der Allen helfen kann.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Du bist ein Geist der Freuden,</p> +<p class="t0">Vom Trauren hältst Du nicht,</p> +<p class="t0">Erleuchtest uns im Leiden</p> +<p class="t0">Mit deines Trostes Licht:</p> +<p class="t0">Ach ja wie manchesmal</p> +<p class="t0">Hast Du mit süssen Worten</p> +<p class="t0">Mir aufgethan die Pforten</p> +<p class="t0">Zum goldnen Freudensaal.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Du bist ein Geist der Liebe,</p> +<p class="t0">Ein Freund der Freundlichkeit,</p> +<p class="t0">Willst nicht, dass uns betrübe</p> +<p class="t0">Zorn, Zank, Hass, Neid und Streit:</p> +<p class="t0">Der Feindschaft bist Du feind,</p> +<p class="t0">Willst, dass durch Liebesflammen</p> +<p class="t0">Sich wieder thun zusammen</p> +<p class="t0">Die voller Zwietracht sind.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Du, Herr, hast selbst in Händen</p> +<p class="t0">Die ganze weite Welt,</p> +<p class="t0">Kannst Menschenherzen wenden,</p> +<p class="t0">Wie Dir es wohlgefällt:</p> +<p class="t0">So gieb doch deine Gnad</p> +<p class="t0">Zum Fried und Liebesbanden,</p> +<p class="t0">Verknüpf in allen Landen</p> +<p class="t0">Was sich getrennet hat.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Erhebe Dich und steure</p> +<p class="t0">Dem Herzleid auf der Erd,</p> +<p class="t0">Bring wieder und erneure</p> +<p class="t0">Die Wohlfarth deiner Herd:</p> +<p class="t0">Lass blühen wie zuvor</p> +<p class="t0">Die Länder, so verheeret,</p> +<p class="t0">Die Kirchen, so zerstöret</p> +<p class="t0">Durch Krieg und Feuers Zorn.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Beschirm die Obrigkeiten,</p> +<p class="t0">Bau unsers Fürsten Thron,</p> +<p class="t0">Lass Segen uns begleiten,</p> +<p class="t0">Schmück als mit einer Kron</p> +<p class="t0">Die Alten mit Verstand,</p> +<p class="t0">Mit Frömmigkeit die Jugend,</p> +<p class="t0">Mit Gottesfurcht und Tugend</p> +<p class="t0">Das Volk im ganzen Land.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Erfülle die Gemüther</p> +<p class="t0">Mit reiner Glaubenszier,</p> +<p class="t0">Die Häuser und die Güter</p> +<p class="t0">Mit Segen für und für:</p> +<p class="t0">Vertreib den bösen Geist,</p> +<p class="t0">Der Dir sich widersetzet,</p> +<p class="t0">Und, was dein Herz ergötzet,</p> +<p class="t0">Aus unserm Herzen reisst.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Gieb Freudigkeit und Stärke,</p> +<p class="t0">Zu stehen in dem Streit,</p> +<p class="t0">Den Satans Reich und Werke</p> +<p class="t0">Uns täglich anerbeut:</p> +<p class="t0">Hilf kämpfen ritterlich,</p> +<p class="t0">Damit wir überwinden,</p> +<p class="t0">Und ja zum Dienst der Sünden</p> +<p class="t0">Kein Christ ergebe sich.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Richt unser ganzes Leben</p> +<p class="t0">Allzeit nach deinem Sinn,</p> +<p class="t0">Und wenn wirs sollen geben</p> +<p class="t0">Ins Todes Rachen hin;</p> +<p class="t0">Wenns mit uns hier wird aus,</p> +<p class="t0">So hilf uns fröhlich sterben</p> +<p class="t0">Und nach dem Tod ererben</p> +<p class="t0">Des ewgen Lebens Haus.</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Gerhardt_P">Paul Gerhard.</a> 1606-1676.</span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h29e" title="Invocation of the Holy Spirit."> +<div title="Invocation of the Holy Spirit." class="hymn"> +<h3><a href="#h29g">Invocation of the Holy Spirit.</a></h3> +<blockquote> +<p>Behold, I stand at the door and knock; if any man hear My +Voice, and open the door, I will come in to him.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Rev.</i> iii. 20.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Come, enter Thine own portal,</p> +<p class="t">My heart is Thy domain;</p> +<p class="t0">Through Thee, though first born mortal,</p> +<p class="t">I since was born again;</p> +<p class="t">Thou Holy Spirit blest,</p> +<p class="t0">The Father’s honour bearing,</p> +<p class="t0">The Son’s great glory sharing,</p> +<p class="t">Of equal power possest.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Come, my new life to cherish,</p> +<p class="t">My constant Guest abide;</p> +<p class="t0">Lest after all I perish,</p> +<p class="t">Daily new strength provide:</p> +<p class="t">My heart make clean and sound,</p> +<p class="t0">That I due praise may render,</p> +<p class="t0">And worthy service tender,</p> +<p class="t">To Thine allegiance bound.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">An olive wild by nature</p> +<p class="t">Thou grafftest me anew;</p> +<p class="t0">Death claimed me, though Thy creature,</p> +<p class="t">As his own rightful due;</p> +<p class="t">But Christ’s atoning Blood,</p> +<p class="t0">To me new life there granting,</p> +<p class="t0">Drowned Death, with all his vaunting,</p> +<p class="t">In His baptismal flood.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">With virtue unabated,</p> +<p class="t">Thou art the Holy Oil,</p> +<p class="t0">Through which are consecrated</p> +<p class="t">Soul, body, ease and toil,</p> +<p class="t">To Christ, Whose guardian wings,</p> +<p class="t0">Where’er their lot appointed,</p> +<p class="t0">Protect His own anointed,</p> +<p class="t">His prophets, priests, and kings.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Thy Grace our frail tongue teacheth,</p> +<p class="t">Spirit of Holy Prayer,</p> +<p class="t0">Prayer that God’s Temple reacheth,</p> +<p class="t">Song that mounts heaven’s stair;</p> +<p class="t">Thy suit hath never failed,</p> +<p class="t0">For, skillful weapons using,</p> +<p class="t0">Thou wilt take no refusing,</p> +<p class="t">Until Thou hast prevailed.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Thy bliss no sorrow knoweth,</p> +<p class="t">Spirit of Holy Joy!</p> +<p class="t0">Thy Peace true calm bestoweth,</p> +<p class="t">With none of earth’s alloy:</p> +<p class="t">E’en in this mortal state,</p> +<p class="t0">Of pleasure’s golden mansion,</p> +<p class="t0">Oft-times with wide expansion,</p> +<p class="t">Thou openest me the gate.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">All discord wouldst Thou smother,</p> +<p class="t">Spirit of Holy Love!</p> +<p class="t0">Wouldst have men love each other,</p> +<p class="t">As angels do above:</p> +<p class="t">The Friend of all below</p> +<p class="t0">Who act with love’s intention;</p> +<p class="t0">Of envy, strife, dissension,</p> +<p class="t">Thou art the constant Foe.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Thou rulest every nation,</p> +<p class="t">Each widely distant land;</p> +<p class="t0">Where’er men’s occupation,</p> +<p class="t">Their hearts are in Thy Hand:</p> +<p class="t">Let Thy controlling grace</p> +<p class="t0">In holy concord bind them,</p> +<p class="t0">Although dispersed it find them</p> +<p class="t">Through every time and place.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Hear us, Thy help imploring,</p> +<p class="t">And make heart-sorrow cease,</p> +<p class="t0">Thy scattered flock restoring</p> +<p class="t">To union, joy, and peace:</p> +<p class="t">Bid flourish once again</p> +<p class="t0">The lands by man forsaken,</p> +<p class="t0">The churches spoiled and shaken</p> +<p class="t">By war’s unhallowed train.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Our rulers’ peace securing,</p> +<p class="t">O shower Thy blessings down,</p> +<p class="t0">And make their thrones enduring;</p> +<p class="t">Adorn, as with a crown,</p> +<p class="t">With piety our youth,</p> +<p class="t0">Old men with wisdom fitting,</p> +<p class="t0">Fathers to sons transmitting,</p> +<p class="t">From age to age, Thy Truth.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">The true Faith’s influence nourish</p> +<p class="t">Within each heart and mind,</p> +<p class="t0">While house and garner flourish</p> +<p class="t">Beneath Thy favour kind:</p> +<p class="t">Keep far, O far apart</p> +<p class="t0">The foe who makes his pleasure</p> +<p class="t0">To take away good treasure</p> +<p class="t">Once sown within our heart.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">With steadfast heart and joyous</p> +<p class="t">Confirm our Christian band,</p> +<p class="t0">While ready to destroy us</p> +<p class="t">The powers of darkness stand;</p> +<p class="t">That so no Christian may,</p> +<p class="t0">With well-proved weapons furnished,</p> +<p class="t0">And armour brightly burnished,</p> +<p class="t">To Satan fall a prey.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">According to Thy pleasure</p> +<p class="t">Our term of days dispose;</p> +<p class="t0">And when they reach their measure,</p> +<p class="t">And earthly scenes must close,</p> +<p class="t">Spirit of Holy Faith!</p> +<p class="t0">In that dread hour be near us,</p> +<p class="t0">With gladsome thoughts to cheer us,</p> +<p class="t">Of life that knows no death!</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h30g" title="Gottvertrauen."> +<div title="Gottvertrauen." class="hymn"> +<h3><a href="#h30e">Gottvertrauen.</a></h3> +<blockquote><div class="verse"> +<p class="t0">Es ist ein grosser Gewinn,</p> +<p class="t0">Wer gottselig ist und lässet ihm genügen.</p> +</div></blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Was Gott thut, das ist wohl gethan;</p> +<p class="t0">So denken Gottes Kinder.</p> +<p class="t0">Wer auch nicht reichlich erndten kann,</p> +<p class="t0">Den liebet Gott nicht minder.</p> +<p class="t2">Er zieht das Herz</p> +<p class="t2">Nur himmelwärts,</p> +<p class="t0">Wenn Er sie lässt auf Erden</p> +<p class="t0">Beim Mangel traurig werden.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Was Gott thut, das ist wohl gethan</p> +<p class="t0">Im Nehmen und im Geben;</p> +<p class="t0">Was wir aus seiner Hand empfahn,</p> +<p class="t0">Genüget uns zum Leben.</p> +<p class="t2">Er nimmt und giebt,</p> +<p class="t2">Weil Er uns liebt;</p> +<p class="t0">Lasst uns in Demuth schweigen</p> +<p class="t0">Und vor dem Herrn uns beugen.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Was Gott thut, das ist wohl gethan;</p> +<p class="t0">Wer darf sein Walten richten,</p> +<p class="t0">Wenn Er, eh man noch erndten kann,</p> +<p class="t0">Den Segen will vernichten?</p> +<p class="t2">Weil Er allein</p> +<p class="t2">Der Schatz will sein,</p> +<p class="t0">Nimmt Er uns andre Güter,</p> +<p class="t0">Zum Heile der Gemüther.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Was Gott thut, das ist wohl gethan;</p> +<p class="t0">Es geh nach seinem Willen.</p> +<p class="t0">Lässt Er uns auch den Mangel nahn,</p> +<p class="t0">Er weiss das Herz zu stillen:</p> +<p class="t2">Wer wie ein Christ</p> +<p class="t2">Genügsam ist,</p> +<p class="t0">Kann auch an wenig Gaben</p> +<p class="t0">Mit Dankbarkeit sich laben.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Was Gott thut, das ist wohl gethan;</p> +<p class="t0">Lasst in Geduld uns fassen!</p> +<p class="t0">Er nimmt sich unser gnädig an,</p> +<p class="t0">Und wird uns nicht verlassen:</p> +<p class="t2">Er, unser Gott,</p> +<p class="t2">Weiss was uns noth,</p> +<p class="t0">Und wird es gern uns geben.</p> +<p class="t0">Kommt, lasst uns Ihn erheben!</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Anonymous">Ungenannt.</a></span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h30e" title="Trust in God."> +<div title="Trust in God." class="hymn"> +<h3><a href="#h30g">Trust in God.</a></h3> +<blockquote> +<p>Godliness with contentment is great gain.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef">1 <i>Timothy</i>, vi. 6.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">What God hath done is done aright,</p> +<p class="t">So think all true believers;</p> +<p class="t0">They feel His love, they own His might,</p> +<p class="t">Though fond hopes prove deceivers:</p> +<p class="t3">Mid seeming ill</p> +<p class="t3">God loves them still,</p> +<p class="t">And, e’en by sorrow’s leaven,</p> +<p class="t">Would raise their hearts to heaven.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">What God hath done is done aright,</p> +<p class="t">In gifts withheld or sent us;</p> +<p class="t0">And what sufficeth in His sight,</p> +<p class="t">Should always well content us:</p> +<p class="t3">’Tis for our sakes</p> +<p class="t3">He gives or takes;</p> +<p class="t">Then, humbly bowed before Him,</p> +<p class="t">In silence we adore Him.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">What God hath done is done aright;</p> +<p class="t">Cease, faithless tears, to trickle;</p> +<p class="t0">What though our harvest He doth blight,</p> +<p class="t">Ere we put in the sickle!</p> +<p class="t3">Who dares reprove,</p> +<p class="t3">When, all in love,</p> +<p class="t">He thwarts our will and pleasure,</p> +<p class="t">To be Himself our Treasure?</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">What God hath done is done aright,</p> +<p class="t">Because ’tis His ordaining;</p> +<p class="t0">Though want may press, and cares affright,</p> +<p class="t">He soothes the heart’s complaining:</p> +<p class="t3">The Christian will,</p> +<p class="t3">Contented still,</p> +<p class="t">While fewest gifts possessing,</p> +<p class="t">Rejoice with praise and blessing.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">What God hath done is done aright,</p> +<p class="t">May He submissive make us!</p> +<p class="t0">His gracious promise He doth plight,</p> +<p class="t">That He will ne’er forsake us:</p> +<p class="t3">Our Saviour knows</p> +<p class="t3">Our wants and woes,</p> +<p class="t">And all we need provideth:</p> +<p class="t">Praise God, whate’er betideth!</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h31g" title="Selbstgespräch eines Christen."> +<div title="Selbstgespräch eines Christen." class="hymn"> +<h3><a href="#h31e">Selbstgespräch eines Christen.</a></h3> +<blockquote><div class="verse"> +<p class="t0">Herr Gott, du bist unsere</p> +<p class="t0">Zuflucht für und für.</p> +</div></blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t2">Gott lebet noch!</p> +<p class="t0">Seele, was verzagst du doch?</p> +<p class="t0">Gott ist gut, der aus Erbarmen</p> +<p class="t0">Alle Hülf auf Erden thut,</p> +<p class="t0">Der mit Macht und starken Armen</p> +<p class="t0">Machet alles wohl und gut:</p> +<p class="t0">Gott kann besser als wir denken,</p> +<p class="t0">Alle Noth zum Besten lenken:</p> +<p class="t0">Seele, so bedenke doch,</p> +<p class="t0">Lebt doch unser Herr Gott noch.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t2">Gott lebet noch!</p> +<p class="t0">Seele, was verzagst du doch?</p> +<p class="t0">Soll Der schlummern oder schlafen,</p> +<p class="t0">Der das Aug hat zugericht?</p> +<p class="t0">Der die Ohren hat erschaffen,</p> +<p class="t0">Sollte Dieser hören nicht?</p> +<p class="t0">Gott ist Gott, der hört und siehet,</p> +<p class="t0">Wo dem Frommen weh geschiehet:</p> +<p class="t0">Seele, so bedenke doch,</p> +<p class="t0">Lebt doch unser Herr Gott noch.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t2">Gott lebet noch!</p> +<p class="t0">Seele, was verzagst du doch?</p> +<p class="t0">Der den Erdenkreis verhüllet</p> +<p class="t0">Mit den Wolken weit und breit,</p> +<p class="t0">Der die ganze Welt erfüllet,</p> +<p class="t0">Ist von uns nicht fern und weit;</p> +<p class="t0">Wer Gott liebt, dem will Er senden</p> +<p class="t0">Hülf und Trost an allen Enden:</p> +<p class="t0">Seele, so bedenke doch,</p> +<p class="t0">Lebt doch unser Herr Gott noch.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t2">Gott lebet noch!</p> +<p class="t0">Seele, was verzagst du doch?</p> +<p class="t0">Bist du schwer mit Kreuz beladen,</p> +<p class="t0">Nimm zu Gott nur deinen Lauf,</p> +<p class="t0">Gott ist gross und reich von Gnaden,</p> +<p class="t0">Hilft den Schwachen gnädig auf:</p> +<p class="t0">Gottes Gnade währet immer,</p> +<p class="t0">Seine Treu vergehet nimmer:</p> +<p class="t0">Seele, so bedenke doch,</p> +<p class="t0">Lebt doch unser Herr Gott noch.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t2">Gott lebet noch!</p> +<p class="t0">Seele, was verzagst du doch?</p> +<p class="t0">Wenn dich deine Sünden kränken,</p> +<p class="t0">Dein Verbrechen quält dich sehr,</p> +<p class="t0">Komm zu Gott, Er wird versenken</p> +<p class="t0">Deine Sünden in das Meer;</p> +<p class="t0">Mitten in der Angst der Höllen</p> +<p class="t0">Kann Er dich zufrieden stellen:</p> +<p class="t0">Seele, so bedenke doch,</p> +<p class="t0">Lebt doch unser Herr Gott noch.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t2">Gott lebet noch!</p> +<p class="t0">Seele, was verzagst du doch?</p> +<p class="t0">Will dich alle Welt verlassen,</p> +<p class="t0">Und weisst weder aus noch ein;</p> +<p class="t0">Gott wird dennoch dich umfassen,</p> +<p class="t0">Und im Leiden bei dir sein:</p> +<p class="t0">Gott ist, der es herzlich meinet,</p> +<p class="t0">Wo die Noth am grössten scheinet:</p> +<p class="t0">Seele, so bedenke doch,</p> +<p class="t0">Lebt doch unser Herr Gott noch.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t2">Gott lebet noch!</p> +<p class="t0">Seele, was verzagst du doch?</p> +<p class="t0">Lass den Himmel sammt der Erden</p> +<p class="t0">Immerhin zu Trümmern gehn;</p> +<p class="t0">Lass die Höll entzündet werden,</p> +<p class="t0">Lass den Feind erbittert stehn,</p> +<p class="t0">Lass den Tod und Teufel blitzen,</p> +<p class="t0">Wer Gott traut, den will Er schützen:</p> +<p class="t0">Seele, so bedenke doch,</p> +<p class="t0">Lebt doch unser Herr Gott noch.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t2">Gott lebet noch!</p> +<p class="t0">Seele, was verzagst du doch?</p> +<p class="t0">Musst du schon geängstet wallen</p> +<p class="t0">Auf der harten Dornenbahn;</p> +<p class="t0">Es ist Gottes Wohlgefallen,</p> +<p class="t0">Dich zu führen himmelan:</p> +<p class="t0">Gott will, nach dem Jammerleben,</p> +<p class="t0">Friede, Freud, und Wonne geben:</p> +<p class="t0">Seele, so bedenke doch,</p> +<p class="t0">Lebt doch unser Herr Gott noch.</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Zihn_JF">Johann Friedrich Zihn.</a> 1650-1719.</span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h31e" title="The Christian to his Soul."> +<div title="The Christian to his Soul." class="hymn"> +<h3><a href="#h31g">The Christian to his Soul.</a></h3> +<blockquote> +<p>Lord, Thou hast been our refuge from one generation to another.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Ps.</i> xc. 1.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t3">God liveth still!</p> +<p class="t">Trust, my soul, and fear no ill:</p> +<p class="t0">God is good; from His compassion</p> +<p class="t">Earthly help and comfort flow;</p> +<p class="t0">Strong is His Right Hand to fashion</p> +<p class="t">All things well for men below:</p> +<p class="t0">Trial, oft the most distressing,</p> +<p class="t0">In the end has proved a blessing:</p> +<p class="t">Wherefore then, my soul, despair?</p> +<p class="t">God still lives, Who heareth prayer.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t3">God liveth still!</p> +<p class="t">Trust, my soul, and fear no ill:</p> +<p class="t0">He who gave the ear its mission,</p> +<p class="t">Shall He slumber once or sleep?</p> +<p class="t0">He who gave the eye its vision,</p> +<p class="t">Sees He not when mortals weep?</p> +<p class="t0">God is God; His ear attendeth,</p> +<p class="t0">When the sigh our bosom rendeth;</p> +<p class="t">Wherefore then, my soul, despair?</p> +<p class="t">God still lives, Who heareth prayer.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t3">God liveth still!</p> +<p class="t">Trust, my soul, and fear no ill:</p> +<p class="t0">He who gives the clouds their measure,</p> +<p class="t">Stretching out the heavens alone;</p> +<p class="t0">He who stores the earth with treasure,</p> +<p class="t">Is not far from every one:</p> +<p class="t0">God in hour of need defendeth</p> +<p class="t0">Him whose heart in love ascendeth:</p> +<p class="t">Wherefore then, my soul, despair?</p> +<p class="t">God still lives, Who heareth prayer.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t3">God liveth still!</p> +<p class="t">Trust, my soul, and fear no ill:</p> +<p class="t0">Is thy cross too great and pond’rous,</p> +<p class="t">Cast on Him thy grievous load;</p> +<p class="t0">God is great; His love is wondrous,</p> +<p class="t">He will speed thee on thy road:</p> +<p class="t0">Truth and Mercy, sundered never,</p> +<p class="t0">Are His attributes for ever:</p> +<p class="t">Wherefore then, my soul, despair?</p> +<p class="t">God still lives, Who heareth prayer.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t3">God liveth still!</p> +<p class="t">Trust, my soul, and fear no ill:</p> +<p class="t0">Is thy yoke of sin too galling,</p> +<p class="t">Christ Himself has set you free,</p> +<p class="t0">Borne for you their weight appalling,</p> +<p class="t">Cast them in oblivion’s sea:</p> +<p class="t0">Now in hell no longer living,</p> +<p class="t0">All is peace through God forgiving:</p> +<p class="t">Wherefore then, my soul, despair?</p> +<p class="t">God still lives, Who heareth prayer.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t3">God liveth still!</p> +<p class="t">Trust, my soul, and fear no ill:</p> +<p class="t0">When the world would let thee perish,</p> +<p class="t">Pathless all thy tangled way,</p> +<p class="t0">God the nearer draws, to cherish</p> +<p class="t">Him who makes the Lord his stay:</p> +<p class="t0">Children oft that most He loveth</p> +<p class="t0">Thus with strictest rod He proveth:</p> +<p class="t">Wherefore then, my foul, despair?</p> +<p class="t">God still lives, Who heareth prayer.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t3">God liveth still!</p> +<p class="t">Trust, my soul, and fear no ill:</p> +<p class="t0">Heaven’s huge vault may cleave asunder,</p> +<p class="t">Earth’s round globe in ruins burst;</p> +<p class="t0">Devils’ fellest rage may thunder,</p> +<p class="t">Death and hell may spend their worst</p> +<p class="t0">Then will God keep safe and surely</p> +<p class="t0">Those who trust in Him securely:</p> +<p class="t">Wherefore then, my soul, despair?</p> +<p class="t">God still lives, Who heareth prayer.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t3">God liveth still!</p> +<p class="t">Trust, my soul, and fear no ill:</p> +<p class="t0">Be thy life, until its ending,</p> +<p class="t">One long course of grief or need,</p> +<p class="t0">God, in love the trial sending,</p> +<p class="t">Thus to heaven thy soul would lead:</p> +<p class="t0">There will dawn, when cares are ended,</p> +<p class="t0">Joy and peace for ever blended:</p> +<p class="t">Wherefore then, my soul, despair?</p> +<p class="t">God still lives, Who heareth prayer.</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h32g" title="Die Vergänglichkeit des Lebens."> +<div title="Die Vergänglichkeit des Lebens." class="hymn"> +<h3><a href="#h32e">Die Vergänglichkeit des Lebens.</a></h3> +<blockquote><div class="verse"> +<p class="t0">Lehre uns bedenken, dass wir sterben müssen:</p> +<p class="t0">Auf dass wir klug werden.</p> +</div></blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Ach, was ist doch unsre Zeit?</p> +<p class="t4">Flüchtigkeit!</p> +<p class="t0">Nebel, Rauch und Wind und Schatten:</p> +<p class="t0">Menschen können nicht bestehn;</p> +<p class="t4">Sie vergehn</p> +<p class="t0">Wie die Blumen auf den Matten:</p> +<p class="t0">Unser Leben fleucht behende;</p> +<p class="t0">Mensch, bedenke doch das Ende!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Menschen sind zerbrechlich Glas,</p> +<p class="t4">Nichtig Gras,</p> +<p class="t0">Blumen, die nicht lange stehen;</p> +<p class="t0">Ach, wie bald wird ihre Kraft</p> +<p class="t4">Hingerafft,</p> +<p class="t0">Wenn die Todeslüfte wehen:</p> +<p class="t0">Unser Leben fleucht behende;</p> +<p class="t0">Mensch, bedenke doch das Ende!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Jugend, die den Rosen gleicht,</p> +<p class="t4">Die verbleicht,</p> +<p class="t0">Ihre Schöne muss verschwinden;</p> +<p class="t0">Es vergeht durch Todesnacht</p> +<p class="t4">Alle Pracht,</p> +<p class="t0">Die wir an den Menschen finden:</p> +<p class="t0">Unser Leben fleucht behende;</p> +<p class="t0">Mensch, bedenke doch das Ende!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Menschen sind der Zeiten Spiel,</p> +<p class="t4">Und ein Ziel,</p> +<p class="t0">Drauf die Todespfeile fliegen:</p> +<p class="t0">Die wie schlanke Zedern stehn,</p> +<p class="t4">Gross und schön,</p> +<p class="t0">Müssen durch den Tod erliegen.</p> +<p class="t0">Unser Leben fleucht behende;</p> +<p class="t0">Mensch, bedenke doch das Ende!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Ach, der Tod ist dir gewiss,</p> +<p class="t4">Drum vergiss</p> +<p class="t0">Alles Eitle dieser Erden;</p> +<p class="t0">Lenke dich zur Ewigkeit</p> +<p class="t4">Jederzeit,</p> +<p class="t0">Willst du dort unsterblich werden:</p> +<p class="t0">Unser Leben fleucht behende;</p> +<p class="t0">Mensch, bedenke doch das Ende!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Schwinge dein Gemüth und Herz</p> +<p class="t4">Himmelwärts,</p> +<p class="t0">Wo nicht Tod, nicht Noth, nicht Leiden;</p> +<p class="t0">Denk an das, was ewig ist,</p> +<p class="t4">Lieber Christ,</p> +<p class="t0">Soll dich einst der Himmel weiden:</p> +<p class="t0">Unser Leben fleucht behende;</p> +<p class="t0">Mensch, bedenke doch dein Ende!</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Anonymous">Ungenannt.</a></span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h32e" title="The shortness of Life."> +<div title="The shortness of Life." class="hymn"> +<h3><a href="#h32g">The shortness of Life.</a></h3> +<blockquote> +<p>So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Ps.</i> xc. 12.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">What is human life below?</p> +<p class="t4">Passing show!</p> +<p class="t0">Vapour, smoke, and fleeting shade:</p> +<p class="t0">Man, when few short years have flown</p> +<p class="t4">Is cut down,</p> +<p class="t0">As by scythe the springing blade:</p> +<p class="t0">Years roll on, and make no stay;</p> +<p class="t0">Ponder, Man, thy latter day.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Man is like to fragile glass,</p> +<p class="t4">Fading grass,</p> +<p class="t0">Flower whose petals soon are strewn:</p> +<p class="t0">Ah! how quickly rest of strength,</p> +<p class="t4">When at length</p> +<p class="t0">Death’s cold wind has o’er him blown!</p> +<p class="t0">Years roll on, and make no stay;</p> +<p class="t0">Ponder, Man, thy latter day.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Youth, to which we may compare</p> +<p class="t4">Roses fair,</p> +<p class="t0">Pales, and must its charms forego:</p> +<p class="t0">All that men of pomp or state,</p> +<p class="t4">Highest rate,</p> +<p class="t0">Soon shall be by death laid low:</p> +<p class="t0">Years roll on, and make no stay;</p> +<p class="t0">Ponder, Man, thy latter day.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Man’s the mark at which take aim,</p> +<p class="t4">Like some game,</p> +<p class="t0">Darts which death unerring plies;</p> +<p class="t0">Though like cedar fair outspread,</p> +<p class="t4">Soars his head,</p> +<p class="t0">Felled by death, he lifeless lies:</p> +<p class="t0">Years roll on, and make no stay;</p> +<p class="t0">Ponder, Man, thy latter day.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Death is that which must befall</p> +<p class="t4">Great and small;</p> +<p class="t0">Banish trivial cares of earth:</p> +<p class="t0">Far beyond the things of time</p> +<p class="t4">Thou must climb,</p> +<p class="t0">Wouldst thou win immortal birth:</p> +<p class="t0">Years roll on, and make no stay;</p> +<p class="t0">Ponder, Man, thy latter day.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Let thine heart oft contemplate</p> +<p class="t4">That high state,</p> +<p class="t0">Where no grief shall come, or pain:</p> +<p class="t0">Let this theme thy soul employ,</p> +<p class="t4">Heavenly joy,</p> +<p class="t0">Wouldst thou once that joy obtain:</p> +<p class="t0">Years roll on, and make no stay;</p> +<p class="t0">Ponder, Man, thy latter day.</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h33g" title="Ewigkeit."> +<div title="Ewigkeit." class="hymn"> +<h3><a href="#h33e">Ewigkeit.</a></h3> +<blockquote> +<p>Ein Tag vor dem Herrn ist wie tausend Jahre, und tausend +Jahre wie ein Tag.</p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">O Ewigkeit! O Ewigkeit!</p> +<p class="t0">Wie lang bist du, o Ewigkeit!</p> +<p class="t0">Doch eilt zu dir der Menschen Zeit</p> +<p class="t0">Gleichwie das kühne Pferd zum Streit,</p> +<p class="t0">Nach Haus der Bot, das Schiff zum Port,</p> +<p class="t0">Der schnelle Pfeil vom Bogen fort:</p> +<p class="t0">Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">O Ewigkeit! O Ewigkeit!</p> +<p class="t0">Wie lang bist du, o Ewigkeit!</p> +<p class="t0">Gleichwie en einer Kugel rund</p> +<p class="t0">Kein Anfang und kein End ist kund,</p> +<p class="t0">So auch, o Ewigkeit, an dir</p> +<p class="t0">Bleibt weder Ein- noch Ausgang für:</p> +<p class="t0">Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">O Ewigkeit! o Ewigkeit!</p> +<p class="t0">Wie lang bist du, o Ewigkeit!</p> +<p class="t0">Du bist ein Ring, unendlich weit,</p> +<p class="t0">Dein Mittelpunkt heisst Allezeit,</p> +<p class="t0">Dein runder Umkreis Niemals heisst,</p> +<p class="t0">Dieweil er nie kein Ende weist:</p> +<p class="t0">Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">O Ewigkeit! o Ewigkeit!</p> +<p class="t0">Wie lang bist du, o Ewigkeit!</p> +<p class="t0">Es trüge wohl ein Vögelein</p> +<p class="t0">Weg aller Berge Sand und Stein,</p> +<p class="t0">Wenns nur käm alle tausend Jahr,</p> +<p class="t0">Du Ewigkeit bleibst immerdar:</p> +<p class="t0">Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">O Ewigkeit! o Ewigkeit!</p> +<p class="t0">Wie lang bist du, o Ewigkeit!</p> +<p class="t0">So lange als Gott Gott wird sein,</p> +<p class="t0">So lang wird sein der Höllen Pein,</p> +<p class="t0">So lang wird sein des Himmels Freud:</p> +<p class="t0">O lange Freud! o langes Leid!</p> +<p class="t0">Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">O Ewigkeit! o Ewigkeit!</p> +<p class="t0">Wie lang bist du, o Ewigkeit!</p> +<p class="t0">O Mensch, oft deine Sinnen stell</p> +<p class="t0">Zu denken an die Qual und Höll</p> +<p class="t0">Und an der Frommen Herrlichkeit,</p> +<p class="t0">Es währet beides ohne Zeit:</p> +<p class="t0">Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">O Ewigkeit! o Ewigkeit!</p> +<p class="t0">Wie lang bist du, o Ewigkeit!</p> +<p class="t0">Wie schrecklich bist du in der Pein,</p> +<p class="t0">Wie lieblich in der Freuden Schein!</p> +<p class="t0">Hier Gottes Güte noch erfreut,</p> +<p class="t0">Dort schrecket sein Gerechtigkeit:</p> +<p class="t0">Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">O Ewigkeit! o Ewigkeit!</p> +<p class="t0">Wie lang bist du, o Ewigkeit!</p> +<p class="t0">Der hier gelebet arm und bloss,</p> +<p class="t0">Ruht ewig reich in Gottes Schooss;</p> +<p class="t0">Er liebt und lobt das höchste Gut</p> +<p class="t0">In vollem Trost und Freudenmuth:</p> +<p class="t0">Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">O Ewigkeit! o Ewigkeit!</p> +<p class="t0">Wie lang bist du, o Ewigkeit!</p> +<p class="t0">Ein Augenblick ist alle Freud,</p> +<p class="t0">Dadurch man kommt in stetes Leid;</p> +<p class="t0">Ein Augenblick ist alles Leid,</p> +<p class="t0">Dadurch man kommt in stete Freud:</p> +<p class="t0">Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">O Ewigkeit! o Ewigkeit!</p> +<p class="t0">Wie lang bist du, o Ewigkeit!</p> +<p class="t0">Verständig ist, der dich betracht,</p> +<p class="t0">Des Fleisches Lust er leicht veracht;</p> +<p class="t0">Bei ihm die Welt nicht Platz mehr findt,</p> +<p class="t0">Die Lieb zum Eitlen bald verschwindt:</p> +<p class="t0">Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">O Ewigkeit! o Ewigkeit!</p> +<p class="t0">Wie lang bist du, o Ewigkeit!</p> +<p class="t0">Wer dich besinnt, zu Gott so spricht:</p> +<p class="t0">Hier brenn! hier schneid! hier straf und richt!</p> +<p class="t0">Hier handle nach Gerechtigkeit!</p> +<p class="t0">Verschon nur nach der Gnaden Zeit!</p> +<p class="t0">Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">O Ewigkeit! o Ewigkeit!</p> +<p class="t0">Wie lang bist du, o Ewigkeit!</p> +<p class="t0">Ich, Ewigkeit, ermahne dich,</p> +<p class="t0">O Mensch, gedenk nur oft an mich;</p> +<p class="t0">Denn ich der Sünder Straf und Pein,</p> +<p class="t0">Der Gotteslieb ein Lohn soll sein:</p> +<p class="t0">Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Wulffer_D">Daniel Wülffer.</a> 1617-1685.</span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h33e" title="Eternity."> +<div title="Eternity." class="hymn"> +<h3><a href="#h33g">Eternity.</a><a class="fn" id="fr_1" href="#fn_1">[1]</a></h3> +<blockquote> +<p>One day is with the Lord as a thousand years, and a thousand +years as one day.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef">2 <i>St. Peter</i>, iii. 8.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Eternity! Eternity!</p> +<p class="t0">How long art thou, Eternity!</p> +<p class="t0">Yet onward still to thee we speed,</p> +<p class="t0">As to the fight th’ impatient steed,</p> +<p class="t0">As ship to port, or shaft from bow,</p> +<p class="t0">Or swift as couriers homeward go:</p> +<p class="t0">Mark well, O Man, Eternity!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Eternity! Eternity!</p> +<p class="t0">How long art thou, Eternity!</p> +<p class="t0">As in a ball’s concentric round</p> +<p class="t0">Nor starting-point nor end is found,</p> +<p class="t0">So thou, Eternity, so vast,</p> +<p class="t0">No entrance and no exit hast:</p> +<p class="t0">Mark well, O Man, Eternity!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Eternity! Eternity!</p> +<p class="t0">How long art thou, Eternity!</p> +<p class="t0">A ring whose orbit still extends,</p> +<p class="t0">And, ne’er beginning, never ends;</p> +<p class="t0">‘<i>Always</i>’ thy centre, Ring immense!</p> +<p class="t0">And ‘<i>Never</i>’ thy circumference:</p> +<p class="t0">Mark well, O Man, Eternity!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Eternity! Eternity!</p> +<p class="t0">How long art thou, Eternity!</p> +<p class="t0">Came there a bird each thousandth year,</p> +<p class="t0">One sand-grain from the hills to bear,</p> +<p class="t0">When all had vanished, grain by grain,</p> +<p class="t0">Eternity would still remain:</p> +<p class="t0">Mark well, O Man, Eternity!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Eternity! Eternity!</p> +<p class="t0">How long art thou, Eternity!</p> +<p class="t0">As long as God shall God remain,</p> +<p class="t0">So long shall last hell’s endless pain,</p> +<p class="t0">So long the joys of heaven shall be;</p> +<p class="t0">O long delight! long misery!</p> +<p class="t0">Mark well, O Man, Eternity!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Eternity! Eternity!</p> +<p class="t0">How long art thou, Eternity!</p> +<p class="t0">O man! let oft thy musings dwell</p> +<p class="t0">Upon the dreadful woes of hell,</p> +<p class="t0">Oft on the saints’ all glorious lot,</p> +<p class="t0">For both shall last when Time <i>is not</i>:</p> +<p class="t0">Mark well, O Man, Eternity!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Eternity! Eternity!</p> +<p class="t0">How long art thou, Eternity!</p> +<p class="t0">The thought of thee in pain, how dread!</p> +<p class="t0">In joy how bright thy prospects spread!</p> +<p class="t0">For here God’s Goodness glads our eyes,</p> +<p class="t0">And there His Justice terrifies:</p> +<p class="t0">Mark well, O Man, Eternity!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Eternity! Eternity!</p> +<p class="t0">How long art thou, Eternity!</p> +<p class="t0">Who here lived poor and sore distressed,</p> +<p class="t0">Now truly rich, with God doth rest;</p> +<p class="t0">With joys consoled for all his ill,</p> +<p class="t0">He lives to praise God’s Goodness still:</p> +<p class="t0">Mark well, O Man, Eternity!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Eternity! Eternity!</p> +<p class="t0">How long art thou, Eternity!</p> +<p class="t0">A moment’s pleasure sinners know,</p> +<p class="t0">Through which they pass to endless woe:</p> +<p class="t0">A moment’s woe the righteous taste,</p> +<p class="t0">Through which to endless joy they haste:</p> +<p class="t0">Mark well, O Man, Eternity!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Eternity! Eternity!</p> +<p class="t0">How long art thou, Eternity!</p> +<p class="t0">Who looks to thee alone is wise,</p> +<p class="t0">Sin’s pleasures all he can despise;</p> +<p class="t0">The world attracts him now no more,</p> +<p class="t0">His love for vain delights is o’er:</p> +<p class="t0">Mark well, O Man, Eternity!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Eternity! Eternity!</p> +<p class="t0">How long art thou, Eternity!</p> +<p class="t0">Who thinks on thee speaks thus with God,</p> +<p class="t0">“Here prove me with Thy chastening rod,</p> +<p class="t0">Oh! let me here Thy judgments bear,</p> +<p class="t0">Hereafter, Lord, in mercy spare!”</p> +<p class="t0">Mark well, O Man, Eternity!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Eternity! Eternity!</p> +<p class="t0">How long art thou, Eternity!</p> +<p class="t0">“O man! I warn thee, think on me,</p> +<p class="t0">Think oft on me, Eternity;</p> +<p class="t0">For I the sinner’s woe shall prove,</p> +<p class="t0">And recompense of pious love:”</p> +<p class="t0">Mark well, O Man, Eternity!</p> +</div> +<div class="fnblock"><div class="fndef"><a class="fn" id="fn_1" href="#fr_1">[1]</a>This was a favourite hymn of Niebuhr’s. +</div> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h34g" title="Sommerlied. I."> +<div title="Sommerlied. I." class="hymn"> +<h3><a href="#h34e">Sommerlied. I.</a></h3> +<blockquote> +<p>Herr, du bist würdig zu nehmen Preis und Ehre und Kraft; +denn du hast alle Dinge geschaffen, und durch deinen Willen +haben sie das Wesen, und sind geschaffen.</p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Keine Schönheit hat die Welt,</p> +<p class="t0">Die mir nicht vor Augen stellt</p> +<p class="t0">Meinen schönsten Jesum Christ,</p> +<p class="t0">Der der Schönheit Ursprung ist.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Wenn die Morgenröth entsteht,</p> +<p class="t0">Und die goldne Sonn aufgeht,</p> +<p class="t0">So erinnre ich mich bald</p> +<p class="t0">Seiner himmlischen Gestalt.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Ja, oft denk ich an sein Licht,</p> +<p class="t0">Wenn der frühe Tag anbricht:</p> +<p class="t0">Ach was ist für Herrlichkeit</p> +<p class="t0">In dem Licht der Ewigkeit!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Seh ich dann den Mondenschein,</p> +<p class="t0">Und des Himmels Aeugelein,</p> +<p class="t0">So gedenk ich: Der diess macht,</p> +<p class="t0">Hat viel tausend grössre Pracht.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Schau ich, in dem Frühling an,</p> +<p class="t0">Unsern bunten Wiesenplan,</p> +<p class="t0">So bewegt es mich zu schrein:</p> +<p class="t0">Ach, wie muss der Schöpfer sein!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Wenn ich zu dem Quellbrunn geh</p> +<p class="t0">Oder bei dem Bächlein steh;</p> +<p class="t0">So versenkt sich stracks in Ihn,</p> +<p class="t0">Als den reinsten Quell, mein Sinn.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Lieblich singt die Nachtigall,</p> +<p class="t0">Süsse klingt der Flötenschall;</p> +<p class="t0">Aber über allen Ton</p> +<p class="t0">Ist das Wort: Marien Sohn!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Anmuth giebt es in der Luft,</p> +<p class="t0">Wenn die Echo wieder ruft;</p> +<p class="t0">Aber nichts ist überall,</p> +<p class="t0">Wie des Liebsten Wiederhall.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Ei nun, Schönster, komm herfür,</p> +<p class="t0">Komm und zeige selbst Dich mir;</p> +<p class="t0">Lass mich sehn dein eigen Licht,</p> +<p class="t0">Und dein blosses Angesicht.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">O dass deiner Gottheit Glanz</p> +<p class="t0">Meinen Geist umgäbe ganz,</p> +<p class="t0">Und der Stral der Herrlichkeit</p> +<p class="t0">Mich entrückt aus Ort und Zeit!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Ach, mein Jesu, nimm doch hin,</p> +<p class="t0">Was mir decket Geist und Sinn,</p> +<p class="t0">Dass ich Dich zu jeder Frist</p> +<p class="t0">Sehe, wie Du selber bist.</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Angelus_J">Johann Angelus.</a> 1624-1677.</span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h34e" title="Hymn for Summer. I."> +<div title="Hymn for Summer. I." class="hymn"> +<h3><a href="#h34g">Hymn for Summer. I.</a></h3> +<blockquote> +<p>Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and +power: for Thou hast created all things, and for Thy pleasure +they are, and were created.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Rev.</i> iv. 11.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Earth has nothing sweet or fair,</p> +<p class="t0">Lovely forms or beauties rare,</p> +<p class="t0">But before my eyes they bring</p> +<p class="t0">Christ, of beauty Source and Spring.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">When the morning paints the skies,</p> +<p class="t0">When the golden sunbeams rise,</p> +<p class="t0">Then my Saviour’s Form I find</p> +<p class="t0">Brightly imaged on my mind.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">When the day-beams pierce the night,</p> +<p class="t0">Oft I think on Jesus’ Light,</p> +<p class="t0">Think how bright that Light will be,</p> +<p class="t0">Shining through eternity.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">When, as moonlight softly steals,</p> +<p class="t0">Heaven its thousand eyes reveals,</p> +<p class="t0">Then I think: Who made their light</p> +<p class="t0">Is a thousand times more bright.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">When I see, in spring-tide gay,</p> +<p class="t0">Fields their varied tints display,</p> +<p class="t0">Wakes the awful thought in me,</p> +<p class="t0">What must their Creator be!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">If I trace the fountain’s source,</p> +<p class="t0">Or the brooklet’s devious course,</p> +<p class="t0">Straight my thoughts to Jesus mount,</p> +<p class="t0">As the best and purest fount.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Sweet the song the night-bird sings,</p> +<p class="t0">Sweet the lute, with quivering strings;</p> +<p class="t0">Far more sweet than every tone</p> +<p class="t0">Are the words “Maria’s Son.”</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Sweetness fills the air around,</p> +<p class="t0">At the echo’s answering sound;</p> +<p class="t0">Far more sweet than echo’s fall,</p> +<p class="t0">Is to me the Bridegroom’s Call.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Lord of all that’s fair to see!</p> +<p class="t0">Come, reveal Thyself to me;</p> +<p class="t0">Let me, ’mid Thy radiant Light,</p> +<p class="t0">See Thine unveiled glories bright.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Let Thy Deity profound</p> +<p class="t0">Me in heart and soul surround,</p> +<p class="t0">From my mind its idols chase,</p> +<p class="t0">Weaned from joys of time and place.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Come, Lord Jesus! and dispel</p> +<p class="t0">This dark cloud in which I dwell;</p> +<p class="t0">Thus to me the power impart,</p> +<p class="t0">To behold Thee as Thou art.</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h35g" title="Sommerlied. II."> +<div title="Sommerlied. II." class="hymn"> +<h3><a href="#h35e">Sommerlied. II.</a></h3> +<blockquote> +<p>Es sollen Dir danken, Herr, alle deine Werke; und deine +Heiligen Dich loben.</p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Geh aus, mein Herz, und suche Freud,</p> +<p class="t0">In dieser lieben Sommerzeit,</p> +<p class="t0">An deines Gottes Gaben:</p> +<p class="t0">Sieh an der schönen Fluren Zier,</p> +<p class="t0">Wie lieblich sie sich dir und mir</p> +<p class="t0">Nun ausgeschmücket haben.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Die Bäume stehen voller Laub,</p> +<p class="t0">Das Erdreich decket seinen Staub</p> +<p class="t0">Mit einem grünen Kleide:</p> +<p class="t0">Narzissen und die Tulipan,</p> +<p class="t0">Die ziehen sich viel schöner an</p> +<p class="t0">Als Salomonis Seide.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Die Lerche schwingt sich in die Luft,</p> +<p class="t0">Das Täublein fleugt aus seiner Gruft,</p> +<p class="t0">Und macht sich in die Wälder:</p> +<p class="t0">Die hochbegabte Nachtigall</p> +<p class="t0">Ergötzt und füllt mit ihrem Schall</p> +<p class="t0">Schon Hügel, Thal und Felder.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Die Glucke führt ihr Völklein aus,</p> +<p class="t0">Der Storch baut und bewahrt sein Haus,</p> +<p class="t0">Das Schwälblein speist die Jungen:</p> +<p class="t0">Der schnelle Hirsch, das leichte Reh</p> +<p class="t0">Ist froh, und kommt aus seiner Höh</p> +<p class="t0">Ins tiefe Gras gesprungen.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Die Bächlein rauschen in den Sand,</p> +<p class="t0">Und zieren lieblich ihren Rand</p> +<p class="t0">Mit Bäumen reich an Schatten:</p> +<p class="t0">Der Schaf und Hirten Lustgeschrei</p> +<p class="t0">Erschallet fröhlich hart dabei,</p> +<p class="t0">Von grüner Wiesen Matten.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Die unverdrossne Bienenschaar</p> +<p class="t0">Fleucht hin und her, sucht hier und dar</p> +<p class="t0">Ihr edle Honigspeise:</p> +<p class="t0">Des süssen Weinstocks starker Saft</p> +<p class="t0">Bringt täglich neue Stärk und Kraft</p> +<p class="t0">In seinem schwachen Reife.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Der Weizen wächset mit Gewalt;</p> +<p class="t0">Darüber freut sich Jung und Alt,</p> +<p class="t0">Und rühmt die grosse Güte</p> +<p class="t0">Des, Der so überflüssig labt,</p> +<p class="t0">Und mit so manchem Gut begabt</p> +<p class="t0">Das menschliche Gemüthe.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Ich selbst, ich kann und mag nicht ruhn,</p> +<p class="t0">Des grossen Gottes grosses Thun</p> +<p class="t0">Erweckt mir alle Sinnen:</p> +<p class="t0">Ich singe mit, wenn Alles singt,</p> +<p class="t0">Und lasse, was dem Höchsten klingt,</p> +<p class="t0">Aus meinem Herzen rinnen.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Ach, denk ich, bist du hier so schön,</p> +<p class="t0">Und lässt Dus uns so lieblich gehn</p> +<p class="t0">Auf dieser armen Erden,</p> +<p class="t0">Was will doch wohl, nach dieser Welt,</p> +<p class="t0">Dort in dem reichen Himmelszelt</p> +<p class="t0">Und goldnen Schlosse werden!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Welch hohe Lust, welch heller Schein</p> +<p class="t0">Wird wohl in Christi Garten sein!</p> +<p class="t0">Wie muss es da wohl klingen,</p> +<p class="t0">Da so viel tausend Seraphim</p> +<p class="t0">Mit unverdrossnem Mund und Stimm</p> +<p class="t0">Ihr Alleluia singen!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">O wär ich da, o stünd ich schon,</p> +<p class="t0">Ach süsser Gott, vor deinem Thron,</p> +<p class="t0">Und trüge meine Palmen;</p> +<p class="t0">So wollt ich, nach der Engel Weis,</p> +<p class="t0">Erhöhen deines Namens Preis</p> +<p class="t0">Mit tausend schönen Psalmen.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Doch gleichwohl will ich, weil ich noch</p> +<p class="t0">Hier trage dieses Leibes Joch,</p> +<p class="t0">Auch nicht gar stille schweigen:</p> +<p class="t0">Mein Herze soll sich fort und fort,</p> +<p class="t0">An diesem und an allem Ort,</p> +<p class="t0">Zu deinem Lobe neigen.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Hilf nur, und segne meinen Geist</p> +<p class="t0">Mit Segen, der vom Himmel fleusst,</p> +<p class="t0">Dass ich Dir stetig blühe:</p> +<p class="t0">Gieb dass der Sommer deiner Gnad</p> +<p class="t0">In meinem Herzen früh und spat</p> +<p class="t0">Viel Glaubensfrücht erziehe.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Mach in mir deinem Geiste Raum,</p> +<p class="t0">Dass ich Dir werd ein guter Baum,</p> +<p class="t0">Und lass mich wohl bekleiben:</p> +<p class="t0">Verleihe, dass zu deinem Ruhm</p> +<p class="t0">Ich deines Gartens schöne Blum</p> +<p class="t0">Und Pflanze möge bleiben.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Erwähle mich zum Paradeis,</p> +<p class="t0">Und lass mich bis zur letzten Reis</p> +<p class="t0">An Leib und Seele grünen:</p> +<p class="t0">So will ich Dir und deiner Ehr</p> +<p class="t0">Allein und keinem Andern mehr</p> +<p class="t0">Hier und dort ewig dienen.</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Gerhardt_P">Paul Gerhard.</a> 1606-1676.</span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h35e" title="Hymn for Summer. II."> +<div title="Hymn for Summer. II." class="hymn"> +<h3><a href="#h35g">Hymn for Summer. II.</a></h3> +<blockquote> +<p>All Thy works praise Thee, O Lord, and Thy saints give +thanks unto Thee.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Ps.</i> cxlv. 10.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Come forth, my heart, and seek delight</p> +<p class="t0">In each delicious sound and sight,</p> +<p class="t">This joyful summer morning:</p> +<p class="t0">See, how God’s goodly gifts abound,</p> +<p class="t0">And mark how all the plains around</p> +<p class="t">His hand hath been adorning.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Rich foliage decks each waving tree,</p> +<p class="t0">And what a rich green mantle, see,</p> +<p class="t">The earth is now arraying:</p> +<p class="t0">Bright lilies and narcissus fair,</p> +<p class="t0">Than robes of Israel’s king more rare,</p> +<p class="t">Their beauties are displaying.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">The thrilling lark ascends the sky,</p> +<p class="t0">The dove forsakes her tower on high,</p> +<p class="t">Swift to the woods retiring;</p> +<p class="t0">The richly-gifted nightingale</p> +<p class="t0">Pours forth her notes o’er hill and vale,</p> +<p class="t">Delight her song inspiring.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">The hen walks forth her brood among,</p> +<p class="t0">The swallow feeds her clamorous young,</p> +<p class="t">The stork protects her dwelling:</p> +<p class="t0">The stag and roe, with footstep light,</p> +<p class="t0">Come bounding from the neighbouring height,</p> +<p class="t">Joy in each movement telling.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">The little brooks run babbling by,</p> +<p class="t0">Their margin bordered beauteously</p> +<p class="t">With trees, in shade abounding:</p> +<p class="t0">The sheep’s low bleat, and shout of joy</p> +<p class="t0">Sent forth by idle shepherd-boy,</p> +<p class="t">From meadows green come sounding.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Th’ unwearied bees, on busy wing,</p> +<p class="t0">From flower to flower flit murmuring,</p> +<p class="t">And seek their honied treasure;</p> +<p class="t0">While on the vine, from day to day,</p> +<p class="t0">New strength the tender shoots display,</p> +<p class="t">Each day increase in measure.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Green ears the wheat-blades now unfold,</p> +<p class="t0">And all rejoice, both young and old,</p> +<p class="t">The God of harvest praising;</p> +<p class="t0">From Whom this rich abundance flows,</p> +<p class="t0">Who every precious gift bestows,</p> +<p class="t">Men’s hearts with gladness raising.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">I too my part will gladly take;</p> +<p class="t0">God’s glorious works my heart awake,</p> +<p class="t">And soul and spirit capture:</p> +<p class="t0">Since all are singing, I will sing,</p> +<p class="t0">Will bring my grateful offering,</p> +<p class="t">And join the hymn of rapture.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">If in this earthly scene below</p> +<p class="t0">Thyself so glorious Thou dost shew,</p> +<p class="t">To us poor sinful mortals,</p> +<p class="t0">Then what, when earth is past and gone,</p> +<p class="t0">Will be the joy before Thy Throne,</p> +<p class="t">Within the golden portals?</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">What matchless rays, what light divine</p> +<p class="t0">In Christ’s own Paradise will shine,</p> +<p class="t">What sounds be ever ringing,</p> +<p class="t0">Where thousand seraph hosts rejoice,</p> +<p class="t0">With ceaseless and unwearied voice</p> +<p class="t">Their Alleluias singing!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Oh! that with God’s exulting band</p> +<p class="t0">I even now might take my stand,</p> +<p class="t">With them might now adore Him,</p> +<p class="t0">And, bearing high victorious palms,</p> +<p class="t0">Sing praise in thousand joyful psalms,</p> +<p class="t">As angels do, before Him!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Yet silence here I will not keep,</p> +<p class="t0">The while on earth I still must creep,</p> +<p class="t">This body’s burden bearing:</p> +<p class="t0">My heart shall evermore be bent</p> +<p class="t0">Its thankful homage to present,</p> +<p class="t">Jehovah’s praise declaring.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Lord! let my spirit but be filled</p> +<p class="t0">With softening dews from heaven distilled,</p> +<p class="t">That it through Thee may flourish:</p> +<p class="t0">Grant that the summer of Thy Grace,</p> +<p class="t0">Within my heart’s unfertile place,</p> +<p class="t">The fruits of Faith may nourish.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">For Thee within my soul make room,</p> +<p class="t0">Let me a thriving tree become,</p> +<p class="t">Thy bounteous blessing sharing;</p> +<p class="t0">Make me a goodly plant to grow,</p> +<p class="t0">Within thy garden here below,</p> +<p class="t">Abundant blossoms bearing.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Let every branch and tender shoot</p> +<p class="t0">Be laden here with precious fruit,</p> +<p class="t">That, when from earth transplanted,</p> +<p class="t0">To Paradise my soul may soar,</p> +<p class="t0">To praise Thee better, love Thee more:</p> +<p class="t">Oh! may this prayer be granted!</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h36g" title="Gottes Vorsehung."> +<div title="Gottes Vorsehung." class="hymn"> +<h3><a href="#h36e">Gottes Vorsehung.</a></h3> +<blockquote> +<p>Der Herr ist allen gütig, und erbarmet sich aller seine Werke.</p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Ich singe Dir mit Herz und Mund,</p> +<p class="t0">Herr, meines Herzens Lust;</p> +<p class="t0">Ich sing und mach auf Erden kund</p> +<p class="t0">Was mir von Dir bewusst.</p> +<p class="t0">Ich weiss, dass Du, der Brunn der Gnad</p> +<p class="t0">Und ewge Quelle seist,</p> +<p class="t0">Daraus uns Allen früh und spat</p> +<p class="t0">Viel Heil und Gutes fleusst.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Was sind wir doch? was haben wir</p> +<p class="t0">Auf dieser ganzen Erd,</p> +<p class="t0">Das uns, o Vater, nicht von Dir</p> +<p class="t0">Allein gegeben werd?</p> +<p class="t0">Wer hat das schöne Himmelszelt</p> +<p class="t0">Hoch über uns gesetzt?</p> +<p class="t0">Wer ist es, der uns unser Feld</p> +<p class="t0">Mit Thau und Regen netzt?</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Wer wärmet uns in Kält und Frost?</p> +<p class="t0">Wer schützt uns vor dem Wind?</p> +<p class="t0">Wer macht es, dass man Oel und Most</p> +<p class="t0">Zu seinen Zeiten findt?</p> +<p class="t0">Wer giebt uns Leben und Geblüt?</p> +<p class="t0">Wer hält mit seiner Hand</p> +<p class="t0">Den goldnen, werthen, edlen Fried</p> +<p class="t0">In unserm Vaterland?</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Ach, Herr mein Gott, das kommt von Dir,</p> +<p class="t0">Du, Du musst Alles thun:</p> +<p class="t0">Du hältst die Wach an unsrer Thür,</p> +<p class="t0">Und lässt uns sicher ruhn.</p> +<p class="t0">Du nährest uns von Jahr zu Jahr,</p> +<p class="t0">Bleibst immer fromm und treu,</p> +<p class="t0">Und stehst uns, wenn wir in Gefahr</p> +<p class="t0">Gerathen, herzlich bei.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Du strafst uns Sünder mit Geduld,</p> +<p class="t0">Und schlägst nicht allzusehr,</p> +<p class="t0">Ja endlich nimmst du unsre Schuld,</p> +<p class="t0">Und wirfst sie in das Meer.</p> +<p class="t0">Wenn unser Herze seufzt und schreit,</p> +<p class="t0">Wirst du gar leicht erweicht,</p> +<p class="t0">Und giebst uns, was uns hoch erfreut,</p> +<p class="t0">Und Dir zur Ehr gereicht.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Du zählst, wie oft ein Christe wein,</p> +<p class="t0">Und was sein Kummer sei;</p> +<p class="t0">Kein stilles Thränlein ist so klein,</p> +<p class="t0">Du hebst und legst es bei.</p> +<p class="t0">Du füllst des Lebens Mangel aus</p> +<p class="t0">Mit dem was ewig steht,</p> +<p class="t0">Und führst uns in des Himmels Haus,</p> +<p class="t0">Wenn uns die Erd entgeht.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Wohl auf, mein Herze, sing und spring,</p> +<p class="t0">Und habe guten Muth;</p> +<p class="t0">Dein Gott, der Ursprung aller Ding,</p> +<p class="t0">Ist selbst und bleibt dein Gut.</p> +<p class="t0">Er ist dein Schatz, dein Erb und Theil,</p> +<p class="t0">Dein Glanz und Freudenlicht,</p> +<p class="t0">Dein Schirm und Schild, dein Hülf und Heil,</p> +<p class="t0">Schafft Rath und lässt dich nicht.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Was kränkst du dich in deinem Sinn</p> +<p class="t0">Und grämst dich Tag und Nacht?</p> +<p class="t0">Nimm deine Sorg und wirf sie hin</p> +<p class="t0">Auf Den, Der dich gemacht.</p> +<p class="t0">Hat Er dich nicht von Jugend auf</p> +<p class="t0">Versorget und ernährt?</p> +<p class="t0">Wie manchen schweren Unglückslauf</p> +<p class="t0">Hat Er zurückgekehrt?</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Er hat noch niemals was versehn</p> +<p class="t0">In seinem Regiment:</p> +<p class="t0">Nein, was Er thut und lässt geschehn,</p> +<p class="t0">Das nimmt ein selig End.</p> +<p class="t0">Ei nun, so lass Ihn ferner thun,</p> +<p class="t0">Und red Ihm nicht darein;</p> +<p class="t0">So wirst du hier in Frieden ruhn,</p> +<p class="t0">Und ewig fröhlich sein.</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Gerhardt_P">Paul Gerhard.</a> 1606-1676.</span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h36e" title="God’s Providence."> +<div title="God’s Providence." class="hymn"> +<h3><a href="#h36g">God’s Providence.</a></h3> +<blockquote> +<p>The Lord is loving unto every man, and His mercy is over +all His works.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Ps.</i> cxlv. 9.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">I sing to Thee with mouth and heart,</p> +<p class="t">Of all my joys the Well;</p> +<p class="t0">I sing, that what I know Thou art</p> +<p class="t">My songs to all may tell:</p> +<p class="t0">That Thou a Fountain art of grace,</p> +<p class="t">With blessings richly stored</p> +<p class="t0">For all, in every time and place,</p> +<p class="t">This, this I know, good Lord.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">For what have all that live, and move</p> +<p class="t">Through this wide world below,</p> +<p class="t0">That does not from Thy bounteous love,</p> +<p class="t">O Heavenly Father, flow?</p> +<p class="t0">Who o’er our heads the curtain drew</p> +<p class="t">Of heaven’s ethereal tent?</p> +<p class="t0">By whom are precious rain and dew</p> +<p class="t">Upon our pastures sent?</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">In frost and cold, whose hand but Thine</p> +<p class="t">Protects from tempest drear?</p> +<p class="t0">Who gives in season oil and wine</p> +<p class="t">Men’s hearts to brace and cheer?</p> +<p class="t0">Whose impulse sends the life-blood warm</p> +<p class="t">Swift circling through our veins?</p> +<p class="t0">Who guards our land from war’s alarm,</p> +<p class="t">While peace around us reigns?</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">O Lord, of this and all our store</p> +<p class="t">Thou art the Author blest;</p> +<p class="t0">Thou keepest watch before our door,</p> +<p class="t">While we securely rest:</p> +<p class="t0">Thy truth and love from year to year</p> +<p class="t">For all our wants provide;</p> +<p class="t0">With ready help, in times of fear,</p> +<p class="t">Thou standest at our side.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Thou with us sinners bearest long,</p> +<p class="t">With measured stripes dost prove,</p> +<p class="t0">And drownest all our grievous wrong</p> +<p class="t">In ocean-depths of love.</p> +<p class="t0">When silent woe our bosom rends,</p> +<p class="t">Thy pity sees our grief,</p> +<p class="t0">And gives what to Thy glory tends</p> +<p class="t">No less than our relief.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Thou knowest when each Christian weeps,</p> +<p class="t">And why the tear-drops fall;</p> +<p class="t0">And in the Book Thy mercy keeps</p> +<p class="t">These things are noted all:</p> +<p class="t0">Thy lasting joys will compensate</p> +<p class="t">For lack of worldly store,</p> +<p class="t0">And heavenly homes the just await,</p> +<p class="t">When earth shall be no more.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Cheer up! my heart, rejoice and sing,</p> +<p class="t">All anxious care resign;</p> +<p class="t0">For God, Creation’s Lord and King,</p> +<p class="t">Is thy God, even thine:</p> +<p class="t0">He is thy Portion, he thy Joy,</p> +<p class="t">Thy Life, and Light, and Lord,</p> +<p class="t0">Thy Counsellor when doubts annoy,</p> +<p class="t">Thy Shield and great Reward.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">In restless thought, or blank despair,</p> +<p class="t">Why spend each day and night?</p> +<p class="t0">On Him Who made thee cast thy care;</p> +<p class="t">He makes our burdens light:</p> +<p class="t0">Did not His love, and truth, and power</p> +<p class="t">Watch o’er thy childhood’s day?</p> +<p class="t0">Has he not oft, in threatening hour,</p> +<p class="t">Turned dreaded ills away?</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">His wisdom never plans in vain,</p> +<p class="t">Ne’er falters or mistakes;</p> +<p class="t0">All that His counsels wife ordain</p> +<p class="t">A happy ending makes;</p> +<p class="t0">Upon thy mouth then lay thy hand,</p> +<p class="t">And trust His guiding love;</p> +<p class="t0">Then firm as rock thy peace shall stand,</p> +<p class="t">In earth and heaven above.</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h37g" title="Das Vertrauende Herz."> +<div title="Das Vertrauende Herz." class="hymn"> +<h3><a href="#h37e">Das Vertrauende Herz.</a></h3> +<blockquote><div class="verse"> +<p class="t0">Befiehl dem Herrn deine Wege:</p> +<p class="t0">Und hoffe auf Ihn, Er wirds wohl machen.</p> +</div></blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Befiehl du deine Wege,</p> +<p class="t0">Und was dein Herze kränkt,</p> +<p class="t0">Der allertreusten Pflege</p> +<p class="t0">Des, Der den Himmel lenkt;</p> +<p class="t0">Der Wolken, Luft und Winden</p> +<p class="t0">Giebt Wege, Lauft und Bahn,</p> +<p class="t0">Der wird auch Wege finden,</p> +<p class="t0">Da dein Fuss gehen kann.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Dem Herren musst du trauen,</p> +<p class="t0">Wenn dirs soll wohl ergehn;</p> +<p class="t0">Auf sein Werk musst du schauen,</p> +<p class="t0">Wenn dein Werk soll bestehn:</p> +<p class="t0">Mit Sorgen und mit Grämen</p> +<p class="t0">Und mit selbsteigner Pein</p> +<p class="t0">Lässt Gott Ihm gar nichts nehmen;</p> +<p class="t0">Es muss erbeten sein.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Dein ewge Treu und Gnade,</p> +<p class="t0">O Vater, weiss und sieht,</p> +<p class="t0">Was gut sei oder schade</p> +<p class="t0">Dem sterblichen Geblüt;</p> +<p class="t0">Und was Du dann erlesen,</p> +<p class="t0">Das treibst Du, starker Held,</p> +<p class="t0">Und bringst zum Stand und Wesen,</p> +<p class="t0">Was deinem Rath gefällt.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Weg hast Du allerwegen,</p> +<p class="t0">An Mitteln fehlts Dir nicht,</p> +<p class="t0">Dein Thun ist lauter Segen,</p> +<p class="t0">Dein Gang ist lauter Licht:</p> +<p class="t0">Dein Werk kann Niemand hindern,</p> +<p class="t0">Dein Arbeit darf nicht ruhn,</p> +<p class="t0">Wenn Du, was deinen Kindern</p> +<p class="t0">Erspriesslich ist, willst thun.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Und obgleich alle Teufel</p> +<p class="t0">Hie wollten widerstehn,</p> +<p class="t0">So wird doch, ohne Zweifel,</p> +<p class="t0">Gott nicht zurücke gehn:</p> +<p class="t0">Was Er Ihm vorgenommen,</p> +<p class="t0">Und was Er haben will,</p> +<p class="t0">Das muss doch endlich kommen</p> +<p class="t0">Zu seinem Zweck und Ziel.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Hoff, o du arme Seele,</p> +<p class="t0">Hoff, und sei unverzagt;</p> +<p class="t0">Gott wird dich aus der Höhle,</p> +<p class="t0">Da dich der Kummer jagt,</p> +<p class="t0">Mit grossen Gnaden rücken;</p> +<p class="t0">Erwarte nur der Zeit,</p> +<p class="t0">So wirst du schon erblicken</p> +<p class="t0">Die Sonn der schönsten Freud.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Auf, auf, gieb deinem Schmerze</p> +<p class="t0">Und Sorgen gute Nacht;</p> +<p class="t0">Lass fahren, was das Herze</p> +<p class="t0">Betrübt und traurig macht:</p> +<p class="t0">Bist du doch nicht Regente;</p> +<p class="t0">Der Alles führen soll,</p> +<p class="t0">Gott sitzt im Regimente,</p> +<p class="t0">Und führet Alles wohl.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Ihn, Ihn lass thun und walten,</p> +<p class="t0">Er ist ein weiser Fürst,</p> +<p class="t0">Und wird sich so verhalten,</p> +<p class="t0">Dass du dich wundern wirst,</p> +<p class="t0">Wenn Er, wie Ihm gebühret,</p> +<p class="t0">Mit wunderbarem Rath</p> +<p class="t0">Die Sach hinausgeführet,</p> +<p class="t0">Die dich bekümmert hat.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Er wird zwar eine Weile</p> +<p class="t0">Mit seinem Trost verziehn,</p> +<p class="t0">Und thun an seinem Theile,</p> +<p class="t0">Als hätt in seinem Sinn</p> +<p class="t0">Er deiner sich begeben;</p> +<p class="t0">Und sollst du für und für</p> +<p class="t0">In Angst und Nöthen schweben,</p> +<p class="t0">So frag Er nichts nach dir.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Wirds aber sich befinden,</p> +<p class="t0">Dass du Ihm treu verbleibst,</p> +<p class="t0">So wird Er dich entbinden,</p> +<p class="t0">Da du’s am mindsten gläubst:</p> +<p class="t0">Er wird dein Herze lösen</p> +<p class="t0">Von der so schweren Last,</p> +<p class="t0">Die du zu keinem Bösen</p> +<p class="t0">Bisher getragen hast.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Wohl dir, du Kind der Treue,</p> +<p class="t0">Du hast und trägst davon</p> +<p class="t0">Mit Ruhm und Dankgeschreie</p> +<p class="t0">Den Sieg und Ehrenkron.</p> +<p class="t0">Gott giebt dir selbst die Palmen</p> +<p class="t0">In deine rechte Hand,</p> +<p class="t0">Und du singst Freudenpsalmen</p> +<p class="t0">Dem, Der dein Leid gewandt.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t"><span class="gs3">* * *</span></p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Mach End, o Herr, mach Ende</p> +<p class="t0">An aller unsrer Noth;</p> +<p class="t0">Stärk unsre Füss und Hände,</p> +<p class="t0">Und lass bis in den Tod</p> +<p class="t0">Uns allzeit deiner Pflege</p> +<p class="t0">Und Treu empfohlen sein,</p> +<p class="t0">So gehen unsre Wege</p> +<p class="t0">Gewiss zum Himmel ein.</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Gerhardt_P">Paul Gerhard.</a> 1606-1676.</span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h37e" title="The Trusting Heart."> +<div title="The Trusting Heart." class="hymn"> +<h3><a href="#h37g">The Trusting Heart.</a></h3> +<blockquote> +<p>Commit thy way unto the Lord, and put thy trust in Him, and +He shall bring it to pass.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Ps.</i> xxxvii. 5.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">To God thy way commending,</p> +<p class="t">Trust Him Whose Arm of might,</p> +<p class="t0">The heavenly circles bending,</p> +<p class="t">Guides every star aright:</p> +<p class="t0">The winds, and clouds, and lightning</p> +<p class="t">By His sure Hand are led;</p> +<p class="t0">And He will, dark shades brightening,</p> +<p class="t">Shew thee what path to tread.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Trust God, His time awaiting,</p> +<p class="t">If thou wilt have success;</p> +<p class="t0">Work, His Work contemplating,</p> +<p class="t">That He thy work may bless:</p> +<p class="t0">Whate’er is worth thy getting</p> +<p class="t">By prayer thou shalt obtain,</p> +<p class="t0">And not by anxious fretting,</p> +<p class="t">Or self-inflicted pain.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Thy love, O Father, gloweth</p> +<p class="t">With zeal for mortals’ good,</p> +<p class="t0">And what is hurtful knoweth</p> +<p class="t">To human flesh and blood:</p> +<p class="t0">Our future Thou foreseèst,</p> +<p class="t">And, through Thy strong Right Hand,</p> +<p class="t0">The counsel Thou decreèst</p> +<p class="t">Shall ever firmly stand.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Resources rich possessing,</p> +<p class="t">That love still finds a way,</p> +<p class="t0">Thy every act a blessing,</p> +<p class="t">Thy pathway cloudless day;</p> +<p class="t0">In one unbroken tissue,</p> +<p class="t">Which no let e’er withstood,</p> +<p class="t0">It brings to happy issue</p> +<p class="t">Plans for Thy children’s good.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Although to make God falter</p> +<p class="t">The powers of hell combine,</p> +<p class="t0">One jot they cannot alter</p> +<p class="t">Of His all-wise design:</p> +<p class="t0">All projects and volition</p> +<p class="t">Of His eternal Mind,</p> +<p class="t0">Despite all opposition,</p> +<p class="t">Their due fulfilment find.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">No more then droop and languish,</p> +<p class="t">Thou sorrow-stricken soul;</p> +<p class="t0">E’en from the depths of anguish,</p> +<p class="t">Whose billows o’er thee roll,</p> +<p class="t0">Thy Father’s Hand shall draw thee:</p> +<p class="t">In hope and patience stay,</p> +<p class="t0">And joy will soon shed o’er thee</p> +<p class="t">An ever brightening ray.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">All faithless murmurs leaving,</p> +<p class="t">Bid them a last good-night,</p> +<p class="t0">No more thy vexed soul grieving,</p> +<p class="t">Because things seem not right:</p> +<p class="t0">Wisely His Sceptre wielding,</p> +<p class="t">God sits in regal state,</p> +<p class="t0">No power to mortals yielding,</p> +<p class="t">Events to regulate.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Trust with a faith untiring</p> +<p class="t">In thine Omniscient King,</p> +<p class="t0">And thou shalt see admiring</p> +<p class="t">What He to light will bring:</p> +<p class="t0">Of all thy griefs the reason</p> +<p class="t">Shall at the last appear;</p> +<p class="t0">Why now denied a season,</p> +<p class="t">Will shine in letters clear.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Awhile, perchance to try thee,</p> +<p class="t">He seems to hear thee not,</p> +<p class="t0">All comfort to deny thee,</p> +<p class="t">As if thou wert forgot;</p> +<p class="t0">As though He disregarded</p> +<p class="t">Thy bitter cry and moan,</p> +<p class="t0">His care for thee discarded,</p> +<p class="t">And left thee quite alone.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">But if all ills thou brookest,</p> +<p class="t">With constant faith and love,</p> +<p class="t0">When least for help thou lookest,</p> +<p class="t">Thy cross He will remove:</p> +<p class="t0">At last, compassion taking</p> +<p class="t">On thine estate forlorn,</p> +<p class="t0">Will ease the woe heart-breaking</p> +<p class="t">Which thou hast meekly borne.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Then raise thine eyes to heaven,</p> +<p class="t">Thou who canst trust His frown;</p> +<p class="t0">Thence shall thy meed be given,</p> +<p class="t">The chaplet and the crown:</p> +<p class="t0">Then God the palm victorious</p> +<p class="t">In thy right hand shall plant,</p> +<p class="t0">Whilst thou, in accents glorious,</p> +<p class="t">Melodious hymns shalt chant.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t2"><span class="gs3">* * *</span></p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">End, if Thou wilt, our sorrow,</p> +<p class="t">And our probation close;</p> +<p class="t0">Till then, we fain would borrow</p> +<p class="t">Strength to support life’s woes:</p> +<p class="t0">To Thee our way commending,</p> +<p class="t">Whose Wisdom orders best,</p> +<p class="t0">We tread the pathway tending</p> +<p class="t">To heaven’s eternal rest.</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h38g" title="Lied an dem Treuen Hirte."> +<div title="Lied an dem Treuen Hirte." class="hymn"> +<h3><a href="#h38e">Lied an dem Treuen Hirte.</a></h3> +<blockquote><div class="verse"> +<p class="t0">Ich bin ein verirrt und verloren Schaf:</p> +<p class="t0">Suche, Herr, deinen Knecht,</p> +</div></blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Guter hirte, willst du nicht</p> +<p class="t0">deines schäfleins dich erbarmen,</p> +<p class="t0">und mich nach der hirtenpflicht</p> +<p class="t0">tragen heim auf deinen armen?</p> +<p class="t0">willst du mich nicht aus der qual</p> +<p class="t0">holen in den freudensaal?</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">schau wie ich verirret bin</p> +<p class="t0">auf der wüste dieser erden:</p> +<p class="t0">komm und bringe mich doch hin</p> +<p class="t0">zu den schafen deiner heerden:</p> +<p class="t0">führ mich zu den lämmern ein,</p> +<p class="t0">welche labt dein gottesschein.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">mich verlangt, dich mit der schaar</p> +<p class="t0">die dich loben anzuschauen,</p> +<p class="t0">die da weiden ohn gefahr</p> +<p class="t0">auf den selgen himmelsauen;</p> +<p class="t0">die nicht in der furcht mehr stehn,</p> +<p class="t0">und nicht können irre gehn.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">denn ich bin hier sehr bedrängt,</p> +<p class="t0">muss in steten sorgen leben,</p> +<p class="t0">weil die feinde mich umschränkt,</p> +<p class="t0">und mit list und macht umgeben,</p> +<p class="t0">dass ich armes schäfelein</p> +<p class="t0">keinen blick kann sicher sein.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">O Herr Jesu, lass mich nicht</p> +<p class="t0">In der Wölfe Rachen kommen;</p> +<p class="t0">Hilf mir nach der Hirten Pflicht,</p> +<p class="t0">Dass ich ihnen werd entnommen:</p> +<p class="t0">Hole mich, dein Schäfelein,</p> +<p class="t0">Zu den ewgen Hütten ein.</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Angelus_J">Johann Angelus.</a> 1624-1677.</span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h38e" title="Hymn to the Good Shepherd."> +<div title="Hymn to the Good Shepherd." class="hymn"> +<h3><a href="#h38g">Hymn to the Good Shepherd.</a></h3> +<blockquote> +<p>I have gone astray like a sheep that is lost; Lord, seek +Thy servant</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Ps.</i> cxix. 176.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Wilt Thou not, my Shepherd true,</p> +<p class="t">Spare Thy sheep, in mercy spare me?</p> +<p class="t0">Wilt Thou not, as shepherds do,</p> +<p class="t">In Thine arms rejoicing bear me;</p> +<p class="t0">Bear me where all troubles cease,</p> +<p class="t0">Home to folds of joy and peace?</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">See, on earth’s wide desert way</p> +<p class="t">How my truant steps mislead me;</p> +<p class="t0">Bring me back, no more to stray,</p> +<p class="t">In Thine own green pastures feed me.</p> +<p class="t0">Gather me within the fold,</p> +<p class="t0">Where Thy lambs Thy light behold.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">With Thy flock I long to be,</p> +<p class="t">With the flock to whom ’tis given</p> +<p class="t0">Safe to feed, and, praising Thee,</p> +<p class="t">Roam the happy plains of heaven:</p> +<p class="t0">Free from fear of sinful stain,</p> +<p class="t0">They can never stray again.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Lord! I here am fore beset,</p> +<p class="t">Fears at every step confound me;</p> +<p class="t0">Lo! my foes have spread their net,</p> +<p class="t">And with craft and might surround me:</p> +<p class="t0">Such their snares on every side,</p> +<p class="t0">Safe Thy sheep can ne’er abide.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Jesus, Lord! my Shepherd true,</p> +<p class="t">Oh from wolves Thy sheep deliver;</p> +<p class="t0">Help, as shepherds wont to do,</p> +<p class="t">From their jaws preserve me ever:</p> +<p class="t0">Bid Thy trembling wanderer come</p> +<p class="t0">To his everlasting home.</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h39g" title="Christus unser Licht."> +<div title="Christus unser Licht." class="hymn"> +<h3><a href="#h39e">Christus unser Licht.</a></h3> +<blockquote> +<p>Alsdann werden der Blinden Augen aufgethan werden.</p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Was Du vor tausend Jahren,</p> +<p class="t0">Mein Heiland, hast gethan,</p> +<p class="t0">Lässt Du noch jetzt erfahren</p> +<p class="t0">Die so Dir gläubig nahn.</p> +<p class="t0">So wie den armen Blinden,</p> +<p class="t0">Nach deines Worts Bericht,</p> +<p class="t0">Liess’st Du mich Gnade finden,</p> +<p class="t0">Und gabst mir Freud und Licht.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Betrübt sass ich am Wege,</p> +<p class="t0">Tiefblind in meinem Geist,</p> +<p class="t0">Sehnsucht im Herzen rege,</p> +<p class="t0">Doch Wehmuth allermeist:</p> +<p class="t0">Die Psalmen hört ich singen,</p> +<p class="t0">Die Palmen fühlt ich wehn,</p> +<p class="t0">Die Dir die Gläubgen bringen,</p> +<p class="t0">Und konnte Dich nicht sehn.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Zu gross wards mit dem Schmerze,</p> +<p class="t0">Zu drückend ward die Pein,</p> +<p class="t0">Da fasst ich mir ein Herze,</p> +<p class="t0">Hub an nach dir zu schrein;</p> +<p class="t0">Sohn Davids, rette, heile,</p> +<p class="t0">Wie Du’s verheissen hast;</p> +<p class="t0">O liebster Jesu, eile,</p> +<p class="t0">Nimm von mir Nacht und Last.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Und immer heisser weinend,</p> +<p class="t0">Mit immer lauterm Wort,</p> +<p class="t0">Stets mehr mein Herz entsteinend,</p> +<p class="t0">Fuhr ich zu rufen fort.</p> +<p class="t0">Da ward mein Aengsten minder,</p> +<p class="t0">Da sagte was zu mir:</p> +<p class="t0">Getrost, du armer Blinder,</p> +<p class="t0">Getrost, Er rufet dir!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Du standst, ich fühlt es, stille,</p> +<p class="t0">Ich wankte zu Dir hin;</p> +<p class="t0">Abfiel mein eigner Wille,</p> +<p class="t0">Verändert war der Sinn.</p> +<p class="t0">Du sprachst: Was willst du haben?</p> +<p class="t0">O Herr, ich möchte sehn,</p> +<p class="t0">An deinem Blick mich laben.</p> +<p class="t0">Du sprachst: Es soll geschehn!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Und was Du hast gesprochen,</p> +<p class="t0">Das fehlt ja nimmer nicht;</p> +<p class="t0">Mein Zagen ward gebrochen:</p> +<p class="t0">Und meiner Seele Licht.</p> +<p class="t0">Du giebst mir deinen Segen;</p> +<p class="t0">Frei von der alten Schmach,</p> +<p class="t0">Folg ich auf deinen Wegen,</p> +<p class="t0">Dir, Herr, in Freuden nach.</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Foque_FHC">Friedrich Freiherr de la Motte Fouqué.</a> 1777-1843.</span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h39e" title="Christ our Light."> +<div title="Christ our Light." class="hymn"> +<h3><a href="#h39g">Christ our Light.</a></h3> +<blockquote> +<p>Then shall the eyes of the blind be opened.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Isa.</i> xxxv. 5.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">A thousand years have fleeted,</p> +<p class="t">And, Saviour, still we see</p> +<p class="t0">Thy deed of love repeated,</p> +<p class="t">On all who come to Thee.</p> +<p class="t0">As he who sat benighted,</p> +<p class="t">Afflicted, poor, and blind,</p> +<p class="t0">So now, Thy word is plighted,</p> +<p class="t">Joy, light, and peace I find.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Dark gloom my spirit filling,</p> +<p class="t">Beside the way I sat;</p> +<p class="t0">Desire my heart was thrilling,</p> +<p class="t">But anguish more than that:</p> +<p class="t0">To me no ray was granted,</p> +<p class="t">Although I heard the psalms</p> +<p class="t0">The faithful sweetly chanted,</p> +<p class="t">And felt the waving palms.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">With grief my heart was aching,</p> +<p class="t">O’erwhelming were my woes,</p> +<p class="t0">Till, heavenborn courage taking,</p> +<p class="t">To Thee my cry arose:</p> +<p class="t0">“O David’s Son! relieve me,</p> +<p class="t">My bitter anguish quell;</p> +<p class="t0">Thy promised succour give me,</p> +<p class="t">And this dark night dispel.”</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">With tears that fast were flowing,</p> +<p class="t">I sought Thee through the crowd,</p> +<p class="t0">My heart more tender growing,</p> +<p class="t">Until I wept aloud:</p> +<p class="t0">Oh! then my grief diminished,</p> +<p class="t">For then they cried to me,</p> +<p class="t0">“Blind man, thy woe is finished,</p> +<p class="t">Arise, He calleth thee.”</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">I came with steps that faltered,</p> +<p class="t">Thy course I felt Thee check;</p> +<p class="t0">Then straight my mind was altered,</p> +<p class="t">And bowed my stubborn neck:</p> +<p class="t0">Thou saidst, “What art thou seeking?”</p> +<p class="t">“O Lord! that I might see.”</p> +<p class="t0">Oh! then I heard Thee speaking;</p> +<p class="t">“Believe, and it shall be.”</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Our hope, Lord, faileth never,</p> +<p class="t">When Thou Thy word dost plight;</p> +<p class="t0">My fears then ceased for ever,</p> +<p class="t">And all my soul was light.</p> +<p class="t0">Thou gavest me Thy blessing;</p> +<p class="t">From former guilt set free,</p> +<p class="t0">Now heavenly joy possessing,</p> +<p class="t">O Lord! I follow Thee.</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h40g" title="Des Sieges Krone."> +<div title="Des Sieges Krone." class="hymn"> +<h3><a href="#h40e">Des Sieges Krone.</a></h3> +<blockquote><div class="verse"> +<p class="t0">Sei getreu bis in den Tod:</p> +<p class="t0">So will Ich dir die Krone des Lebens geben.</p> +</div></blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Steil und dornig ist der Pfad</p> +<p class="t0">Welcher zur Vollendung leitet;</p> +<p class="t0">Selig ist, wer ihn betrat,</p> +<p class="t0">Und als Streiter Jesu streitet:</p> +<p class="t0">Selig, wer den Lauf vollbringt,</p> +<p class="t0">Siegend sich zu Jesu schwingt.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Ueberschwenglich ist der Lohn</p> +<p class="t0">Der bis in den Tod Getreuen,</p> +<p class="t0">Die der Lust der Welt entflohn,</p> +<p class="t0">Ihrem Heiland ganz sich weihen,</p> +<p class="t0">Deren Hoffnung unverrückt</p> +<p class="t0">Nach der Siegeskrone blickt.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Den am Kreuz wir bluten sehn,</p> +<p class="t0">Er hat uns den Lohn errungen,</p> +<p class="t0">Und zu seines Himmels Höhn</p> +<p class="t0">Sich vom Staub emporgeschwungen:</p> +<p class="t0">Sieger in des Todes Nacht,</p> +<p class="t0">Sprach Er selbst: Es ist vollbracht!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Zeuch, o Herr, uns hin zu Dir,</p> +<p class="t0">Zeuch uns nach, die Schaar der Streiter:</p> +<p class="t0">Sturm und Nacht umfängt uns hier,</p> +<p class="t0">Droben ist es still und heiter;</p> +<p class="t0">Jenseits, hinter Grab und Tod,</p> +<p class="t0">Stralt des Lebens Morgenroth.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Auf dann, Mitgenossen, geht</p> +<p class="t0">Muthig durch die kurze Wüste:</p> +<p class="t0">Seht auf Jesum, wacht und fleht,</p> +<p class="t0">Dass Gott selbst zum Kampf euch rüste:</p> +<p class="t"><span class="gs3">* * *</span></p> +<p class="t0">Der in Schwachen mächtig ist,</p> +<p class="t0">Gieb uns Sieg durch Jesum Christ.</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Burde_SG">Samuel Gottlieb Bürde.</a> 1753-1794.</span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h40e" title="The Crown of Victory."> +<div title="The Crown of Victory." class="hymn"> +<h3><a href="#h40g">The Crown of Victory.</a></h3> +<blockquote> +<p>Be thou faithful unto death, and I will give thee a crown +of life.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Rev.</i> ii. 10.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Steep and thorny is the way,</p> +<p class="t">Straight to heaven our home ascending;</p> +<p class="t0">Happy he who every day</p> +<p class="t">Walks therein, for Christ contending;</p> +<p class="t0">Happy when, his journey o’er,</p> +<p class="t0">Conqueror he to Christ shall soar.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Great shall be his recompense,</p> +<p class="t">True to death on God who waited,</p> +<p class="t0">Who renounced the joys of sense,</p> +<p class="t">To his Saviour consecrated;</p> +<p class="t0">Who has gazed with steadfast eye</p> +<p class="t0">On the crown of victory.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">On the Cross our dying Lord</p> +<p class="t">Bled for man who had offended,</p> +<p class="t0">Purchased us the great reward,</p> +<p class="t">Then from earth to heaven ascended:</p> +<p class="t0">Victor e’en in death, He said,</p> +<p class="t0">“Father! it is finishèd.”</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">May we soon approach Thee near,</p> +<p class="t">We who long on earth have striven!</p> +<p class="t0">Storms and night surround us here,</p> +<p class="t">Bright and peaceful ’tis in heaven:</p> +<p class="t0">Death may strike, and graves may yawn,</p> +<p class="t0">Yonder beams life’s endless dawn.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">On then, comrades, wend your way,</p> +<p class="t">Let not life’s drear waste alarm you;</p> +<p class="t0">Look to Jesus, watch and pray</p> +<p class="t">’Gainst the fight that God would arm you.</p> +<p class="t2"><span class="gs3">* * *</span></p> +<p class="t0">God, Who strong the weak canst make,</p> +<p class="t0">Victory give for Jesus’ sake.</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h41g" title="Des Christen Gebet. I."> +<div title="Des Christen Gebet. I." class="hymn"> +<h3><a href="#h41e">Des Christen Gebet. I.</a></h3> +<blockquote> +<p>Selig sind, die reines Herzens sind; denn sie werden +Gott schauen.</p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Ein reines Herz, Herr, schaff in mir,</p> +<p class="t0">Schleuss zu der Sünden Thor und Thür,</p> +<p class="t0">Vertreibe sie, und lass nicht zu,</p> +<p class="t0">Dass sie in meinem Herzen ruh.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Dir öffn ich, Jesu, meine Thür,</p> +<p class="t0">Ach komm und wohne Du bei mir,</p> +<p class="t0">Treib all Unreinigkeit hinaus</p> +<p class="t0">Aus deinem Tempel und Wohnhaus.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Lass deines guten Geistes Licht</p> +<p class="t0">Und dein hellglänzend Angesicht</p> +<p class="t0">Erleuchten mein Herz und Gemüth,</p> +<p class="t0">O Brunnquell unerschöpfter Güt.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Und mache denn mein Herz zugleich</p> +<p class="t0">An Himmelsgut und Segen reich;</p> +<p class="t0">Gieb Weisheit, Stärke, Rath, Verstand,</p> +<p class="t0">Aus deiner milden Gnadenhand.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">So will ich deines Namens Ruhm</p> +<p class="t0">Ausbreiten als dein Eigenthum,</p> +<p class="t0">Und dieses achten für Gewinn,</p> +<p class="t0">Wenn ich nur Dir ergeben bin.</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Neuss_HG1">Heinrich Georg Neuss.</a> 1664-1716.</span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h41e" title="The Christian’s Prayer. I."> +<div title="The Christian’s Prayer. I." class="hymn"> +<h3><a href="#h41g">The Christian’s Prayer. I.</a></h3> +<blockquote> +<p>Blessed are the pure in heart: for they shall see God.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>St. Mat.</i> v. 8.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">A new and contrite heart create</p> +<p class="t0">In me, Thou God compassionate:</p> +<p class="t0">Shut close the gate, and keep the door,</p> +<p class="t0">That sin may enter in no more.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">To Thee my soul I open wide,</p> +<p class="t0">Come, Jesu! and therein abide,</p> +<p class="t0">And from Thy temple, Lord, my heart,</p> +<p class="t0">Bid all unrighteousness depart.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Oh! let Thy Holy Spirit’s light,</p> +<p class="t0">And Thine own heavenly radiance bright,</p> +<p class="t0">O’erflow my spirit like a flood,</p> +<p class="t0">Eternal Source of every good!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Thus to my cleansed and contrite heart</p> +<p class="t0">Thy heavenly riches, Lord, impart;</p> +<p class="t0">And let Thy Wisdom, Truth, and Grace</p> +<p class="t0">Take root within the barren place.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Then shall I tell in grateful song</p> +<p class="t0">The praises that to Thee belong;</p> +<p class="t0">And while I live, my joy shall be</p> +<p class="t0">To consecrate myself to Thee.</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h42g" title="Des Christen Gebet. II."> +<div title="Des Christen Gebet. II." class="hymn"> +<h3><a href="#h42e">Des Christen Gebet. II.</a></h3> +<blockquote><div class="verse"> +<p class="t0">Alle gute Gabe, und alle vollkommene Gabe,</p> +<p class="t0">Kommt von oben herab, von dem Vater des Lichts.</p> +</div></blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">O Gott, Du frommer Gott,</p> +<p class="t0">Du Brunnquell guter Gaben,</p> +<p class="t0">Ohn Den nichts ist was ist,</p> +<p class="t0">Von Dem wir alles haben:</p> +<p class="t0">Gesunden Leib gieb mir,</p> +<p class="t0">Und dass in solchem Leib</p> +<p class="t0">Ein unverletzte Seel</p> +<p class="t0">Und rein Gewissen bleib.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Gieb, dass ich thu mit Fleiss</p> +<p class="t0">Was mir zu thun gebühret,</p> +<p class="t0">Wozu mich dein Befehl</p> +<p class="t0">In meinem Stande führet;</p> +<p class="t0">Gieb, das ichs thue bald,</p> +<p class="t0">Zu der Zeit da ich soll;</p> +<p class="t0">Und wann ichs thu, so gieb</p> +<p class="t0">Dass es gerathe wohl.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Hilf, dass ich rede stets</p> +<p class="t0">Womit ich kann bestehen;</p> +<p class="t0">Lass kein unnützlich Wort</p> +<p class="t0">Aus meinem Munde gehen;</p> +<p class="t0">Und wenn in meinem Amt</p> +<p class="t0">Ich reden soll und muss,</p> +<p class="t0">So gieb den Worten Kraft</p> +<p class="t0">Und Nachdruck ohn Verdruss.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Findt sich Gefährlichkeit,</p> +<p class="t0">So lass mich nicht verzagen;</p> +<p class="t0">Gieb einen Heldenmuth,</p> +<p class="t0">Das Kreuz hilf selber tragen:</p> +<p class="t0">Gieb dass ich meinen Feind</p> +<p class="t0">Mit Sanftmuth überwind,</p> +<p class="t0">Und wenn ich Rath bedarf,</p> +<p class="t0">Auch guten Rath erfind.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Lass mich mit Jedermann</p> +<p class="t0">In Fried und Freundschaft leben,</p> +<p class="t0">So weit es christlich ist:</p> +<p class="t0">Willst Du mir etwas geben</p> +<p class="t0">An Reichthum, Gut und Geld,</p> +<p class="t0">So gieb auch diess dabei,</p> +<p class="t0">Dass von unrechtem Gut</p> +<p class="t0">Nichts untermenget sei.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Soll ich auf dieser Welt</p> +<p class="t0">Mein Leben höher bringen,</p> +<p class="t0">Durch manchen sauren Tritt</p> +<p class="t0">Hindurch ins Alter dringen;</p> +<p class="t0">So gieb Geduld, vor Sünd</p> +<p class="t0">Und Schanden mich bewahr,</p> +<p class="t0">Auf dass ich tragen mag</p> +<p class="t0">Mit Ehren graues Haar.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Las mich an meinem End</p> +<p class="t0">Auf Christi Tod abscheiden;</p> +<p class="t0">Die Seele nimm zu Dir</p> +<p class="t0">Hinauf zu deinen Freuden;</p> +<p class="t0">Dem Leib ein Räumlein gönn</p> +<p class="t0">Bei seiner Aeltern Grab,</p> +<p class="t0">Auf dass er seine Ruh</p> +<p class="t0">An ihrer Seiten hab.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Wenn Du die Todten wirst</p> +<p class="t0">An jenem Tag erwecken,</p> +<p class="t0">So thu auch deine Hand</p> +<p class="t0">Zu meinem Grab ausstrecken:</p> +<p class="t0">Lass hören deine Stimm,</p> +<p class="t0">Und meinen Leib weck auf;</p> +<p class="t0">Und führ ihn schön verklärt</p> +<p class="t0">Zum auserwählten Hauf.</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Heermann_J">Johann Heermann.</a> 1585-1647.</span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h42e" title="The Christian’s Prayer. II."> +<div title="The Christian’s Prayer. II." class="hymn"> +<h3><a href="#h42g">The Christian’s Prayer. II.</a></h3> +<blockquote> +<p>Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh +down from the Father of Lights.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>St. James</i>, i. 17.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Thou good and gracious God,</p> +<p class="t">Whose care to all extendeth,</p> +<p class="t0">On Whose Almighty Will</p> +<p class="t">Creation all dependeth;</p> +<p class="t0">These my petitions grant,</p> +<p class="t">Within a body found</p> +<p class="t0">A conscience uncorrupt,</p> +<p class="t">A soul without a wound.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Make me with zeal pursue</p> +<p class="t">My rightful occupation,</p> +<p class="t0">Do all as unto Thee,</p> +<p class="t">And as becomes my station;</p> +<p class="t0">With promptness make me act,</p> +<p class="t">And at the time most fit,</p> +<p class="t0">And when the act is done,</p> +<p class="t">Then bless and prosper it.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">O let me never speak</p> +<p class="t">What bounds of truth exceedeth,</p> +<p class="t0">But watch that no vain word</p> +<p class="t">From out my mouth proceedeth;</p> +<p class="t0">And when, if need must be,</p> +<p class="t">I speak at duty’s call,</p> +<p class="t0">Grant that without offence</p> +<p class="t">My words with force may fall.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">In danger’s threatening hour,</p> +<p class="t">Let me not flee despairing,</p> +<p class="t0">But, fighting faith’s good fight,</p> +<p class="t">My Saviour’s standard bearing,</p> +<p class="t0">Let me with deeds of love</p> +<p class="t">Turn fiercest foe to friend,</p> +<p class="t0">And when in doubt I stand,</p> +<p class="t">Do Thou Thy counsel lend.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Make me, as Thou hast taught,</p> +<p class="t">Love Christians all as brothers,</p> +<p class="t0">And, far as Christian ought,</p> +<p class="t">Live peaceably with others.</p> +<p class="t0">Should worldly ease or wealth</p> +<p class="t">E’er be my prosperous lot,</p> +<p class="t0">Let not therein be found</p> +<p class="t">Riches unjustly got.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">If Thou my term of days</p> +<p class="t">In feeble old age lengthen,</p> +<p class="t0">And, with increasing years,</p> +<p class="t">If griefs and troubles strengthen,</p> +<p class="t0">Give patience, faith, and love,</p> +<p class="t">Unmurmuring all to bear,</p> +<p class="t0">And let no spot of sin</p> +<p class="t">Disgrace my hoary hair.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Let me in my last hour</p> +<p class="t">Find joy and peace in dying,</p> +<p class="t0">My only hope and trust</p> +<p class="t">On Jesus’ Death relying;</p> +<p class="t0">Then let my soul ascend</p> +<p class="t">To Thee in regions blest,</p> +<p class="t0">And by my parents’ side</p> +<p class="t">My wearied body rest.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">And when the last Great Day</p> +<p class="t">Each secret thing revealeth,</p> +<p class="t0">Lord, let it be Thy Hand</p> +<p class="t">Which then my grave unsealeth;</p> +<p class="t0">And let me hear Thy Voice</p> +<p class="t">Bid me awake, arise!</p> +<p class="t0">And join Thy chosen saints,</p> +<p class="t">All glorious in the skies.</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h43g" title="Des Kranken Morgenlied."> +<div title="Des Kranken Morgenlied." class="hymn"> +<h3><a href="#h43e">Des Kranken Morgenlied.</a></h3> +<blockquote> +<p>Ich bin der Herr dein Gott, der deine rechte Hand stärket, +und zu dir spricht: Fürchte dich nicht, Ich helfe dir.</p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Nun tret ich wieder aus der Ruh,</p> +<p class="t0">Und geh dem sauern Tage zu,</p> +<p class="t0">Wie mir ist auferleget:</p> +<p class="t0">Nicht weiss ich, was für neue Plag</p> +<p class="t0">Mir heute noch begegnen mag;</p> +<p class="t0">Doch weiss ich, dass mich träget</p> +<p class="t0">Mein frommer Gott in seiner Hut,</p> +<p class="t0">Dass mir die Last nicht Schaden thut.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Zwar meine Bürd ist täglich neu,</p> +<p class="t0">Doch ist mein Gott auch täglich treu,</p> +<p class="t0">Der träget meine Sorgen;</p> +<p class="t0">Vor Abends Keiner recht vernimmt,</p> +<p class="t0">Was ihm den Tag all ist bestimmt:</p> +<p class="t0">Es bahnt ein jeder Morgen</p> +<p class="t0">Mir einen frischen Weg zur Pein,</p> +<p class="t0">Der kann mit Gott erstiegen sein.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Weil ich denn das versichert bin,</p> +<p class="t0">Was trauerst du, verzagter Sinn,</p> +<p class="t0">Die Bürd auf dich zu legen?</p> +<p class="t0">Trag was du kannst, Gott träget mit,</p> +<p class="t0">Der Herr der Welt, Der strauchelt nicht,</p> +<p class="t0">Bei Ihm ist lauter Segen;</p> +<p class="t0">Mit Ihm geh ich stets frisch daran,</p> +<p class="t0">Und scheue nicht die Leidensbahn.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">So ist getrost mein frischer Muth,</p> +<p class="t0">Wenn ich mich in des Höchsten Gut</p> +<p class="t0">Kann eingeschlossen sehen;</p> +<p class="t0">Doch das ich des versichert sei,</p> +<p class="t0">Muss ich von Sünden leben frei,</p> +<p class="t0">Und Gottes Wege gehen:</p> +<p class="t0">Mein Gott geht nimmer meinen Steg,</p> +<p class="t0">Wo ich nicht wandle seinen Weg.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Drum, liebster Gott, leit meinen Fuss,</p> +<p class="t0">Dass ich Dir folg in wahrer Buss,</p> +<p class="t0">Und läutre mich von Sünden;</p> +<p class="t0">So kann ich, als ein kühner Held,</p> +<p class="t0">Bestreiten diese böse Welt,</p> +<p class="t0">Mit Dir sie überwinden:</p> +<p class="t0">So tret ich muthig an den Tag,</p> +<p class="t0">Und scheue nicht, was kommen mag.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Ich leg auf Dich, mein Gott und Herr,</p> +<p class="t0">Was mir zu tragen wird zu schwer,</p> +<p class="t0">Die Last, die mich gebogen:</p> +<p class="t0">Ich lege meine Würd und Stand</p> +<p class="t0">In deine grosse Allmachtshand,</p> +<p class="t0">Die Du mir nie entzogen:</p> +<p class="t0">Mit der hast Du von Jugend auf</p> +<p class="t0">Geleitet meinen Lebenslauf.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Ich leg in deinen Schooss hinein</p> +<p class="t0">Die meine Blutsverwandten sein,</p> +<p class="t0">Da sind sie wohl beschlossen:</p> +<p class="t0">Ich lege meine arme Seel</p> +<p class="t0">In Jesu sichre Wundenhöhl,</p> +<p class="t0">Du wirst sie nicht verstossen,</p> +<p class="t0">Wenn sie vom Leibe scheidt der Tod:</p> +<p class="t0">Ich leg mich ganz in Dich, mein Gott.</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Ulrich_A">Anton Ulrich</a>, Duke of Brunswick. 1633-1714.</span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h43e" title="The Invalid’s Morning Hymn."> +<div title="The Invalid’s Morning Hymn." class="hymn"> +<h3><a href="#h43g">The Invalid’s Morning Hymn.</a></h3> +<blockquote> +<p>I, the Lord thy God, will hold thy right hand, saying unto thee, +Fear not, I will help thee.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Isaiah</i>, xli. 13.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">From blest, unconscious sleep I wake again,</p> +<p class="t0">To sense of cheerless days and wearing pain,</p> +<p class="t2">My sad, appointed lot;</p> +<p class="t0">I know not if to-day my righteous God</p> +<p class="t0">Will add fresh strokes of His chastising rod,</p> +<p class="t2">Yet be it so or not,</p> +<p class="t0">His love will guard me with its watchful care,</p> +<p class="t0">And keep me safe beneath the cross I bear.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Though every morning bring some burden new,</p> +<p class="t0">My heavenly Father every day is true,</p> +<p class="t2">Who all my sorrow feels;</p> +<p class="t0">No man before the evening’s close can say</p> +<p class="t0">What unforeseen event shall mark the day,</p> +<p class="t2">Which time alone reveals:</p> +<p class="t0">Each day may open some new path of pain,</p> +<p class="t0">Yet God will in that path my feet sustain.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Then why, faint heart, dost thou still hesitate,</p> +<p class="t0">Appalled and frightened at the burden’s weight</p> +<p class="t2">Upon thy shoulder laid?</p> +<p class="t0">Grasp it more firmly, and the Lord of all,</p> +<p class="t0">Who ne’er was known to stumble or to fall,</p> +<p class="t2">Thy staggering steps will aid:</p> +<p class="t0">Cheered by this thought, thou shalt no longer dread</p> +<p class="t0">The dreary way of that rough road to tread.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Fain would I take this comfort to my heart.</p> +<p class="t0">Could I but feel secure that I have part</p> +<p class="t2">In His almighty love;</p> +<p class="t0">Which blessed hope no flattering view can give,</p> +<p class="t0">Unless a life of holiness I live,</p> +<p class="t2">A saving faith to prove;</p> +<p class="t0">For if I walk not closely with my God,</p> +<p class="t0">I cannot lean on His supporting rod.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Now truly contrite, in Thy way direct</p> +<p class="t0">Make me henceforth to walk more circumspect,</p> +<p class="t2">And cleanse me from my sin;</p> +<p class="t0">Then, strengthened by Thy saving Arm of might,</p> +<p class="t0">I ’gainst this evil world shall bravely fight,</p> +<p class="t2">And shall the battle win:</p> +<p class="t0">With this conviction I my road pursue,</p> +<p class="t0">Regardless what each turn may bring to view.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">I lay on Thee, my God and Saviour blest,</p> +<p class="t0">The weight which has my failing strength opprest,</p> +<p class="t2">Too ponderous to endure;</p> +<p class="t0">My worldly state with trusting faith I place</p> +<p class="t0">In Thine o’er-ruling Hand, throughout my race</p> +<p class="t2">My tried support and sure,</p> +<p class="t0">Which, from my youth, has never failed to guide</p> +<p class="t0">The changeful course of life’s eventful tide.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Allies and kindred now, and cherished friends,</p> +<p class="t0">To kind, protecting love my prayer commends</p> +<p class="t2">Of Thy paternal Heart;</p> +<p class="t0">To that safe refuge of Christ’s wounded Side</p> +<p class="t0">I trust my soul, its frailties there to hide,</p> +<p class="t2">When soul and body part,</p> +<p class="t0">And from this suffering frame at length set free,</p> +<p class="t0">I lay myself, O God, at rest on Thee.</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h44g" title="Trost des Traurenden."> +<div title="Trost des Traurenden." class="hymn"> +<h3><a href="#h44e">Trost des Traurenden.</a></h3> +<blockquote> +<p>Unsere Trübsal, die zeitlich und leicht ist, schaffet eine ewige +und über alle Maasse wichtige Herrlichkeit.</p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Wem in Leidenstagen</p> +<p class="t0">Aller Trost steht fern,</p> +<p class="t0">Der vertrau sein Klagen</p> +<p class="t0">Seinem Gott und Herrn.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Er blickt in die Kammer,</p> +<p class="t0">Wo der Dulder weint,</p> +<p class="t0">Wenn in seinem Jammer</p> +<p class="t0">Er verlassen scheint.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Gott bleibt nicht verborgen</p> +<p class="t0">Was dich trübt und quält;</p> +<p class="t0">Er kennt deine Sorgen</p> +<p class="t0">Und weiss was dir fehlt.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Richte deine Blicke</p> +<p class="t0">Nach Ihm himmelwärts,</p> +<p class="t0">Wenn im Missgeschicke</p> +<p class="t0">Zagend ist dein Herz.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Auch dir wird Er lindern</p> +<p class="t0">Dein verborgnes Leid,</p> +<p class="t0">Der stets seinen Kindern</p> +<p class="t0">Helfen ist bereit.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Alle deine Leiden</p> +<p class="t0">Sind des Trosts nicht werth,</p> +<p class="t0">Nicht der süssen Freuden,</p> +<p class="t0">Die dein Herz erfährt,</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Wenn Er mit Erbarmen</p> +<p class="t0">An sein Herz dich drückt,</p> +<p class="t0">Und in seinen Armen</p> +<p class="t0">Für dein Leid erquickt.</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Oswald_HS1">Heinrich Siegmund Oswald.</a> 1793.</span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h44e" title="The Mourner’s Consolation."> +<div title="The Mourner’s Consolation." class="hymn"> +<h3><a href="#h44g">The Mourner’s Consolation.</a></h3> +<blockquote> +<p>Our light affliction, which is but for a moment, worketh for us +a far more exceeding and eternal weight of glory.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef">2 <i>Cor.</i> iv. 17.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Oh! let him whose sorrow</p> +<p class="t">No relief can find,</p> +<p class="t0">Trust in God, and borrow</p> +<p class="t">Ease for heart and mind.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Where the mourner weeping</p> +<p class="t">Sheds the secret tear,</p> +<p class="t0">God His watch is keeping,</p> +<p class="t">Though none else be near.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">God will never leave thee,</p> +<p class="t">All thy wants He knows,</p> +<p class="t0">Feels the pains that grieve thee,</p> +<p class="t">Sees thy cares and woes.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Raise thine eyes to heaven</p> +<p class="t">When thy spirits quail,</p> +<p class="t0">When, by tempests driven,</p> +<p class="t">Heart and courage fail.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">When in grief you languish,</p> +<p class="t">He will dry the tear,</p> +<p class="t0">Who His children’s anguish</p> +<p class="t">Soothes with succour near.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">All thy woe and sadness</p> +<p class="t">In this world below,</p> +<p class="t0">Balance not the gladness</p> +<p class="t">Thou in heaven shalt know,</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">When thy gracious Saviour,</p> +<p class="t">In the realms above,</p> +<p class="t0">Crowns thee with His favour,</p> +<p class="t">Fills thee with His love.</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h45g" title="Der Leidensweg."> +<div title="Der Leidensweg." class="hymn"> +<h3><a href="#h45e">Der Leidensweg.</a></h3> +<blockquote> +<p>Welchen der Herr lieb hat, den züchtiget Er; Er stäupet aber +einen jeglichen Sohn den Er aufnimmt.</p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Gott, Den ich als Liebe kenne,</p> +<p class="t0">Der Du Krankheit auf mich legst,</p> +<p class="t0">Und des Leidens Gluth erregst,</p> +<p class="t0">Dass ich davon stöhn und brenne:</p> +<p class="t0">Brenne doch das Böse ab,</p> +<p class="t0">Das den Geist bisher gehindert,</p> +<p class="t0">Das der Liebe Regung mindert,</p> +<p class="t0">Die ich öfters von Dir hab.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">In der Schwachheit sei Du kräftig,</p> +<p class="t0">In den Schmerzen sei mir süss;</p> +<p class="t0">Schaffe, dass ich Dich geniess,</p> +<p class="t0">Wenn die Krankheit streng und heftig:</p> +<p class="t0">Denn was jetzt den Leib bewegt,</p> +<p class="t0">Was mein Fleisch und Mark verzehret,</p> +<p class="t0">Was den Körper jetzt beschweret,</p> +<p class="t0">Hat die Liebe selbst erregt.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Leiden ist jetzt mein Geschäfte;</p> +<p class="t0">Anders kann ich jetzt nicht thun,</p> +<p class="t0">Als nur in dem Leiden ruhn:</p> +<p class="t0">Leiden müssen meine Kräfte,</p> +<p class="t0">Leiden ist jetzt mein Gewinnst;</p> +<p class="t0">Das ist jetzt des Vaters Wille,</p> +<p class="t0">Den verehr ich sanft und stille,</p> +<p class="t0">Leiden ist mein Gottesdienst.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Gott, ich nehms aus deinen Händen</p> +<p class="t0">Als ein Liebeszeichen an,</p> +<p class="t0">Denn in solcher Leidensbahn</p> +<p class="t0">Willst Du meinen Geist vollenden:</p> +<p class="t0">Auch die Labung, die man mir</p> +<p class="t0">Zu des Leibes Nothdurft giebt,</p> +<p class="t0">Kommt von Dir, Der mich geliebet,</p> +<p class="t0">Alles kommt, mein Gott, von Dir.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Lass nur nicht den Geist ermüden</p> +<p class="t0">Bei des Leibes Mattigkeit,</p> +<p class="t0">Dass er sich zu aller Zeit</p> +<p class="t0">In Dich senk in Lieb und Frieden:</p> +<p class="t0">Lass des Leibes Angst und Schmerz</p> +<p class="t0">Nicht der Seelen Auffahrt hindern</p> +<p class="t0">Und die Ruhe in mir mindern;</p> +<p class="t0">Unterstütze Du das Herz.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Hilf mir, dass ich ganz bescheiden</p> +<p class="t0">Und mit aller Freudigkeit,</p> +<p class="t0">Ruhe und Gelassenheit,</p> +<p class="t0">Mög auf meinem Bette leiden:</p> +<p class="t0">Denn wer so am Fleische leidt,</p> +<p class="t0">Wird gereinigt von den Sünden,</p> +<p class="t0">Und durch schmerzliches Empfinden</p> +<p class="t0">Nur an seinem Geist erneut.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Dir empfehl ich nun mein Leben,</p> +<p class="t0">Und dem Kreuze meinen Leib;</p> +<p class="t0">Gieb, dass ich mit Freuden bleib</p> +<p class="t0">An Dich völlig übergeben:</p> +<p class="t0">Denn so weiss ich festiglich,</p> +<p class="t0">Ich mag leben oder sterben,</p> +<p class="t0">Dass ich nicht mehr kann verderben;</p> +<p class="t0">Denn die Liebe reinigt mich.</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Richter_CF">Christian Friedrich Richter.</a> 1676-1711.</span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h45e" title="The Path of Grief."> +<div title="The Path of Grief." class="hymn"> +<h3><a href="#h45g">The Path of Grief.</a></h3> +<blockquote> +<p>Whom the Lord loveth He chasteneth, and scourgeth every +son whom He receiveth.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Hebrews</i>, xii. 6.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">O God, Whose attributes shine forth in turn,</p> +<p class="t">To me conspicuous as a God of Love,</p> +<p class="t">Since with weak health Thou dost my patience prove,</p> +<p class="t0">And kindlest fires of grief that fiercely burn;</p> +<p class="t">Burn in the furnace of affliction’s fire</p> +<p class="t0">All that has been a hindrance and a let,</p> +<p class="t0">When, through Thy grace, my heart was fully set</p> +<p class="t">To serve Thee as Thy righteous laws require.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">In hours of weakness, O be Thou my Strength!</p> +<p class="t">My Source of comfort, when by anguish tried;</p> +<p class="t">And let thy joy within my breast abide,</p> +<p class="t0">Through agonizing days of tedious length:</p> +<p class="t">What though incessant pain through weary hours</p> +<p class="t0">My flesh and bones in constant torture keep,</p> +<p class="t0">Though ceaseless throbbings bar my eyes from sleep,</p> +<p class="t">’Tis love that on my head its blessing showers.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">My sole employment now the whole day long,</p> +<p class="t">The only talk my time to occupy,</p> +<p class="t">Is still in meek submission here to lie;</p> +<p class="t0">To suffer weakness makes me grow more strong,</p> +<p class="t">To suffer loss of health is greatest gain;</p> +<p class="t0">Reposing in my heavenly Father’s Will,</p> +<p class="t0">In silent adoration I lie still;</p> +<p class="t">My only service is to suffer pain.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">As token, Lord, of thy great love I take</p> +<p class="t">The pains I suffer, calm in this belief,</p> +<p class="t">That thou dost purpose through my path of grief</p> +<p class="t0">My soul more perfect in thy sight to make:</p> +<p class="t">The tender watchful care of nursing friends,</p> +<p class="t0">With kind attempts my suffering to relieve,</p> +<p class="t0">As from thy gracious Hand I will receive,</p> +<p class="t">Since ’tis thy love the welcome succour sends.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Let not my soul halt in its heavenward race,</p> +<p class="t">By weakness of this woe-worn frame opprest;</p> +<p class="t">But let it evermore find peace and rest</p> +<p class="t0">In Thee, O Lord, and thy refreshing grace:</p> +<p class="t">Then shall no constant ache, or sudden smart</p> +<p class="t0">Impede my spirit in its upward flight,</p> +<p class="t0">Or my repose and inward comfort blight;</p> +<p class="t">O be Thou still the Stay of my poor heart!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">So long as Thou seest fit my faith to try,</p> +<p class="t">Let me with firm, serene, and tranquil mind,</p> +<p class="t">Entirely to thy Holy Will resigned,</p> +<p class="t0">Unmurmuring on my bed of sickness lie;</p> +<p class="t">Since it is through the offending body’s pains,</p> +<p class="t0">The groaning spirit is made white and tried,</p> +<p class="t0">And from that human frailty purified,</p> +<p class="t">Which with each tenant of the earth remains.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">My span of days to Thee I dedicate,</p> +<p class="t">Content to bear with Thee the blessed Cross;</p> +<p class="t">Let me, through joy and grief, in gain or loss,</p> +<p class="t0">With trusting heart commit to Thee my fate:</p> +<p class="t">I fear no ill, of this conviction sure,</p> +<p class="t0">That whether my sad journey’s end be near,</p> +<p class="t0">Or long in weakness I must linger here,</p> +<p class="t">Love works my good by all that I endure.</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h46g" title="Kindliches Gemüthe."> +<div title="Kindliches Gemüthe." class="hymn"> +<h3><a href="#h46e">Kindliches Gemüthe.</a></h3> +<blockquote> +<p>Es sey denn, dass ihr euch umkehret, und werdet wie die +Kinder, so werdet ihr nicht in das Himmelreich kommen.</p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">O liebe Seele, könntst du werden</p> +<p class="t0">Ein kleines Kindchen noch auf Erden,</p> +<p class="t0">Ich weiss gewiss, es käm noch hier</p> +<p class="t0">Gott und sein Paradies zu dir.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Ein Kind kann nicht an Gold noch Schätzen,</p> +<p class="t0">Noch Pracht der Reden sich ergötzen:</p> +<p class="t0">Man mach es arm, man mach es reich,</p> +<p class="t0">Es gilt ihm Alles eben gleich.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Der Menschen Ansehn gilt ihm wenig,</p> +<p class="t0">Es fürchtet weder Fürst noch König:</p> +<p class="t0">O Wunder, und ein Kind ist doch</p> +<p class="t0">So arm, so schwach, so kleine noch!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Es kennet kein verstelltes Wesen,</p> +<p class="t0">Man kanns aus seinen Augen lesen:</p> +<p class="t0">Es thut einfältig was es thut,</p> +<p class="t0">Und denkt von Andern nichts als gut.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Mit Forschen und mit vielem Denken</p> +<p class="t0">Kann sich ein Kind das Haupt nicht kränken:</p> +<p class="t0">Es lebt in süsser Einfalt so</p> +<p class="t0">Im Gegenwärtigen ganz froh.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Ein Kindchen kann allein nicht stehen,</p> +<p class="t0">Geschweige, dass es weit sollt gehen;</p> +<p class="t0">Es hält die liebe Mutter fest,</p> +<p class="t0">Und so sich führn und tragen lässt.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Ein Kindchen kann nicht überlegen,</p> +<p class="t0">Es lässt sich heben, tragen, legen,</p> +<p class="t0">Denkt nicht an Schaden und Gefahr,</p> +<p class="t0">Es bleibt nur überlassen gar.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Ein Kind weiss nichts von fremden Sachen;</p> +<p class="t0">Was Andre thun, was Andre machen,</p> +<p class="t0">Was ihm vor Augen wird gethan,</p> +<p class="t0">Schaut es in stiller Unschuld an.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Sein liebstes Werk und höchst Vergnügen</p> +<p class="t0">Ist in der Mutter Armen liegen,</p> +<p class="t0">Sie anzusehen spät und früh,</p> +<p class="t0">Und zärtlich zu umarmen sie.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">O süsse Unschuld, Kinderwesen!</p> +<p class="t0">Die Weisheit hab ich mir erlesen,</p> +<p class="t0">Wer dich besitzt ist hoch gelehrt</p> +<p class="t0">Und in des Höchsten Augen werth.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">O Kindheit, die Gott selber liebet,</p> +<p class="t0">Die Jesu Geist alleine giebet,</p> +<p class="t0">Wie sehnet sich mein Herz nach Dir!</p> +<p class="t0">O Jesu, bilde Dich in mir!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">O Jesu, lass mich doch auf Erden</p> +<p class="t0">Ein solch unschuldges Kindlein werden;</p> +<p class="t0">Ich weiss gewiss, so kommt schon hier</p> +<p class="t0">Gott und sein Paradies zu mir.</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Tersteegen_G">Gerhard Tersteegen.</a> 1697-1769.</span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h46e" title="Childlike Temper."> +<div title="Childlike Temper." class="hymn"> +<h3><a href="#h46g">Childlike Temper.</a></h3> +<blockquote> +<p>Except ye be converted, and become as little children, ye shall +not enter into the kingdom of heaven.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>St. Matt.</i> xviii. 3.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Soul, while on earth thou still remainest,</p> +<p class="t0">If thou a childlike frame retainest,</p> +<p class="t0">With thee, e’en here, I know full well,</p> +<p class="t0">God and His Paradise will dwell.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">A child does not in gold or treasure,</p> +<p class="t0">Or dazzling pomp of words take pleasure;</p> +<p class="t0">For whether he be poor or rich</p> +<p class="t0">Is one to him, he cares not which.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">He holds not men in admiration;</p> +<p class="t0">Nor prince, nor king, nor lofty station</p> +<p class="t0">Can e’er a little child appal,</p> +<p class="t0">Yet is he poor, and weak, and small.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Still in his eyes his soul revealing,</p> +<p class="t0">He dreams not, knows not of concealing;</p> +<p class="t0">Does all he does with single mind,</p> +<p class="t0">And thinks of others what is kind.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">No anxious thoughts his bosom vexing,</p> +<p class="t0">No fond conceits his head perplexing,</p> +<p class="t0">In sweet simplicity he lives,</p> +<p class="t0">Happy in what the present gives.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">A child can not go any distance,</p> +<p class="t0">Nay, can not stand without assistance;</p> +<p class="t0">He holds his mother closely pressed,</p> +<p class="t0">And lets her lead where she sees best.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">No projects in his mind combining,</p> +<p class="t0">To others’ arms his fate resigning,</p> +<p class="t0">He fears not mischief may befall,</p> +<p class="t0">But passively submits to all.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">No care on others’ things bestowing,</p> +<p class="t0">Of others’ actions nothing knowing,</p> +<p class="t0">Whate’er before his eyes is done,</p> +<p class="t0">In innocence he still looks on.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">All day ’tis his beloved employment,</p> +<p class="t0">From morn till eve his chief enjoyment,</p> +<p class="t0">To gaze upon his mother’s face,</p> +<p class="t0">Or cling to her with fond embrace.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">O Innocence! sweet child’s existence!</p> +<p class="t0">This have I learnt through God’s assistance—</p> +<p class="t0">He who possesses thee is wise,</p> +<p class="t0">And valued in th’ Almighty’s eyes.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">O childhood! well-beloved of heaven!</p> +<p class="t0">Whose mind by Christ alone is given,</p> +<p class="t0">How longs my heart to feel like thee!</p> +<p class="t0">O Jesu! form Thyself in me.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Lord, let me, while on earth remaining,</p> +<p class="t0">Thus live, a childlike frame retaining;</p> +<p class="t0">Then with me here, I know full well,</p> +<p class="t0">God and His Paradise will dwell.</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h47g" title="Lied an dem Gott der Liebe."> +<div title="Lied an dem Gott der Liebe." class="hymn"> +<h3><a href="#h47e">Lied an dem Gott der Liebe.</a></h3> +<blockquote> +<p>Darinnen stehet die Liebe: nicht das wir Gott geliebet haben, +sondern dass Er uns geliebet hat.</p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Liebe, die Du mich zum Bilde</p> +<p class="t0">Deiner Gottheit hast gemacht,</p> +<p class="t0">Liebe, die Du mich so milde</p> +<p class="t0">Nach dem Fall hast wiederbracht,</p> +<p class="t0">Liebe, Dir ergeb ich mich,</p> +<p class="t0">Dein zu bleiben ewiglich.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Liebe, die Du mich erkoren,</p> +<p class="t0">Eh als ich geschaffen war,</p> +<p class="t0">Liebe, die Du Mensch geboren</p> +<p class="t0">Und mir gleich wardst ganz und gar,</p> +<p class="t0">Liebe, Dir ergeb ich mich,</p> +<p class="t0">Dein zu bleiben ewiglich.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Liebe, die für mich gelitten</p> +<p class="t0">Und gestorben in der Zeit,</p> +<p class="t0">Liebe, die mir hat erstritten</p> +<p class="t0">Ewge Lust und Seligkeit,</p> +<p class="t0">Liebe, Dir ergeb ich mich,</p> +<p class="t0">Dein zu bleiben ewiglich.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Liebe, die Du Kunst und Leben,</p> +<p class="t0">Licht und Wahrheit, Geist und Wort,</p> +<p class="t0">Liebe, die sich blos ergeben</p> +<p class="t0">Mir zum Heil und Seelenhort,</p> +<p class="t0">Liebe, Dir ergeb ich mich,</p> +<p class="t0">Dein zu bleiben ewiglich.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Liebe, die mich hat gebunden</p> +<p class="t0">An ihr Joch mit Leib und Sinn,</p> +<p class="t0">Liebe, die mich überwunden</p> +<p class="t0">Und mein Herze hat dahin,</p> +<p class="t0">Liebe, Dir ergeb ich mich,</p> +<p class="t0">Dein zu bleiben ewiglich.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Liebe, die mich ewig liebet,</p> +<p class="t0">Die für meine Seele litt,</p> +<p class="t0">Liebe, die das Lösgeld giebet</p> +<p class="t0">Und mich kräftiglich vertritt,</p> +<p class="t0">Liebe, Dir ergeb ich mich,</p> +<p class="t0">Dein zu bleiben ewiglich.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Liebe, die mich wird erwecken</p> +<p class="t0">Aus dem Grab der Sterblichkeit,</p> +<p class="t0">Liebe, die mich wird umstecken</p> +<p class="t0">Mit dem Laub der Herrlichkeit,</p> +<p class="t0">Liebe, Dir ergeb ich mich,</p> +<p class="t0">Dein zu bleiben ewiglich.</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Angelus_J">Johann Angelus.</a> 1624-1677.</span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h47e" title="Hymn to the God of Love."> +<div title="Hymn to the God of Love." class="hymn"> +<h3><a href="#h47g">Hymn to the God of Love.</a></h3> +<blockquote> +<p>Herein is Love, not that we loved God, but that He loved us.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>1 St. John</i>, iv. 10.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Love, Who in the first beginning</p> +<p class="t">Man in thine own likeness made;</p> +<p class="t0">Love, Who, when we fell by sinning,</p> +<p class="t">Raised us up no more afraid;</p> +<p class="t2">Henceforth I myself resign,</p> +<p class="t2">Love, to be for ever thine.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Love, Who once, thy grace bestowing,</p> +<p class="t">Chose me ere life’s breath I drew;</p> +<p class="t0">Love, Who once, thy mercy showing,</p> +<p class="t">Took my form and nature too;</p> +<p class="t2">Henceforth I myself resign,</p> +<p class="t2">Love, to be for ever thine.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Love, Who here on earth endurest</p> +<p class="t">Human sorrow, toil, and pain;</p> +<p class="t0">Love, Who by thy death procuredst</p> +<p class="t">Joy to me and endless gain;</p> +<p class="t2">Henceforth I myself resign,</p> +<p class="t2">Love, to be for ever thine.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Love, Who by thy Word and Spirit</p> +<p class="t">Life and light to me revealed;</p> +<p class="t0">Love, Who ’gainst the wrath I merit</p> +<p class="t">Art my soul’s protecting shield;</p> +<p class="t2">Henceforth I myself resign,</p> +<p class="t2">Love, to be for ever thine.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Love, to Whom my will submitted,</p> +<p class="t">When I took thine easy yoke;</p> +<p class="t0">Love, to Whom my heart was knitted,</p> +<p class="t">When thy love its love awoke;</p> +<p class="t2">Henceforth I myself resign,</p> +<p class="t2">Love, to be for ever thine.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Love, Whose wondrous love eternal</p> +<p class="t">Thee my willing Ransom made;</p> +<p class="t0">Love, Who at the throne supernal</p> +<p class="t">Pleadest now that Ransom paid;</p> +<p class="t2">Henceforth I myself resign,</p> +<p class="t2">Love, to be for ever thine.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Love, Who wilt to heaven’s bright story</p> +<p class="t">Raise me from my sleep profound;</p> +<p class="t0">Love, Who with the Crown of Glory</p> +<p class="t">Wilt at length my head surround;</p> +<p class="t2">Henceforth I myself resign,</p> +<p class="t2">Love, to be for ever thine.</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h48g" title="Das Zerknirschte Herz."> +<div title="Das Zerknirschte Herz." class="hymn"> +<h3><a href="#h48e">Das Zerknirschte Herz.</a></h3> +<blockquote> +<p>Bekehre Du mich, so werde ich bekehret.</p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Ich will von meiner Missethat</p> +<p class="t0">Zum Herren mich bekehren:</p> +<p class="t0">Du wollest selbst mir Hülf und Rath</p> +<p class="t0">Hiezu, o Gott, bescheren,</p> +<p class="t0">Und deines guten Geistes Kraft,</p> +<p class="t0">Der neue Herzen in uns schafft,</p> +<p class="t0">Aus Gnaden mir gewähren.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Der Mensch kann von Natur doch nicht</p> +<p class="t0">Sein Elend selbst empfinden;</p> +<p class="t0">Er ist ohn deines Geistes Licht</p> +<p class="t0">Blind, taub und todt in Sünden:</p> +<p class="t0">Verkehret ist Sinn, Will und Thun,</p> +<p class="t0">Des grossen Jammers wollst Du nun,</p> +<p class="t0">O Vater, mich entbinden.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Herr, klopf in Gnaden bei mir an</p> +<p class="t0">Und führ mir wohl zu Sinnen</p> +<p class="t0">Was Böses ich vor Dir gethan;</p> +<p class="t0">Du kannst mein Herz gewinnen,</p> +<p class="t0">Dass ich aus Kummer und Beschwer</p> +<p class="t0">Lass über meine Wangen her</p> +<p class="t0">Viel heisse Thränen rinnen.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Wie hast Du doch auf mich gewandt</p> +<p class="t0">Den Reichthum deiner Gnaden!</p> +<p class="t0">Mein Leben dank ich deiner Hand.</p> +<p class="t0">Du hast mich überladen</p> +<p class="t0">Mit manchem Gut, nebst Kleid und Brod;</p> +<p class="t0">Du machst, dass mir noch keine Noth</p> +<p class="t0">Bisher hat können schaden.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Du hast in Christo mich erwählt</p> +<p class="t0">Tief aus der Höllen Fluthen;</p> +<p class="t0">Es hat mir sonst auch nicht gefehlt</p> +<p class="t0">An irgend einem Guten;</p> +<p class="t0">Zuweilen bin ich auch dabei,</p> +<p class="t0">Dass ich nicht sicher leb und frei,</p> +<p class="t0">Gestäupt mit Vaterruthen.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Hab ich denn nun auch gegen Dir</p> +<p class="t0">Gehorsams mich beflissen?</p> +<p class="t0">Ach nein, ein anders saget mir</p> +<p class="t0">Mein Herz und mein Gewissen:</p> +<p class="t0">Darin ist leider nichts gesund,</p> +<p class="t0">An allen Orten ist es wund</p> +<p class="t0">Vom Sündenwurm gebissen.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Die Thorheit meiner jungen Jahr</p> +<p class="t0">Und alle schnöde Sachen</p> +<p class="t0">Verklagen mich zu offenbar;</p> +<p class="t0">Was soll ich Armer machen?</p> +<p class="t0">Sie stellen, Herr, mir vors Gesicht</p> +<p class="t0">Dein unerträglich Zorngericht,</p> +<p class="t0">Der Höllen offnen Rachen.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Bisher hab ich in Sicherheit</p> +<p class="t0">Fast unbesorgt geschlafen,</p> +<p class="t0">Gedacht, es hat noch lange Zeit,</p> +<p class="t0">Gott pflegt nicht bald zu strafen,</p> +<p class="t0">Er fähret nicht mit unsrer Schuld</p> +<p class="t0">So strenge fort, Er hat Geduld,</p> +<p class="t0">Der Hirte mit den Schafen.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Diess alles jetzt zugleich erwacht,</p> +<p class="t0">Mein Herz will mir zerspringen;</p> +<p class="t0">Ich sehe deines Donners Macht</p> +<p class="t0">Und Feuer auf mich dringen:</p> +<p class="t0">Du regest wider mich zugleich</p> +<p class="t0">Des Todes und der Höllen Reich,</p> +<p class="t0">Die wollen mich verschlingen.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Herr Jesu Christ, ich flieh allein</p> +<p class="t0">Zu deinen tiefen Wunden;</p> +<p class="t0">Lass mich da eingeschlossen sein</p> +<p class="t0">Und bleiben alle Stunden:</p> +<p class="t0">Dir ist ja, o Du Gotteslamm,</p> +<p class="t0">Der Menschen Sünd am Kreuzesstamm</p> +<p class="t0">Zu tragen aufgebunden.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Diess stelle deinem Vater für,</p> +<p class="t0">Dass Er sein Herze lenke</p> +<p class="t0">Und gnädig wiederkehr zu mir,</p> +<p class="t0">Nicht meiner Schulden denke:</p> +<p class="t0">Auf dass Er meine Sündenlast,</p> +<p class="t0">Die Du auf Dich genommen hast,</p> +<p class="t0">Ins tiefe Meer versenke.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Hierauf will ich nun jederzeit</p> +<p class="t0">Mit Ernst und Sorgfalt meiden</p> +<p class="t0">Der schnöden Lüste Eitelkeit,</p> +<p class="t0">Und lieber alles leiden,</p> +<p class="t0">Denn dass ich Sünd mit Willen thu:</p> +<p class="t0">Ach, Herr, gieb Du stets Kraft dazu,</p> +<p class="t0">Bis ich von hinnen scheide.</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Louisa_H">Luise Henriette</a>, Electress of Brandenburg. 1627-1667.</span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h48e" title="The Contrite Heart."> +<div title="The Contrite Heart." class="hymn"> +<h3><a href="#h48g">The Contrite Heart.</a></h3> +<blockquote> +<p>Turn Thou me, and I shall be turned.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Jer.</i> xxxi. 18.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">With sorrow now for past misdeeds,</p> +<p class="t">I turn to Thee, O Lord,</p> +<p class="t0">Assured the help my conscience needs</p> +<p class="t">Thy mercy will afford,</p> +<p class="t0">And, through thy Spirit, grace instil</p> +<p class="t0">To cleanse my heart, subdue my will,</p> +<p class="t">And make me keep thy Word.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">We see not till renewed in mind</p> +<p class="t">Our lost and sinful state;</p> +<p class="t0">As willing captives, deaf, and blind</p> +<p class="t">To thy good Spirit’s light,</p> +<p class="t0">We follow sin’s perfidious law:</p> +<p class="t0">Father, yet more that veil withdraw</p> +<p class="t">Which has obscured my sight.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Speak, Lord, in love’s awakening tone,</p> +<p class="t">And make me now recall</p> +<p class="t0">The wilful acts that I have done,</p> +<p class="t">And in thy sight done all:</p> +<p class="t0">Thou canst my wandering heart reclaim,</p> +<p class="t0">And cause hot burning tears of shame</p> +<p class="t">And penitence to fall.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">The riches of thy mercy, Lord,</p> +<p class="t">On me have largely flowed;</p> +<p class="t0">Life, and the joys with which ’tis stored</p> +<p class="t">Thou freely hast bestowed;</p> +<p class="t0">Not only sent me daily bread,</p> +<p class="t0">But blessings showered upon my head,</p> +<p class="t">And fenced from ills my road.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Me Thou hast saved from hell’s dark flood,</p> +<p class="t">Through Christ, the living God,</p> +<p class="t0">And strown with every earthly good</p> +<p class="t">The paths which I have trod;</p> +<p class="t0">My only fear, amidst my bliss,</p> +<p class="t0">Proofs of a Father’s love to miss,</p> +<p class="t">The chastenings of his rod.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Yet in return, should one enquire</p> +<p class="t">If I have served Thee well,</p> +<p class="t0">My heart and conscience both conspire</p> +<p class="t">Another tale to tell:</p> +<p class="t0">In every part the serpent, sin,</p> +<p class="t0">With deadly fang has eaten in;</p> +<p class="t">Remorse I cannot quell.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">The sins and follies of my youth</p> +<p class="t">In fearful muster pass,</p> +<p class="t0">With undisguised and naked truth,</p> +<p class="t">Before stern memory’s glass:</p> +<p class="t0">The terrors of thy judgment-seat,</p> +<p class="t0">And hell’s gulf yawning at my feet,</p> +<p class="t">How shall I flee, alas!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">I thought, as blindly on I went,</p> +<p class="t">Like one who walks in sleep,—</p> +<p class="t0">Some future day I will repent,</p> +<p class="t">God will his mercy keep;</p> +<p class="t0">Not gladly doth the Lord afflict.</p> +<p class="t0">He suffereth long, He is not strict,</p> +<p class="t">The Shepherd with the sheep.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Now all has burst upon my sight,</p> +<p class="t">And I am sore afraid,</p> +<p class="t0">Lest thunder of thy righteous Might</p> +<p class="t">Strike my defenceless head;</p> +<p class="t0">Through fierceness of thy wrathful cup,</p> +<p class="t0">Both death and hell Thou stirrest up,</p> +<p class="t">With threatening aspect dread.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Lord Jesu Christ, to Thee I flee,</p> +<p class="t">In thy deep Wounds to hide;</p> +<p class="t0">O let my soul’s safe refuge be</p> +<p class="t">Thy pierced and gaping side;</p> +<p class="t0">Since in my stead, Thou Lamb of God,</p> +<p class="t0">Thou hast endured the chastening rod,</p> +<p class="t">And on the Cross hast died.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Thy holy Father’s Throne before,</p> +<p class="t">This Ransom, Lord, present;</p> +<p class="t0">Remembering then my sins no more,</p> +<p class="t">His justice will relent,</p> +<p class="t0">And in the depths of ocean vast</p> +<p class="t0">Thy self-inflicted load will cast,</p> +<p class="t">If truly I repent.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">From this time forth will I begin</p> +<p class="t">With watchful care to shun</p> +<p class="t0">The world’s vain paths, and paths of sin,</p> +<p class="t">And all risk sooner run,</p> +<p class="t0">Than trespass with deliberate will:</p> +<p class="t0">Thy grace sufficient grant me still,</p> +<p class="t">Lord, till my course is done.</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h49g" title="Himmelan!"> +<div title="Himmelan!" class="hymn"> +<h3><a href="#h49e">Himmelan!</a></h3> +<blockquote> +<p>Wir haben hier keine bleibende Stadt, sondern die zukünftig +suchen wir.</p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Himmelan geht unsre Bahn</p> +<p class="t0">Wir sind Gäste nur auf Erden,</p> +<p class="t0">Bis wir dort in Canaan</p> +<p class="t0">Durch die Wüste kommen werden;</p> +<p class="t0">Hier ist unser Pilgrimsstand,</p> +<p class="t0">Droben unser Vaterland.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Himmelan schwing dich, mein Geist,</p> +<p class="t0">Denn du bist ein himmlisch Wesen,</p> +<p class="t0">Und kannst das, was irdisch heisst,</p> +<p class="t0">Nicht zu deinem Zweck erlesen:</p> +<p class="t0">Ein von Gott erleuchter Sinn</p> +<p class="t0">Kehrt zu seinem Ursprung hin.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Himmelan! ruft Er mir zu,</p> +<p class="t0">Wenn ich Ihn im Worte höre;</p> +<p class="t0">Das weist mir den Ort der Ruh,</p> +<p class="t0">Wo ich einmal hin gehöre:</p> +<p class="t0">Wenn mich dieses Wort bewahrt,</p> +<p class="t0">Halt ich eine Himmelfahrt.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Himmelan denk ich allzeit,</p> +<p class="t0">Wenn Er mir die Tafel decket,</p> +<p class="t0">Und mein Geist hier allbereit</p> +<p class="t0">Eine Kraft des Himmels schmecket:</p> +<p class="t0">Nach der Kost im Jammerthal</p> +<p class="t0">Folgt des Lammes Hochzeitmahl.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Himmelan! mein Glaube zeigt</p> +<p class="t0">Mir das schöne Loos von ferne,</p> +<p class="t0">Dass mein Herz schon aufwärts steigt</p> +<p class="t0">Ueber Sonne, Mond und Sterne:</p> +<p class="t0">Denn ihr Licht ist viel zu klein</p> +<p class="t0">Gegen jenen Glanz und Schein.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Himmelan wird mich der Tod</p> +<p class="t0">In die rechte Heimath führen,</p> +<p class="t0">Da ich über alle Noth</p> +<p class="t0">Ewig werde triumphiren!</p> +<p class="t0">Jesus geht mir selbst voran,</p> +<p class="t0">Dass ich freudig folgen kann.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Himmelan, ach himmelan!</p> +<p class="t0">Das soll meine Losung bleiben.</p> +<p class="t0">Ich will allen eiteln Wahn</p> +<p class="t0">Durch die Himmelslust vertreiben:</p> +<p class="t0">Himmelan steht nur mein Sinn,</p> +<p class="t0">Bis ich in dem Himmel bin.</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Schmolck_B">Benjamin Schmolck.</a> 1672-1737.</span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h49e" title="Heavenward still!"> +<div title="Heavenward still!" class="hymn"> +<h3><a href="#h49g">Heavenward still!</a></h3> +<blockquote> +<p>Here have we no continuing city, but we seek one to come.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Heb.</i> xiii. 14.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Heavenward still our pathway tends;</p> +<p class="t">Here on earth we are but strangers;</p> +<p class="t0">Till our road in Canaan ends,</p> +<p class="t">Safely passed this wild of dangers,</p> +<p class="t0">Pilgrims we, a scattered band,</p> +<p class="t0">Seek above our Fatherland.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Heavenward still my soul ascend!</p> +<p class="t">Thou art one of heaven’s creations;</p> +<p class="t0">Earth can ne’er give aim or end</p> +<p class="t">Fit to fill thy aspirations:</p> +<p class="t0">Turns a heaven-illumined mind</p> +<p class="t0">Evermore its source to find.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Heavenward still! God’s volume blest,</p> +<p class="t">Thus, throughout its sacred pages,</p> +<p class="t0">Calls me on, and speaks of rest,</p> +<p class="t">Rest with Him through endless ages;</p> +<p class="t0">While my heart that call attends,</p> +<p class="t0">Still to heaven my path ascends.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Heavenward still my thoughts arise,</p> +<p class="t">When His festal board invites me;</p> +<p class="t0">Then my spirit upward flies,</p> +<p class="t">Foretaste then of heaven delights me:</p> +<p class="t0">When on earth this food has ceased</p> +<p class="t0">Comes the Lamb’s own Marriage-feast.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Heavenward still my spirit wends,</p> +<p class="t">That fair land by faith exploring;</p> +<p class="t0">Heavenward still my heart ascends,</p> +<p class="t">Sun and moon and stars out-soaring;</p> +<p class="t0">Their faint rays in vain would try</p> +<p class="t0">Once with light of heaven to vie.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Heavenward still, when life shall close,</p> +<p class="t">Death to my true home shall guide me;</p> +<p class="t0">There, triumphant o’er my woes,</p> +<p class="t">Lasting bliss shall God provide me;</p> +<p class="t0">Christ Himself the way has led,</p> +<p class="t0">Joyful in His steps I tread.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Still then heavenward! heavenward still!</p> +<p class="t">That shall be my watchword ever!</p> +<p class="t0">Joys of heaven my heart shall fill,</p> +<p class="t">Chasing joys that filled it never:</p> +<p class="t0">Heavenward still my thoughts shall run,</p> +<p class="t0">Till the gate of heaven is won.</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h50g" title="Die gute wahl."> +<div title="Die gute wahl." class="hymn"> +<h3><a href="#h50e">Die gute wahl.</a></h3> +<blockquote> +<p>Ich habe gesagt, Herr, das soll mein Erbe seyn, dass ich deine +Wege halte.</p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Nun so will ich denn mein Leben</p> +<p class="t0">Völlig meinem Gott ergeben;</p> +<p class="t0">Nun wohlan, es ist geschehn!</p> +<p class="t0">Sünd, ich will von dir nicht hören,</p> +<p class="t0">Welt, ich will mich von dir kehren,</p> +<p class="t0">Ohne je zurück zu sehn.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Hab ich sonst mein Herz getheilet,</p> +<p class="t0">Hab ich hie und da verweilet,</p> +<p class="t0">Endlich sei der Schluss gemacht,</p> +<p class="t0">Meinen Willen ganz zu geben,</p> +<p class="t0">Meinem Gott allein zu leben,</p> +<p class="t0">Ihm zu dienen Tag und Nacht.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Herr, ich opfre Dir zur Gabe</p> +<p class="t0">All mein Liebstes, das ich habe;</p> +<p class="t0">Schau, ich halte nichts zurück:</p> +<p class="t0">Schau und prüfe meine Nieren;</p> +<p class="t0">Solltest Du was Falsches spüren,</p> +<p class="t0">Nimm es diesen Augenblick.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Ich scheu keine Müh und Schmerzen;</p> +<p class="t0">Gründlich und von ganzem Herzen</p> +<p class="t0">Will ich folgen deinem Zug:</p> +<p class="t0">Kann ich stetig und in Allen</p> +<p class="t0">Deinen Augen nur gefallen,</p> +<p class="t0">Ach, so hab ich ewig gnug.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Eines will ich nur betrachten,</p> +<p class="t0">Und nicht wissen, noch drauf achten,</p> +<p class="t0">Was sonst draussen mag geschehn:</p> +<p class="t0">Fremd der Welt und ihren Sorgen</p> +<p class="t0">Will ich hier, in Dir verborgen,</p> +<p class="t0">Als ein wahrer Pilger gehn.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Dich allein will ich erwählen;</p> +<p class="t0">Alle Kräfte meiner Seelen</p> +<p class="t0">Nimm nur ganz in deine Macht:</p> +<p class="t0">Ja, ich will mich Dir verschreiben;</p> +<p class="t0">Lass es ewig feste bleiben,</p> +<p class="t0">Was ich Dir hab zugesagt.</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Tersteegen_G">Gerhard Tersteegen.</a> 1697-1769.</span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h50e" title="The good choice."> +<div title="The good choice." class="hymn"> +<h3><a href="#h50g">The good choice.</a></h3> +<blockquote> +<p>Thou art my portion, O Lord; I have promised to keep Thy law.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Ps.</i> cxix. 57.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Lo! my choice is now decided,</p> +<p class="t0">Now, with heart no more divided,</p> +<p class="t">I devote to God my days;</p> +<p class="t0">Sin, to thee no more I listen,</p> +<p class="t0">World, howe’er thy gauds may glisten,</p> +<p class="t">I on thee no more will gaze.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Toys my heart away have carried,</p> +<p class="t0">Here and there I oft have tarried,</p> +<p class="t">Now my purpose shall not swerve;</p> +<p class="t0">All my life to God I tender,</p> +<p class="t0">To his Will my own surrender,</p> +<p class="t">Him both day and night to serve.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Lord, to Thee I yield sincerely</p> +<p class="t0">All that here I prize most dearly,</p> +<p class="t">See, from Thee I nothing keep;</p> +<p class="t0">Search my reins and heart all over,</p> +<p class="t0">Shouldest Thou there deceit discover,</p> +<p class="t">Root it out, though hidden deep.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">No fatigue or pain declining,</p> +<p class="t0">All my heart to Thee resigning,</p> +<p class="t">I will go where Thou dost lead;</p> +<p class="t0">If my every word and action</p> +<p class="t0">In Thy sight give satisfaction,</p> +<p class="t">Nothing more I then can need.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">One thing first and only knowing,</p> +<p class="t0">Elsewhere not a thought bestowing,</p> +<p class="t">Now I quit the paths I trod;</p> +<p class="t0">Stranger now to worldly pleasure,</p> +<p class="t0">Here I lay not up my treasure,</p> +<p class="t">Hid my life with Christ in God.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">This the lot I would inherit;</p> +<p class="t0">Let my heart, and soul, and spirit</p> +<p class="t">In Thy service, Lord, be bowed;</p> +<p class="t0">Thine henceforth, O blessed Saviour,</p> +<p class="t0">May I, in my whole behaviour,</p> +<p class="t">Practise what my lips have vowed.</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h51g" title="Eins ist noth."> +<div title="Eins ist noth." class="hymn"> +<h3><a href="#h51e">Eins ist noth.</a></h3> +<blockquote><div class="verse"> +<p class="t0">Eins ist Noth:</p> +<p class="t0">Maria hat das gute Theil erwählet.</p> +</div></blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t2">Eins ist Noth: ach Herr, dies Eine</p> +<p class="t2">Lehre mich erkennen doch;</p> +<p class="t2">Alles andre, wies auch scheine,</p> +<p class="t2">Ist ja nur ein schweres Joch;</p> +<p class="t0">Darunter das Herze sich naget und plaget,</p> +<p class="t0">Und dennoch kein wahres Vergnügen erjaget:</p> +<p class="t0">Erlang ich dies Eine, das alles ersetzt,</p> +<p class="t0">So werd ich mit Einem in allem ergötzt.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t2">Seele, willst du dieses finden,</p> +<p class="t2">Suchs bei keiner Creatur;</p> +<p class="t2">Lass was irdisch ist dahinten,</p> +<p class="t2">Schwing dich über die Natur;</p> +<p class="t0">Wo Gott und die Menschheit in Einem vereinet,</p> +<p class="t0">Wo alle vollkommene Fülle erscheinet,</p> +<p class="t0">Da, da ist das beste, nothwendigste Theil,</p> +<p class="t0">Mein Ein und mein Alles, mein seligstes Heil.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t2">Wie Maria war beflissen</p> +<p class="t2">Auf des Ewigen Geniess,</p> +<p class="t2">Da sie sich zu Jesu Füssen</p> +<p class="t2">Voller Andacht niederliess!</p> +<p class="t0">Ihr Herze entbrannte, dies einzig zu hören,</p> +<p class="t0">Was Jesus, ihr Heiland, sie wollte belehren;</p> +<p class="t0">Ihr Alles war gänzlich in Jesum versenkt,</p> +<p class="t0">Und wurde ihr Alles in Einem geschenkt.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t2">Also ist auch mein Verlangen,</p> +<p class="t2">Liebster Jesu, nur nach Dir;</p> +<p class="t2">Lass mich treulich an Dir hangen,</p> +<p class="t2">Schenke Dich zu eigen mir:</p> +<p class="t0">Ob viel auch umkehrten zum grössesten Haufen,</p> +<p class="t0">So will ich Dir dennoch in Liebe nachlaufen:</p> +<p class="t0">Denn dein Wort, o Jesu, ist Leben und Geist,</p> +<p class="t0">Was ist wohl, dass man nicht in Jesu geneusst!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t2">Aller Weisheit höchste Fülle</p> +<p class="t2">In Dir ja verborgen liegt:</p> +<p class="t2">Gieb nur, dass sich auch mein Wille</p> +<p class="t2">Fein in solche Schranken fügt,</p> +<p class="t0">Worinnen die Demuth und Einfalt regieret,</p> +<p class="t0">Und mich zu der Weisheit, die himmlisch ist, führet:</p> +<p class="t0">Ach, wenn ich nur Jesum recht kenne und weiss,</p> +<p class="t0">So hab ich der Weisheit vollkommenen Preis.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t2">Nichts kann ich vor Gott ja bringen,</p> +<p class="t2">Als nur Dich, mein höchstes Gut:</p> +<p class="t2">Jesu, es muss mir gelingen</p> +<p class="t2">Durch dein rosenfarbnes Blut:</p> +<p class="t0">Die höchste Gerechtigkeit ist mir erworben,</p> +<p class="t0">Da Du bist am Stamme des Kreuzes gestorben;</p> +<p class="t0">Die Kleider des Heils ich da habe erlangt,</p> +<p class="t0">Worinnen mein Glaube in Ewigkeit prangt.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t2">Nun so gieb, dass meine Seele</p> +<p class="t2">Auch nach deinem Bild erwacht;</p> +<p class="t2">Du bist ja, den ich erwähle,</p> +<p class="t2">Mir zur Heiligung gemacht:</p> +<p class="t0">Was dienet zum göttlichen Wandel und Leben,</p> +<p class="t0">Ist in Dir, mein Heiland, mir alles gegeben:</p> +<p class="t0">Entreisse mich aller vergänglichen Lust,</p> +<p class="t0">Dein Leben sei, Jesu, mir einzig bewusst.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t2">Ja, was soll ich mehr verlangen?</p> +<p class="t2">Mich beschwemmt der Gnaden Fluth:</p> +<p class="t2">Du bist einmal eingegangen</p> +<p class="t2">In das Heilge durch dein Blut:</p> +<p class="t0">Da hast Du die ewge Erlösung erfunden,</p> +<p class="t0">Dass ich nun der höllischen Herrschaft entbunden:</p> +<p class="t0">Dein Eingang die völlige Freiheit mir bringt,</p> +<p class="t0">Im kindlichen Geiste das Abba! nun klingt.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t2">Volles Gnügen, Fried und Freude</p> +<p class="t2">Jetzo meine Seel ergötzt,</p> +<p class="t2">Weil auf eine frische Weide</p> +<p class="t2">Mein Hirt Jesus mich gesetzt:</p> +<p class="t0">Nichts Süsses kann also mein Herze erlaben,</p> +<p class="t0">Als wenn ich nur, Jesu, Dich immer soll haben;</p> +<p class="t0">Nichts, nichts ist, das also mich innig erquickt,</p> +<p class="t0">Als wenn ich Dich, Jesu, im Glauben erblickt.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t2">Drum auch, Jesu, Du alleine</p> +<p class="t2">Sollst mein Ein und Alles sein;</p> +<p class="t2">Prüf, erfahre, wie ichs meine,</p> +<p class="t2">Tilge allen Heuchelschein:</p> +<p class="t0">Sieh, ob ich auf bösem, betrüglichen Stege,</p> +<p class="t0">Und leite mich, Höchster, auf ewigem Wege;</p> +<p class="t0">Gieb, dass ich hier alles nur achte für Koth,</p> +<p class="t0">Und Jesum gewinne: dies Eine ist Noth.</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Schr_oe_der_h">Johann Heinrich Schröder.</a> 1696.</span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h51e" title="The one thing needful."> +<div title="The one thing needful." class="hymn"> +<h3><a href="#h51g">The one thing needful.</a></h3> +<blockquote> +<p>But one thing is needful: and Mary hath chosen that good +part.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>St. Luke</i>, x. 42.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t2">One thing needful! then, Lord Jesus,</p> +<p class="t3">Keep this one thing in my mind;</p> +<p class="t2">All beside, though first it please us,</p> +<p class="t3">Soon a grievous yoke we find:</p> +<p class="t0">Beneath it the heart is still fretting and striving,</p> +<p class="t0">No true, lasting happiness ever deriving:</p> +<p class="t0">The gain of this one thing all loss can requite,</p> +<p class="t0">And teach me in all things to find some delight.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t2">Soul, wilt thou this one thing find thee?</p> +<p class="t3">Seek it in no earthly end;</p> +<p class="t2">Leave all Nature far behind thee,</p> +<p class="t3">High above the world ascend:</p> +<p class="t0">For where God and man both in one are united,</p> +<p class="t0">With God’s perfect fulness the heart is delighted;</p> +<p class="t0">There, there is the worthiest lot and the best,</p> +<p class="t0">My one and my all, and my joy, and my rest.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t2">How were Mary’s thoughts devoted</p> +<p class="t3">Her eternal joy to find,</p> +<p class="t2">As intent each word she noted,</p> +<p class="t3">At her Saviour’s feet reclined!</p> +<p class="t0">How kindled her heart, how devout was its feeling,</p> +<p class="t0">While hearing the lessons that Christ was revealing;</p> +<p class="t0">For Jesus all earthly concerns she forgot,</p> +<p class="t0">And all was repaid in that one happy lot.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t2">Thus my longings, heavenward tending,</p> +<p class="t3">Jesus, rest alone on Thee;</p> +<p class="t2">Help me, thus on Thee depending,</p> +<p class="t3">Saviour! come and dwell in me;</p> +<p class="t0">Although all the world should forsake and forget Thee,</p> +<p class="t0">In love I will follow Thee, ne’er will I quit Thee;</p> +<p class="t0">Lord Jesus, both spirit and life is Thy Word,</p> +<p class="t0">And is there a joy which Thou dost not afford!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t2">Wisdom’s highest noblest treasure,</p> +<p class="t3">Jesus, lies concealed in Thee;</p> +<p class="t2">Grant that this may still the measure</p> +<p class="t3">Of my will and actions be,</p> +<p class="t0">Humility there and simplicity reigning,</p> +<p class="t0">In paths of true wisdom my steps ever training;</p> +<p class="t0">Oh! if I of Christ have this knowledge divine,</p> +<p class="t0">The fulness of heavenly wisdom is mine.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t2">Christ, Thou art the sole Oblation</p> +<p class="t3">I will bring before my God;</p> +<p class="t2">In His sight is acceptation</p> +<p class="t3">Only through thy streaming Blood:</p> +<p class="t0">Immaculate righteousness I have acquired,</p> +<p class="t0">Since Thou on the tree of the Cross hast expired;</p> +<p class="t0">The robe of salvation for ever is mine,</p> +<p class="t0">In this shall my faith through eternity shine.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t2">Let my soul, in full exemption,</p> +<p class="t3">Wake up in thy likeness now;</p> +<p class="t2">Thou art made to me redemption,</p> +<p class="t3">My sanctìfication thou.</p> +<p class="t0">What though all through life in good works I had striven,</p> +<p class="t0">For thy sake alone my reward should be given:</p> +<p class="t0">Oh! let me all perishing pleasures forego,</p> +<p class="t0">And thy life, O Jesus, alone let me know.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t2">Where should else my hopes be centred?</p> +<p class="t3">Grace o’erwhelms me with its flood!</p> +<p class="t2">Thou, my Saviour, once hast entered</p> +<p class="t3">Holiest heaven through Thy Blood:</p> +<p class="t0">Eternal redemption for sinners there finding,</p> +<p class="t0">From hell’s dark dominion my spirit unbinding,</p> +<p class="t0">To me perfect freedom thy entrance has brought,</p> +<p class="t0">Who childlike to cry “Abba, Father” am taught.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t2">Christ Himself, my Shepherd, feeds me,</p> +<p class="t3">Peace and joy my spirit fill;</p> +<p class="t2">In a pasture green He leads me</p> +<p class="t3">Forth beside the waters still:</p> +<p class="t0">Oh! nought to my soul is so sweet and reviving,</p> +<p class="t0">As thus unto Jesus alone to be living;</p> +<p class="t0">True happiness this, and this only supplies,</p> +<p class="t0">Through faith on my Saviour to fasten my eyes.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t2">Then, Lord Jesus, my Salvation,</p> +<p class="t3">Thou my One, my All shalt be;</p> +<p class="t2">Prove my fixed determination,</p> +<p class="t3">Root out all hypocrisy:</p> +<p class="t0">Look well if on sin’s slippery paths I am hasting,</p> +<p class="t0">And lead me, O Lord, in the way everlasting;</p> +<p class="t0">This one thing is needful, all others are vain,</p> +<p class="t0">I count all but loss that I Christ may obtain.</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h52g" title="Bibellied."> +<div title="Bibellied." class="hymn"> +<h3><a href="#h52e">Bibellied.</a></h3> +<blockquote> +<p>Mein Wort soll nicht wieder zu Mir leer kommen; sondern +thun, das Mir gefällt, und soll ihm gelingen, dazu Ich es sende.</p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Walte, walte nah und fern,</p> +<p class="t0">Allgewaltig Wort des Herrn,</p> +<p class="t0">Wo nur seiner Allmacht Ruf</p> +<p class="t0">Menschen für den Himmel schuf.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Wort vom Vater, der die Welt</p> +<p class="t0">Schuf und in den Armen hält,</p> +<p class="t0">Und der Sünder Trost und Rath</p> +<p class="t0">Zu uns hergesendet hat!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Wort von des Erlösers Huld,</p> +<p class="t0">Der der Erde schwere Schuld</p> +<p class="t0">Durch des heilgen Todes That</p> +<p class="t0">Ewig weggenommen hat!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Kräftig Wort von Gottes Geist,</p> +<p class="t0">Der den Weg zum Himmel weist,</p> +<p class="t0">Und durch seine heilge Kraft</p> +<p class="t0">Wollen und Vollbringen schafft!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Wort des Lebens, stark und rein,</p> +<p class="t0">Alle Völker harren dein:</p> +<p class="t0">Walte fort, bis aus der Nacht</p> +<p class="t0">Alle Welt zum Tag erwacht.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Auf zur Erndt in alle Welt!</p> +<p class="t0">Weithin wogt das reife Feld,</p> +<p class="t0">Klein ist noch der Schnitter Zahl,</p> +<p class="t0">Viel der Garben überall.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Herr der Erndte, gross und gut,</p> +<p class="t0">Weck zum Werke Lust und Muth:</p> +<p class="t0">Lass die Völker allzumal</p> +<p class="t0">Schauen deines Lichtes Stral.</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h52e" title="Bible Hymn."> +<div title="Bible Hymn." class="hymn"> +<h3><a href="#h52g">Bible Hymn.</a></h3> +<blockquote> +<p>My word shall not return unto Me void; but it shall accomplish +that which I please, and it shall prosper in the thing whereto I +sent it.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Isa.</i> lv. 11.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Far and near, almighty Word,</p> +<p class="t0">Spread the name of Christ the Lord;</p> +<p class="t0">Far and near extend your leaven,</p> +<p class="t0">Where there dwells an heir of heaven.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Word by God the Father sent,</p> +<p class="t0">Lord of all, Omnipotent!</p> +<p class="t0">Word for sinners’ need supplied,</p> +<p class="t0">As their comfort and their guide!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Word of our Redeemer’s grace,</p> +<p class="t0">Who, to save our sinful race,</p> +<p class="t0">Of our guilt to pay the price,</p> +<p class="t0">Gave Himself a Sacrifice!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Word of God the Spirit’s might,</p> +<p class="t0">Who our heavenward course doth light,</p> +<p class="t0">Prompteth good, and by his breath</p> +<p class="t0">What He prompts accomplisheth.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Word of life, both pure and strong!</p> +<p class="t0">Word for which the heathen long!</p> +<p class="t0">Spread abroad, till out of night</p> +<p class="t0">All the world awake to light.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Up! for lo! earth’s surface o’er</p> +<p class="t0">Waving fields with ripening store!</p> +<p class="t0">Countless sheaves are spread around,</p> +<p class="t0">Few, oh! few the reapers found!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Lord of Harvest, great and kind!</p> +<p class="t0">Rouse to action heart and mind;</p> +<p class="t0">Let the gathering nations all</p> +<p class="t0">See thy light, and hear thy call.</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h53g" title="Ein Fels ewiglich."> +<div title="Ein Fels ewiglich." class="hymn"> +<h3><a href="#h53e">Ein Fels ewiglich.</a></h3> +<blockquote> +<p>Verlasset euch auf den Herrn ewiglich; denn Gott, der Herr, +ist ein Fels ewiglich.</p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Ein feste Burg ist unser Gott,</p> +<p class="t0">Ein gute Wehr und Waffen;</p> +<p class="t0">Er hilft uns frei aus aller Noth,</p> +<p class="t0">Die uns jetzt hat betroffen:</p> +<p class="t0">Der alt böse Feind,</p> +<p class="t0">Mit Ernst ers jetzt meint,</p> +<p class="t0">Gross Macht und viel List</p> +<p class="t0">Sein grausam Rüstung ist,</p> +<p class="t0">Auf Erd’ ist nicht seins Gleichen.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Mit unser Macht ist nichts gethan,</p> +<p class="t0">Wir sind gar bald verloren;</p> +<p class="t0">Es streit für uns der rechte Mann,</p> +<p class="t0">Den Gott hat selbst erkoren;</p> +<p class="t0">Fragst du, wer der ist?</p> +<p class="t0">Er heisst Jesus Christ,</p> +<p class="t0">Der Herr Zebaoth,</p> +<p class="t0">Und ist kein ander Gott;</p> +<p class="t0">Das Feld muss Er behalten.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Und wenn die Welt voll Teufel wär</p> +<p class="t0">Und wollt uns gar verschlingen,</p> +<p class="t0">So fürchten wir uns nicht so sehr,</p> +<p class="t0">Es soll uns doch gelingen:</p> +<p class="t0">Der Fürst dieser Welt,</p> +<p class="t0">Wie saur er sich stellt,</p> +<p class="t0">Thut er uns doch nicht;</p> +<p class="t0">Das macht, er ist gericht,</p> +<p class="t0">Ein Wörtlein kann ihn fällen.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Das Wort sie sollen lassen stahn,</p> +<p class="t0">Und kein Dank dazu haben;</p> +<p class="t0">Er ist bei uns wohl auf dem Plan</p> +<p class="t0">Mit seinem Geist und Gaben:</p> +<p class="t0">Nehmen sie den Leib,</p> +<p class="t0">Gut, Ehr, Kind und Weib:</p> +<p class="t0">Lass fahren dahin,</p> +<p class="t0">Sie habens kein Gewinn;</p> +<p class="t0">Das Reich muss uns doch bleiben!</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Luther_M">Martin Luther.</a> 1483-1546.</span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h53e" title="The Rock of Ages."> +<div title="The Rock of Ages." class="hymn"> +<h3><a href="#h53g">The Rock of Ages.</a></h3> +<blockquote> +<p>Trust ye in the Lord for ever: for in the Lord Jehovah is +everlasting strength.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Isa.</i> xxiv. 4.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">A Fortress firm and stedfast Rock</p> +<p class="t">Is God in time of danger,</p> +<p class="t0">A Shield and Sword in every shock,</p> +<p class="t">From foe well known or stranger.</p> +<p class="t3">The old foe of man,</p> +<p class="t3">Intent on his plan,</p> +<p class="t3">With might and with craft</p> +<p class="t2">Still plies each deadly shaft;</p> +<p class="t">His like earth saw not ever.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">In our own might, so lost our plight,</p> +<p class="t">Our arm no conquest gaineth;</p> +<p class="t0">That Righteous Man must win the fight</p> +<p class="t">Whom God Himself ordaineth:</p> +<p class="t3">Thou askest His Name?</p> +<p class="t3">None else bears the same—</p> +<p class="t3">Christ Jesus the Lord,</p> +<p class="t2">As God of Hosts adored,</p> +<p class="t">’Tis He must win the battle.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">And were the world a hungry crew</p> +<p class="t">Of devils all around us,</p> +<p class="t0">Their leaguered host we could subdue,</p> +<p class="t">The thought need not confound us:</p> +<p class="t3">The world’s vanquished prince</p> +<p class="t3">His doom had long since;</p> +<p class="t3">His fiercest array</p> +<p class="t2">One word of faith can fray,</p> +<p class="t">In spite of threatening gesture.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Unharmed the Word shall yet remain—</p> +<p class="t">For this no thanks they merit—</p> +<p class="t0">He aids us on our battle-plain</p> +<p class="t">With his good gifts and Spirit.</p> +<p class="t3">Then take they our life,</p> +<p class="t3">Wealth, fame, child and wife:</p> +<p class="t3">No triumph they gain,</p> +<p class="t2">For all their boast is vain,</p> +<p class="t">While ours is still the kingdom.</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h54g" title="Der Morgenstern."> +<div title="Der Morgenstern." class="hymn"> +<h3><a href="#h54e">Der Morgenstern.</a></h3> +<blockquote> +<p>Ich bin die Wurzel des Geschlechts Davids, ein heller Morgenstern.</p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Wie schön leuchtet der Morgenstern</p> +<p class="t0">Voll Gnad und Wahrheit von dem Herrn!</p> +<p class="t0">Du süsse Wurzel Jesse,</p> +<p class="t0">Du Davids Sohn aus Jacobs Stamm,</p> +<p class="t0">Mein König und mein Bräutigam</p> +<p class="t0">Hast mir mein Herz besessen:</p> +<p class="t4">Lieblich,</p> +<p class="t4">Freundlich,</p> +<p class="t0">Schön und herrlich, Gross und ehrlich,</p> +<p class="t3">Reich von Gaben,</p> +<p class="t0">Ueber alles hoch erhaben!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">O meine Perl, Du werthe Kron,</p> +<p class="t0">Wahr Gottes und Marien Sohn,</p> +<p class="t0">Ein hochgeborner König!</p> +<p class="t0">Mein Herz erfreut sich deiner Ehr;</p> +<p class="t0">Deins heilgen Wortes süsse Lehr</p> +<p class="t0">Ist lauter Milch und Honig:</p> +<p class="t4">Freudig</p> +<p class="t4">Sing ich</p> +<p class="t0">Hosianna! Himmlisch Manna,</p> +<p class="t3">Das wir essen,</p> +<p class="t0">Deiner kann ich nicht vergessen.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Geuss sehr tief in mein Herz hinein,</p> +<p class="t0">Du Gottes Licht und Himmelsschein,</p> +<p class="t0">Die Flamme deiner Liebe;</p> +<p class="t0">Und erfreu mich, dass ich doch bleib</p> +<p class="t0">Ein Glied an deinem heilgen Leib</p> +<p class="t0">In reinem Liebestriebe:</p> +<p class="t4">Nach Dir</p> +<p class="t4">Ist mir,</p> +<p class="t0">O holdselge Himmelslilje,</p> +<p class="t3">Aug und Herze</p> +<p class="t0">Hingerückt in süssem Schmerze.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Von Gott kommt mir ein Freudenlicht,</p> +<p class="t0">Wenn Du mit deinem Angesicht</p> +<p class="t0">Mich freundlich thust anblicken:</p> +<p class="t0">O Jesu, Du mein trautes Gut,</p> +<p class="t0">Dein Wort, dein Geist, dein Leib und Blut</p> +<p class="t0">Mich innerlich erquicken:</p> +<p class="t4">Nimm mich</p> +<p class="t4">Freundlich</p> +<p class="t0">In dein Anne, Das ich warme</p> +<p class="t3">Werd von Gnaden;</p> +<p class="t0">Auf dein Wort komm ich geladen.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Herr Gott Vater, mein starker Held,</p> +<p class="t0">Du hast mich ewig vor der Welt</p> +<p class="t0">In deinem Sohn geliebet;</p> +<p class="t0">Dein Sohn hat mich Ihm selbst vertraut,</p> +<p class="t0">Er ist mein Lieb, ich bin sein Braut,</p> +<p class="t0">Sehr hoch in Ihm erfreuet:</p> +<p class="t4">Ewges,</p> +<p class="t4">Selges,</p> +<p class="t0">Himmlisch Leben wird Er geben</p> +<p class="t3">Mir dort oben,</p> +<p class="t0">Ewig soll mein Herz Ihn loben.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Stimmt an der Jubellieder viel,</p> +<p class="t0">Und lasset süsses Saitenspiel</p> +<p class="t0">Ganz freudenreich erschallen,</p> +<p class="t0">Dass ich mit Jesu mög allein,</p> +<p class="t0">Dem wunderschönen Bräutgam mein,</p> +<p class="t0">In steter Liebe wallen:</p> +<p class="t4">Singet,</p> +<p class="t4">Springet,</p> +<p class="t0">Jubiliret, Triumphiret,</p> +<p class="t3">Dankt dem Herren,</p> +<p class="t0">Gross ist der König der Ehren.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Wie bin ich doch so herzlich froh,</p> +<p class="t0">Dass meine Lieb, das A und O,</p> +<p class="t0">Der Anfang und das Ende,</p> +<p class="t0">Er wird mich doch zu seinem Preis</p> +<p class="t0">Aufnehmen in das Paradeis,</p> +<p class="t0">Des will ich fröhlich sterben:</p> +<p class="t4">Amen!</p> +<p class="t4">Amen!</p> +<p class="t0">Komm Du schöne Freudenkrone,</p> +<p class="t3">Bleib nicht lange;</p> +<p class="t0">Deiner wart ich mit Verlangen.</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Nicolai_P">Philipp Nicolai.</a> 1556-1608.</span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h54e" title="The Morning Star."> +<div title="The Morning Star." class="hymn"> +<h3><a href="#h54g">The Morning Star.</a></h3> +<blockquote> +<p>I am the Root and Offspring of David, and the bright and +Morning Star.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Rev.</i> xxii. 16.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">How lovely now the Morning Star,</p> +<p class="t0">Sent forth by God from heaven afar,</p> +<p class="t">With truth and mercy shineth!</p> +<p class="t0">Hail! Jesse’s Root and Jacob’s Rod,</p> +<p class="t0">Hail! David’s Offspring, Son of God,</p> +<p class="t">To Thee my heart inclineth:</p> +<p class="t4">Beauteous,</p> +<p class="t4">Bounteous,</p> +<p class="t0">Prince victorious, Great and glorious,</p> +<p class="t3">Freely giving,</p> +<p class="t0">High enthroned o’er all things living.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Hail! Son of Mary, Pearl and Crown,</p> +<p class="t0">Great Bridegroom, King of high renown,</p> +<p class="t">Of royal race descended!</p> +<p class="t0">Thy glory fills my soul, O Lord;</p> +<p class="t0">The doctrine of thy Holy Word</p> +<p class="t">Is milk and honey blended:</p> +<p class="t4">Glad praise</p> +<p class="t4">I raise;</p> +<p class="t0">Hail, Hosanna! Heavenly Manna,</p> +<p class="t3">Food sustaining</p> +<p class="t0">Faith that else might soon be waning.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Shed deep within this heart of mine,</p> +<p class="t0">Thou Holy Flame, Thou Light Divine,</p> +<p class="t">True love by thine excited;</p> +<p class="t0">Thus let my love to thine respond,</p> +<p class="t0">Now joined to Thee in mystic bond,</p> +<p class="t">A member close united:</p> +<p class="t4">In troth—</p> +<p class="t4">Heaven’s growth,</p> +<p class="t0">Lily fairest, Purest, rarest—</p> +<p class="t3">Nought shall sever</p> +<p class="t0">Heart and eye from Thee for ever.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">A joyful ray from heaven above</p> +<p class="t0">Shoots through me when thy look of love</p> +<p class="t">Thou castest down with favour;</p> +<p class="t0">Lord Jesus Christ, my chiefest good,</p> +<p class="t0">Thy Word and Spirit, Flesh and Blood</p> +<p class="t">Refresh me with their favour:</p> +<p class="t4">Let grace</p> +<p class="t4">Embrace,</p> +<p class="t0">Closely folding, Firmly holding,</p> +<p class="t3">Safe from falling,</p> +<p class="t0">Me who come at thine own calling.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">O God the Father, God of might,</p> +<p class="t0">Ere yet the world came out of night,</p> +<p class="t">Thou in thy Son didst love me;</p> +<p class="t0">Now safe beneath his shelter housed,</p> +<p class="t0">To Him in heavenly bonds espoused,</p> +<p class="t">His love to love doth move me.</p> +<p class="t4">Joys pure</p> +<p class="t4">Endure</p> +<p class="t0">High in heaven, When ’tis given,</p> +<p class="t3">Tiring never,</p> +<p class="t0">Still to chant thy praise for ever.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Then hymns of tuneful gladness sing,</p> +<p class="t0">And wake to joy the sounding string,</p> +<p class="t">For nought shall break this union;</p> +<p class="t0">Each heart with notes of triumph rouse,</p> +<p class="t0">Because with Christ, the Heavenly Spouse,</p> +<p class="t">I live in blest communion.</p> +<p class="t4">The song</p> +<p class="t4">Prolong;</p> +<p class="t0">Jubilate! Exultate;</p> +<p class="t3">Spread the story,</p> +<p class="t0">Great is Christ the King of glory!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Now joy is come, and sorrow past;</p> +<p class="t0">Alpha, Omega, First and Last,</p> +<p class="t">Of all the source and ending,</p> +<p class="t0">To Paradise my soul shall raise,</p> +<p class="t0">For evermore to sing his praise,</p> +<p class="t">To death sure comfort lending.</p> +<p class="t4">Amen!</p> +<p class="t4">Amen!</p> +<p class="t0">My chief treasure, Crown and pleasure,</p> +<p class="t3">Wait no longer;</p> +<p class="t0">Evermore my love grows stronger.</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h55g" title="Lobgesang. I."> +<div title="Lobgesang. I." class="hymn"> +<h3><a href="#h55e">Lobgesang. I.</a></h3> +<blockquote> +<p>Bringet her dem Herrn die Ehre seinen Namen.</p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut,</p> +<p class="t0">Dem Vater aller Güte,</p> +<p class="t0">Dem Gott, Der alle Wunder thut,</p> +<p class="t0">Dem Gott, Der mein Gemüthe</p> +<p class="t0">Mit seinem reichen Trost erfüllt,</p> +<p class="t0">Dem Gott, Der allen Jammer stillt:</p> +<p class="t0">Gebt unserm Gott die Ehre!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Es danken Dir die Himmelsheer</p> +<p class="t0">O Herrscher aller Thronen,</p> +<p class="t0">Und die auf Erden, Lust und Meer</p> +<p class="t0">In deinem Schatten wohnen.</p> +<p class="t0">Die preisen deine Schöpfermacht,</p> +<p class="t0">Die alles also wohl bedacht:</p> +<p class="t0">Gebt unserm Gott die Ehre!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Was unser Gott geschaffen hat,</p> +<p class="t0">Das will Er auch erhalten;</p> +<p class="t0">Darüber will Er früh und spat</p> +<p class="t0">Mit seiner Gnade walten:</p> +<p class="t0">In seinem ganzen Königreich</p> +<p class="t0">Ist alles recht, ist alles gleich:</p> +<p class="t0">Gebt unserm Gott die Ehre!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Ich rief dem Herrn in meiner Noth:</p> +<p class="t0">Ach Gott, vernimm mein Schreien!</p> +<p class="t0">Da half mein Helfer mir vom Tod,</p> +<p class="t0">Und liess mir Trost gedeihen:</p> +<p class="t0">Drum dank, ach Gott, drum dank ich Dir:</p> +<p class="t0">Ach danket, danket Gott mit mir,</p> +<p class="t0">Gebt unserm Gott die Ehre!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Der Herr ist noch und nimmer nicht</p> +<p class="t0">Von seinem Volk geschieden;</p> +<p class="t0">Er bleibet ihre Zuversicht,</p> +<p class="t0">Ihr Segen, Heil und Frieden:</p> +<p class="t0">Mit Mutterhänden leitet Er</p> +<p class="t0">Die Seinen stetig hin und her:</p> +<p class="t0">Gebt unserm Gott die Ehre!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Wenn Trost und Hülf ermangeln muss,</p> +<p class="t0">Die alle Welt erzeiget,</p> +<p class="t0">So kommt und hilft der Ueberfluss,</p> +<p class="t0">Der Schöpfer selbst, und neiget</p> +<p class="t0">Die Vateraugen denen zu,</p> +<p class="t0">Die sonsten nirgends finden Ruh:</p> +<p class="t0">Gebt unserm Gott die Ehre!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Ich will Dich all mein Lebelang,</p> +<p class="t0">O Gott, von nun an ehren;</p> +<p class="t0">Man soll, o Gott, dein Lobgesang</p> +<p class="t0">An allen Orten hören:</p> +<p class="t0">Mein ganzes Herz ermuntre sich,</p> +<p class="t0">Mein Seel und Leib, erfreue dich:</p> +<p class="t0">Gebt unserm Gott die Ehre!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Ihr, die ihr Christi Namen nennt,</p> +<p class="t0">Gebt unserm Gott die Ehre;</p> +<p class="t0">Ihr, die ihr Gottes Macht bekennt,</p> +<p class="t0">Gebt unserm Gott die Ehre:</p> +<p class="t0">Die falschen Götzen macht zu Spott,</p> +<p class="t0">Der Herr ist Gott! der Herr ist Gott!</p> +<p class="t0">Gebt unserm Gott die Ehre!</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Schutz_JJ">Johann Jacob Schütz.</a> 1640-1690.</span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h55e" title="Hymn of Praise. I."> +<div title="Hymn of Praise. I." class="hymn"> +<h3><a href="#h55g">Hymn of Praise. I.</a></h3> +<blockquote> +<p>Ascribe unto the Lord the honour due unto his Name.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Ps.</i> xcvi. 8.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Sing praise to God Who reigns above,</p> +<p class="t">The God of all creation,</p> +<p class="t0">The God of power, the God of love,</p> +<p class="t">The God of our salvation;</p> +<p class="t0">With healing balm my soul He fills,</p> +<p class="t0">And every faithless murmur stills;</p> +<p class="t">To God all praise and glory!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">The angel host, O King of kings,</p> +<p class="t">Thy praise for ever telling,</p> +<p class="t0">In earth and sky all living things</p> +<p class="t">Beneath thy shadow dwelling,</p> +<p class="t0">Adore the wisdom which could span,</p> +<p class="t0">And power which formed creation’s plan;</p> +<p class="t">To God all praise and glory!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">What God’s almighty power hath made</p> +<p class="t">His gracious mercy keepeth;</p> +<p class="t0">By morning glow or evening shade,</p> +<p class="t">His watchful eye ne’er sleepeth:</p> +<p class="t0">Within the Kingdom of his might,</p> +<p class="t0">Lo! all is just, and all is right:</p> +<p class="t">To God all praise and glory!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">I cried to God in my distress—</p> +<p class="t">In mercy hear my calling—</p> +<p class="t0">My Saviour saw my helplessness,</p> +<p class="t">And kept my feet from falling;</p> +<p class="t0">For this, Lord, thanks and praise to Thee!</p> +<p class="t0">Praise God, I say, praise God with me!</p> +<p class="t">To God all praise and glory!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">The Lord is never far away,</p> +<p class="t">Throughout all grief distressing</p> +<p class="t0">An ever-present help and stay,</p> +<p class="t">Our peace, and joy, and blessing.</p> +<p class="t0">As with a mother’s tender hand,</p> +<p class="t0">He leads his own, his chosen band;</p> +<p class="t">To God all praise and glory!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">When every earthly hope has flown</p> +<p class="t">From sorrow’s sons and daughters,</p> +<p class="t0">Our Father from his heavenly throne</p> +<p class="t">Beholds the troubled waters;</p> +<p class="t0">And at his Word the storm is stayed</p> +<p class="t0">Which made his children’s hearts afraid;</p> +<p class="t">To God all praise and glory!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Then all my gladsome way along,</p> +<p class="t">I sing aloud Thy praises,</p> +<p class="t0">That men may hear the grateful song</p> +<p class="t">My voice unwearied raises:</p> +<p class="t0">Be joyful in the Lord, my heart!</p> +<p class="t0">Both soul and body bear your part!</p> +<p class="t">To God all praise and glory!</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">O ye who name Christ’s holy Name,</p> +<p class="t">Give God all praise and glory!</p> +<p class="t0">All ye who own his power, proclaim</p> +<p class="t">Aloud the wondrous story!</p> +<p class="t0">Cast each false idol from his throne,</p> +<p class="t0">The Lord is God, and He alone;</p> +<p class="t">To God all praise and glory!</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h56g" title="Lobgesang. II."> +<div title="Lobgesang. II." class="hymn"> +<h3><a href="#h56e">Lobgesang. II.</a></h3> +<blockquote><div class="verse"> +<p class="t0">Danket dem Herrn, denn Er ist freundlich:</p> +<p class="t0">Und feine Güte währet ewiglich.</p> +</div></blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Nun danket alle Gott</p> +<p class="t0">Mit Herzen, Mund und Händen,</p> +<p class="t0">Der grosse Dinge thut</p> +<p class="t0">An uns und allen Enden;</p> +<p class="t0">Der uns von Mutterleib</p> +<p class="t0">Und Kindesbeinen an</p> +<p class="t0">Unzählig viel zu gut</p> +<p class="t0">Und noch jetzund gethan.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Der ewig reiche Gott</p> +<p class="t0">Woll uns bei unserm Leben</p> +<p class="t0">Ein immer fröhlich Herz</p> +<p class="t0">Und edlen Frieden geben,</p> +<p class="t0">Und uns in seiner Gnad</p> +<p class="t0">Erhalten fort und fort,</p> +<p class="t0">Ja uns aus aller Noth</p> +<p class="t0">Erlösen hier und dort.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">Lob, Ehr und Preis sei Gott,</p> +<p class="t0">Dem Vater und dem Sohne,</p> +<p class="t0">Und Dem der beiden gleich,</p> +<p class="t0">Im höchsten Himmelsthrone:</p> +<p class="t0">Dem dreimaleinen Gott,</p> +<p class="t0">Als Der ursprünglich war</p> +<p class="t0">Und ist und bleiben wird</p> +<p class="t0">Jetzund und immerdar.</p> +</div> +<span class="author"><a href="#Rinkart_M">Martin Rinckart.</a> 1585-1649.</span> +</div> +</div> +<div class="hymn" id="h56e" title="Hymn of Praise. II."> +<div title="Hymn of Praise. II." class="hymn"> +<h3><a href="#h56g">Hymn of Praise. II.</a></h3> +<blockquote> +<p>O give thanks unto the Lord, for He is gracious, and his mercy +endureth for ever.</p> +<p><span class="lr"><span class="scripRef"><i>Ps.</i> cxxxvi. 1.</span></span></p> +</blockquote> +<div class="verse"> +<p class="t0">Lift heart, and hands, and voice</p> +<p class="t">To God’s bright throne of glory;</p> +<p class="t0">In grateful songs rejoice,</p> +<p class="t">And tell aloud the story,</p> +<p class="t0">How from our natal day</p> +<p class="t">His mercies numberless</p> +<p class="t0">Have blest us on our way,</p> +<p class="t">And still unnumbered bless.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">The ever bounteous Lord,</p> +<p class="t">Throughout our life’s duration,</p> +<p class="t0">Wilt joy of heart afford,</p> +<p class="t">Through hope of his salvation:</p> +<p class="t0">In trial’s grievous hour</p> +<p class="t">His Arm will hold us fast,</p> +<p class="t0">And from temptation’s power</p> +<p class="t">Will set us free at last.</p> +</div> +<div class="verse"> +<p class="t0">To Father and to Son</p> +<p class="t">Be praise and glory given,</p> +<p class="t0">And to that Holy One</p> +<p class="t">Who reigns with them in heaven:</p> +<p class="t0">To God, the One in Three,</p> +<p class="t">The God Who is, and was,</p> +<p class="t0">And evermore shall be:—</p> +<p class="t">The One Eternal Cause!</p> +</div> +</div> +</div> +<div id="biblio" title="Short Account of the Authors"> +<h2 id="c4">SHORT ACCOUNT OF THE AUTHORS.</h2> +<div class="biography" id="Angelus_J" title="Angelus, Johann"> +<p><span class="sc">Angelus, Johann</span>—1624-1677—whose +real name was Scheffler, native of +Breslau, physician in ordinary to the +Emperor Ferdinand the Third. In the +year 1653 he resigned this post, went over to the +Church of Rome, and became a priest, having previously, +by a singular fancy, assumed the name of +Angelus.</p> +</div> +<div class="biography" id="Arndt_EM" title="Arndt, Ernst Moritz"> +<p><span class="sc">Arndt, Ernst Moritz</span>—1769-1860—born in +the Isle of Rugen; in 1806 professor of philosophy +at Greifswald, whole political writings so aroused the +national spirit against the hated dominion of Napoleon, +that they may be regarded as having mainly +influenced the combination which eventually restored +the independence of Germany. After the restoration, +he was appointed professor of history at Bonn, in +1816; but in a few years having become an object of +suspicion to the government, he was suspended, and +ultimately deprived of his professorship. From being +a writer of popular songs, he became a writer of sacred +ones. His hymn “Geht nun hin und grabt mein +Grab,” must be reckoned one of the greatest gems of +sacred poetry of the century.</p> +</div> +<div class="biography" id="Louisa_H" title="Henrietta Louisa"> +<p><span class="sc">Brandenburg, Luise Henriette, Electress of</span>—1627-1667—the +daughter of Frederick Henry, +and wife of Frederick William, Princes of Orange. +A Princess distinguished for her gentleness and charity. +She was the foundress of the Oranienburg Orphan +Asylum.</p> +</div> +<div class="biography" id="Ulrich_A" title="Anton Ulrich"> +<p><span class="sc">Brunswick, Anton Ulrich, Duke of</span>—1633-1714—pupil +of the learned Schottelius; a learned +Prince, who was a popular writer of his time.</p> +</div> +<div class="biography" id="Burde_SG" title="Bürde, Samuel Gottlieb"> +<p><span class="sc">Bürde, Samuel Gottlieb</span>—1753-?—native of +Breslau, royal secretary to the board of finances at +that place.</p> +</div> +<div class="biography" id="Foque_FHC" title="Fouqué, Friedrich Freiherr, de la Motte"> +<p><span class="sc">Fouqué, Friedrich Freiherr, de la Motte</span>, +born, in 1777, at Neubrandenberg. The worthy +and distinguished descendant of the brave, intellectual, +and pious general of Frederick the Great; he has +given a beautiful and lasting memorial of his poetical +spirit and his Christian mind, in the hymn “Was +du vor tausend Jahren.” He died at Halle in 1843.</p> +</div> +<div class="biography" id="Freylinghausen_JA" title="Freylinghausen, Johann Anastasius"> +<p><span class="sc">Freylinghausen, Johann Anastasius</span>—1670-1739—born +at Gandersheim, in Wolfenbüttel; a +clergyman, and director of the Orphan Asylum at +Halle.</p> +</div> +<div class="biography" id="Gellert_CF" title="Gellert, Christian Fürchtegott"> +<p><span class="sc">Gellert, Christian Fürchtegott</span>—1715-1769—a +Saxon, native of Haynichen, in Erzgebirge, and +son of the minister of that place. He studied theology, +in distressed circumstances, at Leipzig, but his +bad health did not allow him to preach. He lived +at Leipzig, and gave lectures (first as a master of arts +and afterwards as extraordinary professor) on eloquence +and moral philosophy, and gained as universally +the reputation of an author and a pattern of +pure taste, as he did love and esteem as a man and a +Christian, by his integrity of conduct, and his unaffected +piety and humility. Composing hymns was +his favourite employment, in which, together with +prayer, he spent the happiest hours of his life of +suffering. All his hymns speak the simple Christian +poet of the people, and many of them have lasting +classic merit. His death, as was his life, was worthy +of a Christian. When, in his last illness, his friends +told him, in answer to his question, that the struggle +between life and death might probably last an hour, +he lifted up his hands with a cheerful countenance, +exclaimed, “Now, God be praised, only an hour!” +turned on his side, his eyes gleaming with joy, and +gently breathed his last.</p> +</div> +<div class="biography" id="Gerhardt_P" title="Gerhard, Paul"> +<p><span class="sc">Gerhard, Paul</span>—1606-1676—of Gräfenhaynichen, +in the circle of the Electorate; the greatest of +German hymn-writers. Scarcely had he attained his +twelfth year, when the Thirty years’ war broke out. +Forced to quit his native land, he was appointed, in +1631, preacher at the Nicolai Church at Berlin, +where he remained ten years, honoured and respected. +But as his religious opinions differed from those of the +King, he was ordered to quit the country. Utterly +destitute, he and his wife directed their steps towards +his native land, performing the journey on foot. +When evening arrived, they sought repose at a little +village inn, when his wife gave way to a burst of +natural emotion. Gerhard reminded her of the text +beginning “Commit thy way unto the Lord,” and +retiring to an arbour in the garden, he composed the +hymn “Befiehl du deine Wege,” for which of all +others he is most celebrated. When they were about +to retire to rest, two gentlemen entered the parlour +in which they were seated. One of them, in conversing +with the poet, told him they were on their +way to Berlin, in search of the deposed clergyman, +Paul Gerhard, by order of Duke Christian of Merseberg. +Gerhard’s wife turned pale, but he calmly +declared he was the person they were seeking. Great +was the astonishment of both husband and wife, when +one of the strangers delivered to Gerhard a letter from +the duke, informing him that he had settled a considerable +pension on him, as a compensation for +the injustice of which he had been a victim. Then +Gerhard turned to his wife, and gave her the hymn +he had composed, with the words “See how God +provides! did I not bid you to trust in God and all +would be well?”</p> +</div> +<div class="biography" id="Gunter_C" title="Günther, Cyriacus"> +<p><span class="sc">Günther, Cyriacus</span>—1650-1704—born at +Goldbach, a preceptor in the Gymnasium at Gotha.</p> +</div> +<div class="biography" id="Heermann_J" title="Heermann, Johann"> +<p><span class="sc">Heermann, Johann</span>—1585-1647—a native of +Silesia, born at Rauden, the son of a furrier, early +destined for the Church by his pious mother. He +was minister at Koban, in Fürstenthum Glogau, but +his bad health obliged him to resign his appointment, +and he spent the last thirteen years of his life at +Lissa. Being much tried during the horrors of the +Thirty years’ war, in which he several times almost +miraculously escaped being murdered, his mind became +more spiritually enlightened through his bodily +sufferings, in the midst of which he wrote the greater +number of his hymns, which are a true picture of +his pious, humble, and prayerful soul. He dedicated +them “Seinen lieben Kindern” (to his dear children).</p> +</div> +<div class="biography" id="Lange_E" title="Lange, Ernst"> +<p><span class="sc">Lange, Ernst</span>—1650-1727—of Dantzic, member +of the town-council of that place. His hymns appeared +in 1701.</p> +</div> +<div class="biography" id="Lavater_JC2" title="Lavater, Johann Caspar"> +<p><span class="sc">Lavater, Johann Caspar</span>—1741-1801—minister +in his native town, Zuric; who, with many infirmities +and peculiarities, was an active and sincere +Christian, and a talented orator, writer, and sacred +poet. He died, after having performed the most +blessed actions, and having been tried with many +afflicitons, which he bore with piety and constancy, +in consequence of a fatal shot, which a French soldier +maliciously aimed at him, after the storming of Zuric +in 1799, as he was consoling and administering to +the wants of the sufferers, in the streets. His hymns +are numerous, and have been repeatedly printed.</p> +</div> +<div class="biography" id="Luther_M" title="Luther, Doctor Martin"> +<p><span class="sc">Luther, Doctor Martin</span>—1483-1546—born at +Eisleben—the bold and uncompromising Reformer, +whose simple yet vigorous hymns, full of evangelical +doctrine, (for many of which he himself composed +the tunes), found their way to the hearts of his +countrymen; and had, perhaps, as much influence +as his polemical writings in furthering the great work +of the Reformation.</p> +</div> +<div class="biography" id="Meyfart_JM" title="Meyfart, Johann Matthias"> +<p><span class="sc">Meyfart, Johann Matthias</span>—1590-1642—born +at Wahlwinkel in the Duchy of Gotha, a learned +and talented theologian. His hymn “Jerusalem, du +hochgebaute Stadt,” in point of simplicity and sweetness +has few equals.</p> +</div> +<div class="biography" id="Neuss_HG1" title="Neuss, Heinrich Georg"> +<p><span class="sc">Neuss, Heinrich Georg</span>—1664-1716—native of Elbingerode, +superintendent<a class="fn" id="fr_2" href="#fn_2">[2]</a> +at Wernigerode. He published one hundred and thirty-four hymns in +his “Hebopfer,” (heave-offering).</p> +<div class="fnblock"><div class="fndef"><a class="fn" id="fn_2" href="#fr_2">[2]</a>That is, in the Lutheran Church, +one who has the ecclesiastical direction of a certain district. +</div> +</div> +</div> +<div class="biography" id="Nicolai_P" title="Nicolai, Philipp"> +<p><span class="sc">Nicolai, Philipp</span>—1556-1608—a native of +Waldeck, a learned theologian, and a parish priest a +Hamburgh. His hymns “Wachet auf, ruft uns +die Stimme,” and “Wie schön leuchtet der Morgenstern,” +with their incomparable tunes, will ever +remain favourites with the German nation. The +latter was, in earlier times, almost always sung at +weddings, especially of the country people.</p> +</div> +<div class="biography" id="Oswald_HS1" title="Oswald, Heinrich Siegmund"> +<p><span class="sc">Oswald, Heinrich Siegmund</span>—privy-counsellor +at Breslau, who published, in 1793, “Gedichte und +Lieder fürs Herz!” He lived to a great age. +From the “Schwanen-lieder,” (swan’s songs) of this +venerable old man, is taken “Wem in Leidenstagen.”</p> +</div> +<div class="biography" id="Rambach_JJ6" title="Rambach, Johann"> +<p><span class="sc">Rambach, Johann</span>—1693-1735—born at Halle, +professor and superintendent at Giessen, a learned +and truly pious man. His hymns combine the simplicity +of the old with the fervour of the later school. +They formed a much needed counterpoise to the +preponderance of most hymn-writers of his day to +sentimental and egotistic effusions.</p> +</div> +<div class="biography" id="Richter_CF" title="Richter, Christian Friedrich"> +<p><span class="sc">Richter, Christian Friedrich</span>—1676-1711—a +distinguished and pious physician of Soran, in Lower +Lusatia; he died in the prime of life, as he had +himself predicted, while physician in the Orphan +Asylum at Halle.</p> +</div> +<div class="biography" id="Rinkart_M" title="Rinckart, Martin"> +<p><span class="sc">Rinckart, Martin</span>—1585-1649—a Saxon of +Eilenburg in Misnia, where he was an archdeacon. +His hymn “Nun danket alle Gott,” with the fine +tune appropriated to it, has been called the national +Te Deum of Germany.</p> +</div> +<div class="biography" id="Rist_J" title="Rist, Johann"> +<p><span class="sc">Rist, Johann</span>—1607-1667—of the province of +Holstein, born at Ottensen, near Altona, member of +the ecclesiastical council and minister at Wedel; one +of the most celebrated and influential poets of his +day. He was, in the pulpit, as well as in sacred +verse, an earnest preacher of Christianity, and was +consequently attacked by the zealots of his time, +because he did not preach enough upon matters in +dispute, and against erroneous doctrine. To this he +replied, that, “In his parish there were scarcely two +persons who held erroneous doctrine, but there were +many who led sinful lives.” He had great trials in +his youth, and in his later years he suffered from +pillage, pestilence, and all the horrors of war. “The +blessed cross,” he says, “has produced from me +many hymns.” Though a great number of his +hymns were adopted by many churches even during +his lifetime, he would never suffer them to be sung +in his own church, with the exception of a Christmas +hymn, which, on one occasion, he allowed the +children of the school to practise, and to begin to +sing on that festival, “Wenn das Volk aus der Kirche +zu gehen beginnt,” as the people were beginning to +go out of church.</p> +</div> +<div class="biography" id="Sacer_GW" title="Sacer, Gottfried Wilhelm"> +<p><span class="sc">Sacer, Gottfried Wilhelm</span>—1635-1699—a native +of Naumburg, who was at his death an advocate +and privy-counsellor at Wolfenbüttel, distinguished +in his official duties by a strict conscientiousness, and +the most unbounded benevolence. He wrote the +greater number of his hymns whilst a student at the +university of Greifswald. Only a part of them appeared +during his lifetime: they were collected and +published in 1714, and immediately procured him +the reputation of a distinguished poet.</p> +</div> +<div class="biography" id="Schenk_HT" title="Schenk, Theodor"> +<p><span class="sc">Schenk, Theodor</span>—born at Alsfeld, died in +1727, whilst minister of the town of Giessen.</p> +</div> +<div class="biography" id="Schmolck_B" title="Schmolck, Benjamin"> +<p><span class="sc">Schmolck, Benjamin</span>—1672-1737—a Silesian +born at Brauchitschdorf, minister at Schweidnitz; a +man of great piety, and very influential in his day. +Most of his hymns (and they were above a thousand +in number) are distinguished by a truly poetical and +peculiar genius. Their characteristic is a simplicity +and sincerity, which emulates that of Paul Gerhard, +but without his sublimity.</p> +</div> +<div class="biography" id="Schr_oe_der_h" title="Schröder, Johann Heinrich"> +<p><span class="sc">Schröder, Johann Heinrich</span>—native of Calenberg; +in 1696 he was minister at Magdeburg.</p> +</div> +<div class="biography" id="Schutz_JJ" title="Schütz, Johann Jacob"> +<p><span class="sc">Schütz, Johann Jacob</span>—1640-1690—native of +Frankfort, an attorney and member of the council +of that city. His one single hymn “Sei Lob und +Ehr dem höchsten Gut,” appeared anonymously in +1673, and at once excited much interest, being +ascribed to Hugo Grotius and others. It has ever +since been considered one of the chief ornaments of +German hymnology.</p> +</div> +<div class="biography" id="Tersteegen_G" title="Tersteegen, Gerhard"> +<p><span class="sc">Tersteegen, Gerhard</span>—1697-1769—born at +Mörs; he resided at Mülheim an der Ruhr, as a +ribbon-maker; a gentle heaven-inspired soul, whose +hymns are the reflection of a heavenly, happy life, +his mind being full of a childlike simplicity.</p> +</div> +<div class="biography" id="Wiesenmayer_B" title="Wiesenmayer, Burchard"> +<p><span class="sc">Wiesenmayer</span> (or <span class="sc">Wiedemayer</span>), <span class="sc">Burchard</span>, the +author, not otherwise known, of several hymns. The +first line of his Morning Hymn is in imitation of +Nicolai’s more celebrated hymn, “Wie schön leuchtet +der Morgenstern.”</p> +</div> +<div class="biography" id="Wulffer_D" title="Wülffer, Daniel"> +<p><span class="sc">Wülffer, Daniel</span>—1617-1685—born at Nuremburg, +a professor and minister in that city. The +hymn “O Ewigkeit, O Ewigkeit,” is a serious and +pious consideration of, and apostrophe to, Eternity, +which in the last verse replies to man. The first +seven verses, as far as the words “O lange Freud, +O langes Leid,” Wülffer found in an old hymn-book, +perhaps that of Cologne; he improved them, and +added the spirited conclusion.</p> +</div> +<div class="biography" id="Zihn_JF" title="Zihn, Johann Friedrich"> +<p><span class="sc">Zihn, Johann Friedrich</span>—1650-1719—Archdeacon +at Suhla, in the province of Henneberg, of +which place he was a native. He was the author of +six hymns, of which “Gott lebet noch” is the best +known.</p> +</div> +<div class="biography" id="Zwick_J" title="Zwick, Johann"> +<p><span class="sc">Zwick, Johann</span>—of Kostnitz, who died +1542; he was first a jurist, and afterwards a theologian +and minister in his native city; a pious and learned +man.</p> +</div> +</div> +<div title="ALPHABETISCHES REGISTER."> +<h2>ALPHABETISCHES REGISTER.</h2> +<dl class="toc"> +<dt class="jr">Seite</dt> +<dt><a href="#h32g">Ach, was ist doch unsre Zeit?</a> 134</dt> +<dt><a href="#h5g">Auf! auf! weil der Tag erschienen</a> 22</dt> +<dt><a href="#h9g">Auf, schicke dich</a> 38</dt> +</dl> +<dl class="toc"> +<dt><a href="#h37g">Befiehl du deine Wege</a> 160</dt> +<dt><a href="#h11g">Bei stiller Nacht</a> 44</dt> +</dl> +<dl class="toc"> +<dt><a href="#h13g">Da Jesus an des Kreuzes Stamm</a> 56</dt> +<dt><a href="#h4g">Der Tag ist hin</a> 18</dt> +<dt><a href="#h3g">Die goldne Sonne</a> 12</dt> +</dl> +<dl class="toc"> +<dt><a href="#h53g">Ein feste Burg ist unser Gott</a> 226</dt> +<dt><a href="#h26g">Ein Lämmlein geht und trägt die Schuld</a> 106</dt> +<dt><a href="#h41g">Ein reines Herz, Herr, schaff in mir,</a> 176</dt> +<dt><a href="#h51g">Eins ist Noth: ach Herr, dies Eine</a> 216</dt> +<dt><a href="#h20g">Erhebt euch, frohe Jubellieder</a> 78</dt> +</dl> +<dl class="toc"> +<dt><a href="#h35g">Geh aus, mein Herz, und suche Freud</a> 148</dt> +<dt><a href="#h21g">Geht nun hin und grabt mein Grab</a> 82</dt> +<dt><a href="#h45g">Gott, Den ich als Liebe kenne</a> 190</dt> +<dt><a href="#h15g">Gott fähret auf gen Himmel</a> 62</dt> +<dt><a href="#h31g">Gott lebet noch!</a> 128</dt> +<dt><a href="#h38g">Guter Hirte, willst Du nicht</a> 168</dt> +</dl> +<dl class="toc"> +<dt><a href="#h27g">Halt im Gedächtniss Jesum Christ</a> 110</dt> +<dt><a href="#h12g">Herzliebster Jesu, was hast Du verbrochen</a> 50</dt> +<dt><a href="#h49g">Himmelan geht unsre Bahn</a> 210</dt> +<dt><a href="#h17g">Hochheilige Dreieinigkeit</a> 68</dt> +</dl> +<dl class="toc"> +<dt><a href="#h36g">Ich singe Dir mit Herz und Mund</a> 154</dt> +<dt><a href="#h48g">Ich will von meiner Missethat</a> 204</dt> +<dt><a href="#h10g">Im Abend blinkt der Morgenstern</a> 42</dt> +</dl> +<dl class="toc"> +<dt><a href="#h25g">Jerusalem, du hochgebaute Stadt</a> 100</dt> +<dt><a href="#h14g">Jesus lebt, mit Ihm auch ich</a> 60</dt> +</dl> +<dl class="toc"> +<dt><a href="#h34g">Keine Schönheit hat die Welt</a> 144</dt> +</dl> +<dl class="toc"> +<dt><a href="#h24g">Lebt, ihr Christen, so allhier auf Erden</a> 96</dt> +<dt><a href="#h47g">Liebe, die Du mich zum Bilde</a> 200</dt> +<dt><a href="#h18g">Liebster Jesu, hier sind wir</a> 72</dt> +</dl> +<dl class="toc"> +<dt><a href="#h19g">Mein Jesu, der Du vor dem Scheiden</a> 74</dt> +</dl> +<dl class="toc"> +<dt><a href="#h28g">Nach Dir, o Gott, verlanget mich</a> 114</dt> +<dt><a href="#h56g">Nun danket alle Gott</a> 238</dt> +<dt><a href="#h2g">Nun ruhen alle Wälder</a> 8</dt> +<dt><a href="#h50g">Nun so will ich denn mein Leben</a> 234</dt> +<dt><a href="#h43g">Nun tret ich wieder aus der Ruh</a> 184</dt> +</dl> +<dl class="toc"> +<dt><a href="#h33g">O Ewigkeit! O Ewigkeit!</a> 138</dt> +<dt><a href="#h16g">O Geist des Herrn, nur deine Kraft</a> 66</dt> +<dt><a href="#h42g">O Gott, Du frommer Gott</a> 178</dt> +<dt><a href="#h46g">O Liebe Seele, könntst du werden</a> 196</dt> +</dl> +<dl class="toc"> +<dt><a href="#h55g">Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut</a> 234</dt> +<dt><a href="#h22g">So hab ich obgesieget</a> 86</dt> +<dt><a href="#h40g">Steil und dornig ist der Pfad</a> 174</dt> +</dl> +<dl class="toc"> +<dt><a href="#h7g">Wach auf, wach auf, du sichre Welt</a> 30</dt> +<dt><a href="#h6g">Wachet auf! ruft uns die Stimme</a> 26</dt> +<dt><a href="#h52g">Walte, walte nah und fern</a> 222</dt> +<dt><a href="#h39g">Was Du vor tausend Jahren</a> 170</dt> +<dt><a href="#h30g">Was Gott thut, das ist wohl gethan</a> 124</dt> +<dt><a href="#h44g">Wem in Leidenstagen</a> 188</dt> +<dt><a href="#h23g">Wer sind die vor Gottes Throne?</a> 90</dt> +<dt><a href="#h1g">Wie schön leuchtet der Morgenstern</a> 2</dt> +<dt><a href="#h54g">Wie schön leuchtet der Morgenstern</a> 228</dt> +<dt><a href="#h8g">Wir singen Dir, Immanuel</a> 34</dt> +</dl> +<dl class="toc"> +<dt><a href="#h29g">Zeuch ein zu deinen Thoren</a> 116</dt> +</dl> +</div> +<div title="ALPHABETICAL INDEX."> +<h2>ALPHABETICAL INDEX.</h2> +<dl class="toc"> +<dt class="jr">Page</dt> +<dt><a href="#h53e">A Fortress firm and steadfast Rock</a> 227</dt> +<dt><a href="#h26e">A holy, pure, and spotless Lamb</a> 107</dt> +<dt><a href="#h41e">A new and contrite heart create</a> 177</dt> +<dt><a href="#h39e">A thousand years have fleeted</a> 171</dt> +</dl> +<dl class="toc"> +<dt><a href="#h27e">Bear Jesus Christ the Lord in mind</a> 111</dt> +</dl> +<dl class="toc"> +<dt><a href="#h29e">Come, enter Thine own portal</a> 117</dt> +<dt><a href="#h35e">Come forth, my heart, and seek delight</a> 149</dt> +<dt><a href="#h9e">Come, tune your heart</a> 39</dt> +</dl> +<dl class="toc"> +<dt><a href="#h34e">Earth has nothing sweet or fair</a> 145</dt> +<dt><a href="#h33e">Eternity! Eternity!</a> 139</dt> +</dl> +<dl class="toc"> +<dt><a href="#h52e">Far and near, almighty Word</a> 223</dt> +<dt><a href="#h43e">From blest, unconscious sleep I wake again</a> 185</dt> +</dl> +<dl class="toc"> +<dt><a href="#h21e">Go! and let my grave be made</a> 83</dt> +<dt><a href="#h31e">God liveth still!</a> 129</dt> +</dl> +<dl class="toc"> +<dt><a href="#h49e">Heavenward still our pathway tends</a> 211</dt> +<dt><a href="#h1e">How lovely now the Morning-star</a> 3</dt> +<dt><a href="#h54e">How lovely now the Morning-star</a> 229</dt> +</dl> +<dl class="toc"> +<dt><a href="#h36e">I sing to Thee with mouth and heart</a> 155</dt> +</dl> +<dl class="toc"> +<dt><a href="#h25e">Jerusalem! thou City towering high</a> 101</dt> +<dt><a href="#h14e">Jesus lives! no longer now</a> 61</dt> +<dt><a href="#h18e">Jesus, Lord, Thy servants see</a> 73</dt> +</dl> +<dl class="toc"> +<dt><a href="#h56e">Lift heart, and hands, and voice</a> 239</dt> +<dt><a href="#h15e">Lo! God to heaven ascendeth!</a> 63</dt> +<dt><a href="#h50e">Lo! my choice is now decided</a> 215</dt> +<dt><a href="#h47e">Love, Who in the first beginning</a> 201</dt> +</dl> +<dl class="toc"> +<dt><a href="#h17e">Most high and holy Trinity!</a> 69</dt> +<dt><a href="#h22e">My race is now completed</a> 87</dt> +</dl> +<dl class="toc"> +<dt><a href="#h2e">Now hushed are woods and waters</a> 9</dt> +</dl> +<dl class="toc"> +<dt><a href="#h24e">O fear not, Christians, that rough path to tread</a> 97</dt> +<dt><a href="#h45e">O God, Whose attributes shine forth in turn</a> 191</dt> +<dt><a href="#h16e">O Holy Ghost! thy heavenly dew</a> 67</dt> +<dt><a href="#h28e">O Lord! I long thy face to see</a> 115</dt> +<dt><a href="#h19e">O Lord, Who on that last sad eve</a> 75</dt> +<dt><a href="#h44e">Oh! let him whose sorrow</a> 189</dt> +<dt><a href="#h51e">One thing needful! then, Lord Jesus</a> 217</dt> +</dl> +<dl class="toc"> +<dt><a href="#h20e">Rise high, ye notes, a glad ovation</a> 79</dt> +</dl> +<dl class="toc"> +<dt><a href="#h13e">Seven Times our blessed Saviour spoke</a> 57</dt> +<dt><a href="#h55e">Sing praise to God Who reigns above</a> 235</dt> +<dt><a href="#h46e">Soul, while on earth thou still remainest</a> 197</dt> +<dt><a href="#h40e">Steep and thorny is the way</a> 175</dt> +<dt><a href="#h3e">Sunbeams all golden</a> 13</dt> +</dl> +<dl class="toc"> +<dt><a href="#h4e">The day is o’er</a> 19</dt> +<dt><a href="#h7e">The Last of Days will come indeed</a> 31</dt> +<dt><a href="#h10e">The wondering sages trace from far</a> 43</dt> +<dt><a href="#h42e">Thou good and gracious God</a> 179</dt> +<dt><a href="#h37e">To God thy way commending</a> 161</dt> +</dl> +<dl class="toc"> +<dt><a href="#h6e">Wake! the startling watchcry pealeth</a> 27</dt> +<dt><a href="#h5e">Wake! the welcome Day appeareth</a> 23</dt> +<dt><a href="#h8e">We sing to Thee, Emmanuel</a> 35</dt> +<dt><a href="#h30e">What God bath done is done aright</a> 125</dt> +<dt><a href="#h32e">What is human life below?</a> 135</dt> +<dt><a href="#h12e">What laws, my blessed Saviour, hast Thou broken</a> 51</dt> +<dt><a href="#h23e">Who are these, like stars appearing,</a> 91</dt> +<dt><a href="#h38e">Wilt Thou not, my Shepherd true</a> 169</dt> +<dt><a href="#h48e">With sorrow now for past misdeeds</a> 205</dt> +<dt><a href="#h11e">Within a Garden’s bound</a> 45</dt> +</dl> +</div> +<h2 id="c5">INDEX OF SUBJECTS.</h2> +<div title="INHALTSVERZEICHNIS."> +<h2>INHALTSVERZEICHNIS.</h2> +<dl class="toc"> +<dt class="jr">Seite</dt> +<dt><a href="#h1g">Morgenlied</a> 2</dt> +<dt><a href="#h2g">Abendlied</a> 8</dt> +<dt><a href="#h3g">Morgenlied</a> 12</dt> +<dt><a href="#h4g">Abendlied</a> 18</dt> +<dt><a href="#h5g">Adventlied. I.</a> 22</dt> +<dt><a href="#h6g">Adventlied. II.</a> 26</dt> +<dt><a href="#h7g">Adventlied. III.</a> 30</dt> +<dt><a href="#h8g">Weihnachtslied, I.</a> 34</dt> +<dt><a href="#h9g">Weihnachtslied. II.</a> 38</dt> +<dt><a href="#h10g">Epiphaniaslied</a> 42</dt> +<dt><a href="#h11g">Gethsemane</a> 44</dt> +<dt><a href="#h12g">Lied für den Charfreitag. I.</a> 50</dt> +<dt><a href="#h13g">Lied für den Charfreitag. II.</a> 56</dt> +<dt><a href="#h14g">Osterlied</a> 60</dt> +<dt><a href="#h15g">Himmelfahrtslied</a> 62</dt> +<dt><a href="#h16g">Pfingstlied</a> 66</dt> +<dt><a href="#h17g">Lied für die Trinitatiszeit</a> 68</dt> +<dt><a href="#h18g">Tauflied</a> 72</dt> +<dt><a href="#h19g">Lied zur Heiligen Communion</a> 74</dt> +<dt><a href="#h20g">Trauungslied</a> 78</dt> +<dt><a href="#h21g">Des Sterbenden Christens Lebewohl</a> 82</dt> +<dt><a href="#h22g">Beim Begräbnis eines Kindes</a> 86</dt> +<dt><a href="#h23g">Verklärte Heiligen</a> 90</dt> +<dt><a href="#h24g">Christi Fusstapfen</a> 96</dt> +<dt><a href="#h25g">Die Himmelsstadt</a> 100</dt> +<dt><a href="#h26g">Das unschuldige Lamm</a> 106</dt> +<dt><a href="#h27g">Aufsehend auf Jesum</a> 110</dt> +<dt><a href="#h28g">Gottergebenheit</a> 114</dt> +<dt><a href="#h29g">Anrufung des Heiligen Geistes</a> 116</dt> +<dt><a href="#h30g">Gottvertrauen</a> 124</dt> +<dt><a href="#h31g">Selbstgespräch eines Christen</a> 128</dt> +<dt><a href="#h32g">Die Vergänglichkeit des Lebens</a> 134</dt> +<dt><a href="#h33g">Ewigkeit</a> 138</dt> +<dt><a href="#h34g">Sommerlied. I.</a> 144</dt> +<dt><a href="#h35g">Sommerlied. II.</a> 148</dt> +<dt><a href="#h36g">Gottes Vorsehung</a> 154</dt> +<dt><a href="#h37g">Das Vertrauende Herz</a> 160</dt> +<dt><a href="#h38g">Lied an dem Treuen Hirte</a> 168</dt> +<dt><a href="#h39g">Christus unser Licht</a> 170</dt> +<dt><a href="#h40g">Des Sieges Krone</a> 174</dt> +<dt><a href="#h41g">Des Christen Gebet. I.</a> 176</dt> +<dt><a href="#h42g">Des Christen Gebet. II.</a> 178</dt> +<dt><a href="#h43g">Des Kranken Morgenlied</a> 184</dt> +<dt><a href="#h44g">Trost des Traurenden</a> 188</dt> +<dt><a href="#h45g">Der Leidensweg</a> 190</dt> +<dt><a href="#h46g">Kindliches Gemüthe</a> 196</dt> +<dt><a href="#h47g">Lied an dem Gott der Liebe</a> 200</dt> +<dt><a href="#h48g">Das zerknirschte Herz</a> 204</dt> +<dt><a href="#h49g">Himmelan!</a> 210</dt> +<dt><a href="#h50g">Die gute Wahl</a> 214</dt> +<dt><a href="#h51g">Eins ist noth</a> 216</dt> +<dt><a href="#h52g">Bibellied</a> 222</dt> +<dt><a href="#h53g">Ein Fels ewiglich</a> 226</dt> +<dt><a href="#h54g">Der Morgenstern</a> 228</dt> +<dt><a href="#h55g">Lobgesang. I.</a> 234</dt> +<dt><a href="#h56g">Lobgesang. II.</a> 238</dt> +</dl> +</div> +<div title="INDEX OF SUBJECTS."> +<h2>INDEX OF SUBJECTS.</h2> +<dl class="toc"> +<dt class="jr">Page</dt> +<dt><a href="#h1e">Morning Hymn</a> 3</dt> +<dt><a href="#h2e">Evening Hymn</a> 9</dt> +<dt><a href="#h3e">Morning Hymn</a> 13</dt> +<dt><a href="#h4e">Evening Hymn</a> 19</dt> +<dt><a href="#h5e">Advent Hymn. I.</a> 23</dt> +<dt><a href="#h6e">Advent Hymn. II.</a> 27</dt> +<dt><a href="#h7e">Advent Hymn. III.</a> 31</dt> +<dt><a href="#h8e">Christmas Hymn. I.</a> 35</dt> +<dt><a href="#h9e">Christmas Hymn. II.</a> 39</dt> +<dt><a href="#h10e">Epiphany Hymn</a> 43</dt> +<dt><a href="#h11e">Gethsemane</a> 45</dt> +<dt><a href="#h12e">Hymn for Good Friday. I.</a> 51</dt> +<dt><a href="#h13e">Hymn for Good Friday. II.</a> 57</dt> +<dt><a href="#h14e">Easter Hymn</a> 61</dt> +<dt><a href="#h15e">Hymn for Ascension Day</a> 63</dt> +<dt><a href="#h16e">Hymn for Whit-Sunday</a> 67</dt> +<dt><a href="#h17e">Hymn for Trinity Sunday</a> 69</dt> +<dt><a href="#h18e">Baptismal Hymn</a> 73</dt> +<dt><a href="#h19e">Hymn for Holy Communion</a> 75</dt> +<dt><a href="#h20e">Wedding Hymn</a> 79</dt> +<dt><a href="#h21e">The dying Christian’s Farewell</a> 83</dt> +<dt><a href="#h22e">On the Burial of a Child</a> 87</dt> +<dt><a href="#h23e">Saints in Glory</a> 91</dt> +<dt><a href="#h24e">The Footprints of Christ</a> 97</dt> +<dt><a href="#h25e">The Heavenly City</a> 101</dt> +<dt><a href="#h26e">The Spotless Lamb</a> 107</dt> +<dt><a href="#h27e">Looking unto Jesus</a> 111</dt> +<dt><a href="#h28e">Devotedness to God</a> 115</dt> +<dt><a href="#h29e">Invocation of the Holy Spirit</a> 117</dt> +<dt><a href="#h30e">Trust in God</a> 125</dt> +<dt><a href="#h31e">The Christian to his Soul</a> 129</dt> +<dt><a href="#h32e">The shortness of Life</a> 135</dt> +<dt><a href="#h33e">Eternity</a> 139</dt> +<dt><a href="#h34e">Hymn for Summer. I.</a> 145</dt> +<dt><a href="#h35e">Hymn for Summer. II.</a> 149</dt> +<dt><a href="#h36e">God’s Providence</a> 155</dt> +<dt><a href="#h37e">The Trusting Heart</a> 161</dt> +<dt><a href="#h38e">Hymn to the Good Shepherd</a> 169</dt> +<dt><a href="#h39e">Christ our Light</a> 171</dt> +<dt><a href="#h40e">The Crown of Victory</a> 175</dt> +<dt><a href="#h41e">The Christian’s Prayer. I.</a> 177</dt> +<dt><a href="#h42e">The Christian’s Prayer. II.</a> 179</dt> +<dt><a href="#h43e">The Invalid’s Morning Hymn</a> 185</dt> +<dt><a href="#h44e">The Mourner’s Consolation</a> 189</dt> +<dt><a href="#h45e">The Path of Grief</a> 191</dt> +<dt><a href="#h46e">Childlike Temper</a> 197</dt> +<dt><a href="#h47e">Hymn to the God of Love</a> 201</dt> +<dt><a href="#h48e">The Contrite Heart</a> 205</dt> +<dt><a href="#h49e">Heavenward still!</a> 211</dt> +<dt><a href="#h50e">The good choice</a> 215</dt> +<dt><a href="#h51e">The one thing needful</a> 217</dt> +<dt><a href="#h52e">Bible Hymn</a> 223</dt> +<dt><a href="#h53e">The Rock of Ages</a> 227</dt> +<dt><a href="#h54e">The Morning Star</a> 229</dt> +<dt><a href="#h55e">Hymn of Praise. I.</a> 235</dt> +<dt><a href="#h56e">Hymn of Praise. II.</a> 239</dt> +</dl> +<p class="tbcenter"><span class="small">CHISWICK PRESS:—PRINTED BY WHITTINGHAM AND WILKINS, +<br />TOOKS COURT, CHANCERY LANE.</span></p> +</div> +<h2>Transcriber’s Notes</h2> +<ul><li>Silently corrected some typos (note that the German included archaic and modern spellings both.)</li> +<li>Consistently included author and date on the same line, right justified (the date had often been on a separate line)</li> +<li>Consistently included scripture references on the next line, right justified (some had been on the same line after a dash.)</li> +<li>Re-ordered pages to present each hymn (German and English) as a unit (the original showed German and English interlaced on facing pages.)</li> +<li><a id="Anonymous">Note that there is no source information about anonymous hymns in the original book.</a></li></ul> + + + + + + + +<pre> + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Hymns from the German, by Various + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HYMNS FROM THE GERMAN *** + +***** This file should be named 39439-h.htm or 39439-h.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/3/9/4/3/39439/ + +Produced by Stephen Hutcheson, Barbara Tozier, Dave Morgan +and the Online Distributed Proofreading Team at +http://www.pgdp.net (This book was produced from scanned +images of public domain material from the Google Print +project.) + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + + +</pre> + +</body> +</html> diff --git a/39439.txt b/39439.txt new file mode 100644 index 0000000..47f5aac --- /dev/null +++ b/39439.txt @@ -0,0 +1,8988 @@ +The Project Gutenberg EBook of Hymns from the German, by Various + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Hymns from the German + Translated by Frances Elizabeth Cox + +Author: Various + +Translator: Frances Elizabeth Cox + +Release Date: April 13, 2012 [EBook #39439] + +Language: English + +Character set encoding: ASCII + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HYMNS FROM THE GERMAN *** + + + + +Produced by Stephen Hutcheson, Barbara Tozier, Dave Morgan +and the Online Distributed Proofreading Team at +http://www.pgdp.net (This book was produced from scanned +images of public domain material from the Google Print +project.) + + + + + + + + + + HYMNS FROM THE GERMAN. + + + TRANSLATED BY + FRANCES ELIZABETH COX. + + + "Awake up, my glory: awake, lute and harp." + + + _SECOND EDITION, REVISED AND ENLARGED._ + + + RIVINGTONS, + WATERLOO PLACE, LONDON; + HIGH STREET, OXFORD; + TRINITY STREET, CAMBRIDGE. + 1864. + + + + + _Preface._ + + +Germany, since the time of the Reformation, has always had its sacred +poets; yet their beautiful hymns were till of late unknown in England, +except to the few who read them in the original. + +This small selection, now re-published in a slightly enlarged edition, +was perhaps the first attempt to make them known to English readers. Some +of its former contents are here replaced by hymns of more value. + +Most of these were pointed out to the Translator as "national treasures" +by the late Baron Bunsen, on whose authority the names and dates of the +authors are given, and from whose large collection the hymns, with one +exception, are taken. That entitled "Gethsemane," recently translated for +Lyra Mystica, is from a Treves hymn-book. The proximity of the German, +which, as in the first Edition, is printed on corresponding pages, will +betray that in this instance, as also in three or four others, the metre +has been changed. In this hymn especially it was difficult to retain the +short line and double rhyme in English verse, with sufficient reverence +for the solemn theme. + +The originals will, it is hoped, recommend this volume to young students +of German, who may wish to become acquainted with some of the hymns of +Gerhard, Angelus, and others, without searching through collections which +mostly comprise several hundreds. + + + + + HYMNS, + GERMAN AND ENGLISH. + + + + + LIEDER. (HYMNS.) + + + + + Morgenlied. + + + Lobet den Herrn alle seine Werke an allen Orten seiner Herrschaft: + Lobe den Herrn meine Seele. + + Wie schoen leuchtet der Morgenstern + Vom Firmament des Himmels fern! + Die Nacht ist nun vergangen, + All Creatur macht sich herfuer + Des edlen Lichtes Pracht und Zier + Mit Freuden zu empfangen: + Was lebt, Was schwebt + Hoch in Lueften, Tief in Klueften, + Laesst zu Ehren + Seinem Gott ein Danklied hoeren. + + Drum, o mein Herz, dich auch aufricht, + Erheb dein Stimm und saeume nicht + Dem Herrn dein Lob zu bringen. + Denn, Herr, Du bist's, dem Lob gebuehrt, + Dess Ruhm niemals vollendet wird, + Den man laesst innig klingen + Mit Fleiss Dank, Preis, + Freudensaiten, Dass von weiten + Man kann hoeren + Dich, o meinen Heiland, ehren. + + Ich lag in stolzer Sicherheit, + Sah nicht, mit was Gefaehrlichkeit + Ich diese Nacht umgeben: + Des Teufels List und Bueberei, + Die Hoell, des Todes Tyrannei + Stund mir nach Leib und Leben, + Dass ich Schwerlich + Waer entkommen Und entnommen + Diesen Banden, + Wenn Du mir nicht beigestanden. + + Allein, o Jesu, meine Freud + In aller Angst und Traurigkeit, + Du hast mich heut befreiet, + Du hast der Feinde Macht gewehrt, + Mir Schutz und sanfte Ruh beschert, + Des sei gebenedeiet! + Mein Muth, Mein Blut + Soll nun singen, Soll nun springen, + All mein Leben + Soll Dir Dankeslieder geben. + + O mein Herr, suesser Lebenshort, + Lass ferner deine Gnadenpfort + Mir heut auch offen bleiben: + Sei meine Burg und festes Schloss, + Und lass kein feindliches Geschoss + Daraus mich immer treiben: + Stell Dich Fuer mich + Hin, zu kaempfen Und zu daempfen + Pfeil und Eisen, + Wenn der Feind will Macht beweisen. + + Geuss deiner Gnade reichen Stral + Auf mich vom hohen Himmelssaal, + Mein Herz in mir erneue: + Dein guter Geist mich leit und fuehr, + Dass ich nach meines Stands Gebuehr + Zu thun mich innig freue. + Gieb Rath Und That, + Lass mein Sinnen Und Beginnen + Stets sich wenden, + Seinen Lauf in Dir zu enden. + + Wend Unfall ab, kanns anders sein, + Wo nicht, so geb ich mich darein, + Und will nicht widerstreben. + Doch komm, o suesser Morgenthau, + Mein Herz erfrisch, dass ich Dir trau, + Und bleib im Kreuz ergeben, + Bis ich Endlich + Nach dem Leiden zu den Freuden + Werd erhoben, + Da ich Dich will ewig loben. + + Indess, mein Herze sing und spring, + In allem Kreuz sei guter Ding, + Der Himmel steht dir offen; + Lass Schwermuth dich nicht nehmen ein, + Denk, dass die liebsten Kinder sein + Allzeit das Kreuz betroffen: + Drum so Sei froh, + Glaube feste, Dass das Beste, + So bringt Frommen, + Wir in jener Welt bekommen. + + Burchard Wiesenmayer. _Cir._ 1680. + + + + + Morning Hymn. + + + O speak good of the Lord, all ye Works of His, in all Places of His + Dominion: praise thou the Lord, O my Soul. + + _Ps._ ciii. 22. + + How lovely now the morning-star + In twilight sky bright gleams afar, + While Night her curtain raiseth; + Each creature hails, with ravished sight, + The glories of returning light, + And God its Maker praiseth: + Both far, And near, + All things living Thanks are giving, + There high soaring, + Here through earth's wide field adoring. + + Then haste, my Soul, thy notes to raise, + Nor spare in thy Redeemer's Praise + To pour thy due Oblation; + For glory, Lord, to Thee belongs, + Thy Praise resounds in grateful songs, + With pious emulation: + Joy rings Glad strings: + Voices sounding, Hearts rebounding, + Thus all Nature + Hymns Thy fame, O great Creator. + + Unconscious, I securely slept, + Nor saw the cruel foes which kept + Close watch about my slumber; + Though evil spirits, through the night, + With hellish craft and watchful spite, + Came round me without number; + Whose hands In bands, + Mischief brewing For my ruin, + Had enslaved me, + Hadst not Thou stood by and saved me. + + For, Jesus, Thou with saving Power, + Wast near me in that threatening hour, + And warded off their fury; + And I reposed in quiet sleep, + Whilst Thou unwearied watch didst keep; + To Thee all Praise and Glory! + My heart's Best part, + Upward springing, Loudly singing, + Shall adore Thee, + While on earth I walk before Thee. + + This day my Fortress, Lord, abide, + Now ope Thy Gates of Mercy wide, + Within their shelter place me; + My Castle and my Rock Thou art, + O let no foeman's treacherous dart + From Thee, my Stronghold, chase me. + Help, Lord, Afford! + Near me tarry, Blows to parry, + While around me + Sword and arrow sore confound me. + + Pour down Thy grace in cheering streams, + And warm my heart with Mercy's beams, + From heaven, Thy Throne of Beauty; + Let Thy Good Spirit guide my will, + That I, whate'er my station, still + May seek my Joy in Duty: + Send Light, And Might, + That each measure, Scheme and pleasure, + Heavenward tending, + Still in Thee may find its ending. + + Keep grief, if this may be, away,-- + If not, Thy Will be done, I say, + My choice to Thine resigning; + O come, and like the morning dew, + Refresh my heart, and make it new, + That I may, unrepining, + Bear cross, And loss, + Till that morrow Chase all sorrow, + When upraised + Where Thy Name is ever praised. + + Meanwhile, my heart, both sing and leap, + Mid cross and loss good courage keep, + To Heaven's bright Gate you hasten; + Then lay desponding care aside, + God ever thus His Own hath tried, + And those He loves doth chasten; + Hope still, Midst ill, + Calm though grieving, Firm believing + Tribulation + Is the road to sure Salvation. + + + + + Abendlied. + + + Beschirme mich unter dem Schatten deiner Fluegel. + + Nun ruhen alle Waelder, + Vieh, Menschen, Staedt und Felder, + Es schlaeft die ganze Welt: + Ihr aber, meine Sinnen, + Auf, auf, ihr sollt beginnen, + Was eurem Schoepfer wohlgefaellt. + + Wo bist du, Sonne, blieben? + Die Nacht hat dich vertrieben, + Die Nacht, des Tages Feind: + Fahr hin, ein andre Sonne, + Mein Jesus, meine Wonne, + Gar hell in meinem Herzen scheint. + + Der Tag ist nun vergangen, + Die goldnen Sternlein prangen + Am blauen Himmelssaal: + Also werd ich auch stehen, + Wenn mich wird heissen gehen + Mein Gott aus diesem Jammerthal. + + Der Leib eilt nun zur Ruhe, + Legt ab das Kleid und Schuhe, + Das Bild der Sterblichkeit: + Die zieh ich aus, dagegen + Wird Christus mir anlegen + Den Rock der Ehr und Herrlichkeit. + + Das Haupt, die Fuess und Haende + Sind froh, dass nun zum Ende + Die Arbeit kommen sei: + Herz, freu dich, du sollst werden + Vom Elend dieser Erden + Und von der Suenden Arbeit frei. + + Nun geht, ihr matten Glieder, + Geht hin, und legt euch nieder, + Der Betten ihr begehrt: + Es kommen Stund und Zeiten, + Da man euch wird bereiten + Zur Ruh ein Bettlein in der Erd. + + Mein Augen stehn verdrossen, + Im Nu sind sie geschlossen, + Wo bleibt denn Leib und Seel? + Nimm sie zu Deinen Gnaden, + Sei gut fuer allen Schaden, + Du Aug und Waechter Israel. + + Breit aus die Fluegel beide, + O Jesu, meine Freude, + Und nimm dein Kuechlein ein; + Will Satan mich verschlingen, + So lass die Englein singen: + "Diess Kind soll unverletzet sein." + + Auch euch, ihr meine Lieben, + Soll heunte nicht betrueben + Ein Unfall noch Gefahr: + Gott lass euch ruhig schlafen, + Stell euch die goldnen Waffen + Ums Bett, und seiner Helden Schaar. + + Paul Gerhard. 1606-1676. + + + + + Evening Hymn. + + + Hide me under the Shadow of Thy Wings. + + _Ps._ xvii. 8. + + Now hushed are woods and waters, + At rest toil's sons and daughters, + The world aslumber lies; + But thou, my Soul, awake thee, + To prayer and song betake thee, + And bid their grateful incense rise. + + Sun, whither hast thou vanished? + The night, day's foe, has banished + At length each lingering beam; + But Jesus now draws nearer, + A better Sun and dearer + Sheds through my heart a warmer gleam. + + The day has fled defeated-- + In heaven's deep azure seated, + Stars shine, a golden band; + I too, on that bright morrow, + Called from this vale of sorrow, + Like them, in heaven with God shall stand. + + To rest my body hasteth, + Aside its garments casteth, + Types of our mortal state; + When I put off this mortal, + At death's mysterious portal, + Christ's pure white Robes my soul await. + + As day's turmoil is closing, + Head, hands, and feet reposing, + Welcome the set of sun; + Cheer up, my heart, with gladness! + Thou, free from sin and sadness, + Wilt joy when life's long task is done. + + Tired limbs, how toil oppressed you! + Ye long in bed to rest you, + And thou, my weary head! + A little longer tarry, + Till this worn frame they carry, + To rest in earth's green narrow bed. + + Sleep o'er mine eyes is creeping-- + Say, while unconscious sleeping, + Where bide the Soul and Sense? + O Israel's Eye and Saviour, + Look down with Grace and Favour, + And be this night my sure Defence. + + Lord, as a hen safe gathers + Her brood beneath her feathers, + Spread Thou Thy sheltering Wing; + This couch if Satan cumber, + "My child, still safely slumber," + Let guardian Angels round me sing. + + So, safe 'neath God's protection, + Sleep ye whom fond Affection + Within my heart holds dear; + May His bright Guards attend you, + And Golden Shields defend you, + If aught of ill approach you near! + + + + + Morgenlied. + + + Sende dein Licht und deine Wahrheit, dass sie mich leiten. + + Die goldne Sonne + Voll Freud und Wonne + Bringt unsern Graenzen + Mit ihrem Glaenzen + Ein herzerquickendes liebliches Licht. + Mein Haupt und Glieder + Die lagen danieder, + Aber nun steh ich, + Bin munter und froehlich, + Schaue den Himmel mit meinem Gesicht. + + Mein Auge schauet, + Was Gott gebauet + Zu seinen Ehren, + Und uns zu lehren, + Wie sein Vermoegen sei maechtig und gross, + Und wo die Frommen + Dann sollen hinkommen, + Wenn sie mit Frieden + Von hinnen geschieden + Aus dieser Erden vergaenglichem Schoss. + + Lasset uns singen, + Dem Schoepfer bringen + Gueter und Gaben; + Was wir nur haben, + Alles sei Gotte zum Opfer gesetzt: + Die besten Gueter + Sind unsre Gemuether; + Dankbare Lieder + Sind Weihrauch und Widder, + An welchen Er sich am meisten ergoetzt. + + Abend und Morgen + Sind seine Sorgen: + Segnen und mehren, + Unglueck verwehren + Sind seine Werke und Thaten allein: + Wenn wir uns legen, + So ist Er zugegen + Wenn wir aufstehen, + So laesst Er aufgehen + Ueber uns seiner Barmherzigkeit Schein. + + Alles vergehet, + Gott aber stehet + Ohn alles Wanken; + Seine Gedanken, + Sein Wort und Wille hat ewigen Grund: + Sein Heil und Gnaden + Die nehmen nicht Schaden, + Heilen im Herzen + Die toedtlichen Schmerzen, + Halten uns zeitlich und ewig gesund. + + Gott, meine Krone, + Vergieb und schone; + Lass meine Schulden + In Gnad und Hulden + Aus deinen Augen sein abgewandt: + Sonsten regiere, + Mich lenke und fuehre, + Wie Dir's gefaellet, + Ich hab gestellet + Alles in deine Beliebung und Hand. + + Kreuz und Elende + Das nimmt ein Ende, + Nach Meeres Brausen + Und Windes Sausen + Leuchtet der Sonne gewuenschtes Gesicht: + Freude die Fuelle + Und selige Stille + Hab ich zu warten + Im himmlischen Garten, + Dahin sind meine Gedanken gericht. + + Paul Gerhard. 1606-1676. + + + + + Morning Hymn. + + + O send out Thy Light and Thy Truth, that they may lead me. + + _Ps._ xliii. 3. + + Sunbeams all golden, + Gladly beholden, + Nature's face brightening, + Man's sorrow lightening, + Pierce through the twilight with heart-cheering ray: + Head and limbs slumbered, + By dark night encumbered; + Now blithe and cheerly + They waken up early, + Eager to hail the first dawning of day. + + In contemplation + Of God's Creation, + How my Soul burneth, + While it discerneth + Proofs of His Wisdom, and Goodness, and Might: + Thus would He teach us + The Joy that will reach us, + When to that Heaven + An entrance is given, + Where is no need of the sun to give light. + + Let us consenting, + Heart's gladness venting, + Tunefully singing, + Gifts freely bringing, + Render due praise to the God of all Love: + Meek adoration + Is our best oblation; + Fervent thanksgiving, + And sanctified living, + Form the sweet Incense that He will approve. + + Evening and morning, + Sunset and dawning, + Blessings increasing, + Burdens releasing, + Near us He tarries, all evil to chase: + While we are sleeping + His Watch He is keeping; + When we awaken, + His Goodness, unshaken, + Showers down riches of Mercy and Grace. + + Earthly things alter, + God cannot falter; + Wisely ordaining, + Firmly sustaining, + His Will and Purpose are steadfast and sure: + Tried with temptation, + He brings us Salvation; + Sorrow and sadness + He turns into Gladness; + His Loving Mercies for ever endure. + + King of Creation! + Lord of Salvation! + Hear my confessions, + Blot my transgressions + Out of the Book where they chronicled stand: + Gladly confiding, + I trust to Thy guiding; + Humbly submitting, + As Thou seest fitting, + All things I take from Thy merciful Hand. + + Griefs, though heart-rending, + All have their ending; + Strong winds may bluster, + Dark clouds may muster, + Through them the sun will break forth at the last: + So, when I languish + In sorrow and anguish, + Hoping for pardon, + I think of that Garden, + Waiting the just when life's storms are all past. + + + + + Abendlied. + + + Der Herr wird dein ewiges Licht sein: + Und die Tage deines Leidens sollen ein Ende haben. + + Der Tag ist hin, + Mein Geist und Sinn + Sehnt sich nach jenem Tage, + Der uns voellig machen wird + Frei von aller Plage. + + Die Nacht ist da, + Sei Du mir nah, + Jesu, mit hellen Kerzen, + Treib der Suende Dunkelheit + Weg aus meinem Herzen. + + Der Sonnen Licht + Uns jetzt gebricht: + O unerschaffne Sonne, + Brich mit deinem Licht hervor + Mir zur Freud und Wonne. + + Was sich geregt, + Und vor bewegt, + Ruht jetzt von seinen Werken: + Lass mich, Herr, in stiller Ruh + Dein Werk in mir merken. + + Wann aber soll + Der Wechsel wohl + Der Tag und Naechte weichen? + Wenn der Tag anbrechen wird, + Dem kein Tag zu gleichen! + + Ja dann wird nicht + Der Sonnen Licht + Jerusalem verlieren: + Denn das Lamm ist selbst das Licht, + Das die Stadt wird zieren. + + Alleluia! + O waer ich da, + Da alles lieblich klinget, + Da man ohne Unterlass + Heilig! heilig! singet. + + O Jesu Du, + Mein Huelf und Ruh, + Lass mich dahin gelangen, + Dass ich moeg in deinem Glanz + Vor Dir ewig prangen. + + Johann Anastasius Freylinghausen. 1670-1739. + + + + + Evening Hymn. + + + The Lord shall be thine everlasting Light, and the days of thy + mourning shall be ended. + + _Isaiah_, lx. 20. + + The day is o'er, + My soul longs sore + For that eternal Morrow, + Which at length shall set us free + From all earthly sorrow. + + Now it is night; + Christ, let Thy Light + Sin's darkness henceforth banish; + As God's candle in my breast, + Cause all gloom to vanish. + + The sun is set; + Do Thou but let + Thy beams, Sun uncreated, + Shed their radiance o'er my soul, + I am compensated. + + All are at rest + Whom work oppressed; + Let me, in silent wonder, + Thy work, Lord, within my breast, + Here in silence ponder. + + Divided sway + Of night and day, + When shall we see thy Sequel, + That Great Day whose glorious dawn + Has on earth no equal? + + No light of day, + Or sunlit ray + Jerusalem's City needeth; + Since the Lamb, Who is her Light, + Far the sun exceedeth. + + Alleluia! + O could I there + Take part, however lowly, + In those choirs which ever sing, + Holy! Holy! Holy! + + O Saviour blest, + My Help and Rest! + May I soon follow thither, + Where Thy Hand holds out a Crown + That shall never wither! + + + + + Adventlied. I. + + + Das ist der Herr, auf den wir harren: + Dass wir uns freuen und froehlich sein in seinem Heil. + + Auf! auf! weil der Tag erschienen, + Der uns muss zur Freude dienen; + Auf! es kommt des Herren Jahr, + Das der frommen Alten Schaar + Mit so sehnlichem Verlangen + Hat erwartet, hergegangen; + Alleluia! Alleluia! + + Nunmehr ist die Zeit erwachet, + Da die Tochter Zion lachet, + Da sie jauchzt und jubilirt, + Weil sie dessen Naehe spuert, + Der ihr Braeutigam und Koenig, + Ob Ihn gleich erkennen wenig; + Alleluia! Alleluia! + + Den so viele Majestaeten, + So viel Vaeter und Propheten + Ehmals anzuschaun begehrt, + Und dess doch nicht sind gewaehrt, + Der hat sich nun eingefunden: + O der angenehmen Stunden! + Alleluia! Alleluia! + + Der zum Heiland war erkoren, + Und dem Abraham geschworen, + Israelis Kron und Sonn, + Aller Heiden Trost und Wonn, + Stehet nun in unsrer Mitten, + Kommt gen Zion sanft geritten; + Alleluia! Alleluia! + + Er ist da, des Vaters Willen + In Gehorsam zu erfuellen, + Er will durch sein eigen Blut + Alles wieder machen gut, + Und durch schmerzlich Todesringen + Was verloren wiederbringen; + Alleluia! Alleluia! + + Er will sich als deinen Buergen + An dem Holze lassen wuergen: + Dass der liebliche Geruch + Seines Segens deinen Fluch + Ganz verjage, will Er werden + Selbst ein Fluch auf dieser Erden; + Alleluia! Alleluia! + + Moses hat nun ausregieret, + Christi freier Geist uns fuehret, + Die Gefangenschaft ist aus; + Wer gehoert in Gottes Haus, + Kann durch unsers Heilands Buessen, + Freier Kindschaft nun geniessen; + Alleluia! Alleluia! + + Nun der Vorhang ist zerrissen, + Darf ein jeder sein geflissen, + In das Heilge einzugehn, + Und vor Gott ohn Furcht zu stehn: + Der, so zu uns ist gekommen, + Hat uns alle Furcht benommen; + Alleluia! Alleluia! + + Drum auf, Zion! dich dess freue, + Deinen Koenig benedeie, + Gieb Ihm Herz und Mund zugleich, + Du bist Braut, Er will das Reich + Mit dir theilen; darum bringe + Dich Ihm selbst zum Opfer! singe: + Alleluia! Alleluia! + + Johann Anastasius Freylinghausen. 1670-1739. + + + + + Advent Hymn. I. + + + This is the Lord; we have waited for Him: we will be glad and + rejoice in His salvation. + + _Isaiah_, xxv. 9. + + Wake! the welcome Day appeareth, + How with joy our hearts it cheereth! + Wake! the Lord's great Year behold! + That which holy men of old, + Those who throng the Sacred Pages, + Waited for through countless ages; + Alleluia! Alleluia! + + Now the wished for Morning breaketh; + Hark! how Sion's daughter waketh + Shouts of joy and jubilee, + Thus His Advent-dawn to see: + King and Bridegroom she enthrones Him, + Though 'tis but a remnant owns Him; + Alleluia! Alleluia! + + Patriarchs erst and priests aspiring, + Kings and prophets long desiring, + Saw not this before they died: + Lo! the Light to them denied! + See its beams to earth directed! + Welcome, O Thou long-expected! + Alleluia! Alleluia! + + He, the Saviour sent from heaven, + Once through faith to Abram given, + Israel's Sun and glorious King, + Hope to which the heathen cling, + Now on earth with men abiding, + Comes to Zion meekly riding; + Alleluia! Alleluia! + + Lo! He comes, a Victim willing, + All His Father's Will fulfilling; + He will, through His precious Blood, + All things once again make good, + Pain and shame of death sustaining, + What was lost with joy regaining; + Alleluia! Alleluia! + + In our stead Himself He offers, + On th' accursed Tree He suffers, + That His Death's sweet savour may + Take our curse for aye away; + Cross and curse for us enduring, + Hope and heaven to us securing; + Alleluia! Alleluia! + + Moses' law no longer rules us, + Christ's free Spirit gently schools us; + Ended now our captive thrall, + He who God obeys in all, + Through his Saviour's Death and Merit, + Now enjoys adoption's spirit; + Alleluia! Alleluia! + + Rent the temple curtain's centre, + Fearless each may strive to enter, + Through the veil, the Holy Place, + There to stand before His Face; + He Who once came down from heaven, + Fear from all our breasts hath driven; + Alleluia! Alleluia! + + Hence thy King, O Zion, praising, + Heart and voice to Him upraising, + Shout with joy, for once thou art + In His Reign to bear thy part. + Come, thyself as offering bringing, + Come, thou Bride, for ever singing, + Alleluia! Alleluia! + + + + + Adventlied. II. + + + Siehe, der Braeutigam koemmt: + Gehet aus Ihm entgegen. + + Wachet auf! ruft uns die Stimme + Der Waechter sehr hoch auf der Zinne: + Wach auf, du Stadt Jerusalem! + Mitternacht heisst diese Stunde, + Sie rufen uns mit hellem Munde: + Wo seid ihr klugen Jungfrauen? + Wohl auf, der Braeutgam koemmt! + Steht auf, die Lampen nehmt! + Alleluia! + Macht euch bereit + Zur Hochzeitfreud: + Ihr muesset Ihm entgegengehn. + + Zion hoert die Waechter singen, + Das Herz thut ihr vor Freude springen, + Sie wachet und steht eilend auf: + Ihr Freund kommt vom Himmel praechtig, + Von Gnaden stark, von Wahrheit maechtig, + Ihr Licht wird hell, ihr Stern geht auf. + Nun komm, Du werthe Kron! + Herr Jesu Gottes Sohn! + Hosianna! + Wir folgen all' + Zum Freudensaal + Und halten mit das Abendmahl. + + Ehr und Preis sei Dir gesungen + Mit Menschen- und mit Engelzungen, + Mit Harfen und mit Zymbeln schoen! + Von zwoelf Perlen sind die Thore + An deiner Stadt, wir stehn im Chore + Der Engel hoch um deinen Thron: + Kein Aug hat je gespuert, + Kein Ohr hat mehr gehoert + Solche Freude: + Dess jauchzen wir + Und singen Dir + Das Alleluia fuer und fuer. + + Philipp Nicolai. 1556-1608. + + + + + Advent Hymn. II. + + + Behold, the Bridegroom cometh; go ye out to meet Him. + + _St. Matthew_, xxv. 6. + + Wake! the startling watch-cry pealeth, + While slumber deep each eyelid sealeth; + Awake! Jerusalem, awake! + Midnight's solemn hour is tolling, + And cherub notes are onward rolling; + They call on us our part to take. + Come forth, ye virgins wise! + The Bridegroom comes, arise! + Alleluia! + Each lamp be bright, + With ready light, + To grace the Marriage-Feast to-night! + + Zion hears the Voice that singeth; + With sudden joy her glad heart springeth; + At once she wakes, she stands arrayed: + See her Light, her Star ascending, + Lo! girt with truth, with mercy blending, + Her Bridegroom there, so long delayed! + All hail, God's glorious Son! + All hail, our Joy and Crown! + Alleluia! + The joyful call + We answer all, + And follow to the Nuptial Hall. + + Praise to Him Who went before us! + Let men and angels join in chorus, + Let harp and cymbal add their sound! + Twelve the gates, a pearl each portal, + We haste to join the choir immortal, + Within the Holy City's bound. + Ear ne'er heard aught like this, + Nor heart conceived such bliss. + Alleluia! + We raise the song, + We swell the throng, + To praise Thee ages all along. + + + + + Adventlied. III. + + + Wache auf, der du schlaefst, und stehe auf von den Todten: So wird + dich Christus erleuchten. + + + I. + + Wach auf, wach auf, du sichre Welt, + Der letzte Tag wird wahrlich kommen, + Denn was im Himmel ist bestellt, + Wird durch die Zeit nicht hingenommen: + Ja was der Heiland selbst geschworen, + Soll endlich allzumal geschehn: + Obgleich die Welt muss untergehn, + So wird sein Wort doch nicht verloren. + + Wach auf, der Herr kommt zum Gericht + Er wird sehr praechtig lassen schauen + Sein richterliches Angesicht, + Das die Verdammten machet grauen: + Seht, Den der Vater laesset sitzen + Zu seiner Rechten, Der die Welt + Zu seinen Fuessen hat gestellt, + Der kommt mit Donner, Feur und Blitzen. + + Wach auf, wach auf, du sichre Welt, + Wie schnell wird dieser Tag einbrechen; + Wer weiss, wie bald es Gott gefaellt, + Sein Will ist gar nicht auszusprechen: + Ach huete dich vor Geiz und Prassen! + Gleichwie das Voeglein wird berueckt + Noch eh es seinen Feind erblickt, + So schnell wird dieser Tag dich fassen. + + Der Herr verzeucht die letzte Zeit, + Dieweil Er uns so herzlich liebet, + Und nur aus lauter Freundlichkeit + Uns Frist und Raum zur Busse giebet; + Er weiss gar sanft mit uns zu fahren, + Haelt auf den lieben juengsten Tag, + Dass sich der Frommen Glaube mag + Sammt Lieb und Hoffnung offenbaren. + + + II. + + Erscheinen wird das lieblich Theil, + Der Tag des Richters, euch, ihr Frommen, + An welchem eur erwuenschtes Heil, + Euch frei zu machen, ist gekommen! + Der rechte Josua wird bringen + Die Seinigen mit starker Hand + In das gelobte Vaterland, + Ein Siegeslied daselbst zu singen. + + Der Fruehling ist schon vor der Thuer, + Der Feigenbaum will Laub gewinnen, + Die Bluemlein schiessen auch herfuer, + Die Zeit erneuert uns die Sinnen: + Bald kommt das rechte Sommerleben, + In welchem unser Leib wird sein + Verklaeret wie der Sonnenschein, + Den uns der juengste Tag wird geben. + + Wohlan! wir wollen Tag und Nacht + Im Geist und unablaessig beten, + Wir wollen immer geben Acht + Auf unsern Herrn, und vor Ihn treten: + Kommt, lasset uns entgegengehen + Dem Braeutigam zu rechter Zeit, + Damit wir in der Ewigkeit + Sammt allen Engeln vor Ihm stehen. + + Johann Rist. 1607-1667. + + + + + Advent Hymn. III. + + + Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall + give thee light. + + _Eph._ v. 14. + + + I. + + The Last of Days will come indeed, + Awake! thou careless world, awake thee! + 'Twill come, for so has Heaven decreed; + To prayer and watchfulness betake thee + 'Twill come, for what our Lord hath spoken + Shall stand, although it long delay; + Though heaven and earth shall pass away, + Our Saviour's Word shall not be broken. + + The Lord to judgment comes, awake! + Arrayed in Majesty transcendent; + Accursed sinners groan and quake, + Awed by His Countenance resplendent: + Behold Him now, behold and wonder! + At God's right Hand He leaves His Seat, + Where worlds were placed beneath His Feet, + He comes with Lightning, Fire, and Thunder. + + How soon the Last of Days will dawn! + Awake! thou careless world, awake thee! + Who knows how soon the glorious Morn + Of that dread Day will overtake thee? + No more let earth's vain baubles please thee; + As birds, of danger unaware, + Are caught within the fowler's snare, + E'en so the Last of Days will seize thee. + + The Last of Days the Lord delays, + Because of that great Love He bears us; + That men may turn and mend their ways, + In tender Mercy thus He spares us: + He gently deals with those He loveth, + And if He long retards the Day, + To call them from the world away, + Their faith, and hope, and love He proveth. + + + II. + + Lift up, ye saints, your joyful heads, + For your redemption now draws nearer; + There, where a better Joshua leads, + A Righteous Day will soon dawn clearer, + When all who follow now His banners, + Led on by His victorious Hand, + Shall win once more a Promised Land, + And sing in triumph loud Hosannas. + + E'en now the Spring is at the door, + Green leaves shoot forth on fig-branch tender; + Fresh flowers appear on earth's green floor; + New senses God to each will render; + When, past this night preparatory, + Our bodies, all their labour done, + Shall shine for ever like the sun, + In one long Day of summer glory. + + Meantime let us, each day and night, + Repent of sin with deep compunction; + More wary walk, as in His Sight, + And pray with all the Spirit's Unction: + Then come He in what watch soever, + Go forth we will with ready feet, + The Bridegroom's angel-host to meet, + Who stand before Him, weary never. + + + + + Weihnachtslied. I. + + + Ach dass die Huelfe aus Zion ueber Israel kaeme, und Gott sein + gefangenes Volk erloesete: + So wurde sich Jacob freuen; und Israel froehlich seyn. + + Wir singen Dir, Immanuel, + Du Lebensfuerst und Gnadenquell, + Du Himmelsblum und Morgenstern, + Du Jungfrausohn, Herr aller Herrn! + + Wir singen Dir in deinem Heer + Aus aller Kraft Lob, Preis und Ehr, + Dass Du, o lang gewuenschter Gast, + Dich nunmehr eingestellet hast. + + Vom Anfang, da die Welt gemacht, + Hat so manch Herz nach Dir gewacht; + Dich hat gehofft so lange Jahr + Der Vaeter und Propheten Schaar. + + Ach, dass der Herr aus Zion kaem + Und unsre Bande von uns naehm: + Ach, dass die Huelfe braech herein, + So wuerde Jacob froehlich sein. + + Nun bist Du hier, da liegest Du, + Haeltst in dem Kripplein deine Ruh: + Bist klein und machst doch alles gross, + Bekleidst die Welt und koemmst doch bloss. + + Du kehrst in fremder Hausung ein + Und sind doch alle Himmel dein, + Trinkst Milch aus einer Menschenbrust, + Und bist doch selbst der Engel Lust. + + So fass ich Dich nun ohne Scheu, + Du machst mich alles Jammers frei: + Du traegst den Zorn, Du zwingst den Tod, + Verkehrst in Freud all Angst und Noth. + + Du bist mein Haupt, hinwiederum + Bin ich dein Glied und Eigenthum, + Und will, so viel dein Geist mir giebt, + Stets dienen Dir, wie Dirs beliebt. + + Ich will dein Alleluia hier + Mit Freuden singen fuer und fuer: + Und dort in deinem Ehrensaal + Solls schallen ohne Zeit und Zahl. + + Paul Gerhard. 1606-1676. + + + + + Christmas Hymn. I. + + + O that the Salvation were given unto Israel out of Sion! O that the + Lord would deliver His People out of captivity! Then should Jacob + rejoice, and Israel should be right glad. + + _Ps._ liii. 7, 8. + + We sing to Thee, Emmanuel, + The Prince of Life, Salvation's Well, + The Plant of Heaven, the Star of Morn, + The Lord of lords, the Virgin-born! + + All glory, worship, thanks, and praise, + That Thou art come in these our days; + Thou Heavenly Guest expected long, + We hail Thee with a joyful song. + + For Thee, since first the world was made, + Men's hearts have waited, watched, and prayed; + Prophets and patriarchs, year by year, + Have longed to see Thy Light appear. + + "O God," they prayed, "from Sion rise, + And hear Thy captive people's cries; + At length, O Lord, salvation bring, + Then Jacob shall rejoice and sing!" + + Now Thou, by Whom the world was made, + Art in Thy Manger-cradle laid, + Maker of all things great, art small, + Naked Thyself, though clothing all. + + Thou Who both Heaven and earth dost sway, + In strangers' inn art fain to stay, + And though Thy power makes angels blest, + Dost seek Thy food from human breast. + + Encouraged thus, our love grows bold + On Thee to lay our steadfast hold; + The Cross which Thou didst undergo + Has vanquished Death, and healed our woe. + + Thou art our Head, then, Lord, of Thee + True living members we will be, + And, in the strength Thy Grace shall give, + Will live as Thou wouldst have us live. + + As each short year goes quickly round, + Our Alleluias shall resound; + And, when we reckon years no more, + May we in heaven Thy Name adore. + + + + + Weihnachtslied. II. + + + Also hat Gott die Welt geliebt, + Dass Er seinen eingebornen Sohn gab. + + Auf, schicke dich, + Recht feierlich + Des Heilands Fest mit Danken zu begehen: + Lieb ist der Dank, + Der Lobgesang, + Durch den wir Ihn, den Gott der Lieb, erhoehen. + + Sprich dankbar froh: + Also, also + Hat Gott die Welt in seinem Sohn geliebet: + O wer bin ich, + Herr, dass Du mich + So herrlich hoch in deinem Sohn geliebet? + + Er, unser Freund, + Mit uns vereint, + Zur Zeit, da wir noch seine Feinde waren; + Er wird uns gleich, + Um Gottes Reich + Und seine Lieb im Fleisch zu offenbaren. + + An Ihm nimm Theil, + Er ist das Heil; + Thu taeglich Buss und glaub an seinen Namen: + Der ehrt Ihn nicht, + Wer Herr, Herr, spricht, + Und doch nicht sucht sein Beispiel nachzuahmen. + + Aus Dank will ich + In Bruedern Dich, + Dich, Gottessohn, bekleiden, speisen, traenken; + Der Frommen Herz + In ihrem Schmerz + Mit Trost erfreun, und Dein dabei gedenken. + + Rath, Kraft und Held, + Durch den die Welt + Und alles ist im Himmel und auf Erden: + Die Christenheit + Preist Dich erfreut, + Und aller Knie soll Dir gebeuget werden. + + Erhebt den Herrn, + Er hilft uns gern, + Und wer Ihn sucht, den wird sein Name troesten: + Alleluia! + Alleluia! + Freut euch des Herrn, und jauchzt Ihm, ihr erloesten! + + Christian Fuerchtegott Gellert. 1715-1769. + + + + + Christmas Hymn. II. + + + God so loved the world, that He gave His only begotten Son. + + _St. John_, iii. 16. + + Come, tune your heart, + To bear its part, + And celebrate Messiah's Feast with praises; + Let love inspire + The joyful choir, + While to the God of Love glad hymns it raises. + + Exalt His Name! + With joy proclaim, + God loved the world, and through His Son forgave us; + Oh! what are we, + That, Lord, we see + Thy wondrous Love, in Christ Who died to save us! + + Behold our Friend + His Love commend, + In that when foes He died to reconcile us; + Our flesh He took, + His Throne forsook, + That from His Kingdom God might not exile us. + + Your refuge place + In His free Grace, + Trust in His Name, and day by day repent you; + Ye mock God's Word, + Who call Him Lord, + And follow not the Pattern He hath lent you. + + O Christ, to prove + For Thee my love, + In brethren Thee my hands shall clothe and cherish; + To each sad heart + Sweet hope impart, + When worn with care, with sorrow nigh to perish. + + Heaven and earth + Received their birth + From Thee, in Whom both Strength and Wisdom blended; + Let heart and voice + In Thee rejoice; + Be every knee in adoration bended. + + Come, praise the Lord! + In heaven are stored + Rich gifts for those who here His Name esteemed; + Alleluia! + Alleluia! + Rejoice in Christ, and praise Him ye redeemed! + + + + + Epiphaniaslied. + + + Ich bin die Wurzel des Geschlechts Davids: + Ein heller Morgenstern. + + Im Abend blinkt der Morgenstern, + Die Weisen nahen sich von fern; + Im Niedergang entsteht ein Licht, + Das kennet keinen Aufgang nicht. + + Es strahlet aus der Ewigkeit, + Und senket sich hier in die Zeit; + Sein heller Glanz vertreibt die Nacht, + Aus Finsterniss wird Tag gemacht. + + O Jesu, heller Morgenstern, + Leucht in die Naeh und in die Fern, + Dass du auch seist zu unsrer Zeit + Von uns erkannt und benedeit. + + Ernst Lange. 1650-1727. + + + + + Epiphany Hymn. + + + I am the root and the offspring of David, and the bright and + Morning Star. + + _Rev._ xxii. 16. + + The wondering sages trace from far + Bright in the west the Morning-Star + A Light illumes the western skies, + Seen never in the east to rise. + + Eternity produced its blaze, + Time's Fulness hails its nearer rays; + Its brightness chases night away, + And kindles darkness into Day. + + O Jesu! brightest Morning-Star! + Shed forth Thy beams both near and far, + That all, in these our later days, + May know Thee, and proclaim Thy praise. + + + + + Gethsemane. + + + Der Herr warf unser aller Suende auf Ihn. + + Bei stiller Nacht, + Zur ersten Wach, + Erscholl ein banges Klagen; + Am duestern Ort, + Im Garten dort, + Begann ein Herz zu zagen. + + Es war der Herr, + Er litt so schwer, + Die Seele rang im Qualen; + In grosser Noth, + Betruebt zum Tod, + Der Suende Sold zu zahlen. + + Den Adern heiss + Entquoll der Schweiss, + In schweren Tropfen Blutes; + Sein Herz ward leer, + Stets mehr und mehr, + Der Staerke und des Muthes. + + Denn grenzenlos, + Unendlich gross, + Steht da vor seinem Blicke + Der Menschen Schuld + Gen Gottes Huld, + Ein Abgrund voll der Tuecke. + + Der Boesen Rath, + Der Frevler That, + Und aller Menschen Fehle, + Tritt grauenvoll, + Wie Hoellengroll, + Vor die erschreckte Seele. + + Die Suenden all, + Von Adams Fall, + Bis zu dem juengsten Tage, + Der ganzen Fluch + Im Schuldenbuch + Liegt auf dem Herrn als Klage. + + Ihm sich enthuellt, + Hoch angefuellt, + Der Kelch der bittern Leiden, + Von Judas Kuss, + Und falschem Gruss, + Bis zu der Seele Scheiden. + + Die Peinigung + Vom Geisselschwung, + Der Schmerz der Dornenkrone, + Und jede Plag, + Und jede Klag, + Steht vor dem Menschensohne. + + Und vor Ihm schwebt-- + Er schaut's und bebt-- + Das Kreuz, vom Fluch beschweret; + Er fuehlt die Qual, + Die Ihm am Pfahl + Des Lebens Mark verzehret. + + Zur Erde faellt + Der Herr der Welt, + Ihm will die Brust zerspringen; + Blickt stoehnend dann + Den Himmel an, + Und ruft mit Haenderingen: + + O lass an Mir, + Gefaellt es Dir, + Den Kelch voruebergehen! + Doch, Vater, nicht + Was mein Herz spricht, + Was Du willst soll geschehen. + + Und dreimal schickt, + In Staub gebueckt, + Der Mittler dieses Flehen + Zum Himmel auf-- + Vom Himmel d'rauf + Wird Lind'rung seinen Wehen. + + Heil uns! Er nimmt, + So Ihm bestimmt, + Den bittern Kelch der Leiden! + Anbetung Dir, + Herr, fuer und fuer, + Und Preis in ew'ge Zeiten! + + Ungenannt. + + + + + Gethsemane. + + + The Lord hath laid on Him the iniquity of us all. + + _Isaiah_, liii. 6. + + Within a Garden's bound, + Where still night reigned around, + A mournful cry of bitter anguish wailed; + There, hid from mortal gaze, + One knelt in deep amaze, + A Heart oppressed beneath its Burthen quailed. + + That One, in travail sore, + Was our dear Lord, Who bore + Our sins' great burthen that on Him was laid; + While none could bring relief, + To that exceeding grief, + The grief that made His human Soul afraid. + + But lo! from those hot veins, + Forced out by mental pains, + Great Drops of Blood adown the verdure fall; + Such whelming fears assail, + That heart and courage fail, + As first essays of sin's strange load appal. + + No other gaze but His + Could fathom that abyss, + Whose lowest depths to Him stood all revealed; + The sins of Adam's race, + Against God's Love and Grace, + His thought embraced them all as thus He kneeled. + + Ungodly counsels then, + And deeds of evil men, + All sins of each degree, of every kind; + Not as to mortal eyes, + But in their hellish guise, + Were then all bared to His Omniscient Mind. + + The ponderous weight of all, + From Adam's grievous fall, + Till earth's Last Day and solemn Reckoning Time; + Of all God's Books record, + The curse, the due reward, + Th' iniquity of all now laid on Him! + + That high-filled Cup of Woes, + His Prescient Mind foreknows, + From first approach of Judas' torch-led host; + That false disciple's kiss, + And all that followed this, + Till on the Cross He yielded up the ghost. + + Each furrowed, bleeding gash, + From cruel scourge's lash, + And sharpest pricks of that mock thorny Crown; + The insults, blows, and scorn, + That must be meekly borne, + These weigh the Son of Man's meek Spirit down. + + He sees with vision clear, + And shrinks with human fear, + The Cross with curse o'erlaid and angry doom; + The hours of racking pain + He must, nailed there, sustain, + While lingering death life's marrow shall consume. + + Maker and Lord of all! + Behold Him prostrate fall, + And humbly kneel in silent anguish there; + Till, with an inward groan, + Towards the Heavenly Throne, + With earnest pleading, He directs His Prayer. + + "Father, to Thee I pray, + O take this Cup away! + Thou hast all power to do Thy Will Divine; + Remove, if it may be, + This Cup away from Me! + Yet, Father, not My Will be done, but Thine." + + Thus thrice our suffering Lord, + With Prostrate Form implored, + That even then that Hour might pass away; + Until from heaven, at length, + An angel brought Him strength, + And healing balm His troubled Soul to stay. + + O well for us, indeed! + He took, as was decreed, + And drained the Cup His Heavenly Father gave; + And therefore songs of praise + We ransomed sinners raise, + To Him Who meekly died our souls to save. + + + + + Lied fuer den Charfreitag. I. + + + Er ist um unsrer Missethat willen verwundet, + Und um unsrer Suende willen zerschlagen. + + Herzliebster Jesu, was hast Du verbrochen, + Dass man ein solch scharf Urtheil hat gesprochen? + Was ist die Schuld? in was fuer Missethaten + Bist Du gerathen? + + Du wirst verspeit, geschlagen und verhoehnet, + Gegeisselt und mit Dornen scharf gekroenet, + Mit Essig, als man Dich ans Kreuz gehenket, + Wirst Du getraenket. + + Was ist die Ursach aller solcher Plagen? + Ach, meine Suenden haben Dich geschlagen; + Ich, ach Herr Jesu! habe diess verschuldet, + Was Du erduldet. + + Wie wunderbarlich ist doch diese Strafe! + Der gute Hirte leidet fuer die Schaafe, + Die Schuld bezahlt der Herre, der Gerechte, + Fuer seine Knechte. + + Der Fromme stirbt, der recht und richtig wandelt, + Der Boese lebt, der wider Gott misshandelt, + Der Mensch verwirkt den Tod, und ist entgangen, + Gott wird gefangen. + + Ich war von Fuss auf voller Schand und Suenden, + Bis zu dem Scheitel war nichts Guts zu finden, + Dafuer haett ich dort in der Hoellen muessen + Ewiglich buessen. + + O grosse Lieb, o Lieb ohn alle Masse, + Die Dich gebracht auf diese Marterstrasse! + Ich lebte mit der Welt in Lust und Freuden, + Und Du musst leiden. + + Ach, grosser Koenig, gross zu allen Zeiten, + Wie kann ich gnugsam solche Treu ausbreiten? + Kein menschlich Herze mag ihm diess ausdenken, + Was Dir zu schenken. + + Ich kanns mit meinen Sinnen nicht erreichen, + Mit was doch dein Erbarmung zu vergleichen: + Wie kann ich Dir denn deine Liebesthaten + Im Werk erstatten! + + Doch ist noch etwas, das Dir angenehme, + Wenn ich des Fleisches Luefte daempf und zaehme, + Dass sie aufs Neu mein Herze nicht entzuenden + Mit alten Suenden. + + Weil aber diess nicht steht in eignen Kraeften, + Dem Kreuze die Begierden anzuheften, + So gieb mir deinen Geist, Der mich regiere, + Zum Guten fuehre. + + Alsdann so werd ich deine Huld betrachten, + Aus Lieb zu Dir die Welt fuer gar nichts achten, + Ich werde mich bemuehen, deinen Willen + Stets zu erfuellen. + + Ich werde Dir zu Ehren alles wagen, + Kein Kreuz nicht achten, keine Schmach und Plagen, + Nichts von Verfolgung, nichts von Todesschmerzen + Nehmen zu Herzen. + + Diess alles, obs fuer schlecht zwar ist zu schaetzen, + Wirst Du es doch nicht gar bei Seite setzen, + In Gnaden wirst Du diess von mir annehmen, + Mich nicht beschaemen. + + Wenn dort, Herr Jesu, wird vor deinem Throne + Auf meinem Haupte stehn die Ehrenkrone, + Da will ich Dir, wenn alles wird wohlklingen, + Lob und Dank singen. + + Johann Heermann. 1585-1647. + + + + + Hymn for Good Friday. I. + + + He was wounded for our transgressions, He was bruised for our + iniquities. + + _Isaiah_, liii. 5. + + What laws, my blessed Saviour, hast Thou broken, + That so severe a sentence should be spoken? + How hast Thou 'gainst Thy Father's Will contended, + In what offended? + + With scourges, blows, and spitting they reviled Thee, + They crowned Thy Brow with thorns while King they styled Thee; + When faint with pains Thy tortured Body suffered, + Then gall they offered. + + Say! wherefore thus by woes wast Thou surrounded? + Ah! Lord, for my transgressions Thou wast wounded: + God took the guilt from me, who should have paid it, + On Thee He laid it. + + How strange and marvellous was this correction! + Falls the good Shepherd in His sheep's protection; + The servants' debt behold the Master paying, + For them obeying. + + The Righteous dies, Who walked with God true-hearted, + The sinner lives, who has from God departed; + By man came death, yet man its setters breaketh, + God it o'ertaketh. + + The guilt and shame of sin had whelmed me over, + From head to foot no good couldst Thou discover; + For this in hell should I, with deep lamenting, + Be aye repenting. + + But oh! the depth of love beyond comparing, + That brought Thee down from heaven, our burden bearing! + I taste all peace and joy that life can offer, + Whilst Thou must suffer! + + Eternal King! in power and love excelling, + Fain would my heart and mouth Thy praise be telling, + But how can man's weak powers at all come nigh Thee? + How magnify Thee? + + Such wondrous love would baffle my endeavour, + To find its equal should I strive for ever: + How should my works, could I in all obey Thee, + Ever repay Thee! + + Yet this shall please Thee, if devoutly trying + To keep Thy laws, mine own wrong will denying, + I watch my heart, lest sin again ensnare it, + And from Thee tear it. + + But since I have not strength to flee temptation, + To crucify each sinful inclination, + Oh! let Thy Spirit grace and strength provide me, + And gently guide me. + + Then shall I see Thy grace, and duly prize it, + For Thee renounce the world, for Thee despise it; + Then of my life Thy Laws shall be the measure, + Thy Will my pleasure. + + For Thee I fain will bear all griefs and losses, + No persecution, no disgrace or crosses, + No pains of death or tortures e'er shall move me, + Howe'er they prove me. + + This, though at little value Thou dost set it, + Yet Thou, O gracious Lord, wilt not forget it; + E'en this Thou wilt accept with grace and favour, + My blessed Saviour. + + And when, O Christ, before Thy Throne so glorious, + Upon my head is placed the crown victorious, + Thy praise I will, while heaven's full choir is ringing, + Be ever singing. + + + + + Lied fuer den Charfreitag. II. + + + Die Worte, die Ich rede, + Die sind Geist und sind Leben. + + Da Jesus an des Kreuzes Stamm + Der ganzen Welt Suend auf sich nahm, + Sprach Er in seinen Schmerzen + Noch sieben Wort, die lasset uns + Erwaegen wohl im Herzen. + + Zum ersten: Vater, strafe nicht + An ihnen, was mir jetzt geschieht, + Weil sie es nicht verstehen: + Vergieb uns, Gott, wenn wir auch noch + Aus Irrthum Suend begehen. + + Zum andern Er des Schaechers dacht: + Fuerwahr, du wirst noch vor der Nacht + In meinem Reich heut leben: + O Herr, nimm uns auch bald zu Dir, + Die wir im Elend schweben. + + Zum dritten: deinen Sohn sieh, Weib: + Johannes, ihr zu Dienste bleib + Und sie als Mutter liebe: + Versorg, Herr, die wir lassen hie, + Dass niemand sie betruebe. + + Zum vierten sagte Er: mich duerst! + O Jesu, grosser Lebensfuerst, + Du hast Durst und Verlangen + Nach unsrer Seligkeit, drum hilf, + Dass wir sie auch empfangen. + + Zum fuenften: o mein Gott! mein Gott! + Wie laesst Du Mich so in der Noth! + Hier wirst Du, Herr, verlassen, + Dass uns Gott wieder dort aufnehm: + Den Trost lass uns wohl fassen. + + Zum sechsten: hiermit ists vollbracht, + Und alles nunmehr gut gemacht! + Gieb, dass wir auch durchdringen, + Und was Du, Herr, uns auferlegt, + Hilf seliglich vollbringen. + + Zum siebenten: Ich meine Seel, + O Gott, mein Vater, Dir befehl + Zu deinen treuen Haenden: + Diess Wort sei unser letzter Wunsch, + Wenn wir das Leben enden. + + Wer oft an diese Wort gedenkt, + Wenn seine Missethat ihn kraenkt, + Der wird es wohl geniessen: + Denn er durch Gottes Gnad erlangt + Ein ruhiges Gewissen. + + Verleih uns diess, Herr Jesus Christ, + Der Du fuer uns gestorben bist; + Gieb, dass wir deine Wunden, + Dein Leiden, Marter, Kreuz und Tod + Betrachten alle Stunden. + + Johann Zwick. Died 1542. + + + + + Hymn for Good Friday. II. + + + The words that I speak unto you, they are spirit, and they are life. + + _St. John_, vi. 63. + + Seven Times our blessed Saviour spoke, + When on the Cross our sins He took, + And died lest man should perish: + Let us His last and dying Words + In our remembrance cherish. + + "Forgive them, Father, just and true, + Forgive! they know not what they do;" + So far His Love extended: + Forgive us, Lord, where we too have + Through ignorance offended. + + Now to the contrite thief He cries, + "Thou, verily, in Paradise + Shall meet Me ere to-morrow:" + Lord, take us to Thy Kingdom soon, + Who linger here in sorrow. + + To weeping Mary standing by, + "Behold thy son!" now hear him cry, + To John, "Behold thy mother!" + Protect, Lord, those we leave behind, + Let each befriend the other. + + Now from His Frame exhausted burst + Those few faint Words, "I thirst! I thirst!" + O Lord! for our salvation + Thy Thirst was great: then help us still + To overcome temptation. + + Then rose that Cry, "My God, oh why + Forsake me in my Agony?" + Lord, Thou wast here forsaken, + That we might be received on high; + Let this our hope awaken. + + Next, hear Him, ere His Spirit fled, + Proclaim aloud, "'Tis finished:" + To Thee our work commending, + May we each talk Thou dost impose + Bring to a joyful ending. + + One piercing Cry, and all is done! + "Father, to Thy true Hands alone + I now commend My Spirit:" + Be this, when sinks our dying heart, + The wish that last shall stir it. + + Whoe'er, by sense of sin opprest, + On These blest Words his thoughts doth rest, + Thence joy and hope obtaineth: + And, through God's Love and boundless Grace, + A peaceful conscience gaineth. + + O Jesu Christ! our Lord and Guide, + Who hast for our salvation died! + On this for ever dwelling, + May we each hour Thy Death regard, + Thy Grief, all grief excelling! + + + + + Osterlied. + + + Der Christum von den Todten auferwecket hat, + Der wird auch eure sterblichen Leiber lebendig machen. + + Jesus lebt, mit Ihm auch ich: + Tod, wo sind nun deine Schrecken? + Er, Er lebt und wird auch mich + Von den Todten auferwecken: + Er verklaert mich in sein Licht; + Diess ist meine Zuversicht. + + Jesus lebt, Ihm ist das Reich + Ueber alle Welt gegeben; + Mit Ihm werd auch ich zugleich + Ewig herrschen, ewig leben: + Gott erfuellt was Er verspricht; + Diess ist meine Zuversicht. + + Jesus lebt, wer nun verzagt, + Laestert Ihn und Gottes Ehre; + Gnade hat Er zugesagt, + Dass der Suender sich bekehre: + Gott verstoesst in Christo nicht; + Diess ist meine Zuversicht. + + Jesus lebt, sein Heil ist mein, + Sein sei auch mein ganzes Leben; + Reines Herzens will ich sein, + Und den Luesten widerstreben: + Er verlaesst den Schwachen nicht; + Diess ist meine Zuversicht. + + Jesus lebt; ich bin gewiss, + Nichts soll mich von Jesu scheiden, + Keine Macht der Finsterniss, + Keine Herrlichkeit, kein Leiden: + Er giebt Kraft zu dieser Pflicht; + Diess ist meine Zuversicht. + + Jesus lebt, nun ist der Tod + Mir der Eingang in das Leben: + Welchen Trost in Todesnoth + Wird Er meiner Seele geben, + Wenn sie glaeubig zu Ihm spricht: + Herr, Herr, meine Zuversicht! + + Christian Fuerchtegott Gellert. 1715-1769. + + + + + Easter Hymn. + + + He that raised up Christ from the dead, shall also quicken your + mortal bodies. + + _Rom._ viii. 11. + + Jesus lives! no longer now + Can thy terrors, Death, appal me; + Jesus lives! by this I know + From the grave He will recall me; + Brighter scenes at death commence; + This shall be my confidence. + + Jesus lives! to Him the Throne + High o'er heaven and earth is given; + I may go where He is gone, + Live and reign with Him in heaven: + God through Christ forgives offence; + This shall be my confidence. + + Jesus lives! Who now despairs, + Spurns the Word which God hath spoken: + Grace to all that Word declares, + Grace whereby sin's yoke is broken: + Christ rejects not penitence; + This shall be my confidence. + + Jesus lives! for me He died; + Hence will I, to Jesus living, + Pure in heart and act abide, + Praise to Him and glory giving: + Freely God doth aid dispense; + This shall be my confidence. + + Jesus lives! my heart knows well + Nought from me His Love shall sever; + Life, nor death, nor powers of hell, + Part me now from Christ for ever: + God will be a sure Defence; + This shall be my confidence. + + Jesus lives! henceforth is death + Entrance-gate of life immortal; + This shall calm my trembling breath, + When I pass its gloomy portal: + Faith shall cry, as fails each sense, + Lord, Thou art my Confidence. + + + + + Himmelfahrtslied. + + + Gott faehret auf mit Jauchzen, + Und der Herr mit heller Posaune. + + Gott faehret auf gen Himmel + Mit frohem Jubelschall, + Mit praechtigem Getuemmel + Und mit Posaunenhall: + Lobsingt, lobsinget Gott, + Lobsingt, lobsingt mit Freuden + Dem Koenige der Heiden, + Dem Herren Zebaoth. + + Der Herr wird aufgenommen, + Der ganze Himmel lacht; + Um Ihn gehn alle Frommen, + Die Er hat frei gemacht: + Es holen Jesum ein + Die lauten Seraphinen; + Den hellen Cherubinen + Muss Er willkommen sein. + + Wir wissen nun die Stiege, + Die unser Haupt erhoeht; + Wir wissen zur Genuege, + Wie man zum Himmel geht: + Der Heiland geht voran, + Will uns nicht nach sich lassen; + Er zeiget uns die Strassen, + Er bricht uns sichre Bahn. + + Wir sollen himmlisch werden, + Der Herre macht uns Platz; + Wir gehen von der Erden + Dorthin, wo unser Schatz: + Ihr Herzen, macht euch auf! + Wo Jesus hingegangen, + Dahin sei das Verlangen, + Dahin sei euer Lauf. + + Lasst uns gen Himmel dringen + Mit herzlicher Begier; + Lasst uns zugleich auch singen: + Dich, Jesu, suchen wir! + Dich, o Du Gottes Sohn, + Dich Weg, Dich wahres Leben, + Dem alle Macht gegeben, + Dich unsers Herzens Kron! + + Wann soll es doch geschehen? + Wann kommt die liebe Zeit, + Dass wir Ihn werden sehen + In seiner Herrlichkeit? + Du Tag, wann wirst du sein, + Dass wir den Heiland gruessen, + Dass wir den Heiland kuessen: + Komm, stelle dich doch ein! + + Gottfried Wilhelm Sacer. 1635-1699. + + + + + Hymn for Ascension Day. + + + God is gone up with a shout, the Lord with the sound of a trumpet. + + _Ps._ xlvii. 5. + + Lo! God to heaven ascendeth! + Throughout its regions vast, + With shouts triumphant blendeth + The trumpet's thrilling blast: + Sing praise to Christ the Lord, + Sing praise with exultation! + King of each heathen nation! + The God of Hosts adored! + + With joy is heaven resounding, + Christ's glad return to see; + Behold the saints surrounding + The Lord who set them free: + Bright myriads thronging come; + The cherub-band rejoices, + And loud seraphic voices + Welcome Messiah home. + + No more the way is hidden, + Since Christ our Head arose: + No more to man forbidden + The road to heaven that goes. + Our Lord is gone before, + Yet here He will not leave us, + But soon in heaven receive us; + He opens wide the door. + + Christ is our place preparing, + To heaven we too shall rise, + And, joys angelic sharing, + Be where our treasure lies: + There may each heart be found! + Where Jesus Christ has entered, + There let our hopes be centred, + Our course still heavenward bound! + + May we, His servants, thither + In heart and mind ascend, + And let us sing together-- + We seek Thee, Christ our Friend, + Thee, God's Anointed Son, + Our Life, and Way to Heaven, + To Whom all power is given, + Our Joy, and Hope, and Crown. + + When, on our vision dawning, + Will break the wished-for hour + Of that all glorious Morning, + When Christ shall come with power? + O come, thou welcome Day! + When we, our Saviour meeting, + His second Advent greeting, + Shall hail the Heaven-sent Ray. + + + + + Pfingstlied. + + + Schaff in mir, Gott, ein reines Herz: + Und gieb mir einen neuen gewissen Geist. + + O Geist des Herrn, nur deine Kraft, + Ists, die uns neue Herzen schafft! + Du bists, der uns zum Guten treibt, + Uns lehrt, uns staerket, bei uns bleibt. + + Du machst, dass froh die Seele singt, + Wenn Angst und Elend uns umringt; + Du machst uns Jesu Christo gleich, + Bist Pfand uns auf sein himmlisch Reich. + + O du des Himmels beste Gab, + O senke dich ins Herz herab; + Nimm Dir uns ganz zu eigen hin, + Und schenk uns Jesu Christi Sinn. + + Lehr uns des Vaters Willen thun, + In seiner Fuehrung kindlich ruhn: + Erleuchte den Verstand; dein Trieb + Mach alles, was Gott liebt, uns lieb! + + Erquick uns in der Dunkelheit, + Versichr' uns unsrer Seligkeit; + Mach uns von jedem Flecken rein, + Und lehr uns, uns des Todes freun. + + Johann Caspar Lavater. 1741-1801. + + + + + Hymn for Whit-Sunday. + + + Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within + me. + + _Ps._ li. 10. + + O Holy Ghost! Thy heavenly dew + The hearts of sinners can renew; + Thou dost within our breasts abide, + And still to holy actions guide. + + Through Thee the soul is fain to sing + When sorrow's clouds are deepening; + With Jesus Christ Thou mak'st us one, + Earnest of heaven, from God's High Throne. + + Best Gift of God, and man's true Friend, + Now to my inmost soul descend; + The mind of Jesus Christ impart, + And consecrate to Thee my heart. + + Teach me to do my Father's Will, + To lie, beneath His guidance, still; + Lighten my mind, my heart incline + To make henceforth His Pleasure mine. + + From spot and blemish make me pure, + My future bliss in heaven secure; + When lost in darkness, give me light, + And cheer me through death's dreary night. + + + + + Lied fuer die Trinitatiszeit. + + + Heilig, Heilig, Heilig, ist der Herr Zebaoth. + + Hochheilige Dreieinigkeit, + Die Du so suess und milde + Mich hast geschaffen in der Zeit + Zu deinem Ebenbilde: + Ach, dass ich Dich von Herzensgrund + Doch lieben moechte alle Stund! + Drum komm doch und zeuch ein bei mir, + Mach Wohnung und bereit mich Dir. + + O Vater, nimm ganz kraeftig ein + Das sehnende Gemuethe; + Mach es zu deinem innern Schrein + Und deiner stillen Huette; + Vergieb, dass meine Seele sich + So oft zerstreuet jaemmerlich; + Versetze sie in deine Ruh, + Dass nichts in ihr sei als nur Du. + + Gott Sohn, erleuchte den Verstand + Mit deiner Weisheit Lichte; + Vergieb, dass er sich oft gewandt + Zu eitelem Gedichte: + Lass Thun und Denken nur allein + Auf Dich hinfort gerichtet sein; + Zeuch mich, dass ich hier allbereit + Entreisse mich vom Tand der Zeit. + + O heilger Geist, Du Liebesfeur, + Entzuende meinen Willen; + Staerk ihn, komm mir zu Huelf und Steur, + Den deinen zu erfuellen: + Vergieb, dass ich so oft gewollt + Was ich als suendlich nicht gesollt; + Verleih, dass ich mit reiner Brunst + Dich ewig lieb und deine Gunst. + + O heilige Dreieinigkeit, + Fuehr mich nur ganz von hinnen; + Richt zu dem Lauf der Ewigkeit + Die Seel und alle Sinnen: + Vereinge mich, und lass mich hier + Eins mit Dir sein, dass ich mit Dir + Auch dort sei in der Herrlichkeit, + O heiligste Dreieinigkeit. + + Johann Angelus. 1624-1677. + + + + + Hymn for Trinity Sunday. + + + Holy, Holy, Holy, is the Lord of Hosts. + + _Isa._ vi. 3. + + Most high and holy Trinity! + Thou God of all Compassion! + Who, in Thy Godhead's Likeness, me + From nothing once didst fashion; + Oh! that my secret soul might be + Filled only with the Love of Thee! + Do Thou Thyself my heart prepare, + Then come and make Thy Dwelling there. + + Bend, Father, with a force divine, + To Thee each inclination; + And make my soul Thine inmost shrine, + And peaceful habitation. + Forgive me, Lord, that day by day, + Vain joys have drawn my heart astray; + Now filled with Thee, let nought beside + O Father! in my soul abide. + + O God the Son! Thy Truth make plain, + With That my mind awaken; + Forgive, that oft by fictions vain + It has been captive taken; + Henceforth let every deed and thought + Into Thy Service, Lord, be brought; + Draw me to Thee, and Grace bestow, + To wean me from the joys below. + + O Holy Ghost! Thou Fire of Love, + My slothful will inflaming, + Thy Work to do, Thy Will to prove, + Let me be ever aiming: + Forgive me, that my wayward mind + So oft to sin has been inclined; + Now let me in Thy Favour rest, + Thy Love implanted in my breast. + + Most high and holy Trinity! + Lead me from earth to Heaven; + To Thee and to Eternity + Let all my thoughts be given: + Oh! make me one with Thee below, + That when from earth's dark scenes I go, + In Glory I may dwell with Thee, + Most high and holy Trinity! + + + + + Tauflied. + + + Lasset die Kindlein zu mir kommen, und wehret ihnen nicht; denn + solcher ist das Reich Gottes. + + Liebster Jesu, hier sind wir, + Deinem Worte nachzuleben: + Dieses Kindlein kommt zu Dir, + Weil Du den Befehl gegeben, + Dass man sie zu Christo fuehre, + Denn das Himmelreich ist ihre. + + Ja, es schallet allermeist + Dieses Wort in unsern Ohren: + Wer durch Wasser und durch Geist + Nicht zuvor ist neu geboren, + Wird von Dir nicht aufgenommen, + Wird in Gottes Reich nicht kommen. + + Darum eilen wir zu Dir, + Nimm das Pfand von unsern Armen; + Tritt mit deinem Glanz herfuer + Und erzeige dein Erbarmen, + Dass es dein Kind hier auf Erden + Und im Himmel moege werden. + + Mache Licht aus Finsterniss, + Setz es aus dem Zorn zur Gnade; + Heil den tiefen Schlangenbiss, + Durch die Kraft im Wunderbade; + Vor des heilgen Geistes Wehen + Lass den Suendenwust vergehen. + + Hirte, nimm dein Schaeflein an, + Haupt, mach es zu deinem Gliede; + Himmelsweg, zeig ihm die Bahn, + Friedefuerst, schenk ihm den Friede, + Weinstock, hilf, dass diese Rebe + Auch im Glauben Dich umgebe. + + Nun wir legen an dein Herz + Was von Herzen ist gegangen; + Fuehr die Seufzer himmelwaerts, + Und erfuelle das Verlangen: + Ja, den Namen, den wir geben, + Schreib ins Lebensbuch zum Leben. + + Benjamin Schmolck. 1672-1737. + + + + + Baptismal Hymn. + + + Suffer the little children to come unto Me, and forbid them not; + for of such is the kingdom of God. + + _St. Mark_, x. 14. + + Jesus, Lord, Thy servants see, + Yielding here obedience willing; + Lo! this infant comes to Thee, + Thus Thy mandate blest fulfilling: + 'Tis for such, Thyself declarest, + Thou the Kingdom now preparest. + + Loudly sounds Thy warning plain, + Us with holy fear imbuing, + "He must here be born again, + Heart and mind and life renewing, + Born of water and the Spirit, + Who My Kingdom will inherit." + + Take the pledge we offer now, + To Thy font baptismal hastening; + Make him, Lord, Thy child below, + Let him feel Thy tender chastening, + That he here may love and fear Thee, + And in heaven dwell ever near Thee. + + Let Thy Light from darkness shine, + Grace instead of wrath revealing, + Through the water's power divine, + Satan's venomed death-sting healing; + Make his soul Thy Spirit's dwelling, + By His Breath all sin expelling. + + Prince of Peace, Thy Peace bestow, + Shepherd, to Thy sheep-fold take him, + Way of Life, his pathway shew, + Head, Thy living member make him, + Vine, abundant fruit providing, + Keep this branch in Thee abiding. + + Lord of Grace! to Thee we cry, + Filled our hearts to overflowing; + Heavenward take the burdened sigh, + Blessings on the babe bestowing: + Write the name we now have given, + Write it in the Book of Heaven. + + + + + Lied zur Heiligen Communion. + + + Wer mein Fleisch isset, und trinket mein Blut, der hat das ewige + Leben. + + Mein Jesu, der Du vor dem Scheiden, + In deiner letzten Trauernacht, + Uns hast die Fruechte deiner Leiden + Im Mahl des neuen Bunds vermacht: + Es preisen glaeubige Gemuether + Dich, Stifter dieser hohen Gueter. + + So oft wir dieses Mahl geniessen, + Wird dein Gedaechtniss bei uns neu, + Und neue Lebensstroeme fliessen + Uns zu von deiner Lieb und Treu: + Dein Blut, dein Tod und deine Schmerzen + Erneuern sich in unsern Herzen. + + Es wird dem zitternden Gewissen + Ein neues Siegel aufgedrueckt, + Dass unser Schuldbrief sei zerrissen, + Dass unsre Handschrift sei zerstueckt, + Dass wir Vergebung unsrer Suenden + In deinen blutgen Wunden finden. + + Das Band wird inniger geschlungen, + Das Dich und uns zusammenfuegt; + Die Liebe, die uns schon durchdrungen, + Zu Dir, o Heiland, steigt und siegt: + Wir werden neu in solchen Stunden + Mit Dir zu Einem Geist verbunden. + + Diess Brod kann wahre Nahrung geben, + Diess Blut erquicket unsern Geist. + Es mehrt sich unser innres Leben, + Wenn unser Glaube dich geneusst: + Wir fuehlen neue Kraft und Staerke + In unserm Kampf und Glaubenswerke. + + Wir treten in genaure Bande + Mit deines Leibes Gliedern ein, + Mit denen wir im Bundeslande + Ein Herz und Eine Seele sein: + Der Geist muss mehr zusammenfliessen, + Da wir Ein Fleisch und Blut geniessen. + + Dein Fleisch muss uns zum Pfande dienen, + Dass unser Fleisch, so schwachheitvoll, + Einst herrlich aus dem Staube gruenen + Und unverweslich werden soll; + Ja, dass Du uns ein ewig Leben + Nach dieser Pilgerzeit wirst geben. + + O theures Lamm, so edle Gaben + Hast Du in dieses Mahl gelegt! + Da wir Dich selbst zur Speise haben, + Wie wohl ist unser Geist gepflegt! + Diess Mahl ist unter allen Leiden + Ein wahrer Vorschmack jener Freuden. + + Johann Jacob Rambach. 1693-1735. + + + + + Hymn for Holy Communion. + + + Whoso eateth My Flesh and drinketh My Blood, hath eternal Life. + + _St. John_, vi. 54. + + O Lord, Who on that last sad eve, + Ere Thou didst die to save our race, + The fruits of this Thy Death didst leave + In our New-covenant Meal of Grace; + For this, of all Thy Gifts the best, + Thy Holy Name be praised and blest! + + New life, through Thy life-giving Blood, + This Sacramental Cup bestows; + We take and eat this hallowed Food, + And call to mind Thy dying Woes; + Thy Wounds, Thy Cross, Thy bitter Pain, + Our thoughts recall them each again. + + We hail an added Sign and Seal, + Anew on burdened hearts impressed, + That Thy deep Wounds our wounds can heal; + Thy Love has set our fears at rest, + Cancelled the debt we could not pay, + Torn up and thrown the bond away. + + The cords more firmly here we tie, + That close with Thee our souls unite; + The flame of Love mounts up on high, + And rules with all-subduing might: + This sacred Rite can grace afford, + To make us one with Thee, O Lord. + + With strength anew from Thee derived, + The strength Thy Flesh and Blood impart, + Here feels his inner life revived + Each guest who comes with faithful heart; + With fresh resolve once more begin + The works of Faith, the wars with sin. + + With all Thy members, Christ our Head, + We cherish thus communion sweet; + To drink One Cup, to eat One Bread, + This makes our union more complete: + One Soul unites our brother-band, + Possessors of this Covenant land. + + Thy Flesh a solemn pledge conveys, + That our weak flesh, though here it dies, + Like herbs brought forth by dews and rays, + A glorious body shall arise, + Which, when this pilgrim state is o'er, + Shall live with Thee for evermore. + + O Lamb of God, such precious gifts + Are in this holy Banquet stored, + The soul from earth to heaven it lifts, + In faith to feed at this Thy Board: + How high the Feast, the gain how vast, + Where Thou Thyself art our Repast. + + + + + Trauungslied. + + + Der Herr segne dich und behuete dich: + Er erleuchte sein Angesicht ueber dich und gebe dir Frieden. + + Erhebt euch, frohe Jubellieder, + Zu Gottes lichtem Thron empor; + Es hoert, es neigt zu uns hernieder + Der Weltenherr sein Vaterohr: + Gott, der da ist, sein wird und war, + Gott, segne dieses neue Paar. + + Ja, moege Gott euch beide segnen, + Moeg Er, ohn Den kein Haupthaar faellt, + Mit Licht und Kraft euch stets begegnen, + Beim Gang durch diese dunkle Welt: + Gott, segne dieses neue Paar, + Sei mit ihm heut, seis immerdar. + + Lasst euch vom Worte Gottes leiten, + Nach Christus bildet euren Sinn, + Stets eingedenk der Ewigkeiten; + Dort fuehrt das Pilgerleben hin: + Gott, segne dieses neue Paar, + Sei mit ihm heut, seis immerdar. + + Schaemt euch nicht, Gott um Gnad zu flehen, + Ohn Den euch keine Freude blueht; + Seid nicht zu traeg vor Gott zu stehen, + Bis ihr in Liebe zu Ihm glueht: + Gott, segne dieses neue Paar, + Sei mit ihm heut und immerdar. + + Wohlan, ergreift mit Gottes Freude + Und voll Vertraun den Pilgerstab, + Dass euch nichts von einander scheide, + Von Gott nichts bis ins stille Grab: + Gott, segne dieses neue Paar, + Sei mit ihm heut und immerdar. + + Wohlan, es sei mit euch der Friede, + Die treuste Liebe Lebenslang; + Beim Morgen- und beim Abendliede + Staerkt taeglich euch im Christengang: + Gott, segne dieses neue Paar, + Sei mit ihm heut und immerdar. + + Wohlan, sprecht nun: Herr, wir geloben + Dir ewge Treue, Hand in Hand! + Bis wir Dich schauen einst dort oben + In jenem selgen Heimathland: + Gott der da ist, sein wird und war, + Sei mit euch heut, seis immerdar. + + Ungenannt. + + + + + Wedding Hymn. + + + The Lord bless thee, and keep thee; the Lord make His face shine + upon thee, and give thee peace. + + _Numb._ vi. 24-26. + + Rise high, ye notes, a glad ovation, + To God's bright Throne, with accents clear; + The Author blest of man's creation + Now lends our song a Father's ear; + Eternal Lord of heaven above, + Look down and bless their plighted love. + + O'er each event of life presiding, + May God rich gifts on both bestow, + With heavenly light your footsteps guiding, + As through the world's dark wild ye go; + Eternal Lord of heaven above, + Look down and bless their plighted love. + + By God's own Word each action measure, + And follow Christ in earnest race; + Still fix your hearts on Heavenly Treasure, + This pilgrim life fleets on apace. + Eternal Lord of heaven above, + Look down and bless their plighted love. + + Together bend, God's grace imploring, + Or no true joy your love will know; + Your voices blend, His Name adoring, + Till Love to God each heart o'erflow; + Eternal Lord of heaven above, + Look down and bless their plighted love. + + With cheerful faith in God confide ye, + The pilgrim's staff with courage take, + And, till the silent grave divide ye, + God and each other ne'er forsake; + Eternal Lord of heaven above, + Look down and bless their plighted love. + + May peace and love, your lives adorning, + Attend you all your course along; + Your Christian walk, each night and morning, + More steadfast make with prayer and song; + Eternal Lord of heaven above, + Look down and bless their plighted love. + + Together now your voices raising, + Vow truth to God, hand joined in hand. + Till, on His Glories ever gazing, + Ye meet in heaven's own happy land; + Eternal Lord of heaven above, + Look down and bless their plighted love. + + + + + Des Sterbenden Christens Lebewohl. + + + Ich habe Lust abzuscheiden, + Und bei Christo zu sein. + + Geht nun hin und grabt mein Grab, + Denn ich bin des Wanderns muede, + Von der Erde scheid ich ab, + Denn mir ruft des Himmels Friede, + Denn mir ruft die suesse Ruh + Von den Engeln droben zu. + + Geht nun hin und grabt mein Grab, + Meinen Lauf hab ich vollendet; + Lege nun den Wanderstab + Hin, wo alles Irdsche endet; + Lege selbst mich nun hinein + In das Bette sonder Pein. + + Was soll ich hienieden noch + In dem dunkeln Thale machen? + Denn wie maechtig, stolz und hoch + Wir auch stellen unsre Sachen, + Muss es doch wie Sand zergehn, + Wann die Winde drueber wehn. + + Darum, Erde fahre wohl, + Lass mich nun in Frieden scheiden! + Deine Hoffnung, ach! ist hohl, + Deine Freuden selber Leiden, + Deine Schoenheit Unbestand, + Eitel Wahn und Trug und Tand. + + Darum letzte gute Nacht, + Sonn und Mond und liebe Sterne, + Fahret wohl mit eurer Pracht! + Denn ich reis' in weite Ferne, + Reise hin zu jenem Glanz, + Worin ihr verschwindet ganz. + + Ihr, die nun in Trauren geht, + Fahret wohl, ihr lieben Freunde: + Was von oben niederweht, + Troestet ja des Herrn Gemeinde; + Weint nicht ob dem eitlen Schein, + Droben nur kann ewig sein. + + Weinet nicht, dass nun ich will + Von der Welt den Abschied nehmen, + Dass ich aus dem Irrthum will, + Aus den Schatten, aus den Schemen, + Aus dem Eitlen, aus dem Nichts + Hin ins Land des ewgen Lichts. + + Weinet nicht, mein suesses Heil, + Meinen Heiland hab ich funden, + Und ich habe auch mein Theil + In den warmen Herzenswunden, + Woraus einst sein heilges Blut + Floss der ganzen Welt zu Gut. + + Weint nicht! mein Erloeser lebt; + Hoch vom finstern Erdenstaube + Hell empor die Hoffnung schwebt, + Und der Himmelsheld, der Glaube, + Und die ewge Liebe spricht: + Kind des Vaters, zittre nicht! + + Ernst Moriz Arndt. 1769-1860. + + + + + The dying Christian's Farewell. + + + I have a desire to depart, and to be with Christ. + + _Phil._ i. 23. + + Go! and let my grave be made-- + Tired and weary now with straying, + I farewell to earth have said, + Heaven's call to peace obeying: + Calls me now the happy rest + Of the angels ever blest. + + Go! and let my grave be made, + Since my days are now expended; + Let the prilgrim's staff be laid + Where all earthly things are ended: + Then lay me too, even me, + In the bed from anguish free. + + In the darksome valley, why + Find delight or occupation? + Since however great or high, + Proud or rich, may be our station, + All away, like sand, shall flit, + When the wind blows over it. + + Therefore earth, farewell I say, + False the hopes from thee we borrow! + Let me now in peace away-- + E'en thy very joy is sorrow; + Fleeting is thy beauty's glow, + Vain deceit and empty show. + + Therefore, now a last good-night! + Sun, and moon, and stars of fire, + Farewell, all your splendour bright! + Higher now I soar, far higher, + Where will dawn such glorious day, + Ye will vanish quite away. + + Fare ye well, beloved friends! + Ye whose tears so fast are flowing; + God for all will make amends, + Since our griefs are His bestowing: + Weep not joys that ne'er endure, + Heavenly joy alone is sure. + + Weep not that I now farewell + Bid the world and all its errors, + Far from vain deceits to dwell, + Far from darkness, far from terrors: + Weep not that I take my flight + Toward the land of endless light. + + Weep not--lo! my Saviour there, + Mercy to my soul revealing; + I too have obtained a share + In His Heart's deep wounds so healing, + Whence the Holy Fountain streamed, + Which this sinful world redeemed. + + Weep not--my Redeemer lives-- + High above dark earth ascending, + Hope her heavenly comfort gives; + Faith stands by, her shield extending; + Love eternal whispers near, + 'Child of God, no longer fear.' + + + + + Beim Begraebniss eines Kindes. + + + Selig sind die Todten, + die in dem Herrn sterben. + + So hab ich obgesieget, + Mein Lauf ist nun vollbracht: + Ich bin gar wohl vergnueget, + Zu tausend guter Nacht! + Ihr aber, meine Lieben, + Thut nicht so aengstiglich: + Was wollt ihr euch betrueben? + Stehts doch sehr gut um mich. + + Fahr hin, o Angst und Schmerzen, + Fahr immer, immerhin! + Ich freue mich von Herzen, + Dass ich erloeset bin: + Ich leb in tausend Freuden + In meines Schoepfers Hand; + Mich trifft und ruehrt kein Leiden, + So dieser Welt bekannt. + + Die noch auf Erden wallen + In irrthumsvoller Zeit, + Vermoegen kaum zu lallen + Von froher Ewigkeit: + Viel besser wohl gestorben, + Als in der Welt gelebt; + Die Schwachheit ist verdorben, + Worinnen ich geschwebt. + + Schmueckt meinen Sarg mit Kraenzen, + Wie sonst ein Siegsmann prangt: + Aus jenem Himmelslenzen + Hat meine Seel erlangt + Die ewig gruene Krone; + Die werthe Siegespracht + Ruehrt her von Gottes Sohne, + Der hat mich so bedacht. + + Noch netzet ihr die Wangen, + Ihr Eltern, ueber mir, + Euch hat das Leid umfangen, + Das Herze bricht euch schier: + Des Vaters treue Liebe + Sieht sehnlich in mein Grab, + Die Mutter stehet truebe + Und kehrt die Augen ab. + + Ich war euch nur geliehen + Auf eine kurze Zeit; + Zum Herren musst ich ziehen, + Drum werfet hin das Leid, + Und sprecht: Gott hats gegeben; + Gott nimms! Du hast es Recht, + Bei Dir steht Tod und Leben; + Der Mensch ist Gottes Knecht. + + Dass ihr mein Grab muesst sehen, + Zeigt unsern schwachen Stand; + Dass es sobald geschehen, + Thut Gottes Vaterhand: + Gott wird das Leid euch stillen, + Ich sterbe nicht zu jung: + Wer stirbt nach Gottes Willen, + Der stirbt schon alt genung. + + * * * + + Fahr wohl, o liebe Seele, + Geniess der suessen Lust; + Uns in der Trauerhoehle + Ist nichts hiervon bewusst: + Wenn wird doch angelangen + Des grossen Tages Schein, + Da du uns wirst umfangen! + O moecht er heute sein! + + Gottfried Wilhelm Sacer. 1635-1699. + + + + + On the Burial of a Child. + + + Blessed are the dead which die in the Lord. + + _Rev._ xiv. 13. + + My race is now completed, + And were that last good-night + A thousand times repeated, + My gain would well requite. + Dear friends! because I leave you, + O be not thus distrest; + For what indeed should grieve you? + Since I am now at rest. + + Away! all grief and sadness, + Henceforth away from me! + My heart o'erflows with gladness, + That I am thus set free: + Now thousand joys I borrow + From my Creator's hand; + And earthly pain and sorrow + Come not in this fair land. + + Ah! those whom earth yet captures, + Who rove as pilgrims still, + But faint can lisp the raptures + Eternity which fill: + To die in God is better + Than in the world to live; + Now sin can no more fetter, + No frailties pain can give. + + Then strew my bier with flowers, + As 'twere a conqueror's car; + I gain from vernal bowers, + That bloom in heaven afar, + A crown that ne'er shall wither; + And He Who ever lives, + God's Son, Who bears me thither, + The victor's chaplet gives. + + My father, where I'm sleeping, + To pierce the darkness tries; + My mother stands by weeping, + And turns away her eyes: + But though your hearts are breaking, + And anguish whelms you o'er, + Now heavenly comfort seeking, + Dear parents! weep no more. + + A little while but lent you, + Now God has called me home; + So now, no more lament you + Because my hour is come: + But say, "the Lord has given, + Then let Him take away;" + God wills our fate in heaven, + We must His Will obey. + + This shews how frail our state is, + That you my grave must see; + From God's own Hand my fate is, + A Father's hand to me: + Then comfort take, and think not + Too soon I yield my breath; + For they too early sink not, + Who please their God in death. + + * * * + + To join God's seraph-legions + Blest soul! speed on your flight; + We, in these mournful regions, + Know nought of your delight: + But though awhile you leave us, + When dawns that glorious ray, + With joy you will receive us; + Oh! might it be to-day! + + + + + Verklaerte Heiligen. + + + Wer ueberwindet, der wird es alles ererben: + Und ich werde sein Gott seyn und er wird mein Sohn seyn. + + Wer sind die vor Gottes Throne? + Was ist das fuer eine Schaar? + Traeget jeder eine Krone, + Glaenzen wie die Sterne klar; + Alleluia singen all, + Loben Gott mit hohem Schall. + + Wer sind die, so Palmen tragen, + Wie ein Sieger, in der Hand, + Wenn er seinen Feind geschlagen, + Hingestrecket in den Sand? + Welcher Streit und welcher Krieg + Hat gezeuget diesen Sieg? + + Wer sind die in reiner Seide + Goettlicher Gerechtigkeit, + Angethan mit weissem Kleide, + Das bestaeubet keine Zeit, + Das veraltet nimmermehr; + Wo sind diese kommen her? + + Es sind die, so wohl gerungen + Fuer des grossen Gottes Ehr, + Haben Welt und Tod bezwungen, + Folgend nicht dem suendgen Heer; + Die erlanget auf den Krieg + Durch des Lammes Blut den Sieg. + + Es sind die, so viel erlitten, + Truebsal, Schmerzen, Angst und Noth, + Im Gebet auch oft gestritten + Mit dem hochgelobten Gott: + Nun hat dieser Kampf ein End, + Gott hat all ihr Leid gewendt. + + Es sind Zweige Eines Stammes, + Der uns Huld und Heil gebracht; + Haben in dem Blut des Lammes + Ihre Kleider hell gemacht; + Sind geschmueckt mit Heiligkeit, + Prangen nun im Ehrenkleid. + + Es sind die, so stets erschienen + Hier als Priester vor dem Herrn, + Tag und Nacht bereit zu dienen, + Leib und Seel geopfert gern; + Nun sie stehen all herum + Vor dem Stuhl im Heiligthum. + + Wie ein Hirsch am Mittag lechzet + Nach dem Strom, der frisch und hell, + So hat ihre Seel geaechzet + Nach der rechten Lebensquell: + Nun ihr Durst gestillet ist, + Da sie sind bei Jesu Christ. + + Auf dem Zionsberg sie weidet + Gottes Lamm, die Lebenssonn + Mitten in dem Stuhl sie leitet + Zu dem rechten Lebensbronn; + Hirt und Lamm, das ewge Gut, + Lieblich sie erquicken thut. + + Dahin streck auch ich die Haende, + O Herr Jesu, zu Dir aus; + Mein Gebet ich zu dir wende, + Der ich noch in deinem Haus + Hier auf Erden steh im Streit: + Treibe, Herr, die Feinde weit. + + Hilf mir in dem Kampfe siegen + Wider Suende, Hoell und Welt; + Lass mich nicht danieder liegen, + Wenn ein Sturm mich ueberfaellt: + Fuehre mich aus aller Noth, + Herr, mein Fels, mein treuer Gott. + + Gieb, dass ich sei neu geboren; + An Dir als ein gruenes Reis + Wachse, und sei auserkoren, + Durch dein Blut gewaschen weiss: + Meine Kleider wahre rein, + Meide allen falschen Schein. + + Dass mein Theil sei bei den Frommen, + Welche, Herr, Dir aehnlich sind, + Und auch ich, der Noth entnommen, + Als dein Dir getreues Kind, + Dann, genahet zu dem Thron, + Nehme den verheissnen Lohn. + + Welches Wort fasst diese Wonne, + Wann ich mit der heilgen Schaar, + In dem Stral der reinen Sonne, + Leucht auch, wie die Sterne, klar! + Amen, Lob sei Dir bereit, + Dank und Preis in Ewigkeit. + + Theodor Schenk. Died 1727. + + + + + Saints in Glory. + + + He that overcometh shall inherit all things, and I will be His God, + and he shall be My son. + + _Rev._ xxi. 7. + + Who are these, like stars appearing, + These before God's throne who stand? + Each a golden crown is wearing-- + Who are all this glorious band? + Alleluia, hark! they sing, + Praising loud their heavenly King. + + Who are these, who palms are clasping, + Like a conqueror, in their hand, + When he sees his foeman gasping, + Stretched before him in the sand? + What the combat, who the foes, + Whence this joyful triumph rose? + + Who are these, of dazzling brightness, + These in God's own truth arrayed, + Clad in robes of purest whiteness, + Robes whose lustre ne'er shall fade, + Ne'er be touched by Time's rude hand? + Whence come all this glorious band? + + These are they who have contended + For their Saviour's honour long, + Wrestling on till life was ended, + Following not the sinful throng: + These, who well the fight sustained, + Triumph through the Lamb have gained. + + These are they whose hearts were riven, + Sore with woe and anguish tried, + Who in prayer full oft have striven + With the God they glorified: + Now, their painful conflict o'er, + God has bid them weep no more. + + Branches of that Stock that saved them, + Where both grace and health unite, + In the Lamb's pure Blood they laved them, + Washed their robes and made them white: + Now adorned with holiness, + Shine they in their festal dress. + + These like priests have watched and waited, + Offering up to Christ their will, + Soul and body consecrated, + Day and night to serve Him still: + Now, in God's most Holy Place, + Blest they stand before His Face. + + As the hart at noon-tide panteth + For the brooks of water clear, + For the life-spring Jesus granteth + These have groaned, with frequent tear: + Now their thirst is satisfied, + For they are by Jesus' side. + + Lo! the Lamb Himself now feeds them + On Mount Sion's pastures fair; + From His central Throne He leads them + By the living fountains there: + Lamb and Shepherd! Good Supreme! + Free He gives the cooling stream. + + Heavenward now my hands extending, + Jesus, Lord, to Thee I pray, + Low before Thy footstool bending-- + Since on earth I still must stay, + In Thy Church still wage my war, + Drive, good Lord, my foes afar. + + In the strife the conquest send me + Over hell, the world, and sin; + With Thy grace, O Lord, defend me, + When temptation's storms begin: + All my dangers bear me through, + Lord, my Rock, my Saviour true! + + Oh that, Lord, with Thee connected + Like a living branch I grew! + Make me one of Thine elected, + Let me here be born anew; + Keep from stain my garments free, + Let me no dissembler be. + + With the just, who Thee resemble, + Let, O Lord, my lot be cast; + Far from all that makes me tremble, + Let Thy faithful child at last + Make Thy pledged reward his own, + Ever dwelling near Thy Throne. + + With that holy throng uniting, + Then what rapture shall be mine! + In the Sun's bright beams delighting, + I too like the stars shall shine: + Lord, for this my voice shall raise + Thanks to Thee, and endless praise. + + + + + Christi Fusstapfen. + + + Lasset uns laufen durch Geduld in dem Kampf der uns verordnet ist, + und aufsehen auf Jesum, den Anfaenger und Vollender des Glaubens. + + Lebt, ihr Christen, so allhier auf Erden, + Dass ihr Christo moeget aehnlich werden, + Der aus dem Leiden + Ging zum Vater in das Reich der Freuden. + Seht auf die mit eifrigem Verlangen, + Die Ihm nach und euch sind vorgegangen; + Schaut an ihr Leben, + Wie sie euch dazu ein Beispiel geben. + + So vollfuehret eures Herzogs Lehren, + Folgt Ihm, wo ihr Ihm wollt angehoeren: + Entsagt dem allen, + Was dem Fleisch und Welt noch kann gefallen. + Opfert euch Ihm auf und eure Glieder, + Fallet unterm Kreuze vor Ihm nieder; + Im Kreuzesorden + Seid ihr seine Knecht und Ritter worden. + + Haltet euch an Ihn, da ihr muesst streiten, + Bleibt bestaendig, Er steht euch zur Seiten: + Er hilft euch ringen, + Giebt euch Kraft, den Sieg davon zu bringen. + Er wird euch, wenn einst es kommt zum Scheiden, + Statt der Noth mit seiner Ruh bekleiden: + Ihr habt zu hoffen, + Was von niemand hier wird angetroffen. + + Nur, dass ihr im Glauben hier recht kaempfet, + Und die Suende, euren Feind, stets daempfet, + Der euch mit Haufen + Und mit grossem Sturm pflegt anzulaufen. + Wer nun gluecklich diesen Kampf geendet, + Und den schweren Kleinodslauf vollendet, + Dem wird die Krone + Der Gerechtigkeit geschenkt zu Lohne. + + Die bleibt ihm vom Herren beigeleget, + Der sein Bildniss ihm ins Herz gepraeget, + Er wird ihn leiten + Zu den Brunnen aller Seligkeiten. + Ach, so lohnt der Richter allen denen, + Die Ihn lieben und sich nach Ihm sehnen; + Er kennt die Seinen, + Die drauf warten, dass er moeg erscheinen. + + Ungenannt. + + + + + The Footprints of Christ. + + + Let us run with patience the race that is set before us, looking + unto Jesus, the Author and Finisher of our faith. + + _Hebrews_ xii. 1. + + O fear not, Christians, that rough path to tread, + Whereon blest Footprints of your Saviour lead, + His bliss to gain, + Who went not up to joy but through sharp pain: + Gaze on that countless host with steadfast eyes, + His followers, your fore-runners to the skies, + And scan their life, + Examples each with holy lessons rife. + + Would ye to join those chosen ranks ascend, + With watchful zeal your King's commands attend, + And bid adieu + To each unhallowed wish and worldly view: + Take up your Cross, beneath it bending low, + And for your Master's Will your own forego, + Nor count it loss, + Knights of the Order of the Holy Cross. + + Keep close to Christ, if conflict sore betide; + Stand fast, remembering He is at your side, + To give you strength + In battle, and the victor's crown at length: + And when from earth's unquiet scene ye part, + His rest shall compensate its keenest smart, + And ye shall know + Joy ne'er experienced in this world below. + + Fight well the fight of faith, and ye shall win; + And boldly strive against besetting sin, + Which all the way, + In varied warfare, shall your progress stay: + Whoe'er from those dread lists shall come away, + Unscathed, unvanquished, at his dying day, + He shall receive + The crown of righteousness which Christ shall give: + + That righteous crown by Christ in heaven laid up, + For those who bear His Image, drink His Cup, + Whom He will lead, + By springs of ever new delights to feed: + Thus will the Judge of all the earth reward + All those who love and long to meet their Lord, + Whom He will own, + At that Great Day, as jewels of His Crown. + + + + + Die Himmelsstadt. + + + Siehe da, eine Huette Gottes bei den Menschen: + Und Er wird bei ihnen wohnen. + + Jerusalem, du hochgebaute Stadt, + Wollt Gott, ich waer in dir! + Mein sehnlich Herz so gross Verlangen hat, + Und ist nicht mehr bei mir: + Weit ueber Berg und Thale, + Weit ueber blache Feld + Schwingt es sich ueberalle, + Und eilt aus dieser Welt. + + O schoener Tag, und noch viel schoenre Stund, + Wann wirst du kommen schier? + Da ich mit Lust, mit Freud und freiem Muth + Die Seele geb von mir + In Gottes treue Haende, + Zum auserwaehlten Pfand, + Dass sie mit Heil anlaende + In jenem Vaterland. + + Im Augenblick wird sie erheben sich + Bis an das Firmament, + Wenn sie verlaesst so sanft, so wunderlich + Die Staett der Element: + Faehrt auf Eliae Wagen + Mit froher Engel Schaar, + Die sie in Haenden tragen, + Umgeben ganz und gar. + + O Ehrenburg, sei nun gegruesset mir, + Thu auf der Gnaden Pfort: + Wie grosse Zeit hat mich verlangt nach dir, + Eh ich bin kommen fort + Aus jenem boesen Leben, + Aus jener Nichtigkeit, + Und mir Gott hat gegeben + Das Erb der Ewigkeit! + + Was fuer ein Volk, was fuer ein edle Schaar + Kommt dort gezogen schon? + Was in der Welt von Auserwaehlten war, + Seh ich, die beste Kron, + Die Jesus mir, der Herre, + Entgegen hat gesandt, + Da ich noch war so ferne + In meinem Thraenenland. + + Propheten gross und Patriarchen hoch, + Auch Christen insgemein, + Die weiland dort trugen des Kreuzes Joch + Und der Tyrannen Pein, + Schau ich in Ehren schweben, + In Freiheit ueberall, + Mit Klarheit hell umgeben, + Mit sonnenlichtem Stral. + + Wenn dann zuletzt ich angelanget bin + Im schoenen Paradeis, + Von hoechster Freud erfuellet wird der Sinn, + Der Mund voll Lob und Preis: + Das Alleluia reine + Singt man in Heiligkeit, + Das Hosianna feine + Ohn End in Ewigkeit. + + Mit Jubelklang dort vor des Lammes Thron, + In Choeren ohne Zahl, + Dass von dem Klang und von dem suessen Ton + Erbebt der Freudensaal: + Mit hunderttausend Zungen, + Mit Stimmen noch viel mehr, + Wie von Anfang gesungen + Des Himmels selig Heer. + + Johann Matthaeus Meyfart. 1590-1642. + + + + + The Heavenly City. + + + Behold, the tabernacle of God is with men, and He will dwell with + them, and they shall be His people. + + _Rev._ xxi. 3. + + Jerusalem! thou City towering high, + Would God I were in thee! + My longing soul doth ever pant and sigh + Within thy walls to be; + By faith from earth it sallies, + And far o'er stretching plains, + Far over hills and valleys, + Soars till thy gate it gains. + + O joyful day, and O thrice joyful hour, + When will thy dawn appear, + When I, with heart released from sin's dread power, + And joy unmixed with fear, + My parting soul commending + To God's own faithful hand, + Shall, at my journey's ending, + Reach that blest Fatherland! + + Then in a moment shall my spirit quit + This lower element; + In silent mystery high-soaring flit + To heaven's bright firmament, + Elijah's chariot mounting, + Borne on sustaining hands, + That baffle powers of counting, + Of joyful angel bands. + + Hail, glorious City! O that thou wouldst ope + Thy gates of mercy wide, + To enter which, with still deferred hope, + I long have groaned and sighed, + While here my weary spirit, + In this bleak world of sin, + The kingdom I inherit + Has thirsted sore to win. + + Who are these myriads bright, whose glorious band + In countless throng appears, + By Jesus sent to meet me on the strand + Of this dark land of tears? + Of endless life the winners, + These are His joy and crown, + Whom from this world of sinners + He chose to be His Own. + + Prophets and patriarchs there, and Christians all + Who have, in every age, + Endured the cross, or, at their Master's call, + Braved persecution's rage, + Now, amid joy unbounded, + From earthly care set free, + With cloudless day surrounded, + A dazzling host I see. + + When God to his blest paradise of joy + My soul at length shall raise, + Pleasures shall fill my mind which never cloy, + My mouth glad notes of praise: + Voices in concord vying + There Alleluia sing; + Unwearied still replying, + There loud hosannas ring. + + From choir to choir, before the Lamb's bright throne, + The sound is borne along, + Till joy's bright temple to the wondrous tone + Vibrates in choral song. + In notes of exultation + Unnumbered voices rise, + As since the first creation + They echo through the skies. + + + + + Das unschuldige Lamm. + + + Wie ein Lamm, das zur Schlachtbank gefuehret wird. + + Ein Laemmlein geht und traegt die Schuld + Der Welt und ihrer Kinder, + Es geht und traeget in Geduld + Die Suenden aller Suender; + Es geht dahin, wird matt und krank, + Ergiebt sich auf die Wuergebank, + Verzicht auf alle Freuden, + Es nimmet an Schmach, Hohn und Spott, + Angst, Wunden, Striemen, Kreuz und Tod, + Und spricht: Ich wills gern leiden. + + Mein Lebetage will ich Dich + Aus meinem Sinn nicht lassen, + Dich will ich stets, gleich wie Du mich, + Mit Liebesarmen fassen: + Du sollst sein meines Herzens Licht, + Und wenn mein Herz in Stuecken bricht, + Sollst Du mein Herze bleiben: + Ich will mich Dir, mein hoechster Ruhm, + Hiermit zu deinem Eigenthum + Bestaendiglich verschreiben. + + Ich will von deiner Lieblichkeit + Bei Nacht und Tage singen, + Mich selbst auch Dir zu aller Zeit + Zum Freudenopfer bringen: + Mein Bach des Lebens soll sich Dir + Und deinem Namen fuer und fuer + In Dankbarkeit ergiessen; + Und was Du mir zu gut gethan, + Dass will ich stets, so tief ich kann, + In mein Gedaechtniss schliessen. + + Was schadet mir des Todes Gift! + Dein Blut das ist mein Leben: + Wenn mich des Kreuzes Hitze trifft, + So kann mirs Schatten geben; + Setzt mir der Wehmuth Schmerzen zu, + So find ich bei Dir meine Ruh, + Wie auf dem Bett ein Kranker; + Und wenn des Kreuzes Ungestuem + Mein Schifflein treibet um und um, + So bist Du dann mein Anker. + + Wenn ich soll endlich treten ein + In deines Reiches Freuden, + So soll diess Blut mein Purpur sein, + Ich will mich darein kleiden; + Es soll sein meines Hauptes Kron, + In welcher ich will vor den Thron + Des hoechsten Vaters gehen, + Und Dir, dem er mich anvertraut, + Als eine wohlgeschmueckte Braut + An deiner Seiten stehen. + + Paul Gerhard. 1606-1676. + + + + + The Spotless Lamb. + + + He is brought as a lamb to the slaughter. + + _Isaiah_, liii. 7. + + A holy, pure, and spotless Lamb + Once came to earthly regions; + To bear the weight of sins He came, + Of this world's countless legions: + A weary way He humbly trod; + When scourged by man's chastising rod, + Bore all with resignation: + Mid blows and wounds He silent stood, + Till, laid upon the fatal Wood, + He died, a meek Oblation. + + Then all day long and every day + My thoughts on this remaining, + Such love with love I will repay, + Love constant and unwaning. + Lord, Thou shalt be my Beacon-light, + To guide me through the world's dark night, + And cheer my heart in sorrow; + Henceforth myself and all that's mine + To thee entirely I consign, + From Whom all things I borrow. + + By morn and eve my theme shall be + Thy mercy's wondrous measure; + To sacrifice myself to Thee + My foremost aim and pleasure: + As flows my life's swift stream along, + Thou still shalt hear a grateful song + Its onward course attending; + From memory's clearest fount, the thought + Of what Thy love for me has wrought, + With all its eddies blending. + + No more I fear death's fatal sting, + Thy Blood 'gainst death shall arm me: + Beneath the shadow of Thy Wing, + No scorching sun can harm me: + By weight of anxious thought opprest, + On Thee my weary soul shall rest, + As sick man on his pillow: + My Anchor, when 'mid storms of woe, + My bark is driven to and fro, + On trouble's restless billow. + + And when I come before Thy Throne + On Resurrection Morning, + The glorious crown which Thou hast won, + My blissful head adorning, + May I be placed on Thy right side, + With Thy loved Church, Thy chosen Bride, + Drawn out from every nation; + No more of God's just wrath afraid, + In Purple of Thy Blood arrayed, + And garments of salvation. + + + + + Aufsehend auf Jesum. + + + Wachset in der Gnade und Erkenntniss unsers Herrn und Heilands Jesu + Christi. + + Halt im Gedaechtniss Jesum Christ, + O Mensch, Der auf die Erden + Vom Thron des Himmels kommen ist, + Dein Bruder da zu werden; + Vergiss nicht, dass Er dir zu Gut + Hat angenommen Fleisch und Blut: + Dank Ihm fuer diese Liebe. + + Halt im Gedaechtniss Jesum Christ, + Der fuer dich hat gelitten, + Ja gar am Kreuz gestorben ist, + Und dadurch hat bestritten + Welt, Suende, Teufel, Hoell und Tod, + Und dich erloest aus aller Noth: + Dank Ihm fuer diese Liebe. + + Halt im Gedaechtniss Jesum Christ, + Der auch am dritten Tage + Siegreich vom Tod erstanden ist, + Befreit von Noth und Plage: + Bedenke, dass Er Fried gemacht, + Sein Unschuld Leben wieder bracht: + Dank Ihm fuer diese Liebe. + + Halt im Gedaechtniss Jesum Christ, + Der nach den Leidenszeiten + Gen Himmel aufgefahren ist, + Die Staett dir zu bereiten, + Da du sollst bleiben allezeit + Und sehen seine Herrlichkeit: + Dank Ihm fuer diese Liebe. + + Halt im Gedaechtniss Jesum Christ, + Der einst wird wiederkommen, + Und sich, was todt und lebend ist, + Zu richten vorgenommen: + O denke, dass du da bestehst + Und mit Ihm in sein Reich eingehst, + Ihm ewiglich zu danken. + + Gieb, Jesu, gieb, dass ich Dich kann + Mit wahrem Glauben fassen, + Und nie, was Du an mir gethan, + Moeg aus dem Herzen lassen, + Dass dessen ich in aller Noth + Mich troesten moeg, und durch den Tod + Zu Dir ins Leben dringen. + + Cyriacus Guenther. 1650-1704. + + + + + Looking unto Jesus. + + + Grow in grace, and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus + Christ. + + _2 St. Peter_, iii. 18. + + Bear Jesus Christ the Lord in mind, + Who left His heavenly throne, + And, out of love to humankind, + Put human nature on-- + Our Brother, born of flesh and blood, + To make His sure salvation good; + Then thank Him for His love. + + Bear Jesus Christ the Lord in mind, + Who sore by grief was tried; + A Ransom for our souls to find, + Upon the Cross He died: + He vanquished sin and every foe, + And saved us from eternal woe; + Then thank Him for His love. + + Bear Jesus Christ the Lord in mind, + Who, freed from grief and pain, + A Conqueror death hath failed to bind, + The third day rose again; + The righteous acts of Christ the Lord + Have life and peace to man restored; + Than thank Him for His love. + + Bear Jesus Christ the Lord in mind, + Who, all His sorrows past, + In light of those He left behind, + Returned to heaven at last, + There to prepare for us a place, + Where we shall always see His face; + Then thank Him for His love. + + Bear Jesus Christ the Lord in mind, + Who, from His throne above, + Once more will come, the Judge assigned + Both quick and dead to prove; + Take heed that thou mayst stand the test, + And enter then His holy rest, + To thank Him for His love. + + Lord, let me ever bear in mind, + And let my faith embrace + Thy love to me and all mankind, + And may Thy cheering grace + In hours of sorrow comfort give, + And cause me after death to live, + And thank Thee for Thy love. + + + + + Gottergebenheit. + + + Meine Seele duerstet nach Gott. + + Nach Dir, o Gott, verlanget mich; + Mein Gott, ich denke stets an Dich: + Zieh mich nach Dir, nach Dir mich wend + Aus Zion deine Huelf mir send. + + Ach, wer wird mich befreien doch + Von diesem schweren Suendenjoch? + O Herr, ich sehne mich nach Dir; + Befreie mich und hilf doch mir. + + Es ist mein Will nach Dir gericht; + Doch das Vollbringen mir gebricht: + Und wenn ich hab was Guts gethan, + So klebt doch was Unreines dran. + + Gedenke, dass ich bin dein Kind, + Vergieb und tilge meine Suend; + Dass ich zu Dir, mit freiem Lauf, + Mich koenne schwingen himmelauf. + + Den Sinn der Welt rott in mir aus, + Sei Du nur Herr in meinem Haus; + Den Schild des Glaubens mir verleih, + Und brich des Feindes Pfeil entzwei. + + Nach Dir, mein Gott, lass stets forthin + Gerichtet sein den ganzen Sinn: + Ich eigne Dich mir gaenzlich zu, + Und such in Dir nur meine Ruh. + + Hinweg, hinweg, du schnoede Lust, + Bleib mir auf Erden unbewusst; + Was mein Herz fort vergnuegen soll, + Des ist allein der Himmel voll. + + Ach, alles was mich reisst von Dir, + O hoechstes Gut, das treib von mir: + In Dir, mein Gott, in Dir allein + Lass hinfort meine Freude sein. + + Anton Ulrich, Herzog zu Braunschweig. 1633-1714. + + + + + Devotedness to God. + + + My soul is athirst for God. + + _Ps._ xlii. 2. + + O Lord! I long Thy face to see, + My thoughts for ever dwell with Thee: + Come, draw my heart, constrain my will, + And send me help from Sion's hill. + + Oh! who shall now my freedom win, + And save me from this yoke of sin? + My God, for Thee my soul doth thirst, + For Thou alone my bonds canst burst. + + To keep Thy laws my will is bent, + But fails in the accomplishment: + E'en when I follow good, I find + Some stain of evil lurks behind. + + Lord, on Thy child compassion take, + Blot out my sins for Jesu's sake; + That thus my spirit more and more + With free ascent to heaven may soar. + + The foolish worldly mind expel, + Sole Lord within my mansion dwell; + The shield of faith, my God, bestow, + And break sin's poisoned shaft in two. + + Let every thought and feeling be + Henceforth directed, Lord, to Thee: + Let heart and mind, by Thee possest, + Now seek in Thee alone their rest. + + Unknown to me while here I stay, + Earth's vain delights, away! away! + For now the joys of heaven above + Alone have power my heart to move. + + Then bid, Thou Good Supreme, depart + Whate'er from Thee withdraws my heart; + In Thee, my God, and only Thee + Henceforth my every joy shall be. + + + + + Anrufung des Heiligen Geistes. + + + Siehe, Ich stehe vor der Thuer und klopfe an: So jemand meine Stimme + hoeren wird, und die Thuer aufthun, zu dem werde Ich eingehen. + + Zeuch ein zu deinen Thoren, + Sei meines Herzens Gast, + Der du, da ich geboren, + Mich neu geboren hast: + O hochgeliebter Geist + Des Vaters und des Sohnes, + Mit Beiden gleichen Thrones, + Mit Beiden gleich gepreist! + + Zeuch ein, lass mich empfinden + Und schmecken deine Kraft, + Die Kraft, die uns von Suenden + Huelf und Errettung schafft; + Entsuendge meinen Sinn, + Dass ich mit reinem Geiste + Dir Ehr und Dienste leiste, + Die ich dir schuldig bin. + + Ich war ein wilder Reben, + Du hast mich gut gemacht; + Der Tod durchdrang mein Leben, + Du hast ihn umgebracht + Und in der Tauf erstickt, + Als wie in einer Fluthe + Mit dessen Tod und Blute, + Der uns im Tod erquickt. + + Du bist das heilge Oele, + Dadurch gesalbet ist + Mein Leib und meine Seele + Dem Herren Jesu Christ + Zum wahren Eigenthum, + Zum Priester und Propheten, + Zum Koenig, den in Noethen + Gott schuetzt im Heiligthum. + + Du bist ein Geist, der lehret + Wie man recht beten soll; + Dein Beten wird erhoeret, + Dein Singen klinget wohl; + Es steigt zum Himmel an, + Es steigt und laesst nicht abe, + Bis der geholfen habe, + Der Allen helfen kann. + + Du bist ein Geist der Freuden, + Vom Trauren haeltst Du nicht, + Erleuchtest uns im Leiden + Mit deines Trostes Licht: + Ach ja wie manchesmal + Hast Du mit suessen Worten + Mir aufgethan die Pforten + Zum goldnen Freudensaal. + + Du bist ein Geist der Liebe, + Ein Freund der Freundlichkeit, + Willst nicht, dass uns betruebe + Zorn, Zank, Hass, Neid und Streit: + Der Feindschaft bist Du feind, + Willst, dass durch Liebesflammen + Sich wieder thun zusammen + Die voller Zwietracht sind. + + Du, Herr, hast selbst in Haenden + Die ganze weite Welt, + Kannst Menschenherzen wenden, + Wie Dir es wohlgefaellt: + So gieb doch deine Gnad + Zum Fried und Liebesbanden, + Verknuepf in allen Landen + Was sich getrennet hat. + + Erhebe Dich und steure + Dem Herzleid auf der Erd, + Bring wieder und erneure + Die Wohlfarth deiner Herd: + Lass bluehen wie zuvor + Die Laender, so verheeret, + Die Kirchen, so zerstoeret + Durch Krieg und Feuers Zorn. + + Beschirm die Obrigkeiten, + Bau unsers Fuersten Thron, + Lass Segen uns begleiten, + Schmueck als mit einer Kron + Die Alten mit Verstand, + Mit Froemmigkeit die Jugend, + Mit Gottesfurcht und Tugend + Das Volk im ganzen Land. + + Erfuelle die Gemuether + Mit reiner Glaubenszier, + Die Haeuser und die Gueter + Mit Segen fuer und fuer: + Vertreib den boesen Geist, + Der Dir sich widersetzet, + Und, was dein Herz ergoetzet, + Aus unserm Herzen reisst. + + Gieb Freudigkeit und Staerke, + Zu stehen in dem Streit, + Den Satans Reich und Werke + Uns taeglich anerbeut: + Hilf kaempfen ritterlich, + Damit wir ueberwinden, + Und ja zum Dienst der Suenden + Kein Christ ergebe sich. + + Richt unser ganzes Leben + Allzeit nach deinem Sinn, + Und wenn wirs sollen geben + Ins Todes Rachen hin; + Wenns mit uns hier wird aus, + So hilf uns froehlich sterben + Und nach dem Tod ererben + Des ewgen Lebens Haus. + + Paul Gerhard. 1606-1676. + + + + + Invocation of the Holy Spirit. + + + Behold, I stand at the door and knock; if any man hear My Voice, + and open the door, I will come in to him. + + _Rev._ iii. 20. + + Come, enter Thine own portal, + My heart is Thy domain; + Through Thee, though first born mortal, + I since was born again; + Thou Holy Spirit blest, + The Father's honour bearing, + The Son's great glory sharing, + Of equal power possest. + + Come, my new life to cherish, + My constant Guest abide; + Lest after all I perish, + Daily new strength provide: + My heart make clean and sound, + That I due praise may render, + And worthy service tender, + To Thine allegiance bound. + + An olive wild by nature + Thou grafftest me anew; + Death claimed me, though Thy creature, + As his own rightful due; + But Christ's atoning Blood, + To me new life there granting, + Drowned Death, with all his vaunting, + In His baptismal flood. + + With virtue unabated, + Thou art the Holy Oil, + Through which are consecrated + Soul, body, ease and toil, + To Christ, Whose guardian wings, + Where'er their lot appointed, + Protect His own anointed, + His prophets, priests, and kings. + + Thy Grace our frail tongue teacheth, + Spirit of Holy Prayer, + Prayer that God's Temple reacheth, + Song that mounts heaven's stair; + Thy suit hath never failed, + For, skillful weapons using, + Thou wilt take no refusing, + Until Thou hast prevailed. + + Thy bliss no sorrow knoweth, + Spirit of Holy Joy! + Thy Peace true calm bestoweth, + With none of earth's alloy: + E'en in this mortal state, + Of pleasure's golden mansion, + Oft-times with wide expansion, + Thou openest me the gate. + + All discord wouldst Thou smother, + Spirit of Holy Love! + Wouldst have men love each other, + As angels do above: + The Friend of all below + Who act with love's intention; + Of envy, strife, dissension, + Thou art the constant Foe. + + Thou rulest every nation, + Each widely distant land; + Where'er men's occupation, + Their hearts are in Thy Hand: + Let Thy controlling grace + In holy concord bind them, + Although dispersed it find them + Through every time and place. + + Hear us, Thy help imploring, + And make heart-sorrow cease, + Thy scattered flock restoring + To union, joy, and peace: + Bid flourish once again + The lands by man forsaken, + The churches spoiled and shaken + By war's unhallowed train. + + Our rulers' peace securing, + O shower Thy blessings down, + And make their thrones enduring; + Adorn, as with a crown, + With piety our youth, + Old men with wisdom fitting, + Fathers to sons transmitting, + From age to age, Thy Truth. + + The true Faith's influence nourish + Within each heart and mind, + While house and garner flourish + Beneath Thy favour kind: + Keep far, O far apart + The foe who makes his pleasure + To take away good treasure + Once sown within our heart. + + With steadfast heart and joyous + Confirm our Christian band, + While ready to destroy us + The powers of darkness stand; + That so no Christian may, + With well-proved weapons furnished, + And armour brightly burnished, + To Satan fall a prey. + + According to Thy pleasure + Our term of days dispose; + And when they reach their measure, + And earthly scenes must close, + Spirit of Holy Faith! + In that dread hour be near us, + With gladsome thoughts to cheer us, + Of life that knows no death! + + + + + Gottvertrauen. + + + Es ist ein grosser Gewinn, + Wer gottselig ist und laesset ihm genuegen. + + Was Gott thut, das ist wohl gethan; + So denken Gottes Kinder. + Wer auch nicht reichlich erndten kann, + Den liebet Gott nicht minder. + Er zieht das Herz + Nur himmelwaerts, + Wenn Er sie laesst auf Erden + Beim Mangel traurig werden. + + Was Gott thut, das ist wohl gethan + Im Nehmen und im Geben; + Was wir aus seiner Hand empfahn, + Genueget uns zum Leben. + Er nimmt und giebt, + Weil Er uns liebt; + Lasst uns in Demuth schweigen + Und vor dem Herrn uns beugen. + + Was Gott thut, das ist wohl gethan; + Wer darf sein Walten richten, + Wenn Er, eh man noch erndten kann, + Den Segen will vernichten? + Weil Er allein + Der Schatz will sein, + Nimmt Er uns andre Gueter, + Zum Heile der Gemuether. + + Was Gott thut, das ist wohl gethan; + Es geh nach seinem Willen. + Laesst Er uns auch den Mangel nahn, + Er weiss das Herz zu stillen: + Wer wie ein Christ + Genuegsam ist, + Kann auch an wenig Gaben + Mit Dankbarkeit sich laben. + + Was Gott thut, das ist wohl gethan; + Lasst in Geduld uns fassen! + Er nimmt sich unser gnaedig an, + Und wird uns nicht verlassen: + Er, unser Gott, + Weiss was uns noth, + Und wird es gern uns geben. + Kommt, lasst uns Ihn erheben! + + Ungenannt. + + + + + Trust in God. + + + Godliness with contentment is great gain. + + 1 _Timothy_, vi. 6. + + What God hath done is done aright, + So think all true believers; + They feel His love, they own His might, + Though fond hopes prove deceivers: + Mid seeming ill + God loves them still, + And, e'en by sorrow's leaven, + Would raise their hearts to heaven. + + What God hath done is done aright, + In gifts withheld or sent us; + And what sufficeth in His sight, + Should always well content us: + 'Tis for our sakes + He gives or takes; + Then, humbly bowed before Him, + In silence we adore Him. + + What God hath done is done aright; + Cease, faithless tears, to trickle; + What though our harvest He doth blight, + Ere we put in the sickle! + Who dares reprove, + When, all in love, + He thwarts our will and pleasure, + To be Himself our Treasure? + + What God hath done is done aright, + Because 'tis His ordaining; + Though want may press, and cares affright, + He soothes the heart's complaining: + The Christian will, + Contented still, + While fewest gifts possessing, + Rejoice with praise and blessing. + + What God hath done is done aright, + May He submissive make us! + His gracious promise He doth plight, + That He will ne'er forsake us: + Our Saviour knows + Our wants and woes, + And all we need provideth: + Praise God, whate'er betideth! + + + + + Selbstgespraech eines Christen. + + + Herr Gott, du bist unsere + Zuflucht fuer und fuer. + + Gott lebet noch! + Seele, was verzagst du doch? + Gott ist gut, der aus Erbarmen + Alle Huelf auf Erden thut, + Der mit Macht und starken Armen + Machet alles wohl und gut: + Gott kann besser als wir denken, + Alle Noth zum Besten lenken: + Seele, so bedenke doch, + Lebt doch unser Herr Gott noch. + + Gott lebet noch! + Seele, was verzagst du doch? + Soll Der schlummern oder schlafen, + Der das Aug hat zugericht? + Der die Ohren hat erschaffen, + Sollte Dieser hoeren nicht? + Gott ist Gott, der hoert und siehet, + Wo dem Frommen weh geschiehet: + Seele, so bedenke doch, + Lebt doch unser Herr Gott noch. + + Gott lebet noch! + Seele, was verzagst du doch? + Der den Erdenkreis verhuellet + Mit den Wolken weit und breit, + Der die ganze Welt erfuellet, + Ist von uns nicht fern und weit; + Wer Gott liebt, dem will Er senden + Huelf und Trost an allen Enden: + Seele, so bedenke doch, + Lebt doch unser Herr Gott noch. + + Gott lebet noch! + Seele, was verzagst du doch? + Bist du schwer mit Kreuz beladen, + Nimm zu Gott nur deinen Lauf, + Gott ist gross und reich von Gnaden, + Hilft den Schwachen gnaedig auf: + Gottes Gnade waehret immer, + Seine Treu vergehet nimmer: + Seele, so bedenke doch, + Lebt doch unser Herr Gott noch. + + Gott lebet noch! + Seele, was verzagst du doch? + Wenn dich deine Suenden kraenken, + Dein Verbrechen quaelt dich sehr, + Komm zu Gott, Er wird versenken + Deine Suenden in das Meer; + Mitten in der Angst der Hoellen + Kann Er dich zufrieden stellen: + Seele, so bedenke doch, + Lebt doch unser Herr Gott noch. + + Gott lebet noch! + Seele, was verzagst du doch? + Will dich alle Welt verlassen, + Und weisst weder aus noch ein; + Gott wird dennoch dich umfassen, + Und im Leiden bei dir sein: + Gott ist, der es herzlich meinet, + Wo die Noth am groessten scheinet: + Seele, so bedenke doch, + Lebt doch unser Herr Gott noch. + + Gott lebet noch! + Seele, was verzagst du doch? + Lass den Himmel sammt der Erden + Immerhin zu Truemmern gehn; + Lass die Hoell entzuendet werden, + Lass den Feind erbittert stehn, + Lass den Tod und Teufel blitzen, + Wer Gott traut, den will Er schuetzen: + Seele, so bedenke doch, + Lebt doch unser Herr Gott noch. + + Gott lebet noch! + Seele, was verzagst du doch? + Musst du schon geaengstet wallen + Auf der harten Dornenbahn; + Es ist Gottes Wohlgefallen, + Dich zu fuehren himmelan: + Gott will, nach dem Jammerleben, + Friede, Freud, und Wonne geben: + Seele, so bedenke doch, + Lebt doch unser Herr Gott noch. + + Johann Friedrich Zihn. 1650-1719. + + + + + The Christian to his Soul. + + + Lord, Thou hast been our refuge from one generation to another. + + _Ps._ xc. 1. + + God liveth still! + Trust, my soul, and fear no ill: + God is good; from His compassion + Earthly help and comfort flow; + Strong is His Right Hand to fashion + All things well for men below: + Trial, oft the most distressing, + In the end has proved a blessing: + Wherefore then, my soul, despair? + God still lives, Who heareth prayer. + + God liveth still! + Trust, my soul, and fear no ill: + He who gave the ear its mission, + Shall He slumber once or sleep? + He who gave the eye its vision, + Sees He not when mortals weep? + God is God; His ear attendeth, + When the sigh our bosom rendeth; + Wherefore then, my soul, despair? + God still lives, Who heareth prayer. + + God liveth still! + Trust, my soul, and fear no ill: + He who gives the clouds their measure, + Stretching out the heavens alone; + He who stores the earth with treasure, + Is not far from every one: + God in hour of need defendeth + Him whose heart in love ascendeth: + Wherefore then, my soul, despair? + God still lives, Who heareth prayer. + + God liveth still! + Trust, my soul, and fear no ill: + Is thy cross too great and pond'rous, + Cast on Him thy grievous load; + God is great; His love is wondrous, + He will speed thee on thy road: + Truth and Mercy, sundered never, + Are His attributes for ever: + Wherefore then, my soul, despair? + God still lives, Who heareth prayer. + + God liveth still! + Trust, my soul, and fear no ill: + Is thy yoke of sin too galling, + Christ Himself has set you free, + Borne for you their weight appalling, + Cast them in oblivion's sea: + Now in hell no longer living, + All is peace through God forgiving: + Wherefore then, my soul, despair? + God still lives, Who heareth prayer. + + God liveth still! + Trust, my soul, and fear no ill: + When the world would let thee perish, + Pathless all thy tangled way, + God the nearer draws, to cherish + Him who makes the Lord his stay: + Children oft that most He loveth + Thus with strictest rod He proveth: + Wherefore then, my foul, despair? + God still lives, Who heareth prayer. + + God liveth still! + Trust, my soul, and fear no ill: + Heaven's huge vault may cleave asunder, + Earth's round globe in ruins burst; + Devils' fellest rage may thunder, + Death and hell may spend their worst + Then will God keep safe and surely + Those who trust in Him securely: + Wherefore then, my soul, despair? + God still lives, Who heareth prayer. + + God liveth still! + Trust, my soul, and fear no ill: + Be thy life, until its ending, + One long course of grief or need, + God, in love the trial sending, + Thus to heaven thy soul would lead: + There will dawn, when cares are ended, + Joy and peace for ever blended: + Wherefore then, my soul, despair? + God still lives, Who heareth prayer. + + + + + Die Vergaenglichkeit des Lebens. + + + Lehre uns bedenken, dass wir sterben muessen: + Auf dass wir klug werden. + + Ach, was ist doch unsre Zeit? + Fluechtigkeit! + Nebel, Rauch und Wind und Schatten: + Menschen koennen nicht bestehn; + Sie vergehn + Wie die Blumen auf den Matten: + Unser Leben fleucht behende; + Mensch, bedenke doch das Ende! + + Menschen sind zerbrechlich Glas, + Nichtig Gras, + Blumen, die nicht lange stehen; + Ach, wie bald wird ihre Kraft + Hingerafft, + Wenn die Todesluefte wehen: + Unser Leben fleucht behende; + Mensch, bedenke doch das Ende! + + Jugend, die den Rosen gleicht, + Die verbleicht, + Ihre Schoene muss verschwinden; + Es vergeht durch Todesnacht + Alle Pracht, + Die wir an den Menschen finden: + Unser Leben fleucht behende; + Mensch, bedenke doch das Ende! + + Menschen sind der Zeiten Spiel, + Und ein Ziel, + Drauf die Todespfeile fliegen: + Die wie schlanke Zedern stehn, + Gross und schoen, + Muessen durch den Tod erliegen. + Unser Leben fleucht behende; + Mensch, bedenke doch das Ende! + + Ach, der Tod ist dir gewiss, + Drum vergiss + Alles Eitle dieser Erden; + Lenke dich zur Ewigkeit + Jederzeit, + Willst du dort unsterblich werden: + Unser Leben fleucht behende; + Mensch, bedenke doch das Ende! + + Schwinge dein Gemueth und Herz + Himmelwaerts, + Wo nicht Tod, nicht Noth, nicht Leiden; + Denk an das, was ewig ist, + Lieber Christ, + Soll dich einst der Himmel weiden: + Unser Leben fleucht behende; + Mensch, bedenke doch dein Ende! + + Ungenannt. + + + + + The shortness of Life. + + + So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto + wisdom. + + _Ps._ xc. 12. + + What is human life below? + Passing show! + Vapour, smoke, and fleeting shade: + Man, when few short years have flown + Is cut down, + As by scythe the springing blade: + Years roll on, and make no stay; + Ponder, Man, thy latter day. + + Man is like to fragile glass, + Fading grass, + Flower whose petals soon are strewn: + Ah! how quickly rest of strength, + When at length + Death's cold wind has o'er him blown! + Years roll on, and make no stay; + Ponder, Man, thy latter day. + + Youth, to which we may compare + Roses fair, + Pales, and must its charms forego: + All that men of pomp or state, + Highest rate, + Soon shall be by death laid low: + Years roll on, and make no stay; + Ponder, Man, thy latter day. + + Man's the mark at which take aim, + Like some game, + Darts which death unerring plies; + Though like cedar fair outspread, + Soars his head, + Felled by death, he lifeless lies: + Years roll on, and make no stay; + Ponder, Man, thy latter day. + + Death is that which must befall + Great and small; + Banish trivial cares of earth: + Far beyond the things of time + Thou must climb, + Wouldst thou win immortal birth: + Years roll on, and make no stay; + Ponder, Man, thy latter day. + + Let thine heart oft contemplate + That high state, + Where no grief shall come, or pain: + Let this theme thy soul employ, + Heavenly joy, + Wouldst thou once that joy obtain: + Years roll on, and make no stay; + Ponder, Man, thy latter day. + + + + + Ewigkeit. + + + Ein Tag vor dem Herrn ist wie tausend Jahre, und tausend Jahre wie + ein Tag. + + O Ewigkeit! O Ewigkeit! + Wie lang bist du, o Ewigkeit! + Doch eilt zu dir der Menschen Zeit + Gleichwie das kuehne Pferd zum Streit, + Nach Haus der Bot, das Schiff zum Port, + Der schnelle Pfeil vom Bogen fort: + Betracht, o Mensch, die Ewigkeit! + + O Ewigkeit! O Ewigkeit! + Wie lang bist du, o Ewigkeit! + Gleichwie en einer Kugel rund + Kein Anfang und kein End ist kund, + So auch, o Ewigkeit, an dir + Bleibt weder Ein- noch Ausgang fuer: + Betracht, o Mensch, die Ewigkeit! + + O Ewigkeit! o Ewigkeit! + Wie lang bist du, o Ewigkeit! + Du bist ein Ring, unendlich weit, + Dein Mittelpunkt heisst Allezeit, + Dein runder Umkreis Niemals heisst, + Dieweil er nie kein Ende weist: + Betracht, o Mensch, die Ewigkeit! + + O Ewigkeit! o Ewigkeit! + Wie lang bist du, o Ewigkeit! + Es truege wohl ein Voegelein + Weg aller Berge Sand und Stein, + Wenns nur kaem alle tausend Jahr, + Du Ewigkeit bleibst immerdar: + Betracht, o Mensch, die Ewigkeit! + + O Ewigkeit! o Ewigkeit! + Wie lang bist du, o Ewigkeit! + So lange als Gott Gott wird sein, + So lang wird sein der Hoellen Pein, + So lang wird sein des Himmels Freud: + O lange Freud! o langes Leid! + Betracht, o Mensch, die Ewigkeit! + + O Ewigkeit! o Ewigkeit! + Wie lang bist du, o Ewigkeit! + O Mensch, oft deine Sinnen stell + Zu denken an die Qual und Hoell + Und an der Frommen Herrlichkeit, + Es waehret beides ohne Zeit: + Betracht, o Mensch, die Ewigkeit! + + O Ewigkeit! o Ewigkeit! + Wie lang bist du, o Ewigkeit! + Wie schrecklich bist du in der Pein, + Wie lieblich in der Freuden Schein! + Hier Gottes Guete noch erfreut, + Dort schrecket sein Gerechtigkeit: + Betracht, o Mensch, die Ewigkeit! + + O Ewigkeit! o Ewigkeit! + Wie lang bist du, o Ewigkeit! + Der hier gelebet arm und bloss, + Ruht ewig reich in Gottes Schooss; + Er liebt und lobt das hoechste Gut + In vollem Trost und Freudenmuth: + Betracht, o Mensch, die Ewigkeit! + + O Ewigkeit! o Ewigkeit! + Wie lang bist du, o Ewigkeit! + Ein Augenblick ist alle Freud, + Dadurch man kommt in stetes Leid; + Ein Augenblick ist alles Leid, + Dadurch man kommt in stete Freud: + Betracht, o Mensch, die Ewigkeit! + + O Ewigkeit! o Ewigkeit! + Wie lang bist du, o Ewigkeit! + Verstaendig ist, der dich betracht, + Des Fleisches Lust er leicht veracht; + Bei ihm die Welt nicht Platz mehr findt, + Die Lieb zum Eitlen bald verschwindt: + Betracht, o Mensch, die Ewigkeit! + + O Ewigkeit! o Ewigkeit! + Wie lang bist du, o Ewigkeit! + Wer dich besinnt, zu Gott so spricht: + Hier brenn! hier schneid! hier straf und richt! + Hier handle nach Gerechtigkeit! + Verschon nur nach der Gnaden Zeit! + Betracht, o Mensch, die Ewigkeit! + + O Ewigkeit! o Ewigkeit! + Wie lang bist du, o Ewigkeit! + Ich, Ewigkeit, ermahne dich, + O Mensch, gedenk nur oft an mich; + Denn ich der Suender Straf und Pein, + Der Gotteslieb ein Lohn soll sein: + Betracht, o Mensch, die Ewigkeit! + + Daniel Wuelffer. 1617-1685. + + + + + Eternity.[1] + + + One day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years + as one day. + + 2 _St. Peter_, iii. 8. + + Eternity! Eternity! + How long art thou, Eternity! + Yet onward still to thee we speed, + As to the fight th' impatient steed, + As ship to port, or shaft from bow, + Or swift as couriers homeward go: + Mark well, O Man, Eternity! + + Eternity! Eternity! + How long art thou, Eternity! + As in a ball's concentric round + Nor starting-point nor end is found, + So thou, Eternity, so vast, + No entrance and no exit hast: + Mark well, O Man, Eternity! + + Eternity! Eternity! + How long art thou, Eternity! + A ring whose orbit still extends, + And, ne'er beginning, never ends; + '_Always_' thy centre, Ring immense! + And '_Never_' thy circumference: + Mark well, O Man, Eternity! + + Eternity! Eternity! + How long art thou, Eternity! + Came there a bird each thousandth year, + One sand-grain from the hills to bear, + When all had vanished, grain by grain, + Eternity would still remain: + Mark well, O Man, Eternity! + + Eternity! Eternity! + How long art thou, Eternity! + As long as God shall God remain, + So long shall last hell's endless pain, + So long the joys of heaven shall be; + O long delight! long misery! + Mark well, O Man, Eternity! + + Eternity! Eternity! + How long art thou, Eternity! + O man! let oft thy musings dwell + Upon the dreadful woes of hell, + Oft on the saints' all glorious lot, + For both shall last when Time _is not_: + Mark well, O Man, Eternity! + + Eternity! Eternity! + How long art thou, Eternity! + The thought of thee in pain, how dread! + In joy how bright thy prospects spread! + For here God's Goodness glads our eyes, + And there His Justice terrifies: + Mark well, O Man, Eternity! + + Eternity! Eternity! + How long art thou, Eternity! + Who here lived poor and sore distressed, + Now truly rich, with God doth rest; + With joys consoled for all his ill, + He lives to praise God's Goodness still: + Mark well, O Man, Eternity! + + Eternity! Eternity! + How long art thou, Eternity! + A moment's pleasure sinners know, + Through which they pass to endless woe: + A moment's woe the righteous taste, + Through which to endless joy they haste: + Mark well, O Man, Eternity! + + Eternity! Eternity! + How long art thou, Eternity! + Who looks to thee alone is wise, + Sin's pleasures all he can despise; + The world attracts him now no more, + His love for vain delights is o'er: + Mark well, O Man, Eternity! + + Eternity! Eternity! + How long art thou, Eternity! + Who thinks on thee speaks thus with God, + "Here prove me with Thy chastening rod, + Oh! let me here Thy judgments bear, + Hereafter, Lord, in mercy spare!" + Mark well, O Man, Eternity! + + Eternity! Eternity! + How long art thou, Eternity! + "O man! I warn thee, think on me, + Think oft on me, Eternity; + For I the sinner's woe shall prove, + And recompense of pious love:" + Mark well, O Man, Eternity! + + +[1]This was a favourite hymn of Niebuhr's. + + + + + Sommerlied. I. + + + Herr, du bist wuerdig zu nehmen Preis und Ehre und Kraft; denn du + hast alle Dinge geschaffen, und durch deinen Willen haben sie das + Wesen, und sind geschaffen. + + Keine Schoenheit hat die Welt, + Die mir nicht vor Augen stellt + Meinen schoensten Jesum Christ, + Der der Schoenheit Ursprung ist. + + Wenn die Morgenroeth entsteht, + Und die goldne Sonn aufgeht, + So erinnre ich mich bald + Seiner himmlischen Gestalt. + + Ja, oft denk ich an sein Licht, + Wenn der fruehe Tag anbricht: + Ach was ist fuer Herrlichkeit + In dem Licht der Ewigkeit! + + Seh ich dann den Mondenschein, + Und des Himmels Aeugelein, + So gedenk ich: Der diess macht, + Hat viel tausend groessre Pracht. + + Schau ich, in dem Fruehling an, + Unsern bunten Wiesenplan, + So bewegt es mich zu schrein: + Ach, wie muss der Schoepfer sein! + + Wenn ich zu dem Quellbrunn geh + Oder bei dem Baechlein steh; + So versenkt sich stracks in Ihn, + Als den reinsten Quell, mein Sinn. + + Lieblich singt die Nachtigall, + Suesse klingt der Floetenschall; + Aber ueber allen Ton + Ist das Wort: Marien Sohn! + + Anmuth giebt es in der Luft, + Wenn die Echo wieder ruft; + Aber nichts ist ueberall, + Wie des Liebsten Wiederhall. + + Ei nun, Schoenster, komm herfuer, + Komm und zeige selbst Dich mir; + Lass mich sehn dein eigen Licht, + Und dein blosses Angesicht. + + O dass deiner Gottheit Glanz + Meinen Geist umgaebe ganz, + Und der Stral der Herrlichkeit + Mich entrueckt aus Ort und Zeit! + + Ach, mein Jesu, nimm doch hin, + Was mir decket Geist und Sinn, + Dass ich Dich zu jeder Frist + Sehe, wie Du selber bist. + + Johann Angelus. 1624-1677. + + + + + Hymn for Summer. I. + + + Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for + Thou hast created all things, and for Thy pleasure they are, and + were created. + + _Rev._ iv. 11. + + Earth has nothing sweet or fair, + Lovely forms or beauties rare, + But before my eyes they bring + Christ, of beauty Source and Spring. + + When the morning paints the skies, + When the golden sunbeams rise, + Then my Saviour's Form I find + Brightly imaged on my mind. + + When the day-beams pierce the night, + Oft I think on Jesus' Light, + Think how bright that Light will be, + Shining through eternity. + + When, as moonlight softly steals, + Heaven its thousand eyes reveals, + Then I think: Who made their light + Is a thousand times more bright. + + When I see, in spring-tide gay, + Fields their varied tints display, + Wakes the awful thought in me, + What must their Creator be! + + If I trace the fountain's source, + Or the brooklet's devious course, + Straight my thoughts to Jesus mount, + As the best and purest fount. + + Sweet the song the night-bird sings, + Sweet the lute, with quivering strings; + Far more sweet than every tone + Are the words "Maria's Son." + + Sweetness fills the air around, + At the echo's answering sound; + Far more sweet than echo's fall, + Is to me the Bridegroom's Call. + + Lord of all that's fair to see! + Come, reveal Thyself to me; + Let me, 'mid Thy radiant Light, + See Thine unveiled glories bright. + + Let Thy Deity profound + Me in heart and soul surround, + From my mind its idols chase, + Weaned from joys of time and place. + + Come, Lord Jesus! and dispel + This dark cloud in which I dwell; + Thus to me the power impart, + To behold Thee as Thou art. + + + + + Sommerlied. II. + + + Es sollen Dir danken, Herr, alle deine Werke; und deine Heiligen + Dich loben. + + Geh aus, mein Herz, und suche Freud, + In dieser lieben Sommerzeit, + An deines Gottes Gaben: + Sieh an der schoenen Fluren Zier, + Wie lieblich sie sich dir und mir + Nun ausgeschmuecket haben. + + Die Baeume stehen voller Laub, + Das Erdreich decket seinen Staub + Mit einem gruenen Kleide: + Narzissen und die Tulipan, + Die ziehen sich viel schoener an + Als Salomonis Seide. + + Die Lerche schwingt sich in die Luft, + Das Taeublein fleugt aus seiner Gruft, + Und macht sich in die Waelder: + Die hochbegabte Nachtigall + Ergoetzt und fuellt mit ihrem Schall + Schon Huegel, Thal und Felder. + + Die Glucke fuehrt ihr Voelklein aus, + Der Storch baut und bewahrt sein Haus, + Das Schwaelblein speist die Jungen: + Der schnelle Hirsch, das leichte Reh + Ist froh, und kommt aus seiner Hoeh + Ins tiefe Gras gesprungen. + + Die Baechlein rauschen in den Sand, + Und zieren lieblich ihren Rand + Mit Baeumen reich an Schatten: + Der Schaf und Hirten Lustgeschrei + Erschallet froehlich hart dabei, + Von gruener Wiesen Matten. + + Die unverdrossne Bienenschaar + Fleucht hin und her, sucht hier und dar + Ihr edle Honigspeise: + Des suessen Weinstocks starker Saft + Bringt taeglich neue Staerk und Kraft + In seinem schwachen Reife. + + Der Weizen waechset mit Gewalt; + Darueber freut sich Jung und Alt, + Und ruehmt die grosse Guete + Des, Der so ueberfluessig labt, + Und mit so manchem Gut begabt + Das menschliche Gemuethe. + + Ich selbst, ich kann und mag nicht ruhn, + Des grossen Gottes grosses Thun + Erweckt mir alle Sinnen: + Ich singe mit, wenn Alles singt, + Und lasse, was dem Hoechsten klingt, + Aus meinem Herzen rinnen. + + Ach, denk ich, bist du hier so schoen, + Und laesst Dus uns so lieblich gehn + Auf dieser armen Erden, + Was will doch wohl, nach dieser Welt, + Dort in dem reichen Himmelszelt + Und goldnen Schlosse werden! + + Welch hohe Lust, welch heller Schein + Wird wohl in Christi Garten sein! + Wie muss es da wohl klingen, + Da so viel tausend Seraphim + Mit unverdrossnem Mund und Stimm + Ihr Alleluia singen! + + O waer ich da, o stuend ich schon, + Ach suesser Gott, vor deinem Thron, + Und truege meine Palmen; + So wollt ich, nach der Engel Weis, + Erhoehen deines Namens Preis + Mit tausend schoenen Psalmen. + + Doch gleichwohl will ich, weil ich noch + Hier trage dieses Leibes Joch, + Auch nicht gar stille schweigen: + Mein Herze soll sich fort und fort, + An diesem und an allem Ort, + Zu deinem Lobe neigen. + + Hilf nur, und segne meinen Geist + Mit Segen, der vom Himmel fleusst, + Dass ich Dir stetig bluehe: + Gieb dass der Sommer deiner Gnad + In meinem Herzen frueh und spat + Viel Glaubensfruecht erziehe. + + Mach in mir deinem Geiste Raum, + Dass ich Dir werd ein guter Baum, + Und lass mich wohl bekleiben: + Verleihe, dass zu deinem Ruhm + Ich deines Gartens schoene Blum + Und Pflanze moege bleiben. + + Erwaehle mich zum Paradeis, + Und lass mich bis zur letzten Reis + An Leib und Seele gruenen: + So will ich Dir und deiner Ehr + Allein und keinem Andern mehr + Hier und dort ewig dienen. + + Paul Gerhard. 1606-1676. + + + + + Hymn for Summer. II. + + + All Thy works praise Thee, O Lord, and Thy saints give thanks unto + Thee. + + _Ps._ cxlv. 10. + + Come forth, my heart, and seek delight + In each delicious sound and sight, + This joyful summer morning: + See, how God's goodly gifts abound, + And mark how all the plains around + His hand hath been adorning. + + Rich foliage decks each waving tree, + And what a rich green mantle, see, + The earth is now arraying: + Bright lilies and narcissus fair, + Than robes of Israel's king more rare, + Their beauties are displaying. + + The thrilling lark ascends the sky, + The dove forsakes her tower on high, + Swift to the woods retiring; + The richly-gifted nightingale + Pours forth her notes o'er hill and vale, + Delight her song inspiring. + + The hen walks forth her brood among, + The swallow feeds her clamorous young, + The stork protects her dwelling: + The stag and roe, with footstep light, + Come bounding from the neighbouring height, + Joy in each movement telling. + + The little brooks run babbling by, + Their margin bordered beauteously + With trees, in shade abounding: + The sheep's low bleat, and shout of joy + Sent forth by idle shepherd-boy, + From meadows green come sounding. + + Th' unwearied bees, on busy wing, + From flower to flower flit murmuring, + And seek their honied treasure; + While on the vine, from day to day, + New strength the tender shoots display, + Each day increase in measure. + + Green ears the wheat-blades now unfold, + And all rejoice, both young and old, + The God of harvest praising; + From Whom this rich abundance flows, + Who every precious gift bestows, + Men's hearts with gladness raising. + + I too my part will gladly take; + God's glorious works my heart awake, + And soul and spirit capture: + Since all are singing, I will sing, + Will bring my grateful offering, + And join the hymn of rapture. + + If in this earthly scene below + Thyself so glorious Thou dost shew, + To us poor sinful mortals, + Then what, when earth is past and gone, + Will be the joy before Thy Throne, + Within the golden portals? + + What matchless rays, what light divine + In Christ's own Paradise will shine, + What sounds be ever ringing, + Where thousand seraph hosts rejoice, + With ceaseless and unwearied voice + Their Alleluias singing! + + Oh! that with God's exulting band + I even now might take my stand, + With them might now adore Him, + And, bearing high victorious palms, + Sing praise in thousand joyful psalms, + As angels do, before Him! + + Yet silence here I will not keep, + The while on earth I still must creep, + This body's burden bearing: + My heart shall evermore be bent + Its thankful homage to present, + Jehovah's praise declaring. + + Lord! let my spirit but be filled + With softening dews from heaven distilled, + That it through Thee may flourish: + Grant that the summer of Thy Grace, + Within my heart's unfertile place, + The fruits of Faith may nourish. + + For Thee within my soul make room, + Let me a thriving tree become, + Thy bounteous blessing sharing; + Make me a goodly plant to grow, + Within thy garden here below, + Abundant blossoms bearing. + + Let every branch and tender shoot + Be laden here with precious fruit, + That, when from earth transplanted, + To Paradise my soul may soar, + To praise Thee better, love Thee more: + Oh! may this prayer be granted! + + + + + Gottes Vorsehung. + + + Der Herr ist allen guetig, und erbarmet sich aller seine Werke. + + Ich singe Dir mit Herz und Mund, + Herr, meines Herzens Lust; + Ich sing und mach auf Erden kund + Was mir von Dir bewusst. + Ich weiss, dass Du, der Brunn der Gnad + Und ewge Quelle seist, + Daraus uns Allen frueh und spat + Viel Heil und Gutes fleusst. + + Was sind wir doch? was haben wir + Auf dieser ganzen Erd, + Das uns, o Vater, nicht von Dir + Allein gegeben werd? + Wer hat das schoene Himmelszelt + Hoch ueber uns gesetzt? + Wer ist es, der uns unser Feld + Mit Thau und Regen netzt? + + Wer waermet uns in Kaelt und Frost? + Wer schuetzt uns vor dem Wind? + Wer macht es, dass man Oel und Most + Zu seinen Zeiten findt? + Wer giebt uns Leben und Gebluet? + Wer haelt mit seiner Hand + Den goldnen, werthen, edlen Fried + In unserm Vaterland? + + Ach, Herr mein Gott, das kommt von Dir, + Du, Du musst Alles thun: + Du haeltst die Wach an unsrer Thuer, + Und laesst uns sicher ruhn. + Du naehrest uns von Jahr zu Jahr, + Bleibst immer fromm und treu, + Und stehst uns, wenn wir in Gefahr + Gerathen, herzlich bei. + + Du strafst uns Suender mit Geduld, + Und schlaegst nicht allzusehr, + Ja endlich nimmst du unsre Schuld, + Und wirfst sie in das Meer. + Wenn unser Herze seufzt und schreit, + Wirst du gar leicht erweicht, + Und giebst uns, was uns hoch erfreut, + Und Dir zur Ehr gereicht. + + Du zaehlst, wie oft ein Christe wein, + Und was sein Kummer sei; + Kein stilles Thraenlein ist so klein, + Du hebst und legst es bei. + Du fuellst des Lebens Mangel aus + Mit dem was ewig steht, + Und fuehrst uns in des Himmels Haus, + Wenn uns die Erd entgeht. + + Wohl auf, mein Herze, sing und spring, + Und habe guten Muth; + Dein Gott, der Ursprung aller Ding, + Ist selbst und bleibt dein Gut. + Er ist dein Schatz, dein Erb und Theil, + Dein Glanz und Freudenlicht, + Dein Schirm und Schild, dein Huelf und Heil, + Schafft Rath und laesst dich nicht. + + Was kraenkst du dich in deinem Sinn + Und graemst dich Tag und Nacht? + Nimm deine Sorg und wirf sie hin + Auf Den, Der dich gemacht. + Hat Er dich nicht von Jugend auf + Versorget und ernaehrt? + Wie manchen schweren Unglueckslauf + Hat Er zurueckgekehrt? + + Er hat noch niemals was versehn + In seinem Regiment: + Nein, was Er thut und laesst geschehn, + Das nimmt ein selig End. + Ei nun, so lass Ihn ferner thun, + Und red Ihm nicht darein; + So wirst du hier in Frieden ruhn, + Und ewig froehlich sein. + + Paul Gerhard. 1606-1676. + + + + + God's Providence. + + + The Lord is loving unto every man, and His mercy is over all His + works. + + _Ps._ cxlv. 9. + + I sing to Thee with mouth and heart, + Of all my joys the Well; + I sing, that what I know Thou art + My songs to all may tell: + That Thou a Fountain art of grace, + With blessings richly stored + For all, in every time and place, + This, this I know, good Lord. + + For what have all that live, and move + Through this wide world below, + That does not from Thy bounteous love, + O Heavenly Father, flow? + Who o'er our heads the curtain drew + Of heaven's ethereal tent? + By whom are precious rain and dew + Upon our pastures sent? + + In frost and cold, whose hand but Thine + Protects from tempest drear? + Who gives in season oil and wine + Men's hearts to brace and cheer? + Whose impulse sends the life-blood warm + Swift circling through our veins? + Who guards our land from war's alarm, + While peace around us reigns? + + O Lord, of this and all our store + Thou art the Author blest; + Thou keepest watch before our door, + While we securely rest: + Thy truth and love from year to year + For all our wants provide; + With ready help, in times of fear, + Thou standest at our side. + + Thou with us sinners bearest long, + With measured stripes dost prove, + And drownest all our grievous wrong + In ocean-depths of love. + When silent woe our bosom rends, + Thy pity sees our grief, + And gives what to Thy glory tends + No less than our relief. + + Thou knowest when each Christian weeps, + And why the tear-drops fall; + And in the Book Thy mercy keeps + These things are noted all: + Thy lasting joys will compensate + For lack of worldly store, + And heavenly homes the just await, + When earth shall be no more. + + Cheer up! my heart, rejoice and sing, + All anxious care resign; + For God, Creation's Lord and King, + Is thy God, even thine: + He is thy Portion, he thy Joy, + Thy Life, and Light, and Lord, + Thy Counsellor when doubts annoy, + Thy Shield and great Reward. + + In restless thought, or blank despair, + Why spend each day and night? + On Him Who made thee cast thy care; + He makes our burdens light: + Did not His love, and truth, and power + Watch o'er thy childhood's day? + Has he not oft, in threatening hour, + Turned dreaded ills away? + + His wisdom never plans in vain, + Ne'er falters or mistakes; + All that His counsels wife ordain + A happy ending makes; + Upon thy mouth then lay thy hand, + And trust His guiding love; + Then firm as rock thy peace shall stand, + In earth and heaven above. + + + + + Das Vertrauende Herz. + + + Befiehl dem Herrn deine Wege: + Und hoffe auf Ihn, Er wirds wohl machen. + + Befiehl du deine Wege, + Und was dein Herze kraenkt, + Der allertreusten Pflege + Des, Der den Himmel lenkt; + Der Wolken, Luft und Winden + Giebt Wege, Lauft und Bahn, + Der wird auch Wege finden, + Da dein Fuss gehen kann. + + Dem Herren musst du trauen, + Wenn dirs soll wohl ergehn; + Auf sein Werk musst du schauen, + Wenn dein Werk soll bestehn: + Mit Sorgen und mit Graemen + Und mit selbsteigner Pein + Laesst Gott Ihm gar nichts nehmen; + Es muss erbeten sein. + + Dein ewge Treu und Gnade, + O Vater, weiss und sieht, + Was gut sei oder schade + Dem sterblichen Gebluet; + Und was Du dann erlesen, + Das treibst Du, starker Held, + Und bringst zum Stand und Wesen, + Was deinem Rath gefaellt. + + Weg hast Du allerwegen, + An Mitteln fehlts Dir nicht, + Dein Thun ist lauter Segen, + Dein Gang ist lauter Licht: + Dein Werk kann Niemand hindern, + Dein Arbeit darf nicht ruhn, + Wenn Du, was deinen Kindern + Erspriesslich ist, willst thun. + + Und obgleich alle Teufel + Hie wollten widerstehn, + So wird doch, ohne Zweifel, + Gott nicht zuruecke gehn: + Was Er Ihm vorgenommen, + Und was Er haben will, + Das muss doch endlich kommen + Zu seinem Zweck und Ziel. + + Hoff, o du arme Seele, + Hoff, und sei unverzagt; + Gott wird dich aus der Hoehle, + Da dich der Kummer jagt, + Mit grossen Gnaden ruecken; + Erwarte nur der Zeit, + So wirst du schon erblicken + Die Sonn der schoensten Freud. + + Auf, auf, gieb deinem Schmerze + Und Sorgen gute Nacht; + Lass fahren, was das Herze + Betruebt und traurig macht: + Bist du doch nicht Regente; + Der Alles fuehren soll, + Gott sitzt im Regimente, + Und fuehret Alles wohl. + + Ihn, Ihn lass thun und walten, + Er ist ein weiser Fuerst, + Und wird sich so verhalten, + Dass du dich wundern wirst, + Wenn Er, wie Ihm gebuehret, + Mit wunderbarem Rath + Die Sach hinausgefuehret, + Die dich bekuemmert hat. + + Er wird zwar eine Weile + Mit seinem Trost verziehn, + Und thun an seinem Theile, + Als haett in seinem Sinn + Er deiner sich begeben; + Und sollst du fuer und fuer + In Angst und Noethen schweben, + So frag Er nichts nach dir. + + Wirds aber sich befinden, + Dass du Ihm treu verbleibst, + So wird Er dich entbinden, + Da du's am mindsten glaeubst: + Er wird dein Herze loesen + Von der so schweren Last, + Die du zu keinem Boesen + Bisher getragen hast. + + Wohl dir, du Kind der Treue, + Du hast und traegst davon + Mit Ruhm und Dankgeschreie + Den Sieg und Ehrenkron. + Gott giebt dir selbst die Palmen + In deine rechte Hand, + Und du singst Freudenpsalmen + Dem, Der dein Leid gewandt. + + * * * + + Mach End, o Herr, mach Ende + An aller unsrer Noth; + Staerk unsre Fuess und Haende, + Und lass bis in den Tod + Uns allzeit deiner Pflege + Und Treu empfohlen sein, + So gehen unsre Wege + Gewiss zum Himmel ein. + + Paul Gerhard. 1606-1676. + + + + + The Trusting Heart. + + + Commit thy way unto the Lord, and put thy trust in Him, and He + shall bring it to pass. + + _Ps._ xxxvii. 5. + + To God thy way commending, + Trust Him Whose Arm of might, + The heavenly circles bending, + Guides every star aright: + The winds, and clouds, and lightning + By His sure Hand are led; + And He will, dark shades brightening, + Shew thee what path to tread. + + Trust God, His time awaiting, + If thou wilt have success; + Work, His Work contemplating, + That He thy work may bless: + Whate'er is worth thy getting + By prayer thou shalt obtain, + And not by anxious fretting, + Or self-inflicted pain. + + Thy love, O Father, gloweth + With zeal for mortals' good, + And what is hurtful knoweth + To human flesh and blood: + Our future Thou foreseest, + And, through Thy strong Right Hand, + The counsel Thou decreest + Shall ever firmly stand. + + Resources rich possessing, + That love still finds a way, + Thy every act a blessing, + Thy pathway cloudless day; + In one unbroken tissue, + Which no let e'er withstood, + It brings to happy issue + Plans for Thy children's good. + + Although to make God falter + The powers of hell combine, + One jot they cannot alter + Of His all-wise design: + All projects and volition + Of His eternal Mind, + Despite all opposition, + Their due fulfilment find. + + No more then droop and languish, + Thou sorrow-stricken soul; + E'en from the depths of anguish, + Whose billows o'er thee roll, + Thy Father's Hand shall draw thee: + In hope and patience stay, + And joy will soon shed o'er thee + An ever brightening ray. + + All faithless murmurs leaving, + Bid them a last good-night, + No more thy vexed soul grieving, + Because things seem not right: + Wisely His Sceptre wielding, + God sits in regal state, + No power to mortals yielding, + Events to regulate. + + Trust with a faith untiring + In thine Omniscient King, + And thou shalt see admiring + What He to light will bring: + Of all thy griefs the reason + Shall at the last appear; + Why now denied a season, + Will shine in letters clear. + + Awhile, perchance to try thee, + He seems to hear thee not, + All comfort to deny thee, + As if thou wert forgot; + As though He disregarded + Thy bitter cry and moan, + His care for thee discarded, + And left thee quite alone. + + But if all ills thou brookest, + With constant faith and love, + When least for help thou lookest, + Thy cross He will remove: + At last, compassion taking + On thine estate forlorn, + Will ease the woe heart-breaking + Which thou hast meekly borne. + + Then raise thine eyes to heaven, + Thou who canst trust His frown; + Thence shall thy meed be given, + The chaplet and the crown: + Then God the palm victorious + In thy right hand shall plant, + Whilst thou, in accents glorious, + Melodious hymns shalt chant. + + * * * + + End, if Thou wilt, our sorrow, + And our probation close; + Till then, we fain would borrow + Strength to support life's woes: + To Thee our way commending, + Whose Wisdom orders best, + We tread the pathway tending + To heaven's eternal rest. + + + + + Lied an dem Treuen Hirte. + + + Ich bin ein verirrt und verloren Schaf: + Suche, Herr, deinen Knecht, + + Guter hirte, willst du nicht + deines schaefleins dich erbarmen, + und mich nach der hirtenpflicht + tragen heim auf deinen armen? + willst du mich nicht aus der qual + holen in den freudensaal? + + schau wie ich verirret bin + auf der wueste dieser erden: + komm und bringe mich doch hin + zu den schafen deiner heerden: + fuehr mich zu den laemmern ein, + welche labt dein gottesschein. + + mich verlangt, dich mit der schaar + die dich loben anzuschauen, + die da weiden ohn gefahr + auf den selgen himmelsauen; + die nicht in der furcht mehr stehn, + und nicht koennen irre gehn. + + denn ich bin hier sehr bedraengt, + muss in steten sorgen leben, + weil die feinde mich umschraenkt, + und mit list und macht umgeben, + dass ich armes schaefelein + keinen blick kann sicher sein. + + O Herr Jesu, lass mich nicht + In der Woelfe Rachen kommen; + Hilf mir nach der Hirten Pflicht, + Dass ich ihnen werd entnommen: + Hole mich, dein Schaefelein, + Zu den ewgen Huetten ein. + + Johann Angelus. 1624-1677. + + + + + Hymn to the Good Shepherd. + + + I have gone astray like a sheep that is lost; Lord, seek Thy + servant + + _Ps._ cxix. 176. + + Wilt Thou not, my Shepherd true, + Spare Thy sheep, in mercy spare me? + Wilt Thou not, as shepherds do, + In Thine arms rejoicing bear me; + Bear me where all troubles cease, + Home to folds of joy and peace? + + See, on earth's wide desert way + How my truant steps mislead me; + Bring me back, no more to stray, + In Thine own green pastures feed me. + Gather me within the fold, + Where Thy lambs Thy light behold. + + With Thy flock I long to be, + With the flock to whom 'tis given + Safe to feed, and, praising Thee, + Roam the happy plains of heaven: + Free from fear of sinful stain, + They can never stray again. + + Lord! I here am fore beset, + Fears at every step confound me; + Lo! my foes have spread their net, + And with craft and might surround me: + Such their snares on every side, + Safe Thy sheep can ne'er abide. + + Jesus, Lord! my Shepherd true, + Oh from wolves Thy sheep deliver; + Help, as shepherds wont to do, + From their jaws preserve me ever: + Bid Thy trembling wanderer come + To his everlasting home. + + + + + Christus unser Licht. + + + Alsdann werden der Blinden Augen aufgethan werden. + + Was Du vor tausend Jahren, + Mein Heiland, hast gethan, + Laesst Du noch jetzt erfahren + Die so Dir glaeubig nahn. + So wie den armen Blinden, + Nach deines Worts Bericht, + Liess'st Du mich Gnade finden, + Und gabst mir Freud und Licht. + + Betruebt sass ich am Wege, + Tiefblind in meinem Geist, + Sehnsucht im Herzen rege, + Doch Wehmuth allermeist: + Die Psalmen hoert ich singen, + Die Palmen fuehlt ich wehn, + Die Dir die Glaeubgen bringen, + Und konnte Dich nicht sehn. + + Zu gross wards mit dem Schmerze, + Zu drueckend ward die Pein, + Da fasst ich mir ein Herze, + Hub an nach dir zu schrein; + Sohn Davids, rette, heile, + Wie Du's verheissen hast; + O liebster Jesu, eile, + Nimm von mir Nacht und Last. + + Und immer heisser weinend, + Mit immer lauterm Wort, + Stets mehr mein Herz entsteinend, + Fuhr ich zu rufen fort. + Da ward mein Aengsten minder, + Da sagte was zu mir: + Getrost, du armer Blinder, + Getrost, Er rufet dir! + + Du standst, ich fuehlt es, stille, + Ich wankte zu Dir hin; + Abfiel mein eigner Wille, + Veraendert war der Sinn. + Du sprachst: Was willst du haben? + O Herr, ich moechte sehn, + An deinem Blick mich laben. + Du sprachst: Es soll geschehn! + + Und was Du hast gesprochen, + Das fehlt ja nimmer nicht; + Mein Zagen ward gebrochen: + Und meiner Seele Licht. + Du giebst mir deinen Segen; + Frei von der alten Schmach, + Folg ich auf deinen Wegen, + Dir, Herr, in Freuden nach. + + Friedrich Freiherr de la Motte Fouque. 1777-1843. + + + + + Christ our Light. + + + Then shall the eyes of the blind be opened. + + _Isa._ xxxv. 5. + + A thousand years have fleeted, + And, Saviour, still we see + Thy deed of love repeated, + On all who come to Thee. + As he who sat benighted, + Afflicted, poor, and blind, + So now, Thy word is plighted, + Joy, light, and peace I find. + + Dark gloom my spirit filling, + Beside the way I sat; + Desire my heart was thrilling, + But anguish more than that: + To me no ray was granted, + Although I heard the psalms + The faithful sweetly chanted, + And felt the waving palms. + + With grief my heart was aching, + O'erwhelming were my woes, + Till, heavenborn courage taking, + To Thee my cry arose: + "O David's Son! relieve me, + My bitter anguish quell; + Thy promised succour give me, + And this dark night dispel." + + With tears that fast were flowing, + I sought Thee through the crowd, + My heart more tender growing, + Until I wept aloud: + Oh! then my grief diminished, + For then they cried to me, + "Blind man, thy woe is finished, + Arise, He calleth thee." + + I came with steps that faltered, + Thy course I felt Thee check; + Then straight my mind was altered, + And bowed my stubborn neck: + Thou saidst, "What art thou seeking?" + "O Lord! that I might see." + Oh! then I heard Thee speaking; + "Believe, and it shall be." + + Our hope, Lord, faileth never, + When Thou Thy word dost plight; + My fears then ceased for ever, + And all my soul was light. + Thou gavest me Thy blessing; + From former guilt set free, + Now heavenly joy possessing, + O Lord! I follow Thee. + + + + + Des Sieges Krone. + + + Sei getreu bis in den Tod: + So will Ich dir die Krone des Lebens geben. + + Steil und dornig ist der Pfad + Welcher zur Vollendung leitet; + Selig ist, wer ihn betrat, + Und als Streiter Jesu streitet: + Selig, wer den Lauf vollbringt, + Siegend sich zu Jesu schwingt. + + Ueberschwenglich ist der Lohn + Der bis in den Tod Getreuen, + Die der Lust der Welt entflohn, + Ihrem Heiland ganz sich weihen, + Deren Hoffnung unverrueckt + Nach der Siegeskrone blickt. + + Den am Kreuz wir bluten sehn, + Er hat uns den Lohn errungen, + Und zu seines Himmels Hoehn + Sich vom Staub emporgeschwungen: + Sieger in des Todes Nacht, + Sprach Er selbst: Es ist vollbracht! + + Zeuch, o Herr, uns hin zu Dir, + Zeuch uns nach, die Schaar der Streiter: + Sturm und Nacht umfaengt uns hier, + Droben ist es still und heiter; + Jenseits, hinter Grab und Tod, + Stralt des Lebens Morgenroth. + + Auf dann, Mitgenossen, geht + Muthig durch die kurze Wueste: + Seht auf Jesum, wacht und fleht, + Dass Gott selbst zum Kampf euch rueste: + * * * + Der in Schwachen maechtig ist, + Gieb uns Sieg durch Jesum Christ. + + Samuel Gottlieb Buerde. 1753-1794. + + + + + The Crown of Victory. + + + Be thou faithful unto death, and I will give thee a crown of life. + + _Rev._ ii. 10. + + Steep and thorny is the way, + Straight to heaven our home ascending; + Happy he who every day + Walks therein, for Christ contending; + Happy when, his journey o'er, + Conqueror he to Christ shall soar. + + Great shall be his recompense, + True to death on God who waited, + Who renounced the joys of sense, + To his Saviour consecrated; + Who has gazed with steadfast eye + On the crown of victory. + + On the Cross our dying Lord + Bled for man who had offended, + Purchased us the great reward, + Then from earth to heaven ascended: + Victor e'en in death, He said, + "Father! it is finished." + + May we soon approach Thee near, + We who long on earth have striven! + Storms and night surround us here, + Bright and peaceful 'tis in heaven: + Death may strike, and graves may yawn, + Yonder beams life's endless dawn. + + On then, comrades, wend your way, + Let not life's drear waste alarm you; + Look to Jesus, watch and pray + 'Gainst the fight that God would arm you. + * * * + God, Who strong the weak canst make, + Victory give for Jesus' sake. + + + + + Des Christen Gebet. I. + + + Selig sind, die reines Herzens sind; denn sie werden Gott schauen. + + Ein reines Herz, Herr, schaff in mir, + Schleuss zu der Suenden Thor und Thuer, + Vertreibe sie, und lass nicht zu, + Dass sie in meinem Herzen ruh. + + Dir oeffn ich, Jesu, meine Thuer, + Ach komm und wohne Du bei mir, + Treib all Unreinigkeit hinaus + Aus deinem Tempel und Wohnhaus. + + Lass deines guten Geistes Licht + Und dein hellglaenzend Angesicht + Erleuchten mein Herz und Gemueth, + O Brunnquell unerschoepfter Guet. + + Und mache denn mein Herz zugleich + An Himmelsgut und Segen reich; + Gieb Weisheit, Staerke, Rath, Verstand, + Aus deiner milden Gnadenhand. + + So will ich deines Namens Ruhm + Ausbreiten als dein Eigenthum, + Und dieses achten fuer Gewinn, + Wenn ich nur Dir ergeben bin. + + Heinrich Georg Neuss. 1664-1716. + + + + + The Christian's Prayer. I. + + + Blessed are the pure in heart: for they shall see God. + + _St. Mat._ v. 8. + + A new and contrite heart create + In me, Thou God compassionate: + Shut close the gate, and keep the door, + That sin may enter in no more. + + To Thee my soul I open wide, + Come, Jesu! and therein abide, + And from Thy temple, Lord, my heart, + Bid all unrighteousness depart. + + Oh! let Thy Holy Spirit's light, + And Thine own heavenly radiance bright, + O'erflow my spirit like a flood, + Eternal Source of every good! + + Thus to my cleansed and contrite heart + Thy heavenly riches, Lord, impart; + And let Thy Wisdom, Truth, and Grace + Take root within the barren place. + + Then shall I tell in grateful song + The praises that to Thee belong; + And while I live, my joy shall be + To consecrate myself to Thee. + + + + + Des Christen Gebet. II. + + + Alle gute Gabe, und alle vollkommene Gabe, + Kommt von oben herab, von dem Vater des Lichts. + + O Gott, Du frommer Gott, + Du Brunnquell guter Gaben, + Ohn Den nichts ist was ist, + Von Dem wir alles haben: + Gesunden Leib gieb mir, + Und dass in solchem Leib + Ein unverletzte Seel + Und rein Gewissen bleib. + + Gieb, dass ich thu mit Fleiss + Was mir zu thun gebuehret, + Wozu mich dein Befehl + In meinem Stande fuehret; + Gieb, das ichs thue bald, + Zu der Zeit da ich soll; + Und wann ichs thu, so gieb + Dass es gerathe wohl. + + Hilf, dass ich rede stets + Womit ich kann bestehen; + Lass kein unnuetzlich Wort + Aus meinem Munde gehen; + Und wenn in meinem Amt + Ich reden soll und muss, + So gieb den Worten Kraft + Und Nachdruck ohn Verdruss. + + Findt sich Gefaehrlichkeit, + So lass mich nicht verzagen; + Gieb einen Heldenmuth, + Das Kreuz hilf selber tragen: + Gieb dass ich meinen Feind + Mit Sanftmuth ueberwind, + Und wenn ich Rath bedarf, + Auch guten Rath erfind. + + Lass mich mit Jedermann + In Fried und Freundschaft leben, + So weit es christlich ist: + Willst Du mir etwas geben + An Reichthum, Gut und Geld, + So gieb auch diess dabei, + Dass von unrechtem Gut + Nichts untermenget sei. + + Soll ich auf dieser Welt + Mein Leben hoeher bringen, + Durch manchen sauren Tritt + Hindurch ins Alter dringen; + So gieb Geduld, vor Suend + Und Schanden mich bewahr, + Auf dass ich tragen mag + Mit Ehren graues Haar. + + Las mich an meinem End + Auf Christi Tod abscheiden; + Die Seele nimm zu Dir + Hinauf zu deinen Freuden; + Dem Leib ein Raeumlein goenn + Bei seiner Aeltern Grab, + Auf dass er seine Ruh + An ihrer Seiten hab. + + Wenn Du die Todten wirst + An jenem Tag erwecken, + So thu auch deine Hand + Zu meinem Grab ausstrecken: + Lass hoeren deine Stimm, + Und meinen Leib weck auf; + Und fuehr ihn schoen verklaert + Zum auserwaehlten Hauf. + + Johann Heermann. 1585-1647. + + + + + The Christian's Prayer. II. + + + Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh + down from the Father of Lights. + + _St. James_, i. 17. + + Thou good and gracious God, + Whose care to all extendeth, + On Whose Almighty Will + Creation all dependeth; + These my petitions grant, + Within a body found + A conscience uncorrupt, + A soul without a wound. + + Make me with zeal pursue + My rightful occupation, + Do all as unto Thee, + And as becomes my station; + With promptness make me act, + And at the time most fit, + And when the act is done, + Then bless and prosper it. + + O let me never speak + What bounds of truth exceedeth, + But watch that no vain word + From out my mouth proceedeth; + And when, if need must be, + I speak at duty's call, + Grant that without offence + My words with force may fall. + + In danger's threatening hour, + Let me not flee despairing, + But, fighting faith's good fight, + My Saviour's standard bearing, + Let me with deeds of love + Turn fiercest foe to friend, + And when in doubt I stand, + Do Thou Thy counsel lend. + + Make me, as Thou hast taught, + Love Christians all as brothers, + And, far as Christian ought, + Live peaceably with others. + Should worldly ease or wealth + E'er be my prosperous lot, + Let not therein be found + Riches unjustly got. + + If Thou my term of days + In feeble old age lengthen, + And, with increasing years, + If griefs and troubles strengthen, + Give patience, faith, and love, + Unmurmuring all to bear, + And let no spot of sin + Disgrace my hoary hair. + + Let me in my last hour + Find joy and peace in dying, + My only hope and trust + On Jesus' Death relying; + Then let my soul ascend + To Thee in regions blest, + And by my parents' side + My wearied body rest. + + And when the last Great Day + Each secret thing revealeth, + Lord, let it be Thy Hand + Which then my grave unsealeth; + And let me hear Thy Voice + Bid me awake, arise! + And join Thy chosen saints, + All glorious in the skies. + + + + + Des Kranken Morgenlied. + + + Ich bin der Herr dein Gott, der deine rechte Hand staerket, und zu + dir spricht: Fuerchte dich nicht, Ich helfe dir. + + Nun tret ich wieder aus der Ruh, + Und geh dem sauern Tage zu, + Wie mir ist auferleget: + Nicht weiss ich, was fuer neue Plag + Mir heute noch begegnen mag; + Doch weiss ich, dass mich traeget + Mein frommer Gott in seiner Hut, + Dass mir die Last nicht Schaden thut. + + Zwar meine Buerd ist taeglich neu, + Doch ist mein Gott auch taeglich treu, + Der traeget meine Sorgen; + Vor Abends Keiner recht vernimmt, + Was ihm den Tag all ist bestimmt: + Es bahnt ein jeder Morgen + Mir einen frischen Weg zur Pein, + Der kann mit Gott erstiegen sein. + + Weil ich denn das versichert bin, + Was trauerst du, verzagter Sinn, + Die Buerd auf dich zu legen? + Trag was du kannst, Gott traeget mit, + Der Herr der Welt, Der strauchelt nicht, + Bei Ihm ist lauter Segen; + Mit Ihm geh ich stets frisch daran, + Und scheue nicht die Leidensbahn. + + So ist getrost mein frischer Muth, + Wenn ich mich in des Hoechsten Gut + Kann eingeschlossen sehen; + Doch das ich des versichert sei, + Muss ich von Suenden leben frei, + Und Gottes Wege gehen: + Mein Gott geht nimmer meinen Steg, + Wo ich nicht wandle seinen Weg. + + Drum, liebster Gott, leit meinen Fuss, + Dass ich Dir folg in wahrer Buss, + Und laeutre mich von Suenden; + So kann ich, als ein kuehner Held, + Bestreiten diese boese Welt, + Mit Dir sie ueberwinden: + So tret ich muthig an den Tag, + Und scheue nicht, was kommen mag. + + Ich leg auf Dich, mein Gott und Herr, + Was mir zu tragen wird zu schwer, + Die Last, die mich gebogen: + Ich lege meine Wuerd und Stand + In deine grosse Allmachtshand, + Die Du mir nie entzogen: + Mit der hast Du von Jugend auf + Geleitet meinen Lebenslauf. + + Ich leg in deinen Schooss hinein + Die meine Blutsverwandten sein, + Da sind sie wohl beschlossen: + Ich lege meine arme Seel + In Jesu sichre Wundenhoehl, + Du wirst sie nicht verstossen, + Wenn sie vom Leibe scheidt der Tod: + Ich leg mich ganz in Dich, mein Gott. + + Anton Ulrich, Duke of Brunswick. 1633-1714. + + + + + The Invalid's Morning Hymn. + + + I, the Lord thy God, will hold thy right hand, saying unto thee, + Fear not, I will help thee. + + _Isaiah_, xli. 13. + + From blest, unconscious sleep I wake again, + To sense of cheerless days and wearing pain, + My sad, appointed lot; + I know not if to-day my righteous God + Will add fresh strokes of His chastising rod, + Yet be it so or not, + His love will guard me with its watchful care, + And keep me safe beneath the cross I bear. + + Though every morning bring some burden new, + My heavenly Father every day is true, + Who all my sorrow feels; + No man before the evening's close can say + What unforeseen event shall mark the day, + Which time alone reveals: + Each day may open some new path of pain, + Yet God will in that path my feet sustain. + + Then why, faint heart, dost thou still hesitate, + Appalled and frightened at the burden's weight + Upon thy shoulder laid? + Grasp it more firmly, and the Lord of all, + Who ne'er was known to stumble or to fall, + Thy staggering steps will aid: + Cheered by this thought, thou shalt no longer dread + The dreary way of that rough road to tread. + + Fain would I take this comfort to my heart. + Could I but feel secure that I have part + In His almighty love; + Which blessed hope no flattering view can give, + Unless a life of holiness I live, + A saving faith to prove; + For if I walk not closely with my God, + I cannot lean on His supporting rod. + + Now truly contrite, in Thy way direct + Make me henceforth to walk more circumspect, + And cleanse me from my sin; + Then, strengthened by Thy saving Arm of might, + I 'gainst this evil world shall bravely fight, + And shall the battle win: + With this conviction I my road pursue, + Regardless what each turn may bring to view. + + I lay on Thee, my God and Saviour blest, + The weight which has my failing strength opprest, + Too ponderous to endure; + My worldly state with trusting faith I place + In Thine o'er-ruling Hand, throughout my race + My tried support and sure, + Which, from my youth, has never failed to guide + The changeful course of life's eventful tide. + + Allies and kindred now, and cherished friends, + To kind, protecting love my prayer commends + Of Thy paternal Heart; + To that safe refuge of Christ's wounded Side + I trust my soul, its frailties there to hide, + When soul and body part, + And from this suffering frame at length set free, + I lay myself, O God, at rest on Thee. + + + + + Trost des Traurenden. + + + Unsere Truebsal, die zeitlich und leicht ist, schaffet eine ewige + und ueber alle Maasse wichtige Herrlichkeit. + + Wem in Leidenstagen + Aller Trost steht fern, + Der vertrau sein Klagen + Seinem Gott und Herrn. + + Er blickt in die Kammer, + Wo der Dulder weint, + Wenn in seinem Jammer + Er verlassen scheint. + + Gott bleibt nicht verborgen + Was dich truebt und quaelt; + Er kennt deine Sorgen + Und weiss was dir fehlt. + + Richte deine Blicke + Nach Ihm himmelwaerts, + Wenn im Missgeschicke + Zagend ist dein Herz. + + Auch dir wird Er lindern + Dein verborgnes Leid, + Der stets seinen Kindern + Helfen ist bereit. + + Alle deine Leiden + Sind des Trosts nicht werth, + Nicht der suessen Freuden, + Die dein Herz erfaehrt, + + Wenn Er mit Erbarmen + An sein Herz dich drueckt, + Und in seinen Armen + Fuer dein Leid erquickt. + + Heinrich Siegmund Oswald. 1793. + + + + + The Mourner's Consolation. + + + Our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a + far more exceeding and eternal weight of glory. + + 2 _Cor._ iv. 17. + + Oh! let him whose sorrow + No relief can find, + Trust in God, and borrow + Ease for heart and mind. + + Where the mourner weeping + Sheds the secret tear, + God His watch is keeping, + Though none else be near. + + God will never leave thee, + All thy wants He knows, + Feels the pains that grieve thee, + Sees thy cares and woes. + + Raise thine eyes to heaven + When thy spirits quail, + When, by tempests driven, + Heart and courage fail. + + When in grief you languish, + He will dry the tear, + Who His children's anguish + Soothes with succour near. + + All thy woe and sadness + In this world below, + Balance not the gladness + Thou in heaven shalt know, + + When thy gracious Saviour, + In the realms above, + Crowns thee with His favour, + Fills thee with His love. + + + + + Der Leidensweg. + + + Welchen der Herr lieb hat, den zuechtiget Er; Er staeupet aber einen + jeglichen Sohn den Er aufnimmt. + + Gott, Den ich als Liebe kenne, + Der Du Krankheit auf mich legst, + Und des Leidens Gluth erregst, + Dass ich davon stoehn und brenne: + Brenne doch das Boese ab, + Das den Geist bisher gehindert, + Das der Liebe Regung mindert, + Die ich oefters von Dir hab. + + In der Schwachheit sei Du kraeftig, + In den Schmerzen sei mir suess; + Schaffe, dass ich Dich geniess, + Wenn die Krankheit streng und heftig: + Denn was jetzt den Leib bewegt, + Was mein Fleisch und Mark verzehret, + Was den Koerper jetzt beschweret, + Hat die Liebe selbst erregt. + + Leiden ist jetzt mein Geschaefte; + Anders kann ich jetzt nicht thun, + Als nur in dem Leiden ruhn: + Leiden muessen meine Kraefte, + Leiden ist jetzt mein Gewinnst; + Das ist jetzt des Vaters Wille, + Den verehr ich sanft und stille, + Leiden ist mein Gottesdienst. + + Gott, ich nehms aus deinen Haenden + Als ein Liebeszeichen an, + Denn in solcher Leidensbahn + Willst Du meinen Geist vollenden: + Auch die Labung, die man mir + Zu des Leibes Nothdurft giebt, + Kommt von Dir, Der mich geliebet, + Alles kommt, mein Gott, von Dir. + + Lass nur nicht den Geist ermueden + Bei des Leibes Mattigkeit, + Dass er sich zu aller Zeit + In Dich senk in Lieb und Frieden: + Lass des Leibes Angst und Schmerz + Nicht der Seelen Auffahrt hindern + Und die Ruhe in mir mindern; + Unterstuetze Du das Herz. + + Hilf mir, dass ich ganz bescheiden + Und mit aller Freudigkeit, + Ruhe und Gelassenheit, + Moeg auf meinem Bette leiden: + Denn wer so am Fleische leidt, + Wird gereinigt von den Suenden, + Und durch schmerzliches Empfinden + Nur an seinem Geist erneut. + + Dir empfehl ich nun mein Leben, + Und dem Kreuze meinen Leib; + Gieb, dass ich mit Freuden bleib + An Dich voellig uebergeben: + Denn so weiss ich festiglich, + Ich mag leben oder sterben, + Dass ich nicht mehr kann verderben; + Denn die Liebe reinigt mich. + + Christian Friedrich Richter. 1676-1711. + + + + + The Path of Grief. + + + Whom the Lord loveth He chasteneth, and scourgeth every son whom He + receiveth. + + _Hebrews_, xii. 6. + + O God, Whose attributes shine forth in turn, + To me conspicuous as a God of Love, + Since with weak health Thou dost my patience prove, + And kindlest fires of grief that fiercely burn; + Burn in the furnace of affliction's fire + All that has been a hindrance and a let, + When, through Thy grace, my heart was fully set + To serve Thee as Thy righteous laws require. + + In hours of weakness, O be Thou my Strength! + My Source of comfort, when by anguish tried; + And let thy joy within my breast abide, + Through agonizing days of tedious length: + What though incessant pain through weary hours + My flesh and bones in constant torture keep, + Though ceaseless throbbings bar my eyes from sleep, + 'Tis love that on my head its blessing showers. + + My sole employment now the whole day long, + The only talk my time to occupy, + Is still in meek submission here to lie; + To suffer weakness makes me grow more strong, + To suffer loss of health is greatest gain; + Reposing in my heavenly Father's Will, + In silent adoration I lie still; + My only service is to suffer pain. + + As token, Lord, of thy great love I take + The pains I suffer, calm in this belief, + That thou dost purpose through my path of grief + My soul more perfect in thy sight to make: + The tender watchful care of nursing friends, + With kind attempts my suffering to relieve, + As from thy gracious Hand I will receive, + Since 'tis thy love the welcome succour sends. + + Let not my soul halt in its heavenward race, + By weakness of this woe-worn frame opprest; + But let it evermore find peace and rest + In Thee, O Lord, and thy refreshing grace: + Then shall no constant ache, or sudden smart + Impede my spirit in its upward flight, + Or my repose and inward comfort blight; + O be Thou still the Stay of my poor heart! + + So long as Thou seest fit my faith to try, + Let me with firm, serene, and tranquil mind, + Entirely to thy Holy Will resigned, + Unmurmuring on my bed of sickness lie; + Since it is through the offending body's pains, + The groaning spirit is made white and tried, + And from that human frailty purified, + Which with each tenant of the earth remains. + + My span of days to Thee I dedicate, + Content to bear with Thee the blessed Cross; + Let me, through joy and grief, in gain or loss, + With trusting heart commit to Thee my fate: + I fear no ill, of this conviction sure, + That whether my sad journey's end be near, + Or long in weakness I must linger here, + Love works my good by all that I endure. + + + + + Kindliches Gemuethe. + + + Es sey denn, dass ihr euch umkehret, und werdet wie die Kinder, so + werdet ihr nicht in das Himmelreich kommen. + + O liebe Seele, koenntst du werden + Ein kleines Kindchen noch auf Erden, + Ich weiss gewiss, es kaem noch hier + Gott und sein Paradies zu dir. + + Ein Kind kann nicht an Gold noch Schaetzen, + Noch Pracht der Reden sich ergoetzen: + Man mach es arm, man mach es reich, + Es gilt ihm Alles eben gleich. + + Der Menschen Ansehn gilt ihm wenig, + Es fuerchtet weder Fuerst noch Koenig: + O Wunder, und ein Kind ist doch + So arm, so schwach, so kleine noch! + + Es kennet kein verstelltes Wesen, + Man kanns aus seinen Augen lesen: + Es thut einfaeltig was es thut, + Und denkt von Andern nichts als gut. + + Mit Forschen und mit vielem Denken + Kann sich ein Kind das Haupt nicht kraenken: + Es lebt in suesser Einfalt so + Im Gegenwaertigen ganz froh. + + Ein Kindchen kann allein nicht stehen, + Geschweige, dass es weit sollt gehen; + Es haelt die liebe Mutter fest, + Und so sich fuehrn und tragen laesst. + + Ein Kindchen kann nicht ueberlegen, + Es laesst sich heben, tragen, legen, + Denkt nicht an Schaden und Gefahr, + Es bleibt nur ueberlassen gar. + + Ein Kind weiss nichts von fremden Sachen; + Was Andre thun, was Andre machen, + Was ihm vor Augen wird gethan, + Schaut es in stiller Unschuld an. + + Sein liebstes Werk und hoechst Vergnuegen + Ist in der Mutter Armen liegen, + Sie anzusehen spaet und frueh, + Und zaertlich zu umarmen sie. + + O suesse Unschuld, Kinderwesen! + Die Weisheit hab ich mir erlesen, + Wer dich besitzt ist hoch gelehrt + Und in des Hoechsten Augen werth. + + O Kindheit, die Gott selber liebet, + Die Jesu Geist alleine giebet, + Wie sehnet sich mein Herz nach Dir! + O Jesu, bilde Dich in mir! + + O Jesu, lass mich doch auf Erden + Ein solch unschuldges Kindlein werden; + Ich weiss gewiss, so kommt schon hier + Gott und sein Paradies zu mir. + + Gerhard Tersteegen. 1697-1769. + + + + + Childlike Temper. + + + Except ye be converted, and become as little children, ye shall not + enter into the kingdom of heaven. + + _St. Matt._ xviii. 3. + + Soul, while on earth thou still remainest, + If thou a childlike frame retainest, + With thee, e'en here, I know full well, + God and His Paradise will dwell. + + A child does not in gold or treasure, + Or dazzling pomp of words take pleasure; + For whether he be poor or rich + Is one to him, he cares not which. + + He holds not men in admiration; + Nor prince, nor king, nor lofty station + Can e'er a little child appal, + Yet is he poor, and weak, and small. + + Still in his eyes his soul revealing, + He dreams not, knows not of concealing; + Does all he does with single mind, + And thinks of others what is kind. + + No anxious thoughts his bosom vexing, + No fond conceits his head perplexing, + In sweet simplicity he lives, + Happy in what the present gives. + + A child can not go any distance, + Nay, can not stand without assistance; + He holds his mother closely pressed, + And lets her lead where she sees best. + + No projects in his mind combining, + To others' arms his fate resigning, + He fears not mischief may befall, + But passively submits to all. + + No care on others' things bestowing, + Of others' actions nothing knowing, + Whate'er before his eyes is done, + In innocence he still looks on. + + All day 'tis his beloved employment, + From morn till eve his chief enjoyment, + To gaze upon his mother's face, + Or cling to her with fond embrace. + + O Innocence! sweet child's existence! + This have I learnt through God's assistance-- + He who possesses thee is wise, + And valued in th' Almighty's eyes. + + O childhood! well-beloved of heaven! + Whose mind by Christ alone is given, + How longs my heart to feel like thee! + O Jesu! form Thyself in me. + + Lord, let me, while on earth remaining, + Thus live, a childlike frame retaining; + Then with me here, I know full well, + God and His Paradise will dwell. + + + + + Lied an dem Gott der Liebe. + + + Darinnen stehet die Liebe: nicht das wir Gott geliebet haben, + sondern dass Er uns geliebet hat. + + Liebe, die Du mich zum Bilde + Deiner Gottheit hast gemacht, + Liebe, die Du mich so milde + Nach dem Fall hast wiederbracht, + Liebe, Dir ergeb ich mich, + Dein zu bleiben ewiglich. + + Liebe, die Du mich erkoren, + Eh als ich geschaffen war, + Liebe, die Du Mensch geboren + Und mir gleich wardst ganz und gar, + Liebe, Dir ergeb ich mich, + Dein zu bleiben ewiglich. + + Liebe, die fuer mich gelitten + Und gestorben in der Zeit, + Liebe, die mir hat erstritten + Ewge Lust und Seligkeit, + Liebe, Dir ergeb ich mich, + Dein zu bleiben ewiglich. + + Liebe, die Du Kunst und Leben, + Licht und Wahrheit, Geist und Wort, + Liebe, die sich blos ergeben + Mir zum Heil und Seelenhort, + Liebe, Dir ergeb ich mich, + Dein zu bleiben ewiglich. + + Liebe, die mich hat gebunden + An ihr Joch mit Leib und Sinn, + Liebe, die mich ueberwunden + Und mein Herze hat dahin, + Liebe, Dir ergeb ich mich, + Dein zu bleiben ewiglich. + + Liebe, die mich ewig liebet, + Die fuer meine Seele litt, + Liebe, die das Loesgeld giebet + Und mich kraeftiglich vertritt, + Liebe, Dir ergeb ich mich, + Dein zu bleiben ewiglich. + + Liebe, die mich wird erwecken + Aus dem Grab der Sterblichkeit, + Liebe, die mich wird umstecken + Mit dem Laub der Herrlichkeit, + Liebe, Dir ergeb ich mich, + Dein zu bleiben ewiglich. + + Johann Angelus. 1624-1677. + + + + + Hymn to the God of Love. + + + Herein is Love, not that we loved God, but that He loved us. + + _1 St. John_, iv. 10. + + Love, Who in the first beginning + Man in thine own likeness made; + Love, Who, when we fell by sinning, + Raised us up no more afraid; + Henceforth I myself resign, + Love, to be for ever thine. + + Love, Who once, thy grace bestowing, + Chose me ere life's breath I drew; + Love, Who once, thy mercy showing, + Took my form and nature too; + Henceforth I myself resign, + Love, to be for ever thine. + + Love, Who here on earth endurest + Human sorrow, toil, and pain; + Love, Who by thy death procuredst + Joy to me and endless gain; + Henceforth I myself resign, + Love, to be for ever thine. + + Love, Who by thy Word and Spirit + Life and light to me revealed; + Love, Who 'gainst the wrath I merit + Art my soul's protecting shield; + Henceforth I myself resign, + Love, to be for ever thine. + + Love, to Whom my will submitted, + When I took thine easy yoke; + Love, to Whom my heart was knitted, + When thy love its love awoke; + Henceforth I myself resign, + Love, to be for ever thine. + + Love, Whose wondrous love eternal + Thee my willing Ransom made; + Love, Who at the throne supernal + Pleadest now that Ransom paid; + Henceforth I myself resign, + Love, to be for ever thine. + + Love, Who wilt to heaven's bright story + Raise me from my sleep profound; + Love, Who with the Crown of Glory + Wilt at length my head surround; + Henceforth I myself resign, + Love, to be for ever thine. + + + + + Das Zerknirschte Herz. + + + Bekehre Du mich, so werde ich bekehret. + + Ich will von meiner Missethat + Zum Herren mich bekehren: + Du wollest selbst mir Huelf und Rath + Hiezu, o Gott, bescheren, + Und deines guten Geistes Kraft, + Der neue Herzen in uns schafft, + Aus Gnaden mir gewaehren. + + Der Mensch kann von Natur doch nicht + Sein Elend selbst empfinden; + Er ist ohn deines Geistes Licht + Blind, taub und todt in Suenden: + Verkehret ist Sinn, Will und Thun, + Des grossen Jammers wollst Du nun, + O Vater, mich entbinden. + + Herr, klopf in Gnaden bei mir an + Und fuehr mir wohl zu Sinnen + Was Boeses ich vor Dir gethan; + Du kannst mein Herz gewinnen, + Dass ich aus Kummer und Beschwer + Lass ueber meine Wangen her + Viel heisse Thraenen rinnen. + + Wie hast Du doch auf mich gewandt + Den Reichthum deiner Gnaden! + Mein Leben dank ich deiner Hand. + Du hast mich ueberladen + Mit manchem Gut, nebst Kleid und Brod; + Du machst, dass mir noch keine Noth + Bisher hat koennen schaden. + + Du hast in Christo mich erwaehlt + Tief aus der Hoellen Fluthen; + Es hat mir sonst auch nicht gefehlt + An irgend einem Guten; + Zuweilen bin ich auch dabei, + Dass ich nicht sicher leb und frei, + Gestaeupt mit Vaterruthen. + + Hab ich denn nun auch gegen Dir + Gehorsams mich beflissen? + Ach nein, ein anders saget mir + Mein Herz und mein Gewissen: + Darin ist leider nichts gesund, + An allen Orten ist es wund + Vom Suendenwurm gebissen. + + Die Thorheit meiner jungen Jahr + Und alle schnoede Sachen + Verklagen mich zu offenbar; + Was soll ich Armer machen? + Sie stellen, Herr, mir vors Gesicht + Dein unertraeglich Zorngericht, + Der Hoellen offnen Rachen. + + Bisher hab ich in Sicherheit + Fast unbesorgt geschlafen, + Gedacht, es hat noch lange Zeit, + Gott pflegt nicht bald zu strafen, + Er faehret nicht mit unsrer Schuld + So strenge fort, Er hat Geduld, + Der Hirte mit den Schafen. + + Diess alles jetzt zugleich erwacht, + Mein Herz will mir zerspringen; + Ich sehe deines Donners Macht + Und Feuer auf mich dringen: + Du regest wider mich zugleich + Des Todes und der Hoellen Reich, + Die wollen mich verschlingen. + + Herr Jesu Christ, ich flieh allein + Zu deinen tiefen Wunden; + Lass mich da eingeschlossen sein + Und bleiben alle Stunden: + Dir ist ja, o Du Gotteslamm, + Der Menschen Suend am Kreuzesstamm + Zu tragen aufgebunden. + + Diess stelle deinem Vater fuer, + Dass Er sein Herze lenke + Und gnaedig wiederkehr zu mir, + Nicht meiner Schulden denke: + Auf dass Er meine Suendenlast, + Die Du auf Dich genommen hast, + Ins tiefe Meer versenke. + + Hierauf will ich nun jederzeit + Mit Ernst und Sorgfalt meiden + Der schnoeden Lueste Eitelkeit, + Und lieber alles leiden, + Denn dass ich Suend mit Willen thu: + Ach, Herr, gieb Du stets Kraft dazu, + Bis ich von hinnen scheide. + + Luise Henriette, Electress of Brandenburg. 1627-1667. + + + + + The Contrite Heart. + + + Turn Thou me, and I shall be turned. + + _Jer._ xxxi. 18. + + With sorrow now for past misdeeds, + I turn to Thee, O Lord, + Assured the help my conscience needs + Thy mercy will afford, + And, through thy Spirit, grace instil + To cleanse my heart, subdue my will, + And make me keep thy Word. + + We see not till renewed in mind + Our lost and sinful state; + As willing captives, deaf, and blind + To thy good Spirit's light, + We follow sin's perfidious law: + Father, yet more that veil withdraw + Which has obscured my sight. + + Speak, Lord, in love's awakening tone, + And make me now recall + The wilful acts that I have done, + And in thy sight done all: + Thou canst my wandering heart reclaim, + And cause hot burning tears of shame + And penitence to fall. + + The riches of thy mercy, Lord, + On me have largely flowed; + Life, and the joys with which 'tis stored + Thou freely hast bestowed; + Not only sent me daily bread, + But blessings showered upon my head, + And fenced from ills my road. + + Me Thou hast saved from hell's dark flood, + Through Christ, the living God, + And strown with every earthly good + The paths which I have trod; + My only fear, amidst my bliss, + Proofs of a Father's love to miss, + The chastenings of his rod. + + Yet in return, should one enquire + If I have served Thee well, + My heart and conscience both conspire + Another tale to tell: + In every part the serpent, sin, + With deadly fang has eaten in; + Remorse I cannot quell. + + The sins and follies of my youth + In fearful muster pass, + With undisguised and naked truth, + Before stern memory's glass: + The terrors of thy judgment-seat, + And hell's gulf yawning at my feet, + How shall I flee, alas! + + I thought, as blindly on I went, + Like one who walks in sleep,-- + Some future day I will repent, + God will his mercy keep; + Not gladly doth the Lord afflict. + He suffereth long, He is not strict, + The Shepherd with the sheep. + + Now all has burst upon my sight, + And I am sore afraid, + Lest thunder of thy righteous Might + Strike my defenceless head; + Through fierceness of thy wrathful cup, + Both death and hell Thou stirrest up, + With threatening aspect dread. + + Lord Jesu Christ, to Thee I flee, + In thy deep Wounds to hide; + O let my soul's safe refuge be + Thy pierced and gaping side; + Since in my stead, Thou Lamb of God, + Thou hast endured the chastening rod, + And on the Cross hast died. + + Thy holy Father's Throne before, + This Ransom, Lord, present; + Remembering then my sins no more, + His justice will relent, + And in the depths of ocean vast + Thy self-inflicted load will cast, + If truly I repent. + + From this time forth will I begin + With watchful care to shun + The world's vain paths, and paths of sin, + And all risk sooner run, + Than trespass with deliberate will: + Thy grace sufficient grant me still, + Lord, till my course is done. + + + + + Himmelan! + + + Wir haben hier keine bleibende Stadt, sondern die zukuenftig suchen + wir. + + Himmelan geht unsre Bahn + Wir sind Gaeste nur auf Erden, + Bis wir dort in Canaan + Durch die Wueste kommen werden; + Hier ist unser Pilgrimsstand, + Droben unser Vaterland. + + Himmelan schwing dich, mein Geist, + Denn du bist ein himmlisch Wesen, + Und kannst das, was irdisch heisst, + Nicht zu deinem Zweck erlesen: + Ein von Gott erleuchter Sinn + Kehrt zu seinem Ursprung hin. + + Himmelan! ruft Er mir zu, + Wenn ich Ihn im Worte hoere; + Das weist mir den Ort der Ruh, + Wo ich einmal hin gehoere: + Wenn mich dieses Wort bewahrt, + Halt ich eine Himmelfahrt. + + Himmelan denk ich allzeit, + Wenn Er mir die Tafel decket, + Und mein Geist hier allbereit + Eine Kraft des Himmels schmecket: + Nach der Kost im Jammerthal + Folgt des Lammes Hochzeitmahl. + + Himmelan! mein Glaube zeigt + Mir das schoene Loos von ferne, + Dass mein Herz schon aufwaerts steigt + Ueber Sonne, Mond und Sterne: + Denn ihr Licht ist viel zu klein + Gegen jenen Glanz und Schein. + + Himmelan wird mich der Tod + In die rechte Heimath fuehren, + Da ich ueber alle Noth + Ewig werde triumphiren! + Jesus geht mir selbst voran, + Dass ich freudig folgen kann. + + Himmelan, ach himmelan! + Das soll meine Losung bleiben. + Ich will allen eiteln Wahn + Durch die Himmelslust vertreiben: + Himmelan steht nur mein Sinn, + Bis ich in dem Himmel bin. + + Benjamin Schmolck. 1672-1737. + + + + + Heavenward still! + + + Here have we no continuing city, but we seek one to come. + + _Heb._ xiii. 14. + + Heavenward still our pathway tends; + Here on earth we are but strangers; + Till our road in Canaan ends, + Safely passed this wild of dangers, + Pilgrims we, a scattered band, + Seek above our Fatherland. + + Heavenward still my soul ascend! + Thou art one of heaven's creations; + Earth can ne'er give aim or end + Fit to fill thy aspirations: + Turns a heaven-illumined mind + Evermore its source to find. + + Heavenward still! God's volume blest, + Thus, throughout its sacred pages, + Calls me on, and speaks of rest, + Rest with Him through endless ages; + While my heart that call attends, + Still to heaven my path ascends. + + Heavenward still my thoughts arise, + When His festal board invites me; + Then my spirit upward flies, + Foretaste then of heaven delights me: + When on earth this food has ceased + Comes the Lamb's own Marriage-feast. + + Heavenward still my spirit wends, + That fair land by faith exploring; + Heavenward still my heart ascends, + Sun and moon and stars out-soaring; + Their faint rays in vain would try + Once with light of heaven to vie. + + Heavenward still, when life shall close, + Death to my true home shall guide me; + There, triumphant o'er my woes, + Lasting bliss shall God provide me; + Christ Himself the way has led, + Joyful in His steps I tread. + + Still then heavenward! heavenward still! + That shall be my watchword ever! + Joys of heaven my heart shall fill, + Chasing joys that filled it never: + Heavenward still my thoughts shall run, + Till the gate of heaven is won. + + + + + Die gute wahl. + + + Ich habe gesagt, Herr, das soll mein Erbe seyn, dass ich deine Wege + halte. + + Nun so will ich denn mein Leben + Voellig meinem Gott ergeben; + Nun wohlan, es ist geschehn! + Suend, ich will von dir nicht hoeren, + Welt, ich will mich von dir kehren, + Ohne je zurueck zu sehn. + + Hab ich sonst mein Herz getheilet, + Hab ich hie und da verweilet, + Endlich sei der Schluss gemacht, + Meinen Willen ganz zu geben, + Meinem Gott allein zu leben, + Ihm zu dienen Tag und Nacht. + + Herr, ich opfre Dir zur Gabe + All mein Liebstes, das ich habe; + Schau, ich halte nichts zurueck: + Schau und pruefe meine Nieren; + Solltest Du was Falsches spueren, + Nimm es diesen Augenblick. + + Ich scheu keine Mueh und Schmerzen; + Gruendlich und von ganzem Herzen + Will ich folgen deinem Zug: + Kann ich stetig und in Allen + Deinen Augen nur gefallen, + Ach, so hab ich ewig gnug. + + Eines will ich nur betrachten, + Und nicht wissen, noch drauf achten, + Was sonst draussen mag geschehn: + Fremd der Welt und ihren Sorgen + Will ich hier, in Dir verborgen, + Als ein wahrer Pilger gehn. + + Dich allein will ich erwaehlen; + Alle Kraefte meiner Seelen + Nimm nur ganz in deine Macht: + Ja, ich will mich Dir verschreiben; + Lass es ewig feste bleiben, + Was ich Dir hab zugesagt. + + Gerhard Tersteegen. 1697-1769. + + + + + The good choice. + + + Thou art my portion, O Lord; I have promised to keep Thy law. + + _Ps._ cxix. 57. + + Lo! my choice is now decided, + Now, with heart no more divided, + I devote to God my days; + Sin, to thee no more I listen, + World, howe'er thy gauds may glisten, + I on thee no more will gaze. + + Toys my heart away have carried, + Here and there I oft have tarried, + Now my purpose shall not swerve; + All my life to God I tender, + To his Will my own surrender, + Him both day and night to serve. + + Lord, to Thee I yield sincerely + All that here I prize most dearly, + See, from Thee I nothing keep; + Search my reins and heart all over, + Shouldest Thou there deceit discover, + Root it out, though hidden deep. + + No fatigue or pain declining, + All my heart to Thee resigning, + I will go where Thou dost lead; + If my every word and action + In Thy sight give satisfaction, + Nothing more I then can need. + + One thing first and only knowing, + Elsewhere not a thought bestowing, + Now I quit the paths I trod; + Stranger now to worldly pleasure, + Here I lay not up my treasure, + Hid my life with Christ in God. + + This the lot I would inherit; + Let my heart, and soul, and spirit + In Thy service, Lord, be bowed; + Thine henceforth, O blessed Saviour, + May I, in my whole behaviour, + Practise what my lips have vowed. + + + + + Eins ist noth. + + + Eins ist Noth: + Maria hat das gute Theil erwaehlet. + + Eins ist Noth: ach Herr, dies Eine + Lehre mich erkennen doch; + Alles andre, wies auch scheine, + Ist ja nur ein schweres Joch; + Darunter das Herze sich naget und plaget, + Und dennoch kein wahres Vergnuegen erjaget: + Erlang ich dies Eine, das alles ersetzt, + So werd ich mit Einem in allem ergoetzt. + + Seele, willst du dieses finden, + Suchs bei keiner Creatur; + Lass was irdisch ist dahinten, + Schwing dich ueber die Natur; + Wo Gott und die Menschheit in Einem vereinet, + Wo alle vollkommene Fuelle erscheinet, + Da, da ist das beste, nothwendigste Theil, + Mein Ein und mein Alles, mein seligstes Heil. + + Wie Maria war beflissen + Auf des Ewigen Geniess, + Da sie sich zu Jesu Fuessen + Voller Andacht niederliess! + Ihr Herze entbrannte, dies einzig zu hoeren, + Was Jesus, ihr Heiland, sie wollte belehren; + Ihr Alles war gaenzlich in Jesum versenkt, + Und wurde ihr Alles in Einem geschenkt. + + Also ist auch mein Verlangen, + Liebster Jesu, nur nach Dir; + Lass mich treulich an Dir hangen, + Schenke Dich zu eigen mir: + Ob viel auch umkehrten zum groessesten Haufen, + So will ich Dir dennoch in Liebe nachlaufen: + Denn dein Wort, o Jesu, ist Leben und Geist, + Was ist wohl, dass man nicht in Jesu geneusst! + + Aller Weisheit hoechste Fuelle + In Dir ja verborgen liegt: + Gieb nur, dass sich auch mein Wille + Fein in solche Schranken fuegt, + Worinnen die Demuth und Einfalt regieret, + Und mich zu der Weisheit, die himmlisch ist, fuehret: + Ach, wenn ich nur Jesum recht kenne und weiss, + So hab ich der Weisheit vollkommenen Preis. + + Nichts kann ich vor Gott ja bringen, + Als nur Dich, mein hoechstes Gut: + Jesu, es muss mir gelingen + Durch dein rosenfarbnes Blut: + Die hoechste Gerechtigkeit ist mir erworben, + Da Du bist am Stamme des Kreuzes gestorben; + Die Kleider des Heils ich da habe erlangt, + Worinnen mein Glaube in Ewigkeit prangt. + + Nun so gieb, dass meine Seele + Auch nach deinem Bild erwacht; + Du bist ja, den ich erwaehle, + Mir zur Heiligung gemacht: + Was dienet zum goettlichen Wandel und Leben, + Ist in Dir, mein Heiland, mir alles gegeben: + Entreisse mich aller vergaenglichen Lust, + Dein Leben sei, Jesu, mir einzig bewusst. + + Ja, was soll ich mehr verlangen? + Mich beschwemmt der Gnaden Fluth: + Du bist einmal eingegangen + In das Heilge durch dein Blut: + Da hast Du die ewge Erloesung erfunden, + Dass ich nun der hoellischen Herrschaft entbunden: + Dein Eingang die voellige Freiheit mir bringt, + Im kindlichen Geiste das Abba! nun klingt. + + Volles Gnuegen, Fried und Freude + Jetzo meine Seel ergoetzt, + Weil auf eine frische Weide + Mein Hirt Jesus mich gesetzt: + Nichts Suesses kann also mein Herze erlaben, + Als wenn ich nur, Jesu, Dich immer soll haben; + Nichts, nichts ist, das also mich innig erquickt, + Als wenn ich Dich, Jesu, im Glauben erblickt. + + Drum auch, Jesu, Du alleine + Sollst mein Ein und Alles sein; + Pruef, erfahre, wie ichs meine, + Tilge allen Heuchelschein: + Sieh, ob ich auf boesem, betrueglichen Stege, + Und leite mich, Hoechster, auf ewigem Wege; + Gieb, dass ich hier alles nur achte fuer Koth, + Und Jesum gewinne: dies Eine ist Noth. + + Johann Heinrich Schroeder. 1696. + + + + + The one thing needful. + + + But one thing is needful: and Mary hath chosen that good part. + + _St. Luke_, x. 42. + + One thing needful! then, Lord Jesus, + Keep this one thing in my mind; + All beside, though first it please us, + Soon a grievous yoke we find: + Beneath it the heart is still fretting and striving, + No true, lasting happiness ever deriving: + The gain of this one thing all loss can requite, + And teach me in all things to find some delight. + + Soul, wilt thou this one thing find thee? + Seek it in no earthly end; + Leave all Nature far behind thee, + High above the world ascend: + For where God and man both in one are united, + With God's perfect fulness the heart is delighted; + There, there is the worthiest lot and the best, + My one and my all, and my joy, and my rest. + + How were Mary's thoughts devoted + Her eternal joy to find, + As intent each word she noted, + At her Saviour's feet reclined! + How kindled her heart, how devout was its feeling, + While hearing the lessons that Christ was revealing; + For Jesus all earthly concerns she forgot, + And all was repaid in that one happy lot. + + Thus my longings, heavenward tending, + Jesus, rest alone on Thee; + Help me, thus on Thee depending, + Saviour! come and dwell in me; + Although all the world should forsake and forget Thee, + In love I will follow Thee, ne'er will I quit Thee; + Lord Jesus, both spirit and life is Thy Word, + And is there a joy which Thou dost not afford! + + Wisdom's highest noblest treasure, + Jesus, lies concealed in Thee; + Grant that this may still the measure + Of my will and actions be, + Humility there and simplicity reigning, + In paths of true wisdom my steps ever training; + Oh! if I of Christ have this knowledge divine, + The fulness of heavenly wisdom is mine. + + Christ, Thou art the sole Oblation + I will bring before my God; + In His sight is acceptation + Only through thy streaming Blood: + Immaculate righteousness I have acquired, + Since Thou on the tree of the Cross hast expired; + The robe of salvation for ever is mine, + In this shall my faith through eternity shine. + + Let my soul, in full exemption, + Wake up in thy likeness now; + Thou art made to me redemption, + My sanctification thou. + What though all through life in good works I had striven, + For thy sake alone my reward should be given: + Oh! let me all perishing pleasures forego, + And thy life, O Jesus, alone let me know. + + Where should else my hopes be centred? + Grace o'erwhelms me with its flood! + Thou, my Saviour, once hast entered + Holiest heaven through Thy Blood: + Eternal redemption for sinners there finding, + From hell's dark dominion my spirit unbinding, + To me perfect freedom thy entrance has brought, + Who childlike to cry "Abba, Father" am taught. + + Christ Himself, my Shepherd, feeds me, + Peace and joy my spirit fill; + In a pasture green He leads me + Forth beside the waters still: + Oh! nought to my soul is so sweet and reviving, + As thus unto Jesus alone to be living; + True happiness this, and this only supplies, + Through faith on my Saviour to fasten my eyes. + + Then, Lord Jesus, my Salvation, + Thou my One, my All shalt be; + Prove my fixed determination, + Root out all hypocrisy: + Look well if on sin's slippery paths I am hasting, + And lead me, O Lord, in the way everlasting; + This one thing is needful, all others are vain, + I count all but loss that I Christ may obtain. + + + + + Bibellied. + + + Mein Wort soll nicht wieder zu Mir leer kommen; sondern thun, das + Mir gefaellt, und soll ihm gelingen, dazu Ich es sende. + + Walte, walte nah und fern, + Allgewaltig Wort des Herrn, + Wo nur seiner Allmacht Ruf + Menschen fuer den Himmel schuf. + + Wort vom Vater, der die Welt + Schuf und in den Armen haelt, + Und der Suender Trost und Rath + Zu uns hergesendet hat! + + Wort von des Erloesers Huld, + Der der Erde schwere Schuld + Durch des heilgen Todes That + Ewig weggenommen hat! + + Kraeftig Wort von Gottes Geist, + Der den Weg zum Himmel weist, + Und durch seine heilge Kraft + Wollen und Vollbringen schafft! + + Wort des Lebens, stark und rein, + Alle Voelker harren dein: + Walte fort, bis aus der Nacht + Alle Welt zum Tag erwacht. + + Auf zur Erndt in alle Welt! + Weithin wogt das reife Feld, + Klein ist noch der Schnitter Zahl, + Viel der Garben ueberall. + + Herr der Erndte, gross und gut, + Weck zum Werke Lust und Muth: + Lass die Voelker allzumal + Schauen deines Lichtes Stral. + + + + + Bible Hymn. + + + My word shall not return unto Me void; but it shall accomplish that + which I please, and it shall prosper in the thing whereto I sent + it. + + _Isa._ lv. 11. + + Far and near, almighty Word, + Spread the name of Christ the Lord; + Far and near extend your leaven, + Where there dwells an heir of heaven. + + Word by God the Father sent, + Lord of all, Omnipotent! + Word for sinners' need supplied, + As their comfort and their guide! + + Word of our Redeemer's grace, + Who, to save our sinful race, + Of our guilt to pay the price, + Gave Himself a Sacrifice! + + Word of God the Spirit's might, + Who our heavenward course doth light, + Prompteth good, and by his breath + What He prompts accomplisheth. + + Word of life, both pure and strong! + Word for which the heathen long! + Spread abroad, till out of night + All the world awake to light. + + Up! for lo! earth's surface o'er + Waving fields with ripening store! + Countless sheaves are spread around, + Few, oh! few the reapers found! + + Lord of Harvest, great and kind! + Rouse to action heart and mind; + Let the gathering nations all + See thy light, and hear thy call. + + + + + Ein Fels ewiglich. + + + Verlasset euch auf den Herrn ewiglich; denn Gott, der Herr, ist ein + Fels ewiglich. + + Ein feste Burg ist unser Gott, + Ein gute Wehr und Waffen; + Er hilft uns frei aus aller Noth, + Die uns jetzt hat betroffen: + Der alt boese Feind, + Mit Ernst ers jetzt meint, + Gross Macht und viel List + Sein grausam Ruestung ist, + Auf Erd' ist nicht seins Gleichen. + + Mit unser Macht ist nichts gethan, + Wir sind gar bald verloren; + Es streit fuer uns der rechte Mann, + Den Gott hat selbst erkoren; + Fragst du, wer der ist? + Er heisst Jesus Christ, + Der Herr Zebaoth, + Und ist kein ander Gott; + Das Feld muss Er behalten. + + Und wenn die Welt voll Teufel waer + Und wollt uns gar verschlingen, + So fuerchten wir uns nicht so sehr, + Es soll uns doch gelingen: + Der Fuerst dieser Welt, + Wie saur er sich stellt, + Thut er uns doch nicht; + Das macht, er ist gericht, + Ein Woertlein kann ihn faellen. + + Das Wort sie sollen lassen stahn, + Und kein Dank dazu haben; + Er ist bei uns wohl auf dem Plan + Mit seinem Geist und Gaben: + Nehmen sie den Leib, + Gut, Ehr, Kind und Weib: + Lass fahren dahin, + Sie habens kein Gewinn; + Das Reich muss uns doch bleiben! + + Martin Luther. 1483-1546. + + + + + The Rock of Ages. + + + Trust ye in the Lord for ever: for in the Lord Jehovah is + everlasting strength. + + _Isa._ xxiv. 4. + + A Fortress firm and stedfast Rock + Is God in time of danger, + A Shield and Sword in every shock, + From foe well known or stranger. + The old foe of man, + Intent on his plan, + With might and with craft + Still plies each deadly shaft; + His like earth saw not ever. + + In our own might, so lost our plight, + Our arm no conquest gaineth; + That Righteous Man must win the fight + Whom God Himself ordaineth: + Thou askest His Name? + None else bears the same-- + Christ Jesus the Lord, + As God of Hosts adored, + 'Tis He must win the battle. + + And were the world a hungry crew + Of devils all around us, + Their leaguered host we could subdue, + The thought need not confound us: + The world's vanquished prince + His doom had long since; + His fiercest array + One word of faith can fray, + In spite of threatening gesture. + + Unharmed the Word shall yet remain-- + For this no thanks they merit-- + He aids us on our battle-plain + With his good gifts and Spirit. + Then take they our life, + Wealth, fame, child and wife: + No triumph they gain, + For all their boast is vain, + While ours is still the kingdom. + + + + + Der Morgenstern. + + + Ich bin die Wurzel des Geschlechts Davids, ein heller Morgenstern. + + Wie schoen leuchtet der Morgenstern + Voll Gnad und Wahrheit von dem Herrn! + Du suesse Wurzel Jesse, + Du Davids Sohn aus Jacobs Stamm, + Mein Koenig und mein Braeutigam + Hast mir mein Herz besessen: + Lieblich, + Freundlich, + Schoen und herrlich, Gross und ehrlich, + Reich von Gaben, + Ueber alles hoch erhaben! + + O meine Perl, Du werthe Kron, + Wahr Gottes und Marien Sohn, + Ein hochgeborner Koenig! + Mein Herz erfreut sich deiner Ehr; + Deins heilgen Wortes suesse Lehr + Ist lauter Milch und Honig: + Freudig + Sing ich + Hosianna! Himmlisch Manna, + Das wir essen, + Deiner kann ich nicht vergessen. + + Geuss sehr tief in mein Herz hinein, + Du Gottes Licht und Himmelsschein, + Die Flamme deiner Liebe; + Und erfreu mich, dass ich doch bleib + Ein Glied an deinem heilgen Leib + In reinem Liebestriebe: + Nach Dir + Ist mir, + O holdselge Himmelslilje, + Aug und Herze + Hingerueckt in suessem Schmerze. + + Von Gott kommt mir ein Freudenlicht, + Wenn Du mit deinem Angesicht + Mich freundlich thust anblicken: + O Jesu, Du mein trautes Gut, + Dein Wort, dein Geist, dein Leib und Blut + Mich innerlich erquicken: + Nimm mich + Freundlich + In dein Anne, Das ich warme + Werd von Gnaden; + Auf dein Wort komm ich geladen. + + Herr Gott Vater, mein starker Held, + Du hast mich ewig vor der Welt + In deinem Sohn geliebet; + Dein Sohn hat mich Ihm selbst vertraut, + Er ist mein Lieb, ich bin sein Braut, + Sehr hoch in Ihm erfreuet: + Ewges, + Selges, + Himmlisch Leben wird Er geben + Mir dort oben, + Ewig soll mein Herz Ihn loben. + + Stimmt an der Jubellieder viel, + Und lasset suesses Saitenspiel + Ganz freudenreich erschallen, + Dass ich mit Jesu moeg allein, + Dem wunderschoenen Braeutgam mein, + In steter Liebe wallen: + Singet, + Springet, + Jubiliret, Triumphiret, + Dankt dem Herren, + Gross ist der Koenig der Ehren. + + Wie bin ich doch so herzlich froh, + Dass meine Lieb, das A und O, + Der Anfang und das Ende, + Er wird mich doch zu seinem Preis + Aufnehmen in das Paradeis, + Des will ich froehlich sterben: + Amen! + Amen! + Komm Du schoene Freudenkrone, + Bleib nicht lange; + Deiner wart ich mit Verlangen. + + Philipp Nicolai. 1556-1608. + + + + + The Morning Star. + + + I am the Root and Offspring of David, and the bright and Morning + Star. + + _Rev._ xxii. 16. + + How lovely now the Morning Star, + Sent forth by God from heaven afar, + With truth and mercy shineth! + Hail! Jesse's Root and Jacob's Rod, + Hail! David's Offspring, Son of God, + To Thee my heart inclineth: + Beauteous, + Bounteous, + Prince victorious, Great and glorious, + Freely giving, + High enthroned o'er all things living. + + Hail! Son of Mary, Pearl and Crown, + Great Bridegroom, King of high renown, + Of royal race descended! + Thy glory fills my soul, O Lord; + The doctrine of thy Holy Word + Is milk and honey blended: + Glad praise + I raise; + Hail, Hosanna! Heavenly Manna, + Food sustaining + Faith that else might soon be waning. + + Shed deep within this heart of mine, + Thou Holy Flame, Thou Light Divine, + True love by thine excited; + Thus let my love to thine respond, + Now joined to Thee in mystic bond, + A member close united: + In troth-- + Heaven's growth, + Lily fairest, Purest, rarest-- + Nought shall sever + Heart and eye from Thee for ever. + + A joyful ray from heaven above + Shoots through me when thy look of love + Thou castest down with favour; + Lord Jesus Christ, my chiefest good, + Thy Word and Spirit, Flesh and Blood + Refresh me with their favour: + Let grace + Embrace, + Closely folding, Firmly holding, + Safe from falling, + Me who come at thine own calling. + + O God the Father, God of might, + Ere yet the world came out of night, + Thou in thy Son didst love me; + Now safe beneath his shelter housed, + To Him in heavenly bonds espoused, + His love to love doth move me. + Joys pure + Endure + High in heaven, When 'tis given, + Tiring never, + Still to chant thy praise for ever. + + Then hymns of tuneful gladness sing, + And wake to joy the sounding string, + For nought shall break this union; + Each heart with notes of triumph rouse, + Because with Christ, the Heavenly Spouse, + I live in blest communion. + The song + Prolong; + Jubilate! Exultate; + Spread the story, + Great is Christ the King of glory! + + Now joy is come, and sorrow past; + Alpha, Omega, First and Last, + Of all the source and ending, + To Paradise my soul shall raise, + For evermore to sing his praise, + To death sure comfort lending. + Amen! + Amen! + My chief treasure, Crown and pleasure, + Wait no longer; + Evermore my love grows stronger. + + + + + Lobgesang. I. + + + Bringet her dem Herrn die Ehre seinen Namen. + + Sei Lob und Ehr dem hoechsten Gut, + Dem Vater aller Guete, + Dem Gott, Der alle Wunder thut, + Dem Gott, Der mein Gemuethe + Mit seinem reichen Trost erfuellt, + Dem Gott, Der allen Jammer stillt: + Gebt unserm Gott die Ehre! + + Es danken Dir die Himmelsheer + O Herrscher aller Thronen, + Und die auf Erden, Lust und Meer + In deinem Schatten wohnen. + Die preisen deine Schoepfermacht, + Die alles also wohl bedacht: + Gebt unserm Gott die Ehre! + + Was unser Gott geschaffen hat, + Das will Er auch erhalten; + Darueber will Er frueh und spat + Mit seiner Gnade walten: + In seinem ganzen Koenigreich + Ist alles recht, ist alles gleich: + Gebt unserm Gott die Ehre! + + Ich rief dem Herrn in meiner Noth: + Ach Gott, vernimm mein Schreien! + Da half mein Helfer mir vom Tod, + Und liess mir Trost gedeihen: + Drum dank, ach Gott, drum dank ich Dir: + Ach danket, danket Gott mit mir, + Gebt unserm Gott die Ehre! + + Der Herr ist noch und nimmer nicht + Von seinem Volk geschieden; + Er bleibet ihre Zuversicht, + Ihr Segen, Heil und Frieden: + Mit Mutterhaenden leitet Er + Die Seinen stetig hin und her: + Gebt unserm Gott die Ehre! + + Wenn Trost und Huelf ermangeln muss, + Die alle Welt erzeiget, + So kommt und hilft der Ueberfluss, + Der Schoepfer selbst, und neiget + Die Vateraugen denen zu, + Die sonsten nirgends finden Ruh: + Gebt unserm Gott die Ehre! + + Ich will Dich all mein Lebelang, + O Gott, von nun an ehren; + Man soll, o Gott, dein Lobgesang + An allen Orten hoeren: + Mein ganzes Herz ermuntre sich, + Mein Seel und Leib, erfreue dich: + Gebt unserm Gott die Ehre! + + Ihr, die ihr Christi Namen nennt, + Gebt unserm Gott die Ehre; + Ihr, die ihr Gottes Macht bekennt, + Gebt unserm Gott die Ehre: + Die falschen Goetzen macht zu Spott, + Der Herr ist Gott! der Herr ist Gott! + Gebt unserm Gott die Ehre! + + Johann Jacob Schuetz. 1640-1690. + + + + + Hymn of Praise. I. + + + Ascribe unto the Lord the honour due unto his Name. + + _Ps._ xcvi. 8. + + Sing praise to God Who reigns above, + The God of all creation, + The God of power, the God of love, + The God of our salvation; + With healing balm my soul He fills, + And every faithless murmur stills; + To God all praise and glory! + + The angel host, O King of kings, + Thy praise for ever telling, + In earth and sky all living things + Beneath thy shadow dwelling, + Adore the wisdom which could span, + And power which formed creation's plan; + To God all praise and glory! + + What God's almighty power hath made + His gracious mercy keepeth; + By morning glow or evening shade, + His watchful eye ne'er sleepeth: + Within the Kingdom of his might, + Lo! all is just, and all is right: + To God all praise and glory! + + I cried to God in my distress-- + In mercy hear my calling-- + My Saviour saw my helplessness, + And kept my feet from falling; + For this, Lord, thanks and praise to Thee! + Praise God, I say, praise God with me! + To God all praise and glory! + + The Lord is never far away, + Throughout all grief distressing + An ever-present help and stay, + Our peace, and joy, and blessing. + As with a mother's tender hand, + He leads his own, his chosen band; + To God all praise and glory! + + When every earthly hope has flown + From sorrow's sons and daughters, + Our Father from his heavenly throne + Beholds the troubled waters; + And at his Word the storm is stayed + Which made his children's hearts afraid; + To God all praise and glory! + + Then all my gladsome way along, + I sing aloud Thy praises, + That men may hear the grateful song + My voice unwearied raises: + Be joyful in the Lord, my heart! + Both soul and body bear your part! + To God all praise and glory! + + O ye who name Christ's holy Name, + Give God all praise and glory! + All ye who own his power, proclaim + Aloud the wondrous story! + Cast each false idol from his throne, + The Lord is God, and He alone; + To God all praise and glory! + + + + + Lobgesang. II. + + + Danket dem Herrn, denn Er ist freundlich: + Und feine Guete waehret ewiglich. + + Nun danket alle Gott + Mit Herzen, Mund und Haenden, + Der grosse Dinge thut + An uns und allen Enden; + Der uns von Mutterleib + Und Kindesbeinen an + Unzaehlig viel zu gut + Und noch jetzund gethan. + + Der ewig reiche Gott + Woll uns bei unserm Leben + Ein immer froehlich Herz + Und edlen Frieden geben, + Und uns in seiner Gnad + Erhalten fort und fort, + Ja uns aus aller Noth + Erloesen hier und dort. + + Lob, Ehr und Preis sei Gott, + Dem Vater und dem Sohne, + Und Dem der beiden gleich, + Im hoechsten Himmelsthrone: + Dem dreimaleinen Gott, + Als Der urspruenglich war + Und ist und bleiben wird + Jetzund und immerdar. + + Martin Rinckart. 1585-1649. + + + + + Hymn of Praise. II. + + + O give thanks unto the Lord, for He is gracious, and his mercy + endureth for ever. + + _Ps._ cxxxvi. 1. + + Lift heart, and hands, and voice + To God's bright throne of glory; + In grateful songs rejoice, + And tell aloud the story, + How from our natal day + His mercies numberless + Have blest us on our way, + And still unnumbered bless. + + The ever bounteous Lord, + Throughout our life's duration, + Wilt joy of heart afford, + Through hope of his salvation: + In trial's grievous hour + His Arm will hold us fast, + And from temptation's power + Will set us free at last. + + To Father and to Son + Be praise and glory given, + And to that Holy One + Who reigns with them in heaven: + To God, the One in Three, + The God Who is, and was, + And evermore shall be:-- + The One Eternal Cause! + + + + + SHORT ACCOUNT OF THE AUTHORS. + + +Angelus, Johann--1624-1677--whose real name was Scheffler, native of +Breslau, physician in ordinary to the Emperor Ferdinand the Third. In the +year 1653 he resigned this post, went over to the Church of Rome, and +became a priest, having previously, by a singular fancy, assumed the name +of Angelus. + + +Arndt, Ernst Moritz--1769-1860--born in the Isle of Rugen; in 1806 +professor of philosophy at Greifswald, whole political writings so +aroused the national spirit against the hated dominion of Napoleon, that +they may be regarded as having mainly influenced the combination which +eventually restored the independence of Germany. After the restoration, +he was appointed professor of history at Bonn, in 1816; but in a few +years having become an object of suspicion to the government, he was +suspended, and ultimately deprived of his professorship. From being a +writer of popular songs, he became a writer of sacred ones. His hymn +"Geht nun hin und grabt mein Grab," must be reckoned one of the greatest +gems of sacred poetry of the century. + + +Brandenburg, Luise Henriette, Electress of--1627-1667--the daughter of +Frederick Henry, and wife of Frederick William, Princes of Orange. A +Princess distinguished for her gentleness and charity. She was the +foundress of the Oranienburg Orphan Asylum. + + +Brunswick, Anton Ulrich, Duke of--1633-1714--pupil of the learned +Schottelius; a learned Prince, who was a popular writer of his time. + + +Buerde, Samuel Gottlieb--1753-?--native of Breslau, royal secretary to the +board of finances at that place. + + +Fouque, Friedrich Freiherr, de la Motte, born, in 1777, at +Neubrandenberg. The worthy and distinguished descendant of the brave, +intellectual, and pious general of Frederick the Great; he has given a +beautiful and lasting memorial of his poetical spirit and his Christian +mind, in the hymn "Was du vor tausend Jahren." He died at Halle in 1843. + + +Freylinghausen, Johann Anastasius--1670-1739--born at Gandersheim, in +Wolfenbuettel; a clergyman, and director of the Orphan Asylum at Halle. + + +Gellert, Christian Fuerchtegott--1715-1769--a Saxon, native of Haynichen, +in Erzgebirge, and son of the minister of that place. He studied +theology, in distressed circumstances, at Leipzig, but his bad health did +not allow him to preach. He lived at Leipzig, and gave lectures (first as +a master of arts and afterwards as extraordinary professor) on eloquence +and moral philosophy, and gained as universally the reputation of an +author and a pattern of pure taste, as he did love and esteem as a man +and a Christian, by his integrity of conduct, and his unaffected piety +and humility. Composing hymns was his favourite employment, in which, +together with prayer, he spent the happiest hours of his life of +suffering. All his hymns speak the simple Christian poet of the people, +and many of them have lasting classic merit. His death, as was his life, +was worthy of a Christian. When, in his last illness, his friends told +him, in answer to his question, that the struggle between life and death +might probably last an hour, he lifted up his hands with a cheerful +countenance, exclaimed, "Now, God be praised, only an hour!" turned on +his side, his eyes gleaming with joy, and gently breathed his last. + + +Gerhard, Paul--1606-1676--of Graefenhaynichen, in the circle of the +Electorate; the greatest of German hymn-writers. Scarcely had he attained +his twelfth year, when the Thirty years' war broke out. Forced to quit +his native land, he was appointed, in 1631, preacher at the Nicolai +Church at Berlin, where he remained ten years, honoured and respected. +But as his religious opinions differed from those of the King, he was +ordered to quit the country. Utterly destitute, he and his wife directed +their steps towards his native land, performing the journey on foot. When +evening arrived, they sought repose at a little village inn, when his +wife gave way to a burst of natural emotion. Gerhard reminded her of the +text beginning "Commit thy way unto the Lord," and retiring to an arbour +in the garden, he composed the hymn "Befiehl du deine Wege," for which of +all others he is most celebrated. When they were about to retire to rest, +two gentlemen entered the parlour in which they were seated. One of them, +in conversing with the poet, told him they were on their way to Berlin, +in search of the deposed clergyman, Paul Gerhard, by order of Duke +Christian of Merseberg. Gerhard's wife turned pale, but he calmly +declared he was the person they were seeking. Great was the astonishment +of both husband and wife, when one of the strangers delivered to Gerhard +a letter from the duke, informing him that he had settled a considerable +pension on him, as a compensation for the injustice of which he had been +a victim. Then Gerhard turned to his wife, and gave her the hymn he had +composed, with the words "See how God provides! did I not bid you to +trust in God and all would be well?" + + +Guenther, Cyriacus--1650-1704--born at Goldbach, a preceptor in the +Gymnasium at Gotha. + + +Heermann, Johann--1585-1647--a native of Silesia, born at Rauden, the son +of a furrier, early destined for the Church by his pious mother. He was +minister at Koban, in Fuerstenthum Glogau, but his bad health obliged him +to resign his appointment, and he spent the last thirteen years of his +life at Lissa. Being much tried during the horrors of the Thirty years' +war, in which he several times almost miraculously escaped being +murdered, his mind became more spiritually enlightened through his bodily +sufferings, in the midst of which he wrote the greater number of his +hymns, which are a true picture of his pious, humble, and prayerful soul. +He dedicated them "Seinen lieben Kindern" (to his dear children). + + +Lange, Ernst--1650-1727--of Dantzic, member of the town-council of that +place. His hymns appeared in 1701. + + +Lavater, Johann Caspar--1741-1801--minister in his native town, Zuric; +who, with many infirmities and peculiarities, was an active and sincere +Christian, and a talented orator, writer, and sacred poet. He died, after +having performed the most blessed actions, and having been tried with +many afflicitons, which he bore with piety and constancy, in consequence +of a fatal shot, which a French soldier maliciously aimed at him, after +the storming of Zuric in 1799, as he was consoling and administering to +the wants of the sufferers, in the streets. His hymns are numerous, and +have been repeatedly printed. + + +Luther, Doctor Martin--1483-1546--born at Eisleben--the bold and +uncompromising Reformer, whose simple yet vigorous hymns, full of +evangelical doctrine, (for many of which he himself composed the tunes), +found their way to the hearts of his countrymen; and had, perhaps, as +much influence as his polemical writings in furthering the great work of +the Reformation. + + +Meyfart, Johann Matthias--1590-1642--born at Wahlwinkel in the Duchy of +Gotha, a learned and talented theologian. His hymn "Jerusalem, du +hochgebaute Stadt," in point of simplicity and sweetness has few equals. + + +Neuss, Heinrich Georg--1664-1716--native of Elbingerode, +superintendent[2] at Wernigerode. He published one hundred and +thirty-four hymns in his "Hebopfer," (heave-offering). + + +[2]That is, in the Lutheran Church, one who has the ecclesiastical + direction of a certain district. + + +Nicolai, Philipp--1556-1608--a native of Waldeck, a learned theologian, +and a parish priest a Hamburgh. His hymns "Wachet auf, ruft uns die +Stimme," and "Wie schoen leuchtet der Morgenstern," with their +incomparable tunes, will ever remain favourites with the German nation. +The latter was, in earlier times, almost always sung at weddings, +especially of the country people. + + +Oswald, Heinrich Siegmund--privy-counsellor at Breslau, who published, in +1793, "Gedichte und Lieder fuers Herz!" He lived to a great age. From the +"Schwanen-lieder," (swan's songs) of this venerable old man, is taken +"Wem in Leidenstagen." + + +Rambach, Johann--1693-1735--born at Halle, professor and superintendent +at Giessen, a learned and truly pious man. His hymns combine the +simplicity of the old with the fervour of the later school. They formed a +much needed counterpoise to the preponderance of most hymn-writers of his +day to sentimental and egotistic effusions. + + +Richter, Christian Friedrich--1676-1711--a distinguished and pious +physician of Soran, in Lower Lusatia; he died in the prime of life, as he +had himself predicted, while physician in the Orphan Asylum at Halle. + + +Rinckart, Martin--1585-1649--a Saxon of Eilenburg in Misnia, where he was +an archdeacon. His hymn "Nun danket alle Gott," with the fine tune +appropriated to it, has been called the national Te Deum of Germany. + + +Rist, Johann--1607-1667--of the province of Holstein, born at Ottensen, +near Altona, member of the ecclesiastical council and minister at Wedel; +one of the most celebrated and influential poets of his day. He was, in +the pulpit, as well as in sacred verse, an earnest preacher of +Christianity, and was consequently attacked by the zealots of his time, +because he did not preach enough upon matters in dispute, and against +erroneous doctrine. To this he replied, that, "In his parish there were +scarcely two persons who held erroneous doctrine, but there were many who +led sinful lives." He had great trials in his youth, and in his later +years he suffered from pillage, pestilence, and all the horrors of war. +"The blessed cross," he says, "has produced from me many hymns." Though a +great number of his hymns were adopted by many churches even during his +lifetime, he would never suffer them to be sung in his own church, with +the exception of a Christmas hymn, which, on one occasion, he allowed the +children of the school to practise, and to begin to sing on that +festival, "Wenn das Volk aus der Kirche zu gehen beginnt," as the people +were beginning to go out of church. + + +Sacer, Gottfried Wilhelm--1635-1699--a native of Naumburg, who was at his +death an advocate and privy-counsellor at Wolfenbuettel, distinguished in +his official duties by a strict conscientiousness, and the most unbounded +benevolence. He wrote the greater number of his hymns whilst a student at +the university of Greifswald. Only a part of them appeared during his +lifetime: they were collected and published in 1714, and immediately +procured him the reputation of a distinguished poet. + + +Schenk, Theodor--born at Alsfeld, died in 1727, whilst minister of the +town of Giessen. + + +Schmolck, Benjamin--1672-1737--a Silesian born at Brauchitschdorf, +minister at Schweidnitz; a man of great piety, and very influential in +his day. Most of his hymns (and they were above a thousand in number) are +distinguished by a truly poetical and peculiar genius. Their +characteristic is a simplicity and sincerity, which emulates that of Paul +Gerhard, but without his sublimity. + + +Schroeder, Johann Heinrich--native of Calenberg; in 1696 he was minister +at Magdeburg. + + +Schuetz, Johann Jacob--1640-1690--native of Frankfort, an attorney and +member of the council of that city. His one single hymn "Sei Lob und Ehr +dem hoechsten Gut," appeared anonymously in 1673, and at once excited much +interest, being ascribed to Hugo Grotius and others. It has ever since +been considered one of the chief ornaments of German hymnology. + + +Tersteegen, Gerhard--1697-1769--born at Moers; he resided at Muelheim an +der Ruhr, as a ribbon-maker; a gentle heaven-inspired soul, whose hymns +are the reflection of a heavenly, happy life, his mind being full of a +childlike simplicity. + + +Wiesenmayer (or Wiedemayer), Burchard, the author, not otherwise known, +of several hymns. The first line of his Morning Hymn is in imitation of +Nicolai's more celebrated hymn, "Wie schoen leuchtet der Morgenstern." + + +Wuelffer, Daniel--1617-1685--born at Nuremburg, a professor and minister +in that city. The hymn "O Ewigkeit, O Ewigkeit," is a serious and pious +consideration of, and apostrophe to, Eternity, which in the last verse +replies to man. The first seven verses, as far as the words "O lange +Freud, O langes Leid," Wuelffer found in an old hymn-book, perhaps that of +Cologne; he improved them, and added the spirited conclusion. + + +Zihn, Johann Friedrich--1650-1719--Archdeacon at Suhla, in the province +of Henneberg, of which place he was a native. He was the author of six +hymns, of which "Gott lebet noch" is the best known. + + +Zwick, Johann--of Kostnitz, who died 1542; he was first a jurist, and +afterwards a theologian and minister in his native city; a pious and +learned man. + + + + + ALPHABETISCHES REGISTER. + + + Seite + Ach, was ist doch unsre Zeit? 134 + Auf! auf! weil der Tag erschienen 22 + Auf, schicke dich 38 + + Befiehl du deine Wege 160 + Bei stiller Nacht 44 + + Da Jesus an des Kreuzes Stamm 56 + Der Tag ist hin 18 + Die goldne Sonne 12 + + Ein feste Burg ist unser Gott 226 + Ein Laemmlein geht und traegt die Schuld 106 + Ein reines Herz, Herr, schaff in mir, 176 + Eins ist Noth: ach Herr, dies Eine 216 + Erhebt euch, frohe Jubellieder 78 + + Geh aus, mein Herz, und suche Freud 148 + Geht nun hin und grabt mein Grab 82 + Gott, Den ich als Liebe kenne 190 + Gott faehret auf gen Himmel 62 + Gott lebet noch! 128 + Guter Hirte, willst Du nicht 168 + + Halt im Gedaechtniss Jesum Christ 110 + Herzliebster Jesu, was hast Du verbrochen 50 + Himmelan geht unsre Bahn 210 + Hochheilige Dreieinigkeit 68 + + Ich singe Dir mit Herz und Mund 154 + Ich will von meiner Missethat 204 + Im Abend blinkt der Morgenstern 42 + + Jerusalem, du hochgebaute Stadt 100 + Jesus lebt, mit Ihm auch ich 60 + + Keine Schoenheit hat die Welt 144 + + Lebt, ihr Christen, so allhier auf Erden 96 + Liebe, die Du mich zum Bilde 200 + Liebster Jesu, hier sind wir 72 + + Mein Jesu, der Du vor dem Scheiden 74 + + Nach Dir, o Gott, verlanget mich 114 + Nun danket alle Gott 238 + Nun ruhen alle Waelder 8 + Nun so will ich denn mein Leben 234 + Nun tret ich wieder aus der Ruh 184 + + O Ewigkeit! O Ewigkeit! 138 + O Geist des Herrn, nur deine Kraft 66 + O Gott, Du frommer Gott 178 + O Liebe Seele, koenntst du werden 196 + + Sei Lob und Ehr dem hoechsten Gut 234 + So hab ich obgesieget 86 + Steil und dornig ist der Pfad 174 + + Wach auf, wach auf, du sichre Welt 30 + Wachet auf! ruft uns die Stimme 26 + Walte, walte nah und fern 222 + Was Du vor tausend Jahren 170 + Was Gott thut, das ist wohl gethan 124 + Wem in Leidenstagen 188 + Wer sind die vor Gottes Throne? 90 + Wie schoen leuchtet der Morgenstern 2 + Wie schoen leuchtet der Morgenstern 228 + Wir singen Dir, Immanuel 34 + + Zeuch ein zu deinen Thoren 116 + + + + + ALPHABETICAL INDEX. + + + Page + A Fortress firm and steadfast Rock 227 + A holy, pure, and spotless Lamb 107 + A new and contrite heart create 177 + A thousand years have fleeted 171 + + Bear Jesus Christ the Lord in mind 111 + + Come, enter Thine own portal 117 + Come forth, my heart, and seek delight 149 + Come, tune your heart 39 + + Earth has nothing sweet or fair 145 + Eternity! Eternity! 139 + + Far and near, almighty Word 223 + From blest, unconscious sleep I wake again 185 + + Go! and let my grave be made 83 + God liveth still! 129 + + Heavenward still our pathway tends 211 + How lovely now the Morning-star 3 + How lovely now the Morning-star 229 + + I sing to Thee with mouth and heart 155 + + Jerusalem! thou City towering high 101 + Jesus lives! no longer now 61 + Jesus, Lord, Thy servants see 73 + + Lift heart, and hands, and voice 239 + Lo! God to heaven ascendeth! 63 + Lo! my choice is now decided 215 + Love, Who in the first beginning 201 + + Most high and holy Trinity! 69 + My race is now completed 87 + + Now hushed are woods and waters 9 + + O fear not, Christians, that rough path to tread 97 + O God, Whose attributes shine forth in turn 191 + O Holy Ghost! thy heavenly dew 67 + O Lord! I long thy face to see 115 + O Lord, Who on that last sad eve 75 + Oh! let him whose sorrow 189 + One thing needful! then, Lord Jesus 217 + + Rise high, ye notes, a glad ovation 79 + + Seven Times our blessed Saviour spoke 57 + Sing praise to God Who reigns above 235 + Soul, while on earth thou still remainest 197 + Steep and thorny is the way 175 + Sunbeams all golden 13 + + The day is o'er 19 + The Last of Days will come indeed 31 + The wondering sages trace from far 43 + Thou good and gracious God 179 + To God thy way commending 161 + + Wake! the startling watchcry pealeth 27 + Wake! the welcome Day appeareth 23 + We sing to Thee, Emmanuel 35 + What God bath done is done aright 125 + What is human life below? 135 + What laws, my blessed Saviour, hast Thou broken 51 + Who are these, like stars appearing, 91 + Wilt Thou not, my Shepherd true 169 + With sorrow now for past misdeeds 205 + Within a Garden's bound 45 + + + + + INDEX OF SUBJECTS. + + + + + INHALTSVERZEICHNIS. + + + Seite + Morgenlied 2 + Abendlied 8 + Morgenlied 12 + Abendlied 18 + Adventlied. I. 22 + Adventlied. II. 26 + Adventlied. III. 30 + Weihnachtslied, I. 34 + Weihnachtslied. II. 38 + Epiphaniaslied 42 + Gethsemane 44 + Lied fuer den Charfreitag. I. 50 + Lied fuer den Charfreitag. II. 56 + Osterlied 60 + Himmelfahrtslied 62 + Pfingstlied 66 + Lied fuer die Trinitatiszeit 68 + Tauflied 72 + Lied zur Heiligen Communion 74 + Trauungslied 78 + Des Sterbenden Christens Lebewohl 82 + Beim Begraebnis eines Kindes 86 + Verklaerte Heiligen 90 + Christi Fusstapfen 96 + Die Himmelsstadt 100 + Das unschuldige Lamm 106 + Aufsehend auf Jesum 110 + Gottergebenheit 114 + Anrufung des Heiligen Geistes 116 + Gottvertrauen 124 + Selbstgespraech eines Christen 128 + Die Vergaenglichkeit des Lebens 134 + Ewigkeit 138 + Sommerlied. I. 144 + Sommerlied. II. 148 + Gottes Vorsehung 154 + Das Vertrauende Herz 160 + Lied an dem Treuen Hirte 168 + Christus unser Licht 170 + Des Sieges Krone 174 + Des Christen Gebet. I. 176 + Des Christen Gebet. II. 178 + Des Kranken Morgenlied 184 + Trost des Traurenden 188 + Der Leidensweg 190 + Kindliches Gemuethe 196 + Lied an dem Gott der Liebe 200 + Das zerknirschte Herz 204 + Himmelan! 210 + Die gute Wahl 214 + Eins ist noth 216 + Bibellied 222 + Ein Fels ewiglich 226 + Der Morgenstern 228 + Lobgesang. I. 234 + Lobgesang. II. 238 + + + + + INDEX OF SUBJECTS. + + + Page + Morning Hymn 3 + Evening Hymn 9 + Morning Hymn 13 + Evening Hymn 19 + Advent Hymn. I. 23 + Advent Hymn. II. 27 + Advent Hymn. III. 31 + Christmas Hymn. I. 35 + Christmas Hymn. II. 39 + Epiphany Hymn 43 + Gethsemane 45 + Hymn for Good Friday. I. 51 + Hymn for Good Friday. II. 57 + Easter Hymn 61 + Hymn for Ascension Day 63 + Hymn for Whit-Sunday 67 + Hymn for Trinity Sunday 69 + Baptismal Hymn 73 + Hymn for Holy Communion 75 + Wedding Hymn 79 + The dying Christian's Farewell 83 + On the Burial of a Child 87 + Saints in Glory 91 + The Footprints of Christ 97 + The Heavenly City 101 + The Spotless Lamb 107 + Looking unto Jesus 111 + Devotedness to God 115 + Invocation of the Holy Spirit 117 + Trust in God 125 + The Christian to his Soul 129 + The shortness of Life 135 + Eternity 139 + Hymn for Summer. I. 145 + Hymn for Summer. II. 149 + God's Providence 155 + The Trusting Heart 161 + Hymn to the Good Shepherd 169 + Christ our Light 171 + The Crown of Victory 175 + The Christian's Prayer. I. 177 + The Christian's Prayer. II. 179 + The Invalid's Morning Hymn 185 + The Mourner's Consolation 189 + The Path of Grief 191 + Childlike Temper 197 + Hymn to the God of Love 201 + The Contrite Heart 205 + Heavenward still! 211 + The good choice 215 + The one thing needful 217 + Bible Hymn 223 + The Rock of Ages 227 + The Morning Star 229 + Hymn of Praise. I. 235 + Hymn of Praise. II. 239 + + + CHISWICK PRESS:--PRINTED BY WHITTINGHAM AND WILKINS, + TOOKS COURT, CHANCERY LANE. + + + + + Transcriber's Notes + + +--Silently corrected some typos (note that the German included archaic + and modern spellings both.) + +--Consistently included author and date on the same line, right justified + (the date had often been on a separate line) + +--Consistently included scripture references on the next line, right + justified (some had been on the same line after a dash.) + +--Re-ordered pages to present each hymn (German and English) as a unit + (the original showed German and English interlaced on facing pages.) + +--Note that there is no source information about anonymous hymns in the + original book. + + + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Hymns from the German, by Various + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HYMNS FROM THE GERMAN *** + +***** This file should be named 39439.txt or 39439.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/3/9/4/3/39439/ + +Produced by Stephen Hutcheson, Barbara Tozier, Dave Morgan +and the Online Distributed Proofreading Team at +http://www.pgdp.net (This book was produced from scanned +images of public domain material from the Google Print +project.) + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/39439.zip b/39439.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..30196e2 --- /dev/null +++ b/39439.zip diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..d92b10b --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #39439 (https://www.gutenberg.org/ebooks/39439) |
