summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/40976-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '40976-0.txt')
-rw-r--r--40976-0.txt2101
1 files changed, 2101 insertions, 0 deletions
diff --git a/40976-0.txt b/40976-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..336092a
--- /dev/null
+++ b/40976-0.txt
@@ -0,0 +1,2101 @@
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 40976 ***
+
+ENSIMÄINEN SEIKKAILUNI
+
+Kirj.
+
+Ernst von Wolzogen
+
+
+Suomennos.
+
+
+
+Jyväskylässä,
+Jyväskylän kirjapainossa,
+1894.
+
+
+
+
+
+
+Olin äsken suorittanut ylioppilastutkinnon, olin yhdeksäntoista
+vuotias, elomielinen, vielä hiukan kaino nuorukainen. Puolen tusinaa
+hienoja, tuskin vielä näkyviä untuvia taimi nenäsiipieni alla.
+Vartaloni oli pitkä ja solakka. Nenäliinaani koristi seitsenkärkinen
+kruunu. Täyteläinen kukkaro pullisti taskuani. Näin varustettuna tein
+ensimäisen itsenäisen matkani ja olin jo useita kuukausia katsellut,
+mitä Englannissa on katsottavaa. Saksalaisella "kuutamoparoonilla" --
+käyttääkseni julkeaa sanaa, jota lordi Beaconsfield kerran kuuluu
+käyttäneen -- ei tosin ole paljon sanomista portterin ja lammaspaistien
+luvatussa maassa, mutta siitä huolimatta kohousin minä omissa
+silmissäni loistavuuden, ylhäisen ikävyyden ja milloin erinomaisen
+vanhan, valkoisen sherryviinin, milloin taasen kuivan samppanjan
+parissa seurustellessani siihen määrään, jotta mielestäni olin täysin
+kypsynyt mies, kun aloin viettää loppu-aikaani Albionin ylpeällä
+saarella. Tuo onneton, poikamainen ujous vain ei tahtonut päästää minua
+kahleistaan, varsinkaan ei, kun satuin olemaan toisen ja usein
+kauniimman sukupuolen seurassa; se oli, tuo ujous, takertunut kiinni
+vihreään nuoruuteeni, ja minun täytyi se tunnustaa häpeäksi itselleni.
+Tosin osasin tehdä aivan moitteettomia kumarruksia, suudella vanhempien
+ylhäisten naisten silkkivanttuisia käsiä sekä, jos mahdollista, olla
+kaatamatta kastaketta kauniin pöytätoverini hameelle, mutta en ollut
+onnistunut saamaan aikaan ainoatakaan pientä rakkauden seikkailua,
+vaikkakin olin antanut milloin tämän, milloin tuon kaunottaren lukea
+ihmettelevistä silmistäni yhdeksäntoista vuotisen sydämeni hellimpiä
+tunteita. Oi, kuinka monta huokausta olikaan heidän kylmäkiskoisuutensa
+maksanut minulle! Saksasta olin salaa hankkinut mukaani "ihmettä
+tekevää partapalsamia", ja sitä olin ahkerasti käyttänyt antaakseni
+parempaa vauhtia luonnon kasvamisvoimalle; mutta eihän kukaan
+kummaksune, että minä viimein heitin kadulle koko palsamisotkun, kun
+neljäntoista päivän ahkeran käyttämisen jälkeen peilini sanoi, etteivät
+viikseni olleet edistyneet tuota tuskin näkyvää alkua edemmäksi.
+
+Viimeisen päiväni Lontoossa olin päättänyt viettää oikein
+herrastavalla, minulla kun ei ollut enään mitään tehtävää. Kukkarossani
+oli vielä muutamia kultarahoja, ja niiden ajattelin antaa mennä oikein
+hauskalla tavalla.
+
+Mutta kun olin pari tuntia kuleksinut edestakaisin Cityn katuja ja
+katsellut puotien akkunoissa olevia koristetavaroita sekä sillä välin
+vaivannut päätäni ajattelemalla, mihin ryhtyisin herättääkseni oikein
+suurta huomiota, olin myös saanut selville, että tällaisten tuumien
+toteuttamiseen minun kaltaiseni tavattoman nuori ja kokematon mies
+tarvitsi taitavaa johtausta.
+
+Silloin sattui ilmoitus silmiini: "Kristallipalatsi, Sydenham:
+Kansantajuinen konsertti." Mitä, jos lähtisin sinne? Olivathan nuo
+maanantai-soittajaiset niin kuuluisat! Sanottu, tehty. Maanalainen
+rautatie vei minut vähän ajan kuluessa tuohon tavattoman suureen
+konserttisaliin.
+
+Ah, Beethoven!
+
+Tuttujen, rakkaiden äänien soidessa unohdin itseni ja kaikki, vieläpä
+surun, jonka näkymättömät viikseni saattoivat minulle, ja turhat
+kokeeni herättää huomiota.
+
+Ja ihastukseni kohoomiseksi huomasin orkesterissa vanhan tutun ystäväni
+Kalle Ferdinand Müllerin, hänen, joka oli opettanut minua, mitenkä
+korvia vihlovia ääniä saadaan, kun hivutetaan jännitettyjä
+hevosenjouhia niinikään jännitettyjä, oikein hienoksi punottuja
+lampaansuolia vastaan -- eli toisin sanoen: monivuotisen opettajani
+viulun soitossa. Hän oli kymmenen tahi kaksitoista vuotta minua
+vanhempi, hauska ja iloinen mies, jonka kanssa aina olin elänyt toverin
+kannalla. Ihastuin sentähden tavattomasti, kun äkkiarvaamatta näin
+hänen, ja ensimäisellä välilomalla kiiruhdin hänen luokseen.
+
+"Mitä näenkään!" huudahti hän. "Pikku paroonipoikani! Ette ole
+muuttunut ollenkaan. Istutte vielä kaiketi koulunpenkillä? Vai niin!
+Vai jo ylioppilas, siis _mulus_ [Saksan nuorten, vastatehtyjen
+ylioppilaiden pilanimi], kuten sanotaan. Kuinka vaimoni ihastuu, kun
+saa tutustua teihin, pieni, rakas _mulus_."
+
+Jos joku toinen olisi tällä tavalla puhutellut minua, niin olisin
+suuttunut silmittömäksi; mutta nyt -- tunsinhan minä vanhan Kalle
+Ferdinand Müllerin. Jos hän joskus pakisi liikoja, niin oli hän
+kumminkin reilu mies, johon ei käynyt suuttuminen.
+
+"Oletteko nainut?" huudahdin, keskeyttääkseni hänen solvaisevaa
+sanavirtaansa.
+
+"Olen, poikaseni: olen jo kokonaisen vuoden ollut 'yhden vaimon mies.'
+Oikein sokuripala vaimoksi!" Samalla heitti hän sormisuukkosen kattoa
+kohden. "Mutta teidän täytyy tulla häntä omin silmin katsomaan. Te
+olette tänään minun vieraani. Olen satunnaisesti vapaa tän'iltana, ja
+nyt sitä oikein eletään, vai kuinka, pikku parooni? Onhan teistä tullut
+koko pitkä mies; mutta on sitä hiukan Kaanaata kasvoissanne sittenkin."
+
+"Mitä Kaanaata?"
+
+"No, olihan Kaanaa se maa, jossa maitoa ja hunajaa virtasi -- tarkoitan
+oikeastaan maitoa ja verta, punaista ja valkoista -- hahaa! -- Mutta
+sehän on yhdentekevä, vai kuinka?"
+
+Minun täytyy tunnustaa, että jonkinmoisella pelvolla ajattelin
+yhtymistä hänen vaimonsa kanssa, sillä olihan minulla syytä otaksua,
+että tuo vapaa tapa, jolla ystäväni puhutteli minua, alentaisi minua
+rouvan silmissä.
+
+Mutta niin pahasti ei toki käynyt.
+
+Müller asui Lontoon lounaisessa esikaupungissa -- olen unhottanut kadun
+nimen. Seutu ei ollut ylimyksiä varten eikä myöskään asuinrakennus.
+Minun täytyi nousta monia vaivaloisia rappusia, ennenkuin pääsimme
+perille.
+
+Huoneessa, johon Kalle Ferdinand käski minun astua, vallitsi suuri
+epäjärjestys, mutta itse huonekalut eivät niin huonoja olleet. Näki
+kohta, että siinä asui saksalainen, sillä siinä oli kultakala
+lasisäiliössään, kanarian lintu häkissään, kukkia akkunoissa ja
+koruompeluksilla kaunistettuja patjoja sohvalla ja tuoleilla.
+Kaikenlaisia naispukuun kuuluvia vaatteita oli heitetty tuolin
+selkämille, pöydällä oli vasu pestäviä vaatteita, ja nuottitelineelle
+oli riepuja riipustettu kuivamaan.
+
+Tuon kaiken ilmaisi ensi silmäily minulle, mutta ennenkuin ennätin
+likemmin katsella ympärilleni, avattiin ovi ja siitä pisti esiin pää,
+joka kumminkin kohta vetäysi takaisin pienellä huudolla.
+
+"Tule ulos vaan, Mimmi!" huusi Kalle Ferdinand; "minulla on seurassani
+harvinainen vieras."
+
+"En ole vielä puettu", vastattiin sisähuoneesta.
+
+Kalle Ferdinand meni rouvansa luo tuumimaan päivällisestä, sittenkuin
+hän oli minulle pyhästi vakuuttanut, etteivät he minun tähteni näkisi
+mitään pienintäkään vaivaa.
+
+"Saatte pitää hyvänänne tavallista ruokaamme, pikku parooni;
+korkeintaan neljä ruokalajia ja lasi punaista viiniä -- siinä kaikki,
+mitä köyhä taiteilia jaksaa kustantaa."
+
+"No, onhan sitä siinäkin", ajattelin.
+
+Ystäväni oli tuskin etääntynyt toiseen huoneeseen, kun ovi taasen
+aukeni ja puolikasvuinen tyttö syöksyi sisään, varmaankin jonkin
+takaapäin vaikuttavan voiman erityisellä vauhdilla. Hän tirkisteli
+minua vähän aikaa, suu ammollaan, ja houkkamaiseen hymyyn vetäysivät
+hänen huulensa, kun hän sopimattomalla kiiruudella alkoi sulloa
+yllämainitut vaatekappaleet mukanansa tuotuun vasuun, jota hän sitten
+laahasi pitkin lattiaa ulos.
+
+Nyt olin taasen jätetty yksin ja hyvin pitkäksi aikaa, jonka kuluessa
+tulin yhä enemmän vakuutetuksi vatsani tyhjyydestä. Jos minulla vain
+olisi ollut leipää muassani, niin olisin voinut syödä koko kultakalan
+raa'altansa.
+
+Vihdoin palasi Kalle Ferdinand, tällä kertaa taluttaen kädestä
+rouvaansa. Tämä oli pieni, suloinen olento. Jo ensi silmäilyltä
+huomasin ilokseni, että Mimmi Müller tosin oli paria vuotta minua
+vanhempi, mutta ainakin yhtä "keltanen" kuin minä itse. Tämä tieto
+kohotti minua omissa silmissäni siihen määrään, että saatoin pienen
+rouvan edessä esiintyä täydellisen kavalieerin varmuudella.
+
+"Mimmi kulta, salli minun esittää sinulle hyvän ystäväni, parooni von
+Wallroden. Herra parooni -- minun vaimoni."
+
+Olin hyvin iloinen siitä, ettei hän minua nimittänyt "pieneksi
+paroonipojaksi" eikä "mulukseksi." Tein oikein keikarimaisen
+kumarruksen ja sanoin:
+
+"Armollinen rouva, olen sangen ihastunut, että onnellinen sattumus on
+antanut minulle tilaisuuden tehdä tuttavuutta teidän kanssanne."
+
+Tämähän oli varsin kauniisti sanottu, ja minä punastuin
+tyytyväisyydestä korulauseeseeni. Uudella kumarruksella tartuin rouvan
+jäntterään, vastapestyyn käteen ja painoin siihen kenties vähän
+liiaksikin pontevan suudelman. Pienestä kädestä lähti hyvälle
+haiskahtavaa helppohintaisen mantelisaippuan hajua.
+
+Olenpa melkein varma siitä, ettei pientä, lihavanlaista, valkoveristä
+rouvaa kukaan tätä ennen ollut puhutellut "armolliseksi" ja ettei
+kukaan näin ollut suudellut hänen käsiänsä, sillä hän punastui vielä
+enemmän kuin minä ja sopersi:
+
+"Hyvin ystävällisesti, herra parooni. Se ilahuttaa minuakin suuresti."
+
+Kalle Ferdinand Müller näytti oikein juhlalliselta meidän nerokkaan
+keskustelumme aikana ja rupesi sitten pyytämään anteeksi, että puolisen
+valmistukset tulisivat olemaan vastukselliset hänen korkeasti
+kunnioitetulle vieraalleen; heidän asuntonsa oli, sanoi hän, niin
+pieni, että se huone, jossa nyt olimme, sai tehdä vierashuoneen,
+työhuoneen ja ruokahuoneen virkaa.
+
+Kohta sen jälkeen tuli tuo puolikasvuinen, irnuva tyttö kattamaan
+pöytää. Huolimatta vaativasta vatsastani koetin minä saada alkuun
+oikeen vireää keskustelua, mutta varsin huonolla menestyksellä. Pieni
+Mimmi rouva, näetsen, ei ollenkaan ottanut kuullakseen, mitä minä
+puhuin. Miltei koko huomionsa oli hän kääntänyt äälään tytön puoleen,
+ja yhtä mittaa hyppäsi hän hänen luokseen, milloin auttamaan, milloin
+ohjaamaan. Rouvan levottomuus näkyi tarttuneen myöskin Kalle
+Ferdinandiin -- ainakin oli hänen ajatuskykynsä niin arveluttavalla
+tavalla pysähtynyt, ettei hän kymmentä sekuntia voinut tyynesti katsoa
+eteensä.
+
+Vihdoin tuotiin liemi pöydälle. Sen kantoi rouva Müller itse, hän kun
+varmaan pelkäsi että palvelustyttö jo kynnyksellä kompastuisi ja
+pudottaisi maahan koko astian.
+
+Luimme ruokarukouksen. Tämä kaunis kotimainen tapa herätti minussa
+toivoa, että nyt saisin myöskin kotimaata muistuttavaa lientä. Kuinka
+minä odotin ensimäistä lusikallista! Kunpa vain ei liemi olisi mitään
+kaljakeittoa. Hyi! Ei, jotakin ruskeanväristä vetelää siinä oli
+talrikillani. Oi pyhä Sankt Florian! Kuinka se poltti suussani! Oli
+kuin olisi ollut sievettä kielelläni. Uskalsin heittää silmänluonnin
+emäntään. Hänkin nyrpisti suutaan ja hänen siniset silmänsä kiiluivat,
+kuin olisivat olleet täynnä kyyneliä. Kalle Ferdinand -- hän
+sitävastoin ahmasi oikein kuoleman ylenkatseella rapuskaansa ja koetti
+puoleksi palaneesta kurkustaan saada puserretuksi: "Ah, tämä maistuu
+hyvältä!"
+
+"Ehta englantilaista!" sopersin minä, hämilläni ja rykien. "Olette,
+näemmä, rouvaseni, perinpohjin tutustunut englantilaiseen
+keittotaiteeseen."
+
+"Minä? En, herra parooni. Me otamme ruokamme tässä vieressä olevasta
+ravintolasta", sanoi viaton rouva, joka ei osannut valehdella, ja
+pyyhki samalla silmiään pienellä battistinenäliinallaan.
+
+"Saanko pyytää lasin vettä", änkötin minä.
+
+"Vettä!" huudahti Kalle Ferdinand; "sitä häpeää ette voi tehdä minulle.
+Minulla on oivallista vanhaa Médoc-viiniä, -- sitä teidän täytyy
+maistaa."
+
+Hän nousi ja riensi toiseen kammariin.
+
+"Kunpa vaan herra parooni siitä pitäisi", sanoi pieni rouva lempeästi
+hymyen. "Mieheni kävi vastikään sitä ostamassa puodista tuolla
+alaalla."
+
+"Olette nähneet liika paljon vaivaa minun tähteni."
+
+Samassa palasi Kalle Ferdinand. Riemuiten heilutti hän pulloa ja huusi:
+
+"Ainoastaan korkeasti kunnioitetuille vieraille! Tätä jaloa
+rypäle-nestettä lahjoitti minulle kerran Londonderryn markiisi
+viisikymmentä pulloa, kun olin soittanut eräässä iltamassa hänen
+luonaan -- tietysti 10 punnan setelin ohessa." Hän vilkutti silmiään
+rouvallensa, jottei tämä ilmaisisi hänen pientä valettaan, ja rouva loi
+hämillään silmänsä toisaalle.
+
+Kalle Ferdinand täytti lasit, ja me joimme rakkaan isänmaamme maljan.
+
+"Ah!" huudahti hän ja mäiski kieltänsä.
+
+"Ah!" jäljittelin minä, mutta sen huudon pusersi vilutaudin kohtaus,
+joka jyskytti koko ruumistani. Tämä kummallinen kemiallinen sekasotku
+oli varmaankin joskus maailmassa ollut jonkunlaisessa pienessä
+tekemisessä oikean viinin kanssa ja siitä saanut hiukan aavistusta
+oikean viinin ominaisuuksista; muuten oli se uskollisesti säilyttänyt
+luonteensa -- suurempien nakertajien hävitysaineena.
+
+"Tälläistä viiniä ei juoda joka päivä -- vai mitä arvelette, pieni
+parooni?"
+
+"Ei -- kaikeksi onneksi!"
+
+Sanat luiskahtivat itsestään suustani; en voinut siihen mitään.
+
+"Mitä -- kaikeksi onneksi?"
+
+"Niin, minä tarkoitan, että siinä tapauksessa tulisimme liian
+vaativiksi."
+
+"Juuri niin! Oikein sanottu!" Ja hän täytti taasen lasinsa.
+
+"Kuinka kauan aiotte, herra parooni, viipyä Englannissa?" kysyi
+Mimmi-rouva, sekaantuen puheeseemme.
+
+"Lähden kotimatkalle huomenna."
+
+"Huomenna! Mitä sanotte? Ja minä kun myöskin lähden kotiin huomenna?"
+
+"Te, rouva?" huudahdin ihmeissäni. "Te jätätte tänne miehenne?"
+
+"Niin, nähkää", sanoi Kalle Ferdinand, "eivät kaikki pidä semmoisesta
+mustalaiselämästä kuin me taiteiliat saamme viettää. Rakas vaimoni
+ikävistyy täälläoloaan; varsinkin tekee kieli hänelle haittaa. Ja kun
+ammattini ajaa minut usein koko päiväksi pois kodista, niin voitte
+ymmärtää, että hän haluaa päästä takaisin Hinterpommerniin. Mimmini on,
+näette, kotoisin Hinterpommernista. Hän ei pidä meluisista
+huvituksista, muodeista ja muusta semmoisesta. Hän on niin
+yksinkertaisesti kasvatettu..."
+
+"Niin", keskeytti häntä hänen aviopuolisonsa miltei nyyhkien. "Ja
+nähkää", lisäsi hän, "täällä on kaikki niin kauhean kallista; täytyy
+supistaa menojansa mitättömään, eikä saa sittenkään mitään talteen. Ei,
+kotiin minä lähden, mammani luo Belgardiin, kunnes Ferdinand on
+ansainnut niin paljon, että voi palata Saksaan. Matkustatteko Hampurin
+kautta?"
+
+"Matkustan; huomenna puolisen aikaan kello 2 lähden Argolaivalla."
+
+"Argo-laivalla! Sepä hauskaa! Silloinhan saamme tehdä seuraa! Olen niin
+kauheasti pelännyt tätä matkaa, ja nyt saan luotettavan matkatoverin!"
+-- Kuinka miellyttävästi hän tämän lausui.
+
+"Mutta, Mimmi rakas!" -- Kalle Ferdinand koetti hillitä hänen
+ilonpurkauksiaan -- "ethän sinä tiedä, tahtooko herra parooni..."
+
+"Hyvä herra Müller", keskeytin minä häntä intoisesti; "tuntisin
+itseni sanomattoman onnelliseksi, jos rouvanne ottaisi minut
+matkatoveriksensa, ja varsinkin olisin iloinen, jos jollakin tavalla
+voisin olla hänelle hyödyksi -- siinä tapauksessa tietysti, että
+osotatte minuun luottamusta..."
+
+"Mitä sanottekaan, herra parooni! Me, jotka olemme niin vanhoja
+tuttuja!" huudahti Kalle Ferdinand ja oijensi minulle kätensä pöydän
+toiselta puolelta. "Te teette minulle oikein suuren palveluksen, jos
+olette niin hyvä ja otatte suojelukseenne minun vaimoni. Ette voi
+uskoa, kuinka liikuttavan tietämätön hän on kaikissa käytöllisissä
+asioissa -- oikein idealisti, kuten kaikki hinterpommernilaiset; ei
+aavista edes, miten ajureita, kaupungin palvelioita ja kyypäreitä tulee
+kohdella, miten pilettejä hankitaan ja muuta tuonlaista. Ja sitten
+oikein ihastuttavan tiedoton maantieteessä. Jos sanotte että Kongo
+yhtyy Mississippiin Turkin rajalla, niin uskoo hän sen todeksi."
+
+Tähän tapaan jatkoi Kalle Ferdinand hyvän aikaa, pitämättä mitään lukua
+rouvastansa, joka istui siinä punastuneena, häveten ja hämillään. Mitä
+minuun tulee, niin yhdeksäntoistavuotinen sydämeni sykki nopeammin ja
+miehuullinen rintani paisui jalosta ylpeydestä, kun tulin ajatelleeksi,
+että saisin väkevällä kädelläni suojella -- maalla ja merellä -- tätä
+ihmeenkaunista valkoveristä, pientä rouvaa ja palkaksi vastaanottaa
+ystävällisen silmänluonnin hänen taivaansinisistä silmistään tahi tuta
+hänen pienen lapsenkätensä lämpösen puristuksen. Urhoollisin sanoin
+vannoin minä ystävälleni Müllerille, että saattaisin hänen kalliimman
+aarteensa yli pauhaavan meren hänen anoppinsa syliin.
+
+Kalle Ferdinand tuli liikutetuksi, syleili minua ja huudahti:
+
+"Rakas, pieni parooni! Te vieritätte kiven, niin, oikein myllynkiven
+sydämeltäni."
+
+Nyt oli jää murtunut, ja me juttelimme vapaasti, kuten ainakin vanhat
+tuttavat, eivätkä edes nuo arveluttavat, ravintolasta tuodut
+ravintoaineet voineet häiritä iloisuuttamme. Muuten onnistuin melkein
+saamaan vatsani täyteen, sillä lampaanpaisti oli jotakuinkin syötävää.
+
+Minä tietysti en olisi hennonut häiritä ihanan matkatoverini ja hänen
+miehensä viimeistä yhdessä-oloa Lontoossa, mutta Kalle Ferdinand tahtoi
+välttämättömästi pitää lupauksensa ja huvittaa minua iloisella
+illanvietolla -- muka palkinnoksi siitä vaivasta, mitä minulla tulisi
+olemaan hänen rouvastansa.
+
+Oli alkanut hämärtää, kuu lähdimme Kalle Ferdinandin asunnosta. Isäni
+oli kyllä muinen kuljettanut minua ympäri Lontoossa, mutta niin
+perinpohjaisesti ei hän ollut ymmärtänyt suorittaa oppaan tehtäviä kuin
+Kalle Ferdinand Müller. Minä katselin kaikkea, mitä Lontoossa oli
+katseltavaa, kunnes koko kaupunki katosi usvaan silmieni edessä; mutta
+-- kuuluuhan usvakin todellisen Lontoo-kuvaan! Alussa tahtoi ystäväni
+suorittaa kaikki maksut, mutta lopulta täytyi hänen, vaikka
+vastenmielisesti, jättää isännyyden minulle. Hän oli minulle apuna
+tietämättömyydessäni valitsemalla syötävät ja juotavat, eikä hän siinä
+hintoja katsonut -- "jotta lontoolaiset saisivat nähdä, ettei
+saksalainen parooni ole mikään kurja markansääliä."
+
+Miten minä yömyöhäisellä tulin vuoteeseeni, ei minulla jälestäpäin
+ollut himmeintäkään aavistusta. Mutta kun myöhään seuraavana päivänä
+raskaspäisenä ja pahoinvoipana heräsin, näin ikäväkseni, että rahani
+oli arveluttavaan määrään supistunut ja että minulla juuri oli jälellä
+sen verran kuin kotimatkaani tarvitsin. En voinut sentähden toteuttaa
+aikomustani ja esiintyä, kallisarvoinen kukkakimppu kädessäni, Mimmin
+noutomiehenä.
+
+Aika oli hyvin täpärälle kulunut, kun pysäytin ajopelini
+Müller-herrasväen asunnon edustalla, jossa nuo hyvät ihmiset jo puolen
+tuntia olivat minua odottaneet. Kadehdittavassa Kalle Ferdinandissa ei
+voitu huomata mitään outoa, mutta minua tirkisteli tuo houkkamainen
+piikatyttö, joka portissa seisoi, suuri mytty sylissään, kuin olisin
+ollut kummitus, eikä suloinen rouvakaan voinut olla huudahtamatta
+hämmästyksestä, kun huomasi muutoksen minun kauniissa kasvoissani.
+Mutta aika ei myöntänyt mitään selityksiä. Me tervehdimme toisiamme
+hät'hätää, sulloimme vaunuihin pikku rouvan lukemattomat matkakapineet
+ja sanoimme jäähyväiset.
+
+"Olethan niin hyvä, rakas parooni" -- Soo? Olimme siis juoneet
+veljenmaljaakin edellisenä iltana -- "ja maksat vaimoni puolesta, mitä
+on matkalla maksettavaa. Hän ei ollenkaan osaa käsitellä rahoja. Mutta
+kirjoita muistiin kaikki ja anna hänelle sitten lasku. Ei mitään
+lahjaksi, ymmärrät. -- Onnellista matkaa, poikani; saata nyt rakas
+vaimoni kunnolla hänen vanhaan kotiinsa. Rehelliset kasvosi sanovat
+minulle, ettet matkalla kovin rakastu häneen."
+
+Sitten syleili ja suuteli Kalle Ferdinand vaimoansa ja auttoi häntä
+ylös vaunuihin. Tyttö oijensi hänelle mytyn. Lopulta konttasin minäkin
+vaunuihin, ja sitten lähdettiin.
+
+"Mutta, rouvaseni, etteköhän antaisi minun pitää tuota suurta myttyä?"
+pyysin kohteliaasti.
+
+"En, kiitoksia paljon." Ja hän painoi myttyä rintaansa vastaan. "Minä
+en voi luopua hänestä."
+
+"Hänestä?"
+
+"Niin, tässähän makaa pienoseni."
+
+"Pienosenne? Onko teillä pienonen?"
+
+"On, ja hänen nimensä on Ferdinand eli Fumps -- se on lyhempi.
+Puhuinhan teille eilen..."
+
+Minulla ei ollut aavistusta puolestakaan, mitä oli edellisenä päivänä
+puhuttu, ja hämmästykseni siitä, mikä nyt tuli tietooni, ei sentähden
+ollut ensinkään teeskennelty.
+
+"Katsokaa kuinka makeasti hän nukkuu, pieni enkeli!" -- Nuori äiti
+avasi hiukan mytyn toista päätä. Mutta kun minä kumarruin ihaillakseni
+nukkuvaa enkeliä, puskivat vaunut kiveä vastaan, ja minun nokkani puski
+pikku Fumpsin nokkaa vastaan.
+
+Onnettomuus, jonka tällä tavalla sain aikaan, oli kauhistuttava. Pikku
+Müller kiljasi kuin ärsytetty jalopeura -- ja minä olin ärsyttänyt
+häntä! Mimmi-äiti heitti minuun niin vihaisia silmäyksiä kuin hänen
+silmänsä kykenivät lennättämään, ja minä istuin murtuneena ja
+surullisena nurkassani, välittämättä mitään siitä, että vakkoja ja
+vasuja putoeli etu-istuimelta toinen toisensa jälkeen syliini. Pyörät
+tärisivät ja jyskivät, akkunaruudut helisivät, ulkona pauhaili
+maailmakaupungin melu, vaunujen sisällä lasketteli taiteilialapsi
+kostonvirsiä -- ja oivallisena kumukoppana näille kaikille äänille
+olivat aivoparkani. Olin varma siitä, etten hengissä pääsisi näistä
+ajopeleistä; suljin silmäni ja pistin etusormet korviini. Se ei
+auttanut mitään; päätäni jyhmäsi vielä pahemmin. Ja minä kun olin
+kuvaillut itselleni, miten herttaista olisi olla tämän suloisen naisen
+matkatoverina, seisoa hänen kanssaan laivan reelingin vieressä,
+katsella auringon laskua ja sitten pakoittaa häntä kuulemaan minun
+lyyrillisiä runoelmiani! Voi, voi! Kuka, kuka on hävittänyt sinua,
+kaunis maailmani? Sen olet tehnyt sinä, Ferdinand Müller nuorempi, sinä
+Fumps! Lastenmurhajutuissa pitäisi aina otettaman lukuun lieventäviä
+asianhaaroja.
+
+Lopulta eivät hermoni voineet kestää tavatonta jännitystä. Voitin kun
+voitinkin luonnollisen kainouteni ja huusin, minkä jaksoin, saadakseni
+rintalapsen huudolta ääneni kuuluviin:
+
+"Mutta hyvä rouva Müller, antakaa hänen toki saada vähän ruokaa! Minä
+katson sillaikaa toisaalle."
+
+"Ei, hän on oppinut syömään tuttia", vastasi kaunottareni; "mutta enhän
+sitä voi täällä vaunuissa lämmittää."
+
+"Antakaa hänelle mitä tahansa", huusin minä.
+
+"No, odottakaahan, minä laitan hänelle sutin, vaikka se sotii
+periaatteitani vastaan."
+
+Toisissa olosuhteissa olisi varmaan ollut sangen hupaista kuulla
+lapsellisen pikkurouvan puhuvan periaatteistaan, mutta nyt, kun hän
+laski syliini lapsen, siksi aikaa kuin hän kääri sokuripalasen puhtaan
+nenäliinasen kulmaan, siten tehdäksensä niin sanotun sutin eli tutin,
+nyt...
+
+"Mutta, rouva Müller, myttyhän on aivan kostea!" huudahdin
+hämmästyneenä; "lapsiparka on hikoillut kauheasti."
+
+"Oh, se ei tee mitään", vastasi Mimmi-rouva välinpitämättömästi, "niin
+on aina laita pienten lasten."
+
+Suti auttoi ja me pääsimme kuulemasta pikku Ferdinandin kirkunaa aina
+Blackwellin höyrylaivasillalle asti, johon vaunuilla-kulkumme noin
+kahden tunnin matkan jälkeen päättyi. Siinä kohtasi minua toinen
+onnettomuus tänä onnettomana päivänä. Purkaessani vaunujen runsasta
+sisällystä liukui jotakin vasujen välistä ja -- siinä makasi tuhansissa
+palasissa kivikadulla Fumpsin suuri maitopullo.
+
+"Oi, mitä olette tehnyt?" huudahti rouva Müller seuraten silmillään
+valkoista virtaa, joka katukivien lomitse haki itselleen tien Themsiin.
+"Nythän täytyy pikku poikaraukkani kuolla nälkään, sillä höyrylaivalla
+varmaankaan ei saa maitoa."
+
+Ja hän purskahti itkuun.
+
+"Tyyntykää, hyvä rouva Müller", koetin minä lohduttaa; "laivoissa on
+usein lehmiä, niin, niitä on aina, luulen minä. Kiirehtikää nyt; laiva
+on kohta valmis lähtemään."
+
+Me riensimme laivaan oikein yhdennellätoista tunnilla, sillä kymmenen
+minuutin perästä lähtisi laiva, ilmoitti muuan matruuseista.
+
+"Olkaa hyvä ja kuulustelkaa, onko lehmiä laivassa", pyysi Mimmi-rouva
+juuri kun olin aikeessa, pieni matkareppu kädessäni, mennä alas
+kojuuni. Heitin repun kädestäni ja kiiruhdin välikannelle, jossa
+tavallisesti on elukkojen paikka postilaivoissa. Moniääninen mylviminen
+kohtasi sieltä korviani. Syvä, huojentava huokaus pääsi rinnastani.
+Kuusi oikein pulskaa lehmää... Mitä? Enkö pettynyt? En -- en pettynyt!
+Siinä oli härkiä, ihan vain härkiä, kuusi härkää!
+
+En uskaltanut kertoa tätä masentavaa uutista matkatoveriraukalleni.
+Riensin hypäten rantaportaita maalle ja olin vähällä töytätä kumoon
+kultanauhalakkista herraa, laivan kapteenia. Hän mumisi jotakin
+kirouksen tapaista, mutta minä en siitä välittänyt.
+
+"Antakaa laivan viivähtää muutamia silmänräpäyksiä, herra kapteeni;
+tulen paikalla takaisin."
+
+Ja samassa ryntäsin eteenpäin.
+
+Mutta mistä saada maitoa tässä tulisessa kiireessä? Vastapäätä
+rantaportaita oli kolme pientä kurjaa myymälää: lumppupuoti, jonka oven
+ulkopuolella riippui pari vanhoja housuja, purutupakka-, tervaharja- ja
+köysipuoti sekä eräs "stillhouse_." En tiedä mistä syystä, mutta tähän
+viimeksimainittuun samosin ja huusin hengästyneenä:
+
+"Maitoa, maitoa, antakaa minulle heti vähän maitoa!"
+
+Puotimies tirkisteli minua, suu ammollaan; hän ei uskonut korviansa.
+Varmaan luuli hän minua mielipuoleksi. Ja kun vielä kiivaammasti
+uudistin pyyntöäni, näytti hän minulle tupakasta mustuneita hampaitaan
+ja purskahti kaikuvaan nauruun. Mutta sitten avasi hän viereiseen
+huoneeseen vievän oven ja huusi:
+
+"Tule tänne, Susanna, täällä on nuori herra, joka tahtoo kulauksen
+maitoa."
+
+Ja nyt samosi laiha naishenkilö luokseni, mittaili minua vihasta
+säihkyvillä silmillä kiireestä kantapäähän ja lausui sitten kimeällä
+äänellä mielipiteenänsä, että minä epäilemättä olin inhottava
+"_abstainer_", yksi noita kurjia kirottuja "maistamattomia", jotka
+pilkkaavat kristittyjä ihmisiä ja tekevät häiriötä heille heidän
+luvallisessa ammatissaan. Hänen miehensä sylkäsi tämän saarnan
+kestäessä käsiinsä ja näytti haluavansa passittaa minua ulos puodista.
+Tuosta kaikesta huolimatta uskalsin vedota Susannan naisellisiin
+tunteisiin ja ilmoitin tulisimmassa kiireessä meidän surullisen
+asemamme. Ja toden totta -- tuon laihan luurankoisen naisen rinnassa
+tykytti lämmin ja jalo sydän. Susanna otti pitkän harppauksen, ryntäsi
+viereiseen huoneeseen ja toi sieltä maitopytyn.
+
+Mutta minulla ei ollut astiaa ja -- samassa vihelsi "Argo" lähtöä.
+Susanna ei kumminkaan ollut neuvoton. Kiireesti sieppasi hän hyllyltä
+tyhjän viinapullon ja täytti sen maidolla. Minä heitin markan tiskille,
+ryntäsin ulos ja tulin rantaportaille juuri samassa, kun niitä
+hinattiin laivaan.
+
+"Pidättäkää, pidättäkää!" huusin täyttä kurkkuani, mutta "Argo"
+asettausi hiljalleen liikkeelle. En huolinut varoittavista äänistä;
+tein aimo hyppäyksen. Se onnistui, ja Ferdinand Müller nuoremman kallis
+henki oli pelastettu.
+
+Kapteeni seisoi komentajasillalla ja katseli voimistelunäytettäni.
+Mutta mitä mahtoikaan hän ajatella ihmisestä, joka juuri lähdön hetkenä
+vielä kerran jättää laivan, hankkiakseen itselleen -- pullon viinaa!
+Onneksi minulle oli hänellä yltäkyllin tekemistä tuolla sillallaan,
+muuten kaiketi hän ei olisi jättänyt tätä asiaa siihen ylönkatsovaan
+silmäykseen, jonka hän minuun heitti.
+
+Valkoverisen matkatoverini tapasin samalta paikalta, johon olin hänet
+jättänyt, kun menin härkien luo. Mimmi rouva istui siinä kumarassa
+matka-arkkuni päällä onnettomuuden oikein ihastuttavana kuvana,
+ympärillään kolmetoista vasua, vakkaa ja myttyä, ja koetti, vaikka
+turhaan, keinuttamalla ja laulamalla saada herännyttä leijonaa
+vaikenemaan. Hän itki liikutuksesta, kun minä kerroin hänelle kuinka
+hurjasti olin juossut Pontiuksesta Pilatuksen luo, se on: härkien tyköä
+Susannan tykö, ja hän kiitti minua niin ihmeen kauniilla kostealla
+silmäyksellä, että minä ihan kokonaan unohdin kaikki kärsimiseni ja
+tuskani ja aloin toivoa mitä parainta lähimmästä tulevaisuudesta.
+
+"Se on kumminkin liiaksi rasittanut teitä, hyvä herra parooni. Te
+olette oikein surkean näköinen."
+
+"Oh, se ei merkitse mitään. Raitis meri-ilma minua kyllä virkistää."
+
+Hän oli asettanut äänellä varustetun mytyn polvensa päälle ja oijensi
+kätensä ottamaan maitopullon, jonka minä kiireesti hänelle luovutin.
+
+"Kuinka hyvä te olette!" sanoi hän suloisen miellyttävällä äänellä.
+"Minä en saata teitä kylläksi kiittää. Onhan maito aivan tuoretta? --
+Hyi, ptsyi!... Mitä tämä on? Sehän haisee inhottavan pahalta --
+paloviinalta!"
+
+Hänen äänensä oli kadottanut koko joukon suloudestaan.
+
+"Se on hyvin mahdollista, hyvä rouva, että joskus on jotakin semmoista
+pullossa ollut", sopersin minä vastaukseksi ja sitten lisäsin: "mutta
+tiedättehän että väkiviinatilkkanen on hyvä vatsalle, olletikin
+matkoilla. Minä olen täysin vakuutettu siitä, että se vaikuttaa varsin
+terveellisesti pienokaiseenne, jos maidolla on makua siitä, mitä on
+ollut pullossa."
+
+Pikku Ferdinand, toisin Fumps, oli nyt saanut näkyviinsä pullon ja
+osotti vireillä käsien ja jalkojen liikkeillä haluavansa tehdä sen
+likempää tuttavuutta. Stevartin ystävällisellä avulla sain minä
+Mimmi-rouvan, nuoren herra Müllerin ja heidän lukuisat kamssunsa
+kuljetetuksi naissalonkiin. Väsyneenä ja ruhjouneena hoipertelin
+viimein omaan hyttiini, kiipesin ylivuoteeseen ja vaivuin melkein
+paikalla mitä syvimpään uneen.
+
+Mutta kuvitteluvoimani oli vireillä. Kauhea unennäkö vaivasi minua.
+Sekaisin siinä hyörivät nuo kuusi härkää, Ferdinand Müller,
+liikanimellä Fumps, ja Susanna rouva, _the still housen_ emäntä, kunnes
+tuima kapteeni esiintyi, asetti pääni pölkylle ja alkoi kauhean
+suurella, viinapullon muotoisella moukarilla takoa onnetonta kalloani.
+Mitä jyrinää siinä oli. Vihdoin heräsin, ja -- tuo tahdin mukainen
+jyrisevä ääni ei ollutkaan mikään tyhjä mielenkuvitus; minun korvani
+humisivat ja päätäni pakotti, jotta olin vähällä uskoa sen vielä olevan
+noiden moukari-iskujen alaisimena. Tahdoin huutaa, mutta sain vain
+puserretuksi esiin muutamia ähkyviä ääniä. Minusta oli kuin olisi joku
+istunut vatsassani, pistänyt käsivartensa kurkkutorveeni ja koettanut
+sisältäpäin kuristaa minua. Koetin avata silmäni, mutta siinä oli kohta
+joku painamassa peukaloillaan silmälautojani. Jopa jouduin aivan
+raivoon ja aloin hosua ja potkia ympärilleni ja -- kratsch, klirr! --
+siinä kaiketi oli jotakin lasista, ja samalla tunsin polttavaa tuskaa
+oikeassa kyynäspäässäni. Kun nyt kauhistuneena hypähdin ylös, puskin
+pääni oikein tuntuvasti hytin kattoa vastaan, johon tuskin oli puolen
+metriä päänaluksestani. Kaikkien ensimäiseksi havaitsivat vihdoinkin
+auenneet silmäni harmaan, hyvin tutun vaatekappaleen, joka samassa
+katosi mereen vuoteeni tasalla olevasta akkunasta. Sitten tarkastelin
+kyynäspäätäni. Siitä tihkueli verta -- ja nyt sain viimein selville
+mitä olin tehnyt. Toisella käsivarrellani olin lyönyt pirstaksi seinään
+kiinnitetyn peilin ja toisella kädelläni lakaissut pois lasin ja
+kupukan lampusta.
+
+Juuri kun tämä kaikki oli selvinnyt minulle, astui stevartti hyttiin
+puhdistamaan tappelukenttää. Hänen tottuneet korvansa olivat, näet,
+oikein käsittäneet tuon kilisevän äänen.
+
+Hän heitti minuun hävyttömän ja halveksivan silmänluonnin; sitten
+korjasi hän lasisirpaleet ja sanoi:
+
+"_Fits, sir_?" (suonenvedon tempaus, herra?)
+
+"Suokaa anteeksi -- tein sen hajamielisyydestä."
+
+"Vai niin! Toiste kun tahdotte olla hajamielinen, niin katsokaa, että
+pääsette helpommalla. Nykyinen hajamielisyytenne maksaa 6 markkaa."
+
+Tämä ilmoitus sai minun ajattelemaan kukkaroani, joka Kalle Ferdinandin
+jalomielisyydestä oli kovin kutistunut.
+
+Sillaikaa kuin mies kokoili lasisirpaleita, kysyin mitä kello oli.
+
+"Kohta kai soitetaan aamiaiselle."
+
+"Mitä?" huudahdin hämmästyneenä. "Lähdimmehän kello 2 päivällä
+Lontoosta?"
+
+"Aivan oikein, ja nyt on meillä toinen päivä ja kello on 11. Olette
+nukkuneet kaksikymmentä yksi tuntia."
+
+"Kaksikymmentä yksi tuntia! Mutta minähän heittäysin vaate päällä
+vuoteelleni?"
+
+"Aivan oikein! Kun tulin sytyttämään lamppua, herätin teitä ja autoin
+teitä riisumaan. Ja saksalainen herra, jonka vuode on allanne, sanoo
+että teitä vaivaa enemmän kuin kohtalainen pohmelo. Hän näki, kun te
+hyppäsitte laivaan, suuri pullo viinaa kädessänne."
+
+Tunnustelin päätäni ja koetin järjestää muistojani. "Kohtalainen
+pohmelo -- minulla! Mutta sehän oli toissapäivänä!" kuiskasin
+itselleni.
+
+Stevartti seisoi jo ovella. Vielä kerran kääntyi hän puoleeni ja sanoi:
+
+"Pyydän anteeksi, mutta ettekö ole se nuori herra, jota eilen seurasi
+_that little fair lady and screaching baby_ (valkoverinen rouva ja
+huutava kakara)?"
+
+Minä myönsin päännyykähdyksellä.
+
+"Siinä tapauksessa tulee teidän mennä katsomaan rouvaraukkaanne ja
+pientä lasta, jotka ovat hyvin sairaita."
+
+Sen sanottuaan meni stevartti matkaansa.
+
+Minun rouvaani! Minun pientä lastani! Ja ne olivat pahoinvoipia! Mutta
+olinhan minä itse pahoinvoipa; sairaampia kuin minä ne eivät voineet
+olla. Kaikki valtameren sillit eivät olisi voineet mitään sille
+kauhealle kurjuudelle, joka vallitsi minussa. Päätin kumminkin nousta
+kannelle, viileältä ilmalta kun toivoin virkistystä.
+
+Vasta monien ponnistusten jälkeen onnistuin saamaan vaatteet ylleni;
+laiva keikkui kauheasti ja aina kun se kallistui, keikahdin hyttini
+toisesta seinästä toiseen. Vihdoin olin saanut pukeutuneeksi ja kuljin
+hapuellen ruokasaliin saadakseni jotakin ravintoa: enhän ollut
+neljäänkolmatta tuntiin mitään syönyt.
+
+Mitä maukkaita ruokia olikaan pöydällä! Mutta jos mitä otin syödäkseni,
+pani luonto vastaan, ikäänkuin olisin ollut nielemässä villasukkaa.
+Sitä paremmalta maistui väkevä portviini.
+
+Olin juuri tyhjentämässä kolmatta lasia, kun eräs vanhempi herra
+äkkiarvaamatta tarttui käteeni ja sanoi äänellä, joka muistutti
+poliisimiestä, kun hän puhuu pahantekiälle:
+
+"Nuori mies, te rakastatte liian paljon väkeviä; te pilaatte varmaan
+sillä itsenne. Minä pidin teitä jo eilen silmällä ja minun täytyy
+tunnustaa, että suuresti hämmästyin, mitä näin. Minulla on, näette,
+arveluttava onni olla teidän hyttitoverinne, nuori mies."
+
+Tämä oli minusta enemmänkin kuin liikaa, ja unohtaen kunnioitusta, mikä
+on harmaalle parralle annettava, ja omaa vihriää nuoruuttani,
+huudahdin:
+
+"Herra, mitä luulette? Minä en ole teidän nuori mies."
+
+"Mitäkö luulen?" vastasi epäkohtelias maanmieheni, "ei muuta kuin että
+minulla on ihmiskokemusta, nuori mies, ja kentiesi tulette vastoin
+tahtoannekin tilaisuuteen tunnustamaan silmieni tarkkuutta. Vastaiseksi
+tarkoitan vain hyvää ja neuvon teitä ajoissa kääntymään. Tiedättekö
+mitä _dilirium tremens_ on?"
+
+"_Dilirium tremens_?" Minä tirkistelin miltei kivettyneenä vanhaa
+herraa.
+
+"Niin, nuori mies! Se teitä varmaan kohtaa jonakin päivänä, jollei se
+jo ole kohdannut. Jättäkää nyt portviini rauhaan, olkaa niin hyvä, ja
+menkää kannelle -- siellä kentiesi virkistytte. Muussa tapauksessa
+autan minä teitä ylös rappusia."
+
+Pakenin kuin olisi paholainen ollut kintereilläni. Millä olin minä,
+onneton _mulus_, ansainnut näitä katkeria solvauksia? Eilen olin
+vähällä tulla päistikkaa potkaistuksi alas rappusia, siitä syystä että
+muka olin "maistamaton", ja tänään uhattiin heittää minut ylös
+rappusia, sentähden että olin auttamaton juoppo. Onkohan kellekään
+viattomalle ennen käynyt näin ohraisesti?!
+
+Tuskin olin päässyt kannelle, niin kadotin tasapainon ja kolkahdin
+suoraan suojan puolelle. Kuinka ihanaa! Aava meri viheriöine,
+vaahtoisine laineineen, delfiinit, jotka tyytyväisinä loiskivat
+haaleassa vedessä ja järkevillä silmillään katselivat laivaamme, ja
+sitten tämä miellyttävä keinuminen, joka niin omituisesti vaikuttaa
+mieleemme! Mutta -- mitä auttoi se minua? Pitkällisestä paastoomisesta
+rasittunut ruumiini ei sitä kestänyt. Sanomattoman viheliäisessä
+tilassa hoipertelin jälleen rappusia alas hyttiini, jossa stevartti
+auttoi minua vuoteeseeni.
+
+En ollut kauan siinä maannut, kun kauhukseni vanhus, joka oli
+ennustanut, että joutuisin viinahulluksi, avasi oven, ryntäsi luokseni,
+pudisti nyrkkiään ja sanoi, tahi oikeammin sihisi:
+
+"Kurja, mittanne on täysi! Sitä en kumminkaan olisi uskonut teistä!
+Eikö riittänyt, että jätätte itsenne viinapirun omaksi; vaatiiko
+paholainen että vielä myrkytätte pientä, viatonta lastanne?"
+
+"Mitä, minun lastani?"
+
+"Niin, viatonta lapsiraukkaanne, jonka maitoon olette sekoittaneet
+viinaa. Te ette voi sitä kieltää -- kaikki naiset ovat haistelleet sitä
+ja samoin minäkin. Niin, te olette hyvä te, kaksoismurhaaja!" Sen
+sanottuaan meni hän tiehensä ja paiskasi kiinni oven jälkeensä.
+
+Kaksoismurhaaja! Sepä vain puuttui! Masentuneena koetin saada unta,
+mutta siitä ei tullut mitään ja puolen tunnin kuluttua tuli stevartti
+ilmoittamaan, että pieni lapsiraukkani sai koko naismaailman aivan
+epäilykseen huudoillansa, että äiti, onneton vaimoraukkani, oli enemmän
+kuin puolikuollut pahoinvoinnista ja levottomuudesta ja että hän
+hartahasti tahtoi puhutella minua.
+
+Minua! Minähän makasin itse niin avun puutteessa kuin vastasyntynyt
+lapsi!
+
+"Mene niin pitkälle, kuin tiesi riittää!" huusin voimattomassa
+raivossani. Ja stevartti meni, hänkin paiskaten kiinni oven, että
+kolisi.
+
+Nyt luulin pulasta päässeeni ja toivoin saavani unohtaa kaikki
+vastoinkäymiset unen helmaan, mutta mitä vielä! Taasen, kun noin puoli
+tuntia oli kulunut, aukeni ovi ja sisään astui itse kapteeni.
+
+"Herra Meyer, vai mikä teidän nimenne on", ärjäsi hän vihaisesti,
+"näinkö täytätte velvollisuuksianne isänä ja puolisona? Tulen
+ilmoittamaan teille että kaikista päättäen viaton lapsiraukkanne
+varmaankaan ei ole hengissä, kun tullaan satamaan, ja että
+rouvaparkanne on huolista ja surusta kuolemaisillansa."
+
+"Samoin kuin minä itse", änkötin vastaukseksi ja vetäysin kokoon
+peitteen alle, kuten mato, jonka päälle on astuttu.
+
+"Kuinka? Te tahdotte siis että viaton lapsiraukkanne..."
+
+"Jättäkää minut rauhaan lapsiraukkoinenne", huusin. "Minua ei liikuta
+ollenkaan viaton laps..." Pahoinvointini, joka tahtoi purkautua,
+keskeytti minua.
+
+Kapteeni kävi tulipunaiseksi kauhistuksesta. "Luonnoton isä, heittiö,
+eläin ihmisen haamussa!" huudahti hän.
+
+Noin viisi minuuttia sen jälkeen herätti minua horrostilastani joukko
+ääniä, jotka tulivat yhä lähemmäksi. Stevartti tempasi kiivaasti auki
+oven ja huusi hengästyneenä:
+
+"_Bolt the door, sir -- they are a comin' to lynch you_!" (Salvatkaa
+ovi, he tulevat tappamaan teidät!)
+
+Millä vauhdilla nyt pääsin vuoteestani! Ja ihan parahiksi, sillä tuskin
+olin saanut oveni säppiin, niin jo oli joukko nyrkkejä sitä
+paukuttelemassa. Mutta minä -- minä hyppäsin toiseen vuoteeseen, vedin
+peitteen pääni yli ja -- kadotin tajuntani.
+
+Kun heräsin oli sysimusta yö. Ilma oli ahtaassa hytissä tukehduttavan
+kuuma. Minun täytyi päästä kannelle, maksoi mitä maksoi. Päivän
+kauhistukset olivat minusta tehneet kuoleman ylönkatsojan. Jos nuo
+ilkiöt vielä väijyivät minua ja aikoivat täyttää uhkauksensa, niin he
+varmaankin heittäisivät ruumiini mereen, kun olivat tappaneet minut.
+Tämä ajatus ei, kumma kyllä, kauhistuttanut minua, päinvastoin -- minun
+teki mieli jotakin suolaista. Avasin oven ja hiivin kenenkään
+huomaamatta onnellisesti ulos salin kautta ja sitten ylös rappusia.
+Ensimäinen jonka tapasin, oli pelastajani stevartti. Osotin häntä
+kohtaan kiitollisuuttani antamalla hänelle runsaat juomarahat ja pyysin
+hänen hankkimaan minulle oikein lujan aterian, sillä kun viimeisen
+vuorokauden kuluessa vatsani menopuoli hyvin suuressa määrässä oli
+voittanut tulopuolen, niin oli joltinenkin vaillinki syntynyt.
+Vaikkakin kyökki jo oli suljettu, hankki tuo kunnollinen mies minulle
+kylmän lampaan kintun, jossa vielä oli joltisesti lihaa. Kun en nähnyt
+ketään välikannella menin sinne ja asettausin kiitollisena ja
+vaatimattomana istumaan, selkä etumastoa vastaan. Jyrsein siinä
+kaikessa rauhallisuudessa kinttuani ja ihaelin kirkasta tähtitaivasta.
+Pitkä uni oli tehnyt minulle hyvää, ja samaa teki nyt raitis yöilma.
+Minä näin avosilmin unta, oikein ihanaa unta, ja olisin varmaan saanut
+sepitetyksi runonkin, jollei valkoverinen holhottavani ja pikku Fumps,
+kun niitä ajattelin -- ja sitä en voinut olla tekemättä -- olisi
+häirinnyt ajatusteni vapaata lentoa. Oi, kuinka toisin olin itselleni
+kuvaillut tätä kulkua meren yli! Ja nyt!? Mutta kokematon nuorukainen
+kun olin, en tullut aavistaneeksikaan, että jotakin vielä paljoa
+pahempaa, kuin mitä tämä päivä jo oli tuonut mukanaan, oli minua
+odottamassa. Muussa tapauksessa olisin varmaan pää edellä syössyt
+mereen ja siten ennen aikojaan jättänyt sikseen koko tulevan
+kuuluisuuteni!
+
+Olin iloinnut noin pari tuntia takaisinvoitetusta voimastani ja
+hyvinvoinnistani, kun loistomajakat tulivat näkyviin. Siinä otimme
+luotsin laivaan ja suuntasimme kulkumme Elbevirtaan. Kuta lähemmäksi
+tulimme matkamme määrää, sitä suuremmalla huolella ajattelin
+velvollisuuksiani kaunista matkatoveriani ja hänen lastansa kohtaan.
+Olisiko todellakin äänekäs poikanulikka ottanut kuollakseen
+alkohoolimyrkytykseen? Oliko soma pelimannin-rouva heittänyt henkensä?
+Vahinko, suuri vahinko -- ei hengestä, mutta rouvasta. Sydämeni takoi
+jotenkin rauhattomasti kylkiluitani, kun ajattelin, että palasin
+isänmaahani kentiesi kaksoismurhaajana -- minä, joka olin lähtenyt
+maailmaan iloisena, vastaleivottuna ylioppilaana!
+
+Jo välkkyi oikealla ja vasemmalla valoa; jo tunnin kuluttua olisimme me
+satamassa. Täytyihän minun sitä ennen saada selville holhottieni
+kohtalo. Hoipertelin peräkantta kohden. Tiesin suunnilleen, missä
+naisten sali oli. Tuolla kai se oli kannen alla, josta henkitorvi pisti
+esiin. Hiivin sinne, varovasti kuin varas, ja kallistin korvani torven
+suulle. Ja silloin kuulin sanomattomaksi ilokseni -- vaikka Elbe
+pauhasi laivan keulaa vastaan, vaikka propellin akseli melusi allani ja
+masina puuhki -- kuulin Ferdinand Müller nuoremman, niin sanotun
+Fumpsin, voimakasta ääntä ja vielä lisäksi luulin erottavani sanoja,
+jotka hinterpommernin kielellä kiittivät Jumalaa, että oltiin näin
+pitkälle päästy. Huolimatta viinapullosta ja meritaudista olivat äiti
+ja lapsi elossa; minä en ollutkaan kaksoismurhaaja.
+
+Aamulla -- noin kello kolmen tienoilla luulen -- saavuimme Hampuriin.
+En enää pelännyt kostoa, sillä matkustajilla oli yltäkyllin muuta
+tekemistä. Pääsin kun pääsinkin kauniin matkatoverini ja pikku enkelin
+kanssa, joka kaikeksi onneksi nukkui, eheänä maalle ja sain käsiini
+ajurin, jonka tuli kuljettaa meidät "ensimäiseen parhaimpaan
+hotelliin."
+
+Kysäsin tietysti kohta suurimmalla osanottavaisuudella Mimmi-rouvan
+vointia.
+
+"Oi, olen voinut niin pahasti, niin kauhean pahasti", änkötti pieni
+rouva heikolla äänellä. "Luulin jo kuolevani."
+
+"Minä myös", huokasin.
+
+"Kaarle raukkani!" valitti kalpea rouva -- hän piti varmaan minua
+miehenään. "Emme enää koskaan tee merimatkaa!"
+
+En vastannut mitään, ja nyt vaipui pieni pää minun rintaani vastaan ja
+vaarallinen mytty makasi puolittain minun sylissäni. Tämä oli hyvin
+miellyttävää mielestäni; istuin suorana kuin kanto enkä liikahtanut,
+vaikka Mimmi-rouvan hatunliepeet kutkuttivat poskiani ja nenääni.
+Tunnustan kumminkin, etten ollut ollenkaan pahoillani, kun ajopelit
+pysähtyivät ja minun täytyi herättää vienoa nukkuvaa.
+
+Ajuri näkyi käsittäneen käskyäni oikein korkealta kannalta, sillä hän
+oli pysäyttänyt erään korkean, komean rakennuksen edustalle Alsterilla.
+Kun olin maksanut kyydin, oli minulla kukkarossani vähän toista markkaa
+rahaa jälellä. Mutta eihän parin tunnin viipyminen paraimmassakaan
+hotellissa koko maailmaa maksaisi. Me aioimme, näet, vielä saman päivän
+aamupuolella jatkaa matkaamme rautatietä.
+
+Saimme odottaa hyvän aikaa, ennenkuin vihdoin uninen palvelia avasi
+portin ja päästi meidät ynnä meidän kolmetoista myttyä sisään.
+Kysymykseeni saisimmeko kaksi huonetta, jossa kummassakin oli vuode,
+vastasi hän päännyykähdyksellä, otti avaimen mustan nimitaulun naulasta
+ja vei meidät kolmanteen kertaan, pitäen kynttilän niin viistossa, että
+steariinia koko ajan tippui kauniille matoille. Sitten kävi kulkumme
+tavattoman pitkää läpikäytävää, jossa ovi oli oven vieressä ja jokaisen
+edessä puhdistettavaksi asetettuja kenkäpareja, kunnes palvelia viimein
+avasi oven, astui sisälle, sytytti nuo tavanmukaiset kaksi kynttilää ja
+mumisi: "Olkaa niin hyvät! Hyvää yötä!"
+
+"Täällähän on oikein hienoa", sanoi rouva Müller, kun palvelia oli
+lähtenyt, heittäen väsyneistä silmistään pikaisen luonnin ympärillensä.
+Sitten asetti hän mytyn, jossa Fumps yhä nukkui, varovasti huoneen
+toiselle vuoteelle.
+
+"Kyllä!" myönsin minä ja lisäsin, kiiruhtaen ovelle, joka näkyi vievän
+toiseen kamariin, "minun huoneeni on epäilemättä tässä vieressä."
+
+Varovasti tartuin avaimeen. Mitä? Ovi oli suljettu; sen edessä oli
+toisella puolella marmorinen pesukaappi!
+
+"Oi, armollinen rouva!" änkötin aivan ymmälläni, "palvelialurjus on
+käsittänyt minua väärin. Varmaan luuli hän että olimme -- aviopari.
+Riennän paikalla alas ja koetan saada hänet käsiini."
+
+Olin juuri lähtemäisilläni, kun Mimmi-rouva ryntäsi jälkeeni, tarttui
+käsivarteeni ja huudahti:
+
+"Mitä ajattelettekaan, parooni! Ettehän toki aio jättää minua tänne
+yksin? Silloin kuolen pelvosta."
+
+"Minä -- -- korkeasti kunnioitettu rouva, minä ajattelin vain, että
+koska emme -- niin sanoakseni -- olekaan toistemme kanssa -- tuota niin
+-- naimisissa -- niin ajattelin..."
+
+"Oh, ketä se täällä koskee!" keskeytti Mimmi-rouva minua. "Olenhan niin
+peloissani, että -- olen kuolla. En ole koskaan ennen maannut yksin
+missään huoneessa, ja jollette ajattele pahaa minusta ... oi, hyvä
+parooni, jääkää tänne -- jääkää turvaamaan minua ja minun pikku
+Fumpsiani!"
+
+Hän oli niin ihmeen soma auttamattomuudessaan, että minä tulin oikein
+liikutetuksi. Minäkö ajattelisin pahaa hänestä! Sydämeni oli niin
+puhdassininen kuin Mimmi-rouvan lempeät silmät.
+
+"Jos vain tahtoisitte mennä ulos ja seisoa oven takana, kunnes minä
+yskäisen", sanoi hän ja puristi kiitollisuudella kättäni.
+
+Minä menin pimeään käytävään; seisoin siinä ja odotin hänen yskäystään.
+Viisi minuuttia, kymmenen minuuttia! Kuinka kauhean hitaasti aika
+kului! En uskaltanut edes jaloitella. Likeisissä suojissa yskittiin ja
+kuorsattiin niin kauheasti että minun siinäkin, missä seisoin, oli
+vaikea kuulla sovittua merkkiä. Painoin monta kertaa korvaani ovea
+vastaan, mutta en kuullut mitään. Vihdoin uskalsin hiljaa koputtaa
+ovelle. -- Ei vastausta! Vielä kerran -- ei vastausta!
+
+"Varmaan on hän vaipunut uneen ja unohtanut koko yskimisen", ajattelin
+ja avasin vihdoin hiljaan oven. Pieni rouva makasi jo vuoteessaan,
+mutta hän oli valveillaan ja viittasi minulle.
+
+"Miksi ette ole tullut ennemmin", kuiskasi hän, kun olin tullut hänen
+luokseen. "Olen maannut täällä jo ainakin neljänneksen tuntia."
+
+"Ettehän ole yskineet; en ainakaan ole mitään kuullut."
+
+"En, enhän sitä voinut; silloinhan olisin herättänyt Fumpsin. Katsokaa,
+kuinka makeasti hän nukkuu!"
+
+Oli todellakin miellyttävää nähdä pienen, kaljun lapsenpään siinä
+pistävän esiin valkoisten lakanain lomasta nuoren äidin vieressä. Mutta
+kun jo kerran ennen olin ihmetellessäni nukkuvaa Pumpsia saanut aikaan
+suuren onnettomuuden, mumisin vain jotakin noiden kahdentoista
+partakarvani takaa ja vetäydyin jonkinmoisella kiiruudella takaisin.
+
+"Hyvä parooni", kuulin Mimmi-rouvan kuiskaavan, "älkää tehkö melua
+saapasnihdillä; olkaa hyvä ja asettakaa minunkin kenkäni etehiseen,
+puhdistettavaksi."
+
+Riisuin kengät jalastani melkein kuulumattomasti ja asetin ne ynnä
+matkatoverini kengät oven taakse.
+
+"Oletteko oikein lukinneet oven?" kuului taaskin kuiskaus vuoteelta.
+
+"Olen", vastasin yhtä hiljaan.
+
+"Mutta -- -- olkaa hyvä ja vääntäkää avain vielä kerta ympäri."
+
+En ymmärtänyt mitä varten, mutta tein kumminkin, mitä Mimmi-rouva
+käski.
+
+"Ei", huudahti hän; "nythän te aivan varmaan lukitsitte oven auki."
+
+"En, sitä en tehnyt. Väänsin avaimen kahdesti ympäri."
+
+"Todellako?"
+
+"Aivan varmaan."
+
+"Ovatko muutkin ovet lukitut?"
+
+"Ovat."
+
+"Sekin, jonka takana pesukaappi seisoo?"
+
+"Niin, kyllä sekin."
+
+"Olkaa hyvä ja katsokaa vuoteitten alle. Minä pelkään niin kauheasti."
+
+"Mitä tulee minun sieltä katsoa?"
+
+"Onhan joku voinut sinne piiloutua. Pelkään niin kauheasti, että sinne
+on joku kätkeynyt."
+
+Itsessäni ihmetellen, että niin paljon turhamaisuutta, kauneutta ja
+viattomuutta saattoi asua yhdessä ihmisessä, otin kynttilän ja
+kurkistin vuoteeni alle.
+
+"Ei siellä ole mitään", sanoin lohduttaen.
+
+"Entäs minun vuoteeni alla?"
+
+Heittäysin polvilleni hänen vuoteensa viereen.
+
+"Ei sielläkään."
+
+"Oletteko ihan varma siitä?"
+
+"Olen, ihan varma!"
+
+"Kiitoksia, hyvä parooni. Mieheni täytyy aina kurkistaa vuoteitten
+alle, muuten en saa unen rahtua silmiini."
+
+"Saanko nyt sammuttaa kynttilän?"
+
+"Kyllä, jollette enää sitä tarvitse. Hyvää yötä!"
+
+Hän oijensi minulle pienen kätensä ja minä suutelin sitä, mutta
+joltisesti jäähtyneenä.
+
+Olin kyllä nukkunut suurimman osan aikaa laivamatkalla ja lakanat
+olivat kuten koko maailman hotelleissa kylmät ja kosteat, mutta
+sittenkin vaivuin pian makeaan uneen. Laivan keinuva liike tuntui vielä
+ruumiissani ja korvissani soi meren aaltojen loiske. Uneni kävi yhä
+syvemmäksi.
+
+Mutta kylläpä oli ihmeellistä, että vaikkakin olin mitä syvimmässä
+unessa, niin oli minulla kumminkin selvää tietoa tästä keinumisesta ja
+loiskeesta. Viimeksi mainittu kävi mielestäni yhä voimakkaammaksi,
+ikäänkuin olisi väkimyrsky syntymäisillään. Kuulin selvään kalalokkien
+ja myrskylintujen kirkunaa, johon sekausi masinan puuhkiminen, se kun
+kävi yhä kovemmaksi. Varmaan oli höyryn paino äärimmillään.
+Rumpumpumpum! Oi, kunpa vain ei höyrypannu räjähtäisi! Komantosillalta
+kuului kapteenin ääni, vaikka melkein myrskyn pauhinaan
+katoomaisillaan...
+
+"Eikö tästä riivatusta melusta loppua tulekaan? Hulluksihan tästä
+kaikesta tulee!" ärjyi ääni vuoteeni päässä ja siinä olevaa ovea
+paukutteli nyrkki.
+
+Samalla kolkutettiin, vaikka hiljemmin, toista ovea, sitä, joka seisoi
+pesukaapin takana, ja surkean kimelä ääni kuului:
+
+"Mutta, rouvaseni, mitä teettekään kakaralle? Lapsihan huutaa ihan
+pilalle kaunista ääntään. Antakaa hänelle jotakin makeata? Enkö saisi
+tarjota vähän kokolaatea -- se on herrojen Jordanin ja Dimaussenin
+tehtaasta Dresdenissä."
+
+Tämä siis oli kuumennettu masina! Myrskyn pauhinasta taasen piti
+ihmelapsi Fumps huolen.
+
+Olin juuri kohonnut istualleni, tehdäkseni äänekkään pojan äidille
+kohteliaita ja vakavia muistutuksia, kun näin Mimmi-rouvan seisovan
+vuoteeni vieressä, huutava mytty sylissänsä.
+
+"Oi näitä kauheita herroja!" valitti pikku rouva nyyhkien; "nehän eivät
+siedä kuulla pienen lapsen itkuakaan, käyttämättä, itseään villipetojen
+tavoin. Pitäkää, hyvä parooni, häntä sen aikaa kuin lämmitän hänelle
+hiukan saksankuminateetä!"
+
+Ja odottamatta myönnytystäni laski hän syliini tuon kohti kurkkuaan
+parkuvan ja potkivan mytyn. Olin tosin kerran ennen pitänyt lasta
+sylissäni, mutta tuo lyhyt harjoitus ei tehnyt minua soveliaaksi
+täyttämään tätä paljon vaikeampaa tehtävää. Minä keinuttelin pikku
+Fumpsia sen kuin jaksoin. "Pyschvyschvyschvysch!" Ei, ei mikään
+auttanut. Puhuttelin häntä ystävällisesti. "Tu-tuu-tuu-tuu, ole hiljaan
+ja kiltti, niin saat sokuria!" Ei, ei auttanut. Taputtelin myttyä alta
+ja päältä, tanssautin sitä ylöspäin ja alaspäin -- ei, ei siitäkään
+apua!
+
+Tuo kuminatee ei tahtonut ensinkään ottaa lämmitäksensä ja viereisissä
+huoneissa oliat antoivat mitä tehokkaimmalla tavalla kuulla
+mieliharmiansa. Korviani särki kuin olisin seisonut katetulla rautatien
+asemalla, veturin kiljuessa ihan vieressäni. Tuota kaikkia eivät
+hermoni kärsineet ja minä huusin armottomalle Fumpsille:
+
+"Etkö tahdo pitää suutasi, sen mokoma elukka!"
+
+Ja todentotta, pikku ilkiö vaikeni ja katseli minua hämmästyneenä,
+muljotellen kyyneleisiä, kirkkaita silmiään. Mutta sitten vetäysivät
+suupielet jälleen alaspäin, silmät ummistuivat, pienet käsivarret
+alkoivat hosua ja -- iii! Siinä syntyi uusia ja vielä kirkuvampia
+säveleitä.
+
+"Hyi, herra parooni! Kuka tuolla tavalla ärjyy pienelle lapselle!"
+huudahti suuttunut mamma itkuun hyrähtäen ja temmaten lemmittynsä minun
+arvottoman sylistä. "Miehet nyt eivät kelpaa mihinkään! Fumpsiparkani,
+oma sydänkäpyni, mitä ovatkaan ne tehneet sinulle?"
+
+Minä heittäysin kyljelleni vuoteeseeni että jymähti ja vedin peitteen
+korvieni yli. Nyt vasta ymmärsin ystävääni Kalle Ferdinandia! Vielä
+toissa päivänä en kuolemakseni käsittänyt mahdolliseksi, että
+tunteellinen mies voi vapaaehtoisesti ja epämääräiseksi ajaksi erota
+niin ihanasta vaimosta kuin Mimmi-rouva oli; mutta nyt -- nyt käsitin
+sen täydellisesti. "Oi pyhä Antonius!" huokasin, "jos olisin jo saanut
+jättäneeksi hänet Hinterpommernin rajan toiselle puolelle! En nai
+koskaan -- tahi, jos nain, niin lesken, jolla on täysikasvuisia
+lapsia!"
+
+Vihdoin oli tee lämminnyt ja minä pääsin rauhaan. Päätin nukkua, enkä
+herätä, vaikka kymmenenkin Fumpsia huutaisi vuoteeni ympärillä. Mutta
+mitä päätöksistä! Kohta sen jälkeen tarttui pelimannin rouva
+käsivarteeni ja kuiskasi pelästyneenä:
+
+"Kuuletteko! Joku siellä ulkona hissuttelee! Nyt raapitaan ovea! Voi,
+voi! Onko teillä revolveria?"
+
+Minun täytyi taasen kohoutua ja kuunnella. Mitä oli tuo epäilyttävä
+ääni? Hotellin palvelia, joka kokoili ovien ulkopuolelle asetettuja
+kenkiä. Vihdoin kun olin tämän saanut selvitetyksi holhotilleni, soi
+hän minun nauttia parin tunnin kestävää unta.
+
+Oli kirkas selvä päivä kun heräsin. Valkoverinen pelimannin rouva oli
+jo aikaa sitten noussut. Hän oli pukeutunut valkoiseen aamutakkiin,
+joka oli hänelle hyvin omansa, ja istui akkunan vieressä, leikkien
+pikku Fumpsin kanssa, siinä hiljaan hyräillen jotakin laulua. Minä
+makasin monta minuuttia ja katselin tuota miellyttävää näkyä, ennenkuin
+hän huomasi, että olin herännyt.
+
+"No vihdoin viimeinkin!" sanoi hän; "teillä on unta, että oikein
+kateeksi käy. Fumps on huutanut kolme erää, mutta ette ole
+liikahtaneetkaan -- kerran vain mumisitte jotakin. Ja nyt käy kello
+yhtätoista!"
+
+"Yhtätoista! Ja kaksi minuuttia ennen kahtatoista menee juna! Miksi
+ette ole herättänyt minua, rouva Müller? Menkää nyt ulos vähäksi aikaa,
+olkaa niin hyvä -- minä puen hyvin nopeaan ylleni."
+
+Hän teki niinkuin käskin ja pukiessani kuulin hänen tanssivan edes
+takaisin ja hyräilevän itsekseen. Hän oli sittenkin oikein miellyttävä,
+tuo pikku rouva, ja seikkailu olisi voinut olla hyvinkin huvittava,
+jollei vain tuota pientä pelimannin alkua olisi ollut. "Kyllä on hyvin
+ikävää", tuumailin itsessäni, "että lapset ovat niin tavattoman nuoria,
+kun ne syntyvät tähän maailmaan!"
+
+Sitten söimme oivallisen aamiaisen. Mimmi-rouva kaasi kahvikupit
+kukkuroilleen ja teki voileipiä, ja pikku Fumps oli entisiin tapoihinsa
+nähden hyvinkin sävyisä. Kummako että olimme erittäin hyvällä tuulella?
+Ilmakin oli ihmeen kaunis ja lämpösessä auringon paisteessa kimalteli
+Alsterin vesi oikein viehättävästi. Silloin tuli kyypari sisään,
+toisessa kädessään lasku, toisessa kirja, johon matkustavaisten tulee
+kirjoittaa nimensä. Kun hän oli saanut ne asetetuksi pöydälle, sanoin:
+
+"Lähettäkää tänne palvelia, joka kantaa alas kapineemme; kymmenen
+minuutin kuluttua tarvitsemme ajopelit, jotka vievät meidät rautatien
+asemalle."
+
+Kun kyypari oli mennyt, loin silmäni Mimmi-rouvaan ja kysyin vähän
+hämilläni:
+
+"Mitä kirjoitan tähän matkustajain kirjaan?"
+
+"Tietysti kirjoitatte: K. F. Müller, soittoniekka, rouvansa ja pienen
+poikansa kanssa Lontoosta", vastasi hän nauraen.
+
+"Niinkö kirjoitan?" -- Ja hiukan vapisevalla kädellä piirsin minä nuo
+sanat kirjaan, kieltäen omaa, rehellistä nimeäni. Sitten loin silmäni
+laskuun. Siinä oli pippuria.
+
+"Hui!" huudahdin. "Teidän täytyy antaa minulle anteeksi, että nyt
+vetoon teidän kukkaroonne; minun on aivan tyhjä."
+
+"Minun kukkarooni? Mitä tarkoitatte?"
+
+"Miehenne käski minun maksaa teidän puolestanne ja kirjoittaa muistiin
+summat. Olen sen tehnyt. Tässä näette. Olkaa niin hyvä."
+
+"Eikö mieheni antanut teille rahoja minun menojani varten?"
+
+"Ei penniäkään."
+
+"Kuinka! Ja hän sanoi minulle..."
+
+"Eikö teillä ole rahoja?" huudahdin ja vaalenin.
+
+"Ei -- ainoastaan pikku menojani varten. 'Matkarahasi olen antanut
+paroonille', sanoi mieheni."
+
+"Se konna!" huusin minä.
+
+"Oi, minä onneton, onneton vaimo! Rakas, kulta, parooni, älkää jättäkö
+minua tässä kauheassa hädässä."
+
+"Jättää teidät! Kunpahan vain tietäisin, miten se voisi käydä päinsä.
+Koko omaisuuteni nousee 75 penniin."
+
+"Ja minulla on vain 5 markkaa ja muutamia pennejä."
+
+"Se ei riitä hotellin laskuun edes."
+
+Kyypäri palasi samassa palvelian kanssa ilmoittamaan että vaunut
+odottivat.
+
+Minä mumisin että olimme muuttaneet tuumamme, vaimoni kun ei voinut
+hyvin. Tuota sanoessani tunsin rehellisen omantuntoni peittävän
+punaisella lipulla koko kasvoni.
+
+"Tuleeko herrasväki puoliselle?" kysyi kyypäri.
+
+Puoliselle! Minäkö, väärä aviomies ja nimenväärentäjä -- minäkö
+esiintyisin päivällispöydässä hotellin suuressa salissa, jossa kentiesi
+joku tuntisi minut! Maailmahan on niin pieni ja aina niitä ystäviä
+tapaa, varsinkin silloin, kun ei ensinkään tahtoisi... "Ei, me haluamme
+saada ruoan kamariimme."
+
+Kyypäri oli niin kohtelias, että ilmoitti puolisen maksavan hengeltä
+markan enemmän, jos ruoka kannettaisiin kamariin.
+
+"Yhdentekevä!" ärjäsin hännystakkiselle miehelle. -- Kun ei ole, millä
+maksaa, on tietysti yhdentekevä, kuinka suuri velka on.
+
+Kyypäri poistui, heitettyään uteliaan silmänluonnin matkustajain
+kirjaan. Tuskin oli hän sulkenut oven, kun minä raivostuneena hypähdin
+paikaltani, juoksin huoneessa edestakaisin kuin haavoitettu pantteri
+ja koetin lepyttää mieltäni latelemalla mitä herttaisimpia
+mielenpurkauksia Kalle Ferdinandin jalouden johdosta.
+
+Mimmi-rouva ei sillä välin tiennyt muuta parempaa kuin puristaa
+esikoistaan, "rakastettua sydänkäpyään" sydäntänsä vastaan ja päästää
+huokauksia ja voivotuksia, joihin Pumps uskollisesti yhtyi koko
+kurkkunsa täydeltä. Jos luonnoton isä olisi nähnyt uhriensa kyyneleitä
+ja kuullut jälkeläisensä korvia vihlovalla äänellä kutsuvan taivasta
+kostajaksi, niin kyllä olisi hänen sydämensä heltynyt. Onneksi hänelle
+oli Pohjanmeri välillämme, sillä nyt olin sillä tuulella että olisin
+antanut keppini tahdittaa hänen selkäänsä.
+
+Johonkin oli kumminkin ryhdyttävä. Mihin? Oi, pyhä Antonius, mitä piti
+minun tekemän? Mistä saisin rahoja -- varastamatta?
+
+"Kuinka onneton olen, kuinka sanomattomasti onneton!" nyyhki
+Mimmi-rouva. "Minun Ferdinandini! Onko tämä kaikki totta? Hän oli aina
+niin kiltti minua kohtaan. Enhän minä hänelle ole mitään tehnyt --
+ainoan kerran vain, kun sanoin, että hänen viulunvingutuksensa olivat
+kauhistuttavat; mutta enhän minä vielä silloin tiennyt, että hän itse
+oli sepittänyt niitä. Fumps-parka, armas, rakas silmäteräni! Nyt täytyy
+meidän kuolla nälkään, emmekä koskaan pääse mummon luo Belgardiin."
+
+"No, no, rouva Müller! Ei sitä toki vielä nälkään kuolla", lohduttelin
+minä. "Olenhan aluksi antanut käskyn että pöytämme täällä on
+katettava." Ja kun äiti ja lapsi eivät sittenkään herenneet itkemästä,
+silittelin minä toisella kädelläni pienoisen kaljua päätä ja taputtelin
+äitiä olkapäälle.
+
+Tässä lohduttajan toimessa paraikaa ollessani avattiin ovi ja sisään
+astui palveliatar, joka jo minun nukkuessani oli saanut käskyn
+Mimmi-rouvalta tuoda rievää maitoa Fumpsia varten. Hyvän tytön kävi
+kohta sääliksi pientä huutajaa. Hän otti mytyn äidin sylistä, ja
+sillaikaa kuin Mimmi-rouva uudelleen laittoi keittimensä kuntoon,
+tanssi hän rallattaen ympäri huonetta, jotta mytty vihdoin näki hyväksi
+vaieta ja silloin tällöin vain päästi yksityisiä huutoja, joita
+molemmat naiset säestivät miellyttävällä naurulla.
+
+Äkkiä kutsuttiin hyvänsävyisä palveliatar ulos ja minä asetuin akkunan
+eteen, jossa ruutua rummuttaen katselin liikettä Alsterilla ja koetin
+ponnistaa järkeäni, löytääkseni jotakin apukeinoa.
+
+"Oletteko keksineet mitään neuvoa, herra parooni?" kysyi vihdoin
+Mimmi-rouva hiljaan.
+
+Minä käännyin ja vastasin miehuullisesti:
+
+"Olenpa niinkin, rouvaseni; olen keksinyt keinoa, joka auttaa.
+Otan kultataskukelloni, jonka pappa antoi minulle, kun olin
+ylioppilastutkintoni suorittanut, ja -- panttautan sen."
+
+Sisällinen liikutukseni oli vallata minua; minun täytyi taasen kääntyä
+akkunaan päin.
+
+"Ei, sitä ette saa tehdä, ei!... Tuota kaunista kelloa! Odottakaa,
+minun johtuu jotakin mieleeni: onhan minulla kultainen rannerenkaani,
+jossa on suuri hohtokivi -- mieheni antoi sen minulle hääpäivänämme.
+Odottakaa, minä ha'en sen arkusta; se on maksanut kolmesataa
+viisikymmentä markkaa, sanoo Ferdinand, Ja nyt hänellä ei ole antaa
+minulle edes matkarahoja kotiin!... Mutta kyllä hän sittenkin suuttuu
+kauheasti, kun saa kuulla että olen pantannut hänen häälahjansa. Kun
+väliin Lontoossa varamme loppuivat ja piti pantata milloin mitäkin,
+niin minä joskus esitin, että vietäisiin konttoriin rannerengas, mutta
+silloin huudahti Ferdinand aina: Jos minua rakastat, Mimmi, niin älä
+koskaan panttauta rannerengasta, se murehuttaisi minua haudassanikin!
+Niin hän sanoi, herra parooni. Oi hän on niin kovin tunnollinen, minun
+oma Ferdinandini."
+
+Ja rouva purskahti taasen itkuun.
+
+Mutta minua koski kultakelloni kohtalo enemmän kuin viekkaan pelimannin
+tunnollisuus; minä tempasin sentähden rannerenkaan, niin pian kuin
+Mimmi-rouva oli sen hakenut esille arkusta, ja lähdin kiireesti sen
+kanssa ulos.
+
+Oli kaunis, selkeä syysaamu, ihan semmoinen, joka houkuttelee lähtemään
+huvimatkalle Alsterille, mutta -- jääkää hyvästi ihanat unelmat! Sen
+sijaan pakotti minua välttämättömyys tässä kauniissa merikaupungissa,
+jossa en tuntenut ainoatakaan ihmistä, niin pian kuin mahdollista
+hakemaan jonkun rikkaan juutalaisen, joka tarpeellisella lisällä
+avustaisi minun kehnoa matkakassaani. Minä syvennyin kaupungin
+vanhempiin osiin, toivoen näkeväni niiden vähäpätöisten katujen
+varsilla jonkun kyltin, joka opastaisi minua hädässäni.
+
+Ihmeellistä! Aina kun kadun kulmassa silmäilin taakseni, jotten eksyisi
+paluumatkallani, näin pienen, keski-ikäisen, harmaanuttuisen herran,
+joka jo hotellista lähtiessäni oli astunut esiin porttikäytävästä.
+Mutta, kuten sanoin, en tuntenut ainoatakaan ihmistä koko Hampurissa;
+sattumus se kaiketi oli, joka sai tuon herran kulkemaan ihan samoja
+käyriä katuja, kuin minä kuljin.
+
+Vihdoin sain näkyviini panttilainaajan kyltin ja astuin tykyttävin
+sydämin sisään hänen ammattipaikkaansa -- tomuiseen vaatepuotiin.
+
+"Anteeksi, hyvä herra", aloin peräti hämilläni; "pahaan pulaan
+joutuneena täytyy minun kallisarvoista kultakapinetta vastaan..."
+
+"Tunnen tuollaista -- antakaa tänne!" keskeytti minua kovasydäminen
+israeliitta välinpitämättömästi.
+
+"Tässä on kultarannerengas, kaunis hohtokivi keskellä -- on maksanut
+kolmesataa viisikymmentä markkaa."
+
+"Mistä sen niin varmaan tiedätte, nuori herra?"
+
+"Minä? -- Tiedänhän minä sen, kun itse olen antanut sen morsiuslahjaksi
+vaimolleni'"
+
+"Morsiuslahjaksi! Vai niin! No, tulkoon nyt kuka tahansa väittämään
+ettei nuorilla herroilla ole kuraasia!" -- Tuolla Aaprahamin
+jälkeläisellä näkyi olevan tavattoman lysti. "No, siinä tapauksessa
+minun kaiketi on kunnia puhutella herra Mülleriä, koska tähän on
+piirretty: 'Mimmilleen Elokuun 5 p. 1873.'"
+
+"Niin juuri! Minähän se olen!" vastasin urhoollisesti.
+
+"Ja missä te asutte? Anteeksi, kun on kysymys kalleuksista, täytyy olla
+varovainen."
+
+Kuinka kohteliaasti tuo ilkiö irvisteli!
+
+"Hôtel Europe'ssa!" vastasin lyhyesti ja ylpeästi.
+
+Mies teki niin syvän kumarruksen, että kookas nokka melkein kosketteli
+pöytää.
+
+"No, teidän tähtenne, armollinen herra Müller, niin annan tästä
+rannerenkaasta -- yhden markan."
+
+"Yhden -- markan! Anteeksi, herra Abrahamssohn, kuulin kai väärin."
+
+"Ette kuulleetkaan! Minä annan aina kolmannen osan tavaran hinnasta --
+rehellinen ammatti, herra Müller. Tämä rannerengas, jonka te olette
+antaneet Mimmillenne Elokuun 5 p. 1873, on tompakkia, ja hohtokivi on
+lasia. Renkaan koko arvo on kolme markkaa, minä lainaan teille markan
+sitä vastaan."
+
+"Tompakkia!" huudahdin hämmästyneenä. "Varmaan väitätte, että tämä
+kellokin on tompakkia!" Ja vapisevin käsin otin minä esiin liivini
+taskusta kauniin kultakelloni ja oijensin sen hymyvälle semitiläiselle.
+
+"Ei, herra Müller, ei! Se on toista! Kaunis, oivallinen, oikea
+kultakello!" Hän katseli sitä kaikilta tahoilta ja avasi kuoren. Ja
+taasen vetäysivät hänen vanhantestamenttiset kasvonsa tuohon
+pirulliseen hymyyn. "Oh, kuinka kauniin kruunun herra Müller on antanut
+piirtää siihen ja hienon vaakunan lisäksi!"
+
+Vaakuna ja kruunu kuoren sisäpuolella! Oi, etten ennen tullut
+ajatelleeksi niitä! Vanhan lurjuksen kasvojen juonteista osasin selvään
+lukea, mitä hän minusta ajatteli. Juopoksi ja murhaajaksi oli minua jo
+sanottu eilen; tänään pidettiin minua vaihdon vuoksi varkaana.
+Oikeinhan tästä kaikesta saattoi tulla hulluksi!
+
+Osottaakseni ylenkatsettani panttilainaajaa kohtaan en vastannut
+sanaakaan enää; tempasin vaan äkkiä lemmityn kelloni hänen likaisista
+kynsistään ja ryntäsin suoraa tietä ulos kadulle. Ensi kadunkulmassa
+tulin muistaneeksi että olinkin unohtanut tuon pahanpäiväisen
+tompakkirannerenkaan Abrahamssohnin luo... Kuinka hyvin minä nyt
+käsitin, mistä syystä tunnollinen Kalle Ferdinand ei ollut tahtonut
+panttauttaa tuota kallista morsiuslahjaansa! Oh, vähät minä koko
+roskasta; antaa sen jäädä sinne, missä on, kunhan pääsen näkemästä
+tuota irnuvaa israeliittaa!
+
+Käännyin ja pudistin nyrkkiä huonetta kohden, missä minua, viattominta
+kaikista muluksista, niin kauheasti oli loukattu. Ja silloin -- se oli
+sattumukseksi jo liikaa -- näin tuon harmaanuttuisen keski-ikäisen
+miehen astuvaa sisään samaan puotiin, jossa vasta olin käynyt. Olisiko
+mies salapoliisi? Sepä vain puuttui! Eikä koko Hampurissa ainoata
+tuttua sielua, joka tietäisi vakuuttaa puolestani, että olin
+hyvänsävyisin kaikista ihmislapsista ja säädyllisten vanhempien
+säädyllisin poika.
+
+Mutta mitä -- jos turvaisin isääni! Hän oli ainoa, joka saattoi auttaa
+minua pulasta. Hänelle tulisi minun ilman mitään verukkeita ilmoittaa
+kauhea tilani ja hänen täytyisi auttaa minua, vaikka kuinkakin suuressa
+määrässä häntä rasittaisi tuo isissä niin tavallinen kuurous, kun on
+kysymys raha-asioista. Minä kyselin sähkölennätinkonttooria ja sitten
+-- miten laatisin sähkösanoman, ja riittäisikö 5 markkaa 75 penniä
+siihen? Sähkösanomat olivat siihen aikaan kalliimpia kuin nyt.
+Mietittyäni ja raapittuani korviani, sain viimeinkin kyhätyksi
+seuraavan sähkösanomanäytteen, jonka jätin lähetettäväksi isälleni:
+
+ "_Parooni Wallrode, Schiverin.
+
+ Epäilyksessä. Istun kiinni vaimoine lapsineni. Lähetä
+ paljon sähkörahoja Hôtel de l'Europe'hen.
+
+ Ernst_."
+
+Tähän mestarikyhäykseen olin jotenkin tyytyväinen. Varsinkin olin ylpeä
+sanasta: _sähkörahoja_, joka oli muodostettu samaan malliin kuin
+"sähkövastaus." Lause: "Istun kiinni vaimoine lapsineni", olisi ehkä
+herra isästäni vähän arvoituksen kaltaista, mutta ainakin ilmoittaisi
+se hänelle, että hänen poikaparkansa oli tavattomassa pälkähässä. Kun
+sitten olin varma siitä, että tämä mestarillisesti kokoonpantu sanoma
+oli matkalla, heilahti henkeni taasen nuoruuden joustavuudella ylös
+uusien toiveiden maailmoihin. Miellyttävä kävelyretki ja toinen pieni
+ja halpa voileipä-aamiainen teki tehtävänsä. Yhdessä paransivat ne
+mielialani niin, että kun parin tunnin kuluttua saavuin hotelliin, olin
+jotenkin hyvällä tuulella.
+
+Toisin oli Mimmi-rouvan laita. Suruisena ja alakuloisena istui hän
+siinä niin huolestuneen näköisenä, että minä luulin velvollisuudekseni
+lohduttaa häntä.
+
+Olin juuri saanut muutamia toivon sanoja lausutuksi, kun joku taputti
+ovelle, ja kun jotenkin äreästi olin huudahtanut: "Astukaa sisään!" ja
+ovi sitten aukeni, mitä sainkaan nähdä? Siinä hän seisoi tuo omituinen,
+harmaassa puvussa oleva mies, joka kadulla oli seurannut minua niin
+uskollisesti kuin oma varjoni.
+
+"Nyt tulee hauskaa!" ajattelin itsessäni ja istuuduin varovaisuuden
+vuoksi ovea likimmälle tuolille.
+
+"Onko minulla kunnia puhutella Lontoosta tulevaa herra ja rouva
+Mülleriä?" kysyi mitättömältä näyttävä mies kohteliaasti kumartuen.
+
+Mimmi-rouva oli kohta valmis myöntymään. Minun kurkkuni oli kuin
+pihdissä.
+
+"Siinä tapauksessa saan tässä jättää teille kapineen, jonka herra
+Müller äsken unhotti Taneli Abrahamssohnin puotiin."
+
+Ja mitättömältä näyttävä mies laski tätä sanoessaan onnettoman
+rannerenkaan pöydälle hämmästyneen omistajattarensa eteen.
+
+"Minun rannerenkaani!" huudahti Mimmi-rouva. "Ja te olette unohtanut
+sen -- puotiin!"
+
+"Niin kyllä, sillä se ei ole kullasta, se on pelkkää tompakkia!" huusin
+minä äreästi.
+
+"Tompakkia? Mitä se on?"
+
+"Paljasta roskaa", sähisin minä.
+
+Mimmi-rouva ei tietysti ymmärtänyt, mistä kysymys oli, ja silmäsi
+neuvotonna milloin minua milloin mitätöntä miestä.
+
+"Aivan oikein", sanoi tämä, "paljasta roskaa, ihan arvotonta roskaa!
+Teidän herra miehenne erehtyi luullessaan sitä kullaksi."
+
+Mimmi-rouva vaipui alas tuolille ja peitti käsillään kasvonsa.
+
+"Ja sitten olisi minulla vielä omasta puolestani vähän asiaa", sanoi
+pelättävä mitätön. "Nimeni on Paulson, salapoliisi Paulson. Tässä on
+todiste-osotus, jos herrasväki suvaitsee katsoa sitä."
+
+"Salapoliisi...?!" änkötimme Mimmi-rouva ja minä, melkein yksin suin.
+
+"Onko teillä mitään tuollaista todiste-osotusta, herra Müller?"
+
+"Minulla? -- Ei ... mitä minä sillä tekisin?"
+
+"Vai ei; no, siinä tapauksessa pyydän että hyväntahtoisesti seuraatte
+minua. Herra poliisikommissarius tulee varmaan hyvin iloiseksi,
+saadessansa tehdä teidän tuttavuutta, herra Müller, ja teidän
+rouvapuolisonne..."
+
+"Hiiteen minun rouvapuolisoni!" huudahdin hypäten tuolilta
+raivostuneena. "Minulla ei ole mitään rouvapuolisoa -- kaikeksi
+onneksi."
+
+"Ah, ettekö olekaan nainut?" nauroi harmaapukuinen. "Siinä tapauksessa
+ehkä rouvakin hyväntahtoisesti tekee meille seuraa. Herra
+poliisikommissarius on hyvin utelias, kun on kysymys tällaisista
+pienistä perhesuhteista. Ne ovat hänestä niin kovin hupaisia! Minulla
+on vaunut odottamassa. Niitä voi herrasväki käyttää, ja rouvan sopii
+ottaa pienonen mukaansa."
+
+"Herra!" huudahdin minä harmistuneena ja syrjäyttäen niin paljon kuin
+minun oli mahdollista kaikkea nuorellista kunnioitusta esivallan
+palveliaa kohtaan -- "herra, heittäkää jo sopimaton ivanne, menkää
+kotiin ja ilmoittakaa herra poliisikommissariukselle, että minun on
+kunnia esiintyä hänen luonaan, niin pian kuin olen syönyt puolisen.
+Tulen antamaan hänelle tyydyttävät tiedot omasta itsestäni ja tästä
+rouvasta."
+
+Mutta nyt olisitte nähneet tuota mitätöntä! Hän otti tuimistuakseen ja
+sanoi äänellä, joka ei tuntunut sallivan vastustusta:
+
+"Teette järkevästi, herra Müller, jollette yritäkään vastustelemaan.
+Olisi kaiketi teille ja teidän rouvallenne hyvin vastenmielistä, jos
+antaisin poliisikonstaapelien saattaa teitä pitkin katuja."
+
+"Poliisikonstaapelien!"
+
+Mimmi-rouva purskahti itkuun tätä uhkausta kuullessaan, ja minä olin
+vähällä noudattaa hänen esimerkkiään. Kiiruhdin sentähden ottamaan
+esiin nenäliinani ja aloin innokkaasti siivoella nokkaani, siten
+voimattomassa vihassa salatakseni esiintunkevia kyyneleitäni. Mutta
+silloin tempasi pahanilkinen salapoliisi äkkiä nenäliinan kädestäni ja
+sanoi ilkkuen:
+
+"Kuinka hieno nenäliina teillä on -- herra Müller! Suuri, punanen
+vaakuna, joka penikulman päässä ilmaisee paroonin! Suvainnette, että
+otan sen mukaani -- todistuskappaleeksi?"
+
+"Alentaisin itseni, jos enempään sananvaihtoon rupeaisin kanssanne",
+vastasin ylenkatseellisesti. "Lähtekäämme!"
+
+Ja me lähdimme todella. Nyyhkivää Mimmi-rouvaa, jonka koko ruumis
+vapisi, täytyi minun taluttaa alas rappusia, ja salapoliisin täytyi
+ottaa kantaakseen tiesi kuinka moneen vaatteeseen kääritty Fumps. Tuo
+pieni ihmisalku oli nyt erinomaisen hyvällä tuulella ja hymyili
+ystävällisesti oikeudenpalveliaa vastaan.
+
+Alaalla etehisessä tapasimme hotellin isännän.
+
+"Minä pyydän, herra, että suoritatte laskunne, ennenkuin jätätte
+hotellin."
+
+Monenmoiset onnettomuuteni olivat tylsistyttäneet minua siihen määrään,
+etten tästä uudesta salamaniskusta ollut juuri millänikään. Vastasin
+isännälle tyynesti:
+
+"Ikävä kyllä, en nyt tällä hetkellä voi sitä tehdä; mutta päivän
+kuluessa toivon saavani sähköteitse rahaa. Jos poissaollessani
+sähkösanoma saapuisi parooni Wallrodelle, niin lähettäkää se minulle.
+Tämä herra tässä sanoo teille, missä minua saa tavata."
+
+"Missäkö teitä saa tavata -- sen tiedän kyllä jo itsekin, herra
+parooni", vastasi isäntä ivallisesti. "Vastaiseksi pidän minä
+takavarikossa kapineenne."
+
+Minä en huolinut mitään vastata tuolle katalalle miehelle; lähdin
+ääneti ulos ja nousin kadulla odottaviin vaunuihin. --
+
+Puolen tunnin kuluttua sain astua poliisikommissariuksen eteen. Oi,
+taasen -- mikä kohtalon iva! Herra poliisikommissarius ei ollut kukaan
+muu, kuin tuo kauhea harmaapartainen profeetta, joka Argolaivassa oli
+ennustanut, että tulisin viinahulluksi. Tämä peto ihmishaamussa kyllä
+ilolla tuomitsisi minut kuolemaan, jos se vain kävisi päinsä -- siitä
+olin vakuutettu. Peräydyin sentähden pari askelta kuoleman kalpeana ja
+koetin päästä ovelle, mutta siinä oli pari poliisimiestä, jotka
+töyttäsivät minua eteenpäin viheriän pöydän luo, jonka takana kauhea
+tuomarini istui.
+
+"Tiesin sen, nuori mies, tiesin että pian taasen yhtyisimme!" alkoi hän
+ja hänen terävät, harmaat silmänsä tutkivat minun solakkaa olentoani
+oikein silminnähtävällä mielihyvällä. Sitten lisäsi hän voitonriemulla:
+"Näinhän minä kohta, minkä hengen lapsia te olette; näin, että
+juoksisitte suoraa päätä syliini. Tosin tapahtuu nyt tämä enemmän
+teidän huonosta onnesta kuin minun ansiosta, vaikka olinkin ihan teitä
+varten matkustanut Englantiin."
+
+"Minua varten?" -- Seisoin siinä liikkumattomana hämmästyksestä.
+
+"Niin, juuri teitä varten", kertasi tuo kauhea, iloiten minun
+hämmästyksestäni. "Ja nyt ottakaamme katsellaksemme asiaa, jos olette
+niin järkevä, ettette tee mitään tyhmyyksiä. Siis pöytäkirjaan: Mikä on
+teidän nimenne, nuori mies?"
+
+Minä mainitsin empimättä oikean nimeni. Kurjat sbirrit -- tarkoitan
+poliiseja -- olivat vähällä purskahtaa nauruun ja itsepä tuima
+kommissariuskin hymyili -- jos semmoinen peto voi hymyillä.
+
+"Ja missä ja milloin olette syntynyt -- anteeksi, minun tulee kai
+sanoa: jalosukuinen herra?"
+
+Mainitsin paikan ja vuosiluvun.
+
+"Mitä olette?"
+
+"Parooni, olenhan sen jo sanonut."
+
+"Niin kai, parooni -- tietysti te olette parooni. Mutta minä haluaisin
+tietää, mitä te teette, mikä virka teillä on?"
+
+"Virka? Minä tavoittelen tohtorin arvoa -- harjoittelen opintoja."
+
+Nyt purskahtivat poliisit takalistossa nauruun ja heidän arvoisa
+kommissariuksensa sanoi ivallisesti:
+
+"Olettekin niitä harjoitelleet oivallisesti kansainvälisillä
+petkutusmatkoillanne. Meidän tulee nyt pitää huolta siitä, että
+pääsette pitemmäksi aikaa rauhaan viisaustieteellisiä tutkimuksianne
+hyväksenne käyttämään."
+
+Sitten kirjoitettiin pöytäkirjaan, mitä herra Paulson'illa oli
+ilmoitettavaa; ja tämän mitättömän salapoliisin suussa tuntui minusta
+itsestänikin kaikki, mitä tänäpänä olin tehnyt ja toiminut, hyvin
+epäluulon alaiselta. Sitten kääntyi kauhea herra jälleen minuun ja
+sanoi:
+
+"Voitteko antaa minulle luotettavia tietoja niistä suhteista, jotka
+sitovat teidät nuoreen rouvaan, joka asui teidän kanssanne huoneessa
+N:o 47?"
+
+Eihän minulla ollut mitään salattavaa, ja sentähden kerroinkin totuuden
+mukaan asian. Epäilemättä olisin tehnyt sen, vaikkakin sillä olisin
+saattanut epä-edulliseen valoon holhottini, sillä vihani viatonta
+rouvaa kohtaan, jota pidin syypäänä kaikkiin onnettomuuksiini, oli
+kerrassaan tukehuttanut viimeisetkin hellimmät tunteet, vieläpä kaiken
+ritarillisuudenkin. Luonnollista oli, ettei uskottu sanaakaan koko
+kertomuksestani. Kun olin lopettanut, sanoi poliisikommissarius:
+
+"No, saanemme kuulla totuuden naiselta, jollette edeltäpäin ole
+istuttaneet juttujanne tuohon onnettomaan viekoiteltuun olentoon.
+Minusta ainakin näyttävät jo laivassa saamani epäluulot teitä kohtaan
+toteutuvan teidän ihmeellisen rohkeutenne ja kekseliäisyytenne takia.
+Tahdon sentähden auttaa teidän muistianne hieman, nuori mies, koska se
+näyttää kärsineen teidän viinaanmeneväisyydestänne."
+
+Ja hän otti esiin paperin ja luki siitä tunnusmerkit, jotka valokuvan
+tarkkuudella kuvasivat minun ulkoihmistäni: "pituus keskulainen, kasvot
+pyörevät, tukka valkoinen, partaa ei, silmät siniset, nenä tavallinen,
+suu tavallinen; erityisiä tuntomerkkejä puuttuu."
+
+Joka ei tästä luettelosta tuntenut -- minua, oli, jollei umpisokea,
+ainakin värisokea.
+
+Kun arvoisa kommissarius oli ehtinyt luettavansa loppuun, kohotti hän
+äänensä ja huusi voimallisesti:
+
+"Te olette kyypäri Max Emanuel Kipfel, tunnettu nimellä Wurm; te olette
+syntynyt Hammelburgissa, likellä Schweinfurtia; te olette,
+nuoruudestanne huolimatta, vaarallinen pettäjä; te olette milloin
+milläkin nimellä tehneet tyynesti tuumailtuja varkauksia. Jonkunmoinen
+sievistely käytöksessä ja tavaton röyhkeys ovat olleet paraat
+puoltajanne. Mutta minun tuiki tarkkaa silmää ette ole voineet viedä
+väärään. _Minä tunsin teissä paikalla kyypärin_."
+
+Nyt en voinut kestää kauemmin. Saadakseni pidätetyksi mieliharmini
+pusertamia kyyneleitä, purskahdin pilalliseen nauruun. Tästä suuttui
+tietysti erehtymätön tuomarini silmittömästi. Hän antoi paikalla viedä
+minut vankilaan.
+
+Surullisen naurettava oli asemani, mutta sittenkin tunsin nälkää, ja
+sentähden kysyin vanginvartialta, mihin aikaan päivällistä syödään.
+
+"Jos tahdotte maksaa", vastasi hän, "niin saatte paikalla, mitä
+haluatte."
+
+Kun minulla vain oli kolme Englannin pensiä taskussani, en voinut
+ajatellakaan mitään -- päivällistä. Nälkäisenä näin päivän kuluvan,
+auringon laskeuvan rautakiskoilla varustetun akkunani takana ja yön
+vihdoinkin pimeydellään peittävän tämän päivän sanomattomat häpeät. Oi,
+mikä yö! Mitä tovereita! Ja sitten vielä lisäksi kauhea nälkäni!
+
+Seuraava aamu toi vihdoinkin minulle vapautuksen kaikista
+kärsimyksistäni -- rakkaan isäni muodossa. Semmoisella ihastuksella
+kuin vankilassa en ollut syntymäpäivästäni saakka kertaakaan rientänyt
+hänen luokseen. Millä riemulla minä syleilin häntä! Ja siinä hänen
+rintaansa vastaan itkin minä -- häpeämättä.
+
+"Mutta kuinka saatoit lähettää minulle niin järjettömän sähkösanoman,
+poikani? Luulin, että olit salaisesti nainut Englannissa."
+
+"Nainut -- minä! En, isä, minä en nai koskaan; olkaa varma siitä."
+
+Isäni ei sanonut mitään, josta olisin voinut päättää, pitikö hän tuon
+vakuutukseni aivan varmana, mutta sen sijaan otti hän minut mukaansa
+lähinnä olevaan ruokaravintolaan.
+
+Mimmi-rouvaa en ole sen koommin nähnyt. Tuskinpa olisin voinut enää
+kärsiäkään hänen näköään. Jos ja miten hän pääsi Belgardiin, sitä en
+tiedä; mutta luulen että isäni auttoi hänet sinne.
+
+Oikeudentuntoni vaatii minun kumminkin tunnustamaan, että ystäväni
+Kalle Ferdinand Müller muutamien kuukausien kuluttua maksoi minulle
+ja isälleni, mitä me olimme kuluttaneet hänen vaimonsa tähden.
+Kun hän uskoi huoleeni kauniin Mimminsä ja äänekkään Fumpsin, oli
+miesraukka todellakin ollut kovin ahtaalla, ja hänelle on sentähden
+anteeksi-annettava sukkela keksintönsä. Myöhemmin sai hän hyvän
+konserttimestaripaikan ja tuli siten hyvin toimeen Mimminsä ja
+Fumpsinsa kanssa.
+
+
+
+
+
+
+SOTAKARKURI.
+
+Kirj.
+
+LEOPOLD v. SACHER-MASOCH.
+
+
+
+
+Wienin kongressi vv. 1814-1815 oli hyvin lystikäs kongressi.
+Keskustelut sujuivat hyvin vitkallisesti, sillä enemmän kuin ikävistä
+valtioasioista oli koko maailma huvitettu Wienin hovin usein
+omituisista, aina loistavista juhlapidoista ja kaunottarista, joita
+kaikista maan ääristä oli kokoontunut Tonavan varrella sijaitsevaan
+keisarikaupunkiin.
+
+Viidelle naiselle, joita pidettiin kauneimpina kauneimmista, oli
+annettu luonteisiaan lisänimiä; kreivitär Karoliina Secchenyi oli
+"virnakka", kreivitär Sohvia Zichy "jokapäiväinen"; kreivitär Saurma
+"la beauté du diable" (paholaiskaunotar) ja kreivitär Rossiina
+Esterhazy "hämmästystä herättävä."
+
+Kaunein kaikista oli kumminkin -- ja siitä olivat kaikki yhtä mieltä --
+kreivitär Julia Zichy, jota sanottiin "taivaalliseksi kaunottareksi."
+Hän oli hurskailla silmillään lumonnut itse Preussin kuninkaan
+Friedrich Wilhelm III:nnenkin, joka hiljaisella, toggenburgilaisella
+tavallaan häntä jumaloitsi.
+
+Kun ilma oli kaunis, nähtiin usein koko kongressiseurue jaloittelemassa
+vallinsarvella: hallitsiat, valtiomiehet, kenraalit ja naiset. Siinä
+nähtiin jalo-aatteinen Venäjän Aleksanteri, hurmaava Katariina
+Oldenburgilainen Würtembergin rakastuneen perintöprinssin vieressä,
+jonka puolisoksi hän sittemmin tuli, Eugéne Beauharnais, Gentz,
+Talleyrand, Humboldt, Jahn, Rahel Levin, rouvat Geymüller ja Arnstein
+-- sanalla sanoen kaikki, joilla oli jonkinlaista tehtävää
+maailmanäyttämöllä; yksi vain puuttui, vanha marsalkka "Vorwärts."
+Näilläkin kävelyretkillään lähestyi Friedrich Wilhelm mielellään
+"taivaallista", kunnioittaen häntä silloin tällöin kukkaiskimpulla,
+joka tähän aikaan, varsinkin talvella, oli jotakin aivan tavatonta.
+Puhelu heidän kesken alkoi aina yhtäläisillä tyhjänperäisillä
+lauseilla, lakoonisilla kuninkaan puolelta, jolle muuan kongressin
+irvihammas oli antanut nimen "kuningas Infinitivus", sulavilla taasen
+Julia kaunottaren puolelta.
+
+"Kuinka nukkunut, kreivitär?"
+
+"Hyvin, teidän majesteettinne, Jumalan kiitos."
+
+"Kaunis ilma tänään."
+
+"On, teidän majesteettinne; taivas on armollisempi meitä kohtaan kuin
+ansaitsemme."
+
+Äänettömyyttä.
+
+"Würtembergin prinssi näkyy olevan ihastunut suuriruhtinatar
+Katariinaan."
+
+"Minusta näyttää kuin Kaikkirakastava siunaisi tätä liittoa, sillä
+suuriruhtinatarkin tuntuu olevan hyvin mieltynyt prinssiin."
+
+Pitkää äänettömyyttä.
+
+"Kaikki eivät voi samaa sanoa."
+
+Julia luo silmänsä taivasta kohden ja huokaa.
+
+Tavattoman pitkää äänettömyyttä.
+
+Toverikseen suuren suurelle rekiretkelle valitsi hiljainen kuningas
+"taivaallisen kaunottaren." Hallitsioilla näet oli oikeus valita, muut
+saivat tyytyä sattumuksen määräykseen. Itävallan keisari otti
+ollaksensa Venäjän ihastuttavan keisarinnan ritarina. Keisarinna oli
+tässä tilaisuudessa puettu viheriäsilkkiseen kärpännahkaiseen turkkiin
+ja venäläiskuosiseen päähineeseen, joka oli reunustettu sätenöivillä
+hohtokivillä. Tsaarilla oli rekitoverinaan purppurasamettiseen
+suopeliturkkiin puettu Auersbergin prinsessa, ja Friedrich Wilhelmillä
+kreivitär Julia Zichy, jonka sinisenketun nahkainen, amaranttivärinen
+silkkikaappu somasti liittyi "taivaallisen" solakkaan vartaloon.
+Preussin prinssi Wilhelm oli saanut osalleen lumoovan ja ihanan Fuchsin
+kreivittären.
+
+Loistava rekiretki kulki kaupungin suurimpia katuja pitkin Schönbrunnin
+huvilinnaan, jonka suuren lammen jäällä toinen osa seurueesta näytteli
+taitoansa.
+
+"Miten voidaan tänään, kreivitär?" alkoi kuningas; "vähän hymyilyä,
+pyydän."
+
+"Olen aivan hämilläni vielä loukkauksesta, joka on minua kohdannut,
+teidän majesteettinne", vastasi "taivaallinen" Julia ja hänen
+yliluonnolliset silmänsä sätenöivät, niinkuin pikku paholaisen.
+
+Kuningas rypisti otsaansa. "Kuka on uskaltanut loukata puhdasta
+sieluanne?"
+
+"Poliisi, teidän majesteettinne."
+
+"En ymmärrä."
+
+"Muuan poliisikommissarius tuli tänään palatsiini vangitakseen
+sotakarkurin."
+
+"Liiallista virka-intoa kaiketi, chère comtesse, mutta -- karkuri ...
+vakava asia."
+
+"Käskin kommissariuksen välttää kaikkea julkisuutta ja jättää asian
+haltuuni; karkulainen lienee sitä paitsi yksi palvelioistani."
+
+"Oikein tehty, chère comtesse."
+
+"Onneton ihminen kuulunee Venäjän keisarin Aleksanterin rykmenttiin ja
+on siis unkarilainen", jatkoi "taivaallinen"; "mutta kun kaikki
+palveliani ovat unkarilaisia, miten saan niistä esiin syyllisen?"
+
+"Vaikea asia. Kaikkiko palvelianne sotilaita?"
+
+"Ei ainoakaan minun tietääkseni."
+
+"Hm! Saa nähdä -- huomenna luonanne; mies paljastettava."
+
+"Kuinka onnellinen olen teidän majesteettinne korkeasta avusta. Taivas
+lähettää minulle enkelin teidän majesteettinne persoonassa."
+
+"Ei toki! Älkää saattako häpeämään. -- Päätetty, chère comtesse."
+
+ * * * * *
+
+Seuraavana aamuna meni kuningas kreivittären luo, joka juuri oli
+ehtinyt pukeutua aamupukuunsa ja hymyili hänelle pitsipilvien sisästä.
+
+"Nukkunut hyvin", alkoi kuningas, "kirkkaat silmät, hauskaa!"
+
+"Olen nähnyt kaunista unta", vastasi "taivaallinen" ja katsoi taivasta
+kohden tavalla, joka oli saanut Gentzin sanomaan, että hän leinakoitsi
+taivaan edessä.
+
+"Nähnyt unta, mistä?"
+
+"Kuninkaasta."
+
+"Hm!"
+
+"Kuninkaasta, joka ratsasti valkosiipisellä hevosella ja nosti minut
+satulaansa."
+
+"Hm, hm!"
+
+"Ympärilläni oli loistetta, joka huikaisi silmiäni; kohousin tähtien
+luo."
+
+"Unelmanne, divine comtesse, ovat kuin ajatuksenne. Jalot luonteet
+pyrkivät aina ylöspäin; eivät matele maassa."
+
+Kreivitär huokasi ja vaikeni. Kuningaskin oli ääneti, kunnes hänen
+silmänsä sattuivat erääseen tauluun, joka kuvasi kohtauksen Leipzigin
+tappelusta -- Itävaltalaisten raivoisaa taistelua Delitzin linnan luona
+Poniatovskin johtamia puolalaisia vastaan.
+
+"Entäs karkulaisemme?" kysyi Friedrich Wilhelm, heräten ajatuksistaan.
+
+"Ah, olin unhottanut häntä", vastasi kreivitär. "Kuinka aikoo teidän
+majesteettinne tutkia asiaa?"
+
+"Kutsukaa kokoon talonväkenne, kreivitär", sanoi kuningas.
+
+Julia soitti pientä kelloa ja antoi sisäänastuvalle kamarirouvalleen
+tarpeelliset käskyt.
+
+Kun miespuoliset palveliat olivat kokoontuneet ruokasaliin, tulivat
+sinne kuningas ja kreivitär. Siinä tutki Friedrich Wilhelm terävillä
+sotilassilmillään jokaista erikseen, meni sitten kreivittären luo ja
+mumisi:
+
+"Kummallista, ei kenessäkään mitään sotilaantapaista. Saa sittenkin
+koettaa."
+
+Ja kuningas käski kaikkien asettua rivitysten salin pituusseinää
+vasten, kasvot seinään päin. Kun käskyä oli toteltu, meni kuningas
+rivin taakse ja huusi täyttä kurkkua komentosanan: "Oikeaan päin!"
+
+Kaikki jäivät seisomaan liikkumatta; yksi vain, eräs tallirenki, teki
+käännöksen.
+
+"Ilmitullut!" huudahti kuningas, "karkuri Aleksanterin rykmentistä."
+
+Onneton kalpeni ja heittäysi kuninkaan jalkoihin.
+
+Siihen aikaan rangaistiin kaikki sotakarkurit Itävallassa
+kujanjuoksulla, joka oli melkein samaa kuin kuolema.
+
+"Nouse", ärjäsi kuningas vihoissaan. Mutta tuskin oli karkuri
+noudattanut käskyä, kun Friedrich Wilhelm purskahti kaikuvaan nauruun.
+
+"Mikä nenä!" huudahti hän, ja "taivaallisenkin" huulet vetäysivät
+hymyyn.
+
+Nenä oli todellakin ihmeellinen pituutensa takia.
+
+"Armoa, teidän majesteettinne, armoa! Olen viaton, nenäni syyllinen."
+
+"Miksi ruveta sotilaaksi, kun ei ole halua ammattiin?"
+
+"Nenäni takia, teidän majesteettinne."
+
+"Selvemmin."
+
+"En voi, olen unkarilainen, teidän majesteettinne."
+
+"Mikä nimi?"
+
+"Szarnovary Istvan."
+
+"Nenä?"
+
+"Talonpojan pojan Czomban kylästä Ödenburgin kreivikunnassa. Olen kauan
+pitänyt silmällä Madelia, kaunista tyttöä, ennen Irma niminen. Hivukset
+hällä niin mustat kuin yö, silmät niin siniset kuin taivas, suu
+kirsimarja. Kohtasin Irman eräänä pyhänä Czardassa.
+
+"En ymmärrä."
+
+"Czarda on kapakka, teidän majesteettinne", tulkitsi kreivitär.
+
+"Olen mustalaisena, tanssin czardaa Czardassa", jatkoi karkulainen.
+
+"En ymmärrä."
+
+"Czarda on unkarilainen tanssi, teidän majesteettinne", selitti
+"taivaallinen" Julia.
+
+"Tahdon tanssia czardaa Irman kanssa, joka oli vienyt sydämeni; menen
+Irman luo, vääntelen viiksiä, teen hyppyjä, kannukset helisevät, mutta
+mitä tekee Irma? Irma nauraa, teidän majesteettinne!"
+
+"Olisin tehnyt samoin", sanoi kuningas.
+
+"Jos on minulle kunniaksi, että teidän majesteettinne nauraa minulle,
+niin häpeä, kun Irma sen tekee; minä suoraa päätä Ödenburgiin, otan
+pestin, rupean sotamieheksi."
+
+"No, miksi karata?"
+
+"Nenän tähden, teidän majesteettinne."
+
+"Kuinka, nenä taasen?"
+
+"Taasen, armollinen majesteetti. Mutta ei minun syyni; jalosukuinen
+kapteeni..."
+
+"En ymmärrä; selvemmin."
+
+"Jalosukuinen herra kapteeni tulee kasarmiin juuri kun herra korpraali
+harjoittelee meitä, rekryytejä. 'Tuo mies ei seiso rivissä', sanoo,
+viittaa minuun. Mutta, teidän majesteettinne, se onkin vain nenäni,
+joka ulkonee rivistä. Kun herra korpraali oikoo meidät kiväärillä,
+näkee jalosukuinen kapteeni, että kaikki on hyvin. Riivattu nenäni vain
+ei tahdo pysyä rivissä."
+
+Kuningas ja kreivitär purskahtivat taasen nauruun.
+
+Istvan jatkaa: "Jalosukuinen herra kapteeni sanoo: 'Bassama Teremtete,
+leikkautan pois liiat Istvan Szarnovaryn tottelemattomasta nenästä.' Se
+ei leikkiä se, teidän majesteettinne. Pelästyn kauheasti, itken koko
+yön, juoksen ulos akkunasta, pillit pussiin ja -- karkaan. Jalosukuisen
+herra kapteenin syy; mielii leikata pois nenäni liiat."
+
+"Tottako tämä?"
+
+"Totta, niin totta kuin Jumala on taivaassa, teidän majesteettinne."
+
+"No, saa nähdä, mitä voi tehdä hyväksenne. Armoa korkealta keisari
+Aleksanterilta."
+
+"Jumala siunatkoon teidän majesteettianne ja korkeastisamaisen rakkaita
+lapsia!" huusi karkulainen iloissaan.
+
+"Vastaiseksi pysyt huoneessani, Istvan", sanoi kreivitär; "onneton, jos
+karkaat, silloin armotta kujanjuoksuun."
+
+"En karkaa, en, armollisin rouva kreivitär", vakuutti Istvan, "en ole
+kiittämätön."
+
+"Oh, tämä nenä!" huudahti kuningas vielä kerran. "Miehestä ministeri,
+ja koko ikävä kongressi saa toisen muodon. Nenä on saatettava molempain
+keisarien tietoon."
+
+Istvanin nenä oli todellakin ainoa laatuaan. Hänen reippaista,
+kauniista ja järkevistä kasvoistaan tuuppasi esiin pitkän,
+terävähuippuisen keihään kaltaisena -- "Byron ja Pamela, ihanne ja
+harvinaisuus", Göthen mukaan puhuen.
+
+Seuraavina päivinä ei puhuttu koko kongressilla muusta kuin Istvanin
+nenästä; se veti puoleensa suurempaa huomiota kuin Puolan kysymys ja
+Ruotsin valtakunnan perintöoikeus. Kaikki ihmiset tahtoivat nähdä
+Istvanin nenää.
+
+Siten tuli tästä, joka oli saattanut Istvan-paralle niin paljon harmia,
+hänen pelastava enkelinsä. Mahdotontahan oli tuomita kujanjuoksuun
+miestä, jota oli vähää ennen naurettu vasten silmiä. Keisari
+Aleksanteri, Istvanin korkea suojelia, oli ensimäinen, joka meni
+katsomaan karkulaista ja vakuutti sittemmin, ettei hän koskaan
+hullunkurisimmalle ilvehtiällekään teaatterissa ollut nauranut niin
+sydämen pohjasta kuin -- Istvanin nenälle. Keisari Frans tuli uhkaavana
+kuin Jupiter, mutta -- hänen ankaruutensa suli kyyneliin; ensin koetti
+hän vastustaa naurunhaluaan, mutta tämä sai lopulta voiton siihen
+määrään että keisari oli vähällä nauruun pakahtua. Metternich, lordi
+Castlereagh, ruhtinas Schwarzenberg, parooni Bianchi ja suuri joukko
+muita, vieläpä useat kongressin kaunottaristakin kokoontuivat
+"taivaallisen kaunottaren" luo vartavasten Istvanin nenän takia, ja
+muuan taidemaalari kuvasi vihdoin miehen ja hänen nenänsä
+jälkimaailmalle.
+
+Keisari Fraasin käskystä tutkittiin asia ja silloin tuli ilmi, että
+kapteeni leikillä oli uhannut lyhentää Istvanin nenää. Istvan vietiin
+vankilaan, tuomittiin kyllä kujanjuoksuun, mutta pääsi kolmen kuukauden
+kuritushuonerangaistuksella.
+
+Kun lopullinen tuomio hänelle julaistiin, ei hän siitä ollut
+suurestikaan hyvillänsä, ja kun kuningas kerran "taivaallisen" seurassa
+kävi vankilassa katsomassa karkulaista, huudahti tämä itkien: "Teidän
+armollisin preussilainen majesteettinne, mieluummin hirsipuussa! Mitä
+on elämäni ilman Irmaa?"
+
+Kuningas ei osannut siihen mitään vastata.
+
+"Ja mitä hapankaali ilman makkaraa?" lisäsi Istvan.
+
+"Saakoon Irmansa", sanoi Friedrich Wilhelm III.
+
+"Oi, teidän majesteettinne, Irma ei huoli minusta -- nenäni kanssa."
+
+"Mitä, jos kultaisimme hänen nenänsä?" ehdotti kreivitär. "Irma silloin
+ehkä taipuisi."
+
+Nenän kultaaminen oli silminnähtävästi onnettomalle karkulaiselle
+paljoa enemmän mieleen kuin poisleikkaaminen, ja hänen kiitollisuutensa
+"kreivitär enkeliä" ja "preussilaista majesteettia" kohtaan ei rajoja
+tiennyt. Hymyen erosivat siunatut korkeudet Istvanista.
+
+Seuraavana päivänä oli kreivitär Zichyn luona paljon vieraita. Äkkiä
+katosi emäntä, mutta palasi kohta, suuri runsaudensarvi kädessään,
+tällä kertaa todellakin taivaallinen seesteisessä kauneudessaan ja
+hyvyydessään.
+
+Hänen esityksestään alkoi nyt Istvanin nenän kultaaminen. Pian oli
+runsaudensarveen kasaantunut melkoinen summa -- todellakin kultasade
+köyhälle, lapselliselle unkarilaistalonpojalle. --
+
+Kun Istvanin kolme kuukautta kestänyt rangaistusaika oli loppunut, vei
+kreivitär itse rahat hänelle, ilmoittaen samalla, että Istvan keisari
+Fransin käskystä sai palata kotiin.
+
+"Ei ikinä oikeaa sotilasta", oli Preussin kuningas sanonut. --
+
+Sitten tulivat Napoleonin "sadat päivät." Uutinen maailmanvalloittajan
+karkaamisesta Elban saarelta iski pommina wieniläisjuhliin. Iloinen
+kongressijoukko hajosi; jokainen sotilas kiiruhti lippunsa luo.
+
+Lignyn ja Waterloon tappelujen jälkeen ei Euroopalla tietysti ollut
+aikaa ajatella Istvan Szarnovaryn kohtaloa. Hän, entinen sotilas
+keisari Aleksanterin jalkarykmentissä, onneton ja samalla onnellinen
+karkulainen, oli kokonaan unohdettu.
+
+Mutta ei ainaiseksi.
+
+Kongressin muinaisista jäsenistä yhtyivät muutamat v. 1818 Aachenissa.
+Siellä tapasi "taivaallinen" hiljaisen, toggenburgilaisen ihailiansa.
+
+Teaatterissa näytettiin huvinäytelmä, jossa unkarilainen tietäjä
+esiintyi. Friedrich Wilhelm III, joka juuri silloin istui taivaallisen
+Julian loosissa, säpsähti ja näytti muistuttelevan jotakin.
+
+"Missä, missä? Tuttu kielimurre!"
+
+"Kreivitär Secchenyin luona?"
+
+"Ei, ei, Secchenyi puhuu wieniläistä. Ah, tiedän! Karkulainen,
+isonenäinen... Mitä on hänestä tullut?"
+
+"Istvan on nyt toimeentuleva mies", vastasi Julia; "hän kävi viime
+kesänä Irmansa kanssa Pestissä minua tervehtimässä."
+
+"Irma -- taipui? otti?"
+
+"Tietysti -- ynnä myös kullatun nenän."
+
+
+
+
+
+
+
+
+End of Project Gutenberg's Ensimäinen seikkailuni, by Ernst von Wolzogen
+
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 40976 ***