summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/42432-h
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '42432-h')
-rw-r--r--42432-h/42432-h.htm23797
1 files changed, 11689 insertions, 12108 deletions
diff --git a/42432-h/42432-h.htm b/42432-h/42432-h.htm
index 5e02f8d..bb3beef 100644
--- a/42432-h/42432-h.htm
+++ b/42432-h/42432-h.htm
@@ -3,11 +3,11 @@
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="fr" xml:lang="fr">
<head>
<meta http-equiv="Content-Type"
- content="text/html;charset=iso-8859-1" />
+ content="text/html;charset=UTF-8" />
<meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" />
<title>
- The Project Gutenberg's eBook of Supplément à la Correspondance Diplomatique de Bertrand de Salignac de la Mothe Fénélon,
- by Bertrand de Salignac de la Mothe Fénélon, Tome septième</title>
+ The Project Gutenberg's eBook of Supplément à la Correspondance Diplomatique de Bertrand de Salignac de la Mothe Fénélon,
+ by Bertrand de Salignac de la Mothe Fénélon, Tome septième</title>
<link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" />
<style type="text/css">
@@ -179,64 +179,23 @@
</style>
</head>
<body>
-
-
-<pre>
-
-The Project Gutenberg EBook of Supplément à la Correspondance Diplomatique
-de Bertrand de Salignac de La Mothe Fénélon, Tome Septième, by Bertrand de Salignac de La Mothe Fénélon
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-
-Title: Supplément à la Correspondance Diplomatique de Bertrand de Salignac de La Mothe Fénélon, Tome Septième
- Ambassadeur de France en Angleterre de 1568 à 1575
-
-Author: Bertrand de Salignac de La Mothe Fénélon
-
-Release Date: March 29, 2013 [EBook #42432]
-
-Language: French
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK CORRESPONDANCE DIPLOMATIQUE ***
-
-
-
-
-Produced by Robert Connal, Hélène de Mink, and the Online
-Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This
-file was produced from images generously made available
-by the Bibliothèque nationale de France (BnF/Gallica) at
-http://gallica.bnf.fr)
-
-
-
-
-
-
-</pre>
-
+<div>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 42432 ***</div>
<div class="tnote">
<p>Notes de transcription:<br />
-Les erreurs clairement introduites par le typographe ont été corrigées.
-L'orthographe d'origine a été conservée et n'a pas été harmonisée.</p>
+Les erreurs clairement introduites par le typographe ont été corrigées.
+L'orthographe d'origine a été conservée et n'a pas été harmonisée.</p>
<p>Sur la page 3, l'expression mil <a href="#V"><span class="xs">V</span><sup>c</sup></a> soixante neuf signifie
-que le chiffre romain doit être multiplié par cent.</p>
+que le chiffre romain doit être multiplié par cent.</p>
<div class="covernote">
-<p>La page de couverture a été créée expressément pour cette version
-électronique et placée dans le domaine public.</p>
+<p>La page de couverture a été créée expressément pour cette version
+électronique et placée dans le domaine public.</p>
</div>
</div>
<p><a id="Page_I"></a></p>
-<h1><span class="large">SUPPLÉMENT</span><br />
+<h1><span class="large">SUPPLÉMENT</span><br />
<span class="xs">A LA</span><br />
CORRESPONDANCE<br />
<span class="large">DIPLOMATIQUE</span></h1>
@@ -244,14 +203,14 @@ CORRESPONDANCE<br />
<p class="titre xs">DE</p>
<p class="titre">BERTRAND DE SALIGNAC<br />
-<span class="large">DE LA MOTHE FÉNÉLON,</span><br />
+<span class="large">DE LA MOTHE FÉNÉLON,</span><br />
<span class="xs">AMBASSADEUR DE FRANCE EN ANGLETERRE</span><br />
<span class="xs">DE 1568 A 1575,</span></p>
-<p class="titre small fancyfont">Lettres adressées de la Cour à l'Ambassadeur.</p>
+<p class="titre small fancyfont">Lettres adressées de la Cour à l'Ambassadeur.</p>
-<p class="titre">TOME SEPTIÈME.<br />
-<span class="small">ANNÉES 1568-1575.</span></p>
+<p class="titre">TOME SEPTIÈME.<br />
+<span class="small">ANNÉES 1568-1575.</span></p>
<p class="p4 titre">PARIS ET LONDRES.</p>
<hr class="c5" />
@@ -261,18 +220,18 @@ CORRESPONDANCE<br />
<p class="p4 titre"><span class="xlarge"><b>RECUEIL</b></span><br />
<span class="xxs">DES</span><br />
-<span class="large">DÉPÊCHES, RAPPORTS,</span><br />
-<b>INSTRUCTIONS ET MÉMOIRES</b></p>
+<span class="large">DÉPÊCHES, RAPPORTS,</span><br />
+<b>INSTRUCTIONS ET MÉMOIRES</b></p>
<p class="p2 titre"><span class="fancyfont">Des Ambassadeurs de France</span><br />
-<span class="small"><i>EN ANGLETERRE ET EN ÉCOSSE</i></span><br />
-<span class="xs">PENDANT LE XVI<sup>e</sup> SIÈCLE,</span></p>
+<span class="small"><i>EN ANGLETERRE ET EN ÉCOSSE</i></span><br />
+<span class="xs">PENDANT LE XVI<sup>e</sup> SIÈCLE,</span></p>
-<p class="center"><span class="small fancyfont">Conservés aux Archives du Royaume,</span><br />
-<span class="xxs">A la Bibliothèque du Roi,</span><br />
+<p class="center"><span class="small fancyfont">Conservés aux Archives du Royaume,</span><br />
+<span class="xxs">A la Bibliothèque du Roi,</span><br />
<span class="xxs">etc., etc.,</span></p>
-<p class="center"><span class="xs">ET PUBLIÉS POUR LA PREMIÈRE FOIS</span><br />
+<p class="center"><span class="xs">ET PUBLIÉS POUR LA PREMIÈRE FOIS</span><br />
<span class="xxs"><i>Sous la Direction</i></span><br />
<span class="medium"><b>DE M. CHARLES PURTON COOPER.</b></span></p>
@@ -285,188 +244,188 @@ CORRESPONDANCE<br />
<p><a id="Page_III"></a></p>
-<p class="p4 center"><span class="xlarge">DÉPÊCHES, RAPPORTS,</span><br />
-<span class="small">INSTRUCTIONS ET MÉMOIRES</span><br />
+<p class="p4 center"><span class="xlarge">DÉPÊCHES, RAPPORTS,</span><br />
+<span class="small">INSTRUCTIONS ET MÉMOIRES</span><br />
DES AMBASSADEURS DE FRANCE<br />
-<span class="xxs">EN ANGLETERRE ET EN ÉCOSSE</span><br />
-<span class="xs">PENDANT LE XVI<sup>e</sup> SIÈCLE.</span></p>
+<span class="xxs">EN ANGLETERRE ET EN ÉCOSSE</span><br />
+<span class="xs">PENDANT LE XVI<sup>e</sup> SIÈCLE.</span></p>
<p><a id="Page_IV"></a></p>
-<p class="p4 center xlarge"><b>LA MOTHE FÉNÉLON.</b></p>
+<p class="p4 center xlarge"><b>LA MOTHE FÉNÉLON.</b></p>
<p><a id="Page_V"></a></p>
-<p class="p4 center small">Imprimé par BÉTHUNE et PLON, à Paris.</p>
+<p class="p4 center small">Imprimé par BÉTHUNE et PLON, à Paris.</p>
<p><a id="Page_VI"></a></p>
-<p class="p4 titre"><span class="small">AUX TRÈS-HONORABLES MEMBRES</span><br />
+<p class="p4 titre"><span class="small">AUX TRÈS-HONORABLES MEMBRES</span><br />
<span class="xxs">DU</span><br />
<span class="xlarge">BANNATYNE CLUB</span><br />
-<span class="medium">D'ÉDIMBOURG.</span><br />
-<span class="small">CE VOLUME LEUR EST DÉDIÉ</span><br />
+<span class="medium">D'ÉDIMBOURG.</span><br />
+<span class="small">CE VOLUME LEUR EST DÉDIÉ</span><br />
<span class="xs">COMME</span><br />
-<span class="xs">TÉMOIGNAGE DE RECONNAISSANCE ET DE HAUTE</span><br />
-<span class="xs">CONSIDÉRATION</span><br />
-<span class="xs">PAR LEUR TRÈS-OBÉISSANT SERVITEUR</span><br />
+<span class="xs">TÉMOIGNAGE DE RECONNAISSANCE ET DE HAUTE</span><br />
+<span class="xs">CONSIDÉRATION</span><br />
+<span class="xs">PAR LEUR TRÈS-OBÉISSANT SERVITEUR</span><br />
<span class="medium">A. TEULET.</span></p>
<p><span class="pagenum"><a id="Page_VII"> VII</a></span>
-Les six volumes qui précèdent sont la reproduction
-entière des registres sur lesquels <span class="smcap">Bertrand
-de Salignac de la Mothe Fénélon</span> faisait transcrire
-toutes ses dépêches. Sous ce rapport, cette publication
-est complète; c'est l'&oelig;uvre de l'Ambassadeur
-pure et sans mélange. Dans le septième volume,
-que nous publions aujourd'hui, nous avons réuni
-tout ce que nous avons pu recueillir de lettres inédites
-adressées par la Cour de France à l'Ambassadeur,
-et nous y avons joint quelques pièces essentiellement
-relatives à ses négociations. Un critique
-plein d'érudition, qui a rendu compte des premiers
+Les six volumes qui précèdent sont la reproduction
+entière des registres sur lesquels <span class="smcap">Bertrand
+de Salignac de la Mothe Fénélon</span> faisait transcrire
+toutes ses dépêches. Sous ce rapport, cette publication
+est complète; c'est l'&oelig;uvre de l'Ambassadeur
+pure et sans mélange. Dans le septième volume,
+que nous publions aujourd'hui, nous avons réuni
+tout ce que nous avons pu recueillir de lettres inédites
+adressées par la Cour de France à l'Ambassadeur,
+et nous y avons joint quelques pièces essentiellement
+relatives à ses négociations. Un critique
+plein d'érudition, qui a rendu compte des premiers
volumes de cet ouvrage avec une bienveillance dont
-nous ne saurions trop le remercier<a name="FNanchor_1" id="FNanchor_1" href="#Footnote_1" class="fnanchor">[1]</a>, a pensé qu'il eût
-été préférable d'intercaler ces lettres et ces pièces
+nous ne saurions trop le remercier<a name="FNanchor_1" id="FNanchor_1" href="#Footnote_1" class="fnanchor">[1]</a>, a pensé qu'il eût
+été préférable d'intercaler ces lettres et ces pièces
<span class="pagenum"><a id="Page_VIII"> VIII</a></span>
-à la suite de chacune des dépêches auxquelles elles
-se rapportent. Nous l'aurions fait sans hésiter si
+à la suite de chacune des dépêches auxquelles elles
+se rapportent. Nous l'aurions fait sans hésiter si
nous avions pu nous procurer un recueil complet
-des lettres de la Cour à l'Ambassadeur; mais nous
-n'avions à notre disposition qu'un certain nombre
+des lettres de la Cour à l'Ambassadeur; mais nous
+n'avions à notre disposition qu'un certain nombre
de ces lettres, qu'un heureux hasard nous avait
fait retrouver. D'ailleurs, pour tenir notre engagement
-de ne publier que des pièces inédites, il aurait
-toujours fallu renoncer à intercaler les lettres de
-la Cour à partir du mois de décembre 1572, puisque
-depuis cette époque elles ont été imprimées, au
-moins en grande partie, par Le Laboureur à la suite
-des mémoires de Castelnau<a name="FNanchor_2" id="FNanchor_2" href="#Footnote_2" class="fnanchor">[2]</a>. Nous nous sommes
-déterminés, par ce double motif, à réunir en un
-volume supplémentaire tout ce que nous avions de
-documents inédits relatifs à l'Ambassade de La Mothe
-Fénélon. Il sera facile, à l'aide des dates et des
+de ne publier que des pièces inédites, il aurait
+toujours fallu renoncer à intercaler les lettres de
+la Cour à partir du mois de décembre 1572, puisque
+depuis cette époque elles ont été imprimées, au
+moins en grande partie, par Le Laboureur à la suite
+des mémoires de Castelnau<a name="FNanchor_2" id="FNanchor_2" href="#Footnote_2" class="fnanchor">[2]</a>. Nous nous sommes
+déterminés, par ce double motif, à réunir en un
+volume supplémentaire tout ce que nous avions de
+documents inédits relatifs à l'Ambassade de La Mothe
+Fénélon. Il sera facile, à l'aide des dates et des
chiffres de renvoi, de rapprocher ces documents
-des dépêches auxquelles ils se rapportent, et ils
-serviront en même temps à compléter autant que
+des dépêches auxquelles ils se rapportent, et ils
+serviront en même temps à compléter autant que
possible les lacunes qui existent dans le recueil de
Le Laboureur.</p>
-<p>Il suffit de parcourir ce volume pour se pénétrer
-de l'intérêt et de l'importance des documents qu'il
-renferme. Quant à la confiance qui leur est due,
+<p>Il suffit de parcourir ce volume pour se pénétrer
+de l'intérêt et de l'importance des documents qu'il
+renferme. Quant à la confiance qui leur est due,
<span class="pagenum"><a id="Page_IX"> IX</a></span>
-nous avons déjà expliqué dans la préface insérée
-en tête du premier volume comment ces lettres se
+nous avons déjà expliqué dans la préface insérée
+en tête du premier volume comment ces lettres se
trouvent aux Archives du Royaume, et quelle est
leur origine. Ce sont des copies faites vers la fin du
-dix-septième siècle dans la famille de l'Ambassadeur,
-sous la direction d'un abbé de Fénélon, son petit
+dix-septième siècle dans la famille de l'Ambassadeur,
+sous la direction d'un abbé de Fénélon, son petit
neveu, qui n'est autre, suivant nous, que le grand
-Fénélon, alors fort jeune. L'insertion de ces copies
-dans des cahiers, qui contiennent en même temps
-une transcription fidèle de toutes les dépêches de
-l'Ambassadeur, suffirait jusqu'à un certain point pour
-en assurer l'authenticité; mais ce qui ne peut laisser
-aucun doute à cet égard, c'est que nous les avons
-comparées soit avec le manuscrit des lettres publiées
+Fénélon, alors fort jeune. L'insertion de ces copies
+dans des cahiers, qui contiennent en même temps
+une transcription fidèle de toutes les dépêches de
+l'Ambassadeur, suffirait jusqu'à un certain point pour
+en assurer l'authenticité; mais ce qui ne peut laisser
+aucun doute à cet égard, c'est que nous les avons
+comparées soit avec le manuscrit des lettres publiées
par Le Laboureur, soit avec tous ceux des originaux
que nous avons pu recouvrer, et qu'elles se sont
-constamment trouvées d'une exactitude irréprochable.
-On sait que le manuscrit imprimé par Le
-Laboureur est conservé à la Bibliothèque du Roi<a name="FNanchor_3" id="FNanchor_3" href="#Footnote_3" class="fnanchor">[3]</a>.
+constamment trouvées d'une exactitude irréprochable.
+On sait que le manuscrit imprimé par Le
+Laboureur est conservé à la Bibliothèque du Roi<a name="FNanchor_3" id="FNanchor_3" href="#Footnote_3" class="fnanchor">[3]</a>.
Quant aux lettres originales, quelques-unes se sont
-retrouvées dans les papiers de l'Ambassadeur, d'autres,
+retrouvées dans les papiers de l'Ambassadeur, d'autres,
en assez grand nombre, sont entre les mains
-de M. de La Fontenelle de Vaudoré, conseiller à la
+de M. de La Fontenelle de Vaudoré, conseiller à la
cour royale de Poitiers, qui a eu l'obligeance de les
-mettre à notre disposition; enfin, la majeure partie
+mettre à notre disposition; enfin, la majeure partie
<span class="pagenum"><a id="Page_X"> X</a></span>
de ces lettres et des papiers de l'Ambassade existe
-à la Bibliothèque Impériale de Saint-Pétersbourg,
-où M. le prince Alexandre Labanoff a bien voulu
+à la Bibliothèque Impériale de Saint-Pétersbourg,
+où M. le prince Alexandre Labanoff a bien voulu
les consulter pour nous en transmettre une notice.
Nous prions ces deux messieurs de recevoir ici
l'expression de notre bien vive reconnaissance.</p>
<p>Des diverses comparaisons que nous avons faites
-il est donc résulté pour nous la certitude complète
-que tous les documents renfermés dans ce volume
-sont d'une authenticité incontestable. Les hommes
-d'état et les historiens qui voudront les consulter
-en apprécieront l'importance.</p>
+il est donc résulté pour nous la certitude complète
+que tous les documents renfermés dans ce volume
+sont d'une authenticité incontestable. Les hommes
+d'état et les historiens qui voudront les consulter
+en apprécieront l'importance.</p>
<p><span class="pagenum"><a id="Page_1"> 1</a></span></p>
-<h2><span class="medium">LETTRES ÉCRITES DE LA COUR</span><br />
+<h2><span class="medium">LETTRES ÉCRITES DE LA COUR</span><br />
<span class="small">A</span><br />
-LA MOTHE FÉNÉLON.</h2>
+LA MOTHE FÉNÉLON.</h2>
<h2>I</h2>
-<p class="sender">LE DUC D'ANJOU A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE DUC D'ANJOU A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">&mdash;du XIV<sup>e</sup> jour de mars 1569.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Nouvelle de la victoire de Jarnac.&mdash;Mort du prince de Condé.&mdash;Résolution
-de suivre les fruits de la victoire.&mdash;Charge donnée à l'ambassadeur de
-communiquer cette nouvelle à la reine d'Angleterre.</p>
+Nouvelle de la victoire de Jarnac.&mdash;Mort du prince de Condé.&mdash;Résolution
+de suivre les fruits de la victoire.&mdash;Charge donnée à l'ambassadeur de
+communiquer cette nouvelle à la reine d'Angleterre.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, escrivant au Roy, Mon
-Seigneur et frère, comme le Prince de Condé, avec grand
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, escrivant au Roy, Mon
+Seigneur et frère, comme le Prince de Condé, avec grand
nombre de seigneurs, gentilshommes et cappitaines, tenans
-son parti, ont esté tués, à la rencontre qui feust, entre
-nostre armée et la leur, le jour d'hier, près ce lieu de
+son parti, ont esté tués, à la rencontre qui feust, entre
+nostre armée et la leur, le jour d'hier, près ce lieu de
Jarnac, outre la perte de plusieurs cappitaines et personnages
d'importance qui y feurent prins prisonniers, je vous
-ay bien voulu escrire la présante pour vous mander ceste
-bonne nouvelle, et afin que vous en fassiez part à la Reyne
+ay bien voulu escrire la présante pour vous mander ceste
+bonne nouvelle, et afin que vous en fassiez part à la Reyne
d'Angleterre; vous priant luy faire bien entendre de quelle
-importance est la victoire que Dieu nous a donnée sur
-noz ennemis, et comme leur armée, fuyant devant la nostre,
-a esté poursuivie par nous, au galop, plus de deux
-grandes lieues, où ilz ont perdu beaucoup de gens; et
-comme j'espère, bientost, avec l'ayde de Dieu, venir à
-bout de ce qui est demeuré, et leur ester le moyen de se
+importance est la victoire que Dieu nous a donnée sur
+noz ennemis, et comme leur armée, fuyant devant la nostre,
+a esté poursuivie par nous, au galop, plus de deux
+grandes lieues, où ilz ont perdu beaucoup de gens; et
+comme j'espère, bientost, avec l'ayde de Dieu, venir à
+bout de ce qui est demeuré, et leur ester le moyen de se
remettre sus.</p>
<p><span class="pagenum"><a id="Page_2"> 2</a></span>
Et, entre autres choses, je vous prie luy faire bien entendre
-comme Dieu nous a tant favorisés que nous n'avons
+comme Dieu nous a tant favorisés que nous n'avons
fait aucune perte, en tout ce combat, que d'un seul homme
de marque, le sieur de Montsalles, qui despuis est mort de
quelques coups qu'il y avoit receus, et bien peu de nos soldats;
en sorte qu'il n'y a rien qui me puisse retarder de
poursuivre la victoire et les aller chercher en quelle part
-où ils se soient retirez.</p>
+où ils se soient retirez.</p>
<p>Et, pour cest effect, je fais, dez ce jourdhuy, passer la
-Charente à toute mon advantgarde, pour marcher demain,
-avec tout le demeurant de l'armée, droit à Cognac, où
-l'Admiral et d'Andelot se sont sauvez; espérant n'obmettre
-aucune chose de ce qui sera nécessaire pour les forcer là
+Charente à toute mon advantgarde, pour marcher demain,
+avec tout le demeurant de l'armée, droit à Cognac, où
+l'Admiral et d'Andelot se sont sauvez; espérant n'obmettre
+aucune chose de ce qui sera nécessaire pour les forcer là
dedans, et en avoir la raison.</p>
-<p>J'escris un mot à la dicte Dame, en créance sur vous,
-laquelle je vous prie, Monsieur de La Mothe Fénélon, visiter
+<p>J'escris un mot à la dicte Dame, en créance sur vous,
+laquelle je vous prie, Monsieur de La Mothe Fénélon, visiter
de ma part, pour luy faire entendre le discours de
-tout ce qui s'est passé entre nous et noz ennemis, suivant
-le mémoire que je vous en envoye; et m'advertyr, le plus
+tout ce qui s'est passé entre nous et noz ennemis, suivant
+le mémoire que je vous en envoye; et m'advertyr, le plus
tot que vous pourrez, comme la dicte Dame aura prise ceste
nouvelle, et ce que vous pourrez descouvrir de ses desseings
-et de ce qu'elle voudra faire après avoir entendu...</p>
+et de ce qu'elle voudra faire après avoir entendu...</p>
<div class="blockquote">
-<p>(La fin de cette lettre manque, et le mémoire envoyé à l'ambassadeur
-ne s'est pas retrouvé dans ses papiers; mais la pièce suivante,
-qui fait partie des archives de Symancas, doit y suppléer.)</p>
-
-<p><i>Nota.</i>&mdash;Cette lettre est la première en date de celles qui sont conservées
-aux archives; les lettres écrites par le roi à La Mothe Fénélon
-avant cette époque n'ont pu être retrouvées; elles sont énoncées
-dans les dépêches sous la date des 5, 15, 16 et 27 décembre 1568;
-1<sup>er</sup>, 15 et 20 janvier; 7, 8, 9, 12, 14 et 22 février, et 7 mars 1569.</p>
+<p>(La fin de cette lettre manque, et le mémoire envoyé à l'ambassadeur
+ne s'est pas retrouvé dans ses papiers; mais la pièce suivante,
+qui fait partie des archives de Symancas, doit y suppléer.)</p>
+
+<p><i>Nota.</i>&mdash;Cette lettre est la première en date de celles qui sont conservées
+aux archives; les lettres écrites par le roi à La Mothe Fénélon
+avant cette époque n'ont pu être retrouvées; elles sont énoncées
+dans les dépêches sous la date des 5, 15, 16 et 27 décembre 1568;
+1<sup>er</sup>, 15 et 20 janvier; 7, 8, 9, 12, 14 et 22 février, et 7 mars 1569.</p>
</div>
<p><span class="pagenum"><a id="Page_3"> 3</a></span></p>
@@ -474,351 +433,351 @@ dans les dépêches sous la date des 5, 15, 16 et 27 décembre 1568;
<h2>II</h2>
<p class="center small"><b>DISCOURS DE LA BATAILLE</b></p>
-<p class="hanging indent">donnée par Monseigneur, Duc d'Anjou et de Bourbonnoys, frère
-du Roy, et lieutenant général pour Sa Majesté, par tout son
-royaume et terre de son obéissance, contre les rebelles de sa dicte
-Majesté, le XIII<sup>e</sup> jour de mars mil <a name="V" id="V"></a>V<sup>c</sup> soixante neuf, entre la ville
-d'Angoulesme et Jarnac, près d'une maison, nommée Vibrac, appartenant
-à la dame de Mézières<a name="FNanchor_4" id="FNanchor_4" href="#Footnote_4" class="fnanchor">[4]</a>.</p>
+<p class="hanging indent">donnée par Monseigneur, Duc d'Anjou et de Bourbonnoys, frère
+du Roy, et lieutenant général pour Sa Majesté, par tout son
+royaume et terre de son obéissance, contre les rebelles de sa dicte
+Majesté, le XIII<sup>e</sup> jour de mars mil <a name="V" id="V"></a>V<sup>c</sup> soixante neuf, entre la ville
+d'Angoulesme et Jarnac, près d'une maison, nommée Vibrac, appartenant
+à la dame de Mézières<a name="FNanchor_4" id="FNanchor_4" href="#Footnote_4" class="fnanchor">[4]</a>.</p>
<p class="date">&mdash;du <span class="smcap">XXI</span><sup>e</sup> jour de mars 1569.&mdash;</p>
<p class="center">(<cite>Archives du royaume, fonds de Symancas, carton K. 1391. B.&mdash;liasse
-26, pièce 9.</cite>)</p>
+26, pièce 9.</cite>)</p>
-<p class="center small">Relation de la bataille de Jarnac, livrée le 13 mars 1569.</p>
+<p class="center small">Relation de la bataille de Jarnac, livrée le 13 mars 1569.</p>
-<p class="p2">Il fault premièrement sçavoir que, depuys que Monseigneur
+<p class="p2">Il fault premièrement sçavoir que, depuys que Monseigneur
est party de Chinon, avecques touts les princes,
-seigneurs et cappitaines, qui l'ont, dès le commencement
-des troubles, accompaigné, et de toutes ses forces, pour
-venir retrouver le Prince de Condé et aultres rebelles subjectz
-de Sa Majesté, iceulx se sont toutjours retirés, petit
-à petit, dans le pays par eulx conquis, pour fuyr le combat,
+seigneurs et cappitaines, qui l'ont, dès le commencement
+des troubles, accompaigné, et de toutes ses forces, pour
+venir retrouver le Prince de Condé et aultres rebelles subjectz
+de Sa Majesté, iceulx se sont toutjours retirés, petit
+à petit, dans le pays par eulx conquis, pour fuyr le combat,
lequel ilz cognoissoyent que Mon dict Seigneur alloyt cherchant;
-de façon que Mon dict Seigneur, pour l'extresme
-desir qu'il avoyt de les combatre et joindre, estoit entré
-dans leur dicte conqueste, il y avoyt jà longtemps, quand
-se retrouvant à Verteuil, maison du comte de La Rochefoucault,
+de façon que Mon dict Seigneur, pour l'extresme
+desir qu'il avoyt de les combatre et joindre, estoit entré
+dans leur dicte conqueste, il y avoyt jà longtemps, quand
+se retrouvant à Verteuil, maison du comte de La Rochefoucault,
distant de trois lieues de la dicte ville d'Angoulesme,
-il s'apperceust que, tant plus il métoit peine de les
+il s'apperceust que, tant plus il métoit peine de les
rencontrer pour les attirer au combat, que plus ilz fuyoient;
-et que, pour ce faire, ilz avoyent mis la rivière de Charente
+et que, pour ce faire, ilz avoyent mis la rivière de Charente
<span class="pagenum"><a id="Page_4"> 4</a></span>
-entre luy et eulx, de façon que Mon dict Seigneur se
-résolust de gaigner ung passaige sur la dicte Charente,
-affin de n'avoir, après, rien qui l'empeschast de suyvre son
+entre luy et eulx, de façon que Mon dict Seigneur se
+résolust de gaigner ung passaige sur la dicte Charente,
+affin de n'avoir, après, rien qui l'empeschast de suyvre son
entreprise.</p>
<p>Et, pour ce faire, feist acheminer son avantgarde, conduicte
-par M<sup>r</sup> le Duc de Montpensier à Chasteauneuf, où
+par M<sup>r</sup> le Duc de Montpensier à Chasteauneuf, où
elle arriva le mercredy, neufviesme de ce moys de mars.
Dans le chasteau se retrouva ung escossoys, avecques cinquante
-ou soixante soldatz, que les ennemys y avoyent laissé
-pour la garde d'icelluy, qui se deffendirent, d'entrée, fort
-bien, et tuèrent quelques soldatz, faisans contenance de ne se
+ou soixante soldatz, que les ennemys y avoyent laissé
+pour la garde d'icelluy, qui se deffendirent, d'entrée, fort
+bien, et tuèrent quelques soldatz, faisans contenance de ne se
voulloir point rendre. Touteffoys, veoyans arriver Mon
-dict Seigneur avecques la bataille et le reste de l'armée,
-ilz se rendirent à la volunté et discrétion de Mon dict Seigneur,
+dict Seigneur avecques la bataille et le reste de l'armée,
+ilz se rendirent à la volunté et discrétion de Mon dict Seigneur,
de sorte que, le dict <span class="smcap">IX</span><sup>e</sup>, il demeura maistre du dict
chasteau.</p>
-<p>Où il fut résolu de séjourner le lendemain, jeudy, affin
-de adviser à ce qui seroyt de faire, tant affin de donner ordre
-à faire les magasins nécessaires pour la suytte de l'armée,
+<p>Où il fut résolu de séjourner le lendemain, jeudy, affin
+de adviser à ce qui seroyt de faire, tant affin de donner ordre
+à faire les magasins nécessaires pour la suytte de l'armée,
que pour faire besongner et reffaire le pont de la
-dicte rivyère, que les dictz ennemyz avoyent rompu. Et
-fut donnée ceste charge à M<sup>r</sup> le président de Birague, qui
-s'en acquicta fort bien, ainsy que, parcy après, l'on pourra
+dicte rivyère, que les dictz ennemyz avoyent rompu. Et
+fut donnée ceste charge à M<sup>r</sup> le président de Birague, qui
+s'en acquicta fort bien, ainsy que, parcy après, l'on pourra
veoir.</p>
<p>Le lendemain, vendredy <span class="smcap">XI</span><sup>e</sup>, Mon dict Seigneur, ayant
-nouvelles que les dicts ennemys estoient à Coignac, deslibéra
-et résolut, pour deux raisons, d'aller au devant du
-dict Coignac: l'une que se présentant devant la dicte ville,
-si les ennemys y estoient, come il se disoyt, il espéroyt que
+nouvelles que les dicts ennemys estoient à Coignac, deslibéra
+et résolut, pour deux raisons, d'aller au devant du
+dict Coignac: l'une que se présentant devant la dicte ville,
+si les ennemys y estoient, come il se disoyt, il espéroyt que
ilz sortiroyent, et que, ce faisant, il pourroit les attirer au
combat; l'autre que, au pys aller, il recognoistroyt la
<span class="pagenum"><a id="Page_5"> 5</a></span>
-dicte ville pour après l'attaquer. Pour ces causes doncques,
+dicte ville pour après l'attaquer. Pour ces causes doncques,
il marcha jusques devant icelle ville, et commanda au
comte de Brissac, qui avoyt avecques luy la plus grande
-partie de la jeunesse d'approcher plus près, ce qu'il feyt
-de telle façon qu'il donna jusques dedans les barrières de
-la dicte ville, d'où il ne sortit personne que ung nommé
+partie de la jeunesse d'approcher plus près, ce qu'il feyt
+de telle façon qu'il donna jusques dedans les barrières de
+la dicte ville, d'où il ne sortit personne que ung nommé
Cabryane, qui fut prins prisonnier; ayant cependant le
dict comte de Brissac fort bien recogneu l'assiette de la
place, comme feirent, en mesme temps, par le commandement
de Mon dict Seigneur, les seigneurs de Thavennes
et de Losses, encores que de dedans l'on tirast infiniz coups
-d'artillerye. A mesme heure, l'armée des ennemyz se
-monstra de delà la rivière au devant du dict Coignac, venant
-de Xainctes; et demeura longuement en bataille à la
-veue de nostre armée, puys commencea à marcher vers Jarnac,
-tousjours estant la rivyère entre nous et eulx. Et
-veoyant Monseigneur qu'il estoit jà tard, et que personne ne
-comparoissoit de nostre cousté, se retira au dict Chasteauneuf,
-où il arriva, à la nuit.</p>
+d'artillerye. A mesme heure, l'armée des ennemyz se
+monstra de delà la rivière au devant du dict Coignac, venant
+de Xainctes; et demeura longuement en bataille à la
+veue de nostre armée, puys commencea à marcher vers Jarnac,
+tousjours estant la rivyère entre nous et eulx. Et
+veoyant Monseigneur qu'il estoit jà tard, et que personne ne
+comparoissoit de nostre cousté, se retira au dict Chasteauneuf,
+où il arriva, à la nuit.</p>
<p>Le sabmedy <span class="smcap">XII</span><sup>e</sup>, Mon dict Seigneur estant tousjours
au dict Chasteauneuf, faysant en toute dilligence, par le
dict de Birague, racoustrer le pont, les ennemys vindrent
comparoistre, avecques toutes leurs forces, sur une montaigne,
au devant du dict pont. Nos soldatz les veoyans
-si près d'eulx, encores que le lieu où estaient les dictz
-ennemys fût fort advantageux, aucuns d'iceulx se desbendèrent
+si près d'eulx, encores que le lieu où estaient les dictz
+ennemys fût fort advantageux, aucuns d'iceulx se desbendèrent
pour attacher l'escarmouche avecques eulx; mais
-Mon dict Seigneur, n'estant le dict ponct refaict, où l'on
+Mon dict Seigneur, n'estant le dict ponct refaict, où l'on
travailloyt autant qu'il estoit possible, et se pouvoyt faire,
-aussy bien que à en faire dresser ung aultre sur les batteaulx,
+aussy bien que à en faire dresser ung aultre sur les batteaulx,
feit retenir nos dicts soldatz, attendant que iceulx
<span class="pagenum"><a id="Page_6"> 6</a></span>
pontz feussent achevez, comme ilz feurent sur le minuit,
au grand contantement de Mon dict Seigneur et de toute
-son armée, veoyant par ce moyen le passaige ouvert pour
+son armée, veoyant par ce moyen le passaige ouvert pour
aller affronter les dicts ennemys.</p>
-<p>Sur quoy, lors, il fut résolu que, deux heures après,
-les régiments des gens de cheval passeroient sur le pont
+<p>Sur quoy, lors, il fut résolu que, deux heures après,
+les régiments des gens de cheval passeroient sur le pont
refaict, et les Suysses et gens de pied sur celuy de batteaulx.
-La plus grand part de la cavallerye avoit passé, à la
+La plus grand part de la cavallerye avoit passé, à la
poincte du jour, le dimenche <span class="smcap">XIII</span><sup>e</sup>; mais les dicts Suysses
-et gens de pied eurent beaucoup de peine à passer sur le
-dict pont de bateaux qui se rompit. Néantmoings, pour
-l'extresme désir que ung chacun avoyt d'estre delà l'eau,
-l'on ne layssa, après l'avoyr habillé au mieulx que l'on
-avoyt peu, de passer. Il avoyt esté ordonné par Mon dict
-Seigneur, dès le soir, que tous les bagaiges demeureroient
-de deçà l'eaue, sur le hault de la montaigne, près
+et gens de pied eurent beaucoup de peine à passer sur le
+dict pont de bateaux qui se rompit. Néantmoings, pour
+l'extresme désir que ung chacun avoyt d'estre delà l'eau,
+l'on ne layssa, après l'avoyr habillé au mieulx que l'on
+avoyt peu, de passer. Il avoyt esté ordonné par Mon dict
+Seigneur, dès le soir, que tous les bagaiges demeureroient
+de deçà l'eaue, sur le hault de la montaigne, près
du dict Chasteauneuf, avecques huict cens hommes de pied
et quatre cens chevaulx, pour couvrir le dict bagaige; ce
qui servit grandement, parce que les ennemys pensoient
-que ce fust le fort de nostre armée.</p>
+que ce fust le fort de nostre armée.</p>
-<p>Estant doncques en ceste sorte passé nostre armée la
-rivyère de la Charente sur les dicts pontz, le dict dimenche
+<p>Estant doncques en ceste sorte passé nostre armée la
+rivyère de la Charente sur les dicts pontz, le dict dimenche
<span class="smcap">XIII</span><sup>e</sup> de ce dict moys, Monseigneur, veoyant qu'il
-seroyt ce jour pour veoir de près ses ennemys, voullust,
-suyvant sa bonne et louable coustume, commancer sa matinée
-par se recommander à Dieu, de façon qu'il receust,
+seroyt ce jour pour veoir de près ses ennemys, voullust,
+suyvant sa bonne et louable coustume, commancer sa matinée
+par se recommander à Dieu, de façon qu'il receust,
avecques les dicts princes, seigneurs et plusieurs cappitaines
-de son armée, le corps prétieux de Nostre Seigneur
-Jhésus Christ avecques toute dévotion et humilité. Puis
-après commanda aux seigneurs de Losses et de Carnavallet
-d'aller recognoistre l'endroict où estoit l'ennemy,
+de son armée, le corps prétieux de Nostre Seigneur
+Jhésus Christ avecques toute dévotion et humilité. Puis
+après commanda aux seigneurs de Losses et de Carnavallet
+d'aller recognoistre l'endroict où estoit l'ennemy,
<span class="pagenum"><a id="Page_7"> 7</a></span>
qui comparust avecques soixante chevaulx sur le hault de
-la montaigne. Et estant arrivé, à mesme heure, vers les
-dicts seigneurs ung cappitaine provenssal, nommé Vins,
+la montaigne. Et estant arrivé, à mesme heure, vers les
+dicts seigneurs ung cappitaine provenssal, nommé Vins,
de la maison de Mon dict Seigneur et nepveu du S<sup>r</sup> de
-Cazas, qui conduysoit cinquante harquebusiers à cheval
+Cazas, qui conduysoit cinquante harquebusiers à cheval
avecques luy, les dicts S<sup>rs</sup> de Losses et Carnavallet feurent
-d'advis qu'il donnast dans ung village, bien près de là, ce
+d'advis qu'il donnast dans ung village, bien près de là, ce
qu'il feit si furieusement que y trouvant une cornette de
-gens de cheval des ennemys, il la meit en tel désordre
-que tout ce qu'ilz peurent faire fût de s'en sauver une
+gens de cheval des ennemys, il la meit en tel désordre
+que tout ce qu'ilz peurent faire fût de s'en sauver une
partye, et ramena le dict Vins cinq ou six prisonniers
-d'iceulx, qui assurèrent les dicts S<sup>rs</sup> de Losses et Carnavallet
-que l'Admiral et Andelot estoyent là avecques toutes
+d'iceulx, qui assurèrent les dicts S<sup>rs</sup> de Losses et Carnavallet
+que l'Admiral et Andelot estoyent là avecques toutes
leurs trouppes, et qu'il y avoyt apparence de bataille.</p>
<p>Pour gaigner tousjours temps, Mon dict Seigneur avoyt
-faict advancer son avantgarde, de façon que, à mesme
-heure, Messeigneurs le Duc de Guise et de Martigues arrivèrent
-avecques leurs régiments, ensemble la suytte de
+faict advancer son avantgarde, de façon que, à mesme
+heure, Messeigneurs le Duc de Guise et de Martigues arrivèrent
+avecques leurs régiments, ensemble la suytte de
la dicte avantgarde, conduicte, comme dict est, par Mon
dict Seigneur de Montpensier. Lors, l'ennemy comparust,
-estant jà entre dix et unze heures du matin, au bas de la
-montaigne, du costé de Jarnac, en bien grand nombre.
+estant jà entre dix et unze heures du matin, au bas de la
+montaigne, du costé de Jarnac, en bien grand nombre.
Le dict S<sup>r</sup> comte de Brissac se desbenda de la dicte avantgarde,
avecques vingt cinq ou trente gentilzhomes, et les
alla attacher. Mon dict Seigneur les feit soustenir par le
dict S<sup>r</sup> de Martigues, faysant suyvre tousjours la dicte
-avantgarde, et après, la bataille. Le dict S<sup>r</sup> de Brissac
-ayant donné en queue sur ceulx qui partoyent du village
-de Vibrac, en tailla en pièces quelques ungs.</p>
+avantgarde, et après, la bataille. Le dict S<sup>r</sup> de Brissac
+ayant donné en queue sur ceulx qui partoyent du village
+de Vibrac, en tailla en pièces quelques ungs.</p>
-<p>Peu après, l'ennemy commença de s'acheminer vers
+<p>Peu après, l'ennemy commença de s'acheminer vers
Jarnac, et, se rencontrant sur le hault d'une petite montaigne,
<span class="pagenum"><a id="Page_8"> 8</a></span>
fait teste en cest endroict, ayant ung ruysseau
-bien malaysé au devant de luy, où il avoyt mis huict cens
+bien malaysé au devant de luy, où il avoyt mis huict cens
ou mil harquebuziers, pour garder le passaige, affin d'avoir
cependant moyen et loysir de rassembler de tous costez
-leurs forces et armée.</p>
+leurs forces et armée.</p>
<p>Lors Mon dict Seigneur commanda au dict S<sup>r</sup> de
Losses et cappitaine Cossins d'aller recognoistre le dict
-ruysseau, pour veoir s'il seroyt aysé à le passer. Estant
+ruysseau, pour veoir s'il seroyt aysé à le passer. Estant
de retour, Mon dict Seigneur y envoya, par leur advis,
mille harquebuziers pour combatre et gaigner le dict passaige
-du dict ruysseau: ce qui fut faict et gaigné à l'instant,
-à la veue de la cavalerye des ennemys, qui estoit
+du dict ruysseau: ce qui fut faict et gaigné à l'instant,
+à la veue de la cavalerye des ennemys, qui estoit
tousjours sur le tertre. Et se peult dire que les dicts harquebuziers
nostres feirent aussi bravement qu'il est possible,
faysans habandonner le dict passaige aux ennemys;
-lesquelz, veoyans que toute l'armée de Sa Majesté
-marchoit droit à eulx, commencèrent à se retirer
-peu à peu.</p>
+lesquelz, veoyans que toute l'armée de Sa Majesté
+marchoit droit à eulx, commencèrent à se retirer
+peu à peu.</p>
<p>Lors, le dict Admiral manda soubdainement au Prince
-de Condé, qui estoyt encores à Jarnac, que il estoit attaqué
-de si près qu'il ne pouvoyt plus se retirer, veu que
-les gens de nostre armée venoyent avecques une extresme
-furye droict à luy, de façon qu'il estoyt forcé de combatre,
+de Condé, qui estoyt encores à Jarnac, que il estoit attaqué
+de si près qu'il ne pouvoyt plus se retirer, veu que
+les gens de nostre armée venoyent avecques une extresme
+furye droict à luy, de façon qu'il estoyt forcé de combatre,
le suppliant de s'advancer pour le secourir.</p>
-<p>Quoy veoyant, Mon dict Seigneur manda à ceulx qui
+<p>Quoy veoyant, Mon dict Seigneur manda à ceulx qui
conduysoient l'avantgarde, que, quelque chose qu'ilz
-trouvassent, ilz combattissent, estant résolu, à ceste foys,
-de passer sur le ventre à tout ce qu'il trouveroyt des dicts
+trouvassent, ilz combattissent, estant résolu, à ceste foys,
+de passer sur le ventre à tout ce qu'il trouveroyt des dicts
ennemyz, ce qui fut suyvy par ceulx de la dicte avantgarde;
-lesquelz, sans regarder aux inconvéniens qui pouvoyent
-advenir, donnèrent à toute bride sur la queue des
+lesquelz, sans regarder aux inconvéniens qui pouvoyent
+advenir, donnèrent à toute bride sur la queue des
<span class="pagenum"><a id="Page_9"> 9</a></span>
-dicts ennemys, où il fut tué beaucoup d'iceulx; et mesmes,
-à ung passaige que aucuns voulloyent prendre, sur une
-chaussée d'estang, avecques ung si grand désordre, que
-les ayans les nostres bien advancez, ilz se meslèrent
+dicts ennemys, où il fut tué beaucoup d'iceulx; et mesmes,
+à ung passaige que aucuns voulloyent prendre, sur une
+chaussée d'estang, avecques ung si grand désordre, que
+les ayans les nostres bien advancez, ilz se meslèrent
ensemble, de sorte que plusieurs des dicts enuemys, qui
avoyent casaques blanches, furent veuz tumber dans le dict
estang pour la presse qu'ilz avoyent au passaige.</p>
<p>Pendant que le dict combat se faisoyt, nostre bataille et
-Mon dict Seigneur, auprès duquel estoit toujours le dict
-S<sup>r</sup> de Thavennes, comme l'un des plus vieulx et expérimentez
+Mon dict Seigneur, auprès duquel estoit toujours le dict
+S<sup>r</sup> de Thavennes, comme l'un des plus vieulx et expérimentez
cappitaines de la trouppe, passoyt sur la main
droicte du dict estang; et pouvoyt estre, lors, entre midy
et une heure.</p>
-<p>Au dessoubz d'icelluy estang il fut trouvé ung villaige,
-en ung lieu assez estroict, où le Prince de Condé se trouva
-bien accompaigné. Aussy y survindrent les reistres; et
+<p>Au dessoubz d'icelluy estang il fut trouvé ung villaige,
+en ung lieu assez estroict, où le Prince de Condé se trouva
+bien accompaigné. Aussy y survindrent les reistres; et
se rengea le comte Ringraff avecques la dicte avantgarde
-et Bassompierre à la bataille, ainsi que l'avoyt ordonné
-Mon dict Seigneur. Cependant les deux armées
-eurent quelque loysir de se préparer au combat, et fust si
-vivement résolu de la part du dict Prince qu'il vint furieusement,
-à toute bride, donner sur notre avantgarde, et de
-telle furye qu'il l'arresta à bon escient, estant soustenue
+et Bassompierre à la bataille, ainsi que l'avoyt ordonné
+Mon dict Seigneur. Cependant les deux armées
+eurent quelque loysir de se préparer au combat, et fust si
+vivement résolu de la part du dict Prince qu'il vint furieusement,
+à toute bride, donner sur notre avantgarde, et de
+telle furye qu'il l'arresta à bon escient, estant soustenue
du dict comte de Reingraff avecques ses trouppes, qui y
combatist fort vaillamment. Et veoyant Mon dict Seigneur
nos gens porter et soustenir ung si grand faix, il part
-avecques la cavallerye, qu'il avoyt près de luy, à toute
+avecques la cavallerye, qu'il avoyt près de luy, à toute
bride, et chargea les dicts ennemys par le flanc, de telle
-façon qu'il les meit en désordre, et tournèrent bride, s'enfuyans
-à vau de route.</p>
+façon qu'il les meit en désordre, et tournèrent bride, s'enfuyans
+à vau de route.</p>
-<p>Et, en ce mesme lieu, de la première charge, fust tué le
+<p>Et, en ce mesme lieu, de la première charge, fust tué le
<span class="pagenum"><a id="Page_10"> 10</a></span>
-dict Prince de Condé, le comte de Montgommery, Chastellier
-Portault et plusieurs aultres, dont on sçaura cy après
-les noms, estant le dict S<sup>r</sup> de Losses, qui a apporté ceste
-nouvelle à Sa Majesté, party si à la haste, après le gaing
-de la dicte bataille, que l'on ne sçavoyt encores bonnement
+dict Prince de Condé, le comte de Montgommery, Chastellier
+Portault et plusieurs aultres, dont on sçaura cy après
+les noms, estant le dict S<sup>r</sup> de Losses, qui a apporté ceste
+nouvelle à Sa Majesté, party si à la haste, après le gaing
+de la dicte bataille, que l'on ne sçavoyt encores bonnement
le nombre des mortz, ny de tous les prisonniers; combien
-qu'il soyt très certain que il y ayt eu bon nombre, tant de
+qu'il soyt très certain que il y ayt eu bon nombre, tant de
l'un que de l'aultre; et de ceulx qu'il asseure avoir veuz
prisonniers sont le comte de Choysy, La Noue, de La Force,
-l'aisné Clermont d'Amboyse, Stuard escossoys, Montmédy,
+l'aisné Clermont d'Amboyse, Stuard escossoys, Montmédy,
Soubize et Souppoix, avecques infinis aultres, desquelz
il n'a peu retenir les noms.</p>
-<p>Il a rapporté que l'on tenoit que l'Admiral estoit fort
-blessé à l'espaule; et ne laissoyt touteffoys, par le rapport
-des dicts prisonniers, de se retirer à cinq grandes lieues de
-là, cependant que l'on chassoytles dicts ennemys; qui dura
-jusques à la nuict, où les gens de pied françoys et les
-Suysses se estoyent meslez, lesquelz ont faict ung très grand
+<p>Il a rapporté que l'on tenoit que l'Admiral estoit fort
+blessé à l'espaule; et ne laissoyt touteffoys, par le rapport
+des dicts prisonniers, de se retirer à cinq grandes lieues de
+là, cependant que l'on chassoytles dicts ennemys; qui dura
+jusques à la nuict, où les gens de pied françoys et les
+Suysses se estoyent meslez, lesquelz ont faict ung très grand
carnage.</p>
-<p>Une partie des gens de pied des dicts ennemys se retirèrent
+<p>Une partie des gens de pied des dicts ennemys se retirèrent
dedans Jarnac; ce que voyant Mon dict Seigneur
il commanda au cappitaine Cariez, et aultres cappitaines
-avecques luy, s'en aller donner la teste baissée dans le
-dict Jarnac, ce qu'il feit fort courageusement, de façon
-qu'il les meit en tel désordre qu'ilz furent contrainctz de
-gaigner le pont, le passer et le rompre après eulx; qui
-leur vint fort à propoz. Et le soir, Mon dict Seigneur alla
+avecques luy, s'en aller donner la teste baissée dans le
+dict Jarnac, ce qu'il feit fort courageusement, de façon
+qu'il les meit en tel désordre qu'ilz furent contrainctz de
+gaigner le pont, le passer et le rompre après eulx; qui
+leur vint fort à propoz. Et le soir, Mon dict Seigneur alla
loger au dict Jarnac, prenant le logis du jour de devant du
-dict ennemy. Au dict lieu, l'a laissé le dict S<sup>r</sup> de Losses,
+dict ennemy. Au dict lieu, l'a laissé le dict S<sup>r</sup> de Losses,
remerciant Dieu de ceste heureuse victoire qu'il luy avoyt
-donnée; et là, donna le corps du Prince de Condé mort à
+donnée; et là, donna le corps du Prince de Condé mort à
<span class="pagenum"><a id="Page_11"> 11</a></span>
M<sup>r</sup> le duc de Longueville, sur la requeste qu'il en feit; Mon
-dict Seigneur estant en bonne deslibération de partir, dès
+dict Seigneur estant en bonne deslibération de partir, dès
le lendemain, pour suyvre les relicques des dicts rebelles,
-ennemys de Dieu et de Sa Majesté. Et se peut dire avecques
-toute vérité que, en l'exécution de la dicte victoyre, Mon
+ennemys de Dieu et de Sa Majesté. Et se peut dire avecques
+toute vérité que, en l'exécution de la dicte victoyre, Mon
dict Seigneur a faict tous les actes que le plus grand et plus
viel cappitaine, qui soyt aujourdhuy en l'Europpe, pourroit
-faire; qui doibt faire espérer en luy à tout le monde, par
+faire; qui doibt faire espérer en luy à tout le monde, par
ung si beau et digne commancement, toutes les grandes
-et dignes partyes qui se peuvent désirer à ung grand prince.</p>
+et dignes partyes qui se peuvent désirer à ung grand prince.</p>
-<p>Faict à Metz le <span class="smcap">XXI</span><sup>e</sup> jour de mars 1569.</p>
+<p>Faict à Metz le <span class="smcap">XXI</span><sup>e</sup> jour de mars 1569.</p>
<p class="signature"><span class="smcap">De Neufville.</span></p>
<h2>III</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">&mdash;du <span class="smcap">II</span><sup>e</sup> jour d'apvril 1569.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Confiance du roi que la victoire de Jarnac empêchera la reine d'Angleterre
-de se déclarer pour les protestans de la Rochelle.&mdash;Offre faite aux Anglais
+Confiance du roi que la victoire de Jarnac empêchera la reine d'Angleterre
+de se déclarer pour les protestans de la Rochelle.&mdash;Offre faite aux Anglais
de leur ouvrir des ports pour le commerce.</p>
-<p class="p2">Monsieur de Lamothe Fénélon, depuis vos despesches
-du <span class="smcap">XXI</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XXV</span><sup>e</sup> du passé<a name="FNanchor_5" id="FNanchor_5" href="#Footnote_5" class="fnanchor">[5]</a>, vous aurés entendu la nouvelle
-de la victoire que Dieu m'a donnée sur mes rebelles,
-et comme mon frère, le Duc d'Anjou, poursuit encore ceux
-qui se sont sauvés par la fuitte. Je m'asseure que estant
-entendu par la Royne d'Angleterre, elle sera moins disposée
-que jamais à leur prester secours d'argent et de
-rafraischissements; et si la flotte que m'avés escrit qui commenceoit
-à s'acheminer vers la Rochelle n'est fort avant,
-ce sera peust estre bien occasion pour la révoquer et luy
+<p class="p2">Monsieur de Lamothe Fénélon, depuis vos despesches
+du <span class="smcap">XXI</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XXV</span><sup>e</sup> du passé<a name="FNanchor_5" id="FNanchor_5" href="#Footnote_5" class="fnanchor">[5]</a>, vous aurés entendu la nouvelle
+de la victoire que Dieu m'a donnée sur mes rebelles,
+et comme mon frère, le Duc d'Anjou, poursuit encore ceux
+qui se sont sauvés par la fuitte. Je m'asseure que estant
+entendu par la Royne d'Angleterre, elle sera moins disposée
+que jamais à leur prester secours d'argent et de
+rafraischissements; et si la flotte que m'avés escrit qui commenceoit
+à s'acheminer vers la Rochelle n'est fort avant,
+ce sera peust estre bien occasion pour la révoquer et luy
faire rebrousser chemin.</p>
<p><span class="pagenum"><a id="Page_12"> 12</a></span>
-Au demeurant, j'ay bien veu et bien considéré tous les
-poincts de vos susdictes dépesches et les menées que faict
+Au demeurant, j'ay bien veu et bien considéré tous les
+poincts de vos susdictes dépesches et les menées que faict
le cardinal de Chastillon, et ceux qui sont avec luy, par
-delà, ayant prins grand plaisir de voir tout ce qui s'y passe
-si bien desduict par le menu. Quant à la plaincte que le
+delà, ayant prins grand plaisir de voir tout ce qui s'y passe
+si bien desduict par le menu. Quant à la plaincte que le
comte de Lestre vous a faict faire du tort qu'il dict avoir
-esté faict à l'un des gens de l'ambassadeur Noris, je trouve
-que vous luy avés très bien respondu: car aussi n'a ce pas
-esté par mon commandement, de mon sceu, ni sans grande
-occasion de soubçon que cela a esté faict; et ne sçai non
-plus que c'est de celuy qui a esté détenu prisonnier à
-Dieppe, et ne voudrois pas, pour le désir et affection que
-j'ay de nourrir et entretenir la paix et amitié qui est entre
+esté faict à l'un des gens de l'ambassadeur Noris, je trouve
+que vous luy avés très bien respondu: car aussi n'a ce pas
+esté par mon commandement, de mon sceu, ni sans grande
+occasion de soubçon que cela a esté faict; et ne sçai non
+plus que c'est de celuy qui a esté détenu prisonnier à
+Dieppe, et ne voudrois pas, pour le désir et affection que
+j'ay de nourrir et entretenir la paix et amitié qui est entre
ces deux couronnes, qu'il feust fait aucun tort aux subjects
-de la dite Royne, ou chose qui y apportât altération,
-encore que ses actions fassent assés connoistre le peu d'envie
+de la dite Royne, ou chose qui y apportât altération,
+encore que ses actions fassent assés connoistre le peu d'envie
qu'elle a de la conserver. Et afin qu'elle connoisse avec
-quelle sincérité je chemine, si les marchans de delà veullent
+quelle sincérité je chemine, si les marchans de delà veullent
quitter la route de la Rochelle et de Brouage, et ne
plus traffiquer avec mes dicts rebelles, je les feray accommoder
-de toutes choses nécessaires qu'ils y vont quérir.
+de toutes choses nécessaires qu'ils y vont quérir.
Et si cela se fait, et que doresnavant les marchants ne se
-fournissent ailleurs que ès ports qui sont, de présent, en
-mon obéissance, j'auray tant moins de soubçon de leurs
-actions, car la coulleur, qu'ils ont d'aller à la Rochelle et
-de bailler les dicts rafraischissements, leur sera ostée.</p>
+fournissent ailleurs que ès ports qui sont, de présent, en
+mon obéissance, j'auray tant moins de soubçon de leurs
+actions, car la coulleur, qu'ils ont d'aller à la Rochelle et
+de bailler les dicts rafraischissements, leur sera ostée.</p>
<p>Je vous prie donc asseurer la dicte Dame Royne de ma
-bonne et sincère intention envers elle et ses subjects, et
-que, comme elle veut voir les siens traittés, selon que la
-paix et amytié que nous avons entre nous le veult, elle ne
-fasse chose qui m'incite à y contrevenir, ainsi que je n'en
+bonne et sincère intention envers elle et ses subjects, et
+que, comme elle veut voir les siens traittés, selon que la
+paix et amytié que nous avons entre nous le veult, elle ne
+fasse chose qui m'incite à y contrevenir, ainsi que je n'en
<span class="pagenum"><a id="Page_13"> 13</a></span>
-ay point de volonté, ne demandant qu'à vivre en paix avec
-mes voisins: priant Dieu, Monsieur de la Mothe Fénélon,
+ay point de volonté, ne demandant qu'à vivre en paix avec
+mes voisins: priant Dieu, Monsieur de la Mothe Fénélon,
vous avoyr en saincte garde.</p>
<p>A Mets le <span class="smcap">II</span><sup>e</sup> jour d'apvril 1569.</p>
@@ -827,178 +786,178 @@ vous avoyr en saincte garde.</p>
<h2>IV</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">&mdash;du <span class="smcap">III</span><sup>e</sup> jour d'apvril 1569.&mdash;</p>
-<p class="hanging indent">Satisfaction du roi sur la déclaration d'Élisabeth qu'elle ne veut pas entrer
+<p class="hanging indent">Satisfaction du roi sur la déclaration d'Élisabeth qu'elle ne veut pas entrer
en guerre avec la France.&mdash;Ordonnance pour la restitution des prises.&mdash;Plaintes
-contre les menées de l'ambassadeur d'Angleterre en France.&mdash;Maladie
-de la reine-mère.&mdash;Papiers trouvés sur le prince de Condé.</p>
+contre les menées de l'ambassadeur d'Angleterre en France.&mdash;Maladie
+de la reine-mère.&mdash;Papiers trouvés sur le prince de Condé.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, vous renvoyant le S<sup>r</sup> de
-Sabran, présent porteur, je vous ay bien voulu faire entendre
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, vous renvoyant le S<sup>r</sup> de
+Sabran, présent porteur, je vous ay bien voulu faire entendre
le grand contentement qui me demeure de ce que,
-par vos lettres des <span class="smcap">VIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XIII</span><sup>e</sup> du passé<a name="FNanchor_6" id="FNanchor_6" href="#Footnote_6" class="fnanchor">[6]</a>, m'avés si particulièrement
+par vos lettres des <span class="smcap">VIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XIII</span><sup>e</sup> du passé<a name="FNanchor_6" id="FNanchor_6" href="#Footnote_6" class="fnanchor">[6]</a>, m'avés si particulièrement
satisfaict des responces de la Royne d'Angleterre,
ma bonne s&oelig;ur, sur tous les poincts dont je vous
avois escrit par mes despesches des <span class="smcap">VIII</span>e, <span class="smcap">XII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XIV</span><sup>e</sup> de
-febvrier<a name="FNanchor_7" id="FNanchor_7" href="#Footnote_7" class="fnanchor">[7]</a>, ayant esté très prudamment advisé à vous, en
-la poursuite de chose où elle n'eût, par avanture, eu volonté
-de faire si apparente déclaration, de rejetter sur autres
+febvrier<a name="FNanchor_7" id="FNanchor_7" href="#Footnote_7" class="fnanchor">[7]</a>, ayant esté très prudamment advisé à vous, en
+la poursuite de chose où elle n'eût, par avanture, eu volonté
+de faire si apparente déclaration, de rejetter sur autres
que sur elle les causes qui m'ont meu de la rechercher
en cest endroict; comme, en effaict, je me suis toujours
-persuadé que les mauvais déportemens qui se faisoient au
-préjudice de la bonne paix et confédération d'entre nous,
-et mon royaume, procédoient plustost de quelques mauvais
+persuadé que les mauvais déportemens qui se faisoient au
+préjudice de la bonne paix et confédération d'entre nous,
+et mon royaume, procédoient plustost de quelques mauvais
ministres que d'elle. Aussi est il tout certain que je
<span class="pagenum"><a id="Page_14"> 14</a></span>
-ne me suis meu à aucun ressentiment que premièrement
-je ne fusse certain de sa volonté; se pouvant asseurer que
-quelque alliance ni fraternité qui soit entre moy et le Roy
-Catholique, mon bon frère, ni chose que me voulleust
-donner à entendre le duc d'Alve, je ne condescendray, ni
+ne me suis meu à aucun ressentiment que premièrement
+je ne fusse certain de sa volonté; se pouvant asseurer que
+quelque alliance ni fraternité qui soit entre moy et le Roy
+Catholique, mon bon frère, ni chose que me voulleust
+donner à entendre le duc d'Alve, je ne condescendray, ni
permettray, que mes subjects facent aucune chose qui
-puisse altérer nostre commune amityé et repos d'entre nos
-deux royaumes. Et suis contant, puisqu'elle se déclare si
+puisse altérer nostre commune amityé et repos d'entre nos
+deux royaumes. Et suis contant, puisqu'elle se déclare si
avant de n'avoir eu aucune part au voyage, faveur et support
-que son vice admiral M<sup>e</sup> Huynter a faict et porté à mes
-ennemis, estants à la Rochelle, de croire qu'il soit ainsi,
-puisqu'il a pleu à Dieu asseoir son jugement sur le chef de
+que son vice admiral M<sup>e</sup> Huynter a faict et porté à mes
+ennemis, estants à la Rochelle, de croire qu'il soit ainsi,
+puisqu'il a pleu à Dieu asseoir son jugement sur le chef de
mes ennemis et rebelles, comme vous aurez entendu par
-Montaffier, que je vous ay puis naguières dépesché; et
+Montaffier, que je vous ay puis naguières dépesché; et
aussi que le temps nous pourra esclaircir de ce doubte pour
-l'advenir: ne trouvant autrement nécessaire respondre sur
-tous les poincts contenus au mémoire qui vous a esté baillé
-en réponse des articles que vous présentiés, puisque ce ne
+l'advenir: ne trouvant autrement nécessaire respondre sur
+tous les poincts contenus au mémoire qui vous a esté baillé
+en réponse des articles que vous présentiés, puisque ce ne
sont que objections pour couvrir les justes causes que j'ay
d'avoir pour suspectes, et me plaindre des actions de
-l'ambassadeur Norrys, estant icy près de moy, comme
-aussi pour regard des entreprinses du Hâvre et Dieppe, et
+l'ambassadeur Norrys, estant icy près de moy, comme
+aussi pour regard des entreprinses du Hâvre et Dieppe, et
armements faicts en Angleterre, sans apparance d'aucune
-guerre déclarée; veu que, par toutes les despesches que je
+guerre déclarée; veu que, par toutes les despesches que je
vous ay faictes, vous pouvez avoir connu les justes occasions
que j'en ay eu.</p>
-<p>Toutesfois, puisqu'elle est en si bonne volonté de vouloir
+<p>Toutesfois, puisqu'elle est en si bonne volonté de vouloir
entretenir et conserver la paix en laquelle nos deux royaumes
ont vescu jusques icy, elle ne me trouvera de moindre
affection en cest endroict, ainsi qu'elle pourra connoistre
par l'ordonnance que j'ay faicte pour se publier par tous
<span class="pagenum"><a id="Page_15"> 15</a></span>
-mes ports et hâvres, pour assurer la mer et la liberté du
-trafficq à tous ses subjects, avec commandement de leur
-rendre et restituer tout ce qui a esté cy devant pris, saisy
-et arresté sur eux, aussitost que j'ai veu, par l'ordonnance<a name="FNanchor_8" id="FNanchor_8" href="#Footnote_8" class="fnanchor">[8]</a>
-que m'avez envoyée, avec vostre despesche du <span class="smcap">XVI</span><sup>e</sup>, qu'elle
-en avoit autant faict de son costé, vous envoyant une coppie
+mes ports et hâvres, pour assurer la mer et la liberté du
+trafficq à tous ses subjects, avec commandement de leur
+rendre et restituer tout ce qui a esté cy devant pris, saisy
+et arresté sur eux, aussitost que j'ai veu, par l'ordonnance<a name="FNanchor_8" id="FNanchor_8" href="#Footnote_8" class="fnanchor">[8]</a>
+que m'avez envoyée, avec vostre despesche du <span class="smcap">XVI</span><sup>e</sup>, qu'elle
+en avoit autant faict de son costé, vous envoyant une coppie
de la mienne pour luy monstrer et aux seigneurs de son
-conseil, que vous pourrez asseurer de la sincérité de mon
-intention à l'observation de la paix et traittés; et que je
-ne faudray de faire donner à ses subjects toute seureté,
+conseil, que vous pourrez asseurer de la sincérité de mon
+intention à l'observation de la paix et traittés; et que je
+ne faudray de faire donner à ses subjects toute seureté,
faveur et bon traittement, qu'il me sera possible, en quelque
-endroict de mon royaume, pays et terres de mon obéissance
-où ils voudront traffiquer; de mesme qu'elle doit
-aussi tenir main que, pour la mutuelle seurcéance, faicte
-entre les païs du Roy Catholique et elle, mes subjects
-ne soient aucunement molestés, ny leur trafficq interrompu;
-m'estant, au pardessus, advis que la dicte Royne ne sçauroit
+endroict de mon royaume, pays et terres de mon obéissance
+où ils voudront traffiquer; de mesme qu'elle doit
+aussi tenir main que, pour la mutuelle seurcéance, faicte
+entre les païs du Roy Catholique et elle, mes subjects
+ne soient aucunement molestés, ny leur trafficq interrompu;
+m'estant, au pardessus, advis que la dicte Royne ne sçauroit
avoir meilleur indice de la franchise, avec laquelle je
-desire procéder envers elle et son royaume, que de luy
-faire déclarer ouvertement les causes qui se présentent à
+desire procéder envers elle et son royaume, que de luy
+faire déclarer ouvertement les causes qui se présentent à
moy et mes subjects de luy faire remonstrer les contreventions
-qui se font, à mesure que ses ministres m'en donnent
+qui se font, à mesure que ses ministres m'en donnent
occasion.</p>
-<p>Et pour conclure à ce propos, vous l'asseurerés, Monsieur
-de La Mothe Fénélon, qu'il ne faut qu'elle doubte aucunement
-que je ferme les oreilles à chose que son ambassadeur
-me veuille dire, soit pour se justifier des soubçons
-que j'ay eus à bon droit qu'il eust pratiques et intelligeances
+<p>Et pour conclure à ce propos, vous l'asseurerés, Monsieur
+de La Mothe Fénélon, qu'il ne faut qu'elle doubte aucunement
+que je ferme les oreilles à chose que son ambassadeur
+me veuille dire, soit pour se justifier des soubçons
+que j'ay eus à bon droit qu'il eust pratiques et intelligeances
avec mes rebelles, ou pour autre chose concernant sa
<span class="pagenum"><a id="Page_16"> 16</a></span>
-négociation, comme elle dict avoir esté faict au sien
+négociation, comme elle dict avoir esté faict au sien
d'Espagne; car, si, par cy devant, il a toujours eu de moy
-bénigne et favorable audience et satisfaction, toutes les
+bénigne et favorable audience et satisfaction, toutes les
fois et en tout ce qu'il a voulleu rechercher de moy, comme
-il ne pourroit dire le contraire, s'il ne vouloit taire la vérité,
-il doit espérer le mesme pour l'advenir, de tant plus
-quand les effects se trouveront conformes à la déclaration
-qu'elle faict de vouloir continuer la bonne paix et amityé
+il ne pourroit dire le contraire, s'il ne vouloit taire la vérité,
+il doit espérer le mesme pour l'advenir, de tant plus
+quand les effects se trouveront conformes à la déclaration
+qu'elle faict de vouloir continuer la bonne paix et amityé
qui est entre nous et nos royaumes; laquelle, de ma part,
-je ne désire rien plus que de voir inviolablement observée.</p>
-
-<p>Vous n'aurés par ceste dépesche aucunes lettres de la
-Royne, Madame et Mère, d'autant qu'elle n'est encore
-bien renforcée de la fiebvre qui l'a tenue par quelques jours,
-comme il vous a esté par cy devant escrit, de laquelle, grâces
-à Dieu, ne luy reste plus que la débilité. Et n'ayant encore
-eu aucunes nouvelles de ce que mon frère, le Duc
-d'Anjou, aura faict des reliques de la victoire qu'il a pleu à
-Dieu me donner, dont le discours vous a esté envoyé par
-le dict Montaffier, je ne vous fairai la présente plus longue
-que de prier Dieu vous avoir, Monsieur de La Mothe Fénélon,
+je ne désire rien plus que de voir inviolablement observée.</p>
+
+<p>Vous n'aurés par ceste dépesche aucunes lettres de la
+Royne, Madame et Mère, d'autant qu'elle n'est encore
+bien renforcée de la fiebvre qui l'a tenue par quelques jours,
+comme il vous a esté par cy devant escrit, de laquelle, grâces
+à Dieu, ne luy reste plus que la débilité. Et n'ayant encore
+eu aucunes nouvelles de ce que mon frère, le Duc
+d'Anjou, aura faict des reliques de la victoire qu'il a pleu à
+Dieu me donner, dont le discours vous a esté envoyé par
+le dict Montaffier, je ne vous fairai la présente plus longue
+que de prier Dieu vous avoir, Monsieur de La Mothe Fénélon,
en sa saincte et digne garde.</p>
<p>A Mets le <span class="smcap">III</span><sup>e</sup> jour d'apvril 1569.</p>
<p class="signature">CHARLES <span class="i3 smcap">DE NEUFVILLE.</span></p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, entre plusieurs papiers,
-que je viens d'apprendre avoir esté trouvés sur le Prince
-de Condé, et ceux qui ont esté tués ou pris avec luy, y a
-un grand mémoire du cardinal de Chastillon, escrit partie
-en chiffre, par lequel il luy donnoit bonne espérance, et à
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, entre plusieurs papiers,
+que je viens d'apprendre avoir esté trouvés sur le Prince
+de Condé, et ceux qui ont esté tués ou pris avec luy, y a
+un grand mémoire du cardinal de Chastillon, escrit partie
+en chiffre, par lequel il luy donnoit bonne espérance, et à
ceux de son party, de leur faire avoir beaucoup de secours
<span class="pagenum"><a id="Page_17"> 17</a></span>
et faveurs de la Royne d'Angleterre, ma bonne s&oelig;ur, non
-sans espérance de la faire embarquer à prendre leur protection,
-et se déclarer ouvertement; ce que je ne veus
-croire, puisque vous m'avez si bien asseuré de sa bonne
-volonté: qui est cause que je ne vous envoye les dicts papiers
+sans espérance de la faire embarquer à prendre leur protection,
+et se déclarer ouvertement; ce que je ne veus
+croire, puisque vous m'avez si bien asseuré de sa bonne
+volonté: qui est cause que je ne vous envoye les dicts papiers
pour luy en faire aultre instance, afin de ne luy imprimer
que je sois en aucune deffiance d'elle ny de ses actions;
-le vous aïant néantmoins voulu faire entendre pour
-en faire vostre proffit, en ce que vous cognoistrés estre à
+le vous aïant néantmoins voulu faire entendre pour
+en faire vostre proffit, en ce que vous cognoistrés estre à
propos pour mon service. Et, si vous luy en parlez, ce sera
toujours en rejettant le tort sur la malice de ceux de mes
-subjects qui sont près d'elle. Et cependant ne sera que
-bon que vous continuiés d'avoir l'&oelig;il ouvert pour descouvrir
-leurs menées et pratiques. De quoy j'espère que vous
+subjects qui sont près d'elle. Et cependant ne sera que
+bon que vous continuiés d'avoir l'&oelig;il ouvert pour descouvrir
+leurs menées et pratiques. De quoy j'espère que vous
m'advertirez.</p>
<h2>V</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">&mdash;du <span class="smcap">XVI</span><sup>e</sup> jour d'apvril 1569.&mdash;</p>
-<p class="center">Envoi des papiers trouvés sur le prince de Condé.</p>
+<p class="center">Envoi des papiers trouvés sur le prince de Condé.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, je vous ay, puis peu de
-jours, faict une ample despesche. Despuis, ayant advisé de
-vous envoyer certains mémoires et papiers qui peuvent
-beaucoup servir au bien de mes affaires, j'ay pensé qu'il
-seroit à propos de vous dépescher ce courrier en diligence,
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, je vous ay, puis peu de
+jours, faict une ample despesche. Despuis, ayant advisé de
+vous envoyer certains mémoires et papiers qui peuvent
+beaucoup servir au bien de mes affaires, j'ay pensé qu'il
+seroit à propos de vous dépescher ce courrier en diligence,
avec ceste cy, pour vous dire que, lorsque le Prince de
-Condé feust tué, on trouva sur luy un long mémoire envoyé
-à la Royne de Navarre par le cardinal de Chatillon,
-ensemble une lettre, par où vous verrez et sçaurés bien juger
-beaucoup de particulières négociations, tant du dict
-cardinal que des ministres, que mes rebelles ont près de la
+Condé feust tué, on trouva sur luy un long mémoire envoyé
+à la Royne de Navarre par le cardinal de Chatillon,
+ensemble une lettre, par où vous verrez et sçaurés bien juger
+beaucoup de particulières négociations, tant du dict
+cardinal que des ministres, que mes rebelles ont près de la
<span class="pagenum"><a id="Page_18"> 18</a></span>
-Royne d'Angleterre, et comme ils ont embarqué la dicte
+Royne d'Angleterre, et comme ils ont embarqué la dicte
Royne, sans y penser, plus avant qu'elle ne cuydoit. Et
-d'autant que j'estime que le dict mémoire pourra servir au
+d'autant que j'estime que le dict mémoire pourra servir au
bien de mes affaires, je vous en envoye l'original, vous
-priant, Monsieur de La Mothe Fénélon, selon que les occasions
-se présenteront et qu'il vous semblera à propos, user
-du dict mémoire et vous en servir de façon que cella puisse
+priant, Monsieur de La Mothe Fénélon, selon que les occasions
+se présenteront et qu'il vous semblera à propos, user
+du dict mémoire et vous en servir de façon que cella puisse
nuire aux desseins et entreprises qu'il pourroit y avoir par
-delà, me remettant à vous, comme sçaurez très bien faire,
-de vous y conduire de telle façon que adviserez pour le bien
-de mon service. Et n'estant rien survenu depuis ma dernière
-dépesche digne de vous écrire, je prierai Dieu, etc.</p>
+delà, me remettant à vous, comme sçaurez très bien faire,
+de vous y conduire de telle façon que adviserez pour le bien
+de mon service. Et n'estant rien survenu depuis ma dernière
+dépesche digne de vous écrire, je prierai Dieu, etc.</p>
<p>A Nouyon le XVI<sup>e</sup> jour d'apvril 1569.</p>
@@ -1006,19 +965,19 @@ dépesche digne de vous écrire, je prierai Dieu, etc.</p>
<h2>VI</h2>
-<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">&mdash;du <span class="smcap">XVII</span><sup>e</sup> jour d'apvril 1569.&mdash;</p>
-<p class="center">Convalescence de la reine-mère.</p>
+<p class="center">Convalescence de la reine-mère.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, vous verrés par la lettre
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, vous verrés par la lettre
du Roy<a name="FNanchor_9" id="FNanchor_9" href="#Footnote_9" class="fnanchor">[9]</a>, Monsieur mon fils, l'occasion de ceste despesche,
-qui me gardera de vous en rien dire, sinon que, grâces
-à Dieu, je me porte très bien, et suis en bon chemin
-de revenir en ma première santé; de quoy j'ay grande occasion
-de le louer et remercier; ce que je suis bien asseurée
-que vous fairés encore, de vostre costé, puisque je vous
+qui me gardera de vous en rien dire, sinon que, grâces
+à Dieu, je me porte très bien, et suis en bon chemin
+de revenir en ma première santé; de quoy j'ay grande occasion
+de le louer et remercier; ce que je suis bien asseurée
+que vous fairés encore, de vostre costé, puisque je vous
tiens pour le plus fidelle de tous mes serviteurs. Ce que
j'ay bien voulu vous escrire et signer de ma main pour
<span class="pagenum"><a id="Page_19"> 19</a></span>
@@ -1031,107 +990,107 @@ sa saincte garde.</p>
<h2>VII</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">&mdash;du <span class="smcap">XIV</span><sup>e</sup> jour de may 1569.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Délai nécessaire pour prendre une résolution sur les offres secrètes faites à
-l'ambassadeur par les seigneurs catholiques d'Angleterre.&mdash;Succès remportés
+Délai nécessaire pour prendre une résolution sur les offres secrètes faites à
+l'ambassadeur par les seigneurs catholiques d'Angleterre.&mdash;Succès remportés
par le duc d'Anjou.&mdash;Confiance du roi que le duc de Deux-Ponts ne
pourra pas traverser la France.&mdash;Mort de M<sup>r</sup> d'Andelot.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, je voulois vous renvoïer
-le S<sup>r</sup> de La Croix, aussitost après son arrivée par
-deçà, bien instruit sur tous les poincts principaulx de sa
-despesche<a name="FNanchor_10" id="FNanchor_10" href="#Footnote_10" class="fnanchor">[10]</a>; mais d'autant que je ne le trouvai pas disposé
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, je voulois vous renvoïer
+le S<sup>r</sup> de La Croix, aussitost après son arrivée par
+deçà, bien instruit sur tous les poincts principaulx de sa
+despesche<a name="FNanchor_10" id="FNanchor_10" href="#Footnote_10" class="fnanchor">[10]</a>; mais d'autant que je ne le trouvai pas disposé
de pouvoir si tost retourner par devers vous, pour beaucoup
-de raisons qu'il m'allégua, et aussi que je considéray
-qu'il estoit nécessaire de prendre une bonne et meure délibération
+de raisons qu'il m'allégua, et aussi que je considéray
+qu'il estoit nécessaire de prendre une bonne et meure délibération
sur un faict de telle importance, en lieu de sesjour,
-et où on eust eu loysir d'y penser; joint qu'il me
-semble n'estre pas à propos de commettre une affaire de
-telle conséquance entre les mains de personne qui n'eust
-autant de connaissance des affaires de delà comme le S<sup>r</sup>
+et où on eust eu loysir d'y penser; joint qu'il me
+semble n'estre pas à propos de commettre une affaire de
+telle conséquance entre les mains de personne qui n'eust
+autant de connaissance des affaires de delà comme le S<sup>r</sup>
de La Croix, je pensay, pour toutes ces raisons, qu'il seroit
-bon de différer jusques à tant que je visse quel train
-prendroient les affaires, de ce costé, et de Flandres, suivant
+bon de différer jusques à tant que je visse quel train
+prendroient les affaires, de ce costé, et de Flandres, suivant
lesquelles je pourrois vous despescher le dict S<sup>r</sup> de
-La Croix pour vous faire sçavoir, plus au long, mon intention.
-Et cependant, pour vous donner plus de lumière de
+La Croix pour vous faire sçavoir, plus au long, mon intention.
+Et cependant, pour vous donner plus de lumière de
<span class="pagenum"><a id="Page_20"> 20</a></span>
-ce qui se passe par deçà, je vous dirai en quel estat sont
+ce qui se passe par deçà, je vous dirai en quel estat sont
mes affaires.</p>
-<p>Vous avés sceu, Monsieur de La Mothe Fénélon, comme
-mon frère, le Duc d'Anjou, aïant battu mes ennemys par
-deux ou troys fois, il y est demeuré si bon nombre des
-leurs que, jusques icy, ils ont quitté la campagne, et se
-sont retirés ès petites villes qu'ilz avoient cy devant prises
-et occupées, layssans néantmoins toujours quelque nombre
+<p>Vous avés sceu, Monsieur de La Mothe Fénélon, comme
+mon frère, le Duc d'Anjou, aïant battu mes ennemys par
+deux ou troys fois, il y est demeuré si bon nombre des
+leurs que, jusques icy, ils ont quitté la campagne, et se
+sont retirés ès petites villes qu'ilz avoient cy devant prises
+et occupées, layssans néantmoins toujours quelque nombre
de cavaliers pour tanter s'il y auroit aucun moyen de passer
-la rivière de Loyre pour aller joindre leurs Allemands. Ce
-que prévoyant, mon dict frère a faict en sorte qu'avec son
-infanterie s'est attaché aux places, d'une bonne partie dequels
-il s'est déjà fait maistre; et avec la cavalerie s'est mis
-en lieu si à propos que, n'estant guières esloigné de la dicte
-infanterie, et toujours proche des passages de la rivière,
+la rivière de Loyre pour aller joindre leurs Allemands. Ce
+que prévoyant, mon dict frère a faict en sorte qu'avec son
+infanterie s'est attaché aux places, d'une bonne partie dequels
+il s'est déjà fait maistre; et avec la cavalerie s'est mis
+en lieu si à propos que, n'estant guières esloigné de la dicte
+infanterie, et toujours proche des passages de la rivière,
il luy est facile, en peu de temps, secourir sa dicte infanterie,
si elle en avoit besoing, ou bien empescher ceux
-qui voudroient passer la rivière; tellement que eux, réduits
-à ceste extrémité de ne pouvoir attenter aucune
-chose sur l'infanterie, qui est après à remettre les dictes
-places à mon obéissance, et ne pouvans aussi tenter aucun
-passage de la rivière, sans estre perdus et deffaits, je
-vous laisse à juger en quel estat ilz sont.</p>
-
-<p>Il leur reste ceste seule espérance pour dernier reffuge
+qui voudroient passer la rivière; tellement que eux, réduits
+à ceste extrémité de ne pouvoir attenter aucune
+chose sur l'infanterie, qui est après à remettre les dictes
+places à mon obéissance, et ne pouvans aussi tenter aucun
+passage de la rivière, sans estre perdus et deffaits, je
+vous laisse à juger en quel estat ilz sont.</p>
+
+<p>Il leur reste ceste seule espérance pour dernier reffuge
que le duc de Deux Ponts se hazardera tant que de les aller
-chercher jusques là où ils sont, à quoy il n'y a pas grande
-apparance qu'une armée d'estrangers, suivie d'une autre,
-aussi puissante à peu près, qui n'a aucunes villes à soy,
-sans passage de rivière, n'estant favorisée de qui que ce
-soit en mon royaume, mourant de faim, travaillés et incommodés
+chercher jusques là où ils sont, à quoy il n'y a pas grande
+apparance qu'une armée d'estrangers, suivie d'une autre,
+aussi puissante à peu près, qui n'a aucunes villes à soy,
+sans passage de rivière, n'estant favorisée de qui que ce
+soit en mon royaume, mourant de faim, travaillés et incommodés
si souvant, puisse faire tant de chemin sans se
<span class="pagenum"><a id="Page_21"> 21</a></span>
-perdre et dissiper d'elle même, quand bien je n'aurois
+perdre et dissiper d'elle même, quand bien je n'aurois
aucunes forces pour les combattre.</p>
-<p>Tout cela me faict espérer que leurs affaires n'yront pas
-si bien qu'ils voudroient le faire croire à un chascun, estant
-leur ressource fondée sur le secours du dict duc, lequel
-est véritablement avancé dedans mon royaume jusques
-près d'Autun; mais avec perte de tant de gens que, s'il
-continue à se laisser battre comme il a fait jusques icy, il
-n'yra guères loing, sans se repentir, à bon escient, de la
+<p>Tout cela me faict espérer que leurs affaires n'yront pas
+si bien qu'ils voudroient le faire croire à un chascun, estant
+leur ressource fondée sur le secours du dict duc, lequel
+est véritablement avancé dedans mon royaume jusques
+près d'Autun; mais avec perte de tant de gens que, s'il
+continue à se laisser battre comme il a fait jusques icy, il
+n'yra guères loing, sans se repentir, à bon escient, de la
folle entreprise qu'il a faicte d'entrer dedans ce royaume,
-et vouloir passer la rivière de Loyre, à laquelle on a si
+et vouloir passer la rivière de Loyre, à laquelle on a si
bien pourveu.</p>
-<p>Voylà, Monsieur de La Mothe Fénélon, comme vont mes
-affaires de deçà, que je désire que vous fassiez entendre
-bien au long à la Royne d'Angleterre, ma bonne s&oelig;ur,
-comme chose certaine et véritable, et non pas ce que mes
+<p>Voylà, Monsieur de La Mothe Fénélon, comme vont mes
+affaires de deçà, que je désire que vous fassiez entendre
+bien au long à la Royne d'Angleterre, ma bonne s&oelig;ur,
+comme chose certaine et véritable, et non pas ce que mes
rebelles luy veulent imprimer et faire croire, qui ne sont
-que mensonges et tromperies; et que l'asseuriés toujours
-de la continuation de ma bonne amytié en son endroict,
+que mensonges et tromperies; et que l'asseuriés toujours
+de la continuation de ma bonne amytié en son endroict,
comme je luy fairai paraistre par effect. Aussi attends je
-d'elle le semblable, comme elle m'a toujours promis et asseuré,
-ce que vous sçaurez bien et sagement faire entendre;
+d'elle le semblable, comme elle m'a toujours promis et asseuré,
+ce que vous sçaurez bien et sagement faire entendre;
et la conforterez en ceste opinion, la sollicitant des
-effects convenables et nécessaires à la conservation de la
-dicte amytié, si vous voyés que ses ministres la veuillent
+effects convenables et nécessaires à la conservation de la
+dicte amytié, si vous voyés que ses ministres la veuillent
persuader du contraire; priant Dieu, etc.</p>
<p class="date">A Reyms le <span class="smcap">XIV</span><sup>e</sup> jour de may 1569</p>
-<p>Monsieur de La Mothe Fénélon, despuis cette despesche
+<p>Monsieur de La Mothe Fénélon, despuis cette despesche
faicte, j'ay eu advis certain que M<sup>r</sup> d'Andelot est mort,
-ayant été frappé à la deffaite que fit mon frère, le Duc
-d'Anjou, dernièrement sur eux, d'un coup d'arquebuze
+ayant été frappé à la deffaite que fit mon frère, le Duc
+d'Anjou, dernièrement sur eux, d'un coup d'arquebuze
<span class="pagenum"><a id="Page_22"> 22</a></span>
-dont il n'est depuis sceu guérir, ce que vous fairés bien entendre
-à la Royne d'Angleterre, ma bonne s&oelig;ur, m'asseurant
+dont il n'est depuis sceu guérir, ce que vous fairés bien entendre
+à la Royne d'Angleterre, ma bonne s&oelig;ur, m'asseurant
que telles nouvelles luy apporteront plaisir.</p>
<p>Ce <span class="smcap">XIV</span><sup>e</sup> jour de may 1569.</p>
@@ -1140,94 +1099,94 @@ que telles nouvelles luy apporteront plaisir.</p>
<h2>VIII</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">&mdash;du <span class="smcap">XXVIII</span><sup>e</sup> jour de may 1569.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Promesses faites par le roi à Marie Stuart.&mdash;Prise de la Charité par le duc
-de Deux-Ponts.&mdash;Mesures adoptées pour l'empêcher de se joindre aux protestans.&mdash;Marches
-des ducs d'Aumale et d'Anjou afin d'arrêter ses progrès.&mdash;Succès
-remporté par Montluc qui a empêché les vicomtes de s'avancer.</p>
-
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay, en peu de jours,
-receu deux dépesches de vous, l'une du <span class="smcap">XII</span><sup>e</sup> et l'autre du
-<span class="smcap">XVI</span><sup>e</sup> de ce mois<a name="FNanchor_11" id="FNanchor_11" href="#Footnote_11" class="fnanchor">[11]</a> sur lesquelles en général je vous dirai
-que je reçois un très grand contentement du soigneux debvoir
-dont vous usez par delà pour mon service; mais, pour
-plus particulièrement vous respondre sur icelles, je veux
-bien vous advertir que j'ay donné ordre de fère, pour ma
+Promesses faites par le roi à Marie Stuart.&mdash;Prise de la Charité par le duc
+de Deux-Ponts.&mdash;Mesures adoptées pour l'empêcher de se joindre aux protestans.&mdash;Marches
+des ducs d'Aumale et d'Anjou afin d'arrêter ses progrès.&mdash;Succès
+remporté par Montluc qui a empêché les vicomtes de s'avancer.</p>
+
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay, en peu de jours,
+receu deux dépesches de vous, l'une du <span class="smcap">XII</span><sup>e</sup> et l'autre du
+<span class="smcap">XVI</span><sup>e</sup> de ce mois<a name="FNanchor_11" id="FNanchor_11" href="#Footnote_11" class="fnanchor">[11]</a> sur lesquelles en général je vous dirai
+que je reçois un très grand contentement du soigneux debvoir
+dont vous usez par delà pour mon service; mais, pour
+plus particulièrement vous respondre sur icelles, je veux
+bien vous advertir que j'ay donné ordre de fère, pour ma
bonne s&oelig;ur, la Royne d'Escosse, ce dont m'escrivez; dont
-vous luy donnerez advis, à ce qu'elle connoisse la recommandation
-en laquelle j'ay ses affaires. Quant à vostre seconde
-dépesche, ce m'est un singulier plaisir de ce que me
-tenez si particulièrement adverti des occurrances qui s'offrent
-par delà, et des menées et pratiques dont mes rebelles
-y usent, vous priant continuer à avoir toujours l'&oelig;il ouvert
+vous luy donnerez advis, à ce qu'elle connoisse la recommandation
+en laquelle j'ay ses affaires. Quant à vostre seconde
+dépesche, ce m'est un singulier plaisir de ce que me
+tenez si particulièrement adverti des occurrances qui s'offrent
+par delà, et des menées et pratiques dont mes rebelles
+y usent, vous priant continuer à avoir toujours l'&oelig;il ouvert
pour descouvrir leurs actions, aussi soigneusement que vous
-avez faict jusques à ceste heure, et me tenez diligemment
+avez faict jusques à ceste heure, et me tenez diligemment
<span class="pagenum"><a id="Page_23"> 23</a></span>
-adverti de ce que en apprendrés, à ce que je ne puisse être
-prévenu de ce costé là, s'il est possible.</p>
-
-<p>J'ay veu les remonstrances que vous avez faites à la
-Royne d'Angleterre, ma bonne seur, que m'avez envoyé
-par vostre dernière dépesche, par où je connois d'autant
-plus le soing que vous employés par delà; ce que je vous
-prie continuer, et de la prudance que y avez usé jusques à
+adverti de ce que en apprendrés, à ce que je ne puisse être
+prévenu de ce costé là, s'il est possible.</p>
+
+<p>J'ay veu les remonstrances que vous avez faites à la
+Royne d'Angleterre, ma bonne seur, que m'avez envoyé
+par vostre dernière dépesche, par où je connois d'autant
+plus le soing que vous employés par delà; ce que je vous
+prie continuer, et de la prudance que y avez usé jusques à
ceste heure.</p>
-<p>Au demeurant, Monsieur de La Mothe Fénélon, je veux
+<p>Au demeurant, Monsieur de La Mothe Fénélon, je veux
bien vous advertir comme le duc de Deux Ponts a pris,
-despuis peu de jours, la Charité, chose qui est advenue par
-la lâcheté d'aucuns cappitaines qui estoient dedans; lesquels
-s'enfuyans desbauchèrent et emmenèrent, quant et eux, la
+despuis peu de jours, la Charité, chose qui est advenue par
+la lâcheté d'aucuns cappitaines qui estoient dedans; lesquels
+s'enfuyans desbauchèrent et emmenèrent, quant et eux, la
plus grande partie des soldats qui y estoient: qui fut cause
-que les habitans d'icelle, se voyant ainsi abandonnés de
+que les habitans d'icelle, se voyant ainsi abandonnés de
ceux qui les debvoient conserver, se rendirent; ne pensant
aussi que mon cousin le duc d'Aumale, qui laissant le dict
-duc devant, alla en diligence passer la rivière à Gien pour
-gaigner l'autre costé d'icelle, et par là secourir la dicte
+duc devant, alla en diligence passer la rivière à Gien pour
+gaigner l'autre costé d'icelle, et par là secourir la dicte
ville et y mettre plus de forces, comme il eust faict, encore
-que celles qui estoient dedans déjà feussent bastantes pour
+que celles qui estoient dedans déjà feussent bastantes pour
la garder; d'autant que le dict duc n'y pouvoit autrement
-grandement proffiter, n'aïant que deux petites pièces d'artillerie
+grandement proffiter, n'aïant que deux petites pièces d'artillerie
devant la dicte ville, dont il faisoit batterie. Ce que
-voyant, mon dit cousin est allé, avec mon armée, à Bourges
-pour estre à la teste de l'armée du dit duc, et lui empescher
-le passaige et de se joindre à mes rebelles; chose que je
-me promets à ceste cause ne luy faillir seulement<a name="FNanchor_12" id="FNanchor_12" href="#Footnote_12" class="fnanchor">[12]</a>, mais aussi
+voyant, mon dit cousin est allé, avec mon armée, à Bourges
+pour estre à la teste de l'armée du dit duc, et lui empescher
+le passaige et de se joindre à mes rebelles; chose que je
+me promets à ceste cause ne luy faillir seulement<a name="FNanchor_12" id="FNanchor_12" href="#Footnote_12" class="fnanchor">[12]</a>, mais aussi
<span class="pagenum"><a id="Page_24"> 24</a></span>
-venant mon frère le Duc d'Anjou se joindre avecque mon
-dict cousin, avec la plus grande et meilleure partie de l'armée
-qu'il avoit, ayant laissé le reste pour opposer à mes
+venant mon frère le Duc d'Anjou se joindre avecque mon
+dict cousin, avec la plus grande et meilleure partie de l'armée
+qu'il avoit, ayant laissé le reste pour opposer à mes
rebelles, s'ils vouloient se remettre en campagne et leur
-empescher le passaige. Et au demeurant [il a esté] si bien
-pourveu à toutes choses qu'ils ne pourront, quant ils voudroient,
-rien effectuer d'importance, [et j'espère] de bientost
+empescher le passaige. Et au demeurant [il a esté] si bien
+pourveu à toutes choses qu'ils ne pourront, quant ils voudroient,
+rien effectuer d'importance, [et j'espère] de bientost
avoir la raison de son entreprinse, pour les grandes
-forces que j'auray à l'encontre de luy; qui seront renforcées
+forces que j'auray à l'encontre de luy; qui seront renforcées
de quatre mille hommes de pied et deux mille chevaus italiens,
-qui sont, il y a quelques jours, arrivés à Lyon, et seront
-en brief joincts à mon armée. Outre ce, que aussi les vicontes
+qui sont, il y a quelques jours, arrivés à Lyon, et seront
+en brief joincts à mon armée. Outre ce, que aussi les vicontes
ne peuvent se joindre avecque le duc, comme il luy
-avoit esté promis, les tenants le sieur de Montluc tellement
-arrestés qu'ils ne peuvent et oseroient bouger du lieu où
+avoit esté promis, les tenants le sieur de Montluc tellement
+arrestés qu'ils ne peuvent et oseroient bouger du lieu où
ils sont.</p>
<p>Ce que vous aurez, pour ceste heure, pour le faire entendre
-par delà sur ce que mes rebelles voudroient faire
-courir par delà au contraire, comme je vous en prie; et,
+par delà sur ce que mes rebelles voudroient faire
+courir par delà au contraire, comme je vous en prie; et,
au reste, vous employer le plus soigneusement que pourrez
pour descouvrir ce que mes rebelles y voudroient pratiquer
-au préjudice de mes affaires, et que l'on voudroit entreprendre
+au préjudice de mes affaires, et que l'on voudroit entreprendre
de faire en leur faveur, ainsi que j'en doubte aucunement,
-sur ce que le dit duc est ainsi passé et si avant
-entré en mon royaulme. Et ce j'attends, de vostre prudance
-et dextérité, et de la grande dévotion que vous portez au
-bien de mon service, que vous leur rompiés tellement leurs
+sur ce que le dit duc est ainsi passé et si avant
+entré en mon royaulme. Et ce j'attends, de vostre prudance
+et dextérité, et de la grande dévotion que vous portez au
+bien de mon service, que vous leur rompiés tellement leurs
coups qu'ils ne puissent davantage obtenir chose aucune au
-préjudice de mes affaires; priant Dieu, etc.</p>
+préjudice de mes affaires; priant Dieu, etc.</p>
<p>A Saint Maur, le <span class="smcap">XXVIII</span><sup>e</sup> jour de may 1569.</p>
@@ -1237,215 +1196,215 @@ préjudice de mes affaires; priant Dieu, etc.</p>
<h2>IX</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">II</span><sup>e</sup> jour de juing 1569.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Satisfaction témoignée par le roi à l'ambassadeur.&mdash;Consentement donné à
-l'envoi de députés à Rouen pour traiter de la restitution des prises.&mdash;Voyage
-de la reine-mère à l'armée, à l'effet de prendre les mesures nécessaires
-pour arrêter le duc de Deux-Ponts dans sa marche.</p>
-
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, bientost après vous avoir
-faict ma dernière dépesche, du <span class="smcap">XXVIII</span><sup>e</sup> du passé, qui vous
-a esté envoyée depuis cinq ou six jours, est arrivé le
-S<sup>r</sup> de Vassal avec la vostre du <span class="smcap">XXIII</span><sup>e</sup> du passé<a name="FNanchor_13" id="FNanchor_13" href="#Footnote_13" class="fnanchor">[13]</a>, fort ample
-sur toutes les choses qui se peuvent désirer d'entendre du
-lieu où vous estes; qui m'a esté d'autant plus agréable
+Satisfaction témoignée par le roi à l'ambassadeur.&mdash;Consentement donné à
+l'envoi de députés à Rouen pour traiter de la restitution des prises.&mdash;Voyage
+de la reine-mère à l'armée, à l'effet de prendre les mesures nécessaires
+pour arrêter le duc de Deux-Ponts dans sa marche.</p>
+
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, bientost après vous avoir
+faict ma dernière dépesche, du <span class="smcap">XXVIII</span><sup>e</sup> du passé, qui vous
+a esté envoyée depuis cinq ou six jours, est arrivé le
+S<sup>r</sup> de Vassal avec la vostre du <span class="smcap">XXIII</span><sup>e</sup> du passé<a name="FNanchor_13" id="FNanchor_13" href="#Footnote_13" class="fnanchor">[13]</a>, fort ample
+sur toutes les choses qui se peuvent désirer d'entendre du
+lieu où vous estes; qui m'a esté d'autant plus agréable
que j'ay bonne occasion de remarquer, en vous et en vos
-actions, toute la dextérité et diligence en un bon et fidel
+actions, toute la dextérité et diligence en un bon et fidel
ministre et serviteur, ne pouvant que me servir infiniment
-à la conduite et direction de mes affaires, d'estre ainsy souvant
-et particulièrement adverti des humeurs et particuliers
+à la conduite et direction de mes affaires, d'estre ainsy souvant
+et particulièrement adverti des humeurs et particuliers
conseils de mes voisins. Si est ce que, n'y ayant dans vostre
-dépesche aucune chose qui requière une bien particulière
-réponse, je n'y entrerai plus avant que de vous prier
+dépesche aucune chose qui requière une bien particulière
+réponse, je n'y entrerai plus avant que de vous prier
de continuer ce que vous avez faict bien prudament jusques
icy: qui est d'entretenir les seigneurs de ce conseil, que
-vous connoissés affectionnés à ma cause, en leur bonne volonté
+vous connoissés affectionnés à ma cause, en leur bonne volonté
et user dextrement de la jalousie et deffiance, en
-quoy ils sont contre les autres, selon que vous pouvés juger
-qu'il viendroit à propos pour le bien de mes affaires,
-prenant soigneusement garde aux menées et pratiques de
-mes adversaires, à ce que, sinon du tout, au moins qu'ils
+quoy ils sont contre les autres, selon que vous pouvés juger
+qu'il viendroit à propos pour le bien de mes affaires,
+prenant soigneusement garde aux menées et pratiques de
+mes adversaires, à ce que, sinon du tout, au moins qu'ils
<span class="pagenum"><a id="Page_26"> 26</a></span>
-remportent le moins qu'il sera possible en mon préjudice,
+remportent le moins qu'il sera possible en mon préjudice,
et m'advertir souvent de toutes occurances.</p>
-<p>Or, affin, Monsieur de La Mothe Fénélon, que les choses
-se puissent mieux establir à la conservation et entretènement
+<p>Or, affin, Monsieur de La Mothe Fénélon, que les choses
+se puissent mieux establir à la conservation et entretènement
de la paix entre ces deux royaumes, je trouve bon
-l'expédiant, que vous avés escrit à mon cousin le maréchal
-de Cossé, d'envoyer deux anglois en Normandie pour voir
-faire la délivrance des marchandises qu'ils maintiennent y
-avoir esté arrestées, et que mon dict cousin envoye deux
+l'expédiant, que vous avés escrit à mon cousin le maréchal
+de Cossé, d'envoyer deux anglois en Normandie pour voir
+faire la délivrance des marchandises qu'ils maintiennent y
+avoir esté arrestées, et que mon dict cousin envoye deux
de mes subjects, pour le mesme effect, en Angleterre, luy
-ayant dès maintenant escrit qu'il y satisface, au premier
-advis qu'il aura de vous, et qu'il donne tout libre accès
-aux dicts deux anglois pour l'exécution de ce que dessus;
-avant le partement desquels de leur pays, vous les fairés
+ayant dès maintenant escrit qu'il y satisface, au premier
+advis qu'il aura de vous, et qu'il donne tout libre accès
+aux dicts deux anglois pour l'exécution de ce que dessus;
+avant le partement desquels de leur pays, vous les fairés
bien advertir qu'estans en mon pays, ils se gardent de toutes
pratiques, ny de s'entremettre d'autre chose que du
faict pour lequel ils seront venus, affin que, faisans le contraire,
-s'ils en estoient chastiés, cela ne fust cause de venir
-à nulle dispute avec ma bonne s&oelig;ur, la Royne d'Angleterre.
-Laquelle pourra connoistre par là que je ne desire
-que l'entretènement des traittés de la paix d'entre nos
+s'ils en estoient chastiés, cela ne fust cause de venir
+à nulle dispute avec ma bonne s&oelig;ur, la Royne d'Angleterre.
+Laquelle pourra connoistre par là que je ne desire
+que l'entretènement des traittés de la paix d'entre nos
deux royaumes.</p>
-<p>Quant à mes affaires, les choses sont encore en l'estat
-que je vous ay fait entendre par ma précédente; sinon que
-la Royne, Madame et Mère, est partie, depuis quatre ou
-cinq jours, pour approcher de mon armée et conférer avec
-mon frère, le Duc d'Anjou, et les cappitaines qui luy adcistent,
+<p>Quant à mes affaires, les choses sont encore en l'estat
+que je vous ay fait entendre par ma précédente; sinon que
+la Royne, Madame et Mère, est partie, depuis quatre ou
+cinq jours, pour approcher de mon armée et conférer avec
+mon frère, le Duc d'Anjou, et les cappitaines qui luy adcistent,
des moyens qui se debvront tenir pour rompre ou
chasser le duc de Deux Ponts: dont je ne doubte point
-que Dieu me fasse la grâce, tant pour la justice de ma
+que Dieu me fasse la grâce, tant pour la justice de ma
cause que pour les gaillardes forces que j'auray ensemble,
<span class="pagenum"><a id="Page_27"> 27</a></span>
-quand mes deux armées seront joinctes, et toute ma noblesse,
-et autres forces qui estoient dispersées par mon
-royaume, lesquelles je fais assembler. Et espère vous en
+quand mes deux armées seront joinctes, et toute ma noblesse,
+et autres forces qui estoient dispersées par mon
+royaume, lesquelles je fais assembler. Et espère vous en
envoyer bientost quelques bonnes nouvelles. Cependant
-je fairai fin à ceste lettre par prière à Dieu qu'il vous
+je fairai fin à ceste lettre par prière à Dieu qu'il vous
ayt, etc.</p>
-<p>A S<sup>t</sup> Maur des Fossés le <span class="smcap">II</span><sup>e</sup> jour de juing 1569.</p>
+<p>A S<sup>t</sup> Maur des Fossés le <span class="smcap">II</span><sup>e</sup> jour de juing 1569.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">DE NEUFVILLE.</span></p>
<h2>X</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">&mdash;du <span class="smcap">VIII</span><sup>e</sup> jour de juillet 1569.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Ordonnance pour la restitution réciproque, en un même jour, des prises
-faites tant par les Français que par les Anglais.</p>
-
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, desirant qu'il soit prins
-quelque fin et expédiant à la restitution des choses, qui ont
-été mal prises sur mes subjectz en Angleterre, et à celles
-qui ont esté mal prises aux Anglois de deçà, ainsy qu'il
-apartient à la commune amytié qui est entre la Royne
+Ordonnance pour la restitution réciproque, en un même jour, des prises
+faites tant par les Français que par les Anglais.</p>
+
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, desirant qu'il soit prins
+quelque fin et expédiant à la restitution des choses, qui ont
+été mal prises sur mes subjectz en Angleterre, et à celles
+qui ont esté mal prises aux Anglois de deçà, ainsy qu'il
+apartient à la commune amytié qui est entre la Royne
d'Angleterre, ma bonne s&oelig;ur, et moy, je vous faicts ce
-mot de lettre pour promètre et assurer, de ma part, à ma
+mot de lettre pour promètre et assurer, de ma part, à ma
dicte bonne s&oelig;ur, que je feray rendre et restituer aux Anglois
-tout ce qui a esté pris ou arrêté de leurs biens, en
-mon royaume, et que la réalle dellivrance leur en sera
+tout ce qui a esté pris ou arrêté de leurs biens, en
+mon royaume, et que la réalle dellivrance leur en sera
faicte, au mesme jour et temps que ma dicte s&oelig;ur accordera
-aussy, par autre lettre signée de sa main: que ce
-qui a esté pris et arresté, en Angleterre, ou qui s'y trouvera,
-en essence, appartenir à mes subjectz, ou que mes
-dictz subjectz montreront et vériffieront sommairement leur
-appartenir, leur sera réallement restitué, trouvant bon que le
+aussy, par autre lettre signée de sa main: que ce
+qui a esté pris et arresté, en Angleterre, ou qui s'y trouvera,
+en essence, appartenir à mes subjectz, ou que mes
+dictz subjectz montreront et vériffieront sommairement leur
+appartenir, leur sera réallement restitué, trouvant bon que le
<span class="pagenum"><a id="Page_28"> 28</a></span>
terme des dictes restitutions se preigne au dernier jour de ce
-moys, ou à aultre; et que, au reste, nous facions mutuellement
-administrer bonne et prompte justice à nos communs
-subjectz des prises et pilleryes qui ont esté commises de
-costé et d'autre, selon que le contiennent les traictés;
+moys, ou à aultre; et que, au reste, nous facions mutuellement
+administrer bonne et prompte justice à nos communs
+subjectz des prises et pilleryes qui ont esté commises de
+costé et d'autre, selon que le contiennent les traictés;
priant Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Orléans le <span class="smcap">VIII</span><sup>e</sup> jour de juillet 1569.</p>
+<p>Escript à Orléans le <span class="smcap">VIII</span><sup>e</sup> jour de juillet 1569.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">BRULART.</span></p>
<h2>XI</h2>
-<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">&mdash;du <span class="smcap">IX</span><sup>e</sup> jour de juillet 1569.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Disposition d'Élisabeth à déclarer la guerre.&mdash;Nécessité de surveiller ses
-projets, et d'en donner promptement avis sur la frontière.&mdash;Position des
-deux armées.&mdash;Levée du siège de Niort.&mdash;Fausseté des nouvelles répandues
+Disposition d'Élisabeth à déclarer la guerre.&mdash;Nécessité de surveiller ses
+projets, et d'en donner promptement avis sur la frontière.&mdash;Position des
+deux armées.&mdash;Levée du siège de Niort.&mdash;Fausseté des nouvelles répandues
en Angleterre.&mdash;Assurance que d'Andelot et le duc de Deux-Ponts ne
-sont pas morts par le poison.&mdash;Bon état de défense de Périgueux, qui est
-menacé par les protestans.&mdash;Projets de mariage du roi d'Espagne et du
-roi avec les deux filles de l'empereur, et du roi de Portugal avec Madame.&mdash;Siège
-de la Charité; espoir de la prochaine reddition de la place.</p>
+sont pas morts par le poison.&mdash;Bon état de défense de Périgueux, qui est
+menacé par les protestans.&mdash;Projets de mariage du roi d'Espagne et du
+roi avec les deux filles de l'empereur, et du roi de Portugal avec Madame.&mdash;Siège
+de la Charité; espoir de la prochaine reddition de la place.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, tout ce que nous pouvons
-recueillir de vos dernières dépesches<a name="FNanchor_14" id="FNanchor_14" href="#Footnote_14" class="fnanchor">[14]</a> c'est que la
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, tout ce que nous pouvons
+recueillir de vos dernières dépesches<a name="FNanchor_14" id="FNanchor_14" href="#Footnote_14" class="fnanchor">[14]</a> c'est que la
Royne d'Angleterre, ma bonne s&oelig;ur, n'oublie rien de
-toutz les appretz qui sont nécessaires pour l'acheminement
-d'une guerre, laquelle nous ne voyons pas s'adresser à
-aultres que à nous, estant ses affaires aux termes que vous
-le mandez pour le regard du costé de Flandres, et en
-telle voye d'accord que je tiens jà tous ces différants pour
-accordés; estimant bien que ce qui la peut retenir, jusques
-icy, de se déclarer ouvertement, c'est qu'elle veult auparavant
-veoyr ung peu clair à ce que auront d'heureux succez
+toutz les appretz qui sont nécessaires pour l'acheminement
+d'une guerre, laquelle nous ne voyons pas s'adresser à
+aultres que à nous, estant ses affaires aux termes que vous
+le mandez pour le regard du costé de Flandres, et en
+telle voye d'accord que je tiens jà tous ces différants pour
+accordés; estimant bien que ce qui la peut retenir, jusques
+icy, de se déclarer ouvertement, c'est qu'elle veult auparavant
+veoyr ung peu clair à ce que auront d'heureux succez
<span class="pagenum"><a id="Page_29"> 29</a></span>
les affaires de nos ennemys. Quoy que ce soit, j'ay bonne
-espérance, quand elle en viendra là, qu'elle n'en raportera
-non plus d'honneur et de réputation qu'elle fist aux troubles
-de l'année soixante deux, vous priant, affin que nous
+espérance, quand elle en viendra là, qu'elle n'en raportera
+non plus d'honneur et de réputation qu'elle fist aux troubles
+de l'année soixante deux, vous priant, affin que nous
ne puissions estre surpris, que, comme vous avez bien faict
-jusques icy, vous advertissiés ordinairement mon cousin le
-maréchal de Cossé, qui est pour pourveoir à la Normandye
+jusques icy, vous advertissiés ordinairement mon cousin le
+maréchal de Cossé, qui est pour pourveoir à la Normandye
et la Picardye, de toutes les choses qui seront importantes
au bien du service du Roy, Monsieur mon fils.</p>
-<p>Despuis le discours qui vous en fust dernièrement envoyé,
-de la façon que s'estoient passé une bien grosse escarmouche
-entre quelques gens de pied de notre armée et
+<p>Despuis le discours qui vous en fust dernièrement envoyé,
+de la façon que s'estoient passé une bien grosse escarmouche
+entre quelques gens de pied de notre armée et
celle de nos ennemys, il n'est rien survenu de nouveau entre
-les dictes armées; et sont, l'une au camp de Larsac,
-qui est la nostre, et l'autre à N. Il est vray que, voyant
+les dictes armées; et sont, l'une au camp de Larsac,
+qui est la nostre, et l'autre à N. Il est vray que, voyant
l'Admiral que le comte Du Lude estoit pret de donner
-l'assault à Nyort, l'a envoyé secourir de deux mille chevaulx
-et quelques gens de pied, qui a esté cause qu'il a
-esté contrainct d'en laisser le siège, ce qu'il a faict sans
+l'assault à Nyort, l'a envoyé secourir de deux mille chevaulx
+et quelques gens de pied, qui a esté cause qu'il a
+esté contrainct d'en laisser le siège, ce qu'il a faict sans
aulcune perte.</p>
-<p>Comme j'étois à l'endroict de ceste despesche, la vostre
-du <span class="smcap">XXVIII</span><sup>e</sup> du passé<a name="FNanchor_15" id="FNanchor_15" href="#Footnote_15" class="fnanchor">[15]</a> nous est arrivée, par laquelle j'ay veu
+<p>Comme j'étois à l'endroict de ceste despesche, la vostre
+du <span class="smcap">XXVIII</span><sup>e</sup> du passé<a name="FNanchor_15" id="FNanchor_15" href="#Footnote_15" class="fnanchor">[15]</a> nous est arrivée, par laquelle j'ay veu
les beaux advis que l'ambassadeur Norrys faict, sellon sa
-coustume, courir par delà, qui sont sy faulx, malicieux et
+coustume, courir par delà, qui sont sy faulx, malicieux et
controuvez qu'il n'est possible de plus. Car de dire que
-le poison de feu d'Andelot se soit avéré par l'exécution
-d'un sien serviteur qui a esté tiré à quatre chevaulx, cella
-est entièrement faulx, comme aussi ce qu'il fait courir de
-la façon de la mort du duc des Deux Pontz, estant advenu
+le poison de feu d'Andelot se soit avéré par l'exécution
+d'un sien serviteur qui a esté tiré à quatre chevaulx, cella
+est entièrement faulx, comme aussi ce qu'il fait courir de
+la façon de la mort du duc des Deux Pontz, estant advenu
<span class="pagenum"><a id="Page_30"> 30</a></span>
-à l'ung et à l'aultre par une grosse fiebvre; à l'occasion de
+à l'ung et à l'aultre par une grosse fiebvre; à l'occasion de
beaucoup de travail qu'il auroit pris, mesmes le dict duc
-des Deux Ponts, aux continuelles grandes journées qu'il
+des Deux Ponts, aux continuelles grandes journées qu'il
fust contrainct de faire pour garder d'estre combatu de
-nostre armée, avant que joindre l'Admiral. Et tant s'en
-fault que le dict duc ayt mangé avec la Royne de Navarre,
+nostre armée, avant que joindre l'Admiral. Et tant s'en
+fault que le dict duc ayt mangé avec la Royne de Navarre,
que, ung jour auparavant qu'il fust joinct au dict Admiral,
-il estoit jà extrêmement malade.</p>
+il estoit jà extrêmement malade.</p>
-<p>Pour le regard de Périgueux, les dictz ennemys ont
+<p>Pour le regard de Périgueux, les dictz ennemys ont
bien faict quelque contenance d'y vouloir dresser la teste;
mais ils n'en sont aprochez de plus de dix lieues. Et
-quant ilz voudroient entreprendre de l'assiéger, à quoy l'on
-ne voyt point d'apparance, y ayant une sy puissante armée
+quant ilz voudroient entreprendre de l'assiéger, à quoy l'on
+ne voyt point d'apparance, y ayant une sy puissante armée
si prez d'eux, ils la trouveront pourveue d'ung sy
bon nombre d'hommes, qu'ils n'en raporteront que la
honte.</p>
-<p>Mon cousin le cardinal de Guise est icy arryvé depuys
+<p>Mon cousin le cardinal de Guise est icy arryvé depuys
sept ou huit jours, de retour de son voyage d'Espaigne,
-et nous a raporté la résolution des mariages de la fille aisnée
+et nous a raporté la résolution des mariages de la fille aisnée
de l'Empereur avec le Roy Catholique, de la seconde
pour le Roy, Monsieur mon fils, et du mariage du Roy de
Portugal avec ma fille, avec toute assurence et confirmation
-de l'amityé du dict Roy Catholique, qui n'est en rien
-diminuée pour la mort de la feue Royne d'Espaigne, ma
+de l'amityé du dict Roy Catholique, qui n'est en rien
+diminuée pour la mort de la feue Royne d'Espaigne, ma
fille.</p>
-<p>Le sieur de Sansac est au siège de la Charité, que nous
-espérons qu'il aura réduict à l'obéissance du Roy, Mon dict
+<p>Le sieur de Sansac est au siège de la Charité, que nous
+espérons qu'il aura réduict à l'obéissance du Roy, Mon dict
Sieur et fils, dedans peu de jours; priant Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Orléans, le <span class="smcap">IX</span><sup>e</sup> jour de juillet 1569.</p>
+<p>Escript à Orléans, le <span class="smcap">IX</span><sup>e</sup> jour de juillet 1569.</p>
<p class="signature">CATERINE. <span class="i3 smcap">BRULART.</span></p>
@@ -1453,104 +1412,104 @@ Sieur et fils, dedans peu de jours; priant Dieu, etc.</p>
<h2>XII</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">&mdash;du <span class="smcap">XVII</span><sup>e</sup> jour de juillet 1569.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Levée du siège de la Charité.&mdash;Ordre donné par le roi de reprendre le siège
-et de le poursuivre avec vigueur.&mdash;Satisfaction des assurances d'amitié
-transmises au nom d'Élisabeth.&mdash;Contentement témoigné par le roi à l'ambassadeur.</p>
+Levée du siège de la Charité.&mdash;Ordre donné par le roi de reprendre le siège
+et de le poursuivre avec vigueur.&mdash;Satisfaction des assurances d'amitié
+transmises au nom d'Élisabeth.&mdash;Contentement témoigné par le roi à l'ambassadeur.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, je vous fais ceste despesche
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, je vous fais ceste despesche
en haste, sur l'occasion d'une que l'ambassadeur
-d'Angleterre faict par delà, par laquelle je ne faictz point
-de doubte qu'il ne donne advis de la levée du siège de la
-Charité; dont, afin que vous saichiez les particullarités des
-choses, ainsy qu'elles sont passées, je vous en envoye ung
-petit mémoire, outre lequel, je vous veux bien dire que,
+d'Angleterre faict par delà, par laquelle je ne faictz point
+de doubte qu'il ne donne advis de la levée du siège de la
+Charité; dont, afin que vous saichiez les particullarités des
+choses, ainsy qu'elles sont passées, je vous en envoye ung
+petit mémoire, outre lequel, je vous veux bien dire que,
m'estant venues nouvelles, de ce jourdhuy, que les ennemys
-n'estoient si approchez de la rivière de Loire que les
-précédans adviz le portoient, et l'on s'en estoit donné de
-peur, j'ai mandé au sieur de Sansac qu'il retourne au
-dict siège pour y faire tanter tout l'esfort que sera possible,
-à ce que la ville puisse estre réduicte en mon obéissance.
+n'estoient si approchez de la rivière de Loire que les
+précédans adviz le portoient, et l'on s'en estoit donné de
+peur, j'ai mandé au sieur de Sansac qu'il retourne au
+dict siège pour y faire tanter tout l'esfort que sera possible,
+à ce que la ville puisse estre réduicte en mon obéissance.
Ce que je ne faictz pas tant pour importance dont elle soit,
-ny commodité qu'en tirent mes ennemys, qui ne peut estre
-grande en ce temps, ny pour le passaige de la rivière
-qui est guéyable en plusieurs endroictz, mais pour ma réputation:
-car j'auray toujours grand regret de faillir à mes
-entreprises, pour lesquelles mener à exécution je n'oublierai
-rien, voïans mes subjects demeurant dans leur
-obstination accoustumée.</p>
+ny commodité qu'en tirent mes ennemys, qui ne peut estre
+grande en ce temps, ny pour le passaige de la rivière
+qui est guéyable en plusieurs endroictz, mais pour ma réputation:
+car j'auray toujours grand regret de faillir à mes
+entreprises, pour lesquelles mener à exécution je n'oublierai
+rien, voïans mes subjects demeurant dans leur
+obstination accoustumée.</p>
<p>Au demeurant, j'ay receu vostre lettre du <span class="smcap">V</span><sup>e</sup> de ce
moys<a name="FNanchor_16" id="FNanchor_16" href="#Footnote_16" class="fnanchor">[16]</a> par laquelle j'ai veu le discours des propos que vous
<span class="pagenum"><a id="Page_32"> 32</a></span>
a tenuz la Royne d'Angleterre, ma bonne s&oelig;ur, qui sont
toutz pleins d'une honneste desmonstration du desir qu'elle
-a de conserver la paix, et vous prie que, à la première
+a de conserver la paix, et vous prie que, à la première
audiance que vous aurez d'elle, vous luy rendiez mes cordialles
-recommandations, avec ung gracieux mercîment de
-l'assurance, qu'elle vous a donnée, de l'affection qu'elle a à
-la prospérité de mes affaires, conservation de ma couronne
+recommandations, avec ung gracieux mercîment de
+l'assurance, qu'elle vous a donnée, de l'affection qu'elle a à
+la prospérité de mes affaires, conservation de ma couronne
et de la paix de mon royaume; en quoy elle se peut confier
-que je luy ay toute telle correspondance qu'elle sçauroit
-souhaister de prince de ce monde son meillieur allyé.</p>
+que je luy ay toute telle correspondance qu'elle sçauroit
+souhaister de prince de ce monde son meillieur allyé.</p>
<p>Il est bien vray que les propos que vous ont tenuz les
gens de son conseil semblent estre de personnes qui veullent
-bien donner à cognoistre qu'ilz ont moyen de nuire,
-quant ilz le vouldroient entreprendre, pour leur en sçavoir
-plus de gré quand ilz ne le feront poinct. A quoy vous avez
+bien donner à cognoistre qu'ilz ont moyen de nuire,
+quant ilz le vouldroient entreprendre, pour leur en sçavoir
+plus de gré quand ilz ne le feront poinct. A quoy vous avez
saigement respondu et selon que je le puis desirer pour
-mon honneur et réputation; n'ayant aultre chose à vous
+mon honneur et réputation; n'ayant aultre chose à vous
dire par ce petit mot que je finiray en priant Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Orléans ce <span class="smcap">XVII</span><sup>e</sup> jour de juilhet 1569.</p>
+<p>Escript à Orléans ce <span class="smcap">XVII</span><sup>e</sup> jour de juilhet 1569.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">BRULART.</span></p>
<h2>XIII</h2>
-<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XVII</span><sup>e</sup> jour de juillet 1569.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Nécessité de découvrir les intentions secrètes d'Élisabeth, et d'exercer la
-plus grande surveillance en Angleterre.&mdash;Ordre donné pour une levée de
-Suisses et de Français.</p>
+Nécessité de découvrir les intentions secrètes d'Élisabeth, et d'exercer la
+plus grande surveillance en Angleterre.&mdash;Ordre donné pour une levée de
+Suisses et de Français.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, vous faictes service
-bien fort agréable au Roy, Monsieur mon filz, de prendre
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, vous faictes service
+bien fort agréable au Roy, Monsieur mon filz, de prendre
occasion de visiter la Royne d'Angleterre, ma bonne s&oelig;ur,
le plus souvant qu'il vous est possible; car, encores que
<span class="pagenum"><a id="Page_33"> 33</a></span>
-j'estime qu'elle soit en ses propos bien fort réservée, et
-sçache assez bien couvrir le font de ses intentions, sy est
-ce que, par ceste fréquantation, il vous sera tousjours aysé
-d'en descouvrir quelque partye, sy vous n'en pouvez sçavoir
+j'estime qu'elle soit en ses propos bien fort réservée, et
+sçache assez bien couvrir le font de ses intentions, sy est
+ce que, par ceste fréquantation, il vous sera tousjours aysé
+d'en descouvrir quelque partye, sy vous n'en pouvez sçavoir
le tout; et pour ce, le mieux, que vous puissiez faire,
-c'est de continuer à la visiter bien souvant.</p>
+c'est de continuer à la visiter bien souvant.</p>
-<p>Vostre dépesche du <span class="smcap">V</span><sup>e</sup> me confirme tousjours, de plus
-en plus, en l'opinion, que j'ay eue cy devant, que les différants
+<p>Vostre dépesche du <span class="smcap">V</span><sup>e</sup> me confirme tousjours, de plus
+en plus, en l'opinion, que j'ay eue cy devant, que les différants
d'Angleterre et des Pays Bas se composeront bientost
-amiablement, dont vous nous advertirés de ce qui
-succèdera, ensemble des aprestz qu'ilz fairont par dellà; à
+amiablement, dont vous nous advertirés de ce qui
+succèdera, ensemble des aprestz qu'ilz fairont par dellà; à
quoy je vous prye d'avoyr l'&oelig;il soigneusement ouvert,
-selon vostre vigilance accoustumée.</p>
+selon vostre vigilance accoustumée.</p>
<p>Le Roy, Mon dict Sieur et filz, ne voulant rien oublier
-en l'exécution de ceste entreprinse, puysque ses subjectz
-demeurent en leur obstination accoustumée, faict faire une
-nouvelle levée de douze mil Suysses et de quarante enseignes
-de François, qu'il espère avoir toutz pretz dedans
-la my aoust; estant tout ce que j'ay à vous dire par ce
+en l'exécution de ceste entreprinse, puysque ses subjectz
+demeurent en leur obstination accoustumée, faict faire une
+nouvelle levée de douze mil Suysses et de quarante enseignes
+de François, qu'il espère avoir toutz pretz dedans
+la my aoust; estant tout ce que j'ay à vous dire par ce
mot, auquel je fairay fin en priant Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Orléans le <span class="smcap">XVII</span><sup>e</sup> jour de juillet 1569.</p>
+<p>Escript à Orléans le <span class="smcap">XVII</span><sup>e</sup> jour de juillet 1569.</p>
<p class="signature">CATERINE.<span class="i3 smcap">BRULART.</span></p>
@@ -1558,686 +1517,686 @@ mot, auquel je fairay fin en priant Dieu, etc.</p>
<h2>XIV</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XXVII</span><sup>e</sup> jour de juillet 1569.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
Remercimens du roi pour les communications qu'Elisabeth lui a fait transmettre.&mdash;Confidence
-secrète du projet de mariage de Marie Stuart avec le
-duc de Norfolk.&mdash;Injonction faite à l'ambassadeur d'en favoriser de tout
-son pouvoir l'exécution.&mdash;Recommandation du plus grand secret.&mdash;Nouvelles
-de la guerre.&mdash;Prise de Châtelleraut et de Lusignan par les
-protestans.&mdash;Nécessité où se trouve le duc d'Anjou de se tenir sur la défensive.&mdash;Envoi
+secrète du projet de mariage de Marie Stuart avec le
+duc de Norfolk.&mdash;Injonction faite à l'ambassadeur d'en favoriser de tout
+son pouvoir l'exécution.&mdash;Recommandation du plus grand secret.&mdash;Nouvelles
+de la guerre.&mdash;Prise de Châtelleraut et de Lusignan par les
+protestans.&mdash;Nécessité où se trouve le duc d'Anjou de se tenir sur la défensive.&mdash;Envoi
d'un secours par le roi d'Espagne.&mdash;Mesures prises pour
solder les troupes.&mdash;Projet des protestans d'attaquer Saint-Maixent ou
Poitiers.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, il y a quelques jours
-que vostre dépesche de l'unzième<a name="FNanchor_17" id="FNanchor_17" href="#Footnote_17" class="fnanchor">[17]</a> m'est arrivée, par laquelle
-j'ay veu que la prompte levée qui s'est faicte, de
-cinq mille hommes de pied, a esté pour le costé d'Irlande;
-et comme, encore que le remuement qui est de ce costé là
-ne soit de petite importance, néantmoins l'on le veult rendre
-à la Royne d'Angleterre, ma bonne s&oelig;ur, le moindre
-que l'on peut, pour ne la divertir d'entendre à quelque autre
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, il y a quelques jours
+que vostre dépesche de l'unzième<a name="FNanchor_17" id="FNanchor_17" href="#Footnote_17" class="fnanchor">[17]</a> m'est arrivée, par laquelle
+j'ay veu que la prompte levée qui s'est faicte, de
+cinq mille hommes de pied, a esté pour le costé d'Irlande;
+et comme, encore que le remuement qui est de ce costé là
+ne soit de petite importance, néantmoins l'on le veult rendre
+à la Royne d'Angleterre, ma bonne s&oelig;ur, le moindre
+que l'on peut, pour ne la divertir d'entendre à quelque autre
entreprinse, comme vous jugez sagement qu'elle pourra
faire, si elle en voit quelque commode occasion, encores
-que son langaige soit plein de toute honnesteté et courtoisie.
-Dont je desire néantmoins que vous la merciez de ma
-part, et luy dites que, sy elle desire, de son costé, qu'il ne
+que son langaige soit plein de toute honnesteté et courtoisie.
+Dont je desire néantmoins que vous la merciez de ma
+part, et luy dites que, sy elle desire, de son costé, qu'il ne
m'advienne aucun mal de ceste guerre, je n'en desire pas
moins pour elle du remuement que j'ay sceu estre advenu,
-puis naguières, au pays d'Irlande. Et puisqu'elle vous a
+puis naguières, au pays d'Irlande. Et puisqu'elle vous a
dict qu'elle auroit certitude, dedans la sepmayne de la
<span class="pagenum"><a id="Page_35"> 35</a></span>
-dacte de vostre lettre, de ce qui se fera de la levée que
-l'on dict que faict Cazimir, je m'asseure que n'aurés failly
-de la recorder de vous en dire ce qu'elle en sçayt.</p>
+dacte de vostre lettre, de ce qui se fera de la levée que
+l'on dict que faict Cazimir, je m'asseure que n'aurés failly
+de la recorder de vous en dire ce qu'elle en sçayt.</p>
<p>Au demeurant, l'on m'a adverty que la Royne d'Escosse
est bien avant en propoz de mariage avec le duc de Norfolc,
-et que l'on espère que les choses s'en pourront mener
-à quelque bonne fin; ce que j'ai occasion de desirer
+et que l'on espère que les choses s'en pourront mener
+à quelque bonne fin; ce que j'ai occasion de desirer
beaucoup plustost qu'il se fasse, que avec le bastar d'Espaigne,
ainsi que je sceus cy devant qu'il s'en praticquoit
-quelque chose. Et, à ceste cause, je vous prie, Monsieur
-de La Mothe Fénélon, que dextrement, comme de vous
-mesmes, et sans faire cognoistre en façon du monde que
-je vous en aye rien escript, vous fassiés tout ce qu'il vous
-sera possible pour faire trouver bon le dict mariage à la
+quelque chose. Et, à ceste cause, je vous prie, Monsieur
+de La Mothe Fénélon, que dextrement, comme de vous
+mesmes, et sans faire cognoistre en façon du monde que
+je vous en aye rien escript, vous fassiés tout ce qu'il vous
+sera possible pour faire trouver bon le dict mariage à la
dicte Royne d'Escosse, et le favorisiez tant, par toutz les
-bons moyens que vous pourrés trouver de par dellà, qu'il
-se puisse conduire à quelque bon effect, n'oubliant à découvrir
-saigement ce qui en a jà esté miz en termes, et
-sy les choses sont sy advancées que l'on me les a faictes,
+bons moyens que vous pourrés trouver de par dellà, qu'il
+se puisse conduire à quelque bon effect, n'oubliant à découvrir
+saigement ce qui en a jà esté miz en termes, et
+sy les choses sont sy advancées que l'on me les a faictes,
dont vous ne faudrez de me donner adviz. Et surtout regardez
-à manier ce fait si secrètement que vous ne puissiez
+à manier ce fait si secrètement que vous ne puissiez
estre descouvert de personne, et qu'il ne vienne en
-cognoissance qu'il vous ayt esté rien mandé de deçà.</p>
+cognoissance qu'il vous ayt esté rien mandé de deçà.</p>
-<p>Quant à l'estat de mes affaires, vous avez sceu, par
-ma dernière, comme le faict du siège de la Charité s'est
-passé. Despuys, mes ennemys, s'estant advancez, sont entrés
-dedans Chastèlerault, où les soldatz qui estoient ordonnez
+<p>Quant à l'estat de mes affaires, vous avez sceu, par
+ma dernière, comme le faict du siège de la Charité s'est
+passé. Despuys, mes ennemys, s'estant advancez, sont entrés
+dedans Chastèlerault, où les soldatz qui estoient ordonnez
pour la garde des postes, en petit nombre, leur
-ouvrirent la porte; et ont assiégé Luzignam, où, après
-avoir esté quelques jours, et avoyr enduré ceulx de dedans,
+ouvrirent la porte; et ont assiégé Luzignam, où, après
+avoir esté quelques jours, et avoyr enduré ceulx de dedans,
qui n'estoient que deux ou trois centz hommes, deux
<span class="pagenum"><a id="Page_36"> 36</a></span>
-assaux, auxquels ilz ont bien tué de mes dictz ennemys
-six ou sept cens hommes, enfin ilz se sont renduz à composition.
-Mon armée, que commande mon frère, le Duc
+assaux, auxquels ilz ont bien tué de mes dictz ennemys
+six ou sept cens hommes, enfin ilz se sont renduz à composition.
+Mon armée, que commande mon frère, le Duc
d'Anjou, s'aproche tousjours d'eulx pour leur faire teste.
-Il est vray que, ayant donné congé à la pluspart de sa gendarmerye
+Il est vray que, ayant donné congé à la pluspart de sa gendarmerye
de s'en aller faire ung tour en leurs maisons, il
-n'a pas, à beaucoup près, tel nombre de gens de cheval
-françoys qu'il avoit cy devant; qui est cause qu'il n'a
+n'a pas, à beaucoup près, tel nombre de gens de cheval
+françoys qu'il avoit cy devant; qui est cause qu'il n'a
pas, jusques icy, peu aprocher de sy prez mes dictz ennemys
-ni les tenir si serrés comme l'on eust peu faire autrement.</p>
+ni les tenir si serrés comme l'on eust peu faire autrement.</p>
-<p>Je vous ay mandé cy devant comme je faictz lever huict
-mil Suysses de nouveau, et cinquante enseignes françoises,
-affin d'estre tousjours plus renforcé et avoir plus de moyen
-de résister aux forces étrangères, desquelles l'on me menasse:
+<p>Je vous ay mandé cy devant comme je faictz lever huict
+mil Suysses de nouveau, et cinquante enseignes françoises,
+affin d'estre tousjours plus renforcé et avoir plus de moyen
+de résister aux forces étrangères, desquelles l'on me menasse:
[oultre lesquelles forces, le Roy d'Espaigne, mon
-beau frère, m'envoye quatre mil Espaignols]. Je suis venu à
-bonnes journées en ceste ville pour donner ordre aux provisions
-d'argent nécessaires pour l'entretènement des susdictes
-forces des gens de pied, Françoys et Suysses, affin
+beau frère, m'envoye quatre mil Espaignols]. Je suis venu à
+bonnes journées en ceste ville pour donner ordre aux provisions
+d'argent nécessaires pour l'entretènement des susdictes
+forces des gens de pied, Françoys et Suysses, affin
que, y ayant pourveu, je puysse incontinent m'en retourner
-à Orléans. Dont n'ayant que faict deux journées jusques
-en ceste ville, il ne sera pas que ceulx qui essayent à descrier
-tousjours mes affaires de delà, le plus qu'ilz peuvent,
-ne facent, possible, semer le bruict que je m'en sois retiré
+à Orléans. Dont n'ayant que faict deux journées jusques
+en ceste ville, il ne sera pas que ceulx qui essayent à descrier
+tousjours mes affaires de delà, le plus qu'ilz peuvent,
+ne facent, possible, semer le bruict que je m'en sois retiré
par crainte de mes dictz ennemys; lesquels n'ont,
jusques icy, faict aucune contenance de s'aprocher plus
-prez de la rivière de Loyre que le dict Chatèlerault. J'estime
-qu'ilz seront pour assiéger St Maizant ou Poytiers;
+prez de la rivière de Loyre que le dict Chatèlerault. J'estime
+qu'ilz seront pour assiéger St Maizant ou Poytiers;
lesquelles places sont pourvues d'ung sy bon nombre
-d'hommes que j'espère qu'il n'en adviendra aucun inconvéniant;
+d'hommes que j'espère qu'il n'en adviendra aucun inconvéniant;
<span class="pagenum"><a id="Page_37"> 37</a></span>
-estant tout ce que j'ay à vous dire et l'endroict où
+estant tout ce que j'ay à vous dire et l'endroict où
je prie Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à St Germain des Prez, le <span class="smcap">XXVII</span><sup>e</sup> jour de juillet
+<p>Escript à St Germain des Prez, le <span class="smcap">XXVII</span><sup>e</sup> jour de juillet
1569.</p>
-<p>Me faisant réponce sur le faict du susdict mariage, escripvez
-m'en par la lettre particulière que vous adresserez
-à Brulart, et non avec les dépesches que me fairez de l'estat
-auquel sont les choses par delà.</p>
+<p>Me faisant réponce sur le faict du susdict mariage, escripvez
+m'en par la lettre particulière que vous adresserez
+à Brulart, et non avec les dépesches que me fairez de l'estat
+auquel sont les choses par delà.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">BRULART.</span></p>
<h2>XV</h2>
-<p class="sender" >LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender" >LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XXVII</span><sup>e</sup> jour de juillet 1569.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Négociation sur la restitution des prises.&mdash;Assurances d'amitié pour la reine
+Négociation sur la restitution des prises.&mdash;Assurances d'amitié pour la reine
d'Angleterre.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, la dépesche, que vous a
-portée Sabran, vous aura donné moyen de satisfaire la
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, la dépesche, que vous a
+portée Sabran, vous aura donné moyen de satisfaire la
Royne d'Angleterre, ma bonne s&oelig;ur, sur le faict des restitutions
-des marchandises qui ont été arrestées, tant du
-costé d'Angleterre à mes subjectz que du costé de deçà
+des marchandises qui ont été arrestées, tant du
+costé d'Angleterre à mes subjectz que du costé de deçà
aux Anglois; de sorte qu'elle n'aura point d'occasion de
-penser que vous vous soyez en cela advancé plus que mon
+penser que vous vous soyez en cela advancé plus que mon
intention. Quant aux quatre subjectz de ma dicte s&oelig;ur
-qui sont arrestez à Calais, dont elle vous a faict plaincte,
+qui sont arrestez à Calais, dont elle vous a faict plaincte,
vous luy en avez fort saigement respondu. Toutesfois, pour
-estre esclayrcy de ce qui en est, j'ay escript présentement
-au sieur de Gonrdan pour sçavoir l'occasion du dict arrest,
-pour, après l'avoir sceue, en faire faire toute telle raison
-qu'il apartient à la commune amityé, qui est entre ma
+estre esclayrcy de ce qui en est, j'ay escript présentement
+au sieur de Gonrdan pour sçavoir l'occasion du dict arrest,
+pour, après l'avoir sceue, en faire faire toute telle raison
+qu'il apartient à la commune amityé, qui est entre ma
dicte bonne s&oelig;ur et moy, en laquelle elle se peut assurer
<span class="pagenum"><a id="Page_38"> 38</a></span>
-que je continueray tousjours sans rien faire de mon costé,
-qui la puisse aulcunement altérer; priant Dieu, etc.</p>
+que je continueray tousjours sans rien faire de mon costé,
+qui la puisse aulcunement altérer; priant Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Paris le <span class="smcap">XXVII</span><sup>e</sup> jour de juilhet 1569.</p>
+<p>Escript à Paris le <span class="smcap">XXVII</span><sup>e</sup> jour de juilhet 1569.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">BRULART.</span></p>
<h2>XVI</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XV</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1569.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Remontrances qui doivent être faites à la reine d'Angleterre afin qu'elle arrête
-les secours destinés pour la Rochelle.&mdash;Dénégation qu'une ligue ait été
-formée par le roi avec l'empereur et le roi d'Espagne.&mdash;Desir manifeste
-d'Élisabeth de se tenir prête à profiter des troubles de France.&mdash;Avis de
-secours préparés en Allemagne pour les protestans.&mdash;Vive recommandation
-faite à l'ambassadeur de favoriser de tout son pouvoir le mariage de Marie
-Stuart avec le duc de Norfolk.&mdash;Envoi des lettres officielles annonçant le
+Remontrances qui doivent être faites à la reine d'Angleterre afin qu'elle arrête
+les secours destinés pour la Rochelle.&mdash;Dénégation qu'une ligue ait été
+formée par le roi avec l'empereur et le roi d'Espagne.&mdash;Desir manifeste
+d'Élisabeth de se tenir prête à profiter des troubles de France.&mdash;Avis de
+secours préparés en Allemagne pour les protestans.&mdash;Vive recommandation
+faite à l'ambassadeur de favoriser de tout son pouvoir le mariage de Marie
+Stuart avec le duc de Norfolk.&mdash;Envoi des lettres officielles annonçant le
mariage du roi avec la seconde fille de l'empereur, et de Madame avec le
roi de Portugal.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, par vos trois dernières
-despêches, des <span class="smcap">XIX</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XXVII</span><sup>e</sup> du passé, et celle que j'ay
-receue hier du premier du présent<a name="FNanchor_18" id="FNanchor_18" href="#Footnote_18" class="fnanchor">[18]</a>, de l'une desquelles le
-S<sup>r</sup> de Vassal a esté porteur, je cognois bien qu'il se continue
-tousjours par dellà plusieurs mauvais offices, mesmes
-pour le regard des deniers que l'on a tacitement permis à
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, par vos trois dernières
+despêches, des <span class="smcap">XIX</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XXVII</span><sup>e</sup> du passé, et celle que j'ay
+receue hier du premier du présent<a name="FNanchor_18" id="FNanchor_18" href="#Footnote_18" class="fnanchor">[18]</a>, de l'une desquelles le
+S<sup>r</sup> de Vassal a esté porteur, je cognois bien qu'il se continue
+tousjours par dellà plusieurs mauvais offices, mesmes
+pour le regard des deniers que l'on a tacitement permis à
ceux de la Rochelle d'emprunter sur les bagues de la Royne
de Navarre, bien que les propos de la Royne d'Angleterre,
ma bonne s&oelig;ur, soient tousjours les plus honnestes qu'il
-est possible; lesquels elle ne sçauroit mieux faire cognoistre
-correspondre à la sincérité de son intention, que
-quand elle déniera faveur en son royaume à ceux qu'il luy
-est assés notoire m'estre rebelles. Dont je désire que vous
-la sollicitiez, de ma part, à toutes occasions, mesmes sur
+est possible; lesquels elle ne sçauroit mieux faire cognoistre
+correspondre à la sincérité de son intention, que
+quand elle déniera faveur en son royaume à ceux qu'il luy
+est assés notoire m'estre rebelles. Dont je désire que vous
+la sollicitiez, de ma part, à toutes occasions, mesmes sur
<span class="pagenum"><a id="Page_39"> 39</a></span>
-les dictz deniers, que vous avez entendu que l'on est après
+les dictz deniers, que vous avez entendu que l'on est après
pour recouvrer en son pays, sur les bagues de la dicte
Royne de Navarre, pour en ayder et secourir mes dictz
rebelles, ce qu'elle ne peut souffrir sans bien avant contrevenir
-au traicté de payx, affin de tousjours luy faire bien
-cognoistre que je voys assez clair en ses déportemens, et
-que ses honnestes parolles ne me les peuvent tant déguyser
-que je ne sente bien en quoy elle se départ de l'office de
-bonne s&oelig;ur et alliée qu'elle me doit estre, et de l'affection
+au traicté de payx, affin de tousjours luy faire bien
+cognoistre que je voys assez clair en ses déportemens, et
+que ses honnestes parolles ne me les peuvent tant déguyser
+que je ne sente bien en quoy elle se départ de l'office de
+bonne s&oelig;ur et alliée qu'elle me doit estre, et de l'affection
qu'elle vous a, tant de foys, dict porter au bien de mes affaires.
Ce que vous regarderez de luy faire entendre sy
-dextrement, et à propos, qu'il serve à la contenir et garder
-de se laisser persuader à beaucoup de choses, ès quelles
-ceux qui n'ayment pas son repos desirent la faire résouldre:
+dextrement, et à propos, qu'il serve à la contenir et garder
+de se laisser persuader à beaucoup de choses, ès quelles
+ceux qui n'ayment pas son repos desirent la faire résouldre:
dont elle pourra, possible, en le faisant, recepvoir
-plustot désavantaige en ses affaires que quand elle vouldra,
+plustot désavantaige en ses affaires que quand elle vouldra,
en observant sa foy, entretenir la paix qu'elle a promize
-et jurée avec moy; s'estant assés ordinairement veu que
-les princes qui, soubz une injuste querelle, mènent guerre
-couvertement ou appertement à leurs voysins, n'en rapportent
+et jurée avec moy; s'estant assés ordinairement veu que
+les princes qui, soubz une injuste querelle, mènent guerre
+couvertement ou appertement à leurs voysins, n'en rapportent
enfin que perte et ruyne pour eux, leurs royaumes,
pays et subjectz.</p>
-<p>J'ay bien considéré le mémoire ample que m'avez envoyé
-de l'estat des choses de delà, lesquelles, encore qu'elles
-semblent quelque peu préparées à remuement, si est ce
+<p>J'ay bien considéré le mémoire ample que m'avez envoyé
+de l'estat des choses de delà, lesquelles, encore qu'elles
+semblent quelque peu préparées à remuement, si est ce
qu'il n'est tel que pour cela l'on puisse penser qu'ilz soyent
-divertiz de porter mauvaise affection à mon royaume, et
-que les grands préparatifs que continue ma dicte bonne
+divertiz de porter mauvaise affection à mon royaume, et
+que les grands préparatifs que continue ma dicte bonne
s&oelig;ur ne soyent plustost pour entreprendre une offension
que pour conserver son estat, si ce n'estoit que, sur l'opinion
-que ceux de delà se sont mize en la teste de la ligue
+que ceux de delà se sont mize en la teste de la ligue
<span class="pagenum"><a id="Page_40"> 40</a></span>
qu'ils disent estre toute certaine entre l'Empereur, le Roy
-d'Espaigne et moy, ainsy que le secrétaire Cecille le
+d'Espaigne et moy, ainsy que le secrétaire Cecille le
vous a voullu prouver par ses raysons discoureues au dict
-mémoire, ma dicte bonne s&oelig;ur fust en une perpétuelle
+mémoire, ma dicte bonne s&oelig;ur fust en une perpétuelle
deffiance que je la voullusse offenser. A quoy je ne voy
point d'aparance, mais bien plustost qu'elle a l'&oelig;il ouvert
pour tirer des malheurs de mon royaulme quelque proffict
-en ses prétantions; trouvant bon que vous ayez eu avec
-les seigneurs de delà, et semblablement avec ma dicte bonne
+en ses prétantions; trouvant bon que vous ayez eu avec
+les seigneurs de delà, et semblablement avec ma dicte bonne
s&oelig;ur, les propos que me mandez par vostre lettre du dict
-premier de ce moys, qui peuvent servir à tousjours mieux
+premier de ce moys, qui peuvent servir à tousjours mieux
sonder les fontz de leurs intentions.</p>
-<p>Les adviz qui me viennent du costé d'Allemaigne se
-conforment, en quelque chose, à ce que le comte de Lescestre
-vous a dict du dict Cazimir. Et en conférant tout
+<p>Les adviz qui me viennent du costé d'Allemaigne se
+conforment, en quelque chose, à ce que le comte de Lescestre
+vous a dict du dict Cazimir. Et en conférant tout
ce que j'entendz des dictz adviz, je voy bien qu'il y a grande
apparance qu'il s'y doive faire quelque nouvel amas de
gens de guerre; portant mesmement, ung des dictz adviz,
-qu'il a esté envoyé d'Angleterre de l'argent en Allemaigne
+qu'il a esté envoyé d'Angleterre de l'argent en Allemaigne
pour l'Admiral, dont vous mettrez peyne de vous esclaircyr
de ce qui en est.</p>
-<p>Je vous recommande l'affaire dont, par mes dernières
+<p>Je vous recommande l'affaire dont, par mes dernières
despesches, je vous ay escript, auquel je vous prie vous y
-employer sy avant que le mariage que sçavez se puisse
-fère, y uzant de toutz les meilleurs et plus exprès moyens,
-dont vous vous sçaurez saigement adviser.</p>
-
-<p>Au demeurant, Monsieur de La Mothe Fénélon, estant
-le faict de mon mariage avec la fille puisnée de l'Empereur,
-et de ma s&oelig;ur avec le Roy de Portugal, sy advancé
-que j'ay envoyé pouvoir à mon ambassadeur, qui réside
+employer sy avant que le mariage que sçavez se puisse
+fère, y uzant de toutz les meilleurs et plus exprès moyens,
+dont vous vous sçaurez saigement adviser.</p>
+
+<p>Au demeurant, Monsieur de La Mothe Fénélon, estant
+le faict de mon mariage avec la fille puisnée de l'Empereur,
+et de ma s&oelig;ur avec le Roy de Portugal, sy advancé
+que j'ay envoyé pouvoir à mon ambassadeur, qui réside
en Espaigne, pour en contracter avec ceux que le Roy
<span class="pagenum"><a id="Page_41"> 41</a></span>
d'Espaigne, qui a pris toute la charge de cest affaire, voudra
-députter, la Royne, Madame et Mère, et moy en avons
-voullu donner adviz à ma dicte bonne s&oelig;ur par les lettres
-que nous luy escripvons, que vous luy présenterez avec
-nos cordialles et affectionnées recommandations; priant
+députter, la Royne, Madame et Mère, et moy en avons
+voullu donner adviz à ma dicte bonne s&oelig;ur par les lettres
+que nous luy escripvons, que vous luy présenterez avec
+nos cordialles et affectionnées recommandations; priant
Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Amboise le <span class="smcap">XV</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1569.</p>
+<p>Escript à Amboise le <span class="smcap">XV</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1569.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">BRULART.</span></p>
<h2>XVII</h2>
-<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XV</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1569.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Désir de la reine-mère que la pacification soit faite en France.</p>
+Désir de la reine-mère que la pacification soit faite en France.</p>
<p class="p2"><b>. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .</b>
-choses à ce que ceste guerre soit abrégée le plus que l'on
-pourra, ainsi que nous espérons que Dieu nous en fera la
-grâce, le priant, Monsieur de La Mothe Fénélon, qu'il
+choses à ce que ceste guerre soit abrégée le plus que l'on
+pourra, ainsi que nous espérons que Dieu nous en fera la
+grâce, le priant, Monsieur de La Mothe Fénélon, qu'il
vous ayt en sa saincte et digne garde.</p>
-<p>Escript à Amboise le <span class="smcap">XV</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1569.</p>
+<p>Escript à Amboise le <span class="smcap">XV</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1569.</p>
<p class="signature">CATERINE. <span class="i3 smcap">BRULART.</span></p>
<h2>XVIII</h2>
-<p class="sender">M<sup>r</sup> DE LA MEILLERAYE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">M<sup>r</sup> DE LA MEILLERAYE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XVII</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1569.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Plaintes contre les déprédations des Anglais.&mdash;Vive recommandation adressée
-à l'ambassadeur de communiquer sans retard les entreprises qui pourraient
-être préparées en Angleterre.&mdash;Nouvelles de la guerre.&mdash;Siège de Poitiers.
-&mdash;Secours introduit dans la place.&mdash;Bon espoir que la ville ne pourra être
-forcée.</p>
+Plaintes contre les déprédations des Anglais.&mdash;Vive recommandation adressée
+à l'ambassadeur de communiquer sans retard les entreprises qui pourraient
+être préparées en Angleterre.&mdash;Nouvelles de la guerre.&mdash;Siège de Poitiers.
+&mdash;Secours introduit dans la place.&mdash;Bon espoir que la ville ne pourra être
+forcée.</p>
<p class="p2">Monsieur, j'ay receu vostre lettre en dabte du dixiesme
-du présent, avecques celles que escrivez à M<sup>r</sup> le mareschal
+du présent, avecques celles que escrivez à M<sup>r</sup> le mareschal
<span class="pagenum"><a id="Page_42"> 42</a></span>
-de Cossé, lesquelles j'ay ouvertes suivant ce qu'il
-m'en a dict, à son partement de ce païs, pour y aprendre
-chose pour le service du Roy qui requist prompt remède.
-Et à mesme instant j'ay envoyé vostre dicte lettre par l'un
-des myens que j'ay envoyé vers Leurs Majestés, auquel j'ay
-donné charge d'en pourchasser la responce, et pareillement
+de Cossé, lesquelles j'ay ouvertes suivant ce qu'il
+m'en a dict, à son partement de ce païs, pour y aprendre
+chose pour le service du Roy qui requist prompt remède.
+Et à mesme instant j'ay envoyé vostre dicte lettre par l'un
+des myens que j'ay envoyé vers Leurs Majestés, auquel j'ay
+donné charge d'en pourchasser la responce, et pareillement
d'aultre vostre despesche, du premier jour de ce mois, qui
-a passé par mes mains; par toutes lesquelles j'ay apris le
+a passé par mes mains; par toutes lesquelles j'ay apris le
bon acheminement que vous prenez pour faire raison aux
-subjectz du Roy qui certainement ont esté jusques à icy fort
+subjectz du Roy qui certainement ont esté jusques à icy fort
gourmandez; et pour m'asseurer que vous vous y emploierez
de tout vostre pouvoir, je ne vous en feray plus ample
-recommandation, et seullement vous diray que, de jour à
+recommandation, et seullement vous diray que, de jour à
aultre, il se commect sur les dictz subjectz plusieurs piratteries
-et déprédacions, et ne puis croire que, si la Royne
+et déprédacions, et ne puis croire que, si la Royne
d'Angleterre commandoit en estre faict quelque pugnition
exemplaire, telles chozes ne cessassent en peu de temps.
-Bien est vray que nous ne nous pouvons plaindre des expédictions
+Bien est vray que nous ne nous pouvons plaindre des expédictions
qu'elle faict donner en son conseil pour la restitution
-des dictz biens déprédés, mais l'exécution ny les effectz
+des dictz biens déprédés, mais l'exécution ny les effectz
ne sont semblables.</p>
-<p>Et quand au regard des préparatifs qui se font par delà
+<p>Et quand au regard des préparatifs qui se font par delà
par la conduicte de l'agent du prince d'Orange et autres
qui s'empeschent de telz dessaingz, en intention, comme il
-est bien à penser, de porter dommage aux affaires du Roy,
-je vous prye, à tout le moyns, sy n'avez moïen de les faire
-rompre et divertir, que soyons advertiz à temps de leur
-embarquement et des chozes qui le mériteront pour tant
-plus nous préparer de les recepvoir au cas qu'ilz nous voulsissent
+est bien à penser, de porter dommage aux affaires du Roy,
+je vous prye, à tout le moyns, sy n'avez moïen de les faire
+rompre et divertir, que soyons advertiz à temps de leur
+embarquement et des chozes qui le mériteront pour tant
+plus nous préparer de les recepvoir au cas qu'ilz nous voulsissent
venir veoir; vous voullant bien dire sus ce propos,
-qu'il reste par deçà une bonne quantité d'hommes qui ont
+qu'il reste par deçà une bonne quantité d'hommes qui ont
<span class="pagenum"><a id="Page_43"> 43</a></span>
-très bonne dévotion de les empescher d'entreprendre choze
-qui tourne au préjudice du service du Roy; et trouveront
+très bonne dévotion de les empescher d'entreprendre choze
+qui tourne au préjudice du service du Roy; et trouveront
le tout en aultre estat que beaucoup ne le despeignent,
-en intention de tant plus les convier à exécuter ce que eux
-mesmes ne peuvent faire sans l'aide d'aultruy; et néantmoyns
-espère bien que tous ensemble y perdront leur peine.</p>
-
-<p>Et quand à ce qui touche l'estat des affaires de la guerre,
-je ne vous en feray long discours pour le présent, sinon
-vous dire que, ayans les ennemys assiégé Poictiers, et admené
-bonne quantité de monitions en intention d'y faire
-brêche, en voïant le peu d'advantage qu'ils en espéroient,
-ont changé de batterye et remplacé leurs pièces aultre part,
+en intention de tant plus les convier à exécuter ce que eux
+mesmes ne peuvent faire sans l'aide d'aultruy; et néantmoyns
+espère bien que tous ensemble y perdront leur peine.</p>
+
+<p>Et quand à ce qui touche l'estat des affaires de la guerre,
+je ne vous en feray long discours pour le présent, sinon
+vous dire que, ayans les ennemys assiégé Poictiers, et admené
+bonne quantité de monitions en intention d'y faire
+brêche, en voïant le peu d'advantage qu'ils en espéroient,
+ont changé de batterye et remplacé leurs pièces aultre part,
qui est un tel signal que pouvez penser, joinct le grand
nombre de gens de bien qui sont dans la dicte ville, que
-l'on n'en doibt attendre que une très bonne yssue pour
+l'on n'en doibt attendre que une très bonne yssue pour
le service du Roy. Et y sont entrez de renffort, puys quelques
jours, le cappitaine Annoux, maistre de camp, le
cappitaine Sarrioux et aultres hommes signallez, accompaignez
de mil ou douze centz harquebuziers choisys; lesquelz
-en entrant, ont taillé en pièces le corps de garde des dictz
+en entrant, ont taillé en pièces le corps de garde des dictz
ennemis, qui font grandes pertes aux saillyes qui se font
journellement, de sorte qu'ilz n'eussent peu entreprendre
-choze plus à leur ruyne pendant que nostre armée s'est quelque
-peu rafreschye, et que l'on a rassemblé la gendarmerye,
-laquelle faict monstre généralle dans le vingt cinquiesme
-de ce mois. Et croïez que, le tout remys ensemble,
+choze plus à leur ruyne pendant que nostre armée s'est quelque
+peu rafreschye, et que l'on a rassemblé la gendarmerye,
+laquelle faict monstre généralle dans le vingt cinquiesme
+de ce mois. Et croïez que, le tout remys ensemble,
il fauldra que les dictz ennemys changent de desseing;
-qui sera, comme je présume, très bon subject de refroidir
+qui sera, comme je présume, très bon subject de refroidir
ceux qui auroient envye d'entrer en ceste province.</p>
<p>Et pour la fin de ma lettre, je vous puis asseurer que
je seray fort songneux, d'icy en avant, de vous faire part
<span class="pagenum"><a id="Page_44"> 44</a></span>
-des occurrences qui s'offriront par deçà, comme aussy je
-vous prye en faire le semblable de vostre part, estant très
+des occurrences qui s'offriront par deçà, comme aussy je
+vous prye en faire le semblable de vostre part, estant très
certain que mon Maistre aura ceste correspondance fort
-agréable; qui sera l'endroict où présentant mes affectionnées
-recommandations à vostre bonne grâce, etc.</p>
+agréable; qui sera l'endroict où présentant mes affectionnées
+recommandations à vostre bonne grâce, etc.</p>
<p>De Fontaines le Bourg, ce <span class="smcap">XVII</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1569.</p>
-<p class="left15">Vostre bien humble et plus affectionné amy,</p>
+<p class="left15">Vostre bien humble et plus affectionné amy,</p>
-<p class="signature"><span class="smcap">FRANÇOIS.</span></p>
+<p class="signature"><span class="smcap">FRANÇOIS.</span></p>
-<p>Je vous prye, venant homme seur par deçà, me faire entendre
+<p>Je vous prye, venant homme seur par deçà, me faire entendre
en quel estat sont les affaires d'Escosse et Hirlande,
-et quelle obéissance y est rendue à la Royne d'Angleterre.</p>
+et quelle obéissance y est rendue à la Royne d'Angleterre.</p>
<h2>XIX</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XXX</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1569.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Nouvelles du siège de Poitiers.&mdash;Déclaration du roi qu'il ne veut poser les armes
-qu'après la soumission des protestans.&mdash;Résistance de Poitiers.&mdash;Résolution
-du roi de faire approcher son armée pour forcer les protestans
-à lever le siège.</p>
+Nouvelles du siège de Poitiers.&mdash;Déclaration du roi qu'il ne veut poser les armes
+qu'après la soumission des protestans.&mdash;Résistance de Poitiers.&mdash;Résolution
+du roi de faire approcher son armée pour forcer les protestans
+à lever le siège.</p>
<p class="p2"><b>. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .</b>
-Poictiers ny de tenir un si long siège, qu'il y a qu'ilz sont,
-sans y avoir rien gaigné là, grâce à Dieu, que la perte de
+Poictiers ny de tenir un si long siège, qu'il y a qu'ilz sont,
+sans y avoir rien gaigné là, grâce à Dieu, que la perte de
beaucoup d'hommes, vous voulant bien dire sur ce que me
-mandez qu'elle a fort essayé de sçavoir de vous: si mon
-intantion estoit de mestre fin à ceste guerre et aux différans
-de la religion, par armes ou autrement, que je désire,
-si elle tombe, cy après, avec vous sur semblables propos,
+mandez qu'elle a fort essayé de sçavoir de vous: si mon
+intantion estoit de mestre fin à ceste guerre et aux différans
+de la religion, par armes ou autrement, que je désire,
+si elle tombe, cy après, avec vous sur semblables propos,
que vous luy faictes entendre que le vray et principal but
-de la présente guerre c'est de me fère rendre par toutz
-mes subjects l'obéissance qui m'est due; d'establir ung
-bon repos en mon royaume, et de régner roy paysible sur
+de la présente guerre c'est de me fère rendre par toutz
+mes subjects l'obéissance qui m'est due; d'establir ung
+bon repos en mon royaume, et de régner roy paysible sur
<span class="pagenum"><a id="Page_45"> 45</a></span>
-mes subjectz, ainsy que ont faict mes prédécesseurs, ne
-voulant plus que les troubles et remuemens, qui ont esté cy
-devant suscytez sur l'occasion de mes jeunes ans, soient, à
-ceste heure, continuez, que Dieu, par sa grâce, m'a
-donné eaige et sens pour gouverner mes dictz subjectz.</p>
-
-<p>Ainsy que j'estois sur le point de vous faire la présente,
-la vostre du <span class="smcap">XV</span><sup>e</sup> est arrivée<a name="FNanchor_19" id="FNanchor_19" href="#Footnote_19" class="fnanchor">[19]</a>, par laquelle me mandez les
-sollicitations que continuent de faire de par delà mes dictz
-rebelles; à quoy je ne vous sçaurois dire autre chose, sinon
+mes subjectz, ainsy que ont faict mes prédécesseurs, ne
+voulant plus que les troubles et remuemens, qui ont esté cy
+devant suscytez sur l'occasion de mes jeunes ans, soient, à
+ceste heure, continuez, que Dieu, par sa grâce, m'a
+donné eaige et sens pour gouverner mes dictz subjectz.</p>
+
+<p>Ainsy que j'estois sur le point de vous faire la présente,
+la vostre du <span class="smcap">XV</span><sup>e</sup> est arrivée<a name="FNanchor_19" id="FNanchor_19" href="#Footnote_19" class="fnanchor">[19]</a>, par laquelle me mandez les
+sollicitations que continuent de faire de par delà mes dictz
+rebelles; à quoy je ne vous sçaurois dire autre chose, sinon
que vous vous y oposiez tousjours, le plus vivement que
-vous pourrez. J'ay veu le beau discours qu'ils ont envoyé
-par delà auquel ilz n'ont pas manqué, comme de coustume,
-d'estendre les choses fort à leur avantage sans ..... vérité
+vous pourrez. J'ay veu le beau discours qu'ils ont envoyé
+par delà auquel ilz n'ont pas manqué, comme de coustume,
+d'estendre les choses fort à leur avantage sans ..... vérité
qui ..... leurs ordinaires artifices qui ne peuvent ..... qu'il
est.....</p>
-<p>Il y a plus d'ung moys que mes dicts rebelles sont au siège
-de Poitiers, où, après avoir faict bapterie d'artillerye en
-plusieurs endroictz, consommé ung grand nombre de monitions,
-et tanté par quelquefoys s'ils pourroient entrer dedans
-par la force, ilz ont trouvé si forte résistance des
-gens de bien qui y sont, que, se voyant désespérez de
-l'avoir par la force, ilz se sont résoluz d'attandre que la nécessité
+<p>Il y a plus d'ung moys que mes dicts rebelles sont au siège
+de Poitiers, où, après avoir faict bapterie d'artillerye en
+plusieurs endroictz, consommé ung grand nombre de monitions,
+et tanté par quelquefoys s'ils pourroient entrer dedans
+par la force, ilz ont trouvé si forte résistance des
+gens de bien qui y sont, que, se voyant désespérez de
+l'avoir par la force, ilz se sont résoluz d'attandre que la nécessité
des vivres contraigne ceux dedans de se randre;
-vous laissant à penser si ceste leur espérance est bien fondée,
+vous laissant à penser si ceste leur espérance est bien fondée,
estant la dicte ville grandement pourveue de vivres,
-comme elle est, et estant mon armée preste à estre remise
+comme elle est, et estant mon armée preste à estre remise
toute ensemble dedans quatre ou cinq jours; qui sera bien
-le nombre de sept à huit mille chevaux et de quinze ou seize
-mil hommes de pied, avec laquelle je suis dellibéré de les
+le nombre de sept à huit mille chevaux et de quinze ou seize
+mil hommes de pied, avec laquelle je suis dellibéré de les
<span class="pagenum"><a id="Page_46"> 46</a></span>
faire approcher de sy prez qu'ils seront contrainctz de lever
-le siège. Priant Dieu, etc.</p>
+le siège. Priant Dieu, etc.</p>
-<p>Escript au Plessis lès Tours, le <span class="smcap">XXX</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1569.</p>
+<p>Escript au Plessis lès Tours, le <span class="smcap">XXX</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1569.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">BRULART.</span></p>
<h2>XX</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">VI</span><sup>e</sup> jour de septembre 1569.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Satisfaction du roi de la conduite de l'ambassadeur.&mdash;Demande que défense
-soit faite aux navires anglais de se rendre à la Rochelle.&mdash;Offre de Bordeaux
+Satisfaction du roi de la conduite de l'ambassadeur.&mdash;Demande que défense
+soit faite aux navires anglais de se rendre à la Rochelle.&mdash;Offre de Bordeaux
pour fournir au commerce des Anglais.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, depuys la dernière despesche
-que je vous ay faicte, qui a esté du <span class="smcap">XXX</span><sup>e</sup> du passé,
-m'ont esté aportées les deux vostres des <span class="smcap">XXII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XXVI</span><sup>e</sup> du
-dict passé<a name="FNanchor_20" id="FNanchor_20" href="#Footnote_20" class="fnanchor">[20]</a>; par la première desquelles vous me discourez
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, depuys la dernière despesche
+que je vous ay faicte, qui a esté du <span class="smcap">XXX</span><sup>e</sup> du passé,
+m'ont esté aportées les deux vostres des <span class="smcap">XXII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XXVI</span><sup>e</sup> du
+dict passé<a name="FNanchor_20" id="FNanchor_20" href="#Footnote_20" class="fnanchor">[20]</a>; par la première desquelles vous me discourez
bien amplement des honnestes propos que la Royne d'Angleterre,
ma bonne s&oelig;ur, a tenuz aux marchans qui sont
-allez par delà pour l'accord de la restitution des marchandises
-arrestées, et l'instance que vous luy avez faicte
-sur la sortye des ourques, qu'elle a excusée le mieulx
-qu'elle a peu. Toutesfois il se cognoit assés, par la tacite
-permission qu'elle a donnée de les emmener, que c'est
+allez par delà pour l'accord de la restitution des marchandises
+arrestées, et l'instance que vous luy avez faicte
+sur la sortye des ourques, qu'elle a excusée le mieulx
+qu'elle a peu. Toutesfois il se cognoit assés, par la tacite
+permission qu'elle a donnée de les emmener, que c'est
toujours soubz main favoriser les entreprinses des rebelles;
et faictes bien, voyant telles choses, de vous y opposer
-fort fermement, car cella la rendra plus retenue et réservée
-en ses actions, et à empescher qu'elle ne se laisse du
+fort fermement, car cella la rendra plus retenue et réservée
+en ses actions, et à empescher qu'elle ne se laisse du
tout surmonter aux persuasions de ceux qui luy conseillent
de se remuer contre moy.</p>
<p>L'instance que vous avez faicte aussy, envers ma dicte
-bonne s&oelig;ur, pour la Royne d'Ecosse, n'a esté que bien à
+bonne s&oelig;ur, pour la Royne d'Ecosse, n'a esté que bien à
<span class="pagenum"><a id="Page_47"> 47</a></span>
-propos, quant ce ne seroit que pour découvrir le fonds de
+propos, quant ce ne seroit que pour découvrir le fonds de
l'intention qu'elle a en son endroict, de laquelle je me suis
-toujours bien doubté; et que les déclarations<a name="FNanchor_21" id="FNanchor_21" href="#Footnote_21" class="fnanchor">[21]</a> qu'elle a demandées
-de la Royne, Madame et Mère, de mon frère et
-de moy, n'ont esté que pour remettre les choses toujours
-les plus à la longue qu'elle pourra. Et toutesfoys ce n'est
-peu faict de l'avoir pressée sy fort qu'elle ait été contraincte
+toujours bien doubté; et que les déclarations<a name="FNanchor_21" id="FNanchor_21" href="#Footnote_21" class="fnanchor">[21]</a> qu'elle a demandées
+de la Royne, Madame et Mère, de mon frère et
+de moy, n'ont esté que pour remettre les choses toujours
+les plus à la longue qu'elle pourra. Et toutesfoys ce n'est
+peu faict de l'avoir pressée sy fort qu'elle ait été contraincte
de vous dire, en descouvrant le mescontantement
qu'elle a de la dicte Royne d'Escosse, que l'on ayt patiance
-jusques à quinze jours, dedans lesquels elle procèdera
-en son affaire de telle sorte que les princes chrétiens
+jusques à quinze jours, dedans lesquels elle procèdera
+en son affaire de telle sorte que les princes chrétiens
en auroient contantement; vous priant de l'entretenir en
-ceste bonne volonté, et de faire tant, s'il est possible,
-qu'elle réussisse à quelque bon effect.</p>
+ceste bonne volonté, et de faire tant, s'il est possible,
+qu'elle réussisse à quelque bon effect.</p>
-<p>Qui est tout ce que j'ay à vous dire sur la dicte lettre,
-et qui me fera venir à celle du dict <span class="smcap">XXVI</span><sup>e</sup>, par laquelle me
-mandez la diversité des advis que avez euz du chemin
-que prenoyent les françois et flamans, sortys de Londres;
+<p>Qui est tout ce que j'ay à vous dire sur la dicte lettre,
+et qui me fera venir à celle du dict <span class="smcap">XXVI</span><sup>e</sup>, par laquelle me
+mandez la diversité des advis que avez euz du chemin
+que prenoyent les françois et flamans, sortys de Londres;
sur lesquels vous avez eu bon subject de tenir aux seigneurs
-du conseil de par dellà le langaige dont vous leur
-avez uzé, encores que tousjours ilz parent leurs actions
+du conseil de par dellà le langaige dont vous leur
+avez uzé, encores que tousjours ilz parent leurs actions
des plus belles excuses qu'il leur est possible; et ferez
fort bien, survenant telles choses, d'en tenir tousjours
advertys de bonne heure les S<sup>r</sup> de Piennes et de La Meilleraye,
afin qu'ils soient plus sur leurs gardes.</p>
<p>Je desire que vous requerriez ma bonne s&oelig;ur qu'elle
-ne souffre que ses subjects aillent à la Rochelle, et luy dictes
-que, s'ilz veuillent aller à Bourdeaux, ils y trouveront
-les danrées et marchandises qu'ils desirent achepter, avec
+ne souffre que ses subjects aillent à la Rochelle, et luy dictes
+que, s'ilz veuillent aller à Bourdeaux, ils y trouveront
+les danrées et marchandises qu'ils desirent achepter, avec
<span class="pagenum"><a id="Page_48"> 48</a></span>
-autant et plus de commodité qu'ilz feroient à la Rochelle;
+autant et plus de commodité qu'ilz feroient à la Rochelle;
et si, en ce faisant, sera entretenir le commun bon respect
-que nous nous debvons l'un à l'autre.</p>
+que nous nous debvons l'un à l'autre.</p>
-<p>Qui est tout ce que je vous puis escripre pour le présent
-et l'endroict où je prie Dieu, etc.</p>
+<p>Qui est tout ce que je vous puis escripre pour le présent
+et l'endroict où je prie Dieu, etc.</p>
-<p>Escript au Plessis lès Tours, le <span class="smcap">VI</span><sup>e</sup> jour de septembre
+<p>Escript au Plessis lès Tours, le <span class="smcap">VI</span><sup>e</sup> jour de septembre
1569.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">BRULART.</span></p>
<h2>XXI</h2>
-<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">VI</span><sup>e</sup> jour de septembre 1569.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Assurance qu'il n'a été remis au roi aucune remontrance de la part des protestans
-qui font le siège de Poitiers.&mdash;Approbation de la conduite tenue par
-l'ambassadeur à l'égard de Marie Stuart.&mdash;Départ du duc d'Anjou pour se
-mettre à la tête de l'armée, et faire lever le siège de Poitiers.</p>
-
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, je suis bien aise de la
-bonne espérance que vous avez que les marchans qui sont
-allés par delà pour la restitution des marchandises arrestées,
+Assurance qu'il n'a été remis au roi aucune remontrance de la part des protestans
+qui font le siège de Poitiers.&mdash;Approbation de la conduite tenue par
+l'ambassadeur à l'égard de Marie Stuart.&mdash;Départ du duc d'Anjou pour se
+mettre à la tête de l'armée, et faire lever le siège de Poitiers.</p>
+
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, je suis bien aise de la
+bonne espérance que vous avez que les marchans qui sont
+allés par delà pour la restitution des marchandises arrestées,
tant en Angleterre que en ce royaume, pourront conduire
-les choses à quelque bon accord; et est ce que nous desirons
+les choses à quelque bon accord; et est ce que nous desirons
grandement, m'esbahissant fort, d'autre part, de ce
que la Royne d'Angleterre, ma bonne s&oelig;ur, vous a dict,
-sur le propos du siège de Poitiers, de la remonstrance que
-ceux, qui sont devant le dict Poitiers, ont envoyé présenter
-au Roy, Monsieur mon fils, et que même il ayt esté
-mandé par delà que l'on l'ayt envoyée par le comte de
-Retz; car c'est chose évidemment contraire à la vérité. Et
+sur le propos du siège de Poitiers, de la remonstrance que
+ceux, qui sont devant le dict Poitiers, ont envoyé présenter
+au Roy, Monsieur mon fils, et que même il ayt esté
+mandé par delà que l'on l'ayt envoyée par le comte de
+Retz; car c'est chose évidemment contraire à la vérité. Et
n'avons jamais, le Roy, Mon dict Sieur et fils, ny moy,
-veu la dicte remonstrance, sur laquelle vous avez répondu
+veu la dicte remonstrance, sur laquelle vous avez répondu
fort prudemment et selon l'intention du Roy, Mon dict
Sieur et fils, qui n'aura occasion de recepvoir jamais
<span class="pagenum"><a id="Page_49"> 49</a></span>
-aucune remonstrance d'eulx qu'ils ne soient premièrement
-mis en estat de bons et loyaulx subjectz, en déposant les
+aucune remonstrance d'eulx qu'ils ne soient premièrement
+mis en estat de bons et loyaulx subjectz, en déposant les
armes et se randant dignes, par tel moyen, d'estre receuz
-en sa bonne grâce, laquelle il ne leur refuzera jamais, quand,
-de leur costé, ils la rechercheront, selon qu'ils le doibvent
+en sa bonne grâce, laquelle il ne leur refuzera jamais, quand,
+de leur costé, ils la rechercheront, selon qu'ils le doibvent
faire; estant, au demeurant, bien resjouye de veoir, par
-vostre lettre du <span class="smcap">XXVI</span>e, qu'il y ayt plus d'espérance à l'accommodement
+vostre lettre du <span class="smcap">XXVI</span>e, qu'il y ayt plus d'espérance à l'accommodement
des affaires de la Royne d'Escosse qu'il n'y
-avoit, lors de vostre dépesche précédante du <span class="smcap">XXII</span>e; et
-ne sera oublyé, pour toujours les favoriser, de tenir à
+avoit, lors de vostre dépesche précédante du <span class="smcap">XXII</span>e; et
+ne sera oublyé, pour toujours les favoriser, de tenir à
l'ambassadeur d'Angleterre le mesme langaige que vous
-avez faict par delà à ma dicte bonne s&oelig;ur.</p>
+avez faict par delà à ma dicte bonne s&oelig;ur.</p>
-<p>Au demeurant, quant à noz nouvelles, je vous veux bien
+<p>Au demeurant, quant à noz nouvelles, je vous veux bien
dire que, hier, mon filz, le Duc d'Anjou, partit pour aller
-trouver nostre armée, qui s'estoit jà acheminée devant
+trouver nostre armée, qui s'estoit jà acheminée devant
au lieu de la Haye, distant de Poitiers, de douze petites
-lieues seulement, d'où il espère bien de s'approcher sy bien
+lieues seulement, d'où il espère bien de s'approcher sy bien
du dict Poitiers, dedans peu de jours, qu'il contraindra
-ceulx qui sont devant d'en lever le siège; se disant par les
-dernières nouvelles, que nous avons confirmées de diverses
+ceulx qui sont devant d'en lever le siège; se disant par les
+dernières nouvelles, que nous avons confirmées de diverses
personnes, que l'Admiral estoit bien fort malade, et qu'il
ne sortoit point de la chambre. Dedans peu de jours, nous
-verrons la résolution qu'ilz prendront, voyant nostre dicte
-armée les aprocher, chose qui leur ostera toute l'espérance
-qui leur restoit de prendre la dicte ville de Poitiers par nécessité,
-après avoir veu que la force n'y pouvoit rien; et
+verrons la résolution qu'ilz prendront, voyant nostre dicte
+armée les aprocher, chose qui leur ostera toute l'espérance
+qui leur restoit de prendre la dicte ville de Poitiers par nécessité,
+après avoir veu que la force n'y pouvoit rien; et
sera bien pour confirmer le mauvais mesnage qui commanceoyt
-jà estre entre eux et leurs reystres, desquels ils
-ont assigné le payement sur la prinze du dict Poitiers; ayant,
-au demeurant, escript par toutz les endroits à ceulx de
-leur opinion qu'ilz regardassent à les aider et secourir de
+jà estre entre eux et leurs reystres, desquels ils
+ont assigné le payement sur la prinze du dict Poitiers; ayant,
+au demeurant, escript par toutz les endroits à ceulx de
+leur opinion qu'ilz regardassent à les aider et secourir de
<span class="pagenum"><a id="Page_50"> 50</a></span>
deniers et d'hommes dont ils ont perdu un grand nombre
-au siège du dict Poitiers. Et sur ce, etc.</p>
+au siège du dict Poitiers. Et sur ce, etc.</p>
-<p>Escript au Plessis lès Tours, le <span class="smcap">VI</span><sup>e</sup> jour de septembre
+<p>Escript au Plessis lès Tours, le <span class="smcap">VI</span><sup>e</sup> jour de septembre
1569.</p>
<p class="signature">CATERINE. <span class="i3 smcap">BRULART.</span></p>
<h2>XXII</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XIV</span><sup>e</sup> jour de septembre 1569.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
Espoir que les mauvaises intentions des Anglais resteront sans effet.&mdash;Promesse
-en faveur de Marie Stuart.&mdash;Assurance donnée au roi qu'il ne se fait
-pas de levée en Allemagne.&mdash;Ordre d'insister toujours vivement pour Marie
-Stuart.&mdash;Adhésion à l'accord proposé pour la restitution des prises et
+en faveur de Marie Stuart.&mdash;Assurance donnée au roi qu'il ne se fait
+pas de levée en Allemagne.&mdash;Ordre d'insister toujours vivement pour Marie
+Stuart.&mdash;Adhésion à l'accord proposé pour la restitution des prises et
concernant le commerce.&mdash;Nouvelles de la guerre.&mdash;Marche des protestans
-après la levée du siège de Poitiers.&mdash;Les deux armées en présence
-auprès de Chatelleraut.&mdash;Motifs qui ont empêché de livrer la bataille.</p>
-
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, la despesche, que m'avez
-faite par Sabran<a name="FNanchor_22" id="FNanchor_22" href="#Footnote_22" class="fnanchor">[22]</a>, m'a bien au clair représenté l'estat des
-affaires de par delà, ès quels l'on veoit toujours quelque
-incertitude de résolution et ung préparatif de personnes qui
-veullent avoir des moyens prêtz à nuyre et porter dommaige
+après la levée du siège de Poitiers.&mdash;Les deux armées en présence
+auprès de Chatelleraut.&mdash;Motifs qui ont empêché de livrer la bataille.</p>
+
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, la despesche, que m'avez
+faite par Sabran<a name="FNanchor_22" id="FNanchor_22" href="#Footnote_22" class="fnanchor">[22]</a>, m'a bien au clair représenté l'estat des
+affaires de par delà, ès quels l'on veoit toujours quelque
+incertitude de résolution et ung préparatif de personnes qui
+veullent avoir des moyens prêtz à nuyre et porter dommaige
en mon royaume, s'ils peuvent, quand ils seront
-bien résolus de l'entreprendre. Toutesfois j'ay bonne espérance
-que l'on n'y prouffitera en rien, et qu'il n'y sçauroit
+bien résolus de l'entreprendre. Toutesfois j'ay bonne espérance
+que l'on n'y prouffitera en rien, et qu'il n'y sçauroit
advenir sy peu d'heureux succez en mes affaires que
-cela ne réfroidisse bien la volonté de mouvoir que ont beaucoup
-de gens de par delà.</p>
+cela ne réfroidisse bien la volonté de mouvoir que ont beaucoup
+de gens de par delà.</p>
<p>Touchant les affaires de la Royne d'Escosse, il sera teneu
-à l'ambassadeur d'Angleterre ung mesmes langaige que
-celuy que vous avez tenu par delà, lequel servira, comme
-je pense, à les favoriser en quelque sorte, combien que,
+à l'ambassadeur d'Angleterre ung mesmes langaige que
+celuy que vous avez tenu par delà, lequel servira, comme
+je pense, à les favoriser en quelque sorte, combien que,
<span class="pagenum"><a id="Page_51"> 51</a></span>
-à la vérité, les déportementz de la Royne d'Angleterre, ma
-bonne s&oelig;ur, donnent à cognoistre qu'elle en rejectera la
-conclusion le plus à la longue qu'il luy sera possible.</p>
+à la vérité, les déportementz de la Royne d'Angleterre, ma
+bonne s&oelig;ur, donnent à cognoistre qu'elle en rejectera la
+conclusion le plus à la longue qu'il luy sera possible.</p>
-<p>Les advis, qui nous viennent du costé d'Allemaigne, ne
-parlent point de levées dont le bruict court par dellà, mais
+<p>Les advis, qui nous viennent du costé d'Allemaigne, ne
+parlent point de levées dont le bruict court par dellà, mais
au contraire qu'il ne s'y en fait point. Bien est il vray que
-l'Empereur a esté en quelque propos de mettre sus les <span class="smcap">III</span>
-mille chevaux et <span class="smcap">VI</span> mille hommes de pied, qui luy ont esté
-accordez à la diette de Francfort, pour la conservation de la
+l'Empereur a esté en quelque propos de mettre sus les <span class="smcap">III</span>
+mille chevaux et <span class="smcap">VI</span> mille hommes de pied, qui luy ont esté
+accordez à la diette de Francfort, pour la conservation de la
paix du pays, et engarder que les reystres, qui sont en ce
royaume d'une part et d'autre, retournans, ne facent dedans
les terres de l'Empire les mesmes pilleryes qu'ilz ont faict
-en venant; mais il s'estime plustost qu'il ne les lèvera
+en venant; mais il s'estime plustost qu'il ne les lèvera
point que autrement.</p>
-<p>Comme j'avois commencé à vous faire la présente, voz
-deux despesches des <span class="smcap">V</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">VI</span><sup>e</sup> de ce moys<a name="FNanchor_23" id="FNanchor_23" href="#Footnote_23" class="fnanchor">[23]</a> m'ont esté aportées;
-par la première desquelles j'ay veu les nouveaux acrochementz
-qui sont dressez à la dicte Royne d'Ecosse, et
+<p>Comme j'avois commencé à vous faire la présente, voz
+deux despesches des <span class="smcap">V</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">VI</span><sup>e</sup> de ce moys<a name="FNanchor_23" id="FNanchor_23" href="#Footnote_23" class="fnanchor">[23]</a> m'ont esté aportées;
+par la première desquelles j'ay veu les nouveaux acrochementz
+qui sont dressez à la dicte Royne d'Ecosse, et
comme la Royne d'Angleterre luy veult faire acroire qu'elle
oze entreprendre sur son estat, estimant que, quand elle
s'en sera bien faict cognoistre innocente, l'on trouvera encores
-quelque nouveauté pour tousjours reculler la conclusion
+quelque nouveauté pour tousjours reculler la conclusion
de ses affaires. A quoy vous ne laisserez tousjours
d'incister, comme vous avez bien faict jusques icy, et
d'autant plus vifvement que l'on veoyt qu'ilz veulent remettre
les choses en une longueur trop ennuyeuse.</p>
<p>J'ai faict veoir l'escript que ceux du conseil d'Angleterre
-ont arresté par delà pour le faict du traficq et entrecours
+ont arresté par delà pour le faict du traficq et entrecours
de marchandises entre mes subjectz et les Anglois,
<span class="pagenum"><a id="Page_52"> 52</a></span>
-lequel, à la vérité, ils ne debvroient aucunement restraindre
+lequel, à la vérité, ils ne debvroient aucunement restraindre
pour le regard des commerces des Pays Bas. Toutesfois
-je ne suis pas d'adviz que vous faictes là dessus plus grande
-instance que celle que jà vous avez faicte par vostre responce
+je ne suis pas d'adviz que vous faictes là dessus plus grande
+instance que celle que jà vous avez faicte par vostre responce
sur le dict article; car aussy bien cela ne serviroit
de rien, et faudra regarder de passer les choses le plus doucement
que l'on pouvra.</p>
-<p>Au demeurant, Monsieur de La Mothe Fénélon, depuys
+<p>Au demeurant, Monsieur de La Mothe Fénélon, depuys
ma lettre du <span class="smcap">VII</span>e<a name="FNanchor_24" id="FNanchor_24" href="#Footnote_24" class="fnanchor">[24]</a>, par laquelle je vous ay adverty de la
-levée du siège de Poitiers, les ennemis se sont advancez
-de deçà Chatellerault assés prez du fort de Pille, où mon
-frère avait faict mettre ung nombre de harquebusiers pour
+levée du siège de Poitiers, les ennemis se sont advancez
+de deçà Chatellerault assés prez du fort de Pille, où mon
+frère avait faict mettre ung nombre de harquebusiers pour
le garder, d'autant que les ennemys voulloyent essayer de
-gaigner ce logis là; s'estant logé mon dict frère avec mon
-armée au lieu de la Selle, de sorte qu'il y a eu sy grande
-voisination entre les deux armées, l'espace de quatre ou
-cinq jours, que l'artillerye a tiré d'ung camp à l'autre. Il
-est vray que la rivière estoit entre deux, mais elle est gayable:
-et se sont cepandant passées plusieurs escarmouches
-ès quelles les dictz ennemys ont toujours eu du pire. Ils ont
+gaigner ce logis là; s'estant logé mon dict frère avec mon
+armée au lieu de la Selle, de sorte qu'il y a eu sy grande
+voisination entre les deux armées, l'espace de quatre ou
+cinq jours, que l'artillerye a tiré d'ung camp à l'autre. Il
+est vray que la rivière estoit entre deux, mais elle est gayable:
+et se sont cepandant passées plusieurs escarmouches
+ès quelles les dictz ennemys ont toujours eu du pire. Ils ont
faict contenance jusques d'avoir grande envye de combattre,
-toutesfois ils n'ont jamais osé venir assaillir mon armée au
-lieu où elle estoit logée; laquelle, d'un autre costé, ne
+toutesfois ils n'ont jamais osé venir assaillir mon armée au
+lieu où elle estoit logée; laquelle, d'un autre costé, ne
pouvoit, par la raison de la guerre, aussi habandonner ce
-lieu là bien advantaigeux, et qu'il failloit garder son advantaige,
-n'estant guère arrivé de nostre gendarmerye.
-Mon cousin le duc de Guyse est, de ceste heure, auprès
-de mon dict frère; lequel lui a amené ung bon renfort,
-et espère que bientost il s'ensuivra quelque bonne exécution
+lieu là bien advantaigeux, et qu'il failloit garder son advantaige,
+n'estant guère arrivé de nostre gendarmerye.
+Mon cousin le duc de Guyse est, de ceste heure, auprès
+de mon dict frère; lequel lui a amené ung bon renfort,
+et espère que bientost il s'ensuivra quelque bonne exécution
<span class="pagenum"><a id="Page_53"> 53</a></span>
utille et profitable au bien commung et universel de
mon royaume. Escript le <span class="smcap">XIIII</span><sup>e</sup> jour de septembre 1569.</p>
@@ -2246,139 +2205,139 @@ mon royaume. Escript le <span class="smcap">XIIII</span><sup>e</sup> jour de sep
<h2>XIII</h2>
-<p class="sender"><span class="smcap">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</span></p>
+<p class="sender"><span class="smcap">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</span></p>
<p class="date">du <span class="smcap">XX</span><sup>e</sup> jour de septembre 1569.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
Desir du roi que le mariage de Marie Stuart avec le duc de Norfolk s'accomplisse.&mdash;Ordre
-donné à l'ambassadeur d'encourager le duc dans sa poursuite,
-et de lui faire toutes les promesses qu'il jugera utiles.&mdash;Nécessité
-d'encourager les seigneurs catholiques à rétablir la religion, et de fomenter
-les divisions en Angleterre afin de détourner Élisabeth de porter secours
-aux protestans de France.&mdash;Vives instances qui doivent être renouvelées en
-faveur de Marie Stuart.&mdash;Résolution du roi de secourir le château de
-Dumbarton.&mdash;Conseil qu'il se propose d'adresser à Marie Stuart par un
-des secrétaires de cette princesse.&mdash;Nouvelles de la guerre.&mdash;Retraite de
-l'armée protestante.&mdash;Marche de l'armée catholique, qui la suit.&mdash;Espoir
-d'une prochaine bataille.&mdash;Succès remporté dans le Midi par Montgommery.&mdash;Réunion
-du maréchal de Danville et de Montluc pour le combattre.</p>
-
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, <span class="fancyfont">Chiffre</span>, <b>[</b>j'ay sceu ce
-qui a esté mis en avant pour le faict du mariage de la Royne
+donné à l'ambassadeur d'encourager le duc dans sa poursuite,
+et de lui faire toutes les promesses qu'il jugera utiles.&mdash;Nécessité
+d'encourager les seigneurs catholiques à rétablir la religion, et de fomenter
+les divisions en Angleterre afin de détourner Élisabeth de porter secours
+aux protestans de France.&mdash;Vives instances qui doivent être renouvelées en
+faveur de Marie Stuart.&mdash;Résolution du roi de secourir le château de
+Dumbarton.&mdash;Conseil qu'il se propose d'adresser à Marie Stuart par un
+des secrétaires de cette princesse.&mdash;Nouvelles de la guerre.&mdash;Retraite de
+l'armée protestante.&mdash;Marche de l'armée catholique, qui la suit.&mdash;Espoir
+d'une prochaine bataille.&mdash;Succès remporté dans le Midi par Montgommery.&mdash;Réunion
+du maréchal de Danville et de Montluc pour le combattre.</p>
+
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, <span class="fancyfont">Chiffre</span>, <b>[</b>j'ay sceu ce
+qui a esté mis en avant pour le faict du mariage de la Royne
d'Escosse, ma belle s&oelig;ur, avec le duc de Norfolc, lequel j'ay
occasion de desirer qu'il s'effectue pour beaucoup de grands
-respectz et considérations, et mesmes pour l'affection que
-j'ay tousjours cognue que le dict duc de Norfolc a porté à
-l'entretènement de la paix entre ce royaume et celuy d'Angleterre,
-et aussy que je croy qu'il ne se pourroit présenter
+respectz et considérations, et mesmes pour l'affection que
+j'ay tousjours cognue que le dict duc de Norfolc a porté à
+l'entretènement de la paix entre ce royaume et celuy d'Angleterre,
+et aussy que je croy qu'il ne se pourroit présenter
aucun autre party, du quel ma dicte belle s&oelig;ur
puisse recepvoir plus de bien, proffit et advantaige, pour
-son particullier, que de celluy là; et à ceste cause, je veux
-que vous vous employés dextrement en cest affaire, et le
-favorisiés de si bonne façon qu'il en puisse réuscyr quelque
-bon effect, et ne puissiez y estre traversé, ainsy que je
+son particullier, que de celluy là; et à ceste cause, je veux
+que vous vous employés dextrement en cest affaire, et le
+favorisiés de si bonne façon qu'il en puisse réuscyr quelque
+bon effect, et ne puissiez y estre traversé, ainsy que je
<span class="pagenum"><a id="Page_54"> 54</a></span>
-croy que la Royne d'Angleterre l'essayera pour le soupçon
+croy que la Royne d'Angleterre l'essayera pour le soupçon
qu'elle a conceu contre la Royne d'Escosse, qu'il ne fault
doubter qui n'augmente, aprenant qu'il se traittera du dict
mariage. Et fault qu'en cecy vous donniez courage au dict
-duc de poursuivre son entreprise et de n'en estre destourné
+duc de poursuivre son entreprise et de n'en estre destourné
pour quelque empeschement que la dicte Royne
d'Angleterre, ma bonne s&oelig;ur, s'essaye d'y donner, sy elle
-le faict; car je suys tout résolu et veux que vous luy donniez
+le faict; car je suys tout résolu et veux que vous luy donniez
cest asseurance de ma part, que je l'assisteray et ayderay,
ensemble ceux de son party, tant en cest affaire que
en toutes autres choses qu'ilz voudront entreprendre par
-dellà, soit en la faveur de ceux de la religion catholique ou
+dellà, soit en la faveur de ceux de la religion catholique ou
pour autre cause, de toutz les moyens de gens et argent
-que Dieu m'a donné, ainsy que je le pourray commodément
+que Dieu m'a donné, ainsy que je le pourray commodément
faire, me voyant en beau chemin de sortir bientost
hors des affaires que j'ay; m'estant advis que, puisque la
dicte Royne d'Angleterre ne crainct point, sous main,
d'ayder et favoriser, comme elle a faict jusques icy, ceux
-qui me sont rebelles, il ne seroit que très utille d'essayer
-de luy remuer par dellà ung peu de mesnage, et se servir
-dextrement et à propos de la division qui est aujourdhuy
+qui me sont rebelles, il ne seroit que très utille d'essayer
+de luy remuer par dellà ung peu de mesnage, et se servir
+dextrement et à propos de la division qui est aujourdhuy
entre ceux de son conseil.</p>
<p>A quoy je vous prie de penser, et de ne craindre point
de faire des promesses bien ardies pour cest effect, faisant
tousjours envers icelle Royne d'Angleterre bien vive instance
pour le faict de la restitution de la dicte Royne d'Escosse
-et de son royaume, laquelle vous luy remonstrerés
-toucher bien avant à l'honneur commung de toutz ceux
-qui, pour luy estre alliez de sy près, et avoir avec
-elle de sy estroictes confédéracions, ne pouvons, sans estre
-cogneus défaillir grandement à nostre debvoir, la laisser
+et de son royaume, laquelle vous luy remonstrerés
+toucher bien avant à l'honneur commung de toutz ceux
+qui, pour luy estre alliez de sy près, et avoir avec
+elle de sy estroictes confédéracions, ne pouvons, sans estre
+cogneus défaillir grandement à nostre debvoir, la laisser
<span class="pagenum"><a id="Page_55"> 55</a></span>
plus longuement en l'estat qu'elle est pour ce jourdhuy;
-pendant lequel ses subjects rebelles regardent à establir leurs
-affaires au dict pays d'Escosse, et mêmes sont après à se
+pendant lequel ses subjects rebelles regardent à establir leurs
+affaires au dict pays d'Escosse, et mêmes sont après à se
vouloir saysir de Dombertran. A quoy je veux croire de sa
bonne affection qu'elle voudra ayder la dicte Royne d'Escosse
-pour y remédier, et luy donner moyen de pourvoir la
-dicte ville de vivres et d'hommes, ainsy qu'il est très requis,
-et que, de ma part, je me dellibère de le faire,
-sellon que j'y suis raisonnablement tenu et obligé à
+pour y remédier, et luy donner moyen de pourvoir la
+dicte ville de vivres et d'hommes, ainsy qu'il est très requis,
+et que, de ma part, je me dellibère de le faire,
+sellon que j'y suis raisonnablement tenu et obligé à
ce que ses dictz subjectz rebelles ne s'en puissent emparer,
ainsy qu'ilz sont pour le pouvoir faire, n'y estant
pourveu promptement. Car ce seroit chose trop dure et indigne
de nous, pendant que l'on tient la dicte Royne d'Escosse
-en quelque espérance de la restituer en son dict
+en quelque espérance de la restituer en son dict
royaume, de laisser perdre une telle forteresse qui luy seroit
-bien mal aysé de recouvrer, puis après, par faulte de
-luy donner secours. A quoy, si elle estoit en sa pleyne liberté,
+bien mal aysé de recouvrer, puis après, par faulte de
+luy donner secours. A quoy, si elle estoit en sa pleyne liberté,
elle regarderoit d'y pourvoir elle mesme.</p>
<p>Ce sont les choses que je vous ay voulu proposer de la
-déclaracion de mon intention; pour l'exécution de laquelle
-vous regarderez, sellon vostre dextérité et prudance accoustumée,
-de dresser sy bien vostre négociation que je soys
+déclaracion de mon intention; pour l'exécution de laquelle
+vous regarderez, sellon vostre dextérité et prudance accoustumée,
+de dresser sy bien vostre négociation que je soys
servy en cest endroit sellon que je le desire, communicquant
-avec les susdictz le plus famillièrement qu'il vous sera possible,
-et leur faisant toutz les honnestes acceuils et trêtements
-que vous pourrez, pour les attirer à vous et les
-disposer à ma dévotion, pour servyr à remuer les affaires
+avec les susdictz le plus famillièrement qu'il vous sera possible,
+et leur faisant toutz les honnestes acceuils et trêtements
+que vous pourrez, pour les attirer à vous et les
+disposer à ma dévotion, pour servyr à remuer les affaires
de la dicte Royne d'Angleterre; qui est le plus grand
moyen que je puisse avoir, comme je pense, de la divertir
-d'entendre à favoriser mes rebelles, et ung service le plus
-notable que vous me sauriez faire par dellà.</p>
+d'entendre à favoriser mes rebelles, et ung service le plus
+notable que vous me sauriez faire par dellà.</p>
<p><span class="pagenum"><a id="Page_56"> 56</a></span>
-Ung des secrétaires de la dicte Royne d'Escosse doibt
+Ung des secrétaires de la dicte Royne d'Escosse doibt
bientost s'en aller trouver sa Mestresse, par lequel je luy
manderay de mes nouvelles, et luy feray entendre combien
je desire le susdict mariage s'effectuer, ainsi que vous luy
-fairés aussi sçavoir de ma part, afin que d'autant plus volontiers
+fairés aussi sçavoir de ma part, afin que d'autant plus volontiers
elle y entende; vous voulant, au reste, bien faire
-souvenir de vous monstrer bien advisé à manier ceste négociation,
+souvenir de vous monstrer bien advisé à manier ceste négociation,
et de n'y rien faire, en ce, que avec ung grand
-jugement des personnes à qui vous aurez affaire, pour
-vous en déscouvrir à eulx autant que, avec raison, vous
+jugement des personnes à qui vous aurez affaire, pour
+vous en déscouvrir à eulx autant que, avec raison, vous
en aurez de confidance<b>]</b>.</p>
-<p>Despuis mon autre lettre escripte, les ennemys ont esté,
-quelques jours, vis à vis de mon armée, qui estoit campée
-à la Selle. Et, après avoir faict contenance d'avoir envye
-de combattre ma dicte armée, combien que, pour cest
-effect, ils n'ayent jamais ozé approcher du lieu, là où elle
-estoit campée, jaçoit qu'elle ne fust beaucoup forte de gens
-de cheval françoys, à la fin se sont retirés, de nuit, sans
-sonner tabourin ny trompette, faisant grande journée;
-ayant été suivys de ma dicte armée qui se retrouve ez quartiers
-de Montebelair, à une demye lieue près d'eux, sans
-ruysseau ny rivière; dont je ne puis espérer autre chose
-sinon qu'ils viennent bientôt à une bataille.</p>
-
-<p>Du costé de Béarn, vous avez entendu cy devant comme
+<p>Despuis mon autre lettre escripte, les ennemys ont esté,
+quelques jours, vis à vis de mon armée, qui estoit campée
+à la Selle. Et, après avoir faict contenance d'avoir envye
+de combattre ma dicte armée, combien que, pour cest
+effect, ils n'ayent jamais ozé approcher du lieu, là où elle
+estoit campée, jaçoit qu'elle ne fust beaucoup forte de gens
+de cheval françoys, à la fin se sont retirés, de nuit, sans
+sonner tabourin ny trompette, faisant grande journée;
+ayant été suivys de ma dicte armée qui se retrouve ez quartiers
+de Montebelair, à une demye lieue près d'eux, sans
+ruysseau ny rivière; dont je ne puis espérer autre chose
+sinon qu'ils viennent bientôt à une bataille.</p>
+
+<p>Du costé de Béarn, vous avez entendu cy devant comme
les sieurs de Terride et S<sup>te</sup> Columbe, s'estant retirez du
-siège de Navarrin, ont esté surprins dedans la ville
-d'Orthays, où ils ont esté prins prisonniers par Montgommery
-avec quelque peu de leurs gens, s'estant sauvé le
+siège de Navarrin, ont esté surprins dedans la ville
+d'Orthays, où ils ont esté prins prisonniers par Montgommery
+avec quelque peu de leurs gens, s'estant sauvé le
reste. Il est vray que, despuys, mon cousin le mareschal
Dampville, qui avoit des forces en Languedoc, et le S<sup>r</sup>
-de Montluc se sont joinctz ensemble, en espérance de rompre
+de Montluc se sont joinctz ensemble, en espérance de rompre
<span class="pagenum"><a id="Page_57"> 57</a></span>
et deffaire le dict Montgommery, ce qu'ils pourront
faire, estant fortz comme ils sont. Sur ce, etc.</p>
@@ -2389,22 +2348,22 @@ faire, estant fortz comme ils sont. Sur ce, etc.</p>
<h2>XXIV</h2>
-<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XXI</span><sup>e</sup> jour de septembre 1569.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
Assurance que le duc et le cardinal de Lorraine donnent leur consentement
-au mariage de Marie Stuart avec le duc de Norfolk.&mdash;Nécessité d'empêcher
-la reine d'Écosse d'accepter les propositions du duc d'Albe pour son mariage
+au mariage de Marie Stuart avec le duc de Norfolk.&mdash;Nécessité d'empêcher
+la reine d'Écosse d'accepter les propositions du duc d'Albe pour son mariage
avec don Juan.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, je n'ay à vous faire
-responce à la dépesche, que nous a aportée Sabran, que sur
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, je n'ay à vous faire
+responce à la dépesche, que nous a aportée Sabran, que sur
la lettre que m'avez escripte de vostre main, par laquelle
-j'ay veu l'advancement que vous avez donné au mariage,
-dont je vous ay par mes précedantes escript; lequel je
-desire grandement s'exécuter, et que, pour ce faire, vous
+j'ay veu l'advancement que vous avez donné au mariage,
+dont je vous ay par mes précedantes escript; lequel je
+desire grandement s'exécuter, et que, pour ce faire, vous
n'espargniez poinct le nom du Roy, Monsieur mon fils, et
le mien, mais plustost donniez toute asseurance que nous
ne deffaudrons en rien au duc de Norfolc en tout ce que
@@ -2413,152 +2372,152 @@ si besoing est, que mon fils le duc de Lorraine et
mon cousin le cardinal de Lorraine y presteront leur consentement;
vous voulant bien dire que, m'ayant mis, mon
dict cousin le cardinal de Lorraine, sur ce propos de la
-Royne d'Escosse, il m'a dict que ung des secrétaires de la
+Royne d'Escosse, il m'a dict que ung des secrétaires de la
dicte Royne d'Escosse, venant de Flandres, lui avoit dict
-que le duc d'Alve lui avoit envoyé dix mil escuz, ce qui
-se conforme à ce que m'en avez mandé, et luy faisoit
+que le duc d'Alve lui avoit envoyé dix mil escuz, ce qui
+se conforme à ce que m'en avez mandé, et luy faisoit
promesse, si elle vouloit entendre au mariage du bastard,
<span class="pagenum"><a id="Page_58"> 58</a></span>
de la secourir de vingt mil hommes qu'il envoyeroit en
Escosse, dont y en auroit cinq mil espaignolz. En quoy
l'on veoit bien que le dict duc d'Alve veult essayer de
-rompre les choses, qu'il a peut estre entendu estre si avancées,
+rompre les choses, qu'il a peut estre entendu estre si avancées,
avec le dict duc de Norfolc; combien que l'on puisse
bien s'asseurer que, quant il seroit pris au mot du secours
qu'il offre ainsy, qu'il n'y satisferoit pas.</p>
-<p>Partant je vous prie de regarder, de vostre costé, d'achever
-de conduire à bonne fin ce qui est bien commancé
+<p>Partant je vous prie de regarder, de vostre costé, d'achever
+de conduire à bonne fin ce qui est bien commancé
pour le regard du dict duc de Norfolc, et qu'il n'y soit
-point donné de traverse. Mon dict cousin le cardinal de
-Lorraine a le dict mariage grandement agréable et ne desire
+point donné de traverse. Mon dict cousin le cardinal de
+Lorraine a le dict mariage grandement agréable et ne desire
rien plus, ainsy qu'il m'a faict entendre, que de le veoir
-effectué; vous priant, encores ung coup, de mettre, s'il est
-possible, à exécucion l'intention du Roy, Monsieur mon
+effectué; vous priant, encores ung coup, de mettre, s'il est
+possible, à exécucion l'intention du Roy, Monsieur mon
filz, tant en cest endroict que en tout le reste qu'il vous
mande par la seconde lettre<a name="FNanchor_25" id="FNanchor_25" href="#Footnote_25" class="fnanchor">[25]</a> faisant cognoistre vostre prudence
-et dextérité en ceste négociation. Sur ce, etc.</p>
+et dextérité en ceste négociation. Sur ce, etc.</p>
-<p>Escript à Marmoutier le <span class="smcap">XXI</span><sup>e</sup> jour de septembre 1569.</p>
+<p>Escript à Marmoutier le <span class="smcap">XXI</span><sup>e</sup> jour de septembre 1569.</p>
<p class="signature">CATERINE. <span class="i3 smcap">BRULART.</span></p>
<h2>XXV</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XXX</span><sup>e</sup> jour de septembre 1569.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Satisfaction du roi des réponses d'Élisabeth aux communications qui lui ont
-été faites.&mdash;Refus de consentir à la restriction du commerce avec les Pays-Bas.&mdash;Recommandation
+Satisfaction du roi des réponses d'Élisabeth aux communications qui lui ont
+été faites.&mdash;Refus de consentir à la restriction du commerce avec les Pays-Bas.&mdash;Recommandation
en faveur de Marie Stuart.&mdash;Nouvelles assurances
-qu'il ne se fait pas de levée en Allemagne.&mdash;Envoi d'un secours d'hommes
-et d'argent à Dumbarton.</p>
+qu'il ne se fait pas de levée en Allemagne.&mdash;Envoi d'un secours d'hommes
+et d'argent à Dumbarton.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay receu voz deux
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay receu voz deux
<span class="pagenum"><a id="Page_59"> 59</a></span>
-dépesches des <span class="smcap">XIV</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XIX</span><sup>e</sup> de ce moys<a name="FNanchor_26" id="FNanchor_26" href="#Footnote_26" class="fnanchor">[26]</a>; par la première desquelles
+dépesches des <span class="smcap">XIV</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XIX</span><sup>e</sup> de ce moys<a name="FNanchor_26" id="FNanchor_26" href="#Footnote_26" class="fnanchor">[26]</a>; par la première desquelles
j'ay entendu les propos que vous a tenuz la Royne
d'Angleterre, ma bonne s&oelig;ur, sur la nouvelle que je luy
-ay départye de mon mariage, de quoy elle fait démonstration
+ay départye de mon mariage, de quoy elle fait démonstration
de recepvoir quelque plaisir et contantement, dont
je suis bien ayse, semblablement aussy de la promesse
qu'elle vous a faicte que aucuns de ses subjectz ne secoureroient,
-en façon du monde, ceux de la Rochelle de
-pouldres, armes ny de monitions; à quoy vous aurez l'&oelig;il
-ouvert qu'il soit satisfaict et à toutes autres choses convenables
-à nostre commune amitié, sans en laisser passer
+en façon du monde, ceux de la Rochelle de
+pouldres, armes ny de monitions; à quoy vous aurez l'&oelig;il
+ouvert qu'il soit satisfaict et à toutes autres choses convenables
+à nostre commune amitié, sans en laisser passer
une seule qui y contrevienne que vous n'en faictes instance.</p>
-<p>Quant à la restriction du trafiq des Pays Bas, c'est
-chose à quoy, si elle vous en reparle, je desire que vous
+<p>Quant à la restriction du trafiq des Pays Bas, c'est
+chose à quoy, si elle vous en reparle, je desire que vous
luy faictes entendre que je ne le puis honnestement consentir
pour estre contre les traictez, me semblant que ma
dicte bonne s&oelig;ur n'en doibt faire aucune instance, estant
-les différants, d'entre elle et le duc d'Alve, sur le point
-d'estre accordez; et que, si elle se vouloit arrester là dessus,
+les différants, d'entre elle et le duc d'Alve, sur le point
+d'estre accordez; et que, si elle se vouloit arrester là dessus,
cela fairoit cognoistre qu'elle auroit plustost envye de
-nourrir les dictz différantz que de les accommoder.</p>
+nourrir les dictz différantz que de les accommoder.</p>
-<p>Pour le regard de la Royne d'Écosse, je vois bien que
-ma dicte bonne s&oelig;ur continue toutjours à tenir la conclusion
+<p>Pour le regard de la Royne d'Écosse, je vois bien que
+ma dicte bonne s&oelig;ur continue toutjours à tenir la conclusion
de ses affaires en longueur, mais vous la solliciterez
-ordinairement d'y prendre quelque résolution, ainsy mesmes
-que je le vous ai escript par celle que Sabran vous a portée;
-vous voulant bien dire qu'il y a quatre jours que j'ay parlé
-à l'ambassadeur de ma dicte s&oelig;ur et luy fiz entendre comme
+ordinairement d'y prendre quelque résolution, ainsy mesmes
+que je le vous ai escript par celle que Sabran vous a portée;
+vous voulant bien dire qu'il y a quatre jours que j'ay parlé
+à l'ambassadeur de ma dicte s&oelig;ur et luy fiz entendre comme
<span class="pagenum"><a id="Page_60"> 60</a></span>
-il estoit bien convenable, pour la proximité d'alliance dont
+il estoit bien convenable, pour la proximité d'alliance dont
elle nous atouchoit, de l'ayder en toutz ses affaires, ce
-que je desirois qu'il le fist entendre à sa Maistresse afin que
-toutz deux y meissions ensemble la bonne main, à ce coup,
-à bon escient, n'ayant pas estimé d'encor passer plus avant.
+que je desirois qu'il le fist entendre à sa Maistresse afin que
+toutz deux y meissions ensemble la bonne main, à ce coup,
+à bon escient, n'ayant pas estimé d'encor passer plus avant.
Sur quoy le dict ambassadeur m'a respondu que telle estoit
-la volunté de sa dicte Maistresse, l'ayant bien faict cognoistre
+la volunté de sa dicte Maistresse, l'ayant bien faict cognoistre
par ce qu'elle avoit faict pour la dicte Royne d'Escosse,
en escripvant au comte de Mora, duquel elle ne s'est
-contantée de la responce qu'il luy avoit faicte là dessus, qui
+contantée de la responce qu'il luy avoit faicte là dessus, qui
est tout ce que j'ai eu de responce du dict ambassadeur.</p>
-<p>N'ayant autre chose à vous dire sur la dicte lestre du dict
-<span class="smcap">XIIII</span>e, qui me fera venir à celles du <span class="smcap">XIX</span>e, par laquelle vous
+<p>N'ayant autre chose à vous dire sur la dicte lestre du dict
+<span class="smcap">XIIII</span>e, qui me fera venir à celles du <span class="smcap">XIX</span>e, par laquelle vous
me mandez que ma dicte bonne s&oelig;ur continue tousjours
-d'avoir l'esprit fort tendu à faire son proffict des malheurs
+d'avoir l'esprit fort tendu à faire son proffict des malheurs
de mon royaume, envoyant mesmes pour cest effect de
-grandz deniers en Allemaigne, où, sy elle veult remuer
-quelque chose qui soit à mon préjudice, j'estime que ce
-ne pourra estre pour ceste année, ayant une grande conformité
-d'adviz qu'il ne s'y fait aucunes levées; ne me restant,
-pour ceste heure, autre chose pour estendre la présente
+grandz deniers en Allemaigne, où, sy elle veult remuer
+quelque chose qui soit à mon préjudice, j'estime que ce
+ne pourra estre pour ceste année, ayant une grande conformité
+d'adviz qu'il ne s'y fait aucunes levées; ne me restant,
+pour ceste heure, autre chose pour estendre la présente
que je finiray en priant Dieu, etc.</p>
-<p>Escript au Plessis lès Tours, ce dernier jour de septembre
+<p>Escript au Plessis lès Tours, ce dernier jour de septembre
1569.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">BRULART.</span></p>
-<p>Il a esté pourveu, pour le regard de Dombertrand, où
-l'on envoye jusques à dix mille livres de vivres, et deux
+<p>Il a esté pourveu, pour le regard de Dombertrand, où
+l'on envoye jusques à dix mille livres de vivres, et deux
cents hommes de pied, harquebusiers.</p>
<p><span class="pagenum"><a id="Page_61"> 61</a></span></p>
<h2>XXVI</h2>
-<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XXX</span><sup>e</sup> jour de septembre 1569.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Confiance dans la prudence de l'ambassadeur pour traiter les négociations
-secrètes dont la direction lui a été remise.&mdash;Bonnes dispositions de l'armée
-catholique à livrer bataille.</p>
+Confiance dans la prudence de l'ambassadeur pour traiter les négociations
+secrètes dont la direction lui a été remise.&mdash;Bonnes dispositions de l'armée
+catholique à livrer bataille.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, nous avons bien particulièrement
-entendu, par vos deux dernières despesches,
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, nous avons bien particulièrement
+entendu, par vos deux dernières despesches,
des <span class="smcap">XIIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XIX</span><sup>e</sup> de ce moys, l'estat auquel sont les choses
-de par dellà, les propos que vous a tenuz la Royne d'Angleterre,
+de par dellà, les propos que vous a tenuz la Royne d'Angleterre,
ma bonne s&oelig;ur, sur la nouvelle que le Roy,
-Monsieur mon filz, luy a donnée des mariages de luy et de
+Monsieur mon filz, luy a donnée des mariages de luy et de
ma fille, et aussy sur le faict de la Royne d'Escosse, contre
-laquelle elle se monstre, de jour en jour, plus offencée,
+laquelle elle se monstre, de jour en jour, plus offencée,
ainsy mesme que le tesmoingne la lestre que m'avez escripte
de vostre main, desirant le Roy, Mon dict Sieur et
-fils, que vous regarderez à traicter dextrement ce qu'il
-vous a mandé par celle que Sabran vous a portée<a name="FNanchor_27" id="FNanchor_27" href="#Footnote_27" class="fnanchor">[27]</a>; dont
-vous sçaurez bien juger si l'occasion ne s'en présente pas
-à propos.</p>
-
-<p>Quant à l'estat de nos affaires, il est tel que nostre armée
-estant aujourdhuy renforcée d'ung bon nombre de
-chevaux françoys, que mon frère a attendu au séjour qu'il
-a fait à Chinon, il est après à suivre nos ennemys, qui sont
+fils, que vous regarderez à traicter dextrement ce qu'il
+vous a mandé par celle que Sabran vous a portée<a name="FNanchor_27" id="FNanchor_27" href="#Footnote_27" class="fnanchor">[27]</a>; dont
+vous sçaurez bien juger si l'occasion ne s'en présente pas
+à propos.</p>
+
+<p>Quant à l'estat de nos affaires, il est tel que nostre armée
+estant aujourdhuy renforcée d'ung bon nombre de
+chevaux françoys, que mon frère a attendu au séjour qu'il
+a fait à Chinon, il est après à suivre nos ennemys, qui sont
au dedans de leur conqueste, pour les attirer au combat;
-dont, dedans peu de jours, il se sçaura certainement ce
-qui s'en devra espérer, estant la dicte armée aussy belle et
+dont, dedans peu de jours, il se sçaura certainement ce
+qui s'en devra espérer, estant la dicte armée aussy belle et
<span class="pagenum"><a id="Page_62"> 62</a></span>
-en la plus grande dellibération de bien faire qu'il se peut
+en la plus grande dellibération de bien faire qu'il se peut
dire; priant Dieu, etc.</p>
<p>Escript au Plessis lez Tours, le dernier jour de septembre
@@ -2568,54 +2527,54 @@ dire; priant Dieu, etc.</p>
<h2>XXVII</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">IV</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1569.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Première nouvelle de la victoire remportée à Moncontour.&mdash;Blessure du duc
-de Guise.&mdash;Confiance que cette victoire arrêtera les projets des princes
+Première nouvelle de la victoire remportée à Moncontour.&mdash;Blessure du duc
+de Guise.&mdash;Confiance que cette victoire arrêtera les projets des princes
protestans.&mdash;Assurance que les Anglais recevront toute protection en
France pour leur commerce.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, vous avez entendu par
-ma dernière en quel estat estoient les choses, entre mon
-armée et celle de mes ennemys, et l'espérance où j'estois
-que bientost mon frère, le Duc d'Anjou, les contraindroit
-de combattre; à quoy il a si bien travaillé que, quelque
-recullement qu'ils ayent faict, ils feurent hier par luy réduictz
-à telle perplexité qu'il leur a donné la bataille, laquelle
-il a gaignée avec une grande effuzion de sang de
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, vous avez entendu par
+ma dernière en quel estat estoient les choses, entre mon
+armée et celle de mes ennemys, et l'espérance où j'estois
+que bientost mon frère, le Duc d'Anjou, les contraindroit
+de combattre; à quoy il a si bien travaillé que, quelque
+recullement qu'ils ayent faict, ils feurent hier par luy réduictz
+à telle perplexité qu'il leur a donné la bataille, laquelle
+il a gaignée avec une grande effuzion de sang de
mes dictz ennemys. Je ne vous puis encore mander les
-particulliaritez pour ne m'avoir esté apportée ceste nouvelle
-que par ung courrier, que Villeroy m'a despesché,
-qui a laissé mon dict frère qui suivoit la victoire, et
+particulliaritez pour ne m'avoir esté apportée ceste nouvelle
+que par ung courrier, que Villeroy m'a despesché,
+qui a laissé mon dict frère qui suivoit la victoire, et
par un gentilhomme de mon cousin, le duc de Guyse,
-qui s'est trouvé à la dicte bataille, et ne demeura pas
-comme les autres à suivre la dicte victoire, à cause qu'il
-fallust qu'il aydast à ramener à Chinon mon dict cousin le
-duc de Guyse, qui a esté blessé d'une harquebusade dessus
-le pied, qui n'est pas grande chose. Vous fairés part de
+qui s'est trouvé à la dicte bataille, et ne demeura pas
+comme les autres à suivre la dicte victoire, à cause qu'il
+fallust qu'il aydast à ramener à Chinon mon dict cousin le
+duc de Guyse, qui a esté blessé d'une harquebusade dessus
+le pied, qui n'est pas grande chose. Vous fairés part de
<span class="pagenum"><a id="Page_63"> 63</a></span>
-ceste bonne nouvelle à la Royne d'Angleterre, ma bonne
+ceste bonne nouvelle à la Royne d'Angleterre, ma bonne
s&oelig;ur, laquelle en recepvra plaisir et contantement pour
l'amour et affection qu'elle porte au bien de mes affaires.</p>
-<p>J'ay receu vostre despesche, du <span class="smcap">XXIII</span><sup>e</sup> du passé<a name="FNanchor_28" id="FNanchor_28" href="#Footnote_28" class="fnanchor">[28]</a>, par
-laquelle j'ay veu ce que me mandez de quelle part a esté
-receue, de par delà, la nouvelle de la levée du siège de Poitiers,
+<p>J'ay receu vostre despesche, du <span class="smcap">XXIII</span><sup>e</sup> du passé<a name="FNanchor_28" id="FNanchor_28" href="#Footnote_28" class="fnanchor">[28]</a>, par
+laquelle j'ay veu ce que me mandez de quelle part a esté
+receue, de par delà, la nouvelle de la levée du siège de Poitiers,
le retour de Quillegrey d'Allemaigne, ce que l'on
-dit qu'il a rapporté, dont le temps fera rabattre quelque
-chose; espérant bien que Dieu, monstrant son juste jugement
+dit qu'il a rapporté, dont le temps fera rabattre quelque
+chose; espérant bien que Dieu, monstrant son juste jugement
sur mes rebelles par l'heureuse victoire qu'il m'a
-donnée, faira aussy penser toutz les autres princes à ne
-rien faire, par cy après, qui soit pour les favoriser.</p>
+donnée, faira aussy penser toutz les autres princes à ne
+rien faire, par cy après, qui soit pour les favoriser.</p>
<p>Au demeurant, je trouve fort bon que vous baillez toutes
les lettres de recommandation, dont vous serez requis, aux
angloix qui voudront venir trafficquer en ce royaume, qui
y seront tousjours bien receuz et recueilliz; estant tout ce
-que j'ay à vous dire et l'endroict auquel je prye Dieu, etc.</p>
+que j'ay à vous dire et l'endroict auquel je prye Dieu, etc.</p>
<p>Escript au Plessis lez Tours, le <span class="smcap">IIII</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1569.</p>
@@ -2628,268 +2587,268 @@ que j'ay à vous dire et l'endroict auquel je prye Dieu, etc.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">IV</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1569.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Détails sur la bataille de Moncontour.&mdash;Ordre de faire des réjouissances publiques
-en Normandie pour célébrer la victoire.</p>
+Détails sur la bataille de Moncontour.&mdash;Ordre de faire des réjouissances publiques
+en Normandie pour célébrer la victoire.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mailleraye, ayant pleu à Dieu tant prospérer
-mes affaires qu'il m'ait donné victoire de mes rebelles
-en la bataille qui leur fust hier donnée par mon frère,
+<p class="p2">Monsieur de La Mailleraye, ayant pleu à Dieu tant prospérer
+mes affaires qu'il m'ait donné victoire de mes rebelles
+en la bataille qui leur fust hier donnée par mon frère,
le Duc d'Anjou, je vous en ay incontinant voulu advertir et
vous dire, quant et quant, que mes dicts rebelles ont
<span class="pagenum"><a id="Page_64"> 64</a></span>
-bien perdu en la dicte bataille de dix à douze mil hommes
+bien perdu en la dicte bataille de dix à douze mil hommes
qui sont demeurez morts dessus la place, sans que, du
-costé de mon armée, il se soit faict perte que de bien
+costé de mon armée, il se soit faict perte que de bien
peu d'hommes, et de sy petit nombre qu'il est quasy incroyable,
n'estant mort des gens signalez que le marquis de
-Bade, et les deux Ringraves bien peu blessés; mon cousin
-le duc de Guyse a esté aussy blessé à ung pied d'ung coup
-d'arquebuse, mais c'est peu de chose. Du costé des dictz
-rebelles, a esté tué le comte de Mansfelt, chef de leurs
-reystres; l'admiral est blessé d'un coup d'arquebouze au
+Bade, et les deux Ringraves bien peu blessés; mon cousin
+le duc de Guyse a esté aussy blessé à ung pied d'ung coup
+d'arquebuse, mais c'est peu de chose. Du costé des dictz
+rebelles, a esté tué le comte de Mansfelt, chef de leurs
+reystres; l'admiral est blessé d'un coup d'arquebouze au
travers du corps, ainsy que La Noue, qui est prisonnier,
-l'a asseuré, et qu'il l'avoit laissé sy mal de sa blesseure
+l'a asseuré, et qu'il l'avoit laissé sy mal de sa blesseure
qu'il ne pensoit point qu'il deust vivre encores une demye
-heure. Qui est ce que j'ay peu encores aprendre des particularités
+heure. Qui est ce que j'ay peu encores aprendre des particularités
de la dicte bataille, que je vous ay voullu
-incontinant faire sçavoir, afin que vous communiquiez
+incontinant faire sçavoir, afin que vous communiquiez
ceste bonne nouvelle en mon pays de Normandye, en faictes
-rendre grâces à Dieu et faictes faire les feux de joye,
-tirer l'artillerye et toutes autres récréables démonstracions
-qu'il est bien requis pour ung si heureux succès;
+rendre grâces à Dieu et faictes faire les feux de joye,
+tirer l'artillerye et toutes autres récréables démonstracions
+qu'il est bien requis pour ung si heureux succès;
priant Dieu, etc.</p>
-<p>Escript au Plessis lès Tours, le <span class="smcap">IIII</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1569.</p>
+<p>Escript au Plessis lès Tours, le <span class="smcap">IIII</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1569.</p>
-<p>J'oubliois à vous dire que les dictz rebelles ont perdu
-douze pièces d'artillerye qui ont esté prinses sur la place.</p>
+<p>J'oubliois à vous dire que les dictz rebelles ont perdu
+douze pièces d'artillerye qui ont esté prinses sur la place.</p>
<h2>XXIX</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">VII</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1569.&mdash;</p>
<p class="center">
Envoi de la relation de la bataille de Moncontour.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, je vous envoyé le discours
-contenant la façon que les choses sont passées, tant
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, je vous envoyé le discours
+contenant la façon que les choses sont passées, tant
<span class="pagenum"><a id="Page_65"> 65</a></span>
-peu auparavant, que lorsque la bataille a esté donnée contre
-mes rebelles, en laquelle il a pleu à Dieu me donner
-une belle et heureuse victoire, affin qu'en faisant part à la
+peu auparavant, que lorsque la bataille a esté donnée contre
+mes rebelles, en laquelle il a pleu à Dieu me donner
+une belle et heureuse victoire, affin qu'en faisant part à la
Royne d'Angleterre, ma bonne s&oelig;ur, vous lui discouriez,
-quant et quant, la façon que les choses y sont passées, ne
-luy ayant point despesché de gentilhomme exprès, pour
-lui porter ceste nouvelle, parce que ung chacun est empesché
+quant et quant, la façon que les choses y sont passées, ne
+luy ayant point despesché de gentilhomme exprès, pour
+lui porter ceste nouvelle, parce que ung chacun est empesché
en ceste guerre; tant l'on desire en veoir bientost une
-bonne diffinition, espérant bien que ceste victoire me donnera
-moyen de l'abréger, Dieu aydant, auquel, etc.</p>
+bonne diffinition, espérant bien que ceste victoire me donnera
+moyen de l'abréger, Dieu aydant, auquel, etc.</p>
-<p>Au Plessis lès Tours le <span class="smcap">VII</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1569.</p>
+<p>Au Plessis lès Tours le <span class="smcap">VII</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1569.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">BRULART.</span></p>
<p class="p2 blockquote">
-La relation annoncée dans cette lettre ne s'est pas retrouvée dans
-les papiers de l'ambassadeur. Elle a été publiée sous ce titre: <cite>Discours
-de la bataille donnée le 3 octobre 1569, proche de Moncontour.</cite>
-Paris, Dallier, 1569, Orléans, Gibier, 1569, in 8<sup>o</sup>, et Poitiers,
-1621, in-12. La pièce suivante a précédé cette relation officielle, qui
-est contre-signée Neufville.</p>
+La relation annoncée dans cette lettre ne s'est pas retrouvée dans
+les papiers de l'ambassadeur. Elle a été publiée sous ce titre: <cite>Discours
+de la bataille donnée le 3 octobre 1569, proche de Moncontour.</cite>
+Paris, Dallier, 1569, Orléans, Gibier, 1569, in 8<sup>o</sup>, et Poitiers,
+1621, in-12. La pièce suivante a précédé cette relation officielle, qui
+est contre-signée Neufville.</p>
<h2>XXX</h2>
<p class="center small"><b>DISCOURS DE LA BATAILLE DE MONCONTOUR.</b></p>
<p class="center">(<cite>Archives du royaume, fonds de Symancas, carton K. 1395. B.&mdash;liasse 33,
-pièce 146.</cite>)</p>
+pièce 146.</cite>)</p>
<p class="date">du <span class="smcap">VI</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1569.&mdash;</p>
<p class="center">
-Relation sommaire de la bataille livrée le 3 octobre 1569.</p>
+Relation sommaire de la bataille livrée le 3 octobre 1569.</p>
-<p class="p2">Le vendredy, dernier de septembre, troys cornètes des
+<p class="p2">Le vendredy, dernier de septembre, troys cornètes des
reistres de l'admiral furent deffaictes en une escarmouche
-qui s'ataqua, et disoyt on que Mansefale y feust tué.</p>
+qui s'ataqua, et disoyt on que Mansefale y feust tué.</p>
<p>Le mardy, quatriesme du moys d'octobre, sur les cinq
-heures de matin, arriva, au Plessis lès Tours, M<sup>r</sup> de Chely,
+heures de matin, arriva, au Plessis lès Tours, M<sup>r</sup> de Chely,
gentilhomme de la maison de M<sup>r</sup> de Guise, lequel porta
-nouvelle au Roy, estant Sa Majesté encores au lict, que,
-le lundy, troisiesme du dict moys, à une heure après midy,
+nouvelle au Roy, estant Sa Majesté encores au lict, que,
+le lundy, troisiesme du dict moys, à une heure après midy,
<span class="pagenum"><a id="Page_66"> 66</a></span>
-Monseigneur d'Anjou, frère du Roy, partant de Chinon
-pour aller loger son armée à Mirabeau, trouva, entre Moncontour
-et S<sup>t</sup> Jehan de Saune, l'armée de l'ennemy, délibérée
+Monseigneur d'Anjou, frère du Roy, partant de Chinon
+pour aller loger son armée à Mirabeau, trouva, entre Moncontour
+et S<sup>t</sup> Jehan de Saune, l'armée de l'ennemy, délibérée
comme luy d'aller prendre le dict logis de Mirabeau.</p>
-<p>Quoy voyant, le dict Seigneur d'Anjou ayant trouvé son
+<p>Quoy voyant, le dict Seigneur d'Anjou ayant trouvé son
ennemy en lieu commode pour le combatre, ce qu'il n'avoyt
-peu, de longtemps, à cause des rivières, et estans les
-uns et les aultres logés en pareilh advantaige dans les pleines
+peu, de longtemps, à cause des rivières, et estans les
+uns et les aultres logés en pareilh advantaige dans les pleines
de Giroux, entre le dict Montcontour et S<sup>t</sup> Jehan,
-ny voullant le dict Seigneur d'Anjou perdre sy belle commodité,
-et mêmes voyant leur cavallerye esbranlée à la
-fuitte, chargea à toute oultrance, après avoir tiré plusieurs
+ny voullant le dict Seigneur d'Anjou perdre sy belle commodité,
+et mêmes voyant leur cavallerye esbranlée à la
+fuitte, chargea à toute oultrance, après avoir tiré plusieurs
coups de canon dans la batalhe de l'ennemy, qui ne feut
sans l'endomaiger beaucoup, voullant poursuivre l'heur de
sa fortune, donna dedans les escadrons de l'infanterye de
-sy grand roydeur qu'il mit en pièces quinze mil ou plus,
+sy grand roydeur qu'il mit en pièces quinze mil ou plus,
et print prisonnier l'Admiral<a name="FNanchor_29" id="FNanchor_29" href="#Footnote_29" class="fnanchor">[29]</a>.</p>
<p>De ce que dessus le dict S<sup>r</sup> de Chaly en asseura le Roy,
-suyvant l'asseurance duquel Sa Majesté, sautant du lict,
-rendict grâces à Dieu de la victoyre qu'il luy avoyt pleu
-luy donner; et soubdain, après en avoir faict advertir la
-Majesté de la Royne, Madame sa s&oelig;ur, et tous Messieurs
-les Princes, Sa Majesté s'en alla, accompaigné de tous
-les susdicts au couvent des bons hommes lez Plécys, où ilz
-feirent rendre grâces à Dieu et chanter le <i lang="la" xml:lang="la">Te Deum</i> par
-les dicts relligieux du dict couvent. Après, Sa Majesté
-ouyst la messe, sur la fin de laquelle arrivèrent les chantres
+suyvant l'asseurance duquel Sa Majesté, sautant du lict,
+rendict grâces à Dieu de la victoyre qu'il luy avoyt pleu
+luy donner; et soubdain, après en avoir faict advertir la
+Majesté de la Royne, Madame sa s&oelig;ur, et tous Messieurs
+les Princes, Sa Majesté s'en alla, accompaigné de tous
+les susdicts au couvent des bons hommes lez Plécys, où ilz
+feirent rendre grâces à Dieu et chanter le <i lang="la" xml:lang="la">Te Deum</i> par
+les dicts relligieux du dict couvent. Après, Sa Majesté
+ouyst la messe, sur la fin de laquelle arrivèrent les chantres
de sa chapelle, ausquelz il feist chanter encores le <i lang="la" xml:lang="la">Te
Deum</i> en musique. Et soubdainement estans sourtys de
<span class="pagenum"><a id="Page_67"> 67</a></span>
-l'esglise, M<sup>r</sup> le cardinal de Guise monta à cheval pour aller
+l'esglise, M<sup>r</sup> le cardinal de Guise monta à cheval pour aller
veoir M<sup>r</sup> de Guise, son nepveu, que l'on avoit faict porter
-à Chinon pour le pencer d'une pistollade qu'il avoyt eue
+à Chinon pour le pencer d'une pistollade qu'il avoyt eue
sur la joincture du pied, ainsi que en faisoyt foy une chause
-de soye incarnade, que le dict Chally apporta à M<sup>r</sup> le
+de soye incarnade, que le dict Chally apporta à M<sup>r</sup> le
cardinal, son oncle.</p>
-<p>Despuis le dict Chally arrivé, n'y eust aulcunes nouvelles
-de particullier de la dicte batalhe jusqu'à l'heure de
+<p>Despuis le dict Chally arrivé, n'y eust aulcunes nouvelles
+de particullier de la dicte batalhe jusqu'à l'heure de
vespres, estans Leurs Majestez au dict couvent des bons
-hommes. Et les vespres achevées, arriva M<sup>r</sup> le comte de
-Retz, lequel confirma la victoyre avoir esté encores plus
+hommes. Et les vespres achevées, arriva M<sup>r</sup> le comte de
+Retz, lequel confirma la victoyre avoir esté encores plus
grande que n'avoyt dict le dict Chally; car il asseura Leurs
Majestez y estre demeurez quinze mil hommes d'infanterye,
-de la part de l'ennemy, et unze pièces d'artillerye,
-tant cannons, collouvrines que pièces de campaigne, oultre
-plus troys mil charriotz des reistres, la pluspart désatellés;
+de la part de l'ennemy, et unze pièces d'artillerye,
+tant cannons, collouvrines que pièces de campaigne, oultre
+plus troys mil charriotz des reistres, la pluspart désatellés;
et bien encores huict ou neuf cens chevaulx, tant reistres
-que françois.</p>
+que françois.</p>
-<p>Plus, a asseuré le dict S<sup>r</sup> conte de Retz à Leurs Majestez
-que Harn Mansefale, qui avoyt esté érigé à la
+<p>Plus, a asseuré le dict S<sup>r</sup> conte de Retz à Leurs Majestez
+que Harn Mansefale, qui avoyt esté érigé à la
charge du duc de Deux Pontz, pour collonel des reistres,
-avoyt esté tué, et aussi le marquis de Bade, qui avoyt
-ung régiment de troys mil reistres pour le Roy avoyt esté
-tué; et Monsieur, frère du roy, porté par terre, mais
-soubdainement rellevé par M<sup>r</sup> l'admiral de Villars; M<sup>r</sup> le
-marquis de Mayne porté par terre et soubdainement rellevé
-des siens sans aulcung mal; le jeune ringrave blessé
+avoyt esté tué, et aussi le marquis de Bade, qui avoyt
+ung régiment de troys mil reistres pour le Roy avoyt esté
+tué; et Monsieur, frère du roy, porté par terre, mais
+soubdainement rellevé par M<sup>r</sup> l'admiral de Villars; M<sup>r</sup> le
+marquis de Mayne porté par terre et soubdainement rellevé
+des siens sans aulcung mal; le jeune ringrave blessé
d'une arquebuzade; et plus n'a dict le dict sieur conte estre
-demeuré des chiefz, cappitaines et seigneurs signallés, mais
-qu'il avoyt laissé Mon dict Seigneur d'Anjou à deux grandz
-lieues par dellà où le grand choc avoyt esté donné, poursuyvant
+demeuré des chiefz, cappitaines et seigneurs signallés, mais
+qu'il avoyt laissé Mon dict Seigneur d'Anjou à deux grandz
+lieues par dellà où le grand choc avoyt esté donné, poursuyvant
<span class="pagenum"><a id="Page_68"> 68</a></span>
-le reste de l'ennemy qui s'estoit escartté en desroutte.</p>
+le reste de l'ennemy qui s'estoit escartté en desroutte.</p>
<p>Plus a dict le dict sieur conte avoir entendu de La Noue,
-qui a esté encores reprins prisonnier, qu'il avoyt veu porter
-l'Admiral à quatre hommes, blessé à mort, d'une
-arquebuzade à travers le corps, qui a esté cause de radoubler
-la joye de Leurs dictes Majestez et à tous les princes et
+qui a esté encores reprins prisonnier, qu'il avoyt veu porter
+l'Admiral à quatre hommes, blessé à mort, d'une
+arquebuzade à travers le corps, qui a esté cause de radoubler
+la joye de Leurs dictes Majestez et à tous les princes et
seigneurs de la cour; lesquelz, lendemain mercredy, cinquiesme,
-feyrent une fort belle procession généralle despuis
-S<sup>t</sup> Germain jusqu'à S<sup>t</sup> Martin de Tours, pendant
-laquelle le gentilhomme qui a donné l'advis de ce dessus
+feyrent une fort belle procession généralle despuis
+S<sup>t</sup> Germain jusqu'à S<sup>t</sup> Martin de Tours, pendant
+laquelle le gentilhomme qui a donné l'advis de ce dessus
se partist du dict Tours, le cinquiesme de ce dict moys.</p>
<h2>XXXI</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du premier jour de novembre 1569.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Mise en arrêt du duc de Norfolk.&mdash;Protection assurée à Marie Stuart.&mdash;Secret
-qui doit être gardé sur les communications du roi à cet égard.&mdash;Nouvelles
-de la guerre.&mdash;Prise de Lusignan et de Saintes.&mdash;Siège de
+Mise en arrêt du duc de Norfolk.&mdash;Protection assurée à Marie Stuart.&mdash;Secret
+qui doit être gardé sur les communications du roi à cet égard.&mdash;Nouvelles
+de la guerre.&mdash;Prise de Lusignan et de Saintes.&mdash;Siège de
Saint-Jean-d'Angely.&mdash;Efforts que l'ambassadeur doit faire pour jeter la
dissension parmi les seigneurs d'Angleterre.&mdash;Plaintes au sujet d'un paquet
-volé à l'ambassadeur.</p>
+volé à l'ambassadeur.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay esté grandement
-satisfaict d'avoir entendu si particulièrement par vos lettres
-des <span class="smcap">III</span>e, <span class="smcap">VII</span>e, <span class="smcap">VIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XIII</span><sup>e</sup> du passé<a name="FNanchor_30" id="FNanchor_30" href="#Footnote_30" class="fnanchor">[30]</a> et par le double de
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay esté grandement
+satisfaict d'avoir entendu si particulièrement par vos lettres
+des <span class="smcap">III</span>e, <span class="smcap">VII</span>e, <span class="smcap">VIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XIII</span><sup>e</sup> du passé<a name="FNanchor_30" id="FNanchor_30" href="#Footnote_30" class="fnanchor">[30]</a> et par le double de
celles de la Royne d'Escosse<a name="FNanchor_31" id="FNanchor_31" href="#Footnote_31" class="fnanchor">[31]</a>, ma belle s&oelig;ur, l'estat de
-ses affaires, et celles du lieu où vous estes. Et ne me
-sçauriés faire plus grand plaisir que de mettre peine d'entendre
-bien au long ce qui surviendra cy après, pour m'en
+ses affaires, et celles du lieu où vous estes. Et ne me
+sçauriés faire plus grand plaisir que de mettre peine d'entendre
+bien au long ce qui surviendra cy après, pour m'en
donner advis, d'autant que c'est chose qui importe grandement
-pour mon service au temps où nous sommes, mesmement
-à ce qui touche les affères [du duc de Norfolc et
+pour mon service au temps où nous sommes, mesmement
+à ce qui touche les affères [du duc de Norfolc et
<span class="pagenum"><a id="Page_69"> 69</a></span>
-autres qui ont esté arrestés; de l'yssue et succès duquel
-arrest je seray bien ayse d'entendre ce que vous en espérés
+autres qui ont esté arrestés; de l'yssue et succès duquel
+arrest je seray bien ayse d'entendre ce que vous en espérés
et le jugement que vous en faictes.</p>
<p>J'ay aussy entendu par vos dictes lettres comme, jusqu'au
jour de la dacte d'icelles, les propos, que vous avez
mis en avant touchant le mariage de la Royne d'Escosse
-avec le duc de Norfolc, avoient esté tenus comme venant
-de vous seulement, et non de moy, ce que j'ay trouvé bon;
-et que par cy après vous favorisiés cest affaire, et tout ce
+avec le duc de Norfolc, avoient esté tenus comme venant
+de vous seulement, et non de moy, ce que j'ay trouvé bon;
+et que par cy après vous favorisiés cest affaire, et tout ce
qui touchera la dicte Royne, en tout ce qui vous sera possible,
-pour le desir que j'ay de la voyr hors de la peine où
-elle est, et qu'elle soit remise en son royaume avec l'authorité
+pour le desir que j'ay de la voyr hors de la peine où
+elle est, et qu'elle soit remise en son royaume avec l'authorité
et commandement sur ses subjects qu'il luy appartient;
mais il faut que ce soit si dextrement et secrettement
qu'on ne puisse descouvrir ny entendre que cela vienne de
-moy, ce que je m'asseure que vous sçaurés si sagement
-conduire, selon mon intention et volonté, qu'il n'en sera
-rien cogneu; vous asseurant que je ne manquerai, à la
-première commodité, et audience que je donnerai à l'ambassadeur
+moy, ce que je m'asseure que vous sçaurés si sagement
+conduire, selon mon intention et volonté, qu'il n'en sera
+rien cogneu; vous asseurant que je ne manquerai, à la
+première commodité, et audience que je donnerai à l'ambassadeur
d'Angleterre, de luy faire bien entendre le desplaisir
-que j'ay du mauvais traictement que reçoit la dicte
-Dame, par delà, de la dicte Royne d'Angleterre et de ses
+que j'ay du mauvais traictement que reçoit la dicte
+Dame, par delà, de la dicte Royne d'Angleterre et de ses
ministres; et pareillement de la vollerie de mon pacquet,
-duquel je vous prie faire toute l'instance que vous pourrés
+duquel je vous prie faire toute l'instance que vous pourrés
afin de vous le faire rendre.]</p>
-<p>Au reste, vous entendrés par le sieur de La Croix,
+<p>Au reste, vous entendrés par le sieur de La Croix,
que je vous renvoye, comme les ville et chasteau de
-Lusignan ont esté remis et réduicts à mon obéissance
-par composition, où il a esté trouvé grand nombre de piques
-et autres armes, avec vingt quatre pièces de grosse
+Lusignan ont esté remis et réduicts à mon obéissance
+par composition, où il a esté trouvé grand nombre de piques
+et autres armes, avec vingt quatre pièces de grosse
artillerie, entre lesquelles y a sept ou huit canons et plusieurs
<span class="pagenum"><a id="Page_70"> 70</a></span>
-coullouvrines; et y en a, entre autres, une pièce de
-celles qui ont esté envoyées d'Angleterre aux rebelles. La
-ville de Xainctes est aussi réduicte en mon obéissance. Et
-espère, dans peu de jours, loger avec mon armée dedans
-S<sup>t</sup> Jean d'Angely que je tiens assiégé.</p>
+coullouvrines; et y en a, entre autres, une pièce de
+celles qui ont esté envoyées d'Angleterre aux rebelles. La
+ville de Xainctes est aussi réduicte en mon obéissance. Et
+espère, dans peu de jours, loger avec mon armée dedans
+S<sup>t</sup> Jean d'Angely que je tiens assiégé.</p>
-<p>Et pour ce que vous entendrés plus au long les particularités
+<p>Et pour ce que vous entendrés plus au long les particularités
par le dict La Croix, me remettant sur ce qu'il vous
-en dira, je ferai fin à la présente, etc.</p>
+en dira, je ferai fin à la présente, etc.</p>
<p>Escript au camp devant S<sup>t</sup> Jean d'Angely, le premier
jour de novembre 1569.</p>
-<p>[Faictes tout ce que vous pourrés sur ceste occasion qui
-se présente, du duc de Norfolc et autres qui sont prisonniers,
+<p>[Faictes tout ce que vous pourrés sur ceste occasion qui
+se présente, du duc de Norfolc et autres qui sont prisonniers,
pour les mettre en discention et en trouble entre
eux, afin de brouiller leurs affaires le plus qu'il sera possible,
pour, par ce moyen, les empescher de plus secourir.]</p>
-<p>Depuis la présente escripte, j'ay vue vos lettres<a name="FNanchor_32" id="FNanchor_32" href="#Footnote_32" class="fnanchor">[32]</a> du
-<span class="smcap">XVIII</span>e, et m'avez faict grand plaisir de me mander si particulièrement
-tout ce qui est passé par delà depuis vos précédantes.
+<p>Depuis la présente escripte, j'ay vue vos lettres<a name="FNanchor_32" id="FNanchor_32" href="#Footnote_32" class="fnanchor">[32]</a> du
+<span class="smcap">XVIII</span>e, et m'avez faict grand plaisir de me mander si particulièrement
+tout ce qui est passé par delà depuis vos précédantes.
Et pour ce que l'ambassadeur d'Angleterre n'est
-icy près de moy, je luy ay escript ce que vous verrés par le
+icy près de moy, je luy ay escript ce que vous verrés par le
double de la lettre<a name="FNanchor_33" id="FNanchor_33" href="#Footnote_33" class="fnanchor">[33]</a> que je vous envoye, me plaignant tant
-de ce que vostre paquet a esté vollé que du mauvais traittement
-que la Royne, sa Mestresse, et ses ministres font à
-la Royne d'Escosse, ma belle s&oelig;ur, afin qu'il en escrivît
-par delà et fît entendre le malcontentement que j'en ay,
+de ce que vostre paquet a esté vollé que du mauvais traittement
+que la Royne, sa Mestresse, et ses ministres font à
+la Royne d'Escosse, ma belle s&oelig;ur, afin qu'il en escrivît
+par delà et fît entendre le malcontentement que j'en ay,
dont je vous ay bien voullu advertir.</p>
<p>Ce 1<sup>er</sup> jour de novembre 1569.</p>
@@ -2900,42 +2859,42 @@ dont je vous ay bien voullu advertir.</p>
<h2>XXXII</h2>
-<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du premier jour de novembre 1569.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Instruction sur la conduite à tenir à l'égard de Marie Stuart.&mdash;Nouvelle recommandation
+Instruction sur la conduite à tenir à l'égard de Marie Stuart.&mdash;Nouvelle recommandation
de favoriser son mariage avec le duc de Norfolk, et de
-traiter cette négociation avec le plus grand secret.</p>
+traiter cette négociation avec le plus grand secret.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, le Roy, Monsieur mon
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, le Roy, Monsieur mon
fils, et moy sommes grandement satisfaictz du bon debvoir et
-de la dilligence dont vous uzés à nous rendre compte, sy au
+de la dilligence dont vous uzés à nous rendre compte, sy au
long et par le menu, de l'estat des affaires de la Royne
-d'Escosse, ma belle filhe, et de celles du lieu où vous êtes.
+d'Escosse, ma belle filhe, et de celles du lieu où vous êtes.
Sur quoy le dict Seigneur vous faict sy ample response, et
-sy au long entendre sa volonté, et de ce qu'il desire que vous
-faictes, tant pour la liberté que le bon trètement de ma dicte
-belle filhe, qu'il n'est jà besoing que je vous en dise aucune
+sy au long entendre sa volonté, et de ce qu'il desire que vous
+faictes, tant pour la liberté que le bon trètement de ma dicte
+belle filhe, qu'il n'est jà besoing que je vous en dise aucune
chose; mais je vous prie vous employer en sorte pour la
dicte Dame qu'elle cognoisse par effect le fruict de vostre
aide, et le desir que nous avons de la favoriser en ce qu'il
nous sera possible.</p>
<p>[Et quant au mariage d'elle et du duc de Norfolc, nous
-avons trouvé bon ce que vous en avez faict jusques icy, et
-que cy après vous favorisiez à cest affaire, en tout ce que
-vous pourrez; mais il faut que ce soit avec dextérité et sy
-secrètement que la Royne d'Angleterre et ses ministres
+avons trouvé bon ce que vous en avez faict jusques icy, et
+que cy après vous favorisiez à cest affaire, en tout ce que
+vous pourrez; mais il faut que ce soit avec dextérité et sy
+secrètement que la Royne d'Angleterre et ses ministres
n'en puissent rien cognoistre.]</p>
-<p>Le S<sup>r</sup> de La Croix vous fera entendre la réduction des
-ville et chasteau de Luzignan et de Xaintes en l'obéissance
-du Roy, Mon dict Sieur et fils, et l'espérance que nous
+<p>Le S<sup>r</sup> de La Croix vous fera entendre la réduction des
+ville et chasteau de Luzignan et de Xaintes en l'obéissance
+du Roy, Mon dict Sieur et fils, et l'espérance que nous
avons d'y recepvoir bientost Saint Jean d'Angely, qui me
<span class="pagenum"><a id="Page_72"> 72</a></span>
-gardera vous en faire autre discours, ny la présente plus
+gardera vous en faire autre discours, ny la présente plus
longue, etc.</p>
<p>Escript au camp devant Saint Jean d'Angely, ce premier
@@ -2945,104 +2904,104 @@ jour de novembre 1569.</p>
<h2>XXXIII</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XIX</span><sup>e</sup> jour de novembre 1569.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Dispositions prises pour secourir Dumbarton.&mdash;Négociation du mariage de
-Marie Stuart avec le duc de Norfolk.&mdash;Désir du roi de conclure la paix.&mdash;Approbation
-des articles proposés pour régler le commerce avec l'Angleterre.</p>
+Dispositions prises pour secourir Dumbarton.&mdash;Négociation du mariage de
+Marie Stuart avec le duc de Norfolk.&mdash;Désir du roi de conclure la paix.&mdash;Approbation
+des articles proposés pour régler le commerce avec l'Angleterre.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay receu les lettres que
-m'avez escriptes, du <span class="smcap">XIII</span><sup>e</sup> du passé<a name="FNanchor_34" id="FNanchor_34" href="#Footnote_34" class="fnanchor">[34]</a>, par le S<sup>r</sup> Thomas Flemy;
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay receu les lettres que
+m'avez escriptes, du <span class="smcap">XIII</span><sup>e</sup> du passé<a name="FNanchor_34" id="FNanchor_34" href="#Footnote_34" class="fnanchor">[34]</a>, par le S<sup>r</sup> Thomas Flemy;
et, suivant le conteneu en icelles, et ce qu'il m'a faict
-entendre de la nécessité en laquelle estoit réduit le chasteau
-de Dombertrand, j'ay donné tel ordre et pourveu de
-façon à le faire secourir de ce que l'on m'a dict y estre nécessaire,
-que j'espère qu'il ne sera point pris et demeurera
-en l'obéyssance de la Royne d'Escosse, ma belle s&oelig;ur; et
+entendre de la nécessité en laquelle estoit réduit le chasteau
+de Dombertrand, j'ay donné tel ordre et pourveu de
+façon à le faire secourir de ce que l'on m'a dict y estre nécessaire,
+que j'espère qu'il ne sera point pris et demeurera
+en l'obéyssance de la Royne d'Escosse, ma belle s&oelig;ur; et
despuys, par la voye de la poste, celles du <span class="smcap">XXIIII</span><sup>e</sup> et par le
-S<sup>r</sup> de Vassal, que vous avez dépesché devers moy, celles
-du <span class="smcap">XXVIII</span><sup>e</sup> du dict moys<a name="FNanchor_35" id="FNanchor_35" href="#Footnote_35" class="fnanchor">[35]</a>, et entendu de luy bien particulièrement
-ce que luy aviez donné charge me dire de vostre
-part, et principallement sur les propos qui ont esté tenuz
-entre la Royne d'Angleterre et vous, à l'audiance du vingt
+S<sup>r</sup> de Vassal, que vous avez dépesché devers moy, celles
+du <span class="smcap">XXVIII</span><sup>e</sup> du dict moys<a name="FNanchor_35" id="FNanchor_35" href="#Footnote_35" class="fnanchor">[35]</a>, et entendu de luy bien particulièrement
+ce que luy aviez donné charge me dire de vostre
+part, et principallement sur les propos qui ont esté tenuz
+entre la Royne d'Angleterre et vous, à l'audiance du vingt
ungniesme, sur le faict de la Royne d'Escoce et du duc de
-Norfolc, ayant trouvé très bon et fort à propos les responces
-et répliques que vous luy avez faictes, et mesmement
+Norfolc, ayant trouvé très bon et fort à propos les responces
+et répliques que vous luy avez faictes, et mesmement
<span class="pagenum"><a id="Page_73"> 73</a></span>
-sur la résolution que desiriez tirer d'elle, du secours et assistance
-qu'elle disoit entendre faire à la dicte Royne, ma
-belle s&oelig;ur, pour la remètre en son estat.</p>
-
-<p>Et surtout j'ay esté grandement satisfaict d'avoir entendu
-sy particulièrement, par vostre mémoire en chiffre<a name="FNanchor_36" id="FNanchor_36" href="#Footnote_36" class="fnanchor">[36]</a>,
-tant de l'estat de toutes les affaires de dellà que de celles
-de la Royne d'Escosse, et ce qui s'est passé pour le faict
+sur la résolution que desiriez tirer d'elle, du secours et assistance
+qu'elle disoit entendre faire à la dicte Royne, ma
+belle s&oelig;ur, pour la remètre en son estat.</p>
+
+<p>Et surtout j'ay esté grandement satisfaict d'avoir entendu
+sy particulièrement, par vostre mémoire en chiffre<a name="FNanchor_36" id="FNanchor_36" href="#Footnote_36" class="fnanchor">[36]</a>,
+tant de l'estat de toutes les affaires de dellà que de celles
+de la Royne d'Escosse, et ce qui s'est passé pour le faict
du mariage d'elle avec le duc de Norfolc, que pour le regard
-des discours qui ont esté tenuz entre l'évêque de Roz
-et le secrétaire Cecille touchant le mariage du dict duc avec
+des discours qui ont esté tenuz entre l'évêque de Roz
+et le secrétaire Cecille touchant le mariage du dict duc avec
la s&oelig;ur de sa femme. Sur quoy il faudra, suivant ce que
-je vous ay mandé par ma dernière despesche, que vous favorisiez
+je vous ay mandé par ma dernière despesche, que vous favorisiez
ce mariage et y teniez la main en tout ce que vous
-pourrez, selon ce que le dict évesque de Roz et vous adviserez
+pourrez, selon ce que le dict évesque de Roz et vous adviserez
ensemble; et de vostre part favoriser tousjours le
party des Catholiques, et aussy, s'il est possible, de mettre
-dissention et discordes ez seigneurs de dellà, les uns contre
+dissention et discordes ez seigneurs de dellà, les uns contre
les autres, affin de rompre et dyvertir les desseins de ceux
qui, soubz main, vont aydant et favorisant mes subjectz
rebelles, et par ce moyen leur oster l'occasion de les secourir
-en façon que ce soit, d'autant que cela estant bien
-conduict et manié, comme je m'asseure que vous sçaurez
-très bien faire, ne peut apporter que une grande commodité
-à mes affaires; et que le tout soit conduict sy dextrement
-et secrètement qu'il puisse réuscir selon mon intention
-et volonté, sans que l'on en cognoisse ny descouvre
+en façon que ce soit, d'autant que cela estant bien
+conduict et manié, comme je m'asseure que vous sçaurez
+très bien faire, ne peut apporter que une grande commodité
+à mes affaires; et que le tout soit conduict sy dextrement
+et secrètement qu'il puisse réuscir selon mon intention
+et volonté, sans que l'on en cognoisse ny descouvre
aucune chose.</p>
<p>Et quant aux propos que la dicte Royne d'Angleterre
vous a tenuz: qu'elle desireroit que les troubles de mon
<span class="pagenum"><a id="Page_74"> 74</a></span>
royaume cessassent par ung bon accord, et qu'elle s'employeroit
-volontiers pour ayder à les pacifier, vous luy
+volontiers pour ayder à les pacifier, vous luy
pourrez dire, de ma part, que je ne refuzeray point
(comme je n'ay point faict jusques icy) de recevoir mes
subjectz qui se vouldroient recognoistre et remectre en
-mon obéyssance, gardant mon autorité et ce qui m'appartient,
+mon obéyssance, gardant mon autorité et ce qui m'appartient,
comme estant Roy souverain et leur prince naturel:
-ayant trouvé bon ce que vous avez présenté à la dicte
+ayant trouvé bon ce que vous avez présenté à la dicte
Dame pour le regard de la restriction du traffiq et commerce
-des Françoys de Flandres en Angleterre, et du dict pays en
-Flandres, ainsy que j'ay veu parla coppie du mémoire<a name="FNanchor_37" id="FNanchor_37" href="#Footnote_37" class="fnanchor">[37]</a> que
-m'avez envoyé; ensemble de l'arrivée du S<sup>r</sup> Chapin Vitel
-et du bon recueil qui luy a esté faict par icelle Dame. Sur
+des Françoys de Flandres en Angleterre, et du dict pays en
+Flandres, ainsy que j'ay veu parla coppie du mémoire<a name="FNanchor_37" id="FNanchor_37" href="#Footnote_37" class="fnanchor">[37]</a> que
+m'avez envoyé; ensemble de l'arrivée du S<sup>r</sup> Chapin Vitel
+et du bon recueil qui luy a esté faict par icelle Dame. Sur
quoy je vous prie de prendre bien et soigneusement garde,
et m'avertir, le plus souvant que pourrez, de tout ce qui
-se passera par delà, ainsy que vous avez accoustumé de
-faire jusques icy, et comme j'ay donné charge au dict
-Vassal, présent porteur, que je vous renvoye, de vous dire
-de ma part avec d'autres particuliarités; qui me gardera,
+se passera par delà, ainsy que vous avez accoustumé de
+faire jusques icy, et comme j'ay donné charge au dict
+Vassal, présent porteur, que je vous renvoye, de vous dire
+de ma part avec d'autres particuliarités; qui me gardera,
m'en remettant sur luy et sur la fiance que j'ay de l'affection
-que vous avez à mon service et au bien de mes affaires,
+que vous avez à mon service et au bien de mes affaires,
que je ne vous fairay plus longue lettre, etc.</p>
<p>Escript au camp de Tonny Boutonne le <span class="smcap">XIX</span><sup>e</sup> jour de novembre
1569.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, ainsy que le S<sup>r</sup> de Vassal
-estoit prest à partir, et la dépesche cloze et fermée,
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, ainsy que le S<sup>r</sup> de Vassal
+estoit prest à partir, et la dépesche cloze et fermée,
j'ai receu vostre paquet du premier jour de ce moys<a name="FNanchor_38" id="FNanchor_38" href="#Footnote_38" class="fnanchor">[38]</a>, dont
je vous ay bien voullu advertir, et comme j'ay veu tout le
<span class="pagenum"><a id="Page_75"> 75</a></span>
contenu en voz lettres. Sur quoy vous estant amplement
-répondu par la présente, et qu'il n'y a chose par la vostre
+répondu par la présente, et qu'il n'y a chose par la vostre
qu'il faille que je vous fasse autres responces, je ne vous
en escripray autre chose sinon pour vous dire le contantement
-que je reçoys d'entendre si souvant des nouvelles de
-dellà, et ne me sçauriez faire plus grand plaisir que de m'en
-advertir à toutes les occasions qui se présenteront, vous
-priant aussy de tenir tousjours l'&oelig;il à tout ce que vous cognoistrez
+que je reçoys d'entendre si souvant des nouvelles de
+dellà, et ne me sçauriez faire plus grand plaisir que de m'en
+advertir à toutes les occasions qui se présenteront, vous
+priant aussy de tenir tousjours l'&oelig;il à tout ce que vous cognoistrez
concerner mon service et le bien de mes affaires,
ainsy que je vous escriptz cy dessus.</p>
@@ -3052,28 +3011,28 @@ ainsy que je vous escriptz cy dessus.</p>
<h2>XXXIV</h2>
-<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">VI</span><sup>e</sup> jour de janvier 1570.&mdash;</p>
<p class="center">
-État de la négociation de la paix en France.</p>
+État de la négociation de la paix en France.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, vous verrés par les lettres
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, vous verrés par les lettres
que le Roy, Monsieur mon fils, vous escript<a name="FNanchor_39" id="FNanchor_39" href="#Footnote_39" class="fnanchor">[39]</a>, en quel estat
-nous sommes, à présant, pour le faict de la pacification des
-troubles de ce royaume, et la responce qui a esté faicte sur
-ce que les députés de la Royne de Navarre, des Princes
-de Navarre, de Condé, et Admiral, ont proposé et demandé,
+nous sommes, à présant, pour le faict de la pacification des
+troubles de ce royaume, et la responce qui a esté faicte sur
+ce que les députés de la Royne de Navarre, des Princes
+de Navarre, de Condé, et Admiral, ont proposé et demandé,
qui me gardera, m'en remettant sur le contenu en icelles,
-de vous en mander aucune chose en particulier, en la présante,
-sinon de vous advertir de la réception de vostre lettre
-du <span class="smcap">XXI</span><sup>e</sup> du passé<a name="FNanchor_40" id="FNanchor_40" href="#Footnote_40" class="fnanchor">[40]</a>, et veu tout ce qui est par vostre despesche
-du dict jour, à laquelle il vous sera bientost fait responce.</p>
+de vous en mander aucune chose en particulier, en la présante,
+sinon de vous advertir de la réception de vostre lettre
+du <span class="smcap">XXI</span><sup>e</sup> du passé<a name="FNanchor_40" id="FNanchor_40" href="#Footnote_40" class="fnanchor">[40]</a>, et veu tout ce qui est par vostre despesche
+du dict jour, à laquelle il vous sera bientost fait responce.</p>
<p><span class="pagenum"><a id="Page_76"> 76</a></span>
-Cependant je vous prie de continuer à nous advertir de
-toutes les occurances de delà, comme vous avés très bien
+Cependant je vous prie de continuer à nous advertir de
+toutes les occurances de delà, comme vous avés très bien
faict jusques icy; priant, etc.</p>
<p>A Angers, le <span class="smcap">VI</span><sup>e</sup> jour de janvier 1570.</p>
@@ -3082,667 +3041,667 @@ faict jusques icy; priant, etc.</p>
<h2>XXXV</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="center">(<em>Lettre ostensible.</em>)</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XIV</span><sup>e</sup> jour de janvier 1570.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Espérance qu'Élisabeth, instruite par la révolte du nord, refusera de secourir
-les protestans de France.&mdash;Satisfaction du roi de ce que cette rébellion est
-apaisée.&mdash;Négociation de la paix en France.&mdash;Dispositions prises pour
+Espérance qu'Élisabeth, instruite par la révolte du nord, refusera de secourir
+les protestans de France.&mdash;Satisfaction du roi de ce que cette rébellion est
+apaisée.&mdash;Négociation de la paix en France.&mdash;Dispositions prises pour
continuer la guerre.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay receu trois despesches
-de vous, assez près l'une de l'autre, des <span class="smcap">XVII</span>e, <span class="smcap">XXI</span><sup>e</sup> et
-<span class="smcap">XXVII</span><sup>e</sup> du passé<a name="FNanchor_41" id="FNanchor_41" href="#Footnote_41" class="fnanchor">[41]</a>, par toutes lesquelles, ensemble les mémoires
-que a apportés Vassal, j'ay esté bien aise d'entendre, si
-particullièrement que me le discourés, comme toutes choses
-se passent, jour par jour, au delà; les changements qui s'y
-présentent ordinairement, et mesme d'avoir veu, par celle
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay receu trois despesches
+de vous, assez près l'une de l'autre, des <span class="smcap">XVII</span>e, <span class="smcap">XXI</span><sup>e</sup> et
+<span class="smcap">XXVII</span><sup>e</sup> du passé<a name="FNanchor_41" id="FNanchor_41" href="#Footnote_41" class="fnanchor">[41]</a>, par toutes lesquelles, ensemble les mémoires
+que a apportés Vassal, j'ay esté bien aise d'entendre, si
+particullièrement que me le discourés, comme toutes choses
+se passent, jour par jour, au delà; les changements qui s'y
+présentent ordinairement, et mesme d'avoir veu, par celle
du <span class="smcap">XVII</span><sup>e</sup> que, sentant maintenant la Royne d'Angleterre,
ma bonne s&oelig;ur, par elle mesme, le mal qui provient
-d'une rébellion de subjects, elle vous ait tenu un si honneste
-langage qu'elle a fait, avec démonstration de ne voulloir
+d'une rébellion de subjects, elle vous ait tenu un si honneste
+langage qu'elle a fait, avec démonstration de ne voulloir
favoriser, en sorte du monde, mes subjects rebelles. A
-quoy je m'asseure que vous incisterés tousjours le plus soigneusement
-que vous pourrés, ainsi que vous avés faict jusques
-ici très dignement par vos sages et prudentes remonstrances,
-mesmes en la dernière instance, que vous luy avés
-faicte, de ne souffrir qu'il ne soit baillé aucuns bleds, argent
+quoy je m'asseure que vous incisterés tousjours le plus soigneusement
+que vous pourrés, ainsi que vous avés faict jusques
+ici très dignement par vos sages et prudentes remonstrances,
+mesmes en la dernière instance, que vous luy avés
+faicte, de ne souffrir qu'il ne soit baillé aucuns bleds, argent
<span class="pagenum"><a id="Page_77"> 77</a></span>
-ou poudres à ceux de la Rochelle, qui ont esté, puis naguières,
-envoyés en Angleterre pour cest effaict; qui est bien
-le plus digne service que vous me sçauriés faire pour le grand
-besoin que j'entends qu'ils ont de toutes ces choses là.</p>
-
-<p>Au demeurant, Monsieur de La Mothe Fénélon, touchant
-les mouvements du North, vous entendrés, à l'arrivée
-du S<sup>r</sup> de Montlouet, qui sera bientost par delà, les offices
+ou poudres à ceux de la Rochelle, qui ont esté, puis naguières,
+envoyés en Angleterre pour cest effaict; qui est bien
+le plus digne service que vous me sçauriés faire pour le grand
+besoin que j'entends qu'ils ont de toutes ces choses là.</p>
+
+<p>Au demeurant, Monsieur de La Mothe Fénélon, touchant
+les mouvements du North, vous entendrés, à l'arrivée
+du S<sup>r</sup> de Montlouet, qui sera bientost par delà, les offices
que j'entends que vous faictes pour ce regard envers ma
-dicte bonne s&oelig;ur et aultres; à quoy je me remétray.</p>
+dicte bonne s&oelig;ur et aultres; à quoy je me remétray.</p>
-<p>Et vous prierai au surplus que, comme vous m'avés adverti
+<p>Et vous prierai au surplus que, comme vous m'avés adverti
avec grand soin et dilligence de toutes choses qui se
-sont, jusques icy, présentées de par delà, vous m'en
-donniez ordinairement advis, ayant esté bien aise d'entendre
-ce que vous me mandés, par vostre dernière lettre du
-<span class="smcap">XXVII</span>e, de la rupture de ceux qui s'étoient eslevés contre ma
-dicte bonne s&oelig;ur. Dont je n'ay jamais espéré aultre chose,
+sont, jusques icy, présentées de par delà, vous m'en
+donniez ordinairement advis, ayant esté bien aise d'entendre
+ce que vous me mandés, par vostre dernière lettre du
+<span class="smcap">XXVII</span>e, de la rupture de ceux qui s'étoient eslevés contre ma
+dicte bonne s&oelig;ur. Dont je n'ay jamais espéré aultre chose,
estant un juste jugement de Dieu, qui ne veut point que les
-subjects d'un prince s'eslèvent en armes contre luy pour
-quelque occasion que ce soit; et desire que vous alliés trouver
+subjects d'un prince s'eslèvent en armes contre luy pour
+quelque occasion que ce soit; et desire que vous alliés trouver
ma dicte bonne s&oelig;ur pour vous en conjouir avec elle, de
-ma part, de cest heureux succès; duquel vous l'asseurerés
-que je reçois tout plaisir et contentement, ainsi qu'il est
-convenable à nostre commune amitié; laquelle me faira
+ma part, de cest heureux succès; duquel vous l'asseurerés
+que je reçois tout plaisir et contentement, ainsi qu'il est
+convenable à nostre commune amitié; laquelle me faira
tousjours desirer de voir son royaulme paisible et pacifique,
-espérant que ces petits mouvements, survenus en son
-royaulme, l'induiront de plus en plus à faire tous bons
+espérant que ces petits mouvements, survenus en son
+royaulme, l'induiront de plus en plus à faire tous bons
offices en mon endroict pour le regard des troubles qui sont
-en mon royaulme, et à ne se laisser vaincre des persuasions
+en mon royaulme, et à ne se laisser vaincre des persuasions
de ceux qui la peuvent solliciter de favoriser mes rebelles,
contre la foy et promesses qu'elle a faictes, en suivant les
-traités de paix.</p>
+traités de paix.</p>
<p><span class="pagenum"><a id="Page_78"> 78</a></span>
-Je suis, tous les jours, attandant l'arrivée des depputés
+Je suis, tous les jours, attandant l'arrivée des depputés
qui doibvent venir de la Rochelle pour la pacification des
-présents troubles; et de ce qui en réhussira, vous en serés
-tousjours adverti des premiers, m'estant advisé de faire
-quelque bon séjour en ceste ville pour prendre résollution,
+présents troubles; et de ce qui en réhussira, vous en serés
+tousjours adverti des premiers, m'estant advisé de faire
+quelque bon séjour en ceste ville pour prendre résollution,
tant sur ce faict que plusieurs aultres affaires. Cependant
mon cousin, le prince Dauphin, avec les forces que je luy
-ay baillés, aprochera toujours de mes ennemis qui sont
-vers Montauban, pour n'oublier rien de ce qui sera à faire,
-durant que les choses seront en estat d'hostilité. Sur ce, etc.</p>
+ay baillés, aprochera toujours de mes ennemis qui sont
+vers Montauban, pour n'oublier rien de ce qui sera à faire,
+durant que les choses seront en estat d'hostilité. Sur ce, etc.</p>
-<p>Escript à Angers, le <span class="smcap">XIV</span><sup>e</sup> jour de janvier 1570.</p>
+<p>Escript à Angers, le <span class="smcap">XIV</span><sup>e</sup> jour de janvier 1570.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">BRULART.</span></p>
<h2>XXXVI</h2>
-<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
-<p class="center">(<em>Lettre secrète.</em>)</p>
+<p class="center">(<em>Lettre secrète.</em>)</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XIV</span><sup>e</sup> jour de janvier 1570.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Injonction faite à l'ambassadeur d'assister les révoltés du nord, et de leur
-promettre des secours d'argent, si la rébellion peut tenir encore.</p>
+Injonction faite à l'ambassadeur d'assister les révoltés du nord, et de leur
+promettre des secours d'argent, si la rébellion peut tenir encore.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, vos dernières despesches
-des <span class="smcap">XVII</span>e, <span class="smcap">XXI</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XXVII</span><sup>e</sup> du passé, avec les mémoires
-que Vassal a aporté, sont si amples, et nous ont si clairement
-représenté l'estat des choses de par delà qu'il ne se
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, vos dernières despesches
+des <span class="smcap">XVII</span>e, <span class="smcap">XXI</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XXVII</span><sup>e</sup> du passé, avec les mémoires
+que Vassal a aporté, sont si amples, et nous ont si clairement
+représenté l'estat des choses de par delà qu'il ne se
peut rien desirer davantage; et le Roy, Monsieur mon fils,
-a une très grande satisfaction du bon debvoir dont vous
-usés en cest endroit, desirant, pour le mouvement du
+a une très grande satisfaction du bon debvoir dont vous
+usés en cest endroit, desirant, pour le mouvement du
North, si les choses sont encore en quelque estat, que vous
confortiez tousjours les chefs d'iceulx, le plus que vous
-pourrés, et leur donniés espérance de recevoir de luy toute
+pourrés, et leur donniés espérance de recevoir de luy toute
l'ayde et faveur qu'il sera possible, selon que plus amplement
-vous entendrés par le S<sup>r</sup> de Montlouet, et mesme le
+vous entendrés par le S<sup>r</sup> de Montlouet, et mesme le
<span class="pagenum"><a id="Page_79"> 79</a></span>
-secours d'argent que l'on leur peut faire de par deçà; ayant
-semblé que, où les comtes seroient rompus et deffaictz,
-selon ce que m'en mandés par vostre dernière lettre du
-<span class="smcap">XXVII</span>e, et que ceste nouvelle vient d'être confirmée de
-deux aultres endroicts, il sera fort à propos que vous alliez
+secours d'argent que l'on leur peut faire de par deçà; ayant
+semblé que, où les comtes seroient rompus et deffaictz,
+selon ce que m'en mandés par vostre dernière lettre du
+<span class="smcap">XXVII</span>e, et que ceste nouvelle vient d'être confirmée de
+deux aultres endroicts, il sera fort à propos que vous alliez
voir ma bonne s&oelig;ur, la Royne d'Angleterre, sur ceste
occasion, et luy user du langage que vous escript le Roy,
Mon dict Sieur et fils. Si les choses continuent aussy au
-mouvement qu'elles étoient par vos précédentes, vous ensuivrés
-ce que le S<sup>r</sup> de Montlouet vous faira sçavoir de l'intention
-du Roy, mon dict Sieur et fils, ayant advisé de
+mouvement qu'elles étoient par vos précédentes, vous ensuivrés
+ce que le S<sup>r</sup> de Montlouet vous faira sçavoir de l'intention
+du Roy, mon dict Sieur et fils, ayant advisé de
vous faire ceste despesche par la voye de la poste, en attendant
que, sur plus grande occasion, l'on vous puisse
despescher Vassal. Et sur ce, etc.</p>
-<p>Escript à Angers le <span class="smcap">XIV</span><sup>e</sup> jour de janvier 1570.</p>
+<p>Escript à Angers le <span class="smcap">XIV</span><sup>e</sup> jour de janvier 1570.</p>
<p class="signature">CATERINE <span class="smcap">BRULART.</span></p>
<h2>XXXVII</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XXI</span><sup>e</sup> jour de janvier 1570.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-État de la négociation de la paix.&mdash;Continuation de la guerre par l'Amiral
+État de la négociation de la paix.&mdash;Continuation de la guerre par l'Amiral
et Montgommery.&mdash;Entreprise sur Bourges.&mdash;Crainte que les protestans
-ne veuillent traîner la pacification en longueur.&mdash;Position de
+ne veuillent traîner la pacification en longueur.&mdash;Position de
l'Amiral.&mdash;Entreprise sur la Rochelle.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay entendu, par vostre
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay entendu, par vostre
lettre du <span class="smcap">IV</span><sup>e</sup> de ce moys<a name="FNanchor_42" id="FNanchor_42" href="#Footnote_42" class="fnanchor">[42]</a>, l'honneste responce que la
Royne d'Angleterre, ma bonne s&oelig;ur, vous a faicte sur les
-propos que vous luy aviés tenus du commencement et ouverture
-qu'il y avoit de quelque traicté de pacification, selon
+propos que vous luy aviés tenus du commencement et ouverture
+qu'il y avoit de quelque traicté de pacification, selon
ce que je vous en ay cy devant escript; et suis bien
<span class="pagenum"><a id="Page_80"> 80</a></span>
-aise qu'elle ait faict démonstration d'estre bien joyeuse
-d'une telle nouvelle, comme je luy suys, de mon costé, de
+aise qu'elle ait faict démonstration d'estre bien joyeuse
+d'une telle nouvelle, comme je luy suys, de mon costé, de
l'appaisement des mouvements du North, en quoy elle a
-esté grandement heureuse; et desire que, ainsi, par la
+esté grandement heureuse; et desire que, ainsi, par la
conclusion de son propos, quand au faict des troubles, elle
-donne à cognoistre qu'il ne peut y avoir aucune légitime
+donne à cognoistre qu'il ne peut y avoir aucune légitime
cause qui puisse raisonnablement mouvoir les subjects de
s'eslever en armes contre leur prince, elle en ait tousjours
-bonne souvenance, pour (quand elle sera sollicitée
-de prester secours à mes rebelles) se garder en cella de
-faire chose où sa propre conscience soit offensée.</p>
-
-<p>Or, pour revenir à ceste ouverture de pacification, je
-vous diray que, despuys que La Personne parla premièrement,
-il y a heu plusieurs allées et venues de leur
-costé; pandant lesquelles l'Admiral et Montgomeri n'ont
-laissé (comme gens, qu'il semble n'avoir pas grand desir
+bonne souvenance, pour (quand elle sera sollicitée
+de prester secours à mes rebelles) se garder en cella de
+faire chose où sa propre conscience soit offensée.</p>
+
+<p>Or, pour revenir à ceste ouverture de pacification, je
+vous diray que, despuys que La Personne parla premièrement,
+il y a heu plusieurs allées et venues de leur
+costé; pandant lesquelles l'Admiral et Montgomeri n'ont
+laissé (comme gens, qu'il semble n'avoir pas grand desir
de voir ce royaulme en repos) de faire la guerre, aultant
ou plus cruelle qu'ils ayent poinct faict auparavant, et
-d'exercer pleusieurs grandes inhumanités, en quelques petites
-villes qu'ils ont surprises ez quartiers où ilz sont;
-et, d'un aultre costé, ceux de la Charité ont aussy faict
-une entreprise sur ma ville de Bourges, qui a esté si
-preste à exécuter que quelques uns de ceux qui étoient de
-la dicte entreprise ont esté prins, estant jà entrés dans la
-dicte ville par l'intelligence qu'ils y avoient, les aultres tués
-dedans les fossés, jusques au nombre de cent ou six vingtz
+d'exercer pleusieurs grandes inhumanités, en quelques petites
+villes qu'ils ont surprises ez quartiers où ilz sont;
+et, d'un aultre costé, ceux de la Charité ont aussy faict
+une entreprise sur ma ville de Bourges, qui a esté si
+preste à exécuter que quelques uns de ceux qui étoient de
+la dicte entreprise ont esté prins, estant jà entrés dans la
+dicte ville par l'intelligence qu'ils y avoient, les aultres tués
+dedans les fossés, jusques au nombre de cent ou six vingtz
hommes.</p>
-<p>Pour tous ces mauvais déportements, je ne me suis
-point volleu démouvoir de mon premier propos, qui est de
-ramener mes dicts subjects à la bonne voye, comme faict
-le bon père de famille qui ne veut pas traicter ses enfants
+<p>Pour tous ces mauvais déportements, je ne me suis
+point volleu démouvoir de mon premier propos, qui est de
+ramener mes dicts subjects à la bonne voye, comme faict
+le bon père de famille qui ne veut pas traicter ses enfants
<span class="pagenum"><a id="Page_81"> 81</a></span>
-selon que mérite leur désobéissance, mais les conserver,
-de sorte que m'ayant, la Royne de Navarre, tantôt requis
+selon que mérite leur désobéissance, mais les conserver,
+de sorte que m'ayant, la Royne de Navarre, tantôt requis
de luy envoyer un gentilhomme pour conduire par
-deçà les députés de la Rochelle, tantost de luy envoyer
+deçà les députés de la Rochelle, tantost de luy envoyer
saufconduit et passeport pour despescher gens vers les
-Princes de Navarre et de Condé, je l'ay satisfaicte en toutes
-ces choses à son contentement; ayant néantmoins
-esté usé jusques ici, de leur part, d'une telle longueur à
-envoyer les dicts députés que je n'ay point encore certaines
+Princes de Navarre et de Condé, je l'ay satisfaicte en toutes
+ces choses à son contentement; ayant néantmoins
+esté usé jusques ici, de leur part, d'une telle longueur à
+envoyer les dicts députés que je n'ay point encore certaines
nouvelles quand est ce qu'ils pourront arriver. Et si, il y a
-bien près d'un moys que le S<sup>r</sup> Du Croq est par dellà pour
+bien près d'un moys que le S<sup>r</sup> Du Croq est par dellà pour
les conduire, faisans assez cognoistre, toutes ces longueurs,
que les principaux d'entre eux n'ont pas grande
-vollonté d'ayder à une si bonne &oelig;uvre que de mettre mon
+vollonté d'ayder à une si bonne &oelig;uvre que de mettre mon
royaulme en repos, et qu'ilz n'ont mis en avant ces premiers
propos, dont La Personne fust le porteur, que pour
m'amuser, s'ils peuvent, et cependant voir s'ils seront pour
-obtenir quelque secours de la Germanie; où je sçay qu'ils
+obtenir quelque secours de la Germanie; où je sçay qu'ils
en font faire toutes les instances du monde envers les princes
-protestants, s'étant mesmement veu, par lettres interceptées,
-que le dict Admiral a escrites aux négociateurs
-qu'il a par delà, qu'il leur mande que, pour le bruict de
+protestants, s'étant mesmement veu, par lettres interceptées,
+que le dict Admiral a escrites aux négociateurs
+qu'il a par delà, qu'il leur mande que, pour le bruict de
paix qu'ils puissent entendre se traicter, ils ne cessent de
-solliciter le dict secours le plus qu'ils pourront. Par où l'on
+solliciter le dict secours le plus qu'ils pourront. Par où l'on
peut juger sa bonne et droicte intention.</p>
-<p>Néantmoings je vous puis asseurer que ses forces sont
-en si piteux estat, et a si peu de moyen de se résoudre de
-la grande perte qu'il a faicte en la dernière bataille, qu'encore
+<p>Néantmoings je vous puis asseurer que ses forces sont
+en si piteux estat, et a si peu de moyen de se résoudre de
+la grande perte qu'il a faicte en la dernière bataille, qu'encore
que, despuis la prise de S<sup>t</sup> Jehan d'Angely, j'ay
-donné congé à toutes les compaignies de gendarmerie, et
+donné congé à toutes les compaignies de gendarmerie, et
faict mettre toutes les bandes de gens de pied en garnison
<span class="pagenum"><a id="Page_82"> 82</a></span>
-pour estre plus fresches et disposées à me faire, cy après,
+pour estre plus fresches et disposées à me faire, cy après,
service, lorsque l'affaire le requerra, il n'ose comparoir en
-campagne, et s'esloigner du lieu où il s'est mis entre les
-deux rivières de Dordoigne et de Garonne.</p>
-
-<p>Voylà, Monsieur de La Mothe Fénélon, en peu de parolles,
-ce qui s'est passé despuys ceste ouverture de pacification
-et de la lentitude avec laquelle il y a esté, jusques icy,
-procédé par ceux de la Rochelle; ne voullant oublier à vous
-dire que, voyant, aulcuns cappitaines qui avoient dressé, il
+campagne, et s'esloigner du lieu où il s'est mis entre les
+deux rivières de Dordoigne et de Garonne.</p>
+
+<p>Voylà, Monsieur de La Mothe Fénélon, en peu de parolles,
+ce qui s'est passé despuys ceste ouverture de pacification
+et de la lentitude avec laquelle il y a esté, jusques icy,
+procédé par ceux de la Rochelle; ne voullant oublier à vous
+dire que, voyant, aulcuns cappitaines qui avoient dressé, il
y avoit plus de trois mois, une entreprise sur la dicte ville
de la Rochelle, que l'on m'avoit voulleu ainsi surprendre ma
-ville de Bourges, se délibérèrent, il y a quelques trois sepmaines,
-de se mettre en debvoir d'exécuter la dicte entreprise,
-laquelle toutesfoys n'a pas réheussi; vous ayant bien
-voullu représenter toutes ces choses affin que, sçachant à la
-vérité comme elles sont passées, vous vous puissiez opposer
+ville de Bourges, se délibérèrent, il y a quelques trois sepmaines,
+de se mettre en debvoir d'exécuter la dicte entreprise,
+laquelle toutesfoys n'a pas réheussi; vous ayant bien
+voullu représenter toutes ces choses affin que, sçachant à la
+vérité comme elles sont passées, vous vous puissiez opposer
aux faux bruits que mes rebelles pourroient faire courir par
-dellà pour rendre odieuses mes actions et déportemens,
-ainsi que c'est leur artifice accoustumé. Et sur ce, etc.</p>
+dellà pour rendre odieuses mes actions et déportemens,
+ainsi que c'est leur artifice accoustumé. Et sur ce, etc.</p>
-<p>Escript à Angers, ce <span class="smcap">XXI</span><sup>e</sup> jour de janvier 1570.</p>
+<p>Escript à Angers, ce <span class="smcap">XXI</span><sup>e</sup> jour de janvier 1570.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">BRULART.</span></p>
<h2>XXXVIII</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">VI</span><sup>e</sup> jour de febvrier 1570.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Négociation de la paix.&mdash;Articles proposés.&mdash;Levées faites en Allemagne
-pour Élisabeth.&mdash;Assurance donnée par l'ambassadeur d'Angleterre
-qu'elles sont dirigées contre les rebelles du Nord.&mdash;Injonction faite à l'ambassadeur
+Négociation de la paix.&mdash;Articles proposés.&mdash;Levées faites en Allemagne
+pour Élisabeth.&mdash;Assurance donnée par l'ambassadeur d'Angleterre
+qu'elles sont dirigées contre les rebelles du Nord.&mdash;Injonction faite à l'ambassadeur
d'interpeller la reine pour savoir si elles ne doivent pas servir
-contre la France.&mdash;<em>Teneur des articles proposés.</em></p>
+contre la France.&mdash;<em>Teneur des articles proposés.</em></p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, par les despêches que
-je vous ay cy devant faictes, vous aurés esté adverti
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, par les despêches que
+je vous ay cy devant faictes, vous aurés esté adverti
<span class="pagenum"><a id="Page_83"> 83</a></span>
-bien amplement de ce qui a esté faict et négocié, jusques
-ici, pour parvenir jusques à quelque bonne pacification des
-troubles estantz en mon royaulme. Et à présent que les
-députés de la Royne de Navarre, des Princes de Navarre
-et de Condé, et de l'Admiral sont venus, de leur part, devers
-moy, qui m'ont proposé et baillé par escript certains
+bien amplement de ce qui a esté faict et négocié, jusques
+ici, pour parvenir jusques à quelque bonne pacification des
+troubles estantz en mon royaulme. Et à présent que les
+députés de la Royne de Navarre, des Princes de Navarre
+et de Condé, et de l'Admiral sont venus, de leur part, devers
+moy, qui m'ont proposé et baillé par escript certains
articles de ce que ceux de leur parti desirent que je leur accorde,
-après avoir bien et meurement considéré sur iceulx
+après avoir bien et meurement considéré sur iceulx
ce que je puys raisonnablement faire en leur faveur, pour
-donner un bon et heureux repos à tous mes subjects; et
+donner un bon et heureux repos à tous mes subjects; et
voullant user envers eux, encore qu'ils m'ayent griefvement
-offencé, plustôt de mansuétude, de bonté et de clémence
-que d'extrême sévérité et justice, je me suis résollu de leur
-accorder le contenu des articles que je vous envoyé présantement,
-affin que vous fassiés entendre, de ma part, à
-la Royne d'Angleterre, combien j'ay estimé le bon conseil
-et advis qu'elle m'a donné, tant par ses lettres que par ce
-que vous m'avés, par pleusieurs fois, escript de sa part,
-de tâcher de parvenir à la réconcilliation de mes dicts subjects
+offencé, plustôt de mansuétude, de bonté et de clémence
+que d'extrême sévérité et justice, je me suis résollu de leur
+accorder le contenu des articles que je vous envoyé présantement,
+affin que vous fassiés entendre, de ma part, à
+la Royne d'Angleterre, combien j'ay estimé le bon conseil
+et advis qu'elle m'a donné, tant par ses lettres que par ce
+que vous m'avés, par pleusieurs fois, escript de sa part,
+de tâcher de parvenir à la réconcilliation de mes dicts subjects
par une bonne pacification.</p>
<p>Et voullant les conserver et ne souffrir point qu'en se
perdant ils attirent avec eux une grande ruine en toute la
-Chrestienté, ainsi qu'il ne pourroit advenir aultrement s'il
-n'y estoit donné quelque prompt remède, et n'obmettre
+Chrestienté, ainsi qu'il ne pourroit advenir aultrement s'il
+n'y estoit donné quelque prompt remède, et n'obmettre
rien du bon debvoir d'un bon prince pour ramener gratieusement
-ses subjects dévoyés au bon chemin qu'ils doibvent
-tenir, en luy rendant l'obéissance à laquelle ils sont
-naturellement obligés; espérant que, s'ils sont encore possédés
+ses subjects dévoyés au bon chemin qu'ils doibvent
+tenir, en luy rendant l'obéissance à laquelle ils sont
+naturellement obligés; espérant que, s'ils sont encore possédés
de quelque bon zelle et ont en leurs c&oelig;urs quelque peu
-de reste de la bonté et fidélité naturelle que, de tout temps,
-les peuples françois ont heu à leurs rois, ils accepteront
+de reste de la bonté et fidélité naturelle que, de tout temps,
+les peuples françois ont heu à leurs rois, ils accepteront
<span class="pagenum"><a id="Page_84"> 84</a></span>
-fort volontiers les susdictes conditions. Et par là la dicte
+fort volontiers les susdictes conditions. Et par là la dicte
Royne d'Angleterre pourra juger et cognoistre de quel
-zelle j'y procède, selon ma bonté et clémence accoutumée;
-et que, où mes dictz subjects, eslevés en armes, se monstreroient
+zelle j'y procède, selon ma bonté et clémence accoutumée;
+et que, où mes dictz subjects, eslevés en armes, se monstreroient
si desraisonnables qu'ils ne voullussent accepter ce
-que je leur fais offrir présentement, ains continuer en leurs
-malheureuses entreprises; qui donneroient clairement à
-cognoistre qu'ils seroient poussés d'une pure ambition pour
-usurper, s'ilz pouvoient, l'auctorité qui m'est deue, que je
-m'asseure, de la bonne et sincère amitié qui est entre
+que je leur fais offrir présentement, ains continuer en leurs
+malheureuses entreprises; qui donneroient clairement à
+cognoistre qu'ils seroient poussés d'une pure ambition pour
+usurper, s'ilz pouvoient, l'auctorité qui m'est deue, que je
+m'asseure, de la bonne et sincère amitié qui est entre
nous, qu'elle ne leur baillera aulcune aide, secours ny faveur,
-sçachant bien comme il importe à un roy et prince
-souverain de réprimer et chastier ses subjects, quand ils
+sçachant bien comme il importe à un roy et prince
+souverain de réprimer et chastier ses subjects, quand ils
prennent les armes contre luy, et mesme s'ils se monstrent
-si obstinés qu'après avoir grandement failli, comme ils ont,
-et usant envers eux de la grâce et bonté que je fais, ils
-ne se voulloient recognoistre et rendre le debvoir et l'obéissance
+si obstinés qu'après avoir grandement failli, comme ils ont,
+et usant envers eux de la grâce et bonté que je fais, ils
+ne se voulloient recognoistre et rendre le debvoir et l'obéissance
qu'ils me doibvent.</p>
-<p>Je viens tout présentement d'avoir advis certain, d'Allemaigne,
-que la Royne d'Angleterre a faict faire une levée
+<p>Je viens tout présentement d'avoir advis certain, d'Allemaigne,
+que la Royne d'Angleterre a faict faire une levée
de huict mille reystres soubz la charge du duc Holstain
et du comte de Hemdem; et, d'aultant que le S<sup>r</sup> de Norrys,
son ambassadeur, m'est venu trouver, despuys deux
jours, lequel m'a dict avoir charge expresse par lettres de
la Royne d'Angleterre, sa Maistresse, de me faire entendre
-en quel état estoient, à présent, les troubles et affaires
-de son royaulme, et comme ceux, qui s'estoient eslevés
-contre elle, s'estoient presque tous retirés vers l'Escosse,
-et qu'elle espéroit en avoir bientost une bonne issue; et,
-pour ceste occasion, elle avoit résollu de faire une levée
+en quel état estoient, à présent, les troubles et affaires
+de son royaulme, et comme ceux, qui s'estoient eslevés
+contre elle, s'estoient presque tous retirés vers l'Escosse,
+et qu'elle espéroit en avoir bientost une bonne issue; et,
+pour ceste occasion, elle avoit résollu de faire une levée
de gens de guerre de ses subjects, tant de cheval que de
<span class="pagenum"><a id="Page_85"> 85</a></span>
pied, la plus grande qu'elle pourroit, pour establir ses
-affaires et estre obéie, et par ce moyen empescher que
-l'on ne puisse point faire, par cy après, aulcune aultre
-eslévation contre son auctorité; et qu'elle me prioit de
-ne me mettre en peyne et soubçon de ceste grande levée
-et assemblée de gens de guerre qu'elle faisoit, d'aultant
+affaires et estre obéie, et par ce moyen empescher que
+l'on ne puisse point faire, par cy après, aulcune aultre
+eslévation contre son auctorité; et qu'elle me prioit de
+ne me mettre en peyne et soubçon de ceste grande levée
+et assemblée de gens de guerre qu'elle faisoit, d'aultant
que ce n'estoit que pour servir en son royaulme, et pour se
-faire obéir à ses dicts subjects, et non pour ayder et favoriser
+faire obéir à ses dicts subjects, et non pour ayder et favoriser
aulcunement ceux qui portent les armes contre moy,
-m'offrant tout ce que je debvois espérer de son amitié;
+m'offrant tout ce que je debvois espérer de son amitié;
je vous ay bien voulleu advertir de tout cella affin que vous
-luy en parliés de ma part, d'aultant que son ambassadeur
-ne m'a rien dict, ni à la Royne, Madame et Mère, de
-la dicte levée, et qu'elle vous die ouvertement, sans rien
+luy en parliés de ma part, d'aultant que son ambassadeur
+ne m'a rien dict, ni à la Royne, Madame et Mère, de
+la dicte levée, et qu'elle vous die ouvertement, sans rien
dissimuler, si c'est pour ayder et favoriser ceux qui portent
les armes contre moy, comme on me mande qu'elle est faicte
-à ceste intention, ou si ce n'est seulement que pour s'en servir
+à ceste intention, ou si ce n'est seulement que pour s'en servir
contre ses dicts subjects. Et faictes en sorte que vous en
-puissiés sçavoir la vérité et m'en advertir incontinent, et
-vous prendrés garde au visage et à la contenance de la
-dicte Dame, comme elle recevra ce que vous luy dirés, me
-remettant à vous d'y adjouxter ou diminuer, selon que
-vous cognoistrés qu'il en sera de besoin pour mon servisse.</p>
-
-<p>J'ai reçu vos lettres du <span class="smcap">XXI</span><sup>e</sup> du passé, avec l'instruction
-que vous pensiés bailler à La Croix<a name="FNanchor_43" id="FNanchor_43" href="#Footnote_43" class="fnanchor">[43]</a>, et ay bien veu et
-considéré tout ce que vous m'avés mandé, à quoy je vous
-fairay responce par la première dépesche, estant trez aise
-d'entendre si particullièrement toutes les nouvelles de ce
-qui se passe par dellà, et que vous continuiés à m'en tenir adverty,
+puissiés sçavoir la vérité et m'en advertir incontinent, et
+vous prendrés garde au visage et à la contenance de la
+dicte Dame, comme elle recevra ce que vous luy dirés, me
+remettant à vous d'y adjouxter ou diminuer, selon que
+vous cognoistrés qu'il en sera de besoin pour mon servisse.</p>
+
+<p>J'ai reçu vos lettres du <span class="smcap">XXI</span><sup>e</sup> du passé, avec l'instruction
+que vous pensiés bailler à La Croix<a name="FNanchor_43" id="FNanchor_43" href="#Footnote_43" class="fnanchor">[43]</a>, et ay bien veu et
+considéré tout ce que vous m'avés mandé, à quoy je vous
+fairay responce par la première dépesche, estant trez aise
+d'entendre si particullièrement toutes les nouvelles de ce
+qui se passe par dellà, et que vous continuiés à m'en tenir adverty,
<span class="pagenum"><a id="Page_86"> 86</a></span>
-à toutes les occasions qui s'offriront,et le plus souvent
-que vous pourrés; priant, etc.</p>
+à toutes les occasions qui s'offriront,et le plus souvent
+que vous pourrés; priant, etc.</p>
-<p>Escript à Angers, le <span class="smcap">VI</span><sup>e</sup> jour de febvrier 1570.</p>
+<p>Escript à Angers, le <span class="smcap">VI</span><sup>e</sup> jour de febvrier 1570.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">FIZES.</span></p>
<div class="blockquote">
<p class="center"><b>ARTICLES</b>.</p>
-<p>Le Roy ayant entendu ce qui a esté proposé de la part des députés
-de la Royne de Navarre, des Princes de Navarre et de Condé, seigneurs,
-gentilshommes et aultres, de toute qualité, qui sont avec
-eulx, les très humbles requestes, par eulx faictes à Sa Majesté, de leur
-donner la paix avecques les seuretés qui sont en son pouvoir, pour
-les faire jouir du bénéfice d'icelle, ensemble les soubmissions qu'ilz
-luy ont faictes de luy rendre obéissance et fidellité qu'ils lui doibvent;</p>
-
-<p>Sa dicte Majesté, pour la singulière affection qu'elle a tousjours
-portée à la Royne de Navarre, Princes de Navarre et de Condé, pour
-la proximité de sang dont ils luy appartiennent, le desir qu'elle a de
-la conservation de ses subjects, spéciallement de sa noblesse; pour
-monstrer à eulx et à tous les dessusdictz son affection et clémence
-paternelle et royalle envers eulx, et la vollonté qu'elle a de voir tous
-ses subjectz ensemble réduictz soubz son obéissance, et son royaulme
-en repos des troubles qui y sont de présent, leur a accordé pour parvenir
-à une bonne, sincère et entière pacification des dictz troubles
+<p>Le Roy ayant entendu ce qui a esté proposé de la part des députés
+de la Royne de Navarre, des Princes de Navarre et de Condé, seigneurs,
+gentilshommes et aultres, de toute qualité, qui sont avec
+eulx, les très humbles requestes, par eulx faictes à Sa Majesté, de leur
+donner la paix avecques les seuretés qui sont en son pouvoir, pour
+les faire jouir du bénéfice d'icelle, ensemble les soubmissions qu'ilz
+luy ont faictes de luy rendre obéissance et fidellité qu'ils lui doibvent;</p>
+
+<p>Sa dicte Majesté, pour la singulière affection qu'elle a tousjours
+portée à la Royne de Navarre, Princes de Navarre et de Condé, pour
+la proximité de sang dont ils luy appartiennent, le desir qu'elle a de
+la conservation de ses subjects, spéciallement de sa noblesse; pour
+monstrer à eulx et à tous les dessusdictz son affection et clémence
+paternelle et royalle envers eulx, et la vollonté qu'elle a de voir tous
+ses subjectz ensemble réduictz soubz son obéissance, et son royaulme
+en repos des troubles qui y sont de présent, leur a accordé pour parvenir
+à une bonne, sincère et entière pacification des dictz troubles
les choses qui s'ensuivent:</p>
-<p>Premièrement, que la mémoire de toutes choses passées demeurera
-esteinte et supprimée, comme des choses non jamais advenues, et
+<p>Premièrement, que la mémoire de toutes choses passées demeurera
+esteinte et supprimée, comme des choses non jamais advenues, et
qu'il ne sera loysible ny permis, en quelque temps ni pour quelque
-occasion que ce soit, d'en faire jamais mention de procès, en quelque
-cour ni juridiction que ce soit, ni ailleurs; et à ceste fin sera impose
-sillence à ses procureurs généraux en toutes ses courts de parlements
-et leurs substituts; sera aussi deffendu à toutes personnes privées d'en
-renouveller la mémoire, ni en faire reprosche, sur peine d'estre punies
+occasion que ce soit, d'en faire jamais mention de procès, en quelque
+cour ni juridiction que ce soit, ni ailleurs; et à ceste fin sera impose
+sillence à ses procureurs généraux en toutes ses courts de parlements
+et leurs substituts; sera aussi deffendu à toutes personnes privées d'en
+renouveller la mémoire, ni en faire reprosche, sur peine d'estre punies
comme infracteurs de paix et perturbateurs du repos public;</p>
-<p>Que touts arrêts, sentences, jugements et procédures faictes en
-quelque cour, et devant quelques juges que ce soit, durant les présents
-troubles, ou aux précédents, pour raison des choses passées,
-durant ou à cause des dicts troubles, à l'encontre des dessusdictz
-ou aulcuns d'eux, seront mis à néant, cassés et révoqués;</p>
+<p>Que touts arrêts, sentences, jugements et procédures faictes en
+quelque cour, et devant quelques juges que ce soit, durant les présents
+troubles, ou aux précédents, pour raison des choses passées,
+durant ou à cause des dicts troubles, à l'encontre des dessusdictz
+ou aulcuns d'eux, seront mis à néant, cassés et révoqués;</p>
-<p>Qu'ils, ni aulcuns d'eulx, ne pourront jamais estre recerchés pour
+<p>Qu'ils, ni aulcuns d'eulx, ne pourront jamais estre recerchés pour
raison des pratiques ou intelligences qu'ilz pourroient avoir heues
<span class="pagenum"><a id="Page_87"> 87</a></span>
-avec princes, potentats, communaultés ou personnes privées, estrangers,
-ni à cause des traités ou contractz qu'ils pourraient avoir faictz
-ou passés avec eulx pour raison des choses concernantz les dictz
-troubles et dépendances d'iceulx; dont le Roy les a entièrement
-deschargé, et leur en baillera toutes lettres et seurettés qui seront à
-ceste fin nécessaires, en la meilleure et plus authentique forme que
+avec princes, potentats, communaultés ou personnes privées, estrangers,
+ni à cause des traités ou contractz qu'ils pourraient avoir faictz
+ou passés avec eulx pour raison des choses concernantz les dictz
+troubles et dépendances d'iceulx; dont le Roy les a entièrement
+deschargé, et leur en baillera toutes lettres et seurettés qui seront à
+ceste fin nécessaires, en la meilleure et plus authentique forme que
faire se pourra;</p>
-<p>Que, par le bénéfice de ceste paix, tous les dessusdictz seront remis
-et réintégrés en leurs honneurs et biens, pour d'iceulx jouir, eulx,
-leurs enfans, héritiers, successeurs ou ayans cause, paisiblement et
+<p>Que, par le bénéfice de ceste paix, tous les dessusdictz seront remis
+et réintégrés en leurs honneurs et biens, pour d'iceulx jouir, eulx,
+leurs enfans, héritiers, successeurs ou ayans cause, paisiblement et
sans aulcun empeschement.</p>
-<p>Et pour gratiffier particulièrement les dictz Princes et ceux de la
-noblesse qui avoient estatz, charges et pensions de Sa dicte Majesté,
+<p>Et pour gratiffier particulièrement les dictz Princes et ceux de la
+noblesse qui avoient estatz, charges et pensions de Sa dicte Majesté,
le Roy les remettra en leurs dictz estats, charges et pensions, pour
en jouir aussy, comme dessus est dict.</p>
<p>Et, quand au faict de la religion, le Roy leur permettra de demeurer
-et vivre paisiblement dedans son royaulme en entière liberté de
-leur conscience, sans estre recerchés en leurs maisons, ni les asteindre
-à faire chose, pour le regard de la dicte religion, contre leur vollonté.
-Et encores, pour plus grande sureté, Sa dicte Majesté leur
+et vivre paisiblement dedans son royaulme en entière liberté de
+leur conscience, sans estre recerchés en leurs maisons, ni les asteindre
+à faire chose, pour le regard de la dicte religion, contre leur vollonté.
+Et encores, pour plus grande sureté, Sa dicte Majesté leur
accordera deux villes, dedans lesquelles ils pourront faire tout ce que
-bon leur semblera et qu'ils voudront, sans estre recerchés; et, en
+bon leur semblera et qu'ils voudront, sans estre recerchés; et, en
chacune d'icelle ville, le Roy aura un gentilhomme capable et idoine
-qui aura l'&oelig;il à ce qu'il ne soit faict chose qui contrevienne à son
-auctorité, et repos de son royaulme, et qui maintienne chascun en
-paix et repos, ne voullant Sa dicte Majesté qu'il y ait, au reste de tout
+qui aura l'&oelig;il à ce qu'il ne soit faict chose qui contrevienne à son
+auctorité, et repos de son royaulme, et qui maintienne chascun en
+paix et repos, ne voullant Sa dicte Majesté qu'il y ait, au reste de tout
son royaulme, aulcun ministre, ni qu'il soit faict aulcun exercisse de
religion que de la sienne.</p>
-<p>Et quant aux officiers de justice, finances et aultres inférieurs,
-attendu que, despuys la privation faicte d'iceulx par décrets et ordonnances
-de justice, suivant les édits du Roy, aultres ont esté pourveus
+<p>Et quant aux officiers de justice, finances et aultres inférieurs,
+attendu que, despuys la privation faicte d'iceulx par décrets et ordonnances
+de justice, suivant les édits du Roy, aultres ont esté pourveus
en leurs places, et sont aujourdhui en l'exercisse d'iceulx; que l'argent
-qui en est provenu a esté despendu et employé pour soustenir
+qui en est provenu a esté despendu et employé pour soustenir
les frais de la guerre; le Roy ne les peut aulcunement restituer, ni
-rétracter l'exécution de ses édictz pour ce regard: attendu mesmes
-les grandes plainctes et demandes que font ceux du clergé de son dict
-royaulme, et aultres, ses subjects catholiques, pour avoir réparation
-des dommages par eulx souffertz tant en leurs biens qu'en la démolition
-des églises et maisons de patrimoines, par tous les endroictz
-de son dict royaulme, à l'encontre de ceux qui ont faict les dictes
+rétracter l'exécution de ses édictz pour ce regard: attendu mesmes
+les grandes plainctes et demandes que font ceux du clergé de son dict
+royaulme, et aultres, ses subjects catholiques, pour avoir réparation
+des dommages par eulx souffertz tant en leurs biens qu'en la démolition
+des églises et maisons de patrimoines, par tous les endroictz
+de son dict royaulme, à l'encontre de ceux qui ont faict les dictes
<span class="pagenum"><a id="Page_88"> 88</a></span>
-démolitions et domages, auxquelz le Roy ne pourroit justement desnier
-de faire droit et justice à l'encontre de ceux contre lesquels ils
-voudroient prétendre, s'il falloit entrer en recognoissance de cause et
-réparation des dommages soufferts, d'une part et d'aultre.</p>
+démolitions et domages, auxquelz le Roy ne pourroit justement desnier
+de faire droit et justice à l'encontre de ceux contre lesquels ils
+voudroient prétendre, s'il falloit entrer en recognoissance de cause et
+réparation des dommages soufferts, d'une part et d'aultre.</p>
-<p>Voulant Sa dicte Majesté, pour l'observation des choses susdictes,
-avec toute bonne foy et sincérité leur bailler toutes les seuretés qui
+<p>Voulant Sa dicte Majesté, pour l'observation des choses susdictes,
+avec toute bonne foy et sincérité leur bailler toutes les seuretés qui
sont en son pouvoir et qu'ils luy voudront honnestement et raisonnablement
-requérir, lesquelles seuretés le Roy faira esmologuer et
+requérir, lesquelles seuretés le Roy faira esmologuer et
passer par ses cours de parlement et aultres qu'il appartiendra;</p>
-<p>Veult et entend Sa dicte Majesté que les dessusdicts réciproquement
-pour luy rendre la fidellité et obéissance qu'ils luy doibvent,
-ayent à se despartir de toute alliance, confédération et association
-qu'ils ont avec les princes, potentats ou communautés estrangères,
+<p>Veult et entend Sa dicte Majesté que les dessusdicts réciproquement
+pour luy rendre la fidellité et obéissance qu'ils luy doibvent,
+ayent à se despartir de toute alliance, confédération et association
+qu'ils ont avec les princes, potentats ou communautés estrangères,
hors du royaulme, pareillement de toutes intelligences, pratiques et
associations qu'ils ont dedans et dehors icelluy;</p>
-<p>Qu'ils ne fairont aulcunes assemblées, contributions ni cueillettes
-de deniers, sans expresse permission du Roy déclarées par ses lettres
+<p>Qu'ils ne fairont aulcunes assemblées, contributions ni cueillettes
+de deniers, sans expresse permission du Roy déclarées par ses lettres
patentes;</p>
<p>Licentieront et fairont sortir hors son royaulme, dans un moys
-après la conclusion de la dicte pacification, par le chemin qui leur
-sera prescript par Sa dicte Majesté, sans foulle ni oppression de ses
-subjectz, tous estrangers estant à leur servisse; et conviendront avec
-eulx de leur paiement, à leurs propres coust et despens; et, à ceste
+après la conclusion de la dicte pacification, par le chemin qui leur
+sera prescript par Sa dicte Majesté, sans foulle ni oppression de ses
+subjectz, tous estrangers estant à leur servisse; et conviendront avec
+eulx de leur paiement, à leurs propres coust et despens; et, à ceste
fin, leur donnera le Roy telle permission qu'il sera besoin pour entre
-eulx cottiser et lever les sommes qui leur seront nécessaires;</p>
+eulx cottiser et lever les sommes qui leur seront nécessaires;</p>
-<p>Laisseront aussy les armes et sépareront aussy toutes leurs aultres
+<p>Laisseront aussy les armes et sépareront aussy toutes leurs aultres
forces, tant de pied que de cheval, par mer et par terre;</p>
-<p>Se retireront chascun en leurs maisons, où bon leur semblera, incontinent
-après la conclusion de la dicte paix; par là où ils sçauront
+<p>Se retireront chascun en leurs maisons, où bon leur semblera, incontinent
+après la conclusion de la dicte paix; par là où ils sçauront
vivre paisiblement;</p>
<p>Remettront entre les mains du Roy, ou de ceux qu'il commettra,
-les villes, chasteaux et places qu'ils détiennent pour le présent, ou en
-fairont sortir les forces qu'ils y ont, y délaissant semblablement l'artillerie
+les villes, chasteaux et places qu'ils détiennent pour le présent, ou en
+fairont sortir les forces qu'ils y ont, y délaissant semblablement l'artillerie
et aultres munitions qui sont en icelles au pouvoir de ceux
-que y ordonnera Sa dicte Majesté;</p>
+que y ordonnera Sa dicte Majesté;</p>
-<p>Et générallement restitueront, de bonne foy, à Sa dicte Majesté,
-ou à ceux qu'elle commettra, toutes les choses à elle appartenant, et
+<p>Et générallement restitueront, de bonne foy, à Sa dicte Majesté,
+ou à ceux qu'elle commettra, toutes les choses à elle appartenant, et
qui se trouveront encores en nature, soit ez villes et places qu'ils
tiennent et aultres lieux quelz qu'ils soyent, ou par mer ou par terre.</p>
-<p>Faict à Angers, le <span class="smcap">III</span><sup>e</sup> jour de febvrier 1570.</p>
+<p>Faict à Angers, le <span class="smcap">III</span><sup>e</sup> jour de febvrier 1570.</p>
</div>
<p><span class="pagenum"><a id="Page_89"> 89</a></span></p>
<h2>XXXIX</h2>
-<p class="sender">MÉMOIRE DU ROY (<em>en chiffre</em>).</p>
+<p class="sender">MÉMOIRE DU ROY (<em>en chiffre</em>).</p>
<p class="date">du <span class="smcap">X</span><sup>e</sup> jour de febvrier 1570.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Réponse à un mémoire confidentiel envoyé par l'ambassadeur.&mdash;Impossibilité
-où se trouve le roi d'entendre aux propositions faites par le roi d'Espagne
+Réponse à un mémoire confidentiel envoyé par l'ambassadeur.&mdash;Impossibilité
+où se trouve le roi d'entendre aux propositions faites par le roi d'Espagne
de se liguer contre l'Angleterre, tant que la guerre civile durera en
-France.&mdash;Précautions qu'il faut prendre pour savoir d'où viennent ces
+France.&mdash;Précautions qu'il faut prendre pour savoir d'où viennent ces
propositions.</p>
<p class="p2">Le Roy, ayant veu l'instruction que le S<sup>r</sup> de La Mothe
-Fénélon, son ambassadeur en Angleterre, luy a envoyé
-avec ses lettres du <span class="smcap">XXI</span><sup>e</sup> du moys passé<a name="FNanchor_44" id="FNanchor_44" href="#Footnote_44" class="fnanchor">[44]</a>, et bien et meurement
-considéré tout ce qui est contenu en icelles, a esté
-très aise d'estre adverti si particullièrement par son dict
-ambassadeur de l'estat des affaires de dellà; à quoy n'est
-point de besoin que Sa Majesté fasse responce sinon qu'il
-a receu et reçoit les advertissements qu'il luy donne ordinairement,
+Fénélon, son ambassadeur en Angleterre, luy a envoyé
+avec ses lettres du <span class="smcap">XXI</span><sup>e</sup> du moys passé<a name="FNanchor_44" id="FNanchor_44" href="#Footnote_44" class="fnanchor">[44]</a>, et bien et meurement
+considéré tout ce qui est contenu en icelles, a esté
+très aise d'estre adverti si particullièrement par son dict
+ambassadeur de l'estat des affaires de dellà; à quoy n'est
+point de besoin que Sa Majesté fasse responce sinon qu'il
+a receu et reçoit les advertissements qu'il luy donne ordinairement,
de tout ce qui se faict tant en la cour de la Royne
-d'Angleterre que en son royaulme, à plaisir très agréable,
-et desire que son dict ambassadeur continue à faire le semblable
+d'Angleterre que en son royaulme, à plaisir très agréable,
+et desire que son dict ambassadeur continue à faire le semblable
et le plus souvant qu'il luy sera possible.</p>
-<p>Sa dicte Majesté a très bien considéré ce que le dict S<sup>r</sup>
-de La Mothe Fénélon luy mande de la conférence qu'il a
+<p>Sa dicte Majesté a très bien considéré ce que le dict S<sup>r</sup>
+de La Mothe Fénélon luy mande de la conférence qu'il a
heue avec l'ambassadeur du Roy d'Espaigne, les propos
qu'ils ont tenu ensemble, et ce qu'il luy a mis en avant
-de persuader Sa dicte Majesté d'escrire promptement au
+de persuader Sa dicte Majesté d'escrire promptement au
Roy Catholique pour la commune entreprise d'entre eulx
deux contre l'Angleterre, pour la restitution de la Royne
d'Escosse seulement, ce qu'il s'asseuroit que le Roy, son
Maistre, accorderait de faire plus vollontiers qu'il n'en seroit
-requis. Et voyant Sa dicte Majesté les troubles qui
+requis. Et voyant Sa dicte Majesté les troubles qui
<span class="pagenum"><a id="Page_90"> 90</a></span>
-sont encore en son royaulme, il ne peut penser à aultre
+sont encore en son royaulme, il ne peut penser à aultre
chose que de regarder, par tous les moyens qu'il luy sera
-possible, de les appaiser, et tâcher de remettre tous ses
-subjects au debvoir et obéissance qu'ils luy doibvent, et
-de s'establir en toutes choses que luy et ses prédécesseurs
-Rois ont esté ci devant; et ne fault pas que le dict S<sup>r</sup> de
-La Mothe Fénélon s'estende tant qu'il se laisse entendre là
-dessus par le dict ambassadeur, pour ce que l'on ne sçait
-à quelle intention il met telles choses en avant: par quoy le
+possible, de les appaiser, et tâcher de remettre tous ses
+subjects au debvoir et obéissance qu'ils luy doibvent, et
+de s'establir en toutes choses que luy et ses prédécesseurs
+Rois ont esté ci devant; et ne fault pas que le dict S<sup>r</sup> de
+La Mothe Fénélon s'estende tant qu'il se laisse entendre là
+dessus par le dict ambassadeur, pour ce que l'on ne sçait
+à quelle intention il met telles choses en avant: par quoy le
faira parler et entrer en propos le plus qu'il pourra, affin
d'en tirer et descouvrir ce qui l'a meu luy faire ce langage.</p>
-<p>Faict à Angers le <span class="smcap">X</span><sup>e</sup> jour de febvrier 1570.</p>
+<p>Faict à Angers le <span class="smcap">X</span><sup>e</sup> jour de febvrier 1570.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">FIZES.</span></p>
<h2>XL</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">III</span><sup>e</sup> jour de mars 1570.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Négociation de M<sup>r</sup> de Montlouet.&mdash;Recommandation pour que l'ambassadeur
-empêche Élisabeth de remettre aux protestans d'Allemagne l'argent
-provenant des prises.&mdash;Négociation de la paix.&mdash;Remerciement pour la
-médiation offerte par Élisabeth.&mdash;Affaires d'Écosse.&mdash;Offre du roi de
-s'établir médiateur entre la reine d'Angleterre et Marie Stuart.&mdash;Charge
-donnée à l'ambassadeur de faire le traité.</p>
-
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay receu vos lettres
-du <span class="smcap">X</span><sup>e</sup> du moys passé par le sieur de Montlouet, et entendu
-bien particullièrement par luy tout ce que vous aviés faict
-ensemblement, en la charge que je luy avois donnée, et
-la responce et résollution que vous aviés sur ce heue de la
+Négociation de M<sup>r</sup> de Montlouet.&mdash;Recommandation pour que l'ambassadeur
+empêche Élisabeth de remettre aux protestans d'Allemagne l'argent
+provenant des prises.&mdash;Négociation de la paix.&mdash;Remerciement pour la
+médiation offerte par Élisabeth.&mdash;Affaires d'Écosse.&mdash;Offre du roi de
+s'établir médiateur entre la reine d'Angleterre et Marie Stuart.&mdash;Charge
+donnée à l'ambassadeur de faire le traité.</p>
+
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay receu vos lettres
+du <span class="smcap">X</span><sup>e</sup> du moys passé par le sieur de Montlouet, et entendu
+bien particullièrement par luy tout ce que vous aviés faict
+ensemblement, en la charge que je luy avois donnée, et
+la responce et résollution que vous aviés sur ce heue de la
Royne d'Angleterre. Despuys j'en ay receu deux aultres
-des <span class="smcap">XIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XVII</span><sup>e</sup> du dict moys<a name="FNanchor_45" id="FNanchor_45" href="#Footnote_45" class="fnanchor">[45]</a> par le présent porteur qui
+des <span class="smcap">XIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XVII</span><sup>e</sup> du dict moys<a name="FNanchor_45" id="FNanchor_45" href="#Footnote_45" class="fnanchor">[45]</a> par le présent porteur qui
<span class="pagenum"><a id="Page_91"> 91</a></span>
-est à vous, par lesquelles vous me mandés ce que le cardinal
-de Chastillon a négotié avec la dicte Royne d'Angleterre,
+est à vous, par lesquelles vous me mandés ce que le cardinal
+de Chastillon a négotié avec la dicte Royne d'Angleterre,
ce qu'il a obtenu d'elle, et la grande instance qu'ils
font qu'elle s'ayde des deniers des prinses faictes sur des
marchands, tant subjectz du Roy Catholique que d'aultres,
pour les fournir en Allemaigne, en l'acquit de ses dettes,
affin que les princes protestants s'en puissent accommoder
-au payement de leurs levées; ayant trouvé très bon ce que
-vous en avés dict à l'ambassadeur du dict Roy Catholique
-et l'advis que vous me donnés d'en escrire au duc d'Alve,
-comme je fais présentement au sieur de Ferrailz, qui est là
-de ma part auprès de luy. Et, en attendant que le dict duc
-d'Alve en ayt escript de par delà, je suis d'advis que vous
-taschiés, par tous les moyens que vous pourrés, soyt par
+au payement de leurs levées; ayant trouvé très bon ce que
+vous en avés dict à l'ambassadeur du dict Roy Catholique
+et l'advis que vous me donnés d'en escrire au duc d'Alve,
+comme je fais présentement au sieur de Ferrailz, qui est là
+de ma part auprès de luy. Et, en attendant que le dict duc
+d'Alve en ayt escript de par delà, je suis d'advis que vous
+taschiés, par tous les moyens que vous pourrés, soyt par
les ambassadeurs d'Espaigne ou aultrement, d'empescher
que la dicte Royne d'Angleterre ne prenne les dicts deniers.</p>
-<p>J'ay aussi receu, par le courrier que je vous avois despéché,
+<p>J'ay aussi receu, par le courrier que je vous avois despéché,
vos lettres du <span class="smcap">XXII</span><sup>e</sup> du dict moys<a name="FNanchor_46" id="FNanchor_46" href="#Footnote_46" class="fnanchor">[46]</a>, et veu, par le contenu
-en icelles, ce que vous avés faict entendre, de ma part,
-à la dicte Dame pour le faict de la pacification des troubles
+en icelles, ce que vous avés faict entendre, de ma part,
+à la dicte Dame pour le faict de la pacification des troubles
de mon royaulme, et la bonne et honneste responce qu'elle
-vous a faicte, avec un visage plein de démonstration de
-joye et contentement, et du grand désir qu'elle a de voir
-cella sortir à effaict, et les offres qu'elle faict de s'y employer,
-au cas qu'il y intervînt aulcune difficulté, et d'y
-faire, pour moy, tout ainsy que si c'étoit son propre faict.</p>
+vous a faicte, avec un visage plein de démonstration de
+joye et contentement, et du grand désir qu'elle a de voir
+cella sortir à effaict, et les offres qu'elle faict de s'y employer,
+au cas qu'il y intervînt aulcune difficulté, et d'y
+faire, pour moy, tout ainsy que si c'étoit son propre faict.</p>
<p>Sur quoy je desire que vous luy faictes entendre, de ma
part, que je la remercie bien fort de ceste bonne et grande affection
<span class="pagenum"><a id="Page_92"> 92</a></span>
-et volonté qu'elle a en mon endroict; et que je
-m'asseure que, si ceux de mes subjects, qui se sont eslevés
-en armes contre moy, ont bonne vollonté de m'estre par
-cy après fidelles, et rendre l'obéissance qu'ils me doibvent,
-qu'estants les articles que je leur ay envoyés si raisonnables
-comme ils sont, ils les accepteront. Et où il seroit de
-besoing qu'elle s'en meslât, je m'asseure tant de son amitié
-qu'il n'y a prince, ni princesse en la Chrestienté qui
-s'y employast de meilleure vollonté que j'estime qu'elle
-faira, ni à qui je m'en voulusse fier plus librement que
-je fairois à elle. Et où ils seroient si desraisonnables et
-plains de mauvaise intention et vollonté que ils ne voulleussent
+et volonté qu'elle a en mon endroict; et que je
+m'asseure que, si ceux de mes subjects, qui se sont eslevés
+en armes contre moy, ont bonne vollonté de m'estre par
+cy après fidelles, et rendre l'obéissance qu'ils me doibvent,
+qu'estants les articles que je leur ay envoyés si raisonnables
+comme ils sont, ils les accepteront. Et où il seroit de
+besoing qu'elle s'en meslât, je m'asseure tant de son amitié
+qu'il n'y a prince, ni princesse en la Chrestienté qui
+s'y employast de meilleure vollonté que j'estime qu'elle
+faira, ni à qui je m'en voulusse fier plus librement que
+je fairois à elle. Et où ils seroient si desraisonnables et
+plains de mauvaise intention et vollonté que ils ne voulleussent
accepter les dictes offres, je me veux tant promettre
d'elle que, non seullement elle leur reffusera toute
ayde, faveur et secours, ains qu'elle se voudra, du tout,
unir avec moy, comme estant question d'un faict qui touche
-à tous princes souverains, pour réprimer l'audace et témérité
-de leurs subjects rebelles; estant très aise de la
-déclaration qu'elle vous a faicte qu'elle ne faict point faire
-aulcune levée en Allemaigne, bien a oui parler de quelque
-levée à venir, et qu'elle ne sçait encores ce qui en est,
+à tous princes souverains, pour réprimer l'audace et témérité
+de leurs subjects rebelles; estant très aise de la
+déclaration qu'elle vous a faicte qu'elle ne faict point faire
+aulcune levée en Allemaigne, bien a oui parler de quelque
+levée à venir, et qu'elle ne sçait encores ce qui en est,
et, quand elle l'entendra, s'il y a rien contre moy, elle le
-vous faira sçavoir. Et faudra que, l'entretenant tousjours en
-ceste bonne vollonté, vous ne laissiés pas de regarder à estre
+vous faira sçavoir. Et faudra que, l'entretenant tousjours en
+ceste bonne vollonté, vous ne laissiés pas de regarder à estre
soigneusement et curieusement adverti tant du faict de
-la dicte levée que de toutes aultres choses qui surviendront
-par dellà, pour le me faire entendre.</p>
+la dicte levée que de toutes aultres choses qui surviendront
+par dellà, pour le me faire entendre.</p>
-<p>Au demeurant, Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay
-veu tout ce que vous m'avés mandé, concernant le faict de
+<p>Au demeurant, Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay
+veu tout ce que vous m'avés mandé, concernant le faict de
la Royne d'Escosse et de son royaulme, tant par vos dictes
-lettres que par l'instruction que avés baillée au dict porteur<a name="FNanchor_47" id="FNanchor_47" href="#Footnote_47" class="fnanchor">[47]</a>;
+lettres que par l'instruction que avés baillée au dict porteur<a name="FNanchor_47" id="FNanchor_47" href="#Footnote_47" class="fnanchor">[47]</a>;
<span class="pagenum"><a id="Page_93"> 93</a></span>
-et, suivant l'advis et conseil que vous me donnés,
-je me suis résolleu d'envoyer au dict païs, dans peu de
+et, suivant l'advis et conseil que vous me donnés,
+je me suis résolleu d'envoyer au dict païs, dans peu de
jours, un gentilhomme de ma part pour favoriser le parti
-de la dicte Royne d'Escosse. Et considérant le contenu
-en la lettre du <span class="smcap">XXII</span><sup>e</sup> du passé, que vous avez escript à la
-Royne, Madame et Mère<a name="FNanchor_48" id="FNanchor_48" href="#Footnote_48" class="fnanchor">[48]</a>, et la responce que le comte de
-Lestre vous a faicte sur ce que vous luy avés remonstré
-du peu de satisfaction qu'elle m'avoit donné à ce que je luy
-avois faict requérir par le sieur de Montlouet en faveur de la
-Royne d'Escosse, et comme, en la dernière audiance,
-que vous avés heu d'elle, elle vous a offert d'elle mesmes
-que, s'il me plaist mettre en avant un expédiant entre elles
-deux qui soit honneste et non préjudiciable à elle ni à
-sa couronne, ni contraire à son honneur et conscience,
-qu'elle y entendra très vollontiers, vous ayant prié par
-deux fois de me le mander, je trouve très bon que vous
-l'entreteniés en cella, et d'aviser aux moyens que l'on
-pourra tenir pour effectuer ceste bonne vollonté qu'elle a;
-et la priés de vous permettre d'aller trouver la Royne
-d'Escosse pour en communiquer avec elle, et à ceux qui
-sont, là, de son conseil, et en dresser les mémoires et articles
+de la dicte Royne d'Escosse. Et considérant le contenu
+en la lettre du <span class="smcap">XXII</span><sup>e</sup> du passé, que vous avez escript à la
+Royne, Madame et Mère<a name="FNanchor_48" id="FNanchor_48" href="#Footnote_48" class="fnanchor">[48]</a>, et la responce que le comte de
+Lestre vous a faicte sur ce que vous luy avés remonstré
+du peu de satisfaction qu'elle m'avoit donné à ce que je luy
+avois faict requérir par le sieur de Montlouet en faveur de la
+Royne d'Escosse, et comme, en la dernière audiance,
+que vous avés heu d'elle, elle vous a offert d'elle mesmes
+que, s'il me plaist mettre en avant un expédiant entre elles
+deux qui soit honneste et non préjudiciable à elle ni à
+sa couronne, ni contraire à son honneur et conscience,
+qu'elle y entendra très vollontiers, vous ayant prié par
+deux fois de me le mander, je trouve très bon que vous
+l'entreteniés en cella, et d'aviser aux moyens que l'on
+pourra tenir pour effectuer ceste bonne vollonté qu'elle a;
+et la priés de vous permettre d'aller trouver la Royne
+d'Escosse pour en communiquer avec elle, et à ceux qui
+sont, là, de son conseil, et en dresser les mémoires et articles
selon et ainsy que vous aviserez pour le mieux; pour,
-après, m'advertir de tout ce que vous aurez faict et arresté
-ensemble. En quoy je desire que vous vous employés de
-tout vostre pouvoir, ainsi que j'ay donné charge au dict
+après, m'advertir de tout ce que vous aurez faict et arresté
+ensemble. En quoy je desire que vous vous employés de
+tout vostre pouvoir, ainsi que j'ay donné charge au dict
porteur vous dire plus amplement de ma part. Et sur ce, etc.</p>
-<p>Escript à Angers le <span class="smcap">III</span><sup>e</sup> jour de mars 1570.</p>
+<p>Escript à Angers le <span class="smcap">III</span><sup>e</sup> jour de mars 1570.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">FIZES.</span></p>
@@ -3750,67 +3709,67 @@ porteur vous dire plus amplement de ma part. Et sur ce, etc.</p>
<h2>XLI</h2>
-<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">III</span><sup>e</sup> jour de mars 1570.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Ordre de surveiller avec précaution les propositions faites par Stuqueley.&mdash;Desir
-de connaître l'opinion d'Élisabeth et du cardinal de Chatillon sur la
+Ordre de surveiller avec précaution les propositions faites par Stuqueley.&mdash;Desir
+de connaître l'opinion d'Élisabeth et du cardinal de Chatillon sur la
paix.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay receu quatre de
-vos lettres des <span class="smcap">X</span>e, <span class="smcap">XIII</span>e, <span class="smcap">XVIII</span>e, <span class="smcap">XXII</span><sup>e</sup> du moys passé, et
-entendu, tant du sieur de Montlouet que du présent porteur,
-tout ce que vous avés donné charge de me dire; et
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay receu quatre de
+vos lettres des <span class="smcap">X</span>e, <span class="smcap">XIII</span>e, <span class="smcap">XVIII</span>e, <span class="smcap">XXII</span><sup>e</sup> du moys passé, et
+entendu, tant du sieur de Montlouet que du présent porteur,
+tout ce que vous avés donné charge de me dire; et
pour ce que, par les lettres que le Roy, Monsieur mon
-fils, vous escript présentement, vous sçaurés bien au long
-son intention sur tout ce que vous nous avés mandé, je ne
+fils, vous escript présentement, vous sçaurés bien au long
+son intention sur tout ce que vous nous avés mandé, je ne
vous en fairay icy aultre reditte, me remettant sur le contenu
-d'icelles. J'ay aussy receu la lettre que vous nous avés
-escript en chiffre<a name="FNanchor_49" id="FNanchor_49" href="#Footnote_49" class="fnanchor">[49]</a>, que le dict porteur m'a baillé, par laquelle
-vous me mandés l'opinion que vous avés des affaires
-de delà, voyant l'estat auquel elles sont à présent, et ce
+d'icelles. J'ay aussy receu la lettre que vous nous avés
+escript en chiffre<a name="FNanchor_49" id="FNanchor_49" href="#Footnote_49" class="fnanchor">[49]</a>, que le dict porteur m'a baillé, par laquelle
+vous me mandés l'opinion que vous avés des affaires
+de delà, voyant l'estat auquel elles sont à présent, et ce
que le sieur Stuquelay vous est venu dire; pareillement ce
-que vous luy avés bien et sagement respondu, pour la
-crainte qu'il fault avoir qu'il feust dextrement envoyé devers
+que vous luy avés bien et sagement respondu, pour la
+crainte qu'il fault avoir qu'il feust dextrement envoyé devers
vous de la part de la Royne d'Angleterre ou de ses
ministres, pour tascher de descouvrir si l'on auroit quelque
-mauvaise vollonté contre eulx, et si vous voudriés entendre
-à l'offre qu'il vous a faicte. Par quoy il me semble,
-pour estre la dicte Dame hors du soubçon qu'elle
-pourroit avoir, si l'on permettoit qu'il vînt de deçà, qu'il
-sera meilleur que vous l'entreteniés tousjours en ceste
-bonne vollonté et affection qu'il a, de faire servisse au
+mauvaise vollonté contre eulx, et si vous voudriés entendre
+à l'offre qu'il vous a faicte. Par quoy il me semble,
+pour estre la dicte Dame hors du soubçon qu'elle
+pourroit avoir, si l'on permettoit qu'il vînt de deçà, qu'il
+sera meilleur que vous l'entreteniés tousjours en ceste
+bonne vollonté et affection qu'il a, de faire servisse au
<span class="pagenum"><a id="Page_95"> 95</a></span>
Roy, Mon dict Sieur et fils; et, sans luy descouvrir rien
-de vostre costé, tirer de luy tout ce que vous pourrés, et
-cognoistrés qu'il vous pourra servir. Et cependant vous ne
-laisserés pas de vous informer secrettement des moyens et
+de vostre costé, tirer de luy tout ce que vous pourrés, et
+cognoistrés qu'il vous pourra servir. Et cependant vous ne
+laisserés pas de vous informer secrettement des moyens et
intelligences qu'il a et peut avoir avec les seigneurs de
-delà; et m'asseure que vous sçaurés très bien juger et
-cognoistre quelle apparance il y aura à ce qu'il vous a
-desjà proposé, et pourra encore dire, pour nous en mander
-après vostre advis, et ce qu'il vous en semblera. Qui
-est tout ce que vous aurés de moy pour ceste heure, etc.</p>
+delà; et m'asseure que vous sçaurés très bien juger et
+cognoistre quelle apparance il y aura à ce qu'il vous a
+desjà proposé, et pourra encore dire, pour nous en mander
+après vostre advis, et ce qu'il vous en semblera. Qui
+est tout ce que vous aurés de moy pour ceste heure, etc.</p>
-<p>Escript à Angers le <span class="smcap">III</span><sup>e</sup> jour de mars 1570.</p>
+<p>Escript à Angers le <span class="smcap">III</span><sup>e</sup> jour de mars 1570.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, je vous prie de me
-mander ce que vous pourrés cognoistre de l'opinion que
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, je vous prie de me
+mander ce que vous pourrés cognoistre de l'opinion que
la Royne d'Angleterre a pour le faict de la paix de ce
royaulme, et aussy le cardinal de Chastillon, et ce qu'ils
en disent. Je vous veux bien advertir comme le sieur de
-Téligni parlant dernièrement à moy, je le voullus mettre
+Téligni parlant dernièrement à moy, je le voullus mettre
en propos des troubles qui estoient lors en Angleterre;
lequel me dict, sur ce que je trouvois raisonnable de punir
et chastier tous les subjects qui portent les armes
contre leurs princes souverains, qu'ils avoient bien faict,
-puisque leur Royne ne leur gardoit, de son costé, ce qu'elle
+puisque leur Royne ne leur gardoit, de son costé, ce qu'elle
debvoit; et cella vous servira pour un bon subject envers
la dicte Dame, et pour tascher de luy oster l'opinion qu'elle
-a en leur endroict; d'aultant qu'ils se réjouissent de voir
-que ses subjectz feussent eslevés contre elle.</p>
+a en leur endroict; d'aultant qu'ils se réjouissent de voir
+que ses subjectz feussent eslevés contre elle.</p>
<p>Ce <span class="smcap">III</span><sup>e</sup> jour de mars 1570.</p>
@@ -3820,41 +3779,41 @@ que ses subjectz feussent eslevés contre elle.</p>
<h2>XLII</h2>
-<p class="sender">M<sup>r</sup> LE CARDINAL DE LORRAINE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">M<sup>r</sup> LE CARDINAL DE LORRAINE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">III</span><sup>e</sup> jour de mars 1570.&mdash;</p>
<p class="center">
-Remerciemens à l'ambassadeur.&mdash;Assurance de reconnaissance.</p>
-
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, ayant receu ce jourdhuy
-la lettre que vous m'avés escripte du <span class="smcap">XXII</span><sup>e</sup> de ce
-moys, et veu par icelle, et par la coppie de celle qu'avés
-envoyée au comte de Lecestre, combien la bonne affection
-que vous portés aux affaires de la Royne, Madame ma
-niepce, est accompagnée et conduicte de bon advis et
+Remerciemens à l'ambassadeur.&mdash;Assurance de reconnaissance.</p>
+
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, ayant receu ce jourdhuy
+la lettre que vous m'avés escripte du <span class="smcap">XXII</span><sup>e</sup> de ce
+moys, et veu par icelle, et par la coppie de celle qu'avés
+envoyée au comte de Lecestre, combien la bonne affection
+que vous portés aux affaires de la Royne, Madame ma
+niepce, est accompagnée et conduicte de bon advis et
meilleur effaict, je n'ay pu vous en louer ni remercier
-assés à mon gré, prenant espérance en la dextérité dont
-vous usés en ceste négociation, qu'elle pourra prendre
-quelque heureuse fin, si vous ne vous lassés point de continuer
-les bons et grands offices que vous avés jusques ici
-tant heureusement employés à cest effaict. Dont je vous
+assés à mon gré, prenant espérance en la dextérité dont
+vous usés en ceste négociation, qu'elle pourra prendre
+quelque heureuse fin, si vous ne vous lassés point de continuer
+les bons et grands offices que vous avés jusques ici
+tant heureusement employés à cest effaict. Dont je vous
prie, d'aultant plus affectueusement, que j'aurois regret
-que ceste bonne occasion se passât inutille, et qu'oultre la
-naturelle affection que j'ay à la dicte Dame et à son servisse,
-Leurs Majestés se réjouissent infiniment, en recevant quelque
-bonne espérance, et voyant la promptitude et dilligence
-dont vous usés suyvant leur intention; et croyés que
+que ceste bonne occasion se passât inutille, et qu'oultre la
+naturelle affection que j'ay à la dicte Dame et à son servisse,
+Leurs Majestés se réjouissent infiniment, en recevant quelque
+bonne espérance, et voyant la promptitude et dilligence
+dont vous usés suyvant leur intention; et croyés que
la dicte Dame, ma niepce, et tous nous aultres, qui
avons cest honneur de luy appartenir, n'aurons pas seulement
-cognoissance de la grande obligation que vous aurés
+cognoissance de la grande obligation que vous aurés
acquis en nous par un si digne et recommandable servisse,
-mais perpétuelle mémoire pour le recognoistre de
-toute nostre puissance selon vos mérites. Je vous prie de
-rechef, puisqu'avés conduitte ceste négotiation en si bon
-chemin, ne vous arrester et nous acroistre par l'achèvement,
+mais perpétuelle mémoire pour le recognoistre de
+toute nostre puissance selon vos mérites. Je vous prie de
+rechef, puisqu'avés conduitte ceste négotiation en si bon
+chemin, ne vous arrester et nous acroistre par l'achèvement,
<span class="pagenum"><a id="Page_97"> 97</a></span>
-le plaisir que vous nous avés baillé de ce bon commancement,
+le plaisir que vous nous avés baillé de ce bon commancement,
dont Leurs dictes Majestez, ayant veu vos
lettres, ont prinse la meilleure part. Et sur ce, etc.</p>
@@ -3864,133 +3823,133 @@ lettres, ont prinse la meilleure part. Et sur ce, etc.</p>
<h2>XLIII</h2>
-<p class="sender">M<sup>r</sup> DE MORVILLERS, ÉVESQUE D'ORLÉANS, A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE
-FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">M<sup>r</sup> DE MORVILLERS, ÉVESQUE D'ORLÉANS, A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE
+FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">III</span><sup>e</sup> jour de mars 1570.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Conseils sur les devoirs d'un ambassadeur.&mdash;Félicitations sur la manière
-dont La Mothe Fénélon s'acquitte de sa charge.</p>
+Conseils sur les devoirs d'un ambassadeur.&mdash;Félicitations sur la manière
+dont La Mothe Fénélon s'acquitte de sa charge.</p>
<p class="p2">Monsieur, j'ay veu, despuys que vous estes en ceste
-charge, que vous avés tousjours traicté les affaires d'une
-façon merveilleusement louable, et de laquelle me semble
-qu'un homme réhussit tousjours à son honneur: c'est de
+charge, que vous avés tousjours traicté les affaires d'une
+façon merveilleusement louable, et de laquelle me semble
+qu'un homme réhussit tousjours à son honneur: c'est de
ne dire ni faire chose que les princes, avec lesquels l'on
-a affaire, puissent arguer de mensonge, déguisement ou
+a affaire, puissent arguer de mensonge, déguisement ou
malice; et qu'un ambassadeur, en toutes ses actions, soit
-cogneu sincère, et procédant rondement. Il y en a toutesfois
+cogneu sincère, et procédant rondement. Il y en a toutesfois
qui pensent que, pour estre habille homme, il fault tousjours
-aller masqué, laquelle opinion j'estime du tout erronée,
-et celluy qui la suit grandement déceu. Le temps m'a
-donné quelque expérience des choses; mais je n'ay jamais
-veu homme, suivant ces chemins obliques, qui n'ait embrouillé
+aller masqué, laquelle opinion j'estime du tout erronée,
+et celluy qui la suit grandement déceu. Le temps m'a
+donné quelque expérience des choses; mais je n'ay jamais
+veu homme, suivant ces chemins obliques, qui n'ait embrouillé
les affaires de son Maistre, et, luy, perdre beaucoup
-plus qu'acquérir de réputation; et au contraire ceux, qui
-se sont conduits prudemment, avec la vérité, avoir, pour
-le moins, rapporté de leur négociation ce fruict et l'honneur
+plus qu'acquérir de réputation; et au contraire ceux, qui
+se sont conduits prudemment, avec la vérité, avoir, pour
+le moins, rapporté de leur négociation ce fruict et l'honneur
d'y avoir faict ce que les hommes, avec le sens et jugement
humain, peuvent faire.</p>
<p><span class="pagenum"><a id="Page_98"> 98</a></span>
Je vous diray, Monsieur, sans flaterie, que, tant plus
-je vois de vos dépesches, plus je loue le chemin que vous
-tenez; et espère que, le continuant, les affaires, que vous
-maniés, succèderont à bonne fin, au contantement du Roy,
-et sans offense de la princesse près de laquelle vous estes.</p>
-
-<p>Au reste, vous entendés, par la dépesche du Roy et ce
-que vous dira le présent porteur, l'intention de Leurs Majestez
-sur tous les poincts de vos précédentes. Et vous diray
+je vois de vos dépesches, plus je loue le chemin que vous
+tenez; et espère que, le continuant, les affaires, que vous
+maniés, succèderont à bonne fin, au contantement du Roy,
+et sans offense de la princesse près de laquelle vous estes.</p>
+
+<p>Au reste, vous entendés, par la dépesche du Roy et ce
+que vous dira le présent porteur, l'intention de Leurs Majestez
+sur tous les poincts de vos précédentes. Et vous diray
seullement que bien heureux seroient les rois et monarques
-de la Chrestienté, si, de bonne foy, se voulloient
-ensemble réconcillier et se conforter les uns les aultres à
-maintenir leur juste auctorité dessus leurs subjectz; lesquels
-on void, de toutes parts, ne tendre à aultre fin qu'à
+de la Chrestienté, si, de bonne foy, se voulloient
+ensemble réconcillier et se conforter les uns les aultres à
+maintenir leur juste auctorité dessus leurs subjectz; lesquels
+on void, de toutes parts, ne tendre à aultre fin qu'à
secouer le joug et se dellivrer de toute subjection. Ils autorisent
souvant des mauvais exemples, dont ils souffrent
-ordinairement à leur tour.</p>
+ordinairement à leur tour.</p>
-<p>Monsieur, je me recommande humblement à vostre
-bonne grâce, et prie Dieu vous donner, en santé, longue
+<p>Monsieur, je me recommande humblement à vostre
+bonne grâce, et prie Dieu vous donner, en santé, longue
vie.</p>
<p>D'Angers le <span class="smcap">III</span><sup>e</sup> jour de mars 1570.</p>
<p class="signature">Vostre bien humble ami et serviteur.<br />
-<span class="i2 smcap">DE MORVILLERS, ÉV. D'ORLÉANS.</span></p>
+<span class="i2 smcap">DE MORVILLERS, ÉV. D'ORLÉANS.</span></p>
<h2>XLIV</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">VIII</span><sup>e</sup> jour de mars 1570.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Réclamation à raison du pillage d'un navire français échoué en Angleterre.</p>
+Réclamation à raison du pillage d'un navire français échoué en Angleterre.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'escriptz présentement
-à la Royne d'Angleterre la lectre, que je vous envoye, en
-faveur de François Salomon, Jehan Colombel et Jehan
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'escriptz présentement
+à la Royne d'Angleterre la lectre, que je vous envoye, en
+faveur de François Salomon, Jehan Colombel et Jehan
<span class="pagenum"><a id="Page_99"> 99</a></span>
Chenadec, marchands et bourgeois de ma ville de Vannes,
en Bretaigne, sur ce qu'ilz m'ont faict entendre qu'au mois
-de novembre dernier passé, ils auroient faict conduire jusques
-en Flandres le navire à eulx appartenant, nommé la
+de novembre dernier passé, ils auroient faict conduire jusques
+en Flandres le navire à eulx appartenant, nommé la
<em>Bonne Advanture</em>, de Vannes, et icelluy faict charger
de plusieurs marchandises, entre aultres, de diverse sorte
de soyes, comme tafetas et satins, toilles de Hollande,
plomb, estein, crain, cires, bufles, poudre fine et grosse,
-grand nombre d'érain en &oelig;uvre, serges d'Arscot et aultres
-marchandises, revenants bien à la valleur d'environ dix
-huict mille livres. Lequel navire, ainsi chargé, ils avoient
-délibéré faire amener au dict Vannes en Bretaigne, et,
-ayant prins la route du dict païs, seroient, environ le quinzième
-jour de janvier dernier, arrivés au port de Rosco,
-distant du dict Vannes de <span class="smcap">XL</span> lieues; et estimans, après y
-avoir quelque temps séjourné, avoir le vent à propos et
-commode pour faire voille, se seroient mis en mer, où
-le vent leur auroit esté si impétueux et contraire que le
-dict navire feut jeté en la coste d'Angleterre, cuydans y
-estre en aussy grande seuretté comme en mon royaulme,
-pour la bonne et parfaicte amitié, bienveillance et commune
-intelligence qui est entre noz royaulmes, païs et
+grand nombre d'érain en &oelig;uvre, serges d'Arscot et aultres
+marchandises, revenants bien à la valleur d'environ dix
+huict mille livres. Lequel navire, ainsi chargé, ils avoient
+délibéré faire amener au dict Vannes en Bretaigne, et,
+ayant prins la route du dict païs, seroient, environ le quinzième
+jour de janvier dernier, arrivés au port de Rosco,
+distant du dict Vannes de <span class="smcap">XL</span> lieues; et estimans, après y
+avoir quelque temps séjourné, avoir le vent à propos et
+commode pour faire voille, se seroient mis en mer, où
+le vent leur auroit esté si impétueux et contraire que le
+dict navire feut jeté en la coste d'Angleterre, cuydans y
+estre en aussy grande seuretté comme en mon royaulme,
+pour la bonne et parfaicte amitié, bienveillance et commune
+intelligence qui est entre noz royaulmes, païs et
subjects.</p>
<p>Les habitants du dict lieu de Falmeu, et aultres circonvoysins,
subjects de la Royne d'Angleterre, se seroient
-jectés sur la dicte navire, et icelle déprédé, pillé, saccagé,
-remporté toutes les marchandises et choses qui estoient
-dessus, montants et revenants à la susdicte somme d'environ
-dix huict mille livres, oultre les agrès, appareils et
+jectés sur la dicte navire, et icelle déprédé, pillé, saccagé,
+remporté toutes les marchandises et choses qui estoient
+dessus, montants et revenants à la susdicte somme d'environ
+dix huict mille livres, oultre les agrès, appareils et
munitions y estants, vallants plus de deux mille livres, qu'ils
-auroient aussy prins, remportés, et faict constituer prisonniers
+auroient aussy prins, remportés, et faict constituer prisonniers
<span class="pagenum"><a id="Page_100"> 100</a></span>
-le maistre du dict navire, nommé Loys Corno, ensemble
+le maistre du dict navire, nommé Loys Corno, ensemble
les mariniers qui y estoient.</p>
-<p>Par quoy, et que je me suis tousjours asseuré, comme je
+<p>Par quoy, et que je me suis tousjours asseuré, comme je
fais encore, que la dicte Royne d'Angleterre ne le voudroit
-aulcunement tollérer ni permettre, et qu'elle ne l'a jamais
-entendu, je vous prie, Monsieur de La Mothe Fénélon,
-après luy avoyr présenté mes dictes lettres, faire telle instance
+aulcunement tollérer ni permettre, et qu'elle ne l'a jamais
+entendu, je vous prie, Monsieur de La Mothe Fénélon,
+après luy avoyr présenté mes dictes lettres, faire telle instance
envers elle que le dict navire, et marchandises qui
-estoient dessus, agrès, appareils et munitions, soyent randus
-et restitués à ceux de mes dictz subjects, aux quels ils
+estoient dessus, agrès, appareils et munitions, soyent randus
+et restitués à ceux de mes dictz subjects, aux quels ils
appartiennent, si les choses sont encores en nature; sinon
la juste valleur et estimation d'iceulx, et les mariniers, et
-aultres personnes estants dessus, mis en plaine et entière liberté.
-Vous verrés les informations qui de ce ont esté faictes,
-lesquelles vous sont présentement envoyées, et employerés
-la créance, que je vous donne par ma dicte lettre
-à la Royne d'Angleterre, de tous les plus honnestes propos
-et remonstrances dont vous vous pourrés aviser; m'advertissant,
-à la première occasion, de ce que vous aurés
-faict et de la responce que vous en aurés heüe. Et sur
+aultres personnes estants dessus, mis en plaine et entière liberté.
+Vous verrés les informations qui de ce ont esté faictes,
+lesquelles vous sont présentement envoyées, et employerés
+la créance, que je vous donne par ma dicte lettre
+à la Royne d'Angleterre, de tous les plus honnestes propos
+et remonstrances dont vous vous pourrés aviser; m'advertissant,
+à la première occasion, de ce que vous aurés
+faict et de la responce que vous en aurés heüe. Et sur
ce, etc.</p>
-<p>Escript à Angers le <span class="smcap">VIII</span><sup>e</sup> jour de mars 1570.</p>
+<p>Escript à Angers le <span class="smcap">VIII</span><sup>e</sup> jour de mars 1570.</p>
<p class="signature">CHARLES.<span class="i3 smcap">FIZES.</span></p>
@@ -3998,145 +3957,145 @@ ce, etc.</p>
<h2>XLV</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XII</span><sup>e</sup> jour d'apvril 1570.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Remerciemens sur les offres de médiation d'Élisabeth, que la pacification prochaine
+Remerciemens sur les offres de médiation d'Élisabeth, que la pacification prochaine
doit rendre inutiles.&mdash;Remontrances sur les armemens faits en
-Angleterre.&mdash;Déclaration du roi qu'il ne souffrira pas qu'ils soient tournés
-contre l'Écosse.&mdash;Demande qu'Élisabeth retire ses troupes de ce
-pays, et qu'elle rende la liberté à Marie Stuart.&mdash;Garantie offerte par le
-roi pour l'exécution du traité.&mdash;Ordre donné pour qu'il soit satisfait
-aux réclamations des Anglais sur la pêche des côtes.&mdash;Argent envoyé à
+Angleterre.&mdash;Déclaration du roi qu'il ne souffrira pas qu'ils soient tournés
+contre l'Écosse.&mdash;Demande qu'Élisabeth retire ses troupes de ce
+pays, et qu'elle rende la liberté à Marie Stuart.&mdash;Garantie offerte par le
+roi pour l'exécution du traité.&mdash;Ordre donné pour qu'il soit satisfait
+aux réclamations des Anglais sur la pêche des côtes.&mdash;Argent envoyé à
Marie Stuart.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay receu voz lettres
-des <span class="smcap">IX</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XIX</span><sup>e</sup> du mois de mars dernier; après, j'ay eu
-celles que m'a aportées le S<sup>r</sup> de Vassal qui sont du <span class="smcap">XXVII</span>e
-du dict moys, ensemble les mémoires et instructions que
-vous luy avés baillé<a name="FNanchor_50" id="FNanchor_50" href="#Footnote_50" class="fnanchor">[50]</a>; et, oultre le contenu d'icelles, encore
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay receu voz lettres
+des <span class="smcap">IX</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XIX</span><sup>e</sup> du mois de mars dernier; après, j'ay eu
+celles que m'a aportées le S<sup>r</sup> de Vassal qui sont du <span class="smcap">XXVII</span>e
+du dict moys, ensemble les mémoires et instructions que
+vous luy avés baillé<a name="FNanchor_50" id="FNanchor_50" href="#Footnote_50" class="fnanchor">[50]</a>; et, oultre le contenu d'icelles, encore
quelles soient bien amples, entendu tout ce qu'il m'a
-particullièrement dict et exposé de vostre part, suyvant la
+particullièrement dict et exposé de vostre part, suyvant la
charge qu'il en avoit de vous. Despuys, j'ay aussy receu
les aultres lettres du dernier d'icelluy mois<a name="FNanchor_51" id="FNanchor_51" href="#Footnote_51" class="fnanchor">[51]</a>, me trouvant,
en tout et partout, si bien et si suffisamment esclairci de
-tout ce qui se pouvoit apprendre, du costé du lieu où vous
-êtes, qu'il n'est possible de plus; tellement qu'avec très
+tout ce qui se pouvoit apprendre, du costé du lieu où vous
+êtes, qu'il n'est possible de plus; tellement qu'avec très
juste occasion j'en demeure fort content et satisfaict.</p>
-<p>Et pour vous y faire responce, j'ay veu et remarqué,
-en premier lieu, ce que vous me faictes sçavoir du grand
+<p>Et pour vous y faire responce, j'ay veu et remarqué,
+en premier lieu, ce que vous me faictes sçavoir du grand
et singulier desir que avoit la Royne d'Angleterre, ma
-bonne s&oelig;ur, d'intervenir et s'employer à la pacification
+bonne s&oelig;ur, d'intervenir et s'employer à la pacification
des troubles de mon royaume, s'offrant d'envoyer pour
-cest effaict par deçà quelqu'un des siens, personnage de
-qualité correspondante à un tel négoce, ou bien d'en
+cest effaict par deçà quelqu'un des siens, personnage de
+qualité correspondante à un tel négoce, ou bien d'en
<span class="pagenum"><a id="Page_102"> 102</a></span>
-traiter par delà avec le cardinal de Chastillon. Sur quoy
+traiter par delà avec le cardinal de Chastillon. Sur quoy
je ne la puis que grandement remercier de ceste sienne
-bonne vollonté et affection en mon endroict, vous priant
+bonne vollonté et affection en mon endroict, vous priant
faire de ma part cest office envers elle, avec toutes les
plus honnestes parolles dont vous pourrez aviser, l'asseurant
que, en semblable ou aultre occasion, je luy voudrois
-très vollontiers faire paroistre, par effaict, la correspondance
-de nostre bonne et commune amitié. Mais il ne
+très vollontiers faire paroistre, par effaict, la correspondance
+de nostre bonne et commune amitié. Mais il ne
sera point de besoin luy donner ceste peyne, d'aultant que
-ceulx de mes subjectz rebelles, qui se sont eslevés et prins
-les armes contre mon autorité, m'ont toujours faict remonstrer
+ceulx de mes subjectz rebelles, qui se sont eslevés et prins
+les armes contre mon autorité, m'ont toujours faict remonstrer
ne voulloir point entrer en capitulation avecque moy,
qui suis leur roy et prince naturel et souverain; mais
-seullement avec toute révérence et humilité recevoir les
+seullement avec toute révérence et humilité recevoir les
offres que je leur fairois, tellement que, sur l'acceptation
-d'icelles que je leur ay cy devant envoyées, ils ont depputé
+d'icelles que je leur ay cy devant envoyées, ils ont depputé
quelques uns d'entre eulx pour me venir trouver, estantz
-desjà si bien acheminés qu'ils seront ici dans peu de jours,
-espérant que l'effaict de la dicte pacification sera bientost
-résollu: dont je ne faudray de vous advertir incontinent, affin
-que vous en faictes part et communication à la dicte Dame.</p>
+desjà si bien acheminés qu'ils seront ici dans peu de jours,
+espérant que l'effaict de la dicte pacification sera bientost
+résollu: dont je ne faudray de vous advertir incontinent, affin
+que vous en faictes part et communication à la dicte Dame.</p>
-<p>A laquelle vous remonstrerés cependant, pour le regard
+<p>A laquelle vous remonstrerés cependant, pour le regard
de ce qui touche le faict de si grandes forces, et l'ordre
qu'elle donne encore tous les jours de les augmenter, ensemble
les fournir de provisions et munitions de guerre, que
je ne puis aulcunement penser que ce soit seullement pour
chastier, comme elle dict, les fugitifs de son royaume qui
-se sont retirés au païs de la Royne d'Escosse, mais bien
+se sont retirés au païs de la Royne d'Escosse, mais bien
estimer et me persuader qu'elle a aultre intention, encore
qu'elle soit sa proche parante; ce que je ne pourrai aulcunement
-souffrir ni tollérer, ayant le c&oelig;ur grand et bon comme
+souffrir ni tollérer, ayant le c&oelig;ur grand et bon comme
<span class="pagenum"><a id="Page_103"> 103</a></span>
-j'ay, et qui ne voudrois aulcunement dégénérer aux vertueux
-et magnanimes actes des Rois, mes prédécesseurs, qui ont
-toujours heu ceste résollution devant les yeux: d'employer
-non seulement les forces et moyens que Dieu leur a donné
+j'ay, et qui ne voudrois aulcunement dégénérer aux vertueux
+et magnanimes actes des Rois, mes prédécesseurs, qui ont
+toujours heu ceste résollution devant les yeux: d'employer
+non seulement les forces et moyens que Dieu leur a donné
en main, mais encore leurs propres personnes, pour rellever
-et soulager les opprimés. Par quoy il ne faut pas que la
+et soulager les opprimés. Par quoy il ne faut pas que la
Royne d'Angleterre trouve estrange si, pour l'ancienne et
-estroite amitié, alliance et confédération qui a esté de
-tout temps observée, et, de règne en règne, continuée et
-corroborée entre mes dicts prédessesseurs Rois et ceux
-d'Escosse, aussy pour m'estre la Royne du dict païs si
+estroite amitié, alliance et confédération qui a esté de
+tout temps observée, et, de règne en règne, continuée et
+corroborée entre mes dicts prédessesseurs Rois et ceux
+d'Escosse, aussy pour m'estre la Royne du dict païs si
prosche parente comme elle est, estant ma belle s&oelig;ur,
j'embrasse et veux embrasser le faict de sa cause comme
la mienne propre, m'asseurant qu'en un si bon et saint
-&oelig;uvre je serai assisté de Dieu, faisant, comme je fairai,
+&oelig;uvre je serai assisté de Dieu, faisant, comme je fairai,
pour une Royne et princesse catholique, la quelle en
-ceste affliction ne sera jamais abandonnée du Roy d'Espaigne
+ceste affliction ne sera jamais abandonnée du Roy d'Espaigne
ni de tous les aultres princes chrestiens.</p>
-<p>Mais pour n'en venir point jusque là, et devant que les
-choses passent plus oultre, vous prierés de ma part la dicte
-Royne d'Angleterre de faire rettirer ses forces du dict païs
+<p>Mais pour n'en venir point jusque là, et devant que les
+choses passent plus oultre, vous prierés de ma part la dicte
+Royne d'Angleterre de faire rettirer ses forces du dict païs
d'Escosse sans y en renvoyer d'aultres, au contraire mettre
-la Royne du dict Escosse en liberté pour gouverner et
+la Royne du dict Escosse en liberté pour gouverner et
commander en son dict royaulme, ainsi qu'elle doibt et
-luy appartient de faire, estant née royne et princesse souveraine
-du dict païs, ou bien en laisser faire à ceux qui, de
-par elle et soubz son autorité, seront commis et depputés
+luy appartient de faire, estant née royne et princesse souveraine
+du dict païs, ou bien en laisser faire à ceux qui, de
+par elle et soubz son autorité, seront commis et depputés
au dict gouvernement, attandu mesme que en cessi ne luy
-a esté donné aulcun empeschement sinon par ceux qui
+a esté donné aulcun empeschement sinon par ceux qui
tiennent le parti d'icelle Royne d'Angleterre; avec laquelle
-je seray toujours très aise de continuer tous les bons offices
+je seray toujours très aise de continuer tous les bons offices
<span class="pagenum"><a id="Page_104"> 104</a></span>
-d'amitié qui me seront possibles, l'asseurant que la Royne
-d'Escosse gardera, de sa part, tous les traités qui ont esté cy
-devant, et seront cy après, faicts et accordés avec la Royne
-d'Angleterre et ses prédécesseurs, et qu'elle vivra avec
-elle, gardant tout le debvoir d'une bonne et syncère amitié,
+d'amitié qui me seront possibles, l'asseurant que la Royne
+d'Escosse gardera, de sa part, tous les traités qui ont esté cy
+devant, et seront cy après, faicts et accordés avec la Royne
+d'Angleterre et ses prédécesseurs, et qu'elle vivra avec
+elle, gardant tout le debvoir d'une bonne et syncère amitié,
sans y contrevenir aulcunement; et que je luy en veux
donner telle promesse et asseurance qu'elle aura occasion
d'en avoir grand contentement.</p>
-<p>Au demeurant, Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay
-veu par le double que vous m'avés envoyé de la lettre que
+<p>Au demeurant, Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay
+veu par le double que vous m'avés envoyé de la lettre que
vous ont escript ceux du conseil d'Angleterre, la plaincte
que font les pescheurs de la Rie contre ceux de mes subjects,
-lesquels ilz prétendent contrevenir aux ordonnances
+lesquels ilz prétendent contrevenir aux ordonnances
faictes sur le faict des dictes pescheries, chose que je n'ay
-jamais entendue jusques à ceste heure. Et, à la vérité, je
-suis bien aise de le sçavoir, pour l'envie et la bonne affection
-que j'ay d'y pourvoir et remédier: et, à ceste fin, j'escriptz
-présentement au S<sup>r</sup> de La Meilleray, mon lieutenant
-au gouvernement de Normandie, s'enquérir et informer
+jamais entendue jusques à ceste heure. Et, à la vérité, je
+suis bien aise de le sçavoir, pour l'envie et la bonne affection
+que j'ay d'y pourvoir et remédier: et, à ceste fin, j'escriptz
+présentement au S<sup>r</sup> de La Meilleray, mon lieutenant
+au gouvernement de Normandie, s'enquérir et informer
bien soigneusement et dilligemment du faict d'icelles pescheries,
et des contraventions aux dictes ordonnances,
-pour, sur ce, réduire et remettre les choses en l'estat
+pour, sur ce, réduire et remettre les choses en l'estat
qu'elles doibvent estre, et y demeurer en sorte qu'il n'en
-advienne plus aucune plainte; et qu'il ne faille à m'advertir
-incontinent de tout ce qu'il en aura faict et exécuté,
+advienne plus aucune plainte; et qu'il ne faille à m'advertir
+incontinent de tout ce qu'il en aura faict et exécuté,
affin que je vous le fasse entendre pour leur remonstrer par
-delà, et ez lieux et ainsi qu'il en sera de besoin, tellement
+delà, et ez lieux et ainsi qu'il en sera de besoin, tellement
que l'on cognoisse partout l'envie que j'ay de vivre en
-bonne et mutuelle amitié avec la dicte Royne d'Angleterre.</p>
+bonne et mutuelle amitié avec la dicte Royne d'Angleterre.</p>
-<p>Je vous advise, Monsieur de La Mothe Fénélon, que la
+<p>Je vous advise, Monsieur de La Mothe Fénélon, que la
somme de dix sept mille livres, d'une part, et cinq mille
<span class="pagenum"><a id="Page_105"> 105</a></span>
-qui seront cy après envoyés en Angleterre, n'est à aultre
-fin que pour estre baillée à la Royne d'Escosse, ma belle
-s&oelig;ur, et non ailleurs, pour luy ayder à subvenir en ses affaires,
+qui seront cy après envoyés en Angleterre, n'est à aultre
+fin que pour estre baillée à la Royne d'Escosse, ma belle
+s&oelig;ur, et non ailleurs, pour luy ayder à subvenir en ses affaires,
comme estant de ses deniers; par quoy vous le luy
fairez bailler et en prendrez quittance d'elle pour vostre
descharge, que vous m'envoyerez pour faire aparoir
@@ -4144,69 +4103,69 @@ comme elle les aura receus entre ses mains; vous ayant
bien voullu renvoyer le dict S<sup>r</sup> Vassal, sur lequel me remettant,
je prie, etc.</p>
-<p>Escript à Chasteaubriant le <span class="smcap">XII</span><sup>e</sup> jour d'apvril 1570.</p>
+<p>Escript à Chasteaubriant le <span class="smcap">XII</span><sup>e</sup> jour d'apvril 1570.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">FIZES.</span></p>
<h2>XLVI</h2>
-<p class="sender">LE DUC D'ANJOU A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE DUC D'ANJOU A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="center">(<i>Lettre escrite de la main de Monsieur le Duc.</i>)</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XII</span><sup>e</sup> jour d'apvril 1570.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Protestation faite par le duc d'Anjou qu'il n'a jamais déclaré avoir l'intention,
-aussitôt la paix conclue, de faire une entreprise en Angleterre pour
-délivrer Marie Stuart.</p>
+Protestation faite par le duc d'Anjou qu'il n'a jamais déclaré avoir l'intention,
+aussitôt la paix conclue, de faire une entreprise en Angleterre pour
+délivrer Marie Stuart.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, vous verrés par la despesche
-du Roy, Monseigneur et frère, responcive à celles
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, vous verrés par la despesche
+du Roy, Monseigneur et frère, responcive à celles
que nous avons cy devant receu de vous, et mesme par le
-S<sup>r</sup> de Vassal qui vous est présentement renvoyé, le voulloir
-et l'intention de Sa Majesté sur toutes vos dictes despesches,
-estant le tout si bien et amplement déduict qu'il ne me reste
-à vous dire davantage là dessus. Mais, pour le regard de ce
-que vous m'escrivés, en particullier, touchant quelques propos
-qui avoient esté tenus à la Royne d'Angleterre, et dont
-elle se sentoit piquée; disant que j'avois voullu persuader
+S<sup>r</sup> de Vassal qui vous est présentement renvoyé, le voulloir
+et l'intention de Sa Majesté sur toutes vos dictes despesches,
+estant le tout si bien et amplement déduict qu'il ne me reste
+à vous dire davantage là dessus. Mais, pour le regard de ce
+que vous m'escrivés, en particullier, touchant quelques propos
+qui avoient esté tenus à la Royne d'Angleterre, et dont
+elle se sentoit piquée; disant que j'avois voullu persuader
quelques gentilshommes, venus du camp de nos ennemis,
-à franchement recevoir les conditions de la paix que l'on
-leur offroit, et quitter toutes aultres passions pour se réunir
+à franchement recevoir les conditions de la paix que l'on
+leur offroit, et quitter toutes aultres passions pour se réunir
<span class="pagenum"><a id="Page_106"> 106</a></span>
-ensemblement à une mesme bonne et entière vollonté, et
-que, après, je les mènerois à une très honnorable entreprise
-en Angleterre, pour y dellivrer une Royne que l'on y détenoit
-prisonnière; tellement qu'il sembloit par là que je luy voulleusse
-desjà dénoncer la guerre, dont elle ne pensoit m'avoir
-aulcunement donné l'occasion: sur quoy, Monsieur de La
-Mothe Fénélon, vous luy avés fort bien et sagement respondu.</p>
+ensemblement à une mesme bonne et entière vollonté, et
+que, après, je les mènerois à une très honnorable entreprise
+en Angleterre, pour y dellivrer une Royne que l'on y détenoit
+prisonnière; tellement qu'il sembloit par là que je luy voulleusse
+desjà dénoncer la guerre, dont elle ne pensoit m'avoir
+aulcunement donné l'occasion: sur quoy, Monsieur de La
+Mothe Fénélon, vous luy avés fort bien et sagement respondu.</p>
<p>Et fault que je vous die qu'il estoit impossible de faire
-en cella meilleur office que celluy que vous avés faict, qui
-est la vraye et pure vérité, lorsque vous luy avez faict entendre
-qu'une telle vollonté ne m'estoit point tombée dans
+en cella meilleur office que celluy que vous avés faict, qui
+est la vraye et pure vérité, lorsque vous luy avez faict entendre
+qu'une telle vollonté ne m'estoit point tombée dans
le c&oelig;ur; et quand bien il en auroit heu quelque chose, ce
-que non, toutesfois tant s'en fault que je l'heusse dict à ceux
+que non, toutesfois tant s'en fault que je l'heusse dict à ceux
que je tenois et tiens encore pour ennemis, durant le temps
qu'ils porteront les armes contre moy, que seullement je ne
-l'heusse pas voulleu descouvrir à mes amis; vous priant d'assurer,
+l'heusse pas voulleu descouvrir à mes amis; vous priant d'assurer,
de ma part, la Royne d'Angleterre que je trouve
-aultant estrange ceste nouvelle comme elle est éloignée de
-la vérité, n'y ayant jamais pensé en quelque sorte que ce
+aultant estrange ceste nouvelle comme elle est éloignée de
+la vérité, n'y ayant jamais pensé en quelque sorte que ce
soit. Mais ce sont quelques turbulents, esprits malicieux, qui
-s'exercent et passent le temps à forger telles malheureuses
+s'exercent et passent le temps à forger telles malheureuses
inventions; la priant bien fort de n'en voulloir croire aulcune
chose, mais au contraire que j'ay toujours heu devant les
yeux ceste bonne et ferme intention de voir ces deux royaumes,
-de France et d'Angleterre, continuer et persévérer en
-leur commune et mutuelle amitié; et à faire, de ma part,
+de France et d'Angleterre, continuer et persévérer en
+leur commune et mutuelle amitié; et à faire, de ma part,
tous les meilleurs offices que je pourrois pour donner tesmoignage
-par effaict de ma dicte bonne vollonté, qui ne
+par effaict de ma dicte bonne vollonté, qui ne
sera jamais aultre. Sur ce, etc.</p>
-<p>Escript à Chasteaubriant, le <span class="smcap">XII</span><sup>e</sup> jour d'apvril 1570.</p>
+<p>Escript à Chasteaubriant, le <span class="smcap">XII</span><sup>e</sup> jour d'apvril 1570.</p>
<p class="signature">Vostre bon ami, <span class="i3">HENRY</span></p>
@@ -4214,174 +4173,174 @@ sera jamais aultre. Sur ce, etc.</p>
<h2>XLVII</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">IV</span><sup>e</sup> jour de may 1570.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Détails sur la négociation de la paix qui est près d'être conclue.&mdash;Réponse
-faite aux articles par les princes de Navarre et de Condé.&mdash;Insistance du
-roi pour qu'Élisabeth retire ses troupes d'Écosse.&mdash;Affaires de Marie
-Stuart.&mdash;Résolution du roi de faire rendre justice sur les plaintes des
+Détails sur la négociation de la paix qui est près d'être conclue.&mdash;Réponse
+faite aux articles par les princes de Navarre et de Condé.&mdash;Insistance du
+roi pour qu'Élisabeth retire ses troupes d'Écosse.&mdash;Affaires de Marie
+Stuart.&mdash;Résolution du roi de faire rendre justice sur les plaintes des
Anglais.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay receu voz lettres
-des <span class="smcap">IX</span>e, <span class="smcap">XIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XVIII</span><sup>e</sup> du moys passé<a name="FNanchor_52" id="FNanchor_52" href="#Footnote_52" class="fnanchor">[52]</a>, et par icelles entendu,
-bien et particulièrement, en quel estat sont toutes
-choses de par delà, et tout ce qui s'y est passé jusques à
-l'arrivée du présent porteur qui est à vous; et m'avés faict
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay receu voz lettres
+des <span class="smcap">IX</span>e, <span class="smcap">XIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XVIII</span><sup>e</sup> du moys passé<a name="FNanchor_52" id="FNanchor_52" href="#Footnote_52" class="fnanchor">[52]</a>, et par icelles entendu,
+bien et particulièrement, en quel estat sont toutes
+choses de par delà, et tout ce qui s'y est passé jusques à
+l'arrivée du présent porteur qui est à vous; et m'avés faict
bien grand plaisir de me tenir si souvent et si amplement
-adverti des occurrences du lieu où vous estes. Je n'heusse
-pas tant demeuré à vous faire responce sans ce, que j'attandois
-le retour du S<sup>r</sup> de Biron, et ce qui réhussiroit de la
-négotiation de la paix, par la venue des depputés que la
+adverti des occurrences du lieu où vous estes. Je n'heusse
+pas tant demeuré à vous faire responce sans ce, que j'attandois
+le retour du S<sup>r</sup> de Biron, et ce qui réhussiroit de la
+négotiation de la paix, par la venue des depputés que la
Royne de Navarre et les Princes, ses fils et nepveu, ont
-envoyéd evers moy; lesquels, oultre le contenu ez articles
-que je leur avois cy devant envoyés par le dict sieur de
-Biron, et dont je vous ay donné adviz et envoyé coppie,
-m'ont faict, de leur part, plusieurs aultres particullières
-supplications et demandes de ce qu'ils désirent obtenir de
-moy. Et ayant mis en considération les grandes calamités,
-misères, oppressions et ruines dont mes pauvres subjects
-sont continuellement affligés, pour raison des guerres provenant
-des troubles qui ont esté cy devant et sont encore à
-présent en mon royaulme, et pour éviter un plus grand
+envoyéd evers moy; lesquels, oultre le contenu ez articles
+que je leur avois cy devant envoyés par le dict sieur de
+Biron, et dont je vous ay donné adviz et envoyé coppie,
+m'ont faict, de leur part, plusieurs aultres particullières
+supplications et demandes de ce qu'ils désirent obtenir de
+moy. Et ayant mis en considération les grandes calamités,
+misères, oppressions et ruines dont mes pauvres subjects
+sont continuellement affligés, pour raison des guerres provenant
+des troubles qui ont esté cy devant et sont encore à
+présent en mon royaulme, et pour éviter un plus grand
<span class="pagenum"><a id="Page_108"> 108</a></span>
-mal et donner quelque repos et soulagement à mes subjects,
+mal et donner quelque repos et soulagement à mes subjects,
j'ay bien voulleu, puisqu'il n'y avoit aultre moyen de parvenir
-à une pacification, leur accorder ce que vous verrés
+à une pacification, leur accorder ce que vous verrés
par les responces que je leur ay faictes, dont je vous envoye
-un double, affin que vous sçachiés les causes et raisons
-et occasions pour lesquelles je me suis condescendu à
-leur octroyer plus que de ce que je leur avois mandé par
+un double, affin que vous sçachiés les causes et raisons
+et occasions pour lesquelles je me suis condescendu à
+leur octroyer plus que de ce que je leur avois mandé par
le susdict S<sup>r</sup> de Biron et le S<sup>r</sup> de Malassise, conseiller en
-mon conseil privé; ce que vous pourrés dextrement et sagement
-faire entendre à la Royne d'Angleterre, et luy en
-parler avec tel propos et langage que vous cognoistrés qu'il
-en sera de besoin pour mon servisse. Et n'oubliés de la remercier
-aussy bien fort, de ma part, de la grande démonstration
-qu'elle a tousjours faicte de désirer la paix et repos
-en mon royaulme, et la bonne vollonté qu'elle a heue
+mon conseil privé; ce que vous pourrés dextrement et sagement
+faire entendre à la Royne d'Angleterre, et luy en
+parler avec tel propos et langage que vous cognoistrés qu'il
+en sera de besoin pour mon servisse. Et n'oubliés de la remercier
+aussy bien fort, de ma part, de la grande démonstration
+qu'elle a tousjours faicte de désirer la paix et repos
+en mon royaulme, et la bonne vollonté qu'elle a heue
de s'y employer elle mesme, tellement qu'estant toutes
choses aux termes qu'elles sont, et veu les grandes et raisonnables
-offres que je leur fais, j'espère qu'il ne sera poinct
+offres que je leur fais, j'espère qu'il ne sera poinct
de besoin de luy donner ceste peyne; et que ceux de mes
-subjects, estant de la nouvelle opinion, qui se sont eslevés
-contre moy, ne s'oublieront point tant qu'ils ne reçoivent la
-grâce que je leur fais avec les conditions contenues ès dictes
+subjects, estant de la nouvelle opinion, qui se sont eslevés
+contre moy, ne s'oublieront point tant qu'ils ne reçoivent la
+grâce que je leur fais avec les conditions contenues ès dictes
responces qui leur seront offertes de ma part. Aultrement,
avec juste occasion, je ne pourrois penser d'eux qu'avec
-très mauvaise vollonté, et que ce seroit plustôt leur
-ambition qui les pousserait à continuer la guerre que le
-zelle qu'ils disent avoir à la conservation de leur religion.
+très mauvaise vollonté, et que ce seroit plustôt leur
+ambition qui les pousserait à continuer la guerre que le
+zelle qu'ils disent avoir à la conservation de leur religion.
Et sur ce faict je ne puis mander aultre chose jusques au
retour du S<sup>r</sup> de Biron et de Malassise.</p>
-<p>Au demeurant, Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay
-trouvé très bons tous les bons offices que vous avés faict, de
+<p>Au demeurant, Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay
+trouvé très bons tous les bons offices que vous avés faict, de
<span class="pagenum"><a id="Page_109"> 109</a></span>
ma part, envers la dicte Dame pour la dicte Royne d'Escosse,
ma belle s&oelig;ur; et m'asseure que, suyvant ce que je vous
-ay escript par mes dernières lettres, que le S<sup>r</sup> de Vassal
-vous a aportées, vous n'aurés rien oublié de mon intention
+ay escript par mes dernières lettres, que le S<sup>r</sup> de Vassal
+vous a aportées, vous n'aurés rien oublié de mon intention
pour tascher et empescher, par tous les moyens que vous
-aurés peu, que les forces qu'elle voulloit envoyer en Écosse
-n'ayent passé oultre, ce que je désire que vous continués,
+aurés peu, que les forces qu'elle voulloit envoyer en Écosse
+n'ayent passé oultre, ce que je désire que vous continués,
et y faictes tout ce qu'il vous sera possible. Et pour le regard
-du secours que la dicte Royne d'Écosse desire estre
-par moy envoyé en son royaulme, j'ay donné charge au
-présent porteur de vous faire sur ce entendre ce que j'ay
-résollu, et aussy du surplus de ce qui est contenu ez instructions
-et mémoires que vous luy avés baillé.</p>
+du secours que la dicte Royne d'Écosse desire estre
+par moy envoyé en son royaulme, j'ay donné charge au
+présent porteur de vous faire sur ce entendre ce que j'ay
+résollu, et aussy du surplus de ce qui est contenu ez instructions
+et mémoires que vous luy avés baillé.</p>
-<p>Quand à la plaincte que ceux de la Royne d'Angleterre
+<p>Quand à la plaincte que ceux de la Royne d'Angleterre
vous ont faicte pour un de ses subjectz qui a perdu un navire,
-et dont vous m'avés envoyé la requeste qu'ils vous
-en ont présentée, j'ay commandé que l'on vériffie le faict
+et dont vous m'avés envoyé la requeste qu'ils vous
+en ont présentée, j'ay commandé que l'on vériffie le faict
et qu'il en soit faicte telle punition et justice qu'il appartient,
qui est tout ce que je vous escripray. Et sur ce, etc.</p>
-<p>Escript à Chasteaubriant le <span class="smcap">IV</span><sup>e</sup> jour de may 1570.</p>
+<p>Escript à Chasteaubriant le <span class="smcap">IV</span><sup>e</sup> jour de may 1570.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">FIZES.</span></p>
<h2>XLVIII</h2>
-<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">IV</span><sup>e</sup> jour de may 1570.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Conférence entre la reine-mère et l'ambassadeur d'Angleterre.&mdash;Offre de
+Conférence entre la reine-mère et l'ambassadeur d'Angleterre.&mdash;Offre de
l'ambassadeur de faire la proposition du mariage du duc d'Anjou avec
-Élisabeth.&mdash;Désir de la reine que La Mothe Fénélon appuie les projets de
+Élisabeth.&mdash;Désir de la reine que La Mothe Fénélon appuie les projets de
mariage de Leicester.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay receu voz lettres
-du <span class="smcap">IX</span>e, <span class="smcap">XIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XVIII</span><sup>e</sup> du moys passé, auxquelles l'on a différé
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay receu voz lettres
+du <span class="smcap">IX</span>e, <span class="smcap">XIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XVIII</span><sup>e</sup> du moys passé, auxquelles l'on a différé
<span class="pagenum"><a id="Page_110"> 110</a></span>
de vous faire responce, tant pour attendre le retour
-du S<sup>r</sup> de Biron et des depputés que la Royne de Navarre
-et les Princes, ses fils et nepveu, ont envoyé devers le
-Roy, Monsieur mon fils, que pour vous avoir mandé, par le
+du S<sup>r</sup> de Biron et des depputés que la Royne de Navarre
+et les Princes, ses fils et nepveu, ont envoyé devers le
+Roy, Monsieur mon fils, que pour vous avoir mandé, par le
S<sup>r</sup> de Vassal, tout ce que nous vous pouvions escrire jusques
-à ce que l'on ait veu la résollution qui seroit prise de
-la négotiation de la paix. Et pour ce que, par les lettres que
+à ce que l'on ait veu la résollution qui seroit prise de
+la négotiation de la paix. Et pour ce que, par les lettres que
le Roy, Mon dict Sieur et fils, vous escript et les responces
-qu'il leur a faictes, qu'il vous envoye, vous serés bien
-amplement instruict de tout ce qui s'est passé en cest affaire
-jusques à présent; m'en remettant là dessus, je ne
-vous en manderay aulcune chose en la présente, m'asseurant
+qu'il leur a faictes, qu'il vous envoye, vous serés bien
+amplement instruict de tout ce qui s'est passé en cest affaire
+jusques à présent; m'en remettant là dessus, je ne
+vous en manderay aulcune chose en la présente, m'asseurant
que vous en fairez sagement et dextrement entendre
-à la Royne d'Angleterre ce que vous verrez et cognoistrez
+à la Royne d'Angleterre ce que vous verrez et cognoistrez
qu'il en sera de besoin;</p>
-<p>Vous voullant bien advertir comme, à la dernière audience
-que je donnay à son ambassadeur, estant sur le
+<p>Vous voullant bien advertir comme, à la dernière audience
+que je donnay à son ambassadeur, estant sur le
propos de la Royne, sa Maistresse, je luy dis que le Roy,
-Mon dict Sieur et fils, et moy desirions, pour l'amitié
-que nous luy portons, qu'elle voullût mettre la Royne
-d'Escosse en liberté, et luy ayder et favoriser en tout ce
+Mon dict Sieur et fils, et moy desirions, pour l'amitié
+que nous luy portons, qu'elle voullût mettre la Royne
+d'Escosse en liberté, et luy ayder et favoriser en tout ce
qu'elle pourroit pour la remettre en son royaulme, avec
-l'autorité qui luy est deue; et aussy qu'elle prît une résolution
-de se marier et de choisir quelqu'un qui feust à sa
-dévotion et de qui elle peut disposer à sa vollonté; et par
+l'autorité qui luy est deue; et aussy qu'elle prît une résolution
+de se marier et de choisir quelqu'un qui feust à sa
+dévotion et de qui elle peut disposer à sa vollonté; et par
ce moyen elle demeurerait en plus grand repos en son
royaulme, et osteroit les occasions des troubles qu'elle a
-heue naguières, et encores a; et que ceux, qui prétendent
-succéder après elle, n'auroient plus de prétexte d'y faire les
-remuements et menées qu'ils font ordinairement.</p>
+heue naguières, et encores a; et que ceux, qui prétendent
+succéder après elle, n'auroient plus de prétexte d'y faire les
+remuements et menées qu'ils font ordinairement.</p>
<p>Sur quoy le dict ambassadeur me fit responce que, si
<span class="pagenum"><a id="Page_111"> 111</a></span>
je parlois pour mon fils, le Duc d'Anjou, qu'il en escriroit
vollontiers, et qu'il pensoit que sa Mestresse auroit bien
-agréable d'en ouïr parler.</p>
+agréable d'en ouïr parler.</p>
-<p>Et, sur ce, je luy remonstray que l'âge de mon fils estoit
+<p>Et, sur ce, je luy remonstray que l'âge de mon fils estoit
si inesgal au sien que cella ne se pourroit effectuer, et
qu'elle debvoit regarder d'en choisir quelqu'un dans son
royaulme tel que bon luy sembleroit: ce que je desire que
-vous faciés entendre au comte de Lestre, et comme, suivant
-ce que vous m'en avés cy devant escript, et les propos
+vous faciés entendre au comte de Lestre, et comme, suivant
+ce que vous m'en avés cy devant escript, et les propos
qu'il vous en avoit tenus, j'ay dict cella au dict ambassadeur;
-et que ce n'est à aultre fin que pour luy faire cognoistre
-la bonne vollonté que le Roy, Mon dict Sieur
+et que ce n'est à aultre fin que pour luy faire cognoistre
+la bonne vollonté que le Roy, Mon dict Sieur
et fils, et moy luy portons, et que nous avons faict et fairons
tous les bons offices que nous pourrons pour luy ayder
-à parvenir à ce qu'il peut desirer en cest endroict; nous
+à parvenir à ce qu'il peut desirer en cest endroict; nous
asseurant aussy qu'il faira tousjours tous les bons offices
qu'il pourra envers sa Mestresse pour entretenir la bonne
-amitié qui est entre nous.</p>
+amitié qui est entre nous.</p>
-<p>Quand au faict de la Royne d'Escosse, vous verrés ce
+<p>Quand au faict de la Royne d'Escosse, vous verrés ce
que le Roy, Mon dict Sieur et fils, vous en escript, et
-entendrés, tant par sa lettre que par ce que nous avons dict
-au présent porteur, qui est à vous, sur ce plus amplement
-son intention; qui me gardera de vous faire la présente
+entendrés, tant par sa lettre que par ce que nous avons dict
+au présent porteur, qui est à vous, sur ce plus amplement
+son intention; qui me gardera de vous faire la présente
plus longue. Sur ce, etc.</p>
-<p>Escript à Chasteaubriant le <span class="smcap">IV</span><sup>e</sup> jour de may 1570.</p>
+<p>Escript à Chasteaubriant le <span class="smcap">IV</span><sup>e</sup> jour de may 1570.</p>
<p class="signature">CATERINE. <span class="i3 smcap">FIZES.</span></p>
@@ -4389,136 +4348,136 @@ plus longue. Sur ce, etc.</p>
<h2>XLIX</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XXXI</span><sup>e</sup> jour de may 1570.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Affaires d'Écosse.&mdash;Nouvelle déclaration du roi pour qu'il soit enjoint à Élisabeth
-de retirer ses troupes de ce pays.&mdash;Offre acceptée par le roi de
-s'établir médiateur entre Élisabeth et Marie Stuart.&mdash;Charge donnée à
-l'ambassadeur de se rendre auprès de la reine d'Écosse.&mdash;Instruction pour
-le traité qui pourrait être conclu.</p>
-
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay receu voz lettres
-des <span class="smcap">XXIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XXVII</span><sup>e</sup> apvril, et <span class="smcap">III</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">VIII</span><sup>e</sup> du présent moys de
-may<a name="FNanchor_53" id="FNanchor_53" href="#Footnote_53" class="fnanchor">[53]</a>, par lesquelles vous me faictes bien et particullièrement
-entendre tout ce qui s'est passé de delà; et mesmes
+Affaires d'Écosse.&mdash;Nouvelle déclaration du roi pour qu'il soit enjoint à Élisabeth
+de retirer ses troupes de ce pays.&mdash;Offre acceptée par le roi de
+s'établir médiateur entre Élisabeth et Marie Stuart.&mdash;Charge donnée à
+l'ambassadeur de se rendre auprès de la reine d'Écosse.&mdash;Instruction pour
+le traité qui pourrait être conclu.</p>
+
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay receu voz lettres
+des <span class="smcap">XXIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XXVII</span><sup>e</sup> apvril, et <span class="smcap">III</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">VIII</span><sup>e</sup> du présent moys de
+may<a name="FNanchor_53" id="FNanchor_53" href="#Footnote_53" class="fnanchor">[53]</a>, par lesquelles vous me faictes bien et particullièrement
+entendre tout ce qui s'est passé de delà; et mesmes
pour les forces que la Royne d'Angleterre a faict acheminer
-en Écosse, la façon de laquelle on y a procédé, ayant
-bruslé partout où ils ont passé, et prins le chasteau de
-Humes, où ils ont mis garnison, la deffaicte de la plus
-grande partie des forces qu'avoit milord Scrup, et particullièrement
+en Écosse, la façon de laquelle on y a procédé, ayant
+bruslé partout où ils ont passé, et prins le chasteau de
+Humes, où ils ont mis garnison, la deffaicte de la plus
+grande partie des forces qu'avoit milord Scrup, et particullièrement
la responce que la Royne d'Angleterre vous
a faicte, luy ayant faict entendre ce que je vous avois escript,
-et donné charge de luy dire, de ma part, pour le faict
+et donné charge de luy dire, de ma part, pour le faict
de la Royne d'Escosse et des forces qu'elle faisoit passer
-en son royaulme, et que, pour l'ancienne allience et amitié
+en son royaulme, et que, pour l'ancienne allience et amitié
qui est entre ces deux royaulmes, je ne pourrois moins
-faire que de la secourir; ayant bien notté et considéré tout
-ce que vous m'en avés mandé et ce que Sabran, présent
+faire que de la secourir; ayant bien notté et considéré tout
+ce que vous m'en avés mandé et ce que Sabran, présent
porteur, oultre le contenu en voz despesches, m'en a faict
entendre amplement de vostre part. Sur quoy je vous veux
-bien advertir que j'ay trouvé très bon tout ce que vous en
-avés faict, qui est conforme à mon intention et vollonté,
+bien advertir que j'ay trouvé très bon tout ce que vous en
+avés faict, qui est conforme à mon intention et vollonté,
<span class="pagenum"><a id="Page_113"> 113</a></span>
-ayant résollu de tenir le mesme langage à son ambassadeur,
+ayant résollu de tenir le mesme langage à son ambassadeur,
lorsqu'il m'en parlera.</p>
-<p>Et cependant vous pourrés voir la dicte Dame, et luy
+<p>Et cependant vous pourrés voir la dicte Dame, et luy
dire que les propos, que je luy ay faict tenir par vous, ne
sont point pour rompre aulcunement la forme de paix et
-amitié que nous avons ensemble; qu'elle sçait bien que ce
+amitié que nous avons ensemble; qu'elle sçait bien que ce
n'est pas une allience nouvelle que je fais avec la Royne
d'Escosse et son royaulme, pour ce qu'il y a neuf cens
-ans qu'elle a esté ainsi continuée par les Rois, mes prédécesseurs,
+ans qu'elle a esté ainsi continuée par les Rois, mes prédécesseurs,
et ceux du dict Escosse; et que, pour mieux entretenir
-l'amitié qui est entre nous, je n'avois point voullu,
-suyvant la prière et requeste que son dict ambassadeur
+l'amitié qui est entre nous, je n'avois point voullu,
+suyvant la prière et requeste que son dict ambassadeur
m'en avoit faicte, envoyer aulcunes forces en Escosse, sur
-l'asseurance qu'il m'avoit donnée que la dicte Dame n'y en
-envoyeroit point aussy. Et voyant à présent le contraire,
-et que la Royne d'Escosse et les principaux de son païs
+l'asseurance qu'il m'avoit donnée que la dicte Dame n'y en
+envoyeroit point aussy. Et voyant à présent le contraire,
+et que la Royne d'Escosse et les principaux de son païs
me voudroient ou pourroient sommer de les secourir, suyvant
-les traités, je ne pouvois moins faire, pour entretenir
-l'amitié d'une part et d'aultre, que de luy faire remonstrer
-ce que vous luy avés desjà dict; et que, pour les raisons et
-considérations susdictes, je la prie de rechef de ne rien
+les traités, je ne pouvois moins faire, pour entretenir
+l'amitié d'une part et d'aultre, que de luy faire remonstrer
+ce que vous luy avés desjà dict; et que, pour les raisons et
+considérations susdictes, je la prie de rechef de ne rien
faire ou entreprendre sur la dicte Royne d'Escosse et son
royaulme, et d'en faire incontinent rettirer ses forces, ayant
-bien agréable l'offre, qu'elle vous a faicte, de voulloir recevoir
+bien agréable l'offre, qu'elle vous a faicte, de voulloir recevoir
les conditions que la Royne d'Escosse luy demandoit
-sur la commodité de ses affaires, ou que je luy faisois offrir
+sur la commodité de ses affaires, ou que je luy faisois offrir
pour elle.</p>
-<p>Et pour mieux et plus tot acheminer ceste négociation,
+<p>Et pour mieux et plus tot acheminer ceste négociation,
vous la prierez de vous permettre d'aller trouver la dicte
Royne d'Escosse pour luy en communiquer, et qu'elle
puisse appeller aulcuns de son conseil, telz qu'elle advisera,
<span class="pagenum"><a id="Page_114"> 114</a></span>
affin qu'avec eulx elle puisse faire mettre par escript tout
-ce qui sera nécessaire pour l'entretènement d'une bonne
-paix, amitié et concorde entre elles deux; et que je vous
-ay donné charge de dire à la Royne d'Escosse que je desire
+ce qui sera nécessaire pour l'entretènement d'une bonne
+paix, amitié et concorde entre elles deux; et que je vous
+ay donné charge de dire à la Royne d'Escosse que je desire
que, de sa part, elle garde et fasse observer et entretenir
-inviolablement tout ce qui sera faict et accordé entre
-elles, et aussy qu'elle pardonne à tous ses subjects pour
-tout ce qu'elle pourroit prétendre avoir esté faict par eulx,
+inviolablement tout ce qui sera faict et accordé entre
+elles, et aussy qu'elle pardonne à tous ses subjects pour
+tout ce qu'elle pourroit prétendre avoir esté faict par eulx,
soit en faveur de la Royne d'Angleterre, ou aultrement.
-Et pour cest effaict, Monsieur de La Mothe Fénélon, vous
-regarderez par tous les moyens dont vous pourrés aviser à
-conduire si bien ceste résolution qu'elle a prinse, qu'il s'en
+Et pour cest effaict, Monsieur de La Mothe Fénélon, vous
+regarderez par tous les moyens dont vous pourrés aviser à
+conduire si bien ceste résolution qu'elle a prinse, qu'il s'en
puisse ensuivre bientost un bon accord, et la Royne d'Escosse
-mise en liberté et en l'authorité et commandement
+mise en liberté et en l'authorité et commandement
qu'elle doibt avoir en son royaulme.</p>
-<p>Au demeurant, Monsieur de La Mothe Fénélon, je vous
-envoye un extraict de la lettre, que le maréchal de Dampville
-m'a escripte par Le Béloy, de la deffaicte d'un grand
-nombre d'hommes de cheval et à pied, qu'il a faicte sur
+<p>Au demeurant, Monsieur de La Mothe Fénélon, je vous
+envoye un extraict de la lettre, que le maréchal de Dampville
+m'a escripte par Le Béloy, de la deffaicte d'un grand
+nombre d'hommes de cheval et à pied, qu'il a faicte sur
mes subjects rebelles, affin que vous puissiez faire entendre
-au vray à la dicte Dame, et où il sera de besoin, ce qui en
+au vray à la dicte Dame, et où il sera de besoin, ce qui en
est. Et en attendant le retour des susdicts de Biron et de
-Malassise, que j'ay envoyé devers les Princes de Navarre
-et de Condé, et l'Admiral, pour leur faire entendre ma
-dernière résollution sur ce qu'on nous faict requérir et supplier,
-je suis allé en Bretaigne pour y prendre plaisir à la
-chasse; et m'achemine présentement, par la Normandie,
-vous avisant que vous ne me sçauriés faire servisse plus
-agréable que de me tenir ordinairement et continuellement
-adverti de toutes les nouvelles et occurences de delà, comme
-vous avés très bien, et à mon contentement, faict jusques
+Malassise, que j'ay envoyé devers les Princes de Navarre
+et de Condé, et l'Admiral, pour leur faire entendre ma
+dernière résollution sur ce qu'on nous faict requérir et supplier,
+je suis allé en Bretaigne pour y prendre plaisir à la
+chasse; et m'achemine présentement, par la Normandie,
+vous avisant que vous ne me sçauriés faire servisse plus
+agréable que de me tenir ordinairement et continuellement
+adverti de toutes les nouvelles et occurences de delà, comme
+vous avés très bien, et à mon contentement, faict jusques
<span class="pagenum"><a id="Page_115"> 115</a></span>
-ici, ainsi que j'ay donné charge à Sabran vous dire plus
-particullièrement de ma part. Sur ce, etc.</p>
-
-<p>Escript à Mortaing, le dernier jour de may 1570.</p>
-
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, despuys la présente escripte,
-j'ay reçue voz lettres des <span class="smcap">XIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XVII</span><sup>e</sup> de ce moys<a name="FNanchor_54" id="FNanchor_54" href="#Footnote_54" class="fnanchor">[54]</a>,
-par lesquelles vous m'advertissez de ce qui s'est passé de
-delà, despuys voz dernières lettres, et de combien a servi
-ce que vous aviés faict entendre à la Royne d'Angleterre
-de ma part, ayant faict rettirer ses forces en la frontière;
-et sur ce que vous me mandez particullièrement de l'expédient
+ici, ainsi que j'ay donné charge à Sabran vous dire plus
+particullièrement de ma part. Sur ce, etc.</p>
+
+<p>Escript à Mortaing, le dernier jour de may 1570.</p>
+
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, despuys la présente escripte,
+j'ay reçue voz lettres des <span class="smcap">XIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XVII</span><sup>e</sup> de ce moys<a name="FNanchor_54" id="FNanchor_54" href="#Footnote_54" class="fnanchor">[54]</a>,
+par lesquelles vous m'advertissez de ce qui s'est passé de
+delà, despuys voz dernières lettres, et de combien a servi
+ce que vous aviés faict entendre à la Royne d'Angleterre
+de ma part, ayant faict rettirer ses forces en la frontière;
+et sur ce que vous me mandez particullièrement de l'expédient
que la dicte Dame veut prendre sur les affaires de
la Royne d'Escosse, et comme elle pourra traicter seurement
-avec elle, de trois poincts; sçavoir est: du tiltre
-qu'elle prétend à la couronne d'Angleterre, d'une ligue et
+avec elle, de trois poincts; sçavoir est: du tiltre
+qu'elle prétend à la couronne d'Angleterre, d'une ligue et
de la religion.</p>
<p>Pour le regard du tiltre et de la religion vous regarderez
avec la dicte Royne d'Escosse et son conseil; et quand
-à la ligue qu'elles pourroient faire ensemble, il n'est pas
-raisonnable, comme vous sçavés, qu'elle soit faicte à mon
-préjudice; et pour oster la Royne d'Angleterre de tout soupçon,
+à la ligue qu'elles pourroient faire ensemble, il n'est pas
+raisonnable, comme vous sçavés, qu'elle soit faicte à mon
+préjudice; et pour oster la Royne d'Angleterre de tout soupçon,
et luy faire mieulx cognoistre comme je veux vivre en
-bonne amytié avec elle, vous luy fairez entendre de ma part
+bonne amytié avec elle, vous luy fairez entendre de ma part
que je veux et desire entrer en ceste ligue avec elle et la
Royne d'Escoce. Et, pour cest effaict, je veux et entend
que vous y faictes pour moy, et en mon nom, tous ce que
-verrés et cognoistrés estre requis et nécessaire pour le bien
-de mon servisse, ainsi que j'ai donné charge plus particulière
+verrés et cognoistrés estre requis et nécessaire pour le bien
+de mon servisse, ainsi que j'ai donné charge plus particulière
au dict Sabran de vous dire. Ce <span class="smcap">XXXI</span><sup>e</sup> jour de may 1570.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">FIZES.</span></p>
@@ -4527,352 +4486,352 @@ au dict Sabran de vous dire. Ce <span class="smcap">XXXI</span><sup>e</sup> jour
<h2>L</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">X</span><sup>e</sup> jour de juing 1570.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Approbation de la négociation faite par l'ambassadeur concernant l'Écosse.&mdash;Consentement
-donné par le roi au rappel des forces qu'il envoyait dans ce
-pays.&mdash;Confiance qu'Élisabeth va procéder au traité pour la restitution de
-Marie Stuart.&mdash;<em>Lettre de M<sup>r</sup> de Fizes.</em> Déclaration que le roi ne consentira
-pas à ce qu'il soit accordé des otages français pour assurer l'exécution du
-traité relatif à Marie Stuart, mais qu'il ne s'oppose pas formellement à ce
-qu'il soit donné des otages écossais.</p>
-
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, despuys le partement
+Approbation de la négociation faite par l'ambassadeur concernant l'Écosse.&mdash;Consentement
+donné par le roi au rappel des forces qu'il envoyait dans ce
+pays.&mdash;Confiance qu'Élisabeth va procéder au traité pour la restitution de
+Marie Stuart.&mdash;<em>Lettre de M<sup>r</sup> de Fizes.</em> Déclaration que le roi ne consentira
+pas à ce qu'il soit accordé des otages français pour assurer l'exécution du
+traité relatif à Marie Stuart, mais qu'il ne s'oppose pas formellement à ce
+qu'il soit donné des otages écossais.</p>
+
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, despuys le partement
de Sabran pour s'en retourner devers vous, j'ay receu
-vos lettres du <span class="smcap">XXII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XXVII</span><sup>e</sup> du passé<a name="FNanchor_55" id="FNanchor_55" href="#Footnote_55" class="fnanchor">[55]</a>, par lesquelles vous
-me faictes bien particullièrement entendre tout ce qui a
-esté fait et négotié par vous, tant avec la Royne d'Angleterre
+vos lettres du <span class="smcap">XXII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XXVII</span><sup>e</sup> du passé<a name="FNanchor_55" id="FNanchor_55" href="#Footnote_55" class="fnanchor">[55]</a>, par lesquelles vous
+me faictes bien particullièrement entendre tout ce qui a
+esté fait et négotié par vous, tant avec la Royne d'Angleterre
que ceux de son conseil, pour le faict de la Royne
d'Escosse et de son royaume; les cinq poincts qu'ils ont
-mis en avant pour parvenir à quelque bon accord, et pour
-accomoder les différents qui sont entre elles; et aussy les
-seurettés que la dicte Royne d'Angleterre demande pour
-l'entretènement de ce qui sera traicté et arresté, et enfin
-ce qui a esté résollu suivant le mémoire qui m'en a esté
-par vous envoyé. Sur quoy j'ay bien voulleu vous advertir
-que j'ay heu fort agréable tout ce que vous avés dict et
-faict entendre de ma part à la dicte Dame, et loue grandement
-la sagesse, prudence et dextérité de laquelle vous
-avés usé, selon que vous avés cogneu qu'il en estoit de besoin,
-et que l'occasion se présentoit; ce qui ne sçauroit
-avoir esté faict mieulx ni plus à propos, ni dont je puisse
+mis en avant pour parvenir à quelque bon accord, et pour
+accomoder les différents qui sont entre elles; et aussy les
+seurettés que la dicte Royne d'Angleterre demande pour
+l'entretènement de ce qui sera traicté et arresté, et enfin
+ce qui a esté résollu suivant le mémoire qui m'en a esté
+par vous envoyé. Sur quoy j'ay bien voulleu vous advertir
+que j'ay heu fort agréable tout ce que vous avés dict et
+faict entendre de ma part à la dicte Dame, et loue grandement
+la sagesse, prudence et dextérité de laquelle vous
+avés usé, selon que vous avés cogneu qu'il en estoit de besoin,
+et que l'occasion se présentoit; ce qui ne sçauroit
+avoir esté faict mieulx ni plus à propos, ni dont je puisse
avoir plus de contentement et satisfaction, ni plus conforme
<span class="pagenum"><a id="Page_117"> 117</a></span>
-à mon intention et vollonté, ayant résollu de tenir ce
-mesme langage à son ambassadeur qui m'a faict demander
-audience; laquelle j'espère luy donner dans deux jours,
-que je pourray estre à Alançon.</p>
+à mon intention et vollonté, ayant résollu de tenir ce
+mesme langage à son ambassadeur qui m'a faict demander
+audience; laquelle j'espère luy donner dans deux jours,
+que je pourray estre à Alançon.</p>
-<p>Et pour le regard de ce que vous avés accordé avec la
+<p>Et pour le regard de ce que vous avés accordé avec la
dicte Dame et ceux de son conseil, ainsi qu'il est mis
-par escript par le dict mémoire; vous luy direz que, pour
+par escript par le dict mémoire; vous luy direz que, pour
luy faire cognoistre comme je veux, de ma part, satisfaire
-à tout ce que vous luy avés dict, promis et accordé, et
-mesmes pour luy donner plus grand tesmoignage de la vollonté
-que j'ay d'entretenir la bonne amitié qui est entre
-nous, que, ayant agréable tout le contenu en icelluy, j'ay
-incontinent contremandé les cappitaines, avec les forces que
-j'avois déjà envoyées en Escosse, m'asseurant aussy que,
+à tout ce que vous luy avés dict, promis et accordé, et
+mesmes pour luy donner plus grand tesmoignage de la vollonté
+que j'ay d'entretenir la bonne amitié qui est entre
+nous, que, ayant agréable tout le contenu en icelluy, j'ay
+incontinent contremandé les cappitaines, avec les forces que
+j'avois déjà envoyées en Escosse, m'asseurant aussy que,
de sa part, elle faira le semblable pour les deux mille arquebusiers
-qu'elle y a envoyés, despuys qu'elle a faict rettirer
-son armée à Barwich, et les vaisseaux qu'elle a fait
-mettre en mer; et que, de bonne foy, et avec telle syncérité
-qu'il appartient, et que je doibs espérer d'une Royne
-et princesse telle comme elle est, qu'elle satisfaira à ce qui
-est desjà accordé, et parachèvera de conclurre et arrester
+qu'elle y a envoyés, despuys qu'elle a faict rettirer
+son armée à Barwich, et les vaisseaux qu'elle a fait
+mettre en mer; et que, de bonne foy, et avec telle syncérité
+qu'il appartient, et que je doibs espérer d'une Royne
+et princesse telle comme elle est, qu'elle satisfaira à ce qui
+est desjà accordé, et parachèvera de conclurre et arrester
tout ce qui reste pour remettre la Royne d'Escosse, ma
-belle s&oelig;ur, en liberté et en l'auctorité et commandement
+belle s&oelig;ur, en liberté et en l'auctorité et commandement
qu'elle doibt avoir en son royaulme, et aussy pour mettre
-une bonne fin, par accord et voye amiable, à tous les
-différents qui peuvent être entre elles et leurs royaulmes,
-affin que, par cy après, il n'y puisse survenir aulcune altération
-ni différent.</p>
+une bonne fin, par accord et voye amiable, à tous les
+différents qui peuvent être entre elles et leurs royaulmes,
+affin que, par cy après, il n'y puisse survenir aulcune altération
+ni différent.</p>
-<p>Et voyant comme vous avés fort sagement et bien conduit
+<p>Et voyant comme vous avés fort sagement et bien conduit
cest affaire jusques ici, je ne vous en manderay aulcune
chose en particullier, m'en remettant et reposant de
<span class="pagenum"><a id="Page_118"> 118</a></span>
-tout sur vous pour le négotier, selon et ainsi que vous cognoistrés
-estre convenable pour ma grandeur et réputation,
-et pour le bien et commodité de ceste couronne. Sur ce, etc.</p>
+tout sur vous pour le négotier, selon et ainsi que vous cognoistrés
+estre convenable pour ma grandeur et réputation,
+et pour le bien et commodité de ceste couronne. Sur ce, etc.</p>
-<p>Escript à Argentan le <span class="smcap">X</span><sup>e</sup> jour de juing 1570.</p>
+<p>Escript à Argentan le <span class="smcap">X</span><sup>e</sup> jour de juing 1570.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">FIZES.</span></p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, despuys la présente escripte,
-j'ay receu vostre lettre du premier de ce moys<a name="FNanchor_56" id="FNanchor_56" href="#Footnote_56" class="fnanchor">[56]</a>, à
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, despuys la présente escripte,
+j'ay receu vostre lettre du premier de ce moys<a name="FNanchor_56" id="FNanchor_56" href="#Footnote_56" class="fnanchor">[56]</a>, à
laquelle n'est point de besoin de vous faire aultre responce,
y estant satisfaict par ce que je vous mande cy
-dessus, sinon que j'ay esté bien aise d'entendre ce qui s'est
-passé despuys vos dernières lettres.</p>
+dessus, sinon que j'ay esté bien aise d'entendre ce qui s'est
+passé despuys vos dernières lettres.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">FIZES.</span></p>
-<p class="p2">(Plus est escript dans la lettre de M<sup>r</sup> De Fizes à M<sup>r</sup> de
-La Mothe Fénélon).</p>
+<p class="p2">(Plus est escript dans la lettre de M<sup>r</sup> De Fizes à M<sup>r</sup> de
+La Mothe Fénélon).</p>
<p>Monsieur, comme je voullois fermer ce pacquet, Leurs
-Majestés ont receu vos lettres du 1<sup>er</sup> de ce moys, que je
-leur ay faict voir, et particullièrement à la Royne ce que
-m'avés escript sur ce que vous prévoyés que la Royne
-d'Angleterre s'opiniastrera d'avoir des ostages pour l'entretènement
-du traitté qu'elle faira avec la Royne d'Escosse,
-nommément le filz, si elle peut, et principallement
+Majestés ont receu vos lettres du 1<sup>er</sup> de ce moys, que je
+leur ay faict voir, et particullièrement à la Royne ce que
+m'avés escript sur ce que vous prévoyés que la Royne
+d'Angleterre s'opiniastrera d'avoir des ostages pour l'entretènement
+du traitté qu'elle faira avec la Royne d'Escosse,
+nommément le filz, si elle peut, et principallement
quelques uns de la maison de Guise ou d'Aumale. Sur quoy
-Sa Majesté m'a commandé vous escrire qu'elle n'en veut
-point parler au Roy, sçachant qu'il ne trouvera poinct bon
+Sa Majesté m'a commandé vous escrire qu'elle n'en veut
+point parler au Roy, sçachant qu'il ne trouvera poinct bon
et ne voudra, en quelque sorte que ce soit, bailler aulcuns
-otages françois. Et, pour le regard du Prince d'Escosse
+otages françois. Et, pour le regard du Prince d'Escosse
et des seigneurs escossois, qu'il ne s'en souciera pas,
-sinon en tant que vous verrés que cella luy pourra servir,
+sinon en tant que vous verrés que cella luy pourra servir,
<span class="pagenum"><a id="Page_119"> 119</a></span>
et que, pour ce regard, luy en accorde ce que l'on advisera.</p>
<p>Le <span class="smcap">X</span><sup>e</sup> jour de juing 1570.</p>
-<p>Vostre bien humble et affectionné amy et serviteur.</p>
+<p>Vostre bien humble et affectionné amy et serviteur.</p>
<p class="signature"><span class="smcap">FIZES.</span></p>
<h2>LI</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">VI</span><sup>e</sup> jour de juillet 1570.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Négociation concernant Marie Stuart.&mdash;Articles sur l'exercice de la religion
-protestante et la ligue entre l'Angleterre et l'Écosse.&mdash;Avertissement
-donné aux gouverneurs des ports des entreprises projetées par les protestans.</p>
+Négociation concernant Marie Stuart.&mdash;Articles sur l'exercice de la religion
+protestante et la ligue entre l'Angleterre et l'Écosse.&mdash;Avertissement
+donné aux gouverneurs des ports des entreprises projetées par les protestans.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ai receu vostre lettre
-du <span class="smcap">XXV</span><sup>e</sup> du passé<a name="FNanchor_57" id="FNanchor_57" href="#Footnote_57" class="fnanchor">[57]</a>, et par le contenu en icelle veu la façon
-dont vous avés procédé pour faire entendre à la Royne
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ai receu vostre lettre
+du <span class="smcap">XXV</span><sup>e</sup> du passé<a name="FNanchor_57" id="FNanchor_57" href="#Footnote_57" class="fnanchor">[57]</a>, et par le contenu en icelle veu la façon
+dont vous avés procédé pour faire entendre à la Royne
d'Angleterre mon intention, sur ce qu'on luy avoit voullu
faire acroire de l'asprest que je faisois faire en Bretaigne
pour envoyer des forces en Escosse, et luy oster l'opinion
-que, à la persuasion d'aulcuns de ses ministres, elle avoit
+que, à la persuasion d'aulcuns de ses ministres, elle avoit
conceu du contraire, nonobstant la promesse que j'en avois
-faicte à son ambassadeur et ce que je vous ay mandé et
-donné charge de luy dire de ma part; ayant trouvé très
-bon que, au lieu de luy escrire, vous ayez avisé d'attendre
+faicte à son ambassadeur et ce que je vous ay mandé et
+donné charge de luy dire de ma part; ayant trouvé très
+bon que, au lieu de luy escrire, vous ayez avisé d'attendre
qu'elle ait moyen de vous donner audience, affin que vous
-mesmes, de vive voix, luy puissiés dire et asseurer tout le
+mesmes, de vive voix, luy puissiés dire et asseurer tout le
contraire de ce que on luy a voulleu persuader; et ce pendant
-ceux que vous m'escrivés, lesquelz sont absents de
-sa cour, seront de retour; et sur ce que vous me mandés
+ceux que vous m'escrivés, lesquelz sont absents de
+sa cour, seront de retour; et sur ce que vous me mandés
avoir descouvert que aulcuns de son conseil, qui ont tousjours
-voulleu empescher la liberté et restitution de la Royne
+voulleu empescher la liberté et restitution de la Royne
<span class="pagenum"><a id="Page_120"> 120</a></span>
-d'Escosse, voyant que leur Maistresse estoit délibérée de
-mettre une fin à cest affaire, et parachever ce qui est
-desjà commancé, ont résollu de se tenir fermes aux conditions
-portées par vostre lettre, et dont j'ay fait faire un extraict
-que vous trouverez avec la présente; sur quoy vous
-désirés entendre ma vollonté pour l'exposer quand il sera
-temps et qu'il en sera traité.</p>
-
-<p>J'ai pensé que, à présent, vous aurés receu toutes les despesches
-que je vous ay ci devant faites, et mesmes les dernières
+d'Escosse, voyant que leur Maistresse estoit délibérée de
+mettre une fin à cest affaire, et parachever ce qui est
+desjà commancé, ont résollu de se tenir fermes aux conditions
+portées par vostre lettre, et dont j'ay fait faire un extraict
+que vous trouverez avec la présente; sur quoy vous
+désirés entendre ma vollonté pour l'exposer quand il sera
+temps et qu'il en sera traité.</p>
+
+<p>J'ai pensé que, à présent, vous aurés receu toutes les despesches
+que je vous ay ci devant faites, et mesmes les dernières
par Vassal, et le sieur de Poigny<a name="FNanchor_58" id="FNanchor_58" href="#Footnote_58" class="fnanchor">[58]</a>, par lesquelles je
-vous ay satisfaict à la pluspart du contenu au dict mémoire,
+vous ay satisfaict à la pluspart du contenu au dict mémoire,
qui est que je ne voullois poinct bailler aulcuns otages
-françois, de quelque qualité qu'ils le puissent demander;
+françois, de quelque qualité qu'ils le puissent demander;
et, pour le regard de ceux qu'ils voudront avoir du royaulme
d'Escosse, que je m'en remectz entre elles deux et leurs ministres
pour en accorder, ainsi que bon leur sembleroit,
-réservé le Prince d'Escosse, comme n'estant raisonnable
-qu'il soit mené hors son royaulme. Et à ceste occasion, je
-desire que vous faites tout ce que vous pourrés pour empescher
-qu'il ne soit poinct envoyé en Angleterre.</p>
+réservé le Prince d'Escosse, comme n'estant raisonnable
+qu'il soit mené hors son royaulme. Et à ceste occasion, je
+desire que vous faites tout ce que vous pourrés pour empescher
+qu'il ne soit poinct envoyé en Angleterre.</p>
<p>Quand au faict de la religion protestante, pour estre establie
-et confirmée en Escosse; le serment solennel qu'ils
-veullent faire faire à la Royne du dict pays de ne se marier
-sans l'exprès consentement de la Royne d'Angleterre et de
-chasser les rebelles anglois qui se sont rettirés en son païs;
-la cession, qu'ils veulent qu'elle fasse à la Royne d'Angleterre
+et confirmée en Escosse; le serment solennel qu'ils
+veullent faire faire à la Royne du dict pays de ne se marier
+sans l'exprès consentement de la Royne d'Angleterre et de
+chasser les rebelles anglois qui se sont rettirés en son païs;
+la cession, qu'ils veulent qu'elle fasse à la Royne d'Angleterre
et aux enfants qui viendront d'elle, de tout le droict
-et tiltre qu'elle prétend au dict royaulme; de déclarer, dès à
-présent, pour son successeur à celluy d'Escosse et aux droits
+et tiltre qu'elle prétend au dict royaulme; de déclarer, dès à
+présent, pour son successeur à celluy d'Escosse et aux droits
<span class="pagenum"><a id="Page_121"> 121</a></span>
-qu'elle prétend à celluy d'Angleterre le Prince, son fils; je
-remetz cella à ce que vous en saurés bien meurement et
+qu'elle prétend à celluy d'Angleterre le Prince, son fils; je
+remetz cella à ce que vous en saurés bien meurement et
sagement adviser avec la Royne d'Escosse et ses ministres,
-pour faire le traité le plus à son avantage qu'il sera possible,
-et qu'il ne me soit aulcunement préjudiciable.</p>
+pour faire le traité le plus à son avantage qu'il sera possible,
+et qu'il ne me soit aulcunement préjudiciable.</p>
<p>Touchant la ligue offensive et deffensive entre les deux
-Roynes et leurs royaulmes, à laquelle me sera donné lieu
-pour y entrer, si bon me semble, vous aurés veu ce que je
-vous en ay mandé cy devant sur cest article, lequel méritte
-d'estre bien pesé et considéré par vous, ensemble celuy qui
+Roynes et leurs royaulmes, à laquelle me sera donné lieu
+pour y entrer, si bon me semble, vous aurés veu ce que je
+vous en ay mandé cy devant sur cest article, lequel méritte
+d'estre bien pesé et considéré par vous, ensemble celuy qui
est ensuivant, par lequel il est dict qu'il ne sera loisible
-d'introduire nul estranger en armes dans le païs, d'où qui
-soit, ni par quelque coulleur ou prétexte que ce puisse estre;
-et se garder, le plus que l'on pourra, de n'entrer point à faire
-de nouveaux traictés qui puissent préjudicier aux anciennes
-alliances que mes prédécesseurs et moy avons heu, de si
+d'introduire nul estranger en armes dans le païs, d'où qui
+soit, ni par quelque coulleur ou prétexte que ce puisse estre;
+et se garder, le plus que l'on pourra, de n'entrer point à faire
+de nouveaux traictés qui puissent préjudicier aux anciennes
+alliances que mes prédécesseurs et moy avons heu, de si
longtemps, et qui demeurent encore avec ceux d'Escosse. Et
suffiroit seulement d'accorder ce que vous verrez estre bon
-pour l'entretènement d'une bonne et commune amitié entre
-elles et moy; et où vous verriés que l'on voudroit faire et
-accorder chose qui me feust préjudiciable, avant de passer
-oultre, je veux et entends que vous m'en advertissiés,
+pour l'entretènement d'une bonne et commune amitié entre
+elles et moy; et où vous verriés que l'on voudroit faire et
+accorder chose qui me feust préjudiciable, avant de passer
+oultre, je veux et entends que vous m'en advertissiés,
pour, sur ce, vous faire entendre mes voulloir et intention.</p>
-<p>J'ay veu aussy ce que vous me mandés des nouvelles
-que vous avés heues des forces d'Allemaigne, et ce que
-vous avés peu sçavoir de leur délibération, et pareillement
+<p>J'ay veu aussy ce que vous me mandés des nouvelles
+que vous avés heues des forces d'Allemaigne, et ce que
+vous avés peu sçavoir de leur délibération, et pareillement
de la descente que ceux de leur parti veullent faire par
mer en aulcuns des ports et havres de Picardie, Normandie,
Bretaigne ou Guienne, dont j'ay adverti les gouverneurs
des provinces et ceux qui y commandent pour moy, affin
-de se tenir sur leurs gardes. Qui est tout ce que j'ay à vous
+de se tenir sur leurs gardes. Qui est tout ce que j'ay à vous
<span class="pagenum"><a id="Page_122"> 122</a></span>
-escrire pour le présent, me remettant du surplus sur ce que
-je vous ay mandé par le dict Vassal, S<sup>r</sup> de Poigny et celluy
-des vostres que vous m'avés dernièrement envoyé.</p>
+escrire pour le présent, me remettant du surplus sur ce que
+je vous ay mandé par le dict Vassal, S<sup>r</sup> de Poigny et celluy
+des vostres que vous m'avés dernièrement envoyé.</p>
-<p>Despuys la présente escripte, j'ay receu vostre despesche
-du <span class="smcap">XXIX</span><sup>e</sup> du passé<a name="FNanchor_59" id="FNanchor_59" href="#Footnote_59" class="fnanchor">[59]</a> et veu ce que, par icelle, vous me
+<p>Despuys la présente escripte, j'ay receu vostre despesche
+du <span class="smcap">XXIX</span><sup>e</sup> du passé<a name="FNanchor_59" id="FNanchor_59" href="#Footnote_59" class="fnanchor">[59]</a> et veu ce que, par icelle, vous me
faictes savoir. Sur quoy n'est besoin vous faire aultre response
pour ceste heure; en attendant l'advis de ce que
-vous aurés négotié par dellà.</p>
+vous aurés négotié par dellà.</p>
-<p>Escript à Gaillon, le <span class="smcap">VI</span><sup>e</sup> jour de juillet 1570.</p>
+<p>Escript à Gaillon, le <span class="smcap">VI</span><sup>e</sup> jour de juillet 1570.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">FIZES.</span></p>
<h2>LII</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XXIX</span><sup>e</sup> jour de juillet 1570.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Mission de M<sup>r</sup> de Poigny en Angleterre.&mdash;Mécontentement du roi de ce qu'il
-ne lui a pas été permis de passer en Écosse.&mdash;Espoir d'une paix prochaine.</p>
+Mission de M<sup>r</sup> de Poigny en Angleterre.&mdash;Mécontentement du roi de ce qu'il
+ne lui a pas été permis de passer en Écosse.&mdash;Espoir d'une paix prochaine.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, despuys l'arrivée par
-deçà de Sabran, qui est à vous, j'ay receu deux de vos
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, despuys l'arrivée par
+deçà de Sabran, qui est à vous, j'ay receu deux de vos
despesches du <span class="smcap">XIV</span><sup>e</sup> et du <span class="smcap">XIX</span><sup>e</sup> de ce moys<a name="FNanchor_60" id="FNanchor_60" href="#Footnote_60" class="fnanchor">[60]</a>, et par le contenu
-d'icelles veu ce que me mandés du faict de vostre négotiation
-de delà; en quoy vous me représentés si bien et
-particullièrement tout ce qui s'est passé après l'arrivée du
-S<sup>r</sup> de Poigny, qu'avec très juste occasion je demeure fort
-content et satisfaict de la diligence, prudence et dextérité,
-dont y avés uzé, ne me pouvant trop esbahir des variétés
-et mutations de ceux de delà, à qui vous avez à faire, et
-des desfiances où ils entrent ordinairement; n'ayant voulleu
-permettre que le dict S<sup>r</sup> de Poigny passât en Escosse. Et
-encore me semble il que vous avés beaucoup faict de luy
+d'icelles veu ce que me mandés du faict de vostre négotiation
+de delà; en quoy vous me représentés si bien et
+particullièrement tout ce qui s'est passé après l'arrivée du
+S<sup>r</sup> de Poigny, qu'avec très juste occasion je demeure fort
+content et satisfaict de la diligence, prudence et dextérité,
+dont y avés uzé, ne me pouvant trop esbahir des variétés
+et mutations de ceux de delà, à qui vous avez à faire, et
+des desfiances où ils entrent ordinairement; n'ayant voulleu
+permettre que le dict S<sup>r</sup> de Poigny passât en Escosse. Et
+encore me semble il que vous avés beaucoup faict de luy
<span class="pagenum"><a id="Page_123"> 123</a></span>
faire accorder qu'il allast visitter la Royne du dict Escosse,
-ma belle s&oelig;ur, laquelle n'en pourra recevoir que très grand
-plaisir; et tout ce qui dépend de vostre dicte négotiation
+ma belle s&oelig;ur, laquelle n'en pourra recevoir que très grand
+plaisir; et tout ce qui dépend de vostre dicte négotiation
tant mieux achemine; vous avisant que je retiendray encores
-le dict Sabran jusques à ce qu'estant les depputés des
-Princes retournés devers moy, la conclusion et résollution
-de la paix soit entièrement faicte et arrestée, affin de vous
+le dict Sabran jusques à ce qu'estant les depputés des
+Princes retournés devers moy, la conclusion et résollution
+de la paix soit entièrement faicte et arrestée, affin de vous
en donner avis. Cependant je vous ay bien voulleu faire
-ceste petite dépesche par la poste, pour seullement vous
-advertir de la réception de vos dictes lettres et vous asseurer
+ceste petite dépesche par la poste, pour seullement vous
+advertir de la réception de vos dictes lettres et vous asseurer
du grand contentement que j'ay de vos continuelles actions
-et déportements; vous priant de ne vous lasser de nous faire
-sçavoir de vos nouvelles à toutes occasions qui se présenteront.
+et déportements; vous priant de ne vous lasser de nous faire
+sçavoir de vos nouvelles à toutes occasions qui se présenteront.
Et sur ce, etc.</p>
-<p>Escript à St Germain en Laye, le <span class="smcap">XXIX</span><sup>e</sup> juillet 1570.</p>
+<p>Escript à St Germain en Laye, le <span class="smcap">XXIX</span><sup>e</sup> juillet 1570.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">FIZES.</span></p>
<h2>LIII</h2>
-<p class="sender"><span class="smcap">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</span></p>
+<p class="sender"><span class="smcap">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</span></p>
<p class="date">du <span class="smcap">IV</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1570.&mdash;</p>
<p class="center">
-Nouvelle que la paix peut être considérée comme définitivement conclue.</p>
+Nouvelle que la paix peut être considérée comme définitivement conclue.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, vous avés cy devant
-entendu comme, quelque temps après le retour des
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, vous avés cy devant
+entendu comme, quelque temps après le retour des
S<sup>rs</sup> de Biron et de Malassise de leur voyage vers les Princes,
-où je les avois envoyés de Chasteaubriant, les depputés
-des dictz Princes sont arrivés en ce lieu pour achever
-ceste négociation de paix, de si longtemps commancée.
-A quoy j'ay tant travaillié despuys mon arryvée en ce lieu,
-avec la bonne assistance de la Royne, Madame et Mère,
-et de mes frères, les Ducs d'Anjou et d'Alençon, pour le
+où je les avois envoyés de Chasteaubriant, les depputés
+des dictz Princes sont arrivés en ce lieu pour achever
+ceste négociation de paix, de si longtemps commancée.
+A quoy j'ay tant travaillié despuys mon arryvée en ce lieu,
+avec la bonne assistance de la Royne, Madame et Mère,
+et de mes frères, les Ducs d'Anjou et d'Alençon, pour le
<span class="pagenum"><a id="Page_124"> 124</a></span>
desir que j'ay heu de remettre mon royaulme en repos,
-et faire cesser les grands et exécrables maux que nourrit
+et faire cesser les grands et exécrables maux que nourrit
et entretient ceste guerre, que je tiens pour ce jourdhuy
-les choses terminées en une bonne pacification, selon les
-articles qui en ont desjà esté arrestés, que je vous envoyeray
-par cy après; qui n'a pas esté sans assés longues
-disputes. Néanmoings j'ay voullu préférer le repos général
-de mon peuple à toutes aultres considérations particullières,
-ayant bonne vollonté de suyvre tous les plus propres
+les choses terminées en une bonne pacification, selon les
+articles qui en ont desjà esté arrestés, que je vous envoyeray
+par cy après; qui n'a pas esté sans assés longues
+disputes. Néanmoings j'ay voullu préférer le repos général
+de mon peuple à toutes aultres considérations particullières,
+ayant bonne vollonté de suyvre tous les plus propres
et convenables moyens qui se pourront tanter, pour establir
si bien la paix par tout mon dict royaulme, qu'il ne
-puisse plus tomber ez inconvéniens, desquels il a esté enveloppé
-despuys trois années en çà. Qui sera chose, comme
-j'estime, fort agréable à toutes les nations estrangères,
+puisse plus tomber ez inconvéniens, desquels il a esté enveloppé
+despuys trois années en çà. Qui sera chose, comme
+j'estime, fort agréable à toutes les nations estrangères,
qui ayment la conservation de mon dict royaulme, et mesmes
-à la Royne d'Angleterre, ma bonne s&oelig;ur, à laquelle
+à la Royne d'Angleterre, ma bonne s&oelig;ur, à laquelle
je vous prie faire part de ceste bonne nouvelle, pour estre
celle qui, ainsi que je m'asseure, en recevra grande joye
et plaisir; priant Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à S<sup>t</sup> Germain en Laye, le <span class="smcap">IV</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1570.</p>
+<p>Escript à S<sup>t</sup> Germain en Laye, le <span class="smcap">IV</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1570.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">BRULART.</span></p>
<h2>LIV</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XI</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1570.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Réponse aux nouvelles d'Angleterre.&mdash;Espoir que la pacification va rompre
+Réponse aux nouvelles d'Angleterre.&mdash;Espoir que la pacification va rompre
les projets hostiles des Anglais.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay receu vostre lettre
-du <span class="smcap">XXV</span><sup>e</sup> du passé<a name="FNanchor_61" id="FNanchor_61" href="#Footnote_61" class="fnanchor">[61]</a>, par laquelle vous m'avés bien au vray
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay receu vostre lettre
+du <span class="smcap">XXV</span><sup>e</sup> du passé<a name="FNanchor_61" id="FNanchor_61" href="#Footnote_61" class="fnanchor">[61]</a>, par laquelle vous m'avés bien au vray
<span class="pagenum"><a id="Page_125"> 125</a></span>
-représenté l'estat auquel sont toutes choses par delà; mesmes
-l'espérance où est le duc de Norfolc de sa délivrance;
-les préparatifs d'armes que faict la Royne d'Angleterre,
+représenté l'estat auquel sont toutes choses par delà; mesmes
+l'espérance où est le duc de Norfolc de sa délivrance;
+les préparatifs d'armes que faict la Royne d'Angleterre,
ma bonne s&oelig;ur, tant par mer que par terre, soubz coulleur
-du soubçon qu'elle a prins de l'armement que faict faire
+du soubçon qu'elle a prins de l'armement que faict faire
le duc d'Alve, pour le passage de la Royne d'Espaigne;
-et aussy la grande intelligence qui s'est découverte parmi
-les Catholiques d'Angleterre, pour faire une nouvelle sublévation
+et aussy la grande intelligence qui s'est découverte parmi
+les Catholiques d'Angleterre, pour faire une nouvelle sublévation
dedans le royaulme; ce que je pense estre plus
pour ceste occasion que pour entreprinse qu'ils ayent sur
mon royaulme. Dont, s'ils a voient heu quelque mauvaise
-vollonté, j'espère qu'elle leur sera diminuée par la pacification
-des troubles, que j'ay conclue avec les depputés des
-Princes, qui s'ont près de moy, estant le meilleur conseil
+vollonté, j'espère qu'elle leur sera diminuée par la pacification
+des troubles, que j'ay conclue avec les depputés des
+Princes, qui s'ont près de moy, estant le meilleur conseil
que j'heusse peu prendre, puisque, par ce qui est contenu
-au mémoire et instruction particullière<a name="FNanchor_62" id="FNanchor_62" href="#Footnote_62" class="fnanchor">[62]</a> que m'avés envoyé,
-il se cognoit clairement que ceux de delà regardent
-à accommoder leurs affaires avecque les Flamans, et à
+au mémoire et instruction particullière<a name="FNanchor_62" id="FNanchor_62" href="#Footnote_62" class="fnanchor">[62]</a> que m'avés envoyé,
+il se cognoit clairement que ceux de delà regardent
+à accommoder leurs affaires avecque les Flamans, et à
nourrir la guerre en mon dict royaulme, le plus qu'ils
-pourront, pour le rendre entièrement ruiné. Mais, quand
+pourront, pour le rendre entièrement ruiné. Mais, quand
ils entendront la nouvelle de la dicte pacification, je croy
-qu'ils se trouveront fort esloignés de leurs desseins, et que,
-si les seigneurs du conseil de par dellà vous ont cy devant
-faict quelque plus grande confirmation et démonstration de
-la bonne amitié que me porte la Royne d'Angleterre, ma
-bonne s&oelig;ur, qu'ilz en fairont encores, à ceste heure,
+qu'ils se trouveront fort esloignés de leurs desseins, et que,
+si les seigneurs du conseil de par dellà vous ont cy devant
+faict quelque plus grande confirmation et démonstration de
+la bonne amitié que me porte la Royne d'Angleterre, ma
+bonne s&oelig;ur, qu'ilz en fairont encores, à ceste heure,
davantage, estant bien de tel humeur de se gouverner en
semblables choses, selon qu'ils voyent noz affaires estre en
bon train.</p>
@@ -4880,174 +4839,174 @@ bon train.</p>
<p><span class="pagenum"><a id="Page_126"> 126</a></span>
Touchant la Royne d'Escosse, ma belle s&oelig;ur, il se recognoistra,
au retour de Poigny, de quel fruict luy aura
-esté son voyage par delà, desirant que, en tout et partout,
-vous favorisiés ses affaires aultant qu'il vous sera possible;
+esté son voyage par delà, desirant que, en tout et partout,
+vous favorisiés ses affaires aultant qu'il vous sera possible;
priant Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à S<sup>t</sup> Germain en Laye, le <span class="smcap">XI</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1570.</p>
+<p>Escript à S<sup>t</sup> Germain en Laye, le <span class="smcap">XI</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1570.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">BRULART.</span></p>
<h2>LV</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XVI</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1570.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Retour de M<sup>r</sup> de Poigny.&mdash;Avis donné au roi d'une entreprise projetée par
-les Anglais sur Calais.&mdash;Injonction faite à l'ambassadeur de demander à
-cet égard des explications à la reine d'Angleterre.</p>
+Retour de M<sup>r</sup> de Poigny.&mdash;Avis donné au roi d'une entreprise projetée par
+les Anglais sur Calais.&mdash;Injonction faite à l'ambassadeur de demander à
+cet égard des explications à la reine d'Angleterre.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay receu vos lettres
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay receu vos lettres
du <span class="smcap">VI</span><sup>e</sup> de ce moys<a name="FNanchor_63" id="FNanchor_63" href="#Footnote_63" class="fnanchor">[63]</a> par le S<sup>r</sup> de Poigny, et entendu de luy
-bien particullièrement tout ce qu'il a négotié avec vous envers
+bien particullièrement tout ce qu'il a négotié avec vous envers
la Royne d'Angleterre, pour le faict de la Royne
-d'Escosse; et attands, par la première dépesche, que vous
-me fairés, de sçavoir tout ce qui sera succédé, despuys son
-partement, en ceste négociation, m'asseurant bien que
-vous n'y obmettrés aulcune chose de tout ce que vous
-cognoistrés y debvoir estre faict pour le bien de mon servisse
-et prospérité de mes affaires.</p>
-
-<p>Au demeurant, Monsieur de La Mothe Fénélon, je
-vous ay voullu dépescher ce courrier exprès, et vous envoyer
-le double de l'advis qui m'a esté donné de l'entreprinse
+d'Escosse; et attands, par la première dépesche, que vous
+me fairés, de sçavoir tout ce qui sera succédé, despuys son
+partement, en ceste négociation, m'asseurant bien que
+vous n'y obmettrés aulcune chose de tout ce que vous
+cognoistrés y debvoir estre faict pour le bien de mon servisse
+et prospérité de mes affaires.</p>
+
+<p>Au demeurant, Monsieur de La Mothe Fénélon, je
+vous ay voullu dépescher ce courrier exprès, et vous envoyer
+le double de l'advis qui m'a esté donné de l'entreprinse
que l'on veut faire sur ma ville de Calais, affin que
-vous faciés entendre, de ma part, à la Royne d'Angleterre,
-qu'ayant faict envers elle tous les bons offices d'amitié
+vous faciés entendre, de ma part, à la Royne d'Angleterre,
+qu'ayant faict envers elle tous les bons offices d'amitié
<span class="pagenum"><a id="Page_127"> 127</a></span>
-qu'il m'a esté possible, lesquels j'ay tousjours heu
-vollonté de continuer, mesmes à présent, que j'ay pacifié
+qu'il m'a esté possible, lesquels j'ay tousjours heu
+vollonté de continuer, mesmes à présent, que j'ay pacifié
les troubles de mon royaulme, j'aurois grande occasion
de faire le contraire, s'il estoit vray qu'elle y heust aulcune
-vollonté ou intelligence, ou qu'elle ait commandé à
+vollonté ou intelligence, ou qu'elle ait commandé à
ceulx, qui ont charge de ses forces sur mer, de ce faire.</p>
<p>Et, pour ceste occasion, je desire d'en estre esclerci et
entendre par vous son intention et l'occasion pour laquelle
elle a faict faire le dict armement, affin que, heue vostre
-responce là dessus, je pourvoye, de mon costé, à ce que
-j'auray à faire. A ceste cause, je vous prie que, incontinent
-que vous aurés receu la présente, vous regardiés de parler
-à elle le plus tôt que faire se pourra, et me mander ce que
-vous aurés peu cognoistre et sçavoir du contenu au dict
+responce là dessus, je pourvoye, de mon costé, à ce que
+j'auray à faire. A ceste cause, je vous prie que, incontinent
+que vous aurés receu la présente, vous regardiés de parler
+à elle le plus tôt que faire se pourra, et me mander ce que
+vous aurés peu cognoistre et sçavoir du contenu au dict
advis. Sur ce, etc.</p>
-<p>Escript à Paris le <span class="smcap">XVI</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1570.</p>
+<p>Escript à Paris le <span class="smcap">XVI</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1570.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">FIZES.</span></p>
<h2>LVI</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XI</span><sup>e</sup> jour de septembre 1570.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Rupture du traité concernant l'Écosse.&mdash;Envoi d'un courrier exprès pour
-faire connaître à l'ambassadeur les intentions du roi.</p>
-
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay receu vos lettres
-du <span class="smcap">XXVI</span><sup>e</sup> du passé<a name="FNanchor_64" id="FNanchor_64" href="#Footnote_64" class="fnanchor">[64]</a>, par lesquelles vous m'avés faict particullièrement
-responce à ce que je vous avois escript par
-le courrier que je vous avois dépesché, et aussi le peu
-d'espérance que la Royne d'Escosse a que ses affaires réhussissent,
+Rupture du traité concernant l'Écosse.&mdash;Envoi d'un courrier exprès pour
+faire connaître à l'ambassadeur les intentions du roi.</p>
+
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay receu vos lettres
+du <span class="smcap">XXVI</span><sup>e</sup> du passé<a name="FNanchor_64" id="FNanchor_64" href="#Footnote_64" class="fnanchor">[64]</a>, par lesquelles vous m'avés faict particullièrement
+responce à ce que je vous avois escript par
+le courrier que je vous avois dépesché, et aussi le peu
+d'espérance que la Royne d'Escosse a que ses affaires réhussissent,
sellon les belles parolles et promesses que l'on
<span class="pagenum"><a id="Page_128"> 128</a></span>
-avoit données, et le traicté qui avoit esté commencé. Sur
-quoy je me remettray à ce que j'ay donné charge à Sabran,
-que j'envoye exprès devers vous, vous dire de ma part, par
-lequel vous entendrés particullièrement mon intention;
+avoit données, et le traicté qui avoit esté commencé. Sur
+quoy je me remettray à ce que j'ay donné charge à Sabran,
+que j'envoye exprès devers vous, vous dire de ma part, par
+lequel vous entendrés particullièrement mon intention;
qui me gardera de vous faire plus longue lettre que de
prier, etc.</p>
-<p>Escript à Paris le <span class="smcap">XI</span><sup>e</sup> jour de septembre 1570.</p>
+<p>Escript à Paris le <span class="smcap">XI</span><sup>e</sup> jour de septembre 1570.</p>
<p>J'ay, despuys, receu voz lettres et entendu par Vassal ce
-que vous luy avés donné charge de me dire<a name="FNanchor_65" id="FNanchor_65" href="#Footnote_65" class="fnanchor">[65]</a>. A quoy je
+que vous luy avés donné charge de me dire<a name="FNanchor_65" id="FNanchor_65" href="#Footnote_65" class="fnanchor">[65]</a>. A quoy je
vous fairay responce aussytost que nous serons de retour
-à Paris.</p>
+à Paris.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">FIZES.</span></p>
<h2>LVII</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">des <span class="smcap">XXII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XXIII</span><sup>e</sup> jours de septembre 1570.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Départ de Walsingham.&mdash;Plainte que lui a faite le roi au sujet de l'entreprise
-récente du duc de Sussex en Écosse.&mdash;Déclaration du roi qu'il veut employer
-ses forces pour la délivrance de Marie Stuart, et pour la rétablir
-dans ses états.</p>
+Départ de Walsingham.&mdash;Plainte que lui a faite le roi au sujet de l'entreprise
+récente du duc de Sussex en Écosse.&mdash;Déclaration du roi qu'il veut employer
+ses forces pour la délivrance de Marie Stuart, et pour la rétablir
+dans ses états.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, s'en retournant le sieur
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, s'en retournant le sieur
de Walsingam devers la Royne d'Angleterre, sa Maistresse,
-je vous ay bien voullu advertir de la réception de vostre
-despesche du <span class="smcap">V</span><sup>e</sup> de ce moys, mais parce qu'elle a esté suivie
+je vous ay bien voullu advertir de la réception de vostre
+despesche du <span class="smcap">V</span><sup>e</sup> de ce moys, mais parce qu'elle a esté suivie
de deux aultres voz despesches<a name="FNanchor_66" id="FNanchor_66" href="#Footnote_66" class="fnanchor">[66]</a>, que j'ay ce jourdhuy
receues, ensemblement, avant que la responce en feust
-résollue, je remettray à vous satisfaire aux trois ensemble
-par la première commodité, ayant faict responce et remercier
+résollue, je remettray à vous satisfaire aux trois ensemble
+par la première commodité, ayant faict responce et remercier
<span class="pagenum"><a id="Page_129"> 129</a></span>
par le dict sieur de Walsingam la dicte Royne de ce
qu'elle m'a escript et faict dire par luy, de sa part, sur la
pacification des troubles de mon royaulme, que, comme
-je luy ay faict entendre, je délibère faire bien exactement
+je luy ay faict entendre, je délibère faire bien exactement
observer. Et en attandant que je vous fasse ample responce
-à toutes vos despesches, qui sera bientost, je prie Dieu, etc.</p>
+à toutes vos despesches, qui sera bientost, je prie Dieu, etc.</p>
<p>A Paris, le <span class="smcap">XXII</span><sup>e</sup> jour de septembre 1570.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, despuis ceste lettre
-escripte, j'ay donné charge au S<sup>r</sup> de Walsingam, comme
-il prenoit congé de moy pour s'en retourner devers la
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, despuis ceste lettre
+escripte, j'ay donné charge au S<sup>r</sup> de Walsingam, comme
+il prenoit congé de moy pour s'en retourner devers la
Royne d'Angleterre sa Maistresse, de luy dire, de ma part,
-que je m'estois tousjours asseuré que, suivant ce qu'elle
-m'avoit si expressément promis, qu'elle ne fairoit ni permettroit
+que je m'estois tousjours asseuré que, suivant ce qu'elle
+m'avoit si expressément promis, qu'elle ne fairoit ni permettroit
point qu'il se fist en Escosse aulcune chose au
-préjudice de la Royne d'Escosse, ma s&oelig;ur; et qu'ayant
-entendu que le comte de Sussex estoit allé de ce costé là,
+préjudice de la Royne d'Escosse, ma s&oelig;ur; et qu'ayant
+entendu que le comte de Sussex estoit allé de ce costé là,
avec des forces, ayant, comme j'ay sceu par les derniers
-advis que j'en ay heus, desjà commancé à faire beaucoup
+advis que j'en ay heus, desjà commancé à faire beaucoup
de mal et de brulleries en Escosse, je m'estonnois fort de
cella, et le trouvois merveilheusement estrange, veu l'asseurance
-qu'elle m'avoit donnée que, jusques à ce qu'il se
-vît ce qui pourroit réhussir de l'apointement qui se traittoit,
-il ne seroit faict aulcune entreprinse de ce costé là:
+qu'elle m'avoit donnée que, jusques à ce qu'il se
+vît ce qui pourroit réhussir de l'apointement qui se traittoit,
+il ne seroit faict aulcune entreprinse de ce costé là:
m'ayant sur cella son ambassadeur, qui est ici, et le S<sup>r</sup> de
Walsingam respondu que le dict comte de Sussex n'estoit
-point advoué de la dicte Royne, leur Maistresse. Toutesfois
+point advoué de la dicte Royne, leur Maistresse. Toutesfois
estimant qu'il n'entreprend pas telles choses de luy
mesmes, je leur ay bien faict entendre que, s'il y avoit de
-mes subjects qui usassent de tels déportements à mes voysins,
-je y sçaurois fort bien pourvoir, et en fairois faire
+mes subjects qui usassent de tels déportements à mes voysins,
+je y sçaurois fort bien pourvoir, et en fairois faire
<span class="pagenum"><a id="Page_130"> 130</a></span>
-telle exécution et justice que ce seroit exemple; et que,
+telle exécution et justice que ce seroit exemple; et que,
pour ceste cause, je priois la dicte Royne, leur Maistresse,
-d'y pourvoir, et me faire cognoistre qu'elle a vollonté d'entretenir
-ce qu'elle m'a si expressément promis en cella, et
-aussy pour la prompte dellivrance et liberté de ma dicte
+d'y pourvoir, et me faire cognoistre qu'elle a vollonté d'entretenir
+ce qu'elle m'a si expressément promis en cella, et
+aussy pour la prompte dellivrance et liberté de ma dicte
s&oelig;ur, la Royne d'Escosse; et que, si cella se faisoit aultrement,
-et qu'elle ne satisfît à sa dicte promesse, j'avois
+et qu'elle ne satisfît à sa dicte promesse, j'avois
grande occasion de m'en ressentir, comme je ne fauldrois
-pas de faire délibération de ne laisser aulcunement ma dicte
+pas de faire délibération de ne laisser aulcunement ma dicte
s&oelig;ur, mais au contraire de l'assister et ayder, non seullement
pour sa personne, affin qu'elle puisse estre bientost
-mise en liberté, et aussy pour les affaires et conservation
-de son païs, et de n'espargner en cella les moyens que Dieu
-m'a donnés.</p>
+mise en liberté, et aussy pour les affaires et conservation
+de son païs, et de n'espargner en cella les moyens que Dieu
+m'a donnés.</p>
<p>Dont j'ay bien voullu vous avertir, affin que, de vostre
-part, vous regardiés de le faire entendre doucement à la
+part, vous regardiés de le faire entendre doucement à la
dicte Royne d'Angleterre, observant bien sa contenance
et ce qui se pourra en cella juger et estimer d'elle, lorsque
-luy en parlerez. Dont m'escrirés le plus tôt que vous
-pourrés ce que sur cella elle vous respondra; et que vous
-faictes aussy entendre le tout à ma dicte s&oelig;ur, la Royne
+luy en parlerez. Dont m'escrirés le plus tôt que vous
+pourrés ce que sur cella elle vous respondra; et que vous
+faictes aussy entendre le tout à ma dicte s&oelig;ur, la Royne
d'Escosse. Sur ce, etc.</p>
<p>De Paris, ce <span class="smcap">XXIII</span><sup>e</sup> jour de septembre 1570.</p>
@@ -5058,88 +5017,88 @@ d'Escosse. Sur ce, etc.</p>
<h2>LVIII</h2>
-<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">des <span class="smcap">XXII</span>e, <span class="smcap">XXIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XXVI</span><sup>e</sup> jours de septembre 1570.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Recommandation pour la reine d'Écosse.&mdash;Assurance donnée aux réfugiés
-français en Angleterre qu'ils peuvent en toute sûreté rentrer en France.&mdash;Secret
-que doit garder l'ambassadeur au sujet des secours qui sont envoyés
-par le roi en Écosse.</p>
-
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, par la lettre que le Roy,
-Monsieur mon filz, vous escript, vous verrés qu'il remet
-à vous satisfaire en brief à trois despesches que nous avons,
-puis naguières, receues de vous, dont les deux dernières
-n'ont encores esté leues; qui me faict aussy attendre à respondre
-à ce que par icelles vous m'escrivés. Et n'estant
-ceste despesche faicte que pour accuser la réception des
-vostres, affin que n'en demeuriés en aulcune peyne, je
+Recommandation pour la reine d'Écosse.&mdash;Assurance donnée aux réfugiés
+français en Angleterre qu'ils peuvent en toute sûreté rentrer en France.&mdash;Secret
+que doit garder l'ambassadeur au sujet des secours qui sont envoyés
+par le roi en Écosse.</p>
+
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, par la lettre que le Roy,
+Monsieur mon filz, vous escript, vous verrés qu'il remet
+à vous satisfaire en brief à trois despesches que nous avons,
+puis naguières, receues de vous, dont les deux dernières
+n'ont encores esté leues; qui me faict aussy attendre à respondre
+à ce que par icelles vous m'escrivés. Et n'estant
+ceste despesche faicte que pour accuser la réception des
+vostres, affin que n'en demeuriés en aulcune peyne, je
n'estendray ceste cy davantage que pour prier Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">XXII</span><sup>e</sup> jour de septembre 1570.</p>
+<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">XXII</span><sup>e</sup> jour de septembre 1570.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, despuys ceste lettre
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, despuys ceste lettre
escripte, nous avons ouvert et veu vos dictes despesches,
auxquelles le Roy, Monsieur mon fils, vous faict si amplement
-responce qu'il n'est besoin, me remettant à ses dictes
+responce qu'il n'est besoin, me remettant à ses dictes
lettres, vous en dire davantage; comme aussy ne fairay je
-que pour vous prier d'assister, en tout ce que vous pourrés,
+que pour vous prier d'assister, en tout ce que vous pourrés,
ma fille, la Royne d'Escosse, et faire, s'il est possible,
que, par les moyens que nous vous mandons, elle puisse
-estre bientost mise en liberté et ses affaires aller bien;
+estre bientost mise en liberté et ses affaires aller bien;
priant Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">XXIII</span><sup>e</sup> jour de septembre 1570.</p>
+<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">XXIII</span><sup>e</sup> jour de septembre 1570.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, nous avons veu, par
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, nous avons veu, par
<span class="pagenum"><a id="Page_132"> 132</a></span>
vostre despesche du <span class="smcap">XIX</span><sup>e</sup> de ce moys<a name="FNanchor_67" id="FNanchor_67" href="#Footnote_67" class="fnanchor">[67]</a>, que nous avons receu
-en fermant ceste cy, ce que nous mandés de l'armement
-des grands navires et préparatifs de vivres qui se font
-par delà, et l'occasion pour laquelle vous estimés que c'est:
-à quoy, toutesfois, il ne se fault pas trop fier. Et sera bon
-que ayés tousjours l'&oelig;il ouvert, comme avés acoustumé,
-pour voir de quel costé l'on les voudra employer, pour nous
+en fermant ceste cy, ce que nous mandés de l'armement
+des grands navires et préparatifs de vivres qui se font
+par delà, et l'occasion pour laquelle vous estimés que c'est:
+à quoy, toutesfois, il ne se fault pas trop fier. Et sera bon
+que ayés tousjours l'&oelig;il ouvert, comme avés acoustumé,
+pour voir de quel costé l'on les voudra employer, pour nous
en advertir continuellement.</p>
<p>Nous avons aussy veu, par vostre lettre, le retardement du
partement du secrettaire Cecille et de ceux qui debvoient
-aller avec luy pour la négotiation des traictés et affaires de
+aller avec luy pour la négotiation des traictés et affaires de
ma fille, la Royne d'Escosse.</p>
-<p>Quand aux françois qui estoient de delà, et que nous
-mandés qui font difficulté de revenir en France pour le
-danger qu'ils pensent qu'il y auroit pour eulx, retournant à
-Rouen, Dieppe et Calais, et que l'on faict difficulté de les
-y recevoir, vous les pourrés bien asseurer qu'ils doibvent venir
-asseurément, et que le Roy, Monsieur mon fils, a
+<p>Quand aux françois qui estoient de delà, et que nous
+mandés qui font difficulté de revenir en France pour le
+danger qu'ils pensent qu'il y auroit pour eulx, retournant à
+Rouen, Dieppe et Calais, et que l'on faict difficulté de les
+y recevoir, vous les pourrés bien asseurer qu'ils doibvent venir
+asseurément, et que le Roy, Monsieur mon fils, a
pourveu qu'ils y seront doucement receus et maintenus.</p>
-<p>Et quant aux marchands qui poursuivent de delà des déprédations,
-vous aurés veu ce qu'en aura esté accordé par
-l'édict de pacification qui vous a esté envoyé, à quoy il
-vous fault régler; vous priant, pour la fin de ceste lettre,
-de continuer à nous advertir tousjours de ce que vous
-pourrés apprandre de l'ambarquement et passage de la
+<p>Et quant aux marchands qui poursuivent de delà des déprédations,
+vous aurés veu ce qu'en aura esté accordé par
+l'édict de pacification qui vous a esté envoyé, à quoy il
+vous fault régler; vous priant, pour la fin de ceste lettre,
+de continuer à nous advertir tousjours de ce que vous
+pourrés apprandre de l'ambarquement et passage de la
Royne d'Espaigne et des aultres occurances. Et sur ce, etc.</p>
-<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">XXVI</span><sup>e</sup> jour de septembre 1570.</p>
+<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">XXVI</span><sup>e</sup> jour de septembre 1570.</p>
<p>L'ambassadeur de ma fille, la Royne d'Escosse, m'a
-présentement dict que vous aviés escript à sa Maistresse,
+présentement dict que vous aviés escript à sa Maistresse,
<span class="pagenum"><a id="Page_133"> 133</a></span>
ou faict dire, que nous ne la pouvions aulcunement secourir
-des harquebusiers dont nous luy avons donné espérance.
-Sur quoy je n'ay aultre chose à vous dire si ce n'est qu'il
-fault que vous vous comportiés en cella avec la plus grande
-discrétion que vous pourrés, envers la Royne d'Angleterre;
-toutesfois sans dire chose qui nous mette à la guerre; faisant
-néantmoings tous les bons offices que vous pourrés
-pour assister ma dicte fille, la Royne d'Escosse, à sa
-prompte délivrance et au bien de ses affaires, comme
+des harquebusiers dont nous luy avons donné espérance.
+Sur quoy je n'ay aultre chose à vous dire si ce n'est qu'il
+fault que vous vous comportiés en cella avec la plus grande
+discrétion que vous pourrés, envers la Royne d'Angleterre;
+toutesfois sans dire chose qui nous mette à la guerre; faisant
+néantmoings tous les bons offices que vous pourrés
+pour assister ma dicte fille, la Royne d'Escosse, à sa
+prompte délivrance et au bien de ses affaires, comme
le Roy, Monsieur mon fils, vous a escript.</p>
<p>Ce <span class="smcap">XXVI</span><sup>e</sup> jour de septembre 1570.</p>
@@ -5148,79 +5107,79 @@ le Roy, Monsieur mon fils, vous a escript.</p>
<h2>LIX</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XIII</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1570.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Attente de la réponse d'Élisabeth sur la déclaration du roi touchant l'Écosse.&mdash;Désignation
-de Cécil et de M<sup>e</sup> Mildmay pour discuter le traité concernant
-Marie Stuart.&mdash;Crainte que cette négociation ne reste sans résultat.&mdash;Recommandation
-faite à l'ambassadeur de surveiller les nouvelles d'Allemagne.&mdash;Détails
-sur le mariage du roi.&mdash;Satisfaction exprimée à l'ambassadeur
-à raison de ses services.</p>
-
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, despuys le partement
-de Vassal que je vous ay renvoyé ces jours icy, j'ay receu
+Attente de la réponse d'Élisabeth sur la déclaration du roi touchant l'Écosse.&mdash;Désignation
+de Cécil et de M<sup>e</sup> Mildmay pour discuter le traité concernant
+Marie Stuart.&mdash;Crainte que cette négociation ne reste sans résultat.&mdash;Recommandation
+faite à l'ambassadeur de surveiller les nouvelles d'Allemagne.&mdash;Détails
+sur le mariage du roi.&mdash;Satisfaction exprimée à l'ambassadeur
+à raison de ses services.</p>
+
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, despuys le partement
+de Vassal que je vous ay renvoyé ces jours icy, j'ay receu
deux lettres de vous, l'une du <span class="smcap">XXIV</span><sup>e</sup> et l'aultre du <span class="smcap">XXIX</span>e
-du moys passé<a name="FNanchor_68" id="FNanchor_68" href="#Footnote_68" class="fnanchor">[68]</a>; et, avant que vous y faire responce, je vous
-diray que, à l'arrivée du dict Vassal par delà, vous aurés
-esté amplement satisfaict de tous les points portés par vos
-précédentes despesches, et si, aurés entendu de luy le desir
-que j'ay de sçavoir bien particullièrement la responce
+du moys passé<a name="FNanchor_68" id="FNanchor_68" href="#Footnote_68" class="fnanchor">[68]</a>; et, avant que vous y faire responce, je vous
+diray que, à l'arrivée du dict Vassal par delà, vous aurés
+esté amplement satisfaict de tous les points portés par vos
+précédentes despesches, et si, aurés entendu de luy le desir
+que j'ay de sçavoir bien particullièrement la responce
<span class="pagenum"><a id="Page_134"> 134</a></span>
que vous aura faicte la Royne d'Angleterre sur ce que je
luy manday par le sieur de Walsingam, et que je vous ay
despuis escript luy dire modestement. Dont j'attands de vos
-nouvelles en grande dévotion combien que j'estime, suivant
-ce que m'escrivés par vostre dicte lettre du dernier du passé,
-que la dicte Royne monstrera tousjours avoir expressément
-deffendu le déportement du dict de Sussex, et que, pour
-négotier quelque bon traicté, elle a despéché son secrettaire
+nouvelles en grande dévotion combien que j'estime, suivant
+ce que m'escrivés par vostre dicte lettre du dernier du passé,
+que la dicte Royne monstrera tousjours avoir expressément
+deffendu le déportement du dict de Sussex, et que, pour
+négotier quelque bon traicté, elle a despéché son secrettaire
Cecille avec M<sup>e</sup> Mildmay et le sieur de Ross pour
y aller faire quelque bon appoinctement, mais je demeure
en opinion que tout cella ne seront enfin que parolles.
-Toutesfois, il fault que vous y faites tout ce que vous pourrés
+Toutesfois, il fault que vous y faites tout ce que vous pourrés
pour y voir clair, et m'en donner continuellement advis,
-faisant à ma s&oelig;ur, la Royne d'Escosse, et à ses affaires,
+faisant à ma s&oelig;ur, la Royne d'Escosse, et à ses affaires,
toute l'assistance qu'il vous sera possible.</p>
-<p>Cependant, pour responce à vos dictes deux dernières
-lettres, je vous diray que j'ay bien considéré ce que m'escrivés
-par celles du dict <span class="smcap">XXIV</span><sup>e</sup> du passé, de l'advis que l'on
-a par dellà du retardement qui pourra estre au passage de
-la Royne d'Espaigne, si elle suit ce que luy a esté, . .
+<p>Cependant, pour responce à vos dictes deux dernières
+lettres, je vous diray que j'ay bien considéré ce que m'escrivés
+par celles du dict <span class="smcap">XXIV</span><sup>e</sup> du passé, de l'advis que l'on
+a par dellà du retardement qui pourra estre au passage de
+la Royne d'Espaigne, si elle suit ce que luy a esté, . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . ceste lettre, nous avons receu vostre despesche
-du <span class="smcap">V</span><sup>e</sup> de ce moys<a name="FNanchor_69" id="FNanchor_69" href="#Footnote_69" class="fnanchor">[69]</a>, à laquelle vous verrés qu'il est aussy
+du <span class="smcap">V</span><sup>e</sup> de ce moys<a name="FNanchor_69" id="FNanchor_69" href="#Footnote_69" class="fnanchor">[69]</a>, à laquelle vous verrés qu'il est aussy
comme du tout satisfaict par ce que j'en ay escript cy dessus.
-Et tout ce que je y puis adjouster est que vous apreniés tout
-ce que vous pourrés du costé d'Allemaigne, et persévériés à
+Et tout ce que je y puis adjouster est que vous apreniés tout
+ce que vous pourrés du costé d'Allemaigne, et persévériés à
nous en donner avis; voullant bien, au demeurant, vous dire,
pour le regard de mon mariage, que l'archiduc d'Austriche
doibt espouser Madame Elisabeth en mon nom: et s'en doibt
<span class="pagenum"><a id="Page_135"> 135</a></span>
-faire la cérémonie à Espire par l'archevesque de Mayence;
-ayant envoyé le comte de Retz par delà pour porter les pouvoirs
-au dict archiduc et assister à la dicte cérémonie. Et,
+faire la cérémonie à Espire par l'archevesque de Mayence;
+ayant envoyé le comte de Retz par delà pour porter les pouvoirs
+au dict archiduc et assister à la dicte cérémonie. Et,
comme nous serons advertis quelle s'acheminera pour venir,
-mon frère, le Duc d'Anjou, et ma s&oelig;ur de Lorraine s'avanceront
-jusques sur la frontière pour la recevoir avec tout
+mon frère, le Duc d'Anjou, et ma s&oelig;ur de Lorraine s'avanceront
+jusques sur la frontière pour la recevoir avec tout
l'honneur qu'il appartient, et dont il se pourra aviser, et de
-là la conduiront à Mésières, ou elle trouvera tous ceux de sa
-maison qu'elle y recevra; puis l'amèneront à Compiègne, où
+là la conduiront à Mésières, ou elle trouvera tous ceux de sa
+maison qu'elle y recevra; puis l'amèneront à Compiègne, où
nous serons pour y consommer les nopces. Et, cella faict,
-nous la mèneront à St Denis en France pour le couronnement,
-puis après à Paris pour y faire entrée. Je sçay que vous
-serez bien ayse de ces agréables nouvelles, puisque vostre
-emploi vous prive d'y estre présent. Je vous assure que je ne
+nous la mèneront à St Denis en France pour le couronnement,
+puis après à Paris pour y faire entrée. Je sçay que vous
+serez bien ayse de ces agréables nouvelles, puisque vostre
+emploi vous prive d'y estre présent. Je vous assure que je ne
me souviendrai pas moins de vous dans les occasions, voulant
bien vous dire, en passant, que jamais ministre ne m'a
-servi plus fidèlement que vous et sans aucun reproche.
-J'espère que continurés de mesme, et je vous continuerai
+servi plus fidèlement que vous et sans aucun reproche.
+J'espère que continurés de mesme, et je vous continuerai
mes affections. A tant, je prierai Dieu, etc.</p>
-<p>Escrit à Escouen, le <span class="smcap">XIII</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1570.</p>
+<p>Escrit à Escouen, le <span class="smcap">XIII</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1570.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
@@ -5231,99 +5190,99 @@ mes affections. A tant, je prierai Dieu, etc.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XVI</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1570.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Communication faite au roi des noms des commissaires désignés par Élisabeth
-pour discuter le traité relatif à Marie Stuart.&mdash;Remontrance sur ce que
-M<sup>r</sup> de Vérac serait entré avec des forces dans Dumbarton.&mdash;Et sur les secours
-qui seraient préparés en Bretagne pour l'Écosse.</p>
+Communication faite au roi des noms des commissaires désignés par Élisabeth
+pour discuter le traité relatif à Marie Stuart.&mdash;Remontrance sur ce que
+M<sup>r</sup> de Vérac serait entré avec des forces dans Dumbarton.&mdash;Et sur les secours
+qui seraient préparés en Bretagne pour l'Écosse.</p>
<p class="p2">Sire, suivant vostre desir, je vous envoye, par escript,
-la négotiation que la Royne, ma Maistresse, m'avoit commandé
+la négotiation que la Royne, ma Maistresse, m'avoit commandé
<span class="pagenum"><a id="Page_136"> 136</a></span>
-de vous faire entendre, suppliant très humblement
-Vostre Majesté de faire telle faveur de me donner responce
-à icelle, semblablement par escript.</p>
+de vous faire entendre, suppliant très humblement
+Vostre Majesté de faire telle faveur de me donner responce
+à icelle, semblablement par escript.</p>
<p>En premier lieu, Sire, suivant vostre desir et de la
-Royne, vostre mère, j'ay faict entendre à la Royne, ma
-Maistresse, combien il seroit bon, et à vous agréable,
+Royne, vostre mère, j'ay faict entendre à la Royne, ma
+Maistresse, combien il seroit bon, et à vous agréable,
qu'il luy pleust donner quelque bon moyen et ordre touchant
la Royne d'Escosse, tellement que ce peust estre
-avec son honneur et seureté.</p>
+avec son honneur et seureté.</p>
-<p>Et comme, Sire, Sa Majesté a tousjours prins en bonne
+<p>Et comme, Sire, Sa Majesté a tousjours prins en bonne
part vostre motion et sollicitation, ainsi a elle plusieurs fois
-commencé de procéder à quelque bon accord avec la dicte
-Royne; mais, quand elle a esté sur les termes et voyes de
-ce faire, Sa Majesté a esté entièrement empeschée et retardée,
+commencé de procéder à quelque bon accord avec la dicte
+Royne; mais, quand elle a esté sur les termes et voyes de
+ce faire, Sa Majesté a esté entièrement empeschée et retardée,
tant par les propres faicts et actions de la dicte
-Royne que de ses subjects, lesquels elle a commis en authorité
+Royne que de ses subjects, lesquels elle a commis en authorité
en Escosse, en ce qu'ils ont non seullement entretenu
-et maintenu ouvertement et publiquement au dict païs
-les rebelles à Sa Majesté, mais aussy leur ont aydé et assisté
-à faire invasion en son royaume; tellement que Sa
-Majesté n'a peu faire aultrement qu'elle a faict pour son
-honneur et seureté, qui est d'avoir deffendu son royaume,
-poursuivi les dicts rebelles et chastié ceux qui leur assistoient.
+et maintenu ouvertement et publiquement au dict païs
+les rebelles à Sa Majesté, mais aussy leur ont aydé et assisté
+à faire invasion en son royaume; tellement que Sa
+Majesté n'a peu faire aultrement qu'elle a faict pour son
+honneur et seureté, qui est d'avoir deffendu son royaume,
+poursuivi les dicts rebelles et chastié ceux qui leur assistoient.
Mais maintenant, Sire, voyant que la dicte Royne
d'Escosse et ses subjects sont contents de se contenir de
-poursuivre leurs premières actions et mauvais desseins et
+poursuivre leurs premières actions et mauvais desseins et
usages, et consentir et promettre de garder et maintenir la
paix avec les fidelles subjects de la Royne, ma Maistresse,
-elle a résollu d'envoyer personnages de bon crédit, fidélité
-et marque, de son conseil privé, vers la Royne d'Escosse,
-affin d'entendre l'entière résollution et intention d'icelle.
+elle a résollu d'envoyer personnages de bon crédit, fidélité
+et marque, de son conseil privé, vers la Royne d'Escosse,
+affin d'entendre l'entière résollution et intention d'icelle.
<span class="pagenum"><a id="Page_137"> 137</a></span>
-Aussy, Sa Majesté a octroyé passeport et saufconduit pour
+Aussy, Sa Majesté a octroyé passeport et saufconduit pour
tels notables personnages que la dicte Royne d'Escosse voudra
-envoyer par devers icelle, tant pour négotier pour elle et
+envoyer par devers icelle, tant pour négotier pour elle et
adviser de mettre quelque bonne fin entre elle et ses subjects,
-qu'aussy entre Leurs Majestés. Aussy, Sire, Sa Majesté
-vous prie d'interpréter son intention en la meilleure
-part; vous asseurant, Sire, qu'elle a bien sincère vollonté
-d'y procéder plènement et sans dellay, si la Royne d'Escosse
+qu'aussy entre Leurs Majestés. Aussy, Sire, Sa Majesté
+vous prie d'interpréter son intention en la meilleure
+part; vous asseurant, Sire, qu'elle a bien sincère vollonté
+d'y procéder plènement et sans dellay, si la Royne d'Escosse
monstre, de sa part, de faire le semblable.</p>
-<p>Davantage, Sire, Sa Majesté a entendu qu'un nommé
-Vérac, soy disant être à vostre service, est dernièrement
-arrivé à Dombertran avec certains soldats et munitions,
-donnant confort et ayde, au dict nom de Vostre Majesté, à
-tels escossois qui ont peu désir et vollonté d'avoir quelque
-bon accord en Escosse, leur donnant entendre que s'ils diffèrent
+<p>Davantage, Sire, Sa Majesté a entendu qu'un nommé
+Vérac, soy disant être à vostre service, est dernièrement
+arrivé à Dombertran avec certains soldats et munitions,
+donnant confort et ayde, au dict nom de Vostre Majesté, à
+tels escossois qui ont peu désir et vollonté d'avoir quelque
+bon accord en Escosse, leur donnant entendre que s'ils diffèrent
encore quelque temps d'accorder entre eux, au dict
-païs d'Escosse, ils auront davantage d'aide et secours de
-la France. De quoy Sa Majesté ne peut et ne doit moins
-que informer Vostre Majesté; trouvant ceste chose fort estrange,
+païs d'Escosse, ils auront davantage d'aide et secours de
+la France. De quoy Sa Majesté ne peut et ne doit moins
+que informer Vostre Majesté; trouvant ceste chose fort estrange,
Sire, veu les promesses et asseurances que vostre
-ambassadeur, résidant près d'elle, luy a toujours faictes du
-contraire. Pourquoi, Sire, Sa Majesté vous prie de l'en
+ambassadeur, résidant près d'elle, luy a toujours faictes du
+contraire. Pourquoi, Sire, Sa Majesté vous prie de l'en
esclercir, et de cognoistre vostre vraye intention; sur laquelle
elle se puisse asseurer.</p>
-<p>Semblablement, Sire, Sa Majesté a esté advertie qu'il
-se fait préparation, en Bretaigne, de quelques navires par
-un nommé de La Roche, pour icelluy transporter avec certain
+<p>Semblablement, Sire, Sa Majesté a esté advertie qu'il
+se fait préparation, en Bretaigne, de quelques navires par
+un nommé de La Roche, pour icelluy transporter avec certain
nombre de gens de guerre en Irlande. Et veu, Sire,
-que vostre dict ambassadeur l'a dernièrement, et par plusieurs
-fois et instamment asseuré, de vostre part, d'observer
-entièrement, par tous bons moyens possibles, la
+que vostre dict ambassadeur l'a dernièrement, et par plusieurs
+fois et instamment asseuré, de vostre part, d'observer
+entièrement, par tous bons moyens possibles, la
<span class="pagenum"><a id="Page_138"> 138</a></span>
-paix, l'amitié et accord entre Voz Majestez, Sa dicte Majesté
-a trouvé bon de vous advertir de ce que dessus; vous
+paix, l'amitié et accord entre Voz Majestez, Sa dicte Majesté
+a trouvé bon de vous advertir de ce que dessus; vous
priant, Sire, de donner ordre que vos gouverneurs de
Bretaigne ayent l'&oelig;il que nulle personne attente telle
chose.</p>
-<p>Voylà, Sire, le contenu de la charge que j'ay dernièrement
+<p>Voylà, Sire, le contenu de la charge que j'ay dernièrement
receu de la Royne, ma Maistresse, vous suppliant,
Sire, y avoir esgard.</p>
-<p>Sire, je supplie le Créateur de préserver, maintenir et
-acroistre Vostre Majesté, et vous donner toujours l'assistance
+<p>Sire, je supplie le Créateur de préserver, maintenir et
+acroistre Vostre Majesté, et vous donner toujours l'assistance
de son esprit en toutes voz bonnes actions.</p>
<p>A Paris, ce <span class="smcap">VI</span><sup>e</sup> (<span class="smcap">XVI</span>e) jour d'octobre 1570.</p>
-<p><i>Et plus bas est escript.</i> Vostre très humble et obéissant.</p>
+<p><i>Et plus bas est escript.</i> Vostre très humble et obéissant.</p>
<p class="signature"><span class="smcap">HENRY NOIREYS.</span></p>
@@ -5334,360 +5293,360 @@ de son esprit en toutes voz bonnes actions.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XVII</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1570.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Déclaration faite par le roi à l'ambassadeur d'Angleterre que c'est par son
-ordre que M<sup>r</sup> de Vérac est passé en Écosse, et que des préparatifs se font
-en Bretagne pour secourir Marie Stuart.&mdash;Espoir que le traité entre la
-reine d'Angleterre et la reine d'Écosse sera bientôt conclu.</p>
+Déclaration faite par le roi à l'ambassadeur d'Angleterre que c'est par son
+ordre que M<sup>r</sup> de Vérac est passé en Écosse, et que des préparatifs se font
+en Bretagne pour secourir Marie Stuart.&mdash;Espoir que le traité entre la
+reine d'Angleterre et la reine d'Écosse sera bientôt conclu.</p>
<p class="p2">Monsieur l'ambassadeur, j'ay veu par vostre lettre,
-escripte du jour de hier, la remonstrance que vous aviés
-à me faire de la part de la Royne d'Angleterre, Madame
+escripte du jour de hier, la remonstrance que vous aviés
+à me faire de la part de la Royne d'Angleterre, Madame
ma bonne s&oelig;ur. A quoy je vous diray que je suis bien fort
-aise de la vollonté qu'elle a de prendre une si bonne résollution
+aise de la vollonté qu'elle a de prendre une si bonne résollution
sur les affaires de la Royne d'Escosse, ma s&oelig;ur,
et que, pour cest effaict, elle envoye le secrettaire Cecille
et aultres ses ministres; mais, pour ce que je desire que
-cella soit accéléré, et qu'il y soit mis une prompte fin, je
+cella soit accéléré, et qu'il y soit mis une prompte fin, je
<span class="pagenum"><a id="Page_139"> 139</a></span>
ne puis que je ne la prie ceste fois, pour toutes, et sans
plus de remise ou longueur, ne voullant pas vous nier que
-je n'aye ci devant envoyé le sieur Vérac, dont vous faictes
+je n'aye ci devant envoyé le sieur Vérac, dont vous faictes
mention par vostre lettre, avec quelques gens et munitions,
pour secourir Dombertrand, que j'entendois, lors, que l'on
-voulloit aller assiéger, et que, pour l'ancienne alliance qui
-est entre ce royaulme et celluy d'Escosse, et particullièrement,
+voulloit aller assiéger, et que, pour l'ancienne alliance qui
+est entre ce royaulme et celluy d'Escosse, et particullièrement,
parce que la dicte Royne d'Escosse, ma s&oelig;ur, me
-touche de si près, je ne sois délibéré de la secourir en
-ceste nécessité, et de procurer sa liberté par tous les moyens
-que Dieu a mis en ma puissance; ayant véritablement,
-selon cella, donné ordre de faire quelques préparatifs en
+touche de si près, je ne sois délibéré de la secourir en
+ceste nécessité, et de procurer sa liberté par tous les moyens
+que Dieu a mis en ma puissance; ayant véritablement,
+selon cella, donné ordre de faire quelques préparatifs en
Bretaigne pour cest effaict, sans voulloir toutesfois rien
-offenser ni altérer de la bonne amitié et intelligence qui
+offenser ni altérer de la bonne amitié et intelligence qui
est entre la dicte Royne, vostre Maistresse, et moy; qui
mettray, de ma part, tousjours peyne de la nourrir et
-confirmer par tous les bons et honnestes moyens et déportements
+confirmer par tous les bons et honnestes moyens et déportements
dont je me pourray aviser; m'asseurant que, de
sa part, elle voudra faire le semblable, et que, ceste fois,
-elle faira parroistre à ma dicte bonne s&oelig;ur, la Royne
-d'Escosse, que, quand il n'y auroit que l'instante prière
-que je luy en fais, qu'en cette faveur le traicté, que j'espère
+elle faira parroistre à ma dicte bonne s&oelig;ur, la Royne
+d'Escosse, que, quand il n'y auroit que l'instante prière
+que je luy en fais, qu'en cette faveur le traicté, que j'espère
qui se faira bientost, sera si bien establi que dorsenavant
-ce sera une mutuelle amitié entre elles et moy,
+ce sera une mutuelle amitié entre elles et moy,
aussi comme, de ma part, je le desire bien fort. Et estant
-ce que je puis escrire pour le présent, je prieray Dieu,
+ce que je puis escrire pour le présent, je prieray Dieu,
Monsieur l'ambassadeur, vous avoir en sa garde.</p>
-<p>Escript à Escouen, le <span class="smcap">XVII</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1570.</p>
+<p>Escript à Escouen, le <span class="smcap">XVII</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1570.</p>
-<p class="signature"><em>Signé</em> CHARLES; <span class="i3"><em>contresigné</em> PINART.</span></p>
+<p class="signature"><em>Signé</em> CHARLES; <span class="i3"><em>contresigné</em> PINART.</span></p>
-<p><i>Et dessus</i>: à Monsieur de Noreys, ambassadeur de Madame
+<p><i>Et dessus</i>: à Monsieur de Noreys, ambassadeur de Madame
ma bonne s&oelig;ur, la Royne d'Angleterre.</p>
<p><span class="pagenum"><a id="Page_140"> 140</a></span></p>
<h2>LXII</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XIX</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1570.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Persistance du roi dans sa déclaration concernant l'Écosse.&mdash;Satisfaction des
-nouvelles diverses données par l'ambassadeur.&mdash;Prochaine arrivée en
+Persistance du roi dans sa déclaration concernant l'Écosse.&mdash;Satisfaction des
+nouvelles diverses données par l'ambassadeur.&mdash;Prochaine arrivée en
France de la jeune reine.&mdash;Mission de M<sup>r</sup> de L'Aubespine en Angleterre.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, despuis le partement
-de Vassal qui vous a porté la résollution et satisfaction,
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, despuis le partement
+de Vassal qui vous a porté la résollution et satisfaction,
tant de la despesche que m'envoyastes par luy<a name="FNanchor_70" id="FNanchor_70" href="#Footnote_70" class="fnanchor">[70]</a>, que de celles
-que m'avés despuys faictes, par l'ordinaire, jusques à son
+que m'avés despuys faictes, par l'ordinaire, jusques à son
partement, j'en ay encores receu deux, auxquelles je vous
ay satisfaict aussy par l'ordinaire despuys quatre jours.
Mais ayant receu une lettre de l'ambassadeur de la Royne
-d'Angleterre, ma bonne s&oelig;ur, et à icelluy faict responce,
+d'Angleterre, ma bonne s&oelig;ur, et à icelluy faict responce,
je vous ay bien voullu faire ceste cy, et vous envoyer les
doubles de sa dicte lettre et de la responce que je luy ay
-faicte par escript<a name="FNanchor_71" id="FNanchor_71" href="#Footnote_71" class="fnanchor">[71]</a>, affin que, vous entendiés les termes où
-nous en sommes; et que, parlant à la dicte Royne d'Angleterre,
-comme je suis bien d'advis que vous en preniés l'occasion
-le plus souvant que vous pourrés, vous luy teniés
+faicte par escript<a name="FNanchor_71" id="FNanchor_71" href="#Footnote_71" class="fnanchor">[71]</a>, affin que, vous entendiés les termes où
+nous en sommes; et que, parlant à la dicte Royne d'Angleterre,
+comme je suis bien d'advis que vous en preniés l'occasion
+le plus souvant que vous pourrés, vous luy teniés
tousjours modestement le langage que je vous ay ci devant
-escript, conforme à la responce que j'ay faicte à son dict
-ambassadeur, ainsi que vous verrés par le double d'icelle.</p>
+escript, conforme à la responce que j'ay faicte à son dict
+ambassadeur, ainsi que vous verrés par le double d'icelle.</p>
<p>J'ay, ce soir, receu vostre lettre du <span class="smcap">X</span><sup>e</sup> de ce moys<a name="FNanchor_72" id="FNanchor_72" href="#Footnote_72" class="fnanchor">[72]</a>, et ay
-veu par icelle le raport que le S<sup>r</sup> de Walsingam a faict à
-la dicte Royne, sa Maistresse, de son voyage par deçà,
-et que vous avés entendu que s'est faict au passage de
+veu par icelle le raport que le S<sup>r</sup> de Walsingam a faict à
+la dicte Royne, sa Maistresse, de son voyage par deçà,
+et que vous avés entendu que s'est faict au passage de
<span class="pagenum"><a id="Page_141"> 141</a></span>
-la Royne d'Espagne, où j'ay prins bien grand plaisir:
-desirant, sur ce que vous m'escripvés, (qu'il n'y a pas tant
-de mauvaise vollonté entre les Espaignols et Anglois qu'ils
-n'accommodent bien le différant qui est entre eux), que
-vous y pénétriés le plus que vous pourrés, et me faictes
-entendre comme ils s'en seront accordés ou desportés, et
+la Royne d'Espagne, où j'ay prins bien grand plaisir:
+desirant, sur ce que vous m'escripvés, (qu'il n'y a pas tant
+de mauvaise vollonté entre les Espaignols et Anglois qu'ils
+n'accommodent bien le différant qui est entre eux), que
+vous y pénétriés le plus que vous pourrés, et me faictes
+entendre comme ils s'en seront accordés ou desportés, et
en quelle satisfaction s'en retourneront les commissaires
-que y avoit envoyé le duc d'Alve.</p>
+que y avoit envoyé le duc d'Alve.</p>
<p>Et, pour le regard de ce que l'agent portugais, dont
-aussy vous m'escripvés, a voullu dire de Sores et de ceux
-de la Rochelle, j'en avois bien desjà sceu quelques nouvelles;
+aussy vous m'escripvés, a voullu dire de Sores et de ceux
+de la Rochelle, j'en avois bien desjà sceu quelques nouvelles;
mais je vous diray et asseureray que, par toutes les despesches
-que je fais à ceux de la dicte Rochelle, je ne leur
+que je fais à ceux de la dicte Rochelle, je ne leur
recommande rien tant que de se contenir sans offancer les
-subjects de mes bons amis et alliés, et leur en fairay encores
-une deffence, par la première occasion, à ce qu'il ne
+subjects de mes bons amis et alliés, et leur en fairay encores
+une deffence, par la première occasion, à ce qu'il ne
s'y fasse chose dont il puisse venir plainte.</p>
-<p>Au demeurant, Monsieur de La Mothe Fénélon, c'est
-seullement de vostre costé que j'ay nouvelles de l'eslection<a name="FNanchor_73" id="FNanchor_73" href="#Footnote_73" class="fnanchor">[73]</a>,
-dont m'escrivés, à quoy je ne vois pas grande apparance.
-Toutesfois je vous prie d'en sçavoir plus clairement ce qui
+<p>Au demeurant, Monsieur de La Mothe Fénélon, c'est
+seullement de vostre costé que j'ay nouvelles de l'eslection<a name="FNanchor_73" id="FNanchor_73" href="#Footnote_73" class="fnanchor">[73]</a>,
+dont m'escrivés, à quoy je ne vois pas grande apparance.
+Toutesfois je vous prie d'en sçavoir plus clairement ce qui
en est, m'esbahissant que je n'en ay heu advis, s'il en est
quelque chose, d'Italie et d'Allemaigne. Ce me fera plaisir
-que m'advertissiés souvent de tout ce que vous entendrés
-de delà, ainsi que vous avés faict cy devant, dont vous me donnerés
+que m'advertissiés souvent de tout ce que vous entendrés
+de delà, ainsi que vous avés faict cy devant, dont vous me donnerés
toute satisfaction et contantement; n'ayant pour
-ceste heure aultre chose à vous dire, si n'est que, suivant
-ce que je vous ay par ma dernière escript, ayant heu advis
+ceste heure aultre chose à vous dire, si n'est que, suivant
+ce que je vous ay par ma dernière escript, ayant heu advis
certain que la Princesse Elysabeth partira le <span class="smcap">XXIV</span><sup>e</sup> de
<span class="pagenum"><a id="Page_142"> 142</a></span>
-ce moys de Spire pour s'acheminer en France, mon frère,
+ce moys de Spire pour s'acheminer en France, mon frère,
le Duc d'Anjou, et ma s&oelig;ur de Lorraine partiront aussy,
d'icy, entre six ou sept jours, pour aller au devant d'elle
-à la frontière, deux ou trois journées par delà Mezières,
+à la frontière, deux ou trois journées par delà Mezières,
la recepvoir et accompaigner, la menant, (passant
-par le dict Mésières, où elle faira sa première entrée, et
-où elle trouvera toute sa maison), droict à Compiègne, où
+par le dict Mésières, où elle faira sa première entrée, et
+où elle trouvera toute sa maison), droict à Compiègne, où
elle pourra arriver le douxiesme du moys prochain; et, le
<span class="smcap">XV</span>e, se faira et consommera nostre mariage, Dieu aydant.</p>
-<p>Escript à Escouen, le <span class="smcap">XIX</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1570.</p>
+<p>Escript à Escouen, le <span class="smcap">XIX</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1570.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, despuis ceste lettre
-escripte, j'ay advisé d'envoyer devers vous le secrettaire
-de L'Aubespine, présent porteur, affin que, par luy, vous
-me puissiés amplement faire responce à toutes mes précédentes
-lettres, et à ceste cy; mesmement de ce que vous
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, despuis ceste lettre
+escripte, j'ay advisé d'envoyer devers vous le secrettaire
+de L'Aubespine, présent porteur, affin que, par luy, vous
+me puissiés amplement faire responce à toutes mes précédentes
+lettres, et à ceste cy; mesmement de ce que vous
aura respondu la Royne d'Angleterre sur ce que je luy
manday par le S<sup>r</sup> de Walsingam, et que je vous ay despuis
-escript luy dire modestement, conforme à la responce
-que j'ay faicte par escript à son ambassadeur.</p>
+escript luy dire modestement, conforme à la responce
+que j'ay faicte par escript à son ambassadeur.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
<h2>LXIII</h2>
-<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XX</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1570.&mdash;</p>
<p class="center">
Mission de M<sup>r</sup> de L'Aubespine en Angleterre.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay avisé de vous envoyer
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay avisé de vous envoyer
le secrettaire de L'Aubespine affin que, par luy,
-vous nous puissiés escrire ce que la Royne d'Angleterre
+vous nous puissiés escrire ce que la Royne d'Angleterre
vous aura respondu sur le propos que le Roy, Monsieur
-mon fils, lui a mandé par le sieur de Walsingam, pour le
+mon fils, lui a mandé par le sieur de Walsingam, pour le
<span class="pagenum"><a id="Page_143"> 143</a></span>
faict de la Royne d'Escosse, ma fille; et sur ce que vous
-luy en avés aussy modestement déclaré, suivant la despesche
-que nous vous en avons faicte, conforme à ce que mon dict
-fils a, pour cella, respondu par escript à l'ambassadeur de la
+luy en avés aussy modestement déclaré, suivant la despesche
+que nous vous en avons faicte, conforme à ce que mon dict
+fils a, pour cella, respondu par escript à l'ambassadeur de la
Royne d'Angleterre.</p>
-<p>Quand vous me voudrés escrire du contenu en ceste lettre,
-il fault que ce soit de vostre main; et suffira que me mandiés,
-par une lettre à part, que c'est de l'affaire dont je vous
+<p>Quand vous me voudrés escrire du contenu en ceste lettre,
+il fault que ce soit de vostre main; et suffira que me mandiés,
+par une lettre à part, que c'est de l'affaire dont je vous
ay escript par le dict de L'Aubespine, sans exprimer
davantage: car je l'entendray bien.</p>
<p>A Escouen, ce <span class="smcap">XX</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1570.</p>
-<p class="left15">Vostre très affectionnée.<br />
+<p class="left15">Vostre très affectionnée.<br />
<span class="signature">CATERINE.</span> <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
<h2>LXIV</h2>
-<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
-<p>(<i>Lettre escrite de la main de la Royne Mère à M<sup>r</sup> de La Mothe Fénélon,
+<p>(<i>Lettre escrite de la main de la Royne Mère à M<sup>r</sup> de La Mothe Fénélon,
pour luy estre rendue en mains propres.</i>)</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XX</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1570.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Proposition du mariage d'Élisabeth avec le duc d'Anjou.&mdash;Détails confidentiels
-sur les dispositions qui pourraient être prises à l'effet de marier le duc
-d'Anjou avec l'héritière qui serait désignée pour la couronne d'Angleterre.&mdash;Autorisation
-donnée à l'ambassadeur de communiquer à cet égard avec
-Cécil.&mdash;Recommandation du plus profond secret.</p>
-
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, M<sup>r</sup> le cardinal de
-Chastillon a faict tenir propos à mon fils, le Duc d'Anjou,
+Proposition du mariage d'Élisabeth avec le duc d'Anjou.&mdash;Détails confidentiels
+sur les dispositions qui pourraient être prises à l'effet de marier le duc
+d'Anjou avec l'héritière qui serait désignée pour la couronne d'Angleterre.&mdash;Autorisation
+donnée à l'ambassadeur de communiquer à cet égard avec
+Cécil.&mdash;Recommandation du plus profond secret.</p>
+
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, M<sup>r</sup> le cardinal de
+Chastillon a faict tenir propos à mon fils, le Duc d'Anjou,
d'une ouverture de mariage de la Royne d'Angleterre et
-de mon dict fils; en quoy celluy qui en a parlé donne telle
-espérance qu'il croit qu'il se faira fort aisément, si nous
-voullons. Mais, parce que nous avons pensé que ceste ouverture
-se faisoit pour l'intelligence et peut estre menée de
+de mon dict fils; en quoy celluy qui en a parlé donne telle
+espérance qu'il croit qu'il se faira fort aisément, si nous
+voullons. Mais, parce que nous avons pensé que ceste ouverture
+se faisoit pour l'intelligence et peut estre menée de
la Royne d'Angleterre, et beaucoup plus en intention de
<span class="pagenum"><a id="Page_144"> 144</a></span>
-se servir du temps et de nous, pendant que cessi se négotieroit,
-qu'elle fairoit conduire à la longue, que pour vollonté
-qu'elle heust de se marier, je répondis à celuy qui
+se servir du temps et de nous, pendant que cessi se négotieroit,
+qu'elle fairoit conduire à la longue, que pour vollonté
+qu'elle heust de se marier, je répondis à celuy qui
m'en parla que je ne pensois pas que la dicte Royne d'Angleterre
-se voullût mettre en la subjection d'un mari; mais
-que, s'il y avoit quelque femme ou fille à marier qui luy
-appartînt de si près qu'elle la peut faire et asseurer héritière
-de la couronne après elle, qu'il seroit beaucoup plus
+se voullût mettre en la subjection d'un mari; mais
+que, s'il y avoit quelque femme ou fille à marier qui luy
+appartînt de si près qu'elle la peut faire et asseurer héritière
+de la couronne après elle, qu'il seroit beaucoup plus
convenable ainsi; et que, si cella se pouvoit faire de ceste
-façon, que la dicte Royne auroit, par le moyen de ceste
-alliance, tous les contentements et grandes amitiés qu'elle
-pourroit desirer et espérer en ce monde, tant du Roy,
+façon, que la dicte Royne auroit, par le moyen de ceste
+alliance, tous les contentements et grandes amitiés qu'elle
+pourroit desirer et espérer en ce monde, tant du Roy,
Monsieur mon fils, que de mon dict fils, le Duc d'Anjou;
-et par conséquent de tous ceux de mon royaulme, et aussy
-des grands qui y sont alliés.</p>
+et par conséquent de tous ceux de mon royaulme, et aussy
+des grands qui y sont alliés.</p>
<p>Et, au second voyage de celluy qui tint ce propos de la part
-du dict sieur cardinal de Chastillon, celluy, qui m'en a parlé,
-m'a dict, à ceste occasion, que icelluy sieur cardinal avoit
-sceu qu'à ces proschains Estats, qui se debvoient tenir en
-Angleterre, icelle Royne seroit fort pressée, voire contraincte
-de se marier à quelque grand prince, et qu'il falloit
-nécessairement qu'elle avisât de s'en résoudre. Sur quoy
+du dict sieur cardinal de Chastillon, celluy, qui m'en a parlé,
+m'a dict, à ceste occasion, que icelluy sieur cardinal avoit
+sceu qu'à ces proschains Estats, qui se debvoient tenir en
+Angleterre, icelle Royne seroit fort pressée, voire contraincte
+de se marier à quelque grand prince, et qu'il falloit
+nécessairement qu'elle avisât de s'en résoudre. Sur quoy
je n'ay rien respondu. Aussy, par mesme moyen, il me
-dict que celluy, qui en a parlé à mon dict fils, avoit encores
-en cella quelque chose à me faire entendre. Je sçauray
+dict que celluy, qui en a parlé à mon dict fils, avoit encores
+en cella quelque chose à me faire entendre. Je sçauray
que c'est.</p>
<p>Mais cependant je vous diray que, si l'on cognoissoit
-clairement que la dicte Royne heust franche vollonté de se
+clairement que la dicte Royne heust franche vollonté de se
bien establir avecque nous par le moyen du mariage de
-mon dict fils avec celle qu'elle voudroit faire héritière de
-sa couronne, après elle; comme j'estime que c'est chose
+mon dict fils avec celle qu'elle voudroit faire héritière de
+sa couronne, après elle; comme j'estime que c'est chose
<span class="pagenum"><a id="Page_145"> 145</a></span>
qu'elle a et doibt avoir en affection pour son repos et contentement,
-à présent qu'elle se void hors d'espérance d'espouser
-l'archiduc Charles, qui se marie à sa niepce, la fille
-du duc de Bavière, je croy qu'il seroit expédiant, et j'estime
+à présent qu'elle se void hors d'espérance d'espouser
+l'archiduc Charles, qui se marie à sa niepce, la fille
+du duc de Bavière, je croy qu'il seroit expédiant, et j'estime
que c'est chose que nous et elle devons desirer, pour
-le bien de la Chrestienté, et principallement de ces deux
-couronnes, qu'elle fist déclarer, aux dicts proschains Estats
-d'Angleterre, la plus prosche à sa couronne héritière après
+le bien de la Chrestienté, et principallement de ces deux
+couronnes, qu'elle fist déclarer, aux dicts proschains Estats
+d'Angleterre, la plus prosche à sa couronne héritière après
elle de sa dicte couronne et royaume; et, en ce faisant,
-faire expressément résoudre, aussy par les dicts Estats, le
-mariage de ceste héritière là avec mon fils; chose qui, je
-suis très asseurée, apporterait à la dicte Royne tous les
-contentements qu'elle sçauroit espérer, comme s'il estoit
+faire expressément résoudre, aussy par les dicts Estats, le
+mariage de ceste héritière là avec mon fils; chose qui, je
+suis très asseurée, apporterait à la dicte Royne tous les
+contentements qu'elle sçauroit espérer, comme s'il estoit
son propre fils; car il est de si bon naturel que, si elle luy
faisoit et procuroit ce bien, il la serviroit et honnoreroit
-d'affection. Et, oultre cella, se pourroit icelle Royne prévaloir
-grandement, à l'occasion de ce mariage, en tous ses
+d'affection. Et, oultre cella, se pourroit icelle Royne prévaloir
+grandement, à l'occasion de ce mariage, en tous ses
affaires, tant de la faveur et des moyens du Roy, Monsieur
mon fils, que de mon fils le Duc d'Anjou, qui a heu
-cest honneur d'avoir, à son âge, conduit et commandé
-heureusement de si belles armées, et gaigné de si grandes
-batailles, y ayant acquis l'expérience et telle réputation,
-par toute la Chrestienté, que prince ne la sçauroit desirer
+cest honneur d'avoir, à son âge, conduit et commandé
+heureusement de si belles armées, et gaigné de si grandes
+batailles, y ayant acquis l'expérience et telle réputation,
+par toute la Chrestienté, que prince ne la sçauroit desirer
plus grande ni meilleure qu'il l'a.</p>
<p>Je vous ay bien voulleu faire tout ce discours, vous
priant de le tenir si secret que nul des vostres, ni aultre,
-quel que soit, n'en sçache rien. Et fault tascher de descouvrir
-et voir si vous pourriés rien apprendre de cessi,
-pour m'en donner advis à toutes occasions; et, si vous
-cognoissés que l'on en puisse espérer quelque bon fruict,
-il fault que, secrettement et accortement, comme je sçay
+quel que soit, n'en sçache rien. Et fault tascher de descouvrir
+et voir si vous pourriés rien apprendre de cessi,
+pour m'en donner advis à toutes occasions; et, si vous
+cognoissés que l'on en puisse espérer quelque bon fruict,
+il fault que, secrettement et accortement, comme je sçay
<span class="pagenum"><a id="Page_146"> 146</a></span>
-que vous sçavés très bien faire, que vous en parliés, comme
-de vous mesmes, au secrettaire Cecille, qui s'est allié à
+que vous sçavés très bien faire, que vous en parliés, comme
+de vous mesmes, au secrettaire Cecille, qui s'est allié à
une maison qui a, comme j'ay entendu, faict tousjours
-concurrance à la Royne d'Escosse, ma fille, pour la
+concurrance à la Royne d'Escosse, ma fille, pour la
succession de la couronne et royaulme d'Angleterre, affin
-qu'il regarde quelle femme ou fille, de ceste maison là, seroit
-la plus apte à s'y introduire; et, sur cella, entrer en
-propos avec luy, à bon escient, et luy faire amplement
-entendre, comme vous sçavés très prudemment faire,
-le grand bien qu'il se fairoit, à luy mesme et à sa maison, de
-moyenner et conduire cella à perfection; et que, par
+qu'il regarde quelle femme ou fille, de ceste maison là, seroit
+la plus apte à s'y introduire; et, sur cella, entrer en
+propos avec luy, à bon escient, et luy faire amplement
+entendre, comme vous sçavés très prudemment faire,
+le grand bien qu'il se fairoit, à luy mesme et à sa maison, de
+moyenner et conduire cella à perfection; et que, par
ce moyen, il honnoreroit et asseureroit du tout sa dicte
-maison, et si, demeureroit à jamais grand, maniant encores,
-avec beaucoup plus d'authorité qu'il n'a jamais faict,
+maison, et si, demeureroit à jamais grand, maniant encores,
+avec beaucoup plus d'authorité qu'il n'a jamais faict,
le royaulme et affaires d'Angleterre. Et, oultre cella, il
-se serait employé pour un prince, qui recognoistroit si bien
+se serait employé pour un prince, qui recognoistroit si bien
le bon office qu'il faira en cella pour luy, qu'il n'en pourroit
-espérer que tout heur et félicité à luy et aux siens.</p>
-
-<p>Il y a, ce me semble, une femme de ceste maison là
-qui a esté longtemps prisonnière avec son mari et deux
-leurs fils<a name="FNanchor_74" id="FNanchor_74" href="#Footnote_74" class="fnanchor">[74]</a>. J'ay ouï dire que le dict mari est mort en prison,
-il faudroit sçavoir si elle seroit la plus proche, et, si ainsi
-estoit, pour ce que, si on luy faisoit ce bien là, et qu'il
-n'y feust par mesme moyen pourveu, ses fils seroient héritiers
+espérer que tout heur et félicité à luy et aux siens.</p>
+
+<p>Il y a, ce me semble, une femme de ceste maison là
+qui a esté longtemps prisonnière avec son mari et deux
+leurs fils<a name="FNanchor_74" id="FNanchor_74" href="#Footnote_74" class="fnanchor">[74]</a>. J'ay ouï dire que le dict mari est mort en prison,
+il faudroit sçavoir si elle seroit la plus proche, et, si ainsi
+estoit, pour ce que, si on luy faisoit ce bien là, et qu'il
+n'y feust par mesme moyen pourveu, ses fils seroient héritiers
de la dicte couronne d'Angleterre, il faudroit faire,
-pour remédier à cella, que les susdicts Estats la déclarassent
-héritière de la couronne d'Angleterre, et, pour certaines
+pour remédier à cella, que les susdicts Estats la déclarassent
+héritière de la couronne d'Angleterre, et, pour certaines
grandes occasions, les dictz enfans, descendants du
<span class="pagenum"><a id="Page_147"> 147</a></span>
mariage d'elle et de mon dict fils seullement, et non d'aultres
mariages.</p>
-<p>Je vous ay bien voulleu commettre ce discours, sçachant
-bien que vous estes si affectionné à ceste couronne et si
-prudent que vous en sçaurés dignement user, et vous y
+<p>Je vous ay bien voulleu commettre ce discours, sçachant
+bien que vous estes si affectionné à ceste couronne et si
+prudent que vous en sçaurés dignement user, et vous y
comporter comme il fault, vous priant que j'aye, sur ce, de
-vos nouvelles, le plus souvant que vous pourrés, et que
-personne du monde ne sçache rien de ce que je vous escriptz,
-ne failhant, quand vous me manderés quelque chose,
-de m'en faire, de vostre main, une lettre à part que vous
-plierés fort menu. Et ne m'en escrivés jamais que quand
-vous m'envoyerez quelqu'un exprès pour les aultres affaires
+vos nouvelles, le plus souvant que vous pourrés, et que
+personne du monde ne sçache rien de ce que je vous escriptz,
+ne failhant, quand vous me manderés quelque chose,
+de m'en faire, de vostre main, une lettre à part que vous
+plierés fort menu. Et ne m'en escrivés jamais que quand
+vous m'envoyerez quelqu'un exprès pour les aultres affaires
de vostre charge, ou par homme seur, qui vous pourra
-estre envoyé d'ici; et, quand vous m'en escrirés, vous dirés
-à celluy, à qui vous baillerés vos lettres, que, s'il se trouvoit
-pressé ou en danger d'estre arresté ou foullié, combien
-que nous soyons hors de ceste crainte là, puisque
-Dieu nous a donné la paix, qu'il jette ou fasse des dictes
-lettres en sorte qu'elles ne soyent point veues ni trouvées
-de personne; priant Dieu, Monsieur de La Mothe Fénélon,
+estre envoyé d'ici; et, quand vous m'en escrirés, vous dirés
+à celluy, à qui vous baillerés vos lettres, que, s'il se trouvoit
+pressé ou en danger d'estre arresté ou foullié, combien
+que nous soyons hors de ceste crainte là, puisque
+Dieu nous a donné la paix, qu'il jette ou fasse des dictes
+lettres en sorte qu'elles ne soyent point veues ni trouvées
+de personne; priant Dieu, Monsieur de La Mothe Fénélon,
etc.</p>
-<p>Escript à Escouen, le <span class="smcap">XX</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1570.</p>
+<p>Escript à Escouen, le <span class="smcap">XX</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1570.</p>
<h2>LXV</h2>
-<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
-<p class="center">(<i>Lettre escrite de la main de la Royne Mère.</i>)</p>
+<p class="center">(<i>Lettre escrite de la main de la Royne Mère.</i>)</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XX</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1570.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Défense expresse de faire aucune communication à Cécil des ouvertures de
+Défense expresse de faire aucune communication à Cécil des ouvertures de
mariage.&mdash;Nouvelle recommandation du plus profond secret.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, despuis ma petite lettre
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, despuis ma petite lettre
<span class="pagenum"><a id="Page_148"> 148</a></span>
-escripte, j'ai parlé au personnage que je vous escriptz par
-icelle, qui avoit encore quelque chose sur ce faict là à
+escripte, j'ai parlé au personnage que je vous escriptz par
+icelle, qui avoit encore quelque chose sur ce faict là à
me dire; et par ce que cella me met en doubte que cessi
-se fasse à quelque intention, qui n'est pas peut estre si
-syncère qu'ils la proposent, je vous prie et charge, sur
+se fasse à quelque intention, qui n'est pas peut estre si
+syncère qu'ils la proposent, je vous prie et charge, sur
vostre honneur, de n'en parler aulcunement au secrettaire
-Cecille, ni à quelque personne que ce soit, et n'en faire
-aulcun semblant ni démonstration que vous en sçachiés
+Cecille, ni à quelque personne que ce soit, et n'en faire
+aulcun semblant ni démonstration que vous en sçachiés
rien, ni que je vous en aye escript: car aussi l'advis que je
-vous en donne n'est à aultre intention que pour l'asseurance
-que vous m'estes fidelle et asseuré serviteur, que cella
-demeurera ensepveli en vous, et que vous ne perdrés une
-seulle occasion et moyen de descouvrir et pénétrer, par
-delà, à quoy tend ce faict, et qui conduit cessi auprès
-de la Royne d'Angleterre; et aussy de quelle vollonté ils
-y procèdent, et la dicte Royne aussy. Mais surtout comportés
-vous en cella si dextrement que créature qui vive ne
-puisse penser qu'en sçachiés rien; priant Dieu, Monsieur
-de La Mothe Fénélon, etc.</p>
+vous en donne n'est à aultre intention que pour l'asseurance
+que vous m'estes fidelle et asseuré serviteur, que cella
+demeurera ensepveli en vous, et que vous ne perdrés une
+seulle occasion et moyen de descouvrir et pénétrer, par
+delà, à quoy tend ce faict, et qui conduit cessi auprès
+de la Royne d'Angleterre; et aussy de quelle vollonté ils
+y procèdent, et la dicte Royne aussy. Mais surtout comportés
+vous en cella si dextrement que créature qui vive ne
+puisse penser qu'en sçachiés rien; priant Dieu, Monsieur
+de La Mothe Fénélon, etc.</p>
<p>D'Escouen, le <span class="smcap">XX</span><sup>e</sup> octobre, au soir, bien tard, 1570.</p>
@@ -5695,144 +5654,144 @@ de La Mothe Fénélon, etc.</p>
<h2>LXVI</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XXVIII</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1570.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Négociation concernant Marie Stuart.&mdash;Affermissement de la paix en France.&mdash;Communications
-faites au nom du roi d'Espagne.&mdash;Surveillance à exercer
-sur les négociations du duc d'Albe.&mdash;Discussion des articles relatifs à
+Négociation concernant Marie Stuart.&mdash;Affermissement de la paix en France.&mdash;Communications
+faites au nom du roi d'Espagne.&mdash;Surveillance à exercer
+sur les négociations du duc d'Albe.&mdash;Discussion des articles relatifs à
Marie Stuart.&mdash;Mission de M<sup>r</sup> de L'Aubespine.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay receu voz deux
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay receu voz deux
<span class="pagenum"><a id="Page_149"> 149</a></span>
-despesches, des <span class="smcap">XVI</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XVII</span><sup>e</sup> de ce présent moys<a name="FNanchor_75" id="FNanchor_75" href="#Footnote_75" class="fnanchor">[75]</a>, par vostre
-secrettaire, présent porteur; et ay veu par la première
-ce que contiennent en substance les articles présentés à la
+despesches, des <span class="smcap">XVI</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XVII</span><sup>e</sup> de ce présent moys<a name="FNanchor_75" id="FNanchor_75" href="#Footnote_75" class="fnanchor">[75]</a>, par vostre
+secrettaire, présent porteur; et ay veu par la première
+ce que contiennent en substance les articles présentés à la
Royne d'Escosse, ma bonne s&oelig;ur, par le secrettaire Cecille
-et M<sup>e</sup> Mildmay, députés de la part de la Royne d'Angleterre,
-leur Maistresse. J'ay aussy veu, par le mémoire
-et instruction qu'il a apporté avec icelle<a name="FNanchor_76" id="FNanchor_76" href="#Footnote_76" class="fnanchor">[76]</a>, en quelle opinion
-ils sont par delà de l'establissement et continuation de la
-paix que Dieu m'a faicte la grâce de remettre en mon
+et M<sup>e</sup> Mildmay, députés de la part de la Royne d'Angleterre,
+leur Maistresse. J'ay aussy veu, par le mémoire
+et instruction qu'il a apporté avec icelle<a name="FNanchor_76" id="FNanchor_76" href="#Footnote_76" class="fnanchor">[76]</a>, en quelle opinion
+ils sont par delà de l'establissement et continuation de la
+paix que Dieu m'a faicte la grâce de remettre en mon
royaulme; en quoy ils ne se trompent pas. Et vous prie
les y conforter, aultant qu'il sera possible, les asseurant
tousjours que je n'oublieray rien de ce que je penseray
-pouvoir profiter à la rendre perpétuelle, cognoissant combien
-c'est chose utille et nécessaire pour le bien de mes
-affaires et de mon dict royaulme; ayant esté fort aise d'entendre
+pouvoir profiter à la rendre perpétuelle, cognoissant combien
+c'est chose utille et nécessaire pour le bien de mes
+affaires et de mon dict royaulme; ayant esté fort aise d'entendre
que, non seullement les Anglois, mais aussy tous
ceux qui en avoient contraire opinion, croyent et voyent,
par effaict, comme le dict establissement s'en faict si bien
qu'il ne se pourroit mieux desirer.</p>
-<p>J'ay bien considéré ce qui vous a esté dict sur ce propos
+<p>J'ay bien considéré ce qui vous a esté dict sur ce propos
par l'ambassadeur du Roy Catholique, Monsieur mon bon
-frère, et ce qu'il vous a discouru, en le continuant. Sur
-quoy, vous luy avés fort bien respondu et à la vérité, mesmes
-pour le regard des garnisons que j'ay renvoyées en
-Picardie et à Calais, ainsi qu'elles estoient auparavant les
+frère, et ce qu'il vous a discouru, en le continuant. Sur
+quoy, vous luy avés fort bien respondu et à la vérité, mesmes
+pour le regard des garnisons que j'ay renvoyées en
+Picardie et à Calais, ainsi qu'elles estoient auparavant les
troubles, et aussy sur ce qu'il vous a discouru de la ligue
-d'entre le Pape, le Roy son Maistre, et les Vénitiens,
-contre le Turc, en laquelle il semble qu'il espère que l'Empereur
+d'entre le Pape, le Roy son Maistre, et les Vénitiens,
+contre le Turc, en laquelle il semble qu'il espère que l'Empereur
pourra pareillement entrer.</p>
<p><span class="pagenum"><a id="Page_150"> 150</a></span>
-J'attands, comme je vous ay escript par mes précédentes
-despesches, ce qui réhussira du différend d'entre la
+J'attands, comme je vous ay escript par mes précédentes
+despesches, ce qui réhussira du différend d'entre la
dicte Royne d'Angleterre et le duc d'Alve, lequel, ainsi
-qu'il est porté par vostre dict mémoire, entretient les
-dictz Anglois en telle opinion de l'amitié du Roy Catholique,
-son Maistre, qu'ils s'en tiennent asseurés. Mais je
-ne puis penser à quelle fin il a envoyé recognoistre quelque
+qu'il est porté par vostre dict mémoire, entretient les
+dictz Anglois en telle opinion de l'amitié du Roy Catholique,
+son Maistre, qu'ils s'en tiennent asseurés. Mais je
+ne puis penser à quelle fin il a envoyé recognoistre quelque
commode descente en Escosse; et sera bon que vous
-ayés tousjours l'&oelig;il ouvert affin que, s'il se faisoit quelque
-entreprinse de ce costé là, ou que le dict duc voullust entrer
-en traicté avec les dictz Escossois, que j'en sois incontinent
+ayés tousjours l'&oelig;il ouvert affin que, s'il se faisoit quelque
+entreprinse de ce costé là, ou que le dict duc voullust entrer
+en traicté avec les dictz Escossois, que j'en sois incontinent
adverty.</p>
-<p>Et, quand à vostre seconde dépesche, j'ay veu la coppie
-des articles que m'avés envoyés, conformes à ce que
-vous m'en escrivés en substance par vostre première lettre;
-et si, j'ay aussy veu la responce que vous avés sur ce
-faicte, par forme d'advis, sur chascun article à l'évesque de
-Ross. En quoy vous avés très bien desduict mon intention,
-spéciallement sur le troisième article que vous avés
+<p>Et, quand à vostre seconde dépesche, j'ay veu la coppie
+des articles que m'avés envoyés, conformes à ce que
+vous m'en escrivés en substance par vostre première lettre;
+et si, j'ay aussy veu la responce que vous avés sur ce
+faicte, par forme d'advis, sur chascun article à l'évesque de
+Ross. En quoy vous avés très bien desduict mon intention,
+spéciallement sur le troisième article que vous avés
pris comme il se debvoit prendre, pour la ligue qu'ils proposent
de faire entre la Royne d'Angleterre et ma dicte
s&oelig;ur la Royne d'Escosse; car, si cella se faisoit ainsi, ce
-seroit du tout au préjudice de l'alliance qui est, de si longtemps,
+seroit du tout au préjudice de l'alliance qui est, de si longtemps,
entre mon royaulme et celluy d'Escosse. Et, pour
-ce, se faudra conduire en cella ainsi qu'avés bien desduict
+ce, se faudra conduire en cella ainsi qu'avés bien desduict
par vostre dicte responce.</p>
-<p>Mais vous n'avés pas assés expressément respondu au
-dict évesque de Ross sur le neufviesme article, en ce
+<p>Mais vous n'avés pas assés expressément respondu au
+dict évesque de Ross sur le neufviesme article, en ce
que, par icelluy, la dicte Royne d'Angleterre demande que
la dicte Royne d'Escosse soit tenue de faire amener son fils
en Angleterre comme ostage, devant qu'elle puisse estre
<span class="pagenum"><a id="Page_151"> 151</a></span>
-mise en pleine liberté, vous priant luy faire bien entendre
+mise en pleine liberté, vous priant luy faire bien entendre
qu'il se garde d'accorder aulcune chose de cest article, n'y
ayant point d'apparence en icelluy, car ils auroient tout ce
qu'ils demandent, s'ils tenoient le dict Prince d'Escosse.
Et ne fault point, soubz quelque coulleur que ce soit, qu'il
-soit mené en Angleterre, mais, au contraire, il fault que
-vous advertissiés soigneusement ceux du conseil et parti de
+soit mené en Angleterre, mais, au contraire, il fault que
+vous advertissiés soigneusement ceux du conseil et parti de
la Royne d'Escosse qu'ils ne sauroient mieux faire que de
-tenir le dict Prince d'Escosse en leur païs: et leur remonstriés
-et persuadiés que, s'il en estoit hors, qu'il faudroit
+tenir le dict Prince d'Escosse en leur païs: et leur remonstriés
+et persuadiés que, s'il en estoit hors, qu'il faudroit
qu'ils fissent tout ce qui leur seroit possible pour le ravoir;
-car il n'y a plus de salut ni d'espérance de leur repos que
+car il n'y a plus de salut ni d'espérance de leur repos que
par ce moyen.</p>
<p>Et, aussy, ne semble pas raysonnable que la Royne d'Escosse
-quitte aulcune chose des tiltres et prétentions qu'elle
-peut avoir au royaulme d'Angleterre, à tout le moins fault
+quitte aulcune chose des tiltres et prétentions qu'elle
+peut avoir au royaulme d'Angleterre, à tout le moins fault
incister sur ce poinct, tant que faire se pourra, comme
-vous fairés entendre au dict évesque de Ross; auquel
-toutesfois vous remettrés, et à ceux du conseil de la Royne
+vous fairés entendre au dict évesque de Ross; auquel
+toutesfois vous remettrés, et à ceux du conseil de la Royne
d'Escosse, de traicter et se laisser aller en cella, aultant
-qu'ils verront estre nécessaire pour accommoder les choses
-et faire un bon accord et traicté.</p>
+qu'ils verront estre nécessaire pour accommoder les choses
+et faire un bon accord et traicté.</p>
<p>Quant au dousiesme article, il ne faut, pour responce
-à icelluy, que les déclarations en forme qui ont esté envoyées
-d'icy il y a quelque temps, signées et scellées, et
-mises ès mains de la Royne d'Angleterre<a name="FNanchor_77" id="FNanchor_77" href="#Footnote_77" class="fnanchor">[77]</a>, qui l'asseurent
-et esclaircissent assés pour ce regard.</p>
+à icelluy, que les déclarations en forme qui ont esté envoyées
+d'icy il y a quelque temps, signées et scellées, et
+mises ès mains de la Royne d'Angleterre<a name="FNanchor_77" id="FNanchor_77" href="#Footnote_77" class="fnanchor">[77]</a>, qui l'asseurent
+et esclaircissent assés pour ce regard.</p>
-<p>Les aultres responces, que vous avés faictes au surplus,
-sont telles que j'eusse pu désirer. Et ne pense avoir autre
+<p>Les aultres responces, que vous avés faictes au surplus,
+sont telles que j'eusse pu désirer. Et ne pense avoir autre
<span class="pagenum"><a id="Page_152"> 152</a></span>
-chose à vous dire, sinon que ma dicte s&oelig;ur, la Royne
+chose à vous dire, sinon que ma dicte s&oelig;ur, la Royne
d'Escosse, et ceux de son conseil doivent plustost demander
-ostages que d'en bailler pour l'entrètenement de ce qui
-sera accordé, et moins encore de laisser aucunes places à
-la Royne d'Angleterre; comme vous avés bien sceu respondre
-au dict sieur évesque de Ross.</p>
-
-<p>Au demeurant, Monsieur de La Mothe Fénélon, vous
-aurés esté bien satisfaict par le secrettaire de L'Aubespine,
-que je vous ay naguères envoyé, sur le contenu en vos précédentes
-dépesches, et instruict de la responce, que j'ay
-faicte à l'ambassadeur de la dicte Royne d'Angleterre, sur
+ostages que d'en bailler pour l'entrètenement de ce qui
+sera accordé, et moins encore de laisser aucunes places à
+la Royne d'Angleterre; comme vous avés bien sceu respondre
+au dict sieur évesque de Ross.</p>
+
+<p>Au demeurant, Monsieur de La Mothe Fénélon, vous
+aurés esté bien satisfaict par le secrettaire de L'Aubespine,
+que je vous ay naguères envoyé, sur le contenu en vos précédentes
+dépesches, et instruict de la responce, que j'ay
+faicte à l'ambassadeur de la dicte Royne d'Angleterre, sur
la remonstrance qu'il m'a faicte de la part d'icelle. Attendant
au retour du dict de L'Aubespine ce que vous aura dict la
dicte Royne sur ce que je donnai charge au S<sup>r</sup> de Walsingham
luy dire, et que je vous ay escrit, despuis, luy faire doucement
-entendre; et aussy de ce qui se peut espérer de ceste
-négociation, pour laquelle je vous prie vous emploïer d'affection,
-et faire en sorte, par tous les moyens que vous pourrés
+entendre; et aussy de ce qui se peut espérer de ceste
+négociation, pour laquelle je vous prie vous emploïer d'affection,
+et faire en sorte, par tous les moyens que vous pourrés
trouver, qu'elle preigne bientost quelque bonne fin; donnant
en cela toute l'assistance et confort qu'il vous sera possible
-à ma dicte s&oelig;ur, la Royne d'Escosse, et à ceux de son
-conseil; et me tenés adverti, à chaque occasion, de ce qui
-se faira en la dicte négociation, afin que je vous puisse
-faire sçavoir mon intention là dessus. Sur ce, etc.</p>
+à ma dicte s&oelig;ur, la Royne d'Escosse, et à ceux de son
+conseil; et me tenés adverti, à chaque occasion, de ce qui
+se faira en la dicte négociation, afin que je vous puisse
+faire sçavoir mon intention là dessus. Sur ce, etc.</p>
-<p>Escript à l'abbaye St Germain des Prés, lès Paris, le
+<p>Escript à l'abbaye St Germain des Prés, lès Paris, le
<span class="smcap">XXVIII</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1570.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
@@ -5841,880 +5800,880 @@ faire sçavoir mon intention là dessus. Sur ce, etc.</p>
<h2>LXVII</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">VI</span><sup>e</sup> jour de novembre 1570.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Satisfaction du roi au sujet de la réponse faite par Élisabeth à sa déclaration
-concernant l'Écosse.&mdash;Et de l'engagement qu'elle a pris de rétablir Marie
-Stuart.&mdash;Crainte que l'on ne veuille traîner cette négociation en longueur.&mdash;Raffermissement
-de la paix.&mdash;Nouvelles des fiançailles du roi célébrées
-à Spire.&mdash;Prochaine arrivée en France de la jeune reine.</p>
-
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, par vostre lettre du
-<span class="smcap">XXV</span><sup>e</sup> du passé<a name="FNanchor_78" id="FNanchor_78" href="#Footnote_78" class="fnanchor">[78]</a>, vous m'avés fort particulièrement, et à ma
-très grande satisfaction, discouru tout ce qui se passa à
+Satisfaction du roi au sujet de la réponse faite par Élisabeth à sa déclaration
+concernant l'Écosse.&mdash;Et de l'engagement qu'elle a pris de rétablir Marie
+Stuart.&mdash;Crainte que l'on ne veuille traîner cette négociation en longueur.&mdash;Raffermissement
+de la paix.&mdash;Nouvelles des fiançailles du roi célébrées
+à Spire.&mdash;Prochaine arrivée en France de la jeune reine.</p>
+
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, par vostre lettre du
+<span class="smcap">XXV</span><sup>e</sup> du passé<a name="FNanchor_78" id="FNanchor_78" href="#Footnote_78" class="fnanchor">[78]</a>, vous m'avés fort particulièrement, et à ma
+très grande satisfaction, discouru tout ce qui se passa à
l'audience que vous donna la Royne d'Angleterre, sur la
despesche que je vous fis de ce que j'avois faict entendre
-au S<sup>r</sup> de Walsingam, et de la charge que je luy avois donnée
-de dire et déclarer sur cella à la dicte Royne, sa Maistresse,
-m'ayant été fort grand plaisir d'avoir veu que, après
-qu'elle vous heût avec si grande attention ouï parler, qu'à
-la fin de son discours elle vous ait si expressément asseuré
+au S<sup>r</sup> de Walsingam, et de la charge que je luy avois donnée
+de dire et déclarer sur cella à la dicte Royne, sa Maistresse,
+m'ayant été fort grand plaisir d'avoir veu que, après
+qu'elle vous heût avec si grande attention ouï parler, qu'à
+la fin de son discours elle vous ait si expressément asseuré
qu'elle remettra la Royne d'Escosse, Madame ma bonne
-s&oelig;ur, par la voye du traicté qui se négotie entre elles,
+s&oelig;ur, par la voye du traicté qui se négotie entre elles,
le plus honnorablement qu'elle pourra, en son royaulme;
-et que, quand elle ne le pourra faire en ceste façon,
+et que, quand elle ne le pourra faire en ceste façon,
qu'encore me donne elle parolle de la renvoyer, comment
-que ce soit, à ceux qui tiennent son parti, en son païs, et
+que ce soit, à ceux qui tiennent son parti, en son païs, et
qu'elle ne la veut plus rettenir en son royaulme. En quoy
-je vous prie l'entrettenir de façon que, par effaict, elle me
-le fasse paroistre bientost; mais que ce soit avec toute syncérité,
-et que la liberté où elle promet de la mettre, ez
+je vous prie l'entrettenir de façon que, par effaict, elle me
+le fasse paroistre bientost; mais que ce soit avec toute syncérité,
+et que la liberté où elle promet de la mettre, ez
mains de ceux de son parti en Escosse, en cas qu'elles ne
-se puissent si bien, comme je désire, accorder de toutes
+se puissent si bien, comme je désire, accorder de toutes
<span class="pagenum"><a id="Page_154"> 154</a></span>
-choses, que la dicte liberté, où elle la mettra, ne luy aporte
-pas un nouveau tourment et peyne; et que cella ne tire à
+choses, que la dicte liberté, où elle la mettra, ne luy aporte
+pas un nouveau tourment et peyne; et que cella ne tire à
la longue que le moins qu'il sera possible, comme, par
vostre lettre du <span class="smcap">XXX</span><sup>e</sup> du dict moys<a name="FNanchor_79" id="FNanchor_79" href="#Footnote_79" class="fnanchor">[79]</a>, que je viens de recepvoir
-présentement, il semble que la dicte Royne y veuille
-mener la dicte négociation, puisque l'on parle de faire pour
-deux moys en Escosse suspension d'armes, qui debvoit être
-la première chose accordée, quand l'on a commencé la dicte
-négociation; de la quelle j'attends, par voz premières despêches
-ou au retour du secrétaire de L'Aubespine, que je
-suis bien aise qui soit arrivé de delà, ce qui aura esté faict,
-et aussy ce que en résouldra la dicte Royne d'Angleterre,
-au retour de ses depputés, sur tous les poincts proposés par
-les articles baillés par le secrétaire Cecille; sur lesquelz je
-vous ay escript, par vostre secrettaire qui s'en est retourné
+présentement, il semble que la dicte Royne y veuille
+mener la dicte négociation, puisque l'on parle de faire pour
+deux moys en Escosse suspension d'armes, qui debvoit être
+la première chose accordée, quand l'on a commencé la dicte
+négociation; de la quelle j'attends, par voz premières despêches
+ou au retour du secrétaire de L'Aubespine, que je
+suis bien aise qui soit arrivé de delà, ce qui aura esté faict,
+et aussy ce que en résouldra la dicte Royne d'Angleterre,
+au retour de ses depputés, sur tous les poincts proposés par
+les articles baillés par le secrétaire Cecille; sur lesquelz je
+vous ay escript, par vostre secrettaire qui s'en est retourné
depuis dix jours, ce que je desirerois en cella pour le bien et
repos de ces deux Roynes et de leurs royaulmes et subjects:
-vous voullant bien dire que, grâces à Dieu, mon royaulme
-est aussi paisible que je sçaurois désirer, s'establissant mon
-édict de pacification le mieux et le plus aisément qu'il est
-possible de souhaiter, n'en desplaise à celluy qui a escript
-les lettres de delà, qui sont toutes contraires à la vérité.</p>
+vous voullant bien dire que, grâces à Dieu, mon royaulme
+est aussi paisible que je sçaurois désirer, s'establissant mon
+édict de pacification le mieux et le plus aisément qu'il est
+possible de souhaiter, n'en desplaise à celluy qui a escript
+les lettres de delà, qui sont toutes contraires à la vérité.</p>
<p>J'ay veu aussi le receuil escript, par voz dictes deux
lettres, de toutes les choses qui se y dient, et, combien
-que souvant toutes les nouvelles ne soyent pas entièrement
-véritables, et que, comme vous dictes par la lettre qu'escrivés
-à la Royne, Madame et Mère, elles augmentent ou
+que souvant toutes les nouvelles ne soyent pas entièrement
+véritables, et que, comme vous dictes par la lettre qu'escrivés
+à la Royne, Madame et Mère, elles augmentent ou
diminuent venant de loin, si vous priay je de continuer
-tousjours à nous mander tout ce que vous pourrés sçavoir:
+tousjours à nous mander tout ce que vous pourrés sçavoir:
<span class="pagenum"><a id="Page_155"> 155</a></span>
car cella, avec les aultres advis que nous avons d'ailleurs,
nous sert quelquefois.</p>
-<p>Cependant je vous diray que, par la dernière despesche
-que j'ay heu d'Allemaigne, mes fiançiailles furent fort honnorablement
-faictes à Espire, le dernier dimanche du moys
-passé, avec la Princesse Élysabeth, laquelle doibt arriver,
-selon la supputation de ses journées, à Mézières, le vingtième
-de ce moys, où je me trouveray aussy, comme je
+<p>Cependant je vous diray que, par la dernière despesche
+que j'ay heu d'Allemaigne, mes fiançiailles furent fort honnorablement
+faictes à Espire, le dernier dimanche du moys
+passé, avec la Princesse Élysabeth, laquelle doibt arriver,
+selon la supputation de ses journées, à Mézières, le vingtième
+de ce moys, où je me trouveray aussy, comme je
vous ay cy devant escript, pour y achever mon dict mariage,
sans y faire les grandes magnificences que j'avois
-délibéré, lesquelles, à cause que la ville est fort petite,
+délibéré, lesquelles, à cause que la ville est fort petite,
j'ay remises, et veux estre faictes, avec les aultres pompes
-et tournois de mon entrée à Paris, que je fairay au premier
+et tournois de mon entrée à Paris, que je fairay au premier
jour de janvier prochain; aydant Dieu, auquel je prie vous
avoir, etc.</p>
-<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">VI</span><sup>e</sup> jour de novembre 1570.</p>
+<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">VI</span><sup>e</sup> jour de novembre 1570.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
<h2>LXVIII</h2>
-<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">VI</span><sup>e</sup> jour de novembre 1570.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Assurance donnée à l'ambassadeur qu'il n'a rien à craindre des faux rapports
-qui peuvent être faits contre lui.</p>
+Assurance donnée à l'ambassadeur qu'il n'a rien à craindre des faux rapports
+qui peuvent être faits contre lui.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, par la lettre du Roy,
-Monsieur mon fils, vous serés si amplement satisfaict à vos
-deux dernières despesches, des <span class="smcap">XXV</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XXX</span><sup>e</sup> du moys passé,
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, par la lettre du Roy,
+Monsieur mon fils, vous serés si amplement satisfaict à vos
+deux dernières despesches, des <span class="smcap">XXV</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XXX</span><sup>e</sup> du moys passé,
qu'il n'est besoin de vous en dire davantage, si n'est que
-nous sçavons très bien que vous vous estes toujours porté
+nous sçavons très bien que vous vous estes toujours porté
pour les affaires de ma fille, la Royne d'Escosse, avec la
-bonne et grande affection que vous sçavés que nous avons de
+bonne et grande affection que vous sçavés que nous avons de
<span class="pagenum"><a id="Page_156"> 156</a></span>
-l'assister et secourir, et ne nous sçauroit on rien persuader
-de vous, et n'en ayés peur, qui nous altère la bonne opinion
-que nous avons du bon debvoir que nous sçavons que vous
-y avés tousjours faict, et faictes encores, vous renvoyant pour
+l'assister et secourir, et ne nous sçauroit on rien persuader
+de vous, et n'en ayés peur, qui nous altère la bonne opinion
+que nous avons du bon debvoir que nous sçavons que vous
+y avés tousjours faict, et faictes encores, vous renvoyant pour
ceste occasion les lettres qu'elle vous a escriptes et aussy
-celles que l'évesque de Glasco, son ambassadeur, qui est
-ici, escrivoit à l'évesque de Ross; lesquelles j'ay faict
-voir au Roy, Mon dict Sieur et fils, et à mon fils le Duc
-d'Anjou, qui ont bien jugé par icelles, comme aussy ay
+celles que l'évesque de Glasco, son ambassadeur, qui est
+ici, escrivoit à l'évesque de Ross; lesquelles j'ay faict
+voir au Roy, Mon dict Sieur et fils, et à mon fils le Duc
+d'Anjou, qui ont bien jugé par icelles, comme aussy ay
je faict, principallement par celle du dict ambassadeur, ce
-que m'avés escript venir de luy et non pas de vous. Mais
-je croy que delà l'on n'a pas, ceste opinion, puisque la
-Royne d'Angleterre vous a donné, pour la dicte Royne d'Escosse
-ma fille, la bonne espérance que vous nous escrivés
-par vos dictes deux dernières despesches, sur lesquelles il ne
-me reste plus rien à vous dire. Sur ce, etc.</p>
+que m'avés escript venir de luy et non pas de vous. Mais
+je croy que delà l'on n'a pas, ceste opinion, puisque la
+Royne d'Angleterre vous a donné, pour la dicte Royne d'Escosse
+ma fille, la bonne espérance que vous nous escrivés
+par vos dictes deux dernières despesches, sur lesquelles il ne
+me reste plus rien à vous dire. Sur ce, etc.</p>
-<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">VI</span><sup>e</sup> jour de novembre 1570.</p>
+<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">VI</span><sup>e</sup> jour de novembre 1570.</p>
<p class="signature">CATERINE. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
<h2>LXIX</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XXI</span><sup>e</sup> jour de novembre 1570.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Détails de la réception faite par le roi à l'ambassadeur d'Angleterre, à raison
-de laquelle il a porté plainte à sa souveraine.&mdash;Explications données à
-ce sujet.&mdash;Persistance du roi dans sa déclaration à l'égard de l'Écosse.&mdash;Injonction
-faite à l'ambassadeur de veiller à ce que le traité concernant
-Marie Stuart ne renferme rien de préjudiciable à la France.&mdash;Remerciemens
-sur les complimens d'Élisabeth à l'occasion du mariage du roi.&mdash;Bon
-accueil réservé aux seigneurs d'Angleterre qui seraient envoyés pour assister
-aux fêtes du mariage.&mdash;Ferme assurance que la paix est parfaitement rétablie
-en France.&mdash;Nécessité d'exercer la plus exacte surveillance sur les entreprises
+Détails de la réception faite par le roi à l'ambassadeur d'Angleterre, à raison
+de laquelle il a porté plainte à sa souveraine.&mdash;Explications données à
+ce sujet.&mdash;Persistance du roi dans sa déclaration à l'égard de l'Écosse.&mdash;Injonction
+faite à l'ambassadeur de veiller à ce que le traité concernant
+Marie Stuart ne renferme rien de préjudiciable à la France.&mdash;Remerciemens
+sur les complimens d'Élisabeth à l'occasion du mariage du roi.&mdash;Bon
+accueil réservé aux seigneurs d'Angleterre qui seraient envoyés pour assister
+aux fêtes du mariage.&mdash;Ferme assurance que la paix est parfaitement rétablie
+en France.&mdash;Nécessité d'exercer la plus exacte surveillance sur les entreprises
que pourraient tenter les Anglais.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay esté bien amplement
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay esté bien amplement
<span class="pagenum"><a id="Page_157"> 157</a></span>
satisfaict, au retour du secrettaire de L'Aubespine,
-tant par la lettre que vous m'avés escripte<a name="FNanchor_80" id="FNanchor_80" href="#Footnote_80" class="fnanchor">[80]</a> que par ce
-qu'il m'a dict de bouche. En quoy je n'ay à vous respondre
-que sur ce que me mandés que la Royne d'Angleterre,
-ma bonne s&oelig;ur et cousine, a estimé que l'on faisoit ici
+tant par la lettre que vous m'avés escripte<a name="FNanchor_80" id="FNanchor_80" href="#Footnote_80" class="fnanchor">[80]</a> que par ce
+qu'il m'a dict de bouche. En quoy je n'ay à vous respondre
+que sur ce que me mandés que la Royne d'Angleterre,
+ma bonne s&oelig;ur et cousine, a estimé que l'on faisoit ici
bien peu de cas de ses ambassadeurs, pour ce que j'ay
-parlé au sieur de Norris au millieu de la cour d'Escouen,
-l'ayant rencontré, au retour de vespres, ainsi que je m'en
-allois aux toiles, après l'avoir longuement et assés tard
-attendu. Mais, comme vous luy avés bien sceu dire, quand
-elle considèrera que, l'ayant ainsi inopinément rencontré,
-en voullant sortir pour monter à cheval, et voyant qu'il
-avoit à se rettirer à Paris, dont il étoit venu, pour ce
+parlé au sieur de Norris au millieu de la cour d'Escouen,
+l'ayant rencontré, au retour de vespres, ainsi que je m'en
+allois aux toiles, après l'avoir longuement et assés tard
+attendu. Mais, comme vous luy avés bien sceu dire, quand
+elle considèrera que, l'ayant ainsi inopinément rencontré,
+en voullant sortir pour monter à cheval, et voyant qu'il
+avoit à se rettirer à Paris, dont il étoit venu, pour ce
qu'il n'avoit poinct faict demander de logis au dict Escouen,
-je pensois faire pour luy, usant comme je fis si privément,
-luy ayant toutesfois donné tout loisir de me dire tout ce
-qu'il voullut, sans le remettre à une autre fois, ni luy
-donner la peyne de monter à ma chambre.</p>
+je pensois faire pour luy, usant comme je fis si privément,
+luy ayant toutesfois donné tout loisir de me dire tout ce
+qu'il voullut, sans le remettre à une autre fois, ni luy
+donner la peyne de monter à ma chambre.</p>
<p>Et, pour vous en parler franchement, je fus despuys bien
-aise que cella advînt ainsi, car, après l'avoir fort privément
-et bien amplement ouï, et faict son audience si longue qu'il
-voullut; après luy avoir faict instance des affaires de ma
+aise que cella advînt ainsi, car, après l'avoir fort privément
+et bien amplement ouï, et faict son audience si longue qu'il
+voullut; après luy avoir faict instance des affaires de ma
s&oelig;ur, la Royne d'Escosse, je le priai de m'envoyer par
escript ce qu'il m'avoit dict, affin que je luy fisse responce
aussy par escript, et que l'on se peut mieux souvenir doresenavant
des promesses que la Royne d'Angleterre, sa Maistresse,
me faisoit; et qu'elle m'avoit tant de fois, et il y
-avoit si longtemps, réittérées, pour l'élargissement et liberté
+avoit si longtemps, réittérées, pour l'élargissement et liberté
de ma s&oelig;ur, la Royne d'Escosse.</p>
<p><span class="pagenum"><a id="Page_158"> 158</a></span>
-Il ne fallit pas, dès le lendemain, de m'escrire, et moy,
-à l'instant mesme, par un de ses gens, de luy faire la responce,
-dont vous avés heu, par le dict secrettaire de L'Aubespine,
+Il ne fallit pas, dès le lendemain, de m'escrire, et moy,
+à l'instant mesme, par un de ses gens, de luy faire la responce,
+dont vous avés heu, par le dict secrettaire de L'Aubespine,
les coppies au vray, estant bien esbahi que la dicte
Royne vous ayt dict que la dicte coppie, que vous luy monstrastes,
-ne soit pas semblable à celle que j'avois envoyé à
+ne soit pas semblable à celle que j'avois envoyé à
son dict ambassadeur; car elle est toute pareille. Je suis
-bien d'advis que, la première audience que vous aurés,
-vous ne falliés, pour la satisfaire de tout, comme me mandés
-qu'elle desire, de luy dire que, si je n'heusse pensé
-faire honneur et plaisir à son dict ambassadeur, comme je
+bien d'advis que, la première audience que vous aurés,
+vous ne falliés, pour la satisfaire de tout, comme me mandés
+qu'elle desire, de luy dire que, si je n'heusse pensé
+faire honneur et plaisir à son dict ambassadeur, comme je
desire faire tousjours suivant nostre bonne et mutuelle
-amitié, je ne l'heusse, quand je le rencontray en la dicte
-cour du chasteau, estant prest à monter à cheval, si famillièrement
-ouï, mais l'heusse remis à une aultre fois,
+amitié, je ne l'heusse, quand je le rencontray en la dicte
+cour du chasteau, estant prest à monter à cheval, si famillièrement
+ouï, mais l'heusse remis à une aultre fois,
sans plaindre ses peynes.</p>
-<p>Je croy aussy que ce n'est pas là l'encloueure, mais
-qu'il luy fasche sur les termes qu'elle vous réittéra, qui sont
-véritablement portés par les lettres que j'escrivis à son dict
-ambassadeur, comme vous avés veu par la dicte coppie,
-qui sont que:&mdash;Suivant les anciennes alliances, confirmées
-entre ceste couronne et celle d'Escosse, et puis la proximité
-et fraternité d'entre ma s&oelig;ur, la Royne d'Escosse,
-et moy,&mdash;«Je la voullois secourir en ceste sienne nécessité,
-et procurer sa liberté <em>par tous les moyens que Dieu
-avait mis en ma puissance</em>.» Ce que j'ay esté bien
-ayse qu'elle ait considéré, et qu'elle vous ait, sur ce, tant
-incisté comme elle a faict, car je croy certainement que cella
+<p>Je croy aussy que ce n'est pas là l'encloueure, mais
+qu'il luy fasche sur les termes qu'elle vous réittéra, qui sont
+véritablement portés par les lettres que j'escrivis à son dict
+ambassadeur, comme vous avés veu par la dicte coppie,
+qui sont que:&mdash;Suivant les anciennes alliances, confirmées
+entre ceste couronne et celle d'Escosse, et puis la proximité
+et fraternité d'entre ma s&oelig;ur, la Royne d'Escosse,
+et moy,&mdash;«Je la voullois secourir en ceste sienne nécessité,
+et procurer sa liberté <em>par tous les moyens que Dieu
+avait mis en ma puissance</em>.» Ce que j'ay esté bien
+ayse qu'elle ait considéré, et qu'elle vous ait, sur ce, tant
+incisté comme elle a faict, car je croy certainement que cella
est cause, avec ce que je dis au S<sup>r</sup> de Walsingam, et aussy le
-langage que vous luy tîntes à vostre précédente audience,
-comme je vous avois commandé, qu'elle vous a asseuré,
+langage que vous luy tîntes à vostre précédente audience,
+comme je vous avois commandé, qu'elle vous a asseuré,
<span class="pagenum"><a id="Page_159"> 159</a></span>
-comme vous m'avés escript, que, quand bien, par la voye
-du traicté qui se négotie entre elles, elle ne pourroit mettre
+comme vous m'avés escript, que, quand bien, par la voye
+du traicté qui se négotie entre elles, elle ne pourroit mettre
ma dicte s&oelig;ur, la Royne d'Escosse, si honnorablement
-qu'elle vouldroit en liberté, que néantmoins elle me donne
-parolle de la renvoyer, comment que ce soit, en son païs,
-à ses subjects qui tiennent son parti.</p>
+qu'elle vouldroit en liberté, que néantmoins elle me donne
+parolle de la renvoyer, comment que ce soit, en son païs,
+à ses subjects qui tiennent son parti.</p>
-<p>Ce que je desire bien de voir effectué, pourveu que ce
-soit avec toute syncérité, et sans qu'il y ait rien de mauvais,
+<p>Ce que je desire bien de voir effectué, pourveu que ce
+soit avec toute syncérité, et sans qu'il y ait rien de mauvais,
qui la puisse faire retomber ou remettre en nouvelle
peyne; car, comme je vous ay escript plusieurs fois, et
-comme vous pouvés bien penser, oultre les anciennes alliances
-de nos deux couronnes, la fraternité me convie naturellement
+comme vous pouvés bien penser, oultre les anciennes alliances
+de nos deux couronnes, la fraternité me convie naturellement
de faire pour ma dicte s&oelig;ur, la Royne d'Escoce,
tous les bons effaicts qu'il me sera possible. Ce que
-vous continuerés à luy remontrer, ainsi que vous avés tousjours
+vous continuerés à luy remontrer, ainsi que vous avés tousjours
sagement et gratieusement faict, comme je vous ay
-mandé. Mais si, vous priè je ne permettre aulcunement que,
-au traicté qui se faira, il soit rien innové au préjudice des
-alliances et confédérations anciennes d'entre mon royaulme
+mandé. Mais si, vous priè je ne permettre aulcunement que,
+au traicté qui se faira, il soit rien innové au préjudice des
+alliances et confédérations anciennes d'entre mon royaulme
et celluy d'Escosse; et au contraire je desire qu'elles soyent
-entièrement confirmées. Et affin que vous soyés plus certain
-quelles elles sont, je vous envoyeray par ma première despesche
-les doubles des traictés ou extraicts qui en font
+entièrement confirmées. Et affin que vous soyés plus certain
+quelles elles sont, je vous envoyeray par ma première despesche
+les doubles des traictés ou extraicts qui en font
mention.</p>
<p>Et, quand au propos que la dicte Royne vous a tenu de
-mon mariage, vous l'en remercierés fort affectueusement
-de ma part, à la première audience, du plaisir qu'elle dict
-avoir receu et du bonheur, félicité et contentement qu'elle
+mon mariage, vous l'en remercierés fort affectueusement
+de ma part, à la première audience, du plaisir qu'elle dict
+avoir receu et du bonheur, félicité et contentement qu'elle
s'asseure qui y sera, et qu'elle souhaitte, et aussy du desir
-qu'elle a heu de pouvoir de bon c&oelig;ur estre à la feste;
+qu'elle a heu de pouvoir de bon c&oelig;ur estre à la feste;
ce que, de ma part, je desirerois aussy bien fort, et l'estimerois
<span class="pagenum"><a id="Page_160"> 160</a></span>
-à grand honneur et faveur, comme vous luy dirés,
-la remerciant de tous ces honnêtes propos; et l'asseurant,
-comme vous luy avés dict à vostre dernière audience, que je
-souhaitte et désire de la voir, à son contentement, aux mesmes
-termes en quoy vous luy avés fait entendre que je suis
+à grand honneur et faveur, comme vous luy dirés,
+la remerciant de tous ces honnêtes propos; et l'asseurant,
+comme vous luy avés dict à vostre dernière audience, que je
+souhaitte et désire de la voir, à son contentement, aux mesmes
+termes en quoy vous luy avés fait entendre que je suis
de mon dict mariage, lequel, Dieu aydant, se faira dimanche
-prochain, à Mésières; où, suivant les lettres que j'ay
+prochain, à Mésières; où, suivant les lettres que j'ay
receues du comte de Fiesque, la Royne, ma femme, ne
-peut arriver plus tost que sabmedy prochain, à cause des
-difficultés des passages des rivières qui sont desbordées,
-et des mauvais chemins qu'elle a trouvés.</p>
-
-<p>Il faudra, aussi, dire à la dicte Royne d'Angleterre que
-les gentilshommes, qu'elle vous a dict qu'elle eust faict préparer
-pour envoyer à mon dict mariage, si elle heust creu
-que mes dictes nopces heussent esté si prochainement, y
-heussent esté les très bien venus, et de bon c&oelig;ur receus,
+peut arriver plus tost que sabmedy prochain, à cause des
+difficultés des passages des rivières qui sont desbordées,
+et des mauvais chemins qu'elle a trouvés.</p>
+
+<p>Il faudra, aussi, dire à la dicte Royne d'Angleterre que
+les gentilshommes, qu'elle vous a dict qu'elle eust faict préparer
+pour envoyer à mon dict mariage, si elle heust creu
+que mes dictes nopces heussent esté si prochainement, y
+heussent esté les très bien venus, et de bon c&oelig;ur receus,
comme ils seront tousjours, venants de sa part, soit pour
-ceste occasion là, ou pour aultre qui se pourra présenter.</p>
+ceste occasion là, ou pour aultre qui se pourra présenter.</p>
-<p>Cependant, pour vous satisfaire à tout le reste de vostre
+<p>Cependant, pour vous satisfaire à tout le reste de vostre
lettre, et esclercir sur ce que m'a dict, de bouche, le dict de
-L'Aubespine: qu'il court un bruit par delà que la paix n'est
-pas bien establie en mon royaulme; et sur les aultres particularités
-que m'a, à ce propos, aussy bien au long déclaré
+L'Aubespine: qu'il court un bruit par delà que la paix n'est
+pas bien establie en mon royaulme; et sur les aultres particularités
+que m'a, à ce propos, aussy bien au long déclaré
de vostre part le dict secrettaire de L'Aubespine, je
-vous asseureray que ce sont choses du tout contraires à la
-vérité; car, grâces à Dieu, mon édict s'observe fort droictement,
-et n'espère pas qu'il y ait aulcun empeschement,
+vous asseureray que ce sont choses du tout contraires à la
+vérité; car, grâces à Dieu, mon édict s'observe fort droictement,
+et n'espère pas qu'il y ait aulcun empeschement,
ayant les mareschaux de France et les seigneurs, que j'ay
-envoyés aux provinces, comme je vous ay escript cy devant,
-desjà si bien establi cella, suivant ma franche vollonté et
-intention, que, grâces à Dieu, toutes choses y sont en
+envoyés aux provinces, comme je vous ay escript cy devant,
+desjà si bien establi cella, suivant ma franche vollonté et
+intention, que, grâces à Dieu, toutes choses y sont en
<span class="pagenum"><a id="Page_161"> 161</a></span>
bonne paix et repos, et y continueront tousjours, y tenant,
-comme je me délibère de faire, estroictement la main.
+comme je me délibère de faire, estroictement la main.
Aussy vois je que tout mon peuple, de l'une et de l'aultre
-religion, se range et obéit fort vollontiers à mon dict édict,
-sans aulcune difficulté ni contrevention, quelque bruict
-que l'on fasse courir du contraire par delà. Et sera bon,
-pour ceste occasion, que vous ostiés, le plus que vous pourrés,
-ceste opinion à la dicte Royne et aux seigneurs qui en
-parlent ainsi, à quoy la vérité vous aydera grandement;
-et que vous continuiés à me tenir ordinairement adverti de
-toutes les aultres occurences, et de tout ce que vous pourrés
+religion, se range et obéit fort vollontiers à mon dict édict,
+sans aulcune difficulté ni contrevention, quelque bruict
+que l'on fasse courir du contraire par delà. Et sera bon,
+pour ceste occasion, que vous ostiés, le plus que vous pourrés,
+ceste opinion à la dicte Royne et aux seigneurs qui en
+parlent ainsi, à quoy la vérité vous aydera grandement;
+et que vous continuiés à me tenir ordinairement adverti de
+toutes les aultres occurences, et de tout ce que vous pourrés
apprendre de leurs discours, et principalement de ce
qui se passera journellement pour le faict de la Royne
-d'Escoce, ma s&oelig;ur, à présent que les depputés du païs
-d'Escosse sont arrivés auprès de la Royne d'Angleterre,
-et qu'ils s'y pourront eschaufer à traicter et à résoudre
+d'Escoce, ma s&oelig;ur, à présent que les depputés du païs
+d'Escosse sont arrivés auprès de la Royne d'Angleterre,
+et qu'ils s'y pourront eschaufer à traicter et à résoudre
leurs appointements, s'ils en ont envie; ayant
-aussy l'&oelig;il ouvert à ce que, si la dicte Royne d'Angleterre
-avoit quelque entreprinse qu'elle voullût faire exécuter en
-Escosse ou en nos frontières, que j'en sois tout incontinent
+aussy l'&oelig;il ouvert à ce que, si la dicte Royne d'Angleterre
+avoit quelque entreprinse qu'elle voullût faire exécuter en
+Escosse ou en nos frontières, que j'en sois tout incontinent
adverti, pour y pourvoir: car je me doubte que, si
-elle avoit quelque délibération, comme nous en avons esté
-cy devant en doubte, et m'avés aussi escript plusieurs fois,
-que, à présent, soubz prétexte de ce que je dis au S<sup>r</sup> de
-Walsingham, et sur ce que écrivis au sieur de Norris, son
-ambassadeur, elle pourroit prendre de là occasion de l'exécuter.</p>
-
-<p>Voylà pourquoy je vous prie mettre toutes les peynes
-que vous pourrés d'observer et considérer ses délibérations
-et les descouvrir le mieux que vous pourrés; mais que ce
+elle avoit quelque délibération, comme nous en avons esté
+cy devant en doubte, et m'avés aussi escript plusieurs fois,
+que, à présent, soubz prétexte de ce que je dis au S<sup>r</sup> de
+Walsingham, et sur ce que écrivis au sieur de Norris, son
+ambassadeur, elle pourroit prendre de là occasion de l'exécuter.</p>
+
+<p>Voylà pourquoy je vous prie mettre toutes les peynes
+que vous pourrés d'observer et considérer ses délibérations
+et les descouvrir le mieux que vous pourrés; mais que ce
soit si dextrement que la dicte Royne d'Angleterre ni ses
<span class="pagenum"><a id="Page_162"> 162</a></span>
ministres ne cognoissent pas que nous y pensions; priant
Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Tannay le Moulin en Vallaige, le <span class="smcap">XXI</span><sup>e</sup> jour
+<p>Escript à Tannay le Moulin en Vallaige, le <span class="smcap">XXI</span><sup>e</sup> jour
de novembre 1570.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
<h2>LXX</h2>
-<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">des <span class="smcap">XXI</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XXIX</span><sup>e</sup> jours de novembre 1570.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Recommandation faite à l'ambassadeur au sujet du traité concernant Marie
-Stuart.&mdash;Assurance que le roi ne négligera rien pour procurer sa délivrance.</p>
+Recommandation faite à l'ambassadeur au sujet du traité concernant Marie
+Stuart.&mdash;Assurance que le roi ne négligera rien pour procurer sa délivrance.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, vous nous avés si amplement
-escript et faict entendre si particullièrement toutes
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, vous nous avés si amplement
+escript et faict entendre si particullièrement toutes
choses, par le secrettaire de L'Aubespine, que je vous asseure
que le Roy, Monsieur mon fils, et moy en demeurons
-bien fort satisfaictz, vous priant de continuer, à présent
-que les depputés, d'une part et d'aultre, seront arrivés
-auprès de la Royne d'Angleterre, et vous tenir tousjours
-prêt à ce que, par le traicté que je desire et espère qui se
-faira pour la liberté de ma fille la Royne d'Escoce, il ne
-soit rien altéré ni préjudicié aux confédérations et alliances
+bien fort satisfaictz, vous priant de continuer, à présent
+que les depputés, d'une part et d'aultre, seront arrivés
+auprès de la Royne d'Angleterre, et vous tenir tousjours
+prêt à ce que, par le traicté que je desire et espère qui se
+faira pour la liberté de ma fille la Royne d'Escoce, il ne
+soit rien altéré ni préjudicié aux confédérations et alliances
anciennes d'entre ceste couronne et celle d'Escosse;
nous tenants aussy advertis de toutes aultres occurrences
-comme avés accoustumé. Et sur ce, etc.</p>
+comme avés accoustumé. Et sur ce, etc.</p>
-<p>Escript à Tannay le Moulin en Vallaige, le <span class="smcap">XXI</span><sup>e</sup> jour
+<p>Escript à Tannay le Moulin en Vallaige, le <span class="smcap">XXI</span><sup>e</sup> jour
de novembre 1570.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay faict retarder ceste
-despesche jusques à ce que j'heusse escript et faict responce,
-de ma main, à la Royne d'Escosse, Madame ma fille, à laquelle
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay faict retarder ceste
+despesche jusques à ce que j'heusse escript et faict responce,
+de ma main, à la Royne d'Escosse, Madame ma fille, à laquelle
<span class="pagenum"><a id="Page_163"> 163</a></span>
je vous prie la faire tenir et l'asseurer tousjours
-que, sans l'asseurance que nous a donnée la Royne d'Angleterre
+que, sans l'asseurance que nous a donnée la Royne d'Angleterre
de sa dellivrance, que nous n'heussions pas failli
-de faire tout ce qu'il nous heust esté possible pour
-elle; mais estant la négotiation si acheminée, nous creignons
-que cella luy heust porté préjudice, et diverti la
-dicte Royne d'Angleterre de ceste bonne vollonté, que je
+de faire tout ce qu'il nous heust esté possible pour
+elle; mais estant la négotiation si acheminée, nous creignons
+que cella luy heust porté préjudice, et diverti la
+dicte Royne d'Angleterre de ceste bonne vollonté, que je
ne pense pas qu'elle ne tienne; aultrement, comme j'escripts,
-de ma main, à ma dicte fille, la Royne d'Escosse, le
+de ma main, à ma dicte fille, la Royne d'Escosse, le
Roy, Monsieur mon fils, aura juste occasion de se ressentir
et souvenir de ses promesses et asseurances.</p>
-<p>De Mézières le <span class="smcap">XXIX</span><sup>e</sup> jour de novembre 1570.</p>
+<p>De Mézières le <span class="smcap">XXIX</span><sup>e</sup> jour de novembre 1570.</p>
<p class="signature">CATERINE. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
<h2>LXXI</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
-<p class="date">du <span class="smcap">XXVI</span><sup>e</sup> jour de décembre 1570.&mdash;</p>
+<p class="date">du <span class="smcap">XXVI</span><sup>e</sup> jour de décembre 1570.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
Vives assurances de protection pour Marie Stuart.&mdash;Surveillance qu'il faut
-exercer sur les menées du duc d'Albe à l'égard de l'Écosse.&mdash;Nouvelles
-explications données au sujet des plaintes de l'ambassadeur d'Angleterre
-en France.&mdash;Meilleure disposition d'Élisabeth qui doit être attribuée aux
-troubles du pays de Lancastre.&mdash;Désir du roi de connaître l'état des négociations
-relatives aux prises faites sur les Espagnols, et à l'alliance d'Élisabeth
-avec le roi d'Espagne.&mdash;Ambassade envoyée au roi par les princes
-protestans d'Allemagne.&mdash;Bon accueil préparé à lord Buckhurst, envoyé
-pour assister aux fêtes du mariage.&mdash;Satisfaction donnée à l'ambassadeur
-d'Angleterre en France.&mdash;<em>Réponse du roi</em> sur les félicitations des
-princes protestans de l'Allemagne à l'occasion de son mariage avec la fille
-de l'empereur et de la paix faite en France.&mdash;Protestations d'amitié.</p>
-
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, despuys la dernière
-dépesche que je vous ay faicte, j'ay receu, quasi tout à un
-coup, trois dépesches de vous, l'une du dernier du passé,
+exercer sur les menées du duc d'Albe à l'égard de l'Écosse.&mdash;Nouvelles
+explications données au sujet des plaintes de l'ambassadeur d'Angleterre
+en France.&mdash;Meilleure disposition d'Élisabeth qui doit être attribuée aux
+troubles du pays de Lancastre.&mdash;Désir du roi de connaître l'état des négociations
+relatives aux prises faites sur les Espagnols, et à l'alliance d'Élisabeth
+avec le roi d'Espagne.&mdash;Ambassade envoyée au roi par les princes
+protestans d'Allemagne.&mdash;Bon accueil préparé à lord Buckhurst, envoyé
+pour assister aux fêtes du mariage.&mdash;Satisfaction donnée à l'ambassadeur
+d'Angleterre en France.&mdash;<em>Réponse du roi</em> sur les félicitations des
+princes protestans de l'Allemagne à l'occasion de son mariage avec la fille
+de l'empereur et de la paix faite en France.&mdash;Protestations d'amitié.</p>
+
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, despuys la dernière
+dépesche que je vous ay faicte, j'ay receu, quasi tout à un
+coup, trois dépesches de vous, l'une du dernier du passé,
<span class="pagenum"><a id="Page_164"> 164</a></span>
l'autre du <span class="smcap">VII</span><sup>e</sup> et l'autre du <span class="smcap">XIII</span><sup>e</sup> de ce moys<a name="FNanchor_81" id="FNanchor_81" href="#Footnote_81" class="fnanchor">[81]</a>, par lesquelles
j'ay veu ce qui s'est journellement faict pour les affaires
de la Royne d'Escosse, ma s&oelig;ur. En quoy je vous diray
-que vous me faictes un très grand servisse de vous employer,
+que vous me faictes un très grand servisse de vous employer,
comme vous faictes, vous priant continuer et asseurer
tousjours ma dicte s&oelig;ur, la Royne d'Escosse, et
-ceux qui sont de delà pour son servisse, que je ne sçaurois
-recevoir plus grand plaisir que de la voir en la liberté
+ceux qui sont de delà pour son servisse, que je ne sçaurois
+recevoir plus grand plaisir que de la voir en la liberté
et satisfaction qu'elle desire; et que, comme je leur ay cy
-devant promis et asseuré, je fairay non seullement instance
+devant promis et asseuré, je fairay non seullement instance
et poursuitte envers la Royne d'Angleterre, ma bonne
-s&oelig;ur, par tous les moyens de prière qu'il me sera possible:
-voire, si tant estoit que ce traicté ne réheussît, je ne
+s&oelig;ur, par tous les moyens de prière qu'il me sera possible:
+voire, si tant estoit que ce traicté ne réheussît, je ne
manqueray de luy donner tout le secours que mes affaires
pourront permettre, selon les moyens que j'en pourrois
-avoyr, ayant toutesfois bonne espérance que, suivant ce
-que vous a si expressément asseuré ma dicte s&oelig;ur, la
-Royne d'Angleterre, et que vous m'avés escript de sa part,
-dès le <span class="smcap">XXV</span><sup>e</sup> jour du moys dernier passé<a name="FNanchor_82" id="FNanchor_82" href="#Footnote_82" class="fnanchor">[82]</a>, quand bien il
-ne se pourroit faire aulcun traicté entre les dictes Roynes,
+avoyr, ayant toutesfois bonne espérance que, suivant ce
+que vous a si expressément asseuré ma dicte s&oelig;ur, la
+Royne d'Angleterre, et que vous m'avés escript de sa part,
+dès le <span class="smcap">XXV</span><sup>e</sup> jour du moys dernier passé<a name="FNanchor_82" id="FNanchor_82" href="#Footnote_82" class="fnanchor">[82]</a>, quand bien il
+ne se pourroit faire aulcun traicté entre les dictes Roynes,
la dicte Royne d'Angleterre mettra ma dicte s&oelig;ur la Royne
-d'Escosse en liberté ès mains de ses bons subjects qui sont
+d'Escosse en liberté ès mains de ses bons subjects qui sont
de son parti.</p>
-<p>Et c'est, en tout évènement, ce qu'il faudra procurer,
-observant bien pour vous ce que le sieur Seton, qui est allé
+<p>Et c'est, en tout évènement, ce qu'il faudra procurer,
+observant bien pour vous ce que le sieur Seton, qui est allé
devers le duc d'Alve, pourroit avoir obtenu, tant sur le secours
-qu'il luy requéroit de la part de ma dicte s&oelig;ur, la
+qu'il luy requéroit de la part de ma dicte s&oelig;ur, la
Royne d'Escosse, sa Maistresse, que sur les moyens que le
dict Seton proposoit au dict duc de conduire le dict secours
<span class="pagenum"><a id="Page_165"> 165</a></span>
-si à propos, et aux endroictz où il disoit, qu'il seroit ainsi
-bien receu des Escossois comme me mandés; et pareillement
+si à propos, et aux endroictz où il disoit, qu'il seroit ainsi
+bien receu des Escossois comme me mandés; et pareillement
sur la promesse, que icelluy duc luy a faicte, de faire fournir
dix mille escus pour secourir de rafreschissement les chasteaux
-de Lislebourg et Dombertrand, après que de tout
+de Lislebourg et Dombertrand, après que de tout
il auroit eu responce du Roy d'Espaigne, son Maistre,
-auquel il en avoit escript; car toutes ces menées et
-poursuittes là tandent, à mon advis, à quelque aultre intention.</p>
+auquel il en avoit escript; car toutes ces menées et
+poursuittes là tandent, à mon advis, à quelque aultre intention.</p>
-<p>Au demeurant, Monsieur de La Mothe Fénélon, pour
-le mescontentement que m'escrivés que la dicte Royne
+<p>Au demeurant, Monsieur de La Mothe Fénélon, pour
+le mescontentement que m'escrivés que la dicte Royne
d'Angleterre continue de monstrer avoir des propos que
-j'ay tenuz à son ambassadeur, et de la responce que par
-escript je luy fis dernièrement à Escouen, vous avés veu
-ce que je vous ay là dessus plusieurs fois mandé, ne pensant
+j'ay tenuz à son ambassadeur, et de la responce que par
+escript je luy fis dernièrement à Escouen, vous avés veu
+ce que je vous ay là dessus plusieurs fois mandé, ne pensant
pas que, sur cella, la dicte Royne ait aulcune raison de
se plaindre; et fault dire que son dict ambassadeur luy a
faict les choses aultres qu'elles ne sont, ou qu'elle feinct
ce mescontentement pour cercher quelque argument ou
-inquiétude nouvelle. Toutesfois, à ce que j'ay peu voir par
-vos dernières dépesches, elle commence à s'adoucir et
+inquiétude nouvelle. Toutesfois, à ce que j'ay peu voir par
+vos dernières dépesches, elle commence à s'adoucir et
prendre le tout en meilleure part qu'elle ne faisoit cy devant,
dont je suis bien aise; estimant que ce qui la fait
ainsi soudain et si souvant changer et prendre ces couleurs
-de mescontentement, procède des précipittées instances que
-m'avés escrit que aulcuns de son conseil lui faisoient pour
-la divertir de sa bonne vollonté aux affaires de la Royne
+de mescontentement, procède des précipittées instances que
+m'avés escrit que aulcuns de son conseil lui faisoient pour
+la divertir de sa bonne vollonté aux affaires de la Royne
d'Escosse, ma s&oelig;ur; et que ce qui est cause qu'elle reprend
-à présent le chemin de voulloir qu'il s'en négotie
-quelque bon traicté, c'est la persévérance et assistance
-dont j'ay tousjours usé, et vous, de vostre costé, pour ma
+à présent le chemin de voulloir qu'il s'en négotie
+quelque bon traicté, c'est la persévérance et assistance
+dont j'ay tousjours usé, et vous, de vostre costé, pour ma
<span class="pagenum"><a id="Page_166"> 166</a></span>
dicte s&oelig;ur, la Royne d'Escosse, et l'alarme que la dicte
-Royne d'Angleterre a eue du costé de Lanclastre. Dont je
+Royne d'Angleterre a eue du costé de Lanclastre. Dont je
vous prie de vous informer tousjours dilligemment pour me
tenir adverti du cours que prendra cella; car il n'est pas
-possible, y ayant eu telle esmotion que m'avés escript, que
+possible, y ayant eu telle esmotion que m'avés escript, que
cella soit si tost adouci.</p>
-<p>Je seray aussy bien aise de sçavoir comme il ira de la
-négotiation, qui se conduict, il y a si longtemps, pour
-l'appréciation des prinses faictes en Angleterre et en Flandres,
-et de la négotiation qui se faict pour renouveller et
-rasseurer entièrement les alliances d'entre la dicte Royne
-d'Angleterre et mon frère, le Roy d'Espaigne; et ce qui adviendra
-de tout cella, et aussy ce que aura raporté de
+<p>Je seray aussy bien aise de sçavoir comme il ira de la
+négotiation, qui se conduict, il y a si longtemps, pour
+l'appréciation des prinses faictes en Angleterre et en Flandres,
+et de la négotiation qui se faict pour renouveller et
+rasseurer entièrement les alliances d'entre la dicte Royne
+d'Angleterre et mon frère, le Roy d'Espaigne; et ce qui adviendra
+de tout cella, et aussy ce que aura raporté de
nouveau le jeune Coban; car, comme je vous ay cy devant
escript, il n'y a rien plus certain que l'archiduc
-Charles espouse la fille du duc de Bavières, de sorte que
-la charge du dict jeune Coban n'a pas réheussi; ne voullant
-à ce propos oublier de vous dire que le comte Palatin,
+Charles espouse la fille du duc de Bavières, de sorte que
+la charge du dict jeune Coban n'a pas réheussi; ne voullant
+à ce propos oublier de vous dire que le comte Palatin,
duc Auguste, Richard Palatin, duc de Witemberg,
de Brunswic, Lantgrave de Hessen, et aultres princes
-protestants d'Allemaigne, ont envoyé devers moy leurs
-depputés, qui sont encores ici, se conjouir tant de mon
+protestants d'Allemaigne, ont envoyé devers moy leurs
+depputés, qui sont encores ici, se conjouir tant de mon
mariage que de la paix, qui est, (comme ils ont veu, partout
-où ils ont passé, mesmement à Paris, où ils ont esté)
-si bien establie, que, grâces à Dieu, il n'est pas possible
+où ils ont passé, mesmement à Paris, où ils ont esté)
+si bien establie, que, grâces à Dieu, il n'est pas possible
de mieux, quelque chose que l'on die en Angleterre; ayant
-receu des dicts princes les plus grandes et affectionnées
-offres et preuves d'amitié qui se peuvent dire. Aussy
-ont ils eu de moy, de la Royne, Madame et Mère, et de
-mes frères, toutes les bonnes réceptions qui se peuvent:
+receu des dicts princes les plus grandes et affectionnées
+offres et preuves d'amitié qui se peuvent dire. Aussy
+ont ils eu de moy, de la Royne, Madame et Mère, et de
+mes frères, toutes les bonnes réceptions qui se peuvent:
leur faisant encores ici faire fort bon traictement pour
<span class="pagenum"><a id="Page_167"> 167</a></span>
-trois ou quatre jours, pour après leur donner congé, et
-les renvoyer fort contants, comme ils sont desjà; de telle
+trois ou quatre jours, pour après leur donner congé, et
+les renvoyer fort contants, comme ils sont desjà; de telle
sorte que je me promets qu'il n'y en a pas un d'eulx qui
-n'employast pour moy et pour mes dicts frères tous les
-moyens que Dieu leur a donné; estant bien délibéré d'entretenir
-fort curieusement en ceste bonne vollonté iceulx
-princes, m'ayant si honnorablement et honnestement envoyé
-visitter et faict faire par leurz dicts depputés tant de
-grandes et courtoises offres; ce que vous verrez plus à
-plain par le mémoire exprès que je vous en envoye.</p>
+n'employast pour moy et pour mes dicts frères tous les
+moyens que Dieu leur a donné; estant bien délibéré d'entretenir
+fort curieusement en ceste bonne vollonté iceulx
+princes, m'ayant si honnorablement et honnestement envoyé
+visitter et faict faire par leurz dicts depputés tant de
+grandes et courtoises offres; ce que vous verrez plus à
+plain par le mémoire exprès que je vous en envoye.</p>
<p>A ce propos je vous diray que j'ay receu fort grand
-plaisir de la bonne vollonté, de laquelle vous me mandés
-que la dicte Royne d'Angleterre a résollu et délibéré d'envoyer
-de deçà le milord Boucaust<a name="FNanchor_83" id="FNanchor_83" href="#Footnote_83" class="fnanchor">[83]</a>, son prosche parent,
-et qu'il y sera au temps de mon entrée à Paris, avec une
+plaisir de la bonne vollonté, de laquelle vous me mandés
+que la dicte Royne d'Angleterre a résollu et délibéré d'envoyer
+de deçà le milord Boucaust<a name="FNanchor_83" id="FNanchor_83" href="#Footnote_83" class="fnanchor">[83]</a>, son prosche parent,
+et qu'il y sera au temps de mon entrée à Paris, avec une
trouppe de gentilshommes anglois pour se conjouir avec
moy de mon mariage, et venir visitter ma femme de la
-part de sa Maistresse. Il y sera le très bien venu, et sa
+part de sa Maistresse. Il y sera le très bien venu, et sa
trouppe aussy, comme aussy sera le S<sup>r</sup> de Walsingam,
quand il voudra venir. Cependant il sera bon que vous
-advertissiés les S<sup>rs</sup> de Gourdan, de Caillac, et de Mailly,
-affin que, quand vous penserés qu'ils pourront passer, ils
-leur fassent préparer des chevaux de poste, comme je leur
-escriptz par vostre secrettaire, présent porteur, qu'ils fassent,
-quand vous leur manderés.</p>
-
-<p>Je ne manqueray, à la première audience, que me demandera
-son ambassadeur, de prendre bien à propos occasion
-de luy tenir, comme je suis bien résollu de faire, le mesme
-langage que m'avés escript par vostre dict secrettaire, bien
+advertissiés les S<sup>rs</sup> de Gourdan, de Caillac, et de Mailly,
+affin que, quand vous penserés qu'ils pourront passer, ils
+leur fassent préparer des chevaux de poste, comme je leur
+escriptz par vostre secrettaire, présent porteur, qu'ils fassent,
+quand vous leur manderés.</p>
+
+<p>Je ne manqueray, à la première audience, que me demandera
+son ambassadeur, de prendre bien à propos occasion
+de luy tenir, comme je suis bien résollu de faire, le mesme
+langage que m'avés escript par vostre dict secrettaire, bien
<span class="pagenum"><a id="Page_168"> 168</a></span>
que je ne luy en aye jamais tenu d'aultres que plains de
-l'amitié qui est entre la dicte Royne, sa Maistresse, et
-moy; laquelle amitié sera bien facille à entretenir, pourveu
-que, de son costé, elle ne fasse chose qui la puisse altérer:
+l'amitié qui est entre la dicte Royne, sa Maistresse, et
+moy; laquelle amitié sera bien facille à entretenir, pourveu
+que, de son costé, elle ne fasse chose qui la puisse altérer:
car, de ma part, je tascheray de la fortifier aultant
qu'il me sera possible, comme, jusques ici, il ne se peut
-dire que j'aye faict chose esloignée de cella. Quand j'auray
-parlé à son dict ambassadeur je fairay partir ce porteur
-aussytost, et luy bailleray une lettre, à part, que
-je vous escriray, laquelle vous pourrés monstrer à la dicte
+dire que j'aye faict chose esloignée de cella. Quand j'auray
+parlé à son dict ambassadeur je fairay partir ce porteur
+aussytost, et luy bailleray une lettre, à part, que
+je vous escriray, laquelle vous pourrés monstrer à la dicte
Royne d'Angleterre.</p>
<p>Cependant ce me sera bien grand plaisir d'entendre
journellement, par la voye de l'ordinaire, l'estat des affaires
de la dicte Royne d'Escosse, ma s&oelig;ur, et comme elle se
-porte de sa maladie; car je serois fort marry qu'elle eût
-mal, estant bien aise du soing qu'avés eu d'ayder à luy
+porte de sa maladie; car je serois fort marry qu'elle eût
+mal, estant bien aise du soing qu'avés eu d'ayder à luy
faire envoyer incontinent des medecins et tout le secours
-qu'avés peu; priant Dieu, etc.</p>
+qu'avés peu; priant Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Villiers, le <span class="smcap">XXVI</span><sup>e</sup> jour de décembre 1570.</p>
+<p>Escript à Villiers, le <span class="smcap">XXVI</span><sup>e</sup> jour de décembre 1570.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, depuis ceste lettre escripte,
-j'ay parlé à l'ambassadeur d'Angleterre, et luy ay
-tenu le mesme langage que m'avés escript, de sorte qu'avec
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, depuis ceste lettre escripte,
+j'ay parlé à l'ambassadeur d'Angleterre, et luy ay
+tenu le mesme langage que m'avés escript, de sorte qu'avec
la juste occasion qu'il a de demeurer content et satisfaict
de l'honneur et service que je luy ay faict, comme je veux
-tousjours faire à luy et à ceux qui viendront en sa place,
-il en escrira de si bonne façon à la Royne d'Angleterre,
+tousjours faire à luy et à ceux qui viendront en sa place,
+il en escrira de si bonne façon à la Royne d'Angleterre,
ma bonne s&oelig;ur, que je m'asseure qu'elle ne sera plus en
-l'opinion, que m'avés escript qu'elle avoit, que je n'eusse
+l'opinion, que m'avés escript qu'elle avoit, que je n'eusse
fait cas de son dict ambassadeur.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
<p><span class="pagenum"><a id="Page_169"> 169</a></span></p>
-<p class="p2 center small"><b>RÉPONSE DU ROY AUX AMBASSADEURS DES PRINCES DE
+<p class="p2 center small"><b>RÉPONSE DU ROY AUX AMBASSADEURS DES PRINCES DE
L'EMPIRE.</b></p>
<p>Le Roy, ayant, de vive voix et par escript, entendu ce
que les ambassadeurs de Messeigneurs le Comte Pallatin et
Duc de Saxe, Ellecteurs du S<sup>t</sup> Empire, et les Ducz Richard
-de Bavières et Jules de Brunsvych, du Landtgrave
+de Bavières et Jules de Brunsvych, du Landtgrave
Guillaume de Hessen, et aultres Princes de la Germanye,
ont eu charge de luy exposer de leur part,</p>
-<p>Sa Majesté leur a faict responce:</p>
+<p>Sa Majesté leur a faict responce:</p>
<p>Qu'elle mercye, en premier lieu, de toute la sa plus
grande affection, Mes dictz Seigneurs les Ellecteurs et
-Princes, de la cordiale démonstration qu'ilz luy font de
-leur singulière bienvueillance et amityé, ayant envoyé
+Princes, de la cordiale démonstration qu'ilz luy font de
+leur singulière bienvueillance et amityé, ayant envoyé
leurs dictz ambassadeurs pour se conjouyr et congratuler
-avec elle de la nouvelle alliance qu'elle a naguyères contractée
+avec elle de la nouvelle alliance qu'elle a naguyères contractée
avec l'Empereur, par le mariage de sa fille; laquelle
-alliance elle veut bien faire entendre, à Mes dictz
+alliance elle veut bien faire entendre, à Mes dictz
Seigneurs les Ellecteurs et Princes, avoyr principalement
-desiré pour avoyr cogneu qu'ainsy que le dict Empereur
-tient le premier tiltre et degré d'honneur entre les Princes
-Chrestiens, Dieu luy a donné aussy les grandz sens, prudence
-et excellentes vertuz de magnanimité, clémence et
-bonté qui se doibvent desirer en si haulte dignité, oultre
-ce, qu'il s'est toujours monstré du tout affectionné à maintenir
-ung bon et heureulx repos en la Chrestienté. A quoy
-l'intention de Sa Majesté est de luy correspondre avec
-telle volonté qu'elle espère, au plaisir de Dieu, que leur
+desiré pour avoyr cogneu qu'ainsy que le dict Empereur
+tient le premier tiltre et degré d'honneur entre les Princes
+Chrestiens, Dieu luy a donné aussy les grandz sens, prudence
+et excellentes vertuz de magnanimité, clémence et
+bonté qui se doibvent desirer en si haulte dignité, oultre
+ce, qu'il s'est toujours monstré du tout affectionné à maintenir
+ung bon et heureulx repos en la Chrestienté. A quoy
+l'intention de Sa Majesté est de luy correspondre avec
+telle volonté qu'elle espère, au plaisir de Dieu, que leur
commune alliance servira grandement pour establir une
-asseurée tranquillité par toute la République Chrestienne.</p>
+asseurée tranquillité par toute la République Chrestienne.</p>
-<p>Et si, davantage, elle a estimé que la bonne et parfaicte
+<p>Et si, davantage, elle a estimé que la bonne et parfaicte
<span class="pagenum"><a id="Page_170"> 170</a></span>
-amityé qu'elle a par naturelle inclination avec Mes
+amityé qu'elle a par naturelle inclination avec Mes
dictz Seigneurs, les Ellecteurs et Princes de la Germanye,
-et qui luy a esté comme héréditairement délaissée par ses
-père et ayeul, sera, par le moyen de la dicte alliance, tousjours
-de plus en plus confirmée et corroborée; qui sont
-les principaux poinctz qu'elle en a espéré et désiré tirer.</p>
+et qui luy a esté comme héréditairement délaissée par ses
+père et ayeul, sera, par le moyen de la dicte alliance, tousjours
+de plus en plus confirmée et corroborée; qui sont
+les principaux poinctz qu'elle en a espéré et désiré tirer.</p>
<p>Et, pour le regard de l'aultre poinct de congratulation,
-qui est de la paix qu'il a pleu à Dieu restablir en son royaulme,
-elle leur répond qu'elle ne doubte point que Mes dictz Seigneurs,
+qui est de la paix qu'il a pleu à Dieu restablir en son royaulme,
+elle leur répond qu'elle ne doubte point que Mes dictz Seigneurs,
les Ellecteurs et Princes, se ressentantz et resouvenantz
-de la grande amityé et bienvueillance que les Roys,
-de très heureuse mémoire, Henry et Françoys, père et
-ayeul de Sa dicte Majesté, ont porté aux Princes de l'Empire,
-leurs prédécesseurs, ne reçoyvent tousjours une
-grande joye et playsir de ce qu'ilz verront succéder et se
-promouvoir pour le proffict et utillité de ce royaulme, comme
-a esté la paciffication des troubles; et prend en fort bonne
+de la grande amityé et bienvueillance que les Roys,
+de très heureuse mémoire, Henry et Françoys, père et
+ayeul de Sa dicte Majesté, ont porté aux Princes de l'Empire,
+leurs prédécesseurs, ne reçoyvent tousjours une
+grande joye et playsir de ce qu'ilz verront succéder et se
+promouvoir pour le proffict et utillité de ce royaulme, comme
+a esté la paciffication des troubles; et prend en fort bonne
part les sages et prudentz recordz que Mes dictz Seigneurs,
-les Ellecteurs et Princes, luy ont faict faire pour l'entretènement
+les Ellecteurs et Princes, luy ont faict faire pour l'entretènement
de la dicte paciffication; car il n'y a rien en ce
-monde qu'elle ayt tant à cueur, ny à quoy plus constamment
-elle persévère que à travailler de mectre et conserver
+monde qu'elle ayt tant à cueur, ny à quoy plus constamment
+elle persévère que à travailler de mectre et conserver
la paix, unyon et repos entre ses subjectz, comme le
-vray et seul moyen de la prospérité des royaulmes et estatz.
+vray et seul moyen de la prospérité des royaulmes et estatz.
Chacun aussy a peu veoir, comme ses subjectz n'ont
-poinct plus tost monstre l'envye qu'ilz avoient de venir à la
-recongnoissance de leur debvoir, qu'elle ne les ayt bénignement
-embrassez et receuz en sa bonne grâce.</p>
+poinct plus tost monstre l'envye qu'ilz avoient de venir à la
+recongnoissance de leur debvoir, qu'elle ne les ayt bénignement
+embrassez et receuz en sa bonne grâce.</p>
-<p>Au surplus, le Roy prie très affectueusement Mes dictz
+<p>Au surplus, le Roy prie très affectueusement Mes dictz
Seigneurs, les Ellecteurs et Princes, de continuer envers
-luy ceste bonne volonté qu'ilz démonstrent, et qu'ainsy,
+luy ceste bonne volonté qu'ilz démonstrent, et qu'ainsy,
<span class="pagenum"><a id="Page_171"> 171</a></span>
comme luy, suyvant les vestiges de ses ancestres et de sa
-naturelle inclination, les ayme et estime avec toute sincérité
+naturelle inclination, les ayme et estime avec toute sincérité
de cueur et d'affection aultant qu'il est possible, eulx aussy
luy vueillent mutuellement correspondre, se tenantz asseurez
qu'en tout temps et occasion ilz trouveront Sa dicte
-Majesté prompte et entièrement disposée à employer les
+Majesté prompte et entièrement disposée à employer les
moyens que Dieu luy a donnez, sans y rien espargner,
pour la conservation et accroissement de leurs dignitez et
honneurs.</p>
-<p>Faict à Villiers Costerez, le <span class="smcap">XXIII</span><sup>e</sup> jour de décembre 1570.</p>
+<p>Faict à Villiers Costerez, le <span class="smcap">XXIII</span><sup>e</sup> jour de décembre 1570.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">BRULART.</span></p>
<h2>LXXII</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">des <span class="smcap">XXIX</span><sup>e</sup> jour de janvier et 1<sup>er</sup> jour de febvrier 1571.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Négociation du traité concernant Marie Stuart.&mdash;Discussion des articles.&mdash;Menées
-du duc d'Albe en Écosse.&mdash;Demande de nouvelles sur l'entreprise
-tentée par les Bretons en Irlande.&mdash;Assurance donnée à M<sup>r</sup> le cardinal de
-Chatillon que les bénéfices seront conservés conformément à l'édit.&mdash;Arrivée
-de Walsingham.&mdash;Remerciement du roi au sujet du présent qui lui a
-été fait par Leicester.&mdash;Regret que lord Buckhurst ne puisse assister aux
-fêtes du mariage, retardées à cause de la maladie de la reine.&mdash;Audience
-de congé donnée à M<sup>r</sup> de Norrys.</p>
-
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay receu par le S<sup>r</sup> de
-Sabran, présent porteur, vostre dépesche du <span class="smcap">XXIX</span><sup>e</sup> du moys
-passé; et, despuis son arrivée, celles des <span class="smcap">VI</span>e, <span class="smcap">XIII</span><sup>e</sup> et
-<span class="smcap">XVIII</span><sup>e</sup> jours du présent<a name="FNanchor_84" id="FNanchor_84" href="#Footnote_84" class="fnanchor">[84]</a>, ayant esté bien aise d'avoir veu
+Négociation du traité concernant Marie Stuart.&mdash;Discussion des articles.&mdash;Menées
+du duc d'Albe en Écosse.&mdash;Demande de nouvelles sur l'entreprise
+tentée par les Bretons en Irlande.&mdash;Assurance donnée à M<sup>r</sup> le cardinal de
+Chatillon que les bénéfices seront conservés conformément à l'édit.&mdash;Arrivée
+de Walsingham.&mdash;Remerciement du roi au sujet du présent qui lui a
+été fait par Leicester.&mdash;Regret que lord Buckhurst ne puisse assister aux
+fêtes du mariage, retardées à cause de la maladie de la reine.&mdash;Audience
+de congé donnée à M<sup>r</sup> de Norrys.</p>
+
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay receu par le S<sup>r</sup> de
+Sabran, présent porteur, vostre dépesche du <span class="smcap">XXIX</span><sup>e</sup> du moys
+passé; et, despuis son arrivée, celles des <span class="smcap">VI</span>e, <span class="smcap">XIII</span><sup>e</sup> et
+<span class="smcap">XVIII</span><sup>e</sup> jours du présent<a name="FNanchor_84" id="FNanchor_84" href="#Footnote_84" class="fnanchor">[84]</a>, ayant esté bien aise d'avoir veu
que la Royne d'Angleterre, Madame ma bonne s&oelig;ur, soit
-à présent si contente de l'honneste langage que j'ay tenu
-à son ambassadeur, comme vous luy avés faict voir par
-l'extrait de ma lettre. Vous aurés encore despuis veu, par
+à présent si contente de l'honneste langage que j'ay tenu
+à son ambassadeur, comme vous luy avés faict voir par
+l'extrait de ma lettre. Vous aurés encore despuis veu, par
<span class="pagenum"><a id="Page_172"> 172</a></span>
les despesches que je vous ay faictes, tant par l'ordinaire
que par vostre secrettaire, comme son dict ambassadeur
est le plus satisfaict qu'il est possible; et, encores que je
-vous aye, par mes précédentes et par les articles que je
-vous envoyay apostillés, amplement satisfaict aux poincts
-principaux, sur quoy vous avés particullièrement donné
-charge aux dictz porteurs de raporter responce résollue, et
-spéciallement par la dernière que vous a portée vostre dict
+vous aye, par mes précédentes et par les articles que je
+vous envoyay apostillés, amplement satisfaict aux poincts
+principaux, sur quoy vous avés particullièrement donné
+charge aux dictz porteurs de raporter responce résollue, et
+spéciallement par la dernière que vous a portée vostre dict
secrettaire, je ne laisseray pourtant de reprendre chascun
poinct succintement.</p>
<p>Et vous diray, quand au faict de la Royne d'Escosse,
-ma s&oelig;ur, qui est le principal de vos dictes dépesches; que
-je suis bien aise de quoy, (comme vous m'escrivés par la
-vostre dernière), ses députés commancent à estre ouïs, et
+ma s&oelig;ur, qui est le principal de vos dictes dépesches; que
+je suis bien aise de quoy, (comme vous m'escrivés par la
+vostre dernière), ses députés commancent à estre ouïs, et
que ceux de l'aultre party s'acheminent pour y venir, affin
-de bientost donner forme au traicté de ses affaires; sur
+de bientost donner forme au traicté de ses affaires; sur
lesquels, comme je vous ay souvant faict entendre, je desire
-que vous luy donniés, en mon nom, toute l'assistance
+que vous luy donniés, en mon nom, toute l'assistance
qu'il vous sera possible, priant d'affection, de ma part, le
-plus courtoisement que vous pourrés, la dicte Royne d'Angleterre
-pour elle, ainsi que me mandés que le comte de
-Lestre vous a prié et conseillé; et que je m'asseure que
-vous sçaurés bien faire sellon mon intention, laquelle je
+plus courtoisement que vous pourrés, la dicte Royne d'Angleterre
+pour elle, ainsi que me mandés que le comte de
+Lestre vous a prié et conseillé; et que je m'asseure que
+vous sçaurés bien faire sellon mon intention, laquelle je
vous ay cy devant escripte, et bien amplement faict entendre
-combien il importait à ma dicte s&oelig;ur n'accorder que
-le Prince d'Escosse, son fils, feust mené en Angleterre, et
+combien il importait à ma dicte s&oelig;ur n'accorder que
+le Prince d'Escosse, son fils, feust mené en Angleterre, et
que, tant s'en fault qu'elle et ses subjects doibvent jamais
-donner consentement à cella, qu'au contraire, s'il y estoit,
-elle et ses dictz subjectz auroient à regarder d'employer
+donner consentement à cella, qu'au contraire, s'il y estoit,
+elle et ses dictz subjectz auroient à regarder d'employer
tous moyens pour l'en rettirer. En quoy il fault qu'accortement
et sans bruict, ni que l'on cognoisse que cella
<span class="pagenum"><a id="Page_173"> 173</a></span>
-vienne de vous, que vous fassiés, pour les raisons que je
-vous ay cy devant escrites et que vous sçaurés bien considérer
-et dire dextrement, que les depputés d'Escosse persévèrent
+vienne de vous, que vous fassiés, pour les raisons que je
+vous ay cy devant escrites et que vous sçaurés bien considérer
+et dire dextrement, que les depputés d'Escosse persévèrent
et remonstrent que c'est chose qu'ils ne peuvent
accorder.</p>
-<p>Quand à la ligue que la Royne d'Angleterre demande
-estre expressément faicte par le dict traicté d'entre elle et
-la dicte Royne d'Escosse; encores que vous m'escriviés
-par vostre dicte dépesche, du <span class="smcap">XXIX</span><sup>e</sup> de l'autre moys, qu'elle
-vous aye dict qu'elle n'entend par là me faire préjudice,
+<p>Quand à la ligue que la Royne d'Angleterre demande
+estre expressément faicte par le dict traicté d'entre elle et
+la dicte Royne d'Escosse; encores que vous m'escriviés
+par vostre dicte dépesche, du <span class="smcap">XXIX</span><sup>e</sup> de l'autre moys, qu'elle
+vous aye dict qu'elle n'entend par là me faire préjudice,
ains seullement faire que ma dicte s&oelig;ur, la Royne d'Escosse,
-ne luy puisse nuire à l'advenir; je vous diray aussy,
-pour ce que ce dict porteur m'a dict que vous desiriés d'en sçavoir
+ne luy puisse nuire à l'advenir; je vous diray aussy,
+pour ce que ce dict porteur m'a dict que vous desiriés d'en sçavoir
encores ceste fois mon intention, que je ne veux, pour
-cella, que vous différiés de prendre garde que, en faisant le
-dict traicté, il ne se conclue chose qui contrevienne aux
-alliances et confédérations d'entre ceste couronne et celle
-d'Escosse; vous ayant expressément envoyé tous les principaux
-traités que j'ay fait extraire de ma cour de parlement,
-lesquels vous donneront assés de lumière et cognoissance
-de ce que vous aurés à faire pour mon servisse. Et si vous
-voyés qu'ils voullussent faire chose qui y aportast quelque
-altération, il fault que vous trouviés moyen, par quelque
-honneste occasion, de retarder la résollution qu'ils en
-voudroient prendre, et si ne le pouviés faire doucement,
-et que vissiés qu'ils voullussent passer oultre, protester
+cella, que vous différiés de prendre garde que, en faisant le
+dict traicté, il ne se conclue chose qui contrevienne aux
+alliances et confédérations d'entre ceste couronne et celle
+d'Escosse; vous ayant expressément envoyé tous les principaux
+traités que j'ay fait extraire de ma cour de parlement,
+lesquels vous donneront assés de lumière et cognoissance
+de ce que vous aurés à faire pour mon servisse. Et si vous
+voyés qu'ils voullussent faire chose qui y aportast quelque
+altération, il fault que vous trouviés moyen, par quelque
+honneste occasion, de retarder la résollution qu'ils en
+voudroient prendre, et si ne le pouviés faire doucement,
+et que vissiés qu'ils voullussent passer oultre, protester
d'infraction de tout ce qui pourroit estre faict contre noz
-dictz traités et alliances; et n'y intervenés plus, affin que
-vous ne prestiés aulcun consentement à chose qui me puisse
-nuire ou préjudicier, ni semblablement aux dictes alliances
-et traictés d'entre ceste couronne et celle d'Escosse, qui
+dictz traités et alliances; et n'y intervenés plus, affin que
+vous ne prestiés aulcun consentement à chose qui me puisse
+nuire ou préjudicier, ni semblablement aux dictes alliances
+et traictés d'entre ceste couronne et celle d'Escosse, qui
<span class="pagenum"><a id="Page_174"> 174</a></span>
-sont joinctes et alliées, de si longtemps, de tant bonne
-et grande amitié, faisant, au demeurant, tout ce qu'il
+sont joinctes et alliées, de si longtemps, de tant bonne
+et grande amitié, faisant, au demeurant, tout ce qu'il
vous sera possible, et en sorte que les articles et accords qui
-se passeront au dict traité soyent, le plus que faire se
-pourra, à l'advantage de ma dicte s&oelig;ur, la Royne d'Escosse,
+se passeront au dict traité soyent, le plus que faire se
+pourra, à l'advantage de ma dicte s&oelig;ur, la Royne d'Escosse,
et au bien des affaires de son royaulme; ainsi que je
-vous ay tousjours escript et commandé d'y tenir la main;
-ayant bien considéré ce que m'escrivés des propos que
-vous a tenus le comte de Lestre, sur l'ouverture de la démonstration
+vous ay tousjours escript et commandé d'y tenir la main;
+ayant bien considéré ce que m'escrivés des propos que
+vous a tenus le comte de Lestre, sur l'ouverture de la démonstration
de bonne intelligence, en quoy la dicte Dame,
-Royne d'Angleterre, désire demeurer avec moy, qui semblent
+Royne d'Angleterre, désire demeurer avec moy, qui semblent
estre affin que l'on ne pense que ce qui sera faict en
cest endroict pour ma dicte s&oelig;ur, la Royne d'Escosse,
par icelle Royne d'Angleterre, ne soit pour craincte qu'elle
-aye de secours et assistance que je pourrois donner à ma
-dicte s&oelig;ur, la Royne d'Escosse, et à ses bons subjects, mais
+aye de secours et assistance que je pourrois donner à ma
+dicte s&oelig;ur, la Royne d'Escosse, et à ses bons subjects, mais
seullement pour l'honneste respect et faveur qu'elle me
veult porter. Dont je suis bien aise, et desire que vous
-continuiés à luy user tousjours du mesme honneste langage
-que je vous ay cy devant escript que vous luy debviés tenir,
+continuiés à luy user tousjours du mesme honneste langage
+que je vous ay cy devant escript que vous luy debviés tenir,
qui est de vous fonder principalement sur les anciennes alliances
de ces deux royaulmes, et encore davantage pour la
-proximité en laquelle me touche ma dicte s&oelig;ur, la Royne
-d'Escosse, qui vous donne assés d'occasion de presser cest
-affaire, mais vous aurés à vous conduire de telle sorte que
-cella ne nous puisse mettre à la guerre, ainsi que j'ay
-donné charge à ce dict porteur vous dire de bouche.</p>
+proximité en laquelle me touche ma dicte s&oelig;ur, la Royne
+d'Escosse, qui vous donne assés d'occasion de presser cest
+affaire, mais vous aurés à vous conduire de telle sorte que
+cella ne nous puisse mettre à la guerre, ainsi que j'ay
+donné charge à ce dict porteur vous dire de bouche.</p>
-<p>Et à ceste occasion, il sera bon d'admonester tousjours
+<p>Et à ceste occasion, il sera bon d'admonester tousjours
ma dicte s&oelig;ur, la Royne d'Angleterre, de ce qu'elle a si
-expressément promis, et que vous m'avés escript: qui est
-que, quand bien il ne se pourroit rien traicter par ceste négotiation,
+expressément promis, et que vous m'avés escript: qui est
+que, quand bien il ne se pourroit rien traicter par ceste négotiation,
<span class="pagenum"><a id="Page_175"> 175</a></span>
que, en quelque sorte que ce soit, elle remettroit
-ma dicte s&oelig;ur, la Royne d'Escosse, en liberté
+ma dicte s&oelig;ur, la Royne d'Escosse, en liberté
avec ses bons subjects; dont sur cella, il lui fault faire
toute instance: car, puisqu'elle l'a ainsi promis, elle n'en
-sçauroit prendre nulle mauvaise occasion.</p>
+sçauroit prendre nulle mauvaise occasion.</p>
-<p>N'y ayant plus au reste de vos dépesches à vous respondre
-si n'est que le sieur Setton n'est poinct passé ici, que j'aye
+<p>N'y ayant plus au reste de vos dépesches à vous respondre
+si n'est que le sieur Setton n'est poinct passé ici, que j'aye
sceu. Et, pour ce, je vous prie ne faillir de regarder soigneusement
-à descouvrir s'il a rien faict et résollu aultre chose
+à descouvrir s'il a rien faict et résollu aultre chose
avec le duc d'Alve que pour le faict de l'emprumpt de dix
-mille escus que me mandés, et aussi qui est le gentilhomme
-qu'a dernièrement envoyé le dict duc d'Alve en Escosse,
-oultre les deux aultres qui y avoient esté cy devant par
+mille escus que me mandés, et aussi qui est le gentilhomme
+qu'a dernièrement envoyé le dict duc d'Alve en Escosse,
+oultre les deux aultres qui y avoient esté cy devant par
son commandement; et surtout, s'il est possible, il faut
-apprendre pour quelle occasion ces voyages si fréquents se
+apprendre pour quelle occasion ces voyages si fréquents se
font, car, si c'est pour entreprendre quelque chose de ce
-costé là ou en Irlande, je désire bien d'en estre adverti
+costé là ou en Irlande, je désire bien d'en estre adverti
d'heure, et bien certainement. Il est vray qu'il n'y a pas
grande apparance que le Roy d'Espaigne ni le dict duc d'Alve
y entreprennent; toutesfois il faut, s'il est possible, que
-vous vous esclercissiés tellement en cessy que en puissiés
-sçavoir quelque chose par les gens de l'esvesque de Ross
-ou aultres. Et sera bon aussy que soubz main vous fassiés
-enquérir, mais par personnes que l'on ne puisse penser que
-vous leur en ayés donné charge, que sont devenus les Bretons
-que me mandés que l'on dict de dellà qui ont esté du
-dict costé d'Irlande, où ils ont relasché, et qu'ils sont devenus;
-et aussi ce que l'on en dict à la cour d'icelle Royne
-d'Angleterre et comme vont ses affaires de ce costé là;</p>
+vous vous esclercissiés tellement en cessy que en puissiés
+sçavoir quelque chose par les gens de l'esvesque de Ross
+ou aultres. Et sera bon aussy que soubz main vous fassiés
+enquérir, mais par personnes que l'on ne puisse penser que
+vous leur en ayés donné charge, que sont devenus les Bretons
+que me mandés que l'on dict de dellà qui ont esté du
+dict costé d'Irlande, où ils ont relasché, et qu'ils sont devenus;
+et aussi ce que l'on en dict à la cour d'icelle Royne
+d'Angleterre et comme vont ses affaires de ce costé là;</p>
<p>Vous voullant bien assurer, sur ce que vous a dict mon cousin
-le cardinal de Chastillon, se complaignant à vous comme
+le cardinal de Chastillon, se complaignant à vous comme
<span class="pagenum"><a id="Page_176"> 176</a></span>
-s'il ne jouissoit point encore des bénéfices que j'ay donné
+s'il ne jouissoit point encore des bénéfices que j'ay donné
ordre, ainsi que ses gens luy peuvent avoir dict et escript,
qu'il ne luy en est, ni ne luy en sera pas, rettenu un seul liart
-de revenu, ni semblablement à tous les aultres bénéficier,
+de revenu, ni semblablement à tous les aultres bénéficier,
estans de la religion. Et a l'on en cela si bien suivi et
-acheminé l'exécution de mon dict édict qu'ils n'ont, ce
+acheminé l'exécution de mon dict édict qu'ils n'ont, ce
me semble, aulcune occasion de se plaindre, leur faisant
-si dilligemment, et à toutes heures qu'ils requièrent quelque
+si dilligemment, et à toutes heures qu'ils requièrent quelque
chose, quand elle est de justice, promptement satisfaire;
-et ay, oultre cella, délibéré de tenir si roide la
-main, non seulement au faict des dicts bénéfices, mais
-aussy à tous les aultres poinctz de mon dict édict de pacification,
-que je suis bien asseuré que les uns ni les aultres
+et ay, oultre cella, délibéré de tenir si roide la
+main, non seulement au faict des dicts bénéfices, mais
+aussy à tous les aultres poinctz de mon dict édict de pacification,
+que je suis bien asseuré que les uns ni les aultres
n'auront aucune cause de s'en plaindre.</p>
-<p>Ce me feust plaisir d'avoir été adverti par vous de
-l'arrivée du S<sup>r</sup> de Walsingam, quelques jours avant qu'il
+<p>Ce me feust plaisir d'avoir été adverti par vous de
+l'arrivée du S<sup>r</sup> de Walsingam, quelques jours avant qu'il
feust ici. Je l'ay, depuis quattre jours, veu avec le sieur
-Norris, m'ayant le dict sieur de Walsingam apporté lettres
+Norris, m'ayant le dict sieur de Walsingam apporté lettres
de ma dicte s&oelig;ur, la Royne d'Angleterre, sa Maistresse,
-comme aussi fit il à la Royne, Madame ma mère; par les
-quelles ma dicte s&oelig;ur révoque le dict S<sup>r</sup> de Norris et introduit
-en son lieu le dict S<sup>r</sup> de Walsingam, qui véritablement
-nous a tenu, et aussy à mon frère le Duc d'Anjou, à chascun
-particulièrement, de la part de la dicte Royne, sa
-Maistresse, infinis honnestes et agréables propos. Aussy
-n'avons nous pas, Ma dicte Dame et Mère, et moy, ni mon
-dict frère, manqué de luy répondre de mesme, l'asseurant
-bien qu'en tout ce qu'il aura à négotier et à faire pour ma
-dicte s&oelig;ur, la Royne d'Angleterre, auprès de nous, qu'il
-sera tousjours fort cordiallement et vollontiers veu et ouï,
+comme aussi fit il à la Royne, Madame ma mère; par les
+quelles ma dicte s&oelig;ur révoque le dict S<sup>r</sup> de Norris et introduit
+en son lieu le dict S<sup>r</sup> de Walsingam, qui véritablement
+nous a tenu, et aussy à mon frère le Duc d'Anjou, à chascun
+particulièrement, de la part de la dicte Royne, sa
+Maistresse, infinis honnestes et agréables propos. Aussy
+n'avons nous pas, Ma dicte Dame et Mère, et moy, ni mon
+dict frère, manqué de luy répondre de mesme, l'asseurant
+bien qu'en tout ce qu'il aura à négotier et à faire pour ma
+dicte s&oelig;ur, la Royne d'Angleterre, auprès de nous, qu'il
+sera tousjours fort cordiallement et vollontiers veu et ouï,
de sorte que, sur cella, il a promis de se bien comporter en
<span class="pagenum"><a id="Page_177"> 177</a></span>
-sa charge, durant laquelle il espère fortiffier, plustot que
-diminuer, la commune amitié d'entre sa Maistresse et moy.</p>
+sa charge, durant laquelle il espère fortiffier, plustot que
+diminuer, la commune amitié d'entre sa Maistresse et moy.</p>
-<p>Je suis bien aise des hacquenées que vous me mandés
+<p>Je suis bien aise des hacquenées que vous me mandés
que le comte de Lestre a faict enharnacher et partir devant
le milord de Boucaut, auquel je fairay toute la bonne
-chère qu'il peut désirer, et me revancheray des hacquenées.
+chère qu'il peut désirer, et me revancheray des hacquenées.
Mais je suis bien marry qu'il ne verra pas, comme
-je pensois, les triomphes qui se feussent faict, si la santé
+je pensois, les triomphes qui se feussent faict, si la santé
de la Royne, ma femme, eust peu permettre qu'elle eust
-esté sacrée, et faict son entrée; mais estant encores malade,
-et ne voyant pas qu'elle puisse estre si tost du tout guérie
+esté sacrée, et faict son entrée; mais estant encores malade,
+et ne voyant pas qu'elle puisse estre si tost du tout guérie
et bien forte, aussy qu'elle est en doubte d'estre grosse, j'ay
-résollu que son dict sacre et entrée se fairont une aultre fois;
-et moy seullement fairay mon entrée, sans grande cérémonie,
+résollu que son dict sacre et entrée se fairont une aultre fois;
+et moy seullement fairay mon entrée, sans grande cérémonie,
le premier dimanche de caresme prochain, Dieu aydant.</p>
-<p>Et pour ce que le dict S<sup>r</sup> de Sabran, présent porteur,
-vous dira comme je reçois très grand contentement du
-bon debvoir que vous faictes à mon servisse, je ne vous
+<p>Et pour ce que le dict S<sup>r</sup> de Sabran, présent porteur,
+vous dira comme je reçois très grand contentement du
+bon debvoir que vous faictes à mon servisse, je ne vous
en diray davantage, si n'est pour vous asseurer que, se
-présentant pour vostre bien et avancement quelque bonne
+présentant pour vostre bien et avancement quelque bonne
occasion, je vous en grattiffieray d'aussy bon c&oelig;ur que je
-prie Dieu, Monsieur de La Mothe Fénélon, qu'il vous ait
+prie Dieu, Monsieur de La Mothe Fénélon, qu'il vous ait
en sa sainte et digne garde.</p>
<p>Au chasteau de Bouloigne, le <span class="smcap">XXIX</span><sup>e</sup> jour de janvier 1571.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, despuis ceste lettre escripte,
-le sieur Norris, se délibérant de partir dans deux
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, despuis ceste lettre escripte,
+le sieur Norris, se délibérant de partir dans deux
ou trois jours pour s'en retourner en Angleterre, est venu
-prendre congé de moy, m'ayant tenu bien fort honneste
-langage de ses desportements, pendant qu'il a esté icy. Sur
+prendre congé de moy, m'ayant tenu bien fort honneste
+langage de ses desportements, pendant qu'il a esté icy. Sur
quoy je n'ay pas failli de luy respondre de mesme, de sorte
<span class="pagenum"><a id="Page_178"> 178</a></span>
qu'il s'en va bien fort content, et ne doubte pas que, oultre
-la lettre que j'escripts par luy à la dicte Royne, sa Maistresse,
-pour respondre à celle que m'a apportée d'elle le
+la lettre que j'escripts par luy à la dicte Royne, sa Maistresse,
+pour respondre à celle que m'a apportée d'elle le
S<sup>r</sup> de Walsingam, il n'asseure bien sa dicte Maistresse de
-la bonne et affectionnée vollonté que j'ay à l'entrettènement
-de nostre bonne et commune amitié; et qu'à son retour
-de delà il ne fasse, cognoissant que c'est le bien du servisse
+la bonne et affectionnée vollonté que j'ay à l'entrettènement
+de nostre bonne et commune amitié; et qu'à son retour
+de delà il ne fasse, cognoissant que c'est le bien du servisse
d'elle, tout ce qu'il pourra pour l'entretenir aussi en
-pareille bonne vollonté; car il montre bien fort la desirer.
-Ainsi je luy ay faict faire un présent de vaisselle d'argent
-jusques environ douze cens escus, comme l'on a accoustumé.</p>
+pareille bonne vollonté; car il montre bien fort la desirer.
+Ainsi je luy ay faict faire un présent de vaisselle d'argent
+jusques environ douze cens escus, comme l'on a accoustumé.</p>
<p>Au chasteau de Bouloigne, le 1<sup>er</sup> jour de febvrier 1571.</p>
@@ -6722,167 +6681,167 @@ jusques environ douze cens escus, comme l'on a accoustumé.</p>
<h2>LXXIII</h2>
-<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="center">(<i>Lettre escrite de la main de la Royne.</i>)</p>
<p class="date">du <span class="smcap">II</span><sup>e</sup> jour de febvrier 1571.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Déclaration confidentielle et secrète faite par Catherine de Médicis à l'ambassadeur
-que le duc d'Anjou a formellement annoncé qu'il ne voulait pas
-épouser Élisabeth.&mdash;Regret que cette détermination inspire à la reine-mère.&mdash;Moyens
-que l'on pourrait employer pour entamer une négociation
-nouvelle.&mdash;Proposition qui pourrait être faite pour le duc d'Alençon.&mdash;Recommandation
+Déclaration confidentielle et secrète faite par Catherine de Médicis à l'ambassadeur
+que le duc d'Anjou a formellement annoncé qu'il ne voulait pas
+épouser Élisabeth.&mdash;Regret que cette détermination inspire à la reine-mère.&mdash;Moyens
+que l'on pourrait employer pour entamer une négociation
+nouvelle.&mdash;Proposition qui pourrait être faite pour le duc d'Alençon.&mdash;Recommandation
du plus profond secret sur cette communication.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, après avoir entièrement
-dépesché ce porteur, je l'ay renvoyé quérir pour luy
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, après avoir entièrement
+dépesché ce porteur, je l'ay renvoyé quérir pour luy
bailler ceste lettre, laquelle n'est que pour vous faire entendre
-ce que je n'ay voulleu fier ni à secrettaire, ni à personne
-que à moy mesme, et de ma main vous l'escrire;
-m'asseurant que vous conduirés ce faict si secrettement et
-dextrement qu'il ne nous apportera nul inconvéniant,
+ce que je n'ay voulleu fier ni à secrettaire, ni à personne
+que à moy mesme, et de ma main vous l'escrire;
+m'asseurant que vous conduirés ce faict si secrettement et
+dextrement qu'il ne nous apportera nul inconvéniant,
<span class="pagenum"><a id="Page_179"> 179</a></span>
comme je craindrois, si la Royne d'Angleterre pensoit estre
-desdaigniée ou méprisée, et que cella feust cause de
+desdaigniée ou méprisée, et que cella feust cause de
nous mettre en quelque guerre ouverte, ou qu'elle nous
la fist soubs main, comme elle a faict jusques ici.</p>
<p>Et pour venir au poinct, c'est que mon fils m'a faict dire
par le Roy qu'il ne la veut jamais espouser, quand bien
-elle le voudroit, d'aultant qu'il a tousjours si mal ouï parler
+elle le voudroit, d'aultant qu'il a tousjours si mal ouï parler
de son honneur et en a veu des lettres escriptes de tous
-les ambassadeurs, qui y ont esté, qu'il penseroit estre déshonnoré
-et perdre toute la réputation qu'il pense avoir acquise.</p>
+les ambassadeurs, qui y ont esté, qu'il penseroit estre déshonnoré
+et perdre toute la réputation qu'il pense avoir acquise.</p>
<p>Et pensant tousjours le vaincre par raison, je vous en
-ay escript tousjours du mesme train jusques à la présente
-que je me suis délibérée de faire, affin qu'allant les choses
+ay escript tousjours du mesme train jusques à la présente
+que je me suis délibérée de faire, affin qu'allant les choses
plus avant, elle n'eust plus d'occasion de nous vouloir du
-mal, et se ressentir de ce qu'elle auroit esté refusée.</p>
+mal, et se ressentir de ce qu'elle auroit esté refusée.</p>
-<p>Et vous promets que, si elle dict à bon escient de se voulloir
+<p>Et vous promets que, si elle dict à bon escient de se voulloir
marier, que j'ay grand regret de l'opinion qu'il a; et
-voudrois qu'il m'eust cousté beaucoup de sang de mon
+voudrois qu'il m'eust cousté beaucoup de sang de mon
corps que je la luy eusse peu oter; mais je ne le puis gaigner
-en cessy, encores qu'il me soit obéissant.</p>
+en cessy, encores qu'il me soit obéissant.</p>
<p>Or, Monsieur de La Mothe, vous estes sur le poinct de
perdre un tel royaulme et grandeur pour mes enfans; dont
-j'ay un très grand regret. Voyés s'il y auroit quelque
-aultre moyen, comme je vous avois mandé aultrefois,
-qu'elle voulleût adopter quelqu'une de ses parantes
-pour fille, et la déclarer son héritière et que mon fils l'espousât;
-ou une chose que je trouve aussy mal aisée et plus,
-qu'elle voulleust mon fils d'Alençon, car, de luy, il le desire,
-et il a sèze ans passés; et d'aultant qu'il est petit de
-son âge, je fais encore plus de difficulté qu'elle le veuille;
-car, s'il estoit de grande venue comme sont ses frères, j'en
+j'ay un très grand regret. Voyés s'il y auroit quelque
+aultre moyen, comme je vous avois mandé aultrefois,
+qu'elle voulleût adopter quelqu'une de ses parantes
+pour fille, et la déclarer son héritière et que mon fils l'espousât;
+ou une chose que je trouve aussy mal aisée et plus,
+qu'elle voulleust mon fils d'Alençon, car, de luy, il le desire,
+et il a sèze ans passés; et d'aultant qu'il est petit de
+son âge, je fais encore plus de difficulté qu'elle le veuille;
+car, s'il estoit de grande venue comme sont ses frères, j'en
<span class="pagenum"><a id="Page_180"> 180</a></span>
-espèrerois quelque chose, car il a l'entendement, le visage,
-et la façon assés de plus d'âge qu'il n'a; et n'y a à dire,
-quand à l'âge, que de trois ans, de son frère à luy.</p>
+espèrerois quelque chose, car il a l'entendement, le visage,
+et la façon assés de plus d'âge qu'il n'a; et n'y a à dire,
+quand à l'âge, que de trois ans, de son frère à luy.</p>
-<p>Je ne vous mande cessy pour espérance que j'aye, mais
+<p>Je ne vous mande cessy pour espérance que j'aye, mais
c'est pour faire voir par quel moyen nous pourrions avoir
ce royaulme entre les mains d'un de mes enfans; veu,
oultre leur grandeur, le bien et grand service pour le Roy
et le royaume.</p>
-<p>Je vous prie de bien considérer tout ce que je vous en escriptz,
+<p>Je vous prie de bien considérer tout ce que je vous en escriptz,
et me mander ce que vous en semble, et ce que j'en
-puis espérer, et me l'escrire par une lettre qui ne soit baillée
-qu'à moy seulle, et non devant personne; et m'asseurant
-qu'avés la mesme vollonté en ce faict que j'ay, je ne vous
+puis espérer, et me l'escrire par une lettre qui ne soit baillée
+qu'à moy seulle, et non devant personne; et m'asseurant
+qu'avés la mesme vollonté en ce faict que j'ay, je ne vous
en diray davantage, ni ne le vous recommanderay. Je finis
priant Dieu, etc.</p>
-<p>De Bouloigne, près de Paris, ce segond de febvrier 1571.</p>
+<p>De Bouloigne, près de Paris, ce segond de febvrier 1571.</p>
<p class="signature">CATERINE.</p>
<h2>LXXIV</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">VIII</span><sup>e</sup> jour de febvrier 1571.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Déclaration du roi que l'entreprise faite en Irlande par des Bretons a eu lieu
-sans son aveu.&mdash;Ordre donné pour en faire punition.&mdash;Vive recommandation
-en faveur de Marie Stuart.&mdash;Désir du roi de se rendre au v&oelig;u d'Élisabeth,
-en appuyant auprès de l'empereur le projet de la réunion des
-églises.&mdash;Déclaration faite par le roi à Walsingham concernant l'entreprise
+Déclaration du roi que l'entreprise faite en Irlande par des Bretons a eu lieu
+sans son aveu.&mdash;Ordre donné pour en faire punition.&mdash;Vive recommandation
+en faveur de Marie Stuart.&mdash;Désir du roi de se rendre au v&oelig;u d'Élisabeth,
+en appuyant auprès de l'empereur le projet de la réunion des
+églises.&mdash;Déclaration faite par le roi à Walsingham concernant l'entreprise
des Bretons en Irlande.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, par la dépesche que je
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, par la dépesche que je
vous ay faicte par le sieur de Sabran, je vous ay amplement
-respondu à voz dernières dépesches, si ce n'est à celle du
-<span class="smcap">XXIII</span><sup>e</sup> de janvier, qui arriva, avant hier, à l'heure du départ
+respondu à voz dernières dépesches, si ce n'est à celle du
+<span class="smcap">XXIII</span><sup>e</sup> de janvier, qui arriva, avant hier, à l'heure du départ
du dict Sabran que je ne voullus rettarder davantage;
<span class="pagenum"><a id="Page_181"> 181</a></span>
-et remis à vous y faire responce à présent<a name="FNanchor_85" id="FNanchor_85" href="#Footnote_85" class="fnanchor">[85]</a>, que je vous prie
+et remis à vous y faire responce à présent<a name="FNanchor_85" id="FNanchor_85" href="#Footnote_85" class="fnanchor">[85]</a>, que je vous prie
d'assurer la Royne d'Angleterre, ma bonne s&oelig;ur, qu'elle ne
doibt pas s'imaginer que je permette jamais qu'aulcun de
mes subjects entreprenne rien en Irlande contre son service,
-ayant été bien surprins de l'advis qu'elle vous à baillé par
-escript, que j'ay veu, où elle dict que le capitaine La Roche,
-gouverneur de Morleys en Basse Bretaigne, y est allé
-avec quattre navires, ayant intelligence avec un nommé
-Fitz Maurice, que le mémoire porte aussy qu'il est à présent
-secrettement en Basse Bretaigne à solliciter pour avoir
-des forces, affin de les mener à ce printemps en Irlande.
+ayant été bien surprins de l'advis qu'elle vous à baillé par
+escript, que j'ay veu, où elle dict que le capitaine La Roche,
+gouverneur de Morleys en Basse Bretaigne, y est allé
+avec quattre navires, ayant intelligence avec un nommé
+Fitz Maurice, que le mémoire porte aussy qu'il est à présent
+secrettement en Basse Bretaigne à solliciter pour avoir
+des forces, affin de les mener à ce printemps en Irlande.
Ce que je ne puis croire, ny pareillement que le sieur de
Crenay, cappitaine de Brest, ait prins d'Angin et une petite
-isle qui est, à ce qu'a déclaré le dict advis, assez près
+isle qui est, à ce qu'a déclaré le dict advis, assez près
d'Irlande; car je vous asseure que ce sont choses dont je
-n'oïs jamais parler qu'à la réception de vostre dicte dépesche.</p>
+n'oïs jamais parler qu'à la réception de vostre dicte dépesche.</p>
-<p>J'ay desjà donné ordre de m'en informer certènement
+<p>J'ay desjà donné ordre de m'en informer certènement
pour en faire justice exemplaire, s'il se trouve qu'il en soit
-quelque chose; car j'ay tousjours desiré, comme encore je
-veux de bon c&oelig;ur, entrettenir la paix, amitié et bonne intelligence
+quelque chose; car j'ay tousjours desiré, comme encore je
+veux de bon c&oelig;ur, entrettenir la paix, amitié et bonne intelligence
qui est entre ma dicte s&oelig;ur, la Royne d'Angleterre,
et moy; m'asseurant que, de sa part, elle est en
-pareille vollonté, comme vous me mandés, et que, suivant
+pareille vollonté, comme vous me mandés, et que, suivant
ce qu'elle vous a promis, elle tiendra bientost la promesse,
-et parole qu'elle vous a si expressément donnée pour ma
+et parole qu'elle vous a si expressément donnée pour ma
dicte s&oelig;ur, la Royne d'Escosse, qu'en cas qu'il ne se
-fasse rien par le traicté, qu'elle ne laissera pas de la mettre
-en toute liberté ez mains de ses bons subjects: ce
+fasse rien par le traicté, qu'elle ne laissera pas de la mettre
+en toute liberté ez mains de ses bons subjects: ce
que attendant, je n'ay pas voullu que l'ordre que j'avois
-donné pour secourir ma dicte s&oelig;ur se soit avancé.</p>
+donné pour secourir ma dicte s&oelig;ur se soit avancé.</p>
<p><span class="pagenum"><a id="Page_182"> 182</a></span>
-Je vous recommande tousjours de donner à ses affaires
-toute l'assistance que vous pourrés, suivant les dépesches
+Je vous recommande tousjours de donner à ses affaires
+toute l'assistance que vous pourrés, suivant les dépesches
que je vous ay cy devant faictes, par lesquelles vous estes
-si amplement informé de mon intention qu'il n'est besoin
-vous la réitérer. Aussy, pour la fin de ceste cy, seullement
+si amplement informé de mon intention qu'il n'est besoin
+vous la réitérer. Aussy, pour la fin de ceste cy, seullement
je vous diray que je seray tousjours bien aise de m'employer
-à un si bon &oelig;uvre que celluy pour lequel elle vous
-a prié de m'exhorter: qui est qu'avec la bonne intelligence
-que j'ay avec l'Empereur, mon beau père, je peusse
+à un si bon &oelig;uvre que celluy pour lequel elle vous
+a prié de m'exhorter: qui est qu'avec la bonne intelligence
+que j'ay avec l'Empereur, mon beau père, je peusse
mettre en avant quelque honnorable moyen d'accord et
-de réunion en l'Eglise, ce que je désire plus que chose de
+de réunion en l'Eglise, ce que je désire plus que chose de
ce monde, et que je prie Dieu nous donner, vous priant l'asseurer
-que, l'occasion s'en présentant, c'est chose que j'embrasseray
-de toute syncère et vraye affection. Sur ce, etc.</p>
+que, l'occasion s'en présentant, c'est chose que j'embrasseray
+de toute syncère et vraye affection. Sur ce, etc.</p>
<p>Au chasteau de Bouloigne, le <span class="smcap">VIII</span><sup>e</sup> jour de febvrier 1571.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, despuys cette lettre escripte,
-le S<sup>r</sup> de Walsingam, à présent ambassadeur de ma
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, despuys cette lettre escripte,
+le S<sup>r</sup> de Walsingam, à présent ambassadeur de ma
dicte s&oelig;ur, la Royne d'Angleterre, nous est venu faire
grande instance pour le faict de Irlande. Sur quoy la Royne,
-Madame ma mère, et moy luy avons respondu le mesme
-langage cy dessus déclaré, et asseuré que, pour ce que s'il
-s'est faict, ç'a esté sans que en ayons rien sceu, nous donnerons
+Madame ma mère, et moy luy avons respondu le mesme
+langage cy dessus déclaré, et asseuré que, pour ce que s'il
+s'est faict, ç'a esté sans que en ayons rien sceu, nous donnerons
ordre d'en faire faire punition exemplaire: de quoy
-vous pouvés assurer ma dicte s&oelig;ur, et luy dire que les pratiques
-et aultres choses, qui se font au préjudice et contre ce
-qui a esté accordé pendant la suspension, se font par aultres
+vous pouvés assurer ma dicte s&oelig;ur, et luy dire que les pratiques
+et aultres choses, qui se font au préjudice et contre ce
+qui a esté accordé pendant la suspension, se font par aultres
que par moy ni mes ministres, et sans que je l'entende.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
@@ -6891,62 +6850,62 @@ que par moy ni mes ministres, et sans que je l'entende.</p>
<h2>LXXV</h2>
-<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="center">(<i>Lettre escripte de la main de la Royne.</i>)</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XVIII</span><sup>e</sup> jour de febvrier 1571.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Consentement donné par le duc d'Anjou à son mariage avec Élisabeth.&mdash;Recommandation
-de presser vivement cette négociation.&mdash;Secret qui doit
-être gardé sur toute cette affaire.</p>
+Consentement donné par le duc d'Anjou à son mariage avec Élisabeth.&mdash;Recommandation
+de presser vivement cette négociation.&mdash;Secret qui doit
+être gardé sur toute cette affaire.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, je vous ay escript une
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, je vous ay escript une
lettre de ma main par Sabran, et vous mandois que, voyant
-que mon fils ne voulloit se marier, que vous essayssiés de
-voir si la Royne d'Angleterre voudroit son frère d'Alançon,
+que mon fils ne voulloit se marier, que vous essayssiés de
+voir si la Royne d'Angleterre voudroit son frère d'Alançon,
ou luy bailler quelqu'une de ses parantes. Or, despuys,
-j'ay tant faict que mon dict fils d'Anjou s'est condescendu à
-l'épouser, si elle le veut, ce qu'il desire, à ceste heure, infiniment.
+j'ay tant faict que mon dict fils d'Anjou s'est condescendu à
+l'épouser, si elle le veut, ce qu'il desire, à ceste heure, infiniment.
Ce que voyant, j'ai faict temporiser icy milord
-Boucaust, encore qu'il aye prins congé, affin qu'il vienne
-encore de nouveau parler au Roy, mon fils, et à moy; et
-qu'estant asseurés à présent de la vollonté de mon dict fils,
-nous luy en parlions en façon que la Royne, sa Maistresse,
-à son retour, cognoisse qu'il ne tient plus à nous que, si elle
+Boucaust, encore qu'il aye prins congé, affin qu'il vienne
+encore de nouveau parler au Roy, mon fils, et à moy; et
+qu'estant asseurés à présent de la vollonté de mon dict fils,
+nous luy en parlions en façon que la Royne, sa Maistresse,
+à son retour, cognoisse qu'il ne tient plus à nous que, si elle
a envie de se marier, et espouser mon fils, la chose s'effectue
avec son honneur et le nostre.</p>
<p>De quoy je vous ay bien voullu advertir par ce porteur
-que je retins jusqu'à présent pour l'espérance que j'avois
-de gaigner à la fin mon fils comme j'ay faict; et le
-vous ay voulleu escrire de ma main pour estre très nécessaire,
-si la chose se debvoit faire, qu'elle se vît plus tot
+que je retins jusqu'à présent pour l'espérance que j'avois
+de gaigner à la fin mon fils comme j'ay faict; et le
+vous ay voulleu escrire de ma main pour estre très nécessaire,
+si la chose se debvoit faire, qu'elle se vît plus tot
faicte et le mariage conclud que sceu. Et, pour ceste occasion
-icy, nous faisons tousjours entendre à tous secrettaires
+icy, nous faisons tousjours entendre à tous secrettaires
et aultres, que je n'ay jamais peu gaigner mon fils
<span class="pagenum"><a id="Page_184"> 184</a></span>
-à se voulloir marier. Et parce que tout le monde parle, je
-vous prie, dorénavant, n'escrire plus de ce propos par lettre
+à se voulloir marier. Et parce que tout le monde parle, je
+vous prie, dorénavant, n'escrire plus de ce propos par lettre
qui puisse venir entre aultre main que les miennes, et
que personne ne les aye ni voye que le Roy, mon fils, son
-frère et moy; et aux aultres lettres qui seront des aultres
-nouvelles et affaires, le secrettaire les aye comme avés
-acoutumé, mais qu'il n'y aye jamais rien qui parle de ce mariage;
+frère et moy; et aux aultres lettres qui seront des aultres
+nouvelles et affaires, le secrettaire les aye comme avés
+acoutumé, mais qu'il n'y aye jamais rien qui parle de ce mariage;
lequel desirons qu'il ne traine point, mais, incontinent
-que le milord sera de retour, que vous taschiés de
-descouvrir ce qu'il aura dict, et sur cella la vollonté de la
-Royne d'Angleterre, et nous mandiés comment nous aurons
-à nous y conduire, affin que bientost nous en puissions
+que le milord sera de retour, que vous taschiés de
+descouvrir ce qu'il aura dict, et sur cella la vollonté de la
+Royne d'Angleterre, et nous mandiés comment nous aurons
+à nous y conduire, affin que bientost nous en puissions
avoir l'issue qu'en desirons; et surtout que les Catholiques
-n'en prennent umbre, mais gaignez les de façon qu'ils le
+n'en prennent umbre, mais gaignez les de façon qu'ils le
desirent, et leur faictes cognoistre le bien et advantage que
ce leur sera.</p>
-<p>J'ay entendu ce que m'aviés mandé par ce porteur qui
-me semble que c'est un bon acheminement, et que j'espère
-conduire le reste de façon que la fin en sera heureuse
+<p>J'ay entendu ce que m'aviés mandé par ce porteur qui
+me semble que c'est un bon acheminement, et que j'espère
+conduire le reste de façon que la fin en sera heureuse
et comme la desirons; ce que attendant, je prie Dieu qu'il
vous aye en sa saincte garde.</p>
@@ -6958,160 +6917,160 @@ vous aye en sa saincte garde.</p>
<h2>LXXVI</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XIX</span><sup>e</sup> jour de febvrier 1571.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Avertissement donné par le roi à Élisabeth d'une entreprise formée par les
-Espagnols sur l'Irlande.&mdash;Résolution du roi d'accorder pour l'Écosse un
-secours de quatre mille écus par mois, pendant six mois.&mdash;Déclaration que
-l'état des affaires en France ne permet pas de donner davantage, et qu'il
-faudra toujours se conduire, autant que possible, de manière à éviter la
+Avertissement donné par le roi à Élisabeth d'une entreprise formée par les
+Espagnols sur l'Irlande.&mdash;Résolution du roi d'accorder pour l'Écosse un
+secours de quatre mille écus par mois, pendant six mois.&mdash;Déclaration que
+l'état des affaires en France ne permet pas de donner davantage, et qu'il
+faudra toujours se conduire, autant que possible, de manière à éviter la
guerre.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay reçeu un pacquet
-de vous, du dernier jour du moys passé, qui a longuement
-demeuré par les postes; et, le jour mesmes, arriva aussi
-le sieur de Vassal avec vostre dépesche du <span class="smcap">VI</span><sup>e</sup> de ce moys,
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay reçeu un pacquet
+de vous, du dernier jour du moys passé, qui a longuement
+demeuré par les postes; et, le jour mesmes, arriva aussi
+le sieur de Vassal avec vostre dépesche du <span class="smcap">VI</span><sup>e</sup> de ce moys,
et aujourdhui celle du <span class="smcap">XII</span><sup>e</sup> ensuivant<a name="FNanchor_86" id="FNanchor_86" href="#Footnote_86" class="fnanchor">[86]</a>: par toutes lesquelles
j'ay eu grande satisfaction de voir les discours que me
-faites de ce qui se passe journellement par delà. Sur quoy
+faites de ce qui se passe journellement par delà. Sur quoy
je vous diray que je seray bien aise que, continuant envers
la Royne d'Angleterre, ma bonne s&oelig;ur, le mesme langage
-que je vous ay escript, vous l'asseuriés toujours que,
+que je vous ay escript, vous l'asseuriés toujours que,
de ma part, je veux entrettenir inviolablement nostre commune
-et bonne amitié et intelligence, ainsi que j'ay asseuré le
-dict S<sup>r</sup> de Walsingam, lequel la Royne, ma dicte mère, a
-adverti, il y a desjà quelques jours, de ce que nous avons
+et bonne amitié et intelligence, ainsi que j'ay asseuré le
+dict S<sup>r</sup> de Walsingam, lequel la Royne, ma dicte mère, a
+adverti, il y a desjà quelques jours, de ce que nous avons
entendu qui s'est faict tant en Espaigne que par le duc d'Alve
-pour dresser entreprinse sur le païs d'Irlande; par où elle
+pour dresser entreprinse sur le païs d'Irlande; par où elle
jugera bien que, l'en ayant faict advertir, nous desirons par
effaict sa conservation et continuation de nostre dicte bonne
-amitié, espérant que, de sa part, elle fera le semblable, et
+amitié, espérant que, de sa part, elle fera le semblable, et
que, suivant ce qu'elle m'a si souvant, et, depuis quelque
-temps, si expressément promis, en quelque sorte que ce soit,
+temps, si expressément promis, en quelque sorte que ce soit,
<span class="pagenum"><a id="Page_186"> 186</a></span>
-soit qu'il se fasse quelque bon traicté pour ma s&oelig;ur, la Royne
-d'Escosse, ou non, qu'elle la remectra en liberté ès mains
+soit qu'il se fasse quelque bon traicté pour ma s&oelig;ur, la Royne
+d'Escosse, ou non, qu'elle la remectra en liberté ès mains
de ses bons subjectz.</p>
-<p>Et si vous cognoissés que ce ne soit que parolles, sans
-qu'il y ait espérance de quelque bon effaict, je suys résollu,
-suivant ce que vous m'avés escript par vostre dicte
-dernière dépesche, que je viens présentement de voir, de
-secourir par chacun moys, jusques à six moys durant et prochains,
-à commancer ce moys de mars, ma dicte s&oelig;ur, la
+<p>Et si vous cognoissés que ce ne soit que parolles, sans
+qu'il y ait espérance de quelque bon effaict, je suys résollu,
+suivant ce que vous m'avés escript par vostre dicte
+dernière dépesche, que je viens présentement de voir, de
+secourir par chacun moys, jusques à six moys durant et prochains,
+à commancer ce moys de mars, ma dicte s&oelig;ur, la
Royne d'Escoce, de quatre mille escus. Et pour ce, si
-vous voyés qu'il n'y ait aulcun moyen de faire que la dicte
+vous voyés qu'il n'y ait aulcun moyen de faire que la dicte
Royne d'Angleterre me tienne en cella promesse, il fault
-que doucement et sans grand bruict vous asseuriés l'évesque
+que doucement et sans grand bruict vous asseuriés l'évesque
de Ross, ou celluy auquel ma dicte s&oelig;ur, la Royne d'Escosse,
-a le plus de fiance par delà, que, combien que je
-sois après à me restraindre pour mesnager et rétablir mes
-affaires des dépenses que m'ont apportées ces dernières
-guerres, néantmoings je m'estendray et fairay fournir,
+a le plus de fiance par delà, que, combien que je
+sois après à me restraindre pour mesnager et rétablir mes
+affaires des dépenses que m'ont apportées ces dernières
+guerres, néantmoings je m'estendray et fairay fournir,
sans qu'il y ait aulcune faulte, au commencement de mars,
-jusques à six mois durant, si tant les affaires de ma dicte
+jusques à six mois durant, si tant les affaires de ma dicte
s&oelig;ur, la Royne d'Escosse, durent, les dicts quatre mille escus
-par moys, à commancer en mars prochain.</p>
+par moys, à commancer en mars prochain.</p>
-<p>Et fault que vous regardiés avec le dict évesque de
-Ross, ou aultre à qui ma dicte s&oelig;ur a plus de confience, à
+<p>Et fault que vous regardiés avec le dict évesque de
+Ross, ou aultre à qui ma dicte s&oelig;ur a plus de confience, à
qui secrettement je les fairay fournir ici, affin qu'ils soyent
-bien employés, et sans qu'il soit sceu que cella vienne de
+bien employés, et sans qu'il soit sceu que cella vienne de
nous; car je serai bien aise de continuer tousjours envers
ma dicte s&oelig;ur, la Royne d'Angleterre, l'instance que j'ay
occasion de luy faire de la restitution et dellivrance de ma
dicte s&oelig;ur, la Royne d'Escosse, sur ce qu'elle vous a clairement
-dict et donné charge de m'escrire et promettre de
+dict et donné charge de m'escrire et promettre de
<span class="pagenum"><a id="Page_187"> 187</a></span>
-sa part, comme vous avés faict: qui est qu'elle la mettroit
-bientost en liberté. Dont cependant vous l'admonesterés
-tousjours honnestement, le plus à propos que vous pourrés
-de ma part, sans qu'elle puisse en cella trouver légitime
-excuse; comme aussy ne sçauroit elle, pourveu qu'elle, ny
-les siens ne sçachent rien des dicts quatre mille escus par
-moys; estant bien nécessaire, pour beaucoup de raisons,
-que vous observiés et considériés bien ce qu'elle vous dira
-chacune fois que vous lui parlerés de ma dicte s&oelig;ur, la
-Royne d'Escosse, affin que vous puissiés pénétrer et descouvrir
+sa part, comme vous avés faict: qui est qu'elle la mettroit
+bientost en liberté. Dont cependant vous l'admonesterés
+tousjours honnestement, le plus à propos que vous pourrés
+de ma part, sans qu'elle puisse en cella trouver légitime
+excuse; comme aussy ne sçauroit elle, pourveu qu'elle, ny
+les siens ne sçachent rien des dicts quatre mille escus par
+moys; estant bien nécessaire, pour beaucoup de raisons,
+que vous observiés et considériés bien ce qu'elle vous dira
+chacune fois que vous lui parlerés de ma dicte s&oelig;ur, la
+Royne d'Escosse, affin que vous puissiés pénétrer et descouvrir
ceux de ses ministres et conseillers de qui et pourquoy
-elle est entrée en tant de déffiance que j'ay veu par
+elle est entrée en tant de déffiance que j'ay veu par
vos dictes lettres qu'elle est; luy faisant tousjours cognoistre
que, s'il s'est faict aulcune chose qui donne occasion
-de retarder ou rompre la négociation du traicté de la restitution
+de retarder ou rompre la négociation du traicté de la restitution
de ma dicte s&oelig;ur, la Royne d'Escosse, que je croy
certainement que icelle ma dicte s&oelig;ur n'en a aulcune intelligence,
-et de ma part je n'en sçay rien, comme vous la
-pouvés certainement asseurer.</p>
+et de ma part je n'en sçay rien, comme vous la
+pouvés certainement asseurer.</p>
-<p>Tout le reste de vos dictes dépesches ne requiert plus
-de réponse, si ce n'est pour vous dire qu'il sera bon, suivant
+<p>Tout le reste de vos dictes dépesches ne requiert plus
+de réponse, si ce n'est pour vous dire qu'il sera bon, suivant
ce que je vous escrivis en chiffre, il y a quelque temps,
-que vous vous comportiés, pour le regard de la négotiation
+que vous vous comportiés, pour le regard de la négotiation
d'entre la dicte Royne d'Angleterre et le duc d'Alve,
et pour les autres affaires qui se pourront offrir entre les
Espagnols et les Anglois, ainsi que je vous ay faict entendre;
qui me garde de vous en tenir ici plus longs propos.</p>
<p>Mais vous diray que, despuys six jours, le sieur de Seton
-est arrivé en ce lieu, avec lettres que la Royne d'Escosse,
-ma s&oelig;ur, m'a escriptes et à la Royne, Madame et Mère,
-et aussi à mon frère, le Duc d'Anjou, qui sont faictes dès
+est arrivé en ce lieu, avec lettres que la Royne d'Escosse,
+ma s&oelig;ur, m'a escriptes et à la Royne, Madame et Mère,
+et aussi à mon frère, le Duc d'Anjou, qui sont faictes dès
<span class="pagenum"><a id="Page_188"> 188</a></span>
-le moys d'octobre; et d'aultres particulières de l'évesque
+le moys d'octobre; et d'aultres particulières de l'évesque
de Ross, du <span class="smcap">V</span><sup>e</sup> de ce moys, par lesquelles ma dicte
-s&oelig;ur et icelluy évesque me requièrent très instamment,
-oultre la créance du dict Seton, qui estoit aussy de même,
+s&oelig;ur et icelluy évesque me requièrent très instamment,
+oultre la créance du dict Seton, qui estoit aussy de même,
de secourir et assister ma dicte s&oelig;ur la Royne d'Escosse.</p>
-<p>Sur quoy je respondis à l'archevesque de Glasco et au dict
-Seton, comme aussi fist Ma dicte Dame et Mère, de son
-costé, que nous avions faict ce qui avoit esté possible,
+<p>Sur quoy je respondis à l'archevesque de Glasco et au dict
+Seton, comme aussi fist Ma dicte Dame et Mère, de son
+costé, que nous avions faict ce qui avoit esté possible,
comme encore nous fairions toujours, pour la restitution de
ma dicte s&oelig;ur, la Royne d'Escosse; mais, parce que la
-Royne, Ma dicte Dame et Mère, jugea aux propos que
+Royne, Ma dicte Dame et Mère, jugea aux propos que
luy tint le dict archevesque de Glasco, qu'il sembloit que
-nous n'eussions assés fait en cella; et toutesfois vous avez
+nous n'eussions assés fait en cella; et toutesfois vous avez
sceu ce que je dis au S<sup>r</sup> de Walsingam, quand il s'en retourna
-dernièrement pour faire entendre à la dicte Royne
+dernièrement pour faire entendre à la dicte Royne
d'Angleterre, et ce que despuis j'escrivis au S<sup>r</sup> de Norrys,
qui est tout ce que je pouvois et peut estre plus que je ne
-debvois lors, considéré l'estat de mes affaires; ce que Ma
-dicte Dame et Mère ne faillit pas de bien dire, à ce propos,
+debvois lors, considéré l'estat de mes affaires; ce que Ma
+dicte Dame et Mère ne faillit pas de bien dire, à ce propos,
au dict archevesque de Glasco. Dont je vous ay bien voulleu
-advertir, affin que, rettenant cella à vous, vous puissiés
-par dellà mieux juger ses déportements. Car je croy que
-luy, et ceux, avec lesquels il confère ordinairement, desireroient
-bien de me mettre à la guerre avec ma dicte s&oelig;ur,
+advertir, affin que, rettenant cella à vous, vous puissiés
+par dellà mieux juger ses déportements. Car je croy que
+luy, et ceux, avec lesquels il confère ordinairement, desireroient
+bien de me mettre à la guerre avec ma dicte s&oelig;ur,
la Royne d'Angleterre; ce que, pour vous dire vray, je
-veux évitter, avec occasions raisonnables, tant que je pourray,
+veux évitter, avec occasions raisonnables, tant que je pourray,
et plustot, s'il est possible, voir ceux qui m'y desirent,
et qui ont faict tout ce qu'ils ont peu pour entrettenir les
troubles en mon royaulme. Je ne veux pour cela laisser
-Madame ma dicte s&oelig;ur, la Royne d'Escosse, mais dellibère
+Madame ma dicte s&oelig;ur, la Royne d'Escosse, mais dellibère
de l'assister, tant qu'il me sera possible, comme j'ay tousjours
<span class="pagenum"><a id="Page_189"> 189</a></span>
faict jusques icy, et que je fairay encores, sellon les
moyens que j'en ay.</p>
<p>Je remettray le surplus de ce que je vous pourrois escrire
-au contenu de vos dictes dépesches, à quand le dict de
+au contenu de vos dictes dépesches, à quand le dict de
Vassal s'en retournera; qui sera quand j'auray veu le dict
S<sup>r</sup> de Boucaust et ceux de sa troupe, auxquels je fairay faire
-bonne chère, au devant duquel j'ay envoyé.</p>
+bonne chère, au devant duquel j'ay envoyé.</p>
<p>Et vous diray, pour la fin de ceste cy, que celluy, que
-me mandés qui a escript de delà ce qui est contenu au mémoire
-enclos avec vostre dicte dépesche du <span class="smcap">XII</span>e, est mal
+me mandés qui a escript de delà ce qui est contenu au mémoire
+enclos avec vostre dicte dépesche du <span class="smcap">XII</span>e, est mal
adverti, ayant seullement receuilli ce que ceux qui discourent
-à leur fantaisie ont peu penser, ou luy mesmes, qui n'a
-pas voulleu envoyer les premières dépesches sans y mettre
+à leur fantaisie ont peu penser, ou luy mesmes, qui n'a
+pas voulleu envoyer les premières dépesches sans y mettre
des nouvelles, en a voulleu composer; mais il sera bon que
-vous continuiés tousjours à recouvrer les doubles de celles
-qu'il faira cy après et ses mémoires pour m'en advertir, et
-cella sera tenu secret comme vous desirés; aussy le fault il
+vous continuiés tousjours à recouvrer les doubles de celles
+qu'il faira cy après et ses mémoires pour m'en advertir, et
+cella sera tenu secret comme vous desirés; aussy le fault il
ainsi pour le bien de mon servisse, priant Dieu, etc.</p>
<p>Escript au chasteau de Bouloigne, le <span class="smcap">XIX</span><sup>e</sup> jour de febvrier
@@ -7121,78 +7080,78 @@ ainsi pour le bien de mon servisse, priant Dieu, etc.</p>
<h2>LXXVII</h2>
-<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="center">(<i>Lettre escrite de la main de la Royne.</i>)</p>
<p class="date">du <span class="smcap">II</span><sup>e</sup> jour de mars 1571.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Conférence de Catherine de Médicis avec lord Buckhurst sur la négociation
-du mariage.&mdash;État de cette négociation avec Cavalcanti et Téligni.</p>
+Conférence de Catherine de Médicis avec lord Buckhurst sur la négociation
+du mariage.&mdash;État de cette négociation avec Cavalcanti et Téligni.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay veu vostre petite
-lettre, et si vous avez receu la dernière que je vous ay
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay veu vostre petite
+lettre, et si vous avez receu la dernière que je vous ay
<span class="pagenum"><a id="Page_190"> 190</a></span>
-escripte, vous verrés que les choses sont changées, et que
+escripte, vous verrés que les choses sont changées, et que
mon fils desire infiniment espouser la Royne d'Angleterre,
-et ne craint sinon qu'elle ne le veuille non plus qu'à l'accoustumée,
+et ne craint sinon qu'elle ne le veuille non plus qu'à l'accoustumée,
et qu'elle fasse mine de se voulloir marier pour
-servir à ses affaires. Mais, quoiqu'il en soit, il fault essayer
-par tous moyens de la conduire à le faire, et pour
-luy donner occasion de dire librement sa vollonté, j'ay
-parlé au milord Boucaust, le jour devant qu'il partît, encore
-qu'il eust longtemps auparavant prins congé de nous
-en cérémonie; et, de peur qu'il feust sceu, il fist semblant
-d'aller voir les Tuilleries et moy d'y estre allée me promener
-sans dessein, où je feignis de l'entrevoir, et luy
-dis que j'eusse eu regrect qu'il s'en feust allé sans que plus
-au long je luy eusse explicqué l'amitié que le Roy, mon
+servir à ses affaires. Mais, quoiqu'il en soit, il fault essayer
+par tous moyens de la conduire à le faire, et pour
+luy donner occasion de dire librement sa vollonté, j'ay
+parlé au milord Boucaust, le jour devant qu'il partît, encore
+qu'il eust longtemps auparavant prins congé de nous
+en cérémonie; et, de peur qu'il feust sceu, il fist semblant
+d'aller voir les Tuilleries et moy d'y estre allée me promener
+sans dessein, où je feignis de l'entrevoir, et luy
+dis que j'eusse eu regrect qu'il s'en feust allé sans que plus
+au long je luy eusse explicqué l'amitié que le Roy, mon
fils, et moy avons pour la Royne, sa Maistresse, veu
qu'elle nous avoit faict entendre par luy celle qu'elle nous
vouloit, et comment nous desirions, par touts moyens, de luy
correspondre, et l'assurer que, de nostre part, nous travaillerons
-tousjours à la fortiffier davantage, quand l'occasion
-s'en présenteroit.</p>
+tousjours à la fortiffier davantage, quand l'occasion
+s'en présenteroit.</p>
<p>Il me dict qu'il pensoit que je voulleusse luy dire cella
pour le mariage d'elle et de mon fils.</p>
-<p>Je luy dis que, si nous estions asseurés qu'elle le voullût et
+<p>Je luy dis que, si nous estions asseurés qu'elle le voullût et
ne se moquast comme des aultres, que le Roy, mon fils, et
-moy le désirerions et le voudrions avecque son honneur, mais
-qu'elle gardât, de son côté, le nostre affin qu'il ne nous
-en tournât une moquerie.</p>
+moy le désirerions et le voudrions avecque son honneur, mais
+qu'elle gardât, de son côté, le nostre affin qu'il ne nous
+en tournât une moquerie.</p>
-<p>Lors il commença à me dire qu'elle luy avoit commandé
+<p>Lors il commença à me dire qu'elle luy avoit commandé
de nous dire, si nous entrions en ce propos, qu'elle estoit
-résollue de se marier, et hors de son royaume, et à un
+résollue de se marier, et hors de son royaume, et à un
prince de mesme aisle; et que, n'estant l'honneur d'une fille
<span class="pagenum"><a id="Page_191"> 191</a></span>
de rechercher les hommes, qu'elle n'en pouvoit dire davantage;
mais, quand elle en seroit requise, comme son
honneur le veut, qu'elle respondroit et n'en sortiroit nulle
-moquerie. Et, après, me dict qu'il me voulloit parler, de luy
+moquerie. Et, après, me dict qu'il me voulloit parler, de luy
mesme, qu'elle estoit contraincte de se marier, et asseuroit
qu'elle le voulloit, que tous les grands le luy conseilloient,
-que mon fils n'estoit ni comme le roy de Suède,
-ni le frère du roy de Dannemarc, ny l'archiduc Charles,
-qui sont tous princes esloignés d'Angleterre et pauvres,
-eux et les leurs. Mais mon fils estoit voysin et appuyé d'un
+que mon fils n'estoit ni comme le roy de Suède,
+ni le frère du roy de Dannemarc, ny l'archiduc Charles,
+qui sont tous princes esloignés d'Angleterre et pauvres,
+eux et les leurs. Mais mon fils estoit voysin et appuyé d'un
grand Roy; et que ce mariage, s'il se faisoit, seroit bien
utille pour les deux parties; et qu'il me prioit que je luy
-disse ce que je voudrois sur cella mander à sa Maistresse.</p>
+disse ce que je voudrois sur cella mander à sa Maistresse.</p>
-<p>Je luy dis que je n'avois à dire aultre chose, de la part
+<p>Je luy dis que je n'avois à dire aultre chose, de la part
du Roy, mon fils, et moy, que ce que je luy avois dict:
-que ne se mocquant, et se voullant marier véritablement,
+que ne se mocquant, et se voullant marier véritablement,
que le Roy, mon fils, et moy entrerions en ce propos, luy
gardant son honneur, et qu'elle aussy nous gardast le nostre;
qu'estant Royne si grande, il ne la fault pas recercher
-comme une aultre princesse, sans sçavoir sa vollonté,
+comme une aultre princesse, sans sçavoir sa vollonté,
veu mesmement que les aultres, qui l'ont faict, s'en sont mal
-trouvés: mais que la sçachant, nous luy garderons ce qui
-est deu à une fille, grande royne comme elle est.</p>
+trouvés: mais que la sçachant, nous luy garderons ce qui
+est deu à une fille, grande royne comme elle est.</p>
<p>Il me demanda s'il en diroit aultant de la part de mon
fils, je luy dis que non, que c'estoit de la part du Roy et
@@ -7200,56 +7159,56 @@ de moy, et qu'il pouvoit bien l'asseurer, de la part de
mon fils, qu'il la serviroit tousjours en ce qu'elle luy
voudroit commander.</p>
-<p>Voilà tout ce qui s'est passé entre nous.</p>
+<p>Voilà tout ce qui s'est passé entre nous.</p>
-<p>Et, le jour auparavant, Cavalcanty m'avoit baillé le portraict
-de la dicte Dame pour le bailler à mon fils, que le
+<p>Et, le jour auparavant, Cavalcanty m'avoit baillé le portraict
+de la dicte Dame pour le bailler à mon fils, que le
<span class="pagenum"><a id="Page_192"> 192</a></span>
-milord luy avoit baillé. Despuys, le secrettaire du cardinal
+milord luy avoit baillé. Despuys, le secrettaire du cardinal
de Chastillon a eu sa responce, qui est que nous le remercions
-et le prions de voulloir tirer l'entière résollution de
-ceste Royne, si elle se veut marier ou non, et, après, nous
-venir trouver pour en conférer ensemble et prendre une résollution
-comme nous y debvons procéder, et l'avons faict
+et le prions de voulloir tirer l'entière résollution de
+ceste Royne, si elle se veut marier ou non, et, après, nous
+venir trouver pour en conférer ensemble et prendre une résollution
+comme nous y debvons procéder, et l'avons faict
affin qu'il s'en vienne icy.</p>
-<p>Et Téligni, qui nous a aussy pressé de luy faire responce,
-et avoir quelque chose plus particulière pour luy mander
-affin qu'il le puisse dire à icelle Royne, si elle luy demande:&mdash;«Quand
-je leur auray asseuré de le voulloir
-quelle seureté auriés qu'ilz le veullent.»&mdash;Je luy ay dict
+<p>Et Téligni, qui nous a aussy pressé de luy faire responce,
+et avoir quelque chose plus particulière pour luy mander
+affin qu'il le puisse dire à icelle Royne, si elle luy demande:&mdash;«Quand
+je leur auray asseuré de le voulloir
+quelle seureté auriés qu'ilz le veullent.»&mdash;Je luy ay dict
et le Roy aussy, qu'il luy mande de l'asseurer que, si nous
-sommes asseurés de sa vollonté, que lors elle cognoistra que
+sommes asseurés de sa vollonté, que lors elle cognoistra que
nous serions bien marris de nous moquer d'une telle princesse;
et y fairons ce que debvons pour luy conserver son
-honneur et réputation: car, cella se faisant, nous le desirons
+honneur et réputation: car, cella se faisant, nous le desirons
conserver comme le nostre propre.</p>
-<p>Il m'a dict:&mdash;«Mais Monsieur y est si contraire.»&mdash;Je
+<p>Il m'a dict:&mdash;«Mais Monsieur y est si contraire.»&mdash;Je
luy ay respondu que non, mais qu'il y en avoit tant qui ne
desiroient ce mariage que, s'il faisoit aultrement, ils essayeroient
par tous moyens de l'empescher; et, en pensant qu'il
ne le veut, ils se moquent de ce que l'on en dict.</p>
-<p>Je vous ay voulleu advertir de tout affin que, parlant à
-ceste Royne, vous suiviés le mesme propos, et que, nous
-advertissant par lettre expresse, qui ne soit baillée qu'à
-moy, de tout comme les choses iront après qu'elle aura entendu
-tout cessy, et nous mandiés ce qu'il vous semble que
+<p>Je vous ay voulleu advertir de tout affin que, parlant à
+ceste Royne, vous suiviés le mesme propos, et que, nous
+advertissant par lettre expresse, qui ne soit baillée qu'à
+moy, de tout comme les choses iront après qu'elle aura entendu
+tout cessy, et nous mandiés ce qu'il vous semble que
nous y devions faire, et comment il nous fault conduire.</p>
-<p>Cavalcanti a grand envie que toute la négotiation luy
-tombe entre les mains tout seul. Je luy en ay donné espérance,
+<p>Cavalcanti a grand envie que toute la négotiation luy
+tombe entre les mains tout seul. Je luy en ay donné espérance,
<span class="pagenum"><a id="Page_193"> 193</a></span>
car je n'ay voulleu malcontenter personne, de peur
-que, se voyant méprisé, il eust moyen de nous y nuire.
-Vous parlerés à luy, et luy dires le contentement que nous
+que, se voyant méprisé, il eust moyen de nous y nuire.
+Vous parlerés à luy, et luy dires le contentement que nous
avons de luy, et que, si cecy va en avant et sans longueur,
nous ne serons pas mescognoissans.</p>
-<p>Ce porteur vous dira comment j'ay parlé au secrettaire,
+<p>Ce porteur vous dira comment j'ay parlé au secrettaire,
et les propos qu'il m'a tenu; et, m'en remettant sur luy,
-je fairay fin à la présente; priant Dieu, etc.</p>
+je fairay fin à la présente; priant Dieu, etc.</p>
<p>De Paris ce <span class="smcap">II</span><sup>e</sup> jour de mars 1571.</p>
@@ -7257,131 +7216,131 @@ je fairay fin à la présente; priant Dieu, etc.</p>
<h2>LXXVIII</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">VII</span><sup>e</sup> jour de mars 1571.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Négociation concernant Marie Stuart.&mdash;Présens reçus par le roi.&mdash;Gratifications
-données à ceux qui les ont apportés.&mdash;Remerciemens pour Élisabeth.&mdash;Assurance
-que le roi ne prêtera la main a aucune entreprise contre
-l'Angleterre.&mdash;Recommandation en faveur de la reine d'Écosse pour que la
-liberté lui soit rendue.</p>
-
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, despuys ma dernière
-dépesche, j'ay receu les vostres des <span class="smcap">XVII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XXIII</span><sup>e</sup> jours du
-moys passé<a name="FNanchor_87" id="FNanchor_87" href="#Footnote_87" class="fnanchor">[87]</a>: l'une, faisant principalement mention du faict
+Négociation concernant Marie Stuart.&mdash;Présens reçus par le roi.&mdash;Gratifications
+données à ceux qui les ont apportés.&mdash;Remerciemens pour Élisabeth.&mdash;Assurance
+que le roi ne prêtera la main a aucune entreprise contre
+l'Angleterre.&mdash;Recommandation en faveur de la reine d'Écosse pour que la
+liberté lui soit rendue.</p>
+
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, despuys ma dernière
+dépesche, j'ay receu les vostres des <span class="smcap">XVII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XXIII</span><sup>e</sup> jours du
+moys passé<a name="FNanchor_87" id="FNanchor_87" href="#Footnote_87" class="fnanchor">[87]</a>: l'une, faisant principalement mention du faict
du Prince d'Escoce; l'aultre, contenant les discours qui se
sont tenus entre la Royne d'Angleterre, Madame ma bonne
s&oelig;ur, et vous sur ce que je vous escrivis par Sabran, et
-encores despuis en ma subséquente dépesche.</p>
+encores despuis en ma subséquente dépesche.</p>
-<p>Par la première de vos dictes lettres, j'ay veu le bon
-chemin que vous aviés tenu pour disposer accortement les
-dépputés de la Royne d'Escosse, ma bonne s&oelig;ur, à ne
-consentir que le dict Prince, son fils, feust amené en Angleterre.
+<p>Par la première de vos dictes lettres, j'ay veu le bon
+chemin que vous aviés tenu pour disposer accortement les
+dépputés de la Royne d'Escosse, ma bonne s&oelig;ur, à ne
+consentir que le dict Prince, son fils, feust amené en Angleterre.
<span class="pagenum"><a id="Page_194"> 194</a></span>
-J'ay veu aussy ce que vous avés descouvert du pouvoir
-qu'ils ont là dessus, et comme vous jugés qu'ils seront
-pour faire peu d'empeschement et de résistence en cella.
-Dont, à ce que m'escrivés, vous estes en peyne, et desirés
-sçavoir quel aultre remède s'y pourra trouver. A quoy je
-ne vous puis dire aultre chose, sinon que vous employés
-tout ce que vous pourrés de prudence et dextérité pour
-les divertir de consentir à ce poinct là, ainsi que je vous ay
-bien amplement faict entendre par mes précédentes dépesches;
-lesquelles vous suivrés, tant pour ce regard que
-pour ce que vous verrés toucher à mon service, au traicté
-qui se faira entre les depputtés des dictes deux Roynes et
+J'ay veu aussy ce que vous avés descouvert du pouvoir
+qu'ils ont là dessus, et comme vous jugés qu'ils seront
+pour faire peu d'empeschement et de résistence en cella.
+Dont, à ce que m'escrivés, vous estes en peyne, et desirés
+sçavoir quel aultre remède s'y pourra trouver. A quoy je
+ne vous puis dire aultre chose, sinon que vous employés
+tout ce que vous pourrés de prudence et dextérité pour
+les divertir de consentir à ce poinct là, ainsi que je vous ay
+bien amplement faict entendre par mes précédentes dépesches;
+lesquelles vous suivrés, tant pour ce regard que
+pour ce que vous verrés toucher à mon service, au traicté
+qui se faira entre les depputtés des dictes deux Roynes et
ceux de l'autre parti.</p>
-<p>Et, par vostre aultre lettre, j'ay veu et ay esté bien ayse
-d'entendre ce que vous m'escrivés de la déclaration que
-la dicte Royne d'Angleterre vous a faicte de vouloir persévérer
-en nostre amitié; de la satisfaction, qu'elle a, de
-l'honneste congé que j'ay donné au sieur de Norrys, et
+<p>Et, par vostre aultre lettre, j'ay veu et ay esté bien ayse
+d'entendre ce que vous m'escrivés de la déclaration que
+la dicte Royne d'Angleterre vous a faicte de vouloir persévérer
+en nostre amitié; de la satisfaction, qu'elle a, de
+l'honneste congé que j'ay donné au sieur de Norrys, et
du bon recueil que j'ay faict au sieur de Walsingam, et
-pareillement de l'honneur qu'elle a entendu qui a esté faict
-au milord Boucaust, auquel j'ay faict présent d'une chaisne
-de mille escus; à l'escuyer de la Royne d'Angleterre, qui
-m'a présenté les six hacquenées que sa Maistresse m'a
-envoyés, d'une aultre chaisne de quattre cens éscus; à celluy
-du comte de Lestre, qui m'a amenés les deux hacquenées
-qu'il m'a envoyées, d'une aultre cheisne de deux cens; à
-un gentilhomme des leurs, qui m'a présenté les dogues, je
-luy ay pareillement donné une chaisne de deux cens escus,
-m'asseurant qu'ils sont si bien édiffiés de moy et de mes
+pareillement de l'honneur qu'elle a entendu qui a esté faict
+au milord Boucaust, auquel j'ay faict présent d'une chaisne
+de mille escus; à l'escuyer de la Royne d'Angleterre, qui
+m'a présenté les six hacquenées que sa Maistresse m'a
+envoyés, d'une aultre chaisne de quattre cens éscus; à celluy
+du comte de Lestre, qui m'a amenés les deux hacquenées
+qu'il m'a envoyées, d'une aultre cheisne de deux cens; à
+un gentilhomme des leurs, qui m'a présenté les dogues, je
+luy ay pareillement donné une chaisne de deux cens escus,
+m'asseurant qu'ils sont si bien édiffiés de moy et de mes
subjects qu'ils en raportent tout contentement. Il sera bon
-que vous sçachiés, si vous pouvés, ce qu'ils en diront à la
+que vous sçachiés, si vous pouvés, ce qu'ils en diront à la
<span class="pagenum"><a id="Page_195"> 195</a></span>
-Royne, leur Maistresse, à leur arrivée par dellà, et aussy de
-ma dicte entrée.</p>
+Royne, leur Maistresse, à leur arrivée par dellà, et aussy de
+ma dicte entrée.</p>
-<p>Cependant, encores que, par lettres séparées que j'escris
+<p>Cependant, encores que, par lettres séparées que j'escris
par le dict milord Boucaust, je remercie la dicte
-Royne de ce qu'elle m'a envoyé une si honnorable ambassade
-pour se conjouir de mon heureux mariage, si, ne laisserés
-vous de la remercier encore de ma part bien à propos,
-et aussy du présent qu'elle m'a faict des dictes six
-hacquenées, que j'ay trouvées belles, bien fresches et bien
-enharnachées; et l'asseurerés que je me revancheray,
-quand il se présentera occasion que je sçauray qu'elle desirera
-quelque chose des commodités de deçà.</p>
-
-<p>J'ay, au demeurant, esté bien aise de voir, par vostre
-dicte dernière dépesche, que la dicte Royne d'Angleterre ait
-prins à grande satisfaction ce que vous luy avés dict pour
-le faict d'Irlande, et asseuré que je n'avois sceu ni entendu
+Royne de ce qu'elle m'a envoyé une si honnorable ambassade
+pour se conjouir de mon heureux mariage, si, ne laisserés
+vous de la remercier encore de ma part bien à propos,
+et aussy du présent qu'elle m'a faict des dictes six
+hacquenées, que j'ay trouvées belles, bien fresches et bien
+enharnachées; et l'asseurerés que je me revancheray,
+quand il se présentera occasion que je sçauray qu'elle desirera
+quelque chose des commodités de deçà.</p>
+
+<p>J'ay, au demeurant, esté bien aise de voir, par vostre
+dicte dernière dépesche, que la dicte Royne d'Angleterre ait
+prins à grande satisfaction ce que vous luy avés dict pour
+le faict d'Irlande, et asseuré que je n'avois sceu ni entendu
qu'il s'y fist aulcune entreprise par mes subjects, chose
-véritable, et que, toutes et quantes fois qu'il viendra à propos
-d'en parler, vous luy pourrés confirmer, trouvant que
-vous avés fort sagement respondu à la dicte Royne sur ce
+véritable, et que, toutes et quantes fois qu'il viendra à propos
+d'en parler, vous luy pourrés confirmer, trouvant que
+vous avés fort sagement respondu à la dicte Royne sur ce
qu'elle vous a dict avoir entendu que mon cousin le cardinal
-de Lorraine, le Nonce de Nostre Sainct Père et l'archevesque
-de Glasco ont proposé à mon frère le duc d'Anjou;
-et suis bien aise que vous l'ayés laissée en ceste bonne
-opinion de moy, de la Royne, Madame ma mère, et de
-mon dict frère le Duc d'Anjou, de laquelle elle ne se trouvera
-jamais trompée; satisfaisant de sa part à ce qu'elle
-m'a promis pour la liberté de ma dicte s&oelig;ur, la Royne
+de Lorraine, le Nonce de Nostre Sainct Père et l'archevesque
+de Glasco ont proposé à mon frère le duc d'Anjou;
+et suis bien aise que vous l'ayés laissée en ceste bonne
+opinion de moy, de la Royne, Madame ma mère, et de
+mon dict frère le Duc d'Anjou, de laquelle elle ne se trouvera
+jamais trompée; satisfaisant de sa part à ce qu'elle
+m'a promis pour la liberté de ma dicte s&oelig;ur, la Royne
d'Ecosse. Dont je vous prie la solliciter incessament; et,
-pour y parvenir, faire qu'il soit procédé au dict traicté le
+pour y parvenir, faire qu'il soit procédé au dict traicté le
plus diligemment qu'il sera possible, pour lequel vous vous
<span class="pagenum"><a id="Page_196"> 196</a></span>
-conduirés en sorte que ce soit sans jalousie d'aulcuns des
-partis, comme je suis seur que vous sçavés bien faire, sellon
-vostre prudence accoustumée. Et, n'y ayant, au reste de
-vos dictes dépesches, chose pour laquelle vous ayés besoin
-de responce, je finirai la présente; priant Dieu, etc.</p>
+conduirés en sorte que ce soit sans jalousie d'aulcuns des
+partis, comme je suis seur que vous sçavés bien faire, sellon
+vostre prudence accoustumée. Et, n'y ayant, au reste de
+vos dictes dépesches, chose pour laquelle vous ayés besoin
+de responce, je finirai la présente; priant Dieu, etc.</p>
-<p>Escrit au fauxbourg St Honoré, le <span class="smcap">VII</span><sup>e</sup> de mars 1571.</p>
+<p>Escrit au fauxbourg St Honoré, le <span class="smcap">VII</span><sup>e</sup> de mars 1571.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
<h2>LXXIX</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">X</span><sup>e</sup> jour de mars 1571.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Affaires d'Écosse.&mdash;Négociation du traité concernant Marie Stuart.&mdash;Détermination
-prise par le roi de ne point envoyer de secours en Écosse, afin
-d'éviter tout prétexte de rompre la négociation.</p>
-
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, despuis la dépesche de
-Vassal j'ay advisé qu'il demeureroit ici jusques après mon
-entrée, que je fis en ma ville de Paris le <span class="smcap">VI</span><sup>e</sup> de ce moys;
-affin que, oultre le discours que j'ay commandé au secrettaire
+Affaires d'Écosse.&mdash;Négociation du traité concernant Marie Stuart.&mdash;Détermination
+prise par le roi de ne point envoyer de secours en Écosse, afin
+d'éviter tout prétexte de rompre la négociation.</p>
+
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, despuis la dépesche de
+Vassal j'ay advisé qu'il demeureroit ici jusques après mon
+entrée, que je fis en ma ville de Paris le <span class="smcap">VI</span><sup>e</sup> de ce moys;
+affin que, oultre le discours que j'ay commandé au secrettaire
Pinart de dresser pour vous l'envoyer, comme je
-fais, il vous en peust parler particulièrement; et, sur son
-départ, j'ay receu vostre dépesche du premier jour de ce
-moys<a name="FNanchor_88" id="FNanchor_88" href="#Footnote_88" class="fnanchor">[88]</a>, ayant par icelle veu ce que me mandés du voyage faict
+fais, il vous en peust parler particulièrement; et, sur son
+départ, j'ay receu vostre dépesche du premier jour de ce
+moys<a name="FNanchor_88" id="FNanchor_88" href="#Footnote_88" class="fnanchor">[88]</a>, ayant par icelle veu ce que me mandés du voyage faict
par M<sup>e</sup> Prestal, l'un des fugitifs d'Angleterre, en Escosse,
-et l'occasion d'icelluy, qui est conforme à ce que le sieur
+et l'occasion d'icelluy, qui est conforme à ce que le sieur
de Fourquevaux m'escript d'Espaigne. Sur quoy je vous
-diray qu'il fault que vous fassiés tousjours ce que vous
-pourrés pour estre adverti de ce qui se voudra exécutter en
+diray qu'il fault que vous fassiés tousjours ce que vous
+pourrés pour estre adverti de ce qui se voudra exécutter en
cella, et m'en donner advis, vous comportant aux choses
qui sont entre le Roy Catholique, le duc d'Alve et la dicte
<span class="pagenum"><a id="Page_197"> 197</a></span>
@@ -7389,60 +7348,60 @@ Royne d'Angleterre, et ses subjects, comme je vous ay ci
devant escript en chiffre.</p>
<p>J'ay veu aussy ce que m'avez escript du comte de Morthon,
-et de la forme qui se commence à prendre au traicté
+et de la forme qui se commence à prendre au traicté
de la Royne d'Escosse, Madame ma bonne s&oelig;ur, pour laquelle
-je ne manqueray, suivant ce que me mandés, de parler
-au sieur de Walsingam, de la même affection que je
-sçay que, pour le bien des affaires de ma dicte s&oelig;ur, la
-Royne d'Escosse, il est à présent requis, affin que l'on
-puisse tousjours cognoistre que je l'ay assistée aultant qu'il
-a esté possible et qui se pouvoit; mais je suis bien d'advis que
-vous fassiés, de vostre part, ce que vous pourrés pour voir
-bientost quelque bonne résollution au dict traicté, et que
-ce soit, le plus que l'on pourra, à la satisfaction d'icelle ma
-dicte s&oelig;ur, la Royne d'Escosse, avant trouvé très bon la
-responce que vous avés faicte au comte de Sussex et ce que
-vous aviés faict faire par Cobron envers le dict comte de
-Morthon, estant très aise qu'ils soyent en opinion de ne
-consentir que le Prince d'Escosse soit mené en Angleterre;
-car aussy, pour les raisons que vous avés veues par la
-responce des articles que je vous envoyay appostilliés,
-et par mes précédentes dépesches, il n'y auroit point de
-raison qu'il se fît.</p>
-
-<p>Et quand à ce que vous escript le sieur de Vérac: qu'il
-est bien estonné de ce que le S<sup>r</sup> Thomas Flamy a esté envoyé
+je ne manqueray, suivant ce que me mandés, de parler
+au sieur de Walsingam, de la même affection que je
+sçay que, pour le bien des affaires de ma dicte s&oelig;ur, la
+Royne d'Escosse, il est à présent requis, affin que l'on
+puisse tousjours cognoistre que je l'ay assistée aultant qu'il
+a esté possible et qui se pouvoit; mais je suis bien d'advis que
+vous fassiés, de vostre part, ce que vous pourrés pour voir
+bientost quelque bonne résollution au dict traicté, et que
+ce soit, le plus que l'on pourra, à la satisfaction d'icelle ma
+dicte s&oelig;ur, la Royne d'Escosse, avant trouvé très bon la
+responce que vous avés faicte au comte de Sussex et ce que
+vous aviés faict faire par Cobron envers le dict comte de
+Morthon, estant très aise qu'ils soyent en opinion de ne
+consentir que le Prince d'Escosse soit mené en Angleterre;
+car aussy, pour les raisons que vous avés veues par la
+responce des articles que je vous envoyay appostilliés,
+et par mes précédentes dépesches, il n'y auroit point de
+raison qu'il se fît.</p>
+
+<p>Et quand à ce que vous escript le sieur de Vérac: qu'il
+est bien estonné de ce que le S<sup>r</sup> Thomas Flamy a esté envoyé
de France en Escosse sans lettres de moy, il ne se fault pas
mettre en peyne pour cella, car ce qui me garda d'escrire
-comme il désire par sa dicte lettre, fust pour ce que l'abstinence
-et suspension d'armes estoit lors desjà accordée;
-ce que vous luy pourrés faire entendre, si en avés le moyen
-bien seur, et l'asseurés, et aussy les aultres seigneurs et
+comme il désire par sa dicte lettre, fust pour ce que l'abstinence
+et suspension d'armes estoit lors desjà accordée;
+ce que vous luy pourrés faire entendre, si en avés le moyen
+bien seur, et l'asseurés, et aussy les aultres seigneurs et
<span class="pagenum"><a id="Page_198"> 198</a></span>
gentilshommes et aultres qui sont du parti de ma dicte
-s&oelig;ur, la Royne d'Escosse, que, si par la fin du traicté il
+s&oelig;ur, la Royne d'Escosse, que, si par la fin du traicté il
ne se faict quelque chose de bon au contentement d'icelle
ma dicte s&oelig;ur, que je m'esforceray, aultant qu'il me sera
-possible, pour l'assister et luy donner, et à ses bons subjects,
-tout le secours qu'il me sera possible; mais j'ai espérance,
-sellon ce que vous mesmes m'escrivés, qu'il se faira bientost
+possible, pour l'assister et luy donner, et à ses bons subjects,
+tout le secours qu'il me sera possible; mais j'ai espérance,
+sellon ce que vous mesmes m'escrivés, qu'il se faira bientost
en cella quelque chose de bon. Cependant, affin qu'il
ne se puisse dire que, de ma part, j'aye enfreint ce qui a
-esté accordé de la dicte suspension d'armes pendant le dict
-traicté, et que ma dicte s&oelig;ur, la Royne d'Angleterre, ne
+esté accordé de la dicte suspension d'armes pendant le dict
+traicté, et que ma dicte s&oelig;ur, la Royne d'Angleterre, ne
puisse aussy prendre nulle occasion qu'elle ne tienne et satisfasse
-ce qu'elle m'a si expressément promis pour la
+ce qu'elle m'a si expressément promis pour la
dellivrance de ma dicte s&oelig;ur, la Royne d'Escosse, je suis
-délibéré de ne rien entreprendre du secours dont le dict
-Vérac et le dict de Granges vous ont escript cy devant,
+délibéré de ne rien entreprendre du secours dont le dict
+Vérac et le dict de Granges vous ont escript cy devant,
et encores par ce que j'ay veu du deschiffrement de la lettre
-du dict Vérac.</p>
+du dict Vérac.</p>
-<p>Et pour ce que, par le dict Vassal, présant porteur, vous
-entendrés toutes aultres choses des nouvelles de deçà, je
+<p>Et pour ce que, par le dict Vassal, présant porteur, vous
+entendrés toutes aultres choses des nouvelles de deçà, je
n'estendray ceste cy davantage. Et sur ce, etc.</p>
-<p>Escript à Paris le <span class="smcap">X</span><sup>e</sup> jour de mars 1571.</p>
+<p>Escript à Paris le <span class="smcap">X</span><sup>e</sup> jour de mars 1571.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
@@ -7450,64 +7409,64 @@ n'estendray ceste cy davantage. Et sur ce, etc.</p>
<h2>LXXX</h2>
-<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="center">(<i>Lettre escripte de la main de la Royne.</i>)</p>
<p class="date">du <span class="smcap">III</span><sup>e</sup> jour d'apvril 1571.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Négociation du mariage.&mdash;Satisfaction de la reine au sujet de la réponse faite
-par Élisabeth.&mdash;Résolution d'envoyer Cavalcanti en Angleterre pour commencer
-le traité.</p>
+Négociation du mariage.&mdash;Satisfaction de la reine au sujet de la réponse faite
+par Élisabeth.&mdash;Résolution d'envoyer Cavalcanti en Angleterre pour commencer
+le traité.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, sur le propos que je
-tins dernièrement à milord Boucaust, du mariage de la
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, sur le propos que je
+tins dernièrement à milord Boucaust, du mariage de la
Royne d'Angleterre et de mon fils le Duc d'Anjou, elle nous
-a fait faire responce, par son ambassadeur icy résidant,
+a fait faire responce, par son ambassadeur icy résidant,
d'en avoir receu contentement, et qu'elle trouvoit en mon
dict fils toutes choses convenables pour l'effectuer, et que,
si elle pensoit qu'il y heust aulcune juste occasion qui y
-peût porter empeschement, qu'elle ne voudroit que l'on
-en traictât, de peur de diminuer en quelque chose la bonne
-intelligence et amitié qui est entre nous et elle; et partant,
+peût porter empeschement, qu'elle ne voudroit que l'on
+en traictât, de peur de diminuer en quelque chose la bonne
+intelligence et amitié qui est entre nous et elle; et partant,
si mon dict fils voulloit mettre entre les mains de son ambassadeur,
-ici résident, les conditions qu'il desire pour y
+ici résident, les conditions qu'il desire pour y
parvenir, qu'elle luy en fairait responce; mais qu'elle trouveroit
-beaucoup meilleur que le Roy envoyât quelque personne
-de qualité devers elle pour négotier cest affaire.</p>
-
-<p>Sur quoy nous a semblé plus expédient de dépescher le
-S<sup>r</sup> Cavalcanti, comme personne de qualité, devers elle,
-neutre et confident de la dicte Dame, et ayant bon accès et
-intelligence avec des principaux de delà, avec les lettres et
-mémoires dont vous trouverés les coppies cy encloses<a name="FNanchor_89" id="FNanchor_89" href="#Footnote_89" class="fnanchor">[89]</a>,
-l'ayant chargé expressément de nous rapporter les dictes
-lettres, et proposer, de bouche, le contenu ez dictz mémoires,
+beaucoup meilleur que le Roy envoyât quelque personne
+de qualité devers elle pour négotier cest affaire.</p>
+
+<p>Sur quoy nous a semblé plus expédient de dépescher le
+S<sup>r</sup> Cavalcanti, comme personne de qualité, devers elle,
+neutre et confident de la dicte Dame, et ayant bon accès et
+intelligence avec des principaux de delà, avec les lettres et
+mémoires dont vous trouverés les coppies cy encloses<a name="FNanchor_89" id="FNanchor_89" href="#Footnote_89" class="fnanchor">[89]</a>,
+l'ayant chargé expressément de nous rapporter les dictes
+lettres, et proposer, de bouche, le contenu ez dictz mémoires,
<span class="pagenum"><a id="Page_200"> 200</a></span>
-que ne luy avons voullu bailler tout à propos signés,
-affin que, si ce négoce ne prenoit l'issue que nous
+que ne luy avons voullu bailler tout à propos signés,
+affin que, si ce négoce ne prenoit l'issue que nous
desirons, il n'en demeure rien par escript devers la dicte
Dame. Comme il ne faira rien que par vostre conseil, je
vous prie de luy donner les adresses et les moyens que vous
-jugerés nécessaires.</p>
+jugerés nécessaires.</p>
<p>Il nous a aussy promis de nous apporter lettres d'elle,
-et responce aux dicts mémoires, ensemble les demandes
-qu'elle voudroit faire de son costé pour effectuer ce négoce,
+et responce aux dicts mémoires, ensemble les demandes
+qu'elle voudroit faire de son costé pour effectuer ce négoce,
affin que celluy que nous y envoyerons du conseil
-du Roy, après le retour du dict Cavalcanti, pour, avecque
+du Roy, après le retour du dict Cavalcanti, pour, avecque
vous, traicter de cest affaire, puisse estre mieux instruict
de nos intentions et plus esclerci de celles de la dicte Dame.
-Sur quoy il sera bon que vous l'alliés trouver pour luy dire
-que le Roy, mon fils d'Anjou et moy, avons eu fort agréable
+Sur quoy il sera bon que vous l'alliés trouver pour luy dire
+que le Roy, mon fils d'Anjou et moy, avons eu fort agréable
la dicte responce que son ambassadeur nous a faicte;
-et desirons, en ce négoce, deux choses: l'une, qu'il passe
-fort secrettement, tant pour la dignité des deux costés que
+et desirons, en ce négoce, deux choses: l'une, qu'il passe
+fort secrettement, tant pour la dignité des deux costés que
pour obvier aux empeschementz que plusieurs, tant de dedans
que dehors nos royaulmes, y voudraient donner;
-l'aultre, d'en avoir prompte résollution et expédition pour
-ne demeurer longuement en suspens, et pour évitter les inconvénients
+l'aultre, d'en avoir prompte résollution et expédition pour
+ne demeurer longuement en suspens, et pour évitter les inconvénients
que la longueur y pourroit apporter. Je vous
recommande cest affaire. Et sur ce, etc.</p>
@@ -7519,132 +7478,132 @@ recommande cest affaire. Et sur ce, etc.</p>
<h2>LXXXI</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XI</span><sup>e</sup> jour d'apvril 1571.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Audience accordée à Walsingham.&mdash;Etat de la négociation concernant Marie
-Stuart.&mdash;Autorisation accordée au comte de Morton de retourner en Écosse.&mdash;Instance
-du roi pour que Marie Stuart soit immédiatement remise en liberté.&mdash;Secours
-d'argent et de munitions envoyé par le roi à Edimbourg.&mdash;Secret
-qui doit être gardé sur cette circonstance.&mdash;Prudence dont M<sup>r</sup> de
-Vérac doit user afin d'éviter la guerre.&mdash;Détails des mesures prises par le roi
-pour réprimer la sédition de Rouen.</p>
-
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, parce que, par la dernière
+Audience accordée à Walsingham.&mdash;Etat de la négociation concernant Marie
+Stuart.&mdash;Autorisation accordée au comte de Morton de retourner en Écosse.&mdash;Instance
+du roi pour que Marie Stuart soit immédiatement remise en liberté.&mdash;Secours
+d'argent et de munitions envoyé par le roi à Edimbourg.&mdash;Secret
+qui doit être gardé sur cette circonstance.&mdash;Prudence dont M<sup>r</sup> de
+Vérac doit user afin d'éviter la guerre.&mdash;Détails des mesures prises par le roi
+pour réprimer la sédition de Rouen.</p>
+
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, parce que, par la dernière
despesche que je vous ay faicte, je vous ay respondu
-aux deux dernières que j'ay receu de vous du <span class="smcap">XXVIII</span><sup>e</sup> du
-passé et <span class="smcap">I</span>er de ce moys<a name="FNanchor_90" id="FNanchor_90" href="#Footnote_90" class="fnanchor">[90]</a>, celle cy est seullement pour
-vous dire que, en l'audience que j'ay donné, ce jour mesme,
+aux deux dernières que j'ay receu de vous du <span class="smcap">XXVIII</span><sup>e</sup> du
+passé et <span class="smcap">I</span>er de ce moys<a name="FNanchor_90" id="FNanchor_90" href="#Footnote_90" class="fnanchor">[90]</a>, celle cy est seullement pour
+vous dire que, en l'audience que j'ay donné, ce jour mesme,
au S<sup>r</sup> de Walsingam, il m'a faict entendre que la Royne,
-sa Maistresse, luy avoit escript ce qui s'étoit passé jusques
-à ceste heure entre les depputés de la Royne d'Escosse,
+sa Maistresse, luy avoit escript ce qui s'étoit passé jusques
+à ceste heure entre les depputés de la Royne d'Escosse,
ma belle s&oelig;ur, et le comte de Morthon, avec les aultres
-depputés qui sont avecque luy, de la part du gouverneur
+depputés qui sont avecque luy, de la part du gouverneur
d'Escosse; et qu'il estoit venu pour me le faire entendre, et
-m'a discouru comme, à cest abouchement, il avoit été
-maintenu, par le dict comte de Morthon et les dicts députés
+m'a discouru comme, à cest abouchement, il avoit été
+maintenu, par le dict comte de Morthon et les dicts députés
qui sont de son parti, que la dicte Royne d'Escosse
ne pouvoit plus avoir l'administration de son royaume,
-pour ce qu'elle en avoit esté déchargée avec son consentement;
-et que le Prince d'Escosse, son fils, a esté couronné
-Roy, et beaucoup d'aultres particularités qu'il m'a aussi
-dittes. Sur quoy les depputés de ma dicte s&oelig;ur avoient
+pour ce qu'elle en avoit esté déchargée avec son consentement;
+et que le Prince d'Escosse, son fils, a esté couronné
+Roy, et beaucoup d'aultres particularités qu'il m'a aussi
+dittes. Sur quoy les depputés de ma dicte s&oelig;ur avoient
maintenu le contraire, de sorte que de cella et des dictes
<span class="pagenum"><a id="Page_202"> 202</a></span>
-particularités dont ils estoient en débat, mesmement pour
+particularités dont ils estoient en débat, mesmement pour
la restitution et dellivrance de ma dicte s&oelig;ur, la Royne
-d'Escosse, il ne s'estoit peu rien résouldre; ayant sur
-ceste occasion le dict comte de Morthon demandé congé
+d'Escosse, il ne s'estoit peu rien résouldre; ayant sur
+ceste occasion le dict comte de Morthon demandé congé
de retourner en Escosse, ce que la dicte Royne luy auroit
-accordé, pour assembler le parlement, où il se proposeroit
-tout ce qui est passé au dict abouchement, et qu'il
-en raporteroit une résollution; m'ayant davantage dict,
+accordé, pour assembler le parlement, où il se proposeroit
+tout ce qui est passé au dict abouchement, et qu'il
+en raporteroit une résollution; m'ayant davantage dict,
le dict S<sup>r</sup> de Walsingam, que la Royne, sa Maistresse,
estoit bien marrie que cella n'alloit mieux pour la Royne
-d'Escosse, tant pour l'amour qu'elle luy porte que particullièrement
-pour le respect et amitié qu'elle a pour moy,
+d'Escosse, tant pour l'amour qu'elle luy porte que particullièrement
+pour le respect et amitié qu'elle a pour moy,
mais qu'elle fairoit tout ce qu'elle pourroit, au retour du
dict de Morthon.</p>
<p>Sur quoy je n'ay pas failli de lui dire qu'il seroit bien
-plus à propos, si elle la voulloit, comme elle pouvoit bien,
-faire mettre en liberté et restituer dès ceste heure, et
+plus à propos, si elle la voulloit, comme elle pouvoit bien,
+faire mettre en liberté et restituer dès ceste heure, et
qu'elle luy en auroit obligation plus grande, si elle le faisoit
ainsi, sans attandre que toutes ces choses se fissent et
le retour du dict comte de Morthon, qui ne pouvoit estre de
longtemps; et que, si elle le faisoit sans attandre tout cella,
que j'en recevrois bien grand plaisir.</p>
-<p>Il est encores rentré en discours sur cella, me parlant
-des instances que je vous ay si souvent donné charge d'en
-faire, et d'en parler si fréquemment à la dicte Royne, sa
-Maistresse, comme s'il eust désiré que l'on n'en eust pas
+<p>Il est encores rentré en discours sur cella, me parlant
+des instances que je vous ay si souvent donné charge d'en
+faire, et d'en parler si fréquemment à la dicte Royne, sa
+Maistresse, comme s'il eust désiré que l'on n'en eust pas
faict tant de poursuitte; mais pourtant je vous prie, quand
-vous verrés qu'il sera à propos, d'en faire tousjours honnestement
+vous verrés qu'il sera à propos, d'en faire tousjours honnestement
instance, et d'assister les ministres de ma dicte
-s&oelig;ur, la Royne d'Escosse, le mieux que vous pourrés.</p>
+s&oelig;ur, la Royne d'Escosse, le mieux que vous pourrés.</p>
-<p>Au demeurant, Monsieur de La Mothe Fénélon, affin
+<p>Au demeurant, Monsieur de La Mothe Fénélon, affin
<span class="pagenum"><a id="Page_203"> 203</a></span>
que ma dicte s&oelig;ur, la Royne d'Escosse, cognoisse tousjours
-par effaict combien je désire de l'assister, j'ay, suivant
-ce que m'avés escript, faict secrettement bailler
-au sieur Kergoons, frère du sieur de Granges, gouverneur
+par effaict combien je désire de l'assister, j'ay, suivant
+ce que m'avés escript, faict secrettement bailler
+au sieur Kergoons, frère du sieur de Granges, gouverneur
de Lislebourg, dix mille livres en escu sol, et escus
-pistoles, avec dix milliers de poudre grosse grenée, deux
-milliers de fine poudre, menue grenée, et vingt arquebuses
-à croq de bronze avec leurs morèles, et quelques boulets;
-dont j'ay donné advis à Vérac par ses gens qui estoient
-icy, que j'ay renvoyés. Et l'ay bien adverti qu'il ne fault pas
+pistoles, avec dix milliers de poudre grosse grenée, deux
+milliers de fine poudre, menue grenée, et vingt arquebuses
+à croq de bronze avec leurs morèles, et quelques boulets;
+dont j'ay donné advis à Vérac par ses gens qui estoient
+icy, que j'ay renvoyés. Et l'ay bien adverti qu'il ne fault pas
que la dicte Royne d'Angleterre, ni pas un des siens et de
-ceux qui sont à sa dévotion, en entendent rien; mais que
-si, d'avanture, l'on sçavoit que le dict frère d'icelluy de
-Granges eust amené quelque chose en ce royaulme, il
+ceux qui sont à sa dévotion, en entendent rien; mais que
+si, d'avanture, l'on sçavoit que le dict frère d'icelluy de
+Granges eust amené quelque chose en ce royaulme, il
fault dire que cella est des gens de ma dicte s&oelig;ur, la Royne
d'Escosse, et qu'ils l'ont recouvert des deniers de son
-douaire, et que ç'a esté sans que j'en aye, ni mes ministres,
+douaire, et que ç'a esté sans que j'en aye, ni mes ministres,
sceu chose aulcune. Il sera bon, s'il s'en parloit en Angleterre,
-que vous teniés ce mesme langage, affin que cella
-s'accorde à ce que pourra dire le dict Vérac.</p>
+que vous teniés ce mesme langage, affin que cella
+s'accorde à ce que pourra dire le dict Vérac.</p>
-<p>J'ay aussy envoyé de l'argent à icelluy Vérac pour son
-entrettènement, et luy ay escript qu'il advisât de tenir
+<p>J'ay aussy envoyé de l'argent à icelluy Vérac pour son
+entrettènement, et luy ay escript qu'il advisât de tenir
tousjours, de ma part, les plus honnestes propos qu'il
-pourra aux seigneurs d'Escosse, qui sont à présent à Lislebourg
-tous assemblés, à ce qu'il m'a mandé, pour voir
-ce qu'ils auront à faire pour son servisse, sellon l'affection
-qu'ils ont, comme ils disent, à ma dicte s&oelig;ur, la Royne
-d'Escosse, leur souverainne; si cest abouchement et assemblée
-en Angleterre pour sa restitution ne réheussit à sa
+pourra aux seigneurs d'Escosse, qui sont à présent à Lislebourg
+tous assemblés, à ce qu'il m'a mandé, pour voir
+ce qu'ils auront à faire pour son servisse, sellon l'affection
+qu'ils ont, comme ils disent, à ma dicte s&oelig;ur, la Royne
+d'Escosse, leur souverainne; si cest abouchement et assemblée
+en Angleterre pour sa restitution ne réheussit à sa
satisfaction et desdicts seigneurs; mais il sera bon que vous
-teniés la bride au dict de Vérac, à ce qu'il ne permette
+teniés la bride au dict de Vérac, à ce qu'il ne permette
<span class="pagenum"><a id="Page_204"> 204</a></span>
-pas que les susdicts seigneurs, assemblés au dict lieu
-de Lislebourg, entreprennent rien par delà qui y augmente
+pas que les susdicts seigneurs, assemblés au dict lieu
+de Lislebourg, entreprennent rien par delà qui y augmente
la guerre: car, au lieu de bien faire aux affaires de ma dicte
s&oelig;ur, la Royne d'Escosse, cella les empireroit.</p>
<p>Vous voullant bien cependant dire que, incontinent que
-j'ay sceu l'esmotion advenue à Rouen<a name="FNanchor_91" id="FNanchor_91" href="#Footnote_91" class="fnanchor">[91]</a>, désirant d'en faire
-punition exemplaire, comme j'espère et m'asseure qu'elle
-se faira, j'ay envoyé mon cousin le duc de Montmorency,
-avec un des quattre présidents de ma cour de parlement
-de ceste ville, et sèze des plus notables conseillers, tant
+j'ay sceu l'esmotion advenue à Rouen<a name="FNanchor_91" id="FNanchor_91" href="#Footnote_91" class="fnanchor">[91]</a>, désirant d'en faire
+punition exemplaire, comme j'espère et m'asseure qu'elle
+se faira, j'ay envoyé mon cousin le duc de Montmorency,
+avec un des quattre présidents de ma cour de parlement
+de ceste ville, et sèze des plus notables conseillers, tant
de ma dicte cour que maistres des requestes, gens de
-bien et bien affectionnés au bien et repos de mon royaulme,
-que je m'asseure qui y sçauront très bien pourvoir, et que
+bien et bien affectionnés au bien et repos de mon royaulme,
+que je m'asseure qui y sçauront très bien pourvoir, et que
de ce qui se faira par eulx au dict Rouen demeurera tel
exemple en mon royaulme que je m'asseure que la paix
demeurera bien establie; car aussi en ay je, comme aussy
-la Royne, Madame et Mère, et mes frères, avec tous les
-gens de bien, parfaicte vollonté, ce que je vous prie asseurer
-tousjours à ma dicte bonne s&oelig;ur la Royne d'Angleterre
-et à tous ceux qui vous en parleront; priant
+la Royne, Madame et Mère, et mes frères, avec tous les
+gens de bien, parfaicte vollonté, ce que je vous prie asseurer
+tousjours à ma dicte bonne s&oelig;ur la Royne d'Angleterre
+et à tous ceux qui vous en parleront; priant
Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Paris ce <span class="smcap">XI</span><sup>e</sup> jour d'apvril 1571.</p>
+<p>Escript à Paris ce <span class="smcap">XI</span><sup>e</sup> jour d'apvril 1571.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
@@ -7652,100 +7611,100 @@ Dieu, etc.</p>
<h2>LXXXII</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XXIII</span><sup>e</sup> jour d'apvril 1571.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Réflexions sur la tenue du parlement en Angleterre et sur les propositions
-qui y sont faites touchant la religion.&mdash;Négociation concernant Marie
-Stuart.&mdash;Crainte que la prise de Dumbarton, si elle se vérifie, n'entraîne
-la rupture de cette négociation.&mdash;Précautions qu'il est nécessaire de
-prendre dans le cas où M<sup>r</sup> de Vérac serait prisonnier.</p>
-
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, par voz lettres des <span class="smcap">VI</span>e
-et <span class="smcap">XI</span><sup>e</sup> jours de ce moys<a name="FNanchor_92" id="FNanchor_92" href="#Footnote_92" class="fnanchor">[92]</a>, que j'ay reçues despuys le départ
-de Sabran, j'ay veu ce qui a esté proposé aux deux premières
-assemblées, qui se sont faites par les Estats d'Angleterre.
+Réflexions sur la tenue du parlement en Angleterre et sur les propositions
+qui y sont faites touchant la religion.&mdash;Négociation concernant Marie
+Stuart.&mdash;Crainte que la prise de Dumbarton, si elle se vérifie, n'entraîne
+la rupture de cette négociation.&mdash;Précautions qu'il est nécessaire de
+prendre dans le cas où M<sup>r</sup> de Vérac serait prisonnier.</p>
+
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, par voz lettres des <span class="smcap">VI</span>e
+et <span class="smcap">XI</span><sup>e</sup> jours de ce moys<a name="FNanchor_92" id="FNanchor_92" href="#Footnote_92" class="fnanchor">[92]</a>, que j'ay reçues despuys le départ
+de Sabran, j'ay veu ce qui a esté proposé aux deux premières
+assemblées, qui se sont faites par les Estats d'Angleterre.
Sur quoy je vous diray qu'il semble que le faict
de la religion les pourroit bien troubler au repos qu'ils ont
-eu despuis quelques années par delà, s'ilz n'y donnent bon
-ordre, car les lois si estroictes et sévères qui se font aux dicts
+eu despuis quelques années par delà, s'ilz n'y donnent bon
+ordre, car les lois si estroictes et sévères qui se font aux dicts
Estats pour le dict faict de la religion, avec le mauvais
-ménage en quoy ceste Royne et les ministres du Roy Catholicque,
+ménage en quoy ceste Royne et les ministres du Roy Catholicque,
et les aultres voysins d'Angleterre sont, ou
-commencent à estre, amèneront par delà quelques nouveaultés.
-En quoy je ne vous réittèreray poinct ce que je
-vous ay cy devant escript en chifre; car je sçay que vous
-vous y sçaurés très bien conduire à ceste occasion et considérer
-tout ce que vous debvés pour en user dextrement;
-car, encore que, grâces à Dieu, la paix soit si bien establie
+commencent à estre, amèneront par delà quelques nouveaultés.
+En quoy je ne vous réittèreray poinct ce que je
+vous ay cy devant escript en chifre; car je sçay que vous
+vous y sçaurés très bien conduire à ceste occasion et considérer
+tout ce que vous debvés pour en user dextrement;
+car, encore que, grâces à Dieu, la paix soit si bien establie
en mon royaulme que je m'asseure qu'il n'est pas possible
-à tous ceux qui y voudroient brouiller de la pouvoir
+à tous ceux qui y voudroient brouiller de la pouvoir
rompre, faisant faire punition si bonne et si prompte de ce
-qui est advenu à Rouen, que je m'asseure que l'exemple
+qui est advenu à Rouen, que je m'asseure que l'exemple
y sera grand, toutesfois je pense que, quand l'orage, qui
<span class="pagenum"><a id="Page_206"> 206</a></span>
-est passé ici, retomberoit ailleurs, ce seroit encores plus de
+est passé ici, retomberoit ailleurs, ce seroit encores plus de
moyen pour moy d'establir et asseurer davantage le repos
en mon dict royaulme.</p>
-<p>J'ay aussy veu tout ce que m'avés escript pour le faict du
-traité commencé pour la restitution de ma belle s&oelig;ur, la
-Royne d'Escosse, et le départ du comte de Morthon pour
+<p>J'ay aussy veu tout ce que m'avés escript pour le faict du
+traité commencé pour la restitution de ma belle s&oelig;ur, la
+Royne d'Escosse, et le départ du comte de Morthon pour
aller en Escosse contre le consentement de ma dicte belle
s&oelig;ur. En quoy je cognois davantage que la dicte Royne
-d'Angleterre ne demande qu'à tirer ce faict à la longue, et
+d'Angleterre ne demande qu'à tirer ce faict à la longue, et
cependant se servir du temps pour establir et faire ses affaires;
-mais, puisque je croy que l'évesque de Ross
-est maintenant allé en Ecosse, où il sollicitera le retour
+mais, puisque je croy que l'évesque de Ross
+est maintenant allé en Ecosse, où il sollicitera le retour
du dict comte de Morthon, et que la Royne d'Angleterre
-a promis de rechef qu'en cas que le dict comte ne revînt,
-incontinent après le commencement du moys de may prochain,
+a promis de rechef qu'en cas que le dict comte ne revînt,
+incontinent après le commencement du moys de may prochain,
qu'elle abandonnera icelluy comte et les siens, et
-faira procéder au traicté; persévèrant tousjours en sa dellibération
+faira procéder au traicté; persévèrant tousjours en sa dellibération
de faire restituer ma dicte s&oelig;ur, la Royne d'Ecosse,
comme elle m'a promis; je croy que le meilleur sera
-d'attendre ce temps là, où nous serons incontinent, et
+d'attendre ce temps là, où nous serons incontinent, et
cependant, suivant ce que je vous ay escript par Sabran,
-en faire toujours honnestement et à propos instance à la
+en faire toujours honnestement et à propos instance à la
dicte Royne d'Angleterre; et remarquant bien ce que la
-dicte Royne vous en dira quand vous luy en parlerés, pour,
-à chascune fois, m'en advertir: car, s'il estoit vray que
+dicte Royne vous en dira quand vous luy en parlerés, pour,
+à chascune fois, m'en advertir: car, s'il estoit vray que
ceux du Prince d'Ecosse eussent surprins Dombertrand,
-et prins prisonnier milord Flamy, M<sup>r</sup> de Saint André,
-et Vérac; je croy qu'il ne fauldroit plus rien espérer du
-traicté, et que tout cella seroit rompu.</p>
+et prins prisonnier milord Flamy, M<sup>r</sup> de Saint André,
+et Vérac; je croy qu'il ne fauldroit plus rien espérer du
+traicté, et que tout cella seroit rompu.</p>
<p>Je vous ay escript par le dict Sabran ce que j'ay fait
-fort secrettement au retour du frère du lair de Granges,
+fort secrettement au retour du frère du lair de Granges,
<span class="pagenum"><a id="Page_207"> 207</a></span>
-qui sera bientost en Ecosse; mais, si le dict Vérac est prisonnier,
-il sera bon que vous donniés ordre de faire
-advertir secrettement le sieur de Ross de ce qui a esté
-baillé, et ce que a emporté et faict amener le frère du dict
-de Granges, afin que cella soit bien employé pour le servisse
+qui sera bientost en Ecosse; mais, si le dict Vérac est prisonnier,
+il sera bon que vous donniés ordre de faire
+advertir secrettement le sieur de Ross de ce qui a esté
+baillé, et ce que a emporté et faict amener le frère du dict
+de Granges, afin que cella soit bien employé pour le servisse
de ma dicte s&oelig;ur, la Royne d'Ecosse; et faudra que
le dict de Ross, s'il s'en descouvroit quelque chose en
-Ecosse ou en Angleterre, dise que cella est venu et a esté
-envoyé par les serviteurs de ma s&oelig;ur, la Royne d'Ecosse,
+Ecosse ou en Angleterre, dise que cella est venu et a esté
+envoyé par les serviteurs de ma s&oelig;ur, la Royne d'Ecosse,
du revenu de son douaire.</p>
-<p>J'en avois escript en chiffre, comme je vous ay mandé,
-au dict Vérac, mais son homme, qui luy portoit la lettre,
-a esté vollé auprès de Rouen et son pacquet perdu, à ce que
-j'ay entendu. Voylà pourquoy j'ay faict refaire la dicte
-dépesche que je vous envoye pour luy faire tenir par le
-plus seur moyen que vous pourrés. Et si le dict Vérac estoit
-prisonnier, renvoyés moy le dict pacquet. Cependant je
+<p>J'en avois escript en chiffre, comme je vous ay mandé,
+au dict Vérac, mais son homme, qui luy portoit la lettre,
+a esté vollé auprès de Rouen et son pacquet perdu, à ce que
+j'ay entendu. Voylà pourquoy j'ay faict refaire la dicte
+dépesche que je vous envoye pour luy faire tenir par le
+plus seur moyen que vous pourrés. Et si le dict Vérac estoit
+prisonnier, renvoyés moy le dict pacquet. Cependant je
vous diray que j'ay dict au S<sup>r</sup> de Seton, qui s'en retourne
trouver la Royne d'Ecosse, ma dicte s&oelig;ur, et par lequel
nous vous avons escript, que nous fairions toujours tout ce
-que nous pourrions pour ma dicte s&oelig;ur et qu'il l'en asseurât
-hardiment, en quoy, s'il parle à vous, vous le fortifierés.
+que nous pourrions pour ma dicte s&oelig;ur et qu'il l'en asseurât
+hardiment, en quoy, s'il parle à vous, vous le fortifierés.
Et sur ce, etc.</p>
-<p>Ecript à Paris, ce <span class="smcap">XXIII</span><sup>e</sup> jour d'apvril 1571.</p>
+<p>Ecript à Paris, ce <span class="smcap">XXIII</span><sup>e</sup> jour d'apvril 1571.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
@@ -7753,74 +7712,74 @@ Et sur ce, etc.</p>
<h2>LXXXIII</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">VII</span><sup>e</sup> jour de may 1571.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Approbation de la nouvelle suspension d'armes conclue en Ecosse.&mdash;Déclaration
-du roi qu'il est résolu à donner toute assistance aux partisans de
-Marie Stuart au cas où Elisabeth fournirait des secours à ses ennemis.&mdash;Recommandation
-d'insister vivement pour la mise en liberté de Marie
-Stuart.&mdash;Promesse faite par le roi à l'archevêque de Glascow qu'il n'abandonnera
-pas la reine d'Ecosse.&mdash;Retour de M<sup>r</sup> de Vérac en France.</p>
-
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, despuys la dépesche
-que je vous ay faicte, le <span class="smcap">XXIII</span><sup>e</sup> jour du moys passé, par la
+Approbation de la nouvelle suspension d'armes conclue en Ecosse.&mdash;Déclaration
+du roi qu'il est résolu à donner toute assistance aux partisans de
+Marie Stuart au cas où Elisabeth fournirait des secours à ses ennemis.&mdash;Recommandation
+d'insister vivement pour la mise en liberté de Marie
+Stuart.&mdash;Promesse faite par le roi à l'archevêque de Glascow qu'il n'abandonnera
+pas la reine d'Ecosse.&mdash;Retour de M<sup>r</sup> de Vérac en France.</p>
+
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, despuys la dépesche
+que je vous ay faicte, le <span class="smcap">XXIII</span><sup>e</sup> jour du moys passé, par la
voye ordinaire des postes, j'ay receu voz lettres des <span class="smcap">XVI</span>e,
-<span class="smcap">XXIII</span>e et <span class="smcap">XXVIII</span><sup>e</sup> jours du dict moys passé<a name="FNanchor_93" id="FNanchor_93" href="#Footnote_93" class="fnanchor">[93]</a>. Sur quoy je vous
+<span class="smcap">XXIII</span>e et <span class="smcap">XXVIII</span><sup>e</sup> jours du dict moys passé<a name="FNanchor_93" id="FNanchor_93" href="#Footnote_93" class="fnanchor">[93]</a>. Sur quoy je vous
diray, sans m'arrester aux choses sur lesquelles vous n'avez
-pas besoin de responce, lesquelles vous m'avés faict
-bien grand plaisir de me mander, que vous avés très bien
-fait d'avoir confirmé et continué l'abstinence d'armes en
-Ecosse jusques à ce que l'on reprène les erres du dict traicté,
+pas besoin de responce, lesquelles vous m'avés faict
+bien grand plaisir de me mander, que vous avés très bien
+fait d'avoir confirmé et continué l'abstinence d'armes en
+Ecosse jusques à ce que l'on reprène les erres du dict traicté,
au retour du comte de Morthon; estimant que, pour ceste
-occasion, si la dicte abstinence est bien résolue et accordée,
+occasion, si la dicte abstinence est bien résolue et accordée,
la dicte Royne d'Angleterre se gardera d'entreprendre
-aulcune chose de ce costé là, ny aussy de permettre
+aulcune chose de ce costé là, ny aussy de permettre
qu'il y soit couvertement rien entreprins par aulcun des
-siens: ce qu'il luy fault souvent réitérer, comme je m'asseure
-que vous sçavés très bien faire et à propos, affin
-que, continuant entre elle et moy toute bonne amitié et
+siens: ce qu'il luy fault souvent réitérer, comme je m'asseure
+que vous sçavés très bien faire et à propos, affin
+que, continuant entre elle et moy toute bonne amitié et
correspondance, il ne se puisse faire chose par les siens, ni
-aussy par les miens, qui nous engendrât inimitié.</p>
+aussy par les miens, qui nous engendrât inimitié.</p>
-<p>Mais cependant il fault que vous ne laissiés de faire tousjours
+<p>Mais cependant il fault que vous ne laissiés de faire tousjours
honnestement tous les bons offices en mon nom que
<span class="pagenum"><a id="Page_209"> 209</a></span>
-vous avés accoutumé, et que je vous ay souvant escript
-faire pour ma dicte s&oelig;ur, la Royne d'Escosse; déclarant
-franchement à ma dicte s&oelig;ur, la Royne d'Angleterre, que,
-si elle donne assistance à ceux des subjects de ma dicte
+vous avés accoutumé, et que je vous ay souvant escript
+faire pour ma dicte s&oelig;ur, la Royne d'Escosse; déclarant
+franchement à ma dicte s&oelig;ur, la Royne d'Angleterre, que,
+si elle donne assistance à ceux des subjects de ma dicte
s&oelig;ur, la Royne d'Escosse, qui sont contre elle, que je
fairay de mesmes, comme la raison le veut et les si expresses
alliances qui sont de longue main, et encores modernement
-renouvellées, entre ces deux couronnes. Et luy dictes
+renouvellées, entre ces deux couronnes. Et luy dictes
hardiment que le meilleur seroit qu'elle ni moy ne nous en
-meslassions aulcunement, et qu'on laissât faire à ma dicte
+meslassions aulcunement, et qu'on laissât faire à ma dicte
s&oelig;ur, la Royne d'Escosse, et aux Escossois; aultrement,
que, si elle s'en mesle apertement ou couvertement, qu'aussi
-seray je, à ceste occasion, contrainct de faire à bon escient,
-comme vous luy pourrés tousjours honnestement remonstrer;
-mais que je ne commenceray pas, pour l'espérance
+seray je, à ceste occasion, contrainct de faire à bon escient,
+comme vous luy pourrés tousjours honnestement remonstrer;
+mais que je ne commenceray pas, pour l'espérance
que j'ay qu'elle me tiendra la promesse, qu'elle vous a cy
devant faicte, qu'en quelque sorte que ce soit elle fairoit
-mettre ma dicte s&oelig;ur, la Royne d'Escosse, en liberté, soit
-que ce traicté réheussît ou non.</p>
+mettre ma dicte s&oelig;ur, la Royne d'Escosse, en liberté, soit
+que ce traicté réheussît ou non.</p>
-<p>Et pour ce, vous la prierés de ma part que, si elle cognoissoit
+<p>Et pour ce, vous la prierés de ma part que, si elle cognoissoit
que le retour du dict comte de Morthon ne feust si
-proschain que l'on pourroit desirer, et que le requièrent
+proschain que l'on pourroit desirer, et que le requièrent
les affaires de ma dicte s&oelig;ur, la Royne d'Escosse, qu'elle
se souvienne de la dicte promesse qu'elle m'a faicte, parlant
-à vous; ce qu'en quelque sorte que ce soit il luy fault
-tousjours réittérer, comme le sçavés très bien faire.</p>
+à vous; ce qu'en quelque sorte que ce soit il luy fault
+tousjours réittérer, comme le sçavés très bien faire.</p>
<p>Cependant je vous diray que l'archevesque de Glasco,
ambassadeur, me vint hier trouver, et me fit entendre
plusieurs aultres choses touchant les affaires de la Royne,
-sa Maistresse. Je luy ay promis que je luy fairay et à ses
-bons subjects, comme j'en ay tousjours fort bonne vollonté,
+sa Maistresse. Je luy ay promis que je luy fairay et à ses
+bons subjects, comme j'en ay tousjours fort bonne vollonté,
<span class="pagenum"><a id="Page_210"> 210</a></span>
la meilleure assistance qu'il me sera possible, et ainsi que
j'ay cy devant faict; dont je m'asseure qu'il l'advertira,
@@ -7828,204 +7787,204 @@ oultre ce, que je luy ay escript de ma main par le sieur de
Seton, faisant responce aux lettres qu'elle m'escrivit par
luy.</p>
-<p>Au demeurant, je vous diray que Vérac, ayant été mis
-en liberté par le comte de Lenox, il s'en est revenu,
-m'ayant raconté bien au long l'estat des affaires d'Ecosse:
+<p>Au demeurant, je vous diray que Vérac, ayant été mis
+en liberté par le comte de Lenox, il s'en est revenu,
+m'ayant raconté bien au long l'estat des affaires d'Ecosse:
ce qu'il vous escript, de mesmes qu'il m'en a discoureu;
-vous priant de me donner advis de toutes occurences à
-mesure qu'elles surviendront, comme vous avés fort bien
+vous priant de me donner advis de toutes occurences à
+mesure qu'elles surviendront, comme vous avés fort bien
faict jusques icy, et dont il me demeure toute satisfaction.
Sur ce, etc.</p>
-<p>Escript à Annet le <span class="smcap">VII</span><sup>e</sup> jour de may 1571.</p>
+<p>Escript à Annet le <span class="smcap">VII</span><sup>e</sup> jour de may 1571.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
<h2>LXXXIV</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XXIV</span><sup>e</sup> jour de may 1571.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Débats du parlement d'Angleterre.&mdash;Surveillance à exercer sur les menées
-des Anglais en Écosse.&mdash;Instances faites par le roi auprès de Walsingham
-pour la mise en liberté de Marie Stuart.&mdash;Détails des secours envoyés de
-France en Écosse.&mdash;Défiance contre les seigneurs écossais nouvellement
-rattachés au parti de la reine.&mdash;Craintes inspirées par l'entreprise des Espagnols
+Débats du parlement d'Angleterre.&mdash;Surveillance à exercer sur les menées
+des Anglais en Écosse.&mdash;Instances faites par le roi auprès de Walsingham
+pour la mise en liberté de Marie Stuart.&mdash;Détails des secours envoyés de
+France en Écosse.&mdash;Défiance contre les seigneurs écossais nouvellement
+rattachés au parti de la reine.&mdash;Craintes inspirées par l'entreprise des Espagnols
contre l'Irlande, et le projet de mariage de Marie Stuart avec don
-Juan.&mdash;Recommandation pour le frère du comte de Rothe.&mdash;Désir du roi
-qu'il soit permis à l'archevêque de Glascow d'aller visiter la reine d'Écosse.&mdash;Affermissement
-de la paix en France.&mdash;Répression des troubles d'Orange
+Juan.&mdash;Recommandation pour le frère du comte de Rothe.&mdash;Désir du roi
+qu'il soit permis à l'archevêque de Glascow d'aller visiter la reine d'Écosse.&mdash;Affermissement
+de la paix en France.&mdash;Répression des troubles d'Orange
et de Rouen.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, par la dernière despesche
-que je vous ay faict despuys l'arrivée de Sabran,
-par la voye de la poste, je vous ay satisfaict à tout le contenu
-de voz despesches précédentes; et à peu près à
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, par la dernière despesche
+que je vous ay faict despuys l'arrivée de Sabran,
+par la voye de la poste, je vous ay satisfaict à tout le contenu
+de voz despesches précédentes; et à peu près à
<span class="pagenum"><a id="Page_211"> 211</a></span>
-celle du <span class="smcap">II</span><sup>e</sup> de ce moys, que m'escrivistes par Sabran, présent
+celle du <span class="smcap">II</span><sup>e</sup> de ce moys, que m'escrivistes par Sabran, présent
porteur, et pareillement aux deux que j'ay encores
-depuys reçues de vous: l'une, il y a quattre jours, du
+depuys reçues de vous: l'une, il y a quattre jours, du
<span class="smcap">VIII</span><sup>e</sup> de ce dict moys, et l'aultre ce jourdhuy, du <span class="smcap">XIII</span><sup>e</sup> ensuivant<a name="FNanchor_94" id="FNanchor_94" href="#Footnote_94" class="fnanchor">[94]</a>;
et vous diray seullement, quant aux honnestes
propos que la Royne d'Angleterre, Madame ma bonne
-s&oelig;ur, vous a tenus en voz dernières audiences, que je
-suis fort aise que luy ayés ainsi particullièrement et à propos
+s&oelig;ur, vous a tenus en voz dernières audiences, que je
+suis fort aise que luy ayés ainsi particullièrement et à propos
respondu, et faict cognoistre que je desire, en tout
ce qu'il me sera possible, tousjours conserver nostre bonne
-amitié et commune intelligence, ayant eu bien agréable
-d'apprendre aussy ce qui s'est passé journellement au parlement
-qui se tient par delà, en quoy je voy bien qu'il y a
+amitié et commune intelligence, ayant eu bien agréable
+d'apprendre aussy ce qui s'est passé journellement au parlement
+qui se tient par delà, en quoy je voy bien qu'il y a
des divisions et partis, principallement pour le faict de la religion,
et en ce qui s'y parle du tiltre du royaume et du
-faict de la police; mais, à la fin, comme il est très bien
-desduict par vostre dicte dernière dépesche, je ne doubte
+faict de la police; mais, à la fin, comme il est très bien
+desduict par vostre dicte dernière dépesche, je ne doubte
point que ce que desire et veut la dicte Royne ne s'y fasse.</p>
-<p>Je seray bien aise que vous continuiés à me tenir tousjours
+<p>Je seray bien aise que vous continuiés à me tenir tousjours
adverti de ce qui se passera au dict parlement, et
-aussy des délibérations que pourrés descouvrir qu'a icelle
+aussy des délibérations que pourrés descouvrir qu'a icelle
Royne pour le faict d'Escosse; car, comme je vous ay escript
-par ma dernière lettre, il fault prendre garde surtout
-qu'elle n'envoye secrettement ou évidemment des forces
+par ma dernière lettre, il fault prendre garde surtout
+qu'elle n'envoye secrettement ou évidemment des forces
en Escosse et qu'elle n'y fasse entreprinse que je n'en sois
bien certainement et auparavant adverti, pour y pourvoir
-d'heure, comme j'adviseray. Et sera aussy très bon que
+d'heure, comme j'adviseray. Et sera aussy très bon que
me mandiez si la suspension d'armes entre les Escossois n'a
-pas esté arrestée quand le comte de Morthon est retourné
+pas esté arrestée quand le comte de Morthon est retourné
<span class="pagenum"><a id="Page_212"> 212</a></span>
en Escosse, et si elle continue ou non; car il semble
qu'elle soit interrompue pour ce que, par ce que me
-mandés, et par d'aultres nouvelles que Vérac, qui est icy,
+mandés, et par d'aultres nouvelles que Vérac, qui est icy,
a eues d'Escosse, et aussy par des lettres que Cobron a
-escriptes à la Royne, Madame et Mère, il se void qu'ils se
-sont battus près de Lislebourg. Et si cella continuoit, il ne
-faudroit plus espérer la continuation du traitté commencé
-en Angleterre, mais il faudroit que vous fissiés souvenir à
+escriptes à la Royne, Madame et Mère, il se void qu'ils se
+sont battus près de Lislebourg. Et si cella continuoit, il ne
+faudroit plus espérer la continuation du traitté commencé
+en Angleterre, mais il faudroit que vous fissiés souvenir à
la Royne d'Angleterre, ma bonne s&oelig;ur, de la promesse
-qu'elle m'a faicte, parlant à vous, qu'en quelque sorte que
-ce feust que se terminast le dict traicté, qu'elle la mettroit
-en liberté ez mains de ses bons subjectz, et luy en
+qu'elle m'a faicte, parlant à vous, qu'en quelque sorte que
+ce feust que se terminast le dict traicté, qu'elle la mettroit
+en liberté ez mains de ses bons subjectz, et luy en
faire toute instance honnestement, sellon sa dicte promesse.</p>
-<p>Et desjà Ma dicte Dame et Mère et moy en avons, ce
-jourdhuy, parlé au S<sup>r</sup> de Walsingam, et l'avons prié d'en
-escrire à la Royne, sa Maistresse; mais, affin que vous
-suiviés en cella le désir et vollonté de ma dicte s&oelig;ur, la
+<p>Et desjà Ma dicte Dame et Mère et moy en avons, ce
+jourdhuy, parlé au S<sup>r</sup> de Walsingam, et l'avons prié d'en
+escrire à la Royne, sa Maistresse; mais, affin que vous
+suiviés en cella le désir et vollonté de ma dicte s&oelig;ur, la
Royne d'Escosse, je suis bien d'advis, et vous prie ne
faillir de l'advertir de ce que je vous mande, luy faisant
-aussy entendre que j'ay donné ordre que les quattre mille
-escus de ce moys seront baillés, dans quatre ou cinq jours,
-au frère du comte de Rothes, ou à celluy que le S<sup>r</sup> de
+aussy entendre que j'ay donné ordre que les quattre mille
+escus de ce moys seront baillés, dans quatre ou cinq jours,
+au frère du comte de Rothes, ou à celluy que le S<sup>r</sup> de
Glasco, son ambassadeur, voudra, pour estre incontinent
-envoyés en Escosse ez mains de qui, et ainsy que le dict
-S<sup>r</sup> de Glasco avisera, avec deux milliers de salpestre affiné,
+envoyés en Escosse ez mains de qui, et ainsy que le dict
+S<sup>r</sup> de Glasco avisera, avec deux milliers de salpestre affiné,
deux cents boulletz de grande coulevrine, deux cens
de bastarde, et six cens de moyenne, cent corselets
-blancs garnis et complets, deux cents harquebuses à mains
+blancs garnis et complets, deux cents harquebuses à mains
garnies de fourniments, deux cents morions, deux cens
-piques ferrées et cent hallebardes; et tout cella sera, dedans
-deux ou trois jours, dellivré et baillé en la charge de
+piques ferrées et cent hallebardes; et tout cella sera, dedans
+deux ou trois jours, dellivré et baillé en la charge de
<span class="pagenum"><a id="Page_213"> 213</a></span>
Jehan Schelsolme, escossois, contreroolleur de son artillerie,
pour le faire incontinent mener par mer en Escosse,
avec un bon et seur saufconduict, advertissant aussy ma
-dicte s&oelig;ur, la Royne d'Escosse, que je désire bien qu'elle
-entende que, combien qu'elle et vous m'ayés mandé, de
-sa part, que l'on se pouvoit fier au frère du lair de Granges,
-et luy bailler tout ce que l'on voudroit, que néantmoins
-j'ay eu quelque crainte que ce que j'ay desjà envoyé
+dicte s&oelig;ur, la Royne d'Escosse, que je désire bien qu'elle
+entende que, combien qu'elle et vous m'ayés mandé, de
+sa part, que l'on se pouvoit fier au frère du lair de Granges,
+et luy bailler tout ce que l'on voudroit, que néantmoins
+j'ay eu quelque crainte que ce que j'ay desjà envoyé
par luy ne feust pas bien seur, ni aussy ce que je fais
encore bailler, pour ce que j'ay peur que l'on s'ayde et
serve de tout cella et de tout ce que j'y pourrois encores
-cy après envoyer contre elle mesmes; car, ayant esté cy
+cy après envoyer contre elle mesmes; car, ayant esté cy
devant le lair de Granges et Ledinthon et tous ces gens
-là mal affectionnés à son servisse, et s'estants remis et
-rangés despuys peu à sa dévotion, comme elle m'a mandé;
-je n'y voids pas trop de seureté.</p>
-
-<p>Voylà pourquoy je désire qu'elle m'esclercisse en cella
-de sa vollonté et intention; et affin que ce que je fais pour
-elle, qui est le plus qu'il m'est possible, veu l'estat où
-sont réduits mes affaires, ne soit pas mal employé contre
+là mal affectionnés à son servisse, et s'estants remis et
+rangés despuys peu à sa dévotion, comme elle m'a mandé;
+je n'y voids pas trop de seureté.</p>
+
+<p>Voylà pourquoy je désire qu'elle m'esclercisse en cella
+de sa vollonté et intention; et affin que ce que je fais pour
+elle, qui est le plus qu'il m'est possible, veu l'estat où
+sont réduits mes affaires, ne soit pas mal employé contre
elle, car je y aurois trop de regret; vous voullant bien dire
-une chose, à laquelle il faut nécessairement que vous regardiés
-de près, car cella importe grandement pour mon
+une chose, à laquelle il faut nécessairement que vous regardiés
+de près, car cella importe grandement pour mon
servisse: c'est que j'estime, aux propos qu'ont tenus aulcuns
-escossois à Vérac, quand il est parti d'Escosse, et
-sellon quelques advis que j'en ay eu despuys, et à ce que
+escossois à Vérac, quand il est parti d'Escosse, et
+sellon quelques advis que j'en ay eu despuys, et à ce que
j'ay aussy senti aujourdhuy, en parlant au dict ambassadeur
Walsingam, que les deux partis des dicts Escossois,
-par la mennée du dict Ledinthon et du comte de Morthon,
-qui sont bons amis, et qui ont à present grand part
-au dict païs, se pourront accorder et unir ensemble, non
+par la mennée du dict Ledinthon et du comte de Morthon,
+qui sont bons amis, et qui ont à present grand part
+au dict païs, se pourront accorder et unir ensemble, non
<span class="pagenum"><a id="Page_214"> 214</a></span>
seullement pour abandonner leur Maistresse, mais aussy
pour empescher que les Anglois et aultres ne feussent
maistres de l'Escosse; et peut estre aussy pour n'y admettre
-pas vollontiers les François et ce qui seroit à ma dévotion.
+pas vollontiers les François et ce qui seroit à ma dévotion.
Et combien qu'il leur seroit impossible de subsister,
-s'ils n'avoient support, et que je sois très asseuré
-qu'ils pensent bien que ils ne le sçauroient avoir, ni espérer
+s'ils n'avoient support, et que je sois très asseuré
+qu'ils pensent bien que ils ne le sçauroient avoir, ni espérer
plus franchement ni fidellement que de moy, suivant
les anciennes alliances de ces deux royaulmes, si
-fault il que vous ayés l'&oelig;il ouvert à cella, et que vous
-soyés, s'il est possible, asseuré de leur résollution pour
-m'en advertir: et aussy si vous avés point apris quelque
-chose davantage que ce que m'avés dernièrement escript
-de l'entreprise que l'on tient pour certain de delà, que le
+fault il que vous ayés l'&oelig;il ouvert à cella, et que vous
+soyés, s'il est possible, asseuré de leur résollution pour
+m'en advertir: et aussy si vous avés point apris quelque
+chose davantage que ce que m'avés dernièrement escript
+de l'entreprise que l'on tient pour certain de delà, que le
Roy d'Espaigne faict sur l'Irlande avec l'intelligence et
ayde du Pape.</p>
-<p>J'ay veu pareillement ce que me mandés qu'avés entendu
+<p>J'ay veu pareillement ce que me mandés qu'avés entendu
que la comtesse de Northomberland et milord Dacres
-ont dépesché un nommé Hervé en Espaigne pour
+ont dépesché un nommé Hervé en Espaigne pour
moyenner le mariage de la Royne d'Escosse avec dom
Joan d'Austria, et que le duc de Norfolc y pourra prendre
-jallousie. Ce sera bien faict que vous en enquériés encores
+jallousie. Ce sera bien faict que vous en enquériés encores
bien diligemment pour m'en donner advis, et que vous
-continuiés à me tenir adverti de tout ce qui se passe de
-delà avecque le mesme soin que vous avés tousjours accoustumé
+continuiés à me tenir adverti de tout ce qui se passe de
+delà avecque le mesme soin que vous avés tousjours accoustumé
jusques icy, et dont j'ay tel contantement que
-sçauriés desirer.</p>
+sçauriés desirer.</p>
-<p>Au demeurant, Monsieur de La Mothe Fénélon, je ne
+<p>Au demeurant, Monsieur de La Mothe Fénélon, je ne
veux oublier de vous dire, avant que finir ceste lettre, que
-le frère du comte de Rothes m'a faict dire que, pour l'affection
-qu'il a, de longue main, à mon servisse, et qu'il a
+le frère du comte de Rothes m'a faict dire que, pour l'affection
+qu'il a, de longue main, à mon servisse, et qu'il a
<span class="pagenum"><a id="Page_215"> 215</a></span>
-tousjours eue à la Royne d'Escosse, sa souverainne, il desire
-que vous le cognoissiés et qu'il puisse parler quelquefois
-avec vous, pour ce qu'il a moyen de sçavoir beaucoup
-de délibérations de la Royne d'Angleterre, voire, ce qu'elle
-dict à ses plus secrects serviteurs, dont il vous advertira
+tousjours eue à la Royne d'Escosse, sa souverainne, il desire
+que vous le cognoissiés et qu'il puisse parler quelquefois
+avec vous, pour ce qu'il a moyen de sçavoir beaucoup
+de délibérations de la Royne d'Angleterre, voire, ce qu'elle
+dict à ses plus secrects serviteurs, dont il vous advertira
journellement. Et pour ce que c'est chose qui ne se doibt
-négliger, vous fairés fort bien pour mon servisse de l'ouïr
+négliger, vous fairés fort bien pour mon servisse de l'ouïr
parler et entendre ses moyens, sans toutesfois vous lascher
-à luy d'aulcune chose d'importance, car je ne le cognois
+à luy d'aulcune chose d'importance, car je ne le cognois
sinon pour l'avoir veu ceste fois avec l'archevesque de
Glasco qui m'a dict que ma dicte s&oelig;ur, la Royne d'Escosse,
-le cognoissant affectionné à elle, l'a envoyé icy
+le cognoissant affectionné à elle, l'a envoyé icy
avec les lettres qu'elle nous a escriptes par luy, pour la secourir
-de ce qui est cy dessus déclaré.</p>
+de ce qui est cy dessus déclaré.</p>
-<p>J'ay prié le sieur de Walsingam d'escrire à sa dicte
+<p>J'ay prié le sieur de Walsingam d'escrire à sa dicte
Maistresse pour faire obtenir passeport au S<sup>r</sup> de Glasco
de pouvoir aller faire un petit voyage devers la Royne d'Escosse,
ma s&oelig;ur, pour luy faire entendre l'estat de son
-douaire et affaires de deçà; ce qu'il a aussy promis de
-faire, remettant au dict Sabran, présent porteur, le surplus
+douaire et affaires de deçà; ce qu'il a aussy promis de
+faire, remettant au dict Sabran, présent porteur, le surplus
de tout ce que je vous pourrois escrire, principallement
-pour vous dire comme la paix est, grâces à Dieu, bien
-establie en mon royaume, espérant qu'elle y continuera
-tousjours bonne. Vous en pouvés assurer ma dicte s&oelig;ur,
+pour vous dire comme la paix est, grâces à Dieu, bien
+establie en mon royaume, espérant qu'elle y continuera
+tousjours bonne. Vous en pouvés assurer ma dicte s&oelig;ur,
la Royne d'Angleterre, quand elle vous en parlera; et que
-l'exemple a esté desjà et sera encores si bien faict des
-émotions qui ont été à Oranges, et à Rouen<a name="FNanchor_95" id="FNanchor_95" href="#Footnote_95" class="fnanchor">[95]</a>, que tout
+l'exemple a esté desjà et sera encores si bien faict des
+émotions qui ont été à Oranges, et à Rouen<a name="FNanchor_95" id="FNanchor_95" href="#Footnote_95" class="fnanchor">[95]</a>, que tout
le reste de mes subjects y prendra exemple. Sur ce, etc.</p>
-<p>Escript à Gaillon le <span class="smcap">XXIV</span><sup>e</sup> jour de may 1571.</p>
+<p>Escript à Gaillon le <span class="smcap">XXIV</span><sup>e</sup> jour de may 1571.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
@@ -8033,35 +7992,35 @@ le reste de mes subjects y prendra exemple. Sur ce, etc.</p>
<h2>LXXXV</h2>
-<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="center">(<i>Lettre escripte de la main de la Royne.</i>)</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XXIV</span><sup>e</sup> jour de may 1571.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Négociation du mariage.&mdash;Doute que la reine d'Angleterre soit franche dans
-ses propositions.&mdash;Sursis à la discussion de l'article concernant l'exercice
-de la religion.&mdash;Demande que les autres articles du contrat soient envoyés.</p>
+Négociation du mariage.&mdash;Doute que la reine d'Angleterre soit franche dans
+ses propositions.&mdash;Sursis à la discussion de l'article concernant l'exercice
+de la religion.&mdash;Demande que les autres articles du contrat soient envoyés.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, vous avez veu par
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, vous avez veu par
mon aultre lettre<a name="FNanchor_96" id="FNanchor_96" href="#Footnote_96" class="fnanchor">[96]</a> comment l'ambassadeur d'Angleterre
-est venu parler au Roy, mon fils, et à moy, et qu'il ne
-nous a rien dict davantage que ce qu'il me dict à S<sup>t</sup>
+est venu parler au Roy, mon fils, et à moy, et qu'il ne
+nous a rien dict davantage que ce qu'il me dict à S<sup>t</sup>
Clou; ce qui me faict doubler que la Royne d'Angleterre
ne se veuille servir de ce bruict, et qu'elle nous
-laisse là quand elle aura faict ses affaires. Pour ce, prenez
+laisse là quand elle aura faict ses affaires. Pour ce, prenez
y garde et nous advertissez de ce qu'il vous en semble
-et en pourrez sçavoir; car, encores que je vous aye
-escript par l'ambassadeur, je vous ay voulleu dépescher ce
-courrier, attandant que Sabran soit guéri, pour vous advertir
-de cessy, et que nous avons faict bonne mine à l'ambassadeur;
-et, suivant le conseil que nous avez donné de
-laisser indécis ce qui concerne la religion, pour entrer au
-traicté des demandes de la Royne d'Angleterre, nous luy
+et en pourrez sçavoir; car, encores que je vous aye
+escript par l'ambassadeur, je vous ay voulleu dépescher ce
+courrier, attandant que Sabran soit guéri, pour vous advertir
+de cessy, et que nous avons faict bonne mine à l'ambassadeur;
+et, suivant le conseil que nous avez donné de
+laisser indécis ce qui concerne la religion, pour entrer au
+traicté des demandes de la Royne d'Angleterre, nous luy
avons dict que nous voyons tant de raisons de tous les deux
-côtés, de la Royne et de mon fils, que nous desirions de
-traicter tous les aultres articles, et espérions que Dieu cependant
+côtés, de la Royne et de mon fils, que nous desirions de
+traicter tous les aultres articles, et espérions que Dieu cependant
envoyera quelque moyen pour le faict de la religion,
puisque c'est sa cause.</p>
@@ -8070,9 +8029,9 @@ puisque c'est sa cause.</p>
Royne, sa Maistresse, envoyeroit bientot ses demandes et
articles.</p>
-<p>Encore que Pinart aye dépesché ce courrier, il ne sçait
-pas ce que je vous mande; pour ce, ne m'en mandés rien
-que par homme exprès. Voilà tout ce que je vous diray
+<p>Encore que Pinart aye dépesché ce courrier, il ne sçait
+pas ce que je vous mande; pour ce, ne m'en mandés rien
+que par homme exprès. Voilà tout ce que je vous diray
pour ceste heure, car je vous envoyeray le surplus par
l'aultre, et je feray fin; priant Dieu, etc.</p>
@@ -8082,132 +8041,132 @@ l'aultre, et je feray fin; priant Dieu, etc.</p>
<h2>LXXXVI</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">IV</span><sup>e</sup> jour de juing 1571.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Nécessité de ménager Élisabeth dans la négociation relative à Marie Stuart.&mdash;Nouvelles
-assurances de protection pour la reine d'Écosse.&mdash;Insistance
-afin qu'Élisabeth ne permette, sous aucun prétexte, aux seigneurs anglais
-de passer en armes en Écosse.&mdash;Résolution du roi de s'opposer à toute
-entreprise de la part de la reine d'Angleterre sur ce pays.&mdash;Réclamation en
-faveur de l'évêque de Ross.&mdash;Menées du duc d'Albe.</p>
-
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, vos trois dépesches
-des <span class="smcap">XVIII</span>e, <span class="smcap">XXIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XXVIII</span><sup>e</sup> jours du moys passé<a name="FNanchor_97" id="FNanchor_97" href="#Footnote_97" class="fnanchor">[97]</a>, sont arrivées
-quasi à un même instant; de toutes lesquelles je reprendray
-principallement la dernière, et vous diray que
-j'ay esté bien aise de voir que, sur ce que je vous ay escript
-par la mienne, du <span class="smcap">VIII</span><sup>e</sup> du moys passé, vous ayés pris
+Nécessité de ménager Élisabeth dans la négociation relative à Marie Stuart.&mdash;Nouvelles
+assurances de protection pour la reine d'Écosse.&mdash;Insistance
+afin qu'Élisabeth ne permette, sous aucun prétexte, aux seigneurs anglais
+de passer en armes en Écosse.&mdash;Résolution du roi de s'opposer à toute
+entreprise de la part de la reine d'Angleterre sur ce pays.&mdash;Réclamation en
+faveur de l'évêque de Ross.&mdash;Menées du duc d'Albe.</p>
+
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, vos trois dépesches
+des <span class="smcap">XVIII</span>e, <span class="smcap">XXIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XXVIII</span><sup>e</sup> jours du moys passé<a name="FNanchor_97" id="FNanchor_97" href="#Footnote_97" class="fnanchor">[97]</a>, sont arrivées
+quasi à un même instant; de toutes lesquelles je reprendray
+principallement la dernière, et vous diray que
+j'ay esté bien aise de voir que, sur ce que je vous ay escript
+par la mienne, du <span class="smcap">VIII</span><sup>e</sup> du moys passé, vous ayés pris
occasion d'entrer en propos avec la Royne d'Angleterre,
-Madame ma bonne s&oelig;ur, ayant esté bien advisé et considéré
-à vous de luy remonstrer et toucher doulcement ce
+Madame ma bonne s&oelig;ur, ayant esté bien advisé et considéré
+à vous de luy remonstrer et toucher doulcement ce
que je desirois, sans toutesfois y rien obmettre de ce que
-je vous avois par ma dicte dépesche chargé de luy dire,
+je vous avois par ma dicte dépesche chargé de luy dire,
<span class="pagenum"><a id="Page_218"> 218</a></span>
-bien à propos, comme j'ay veu par vostre dicte lettre que
-vous avez faict. Et sera bon que vous continuiés d'y procéder
-par ceste douce voye, quand vous luy parlerés du
+bien à propos, comme j'ay veu par vostre dicte lettre que
+vous avez faict. Et sera bon que vous continuiés d'y procéder
+par ceste douce voye, quand vous luy parlerés du
faict de la Royne d'Escosse, Madame ma s&oelig;ur, puisqu'elle
-s'aigrit si fort quand on la met là dessus. Sur quoy j'attendray
-ce que vous aurés conféré le lendemain de la datte de
-vostre dernière avec le comte de Lestre et milord de
-Burgley, ainsi que m'avés escript que deviez faire.</p>
+s'aigrit si fort quand on la met là dessus. Sur quoy j'attendray
+ce que vous aurés conféré le lendemain de la datte de
+vostre dernière avec le comte de Lestre et milord de
+Burgley, ainsi que m'avés escript que deviez faire.</p>
-<p>Quand à ce que vous m'escrivés qu'avés receuilli des
+<p>Quand à ce que vous m'escrivés qu'avés receuilli des
propos que la dicte Royne d'Angleterre vous a tenus et des
aultres advis, que vous avez d'ailleurs, que les choses vont
-en Écosse comme il est contenu au mémoire que m'avés envoyé<a name="FNanchor_98" id="FNanchor_98" href="#Footnote_98" class="fnanchor">[98]</a>,
-ce m'a esté plaisir de l'entendre ainsi particullièrement.
-Et j'ay très grand aise que le secours, envoyé par
-le frère du lair de Granges, soit arrivé si à propos qu'il ait
-fortiffié et accru le courage à ceux du parti de ma dicte
+en Écosse comme il est contenu au mémoire que m'avés envoyé<a name="FNanchor_98" id="FNanchor_98" href="#Footnote_98" class="fnanchor">[98]</a>,
+ce m'a esté plaisir de l'entendre ainsi particullièrement.
+Et j'ay très grand aise que le secours, envoyé par
+le frère du lair de Granges, soit arrivé si à propos qu'il ait
+fortiffié et accru le courage à ceux du parti de ma dicte
s&oelig;ur, la Royne d'Escosse; laquelle je vous prie consoller
et asseurer tousjours, autant qu'il vous sera possible, que
-je luy continueray ce que sçavés: et ne tiendra à cella,
-ny à chose que je puisse, que ses affaires ne prospèrent et
-prènent le bon chemin que je desire.</p>
+je luy continueray ce que sçavés: et ne tiendra à cella,
+ny à chose que je puisse, que ses affaires ne prospèrent et
+prènent le bon chemin que je desire.</p>
<p>Et pour le regard des gens de guerre que la dicte Royne
-d'Angleterre a donné commission à milord de Housdon de
-lever à Barwich, et de ce que vous voyés que, sans dissimulation
+d'Angleterre a donné commission à milord de Housdon de
+lever à Barwich, et de ce que vous voyés que, sans dissimulation
ni aulcune couverture, le cappitaine du dict Barvich
-et beaucoup de la noblesse d'Angleterre se prépare
-pour assister le comte de Lenox; estant chose contraire à
-l'abstinence d'armes qui a esté cy devant accordée, il fault,
-et je vous prie, que vous en fassiés instance à ma dicte
+et beaucoup de la noblesse d'Angleterre se prépare
+pour assister le comte de Lenox; estant chose contraire à
+l'abstinence d'armes qui a esté cy devant accordée, il fault,
+et je vous prie, que vous en fassiés instance à ma dicte
<span class="pagenum"><a id="Page_219"> 219</a></span>
s&oelig;ur, la Royne d'Angleterre et luy remonstriez, si elle
-voulloit couvrir ce faict par dire que ce sont bannis et désadvoués
+voulloit couvrir ce faict par dire que ce sont bannis et désadvoués
qui s'y rettirent, que l'on cognoit bien comment
-ilz y vont et soubs quel adveu; et la prierez de les révoquer,
+ilz y vont et soubs quel adveu; et la prierez de les révoquer,
et faire de sa part observer la dicte abstinence d'armes
-comme je veux faire de mon costé.</p>
+comme je veux faire de mon costé.</p>
<p>S'il se cognoist clairement que la dicte Royne veuille
-entreprendre quelque chose en Escosse, je suis délibéré
-de m'y opposer, tant pour ma réputation, sellon les anciennes
+entreprendre quelque chose en Escosse, je suis délibéré
+de m'y opposer, tant pour ma réputation, sellon les anciennes
alliances qui sont entre ces deux couronnes, que pour
-ne perdre pas aussy le pied que mes prédécesseurs et moy
+ne perdre pas aussy le pied que mes prédécesseurs et moy
y avons de tout temps, que je veux tousjours affermir en
quelque sorte que ce soit, et me servir en cela tant des
-moyens et erres que je y ay d'ancienneté que de ceux que
+moyens et erres que je y ay d'ancienneté que de ceux que
je pourray avoir par le moyen de ma dicte s&oelig;ur, la Royne
d'Escosse, et de ses bons subjects, auxquels je donneray
tousjours et continueray, tant qu'il me sera possible, tout
le secours que je pourray; ainsi que je vous ay escript
-par mes deux dernières dépesches. Mais, comme je vous
-ay mandé, je desire que ce soit secrètement, soubs la couverture
-que je vous ay escripte, et sans que, par là, la
+par mes deux dernières dépesches. Mais, comme je vous
+ay mandé, je desire que ce soit secrètement, soubs la couverture
+que je vous ay escripte, et sans que, par là, la
dicte Royne d'Angleterre puisse prendre occasion de se
voulloir mesler de la guerre d'entre les subjectz du royaume
-d'Escosse, et en ce faisant, soubs prétexte de vouloir assister
+d'Escosse, et en ce faisant, soubs prétexte de vouloir assister
le petit Prince et le parti du comte de Lenox, s'emparer
des places fortes et occuper le dict royaulme; vous
asseurant que je suis bien marri de l'emprisonnement et
-assez rigoureuses et extraordinaires procédures qui se font
-contre l'évesque de Ross, et que l'on ait eu si peu de
-respect au lieu qu'il tient par delà, chose qui est du tout
+assez rigoureuses et extraordinaires procédures qui se font
+contre l'évesque de Ross, et que l'on ait eu si peu de
+respect au lieu qu'il tient par delà, chose qui est du tout
contraire au traictement que l'on doibt faire aux ambassadeurs.
<span class="pagenum"><a id="Page_220"> 220</a></span>
Et quelques raisons qu'ils veuillent dire pour colorer
-ce faict, ils ne peuvent cacher qu'il n'y ait de l'animosité
-et qu'ils cerchent de ruiner et traverser entièrement
+ce faict, ils ne peuvent cacher qu'il n'y ait de l'animosité
+et qu'ils cerchent de ruiner et traverser entièrement
les affaires de ma dicte s&oelig;ur, la Royne d'Escosse.</p>
-<p>J'escripts à la dicte Dame, Royne d'Angleterre, en faveur
-dudict esvesque de Ross, une lettre qui est à la fin de créance
-sur vous, ainsi que vous verrés par le double que je vous
+<p>J'escripts à la dicte Dame, Royne d'Angleterre, en faveur
+dudict esvesque de Ross, une lettre qui est à la fin de créance
+sur vous, ainsi que vous verrés par le double que je vous
en envoye; suivant laquelle je vous prie faire toute l'honneste
-instance que vous pourrés envers la dicte Dame
-Royne pour le faire mettre en liberté, et luy faire faire un
-traictement plus agréable que celluy qu'il a receu despuis
-sa détention; et au surplus continuer par delà la mesme
-affection que vous avés tousjours portée, suivant ce que je
+instance que vous pourrés envers la dicte Dame
+Royne pour le faire mettre en liberté, et luy faire faire un
+traictement plus agréable que celluy qu'il a receu despuis
+sa détention; et au surplus continuer par delà la mesme
+affection que vous avés tousjours portée, suivant ce que je
vous ay souvent escript, aux affaires de ma dicte s&oelig;ur, la
-Royne d'Escosse; à laquelle je n'escriptz point, craignant
+Royne d'Escosse; à laquelle je n'escriptz point, craignant
de mettre ceste Royne en plus grande jalousie; mais vous
-le luy manderés de ma part, et l'assurerés que je fairay
+le luy manderés de ma part, et l'assurerés que je fairay
tousjours pour elle et ses bons subjects et serviteurs, tout
ce qu'il me sera possible; vous priant, pour la fin de ceste
cy, continuer aussy la mesme dilligence, de laquelle vous
-avés usé cy devant en tout ce qui s'est présenté par delà pour
-mon servisse; dont je suis très bien satisfaict et content,
-prévoyant et allant tousjours au devant des menées et pratiques
-que vous jugerés tendre à offencer ma réputation et
+avés usé cy devant en tout ce qui s'est présenté par delà pour
+mon servisse; dont je suis très bien satisfaict et content,
+prévoyant et allant tousjours au devant des menées et pratiques
+que vous jugerés tendre à offencer ma réputation et
reculler le bien de mes affaires, ou de ma dicte s&oelig;ur, la
-Royne d'Escosse. Dont, me reposant entièrement sur là
-bonne affection que je sçay que vous y avés, je ne fairay
+Royne d'Escosse. Dont, me reposant entièrement sur là
+bonne affection que je sçay que vous y avés, je ne fairay
ceste cy plus longue que pour prier Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Lions, ce <span class="smcap">IV</span><sup>e</sup> jour de juing 1571.</p>
+<p>Escript à Lions, ce <span class="smcap">IV</span><sup>e</sup> jour de juing 1571.</p>
-<p>J'ay sceu que le duc d'Alve a faict dire à la Royne d'Angleterre
+<p>J'ay sceu que le duc d'Alve a faict dire à la Royne d'Angleterre
<span class="pagenum"><a id="Page_221"> 221</a></span>
-qu'elle ne debvoit pas faire le mariage que sçavés,
-et qu'il ne falloit pas qu'elle attendît d'avoir Callais.</p>
+qu'elle ne debvoit pas faire le mariage que sçavés,
+et qu'il ne falloit pas qu'elle attendît d'avoir Callais.</p>
<p>Ce <span class="smcap">IV</span><sup>e</sup> jour de juing 1571.</p>
@@ -8215,64 +8174,64 @@ et qu'il ne falloit pas qu'elle attendît d'avoir Callais.</p>
<h2>LXXXVII</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XI</span><sup>e</sup> jour de juing 1571.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Satisfaction du roi au sujet de la conférence de l'ambassadeur avec Leicester
-et Burleigh.&mdash;Négociation relative à Marie Stuart.&mdash;Assurance que le
-mariage du duc d'Anjou sera profitable aux partisans de la reine d'Écosse.</p>
+Satisfaction du roi au sujet de la conférence de l'ambassadeur avec Leicester
+et Burleigh.&mdash;Négociation relative à Marie Stuart.&mdash;Assurance que le
+mariage du duc d'Anjou sera profitable aux partisans de la reine d'Écosse.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, la dernière dépesche
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, la dernière dépesche
que je vous ay faicte, par la voye de la poste, qui est du
-<span class="smcap">IV</span><sup>e</sup> de ce moys, a esté principallement pour respondre à la
-vostre du <span class="smcap">XXVIII</span><sup>e</sup> du passé, de laquelle dépend celle que j'ay
-receue despuis par le courrier Nicolas, dattée du <span class="smcap">II</span><sup>e</sup> jour de
-ce dict moys<a name="FNanchor_99" id="FNanchor_99" href="#Footnote_99" class="fnanchor">[99]</a>, contenant la conférance que vous avés eue
+<span class="smcap">IV</span><sup>e</sup> de ce moys, a esté principallement pour respondre à la
+vostre du <span class="smcap">XXVIII</span><sup>e</sup> du passé, de laquelle dépend celle que j'ay
+receue despuis par le courrier Nicolas, dattée du <span class="smcap">II</span><sup>e</sup> jour de
+ce dict moys<a name="FNanchor_99" id="FNanchor_99" href="#Footnote_99" class="fnanchor">[99]</a>, contenant la conférance que vous avés eue
avec le comte de Lestre et milord Burgley sur les mesmes
-propos que vous aviés, le jour précédent, tenus à la Royne
+propos que vous aviés, le jour précédent, tenus à la Royne
d'Angleterre, leur Maistresse, pour les affaires de ma
-s&oelig;ur, la Royne d'Escosse; ayant veu que vous avés fort
-bien et sagement répliqué à la responce qu'ils vous firent
-à ce que leur proposastes; dont toutesfois vous n'avés eu
+s&oelig;ur, la Royne d'Escosse; ayant veu que vous avés fort
+bien et sagement répliqué à la responce qu'ils vous firent
+à ce que leur proposastes; dont toutesfois vous n'avés eu
enfin aulcune satisfaction sur les chefs que leur baillastes par
escript lors, sinon qu'il falloit attandre le retour du mareschal
-de Barwich qui a esté envoyé en Escosse; la
-charge duquel j'ay bien esté aise d'entendre si particullièrement
-que me l'avés mandé par vos dictes lettres, lesquelles
+de Barwich qui a esté envoyé en Escosse; la
+charge duquel j'ay bien esté aise d'entendre si particullièrement
+que me l'avés mandé par vos dictes lettres, lesquelles
me font entrer en opinion que ma dicte s&oelig;ur et
<span class="pagenum"><a id="Page_222"> 222</a></span>
cousine, la Royne d'Angleterre, veut tanter tous les moyens
-qu'elle pourra, pour exécuter du costé d'Escosse et y faire
+qu'elle pourra, pour exécuter du costé d'Escosse et y faire
ses affaires, et cependant me paistre de parolles.</p>
-<p>Voylà pourquoy il fault avoir l'&oelig;il ouvert en cessy, et
-que, suivant mes dernières lettres, vous monstriés tousjours
-clairement que c'est chose à quoy je m'opposeray.
+<p>Voylà pourquoy il fault avoir l'&oelig;il ouvert en cessy, et
+que, suivant mes dernières lettres, vous monstriés tousjours
+clairement que c'est chose à quoy je m'opposeray.
Et cependant, en quelque sorte que ce soit, faictes tousjours
pour ma dicte s&oelig;ur, la Royne d'Escosse, et ses
bons subjects, tout ce qui vous sera possible, mesmement
-à ceste heure, et durant la détention de l'évesque de Ross,
-qu'elle n'a personne qui entende à ses affaires; car cella
-servira à deux effaicts: l'un, pour voir plus clair en ce que
-sçavés, touchant les dictes petites lettres, et advancer
-cella, si l'on marche de bon pied de delà, ainsi que nous
-voulions faire de deçà, si cognoissons qu'il y ait affection;
-et l'aultre, en tout évènement, aydera tousjours à ma dicte
+à ceste heure, et durant la détention de l'évesque de Ross,
+qu'elle n'a personne qui entende à ses affaires; car cella
+servira à deux effaicts: l'un, pour voir plus clair en ce que
+sçavés, touchant les dictes petites lettres, et advancer
+cella, si l'on marche de bon pied de delà, ainsi que nous
+voulions faire de deçà, si cognoissons qu'il y ait affection;
+et l'aultre, en tout évènement, aydera tousjours à ma dicte
s&oelig;ur, la Royne d'Escosse, et ses bons subjects que je
ne veux aulcunement abandonner; car tousjours, quand
-l'effaict des dictes petites lettres réheussira, ce sera leur
+l'effaict des dictes petites lettres réheussira, ce sera leur
bien; et si aussy nous cognoissons qu'il y ait, au faict d'icelles
petites lettres, de l'artifice et fiction, nous serons
sur nos pieds de faire en Escosse tout ce que nous pourrons,
-suivant la maxime que j'ay prise en cella dès le
+suivant la maxime que j'ay prise en cella dès le
commencement. Cependant je vous asseure que j'ay bien
-agréable la façon que vous tenés de négotier le faict des
+agréable la façon que vous tenés de négotier le faict des
dictes petites lettres; en quoy je vous prie continuer d'affection
et vous me fairez servisse; priant Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Lions le <span class="smcap">XI</span><sup>e</sup> jour de juing 1571.</p>
+<p>Escript à Lions le <span class="smcap">XI</span><sup>e</sup> jour de juing 1571.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
@@ -8280,237 +8239,237 @@ et vous me fairez servisse; priant Dieu, etc.</p>
<h2>LXXXVIII</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XVIII</span><sup>e</sup> jour de juing 1571.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Mission donnée à M<sup>r</sup> de Larchant de passer en Angleterre.&mdash;Crainte des
-projets qu'Élisabeth peut avoir sur l'Écosse.&mdash;Ferme résolution du roi de
-défendre ce pays contre elle par tous les moyens qui sont en son pouvoir.&mdash;Nouvelle
-mission confiée à M<sup>r</sup> de Vérac pour l'Écosse.&mdash;<em>Instruction</em>
-remise a M<sup>r</sup> de Larchant sur la négociation du mariage.</p>
-
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay veu par vostre
-dépesche, du <span class="smcap">IX</span><sup>e</sup> de ce moys<a name="FNanchor_100" id="FNanchor_100" href="#Footnote_100" class="fnanchor">[100]</a>, la façon dont la Royne d'Angleterre
-a usé à la clôture de son parlement, et les termes
+Mission donnée à M<sup>r</sup> de Larchant de passer en Angleterre.&mdash;Crainte des
+projets qu'Élisabeth peut avoir sur l'Écosse.&mdash;Ferme résolution du roi de
+défendre ce pays contre elle par tous les moyens qui sont en son pouvoir.&mdash;Nouvelle
+mission confiée à M<sup>r</sup> de Vérac pour l'Écosse.&mdash;<em>Instruction</em>
+remise a M<sup>r</sup> de Larchant sur la négociation du mariage.</p>
+
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay veu par vostre
+dépesche, du <span class="smcap">IX</span><sup>e</sup> de ce moys<a name="FNanchor_100" id="FNanchor_100" href="#Footnote_100" class="fnanchor">[100]</a>, la façon dont la Royne d'Angleterre
+a usé à la clôture de son parlement, et les termes
en quoy elle demeure, affin que, quand elle voudra, elle
le puisse continuer et rassembler, s'il advenoit qu'il y
heust affaires pour elle, ou pour son royaume, qui le requissent.
-Cella me faict penser que c'est à quelque bonne
-intention et espérance que, si la négotiation du mariage
-d'entre elle et mon frère réheussit à bonne fin, comme
-j'espère et désire qu'elle fasse, son dict parlement ne sera
-point encore tant séparé qu'il ne se puisse bien remettre.
-Voylà pourquoy, affin de voir clair en la dicte négotiation,
-nous sommes résollus d'envoyer le S<sup>r</sup> de Larchant,
-cappitaine de la garde de mon dict frère, le Duc d'Anjou,
-pour porter à la dicte Royne la responce des lettres
+Cella me faict penser que c'est à quelque bonne
+intention et espérance que, si la négotiation du mariage
+d'entre elle et mon frère réheussit à bonne fin, comme
+j'espère et désire qu'elle fasse, son dict parlement ne sera
+point encore tant séparé qu'il ne se puisse bien remettre.
+Voylà pourquoy, affin de voir clair en la dicte négotiation,
+nous sommes résollus d'envoyer le S<sup>r</sup> de Larchant,
+cappitaine de la garde de mon dict frère, le Duc d'Anjou,
+pour porter à la dicte Royne la responce des lettres
qu'elle nous a escriptes, ces jours icy, de sa main,
-et à vous les mémoires de ce que nous desirons d'estre
+et à vous les mémoires de ce que nous desirons d'estre
esclercis en ce faict, avant que d'envoyer gens de plus
-grande qualité de delà; ayant avisé de vous dépescher Sabran,
-présent porteur, devant luy, affin que vous en soyés
+grande qualité de delà; ayant avisé de vous dépescher Sabran,
+présent porteur, devant luy, affin que vous en soyés
adverti, et vous faire, par mesme moyen, responce au
<span class="pagenum"><a id="Page_224"> 224</a></span>
-reste de vostre dicte dépesche du <span class="smcap">IX</span><sup>e</sup> de ce moys. A laquelle
-je vous diray que la résollution, qui a esté prinse par
-icelle Royne, de renvoyer, comme me mandés qu'elle a
+reste de vostre dicte dépesche du <span class="smcap">IX</span><sup>e</sup> de ce moys. A laquelle
+je vous diray que la résollution, qui a esté prinse par
+icelle Royne, de renvoyer, comme me mandés qu'elle a
promptement faict, le cappitaine Briquonel, avec deux
-cents harquebusiers, trouver le comte de Lenox à Esterlin;
-et puis considéré qu'elle entretient à ses dépens, oultre
+cents harquebusiers, trouver le comte de Lenox à Esterlin;
+et puis considéré qu'elle entretient à ses dépens, oultre
cella, les cinq cents soldats escossois; et davantage
qu'elle faict menasser ceux du parti de la Royne d'Escosse
de leur courre sus: tout cella me faict penser, comme vous
-l'escrivés fort bien à la Royne, Madame ma mère, que icelle
+l'escrivés fort bien à la Royne, Madame ma mère, que icelle
Royne d'Angleterre veut, non seullement faire enlever le
Prince d'Escosse, si elle peut, et le faire mener, comme
-vous dictes, en Angleterre, mais il y a encore à craindre
+vous dictes, en Angleterre, mais il y a encore à craindre
davantage: c'est que, pandant qu'elle void qu'ils se sont
-rebrouillés en Escosse, et qu'elle nous entretient tousjours
-en espérance de faire bien pour la Royne d'Escosse, et
+rebrouillés en Escosse, et qu'elle nous entretient tousjours
+en espérance de faire bien pour la Royne d'Escosse, et
durant ce propos de mariage, qu'elle tasche, par tous
-moyens, à se saisir aussi de Dombertrand et de Lislebourg,
-ou pour le moins y mettre gens à sa dévotion, pour, puis
-après, se rendre maistresse de l'Escosse.</p>
-
-<p>C'est à quoy il faut que vous preniés garde soigneusement
-et que vous démonstriés tousjours clairement à icelle
-Royne d'Angleterre et à ses ministres, comme je vous ay
-escript par mes trois dernières dépesches, que, si elle entreprend
-quelque chose de ce costé là, je me délibère,
-suivant les anciens traictés et alliances, qui sont entre moy
-et les Escossois, de donner, de mon costé, toute l'assistance
-qu'il me sera possible à ma dicte s&oelig;ur, la Royne
-d'Escosse, et à ses bons subjects. Et affin que nous ne nous
-endormions poinct sur cella, il fault que vous pénétriés si
-souvent en la délibération de la dicte Royne d'Angleterre,
+moyens, à se saisir aussi de Dombertrand et de Lislebourg,
+ou pour le moins y mettre gens à sa dévotion, pour, puis
+après, se rendre maistresse de l'Escosse.</p>
+
+<p>C'est à quoy il faut que vous preniés garde soigneusement
+et que vous démonstriés tousjours clairement à icelle
+Royne d'Angleterre et à ses ministres, comme je vous ay
+escript par mes trois dernières dépesches, que, si elle entreprend
+quelque chose de ce costé là, je me délibère,
+suivant les anciens traictés et alliances, qui sont entre moy
+et les Escossois, de donner, de mon costé, toute l'assistance
+qu'il me sera possible à ma dicte s&oelig;ur, la Royne
+d'Escosse, et à ses bons subjects. Et affin que nous ne nous
+endormions poinct sur cella, il fault que vous pénétriés si
+souvent en la délibération de la dicte Royne d'Angleterre,
<span class="pagenum"><a id="Page_225"> 225</a></span>
-et que vous fassiés en sorte que nous puissions sçavoir quelle
-délibération elle a du dict costé d'Escosse, et, aussy, si elle
-a sincère vollonté au dict mariage d'elle et de mon dict
-frère; car nous sommes tousjours en quelque doubte, ayant
-veu qu'elle a si souvent esté en termes de se marier avec
+et que vous fassiés en sorte que nous puissions sçavoir quelle
+délibération elle a du dict costé d'Escosse, et, aussy, si elle
+a sincère vollonté au dict mariage d'elle et de mon dict
+frère; car nous sommes tousjours en quelque doubte, ayant
+veu qu'elle a si souvent esté en termes de se marier avec
de si grands princes, qu'elle veuille faire, en nostre endroict,
comme elle a tousjours faict avec les aultres, et cependant
se servir du temps, et faire ses affaires, non seullement
-à mon préjudice, mais aussy en moquerie et risée
-de nous par toute la Chrestienté.</p>
+à mon préjudice, mais aussy en moquerie et risée
+de nous par toute la Chrestienté.</p>
<p>Et affin que cella n'advienne point, je fairay tousjours, du
-costé d'Escosse, comme je vous ay escript; et, pour y avoir
-plus d'intelligence, je renvoye Vérac pour y résider. J'espère
+costé d'Escosse, comme je vous ay escript; et, pour y avoir
+plus d'intelligence, je renvoye Vérac pour y résider. J'espère
qu'il y sera dans huit ou dix jours, avec lettres et
moyens tant au duc de Chatellerauld, lair de Granges,
Ledinthon, que aultres seigneurs d'Escosse, que j'estime
-qui me sont bien affectionnés, et à ma dicte s&oelig;ur la Royne
+qui me sont bien affectionnés, et à ma dicte s&oelig;ur la Royne
d'Escosse, pour tousjours les entretenir en toute bonne
affection en mon endroict, comme je desire qu'ils soyent
-suivant nos dicts anciens traictés, soit que le dict mariage
-réheussisse, ou non, ayant commandé au dict Vérac de
-vous tenir adverti de tout ce qui se faira au dict païs d'Escosse:
-aussy faudra il que vous luy escriviés, affin que vous
-ayés toute bonne correspondance et intelligence ensemble,
+suivant nos dicts anciens traictés, soit que le dict mariage
+réheussisse, ou non, ayant commandé au dict Vérac de
+vous tenir adverti de tout ce qui se faira au dict païs d'Escosse:
+aussy faudra il que vous luy escriviés, affin que vous
+ayés toute bonne correspondance et intelligence ensemble,
et que mes affaires et intentions se puissent mieux conduire
cependant. Je desire bien fort que l'exploit et l'entreprise
-que vous m'avés mandé par vostre dicte dernière dépesche,
-qui se debvoit exécuter par les dicts bien affectionnés
+que vous m'avés mandé par vostre dicte dernière dépesche,
+qui se debvoit exécuter par les dicts bien affectionnés
subjects de ma dicte s&oelig;ur, la Royne d'Escosse, soit bien
-réheussie, et qu'il se fasse tousjours tout ce qu'il sera possible
+réheussie, et qu'il se fasse tousjours tout ce qu'il sera possible
pour affoiblir le parti de ceux qui affectionnent, en
<span class="pagenum"><a id="Page_226"> 226</a></span>
-Escosse, la dicte Royne d'Angleterre; et que vous fassiés
+Escosse, la dicte Royne d'Angleterre; et que vous fassiés
aussy, par tous moyens, ce que je vous ay souvent escript
en chiffre: car il n'y a rien qui fasse plus haster la Royne
-d'Angleterre en la dicte négociation des petites lettres, ni
-qui soit plus nécessaire pour le repos de mon royaulme et
+d'Angleterre en la dicte négociation des petites lettres, ni
+qui soit plus nécessaire pour le repos de mon royaulme et
bien de mes affaires, pour lesquelles vous estes, au demeurant,
si amplement instruict de mon intention, qu'il n'est
besoin de vous faire plus longue lettre. Aussy n'estendray
je ceste cy davantage que pour prier Dieu etc.</p>
-<p>Escript à Gaillon, ce <span class="smcap">XVIII</span><sup>e</sup> jour de juing 1571.</p>
+<p>Escript à Gaillon, ce <span class="smcap">XVIII</span><sup>e</sup> jour de juing 1571.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
<div class="blockquote">
-<p class="center small"><b>MÉMOIRE ET INSTRUCTION A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE</b>,<br />
-pour instruire M<sup>r</sup> de Larchant de ce qu'il aura à faire au voïaige qu'il faict
+<p class="center small"><b>MÉMOIRE ET INSTRUCTION A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE</b>,<br />
+pour instruire M<sup>r</sup> de Larchant de ce qu'il aura à faire au voïaige qu'il faict
en Angleterre (<em>original</em>).</p>
-<p class="center">(<em>Dressé par M<sup>r</sup> De Foix.</em>)</p>
+<p class="center">(<em>Dressé par M<sup>r</sup> De Foix.</em>)</p>
-<p>Il est nécessaire, une des deux choses: ou respondre aux demandes
-de la Royne d'Angleterre par escript, et le mander à M<sup>r</sup> de La
-Mothe, pour le bailler à la Royne d'Angleterre et le monstrer, icy, à
+<p>Il est nécessaire, une des deux choses: ou respondre aux demandes
+de la Royne d'Angleterre par escript, et le mander à M<sup>r</sup> de La
+Mothe, pour le bailler à la Royne d'Angleterre et le monstrer, icy, à
son ambassadeur;</p>
-<p>Ou bien y envoyer un gentilhomme de qualité pour déclarer à
-la dicte Dame ceulx que le Roy à éleus pour aller traicter et négocier
-par delà sur les demandes tant d'elle que de Monseigneur; et
-conclure ce négoce.</p>
+<p>Ou bien y envoyer un gentilhomme de qualité pour déclarer à
+la dicte Dame ceulx que le Roy à éleus pour aller traicter et négocier
+par delà sur les demandes tant d'elle que de Monseigneur; et
+conclure ce négoce.</p>
<p>Quant au premier, il semble que, tant s'en faut qu'il feust profitable
-qu'il seroit dommaigeable; premièrement, parce que Monseigneur
-pourroit accorder quelques choses icy qui pourroient luy estre concédées
-plus avantageuses, si l'on négocioit sur les lieux, où l'on feroit
-les responces, sellon qu'on verroit disposés les affaires.</p>
-
-<p>En second lieu, est à craindre qu'il ne se trouvast quelques responces
-qui fussent pour desplaire à la Royne et à ceulx de son conseil,
-et par ce moyen apportassent empeschement ou retardement à
-ceste négociation.</p>
-
-<p>En troisième lieu, il est certain que la dicte Dame n'entrera en
-aucuns débatz par escript sur les dictes responces, comme il appert
+qu'il seroit dommaigeable; premièrement, parce que Monseigneur
+pourroit accorder quelques choses icy qui pourroient luy estre concédées
+plus avantageuses, si l'on négocioit sur les lieux, où l'on feroit
+les responces, sellon qu'on verroit disposés les affaires.</p>
+
+<p>En second lieu, est à craindre qu'il ne se trouvast quelques responces
+qui fussent pour desplaire à la Royne et à ceulx de son conseil,
+et par ce moyen apportassent empeschement ou retardement à
+ceste négociation.</p>
+
+<p>En troisième lieu, il est certain que la dicte Dame n'entrera en
+aucuns débatz par escript sur les dictes responces, comme il appert
par l'inscription de ses demandes, et difficultez qu'elle a faictes de
<span class="pagenum"><a id="Page_227"> 227</a></span>
-les bailler, cuydant qu'il appartenoit à sa grandeur et existimation
+les bailler, cuydant qu'il appartenoit à sa grandeur et existimation
de les aller prendre sur les lieux, comme aussi il se voit par ce que
-l'ambassadeur a dict à Leurs Majestez, en leur présentant les dictes
-demandes: qu'il n'a aucun pouvoir pour les deffendre et débattre.
-Partant ce ne seroit que leur donner plus de commodité et temps de
+l'ambassadeur a dict à Leurs Majestez, en leur présentant les dictes
+demandes: qu'il n'a aucun pouvoir pour les deffendre et débattre.
+Partant ce ne seroit que leur donner plus de commodité et temps de
s'aprester et instruire contre les responces du dict Seigneur.</p>
-<p>En oultre, négocier par escript et messaiges, n'est aultre chose
-qu'aporter longueur à cest affaire, et n'y a rien qui soit plus tost
+<p>En oultre, négocier par escript et messaiges, n'est aultre chose
+qu'aporter longueur à cest affaire, et n'y a rien qui soit plus tost
pour le rompre que donner temps et loisir aux adversaires d'apprester
leurs machines pour l'oppugner;</p>
-<p>Oultre ce, que les conditions présentées par la dicte Dame semblent
+<p>Oultre ce, que les conditions présentées par la dicte Dame semblent
estre si prochaines de la raison, qu'il semble ne desirer aultre
-chose que des députez pour les clorre et arrester.</p>
+chose que des députez pour les clorre et arrester.</p>
-<p>Item, son ambassadeur s'est laissé entendre que la dicte Dame estoit
-mal satisfaicte de ce que, jusques icy, le Roy n'avoit envoyé aucun
-personnaige de qualité devers elle.</p>
+<p>Item, son ambassadeur s'est laissé entendre que la dicte Dame estoit
+mal satisfaicte de ce que, jusques icy, le Roy n'avoit envoyé aucun
+personnaige de qualité devers elle.</p>
-<p>Partant, il semble bon de luy en envoyer un présentement, à plusieurs
-fins, pour la visiter et la remercier très cordialement de ce
-qu'elle monstre, et par ses lettres, et par propos tenuz à l'ambassadeur,
-et par ses demandes et responces faictes à celles de Monseigneur,
+<p>Partant, il semble bon de luy en envoyer un présentement, à plusieurs
+fins, pour la visiter et la remercier très cordialement de ce
+qu'elle monstre, et par ses lettres, et par propos tenuz à l'ambassadeur,
+et par ses demandes et responces faictes à celles de Monseigneur,
combien elle embrassoit de bon c&oelig;ur l'offre qui luy avoit
-esté faicte de la part du Roy, et avec quelle syncérité d'affection elle
-y procédoit; de quoy leurs Majestez et Monseigneur la remercioient
-très affectionnément, et l'asseuroient que, avoir si franchement procédé
-à cest affaire avoit redoublé leur desir de le mettre à fin, et
-leur faisait tant plus estimer sa bonté et mérites, luy tesmoignant que
-le Roy n'avoit rien plus cher que de voir son frère avec elle entendre
-à son contentement, conservation de son estat et continuation d'iceluy
-à sa postérité, comme aussy la Royne Mère luy rendoit pareille affection
-qu'à ses propres enfans, et Monseigneur en augmentoit tous
-les jours en ardent zèle de l'obéir et servir, et se conformer à ses
-volontez; ce qui avoit esté cause que, incontinant, ayant esté présenté
-au Roy ses dictes demandes, il auroit dépesché devers elle pour
-luy déclarer ceste leur satisfaction et desir;</p>
-
-<p>Et encores pour luy faire entendre le chois et élection qu'il a faict
-de personnages, de qualité convenable au respect que le Roy luy
-rend et à la grandeur de ce négoce, pour envoyer devers elle, affin,
-par conférence avec elle et ceulx qui luy plaira députer de sa part,
-d'adjouter, corriger et réformer, des pactions et accords, ce qui sera
-juste et raysonnable, et sçavoir d'elle si elle aura pour agréable
+esté faicte de la part du Roy, et avec quelle syncérité d'affection elle
+y procédoit; de quoy leurs Majestez et Monseigneur la remercioient
+très affectionnément, et l'asseuroient que, avoir si franchement procédé
+à cest affaire avoit redoublé leur desir de le mettre à fin, et
+leur faisait tant plus estimer sa bonté et mérites, luy tesmoignant que
+le Roy n'avoit rien plus cher que de voir son frère avec elle entendre
+à son contentement, conservation de son estat et continuation d'iceluy
+à sa postérité, comme aussy la Royne Mère luy rendoit pareille affection
+qu'à ses propres enfans, et Monseigneur en augmentoit tous
+les jours en ardent zèle de l'obéir et servir, et se conformer à ses
+volontez; ce qui avoit esté cause que, incontinant, ayant esté présenté
+au Roy ses dictes demandes, il auroit dépesché devers elle pour
+luy déclarer ceste leur satisfaction et desir;</p>
+
+<p>Et encores pour luy faire entendre le chois et élection qu'il a faict
+de personnages, de qualité convenable au respect que le Roy luy
+rend et à la grandeur de ce négoce, pour envoyer devers elle, affin,
+par conférence avec elle et ceulx qui luy plaira députer de sa part,
+d'adjouter, corriger et réformer, des pactions et accords, ce qui sera
+juste et raysonnable, et sçavoir d'elle si elle aura pour agréable
<span class="pagenum"><a id="Page_228"> 228</a></span>
qu'ilz l'aillent incontinent trouver, tenans pour certain, Leurs
-dictes Majestez, qu'ayant donné si bons arrhes et gaiges de sa
-bonne intention, elle continuera à pourvoir à tout ce qui sera faict
+dictes Majestez, qu'ayant donné si bons arrhes et gaiges de sa
+bonne intention, elle continuera à pourvoir à tout ce qui sera faict
pour la conscience, honneur et grandeur de Monseigneur, et ostera
par sa prudence les difficultez qui restent encores de poix et moment.</p>
<p>Dira aussi qu'une des occasions, qui ont meu le Roy d'envoyer
-des députez devers elle, est parce que luy semble convenable à la
-grandeur d'elle que cest affaire se parachève près d'elle, et qu'il desire
+des députez devers elle, est parce que luy semble convenable à la
+grandeur d'elle que cest affaire se parachève près d'elle, et qu'il desire
de le haster le plus que l'on pourra, sachant bien qu'il n'y a
-rien plus contraire à l'effectuer que la longueur des messagers, allans
+rien plus contraire à l'effectuer que la longueur des messagers, allans
et venans, pendant laquelle les adversaires guaignent temps pour
-s'aprester à le pouvoir empescher.</p>
+s'aprester à le pouvoir empescher.</p>
-<p>Et, si la dicte Dame déclare vouloir que les députez aillent incontinent
-par delà, il demandera passeport pour servir, en ce,
-plustost à la coustume, que pour en estre besoing à cause de la
+<p>Et, si la dicte Dame déclare vouloir que les députez aillent incontinent
+par delà, il demandera passeport pour servir, en ce,
+plustost à la coustume, que pour en estre besoing à cause de la
paix et bonne intelligence qui est entre le Roy et elle.</p>
-<p>M<sup>r</sup> de La Mothe adjoutera à ce que dessus ce qu'il luy semblera
+<p>M<sup>r</sup> de La Mothe adjoutera à ce que dessus ce qu'il luy semblera
estre plus propre pour l'acheminement de cest affaire et pour rendre
-plus claire et certaine la négotiation des députez.</p>
+plus claire et certaine la négotiation des députez.</p>
<p>Le dict gentilhomme remerciera aussi, de la part du Roy et de
Monseigneur, le garde des sceaux, le marquis de Norenton, le milord
-Sucès, de Lecestre, de Bourlé et aultres, des bons offices qu'ilz
-font par delà, selon et ainsi qu'il semblera bon au dict ambassadeur.</p>
+Sucès, de Lecestre, de Bourlé et aultres, des bons offices qu'ilz
+font par delà, selon et ainsi qu'il semblera bon au dict ambassadeur.</p>
-<p>Et desire Sa Majesté qu'oultre ce qu'il a mandé, par ses lettres du
+<p>Et desire Sa Majesté qu'oultre ce qu'il a mandé, par ses lettres du
<span class="smcap">VII</span><sup>e</sup> de ce mois, avoir entendu, par le comte de Lecestre, de la bonne
-intention de la dicte Dame pour laisser à Monseigneur, privément et
+intention de la dicte Dame pour laisser à Monseigneur, privément et
en sa maison, l'exercice de sa religion, qu'il en parle encor au dict
-seigneur conte, ensemble au milort Bourlé, et leur remonstre l'aliénation
+seigneur conte, ensemble au milort Bourlé, et leur remonstre l'aliénation
des bonnes volontez que pourroit apporter, si les dictz depputez,
-personnaiges de telle qualité, s'en retournoient sans rien faire,
+personnaiges de telle qualité, s'en retournoient sans rien faire,
et les prier que, s'ils congnoisssent qu'il peut survenir quelque empeschement
pour rompre ceste pratique, qu'ilz luy vueillent dire
clairement.</p>
-<p>Faict à Gaillon, le <span class="smcap">XVIII</span><sup>e</sup> jour de juing 1571.</p>
+<p>Faict à Gaillon, le <span class="smcap">XVIII</span><sup>e</sup> jour de juing 1571.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
</div>
@@ -8519,215 +8478,215 @@ clairement.</p>
<h2>LXXXIX</h2>
-<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON</p>
+<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON</p>
<p class="date">du <span class="smcap">III</span><sup>e</sup> jour de juillet 1571&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Envoi du portrait du duc d'Anjou.&mdash;Instances pour que la négociation du
+Envoi du portrait du duc d'Anjou.&mdash;Instances pour que la négociation du
mariage une prompte solution.&mdash;Demande du portrait de la reine
d'Angleterre.&mdash;Promesse du portrait de la duchesse de Nevers.&mdash;Espoir
-que le duc de Montpensier consentira à la donner en mariage à Leicester.</p>
+que le duc de Montpensier consentira à la donner en mariage à Leicester.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, pour ce que la peinture
-de mon fils n'estoit pas du tout parachevée, quand
-vostre homme partit dernièrement, je ne vous l'ay plus
-tôt peu envoyer qu'à ceste heure par Vassal, présent porteur;
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, pour ce que la peinture
+de mon fils n'estoit pas du tout parachevée, quand
+vostre homme partit dernièrement, je ne vous l'ay plus
+tôt peu envoyer qu'à ceste heure par Vassal, présent porteur;
encores n'a ce peu estre en une seulle peinture, de
-la main de M<sup>e</sup> Jarriet, comme j'heussé désiré. Il n'eust le
-loisir que de faire, comme vous verrés, le visage, qui est
-fort bien, et parfaictement faict, après le vray naturel;
+la main de M<sup>e</sup> Jarriet, comme j'heussé désiré. Il n'eust le
+loisir que de faire, comme vous verrés, le visage, qui est
+fort bien, et parfaictement faict, après le vray naturel;
et l'aultre peinture, qu'il a aussy faicte, servira seullement
pour la taille, qui est aussy la vraye semblance de mon
-dict fils, mais il ne s'est pas, en ceste peinture, amusé à
+dict fils, mais il ne s'est pas, en ceste peinture, amusé à
faire parfaictement le visage, pour ce que l'aultre estoit faict
et que je voullois faire partir en dilligence ce porteur.</p>
<p>Je suis d'advis que vous baillez les dictes deux peintures
au sieur comte de Lestre et faudra que vous luy fassiez
-aussy entendre ce que je vous ay mandé, et que vous accommodiez
+aussy entendre ce que je vous ay mandé, et que vous accommodiez
cella de telle sorte qu'il soit prins de bonne
-part, en attendant que le dict M<sup>e</sup> Jamet ait paraschevé la
-peinture qu'il faict en plus grand volume, que j'espère
-vous envoyer cy après, si nous voyons que les choses succèdent
+part, en attendant que le dict M<sup>e</sup> Jamet ait paraschevé la
+peinture qu'il faict en plus grand volume, que j'espère
+vous envoyer cy après, si nous voyons que les choses succèdent
comme je le desire, et qu'il me semble que l'on
-desire aussy par delà, par ce que j'ay veu par voz dernières
+desire aussy par delà, par ce que j'ay veu par voz dernières
<span class="pagenum"><a id="Page_230"> 230</a></span>
petites lettres<a name="FNanchor_101" id="FNanchor_101" href="#Footnote_101" class="fnanchor">[101]</a>, l'une du jour de S<sup>t</sup> Jehan qui estoit
-dedans un de voz pacquetz, et l'aultre que m'a baillée ce
+dedans un de voz pacquetz, et l'aultre que m'a baillée ce
dict porteur.</p>
<p>Auxquelles, pour responce, je vous diray que nous avons
prins fort grand plaisir d'entendre, par icelles, que les
-choses soyent en si bons termes, et tant affectionnées de la
+choses soyent en si bons termes, et tant affectionnées de la
part de la Royne d'Angleterre et du dict comte de Lestre,
et aussy du comte de Sussex et de milord Burgley, auxquels
-nous sçavons infiniment bon gré des bons offices qu'ils
-font; mesmement au dict sieur comte de Lestre, qui démonstre
-bien, par ce que me mandés, la bonne volonté
+nous sçavons infiniment bon gré des bons offices qu'ils
+font; mesmement au dict sieur comte de Lestre, qui démonstre
+bien, par ce que me mandés, la bonne volonté
qu'il y a, dont il se peut asseurer que, les choses advenant
-ainsi que j'espère qu'elles fairont et comme nous le desirons,
-qu'il cognoistra par effect le bon gré que luy en
-sçavons. Mais, affin que cessy soit bientost résollu, il fault
+ainsi que j'espère qu'elles fairont et comme nous le desirons,
+qu'il cognoistra par effect le bon gré que luy en
+sçavons. Mais, affin que cessy soit bientost résollu, il fault
que, par son moyen, les articles que nous demandons et qui
-sont mentionnés en l'instruction que vous a portée le S<sup>r</sup> de
-Larchant, nous soyent accordés, s'il est possible, avec le
+sont mentionnés en l'instruction que vous a portée le S<sup>r</sup> de
+Larchant, nous soyent accordés, s'il est possible, avec le
plus d'avantage que vous pourrez les estendre et moyenner,
-et que cella soit asseuré, sans le remettre à quand
-mon dict fils sera par delà, comme me mandés par vostre
+et que cella soit asseuré, sans le remettre à quand
+mon dict fils sera par delà, comme me mandés par vostre
dicte lettre. Et par ce moyen mon dict fils en aura plus de
-contentement et d'obligation à la dicte Royne et aux gens
+contentement et d'obligation à la dicte Royne et aux gens
de bien qui manient cest affaire; lesquelz je vous prie
-d'entretenir toujours en la bonne volonté et affection qu'ilz
+d'entretenir toujours en la bonne volonté et affection qu'ilz
montrent avoir en cest affaire, et qu'ilz fassent en sorte que
-les choses n'aillent point à la longue, et que, pour oster le
-moyen à ceux qui y veullent traverser, le tout se puisse
-promptement résoudre comme il est très nécessaire, et
+les choses n'aillent point à la longue, et que, pour oster le
+moyen à ceux qui y veullent traverser, le tout se puisse
+promptement résoudre comme il est très nécessaire, et
<span class="pagenum"><a id="Page_231"> 231</a></span>
-que nous le desirons; vous priant de continuer à travailler
-tellement en cessy, comme desjà vous avés si bien commencé,
+que nous le desirons; vous priant de continuer à travailler
+tellement en cessy, comme desjà vous avés si bien commencé,
que de brief nous y puissions voir une bonne et
-honnorable résollution.</p>
+honnorable résollution.</p>
<p>Je vous prie me faire ce plaisir que je puisse avoir
bientost une peincture de la Royne d'Angleterre en petit
volume, de la grandeur (et qu'elle soit bien pourtraicte), et
-faicte de la façon mesme de celle que m'avez envoyée du
+faicte de la façon mesme de celle que m'avez envoyée du
dict comte de Lestre, ainsi que vous dira le dict Vassal;
car la peinture que nous en avons est du tout en plat, qui
-n'a pas si bonne grâce qu'elle aura, estant un peu tournée
-sur le costé droict.</p>
+n'a pas si bonne grâce qu'elle aura, estant un peu tournée
+sur le costé droict.</p>
-<p>Et quand à ce que m'avez escript d'icelluy sieur comte
+<p>Et quand à ce que m'avez escript d'icelluy sieur comte
de Lestre, je suis bien marrie que, par ce dict porteur, je
ne luy peus envoyer la peincture de ma cousine la duchesse
de Nevers de Montpensier, mais elle ne s'est poinct encore
-faicte peindre, à cause qu'elle a esté un peu malade; le
-peintre y travaille, et j'espère vous l'envoyer incontinent
-qu'il aura faict. Je luy ay parlé de ce que sçavés: elle m'a
-fort sagement respondu qu'elle n'avoit aultre volonté que
-celle de mon cousin le duc de Montpensier, son père, qui
+faicte peindre, à cause qu'elle a esté un peu malade; le
+peintre y travaille, et j'espère vous l'envoyer incontinent
+qu'il aura faict. Je luy ay parlé de ce que sçavés: elle m'a
+fort sagement respondu qu'elle n'avoit aultre volonté que
+celle de mon cousin le duc de Montpensier, son père, qui
est en sa maison de Champigny. Je lui en eusse volontiers
-escript, mais vous cognoissés le personnage; qui pense
+escript, mais vous cognoissés le personnage; qui pense
que le meilleur sera que je luy en parle moy mesme, comme
je fairay aussytost qu'il sera avecque nous, et de si bonne
-affection que j'espère que icelluy sieur comte en recevra
+affection que j'espère que icelluy sieur comte en recevra
satisfaction et contentement. Me remettant, pour le reste
-de voz dépesches, à ce que vous escript le Roy, Monsieur
-mon fils<a name="FNanchor_102" id="FNanchor_102" href="#Footnote_102" class="fnanchor">[102]</a>, et à ce qu'il vous mande pour responce à voz dernières
+de voz dépesches, à ce que vous escript le Roy, Monsieur
+mon fils<a name="FNanchor_102" id="FNanchor_102" href="#Footnote_102" class="fnanchor">[102]</a>, et à ce qu'il vous mande pour responce à voz dernières
<span class="pagenum"><a id="Page_232"> 232</a></span>
-dépesches, je ne vous fairay plus longue lettre si
+dépesches, je ne vous fairay plus longue lettre si
n'est pour vous recommander encores une fois d'affection
-la dicte négociation des petites lettres, dont j'espère que
+la dicte négociation des petites lettres, dont j'espère que
nous aurons bientost de bonnes nouvelles par le S<sup>r</sup> de Larchant;
priant Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Monceaulx, le <span class="smcap">III</span><sup>e</sup> jour de juillet 1571.</p>
+<p>Escript à Monceaulx, le <span class="smcap">III</span><sup>e</sup> jour de juillet 1571.</p>
<p class="signature">CATERINE. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
-<p class="p2 center">(<i>Est adjousté de la main de la Royne.</i>)</p>
+<p class="p2 center">(<i>Est adjousté de la main de la Royne.</i>)</p>
<p>Je vous prie que bientost en puissions voir ce que desirons,
-car la longueur ne porte que subject à ceux qui ne
+car la longueur ne porte que subject à ceux qui ne
desirent la grandeur de mon fils, et qui ayment mieux leur
-maison, bien et grandeur qu'ils espèrent icy, qui ne font
+maison, bien et grandeur qu'ils espèrent icy, qui ne font
que luy dire beaucoup de choses qui ne peuvent apporter
-rien de bon à son servisse.</p>
+rien de bon à son servisse.</p>
<h2>XC</h2>
-<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">VIII</span><sup>e</sup> jour de juillet 1571.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-État de la négociation du mariage.&mdash;Assurance donnée par Walsingham que
-la reine d'Angleterre veut fermement épouser le duc d'Anjou.&mdash;Protestation
-de Catherine de Médicis qu'elle partage le même désir.&mdash;Recommandation
-faite à l'ambassadeur au sujet de cette négociation.</p>
+État de la négociation du mariage.&mdash;Assurance donnée par Walsingham que
+la reine d'Angleterre veut fermement épouser le duc d'Anjou.&mdash;Protestation
+de Catherine de Médicis qu'elle partage le même désir.&mdash;Recommandation
+faite à l'ambassadeur au sujet de cette négociation.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, ceux qui ne désirent pas
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, ceux qui ne désirent pas
le mariage d'entre la Royne d'Angleterre et mon dict fils, le
-Duc d'Anjou, ont fait courir le bruict par deçà que ce que
-la dicte Royne faisoit en ce négoce, n'estoit pas de bonne
-volonté qu'elle y eût, mais seullement pour se servir du
-temps. Cela véritablement nous a fait penser à cest affaire,
-et aller plus rettenus, et a esté cause que mon dict fils, pour
+Duc d'Anjou, ont fait courir le bruict par deçà que ce que
+la dicte Royne faisoit en ce négoce, n'estoit pas de bonne
+volonté qu'elle y eût, mais seullement pour se servir du
+temps. Cela véritablement nous a fait penser à cest affaire,
+et aller plus rettenus, et a esté cause que mon dict fils, pour
ceste occasion, n'en a pas voullu tesmoigner, comme aussi
<span class="pagenum"><a id="Page_233"> 233</a></span>
-n'estoit il pas raisonnable, qu'il y eût si grande affection.</p>
+n'estoit il pas raisonnable, qu'il y eût si grande affection.</p>
<p>Dont le S<sup>r</sup> de Walsingam, qui en a eu advis d'Angleterre,
-et des aultres bruits que ces gens là mesmes ont faict
-courir par toute la Chrestienté, pour tascher à rompre ce
-traicté de mariage, m'a faict dire que, tant s'en fault qu'il
-soit vray qu'icelle Royne y procède par dissimulation qu'au
-contraire elle y marche de très bon pied, et ses principaux
-ministres aussi: qui l'ont expressément escrit au dict S<sup>r</sup> de
+et des aultres bruits que ces gens là mesmes ont faict
+courir par toute la Chrestienté, pour tascher à rompre ce
+traicté de mariage, m'a faict dire que, tant s'en fault qu'il
+soit vray qu'icelle Royne y procède par dissimulation qu'au
+contraire elle y marche de très bon pied, et ses principaux
+ministres aussi: qui l'ont expressément escrit au dict S<sup>r</sup> de
Walsingam pour me le dire ou faire dire, comme il a fait
par mon cousin le S<sup>r</sup> de Foix; et qu'icelle Royne et tous
les siens ne desireront jamais tant chose qu'ils font la conclusion
d'icelluy mariage. Dont le Roy, Monsieur mon fils,
et moy, et aussi mon dict fils, le Duc d'Anjou, sommes
-aises, espérant, puisqu'ainsi est, que, par le S<sup>r</sup> de Larchant
-que nous attendons en bonne dévotion, vous nous
-envoyerés les responces des conditions que nous desirons,
-et les aultres choses que vous avés entendues par luy, si
-avancées qu'il s'en prendra bientost quelque bonne résolution,
-comme il est nécessaire et que nous desirons; ainsi
-que vous pourrés asseurer la dicte Royne et tous ceux de
+aises, espérant, puisqu'ainsi est, que, par le S<sup>r</sup> de Larchant
+que nous attendons en bonne dévotion, vous nous
+envoyerés les responces des conditions que nous desirons,
+et les aultres choses que vous avés entendues par luy, si
+avancées qu'il s'en prendra bientost quelque bonne résolution,
+comme il est nécessaire et que nous desirons; ainsi
+que vous pourrés asseurer la dicte Royne et tous ceux de
ses ministres qui conduisent cest affaire; et leur dire hardiment
que nous y marchons aussi de fort bon pied, et
qu'ils ne croyent rien de tous les bruits qui pourroient courir
du contraire, qui ne sont que pour rompre cest affaire;
lequel je vous recommande sellon la parfaicte confiance
-que nous avons en vous; à qui j'en ay voullu incontinant
+que nous avons en vous; à qui j'en ay voullu incontinant
faire ceste lettre, ayant sceu que tous ces bruicts couroient,
-afin que, si l'on vous en parle de delà, vous asseuriés
-tousjours la dicte Royne et ses ministres de nostre sincère
-volonté et bonne affection. Et sur ce, etc.</p>
+afin que, si l'on vous en parle de delà, vous asseuriés
+tousjours la dicte Royne et ses ministres de nostre sincère
+volonté et bonne affection. Et sur ce, etc.</p>
-<p>Escript à Monceaux, le <span class="smcap">VIII</span><sup>e</sup> jour de juillet 1571.</p>
+<p>Escript à Monceaux, le <span class="smcap">VIII</span><sup>e</sup> jour de juillet 1571.</p>
<p><span class="pagenum"><a id="Page_234"> 234</a></span></p>
-<p class="center"><i>Par postille à la lettre précédente.</i></p>
+<p class="center"><i>Par postille à la lettre précédente.</i></p>
-<p>Ceste lettre vous servira d'advis pour en user discrètement,
-comme vous sçavés très bien faire; car si de delà, ils
-ne sçavoient encore tous ces faux bruits, vous vous conduirés
-en cela et leur parlerés ainsi que vous le jugerés à
+<p>Ceste lettre vous servira d'advis pour en user discrètement,
+comme vous sçavés très bien faire; car si de delà, ils
+ne sçavoient encore tous ces faux bruits, vous vous conduirés
+en cela et leur parlerés ainsi que vous le jugerés à
propos. <span class="i2">Ce</span> <span class="smcap">VIII</span><sup>e</sup> jour de juillet 1571.</p>
<p class="signature">CATERINE. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
<h2>XCI</h2>
-<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="center">(<i>Lettre escripte de la main de la Royne.</i>)</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XXV</span><sup>e</sup> jour de juillet 1571.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Confidences sur la négociation du mariage.&mdash;Regret qu'éprouve Catherine
-de Médicis du refus fait par le duc d'Anjou de passer en Angleterre, sans
+Confidences sur la négociation du mariage.&mdash;Regret qu'éprouve Catherine
+de Médicis du refus fait par le duc d'Anjou de passer en Angleterre, sans
avoir l'assurance de l'exercice public de la religion catholique.&mdash;Menaces
-contre les conseillers qui le poussent à cette détermination.&mdash;Résolution de
-Catherine de proposer le mariage d'Élisabeth avec le duc d'Alençon, s'il ne
-peut succéder avec le duc d'Anjou.&mdash;Proposition d'une ligue avec la reine
-d'Angleterre.&mdash;Recommandation de brûler la lettre, et de ne se fier à
-aucun écrit qui ne porterait pas la signature du roi ou de la reine-mère.</p>
+contre les conseillers qui le poussent à cette détermination.&mdash;Résolution de
+Catherine de proposer le mariage d'Élisabeth avec le duc d'Alençon, s'il ne
+peut succéder avec le duc d'Anjou.&mdash;Proposition d'une ligue avec la reine
+d'Angleterre.&mdash;Recommandation de brûler la lettre, et de ne se fier à
+aucun écrit qui ne porterait pas la signature du roi ou de la reine-mère.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, comme j'ay une particulière
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, comme j'ay une particulière
confience en vous, je ne vous celleray poinct que
l'humeur, en laquelle est mon fils d'Anjou, me faict bien
-grande peyne; il est tellement obstiné à ne passer en Angleterre,
+grande peyne; il est tellement obstiné à ne passer en Angleterre,
sans avoir une publique asseurance pour l'exercisse
de sa religion, que le Roy ni moy n'avons peu obtenir
-qu'il se soit fié à la parolle de la Royne d'Angleterre.
-Nous soubçonnons fort que Villequier, Lignerolles, ou Sarret,
+qu'il se soit fié à la parolle de la Royne d'Angleterre.
+Nous soubçonnons fort que Villequier, Lignerolles, ou Sarret,
possible, tous trois, soyent les autheurs de ces fantaisies:
si nous pouvons en avoir aulcune asseurance, je vous
asseure qu'ils s'en repentiront. Pour tout cela, je ne veux
@@ -8737,19 +8696,19 @@ gaigner quelque chose sur son esprit, ou sur celluy de la
dicte Royne.</p>
<p>Si, par malheur, les choses ne peuvent pas s'accorder
-pour mon dict fils, comme je le souhaite, je suis résollue
-de faire tous mes efforts pour le faire réheussir pour mon
-fils d'Alençon, qui ne sera pas si difficile. Cependant,
+pour mon dict fils, comme je le souhaite, je suis résollue
+de faire tous mes efforts pour le faire réheussir pour mon
+fils d'Alençon, qui ne sera pas si difficile. Cependant,
comme on nous propose de tascher de faire une ligue avec
icelle Royne, pour nous l'attacher davantage, et esloigner
le fils de l'Empereur et aultres, ne faictes jamais semblant
-de cessy; mais bruslez la présente, après l'avoir leue, et
-ne croyés rien que l'on puisse vous dire, ou escrire, que ce
-que vous verrés par lettres signées de la main du Roy ou de
+de cessy; mais bruslez la présente, après l'avoir leue, et
+ne croyés rien que l'on puisse vous dire, ou escrire, que ce
+que vous verrés par lettres signées de la main du Roy ou de
moy, qui ne vous dis pas cella sans raison; car ceux qui ne
-desirent pas que les choses qui sont, grâces à Dieu, si bien
-advancées et disposées, réheussissent et s'effectuent, sont
-assés artificieux pour publier ou escrire ce qu'ils penseront
+desirent pas que les choses qui sont, grâces à Dieu, si bien
+advancées et disposées, réheussissent et s'effectuent, sont
+assés artificieux pour publier ou escrire ce qu'ils penseront
qui soit pour empescher ce bon &oelig;uvre; priant Dieu, etc.</p>
<p>A Fonteinebleau, ce jeudi <span class="smcap">XXV</span><sup>e</sup> jour de juillet 1571.</p>
@@ -8758,247 +8717,247 @@ qui soit pour empescher ce bon &oelig;uvre; priant Dieu, etc.</p>
<h2>XCII</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XXXI</span><sup>e</sup> jour de juillet 1571.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Retour de M<sup>r</sup> de Larchant.&mdash;Réponse d'Élisabeth sur l'article concernant la
-religion.&mdash;Résolution du roi d'envoyer M<sup>r</sup> de Foix en Angleterre pour
-discuter cet article.&mdash;Affaires d'Écosse.&mdash;Surveillance nécessaire à l'effet
-d'empêcher toute entreprise des Anglais sur ce pays.&mdash;Recommandation de
-faire en faveur de M<sup>r</sup> de Vérac toutes les démarches utiles pour procurer
-sa liberté, s'il était vrai qu'il eût été fait prisonnier en Écosse.&mdash;Ferme assurance
-donnée par le roi qu'il n'abandonnera jamais Marie Stuart.&mdash;Recommandation
-faite à l'ambassadeur de se conduire avec assez de prudence
-pour éviter la guerre.&mdash;<em>Instruction remise à M<sup>r</sup> de Foix.</em></p>
-
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, à ce que j'ay veu par
+Retour de M<sup>r</sup> de Larchant.&mdash;Réponse d'Élisabeth sur l'article concernant la
+religion.&mdash;Résolution du roi d'envoyer M<sup>r</sup> de Foix en Angleterre pour
+discuter cet article.&mdash;Affaires d'Écosse.&mdash;Surveillance nécessaire à l'effet
+d'empêcher toute entreprise des Anglais sur ce pays.&mdash;Recommandation de
+faire en faveur de M<sup>r</sup> de Vérac toutes les démarches utiles pour procurer
+sa liberté, s'il était vrai qu'il eût été fait prisonnier en Écosse.&mdash;Ferme assurance
+donnée par le roi qu'il n'abandonnera jamais Marie Stuart.&mdash;Recommandation
+faite à l'ambassadeur de se conduire avec assez de prudence
+pour éviter la guerre.&mdash;<em>Instruction remise à M<sup>r</sup> de Foix.</em></p>
+
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, à ce que j'ay veu par
<span class="pagenum"><a id="Page_236"> 236</a></span>
-les lettres que m'avés escrites, du <span class="smcap">IX</span><sup>e</sup> de moys, touchant la
-négotiation, et despuys par celles que m'avés aussy escriptes
-le <span class="smcap">XI</span><sup>e</sup> ensuivant, que m'a apportées le sieur de Larchant, et
+les lettres que m'avés escrites, du <span class="smcap">IX</span><sup>e</sup> de moys, touchant la
+négotiation, et despuys par celles que m'avés aussy escriptes
+le <span class="smcap">XI</span><sup>e</sup> ensuivant, que m'a apportées le sieur de Larchant, et
entendu par ce qu'il nous a dict de bouche, et davantage
-considéré ce que me mandés et à la Royne, Madame et Mère,
-par vos dépesches des <span class="smcap">XIV</span>e, <span class="smcap">XX</span>e, et <span class="smcap">XXII</span><sup>e</sup> de ce moys<a name="FNanchor_103" id="FNanchor_103" href="#Footnote_103" class="fnanchor">[103]</a>, il
-se trouve de grandes difficultés sur l'article de la religion.
-Ayant à ce propos mis en grande considération ce que la
+considéré ce que me mandés et à la Royne, Madame et Mère,
+par vos dépesches des <span class="smcap">XIV</span>e, <span class="smcap">XX</span>e, et <span class="smcap">XXII</span><sup>e</sup> de ce moys<a name="FNanchor_103" id="FNanchor_103" href="#Footnote_103" class="fnanchor">[103]</a>, il
+se trouve de grandes difficultés sur l'article de la religion.
+Ayant à ce propos mis en grande considération ce que la
Royne d'Angleterre, Madame ma bonne s&oelig;ur et cousine,
-dict au dict de Larchant, et encores depuis à vous; qui
-est qu'elle ne pense ne pouvoir consentir que mon frère ait
-l'exercisse de la religion par delà, et que cella pourroit estre
+dict au dict de Larchant, et encores depuis à vous; qui
+est qu'elle ne pense ne pouvoir consentir que mon frère ait
+l'exercisse de la religion par delà, et que cella pourroit estre
cause (si elle la luy accordoit comme nous le desirons
pour luy et les siens) de troubler son estat, ce qu'elle aymeroit
-mieux être morte que de voir; voylà pourquoi je
-pense qu'il estoit très nécessaire, premier que envoyer mes
-depputés de delà, qu'il y allât quelque personnage bien entendu
-et agréable pour le faict de la dicte négotiation. Et
+mieux être morte que de voir; voylà pourquoi je
+pense qu'il estoit très nécessaire, premier que envoyer mes
+depputés de delà, qu'il y allât quelque personnage bien entendu
+et agréable pour le faict de la dicte négotiation. Et
pour ce que je pense que M<sup>r</sup> de Foix, mon cousin, y seroit fort
-propre, je l'ay prié d'en accepter la charge, comme il a faict,
+propre, je l'ay prié d'en accepter la charge, comme il a faict,
lui ayant faict faire une instruction bien ample et lettres de
-ce que luy et vous aurés à faire en cella; ayant avisé de
-vous renvoyer cependant ce présent porteur pour vous en
-advertir, et pour vous dire que, avant hier, après disner,
+ce que luy et vous aurés à faire en cella; ayant avisé de
+vous renvoyer cependant ce présent porteur pour vous en
+advertir, et pour vous dire que, avant hier, après disner,
nous ouismes sur cella le S<sup>r</sup> de Walsingam, qui s'est tousjours
-monstré bien affectionné à cest affaire, si ce n'est quand
-au dict poinct de la religion, pour lequel véritablement il
-se rend difficile, et croy qu'il en pourra escrire à sa Maistresse
+monstré bien affectionné à cest affaire, si ce n'est quand
+au dict poinct de la religion, pour lequel véritablement il
+se rend difficile, et croy qu'il en pourra escrire à sa Maistresse
selon sa passion; mais, le dict sieur de Foix arrivant,
<span class="pagenum"><a id="Page_237"> 237</a></span>
-comme il faira bientost par delà, vous faira entendre toutes
-choses et comme vous aurés à vous y gouverner en cella.</p>
+comme il faira bientost par delà, vous faira entendre toutes
+choses et comme vous aurés à vous y gouverner en cella.</p>
<p>Cependant je ne veux oublier de vous dire que je suis
-après à pourvoir et donner ordre au faict d'Escosse, ainsi
-que vous m'avés escript, dont je vous tiendray adverti incontinent
+après à pourvoir et donner ordre au faict d'Escosse, ainsi
+que vous m'avés escript, dont je vous tiendray adverti incontinent
par vostre aultre secrettaire, que j'ay rettenu
pour vous le renvoyer aussytost que cella sera faict. Mais
-je vous prie, Monsieur de La Mothe Fénélon, que cepandant
+je vous prie, Monsieur de La Mothe Fénélon, que cepandant
vous ayez tousjours l'&oelig;il ouvert et preniez si bien
-garde aux actions de la Royne d'Angleterre du costé d'Escosse,
+garde aux actions de la Royne d'Angleterre du costé d'Escosse,
qu'elle ne puisse rien entreprendre ni donner secours
ou assistance que je ne sois promptement adverti de ses
-délibérations.</p>
-
-<p>Et me sera très grand plaisir que vous sçachiez au vray
-si le petit vaisseau, dernièrement parti de ce païs pour aller
-en Escosse, a esté prins par ceux du Petit Lict et aussy
-Vérac, affin que, si ainsi est, vous fassiez instance pour la
-dellivrance du dict Vérac, car, comme l'on pourra avoir
-veu par les dépesches que je luy ay faict bailler, s'il est
-prins, je l'envoyois par delà pour estre médiateur et tascher
-à réconcillier en paix et amitié tous les subjects de la
+délibérations.</p>
+
+<p>Et me sera très grand plaisir que vous sçachiez au vray
+si le petit vaisseau, dernièrement parti de ce païs pour aller
+en Escosse, a esté prins par ceux du Petit Lict et aussy
+Vérac, affin que, si ainsi est, vous fassiez instance pour la
+dellivrance du dict Vérac, car, comme l'on pourra avoir
+veu par les dépesches que je luy ay faict bailler, s'il est
+prins, je l'envoyois par delà pour estre médiateur et tascher
+à réconcillier en paix et amitié tous les subjects de la
Royne d'Escosse, Madame ma bonne s&oelig;ur, et pour y faire,
en mon nom, tous les bons offices qu'il pourroit entre les
-uns et les aultres indifféremment. C'est pourquoy il ne
+uns et les aultres indifféremment. C'est pourquoy il ne
peut estre retenu, ni ne doibt recepvoir aulcun mauvais
-traictement, comme vous avés à remonstrer à ma dicte
-bonne s&oelig;ur et cousine, la Royne d'Angleterre, et à escrire,
+traictement, comme vous avés à remonstrer à ma dicte
+bonne s&oelig;ur et cousine, la Royne d'Angleterre, et à escrire,
si besoin est, aux comtes de Lenox et de Morthon,
-affin que promptement ils le délivrent, et laissent aller et
-venir en toute liberté à Lislebourg et aultres lieux qu'il
+affin que promptement ils le délivrent, et laissent aller et
+venir en toute liberté à Lislebourg et aultres lieux qu'il
voudra, pour une si bonne &oelig;uvre.</p>
<p><span class="pagenum"><a id="Page_238"> 238</a></span>
Cependant asseurez tousjours ma dicte bonne s&oelig;ur, la
Royne d'Escosse, que je ne l'abandonneray jamais, comme
-je luy ay tant de fois asseuré, et que, oultre la si prosche
+je luy ay tant de fois asseuré, et que, oultre la si prosche
alliance d'entre elle et moy, je demeureray tousjours en
-l'affection que j'ay et doibs avoir selon les anciens traictés
-d'entre ma couronne et la sienne, nos païs et subjectz,
-ainsi que par effaict j'ay jusques icy bien monstré: en quoi
-je me délibère de persévérer et faire de bref encore ce
+l'affection que j'ay et doibs avoir selon les anciens traictés
+d'entre ma couronne et la sienne, nos païs et subjectz,
+ainsi que par effaict j'ay jusques icy bien monstré: en quoi
+je me délibère de persévérer et faire de bref encore ce
qui me sera possible pour elle et ses bons subjectz, ainsi
que plus amplement je vous manderay par vostre aultre
secrettaire.</p>
<p>Cependant vous vous comporterez pour ses affaires, et
-pour la restitution de l'évesque de Ross, envers la dicte
+pour la restitution de l'évesque de Ross, envers la dicte
Royne d'Angleterre, et aussy pour la fortification du Petit
-Lict, comme vous jugerez qu'il sera à propos en attendant
-que le dict S<sup>r</sup> de Foix arrive de delà; et aussy, pendant
+Lict, comme vous jugerez qu'il sera à propos en attendant
+que le dict S<sup>r</sup> de Foix arrive de delà; et aussy, pendant
qu'il y sera, afin que toutes choses passent par la plus douce
-voye qu'il sera possible et qu'il ne se puisse rien altérer de
-la bonne amitié et intelligence d'entre moy et la dicte Dame
+voye qu'il sera possible et qu'il ne se puisse rien altérer de
+la bonne amitié et intelligence d'entre moy et la dicte Dame
Royne d'Angleterre, et qu'elle ne puisse prendre nulle occasion
-de remettre à la longue l'effaict du bien et faveur
-qu'elle vous a promis de faire, pour l'amour de moy, à ma
-dicte s&oelig;ur, la Royne d'Escosse; dont vous la remémorerez
-tousjours à propos le plus honnestement que vous
+de remettre à la longue l'effaict du bien et faveur
+qu'elle vous a promis de faire, pour l'amour de moy, à ma
+dicte s&oelig;ur, la Royne d'Escosse; dont vous la remémorerez
+tousjours à propos le plus honnestement que vous
pourrez. Et sur ce, etc.</p>
-<p>Escript à Fontainebleau, le dernier jour de juillet 1571.</p>
+<p>Escript à Fontainebleau, le dernier jour de juillet 1571.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
<div class="blockquote">
-<p class="center small"><b>INSTRUCTION BAILLÉE A M<sup>r</sup> DE FOIX.</b></p>
+<p class="center small"><b>INSTRUCTION BAILLÉE A M<sup>r</sup> DE FOIX.</b></p>
<p class="date">&mdash;du <span class="smcap">XXIX</span><sup>e</sup> jour de juillet 1571.&mdash;</p>
-<p>Le Roy, après avoir ouï le S<sup>r</sup> de Larchant, à son retour du
-voyage que Sa Majesté lui a naguières envoyé faire devers la Royne
+<p>Le Roy, après avoir ouï le S<sup>r</sup> de Larchant, à son retour du
+voyage que Sa Majesté lui a naguières envoyé faire devers la Royne
<span class="pagenum"><a id="Page_239"> 239</a></span>
-d'Angleterre, et veu par sa dicte Majesté les lettres que le dict
-S<sup>r</sup> de Larchant a raportées d'icelle Royne, ensemble la dépesche
-du S<sup>r</sup> de La Mothe Fénélon son ambassadeur près d'elle, faisant
+d'Angleterre, et veu par sa dicte Majesté les lettres que le dict
+S<sup>r</sup> de Larchant a raportées d'icelle Royne, ensemble la dépesche
+du S<sup>r</sup> de La Mothe Fénélon son ambassadeur près d'elle, faisant
mantion des honnestes propos du mariage d'entre icelle Royne et
-Monseigneur, frère du Roy;</p>
+Monseigneur, frère du Roy;</p>
-<p>Sa Majesté, après avoir sur le tout meurement considéré et délibéré,
-a avisé, pour la grandeur et importance de cest affaire, que le
-meilleur seroit, avant que faire partir ses depputés, pour en aller
-conclurre par delà, de choisir quelque digne personnage de son
-conseil, expérimenté et entendu à tel honorable affaire, pour aller
+<p>Sa Majesté, après avoir sur le tout meurement considéré et délibéré,
+a avisé, pour la grandeur et importance de cest affaire, que le
+meilleur seroit, avant que faire partir ses depputés, pour en aller
+conclurre par delà, de choisir quelque digne personnage de son
+conseil, expérimenté et entendu à tel honorable affaire, pour aller
vers icelle Royne, affin de plus amplement esclaircir certains
-poincts, ès quels Sa Majesté desire bien que la dicte Royne s'exprime
+poincts, ès quels Sa Majesté desire bien que la dicte Royne s'exprime
davantage qu'elle n'a faict par les articles et responses qui
-ont esté escriptes aux conférances d'entre les dictz S<sup>r</sup> de La Mothe
-Fénélon et aulcuns des ministres et principaux conseillers d'icelle
+ont esté escriptes aux conférances d'entre les dictz S<sup>r</sup> de La Mothe
+Fénélon et aulcuns des ministres et principaux conseillers d'icelle
Dame Royne;</p>
-<p>Ayant, à ceste occasion, Sa Majesté choisi et fait élection du
-S<sup>r</sup> de Foix, conseiller en son conseil privé, le cognoissant digne,
-capable, et grandement versé, non seulement aux affaires de ce
+<p>Ayant, à ceste occasion, Sa Majesté choisi et fait élection du
+S<sup>r</sup> de Foix, conseiller en son conseil privé, le cognoissant digne,
+capable, et grandement versé, non seulement aux affaires de ce
royaulme, mais aussy cognoissant les formes de l'estat d'Angleterre,
-pour y avoir résidé et esté son ambassadeur auprès de ceste Royne.</p>
+pour y avoir résidé et esté son ambassadeur auprès de ceste Royne.</p>
-<p>Luy ayant, à ceste occasion, commandé de faire tant pour son servisse
-d'entreprendre le dict voyage, sçachant bien qu'il s'en
-sçaura très bien et dignement acquitter, et, estant là, communiquer
-ceste sienne charge au S<sup>r</sup> de La Mothe Fénélon, pour, après, s'estantz
-bien entendus et résollus, aller trouver la dicte Royne et luy
-présenter les lettres que Sa Majesté luy escript de sa propre main,
-et celles de la Royne, sa mère, et de Mon dict Seigneur,</p>
+<p>Luy ayant, à ceste occasion, commandé de faire tant pour son servisse
+d'entreprendre le dict voyage, sçachant bien qu'il s'en
+sçaura très bien et dignement acquitter, et, estant là, communiquer
+ceste sienne charge au S<sup>r</sup> de La Mothe Fénélon, pour, après, s'estantz
+bien entendus et résollus, aller trouver la dicte Royne et luy
+présenter les lettres que Sa Majesté luy escript de sa propre main,
+et celles de la Royne, sa mère, et de Mon dict Seigneur,</p>
<p>Aussy luy faisant entendre le grand contentement et satisfaction que
-Leurs Majestés et Mon dict Seigneur ont des honnestes propos contenus
+Leurs Majestés et Mon dict Seigneur ont des honnestes propos contenus
aux lettres qu'elle leur a escriptes de sa main par le dict S<sup>r</sup> de
Larchant, ayant cogneu par icelles sa bonne intention, affection,
-et grande vollonté de voir bientost, ce qui s'est si honnorablement
-commencé à négotier du dict mariage d'entre elle et Mon dict Seigneur,
-réhussir: et encores de la grande démonstration, qu'elle a
-de deçà tousjours faict faire par son ambassadeur, de le desirer;</p>
+et grande vollonté de voir bientost, ce qui s'est si honnorablement
+commencé à négotier du dict mariage d'entre elle et Mon dict Seigneur,
+réhussir: et encores de la grande démonstration, qu'elle a
+de deçà tousjours faict faire par son ambassadeur, de le desirer;</p>
-<p>Luy tenant, à ceste occasion, tous les honnestes propos de remerciement,
-dont se pourra adviser le dict S<sup>r</sup> de Foix, ainsi que Sa Majesté
-sçait qu'il sçaura très bien et dignement faire.</p>
+<p>Luy tenant, à ceste occasion, tous les honnestes propos de remerciement,
+dont se pourra adviser le dict S<sup>r</sup> de Foix, ainsi que Sa Majesté
+sçait qu'il sçaura très bien et dignement faire.</p>
-<p>En quoy le dict S<sup>r</sup> de La Mothe Fénélon, aussi de sa part, interviendra
+<p>En quoy le dict S<sup>r</sup> de La Mothe Fénélon, aussi de sa part, interviendra
<span class="pagenum"><a id="Page_240"> 240</a></span>
-à propos, comme le dict S<sup>r</sup> de Foix et luy adviseront,
+à propos, comme le dict S<sup>r</sup> de Foix et luy adviseront,
pour fortiffier davantage la persuasion que faira en cella icelluy S<sup>r</sup> de
-Foix; par laquelle il monstrera à icelle Royne combien Leurs Majestez
-et Mon dict Seigneur le desirent aussy, et louent la syncérité
-dont elle y procède, l'asseurant n'estre pas moindre de deçà; estimant
-Sa Majesté que icelle Royne, d'elle mesmes, entrera en propos
+Foix; par laquelle il monstrera à icelle Royne combien Leurs Majestez
+et Mon dict Seigneur le desirent aussy, et louent la syncérité
+dont elle y procède, l'asseurant n'estre pas moindre de deçà; estimant
+Sa Majesté que icelle Royne, d'elle mesmes, entrera en propos
plus avant.</p>
-<p>Et lors, le dict S<sup>r</sup> de Foix luy proposera la difficulté, en laquelle Sa
-dicte Majesté se retrouve, spécialement pour l'article faisant mention
-de la religion; lequel est, par les dicts mémoires, tellement
+<p>Et lors, le dict S<sup>r</sup> de Foix luy proposera la difficulté, en laquelle Sa
+dicte Majesté se retrouve, spécialement pour l'article faisant mention
+de la religion; lequel est, par les dicts mémoires, tellement
contrainct pour Mon dict Seigneur et pour les siens, que, s'il ne
-luy estoit beaucoup davantage augmenté, il n'en pourroit avoir satisfaction,
-et demeureroit en grand peyne de la liberté qu'il a tousjours
-desirée pour luy et les siens en l'exercisse de sa religion; estimants
-Leurs Majestez, et aussy Mon dict Seigneur, qu'icelle Royne considérant,
-comme ilz la prient bien fort de faire, que, pour l'intégrité
-de conscience où mon dict Seigneur veut tousjours demeurer, il ne
+luy estoit beaucoup davantage augmenté, il n'en pourroit avoir satisfaction,
+et demeureroit en grand peyne de la liberté qu'il a tousjours
+desirée pour luy et les siens en l'exercisse de sa religion; estimants
+Leurs Majestez, et aussy Mon dict Seigneur, qu'icelle Royne considérant,
+comme ilz la prient bien fort de faire, que, pour l'intégrité
+de conscience où mon dict Seigneur veut tousjours demeurer, il ne
luy seroit honnorable de se contraindre et les siens en sa religion,
-allant de delà en la bonne et syncère délibération, où il est, de
-servir d'affection à icelle Royne, à la continuation de l'union et
-concorde de ses subjects et païs, et ne leur donner nulle mauvaise
+allant de delà en la bonne et syncère délibération, où il est, de
+servir d'affection à icelle Royne, à la continuation de l'union et
+concorde de ses subjects et païs, et ne leur donner nulle mauvaise
occasion;</p>
-<p>Et, pour ceste cause, il plaise à la dicte Dame Royne de regarder
-d'accorder le faict et exercisse d'icelle religion à Mon dict Seigneur
-et aux siens, à sa satisfaction, et en faire passer l'article, comme le
-reste de ce qui sera accordé du traité, par le Parlement et Estats du
-païs; car aultrement et à grande difficulté se pourroit il résoudre,
+<p>Et, pour ceste cause, il plaise à la dicte Dame Royne de regarder
+d'accorder le faict et exercisse d'icelle religion à Mon dict Seigneur
+et aux siens, à sa satisfaction, et en faire passer l'article, comme le
+reste de ce qui sera accordé du traité, par le Parlement et Estats du
+païs; car aultrement et à grande difficulté se pourroit il résoudre,
aussy Leurs dictes Majestez ne luy conseilleroient et ne seroient
d'advis, en quelque sorte que ce soit, de passer plus oultre en ceste
-négociation, considéré ce que sur ce poinct la dicte Dame Royne a
-dict au dict S<sup>r</sup> de Larchant et despuis au dict S<sup>r</sup> de La Mothe Fénélon:
+négociation, considéré ce que sur ce poinct la dicte Dame Royne a
+dict au dict S<sup>r</sup> de Larchant et despuis au dict S<sup>r</sup> de La Mothe Fénélon:
qui est qu'il y auroit pour Mon dict Seigneur un extresme danger,
et qu'elle aymeroit mieux mourir que de le voir.</p>
-<p>Voylà pourquoy chascun en demeure en peyne de deçà; car, encores
+<p>Voylà pourquoy chascun en demeure en peyne de deçà; car, encores
que Mon dict Seigneur aille avec toute bonne affection, et n'y
voullant apporter aulcune cause ou occasion de rumeur ni trouble,
-si, n'y seroit il nullement en seuretté de sa personne, comme icelle
-Dame Royne a tacitement déclaré.</p>
+si, n'y seroit il nullement en seuretté de sa personne, comme icelle
+Dame Royne a tacitement déclaré.</p>
-<p>Et advenant qu'il y ait difficulté sur le dict point de la religion et
+<p>Et advenant qu'il y ait difficulté sur le dict point de la religion et
libre exercisse d'icelle, qu'il ne se puisse, ainsi que dict est, terminer
<span class="pagenum"><a id="Page_241"> 241</a></span>
-et que l'on désire absolluement que Mon dict Seigneur soit par
-delà pour le luy accorder et les siens, le dict S<sup>r</sup> de Foix ne passera
-point oultre à tout le reste des dicts aultres articles, mais se despartira
-prudemment de la dicte négociation,</p>
+et que l'on désire absolluement que Mon dict Seigneur soit par
+delà pour le luy accorder et les siens, le dict S<sup>r</sup> de Foix ne passera
+point oultre à tout le reste des dicts aultres articles, mais se despartira
+prudemment de la dicte négociation,</p>
<p>Et asseurera la dicte Dame Royne que Leurs dictes Majestez et Mon
dict Seigneur, cognoissant par ce qu'elle en a dict si franchement
-aux dicts S<sup>rs</sup> de Larchant et de La Mothe Fénélon, et puis par les
+aux dicts S<sup>rs</sup> de Larchant et de La Mothe Fénélon, et puis par les
honnestes depportementz que l'on a tousjours cogneu en elle et aux
-siens, procédants à cest affaire; qu'il ne sera jamais que le Roy ni la
-Royne, sa mère, n'en ayent telle souvenance qu'elle se peut asseurer
+siens, procédants à cest affaire; qu'il ne sera jamais que le Roy ni la
+Royne, sa mère, n'en ayent telle souvenance qu'elle se peut asseurer
d'eux d'une vraye et parfaicte amour qu'ilz lui portent, comme ils
fairont tousjours paroistre par effaict d'aussy grande affection et
-bonne volonté qu'elle sçauroit desirer envers elle et les siens, toutes
-et quantes fois que l'occasion s'en présentera.</p>
+bonne volonté qu'elle sçauroit desirer envers elle et les siens, toutes
+et quantes fois que l'occasion s'en présentera.</p>
-<p>Davantage luy dira aussy que, quand à Mon dict Seigneur, il se
-sent particullièrement tant obligé à elle de l'honneur qu'elle luy
+<p>Davantage luy dira aussy que, quand à Mon dict Seigneur, il se
+sent particullièrement tant obligé à elle de l'honneur qu'elle luy
faict, qu'il ne sera jour de sa vie qu'il n'en ait souvenance pour luy
-faire aussy, l'occasion se présentant, de toute affection servisse, et
-aux siens toutes les honnestetés et courtoisies qu'il pourra, regrettant
+faire aussy, l'occasion se présentant, de toute affection servisse, et
+aux siens toutes les honnestetés et courtoisies qu'il pourra, regrettant
grandement que les choses ne se peuvent mieux accorder pour l'affection
-et grand amour qu'il porte à icelle Dame Royne, dont mal aisément
-se pourra il jamais despartir, ce qu'il la supplie très humblement
-croire, et le tenir tousjours en sa bonne grâce, et pour le plus affectionné
+et grand amour qu'il porte à icelle Dame Royne, dont mal aisément
+se pourra il jamais despartir, ce qu'il la supplie très humblement
+croire, et le tenir tousjours en sa bonne grâce, et pour le plus affectionné
de ses serviteurs.</p>
-<p>Fait à Fonteinebleau, le <span class="smcap">XXIX</span><sup>e</sup> jour de juillet 1571.</p>
+<p>Fait à Fonteinebleau, le <span class="smcap">XXIX</span><sup>e</sup> jour de juillet 1571.</p>
<p class="left30">CHARLES, CATERINE. <span class="i2"><i>Au-dessous</i>, HENRY.</span><br />
<span class="i3"><i>Et plus bas</i>, <span class="smcap">Pinart</span>.</span></p>
@@ -9006,93 +8965,93 @@ de ses serviteurs.</p>
<h2>XVIII</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XXV</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1571.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Avertissement donné au roi que les protestans de France font tous leurs efforts
-pour empêcher le mariage du duc d'Anjou, et qu'ils ont proposé le
-mariage du prince de Navarre avec Élisabeth ou l'une de ses parentes.&mdash;Obstacle
-qu'il faut mettre à l'exécution de ce projet.&mdash;Assurance que
+Avertissement donné au roi que les protestans de France font tous leurs efforts
+pour empêcher le mariage du duc d'Anjou, et qu'ils ont proposé le
+mariage du prince de Navarre avec Élisabeth ou l'une de ses parentes.&mdash;Obstacle
+qu'il faut mettre à l'exécution de ce projet.&mdash;Assurance que
doit donner l'ambassadeur que le mariage du prince de Navarre avec la
-s&oelig;ur du roi est arrêté et conclu.</p>
+s&oelig;ur du roi est arrêté et conclu.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'attendz à vous faire
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'attendz à vous faire
<span class="pagenum"><a id="Page_242"> 242</a></span>
-responce à toutes vos dernières dépesches, après que j'auray
-communiqué des poincts qui sont importants par
-icelles à aulcuns seigneurs de mon conseil, qui ont praticqué
-les traictés d'entre mes prédécesseurs Roys et les Escossois,
-et prendray sur toutes vos dictes dépesches une bonne
-résolution, dont je vous advertiray incontinent; et vous
-esclerciray entièrement sur le tout de mon intention.</p>
-
-<p>Cependant j'ay advisé de vous faire ceste dépesche pour
+responce à toutes vos dernières dépesches, après que j'auray
+communiqué des poincts qui sont importants par
+icelles à aulcuns seigneurs de mon conseil, qui ont praticqué
+les traictés d'entre mes prédécesseurs Roys et les Escossois,
+et prendray sur toutes vos dictes dépesches une bonne
+résolution, dont je vous advertiray incontinent; et vous
+esclerciray entièrement sur le tout de mon intention.</p>
+
+<p>Cependant j'ay advisé de vous faire ceste dépesche pour
vous dire que j'ay eu advis bien certain que, combien que
-le feu cardinal de Chatillon ayt faict l'ouverture et démonstration
-bien affectionnée, et ceux de la religion aussy, de
-desirer le mariage de mon frère avec la Royne d'Angleterre,
-que néantmoins c'estoit chose que le dict cardinal
+le feu cardinal de Chatillon ayt faict l'ouverture et démonstration
+bien affectionnée, et ceux de la religion aussy, de
+desirer le mariage de mon frère avec la Royne d'Angleterre,
+que néantmoins c'estoit chose que le dict cardinal
et les plus grands d'entre eulx ne voulloient pas, n'estant
ce qu'ilz en faisoient que pour tousjours nous amuser; et
-que, tant s'en fault qu'ilz le souhaitassent à bon escient,
+que, tant s'en fault qu'ilz le souhaitassent à bon escient,
qu'au contraire, pour empescher soubz main le dict mariage,
et par mesme moyen celluy de ma s&oelig;ur avec le
-Prince de Navarre, M<sup>r</sup> l'Admiral a tant faict par ses menées
+Prince de Navarre, M<sup>r</sup> l'Admiral a tant faict par ses menées
que la Royne de Navarre, ma tante, et luy ont secrettement
-envoyé et escript en Angleterre pour, par le moyen
+envoyé et escript en Angleterre pour, par le moyen
des bons et certains amis qu'ils y ont, faire proposer, comme
ilz ont faict, avec toutes les industries et plus belles couleurs
-qu'ils ont peu penser, à la dicte Royne d'Angleterre le mariage
+qu'ils ont peu penser, à la dicte Royne d'Angleterre le mariage
d'entre elle et le Prince de Navarre; et, si le parti
-du dict Prince n'estoit trouvé bien convenable et agréable
-à la dicte Royne d'Angleterre, et qu'elle persistast tousjours
-en l'opinion et résolution qu'ils sçavent (comme j'en
-ay eu aussy advis) qu'elle a, dès longtemps, de ne se marier
+du dict Prince n'estoit trouvé bien convenable et agréable
+à la dicte Royne d'Angleterre, et qu'elle persistast tousjours
+en l'opinion et résolution qu'ils sçavent (comme j'en
+ay eu aussy advis) qu'elle a, dès longtemps, de ne se marier
jamais, qu'ilz luy ont par mesme moyen faict remonstrer
-et requérir que, pour seurement et bien establir ses affaires
+et requérir que, pour seurement et bien establir ses affaires
<span class="pagenum"><a id="Page_243"> 243</a></span>
-et les leurs aussy, elle donnât au dict Prince de Navarre
-en mariage une sienne niepce à laquelle elle pourroit,
+et les leurs aussy, elle donnât au dict Prince de Navarre
+en mariage une sienne niepce à laquelle elle pourroit,
quand elle voudroit, faire beaucoup de bien.</p>
<p>Dont de tout ce que dessus je vous ay bien voulleu advertir,
affin que, s'il advient que la dicte Royne d'Angleterre
ou ses ministres vous mettent en propos du mariage
de ma dicte s&oelig;ur et d'icelluy Prince, vous en parliez
-comme si le dict mariage estoit du tout résollu, comme
+comme si le dict mariage estoit du tout résollu, comme
aussy sera il tousjours, quand il me plerra; et fault que
vous ayez l'&oelig;il si ouvert, que vous puissiez descouvrir par
-delà les menées de ces gens là, et regarder d'y mettre secrettement
-tous les empeschements que vous pourrés; car,
-s'il est vray qu'ilz ayent ce dessein, je ne veux pas négliger
-les moyens, que Dieu m'a donnés, de la puissance que
+delà les menées de ces gens là, et regarder d'y mettre secrettement
+tous les empeschements que vous pourrés; car,
+s'il est vray qu'ilz ayent ce dessein, je ne veux pas négliger
+les moyens, que Dieu m'a donnés, de la puissance que
j'ay sur le dict Prince de Navarre, comme mon subject
qu'il est, pour empescher que cella, qui ne pourroit qu'aporter
-très grande incommodité à mon servisse, ne se
+très grande incommodité à mon servisse, ne se
fasse.</p>
-<p>Vous debvés tenir, comme je m'asseure que sçavés très
-bien faire, cessy secret, que nul ne s'aperçoive que nous
-le sçachions, affin qu'ilz ne changent ou couvrent les menées
-et pratiques qu'ilz font en cella. J'en escris à M<sup>r</sup> de Foix
+<p>Vous debvés tenir, comme je m'asseure que sçavés très
+bien faire, cessy secret, que nul ne s'aperçoive que nous
+le sçachions, affin qu'ilz ne changent ou couvrent les menées
+et pratiques qu'ilz font en cella. J'en escris à M<sup>r</sup> de Foix
et l'advertis seullement de l'advis que j'en ay eu, et, me
-remettant à vos prudences et dilligences pour y pénétrer
-plus avant que ce que en avons sceu de deçà, je n'estendray
+remettant à vos prudences et dilligences pour y pénétrer
+plus avant que ce que en avons sceu de deçà, je n'estendray
ceste cy davantage que pour vous dire que, comme
je mande au dict S<sup>r</sup> de Foix, il fault aussi qu'il regarde
-ce qu'il en pourra apprendre de sa part, et s'en servir à
-propos en ce qu'il a à négocier par delà; vous remettant
+ce qu'il en pourra apprendre de sa part, et s'en servir à
+propos en ce qu'il a à négocier par delà; vous remettant
au demeurant mes aultres affaires; et priant Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Chenonceau, le <span class="smcap">XXV</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1571.</p>
+<p>Escript à Chenonceau, le <span class="smcap">XXV</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1571.</p>
<p><span class="pagenum"><a id="Page_244"> 244</a></span></p>
-<p class="center"><i>Par postille à la lettre précédente.</i></p>
+<p class="center"><i>Par postille à la lettre précédente.</i></p>
-<p>Monsieur de La Mothe Fénélon, il fault que vous dictes,
+<p>Monsieur de La Mothe Fénélon, il fault que vous dictes,
quand on vous parlera du mariage de ma dicte s&oelig;ur et du
dict Prince de Navarre, qu'il est tout faict.</p>
@@ -9102,400 +9061,400 @@ dict Prince de Navarre, qu'il est tout faict.</p>
<h2>XCIV</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">X</span><sup>e</sup> jour de septembre 1571.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Réclamation du roi en faveur de M<sup>r</sup> de Vérac, prisonnier en Écosse.&mdash;Négociation
-pour la pacification de ce pays.&mdash;Approbation donnée par le roi
-au projet d'associer le prince Jacques à la couronne.&mdash;Ordre transmis à
-l'ambassadeur de conduire cette négociation auprès de Marie Stuart.&mdash;Protestation
-du roi qu'il assistera toujours la reine d'Écosse; mais qu'il
-est hors d'état de soutenir une guerre contre l'Angleterre.&mdash;Charge donnée
-à l'ambassadeur de solliciter vivement la liberté de l'évêque de Ross
-et de se porter, en son absence, auprès d'Élisabeth, le représentant de
-Marie Stuart.&mdash;Désir du roi d'être tenu au courant des affaires d'Irlande.&mdash;Confirmation
+Réclamation du roi en faveur de M<sup>r</sup> de Vérac, prisonnier en Écosse.&mdash;Négociation
+pour la pacification de ce pays.&mdash;Approbation donnée par le roi
+au projet d'associer le prince Jacques à la couronne.&mdash;Ordre transmis à
+l'ambassadeur de conduire cette négociation auprès de Marie Stuart.&mdash;Protestation
+du roi qu'il assistera toujours la reine d'Écosse; mais qu'il
+est hors d'état de soutenir une guerre contre l'Angleterre.&mdash;Charge donnée
+à l'ambassadeur de solliciter vivement la liberté de l'évêque de Ross
+et de se porter, en son absence, auprès d'Élisabeth, le représentant de
+Marie Stuart.&mdash;Désir du roi d'être tenu au courant des affaires d'Irlande.&mdash;Confirmation
de l'avis sur le projet de mariage du prince de Navarre
-avec Élisabeth ou l'une de ses parentes.&mdash;Confidence faite par Cavagnes
-à la reine-mère d'une conférence qu'il a eue avec Walsingham, qui a mis
+avec Élisabeth ou l'une de ses parentes.&mdash;Confidence faite par Cavagnes
+à la reine-mère d'une conférence qu'il a eue avec Walsingham, qui a mis
en avant la proposition d'une ligue.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, en attendant l'arrivée
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, en attendant l'arrivée
du secrettaire du S<sup>r</sup> de Foix, mon cousin, j'ay reveu toutes
-vos dernières dépesches qui sont du dernier de juillet, du
-<span class="smcap">V</span><sup>e</sup>, <span class="smcap">IX</span><sup>e</sup>, <span class="smcap">XII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XIX</span><sup>e</sup> du passé<a name="FNanchor_104" id="FNanchor_104" href="#Footnote_104" class="fnanchor">[104]</a>, ayant avisé de vous y faire par
-ceste cy plus particullièrement responce que je n'ay faict
-en mes dernières. Je vous diray à présent que, ayant veu
-par deux dépesches que j'ay receues de Vérac, ces jours
-passés, qu'il n'est poinct encores en liberté, j'ay escript
-despuis bien expressément aux comtes de Lenox et de
+vos dernières dépesches qui sont du dernier de juillet, du
+<span class="smcap">V</span><sup>e</sup>, <span class="smcap">IX</span><sup>e</sup>, <span class="smcap">XII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XIX</span><sup>e</sup> du passé<a name="FNanchor_104" id="FNanchor_104" href="#Footnote_104" class="fnanchor">[104]</a>, ayant avisé de vous y faire par
+ceste cy plus particullièrement responce que je n'ay faict
+en mes dernières. Je vous diray à présent que, ayant veu
+par deux dépesches que j'ay receues de Vérac, ces jours
+passés, qu'il n'est poinct encores en liberté, j'ay escript
+despuis bien expressément aux comtes de Lenox et de
<span class="pagenum"><a id="Page_245"> 245</a></span>
Morthon que, ayant cogneu, comme ilz ont, par les lettres
-et instructions que Vérac avoit de moy l'occasion de son
+et instructions que Vérac avoit de moy l'occasion de son
voyage, qui estoit si bonne, je desirois qu'ilz le missent
-en liberté et luy laissassent continuer sa négotiation, comme
-j'espère qu'ils fairont, s'ilz ne l'ont faict desjà. J'escrivis
-aussy par mesme moyen à lair de Granges et au secrettaire
-Ledinthon, qui sont ensemble, comme sçavés, dedans le
-chasteau de Lislebourg, à ce qu'ilz persévérassent toujours
-en la bonne vollonté qu'ilz ont au servisse de ma s&oelig;ur, leur
+en liberté et luy laissassent continuer sa négotiation, comme
+j'espère qu'ils fairont, s'ilz ne l'ont faict desjà. J'escrivis
+aussy par mesme moyen à lair de Granges et au secrettaire
+Ledinthon, qui sont ensemble, comme sçavés, dedans le
+chasteau de Lislebourg, à ce qu'ilz persévérassent toujours
+en la bonne vollonté qu'ilz ont au servisse de ma s&oelig;ur, leur
souveraine; et qu'ilz se pouvoient asseurer qu'ilz auroient
bientost de mes nouvelles, sans toutesfois leur faire aulcune
expresse promesse de secours. Je leur ay faict tenir mes
-lettres par un vaisseau qui estoit arrivé à Dieppe, qui s'en
+lettres par un vaisseau qui estoit arrivé à Dieppe, qui s'en
retournoit promptement.</p>
-<p>Quand à l'abstinence de guerre qui ne s'est peu encores
+<p>Quand à l'abstinence de guerre qui ne s'est peu encores
accorder en Escosse, ce seroit un grand bien qu'ilz en
peussent convenir bientost, affin de traicter des affaires de
la Royne d'Escosse, mais il fault que ce soit en Angleterre
-et non pas envoyer faire ceste négotiation là sur les
-lieux, aux frontières d'Escosse: car, comme j'ay veu par
-voz dictes dépesches, et comme vous avés bien entendu
+et non pas envoyer faire ceste négotiation là sur les
+lieux, aux frontières d'Escosse: car, comme j'ay veu par
+voz dictes dépesches, et comme vous avés bien entendu
par les advis en chiffre que ma dicte s&oelig;ur, la Royne d'Escosse
-nous a donnés, il est bien croyable et certain que,
+nous a donnés, il est bien croyable et certain que,
si ma s&oelig;ur, la Royne d'Angleterre, voulloit pratiquer le
reste des Escossois qui tiennent le parti de la dicte Royne,
-ce luy en seroit, si la dicte négotiation se faisoit sur la frontière,
-une commodité, fort aisée.</p>
+ce luy en seroit, si la dicte négotiation se faisoit sur la frontière,
+une commodité, fort aisée.</p>
-<p>Ayant bien considéré à ce propos ce que vous m'escrivés
+<p>Ayant bien considéré à ce propos ce que vous m'escrivés
du moyen que le dict comte de Morthon a de remettre le
-païs d'Escosse en bonne pais, et de l'asseurance que vous
-avés qu'il seroit bien aisé à gaigner si ma dicte s&oelig;ur, la
+païs d'Escosse en bonne pais, et de l'asseurance que vous
+avés qu'il seroit bien aisé à gaigner si ma dicte s&oelig;ur, la
<span class="pagenum"><a id="Page_246"> 246</a></span>
-Royne d'Escosse, voulloit se condescendre à ce que le
-petit Prince, son fils, demeurât coinjoinctement Roy avec
-elle, chose qui me semble n'est debvoir négliger et que
+Royne d'Escosse, voulloit se condescendre à ce que le
+petit Prince, son fils, demeurât coinjoinctement Roy avec
+elle, chose qui me semble n'est debvoir négliger et que
ma dicte s&oelig;ur, la Royne d'Escosse, peut et doibt desirer,
voire honnestement procurer, estant ses affaires en si pauvre
estat qu'elles sont, et se voyant si peu de ses subjectz
-fidelles, lesquelz, s'ilz viennent à considérer qu'il n'y a pas
-grande espérance de salut de ma dicte s&oelig;ur, leur souvairenne,
-si ce n'est par un traité, se pourront aisément laisser
-aller à la partie la plus forte; considéré aussy ce que vous
-m'escrivés qu'il semble que les Anglois soyent comme à l'aguet,
+fidelles, lesquelz, s'ilz viennent à considérer qu'il n'y a pas
+grande espérance de salut de ma dicte s&oelig;ur, leur souvairenne,
+si ce n'est par un traité, se pourront aisément laisser
+aller à la partie la plus forte; considéré aussy ce que vous
+m'escrivés qu'il semble que les Anglois soyent comme à l'aguet,
pour voir s'il sera temps de s'investir du tout du dict
-royaulme d'Escosse. A quoy n'est que trop sollicitée la
-Royne d'Angleterre par aulcuns mesmes du dict païs, ce
+royaulme d'Escosse. A quoy n'est que trop sollicitée la
+Royne d'Angleterre par aulcuns mesmes du dict païs, ce
que, pour le respect de l'alliance d'entre mon royaulme
et celluy de l'Ecosse, et pour l'honneur que ma dicte s&oelig;ur
-a d'avoir espousé le feu Roy François, mon frère, je ne
-pourrois souffrir avec ma réputation; aussy y veux je pourvoir
-autant qu'il me sera possible, pour évitter que cela
+a d'avoir espousé le feu Roy François, mon frère, je ne
+pourrois souffrir avec ma réputation; aussy y veux je pourvoir
+autant qu'il me sera possible, pour évitter que cela
n'advienne, et n'oublieray point de continuer la bonne assistance
-et ayde que j'ay tousjours faict à la Royne d'Escosse
+et ayde que j'ay tousjours faict à la Royne d'Escosse
et au bien de ses affaires et bons subjectz. Mais, veu la
-dicte petite part qu'elle a à présent de ses subjectz à sa dévotion,
-considéré aussy l'estat de mes affaires, je ne veux
+dicte petite part qu'elle a à présent de ses subjectz à sa dévotion,
+considéré aussy l'estat de mes affaires, je ne veux
pas, sans y penser, et soubz coulleur du secours et assistance
-que je luy veux bien vollontiers faire, me voir embarquer à
+que je luy veux bien vollontiers faire, me voir embarquer à
la guerre avec la Royne d'Angleterre.</p>
<p>Je suis d'advis et vous prie de regarder de faire proposer
-secrettement à la Royne d'Escosse l'estat où elle est de
+secrettement à la Royne d'Escosse l'estat où elle est de
sa personne et de ses affaires et subjects, sans toutesfois
-luy démonstrer aulcunement que je me veuille porter froidement
+luy démonstrer aulcunement que je me veuille porter froidement
<span class="pagenum"><a id="Page_247"> 247</a></span>
en son endroict; car je veux tousjours faire pour
elle et ses dictz bons subjectz ce qu'il me sera possible,
-toutesfois considérément et comme mes affaires le pourront
+toutesfois considérément et comme mes affaires le pourront
permettre; et faictes sentir secrettement d'elle, mais que
-ce soit de telle façon qu'elle ne puisse aucunement doubter
-de la bonne vollonté que je luy porte et à la prospérité de
+ce soit de telle façon qu'elle ne puisse aucunement doubter
+de la bonne vollonté que je luy porte et à la prospérité de
ses affaires, si elle voudroit bien accorder que le dict
-Prince, son filz, demeurât Roy conjoinctement avec elle;
+Prince, son filz, demeurât Roy conjoinctement avec elle;
et, si elle le consent, qui est, ce me semble, le moins mal
-qu'elle puisse à présent faire, vous pourrés procéder plus
+qu'elle puisse à présent faire, vous pourrés procéder plus
hardiment, M<sup>r</sup> de Foix et vous, pour la comprendre et son
filz avec les dictz Escossois en la bonne et droicte ligue
-défensive que j'espère qui se faira entre la Royne d'Angleterre
+défensive que j'espère qui se faira entre la Royne d'Angleterre
et moy; de laquelle il ne se fault aulcunement descouvrir
-à ma dicte s&oelig;ur, la Royne d'Escosse, ni à pas un
+à ma dicte s&oelig;ur, la Royne d'Escosse, ni à pas un
des siens; vous priant, en luy faisant faire ceste ouverture,
-sçavoir aussy si elle trouvera bon que la pratique s'en fasse
+sçavoir aussy si elle trouvera bon que la pratique s'en fasse
avec le dict comte de Morthon, et, sans perdre temps, donner
-ordre de sçavoir, sans faire semblant de rien, en quelle
-vollonté sera icelluy de Morthon d'y condescendre; à quoy
-pourra servir le mauvais mesnage où le comte de Lenox
-et luy sont, ainsi que m'escrivés. Mais, pour ce qu'il sembleroit
-que l'on avouast par là le tiltre de Roy, cy devant
-baillé au dict Prince d'Escosse, et la déposition de la dicte
-Royne, sa mère, il faudra se conduire en cecy comme
-vous sçaurés très bien faire, le dict S<sup>r</sup> de Foix et vous,
-que l'on n'en puisse tirer de mauvaise conséquence au désadvantage
+ordre de sçavoir, sans faire semblant de rien, en quelle
+vollonté sera icelluy de Morthon d'y condescendre; à quoy
+pourra servir le mauvais mesnage où le comte de Lenox
+et luy sont, ainsi que m'escrivés. Mais, pour ce qu'il sembleroit
+que l'on avouast par là le tiltre de Roy, cy devant
+baillé au dict Prince d'Escosse, et la déposition de la dicte
+Royne, sa mère, il faudra se conduire en cecy comme
+vous sçaurés très bien faire, le dict S<sup>r</sup> de Foix et vous,
+que l'on n'en puisse tirer de mauvaise conséquence au désadvantage
de ma dicte s&oelig;ur, la Royne d'Escosse.</p>
<p>Cependant il ne sera que bon de faire ce que l'on pourra
-pour augmenter la jalousie qui est desjà commencée entre
+pour augmenter la jalousie qui est desjà commencée entre
les comtes de Lenox et de Morthon, et memes les diviser
<span class="pagenum"><a id="Page_248"> 248</a></span>
-du tout, qui pourra s'en prévaloir pour le bien de mon servisse
+du tout, qui pourra s'en prévaloir pour le bien de mon servisse
et de celluy de ma dicte s&oelig;ur, la Royne d'Escosse;
et par mesme moyen, faire que ceux de la partie neutre,
-qui font quelque démonstration d'incliner et se voulloir
-joindre à ceux du party du dict Prince d'Escosse, les attirer
-par tous moyens à soustenir et embrasser la cause de leur
+qui font quelque démonstration d'incliner et se voulloir
+joindre à ceux du party du dict Prince d'Escosse, les attirer
+par tous moyens à soustenir et embrasser la cause de leur
souveraine.</p>
-<p>J'ay veu aussy ce que m'escrivés pour la restitution de
-l'évesque de Ross, et, puisque la dicte Royne d'Angleterre
-faict encores difficulté de le faire mettre en liberté,
+<p>J'ay veu aussy ce que m'escrivés pour la restitution de
+l'évesque de Ross, et, puisque la dicte Royne d'Angleterre
+faict encores difficulté de le faire mettre en liberté,
je vous prie continuer de faire encores pour luy tous les
bons offices qu'il vous sera possible, affin qu'il puisse estre
-dellivré, suyvant la requeste que j'en ay faicte à la dicte
+dellivré, suyvant la requeste que j'en ay faicte à la dicte
Royne d'Angleterre. Et, s'il ne se peut obtenir d'elle que
-le dict évesque de Ross continue auprès d'elle sa charge
+le dict évesque de Ross continue auprès d'elle sa charge
d'ambassadeur de ma dicte s&oelig;ur, la Royne d'Escosse, au
-moins que ce soit à la charge qu'il se retirera d'Angleterre
-où bon luy semblera, sans toutesfois que l'instance qu'en
-faictes puisse altérer la dicte Royne d'Angleterre; estant
-bien d'advis que vous embrassiés et preniés tousjours, en
-mon nom, comme vous avés fort bien faict jusques icy, les
+moins que ce soit à la charge qu'il se retirera d'Angleterre
+où bon luy semblera, sans toutesfois que l'instance qu'en
+faictes puisse altérer la dicte Royne d'Angleterre; estant
+bien d'advis que vous embrassiés et preniés tousjours, en
+mon nom, comme vous avés fort bien faict jusques icy, les
affaires de ma dicte s&oelig;ur, la Royne d'Escosse, et luy escrire,
-et elle à vous, librement, affin que vous puissiés avoir
+et elle à vous, librement, affin que vous puissiés avoir
une bonne intelligence ensemble pour l'assister au maniement
-de ses dictz affaires. Mais, si me semble, il est nécessaire
+de ses dictz affaires. Mais, si me semble, il est nécessaire
qu'elle ait quelqu'un qui ait la mesme charge que
-faisoit le dict évesque de Ross, car, si vous la preniés
+faisoit le dict évesque de Ross, car, si vous la preniés
absolument, il pourroit advenir que, quelque dilligence que
-y fissiés, elle ne s'en trouverait peust estre pas entièrement
-satisfaicte, et si, cella pourroit encore apporter jalousie à la
-dicte Royne d'Angleterre, recullement à mes affaires et aux
+y fissiés, elle ne s'en trouverait peust estre pas entièrement
+satisfaicte, et si, cella pourroit encore apporter jalousie à la
+dicte Royne d'Angleterre, recullement à mes affaires et aux
<span class="pagenum"><a id="Page_249"> 249</a></span>
siens. Et moyennes aussy doucement envers icelle Royne
-d'Angleterre, qu'elle accorde et face expédier un passeport
-à l'archevesque de Glasco pour aller rendre compte à sa
-maistresse de ses affaires de deçà, mesmement pour le faict
+d'Angleterre, qu'elle accorde et face expédier un passeport
+à l'archevesque de Glasco pour aller rendre compte à sa
+maistresse de ses affaires de deçà, mesmement pour le faict
du revenu de son douaire, ainsy que je l'ay cy devant requise,
-et que je luy escris encores présentement.</p>
+et que je luy escris encores présentement.</p>
-<p>Quand aux aultres advis contenus, en voz dictes dépesches,
-ce m'a esté bien grand plaisir de les voir, et vous
-prie continuer à me tenir adverty de toutes choses qui
-surviendront par delà, spéciallement du costé d'Irlande.</p>
+<p>Quand aux aultres advis contenus, en voz dictes dépesches,
+ce m'a esté bien grand plaisir de les voir, et vous
+prie continuer à me tenir adverty de toutes choses qui
+surviendront par delà, spéciallement du costé d'Irlande.</p>
-<p>Au demeurant, pour venir à ce que je vous ay, ces jours
-passés, escript par la dépesche que vostre secrettaire vous
-a portée, vous avés veu par icelle l'advis que j'ay de la
-menée qui se faict secrettement pour le mariage de la Royne
+<p>Au demeurant, pour venir à ce que je vous ay, ces jours
+passés, escript par la dépesche que vostre secrettaire vous
+a portée, vous avés veu par icelle l'advis que j'ay de la
+menée qui se faict secrettement pour le mariage de la Royne
d'Angleterre et du Prince de Navarre, ou, si la dicte Royne
demeuroit en opinion de ne se marier jamais, comme l'on
-dict qu'elle a résollu il y a longtemps, luy proposer de
+dict qu'elle a résollu il y a longtemps, luy proposer de
voulloir donner au dict Prince une sienne niepce. J'ay despuis
eu encores confirmation des dictz advis; aussy est ce
-le plus grand honneur qu'il sçauroit recevoir, toutesfois il
-sera bon que vous mettiés tousjours peyne de sentir et
-descouvrir, par delà, s'ilz auroient eu et ont quelques desseins
+le plus grand honneur qu'il sçauroit recevoir, toutesfois il
+sera bon que vous mettiés tousjours peyne de sentir et
+descouvrir, par delà, s'ilz auroient eu et ont quelques desseins
au contraire pour m'en advertir.</p>
-<p>Ne voullant pas, à ce propos, oublier à vous dire que,
-despuis trois jours, Cavaignes, qui est ici ordinairement à
+<p>Ne voullant pas, à ce propos, oublier à vous dire que,
+despuis trois jours, Cavaignes, qui est ici ordinairement à
ma suitte pour les affaires de ceux de la religion, feust entrettenir
-la Royne, Madame ma mère, à l'yssue de son disner,
+la Royne, Madame ma mère, à l'yssue de son disner,
luy faisant entendre qu'il avoit veu le S<sup>r</sup> de Walsingam
qui luy avoit discouru comme aulcuns seigneurs, qui sont
-auprès d'icelle Royne d'Angleterre, qui desiroient le mariage
-d'elle et de mon frère, le Duc d'Anjou, se voyoient
+auprès d'icelle Royne d'Angleterre, qui desiroient le mariage
+d'elle et de mon frère, le Duc d'Anjou, se voyoient
<span class="pagenum"><a id="Page_250"> 250</a></span>
-en extrême peyne pour ce que le dict mariage tiroit à la
+en extrême peyne pour ce que le dict mariage tiroit à la
longue; et cependant que le duc d'Alve avoit si bien conduict
les affaires que le Roy d'Espaigne, son Maistre, a en
Angleterre pour le faict des prinses des marchandises et
-aultres choses dont ilz estoient en débat, que la dicte
+aultres choses dont ilz estoient en débat, que la dicte
Royne d'Angleterre et les ministres d'icelluy Roy d'Espaigne
-en estoient quasy d'accord et prestz à traicter non seulement
+en estoient quasy d'accord et prestz à traicter non seulement
pour ce faict, mais de passer beaucoup plus avant
-affin de remettre et asseurer l'amitié d'entre le Roy et
-icelle Royne, et par ce moyen altérer, s'ilz peuvent, la
-bonne correspondance et amitié qui est entre elle et moy.
+affin de remettre et asseurer l'amitié d'entre le Roy et
+icelle Royne, et par ce moyen altérer, s'ilz peuvent, la
+bonne correspondance et amitié qui est entre elle et moy.
Et se laissa le dict Walsingam, par le discours du dict Cavaignes,
clairement entendre que les dictz seigneurs qui
-me sont bien affectionnés auprès de la Royne d'Angleterre,
+me sont bien affectionnés auprès de la Royne d'Angleterre,
et qui desirent qu'elle et moy continuions en la
-bonne amitié et affection que nous nous portons, et l'intelligence
+bonne amitié et affection que nous nous portons, et l'intelligence
qu'avons ensemble, seroient bien d'advis et desireroient
grandement, pour la fortifier et augmenter davantage,
et pour le bien d'eux mesmes, que, ne se faisant
-poinct le mariage d'icelle Royne avec mon dict frère, il se
-fît une bonne et parfaicte ligue entre moy, la dicte Royne
-et le Prince d'Escosse, qu'ilz appellent à présent Roy, et
+poinct le mariage d'icelle Royne avec mon dict frère, il se
+fît une bonne et parfaicte ligue entre moy, la dicte Royne
+et le Prince d'Escosse, qu'ilz appellent à présent Roy, et
avec la nation escossoise, qui seroit seullement, pour le
-regard des dictz Escossois, renouveller les traictés d'entre
+regard des dictz Escossois, renouveller les traictés d'entre
moy et eux, sans parler en cella de la Royne d'Escosse,
-ma s&oelig;ur: qui a faict incontinent penser à ma dicte Dame,
-Mère, et à moy comme je croy que vous fairés de vostre
-part, qu'ilz voudroient bien du tout establir l'authorité du
+ma s&oelig;ur: qui a faict incontinent penser à ma dicte Dame,
+Mère, et à moy comme je croy que vous fairés de vostre
+part, qu'ilz voudroient bien du tout establir l'authorité du
dict Prince et de ceux qui le gouvernent en Escosse. Et
-semble aussy par là que le dict S<sup>r</sup> de Walsingam ait descouvert,
+semble aussy par là que le dict S<sup>r</sup> de Walsingam ait descouvert,
ici, avant le parlement du dict S<sup>r</sup> de Foix, l'occasion
<span class="pagenum"><a id="Page_251"> 251</a></span>
de son voyage, et que cella luy a faict ouvrir ce propos des
conditions que sa Maistresse desire en la dicte ligue, en laquelle
je ne voudrois pas oublier de comprendre ma dicte
-s&oelig;ur, la Royne d'Escosse, s'il estoit parlé des Escossois;
-comme aussy ne seroit il pas honneste à moy d'en faire
-aultrement, pour les considérations cy devant déclarées.</p>
+s&oelig;ur, la Royne d'Escosse, s'il estoit parlé des Escossois;
+comme aussy ne seroit il pas honneste à moy d'en faire
+aultrement, pour les considérations cy devant déclarées.</p>
-<p>Ma dicte Dame et Mère donna fort paisible audiance au
+<p>Ma dicte Dame et Mère donna fort paisible audiance au
dict Cavaignes, en luy faisant ce discours, dont j'ay bien
-vouleu vous advertir pour servir en vostre négociation,
-affin aussy que vous regardiés de prendre et voir clair en
-cessi, y allant toutesfois rettenu et comme vous pouvés
-assés considérer qu'il est requis en cest affaire, affin que
-les choses se fassent à ma réputation et advantage le plus
+vouleu vous advertir pour servir en vostre négociation,
+affin aussy que vous regardiés de prendre et voir clair en
+cessi, y allant toutesfois rettenu et comme vous pouvés
+assés considérer qu'il est requis en cest affaire, affin que
+les choses se fassent à ma réputation et advantage le plus
qu'il sera possible; priant Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Blois, le <span class="smcap">X</span><sup>e</sup> jour de septembre 1571.</p>
+<p>Escript à Blois, le <span class="smcap">X</span><sup>e</sup> jour de septembre 1571.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
<h2>XCV</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XXVII</span><sup>e</sup> jour de septembre 1571.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Retour de M<sup>r</sup> de Foix.&mdash;Audience accordée par le roi à Walsingham.&mdash;Résultat
-de la mission de M<sup>r</sup> de Foix sur la négociation du mariage.&mdash;Désir que
-Burleigh soit désigné par Élisabeth pour passer en France.&mdash;Approbation
-de la déclaration faite par l'ambassadeur en faveur du duc de Norfolk au
-sujet de l'argent destiné pour Marie Stuart, qui forme l'un des chefs d'accusation
-contre lui.&mdash;Refus du roi d'écrire à Élisabeth en faveur du duc
-dans la crainte de lui nuire.&mdash;Nécessité de suivre les instructions précédemment
-transmises sur l'Écosse.</p>
-
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, mon cousin, le S<sup>r</sup> de
-Foix, est arrivé devers moy despuis cinq ou six jours en
-ça, duquel j'ay bien particullièrement entendu comme
-toutes choses se sont passées, par delà, en la négociation
+Retour de M<sup>r</sup> de Foix.&mdash;Audience accordée par le roi à Walsingham.&mdash;Résultat
+de la mission de M<sup>r</sup> de Foix sur la négociation du mariage.&mdash;Désir que
+Burleigh soit désigné par Élisabeth pour passer en France.&mdash;Approbation
+de la déclaration faite par l'ambassadeur en faveur du duc de Norfolk au
+sujet de l'argent destiné pour Marie Stuart, qui forme l'un des chefs d'accusation
+contre lui.&mdash;Refus du roi d'écrire à Élisabeth en faveur du duc
+dans la crainte de lui nuire.&mdash;Nécessité de suivre les instructions précédemment
+transmises sur l'Écosse.</p>
+
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, mon cousin, le S<sup>r</sup> de
+Foix, est arrivé devers moy despuis cinq ou six jours en
+ça, duquel j'ay bien particullièrement entendu comme
+toutes choses se sont passées, par delà, en la négociation
<span class="pagenum"><a id="Page_252"> 252</a></span>
-que vous et luy avez eu à manier avec la Royne d'Angleterre,
+que vous et luy avez eu à manier avec la Royne d'Angleterre,
ma bonne s&oelig;ur, dont je demeure infiniment content
-et satisfaict de la grande dextérité avec laquelle vous vous
-y estes tous deux comportés.</p>
+et satisfaict de la grande dextérité avec laquelle vous vous
+y estes tous deux comportés.</p>
<p>Sur quoy, ayant faict venir devers moy le S<sup>r</sup> de Walsingham,
-sabmedy dernier, la première chose que je luy ay
-dicte, ç'a esté que je remerciois, de toute la plus grande
+sabmedy dernier, la première chose que je luy ay
+dicte, ç'a esté que je remerciois, de toute la plus grande
affection qu'il m'estoit possible, ma dicte bonne s&oelig;ur du
bon accueil et honnorable traictement que mon dict cousin
-m'avoit asseuré avoir receu d'elle en son voyage, duquel
-je luy sçavois aultant de gré et en recevois le mesme
-contentement que s'il eust esté faict à moy mesme. Puis
-je suis venu à luy dire que, à ce que j'avois peu cognoistre,
+m'avoit asseuré avoir receu d'elle en son voyage, duquel
+je luy sçavois aultant de gré et en recevois le mesme
+contentement que s'il eust esté faict à moy mesme. Puis
+je suis venu à luy dire que, à ce que j'avois peu cognoistre,
les demandes raisonnables que je faisois pour mon dict
-frère, touchant le faict de l'exercisse de sa religion, n'avoient
-esté receues de ma dicte bonne s&oelig;ur ainsi que j'espérois,
-encores qu'il me semblast qu'elles estoient assés
-tolérables, veu que mon dict frère ne voulloit rechercher,
-en façon du monde, qu'il feust rien changé au royaulme
-d'Angleterre au faict de la religion qui est à présent establie,
-mais seulement qu'il luy feust permis, pour servir à
+frère, touchant le faict de l'exercisse de sa religion, n'avoient
+esté receues de ma dicte bonne s&oelig;ur ainsi que j'espérois,
+encores qu'il me semblast qu'elles estoient assés
+tolérables, veu que mon dict frère ne voulloit rechercher,
+en façon du monde, qu'il feust rien changé au royaulme
+d'Angleterre au faict de la religion qui est à présent establie,
+mais seulement qu'il luy feust permis, pour servir à
sa conscience, d'avoir l'exercisse libre de sa dicte religion
pour luy et sa famille; dont mon dict cousin auroit mis en
-avant que mon dict frère se contenteroit qu'il luy feust
-donné asseurance, par une simple lettre missive de ma dicte
+avant que mon dict frère se contenteroit qu'il luy feust
+donné asseurance, par une simple lettre missive de ma dicte
bonne s&oelig;ur, que, faisant le dict exercisse, ilz ne recevroient
-aulcun dommage; à quoy voyant qu'elle estoit bien loin de
+aulcun dommage; à quoy voyant qu'elle estoit bien loin de
condescendre, mesmes par le propos que milord Burgley
-dict à mon dict cousin que ma dicte s&oelig;ur ne pourrait permettre
-que mon dict frère peût faire dire la messe au dict
+dict à mon dict cousin que ma dicte s&oelig;ur ne pourrait permettre
+que mon dict frère peût faire dire la messe au dict
Angleterre, il me sembloit que c'estoit une occasion qu'elle
<span class="pagenum"><a id="Page_253"> 253</a></span>
-voulloit prendre pour se despartir de la négotiation du dict
-mariage; et toutesfois, d'autant que j'avois trouvé quelque
-obscurité en ses responces, j'attandois à y assoir plus certain
-jugement jusques à l'arrivée d'icelluy de ses conseillers que
-mon dict cousin m'a dict qu'elle délibéroit envoyer par
-deçà, lequel je l'asseurois qu'il seroit le très bien venu,
+voulloit prendre pour se despartir de la négotiation du dict
+mariage; et toutesfois, d'autant que j'avois trouvé quelque
+obscurité en ses responces, j'attandois à y assoir plus certain
+jugement jusques à l'arrivée d'icelluy de ses conseillers que
+mon dict cousin m'a dict qu'elle délibéroit envoyer par
+deçà, lequel je l'asseurois qu'il seroit le très bien venu,
et entendrois fort vollontiers de luy toutes choses concernant
ce faict, pour en demeurer davantage esclerci.</p>
<p>Qui est le sommaire des propos que j'ay eus avec le dict
S<sup>r</sup> de Walsingam qu'il a faict contenance de bien recevoir,
-les vous ayant voullu aussy brièvement discourir, affin que
-vous teniés un mesme langage à ma dicte bonne s&oelig;ur, et
-puissiés juger si ce qu'il en mandera par delà s'y trouvera
-conforme; vous voullant bien dire là dessus que je desire
+les vous ayant voullu aussy brièvement discourir, affin que
+vous teniés un mesme langage à ma dicte bonne s&oelig;ur, et
+puissiés juger si ce qu'il en mandera par delà s'y trouvera
+conforme; vous voullant bien dire là dessus que je desire
infiniment l'acheminement de celluy des dictz conseillers
que doibt envoyer ma dicte bonne s&oelig;ur, avec lequel
-j'espère traicter de toutz ces affaires fort commodément,
+j'espère traicter de toutz ces affaires fort commodément,
et mesme de ce qui se pourra mettre en avant, non seullement
-pour l'assurance de la continuitté de nostre commune
-bonne amitié et intelligence, mais aussy pour l'accroistre
+pour l'assurance de la continuitté de nostre commune
+bonne amitié et intelligence, mais aussy pour l'accroistre
et augmenter en tout ce qui sera possible. Et partant je
-vous prie, Monsieur de La Mothe Fénélon, d'avancer dextrement,
-aultant que vous pourrés, l'envoy du dict conseiller,
+vous prie, Monsieur de La Mothe Fénélon, d'avancer dextrement,
+aultant que vous pourrés, l'envoy du dict conseiller,
et si ceste charge s'adressoit au dict milord Burgley,
-j'en serois d'aultant plus aise que je sçay qu'il est
+j'en serois d'aultant plus aise que je sçay qu'il est
personnage duquel ma dicte bonne s&oelig;ur a grande confience.</p>
-<p>Au demeurant, Monsieur de La Mothe Fénélon, je vous
-ay faict une bien ample dépesche, du <span class="smcap">X</span><sup>e</sup> de ce moys, par
+<p>Au demeurant, Monsieur de La Mothe Fénélon, je vous
+ay faict une bien ample dépesche, du <span class="smcap">X</span><sup>e</sup> de ce moys, par
laquelle je pense vous avoir esclercy de toutz les poinctz
-dont vous desirés avoir lumière de moy; despuis laquelle
+dont vous desirés avoir lumière de moy; despuis laquelle
<span class="pagenum"><a id="Page_254"> 254</a></span>
-j'ay receu voz deux dépesches du <span class="smcap">VII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XII</span><sup>e</sup> de ce moys<a name="FNanchor_105" id="FNanchor_105" href="#Footnote_105" class="fnanchor">[105]</a>,
-sur lesquelles il ne m'eschet à vous dire aultre chose sinon,
-quant à celle du dict <span class="smcap">VII</span>e, que je trouve fort bon ce
-que vous avés dict librement à ceux du conseil de delà,
-touchant les deux mille escus que avés envoyés en Escosse
-à Vérac par le moyen du secrettaire du duc de Norfolk,
+j'ay receu voz deux dépesches du <span class="smcap">VII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XII</span><sup>e</sup> de ce moys<a name="FNanchor_105" id="FNanchor_105" href="#Footnote_105" class="fnanchor">[105]</a>,
+sur lesquelles il ne m'eschet à vous dire aultre chose sinon,
+quant à celle du dict <span class="smcap">VII</span>e, que je trouve fort bon ce
+que vous avés dict librement à ceux du conseil de delà,
+touchant les deux mille escus que avés envoyés en Escosse
+à Vérac par le moyen du secrettaire du duc de Norfolk,
ce qu'ilz n'ont occasion de trouver mauvais, quand ilz y
-auront bien pensé. Mais d'escrire à ma dicte bonne s&oelig;ur
-en faveur du dict duc, pour modérer la recerche que l'on
-luy veut faire de sa vye, à cause de ce que son secrettaire
+auront bien pensé. Mais d'escrire à ma dicte bonne s&oelig;ur
+en faveur du dict duc, pour modérer la recerche que l'on
+luy veut faire de sa vye, à cause de ce que son secrettaire
a voullu moyenner l'envoy des dictz deux mille escus, de
-quoy vous pensés qu'il n'a rien sceu en façon du monde,
-c'est chose qu'il ne me semble aulcunement à propos de
+quoy vous pensés qu'il n'a rien sceu en façon du monde,
+c'est chose qu'il ne me semble aulcunement à propos de
faire pour ceste heure, pour estimer que cella luy porteroit
-plus de domage que de profit; estant toutesfois résolu, si
-j'entendois cy après qu'il feust pressé et poursuivy de sa vie
+plus de domage que de profit; estant toutesfois résolu, si
+j'entendois cy après qu'il feust pressé et poursuivy de sa vie
pour ce faict, d'employer tout ce que je puis avoir de faveur
-et crédit envers ma dicte bonne s&oelig;ur, pour le garder
-de tomber en inconvénient; ne faisant poinct de doubte que
+et crédit envers ma dicte bonne s&oelig;ur, pour le garder
+de tomber en inconvénient; ne faisant poinct de doubte que
la Royne d'Escosse, ma belle s&oelig;ur, n'en souffre de son
-costé. Ce que je conjecture mesmement parce que vous
-a mandé le dict milord Burgley, que sa Maistresse ne vouloit
-plus souffrir que aulcun demeurât par delà pour la dicte
-Royne d'Escosse; et néantmoins je desire que, pour cella,
-vous ne laissiés à la requérir doucement d'accorder à l'archevesque
+costé. Ce que je conjecture mesmement parce que vous
+a mandé le dict milord Burgley, que sa Maistresse ne vouloit
+plus souffrir que aulcun demeurât par delà pour la dicte
+Royne d'Escosse; et néantmoins je desire que, pour cella,
+vous ne laissiés à la requérir doucement d'accorder à l'archevesque
de Glasco le passeport dont je vous ay escript
-cy devant pour aller rendre compte à sa Maistresse de ses
-affaires de deçà.</p>
+cy devant pour aller rendre compte à sa Maistresse de ses
+affaires de deçà.</p>
-<p>J'ay veu ce que me mandés de l'escarmouche qui
+<p>J'ay veu ce que me mandés de l'escarmouche qui
<span class="pagenum"><a id="Page_255"> 255</a></span>
-est passée en Escosse entre ceux de Lislebourg et du Petit
+est passée en Escosse entre ceux de Lislebourg et du Petit
Lict, ne voyant rien en toutes ces choses ainsi advenues,
et mesmes en l'accord que les comtes d'Arguil, de Casseilles,
d'Eglinthon et milord Boit ont faict avec le comte
-de Morthon qui ne me fasse desirer que vous suiviés ce
-que je vous ay escript par ma susdicte dépesche du <span class="smcap">X</span>e,
+de Morthon qui ne me fasse desirer que vous suiviés ce
+que je vous ay escript par ma susdicte dépesche du <span class="smcap">X</span>e,
pour accommoder en Escosse les affaires de ma dicte belle
-s&oelig;ur. Sur lesquels je pourray prendre encores, cy après,
-plus certaine résollution, à l'arrivée de ce conseiller qui
+s&oelig;ur. Sur lesquels je pourray prendre encores, cy après,
+plus certaine résollution, à l'arrivée de ce conseiller qui
me viendra de la part de ma dicte bonne s&oelig;ur, attandant
-lequel, quand vous tiendrés les choses en quelque estat,
-ce ne sera que bien faict, car j'espère me servir grandement
-de la venue du dict conseiller à accommoder les
+lequel, quand vous tiendrés les choses en quelque estat,
+ce ne sera que bien faict, car j'espère me servir grandement
+de la venue du dict conseiller à accommoder les
dictz affaires d'icelle ma belle s&oelig;ur; priant Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Blois, le <span class="smcap">XXVII</span><sup>e</sup> jour de septembre 1571.</p>
+<p>Escript à Blois, le <span class="smcap">XXVII</span><sup>e</sup> jour de septembre 1571.</p>
<p>Ainsi que je voullois signer ceste lettre, j'ay receu vostre
-dépesche du <span class="smcap">XVI</span><sup>e</sup> de ce moys<a name="FNanchor_106" id="FNanchor_106" href="#Footnote_106" class="fnanchor">[106]</a>, par laquelle j'ay veu, ensemble
+dépesche du <span class="smcap">XVI</span><sup>e</sup> de ce moys<a name="FNanchor_106" id="FNanchor_106" href="#Footnote_106" class="fnanchor">[106]</a>, par laquelle j'ay veu, ensemble
par les advis et coppies des lettres qui estoient encloses
-avec la dicte dépesche, ce qui est advenu en l'entreprinse
+avec la dicte dépesche, ce qui est advenu en l'entreprinse
que ceux de Lislebourg avoient faicte sur Esterling,
-où il se trouve pour conclusion que le comte de Lenox a
-esté tué<a name="FNanchor_107" id="FNanchor_107" href="#Footnote_107" class="fnanchor">[107]</a>, vous advisant que je regarderay cy après à
-prendre une bonne résollution sur les affaires de ma dicte
-belle s&oelig;ur, laquelle j'ay grand regret de voir ainsi travaillée
+où il se trouve pour conclusion que le comte de Lenox a
+esté tué<a name="FNanchor_107" id="FNanchor_107" href="#Footnote_107" class="fnanchor">[107]</a>, vous advisant que je regarderay cy après à
+prendre une bonne résollution sur les affaires de ma dicte
+belle s&oelig;ur, laquelle j'ay grand regret de voir ainsi travaillée
que le tesmoignent les lettres qu'elle vous a escript.</p>
<p>Ce <span class="smcap">XXVII</span><sup>e</sup> jour de septembre 1571.</p>
@@ -9506,39 +9465,39 @@ que le tesmoignent les lettres qu'elle vous a escript.</p>
<h2>XCVI</h2>
-<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XXVII</span><sup>e</sup> jour de septembre 1571.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Opinion de Catherine de Médicis que le projet de marier le prince de Navarre
-en Angleterre est abandonné, et que son mariage avec Madame sera
-prochainement conclu.&mdash;Satisfaction qu'elle éprouve de la conduite de
-Coligni, et du dévouement qu'il montre pour le service du roi.</p>
-
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, je n'adjousteray aultre
-chose à la lettre que le Roy, Monsieur mon filz, vous
-escript, que pour vous dire seullement, quand à ce que
-m'escrivés par vostre lettre du <span class="smcap">XII</span><sup>e</sup>, «que vous ne vous pouvès
+Opinion de Catherine de Médicis que le projet de marier le prince de Navarre
+en Angleterre est abandonné, et que son mariage avec Madame sera
+prochainement conclu.&mdash;Satisfaction qu'elle éprouve de la conduite de
+Coligni, et du dévouement qu'il montre pour le service du roi.</p>
+
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, je n'adjousteray aultre
+chose à la lettre que le Roy, Monsieur mon filz, vous
+escript, que pour vous dire seullement, quand à ce que
+m'escrivés par vostre lettre du <span class="smcap">XII</span><sup>e</sup>, «que vous ne vous pouvès
poinct apercevoir qu'il se tienne aulcun propos, par
-delà, de mariage de ma dicte bonne s&oelig;ur, aultre que celluy
-qui est ouvertement en termes», je croy que la chose
-se trouvera ainsi; car, du costé dont nous avons quelque
-doubte, je tiens les choses tant avancées, pour le regard
-du mariage de ma fille, que, quand l'on y auroit pensé cy
-devant, cella seroit à ceste heure délaissé, vous voullant
+delà, de mariage de ma dicte bonne s&oelig;ur, aultre que celluy
+qui est ouvertement en termes», je croy que la chose
+se trouvera ainsi; car, du costé dont nous avons quelque
+doubte, je tiens les choses tant avancées, pour le regard
+du mariage de ma fille, que, quand l'on y auroit pensé cy
+devant, cella seroit à ceste heure délaissé, vous voullant
bien dire que, tant s'en fault qu'il y ait nouvelle conspiration
de ceux de la Rochelle avec ceux du prince d'Orange
pour courir sus aux subjects du Roy, Monsieur mon filz,
qu'au contraire mon cousin l'Admiral est, ici, avec nous,
qui ne desire rien plus que d'ayder en tout ce qu'il peust
-à empescher les pyrateries qui se font en la mer par
+à empescher les pyrateries qui se font en la mer par
meschantes gens qui n'ont aulcun adveu de ceux de la
-dicte Rochelle, comme aussy à s'employer en toutes aultres
+dicte Rochelle, comme aussy à s'employer en toutes aultres
choses concernant le bien du servisse du Roy, Mon
dict Sieur et filz, comme son fidelle subject. Sur ce, etc.</p>
-<p>Escript à Blois, le <span class="smcap">XXVII</span><sup>e</sup> jour de septembre 1571.</p>
+<p>Escript à Blois, le <span class="smcap">XXVII</span><sup>e</sup> jour de septembre 1571.</p>
<p class="signature">CATERINE. <span class="i3 smcap">BRULART.</span></p>
@@ -9546,309 +9505,309 @@ dict Sieur et filz, comme son fidelle subject. Sur ce, etc.</p>
<h2>XCVII</h2>
-<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XXVIII</span><sup>e</sup> jour de septembre 1571.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Conférence de Catherine de Médicis avec Walsingham.&mdash;Plainte de Walsingham
-au sujet de l'argent que La Mothe Fénélon aurait remis au secrétaire
-du duc de Norfolk.&mdash;Connaissance qu'il donne à la reine des intrigues de
+Conférence de Catherine de Médicis avec Walsingham.&mdash;Plainte de Walsingham
+au sujet de l'argent que La Mothe Fénélon aurait remis au secrétaire
+du duc de Norfolk.&mdash;Connaissance qu'il donne à la reine des intrigues de
Marie Stuart avec le roi d'Espagne.&mdash;Protestation de la reine que la Mothe
-Fénélon n'a pu donner aucune occasion de plainte.&mdash;Déclaration que le
+Fénélon n'a pu donner aucune occasion de plainte.&mdash;Déclaration que le
duc d'Anjou ne saurait consentir au mariage, si le libre exercice de sa religion
-ne lui est pas accordé.&mdash;Crainte que cette négociation ne soit rompue.&mdash;Désir
-qu'elle puisse être renouée pour le duc d'Alençon.</p>
-
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, le S<sup>r</sup> de Walsingam
-m'est venu trouver ceste après disnée, qui a commencé
-son propos par me dire qu'il voulloit parler à moy, non
-comme ambassadeur, mais comme personne privée, et me
-dire que, encores qu'il sçache que l'intention du Roy,
+ne lui est pas accordé.&mdash;Crainte que cette négociation ne soit rompue.&mdash;Désir
+qu'elle puisse être renouée pour le duc d'Alençon.</p>
+
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, le S<sup>r</sup> de Walsingam
+m'est venu trouver ceste après disnée, qui a commencé
+son propos par me dire qu'il voulloit parler à moy, non
+comme ambassadeur, mais comme personne privée, et me
+dire que, encores qu'il sçache que l'intention du Roy,
Monsieur mon filz, et la mienne ne soit aultre que d'entrettenir
-la bonne amitié et intelligence qui est entre sa
+la bonne amitié et intelligence qui est entre sa
Maistresse et ce royaulme, si est ce qu'il semble que, en
-quelque sorte, on la veuille altérer, s'estant trouvé, despuis
-quelque temps, en çà, que vous, qui vous estiés tousjours
-cy devant comporté fort dignement en vostre charge,
-et n'aviés faict que tous bons offices, avés mis entre les mains
+quelque sorte, on la veuille altérer, s'estant trouvé, despuis
+quelque temps, en çà, que vous, qui vous estiés tousjours
+cy devant comporté fort dignement en vostre charge,
+et n'aviés faict que tous bons offices, avés mis entre les mains
du secrettaire du duc de Norfolk quelque argent pour servir
-à ceux qui pourchassent mauvaises pratiques par delà contre
+à ceux qui pourchassent mauvaises pratiques par delà contre
sa Maistresse; disant que, parmi les papiers du dict secrettaire
-du dict duc, il s'estoit trouvé plusieurs choses de grande
-conséquence qui se traictoient entre luy et la Royne d'Escosse,
+du dict duc, il s'estoit trouvé plusieurs choses de grande
+conséquence qui se traictoient entre luy et la Royne d'Escosse,
ma belle fille, contre sa dicte Maistresse, mesmes des
lettres que ma dicte belle fille escrivoit au dict duc, par lesquelles
-elle luy mandoit que, voyant bien que, réheussissant
+elle luy mandoit que, voyant bien que, réheussissant
le faict du mariage qui se traictoit entre mon filz le
<span class="pagenum"><a id="Page_258"> 258</a></span>
Duc d'Anjou et sa dicte Maistresse, l'affection qu'on luy
-avoit portée du costé de deçà se pourroit refroidir grandement,
+avoit portée du costé de deçà se pourroit refroidir grandement,
et elle seroit quasi contrainte se mettre entre les bras
du Roy Catholique, mon beau fils, qui la faisoit recercher
pour la marier avec don Joan d'Austria, luy faisant aussy
promesse de faire, par mesme moyen, le mariage de son filz
-avec l'une de mes petites filles; qui estoient offres, à
+avec l'une de mes petites filles; qui estoient offres, à
quoy elle le prioit de l'excuser, si elle se disposoit d'entendre
-en la nécessité où elle se voyoit aujourdhuy réduicte,
-encores qu'elle luy eût tousjours une bonne affection,
+en la nécessité où elle se voyoit aujourdhuy réduicte,
+encores qu'elle luy eût tousjours une bonne affection,
ainsy qu'elle le luy avoit promis.</p>
<p>Sur quoy je luy ay respondu, quand au premier poinct,
que je vous tenois pour un honneste gentilhomme, digne
ministre de son Maistre, et que je ne pense avoir faict
-chose, de par delà, dont vous ne respondiés tousjours au
+chose, de par delà, dont vous ne respondiés tousjours au
Roy, Mon dict Sieur et filz, et de laquelle ma dicte bonne
-s&oelig;ur ait occasion d'estre mescontente; mais, quand à l'argent
+s&oelig;ur ait occasion d'estre mescontente; mais, quand à l'argent
dont il me parloit, qui estoit deux mille escus, comme
-je pensois, que je sçavois bien que l'ambassadeur d'Escosse
-avoit remonstré quelquefois au Roy, Mon dict Sieur et filz,
-que sa Maistresse estoit en nécessité d'argent par delà, et
+je pensois, que je sçavois bien que l'ambassadeur d'Escosse
+avoit remonstré quelquefois au Roy, Mon dict Sieur et filz,
+que sa Maistresse estoit en nécessité d'argent par delà, et
qu'il n'y avoit aultre voye d'en faire tenir que par
-vous, à qui nous n'avons jamais trouvé mauvais qu'il s'addressât
+vous, à qui nous n'avons jamais trouvé mauvais qu'il s'addressât
pour faire tenir de l'argent pour les affaires de ma
dicte belle fille; et quand il l'auroit faict pour le regard
-des dictz deux mille escus, et que vous auriés essayé de les
+des dictz deux mille escus, et que vous auriés essayé de les
faire tenir en Escosse par le moyen du dict secrettaire,
-nous ne le pouvons avoir désagréable, veu la bonne intelligence
+nous ne le pouvons avoir désagréable, veu la bonne intelligence
que, de tout temps, ce royaulme a avec les Escossois,
et mesmes l'estroicte alliance que la dicte Royne
d'Escosse a eu ce royaulme: qui nous a tousjours faict
<span class="pagenum"><a id="Page_259"> 259</a></span>
penser que ma dicte bonne s&oelig;ur ne pourroit prendre en
mauvaise part que nous l'aydassions en ces affaires, en
-chose mesmement où il ne lui pourroit estre faict aulcun
-préjudice; de sorte que, soit que vous eussiés essayé de
+chose mesmement où il ne lui pourroit estre faict aulcun
+préjudice; de sorte que, soit que vous eussiés essayé de
faire tenir les dictz deux mille escus en Escosse par le
moyen du dict secrettaire, pour les gens de ma dicte belle
fille, ou que ce feust pour l'agent du Roy, Mon dict Sieur
-et filz, qui est par delà, dont je m'informerois mieux cy
-après, il me sembloit que ma dicte bonne s&oelig;ur n'avoit
-poinct occasion de s'en fascher ni malcontenter en façon
+et filz, qui est par delà, dont je m'informerois mieux cy
+après, il me sembloit que ma dicte bonne s&oelig;ur n'avoit
+poinct occasion de s'en fascher ni malcontenter en façon
du monde.</p>
-<p>A quoy le dict S<sup>r</sup> de Walsingam m'ayant répliqué que
-l'on sçavoit assés la vie estrange que avoit menée ma dicte
-belle fille, qui estoit odieuse à un chascun, et qu'elle ne
-méritoit que nous en eussions un si grand soin; je luy ay
-respondu que je sçavois bien que le plus souvant l'on disoit
-d'une pauvre princesse affligée, comme est ma dicte
+<p>A quoy le dict S<sup>r</sup> de Walsingam m'ayant répliqué que
+l'on sçavoit assés la vie estrange que avoit menée ma dicte
+belle fille, qui estoit odieuse à un chascun, et qu'elle ne
+méritoit que nous en eussions un si grand soin; je luy ay
+respondu que je sçavois bien que le plus souvant l'on disoit
+d'une pauvre princesse affligée, comme est ma dicte
belle fille, pleusieurs choses qui ne se trouvent quelque
-fois pour la pluspart véritables; mais que le Roy, Monsieur
-mon fils, ne pouvoit, pour son honneur, qu'il ne luy aydât
-à accommoder ses affaires en son païs; qui est une office que
+fois pour la pluspart véritables; mais que le Roy, Monsieur
+mon fils, ne pouvoit, pour son honneur, qu'il ne luy aydât
+à accommoder ses affaires en son païs; qui est une office que
ma dicte bonne s&oelig;ur ne pourroit trouver mauvaise,
-pour estre convenable à l'alliance que ceste couronne a de
-tout temps et ancienneté avec les Escossois, et le lieu
-qu'elle a tenu en ce dict royaulme, n'ayant vollonté toutesfois
-de rien faire en cella que avec le respect de l'amitié
+pour estre convenable à l'alliance que ceste couronne a de
+tout temps et ancienneté avec les Escossois, et le lieu
+qu'elle a tenu en ce dict royaulme, n'ayant vollonté toutesfois
+de rien faire en cella que avec le respect de l'amitié
et bonne intelligence que nous avons avec ma dicte,
-bonne s&oelig;ur; à laquelle nous ne voudrions en rien contrevenir,
+bonne s&oelig;ur; à laquelle nous ne voudrions en rien contrevenir,
mais faire toutes choses qui la pourroient plustot
augmenter et acroistre en ce qui nous seroit possible.</p>
<p>Sur quoy je vous diray que nous vous prions continuer
<span class="pagenum"><a id="Page_260"> 260</a></span>
-à vous gouverner en ces affaires de telle façon que, maintenant
-que la négotiation du mariage de mon filz d'Anjou
+à vous gouverner en ces affaires de telle façon que, maintenant
+que la négotiation du mariage de mon filz d'Anjou
n'est aux termes qu'il estoit il y a quelque temps, ma
dicte bonne s&oelig;ur ne juge, par les instances que vous luy
-fairés, que nostre amitié soit en quelque sorte diminuée
+fairés, que nostre amitié soit en quelque sorte diminuée
en son endroict.</p>
<p>Oultre tout ce que dessus, le dict S<sup>r</sup> de Walsingam m'a
dict que sa Maistresse avoit plus de desir de se marier que
-jamais, mais qu'il sembloit que, de ce costé, l'on en feust
-réfroidi; bien sçavoit elle que le Roy, Monsieur mon filz,
+jamais, mais qu'il sembloit que, de ce costé, l'on en feust
+réfroidi; bien sçavoit elle que le Roy, Monsieur mon filz,
et moy le desirions infiniment, mais que mon filz, le Duc
-d'Anjou, n'y avoit trop de vollonté, ce qu'il me prioit de
-sçavoir de luy.</p>
+d'Anjou, n'y avoit trop de vollonté, ce qu'il me prioit de
+sçavoir de luy.</p>
<p>A quoy je luy ay respondu que mon dict filz n'estoit pas
-si mal advizé qu'il ne recogneût bien que c'estoit le plus
+si mal advizé qu'il ne recogneût bien que c'estoit le plus
digne parti qui se puisse offrir pour sa grandeur; et que,
quand ma dicte bonne s&oelig;ur s'accomoderoit aux choses
raisonnables que nous desirons d'elle, qui est la permission
de pouvoir librement exercer sa religion avec sa famille,
sellon que sa conscience le luy commande, que j'estimois
-qu'il ne s'y trouveroit poinct de difficulté; mais que, estant
+qu'il ne s'y trouveroit poinct de difficulté; mais que, estant
mon dict fils tant amateur de sa religion comme il est,
-ainsi que le dict S<sup>r</sup> de Walsingam le pourroit assés cognoistre,
-quand soigneusement il s'en voudra enquérir, je
+ainsi que le dict S<sup>r</sup> de Walsingam le pourroit assés cognoistre,
+quand soigneusement il s'en voudra enquérir, je
ne pensois pas que, pour quelque grand avantage et grandeur
-que luy peust estre proposée en ce monde, il soit
-jamais pour condescendre à aulcun parti, si l'exercisse public
+que luy peust estre proposée en ce monde, il soit
+jamais pour condescendre à aulcun parti, si l'exercisse public
de sa dicte religion ne luy demeure libre pour luy et
tous les siens.</p>
-<p>Et m'ayant là dessus respondu le dict S<sup>r</sup> de Walsingam
+<p>Et m'ayant là dessus respondu le dict S<sup>r</sup> de Walsingam
qu'il pensoit que ce seroit chose fort difficile, et qui ne se
<span class="pagenum"><a id="Page_261"> 261</a></span>
pourroit faire; je luy ay dict que je m'estois assez enquise
-de la vollonté de mon dict filz, mais que, le cognoissant
-comme je fais, je sçavois bien qu'il avoit tant de révérence
-à sa religion que, pour devenir le plus grand monarque du
-monde, il ne voudroit perdre à la pouvoir exercer publiquement
-avec tous les siens en telle liberté que sa conscience
+de la vollonté de mon dict filz, mais que, le cognoissant
+comme je fais, je sçavois bien qu'il avoit tant de révérence
+à sa religion que, pour devenir le plus grand monarque du
+monde, il ne voudroit perdre à la pouvoir exercer publiquement
+avec tous les siens en telle liberté que sa conscience
le luy commande, et pour rien du monde se mettre
-en danger d'y estre aucunement empesché soubz quelque
+en danger d'y estre aucunement empesché soubz quelque
petite permission que luy en pourroit faire ma dicte bonne
-s&oelig;ur, à laquelle je m'asseurois qu'il n'avoit aultre vollonté,
+s&oelig;ur, à laquelle je m'asseurois qu'il n'avoit aultre vollonté,
toute sa vie, que de faire servisse, se sentant luy estre
-obligé.</p>
+obligé.</p>
<p>Vous ayant voulleu faire ce discours de tous ces propos
que j'ay eu avec le dict S<sup>r</sup> de Walsingam, affin que, en
-donnant advis à sa Maistresse, vous en soyés, de vostre
-part, informé, et en parliés ce mesme langage; réservant
-toutesfois à luy dire rien de ce dernier poinct, contenant
-la vollonté de mon dict filz, si elle ne vient à vous en parler
-la première; auquel propos vous luy pourrés dire davantage
-que, par là, elle peust cognoistre qu'il ne tient
-de nostre costé que les choses n'ayent esté conduittes à
-l'effaict que nous avons tant désiré. Et si, là dessus, pour
+donnant advis à sa Maistresse, vous en soyés, de vostre
+part, informé, et en parliés ce mesme langage; réservant
+toutesfois à luy dire rien de ce dernier poinct, contenant
+la vollonté de mon dict filz, si elle ne vient à vous en parler
+la première; auquel propos vous luy pourrés dire davantage
+que, par là, elle peust cognoistre qu'il ne tient
+de nostre costé que les choses n'ayent esté conduittes à
+l'effaict que nous avons tant désiré. Et si, là dessus, pour
luy faire mieux cognoistre combien nous avons envie de
-contracter alliance avec elle, et nous asseurer de son amitié,
-vous luy mettiés en avant mon filz le Duc d'Alançon,
+contracter alliance avec elle, et nous asseurer de son amitié,
+vous luy mettiés en avant mon filz le Duc d'Alançon,
pour entrer en ceste place, lequel ne se randroit pas si
scrupuleux au faict de sa dicte religion que faict mon dict
filz, le Duc d'Anjou, j'estime que cella ne viendroit pas
-mal à propos. Toutesfois c'est chose que je remets à vostre
-jugement pour en faire selon ce que vous estimerés, voyant
-l'estat présent des choses s'en debvoir faire pour le mieux,
+mal à propos. Toutesfois c'est chose que je remets à vostre
+jugement pour en faire selon ce que vous estimerés, voyant
+l'estat présent des choses s'en debvoir faire pour le mieux,
<span class="pagenum"><a id="Page_262"> 262</a></span>
-ou bien s'il sera meilleur d'attandre à en faire l'ouverture
-au milord que doibt envoyer par deçà ma dicte bonne
+ou bien s'il sera meilleur d'attandre à en faire l'ouverture
+au milord que doibt envoyer par deçà ma dicte bonne
s&oelig;ur.</p>
-<p>Vous adjousterés à ce que dessus que nous sommes bien
-marris que nous n'avons une aultre personne, semblable à
+<p>Vous adjousterés à ce que dessus que nous sommes bien
+marris que nous n'avons une aultre personne, semblable à
mon dict filz d'Anjou, pour la luy offrir; mais qu'il n'y a
-pas grande différence entre luy et mon dict filz d'Alençon,
+pas grande différence entre luy et mon dict filz d'Alençon,
qui l'aprosche d'aage d'un an, estant toutesfois, selon que
-je vous mande, et que vous jugerés estre pour le mieux.
+je vous mande, et que vous jugerés estre pour le mieux.
Et sur ce, etc.</p>
-<p>Escript à Blois, le <span class="smcap">XXVIII</span><sup>e</sup> jour de septembre 1571.</p>
+<p>Escript à Blois, le <span class="smcap">XXVIII</span><sup>e</sup> jour de septembre 1571.</p>
<p class="signature">CATERINE. <span class="i3 smcap">BRULART.</span></p>
<h2>XCVIII</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">VII</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1571.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Affaires d'Écosse.&mdash;Conférence de l'archevêque de Glascow avec Catherine
-de Médicis.&mdash;Vives sollicitations de sa part pour obtenir en faveur de Marie
-Stuart des secours d'hommes et d'argent.&mdash;Impossibilité où se trouve le
-roi d'envoyer un secours d'hommes.&mdash;Consentement donné à l'envoi d'un
-secours d'argent.&mdash;Instances que doit faire l'ambassadeur auprès d'Élisabeth
+Affaires d'Écosse.&mdash;Conférence de l'archevêque de Glascow avec Catherine
+de Médicis.&mdash;Vives sollicitations de sa part pour obtenir en faveur de Marie
+Stuart des secours d'hommes et d'argent.&mdash;Impossibilité où se trouve le
+roi d'envoyer un secours d'hommes.&mdash;Consentement donné à l'envoi d'un
+secours d'argent.&mdash;Instances que doit faire l'ambassadeur auprès d'Élisabeth
pour Marie Stuart.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, vous aurés entendu par
-la lettre que vous a escript la Royne, Madame ma mère,
-du <span class="smcap">XXVIII</span><sup>e</sup> du passé, le propos qu'elle et le S<sup>r</sup> de Walsingam
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, vous aurés entendu par
+la lettre que vous a escript la Royne, Madame ma mère,
+du <span class="smcap">XXVIII</span><sup>e</sup> du passé, le propos qu'elle et le S<sup>r</sup> de Walsingam
ont eu ensemble, mesmes touchant le faict de la
Royne d'Escosse, ma belle s&oelig;ur, que je touche seullement
-d'aultant que la présente que je vous fais ne regarde
+d'aultant que la présente que je vous fais ne regarde
que ce qui concerne ma dicte belle s&oelig;ur; de laquelle je
vous diray que l'ambassadeur vint avant hier trouver ma
-dicte Dame et Mère, et amena avec luy le S<sup>r</sup> de Flamy,
-luy faisant entendre, que sa Maistresse luy avoit mandé de
+dicte Dame et Mère, et amena avec luy le S<sup>r</sup> de Flamy,
+luy faisant entendre, que sa Maistresse luy avoit mandé de
<span class="pagenum"><a id="Page_263"> 263</a></span>
-s'en aller en Escosse pour essayer à regaigner ce qu'il y
+s'en aller en Escosse pour essayer à regaigner ce qu'il y
avoit perdu, et aussy pour luy faire servisse et s'employer
-à reconquérir les choses qui avoient esté usurpées par ses
+à reconquérir les choses qui avoient esté usurpées par ses
subjects rebelles; mais que, auparavant son partement, il
-l'avoit chargé de sçavoir quel secours de gens et d'argent
-il me plairroit de donner à ma dicte belle s&oelig;ur, en la nécessité
-où ses affaires estoient à présent réduicts en son
+l'avoit chargé de sçavoir quel secours de gens et d'argent
+il me plairroit de donner à ma dicte belle s&oelig;ur, en la nécessité
+où ses affaires estoient à présent réduicts en son
royaulme, lesquelz avoient plus de besoin du dict secours
-que jamais; d'aultant que, d'un costé, il semble que la
+que jamais; d'aultant que, d'un costé, il semble que la
Royne d'Angleterre veuille y envoyer gens de guerre pour
favoriser ses dicts subjectz rebelles, et, d'aultre part,
-tant s'en fault que la mort du comte de Lenox, naguières
-advenue, ait apporté un meilleur succès en ses dicts affaires
+tant s'en fault que la mort du comte de Lenox, naguières
+advenue, ait apporté un meilleur succès en ses dicts affaires
que, au contraire, les Amilthons qui, de son vivant
et pour la hayne mortelle qu'ilz avoient contre luy,
favorisoient le parti de ma dicte belle s&oelig;ur, commencent
-à s'accorder avec les aultres qui sont demeurés après le
-décès du dict comte de Lenox; de sorte que, sans le dict
+à s'accorder avec les aultres qui sont demeurés après le
+décès du dict comte de Lenox; de sorte que, sans le dict
secours, elle ne voyoit pas que ses dictz affaires ne feussene;
que pour se porter fort mal.</p>
-<p>Sur quoy ma dicte Dame et Mère les a remis à sçavoir
-ma vollonté en cest endroict pour après la leur faire entendre;
+<p>Sur quoy ma dicte Dame et Mère les a remis à sçavoir
+ma vollonté en cest endroict pour après la leur faire entendre;
laquelle, je vous veux bien dire, sera telle que je ne me
-délibère, en façon du monde, de luy promettre d'envoyer
-gens de par delà, car, si je le faisois, cela tomberoit plus
-à son désadvantage que à son profit, d'aultant que, n'y en
-pouvant envoyer que bien petit nombre, à cause du traject
-de mer, c'est une chose toute asseurée que, quand je
+délibère, en façon du monde, de luy promettre d'envoyer
+gens de par delà, car, si je le faisois, cela tomberoit plus
+à son désadvantage que à son profit, d'aultant que, n'y en
+pouvant envoyer que bien petit nombre, à cause du traject
+de mer, c'est une chose toute asseurée que, quand je
l'aurois faict, la Royne d'Angleterre, ma bonne s&oelig;ur, ne
manqueroit d'y en envoyer, de sa part, un bien plus grand
-nombre, comme il luy est assés aisé et qu'elle a grande
+nombre, comme il luy est assés aisé et qu'elle a grande
<span class="pagenum"><a id="Page_264"> 264</a></span>
-commodité de le pouvoir faire; si bien que, au lieu d'esteindre
-ce feu de guerre, qui est de delà, ce seroit l'allumer
-et augmenter davantage, mais, quand à l'argent, estant un
+commodité de le pouvoir faire; si bien que, au lieu d'esteindre
+ce feu de guerre, qui est de delà, ce seroit l'allumer
+et augmenter davantage, mais, quand à l'argent, estant un
secours qui se peut mieux couvrir, je regarderay de luy en
faire bailler quelque somme.</p>
<p>Qui est tout ce qu'il me semble que je pourray mieux
-faire de ce costé pour ma dicte belle s&oelig;ur, de laquelle je
-desire que vous favorisiés tousjours par delà les affaires aultant
-qu'il vous sera possible, et que, à ceste fin, vous
-dictes, de ma part, à ma dicte bonne s&oelig;ur que, ayant entendu
-qu'elle estoit en quelque vollonté d'envoyer des gens
+faire de ce costé pour ma dicte belle s&oelig;ur, de laquelle je
+desire que vous favorisiés tousjours par delà les affaires aultant
+qu'il vous sera possible, et que, à ceste fin, vous
+dictes, de ma part, à ma dicte bonne s&oelig;ur que, ayant entendu
+qu'elle estoit en quelque vollonté d'envoyer des gens
de guerre au dict Escosse, je la veux bien prier, au nom
-de nostre commune amitié, de s'en voulloir desporter, et
+de nostre commune amitié, de s'en voulloir desporter, et
de ne rien faire au domage des affaires de ma dicte belle
s&oelig;ur, comme seroit l'envoy des dicts gens de guerre; car, si
elle le faisoit, je serois contrainct et ne me pourrois honnestement
-garder d'y envoyer aussy, de mon costé, pour les
+garder d'y envoyer aussy, de mon costé, pour les
anciennes alliances qui sont entre mon royaulme et celluy
-d'Escosse, et mesmes pour l'estroicte et particulière que a
-avec moy ma dicte belle s&oelig;ur, ayant esté femme de mon
-frère ayné.</p>
-
-<p>Et, ce faisant, vous la pourriés asseurer que le plus
-grand desplaisir que je sçaurois recevoir en ce monde, ce
-seroit d'en venir là, car, tant s'en fault que je veuille entrer
-en chose qui puisse aulcunement altérer et amoindrir
-nostre commune bonne amitié et intelligence que, au contraire,
+d'Escosse, et mesmes pour l'estroicte et particulière que a
+avec moy ma dicte belle s&oelig;ur, ayant esté femme de mon
+frère ayné.</p>
+
+<p>Et, ce faisant, vous la pourriés asseurer que le plus
+grand desplaisir que je sçaurois recevoir en ce monde, ce
+seroit d'en venir là, car, tant s'en fault que je veuille entrer
+en chose qui puisse aulcunement altérer et amoindrir
+nostre commune bonne amitié et intelligence que, au contraire,
je ne desire rien plus que embrasser tout ce qui la
-peut augmenter, en quoy j'espère qu'il me sera correspondu
-de son costé; vous priant de luy faire entendre ces choses le
-plus doucement que vous pourrés, affin que, sans l'aigrir,
-vous puissiés, s'il est possible, destourner la vollonté qu'elle
+peut augmenter, en quoy j'espère qu'il me sera correspondu
+de son costé; vous priant de luy faire entendre ces choses le
+plus doucement que vous pourrés, affin que, sans l'aigrir,
+vous puissiés, s'il est possible, destourner la vollonté qu'elle
<span class="pagenum"><a id="Page_265"> 265</a></span>
-pourroit avoir d'envoyer gens au dict Escosse, ou faire révoquer
-ceux qui, possible, se seroient jà acheminés, ainsi
-que par vostre dépesche du <span class="smcap">XXVI</span><sup>e</sup> du passé<a name="FNanchor_108" id="FNanchor_108" href="#Footnote_108" class="fnanchor">[108]</a> vous me mandiés
+pourroit avoir d'envoyer gens au dict Escosse, ou faire révoquer
+ceux qui, possible, se seroient jà acheminés, ainsi
+que par vostre dépesche du <span class="smcap">XXVI</span><sup>e</sup> du passé<a name="FNanchor_108" id="FNanchor_108" href="#Footnote_108" class="fnanchor">[108]</a> vous me mandiés
que l'on pensoit qu'elle le deubt faire; vous voulant
-bien dire sur icelle dépesche, que j'ay trouvé la lettre, que
-vous avés escripte au milord Burgley, fort sage, et que
-vous n'eussiés sceu mieulx faire, voyant l'aigreur et mauvaise
-vollonté en laquelle ma dicte bonne s&oelig;ur estoit envers
-la dicte Royne d'Escosse, sellon ce que vous en a faict sçavoir
+bien dire sur icelle dépesche, que j'ay trouvé la lettre, que
+vous avés escripte au milord Burgley, fort sage, et que
+vous n'eussiés sceu mieulx faire, voyant l'aigreur et mauvaise
+vollonté en laquelle ma dicte bonne s&oelig;ur estoit envers
+la dicte Royne d'Escosse, sellon ce que vous en a faict sçavoir
le dict Burgley, que de ne vous avancer poinct davantage
-pour parler des choses contenues en ma dépesche du <span class="smcap">X</span><sup>e</sup>.
+pour parler des choses contenues en ma dépesche du <span class="smcap">X</span><sup>e</sup>.
Toutesfois vous avez bien cogneu par les propos que ma
-dicte Dame et Mère a eus des affaires d'Escosse avec le
-S<sup>r</sup> de Walsingam comme nous ne luy avons donné à cognoistre,
-en façon du monde, que nous tenions les dictz
+dicte Dame et Mère a eus des affaires d'Escosse avec le
+S<sup>r</sup> de Walsingam comme nous ne luy avons donné à cognoistre,
+en façon du monde, que nous tenions les dictz
affaires en peu de compte, si bien que ma dicte bonne
-s&oelig;ur ne pourra estre confortée de l'opinion que le comte
+s&oelig;ur ne pourra estre confortée de l'opinion que le comte
de Lestre vous a dict qu'elle avoit, qu'il sembloit que
-vous fissiés en l'instance des dictz affaires plus qu'il ne
-vous estoit commandé, et penchassiés aulcunement du
-costé de la maison de Guise; n'ayant rien à vous dire davantage
+vous fissiés en l'instance des dictz affaires plus qu'il ne
+vous estoit commandé, et penchassiés aulcunement du
+costé de la maison de Guise; n'ayant rien à vous dire davantage
sinon de prier Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Bloys, le <span class="smcap">VII</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1571.</p>
+<p>Escript à Bloys, le <span class="smcap">VII</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1571.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">BRULART.</span></p>
@@ -9856,568 +9815,568 @@ sinon de prier Dieu, etc.</p>
<h2>XCIX</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XX</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1571.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Affaires d'Écosse.&mdash;Audience accordée à l'archevêque de Glascow.&mdash;Supplications
-de l'archevêque afin d'obtenir pour Marie Stuart le secours du roi.&mdash;Déclaration
-faite par le roi à Walsingham qu'il désire savoir quelle conduite
-la reine d'Angleterre veut tenir à l'égard de Marie Stuart.&mdash;Résolution du
-roi d'autoriser le sieur de Flemy à préparer en Bretagne ou Normandie une
-expédition pour l'Écosse.&mdash;Satisfaction du roi d'apprendre qu'Élisabeth a
-suspendu ses préparatifs contre ce pays pour traiter de la ligue.&mdash;Avis sur
-les projets des Espagnols contre l'Écosse.&mdash;Contentement qu'éprouve le
-roi de la conduite de l'Amiral.&mdash;Approbation de la déclaration faite par
-l'ambassadeur qu'Edimbourg est placé sous la protection du roi.</p>
-
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, despuis la dernière dépesche
-que je vous ay faicte, qui a esté du <span class="smcap">VII</span><sup>e</sup> du présent,
+Affaires d'Écosse.&mdash;Audience accordée à l'archevêque de Glascow.&mdash;Supplications
+de l'archevêque afin d'obtenir pour Marie Stuart le secours du roi.&mdash;Déclaration
+faite par le roi à Walsingham qu'il désire savoir quelle conduite
+la reine d'Angleterre veut tenir à l'égard de Marie Stuart.&mdash;Résolution du
+roi d'autoriser le sieur de Flemy à préparer en Bretagne ou Normandie une
+expédition pour l'Écosse.&mdash;Satisfaction du roi d'apprendre qu'Élisabeth a
+suspendu ses préparatifs contre ce pays pour traiter de la ligue.&mdash;Avis sur
+les projets des Espagnols contre l'Écosse.&mdash;Contentement qu'éprouve le
+roi de la conduite de l'Amiral.&mdash;Approbation de la déclaration faite par
+l'ambassadeur qu'Edimbourg est placé sous la protection du roi.</p>
+
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, despuis la dernière dépesche
+que je vous ay faicte, qui a esté du <span class="smcap">VII</span><sup>e</sup> du présent,
l'archevesque de Glasco a eu une audience de moy, avec
-le S<sup>r</sup> de Leviston, qui m'a baillé des lettres de la Royne
+le S<sup>r</sup> de Leviston, qui m'a baillé des lettres de la Royne
d'Escosse, ma belle s&oelig;ur, et faict entendre bien amplement
-le misérable estat auquel elle est aujourdhuy réduitte, tant
-pour sa personne que l'on pourchasse à faire mourir, que
-pour ses affaires d'Escosse: qui est conforme à ce que
-m'en avés escript par vos dépesches du dernier du passé et
-<span class="smcap">VI</span><sup>e</sup> du présent<a name="FNanchor_109" id="FNanchor_109" href="#Footnote_109" class="fnanchor">[109]</a>, et mesmes, à ce que j'ay peu voir par les
+le misérable estat auquel elle est aujourdhuy réduitte, tant
+pour sa personne que l'on pourchasse à faire mourir, que
+pour ses affaires d'Escosse: qui est conforme à ce que
+m'en avés escript par vos dépesches du dernier du passé et
+<span class="smcap">VI</span><sup>e</sup> du présent<a name="FNanchor_109" id="FNanchor_109" href="#Footnote_109" class="fnanchor">[109]</a>, et mesmes, à ce que j'ay peu voir par les
coppies des lettres que ma dicte belle s&oelig;ur vous a escriptes,
-me requérant de nouveau de faire ouverte démonstration
-que je suis dellibéré d'entrettenir l'alliance de ceste couronne
+me requérant de nouveau de faire ouverte démonstration
+que je suis dellibéré d'entrettenir l'alliance de ceste couronne
avec le royaulme d'Escosse, prendre elle, son fils et
son royaulme, en ma protection, et de faire garder les
promesses que la Royne d'Angleterre, ma bonne s&oelig;ur,
-luy a cy devant faictes de la mettre en liberté; à toutes
+luy a cy devant faictes de la mettre en liberté; à toutes
lesquelles choses je leur promis lors d'aviser.</p>
<p><span class="pagenum"><a id="Page_267"> 267</a></span>
-Et partant, y ayant pensé; un ou deux jours après, j'ay
-faict venir devers moy le S<sup>r</sup> de Walsingam, lequel j'ay prié
-de remonstrer à sa Maistresse, de ma part, comme elle sçait
+Et partant, y ayant pensé; un ou deux jours après, j'ay
+faict venir devers moy le S<sup>r</sup> de Walsingam, lequel j'ay prié
+de remonstrer à sa Maistresse, de ma part, comme elle sçait
bien que, jusques icy, je ne me suis poinct entremis des affaires
d'Escosse que comme ami commun, desireux de
-voir ce royaulme là en bonne pacification, pour le respect
-que j'ay vouleu porter à la conservation de la bonne amitié
+voir ce royaulme là en bonne pacification, pour le respect
+que j'ay vouleu porter à la conservation de la bonne amitié
et intelligence que j'ay avec elle, sans rien attanter de ce
-costé là dont elle se peût sentir offencée, l'ayant tousjours
-requise de faire traictement à ma dicte, belle s&oelig;ur
+costé là dont elle se peût sentir offencée, l'ayant tousjours
+requise de faire traictement à ma dicte, belle s&oelig;ur
digne d'une Royne et souveraine princesse telle qu'elle est;
et entendant que, au contraire de ce, elle use aujourdhuy
envers elle de toutes les rigeurs du monde, et mesmes
qu'elle veut envoyer gens de guerre en Escosse pour la faveur
de ceux qui tiennent son parti contraire, je ne pouvois
trouver toutes ces choses que bien fort indignes, et
-pour moy malaisées à supporter à cause de l'estroitte alliance
-et amitié que j'ay avec ma dicte belle s&oelig;ur et le
+pour moy malaisées à supporter à cause de l'estroitte alliance
+et amitié que j'ay avec ma dicte belle s&oelig;ur et le
royaulme d'Escosse, laquelle ne me permettroit jamais,
-en servant à mon honneur et réputation, de la délaisser en
+en servant à mon honneur et réputation, de la délaisser en
ces besoings; et partant je desirerois que ma dicte bonne
-s&oelig;ur s'en voullût esclaircir avec moy pour sçavoir à quoy
-je m'en doibs tenir et ce que je puis attendre de ses déportementz
+s&oelig;ur s'en voullût esclaircir avec moy pour sçavoir à quoy
+je m'en doibs tenir et ce que je puis attendre de ses déportementz
envers ma dicte belle s&oelig;ur: chose que je ne fais
-poinct de doubte qu'il ne mande par delà; qui est cause que
+poinct de doubte qu'il ne mande par delà; qui est cause que
j'ay voulleu vous en donner ce mot d'advis affin que vous en
-parliés à ma dicte bonne s&oelig;ur au mesme langage, en entrant
+parliés à ma dicte bonne s&oelig;ur au mesme langage, en entrant
en propos avec vous.</p>
-<p>Or, pour tout cella, m'estant bien au vray représenté le
+<p>Or, pour tout cella, m'estant bien au vray représenté le
besoin du secours que ont ceux de Lislebourg, tant par ce
que le dict Leviston m'en a dict, que ce que j'ay veu par
<span class="pagenum"><a id="Page_268"> 268</a></span>
-voz précédentes, je n'ay voullu attandre à leur donner
-quelque ayde, ayant eu agréable que le sieur de Flamy
-passât au dict Escosse quelques deux ou trois cens soldats
-qu'il m'a dict qu'il mettroit ensemble, et ordonné luy estre
-baillés dix mille livres et des vaisseaux, navires et mariniers
+voz précédentes, je n'ay voullu attandre à leur donner
+quelque ayde, ayant eu agréable que le sieur de Flamy
+passât au dict Escosse quelques deux ou trois cens soldats
+qu'il m'a dict qu'il mettroit ensemble, et ordonné luy estre
+baillés dix mille livres et des vaisseaux, navires et mariniers
pour charger les dictz soldatz en mes ports de Bretaigne
-ou de Normandie, ainsi qu'il trouvera plus à propos, ensemble
-deux pièces d'artillerie de campagne avec des boulés,
-et munitions qui ne seront marquées de mes armories, sans
-que l'on donne aulcunement à cognoistre que ce soit chose
-dont je me mesle en façon du monde; qui sera un assés
-bon rafreschissement, s'il peut arriver par delà à temps,
-et avant qu'il ait esté faict aulcun effort au dict Lislebourg,
-sellon la délibération qui avoit esté prinse ainsi que me l'avés
-mandé; ayant bien considéré ce qui a esté escript curieusement
+ou de Normandie, ainsi qu'il trouvera plus à propos, ensemble
+deux pièces d'artillerie de campagne avec des boulés,
+et munitions qui ne seront marquées de mes armories, sans
+que l'on donne aulcunement à cognoistre que ce soit chose
+dont je me mesle en façon du monde; qui sera un assés
+bon rafreschissement, s'il peut arriver par delà à temps,
+et avant qu'il ait esté faict aulcun effort au dict Lislebourg,
+sellon la délibération qui avoit esté prinse ainsi que me l'avés
+mandé; ayant bien considéré ce qui a esté escript curieusement
par le dict S<sup>r</sup> de Walsingam du recueil de mon
-cousin l'Admiral en ceste cour, qui est conforme à la vérité;
-ce que aussy me donnés advis du voyage que doibt
-faire par deçà Quillegrey pour passer, puis après, en Allemaigne;
+cousin l'Admiral en ceste cour, qui est conforme à la vérité;
+ce que aussy me donnés advis du voyage que doibt
+faire par deçà Quillegrey pour passer, puis après, en Allemaigne;
auquel voyage je le fairay observer soigneusement
pour la charge qu'il aporte avec soy.</p>
-<p>Au demeurant, vous avés fort bien faict de faire demeurer
-le frère du comte de Rothes, auquel si vous pouvés
+<p>Au demeurant, vous avés fort bien faict de faire demeurer
+le frère du comte de Rothes, auquel si vous pouvés
faire bailler quelque mille livres pour son entretien, je regarderay
-à vous le faire rembourser. Au surplus, je seray
-bien aise d'entendre la responce qui aura esté faicte par
-ceux de Esterlin à la dépesche que fist ma dicte bonne s&oelig;ur,
+à vous le faire rembourser. Au surplus, je seray
+bien aise d'entendre la responce qui aura esté faicte par
+ceux de Esterlin à la dépesche que fist ma dicte bonne s&oelig;ur,
au commencement de septembre, au comte de Lenox, pour
-induire ceux du dict Esterlin à la requérir de remettre en
+induire ceux du dict Esterlin à la requérir de remettre en
leurs mains la personne de ma dicte belle s&oelig;ur.</p>
-<p>Vous voulant bien dire, Monsieur de La Mothe Fénélon,
+<p>Vous voulant bien dire, Monsieur de La Mothe Fénélon,
<span class="pagenum"><a id="Page_269"> 269</a></span>
-pour fin de la présente, que, ainsi que j'estois sur le
-poinct de la vous faire, la vostre du <span class="smcap">X</span><sup>e</sup> du présent<a name="FNanchor_110" id="FNanchor_110" href="#Footnote_110" class="fnanchor">[110]</a> est arrivée,
-par laquelle ce m'a esté grand plaisir de voir que
-les propos que vous avés tenus à ma dicte bonne s&oelig;ur, sur
-ma dépesche du <span class="smcap">XXVIII</span><sup>e</sup> du passé, l'ayant si fort contantée
+pour fin de la présente, que, ainsi que j'estois sur le
+poinct de la vous faire, la vostre du <span class="smcap">X</span><sup>e</sup> du présent<a name="FNanchor_110" id="FNanchor_110" href="#Footnote_110" class="fnanchor">[110]</a> est arrivée,
+par laquelle ce m'a esté grand plaisir de voir que
+les propos que vous avés tenus à ma dicte bonne s&oelig;ur, sur
+ma dépesche du <span class="smcap">XXVIII</span><sup>e</sup> du passé, l'ayant si fort contantée
qu'ilz ayent interrompu l'instante conclusion des intelligences
que l'on voulloit traicter avec elle, qu'elle a mis en
suspens, attandant qu'elle voye si elle se pourra accorder
-à quelque bonne ligue avec moy. A quoy je vous puis asseurer
-que je seray tousjours fort disposé; et ne me pouvoit
-rien estre plus agréable que de voir qu'elle ait aultant ou
-plus craint que je demeurasse offencé de la responce qu'elle
-m'a faict faire, sur l'exercisse de la religion de mon frère,
-que moy de la demande qui luy a esté faicte là dessus,
-et du despart qui s'est ensuivi de ceste négotiation de mariage;
-ce que je ne puis imputer que à la dextérité de
-laquelle vous et le S<sup>r</sup> de Foix vous y estes gouvernés.</p>
+à quelque bonne ligue avec moy. A quoy je vous puis asseurer
+que je seray tousjours fort disposé; et ne me pouvoit
+rien estre plus agréable que de voir qu'elle ait aultant ou
+plus craint que je demeurasse offencé de la responce qu'elle
+m'a faict faire, sur l'exercisse de la religion de mon frère,
+que moy de la demande qui luy a esté faicte là dessus,
+et du despart qui s'est ensuivi de ceste négotiation de mariage;
+ce que je ne puis imputer que à la dextérité de
+laquelle vous et le S<sup>r</sup> de Foix vous y estes gouvernés.</p>
<p>J'ay eu advis, d'Espaigne, par le S<sup>r</sup> de Fourquevaux,
-que Jullien Romène estoit allé en Biscaie pour trouver
+que Jullien Romène estoit allé en Biscaie pour trouver
l'infanterie espagnolle, et qu'il estime qu'il se traicte quelque
-entreprise de ce costé là, ou pour l'Irlande, ou pour
+entreprise de ce costé là, ou pour l'Irlande, ou pour
secourir l'Escosse, estants les affaires de ma dicte belle
-s&oelig;ur en bon succès par le moyen de la mort du feu
-comte de Lenox; mais, si le dict secours n'est fondé que
-là dessus, il me semble mal assiz, veu que la dicte
-mort a plustot aporté domage à ses affaires que avantage;
-mais je le vous escris affin que, là dessus, vous ayés
-l'&oelig;il ouvert davantage à toutes occasions: qui est tout ce
-que j'ay à vous dire, si ce n'est qu'après avoir esté sept ou
+s&oelig;ur en bon succès par le moyen de la mort du feu
+comte de Lenox; mais, si le dict secours n'est fondé que
+là dessus, il me semble mal assiz, veu que la dicte
+mort a plustot aporté domage à ses affaires que avantage;
+mais je le vous escris affin que, là dessus, vous ayés
+l'&oelig;il ouvert davantage à toutes occasions: qui est tout ce
+que j'ay à vous dire, si ce n'est qu'après avoir esté sept ou
<span class="pagenum"><a id="Page_270"> 270</a></span>
-huict sepmaines de séjour à Blois, à donner ordre à pleusieurs
-affaires avec les gens de mon conseil, et résoudre
-pleusieurs difficultés qui se présentoient, pour le faict de
-l'édict de pacification, à la conférence qui en a esté faicte
+huict sepmaines de séjour à Blois, à donner ordre à pleusieurs
+affaires avec les gens de mon conseil, et résoudre
+pleusieurs difficultés qui se présentoient, pour le faict de
+l'édict de pacification, à la conférence qui en a esté faicte
par mes cousins, les mareschaux de France, et aultres seigneurs
-du conseil avec mon cousin l'Admiral, j'ay esté
+du conseil avec mon cousin l'Admiral, j'ay esté
prendre le plaisir de la chasse ez environs du dict Blois; et
-mon dict cousin l'Admiral, s'en est allé en sa maison de
+mon dict cousin l'Admiral, s'en est allé en sa maison de
Chastillon, fort content et satisfaict, pour nous venir retrouver,
-mais que je sois arresté en lieu de séjour. Et sur
+mais que je sois arresté en lieu de séjour. Et sur
ce, etc.</p>
<p>Escript au Chasteau Renauld, le <span class="smcap">XX</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1571.</p>
-<p class="p2">Comme je signois la présente, j'ay receu vostre dépesche
-du <span class="smcap">XV</span>e<a name="FNanchor_111" id="FNanchor_111" href="#Footnote_111" class="fnanchor">[111]</a>, par laquelle j'ay veu ce que me mandés de
-la dépesche qui a esté faicte en dilligence du cappitaine
+<p class="p2">Comme je signois la présente, j'ay receu vostre dépesche
+du <span class="smcap">XV</span>e<a name="FNanchor_111" id="FNanchor_111" href="#Footnote_111" class="fnanchor">[111]</a>, par laquelle j'ay veu ce que me mandés de
+la dépesche qui a esté faicte en dilligence du cappitaine
Caje au mareschal de Barwich pour le faire aller devers
-ceux de Lislebourg affin de les exhorter à se rettenir à
-l'obéissance de leur jeune Roy avec ceux d'Esterlin, ou
-qu'elle envoyeroit ses forces par delà pour l'y ranger,
-les dépesches qui avoient esté desjà faictes de quelques
-cappiteines, et aussy le préparatif qui se faisoit au chasteau
+ceux de Lislebourg affin de les exhorter à se rettenir à
+l'obéissance de leur jeune Roy avec ceux d'Esterlin, ou
+qu'elle envoyeroit ses forces par delà pour l'y ranger,
+les dépesches qui avoient esté desjà faictes de quelques
+cappiteines, et aussy le préparatif qui se faisoit au chasteau
d'Herfort pour y remuer la Royne d'Escosse et
bailler sa garde au S<sup>r</sup> de Raphe Sadler; louant bien fort
-ce que, sur ces advis, vous avés remonstré aux seigneurs
-du conseil de ma dicte bonne s&oelig;ur, et déclaré
+ce que, sur ces advis, vous avés remonstré aux seigneurs
+du conseil de ma dicte bonne s&oelig;ur, et déclaré
que j'avois prins en ma protection ceux du dict Lislebourg,
faisant bien estat que, tant pour ce regard que pour
-la convenence qu'ilz auront trouvée à tous les propos que
+la convenence qu'ilz auront trouvée à tous les propos que
<span class="pagenum"><a id="Page_271"> 271</a></span>
-j'ay eu, par deçà, avec l'ambassadeur de ma dicte bonne
-s&oelig;ur, les choses ne seront pas passées plus avant, et remettront
-à s'en résouldre après l'arrivée par deçà du milord
+j'ay eu, par deçà, avec l'ambassadeur de ma dicte bonne
+s&oelig;ur, les choses ne seront pas passées plus avant, et remettront
+à s'en résouldre après l'arrivée par deçà du milord
qui viendra. Du <span class="smcap">XX</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1571.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">BRULART.</span></p>
<h2>C</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">II</span><sup>e</sup> jour de novembre 1571.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Affaires d'Écosse.&mdash;Désignation du M<sup>r</sup> Du Croc pour passer dans ce pays.&mdash;Précaution
-que l'ambassadeur doit prendre en réclamant contre l'arrestation
-du frère du comte de Rothe.&mdash;Nouvelle de la victoire de Lépante.&mdash;Prochain
+Affaires d'Écosse.&mdash;Désignation du M<sup>r</sup> Du Croc pour passer dans ce pays.&mdash;Précaution
+que l'ambassadeur doit prendre en réclamant contre l'arrestation
+du frère du comte de Rothe.&mdash;Nouvelle de la victoire de Lépante.&mdash;Prochain
mariage du prince de Navarre avec Madame.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, vous aurés entendu,
-par la dernière dépesche que je vous ay faicte, du <span class="smcap">XX</span><sup>e</sup> du
-passé, la provision que j'ay donnée du costé d'Escosse;
-de quoy je ne vous rediray rien par la présente, mais bien
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, vous aurés entendu,
+par la dernière dépesche que je vous ay faicte, du <span class="smcap">XX</span><sup>e</sup> du
+passé, la provision que j'ay donnée du costé d'Escosse;
+de quoy je ne vous rediray rien par la présente, mais bien
que je suis fort aise d'avoir entendu, par la vostre du <span class="smcap">XX</span>e
-du mesme moys<a name="FNanchor_112" id="FNanchor_112" href="#Footnote_112" class="fnanchor">[112]</a>, que la remonstrance que vous avés faicte
-bien à propos sur les choses que l'on disoit se préparer en
+du mesme moys<a name="FNanchor_112" id="FNanchor_112" href="#Footnote_112" class="fnanchor">[112]</a>, que la remonstrance que vous avés faicte
+bien à propos sur les choses que l'on disoit se préparer en
Angleterre pour le dict Escosse, et pour la Royne, ma
-belle s&oelig;ur, ait donné occasion que, despuis, l'on n'a plus
-parlé de la remuer au chasteau de Herfort, en la garde
-du sieur de Raphe Sadler, ni de haster les préparatifs de
+belle s&oelig;ur, ait donné occasion que, despuis, l'on n'a plus
+parlé de la remuer au chasteau de Herfort, en la garde
+du sieur de Raphe Sadler, ni de haster les préparatifs de
guerre contre ceux de Lislebourg; vous advisant que je suis
-conforté, par ce que m'escrivés par vostre lettre, en la délibération,
+conforté, par ce que m'escrivés par vostre lettre, en la délibération,
que j'avois prinse, d'envoyer au dict Escosse un
-personnage de qualité pour essayer à réduire les choses en
+personnage de qualité pour essayer à réduire les choses en
quelque bonne pacification; pour lequel effaict j'ay choisi
-le S<sup>r</sup> Du Croc, que j'ai mandé exprès, affin de l'y dépescher,
+le S<sup>r</sup> Du Croc, que j'ai mandé exprès, affin de l'y dépescher,
<span class="pagenum"><a id="Page_272"> 272</a></span>
trouvant que le faict du duc de Norfolc a mis la
-Royne d'Angleterre, ma bonne s&oelig;ur, en de grands soubçons,
+Royne d'Angleterre, ma bonne s&oelig;ur, en de grands soubçons,
puisqu'elle faict arrester tant de seigneurs contre
-son naturel, qui a tousjours esté enclin à manier plustot
+son naturel, qui a tousjours esté enclin à manier plustot
les choses par douceur que aultrement: ce qui pourra bien
-estre cause que, estant entièrement occupée à pourvoir à
-ce qui luy tousche de plus près, elle sera divertie de faire
-ce qu'elle eust bien désiré contre ceux du dict Lislebourg.</p>
-
-<p>Au surplus, je suis bien marri de l'arrest qui a esté
-faict du frère du comte de Rothes, que vous avés faict demeurer
-par delà pour maintenir la négotiation de ma dicte
-belle s&oelig;ur, le réclamant comme un de mes serviteurs.
+estre cause que, estant entièrement occupée à pourvoir à
+ce qui luy tousche de plus près, elle sera divertie de faire
+ce qu'elle eust bien désiré contre ceux du dict Lislebourg.</p>
+
+<p>Au surplus, je suis bien marri de l'arrest qui a esté
+faict du frère du comte de Rothes, que vous avés faict demeurer
+par delà pour maintenir la négotiation de ma dicte
+belle s&oelig;ur, le réclamant comme un de mes serviteurs.
Il est vray qu'avant que de le faire, je desire que vous vous
-enquériés bien soigneusement s'il ne sera poinct méritoirement
-chargé d'avoir eu intelligence avec ses subjectz,
+enquériés bien soigneusement s'il ne sera poinct méritoirement
+chargé d'avoir eu intelligence avec ses subjectz,
pour poursuivre quelque mauvaise entreprinse contre ma
dicte bonne s&oelig;ur, ainsi que je croy qu'il ne se trouvera
-pas: car, s'il estoit ainsi, l'instance que vous luy en fairiés
+pas: car, s'il estoit ainsi, l'instance que vous luy en fairiés
lui fairoit peut estre penser que ce feust chose faicte
par ma cognoissance et intelligence.</p>
-<p>Je n'adjouxteray rien aultre chose à ceste lettre, si ce
+<p>Je n'adjouxteray rien aultre chose à ceste lettre, si ce
n'est de vous dire que nous avons eu nouvelles, despuis deux
-ou trois jours en çà, de l'heureuse victoire<a name="FNanchor_113" id="FNanchor_113" href="#Footnote_113" class="fnanchor">[113]</a> que l'armée
-de mer des confédérés de la ligue a eu sur celle du Grand
-Seigneur, en laquelle il a esté bien tué vinct mille Turqs,
-cinq mille prisonniers, cent quattre vingt gallères prises,
-et dellivrés de trèze à quatorze mille Chrestiens, qui estoient
-sur les dictes gallères: ce qui a esté exécuté avec
-peu de perte de l'armée chrestienne; vous priant de nous
+ou trois jours en çà, de l'heureuse victoire<a name="FNanchor_113" id="FNanchor_113" href="#Footnote_113" class="fnanchor">[113]</a> que l'armée
+de mer des confédérés de la ligue a eu sur celle du Grand
+Seigneur, en laquelle il a esté bien tué vinct mille Turqs,
+cinq mille prisonniers, cent quattre vingt gallères prises,
+et dellivrés de trèze à quatorze mille Chrestiens, qui estoient
+sur les dictes gallères: ce qui a esté exécuté avec
+peu de perte de l'armée chrestienne; vous priant de nous
<span class="pagenum"><a id="Page_273"> 273</a></span>
-mander de quelle façon aura esté receue ceste nouvelle de
-par delà, où je pense que vous l'aurés sceue quasi aussytost
+mander de quelle façon aura esté receue ceste nouvelle de
+par delà, où je pense que vous l'aurés sceue quasi aussytost
que l'avons sceue icy.</p>
<p>Nous sommes encores en nostre petit voyage, qui pourra
-durer jusques à la fin de ce moys; auquel temps ma tante,
+durer jusques à la fin de ce moys; auquel temps ma tante,
la Royne de Navarre, pourra estre joincte avec nous, pour
donner perfection au mariage de son fils avec ma s&oelig;ur,
-avec l'ayde du Créateur; que je prie, etc.</p>
+avec l'ayde du Créateur; que je prie, etc.</p>
-<p>Escript à Vaujours, le <span class="smcap">II</span><sup>e</sup> jour de novembre 1571.</p>
+<p>Escript à Vaujours, le <span class="smcap">II</span><sup>e</sup> jour de novembre 1571.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="smcap">BRULART.</span></p>
<h2>CI</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XV</span><sup>e</sup> jour de novembre 1571.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Satisfaction du roi de la communication qui lui a été faite par l'ambassadeur
+Satisfaction du roi de la communication qui lui a été faite par l'ambassadeur
au sujet de la mission de Quillegrey en France.&mdash;Protestation que doit faire
-l'ambassadeur contre toute entreprise sur Édimbourg, dont on a formé le
-siège.&mdash;Mécontentement du roi au sujet de la résolution prise par Élisabeth
-de retenir Marie Stuart toujours prisonnière.&mdash;Instances qui doivent être
-faites pour obtenir la suppression d'un libelle diffamatoire publié en Angleterre
-contre la reine d'Écosse.</p>
-
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, Vassal est arrivé despuis
-huict ou dix jours en çà, avec vostre lettre du <span class="smcap">XXIV</span>e
-du passé<a name="FNanchor_114" id="FNanchor_114" href="#Footnote_114" class="fnanchor">[114]</a>, par laquelle vous me donnés advis de la dépesche
-qui a esté baillée au S<sup>r</sup> de Quillegrey, s'en venant par
-deçà, pour soulager le S<sup>r</sup> de Walsingam; et suis bien aise
-de l'asseurance qu'il vous a donnée de faire tous bons offices
+l'ambassadeur contre toute entreprise sur Édimbourg, dont on a formé le
+siège.&mdash;Mécontentement du roi au sujet de la résolution prise par Élisabeth
+de retenir Marie Stuart toujours prisonnière.&mdash;Instances qui doivent être
+faites pour obtenir la suppression d'un libelle diffamatoire publié en Angleterre
+contre la reine d'Écosse.</p>
+
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, Vassal est arrivé despuis
+huict ou dix jours en çà, avec vostre lettre du <span class="smcap">XXIV</span>e
+du passé<a name="FNanchor_114" id="FNanchor_114" href="#Footnote_114" class="fnanchor">[114]</a>, par laquelle vous me donnés advis de la dépesche
+qui a esté baillée au S<sup>r</sup> de Quillegrey, s'en venant par
+deçà, pour soulager le S<sup>r</sup> de Walsingam; et suis bien aise
+de l'asseurance qu'il vous a donnée de faire tous bons offices
en sa commission, ayant entendu les choses desquelles
vous estimez estre fort convenable que je feusse adverti
-avant l'arrivée du dict Quillegrey, et qu'il ait eu audience
+avant l'arrivée du dict Quillegrey, et qu'il ait eu audience
<span class="pagenum"><a id="Page_274"> 274</a></span>
de moy; et vous advise que, comme je ne puis avoir que
-bien fort agréable le voyage de celluy des conseillers
+bien fort agréable le voyage de celluy des conseillers
que la Royne d'Angleterre, ma bonne s&oelig;ur, a ci devant
-faict entendre voulloir envoyer de par deçà, pour l'espérance
+faict entendre voulloir envoyer de par deçà, pour l'espérance
que j'ay qu'il s'en pourra receuillir une bonne conclusion
-en la ligue que je desire faire négocier avec elle
-et son royaulme, je luy en feray toute la démonstration extérieure
+en la ligue que je desire faire négocier avec elle
+et son royaulme, je luy en feray toute la démonstration extérieure
qu'il me sera possible.</p>
<p>Et estant esclerci maintenant de plusieurs choses importantes
-en cecy, je sçauray beaucoup mieux me résouldre
-des propos que j'auray à luy tenir là dessus, pour servir à
-mon intention, que je n'eusse faict sans en avoir esté adverti
+en cecy, je sçauray beaucoup mieux me résouldre
+des propos que j'auray à luy tenir là dessus, pour servir à
+mon intention, que je n'eusse faict sans en avoir esté adverti
de vous, me persuadant que, si, de la part de ma
-dicte bonne s&oelig;ur, il est procédé lentement à la conclusion
+dicte bonne s&oelig;ur, il est procédé lentement à la conclusion
de ceste ligue, selon que vous en avez opinion, cella donnera
-assés à cognoistre que, en me voulant repaistre de
-ceste espérance, elle aura l'esprit tendu au dessein de ses
-affaires du costé d'Escosse, selon que l'apparance y est fort
-grande; mesmement par ce que j'ay veu en vostre dépesche
-du dernier du dict passé<a name="FNanchor_115" id="FNanchor_115" href="#Footnote_115" class="fnanchor">[115]</a>, par laquelle vous me donnés
-advis comme, à sa suasion, ceux du Petit Lict ont
-assiégé Lislebourg, encores que je fasse bien mon compte
-que ce ne sera chose si aisée à exécuter, veu le nombre
-d'hommes qui est dedans, et le peu d'équipage d'artillerie
+assés à cognoistre que, en me voulant repaistre de
+ceste espérance, elle aura l'esprit tendu au dessein de ses
+affaires du costé d'Escosse, selon que l'apparance y est fort
+grande; mesmement par ce que j'ay veu en vostre dépesche
+du dernier du dict passé<a name="FNanchor_115" id="FNanchor_115" href="#Footnote_115" class="fnanchor">[115]</a>, par laquelle vous me donnés
+advis comme, à sa suasion, ceux du Petit Lict ont
+assiégé Lislebourg, encores que je fasse bien mon compte
+que ce ne sera chose si aisée à exécuter, veu le nombre
+d'hommes qui est dedans, et le peu d'équipage d'artillerie
et munitions que ont les assaillants; ne pouvant rien faire
-davantage pour le secours des dictz assiégés que ce que
-vous avés entendu cy devant avoir esté donné de moyen
-au sieur de Flamy. Bien pourrés vous, de vostre costé, remonstrer
-tousjours à ma dicte bonne s&oelig;ur, sur ces effaictz
+davantage pour le secours des dictz assiégés que ce que
+vous avés entendu cy devant avoir esté donné de moyen
+au sieur de Flamy. Bien pourrés vous, de vostre costé, remonstrer
+tousjours à ma dicte bonne s&oelig;ur, sur ces effaictz
<span class="pagenum"><a id="Page_275"> 275</a></span>
-et démonstrations si évidentes qu'elle faict de voulloir opprimer
-ceux du dict Lislebourg que vous luy avés cy devant
+et démonstrations si évidentes qu'elle faict de voulloir opprimer
+ceux du dict Lislebourg que vous luy avés cy devant
faict entendre estre en ma protection, que, en cella, elle
-faict chose qui contrevient entièrement à nostre commune
-amitié et bonne intelligence, qu'il me sera bien malaisé de
+faict chose qui contrevient entièrement à nostre commune
+amitié et bonne intelligence, qu'il me sera bien malaisé de
supporter; pour tousjours, s'il est possible, la faire aller
un peu plus rettenue en ces choses;</p>
-<p>Encores qu'il soit assés notoire qu'elle y est grandement
-résollue, mesmes par l'extraict de la lettre qu'elle a, puis
-naguières, escripte au comte de Barwich, qui m'a esté envoyée;
-par laquelle il se voit assés clairement comme sa délibération
-est de ne donner jamais liberté à ma dicte belle
-s&oelig;ur, ains de la rettenir tousjours en l'estat où elle est,
-de présent, faisant par là cognoistre, et par toutes aultres
-démonstrations, son aigreur plus grande à l'encontre d'elle
-que jamais; et notamment en ce qu'elle à dernièrement
-permis estre imprimé le livre que m'avés envoyé, duquel
-l'intitulation seulle est si honteuse<a name="FNanchor_116" id="FNanchor_116" href="#Footnote_116" class="fnanchor">[116]</a> et tant au déshonneur de
-ma dicte belle s&oelig;ur, que, gardant le respect et honnesteté
+<p>Encores qu'il soit assés notoire qu'elle y est grandement
+résollue, mesmes par l'extraict de la lettre qu'elle a, puis
+naguières, escripte au comte de Barwich, qui m'a esté envoyée;
+par laquelle il se voit assés clairement comme sa délibération
+est de ne donner jamais liberté à ma dicte belle
+s&oelig;ur, ains de la rettenir tousjours en l'estat où elle est,
+de présent, faisant par là cognoistre, et par toutes aultres
+démonstrations, son aigreur plus grande à l'encontre d'elle
+que jamais; et notamment en ce qu'elle à dernièrement
+permis estre imprimé le livre que m'avés envoyé, duquel
+l'intitulation seulle est si honteuse<a name="FNanchor_116" id="FNanchor_116" href="#Footnote_116" class="fnanchor">[116]</a> et tant au déshonneur de
+ma dicte belle s&oelig;ur, que, gardant le respect et honnesteté
qui doibt estre entre tous princes et princesses, elle ne pouvoit
jamais souffrir avec raison le dict livre estre mis en
-lumière, quelque inimitié qu'elle luy porte; desirant à
-ceste occasion que vous incistiés, envers ma dicte bonne
+lumière, quelque inimitié qu'elle luy porte; desirant à
+ceste occasion que vous incistiés, envers ma dicte bonne
s&oelig;ur, de faire deffendre et censurer le dict livre; car, encores
-qu'il ait jà coureu par le monde qui en aura esté
-imbu, croyant assés souvent plustot le mensonge que la vérité,
+qu'il ait jà coureu par le monde qui en aura esté
+imbu, croyant assés souvent plustot le mensonge que la vérité,
pour le moins elle cognoistra, par la dicte instance,
que je ne puis entendre que avec grand regret qu'elle
-ait souffert un si villain escript estre publié d'une personne,
+ait souffert un si villain escript estre publié d'une personne,
<span class="pagenum"><a id="Page_276"> 276</a></span>
-de laquelle, pour la qualité qu'elle a de princesse, sa prosche
-parante, elle debvoit avoir l'honneur plus recommandé,
-aussy, pour avoir eu mon alliance, ayant esté femme
-de mon frère ayné, sans se monstrer en cest endroict si
+de laquelle, pour la qualité qu'elle a de princesse, sa prosche
+parante, elle debvoit avoir l'honneur plus recommandé,
+aussy, pour avoir eu mon alliance, ayant esté femme
+de mon frère ayné, sans se monstrer en cest endroict si
avant vaincue de la hayne, qu'elle luy porte, qu'elle luy ayt
-faict oublier ce qui estoit de sa grandeur et dignité. Sur
+faict oublier ce qui estoit de sa grandeur et dignité. Sur
ce, etc.</p>
-<p>Escript à Duretat, le <span class="smcap">XV</span><sup>e</sup> jour de novembre 1571.</p>
+<p>Escript à Duretat, le <span class="smcap">XV</span><sup>e</sup> jour de novembre 1571.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">BRULART.</span></p>
<h2>CII</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XXX</span><sup>e</sup> jour de novembre 1571.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Affaires d'Écosse.&mdash;Résolution d'Élisabeth de régler les différends entre les
-Écossais.&mdash;Nécessité d'attendre pour prendre une détermination.&mdash;Satisfaction
-du roi sur la disposition d'Élisabeth à former une ligue, regret
-qu'elle y mette pour condition la captivité de Marie Stuart.&mdash;Assurance
-que malgré la victoire de Lépante le roi d'Espagne ne pourra pas tourner
+Affaires d'Écosse.&mdash;Résolution d'Élisabeth de régler les différends entre les
+Écossais.&mdash;Nécessité d'attendre pour prendre une détermination.&mdash;Satisfaction
+du roi sur la disposition d'Élisabeth à former une ligue, regret
+qu'elle y mette pour condition la captivité de Marie Stuart.&mdash;Assurance
+que malgré la victoire de Lépante le roi d'Espagne ne pourra pas tourner
ses armes contre l'Angleterre.&mdash;Nouvelles de Flandre.&mdash;Fuite de
-l'ambassadeur d'Espagne qui résidait auprès du roi.&mdash;Plaintes contre la
+l'ambassadeur d'Espagne qui résidait auprès du roi.&mdash;Plaintes contre la
conduite qu'il a tenue.&mdash;Assurance qu'il ne peut y avoir aucune crainte de
guerre entre la France et l'Espagne.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, vos dépesches du <span class="smcap">X</span><sup>e</sup> et
-<span class="smcap">XV</span><sup>e</sup> de ce moys<a name="FNanchor_117" id="FNanchor_117" href="#Footnote_117" class="fnanchor">[117]</a>, m'ont esté rendues à un jour près l'une
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, vos dépesches du <span class="smcap">X</span><sup>e</sup> et
+<span class="smcap">XV</span><sup>e</sup> de ce moys<a name="FNanchor_117" id="FNanchor_117" href="#Footnote_117" class="fnanchor">[117]</a>, m'ont esté rendues à un jour près l'une
de l'aultre, ayant veu, par celle du <span class="smcap">X</span><sup>e</sup> les propos que vous
-avés tenus avec ma dicte bonne s&oelig;ur, au commencement
-de vostre dernière audience, lesquelz, comme vous avés
-bien sceu estendre en tout langage convenable à l'opinion
-que je désire qu'elle ait de la continuation de ma bonne
-amitié et intelligence en son endroict, ainsi suis je bien
-aise qu'elle les ait receus avec toute démonstration de contentement,
+avés tenus avec ma dicte bonne s&oelig;ur, au commencement
+de vostre dernière audience, lesquelz, comme vous avés
+bien sceu estendre en tout langage convenable à l'opinion
+que je désire qu'elle ait de la continuation de ma bonne
+amitié et intelligence en son endroict, ainsi suis je bien
+aise qu'elle les ait receus avec toute démonstration de contentement,
<span class="pagenum"><a id="Page_277"> 277</a></span>
-ayant bien notté la responce qu'elle vous a faicte
-sur l'instance des affaires d'Escosse, que vous avés bien
-sceu estendre pour servir à mon intention, se voyant assés
+ayant bien notté la responce qu'elle vous a faicte
+sur l'instance des affaires d'Escosse, que vous avés bien
+sceu estendre pour servir à mon intention, se voyant assés
clairement qu'elle ne se veut pas despartir des dictz affaires,
comme de chose qu'elle estime luy appartenir de droict;
-estant ordinairement advenu par le passé, ainsi qu'elle dict,
-que, quand les Escossois ont esté les uns contre les aultres
+estant ordinairement advenu par le passé, ainsi qu'elle dict,
+que, quand les Escossois ont esté les uns contre les aultres
en division, en leur royaulme, les Rois d'Angleterre en ont
-décidé et esté les arbitres. Sur toutes lesquelles choses il
-ne fault rien précipiter, mais attandre ce que aura charge
-d'en négotier avec moy celluy des seigneurs de son conseil
+décidé et esté les arbitres. Sur toutes lesquelles choses il
+ne fault rien précipiter, mais attandre ce que aura charge
+d'en négotier avec moy celluy des seigneurs de son conseil
qu'elle envoyera devers moy, par lequel elle remet de s'en
esclercir avec moy; qui est, comme j'estime, pour tousjours
gaigner temps, pendant lequel, si elle faisoit quelque
-nouvelle démonstration de faveur à ceux d'Esterlin, soit
+nouvelle démonstration de faveur à ceux d'Esterlin, soit
pour leur envoyer secours de gens ou d'argent, pour leur
-rellever le c&oelig;ur à cause de l'honteuse retraicte qu'ilz ont
-faicte de devant Lislebourg, je desire que, venant à vostre
+rellever le c&oelig;ur à cause de l'honteuse retraicte qu'ilz ont
+faicte de devant Lislebourg, je desire que, venant à vostre
cognoissance, vous luy en faictes instance ainsi prudemment
-que vous avés tousjours bien sceu faire jusques ici, pour
-servir à l'empescher d'y aller aussy librement, que je ne
-fais poinct de doubte qu'elle en est incessamment sollicitée.</p>
+que vous avés tousjours bien sceu faire jusques ici, pour
+servir à l'empescher d'y aller aussy librement, que je ne
+fais poinct de doubte qu'elle en est incessamment sollicitée.</p>
-<p>Et estant tout ce que j'ay à vous respondre sur vostre
-dicte lettre du <span class="smcap">X</span><sup>e</sup>, je viendray à celle du <span class="smcap">XV</span><sup>e</sup>, et vous dirai
-que j'ay trouvé fort sage la responce que vous avés faicte
+<p>Et estant tout ce que j'ay à vous respondre sur vostre
+dicte lettre du <span class="smcap">X</span><sup>e</sup>, je viendray à celle du <span class="smcap">XV</span><sup>e</sup>, et vous dirai
+que j'ay trouvé fort sage la responce que vous avés faicte
au comte de Lecestre sur les propos qu'il vous a tenus du
desir, que ma dicte bonne s&oelig;ur a, de continuer toute sa
-vie en mon amitié, sans s'en vouloir jamais despartir, et
-que vous ne fissiés aulcun doubte qu'elle ne voullût passer
-oultre, ou à l'alliance jà commencée, ou bien à une fort
+vie en mon amitié, sans s'en vouloir jamais despartir, et
+que vous ne fissiés aulcun doubte qu'elle ne voullût passer
+oultre, ou à l'alliance jà commencée, ou bien à une fort
<span class="pagenum"><a id="Page_278"> 278</a></span>
-estroicte confédération avec moy, et aussy entendre à accommoder,
+estroicte confédération avec moy, et aussy entendre à accommoder,
pour mon respect, les affaires d'Escosse, pourveu
-que je ne la fasse presser de se despartir de la déterminée
-résollution qu'elle a prinse de ne se désemparer jamais
+que je ne la fasse presser de se despartir de la déterminée
+résollution qu'elle a prinse de ne se désemparer jamais
de la personne de ma dicte belle s&oelig;ur; d'aultant que
-c'est chose qu'elle ne peut faire pour sa seurté, à cause des
-grandes pratiques qui se sont jà descouvertes qu'elle faisoit
+c'est chose qu'elle ne peut faire pour sa seurté, à cause des
+grandes pratiques qui se sont jà descouvertes qu'elle faisoit
traicter, qu'elle continuerait encores davantage, estant
-dellivrée, soit avec le Pape, le Roy d'Espaigne, ses parents
+dellivrée, soit avec le Pape, le Roy d'Espaigne, ses parents
ou ses propres subjects, dont elle ne pourroit vivre en repoz
en son estat; comprenant par ce propos que l'on ne
-peut faire plus grand desplaisir à ma dicte bonne s&oelig;ur que
+peut faire plus grand desplaisir à ma dicte bonne s&oelig;ur que
de luy parler de la dellivrance de ma dicte belle s&oelig;ur; qui
-est cause que je ne suis pas d'advis que vous luy en parliés,
-mais bien, si elle s'eslargissoit à voulloir donner quelque
-secours à ceux du dict Esterlin selon la capitulation qu'il
-vous a esté donné advis que milord d'Housdon a faicte avec
-eux, vous continuerés là dessus vos instances accoustumées,
-ainsi qu'il est contenu cy dessus; trouvant, au reste, extrêmement
-à propos l'advis, que vous me donnés, de ne
-faire poinct démonstration de sçavoir aulcune chose de la
-délibération, (qui vous a esté déclarée ma dicte bonne s&oelig;ur
-avoir prinse), de ne mettre jamais en liberté la Royne d'Escosse,
+est cause que je ne suis pas d'advis que vous luy en parliés,
+mais bien, si elle s'eslargissoit à voulloir donner quelque
+secours à ceux du dict Esterlin selon la capitulation qu'il
+vous a esté donné advis que milord d'Housdon a faicte avec
+eux, vous continuerés là dessus vos instances accoustumées,
+ainsi qu'il est contenu cy dessus; trouvant, au reste, extrêmement
+à propos l'advis, que vous me donnés, de ne
+faire poinct démonstration de sçavoir aulcune chose de la
+délibération, (qui vous a esté déclarée ma dicte bonne s&oelig;ur
+avoir prinse), de ne mettre jamais en liberté la Royne d'Escosse,
ma belle s&oelig;ur; mais je seray bien ayse que vous
-m'ouvriés les moyens, qui se pourront trouver sans cella,
-honnorables et non trop mal aisés pour entrer en intelligence
+m'ouvriés les moyens, qui se pourront trouver sans cella,
+honnorables et non trop mal aisés pour entrer en intelligence
au bien et repos des trois royaulmes.</p>
<p>Vous voulant bien dire, au surplus, pour le regard de la
-nouvelle de la victoire du Turc, qu'elle est, à la vérité, belle
-et grande, et d'une perte de près de deux cens gallères, ainsi
+nouvelle de la victoire du Turc, qu'elle est, à la vérité, belle
+et grande, et d'une perte de près de deux cens gallères, ainsi
que portent les derniers advis, que nous en avons eu; mais
<span class="pagenum"><a id="Page_279"> 279</a></span>
non toutesfois telle que, pour cella, il y ait apparance que
ma dicte bonne s&oelig;ur doibve craindre que le Roy Catholique
-tourne ses entreprises du costé d'Irlande; vous voullant
+tourne ses entreprises du costé d'Irlande; vous voullant
bien dire, au surplus, que le S<sup>r</sup> de Mondoulcet, qui
-est mon agent en Flandres, m'a mandé qu'il avoit esté
-grand bruit, par delà, d'une entreprise qui se faisoit sur
-l'Angleterre, qui est, à mon opinion, celle dont faict mention
-vostre dépesche du <span class="smcap">XX</span><sup>e</sup><a name="FNanchor_118" id="FNanchor_118" href="#Footnote_118" class="fnanchor">[118]</a>, laquelle s'est descouverte par
-l'accusation d'aulcuns des seigneurs qui sont prisonniers à
-la Tour. Il m'a aussy escript que Seton, qui s'estoit embarqué
-pour passer en Escosse, avoit esté contrainct de
-relascher en Flandres, à cause de ceste descouverte, et
-estoit entièrement destourné de ce voyage.</p>
-
-<p>Au surplus, Monsieur de La Mothe Fénélon, pour ce
-que l'on pourra parler diversement par delà du despart de
+est mon agent en Flandres, m'a mandé qu'il avoit esté
+grand bruit, par delà, d'une entreprise qui se faisoit sur
+l'Angleterre, qui est, à mon opinion, celle dont faict mention
+vostre dépesche du <span class="smcap">XX</span><sup>e</sup><a name="FNanchor_118" id="FNanchor_118" href="#Footnote_118" class="fnanchor">[118]</a>, laquelle s'est descouverte par
+l'accusation d'aulcuns des seigneurs qui sont prisonniers à
+la Tour. Il m'a aussy escript que Seton, qui s'estoit embarqué
+pour passer en Escosse, avoit esté contrainct de
+relascher en Flandres, à cause de ceste descouverte, et
+estoit entièrement destourné de ce voyage.</p>
+
+<p>Au surplus, Monsieur de La Mothe Fénélon, pour ce
+que l'on pourra parler diversement par delà du despart de
l'ambassadeur d'Espaigne de ma ville de Paris, je vous
-veux bien dire que, ayant séjourné longuement au dict
+veux bien dire que, ayant séjourné longuement au dict
Paris, sous coulleur de l'indisposition qu'il disoit avoir, il
-a, pendant son dict séjour, employé ordinairement le
-temps à faire toutes les mauvaises pratiques qui luy a esté
+a, pendant son dict séjour, employé ordinairement le
+temps à faire toutes les mauvaises pratiques qui luy a esté
possible avec mes propres subjects, dont, se sentant coulpable,
comme je pense, et jugeant bien que cella estoit
-venu à ma cognoissance, il s'en est allé, déguisé, en Flandres,
-sans avoir prins congé de moy; qui est une façon
-nouvelle, et convenable à tous les aultres mauvais offices
-qu'il a faict pendant qu'il a résidé par deçà, vous pouvant
+venu à ma cognoissance, il s'en est allé, déguisé, en Flandres,
+sans avoir prins congé de moy; qui est une façon
+nouvelle, et convenable à tous les aultres mauvais offices
+qu'il a faict pendant qu'il a résidé par deçà, vous pouvant
asseurer qu'il n'a eu juste occasion de crainte, qui l'ayt
-deu faire ainsi quitter, s'il ne la s'est donnée luy mesmes
+deu faire ainsi quitter, s'il ne la s'est donnée luy mesmes
par le jugement de sa propre conscience; et que, pour
<span class="pagenum"><a id="Page_280"> 280</a></span>
cella, on ne doibt penser que je sois en aulcune mauvaise
-intelligence avec le Roy Catholique, mon beau frère, lequel
-ayant adverti de ses déportements, a trouvé très mauvaise
-la façon du dict ambassadeur, et s'en est grandement
-courroucé; qui est cause qu'il n'a osé aller trouver son
+intelligence avec le Roy Catholique, mon beau frère, lequel
+ayant adverti de ses déportements, a trouvé très mauvaise
+la façon du dict ambassadeur, et s'en est grandement
+courroucé; qui est cause qu'il n'a osé aller trouver son
Maistre; priant Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Duretat, le dernier jour de novembre 1571.</p>
+<p>Escript à Duretat, le dernier jour de novembre 1571.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">BRULART.</span></p>
<h2>CIII</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
-<p class="date">du premier jour de décembre 1571.&mdash;</p>
+<p class="date">du premier jour de décembre 1571.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Arrivée de Quillegrey en France.&mdash;Audience qui lui est accordée par le roi.&mdash;Explications
-sur la remise de l'argent envoyé par La Mothe Fénélon à
-Marie Stuart.&mdash;Détails donnés par Quillegrey sur la conspiration du duc
+Arrivée de Quillegrey en France.&mdash;Audience qui lui est accordée par le roi.&mdash;Explications
+sur la remise de l'argent envoyé par La Mothe Fénélon à
+Marie Stuart.&mdash;Détails donnés par Quillegrey sur la conspiration du duc
de Norfolk et la correspondance de Marie Stuart avec le duc d'Albe.&mdash;Projets
-des Espagnols de s'emparer du prince d'Écosse et de faire une entreprise
+des Espagnols de s'emparer du prince d'Écosse et de faire une entreprise
sur l'Angleterre.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, le S<sup>r</sup> de Quillegrey,
-estant arrivé depuis quelques jours, je luy ay donné, ce
-jourdhuy, audience, en laquelle il a commencé à me dire,
-après ses lettres présentées, que ma dicte bonne s&oelig;ur
-l'avoit envoyé pour résider, pendant que le S<sup>r</sup> de Walsingam
-se fairoit guérir de sa maladie, luy ayant donné charge
-de me dire que, ayant entendu comme je remettois à faire
-plus certain jugement sur la responce qui a esté faicte par
-elle aux articles cy devant proposés par mon cousin le S<sup>r</sup>
-de Foix, touchant le mariage de mon frère le Duc d'Anjou,
-de ce que j'en debvois espérer, à la venue de l'un des seigneurs
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, le S<sup>r</sup> de Quillegrey,
+estant arrivé depuis quelques jours, je luy ay donné, ce
+jourdhuy, audience, en laquelle il a commencé à me dire,
+après ses lettres présentées, que ma dicte bonne s&oelig;ur
+l'avoit envoyé pour résider, pendant que le S<sup>r</sup> de Walsingam
+se fairoit guérir de sa maladie, luy ayant donné charge
+de me dire que, ayant entendu comme je remettois à faire
+plus certain jugement sur la responce qui a esté faicte par
+elle aux articles cy devant proposés par mon cousin le S<sup>r</sup>
+de Foix, touchant le mariage de mon frère le Duc d'Anjou,
+de ce que j'en debvois espérer, à la venue de l'un des seigneurs
de son conseil qu'elle me doibt envoyer, pour avoir
-trouvé quelque obscurité ès dictes responces, elle continuoit
-en sa résollution de le dépescher par deçà au plus tost que
+trouvé quelque obscurité ès dictes responces, elle continuoit
+en sa résollution de le dépescher par deçà au plus tost que
<span class="pagenum"><a id="Page_281"> 281</a></span>
-faire se pourra; ayant escusé le retardement de son partement
+faire se pourra; ayant escusé le retardement de son partement
sur les grands affaires que a eu Madame ma bonne
s&oelig;ur, mesmes en ce faict de conspirations, qui se sont,
-puis naguières, descouvertes contre sa propre personne et
+puis naguières, descouvertes contre sa propre personne et
son estat.</p>
<p>A quoy je luy ay respondu que, en quelque temps et
-heure que vînt le dict seigneur de son conseil, il sera tousjours
-le très bien venu, et receu de moy comme personne
-envoyée de la part de la princesse de ce monde, de qui
-j'estime plus l'amitié, laquelle je desire confirmer tousjours
+heure que vînt le dict seigneur de son conseil, il sera tousjours
+le très bien venu, et receu de moy comme personne
+envoyée de la part de la princesse de ce monde, de qui
+j'estime plus l'amitié, laquelle je desire confirmer tousjours
davantage, soit par une bonne alliance ou par une plus
-estroicte confédération, ne pouvant estre, pour nostre
+estroicte confédération, ne pouvant estre, pour nostre
commune bonne intelligence, que bien fort marri du trouble
-que l'on luy a voulleu susciter. Puis je suis venu à luy
+que l'on luy a voulleu susciter. Puis je suis venu à luy
parler de la restitution des deux mille escus, au mesme
-langage que aviés escript par vostre lettre du <span class="smcap">V</span><sup>e</sup> de novembre<a name="FNanchor_119" id="FNanchor_119" href="#Footnote_119" class="fnanchor">[119]</a>,
-qui est que la moytié d'iceulx vous a esté envoyée
-par moy, et l'autre est procédée d'une partie que je vous
+langage que aviés escript par vostre lettre du <span class="smcap">V</span><sup>e</sup> de novembre<a name="FNanchor_119" id="FNanchor_119" href="#Footnote_119" class="fnanchor">[119]</a>,
+qui est que la moytié d'iceulx vous a esté envoyée
+par moy, et l'autre est procédée d'une partie que je vous
ay faict addresser par l'archevesque de Glasco, pour estre
-le tout par vous envoyé à Vérac, mon agent; m'ayant là
+le tout par vous envoyé à Vérac, mon agent; m'ayant là
dessus respondu que ma dicte bonne s&oelig;ur avoit, jusques
-ici, pensé qu'ilz eussent esté baillés par l'ambassadeur
+ici, pensé qu'ilz eussent esté baillés par l'ambassadeur
d'Escosse pour secourir les gens de ma belle s&oelig;ur, mais,
puisque la chose estoit ainsi que je la luy ay dicte, il ne
manqueroit de le luy escrire, de sorte que je ne fais poinct
de doubte que les deux mille escus ne vous soyent rendus.</p>
-<p>Après cella, il est entré à me dire qu'il estimoit que je
+<p>Après cella, il est entré à me dire qu'il estimoit que je
n'avois pas sceu ce qui s'estoit descouvert, de particulier,
-des dictes conspirations; et a commencé à me raconter qu'il
+des dictes conspirations; et a commencé à me raconter qu'il
<span class="pagenum"><a id="Page_282"> 282</a></span>
-y a assés longtemps que, s'estant cognu que le dict de Norfolc,
-qui est maintenant prisonnier à la Tour, avoit eu
+y a assés longtemps que, s'estant cognu que le dict de Norfolc,
+qui est maintenant prisonnier à la Tour, avoit eu
quelques promesses de mariage avec ma dicte belle s&oelig;ur,
la Royne d'Escosse, et aultres mauvaises intelligences, il
-avoit esté constitué prisonnier en la dicte Tour; et despuis,
-après avoir recogneu sa faulte, et renoncé à toutes les dictes
-promesses et intelligences, elle l'avoit fait mettre en liberté,
-où, ayant demeuré pour quelque temps, il est despuis retombé
-en la même faulte; dont il a esté faict de nouveau
+avoit esté constitué prisonnier en la dicte Tour; et despuis,
+après avoir recogneu sa faulte, et renoncé à toutes les dictes
+promesses et intelligences, elle l'avoit fait mettre en liberté,
+où, ayant demeuré pour quelque temps, il est despuis retombé
+en la même faulte; dont il a esté faict de nouveau
prisonnier, s'estant descouvert par son accusation en plusieurs
-lettres, qui se sont trouvées, de ma dicte belle s&oelig;ur,
-qu'elle estoit entrée en grande deffiance de moy, et n'espéroit
-plus de secours, de mon costé, en ses affaires; mais
-estimoit que j'adhérois plustost à la Royne d'Angleterre,
-ma dicte bonne s&oelig;ur, si bien qu'elle avoit pris résollution
-de s'adonner du tout au Roy Catholique, mon beau frère,
+lettres, qui se sont trouvées, de ma dicte belle s&oelig;ur,
+qu'elle estoit entrée en grande deffiance de moy, et n'espéroit
+plus de secours, de mon costé, en ses affaires; mais
+estimoit que j'adhérois plustost à la Royne d'Angleterre,
+ma dicte bonne s&oelig;ur, si bien qu'elle avoit pris résollution
+de s'adonner du tout au Roy Catholique, mon beau frère,
et d'entendre au mariage de don Jehan d'Austria; et par
mesme moyen d'envoyer son fils en Espaigne, pour le marier
avec l'une de mes niepces; parmi toutes lesquelles choses
-il s'est vériffié qu'il y avoit de grandes intelligences
+il s'est vériffié qu'il y avoit de grandes intelligences
avec le duc d'Alve, pour surprendre aulcuns des ports de
son royaulme.</p>
@@ -10425,249 +10384,249 @@ son royaulme.</p>
grand desplaisir qu'il se fasse aulcune chose contre son estat
et son royaulme, le repoz duquel je desire comme celluy
du mien propre; mais que, tenant ma dicte belle s&oelig;ur
-prisonnière, comme elle faict, je la prie de ne luy faire,
+prisonnière, comme elle faict, je la prie de ne luy faire,
pour cella, aulcun pire traictement, ainsi qu'il est convenable
-à sa grandeur et magnanimité.</p>
+à sa grandeur et magnanimité.</p>
-<p>Et sur ce propos, le dict S<sup>r</sup> de Quillegrey s'est départi
+<p>Et sur ce propos, le dict S<sup>r</sup> de Quillegrey s'est départi
d'avec moy, vous ayant bien voullu faire ce petit discours,
<span class="pagenum"><a id="Page_283"> 283</a></span>
-affin que vous sçachiés particullièrement de quelle façon
-s'est passée l'audience qu'il a eue de moy. Qui est tout ce
-que j'ay à adjouster à mon aultre lettre<a name="FNanchor_120" id="FNanchor_120" href="#Footnote_120" class="fnanchor">[120]</a>; priant Dieu, etc.</p>
+affin que vous sçachiés particullièrement de quelle façon
+s'est passée l'audience qu'il a eue de moy. Qui est tout ce
+que j'ay à adjouster à mon aultre lettre<a name="FNanchor_120" id="FNanchor_120" href="#Footnote_120" class="fnanchor">[120]</a>; priant Dieu, etc.</p>
-<p>A Duretat, le premier jour de décembre 1571.</p>
+<p>A Duretat, le premier jour de décembre 1571.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i smcap">BRULART.</span></p>
<h2>CIV</h2>
-<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
-<p class="date">du premier jour de décembre 1571.&mdash;</p>
+<p class="date">du premier jour de décembre 1571.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Audience donnée à Quillegrey par Catherine de Médicis.&mdash;Prochaine arrivée
-en France d'un seigneur du conseil pour la négociation du mariage.&mdash;Discussion
-relative à Marie Stuart et aux affaires d'Écosse.</p>
+Audience donnée à Quillegrey par Catherine de Médicis.&mdash;Prochaine arrivée
+en France d'un seigneur du conseil pour la négociation du mariage.&mdash;Discussion
+relative à Marie Stuart et aux affaires d'Écosse.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay aujourdhui donné
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay aujourdhui donné
audience au S<sup>r</sup> de Quillegray, lequel, m'estant venu trouver,
-a commencé ses propos par me dire que la Royne
-d'Angleterre, ma bonne s&oelig;ur, l'envoyant par deçà pour se
-tenir près du Roy, Monsieur mon filz, pendant le temps
+a commencé ses propos par me dire que la Royne
+d'Angleterre, ma bonne s&oelig;ur, l'envoyant par deçà pour se
+tenir près du Roy, Monsieur mon filz, pendant le temps
que le S<sup>r</sup> de Walsingam se faira penser de sa maladie, elle
-luy a donné charge de me voir par mesme moyen, avec
+luy a donné charge de me voir par mesme moyen, avec
commandement de me communiquer de tous affaires, ainsy
-qu'au Roy, Mon dict Sieur et filz, d'aultant qu'elle sçait bien
+qu'au Roy, Mon dict Sieur et filz, d'aultant qu'elle sçait bien
que luy et moy ne sommes qu'une mesme chose; et aussi
-pour le respect de l'amitié qu'elle me porte, me tenant au
-lieu de sa bonne mère; m'ayant faict entendre qu'il a une
-entière bonne affection de s'acquitter de la charge qui luy
+pour le respect de l'amitié qu'elle me porte, me tenant au
+lieu de sa bonne mère; m'ayant faict entendre qu'il a une
+entière bonne affection de s'acquitter de la charge qui luy
est commise, avec tous les dignes offices qui luy seront
possibles, pour entrettenir la bonne intelligence qui est
-entre nous et sa Maistresse, portant une particullière affection
-à ce royaulme pour y avoir esté longuement nourry.</p>
+entre nous et sa Maistresse, portant une particullière affection
+à ce royaulme pour y avoir esté longuement nourry.</p>
<p><span class="pagenum"><a id="Page_284"> 284</a></span>
A quoy je luy ay respondu que ma dicte bonne s&oelig;ur avoit
-assés d'occasion de m'aimer pour sçavoir qu'il n'avoit pas
-tenu à moy et que je n'aye faict tout mon possible pour
+assés d'occasion de m'aimer pour sçavoir qu'il n'avoit pas
+tenu à moy et que je n'aye faict tout mon possible pour
l'allier d'alliance avec la personne de ce monde qui m'est
-la plus chère, ainsi que j'en ay encore une bonne vollonté,
+la plus chère, ainsi que j'en ay encore une bonne vollonté,
et de servir de toutes choses qui seront en ma puissance,
-au dedans de ce royaulme, la bonne vollonté et amitié
+au dedans de ce royaulme, la bonne vollonté et amitié
qu'elle me porte.</p>
-<p>Puis est venu à me dire que sa dicte Maistresse avoit
+<p>Puis est venu à me dire que sa dicte Maistresse avoit
entendu, avec grand plaisir, que le Roy, Mon dict Sieur
-et filz, ait pris en bonne part la responce que a aporté d'elle
+et filz, ait pris en bonne part la responce que a aporté d'elle
le S<sup>r</sup> de Foix sur l'effaict du mariage, laquelle, encores
-qu'elle luy ayt assés déclarée et qu'il ne soit besoin d'en
+qu'elle luy ayt assés déclarée et qu'il ne soit besoin d'en
faire nulle aultre expression, si est ce que, d'aultant que le
dict S<sup>r</sup> de Foix luy a dict que le Roy, Mon dict Sieur et
-filz, auroit grand plaisir qu'elle envoyât devers luy quelqu'un
-pour cest effaict, elle a délibéré d'y envoyer l'un de
-ceux de son conseil, combien qu'elle ait jà donné à entendre
+filz, auroit grand plaisir qu'elle envoyât devers luy quelqu'un
+pour cest effaict, elle a délibéré d'y envoyer l'un de
+ceux de son conseil, combien qu'elle ait jà donné à entendre
ce qu'elle pouvoit faire en cest endroit, et qu'elle
s'y soit mise plus avant qu'elle ne devoit, estant fille comme
elle est; que le retardement du parlement du dict seigneur
-de son conseil estoit procédé à l'occasion des grands affaires
-qu'elle a eus, despuis quelque temps en çà, à cause
-des conspirations qui se sont descouvertes; car, ayant esté
+de son conseil estoit procédé à l'occasion des grands affaires
+qu'elle a eus, despuis quelque temps en çà, à cause
+des conspirations qui se sont descouvertes; car, ayant esté
choisi une fois pour ceste charge, milord Coban, il s'est
-trouvé l'un de ceux qui sont fort chargés des dictes conspirations;
-et, despuis, ayant esté destiné un aultre en sa
-place, sa dicte Maistresse en avoit aussi eu quelque soubçon
-qui l'empeschoit de se pouvoir fier à luy; de sorte
-qu'elle a esté contraincte de se résoudre à un aultre qu'il
-estime debvoir partir bientost, et que nous aurons agréable.
+trouvé l'un de ceux qui sont fort chargés des dictes conspirations;
+et, despuis, ayant esté destiné un aultre en sa
+place, sa dicte Maistresse en avoit aussi eu quelque soubçon
+qui l'empeschoit de se pouvoir fier à luy; de sorte
+qu'elle a esté contraincte de se résoudre à un aultre qu'il
+estime debvoir partir bientost, et que nous aurons agréable.
<span class="pagenum"><a id="Page_285"> 285</a></span>
-Toutes lesquelles choses je lui ay bien fort gratiffiées et asseuré
-que le dict seigneur seroit le très bien venu.</p>
+Toutes lesquelles choses je lui ay bien fort gratiffiées et asseuré
+que le dict seigneur seroit le très bien venu.</p>
-<p>Après ces propos, il s'est un peu rettiré de moy, comme
-s'il eust voulleu prendre congé, toutesfois estant demeuré
+<p>Après ces propos, il s'est un peu rettiré de moy, comme
+s'il eust voulleu prendre congé, toutesfois estant demeuré
un espace de temps ferme devant moy sans me parler, je
-luy ay demandé des nouvelles de la Royne d'Escosse, ma
+luy ay demandé des nouvelles de la Royne d'Escosse, ma
belle fille; sur quoy il m'a dict qu'elle estoit en la maison
-du comte de Scherosbery, bien traictée, ainsi qu'il appartient
-à son estat, mais non toutesfois en telle liberté qu'elle
-a esté cy devant, pour faire beaucoup de mauvaises entreprinses,
+du comte de Scherosbery, bien traictée, ainsi qu'il appartient
+à son estat, mais non toutesfois en telle liberté qu'elle
+a esté cy devant, pour faire beaucoup de mauvaises entreprinses,
ainsi qu'il s'est descouvert qu'elle voulloit faire,
-s'estant trouvé, par l'accusation du duc de Norfolc, et aulcune
+s'estant trouvé, par l'accusation du duc de Norfolc, et aulcune
de ses lettres qu'elle luy a escriptes, comme elle estoit
-entrée en deffience du Roy, Mon dict Sieur et fils, et de
-moy, disant que nous adhérions plustost à ma dicte bonne
-s&oelig;ur, ez choses qu'elles avoient à débattre ensemble, que
-à elle; et que partant elle estoit résollue, se voyant ainsi
-destituée de nostre costé, d'entendre au mariage de don
+entrée en deffience du Roy, Mon dict Sieur et fils, et de
+moy, disant que nous adhérions plustost à ma dicte bonne
+s&oelig;ur, ez choses qu'elles avoient à débattre ensemble, que
+à elle; et que partant elle estoit résollue, se voyant ainsi
+destituée de nostre costé, d'entendre au mariage de don
Jehan d'Austria, et d'envoyer son filz en Espaigne, par le
moyen d'un sieur auquel elle en escrivoit, affin d'en faire
-aussy là le mariage.</p>
+aussy là le mariage.</p>
-<p>Je luy ay respondu, là dessus, que j'estois bien aise que
-ma dicte bonne s&oelig;ur eût, par là, occasion de cognoistre
-combien l'on estime que nous marchons syncèrement en la
-conservation de son amitié; et estimois que l'on mettoit sus
-beaucoup de choses à ma dicte belle fille que je ne pouvois
+<p>Je luy ay respondu, là dessus, que j'estois bien aise que
+ma dicte bonne s&oelig;ur eût, par là, occasion de cognoistre
+combien l'on estime que nous marchons syncèrement en la
+conservation de son amitié; et estimois que l'on mettoit sus
+beaucoup de choses à ma dicte belle fille que je ne pouvois
quasi croire.</p>
-<p>Sur quoy il m'a répliqué que, si le Roy, Mon dict Sieur
+<p>Sur quoy il m'a répliqué que, si le Roy, Mon dict Sieur
et filz, voulloit, toutes les mauvaises pratiques qu'elle a
faictes contre sa Maistresse et les choses contenues cy dessus
-se vériffieroient en peu de temps, en Angleterre, avec
+se vériffieroient en peu de temps, en Angleterre, avec
<span class="pagenum"><a id="Page_286"> 286</a></span>
-vous, par les procès verbaux et originaux des lettres escriptes,
-qui vous seroient représentées.</p>
+vous, par les procès verbaux et originaux des lettres escriptes,
+qui vous seroient représentées.</p>
-<p>Après cella je luy ay dict que le Roy, Mon dict Sieur et
-filz, desireroit bien sçavoir du bon portement de ma dicte
-belle fille, et seroit en quelque bonne vollonté, pour en
-estre plus assuré, de l'envoyer visitter.</p>
+<p>Après cella je luy ay dict que le Roy, Mon dict Sieur et
+filz, desireroit bien sçavoir du bon portement de ma dicte
+belle fille, et seroit en quelque bonne vollonté, pour en
+estre plus assuré, de l'envoyer visitter.</p>
-<p>Il ma dict que sa Maistresse estoit princesse de vérité,
+<p>Il ma dict que sa Maistresse estoit princesse de vérité,
et l'asseuroit de son bon portement, et qu'il peut croire
qu'elle ne luy voudrait poinct faire aulcun mauvais traictement,
luy semblant que ce ne luy est pas beaucoup d'honneur,
estant telle qu'elle est, de s'en soucier si fort.</p>
-<p>Après ce propos, il m'a dict qu'il avoit charge, de sa
-dicte Maistresse, de parler à moy ouvertement, et de me
-déclarer ce qu'elle a sur le c&oelig;ur, qui est que, si le Roy,
-Mon dict Sieur et filz, voulloit prendre résollution avec sa
+<p>Après ce propos, il m'a dict qu'il avoit charge, de sa
+dicte Maistresse, de parler à moy ouvertement, et de me
+déclarer ce qu'elle a sur le c&oelig;ur, qui est que, si le Roy,
+Mon dict Sieur et filz, voulloit prendre résollution avec sa
Maistresse d'appaiser les troubles d'Escosse, et d'y establir
-l'obéissance du jeune Roy, sans parler, en façon
+l'obéissance du jeune Roy, sans parler, en façon
du monde, de la dicte Royne, ma belle fille, elle estime
-que les choses se pourroient aisément accorder au commun
-bien et repos de tout le royaulme et à nostre contentement.</p>
+que les choses se pourroient aisément accorder au commun
+bien et repos de tout le royaulme et à nostre contentement.</p>
-<p>Sur lesquelz deux derniers poincts, à sçavoir: de vériffier
+<p>Sur lesquelz deux derniers poincts, à sçavoir: de vériffier
avec vous les charges de ma dicte belle fille; et le
dernier, de l'accommodement des affaires du dict Escosse;
je luy ay respondu que j'en parlerois au Roy, Mon dict
-Sieur et filz, pour luy en rendre responce à Bourgueil,
-auquel lieu je luy ay assigné une nouvelle audience. Bien
+Sieur et filz, pour luy en rendre responce à Bourgueil,
+auquel lieu je luy ay assigné une nouvelle audience. Bien
luy voullois je dire, comme de moy mesmes, que le Roy,
-Mon dict Sieur et filz, ne pourrait jamais délaysser la dicte
+Mon dict Sieur et filz, ne pourrait jamais délaysser la dicte
Royne d'Escosse; car, oultre ce, qu'elle est Royne d'un
-royaulme qui a une ancienne et estroicte confédération
+royaulme qui a une ancienne et estroicte confédération
<span class="pagenum"><a id="Page_287"> 287</a></span>
-avec le sien, elle est son alliée de si près, qu'il ne seroit
-jamais trouvé bon qu'il l'abandonnât en son affliction, telle
-qu'elle l'a aujourdhuy, luy semblant appartenir à son honneur
-d'assister à tous les princes qui sont ses alliés, et ne
-les délaisser non plus qu'il ne le voudroit faire à l'endroict
-de sa dicte Maistresse, en façon du monde, quand elle
-viendroit à tomber en quelque affliction.</p>
-
-<p>Il m'a replicqué là dessus que le Roy, Mon dict Sieur et
+avec le sien, elle est son alliée de si près, qu'il ne seroit
+jamais trouvé bon qu'il l'abandonnât en son affliction, telle
+qu'elle l'a aujourdhuy, luy semblant appartenir à son honneur
+d'assister à tous les princes qui sont ses alliés, et ne
+les délaisser non plus qu'il ne le voudroit faire à l'endroict
+de sa dicte Maistresse, en façon du monde, quand elle
+viendroit à tomber en quelque affliction.</p>
+
+<p>Il m'a replicqué là dessus que le Roy, Mon dict Sieur et
filz, n'auroit poinct occasion de rien craindre en cessi,
-ayant, d'un costé, l'amitié des princes protestants, comme
-elle luy est bien asseurée par le moyen de l'édict de pacification,
-et, d'un aultre costé, celle de l'Angleterre, me
+ayant, d'un costé, l'amitié des princes protestants, comme
+elle luy est bien asseurée par le moyen de l'édict de pacification,
+et, d'un aultre costé, celle de l'Angleterre, me
priant de rechef que je luy en parlasse.</p>
<p>Qui est le sommaire de tout le propos que j'ay eu avec
-luy, désirant, le Roy, Mon dict Sieur et filz, avoir vostre
-advis sur ce qu'il a proposé de vériffier, en vostre présence,
-tout ce qui s'est dict par delà des menées et conspirations
-qui ont esté conduittes par ma dicte belle fille, la
+luy, désirant, le Roy, Mon dict Sieur et filz, avoir vostre
+advis sur ce qu'il a proposé de vériffier, en vostre présence,
+tout ce qui s'est dict par delà des menées et conspirations
+qui ont esté conduittes par ma dicte belle fille, la
Royne d'Escosse; dont je vous prie le rendre certain par
-vostre première dépesche. Cependant il ne manquera de
-vous donner, cy après, advis de ce qu'il résoudra et respondra
+vostre première dépesche. Cependant il ne manquera de
+vous donner, cy après, advis de ce qu'il résoudra et respondra
sur iceulx poinctz au dict S<sup>r</sup> de Quillegray; auquel
-j'ay aussy parlé des deux mille escus au mesme langage
-porté en vostre dépesche du <span class="smcap">V</span><sup>e</sup> du passé; et ay escusé ce
+j'ay aussy parlé des deux mille escus au mesme langage
+porté en vostre dépesche du <span class="smcap">V</span><sup>e</sup> du passé; et ay escusé ce
que j'en avois cy devant respondu au dict S<sup>r</sup> de Walsingam
sur ce que je ne l'avois bien entendu.</p>
-<p>A quoi il m'a réplicqué qu'il sembloit que vous eussiés
+<p>A quoi il m'a réplicqué qu'il sembloit que vous eussiés
eu quelque intelligence avec les gens du dict de Norfolc.
-Laquelle je luy ay dict avoir possible esté pour l'adresse
+Laquelle je luy ay dict avoir possible esté pour l'adresse
des dictz deux mille escus, mais qu'elle ne se trouvera
poinct s'estre estendue ez choses dont l'on accuse le dict
<span class="pagenum"><a id="Page_288"> 288</a></span>
-duc. Ce qu'il m'a confessé, me disant qu'il fauldroit donc
+duc. Ce qu'il m'a confessé, me disant qu'il fauldroit donc
rendre les dictz deux mille escus.</p>
<p>A quoy je luy ay respondu que, estant, sa Maistresse,
si bonne amie du Roy, Mon dict Sieur et fils, je croy
-qu'elle ne voudroit, pour deux mille éscus, faire chose qui
-contrevienne à la dicte amitié. Et sur cella il m'a dict qu'il
+qu'elle ne voudroit, pour deux mille éscus, faire chose qui
+contrevienne à la dicte amitié. Et sur cella il m'a dict qu'il
luy en escriroit, de sorte que je ne fais poinct de doubte
-que les dicts deux mille escus ne vous soyent restitués.
+que les dicts deux mille escus ne vous soyent restitués.
Sur ce, etc.</p>
-<p>Escript à Duretat, le 1<sup>er</sup> jour de décembre 1571.</p>
+<p>Escript à Duretat, le 1<sup>er</sup> jour de décembre 1571.</p>
<p class="signature">CATERINE. <span class="i3 smcap">BRULART.</span></p>
<div class="blockquote">
-<p><span class="smcap">Nota.</span> Ici, se trouve dans les cahiers déposés aux archives, qui
-jusques-là sont à peu près complets, une lacune de six mois entiers.
-Sauf deux lettres des 7 février et 28 mai 1572, qui se sont retrouvées
+<p><span class="smcap">Nota.</span> Ici, se trouve dans les cahiers déposés aux archives, qui
+jusques-là sont à peu près complets, une lacune de six mois entiers.
+Sauf deux lettres des 7 février et 28 mai 1572, qui se sont retrouvées
dans les papiers de l'ambassadeur, la correspondance ne reprend
-qu'au 22 juin 1572, deux mois avant la Saint-Barthèlemy. Les lettres
-qui manquent, d'après les énonciations contenues dans les dépêches,
-sont celles des 19 et 24 décembre 1571; 5, 7, 9, 10, 11, 19 et
-31 janvier; 11 février; 4, 8, 10, 20, 22 et 31 mars; 19, 20 et 22
+qu'au 22 juin 1572, deux mois avant la Saint-Barthèlemy. Les lettres
+qui manquent, d'après les énonciations contenues dans les dépêches,
+sont celles des 19 et 24 décembre 1571; 5, 7, 9, 10, 11, 19 et
+31 janvier; 11 février; 4, 8, 10, 20, 22 et 31 mars; 19, 20 et 22
avril; 2, 10, 27 et 28 mai; 7, 17, 23, 25 et 27 juin; 11 et 14 juillet,
-et 7 août 1572.</p>
+et 7 août 1572.</p>
</div>
<h2>CV</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">VII</span><sup>e</sup> jour de febvrier 1572.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Mission donnée à M<sup>r</sup> Du Croc en Angleterre pour traiter de la négociation
-concernant Marie Stuart et l'Écosse.</p>
+Mission donnée à M<sup>r</sup> Du Croc en Angleterre pour traiter de la négociation
+concernant Marie Stuart et l'Écosse.</p>
<p class="p2">Monsieur de La Mothe, envoyant le S<sup>r</sup> Du Croc, mon
-conseiller et maistre d'hostel ordinayre, présent porteur,
-par dellà, suivant ce qui a esté advizé entre mes depputés
+conseiller et maistre d'hostel ordinayre, présent porteur,
+par dellà, suivant ce qui a esté advizé entre mes depputés
et les ambassadeurs de la Royne d'Angleterre, Madame ma
-bonne s&oelig;ur, pour, avec le gentilhomme qui sera aussy député
+bonne s&oelig;ur, pour, avec le gentilhomme qui sera aussy député
de sa part, procurer et moyenner d'ung commun consentement
<span class="pagenum"><a id="Page_289"> 289</a></span>
-la réconcilliation et paciffication des troubles et
-divisions du royaume d'Escosse, et cependant fère accorder
+la réconcilliation et paciffication des troubles et
+divisions du royaume d'Escosse, et cependant fère accorder
une cessation et abstinence d'armes entre ceux de l'un
et l'aultre party du dict pays, je luy ay, par mesme moyen,
-donné charge de requérir et prier, de ma part, la dicte
+donné charge de requérir et prier, de ma part, la dicte
Royne d'Angleterre luy permettre de veoir et visiter la
Royne d'Escosse, Madame ma s&oelig;ur, suivant ce que j'ay,
-ces jours passés, escript à icelle Royne d'Angleterre, pour
-toute instance envers elle, de mettre en liberté ma dicte
-s&oelig;ur, la Royne d'Escosse, et l'envoyer, icy, près de moy.
+ces jours passés, escript à icelle Royne d'Angleterre, pour
+toute instance envers elle, de mettre en liberté ma dicte
+s&oelig;ur, la Royne d'Escosse, et l'envoyer, icy, près de moy.
En quoy je vous prie de vous employer, tous deux, avec
une bonne et mutuelle intelligence; et, au demeurant,
croire le dict S<sup>r</sup> Du Croc de ce qu'il vous dira de ma part.</p>
-<p>Escript à Blois, le <span class="smcap">VII</span><sup>e</sup> jour de febvrier 1572.</p>
+<p>Escript à Blois, le <span class="smcap">VII</span><sup>e</sup> jour de febvrier 1572.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
@@ -10678,195 +10637,195 @@ croire le dict S<sup>r</sup> Du Croc de ce qu'il vous dira de ma part.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XXV</span><sup>e</sup> jour d'apvril 1572.&mdash;</p>
<p class="center">
-Négociation de M<sup>r</sup> de Montmorenci et de Foix (<em>Original</em>).</p>
+Négociation de M<sup>r</sup> de Montmorenci et de Foix (<em>Original</em>).</p>
<p class="p2">Estant Monseigneur le duc de Montmorency, pair et
-maréchal de France, gouverneur pour le Roy et son lieutenant
-général à Paris et Isle de France, et Messieurs de
-Foix et de Boistaillé, conseillers en son conseil privé,
-despéchez, de la part de sa Majesté, pour aller en Angleterre
-affin d'estre présentz, et avec eulx le S<sup>r</sup> de La Mothe
-Fénélon, ambassadeur de Sa Majesté au dict pays, pour
+maréchal de France, gouverneur pour le Roy et son lieutenant
+général à Paris et Isle de France, et Messieurs de
+Foix et de Boistaillé, conseillers en son conseil privé,
+despéchez, de la part de sa Majesté, pour aller en Angleterre
+affin d'estre présentz, et avec eulx le S<sup>r</sup> de La Mothe
+Fénélon, ambassadeur de Sa Majesté au dict pays, pour
assister au serment que la Royne d'Angleterre doibt faire
-pour l'entretènement et ratiffication du traicté qui a esté
-naguières conclud et arresté entre les depputez de Sa dicte
-Majesté et les ambassadeurs de la dicte Dame Royne,</p>
+pour l'entretènement et ratiffication du traicté qui a esté
+naguières conclud et arresté entre les depputez de Sa dicte
+Majesté et les ambassadeurs de la dicte Dame Royne,</p>
<p><span class="pagenum"><a id="Page_290"> 290</a></span>
-Sa dicte Majesté a, oultre cella, advisé, pour un plus
-grand bien, et estreindre davantage leur amitié, de donner
-particullièrement pouvoir à mon dict sieur duc de Montmorency,
-et aus dictz sieurs de Foix, de Boistaillé et
-de La Mothe, de fère ouverture et proposer à la dicte
-Dame Royne le mariage de Monseigneur le Duc d'Allençon,
-frère du Roy, avec elle. Sur quoy ilz auront à luy dire
-de la part de Sa Majesté:</p>
+Sa dicte Majesté a, oultre cella, advisé, pour un plus
+grand bien, et estreindre davantage leur amitié, de donner
+particullièrement pouvoir à mon dict sieur duc de Montmorency,
+et aus dictz sieurs de Foix, de Boistaillé et
+de La Mothe, de fère ouverture et proposer à la dicte
+Dame Royne le mariage de Monseigneur le Duc d'Allençon,
+frère du Roy, avec elle. Sur quoy ilz auront à luy dire
+de la part de Sa Majesté:</p>
<p>Qu'elle est infiniment aise, contente et satisfaicte de
-veoir la bonne et perfecte amityé, et intelligence d'entre
-eulx, renouvellée, confirmée et fortiffiée par ce dernier
-traicté, si bien qu'ilz se peuvent dire aujourdhui deux
-vrays et perfectz amys, voisins, alliez et confédérez;
-et, encores que Sa dicte Majesté s'asseure que, Dieu les
-ayant si bien uniz, il leur fera aussy la grâce de continuer
-et persévérer à jamais en ceste bonne amityé et voisinance.</p>
-
-<p>Toutesfoys considérant qu'il n'y a rien qui lye plus
+veoir la bonne et perfecte amityé, et intelligence d'entre
+eulx, renouvellée, confirmée et fortiffiée par ce dernier
+traicté, si bien qu'ilz se peuvent dire aujourdhui deux
+vrays et perfectz amys, voisins, alliez et confédérez;
+et, encores que Sa dicte Majesté s'asseure que, Dieu les
+ayant si bien uniz, il leur fera aussy la grâce de continuer
+et persévérer à jamais en ceste bonne amityé et voisinance.</p>
+
+<p>Toutesfoys considérant qu'il n'y a rien qui lye plus
estroictement, nourrisse et entretienne davantaige la paix
-et amityé entre les roys et grandz princes que le mariage
+et amityé entre les roys et grandz princes que le mariage
et les alliances qui se font des ungs avec les aultres, Sa
-dicte Majesté, qui n'a rien plus à c&oelig;ur que de demeurer
-ferme et constante en ceste bonne, vraye et perfecte amityé,
+dicte Majesté, qui n'a rien plus à c&oelig;ur que de demeurer
+ferme et constante en ceste bonne, vraye et perfecte amityé,
voisinance et intelligence, qui est entre elle et la dicte
Royne d'Angleterre, desireroit bien, pour la rendre inviolable,
y adjouster ce dernier lyen indissoluble de mariaige.</p>
-<p>Et considérant, Sa dicte Majesté, les moyens qu'elle
-pouvoit avoir de parvenir à ceste sienne seureté et sincère
-intention, ayant, à son très grand regret, failly à ce faire
-de la personne de Monseigneur le Duc d'Anjou, son frère,
-pour les difficultez et scrupulles qui y sont intervenuz à
-cause de l'exercice de relligion, elle a pensé qu'elle ne
+<p>Et considérant, Sa dicte Majesté, les moyens qu'elle
+pouvoit avoir de parvenir à ceste sienne seureté et sincère
+intention, ayant, à son très grand regret, failly à ce faire
+de la personne de Monseigneur le Duc d'Anjou, son frère,
+pour les difficultez et scrupulles qui y sont intervenuz à
+cause de l'exercice de relligion, elle a pensé qu'elle ne
<span class="pagenum"><a id="Page_291"> 291</a></span>
-pouvoit mieulx renouer ceste négociation, et rentrer en
+pouvoit mieulx renouer ceste négociation, et rentrer en
ces termes de mariaige que par le moyen de Monseigneur
-le Duc d'Allençon, aussy son frère, estant ung subject pour
+le Duc d'Allençon, aussy son frère, estant ung subject pour
mieulx pouvoir accommoder les conditions au contentement
des deux partyes.</p>
<p>Et, sur ce, entreront, mon dict seigneur de Montmorency
-et les dictz sieurs de Foix et de Boistaillé et de La
-Mothe, à proposer et fère ouverture de ce mariage avec
-la dicte Dame Royne, remectant Sa dicte Majesté à eulx
-de luy fère si bien entendre les bonnes partyes qui sont en
+et les dictz sieurs de Foix et de Boistaillé et de La
+Mothe, à proposer et fère ouverture de ce mariage avec
+la dicte Dame Royne, remectant Sa dicte Majesté à eulx
+de luy fère si bien entendre les bonnes partyes qui sont en
Mon dict Seigneur le Duc, lesquelles ilz cognoissent et savent,
-mieux que nulz autres, estre de très grande espérance;
+mieux que nulz autres, estre de très grande espérance;
sur quoy ilz s'estendront comme ilz verront qu'il
-sera à propos et qu'ilz sauront très bien et dignement
-fère.</p>
+sera à propos et qu'ilz sauront très bien et dignement
+fère.</p>
-<p>En faisant laquelle proposition, ilz représenteront à la
+<p>En faisant laquelle proposition, ilz représenteront à la
dicte Dame Royne le grand bien qui adviendra du dict mariaige
-à toute la Chrestienté, spéciallement à ces deux
-royaumes, et aussy le contentement que cella aportera à
-l'une et à l'autre de Leurs Majestez; d'aultant que les dictz
+à toute la Chrestienté, spéciallement à ces deux
+royaumes, et aussy le contentement que cella aportera à
+l'une et à l'autre de Leurs Majestez; d'aultant que les dictz
deux royaumes seront lors uniz avec une perfecte et sincerre
intelligence, et que c'est chose que icelle Dame
-Royne doibt desirer, considéré l'estat de ses affères, avec
+Royne doibt desirer, considéré l'estat de ses affères, avec
plusieurs occasions qui sont et peuvent advenir journellement
-en diverses sortes; sur lesquelles Sa Majesté remect
-à eulx de parler et discourir en cella amplement, ou
+en diverses sortes; sur lesquelles Sa Majesté remect
+à eulx de parler et discourir en cella amplement, ou
aller plus retenuz, ainsy qu'ilz verront et congnoistront
-qu'il sera à propos pour rendre le tout agréable à la dicte
+qu'il sera à propos pour rendre le tout agréable à la dicte
Royne.</p>
<p>Et, si icelle Royne entend voluntiers ce propos, comme
-Sa Majesté et la Royne, sa mère, désirent infiniment,
+Sa Majesté et la Royne, sa mère, désirent infiniment,
<span class="pagenum"><a id="Page_292"> 292</a></span>
pour un fort grand bien, suivant l'advis des plus grands conseillers
de ce royaulme, les dictz S<sup>rs</sup> de Montmorency, de
-Foix, de Boistaillé et de La Mothe, entreront franchement
-en ce négoce, et y vaqueront selon le pouvoir qui
-leur en a esté baillé; observant exactement la responce et
+Foix, de Boistaillé et de La Mothe, entreront franchement
+en ce négoce, et y vaqueront selon le pouvoir qui
+leur en a esté baillé; observant exactement la responce et
contenance qui leur sera sur ce faicte par icelle Royne,
affin que, selon ce qu'ilz jugeront, ilz se comportent dextrement
-en cest affaire, pour tirer le plus de lumière qu'ilz
-pourront de son intention et volunté, regardans d'acheminer
+en cest affaire, pour tirer le plus de lumière qu'ilz
+pourront de son intention et volunté, regardans d'acheminer
cest affaire avec la dicte Dame, Royne d'Angleterre, ou
ceux qu'il luy plaira depputer pour en traicter, conclurre
et arrester; dont et desquelles choses, et de toutes les
-autres particullaritez qu'ilz estimeront appartenir à cest affaire,
-ilz donneront bon et continuel advis à Sa dicte Majesté
-qui remect à eux, selon leur grande suffisance et affection
-qu'ilz ont à son service, de s'estendre au demourant
+autres particullaritez qu'ilz estimeront appartenir à cest affaire,
+ilz donneront bon et continuel advis à Sa dicte Majesté
+qui remect à eux, selon leur grande suffisance et affection
+qu'ilz ont à son service, de s'estendre au demourant
en cest affaire aultant qu'ilz congnoistront qu'il sera besoing,
-suivant l'intention de Sa dicte Majesté, honneur et réputation
-d'elle et de ses affères.</p>
+suivant l'intention de Sa dicte Majesté, honneur et réputation
+d'elle et de ses affères.</p>
<p>Et, affin que les dictz seigneurs ambassadeurs se puissent
ayder de tous les moyens qu'ilz pourront pour bien
-faire réussir leur négociation, faciliter et parvenir au dict
+faire réussir leur négociation, faciliter et parvenir au dict
mariaige, le Roy veult et leur ordonne qu'ilz trouvent les
-moyens que l'ung d'eulx face bien à propos entendre au
-S<sup>r</sup> conte de Lestre le désir, que le Roy a, qu'il preigne alliance
+moyens que l'ung d'eulx face bien à propos entendre au
+S<sup>r</sup> conte de Lestre le désir, que le Roy a, qu'il preigne alliance
en quelque une des meilleures et plus grandes maisons
-de son royaulme, suivant la volunté qu'il s'est quelquefoys
-laissé entendre qu'il avoit de se marier en France,
-et la bonne et grande affection que Sa Majesté a de faire
+de son royaulme, suivant la volunté qu'il s'est quelquefoys
+laissé entendre qu'il avoit de se marier en France,
+et la bonne et grande affection que Sa Majesté a de faire
pour luy en cella, luy proposant le party de Mademoiselle
-de Bourbon, ainsy que Sa Majesté en a advisé avec mon
+de Bourbon, ainsy que Sa Majesté en a advisé avec mon
<span class="pagenum"><a id="Page_293"> 293</a></span>
dict seigneur de Montmorency, et encores despuis avec
-le dict sieur de Foix pour, après, selon qu'il se congnoistra
-de son desir, l'entretenir en ceste bonne volunté et
+le dict sieur de Foix pour, après, selon qu'il se congnoistra
+de son desir, l'entretenir en ceste bonne volunté et
l'asseurer tousjours qu'il aura en cella toute faveur et la
mesme bonne asistance de Leurs Majestez et de Messeigneurs,
-frères du Roy, qu'il sçauroit desirer, et luy faire
+frères du Roy, qu'il sçauroit desirer, et luy faire
davantaige, selon qu'ilz congnoistront qu'il sera besoing,
-offre et assurance de biens et présents que luy fera le Roy,
+offre et assurance de biens et présents que luy fera le Roy,
s'il se marie en France;</p>
-<p>Voulant aussy Sa dicte Majesté que les dictz seigneurs ses
+<p>Voulant aussy Sa dicte Majesté que les dictz seigneurs ses
ambassadeurs facent, par tous aultres moyens courtoys et
honnestes, ce qu'ilz pourront faire et faire faire pour gaigner
-et réduire à leur dévotion les personnes qui se sont cy devant
+et réduire à leur dévotion les personnes qui se sont cy devant
monstrez contraires au mariaige de Monseigneur le Duc
-d'Anjou et de la dicte Royne, quand il s'en est parlé; et
-qu'ilz n'y espargnent rien, mais regardent d'employer, à leur
-faire des présentz et à ceulx qui pourront servir en cest
-affaire, comme ilz verront qu'il sera à propos, jusques à
-dix ou douze mille escuz, dont le trésorier de l'espargne
-trouvera moyen de recouvrer lettres de crédict pour les faire
-fournir par delà, et il les rendra, icy, ensemble les intérestz.</p>
-
-<p>Et, s'il plaist à Dieu que le dict propos de mariaige
+d'Anjou et de la dicte Royne, quand il s'en est parlé; et
+qu'ilz n'y espargnent rien, mais regardent d'employer, à leur
+faire des présentz et à ceulx qui pourront servir en cest
+affaire, comme ilz verront qu'il sera à propos, jusques à
+dix ou douze mille escuz, dont le trésorier de l'espargne
+trouvera moyen de recouvrer lettres de crédict pour les faire
+fournir par delà, et il les rendra, icy, ensemble les intérestz.</p>
+
+<p>Et, s'il plaist à Dieu que le dict propos de mariaige
d'entre la dicte Royne et Mon dict Seigneur le Duc soit
-agréable par delà, et que l'on en entre en négociation, le
+agréable par delà, et que l'on en entre en négociation, le
Roy veult que mes dictz seigneurs ses depputez proposent
les mesmes demandes et condicions qui furent faictes pour
Mon dict Seigneur le Duc d'Anjou, et bailler par escript
-pour Mon dict Seigneur le Duc la déclaration de ses duchez,
-contés et seigneuries, qui sont de grand revenu,
+pour Mon dict Seigneur le Duc la déclaration de ses duchez,
+contés et seigneuries, qui sont de grand revenu,
n'y comprenant toutesfoys la ville de Caen, ny le revenu
-d'icelle, à cause qu'elle est frontière, mais bien la valeur
+d'icelle, à cause qu'elle est frontière, mais bien la valeur
<span class="pagenum"><a id="Page_294"> 294</a></span>
-en aultre terre, que le Roy baillera à Mon dict Seigneur
-le Duc en récompense.</p>
+en aultre terre, que le Roy baillera à Mon dict Seigneur
+le Duc en récompense.</p>
-<p>Faict à Bloys le <span class="smcap">XXV</span><sup>e</sup> jour d'apvril 1572.</p>
+<p>Faict à Bloys le <span class="smcap">XXV</span><sup>e</sup> jour d'apvril 1572.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
<h2>CVII</h2>
-<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XXVIII</span><sup>e</sup> jour de may 1572.&mdash;</p>
<p class="center">
-Nécessité de conclure sans retard le traité concernant le commerce.</p>
+Nécessité de conclure sans retard le traité concernant le commerce.</p>
<p class="p2"><b>. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .</b>
-Flandres et d'Espaigne ce qui vient bien à propos, car cella
+Flandres et d'Espaigne ce qui vient bien à propos, car cella
sera cause que doresnavant les dicts Anglois feront tout
-leur trafiq à commercer en ce royaume. Voylà pourquoy il
+leur trafiq à commercer en ce royaume. Voylà pourquoy il
sera bon que, le plus tost que vous pourrez, l'on face une
-résolution de ce qui reste à accorder pour le faict du fondicq<a name="FNanchor_121" id="FNanchor_121" href="#Footnote_121" class="fnanchor">[121]</a>
-qu'ils veullent avoir de deçà, suyvant nostre dernier
-traicté, car cella leur apportera une grande commodité et
+résolution de ce qui reste à accorder pour le faict du fondicq<a name="FNanchor_121" id="FNanchor_121" href="#Footnote_121" class="fnanchor">[121]</a>
+qu'ils veullent avoir de deçà, suyvant nostre dernier
+traicté, car cella leur apportera une grande commodité et
sera cause d'un grand proffit pour nous, et, sy vous n'en
-pouvez faire une fin avant l'arrivée des dicts sieurs de
+pouvez faire une fin avant l'arrivée des dicts sieurs de
Montmorency et de Foys pour les empeschemens que vous
-a dicts le milord de Burgley qu'ils ont à cause de leur dict
-parlement, il faudra qu'en négociant les autres affaires
+a dicts le milord de Burgley qu'ils ont à cause de leur dict
+parlement, il faudra qu'en négociant les autres affaires
dont vous avez tous trois charge, vous faciez aussy une
-résolution de cestuy cy, car, le plus tost qu'il pourra estre
-expédié et le dict commerce estably, ce sera le meilleur
-pour eulx et pour nous. Et vous fais ceste dépesche pour
+résolution de cestuy cy, car, le plus tost qu'il pourra estre
+expédié et le dict commerce estably, ce sera le meilleur
+pour eulx et pour nous. Et vous fais ceste dépesche pour
le Roy, Monsieur mon fils, et pour moy, d'aultant qu'il est
-allé à la chasse. Et prie Dieu, etc.</p>
+allé à la chasse. Et prie Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Monpipeau, ce <span class="smcap">XXVIII</span><sup>e</sup> jour de may 1572.</p>
+<p>Escript à Monpipeau, ce <span class="smcap">XXVIII</span><sup>e</sup> jour de may 1572.</p>
<p class="signature">CATERINE. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
@@ -10874,70 +10833,70 @@ allé à la chasse. Et prie Dieu, etc.</p>
<h2>CVIII</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">des <span class="smcap">XXIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XXV</span><sup>e</sup> jours de juing 1572.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Affaires d'Écosse.&mdash;Négociation du mariage.&mdash;Départ des seigneurs anglais
-qui avaient été envoyés en France pour complimenter le roi.&mdash;Présens
-qui leur ont été faits.</p>
+Affaires d'Écosse.&mdash;Négociation du mariage.&mdash;Départ des seigneurs anglais
+qui avaient été envoyés en France pour complimenter le roi.&mdash;Présens
+qui leur ont été faits.</p>
<p class="p2"><b>. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .</b>
-ordre pour le faict du dict païs d'Escosse et ez mains
+ordre pour le faict du dict païs d'Escosse et ez mains
de qui sera randu le chasteau de Humes, d'aultant que
j'estime que ceux du chasteau de Lislebourg ne le pourroient
-pas garder, à present, en l'estat qu'ilz sont. De le mettre
+pas garder, à present, en l'estat qu'ilz sont. De le mettre
aussy ez mains de ceux de l'aultre parti, ce seroit desfavoriser
-les dictz de Lislebourg, et estre cause de les désespérer
+les dictz de Lislebourg, et estre cause de les désespérer
et qu'ilz s'endurciroient et irriteroient davantage les uns
contre les aultres. D'aultre part, il fault aussy que la Royne
-d'Angleterre vuide ses mains selon nostre traicté. Voylà
-pourquoy il est très nécessaire de cercher promptement
-quelque bon expédient, pendant qu'estes de delà, pour
+d'Angleterre vuide ses mains selon nostre traicté. Voylà
+pourquoy il est très nécessaire de cercher promptement
+quelque bon expédient, pendant qu'estes de delà, pour
appaiser les troubles d'Escosse et accorder les subjectz sur
-le faict de l'administration des affaires du dict païs. Et cepandant
+le faict de l'administration des affaires du dict païs. Et cepandant
je croy qu'il ne sera que bon que le dict chasteau
de Humes soit mis ez mains et en la charge de quelque escossois,
-riche, sage et très bien affectionné à la paix du
-dict pays, qui se choisira avec l'advis du sieur Du Croc; à
-qui il sera bon que en escriviés pour nous en mander son
+riche, sage et très bien affectionné à la paix du
+dict pays, qui se choisira avec l'advis du sieur Du Croc; à
+qui il sera bon que en escriviés pour nous en mander son
opinion.</p>
<p>Je luy en escris aussy un mot que je vous prie luy faire
-tenir avec voz lettres, quand luy escrirés; vous priant, au
-demeurant, de vous employer, avec toutes les dextérités et
-moyens que penserés que pourront servir, au mariage de la
-Royne d'Angleterre avec mon frère le Duc d'Alençon, affin
+tenir avec voz lettres, quand luy escrirés; vous priant, au
+demeurant, de vous employer, avec toutes les dextérités et
+moyens que penserés que pourront servir, au mariage de la
+Royne d'Angleterre avec mon frère le Duc d'Alençon, affin
<span class="pagenum"><a id="Page_296"> 296</a></span>
-que je puisse estre résollu du tout, avant que partiés pour
-venir de deçà; car il importe, pour mon servisse et pour
+que je puisse estre résollu du tout, avant que partiés pour
+venir de deçà; car il importe, pour mon servisse et pour
le bien de mes affaires, qu'il y soit mis fin promptement
-sans en laisser tirer à la longue la négotiation, comme peut
-estre il adviendroit si vous n'y pourvoyés ainsi que je desire
-et veux que fassiés et qu'il vous sera aisé; car s'en retournans
-à présent d'ici ces seigneurs anglois si contentz qu'ilz
+sans en laisser tirer à la longue la négotiation, comme peut
+estre il adviendroit si vous n'y pourvoyés ainsi que je desire
+et veux que fassiés et qu'il vous sera aisé; car s'en retournans
+à présent d'ici ces seigneurs anglois si contentz qu'ilz
sont, et monstrants de desirer bien fort que le mariage se
-fasse avec mon dict frère le Duc d'Alençon, qu'ilz ont pour
-ce fort agréable, je ne double pas qu'ils ne fassent, par
-lettre et en personne, quand ilz seront de retour de delà,
-à ceste occasion, tous bons offices envers leur dicte Maistresse
+fasse avec mon dict frère le Duc d'Alençon, qu'ilz ont pour
+ce fort agréable, je ne double pas qu'ils ne fassent, par
+lettre et en personne, quand ilz seront de retour de delà,
+à ceste occasion, tous bons offices envers leur dicte Maistresse
et envers ses principaux ministres aussy.</p>
-<p>Ils doibvent partir ce jourdhuy, et a esté donné ordre
-qu'ilz seront accompaignés et conduicts fort honnorablement
-et accommodés de tout ce qu'il leur faudra jusques
-à Bouloigne, estant aussy mon cousin le duc de Longueville
+<p>Ils doibvent partir ce jourdhuy, et a esté donné ordre
+qu'ilz seront accompaignés et conduicts fort honnorablement
+et accommodés de tout ce qu'il leur faudra jusques
+à Bouloigne, estant aussy mon cousin le duc de Longueville
et le sieur de Piennes bien advertis pour cest effaict,
de sorte qu'il ne leur manquera rien; et m'asseure qu'ilz
se loueront bien fort du bon traictement qu'ilz auront eu
-par deçà. J'ay faict présent au S<sup>r</sup> comte de Lincoln d'un
+par deçà. J'ay faict présent au S<sup>r</sup> comte de Lincoln d'un
fort beau buffet d'environ de la valleur de douze mille livres,
au dict Smith d'un aultre d'environ mille escus, et au dict
Walsingam d'un aultre d'environ deux mille livres, oultre
-les présentz qu'ilz eurent dernièrement. Je fais donner
-aussy, mais c'est sans aulcune cérémonie, au S<sup>r</sup> de Mildemor
-et vice admiral, à chascun une cheine de six cens escus;
+les présentz qu'ilz eurent dernièrement. Je fais donner
+aussy, mais c'est sans aulcune cérémonie, au S<sup>r</sup> de Mildemor
+et vice admiral, à chascun une cheine de six cens escus;
et si, fairay servir le nefveu du comte de Lestre de
gentilhomme de ma chambre, et sera tousjours bien vollontiers
veu, pendant qu'il sera icy, pour l'amour du dict
@@ -10945,9 +10904,9 @@ sieur comte son oncle.</p>
<p><span class="pagenum"><a id="Page_297"> 297</a></span>
Estant ce que, pour ceste heure, je vous puis escrire si
-ce n'est pour vous dire qu'il sera besoin qu'advertissiés
-souvent les S<sup>rs</sup> Du Croc et Vérac de ce que vous fairés pour
-le costé d'Escosse, affin qu'ilz asseurent ceux de Lislebourg
+ce n'est pour vous dire qu'il sera besoin qu'advertissiés
+souvent les S<sup>rs</sup> Du Croc et Vérac de ce que vous fairés pour
+le costé d'Escosse, affin qu'ilz asseurent ceux de Lislebourg
et ceux aussi de l'autre parti, et que chascun cognoisse
pareillement que ce que je fais et desire en cella n'est que
pour establir, s'il est possible, la paix et repos en Escosse;
@@ -10958,22 +10917,22 @@ juing 1572.</p>
<p class="signature">CHARLES.</p>
-<p class="p2">J'espère renvoyer demain le S<sup>r</sup> de L'Espinasse que le
-S<sup>r</sup> Du Croc m'a envoyé pour les affaires d'Escosse. Sur
-quoy je ne puis prendre aultre résollution, mais le remets
-à ce que vous en ay escript par mes deux dépesches dernières
-et à ce que je vous en ay mandé encore par ceste cy;
+<p class="p2">J'espère renvoyer demain le S<sup>r</sup> de L'Espinasse que le
+S<sup>r</sup> Du Croc m'a envoyé pour les affaires d'Escosse. Sur
+quoy je ne puis prendre aultre résollution, mais le remets
+à ce que vous en ay escript par mes deux dépesches dernières
+et à ce que je vous en ay mandé encore par ceste cy;
vous priant de vous y employer tous trois le plus tost et le
-plus dilligemment que vous pourrés; car, à ce que j'ay
-entendu et sceu certainement, ceux de Lislebourg sont à
-l'extrémité, et est à craindre qu'ilz se désespèrent et se
+plus dilligemment que vous pourrés; car, à ce que j'ay
+entendu et sceu certainement, ceux de Lislebourg sont à
+l'extrémité, et est à craindre qu'ilz se désespèrent et se
mettent ez mains de quelqu'un de noz voysins, ce que je
-veux évitter, et conserver, en ce faisant, l'ancienne amitié
-que j'ay avec les Escossois, et observer aussy sincèrement
-et entièrement le dernier traicté d'entre la Royne d'Angleterre,
+veux évitter, et conserver, en ce faisant, l'ancienne amitié
+que j'ay avec les Escossois, et observer aussy sincèrement
+et entièrement le dernier traicté d'entre la Royne d'Angleterre,
ma bonne s&oelig;ur et cousine, et moy, qui vous
-prie l'en asseurer, quand vous parlerés du faict du dict
-Humes et aviserés du dict faict d'Escosse.</p>
+prie l'en asseurer, quand vous parlerés du faict du dict
+Humes et aviserés du dict faict d'Escosse.</p>
<p>Du chasteau de Bouloigne, ce <span class="smcap">XXV</span><sup>e</sup> jour de juing 1572.</p>
@@ -10983,193 +10942,193 @@ Humes et aviserés du dict faict d'Escosse.</p>
<h2>CIX</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">des <span class="smcap">XI</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XIIII</span><sup>e</sup> jours de juillet 1572.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Retour de M<sup>r</sup>s de Montmorenci et de Foix.&mdash;Négociation du mariage.&mdash;Desir
-du duc d'Alençon de passer en Angleterre.&mdash;Motifs qui empêchent
-le roi de le lui permettre.&mdash;Conférence de Catherine de Médicis avec Walsingham.&mdash;Demande
+Retour de M<sup>r</sup>s de Montmorenci et de Foix.&mdash;Négociation du mariage.&mdash;Desir
+du duc d'Alençon de passer en Angleterre.&mdash;Motifs qui empêchent
+le roi de le lui permettre.&mdash;Conférence de Catherine de Médicis avec Walsingham.&mdash;Demande
faite par les Anglais de la restitution de Calais, en
-considération du mariage, ou, à défaut, proposition d'un partage dans les
-Pays-Bas.&mdash;Affaires d'Écosse.&mdash;Nécessité d'insister auprès d'Élisabeth
-pour qu'elle abandonne les châteaux qu'elle occupe dans ce pays.&mdash;Espoir
-du roi qu'Élisabeth entrera en guerre avec le roi d'Espagne.</p>
-
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay, à ce matin, ouï
-avec grand plaisir le rapport de tout ce qui s'est passé durant
-le voyage qu'ont faict par delà les S<sup>rs</sup> de Montmorency,
-mon beau-frère, et de Foix, et veu, par vostre
-dépesche du <span class="smcap">I</span>er du moys, que je receus ce dict jour, icy,
-par l'ordinaire, et par celle que m'avés faicte par Sabran
-le <span class="smcap">V</span><sup>e</sup> de ce dict mois<a name="FNanchor_122" id="FNanchor_122" href="#Footnote_122" class="fnanchor">[122]</a>, ce qu'avés faict despuys leur
-partement. Sur quoy je vous diray comme vous avés veu,
-par les dépesches que je vous ay cy devant faictes, qu'il
-importe, pour le bien de mes affaires et pour ma réputation,
+considération du mariage, ou, à défaut, proposition d'un partage dans les
+Pays-Bas.&mdash;Affaires d'Écosse.&mdash;Nécessité d'insister auprès d'Élisabeth
+pour qu'elle abandonne les châteaux qu'elle occupe dans ce pays.&mdash;Espoir
+du roi qu'Élisabeth entrera en guerre avec le roi d'Espagne.</p>
+
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay, à ce matin, ouï
+avec grand plaisir le rapport de tout ce qui s'est passé durant
+le voyage qu'ont faict par delà les S<sup>rs</sup> de Montmorency,
+mon beau-frère, et de Foix, et veu, par vostre
+dépesche du <span class="smcap">I</span>er du moys, que je receus ce dict jour, icy,
+par l'ordinaire, et par celle que m'avés faicte par Sabran
+le <span class="smcap">V</span><sup>e</sup> de ce dict mois<a name="FNanchor_122" id="FNanchor_122" href="#Footnote_122" class="fnanchor">[122]</a>, ce qu'avés faict despuys leur
+partement. Sur quoy je vous diray comme vous avés veu,
+par les dépesches que je vous ay cy devant faictes, qu'il
+importe, pour le bien de mes affaires et pour ma réputation,
et de mesmes aussy pour icelle Royne d'Angleterre,
-Madame ma bonne s&oelig;ur, que le mariage de mon frère,
-le Duc d'Alençon, avec la Royne d'Angleterre, Madame
-ma bonne s&oelig;ur, se fasse bientost résouldre, et que ce soit
+Madame ma bonne s&oelig;ur, que le mariage de mon frère,
+le Duc d'Alençon, avec la Royne d'Angleterre, Madame
+ma bonne s&oelig;ur, se fasse bientost résouldre, et que ce soit
ainsi que nous desirons; car elle y aura aultant ou plus
-d'avantage que nous, quand elle considèrera tous les poincts
-qui luy ont esté représentés et bien clairement desduictz
-en sa présence, comme j'ay veu par le rédigé qu'a faict le
-dict S<sup>r</sup> de Foix de ceste négociation; voulant qu'en parlant
+d'avantage que nous, quand elle considèrera tous les poincts
+qui luy ont esté représentés et bien clairement desduictz
+en sa présence, comme j'ay veu par le rédigé qu'a faict le
+dict S<sup>r</sup> de Foix de ceste négociation; voulant qu'en parlant
<span class="pagenum"><a id="Page_299"> 299</a></span>
-avec elle vous l'asseuriés que, suivant la lettre que je
-luy escripts de ma main, que luy présenterés, je la corresponds
-avec toute sincérité et amitié; et que, de ma
+avec elle vous l'asseuriés que, suivant la lettre que je
+luy escripts de ma main, que luy présenterés, je la corresponds
+avec toute sincérité et amitié; et que, de ma
part, je ne desire rien tant en ce monde que de rendre
-nostre amitié parfaicte et indissoluble comme elle sera fermement,
-si le dict mariage se faict. Voilà pourquoy il
-fault, et je vous prie que le luy fassiés entendre bien expressément
-de ma part que l'affection et amitié que je
+nostre amitié parfaicte et indissoluble comme elle sera fermement,
+si le dict mariage se faict. Voilà pourquoy il
+fault, et je vous prie que le luy fassiés entendre bien expressément
+de ma part que l'affection et amitié que je
luy porte, telle que je ne voudrois espargner ma personne
-mesme pour elle, s'il s'en présente occasion, sera par ce
-moyen estreinte et liée de telle sorte que jamais elle ne
-sçauroit diminuer entre nous, noz royaulmes et subjectz;
+mesme pour elle, s'il s'en présente occasion, sera par ce
+moyen estreinte et liée de telle sorte que jamais elle ne
+sçauroit diminuer entre nous, noz royaulmes et subjectz;
mais au contraire se fortiffier et augmenter journellement.</p>
-<p>Et pour ce que, par la lettre que vous escript mon frère
-le Duc d'Allençon, il vous mande qu'il entreprendroit
+<p>Et pour ce que, par la lettre que vous escript mon frère
+le Duc d'Allençon, il vous mande qu'il entreprendroit
vollontiers le voyage pour aller luy mesmes remercier la
-dicte Royne et luy offrir son servisse; si n'estoit la réputation,
+dicte Royne et luy offrir son servisse; si n'estoit la réputation,
et qu'il craint aussy que ne luy voulussions permettre,
je vous diray que c'est une chose que nous ne
-sçaurions luy accorder jamais (aussy n'est il pas raisonnable,
-quelque affection qu'il en ait), jusques à ce que
-tout soit d'accord; de quoy vous pourrés asseurer, si l'on
-vous en parle de delà: car, encore que nous soyons en
-bonne paix et amitié avec la Royne, et que nous l'ayons
-si expressément par nostre dernier traicté confirmée et
-fortifiée, l'on ne laisse pas tousjours de doubter et penser
+sçaurions luy accorder jamais (aussy n'est il pas raisonnable,
+quelque affection qu'il en ait), jusques à ce que
+tout soit d'accord; de quoy vous pourrés asseurer, si l'on
+vous en parle de delà: car, encore que nous soyons en
+bonne paix et amitié avec la Royne, et que nous l'ayons
+si expressément par nostre dernier traicté confirmée et
+fortifiée, l'on ne laisse pas tousjours de doubter et penser
aux choses qui pourroient advenir, et que peut estre, contre
-son naturel, elle seroit conseillée de faire; et, oultre
-cella, si les choses ne réheussissoient, il y auroit occasion
-de moquerie. Je sçay bien que, si ceste permission ne dépendoit
-que de la vollonté de mon frère, qu'il ne se voudroit
+son naturel, elle seroit conseillée de faire; et, oultre
+cella, si les choses ne réheussissoient, il y auroit occasion
+de moquerie. Je sçay bien que, si ceste permission ne dépendoit
+que de la vollonté de mon frère, qu'il ne se voudroit
<span class="pagenum"><a id="Page_300"> 300</a></span>
-pas arrester à cella, et qu'il seroit bientost par delà;
-car il est si extrêmement affectionné et amoureux d'icelle
-Royne, qu'il ne se figureroit aulcune de toutes ces considérations,
-lesquelles néantmoins vous pourrés honnestement
+pas arrester à cella, et qu'il seroit bientost par delà;
+car il est si extrêmement affectionné et amoureux d'icelle
+Royne, qu'il ne se figureroit aulcune de toutes ces considérations,
+lesquelles néantmoins vous pourrés honnestement
remonstrer, et faire, au demeurant, en cest affaire
-tout ce que vous verrés qu'il sera à propos, affin que nous
+tout ce que vous verrés qu'il sera à propos, affin que nous
y ayons, entre cy et quinze jours, que le moys escherra,
-la responce que nous en desirons et espérons, quand nous
-considérons que c'est un bien commun pour ces deux
+la responce que nous en desirons et espérons, quand nous
+considérons que c'est un bien commun pour ces deux
royaulmes et aussy utille pour la dicte Royne et pour ses
subjectz que pour les nostres propres.</p>
<p>Le S<sup>r</sup> de Walsingam tesmoigne de desirer bien fort
l'accomplissement de ce mariage; ce que la Royne, Madame
-et Mère, m'a encore confirmé ce matin, et qu'elle
-l'a particulièrement cogneu à quelques discours qu'il luy
-tint hier en particulier, pendant que j'estois à la chasse
-avec mon frère le Duc d'Anjou et le Roy de Navarre. Je
-laisse les aultres particularités des propos qu'ilz eurent ensemble.
+et Mère, m'a encore confirmé ce matin, et qu'elle
+l'a particulièrement cogneu à quelques discours qu'il luy
+tint hier en particulier, pendant que j'estois à la chasse
+avec mon frère le Duc d'Anjou et le Roy de Navarre. Je
+laisse les aultres particularités des propos qu'ilz eurent ensemble.
Le plus important c'est qu'il luy dict que le milord
-de Burgley luy avoit mandé, comme de luy mesmes, que,
-pour faciliter le dict mariage, qu'il falloit que l'âge feust
-récompencé de quelque chose qui peût couvrir et escuser
-l'inégalité qui est entre la dicte Royne, sa souveraine, et
-mon dict frère, et par ce moyen asseurer parfaitement la
+de Burgley luy avoit mandé, comme de luy mesmes, que,
+pour faciliter le dict mariage, qu'il falloit que l'âge feust
+récompencé de quelque chose qui peût couvrir et escuser
+l'inégalité qui est entre la dicte Royne, sa souveraine, et
+mon dict frère, et par ce moyen asseurer parfaitement la
paix entre ces deux royaulmes, luy parlant de Calais qu'il
-eût bien desiré qu'il leur eust esté restitué, à condition que
-mon dict frère en demeureroit gouverneur durant sa vie,
-et qu'après sa mort il reviendroit aux enfants qu'il auroit
-de la dicte Royne. Sur quoy Ma dicte Dame et Mère asseura
+eût bien desiré qu'il leur eust esté restitué, à condition que
+mon dict frère en demeureroit gouverneur durant sa vie,
+et qu'après sa mort il reviendroit aux enfants qu'il auroit
+de la dicte Royne. Sur quoy Ma dicte Dame et Mère asseura
le dict ambassadeur qu'il ne falloit pas qu'ilz s'attendissent
-à cella, pour ce qu'ilz n'y pouvoient prétendre
+à cella, pour ce qu'ilz n'y pouvoient prétendre
<span class="pagenum"><a id="Page_301"> 301</a></span>
-rien plus pour les raisons qu'ilz sçavent assés que la paix seroit
-tousjours bien gardée de nostre part, et que Dieu,
-de sa grâce, avoit séparés et bornés de la mer pour un
+rien plus pour les raisons qu'ilz sçavent assés que la paix seroit
+tousjours bien gardée de nostre part, et que Dieu,
+de sa grâce, avoit séparés et bornés de la mer pour un
grand bien ces deux royaulmes. Il luy dict sur cella que
le dict Calais estoit anciennement de la maison de Bouloigne,
-et qu'il estoit venu de la Royne, Madame et Mère,
+et qu'il estoit venu de la Royne, Madame et Mère,
laquelle respondit que, pour ceste occasion, ilz y pourroient
-encores moins prétendre. Aussy sur cella il respondit
+encores moins prétendre. Aussy sur cella il respondit
qu'il voyoit bien que nous ne le leur rebaillerons pas,
-mais qu'il y avoit bien moyen de faire aisément quelque
-aultre chose, au lieu du dict Calais, qui seroit bien à
-propos: c'est que la Royne d'Angleterre peût avoir Flexingues
+mais qu'il y avoit bien moyen de faire aisément quelque
+aultre chose, au lieu du dict Calais, qui seroit bien à
+propos: c'est que la Royne d'Angleterre peût avoir Flexingues
en ses mains et protection, et que, combien que l'on
-eût faict de deçà une publication qui avoit apporté quelque
-desfaveur aux Gueux de Flandres, et à ceux qui sont allés
-de ce royaulme avec eux, et que cella eût aussy aulcunement
-faict rettenir ceux d'Angleterre, que néantmoings il
+eût faict de deçà une publication qui avoit apporté quelque
+desfaveur aux Gueux de Flandres, et à ceux qui sont allés
+de ce royaulme avec eux, et que cella eût aussy aulcunement
+faict rettenir ceux d'Angleterre, que néantmoings il
falloit regarder de faire quelque partage et prendre, chascun
-de son costé, des Païs Bas en sa protection. Sur quoy
-Ma dicte Dame et Mère luy respondit que c'estoit un affaire
-dont elle ne pouvoit luy parler à cause de mon absance,
+de son costé, des Païs Bas en sa protection. Sur quoy
+Ma dicte Dame et Mère luy respondit que c'estoit un affaire
+dont elle ne pouvoit luy parler à cause de mon absance,
mais qu'elle desiroit le bien et contentement de la
dicte Royne, sa Maistresse, et qu'elle s'asseuroit que j'avois
les mesmes souhaits.</p>
<p>Je me remets sur vous de cest affaire du mariage, lequel
-nous avons tant en affection que nous n'avons jamais desiré
+nous avons tant en affection que nous n'avons jamais desiré
chose tant que ceste cy, puisque les termes et propos en sont
-si avant et si fort publiés. Car, enfin, si les choses ne succédoient
+si avant et si fort publiés. Car, enfin, si les choses ne succédoient
bien, il ne peut qu'il n'y aille de nostre honneur
-et réputation comme vous sçavés très bien considérer.</p>
+et réputation comme vous sçavés très bien considérer.</p>
-<p>Quand aux affaires d'Escosse, je suis bien aise de la résolution
+<p>Quand aux affaires d'Escosse, je suis bien aise de la résolution
<span class="pagenum"><a id="Page_302"> 302</a></span>
-qui a esté prise que ma dicte s&oelig;ur, la Royne
-d'Angleterre, et vous, escrirés par un gentilhomme exprès
-affin que la suspension d'armes soit establie au dict païs
+qui a esté prise que ma dicte s&oelig;ur, la Royne
+d'Angleterre, et vous, escrirés par un gentilhomme exprès
+affin que la suspension d'armes soit establie au dict païs
pour deux moys, pendant lesquels l'on faira en sorte que la
paix y sera aussy faicte et les divisions et guerres, qui y
-sont, appaisées; mais il est besoing que vous fassiés souvenir
+sont, appaisées; mais il est besoing que vous fassiés souvenir
la dicte Royne de la restitution de Humes, et de ce
qu'elle tient encore du dict royaulme d'Escosse, affin qu'elle
-le rende suivant la bonne intention de nostre traicté, et
+le rende suivant la bonne intention de nostre traicté, et
que, de sa part, elle se comporte, pour le faict du dict
-païs d'Escosse, sincèrement, comme j'ay tousjours faict,
-despuys que mes depputés commencèrent à traicter avec les
+païs d'Escosse, sincèrement, comme j'ay tousjours faict,
+despuys que mes depputés commencèrent à traicter avec les
ambassadeurs, et que je fais encores, et veux faire sellon
ma foy et promesse; ne voullant aulcunement assister un
parti plus que l'aultre, mais seullement tascher, tant qu'il
-sera possible, à les accorder, affin que le dict royaulme
-d'Escosse, au lieu qu'il se destruict, soit conservé, et que la
+sera possible, à les accorder, affin que le dict royaulme
+d'Escosse, au lieu qu'il se destruict, soit conservé, et que la
paix y soit bien establie. J'escripts un mot de lettre, suivant
-cella, à M<sup>r</sup> Du Croq; laquelle vous luy fairés tenir;
+cella, à M<sup>r</sup> Du Croq; laquelle vous luy fairés tenir;
priant Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">XI</span><sup>e</sup> jour de juillet 1572.</p>
+<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">XI</span><sup>e</sup> jour de juillet 1572.</p>
<p>Je vous envoye le pouvoir pour recevoir la ratiffication
-de nostre traicté, ensemble les actes dont je vous envoye les
-formes telles que je les ay baillées par deçà.</p>
+de nostre traicté, ensemble les actes dont je vous envoye les
+formes telles que je les ay baillées par deçà.</p>
<p class="signature">CHARLES.</p>
-<p>Monsieur de La Mothe, despuys ceste dépesche faicte,
-j'ay receu la lettre que m'avés escripte par Jaques le courrier,
+<p>Monsieur de La Mothe, despuys ceste dépesche faicte,
+j'ay receu la lettre que m'avés escripte par Jaques le courrier,
et j'ay veu celle que je receus de vous par Sabran,
-présent porteur, que j'ay advisé de vous envoyer en la plus
-grande dilligence qui sera possible, affin que vous puissiés
+présent porteur, que j'ay advisé de vous envoyer en la plus
+grande dilligence qui sera possible, affin que vous puissiés
vous servir des lettres que nous escrivons de noz mains, et
<span class="pagenum"><a id="Page_303"> 303</a></span>
faire en cest affaire tout ce qu'il sera possible: car, s'il ne
-succédoit comme nous desirons, il ne peut estre qu'il n'y
-aille de nostre réputation, ayant esté les choses si avant
-que chascun a creu qu'elles feussent faictes et résollues.
-Et quant aux nouvelles que me mandés qui sont venues de
-Flexingues, je seray bien aise, à vous dire vray, que
+succédoit comme nous desirons, il ne peut estre qu'il n'y
+aille de nostre réputation, ayant esté les choses si avant
+que chascun a creu qu'elles feussent faictes et résollues.
+Et quant aux nouvelles que me mandés qui sont venues de
+Flexingues, je seray bien aise, à vous dire vray, que
la Royne d'Angleterre s'embarque avec les Gueux
-bien avant, et qu'elle se déclare, par ce moyen, ouvertement
+bien avant, et qu'elle se déclare, par ce moyen, ouvertement
contre le Roy d'Espaigne, pour les raisons
-que vous entendrés de Sabran, qui vous dira aussy les
-préparatifs qui se font pour le mariage de ma s&oelig;ur et
-de mon frère, le Roy de Navarre, qui sera consommé
-dans quinze ou dix huict jours, comme vous pourrés dire à
-la dicte Royne d'Angleterre. Je vous fairay responce à ce
-que vous m'avés mandé sur les lettres que ma s&oelig;ur, la
+que vous entendrés de Sabran, qui vous dira aussy les
+préparatifs qui se font pour le mariage de ma s&oelig;ur et
+de mon frère, le Roy de Navarre, qui sera consommé
+dans quinze ou dix huict jours, comme vous pourrés dire à
+la dicte Royne d'Angleterre. Je vous fairay responce à ce
+que vous m'avés mandé sur les lettres que ma s&oelig;ur, la
Royne d'Escosse, vous a escriptes, et vous les renvoyeray
-aussytost que Dardoy sera arrivé icy.</p>
+aussytost que Dardoy sera arrivé icy.</p>
<p>De Paris, ce <span class="smcap">XIV</span><sup>e</sup> jour de juillet 1572.</p>
@@ -11177,389 +11136,389 @@ aussytost que Dardoy sera arrivé icy.</p>
<h2>CX</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XX</span><sup>e</sup> jour de juillet 1572.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Mission de M<sup>r</sup> de La Mole en Angleterre sur la négociation du mariage.&mdash;Vives
-recommandations pour le succès de cette affaire.&mdash;Desir du roi de
-connaître les projets des Anglais sur la Flandre.&mdash;Affaires d'Écosse.&mdash;Mécontentement
+Mission de M<sup>r</sup> de La Mole en Angleterre sur la négociation du mariage.&mdash;Vives
+recommandations pour le succès de cette affaire.&mdash;Desir du roi de
+connaître les projets des Anglais sur la Flandre.&mdash;Affaires d'Écosse.&mdash;Mécontentement
du roi contre le sieur de Flemy.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, afin de n'oublier rien
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, afin de n'oublier rien
qui puisse ayder pour avoir bonne responce de la Royne
-d'Angleterre sur le mariage de mon frère, le Duc d'Allençon,
-nous avons trouvé à propos d'envoyer vers la dicte
+d'Angleterre sur le mariage de mon frère, le Duc d'Allençon,
+nous avons trouvé à propos d'envoyer vers la dicte
<span class="pagenum"><a id="Page_304"> 304</a></span>
-Dame le S<sup>r</sup> de La Moosle, présent porteur, avec les lettres
-que nous escrivons de noz mains à ma dicte bonne s&oelig;ur
+Dame le S<sup>r</sup> de La Moosle, présent porteur, avec les lettres
+que nous escrivons de noz mains à ma dicte bonne s&oelig;ur
et au comte de Lestre et milord de Burgley, que nous vous
-envoyons ouvertes affin que les voyés, puis les fermerés
-bien. Vous assisterés le dict La Moosle, en les présentant
-à la dicte Dame, à laquelle il tiendra tel propos que vous
-adviserés et penserés qu'il conviendra, selon les termes où
+envoyons ouvertes affin que les voyés, puis les fermerés
+bien. Vous assisterés le dict La Moosle, en les présentant
+à la dicte Dame, à laquelle il tiendra tel propos que vous
+adviserés et penserés qu'il conviendra, selon les termes où
seront toutes choses pour le faict du dict mariage. Mon dict
-frère, oultre la lettre qu'il vous escript, qui se pourra
+frère, oultre la lettre qu'il vous escript, qui se pourra
bien monstrer, si vous voulez, escript aussy au dict
-comte de Lestre et milord de Burgley, à chascun une lettre
-de sa main, qui vous sont aussy envoyées ouvertes, affin
-que vous voyés le contenu d'icelles, pour, après, les fermer
-et les leur bailler vous mesme, ainsi qu'avés accoustumé.</p>
-
-<p>Je vous recommande cest affaire singulièrement, et vous
-prie, sur tous les servisses que desirés de me faire, y employer
-tout ce que vous pourrés de vostre prudence et dextérité
-pour le conduire à l'heureuse perfection que je desire,
-comme aussy font singulièrement la Royne, Madame et
-Mère, et mon dict frère d'Alençon, qui ne vous en sçauront
-pas moins de gré que moy, qui vous prie encore instruire si
-bien le dict La Moosle comme il aura à se comporter par
-delà, que son voyage serve en l'affaire de mon dict frère
-d'Alençon; car aussy l'a il choisi comme un de ses plus
-confidents et de ceux qu'il ayme le plus, comme vous sçavès,
-affin que la dicte Royne luy en sçache plus de gré et
+comte de Lestre et milord de Burgley, à chascun une lettre
+de sa main, qui vous sont aussy envoyées ouvertes, affin
+que vous voyés le contenu d'icelles, pour, après, les fermer
+et les leur bailler vous mesme, ainsi qu'avés accoustumé.</p>
+
+<p>Je vous recommande cest affaire singulièrement, et vous
+prie, sur tous les servisses que desirés de me faire, y employer
+tout ce que vous pourrés de vostre prudence et dextérité
+pour le conduire à l'heureuse perfection que je desire,
+comme aussy font singulièrement la Royne, Madame et
+Mère, et mon dict frère d'Alençon, qui ne vous en sçauront
+pas moins de gré que moy, qui vous prie encore instruire si
+bien le dict La Moosle comme il aura à se comporter par
+delà, que son voyage serve en l'affaire de mon dict frère
+d'Alençon; car aussy l'a il choisi comme un de ses plus
+confidents et de ceux qu'il ayme le plus, comme vous sçavès,
+affin que la dicte Royne luy en sçache plus de gré et
qu'elle puisse cognoistre que, pour l'affection grande qu'il
-a à elle, ne pouvant avoir ce bien de passer de delà, il y
+a à elle, ne pouvant avoir ce bien de passer de delà, il y
envoye un de ses serviteurs qu'il ayme le plus, et en qui il
-se fie beaucoup, et s'asseure qu'il luy faira service par delà,
-selon le conseil et advis et ainsi que luy sçaurés bien faire
+se fie beaucoup, et s'asseure qu'il luy faira service par delà,
+selon le conseil et advis et ainsi que luy sçaurés bien faire
<span class="pagenum"><a id="Page_305"> 305</a></span>
-entendre qu'il aura à faire envers la dicte Royne et les
-aultres personnes à qui il pourra parler.</p>
+entendre qu'il aura à faire envers la dicte Royne et les
+aultres personnes à qui il pourra parler.</p>
-<p>Je vous prie m'escrire, le plus souvent que vous pourrés,
-des nouvelles que vous aurés du costé de Flandres; et aussy
+<p>Je vous prie m'escrire, le plus souvent que vous pourrés,
+des nouvelles que vous aurés du costé de Flandres; et aussy
comment se comporte la dicte Royne d'Angleterre envers
ceux de ses subjectz qui vont servir les Gueux, et s'il y en
va grand nombre; qui les soldoye, et soubz qui ilz marchent?</p>
<p>J'ay veu le deschiffrement de la lettre que vous a escript
-Vérac, et aussy le postscript de celle du S<sup>r</sup> Du Croc; mais,
-pour l'espérance que j'ay que bientost la suspension d'armes
+Vérac, et aussy le postscript de celle du S<sup>r</sup> Du Croc; mais,
+pour l'espérance que j'ay que bientost la suspension d'armes
sera establie en Escosse, et que ce sera un moyen d'y
faire la paix, je ne vous diray aultre chose sur cella.</p>
<p>Je trouve fort estrange que le S<sup>r</sup> de Flamy, qui avoit
receu icy vingt et quattre mille livres, il y a six ou huict moys,
-pour porter à ceux qui sont à Lislebourg, n'y est arrivé
-que depuis peu de temps, et encore ne leur a il baillé que
+pour porter à ceux qui sont à Lislebourg, n'y est arrivé
+que depuis peu de temps, et encore ne leur a il baillé que
trois mille escus. Il a grand tort: et me fera plaisir que en
-advertissiés, si pouvés, secrettement et sans qu'il soit sceu,
-la Royne d'Escosse, ma s&oelig;ur; et luy donniés advis aussy
+advertissiés, si pouvés, secrettement et sans qu'il soit sceu,
+la Royne d'Escosse, ma s&oelig;ur; et luy donniés advis aussy
de ce que je vous escripts de la confience qu'elle doibt
avoir, affin que la Royne d'Angleterre n'ait poinct de nouvelle
occasion de s'irriter contre elle; car il me semble,
-par ce que nous a rapporté mon cousin le duc de Montmorency,
+par ce que nous a rapporté mon cousin le duc de Montmorency,
qu'elle est bien adoucie et qu'elle luy faira doresnavant
meilleur traictement qu'elle n'a eu despuys quelque
-temps. Puisque Dieu a permis qu'elle soit prisonnière et
-ainsy réduicte avec la Royne d'Angleterre et aussy avec
+temps. Puisque Dieu a permis qu'elle soit prisonnière et
+ainsy réduicte avec la Royne d'Angleterre et aussy avec
ses subjects escossois, je lui conseilleray tousjours de se
comporter doucement; et cependant je feray tousjours,
comme je veux aussy que faictes de ma part, envers icelle
<span class="pagenum"><a id="Page_306"> 306</a></span>
Royne d'Angleterre, mais que ce soit doucement et bien
-à propos, sans l'aigrir ny luy donner nouveau soubçon, tout
-ce que vous pourrés pour elle, espérant que la paix sera
+à propos, sans l'aigrir ny luy donner nouveau soubçon, tout
+ce que vous pourrés pour elle, espérant que la paix sera
bientost establie en son royaulme parmi ses subjectz, et
-que Dieu luy faira la grâce que icelle Royne d'Angleterre,
+que Dieu luy faira la grâce que icelle Royne d'Angleterre,
voyant sa constance, s'adoucira et faira pour elle mieux
-que nous n'avions pensé jusques icy. Je vous prie d'escrire
-souvent au S<sup>r</sup> du Croc et à Vérac, et me mander, chasque
-fois que vous m'escrirés, en quel estat ils seront; priant
+que nous n'avions pensé jusques icy. Je vous prie d'escrire
+souvent au S<sup>r</sup> du Croc et à Vérac, et me mander, chasque
+fois que vous m'escrirés, en quel estat ils seront; priant
Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">XX</span><sup>e</sup> jour de juillet 1572.</p>
+<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">XX</span><sup>e</sup> jour de juillet 1572.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
<h2>CXI</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">IX</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1572.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Négociation du mariage.&mdash;Réponse d'Élisabeth sur la mission de MM<sup>rs</sup> de
-Montmorenci et de Foix.&mdash;Explications données par Walsingham.&mdash;Desir
-du roi que la négociation soit continuée, alors même qu'il resterait peu
-d'espoir de la voir réussir.&mdash;Recommandation pour que le traité concernant
-le commerce s'achève.&mdash;Instances de Marie Stuart afin qu'il soit
-permis à quelqu'un de sa maison en France de se rendre auprès d'elle.&mdash;Nouvelles
-assurances de la protection du roi en sa faveur.&mdash;Affaires d'Écosse.&mdash;Nouvelles
+Négociation du mariage.&mdash;Réponse d'Élisabeth sur la mission de MM<sup>rs</sup> de
+Montmorenci et de Foix.&mdash;Explications données par Walsingham.&mdash;Desir
+du roi que la négociation soit continuée, alors même qu'il resterait peu
+d'espoir de la voir réussir.&mdash;Recommandation pour que le traité concernant
+le commerce s'achève.&mdash;Instances de Marie Stuart afin qu'il soit
+permis à quelqu'un de sa maison en France de se rendre auprès d'elle.&mdash;Nouvelles
+assurances de la protection du roi en sa faveur.&mdash;Affaires d'Écosse.&mdash;Nouvelles
de Flandre.&mdash;Intention du roi que l'ambassadeur
-pousse Élisabeth à déclarer la guerre au roi d'Espagne.&mdash;Prochain mariage
+pousse Élisabeth à déclarer la guerre au roi d'Espagne.&mdash;Prochain mariage
du roi de Navarre avec Madame.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay eu fort agréable
-la façon de laquelle vous vous estes comporté despuis le
-partement du duc de Montmorency, mon beau frère, et du
-S<sup>r</sup> de Foix, mon cousin, en la négociation du traicté du
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay eu fort agréable
+la façon de laquelle vous vous estes comporté despuis le
+partement du duc de Montmorency, mon beau frère, et du
+S<sup>r</sup> de Foix, mon cousin, en la négociation du traicté du
mariage de la Royne d'Angleterre, ma bonne s&oelig;ur et
-cousine, avec mon frère, le Duc d'Alençon, ayant eu
-grand plaisir de voir par voz lettres les honnestes et véritables
+cousine, avec mon frère, le Duc d'Alençon, ayant eu
+grand plaisir de voir par voz lettres les honnestes et véritables
<span class="pagenum"><a id="Page_307"> 307</a></span>
-persuasions que, sur cella, vous avés, comme je
+persuasions que, sur cella, vous avés, comme je
vous avois escript, faictes de ma part, et de la Royne,
-Madame et Mère, et aussy de mon dict frère d'Alençon,
-à la dicte Royne, ainsi que j'ay veu par vos dépesches
-des <span class="smcap">XX</span>e, <span class="smcap">XXII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XXIX</span><sup>e</sup> du moys passé<a name="FNanchor_123" id="FNanchor_123" href="#Footnote_123" class="fnanchor">[123]</a> que j'ay receues,
-les deux premières par l'ordinaire, et l'autre par Vassal,
-présent porteur; lequel, oultre ce que par voz dictes lettres
-nous escrivés bien particulièrement, a fait encore
-verballement entendre à la Royne, Madame et Mère, ce
-que luy aviés donné charge nous dire, et qu'il a apris en
-cest affaire, négociant avec le milord de Burgley, toutes
-les foys que l'avés envoyé vers luy pour cest effaict; ayant
-trouvé le tout fort conforme à ce que le S<sup>r</sup> de Walsingam
-déclara, hier au matin, au dict duc de Montmorency, mon
-beau frère, luy baillant une honneste lettre de sa Maistresse,
+Madame et Mère, et aussy de mon dict frère d'Alençon,
+à la dicte Royne, ainsi que j'ay veu par vos dépesches
+des <span class="smcap">XX</span>e, <span class="smcap">XXII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XXIX</span><sup>e</sup> du moys passé<a name="FNanchor_123" id="FNanchor_123" href="#Footnote_123" class="fnanchor">[123]</a> que j'ay receues,
+les deux premières par l'ordinaire, et l'autre par Vassal,
+présent porteur; lequel, oultre ce que par voz dictes lettres
+nous escrivés bien particulièrement, a fait encore
+verballement entendre à la Royne, Madame et Mère, ce
+que luy aviés donné charge nous dire, et qu'il a apris en
+cest affaire, négociant avec le milord de Burgley, toutes
+les foys que l'avés envoyé vers luy pour cest effaict; ayant
+trouvé le tout fort conforme à ce que le S<sup>r</sup> de Walsingam
+déclara, hier au matin, au dict duc de Montmorency, mon
+beau frère, luy baillant une honneste lettre de sa Maistresse,
faisant mention de la responce que nous attendons d'elle
sur le propos du dict mariage; dont aussy le dict ambassadeur
en manda aultant au dict S<sup>r</sup> de Foix par son secrettaire,
leur monstrant les lettres que icelle Royne, encore
-qu'elle n'ait acoustumé d'escrire à ses ambassadeurs, luy
-en avoit néantmoins voullu escrire elle mesme sa délibération,
-à cause de l'importance de l'affaire; ayant le dict
-ambassadeur présentement, en l'audience que nous lui
-avons donnée, faict entendre à la Royne, Madame et
-Mère, vers laquelle il est allé premièrement, pour ce que
+qu'elle n'ait acoustumé d'escrire à ses ambassadeurs, luy
+en avoit néantmoins voullu escrire elle mesme sa délibération,
+à cause de l'importance de l'affaire; ayant le dict
+ambassadeur présentement, en l'audience que nous lui
+avons donnée, faict entendre à la Royne, Madame et
+Mère, vers laquelle il est allé premièrement, pour ce que
je disnois, faire entendre la responce que nous faisoit sa
-Maistresse au dict propos de mariage; et nous l'a déclaré
+Maistresse au dict propos de mariage; et nous l'a déclaré
en mesmes termes qu'il avoit dict au dict duc de Montmorency
-et mandé au dict S<sup>r</sup> de Foix, conformément à
+et mandé au dict S<sup>r</sup> de Foix, conformément à
<span class="pagenum"><a id="Page_308"> 308</a></span>
-ce qui lui étoit prescript par la première lettre qu'il avoit
+ce qui lui étoit prescript par la première lettre qu'il avoit
receue de sa Maistresse; qui est du <span class="smcap">XXII</span><sup>e</sup> de juillet, laquelle
contient, comme il nous a dict, que:</p>
-<p>«Pour la grande inesgalité de l'âge d'entre elle et mon
-dict frère d'Alençon, il n'estoit possible que les choses se
-peussent faire et réheussir comme elle eût bien desiré pour
+<p>«Pour la grande inesgalité de l'âge d'entre elle et mon
+dict frère d'Alençon, il n'estoit possible que les choses se
+peussent faire et réheussir comme elle eût bien desiré pour
son contentement et le nostre; mais qu'elle nous prioit que,
-ne se pouvant faire, pour ceste légitime occasion, cella
-ne feust cause de diminuer aulcunement nostre amitié ni
-altérer nostre dernier traicté, et que, de sa part, elle y
-persévèreroit et continueroit de tout son pouvoir sans y rien
-espargner.»</p>
+ne se pouvant faire, pour ceste légitime occasion, cella
+ne feust cause de diminuer aulcunement nostre amitié ni
+altérer nostre dernier traicté, et que, de sa part, elle y
+persévèreroit et continueroit de tout son pouvoir sans y rien
+espargner.»</p>
<p>Et, poursuivant son propos, nous a dit que, par l'aultre
lettre que luy a escripte la dicte Royne, sa Maistresse, despuis
-l'audience qu'elle vous avoit donnée, en laquelle luy
-présentastes et fistes voir les lettres que, de si bonne affection,
+l'audience qu'elle vous avoit donnée, en laquelle luy
+présentastes et fistes voir les lettres que, de si bonne affection,
je luy avois escriptes de ma main, et aussy la
-Royne, Madame et Mère, et pareillement mon dict frère
-d'Alençon, de l'extrême desir qu'il avoit de luy faire servisse
-et méritter ses bonnes grâces, elle luy mandoit qu'elle
-eût bien desiré de voir mon dict frère d'Alençon, et que
-luy l'eût veue aussy; car, en telles choses, cella serviroit
+Royne, Madame et Mère, et pareillement mon dict frère
+d'Alençon, de l'extrême desir qu'il avoit de luy faire servisse
+et méritter ses bonnes grâces, elle luy mandoit qu'elle
+eût bien desiré de voir mon dict frère d'Alençon, et que
+luy l'eût veue aussy; car, en telles choses, cella serviroit
beaucoup.</p>
-<p>Sur quoy, suivant la résolution que nous en avons à ce
-propos prise, à ce matin, avec aulcungs seigneurs de mon
+<p>Sur quoy, suivant la résolution que nous en avons à ce
+propos prise, à ce matin, avec aulcungs seigneurs de mon
conseil, qui ont toujours eu communication de cest affaire,
-la Royne, Madame et Mère, qui luy a premièrement
-donné audience, a, sur ce, respondu au dict ambassadeur,
-comme aussy ay je despuis, que, si nous sçavions et que
-luy cogneût que la dicte entreveue servît à nous donner le
-contentement que nous avions espéré et que nous desirons
+la Royne, Madame et Mère, qui luy a premièrement
+donné audience, a, sur ce, respondu au dict ambassadeur,
+comme aussy ay je despuis, que, si nous sçavions et que
+luy cogneût que la dicte entreveue servît à nous donner le
+contentement que nous avions espéré et que nous desirons
<span class="pagenum"><a id="Page_309"> 309</a></span>
-encore en cest affaire, que nous voudrions très vollontiers
-que mon dict frère allât plus tot aujourdhui que demain
+encore en cest affaire, que nous voudrions très vollontiers
+que mon dict frère allât plus tot aujourdhui que demain
en Angleterre; mais aussy que, si la dicte Royne avoit
-changé la vollonté qu'elle et ses ministres vous ont dicte,
-il y a assés longtemps, qu'elle avoit de se marier, ou qu'elle
-n'eût agréable mon dict frère, que véritablement, se faisant
+changé la vollonté qu'elle et ses ministres vous ont dicte,
+il y a assés longtemps, qu'elle avoit de se marier, ou qu'elle
+n'eût agréable mon dict frère, que véritablement, se faisant
en vain la dicte entreveue, que cella seroit cause certainement
que nous aurions lors beaucoup plus grande occasion
-de mécontentement que nous n'avons à présent de
+de mécontentement que nous n'avons à présent de
la responce qu'elle nous a faicte, et peut estre que cella seroit
-cause de diminuer bien fort et altérer, possible, entièrement
-nostre amitié, laquelle, au contraire, nous espérions,
-le dict mariage se faisant, estre à jamais parfaicte et indissoluble
+cause de diminuer bien fort et altérer, possible, entièrement
+nostre amitié, laquelle, au contraire, nous espérions,
+le dict mariage se faisant, estre à jamais parfaicte et indissoluble
par le moyen d'icelluy, comme, de vray aussy,
seroit elle, s'il se faisoit, et en recevrions, elle et nous, noz
-royaulmes et communs subjectz, un extrême bien; et considéré
+royaulmes et communs subjectz, un extrême bien; et considéré
l'estat auquel elle se peut retrouver en ses affaires
et entre ses subjectz, j'estime qu'elle en auroit encore
-plus de commodité et de bien que nous.</p>
+plus de commodité et de bien que nous.</p>
-<p>Le dict ambassadeur, après y avoir un peu pensé, a
-supplié la Royne, Madame et Mère, que, sur cella, il luy
-pleût qu'il luy parlât en serviteur et non pas comme ambassadeur,
+<p>Le dict ambassadeur, après y avoir un peu pensé, a
+supplié la Royne, Madame et Mère, que, sur cella, il luy
+pleût qu'il luy parlât en serviteur et non pas comme ambassadeur,
car il n'avoit, pour ce faict, aultre charge que
ce qu'il avoit dict. Il la supplioit que nous voullussions encore
faire conduire cest affaire doucement, sans le rompre
-si soudain, et que, tousjours bien à propos, l'on en parlât
-sellon les occasions qui se présenteront, mesmes qu'il
+si soudain, et que, tousjours bien à propos, l'on en parlât
+sellon les occasions qui se présenteront, mesmes qu'il
estimoit qu'il ne seroit que bon que j'escrivisse ou fisse
-dire par vous à la dicte Royne, et que la Royne, Madame
-et Mère, luy escrivît aussy plus affectionnément comme
-il luy est permis, estant mère, le grand desir et espérance
+dire par vous à la dicte Royne, et que la Royne, Madame
+et Mère, luy escrivît aussy plus affectionnément comme
+il luy est permis, estant mère, le grand desir et espérance
<span class="pagenum"><a id="Page_310"> 310</a></span>
que nous avons tousjours eue, despuis qu'elle vous
-avoit faict déclarer qu'elle estoit résollue de se marier
-en maison royalle, qu'elle espouseroit mon dict frère d'Alençon;
-et que, considéré encore le grand bien que cella
-apporteroit à ces deux royaulmes et à elle principallement,
-ses subjectz et païs, nous ne pouvons, la voullant parfaictement
-aymer, comme nous y sommes du tout disposés,
+avoit faict déclarer qu'elle estoit résollue de se marier
+en maison royalle, qu'elle espouseroit mon dict frère d'Alençon;
+et que, considéré encore le grand bien que cella
+apporteroit à ces deux royaulmes et à elle principallement,
+ses subjectz et païs, nous ne pouvons, la voullant parfaictement
+aymer, comme nous y sommes du tout disposés,
si cella se faisoit, que nous ne le desirions encore infiniment.</p>
-<p>Le dict ambassadeur monstrant d'estre très marri que
+<p>Le dict ambassadeur monstrant d'estre très marri que
nous n'en avions eu ceste fois aussy bonne responce que nous
-attendions, a faict croire à la Royne, Madame et Mère, et
-à moy aussy, qu'il y a fort grande affection que le dict mariage
-se fasse comme nous avons tousjours pensé de luy,
-pour ce que c'est le bien de sa Maistresse et particullièrement
-de ses païs et subjectz; mais aussy avons nous soubçonné,
-à l'instant, une chose où il y a quelque apparence,
-considéré ce que l'on vous a conseillé de delà, comme
-vous m'avés escrit: qui est de ne rompre pas du tout ceste
-négociation; et sommes entrés en quelque opinion, voyant
-la contenance du dict ambassadeur, et considérant l'humeur
+attendions, a faict croire à la Royne, Madame et Mère, et
+à moy aussy, qu'il y a fort grande affection que le dict mariage
+se fasse comme nous avons tousjours pensé de luy,
+pour ce que c'est le bien de sa Maistresse et particullièrement
+de ses païs et subjectz; mais aussy avons nous soubçonné,
+à l'instant, une chose où il y a quelque apparence,
+considéré ce que l'on vous a conseillé de delà, comme
+vous m'avés escrit: qui est de ne rompre pas du tout ceste
+négociation; et sommes entrés en quelque opinion, voyant
+la contenance du dict ambassadeur, et considérant l'humeur
et c&oelig;ur de sa Maistresse, qu'elle nous pouvoit bien avoir
faict faire ceste responce pour se revancher de celle qui luy
-feust faicte pour mon frère le Duc d'Anjou, affin que cella
-luy servît de quelque réparation, et que nous n'eussions, en
-ceste négotiation, rien plus qu'elle, estimant que, si l'on
-revenoit, d'ici à quelques jours, à remettre en avant, doucement
-et de bonne façon, le propos du dict mariage d'elle
-et de mon dict frère d'Alençon, qu'avec l'ayde de Dieu,
+feust faicte pour mon frère le Duc d'Anjou, affin que cella
+luy servît de quelque réparation, et que nous n'eussions, en
+ceste négotiation, rien plus qu'elle, estimant que, si l'on
+revenoit, d'ici à quelques jours, à remettre en avant, doucement
+et de bonne façon, le propos du dict mariage d'elle
+et de mon dict frère d'Alençon, qu'avec l'ayde de Dieu,
qui est le directeur de telles &oelig;uvres, elle y entendra, et
qu'avec les grandes occasions qu'elle a de se marier et les
<span class="pagenum"><a id="Page_311"> 311</a></span>
-persuasions et les dextérités dont vous saurés bien user en
-cest affaire, nous y verrons bientost quelque bonne espérance.</p>
-
-<p>Il fault que vous travaillés à cella tant que vous pourrés;
-car, encore que cella ne se fît, combien que nous en ayons
-bonne espérance, sellon nostre grand et extrême desir, si
-fault il nécessairement que cessi nous serve, pour quelque
-temps, à entrettenir nostre amitié et establir mes affaires.
-Et pour ceste cause, vous aviserés, Monsieur de La Mothe
-Fénélon, à vous conduire en cella de façon qu'encore que
-vous vissiés qu'il n'y eût aulcune espérance au dict mariage,
+persuasions et les dextérités dont vous saurés bien user en
+cest affaire, nous y verrons bientost quelque bonne espérance.</p>
+
+<p>Il fault que vous travaillés à cella tant que vous pourrés;
+car, encore que cella ne se fît, combien que nous en ayons
+bonne espérance, sellon nostre grand et extrême desir, si
+fault il nécessairement que cessi nous serve, pour quelque
+temps, à entrettenir nostre amitié et establir mes affaires.
+Et pour ceste cause, vous aviserés, Monsieur de La Mothe
+Fénélon, à vous conduire en cella de façon qu'encore que
+vous vissiés qu'il n'y eût aulcune espérance au dict mariage,
d'en mener tousjours le propos honnestement, et en parler
-à la dicte Royne, et à ses ministres, de bonne façon,
-monstrant que nous y avons tousjours espérance et toute
-affection d'entretenir, de nostre part, envers elle, sincèrement
-nostre bonne amitié, et la fortiffier du tout par le
+à la dicte Royne, et à ses ministres, de bonne façon,
+monstrant que nous y avons tousjours espérance et toute
+affection d'entretenir, de nostre part, envers elle, sincèrement
+nostre bonne amitié, et la fortiffier du tout par le
moyen du dict mariage.</p>
<p>Je ne luy en escris poinct pour ceste heure, ni aussy la
-Royne; Madame et Mère, comme estoit d'advis icelluy ambassadeur,
-et n'y a que mon dict frère, le Duc d'Alançon,
-duquel je vous envoye la lettre ouverte, que vous fermerés
-après l'avoir leue, pour la présenter et faire voir à la dicte
-Royne; et aussy, si vous voyés qu'il soit à propos, luy
-monstrerés celle qu'il vous escript affin que ce vous soit une
-nouvelle occasion de commencer à renouer et entretenir
-ceste négociation, pour laquelle nous verrons ce que La
+Royne; Madame et Mère, comme estoit d'advis icelluy ambassadeur,
+et n'y a que mon dict frère, le Duc d'Alançon,
+duquel je vous envoye la lettre ouverte, que vous fermerés
+après l'avoir leue, pour la présenter et faire voir à la dicte
+Royne; et aussy, si vous voyés qu'il soit à propos, luy
+monstrerés celle qu'il vous escript affin que ce vous soit une
+nouvelle occasion de commencer à renouer et entretenir
+ceste négociation, pour laquelle nous verrons ce que La
Mosle nous rapportera. Mais, quoy que ce soit, et en quelque
-estat que puisse estre, à son partement, cest affaire,
+estat que puisse estre, à son partement, cest affaire,
il fault, et je vous prie ne faillir, quand bien il seroit du
-tout rompu, et que verriés qu'il n'y auroit nulle espérance,
+tout rompu, et que verriés qu'il n'y auroit nulle espérance,
de trouver moyen d'en entrettenir toujours doucement le
<span class="pagenum"><a id="Page_312"> 312</a></span>
-propos, d'ici à quelque temps; car cella ne peut que bien
-servir à establir mes affaires et aussy pour ma réputation.</p>
+propos, d'ici à quelque temps; car cella ne peut que bien
+servir à establir mes affaires et aussy pour ma réputation.</p>
-<p>Il est aussy bien besoin que vous acheviés le faict et establissement
+<p>Il est aussy bien besoin que vous acheviés le faict et establissement
du commerce sellon l'intention de nostre
-traicté; duquel j'ay receu la ratification que m'avés envoyée,
+traicté; duquel j'ay receu la ratification que m'avés envoyée,
faicte par la dicte Royne d'Angleterre en bonne forme,
mais il est besoing que la dicte Royne envoye au S<sup>r</sup> Walsingam
-un pouvoir pareil à celluy que je vous ay dernièrement
-envoyé pour le faict de la dicte ratiffication; car icelluy
-S<sup>r</sup> de Walsingam n'en a poinct qui soit exprès pour
-cest effaict, à ce qu'il dict.</p>
+un pouvoir pareil à celluy que je vous ay dernièrement
+envoyé pour le faict de la dicte ratiffication; car icelluy
+S<sup>r</sup> de Walsingam n'en a poinct qui soit exprès pour
+cest effaict, à ce qu'il dict.</p>
<p>Cepandant je vous diray que, pendant que nous avons
-faict cette dernière saillie pour aller à la chasse, j'ay faict
-bailler à l'ambassadeur de la Royne d'Escosse, ma s&oelig;ur,
+faict cette dernière saillie pour aller à la chasse, j'ay faict
+bailler à l'ambassadeur de la Royne d'Escosse, ma s&oelig;ur,
les deux longues lettres qu'elle vous avoit escriptes, ensemble
-tout ce que Derdoy a raporté, et que luy avoit baillé
+tout ce que Derdoy a raporté, et que luy avoit baillé
la dicte Royne; et si, luy a dict, de vive voix, le dict Derdoy,
-tout ce qu'elle m'a mandé, et que j'avois donné charge
+tout ce qu'elle m'a mandé, et que j'avois donné charge
au dict duc de Montmorency luy dire de ma part, de sorte
que le dict ambassadeur est bien capable de toutes les intentions
-de ma dicte s&oelig;ur; laquelle desire, à ce que nous
-a dict le dict ambassadeur, qu'il pleût à la Royne d'Angleterre
-luy permettre que son thrésorier ou un aultre de ses
+de ma dicte s&oelig;ur; laquelle desire, à ce que nous
+a dict le dict ambassadeur, qu'il pleût à la Royne d'Angleterre
+luy permettre que son thrésorier ou un aultre de ses
gens, tel que l'on voudra choisir, soit gentilhomme ou aultre,
-eût saufconduict pour aller d'ici à elle, instruict de
-toutz les affaires des biens qu'elle a de deçà à cause de
+eût saufconduict pour aller d'ici à elle, instruict de
+toutz les affaires des biens qu'elle a de deçà à cause de
son douaire, affin de les luy faire entendre et luy en rendre
-compte, et sçavoir aussy, sur plusieurs choses qui en dépendent,
-son intention et vollonté. Je vous prie, Monsieur
-de La Mothe Fénélon, luy en parler à la première audience
+compte, et sçavoir aussy, sur plusieurs choses qui en dépendent,
+son intention et vollonté. Je vous prie, Monsieur
+de La Mothe Fénélon, luy en parler à la première audience
<span class="pagenum"><a id="Page_313"> 313</a></span>
-que vous aurés, si vous voyés qu'il soit à propos, et que
-cella ne puisse préjudicier au traictement de ma dicte s&oelig;ur,
+que vous aurés, si vous voyés qu'il soit à propos, et que
+cella ne puisse préjudicier au traictement de ma dicte s&oelig;ur,
la Royne d'Escosse, ny aussy nuire au propos de mon dict
-frère le Duc d'Alençon; car, comme vous sçavés, j'ay tousjours
+frère le Duc d'Alençon; car, comme vous sçavés, j'ay tousjours
faict et veux faire pour elle ce que honnestement il me
-sera possible et avec telle discrétion que mes assistances
-luy servent à son bon traictement et à sa conservation.</p>
+sera possible et avec telle discrétion que mes assistances
+luy servent à son bon traictement et à sa conservation.</p>
-<p>Et, quand aux affaires d'Escosse, j'ay veu par la pénultiesme
-dépesche que m'avés envoyée du S<sup>r</sup> Du Croc comme
-ils se sont battus du costé du Nort, et que le frère du duc
+<p>Et, quand aux affaires d'Escosse, j'ay veu par la pénultiesme
+dépesche que m'avés envoyée du S<sup>r</sup> Du Croc comme
+ils se sont battus du costé du Nort, et que le frère du duc
de Hontelly a surpris ceux que le parti du Petit Lict avoit
-laissés en garnison du costé de Hambletons, qui a esté cause,
+laissés en garnison du costé de Hambletons, qui a esté cause,
avec les dilligences et persuasions que le dict Du Croq
-m'escript par la dernière dépesche avoir tousjours faictes de
+m'escript par la dernière dépesche avoir tousjours faictes de
ma part, et le S<sup>r</sup> de Drury avecque luy de la part de la
Royne d'Angleterre, qu'ilz sont en termes de faire une suspension
d'armes pour deux moys, pendant laquelle ilz accordent
-tous d'assembler les Estatz au païs, et faire une
+tous d'assembler les Estatz au païs, et faire une
bonne paix. A ce que j'ay entendu, et comme le dict Du
Croc mesme m'escript, ceux de Lislebourg ne sont pas en
-si grande nécessité que l'on disoit, et ont encores bien bon
-moyen de résister, si la paix ne se faict entre eulx; pour
-laquelle j'escris encore présentement au dict Du Croc et
-aussy à Vérac qu'il fault qu'ilz travaillent tant qu'ilz pourront;
-car c'est la chose qui est la plus nécessaire au dict
+si grande nécessité que l'on disoit, et ont encores bien bon
+moyen de résister, si la paix ne se faict entre eulx; pour
+laquelle j'escris encore présentement au dict Du Croc et
+aussy à Vérac qu'il fault qu'ilz travaillent tant qu'ilz pourront;
+car c'est la chose qui est la plus nécessaire au dict
pays, et que je desire aultant que si c'estoit pour mes propres
subjectz.</p>
-<p>Vous aurés, à mon advis, bien entendu la défaicte du
-S<sup>r</sup> de Genlis<a name="FNanchor_124" id="FNanchor_124" href="#Footnote_124" class="fnanchor">[124]</a> et de quelques françois, mes subjectz de la
+<p>Vous aurés, à mon advis, bien entendu la défaicte du
+S<sup>r</sup> de Genlis<a name="FNanchor_124" id="FNanchor_124" href="#Footnote_124" class="fnanchor">[124]</a> et de quelques françois, mes subjectz de la
<span class="pagenum"><a id="Page_314"> 314</a></span>
-nouvelle religion, qui s'estoient mis avec lui, et passés,
+nouvelle religion, qui s'estoient mis avec lui, et passés,
sans mon adveu, en Flandres, ces jours icy; mais la deffaicte
-n'estoit pas si grande que l'on l'aura publiée par delà.
+n'estoit pas si grande que l'on l'aura publiée par delà.
Je vous en ay bien voullu dire ce petit mot.</p>
<p>L'on croit que la guerre se faira bien fort en Flandres,
-mais ce ne sera pas de mon costé, si ce n'est que les Espagnolz
+mais ce ne sera pas de mon costé, si ce n'est que les Espagnolz
assaillent les premiers mon royaulme. Il seroit bien
bon pour mes affaires que la Royne d'Angleterre, qui a
tant de moyens, s'y mist de piedz et de mains, et qu'elle
-pratiquât en Zélande et ez villes qui sont, de ce costé là,
+pratiquât en Zélande et ez villes qui sont, de ce costé là,
tant ses voysines. Si cella estoit, le prince d'Orange, qui
-marche droit vers Monts avec son armée, quand il aura en
+marche droit vers Monts avec son armée, quand il aura en
passant pris quelque argent et artilleries des villes maritimes,
-seroit bien plus asseuré et fort qu'il ne sera; car il
+seroit bien plus asseuré et fort qu'il ne sera; car il
n'aura de mes subjectz de la nouvelle religion que ceux qui
-pourront s'eschaper à cachette. Il sera très bon que vous
-continuiés accortement à eschaufer, tant que vous pourrés,
-ceste Royne à se déclarer ouvertement, s'il est possible,
+pourront s'eschaper à cachette. Il sera très bon que vous
+continuiés accortement à eschaufer, tant que vous pourrés,
+ceste Royne à se déclarer ouvertement, s'il est possible,
contre le Roy d'Espagne: car cella faira qu'elle desirera
-davantage et tiendra plus chère la conservation de mon
-amitié, et que plus aisément elle consentira aussy au propos
-du mariage d'elle et de mon dict frère d'Alençon, qui n'oubliera
-jamais, ny moy aussy, la peyne que y avés prinse
-et prendrés encore.</p>
-
-<p>Les fiançailles de ma s&oelig;ur avec mon frère, le Roy de
-Navarre, se fairont, avec l'ayde de Dieu, mècredy prochain,
+davantage et tiendra plus chère la conservation de mon
+amitié, et que plus aisément elle consentira aussy au propos
+du mariage d'elle et de mon dict frère d'Alençon, qui n'oubliera
+jamais, ny moy aussy, la peyne que y avés prinse
+et prendrés encore.</p>
+
+<p>Les fiançailles de ma s&oelig;ur avec mon frère, le Roy de
+Navarre, se fairont, avec l'ayde de Dieu, mècredy prochain,
et les nopces lundy. Le surplus des nouvelles vous
-l'entendrés par Vassal présent porteur; priant Dieu, etc.</p>
+l'entendrés par Vassal présent porteur; priant Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">IX</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1572.</p>
+<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">IX</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1572.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
@@ -11567,36 +11526,36 @@ l'entendrés par Vassal présent porteur; priant Dieu, etc.</p>
<h2>CXII</h2>
-<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">X</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1572.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Négociation du mariage.&mdash;Espoir qu'elle pourra être conduite à bonne fin.&mdash;Assurance
-d'une vive reconnaissance pour les soins donnés par l'ambassadeur
-à cette affaire.</p>
+Négociation du mariage.&mdash;Espoir qu'elle pourra être conduite à bonne fin.&mdash;Assurance
+d'une vive reconnaissance pour les soins donnés par l'ambassadeur
+à cette affaire.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, ainsi que Vassal, présent
-porteur, estoit prest à monter à cheval pour s'en retourner,
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, ainsi que Vassal, présent
+porteur, estoit prest à monter à cheval pour s'en retourner,
la despesche que nous aviez faict, de Brichil, le
-<span class="smcap">III</span><sup>e</sup> de ce moys<a name="FNanchor_125" id="FNanchor_125" href="#Footnote_125" class="fnanchor">[125]</a>, est arrivée, laquelle j'ay aussytost veue,
+<span class="smcap">III</span><sup>e</sup> de ce moys<a name="FNanchor_125" id="FNanchor_125" href="#Footnote_125" class="fnanchor">[125]</a>, est arrivée, laquelle j'ay aussytost veue,
ayant eu plaisir de voir le contenu en icelle, qui me donne
-encore quelque espérance. En quoy je suis bien asseurée
-que vous ne perdrés une seule occasion de tout ce qui se
+encore quelque espérance. En quoy je suis bien asseurée
+que vous ne perdrés une seule occasion de tout ce qui se
peult faire en cella, pour nous faire avoir, s'il est possible,
du fruict et contantement que nous en desirons de si grande
-affection, que vous pouvez, estant assuré que, si ce mariage
-se faict, vous nous aurés donné le plus grand contantement
-que puissions, pour ceste heure, desirer et espérer; et dont
-vous aurés telle rémunération que jamais gentilhomme ne
+affection, que vous pouvez, estant assuré que, si ce mariage
+se faict, vous nous aurés donné le plus grand contantement
+que puissions, pour ceste heure, desirer et espérer; et dont
+vous aurés telle rémunération que jamais gentilhomme ne
l'a receu meilleure ni de meilleur c&oelig;ur que nous la vous
-fairons. Et quand encores les choses ne succèderont si bien
-que nous vouldrons, sachant bien que vous vous y estes employé
+fairons. Et quand encores les choses ne succèderont si bien
+que nous vouldrons, sachant bien que vous vous y estes employé
de la plus grande affection que se peult, nous ne
laisserons de recognoistre vos bons services d'aussi bon c&oelig;ur
que je prie Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Paris, le dimanche, <span class="smcap">X</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1572.</p>
+<p>Escript à Paris, le dimanche, <span class="smcap">X</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1572.</p>
<p class="signature">CATERINE. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
@@ -11604,222 +11563,222 @@ que je prie Dieu, etc.</p>
<h2>CXIII</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XXI</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1572.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Négociation du mariage.&mdash;Espoir de l'heureux succès de la mission de M<sup>r</sup> de
-La Mole.&mdash;Desir du roi que Leicester soit chargé de passer en France.&mdash;Protestation
-de reconnaissance envers Leicester.&mdash;Affaires d'Écosse.&mdash;Célébration
+Négociation du mariage.&mdash;Espoir de l'heureux succès de la mission de M<sup>r</sup> de
+La Mole.&mdash;Desir du roi que Leicester soit chargé de passer en France.&mdash;Protestation
+de reconnaissance envers Leicester.&mdash;Affaires d'Écosse.&mdash;Célébration
du mariage du roi de Navarre avec Madame.&mdash;Nouvelles de
-Marie Stuart.&mdash;Charge donnée à l'ambassadeur de continuer toujours à
+Marie Stuart.&mdash;Charge donnée à l'ambassadeur de continuer toujours à
solliciter pour elle.&mdash;Assurance que le roi ne s'opposera point aux projets
-d'Élisabeth sur Flessingue.</p>
+d'Élisabeth sur Flessingue.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, je receus hier seulement,
-à l'arrivée du S<sup>r</sup> de L'Espinasse, venant d'Escosse, vos
-deux despesches des <span class="smcap">VII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XI</span><sup>e</sup> de ce moys<a name="FNanchor_126" id="FNanchor_126" href="#Footnote_126" class="fnanchor">[126]</a>, et, ayant très
-grand plaisir d'avoir veu si amplement et particulièrement
-par icelles, ce qui s'est passé aux deux audiences que la
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, je receus hier seulement,
+à l'arrivée du S<sup>r</sup> de L'Espinasse, venant d'Escosse, vos
+deux despesches des <span class="smcap">VII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XI</span><sup>e</sup> de ce moys<a name="FNanchor_126" id="FNanchor_126" href="#Footnote_126" class="fnanchor">[126]</a>, et, ayant très
+grand plaisir d'avoir veu si amplement et particulièrement
+par icelles, ce qui s'est passé aux deux audiences que la
Royne d'Angleterre, ma bonne s&oelig;ur et cousine, vous a
-donnée sur l'occasion du voyage du S<sup>r</sup> de La Mole; ce
-que j'espère, comme vous, servira bien à induire tousjours
-ceste princesse à entendre plus volontiers au mariage d'elle
-et de mon frère, le Duc d'Alençon, voyant qu'elle est recherchée
-de si bonne affection par mon dict frère, et que
-nous tous y avons aussi si bonne volonté pour rendre nostre
-amitié parfaicte et indissoluble; ainsi que vous aurez veu
+donnée sur l'occasion du voyage du S<sup>r</sup> de La Mole; ce
+que j'espère, comme vous, servira bien à induire tousjours
+ceste princesse à entendre plus volontiers au mariage d'elle
+et de mon frère, le Duc d'Alençon, voyant qu'elle est recherchée
+de si bonne affection par mon dict frère, et que
+nous tous y avons aussi si bonne volonté pour rendre nostre
+amitié parfaicte et indissoluble; ainsi que vous aurez veu
par la despesche que vous avons faite par Vassal, et que
le S<sup>r</sup> de Walsingam, son ambassadeur, aura, de sa part,
-escript à la dicte Royne, sur la responce qu'elle nous a,
+escript à la dicte Royne, sur la responce qu'elle nous a,
(au bout du moys qu'elle avoit prins de terme) faict faire
-par mon beau frère, le duc de Montmorency, et le dict
+par mon beau frère, le duc de Montmorency, et le dict
ambassadeur.</p>
<p><span class="pagenum"><a id="Page_317"> 317</a></span>
J'estime que le dict Vassal et le courrier, que icelluy
ambassadeur despescha sur ceste mesme occasion, seront
-arrivés bientost après vostre dicte despesche de l'unziesme
-à Quilingourt, et qu'estans auprès d'icelle Royne les
+arrivés bientost après vostre dicte despesche de l'unziesme
+à Quilingourt, et qu'estans auprès d'icelle Royne les
comtes de Lestre, de Sussex et de Lincoln, et aussi milord
-trésorier, il se sera faict quelque bonne résolution sur ce
+trésorier, il se sera faict quelque bonne résolution sur ce
que icelluy ambassadeur aura escript que la Royne, Madame
-et Mère, et moy luy respondismes du peu d'apparance
-qu'il y a que mon dict frère d'Alençon doibve aller
-de dellà, que premièrement il n'y ayt asseurance du dict
-mariage. Ce a esté cependant très bien faict à vous d'avoyr
+et Mère, et moy luy respondismes du peu d'apparance
+qu'il y a que mon dict frère d'Alençon doibve aller
+de dellà, que premièrement il n'y ayt asseurance du dict
+mariage. Ce a esté cependant très bien faict à vous d'avoyr
si dextrement bien introduict le dict de La Molle envers
-la dicte Royne et ceulx de sa court; et n'eust esté possible
-de se pouvoir mieux, à mon gré, comporter envers
+la dicte Royne et ceulx de sa court; et n'eust esté possible
+de se pouvoir mieux, à mon gré, comporter envers
elle, sur l'occasion du voyage d'icelluy La Molle, que vous
-avez faict, comme j'ay veu par vos lettres. J'en espère
-quelque bon fruict, atandant en bonne dévotion son retour.</p>
+avez faict, comme j'ay veu par vos lettres. J'en espère
+quelque bon fruict, atandant en bonne dévotion son retour.</p>
<p>Et cependant je prens fort bonne estime de ce que le
-dict comte de Lestre persévère tousjours de vouloir venir
-par deçà se conjoyr de la part de la dicte Royne, sa Mestresse,
-avec moy de la naissance de l'enffant que j'espère que
+dict comte de Lestre persévère tousjours de vouloir venir
+par deçà se conjoyr de la part de la dicte Royne, sa Mestresse,
+avec moy de la naissance de l'enffant que j'espère que
Dieu me donnera bientost, et que icelle Royne vous ayt
dict qu'elle le y envoira si c'est un fils, en quoy je desire,
soit que ce soit fils ou fille, qu'il vienne; car, par cella
-congnoistra on s'il desire sincèrement le dict mariage, et
-aussi si la dicte Royne y est résolue, pour ce que, si ainsi
+congnoistra on s'il desire sincèrement le dict mariage, et
+aussi si la dicte Royne y est résolue, pour ce que, si ainsi
est, elle voudra, comme j'estime, pour l'honnorer, luy
faire faire le dict voyage, et luy l'entreprendra plus volontiers,
-pour avoir cest honneur de nous déclarer la volonté
+pour avoir cest honneur de nous déclarer la volonté
et les condicions que la dicte Royne desirera au dict mariage,
-et pour, par mesme moyen, captiver la bonne grâce
+et pour, par mesme moyen, captiver la bonne grâce
<span class="pagenum"><a id="Page_318"> 318</a></span>
-et amitié de mon dict frère d'Alençon, lesquelles ne luy
-manqueront poinct, ny toutes les bonnes volontés qu'il pourroit
+et amitié de mon dict frère d'Alençon, lesquelles ne luy
+manqueront poinct, ny toutes les bonnes volontés qu'il pourroit
desirer et attandre de luy. Dont vous le pouvez asseurer
que je veux estre et me constitue la vraye caultion de
-mon dict frère, et que je desire infyniement de le voir de
-deçà affin de le marier aussy et luy faire cognoistre, par
+mon dict frère, et que je desire infyniement de le voir de
+deçà affin de le marier aussy et luy faire cognoistre, par
un bon et grand effect, que je ne veux demeurer ingrat
envers luy des bons offices qu'il a faicts, et que je me suis
-tousjours promis et si certainement assuré qu'il faira en cest
+tousjours promis et si certainement assuré qu'il faira en cest
affaire envers icelle Royne.</p>
<p>La Royne, ma femme, est en son huictiesme moys, et
-espère que, dedans peu de jours, nous yrons à Fontainebleau
-où elle faira ses couches; et seroit bien à propos, pendant
-que serons là, si le dict mariage a à réussir, comme
-nous le desirons tous, que la dicte Royne s'en déclarast
+espère que, dedans peu de jours, nous yrons à Fontainebleau
+où elle faira ses couches; et seroit bien à propos, pendant
+que serons là, si le dict mariage a à réussir, comme
+nous le desirons tous, que la dicte Royne s'en déclarast
apertement affin que nous en peussions bientost voir la conclusion
-et résolution au voyage du dict comte de Lestre,
+et résolution au voyage du dict comte de Lestre,
que je desirerois qui partist au plus tard, dedans six ou
-sept semaines, pour venir icy; et bientost après, se fairoit
+sept semaines, pour venir icy; et bientost après, se fairoit
non seulement l'entreveue dont son dict ambassadeur nous
-a parlé de sa part, et elle à vous, mais la consummation
+a parlé de sa part, et elle à vous, mais la consummation
du dict mariage.</p>
<p>Je vous ay tant de foys, par ci devant, escript les vifves
-et apparentes raisons qui luy doibvent, et à ses ministres,
-estre représentées du bien et commodité qu'elle recevra,
+et apparentes raisons qui luy doibvent, et à ses ministres,
+estre représentées du bien et commodité qu'elle recevra,
s'il se faict, et vous m'en avez aussi, de vostre part, si
-souvent escrit, que je me remetz à vous pour en sçavoir
-user selon les occasions et ainsi qu'il sera à propos.</p>
+souvent escrit, que je me remetz à vous pour en sçavoir
+user selon les occasions et ainsi qu'il sera à propos.</p>
-<p>Je suis bien fort aise de la suspension d'armes accordée
+<p>Je suis bien fort aise de la suspension d'armes accordée
en Escosse, ainsi que m'avez escript, et que j'ay aussi
entendu par le S<sup>r</sup> de L'Espinasse, lequel je fairay renvoyer
<span class="pagenum"><a id="Page_319"> 319</a></span>
-incontinant que j'auray prins résolution sur sa despesche
+incontinant que j'auray prins résolution sur sa despesche
avec ceulx de mon conseil, que j'assembleray dedans un
-jour ou deux, après que les tournoys des nopces de ma
+jour ou deux, après que les tournoys des nopces de ma
s&oelig;ur et du Roy de Navarre seront parachevez.</p>
-<p>Il ne sera que bien à propos, si voyez bientost ma dicte
+<p>Il ne sera que bien à propos, si voyez bientost ma dicte
s&oelig;ur, la Royne d'Angleterre, de luy dire comme le dict
mariage se feist fort sollempnellement, lundy dernier, en
-ceste ville, en la grande église Nostre Dame, et les festins
-et cérémonies, comme il est de tout temps accoustumé,
+ceste ville, en la grande église Nostre Dame, et les festins
+et cérémonies, comme il est de tout temps accoustumé,
au palais et au Louvre; et qu'encores solempnisons nous,
-tous ces jours icy, les dictes nopces en tournois et allégresses,
-dont touts mes subjectz indifféremment se resjouissent,
+tous ces jours icy, les dictes nopces en tournois et allégresses,
+dont touts mes subjectz indifféremment se resjouissent,
ainsi que je pense bien que son dict ambassadeur luy
aura escript.</p>
-<p>Je suis bien aise du retour de vostre secrétaire qu'aviez
-envoyé vers ma s&oelig;ur, la Royne d'Escosse, et d'avoir veu
+<p>Je suis bien aise du retour de vostre secrétaire qu'aviez
+envoyé vers ma s&oelig;ur, la Royne d'Escosse, et d'avoir veu
par vostre lettre qu'elle se porte bien. Il sera bon que tousjours,
-quand verrez qu'il sera à propos, vous contynuyez
+quand verrez qu'il sera à propos, vous contynuyez
tous bons offices pour elle, de ma part, envers la dicte
Royne d'Angleterre et ses ministres.</p>
-<p>Et, quant à ce que m'escrivez que l'on dict par dellà,
-que le S<sup>r</sup> de Strossi avoit escript à ceux de Flexingues,
+<p>Et, quant à ce que m'escrivez que l'on dict par dellà,
+que le S<sup>r</sup> de Strossi avoit escript à ceux de Flexingues,
encores que chascun aura bien cogneu despuis le contrayre,
-si suis je bien d'advis que, s'il vient à propos, quant parlerez
-à la dicte Royne, que l'asseurerez, ou ses ministres,
+si suis je bien d'advis que, s'il vient à propos, quant parlerez
+à la dicte Royne, que l'asseurerez, ou ses ministres,
que je ne la veux ni voudrais aulcunement empescher en ses
-desseins, et que, si elle y en a quelcung de ce costé là,
-qu'elle n'y sera aulcunement traversée de moy ni de mes
+desseins, et que, si elle y en a quelcung de ce costé là,
+qu'elle n'y sera aulcunement traversée de moy ni de mes
subjectz, et ne faillyr de luy en donner toute assurance de
ma part; priant Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Paris, ce <span class="smcap">XXI</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1572.</p>
+<p>Escript à Paris, ce <span class="smcap">XXI</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1572.</p>
<p><span class="pagenum"><a id="Page_320"> 320</a></span></p>
-<p class="center small"><i>Par postille à la lettre précédente.</i></p>
+<p class="center small"><i>Par postille à la lettre précédente.</i></p>
-<p>Monsieur de La Mothe Fénélon, j'escriptz un mot de lettre
+<p>Monsieur de La Mothe Fénélon, j'escriptz un mot de lettre
au S<sup>r</sup> Du Crocq, lequel je vous prie de luy envoyer
-par la première commodité. Ce <span class="smcap">XXI</span><sup>e</sup> d'aoust 1572.</p>
+par la première commodité. Ce <span class="smcap">XXI</span><sup>e</sup> d'aoust 1572.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
<h2>CXIV</h2>
-<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XXI</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1572.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Négociation du mariage.&mdash;Proposition d'une entrevue sur mer.&mdash;Affaires
-d'Écosse.&mdash;Recommandation pour Marie Stuart.</p>
+Négociation du mariage.&mdash;Proposition d'une entrevue sur mer.&mdash;Affaires
+d'Écosse.&mdash;Recommandation pour Marie Stuart.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, considérant voz deux
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, considérant voz deux
despesches des <span class="smcap">VII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XI</span><sup>e</sup> de ce moys, je suis encore en
-quelque bonne espérance du propos du mariage de la
-Royne d'Angleterre et de mon fils d'Alençon; en quoy je
-suis très asseurée que vous n'obmettrez rien de tout ce qui
+quelque bonne espérance du propos du mariage de la
+Royne d'Angleterre et de mon fils d'Alençon; en quoy je
+suis très asseurée que vous n'obmettrez rien de tout ce qui
se peult, pour en voir la bonne et heureuse fin que desirons;
aussi ne vous en fairay je pas longue lettre, me remettant
-à ce que vous en escript le Roy, Monsieur mon
+à ce que vous en escript le Roy, Monsieur mon
filz. Et seullement vous diray que, s'il y avoit quelque
-chose de bien commancé et asseuré au dict mariage, il seroit
-bien fort aizé à faire que la dicte Royne d'Angleterre,
-mon filz d'Alençon et moy, nous verrions avec seuretté,
+chose de bien commancé et asseuré au dict mariage, il seroit
+bien fort aizé à faire que la dicte Royne d'Angleterre,
+mon filz d'Alençon et moy, nous verrions avec seuretté,
pour elle et pour nous, en un beau jour, bien calme, entre
Boullongne et Calais et Douvres, ainsi que l'on pourroit
-aizément disposer toutes choses, comme nous en avons
-devisé amplement, mon cousin le duc de Montmorency et
-moy, car je n'ay pas moindre vollonté de la voir qu'elle
+aizément disposer toutes choses, comme nous en avons
+devisé amplement, mon cousin le duc de Montmorency et
+moy, car je n'ay pas moindre vollonté de la voir qu'elle
moy, et que si elle estoit ma propre fille, ainsi que vous
-ferez entendre à ses ministres doulcement, et à elle aussi,
+ferez entendre à ses ministres doulcement, et à elle aussi,
<span class="pagenum"><a id="Page_321"> 321</a></span>
-si voyez que bon soit, et qu'il se puisse espérer quelque
-bon succès du dict propos de mariage.</p>
+si voyez que bon soit, et qu'il se puisse espérer quelque
+bon succès du dict propos de mariage.</p>
<p>Cependant nous regarderons, ces jours icy, au faict
d'Escosse, pour renvoyer incontinent le S<sup>r</sup> de L'Espinasse,
afin qu'ilz n'ayent pas seulement la suspension d'armes
mais aussi une bonne paix entre eux, vous recommandant
tousjours ma fille, la Royne d'Escosse, et priant de continuer,
-de ma part, quand il sera à propos, envers la dicte
+de ma part, quand il sera à propos, envers la dicte
Royne d'Angleterre et ses ministres, les bons offices qu'avez
-accoustumé faire pour elle; priant Dieu, etc.</p>
+accoustumé faire pour elle; priant Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">XXI</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1572.</p>
+<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">XXI</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1572.</p>
<p class="signature">CATERINE. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
<h2>CXV</h2>
-<p class="sender">LE DUC D'ALENÇON A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE DUC D'ALENÇON A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XXI</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1572.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Remerciemens des soins donnés par l'ambassadeur à la négociation du mariage.&mdash;Attente
+Remerciemens des soins donnés par l'ambassadeur à la négociation du mariage.&mdash;Attente
du retour de M<sup>r</sup> de La Mole.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, je voy par voz dépesches
-comme vous estes sy affectionné, en l'affaire qui me
-concerne, que vous pouvés croire et estre asseuré que jamais
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, je voy par voz dépesches
+comme vous estes sy affectionné, en l'affaire qui me
+concerne, que vous pouvés croire et estre asseuré que jamais
je ne l'oublieray, vous priant continuer, affin que je
puisse recevoir le bien et contantement que j'attandz de
-ceste négociation. Nous espérons que le S<sup>r</sup> de la Molle
-sera bientost de retour, l'attandant en grande dévotion,
-pour l'extrême desir que j'ay qu'il nous raporte quelque
-bonne résolution sur l'occasion de son voyage, et que tant de
-peynes qu'en prennés succèdent bien pour me rendre fort contant;
+ceste négociation. Nous espérons que le S<sup>r</sup> de la Molle
+sera bientost de retour, l'attandant en grande dévotion,
+pour l'extrême desir que j'ay qu'il nous raporte quelque
+bonne résolution sur l'occasion de son voyage, et que tant de
+peynes qu'en prennés succèdent bien pour me rendre fort contant;
car il faut que je vous confesse, Monsieur de La Mothe
-Fénélon, qu'ayant ouy parler des vertus de la Royne d'Angleterre
+Fénélon, qu'ayant ouy parler des vertus de la Royne d'Angleterre
<span class="pagenum"><a id="Page_322"> 322</a></span>
et des partyes qui sont en elle, que j'estime toutes
perfections, je ne vois pas que je me puisse jamays despartir
@@ -11828,127 +11787,127 @@ dire le S<sup>r</sup> de La Molle; priant Dieu, etc.</p>
<p>De Paris, le <span class="smcap">XXI</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1572.</p>
-<p class="signature">Vostre bien bon amy. <span class="i3"> FRANÇOYS.</span></p>
+<p class="signature">Vostre bien bon amy. <span class="i3"> FRANÇOYS.</span></p>
<h2>CXVI</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XXII</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1572.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Blessure faite à l'Amiral.&mdash;Assurance qu'il sera rendu justice.&mdash;Mesures
-prises pour l'observation de l'édit de pacification.&mdash;Les Guises signalés
+Blessure faite à l'Amiral.&mdash;Assurance qu'il sera rendu justice.&mdash;Mesures
+prises pour l'observation de l'édit de pacification.&mdash;Les Guises signalés
comme les auteurs de l'attentat.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, ainsi que mon cousin,
-le S<sup>r</sup> de Chastillon, Admiral de France, sortoit présentement
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, ainsi que mon cousin,
+le S<sup>r</sup> de Chastillon, Admiral de France, sortoit présentement
du Louvre, pour aller disner en son logis, il luy a
-esté tiré, par la fenestre d'une maison, où loge le S<sup>r</sup> de
-Villemeur, qui estoit précepteur de mon cousin, le duc de
-Guyse, un coup de harquebuse, duquel il a esté fort bien
-blessé à la main droicte et au bras gauche; dont je suis infinyement
+esté tiré, par la fenestre d'une maison, où loge le S<sup>r</sup> de
+Villemeur, qui estoit précepteur de mon cousin, le duc de
+Guyse, un coup de harquebuse, duquel il a esté fort bien
+blessé à la main droicte et au bras gauche; dont je suis infinyement
marry, ayant aussytost faict faire tout ce qui se
-peut pour prendre (comme j'espère qu'on faira) celluy qui
-a donné le coup, et sçavoir d'où cella procède, afin d'en
+peut pour prendre (comme j'espère qu'on faira) celluy qui
+a donné le coup, et sçavoir d'où cella procède, afin d'en
faire faire promptement telle et si grande justice que ce
soit exemple par tout mon royaume; ayant aussi escript, par
toutz les endroicts de mon dict royaume, aux gouverneurs
des provinces et des principalles villes combien je trouve
-mauvais ce malheureux acte, et la résolution où je suis
-d'en faire faire justice très exemplaire, deffandant très expressément
-que, soubz ce prétexte, ni aultre que ce soit,
+mauvais ce malheureux acte, et la résolution où je suis
+d'en faire faire justice très exemplaire, deffandant très expressément
+que, soubz ce prétexte, ni aultre que ce soit,
nul de mes subjectz s'en esmeuve; mais au contraire que
<span class="pagenum"><a id="Page_323"> 323</a></span>
-chascun ayt à garder et observer inviolablement, plus que
-jamais, mon édict de paciffication.</p>
+chascun ayt à garder et observer inviolablement, plus que
+jamais, mon édict de paciffication.</p>
<p>Et pour ce que je ne doubte pas que incontinant les
-nouvelles n'en soient par delà, je vous ay bien vouleu avec
-ceste dépesche, qui estoit preste à partir, advertir, affin
-que vous faciez entendre de ma part à ma s&oelig;ur, la Royne
-d'Angleterre, ce que je vous en escriptz, et la dellibération
-où je suis d'en faire faire si grande justice que chascun
+nouvelles n'en soient par delà, je vous ay bien vouleu avec
+ceste dépesche, qui estoit preste à partir, advertir, affin
+que vous faciez entendre de ma part à ma s&oelig;ur, la Royne
+d'Angleterre, ce que je vous en escriptz, et la dellibération
+où je suis d'en faire faire si grande justice que chascun
y prendra exemple en mon dict royaume, et de faire,
-au demeurant, garder entièrement et inviolablement mon
-dict édict de paciffication; priant Dieu, etc.</p>
+au demeurant, garder entièrement et inviolablement mon
+dict édict de paciffication; priant Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">XXII</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1572.</p>
+<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">XXII</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1572.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, je ne veux oublier de
-vous dire que ce méchant acte procède de l'inimitié d'entre
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, je ne veux oublier de
+vous dire que ce méchant acte procède de l'inimitié d'entre
sa maison et ceux de Guyze; et sauray bien donner
ordre qu'ils ne mesleront rien de mes subjectz en leurs
-querelles: car je veux que mon édict de paciffication soit
-de point en point observé.</p>
+querelles: car je veux que mon édict de paciffication soit
+de point en point observé.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
<h2>CXVII</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XXIV</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1572.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Première nouvelle de la Saint-Barthèlemy.&mdash;Soulèvement de la maison de
+Première nouvelle de la Saint-Barthèlemy.&mdash;Soulèvement de la maison de
Guyse contre la maison de Chatillon.&mdash;Meurtre de l'amiral Coligni et de
-ses adhérens.&mdash;Efforts du roi pour apaiser la sédition.&mdash;Mesures qu'il a
-dû prendre afin de se préserver lui-même.&mdash;Le roi de Navarre et le prince
-de Condé gardés auprès du roi.</p>
+ses adhérens.&mdash;Efforts du roi pour apaiser la sédition.&mdash;Mesures qu'il a
+dû prendre afin de se préserver lui-même.&mdash;Le roi de Navarre et le prince
+de Condé gardés auprès du roi.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, vous aurez entendu
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, vous aurez entendu
ce que je escrivis avant hyer de la blesseure de mon cousin
-l'Admiral, et comme, après ce faire tout ce qui m'estoit
+l'Admiral, et comme, après ce faire tout ce qui m'estoit
<span class="pagenum"><a id="Page_324"> 324</a></span>
-possible pour la vérification du faict et en faire faire
+possible pour la vérification du faict et en faire faire
si grande et prompte justice qu'il en feust exemple par
-tout mon royaume, à quoy il ne s'est rien oublié; despuis
+tout mon royaume, à quoy il ne s'est rien oublié; despuis
il est advenu que ceux de la maison de Guyse et les autres
-sieurs et gentilhommes qui leur adhèrent, qui n'ont
-petite part en ceste ville, comme chascun sçait, ayant sceu
+sieurs et gentilhommes qui leur adhèrent, qui n'ont
+petite part en ceste ville, comme chascun sçait, ayant sceu
certainement que les amis de mon dict cousin l'Admiral
-vouloient poursuivre, et exécuter sur eux vengeance de
-ceste blesseure, parce qu'ils les soubçonnoient d'en estre
-la cause, se sont esmeus ceste nuit passée, si bien qu'entre
-les uns et les autres il s'est passé une grande et lamantable
-sédition, ayant esté forcé le corps de garde qui
-avoit esté ordonné à l'entour de la maison du dict sieur
-Admiral, luy tué avec quelques autres gentilshommes,
-comme il en a esté aussi massacré d'autres en plusieurs
+vouloient poursuivre, et exécuter sur eux vengeance de
+ceste blesseure, parce qu'ils les soubçonnoient d'en estre
+la cause, se sont esmeus ceste nuit passée, si bien qu'entre
+les uns et les autres il s'est passé une grande et lamantable
+sédition, ayant esté forcé le corps de garde qui
+avoit esté ordonné à l'entour de la maison du dict sieur
+Admiral, luy tué avec quelques autres gentilshommes,
+comme il en a esté aussi massacré d'autres en plusieurs
endroicts de la ville: ce qui s'est meu avec une telle furie
-qu'il n'a esté possible d'y apporter le remède tel que l'on eût
-peu désirer, ayant eu assez à faire à employer mes gardes et
-autres forces pour me tenir en seureté dans mon chasteau
-du Louvre, ayant donné cependant ordre partout d'appaiser
-la dicte sédition, qui s'est extrêmement eschauffée
+qu'il n'a esté possible d'y apporter le remède tel que l'on eût
+peu désirer, ayant eu assez à faire à employer mes gardes et
+autres forces pour me tenir en seureté dans mon chasteau
+du Louvre, ayant donné cependant ordre partout d'appaiser
+la dicte sédition, qui s'est extrêmement eschauffée
par toute ceste ville. Ce qui est advenu par la querelle
-particullière qui est, de longtemps, entre ces deux
+particullière qui est, de longtemps, entre ces deux
maisons.</p>
-<p>De laquelle ayant tousjours préveu qu'il adviendroit quelque
+<p>De laquelle ayant tousjours préveu qu'il adviendroit quelque
mauvais effaict, j'avois cy devant faict tout ce qui
-m'avoit esté possible pour l'appaiser, ainsi que chascun
-sçait; n'y ayant en cella rien de la rupture de mon édict de
+m'avoit esté possible pour l'appaiser, ainsi que chascun
+sçait; n'y ayant en cella rien de la rupture de mon édict de
pacification, lequel je veux au contraire entretenir plus
-exactement que jamais, ainsi que je le fais sçavoir par tous
+exactement que jamais, ainsi que je le fais sçavoir par tous
les endroictz de mon royaume, et que je vous prie aussi
<span class="pagenum"><a id="Page_325"> 325</a></span>
-faire entendre par delà à ma s&oelig;ur, la Royne d'Angleterre,
+faire entendre par delà à ma s&oelig;ur, la Royne d'Angleterre,
et aux autres qu'il sera besoin, afin que l'on n'entre
-en aucune opinion de la rupture du dict édict, ni que
-j'y aye aucune volonté; mais que chascun cognoisse que
+en aucune opinion de la rupture du dict édict, ni que
+j'y aye aucune volonté; mais que chascun cognoisse que
j'ay grand desplaisir de ce qui est ainsi mal advenu, et que
-c'est bien la chose que je déteste le plus.</p>
+c'est bien la chose que je déteste le plus.</p>
-<p>J'ay près de moy mon frère, le Roy de Navarre, et
-mon cousin, le Prince de Condé, pour avoir mesme fortune
+<p>J'ay près de moy mon frère, le Roy de Navarre, et
+mon cousin, le Prince de Condé, pour avoir mesme fortune
que moy.</p>
-<p>Sur ce, je prierai Dieu, Monsieur de La Mothe Fénélon,
+<p>Sur ce, je prierai Dieu, Monsieur de La Mothe Fénélon,
vous avoir en sa saincte et digne garde.</p>
-<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">XXIV</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1572.</p>
+<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">XXIV</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1572.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
@@ -11957,63 +11916,63 @@ la lettre que je luy escris.</p>
<h2>CXVIII</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XXV</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1572.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Continuation de la sédition.&mdash;Découverte d'une conspiration tramée par les
-protestans contre le roi, ses frères et la reine-mère.&mdash;Recommandation
-faite à l'ambassadeur de garder le silence sur ces évènemens jusqu'à nouvelles
-informations.&mdash;Attente de plus grands éclaircissemens.&mdash;Ordre
-donné de retenir les dépêches envoyées pour M<sup>r</sup> Du Croc en Écosse.</p>
-
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, je vous feis hyer une
-despesche de l'émotion qui advint, dès le matin, qui continua
-hyer, et qui véritablement, à mon très grand regret,
-n'est encore apaysée; mais, pour ce que l'on a commencé à
-descouvrir la conspiration que ceux de la religion prétandue
-réformée avoient faicte contre moy mesmes, ma mère et
-mes frères, vous ne parlerez poinct des particullaritez de
+Continuation de la sédition.&mdash;Découverte d'une conspiration tramée par les
+protestans contre le roi, ses frères et la reine-mère.&mdash;Recommandation
+faite à l'ambassadeur de garder le silence sur ces évènemens jusqu'à nouvelles
+informations.&mdash;Attente de plus grands éclaircissemens.&mdash;Ordre
+donné de retenir les dépêches envoyées pour M<sup>r</sup> Du Croc en Écosse.</p>
+
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, je vous feis hyer une
+despesche de l'émotion qui advint, dès le matin, qui continua
+hyer, et qui véritablement, à mon très grand regret,
+n'est encore apaysée; mais, pour ce que l'on a commencé à
+descouvrir la conspiration que ceux de la religion prétandue
+réformée avoient faicte contre moy mesmes, ma mère et
+mes frères, vous ne parlerez poinct des particullaritez de
<span class="pagenum"><a id="Page_326"> 326</a></span>
-la dicte émotion et de l'occasion, jusques à ce que vous
+la dicte émotion et de l'occasion, jusques à ce que vous
ayez plus amplement et certainement de mes nouvelles;
-car j'espère, dedans aujourdhuy au soir ou demain matin,
+car j'espère, dedans aujourdhuy au soir ou demain matin,
avoir esclaircy le tout; et vous en manderay aussitost
-la vérité, ayant advisé vous despescher ce courrier en
-toute dilligence, priant Dieu, Monsieur de La Mothe Fénélon,
+la vérité, ayant advisé vous despescher ce courrier en
+toute dilligence, priant Dieu, Monsieur de La Mothe Fénélon,
vous avoir en sa saincte garde.</p>
-<p>Escript à Paris, le lundy, <span class="smcap">XXV</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1572.</p>
+<p>Escript à Paris, le lundy, <span class="smcap">XXV</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1572.</p>
-<p>N'envoyez pas au S<sup>r</sup> Du Croc les dernières lettres que
-je luy escripvois de la dicte émotion, et que je vous mandois
+<p>N'envoyez pas au S<sup>r</sup> Du Croc les dernières lettres que
+je luy escripvois de la dicte émotion, et que je vous mandois
luy faire tenir pour ce que je luy en fairai demain,
-comme à vous, une bien ample.</p>
+comme à vous, une bien ample.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
<h2>CXIX</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XXVI</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1572.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Affaires d'Écosse.&mdash;Instances que doit faire l'ambassadeur auprès d'Élisabeth
-au sujet de l'occupation d'Édimbourg.&mdash;Explication du traité concernant
-la suspension d'armes.&mdash;Charge donnée à M<sup>r</sup> de L'Espinasse de
-passer en Écosse.&mdash;Pension payée par le roi au lair de Grange pour retenir
-le château d'Édimbourg.&mdash;Secret qu'il faut garder sur cette circonstance.&mdash;Nécessité
-où se trouve le roi de conserver la paix avec l'Angleterre.&mdash;Envoi
-d'un mémoire justificatif de la Saint-Barthèlemy.&mdash;Espoir
-que la négociation du mariage pourra se continuer.</p>
+Affaires d'Écosse.&mdash;Instances que doit faire l'ambassadeur auprès d'Élisabeth
+au sujet de l'occupation d'Édimbourg.&mdash;Explication du traité concernant
+la suspension d'armes.&mdash;Charge donnée à M<sup>r</sup> de L'Espinasse de
+passer en Écosse.&mdash;Pension payée par le roi au lair de Grange pour retenir
+le château d'Édimbourg.&mdash;Secret qu'il faut garder sur cette circonstance.&mdash;Nécessité
+où se trouve le roi de conserver la paix avec l'Angleterre.&mdash;Envoi
+d'un mémoire justificatif de la Saint-Barthèlemy.&mdash;Espoir
+que la négociation du mariage pourra se continuer.</p>
<p>Monsieur de La Mothe, renvoyant le S<sup>r</sup> de L'Espinasse,
-présent porteur, en Escosse, j'ay advisé de vous adresser
-sa despesche toute ouverte, afin que voyés le contenu en
-icelle, et que puissiés faire envers la Royne d'Angleterre,
+présent porteur, en Escosse, j'ay advisé de vous adresser
+sa despesche toute ouverte, afin que voyés le contenu en
+icelle, et que puissiés faire envers la Royne d'Angleterre,
ma bonne s&oelig;ur et cousine, qu'elle mande et fasse faire, de
sa part, comme j'escriptz au S<sup>r</sup> Du Croc faire, de la mienne,
envers mon cousin le comte de Mar, et aultres seigneurs
@@ -12021,64 +11980,64 @@ envers mon cousin le comte de Mar, et aultres seigneurs
tenant son parti en Escosse, pour faire incontinent sortir
de la ville de Lislebourg les soldats qui y sont, suivant
l'abstinence et suspension d'armes, laquelle j'escriptz
-aussi au dict Du Croc et Vérac faire, s'il est possible,
+aussi au dict Du Croc et Vérac faire, s'il est possible,
prolonger encore pour deux moys, afin qu'ilz ayent plus
de moyen et de temps de traitter quelque bonne et ferme
-paix au dict païs d'Escosse, sellon la charge que je en ay
-donnée et le pouvoir que je en ay envoyé.</p>
+paix au dict païs d'Escosse, sellon la charge que je en ay
+donnée et le pouvoir que je en ay envoyé.</p>
-<p>Je luy escriptz aussi, comme verrés par mes dictes lettres,
-l'interprétation qu'il fault qu'il se fasse de ces mots: <em>que
+<p>Je luy escriptz aussi, comme verrés par mes dictes lettres,
+l'interprétation qu'il fault qu'il se fasse de ces mots: <em>que
chascun rentrera en leurs maisons</em>. De quoy il fault
pareillement que ma dicte s&oelig;ur, la Royne d'Angleterre,
-escrive bien expressément au S<sup>r</sup> de Drury, et qu'elle luy
-envoye un bon pouvoir pour tout ce que dessus, et pour résouldre,
-avec le dict S<sup>r</sup> Du Croq, suivant ce qui a esté accordé
-par les Escossois, les difficultés qui se pourront mouvoir,
+escrive bien expressément au S<sup>r</sup> de Drury, et qu'elle luy
+envoye un bon pouvoir pour tout ce que dessus, et pour résouldre,
+avec le dict S<sup>r</sup> Du Croq, suivant ce qui a esté accordé
+par les Escossois, les difficultés qui se pourront mouvoir,
en traittant de la paix d'entre eux, vous priant de
renvoyer incontinant le S<sup>r</sup> de L'Espinasse en Escosse, afin
-qu'il soit bientost par delà.</p>
+qu'il soit bientost par delà.</p>
<p>J'envoye par luy la somme de trois mille livres, pour ayder
-à payer les soldats que ceux du bon parti ont licentiés,
+à payer les soldats que ceux du bon parti ont licentiés,
et, oultre cela, j'envoye au S<sup>r</sup> de Granges, capitaine du
chasteau de Lislebourg, mille livres pour le prochain mois
-de l'entretènement que j'ay promis luy bailler secrettement,
-par forme d'entretènement, par chascun moys, afin que tousjours
-il tienne et garde bien le dict chasteau à la dévotion de
+de l'entretènement que j'ay promis luy bailler secrettement,
+par forme d'entretènement, par chascun moys, afin que tousjours
+il tienne et garde bien le dict chasteau à la dévotion de
ma s&oelig;ur la Royne d'Escosse, et de moy pareillement; car je
-ne veux rien perdre de l'accès et bonne intelligence que
-mes prédécesseurs et moy avons accoustumé d'avoir au dict
-païs d'Escosse, en laquelle ce moyen aydera bien à me
-maintenir; mais il faut tenir secret l'entretènement que je
+ne veux rien perdre de l'accès et bonne intelligence que
+mes prédécesseurs et moy avons accoustumé d'avoir au dict
+païs d'Escosse, en laquelle ce moyen aydera bien à me
+maintenir; mais il faut tenir secret l'entretènement que je
<span class="pagenum"><a id="Page_328"> 328</a></span>
-donne au dict de Granges, et prendre seuretté de luy, signée
-de sa main et scellée du scel de ses armes, de la promesse
+donne au dict de Granges, et prendre seuretté de luy, signée
+de sa main et scellée du scel de ses armes, de la promesse
qu'il m'en faira, comme j'escriptz au dict S<sup>r</sup> Du Croq. Et
-se fault bien garder que l'on le sçache, car il seroit à craindre
+se fault bien garder que l'on le sçache, car il seroit à craindre
que le comte de Mar et ceux de son party se despartissent,
-du tout, de ma confédération, et aussi que la dicte
-Royne d'Angleterre prînt occasion, par cela, d'altérer le
-traicté qu'elle et moi avons faict dernièrement, lequel je
-désire bien fort entretenir, et plustost fortiffier et augmenter
-nostre amitié que la diminuer. A quoy je vous prie
-tendre toujours tant que vous pourrés.</p>
-
-<p>Je vous envoye un mémoire<a name="FNanchor_127" id="FNanchor_127" href="#Footnote_127" class="fnanchor">[127]</a> à la vérité comme les choses
-sont passées en ceste dernière émotion, affin que, sellon
-icelluy, vous le fassiés entendre à ma dicte s&oelig;ur, la
-Royne d'Angleterre, à ses principaux ministres et à ceux
-que verrés qu'il sera à propos, me donnant advis de ce
-que l'on en dira par delà et des autres occurrences comme
-avés accoustumé.</p>
+du tout, de ma confédération, et aussi que la dicte
+Royne d'Angleterre prînt occasion, par cela, d'altérer le
+traicté qu'elle et moi avons faict dernièrement, lequel je
+désire bien fort entretenir, et plustost fortiffier et augmenter
+nostre amitié que la diminuer. A quoy je vous prie
+tendre toujours tant que vous pourrés.</p>
+
+<p>Je vous envoye un mémoire<a name="FNanchor_127" id="FNanchor_127" href="#Footnote_127" class="fnanchor">[127]</a> à la vérité comme les choses
+sont passées en ceste dernière émotion, affin que, sellon
+icelluy, vous le fassiés entendre à ma dicte s&oelig;ur, la
+Royne d'Angleterre, à ses principaux ministres et à ceux
+que verrés qu'il sera à propos, me donnant advis de ce
+que l'on en dira par delà et des autres occurrences comme
+avés accoustumé.</p>
<p>J'attends toujours le retour du S<sup>r</sup> de La Molle, desirant
bien fort qu'il nous apporte quelques bonnes nouvelles du
-propos du mariage de la Royne et de mon frère d'Allençon,
+propos du mariage de la Royne et de mon frère d'Allençon,
ce que je vous recommande tousjours d'affection; et
prie Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Paris, ce <span class="smcap">XXVI</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1572.</p>
+<p>Escript à Paris, ce <span class="smcap">XXVI</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1572.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
@@ -12086,208 +12045,208 @@ prie Dieu, etc.</p>
<h2>CXX</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XXVII</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1572.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Retard apporté au départ de M<sup>r</sup> de L'Espinasse.&mdash;Annonce de l'envoi du
-mémoire justificatif de la Saint-Barthèlemy par un courrier exprès.&mdash;Desir
-du roi de connaître quels sont les protestans français qui se sont réfugiés
-en Angleterre, et si Montgommery est du nombre.&mdash;Nécessité d'avertir
-promptement le roi de tout ce qui se passera entre Élisabeth et le roi
-d'Espagne.&mdash;Prompt départ de M<sup>r</sup> de L'Espinasse.&mdash;Protection accordée
-pendant les troubles à Walsingham.</p>
-
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, je pensois que le S<sup>r</sup> de
-L'Espinasse deût partir dès ce soir, pour aller, en toute
-diligence, comme je luy avois expressément commandé,
-passer vers vous en Angleterre, et, de là, s'acheminer en
-Escosse, avec la responce et résolution de la dépesche, pour
+Retard apporté au départ de M<sup>r</sup> de L'Espinasse.&mdash;Annonce de l'envoi du
+mémoire justificatif de la Saint-Barthèlemy par un courrier exprès.&mdash;Desir
+du roi de connaître quels sont les protestans français qui se sont réfugiés
+en Angleterre, et si Montgommery est du nombre.&mdash;Nécessité d'avertir
+promptement le roi de tout ce qui se passera entre Élisabeth et le roi
+d'Espagne.&mdash;Prompt départ de M<sup>r</sup> de L'Espinasse.&mdash;Protection accordée
+pendant les troubles à Walsingham.</p>
+
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, je pensois que le S<sup>r</sup> de
+L'Espinasse deût partir dès ce soir, pour aller, en toute
+diligence, comme je luy avois expressément commandé,
+passer vers vous en Angleterre, et, de là, s'acheminer en
+Escosse, avec la responce et résolution de la dépesche, pour
laquelle il estoit venu icy<a name="FNanchor_128" id="FNanchor_128" href="#Footnote_128" class="fnanchor">[128]</a>; et, par mesme moyen, pour
-vous porter le mémoire, au vray, comme toutes choses
-sont passées en ces émotions advenues, vendredy dernier,
-afin que, suivant ce que je vous ay dernièrement escript,
-vous puissiés en parler selon les termes portés par icelluy;
+vous porter le mémoire, au vray, comme toutes choses
+sont passées en ces émotions advenues, vendredy dernier,
+afin que, suivant ce que je vous ay dernièrement escript,
+vous puissiés en parler selon les termes portés par icelluy;
lequel, pour ce que je voy que le dict de L'Espinasse
-n'ait pu si tost partir, et que peut estre il ne fairoit pas assés
-de diligence, j'ay advisé de vous l'envoyer, avec ce petit
-mot de lettre, par ce courrier exprès, qui faira toute
-diligence, vous priant d'user du dict mémoire de telle sorte,
+n'ait pu si tost partir, et que peut estre il ne fairoit pas assés
+de diligence, j'ay advisé de vous l'envoyer, avec ce petit
+mot de lettre, par ce courrier exprès, qui faira toute
+diligence, vous priant d'user du dict mémoire de telle sorte,
envers ma dicte s&oelig;ur, la Royne d'Angleterre, que ce qui
-est advenu de deçà ne soit point cause d'altérer nostre
-bonne amitié; mais, au contraire, que le propos de mariage
-d'elle et de mon frère, le Duc d'Allençon, se puisse heureusement
-effectuer, attendant tousjours en bonne dévotion le
+est advenu de deçà ne soit point cause d'altérer nostre
+bonne amitié; mais, au contraire, que le propos de mariage
+d'elle et de mon frère, le Duc d'Allençon, se puisse heureusement
+effectuer, attendant tousjours en bonne dévotion le
<span class="pagenum"><a id="Page_330"> 330</a></span>
-retour de La Mole; vous priant aussy de vous enquérir doucement
-quels de mes subjects de la religion se sont retirés
+retour de La Mole; vous priant aussy de vous enquérir doucement
+quels de mes subjects de la religion se sont retirés
en Angleterre, et principalement Montgomery; car je
-doubte qu'il s'y soit saulvé pour ce que ceux qui estoient allés
-après luy ne l'ont peu attraper.</p>
+doubte qu'il s'y soit saulvé pour ce que ceux qui estoient allés
+après luy ne l'ont peu attraper.</p>
-<p>Vous me ferés aussi fort grand service de me tenir continuellement
-adverti des occurrances de delà, et comme la
-dicte Royne se comportera du costé de Flexingues et avec
+<p>Vous me ferés aussi fort grand service de me tenir continuellement
+adverti des occurrances de delà, et comme la
+dicte Royne se comportera du costé de Flexingues et avec
le Roy d'Espagne, et ses ministres, et aussi avec les Escossois,
et pareillement avec les princes de la Germanie protestans.
Et cependant je prie Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">XXVII</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1572.</p>
+<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">XXVII</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1572.</p>
<p>Despuis ceste lettre escripte, le dict de L'Espinasse est
-venu en ce Louvre, ayant asseuré qu'il partiroit incontinent,
-voylà pourquoy j'ay différé de vous envoyer ceste cy
-par homme exprès, mais la luy fairai bailler. Le S<sup>r</sup> de
-Walsingham a esté soigneusement conservé, pendant ce
+venu en ce Louvre, ayant asseuré qu'il partiroit incontinent,
+voylà pourquoy j'ay différé de vous envoyer ceste cy
+par homme exprès, mais la luy fairai bailler. Le S<sup>r</sup> de
+Walsingham a esté soigneusement conservé, pendant ce
trouble, en son logis, et le fairai tousjours, luy et les siens,
-assyster, comme le requiert la vraye amitié d'entre ma
+assyster, comme le requiert la vraye amitié d'entre ma
s&oelig;ur, la Royne d'Angleterre, et moy.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
<h2>CXXI</h2>
-<p class="center small">INSTRUCTION A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="center small">INSTRUCTION A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
-<p class="center">Mémoire justificatif de la Saint Barthèlemy.</p>
+<p class="center">Mémoire justificatif de la Saint Barthèlemy.</p>
-<p class="p2">Le Roy a, du vingt deuxiesme de ce mois, donné advis
-au S<sup>r</sup> de La Mothe Fénélon, son conseiller et ambassadeur
+<p class="p2">Le Roy a, du vingt deuxiesme de ce mois, donné advis
+au S<sup>r</sup> de La Mothe Fénélon, son conseiller et ambassadeur
en Angleterre, de la blesseure qui advint, le jour
mesme, au feu S<sup>r</sup> de Chastillon, admiral de France, affin
<span class="pagenum"><a id="Page_331"> 331</a></span>
-de le faire entendre à la Royne d'Angleterre, et, quant
-et quant, le regrès que Sa Majesté y avoit, bien délibérée
-de faire fère toute la poursuite qu'il seroit possible pour
-la vérification du maléfice, ainsi qu'il y avoit jà bien esté
-commancé, et continué jusques au jour de devant hier,
-avec toute la diligence qui se peult user en affère que Sa
-Majesté a bien fort à cueur;</p>
-
-<p>Ayants esté députés, pour instruire le procès de ceulx qui
-se trouveroient coulpables du dict maléfice, aucuns des
-principaulx conseillers de son conseil privé et maistres des
+de le faire entendre à la Royne d'Angleterre, et, quant
+et quant, le regrès que Sa Majesté y avoit, bien délibérée
+de faire fère toute la poursuite qu'il seroit possible pour
+la vérification du maléfice, ainsi qu'il y avoit jà bien esté
+commancé, et continué jusques au jour de devant hier,
+avec toute la diligence qui se peult user en affère que Sa
+Majesté a bien fort à cueur;</p>
+
+<p>Ayants esté députés, pour instruire le procès de ceulx qui
+se trouveroient coulpables du dict maléfice, aucuns des
+principaulx conseillers de son conseil privé et maistres des
requestes de son hostel, mesmement le maistre des requestes,
-Cavaignes, qui a tousjours esté le principal conducteur
-des affaires de ceulx de la nouvelle religion, affin qu'il feût
-mieulx cogneu, parmy eulx, le bon pied, dont Sa Majesté
-faisoit procéder en ce faict.</p>
+Cavaignes, qui a tousjours esté le principal conducteur
+des affaires de ceulx de la nouvelle religion, affin qu'il feût
+mieulx cogneu, parmy eulx, le bon pied, dont Sa Majesté
+faisoit procéder en ce faict.</p>
<p>Dont, encores que le dict sieur Admiral, et tous les
seigneurs et gentilshommes de la dicte nouvelle religion,
-ses adhérans, qui estoient près de luy, eussent occasion
-d'estre contens, et du bon ordre que Sa Majesté avoit
-donné pour le tenir en seureté dedans sa maison, et empescher
+ses adhérans, qui estoient près de luy, eussent occasion
+d'estre contens, et du bon ordre que Sa Majesté avoit
+donné pour le tenir en seureté dedans sa maison, et empescher
que les malveillans et le peuple de Paris, pour
-beaucoup de respects particulliers, assez cognus à ung
+beaucoup de respects particulliers, assez cognus à ung
chascun, mal affectez envers luy, ne luy fissent aucune offance,
-ce néantmoins, il s'est descouvert que luy et les
+ce néantmoins, il s'est descouvert que luy et les
autres seigneurs gentilshommes de la dicte nouvelle religion,
-qui estoient en assés bon nombre en ceste ville,
+qui estoient en assés bon nombre en ceste ville,
avoient faict une entreprinse et conspiration, pour, (sans
-attandre l'effect de la justice, que Sa Majesté s'estoit mis
-en tout debvoir de leur faire fère et administrer, et en laissant
-ceulx, qu'ilz soubçonnoient en estre autheurs), s'attaquer
-à Sa dicte Majesté, la Royne sa Mère, et Mes Seigneurs
+attandre l'effect de la justice, que Sa Majesté s'estoit mis
+en tout debvoir de leur faire fère et administrer, et en laissant
+ceulx, qu'ilz soubçonnoient en estre autheurs), s'attaquer
+à Sa dicte Majesté, la Royne sa Mère, et Mes Seigneurs
<span class="pagenum"><a id="Page_332"> 332</a></span>
-ses frères, qu'ils vouloient mettre à mort et exécuter
-sur eulx; ce à quoy ilz avoient, d'autres fois, failly, ainsi
+ses frères, qu'ils vouloient mettre à mort et exécuter
+sur eulx; ce à quoy ilz avoient, d'autres fois, failly, ainsi
mesmes que aucuns de ceulx de la dicte nouvelle religion
-l'ont déclaré, meuz de bon zèle et fidélité envers Sa dicte
-Majesté, l'avoient dict et déclaré, pour avoir ouy le conseil
-qui en avoit esté pris entre le dict Admiral, Telligny, La
+l'ont déclaré, meuz de bon zèle et fidélité envers Sa dicte
+Majesté, l'avoient dict et déclaré, pour avoir ouy le conseil
+qui en avoit esté pris entre le dict Admiral, Telligny, La
Rochefoucault et Cavaignes; et d'autres, avant que mourir,
-ont confessé qu'ils recepvoient une juste pugnition de
-leur mauvaise conspiration, en ce qu'ils avoient heu volonté
-de faire à l'endroict de Leurs dictes Majestés.</p>
+ont confessé qu'ils recepvoient une juste pugnition de
+leur mauvaise conspiration, en ce qu'ils avoient heu volonté
+de faire à l'endroict de Leurs dictes Majestés.</p>
-<p>De quoy advertye, Sa dicte Majesté, et voyant que ces
+<p>De quoy advertye, Sa dicte Majesté, et voyant que ces
advis se conformoient grandement aux menasses que Thelligny
-n'avoit point esté honteux de fère: qu'ils prandroient
+n'avoit point esté honteux de fère: qu'ils prandroient
les armes, si, dedans deux jours, il n'estoit faict justice de
la dicte blesseure; pour se guarantir du danger qui luy estoit
-tout certain, à la Royne, sa Mère, et à mes seigneurs
-ses frères, elle a esté contraincte de lascher la main à
+tout certain, à la Royne, sa Mère, et à mes seigneurs
+ses frères, elle a esté contraincte de lascher la main à
Messieurs de la mayson de Guyse, qui, le <span class="smcap">XXIIII</span><sup>e</sup> de ce mois
-d'aoust, avec quelque petit nombre de soldats, ont tué le
+d'aoust, avec quelque petit nombre de soldats, ont tué le
dict Admiral et quelques autres gentilshommes de sa faction;
s'estant l'esmotion grandement acreue parmy le peuple,
-pour estre jà imbu de la susdicte conspiration, et luy
-bien fort irrité d'avoir veu Sa dicte Majesté contraincte
-avec la Royne, sa Mère, et Mes Seigneurs ses frères, de
+pour estre jà imbu de la susdicte conspiration, et luy
+bien fort irrité d'avoir veu Sa dicte Majesté contraincte
+avec la Royne, sa Mère, et Mes Seigneurs ses frères, de
se resserrer dedans son chasteau du Louvre avec leurs
-guardes, et de tenir les portes fermées pour s'asseurer contre
+guardes, et de tenir les portes fermées pour s'asseurer contre
la force et violence que l'on leur vouloit faire; et pour
-laquelle exécuter aucuns gentilshommes de la faction du dict
+laquelle exécuter aucuns gentilshommes de la faction du dict
Admiral, mesmes Pilles et Mouny, ses principaulx factieux,
-avoient passé la nuict dedans le dict chasteau, cachés
-en des chambres pour ayder à ceulx qui debvoient venir
+avoient passé la nuict dedans le dict chasteau, cachés
+en des chambres pour ayder à ceulx qui debvoient venir
<span class="pagenum"><a id="Page_333"> 333</a></span>
de dehors en plus grand nombre et forcer les portes du
-dict chasteau et exécuter leur entreprinse: ce qui fut descouvert
-de grand matin, et les dicts gentilshommes déchassés
+dict chasteau et exécuter leur entreprinse: ce qui fut descouvert
+de grand matin, et les dicts gentilshommes déchassés
du dict chasteau.</p>
-<p>De toutes lesquelles choses le peuple aigri, a exercé
+<p>De toutes lesquelles choses le peuple aigri, a exercé
grande viollence sur ceulx de la nouvelle religion; dont
-tous les chefs, qui se trouvoient au dict Paris, ont esté tués.</p>
+tous les chefs, qui se trouvoient au dict Paris, ont esté tués.</p>
-<p>Ce qui est advenu au grand regrès de Sa dicte Majesté,
-et toutesfois pour l'occasion qu'ils en ont donnée eulx mesmes
-les premiers; de quoy Sa dicte Majesté a bien voullu
+<p>Ce qui est advenu au grand regrès de Sa dicte Majesté,
+et toutesfois pour l'occasion qu'ils en ont donnée eulx mesmes
+les premiers; de quoy Sa dicte Majesté a bien voullu
donner advis au dict S<sup>r</sup> de La Mothe, affin de faire entendre
-à la Royne d'Angleterre comme les choses sont passées;
-dont ne luy veult rien déguiser. Et, en ce faisant, le dict
-S<sup>r</sup> de La Mothe asseurera, de la part de Sa Majesté, à la
+à la Royne d'Angleterre comme les choses sont passées;
+dont ne luy veult rien déguiser. Et, en ce faisant, le dict
+S<sup>r</sup> de La Mothe asseurera, de la part de Sa Majesté, à la
dicte Royne qu'en ce qui est ainsi advenu, il n'est point
-question du faict de la religion ni de la rupture de l'édict
-de pacification; mais que la chose est procédée de la malheureuse
+question du faict de la religion ni de la rupture de l'édict
+de pacification; mais que la chose est procédée de la malheureuse
conspiration qu'ils avoient faicte contre Sa dicte
-Majesté, cogneue par tant de certains indices que l'on ne la
-pouvoit ignorer et tarder à y pourvoir, sans le certain péril
-de leurs personnes, ayant esté tant plus mal aisé à supporter
-la dicte conspiration, que Sa Majesté leur avoit tousjours
-faict tous les favorables traictemens dont elle eût sceu
-user à l'endroict de ses plus fidelles subjects, et gratifié le
+Majesté, cogneue par tant de certains indices que l'on ne la
+pouvoit ignorer et tarder à y pourvoir, sans le certain péril
+de leurs personnes, ayant esté tant plus mal aisé à supporter
+la dicte conspiration, que Sa Majesté leur avoit tousjours
+faict tous les favorables traictemens dont elle eût sceu
+user à l'endroict de ses plus fidelles subjects, et gratifié le
dict feu sieur Admiral des grands biens, et faict, despuis
-l'édit de pacification, comme plusieurs autres gentilshommes
-de la nouvelle religion qui ont esté receus aux honneurs
-et dignités qui ont vacqué, ainsi que les autres bons
+l'édit de pacification, comme plusieurs autres gentilshommes
+de la nouvelle religion qui ont esté receus aux honneurs
+et dignités qui ont vacqué, ainsi que les autres bons
et loyaux subjects catholicques.</p>
<p><span class="pagenum"><a id="Page_334"> 334</a></span></p>
<h2>CXXII</h2>
-<p class="sender">LE DUC D'ANJOU A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE DUC D'ANJOU A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">III</span><sup>e</sup> jour de septembre 1572.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Assurance que la tranquillité est rétablie.&mdash;Demande que Cavaignes soit
-livré à la France, s'il s'est réfugié en Angleterre.</p>
+Assurance que la tranquillité est rétablie.&mdash;Demande que Cavaignes soit
+livré à la France, s'il s'est réfugié en Angleterre.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, le Roy, Mon Seigneur
-et frère, vous escript bien amplement<a name="FNanchor_129" id="FNanchor_129" href="#Footnote_129" class="fnanchor">[129]</a> l'estat paysible auquel
-est à présent, et despuis troys ou quatre jours, ceste
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, le Roy, Mon Seigneur
+et frère, vous escript bien amplement<a name="FNanchor_129" id="FNanchor_129" href="#Footnote_129" class="fnanchor">[129]</a> l'estat paysible auquel
+est à présent, et despuis troys ou quatre jours, ceste
ville et les autres de son royaulme, ensemble le propos que
nous eusmes hyer avec le S<sup>r</sup> de Walsingham, ambassadeur
de la Royne d'Angleterre, Madame ma bonne s&oelig;ur et cousine,
-sur ces évènementz; qui me gardera vous en faire
+sur ces évènementz; qui me gardera vous en faire
aucune redicte par ceste lettre, laquelle sera seulement
pour vous prier de prendre soigneusement garde sy Cavaignes,
-qui se trouve chargé de la conspiration faicte contre
-le Roy, mon dict frère, et son estat, est par dellà, où l'on
-dict qu'il s'est sauvé et retiré, et faire toute l'instance que
+qui se trouve chargé de la conspiration faicte contre
+le Roy, mon dict frère, et son estat, est par dellà, où l'on
+dict qu'il s'est sauvé et retiré, et faire toute l'instance que
vous sera possible, envers la dicte Dame Royne, pour le
-faire arrester et vous permettre de le renvoyer par deçà
-soubz bonne et seure garde. Et vous fairés bien grand et
-agréable service au Roy, Mon dict Seigneur et frère,
+faire arrester et vous permettre de le renvoyer par deçà
+soubz bonne et seure garde. Et vous fairés bien grand et
+agréable service au Roy, Mon dict Seigneur et frère,
priant Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">III</span><sup>e</sup> jour de septembre 1572.</p>
+<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">III</span><sup>e</sup> jour de septembre 1572.</p>
<p class="signature">Vostre bon amy. <span class="i3">HENRY.</span></p>
@@ -12295,230 +12254,230 @@ priant Dieu, etc.</p>
<h2>CXXIII</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">VII</span><sup>e</sup> jour de septembre 1572.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Retour de M<sup>r</sup> de la Mole.&mdash;Satisfaction qu'éprouve le roi du résultat de sa
-mission.&mdash;Adhésion donnée à l'entrevue demandée par Élisabeth pourvu
-qu'elle ait lieu sur mer.&mdash;Affaires d'Écosse.&mdash;Desir que la suspension
-d'armes soit continuée, et qu'il soit procédé à un traité
-définitif.&mdash;Cessation
-des troubles dans les provinces.&mdash;Mesures prises pour assurer la tranquillité.&mdash;Arrestation
-de Cavagnes.&mdash;Fuite de Montgommery à Jersey ou
-Guernesey.&mdash;Injonction faite à l'ambassadeur de demander à Élisabeth
-l'autorisation de l'arrêter dans ces îles.&mdash;Attente d'une réponse au sujet
-des dépêches sur la blessure et la mort de Coligni.&mdash;Desir du roi de connaître
-la conduite que tiendra Élisabeth avec le prince d'Orange et ceux de
+Retour de M<sup>r</sup> de la Mole.&mdash;Satisfaction qu'éprouve le roi du résultat de sa
+mission.&mdash;Adhésion donnée à l'entrevue demandée par Élisabeth pourvu
+qu'elle ait lieu sur mer.&mdash;Affaires d'Écosse.&mdash;Desir que la suspension
+d'armes soit continuée, et qu'il soit procédé à un traité
+définitif.&mdash;Cessation
+des troubles dans les provinces.&mdash;Mesures prises pour assurer la tranquillité.&mdash;Arrestation
+de Cavagnes.&mdash;Fuite de Montgommery à Jersey ou
+Guernesey.&mdash;Injonction faite à l'ambassadeur de demander à Élisabeth
+l'autorisation de l'arrêter dans ces îles.&mdash;Attente d'une réponse au sujet
+des dépêches sur la blessure et la mort de Coligni.&mdash;Desir du roi de connaître
+la conduite que tiendra Élisabeth avec le prince d'Orange et ceux de
Flessingue.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, hyer, à l'arrivée du
-S<sup>r</sup> de La Molle, j'ay fort particullièrement, et à mon gré,
-bien entendu, tant par vostre dépesche<a name="FNanchor_130" id="FNanchor_130" href="#Footnote_130" class="fnanchor">[130]</a> que par ce qu'il
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, hyer, à l'arrivée du
+S<sup>r</sup> de La Molle, j'ay fort particullièrement, et à mon gré,
+bien entendu, tant par vostre dépesche<a name="FNanchor_130" id="FNanchor_130" href="#Footnote_130" class="fnanchor">[130]</a> que par ce qu'il
nous a discouru amplement de bouche, comme toutes choses
-se sont passées en son voyage devers la Royne d'Angleterre,
+se sont passées en son voyage devers la Royne d'Angleterre,
ma bonne seur et cousine, ayant, vous et luy,
-veu en la dicte Royne toutes les bonnes et grandes démonstrations
-d'amitié envers moy et les miens qui se
+veu en la dicte Royne toutes les bonnes et grandes démonstrations
+d'amitié envers moy et les miens qui se
peuvent desirer; dont je suis infiniment ayse, la correspondant,
en cella, de ma part, comme aussy font la Royne,
-Madame et Mère, et mes frères, sincèrement, autant qu'il
-se peut dire, et encore plus mon frère d'Allençon, qui,
-ayant ouy parler le dict La Molle, a beaucoup augmenté
-l'espérance qu'il avoit du bon succès du mariage d'icelle
-Royne et de luy. Et ayant veu et bien considéré, avec la
-Royne, Madame et Mère, et mes dicts frères, vostre
+Madame et Mère, et mes frères, sincèrement, autant qu'il
+se peut dire, et encore plus mon frère d'Allençon, qui,
+ayant ouy parler le dict La Molle, a beaucoup augmenté
+l'espérance qu'il avoit du bon succès du mariage d'icelle
+Royne et de luy. Et ayant veu et bien considéré, avec la
+Royne, Madame et Mère, et mes dicts frères, vostre
<span class="pagenum"><a id="Page_336"> 336</a></span>
-lettre, et l'escript qui vous a esté baillé par les conseillers
-de la dicte Dame, que nous a rapporté le dict La Molle,
-enfin nous avons résolu, (pour voir clair, gaigner le temps
-en cest affaire, et l'effectuer bientost, s'il plait à Dieu qu'il
-réussisse), de vous donner charge, comme je fais, de regarder
+lettre, et l'escript qui vous a esté baillé par les conseillers
+de la dicte Dame, que nous a rapporté le dict La Molle,
+enfin nous avons résolu, (pour voir clair, gaigner le temps
+en cest affaire, et l'effectuer bientost, s'il plait à Dieu qu'il
+réussisse), de vous donner charge, comme je fais, de regarder
les moyens qu'il y aura que l'entrevue, que desire la
dicte Royne, se fasse en un beau jour, sur la mer, entre
Boullongne et Douvres, que nous desirerions bien estre
-vers le <span class="smcap">XX</span><sup>e</sup> du moys proschain, où Madame et Mère, et
-elle, et mon frère d'Alençon, se verront, ainsi que Ma
-dicte Dame et Mère vous a escript par nostre dépesche du
-<span class="smcap">XXI</span><sup>e</sup> du passé.</p>
-
-<p>Si la dicte Royne le veult ainsi, il sera bien aisé d'aviser,
-d'entre cy et là, aux surettés et l'ordre qu'il y faudra
-donner d'une part et d'autre, dont mon beau frère,
-le duc de Montmorency, escrira de delà pour en adviser.
-J'espère qu'à la dicte entrevue se faira la conclusion du
-dict mariage; car, à ce que nous a dict le dict La Molle,
-il y a veu la dicte Royne fort disposée, et ses conseillers
+vers le <span class="smcap">XX</span><sup>e</sup> du moys proschain, où Madame et Mère, et
+elle, et mon frère d'Alençon, se verront, ainsi que Ma
+dicte Dame et Mère vous a escript par nostre dépesche du
+<span class="smcap">XXI</span><sup>e</sup> du passé.</p>
+
+<p>Si la dicte Royne le veult ainsi, il sera bien aisé d'aviser,
+d'entre cy et là, aux surettés et l'ordre qu'il y faudra
+donner d'une part et d'autre, dont mon beau frère,
+le duc de Montmorency, escrira de delà pour en adviser.
+J'espère qu'à la dicte entrevue se faira la conclusion du
+dict mariage; car, à ce que nous a dict le dict La Molle,
+il y a veu la dicte Royne fort disposée, et ses conseillers
aussy; dont je me resjouis bien fort, et en prens fort bonne
-estime par toutes les particularités du discours de vostre
-lettre, m'asseurant que le S<sup>r</sup> de Walsingham, que je sçay
+estime par toutes les particularités du discours de vostre
+lettre, m'asseurant que le S<sup>r</sup> de Walsingham, que je sçay
certainement qui y a faict tous bons offices pour le service
de ma s&oelig;ur et cousine, sa Maistresse, et pour nostre particullier
-aussi, persévèrera, tant qu'il pourra, au bien de
+aussi, persévèrera, tant qu'il pourra, au bien de
cest affaire, vous priant l'excuser envers ma dicte bonne
s&oelig;ur, sa Maistresse, et luy dire, de ma part, que ce qu'il
y a eu de faulte d'intelligence aux termes qu'il me tint et
-à la Royne, Madame et Mère, en la responce qu'il nous
-fit au bout du mois, est venue de nous et non de luy; à qui,
-pour ceste cause, je la supplie n'en sçavoir nul mauvais
+à la Royne, Madame et Mère, en la responce qu'il nous
+fit au bout du mois, est venue de nous et non de luy; à qui,
+pour ceste cause, je la supplie n'en sçavoir nul mauvais
<span class="pagenum"><a id="Page_337"> 337</a></span>
-gré, car il s'est tousjours porté et démonstré fort desireux
-et bien affectionné à entretenir et fortifier la bonne amitié
-d'entre elle et nous, qui l'asseurons, comme luy pourrés
+gré, car il s'est tousjours porté et démonstré fort desireux
+et bien affectionné à entretenir et fortifier la bonne amitié
+d'entre elle et nous, qui l'asseurons, comme luy pourrés
aussi dire de nostre part, qu'elle trouvera tousjours en
nous toute la droicte et bonne correspondance de parfaicte
-amitié qu'elle pourroit desirer.</p>
+amitié qu'elle pourroit desirer.</p>
<p>J'ay veu le deschiffrement de ce que ma s&oelig;ur, la Royne
d'Escosse, a escript au S<sup>r</sup> Du Croq, ce qu'il vous en a
-mandé, elles deux lettres qu'elle vous a aussi à ce propos
+mandé, elles deux lettres qu'elle vous a aussi à ce propos
escriptes. Sur quoy je suis d'advis que le dict S<sup>r</sup> Du Croq
-fasse en sorte, ainsi que je luy ay mandé par L'Espinasse:
-que la dicte ville de Lislebourg soit restituée et laissée libre,
-comme il a esté accordé par le traicté de la suspension
+fasse en sorte, ainsi que je luy ay mandé par L'Espinasse:
+que la dicte ville de Lislebourg soit restituée et laissée libre,
+comme il a esté accordé par le traicté de la suspension
d'armes; que la dicte suspension continue encore pour deux
mois, s'il est possible; et qu'il fasse, au demeurant, honestement
tout ce qu'il pourra, ainsi que je luy ay tousjours
-commandé faire, et que je sçai aussi qu'il a faict, pour l'adventage
+commandé faire, et que je sçai aussi qu'il a faict, pour l'adventage
de ma dicte s&oelig;ur, la Royne d'Escosse, et ses bons
-subjects; observant entièrement les traittés que mes prédécesseurs
+subjects; observant entièrement les traittés que mes prédécesseurs
et moy avons, de si longtemps, avecque les
-Escossois, et pareillement celluy que j'ay dernièrement
-faict avec la dicte Royne d'Angleterre; car je suis résolu
+Escossois, et pareillement celluy que j'ay dernièrement
+faict avec la dicte Royne d'Angleterre; car je suis résolu
de le garder, sans y rien enfreindre en quelque sorte que
-ce soit. Et faut que vous et luy advisiés par delà de bien
-suivre en toutes choses l'intention du dict traitté, afin de
-continuer tousjours la bonne paix et amitié d'entre elle et
-moy, que je veus entièrement conserver; estimant que,
+ce soit. Et faut que vous et luy advisiés par delà de bien
+suivre en toutes choses l'intention du dict traitté, afin de
+continuer tousjours la bonne paix et amitié d'entre elle et
+moy, que je veus entièrement conserver; estimant que,
quand je continueray en cela avec elle, que j'auray plus de
-moyen d'ayder à ma dicte s&oelig;ur, la Royne d'Escosse, qui
-le doit, ce me semble, considérer et ainsi desirer, et s'asseurer
+moyen d'ayder à ma dicte s&oelig;ur, la Royne d'Escosse, qui
+le doit, ce me semble, considérer et ainsi desirer, et s'asseurer
aussi que je fairai tousjours pour elle, comme j'ay
<span class="pagenum"><a id="Page_338"> 338</a></span>
-faict, tout ce qu'il me sera possible; ce que luy fairés entendre,
-de ma part, quand en aurés le moyen.</p>
-
-<p>Au demeurant, Monsieur de La Mothe Fénélon, grâces
-à Dieu, l'esmotion advenue, comme je vous ay escript, en
-plusieurs villes et endroicts de mon royaulme, à cause de
-la mort et conspiration du feu Admiral et ses adhérans,
-est maintenant appaisée, espérant que tous mes subjects,
-vivans en paix les uns avec les aultres, se conformeront à
-ma volonté, sellon la publication que j'en ay faict faire par
+faict, tout ce qu'il me sera possible; ce que luy fairés entendre,
+de ma part, quand en aurés le moyen.</p>
+
+<p>Au demeurant, Monsieur de La Mothe Fénélon, grâces
+à Dieu, l'esmotion advenue, comme je vous ay escript, en
+plusieurs villes et endroicts de mon royaulme, à cause de
+la mort et conspiration du feu Admiral et ses adhérans,
+est maintenant appaisée, espérant que tous mes subjects,
+vivans en paix les uns avec les aultres, se conformeront à
+ma volonté, sellon la publication que j'en ay faict faire par
tout mon royaume, et que mes gouverneurs et mes lieutenans
-généraulx, qui sont par les provinces, donneront bon
-ordre, comme je leur ay donné tout pouvoir d'asseurer de
-ma bonne et droicte volonté ceux qui pourroient estre en
+généraulx, qui sont par les provinces, donneront bon
+ordre, comme je leur ay donné tout pouvoir d'asseurer de
+ma bonne et droicte volonté ceux qui pourroient estre en
crainte, et qui ne sont de la malheureuse conspiration dont
je vous ay escript.</p>
<p>Le maistre des requestes, Cavaignes, que je vous avois
-mandé qui estoit passé en Angleterre a esté pris despuis
-deux jours, et mis ès mains de justice; mais j'ay sceu certainement
+mandé qui estoit passé en Angleterre a esté pris despuis
+deux jours, et mis ès mains de justice; mais j'ay sceu certainement
que le comte de Montgomery, qui est un des
-principaux participans à icelle conspiration, est passé ès isles
-de Grènesay et Gersay, où il a, à ce que j'ay sceu, délibéré
+principaux participans à icelle conspiration, est passé ès isles
+de Grènesay et Gersay, où il a, à ce que j'ay sceu, délibéré
de demeurer, comme il fit quelque temps durant les
-troubles, expressément pour avoir et tirer tousjours la
-commodité des maisons qu'il a le long de la coste de Normandie
-et Bretaigne, qui sont bien près des dictes isles,
-où je l'eusse envoyé prendre, comme il m'estoit fort aysé
+troubles, expressément pour avoir et tirer tousjours la
+commodité des maisons qu'il a le long de la coste de Normandie
+et Bretaigne, qui sont bien près des dictes isles,
+où je l'eusse envoyé prendre, comme il m'estoit fort aysé
et que j'en ay bien le moyen, pour estre les dictes isles fort
-près de moy; mais, ne voullant en façon que ce soit donner
-aucune occasion à la dicte Royne, ma bonne s&oelig;ur et
+près de moy; mais, ne voullant en façon que ce soit donner
+aucune occasion à la dicte Royne, ma bonne s&oelig;ur et
cousine, de penser que je veuille rien faire faire ny entreprendre
-sur ses possessions sans sa permission, j'ay différé
+sur ses possessions sans sa permission, j'ay différé
<span class="pagenum"><a id="Page_339"> 339</a></span>
-et retenu ceux qui l'y eussent aisément esté prendre, jusques
-à ce que luy en ayés parlé, et requis, comme vous fairés
+et retenu ceux qui l'y eussent aisément esté prendre, jusques
+à ce que luy en ayés parlé, et requis, comme vous fairés
de ma part, me permettre d'y pouvoir envoyer, sans
-qu'il soit faict tort à nul de ses subjects, ny que cela altère aucune
-chose de nostre bonne amitié.</p>
+qu'il soit faict tort à nul de ses subjects, ny que cela altère aucune
+chose de nostre bonne amitié.</p>
-<p>J'attends, à toutes heures, de vos nouvelles sur les dépesches
+<p>J'attends, à toutes heures, de vos nouvelles sur les dépesches
que je vous ay faictes despuis la blessure et mort
-du dict Admiral, desirant aussi que vous fassiés secrètement
+du dict Admiral, desirant aussi que vous fassiés secrètement
voir comme ceux de mes subjectz, qui sont de la religion
-prétendue refformée, passans de là, sont recuillis et
-receus, et leurs déportemens et les noms des principaux et
+prétendue refformée, passans de là, sont recuillis et
+receus, et leurs déportemens et les noms des principaux et
plus apparans qui y sont, et pourront encore aller.</p>
-<p>Je seray aussi bien ayse et desire bien fort que me mandiés
+<p>Je seray aussi bien ayse et desire bien fort que me mandiés
comme se comportera maintenant la dicte Royne
d'Angleterre envers le prince d'Orange et ceux de Flexingues,
et combien il y peut avoir de ses subjects, et si elle
-persévèrera à y en envoyer, et comme elle s'y comportera.
-Au demeurant, m'asseurant aussi que vous n'oublierés de
-m'advertir des autres occurances, je ferai fin à ceste
+persévèrera à y en envoyer, et comme elle s'y comportera.
+Au demeurant, m'asseurant aussi que vous n'oublierés de
+m'advertir des autres occurances, je ferai fin à ceste
cy et prierai Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">VII</span><sup>e</sup> jour de septembre 1572.</p>
+<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">VII</span><sup>e</sup> jour de septembre 1572.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
<h2>CXXIV</h2>
-<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">VII</span><sup>e</sup> jour de septembre 1572.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Négociation du mariage.&mdash;Motifs qui doivent engager à accepter l'entrevue sur
-mer.&mdash;Satisfaction témoignée par Catherine de Médicis du dévouement
+Négociation du mariage.&mdash;Motifs qui doivent engager à accepter l'entrevue sur
+mer.&mdash;Satisfaction témoignée par Catherine de Médicis du dévouement
de Walsingham.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, le Roy, Monsieur mon
-filz, et moy avons résolu que vous proposerés à la Royne
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, le Roy, Monsieur mon
+filz, et moy avons résolu que vous proposerés à la Royne
<span class="pagenum"><a id="Page_340"> 340</a></span>
d'Angleterre, ma bonne s&oelig;ur et cousine, que nous ferons
volontiers l'entrevue qu'elle desire, comme aussy faiz je,
-pour avoir ce bien que j'ay souvant desiré de la voir, et
-mon filz d'Alençon encores plus qu'elle ny moy, tant il est
+pour avoir ce bien que j'ay souvant desiré de la voir, et
+mon filz d'Alençon encores plus qu'elle ny moy, tant il est
parfaictement son serviteur; mais il faut que l'entrevue
-se face sur la mer, comme je vous ay, ces jours passés,
-escrit, et qu'elle vienne à Douvres, et mon dict filz d'Alençon
-et moy yrons à Boullongne ou à Callais, par un
-beau jour, nous acheminer en mer, et sy ce n'est assés
-d'un jour nous nous pourrons encores revoir. J'espère en
+se face sur la mer, comme je vous ay, ces jours passés,
+escrit, et qu'elle vienne à Douvres, et mon dict filz d'Alençon
+et moy yrons à Boullongne ou à Callais, par un
+beau jour, nous acheminer en mer, et sy ce n'est assés
+d'un jour nous nous pourrons encores revoir. J'espère en
Dieu que, sy nous nous voyons (estant toutz les articles
accordez) comme me mandez qu'ils sont pour mon dict
-filz, le Duc d'Allençon, ainsy qu'ils estoient pour mon
-filz le Duc d'Anjou, excepté celluy de la relligion, à
-quoy vous préparerés, entre cy et là, quelque bon et honneste
-et salutaire expédiant, que nous ne nous départirons
+filz, le Duc d'Allençon, ainsy qu'ils estoient pour mon
+filz le Duc d'Anjou, excepté celluy de la relligion, à
+quoy vous préparerés, entre cy et là, quelque bon et honneste
+et salutaire expédiant, que nous ne nous départirons
poinct que nous ne facions le dict mariage, pour lequel
-je vous prye travailler d'aussy grande affection qu'avés
+je vous prye travailler d'aussy grande affection qu'avés
tousjours faict, afin que nous en ayons la bonne yssue que
-nous desirons. Et croyés que jamais services ne feurent
+nous desirons. Et croyés que jamais services ne feurent
sy bien recognuz envers bon serviteur (comme vous estes)
qu'ils seront en vostre endroict, non seullement par le Roy
-et par moy, mais aussy par mon dict filz d'Alençon, lequel
+et par moy, mais aussy par mon dict filz d'Alençon, lequel
je vous recommande.</p>
<p>Vous priant, au demeurant, suivant ce que le Roy, Mon
-dict Sieur et filz, vous a escrit, requérir de nostre part la
-dicte Royne de ne sçavoir aucun mauvais gré au S<sup>r</sup> de Walsingam,
+dict Sieur et filz, vous a escrit, requérir de nostre part la
+dicte Royne de ne sçavoir aucun mauvais gré au S<sup>r</sup> de Walsingam,
son ambassadeur, des termes qu'il nous a dict
-dernièrement, nous faisant la responce, au bout du moys,
-dont elle luy aura donné charge, car ce feust nous mesmes
-qui interprétasmes le tout, ainsy qu'il nous fut escrit.
+dernièrement, nous faisant la responce, au bout du moys,
+dont elle luy aura donné charge, car ce feust nous mesmes
+qui interprétasmes le tout, ainsy qu'il nous fut escrit.
<span class="pagenum"><a id="Page_341"> 341</a></span>
-Je vous asseure qu'il est bien affectionné (à ce que j'ay
-cogneu) à entretenir la bonne paix et amytié d'entre elle
+Je vous asseure qu'il est bien affectionné (à ce que j'ay
+cogneu) à entretenir la bonne paix et amytié d'entre elle
et nous, qui l'aymons pour ceste occasion, et aussy pour
les bons offices que nous avons sceu qu'il a faicts pour la
-négociation du dict mariage; en quoy, encores que ceste
-émotion soit advenue icy, j'estime qu'il persévèrera, car
-il a veu comme nous avons eu très grand soing de le conserver
-et toutz les siens, comme ilz ont esté, et n'y a eu
+négociation du dict mariage; en quoy, encores que ceste
+émotion soit advenue icy, j'estime qu'il persévèrera, car
+il a veu comme nous avons eu très grand soing de le conserver
+et toutz les siens, comme ilz ont esté, et n'y a eu
que en la perquizion de Bricquemault qu'il s'esmeut un
-peu, mais cella feust soudain passé, et envoya faire l'excuse
+peu, mais cella feust soudain passé, et envoya faire l'excuse
comme vous a escrit mon dict filz. Je vous prye nous escrire
-le plus tost que pourrez des occurrances de dellà, priant
+le plus tost que pourrez des occurrances de dellà, priant
Dieu, etc.</p>
-<p>Escrit à Paris, le <span class="smcap">VII</span><sup>e</sup> jour de septembre 1572.</p>
+<p>Escrit à Paris, le <span class="smcap">VII</span><sup>e</sup> jour de septembre 1572.</p>
<p class="signature">CATERINE. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
@@ -12538,8 +12497,8 @@ SACRO ILLUSTRISSIMORUM CARDINALIUM COLLEGIO,
S. P. Q. R.</p>
<p>Carolus <span class="smcap">IX</span>, Christianissimus Francorum Rex, zelo zelatus
-pro Domino Deo exercituum, repentè, velut angelo percussore
-divinitùs immisso, sublatis unâ occidione propè universis
+pro Domino Deo exercituum, repentè, velut angelo percussore
+divinitùs immisso, sublatis unâ occidione propè universis
regni sui hereticis perduellibusque, tanti beneficii
immemor nunquam futurus, consiliorum ad eam rem datorum,
auxiliorum missorum, duodecennalium precum,
@@ -12547,104 +12506,104 @@ auxiliorum missorum, duodecennalium precum,
supplicationum, votorum, lacrimarum, suspiriorumque ad
Dominum Omnipotentem Maximum,</p>
-<p>Suorum et Christianorum omnium planè stupendos affectus,
-omninò incredibiles exitus, modis omnibus redundantem
+<p>Suorum et Christianorum omnium planè stupendos affectus,
+omninò incredibiles exitus, modis omnibus redundantem
divino munere satietatem, ipse nunc solidissimorum gaudiorum
aflluentissimus gratulatus,</p>
-<p>Tantam felicitatem, quæ, Beatissimi Patris Gregorii <span class="smcap">XIII</span>
-pontificatûs initio, non multò post ejus admirabillem et
-divinam electionem, evenerit, unà cum orientalis expeditionis
-constantissimâ et promptissimâ continuatione, ecclesiasticarum
+<p>Tantam felicitatem, quæ, Beatissimi Patris Gregorii <span class="smcap">XIII</span>
+pontificatûs initio, non multò post ejus admirabillem et
+divinam electionem, evenerit, unà cum orientalis expeditionis
+constantissimâ et promptissimâ continuatione, ecclesiasticarum
rerum instauratione, marcescentis religionis
-vigorem et florem certò protendere auguratur.</p>
+vigorem et florem certò protendere auguratur.</p>
-<p>Pro isto tanto beneficio, conjunctis vobiscum hodiè ardentissimis
-votis, absens corpore, presens animo, hìc, in
-æde Sancti Ludovici, avi sui, Deo Omnipotenti Maximo
-gratias agit quàm maximas, utque spes hujusmodi ne fallat,
+<p>Pro isto tanto beneficio, conjunctis vobiscum hodiè ardentissimis
+votis, absens corpore, presens animo, hìc, in
+æde Sancti Ludovici, avi sui, Deo Omnipotenti Maximo
+gratias agit quàm maximas, utque spes hujusmodi ne fallat,
ejus bonitatem supplex deprecatur.</p>
<p>Carolus tituli Sancti Apollinaris S. R. E. Cardinalis de
-Lotharingiâ hoc omnibus significatum et testificatum esse
+Lotharingiâ hoc omnibus significatum et testificatum esse
voluit; anno Domini <span class="smcap">M. C. LXXII</span>, <span class="smcap">II</span> Id. septembris.</p>
-<p>(Litteris romanis aureis majusculis descriptum, festâ
-fronde velatum, ac lemniscatum, et supra limen ædis
-Sancti Ludovici Romæ affixum, anno et die prædictis).</p>
+<p>(Litteris romanis aureis majusculis descriptum, festâ
+fronde velatum, ac lemniscatum, et supra limen ædis
+Sancti Ludovici Romæ affixum, anno et die prædictis).</p>
<p><span class="pagenum"><a id="Page_343"> 343</a></span></p>
<h2>CXXVI</h2>
-<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">VIII</span><sup>e</sup> jour de septembre 1572.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Papiers trouvés chez l'Amiral.&mdash;Conseil qu'il donnait au roi de se tenir en
+Papiers trouvés chez l'Amiral.&mdash;Conseil qu'il donnait au roi de se tenir en
garde contre le roi d'Espagne et la reine d'Angleterre.&mdash;Communication de
-ces papiers à Walsingham.&mdash;Protestation de Catherine de Médicis contre
-les avis donnés par l'Amiral.&mdash;Assurance qu'elle veut, ainsi que le roi, demeurer
-en constante amitié avec Élisabeth.&mdash;Inquiétude sur la manière
-dont elle aura accueilli la nouvelle de la Saint-Barthélemy.</p>
+ces papiers à Walsingham.&mdash;Protestation de Catherine de Médicis contre
+les avis donnés par l'Amiral.&mdash;Assurance qu'elle veut, ainsi que le roi, demeurer
+en constante amitié avec Élisabeth.&mdash;Inquiétude sur la manière
+dont elle aura accueilli la nouvelle de la Saint-Barthélemy.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, il s'est trouvé,
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, il s'est trouvé,
entre les papiers du feu Admiral, une longue lettre
qu'il escrivoit au Roy, Monsieur mon fils, laquelle il
-avoit commencée, dès quand il alla à la Rochelle, et
-continuée tousjours jusques à la mort; il y avoit une
-autre lettre avec, qu'il escrivoit à Telligny, par laquelle
-il le chargeoit expressément qu'après sa mort il présentât
-et fît voir au Roy la dicte lettre, par où il traitte et
+avoit commencée, dès quand il alla à la Rochelle, et
+continuée tousjours jusques à la mort; il y avoit une
+autre lettre avec, qu'il escrivoit à Telligny, par laquelle
+il le chargeoit expressément qu'après sa mort il présentât
+et fît voir au Roy la dicte lettre, par où il traitte et
discourt plusieurs choses, luy faisant des remonstrances;
-et, entre autres particullarités, luy veut persuader que les
+et, entre autres particullarités, luy veut persuader que les
plus grands ennemis qu'il ayt sont et seront tousjours le
-Roy d'Espaigne et la Royne d'Angleterre, quelque démonstration
+Roy d'Espaigne et la Royne d'Angleterre, quelque démonstration
qu'ilz fassent du contraire, les apellant anciens ennemis
de ceste couronne; et conseille le Roy, Mon dict
-Sieur et fils, de ne cesser jamais tant qu'il les ayt ruynés
+Sieur et fils, de ne cesser jamais tant qu'il les ayt ruynés
tous deux: ce que je veux faire voir au S<sup>r</sup> de Walsingham,
escript de la main du dict feu Admiral, afin qu'il cognoisse
-comme il n'estoit pas si affectionné à l'endroit de la dicte
+comme il n'estoit pas si affectionné à l'endroit de la dicte
Royne qu'il disoit, ny tant desireus de nous entretenir en
-amitié avec elle; qui jugera bien sur cela que ce n'estoit
-que fiction du dict Admiral et un très dangereus et malin
-esprit qui ne pouvoit faire sinon mal, l'ayant bien monstré
+amitié avec elle; qui jugera bien sur cela que ce n'estoit
+que fiction du dict Admiral et un très dangereus et malin
+esprit qui ne pouvoit faire sinon mal, l'ayant bien monstré
<span class="pagenum"><a id="Page_344"> 344</a></span>
en la malheureuse conspiration qu'il avoit faicte contre son
Roy et nous tous, qui luy avons tousjours faict tant d'honneur
et de bien;</p>
<p>Vous ayant bien voullu escrire ce que dessus, afin que,
-si voyés qu'il soit à propos, vous en puissiés parler, et le
-faire entendre à la dicte Royne d'Angleterre; et l'asseurer
-que nous fairons tousjours envers elle le contraire du très
-malein conseil du dict Admiral; car nous sommes résolus
-de continuer à jamais, aultant qu'il nous sera possible,
-de nostre part, la vraye et parfaicte amitié d'entre elle et
+si voyés qu'il soit à propos, vous en puissiés parler, et le
+faire entendre à la dicte Royne d'Angleterre; et l'asseurer
+que nous fairons tousjours envers elle le contraire du très
+malein conseil du dict Admiral; car nous sommes résolus
+de continuer à jamais, aultant qu'il nous sera possible,
+de nostre part, la vraye et parfaicte amitié d'entre elle et
nous: et tant s'en fault que la veuillons diminuer ny changer,
qu'au contraire, nous desirons la fortiffier, comme
peut bien croire la dicte Royne; desirant et recherchant
de si bon c&oelig;ur et si fort son alliance, comme nous faisons;
-et en quoy, suivant ceste dépesche, je vous prie de
-persévérer tousjours, afin qu'en ayons la bonne issue que
-nous desirons, et que nous faict espérer vostre dernière
-dépesche, et ce que de La Mosle nous a dict de bousche;</p>
+et en quoy, suivant ceste dépesche, je vous prie de
+persévérer tousjours, afin qu'en ayons la bonne issue que
+nous desirons, et que nous faict espérer vostre dernière
+dépesche, et ce que de La Mosle nous a dict de bousche;</p>
<p>Vous priant, au demeurant, nous escrire en quelle part
-aura pris la Royne d'Angleterre ce que luy aurés dict de
-la conspiration du dict Admiral et de ses adhérans, estant
-très nécessaire que vous entreteniés tousjours si bien ceste
+aura pris la Royne d'Angleterre ce que luy aurés dict de
+la conspiration du dict Admiral et de ses adhérans, estant
+très nécessaire que vous entreteniés tousjours si bien ceste
princesse que nous puissions demeurer avec elle en bonne
-paix, et que, du costé d'Escosse, nous y ayons la bonne
-part et intelligence que nous avons de tout temps acoustumé;
+paix, et que, du costé d'Escosse, nous y ayons la bonne
+part et intelligence que nous avons de tout temps acoustumé;
car il nous importe grandement. Et m'asseurant que
-vous y continuerés vos soings et que vous n'y oublierés rien,
+vous y continuerés vos soings et que vous n'y oublierés rien,
je prierai Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">VIII</span><sup>e</sup> jour de septembre 1572.</p>
+<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">VIII</span><sup>e</sup> jour de septembre 1572.</p>
<p class="signature">CATERINE. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
@@ -12652,60 +12611,60 @@ je prierai Dieu, etc.</p>
<h2>CXXVII</h2>
-<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XI</span><sup>e</sup> jour de septembre 1572.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Conférence de Catherine de Médicis avec Walsingham sur la négociation du
-mariage.&mdash;Espoir qu'elle pourra être menée à bonne fin.&mdash;Proposition de
-l'entrevue dans l'île de Jersey ou de Guernesey.</p>
+Conférence de Catherine de Médicis avec Walsingham sur la négociation du
+mariage.&mdash;Espoir qu'elle pourra être menée à bonne fin.&mdash;Proposition de
+l'entrevue dans l'île de Jersey ou de Guernesey.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, vous estes sy amplement
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, vous estes sy amplement
adverty par les lettres du Roy, Monsieur mon filz,
des propos que nous ayons euz avec le S<sup>r</sup> de Walsingam,
ambassadeur de la Royne d'Angleterre, ma bonne s&oelig;ur
et cousine, que, m'en remettant au contenu de la dicte
lettre<a name="FNanchor_131" id="FNanchor_131" href="#Footnote_131" class="fnanchor">[131]</a>, que je vous prie suivre suivant l'intention de Mon
-dict Sieur et filz, je vous diray que j'ay plus d'espérance,
-à présent, que le mariage d'entre la dicte Royne et mon
-filz d'Alençon se faira, que je n'eus onques; et ne puis
-croire que icelle Royne ne se résoulde, après qu'elle aura
-été esclarcye de la conspiration de l'Admiral et qu'elle aura
+dict Sieur et filz, je vous diray que j'ay plus d'espérance,
+à présent, que le mariage d'entre la dicte Royne et mon
+filz d'Alençon se faira, que je n'eus onques; et ne puis
+croire que icelle Royne ne se résoulde, après qu'elle aura
+été esclarcye de la conspiration de l'Admiral et qu'elle aura
bien entendu nostre bonne intention envers elle, et, en
ce faisant, asseurer ses affaires et subjectz, comme elle
-peut aisément faire par le moyen du dict mariage. Aussy je
-vous prie continuer à faire toujours ce qu'il vous sera possible
+peut aisément faire par le moyen du dict mariage. Aussy je
+vous prie continuer à faire toujours ce qu'il vous sera possible
affin que nous y verrions clair le plus tost que vous
-pourrez: estant bien dellibérée de m'acheminer, et mener
-mon dict fils d'Alençon avec moy, pour faire l'entreveue,
+pourrez: estant bien dellibérée de m'acheminer, et mener
+mon dict fils d'Alençon avec moy, pour faire l'entreveue,
quand la dicte Royne vouldra. J'estime que, suivant ce que
-vous escrit Mon dict Sieur et filz, qu'il soit bien à propos
+vous escrit Mon dict Sieur et filz, qu'il soit bien à propos
de la faire ez isles de Jerzay et de Grenezay qui sont de
-ses possessions et assés près de la coste de Normandye
+ses possessions et assés près de la coste de Normandye
<span class="pagenum"><a id="Page_346"> 346</a></span>
-et d'Angleterre, aussy pour sa commodité et la nostre;
-et sy les seuretés qu'elle peut desirer, et celles aussy, qui
+et d'Angleterre, aussy pour sa commodité et la nostre;
+et sy les seuretés qu'elle peut desirer, et celles aussy, qui
seroit besoing que y ayons, se y pourront bien accommoder,
-pour une part et pour l'autre, sans aucun doubte de péril
-ou danger. Sy elle trouve bon que ce soit ès dictes isles, il
+pour une part et pour l'autre, sans aucun doubte de péril
+ou danger. Sy elle trouve bon que ce soit ès dictes isles, il
ne sera que bon de sentir de la dicte Royne et ses ministres
quand elle voudra que ce soit, que je desirerois bien estre
-vers le <span class="smcap">XX</span><sup>e</sup> du moys prochain, et ce que l'on préparera,
-d'une part et d'autre, pour sa seureté et la nostre. Et j'ay
-veu aussy ce que me mandés du mèdecin Penna, encores
-que le visage de mon dict filz d'Alençon soit fort amandé et
+vers le <span class="smcap">XX</span><sup>e</sup> du moys prochain, et ce que l'on préparera,
+d'une part et d'autre, pour sa seureté et la nostre. Et j'ay
+veu aussy ce que me mandés du mèdecin Penna, encores
+que le visage de mon dict filz d'Alençon soit fort amandé et
qu'il amande touts les jours, sy, suis je bien d'advis que le
-dict mèdecin y use des remèdes qu'il m'a faict voir par escript
+dict mèdecin y use des remèdes qu'il m'a faict voir par escript
qu'il y faira; car il me semble que ce soit choses qui
-ne peuvent nuyre: estant ce que, pour ceste heure, j'ay à
+ne peuvent nuyre: estant ce que, pour ceste heure, j'ay à
vous dire, priant Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">XI</span><sup>e</sup> jour de septembre 1572.</p>
+<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">XI</span><sup>e</sup> jour de septembre 1572.</p>
-<p>Le dict mèdecin aisséra sa pratique sur un paige; et,
-l'esté, il usera de ses remèdes en mon dict filz.</p>
+<p>Le dict mèdecin aisséra sa pratique sur un paige; et,
+l'esté, il usera de ses remèdes en mon dict filz.</p>
<p class="signature">CATERINE. <span class="smcap">PINART.</span></p>
@@ -12713,244 +12672,244 @@ l'esté, il usera de ses remèdes en mon dict filz.</p>
<h2>CXXVIII</h2>
-<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">des <span class="smcap">XII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XIII</span><sup>e</sup> jours de septembre 1572.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Détails de l'audience accordée par Catherine de Médicis à Walsingham.&mdash;Desir
-manifesté par la reine de voir continuer la négociation du mariage.&mdash;Crainte
-témoignée par Walsingham que les exécutions faites en France
-contre les protestans ne rendent désormais cette union impossible.&mdash;Protestation
-de Catherine que ces exécutions ne doivent en rien altérer l'amitié
+Détails de l'audience accordée par Catherine de Médicis à Walsingham.&mdash;Desir
+manifesté par la reine de voir continuer la négociation du mariage.&mdash;Crainte
+témoignée par Walsingham que les exécutions faites en France
+contre les protestans ne rendent désormais cette union impossible.&mdash;Protestation
+de Catherine que ces exécutions ne doivent en rien altérer l'amitié
avec l'Angleterre.&mdash;Remontrances de Walsingham en faveur des protestans.&mdash;Assurance
-donnée par la reine que toute protection sera accordée
-à ceux qui ne conspireront pas;&mdash;Que la tranquillité est entièrement rétablie;&mdash;Et
-que la différence des religions n'a jamais été un obstacle aux
-mariages des princes.&mdash;Recommandation faite à l'ambassadeur de surveiller
+donnée par la reine que toute protection sera accordée
+à ceux qui ne conspireront pas;&mdash;Que la tranquillité est entièrement rétablie;&mdash;Et
+que la différence des religions n'a jamais été un obstacle aux
+mariages des princes.&mdash;Recommandation faite à l'ambassadeur de surveiller
les intrigues des protestans de France en Angleterre, et de savoir quel
-a été le motif de la mission donnée au vice-amiral d'Angleterre pour
-la Rochelle.&mdash;Communication faite à Walsingham des papiers trouvés
-chez l'Amiral.&mdash;Nouvelle demande pour que Montgommery soit livré.&mdash;Autorisation
-qui lui serait accordée de vendre ses biens, s'il promettait
+a été le motif de la mission donnée au vice-amiral d'Angleterre pour
+la Rochelle.&mdash;Communication faite à Walsingham des papiers trouvés
+chez l'Amiral.&mdash;Nouvelle demande pour que Montgommery soit livré.&mdash;Autorisation
+qui lui serait accordée de vendre ses biens, s'il promettait
de ne plus rentrer en France.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, à l'occasion du propos
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, à l'occasion du propos
que le S<sup>r</sup> de Walsingam, ambassadeur de ma s&oelig;ur et cousine,
-la Royne d'Angleterre, avoit teneu à Mauvissière,
-comme vous verrés par ma lettre d'hyer, j'ay présentement
-donné audiance au dict ambassadeur et luy ay faict entendre
+la Royne d'Angleterre, avoit teneu à Mauvissière,
+comme vous verrés par ma lettre d'hyer, j'ay présentement
+donné audiance au dict ambassadeur et luy ay faict entendre
que le Roy, Monsieur mon filz, et mes filz les Ducs
-d'Anjou et d'Allençon, et moy desirons, autant que nous
+d'Anjou et d'Allençon, et moy desirons, autant que nous
fismes jamais, et d'aussi grande affection qui se pourroit
dire, le mariage de la dicte Royne, sa Mestresse, et de
-mon filz d'Alençon; que nous procédions en cella sincèrement
-et droictement, et que nous n'eussions pas accordé
-de faire l'entreveue, si nous n'y avions une parfaicte volonté;
+mon filz d'Alençon; que nous procédions en cella sincèrement
+et droictement, et que nous n'eussions pas accordé
+de faire l'entreveue, si nous n'y avions une parfaicte volonté;
et que ce qui estoit advenu, de la mort de l'Admiral et des
-autres, ses adhérans, ne nous avoit rien faict changer en cella.</p>
+autres, ses adhérans, ne nous avoit rien faict changer en cella.</p>
-<p>Sur quoy le dict ambassadeur, reprenant à peu près les
+<p>Sur quoy le dict ambassadeur, reprenant à peu près les
<span class="pagenum"><a id="Page_348"> 348</a></span>
mesmes propos qu'il me tint, avant hyer, comme vous
-verrés par nostre dépesche de ce jour là, il m'a dict, en
+verrés par nostre dépesche de ce jour là, il m'a dict, en
protestant qu'il ne me parleroit point en ambassadeur, pour
ce qu'il n'avoit point encores eu lettres de sa Mestresse,
mais seulement de quelques particuliers d'Angleterre, depuis
les nouvelles de la mort du dict Admiral; mais, comme
-de luy mesmes, et pour la bonne affection qu'il portoit à
-l'entretènement de l'amitié d'entre nous et sa dicte Mestresse,
+de luy mesmes, et pour la bonne affection qu'il portoit à
+l'entretènement de l'amitié d'entre nous et sa dicte Mestresse,
il me vouloit bien dire que sa Mestresse avoit faict
-ce dernier traicté avec nous, pour ce qu'elle voïoit que nous
-entretenions sincèrement l'édict de paciffication et permettions
+ce dernier traicté avec nous, pour ce qu'elle voïoit que nous
+entretenions sincèrement l'édict de paciffication et permettions
en ce royaulme l'exercice de la religion de sa dicte
Maistresse et des princes protestans de la Germanye,
-et démonstrions porter si bonne volonté à ceux de nos
+et démonstrions porter si bonne volonté à ceux de nos
subjects qui estoient de la dicte religyon; mais que,
-voïant ce qui estoit au contraire adveneu, il estimoit que sa
+voïant ce qui estoit au contraire adveneu, il estimoit que sa
Mestresse seroit en grand doubte, et que l'on penseroit
-que cecy eust esté exécuté sellon la dellibération du consile
-de Trente, et ce qui feut dict à Bayonne<a name="FNanchor_132" id="FNanchor_132" href="#Footnote_132" class="fnanchor">[132]</a> pour l'extirpation
+que cecy eust esté exécuté sellon la dellibération du consile
+de Trente, et ce qui feut dict à Bayonne<a name="FNanchor_132" id="FNanchor_132" href="#Footnote_132" class="fnanchor">[132]</a> pour l'extirpation
des dicts de la religion.</p>
<p>Sur quoy, parlant franchement comme j'ay tousjours
-accoustumé, je luy ay déclaré que nous avions faict le dict
-traicté avec la Royne d'Angleterre, sa Mestresse, pour la
-bonne affection que nous portions à elle et à sa couronne,
+accoustumé, je luy ay déclaré que nous avions faict le dict
+traicté avec la Royne d'Angleterre, sa Mestresse, pour la
+bonne affection que nous portions à elle et à sa couronne,
et non avec aucun particulier de ses subjects; aussi que,
-de mesme, nous avions estimé que sa dicte Mestresse eust
-traicté avec nous et nostre couronne, qui est une chose
+de mesme, nous avions estimé que sa dicte Mestresse eust
+traicté avec nous et nostre couronne, qui est une chose
stable et permanante, et non avec le dict Admiral ny autres
noz subjects, et que la mort d'icelluy Admiral ne pouvoit
<span class="pagenum"><a id="Page_349"> 349</a></span>
-rien altérer en nostre dict traicté; lequel nous voulions, de
-nostre part, entièrement garder, et parfaictement observer
-l'amytié d'entre nous et la dicte Royne, sa Mestresse, et
+rien altérer en nostre dict traicté; lequel nous voulions, de
+nostre part, entièrement garder, et parfaictement observer
+l'amytié d'entre nous et la dicte Royne, sa Mestresse, et
toutz les dicts princes; et que, quand nous aurions faict
mourir toutz ceux de nos subjectz que nous penserions qui
-nous voudroient mal faire et attanter à nostre personne et
-estat, que nul ne s'en debvoit altérer, ny pour cella s'en
-départir de nostre amytié, non plus que nous ne nous estions
-mis en peyne, quand la dicte Royne avoit faict exécutter
-ceux qui l'avoient voulleu troubler et attanter à elle,
-et que ne nous altérions jamais de voir qu'elle feist en son
-royaulme (comme il luy estoit permis faire) faire exécution,
+nous voudroient mal faire et attanter à nostre personne et
+estat, que nul ne s'en debvoit altérer, ny pour cella s'en
+départir de nostre amytié, non plus que nous ne nous estions
+mis en peyne, quand la dicte Royne avoit faict exécutter
+ceux qui l'avoient voulleu troubler et attanter à elle,
+et que ne nous altérions jamais de voir qu'elle feist en son
+royaulme (comme il luy estoit permis faire) faire exécution,
quand il y en auroit qui la voudroient troubler comme ceux
cy nous avoient faict et voulloient encore faire; et, quand
ce seroit contre touts les Catholiques, que nous ne nous en
-empescherions, ny altèrerions aucunement l'amitié d'entre
+empescherions, ny altèrerions aucunement l'amitié d'entre
elle et nous.</p>
-<p>M'ayant, sur cela, le dict ambassadeur parlé de la deffance
-faicte à ceux de la religion de faire assemblées, me
-disant que cella importoit à l'édit de paciffication, et qu'il
-sembloit que n'eussions pas dellibéré de l'entretenir;
+<p>M'ayant, sur cela, le dict ambassadeur parlé de la deffance
+faicte à ceux de la religion de faire assemblées, me
+disant que cella importoit à l'édit de paciffication, et qu'il
+sembloit que n'eussions pas dellibéré de l'entretenir;
sur quoy je luy ay dict qu'il ne se meist poinct en peyne
-d'en vouloir sçavoir sy avant; et que le Roy, Monsieur mon
-filz, dellibéroit d'entretenir le dict édict, et qu'il fairoit en
-cella ce qu'il cognoistroit estre à propos pour le bien de son
+d'en vouloir sçavoir sy avant; et que le Roy, Monsieur mon
+filz, dellibéroit d'entretenir le dict édict, et qu'il fairoit en
+cella ce qu'il cognoistroit estre à propos pour le bien de son
service.</p>
-<p>Mais icelluy ambassadeur, ne se tenant assés satisfaict
-de ce que luy en avoys déclaré, m'a de rechef encores remis
+<p>Mais icelluy ambassadeur, ne se tenant assés satisfaict
+de ce que luy en avoys déclaré, m'a de rechef encores remis
sur ce propos, et dict que sa Maistresse n'avoit voulleu
-rennouveller les traictés qu'elle avoit avec le Roy Catholique,
+rennouveller les traictés qu'elle avoit avec le Roy Catholique,
pour ce qu'il se manifestoit comme chef des Catholiques,
<span class="pagenum"><a id="Page_350"> 350</a></span>
qui alloient contre ceux de sa religion; et que une
-des occasions, pour lesquelles elle avoit traicté avec nous,
-ce avoit esté à cause de la bonne démonstration que nous
-faisions aux dicts de la religion et à l'entretènement du dict
-édict; mais qu'il sembloit que nous le voulleussions rompre
-à présent, et qu'il en préjugeoit beaucoup de maulx et la
+des occasions, pour lesquelles elle avoit traicté avec nous,
+ce avoit esté à cause de la bonne démonstration que nous
+faisions aux dicts de la religion et à l'entretènement du dict
+édict; mais qu'il sembloit que nous le voulleussions rompre
+à présent, et qu'il en préjugeoit beaucoup de maulx et la
guerre bien grande en ce royaulme.</p>
-<p>Qui a esté cause que je luy ay parlé plus ouvertement
-du dict édict et faict entendre que le Roy, Mon dict Sieur
-et filz, ayant bien cogneu par expériance, et veu clèrement
-par les papiers du dict Admiral, après sa mort, que, par
-le moyen des presches et assemblées que les dictz de la
+<p>Qui a esté cause que je luy ay parlé plus ouvertement
+du dict édict et faict entendre que le Roy, Mon dict Sieur
+et filz, ayant bien cogneu par expériance, et veu clèrement
+par les papiers du dict Admiral, après sa mort, que, par
+le moyen des presches et assemblées que les dictz de la
religion faisoient, ils establissoient un segond Roy en son
royaulme, et faisoient beaucoup de mauvaises entreprinses
-et dellibérations contre luy et son estat, le tenant en subjection;
-que, pour ceste cause, il avoit résolu de ne leur plus
-permettre les dicts presches et assemblées; que toutesfoys
-il ne voulloit pas que l'on contraignît, comme aussy ne
+et dellibérations contre luy et son estat, le tenant en subjection;
+que, pour ceste cause, il avoit résolu de ne leur plus
+permettre les dicts presches et assemblées; que toutesfoys
+il ne voulloit pas que l'on contraignît, comme aussy ne
fait on, aucun en sa religion, mais que chascun vive en
-repos soubz son obéissance comme, grâce à Dieu, l'on
-voit que touts ses subjectz s'y disposent, estant desjà un
+repos soubz son obéissance comme, grâce à Dieu, l'on
+voit que touts ses subjectz s'y disposent, estant desjà un
grand nombre retournez en notre religion catholique, et
toutes les villes en grand repos; ayant ceux de la Rochelle
-escrit, comme vous verrés par la dépesche de Mon dict Sieur
-et filz, qu'ilz sont touts pretz de se conformer à sa volonté,
+escrit, comme vous verrés par la dépesche de Mon dict Sieur
+et filz, qu'ilz sont touts pretz de se conformer à sa volonté,
attandans son commandement. M<sup>r</sup> de Biron, qui en est
-gouverneur, y est allé pour cest effect.</p>
+gouverneur, y est allé pour cest effect.</p>
<p>Et ayant, pour la fin, dict au dict ambassadeur
-qu'il se pouvoit asseurer que, de nostre costé, nous ne diminurions
-rien de la bonne et parfaicte amytié que nous
-portons à sa dicte Maistresse; sur quoy il m'a dict qu'il
+qu'il se pouvoit asseurer que, de nostre costé, nous ne diminurions
+rien de la bonne et parfaicte amytié que nous
+portons à sa dicte Maistresse; sur quoy il m'a dict qu'il
<span class="pagenum"><a id="Page_351"> 351</a></span>
-continuera à y faire toutz les bons offices qu'il pourra, et
-qu'il croit certainement qu'il ne fut jamais sy nécessaire que
+continuera à y faire toutz les bons offices qu'il pourra, et
+qu'il croit certainement qu'il ne fut jamais sy nécessaire que
le dict mariage se feist, ny qu'il y eust plus d'aparance qu'il se
-doibt faire qu'à présent, affin de ralier et fortiffier tous les
-princes les uns avec les autres; et m'a demandé commant
-se pourroit faire le dict mariage et continuer l'amytié entre
+doibt faire qu'à présent, affin de ralier et fortiffier tous les
+princes les uns avec les autres; et m'a demandé commant
+se pourroit faire le dict mariage et continuer l'amytié entre
les princes, si l'exercice de la religion n'estoit permis.</p>
-<p>A quoy je luy ay respondu que les feuz Roys Françoys,
-mon beau père, et le Roy Henry d'Angleterre, père de la
-Royne sa Mestresse, encores qu'ilz feussent différandz de
+<p>A quoy je luy ay respondu que les feuz Roys Françoys,
+mon beau père, et le Roy Henry d'Angleterre, père de la
+Royne sa Mestresse, encores qu'ilz feussent différandz de
la religion ne laissoient, pour cela, de s'aymer infiniement;
-et que, de ce temps là, l'on brusloit beaucoup de gens pour
+et que, de ce temps là, l'on brusloit beaucoup de gens pour
la religion en France, et que le dict Roy, Henry d'Angleterre,
ny les autres princes de la Germanye protestans,
-ausquels nous avions, dès lors, aussy amytié, ne s'en altéroient
+ausquels nous avions, dès lors, aussy amytié, ne s'en altéroient
point; que despuis, le Roy Henry, Mon Seigneur,
avoit voulleu donner ma fille, qui feut depuis Royne d'Espaigne
-au petit Roy Edouart, encores qu'ils feussent différandz
-de religion; et que les amytiés ne layssent, pour
+au petit Roy Edouart, encores qu'ils feussent différandz
+de religion; et que les amytiés ne layssent, pour
la religion, d'estre bien bonnes et parfaictes; ayant
-remis le dict ambassadeur, le plus que j'ay peu, de ces considérations
+remis le dict ambassadeur, le plus que j'ay peu, de ces considérations
raisonnables, dont je vous ay bien vouleu advertir:
-car je m'asseure qu'il escrira à la Royne, sa Mestresse,
-de tous les propos que avons euz, par où j'ay cogneu
+car je m'asseure qu'il escrira à la Royne, sa Mestresse,
+de tous les propos que avons euz, par où j'ay cogneu
qu'il nous voudroit bien, s'il estoit possible, par ses
discours aucunement inthimider affin de gaigner quelque
-chose pour l'exercice à ceux de sa religion.</p>
+chose pour l'exercice à ceux de sa religion.</p>
-<p>Au demeurant, Monsieur de La Mothe Fénélon, le Roy,
+<p>Au demeurant, Monsieur de La Mothe Fénélon, le Roy,
Monsieur mon fils, a eu advis que aucuns de ses subjectz,
-huguenots dyépois, arment et préparent quelques vaisseaux
-à la coste d'Angleterre pour courre sur ceste mer et faire
+huguenots dyépois, arment et préparent quelques vaisseaux
+à la coste d'Angleterre pour courre sur ceste mer et faire
<span class="pagenum"><a id="Page_352"> 352</a></span>
des larcins; que la dicte Royne d'Angleterre, ayant sceu
-les nouvelles de la mort du dict Admiral, a envoyé soudain
-le visadmiral d'Angleterre à la Rochelle pour y recognoistre
-et voir quel il y faict. Il faut que vous pénétriés en cella si
-avant que nous en puissions descouvrir sa volonté, et vous
+les nouvelles de la mort du dict Admiral, a envoyé soudain
+le visadmiral d'Angleterre à la Rochelle pour y recognoistre
+et voir quel il y faict. Il faut que vous pénétriés en cella si
+avant que nous en puissions descouvrir sa volonté, et vous
ne ferez pas petit service au Roy, Mon dict Sieur et filz;
priant Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">XII</span><sup>e</sup> septembre 1572.</p>
+<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">XII</span><sup>e</sup> septembre 1572.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'oubliois à vous dire
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'oubliois à vous dire
que j'ay faict voir au dict ambassadeur ce que le dict feu
Admiral escrivoit au Roy en ceste lettre qu'il chargeoit feu
-Telligny de monstrer, après sa mort, à Mon dict Sieur et
-filz, par où il parloit ainsy mal que Mon dict Sieur et filz
+Telligny de monstrer, après sa mort, à Mon dict Sieur et
+filz, par où il parloit ainsy mal que Mon dict Sieur et filz
vous escrit de la Royne d'Angleterre. Dont le dict ambassadeur
qui a bien cogneu la lettre du dict feu Admiral,
-car je croy qu'il en avoit eu souvant, a esté fort esbahy.</p>
+car je croy qu'il en avoit eu souvant, a esté fort esbahy.</p>
-<p>J'oubliois aussy à vous mander que, quand il m'a parlé
+<p>J'oubliois aussy à vous mander que, quand il m'a parlé
de la desfaicte que icelle Royne, sa Maistresse, avoit faicte
-de renouveller les traictés et amityés avec le Roy d'Espaigne,
-et qu'elle nous avoit plustost vouleu vouer ses amytiés
+de renouveller les traictés et amityés avec le Roy d'Espaigne,
+et qu'elle nous avoit plustost vouleu vouer ses amytiés
et moyens que au dict Roy d'Espaigne, qu'elle en avoit eu
l'occasion beaucoup plus grande en nostre endroict qu'au
-sien pour ce qu'il avoit tousjours fomenté et assisté ceux
+sien pour ce qu'il avoit tousjours fomenté et assisté ceux
de ses proditeurs qui avoient voulleu entreprendre contre
-elle; et nous, au contraire, comme elle sçait très bien,
+elle; et nous, au contraire, comme elle sçait très bien,
nous avons faict tout ce que nous avons peu, comme encores
-ferons nous tousjours, pour la préserver et l'assister
-en tout ce qu'il nous sera possible, ainsy que nous espérons
+ferons nous tousjours, pour la préserver et l'assister
+en tout ce qu'il nous sera possible, ainsy que nous espérons
qu'elle fera, de sa part, en nostre endroict; et que,
-pour les choses qui sont advenues, et que nous avons, à
+pour les choses qui sont advenues, et que nous avons, à
<span class="pagenum"><a id="Page_353"> 353</a></span>
-nostre très grand regret, esté contraincts de permettre, elle
-ne diminuera rien de nostre amytié.</p>
+nostre très grand regret, esté contraincts de permettre, elle
+ne diminuera rien de nostre amytié.</p>
-<p>Au demeurant, Monsieur de La Mothe Fénélon, vous
-aurés veu, par la dernière dépesche que l'on vous a faicte,
+<p>Au demeurant, Monsieur de La Mothe Fénélon, vous
+aurés veu, par la dernière dépesche que l'on vous a faicte,
comme nous desirons que vous requissiez la dicte Royne
-de nous fère seurement envoyer le comte de Montgommery<a name="FNanchor_133" id="FNanchor_133" href="#Footnote_133" class="fnanchor">[133]</a>;
-et, ayant sçu, depuis hyer, qu'il desiroit avoir permission
+de nous fère seurement envoyer le comte de Montgommery<a name="FNanchor_133" id="FNanchor_133" href="#Footnote_133" class="fnanchor">[133]</a>;
+et, ayant sçu, depuis hyer, qu'il desiroit avoir permission
de vendre les biens qu'il a en France pour n'y
plus revenir, et se retirer du tout en Angleterre, Mon dict
Sieur filz et moy en sommes bien contans. Par quoy,
-s'il est par dellà, entendés de luy s'il est en ceste volonté
+s'il est par dellà, entendés de luy s'il est en ceste volonté
pour nous en donner advis, et l'on luy baillera la dicte permission
telle et sy seure qu'il la vouldra, pourveu aussy
-qu'il promette et jure de ne faire aucune menée ni pratique
+qu'il promette et jure de ne faire aucune menée ni pratique
qui importe ou soit contre le service de Mon dict Sieur et filz.</p>
-<p>Je desire que vous informiez bien expressément de l'occasion
-du voïage que faict le dict visadmiral d'Angleterre
-du costé de la Rochelle, et, sy cognoissés qu'il y ait occasion
-de penser que ce soit contre l'intention du traicté avec
-la dicte Royne et amytié que nous avons dernièrement renouvellée,
-et que voyés qu'il y ayt quelque subject de luy
-en faire remonstrance, advisés de la faire comme de vous
-mesmes, et m'advertissés, incontinant, pour vous en mander
+<p>Je desire que vous informiez bien expressément de l'occasion
+du voïage que faict le dict visadmiral d'Angleterre
+du costé de la Rochelle, et, sy cognoissés qu'il y ait occasion
+de penser que ce soit contre l'intention du traicté avec
+la dicte Royne et amytié que nous avons dernièrement renouvellée,
+et que voyés qu'il y ayt quelque subject de luy
+en faire remonstrance, advisés de la faire comme de vous
+mesmes, et m'advertissés, incontinant, pour vous en mander
mon intention; et, sy le dict visadmiral est de retour,
-il ne sera point mal à propos que luy en parliés, aussy de
-vous mesmes; car il a desmontré, estant dernièrement avec
-le comte de Lincoln en ce royaulme, estre fort affectionné
-et desireux de l'amytié d'entre les Françoys et Anglois:
-aussy, le voyant si bien affectionné, luy feist on un présent,
+il ne sera point mal à propos que luy en parliés, aussy de
+vous mesmes; car il a desmontré, estant dernièrement avec
+le comte de Lincoln en ce royaulme, estre fort affectionné
+et desireux de l'amytié d'entre les Françoys et Anglois:
+aussy, le voyant si bien affectionné, luy feist on un présent,
<span class="pagenum"><a id="Page_354"> 354</a></span>
comme l'on vous a escrit, d'une chesne de six cens escus,
ce me semble.</p>
@@ -12966,671 +12925,671 @@ ce me semble.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XXI</span><sup>e</sup> jour de septembre 1572&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Nécessité où s'est trouvé le roi de permettre l'exécution de la Saint-Barthèlemy.&mdash;Créance
-remise à l'ambassadeur pour donner à Élisabeth toutes les
-explications nécessaires.</p>
-
-<p>Très haute, très excellente et très puissante Princesse,
-nostre très chère et très amée bonne s&oelig;ur et cousine, le
-S<sup>r</sup> de Walsingham, vostre conseiller et ambassadeur résidant
-par deçà, nous a présenté les lettres que nous avez
+Nécessité où s'est trouvé le roi de permettre l'exécution de la Saint-Barthèlemy.&mdash;Créance
+remise à l'ambassadeur pour donner à Élisabeth toutes les
+explications nécessaires.</p>
+
+<p>Très haute, très excellente et très puissante Princesse,
+nostre très chère et très amée bonne s&oelig;ur et cousine, le
+S<sup>r</sup> de Walsingham, vostre conseiller et ambassadeur résidant
+par deçà, nous a présenté les lettres que nous avez
escrites, le <span class="smcap">XII</span><sup>e</sup> de ce moys, et, avec ceste occasion, nous
-a faict entendre ce qu'il vous sembloit de l'esmotion naguières
+a faict entendre ce qu'il vous sembloit de l'esmotion naguières
adveneue en ceste nostre ville de Paris; laquelle
-s'est faicte, et avons esté contrainct y lascher la main à
-nostre très grand regret, pour éviter le danger éminent de
+s'est faicte, et avons esté contrainct y lascher la main à
+nostre très grand regret, pour éviter le danger éminent de
la conspiration faicte en nostre personne et estat, ainsy
-que la vérité vous en a esté déclarée par le S<sup>r</sup> de La Mothe
-Fénélon, nostre conseiller et ambassadeur résidant près
+que la vérité vous en a esté déclarée par le S<sup>r</sup> de La Mothe
+Fénélon, nostre conseiller et ambassadeur résidant près
de vous; ayant encores fort bien satisfaict vostre dict ambassadeur
sur ce qu'il nous en a dict, ce jourdhuy, comme
nous nous asseurons qu'il vous en advertira avec les mesmes
-parolles que luy avons dictes, qui vous seront aussy déclarées
-par le S<sup>r</sup> de La Mothe Fénélon; auquel nous en
+parolles que luy avons dictes, qui vous seront aussy déclarées
+par le S<sup>r</sup> de La Mothe Fénélon; auquel nous en
escrivons<a name="FNanchor_134" id="FNanchor_134" href="#Footnote_134" class="fnanchor">[134]</a>, vous priant, de bien bon c&oelig;ur, le croire de ce
<span class="pagenum"><a id="Page_355"> 355</a></span>
qu'il en faira entendre de nostre part, et pareillement,
sur le retour en Angleterre du dict S<sup>r</sup> de Walsingham,
-comme vous feriés nous mesmes; qui prions Dieu, très
-haute, très excellante et très puissante Princesse, nostre
-très chère et très amée bonne s&oelig;ur et cousine, vous avoir
+comme vous feriés nous mesmes; qui prions Dieu, très
+haute, très excellante et très puissante Princesse, nostre
+très chère et très amée bonne s&oelig;ur et cousine, vous avoir
en sa saincte et digne garde.</p>
-<p>Escrit à Paris, le <span class="smcap">XXI</span><sup>e</sup> jour de septembre 1572.</p>
+<p>Escrit à Paris, le <span class="smcap">XXI</span><sup>e</sup> jour de septembre 1572.</p>
-<p>Vostre bon frère et cousin.</p>
+<p>Vostre bon frère et cousin.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
<h2>CXXX</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XXII</span><sup>e</sup> jour de septembre 1572.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
Satisfaction du roi au sujet de l'audience dans laquelle l'ambassadeur a rendu
-compte à Élisabeth de la Saint-Barthèlemy.&mdash;Protestation du roi qu'il
-veut rester en paix avec l'Angleterre, et continuer la négociation du mariage.&mdash;Explication
-sur la nécessité où s'est trouvé le roi de souffrir les
-massacres de la Saint-Barthèlemy.&mdash;Assurance que les Anglais trouveront
-toute protection en France pour leur commerce.&mdash;Affaires d'Écosse.&mdash;Négociation
-du mariage.&mdash;Nécessité d'empêcher la réconciliation d'Élisabeth
-avec le roi d'Espagne.&mdash;Audience accordée à Walsingham par le roi
-et la reine-mère.&mdash;Nouvelles explications des causes de la
-Saint-Barthèlemy.&mdash;Résolution
+compte à Élisabeth de la Saint-Barthèlemy.&mdash;Protestation du roi qu'il
+veut rester en paix avec l'Angleterre, et continuer la négociation du mariage.&mdash;Explication
+sur la nécessité où s'est trouvé le roi de souffrir les
+massacres de la Saint-Barthèlemy.&mdash;Assurance que les Anglais trouveront
+toute protection en France pour leur commerce.&mdash;Affaires d'Écosse.&mdash;Négociation
+du mariage.&mdash;Nécessité d'empêcher la réconciliation d'Élisabeth
+avec le roi d'Espagne.&mdash;Audience accordée à Walsingham par le roi
+et la reine-mère.&mdash;Nouvelles explications des causes de la
+Saint-Barthèlemy.&mdash;Résolution
du roi de faire punir les auteurs des massacres de
Rouen.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, il n'eust esté possible de pouvoir
-mieux à mon gré, ny plus véritablement, parler à la
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, il n'eust esté possible de pouvoir
+mieux à mon gré, ny plus véritablement, parler à la
Royne d'Angleterre, ma bonne s&oelig;ur et cousine, et aux seigneurs
-de son conseil de ce qui est adveneu dernièrement, à
+de son conseil de ce qui est adveneu dernièrement, à
cause de la damnable conspiration du feu Admiral et de ses
-adhérans, que vous avés faict, comme j'ay veu par vostre fort
-ample et dernière dépesche du <span class="smcap">XIIII</span><sup>e</sup> de ce moys<a name="FNanchor_135" id="FNanchor_135" href="#Footnote_135" class="fnanchor">[135]</a>, espérant
+adhérans, que vous avés faict, comme j'ay veu par vostre fort
+ample et dernière dépesche du <span class="smcap">XIIII</span><sup>e</sup> de ce moys<a name="FNanchor_135" id="FNanchor_135" href="#Footnote_135" class="fnanchor">[135]</a>, espérant
que, sellon ce que je vous ay depuis escrit, des premier, <span class="smcap">II</span>e,
<span class="pagenum"><a id="Page_356"> 356</a></span>
-<span class="smcap">III</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">VII</span><sup>e</sup> de ce dict moys<a name="FNanchor_136" id="FNanchor_136" href="#Footnote_136" class="fnanchor">[136]</a>, vous aurés encore en audiance
+<span class="smcap">III</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">VII</span><sup>e</sup> de ce dict moys<a name="FNanchor_136" id="FNanchor_136" href="#Footnote_136" class="fnanchor">[136]</a>, vous aurés encore en audiance
de ma dicte bonne s&oelig;ur et cousine; et que, continuant, par
-elle, en la bonne disposition où vous l'aviés laissée, ainsy que
-j'ay veu par vostre dicte dernière dépesche, elle aura esté
-beaucoup confortée en la vérité des choses comme elles sont
-passées, tant par ce que la Royne, Madame ma mère, et
-moy en avions amplement dict et déclairé, ces jours icy,
-en deux audiances à son ambassadeur, qui n'aura pas failly
+elle, en la bonne disposition où vous l'aviés laissée, ainsy que
+j'ay veu par vostre dicte dernière dépesche, elle aura esté
+beaucoup confortée en la vérité des choses comme elles sont
+passées, tant par ce que la Royne, Madame ma mère, et
+moy en avions amplement dict et déclairé, ces jours icy,
+en deux audiances à son ambassadeur, qui n'aura pas failly
de luy escrire, que encores par vous selon le contenu en
-nos dictes dépesches; et comme je ne desire rien tant en
-ce monde que continuer en la parfaicte et sincère amytié
-d'entre elle et moy et nos commungs subjects, comme j'espère,
+nos dictes dépesches; et comme je ne desire rien tant en
+ce monde que continuer en la parfaicte et sincère amytié
+d'entre elle et moy et nos commungs subjects, comme j'espère,
de sa part, qu'elle voudra bien faire; car aussy n'a elle
-aucune occasion de s'en désister pour infinyes raisons que
-vous aurés veues par nos dictes lettres, qui ont esté dictes
-par ma dicte Dame et Mère et moy au dict ambassadeur,
+aucune occasion de s'en désister pour infinyes raisons que
+vous aurés veues par nos dictes lettres, qui ont esté dictes
+par ma dicte Dame et Mère et moy au dict ambassadeur,
desquelles je ne doubte pas qu'il n'aye bien amplement
-escript à sa Maistresse comme il a accoustumé et que c'est
-son debvoir. Mais, le voyant sy affectionné en sa religion, je
-craincts aussy un peu, à présent, plus que je ne soulois, qu'il
-y aura meslé de la passion extrême où nous l'avons trouvé
-au commancement des dictes deux audiences à cause de la
+escript à sa Maistresse comme il a accoustumé et que c'est
+son debvoir. Mais, le voyant sy affectionné en sa religion, je
+craincts aussy un peu, à présent, plus que je ne soulois, qu'il
+y aura meslé de la passion extrême où nous l'avons trouvé
+au commancement des dictes deux audiences à cause de la
mort de l'Admiral et des autres, avec lesquels, possible,
-il conféroit souvant, et qu'il aura peult estre changé la façon
-qu'il avoit accoustumé d'escrire à sa Maistresse pour entretenir
-et fortiffier nostre bonne amytié et conduire le faict
-du mariage d'elle et de mon frère, le Duc d'Alençon. Toutesfoys
-j'estime qu'aïant bien considéré la vérité des choses,
-ainsy qu'elles luy ont esté sy sincèrement déclarées et
+il conféroit souvant, et qu'il aura peult estre changé la façon
+qu'il avoit accoustumé d'escrire à sa Maistresse pour entretenir
+et fortiffier nostre bonne amytié et conduire le faict
+du mariage d'elle et de mon frère, le Duc d'Alençon. Toutesfoys
+j'estime qu'aïant bien considéré la vérité des choses,
+ainsy qu'elles luy ont esté sy sincèrement déclarées et
<span class="pagenum"><a id="Page_357"> 357</a></span>
-représantées, qu'il retournera tousjours en cella à sa première
+représantées, qu'il retournera tousjours en cella à sa première
bonne inclination; car aussy, ainsy qu'il nous a dict,
son advis est que sa dicte Maistresse se doibt maintenant
-plustost lier et fortiffier d'amytié avec nous qu'auparavant
-que cecy advînt par les raisons emplement portées par nos
-dictes dernières dépesches, auxquelles je m'en remettray,
-en attendant que j'aye parlé au dict ambassadeur, qui nous
+plustost lier et fortiffier d'amytié avec nous qu'auparavant
+que cecy advînt par les raisons emplement portées par nos
+dictes dernières dépesches, auxquelles je m'en remettray,
+en attendant que j'aye parlé au dict ambassadeur, qui nous
feist hyer dire qu'il avoit eu lettres de sa dicte Mestresse,
sur lesquelles il demanderoit bientost audience.</p>
-<p>Ceste cy sera premièrement pour vous dire que vous asseurerés,
+<p>Ceste cy sera premièrement pour vous dire que vous asseurerés,
de ma part, la dicte Royne que, quelque chose
qu'elle vous ayt dict, il ne faut pas, s'il luy plaist, qu'elle
croye que personne de ce monde ayt jamais tant de pouvoir
envers moy que de me faire en rien diminuer et desmouvoir
-de la vraye amytié que je luy porte, et que je la prye d'estre
+de la vraye amytié que je luy porte, et que je la prye d'estre
tousjours aussy ferme envers moy et les miens que je
-veux estre et demeurer à jamais en son endroict; que,
+veux estre et demeurer à jamais en son endroict; que,
quand aux deux poinctz qu'elle vous a dict qu'elle desiroit,
-pour l'amitié qu'elle me porte, que je feisse: le premier,
+pour l'amitié qu'elle me porte, que je feisse: le premier,
sur ce qu'elle desire que j'esclaircisse de mesmes elle, les
-princes et potentats de la Chrestienté, de ce faict, affin
-qu'ils demeurent bien édiffiés que ce n'a esté nullement de
-mon costé que la foy et promesse envers mes subjects de
-la dicte relligion a commancé à se rompre, mais que ce a
-esté de leur part; et que, pour l'autre poinct, je maintienne
-par effaict, à ceux de la dicte religion qui n'ont esté
-de la dicte conspiration, mon édict dernier de paciffication:</p>
-
-<p>Sur quoy vous aurés à luy dire que, par cela, je cognois
-l'amitié qu'elle me porte, qu'aussy se peult elle réciprocquement
+princes et potentats de la Chrestienté, de ce faict, affin
+qu'ils demeurent bien édiffiés que ce n'a esté nullement de
+mon costé que la foy et promesse envers mes subjects de
+la dicte relligion a commancé à se rompre, mais que ce a
+esté de leur part; et que, pour l'autre poinct, je maintienne
+par effaict, à ceux de la dicte religion qui n'ont esté
+de la dicte conspiration, mon édict dernier de paciffication:</p>
+
+<p>Sur quoy vous aurés à luy dire que, par cela, je cognois
+l'amitié qu'elle me porte, qu'aussy se peult elle réciprocquement
asseurer de la mienne, et qu'aux choses que
je verray qui luy importeront, je luy donneray, en semblable,
<span class="pagenum"><a id="Page_358"> 358</a></span>
le mesme advis et conseil en ma conscience que je
-voudrois prendre pour moy; qui ay, dès lors mesme que
+voudrois prendre pour moy; qui ay, dès lors mesme que
les choses adveinrent, faict entendre aux princes et potentats,
-mes amys, alliés et confédérés, à la vérité comme
-toutes choses sont passées en cecy, de sorte que j'estime
-que touts en demeurent bien édiffiés; ainsy que je m'asseure
+mes amys, alliés et confédérés, à la vérité comme
+toutes choses sont passées en cecy, de sorte que j'estime
+que touts en demeurent bien édiffiés; ainsy que je m'asseure
qu'elle faict de sa part.</p>
-<p>Et quand à l'aultre poinct, concernant l'entretènement
-de mon dict dernier édict, voyant que beaucoup de mes
+<p>Et quand à l'aultre poinct, concernant l'entretènement
+de mon dict dernier édict, voyant que beaucoup de mes
subjects d'icelle religion, qui n'estoient de la dicte conspiration,
-se départoient d'eux mesmes fort volontairement
-de faire les presches et assemblées que je leur avois permises,
+se départoient d'eux mesmes fort volontairement
+de faire les presches et assemblées que je leur avois permises,
pour ce qu'ils ont veu certainement que, soubz coulleur
d'icelles, les mauvais d'entre eux y ont faict les
-menées et praticques de ceste malheureuse conspiration
-résolue, et sy preste d'exécuter que je n'ay eu loisir de les
+menées et praticques de ceste malheureuse conspiration
+résolue, et sy preste d'exécuter que je n'ay eu loisir de les
en faire punir par justice comme j'eusse bien voulleu,
mais permettre de faire sur eux ce qu'ils vouloient faire
-sur moy, sy je ne les eusse prévenus, j'ay faict différer les
-dicts presches et assemblées jusques à ce que autrement
-en soit par moy ordonné, et que je verray comme toutes
-choses se passeront; laissant néantmoins chascun vivre en
-sa liberté, doucement en sa maison; qui est ce qui m'a
-semblé debvoir faire pour le meilleur ordre que j'eusse
+sur moy, sy je ne les eusse prévenus, j'ay faict différer les
+dicts presches et assemblées jusques à ce que autrement
+en soit par moy ordonné, et que je verray comme toutes
+choses se passeront; laissant néantmoins chascun vivre en
+sa liberté, doucement en sa maison; qui est ce qui m'a
+semblé debvoir faire pour le meilleur ordre que j'eusse
peu donner pour retenir et arrester le peuple catholique,
-tant animé contre les dicts de la religion prétandue refformée,
+tant animé contre les dicts de la religion prétandue refformée,
de leur courre sus.</p>
<p>Et quand aux deux poincts dont ceux de son conseil vous
-ont aussy requis qu'ils feussent esclarcys: l'un, de la seureté
-que leurs marchands pourroient trouver à Bourdeaux,
-allans pour les vins; et l'autre, de ce qu'ils ont à penser de
+ont aussy requis qu'ils feussent esclarcys: l'un, de la seureté
+que leurs marchands pourroient trouver à Bourdeaux,
+allans pour les vins; et l'autre, de ce qu'ils ont à penser de
<span class="pagenum"><a id="Page_359"> 359</a></span>
-l'armée du S<sup>r</sup> Strosse; vous les asseurerés, quand au premier,
-que, incontinant que je veis ces dernières esmotions,
-je feis publier par touts les ports et hâvres, et autres
-endroicts de mon royaulme, où besoing estoit, la déclaration
+l'armée du S<sup>r</sup> Strosse; vous les asseurerés, quand au premier,
+que, incontinant que je veis ces dernières esmotions,
+je feis publier par touts les ports et hâvres, et autres
+endroicts de mon royaulme, où besoing estoit, la déclaration
et deffence que je vous envoye. Et encores que je
-suis très asseuré que nul marchant estranger ne sera travaillé
-ny empesché en mon dict royaulme, mais, suivant la
-dicte publiquation, reçu en toute seureté et liberté, toutesfoys
-j'ay encores envoyé réitérer les dictes deffenses et faict spécialle
-mention des marchands angloys qui viendront à ceste
-flotte pour les vins, tant à Bourdeaux que ailleurs, de sorte
-que vous pouvés hardiment asseurer les dicts seigneurs du
+suis très asseuré que nul marchant estranger ne sera travaillé
+ny empesché en mon dict royaulme, mais, suivant la
+dicte publiquation, reçu en toute seureté et liberté, toutesfoys
+j'ay encores envoyé réitérer les dictes deffenses et faict spécialle
+mention des marchands angloys qui viendront à ceste
+flotte pour les vins, tant à Bourdeaux que ailleurs, de sorte
+que vous pouvés hardiment asseurer les dicts seigneurs du
conseil d'icelle Royne que ceux de leur nation peuvent
aussy librement et seurement commercer en mon royaulme
que mes propres subjects;</p>
-<p>Et que, quand à l'armée du S<sup>r</sup> Strosse, que j'ay licencié
+<p>Et que, quand à l'armée du S<sup>r</sup> Strosse, que j'ay licencié
touts les gens de guerre qui y estoient, ne restant que
-mes gallères que je ne puis renvoyer en ceste saison du
-costé de Marseille, comme je fairois, sy le temps n'y estoit
-contraire, asseurant à ce propos ma dicte bonne s&oelig;ur et
+mes gallères que je ne puis renvoyer en ceste saison du
+costé de Marseille, comme je fairois, sy le temps n'y estoit
+contraire, asseurant à ce propos ma dicte bonne s&oelig;ur et
cousine, la Royne d'Angleterre, et les dicts seigneurs de
son conseil, que, tout ainsy que je tiens pour certain que
ce qu'elle arme maintenant par mer et par terre n'est pour
entreprendre contre moy, qu'aussy peult elle croire, sur
mon honneur, que sy peu que j'ay de forces ensemble ne
-sont que pour garnir mes frontières, voyant mes voisins
-armés; et au demeurant que j'ay tant de bonne affection à
-l'entretènement de mon dernier traicté que, sy elle a affaire
+sont que pour garnir mes frontières, voyant mes voisins
+armés; et au demeurant que j'ay tant de bonne affection à
+l'entretènement de mon dernier traicté que, sy elle a affaire
d'aucune chose que je puisse, elle en sera, sellon
-l'intention d'icelluy, de très bon c&oelig;ur et promptement
-secourue, comme aussy en espéray je et me promets le
+l'intention d'icelluy, de très bon c&oelig;ur et promptement
+secourue, comme aussy en espéray je et me promets le
<span class="pagenum"><a id="Page_360"> 360</a></span>
-semblable d'elle, que je ne faudrois pas de requérir, s'il
-se présentoit occasion où j'en eusse affaire; et que, si besoin
+semblable d'elle, que je ne faudrois pas de requérir, s'il
+se présentoit occasion où j'en eusse affaire; et que, si besoin
est, je confirmeray encores par escript et serment,
-icy, ès mains de son ambassadeur, et elle réciproquement
-ès vostres, de dellà; mais je ne voy pas qu'il soit nécessaire,
-car il n'a rien esté, en façon que ce soit, altéré ny innové
-en nostre dict traicté.</p>
+icy, ès mains de son ambassadeur, et elle réciproquement
+ès vostres, de dellà; mais je ne voy pas qu'il soit nécessaire,
+car il n'a rien esté, en façon que ce soit, altéré ny innové
+en nostre dict traicté.</p>
<p>Il fault pour l'accomplissement d'icelluy achever de disposer
le faict du commerce et la paix d'Escosse, en quoy
je vous prie de ramentevoir ma dicte bonne s&oelig;ur et cousine,
-la Royne d'Angleterre, et ceux de ses ministres à qui
+la Royne d'Angleterre, et ceux de ses ministres à qui
elle a commis le faict du dict commerce, affin qu'il soit du
-tout résolu et arresté, estant très aise que ce que me
-mandés qu'elle et les dicts de son conseil ont accordé, d'incister
+tout résolu et arresté, estant très aise que ce que me
+mandés qu'elle et les dicts de son conseil ont accordé, d'incister
fermement en Escosse, se face promptement et sans
-feinte, à ce que la ville de Lislebourg soit rendue et remise
+feinte, à ce que la ville de Lislebourg soit rendue et remise
en l'estat qu'elle estoit, comme aussy le faut il, autrement
-la dicte Royne et moy y serions interressés pour nostre réputation;
-et aussy que l'interprétation de l'article porté par
-la suspension d'armes: que «<em>chascun rentrera en sa
-maison</em>» s'entende des biens tant ecclésiastiques que temporels;
-et que la dicte suspension sera encores continuée
-pour deux moys. C'est un moyen pour composer avec assés
-de loysir les affaires d'Escosse; mais il faut bien expressément,
+la dicte Royne et moy y serions interressés pour nostre réputation;
+et aussy que l'interprétation de l'article porté par
+la suspension d'armes: que «<em>chascun rentrera en sa
+maison</em>» s'entende des biens tant ecclésiastiques que temporels;
+et que la dicte suspension sera encores continuée
+pour deux moys. C'est un moyen pour composer avec assés
+de loysir les affaires d'Escosse; mais il faut bien expressément,
suivant ce que je vous en ay cy devant escrit et
-aussy au S<sup>r</sup> Du Croq, que vous preniés garde touts deux
-que ceste négociation d'Escosse se face rondement, et que
+aussy au S<sup>r</sup> Du Croq, que vous preniés garde touts deux
+que ceste négociation d'Escosse se face rondement, et que
l'on marche de pied droict, de la part d'icelle Royne et du
party des comtes de Mar et de Morton, advertissant le capitaine
Granges de se garder de surprise au chasteau de
-Lislebourg, leur estant allé Quillegrey au dict pays d'Escosse
+Lislebourg, leur estant allé Quillegrey au dict pays d'Escosse
<span class="pagenum"><a id="Page_361"> 361</a></span>
-pour négocier. Il est à doubter que le S<sup>r</sup> de Drury
-s'est retiré en sa charge de la frontière de Warvic pour assembler
-des forces de ce costé là, aussy bien qu'ailleurs,
+pour négocier. Il est à doubter que le S<sup>r</sup> de Drury
+s'est retiré en sa charge de la frontière de Warvic pour assembler
+des forces de ce costé là, aussy bien qu'ailleurs,
puisque sa Mestresse arme, et vouldra prendre coulleur que
-c'est pour se tenir sur ses gardes aussy de ce costé là.
+c'est pour se tenir sur ses gardes aussy de ce costé là.
Il sera besoing d'y avoir l'&oelig;il bien ouvert, car, tout ainsy
-que je procède rondement avec elle, sellon nostre traicté,
+que je procède rondement avec elle, sellon nostre traicté,
pour mettre l'Escosse en paix et repos, n'assistant poinct
plus un party que l'autre, je ne vouldrois permettre que
-ceux du bon party feussent interressés, et qu'il se feist quelque
-surprise et désadvantage sur eux, comme l'on a faict
+ceux du bon party feussent interressés, et qu'il se feist quelque
+surprise et désadvantage sur eux, comme l'on a faict
de la dicte ville de Lislebourg; car, en ce faisant, je perdrois
-du tout les alliances que mes prédécesseurs et moy
-avons, de sy longtemps, de ce costé là; ce que je vous prie
-dire franchement à la Royne et à ceux de son conseil, afin
-que, de leur part, ils y facent procéder aussy sincèrement
+du tout les alliances que mes prédécesseurs et moy
+avons, de sy longtemps, de ce costé là; ce que je vous prie
+dire franchement à la Royne et à ceux de son conseil, afin
+que, de leur part, ils y facent procéder aussy sincèrement
comme je faiz du mien, et que, avant tout &oelig;uvre, la dicte
ville de Lislebourg soit rendue et les articles de la dicte
suspension entretenus.</p>
-<p>J'ay veu aussy ce que me mandés des propos qu'aviés
-eus, à vostre dernière audiance, du dict mariage d'icelle
-Royne et de mon frère d'Alençon; en quoy j'estime que,
-pour ce qui est adveneu, elle ne s'en doibt nullement départir,
+<p>J'ay veu aussy ce que me mandés des propos qu'aviés
+eus, à vostre dernière audiance, du dict mariage d'icelle
+Royne et de mon frère d'Alençon; en quoy j'estime que,
+pour ce qui est adveneu, elle ne s'en doibt nullement départir,
mais, au contraire, comme je vous ay escrit que nous
a dict son ambassadeur, elle a plus d'occasion de le faire
qu'elle n'avoit auparavant pour les raisons que je vous ay
-mandées amplement. Nous attandons la résolution qu'elle
-prendra sur les ouvertures que luy aurés faictes de l'entreveue,
-pour laquelle la Royne, Madame et Mère, sera tousjours
+mandées amplement. Nous attandons la résolution qu'elle
+prendra sur les ouvertures que luy aurés faictes de l'entreveue,
+pour laquelle la Royne, Madame et Mère, sera tousjours
preste, ainsy qu'elle vous a escript. Mais s'aprochant
-bientost l'arrière sayson, que les vents sont grandz, et la
+bientost l'arrière sayson, que les vents sont grandz, et la
<span class="pagenum"><a id="Page_362"> 362</a></span>
-mer mal aisée, il sera besoing que bientost elle s'en résolve,
-sy jà elle ne l'a faict, afin que la dicte entreveue se face
+mer mal aisée, il sera besoing que bientost elle s'en résolve,
+sy jà elle ne l'a faict, afin que la dicte entreveue se face
dans le vingtiesme du moys d'octobre prochain que le
temps ne sera poinct encore mauvais. Voullant aussy que,
-par mesme moyen et à ceste occasion, vous la priés, de
-ma part, de ne changer la délibération qu'elle avoit prinse
-d'envoyer par deçà, après l'accouschement de la Royne,
-ma femme, le comte de Lecestre ou le milord grand trésorier;
+par mesme moyen et à ceste occasion, vous la priés, de
+ma part, de ne changer la délibération qu'elle avoit prinse
+d'envoyer par deçà, après l'accouschement de la Royne,
+ma femme, le comte de Lecestre ou le milord grand trésorier;
car elle se peut asseurer qu'il n'y veint de longtemps,
de quelque part que ce soit, seigneur qui de meilleur c&oelig;ur
et de plus grande affection feust receu que l'un d'eux sera,
s'il luy plaist de l'y envoyer, la priant d'oster toutes opinions
de doubte et de danger de leurs personnes; mais, au
contraire, l'asseurer qu'ils seront fort volontiers veus de
-touts mes subjects, et que toutes bonnes réceptions et caresses,
-qu'ilz se peuvent penser, leur seront faictes, premièrement
-pour l'honneur d'elle, et puis pour la considération
-de leurs qualités et de leurs personnes que je desire
+touts mes subjects, et que toutes bonnes réceptions et caresses,
+qu'ilz se peuvent penser, leur seront faictes, premièrement
+pour l'honneur d'elle, et puis pour la considération
+de leurs qualités et de leurs personnes que je desire
grandement voir, et dont j'ay aussy grande et bonne estime
-que de nuls autres que je saiche auprès de prince ou
-princesse de la Chrestienté; m'asseurant que, sy l'un des deux
-y venoit, il y auroit toujours meilleure et plus grande espérance
-au mariage pour ce que, suivant ce que m'avés cy
+que de nuls autres que je saiche auprès de prince ou
+princesse de la Chrestienté; m'asseurant que, sy l'un des deux
+y venoit, il y auroit toujours meilleure et plus grande espérance
+au mariage pour ce que, suivant ce que m'avés cy
devant escrit, (en quoy je voy grande apparence), la dicte
Royne se fiant du tout en eux comme elle faict, et les envoyant,
l'un ou l'autre, ce seroit autant pour la conclusion
du dict mariage que pour nulle autre chose.</p>
-<p>Je fairay prendre garde à ce que la dicte Royne faira
-négocier en Flandres sur la persuasion que luy a faicte
+<p>Je fairay prendre garde à ce que la dicte Royne faira
+négocier en Flandres sur la persuasion que luy a faicte
Guaras; mais je desire bien fort, comme je vous ay cy
-devant escrit en chiffre, que vous empeschiés, le plus que
+devant escrit en chiffre, que vous empeschiés, le plus que
<span class="pagenum"><a id="Page_363"> 363</a></span>
-vous pourrés, la réconcilliation et accord de ce costé là,
-et, au contraire, que fassiés ce que pourrés pour l'acheminer
-et advancer en l'entreprise et dellibération qu'elle avoit
-du costé de Flexingues: à quoy, à vous dire vray, je l'eusse
-foumentée sans la descouverte de la malheureuse conspiration
+vous pourrés, la réconcilliation et accord de ce costé là,
+et, au contraire, que fassiés ce que pourrés pour l'acheminer
+et advancer en l'entreprise et dellibération qu'elle avoit
+du costé de Flexingues: à quoy, à vous dire vray, je l'eusse
+foumentée sans la descouverte de la malheureuse conspiration
du dict feu Admiral.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, despuis ceste lettre
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, despuis ceste lettre
escrite, le dict S<sup>r</sup> de Walsingam, ambassadeur de ma dicte
bonne s&oelig;ur et cousine, la Royne d'Angleterre, a faict ce
-matin demander audience, que luy avons donnée ceste après
-disnée. Il est premièrement allé devers Ma dicte Dame et
-Mère, luy aïant faict entendre, comme à moy, que la dicte
+matin demander audience, que luy avons donnée ceste après
+disnée. Il est premièrement allé devers Ma dicte Dame et
+Mère, luy aïant faict entendre, comme à moy, que la dicte
Royne, sa Mestresse, luy avoit fait responce sur ce qu'il
-luy avoit escrit, et que vous luy aviés, de ma part, dict par
-dellà, pour la conspiration de l'Admiral et mort de luy et
-de ses adhérans; ce que véritablement elle avoit trouvé merveilleusement
-estrange, du commancement, mais qu'aïant
+luy avoit escrit, et que vous luy aviés, de ma part, dict par
+dellà, pour la conspiration de l'Admiral et mort de luy et
+de ses adhérans; ce que véritablement elle avoit trouvé merveilleusement
+estrange, du commancement, mais qu'aïant
veu ce que luy avions faict entendre de la dicte conspiration,
-que, incontinent après, elle s'estoit remise, disant
-toutesfois qu'il eust esté trouvé plus à propos que j'en eusse
-faict faire la punition exemplaire par justice que de la façon
-qu'elle a esté exécutée; et a dict davantaige à Ma dicte
-Dame et Mère que sa dicte Maistresse s'esbahissoit encores
-plus comment Ma dicte Dame et Mère spéciallement avoit
-permis que la dicte exécution s'en feust faicte ainsy, et
+que, incontinent après, elle s'estoit remise, disant
+toutesfois qu'il eust esté trouvé plus à propos que j'en eusse
+faict faire la punition exemplaire par justice que de la façon
+qu'elle a esté exécutée; et a dict davantaige à Ma dicte
+Dame et Mère que sa dicte Maistresse s'esbahissoit encores
+plus comment Ma dicte Dame et Mère spéciallement avoit
+permis que la dicte exécution s'en feust faicte ainsy, et
que, cognoissant que les troubles ne sont pas encores bien
-appaisés de deçà, et luy n'y estre pas, à son advis, bien
-en seureté, pour ce que le peuple ne se peut garder de mesdire
-à ses gens, et aussy qu'il a en Angleterre aucuns particulliers
+appaisés de deçà, et luy n'y estre pas, à son advis, bien
+en seureté, pour ce que le peuple ne se peut garder de mesdire
+à ses gens, et aussy qu'il a en Angleterre aucuns particulliers
affaires pour le service de sa dicte Maistresse,
<span class="pagenum"><a id="Page_364"> 364</a></span>
-qu'elle luy avoit, pour ces raisons, mandé prendre congé
-de nous et se retirer pour quelque temps par dellà, laissant
-icy son secrétaire pour recevoir nos commandementz jusques
-à ce que toutes choses fussent mieux appaisées par
-deçà. Et, parlant à moy, il m'en a, peu après, autant dict,
-et m'a baillé une lettre de ma dicte bonne s&oelig;ur et cousine,
+qu'elle luy avoit, pour ces raisons, mandé prendre congé
+de nous et se retirer pour quelque temps par dellà, laissant
+icy son secrétaire pour recevoir nos commandementz jusques
+à ce que toutes choses fussent mieux appaisées par
+deçà. Et, parlant à moy, il m'en a, peu après, autant dict,
+et m'a baillé une lettre de ma dicte bonne s&oelig;ur et cousine,
sa Maistresse, contenant cella mesmes.</p>
-<p>Sur quoy, Ma dicte Dame et Mère et moy luy avons particullièrement
-respondu: quant au premier poinct, que véritablement
+<p>Sur quoy, Ma dicte Dame et Mère et moy luy avons particullièrement
+respondu: quant au premier poinct, que véritablement
nous pensions que sa Maistresse se seroit, au
commencement, bien esbahye de la mort du dict Admiral,
-mais aussy qu'aïant sceu comme cella estoit passé, et comme
-luy et ses adhérans s'estoient tant oubliés que, qui ne les eût
-bien soudain prévenus, ilz estoient tous prests de faire sur
-nous la mesme exécution qui a esté faicte sur eulx, que je
+mais aussy qu'aïant sceu comme cella estoit passé, et comme
+luy et ses adhérans s'estoient tant oubliés que, qui ne les eût
+bien soudain prévenus, ilz estoient tous prests de faire sur
+nous la mesme exécution qui a esté faicte sur eulx, que je
m'asseurois que la dicte Royne et tous ceux qui en ouyront
-parler ne pouvoient qu'ils n'approuvassent ce que j'ay à mon
-très grand regret permis, et que j'eusse très volontiers et
-fort desiré pouvoir faire faire par justice, n'eust esté que
+parler ne pouvoient qu'ils n'approuvassent ce que j'ay à mon
+très grand regret permis, et que j'eusse très volontiers et
+fort desiré pouvoir faire faire par justice, n'eust esté que
le temps estoit si bref que je n'en avois pas eu le loisir,
-ayant esté contrainct, avec grande occasion, de prendre
-ceste résolution; voyant que Pardaillant, qui estoit l'un de
-leurs premiers et principaulx cappitaines des plus favorisés,
-et qui estoit ordinairement près du dict Admiral, estoit venu
-dès le matin avec quarante hommes, pensant surprendre la
+ayant esté contrainct, avec grande occasion, de prendre
+ceste résolution; voyant que Pardaillant, qui estoit l'un de
+leurs premiers et principaulx cappitaines des plus favorisés,
+et qui estoit ordinairement près du dict Admiral, estoit venu
+dès le matin avec quarante hommes, pensant surprendre la
porte de la court des cuisines de ce chasteau, comme il
-eust faict, n'eust esté que nous estions desjà levés sur l'advertissement
+eust faict, n'eust esté que nous estions desjà levés sur l'advertissement
que j'avois eu de ceste malheureuse conspiration,
-en laquelle par cella je feus davantaige confirmé;
-ayant un extrême regret de veoir qu'ils se feussent tant
-oubliés, considéré les faveurs et honneurs que je leur avois
+en laquelle par cella je feus davantaige confirmé;
+ayant un extrême regret de veoir qu'ils se feussent tant
+oubliés, considéré les faveurs et honneurs que je leur avois
<span class="pagenum"><a id="Page_365"> 365</a></span>
tousjours faicts, et qu'encore je leur avois sy volontiers
-permis avoir et porter des armes, et faict bailler logis à leur
-commodité, ainsy qu'ilz avoient voulleu, pensant qu'ils les
-demandassent pour leur seureté; ayant aussy à ce propos
+permis avoir et porter des armes, et faict bailler logis à leur
+commodité, ainsy qu'ilz avoient voulleu, pensant qu'ils les
+demandassent pour leur seureté; ayant aussy à ce propos
respondu au dict ambassadeur qu'il n'y avoit pas grande
-apparance de pouvoir faire faire le procès à un homme
+apparance de pouvoir faire faire le procès à un homme
qui avoit trente mil hommes de pied et quatre mil chevaux
-tousjours prests en ce royaulme à son commandement,
-et qui debvoit estre le <span class="smcap">III</span><sup>e</sup> de ce moys à Meleun, ayant
-desjà aussy vingt enseignes toutes prestes en Champaigne;</p>
+tousjours prests en ce royaulme à son commandement,
+et qui debvoit estre le <span class="smcap">III</span><sup>e</sup> de ce moys à Meleun, ayant
+desjà aussy vingt enseignes toutes prestes en Champaigne;</p>
-<p>Et quand au congé que icelluy ambassadeur nous demandoit,
+<p>Et quand au congé que icelluy ambassadeur nous demandoit,
et que la Royne, sa Maistresse, nous escrivoit
luy accorder, que, s'il s'en alloit sans que sa dicte Maistresse
-envoyât un autre ambassadeur de qualité en son lieu,
-que soudain je vous révocquerois aussy; mais que je ne
+envoyât un autre ambassadeur de qualité en son lieu,
+que soudain je vous révocquerois aussy; mais que je ne
croyois certainement qu'il ne se pouvoit faire, de sa part,
-chose qui feust plus mal à propos pour ce que chascun penseroit
-qu'il y eust altération en nostre traicté, bonne amitié
-et intelligence, et qu'après cella il ne falloit pas penser
-que noz subjectz et ceux qui avoient à aller et venir en
+chose qui feust plus mal à propos pour ce que chascun penseroit
+qu'il y eust altération en nostre traicté, bonne amitié
+et intelligence, et qu'après cella il ne falloit pas penser
+que noz subjectz et ceux qui avoient à aller et venir en
noz royaulmes et pays ne feussent, d'une part et d'autre,
en crainte, et pour ce, qu'il y pensast: car, au contraire,
-il nous sembloit qu'il falloit achever de résouldre le faict
+il nous sembloit qu'il falloit achever de résouldre le faict
de l'entrecours et commerce d'entre noz subjectz suivant
-nostre traicté, et, au demeurant, que, s'il pouvoit faire
-monstrer et vériffier, par deux tesmoingz seullement, que
-nul de mes subjectz eût médit au moindre des siens, qu'il
-en verroit, à une heure de là, faire justice exemplaire devant
+nostre traicté, et, au demeurant, que, s'il pouvoit faire
+monstrer et vériffier, par deux tesmoingz seullement, que
+nul de mes subjectz eût médit au moindre des siens, qu'il
+en verroit, à une heure de là, faire justice exemplaire devant
la porte de son logis.</p>
-<p>Sur quoy il nous a dict, principallement à Ma dicte Dame
-et Mère, qu'il advertiroit de tout ce dessus la dicte Royne
+<p>Sur quoy il nous a dict, principallement à Ma dicte Dame
+et Mère, qu'il advertiroit de tout ce dessus la dicte Royne
<span class="pagenum"><a id="Page_366"> 366</a></span>
sa Maistresse, et que, selon la responce qu'il en auroit
d'elle, il nous la feroit entendre et se disposeroit; ayant
-cependant, affin de le gratiffier, commandé que l'on luy
+cependant, affin de le gratiffier, commandé que l'on luy
baille, comme l'on fera, quelque plus grand logis que celluy
-où il s'est retiré en la ville.</p>
+où il s'est retiré en la ville.</p>
-<p>Au surplus, Monsieur de la Mothe Fénélon, ayant sceu
+<p>Au surplus, Monsieur de la Mothe Fénélon, ayant sceu
que le menu peuple de ma ville de Rouen qui avoit
-esté, suivant ce que j'avois dilligemment escrit, fort bien
-conteneu et gardé de ne courre sus à ceulx de la dicte
-religion, feit mècredy dernier une entreprinse secrette,
+esté, suivant ce que j'avois dilligemment escrit, fort bien
+conteneu et gardé de ne courre sus à ceulx de la dicte
+religion, feit mècredy dernier une entreprinse secrette,
lorsque l'on ne s'en doubtoit aucunement, sur les dicts
-de la religion qu'ils allèrent chercher tant dedans les
-prysons que en leurs maisons, et en tuèrent, à mon très
+de la religion qu'ils allèrent chercher tant dedans les
+prysons que en leurs maisons, et en tuèrent, à mon très
grand regret et desplaisir, aucuns, dont je suis infiniement
-marry, j'ay, à l'instant, escrit au S<sup>r</sup> de Carronges, mon
-lieutenant général, et à ma court du parlement du dict
+marry, j'ay, à l'instant, escrit au S<sup>r</sup> de Carronges, mon
+lieutenant général, et à ma court du parlement du dict
Rouen, (qui firent tout ce qui leur feust possible pour empescher
ceste esmotion), d'en faire faire si bonne et prompte
justice qu'elle serve d'exemple en la dicte ville et en toutes
les autres de mon royaulme, comme je m'asseure qu'ilz
fairont; mais pour ce, que je crains que cella divertisse les
marchandz engloix de continuer d'aller et venir au dict
-Rouen pour le commerce, j'ay faict faire aussi spéciallement
+Rouen pour le commerce, j'ay faict faire aussi spéciallement
mention des dicts Englois. Je y ay encores de rechef
-envoyé faire republier la déclaration de la liberté du commerce,
-et faict faire aussy spéciallement mention des
+envoyé faire republier la déclaration de la liberté du commerce,
+et faict faire aussy spéciallement mention des
dicts Engloys, de sorte que je m'asseure qu'ilz y seront
-autant ou plus respectés et en aussi grande suretté et
-liberté que mes propres subjects catholiques; et ne doibvent
-aucunement les dict Engloys ny aultres étrangers
+autant ou plus respectés et en aussi grande suretté et
+liberté que mes propres subjects catholiques; et ne doibvent
+aucunement les dict Engloys ny aultres étrangers
en entrer en double. Ce que je vous prie trouver moyen
<span class="pagenum"><a id="Page_367"> 367</a></span>
-de faire, le plus tost que pourrés, entendre à ma dicte bonne
+de faire, le plus tost que pourrés, entendre à ma dicte bonne
s&oelig;ur et cousine, la Royne d'Angleterre; la remettant,
-sy elle s'en faschoit, le plus que pourrés, et l'asseurerés
-que je ne seray point à mon aize que la justice
+sy elle s'en faschoit, le plus que pourrés, et l'asseurerés
+que je ne seray point à mon aize que la justice
n'en soit bien faicte exemplairement, comme il faut croire
-qu'elle sera sur ceulx qui ont machiné la dicte entreprinse,
-laquelle est très meschante et malheureuse, et comme telle,
+qu'elle sera sur ceulx qui ont machiné la dicte entreprinse,
+laquelle est très meschante et malheureuse, et comme telle,
et estant contre mon intention, aussy ne demeurera elle
-pas impunye, ainsy que vous entendrés cy après; priant
+pas impunye, ainsy que vous entendrés cy après; priant
Dieu, etc.</p>
-<p>Escrit à Paris, le <span class="smcap">XXII</span><sup>e</sup> jour de septembre 1572.</p>
+<p>Escrit à Paris, le <span class="smcap">XXII</span><sup>e</sup> jour de septembre 1572.</p>
-<p>Je vous envoye la responce que je fais à la lettre de la
-dicte Royne, laquelle luy présenterez. Vous verrés ce
+<p>Je vous envoye la responce que je fais à la lettre de la
+dicte Royne, laquelle luy présenterez. Vous verrés ce
qu'elle contient par le double que je vous envoye, qui est
-quasy de créance, principallement sur la requeste que m'a
-faicte le S<sup>r</sup> de Walsingam de luy donner congé, dont vous
-emploirés vostre dicte exécution sur le contenu cy dessus
+quasy de créance, principallement sur la requeste que m'a
+faicte le S<sup>r</sup> de Walsingam de luy donner congé, dont vous
+emploirés vostre dicte exécution sur le contenu cy dessus
qui est ce que avons dict sur cella au dict Walsingam.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
<h2>CXXXI</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">IV</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1572.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Conférence avec Walsingham.&mdash;Nouvelle déclaration du roi sur la Saint-Barthèlemy.&mdash;Nouvelles
-protestations d'amitié pour Élisabeth.&mdash;Assurance
-que l'armée de Strozzy est rompue.&mdash;Regret manifesté par le roi à raison
+Conférence avec Walsingham.&mdash;Nouvelle déclaration du roi sur la Saint-Barthèlemy.&mdash;Nouvelles
+protestations d'amitié pour Élisabeth.&mdash;Assurance
+que l'armée de Strozzy est rompue.&mdash;Regret manifesté par le roi à raison
de l'arrestation faite de vaisseaux anglais.&mdash;Sollicitations de Walsingham
en faveur du vidame de Chartres.&mdash;Vives recommandations en faveur de
Marie Stuart.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay veu par vostre
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay veu par vostre
<span class="pagenum"><a id="Page_368"> 368</a></span>
-ample dépesche du <span class="smcap">XXIX</span><sup>e</sup> du passé<a name="FNanchor_137" id="FNanchor_137" href="#Footnote_137" class="fnanchor">[137]</a>, comme les accidens
-qui sont advenus à Lyon et Rouen, et ce que l'on a dict,
-contre vérité, avoir esté faict à mon chancellier, semblablement
-aussy quelques prises qui ont esté faictes à Bourdeaux
+ample dépesche du <span class="smcap">XXIX</span><sup>e</sup> du passé<a name="FNanchor_137" id="FNanchor_137" href="#Footnote_137" class="fnanchor">[137]</a>, comme les accidens
+qui sont advenus à Lyon et Rouen, et ce que l'on a dict,
+contre vérité, avoir esté faict à mon chancellier, semblablement
+aussy quelques prises qui ont esté faictes à Bourdeaux
d'aucuns des vaisseaux des marchans anglois, a grandement
aigry les gens du conseil de la Royne d'Angleterre
-et faict incliner les humeurs d'aucuns à dissuader ouvertement
-d'entendre à une confédération avec moy. A quoy
-vous avés sceu et sy bien et prudemment répliquer, ensemble
-à tous les autres propos que vous a tenus la Royne
+et faict incliner les humeurs d'aucuns à dissuader ouvertement
+d'entendre à une confédération avec moy. A quoy
+vous avés sceu et sy bien et prudemment répliquer, ensemble
+à tous les autres propos que vous a tenus la Royne
d'Angleterre, ma bonne s&oelig;ur, qu'il ne s'y pouvoit estre
-rien dict de mieux pour la modérer et remètre un peu de
+rien dict de mieux pour la modérer et remètre un peu de
la mauvaise impression qu'elle a prise de mes actions;
-s'estant terminé ce que vous avés négocié avec elle en la
-responce qui vous a esté baillée par escrit par les gens de
+s'estant terminé ce que vous avés négocié avec elle en la
+responce qui vous a esté baillée par escrit par les gens de
son conseil.</p>
<p>Sur laquelle je vous diray que le S<sup>r</sup> de Walsingham me
fit dire, avant hyer, qu'il avoit heu responce de ma dicte
bonne s&oelig;ur sur les trois poinctz qu'il luy avoit faict entendre,
-et qu'il desiroit, à cause que son indisposition ne pouvoit
-pas porter qu'il me vînt trouver, que je depputasse
-quelcung pour aller devers luy. Et, y ayant envoyé le S<sup>r</sup> de
-Mauvissière et le secrétaire Brulard, il leur fist un tout samblable
-récist que celluy qui est contenu en l'escript que m'avés
-envoyé, afin de le me fère entandre et luy randre ma
-responce; ce que j'ay faict, ayant esté telle: que, quand au
-procès concernant la vériffication de la conspiration du feu
+et qu'il desiroit, à cause que son indisposition ne pouvoit
+pas porter qu'il me vînt trouver, que je depputasse
+quelcung pour aller devers luy. Et, y ayant envoyé le S<sup>r</sup> de
+Mauvissière et le secrétaire Brulard, il leur fist un tout samblable
+récist que celluy qui est contenu en l'escript que m'avés
+envoyé, afin de le me fère entandre et luy randre ma
+responce; ce que j'ay faict, ayant esté telle: que, quand au
+procès concernant la vériffication de la conspiration du feu
Admiral, il s'instruit touts les jours, et pance l'on que,
dedans quelque temps, il sera parfaict; mais la seule
<span class="pagenum"><a id="Page_369"> 369</a></span>
-parolle et asseurance que j'ay donnée à la Royne, ma dicte
-bonne s&oelig;ur, d'avoir esté justement mu de faire faire ce qui
-a esté exécuté à l'endroict du dict feu Admiral et de ses
-complisses, luy doit suffire et satisfaire à son jugemant;
+parolle et asseurance que j'ay donnée à la Royne, ma dicte
+bonne s&oelig;ur, d'avoir esté justement mu de faire faire ce qui
+a esté exécuté à l'endroict du dict feu Admiral et de ses
+complisses, luy doit suffire et satisfaire à son jugemant;
autant que tout autre preuve qui se pourroit exiber juridiquement
faicte, n'y ayant personne au monde qui soit meilleur
et plus certain juge que moy du bon traictement ou
-de la punission que je dois faire à mes propres subjectz,
-pour estre plus certainement informé que nul autre, comme
-celluy à qui il touche de plus près, de la vérité de leurs déportemens,
-ainsy que j'ay esté assés de ceux du dict feu
-Admiral, qui m'a faict cognoistre qu'il estoit très digne de
+de la punission que je dois faire à mes propres subjectz,
+pour estre plus certainement informé que nul autre, comme
+celluy à qui il touche de plus près, de la vérité de leurs déportemens,
+ainsy que j'ay esté assés de ceux du dict feu
+Admiral, qui m'a faict cognoistre qu'il estoit très digne de
mort pour les maleureux dessains, qu'il avoit en l'entendement,
-à la subversion de mon estat.</p>
+à la subversion de mon estat.</p>
<p>Et pour le regard du second point, concernant la continuation
-de nostre amitié, je prenois au plus grand plaisir,
-que j'eusse sçu recepvoir, d'entandre l'asseurance que ma
+de nostre amitié, je prenois au plus grand plaisir,
+que j'eusse sçu recepvoir, d'entandre l'asseurance que ma
dicte bonne s&oelig;ur m'en donnoit de nouveau, et de se montrer,
-en ce regard, autant affectionnée à mon endroict que
+en ce regard, autant affectionnée à mon endroict que
je montrois au sien: qui me confirme de plus en plus en la
-bonne espérance, que j'ay ci devant eue, qu'il ne surviendra
-aucune ocasion qui puisse porter altération à nostre
-dicte amitié; car je suis délibéré de luy faire cognoistre,
-plus que jamais, que je luy suis vray et sincère amy, par
-tous les meilleurs et plus amiables déportemens que je
+bonne espérance, que j'ay ci devant eue, qu'il ne surviendra
+aucune ocasion qui puisse porter altération à nostre
+dicte amitié; car je suis délibéré de luy faire cognoistre,
+plus que jamais, que je luy suis vray et sincère amy, par
+tous les meilleurs et plus amiables déportemens que je
pourray, ainsy que mes effaitz, vrais juges de mon intention,
-en randront bon et certain témoniage; m'estant advis
-que, pour en faire naître entre nous une plus ferme
+en randront bon et certain témoniage; m'estant advis
+que, pour en faire naître entre nous une plus ferme
confidence, il n'y avoit point de meilleur moyen que d'effectuer
-le mariage de mon frère, le Duc d'Alançon, dont
-il a esté ci devant parlé à ma dicte bonne s&oelig;ur, lequel la
+le mariage de mon frère, le Duc d'Alançon, dont
+il a esté ci devant parlé à ma dicte bonne s&oelig;ur, lequel la
<span class="pagenum"><a id="Page_370"> 370</a></span>
-Royne, Madame et Mère, et moy avons tant desiré et desirons,
+Royne, Madame et Mère, et moy avons tant desiré et desirons,
comme chose que nous cognoissons estre pour le
commung contentement de ma dicte bonne s&oelig;ur et de
-nous, et l'évidante utillité des subjectz de noz deux royaumes,
-qu'elle s'est résoleue de venir volontiers à l'entreveue
-dont il a esté ci devant parlé.</p>
+nous, et l'évidante utillité des subjectz de noz deux royaumes,
+qu'elle s'est résoleue de venir volontiers à l'entreveue
+dont il a esté ci devant parlé.</p>
-<p>Il est bien vray que vous vous estiés un peu élargy en
-cella de dire que ma dicte Dame et Mère pourroit passer
-jusques à Douvres, ou pour l'affection que vous avés cogneu
+<p>Il est bien vray que vous vous estiés un peu élargy en
+cella de dire que ma dicte Dame et Mère pourroit passer
+jusques à Douvres, ou pour l'affection que vous avés cogneu
qu'elle y avoit, ou pour n'avoir pas du tout bien pris ce qui
-vous en a esté escript: qui est qu'elle pourroit aller à Boulogne
-ou à Calais, et ma dicte bonne s&oelig;ur, d'un autre
-cousté, venir à Douvres, pour, de là, se résouldre ensamble
+vous en a esté escript: qui est qu'elle pourroit aller à Boulogne
+ou à Calais, et ma dicte bonne s&oelig;ur, d'un autre
+cousté, venir à Douvres, pour, de là, se résouldre ensamble
du lieu qui se trouveroit propre et commode pour effectuer
la dicte entreveue.</p>
-<p>Et, quand à la jalousie que ma dicte bonne s&oelig;ur montre
-concevoir de l'armée du S<sup>r</sup> Strossy, encore qu'elle
-n'ait jamais esté mize sus pour faire aucune offance à ses
-subjectz, ny à pas un de mes amis et aliés, sy est ce qu'il s'y
-peust dire qu'elle est aujourdhui tellement rompeue et défaicte
+<p>Et, quand à la jalousie que ma dicte bonne s&oelig;ur montre
+concevoir de l'armée du S<sup>r</sup> Strossy, encore qu'elle
+n'ait jamais esté mize sus pour faire aucune offance à ses
+subjectz, ny à pas un de mes amis et aliés, sy est ce qu'il s'y
+peust dire qu'elle est aujourdhui tellement rompeue et défaicte
par licenciement des gens de guerre, dont elle estoit
-composée, qu'elle n'a aucune occasion d'en entrer en deffiance;
-estans seulement demeurées mes gallaires en
-Brouaige pour ne pouvoir, en ceste sayson, passer à Marseilles,
-ainsy que je le vous ay mandé par mon autre dépesche.
+composée, qu'elle n'a aucune occasion d'en entrer en deffiance;
+estans seulement demeurées mes gallaires en
+Brouaige pour ne pouvoir, en ceste sayson, passer à Marseilles,
+ainsy que je le vous ay mandé par mon autre dépesche.
De quoy je prie ma dicte bonne s&oelig;ur de demeurer en
repos et d'en prendre l'asseurance telle que je la luy donnois
-présentement, ayant de nouveau vouleu escripre par
-tous les portz et hâvres de mon royaulme, oultre la dernière
-proclamation qui y a esté faicte, que l'on laisse
-en toute liberté traffiquer les marchands estrangiers et
+présentement, ayant de nouveau vouleu escripre par
+tous les portz et hâvres de mon royaulme, oultre la dernière
+proclamation qui y a esté faicte, que l'on laisse
+en toute liberté traffiquer les marchands estrangiers et
<span class="pagenum"><a id="Page_371"> 371</a></span>
-mesmes les Anglois, qui ne doivent point différer de
-venir à leurs trafficz acoustumés; car je croy qu'il n'y
-a pas ung de mes subjectz qui soit si hardy de les y empêcher,
-veu ce qu'ilz ont assés cogneu combien j'ay cela à c&oelig;ur.
-Et ay esté marry de ses vaisseaux qui feurent dernièrement
-arrestés en Brouaige, que le baron de La
-Garde m'a escript et asseuré avoir esté randus et restitués
-suivant le très exprès commandement que luy en ay
+mesmes les Anglois, qui ne doivent point différer de
+venir à leurs trafficz acoustumés; car je croy qu'il n'y
+a pas ung de mes subjectz qui soit si hardy de les y empêcher,
+veu ce qu'ilz ont assés cogneu combien j'ay cela à c&oelig;ur.
+Et ay esté marry de ses vaisseaux qui feurent dernièrement
+arrestés en Brouaige, que le baron de La
+Garde m'a escript et asseuré avoir esté randus et restitués
+suivant le très exprès commandement que luy en ay
faict.</p>
<p>Le S<sup>r</sup> de Walsingham m'a davantage faict entandre par
-le S<sup>r</sup> de Mauvissière et le secrétaire Brulart, comme le vidame
-de Chartres, qui s'est retiré en Angleterre, a déclairé
-à ma dicte s&oelig;ur qu'il avoit esté contraint d'aviser
-le fère, sur l'advertissement qui luy feust donné, estant demeuré
-en sa maison de la Ferté, après sauvegarde que je luy
-avois faict dépescher, que le S<sup>r</sup> de Saint Léger, avec quelques
-gentilshommes et gens de pied, l'estoit allé chercher
+le S<sup>r</sup> de Mauvissière et le secrétaire Brulart, comme le vidame
+de Chartres, qui s'est retiré en Angleterre, a déclairé
+à ma dicte s&oelig;ur qu'il avoit esté contraint d'aviser
+le fère, sur l'advertissement qui luy feust donné, estant demeuré
+en sa maison de la Ferté, après sauvegarde que je luy
+avois faict dépescher, que le S<sup>r</sup> de Saint Léger, avec quelques
+gentilshommes et gens de pied, l'estoit allé chercher
pour le prandre; l'ayant bien vouleu recepvoir, ma dicte
bonne s&oelig;ur, sur ce qu'il luy a faict cognoistre que je le
tenois pour bon et fidel serviteur et innocent de la conspiration
du feu Admiral, ainsi qu'il en faict apparoir par lettres
que je luy en ay escriptes; me priant ma dicte bonne s&oelig;ur
-en ceste considération, et pour satisfaire au dict vidame,
-que j'aye agréable qu'il demeure en son royaume pour
-esviter là toute occasion de suspition mauvaize que l'on
+en ceste considération, et pour satisfaire au dict vidame,
+que j'aye agréable qu'il demeure en son royaume pour
+esviter là toute occasion de suspition mauvaize que l'on
pourroit avoir contre luy en mon royaume, et que, pandant
son absence, je le tienne pour bon et fidel subject, et luy
-laisse la jouissance de ses biens, et luy faire expédier
-toutes lettres pour ce nécessaires.</p>
+laisse la jouissance de ses biens, et luy faire expédier
+toutes lettres pour ce nécessaires.</p>
<p>A quoy je luy ay faict faire responce que le dict vidame
-n'a eu aucune occasion de se retirer sur volunté que l'on
+n'a eu aucune occasion de se retirer sur volunté que l'on
<span class="pagenum"><a id="Page_372"> 372</a></span>
eust de luy mal faire; car, puisque je luy avois faict bailler
-ma sauvegarde, ce n'avoit poinct esté à autre intantion
+ma sauvegarde, ce n'avoit poinct esté à autre intantion
que pour le conserver, ce que je desire encores de
faire; mais, ne pouvant estre son absence hors de mon
-royaume et retraicte au dict pays, que mal interprêté, et
+royaume et retraicte au dict pays, que mal interprêté, et
faire penser que je ferois mal traicter mes subjects d'Angleterre,
-je desire qu'il revienne de deçà avec asseurance
+je desire qu'il revienne de deçà avec asseurance
que je luy feray faire tout bon traictement. Estant tout ce
que j'ay faict respondre au dict S<sup>r</sup> de Walsingham, qui le
-fera sçavoir par dellà à ma dicte bonne s&oelig;ur; vous en ayant,
-à ceste occazion, vouleu advertir bien particullièrement, que
-vous vous trouviés conforme à ce que vous en dirés à icelle
+fera sçavoir par dellà à ma dicte bonne s&oelig;ur; vous en ayant,
+à ceste occazion, vouleu advertir bien particullièrement, que
+vous vous trouviés conforme à ce que vous en dirés à icelle
ma dicte bonne s&oelig;ur. Et sur ce, etc.</p>
-<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">IV</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1572.</p>
+<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">IV</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1572.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">BRULART.</span></p>
<p class="p2">Monsieur de La Mothe, l'ambassadeur de la Royne
d'Escosse me vint hier trouver, et me pria d'envoyer ung
-gentilhomme exprès vers la Royne d'Angleterre, ma bonne
+gentilhomme exprès vers la Royne d'Angleterre, ma bonne
s&oelig;ur, pour la prier, de ma part, d'avoir ses affaires pour
-recommandé, et de ne souffrir qu'il luy soit faict aucun
-nouveau mauvais traictement pour ce qu'il crainct que, à ce
-parlement, il ne soit traicté de quelque chose à son préjudice:
-ce que je luy ay respondu me sembler n'estre à propos
+recommandé, et de ne souffrir qu'il luy soit faict aucun
+nouveau mauvais traictement pour ce qu'il crainct que, à ce
+parlement, il ne soit traicté de quelque chose à son préjudice:
+ce que je luy ay respondu me sembler n'estre à propos
de faire en ceste saison, et que cella serviroit, possible,
-plustot à aigrir ma dicte bonne s&oelig;ur contre la dicte
+plustot à aigrir ma dicte bonne s&oelig;ur contre la dicte
Royne d'Escosse.</p>
<p><span class="pagenum"><a id="Page_373"> 373</a></span></p>
<h3>CXXXII</h3>
-<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">IV</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1572.&mdash;</p>
<p class="center">
-Danger qu'il y aurait pour Catherine de Médicis d'accepter une entrevue en
+Danger qu'il y aurait pour Catherine de Médicis d'accepter une entrevue en
Angleterre.</p>
<p>Monsieur de La Mothe, nous avons aujourdhuy receu
-vostre dépesche du <span class="smcap">XXIX</span><sup>e</sup> du passé, et quelques jours auparavant,
-j'avois eu celle du <span class="smcap">XVIII</span><sup>e</sup><a name="FNanchor_138" id="FNanchor_138" href="#Footnote_138" class="fnanchor">[138]</a>, à laquelle il n'eschet
-aucune responce, n'estant que responsive à mes précédantes
-dépesches; et aussi d'autant que, par ma dernière,
-vous avés esté à plein satisfaict sur les poincts desquels vous
-désirés estre esclaircy par celle qui vous est faicte présentement,
+vostre dépesche du <span class="smcap">XXIX</span><sup>e</sup> du passé, et quelques jours auparavant,
+j'avois eu celle du <span class="smcap">XVIII</span><sup>e</sup><a name="FNanchor_138" id="FNanchor_138" href="#Footnote_138" class="fnanchor">[138]</a>, à laquelle il n'eschet
+aucune responce, n'estant que responsive à mes précédantes
+dépesches; et aussi d'autant que, par ma dernière,
+vous avés esté à plein satisfaict sur les poincts desquels vous
+désirés estre esclaircy par celle qui vous est faicte présentement,
il ne vous sera poinct respondu au contenu de la
vostre, du dict <span class="smcap">XXIX</span><sup>e</sup>, d'autant qu'elle vous est faicte un peu
en haste, afin de vous envoyer promptement le saufconduict
-qu'il est besoin estre bientost par delà. Ce qui me gardera
+qu'il est besoin estre bientost par delà. Ce qui me gardera
d'estandre ceste cy plus avant, sinon de vous dire, en
passant, qu'il semble, par la responce que vous a faicte la
Royne d'Angleterre touschant nostre entrevue, que nous
-en sommes assés esloignés; car, de passer à Douvres, je
-pense qu'il n'y a guière de personnes qui me le conseillassent
-au temps où nous sommes, et parmi le regret, que
+en sommes assés esloignés; car, de passer à Douvres, je
+pense qu'il n'y a guière de personnes qui me le conseillassent
+au temps où nous sommes, et parmi le regret, que
monstre porter en son c&oelig;ur ma dicte bonne s&oelig;ur, des
-choses qui sont advenues le <span class="smcap">XXIV</span><sup>e</sup> du mois d'aoust passé,
+choses qui sont advenues le <span class="smcap">XXIV</span><sup>e</sup> du mois d'aoust passé,
qui est tout ce que je vous dirai en ce lieu, que je prierai
Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">IV</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1572.</p>
+<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">IV</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1572.</p>
<p class="signature">CATERINE. <span class="i3 smcap">BRULART.</span></p>
@@ -13638,176 +13597,176 @@ Dieu, etc.</p>
<h2>CXXXIII</h2>
-<p class="sender">LE DUC D'ALENÇON A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE DUC D'ALENÇON A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="center">(<i>Escripte de la main de Monseigneur le Duc.</i>)</p>
<p class="date">du <span class="smcap">VIII</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1572.&mdash;</p>
<p class="center">
-Protestation de dévouement à la reine d'Angleterre.</p>
+Protestation de dévouement à la reine d'Angleterre.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, vous ne sçauriés faire
-chose qui me soit plus agréable que de faire tousjours cognoistre
-à la Royne d'Angleterre l'entière amitié et sincère
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, vous ne sçauriés faire
+chose qui me soit plus agréable que de faire tousjours cognoistre
+à la Royne d'Angleterre l'entière amitié et sincère
affection que je luy porte; car, comme elle est si parfaicte
en son endroict qu'elle peut dire avoir maintenant beaucoup
plus de puissance sur moy et en pouvoir mieux disposer
-que moy mesmes, qui me suis desdié à la servir et
-luy en obéir de tout mon c&oelig;ur, aussy desirè je bien qu'elle
+que moy mesmes, qui me suis desdié à la servir et
+luy en obéir de tout mon c&oelig;ur, aussy desirè je bien qu'elle
en cognoisse et s'en persuade quelque chose. Et me sera
-tousjours grand contantement, bien qu'il soit mal aisé de
-luy fère par les parolles une assés vive expression et telle
-qu'elle soit pour correspondre à ma vraye affection de penser
+tousjours grand contantement, bien qu'il soit mal aisé de
+luy fère par les parolles une assés vive expression et telle
+qu'elle soit pour correspondre à ma vraye affection de penser
qu'elle en croye, pour le moingz, une partie, et demeure
-persuadée qu'il n'y aura jamais prince en la Chrestienté,
-qui soit plus à son commandement, et duquel elle
+persuadée qu'il n'y aura jamais prince en la Chrestienté,
+qui soit plus à son commandement, et duquel elle
puisse si librement disposer qu'elle faira tousjours de moy;
qui prie Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">VIII</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1572.</p>
+<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">VIII</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1572.</p>
<p>Vostre bon amy.</p>
-<p class="signature">FRANÇOIS.</p>
+<p class="signature">FRANÇOIS.</p>
<p><span class="pagenum"><a id="Page_375"> 375</a></span></p>
<h2>CXXXIV</h2>
-<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XXIII</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1572.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Conférence avec Walsingham.&mdash;Desir de Catherine de Médicis que l'entrevue
-ait lieu à Jersey; et que Leicester soit envoyé en France.&mdash;Son desir de
-savoir si Élisabeth consentirait à être marraine de l'enfant du
+Conférence avec Walsingham.&mdash;Desir de Catherine de Médicis que l'entrevue
+ait lieu à Jersey; et que Leicester soit envoyé en France.&mdash;Son desir de
+savoir si Élisabeth consentirait à être marraine de l'enfant du
roi.&mdash;Motifs
-qui doivent dispenser le roi de jurer de nouveau le traité d'alliance.&mdash;Assurance
-donnée aux marchands anglais qu'ils peuvent continuer à faire
+qui doivent dispenser le roi de jurer de nouveau le traité d'alliance.&mdash;Assurance
+donnée aux marchands anglais qu'ils peuvent continuer à faire
le commerce en France.</p>
<p>Monsieur de La Mothe, attandant que l'on vous face
-responce à trois ou quatre dépesches que nous avons receues
-de vous, et dont la dernière est du <span class="smcap">XVIII</span><sup>e</sup> de ce moys<a name="FNanchor_139" id="FNanchor_139" href="#Footnote_139" class="fnanchor">[139]</a>,
-qui m'a esté apportée présentement, je vous ay bien vouleu
-advertir de la réception d'icelles, et comme l'ambassadeur
-d'Angleterre vint hier parler à moy sur trois poinctz,
-qui avoient esté par vous proposés à la Royne, sa Mestresse:</p>
+responce à trois ou quatre dépesches que nous avons receues
+de vous, et dont la dernière est du <span class="smcap">XVIII</span><sup>e</sup> de ce moys<a name="FNanchor_139" id="FNanchor_139" href="#Footnote_139" class="fnanchor">[139]</a>,
+qui m'a esté apportée présentement, je vous ay bien vouleu
+advertir de la réception d'icelles, et comme l'ambassadeur
+d'Angleterre vint hier parler à moy sur trois poinctz,
+qui avoient esté par vous proposés à la Royne, sa Mestresse:</p>
<p>Le premier, c'est l'entrevue en l'isle de Gersay ou de
-Grènezay, au <span class="smcap">XX</span><sup>e</sup> de ce mois, m'alléguant les mesmes
-raisons et difficultés, contenues tant en vostre lettre qu'en
-la responce que ceux du conseil vous ont baillé par escript
+Grènezay, au <span class="smcap">XX</span><sup>e</sup> de ce mois, m'alléguant les mesmes
+raisons et difficultés, contenues tant en vostre lettre qu'en
+la responce que ceux du conseil vous ont baillé par escript
de sa part.</p>
<p>Sur quoy je luy respondis que ce que j'en avois ainsy
-advizé estoit, pensant que ce fust le plus comode, d'autant
+advizé estoit, pensant que ce fust le plus comode, d'autant
que l'on m'avoit dict que l'entreveue ne se pouvoit
faire sur la mer, et qu'il estoit meilleur de la faire en
terre ferme, et qu'il me sembloit que je ne pouvois choisir
-lieu plus à propos que celluy là, estant les dictes isles à
+lieu plus à propos que celluy là, estant les dictes isles à
elle, comme elles sont; et, pour le reguard du jour, que
-ce que j'en avois mandé, estoit pensant que la Royne, ma
+ce que j'en avois mandé, estoit pensant que la Royne, ma
<span class="pagenum"><a id="Page_376"> 376</a></span>
fille, se deust acoucher plus tost qu'elle n'a faict, et, cepandant
-qu'elle eust esté en ses couches, je desirois de
+qu'elle eust esté en ses couches, je desirois de
faire ce voyage, et la dicte entreveue.</p>
<p>Le second est d'envoyer icy le conte de Lecestre ou milord
-grand trésorier pour visitter la Royne, ma dicte fille,
-en ses couches; qu'il pensoit que ce avoit esté faict en
-intantion de tenir à batesme pour elle l'enfant que Dieu
+grand trésorier pour visitter la Royne, ma dicte fille,
+en ses couches; qu'il pensoit que ce avoit esté faict en
+intantion de tenir à batesme pour elle l'enfant que Dieu
donnera au Roy, Monsieur mon filz, et qu'elle, n'estant
point de nostre religion, n'y pouvoit assister.</p>
-<p>Je luy dis, sur ce, que l'on n'avoit point pensé encores
-de fère élection des compères ou commères, jusques à ce
-que la Royne, ma dicte fille, sera acouchée; ains seulement
+<p>Je luy dis, sur ce, que l'on n'avoit point pensé encores
+de fère élection des compères ou commères, jusques à ce
+que la Royne, ma dicte fille, sera acouchée; ains seulement
pour le desir que nous avions qu'elle, envoyant sur
-ce prétexte quelcun des grands devers nous, nous puissions
-conférer avec telle confiance avec luy comme si c'estoit
+ce prétexte quelcun des grands devers nous, nous puissions
+conférer avec telle confiance avec luy comme si c'estoit
avec sa personne propre, et qu'elle se peust asseurer
-que cella ne tand à aultre fin que pour l'entretènement de
-nostre amitié, et luy faire entendre nous mesmes particullièrement
+que cella ne tand à aultre fin que pour l'entretènement de
+nostre amitié, et luy faire entendre nous mesmes particullièrement
plusieurs choses pour cest effect; et que le Roy
-Édouard, qui estoit de mesme religion qu'elle, avoit bien
+Édouard, qui estoit de mesme religion qu'elle, avoit bien
tenu sur les fonds mon filz le Duc d'Anjou.</p>
-<p>Là dessus je desire que, soubs main et plus dextrement
-que vous pourrés, et sans en parler de la part du Roy,
-Monsieur mon filz, ny de la mienne, vous sçachiés son intention,
-si, la priant d'estre commère, elle ne le vouldra
-pas accepter, et m'en advertir incontinant que vous en aurés
-peu sçavoir sa volonté.</p>
-
-<p>Le troisième, de renouveller le traicté qui a esté dernièrement
-faict entre nous par nouveau sèrement, voyant
-les choses qui s'estoient passées despuis en ce royaume, ce
-que nous luy avons accordé, selon qu'il seroit advizé debvoir
+<p>Là dessus je desire que, soubs main et plus dextrement
+que vous pourrés, et sans en parler de la part du Roy,
+Monsieur mon filz, ny de la mienne, vous sçachiés son intention,
+si, la priant d'estre commère, elle ne le vouldra
+pas accepter, et m'en advertir incontinant que vous en aurés
+peu sçavoir sa volonté.</p>
+
+<p>Le troisième, de renouveller le traicté qui a esté dernièrement
+faict entre nous par nouveau sèrement, voyant
+les choses qui s'estoient passées despuis en ce royaume, ce
+que nous luy avons accordé, selon qu'il seroit advizé debvoir
<span class="pagenum"><a id="Page_377"> 377</a></span>
estre faict; mais ayant veu despuis, par leur responce,
comme elle dict qu'il n'y a pas occasion de ce faire de sa
part, il n'en y a poinct aussy de celle du Roy, Mon dict
-Sieur et filz, d'autant qu'il n'a esté rien faict contre elle
-et ses subjectz, et ne luy a esté donné aucune occasion de
+Sieur et filz, d'autant qu'il n'a esté rien faict contre elle
+et ses subjectz, et ne luy a esté donné aucune occasion de
penser que nous veuillions aucunement enfraindre nostre
-traicté, et la promesse et sèrement que nous avons faict;
-et si le Roy a esté contrainct de chastier ses subjectz rebelles,
-et qui avoient conspiré contre sa personne et son
+traicté, et la promesse et sèrement que nous avons faict;
+et si le Roy a esté contrainct de chastier ses subjectz rebelles,
+et qui avoient conspiré contre sa personne et son
estat, cella ne luy touche aucunement. Et, pour ce qu'ilz
-disent que, voyant les meurtres qui ont esté faictz en plusieurs
+disent que, voyant les meurtres qui ont esté faictz en plusieurs
villes de ce royaume par les Catholiques contre les
Huguenotz, ils ne se peuvent asseurer de l'intantion et
-volonté du Roy qu'ilz n'en voyent quelque punission et justice
-et ses édictz mieux observés, elle cognoistra bientost
-que ce qui est advenu ès autres lieux que en ceste ville, a
-esté entièrement contre la volonté du Roy, Mon dict Sieur
-et filz, lequel a délibéré d'en faire faire telle pugnition et
+volonté du Roy qu'ilz n'en voyent quelque punission et justice
+et ses édictz mieux observés, elle cognoistra bientost
+que ce qui est advenu ès autres lieux que en ceste ville, a
+esté entièrement contre la volonté du Roy, Mon dict Sieur
+et filz, lequel a délibéré d'en faire faire telle pugnition et
y establir bientost ung si bon ordre que ung chascun cognoistra
-quelle a esté en cest endroit son intantion.</p>
+quelle a esté en cest endroit son intantion.</p>
-<p>Le dict ambassadeur m'a parlé aussy du peu de seureté
-que les marchans anglois avoient, à présent, pour leur commerce,
-tant à la Rochelle que ez autres portz et hâvres de
+<p>Le dict ambassadeur m'a parlé aussy du peu de seureté
+que les marchans anglois avoient, à présent, pour leur commerce,
+tant à la Rochelle que ez autres portz et hâvres de
ce royaume.</p>
-<p>A quoy je l'ay asseuré qu'il y sera pourveu dedans peu
-de jours de telle façon qu'elle aura occasion d'en demeurer
-contante et satisfaicte, dont vous serés bientost adverty pour
+<p>A quoy je l'ay asseuré qu'il y sera pourveu dedans peu
+de jours de telle façon qu'elle aura occasion d'en demeurer
+contante et satisfaicte, dont vous serés bientost adverty pour
le leur faire entandre; aussy que nous avions sceu qu'elle
-avoit retiré en ses portz et hâvres un pirate françois, qui
+avoit retiré en ses portz et hâvres un pirate françois, qui
commectoit plusieurs pirateries et larcins, que je le priois le
-mander à la Royne, Sa Mestresse, qu'elle le chassast et ne
+mander à la Royne, Sa Mestresse, qu'elle le chassast et ne
<span class="pagenum"><a id="Page_378"> 378</a></span>
-permist plus qu'il y feust, afin que, tant de leur cousté que
-du nostre, ilz ne feussent plus receus ny favorisés en noz
-portz et hâvres; priant le Créateur, etc.</p>
+permist plus qu'il y feust, afin que, tant de leur cousté que
+du nostre, ilz ne feussent plus receus ny favorisés en noz
+portz et hâvres; priant le Créateur, etc.</p>
-<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">XXIII</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1572.</p>
+<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">XXIII</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1572.</p>
<p class="signature">CATERINE. <span class="smcap">FIZES.</span></p>
<h2>CXXXV</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XXVII</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1572.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Naissance de la fille du roi.&mdash;Offre faite à Élisabeth d'en être la marraine.</p>
+Naissance de la fille du roi.&mdash;Offre faite à Élisabeth d'en être la marraine.</p>
-<p>Monsieur de La Mothe, ayant pleu à Dieu me faire père
-d'une fille, je vous ay aussytost faict dépescher ce porteur,
+<p>Monsieur de La Mothe, ayant pleu à Dieu me faire père
+d'une fille, je vous ay aussytost faict dépescher ce porteur,
pour vous prier de sentir dextrement si la Royne
-d'Angleterre, ma bonne s&oelig;ur, prandra à plaisir que je l'envoye
+d'Angleterre, ma bonne s&oelig;ur, prandra à plaisir que je l'envoye
prier de la tenir sur les sainctz fondz de batesme; et
-incontinant vous ne faillirés de me ranvoyer ce dict porteur
-et m'en résouldre. Et n'estant ce mot à autre fin, je prierai
+incontinant vous ne faillirés de me ranvoyer ce dict porteur
+et m'en résouldre. Et n'estant ce mot à autre fin, je prierai
Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">XXVII</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1572.</p>
+<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">XXVII</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1572.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">FIZES.</span></p>
@@ -13815,485 +13774,485 @@ Dieu, etc.</p>
<h2>CXXXVI</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">III</span><sup>e</sup> jour de novembre 1572.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Mécontentement qu'éprouve le roi de la résistance à laquelle se préparent
-les habitans de la Rochelle.&mdash;Déclaration que les massacres faits dans
+Mécontentement qu'éprouve le roi de la résistance à laquelle se préparent
+les habitans de la Rochelle.&mdash;Déclaration que les massacres faits dans
les provinces ont eu lieu sans l'ordre du roi, et que la punition des coupables
sera poursuivie.&mdash;Remontrances contre les armemens que les protestans
-pourraient tenter en Angleterre.&mdash;Protestations d'amitié, et déclaration
-que l'armée de Strozzi est réunie pour marcher contre la
+pourraient tenter en Angleterre.&mdash;Protestations d'amitié, et déclaration
+que l'armée de Strozzi est réunie pour marcher contre la
Rochelle.&mdash;Assurance
-que le légat du pape n'est envoyé en France qu'au sujet de la ligue
+que le légat du pape n'est envoyé en France qu'au sujet de la ligue
contre le Turc.&mdash;Desir du roi que sa fille soit tenue sur les fonts de
-baptême par Élisabeth, et que Leicester soit chargé de passer en France à
-cette occasion.&mdash;Communication à la reine d'Angleterre du jugement rendu
-contre l'Amiral et ses complices.&mdash;Satisfaction donnée sur toutes les plaintes
-des Anglais.&mdash;Protestation particulière du roi que les massacres de
-Rouen ont été exécutés sans son ordre.&mdash;Assurance donnée aux protestans
-réfugiés en Angleterre qu'ils peuvent rentrer en France.&mdash;Affaires d'Écosse.&mdash;Impossibilité
-où se trouve le roi d'accorder à l'ambassadeur son
-rappel.&mdash;<em>Déclaration du roi</em> concernant ceux de la religion en Normandie.</p>
-
-<p>Monsieur de La Mothe, despuis l'ample dépesche que
-je vous fis le <span class="smcap">VII</span><sup>e</sup> du mois passé<a name="FNanchor_140" id="FNanchor_140" href="#Footnote_140" class="fnanchor">[140]</a>, j'ay receu les lettres des
-<span class="smcap">II</span><sup>e</sup>, <span class="smcap">VII</span><sup>e</sup>, <span class="smcap">XIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XVIII</span><sup>e</sup> du dict moys, à aucuns poinctz desquelles
+baptême par Élisabeth, et que Leicester soit chargé de passer en France à
+cette occasion.&mdash;Communication à la reine d'Angleterre du jugement rendu
+contre l'Amiral et ses complices.&mdash;Satisfaction donnée sur toutes les plaintes
+des Anglais.&mdash;Protestation particulière du roi que les massacres de
+Rouen ont été exécutés sans son ordre.&mdash;Assurance donnée aux protestans
+réfugiés en Angleterre qu'ils peuvent rentrer en France.&mdash;Affaires d'Écosse.&mdash;Impossibilité
+où se trouve le roi d'accorder à l'ambassadeur son
+rappel.&mdash;<em>Déclaration du roi</em> concernant ceux de la religion en Normandie.</p>
+
+<p>Monsieur de La Mothe, despuis l'ample dépesche que
+je vous fis le <span class="smcap">VII</span><sup>e</sup> du mois passé<a name="FNanchor_140" id="FNanchor_140" href="#Footnote_140" class="fnanchor">[140]</a>, j'ay receu les lettres des
+<span class="smcap">II</span><sup>e</sup>, <span class="smcap">VII</span><sup>e</sup>, <span class="smcap">XIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XVIII</span><sup>e</sup> du dict moys, à aucuns poinctz desquelles
je vous ay faict responce, et par ceste cy je vous satisferay
-à ce qui reste, et aussy à vostre dépesche du <span class="smcap">XXII</span><sup>e</sup>
-du dict mois<a name="FNanchor_141" id="FNanchor_141" href="#Footnote_141" class="fnanchor">[141]</a>, que je receus avant hier de vostre secrétère;
+à ce qui reste, et aussy à vostre dépesche du <span class="smcap">XXII</span><sup>e</sup>
+du dict mois<a name="FNanchor_141" id="FNanchor_141" href="#Footnote_141" class="fnanchor">[141]</a>, que je receus avant hier de vostre secrétère;
et vous diray que, comme je congnois fort bien de
quelle importance m'est la ville de la Rochelle, j'ay faict
essayer, par tous les moyens les plus doux que j'ay peu, et
-faict tenter, par personnes que j'ay pansé que mes subjectz
-de la dicte ville auroient plus agréables et en qui ils auroient
-plus de créance et assurance de ma bonne volonté,
+faict tenter, par personnes que j'ay pansé que mes subjectz
+de la dicte ville auroient plus agréables et en qui ils auroient
+plus de créance et assurance de ma bonne volonté,
<span class="pagenum"><a id="Page_380"> 380</a></span>
-pour essayer de m'y faire obéyr et randre l'obéyssance qui
-m'est deue par voye amiable, dont j'ay esté quelques jours
-en assés bonne espérance; mais il samble maintenant que
-l'on les en dissuade et qu'ilz n'y soient pas si bien disposés
-que j'espérois, dont il me déplaist bien fort: car les ay faict
-asseurer de tout ce qu'il m'a esté possible de leur pouvoir
+pour essayer de m'y faire obéyr et randre l'obéyssance qui
+m'est deue par voye amiable, dont j'ay esté quelques jours
+en assés bonne espérance; mais il samble maintenant que
+l'on les en dissuade et qu'ilz n'y soient pas si bien disposés
+que j'espérois, dont il me déplaist bien fort: car les ay faict
+asseurer de tout ce qu'il m'a esté possible de leur pouvoir
accorder, comme encores je fais. Et ay quelque opinion
-que ce qui les a divertis de la bonne volonté où ilz monstroient,
+que ce qui les a divertis de la bonne volonté où ilz monstroient,
il y a quelques jours, d'estre, est que l'on leur
-promect assistance et ayde, de quoy il me déplaist bien
-fort; car si, par la voye amiable, ils ne se réduisent à me
-randre l'obéissance qu'ilz me doibvent, je seray contrainct,
-à mon très grand regret, d'y pourvoir par aultre moyen,
-délibérant pour ceste occasion d'envoyer mon frère, le Duc
-d'Anjou, de ce costé là, pour leur faire faire toutes les
+promect assistance et ayde, de quoy il me déplaist bien
+fort; car si, par la voye amiable, ils ne se réduisent à me
+randre l'obéissance qu'ilz me doibvent, je seray contrainct,
+à mon très grand regret, d'y pourvoir par aultre moyen,
+délibérant pour ceste occasion d'envoyer mon frère, le Duc
+d'Anjou, de ce costé là, pour leur faire faire toutes les
persuasions qu'il sera possible, et leur bailler et faire toutes
-les plus grandes seuretés qui se pourront.</p>
+les plus grandes seuretés qui se pourront.</p>
-<p>Cepandant vous faictes fort bien (aux exagérations qui
-se font par delà, comme j'ay veu par vostre lettre, des choses
+<p>Cepandant vous faictes fort bien (aux exagérations qui
+se font par delà, comme j'ay veu par vostre lettre, des choses
qui sont icy advenues et du grand nombre des personnes
que les ministres, qui s'en sont fuis en Angleterre ont
-dict avoir esté tués, tant en l'esmotion de ceste ville de
-Paris que despuis), de persister tousjours à dire que ces
-choses sont advenues contre ma volonté et à mon très
-grand regrect, comme aussy la vérité est telle; et mesmes
-que ce qui a esté exécuté, depuis quelques jours en ça, à
-Roan et aultres villes, ce a esté par meschantes personnes
-qui ne demandent qu'à piller et qui n'ont espargné non
+dict avoir esté tués, tant en l'esmotion de ceste ville de
+Paris que despuis), de persister tousjours à dire que ces
+choses sont advenues contre ma volonté et à mon très
+grand regrect, comme aussy la vérité est telle; et mesmes
+que ce qui a esté exécuté, depuis quelques jours en ça, à
+Roan et aultres villes, ce a esté par meschantes personnes
+qui ne demandent qu'à piller et qui n'ont espargné non
plus les biens des Catholiques que ceux des aultres, s'ils
ont peu mectre la main dessus. Dont je fais poursuivre
la pugnition exemplaire avec toute la dilligence qui se peut,
<span class="pagenum"><a id="Page_381"> 381</a></span>
-comme en chose qui me déplaist infiniment et dont j'ay
-bien fort à cueur de faire justice.</p>
+comme en chose qui me déplaist infiniment et dont j'ay
+bien fort à cueur de faire justice.</p>
-<p>J'ay bien considéré ce que me mandés de Sores et aultres
-cappitaynes de marine, mes subjectz, qui sont passés
-de dellà. Je vous prie de faire toute l'instance qu'il vous
+<p>J'ay bien considéré ce que me mandés de Sores et aultres
+cappitaynes de marine, mes subjectz, qui sont passés
+de dellà. Je vous prie de faire toute l'instance qu'il vous
sera possible envers ma bonne s&oelig;ur, la Royne d'Angleterre,
-à ce qu'ilz n'obtiennent aucune permission d'exercer
+à ce qu'ilz n'obtiennent aucune permission d'exercer
choses semblables qu'ilz ont faictes aux derniers
troubles; car ce seroit autoriser et donner lieu aux pirateries
-qui, sans cela, s'exercent aujourdhui assés grandes
-entre l'Angleterre et les costes de mes païs de Normandie et
+qui, sans cela, s'exercent aujourdhui assés grandes
+entre l'Angleterre et les costes de mes païs de Normandie et
Bretaigne, dont il m'est venu plusieurs plainctes par
-les marchands du dict païs de Normandye. A quoy le dict
-S<sup>r</sup> de La Meilleraye m'a escript vous avoir envoyé les mémoires
-pour en faire remonstrance à ma dicte bonne s&oelig;ur;
+les marchands du dict païs de Normandye. A quoy le dict
+S<sup>r</sup> de La Meilleraye m'a escript vous avoir envoyé les mémoires
+pour en faire remonstrance à ma dicte bonne s&oelig;ur;
ce que je vous prie de faire soigneuzement; luy faisant bien
-entandre que, comme, de mon costé, j'ay porté et porte,
-ung infiny respect à toutes choses qui touchent la conservation
-de nostre commune amitié, elle veuille aussy, de sa
-part, en faire de mesme, et ne croire aysément gens passionnés
-comme sont les dicts ministres, que me mandés qui sont
-fuis d'icy à sa court: lesquelz, ou leurs semblables, elle vous
-a aultresfoys confessé estre cause de toutes les discentions
+entandre que, comme, de mon costé, j'ay porté et porte,
+ung infiny respect à toutes choses qui touchent la conservation
+de nostre commune amitié, elle veuille aussy, de sa
+part, en faire de mesme, et ne croire aysément gens passionnés
+comme sont les dicts ministres, que me mandés qui sont
+fuis d'icy à sa court: lesquelz, ou leurs semblables, elle vous
+a aultresfoys confessé estre cause de toutes les discentions
qui se nourrissent entre les peuples, ny aussy les autres impostures
-qui luy sont proposées pour la retirer de mon amitié;
+qui luy sont proposées pour la retirer de mon amitié;
estimant que la remise qui vous fut faicte, comme j'ay
-veu par vostre dépesche du dict <span class="smcap">VII</span><sup>e</sup> du passé, de vous donner
-audience, n'a pas esté du tout fondée sur l'indisposition
+veu par vostre dépesche du dict <span class="smcap">VII</span><sup>e</sup> du passé, de vous donner
+audience, n'a pas esté du tout fondée sur l'indisposition
de ma dicte bonne s&oelig;ur, mais pour avoir plus de
-temps et de loisir à vous faire faire les responces que ceux
-de son conseil vous ont despuis baillées; et voir cepandant
+temps et de loisir à vous faire faire les responces que ceux
+de son conseil vous ont despuis baillées; et voir cepandant
<span class="pagenum"><a id="Page_382"> 382</a></span>
-ce qui luy seroit mis en avant par les depputés du duc
-d'Alve, et aussy mes déportemens sur la grande doubte que
-me mandés qu'elle a des vaisseaux et gens de guerre qu'a
+ce qui luy seroit mis en avant par les depputés du duc
+d'Alve, et aussy mes déportemens sur la grande doubte que
+me mandés qu'elle a des vaisseaux et gens de guerre qu'a
le S<sup>r</sup> de Strossi.</p>
<p>Sur quoy je vous prie l'asseurer tousjours de ma parfaicte
-amitié en son endroict, et de la sincère affection,
+amitié en son endroict, et de la sincère affection,
que j'ay, de garder et observer inviollablement nostre dernier
-traicté, et que ce qui a esté cause que j'ay faict rassembler
+traicté, et que ce qui a esté cause que j'ay faict rassembler
les forces du dict Strossi, que j'avois, pour certain,
-entièrement licentiées, a esté pour ce que je voy que
-les dictz de la Rochelle, au lieu de l'espérance que j'avois
-qu'ilz seroient si saiges que de se conformer à ma volonté
-et accepter les résonnables offres et conditions que je leur
-ay envoyées, je veoy ce soudain changement en eulx; aussy
-que j'ay certainement sceu et veu par des lettres interceptées
+entièrement licentiées, a esté pour ce que je voy que
+les dictz de la Rochelle, au lieu de l'espérance que j'avois
+qu'ilz seroient si saiges que de se conformer à ma volonté
+et accepter les résonnables offres et conditions que je leur
+ay envoyées, je veoy ce soudain changement en eulx; aussy
+que j'ay certainement sceu et veu par des lettres interceptées
que le conte de Montgommery et aultres de mes subjectz,
qui sont en Angleterre, les asseurent qu'ilz auront
-secrètement tout le secours qu'ilz voudront de la dicte
-Royne d'Angleterre et toute l'assistance qui leur sera nécessaire,
-sans que, pour cella, elle se déclaire à la guerre
+secrètement tout le secours qu'ilz voudront de la dicte
+Royne d'Angleterre et toute l'assistance qui leur sera nécessaire,
+sans que, pour cella, elle se déclaire à la guerre
contre moy. Qui vous prie, pour ceste raison, le luy faire
entandre et l'asseurer que, comme je suis parfaictement
-résolu d'entretenir la vraye amitié d'entre elle et moy, et la
+résolu d'entretenir la vraye amitié d'entre elle et moy, et la
secourir, quand elle en aura besoing, contre qui que ce soit
-où elle pourroit avoir affaire de forces, et feût ce pour cause
-de religion; et qu'ayant veu ce que m'avés si souvant escript
+où elle pourroit avoir affaire de forces, et feût ce pour cause
+de religion; et qu'ayant veu ce que m'avés si souvant escript
qu'elle vous a partant de fois dict, et que m'a encores
-asseuré de sa part son ambassadeur despuis la dernière
+asseuré de sa part son ambassadeur despuis la dernière
esmotion advenue en ceste ville, je ne puis penser
-ny ne veux croire cella d'elle, mais au contraire la persévérance
-de nostre dicte bonne et perfaicte amytié, laquelle
+ny ne veux croire cella d'elle, mais au contraire la persévérance
+de nostre dicte bonne et perfaicte amytié, laquelle
<span class="pagenum"><a id="Page_383"> 383</a></span>
-j'ay tousjours extrême desir et espérance de voir augmenter
+j'ay tousjours extrême desir et espérance de voir augmenter
et randre indissoluble entre elle et moy et les miens;
-vous priant le luy dire bien expressément et l'en asseurer;
-et luy présentant les lettres que je vous envoye, sur la
-créance desquelles vous l'asseurerés aussy que le légat du
-Pape, que Sa Saincteté envoye vers moy, qui doit estre
-bientost par deçà, estoit parti de Rome avant le jour de
-ces esmotions adveneues en ceste ville, et qu'il vient, à ce
-que j'ay sceu, pour me persuader de la part de Sa Saincteté
+vous priant le luy dire bien expressément et l'en asseurer;
+et luy présentant les lettres que je vous envoye, sur la
+créance desquelles vous l'asseurerés aussy que le légat du
+Pape, que Sa Saincteté envoye vers moy, qui doit estre
+bientost par deçà, estoit parti de Rome avant le jour de
+ces esmotions adveneues en ceste ville, et qu'il vient, à ce
+que j'ay sceu, pour me persuader de la part de Sa Saincteté
(voyant, par elle, que le Turc faict ung grandissime
-préparatif pour l'année prochaine) d'entrer en la ligue, ce
-que suis délibéré et entièrement résolu de ne pas faire,
+préparatif pour l'année prochaine) d'entrer en la ligue, ce
+que suis délibéré et entièrement résolu de ne pas faire,
pour ce que mes affaires ne le peuvent maintenant permettre.</p>
-<p>Et sera aussy bon et bien à propos que l'asseuriés expressément
+<p>Et sera aussy bon et bien à propos que l'asseuriés expressément
qu'il ne vient pour nulle aultre occasion, luy
faisant par mesme moyen entandre l'acouchement de ma
-femme, et comme Dieu m'a donné une belle fille, dont
-vous vous réjouirés de ma part avec elle, et luy dirés la
-charge que je vous ay donnée de ce faire, desirant bien fort
+femme, et comme Dieu m'a donné une belle fille, dont
+vous vous réjouirés de ma part avec elle, et luy dirés la
+charge que je vous ay donnée de ce faire, desirant bien fort
que, suivant ce que je vous ay, ces jours icy, escript, vous
-sentiés accortement d'elle ou de ses ministres, mais monstrant
+sentiés accortement d'elle ou de ses ministres, mais monstrant
que ce soit comme de vous mesmes, et sans qu'elle
ny eux cognoissent que je vous en aye escript, si elle auroit
-agréable que je l'envoyasse prier d'envoyer tenir ma
-dicte fille sur les sainctz fonds de bastême par le S<sup>r</sup> conte
+agréable que je l'envoyasse prier d'envoyer tenir ma
+dicte fille sur les sainctz fonds de bastême par le S<sup>r</sup> conte
de Lecestre; car je pense que cella, ainsy que j'ay aussy
-veu par une de voz lettres, seroit bien à propos et ung
-vray moyen, comme m'escripvés, de renouveller la vraye
-et entière amitié d'entre elle et moy et noz subjectz; car
+veu par une de voz lettres, seroit bien à propos et ung
+vray moyen, comme m'escripvés, de renouveller la vraye
+et entière amitié d'entre elle et moy et noz subjectz; car
je m'asseure que, y envoyant pour elle le dict S<sup>r</sup> conte de
<span class="pagenum"><a id="Page_384"> 384</a></span>
Lecestre, ce ne seroit pas sans qu'elle luy donnast aussy
-bien expresse charge de la négociation ez laquelle nous
-desirons, il y a desjà si longtemps, veoyr quelque heureuse
-fin, ny aussy sans que le dict S<sup>r</sup> conte de Lecestre s'en retournât
-fort contant, et qu'il ne se prînt avant son partement
-par mesme moyen quelque bonne résolution en la
-dicte négociation de mariage.</p>
-
-<p>Et encores que je ne sois tenu randre aulcun compte à
+bien expresse charge de la négociation ez laquelle nous
+desirons, il y a desjà si longtemps, veoyr quelque heureuse
+fin, ny aussy sans que le dict S<sup>r</sup> conte de Lecestre s'en retournât
+fort contant, et qu'il ne se prînt avant son partement
+par mesme moyen quelque bonne résolution en la
+dicte négociation de mariage.</p>
+
+<p>Et encores que je ne sois tenu randre aulcun compte à
qui que ce soit de mes actions, toutesfois, pour faire veoir
-clèrement à la dicte Royne la malheureuse délibération du
-feu Admiral et de ses adhérans, je vous envoye le jugement
-qui a esté donné contre eux, par lequel elle verra
-clèrement comme ma court de parlement a jugé, avec toute
-intégrité, ainsy qu'elle a accoustumé, les dictz conspirateurs;
-en laquelle conspiration, comme il s'est deuement vériffié, ilz
-avoient délibéré (qui ne les eût bien soudain prévenus) de
-venir exécuter jusques en mes chasteaux ceux qu'ilz avoient
-en inimitié, et n'esparnier aussy mes frères et la Royne,
-ma mère, voire s'adresser à moy mesme, ou, pour le
-moingz, me retenir en leur puissance et miséricorde. Et ne
-sçay qu'ilz eussent faict s'ilz se feussent veus plus avant;
-car ilz avoient desjà adverty en toutes leurs esglizes de
-prandre les armes, dont les plus près debvoient estre icy
-dedans deux ou trois jours après.</p>
-
-<p>Sur quoy je remets à vous de vous estendre ou restreindre
-selon l'occasion, et ainsy que verrés qu'il sera à propos,
-vous conformant à ce que je vous en ay cy devant escript;
+clèrement à la dicte Royne la malheureuse délibération du
+feu Admiral et de ses adhérans, je vous envoye le jugement
+qui a esté donné contre eux, par lequel elle verra
+clèrement comme ma court de parlement a jugé, avec toute
+intégrité, ainsy qu'elle a accoustumé, les dictz conspirateurs;
+en laquelle conspiration, comme il s'est deuement vériffié, ilz
+avoient délibéré (qui ne les eût bien soudain prévenus) de
+venir exécuter jusques en mes chasteaux ceux qu'ilz avoient
+en inimitié, et n'esparnier aussy mes frères et la Royne,
+ma mère, voire s'adresser à moy mesme, ou, pour le
+moingz, me retenir en leur puissance et miséricorde. Et ne
+sçay qu'ilz eussent faict s'ilz se feussent veus plus avant;
+car ilz avoient desjà adverty en toutes leurs esglizes de
+prandre les armes, dont les plus près debvoient estre icy
+dedans deux ou trois jours après.</p>
+
+<p>Sur quoy je remets à vous de vous estendre ou restreindre
+selon l'occasion, et ainsy que verrés qu'il sera à propos,
+vous conformant à ce que je vous en ay cy devant escript;
l'asseurant aussy, par mesme moyen, que, suivant
ce que j'estime que son ambassadeur luy aura faict entendre,
-j'ay faict faire incontinant entièrement à sa satisfaction
-les expéditions sur les trois articles que m'a présanté
+j'ay faict faire incontinant entièrement à sa satisfaction
+les expéditions sur les trois articles que m'a présanté
<span class="pagenum"><a id="Page_385"> 385</a></span>
-son ambassadeur, ainsy que verrés par les apostilles escriptz
-sur les marges d'iceux, desquels et des dictes expéditions
+son ambassadeur, ainsy que verrés par les apostilles escriptz
+sur les marges d'iceux, desquels et des dictes expéditions
je vous envoye aussy les doubles, voulant que la
priez de ma part, et ceulx de son conseil, de faire samblable
-bonne expédition et justice à mes pauvres subjectz,
-qui se pleignent journellement à moy et à mon conseil des
-déprédations qui se font sur eux par les subjectz d'icelle
+bonne expédition et justice à mes pauvres subjectz,
+qui se pleignent journellement à moy et à mon conseil des
+déprédations qui se font sur eux par les subjectz d'icelle
Royne; estant bien ayze que les marchans anglois soient
partis pour la flotte des vins, m'asseurant qu'ilz ne recevront
aucun desplaisir, mais, au contraire, seront receus et
recueillis aussy humainement et seurement en tous les endroictz
-de mon royaume qu'ilz sçauroient desirer.</p>
+de mon royaume qu'ilz sçauroient desirer.</p>
<p>Ne voullant, au demourant, oublier de vous respondre
aux propos que vous ont tenus ces trois seigneurs du conseil
de la dicte Royne; je vous diray, sur ce qu'ilz dient que j'ay
-commandé, comme aucungz les ont asseuré, faire l'exécution
-de ce qui est adveneu à Rouen, que c'est une imposture
+commandé, comme aucungz les ont asseuré, faire l'exécution
+de ce qui est adveneu à Rouen, que c'est une imposture
bien grande; car, tant s'en fault, qu'au contraire
-j'escrivis, par plusieurs fois, fort expressément au S<sup>r</sup> de
-Carrouges de garder, par tous moyens, qu'il n'advînct
+j'escrivis, par plusieurs fois, fort expressément au S<sup>r</sup> de
+Carrouges de garder, par tous moyens, qu'il n'advînct
au dict Rouen aulcune esmeute, et, Dieu m'en est tesmoing,
combien j'ay de regret que les personnes qui n'avoient
intelligence des mauvaises conspirations des chefz
-de la dicte relligion ayent souffert et pâty, m'asseurant que
-vous ouïerés bientost parler de la justice exemplaire qui
+de la dicte relligion ayent souffert et pâty, m'asseurant que
+vous ouïerés bientost parler de la justice exemplaire qui
en sera bientost faicte au dict Rouen.</p>
<p>Quant aux nouvelles de Rome, se sont aussy impostures,
-à quoy l'on ne doit prandre guarde, mais, au contraire,
-penser, comme chacun sçait, que je ne donne charge
-de mes affaires au dict Rome qu'à mon ambassadeur.</p>
+à quoy l'on ne doit prandre guarde, mais, au contraire,
+penser, comme chacun sçait, que je ne donne charge
+de mes affaires au dict Rome qu'à mon ambassadeur.</p>
-<p>Quand à ceux de mes subjectz qui se sont retirés de
+<p>Quand à ceux de mes subjectz qui se sont retirés de
<span class="pagenum"><a id="Page_386"> 386</a></span>
-delà, vous avés très bien faict, comme j'ay veu par une de
-vos dictes dépesches, d'avoir remonstré à la dicte Royne
-que je ne puis que cella ne me déplaise, attandu qu'ilz ont
-plus de seureté par toutes les provinces et villes de mon
-royaulme qu'ilz n'ont en Angleterre, veu les doubtes où
+delà, vous avés très bien faict, comme j'ay veu par une de
+vos dictes dépesches, d'avoir remonstré à la dicte Royne
+que je ne puis que cella ne me déplaise, attandu qu'ilz ont
+plus de seureté par toutes les provinces et villes de mon
+royaulme qu'ilz n'ont en Angleterre, veu les doubtes où
est icelle Royne d'eulx ou des estrangers qui sont en son
dict royaume; et puisqu'elle en faict faire descriptions, c'est
signe qu'elle mesme n'en a pas grande asseurance. J'ay
-faict une ordonnance qui sera bientost publiée, par laquelle
+faict une ordonnance qui sera bientost publiée, par laquelle
ilz verront ma bonne intention, et comme je ne veux
ny n'entans qu'il leur soit faict aucun tort ny desplaisir ez
-leurs personnes et biens, ce que encore vous pourrés dire
-à ceux de mes dictz subjectz qui parleront à vous, afin de
+leurs personnes et biens, ce que encore vous pourrés dire
+à ceux de mes dictz subjectz qui parleront à vous, afin de
les faire revenir, comme je desire qu'ilz fassent, dedans
-ung mois après la publication d'icelle.</p>
+ung mois après la publication d'icelle.</p>
-<p>Et quand à ce que vous a dict le S<sup>r</sup> de Coulombières,
-je m'esbahis bien comme il s'en est allé, veu que j'estois si
-contant de luy et de sa réduction et contamplation, de laquelle
+<p>Et quand à ce que vous a dict le S<sup>r</sup> de Coulombières,
+je m'esbahis bien comme il s'en est allé, veu que j'estois si
+contant de luy et de sa réduction et contamplation, de laquelle
je luy fis envoyer une sauvegarde bien ample; mais
j'ay entandu que c'est le conte de Mongommery et ceux
-qui se sont retirés ez isles de Jerzay et Grènezay qui l'avoient
-envoyé devers la Royne d'Angleterre, de laquelle il en a raporté
-résolution de les assister, avec plusieurs dépesches et
-lettres qu'elle a escriptes et envoyées par le dict Coulombières,
-dont il sera bon que vous vous enquériés secrètement
-pour m'en donner advis; et des autres menées qui se font à
-mon préjudice par ceux de mes dictz subjectz qui sont par
-delà, à quoy je m'asseure que vous fairés tout ce qu'il
-vous sera possible pour y pénétrer bien avant et aussy de la
-volonté que la dicte Royne a devers eux. Et advenant
-que le dict Coulombières retournât où vous estes, ou que
+qui se sont retirés ez isles de Jerzay et Grènezay qui l'avoient
+envoyé devers la Royne d'Angleterre, de laquelle il en a raporté
+résolution de les assister, avec plusieurs dépesches et
+lettres qu'elle a escriptes et envoyées par le dict Coulombières,
+dont il sera bon que vous vous enquériés secrètement
+pour m'en donner advis; et des autres menées qui se font à
+mon préjudice par ceux de mes dictz subjectz qui sont par
+delà, à quoy je m'asseure que vous fairés tout ce qu'il
+vous sera possible pour y pénétrer bien avant et aussy de la
+volonté que la dicte Royne a devers eux. Et advenant
+que le dict Coulombières retournât où vous estes, ou que
<span class="pagenum"><a id="Page_387"> 387</a></span>
-luy puissiés escripre, asseurés le que, s'il veut retourner
-en sa maison, et se conformer à ma volonté tant bonne
+luy puissiés escripre, asseurés le que, s'il veut retourner
+en sa maison, et se conformer à ma volonté tant bonne
et saincte, il y sera receu et pareillement ceulx de mes
-aultres subjectz qui auront ceste bonne volonté, se pouvans
-tous asseurer de vivre à repos et sans estre aucunement
-inquiétés ni molestés, en mon royaulme, et ne fault point
-qu'ilz en ayent aucune fraïeur; car, sur mon honneur, et
-en vérité, il ne leur sera faict aucun tort ni desplaisir.</p>
-
-<p>J'attans icy bientost les sieurs Du Crocq et de Vérac
-pour entandre d'eulx les particullarités des affaires d'Escosse;
+aultres subjectz qui auront ceste bonne volonté, se pouvans
+tous asseurer de vivre à repos et sans estre aucunement
+inquiétés ni molestés, en mon royaulme, et ne fault point
+qu'ilz en ayent aucune fraïeur; car, sur mon honneur, et
+en vérité, il ne leur sera faict aucun tort ni desplaisir.</p>
+
+<p>J'attans icy bientost les sieurs Du Crocq et de Vérac
+pour entandre d'eulx les particullarités des affaires d'Escosse;
mais cepandant, pour ce que Quillegrey, qui y est
-encores demeuré, tâchera, comme j'ay sceu qu'il commance,
+encores demeuré, tâchera, comme j'ay sceu qu'il commance,
de faire tout ce qu'il pourra contre ceux du bon
party pour maintenir et advantager le conte de Mar et
ceux de son party, et diminuer, par ce moyen, tousjours
-le plus qu'il pourra, l'auctorité de ma belle s&oelig;ur, la Royne
-d'Escosse, il est besoing que quelquefois vous escripviés en
-Escosse aux seigneurs qui y sont bien affectionnés au bon
-party, et au lair de Granges et à Ledinton, et les conduisiés à
-ce que verrés qu'ils auront à faire pour le bien de mon service,
-seureté de Lislebourg et autres places qu'ilz tiennent,
+le plus qu'il pourra, l'auctorité de ma belle s&oelig;ur, la Royne
+d'Escosse, il est besoing que quelquefois vous escripviés en
+Escosse aux seigneurs qui y sont bien affectionnés au bon
+party, et au lair de Granges et à Ledinton, et les conduisiés à
+ce que verrés qu'ils auront à faire pour le bien de mon service,
+seureté de Lislebourg et autres places qu'ilz tiennent,
et aultres choses concernans le bien et les advantages de ma
-dicte belle s&oelig;ur, laquelle il sera bon que vous recommandiés
-tousjours doucement à icelle Royne et à ceux de ses
+dicte belle s&oelig;ur, laquelle il sera bon que vous recommandiés
+tousjours doucement à icelle Royne et à ceux de ses
ministres qui luy sont le moingz rigoureux; mais j'entans,
-si voyés que le trouviés à propos, et que cella ne puisse
-nuire à mes affaires et aux siens.</p>
+si voyés que le trouviés à propos, et que cella ne puisse
+nuire à mes affaires et aux siens.</p>
-<p>J'ay veu aussy ce que m'escripvés pour vostre congé,
-que véritablement je serois, comme il est résonnable, bien
-contant de vous donner pour venir donner ordre à voz affaires;
-mais, considérant le temps et l'estat des miens en vostre
+<p>J'ay veu aussy ce que m'escripvés pour vostre congé,
+que véritablement je serois, comme il est résonnable, bien
+contant de vous donner pour venir donner ordre à voz affaires;
+mais, considérant le temps et l'estat des miens en vostre
<span class="pagenum"><a id="Page_388"> 388</a></span>
charge, je ne le vous puis accorder sans les incommoder
-et préjudicier beaucoup. Voilà pourquoy je vous prie demeurer
-encore pour quelque temps par delà et jusques à ce
-que nous voyons quelz chemins prandront la négociation du
+et préjudicier beaucoup. Voilà pourquoy je vous prie demeurer
+encore pour quelque temps par delà et jusques à ce
+que nous voyons quelz chemins prandront la négociation du
mariage, le faict du commerce et les affaires qui naissent
-à présent, qui ne sont pas de petite importance, ausquelz
+à présent, qui ne sont pas de petite importance, ausquelz
ung autre seroit bien nouveau; aussy que la dicte Royne
-d'Angleterre, si je vous révoquois, pourroit penser que ce
-feust pour quelque aultre occasion qui peut estre l'altèreroit;
+d'Angleterre, si je vous révoquois, pourroit penser que ce
+feust pour quelque aultre occasion qui peut estre l'altèreroit;
priant Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">III</span><sup>e</sup> jour de novembre 1572.</p>
+<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">III</span><sup>e</sup> jour de novembre 1572.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
<div class="blockquote">
<p class="center small"><b>INSTRUCTION</b><br />
-mandée par le Roy aux gouverneurs de Normandie de ce qu'ils auront à faire
+mandée par le Roy aux gouverneurs de Normandie de ce qu'ils auront à faire
vers ceulx de la nouvelle religion.</p>
<p class="center">&mdash;du <span class="smcap">III</span><sup>e</sup> jour de novembre 1572.&mdash;</p>
-<p>Le Roy, ayant congneu que la déclaration qu'il a faicte sur les occasions
-qui se sont puis naguières présentées en ceste ville de Paris,
-les mémoires et instructions de sa volonté qu'il a envoyées de toutes
-partz aux gouverneurs de ses provinces et lieutenans généraux en
-icelles, et lettres particullières qu'il leur a escriptes et à ses courtz
+<p>Le Roy, ayant congneu que la déclaration qu'il a faicte sur les occasions
+qui se sont puis naguières présentées en ceste ville de Paris,
+les mémoires et instructions de sa volonté qu'il a envoyées de toutes
+partz aux gouverneurs de ses provinces et lieutenans généraux en
+icelles, et lettres particullières qu'il leur a escriptes et à ses courtz
de parlements et aultres ministres et officiers de justice, n'ont peu,
jusques icy, empescher les cours des meurtres, pilleries et saccagements
qui se sont faictz en la plupart des villes de ce royaulme, au
-grand desplaisir de Sa Majesté:</p>
+grand desplaisir de Sa Majesté:</p>
-<p>Advise, pour le plus singulier remède, envoyer tous les dictz gouverneurs
-en chascung de leurs dictz gouvernementz, asseuré que, attendu
-leur qualité et le pouvoir qu'ils ont de Sa Majesté, ilz sçauront
+<p>Advise, pour le plus singulier remède, envoyer tous les dictz gouverneurs
+en chascung de leurs dictz gouvernementz, asseuré que, attendu
+leur qualité et le pouvoir qu'ils ont de Sa Majesté, ilz sçauront
bien faire suyvre et observer son intention, de laquelle, pour en estre
-plus amplement esclarcie, Sa dicte Majesté a faict dépescher ses
-lettres patentes qui leur seront baillées, lesquelles il entend qu'ils
+plus amplement esclarcie, Sa dicte Majesté a faict dépescher ses
+lettres patentes qui leur seront baillées, lesquelles il entend qu'ils
facent exactement observer; oultre le contenu desquelles, monseigneur
-le duc de Bouillon, gouverneur et lieutenant général de Sa
-dicte Majesté au pays et duché de Normandye, et en son absence,
-M<sup>r</sup> de Carrouges, l'ung des lieutenantz de Sa dicte Majesté au dict
+le duc de Bouillon, gouverneur et lieutenant général de Sa
+dicte Majesté au pays et duché de Normandye, et en son absence,
+M<sup>r</sup> de Carrouges, l'ung des lieutenantz de Sa dicte Majesté au dict
<span class="pagenum"><a id="Page_389"> 389</a></span>
gouvernement, fera venir devers luy les gentilzhommes de la nouvelle
-opinion résidans en son gouvernement et charge;</p>
+opinion résidans en son gouvernement et charge;</p>
<p>Leur dira que le vouloir et intention du Roy est de les conserver,
eux, leurs femmes, enfans et famille, les maintenir en la possession
et jouissance de leurs biens, pourveu que, de leur part, ilz vivent
-paisiblement, rendans à Sa Majesté l'obéissance et fidélité qu'ilz luy
+paisiblement, rendans à Sa Majesté l'obéissance et fidélité qu'ilz luy
doivent, ce que faisant, le Roy aussy les gardera qu'ilz ne soient,
-par voye de justice ny autrement, inquiétez ny molestez en leurs
-personnes ni biens, pour raison des choses faictes et passées durant
-les troubles, devant l'édict de paciffication au moys d'aoust 1570.</p>
-
-<p>Après, les admonestera amiablement de ne persévérer plus longuement
-en l'erreur des nouvelles oppinions, et de revenir à la religion
-catholique, se réconciliant à l'Eglise apostolique et romaine, en la
-doctrine et obéissance de laquelle le Roy et ses prédécesseurs et leurs
-subjectz ont tousjours sainctement vescu, et ce roïaulme s'est heureusement
+par voye de justice ny autrement, inquiétez ny molestez en leurs
+personnes ni biens, pour raison des choses faictes et passées durant
+les troubles, devant l'édict de paciffication au moys d'aoust 1570.</p>
+
+<p>Après, les admonestera amiablement de ne persévérer plus longuement
+en l'erreur des nouvelles oppinions, et de revenir à la religion
+catholique, se réconciliant à l'Eglise apostolique et romaine, en la
+doctrine et obéissance de laquelle le Roy et ses prédécesseurs et leurs
+subjectz ont tousjours sainctement vescu, et ce roïaulme s'est heureusement
conduict et maintenu, leur remonstrant les malheurs et calamitez
qu'on a veuz en ce dict royaulme, depuis que ces nouvelles
oppinions sont entrez aux espritz des hommes; de combien de maulx
-elles ont esté causes; qu'elles ont desmys ceux qui en ont esté imbuz
+elles ont esté causes; qu'elles ont desmys ceux qui en ont esté imbuz
du droict chemin qu'avoient tenu leurs ancestres; elles les ont
-faict séparer premièrement de l'Église et, en après, de leurs plus
+faict séparer premièrement de l'Église et, en après, de leurs plus
proches parens; se sont aussy esloygnez du service de leur Roy,
-voire de l'obéissance et fidellité qu'ilz luy doibvent, comme l'on a veu
-depuis ce règne;</p>
+voire de l'obéissance et fidellité qu'ilz luy doibvent, comme l'on a veu
+depuis ce règne;</p>
-<p>Que, jaçoit que les autheurs et chefz de ceste part ayent voulu couvrir
+<p>Que, jaçoit que les autheurs et chefz de ceste part ayent voulu couvrir
leurs actions du tiltre de la religion ou de conscience, toutesfois
-les &oelig;uvres et effectz ont assez monstré que le nom de religion n'estoit
-qu'ung masque pour couvrir toutes les machinations et désobéissances,
-et, soubz ce prétexte, assembler, suborner et gaigner gens, les abstraindre,
+les &oelig;uvres et effectz ont assez monstré que le nom de religion n'estoit
+qu'ung masque pour couvrir toutes les machinations et désobéissances,
+et, soubz ce prétexte, assembler, suborner et gaigner gens, les abstraindre,
et par serment faire jurer en la cause, soubz ce tiltre de
religion, et par telle voye les distraire de la naturelle affection qu'ilz
-doibvent à leur Roy, conséquamment de son obéissance, estant assez
-notoire que, quelque commandement qu'ayt peu faire le Roy à ceux
-de la nouvelle oppinion ilz ne luy ont obéy, depuis son règne, synon
-aultant qu'il playsoit à leurs chefz; au contraire, quand leurs dictz
-chefz ont commencé prendre les armes, s'eslever, s'emparer des
-villes, brusler les églises, piller et saccager, bref, de troubler tout le
+doibvent à leur Roy, conséquamment de son obéissance, estant assez
+notoire que, quelque commandement qu'ayt peu faire le Roy à ceux
+de la nouvelle oppinion ilz ne luy ont obéy, depuis son règne, synon
+aultant qu'il playsoit à leurs chefz; au contraire, quand leurs dictz
+chefz ont commencé prendre les armes, s'eslever, s'emparer des
+villes, brusler les églises, piller et saccager, bref, de troubler tout le
royaulme, le remplir de feu et sang, ceulx qui s'estoient ainsy
-desvouez de les suivre oublyoient toute loyauté, tout devoir de bons
-subjectz, pour obéyr et exécuter leurs commandementz;</p>
+desvouez de les suivre oublyoient toute loyauté, tout devoir de bons
+subjectz, pour obéyr et exécuter leurs commandementz;</p>
<p><span class="pagenum"><a id="Page_390"> 390</a></span>
-Lesquelles choses sy les dictz gentilzhomes veulent bien considérer,
+Lesquelles choses sy les dictz gentilzhomes veulent bien considérer,
ilz jugeront facilement combien seroit leur condition malheureuse
-et misérable, s'ilz persévéroient plus longuement en leur
-erreur; car ilz peuvent bien d'eulx mesmes estimer que le Roy, enseigné
-par l'expérience de tant de dangers dont il a pleu à Dieu
-préserver luy et son estat, ayant esprouvé les malheurs et calamitez
+et misérable, s'ilz persévéroient plus longuement en leur
+erreur; car ilz peuvent bien d'eulx mesmes estimer que le Roy, enseigné
+par l'expérience de tant de dangers dont il a pleu à Dieu
+préserver luy et son estat, ayant esprouvé les malheurs et calamitez
que ce royaulme a souffertes et les entreprinses des chefz de ceste
-cause, leurs adhérans et complices, ne se servira jamais volontiers,
+cause, leurs adhérans et complices, ne se servira jamais volontiers,
ny ne se fiera d'un gentilhomme, son subject, qui tiendra oppinion
en la religion aultre que la catholique; en laquelle ainsy le Roy, suivant
-ses prédécesseurs, veut vivre et mourir.</p>
+ses prédécesseurs, veut vivre et mourir.</p>
-<p>Il vent aussy pour oster toutes défiances entre ses subjectz, pour
-estaindre la source de discorde et séditions, que tous ceux principalement
+<p>Il vent aussy pour oster toutes défiances entre ses subjectz, pour
+estaindre la source de discorde et séditions, que tous ceux principalement
des gentilzhommes, desquels il se sert en lieux plus honnorables,
-qui desireront estre de luy recongneuz pour bons et loïaulx
-subjectz, qui vouldront avoir sa bonne grâce et estre de luy employez
-ès charges de son service, selon leurs degrez et qualitez,
+qui desireront estre de luy recongneuz pour bons et loïaulx
+subjectz, qui vouldront avoir sa bonne grâce et estre de luy employez
+ès charges de son service, selon leurs degrez et qualitez,
facent profession et vivent, dorsenavant, en mesme religion que la
sienne;</p>
-<p>Ayant esprouvé que jamais les discordes et guerres civiles ne cesseront
-en ung estat, où il y aura diversité de religion; et qu'il est
-impossible à ung roy maintenir en ung mesme royaulme ceste répugnance
-de religion, qu'il ne perde la bienveillance et obéissance de
+<p>Ayant esprouvé que jamais les discordes et guerres civiles ne cesseront
+en ung estat, où il y aura diversité de religion; et qu'il est
+impossible à ung roy maintenir en ung mesme royaulme ceste répugnance
+de religion, qu'il ne perde la bienveillance et obéissance de
ses subjectz;</p>
-<p>Voire que ceux qui seront de religion répugnante à la sienne ne
+<p>Voire que ceux qui seront de religion répugnante à la sienne ne
desirent en leur c&oelig;ur que changement de roy et estat.</p>
<p>Par les raisons susdictes et autres, les dictz S<sup>rs</sup> de Buillon ou Carrouges
-pourront amener, et à mesme fin s'efforceront à persuader à
+pourront amener, et à mesme fin s'efforceront à persuader à
la noblesse, et aultres personnes qualiffiez de la dicte nouvelle oppinion,
-de retourner d'eux mesmes et de leur franche volonté à la religion
-catholique, et de abjurer la nouvelle, sans attandre plus exprès
-éedictz et commandementz du Roy: car, en quelque sorte que
-ce soit, le dict Seigneur est résollu faire vivre ses subjectz en sa religion,
-et ne permettre jamais ny tollérer, quelque chose qui puisse
+de retourner d'eux mesmes et de leur franche volonté à la religion
+catholique, et de abjurer la nouvelle, sans attandre plus exprès
+éedictz et commandementz du Roy: car, en quelque sorte que
+ce soit, le dict Seigneur est résollu faire vivre ses subjectz en sa religion,
+et ne permettre jamais ny tollérer, quelque chose qui puisse
advenir, qu'il y ayt aultre forme ny exercice de religion en son
royaulme que de la catholique.</p>
<p>Le dict S<sup>r</sup> duc de Buillon ou le dict S<sup>r</sup> de Carrouges communiquera
-aux gens de la court du parlement du dict pays la déclaration
-de Sa dicte Majesté, affin qu'ilz entendent quelle est son intention et
-la bonne fin à laquelle elle tend, au bien, repos et réunion de ses subjectz,
+aux gens de la court du parlement du dict pays la déclaration
+de Sa dicte Majesté, affin qu'ilz entendent quelle est son intention et
+la bonne fin à laquelle elle tend, au bien, repos et réunion de ses subjectz,
<span class="pagenum"><a id="Page_391"> 391</a></span>
pour par le dict S<sup>r</sup> duc de Buillon ou le dict S<sup>r</sup> de Carrouges et
-la dicte court de parlement, à laquelle Sa Majesté envoyera bientost
-semblable déclaration, estre procédé de mesme pied et commune intelligence
-et correspondance à l'effect que dessus, à ce que le fruict,
-repos et utillité en puisse réussir tel que Sa Majesté desire, non seulement
+la dicte court de parlement, à laquelle Sa Majesté envoyera bientost
+semblable déclaration, estre procédé de mesme pied et commune intelligence
+et correspondance à l'effect que dessus, à ce que le fruict,
+repos et utillité en puisse réussir tel que Sa Majesté desire, non seulement
pour ce qui la peult regarder, mais pour l'universel de son
royaulme.</p>
-<p>Les baillifz et séneschaux, qui ne sont de la qualité requise, passeront
-procuration pour résigner dedans ung moys leurs offices à gentilzhommes
-capables, de la qualité portée par l'éedict sur ce faict, qui
-les pourront tenir et exercer; et à faulte de ce faire, Sa Majesté les
-desclare, dès maintenant comme lors, privés de leurs offices, et affin
+<p>Les baillifz et séneschaux, qui ne sont de la qualité requise, passeront
+procuration pour résigner dedans ung moys leurs offices à gentilzhommes
+capables, de la qualité portée par l'éedict sur ce faict, qui
+les pourront tenir et exercer; et à faulte de ce faire, Sa Majesté les
+desclare, dès maintenant comme lors, privés de leurs offices, et affin
qu'ilz n'aient occasion de couleur de remise et excuse, elle entend et
-leur permet qu'ilz puissent résigner leurs dictz estatz, sans pour ce
-païer aulcune finance. Tous baillifz et séneschaux résideront en
-leurs bailliages et séneschaussées sur peyne de privation, et où ilz ne
-pourront ce faire pour autres empeschemens, seront tenus de résigner;
-ce que Sa dicte Majesté entend pareillement qu'ilz puissent faire sans
+leur permet qu'ilz puissent résigner leurs dictz estatz, sans pour ce
+païer aulcune finance. Tous baillifz et séneschaux résideront en
+leurs bailliages et séneschaussées sur peyne de privation, et où ilz ne
+pourront ce faire pour autres empeschemens, seront tenus de résigner;
+ce que Sa dicte Majesté entend pareillement qu'ilz puissent faire sans
payer finance.</p>
-<p>Tous archevesques et évesques résideront sur leurs bénéfices, et
+<p>Tous archevesques et évesques résideront sur leurs bénéfices, et
ceux qui, par vieillesse ou aultre indisposition de personnes, ne pourront
-prescher et annoncer la parolle de Dieu, et eulx mesmes édiffier
-leur peuple, et faire leurs autres fonctions appartenans à leur charge
-et dignité, seront tenus de prendre et choisir ung coadjuteur pour
-les soullager et s'emploïer au debvoir de leur charge, auquel coadjuteur
+prescher et annoncer la parolle de Dieu, et eulx mesmes édiffier
+leur peuple, et faire leurs autres fonctions appartenans à leur charge
+et dignité, seront tenus de prendre et choisir ung coadjuteur pour
+les soullager et s'emploïer au debvoir de leur charge, auquel coadjuteur
ilz assigneront pension honneste et raisonnable, telle qu'elle
-sera advisé selon les fruictz et revenu du dict bénéfice. Les curez
-résideront pareillement sur leurs bénéfices ou seront admonestez de
-les résigner à aultres, qui résideront par personnes, et feront le debvoir
-de leur charge. Les archevesques et évesques s'informeront de
-ceulx qui tiendront les abbayes, prieurez, cures et autres bénéfices,
-qui sont en leurs diocèses, de quelle qualité ilz sont, et le debvoir
-qu'ilz rendent en l'administration de leurs bénéfices, dont ilz feront
-procès verbal qu'ilz métront ès mains des gouverneurs qui les envoyeront,
-puis après, à Sa Majesté, pour y pourvoir ainsy qu'elle
-verra estre besoing; feront résider actuellement les curez ès lieux
+sera advisé selon les fruictz et revenu du dict bénéfice. Les curez
+résideront pareillement sur leurs bénéfices ou seront admonestez de
+les résigner à aultres, qui résideront par personnes, et feront le debvoir
+de leur charge. Les archevesques et évesques s'informeront de
+ceulx qui tiendront les abbayes, prieurez, cures et autres bénéfices,
+qui sont en leurs diocèses, de quelle qualité ilz sont, et le debvoir
+qu'ilz rendent en l'administration de leurs bénéfices, dont ilz feront
+procès verbal qu'ilz métront ès mains des gouverneurs qui les envoyeront,
+puis après, à Sa Majesté, pour y pourvoir ainsy qu'elle
+verra estre besoing; feront résider actuellement les curez ès lieux
de leurs cures, ou commettront en icelles d'autres personnes capables
selon les dispositions canoniques.</p>
-<p>Fait à Paris, le <span class="smcap">III</span><sup>e</sup> jour de novembre 1572.</p>
+<p>Fait à Paris, le <span class="smcap">III</span><sup>e</sup> jour de novembre 1572.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
</div>
@@ -14307,315 +14266,315 @@ selon les dispositions canoniques.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">III</span><sup>e</sup> jour de novembre 1572.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Lettre de créance donnée à l'ambassadeur.&mdash;Déclaration du roi qu'il veut
-continuer l'alliance avec Élisabeth.&mdash;<em>Articles</em> présentés par l'ambassadeur
-pour cette négociation, et réponses de la reine d'Angleterre.</p>
+Lettre de créance donnée à l'ambassadeur.&mdash;Déclaration du roi qu'il veut
+continuer l'alliance avec Élisabeth.&mdash;<em>Articles</em> présentés par l'ambassadeur
+pour cette négociation, et réponses de la reine d'Angleterre.</p>
-<p>Très haulte, très excellante et très puissante Princesse,
-nostre très chère et très amée bonne s&oelig;ur et cousine, encores
+<p>Très haulte, très excellante et très puissante Princesse,
+nostre très chère et très amée bonne s&oelig;ur et cousine, encores
que vous ayes peu cognoistre par les effectz et par les
-déclarations que nous avons faictes à vostre ambassadeur,
+déclarations que nous avons faictes à vostre ambassadeur,
dont il vous aura adverty, l'affection grande, que nous
-avons, de continuer et persévérer en la vraye et parfaicte
-amityé qui est entre nous deux, nos royaumes, païs, terres et
-subjectz, selon le dernier traité faict entre nos commis depputés
+avons, de continuer et persévérer en la vraye et parfaicte
+amityé qui est entre nous deux, nos royaumes, païs, terres et
+subjectz, selon le dernier traité faict entre nos commis depputés
et ambassadeurs; toutesfois desirans tousjours vous
confirmer et fortiffier en ceste assurance, et afin que, de
-vostre part, vous veuillés aussi nous correspondre en cella,
+vostre part, vous veuillés aussi nous correspondre en cella,
comme nous n'en doubtons aucunement, veu le tesmoignage
-qui nous en ont, despuis peu de jours, esté randus
-par vostre ambassadeur, nous avons donné charge au S<sup>r</sup>
-de La Mothe Fénélon, chevalier de nostre ordre et nostre
-conseiller et ambassadeur résidant par dellà, vous faire,
+qui nous en ont, despuis peu de jours, esté randus
+par vostre ambassadeur, nous avons donné charge au S<sup>r</sup>
+de La Mothe Fénélon, chevalier de nostre ordre et nostre
+conseiller et ambassadeur résidant par dellà, vous faire,
en cest endroict, entendre aucunes choses de nostre part
dont nous vous prions le croire, et luy adjouster foy, en
-cest endroict, comme à nous mesmes; qui prions Dieu, très
+cest endroict, comme à nous mesmes; qui prions Dieu, très
haulte, etc.</p>
-<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">III</span><sup>e</sup> jour de novembre 1572.</p>
+<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">III</span><sup>e</sup> jour de novembre 1572.</p>
-<p class="left15">Vostre bon frère et cousin.<br />
+<p class="left15">Vostre bon frère et cousin.<br />
<span class="signature">CHARLES.</span> <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
-<p class="blockquote"><span class="smcap">Nota.</span> Deux lettres de créance furent écrites, le même jour, dans
-les mêmes termes, par la royne-mère et par le duc d'Anjou.</p>
+<p class="blockquote"><span class="smcap">Nota.</span> Deux lettres de créance furent écrites, le même jour, dans
+les mêmes termes, par la royne-mère et par le duc d'Anjou.</p>
<p><span class="pagenum"><a id="Page_393"> 393</a></span></p>
<div class="blockquote">
-<p class="center small"><b>ARTICLES PRÉSENTÉS A LA ROYNE D'ANGLETERRE</b><br />
-par M<sup>r</sup> de La Mothe Fénélon, et responses faictes, au nom de la Royne, par
+<p class="center small"><b>ARTICLES PRÉSENTÉS A LA ROYNE D'ANGLETERRE</b><br />
+par M<sup>r</sup> de La Mothe Fénélon, et responses faictes, au nom de la Royne, par
milord de Burgley.</p>
<p class="center">&mdash;du <span class="smcap">XVII</span><sup>e</sup> jour de novembre 1572.&mdash;</p>
-<p>Par une dépesche du Roy, du troysiesme de ce moys, au S<sup>r</sup> de La
-Mothe Fénélon, son ambassadeur, il luy a mandé présenter une
-sienne lettre à la Royne d'Angleterre, sa bonne s&oelig;ur, et une autre
-de la Royne, sa mère, et encores une aultre de Monseigneur, frère
-de Sa Majesté, lesquelles estantz en créance sur le dict ambassadeur,
-il a expliqué sa dicte créance à Sa Majesté et aux seigneurs de son
+<p>Par une dépesche du Roy, du troysiesme de ce moys, au S<sup>r</sup> de La
+Mothe Fénélon, son ambassadeur, il luy a mandé présenter une
+sienne lettre à la Royne d'Angleterre, sa bonne s&oelig;ur, et une autre
+de la Royne, sa mère, et encores une aultre de Monseigneur, frère
+de Sa Majesté, lesquelles estantz en créance sur le dict ambassadeur,
+il a expliqué sa dicte créance à Sa Majesté et aux seigneurs de son
conseil aux articles qui s'ensuyvent:</p>
<p><i>Art.</i> 1<sup>er</sup>. Le premier est comme le Roy, sur les couches de la Royne
-Très Chrestienne, sa femme, qui sont premières et ont esté heureuses
+Très Chrestienne, sa femme, qui sont premières et ont esté heureuses
et sans aucun danger, et sur la naissance d'une petite princesse leur
-fille qu'il a pleu à Dieu leur donner, il a bien voulu faire une espécialle
+fille qu'il a pleu à Dieu leur donner, il a bien voulu faire une espécialle
conjouyssance avec la Royne d'Angleterre, sa bonne s&oelig;ur,
-comme avec celle d'entre tous les princes et princesses de la Chrestienté
-qu'il s'asseure que reçoit plus de plaisir d'entendre ses prospérités,
-et qu'il la prie de vouloir desjà mectre ceste sienne petite parante
-au roolle de ses meilleures alliées, et des plus certaynes confédérées,
+comme avec celle d'entre tous les princes et princesses de la Chrestienté
+qu'il s'asseure que reçoit plus de plaisir d'entendre ses prospérités,
+et qu'il la prie de vouloir desjà mectre ceste sienne petite parante
+au roolle de ses meilleures alliées, et des plus certaynes confédérées,
comme sont tous les aultres de ceste couronne.</p>
-<p><i>Réponse.</i>&mdash;Au premier, Sa Majesté a respondu à Monsieur l'Ambassadeur.</p>
+<p><i>Réponse.</i>&mdash;Au premier, Sa Majesté a respondu à Monsieur l'Ambassadeur.</p>
-<p><i>Art.</i> 2. Qu'il la prie de croire qu'il persévère et persévèrera très
-constamment en la résolution qu'il a prinse, d'entretenir à jamays la
-vraye et parfaicte amitié qu'il luy a jurée, et observera droictement
-tous les poinctz du traicté qui est entre eulx, et la secourra, quand
+<p><i>Art.</i> 2. Qu'il la prie de croire qu'il persévère et persévèrera très
+constamment en la résolution qu'il a prinse, d'entretenir à jamays la
+vraye et parfaicte amitié qu'il luy a jurée, et observera droictement
+tous les poinctz du traicté qui est entre eulx, et la secourra, quand
elle en aura besoing, contre qui ce soit au monde, et fut ce pour
cause de religion; et qu'il se resjouyt infiniment de ce que par les
responces qu'elle a faictes, icy, au dict S<sup>r</sup> de La Mothe, et par celles
-qu'elle luy a faictes faire à luy mesmes, par delà, par le S<sup>r</sup> de Walsingham,
-depuis l'évènement des choses de Paris, elle luy a renouvellé,
-et luy a confirmé la semblable persévérance de sa part vers luy,
-ce qui luy entretient bien vifve, et à la Royne, sa mère, l'espérance
-de l'aultre bon propos de Monseigneur le Duc, son frère, et leur augmente,
-de plus en plus, à tous eulx, l'extrême desir qu'ilz ont de le
+qu'elle luy a faictes faire à luy mesmes, par delà, par le S<sup>r</sup> de Walsingham,
+depuis l'évènement des choses de Paris, elle luy a renouvellé,
+et luy a confirmé la semblable persévérance de sa part vers luy,
+ce qui luy entretient bien vifve, et à la Royne, sa mère, l'espérance
+de l'aultre bon propos de Monseigneur le Duc, son frère, et leur augmente,
+de plus en plus, à tous eulx, l'extrême desir qu'ilz ont de le
veoir bientost effectuer; dont, touchant ces deux poinctz, il requiert
-que, quant à celuy de la confédération, il plaise à la Royne, sa bonne
+que, quant à celuy de la confédération, il plaise à la Royne, sa bonne
s&oelig;ur, d'accomplir ce qui reste des deux articles du commerce et de la
<span class="pagenum"><a id="Page_394"> 394</a></span>
-paix d'Escosse, affin qu'on ne puisse, cy après, arguer le traicté
-d'invalidité comme n'ayant sorty à effect; et, quant à l'alliance,
-qu'elle luy vueille fère et à la Royne, sa mère, entendre la plus ample
-déclaration de sa volonté, ainsy qu'ilz l'ont attendues, et attendent,
-depuis plusieurs jours en ça, avec très grande dévotion, et la
+paix d'Escosse, affin qu'on ne puisse, cy après, arguer le traicté
+d'invalidité comme n'ayant sorty à effect; et, quant à l'alliance,
+qu'elle luy vueille fère et à la Royne, sa mère, entendre la plus ample
+déclaration de sa volonté, ainsy qu'ilz l'ont attendues, et attendent,
+depuis plusieurs jours en ça, avec très grande dévotion, et la
souhaitent de tout leur cueur estre bonne.</p>
-<p><i>Réponse.</i>&mdash;Sa Majesté desire en toutes sortes entretenir et parfaire
-le tretté, et faire dresser une estape de merchandises en quelque lieu
-en France; mais qu'en ayant parlé et faict parler par les seigneurs
-de son conseil à leurs merchans, ilz les ont trouvés le plus estrangiez
-et plus esmerveillez du monde de ce que, après tant de massacres et
-murtres faictz en France, Sa dicte Majesté et ses dicts conseillers
-leur parlent de dresser estape et traffiquer par dellà; disans que,
-puysque le Roy n'a tenu à ses propres subjectz ce qu'il leur avoit
-promiz par l'éedict de paciffication, à plus forte rayson ne s'y doibvent
-ilz, qui sont estrangiers, et ne veulent s'y fyer jusques à tant
-qu'ilz verront que les choses soient mieux paciffiées en France, et
-qu'il y ait meilleur ordre;&mdash;Touchant la paix d'Escoce, que Sa Majesté
-pense que la paix feust desjà conclue sans la mort du régent, mais
+<p><i>Réponse.</i>&mdash;Sa Majesté desire en toutes sortes entretenir et parfaire
+le tretté, et faire dresser une estape de merchandises en quelque lieu
+en France; mais qu'en ayant parlé et faict parler par les seigneurs
+de son conseil à leurs merchans, ilz les ont trouvés le plus estrangiez
+et plus esmerveillez du monde de ce que, après tant de massacres et
+murtres faictz en France, Sa dicte Majesté et ses dicts conseillers
+leur parlent de dresser estape et traffiquer par dellà; disans que,
+puysque le Roy n'a tenu à ses propres subjectz ce qu'il leur avoit
+promiz par l'éedict de paciffication, à plus forte rayson ne s'y doibvent
+ilz, qui sont estrangiers, et ne veulent s'y fyer jusques à tant
+qu'ilz verront que les choses soient mieux paciffiées en France, et
+qu'il y ait meilleur ordre;&mdash;Touchant la paix d'Escoce, que Sa Majesté
+pense que la paix feust desjà conclue sans la mort du régent, mais
qu'elle a entendu, par lettres de M<sup>e</sup> Quillegrey, que toutz ceulx de
la noblesse du dict pays se doibvent assembler, au quinziesme de ce
mois, pour pourvoir, tant sur la forme du gouvernement du pays que
sur la paix, et, par aultres lettres de ceulx du party du Roy, que, si
la paix ne se conclud, que cella vient de France, y ayans ceulx du
chasteau de Lislebourg des ministres, et mesmes le cappitaine d'icelluy,
-son frère, et aultres, desquelz ilz ont eu advertissement de
+son frère, et aultres, desquelz ilz ont eu advertissement de
ne rien accorder et qu'ilz auront tout secours de France.</p>
<p><i>Art.</i> 3. Que cependant le Roy, pour ne laisser la dicte Dame, sa
bonne s&oelig;ur, incertayne touchant l'oppinion qu'elle pourroit avoir de
luy, sur ce qui est advenu contre le feu Admiral et les siens, encores
qu'elle et tous les autres princes du monde s'en deussent rapporter
-à la simple parolle de luy, qui en doibt le seul compte à Dieu
-et non à aultre, si a il voulu donner à elle ceste espécialle satisfaction
-que de luy envoyer les jugementz et arrêtz que sa court de
+à la simple parolle de luy, qui en doibt le seul compte à Dieu
+et non à aultre, si a il voulu donner à elle ceste espécialle satisfaction
+que de luy envoyer les jugementz et arrêtz que sa court de
parlement de Paris a donnez contre le dict Admiral et deux de ses
-complices, sur les preuves, vériffication et confession du faict, selon
-que la dicte court ne juge jamays aultrement; et qu'il s'est trouvé que
-la conspiration avoit esté véritablement faicte (s'ilz n'eussent esté
-bientost prévenuz), d'aller exécuter jusques dans le logis du Roy
-ceulx qu'ilz réputoient leurs ennemys, et n'espargner la personne
+complices, sur les preuves, vériffication et confession du faict, selon
+que la dicte court ne juge jamays aultrement; et qu'il s'est trouvé que
+la conspiration avoit esté véritablement faicte (s'ilz n'eussent esté
+bientost prévenuz), d'aller exécuter jusques dans le logis du Roy
+ceulx qu'ilz réputoient leurs ennemys, et n'espargner la personne
<span class="pagenum"><a id="Page_395"> 395</a></span>
-de la Royne, sa mère, ny celle de Messieurs ses frères, voire s'adresser
-à luy mesmes, ou pour le moins le retenir en leur puissance, et se
-rendre si fortz près de luy qu'il n'eust peu dire sinon qu'il estoit à
-leur mercy et discrétion; en quoy s'ilz en fussent allez jusques là,
-il ne sçayt s'ilz n'eussent passé plus avant, car ilz avoient desjà mandé
-à tous ceux de leur religion de prendre incontinent les armes, et à
+de la Royne, sa mère, ny celle de Messieurs ses frères, voire s'adresser
+à luy mesmes, ou pour le moins le retenir en leur puissance, et se
+rendre si fortz près de luy qu'il n'eust peu dire sinon qu'il estoit à
+leur mercy et discrétion; en quoy s'ilz en fussent allez jusques là,
+il ne sçayt s'ilz n'eussent passé plus avant, car ilz avoient desjà mandé
+à tous ceux de leur religion de prendre incontinent les armes, et à
ceux qui estoient les plus prestz de se rendre, le <span class="smcap">III</span><sup>e</sup> jour, dans Paris;
dont il remect bien au bon jugement de la Royne, sa bonne
-s&oelig;ur, de considérer à quelle extrémité alloient les choses, et si
-Dieu n'a pas usé d'une singulière grâce et d'une espécialle protection
-vers luy de l'avoir délivré et les siens, et son estat, d'ung si éminent
-péril; et que Dieu luy est tesmoing que nul, soubz le ciel, se
-fust plus opposé que luy à la ruyne de l'Admiral et de ceux qui
-ont souffert avec luy, s'il n'eust esté meu contre eulx de l'extrême
-nécessité de ce dangier.</p>
-
-<p><i>Réponse.</i>&mdash;Sur le 3<sup>e</sup>, Sa Majesté en remet le tout au Roy.</p>
-
-<p><i>Art.</i> 4. Qu'il veult bien donner compte à la Royne, sa bonne s&oelig;ur,
-comme le Pappe envoye le cardinal Ursin, légat devers luy, lequel
+s&oelig;ur, de considérer à quelle extrémité alloient les choses, et si
+Dieu n'a pas usé d'une singulière grâce et d'une espécialle protection
+vers luy de l'avoir délivré et les siens, et son estat, d'ung si éminent
+péril; et que Dieu luy est tesmoing que nul, soubz le ciel, se
+fust plus opposé que luy à la ruyne de l'Admiral et de ceux qui
+ont souffert avec luy, s'il n'eust esté meu contre eulx de l'extrême
+nécessité de ce dangier.</p>
+
+<p><i>Réponse.</i>&mdash;Sur le 3<sup>e</sup>, Sa Majesté en remet le tout au Roy.</p>
+
+<p><i>Art.</i> 4. Qu'il veult bien donner compte à la Royne, sa bonne s&oelig;ur,
+comme le Pappe envoye le cardinal Ursin, légat devers luy, lequel
estoit party de Romme avant la blessure et la mort du feu Admiral, et
que tout ce qu'il a peu entendre de sa commission est qu'il le vient
prier et presser d'entrer en la ligue contre le Turc, entendant le
-merveilleux et extrême appareil de guerre que le dict Turc faict pour
-furieusement assaillir, ceste année prochayne, par mer et par terre,
-la Chrestienté, de quoy le Roy a bien voulu faire entendre à la dicte
-Dame le grand regret qu'il y a, et quelle est son intention et délibération
-là dessus.</p>
+merveilleux et extrême appareil de guerre que le dict Turc faict pour
+furieusement assaillir, ceste année prochayne, par mer et par terre,
+la Chrestienté, de quoy le Roy a bien voulu faire entendre à la dicte
+Dame le grand regret qu'il y a, et quelle est son intention et délibération
+là dessus.</p>
-<p><i>Réponse.</i>&mdash;Au 4<sup>e</sup>, que Sa Majesté trouve bonne la négociation du
+<p><i>Réponse.</i>&mdash;Au 4<sup>e</sup>, que Sa Majesté trouve bonne la négociation du
dict cardinal Ursin sur la ligue contre le Turc; mais qu'elle verra
-bien s'il y négociera aultre chose ou contre elle ou contre ses affères,
+bien s'il y négociera aultre chose ou contre elle ou contre ses affères,
et y pourvoyrra.</p>
-<p><i>Art.</i> 5. Que touchant l'armée du dict S<sup>r</sup> Strossy, qu'il est très certain
-qu'en septembre dernier il l'avoit cassée, veoyant qu'il n'apparoissoit,
+<p><i>Art.</i> 5. Que touchant l'armée du dict S<sup>r</sup> Strossy, qu'il est très certain
+qu'en septembre dernier il l'avoit cassée, veoyant qu'il n'apparoissoit,
d'aucun endroict de son royaulme, qu'il y deust avoir mouvement,
-et, grâces à Dieu, les choses ne monstrent qu'il y en doibve
-encores avoir beaucoup; néantmoins, de tant que ceux de la Rochelle
+et, grâces à Dieu, les choses ne monstrent qu'il y en doibve
+encores avoir beaucoup; néantmoins, de tant que ceux de la Rochelle
monstrent de se vouloir opiniastrer, cela et non aultre occasion l'a
-contrainct de la fère rassembler et mectre sus de rechef, afin que,
-s'ilz ne se ravisent, il mecte ordre, commant que ce soit, que l'auctorité
-luy en demeure; ayant dellibéré d'y envoyer Monsieur d'Anjou,
-son frère, pour les admonester de leur debvoir, avec les plus
+contrainct de la fère rassembler et mectre sus de rechef, afin que,
+s'ilz ne se ravisent, il mecte ordre, commant que ce soit, que l'auctorité
+luy en demeure; ayant dellibéré d'y envoyer Monsieur d'Anjou,
+son frère, pour les admonester de leur debvoir, avec les plus
<span class="pagenum"><a id="Page_396"> 396</a></span>
honnestes conditions et les meilleures et plus grandes seuretez qui se
pourront adviser; et, si ces gracieux moyens n'ont lieu, lesquelz,
-desjà une fois, ilz avoient monstré de les vouloir accepter et encores
-en font quelque semblant, il y employera, à la fin, la force. A quoy
-il aura ung extrême regrect qu'il en faille venir à tant: néantmoins
-il a délibéré ne cesser qu'il n'en soit venu à bout.</p>
+desjà une fois, ilz avoient monstré de les vouloir accepter et encores
+en font quelque semblant, il y employera, à la fin, la force. A quoy
+il aura ung extrême regrect qu'il en faille venir à tant: néantmoins
+il a délibéré ne cesser qu'il n'en soit venu à bout.</p>
-<p><i>Réponse.</i>&mdash;Que Sa Majesté desire infinyement qu'iceulx de la Rochelle
-rendent toute l'obéyssance qu'ilz doibvent au Roy, et qu'elle
+<p><i>Réponse.</i>&mdash;Que Sa Majesté desire infinyement qu'iceulx de la Rochelle
+rendent toute l'obéyssance qu'ilz doibvent au Roy, et qu'elle
mettra peyne de les y exorter, et vouldroit bien avoir quelque asseurance
-pour leur donner de soy mesmes, et mesmes à ceulx là qui se
-sont adressez à elle, qui disent qu'ilz ne se peuvent aulcunement fier
-au Roy, veu mesmes que, ayant esté publié en France plusieurs éedictz
-pour fère retourner ceulx de la religion en leurs maysons, pour y
-vivre paysiblement, despuys les massacres advenuz à Paris, ceulx
+pour leur donner de soy mesmes, et mesmes à ceulx là qui se
+sont adressez à elle, qui disent qu'ilz ne se peuvent aulcunement fier
+au Roy, veu mesmes que, ayant esté publié en France plusieurs éedictz
+pour fère retourner ceulx de la religion en leurs maysons, pour y
+vivre paysiblement, despuys les massacres advenuz à Paris, ceulx
qui s'y sont fiez et s'en sont retournez en leurs dictes maysons y
-ont esté tuez.</p>
-
-<p><i>Art.</i> 6. Qu'il estime que la difficulté qu'ilz font procède plus de la
-persuasion d'aultruy et de l'espérance qui leur est donnée de ne debvoir
-estre habandonnez, que de volonté qu'ilz ayent de se rebeller,
-car il a sceu et a veu, par aulcunes lectres qui ont esté naguières interceptées,
-comme le comte de Montgommery et aulcuns aultres françoys,
-qui sont par deçà, leur mandent et les asseurent bien fort qu'ilz
+ont esté tuez.</p>
+
+<p><i>Art.</i> 6. Qu'il estime que la difficulté qu'ilz font procède plus de la
+persuasion d'aultruy et de l'espérance qui leur est donnée de ne debvoir
+estre habandonnez, que de volonté qu'ilz ayent de se rebeller,
+car il a sceu et a veu, par aulcunes lectres qui ont esté naguières interceptées,
+comme le comte de Montgommery et aulcuns aultres françoys,
+qui sont par deçà, leur mandent et les asseurent bien fort qu'ilz
auront, soubz main, tout le secours qu'ilz voudront de la Royne
-d'Angleterre, et toute l'assistance qui leur sera nécessaire de son
-royaulme, sans que; pour cela, elle se déclare à la guerre contre luy.
-Ce qu'il n'a creu en façon du monde, ains a jugé incontinant que
-cela procédoit de la passion de ceux qui escripvoient les lectres, et
+d'Angleterre, et toute l'assistance qui leur sera nécessaire de son
+royaulme, sans que; pour cela, elle se déclare à la guerre contre luy.
+Ce qu'il n'a creu en façon du monde, ains a jugé incontinant que
+cela procédoit de la passion de ceux qui escripvoient les lectres, et
plustost s'asseure il de tirer toute ayde et faveur d'elle en ce qu'il
aura besoing; ny pareillement n'a creu que ce soit par sa commission
-que aucuns capitaynes de mer, françoys, ayent, ainsy qu'on luy
-a dict, équipé en guerre quelques vaisseaux par deçà, et se soient associez
+que aucuns capitaynes de mer, françoys, ayent, ainsy qu'on luy
+a dict, équipé en guerre quelques vaisseaux par deçà, et se soient associez
avec d'aultres capitaynes de mer, angloix, pour conduire ceste
-praticque, et pour empescher la navigation, comme desjà ilz la
+praticque, et pour empescher la navigation, comme desjà ilz la
troublent beaucoup ez costes de Normandie et Bretaigne, ainsy que
plusieurs plainctes luy en viennent tous les jours.</p>
<p>Sur quoy il suplie la Royne, sa bonne s&oelig;ur, et la conjure, au nom
-de la parfaicte et loyalle amitié que, devant Dieu et les hommes, ilz
-se sont sainctement et fort solemnellement jurée l'un à l'autre, que,
-comme il a eu, et a, et ne veult cesser d'avoir, durant tout son règne,
-ung singulier respect à tout ce qui pourra en quelque sorte concerner
+de la parfaicte et loyalle amitié que, devant Dieu et les hommes, ilz
+se sont sainctement et fort solemnellement jurée l'un à l'autre, que,
+comme il a eu, et a, et ne veult cesser d'avoir, durant tout son règne,
+ung singulier respect à tout ce qui pourra en quelque sorte concerner
<span class="pagenum"><a id="Page_397"> 397</a></span>
-Sa Majesté et tous les poinctz de leur mutuelle ligue et le repos
-de son royaulme, qu'il luy plaise, de son costé, avoir le mesmes esgard
+Sa Majesté et tous les poinctz de leur mutuelle ligue et le repos
+de son royaulme, qu'il luy plaise, de son costé, avoir le mesmes esgard
vers luy; et que, sans s'arrester aux persuasions des gens passionnez,
-ny aux inventions controuvées pour luy engendrer des
-scrupules et deffiances dans le cueur, elle veuille persévérer ez bons
-termes de la vraye et inthime amitié qui est commancée entre
-eux, comme, de sa part, il y demeurera immuable à jamais, et
-qu'elle vueille passer oultre à l'aultre unyon qui s'en fera indissoluble
+ny aux inventions controuvées pour luy engendrer des
+scrupules et deffiances dans le cueur, elle veuille persévérer ez bons
+termes de la vraye et inthime amitié qui est commancée entre
+eux, comme, de sa part, il y demeurera immuable à jamais, et
+qu'elle vueille passer oultre à l'aultre unyon qui s'en fera indissoluble
par ceste plus estroicte alliance, laquelle luy et la Royne, sa
-mère, et tous ceux de leur couronne persistent de desirer plus instamment
-que jamays, et y ont plus d'affection qu'à chose qui soit
+mère, et tous ceux de leur couronne persistent de desirer plus instamment
+que jamays, et y ont plus d'affection qu'à chose qui soit
aujourdhuy au monde.</p>
-<p><i>Réponse.</i>&mdash;Sur le 6<sup>e</sup>, qu'ayant le comte de Montgommery escript
-à Sa Majesté, dez le commancement, bien au long, son infortune et
-callamité, et prié de permettre qu'il vînt devers elle, Sa dicte Majesté
-le luy auroit reffuzé, et qu'estant cejourduy venu le dict comte
-en ceste dicte ville, il ne sçayt pourquoy ni à quelles fins;&mdash;Et pour
-le regard de ces capitaynes françoys, qui ont équipé en guerre quelques
-vaysseaulx par deçà, que Sa Majesté n'en a rien sceu, et que icelluy
+<p><i>Réponse.</i>&mdash;Sur le 6<sup>e</sup>, qu'ayant le comte de Montgommery escript
+à Sa Majesté, dez le commancement, bien au long, son infortune et
+callamité, et prié de permettre qu'il vînt devers elle, Sa dicte Majesté
+le luy auroit reffuzé, et qu'estant cejourduy venu le dict comte
+en ceste dicte ville, il ne sçayt pourquoy ni à quelles fins;&mdash;Et pour
+le regard de ces capitaynes françoys, qui ont équipé en guerre quelques
+vaysseaulx par deçà, que Sa Majesté n'en a rien sceu, et que icelluy
milord de Bourgley prie Monsieur l'Ambassadeur de luy nommer tant
-les dicts capitaines que les portz et hâvres où ilz se sont équipez,
-pour en fère fère telle poursuyte et punition contre les gardiens et aultres
-qui auroient baillé faveur ou permission de ce fère que le dict Sieur
+les dicts capitaines que les portz et hâvres où ilz se sont équipez,
+pour en fère fère telle poursuyte et punition contre les gardiens et aultres
+qui auroient baillé faveur ou permission de ce fère que le dict Sieur
Ambassadeur en sera contant.&mdash;En ce qui concerne l'aultre unyon,
-que Sa Majesté entend du mariage, qu'elle a naguières receu lettres,
+que Sa Majesté entend du mariage, qu'elle a naguières receu lettres,
et le dict S<sup>r</sup> Bourgley aussi, de M<sup>r</sup> de Walsingam, par lesquelles il
-mande que, en une audience qu'il a eu de la Royne Mère, parlant de
-ce faict, et expressément de l'entreveue, il a trouvé la dicte Dame
-si réfroydie sur ce point qu'il luy semble le faict estre à n'en plus
+mande que, en une audience qu'il a eu de la Royne Mère, parlant de
+ce faict, et expressément de l'entreveue, il a trouvé la dicte Dame
+si réfroydie sur ce point qu'il luy semble le faict estre à n'en plus
parler.</p>
-<p><i>Art.</i> 7. Qu'il est très marry qu'on ayt rapporté aux seigneurs du conseil
-d'Angleterre qu'il ayt commandé faire ny le massacre de Rouan
+<p><i>Art.</i> 7. Qu'il est très marry qu'on ayt rapporté aux seigneurs du conseil
+d'Angleterre qu'il ayt commandé faire ny le massacre de Rouan
ny les aultres qui ont suivy depuis ez aultres lieux; car c'est la plus
-grande imposture et la plus faulce calomnye qui ayt esté jamais mise
-sus à nul prince, ayant au contraire, par plusieurs foys, escript à ses
-lieutenantz et gouverneurs et nommément au S<sup>r</sup> de Carouges à
-Rouan, qu'ilz eussent à prendre très soigneusement garde que ces
-désordres n'advînsent; lesquelz l'on craignoit assez, veu l'insolence
+grande imposture et la plus faulce calomnye qui ayt esté jamais mise
+sus à nul prince, ayant au contraire, par plusieurs foys, escript à ses
+lieutenantz et gouverneurs et nommément au S<sup>r</sup> de Carouges à
+Rouan, qu'ilz eussent à prendre très soigneusement garde que ces
+désordres n'advînsent; lesquelz l'on craignoit assez, veu l'insolence
d'aucunes meschantes personnes qui avoient le cueur au sang et au
-pillage, et qui n'ont espargné les biens des Catholicques non plus que
+pillage, et qui n'ont espargné les biens des Catholicques non plus que
<span class="pagenum"><a id="Page_398"> 398</a></span>
des Huguenotz; et que Dieu, devant lequel il chemyne, luy est tesmoing
qu'il a ung mortel regret que pas ung de ceulx qui n'avoient
intelligence avec les chefz de la conspiration ayent souffert, et que
bientost l'on onyra parler de la punition exemplaire qui sera
-faicte à Rouan et aultres lieux contre les autheurs de ces violances.</p>
+faicte à Rouan et aultres lieux contre les autheurs de ces violances.</p>
-<p><i>Réponse.</i>&mdash;Sur le 7<sup>e</sup> que Sa Majesté s'en remect au Roy.</p>
+<p><i>Réponse.</i>&mdash;Sur le 7<sup>e</sup> que Sa Majesté s'en remect au Roy.</p>
<p><i>Art.</i> 8. Que, au regard de ce que M<sup>r</sup> le cardinal de Lorrayne a faict
-inscripre à Romme sur la porte de l'hostel Sainct Louys<a name="FNanchor_142" id="FNanchor_142" href="#Footnote_142" class="fnanchor">[142]</a>, ce n'est
-chose où l'on doibve avoir esgard, car l'on sçayt assez que ce n'est
-ny du sceu ny du commandement du Roy, qui n'a accoustumé de
-négocier ses affaires au dict lieu que par son ambassadeur.</p>
+inscripre à Romme sur la porte de l'hostel Sainct Louys<a name="FNanchor_142" id="FNanchor_142" href="#Footnote_142" class="fnanchor">[142]</a>, ce n'est
+chose où l'on doibve avoir esgard, car l'on sçayt assez que ce n'est
+ny du sceu ny du commandement du Roy, qui n'a accoustumé de
+négocier ses affaires au dict lieu que par son ambassadeur.</p>
-<p><i>Réponse.</i>&mdash;Sur le 8<sup>e</sup>, que Sa Majesté trouve ceste responce fort
-froyde, toutesfoys qu'elle la reçoit, puisqu'elle vient du Roy; et
+<p><i>Réponse.</i>&mdash;Sur le 8<sup>e</sup>, que Sa Majesté trouve ceste responce fort
+froyde, toutesfoys qu'elle la reçoit, puisqu'elle vient du Roy; et
qu'elle ne peult croyre qu'estant le dict S<sup>r</sup> cardinal de Lorrayne le
-premier éclésiastique, premier du conseil du Roy, et premier de la
-noblesse de France, qu'il ayt tant présumé de soy que d'ozer rien
-faire publier à Rome sans le sceu et commandement du Roy.</p>
+premier éclésiastique, premier du conseil du Roy, et premier de la
+noblesse de France, qu'il ayt tant présumé de soy que d'ozer rien
+faire publier à Rome sans le sceu et commandement du Roy.</p>
-<p><i>Art.</i> 9. Et quant aux françoys qui ont passé en ce royaulme, lesquelz
+<p><i>Art.</i> 9. Et quant aux françoys qui ont passé en ce royaulme, lesquelz
monstrent s'y estre retirez pour cause de leur religion, qu'il desire
qu'ilz s'en retournent paisibles en leurs maisons, et qu'ilz y seront
-bien traictez, et que, sur son honneur et sur la foy et vérité qu'il
-doibt à Dieu, il ne le leur sera faict aucun tort ny desplaisir.</p>
+bien traictez, et que, sur son honneur et sur la foy et vérité qu'il
+doibt à Dieu, il ne le leur sera faict aucun tort ny desplaisir.</p>
-<p><i>Réponse.</i>&mdash;Sur le 9<sup>e</sup>, que Sa Majesté desire infinyement qu'ilz s'en
-retournent en leurs maysons et qu'ilz rendent toute obéyssance au
+<p><i>Réponse.</i>&mdash;Sur le 9<sup>e</sup>, que Sa Majesté desire infinyement qu'ilz s'en
+retournent en leurs maysons et qu'ilz rendent toute obéyssance au
Roy; mais que, de les y contraindre, elle s'en sentiroit grandement
-chargée en sa conscience, si ilz y avoient mal, et en penseroit
+chargée en sa conscience, si ilz y avoient mal, et en penseroit
estre cause; mais qu'elle gardera bien que eulx ny aultres, quelz
qui soyent, ny attempteront ny pratiqueront rien contre le Roy
et son honneur, ny de faict ny de parolle.</p>
-<p><i>Art.</i> 10. Qu'il a faict expédier au S<sup>r</sup> de Walsingham les lectres patentes
-et provisions qu'il luy a demandées pour l'accommodement des
+<p><i>Art.</i> 10. Qu'il a faict expédier au S<sup>r</sup> de Walsingham les lectres patentes
+et provisions qu'il luy a demandées pour l'accommodement des
affaires des Angloix en son royaulme, et qu'il prie la Royne d'Angleterre,
sa bonne s&oelig;ur, de croire qu'en nulle part de la terre habitable,
ses marchandz et subjectz ne trouveront de plus seur accez, plus de
faveur, plus de bon recueil, plus de bon et libre commerce, plus de
-bonne expédition de justice et tout bon traictement qu'ilz feront
+bonne expédition de justice et tout bon traictement qu'ilz feront
en la France et en tous les endroictz d'icelle; et qu'il a plaisir que la
-flotte pour les vins soit allée à Bourdeaux, y ayant mandé de la bien
+flotte pour les vins soit allée à Bourdeaux, y ayant mandé de la bien
<span class="pagenum"><a id="Page_399"> 399</a></span>
et favorablement recueillir; et il suplie aussi la dicte Dame, sa bonne
-s&oelig;ur, de commander une semblable bonne expédition de justice à
-ses subjectz par deçà; car il en reçoit tous les jours beaucoup de
+s&oelig;ur, de commander une semblable bonne expédition de justice à
+ses subjectz par deçà; car il en reçoit tous les jours beaucoup de
plainctes.</p>
-<p><i>Réponse.</i>&mdash;Sur le 10<sup>e</sup>, que Sa Majesté n'a encores rien entendu
-de ses merchandz, qui sont allez à Bourdeaux, comme ilz ont esté
-traictez, et qu'estans de retour, sellon ce qu'ilz rapporteront à Sa
-Majesté du trettement qu'ilz y auront receu, elle randra responce au
+<p><i>Réponse.</i>&mdash;Sur le 10<sup>e</sup>, que Sa Majesté n'a encores rien entendu
+de ses merchandz, qui sont allez à Bourdeaux, comme ilz ont esté
+traictez, et qu'estans de retour, sellon ce qu'ilz rapporteront à Sa
+Majesté du trettement qu'ilz y auront receu, elle randra responce au
dict Sieur Ambassadeur.</p>
</div>
@@ -14626,36 +14585,36 @@ dict Sieur Ambassadeur.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XIX</span><sup>e</sup> jour de novembre 1572.&mdash;</p>
<p class="center">
-Remerciemens à raison de l'acceptation qu'a faite Élisabeth du titre de
+Remerciemens à raison de l'acceptation qu'a faite Élisabeth du titre de
marraine.</p>
-<p class="p2">Très haulte, etc., nous avons tousjours tant estimé
-de la bonne affection que vous nous portés et au bien
-de noz affaires, que vous ne recepvrés jamais que plaisir
+<p class="p2">Très haulte, etc., nous avons tousjours tant estimé
+de la bonne affection que vous nous portés et au bien
+de noz affaires, que vous ne recepvrés jamais que plaisir
de ce qui nous pourra apporter contantement; mais
-encores en avons nous tant plus de témoiniage par
-la démonstration de l'aize que vous avés faicte sur la
-nouvelle que vous avés eue que Dieu nous a donné une
-fille, ainsi que nous avons sceu par les dernières lettres
-que nous a escriptes le S<sup>r</sup> de La Mothe Fénélon, nostre
-ambassadeur par dellà, qui nous faict croire que vous feriés
-tenir en vostre nom, avec l'Impératrice, sur les sainctz
-fondz de batesme nostre dicte fille, et en donnerés la charge
-à personne convenable; dont nous vous prions tant et si
-affectueusement que fère pouvons, ne desirans rien davantage
+encores en avons nous tant plus de témoiniage par
+la démonstration de l'aize que vous avés faicte sur la
+nouvelle que vous avés eue que Dieu nous a donné une
+fille, ainsi que nous avons sceu par les dernières lettres
+que nous a escriptes le S<sup>r</sup> de La Mothe Fénélon, nostre
+ambassadeur par dellà, qui nous faict croire que vous feriés
+tenir en vostre nom, avec l'Impératrice, sur les sainctz
+fondz de batesme nostre dicte fille, et en donnerés la charge
+à personne convenable; dont nous vous prions tant et si
+affectueusement que fère pouvons, ne desirans rien davantage
que la continuation et fortiffication de nostre mutuelle
-amityé; à quoy nous adjousterons, de nostre part, tout ce
+amityé; à quoy nous adjousterons, de nostre part, tout ce
que nous penserons y pouvoir servir, ainsi que vous dira
-plus particullièrement le S<sup>r</sup> de Mauvissière, chevallier de
+plus particullièrement le S<sup>r</sup> de Mauvissière, chevallier de
<span class="pagenum"><a id="Page_400"> 400</a></span>
-nostre ordre, que nous envoyons exprès par dellà, lequel
+nostre ordre, que nous envoyons exprès par dellà, lequel
nous vous prions croire de ce qu'il vous en dira de nostre
-part comme feriez à nous mesmes; priant Dieu, très
+part comme feriez à nous mesmes; priant Dieu, très
haulte, etc.</p>
-<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">XIX</span><sup>e</sup> jour de novembre 1572.</p>
+<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">XIX</span><sup>e</sup> jour de novembre 1572.</p>
-<p>Vostre bon frère et cousin.</p>
+<p>Vostre bon frère et cousin.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
@@ -14666,99 +14625,99 @@ haulte, etc.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XIX</span><sup>e</sup> jour de novembre 1572.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Prière à la reine d'Angleterre pour qu'elle consente à tenir l'enfant du roi
-sur les fontz de baptême.</p>
+Prière à la reine d'Angleterre pour qu'elle consente à tenir l'enfant du roi
+sur les fontz de baptême.</p>
-<p class="p2">Très haulte, etc., le Roy, nostre très honnoré Seigneur
-et espoux, envoyant le dict S<sup>r</sup> de Mauvissière, chevallier
-de son ordre, présent porteur, par delà, pour vous prier,
+<p class="p2">Très haulte, etc., le Roy, nostre très honnoré Seigneur
+et espoux, envoyant le dict S<sup>r</sup> de Mauvissière, chevallier
+de son ordre, présent porteur, par delà, pour vous prier,
de sa part, d'estre contante de faire tenir en vostre nom,
sur les sainctz fonds de batesme, la belle petite fille qu'il a
-pleu à Dieu nous donner, nous avons bien voulleu par luy
-mesmes vous faire pareille requeste, de nostre costé, avec
-ceste asseurance que vous l'aurés bien agréable. Nous vous
-prions donc que vous veuillés estre l'une des marraines de
-nostre dicte fille, et envoyer de deçà personne convenable
+pleu à Dieu nous donner, nous avons bien voulleu par luy
+mesmes vous faire pareille requeste, de nostre costé, avec
+ceste asseurance que vous l'aurés bien agréable. Nous vous
+prions donc que vous veuillés estre l'une des marraines de
+nostre dicte fille, et envoyer de deçà personne convenable
pour cest effect. En ce faisant, nous recepvrons ceste faveur
-à grand et singullier plaisir pour nous en revancher en
-toutes les occasions qui s'en pourront jamais présenter,
+à grand et singullier plaisir pour nous en revancher en
+toutes les occasions qui s'en pourront jamais présenter,
oultre que ce sera pour, de plus en plus, fortiffier ceste vraye
-et parfaicte amitié qui est de présent, et espérons en Dieu
-que continuera à tousjours, entre ceste couronne et la vostre,
-comme vous entendrés plus avant du dict S<sup>r</sup> de Mauvissière,
+et parfaicte amitié qui est de présent, et espérons en Dieu
+que continuera à tousjours, entre ceste couronne et la vostre,
+comme vous entendrés plus avant du dict S<sup>r</sup> de Mauvissière,
sur lequel nous en remettant, nous prierons Dieu,
<span class="pagenum"><a id="Page_401"> 401</a></span>
-très haulte, etc., vous avoir en sa très saincte et très digne
+très haulte, etc., vous avoir en sa très saincte et très digne
garde.</p>
-<p>Escript à Paris le <span class="smcap">XIX</span><sup>e</sup> jour de novembre 1572.</p>
+<p>Escript à Paris le <span class="smcap">XIX</span><sup>e</sup> jour de novembre 1572.</p>
<h2>CXL</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
-<p class="date">du <span class="smcap">III</span><sup>e</sup> jour de décembre 1572.&mdash;</p>
+<p class="date">du <span class="smcap">III</span><sup>e</sup> jour de décembre 1572.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Prochaine arrivée du seigneur envoyé d'Allemagne par l'empereur et l'impératrice
-pour le baptême.&mdash;Desir du roi qu'Élisabeth envoie promptement le
-seigneur qui doit la représenter.&mdash;Arrivée du légat du pape; protestation
-du roi que la reine d'Angleterre n'a rien à craindre de la négociation dont
-il est chargé.&mdash;Délibération au sujet de l'Écosse.&mdash;Envoi fait à l'ambassadeur
-d'un livre pour être distribué secrètement.</p>
+Prochaine arrivée du seigneur envoyé d'Allemagne par l'empereur et l'impératrice
+pour le baptême.&mdash;Desir du roi qu'Élisabeth envoie promptement le
+seigneur qui doit la représenter.&mdash;Arrivée du légat du pape; protestation
+du roi que la reine d'Angleterre n'a rien à craindre de la négociation dont
+il est chargé.&mdash;Délibération au sujet de l'Écosse.&mdash;Envoi fait à l'ambassadeur
+d'un livre pour être distribué secrètement.</p>
<p>Monsieur de La Mothe, en attendant que je vous renvoye
-Sabran, j'accuseray la réception de voz deux dépesches,
-des <span class="smcap">IX</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XV</span><sup>e</sup> du mois passé<a name="FNanchor_143" id="FNanchor_143" href="#Footnote_143" class="fnanchor">[143]</a>, et vous diray par ceste
-cy qu'ayant ci devant envoyé devers l'Empereur, Monsieur
-mon beau père, et l'Impératrice, Madame ma belle mère,
-pour les advertir de la grâce qu'il a pleu à Dieu me faire
+Sabran, j'accuseray la réception de voz deux dépesches,
+des <span class="smcap">IX</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XV</span><sup>e</sup> du mois passé<a name="FNanchor_143" id="FNanchor_143" href="#Footnote_143" class="fnanchor">[143]</a>, et vous diray par ceste
+cy qu'ayant ci devant envoyé devers l'Empereur, Monsieur
+mon beau père, et l'Impératrice, Madame ma belle mère,
+pour les advertir de la grâce qu'il a pleu à Dieu me faire
de me donner une belle fille, et pour prier ma dicte belle
-mère de la tenir sur les sainctz fondz de baptesme, j'ay eu
-nouvelles qu'ilz ont dépesché et envoyé par deçà le S<sup>r</sup> de
+mère de la tenir sur les sainctz fondz de baptesme, j'ay eu
+nouvelles qu'ilz ont dépesché et envoyé par deçà le S<sup>r</sup> de
Caen, grant escuyer du dict Sieur Empereur, pour faire
cest office en son nom; lequel est party et s'achemine pour
estre bientost icy; qui me faict desirer et prier que vous
-faciés en sorte que la Royne d'Angleterre, Madame ma
+faciés en sorte que la Royne d'Angleterre, Madame ma
bonne s&oelig;ur et cousine, envoye aussy, pour ce mesme effect,
-bientost par deçà, celluy qu'elle advisera pour y arriver
+bientost par deçà, celluy qu'elle advisera pour y arriver
ainsi et en mesmes temps que le dict grand escuyer,
affin que le baptesme de ma dicte fille se face, comme je
<span class="pagenum"><a id="Page_402"> 402</a></span>
-desire, incontinent après la prochaine feste des Roys; auquel
-jour j'ay aussy escript à mon oncle, Monsieur de
-Savoye, se trouver pour estre le compère.</p>
+desire, incontinent après la prochaine feste des Roys; auquel
+jour j'ay aussy escript à mon oncle, Monsieur de
+Savoye, se trouver pour estre le compère.</p>
-<p>Je vous diray, au demeurant, que le léguat de Nostre Sainct
-Père le Pape est, despuis huict ou neuf jours, arrivé en ceste
+<p>Je vous diray, au demeurant, que le léguat de Nostre Sainct
+Père le Pape est, despuis huict ou neuf jours, arrivé en ceste
ville. Il me vint hier veoir, l'ayant honnorablement receu,
-estant le respect que mérite la personne de celluy de la
-part de qui il est envoyé. Je m'asseure que son arrivée
-pourra bien apporter quelque nouveau doubte à ma bonne
+estant le respect que mérite la personne de celluy de la
+part de qui il est envoyé. Je m'asseure que son arrivée
+pourra bien apporter quelque nouveau doubte à ma bonne
s&oelig;ur et cousine, la Royne d'Angleterre, pour les discours
-et faulx bruictz que font courrir ceux qui desirent altérer
-nostre amityé; mais je vous prie l'asseurer, et ses ministres,
-que je suis si fermement résolu à persévérer en l'amityé
-d'entre elle et moy, et entrettenir entièrement nostre
-dernier traicté, qu'elle se peut asseurer que, de mon costé,
+et faulx bruictz que font courrir ceux qui desirent altérer
+nostre amityé; mais je vous prie l'asseurer, et ses ministres,
+que je suis si fermement résolu à persévérer en l'amityé
+d'entre elle et moy, et entrettenir entièrement nostre
+dernier traicté, qu'elle se peut asseurer que, de mon costé,
il ne sera jamais faict chose qui y puisse rien diminuer ni
innover.</p>
-<p>Je feray bientost une résolution sur les affaires d'Escosse
+<p>Je feray bientost une résolution sur les affaires d'Escosse
et vous renvoyeray incontinant le dict Sabran; priant
Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">III</span>e jour de décembre 1572.</p>
+<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">III</span>e jour de décembre 1572.</p>
<p class="signature">CHARLES.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe, je vous envoyé une douzaine
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe, je vous envoyé une douzaine
de livres d'une espistre faicte par Carpentier, que je desire
-qui soit secrètement publiée et faicte courir de main en
+qui soit secrètement publiée et faicte courir de main en
main, sans que l'on saiche que cella vienne de vous ny de
-moy; mais que l'on dye et croye qu'elle a esté imprimée
-en Allemaigne. Je vous y en envoyerai, d'icy à quelque
-temps, qui seront en françois, dont il faudra que faciés de
+moy; mais que l'on dye et croye qu'elle a esté imprimée
+en Allemaigne. Je vous y en envoyerai, d'icy à quelque
+temps, qui seront en françois, dont il faudra que faciés de
mesme.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
@@ -14766,247 +14725,247 @@ mesme.</p>
<p><span class="pagenum"><a id="Page_403"> 403</a></span></p>
<p class="blockquote">
-<span class="smcap">Nota.</span>&mdash;A partir de cette époque, la correspondance du roi avec
-la Mothe Fénélon se trouve imprimée dans les <em>Additions aux Mémoires
-de Castelnau</em>, tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 263 à 283. Nous ne donnerons, ici,
-que les lettres inédites. On peut consulter, dans le recueil précité, les
-lettres du roi des 9, 10, 19, 22 et 23 décembre 1572, et une lettre
-du duc d'Anjou, en date du 19 décembre, pièces n<sup>os</sup> <span class="smcap">I</span> à <span class="smcap">VIII</span>.</p>
+<span class="smcap">Nota.</span>&mdash;A partir de cette époque, la correspondance du roi avec
+la Mothe Fénélon se trouve imprimée dans les <em>Additions aux Mémoires
+de Castelnau</em>, tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 263 à 283. Nous ne donnerons, ici,
+que les lettres inédites. On peut consulter, dans le recueil précité, les
+lettres du roi des 9, 10, 19, 22 et 23 décembre 1572, et une lettre
+du duc d'Anjou, en date du 19 décembre, pièces n<sup>os</sup> <span class="smcap">I</span> à <span class="smcap">VIII</span>.</p>
<h2>CXLI</h2>
-<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
-<p class="date">du <span class="smcap">X</span><sup>e</sup> jour de décembre 1572.&mdash;</p>
+<p class="date">du <span class="smcap">X</span><sup>e</sup> jour de décembre 1572.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Espoir que le baptême sera l'occasion d'un renouvellement d'alliance.&mdash;Desir
-de Catherine de Médicis pour que l'ambassadeur fasse tous ses efforts
-afin de ramener à la soumission les protestans réfugiés en Angleterre.</p>
-
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'espère, comme vous,
-que, s'il y a espérance que la Royne d'Angleterre, ma
-bonne s&oelig;ur et cousine, doibve demeurer en amitié avec
-nous, qu'il se verra aisément en l'occasion qui se présente
-d'envoyer par deçà pour le baptesme de ma petite fille, que
-je prie Dieu qui soit ocazion de renouer, à bon essiant, le
+Espoir que le baptême sera l'occasion d'un renouvellement d'alliance.&mdash;Desir
+de Catherine de Médicis pour que l'ambassadeur fasse tous ses efforts
+afin de ramener à la soumission les protestans réfugiés en Angleterre.</p>
+
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'espère, comme vous,
+que, s'il y a espérance que la Royne d'Angleterre, ma
+bonne s&oelig;ur et cousine, doibve demeurer en amitié avec
+nous, qu'il se verra aisément en l'occasion qui se présente
+d'envoyer par deçà pour le baptesme de ma petite fille, que
+je prie Dieu qui soit ocazion de renouer, à bon essiant, le
propos du mariage d'elle et de mon filz le Duc, qui en est
-infiniment servitteur affectionné, et est devenu grant et fort,
+infiniment servitteur affectionné, et est devenu grant et fort,
de sorte qu'il est tout homme et ne dispariroit plus, comme
-elle craignoit, auprès d'elle; car il est fort changé depuis
+elle craignoit, auprès d'elle; car il est fort changé depuis
qu'elle disoit que l'on l'eust prins pour son filz. Je vous
prie, Monsieur de La Mothe, adviser, par ous les bonst
-moyens que pourrés, remettre si bien ce propos que nous
-y puissions voir clair bientost, car, si elle veult espérer
-d'avoir des enfans, il est temps de se résouldre à se marier.</p>
+moyens que pourrés, remettre si bien ce propos que nous
+y puissions voir clair bientost, car, si elle veult espérer
+d'avoir des enfans, il est temps de se résouldre à se marier.</p>
-<p>Nostre baptesme ne se peust faire qu'ung peu après les
+<p>Nostre baptesme ne se peust faire qu'ung peu après les
Roys, d'autant que Monsieur de Savoye, qui y viendra en
-personne, ne sauroit estre guières devant ce temps là par
-deçà, et cepandant, si vous pouviés remettre le dict propos
+personne, ne sauroit estre guières devant ce temps là par
+deçà, et cepandant, si vous pouviés remettre le dict propos
<span class="pagenum"><a id="Page_404"> 404</a></span>
-de mariage, et que celluy qui viendra par deçà pour cest
-effect eust quelque charge pour en négocier avecque nous,
+de mariage, et que celluy qui viendra par deçà pour cest
+effect eust quelque charge pour en négocier avecque nous,
ce seroit ung grand bien et ung grand heur que deux si
bonnes &oelig;uvres se peussent faire ensamble. Je vous asseure
-que nous ne faudrions pas de vous envoyer moyen de fère
-force présentz et grâces à ceulx qui nous y aideront, si nous
+que nous ne faudrions pas de vous envoyer moyen de fère
+force présentz et grâces à ceulx qui nous y aideront, si nous
cognoissons que l'on y marche de bon pied et franchement.</p>
-<p>Je vous prie de fère, aussy dextrement que avés acoustumé,
-ce que vous est commandé envers ceulx des subjectz du
-Roy, Monsieur mon filz, qui sont par deçà, qu'ilz reçoivent
+<p>Je vous prie de fère, aussy dextrement que avés acoustumé,
+ce que vous est commandé envers ceulx des subjectz du
+Roy, Monsieur mon filz, qui sont par deçà, qu'ilz reçoivent
les honnestes et raisonnables conditions qui leur sont offertes,
et que s'asseurent, sur nostre honneur, qu'il ne leur
-sera faict mal ny déplaisir ez personnes ny biens, et aussy
+sera faict mal ny déplaisir ez personnes ny biens, et aussy
que la dicte Royne n'assiste ceux de la Rochelle. Vers les
susdictz l'on uze tousjours de tous les honnestes et gracieux
-moyens dont l'on se peust asseurer pour les atirer à se
-recognoistre et à accepter les asseurances qu'il est possible
-de desirer de leurs vies et biens et repos, à jamais, se
-conformant à la volonté du Roy, Mon Seigneur et filz.</p>
+moyens dont l'on se peust asseurer pour les atirer à se
+recognoistre et à accepter les asseurances qu'il est possible
+de desirer de leurs vies et biens et repos, à jamais, se
+conformant à la volonté du Roy, Mon Seigneur et filz.</p>
-<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">X</span><sup>e</sup> jour de décembre 1572.</p>
+<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">X</span><sup>e</sup> jour de décembre 1572.</p>
<p class="signature">CATERINE <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
<h2>CXLII</h2>
-<p class="sender">LE DUC D'ALENÇON A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE DUC D'ALENÇON A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="center">(<i>Lettre escripte de la main de Monseigneur le Duc.</i>)</p>
-<p class="date">du <span class="smcap">X</span><sup>e</sup> jour de décembre 1572.&mdash;</p>
+<p class="date">du <span class="smcap">X</span><sup>e</sup> jour de décembre 1572.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
Vive assurance de reconnaissance envers l'ambassadeur.&mdash;Protestation de
-dévouement envers la reine d'Angleterre.</p>
+dévouement envers la reine d'Angleterre.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, je n'auray jamais tant
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, je n'auray jamais tant
de bien que celluy, que j'attendz tous les jours, d'avoir cest
-heur que je puisse sçavoir que la Royne d'Angleterre
+heur que je puisse sçavoir que la Royne d'Angleterre
<span class="pagenum"><a id="Page_405"> 405</a></span>
-m'ait en sa bonne grâce, et qu'elle pregne en bonne part
-l'afection et délibération que j'ay de luy faire toute ma vie
-service. Vous pouvés beaucoup en cella; car j'ay esté asseuré
+m'ait en sa bonne grâce, et qu'elle pregne en bonne part
+l'afection et délibération que j'ay de luy faire toute ma vie
+service. Vous pouvés beaucoup en cella; car j'ay esté asseuré
qu'elle et ses principaux ministres, vous aymans et
-estimans comme ilz ont occasion, pour avoir esté ung sy
-honneste et agréable ministre du Roy, Mon Seigneur et
-frère, auprès d'elle, feront beaucoup pour vous, si vous
-voulés soigneusement, comme je vous en prie, à toutes occasions
+estimans comme ilz ont occasion, pour avoir esté ung sy
+honneste et agréable ministre du Roy, Mon Seigneur et
+frère, auprès d'elle, feront beaucoup pour vous, si vous
+voulés soigneusement, comme je vous en prie, à toutes occasions
asseurer ceste princesse de ma grande et perfectement
-vraye affectionnée bonne volonté envers elle, et la
-supplier de me départir ses bonnes grâces et me recepvoir
-en icelles, comme son bon et loyal serviteur, et à ce propos,
+vraye affectionnée bonne volonté envers elle, et la
+supplier de me départir ses bonnes grâces et me recepvoir
+en icelles, comme son bon et loyal serviteur, et à ce propos,
luy baiser les mains de ma part, toutes et quantes foys
-qu'en verrés l'occasion; et je prieray Dieu, etc.</p>
+qu'en verrés l'occasion; et je prieray Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">X</span><sup>e</sup> jour de décembre 1572.</p>
+<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">X</span><sup>e</sup> jour de décembre 1572.</p>
-<p class="signature"> Votre bien bon amy. <span class="i3"> FRANÇOIS.</span></p>
+<p class="signature"> Votre bien bon amy. <span class="i3"> FRANÇOIS.</span></p>
<div class="blockquote">
-<p><span class="smcap">Nota.</span> Les lettres suivantes, datées de 1573, étaient inédites. Elles
-complètent la correspondance publiée par Le Laboureur, dans
-les <cite>Additions aux Mémoires de Castelnau</cite>. Voyez ce que nous avons
-déjà dit à ce sujet dans les prolégomènes, tom. 1, pag. <span class="smcap">XLI</span>, et dans
-l'avis qui précède ce volume.</p>
+<p><span class="smcap">Nota.</span> Les lettres suivantes, datées de 1573, étaient inédites. Elles
+complètent la correspondance publiée par Le Laboureur, dans
+les <cite>Additions aux Mémoires de Castelnau</cite>. Voyez ce que nous avons
+déjà dit à ce sujet dans les prolégomènes, tom. 1, pag. <span class="smcap">XLI</span>, et dans
+l'avis qui précède ce volume.</p>
-<p>Voici la liste des lettres datées de 1573, et imprimées par Le Laboureur,
-tom <span class="smcap">III</span>, pag 283 à 372, n<sup>os</sup> <span class="smcap">VIII</span> à <span class="smcap">LXXXII</span>.</p>
+<p>Voici la liste des lettres datées de 1573, et imprimées par Le Laboureur,
+tom <span class="smcap">III</span>, pag 283 à 372, n<sup>os</sup> <span class="smcap">VIII</span> à <span class="smcap">LXXXII</span>.</p>
-<p><em>Lettres du roi</em> des 23 janvier; 5, 7, 13, 23 février; 1<sup>er</sup>, 4, 17, 19,
+<p><em>Lettres du roi</em> des 23 janvier; 5, 7, 13, 23 février; 1<sup>er</sup>, 4, 17, 19,
21, 26, 29 mars; 21, 24, 25, 29 avril; 18, 24, 25 mai; 23, 29 juin;
-1<sup>er</sup>, 6, 15, 20 juillet; 5 août; 15 octobre; 4, 11, 24, novembre; 2, 5,
-&mdash;, 14 et 29 décembre 1573.</p>
+1<sup>er</sup>, 6, 15, 20 juillet; 5 août; 15 octobre; 4, 11, 24, novembre; 2, 5,
+&mdash;, 14 et 29 décembre 1573.</p>
-<p><em>Lettres de la reine-mère</em> des 23 janvier; 5, 7, 13, 23 février; 30
-mars; 21, 29 avril; 23 juin; 15 juillet; 28 novembre; 22 et 29 décembre
+<p><em>Lettres de la reine-mère</em> des 23 janvier; 5, 7, 13, 23 février; 30
+mars; 21, 29 avril; 23 juin; 15 juillet; 28 novembre; 22 et 29 décembre
1575.</p>
<p><em>Lettres du roi de Pologne</em> des 18, 20 juillet; 23 septembre et
&mdash; <i>novembre</i> 1573.</p>
-<p><em>Lettres du duc d'Alençon</em> des &mdash; <i>avril</i>; &mdash; <i>septembre</i>; 4 novembre;
-22 et 29 décembre 1573.</p>
+<p><em>Lettres du duc d'Alençon</em> des &mdash; <i>avril</i>; &mdash; <i>septembre</i>; 4 novembre;
+22 et 29 décembre 1573.</p>
</div>
<p><span class="pagenum"><a id="Page_406"> 406</a></span></p>
<h2>CXLIII</h2>
-<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
-<p class="center">(<i>Post-scriptum inédit.</i>)</p>
+<p class="center">(<i>Post-scriptum inédit.</i>)</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XXIII</span><sup>e</sup> jour de janvier 1573.&mdash;</p>
<p class="center">
-Vive assurance d'amitié de Catherine de Médicis à l'égard d'Élisabeth.</p>
+Vive assurance d'amitié de Catherine de Médicis à l'égard d'Élisabeth.</p>
-<p class="center">(<i>Adjousté de la main de la Royne.</i>)</p>
+<p class="center">(<i>Adjousté de la main de la Royne.</i>)</p>
-<p>Je vous prie faire mes recommandations à la bonne
-grâce de la Royne d'Angleterre, et luy dire que je ne croyrai
+<p>Je vous prie faire mes recommandations à la bonne
+grâce de la Royne d'Angleterre, et luy dire que je ne croyrai
jamais que, pour avoir le Roy, mon filz, mis sa vie
-et son royaulme en seuretté, qu'elle ne nous ayme et
-ne nous soit la bonne s&oelig;ur et asseurée amie que nous luy
-voullons estre, et que je la prie que, à ce coup, nous
-cognoissions, par sa résolution sur le propos de mon fils
-le Duc, sa bonne volonté.</p>
+et son royaulme en seuretté, qu'elle ne nous ayme et
+ne nous soit la bonne s&oelig;ur et asseurée amie que nous luy
+voullons estre, et que je la prie que, à ce coup, nous
+cognoissions, par sa résolution sur le propos de mon fils
+le Duc, sa bonne volonté.</p>
<p class="signature">CATERINE.</p>
<h2>CXLIV</h2>
-<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XXII</span><sup>e</sup> jour de febvrier 1573<a name="FNanchor_144" id="FNanchor_144" href="#Footnote_144" class="fnanchor">[144]</a>.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Instances pour que l'ambassadeur empêche Élisabeth de déclarer la guerre.&mdash;Recommandation
-pour les affaires d'Écosse.</p>
+Instances pour que l'ambassadeur empêche Élisabeth de déclarer la guerre.&mdash;Recommandation
+pour les affaires d'Écosse.</p>
<p class="p2">Monsieur de La Mothe, le Roy, Monsieur mon filz, vous
esclarsit si amplement de son intention qu'il n'est besoin
vous en faire redire. Aussy ne sera ceste ci que pour vous
-prier presser le plus que vous pourés le faict du mariage,
-et toutesfois si à propos que nous y puissions voir clair le
+prier presser le plus que vous pourés le faict du mariage,
+et toutesfois si à propos que nous y puissions voir clair le
plus tost qu'il sera possible; et au demeurant, entretenir si
-bien la Royne d'Angleterre que, si elle estoit persuadée, et
-qu'elle eust quelque mauvaise volonté de nous faire entretenir
+bien la Royne d'Angleterre que, si elle estoit persuadée, et
+qu'elle eust quelque mauvaise volonté de nous faire entretenir
<span class="pagenum"><a id="Page_407"> 407</a></span>
-à la guerre, qu'elle puisse changer sa délibération, et
-se résouldre à nous aymer comme nous l'aymons, de nostre
+à la guerre, qu'elle puisse changer sa délibération, et
+se résouldre à nous aymer comme nous l'aymons, de nostre
part, de tout bon cueur, et qu'elle et nous observions et
-entretenions nostre dernier traicté entièrement. Je vous
-recommande aussy les affaires d'Escosse, à quoy il est nécessaire
-qu'ayés soigneusement l'&oelig;il, et nous sera plaisir
-que nous donniés incontinent advis de l'estat où s'y retrouvent
+entretenions nostre dernier traicté entièrement. Je vous
+recommande aussy les affaires d'Escosse, à quoy il est nécessaire
+qu'ayés soigneusement l'&oelig;il, et nous sera plaisir
+que nous donniés incontinent advis de l'estat où s'y retrouvent
toutes choses; priant Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">XXII</span><sup>e</sup> jour de febvrier 1573.</p>
+<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">XXII</span><sup>e</sup> jour de febvrier 1573.</p>
<p class="signature">CATERINE. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
<h2>CXLV</h2>
-<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">I</span><sup>er</sup> jour de mars 1573.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Desir du roi de conserver la paix avec Élisabeth et les princes protestans
-d'Allemagne.&mdash;Nécessité de découvrir leurs projets afin de se tenir prêt à
-la guerre, si elle devenait nécessaire.</p>
-
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe, voz deux dernières dépesches
-des <span class="smcap">XIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XVI</span><sup>e</sup> du mois passé<a name="FNanchor_145" id="FNanchor_145" href="#Footnote_145" class="fnanchor">[145]</a>, nous mettent en peyne pour
-ce que, par l'une, nous ne sçaurions desirer plus d'honnestes
-parolles de la continuation de l'amitié d'entre la
+Desir du roi de conserver la paix avec Élisabeth et les princes protestans
+d'Allemagne.&mdash;Nécessité de découvrir leurs projets afin de se tenir prêt à
+la guerre, si elle devenait nécessaire.</p>
+
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe, voz deux dernières dépesches
+des <span class="smcap">XIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XVI</span><sup>e</sup> du mois passé<a name="FNanchor_145" id="FNanchor_145" href="#Footnote_145" class="fnanchor">[145]</a>, nous mettent en peyne pour
+ce que, par l'une, nous ne sçaurions desirer plus d'honnestes
+parolles de la continuation de l'amitié d'entre la
Royne d'Angleterre et le Roy, Monsieur mon filz, et, par
-l'aultre, qui est la dernière, vous nous représantés beaucoup
+l'aultre, qui est la dernière, vous nous représantés beaucoup
de choses qui nous font craindre le contraire; avecque
les autres advis que nous avons d'ailleurs.</p>
-<p>Voilà pourquoy Mon dict Sieur et filz vous faict entandre
+<p>Voilà pourquoy Mon dict Sieur et filz vous faict entandre
le desir qu'il a d'en estre esclairsi; et, de ma part,
je vous prie mettre peyne de voir clair, et nous en advertir
-incontinent; car, si la dicte Royne se vouloit déclairer,
-ou que, sans y mettre son nom, elle y employât ses subjectz,
+incontinent; car, si la dicte Royne se vouloit déclairer,
+ou que, sans y mettre son nom, elle y employât ses subjectz,
<span class="pagenum"><a id="Page_408"> 408</a></span>
-vaysseaulx et moyens, soubs prétexte de noz subjectz
-mal affectionnés, il seroit très nécessayre que pourveussions
-d'heure à l'armement de quelques vaysseaulx,
-oultre ce qui est du costé de la Rochelle, pour l'expugnation
+vaysseaulx et moyens, soubs prétexte de noz subjectz
+mal affectionnés, il seroit très nécessayre que pourveussions
+d'heure à l'armement de quelques vaysseaulx,
+oultre ce qui est du costé de la Rochelle, pour l'expugnation
de laquelle il ne se pert une seule minute d'heure
de temps, comme vous escript bien amplement Mon dict
Sieur et filz, qui me gardera de vous en faire redite.
-Mais, vous priant, pour la fin, que vous regardiés surtout
+Mais, vous priant, pour la fin, que vous regardiés surtout
le moyen qu'il y a de mettre quelque bonne fin en la
-négociation du propos de mariage; car, continuant, il n'y
-a chose que nous desirions plus, ni qui soit tant nécessaire
+négociation du propos de mariage; car, continuant, il n'y
+a chose que nous desirions plus, ni qui soit tant nécessaire
pour le bien des affaires de la dicte Royne et de ses
-principaulx ministres, que cella, ny aussy, à vous dire vray,
-qui nous confirme plus d'amitié avec les princes de la Germanye
-comme nous desirons, délibérant Mon dict Sieur et
+principaulx ministres, que cella, ny aussy, à vous dire vray,
+qui nous confirme plus d'amitié avec les princes de la Germanye
+comme nous desirons, délibérant Mon dict Sieur et
filz de faire aussy envers eux, pour establir une vraye et
-parfaicte amitié, ce qu'il pourra, affin de leur oster l'oppinion
+parfaicte amitié, ce qu'il pourra, affin de leur oster l'oppinion
mesmes qu'avoit icelle Royne que ayons faict ligue
-pour leur coure sus; chose à quoy je ne consentiray jamois,
-desirant l'amitié des princes et princesses, noz voisins
+pour leur coure sus; chose à quoy je ne consentiray jamois,
+desirant l'amitié des princes et princesses, noz voisins
et voysines, plus que nul aultre chose. Mais aussy,
-après que nous avons faict tout ce qui se peut pour ceste
+après que nous avons faict tout ce qui se peut pour ceste
occazion, si nous recognoissions que l'on contemnast
-nostre dicte amitié, je ne serois pas d'advis de nous soucier
-guières de ceux qui n'en feroient poinct de cas.</p>
+nostre dicte amitié, je ne serois pas d'advis de nous soucier
+guières de ceux qui n'en feroient poinct de cas.</p>
-<p>Pénétrés le plus avant que vous pourrés ez occazions
-des voyages que se font fère si fréquentement, de l'ung à
-l'aultre, la dicte Royne et les dictz princes, et nous en donnés
+<p>Pénétrés le plus avant que vous pourrés ez occazions
+des voyages que se font fère si fréquentement, de l'ung à
+l'aultre, la dicte Royne et les dictz princes, et nous en donnés
advis et aussy des aultres occazions; priant Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Saint Léger, le premier jour de mars 1573.</p>
+<p>Escript à Saint Léger, le premier jour de mars 1573.</p>
<p class="signature">CATERINE. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
@@ -15014,530 +14973,530 @@ advis et aussy des aultres occazions; priant Dieu, etc.</p>
<h2>CXLVI</h2>
-<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XIV</span><sup>e</sup> jour de mars 1573.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Affaires d'Écosse.&mdash;Nécessité de protéger Édimbourg.&mdash;Inquiétudes sur le
-silence de M<sup>r</sup> de Vérac.&mdash;Recommandation de la négociation du mariage.</p>
+Affaires d'Écosse.&mdash;Nécessité de protéger Édimbourg.&mdash;Inquiétudes sur le
+silence de M<sup>r</sup> de Vérac.&mdash;Recommandation de la négociation du mariage.</p>
<p class="p2">Monsieur de La Mothe, je vous prie, suivant ce que le
Roy, Monsieur mon filz, vous escript<a name="FNanchor_146" id="FNanchor_146" href="#Footnote_146" class="fnanchor">[146]</a>, regarder de faire
-tout ce que pourrés pour conforter ceux qui sont dedans le
-chasteau de Lislebourg, car il est bien à craindre que le
-comte de Morton les force, s'ilz n'ont esté secoureus de
-ce que le frère du lair de Granges a receu pour leur porter,
+tout ce que pourrés pour conforter ceux qui sont dedans le
+chasteau de Lislebourg, car il est bien à craindre que le
+comte de Morton les force, s'ilz n'ont esté secoureus de
+ce que le frère du lair de Granges a receu pour leur porter,
dont je vous prie nous escripre au vray des nouvelles; et
-pareillement de l'arivée de Vérac, auquel vous ne devés
-faire difficulté d'escripre que nous sommes bien esbahis
+pareillement de l'arivée de Vérac, auquel vous ne devés
+faire difficulté d'escripre que nous sommes bien esbahis
d'estre si longtemps sans avoir de ses nouvelles et que
nous en sommes en peyne. J'estime que la Royne d'Angleterre
ne vous refuzera pas ung passeport pour envoyer
quelqu'ung qui ayt entendement devers les Anglois. Vous
-manderés, de bouche, ce que verrés qui sera à propos, et
-luy vous en mandera aussy, de sa part; ou bien, si voyés
-qu'il n'y eût poinct de danger, vous vous escriprés l'ung à
-l'aultre en chiffre. Il est très nécessaire d'avoir l'&oelig;il de ce
-costé là, suivant ce que vous mesmes escripvés. Voylà
-pourquoy je vous prie de rechef y fère tout ce qu'il vous
+manderés, de bouche, ce que verrés qui sera à propos, et
+luy vous en mandera aussy, de sa part; ou bien, si voyés
+qu'il n'y eût poinct de danger, vous vous escriprés l'ung à
+l'aultre en chiffre. Il est très nécessaire d'avoir l'&oelig;il de ce
+costé là, suivant ce que vous mesmes escripvés. Voylà
+pourquoy je vous prie de rechef y fère tout ce qu'il vous
sera possible, et nous escripre, le plus tost et le plus souvant
-que vous pourrés, les responces que vous avés eues sur les
-lettres que vous avons escriptes par Vérac pour le faict du
+que vous pourrés, les responces que vous avés eues sur les
+lettres que vous avons escriptes par Vérac pour le faict du
mariage, pour lequel je vous prie uzer de tous les moyens
<span class="pagenum"><a id="Page_410"> 410</a></span>
qu'il vous sera possible affin que en ayons l'heureuze fin
que desirons, car toutz les aultres affaires ne sauroient
-que bien aller si cestuy là réussist; priant Dieu, etc.</p>
+que bien aller si cestuy là réussist; priant Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">XIIII</span><sup>e</sup> jour de mars 1573.</p>
+<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">XIIII</span><sup>e</sup> jour de mars 1573.</p>
<p class="signature">CATERINE. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
<h2>CXLVII</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XXIII</span><sup>e</sup> jour d'apvril 1573.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Audience accordée au docteur Dale, nouvel ambassadeur.&mdash;Audience de
-congé donnée à Walsingham.&mdash;Nouvelles de l'expédition de Montgommery.&mdash;Plaintes
-contre les secours qui lui ont été fournis en Angleterre.&mdash;Surveillance
+Audience accordée au docteur Dale, nouvel ambassadeur.&mdash;Audience de
+congé donnée à Walsingham.&mdash;Nouvelles de l'expédition de Montgommery.&mdash;Plaintes
+contre les secours qui lui ont été fournis en Angleterre.&mdash;Surveillance
qu'il importe d'exercer sur les projets des protestans.&mdash;Desir
-du roi que M<sup>r</sup> de Vérac ou Sabran puissent passer en Écosse.</p>
+du roi que M<sup>r</sup> de Vérac ou Sabran puissent passer en Écosse.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, le S<sup>r</sup> Valentin Dale,
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, le S<sup>r</sup> Valentin Dale,
nouveau ambassadeur de la Royne d'Angleterre, me vint
-trouver avant hier, après disner, et la Royne, Madame et
-Mère, aussy, avec lettres de croyance qu'il nous présenta
+trouver avant hier, après disner, et la Royne, Madame et
+Mère, aussy, avec lettres de croyance qu'il nous présenta
de la part de la dicte Dame Royne, et visitta aussy la
Royne, ma femme. Son propos ne fut que de la bonne et
-syncère affection que icelle Dame, sa Maistresse, porte à
-l'entrettènement de nostre mutuelle amitié, selon nostre
-dernier traicté. Sur quoy je n'oubliay à luy déclarer bien
-expressément combien j'y avois de bonne et droicte intention.
+syncère affection que icelle Dame, sa Maistresse, porte à
+l'entrettènement de nostre mutuelle amitié, selon nostre
+dernier traicté. Sur quoy je n'oubliay à luy déclarer bien
+expressément combien j'y avois de bonne et droicte intention.
Par mesme moyen, le S<sup>r</sup> de Walsingam qui y estoit
-aussy, print congé de moy, et, en ce faisant, me dict
-qu'il avoit une vollonté très parfaicte de faire tous bons
-offices non seullement pour voir continuer l'amitié d'entre
+aussy, print congé de moy, et, en ce faisant, me dict
+qu'il avoit une vollonté très parfaicte de faire tous bons
+offices non seullement pour voir continuer l'amitié d'entre
icelle Dame Royne et moy, mais aussy pour l'augmenter
aultant qu'il sera possible; et me promit qu'il tiendra la
-main, de tout son pouvoir, à ce que les propos du mariage
-d'elle et de mon frère, le Duc d'Alençon, puissent réheussir
+main, de tout son pouvoir, à ce que les propos du mariage
+d'elle et de mon frère, le Duc d'Alençon, puissent réheussir
<span class="pagenum"><a id="Page_411"> 411</a></span>
-à l'heureuse fin que nous desirons; voyant le dict S<sup>r</sup> de
-Walsingam, comme il nous a déclaré, qu'il n'y a point de
-meilleur et plus certain moyen pour estreindre l'amitié et
-l'union entre ces deux couronnes et rendre noz amitiés
+à l'heureuse fin que nous desirons; voyant le dict S<sup>r</sup> de
+Walsingam, comme il nous a déclaré, qu'il n'y a point de
+meilleur et plus certain moyen pour estreindre l'amitié et
+l'union entre ces deux couronnes et rendre noz amitiés
parfaictes et indissolubles, que le dict mariage.</p>
-<p>Ce que nous luy avons bien confirmé pour estre cella
-très véritable, et, sur ce, faict fort expresse démonstration
+<p>Ce que nous luy avons bien confirmé pour estre cella
+très véritable, et, sur ce, faict fort expresse démonstration
de la droicte intention que nous y avons, affin qu'il en asseure
la dicte Dame Royne, sa Maistresse, quand il sera
-par delà, comme, de luy mesmes, il s'y est offert; disant à
-ma dicte Dame et Mère qu'il espère bientôt revenir avec
+par delà, comme, de luy mesmes, il s'y est offert; disant à
+ma dicte Dame et Mère qu'il espère bientôt revenir avec
une bonne occasion, en ce royaulme, de nous faire un bon
-servisse: qui s'entend pour le faict du dict mariage et entretènement
-de nostre dict dernier traicté.</p>
+servisse: qui s'entend pour le faict du dict mariage et entretènement
+de nostre dict dernier traicté.</p>
-<p>Nous avons baillé au dict S<sup>r</sup> de Walsingam la responce
+<p>Nous avons baillé au dict S<sup>r</sup> de Walsingam la responce
que nous faisons aux lettres que nous avons receues d'elle,
-desquelles je vous envoye les doubles, enclos avec la présente.
+desquelles je vous envoye les doubles, enclos avec la présente.
Le dict S<sup>r</sup> de Walsingam s'en retourne fort content
-et bien affectionné, comme il démonstre, à faire, quand il
-sera par delà, tous bons offices. Aussy en a il toutes les occasions
-qu'il est possible; car il a receu, pendant sa résidence,
+et bien affectionné, comme il démonstre, à faire, quand il
+sera par delà, tous bons offices. Aussy en a il toutes les occasions
+qu'il est possible; car il a receu, pendant sa résidence,
toutes les honnestes faveurs qu'il pouvoit desirer
-par deçà, et, à son partement, il luy a esté faict présent
-d'une fort belle chaine de mil escus, oultre les deux présents
-qu'il a eus à la conclusion et fermement de nostre
-dict traicté.</p>
-
-<p>Au demeurant, Monsieur de La Mothe Fénélon, je vous
-diray comme le comte de Montgomery arriva près de la
-Rochelle dès dimanche dernier, sur les quatre heures du
-soir, où il pareust avec environ cinquante vaisseaux, et
-mouilla l'ancre à la portée du canon de mon armée navalle
+par deçà, et, à son partement, il luy a esté faict présent
+d'une fort belle chaine de mil escus, oultre les deux présents
+qu'il a eus à la conclusion et fermement de nostre
+dict traicté.</p>
+
+<p>Au demeurant, Monsieur de La Mothe Fénélon, je vous
+diray comme le comte de Montgomery arriva près de la
+Rochelle dès dimanche dernier, sur les quatre heures du
+soir, où il pareust avec environ cinquante vaisseaux, et
+mouilla l'ancre à la portée du canon de mon armée navalle
<span class="pagenum"><a id="Page_412"> 412</a></span>
-et de la terre, du costé du dict lieu de la Rochelle, pour
-essayer de secourir la ville; mais, à ce que m'escript mon
-frère, le Duc d'Anjou, j'espère qu'il n'en rapportera que
-la honte; mes gallères et vaysseaulx estant fort bien pourveus
-d'hommes, et de tout ce qui leur est nécessaire, et
-attiltrés à la faveur de deux forts, que mon frère a faict
-édiffier aux deux costés de l'embouscheure du hâvre de la
+et de la terre, du costé du dict lieu de la Rochelle, pour
+essayer de secourir la ville; mais, à ce que m'escript mon
+frère, le Duc d'Anjou, j'espère qu'il n'en rapportera que
+la honte; mes gallères et vaysseaulx estant fort bien pourveus
+d'hommes, et de tout ce qui leur est nécessaire, et
+attiltrés à la faveur de deux forts, que mon frère a faict
+édiffier aux deux costés de l'embouscheure du hâvre de la
dicte Rochelle; de sorte que je ne redoubte pas beaucoup
-le dict Montgomery. Mais l'occasion, pour laquelle j'ay advisé
-vous faire incontinent ceste dépesche, est pour ce que
-je sçay entièrement que M<sup>e</sup> Hacquins et pleusieurs anglois
+le dict Montgomery. Mais l'occasion, pour laquelle j'ay advisé
+vous faire incontinent ceste dépesche, est pour ce que
+je sçay entièrement que M<sup>e</sup> Hacquins et pleusieurs anglois
sont avecque luy, ayants la Prime Rose et plusieurs aultres
-vaisseaulx appartenants, ou qui ont appartenu à la Royne
+vaisseaulx appartenants, ou qui ont appartenu à la Royne
d'Angleterre; et davantage que tous les dictz vaysseaulx
-ont arboré et portent les croix rouges droictes, comme
-ont accoutumé les gens de guerre de la dicte Royne d'Angleterre,
-chose dont je croy bien qu'elle désavouera le dict
+ont arboré et portent les croix rouges droictes, comme
+ont accoutumé les gens de guerre de la dicte Royne d'Angleterre,
+chose dont je croy bien qu'elle désavouera le dict
de Montgomery, et les anglois qui sont avecque lui. Toutesfois
cela luy touche grandement, et ne puis que je n'en
-demeure fort mal édiffié, comme estant cella directement
-contre nostre dernier traicté, la foy et promesse que nous
-nous sommes jurée, et expressément promise l'un à l'aultre,
+demeure fort mal édiffié, comme estant cella directement
+contre nostre dernier traicté, la foy et promesse que nous
+nous sommes jurée, et expressément promise l'un à l'aultre,
et qu'elle et ses ministres vous ont, ces jours icy, si
-souvent encores réittérée.</p>
+souvent encores réittérée.</p>
-<p>Voilà pourquoy je vous prie aller incontinent trouver
+<p>Voilà pourquoy je vous prie aller incontinent trouver
la dicte Royne et le luy faire entendre, taschant, aultant
-qu'il vous sera possible, à vous esclercir sur ce avec elle, et
-apprendre le plus que vous pourrés de ses délibérations
+qu'il vous sera possible, à vous esclercir sur ce avec elle, et
+apprendre le plus que vous pourrés de ses délibérations
pour m'en donner incontinent advis par ce porteur; et pour
-ce que, tout ainsy que l'on vous a par delà tousjours asseuré
+ce que, tout ainsy que l'on vous a par delà tousjours asseuré
que icelle Royne ne se mesloit poinct des entreprinses
<span class="pagenum"><a id="Page_413"> 413</a></span>
du dict Montgomery, mais au contraire qu'elle avoit, suivant
-la bonne amitié d'entre elle et moy, faict tout ce
-qu'elle a peu pour luy traverser et nuire, ayant empesché
+la bonne amitié d'entre elle et moy, faict tout ce
+qu'elle a peu pour luy traverser et nuire, ayant empesché
ses subjects de se mettre avec luy pour me venir faire la
guerre, le dict Walsingam m'en a, de mesme, tousjours
-ainsy parlé et à la Royne Ma dicte Dame et Mère, et fort
-affirmativement asseuré.</p>
+ainsy parlé et à la Royne Ma dicte Dame et Mère, et fort
+affirmativement asseuré.</p>
-<p>Au surplus, encore qu'il ait prins congé de moy, et que
-je luy aye faict faire le présent de mille escus, ainsi que
+<p>Au surplus, encore qu'il ait prins congé de moy, et que
+je luy aye faict faire le présent de mille escus, ainsi que
je vous ay escript, je luy ay escript, et au docteur Dale
son successeur, la lettre de laquelle je vous envoye le
-double, espérant qu'il sera icy demain, et que je parleray
-à luy de tout cessy, affin qu'il le puisse faire entendre, de
-ma part, à icelle Royne, sa Mestresse; dont cepandant je
-vous ay bien vouleu advertir par ce porteur exprès, affin
-que, s'il en escrivoit quelque chose par delà qu'il pensât
-que je le voulleusse rettenir, que vous, asseuriés bien qu'il
-est en toute liberté, et que, aussytost que j'auray parlé à
+double, espérant qu'il sera icy demain, et que je parleray
+à luy de tout cessy, affin qu'il le puisse faire entendre, de
+ma part, à icelle Royne, sa Mestresse; dont cepandant je
+vous ay bien vouleu advertir par ce porteur exprès, affin
+que, s'il en escrivoit quelque chose par delà qu'il pensât
+que je le voulleusse rettenir, que vous, asseuriés bien qu'il
+est en toute liberté, et que, aussytost que j'auray parlé à
luy de cest affaire, il pourra, quand il voudra, s'acheminer
en Angleterre, sans qu'il luy soit faict aulcun tort ny
-desplaisir, ni donné davantage de retardement.</p>
+desplaisir, ni donné davantage de retardement.</p>
-<p>J'ay veu l'ordre qu'avés donné pour faire advertir mon
-frère, le Duc d'Anjou, des délibérations du comte de
-Montgomery; mais ce n'est pas assés que cella. Je desire et
+<p>J'ay veu l'ordre qu'avés donné pour faire advertir mon
+frère, le Duc d'Anjou, des délibérations du comte de
+Montgomery; mais ce n'est pas assés que cella. Je desire et
vous prie de n'espagner deux ni trois cens escus, pour envoyer
-gens aux ports et hâvres, où s'assemblent les vaisseaux
+gens aux ports et hâvres, où s'assemblent les vaisseaux
qui doivent aller avec le dict Montgomery, et en y
-ayés plusieurs qui ne sçachent rien les uns des autres,
+ayés plusieurs qui ne sçachent rien les uns des autres,
comme je vous ay cy devant escript; affin que soyez mieux
-et plus seurement adverty et que me puissiés donner advis
-de tout. Il en faudra aussy envoyer au lieu où s'arment
+et plus seurement adverty et que me puissiés donner advis
+de tout. Il en faudra aussy envoyer au lieu où s'arment
<span class="pagenum"><a id="Page_414"> 414</a></span>
les dictz grands vaisseaux d'icelle Royne, et seroit bon que
-en eussiés pareillement du costé de Varwich pour voir quel
-équipage il s'y faict pour l'entreprise d'Escosse; où je desire
-bien que Vérac s'achemine pour le bien de mon servisse,
-ou, si la dicte Royne ne veut qu'il y aille, d'en estre résolleu
+en eussiés pareillement du costé de Varwich pour voir quel
+équipage il s'y faict pour l'entreprise d'Escosse; où je desire
+bien que Vérac s'achemine pour le bien de mon servisse,
+ou, si la dicte Royne ne veut qu'il y aille, d'en estre résolleu
pour y en envoyer quelque aultre. Et cependant je
-desirerois que y fissiés passer Sabran bien instruict de vous
-et du dict Vérac, affin qu'il y fist le mieux qu'il pourroit
-pour le bien de mon servisse, sellon les dépesches que
+desirerois que y fissiés passer Sabran bien instruict de vous
+et du dict Vérac, affin qu'il y fist le mieux qu'il pourroit
+pour le bien de mon servisse, sellon les dépesches que
nous vous avons cy devant faictes et la charge qu'avons
-donnée au dict Vérac; priant Dieu, etc.</p>
+donnée au dict Vérac; priant Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Fontainebleau, le <span class="smcap">XXIII</span><sup>e</sup> jour d'apvril 1573.</p>
+<p>Escript à Fontainebleau, le <span class="smcap">XXIII</span><sup>e</sup> jour d'apvril 1573.</p>
-<p class="p2">Il est très nécessaire que vous fassiés toute la plus grande
-dilligence que pourrés pour envoyer Vérac ou Sabran en
+<p class="p2">Il est très nécessaire que vous fassiés toute la plus grande
+dilligence que pourrés pour envoyer Vérac ou Sabran en
Escosse, car il importe grandement, pour le bien de mon
service, que je y aye quelqu'un, affin d'entrettenir tousjours
-ceux qui me sont bien affectionnés de la bonne vollonté
-qu'ilz ont aux affaires qui me concernent, et à tout
-ce qui dépend des traictés et alliances d'entre les Escossois
-mes prédécesseurs et moy.</p>
+ceux qui me sont bien affectionnés de la bonne vollonté
+qu'ilz ont aux affaires qui me concernent, et à tout
+ce qui dépend des traictés et alliances d'entre les Escossois
+mes prédécesseurs et moy.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
<h2>CXLVIII</h2>
-<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XXV</span><sup>e</sup> jour de may 1573.&mdash;</p>
<p class="center">
-Nouvelle de l'élection du duc d'Anjou comme roi de Pologne.</p>
+Nouvelle de l'élection du duc d'Anjou comme roi de Pologne.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, nous avons présentement
-eu advis que mon filz, le Duc d'Anjou, a esté esleu
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, nous avons présentement
+eu advis que mon filz, le Duc d'Anjou, a esté esleu
Roy de Poloigne, les <span class="smcap">V</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">VI</span><sup>e</sup> de ce moys, par la commune
voix et v&oelig;ux par escript de trois parts, dont les quatre
<span class="pagenum"><a id="Page_415"> 415</a></span>
-font le tout, de tous les évesques, palatins et noblesse du
+font le tout, de tous les évesques, palatins et noblesse du
dict royaulme, de sorte qu'il ne restoit plus que les v&oelig;ux
-à publier, comme il se debvoit faire dedans trois jours
-après. Et, ainsi que l'on nous escript, il n'y a poinct de
-difficulté que la dicte élection ne soit publiée et résolue,
+à publier, comme il se debvoit faire dedans trois jours
+après. Et, ainsi que l'on nous escript, il n'y a poinct de
+difficulté que la dicte élection ne soit publiée et résolue,
dont je vous ay bien voullu advertir en dilligence, affin que,
si cella peut servir, comme je ne doubte pas qu'il ne fasse,
-à l'affaire de mon fils le Duc, et pour nous faire avoir la
-bonne responce de la Royne d'Angleterre que nous espérons
-pour le faict du mariage, vous usiés de ces bonnes
+à l'affaire de mon fils le Duc, et pour nous faire avoir la
+bonne responce de la Royne d'Angleterre que nous espérons
+pour le faict du mariage, vous usiés de ces bonnes
nouvelles envers la dicte Royne et ses principaux ministres,
-comme vous verrés qu'il sera à propos, pour leur
-représenter la grandeur et moyen qu'ont ceux de ceste
+comme vous verrés qu'il sera à propos, pour leur
+représenter la grandeur et moyen qu'ont ceux de ceste
maison de la maintenir et assister, vous estendant sur ce
-subject, comme je m'asseure que sçaurés très bien faire,
-ainsi que verrés qu'il sera à propos: et de tout je vous
-prie nous escripre le plus tôt que vous pourrés de bonnes nouvelles
-que nous attandons aussy de ce costé là en bonne
-dévotion; priant Dieu, etc.</p>
+subject, comme je m'asseure que sçaurés très bien faire,
+ainsi que verrés qu'il sera à propos: et de tout je vous
+prie nous escripre le plus tôt que vous pourrés de bonnes nouvelles
+que nous attandons aussy de ce costé là en bonne
+dévotion; priant Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Fontainebleau, le dimanche, <span class="smcap">XXV</span><sup>e</sup> jour de
+<p>Escript à Fontainebleau, le dimanche, <span class="smcap">XXV</span><sup>e</sup> jour de
may 1573.</p>
<p class="signature">CATERINE. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
<h2>CXLIX</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XXIX</span><sup>e</sup> jour de may 1573.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Négociation du mariage.&mdash;Espoir de la prochaine réduction de la Rochelle.&mdash;Affaires
-d'Écosse.&mdash;Méfiance du roi contre sir Arthus Chambernon.</p>
+Négociation du mariage.&mdash;Espoir de la prochaine réduction de la Rochelle.&mdash;Affaires
+d'Écosse.&mdash;Méfiance du roi contre sir Arthus Chambernon.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, il n'est pas possible
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, il n'est pas possible
de desirer propos plus honnestes que ceux que la Royne
d'Angleterre, ma bonne s&oelig;ur et cousine, vous a tenus
<span class="pagenum"><a id="Page_416"> 416</a></span>
-en la dernière audience qu'elle vous a donnée, comme
-j'ay veu par vostre dépesche du <span class="smcap">XXIII</span><sup>e</sup> de ce moys<a name="FNanchor_147" id="FNanchor_147" href="#Footnote_147" class="fnanchor">[147]</a>, sur
-le faict de l'entrevue de mon frère le Duc d'Alençon et
-d'elle. Toutesfois elle a différé d'acorder la dicte entrevue
-que premièrement elle ne feust satisfaicte et esclercie
-des deux doubtes où elle est, comme particulièrement
-vous avés entendu en la dicte audience, et que
+en la dernière audience qu'elle vous a donnée, comme
+j'ay veu par vostre dépesche du <span class="smcap">XXIII</span><sup>e</sup> de ce moys<a name="FNanchor_147" id="FNanchor_147" href="#Footnote_147" class="fnanchor">[147]</a>, sur
+le faict de l'entrevue de mon frère le Duc d'Alençon et
+d'elle. Toutesfois elle a différé d'acorder la dicte entrevue
+que premièrement elle ne feust satisfaicte et esclercie
+des deux doubtes où elle est, comme particulièrement
+vous avés entendu en la dicte audience, et que
vous m'avez bien amplement discouru par vostre dicte
-dépesche, ainsi que nous avons veu aussi par les lettres
-qu'elle en a escriptes à ceste fin à la Royne, Madame et
-Mère; laquelle luy faict si claire responce, et a, oultre cella,
-si expressément faict entendre à son ambassadeur, en l'audience
-qu'elle luy a donnée, ceste après dînée, nostre droicte
-intention, comme vous verrés par le double que je vous envoye
-de la lettre de ma dicte Dame et Mère, que j'estime
-que, si icelle Royne a aussy bonne vollonté à la dicte entreveue
+dépesche, ainsi que nous avons veu aussi par les lettres
+qu'elle en a escriptes à ceste fin à la Royne, Madame et
+Mère; laquelle luy faict si claire responce, et a, oultre cella,
+si expressément faict entendre à son ambassadeur, en l'audience
+qu'elle luy a donnée, ceste après dînée, nostre droicte
+intention, comme vous verrés par le double que je vous envoye
+de la lettre de ma dicte Dame et Mère, que j'estime
+que, si icelle Royne a aussy bonne vollonté à la dicte entreveue
et au dict mariage que nous avons tous, qu'il n'y
-aura plus de difficulté qui empesche qu'elle ne se fasse,
-et que, s'il plaict à Dieu qu'ilz se soient agréables l'un à
-l'aultre, comme je le desire, que bientost après nous ne
-voïons une heureuse fin de ceste négociation par la résollution
-du dict mariage; pour lequel vous la pouvés tousjours
-fermement asseurer que nous procédons avec toute syncérité,
-et sans que la poursuitte qu'en faisons soit à
+aura plus de difficulté qui empesche qu'elle ne se fasse,
+et que, s'il plaict à Dieu qu'ilz se soient agréables l'un à
+l'aultre, comme je le desire, que bientost après nous ne
+voïons une heureuse fin de ceste négociation par la résollution
+du dict mariage; pour lequel vous la pouvés tousjours
+fermement asseurer que nous procédons avec toute syncérité,
+et sans que la poursuitte qu'en faisons soit à
aultre intention (et Dieu en est le tesmoing), que pour
-fortiffier et rendre parfaicte l'amitié d'entre elle et nous
+fortiffier et rendre parfaicte l'amitié d'entre elle et nous
et nos communs subjectz, et qu'elle se puisse si bien establir
par le moyen du dict mariage, comme aussy n'y a
il rien qui y soit plus propre qu'elle demeure perdurable,
<span class="pagenum"><a id="Page_417"> 417</a></span>
-nette et entière, et que les deffiences, qui naissent entre
+nette et entière, et que les deffiences, qui naissent entre
elle et moy depuis quelque temps, puissent estre du tout
-déracinées et amorties, ayant advisé de vous renvoyer Vassal
-expressément en la meilleure dilligence qu'il pourra;
-d'aultant que son dict ambassadeur a asseuré Ma dicte
-Dame et Mère que, pour estre bien certain que icelle
-Royne, sa Maistresse, aura ces nouvelles bien agréables,
-il les luy escript dès aujourdhuy par courrier exprès. Et
-il sera bien à propos qu'incontinent après vous luy présentiés
-la lettre de Ma dicte Dame et Mère pour, par
-mesme moyen, résouldre les seurretés du voyage et passage
-de mon dict frère, que je desire que vous obteniés les
-meilleures que pourrés, et que vous m'en advertissiés incontinant,
+déracinées et amorties, ayant advisé de vous renvoyer Vassal
+expressément en la meilleure dilligence qu'il pourra;
+d'aultant que son dict ambassadeur a asseuré Ma dicte
+Dame et Mère que, pour estre bien certain que icelle
+Royne, sa Maistresse, aura ces nouvelles bien agréables,
+il les luy escript dès aujourdhuy par courrier exprès. Et
+il sera bien à propos qu'incontinent après vous luy présentiés
+la lettre de Ma dicte Dame et Mère pour, par
+mesme moyen, résouldre les seurretés du voyage et passage
+de mon dict frère, que je desire que vous obteniés les
+meilleures que pourrés, et que vous m'en advertissiés incontinant,
affin que, quand nous en serons d'accord, vous en
-rettiriés les expéditions;</p>
+rettiriés les expéditions;</p>
-<p>Espérant cepandant que la Rochelle se réduira bientost
-en mon obéissance, car estant les Suisses arrivés dans
-mon armée et ceux de dedans la dicte ville se trouvans en
-très grande nécessité et hors d'espérance de secours, j'estime
-que bientost ils seront forcés, s'ilz ne sont si sages
+<p>Espérant cepandant que la Rochelle se réduira bientost
+en mon obéissance, car estant les Suisses arrivés dans
+mon armée et ceux de dedans la dicte ville se trouvans en
+très grande nécessité et hors d'espérance de secours, j'estime
+que bientost ils seront forcés, s'ilz ne sont si sages
que d'accepter les raisonnables conditions qui leur sont offertes
-pour évitter leur ruine et la désolation qui se peut
-attandre d'un assault, que mon frère, le Roy esleu de
+pour évitter leur ruine et la désolation qui se peut
+attandre d'un assault, que mon frère, le Roy esleu de
Pouloigne, faira donner le plus tard qu'il pourra, suivant
mon intention, pour le desir qu'il a, comme aussy ay je
de ma part, de les conserver; et estant pour ceste occasion
-bien d'advis, suivant ce que nous avés escript par le
+bien d'advis, suivant ce que nous avés escript par le
dict Vassal que, si le cappitaine Franchotti a de si bons et
-grands moyens qu'il vous a dict, et accès parmi ceux de
+grands moyens qu'il vous a dict, et accès parmi ceux de
la religion, pour composer les troubles, qu'il vienne, le
plus tost qu'il pourra, suivant le passeport que je vous ay
<span class="pagenum"><a id="Page_418"> 418</a></span>
-dernièrement envoyé pour luy, et il se peut assurer que je
+dernièrement envoyé pour luy, et il se peut assurer que je
luy donneray toute favorable audience et telle qu'il la peut
desirer. Et encores, s'il veut, pour le plus court, s'acheminer
-par mer, comme il me semble que sera bien à propos,
-droict en ma dicte armée, et s'adresser à mon dict
-frère, auquel j'en ay escript présentement, je m'asseure
+par mer, comme il me semble que sera bien à propos,
+droict en ma dicte armée, et s'adresser à mon dict
+frère, auquel j'en ay escript présentement, je m'asseure
qu'il luy donnera aussy toute favorable audience, et les
-moyens d'exécuter sa bonne vollonté, car il a tout pouvoir
-général et particullier de moy pour cest effaict.</p>
+moyens d'exécuter sa bonne vollonté, car il a tout pouvoir
+général et particullier de moy pour cest effaict.</p>
-<p>J'ay veu ce que me mandés pour le faict d'Escosse, et
-comme, à la fin, la dicte Royne a laissé passer Vérac et
+<p>J'ay veu ce que me mandés pour le faict d'Escosse, et
+comme, à la fin, la dicte Royne a laissé passer Vérac et
Sabran, mais je n'ay pas opinion qu'il leur soit permis, ny
-à l'un ni à l'aultre, d'entrer en Escosse; car il se voit bien
+à l'un ni à l'aultre, d'entrer en Escosse; car il se voit bien
clairement que icelle Royne a faict tout ce qu'elle a peu,
despuis quelques moys, pour nous amuser et esblouir les yeux,
-affin que cepandant elle peût faire ses affaires en Escosse,
-ce que je m'asseure vous aurés bien cogneu; et suivant
-ce que je vous ay si souvant escript et comme vous me mandés
-avoir faict, vous aurés si bien et si souvent adverti ceux
+affin que cepandant elle peût faire ses affaires en Escosse,
+ce que je m'asseure vous aurés bien cogneu; et suivant
+ce que je vous ay si souvant escript et comme vous me mandés
+avoir faict, vous aurés si bien et si souvent adverti ceux
du chasteau de Lislebourg, qu'ilz auront courage; et quelque
batterie que l'on fasse, ilz tiendront pour le moins
jusques en septembre, ainsi que j'ay entendu d'aulcuns de
-deçà qui sçavent leurs intentions. Voilà pourquoy je desire
-que vous me mandiés en quel estat ilz se trouvent à présent,
-s'il vous est possible de le sçavoir, comme j'estime
-qu'il vous a et sera tousjours aisé, et si vous n'aurés pas
+deçà qui sçavent leurs intentions. Voilà pourquoy je desire
+que vous me mandiés en quel estat ilz se trouvent à présent,
+s'il vous est possible de le sçavoir, comme j'estime
+qu'il vous a et sera tousjours aisé, et si vous n'aurés pas
moyen de leur faire tenir ce que je vous ay ces jours icy
-escript, car, encores que je sçache bien que les Escossois
-soient fort légers et que aulcuns de ceux, qui sont dans le
-dict chasteau, soient soubçonnés d'estre de ceste condition,
+escript, car, encores que je sçache bien que les Escossois
+soient fort légers et que aulcuns de ceux, qui sont dans le
+dict chasteau, soient soubçonnés d'estre de ceste condition,
si m'asseurai je principallement au lair de Granges, que je
<span class="pagenum"><a id="Page_419"> 419</a></span>
-croy, l'ayant tousjours si bien traicté comme j'ay faict et
+croy, l'ayant tousjours si bien traicté comme j'ay faict et
veux faire, qu'il ne permettra poinct que les anciennes
-alliances que mes prédécesseurs et moy avons en Escosse,
-et les moyens que j'ay accoustumé d'y avoir aussy, soient
-diminués comme sans doubte ilz seroient, si le dict comte
+alliances que mes prédécesseurs et moy avons en Escosse,
+et les moyens que j'ay accoustumé d'y avoir aussy, soient
+diminués comme sans doubte ilz seroient, si le dict comte
de Morthon, qui ne faict rien qu'en faveur et pour la Royne
d'Angletere, s'impatronisoit du dict chasteau de Lislebourg.
Et, pour ceste cause, en les confortant tousjours secrettement,
-et en l'affection qu'ilz ont jusques icy déclarée
+et en l'affection qu'ilz ont jusques icy déclarée
me porter pour le bien de leur patrie et de leur souveraine,
-il fault aussy que vous continuiés à faire instance, envers
-la dicte Royne d'Angleterre et ceux de son conseil, à ce
-que, suivant nostre dernier traicté, il ne se poursuive ni
-fasse aulcune chose qu'avec le consentement des S<sup>rs</sup> de Vérac
+il fault aussy que vous continuiés à faire instance, envers
+la dicte Royne d'Angleterre et ceux de son conseil, à ce
+que, suivant nostre dernier traicté, il ne se poursuive ni
+fasse aulcune chose qu'avec le consentement des S<sup>rs</sup> de Vérac
ou Sabran, s'ilz y peuvent passer. Autrement j'auray
juste occasion de m'en sentir.</p>
<p>Quand aux onze premiers articles de l'instruction que
-vous avez baillé à Vassal, je desire que vous ayés tousjours
+vous avez baillé à Vassal, je desire que vous ayés tousjours
l'&oelig;il aux poinctz contenus par iceulx, et que journellement
-vous me teniés adverti de ce qui se faira et tramera en
-cella, y donnant par vous, soubz main, comme sçaurés très
-bien faire, toutes les traverses que vous pourrés, affin que,
-surtout, le Prince d'Escosse ne puisse estre transporté
-comme il est déclaré par les dictz articles que l'on propose.</p>
+vous me teniés adverti de ce qui se faira et tramera en
+cella, y donnant par vous, soubz main, comme sçaurés très
+bien faire, toutes les traverses que vous pourrés, affin que,
+surtout, le Prince d'Escosse ne puisse estre transporté
+comme il est déclaré par les dictz articles que l'on propose.</p>
<p>J'ay veu aussy ce que vous a dict le S<sup>r</sup> Chambernon, visadmiral
d'Angleterre. Tout ce qu'il vous a faict entendre
-n'est qu'artifice: voylà pourquoy il n'y eschet aulcune responce,
+n'est qu'artifice: voylà pourquoy il n'y eschet aulcune responce,
si ce n'est que, quand les effectz suivront ses parolles,
-je les auray bien agréables, et cependant je vous diray
-que, comme vous verrés par un extraict que je vous envoye,
+je les auray bien agréables, et cependant je vous diray
+que, comme vous verrés par un extraict que je vous envoye,
aulcuns des anglois qui estoient avec Montgomery,
<span class="pagenum"><a id="Page_420"> 420</a></span>
-son beau frère, ont esté bien battus, ayans perdu quattre
-des meilleurs vaisseaux qu'ilz eussent, et esté contrainctz de
-quitter et abandonner l'isle de Belle Isle. J'espère que, si le
+son beau frère, ont esté bien battus, ayans perdu quattre
+des meilleurs vaisseaux qu'ilz eussent, et esté contrainctz de
+quitter et abandonner l'isle de Belle Isle. J'espère que, si le
dict Montgomery se peut rencontrer et descouvrir en mer,
-qu'il sera par les miens, qui sont allés après, battu et traicté
-comme il mérite.</p>
+qu'il sera par les miens, qui sont allés après, battu et traicté
+comme il mérite.</p>
-<p>J'ay pareillement veu ce que me mandés des recherches
+<p>J'ay pareillement veu ce que me mandés des recherches
et impositions excessives qui se font et que l'on a mis sur
-les marchandises qui arrivent à Calais. C'est chose que j'ay
-remise à ceux de mon conseil pour y adviser. Quand la résolution
+les marchandises qui arrivent à Calais. C'est chose que j'ay
+remise à ceux de mon conseil pour y adviser. Quand la résolution
en sera prinse, je vous en advertiray; priant
Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Fonteinebleau, le <span class="smcap">XXIX</span><sup>e</sup> jour de may 1573.</p>
+<p>Escript à Fonteinebleau, le <span class="smcap">XXIX</span><sup>e</sup> jour de may 1573.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
<h2>CL</h2>
-<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A LA ROYNE D'ANGLETERRE.</p>
+<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A LA ROYNE D'ANGLETERRE.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XXIX</span><sup>e</sup> jour de may 1573.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Consentement donné à l'entrevue sous les conditions proposées par Élisabeth.&mdash;Déclaration
-que le duc d'Alençon pourra se rendre en Angleterre
-aussitôt après la réduction de la Rochelle.&mdash;Communication de l'élection
-du roi de Pologne.&mdash;<em>Réponse des seigneurs du conseil d'Angleterre</em> sur la
-négociation du mariage et la proposition de l'entrevue.</p>
+Consentement donné à l'entrevue sous les conditions proposées par Élisabeth.&mdash;Déclaration
+que le duc d'Alençon pourra se rendre en Angleterre
+aussitôt après la réduction de la Rochelle.&mdash;Communication de l'élection
+du roi de Pologne.&mdash;<em>Réponse des seigneurs du conseil d'Angleterre</em> sur la
+négociation du mariage et la proposition de l'entrevue.</p>
<p class="p2">Madame ma bonne s&oelig;ur, le Roy, Monsieur mon filz,
-et moy avons veu, par l'honneste lettre que m'avés dernièrement
-escripte, faisant responce à la mienne précédente,
-comme vous estes en quelque doubte sur la difficulté
-que nous fismes, quand, en ce lieu, j'ay parlé avec le S<sup>r</sup>
+et moy avons veu, par l'honneste lettre que m'avés dernièrement
+escripte, faisant responce à la mienne précédente,
+comme vous estes en quelque doubte sur la difficulté
+que nous fismes, quand, en ce lieu, j'ay parlé avec le S<sup>r</sup>
de Walsingam de l'entrevue de vous et de mon fils, le Duc
-d'Alençon; en quoy nous demeurasmes, comme vous dites
-par vostre dicte lettre, lors, en quelque considération, et
-non sans cause, pour les raisons qu'avés entendues et déclarées
+d'Alençon; en quoy nous demeurasmes, comme vous dites
+par vostre dicte lettre, lors, en quelque considération, et
+non sans cause, pour les raisons qu'avés entendues et déclarées
<span class="pagenum"><a id="Page_421"> 421</a></span>
par vostre dicte lettre mesme, qui estoient qu'il ne
-seroit pas honnorable, mais comme sçavés bien considérer,
-à grande desfaveur et à quelque occasion de risée, parmi
+seroit pas honnorable, mais comme sçavés bien considérer,
+à grande desfaveur et à quelque occasion de risée, parmi
ceux qui ne desirent et au contraire veullent traverser le
-dict mariage, si, après que mon dict filz vous aura faict
+dict mariage, si, après que mon dict filz vous aura faict
voir et offrir son servisse, de si bonne et grande affection,
-comme je sçay qu'il se délibère faire, pour avoir cest heur
-de mériter voz bonnes grâces et vous espouser, il falloit
-qu'il s'en revînt sans avoir l'honneur et la faveur que j'espère,
+comme je sçay qu'il se délibère faire, pour avoir cest heur
+de mériter voz bonnes grâces et vous espouser, il falloit
+qu'il s'en revînt sans avoir l'honneur et la faveur que j'espère,
avec l'ayde de Dieu, qu'il aura de vous en cella.
-Nous creignions aussy lors, qu'après le dict voyage, si le
-dict mariage ne se feisoit, qu'il n'en demeurât quelque
-regret, que cella feust cause de diminuer l'amitié d'entre
+Nous creignions aussy lors, qu'après le dict voyage, si le
+dict mariage ne se feisoit, qu'il n'en demeurât quelque
+regret, que cella feust cause de diminuer l'amitié d'entre
vous et nous, qui ne desirons rien plus que de l'accroistre,
-et procédons syncèrement pour la rendre perdurable. Mais
+et procédons syncèrement pour la rendre perdurable. Mais
despuis, le Roy, Mon dict Seigneur et filz, et moy, voyant
-que mon dict filz d'Alençon ne s'arrestoit aulcunement sur
-la dicte difficulté, au contraire prenoit ce qui en pourra
-advenir sur luy, et persévéroit tousjours de vous voulloir
-aller luy mesme baiser les mains; dont je luy en sçay fort
-bon gré, de faire son debvoir de vous honnorer en vostre
-royaulme, et présenter son service, sans crainte que le
-voyage luy retourne à aulcune desfaveur, quand bien le
-dict propos de mariage ne réheussira, selon son grand desir
+que mon dict filz d'Alençon ne s'arrestoit aulcunement sur
+la dicte difficulté, au contraire prenoit ce qui en pourra
+advenir sur luy, et persévéroit tousjours de vous voulloir
+aller luy mesme baiser les mains; dont je luy en sçay fort
+bon gré, de faire son debvoir de vous honnorer en vostre
+royaulme, et présenter son service, sans crainte que le
+voyage luy retourne à aulcune desfaveur, quand bien le
+dict propos de mariage ne réheussira, selon son grand desir
et le nostre, nous nous sommes, le Roy, Mon dict Seigneur
et fils, et moy fort vollontiers et de bon cueur consentis
-à la dicte entreveue, et y persistons encore, comme l'avés
-entendu, et que je vous escrivis dernièrement; vous priant
-croire, et vous asseurer en vérité, que nulle aultre occasion
+à la dicte entreveue, et y persistons encore, comme l'avés
+entendu, et que je vous escrivis dernièrement; vous priant
+croire, et vous asseurer en vérité, que nulle aultre occasion
que ce que dessus ne nous fit former, du commencement, la
-dicte difficulté, et que c'est ce qui nous y a despuis faict donner
+dicte difficulté, et que c'est ce qui nous y a despuis faict donner
<span class="pagenum"><a id="Page_422"> 422</a></span>
-consentement, après avoyr considéré la bonne affection
-et intention de mon dict filz d'Alençon et les raisons que
-vous avés quelquefois dictes au S<sup>r</sup> de La Mothe Fénélon,
+consentement, après avoyr considéré la bonne affection
+et intention de mon dict filz d'Alençon et les raisons que
+vous avés quelquefois dictes au S<sup>r</sup> de La Mothe Fénélon,
comme il nous a escript, lesquelles le dict S<sup>r</sup> de Walsingam
-n'oublia pas de nous bien représenter comme elles sont en
+n'oublia pas de nous bien représenter comme elles sont en
mesmes parolles desduictes par vostre dicte lettre, et lesquelles
nous trouvons fort raisonnables; vous confessant
-qu'en telles affaires la présence et l'&oelig;il des deux personnes,
-à qui le faict touche comme à vous deux, est très
-nécessaire pour leur satisfaction, premier que de se bien
-résoudre à s'espouser. Aussy, pour ces considérations, le
-Roy, Mon dict Seigneur et filz, et moy avons trouvé bon et
+qu'en telles affaires la présence et l'&oelig;il des deux personnes,
+à qui le faict touche comme à vous deux, est très
+nécessaire pour leur satisfaction, premier que de se bien
+résoudre à s'espouser. Aussy, pour ces considérations, le
+Roy, Mon dict Seigneur et filz, et moy avons trouvé bon et
consenti, comme encores consentons de bon cueur, droictement
-et sincèrement, sans aulcun scrupulle, la dicte entreveue,
-et vous asseurons et déclarons que, quand bien
-mon dict filz s'en reviendra de deçà sans que le dict mariage
+et sincèrement, sans aulcun scrupulle, la dicte entreveue,
+et vous asseurons et déclarons que, quand bien
+mon dict filz s'en reviendra de deçà sans que le dict mariage
s'effectue, que cella ne sera aulcunement cause de
-diminuer nostre amitié; au contraire ayant veu, mon dict
-filz le Duc, et sceu la bonne vollonté et affection qu'il a en
-vostre endroict, et veu aussy par expériance comme nous
-procédons de nostre part en cessy droictement, en toute
-rondeur et sincérité, le dict voyage sera cause d'augmenter
-plustot nostre amitié que de la diminuer, ainsi que
-j'ay dict, ceste après disnée, à vostre ambassadeur pour le
+diminuer nostre amitié; au contraire ayant veu, mon dict
+filz le Duc, et sceu la bonne vollonté et affection qu'il a en
+vostre endroict, et veu aussy par expériance comme nous
+procédons de nostre part en cessy droictement, en toute
+rondeur et sincérité, le dict voyage sera cause d'augmenter
+plustot nostre amitié que de la diminuer, ainsi que
+j'ay dict, ceste après disnée, à vostre ambassadeur pour le
vous faire entendre, et que nous l'escrivons aussy au dict
-S<sup>r</sup> de La Mothe Fénélon, affin qu'il rettire de vous et de
-ceux de vostre conseil les seurretés nécessaires pour le
-voyage et passage de mon dict fils d'Alençon, auquel j'ay
-envoyé les lettres que luy escrivés et l'ay adverti de ceste
-résollution, dont je sçay certainement qu'il sera très aise;
+S<sup>r</sup> de La Mothe Fénélon, affin qu'il rettire de vous et de
+ceux de vostre conseil les seurretés nécessaires pour le
+voyage et passage de mon dict fils d'Alençon, auquel j'ay
+envoyé les lettres que luy escrivés et l'ay adverti de ceste
+résollution, dont je sçay certainement qu'il sera très aise;
et se disposera bientost de vous aller trouver, incontinent
<span class="pagenum"><a id="Page_423"> 423</a></span>
-après que la Rochelle sera réduicte en l'obéissance du Roy,
-Mon dict Seigneur et fils, m'asseurant bien que vous croyés
+après que la Rochelle sera réduicte en l'obéissance du Roy,
+Mon dict Seigneur et fils, m'asseurant bien que vous croyés
que, s'il partoit plus tost du camp, il ne luy seroit pas honnorable
-pour sa réputation, pour le servisse qu'il doibt au
-Roy, son frère, ainsi que vous vous estes vous mesme
-laissée entendre, il y a quelque temps, au dict S<sup>r</sup> de La
-Mothe Fénélon. Qui sera cause que je ne vous fairay,
-quand à ce faict là, qui est aussy déclaré par vostre lettre,
+pour sa réputation, pour le servisse qu'il doibt au
+Roy, son frère, ainsi que vous vous estes vous mesme
+laissée entendre, il y a quelque temps, au dict S<sup>r</sup> de La
+Mothe Fénélon. Qui sera cause que je ne vous fairay,
+quand à ce faict là, qui est aussy déclaré par vostre lettre,
aulcune aultre scrupulle, si n'est vous prier de croire et
-vous asseurer, que, quand et quand, après avoir receu les
-dictes seuretés, telles qu'elles se peuvent honnestement
+vous asseurer, que, quand et quand, après avoir receu les
+dictes seuretés, telles qu'elles se peuvent honnestement
bailler, il partira pour vous aller trouver avec aultant de
desir et d'affection de vous servir et honnorer que prince
-qui soit en la Chrestienté; priant Dieu cependant que le
-souhait que je fais à ce propos, qui est de voir bientost que
-le dict mariage réheussisse à son honneur et gloire, au bien
+qui soit en la Chrestienté; priant Dieu cependant que le
+souhait que je fais à ce propos, qui est de voir bientost que
+le dict mariage réheussisse à son honneur et gloire, au bien
de ces deux royaulmes, et au contentement de tous deux
-et de nous tous, comme vous entendrés aussy plus amplement
-du dict S<sup>r</sup> de La Mothe Fénélon, selon la charge et
+et de nous tous, comme vous entendrés aussy plus amplement
+du dict S<sup>r</sup> de La Mothe Fénélon, selon la charge et
commandement qu'il en a du Roy, Mon dict Seigneur et
-filz. Et à tant je prie Dieu, Madame ma bonne s&oelig;ur, vous
+filz. Et à tant je prie Dieu, Madame ma bonne s&oelig;ur, vous
avoir en sa saincte et digne garde.</p>
-<p>Escript à Fonteinebleau, le <span class="smcap">XXIX</span><sup>e</sup> jour de may 1573.</p>
+<p>Escript à Fonteinebleau, le <span class="smcap">XXIX</span><sup>e</sup> jour de may 1573.</p>
<p class="p2">Madame ma bonne s&oelig;ur, je n'ay voulleu faillir de
-vous advertir de la grâce qu'il a pleu à Dieu de faire à mon
+vous advertir de la grâce qu'il a pleu à Dieu de faire à mon
filz de l'avoir faict eslire Roy de Pouloigne, m'asseurant
-que serés bien aise de toutes les augmentations de ceste
+que serés bien aise de toutes les augmentations de ceste
couronne, car ce sera tousjours augmentation de nostre
-amitié avecque vous; et, si Dieu favorise aultant mon filz
+amitié avecque vous; et, si Dieu favorise aultant mon filz
le Duc en vostre endroict, comme il a le Rov de Pouloigne
<span class="pagenum"><a id="Page_424"> 424</a></span>
vers les Poulognois, je m'estimerois la plus heureuse princesse
-qui feust jamais née de me pouvoir dire mère de la
+qui feust jamais née de me pouvoir dire mère de la
plus grande Royne et plus valleureuse que l'on puisse voir;
-ce que je le supplie me faire la grâce et Vous, Madame ma
+ce que je le supplie me faire la grâce et Vous, Madame ma
bonne s&oelig;ur, vous asseurer que jamais prince ni princesse
ne marcheront oncques avec plus de franchise que faict
le Roy mon filz et moy en vostre endroict.</p>
@@ -15547,268 +15506,268 @@ le Roy mon filz et moy en vostre endroict.</p>
<div class="blockquote">
<p class="center small">DISCOURS DES SEIGNEURS DU CONSEIL D'ANGLETERRE<br />
-à M<sup>r</sup> de La Mothe Fénélon.</p>
+à M<sup>r</sup> de La Mothe Fénélon.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">II</span><sup>e</sup> jour de juing 1573.&mdash;</p>
-<p>Il sera dict à l'Ambassadeur de France par quelques uns du conseil
-de Sa Majesté ce qui s'en suyt:</p>
+<p>Il sera dict à l'Ambassadeur de France par quelques uns du conseil
+de Sa Majesté ce qui s'en suyt:</p>
-<p>La Majesté de la Royne a communicqué avec tous les seigneurs de
-son conseil le contenu des lettres dernièrement envoyées, de la part
-de la Royne Mère, et aussy vostre dernière négociation avec Sa
-Majesté, au nom du Roy, de la Royne Mère et Monseigneur le Duc
-d'Alençon, touchant le voyage du dict Duc en ce royaulme, pour
-poursuivre son honnorable intention, et requérir Sa Majesté en
-mariage, après que la Rochelle aura esté recouvrée à l'obéissance du
+<p>La Majesté de la Royne a communicqué avec tous les seigneurs de
+son conseil le contenu des lettres dernièrement envoyées, de la part
+de la Royne Mère, et aussy vostre dernière négociation avec Sa
+Majesté, au nom du Roy, de la Royne Mère et Monseigneur le Duc
+d'Alençon, touchant le voyage du dict Duc en ce royaulme, pour
+poursuivre son honnorable intention, et requérir Sa Majesté en
+mariage, après que la Rochelle aura esté recouvrée à l'obéissance du
Roy.</p>
-<p>Et d'aultant que le contenu des lettres susdictes et de la négociation
+<p>Et d'aultant que le contenu des lettres susdictes et de la négociation
vostre vous est le mieulx cogneu, n'en sera besoin en faire
aulcune reditte, ains seullement vous faire entendre ce que les seigneurs
-du conseil de Sa Majesté ont advisé estre convenable d'estre
-considéré en cest affaire, premier que Sa Majesté faira délivrer telles
+du conseil de Sa Majesté ont advisé estre convenable d'estre
+considéré en cest affaire, premier que Sa Majesté faira délivrer telles
asseurances pour la veneue du dict Duc, qu'il seroit requiz, au cas
-qu'il debvroit venir; dont Sa Majesté estant informée par son dict
-conseil, a donné commandement à trois ou quattre de nous de vous
+qu'il debvroit venir; dont Sa Majesté estant informée par son dict
+conseil, a donné commandement à trois ou quattre de nous de vous
en faire le rapport: ne se doubtant poinct que ne trouviez raisonnable
-que Sa Majesté en ceste matière, ait demandé l'advis de son
-conseil, comme il appert que le Roy a usé de la mesme considération
+que Sa Majesté en ceste matière, ait demandé l'advis de son
+conseil, comme il appert que le Roy a usé de la mesme considération
de sa part.</p>
<p>Donques il vous plairra entendre que l'on loue bien et estime digne
-d'estre prins en fort bonne part que le Roy, la Royne Mère et le
+d'estre prins en fort bonne part que le Roy, la Royne Mère et le
<span class="pagenum"><a id="Page_425"> 425</a></span>
Duc mesme sy affectueusement poursuivent ce propos de mariage
-avec la Royne; et n'y a chose, que traictons, plus souhaittée, que Sa
-Majesté, par la direction de Dieu, se pût marier avec quelque
-prince tel qu'estimons Monseigneur le Duc estre quand à son sang,
+avec la Royne; et n'y a chose, que traictons, plus souhaittée, que Sa
+Majesté, par la direction de Dieu, se pût marier avec quelque
+prince tel qu'estimons Monseigneur le Duc estre quand à son sang,
et encores pour aultant que, si les aultres choses y requises peussent
convenir, sommes d'opinion que le mariage pourroit estre occasion
-d'acroissement de l'amitié entre les princes, leurs couronnes
+d'acroissement de l'amitié entre les princes, leurs couronnes
et peuple. Et comme y a des choses qui avancent beaucoup ce mariage
-et le facent apparoistre expédiant pour Sa Majesté, nommément
-la grandeur de la maison dont est issu le Duc, l'amitié du Roy et de
-la couronne de France, qui se debvroit acquérir par ceste alliance, et
-les bonnes parties du dict Duc, ses vertus renommées, sa courtoisie,
-son esprit, et singulièrement le fervent amour qu'il semble porter
-à Sa Majesté, aussy a il beaucoup de choses, qui ont quelque apparence
+et le facent apparoistre expédiant pour Sa Majesté, nommément
+la grandeur de la maison dont est issu le Duc, l'amitié du Roy et de
+la couronne de France, qui se debvroit acquérir par ceste alliance, et
+les bonnes parties du dict Duc, ses vertus renommées, sa courtoisie,
+son esprit, et singulièrement le fervent amour qu'il semble porter
+à Sa Majesté, aussy a il beaucoup de choses, qui ont quelque apparence
de raison, pour empescher le dict mariage, dont aulcunes sont
-de plus grande conséquence que les aultres, et les aultres sont plus
-proprement à considérer et y penser à Sa Majesté, pour l'esgard de
-son particullier même, qu'à nous qui sommes ses conseillers; le debvoir
-desquels, néantmoins, est d'avoyr esgard aussy bien à l'estat du
-royaulme comme à sa personne.</p>
-
-<p>Et quand aux empeschementz qui concernent Sa Majesté particulièrement,
-pour l'esgard de sa personne et du contentement réciproque,
-nous n'y avons que faire, ni de la diversité de son âge, ni d'aultres
-choses appartenantes à sa personne; et les laissons à Sa Majesté
-qui desjà a pesé l'inconvénient de son âge, et toutesfois, pour la nécessité
-qu'elle voit que le royaulme a qu'elle se mariât, s'est passé de
-ce point de difficulté. Au reste, touchant sa personne, il ne se pourra
-déterminer sinon par une entreveue.</p>
-
-<p>Mais, quand aulx choses qui debvront estre considérées par nous
-comme conseillers d'estat, tant pour l'expédiant du dict mariage,
-lequel desirons estre vuide de toutes difficultés, que pour sa venue,
-le temps estant, comme il est, et comme l'on a proposé, c'est à dire,
-après que la Rochelle aura esté recouverte, ne pouvons que directement
-juger, les choses demeurans ez termes qu'elles sont pour le présent,
+de plus grande conséquence que les aultres, et les aultres sont plus
+proprement à considérer et y penser à Sa Majesté, pour l'esgard de
+son particullier même, qu'à nous qui sommes ses conseillers; le debvoir
+desquels, néantmoins, est d'avoyr esgard aussy bien à l'estat du
+royaulme comme à sa personne.</p>
+
+<p>Et quand aux empeschementz qui concernent Sa Majesté particulièrement,
+pour l'esgard de sa personne et du contentement réciproque,
+nous n'y avons que faire, ni de la diversité de son âge, ni d'aultres
+choses appartenantes à sa personne; et les laissons à Sa Majesté
+qui desjà a pesé l'inconvénient de son âge, et toutesfois, pour la nécessité
+qu'elle voit que le royaulme a qu'elle se mariât, s'est passé de
+ce point de difficulté. Au reste, touchant sa personne, il ne se pourra
+déterminer sinon par une entreveue.</p>
+
+<p>Mais, quand aulx choses qui debvront estre considérées par nous
+comme conseillers d'estat, tant pour l'expédiant du dict mariage,
+lequel desirons estre vuide de toutes difficultés, que pour sa venue,
+le temps estant, comme il est, et comme l'on a proposé, c'est à dire,
+après que la Rochelle aura esté recouverte, ne pouvons que directement
+juger, les choses demeurans ez termes qu'elles sont pour le présent,
ce temps cy estre plus propre pour le Duc de venir sans qu'aulcunes
-choses en France feussent altérées en mieulx; et ainsi cuidons
-que vous mesmes, Monsieur l'Ambassadeur, et tous aultres indifférans
-en jugerés, après qu'aurés considéré les choses comme nous les
-avons considérées.</p>
+choses en France feussent altérées en mieulx; et ainsi cuidons
+que vous mesmes, Monsieur l'Ambassadeur, et tous aultres indifférans
+en jugerés, après qu'aurés considéré les choses comme nous les
+avons considérées.</p>
<p>Il est bien cogneu qu'estant le premier propos de mariage faict
<span class="pagenum"><a id="Page_426"> 426</a></span>
pour Monseigneur le Duc d'Anjou, n'avoit empeschement si grand
-comme la différance de sa religion d'avec celle de la Royne. Vray
-est qu'il y avoit quelque scrupulle touchant son âge, mais que la difficulté,
-à cause de la religion, avoit esté grande, il est bien prouvé;
-car, pour avoyr refusé de se conformer à la religion, Sa Majesté continuant
-son zèle et voulloir qu'il s'y déclarât conforme, le traicté print
-fin, comme vous sçavés fort bien.</p>
-
-<p>Despuis ce temps là, comment les choses ont esté altérées
-en France par les massacres perpétrés à Paris et aultres endroictz
-du royaulme, pour augmenter encores la difficulté à cause de la religion,
-il n'est que trop apparent, et à le raconter trop lamentable?
-car qu'ont ils faict, tout l'an passé, en France, sinon meurtrir et
-persécuter toutes sortes de peuple qui favorisent la religion approvée
-en Angleterre? et bien que cecy ne nous appartient proprement à
-nous y mesler, n'ayant à révocquer les actes du Roy en dispute, si
-est ce que le Roy, offrant Monseigneur le Duc, son frère, pour devenir
+comme la différance de sa religion d'avec celle de la Royne. Vray
+est qu'il y avoit quelque scrupulle touchant son âge, mais que la difficulté,
+à cause de la religion, avoit esté grande, il est bien prouvé;
+car, pour avoyr refusé de se conformer à la religion, Sa Majesté continuant
+son zèle et voulloir qu'il s'y déclarât conforme, le traicté print
+fin, comme vous sçavés fort bien.</p>
+
+<p>Despuis ce temps là, comment les choses ont esté altérées
+en France par les massacres perpétrés à Paris et aultres endroictz
+du royaulme, pour augmenter encores la difficulté à cause de la religion,
+il n'est que trop apparent, et à le raconter trop lamentable?
+car qu'ont ils faict, tout l'an passé, en France, sinon meurtrir et
+persécuter toutes sortes de peuple qui favorisent la religion approvée
+en Angleterre? et bien que cecy ne nous appartient proprement à
+nous y mesler, n'ayant à révocquer les actes du Roy en dispute, si
+est ce que le Roy, offrant Monseigneur le Duc, son frère, pour devenir
le mary de nostre Royne, et, quand et quand, nostre chef et
gouverneur, auquel ne voyons aultre marque de son intention au
-faict de la religion, ains qu'il seconde son frère, le Duc d'Anjou, en
-armes, et persécute tous ceux qui favorisent la mesme religion qu'a la
+faict de la religion, ains qu'il seconde son frère, le Duc d'Anjou, en
+armes, et persécute tous ceux qui favorisent la mesme religion qu'a la
Royne;</p>
-<p>Et puisque le Roy mesme et tout son conseil y persévèrent si obstinément
-qu'ilz mettent en péril les vies de leurs meilleurs subjectz
+<p>Et puisque le Roy mesme et tout son conseil y persévèrent si obstinément
+qu'ilz mettent en péril les vies de leurs meilleurs subjectz
et serviteurs pour respandre le sang d'une grande partie du peuple
de mesme royaulme, sans se souvenir qu'ilz affoiblissent et diminuent
la force de ce royaulme, laquelle consiste en la multitude des subjectz,
-qu'est ce qu'on doibt espérer de la venue du Duc en ce royaulme,
+qu'est ce qu'on doibt espérer de la venue du Duc en ce royaulme,
en ce temps cy principallement, venant de la victoire et l'effusion du
-sang à la Rochelle de ceux qui, pour le regard de leur religion, sont
-bons amis de la Majesté de la Royne et de ce royaulme; et combien
-que l'on se peût, avec quelque probabilité, persuader que, quand à
-la personne du dict Duc, rien ne seroit ni attenté contre Sa Majesté,
-ni son estât, toutesfois il ne se peut faire, le Roy continuant la guerre
+sang à la Rochelle de ceux qui, pour le regard de leur religion, sont
+bons amis de la Majesté de la Royne et de ce royaulme; et combien
+que l'on se peût, avec quelque probabilité, persuader que, quand à
+la personne du dict Duc, rien ne seroit ni attenté contre Sa Majesté,
+ni son estât, toutesfois il ne se peut faire, le Roy continuant la guerre
contre ses naturelz subjectz, seullement pour s'avoir mis en deffence
-et n'avoir voulleu abandonner leur religion, dont les édictz et ordonnances
+et n'avoir voulleu abandonner leur religion, dont les édictz et ordonnances
du royaulme leur ont permis et garanti la profession et exercisse,
que les estatz et peuple de ce royaulme ne se mescontentent fort
-de la venue du Duc, considéré le temps, jusques à ce que le Roy
-fasse modérer ou bien cesser ceste persécution en France.</p>
+de la venue du Duc, considéré le temps, jusques à ce que le Roy
+fasse modérer ou bien cesser ceste persécution en France.</p>
-<p>Par ainsy n'a rien plus à desirer pour l'avancement de ce mariage
+<p>Par ainsy n'a rien plus à desirer pour l'avancement de ce mariage
<span class="pagenum"><a id="Page_427"> 427</a></span>
-et de la venue du dict Duc que si luy mesmes voulloit désister d'estre
-acteur en ceste guerre et déclarer une vollonté de se conformer à la
-religion de Sa Majesté, ou que Dieu en fasse la grâce au Roy qu'il
-puisse recouvrer l'obéissance de ses subjectz sans guerre et effusion
-de sang, en leur laissant l'exercisse de leur religion suivant ses édictz
-précédents, ses sermens et promesses, affin qu'ilz luy rendent obéissance
-comme à leur souverain.</p>
-
-<p>En quoy, s'il plaist au Roy, estimons qu'il n'y a prince en la Chrestienté
-qui puisse plus avancer ceste bonne &oelig;uvre que la Majesté de
-la Royne, à quoy aussy nous, qui sommes ses conseillers, y donnerons
-fort vollontiers nostre advis et prendrons la peyne à le parfaire,
-à l'honneur du Roy et bien de son royaulme, ce qu'estant effectué
-alors, la difficulté que, de présent, nous trouvons empescher la venue
-du Duc, seroit vuidée, et si, par après, il arrivoit, ce seroit avec plus
-de grâce et faveur, là où, pour le présent, il ne le pourroit faire,
-sans attandre asseurément un général mescontentement du royaulme,
-et conséquemment un mauvais et final empeschement de l'intention
+et de la venue du dict Duc que si luy mesmes voulloit désister d'estre
+acteur en ceste guerre et déclarer une vollonté de se conformer à la
+religion de Sa Majesté, ou que Dieu en fasse la grâce au Roy qu'il
+puisse recouvrer l'obéissance de ses subjectz sans guerre et effusion
+de sang, en leur laissant l'exercisse de leur religion suivant ses édictz
+précédents, ses sermens et promesses, affin qu'ilz luy rendent obéissance
+comme à leur souverain.</p>
+
+<p>En quoy, s'il plaist au Roy, estimons qu'il n'y a prince en la Chrestienté
+qui puisse plus avancer ceste bonne &oelig;uvre que la Majesté de
+la Royne, à quoy aussy nous, qui sommes ses conseillers, y donnerons
+fort vollontiers nostre advis et prendrons la peyne à le parfaire,
+à l'honneur du Roy et bien de son royaulme, ce qu'estant effectué
+alors, la difficulté que, de présent, nous trouvons empescher la venue
+du Duc, seroit vuidée, et si, par après, il arrivoit, ce seroit avec plus
+de grâce et faveur, là où, pour le présent, il ne le pourroit faire,
+sans attandre asseurément un général mescontentement du royaulme,
+et conséquemment un mauvais et final empeschement de l'intention
du mariage.</p>
-<p>Ce que laissons considérer à vous, Monsieur l'Ambassadeur, et
-remettons au meilleur advis du Roy et de la Royne Mère.</p>
+<p>Ce que laissons considérer à vous, Monsieur l'Ambassadeur, et
+remettons au meilleur advis du Roy et de la Royne Mère.</p>
</div>
<h2>CLI</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XXIIII</span><sup>e</sup> jour de juillet 1573.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Ferme volonté du roi de faire observer la paix qui vient d'être conclue avec
-les habitans de la Rochelle.&mdash;Préparatifs pour le départ du roi de Pologne.&mdash;Satisfaction
-du roi de l'offre faite par Élisabeth de protéger le
+Ferme volonté du roi de faire observer la paix qui vient d'être conclue avec
+les habitans de la Rochelle.&mdash;Préparatifs pour le départ du roi de Pologne.&mdash;Satisfaction
+du roi de l'offre faite par Élisabeth de protéger le
voyage par mer.&mdash;Plaintes contre des prises faites par les Anglais.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay receu vostre lettre
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay receu vostre lettre
du <span class="smcap">XII</span><sup>e</sup> de ce moys<a name="FNanchor_148" id="FNanchor_148" href="#Footnote_148" class="fnanchor">[148]</a>, par laquelle j'ay veu les honnestes
-propos que vous avés eus avec la Royne d'Angleterre, ma
-bonne s&oelig;ur et cousine, et les responses de bonne espérance
-qu'elle vous a faites pour l'entreveue d'elle et de mon frère,
-le Duc d'Alençon, dont néantmoins elle veut avoir l'advis
+propos que vous avés eus avec la Royne d'Angleterre, ma
+bonne s&oelig;ur et cousine, et les responses de bonne espérance
+qu'elle vous a faites pour l'entreveue d'elle et de mon frère,
+le Duc d'Alençon, dont néantmoins elle veut avoir l'advis
<span class="pagenum"><a id="Page_428"> 428</a></span>
-de milord thrésorier, qu'elle a envoyé quérir pour ceste
-occasion; ce qui viendra fort à propos, puisque le S<sup>r</sup> d'Orsey
-estoit arrivé au mesme instant, et Sabran aussy qui vous
+de milord thrésorier, qu'elle a envoyé quérir pour ceste
+occasion; ce qui viendra fort à propos, puisque le S<sup>r</sup> d'Orsey
+estoit arrivé au mesme instant, et Sabran aussy qui vous
apporte, sur l'occasion de son voyage et de toutes les aultres
-particullarités concernant mes affaires et servisse, une
-si ample et claire résollution de mon intention, que m'en
-remettant à ce que aurés entendu de luy, je n'estendray
-ceste cy que pour vous dire que vous avés bien faict d'avoir
-asseuré la dicte Royne et ses principaux ministres de la
-ferme délibération où je suis de faire observer et garder
-inviolablement les articles de la paix qui a esté faite devant
-la Rochelle; où l'intention d'iceulx est desjà bien commencée
-à exécuter: et se peut on asseurer que je les fairay de
-ma part entièrement entretenir, non seullement de ce costé
-là, mais aussy par tout le reste de mon royaulme. Et pour
+particullarités concernant mes affaires et servisse, une
+si ample et claire résollution de mon intention, que m'en
+remettant à ce que aurés entendu de luy, je n'estendray
+ceste cy que pour vous dire que vous avés bien faict d'avoir
+asseuré la dicte Royne et ses principaux ministres de la
+ferme délibération où je suis de faire observer et garder
+inviolablement les articles de la paix qui a esté faite devant
+la Rochelle; où l'intention d'iceulx est desjà bien commencée
+à exécuter: et se peut on asseurer que je les fairay de
+ma part entièrement entretenir, non seullement de ce costé
+là, mais aussy par tout le reste de mon royaulme. Et pour
ceste occasion j'ay faict cesser en Guienne, Languedoc et
-Daufiné, toutes choses d'hostilité, ayant mandé que l'on
+Daufiné, toutes choses d'hostilité, ayant mandé que l'on
rettire mes forces d'autour de Montauban et Nismes, et que
-l'on cesse le gast que j'avois escript que l'on fît autour
+l'on cesse le gast que j'avois escript que l'on fît autour
des villes que mes subjectz de la nouvelle opinion occupoient,
affin que, de leur part, ilz fissent selon qu'il est
-porté par les articles de la paix et édict qui a esté dressé sur
+porté par les articles de la paix et édict qui a esté dressé sur
iceulx. Je n'en ay poinct encores sceu de nouvelles,
-mais j'ay bonne espérance que mon dict édict s'exécuttera
+mais j'ay bonne espérance que mon dict édict s'exécuttera
et observera partout.</p>
<p>Je fais acheminer mes six mille Suisses, prenant le chemin
de la Guienne et par le bout du Languedoc, droict du
-costé du Lyonnois, pour les licentier, si toutes choses s'establissent
-comme j'espère, suyvant icelluy dernier édict de
-la paix; estant ma droicte et sincère intention de la garder
-entièrement et de ne permettre qu'il soit contrevenu, en
+costé du Lyonnois, pour les licentier, si toutes choses s'establissent
+comme j'espère, suyvant icelluy dernier édict de
+la paix; estant ma droicte et sincère intention de la garder
+entièrement et de ne permettre qu'il soit contrevenu, en
<span class="pagenum"><a id="Page_429"> 429</a></span>
-quelle façon que ce soit, comme vous pourrés asseurer
-ceux de mes subjectz qui sont par delà, et qu'ilz reviennent
-hardiment, qu'ilz jouiront du bénéfice d'icelluy édict, sans
-aulcun doubte ni difficulté.</p>
-
-<p>J'espère que mes frères, le Roy de Pouloigne, le Duc
-d'Alençon et le Roy de Navarre, seront bientost de retour
-par deçà, estants, dès avant hier, arrivés à Blois. Et les
-ambassadeurs de Pouloigne et le S<sup>r</sup> de Valence sont à mon
-advis, à présant, tous arrivés à Metz. Incontinent que mon
-dict frère, le Roy de Pouloigne, sera arrivé, nous les fairons
+quelle façon que ce soit, comme vous pourrés asseurer
+ceux de mes subjectz qui sont par delà, et qu'ilz reviennent
+hardiment, qu'ilz jouiront du bénéfice d'icelluy édict, sans
+aulcun doubte ni difficulté.</p>
+
+<p>J'espère que mes frères, le Roy de Pouloigne, le Duc
+d'Alençon et le Roy de Navarre, seront bientost de retour
+par deçà, estants, dès avant hier, arrivés à Blois. Et les
+ambassadeurs de Pouloigne et le S<sup>r</sup> de Valence sont à mon
+advis, à présant, tous arrivés à Metz. Incontinent que mon
+dict frère, le Roy de Pouloigne, sera arrivé, nous les fairons
venir; et cependant il ne se pert poinct de temps pour
-les préparatifs nécessaires pour son partement, et je regarderay,
-après avoir communiqué avec mon dict frère, le
+les préparatifs nécessaires pour son partement, et je regarderay,
+après avoir communiqué avec mon dict frère, le
Roy de Pouloigne, pour les affaires d'Escosse, ce qui se
-debvra faire de ce costé là, et me résoudray avecque luy
-et avec mon dict frère d'Alençon du personnage que je y
-devray envoyer. Cependant ayés tousjours l'&oelig;il de ce costé
-là, le mieux que vous pourrés, et y faictes ce qui vous
+debvra faire de ce costé là, et me résoudray avecque luy
+et avec mon dict frère d'Alençon du personnage que je y
+devray envoyer. Cependant ayés tousjours l'&oelig;il de ce costé
+là, le mieux que vous pourrés, et y faictes ce qui vous
sera possible pour le bien de mon servisse.</p>
-<p>L'ambassadeur de la Royne d'Angleterre a parlé à la
-Royne, Madame et Mère, et à moy, nous ayant faict entendre
-que sa Maistresse luy avoit commandé s'aller conjouir
-avecque le Roy de Pouloigne, mon frère, de son
-heureuse élection, dont elle est infiniment aise; et nous a
-proposé et offert toutes les honnestes assistances qui se
+<p>L'ambassadeur de la Royne d'Angleterre a parlé à la
+Royne, Madame et Mère, et à moy, nous ayant faict entendre
+que sa Maistresse luy avoit commandé s'aller conjouir
+avecque le Roy de Pouloigne, mon frère, de son
+heureuse élection, dont elle est infiniment aise; et nous a
+proposé et offert toutes les honnestes assistances qui se
peuvent desirer de la part de la Royne, sa Maistresse,
-pour le passage de mon dict frère, nous déclarant que,
-s'il s'y trouvoit difficulté par l'Allemaigne, qu'il estoit fort
-aisé par la mer et par les costes, en quoy elle ne voulloit
-rien espargner pour honnorer le passage de mon dict frère;
+pour le passage de mon dict frère, nous déclarant que,
+s'il s'y trouvoit difficulté par l'Allemaigne, qu'il estoit fort
+aisé par la mer et par les costes, en quoy elle ne voulloit
+rien espargner pour honnorer le passage de mon dict frère;
et qu'estant la bonne intelligence entre les trois royaulmes,
<span class="pagenum"><a id="Page_430"> 430</a></span>
comme, de sa part, elle la desiroit, ce seroit un grand bien
-pour noz subjectz, et à nous mesmes une fort grande commodité
-pour noz affaires. Car il estoit si aisé et commode d'aller
-d'un royaulme à l'aultre qu'il ne se pouvoit trouver jamais un
+pour noz subjectz, et à nous mesmes une fort grande commodité
+pour noz affaires. Car il estoit si aisé et commode d'aller
+d'un royaulme à l'aultre qu'il ne se pouvoit trouver jamais un
plus court et meilleur chemin, et que le commerce de nos
dictz trois royaulmes en sera beaucoup plus grand; dont
-j'ay monstré au dict ambassadeur d'estre fort aise, comme,
-à vous dire vray, serois je, si ses déportements se trouvent
+j'ay monstré au dict ambassadeur d'estre fort aise, comme,
+à vous dire vray, serois je, si ses déportements se trouvent
semblables.</p>
<p>Il s'est aussy fort resjoui avecque nous de la paix, nous
asseurant que sa Maistresse et tous ses ministres en estoient
-fort aises. Je l'ay bien asseuré que nous la voulons inviolablement
+fort aises. Je l'ay bien asseuré que nous la voulons inviolablement
observer, comme aussy est ce, et, je l'ay cy devant
-dict, ma droicte et vraye intention; et luy ay, à ce
-propos, parlé des pyrateries qui se font sur mes subjectz
+dict, ma droicte et vraye intention; et luy ay, à ce
+propos, parlé des pyrateries qui se font sur mes subjectz
par les Anglois, et ceux qui se rettirent en son royaulme,
-n'ayant la Royne, ma dicte mère, pas failly de luy dire ce
-qu'elle vit du cappitaine Poil en sa présance, arrivant à
-Dieppe, qui pilla un grand vaisseau chargé de marchandises
-d'un de mes subjectz, ainsi que vous verrés par le mémoire
-que je vous en envoye; et que, n'eût esté l'espérance,
+n'ayant la Royne, ma dicte mère, pas failly de luy dire ce
+qu'elle vit du cappitaine Poil en sa présance, arrivant à
+Dieppe, qui pilla un grand vaisseau chargé de marchandises
+d'un de mes subjectz, ainsi que vous verrés par le mémoire
+que je vous en envoye; et que, n'eût esté l'espérance,
que nous avons, que la dicte Royne, sa Maistresse, nous
-en faira faire la justice et restitution, elle eût permis à six
-vaysseaux, qui estoient armés et les soldatz dessus, prests à
+en faira faire la justice et restitution, elle eût permis à six
+vaysseaux, qui estoient armés et les soldatz dessus, prests à
faire voile, d'aller recouvrer ce que le dict Poil print et
-mena sur l'heure mesme en Angleterre; où je vous prie
-ne faillir de faire toute instance de cella et des aultres déprédations,
-sellon le mémoire que je vous en envoye. Cependant
+mena sur l'heure mesme en Angleterre; où je vous prie
+ne faillir de faire toute instance de cella et des aultres déprédations,
+sellon le mémoire que je vous en envoye. Cependant
je prieray Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à S<sup>t</sup> Germain en Laye, le <span class="smcap">XXIV</span><sup>e</sup> de juillet 1573.</p>
+<p>Escript à S<sup>t</sup> Germain en Laye, le <span class="smcap">XXIV</span><sup>e</sup> de juillet 1573.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
@@ -15816,65 +15775,65 @@ je prieray Dieu, etc.</p>
<h2>CLII</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XXXI</span><sup>e</sup> jour de juillet 1573.&mdash;</p>
<p class="center">
-Audience accordée à l'ambassadeur d'Angleterre.&mdash;Négociation relative à
+Audience accordée à l'ambassadeur d'Angleterre.&mdash;Négociation relative à
l'entrevue.</p>
-<p class="p2">Monsieur de la Mothe Fénélon, j'ay receu voz dépesches
-du <span class="smcap">XII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XX</span><sup>e</sup> du présent<a name="FNanchor_149" id="FNanchor_149" href="#Footnote_149" class="fnanchor">[149]</a>, et, avec la dernière, veu
+<p class="p2">Monsieur de la Mothe Fénélon, j'ay receu voz dépesches
+du <span class="smcap">XII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XX</span><sup>e</sup> du présent<a name="FNanchor_149" id="FNanchor_149" href="#Footnote_149" class="fnanchor">[149]</a>, et, avec la dernière, veu
les lettres que la Royne d'Angleterre, ma bonne s&oelig;ur, a
-escriptes à la Royne, Madame ma Mère, et à mon frère,
-le Duc d'Alençon, auxquelles je me délibère de vous
-faire, dans deux ou trois jours, bien particullière responce;
+escriptes à la Royne, Madame ma Mère, et à mon frère,
+le Duc d'Alençon, auxquelles je me délibère de vous
+faire, dans deux ou trois jours, bien particullière responce;
et, attandant, je vous diray comme l'ambassadeur de ma
-dicte bonne s&oelig;ur parla avant hier à la Royne, Ma dicte
-Dame et Mère, ainsi qu'il a faict cejourdhuy à moy, nous
+dicte bonne s&oelig;ur parla avant hier à la Royne, Ma dicte
+Dame et Mère, ainsi qu'il a faict cejourdhuy à moy, nous
ayant dict que la Royne, sa Mestresse, se debvoit rendre
-à Douvres, le premier jour de septembre proschain,
-où elle séjourneroit sept jours durant, pendant lesquelz,
-s'il plaizoit à mon dict frère de l'aller voir, il le pourroit
-faire. Toutesfois elle desiroit bien que l'on sceût que ce
-n'estoit poinct à sa réquisition que mon dict frère iroit, mais
-plustost à la nostre; que si, pour ceste veue, l'effaict du
+à Douvres, le premier jour de septembre proschain,
+où elle séjourneroit sept jours durant, pendant lesquelz,
+s'il plaizoit à mon dict frère de l'aller voir, il le pourroit
+faire. Toutesfois elle desiroit bien que l'on sceût que ce
+n'estoit poinct à sa réquisition que mon dict frère iroit, mais
+plustost à la nostre; que si, pour ceste veue, l'effaict du
mariage ne s'ensuivoit, elle ne voudroit pas que cella
-feût cause d'apporter changement en l'amitié qui est entière
-entre elle et nous, et que, partant, la chose méritoit bien
-d'estre meurement considérée, avant que de l'entreprendre.</p>
+feût cause d'apporter changement en l'amitié qui est entière
+entre elle et nous, et que, partant, la chose méritoit bien
+d'estre meurement considérée, avant que de l'entreprendre.</p>
-<p>Là dessus, Ma dicte Dame et Mère lui a respondu que
+<p>Là dessus, Ma dicte Dame et Mère lui a respondu que
ce que nous desirions le plus, c'est de conserver et estreindre
-tousjours davantage l'amitié que nous avons avec elle;
+tousjours davantage l'amitié que nous avons avec elle;
<span class="pagenum"><a id="Page_432"> 432</a></span>
-mais que ma dicte s&oelig;ur sçavoit bien si elle avoit vollonté
+mais que ma dicte s&oelig;ur sçavoit bien si elle avoit vollonté
de se marier ou non; si elle estoit du tout hors d'opinion
-d'espouser mon dict frère, qu'il luy sembloit que cette
+d'espouser mon dict frère, qu'il luy sembloit que cette
veue ne serviroit de rien, et n'estoit pas grand besoin d'y
-venir; si aussy elle avoit vollonté de se marier, qu'elle ne
-pouvoit pas prendre un prince en la Chrestienté qui feût
-mieux appuyé que mon dict frère, qui est frère de deux
+venir; si aussy elle avoit vollonté de se marier, qu'elle ne
+pouvoit pas prendre un prince en la Chrestienté qui feût
+mieux appuyé que mon dict frère, qui est frère de deux
puissants Roys.</p>
-<p>Là dessus, il répliqua qu'elle avoit vollonté de se marier,
-mais que, pour beaucoup de considérations particullières,
+<p>Là dessus, il répliqua qu'elle avoit vollonté de se marier,
+mais que, pour beaucoup de considérations particullières,
aulcuns la dissuadoient de ce mariage avec mon
-dict frère.</p>
+dict frère.</p>
<p>La conclusion du propos feut enfin que ma dicte Dame
-et Mère remit à me faire entendre ces choses; lesquelles
-m'ayant dict de mesmes en l'audience que luy ay donnée
-aujourdhuy, après disner, je luy ay respondu que j'en
-aviserois avec les gens de mon conseil, et fairois sçavoir
-à vous, mon ambassadeur, ma résollution là dessus pour
+et Mère remit à me faire entendre ces choses; lesquelles
+m'ayant dict de mesmes en l'audience que luy ay donnée
+aujourdhuy, après disner, je luy ay respondu que j'en
+aviserois avec les gens de mon conseil, et fairois sçavoir
+à vous, mon ambassadeur, ma résollution là dessus pour
la luy dire.</p>
<p>Sur quoy nous nous sommes despartis, ayant voulleu
vous donner advis incontinent de ce que dessus, affin que
-vous sçachiés ce qui est passé en l'audience du dict ambassadeur.
-Jugés s'il en aura escript conformément à sa
+vous sçachiés ce qui est passé en l'audience du dict ambassadeur.
+Jugés s'il en aura escript conformément à sa
Maistresse; priant Dieu, etc.</p>
<p>Escript au chasteau de Boulogne, le dernier jour de
@@ -15886,96 +15845,96 @@ juillet 1573.</p>
<h2>CLIII</h2>
-<p class="sender">Le ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON</p>
+<p class="sender">Le ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XVIII</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1573&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Résolution du roi d'envoyer un député en Angleterre pour la négociation du
-mariage.&mdash;Maladie du duc d'Alençon.&mdash;Méfiance d'Élisabeth.&mdash;Prise de
-Harlem en Hollande, et du château d'Édimbourg en Écosse.&mdash;Voyage
-des ambassadeurs de Pologne.&mdash;Désignation du maréchal de Retz pour
+Résolution du roi d'envoyer un député en Angleterre pour la négociation du
+mariage.&mdash;Maladie du duc d'Alençon.&mdash;Méfiance d'Élisabeth.&mdash;Prise de
+Harlem en Hollande, et du château d'Édimbourg en Écosse.&mdash;Voyage
+des ambassadeurs de Pologne.&mdash;Désignation du maréchal de Retz pour
passer en Angleterre.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, oultre ce qui est contenu
-en mon aultre lettre, je vous diray que j'ay pensé,
-si la Royne d'Angleterre, ma bonne s&oelig;ur, est résollue
-de venir à Douvres au premier jour de septembre, ainsi
-que vous me l'avés mandé et que son ambassadeur me l'a
-dict par deçà, je suis résollu de dépescher devers elle, au
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, oultre ce qui est contenu
+en mon aultre lettre, je vous diray que j'ay pensé,
+si la Royne d'Angleterre, ma bonne s&oelig;ur, est résollue
+de venir à Douvres au premier jour de septembre, ainsi
+que vous me l'avés mandé et que son ambassadeur me l'a
+dict par deçà, je suis résollu de dépescher devers elle, au
mesme temps qu'elle s'y pourra trouver, quelque gentilhomme
-pour la visitter, s'approschant ainsi près de ma
-frontière; lequel sera bien esclercy de la résollution que
-j'auray prinse sur le faict de l'entreveue, et aultres particularités
+pour la visitter, s'approschant ainsi près de ma
+frontière; lequel sera bien esclercy de la résollution que
+j'auray prinse sur le faict de l'entreveue, et aultres particularités
qui seront requises, pour tousjours entrettenir
-une bonne et sincère amitié avec ma dicte bonne s&oelig;ur;
+une bonne et sincère amitié avec ma dicte bonne s&oelig;ur;
qui est ce que je desire plus que toute aultre chose de ce
monde: dont je vous prie de l'asseurer en toutes les occasions
-qu'il viendra à propos, estant infiniment marri que la
-maladie intervenue à mon frère, le Duc d'Alençon, de
+qu'il viendra à propos, estant infiniment marri que la
+maladie intervenue à mon frère, le Duc d'Alençon, de
laquelle il ne peut estre en estat de sortir hors de son logis
de quinze jours, encores qu'il soit en bon chemin de recouvrer
-sa santé, nous ait empesché de nous résoudre et
-de conduire si tost à bon effect ceste entreveue que nous le
-desirions, ce que vous pourrés témoigner à ma dicte bonne
+sa santé, nous ait empesché de nous résoudre et
+de conduire si tost à bon effect ceste entreveue que nous le
+desirions, ce que vous pourrés témoigner à ma dicte bonne
s&oelig;ur.</p>
-<p>Au surplus, Monsieur de La Mothe Fénélon, je vous
+<p>Au surplus, Monsieur de La Mothe Fénélon, je vous
<span class="pagenum"><a id="Page_434"> 434</a></span>
-diray que j'ay receu voz dépesches des <span class="smcap">XXVI</span><sup>e</sup> et dernier du
-passé, <span class="smcap">V</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">IX</span><sup>e</sup> du présent<a name="FNanchor_150" id="FNanchor_150" href="#Footnote_150" class="fnanchor">[150]</a>; sur lesquelles je vous diray
-que, pour le regard des soubçons et deffiences, ès
+diray que j'ay receu voz dépesches des <span class="smcap">XXVI</span><sup>e</sup> et dernier du
+passé, <span class="smcap">V</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">IX</span><sup>e</sup> du présent<a name="FNanchor_150" id="FNanchor_150" href="#Footnote_150" class="fnanchor">[150]</a>; sur lesquelles je vous diray
+que, pour le regard des soubçons et deffiences, ès
quelles, sans aulcune occasion, l'on a voulleu mettre la
dicte Royne d'Angleterre, tant sur le voyage que a faict
-en Normandie la Royne, Madame et Mère, que aussy sur
-les préparatifs de l'armement des vaisseaux que j'avais
-advisé de faire faire pour porter les quatre mille Gascons
-en Pouloigne, que l'on commançoit dire estre destinés à
-aultre effaict; tout cella sera passé et assoupi, à ceste
-heure, qu'ilz verront les dictz préparatifz entièrement cessés.</p>
-
-<p>J'ay veu ce que me mandés de la réputation qu'a donné
-par delà aux affaires du Roy Catholique la prinse d'Harlen,
-et ce qui vous a esté rapporté de l'occasion pour laquelle
+en Normandie la Royne, Madame et Mère, que aussy sur
+les préparatifs de l'armement des vaisseaux que j'avais
+advisé de faire faire pour porter les quatre mille Gascons
+en Pouloigne, que l'on commançoit dire estre destinés à
+aultre effaict; tout cella sera passé et assoupi, à ceste
+heure, qu'ilz verront les dictz préparatifz entièrement cessés.</p>
+
+<p>J'ay veu ce que me mandés de la réputation qu'a donné
+par delà aux affaires du Roy Catholique la prinse d'Harlen,
+et ce qui vous a esté rapporté de l'occasion pour laquelle
est advenue si soudainement la prise du chasteau de Lislebourg,
et comme il est bien requis que j'envoye quelque
-personnage d'authorité en Escosse pour y résider; à quoy
-je regarderay à pourvoir cy après.</p>
+personnage d'authorité en Escosse pour y résider; à quoy
+je regarderay à pourvoir cy après.</p>
<p>Cependant je vous diray que je loue bien fort la responce
-que vous avés faicte à ma dicte bonne s&oelig;ur, sur ce qu'elle
-vous a dict, à propos du saufconduict que luy avés demandé,
+que vous avés faicte à ma dicte bonne s&oelig;ur, sur ce qu'elle
+vous a dict, à propos du saufconduict que luy avés demandé,
que mon cousin le cardinal de Lorraine ayant eu la puissance
-de rompre le mariage de mon frère, le Roy de Poulogne,
-avec elle, (qu'elle sçavoit bien que la Royne,
-Madame et Mère, et luy desiroient), il pourroit bien, en
-chose de moindre conséquence, et pour la faveur de la
+de rompre le mariage de mon frère, le Roy de Poulogne,
+avec elle, (qu'elle sçavoit bien que la Royne,
+Madame et Mère, et luy desiroient), il pourroit bien, en
+chose de moindre conséquence, et pour la faveur de la
Royne d'Escosse, sa niepce, faire destourner les forces,
-qui estoient destinées pour aller en Poulogne, en quelque
+qui estoient destinées pour aller en Poulogne, en quelque
autre lieu.</p>
<p><span class="pagenum"><a id="Page_435"> 435</a></span>
-Tous les ambassadeurs de Poulogne ont esté fort bien
+Tous les ambassadeurs de Poulogne ont esté fort bien
receus et recueillis partout, en Allemagne, despuis leur
-partement de Leppsic, mesmement à Francfort, et au
-païs de mon cousin le comte Palatin, et arriveront en ceste
-ville mardy ou mècredy proschain; où je vous asseure que
-j'ay bonne vollonté de leur faire faire bonne chère: ne
+partement de Leppsic, mesmement à Francfort, et au
+païs de mon cousin le comte Palatin, et arriveront en ceste
+ville mardy ou mècredy proschain; où je vous asseure que
+j'ay bonne vollonté de leur faire faire bonne chère: ne
voulant obmettre de vous dire, en passant, que j'ay nouvelles
de Poulogne, du <span class="smcap">XVI</span><sup>e</sup> de juillet dernier, comme
toutes choses y sont en bon estat et pacifique, n'y estant
-survenu aulcune nouveauté, tant du dedans du royaulme
+survenu aulcune nouveauté, tant du dedans du royaulme
que des voysins, au contraire de ce qui s'en est dict par
-delà, que vous debvés tenir pour chose controuvée;
+delà, que vous debvés tenir pour chose controuvée;
priant Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">XVIII</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1573.</p>
+<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">XVIII</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1573.</p>
-<p class="p2">Comme je voullois signer ceste lettre, je me suis résollu
-d'envoyer en Angleterre mon cousin le maréchal de
+<p class="p2">Comme je voullois signer ceste lettre, je me suis résollu
+d'envoyer en Angleterre mon cousin le maréchal de
Retz, pour faire l'office dont est faict mention au commencement
de ceste lettre, au moyen de quoy je vous prie que
-vous me fassiés incontinent sçavoir le lieu où il pourra
+vous me fassiés incontinent sçavoir le lieu où il pourra
trouver ma bonne s&oelig;ur. Ceux de Rouen me viennent de
faire encores plainte des pyratteries qui sont ordinairement
faictes par les Anglois: qui est cause que je vous prie
@@ -15988,105 +15947,105 @@ qui sera possible.</p>
<h2>CLIV</h2>
-<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XXII</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1573.&mdash;</p>
<p class="center">
-Arrivée des ambassadeurs de Pologne à Paris.&mdash;Réception qui leur est faite.</p>
+Arrivée des ambassadeurs de Pologne à Paris.&mdash;Réception qui leur est faite.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, ceste cy sera pour vous
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, ceste cy sera pour vous
advertir comme les ambassadeurs polonois, qui sont douze,
-suivis de deux cents gentilshommes, arrivèrent mècredi
-dernier en ceste ville, en assés bon équipage, au devant
-desquelz feust envoyé la maison du Roy de Poulogne, mon
-filz, et tous les princes et principaux seigneurs qui se trouvèrent
+suivis de deux cents gentilshommes, arrivèrent mècredi
+dernier en ceste ville, en assés bon équipage, au devant
+desquelz feust envoyé la maison du Roy de Poulogne, mon
+filz, et tous les princes et principaux seigneurs qui se trouvèrent
en ceste cour, pour les conduire jusques en leurs
-maisons. Le lendemain, qui feust le jeudy, ilz désirèrent
-que l'on les laissât reposer en leurs maisons, pour, le jour
-d'après, qui estoit vendredy, venir salluer le Roy, Monsieur
+maisons. Le lendemain, qui feust le jeudy, ilz désirèrent
+que l'on les laissât reposer en leurs maisons, pour, le jour
+d'après, qui estoit vendredy, venir salluer le Roy, Monsieur
mon filz, la Royne ma belle fille, et moy; ainsi qu'il
-a esté faict en meilleur ordre et équipage qu'il a esté possible,
-ayant fait l'évesque de Posnanie, qui est le principal
+a esté faict en meilleur ordre et équipage qu'il a esté possible,
+ayant fait l'évesque de Posnanie, qui est le principal
de la dicte ambassade, une fort belle harangue sur l'occasion
de leur venue. Cejourdhuy ilz ont faict le semblable
-à l'endroict de mon filz, le Roy de Poulogne, et receu la
+à l'endroict de mon filz, le Roy de Poulogne, et receu la
plus grande joye du monde de le voir, comme il a faict,
-de sa part, de se voir salué d'une si belle compaignie, qui
+de sa part, de se voir salué d'une si belle compaignie, qui
se peut dire, au jugement de ceux qui l'ont veue, la plus
honnorable et mieux en ordre que aultre qui se soit jamais
-trouvée en ce royaulme; ne se sentant rien que de toute
+trouvée en ce royaulme; ne se sentant rien que de toute
courtoisie, et monstrant beaucoup la grandeur du royaulme
-dont ilz sont venus et qu'ilz apportent à mon dict filz; vous
+dont ilz sont venus et qu'ilz apportent à mon dict filz; vous
laissant juger quelle joye j'en puis recevoir en mon
c&oelig;ur.</p>
-<p>Il s'est trouvé à dire deux ambassadeurs en ceste dicte
+<p>Il s'est trouvé à dire deux ambassadeurs en ceste dicte
<span class="pagenum"><a id="Page_437"> 437</a></span>
-compagnie, à sçavoir: l'un qui estoit beaucoup demeuré
-à partir après les aultres, qui, ayant esté arresté en Slésie,
-auprès de la frontière de Pologne, a mieux aymé s'en retourner
-au païs, après avoir esté mis en liberté, pour ce
-qu'il cognoissoit bien qu'il arriveroit fort tard de par deçà,
+compagnie, à sçavoir: l'un qui estoit beaucoup demeuré
+à partir après les aultres, qui, ayant esté arresté en Slésie,
+auprès de la frontière de Pologne, a mieux aymé s'en retourner
+au païs, après avoir esté mis en liberté, pour ce
+qu'il cognoissoit bien qu'il arriveroit fort tard de par deçà,
que de poursuivre son chemin; l'aultre s'est mis par mer
-avec le S<sup>r</sup> de Lanssac, qui n'est encores arrivé. Dans peu de
-jours, nous espérons accomplir toutes choses qui dépendront
-du faict de la dicte élection, et sera faict si bon et
-honnorable traictement aux susdictz ambassadeurs et à
-toute leur suitte, ainsi qu'il s'y est bien commencé despuis
-leur arrivée en ce royaulme, qu'ilz en raporteront tout contentement:
-n'ayant aultre chose à vous dire par ce petit
+avec le S<sup>r</sup> de Lanssac, qui n'est encores arrivé. Dans peu de
+jours, nous espérons accomplir toutes choses qui dépendront
+du faict de la dicte élection, et sera faict si bon et
+honnorable traictement aux susdictz ambassadeurs et à
+toute leur suitte, ainsi qu'il s'y est bien commencé despuis
+leur arrivée en ce royaulme, qu'ilz en raporteront tout contentement:
+n'ayant aultre chose à vous dire par ce petit
mot que je finiray, priant Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">XXII</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1573.</p>
+<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">XXII</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1573.</p>
<p class="signature">CATERINE. <span class="i3 smcap">BRULART.</span></p>
<h2>CLV</h2>
-<p class="sender">LE ROY DE POULOGNE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY DE POULOGNE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du premier jour de septembre 1573.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Explications données par le roi de Pologne sur une plainte de l'ambassadeur
-d'Angleterre.&mdash;Protestation de dévouement pour Élisabeth.</p>
+Explications données par le roi de Pologne sur une plainte de l'ambassadeur
+d'Angleterre.&mdash;Protestation de dévouement pour Élisabeth.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay sceu que l'ambassadeur
-de la Royne d'Angleterre, qui est icy résident, a
-esté visitter les ambassadeurs polonois, despuis quelques
-jours en çà, comme en ayant charge de la part de sa Maistresse;
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay sceu que l'ambassadeur
+de la Royne d'Angleterre, qui est icy résident, a
+esté visitter les ambassadeurs polonois, despuis quelques
+jours en çà, comme en ayant charge de la part de sa Maistresse;
leur ayant faict entendre qu'elle ne desiroit rien plus
-que de conserver et entrettenir la bonne amitié et intelligence
+que de conserver et entrettenir la bonne amitié et intelligence
qui estoit entre le royaulme de Poulogne et l'Angleterre,
encores que moy, qui estois esleu Roy de Poulogne,
n'eusse pas faict grand compte d'une lettre qu'il
<span class="pagenum"><a id="Page_438"> 438</a></span>
-m'avoit présentée, il y a quelque temps, de la part de la
+m'avoit présentée, il y a quelque temps, de la part de la
dicte Dame, par laquelle elle se conjouissoit avecque moy
-de mon heureuse élection. Lequel a eu grand tort de faire
+de mon heureuse élection. Lequel a eu grand tort de faire
ainsi entendre aux dictz ambassadeurs; car je vous puis
dire que, quand je receus de luy la dicte lettre, ce feust
-avec tout l'honneur et honneste respect que je sçaurois jamais
-faire à lettre venant de la part d'une princesse, de
+avec tout l'honneur et honneste respect que je sçaurois jamais
+faire à lettre venant de la part d'une princesse, de
laquelle je fais si grand compte et estime que je fais d'elle.
Il est bien vray que je ne luy en baillay pas si tost la responce
-que j'en avois vollonté, à cause que, en mesmes
-temps, ou peu après, qu'il me l'eût présentée, je feus contrainct,
-pour prévenir une maladie qui me menassoit, de
-prendre quelque purgation et apozèmes, qui me tindrent
-trois jours empeschés de pouvoir vacquer à aulcuns affaires;
+que j'en avois vollonté, à cause que, en mesmes
+temps, ou peu après, qu'il me l'eût présentée, je feus contrainct,
+pour prévenir une maladie qui me menassoit, de
+prendre quelque purgation et apozèmes, qui me tindrent
+trois jours empeschés de pouvoir vacquer à aulcuns affaires;
qui feust cause que je ne signay si tost la dicte lettre, qui
-demeura un jour, après avoir esté signée, sans estre
-baillée au dict sieur ambassadeur, à cause que l'on ne le
-peut pas trouver chez luy à propos; estant toute l'occasion
-de sa plaincte, laquelle je vous laisse à juger si elle est bien
-fondée ou non. Et, si vous apercevés qu'il en ayt escript
-quelque chose à sa dicte Maistresse, je vous prie luy en
-faire entendre la vérité telle qu'elle est escripte cy dessus;
+demeura un jour, après avoir esté signée, sans estre
+baillée au dict sieur ambassadeur, à cause que l'on ne le
+peut pas trouver chez luy à propos; estant toute l'occasion
+de sa plaincte, laquelle je vous laisse à juger si elle est bien
+fondée ou non. Et, si vous apercevés qu'il en ayt escript
+quelque chose à sa dicte Maistresse, je vous prie luy en
+faire entendre la vérité telle qu'elle est escripte cy dessus;
priant Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Paris, ce <span class="smcap">I</span>er jour de septembre 1573.</p>
+<p>Escript à Paris, ce <span class="smcap">I</span>er jour de septembre 1573.</p>
<p>Vostre bon ami.<br />
<span class="signature">HENRY.</span></p>
@@ -16095,55 +16054,55 @@ priant Dieu, etc.</p>
<h2>CLVI</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XI</span><sup>e</sup> jour de septembre 1573.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Satisfaction de l'accueil promis au maréchal de Retz en Angleterre.&mdash;Serment
-prêté par le roi de Pologne.</p>
-
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay receu voz dépesches
-du <span class="smcap">XXV</span><sup>e</sup> et dernier du passé, et <span class="smcap">IV</span><sup>e</sup> du présent<a name="FNanchor_151" id="FNanchor_151" href="#Footnote_151" class="fnanchor">[151]</a>, par
-lesquelles, à ce que j'ay peu comprendre, la Royne d'Angleterre,
-ma bonne s&oelig;ur, a esté bien fort aise de la résolution
-que j'ay prinse d'envoyer par delà mon cousin le
-mareschal de Retz, que vous avés sagement faict de luy
+Satisfaction de l'accueil promis au maréchal de Retz en Angleterre.&mdash;Serment
+prêté par le roi de Pologne.</p>
+
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay receu voz dépesches
+du <span class="smcap">XXV</span><sup>e</sup> et dernier du passé, et <span class="smcap">IV</span><sup>e</sup> du présent<a name="FNanchor_151" id="FNanchor_151" href="#Footnote_151" class="fnanchor">[151]</a>, par
+lesquelles, à ce que j'ay peu comprendre, la Royne d'Angleterre,
+ma bonne s&oelig;ur, a esté bien fort aise de la résolution
+que j'ay prinse d'envoyer par delà mon cousin le
+mareschal de Retz, que vous avés sagement faict de luy
conforter estre pour l'estime que je fais d'elle et de son
-amitié, et l'honnorer en toutes choses aultant qu'il m'est
+amitié, et l'honnorer en toutes choses aultant qu'il m'est
possible; me promettant bien que j'ay aultant d'occasion
-d'attendre et espérer un bon fruict du voyage de mon dict
+d'attendre et espérer un bon fruict du voyage de mon dict
cousin, en ce que je desire, que d'aulcun aultre ministre
-que j'eusse sceu envoyer par delà; et que, à son retour,
+que j'eusse sceu envoyer par delà; et que, à son retour,
toutes choses me seront bien amplement esclercies de l'intention
de ma dicte bonne s&oelig;ur; envers laquelle et les
-gens de son conseil vous m'avés faict servisse fort agréable
-de faire une bien vive instance des pilleries et déprédations
+gens de son conseil vous m'avés faict servisse fort agréable
+de faire une bien vive instance des pilleries et déprédations
qui se font ordinairement sur mes subjectz, et vous
prie ne vous en lasser en sorte du monde, mais y incister
-si obstinément qu'il y soit par elle mis un bon ordre, ainsi
-qu'il est très requis pour le bien commun de nos deux
+si obstinément qu'il y soit par elle mis un bon ordre, ainsi
+qu'il est très requis pour le bien commun de nos deux
royaulmes.</p>
-<p>Au demeurant, Monsieur de La Mothe Fénélon, je vous
-veux bien dire comme, après avoir esté négotié, par quelques
+<p>Au demeurant, Monsieur de La Mothe Fénélon, je vous
+veux bien dire comme, après avoir esté négotié, par quelques
<span class="pagenum"><a id="Page_440"> 440</a></span>
jours, avec les ambassadeurs de Poulogne par mon
-frère leur Roy, enfin toutes choses concernant ce faict ont
-esté unaniment conclues et accordées avec tout le plus
-grand contantement d'un chascun que l'on eût sceu desirer,
+frère leur Roy, enfin toutes choses concernant ce faict ont
+esté unaniment conclues et accordées avec tout le plus
+grand contantement d'un chascun que l'on eût sceu desirer,
de sorte que, hier, feurent faictz les sermentz solennelz
-par moy et mon frère, le Roy esleu de Poulogne, des
-choses conclues et ratifiées et confirmées, en la grande esglise
-de Nostre Dame, après que la messe y eût esté chantée;
-où assistèrent tous les ambassadeurs de Poulogne et
-les ambassadeurs des princes estrangers: sçavoir; le nonce,
+par moy et mon frère, le Roy esleu de Poulogne, des
+choses conclues et ratifiées et confirmées, en la grande esglise
+de Nostre Dame, après que la messe y eût esté chantée;
+où assistèrent tous les ambassadeurs de Poulogne et
+les ambassadeurs des princes estrangers: sçavoir; le nonce,
l'ambassadeur d'Espaigne, celluy d'Escosse et de Venise,
mes cousins les cardinaux de Bourbon, de Lorraine, de
Guise et d'Est, avec tous les princes et seigneurs qui sont
-près de moy; et se passa ceste cérémonie avec le plus grand
-contentement et allégresse d'un chascun qu'il se puisse
-dire. Dimanche, se faira la présentation du décret au palais,
+près de moy; et se passa ceste cérémonie avec le plus grand
+contentement et allégresse d'un chascun qu'il se puisse
+dire. Dimanche, se faira la présentation du décret au palais,
qui est le principal acte de ce qui concerne le faict du dict
royaume de Poulogne; qui est tout ce que je vous puis
dire, en priant Dieu, etc.</p>
@@ -16154,68 +16113,68 @@ dire, en priant Dieu, etc.</p>
<h2>CLVII</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">des <span class="smcap">XV</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XVII</span><sup>e</sup> jours de septembre 1573.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Présentation faite au roi de Pologne du décret contenant son élection.&mdash;Fêtes
-données aux ambassadeurs polonais.</p>
+Présentation faite au roi de Pologne du décret contenant son élection.&mdash;Fêtes
+données aux ambassadeurs polonais.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, craignant que mon
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, craignant que mon
cousin le mareschal de Retz soit parti pour retourner de
-deçà, lorsque la lettre que je luy escripts présentement luy
+deçà, lorsque la lettre que je luy escripts présentement luy
<span class="pagenum"><a id="Page_441"> 441</a></span>
sera rendue, j'ay bien voullu vous faire ceste cy de pareille
substance; et vous dire que, dimanche dernier, <span class="smcap">XIII</span><sup>e</sup>
-de ce moys, toutes choses ayant esté, ces jours passés,
-accordées et résollues avec les ambassadeurs polonois, qui
-sont icy pour le faict de l'élection du Roy de Poulogne,
-Monsieur mon frère, iceulx ambassadeurs nous vindrent
-trouver sur les trois heures après midy, dedans la grande
-salle de mon palais, en ceste ville, où nous estions assemblés
-avec ordre et cérémonie. Là, ilz nous déclarèrent publiquement,
-fort révéremment et honnorablement, la dicte
-élection, et en présentèrent le décret, très autentiquement
-faict en l'assemblée de leurs Estatz, à mon dict frère; lequel,
-après la lecture d'icelluy, accepta la dicte élection,
-le tout avec tant de belles et grandes cérémonies qu'il ne
+de ce moys, toutes choses ayant esté, ces jours passés,
+accordées et résollues avec les ambassadeurs polonois, qui
+sont icy pour le faict de l'élection du Roy de Poulogne,
+Monsieur mon frère, iceulx ambassadeurs nous vindrent
+trouver sur les trois heures après midy, dedans la grande
+salle de mon palais, en ceste ville, où nous estions assemblés
+avec ordre et cérémonie. Là, ilz nous déclarèrent publiquement,
+fort révéremment et honnorablement, la dicte
+élection, et en présentèrent le décret, très autentiquement
+faict en l'assemblée de leurs Estatz, à mon dict frère; lequel,
+après la lecture d'icelluy, accepta la dicte élection,
+le tout avec tant de belles et grandes cérémonies qu'il ne
feust jamais faict acte en mon royaulme, ni peut estre en la
-Chrestienté, plus célèbre. Et le lendemain, qui feust hier,
-se fit l'entrée de mon dict frère en ceste ville, au meilleur
+Chrestienté, plus célèbre. Et le lendemain, qui feust hier,
+se fit l'entrée de mon dict frère en ceste ville, au meilleur
ordre et avec telle magnificence qu'il ne seroit possible
de voir rien de plus beau; et se fit, le soir, le festin royal
en la dicte salle de mon palais, ainsi que de coustume,
-comme vous entendrés plus particullièrement par un discours
-que je vous envoyeray de ce qui a esté observé ez
-dictes cérémonies. Cependant vous le fairés entendre avec
-occasion à la Royne d'Angleterre, si mon dict cousin le
-maréchal de Retz estoit en chemin pour s'en venir, et
-vous en réjouirés avec elle de nos parts; estants asseurés
+comme vous entendrés plus particullièrement par un discours
+que je vous envoyeray de ce qui a esté observé ez
+dictes cérémonies. Cependant vous le fairés entendre avec
+occasion à la Royne d'Angleterre, si mon dict cousin le
+maréchal de Retz estoit en chemin pour s'en venir, et
+vous en réjouirés avec elle de nos parts; estants asseurés
qu'elle participe au contentement que nous en recevons
-pour la parfaicte amitié d'entre elle et nous; et luy dirés,
+pour la parfaicte amitié d'entre elle et nous; et luy dirés,
par mesme moyen, que le plus grand desir, que nous ayons
-maintenant, est de voir réheussir à l'heureuse fin la négotiation
-pour laquelle mon dict cousin est allé par delà, affin
+maintenant, est de voir réheussir à l'heureuse fin la négotiation
+pour laquelle mon dict cousin est allé par delà, affin
<span class="pagenum"><a id="Page_442"> 442</a></span>
que la dicte Royne puisse, avec plus d'occasion et comme
s&oelig;ur, participer davantage avec nous au contentement et
-honneur que ce nous est de la dicte élection de Poulogne
-et des prospérités qu'il plaict à Dieu nous donner, adjoustant
-à cella les plus honnestes parolles que vous pourrés.
-M'asseurant que vous n'y oublierés rien, je ne vous en diray
+honneur que ce nous est de la dicte élection de Poulogne
+et des prospérités qu'il plaict à Dieu nous donner, adjoustant
+à cella les plus honnestes parolles que vous pourrés.
+M'asseurant que vous n'y oublierés rien, je ne vous en diray
davantage, priant Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">XV</span><sup>e</sup> jour de septembre 1573.</p>
+<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">XV</span><sup>e</sup> jour de septembre 1573.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, ceste dépesche feut
-partie, dès avant hier au matin, mais j'ay différé jusques
-à cejourdhuy pour ce que, avant hier au soir, la Royne,
-Madame et Mère, fist son festin en son palais, où les seigneurs
-polonois feurent si honnorablement traictés, et y receurent tant
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, ceste dépesche feut
+partie, dès avant hier au matin, mais j'ay différé jusques
+à cejourdhuy pour ce que, avant hier au soir, la Royne,
+Madame et Mère, fist son festin en son palais, où les seigneurs
+polonois feurent si honnorablement traictés, et y receurent tant
de plaisir qu'ilz disent bien n'avoir jamais rien
-veu de plus beau ni de si bien ordonné, demeurants très
-contents de l'honneur qu'ilz reçoivent par deçà.</p>
+veu de plus beau ni de si bien ordonné, demeurants très
+contents de l'honneur qu'ilz reçoivent par deçà.</p>
<p>A Paris, le <span class="smcap">XVII</span><sup>e</sup> jour de septembre 1573.</p>
@@ -16223,184 +16182,184 @@ contents de l'honneur qu'ilz reçoivent par deçà.</p>
<h2>CLVIII</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XXII</span><sup>e</sup> jour de septembre 1573.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Retour du maréchal de Retz.&mdash;Satisfaction au sujet de la réponse qu'il a
-rapportée sur la négociation du mariage.&mdash;Remerciemens du roi pour les
+Retour du maréchal de Retz.&mdash;Satisfaction au sujet de la réponse qu'il a
+rapportée sur la négociation du mariage.&mdash;Remerciemens du roi pour les
bons offices de Leicester et de Burleigh.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, il ne seroit possible
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, il ne seroit possible
d'avoir plus de contentement que celluy que j'ay eu au
retour de mon cousin le mareschal de Retz, ayant entendu
-par luy les honnestes démonstrations de parfaicte
-amitié de la Royne d'Angleterre, ma bonne s&oelig;ur et cousine,
+par luy les honnestes démonstrations de parfaicte
+amitié de la Royne d'Angleterre, ma bonne s&oelig;ur et cousine,
<span class="pagenum"><a id="Page_443"> 443</a></span>
envers moy et tout ce qui me touche, et aussy la
-bonne vollonté en laquelle il l'a laissée, et les principaux
-seigneurs de son conseil, de prendre bientost, à présent que
-son parlement sera assemblé, une bonne résollution sur
-le faict de la négotiation pour laquelle mondict cousin le
-mareschal de Retz estoit allé par delà, affin de vous en envoyer
+bonne vollonté en laquelle il l'a laissée, et les principaux
+seigneurs de son conseil, de prendre bientost, à présent que
+son parlement sera assemblé, une bonne résollution sur
+le faict de la négotiation pour laquelle mondict cousin le
+mareschal de Retz estoit allé par delà, affin de vous en envoyer
advertir par quelque honnorable seigneur ou gentilhomme
des siens, comme icelle Royne a promis: ce que
-nous attandons avec très grand desir. Et cependant ayant
+nous attandons avec très grand desir. Et cependant ayant
le dict mareschal de Retz receu une lettre d'icelle Royne
-et une aultre du S<sup>r</sup> de Smyt, par lesquelles il est prié
-d'escrire de quelle façon nous aurons prins la response
-qu'il nous a rapportée d'elle, qui est en la meilleure part
+et une aultre du S<sup>r</sup> de Smyt, par lesquelles il est prié
+d'escrire de quelle façon nous aurons prins la response
+qu'il nous a rapportée d'elle, qui est en la meilleure part
qu'il est possible, comme aussy il leur mande, asseurant,
comme nous avons veu par sa lettre, qu'il ne seroit possible
d' estre plus contents que nous sommes, comme il est vray,
-pour l'espérance que nous avons de voir bientost qu'elle
-aura prins une bonne et heureuse résollution du mariage
-d'elle et de mon frère, le Duc d'Alençon, qui se porte à
-présent très bien; estant, Dieu mercy, entièrement guéry
-et aultant affectionné serviteur qui se peut desirer, ayant
-toute bonne vollonté de continuer à honnorer et servir
-d'affection, toute sa vie, icelle Royne, s'il plaict à Dieu,
-comme nous l'en prions tous, que les propos commencés
-puissent réheussir à une heureuse fin pour un grand bien
-à la Chrestienté, principallement à noz trois royaulmes et
-alliés, ainsi que la Royne, Madame et Mère, et moy, et
-aussy le Roy de Poulogne, Monsieur mon frère, et pareillement
-mon dict frère le Duc luy escrivons, de nos mains,
-par un des gens du S<sup>r</sup> Smith qu'il a envoyé devers mon dict
+pour l'espérance que nous avons de voir bientost qu'elle
+aura prins une bonne et heureuse résollution du mariage
+d'elle et de mon frère, le Duc d'Alençon, qui se porte à
+présent très bien; estant, Dieu mercy, entièrement guéry
+et aultant affectionné serviteur qui se peut desirer, ayant
+toute bonne vollonté de continuer à honnorer et servir
+d'affection, toute sa vie, icelle Royne, s'il plaict à Dieu,
+comme nous l'en prions tous, que les propos commencés
+puissent réheussir à une heureuse fin pour un grand bien
+à la Chrestienté, principallement à noz trois royaulmes et
+alliés, ainsi que la Royne, Madame et Mère, et moy, et
+aussy le Roy de Poulogne, Monsieur mon frère, et pareillement
+mon dict frère le Duc luy escrivons, de nos mains,
+par un des gens du S<sup>r</sup> Smith qu'il a envoyé devers mon dict
cousin le mareschal de Retz, lequel vous escript aussy de
<span class="pagenum"><a id="Page_444"> 444</a></span>
sa part bien amplement pour vous rendre capable du contenu
-en ses lettres à ce que vous puissiés, avec plus d'intelligence,
-continuer à faire, selon cella et le contenu cy
+en ses lettres à ce que vous puissiés, avec plus d'intelligence,
+continuer à faire, selon cella et le contenu cy
dessus, tout ce qu'il vous sera possible pour persuader tousjours
-à icelle Royne et à ses dicts principaux ministres, avec
-tant de bonnes et grandes raisons que luy scaurés bien représenter,
-pour se résoudre au dict mariage: car aussy sera
+à icelle Royne et à ses dicts principaux ministres, avec
+tant de bonnes et grandes raisons que luy scaurés bien représenter,
+pour se résoudre au dict mariage: car aussy sera
ce, s'il se faict, un bien indicible, profitable et honnorable
pour elle et pour nous, aussy pour noz royaulmes, et
-beaucoup plus, à présent que ce grand royaulme de Poulogne
-y est adjoinct, et qui le seroit aussy à elle. Vous estes
+beaucoup plus, à présent que ce grand royaulme de Poulogne
+y est adjoinct, et qui le seroit aussy à elle. Vous estes
si capable de mes droictes intentions, non seulement en
cest affaire, mais en toutes les aultres choses qui concernent
-mes affaires et service par delà, qu'il n'est jà besoin
+mes affaires et service par delà, qu'il n'est jà besoin
vous en escrire pour ceste heure davantage; aussy n'estendray
je ceste cy que pour vous prier m'advertir souvent de
l'estat de cest affaire et de toutes aultres occurrences; priant
Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">XXII</span><sup>e</sup> jour de septembre 1573.</p>
+<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">XXII</span><sup>e</sup> jour de septembre 1573.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, je ne veux oublier vous
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, je ne veux oublier vous
dire que, par ce que j'ay entendu de mon dict cousin le
comte de Retz, nous avons bien occasion de nous louer
des seigneurs du conseil de la dicte Dame Royne, pour les
-bons offices qu'ilz ont faict par delà, pendant que mon
-dict cousin y a esté, l'assistantz d'affection, ainsi qu'il m'a
-asseuré, en cest affaire; principallement M<sup>r</sup> le comte de
-Lecestre et le milord grand thrésorier, lesquels je vous
+bons offices qu'ilz ont faict par delà, pendant que mon
+dict cousin y a esté, l'assistantz d'affection, ainsi qu'il m'a
+asseuré, en cest affaire; principallement M<sup>r</sup> le comte de
+Lecestre et le milord grand thrésorier, lesquels je vous
prie remercier de ma part, de celle de la Royne, Madame
-et Mère, et de mon dict frère d'Alençon, les asseurant,
+et Mère, et de mon dict frère d'Alençon, les asseurant,
principallement le dict S<sup>r</sup> comte de Lestre, que j'ay un
<span class="pagenum"><a id="Page_445"> 445</a></span>
-extrême desir de m'en revancher en son endroict, et aussy
-du dict milord grand thrésorier, par si bons effaictz que je
-m'asseure qu'ilz demeureront très contentz et se loueront
-grandement de moy, aussy de ma dicte Dame et Mère et
-de mon dict frère d'Alençon.</p>
+extrême desir de m'en revancher en son endroict, et aussy
+du dict milord grand thrésorier, par si bons effaictz que je
+m'asseure qu'ilz demeureront très contentz et se loueront
+grandement de moy, aussy de ma dicte Dame et Mère et
+de mon dict frère d'Alençon.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
<h2>CLIX</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XXVI</span><sup>e</sup> jour de septembre 1573.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Négociation du mariage.&mdash;Regret témoigné par le roi de ce que Quillegrey
-a été désigné pour passer en France.&mdash;Nécessité où se trouve le roi de
-laisser encore La Mothe Fénélon en Angleterre.</p>
-
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, nous achevasmes hier
-une despesche que la Royne, Madame et Mère, le Roy de
-Poulogne, Monsieur mon frère, mon frère le Duc d'Alençon
-et moy faisons à la Royne d'Angleterre et à vous, laquelle
-estoit preste à partir, quand Vassal est arrivé avec
-la vostre bien ample du <span class="smcap">XX</span><sup>e</sup> de ce moys<a name="FNanchor_152" id="FNanchor_152" href="#Footnote_152" class="fnanchor">[152]</a>; par où j'ay veu
-fort particullièrement comme mon cousin le comte de Retz
-s'est dignement comporté de delà, et acquité de sa légation,
-et aussy les grandes correspondances et démonstrations de
-bonne amitié envers nous que la Royne d'Angleterre, ma
-bonne s&oelig;ur et cousine, et tous les siens ont monstré, et
-faict cognoistre vous porter, et comme ilz ont eu très agréable
-que telle et si importante légation ait esté par nous
-commise. J'ay aussy veu ce qui s'est passé de delà, despuis
+Négociation du mariage.&mdash;Regret témoigné par le roi de ce que Quillegrey
+a été désigné pour passer en France.&mdash;Nécessité où se trouve le roi de
+laisser encore La Mothe Fénélon en Angleterre.</p>
+
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, nous achevasmes hier
+une despesche que la Royne, Madame et Mère, le Roy de
+Poulogne, Monsieur mon frère, mon frère le Duc d'Alençon
+et moy faisons à la Royne d'Angleterre et à vous, laquelle
+estoit preste à partir, quand Vassal est arrivé avec
+la vostre bien ample du <span class="smcap">XX</span><sup>e</sup> de ce moys<a name="FNanchor_152" id="FNanchor_152" href="#Footnote_152" class="fnanchor">[152]</a>; par où j'ay veu
+fort particullièrement comme mon cousin le comte de Retz
+s'est dignement comporté de delà, et acquité de sa légation,
+et aussy les grandes correspondances et démonstrations de
+bonne amitié envers nous que la Royne d'Angleterre, ma
+bonne s&oelig;ur et cousine, et tous les siens ont monstré, et
+faict cognoistre vous porter, et comme ilz ont eu très agréable
+que telle et si importante légation ait esté par nous
+commise. J'ay aussy veu ce qui s'est passé de delà, despuis
le despart du dict comte, et comme icelle Royne a
-résollue d'envoyer de deçà Quillegrey. Sur quoy, après
+résollue d'envoyer de deçà Quillegrey. Sur quoy, après
<span class="pagenum"><a id="Page_446"> 446</a></span>
-avoir considéré les mauvais offices que vous sçavés qu'il a
-faictz, j'ay advisé de vous escrire encores ceste cy pour
-vous respondre seullement à ce que vous discourés du dict
+avoir considéré les mauvais offices que vous sçavés qu'il a
+faictz, j'ay advisé de vous escrire encores ceste cy pour
+vous respondre seullement à ce que vous discourés du dict
Quillegrey et vous prier de faire dextrement, comme je
-m'asseure que vous sçavés bien faire, en sorte, s'il est
+m'asseure que vous sçavés bien faire, en sorte, s'il est
possible, que ce soit quelque aultre que icelluy Quillegrey
-qui vienne par deçà pour l'effaict que mon dict cousin le
-comte de Retz résollut avec la dicte Royne, et qu'il luy escript
-présentement fort sagement, ainsi que nous avons avisé.
-Mais, si icelle Royne demeure résollue fermement au dict
-Quillegrey, après avoyr veu la lettre d'icelluy sieur comte,
-ne monstrés pas davantage que nous en eussions desiré un
-aultre, affin que, s'il venoit de par deçà, il n'ait aulcune
-occasion que de bien faire et rapporter, à son retour, la
-vérité de ce qu'il verra pour effacer les impostures que l'on
-a dittes, de delà, de mon dict frère d'Alençon; lequel,
-au contraire de ce qu'on a publié, est beaucoup amandé de
-ceste maladie dernière qui l'a purgé, luy ayant osté beaucoup
-de rougeurs que la petite vérolle luy avoit laissées
+qui vienne par deçà pour l'effaict que mon dict cousin le
+comte de Retz résollut avec la dicte Royne, et qu'il luy escript
+présentement fort sagement, ainsi que nous avons avisé.
+Mais, si icelle Royne demeure résollue fermement au dict
+Quillegrey, après avoyr veu la lettre d'icelluy sieur comte,
+ne monstrés pas davantage que nous en eussions desiré un
+aultre, affin que, s'il venoit de par deçà, il n'ait aulcune
+occasion que de bien faire et rapporter, à son retour, la
+vérité de ce qu'il verra pour effacer les impostures que l'on
+a dittes, de delà, de mon dict frère d'Alençon; lequel,
+au contraire de ce qu'on a publié, est beaucoup amandé de
+ceste maladie dernière qui l'a purgé, luy ayant osté beaucoup
+de rougeurs que la petite vérolle luy avoit laissées
au visage; estant maintenant, avec la barbe qui luy vient
-fort, beaucoup plus agréable qu'ilz n'ont dict de delà. Il a
-bien creû, et tant s'en fault qu'il soit bossu, comme l'on
-a dict à la dicte Royne, qu'au contraire il est aussy droict
+fort, beaucoup plus agréable qu'ilz n'ont dict de delà. Il a
+bien creû, et tant s'en fault qu'il soit bossu, comme l'on
+a dict à la dicte Royne, qu'au contraire il est aussy droict
et gaillard prince et d'aussy belle taille qu'il y en ait en
-la Chrestienté. Et pour ce que, par nostre dicte dépesche
-d'hier, que vous rendra ce porteur, il vous sera entièrement
-satisfaict au reste de la vostre qu'a apportée le dict
-Vassal, me remettant aussy à ce que vous a escript encores
+la Chrestienté. Et pour ce que, par nostre dicte dépesche
+d'hier, que vous rendra ce porteur, il vous sera entièrement
+satisfaict au reste de la vostre qu'a apportée le dict
+Vassal, me remettant aussy à ce que vous a escript encores
mon dict cousin le mareschal de Retz, je n'estendray
ceste cy que pour prier Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Paris, ce <span class="smcap">XXVI</span><sup>e</sup> jour de septembre 1573.</p>
+<p>Escript à Paris, ce <span class="smcap">XXVI</span><sup>e</sup> jour de septembre 1573.</p>
<p><span class="pagenum"><a id="Page_447"> 447</a></span></p>
-<p class="center"><i>Par postille à la lettre précédente.</i></p>
+<p class="center"><i>Par postille à la lettre précédente.</i></p>
-<p>Monsieur de La Mothe Fénélon, nous avons ouï tout ce
+<p>Monsieur de La Mothe Fénélon, nous avons ouï tout ce
que nous a dict le dict S<sup>r</sup> comte de Retz pour obtenir vostre
-congé, et veu aussy ce que m'en escrivés; mais il n'y
-a encores occasion de pouvoir vous l'accorder, jusques à ce
-que ceste négociation ait prins fin. C'est pourquoy je vous
-prie prendre résollution de demeurer de dellà jusques à ce
-que cella soit faict ou failly, continuant à y faire tout ce
-que pourrés pour y voir clair, et vous asseure que vos
-servisses, que nous avons très agréables, seront, à vostre
-retour par deçà, fort vollontiers et de bon c&oelig;ur recognus
-envers vous et les vostres, aux premières occasions qui se
-présenteront. Ne croyés pas que je ne cognoisse bien la
-peyne que vous avés prinse et que vous prenés chasque jour.
-Je sçay le grand soin que vous avés prins pour conserver la
-vie à la Royne d'Escosse, et le travail que vous avés eu pour
-rettenir tous les orages qui menassoient, de vostre costé,
-mon royaulme, pendant les désordres qui y ont esté, et
-comme vous vous estes dignement acquitté en l'un et en
-l'aultre. Il fault que je vous prie que vous ayés patience
-pour voir quelle fin prendra ce traicté de mariage; car, à
-vous dire vray, si je vous ay rettenu longtemps de delà,
-c'est parce que je ne trouvois personne qui feût capable de
-m'y servir si bien que vous faisiés, pour le mettre en vostre
+congé, et veu aussy ce que m'en escrivés; mais il n'y
+a encores occasion de pouvoir vous l'accorder, jusques à ce
+que ceste négociation ait prins fin. C'est pourquoy je vous
+prie prendre résollution de demeurer de dellà jusques à ce
+que cella soit faict ou failly, continuant à y faire tout ce
+que pourrés pour y voir clair, et vous asseure que vos
+servisses, que nous avons très agréables, seront, à vostre
+retour par deçà, fort vollontiers et de bon c&oelig;ur recognus
+envers vous et les vostres, aux premières occasions qui se
+présenteront. Ne croyés pas que je ne cognoisse bien la
+peyne que vous avés prinse et que vous prenés chasque jour.
+Je sçay le grand soin que vous avés prins pour conserver la
+vie à la Royne d'Escosse, et le travail que vous avés eu pour
+rettenir tous les orages qui menassoient, de vostre costé,
+mon royaulme, pendant les désordres qui y ont esté, et
+comme vous vous estes dignement acquitté en l'un et en
+l'aultre. Il fault que je vous prie que vous ayés patience
+pour voir quelle fin prendra ce traicté de mariage; car, à
+vous dire vray, si je vous ay rettenu longtemps de delà,
+c'est parce que je ne trouvois personne qui feût capable de
+m'y servir si bien que vous faisiés, pour le mettre en vostre
place. Je suis encores dans la mesme peyne pour le faict
-de mon dict frère d'Alençon; je vous prie donc de ne vous
+de mon dict frère d'Alençon; je vous prie donc de ne vous
impatienter pas.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
@@ -16409,111 +16368,111 @@ impatienter pas.</p>
<h2>CLX</h2>
-<p class="sender">LE ROY DE POULOGNE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY DE POULOGNE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XI</span><sup>e</sup> jour de novembre 1573.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Protestation d'amitié.&mdash;Recommandation faite par le roi de Pologne à l'ambassadeur
-de veiller à ses intérêts auprès d'Élisabeth.&mdash;Assurance donnée
-par le roi de son attachement à la reine d'Angleterre.</p>
+Protestation d'amitié.&mdash;Recommandation faite par le roi de Pologne à l'ambassadeur
+de veiller à ses intérêts auprès d'Élisabeth.&mdash;Assurance donnée
+par le roi de son attachement à la reine d'Angleterre.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, vous sçavés comme il a
-pleu à Dieu, de sa divine grâce et bonté, que, entre pleusieurs
-princes chrestiens, j'ay esté esleu Roy de Poulogne.
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, vous sçavés comme il a
+pleu à Dieu, de sa divine grâce et bonté, que, entre pleusieurs
+princes chrestiens, j'ay esté esleu Roy de Poulogne.
Aussy recevant cest heur et honneur de sa main, je luy en
-rends grâces et louanges comme à celluy à qui elles sont
+rends grâces et louanges comme à celluy à qui elles sont
deues; et bien que le contantement que j'en ay, et la grandeur
-et dignité que j'en espère, soyent les plus grands que
+et dignité que j'en espère, soyent les plus grands que
je puisse avoir, si est ce que la longue et douce nourriture
-que j'ay prinse du Roy, Mon Sieur et frère, qui m'a
-tant estimé et honnoré que de me communiquer et se reposer
-sur moy et ma fidélité de toutz ses plus grands et
+que j'ay prinse du Roy, Mon Sieur et frère, qui m'a
+tant estimé et honnoré que de me communiquer et se reposer
+sur moy et ma fidélité de toutz ses plus grands et
importants affaires, et davantage de me faire son lieutenant
-général en ce dict royaulme et terres de son obéissance,
-le singullier amour et affection qu'il a pleu aussi à
-la Royne, Madame et Mère, me tesmoigner, dès mes
+général en ce dict royaulme et terres de son obéissance,
+le singullier amour et affection qu'il a pleu aussi à
+la Royne, Madame et Mère, me tesmoigner, dès mes
jeunes ans, et la bonne institution que j'ay receue d'elle
-me laissent beaucoup de regret de la séparation que je fais
-maintenant d'avec eulx, partant présentement pour m'acheminer
+me laissent beaucoup de regret de la séparation que je fais
+maintenant d'avec eulx, partant présentement pour m'acheminer
en mon royaulme de Poulogne.</p>
-<p>Le regret est commun à tous de porter avec desplaisir
+<p>Le regret est commun à tous de porter avec desplaisir
l'absance de ceulx auxquelz ilz ont tant d'obligation, et
-qu'ilz ont tant aymés et honnorés comme j'ay faict, et fais,
-le Roy, Mon dict Sieur et frère, et la Royne, Ma dicte
-Dame et Mère, encore est il suivy d'un aultre qui est que,
+qu'ilz ont tant aymés et honnorés comme j'ay faict, et fais,
+le Roy, Mon dict Sieur et frère, et la Royne, Ma dicte
+Dame et Mère, encore est il suivy d'un aultre qui est que,
<span class="pagenum"><a id="Page_449"> 449</a></span>
-laissant pleusieurs bons et affectionnés serviteurs du Roy,
-Mon dict Sieur et frère, qui m'ont, en considération de
-ma qualité de son frère et lieutenant général, porté beaucoup
-de respect et recognoissance, accompaignée d'une singullière
-bonne vollonté, en tout ce que je leur ay commandé
+laissant pleusieurs bons et affectionnés serviteurs du Roy,
+Mon dict Sieur et frère, qui m'ont, en considération de
+ma qualité de son frère et lieutenant général, porté beaucoup
+de respect et recognoissance, accompaignée d'une singullière
+bonne vollonté, en tout ce que je leur ay commandé
pour le servisse de ceste couronne; et en quoy je ne veux
-céler que je n'aye esté de toute affection si bien obéy d'eux,
-comme aussi l'ay je bien particullièrement tesmoigné,
-toutes et quantes fois que les occasions se sont présentées,
+céler que je n'aye esté de toute affection si bien obéy d'eux,
+comme aussi l'ay je bien particullièrement tesmoigné,
+toutes et quantes fois que les occasions se sont présentées,
que j'ay aussy regret qu'il faille que le peu de temps,
-que j'ay à séjourner icy, me prive du grand desir que
+que j'ay à séjourner icy, me prive du grand desir que
j'avois de les voir, auparavant que m'en aller. Et pour ce,
-que vous estes au nombre de ceux là, et qu'il ne me reste
+que vous estes au nombre de ceux là, et qu'il ne me reste
aultre moyen de me satisfaire en cest endroit que par lettre,
j'ay bien voullu vous faire ceste cy pour vous rendre certain
-tesmoignage de l'amitié que je vous ay tousjours portée,
-comme à personnage d'honneur et de vertu que vous estes;
-vous priant, comme vous m'avés cy devant porté bonne et
-vraye affection, que vous me la réserviés encores, quand je
+tesmoignage de l'amitié que je vous ay tousjours portée,
+comme à personnage d'honneur et de vertu que vous estes;
+vous priant, comme vous m'avés cy devant porté bonne et
+vraye affection, que vous me la réserviés encores, quand je
seray hors de ce royaulme, et, au demeurant, continuer
tousjours, en tout ce qui concerne le service du Roy, Mon
-dict Sieur et frère, ainsi et avec tel soin qu'avés accoustumé,
+dict Sieur et frère, ainsi et avec tel soin qu'avés accoustumé,
et selon la parfaicte-fiance qu'il a en vous: qui
-vous asseurerés d'avoir aussy tousjours en moy un vray et
-bon amy, quelque part que je sois, bien prest à m'employer,
+vous asseurerés d'avoir aussy tousjours en moy un vray et
+bon amy, quelque part que je sois, bien prest à m'employer,
en tout ce qui s'offrira, pour vostre bien et contentement,
-d'aussy bonne vollonté que je vous prye aussy que,
-pendant que serés encores en vostre légation, vous ayés
+d'aussy bonne vollonté que je vous prye aussy que,
+pendant que serés encores en vostre légation, vous ayés
en recommandation les choses qui me concerneront et les
affaires de mon dict royaulme, et d'asseurer, de ma part,
la Royne d'Angleterre, ma bonne s&oelig;ur et cousine, qu'en
<span class="pagenum"><a id="Page_450"> 450</a></span>
-toute syncérité et affection je luy suis et seray tousjours bon
-frère et cousin, et parfaict ami, et qu'en toutes occasions
+toute syncérité et affection je luy suis et seray tousjours bon
+frère et cousin, et parfaict ami, et qu'en toutes occasions
je le luy fairay de bon c&oelig;ur paroistre, la priant que, de sa
part, elle en veuille faire de mesme en mon endroict.</p>
-<p>J'espère, incontinent après que je seray arrivé en
-mon dict royaulme, lui escrire par homme exprès pour
-confirmer les confédérations d'entre mes prédécesseurs,
+<p>J'espère, incontinent après que je seray arrivé en
+mon dict royaulme, lui escrire par homme exprès pour
+confirmer les confédérations d'entre mes prédécesseurs,
Roys de Poulogne, elle et les siens, et les estreindre
encore aultant qu'il sera possible; desirant aussy, de toute
affection, que le voyage du S<sup>r</sup> Randolphe, qui doibt bientost
-arriver par deçà, puisse réheussir à l'heureuse fin que
-je desire, tant pour le contentement que je sçay que ce
-seroit au Roy, Mon dict Sieur et frère, et à la Royne,
-Ma dicte Dame et Mère, et aussy à mon frère, Monsieur le
-Duc d'Alençon, duquel je desire la grandeur aultant que
+arriver par deçà, puisse réheussir à l'heureuse fin que
+je desire, tant pour le contentement que je sçay que ce
+seroit au Roy, Mon dict Sieur et frère, et à la Royne,
+Ma dicte Dame et Mère, et aussy à mon frère, Monsieur le
+Duc d'Alençon, duquel je desire la grandeur aultant que
de moy mesme; qui prie Dieu, Monsieur de La Mothe
-Fénélon, vous avoir en sa saincte et digne garde.</p>
+Fénélon, vous avoir en sa saincte et digne garde.</p>
-<p>Escript à Vitry le François, le <span class="smcap">XI</span><sup>e</sup> jour de novembre 1573.</p>
+<p>Escript à Vitry le François, le <span class="smcap">XI</span><sup>e</sup> jour de novembre 1573.</p>
-<p class="p2">Monsieur de la Mothe Fénélon, je vous prie suivre,
+<p class="p2">Monsieur de la Mothe Fénélon, je vous prie suivre,
pour le contenu en ceste lettre, ce que le Roy, Monsieur
-mon frère, vous escript par le post script de la sienne.</p>
+mon frère, vous escript par le post script de la sienne.</p>
<p>Vostre bon amy.<br />
<span class="signature">HENRY.</span></p>
<div class="blockquote">
-<p class="center"><i>Post-scriptum inédit de la lettre du roi.</i></p>
+<p class="center"><i>Post-scriptum inédit de la lettre du roi.</i></p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, il ne sera pas besoin que vous parliez
-à la dicte Royne, de la part du Roy de Poulogne, Monsieur mon
-frère, pour tout ce qui touche mon frère d'Alençon, pour les raisons
-que pouvés bien penser; mais ce sera bien faict de luy faire entendre
-les aultres choses que vous escript mon dict frère le Roy de Poulogne.</p>
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, il ne sera pas besoin que vous parliez
+à la dicte Royne, de la part du Roy de Poulogne, Monsieur mon
+frère, pour tout ce qui touche mon frère d'Alençon, pour les raisons
+que pouvés bien penser; mais ce sera bien faict de luy faire entendre
+les aultres choses que vous escript mon dict frère le Roy de Poulogne.</p>
-<p>Escript à Vitry le François, le <span class="smcap">XI</span><sup>e</sup> jour de novembre 1573.</p>
+<p>Escript à Vitry le François, le <span class="smcap">XI</span><sup>e</sup> jour de novembre 1573.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
</div>
@@ -16522,299 +16481,299 @@ les aultres choses que vous escript mon dict frère le Roy de Poulogne.</p>
<h2>CLXI</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
-<p class="date">du <span class="smcap">XXIX</span><sup>e</sup> jour de décembre 1573.&mdash;</p>
+<p class="date">du <span class="smcap">XXIX</span><sup>e</sup> jour de décembre 1573.&mdash;</p>
-<p class="center">(<i>Post-scriptum inédit.</i>)</p>
+<p class="center">(<i>Post-scriptum inédit.</i>)</p>
<p class="center">
-Dénonciation faite au roi par le vidame de Chartres d'une conspiration
+Dénonciation faite au roi par le vidame de Chartres d'une conspiration
contre sa personne.</p>
<p class="p2">Le sieur vidame de Chartres monstrant bien l'affection
qu'il me porte, comme un bon et vray naturel subject et serviteur
-doibt aussy à son Roy et Maistre, m'a faict advertir,
-par le cappitaine Masin Delbène, présent porteur, qu'il y
+doibt aussy à son Roy et Maistre, m'a faict advertir,
+par le cappitaine Masin Delbène, présent porteur, qu'il y
a une si malheureuse conspiration qui se machine contre
-moy et la Royne, Madame et Mère, qu'il ne se peut fier
-ni commettre cella par lettres ni à personne qui ne luy soit
+moy et la Royne, Madame et Mère, qu'il ne se peut fier
+ni commettre cella par lettres ni à personne qui ne luy soit
fort fidelle, desirant, pour ceste occasion, que j'envoye
-vers luy quelqu'un à qui il se puisse déclarer pour nous le
-faire entendre. J'ay advisé de commettre ceste charge au
+vers luy quelqu'un à qui il se puisse déclarer pour nous le
+faire entendre. J'ay advisé de commettre ceste charge au
dict cappitaine Masin, en qui il se fie fort, et qui m'est bien
-affectionné; n'estant néantmoins pas d'advis que monstriez,
-ni à l'un ni à l'autre, que je vous en aye rien mandé;
+affectionné; n'estant néantmoins pas d'advis que monstriez,
+ni à l'un ni à l'autre, que je vous en aye rien mandé;
mais ce sera bien faict que m'en escripviez en chiffre, si
-en entendés quelque chose par icelluy cappitaine, qui reviendra
-incontinent, comme je luy ay commandé.</p>
+en entendés quelque chose par icelluy cappitaine, qui reviendra
+incontinent, comme je luy ay commandé.</p>
<div class="blockquote">
-<p><span class="smcap">Nota.</span>&mdash;Voir, pour l'année 1574, les <i>Additions aux Mémoires
-de Castelnau</i>, tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 372 à 444, n<sup>os</sup> <span class="smcap">LXXXII</span> à <span class="smcap">CXLVII</span>.</p>
+<p><span class="smcap">Nota.</span>&mdash;Voir, pour l'année 1574, les <i>Additions aux Mémoires
+de Castelnau</i>, tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 372 à 444, n<sup>os</sup> <span class="smcap">LXXXII</span> à <span class="smcap">CXLVII</span>.</p>
-<p><em>Lettres du roi, Charles IX</em>, des 18, 20 janvier; 4, 18 février; 4,
+<p><em>Lettres du roi, Charles IX</em>, des 18, 20 janvier; 4, 18 février; 4,
14, 23 mars; 20, 23 et 30 mai 1574.</p>
<p><em>Lettres du roi, Henri III</em>, des 15 juin; 1<sup>er</sup>, 8, 31 octobre; 10, 20
-novembre; et 5 décembre 1574.</p>
+novembre; et 5 décembre 1574.</p>
-<p><em>Lettres de la reine-mère</em> des 18 janvier; 5, 18 février; 23, 31
+<p><em>Lettres de la reine-mère</em> des 18 janvier; 5, 18 février; 23, 31
mai; 3, 11, 13, 14, 18, 20, 22, 30 juin; 5, 16, 23, 28 juillet; 5, 25,
-31 août; 27 septembre; 1<sup>er</sup>, 8 octobre; 10 et 20 novembre 1574.</p>
+31 août; 27 septembre; 1<sup>er</sup>, 8 octobre; 10 et 20 novembre 1574.</p>
-<p><em>Lettres du duc d'Alençon</em> des &mdash; janvier; 5 et 18 février 1574.</p>
+<p><em>Lettres du duc d'Alençon</em> des &mdash; janvier; 5 et 18 février 1574.</p>
<p><span class="pagenum"><a id="Page_452"> 452</a></span></p>
</div>
<h2>CLXII</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">VII</span><sup>e</sup> jour de mars 1574.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Retard apporté au voyage du roi en Picardie.&mdash;Déclaration du roi qu'il ne
-peut donner aucun secours aux Écossais.&mdash;Espoir qu'Élisabeth ne parviendra
-pas à réaliser ses projets sur l'Écosse.&mdash;Audience accordée à
+Retard apporté au voyage du roi en Picardie.&mdash;Déclaration du roi qu'il ne
+peut donner aucun secours aux Écossais.&mdash;Espoir qu'Élisabeth ne parviendra
+pas à réaliser ses projets sur l'Écosse.&mdash;Audience accordée à
l'ambassadeur d'Angleterre.&mdash;Avis que la reine d'Angleterre est vivement
-pressée de déclarer la guerre.&mdash;Efforts que l'ambassadeur doit faire pour
-l'en empêcher.&mdash;Négociation avec les protestans.</p>
+pressée de déclarer la guerre.&mdash;Efforts que l'ambassadeur doit faire pour
+l'en empêcher.&mdash;Négociation avec les protestans.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, encore que j'aye bonne
-espérance, suivant ce que je vous ay escript il n'y a que
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, encore que j'aye bonne
+espérance, suivant ce que je vous ay escript il n'y a que
trois jours, que, quand ceux de mes subjectz qui se sont
-eslevés auront clairement veu et entendu, suivant ce que
-je leur ay faict dire et envoyé asseurer, que les bruictz qui
+eslevés auront clairement veu et entendu, suivant ce que
+je leur ay faict dire et envoyé asseurer, que les bruictz qui
ont coureu soient faux, ilz s'en retourneront en leurs maisons
jouir du repoz que je desire voir en mon royaulme,
-si n'est il pas possible que je puisse estre à la frontière de
+si n'est il pas possible que je puisse estre à la frontière de
Picardie, au temps que je vous ay escript: car, quand bien
-tout seroit desjà appaisé, je veux premièrement voir, avant
-que je parte de ces quartiers, le tout bien rassis et rapaisé.
-Voylà pourquoy je vous prie qu'en faisant entendre
-à la Royne d'Angleterre, ma bonne s&oelig;ur et cousine, comme
-je suis après à appaiser tout cessy, ainsi que j'espère faire
-bientost, vous puissiés prolonger le temps que je vous avois
-escript que je serois devers ma frontière pour faire l'entreveue,
-si, suivant ce que je vous en ay sur ce mandé, icelle
-Royne se délibéroit de s'approscher aussy de la sienne.</p>
-
-<p>Cepandant je vous diray, quand à ce que m'escrivés
+tout seroit desjà appaisé, je veux premièrement voir, avant
+que je parte de ces quartiers, le tout bien rassis et rapaisé.
+Voylà pourquoy je vous prie qu'en faisant entendre
+à la Royne d'Angleterre, ma bonne s&oelig;ur et cousine, comme
+je suis après à appaiser tout cessy, ainsi que j'espère faire
+bientost, vous puissiés prolonger le temps que je vous avois
+escript que je serois devers ma frontière pour faire l'entreveue,
+si, suivant ce que je vous en ay sur ce mandé, icelle
+Royne se délibéroit de s'approscher aussy de la sienne.</p>
+
+<p>Cepandant je vous diray, quand à ce que m'escrivés
touchant les propos que vous a tenus l'oncle du comte
d'Arguil<a name="FNanchor_153" id="FNanchor_153" href="#Footnote_153" class="fnanchor">[153]</a>, que mes affaires ne peuvent permettre de
<span class="pagenum"><a id="Page_453"> 453</a></span>
-faire ce que je desirerois bien pour ceux qui me sont affectionnés
-en Escosse. Toutesfois asseurés les franchement
-que je ne diminueray jamais rien de l'amitié que je leur
+faire ce que je desirerois bien pour ceux qui me sont affectionnés
+en Escosse. Toutesfois asseurés les franchement
+que je ne diminueray jamais rien de l'amitié que je leur
porte, et ne les abandonneray poinct. Je ne doubte pas que
icelle Royne d'Angleterre n'ayt tousjours le desir, et, quand
-et quand, espérance de réduire ce royaulme là comme s'il
-estoit sien: mais elle y a desjà tant de fois failli que je croy
-qu'elle n'en peut que bien peu espérer. Toutesfois il sera
+et quand, espérance de réduire ce royaulme là comme s'il
+estoit sien: mais elle y a desjà tant de fois failli que je croy
+qu'elle n'en peut que bien peu espérer. Toutesfois il sera
bon, et vous prie, pour ceste occasion, d'entretenir tousjours,
-le plus que vous pourrés, les dictz escossois qui
-me sont affectionnés, affin de me servir de ce pays là comme
+le plus que vous pourrés, les dictz escossois qui
+me sont affectionnés, affin de me servir de ce pays là comme
j'ay cy devant faict, si tant est que icelle Royne d'Angleterre
-se déclarât contre moy. A quoy, combien qu'elle
-ne fasse aulcune démonstration, je sçay qu'elle a esté fort
-sollicitée sur l'occasion de ces troubles, que je ne doubte
+se déclarât contre moy. A quoy, combien qu'elle
+ne fasse aulcune démonstration, je sçay qu'elle a esté fort
+sollicitée sur l'occasion de ces troubles, que je ne doubte
pas, s'ilz continuent, qu'elle ne les fomente, pour le
moins, ainsi qu'elle a faict durant les aultres.</p>
-<p>Je donnay, avant hier, audience à son ambassadeur,
-qui trouva mes frères le Duc d'Alençon et le Roy de Navarre
+<p>Je donnay, avant hier, audience à son ambassadeur,
+qui trouva mes frères le Duc d'Alençon et le Roy de Navarre
rians et s'esjouans avec moy, selon la vraye et parfaicte
-amitié et bonne intelligence qui est entre nous,
-telle qu'elle se peut desirer entre frères; dont la Royne,
-Madame et Mère, qui estoit aussy auprès de moy, qui estois
+amitié et bonne intelligence qui est entre nous,
+telle qu'elle se peut desirer entre frères; dont la Royne,
+Madame et Mère, qui estoit aussy auprès de moy, qui estois
au lict, vit bien que le dict ambassadeur se soufrit,
-car il pensoit, à mon advis, que, selon les faulx bruictz que
+car il pensoit, à mon advis, que, selon les faulx bruictz que
les malitieux, qui ne demandent que la division, font courir,
nous feussions en mauvaise intelligence, mais il
-vit bien le contraire. Aussy vous priè je dire que j'espère
-si bien conduire mes dictz frères, le Duc d'Alançon et le
+vit bien le contraire. Aussy vous priè je dire que j'espère
+si bien conduire mes dictz frères, le Duc d'Alançon et le
Roy de Navarre, qu'ilz n'auront jamais, comme de ceste
-heure, aultre vollonté que la mienne; combien qu'à vous
+heure, aultre vollonté que la mienne; combien qu'à vous
<span class="pagenum"><a id="Page_454"> 454</a></span>
dire vray, mais cella demeurera en vous, il y ait eu de
-grandes menées, et l'on a faict ce que l'on a peu pour les
+grandes menées, et l'on a faict ce que l'on a peu pour les
diviser d'avec moy, qui loue Dieu de l'assistance qu'il m'a
-donnée pour y remédier comme j'ay faict, si bien que je
-m'asseure que tout sera bientost appaisé en ce royaulme,
-et qu'en quelque sorte que ce soit mes dictz frères n'ont ni
-n'auront aultre intention et vollonté que la mienne, comme
-vous le pourrés tousjours bien fermement asseurer de dellà;
-estant aultant nécessaire, qu'il feust jamais, que preniez
-garde à ce qui se faira de delà, car j'ay sceu pour certain
-que la dicte Royne a esté très instamment poursuivie pour
-se déclarer contre moy; et que, sur ce, les principaux de son
-conseil avec lesquelz elle en a communicqué se sont trouvés
-partis, estant le milord thrésorier le plus ferme opinant, à ce
+donnée pour y remédier comme j'ay faict, si bien que je
+m'asseure que tout sera bientost appaisé en ce royaulme,
+et qu'en quelque sorte que ce soit mes dictz frères n'ont ni
+n'auront aultre intention et vollonté que la mienne, comme
+vous le pourrés tousjours bien fermement asseurer de dellà;
+estant aultant nécessaire, qu'il feust jamais, que preniez
+garde à ce qui se faira de delà, car j'ay sceu pour certain
+que la dicte Royne a esté très instamment poursuivie pour
+se déclarer contre moy; et que, sur ce, les principaux de son
+conseil avec lesquelz elle en a communicqué se sont trouvés
+partis, estant le milord thrésorier le plus ferme opinant, à ce
qu'on m'a dict, (toutesfois je ne le tiens pas pour bien certain),
-à me faire la guerre ouverte, sur ces eslévations qui
-sont maintenant par deçà.</p>
+à me faire la guerre ouverte, sur ces eslévations qui
+sont maintenant par deçà.</p>
<p>J'ay sceu davantage que l'ambassadeur, qui est icy,
faict cejourdhuy partir son secrettaire pour presser sa
-Maistresse et les ministres à cella, leur persuadant qu'ilz
+Maistresse et les ministres à cella, leur persuadant qu'ilz
n'auront jamais si belle occasion et moyen de faire quelque
-chose par deçà pour y remettre le pied et y ravoir un Calais.
+chose par deçà pour y remettre le pied et y ravoir un Calais.
Mais il ne fault pas faire semblant de rien, et au contraire
-continuer tousjours à entrettenir la dicte Royne et ses ministres
-de la vraye amitié que je luy porte, et de celle que
-j'espère réciproquement d'elle; ayant l'&oelig;il ouvert et faisant
+continuer tousjours à entrettenir la dicte Royne et ses ministres
+de la vraye amitié que je luy porte, et de celle que
+j'espère réciproquement d'elle; ayant l'&oelig;il ouvert et faisant
dextrement tout ce qu'il vous sera possible pour entendre
-ses délibérations et m'en advertir.</p>
+ses délibérations et m'en advertir.</p>
<p>Je n'ay poinct encore responce de ceux de mes dictz
-subjectz, qui se sont eslevés, sur ce que le S<sup>r</sup> de Torcy leur
-a raporté de ma vollonté; mais j'en attands bientost, et
+subjectz, qui se sont eslevés, sur ce que le S<sup>r</sup> de Torcy leur
+a raporté de ma vollonté; mais j'en attands bientost, et
<span class="pagenum"><a id="Page_455"> 455</a></span>
desire bien fort qu'ilz soyent si sages que chascun se rettire
en sa maison, et vive en repos sellon les lettres patentes
-qu'ilz m'avoient demandées, et que je leur envoye, dont
-vous avés eu le double par ma dernière dépesche; priant
+qu'ilz m'avoient demandées, et que je leur envoye, dont
+vous avés eu le double par ma dernière dépesche; priant
Dieu, etc.</p>
-<p>Escript au fauxbourg S<sup>t</sup> Honoré, lez Paris, le <span class="smcap">VII</span><sup>e</sup> jour
+<p>Escript au fauxbourg S<sup>t</sup> Honoré, lez Paris, le <span class="smcap">VII</span><sup>e</sup> jour
de mars 1574.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
<h2>CLXIII</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XVII</span><sup>e</sup> jour d'apvril 1574.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Nouveaux évènemens survenus en France.&mdash;Remontrances que l'ambassadeur
-doit faire contre les secours donnés par l'Angleterre à Montgommery.&mdash;Nécessité
-de surseoir à la négociation du mariage.&mdash;Détails sur la conspiration
-de La Mole et de Coconas.&mdash;Déclarations du duc d'Alençon et du
-roi de Navarre.&mdash;Fuite du prince de Condé.&mdash;Dispositions prises contre La
-Noue, qui occupe la Rochelle.&mdash;Abandon du siège de Valognes par Montgommery.&mdash;Assurance
-que toutes les autres provinces sont tranquilles.&mdash;Levées
+Nouveaux évènemens survenus en France.&mdash;Remontrances que l'ambassadeur
+doit faire contre les secours donnés par l'Angleterre à Montgommery.&mdash;Nécessité
+de surseoir à la négociation du mariage.&mdash;Détails sur la conspiration
+de La Mole et de Coconas.&mdash;Déclarations du duc d'Alençon et du
+roi de Navarre.&mdash;Fuite du prince de Condé.&mdash;Dispositions prises contre La
+Noue, qui occupe la Rochelle.&mdash;Abandon du siège de Valognes par Montgommery.&mdash;Assurance
+que toutes les autres provinces sont tranquilles.&mdash;Levées
de troupes faites par le roi en Allemagne et en Suisse.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, par vos dépesches du
-<span class="smcap">XXVIII</span><sup>e</sup> du passé, <span class="smcap">II</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">VI</span><sup>e</sup> du présent<a name="FNanchor_154" id="FNanchor_154" href="#Footnote_154" class="fnanchor">[154]</a>, j'ay veu comme
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, par vos dépesches du
+<span class="smcap">XXVIII</span><sup>e</sup> du passé, <span class="smcap">II</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">VI</span><sup>e</sup> du présent<a name="FNanchor_154" id="FNanchor_154" href="#Footnote_154" class="fnanchor">[154]</a>, j'ay veu comme
la Royne d'Angleterre, ma bonne s&oelig;ur, ayant entendu les
-nouveaux accidentz survenus de deçà, a faict contenance
+nouveaux accidentz survenus de deçà, a faict contenance
d'en recevoir grand desplaisir, et mesmes de ce qu'elle avoit
-ouï dire qu'il y avoit quelque chose de meslé de mon frère
-le Duc d'Alençon; ce que je reconnois d'une très bonne
-vollonté qu'elle me porte et au bien de mes affaires, comme
+ouï dire qu'il y avoit quelque chose de meslé de mon frère
+le Duc d'Alençon; ce que je reconnois d'une très bonne
+vollonté qu'elle me porte et au bien de mes affaires, comme
aussy les propoz qu'elle vous a tenus de Montgomery, ne
-pouvant en cella user de plus belles démonstrations de son
+pouvant en cella user de plus belles démonstrations de son
<span class="pagenum"><a id="Page_456"> 456</a></span>
-amitié, lesquelles je seray bien aise de voir suivies de semblables
-effaictz; ayant à vous dire, en passant, touchant
-icelluy Montgomery, que, entre aultres déclarations que a
+amitié, lesquelles je seray bien aise de voir suivies de semblables
+effaictz; ayant à vous dire, en passant, touchant
+icelluy Montgomery, que, entre aultres déclarations que a
faictes le comte Coconas, prisonnier, grandement coupable
-de la malheureuse entreprise qui a esté descouverte, il a
+de la malheureuse entreprise qui a esté descouverte, il a
dict que le dict Mongomery s'asseuroit bien d'estre secoureu
-du costé d'Angleterre: ce que je desire que vous
-faisiés entendre à ma dicte bonne s&oelig;ur, et luy remonstriés
+du costé d'Angleterre: ce que je desire que vous
+faisiés entendre à ma dicte bonne s&oelig;ur, et luy remonstriés
que, encore que ce soit chose que je ne veuille pas croire
-qu'elle voullût souffrir, pour ne pouvoir estre rien plus contraire
-à noz communs traictés et à l'amitié qu'elle veut par
+qu'elle voullût souffrir, pour ne pouvoir estre rien plus contraire
+à noz communs traictés et à l'amitié qu'elle veut par
toutes parolles faire connoistre me porter, si est ce que
-j'ay bien voullu l'en faire advertir par vous, et la requérir
+j'ay bien voullu l'en faire advertir par vous, et la requérir
d'y pourvoir, par tous les meilleurs moyens qu'il sera possible,
-qu'il ne soit presté aulcun secours au dict Mongomery
-ni à aultres de sa faction, soit ouvertement, ou clandestinement.</p>
+qu'il ne soit presté aulcun secours au dict Mongomery
+ni à aultres de sa faction, soit ouvertement, ou clandestinement.</p>
-<p>Vous pouvés bien juger comme ces choses interrompent
-le dessein que j'avois prins de m'en aller du costé de la Picardie
+<p>Vous pouvés bien juger comme ces choses interrompent
+le dessein que j'avois prins de m'en aller du costé de la Picardie
pour facilliter l'effaict de l'entreveue de mon dict
-frère le Duc; lequel il fault laisser aux termes qu'il est,
+frère le Duc; lequel il fault laisser aux termes qu'il est,
sans plus en parler, que l'on ne voye quelque changement
en mieux de mes affaires, sans toutesfois monstrer que je
-sois réfroidy du desir que j'ay de m'estreindre avec ma dicte
-bonne s&oelig;ur d'un plus estroit lien d'amitié; vous priant que,
-pour le plus grand servisse que me sauriés faire, vous ayés,
-à ceste heure, l'&oelig;il bien ouvert à tout ce qui se faira et proposera
-du costé d'Angleterre. Comme je suis asseuré de
+sois réfroidy du desir que j'ay de m'estreindre avec ma dicte
+bonne s&oelig;ur d'un plus estroit lien d'amitié; vous priant que,
+pour le plus grand servisse que me sauriés faire, vous ayés,
+à ceste heure, l'&oelig;il bien ouvert à tout ce qui se faira et proposera
+du costé d'Angleterre. Comme je suis asseuré de
vostre affection et intelligence, je ne vous en exhorte
pas davantage.</p>
-<p>J'ay veu ce que vous me mandés du desir que le comte
+<p>J'ay veu ce que vous me mandés du desir que le comte
<span class="pagenum"><a id="Page_457"> 457</a></span>
d'Arguil a d'estre faict chevallier de mon ordre, ce que je
-luy ay fort volontairement accordé, et vous envoye la dépesche
-que je pense ne pouvoir mieux addresser qu'à vous
+luy ay fort volontairement accordé, et vous envoye la dépesche
+que je pense ne pouvoir mieux addresser qu'à vous
mesmes pour le luy bailler.</p>
-<p>Au surplus, Monsieur de La Mothe Fénélon, vous aurés
-entendu par ma dernière<a name="FNanchor_155" id="FNanchor_155" href="#Footnote_155" class="fnanchor">[155]</a>, comme ceste malheureuse entreprinse,
-semblable à celle que l'on voulloit dernièrement
-tanter à Saint Germain en Laye, avoit esté descouverte,
-qui feust cause que, m'ayant esté confirmée par plusieurs
+<p>Au surplus, Monsieur de La Mothe Fénélon, vous aurés
+entendu par ma dernière<a name="FNanchor_155" id="FNanchor_155" href="#Footnote_155" class="fnanchor">[155]</a>, comme ceste malheureuse entreprinse,
+semblable à celle que l'on voulloit dernièrement
+tanter à Saint Germain en Laye, avoit esté descouverte,
+qui feust cause que, m'ayant esté confirmée par plusieurs
divers advis, je fis renforcer mes gardes et entrer dedans
l'enclos de ce chasteau un corps de garde de Suisses. Il
-avoit dès lors esté prins quelques prisonniers, coupables de
-la dicte entreprinse, et despuis il en a esté encore prins
+avoit dès lors esté prins quelques prisonniers, coupables de
+la dicte entreprinse, et despuis il en a esté encore prins
d'aultres, entre lesquels sont La Molle et le comte Coconas,
qui sont entre les mains des gens de ma cour de parlement,
-pour leur estre faict leur procès, s'estantz desjà, par les
+pour leur estre faict leur procès, s'estantz desjà, par les
interrogations que l'on leur a peu faire, et leurs confessions
-vollontaires, vériffié comme ilz ont voulleu suborner
-mes frères, le Duc d'Alençon et Roy de Navarre, et les
-enlever hors d'auprès de moy pour leur faire entreprendre
-quelque chose au préjudice de mon authorité et du repos
-de mon estat; pour lequel effort ilz avoient disposé des
-chevaux en certains endroictz et prins un lieu où ilz se
-debvoient rendre; ayant bien à louer Dieu de ce que, par
-sa grâce, leur mauvais dessein n'a esté exécuté. Mes dicts
-deux frères, ayantz recogneu la maligne intention de ceux qui
-les ont voulleu ainsi malheureusement séduire, m'ont déclaré
-tout ce que dessus, espérant bien que, par la confession
-des procès qui seront faits à ceux qui se trouvent
+vollontaires, vériffié comme ilz ont voulleu suborner
+mes frères, le Duc d'Alençon et Roy de Navarre, et les
+enlever hors d'auprès de moy pour leur faire entreprendre
+quelque chose au préjudice de mon authorité et du repos
+de mon estat; pour lequel effort ilz avoient disposé des
+chevaux en certains endroictz et prins un lieu où ilz se
+debvoient rendre; ayant bien à louer Dieu de ce que, par
+sa grâce, leur mauvais dessein n'a esté exécuté. Mes dicts
+deux frères, ayantz recogneu la maligne intention de ceux qui
+les ont voulleu ainsi malheureusement séduire, m'ont déclaré
+tout ce que dessus, espérant bien que, par la confession
+des procès qui seront faits à ceux qui se trouvent
<span class="pagenum"><a id="Page_458"> 458</a></span>
aujourdhuy prisonniers, il se pourra descouvrir quelque
-chose davantage de ce à quoy tendoit le but de ceste malheureuse
+chose davantage de ce à quoy tendoit le but de ceste malheureuse
entreprise; dont je ne manqueray de vous donner
-advis affin que vous en puissiés parler au lieu où vous
+advis affin que vous en puissiés parler au lieu où vous
estes.</p>
-<p>Cependant je ne veux oublier à vous dire que mon cousin,
-le Prince de Condé, ayant eu quelque frayeur, pour
-luy avoir esté donné à entendre que je tenois prisonniers
-mes dictz frères, est sorty d'effroy de la ville d'Amiens, et
-s'est rettiré du costé des Ardennes, ainsy que je l'ay entendu.
-Mais j'espère que, comme son parlement a esté
-fondé sur un faux donné à entendre, quand il sçaura la vérité
-des choses, comme j'ay donné ordre de la luy faire
-sçavoir, il s'en retournera au dict Amiens pour continuer
-à pourvoir aux affaires de son gouvernement, selon la
-charge que je luy en ay donnée et que luy avois envoyée
-expressément.</p>
+<p>Cependant je ne veux oublier à vous dire que mon cousin,
+le Prince de Condé, ayant eu quelque frayeur, pour
+luy avoir esté donné à entendre que je tenois prisonniers
+mes dictz frères, est sorty d'effroy de la ville d'Amiens, et
+s'est rettiré du costé des Ardennes, ainsy que je l'ay entendu.
+Mais j'espère que, comme son parlement a esté
+fondé sur un faux donné à entendre, quand il sçaura la vérité
+des choses, comme j'ay donné ordre de la luy faire
+sçavoir, il s'en retournera au dict Amiens pour continuer
+à pourvoir aux affaires de son gouvernement, selon la
+charge que je luy en ay donnée et que luy avois envoyée
+expressément.</p>
<p>Je viens d'avoir nouvelles de mon cousin, le duc
Montpensier, comme il a, avec le S<sup>r</sup> de La Vauguion,
-suivi de si près les troupes de La Noue, qui avoient envie
-de se joindre à Langoran, qu'il les a contrainct de prendre
-aultre chemin et de tirer du costé de la Rochelle, estant
-mon dict cousin en délibération de les combattre avec bonne
+suivi de si près les troupes de La Noue, qui avoient envie
+de se joindre à Langoran, qu'il les a contrainct de prendre
+aultre chemin et de tirer du costé de la Rochelle, estant
+mon dict cousin en délibération de les combattre avec bonne
intention de les deffaire, comme il est bien plus fort qu'elles
ne sont. Quand au dict La Noue, estant malade d'une
-fiebvre double tierce, il s'estoit rettiré à la Rochelle, où
+fiebvre double tierce, il s'estoit rettiré à la Rochelle, où
je croy que mon cousin le sieur Strossy et le secrettaire Pinart,
-qui estoient après à le joindre, pourront négotier avec
+qui estoient après à le joindre, pourront négotier avec
luy du faict de leur charge.</p>
-<p>Du costé de la Normandie, j'ay eu aujourdhui advis que
-le S<sup>r</sup> de Matignon a fait lever le siège devant Valongnes à
+<p>Du costé de la Normandie, j'ay eu aujourdhui advis que
+le S<sup>r</sup> de Matignon a fait lever le siège devant Valongnes à
<span class="pagenum"><a id="Page_459"> 459</a></span>
-Montgomery, qui s'est rettiré du costé de Vire, où il le
+Montgomery, qui s'est rettiré du costé de Vire, où il le
poursuivoit pour le combattre avec une bonne troupe de
-forces, luy ayant desjà faict changer d'un logis ou deux.</p>
+forces, luy ayant desjà faict changer d'un logis ou deux.</p>
-<p>J'espère quelque bon effaict de ces deux costés, n'ayant
-rien qui bouge, grâces à Dieu, ez aultres provinces par
-deçà, où les choses sont en fort paisible estat; priant
+<p>J'espère quelque bon effaict de ces deux costés, n'ayant
+rien qui bouge, grâces à Dieu, ez aultres provinces par
+deçà, où les choses sont en fort paisible estat; priant
Dieu, etc.</p>
<p>Escript au chasteau de Vincennes, le <span class="smcap">XVII</span><sup>e</sup> jour d'apvril
@@ -16822,129 +16781,129 @@ Dieu, etc.</p>
<p>Je ne veux oublier de vous dire que, despuis ces nouveaux
-accidentz survenus, je me suis résollu de mettre en wartguelt
-jusques à cinq mille chevaux reytres, et de demander
-une levée de six mille Suisses, pour estre fort et donner la
-loy à ceux de mes dicts subjectz qui me seront désobéissantz.</p>
+accidentz survenus, je me suis résollu de mettre en wartguelt
+jusques à cinq mille chevaux reytres, et de demander
+une levée de six mille Suisses, pour estre fort et donner la
+loy à ceux de mes dicts subjectz qui me seront désobéissantz.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">BRULART.</span></p>
<h2>CLXIV</h2>
-<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LA ROYNE MÈRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XXV</span><sup>e</sup> jour d'apvril 1574.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Audience accordée à l'ambassadeur d'Angleterre pendant la maladie du roi.&mdash;Intercession
-d'Élisabeth en faveur de La Mole.&mdash;Déclaration faite par
-Catherine de Médicis des motifs qui ne permettront pas d'user de clémence
-envers lui, s'il est condamné.</p>
+Audience accordée à l'ambassadeur d'Angleterre pendant la maladie du roi.&mdash;Intercession
+d'Élisabeth en faveur de La Mole.&mdash;Déclaration faite par
+Catherine de Médicis des motifs qui ne permettront pas d'user de clémence
+envers lui, s'il est condamné.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, l'ambassadeur de la
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, l'ambassadeur de la
Royne d'Angleterre, Madame ma bonne s&oelig;ur, m'est venu
-aujourdhui trouver, et a commencé à me dire que sa Maistresse
-avoit esté grandement resjouie, quand elle avoit
-entendu, par sa dépesche, que le Roy, Monsieur mon filz,
-et moy continuons toute bonne amitié envers elle, et que
+aujourdhui trouver, et a commencé à me dire que sa Maistresse
+avoit esté grandement resjouie, quand elle avoit
+entendu, par sa dépesche, que le Roy, Monsieur mon filz,
+et moy continuons toute bonne amitié envers elle, et que
les choses que l'on disoit de mon filz le Duc, sur l'occasion
de ce qui est cy devant advenu, ne se trouvoient telles
<span class="pagenum"><a id="Page_460"> 460</a></span>
que on en avoit faict courir le bruict, qui estoit bien
le plus grand desplaisir qu'elle pouvoit recevoir; car,
-comme l'amitié singullière, qu'elle luy avoit tousjours cy
-devant portée, estoit principallement fondée sur celle qu'elle
+comme l'amitié singullière, qu'elle luy avoit tousjours cy
+devant portée, estoit principallement fondée sur celle qu'elle
avoit avecque le Roy, Mon dict Sieur et filz, et moy, aussy
quand il seroit mal avec nous, elle n'en pourroit que grandement
-diminuer. Ce que je luy ay conforté et remercié
+diminuer. Ce que je luy ay conforté et remercié
de ce que, en cella, elle randoit un bien ample tesmoignage
-de la syncérité de son affection, l'asseurant, comme
-la vérité est, que nostre amitié vers elle est telle et aussy
-syncère qu'elle ait esté cy devant, et que nous avons tout
+de la syncérité de son affection, l'asseurant, comme
+la vérité est, que nostre amitié vers elle est telle et aussy
+syncère qu'elle ait esté cy devant, et que nous avons tout
desir de l'estreindre tousjours de plus en plus; et que,
Dieu mercy, il estoit en aussy bonne intelligence avec nous
-que nous le sçaurions souhaitter pour nostre contentement,
-et que sa vollonté et la nostre n'estoit qu'une mesme
+que nous le sçaurions souhaitter pour nostre contentement,
+et que sa vollonté et la nostre n'estoit qu'une mesme
chose.</p>
-<p>Puis il m'a dict qu'il avoit à parler au Roy, Mon dict
+<p>Puis il m'a dict qu'il avoit à parler au Roy, Mon dict
Sieur et filz, quelque chose de la part de sa Maistresse,
-mais, à cause de son indisposition, il ne le voulloit empescher,
-m'ayant déclaré que c'estoit de La Molle, lequel
-ayant veu et estimé pour gentilhomme fort honneste, elle
+mais, à cause de son indisposition, il ne le voulloit empescher,
+m'ayant déclaré que c'estoit de La Molle, lequel
+ayant veu et estimé pour gentilhomme fort honneste, elle
a quelque occasion de penser qu'il ne luy seroit poinct
-tombé au c&oelig;ur de faire une meschanceté; toutesfois
-qu'elle ne sçavoit pas de quoy il peût estre chargé, mais
+tombé au c&oelig;ur de faire une meschanceté; toutesfois
+qu'elle ne sçavoit pas de quoy il peût estre chargé, mais
que, s'il y avoit chose qui ne feust de si grand grief et offence
-qu'elle peût estre remise, qu'elle prieroit vollontiers
-pour luy. En quoy elle estoit incitée d'aultant plus qu'elle
-avoit tousjours recogneu la bénignité et clémence de mon dict
+qu'elle peût estre remise, qu'elle prieroit vollontiers
+pour luy. En quoy elle estoit incitée d'aultant plus qu'elle
+avoit tousjours recogneu la bénignité et clémence de mon dict
filz si grande envers ses subjectz, qu'il avoit tousjours fort
-vollontiers pardonné, mesmement à ceux qui, par plusieurs
-fois, ont prins et porté les armes, les ayant, après cella,
+vollontiers pardonné, mesmement à ceux qui, par plusieurs
+fois, ont prins et porté les armes, les ayant, après cella,
<span class="pagenum"><a id="Page_461"> 461</a></span>
-aultant favorablement traictés que pourroit faire le plus clément
+aultant favorablement traictés que pourroit faire le plus clément
prince du monde, comme encores il se voyoit
aujourdhuy qu'il leur faict de si belles et raisonnables
-offres que, quand ilz ne les voudront accepter, ilz mériteront
-d'en estre blasmés de tout le monde, et que tous les
+offres que, quand ilz ne les voudront accepter, ilz mériteront
+d'en estre blasmés de tout le monde, et que tous les
princes, qui font profession de leur religion, leur seroient
contraires.</p>
-<p>Là dessus, je luy ay respondu que j'estois bien aise qu'il
-fît ce jugement avec la vérité, mais, quand à ce qui touche
-le pardon qu'a faict le Roy, Mon dict Sieur et filz, à ses
-subjectz, quand ilz se sont cy devant eslevés en armes, ç'a
-esté lorsqu'ilz ont faict cognoistre que ce qu'ilz en faisoient
+<p>Là dessus, je luy ay respondu que j'estois bien aise qu'il
+fît ce jugement avec la vérité, mais, quand à ce qui touche
+le pardon qu'a faict le Roy, Mon dict Sieur et filz, à ses
+subjectz, quand ilz se sont cy devant eslevés en armes, ç'a
+esté lorsqu'ilz ont faict cognoistre que ce qu'ilz en faisoient
n'estoit que pour le faict de leur religion, et estre en
-cella contentés de ce qui serviroit à la satisfaction de leur
-conscience, et que, leur y ayant esté pourveu, ilz luy ont
-randu l'obéyssance telle que debvoient de bons subjectz:
+cella contentés de ce qui serviroit à la satisfaction de leur
+conscience, et que, leur y ayant esté pourveu, ilz luy ont
+randu l'obéyssance telle que debvoient de bons subjectz:
mais, pour le regard du dict La Molle, il y avoit bien d'aultres
-considérations; car estant une personne qui a esté
-nourrie près de nous, et se peut dire de nostre pain, luy
+considérations; car estant une personne qui a esté
+nourrie près de nous, et se peut dire de nostre pain, luy
ayant, Mon dict Sieur et filz, faict de l'honneur et de la
-faveur, non pas comme à un subject et serviteur, mais
-aultant quasi qu'il eut sceu faire à un qui luy eut esté compaignon,
+faveur, non pas comme à un subject et serviteur, mais
+aultant quasi qu'il eut sceu faire à un qui luy eut esté compaignon,
la faulte, qu'il pouvoit avoir faicte, estoit beaucoup
plus grande en son endroict que de toutes aultres personnes;
-qu'il sçavoit bien que, quand semblables accidentz
+qu'il sçavoit bien que, quand semblables accidentz
estoient advenus en Angleterre, la Royne, sa Maistresse,
-n'avoit pas pardonné à ses propres parentz, et avoit laissé
+n'avoit pas pardonné à ses propres parentz, et avoit laissé
traicter telle chose par la justice, ainsi qu'il estoit raisonnable,
-et comme l'on faict présentement, estant le dict La
-Molle et ceux qui sont accusés comme luy entre les mains
+et comme l'on faict présentement, estant le dict La
+Molle et ceux qui sont accusés comme luy entre les mains
des premiers juges de ce royaulme, qui sont les gens de
<span class="pagenum"><a id="Page_462"> 462</a></span>
la cour de parlement de Paris; par lesquelz tout homme
-accusé en ce dict royaulme desire estre plustost jugé que
-par nulz aultres, par la grande et singullière intégrité qui
+accusé en ce dict royaulme desire estre plustost jugé que
+par nulz aultres, par la grande et singullière intégrité qui
est recogneue en eux.</p>
-<p>A quoy il n'a peu contredire, mais a plustot approuvé
-ce que je luy en déclarois, me disant si on ne peut sçavoir
+<p>A quoy il n'a peu contredire, mais a plustot approuvé
+ce que je luy en déclarois, me disant si on ne peut sçavoir
encores de quoy le dict La Molle est convaincu?</p>
-<p>A quoy je luy ay respondu qu'il ne se sçavoit poinct; mais
-que cest affaire estoit traicté avec toute la syncérité qui se
-peut dire, et que, après avoir esté le procès faict, nous en
-fairions part à sa dicte Maistresse pour luy faire cognoistre
-le fonds de la vérité des choses, que nous ne voudrions demeurer
-célé à personne qui nous touche d'amitié si intime.</p>
+<p>A quoy je luy ay respondu qu'il ne se sçavoit poinct; mais
+que cest affaire estoit traicté avec toute la syncérité qui se
+peut dire, et que, après avoir esté le procès faict, nous en
+fairions part à sa dicte Maistresse pour luy faire cognoistre
+le fonds de la vérité des choses, que nous ne voudrions demeurer
+célé à personne qui nous touche d'amitié si intime.</p>
-<p>C'est, en somme, le contenu des propos qui se sont passés
+<p>C'est, en somme, le contenu des propos qui se sont passés
entre nous, desquelz je vous ay bien voullu donner advis,
affin que, si la Royne, ma dicte bonne s&oelig;ur, vous en parle,
-par delà, ou vous dict ce qu'elle en aura sceu de son dict
-ambassadeur, vous en puissiés estre d'aultant plus asseuré
-par ce que présentement je vous en mande, et vous y conformer.</p>
-
-<p>Au surplus, Monsieur de La Mothe Fénélon, attendant
-qu'il vous soit faict responce sur la dépesche que nous a
-porté le S<sup>r</sup> de Vassal<a name="FNanchor_156" id="FNanchor_156" href="#Footnote_156" class="fnanchor">[156]</a>, je vous prieray d'user tousjours envers
-ma dicte bonne s&oelig;ur de toutes les démonstrations de
-nostre bonne amitié qu'il sera possible, comme aussy ne
-nous est elle aulcunement diminuée par ces nouveaux accidentz,
+par delà, ou vous dict ce qu'elle en aura sceu de son dict
+ambassadeur, vous en puissiés estre d'aultant plus asseuré
+par ce que présentement je vous en mande, et vous y conformer.</p>
+
+<p>Au surplus, Monsieur de La Mothe Fénélon, attendant
+qu'il vous soit faict responce sur la dépesche que nous a
+porté le S<sup>r</sup> de Vassal<a name="FNanchor_156" id="FNanchor_156" href="#Footnote_156" class="fnanchor">[156]</a>, je vous prieray d'user tousjours envers
+ma dicte bonne s&oelig;ur de toutes les démonstrations de
+nostre bonne amitié qu'il sera possible, comme aussy ne
+nous est elle aulcunement diminuée par ces nouveaux accidentz,
mais plustost accreue; priant Dieu, etc.</p>
<p>Escript au chasteau de Vincennes, le <span class="smcap">XXV</span><sup>e</sup> jour d'apvril 1574.</p>
@@ -16955,248 +16914,248 @@ mais plustost accreue; priant Dieu, etc.</p>
<h2>CLXV</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">II</span><sup>e</sup> jour de may 1574.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
Protestation du roi qu'il n'a pas l'intention de s'allier avec le roi d'Espagne.&mdash;Son
-desir de voir réussir le mariage du duc d'Alençon.&mdash;Offre
+desir de voir réussir le mariage du duc d'Alençon.&mdash;Offre
de faire prochainement l'entrevue.&mdash;Recommandation de surveiller les
-menées des protestans français en Angleterre.&mdash;Promesse qu'il sera fait
-droit aux réclamations de sir Arthus Chambernon.&mdash;Situation désespérée
+menées des protestans français en Angleterre.&mdash;Promesse qu'il sera fait
+droit aux réclamations de sir Arthus Chambernon.&mdash;Situation désespérée
de Montgommery en Normandie.&mdash;Assurance que le roi est en meilleure
-santé.&mdash;Condamnation et exécution de La Mole et de Coconas.</p>
-
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, comme vostre secrettaire
-estoit dernièrement sur le poinct de partir et avoit
-desjà sa dépesche, Vassal arriva avec la vostre, du <span class="smcap">XV</span><sup>e</sup> du
-passé, despuys laquelle j'ay receu celle du <span class="smcap">XIX</span><sup>e</sup><a name="FNanchor_157" id="FNanchor_157" href="#Footnote_157" class="fnanchor">[157]</a>; et pour
-vous y respondre, je vous diray que j'ay bien considéré le
-mémoire dont vous avés chargé le dict Vassal, contenant
+santé.&mdash;Condamnation et exécution de La Mole et de Coconas.</p>
+
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, comme vostre secrettaire
+estoit dernièrement sur le poinct de partir et avoit
+desjà sa dépesche, Vassal arriva avec la vostre, du <span class="smcap">XV</span><sup>e</sup> du
+passé, despuys laquelle j'ay receu celle du <span class="smcap">XIX</span><sup>e</sup><a name="FNanchor_157" id="FNanchor_157" href="#Footnote_157" class="fnanchor">[157]</a>; et pour
+vous y respondre, je vous diray que j'ay bien considéré le
+mémoire dont vous avés chargé le dict Vassal, contenant
plusieurs advis qui monstrent bien que celluy qui vous les a
-donnés a une singullière affection à la conservation de moy
-et de mon estat; dont je sçauray bien faire mon profict,
-Dieu aydant; mais, quand à ce qui touche les persuasions
-que l'on se veut donner par delà, que j'ay une privée intelligence
+donnés a une singullière affection à la conservation de moy
+et de mon estat; dont je sçauray bien faire mon profict,
+Dieu aydant; mais, quand à ce qui touche les persuasions
+que l'on se veut donner par delà, que j'ay une privée intelligence
et communiquation de conseilz avec le Roy Catholique,
et ce que l'un des conseillers de ma bonne s&oelig;ur vous
-a voulleu faire croire, c'est chose de la créance de laquelle
-j'estime qu'ilz sont grandement esloignés, et que l'on vous
-en a parlé pour vous faire ouvrir et déclarer là dessus,
-mes actions faisans assés cognoistre à ceux qui en voudront
-juger sainement que je ne suis poinct plus affectionné
+a voulleu faire croire, c'est chose de la créance de laquelle
+j'estime qu'ilz sont grandement esloignés, et que l'on vous
+en a parlé pour vous faire ouvrir et déclarer là dessus,
+mes actions faisans assés cognoistre à ceux qui en voudront
+juger sainement que je ne suis poinct plus affectionné
ez choses qui touchent le dict Roy Catholique que en ce qui
<span class="pagenum"><a id="Page_464"> 464</a></span>
-concerne ma bonne s&oelig;ur, l'amitié de la quelle j'ay recerché
-et recerche de confirmer perpétuellement par tous les
+concerne ma bonne s&oelig;ur, l'amitié de la quelle j'ay recerché
+et recerche de confirmer perpétuellement par tous les
meilleurs moyenz qu'il m'est possible.</p>
-<p>En quoy il se peut dire que je n'y ay rien oublié de ce
-que je y ay peu advancer de mon costé, et que, si, du costé
-de delà, la disposition y eut esté aussy ouverte et sincère,
-il en feût desjà sorti un bon effaict au commun bien et utilité
+<p>En quoy il se peut dire que je n'y ay rien oublié de ce
+que je y ay peu advancer de mon costé, et que, si, du costé
+de delà, la disposition y eut esté aussy ouverte et sincère,
+il en feût desjà sorti un bon effaict au commun bien et utilité
de noz deux royaulmes; et bien que ces derniers accidentz
-survenus soient telz qu'ilz ont interrompu le dessein et délibération
+survenus soient telz qu'ilz ont interrompu le dessein et délibération
que j'avois pris de m'aproscher de la Picardie,
-pour facilliter l'entreveue de mon frère le Duc d'Alençon,
+pour facilliter l'entreveue de mon frère le Duc d'Alençon,
ainsy que je vous l'ay cy devant escript, si est ce qu'ilz
-n'ont en rien diminué la bonne vollonté que j'ay tousjours
+n'ont en rien diminué la bonne vollonté que j'ay tousjours
eue d'establir, par le moyen de son mariage, une indissoluble
-amitié entre noz deux royaulmes. Auquel desir je
-continue persévèremment, comme je feray jusques à ce que
-je voye que, du costé de delà, il ne s'en pourra plus rien
-espérer, n'ayant jamais donné à cognoistre au docteur
-Dale, qui est icy ambassadeur résident, qu'il y eût aulcun
-réfroidissement, de mon costé, en ce regard.</p>
+amitié entre noz deux royaulmes. Auquel desir je
+continue persévèremment, comme je feray jusques à ce que
+je voye que, du costé de delà, il ne s'en pourra plus rien
+espérer, n'ayant jamais donné à cognoistre au docteur
+Dale, qui est icy ambassadeur résident, qu'il y eût aulcun
+réfroidissement, de mon costé, en ce regard.</p>
<p>Bien ay je peu monstrer que ceste entreveue de mon
-frère, le duc d'Alençon, ne se pouvoit pas faire à ceste
-heure, et jusques à ce que les choses soyent un peu mieux
+frère, le duc d'Alençon, ne se pouvoit pas faire à ceste
+heure, et jusques à ce que les choses soyent un peu mieux
remises qu'elles ne sont encores, et mesmes qu'il semble,
par le propos qu'il m'a tenu de la part de sa Maistresse,
que, si elle cognoissoit une mauvaise intelligence de mon
-dict frère envers moy et la Royne, Madame et Mère, cella
-diminueroit beaucoup la bonne amitié qu'elle luy portoit,
-fondée principallement sur la bonne affection qu'elle a à
-l'endroit de Ma dicte Dame et Mère et de moy. De quoy il
-a esté requis qu'elle feust premièrement asseurée, sellon
+dict frère envers moy et la Royne, Madame et Mère, cella
+diminueroit beaucoup la bonne amitié qu'elle luy portoit,
+fondée principallement sur la bonne affection qu'elle a à
+l'endroit de Ma dicte Dame et Mère et de moy. De quoy il
+a esté requis qu'elle feust premièrement asseurée, sellon
<span class="pagenum"><a id="Page_465"> 465</a></span>
-qu'il a esté faict par les propos que l'on a eus avec son dict
-ambassadeur, et ce que vous avés eu charge de luy en exposer
-par delà; vous voullant bien dire que j'ay tant de
-desir de voir le faict de ce mariage conduict à une bonne
+qu'il a esté faict par les propos que l'on a eus avec son dict
+ambassadeur, et ce que vous avés eu charge de luy en exposer
+par delà; vous voullant bien dire que j'ay tant de
+desir de voir le faict de ce mariage conduict à une bonne
et heureuse fin, que, si ma dicte bonne s&oelig;ur vous veut asseurer
-qu'après avoir veu mon dict frère, elle l'espousera,
-sans qu'il se mette plus en avant aulcune difficulté, incontinent
-que l'estat des affaires de mon royaulme aura esté
-un peu remis, ce que j'espère dans peu de temps, je m'aproscheray
-de la dicte frontière de Picardie pour effectuer
+qu'après avoir veu mon dict frère, elle l'espousera,
+sans qu'il se mette plus en avant aulcune difficulté, incontinent
+que l'estat des affaires de mon royaulme aura esté
+un peu remis, ce que j'espère dans peu de temps, je m'aproscheray
+de la dicte frontière de Picardie pour effectuer
ceste entreveue, et luy fairay bien cognoistre que je ne
-suis aulcunement réfroidy du dict mariage; mais qu'il m'en
+suis aulcunement réfroidy du dict mariage; mais qu'il m'en
demeure le mesme desir que je y ay eu cy devant, lequel
-m'est pleustost accreu que diminué.</p>
-
-<p>J'ay veu ce que me mandés des excuses et prétextes
-que le comte de Montgomery a faict entendre, par delà,
-l'avoir induict à se venir employer au secours de ceux qui
-se sont eslevés en armes, lesquels sont aussy faulsement
-controuvés que toutes les aultres mauvaises inventions de
-telles personnes, pour donner coulleur à leurs meschantes
-entreprises. Or, en cella, et aux réquisitions qu'il faict d'avoir
+m'est pleustost accreu que diminué.</p>
+
+<p>J'ay veu ce que me mandés des excuses et prétextes
+que le comte de Montgomery a faict entendre, par delà,
+l'avoir induict à se venir employer au secours de ceux qui
+se sont eslevés en armes, lesquels sont aussy faulsement
+controuvés que toutes les aultres mauvaises inventions de
+telles personnes, pour donner coulleur à leurs meschantes
+entreprises. Or, en cella, et aux réquisitions qu'il faict d'avoir
quelques secours, soit de gens ou de navires, et aussy
aux sollicitations que le ministre Vilden, Robineau et le
-ministre de La Noue, nommé Textor, font par delà, c'est
-à vous à y avoir l'&oelig;il soigneusement ouvert, et faire de
-bien vives instances envers la Royne d'Angleterre à ce
-qu'elle ne souffre, selon ce qui appartient à nostre commune
-amitié et aux derniers traictés que nous avons faict,
-qu'ilz soyent ouïs aux choses qu'ilz pourront réquérir pour
+ministre de La Noue, nommé Textor, font par delà, c'est
+à vous à y avoir l'&oelig;il soigneusement ouvert, et faire de
+bien vives instances envers la Royne d'Angleterre à ce
+qu'elle ne souffre, selon ce qui appartient à nostre commune
+amitié et aux derniers traictés que nous avons faict,
+qu'ilz soyent ouïs aux choses qu'ilz pourront réquérir pour
fomenter le trouble de mon dict royaulme et le secours de
-ceux qui se sont eslevés, et d'empescher qu'ilz n'obtiennent
+ceux qui se sont eslevés, et d'empescher qu'ilz n'obtiennent
<span class="pagenum"><a id="Page_466"> 466</a></span>
rien d'elle ni de ses subjectz, directement ou indirectement,
-qui est le meilleur servisse que me sçauriés faire
-pour le présent.</p>
+qui est le meilleur servisse que me sçauriés faire
+pour le présent.</p>
-<p>J'ay veu la coppie que m'avés envoyée du mémoire que
-vous a présenté le sir Arthus Chambernon, sur lequel ce
+<p>J'ay veu la coppie que m'avés envoyée du mémoire que
+vous a présenté le sir Arthus Chambernon, sur lequel ce
que je vous peux dire c'est que le comte, de Montgomery
-faict assés cognoistre, par tous ses déportementz, qu'il n'a
-aultre vollonté que de poursuivre la ruine de mon royaulme,
-en tout ce qu'il pourra; dont il ne méritte de recevoir de
+faict assés cognoistre, par tous ses déportementz, qu'il n'a
+aultre vollonté que de poursuivre la ruine de mon royaulme,
+en tout ce qu'il pourra; dont il ne méritte de recevoir de
moy aulcun bon traictement en ses biens, comme cy devant
je luy avois offert, s'il se feust contenu doucement:
-à quoy je ne suis pas délibéré d'entrer. Mais, pour le regard
-de ce qui touche l'intérest du filz du dict Chambernon,
+à quoy je ne suis pas délibéré d'entrer. Mais, pour le regard
+de ce qui touche l'intérest du filz du dict Chambernon,
et la jouissance qu'il demande pour luy du dot de sa
femme, fille du dict comte, sur les biens qu'il a en ce
royaulme, montant douze mille livres, je luy en fairay tousjours
faire bonne justice en faveur de ma dicte bonne s&oelig;ur;
-mais je desire que vous empeschiés dextrement que, soubz
-umbre de cella, il n'entreprenne un voyage de par deçà, de
+mais je desire que vous empeschiés dextrement que, soubz
+umbre de cella, il n'entreprenne un voyage de par deçà, de
peur que ce ne feust pour aultre mauvaise intention. En
-quoy vous luy pourrés remonstrer qu'il n'est poinct de besoin
+quoy vous luy pourrés remonstrer qu'il n'est poinct de besoin
qu'il s'y achemine pour telle occasion, mais qu'il suffira
-qu'il fasse présenter sa requeste par l'ambassadeur,
-qui est icy résident, sur laquelle il aura toute la favorable
+qu'il fasse présenter sa requeste par l'ambassadeur,
+qui est icy résident, sur laquelle il aura toute la favorable
responce qu'il sera possible.</p>
-<p>Au surplus, Monsieur de La Mothe Fénélon, je vous
-diray comme s'estant le dict comte de Montgomery réduict
-dedans Sainct Lô, (la tenant à ceste heure assiégée), enfin
+<p>Au surplus, Monsieur de La Mothe Fénélon, je vous
+diray comme s'estant le dict comte de Montgomery réduict
+dedans Sainct Lô, (la tenant à ceste heure assiégée), enfin
pour ne s'y trouver trop seurement, j'ay sceu que, avec
-vingt et cinq ou trante chevaux, il s'est hazardé de sortir
-pour s'aller mettre dans Carentan. J'ay envoyé bonne
+vingt et cinq ou trante chevaux, il s'est hazardé de sortir
+pour s'aller mettre dans Carentan. J'ay envoyé bonne
<span class="pagenum"><a id="Page_467"> 467</a></span>
-quantité de canons, poudres et munitions de ma ville de
-Paris au S<sup>r</sup> de Matignon pour assiéger ces deux places là,
-oultre ce qu'il en a desjà de mon païs de Normandie, de
-sorte que j'espère que, dans peu de temps, il les aura remises
-en mon obéissance, n'estant encore en bon estat de
+quantité de canons, poudres et munitions de ma ville de
+Paris au S<sup>r</sup> de Matignon pour assiéger ces deux places là,
+oultre ce qu'il en a desjà de mon païs de Normandie, de
+sorte que j'espère que, dans peu de temps, il les aura remises
+en mon obéissance, n'estant encore en bon estat de
fortification.</p>
-<p>Ne me restant rien à vous dire, Monsieur de La Mothe
-Fénélon, si ce n'est que je ne fais poinct de doubte que l'on
-ne parle diversement, au lieu où vous estes, de l'estat de ma
-disposition, mesmement à cause des mèdecins de Paris, que
-j'ay faict venir pour me voir; et affin que vous n'en soyés en
-peyne, et en sçachiés la vérité, je vous asseure que m'ayant
-faict tirer du sang, je me sens grandement soulagé, et me
-trouve sans aulcune doulleur, avec espérance que, dans
-peu de jours, je seray entièrement guéri, et pourray me
+<p>Ne me restant rien à vous dire, Monsieur de La Mothe
+Fénélon, si ce n'est que je ne fais poinct de doubte que l'on
+ne parle diversement, au lieu où vous estes, de l'estat de ma
+disposition, mesmement à cause des mèdecins de Paris, que
+j'ay faict venir pour me voir; et affin que vous n'en soyés en
+peyne, et en sçachiés la vérité, je vous asseure que m'ayant
+faict tirer du sang, je me sens grandement soulagé, et me
+trouve sans aulcune doulleur, avec espérance que, dans
+peu de jours, je seray entièrement guéri, et pourray me
lever, Dieu aydant.</p>
<p>Et finirois en cest endroict ceste lettre, n'estoit qu'il
faut que je vous die encores comme La Molle et le comte
-Coconas feurent hier jugés à avoir la teste tranchée, et le
-jugement exécuté, ayantz esté convaincus d'avoir attenté
+Coconas feurent hier jugés à avoir la teste tranchée, et le
+jugement exécuté, ayantz esté convaincus d'avoir attenté
contre mon estat; et ont recogneu, avant que de souffrir le
-dernier supplice, que, méritoirement et à juste occasion,
-ilz avoient esté condemnés à mort, et que leur fin serviroit
-de grand exemple à toutes personnes qui auroient au
+dernier supplice, que, méritoirement et à juste occasion,
+ilz avoient esté condemnés à mort, et que leur fin serviroit
+de grand exemple à toutes personnes qui auroient au
c&oelig;ur telles mauvaises entreprinses, que celles qu'ilz ont
-tentées; se pouvant dire qu'il a esté usé, à la confession et
-jugement de leur procez, de toute la plus grande sincérité,
-et les choses pesées avec le plus grand respect qui se puisse
-observer, et que, s'il se feût peu trouver quelque excuse
-pour eux, elle eût esté employée; mais ilz se sont trouvés
-si coulpables que eulx mesmes se sont condemnés et
+tentées; se pouvant dire qu'il a esté usé, à la confession et
+jugement de leur procez, de toute la plus grande sincérité,
+et les choses pesées avec le plus grand respect qui se puisse
+observer, et que, s'il se feût peu trouver quelque excuse
+pour eux, elle eût esté employée; mais ilz se sont trouvés
+si coulpables que eulx mesmes se sont condemnés et
<span class="pagenum"><a id="Page_468"> 468</a></span>
-confessés dignes de mort beaucoup plus cruelle que celle
+confessés dignes de mort beaucoup plus cruelle que celle
qu'ilz ont soufferte; priant Dieu, etc.</p>
<p>Escript au boys de Vincennes, le <span class="smcap">II</span><sup>e</sup> jour de may 1574.</p>
-<p>J'ay faict garder ceste dépesche jusques aujourdhuy que
-je vous puis asseurer ma santé m'estre tousjours de plus
-en plus confirmée, et me trouver si bien, à ceste heure,
-que j'espère sortir dans peu de jours.</p>
+<p>J'ay faict garder ceste dépesche jusques aujourdhuy que
+je vous puis asseurer ma santé m'estre tousjours de plus
+en plus confirmée, et me trouver si bien, à ceste heure,
+que j'espère sortir dans peu de jours.</p>
<p class="signature">CHARLES. <span class="i3 smcap">BRULART.</span></p>
<h2>CLXVI</h2>
-<p class="sender">LE DUC D'ALENÇON A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON</p>
+<p class="sender">LE DUC D'ALENÇON A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON</p>
<p class="date">du <span class="smcap">I</span><sup>er</sup> jour de juing 1574.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Reconnaissance de la régence de Marie de Médicis par le duc d'Alençon,
-après la mort du roi Charles IX.&mdash;<em>Même déclaration</em> faite par le roi de
+Reconnaissance de la régence de Marie de Médicis par le duc d'Alençon,
+après la mort du roi Charles IX.&mdash;<em>Même déclaration</em> faite par le roi de
Navarre.&mdash;<em>Acte de reconnaissance</em>, par le parlement de Paris et les princes
-du sang, des pouvoirs conférés à la reine-mère.</p>
-
-<p>Monsieur de La Mothe, je ne saurois assés vous exprimer
-l'extrême regrect, qui me demeure, de la perte, que
-j'ay faicte, du Roy Mon Seigneur et frère, qu'il a pleu à
-Dieu appeller à sa part. Toutesfois, me conformant à sa
-saincte vollonté, et considérant que c'est chose commune
-à tous hommes, je me forceray de surmonter ceste
+du sang, des pouvoirs conférés à la reine-mère.</p>
+
+<p>Monsieur de La Mothe, je ne saurois assés vous exprimer
+l'extrême regrect, qui me demeure, de la perte, que
+j'ay faicte, du Roy Mon Seigneur et frère, qu'il a pleu à
+Dieu appeller à sa part. Toutesfois, me conformant à sa
+saincte vollonté, et considérant que c'est chose commune
+à tous hommes, je me forceray de surmonter ceste
dolleur le plus vertueusement qu'il me sera possible, et vous
-diray que la dernière vollunté du Roy, Mon dict Seigneur
-et frère, a esté que la Royne, Madame et Mère, régist et
+diray que la dernière vollunté du Roy, Mon dict Seigneur
+et frère, a esté que la Royne, Madame et Mère, régist et
gouvernast les affaires de ce royaume, en attendant le
-retour du Roy de Poullogne, Mon Seigneur et frère, ce
-qu'elle a accepté, meue de l'affection qu'elle porte au bien
+retour du Roy de Poullogne, Mon Seigneur et frère, ce
+qu'elle a accepté, meue de l'affection qu'elle porte au bien
d'icelluy royaume. En quoy, sellon le naturel debvoir que
-j'ay envers la Royne, Madame et Mère, je m'esforceray
+j'ay envers la Royne, Madame et Mère, je m'esforceray
<span class="pagenum"><a id="Page_469"> 469</a></span>
-de luy randre tout service et obéissance, vous priant, de
+de luy randre tout service et obéissance, vous priant, de
vostre part, vous conformer en cella en ce qui est de vostre
-charge, et y randre la mesme dilligence et fidellité que vous
-avés faict le passé, comme nous avons toute fiance en vous;
+charge, et y randre la mesme dilligence et fidellité que vous
+avés faict le passé, comme nous avons toute fiance en vous;
priant Dieu, etc.</p>
<p>Escript au bois de Vincennes, le premier jour de
juing 1574.</p>
-<p class="signature">Vostre bon amy. <span class="i3">FRANÇOYS.</span></p>
+<p class="signature">Vostre bon amy. <span class="i3">FRANÇOYS.</span></p>
-<p class="sender">LE ROY DE NAVARRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY DE NAVARRE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">I</span><sup>er</sup> jour de juing 1574.&mdash;</p>
-<p>Monsieur de La Mothe Fénélon, vous verrés par la
-lettre que la Royne vous escript<a name="FNanchor_158" id="FNanchor_158" href="#Footnote_158" class="fnanchor">[158]</a>, comme il a pleu à Dieu
+<p>Monsieur de La Mothe Fénélon, vous verrés par la
+lettre que la Royne vous escript<a name="FNanchor_158" id="FNanchor_158" href="#Footnote_158" class="fnanchor">[158]</a>, comme il a pleu à Dieu
disposer du feu Roy Mon Seigneur, perte qui, est si notable
-à ce royaume qu'il ne peult qu'il n'en demeure ung
-regret infini à tous ceux qui en sont serviteurs affectionnés.
+à ce royaume qu'il ne peult qu'il n'en demeure ung
+regret infini à tous ceux qui en sont serviteurs affectionnés.
Mais il nous demeure une bien grande consolation de
-ceste affliction, qui est que Sa Majesté, sentant sa fin,
+ceste affliction, qui est que Sa Majesté, sentant sa fin,
pour tesmoigner le singulier desir qu'elle a tousjours eu
-au repos de ses subjectz, a ordonné, par sa dernière vollunté,
-que l'administration et régence des affaires demeurent
-à la dicte Dame, attandant l'arrivée du Roy de Poullogne.
-Ce qu'elle sçaura très bien faire par sa prudance et la longue
-expériance qu'elle en a, et aussy pour la dévotion grande
-qu'elle a à ceste couronne. En quoy je l'assisteray et recognoistray,
-sellon qu'elle en est très digne par ses vertus,
+au repos de ses subjectz, a ordonné, par sa dernière vollunté,
+que l'administration et régence des affaires demeurent
+à la dicte Dame, attandant l'arrivée du Roy de Poullogne.
+Ce qu'elle sçaura très bien faire par sa prudance et la longue
+expériance qu'elle en a, et aussy pour la dévotion grande
+qu'elle a à ceste couronne. En quoy je l'assisteray et recognoistray,
+sellon qu'elle en est très digne par ses vertus,
comme et semblablement fairont touts les principaux et bien
-affectionnés ministres de ceste couronne; vous priant, de
+affectionnés ministres de ceste couronne; vous priant, de
<span class="pagenum"><a id="Page_470"> 470</a></span>
-vostre costé, faire en cecy ce qui est de vostre charge,
-et y randre le bon debvoir que l'on sçait que vous avés faict
+vostre costé, faire en cecy ce qui est de vostre charge,
+et y randre le bon debvoir que l'on sçait que vous avés faict
ci devant, ainsi que la dicte Dame s'en assure; priant
Dieu, etc.</p>
@@ -17208,52 +17167,52 @@ juing 1574.</p>
<div class="p2 blockquote">
<p class="center small"><b>ACTE DE RECONNAISSANCE,</b></p>
-<p class="center">Par le parlement et les princes du sang, des pouvoirs conférés à la reine-mère.</p>
+<p class="center">Par le parlement et les princes du sang, des pouvoirs conférés à la reine-mère.</p>
<p class="date">&mdash;du dernier jour de may 1574.&mdash;</p>
<p>Le lundy, dernier jour de may, mil cinq cens soixante quatorze,
-la Royne, Mère du Roy, estant au chasteau de Vincennes, accompagnée
-de Monseigneur le Duc d'Allençon, son filz, frère du Roy, du
+la Royne, Mère du Roy, estant au chasteau de Vincennes, accompagnée
+de Monseigneur le Duc d'Allençon, son filz, frère du Roy, du
Roy de Navarre et de Monseigneur le Cardinal de Bourbon:</p>
-<p>Les six présidents en la Cour de Parlement de Paris, assistés d'aulcuns
-présidens des enquestes, d'un grand nombre de conseillers, de
-l'un des advocatz et du procureur général en la dicte court, se sont
-présentés à la dicte Dame, et à icelle remonstré que la dicte court de
+<p>Les six présidents en la Cour de Parlement de Paris, assistés d'aulcuns
+présidens des enquestes, d'un grand nombre de conseillers, de
+l'un des advocatz et du procureur général en la dicte court, se sont
+présentés à la dicte Dame, et à icelle remonstré que la dicte court de
Parlement, ayant entendu le trespas du feu Roy Charles dernier,
-son fils, naguières décédé, et considérant que le Roy Henry, son
-frère, à présent Roy de France et de Poulogne, ne peut si tost
+son fils, naguières décédé, et considérant que le Roy Henry, son
+frère, à présent Roy de France et de Poulogne, ne peut si tost
entreprendre l'administration des affaires de ce dict royaulme;</p>
-<p>Icelle Court, pour s'acquiter de ce qu'elle doibt et veult rendre à
-son Roy et Souverain Seigneur, se seroit légitimement assemblée au
-palais de Sa Majesté, à Paris, lieu de sa séance ordinaire, où, estant,
-après luy estre apareu de la dernière vollunté du feu Roy Charles,
-par ses lettres patantes, peubliées en icelle Court, elle les a depputté
-devers la dicte Dame, avec charge expresse de la supplier et requérir
+<p>Icelle Court, pour s'acquiter de ce qu'elle doibt et veult rendre à
+son Roy et Souverain Seigneur, se seroit légitimement assemblée au
+palais de Sa Majesté, à Paris, lieu de sa séance ordinaire, où, estant,
+après luy estre apareu de la dernière vollunté du feu Roy Charles,
+par ses lettres patantes, peubliées en icelle Court, elle les a depputté
+devers la dicte Dame, avec charge expresse de la supplier et requérir
de voulloir, en l'absance du dict Seigneur Roy, et attandant son
retour, accepter la charge et administration des affaires de ce dict
royaulme, pour les conduire et diriger par sa vertu, et comme elle a
-tousjours prudamant faict, durant la minorité du dict feu Roy
+tousjours prudamant faict, durant la minorité du dict feu Roy
Charles, au grand contantement de tous ses peuples et subjectz, luy
-offrant, à ceste fin, toute obéissance et recognoissance, en choses
+offrant, à ceste fin, toute obéissance et recognoissance, en choses
qu'il luy plairra ordonner pour le service de leur Roy et Souverain,
-comme à sa propre personne.</p>
+comme à sa propre personne.</p>
<p><span class="pagenum"><a id="Page_471"> 471</a></span>
-A quoy sont intervenus Mon dict Seigneur, frère du Roy, les dictz
-Seigneurs, Roy de Navarre et Cardinal de Bourbon, assistés de Monseigneur
+A quoy sont intervenus Mon dict Seigneur, frère du Roy, les dictz
+Seigneurs, Roy de Navarre et Cardinal de Bourbon, assistés de Monseigneur
le chancellier de France et de plusieurs seigneurs du conseil
-privé, qui toutz unanimement ont faict pareille requeste à la dicte
-Dame, et offert de la servir, obéir et recognoistre en toutes
+privé, qui toutz unanimement ont faict pareille requeste à la dicte
+Dame, et offert de la servir, obéir et recognoistre en toutes
choses;</p>
<p>Suivant laquelle requeste et instance, la dicte Dame, meue de l'affection
maternelle qu'elle a envers le dict Seigneur Roy, son filz,
et au bien de ce dict royaume, accepte la dicte charge.</p>
-<p>Faict en présence de nous, conseillers et secrettaires du dict Seigneur
+<p>Faict en présence de nous, conseillers et secrettaires du dict Seigneur
Roy, au jour dessus dict.</p>
<p class="signature"><span class="smcap">FIZES.</span> <span class="i3 smcap">BRULART.</span> <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
@@ -17261,314 +17220,314 @@ Roy, au jour dessus dict.</p>
<h2>CLXVII</h2>
-<p class="sender">LA ROYNE RÉGENTE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LA ROYNE RÉGENTE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">V</span><sup>e</sup> jour de juing 1574.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Conjuration formée en France par les Anglais attachés à l'ambassade.&mdash;Offres
-faites au duc d'Alençon au nom d'Élisabeth.&mdash;Charge donnée à l'ambassadeur
-de les porter à sa connaissance.&mdash;Déclaration de Catherine de
-Médicis qu'elle va faire arrêter les coupables.&mdash;Résolution de suspendre
-l'exécution de cette mesure.</p>
+Conjuration formée en France par les Anglais attachés à l'ambassade.&mdash;Offres
+faites au duc d'Alençon au nom d'Élisabeth.&mdash;Charge donnée à l'ambassadeur
+de les porter à sa connaissance.&mdash;Déclaration de Catherine de
+Médicis qu'elle va faire arrêter les coupables.&mdash;Résolution de suspendre
+l'exécution de cette mesure.</p>
<p>Monsieur de La Mothe, je vous fis, avant hier, une
-bien ample responce à vostre dernière dépesche, et par
+bien ample responce à vostre dernière dépesche, et par
mesme moyen vous manday comme ceste entreprinse et
-menée de la Royne d'Angleterre, se sont trouvées par
-elle faillies, sans vous déclarer autrement comme je le
-sçavois; mais despuis, j'ay pansé qu'il ne peult estre que
-bien à propos, pour le service du Roy, Monsieur mon filz,
-que vous saichiés que c'est: dont vous ne parlerés à personne
-qu'à la dicte Dame Royne mesme, car je croy certainement
-qu'elle est si sincère en la foy qu'elle a jurée
-et promise par le dernier traicté, et qu'elle s'asseure tant
-de nostre bonne vollunté et affection en son endroict,
-qu'elle ne sçait rien des mauvais offres et pratiques que
+menée de la Royne d'Angleterre, se sont trouvées par
+elle faillies, sans vous déclarer autrement comme je le
+sçavois; mais despuis, j'ay pansé qu'il ne peult estre que
+bien à propos, pour le service du Roy, Monsieur mon filz,
+que vous saichiés que c'est: dont vous ne parlerés à personne
+qu'à la dicte Dame Royne mesme, car je croy certainement
+qu'elle est si sincère en la foy qu'elle a jurée
+et promise par le dernier traicté, et qu'elle s'asseure tant
+de nostre bonne vollunté et affection en son endroict,
+qu'elle ne sçait rien des mauvais offres et pratiques que
<span class="pagenum"><a id="Page_472"> 472</a></span>
-ses ambassadeurs, qui sont par deçà, ont voulleu faire envers
-mon filz le Duc d'Allençon; auquel il a esté offert,
+ses ambassadeurs, qui sont par deçà, ont voulleu faire envers
+mon filz le Duc d'Allençon; auquel il a esté offert,
au nom de la dicte Dame, de luy fournir comptant cinquante
-mille escuz, luy fère soudoyer deux mille reistres,
-vingt mille lansquenetz, sans d'autres françois, et tous
-les préparatifs et vaisseaux de guerre qui sont, comme ilz
-l'ont assuré, tous pretz à faire voille, en Angleterre, pour
+mille escuz, luy fère soudoyer deux mille reistres,
+vingt mille lansquenetz, sans d'autres françois, et tous
+les préparatifs et vaisseaux de guerre qui sont, comme ilz
+l'ont assuré, tous pretz à faire voille, en Angleterre, pour
s'en servir, s'il eust voulleu croire le mauvais conseil et les
persuasions que luy ont faict faire les dictz ambassadeurs,
-ainsi que mon dict filz mesme m'a déclairé, m'asseurant,
-comme je vous ay escript par ma dicte dernière dépesche,
+ainsi que mon dict filz mesme m'a déclairé, m'asseurant,
+comme je vous ay escript par ma dicte dernière dépesche,
qu'il aymeroit mieux mourir que de tumber en telle faulte.
Et aussi m'assuray je bien que la dicte Dame Royne est
trop saige et princesse si vertueuse qu'elle ne vouldroit
-pas avoir commandé à ses dictz ambassadeurs telles choses;
+pas avoir commandé à ses dictz ambassadeurs telles choses;
mais que ce sont de mauvais ministres qu'elle a, qui font
ces maulvais offres, d'eux mesmes.</p>
-<p>Vous luy dirés que je vous ay commandé de luy en donner
+<p>Vous luy dirés que je vous ay commandé de luy en donner
compte et la prier, de ma part, ne trouver maulvaiz si je
faictz arrester prisonniers ceux qui suivent et sont avec ses
-dictz ambassadeurs, faisant les menées auprès d'eux envers
-mon dict filz le Duc d'Allençon, et en divers autres lieux et
-en aulcunes maisons de ceste ville, comme je sçay, aussy
+dictz ambassadeurs, faisant les menées auprès d'eux envers
+mon dict filz le Duc d'Allençon, et en divers autres lieux et
+en aulcunes maisons de ceste ville, comme je sçay, aussy
certeinemant tout ce qu'ilz y ont faict, et ceux mesmes
-qui méritent pugnition. Toutesfois, pour le respect de la
+qui méritent pugnition. Toutesfois, pour le respect de la
dicte Dame et de ses dictz ambassadeurs, il n'en sera faict
-aulcun tort ni déplaisir, mais les ferrai seullement mettre
-prisonniers pour vériffier le présent cas pour ceulx dont je
-suis advertye; ayant, dès hier, faict prandre Bonacourcy,
+aulcun tort ni déplaisir, mais les ferrai seullement mettre
+prisonniers pour vériffier le présent cas pour ceulx dont je
+suis advertye; ayant, dès hier, faict prandre Bonacourcy,
qui est ung de ceux par qui ilz faisoient porter ces belles
-offres à mon dict filz, comme aussy je say certainement
+offres à mon dict filz, comme aussy je say certainement
<span class="pagenum"><a id="Page_473"> 473</a></span>
que le cappitayne Jaccob a faict bien souvant, despuis
quelque temps; priant Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">V</span><sup>e</sup> jour de juing 1574.</p>
+<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">V</span><sup>e</sup> jour de juing 1574.</p>
<p>Monsieur de La Mothe, despuis ceste lettre escripte,
-j'ay pensé qu'il vault mieux que je diffaire de faire prandre
-le dict cappitaine Jaccob et autres qui se sont meslés
-des dictes menées, fréquentant avec les dictz ambassadeurs
+j'ay pensé qu'il vault mieux que je diffaire de faire prandre
+le dict cappitaine Jaccob et autres qui se sont meslés
+des dictes menées, fréquentant avec les dictz ambassadeurs
d'Angleterre. Et pour ce, je vous prie que personne ne
-sçaiche le contenu en ceste lettre que vous, à qui je remectz
-de dire à la dicte Royne ce que verrés qui sera à
-propos de tout ce que dessus, et vous comporterés avec elle
-et ses ministres, par dellà, de façon que nous puissions
+sçaiche le contenu en ceste lettre que vous, à qui je remectz
+de dire à la dicte Royne ce que verrés qui sera à
+propos de tout ce que dessus, et vous comporterés avec elle
+et ses ministres, par dellà, de façon que nous puissions
faire continuer avec elle, et elle avec nous, la bonne et
-parfaicte amityé que nous nous sommes jurée et promise
-par nostre dernier traicté, et que je m'asseure que le Roy,
+parfaicte amityé que nous nous sommes jurée et promise
+par nostre dernier traicté, et que je m'asseure que le Roy,
Monsieur mon filz, continuera et entretiendra de sa part,
-mais qu'il soit arrivé; ainsi que je vous ay escript par ma
-dicte dernière dépesche.</p>
+mais qu'il soit arrivé; ainsi que je vous ay escript par ma
+dicte dernière dépesche.</p>
<p class="signature">CATERINE. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
<h2>CLXVIII</h2>
-<p class="sender">LA ROYNE RÉGENTE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LA ROYNE RÉGENTE A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">VIII</span><sup>e</sup> jour de septembre 1574.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Audience accordée à l'ambassadeur d'Angleterre.&mdash;Comparution devant
-Catherine de Médicis du secrétaire contre lequel elle a porté plainte.&mdash;Excuses
-qu'il présente.&mdash;Déclaration de l'ambassadeur qu'Élisabeth
-enverra prochainement en France une députation pour féliciter le roi sur
-son avènement.</p>
+Audience accordée à l'ambassadeur d'Angleterre.&mdash;Comparution devant
+Catherine de Médicis du secrétaire contre lequel elle a porté plainte.&mdash;Excuses
+qu'il présente.&mdash;Déclaration de l'ambassadeur qu'Élisabeth
+enverra prochainement en France une députation pour féliciter le roi sur
+son avènement.</p>
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, en attandant que le
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, en attandant que le
Roy, Monsieur mon filz, qui arriva seullement avant hier
-en ceste ville, vous puisse faire ample responce à la dépesche
+en ceste ville, vous puisse faire ample responce à la dépesche
<span class="pagenum"><a id="Page_474"> 474</a></span>
-que vous nous avés faicte par Vassal<a name="FNanchor_159" id="FNanchor_159" href="#Footnote_159" class="fnanchor">[159]</a>, et mander son
-intention sur toutes les aultres choses qui sont à résouldre
-pour le faict de vostre charge et d'Escosse, dont il se résouldra
+que vous nous avés faicte par Vassal<a name="FNanchor_159" id="FNanchor_159" href="#Footnote_159" class="fnanchor">[159]</a>, et mander son
+intention sur toutes les aultres choses qui sont à résouldre
+pour le faict de vostre charge et d'Escosse, dont il se résouldra
dans trois ou quattre jours, je vous diray que, hier
-après disner, l'ambassadeur de la Royne d'Angleterre,
+après disner, l'ambassadeur de la Royne d'Angleterre,
ma bonne s&oelig;ur et cousine, m'ayant faict demander audience,
amena en icelle le secrettaire que je vous ay escript
-qui a faict de si bons offices par deçà, comme je fis
-aussy entendre à la dicte Dame Royne par la lettre que je
-luy escrivis dernièrement de ma main, et de laquelle le
-dict secrettaire m'a rapporté responce, escripte de la main
+qui a faict de si bons offices par deçà, comme je fis
+aussy entendre à la dicte Dame Royne par la lettre que je
+luy escrivis dernièrement de ma main, et de laquelle le
+dict secrettaire m'a rapporté responce, escripte de la main
d'icelle Royne, dont je vous envoye le double, affin que
-vous voyez de quelle façon elle a pris ce que je luy ay mandé
-du dict secrettaire; qui voulloit s'excuser des choses passées
+vous voyez de quelle façon elle a pris ce que je luy ay mandé
+du dict secrettaire; qui voulloit s'excuser des choses passées
comme s'il n'eut sceu que c'estoit, et qu'il ne s'en
-feust poinct meslé.</p>
+feust poinct meslé.</p>
<p>Sur quoy luy demandant s'il s'en voulloit justiffier, et
qu'il y avoit icy des gens, par devers lesquelz l'on le mettroit,
qui esclerciroient bientost ce faict, selon ce que la dicte
Royne m'escrivoit que ce seroit bien faict de le faire chastier,
-s'il avoit faict ceste faulte; ce qui l'a bien estonné,
-estant assés empesché à me respondre sur cella: car, voyant
+s'il avoit faict ceste faulte; ce qui l'a bien estonné,
+estant assés empesché à me respondre sur cella: car, voyant
qu'il voulloit monstrer de n'estre poinct coulpable, je luy
-ay réittéré, par deux ou trois fois, ce propos, auquel le
+ay réittéré, par deux ou trois fois, ce propos, auquel le
dict ambassadeur s'est entremis, et a dict qu'il valloit mieux
-que les choses passées s'oubliassent.</p>
+que les choses passées s'oubliassent.</p>
-<p>Et est entré en aultre propos: que icelle Royne, sa
-Maistresse, envoyeroit bientost par deçà un seigneur de
-qualité pour se condoulloir avec le Roy, Monsieur mon filz,
+<p>Et est entré en aultre propos: que icelle Royne, sa
+Maistresse, envoyeroit bientost par deçà un seigneur de
+qualité pour se condoulloir avec le Roy, Monsieur mon filz,
<span class="pagenum"><a id="Page_475"> 475</a></span>
de la mort du feu Roy, que Dieu absolve, et par mesme
-moyen le visiter à son advènement; asseurant, le dict ambassadeur,
+moyen le visiter à son advènement; asseurant, le dict ambassadeur,
que sa dicte. Maistresse a tout bon desir de continuer
-en bonne et vraye amitié et intelligence avec Mon
-dict Sieur et filz, si elle cognoit qu'il en veuille aussy réciproquement
+en bonne et vraye amitié et intelligence avec Mon
+dict Sieur et filz, si elle cognoit qu'il en veuille aussy réciproquement
user en son endroict, de mesme comme faisoit
-le Roy mon dict filz, dont je l'ay bien asseuré que oui,
-et qu'il l'entendra de luy mesmes à sa première audience;
+le Roy mon dict filz, dont je l'ay bien asseuré que oui,
+et qu'il l'entendra de luy mesmes à sa première audience;
priant Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Lion, le <span class="smcap">VIII</span><sup>e</sup> jour de septembre 1574.</p>
+<p>Escript à Lion, le <span class="smcap">VIII</span><sup>e</sup> jour de septembre 1574.</p>
<p class="signature">CATERINE. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
<h2>CLXIX</h2>
-<p class="sender">LE ROY (HENRI III) A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY (HENRI III) A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XXIII</span><sup>e</sup> jour de novembre 1574.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Voyage du roi, Henri III jusqu'à Avignon.&mdash;Accident arrivé au passage du
-pont Saint-Esprit.&mdash;Desir du roi de rétablir la paix dans son royaume.&mdash;Protestation
-d'amitié envers la reine d'Angleterre.&mdash;Assurance que le roi
-veut maintenir le traité conclu par son frère.</p>
-
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, vous aurés veu, par
-ma dernière dépesche, la résollution que j'avois prise de
-m'en venir en ceste ville, où je me suis acheminé suivant
-cella, estant arrivé dès mècredy dernier; et s'est mon
-voyage bien porté, grâces à Dieu, sinon qu'il est advenu
-que l'un des batteaux, où estoient aulcuns des officiers de
+Voyage du roi, Henri III jusqu'à Avignon.&mdash;Accident arrivé au passage du
+pont Saint-Esprit.&mdash;Desir du roi de rétablir la paix dans son royaume.&mdash;Protestation
+d'amitié envers la reine d'Angleterre.&mdash;Assurance que le roi
+veut maintenir le traité conclu par son frère.</p>
+
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, vous aurés veu, par
+ma dernière dépesche, la résollution que j'avois prise de
+m'en venir en ceste ville, où je me suis acheminé suivant
+cella, estant arrivé dès mècredy dernier; et s'est mon
+voyage bien porté, grâces à Dieu, sinon qu'il est advenu
+que l'un des batteaux, où estoient aulcuns des officiers de
la Royne de Navarre, ma s&oelig;ur, heurta, passant soubz une
des arches du pont Sainct Esprit, par la mauvaise conduitte
du marinier qui en avoit la charge, la pile de la dicte arche,
et s'ouvrit; de sorte que une partie des dictz officiers
-se noyèrent et mesme le premier maistre d'hostel de ma
+se noyèrent et mesme le premier maistre d'hostel de ma
dicte s&oelig;ur, Alfonce de Gondy, et une partie des meubles
<span class="pagenum"><a id="Page_476"> 476</a></span>
qui estoient sur le dict batteau se sont perdus, l'aultre partie,
-tant des hommes que des meubles, a esté sauvé.</p>
+tant des hommes que des meubles, a esté sauvé.</p>
-<p>L'occasion principalle de mon dict voyage par deçà est
+<p>L'occasion principalle de mon dict voyage par deçà est
pour regarder et essayer, comme j'ay tousjours faict, despuis
mon retour en ce royaulme, d'attirer ceux de mes subjectz,
-qui se sont eslevés en armes, à ce qui est de leur
-debvoir, sans voulloir négliger en cella aulcune chose que
-je penseray y pouvoir profitter, avec ma réputation, pour
+qui se sont eslevés en armes, à ce qui est de leur
+debvoir, sans voulloir négliger en cella aulcune chose que
+je penseray y pouvoir profitter, avec ma réputation, pour
l'establissement du repos de ce dict royaulme; car, quand
-je ne verrois et ne sçaurois qu'il est temps de le faire, mon
+je ne verrois et ne sçaurois qu'il est temps de le faire, mon
intention est, quelque chose que l'on veuille faire croire par
-delà, d'y pourvoir plustot par la voye douce que celle de la
-force, bien que les moyens de la dernière ne me soyent si
+delà, d'y pourvoir plustot par la voye douce que celle de la
+force, bien que les moyens de la dernière ne me soyent si
courts que l'on faict publier en Angleterre. Il ne tiendra
-donc qu'à mes dictz subjectz eslevés qu'ilz ne jouissent
+donc qu'à mes dictz subjectz eslevés qu'ilz ne jouissent
bientost du repos qu'ilz doibvent desirer et pourchasser, et
selon ce, qu'ilz se monstreront raisonnables en leurs demandes
-et à recevoir les conditions que je leur veux donner,
-l'on jugera de leurs c&oelig;urs et affection à la tranquillité publique
+et à recevoir les conditions que je leur veux donner,
+l'on jugera de leurs c&oelig;urs et affection à la tranquillité publique
de ce royaulme: en quoy, lorsque je y verray quelque
-avancement, vous en serés adverti.</p>
+avancement, vous en serés adverti.</p>
-<p>Cependant, Monsieur de La Mothe Fénélon, entrettenés
+<p>Cependant, Monsieur de La Mothe Fénélon, entrettenés
tousjours la dicte Royne et ses dictz ministres en ce que je
vous ay escript despuis mon retour, qui est que je ne desire
-rien tant que de continuer en vraye et parfaicte amitié
-avec icelle Royne, et que, si elle est bien disposée en cella,
-qu'aussy suis je, et d'entrettenir entièrement, de ma part,
-le dict traicté comme il fault donques qu'elle fasse de la
-sienne, sans assister, ou faire assister, en quelque façon
-que ce soit, mes subjectz eslevés; me délibérant d'estre
-envers elle, pour tout ce que je luy promettray, si sincère
+rien tant que de continuer en vraye et parfaicte amitié
+avec icelle Royne, et que, si elle est bien disposée en cella,
+qu'aussy suis je, et d'entrettenir entièrement, de ma part,
+le dict traicté comme il fault donques qu'elle fasse de la
+sienne, sans assister, ou faire assister, en quelque façon
+que ce soit, mes subjectz eslevés; me délibérant d'estre
+envers elle, pour tout ce que je luy promettray, si sincère
<span class="pagenum"><a id="Page_477"> 477</a></span>
-qu'elle aura toute occasion de s'en louer. Aussy désirè je
+qu'elle aura toute occasion de s'en louer. Aussy désirè je
bien qu'elle en face de mesme, et que ceux de mes subjectz
qui me font la guerre, sans se voulloir remettre et retourner
-à leur debvoir envers moy, ne trouvent faveur et assistance
-envers elle et ses principaux ministres, à mon préjudice;
+à leur debvoir envers moy, ne trouvent faveur et assistance
+envers elle et ses principaux ministres, à mon préjudice;
ce que j'estime que n'adviendra plus, quand elle
-entendra la droicte vollonté dont je veux procéder envers
-elle et ses subjectz, que je desire estre aussy réciproque
-d'elle envers moy et les miens, comme vous l'en pourrés
+entendra la droicte vollonté dont je veux procéder envers
+elle et ses subjectz, que je desire estre aussy réciproque
+d'elle envers moy et les miens, comme vous l'en pourrés
tousjours bien asseurer, attandant que ceux que j'envoyeray
-de bref par delà y puissent arriver.</p>
+de bref par delà y puissent arriver.</p>
<p>Je fais responce aux lettres que le S<sup>r</sup> de l'Anguillier
m'a escrites, et luy envoye un passeport, comme il le
-demande, que vous luy fairés seurement tenir; priant
+demande, que vous luy fairés seurement tenir; priant
Dieu, etc.</p>
-<p>Escript à Avignon le <span class="smcap">XXIII</span><sup>e</sup> jour de novembre 1574.</p>
+<p>Escript à Avignon le <span class="smcap">XXIII</span><sup>e</sup> jour de novembre 1574.</p>
<p class="signature">HENRY. <span class="i3 smcap">PINART.</span></p>
<div class="blockquote">
-<p><span class="smcap">Nota.</span>&mdash;Pour l'année 1575, il ne s'est trouvé dans les papiers de.
-l'ambassadeur qu'une seule lettre inédite du roi en date du 24 mars,
-et Le Laboureur n'en a publié lui-même qu'un très-petit nombre.</p>
+<p><span class="smcap">Nota.</span>&mdash;Pour l'année 1575, il ne s'est trouvé dans les papiers de.
+l'ambassadeur qu'une seule lettre inédite du roi en date du 24 mars,
+et Le Laboureur n'en a publié lui-même qu'un très-petit nombre.</p>
-<p>Voir les <cite>Additions aux Mémoires de Castelnau</cite>, tom. <span class="smcap">III</span>, p. 444
-à 466, n<sup>os</sup> <span class="smcap">CXLVII</span> à <span class="smcap">CLI</span>, et n<sup>os</sup> <span class="smcap">II</span> à <span class="smcap">XVIII</span> des <cite>nouvelles additions</cite>:</p>
+<p>Voir les <cite>Additions aux Mémoires de Castelnau</cite>, tom. <span class="smcap">III</span>, p. 444
+à 466, n<sup>os</sup> <span class="smcap">CXLVII</span> à <span class="smcap">CLI</span>, et n<sup>os</sup> <span class="smcap">II</span> à <span class="smcap">XVIII</span> des <cite>nouvelles additions</cite>:</p>
<p><em>Lettres du roi</em> des 3 mars; 2, 4, 21 mai; 3, 21 juin; 7, 29 juillet,
-et 7 août 1575.</p>
+et 7 août 1575.</p>
-<p><em>Lettres de la reine-mère</em> des 4 mai et 29 juillet 1575.</p>
+<p><em>Lettres de la reine-mère</em> des 4 mai et 29 juillet 1575.</p>
</div>
<p><span class="pagenum"><a id="Page_478"> 478</a></span></p>
<h2>CLXX</h2>
-<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+<p class="sender">LE ROY A M<sup>r</sup> DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<p class="date">du <span class="smcap">XXIV</span><sup>e</sup> jour de mars 1575.&mdash;</p>
<p class="hanging indent">
-Satisfaction du roi au sujet de la communication de son mariage à la reine
-d'Angleterre.&mdash;Assurance qu'il continuera toujours à maintenir l'amitié
-avec elle.&mdash;Satisfaction de la conduite tenue par Élisabeth a l'égard de
-Marie Stuart.&mdash;Espoir que la mission de M<sup>r</sup> de La Châtre aura un bon
-résultat.&mdash;Prochaine arrivée des députés envoyés par le prince de Condé.</p>
-
-<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay receu voz trois
-dépesches des <span class="smcap">VII</span><sup>e</sup>, <span class="smcap">XI</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XIV</span><sup>e</sup><a name="FNanchor_160" id="FNanchor_160" href="#Footnote_160" class="fnanchor">[160]</a>, sur lesquelles ce que j'ay à
-vous dire c'est que je demeure très satisfaict de ce que
-vous avez sceu bien déduire à la Royne d'Angleterre, ma
+Satisfaction du roi au sujet de la communication de son mariage à la reine
+d'Angleterre.&mdash;Assurance qu'il continuera toujours à maintenir l'amitié
+avec elle.&mdash;Satisfaction de la conduite tenue par Élisabeth a l'égard de
+Marie Stuart.&mdash;Espoir que la mission de M<sup>r</sup> de La Châtre aura un bon
+résultat.&mdash;Prochaine arrivée des députés envoyés par le prince de Condé.</p>
+
+<p class="p2">Monsieur de La Mothe Fénélon, j'ay receu voz trois
+dépesches des <span class="smcap">VII</span><sup>e</sup>, <span class="smcap">XI</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XIV</span><sup>e</sup><a name="FNanchor_160" id="FNanchor_160" href="#Footnote_160" class="fnanchor">[160]</a>, sur lesquelles ce que j'ay à
+vous dire c'est que je demeure très satisfaict de ce que
+vous avez sceu bien déduire à la Royne d'Angleterre, ma
bonne s&oelig;ur; touschant le faict de mon mariage, qui n'apportera
-aulcune nouveaulté en la commune bonne amitié
+aulcune nouveaulté en la commune bonne amitié
et intelligence que je veux avoir, qui demeurera tousjours
-ferme de mon costé, sans la souffrir altérer en quelque
+ferme de mon costé, sans la souffrir altérer en quelque
sorte que ce soit. Et ne se peut rien adjouster sur ce subject
-à ce que vous avés sceu déduire sagement, que je laisseray
-pour vous déclarer qu'il y a grande apparance que,
+à ce que vous avés sceu déduire sagement, que je laisseray
+pour vous déclarer qu'il y a grande apparance que,
si cest armement de ma dicte bonne s&oelig;ur se continue, que
-ce sera à quelque aultre fin que du secours du Roy Catholique,
-mon frère, veu que le grand commandeur luy a faict
+ce sera à quelque aultre fin que du secours du Roy Catholique,
+mon frère, veu que le grand commandeur luy a faict
dire qu'il n'avoit point de charge de l'accepter, sinon pour
-le secours du Païs Bas contre le prince d'Orange; à quoy
-ma dicte bonne s&oelig;ur ne s'est point délibérée.</p>
+le secours du Païs Bas contre le prince d'Orange; à quoy
+ma dicte bonne s&oelig;ur ne s'est point délibérée.</p>
-<p>Je suis, au surplus, bien aise que, après avoir faict difficulté
-sur l'acceptation des petitz présentz que luy a envoyé
+<p>Je suis, au surplus, bien aise que, après avoir faict difficulté
+sur l'acceptation des petitz présentz que luy a envoyé
la Royne d'Escosse, ma belle s&oelig;ur, enfin elle les ait receus
<span class="pagenum"><a id="Page_479"> 479</a></span>
amiablement, ayant suivi en cella son royal naturel,
qui ne peut estre corrompu par les malignes persuasions de
ceux qui, par tous moyens, essayent de l'exciter contre
-ceste princesse prisonnière.</p>
+ceste princesse prisonnière.</p>
-<p>Je m'asseure que le S<sup>r</sup> de La Chastre sera, à ceste
-heure, arrivé par delà, et, que sa charge aura grandement
-aydé à disposer bien toutes choses entre nous, ainsi que je
+<p>Je m'asseure que le S<sup>r</sup> de La Chastre sera, à ceste
+heure, arrivé par delà, et, que sa charge aura grandement
+aydé à disposer bien toutes choses entre nous, ainsi que je
le desire.</p>
<p>Au demeurant, je vous diray comme je suis attandant
-les députés de mon cousin, le Prince de Condé, qui arriveront,
-comme j'espère, dans le <span class="smcap">XXVI</span><sup>e</sup> ou <span class="smcap">XXVII</span><sup>e</sup> de ce mois.
-Et sur ce, je prie Dieu, Monsieur de La Mothe Fénélon,
+les députés de mon cousin, le Prince de Condé, qui arriveront,
+comme j'espère, dans le <span class="smcap">XXVI</span><sup>e</sup> ou <span class="smcap">XXVII</span><sup>e</sup> de ce mois.
+Et sur ce, je prie Dieu, Monsieur de La Mothe Fénélon,
qu'il vous ait en sa saincte et digne garde.</p>
-<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">XXIV</span><sup>e</sup> jour de mars 1575.</p>
+<p>Escript à Paris, le <span class="smcap">XXIV</span><sup>e</sup> jour de mars 1575.</p>
<p class="signature">HENRY. <span class="i3 smcap">BRULART.</span></p>
-<p class="p2 center small">FIN DU SEPTIÈME ET DERNIER VOLUME.</p>
+<p class="p2 center small">FIN DU SEPTIÈME ET DERNIER VOLUME.</p>
<p><a id="Page_480"></a>
<span class="pagenum"><a id="Page_481"> 481</a></span></p>
<h2>TABLE<br />
<span class="small">DES</span><br />
-<span class="small">LETTRES ET PIÈCES CONTENUES DANS LE SEPTIÈME VOLUME.</span></h2>
+<span class="small">LETTRES ET PIÈCES CONTENUES DANS LE SEPTIÈME VOLUME.</span></h2>
-<table border="0" cellpadding="1" cellspacing="1" summary="Table des Matières">
+<table border="0" cellpadding="1" cellspacing="1" summary="Table des Matières">
<tr>
-<th colspan="3"><span class="smcap">Année</span> 1569.</th>
+<th colspan="3"><span class="smcap">Année</span> 1569.</th>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
@@ -17576,13 +17535,13 @@ qu'il vous ait en sa saincte et digne garde.</p>
<td class="tdr">Pages</td>
</tr>
<tr>
-<td><i>Avis</i> préliminaire.</td>
+<td><i>Avis</i> préliminaire.</td>
<td>&nbsp;</td>
<td class="tdr"><span class="smcap">I</span></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">1 <i>Lettre</i></td>
-<td class="tdl">du duc d'Anjou à La Mothe Fénélon&mdash;14 mars</td>
+<td class="tdl">du duc d'Anjou à La Mothe Fénélon&mdash;14 mars</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_1">1</a></td>
</tr>
<tr>
@@ -17592,7 +17551,7 @@ qu'il vous ait en sa saincte et digne garde.</p>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">3 <i>Lettre</i></td>
-<td class="tdl">du roi à La Mothe Fénélon&mdash;2 avril</td>
+<td class="tdl">du roi à La Mothe Fénélon&mdash;2 avril</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_11">11</a></td>
</tr>
<tr>
@@ -17607,7 +17566,7 @@ qu'il vous ait en sa saincte et digne garde.</p>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">6 <span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td>de la reine-mère&mdash;17 avril</td>
+<td>de la reine-mère&mdash;17 avril</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_18">18</a></td>
</tr>
<tr>
@@ -17632,7 +17591,7 @@ qu'il vous ait en sa saincte et digne garde.</p>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">11<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td>de la reine-mère&mdash;9 juill.</td>
+<td>de la reine-mère&mdash;9 juill.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_28">28</a></td>
</tr>
<tr>
@@ -17642,7 +17601,7 @@ qu'il vous ait en sa saincte et digne garde.</p>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">13<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td>de la reine-mère&mdash;17 juill.</td>
+<td>de la reine-mère&mdash;17 juill.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_32">32</a></td>
</tr>
<tr>
@@ -17657,22 +17616,22 @@ qu'il vous ait en sa saincte et digne garde.</p>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">16<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td>du roi&mdash;15 août</td>
+<td>du roi&mdash;15 août</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_38">38</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">17<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td>de la reine-mère&mdash;13 août</td>
+<td>de la reine-mère&mdash;13 août</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_41">41</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">18<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td class="tdl">de M<sup>r</sup> de La Meilleraie&mdash;17 août</td>
+<td class="tdl">de M<sup>r</sup> de La Meilleraie&mdash;17 août</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_41">41</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">19 <i>Lettre</i></td>
-<td>du roi&mdash;30 août</td>
+<td>du roi&mdash;30 août</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_44">44</a></td>
</tr>
<tr>
@@ -17682,7 +17641,7 @@ qu'il vous ait en sa saincte et digne garde.</p>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">21<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td>de la reine-mère&mdash;6 septembre</td>
+<td>de la reine-mère&mdash;6 septembre</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_48">48</a></td>
</tr>
<tr>
@@ -17697,7 +17656,7 @@ qu'il vous ait en sa saincte et digne garde.</p>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">24<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td>de la reine-mère&mdash;21 sept.</td>
+<td>de la reine-mère&mdash;21 sept.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_57">57</a></td>
</tr>
<tr>
@@ -17707,7 +17666,7 @@ qu'il vous ait en sa saincte et digne garde.</p>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">26<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td>de la reine-mère&mdash;30 sept.</td>
+<td>de la reine-mère&mdash;30 sept.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_61">61</a></td>
</tr>
<tr>
@@ -17717,12 +17676,12 @@ qu'il vous ait en sa saincte et digne garde.</p>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">28<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td class="tdl">du roi à M<sup>r</sup> de La Meilleraie&mdash;4 oct.</td>
+<td class="tdl">du roi à M<sup>r</sup> de La Meilleraie&mdash;4 oct.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_63">63</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">29<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td class="tdl">du roi à La Mothe Fénélon&mdash;7 oct.</td>
+<td class="tdl">du roi à La Mothe Fénélon&mdash;7 oct.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_64">64</a></td>
</tr>
<tr>
@@ -17733,12 +17692,12 @@ sommaire</i></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">31 <i>Lettre</i></td>
-<td class="tdl">du roi à La Mothe Fénélon&mdash;1<sup>er</sup> novembre</td>
+<td class="tdl">du roi à La Mothe Fénélon&mdash;1<sup>er</sup> novembre</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_68">68</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">32<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td class="tdl">de la reine-mère&mdash;1<sup>er</sup> nov.</td>
+<td class="tdl">de la reine-mère&mdash;1<sup>er</sup> nov.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_71">71</a></td>
</tr>
<tr>
@@ -17747,11 +17706,11 @@ sommaire</i></td>
<td class="tdr"><a href="#Page_72">72</a></td>
</tr>
<tr>
-<th colspan="3"><span class="smcap">Année</span> 1570.</th>
+<th colspan="3"><span class="smcap">Année</span> 1570.</th>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">34 <i>Lettre</i></td>
-<td class="tdl">de la reine-mère à La Mothe Fénélon&mdash;6 janv.</td>
+<td class="tdl">de la reine-mère à La Mothe Fénélon&mdash;6 janv.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_75">75</a></td>
</tr>
<tr>
@@ -17761,7 +17720,7 @@ sommaire</i></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">36<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td class="tdl">de la reine-mère (<i>lettre secrète</i>)&mdash;14 janvier</td>
+<td class="tdl">de la reine-mère (<i>lettre secrète</i>)&mdash;14 janvier</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_78">78</a></td>
</tr>
<tr>
@@ -17771,27 +17730,27 @@ sommaire</i></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">38<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td>du roi&mdash;6 février</td>
+<td>du roi&mdash;6 février</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_82">82</a></td>
</tr>
<tr>
<td>&mdash; <i>Articles</i></td>
-<td>proposés pour la pacification</td>
+<td>proposés pour la pacification</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_86">86</a></td>
</tr>
<tr>
-<td class="tdl">39 <i>Mémoire</i></td>
-<td class="tdl">confidentiel du roi&mdash;10 février</td>
+<td class="tdl">39 <i>Mémoire</i></td>
+<td class="tdl">confidentiel du roi&mdash;10 février</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_89">89</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">40 <i>Lettre</i></td>
-<td class="tdl">du roi à La Mothe-Fénélon&mdash;3 mars</td>
+<td class="tdl">du roi à La Mothe-Fénélon&mdash;3 mars</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_90">90</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">41<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td class="tdl">de la reine-mère&mdash;3 mars</td>
+<td class="tdl">de la reine-mère&mdash;3 mars</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_94">94</a>
<span class="pagenum"><a id="Page_482"> 482</a></span></td>
</tr>
@@ -17827,7 +17786,7 @@ sommaire</i></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">48<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td>de la reine-mère&mdash;4 mai.</td>
+<td>de la reine-mère&mdash;4 mai.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_109">109</a></td>
</tr>
<tr>
@@ -17857,17 +17816,17 @@ sommaire</i></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">53<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td>du roi&mdash;4 août.</td>
+<td>du roi&mdash;4 août.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_123">123</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">54<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td>du roi&mdash;11 août.</td>
+<td>du roi&mdash;11 août.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_124">124</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">55<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td>du roi&mdash;16 août.</td>
+<td>du roi&mdash;16 août.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_126">126</a></td>
</tr>
<tr>
@@ -17882,7 +17841,7 @@ sommaire</i></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">58<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td class="tdl">de la reine-mère&mdash;22, 23 et 26 sept.</td>
+<td class="tdl">de la reine-mère&mdash;22, 23 et 26 sept.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_131">131</a></td>
</tr>
<tr>
@@ -17897,27 +17856,27 @@ sommaire</i></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">61<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td class="tdl">du roi à l'ambassadeur d'Angleterre&mdash;17 oct.</td>
+<td class="tdl">du roi à l'ambassadeur d'Angleterre&mdash;17 oct.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_138">138</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">62<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td class="tdl">du roi à La Mothe Fénélon&mdash;19 octobre.</td>
+<td class="tdl">du roi à La Mothe Fénélon&mdash;19 octobre.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_140">140</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">63<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td>de la reine-mère 20 octobre.</td>
+<td>de la reine-mère 20 octobre.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_142">142</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">64<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td class="tdl">de la reine-mère (<i>lettre secrète</i>)&mdash;20 octobre.</td>
+<td class="tdl">de la reine-mère (<i>lettre secrète</i>)&mdash;20 octobre.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_143">143</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">65<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td class="tdl">de la reine-mère (<i>lettre secrète</i>)-20 octobre.</td>
+<td class="tdl">de la reine-mère (<i>lettre secrète</i>)-20 octobre.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_147">147</a></td>
</tr>
<tr>
@@ -17932,7 +17891,7 @@ sommaire</i></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">68<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td>de la reine-mère&mdash;6 nov.</td>
+<td>de la reine-mère&mdash;6 nov.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_155">155</a></td>
</tr>
<tr>
@@ -17942,50 +17901,50 @@ sommaire</i></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">70<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td class="tdl">de la reine-mère&mdash;21 et 29 novembre.</td>
+<td class="tdl">de la reine-mère&mdash;21 et 29 novembre.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_162">162</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">71<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td>du roi&mdash;26 décembre.</td>
+<td>du roi&mdash;26 décembre.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_163">163</a></td>
</tr>
<tr>
-<td>&mdash; <i>Réponse</i></td>
+<td>&mdash; <i>Réponse</i></td>
<td class="tdl">du roi aux ambassadeurs des princes de l'empire.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_169">169</a></td>
</tr>
<tr>
-<th colspan="3"><span class="smcap">Année</span> 1571.</th>
+<th colspan="3"><span class="smcap">Année</span> 1571.</th>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">72 <i>Lettre</i></td>
-<td class="tdl">du roi à la Mothe Fénélon&mdash;29,janv. et 1<sup>er</sup> février.</td>
+<td class="tdl">du roi à la Mothe Fénélon&mdash;29,janv. et 1<sup>er</sup> février.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_171">171</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">73<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td>de la reine-mère&mdash;2 fév.</td>
+<td>de la reine-mère&mdash;2 fév.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_178">178</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">74<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td>du roi&mdash;7 février</td>
+<td>du roi&mdash;7 février</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_180">180</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">75<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td>de la reine-mère&mdash;17 fév.</td>
+<td>de la reine-mère&mdash;17 fév.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_183">183</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">76<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td>du roi&mdash;19 février.</td>
+<td>du roi&mdash;19 février.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_185">185</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">77<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td class="tdl">de la reine-mère&mdash;2 mars. (<i>lettre secrète</i>)</td>
+<td class="tdl">de la reine-mère&mdash;2 mars. (<i>lettre secrète</i>)</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_189">189</a></td>
</tr>
<tr>
@@ -18000,7 +17959,7 @@ sommaire</i></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">80<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td class="tdl">de la reine-mère&mdash;3 avril (<i>lettre secrète</i>).</td>
+<td class="tdl">de la reine-mère&mdash;3 avril (<i>lettre secrète</i>).</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_199">199</a></td>
</tr>
<tr>
@@ -18025,7 +17984,7 @@ sommaire</i></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">85<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td class="tdl">de la reine-mère&mdash;24 mai (<i>lettre secrète</i>).</td>
+<td class="tdl">de la reine-mère&mdash;24 mai (<i>lettre secrète</i>).</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_216">216</a></td>
</tr>
<tr>
@@ -18045,22 +18004,22 @@ sommaire</i></td>
</tr>
<tr>
<td>&mdash; <i>Instruction</i></td>
-<td>à La Mothe Fénélon.</td>
+<td>à La Mothe Fénélon.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_226">226</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">89. <i>Lettre</i></td>
-<td>de la reine-mère&mdash;3 juillet.</td>
+<td>de la reine-mère&mdash;3 juillet.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_229">229</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">90<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td>de la reine-mère 8 juillet.</td>
+<td>de la reine-mère 8 juillet.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_232">232</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">91<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td class="tdl">de la reine-mère&mdash;25 juillet (<i>lettre secrète</i>).</td>
+<td class="tdl">de la reine-mère&mdash;25 juillet (<i>lettre secrète</i>).</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_234">234</a></td>
</tr>
<tr>
@@ -18070,12 +18029,12 @@ sommaire</i></td>
</tr>
<tr>
<td>&mdash; <i>Instruction</i></td>
-<td>remise à M. de Foix.</td>
+<td>remise à M. de Foix.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_238">238</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">93 <i>Lettre</i></td>
-<td class="tdl">du roi à La Mothe Fénélon&mdash;25 août.</td>
+<td class="tdl">du roi à La Mothe Fénélon&mdash;25 août.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_241">241</a></td>
</tr>
<tr>
@@ -18090,12 +18049,12 @@ sommaire</i></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">96<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td class="tdl">de la reine-mère&mdash;27 septembre.</td>
+<td class="tdl">de la reine-mère&mdash;27 septembre.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_256">256</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">97<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td class="tdl">de la reine-mère&mdash;28 septembre.</td>
+<td class="tdl">de la reine-mère&mdash;28 septembre.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_257">257</a></td>
</tr>
<tr>
@@ -18125,32 +18084,32 @@ sommaire</i></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">103<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td>du roi&mdash;1<sup>er</sup> décembre.</td>
+<td>du roi&mdash;1<sup>er</sup> décembre.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_280">280</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">104<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td class="tdl">de la reine-mère&mdash;1<sup>er</sup> décembre</td>
+<td class="tdl">de la reine-mère&mdash;1<sup>er</sup> décembre</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_283">283</a>
<span class="pagenum"><a id="Page_483"> 483</a></span></td>
</tr>
<tr>
-<th colspan="3"><span class="smcap">Année</span> 1572.</th>
+<th colspan="3"><span class="smcap">Année</span> 1572.</th>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">105 <i>Lettre</i></td>
-<td class="tdl">du roi à La Mothe Fénélon&mdash;7 février.</td>
+<td class="tdl">du roi à La Mothe Fénélon&mdash;7 février.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_288">288</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">106 <i>Instruction</i></td>
-<td>donnée à MM<sup>rs</sup> de Montmorenci et de Foix<br />
-pour la négociation du mariage.</td>
+<td>donnée à MM<sup>rs</sup> de Montmorenci et de Foix<br />
+pour la négociation du mariage.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_289">289</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">107 <i>Lettre</i></td>
-<td class="tdl">de la reine-mère à La Mothe Fénélon&mdash;18 mai.</td>
+<td class="tdl">de la reine-mère à La Mothe Fénélon&mdash;18 mai.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_294">294</a></td>
</tr>
<tr>
@@ -18170,62 +18129,62 @@ pour la négociation du mariage.</td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">111<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td>du roi&mdash;9 août.</td>
+<td>du roi&mdash;9 août.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_306">306</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">112<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td>de la reine-mère&mdash;10 août.</td>
+<td>de la reine-mère&mdash;10 août.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_315">315</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">113<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td>du roi&mdash;21 août.</td>
+<td>du roi&mdash;21 août.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_316">316</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">114<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td>de la reine-mère&mdash;21 août.</td>
+<td>de la reine-mère&mdash;21 août.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_320">320</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">115<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td>du duc d'Alençon&mdash;21 août.</td>
+<td>du duc d'Alençon&mdash;21 août.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_321">321</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">116<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td>du roi&mdash;22 août.</td>
+<td>du roi&mdash;22 août.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_322">322</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">117<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td>du roi&mdash;24 août.</td>
+<td>du roi&mdash;24 août.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_323">323</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">118<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td>du roi&mdash;25 août.</td>
+<td>du roi&mdash;25 août.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_325">325</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">119<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td>du roi&mdash;26 août.</td>
+<td>du roi&mdash;26 août.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_326">326</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">120<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td>du roi&mdash;27 août.</td>
+<td>du roi&mdash;27 août.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_329">329</a></td>
</tr>
<tr>
-<td class="tdl">121 <i>Mémoire</i></td>
-<td class="tdl">justificatif de la Saint-Barthèlemy.</td>
+<td class="tdl">121 <i>Mémoire</i></td>
+<td class="tdl">justificatif de la Saint-Barthèlemy.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_330">330</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">122 <i>Lettre</i></td>
-<td class="tdl">du duc d'Anjou à la Mothe Fénélon&mdash;3 sept.</td>
+<td class="tdl">du duc d'Anjou à la Mothe Fénélon&mdash;3 sept.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_334">334</a></td>
</tr>
<tr>
@@ -18235,27 +18194,27 @@ pour la négociation du mariage.</td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">124<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td>de la reine-mère 7 septembre.</td>
+<td>de la reine-mère 7 septembre.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_339">339</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">125 <i>Conjouissance</i></td>
-<td class="tdl">du cardinal de Lorraine sur la Saint-Barthèlemy</td>
+<td class="tdl">du cardinal de Lorraine sur la Saint-Barthèlemy</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_341">341</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">126 <i>Lettre</i></td>
-<td class="tdl">de la reine-mère à la Mothe Fénélon&mdash;8 septembre.</td>
+<td class="tdl">de la reine-mère à la Mothe Fénélon&mdash;8 septembre.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_343">343</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">127<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td>de la reine-mère&mdash;11 septembre.</td>
+<td>de la reine-mère&mdash;11 septembre.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_345">345</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">128<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td>de la reine-mère&mdash;12 et 13 septembre.</td>
+<td>de la reine-mère&mdash;12 et 13 septembre.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_347">347</a></td>
</tr>
<tr>
@@ -18275,17 +18234,17 @@ pour la négociation du mariage.</td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">132<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td>de la reine mère&mdash;4 oct.</td>
+<td>de la reine mère&mdash;4 oct.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_373">373</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">133<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td class="tdl">du duc d'Alençon&mdash;8 octobre.</td>
+<td class="tdl">du duc d'Alençon&mdash;8 octobre.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_374">374</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">134<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td>de la reine-mère&mdash;23 octobre.</td>
+<td>de la reine-mère&mdash;23 octobre.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_375">375</a></td>
</tr>
<tr>
@@ -18300,65 +18259,65 @@ pour la négociation du mariage.</td>
</tr>
<tr>
<td>&mdash;<span class="i1"><i>Instruction</i></span></td>
-<td class="tdl">donnée aux gouverneurs de Normandie.</td>
+<td class="tdl">donnée aux gouverneurs de Normandie.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_388">388</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">137 Lettre</td>
-<td class="tdl">du roi à La Mothe Fénélon&mdash;3 novembre.</td>
+<td class="tdl">du roi à La Mothe Fénélon&mdash;3 novembre.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_392">392</a></td>
</tr>
<tr>
<td>&mdash;<span class="i1"><i>Articles</i></span></td>
-<td class="tdl">présentés à Élisabeth, et ses réponses.</td>
+<td class="tdl">présentés à Élisabeth, et ses réponses.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_393">393</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">138 <i>Lettre</i></td>
-<td class="tdl">du roi à la reine d'Angleterre&mdash;19 nov.</td>
+<td class="tdl">du roi à la reine d'Angleterre&mdash;19 nov.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_399">399</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">139<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td class="tdl">de la jeune reine à la reine d'Angleterre&mdash;19 novembre.</td>
+<td class="tdl">de la jeune reine à la reine d'Angleterre&mdash;19 novembre.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_400">400</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">140<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td class="tdl">du roi à La Mothe-Fénélon&mdash;3 décembre.</td>
+<td class="tdl">du roi à La Mothe-Fénélon&mdash;3 décembre.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_401">401</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">141<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td class="tdl">de la reine-mère&mdash;10 décembre.</td>
+<td class="tdl">de la reine-mère&mdash;10 décembre.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_403">403</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">142<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td class="tdl">du duc d'Alençon&mdash;10 décembre.</td>
+<td class="tdl">du duc d'Alençon&mdash;10 décembre.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_404">404</a></td>
</tr>
<tr>
-<th colspan="3"><span class="smcap">Année</span> 1573.</th>
+<th colspan="3"><span class="smcap">Année</span> 1573.</th>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">143 <i>Lettre</i></td>
-<td class="tdl">de la reine-mère à La Mothe Fénélon&mdash;23 janvier.</td>
+<td class="tdl">de la reine-mère à La Mothe Fénélon&mdash;23 janvier.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_406">406</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">144<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td>de la reine-mère&mdash;22 février.</td>
+<td>de la reine-mère&mdash;22 février.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_406">406</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">145<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td>de la reine-mère&mdash;1<sup>er</sup> mars.</td>
+<td>de la reine-mère&mdash;1<sup>er</sup> mars.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_407">407</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">146<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td>de la reine-mère&mdash;14 mars.</td>
+<td>de la reine-mère&mdash;14 mars.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_409">409</a></td>
</tr>
<tr>
@@ -18368,7 +18327,7 @@ pour la négociation du mariage.</td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">148<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td>de la reine-mère&mdash;25 mai.</td>
+<td>de la reine-mère&mdash;25 mai.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_414">414</a></td>
</tr>
<tr>
@@ -18378,18 +18337,18 @@ pour la négociation du mariage.</td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">150<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td class="tdl">de la reine-mère à la reine d'Angleterre&mdash;29 mai.</td>
+<td class="tdl">de la reine-mère à la reine d'Angleterre&mdash;29 mai.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_420">420</a></td>
</tr>
<tr>
<td>&mdash; &nbsp; <i>Discours</i></td>
-<td class="tdl">des seigneurs d'Angleterre à La Mothe Fénélon.</td>
+<td class="tdl">des seigneurs d'Angleterre à La Mothe Fénélon.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_424">424</a>
<span class="pagenum"><a id="Page_484"> 484</a></span></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">151 <i>Lettre</i></td>
-<td class="tdl">du roi à La Mothe Fénélon&mdash;24 juillet.</td>
+<td class="tdl">du roi à La Mothe Fénélon&mdash;24 juillet.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_427">427</a></td>
</tr>
<tr>
@@ -18399,12 +18358,12 @@ pour la négociation du mariage.</td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">153<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td>du roi&mdash;18 août.</td>
+<td>du roi&mdash;18 août.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_433">433</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">154<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td>de la reine-mère&mdash;22 août.</td>
+<td>de la reine-mère&mdash;22 août.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_436">436</a></td>
</tr>
<tr>
@@ -18439,15 +18398,15 @@ pour la négociation du mariage.</td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">161<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td>du roi&mdash;29 décembre.</td>
+<td>du roi&mdash;29 décembre.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_451">451</a></td>
</tr>
<tr>
-<th colspan="3"><span class="smcap">Année</span> 1574.</th>
+<th colspan="3"><span class="smcap">Année</span> 1574.</th>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">162 <i>Lettre</i></td>
-<td class="tdl">du roi à La Mothe Fénélon&mdash;7 mars.</td>
+<td class="tdl">du roi à La Mothe Fénélon&mdash;7 mars.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_452">452</a></td>
</tr>
<tr>
@@ -18457,7 +18416,7 @@ pour la négociation du mariage.</td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">164<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td>de la reine-mère&mdash;25 avril.</td>
+<td>de la reine-mère&mdash;25 avril.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_459">459</a></td>
</tr>
<tr>
@@ -18467,7 +18426,7 @@ pour la négociation du mariage.</td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">166<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td class="tdl">du duc d'Alençon&mdash;1<sup>er</sup> juin.</td>
+<td class="tdl">du duc d'Alençon&mdash;1<sup>er</sup> juin.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_468">468</a></td>
</tr>
<tr>
@@ -18476,18 +18435,18 @@ pour la négociation du mariage.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_469">469</a></td>
</tr>
<tr>
-<td>&mdash; &nbsp;<i>Déclaration</i></td>
-<td class="tdl">du parlement sur la régence de Catherine de Médicis.</td>
+<td>&mdash; &nbsp;<i>Déclaration</i></td>
+<td class="tdl">du parlement sur la régence de Catherine de Médicis.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_470">470</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">167 <i>Lettre</i></td>
-<td class="tdl">de la reine-mère à La Mothe Fénélon&mdash;5 juin.</td>
+<td class="tdl">de la reine-mère à La Mothe Fénélon&mdash;5 juin.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_471">471</a></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">168<span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td>de la reine-mère&mdash;8 sept.</td>
+<td>de la reine-mère&mdash;8 sept.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_473">473</a></td>
</tr>
<tr>
@@ -18496,36 +18455,36 @@ pour la négociation du mariage.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_475">475</a></td>
</tr>
<tr>
-<th colspan="3"><span class="smcap">Année</span> 1575.</th>
+<th colspan="3"><span class="smcap">Année</span> 1575.</th>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">170 <i>Lettre</i></td>
-<td class="tdl">du roi à La Mothe-Fénélon&mdash;24 mars.</td>
+<td class="tdl">du roi à La Mothe-Fénélon&mdash;24 mars.</td>
<td class="tdr"><a href="#Page_478">478</a></td>
</tr>
</table>
-<p class="p2 center small">FIN DE LA TABLE DU SEPTIÈME ET DERNIER VOLUME.</p>
+<p class="p2 center small">FIN DE LA TABLE DU SEPTIÈME ET DERNIER VOLUME.</p>
<p><span class="pagenum"><a id="Page_485"> 485</a></span></p>
-<h2>TABLE GÉNÉRALE<br />
+<h2>TABLE GÉNÉRALE<br />
<span class="xs">DES</span><br />
-<span class="large">MATIÈRES CONTENUES DANS LES SEPT VOLUMES</span><br />
+<span class="large">MATIÈRES CONTENUES DANS LES SEPT VOLUMES</span><br />
<span class="xs">DE LA</span><br />
<span class="medium"><b>CORRESPONDANCE DIPLOMATIQUE.</b></span><br />
-<span class="small">DE BERTRAND DE SALIGNAC DE LA MOTHE FÉNÉLON.</span></h2>
+<span class="small">DE BERTRAND DE SALIGNAC DE LA MOTHE FÉNÉLON.</span></h2>
<p class="center small">(Les chiffres romains indiquent le volume et les chiffres arabes la page.)</p>
<h3>A.</h3>
<div class="hanging indent">
-<p><span class="smcap">ABERDEEN</span>, chef-lieu du comté d'Aberdeen en Écosse. <i>Abredin</i>, <span class="smcap">III</span>, 335.&mdash;<span class="smcap">IV</span>,
+<p><span class="smcap">ABERDEEN</span>, chef-lieu du comté d'Aberdeen en Écosse. <i>Abredin</i>, <span class="smcap">III</span>, 335.&mdash;<span class="smcap">IV</span>,
313, 405.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 253, 259.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 204, 211.</p>
<p><span class="smcap">ACCOUCHEMENT</span> de la Reine de France, <span class="smcap">V</span>,
195.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_362">362</a>,
-<a href="#Page_383">383</a>, <i>v.</i> <a href="#BAPTEME">Baptême</a> de la fille du roi.</p>
+<a href="#Page_383">383</a>, <i>v.</i> <a href="#BAPTEME">Baptême</a> de la fille du roi.</p>
<p><span class="smcap">ACCUSATION</span> d'empoisonnement, au sujet de la mort de d'Andelot, <span class="smcap">II</span>,
8.&mdash;Du cardinal de Chatillon, <span class="smcap">IV</span>, 40.</p>
@@ -18538,11 +18497,11 @@ pour la négociation du mariage.</td>
<p><i>Ackins</i>, <i>v.</i> <a href="#HAWKINS">Hawkins</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="ACORES" id="ACORES"></a>AÇORES</span> (les), dans l'océan Atlantique, <span class="smcap">I</span>, 272.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="ACORES" id="ACORES"></a>AÇORES</span> (les), dans l'océan Atlantique, <span class="smcap">I</span>, 272.</p>
<p><i>Acres</i>, <i>v.</i> <a href="#DACRE">Dacre</a>.</p>
-<p><span class="smcap">ACTE</span> secret qui peut se rapporter à la St-Barthèlemy, <span class="smcap">III</span>, 361.</p>
+<p><span class="smcap">ACTE</span> secret qui peut se rapporter à la St-Barthèlemy, <span class="smcap">III</span>, 361.</p>
<p><span class="smcap">ADAM</span>, <span class="smcap">I</span>, 51.</p>
@@ -18560,15 +18519,15 @@ pour la négociation du mariage.</td>
<p><span class="smcap">ALASCO</span> (gentilhomme de la maison d'), en Pologne, <span class="smcap">VI</span>, 254.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="ALAVA" id="ALAVA"></a>ALAVA</span> (Don Francès d'), ambassadeur d'Espagne en France,
+<p><span class="smcap"><a name="ALAVA" id="ALAVA"></a>ALAVA</span> (Don Francès d'), ambassadeur d'Espagne en France,
<span class="smcap">I</span>, 56, 127, 177, 289.&mdash;<span class="smcap">III</span>,
31, 245, 247, 252, 255, 256, 430.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 239, 240,
316, 322, 335, 354, 364.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_89">89</a>.
-Son départ furtif de Paris, <a href="#Page_279">279</a>.</p>
+Son départ furtif de Paris, <a href="#Page_279">279</a>.</p>
-<p><span class="smcap">ALBA</span> (Don Frédéric d'), <span class="smcap">V</span>, 44.</p>
+<p><span class="smcap">ALBA</span> (Don Frédéric d'), <span class="smcap">V</span>, 44.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="ALBE" id="ALBE"></a>ALBE</span> (Ferdinand Alvarez de Tolède duc d'). Gouverneur général des
+<p><span class="smcap"><a name="ALBE" id="ALBE"></a>ALBE</span> (Ferdinand Alvarez de Tolède duc d'). Gouverneur général des
Pays-Bas, pour Philippe II. <i>Alva</i>, <i>Alve</i>. <span class="smcap">I</span>, 20, 21, 26,-43,
65, 77, 90, 93, 95, 97, 107, 110, 111, 113-115, 115, 117, 119,
121-123, 126, 127, 128, 136, 150, 157, 158, 160, 163, 169, 177, 194,
@@ -18580,9 +18539,9 @@ Pays-Bas, pour Philippe II. <i>Alva</i>, <i>Alve</i>. <span class="smcap">I</spa
297, 310. Reproches contre lui 315, 338, 342, 352-356, <span class="pagenum"><a id="Page_486"> 486</a></span> 365,
370-372, 379, 381, 382, 387, 388. Ses armements 389, 399-401, 405,
419. 423, 424.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 11, 13, 16, 23, 25, 27, 28. Ses Projets
-29, 30-32, 35, 36, 48, 49, 57, 64, 75, 77, 85, 96. Avis donné par
+29, 30-32, 35, 36, 48, 49, 57, 64, 75, 77, 85, 96. Avis donné par
lui 98, 108, 127, 128, 150, 174, 180, 183, 185, 208, 224, 225. Sa
-Déclaration 233, 239, 245, 247, 249, 250, 252, 254-256, 259, 261,
+Déclaration 233, 239, 245, 247, 249, 250, 252, 254-256, 259, 261,
262, 265, 267, 270, 285, 288, 295, 297, 300, 302, 303, 306, 310,
318, 325, 332-335, 347-348, 363, 369, 373-375, 379, 393, 394, 398,
401, 406, 407, 418, 423, 424, 427, 429, 430, 437, 446, 447, 452,
@@ -18590,11 +18549,11 @@ Déclaration 233, 239, 245, 247, 249, 250, 252, 254-256, 259, 261,
105, 108, 117, 119, 136, 141, 145, 148, 149, 154, 160-162, 199, 202,
229, 231, 247, 261, 268, 270, 281, 285, 290, 302, 308, 313, 318,
323, 333, 336, 338, 342, 350, 352, 360, 364, 386, 388-391, 394, 397,
-401, 409, 410. Ses Projets sur l'Écosse 414, 415. 427, 438, 442,
+401, 409, 410. Ses Projets sur l'Écosse 414, 415. 427, 438, 442,
454, 455.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 4, 60, 64, 78, 108, 121, 132, 161, 169, 182,
-196, 201. Ses Succès contre les Gueux 223, 227, 238, 243, 259, 292,
-307, 362. Sa Négociation 396, 425, 446, 455, 456, 460.&mdash;<span class="smcap">VI</span>,
-15, 17, 218. Son départ des Pays-Bas, il est remplacé par Requesens, grand commandeur de Castille.&mdash;<span class="smcap">VII</span>,
+196, 201. Ses Succès contre les Gueux 223, 227, 238, 243, 259, 292,
+307, 362. Sa Négociation 396, 425, 446, 455, 456, 460.&mdash;<span class="smcap">VI</span>,
+15, 17, 218. Son départ des Pays-Bas, il est remplacé par Requesens, grand commandeur de Castille.&mdash;<span class="smcap">VII</span>,
<a href="#Page_14">14</a>, <a href="#Page_57">57</a>-<a href="#Page_59">59</a>,
<a href="#Page_91">91</a>, <a href="#Page_125">125</a>, <a href="#Page_141">141</a>,
<a href="#Page_150">150</a>, <a href="#Page_164">164</a>, <a href="#Page_175">175</a>,
@@ -18604,23 +18563,23 @@ Déclaration 233, 239, 245, 247, 249, 250, 252, 254-256, 259, 261,
<p><span class="smcap">ALBE</span> (duchesse d'), <span class="smcap">III</span>, 127.</p>
-<p><span class="smcap">ALBORNOZ</span>, secrétaire du duc d'Albe, <span class="smcap">III</span>, 48.</p>
+<p><span class="smcap">ALBORNOZ</span>, secrétaire du duc d'Albe, <span class="smcap">III</span>, 48.</p>
-<p><span class="smcap">ALCANDÈLE</span> (don Martin d'), général Espagnol, <span class="smcap">VI</span>, 328.</p>
+<p><span class="smcap">ALCANDÈLE</span> (don Martin d'), général Espagnol, <span class="smcap">VI</span>, 328.</p>
<p><span class="smcap">ALDERMANS</span> de Londres.&mdash;<i>Aldremans.</i>
<span class="smcap">II</span>, 253.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 270.</p>
-<p><span class="smcap">ALEN</span> (F.), secrétaire, <span class="smcap">II</span>, 327.</p>
+<p><span class="smcap">ALEN</span> (F.), secrétaire, <span class="smcap">II</span>, 327.</p>
-<p><span class="smcap">ALENÇON</span> (François, duc d'). <i>Alançon</i>, <i>Allençon</i>, le 4<sup>e</sup> des fils de
-Henri II et de Catherine de Médicis, a pris le nom de duc d'Alençon
-et d'Anjou, après l'élection de Henri, son frère, au trône de
-Pologne, <span class="smcap">III</span>, 434.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, projet de son mariage avec Élisabeth
-<i>voy.</i> mariage <a href="#Negociation">(négociation du)</a>, 12, 13. Proposition officielle du
-mariage, 355-357, 369-371, 392.&mdash;<a name="Negociation" id="Negociation"></a>Négociation du mariage, 395,
-406, 438, 448, 461.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 20, 245, va à l'armée de la Rochelle,
-demande à porter les couleurs d'Élisabeth, 285.&mdash;Son desir de
+<p><span class="smcap">ALENÇON</span> (François, duc d'). <i>Alançon</i>, <i>Allençon</i>, le 4<sup>e</sup> des fils de
+Henri II et de Catherine de Médicis, a pris le nom de duc d'Alençon
+et d'Anjou, après l'élection de Henri, son frère, au trône de
+Pologne, <span class="smcap">III</span>, 434.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, projet de son mariage avec Élisabeth
+<i>voy.</i> mariage <a href="#Negociation">(négociation du)</a>, 12, 13. Proposition officielle du
+mariage, 355-357, 369-371, 392.&mdash;<a name="Negociation" id="Negociation"></a>Négociation du mariage, 395,
+406, 438, 448, 461.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 20, 245, va à l'armée de la Rochelle,
+demande à porter les couleurs d'Élisabeth, 285.&mdash;Son desir de
passer en Angleterre, 324.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 66, 70, complot de St-Germain;
son arrestation, 85, 91, 98, 104, 107-109, 114, 116, 132-134, 148,
149, 151-153, 155, 159, 161, 194, 225, 333, 335, 344, 345.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_117">117</a>,
@@ -18652,7 +18611,7 @@ son arrestation, 85, 91, 98, 104, 107-109, 114, 116, 132-134, 148,
<p><span class="smcap"><a name="ALGER" id="ALGER"></a>ALGER</span> (le Roi d'), <i>Argel</i>; Ledey d'Alger (Aluch-Aly) s'empare de Tunis, <span class="smcap">III</span>, 85.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="ALLEMAGNE" id="ALLEMAGNE"></a>ALLEMAGNE.</span>&mdash;Affaires générales,
+<p><span class="smcap"><a name="ALLEMAGNE" id="ALLEMAGNE"></a>ALLEMAGNE.</span>&mdash;Affaires générales,
<span class="smcap">I</span>. 14, 43, 86.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 147,
314, 387.&mdash;<span class="smcap">III</span>,
16, 35, 86, 94, 208, 215, 231, 248, 297, 322, 348, 398, 431, 445,
@@ -18663,15 +18622,15 @@ son arrestation, 85, 91, 98, 104, 107-109, 114, 116, 132-134, 148,
<p><span class="smcap">ALLEMAGNE</span> (villes protestantes d'), <i>v.</i> <a href="#VILLES_PROTESTANTES">villes protestantes</a>.</p>
-<p><span class="smcap">ALLIANCE</span> de l'Angleterre et de l'Espagne, rompue par la saisie des galions espagnols faite par Élisabeth et suivie de représailles dans les Pays-Bas et dans toutes les possessions Espagnoles, <span class="smcap">I</span>, 43,
+<p><span class="smcap">ALLIANCE</span> de l'Angleterre et de l'Espagne, rompue par la saisie des galions espagnols faite par Élisabeth et suivie de représailles dans les Pays-Bas et dans toutes les possessions Espagnoles, <span class="smcap">I</span>, 43,
<i>v.</i> <a href="#SAISIE">Saisie des galions</a> d'Espagne.&mdash;<span class="smcap">VI</span>.
-Proposition faite à Élisabeth<span class="pagenum"><a id="Page_487"> 487</a></span>
-de renouer l'alliance d'Espagne, après la Saint-Barthèlemy, 162.
+Proposition faite à Élisabeth<span class="pagenum"><a id="Page_487"> 487</a></span>
+de renouer l'alliance d'Espagne, après la Saint-Barthèlemy, 162.
Efforts des Anglais pour former de nouveau cette alliance, 260.</p>
-<p><span class="smcap">ALLIANCE</span> de la France et de l'Angleterre, <i>v.</i> <a href="#TRAITE_DALLIANCE">Traité d'alliance.</a></p>
+<p><span class="smcap">ALLIANCE</span> de la France et de l'Angleterre, <i>v.</i> <a href="#TRAITE_DALLIANCE">Traité d'alliance.</a></p>
-<p><span class="smcap"><a name="ALLIER" id="ALLIER"></a>ALLIER</span> (l') rivière de France, <span class="smcap">III</span>, 205.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="ALLIER" id="ALLIER"></a>ALLIER</span> (l') rivière de France, <span class="smcap">III</span>, 205.</p>
<p><i>Alliguet</i>, <span class="smcap">III</span>, 195.</p>
@@ -18679,7 +18638,7 @@ Efforts des Anglais pour former de nouveau cette alliance, 260.</p>
<p><span class="smcap">ALLUYE</span> (Robertet, S<sup>r</sup> d'), <span class="smcap">II</span>, 48.</p>
-<p><i>Allyé</i> (l'), <i>v.</i> <a href="#ALLIER">Allier</a>.</p>
+<p><i>Allyé</i> (l'), <i>v.</i> <a href="#ALLIER">Allier</a>.</p>
<p><span class="smcap">ALMERIA</span>, dans le royaume de Grenade, <i>Almerin</i>, <span class="smcap">I</span>, 73.</p>
@@ -18689,24 +18648,24 @@ Efforts des Anglais pour former de nouveau cette alliance, 260.</p>
<p><span class="smcap">AMAN OU AMAND</span> (le capitaine), <span class="smcap">I</span>, 76, 214.</p>
-<p><span class="smcap">AMBASSADE</span> des Etats de Pologne au roi, pour offrir la couronne au duc d'Anjou élu roi de Pologne, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_429">429</a>, 435, 436, 440, 441.</p>
+<p><span class="smcap">AMBASSADE</span> des Etats de Pologne au roi, pour offrir la couronne au duc d'Anjou élu roi de Pologne, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_429">429</a>, 435, 436, 440, 441.</p>
-<p><span class="smcap">AMBASSADE</span> des princes protestants d'Allemagne au roi, à l'occasion de son mariage avec la princesse Elisabeth, fille de l'empereur Maximilien II, et de la pacification de France, <span class="smcap">III</span>,
+<p><span class="smcap">AMBASSADE</span> des princes protestants d'Allemagne au roi, à l'occasion de son mariage avec la princesse Elisabeth, fille de l'empereur Maximilien II, et de la pacification de France, <span class="smcap">III</span>,
434.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 225.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_166">166</a>.</p>
-<p><span class="smcap">AMBASSADEUR.</span> Lettre de M. de Morvilliers, évêque d'Orléans, sur les devoirs d'un ambassadeur, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_97">97</a>.</p>
+<p><span class="smcap">AMBASSADEUR.</span> Lettre de M. de Morvilliers, évêque d'Orléans, sur les devoirs d'un ambassadeur, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_97">97</a>.</p>
<p><span class="smcap">AMBASSADEUR</span> (l') d'Angleterre en France, <i>v.</i> <a href="#NORRIS">Norris</a>, Walsingham, Dale.</p>
<p><span class="smcap">AMBASSADEUR</span> (l') d'Angleterre en Espagne, <span class="smcap">II</span>, 113, 114.</p>
-<p><span class="smcap">AMBASSADEUR</span> (l') d'Espagne en Angleterre, <i>v.</i> <a href="#ESPES">Espès</a> (don Gueran d').</p>
+<p><span class="smcap">AMBASSADEUR</span> (l') d'Espagne en Angleterre, <i>v.</i> <a href="#ESPES">Espès</a> (don Gueran d').</p>
-<p><span class="smcap">AMBASSADEUR</span> (l') d'Espagne en France, <i>v.</i> <a href="#ALAVA">Alava</a> (don Francès d').</p>
+<p><span class="smcap">AMBASSADEUR</span> (l') d'Espagne en France, <i>v.</i> <a href="#ALAVA">Alava</a> (don Francès d').</p>
-<p><span class="smcap">AMBASSADEUR</span> (l') de France à Rome, <span class="smcap">III</span>, 254.</p>
+<p><span class="smcap">AMBASSADEUR</span> (l') de France à Rome, <span class="smcap">III</span>, 254.</p>
-<p><span class="smcap">AMBASSADEUR</span> (l') de Portugal à Londres, <span class="smcap">I</span>, 67, 73.</p>
+<p><span class="smcap">AMBASSADEUR</span> (l') de Portugal à Londres, <span class="smcap">I</span>, 67, 73.</p>
<p><span class="smcap">AMBASSADEUR</span> (l') de Venise en France, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_440">440</a>.</p>
@@ -18727,24 +18686,24 @@ Efforts des Anglais pour former de nouveau cette alliance, 260.</p>
<p><span class="smcap">AMIRAL</span> d'Angleterre (l'), <i>v.</i> <a href="#LINCOLN">Lincoln</a> (comte de).</p>
-<p><span class="smcap">AMOUR</span> (S<sup>r</sup> d'), sa mission en Angleterre, après la bataille de Moncontour, <span class="smcap">II</span>, 293, 296,
+<p><span class="smcap">AMOUR</span> (S<sup>r</sup> d'), sa mission en Angleterre, après la bataille de Moncontour, <span class="smcap">II</span>, 293, 296,
audience 308, 311, 314.
Son retour, 317, 320, 321, 328.</p>
<p><span class="smcap">ANDALOUSIE.</span> <i>Andelouzie</i>, <span class="smcap">III</span>, 401, 427.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="ANDELOT" id="ANDELOT"></a>ANDELOT</span> (François de Chatillon, dit d') <i>Andellot</i>, <i>Dandellot</i>, frère de l'amiral Coligni, <span class="smcap">I</span>, 137,
+<p><span class="smcap"><a name="ANDELOT" id="ANDELOT"></a>ANDELOT</span> (François de Chatillon, dit d') <i>Andellot</i>, <i>Dandellot</i>, frère de l'amiral Coligni, <span class="smcap">I</span>, 137,
140, 229, 367.&mdash;<span class="smcap">II</span>, sa mort, 8, 9, bruits d'empoisonnement
sur sa mort, 16, 17, 68.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_27">27</a>,
-détails sur sa mort, 21, 29.</p>
+détails sur sa mort, 21, 29.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="ANET" id="ANET"></a>ANET</span> (château d') près de Dreux. <i>Annet</i>, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_210">210</a>.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="ANET" id="ANET"></a>ANET</span> (château d') près de Dreux. <i>Annet</i>, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_210">210</a>.</p>
<p><span class="smcap">ANGERS</span>, capitale de l'Anjou. <i>Angiers</i>, <span class="smcap">III</span>, 115. <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_76">76</a>, 78, 79, 82, 86, 88, 90, 93, 95, 97, 98, 100.</p>
-<p><i><a name="Angin" id="Angin"></a>Angin</i>, <i>Ingin</i>, fort sur la côte d'Irlande, <span class="smcap">III</span>, 450, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_181">181</a>.</p>
+<p><i><a name="Angin" id="Angin"></a>Angin</i>, <i>Ingin</i>, fort sur la côte d'Irlande, <span class="smcap">III</span>, 450, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_181">181</a>.</p>
-<p><span class="smcap">ANGOULÊME</span>, capitale de l'Angoumois. <i>Angolesme</i>, <i>Angoulesme</i>, <span class="smcap">I</span>, 138, 147. <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_3">3</a>.</p>
+<p><span class="smcap">ANGOULÊME</span>, capitale de l'Angoumois. <i>Angolesme</i>, <i>Angoulesme</i>, <span class="smcap">I</span>, 138, 147. <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_3">3</a>.</p>
<p><span class="smcap">ANGOUMOIS</span> (l'), province de France, <i>Angoulemoys</i>, <span class="smcap">VI</span>, 5.</p>
@@ -18755,9 +18714,9 @@ détails sur sa mort, 21, 29.</p>
<p><span class="smcap"><a name="ANGUS" id="ANGUS"></a>ANGUS</span> (Umfraville, comte d') <i>Angoux</i>, neveu du comte de Morton, <span class="smcap">V</span>,
224.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 481.</p>
-<p><span class="smcap">ANJOU</span> (Henri Duc d'), le troisième des fils de Henri II et de Catherine de Médicis, devenu dans la suite <i>Henri</i> I<sup>er</sup> roi de Pologne et <i>Henri</i> III roi de France. <i>v.</i> <a href="#HENRI">Henri</a>.</p>
+<p><span class="smcap">ANJOU</span> (Henri Duc d'), le troisième des fils de Henri II et de Catherine de Médicis, devenu dans la suite <i>Henri</i> I<sup>er</sup> roi de Pologne et <i>Henri</i> III roi de France. <i>v.</i> <a href="#HENRI">Henri</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="ANNE_DAUTRICHE" id="ANNE_DAUTRICHE"></a>ANNE D'AUTRICHE</span>, reine d'Espagne, fille aînée de l'empereur Maximilien II,
+<p><span class="smcap"><a name="ANNE_DAUTRICHE" id="ANNE_DAUTRICHE"></a>ANNE D'AUTRICHE</span>, reine d'Espagne, fille aînée de l'empereur Maximilien II,
4<sup>e</sup> femme de Philippe II.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 109, 125,
126.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 181, 208, 225, 245, 249, 250, 262, 268, 278, 297, 302, 303, 306, 309, 310, 313, 319, 322.
<span class="pagenum"><a id="Page_488"> 488</a></span>
@@ -18767,7 +18726,7 @@ Passage de la reine d'Espagne sur mer, 324, 331, 232, 347, 348, 356, 564, 370, 3
<p><span class="smcap">ANNE DE BRETAGNE</span> (la Reine), duchesse de Bretagne, femme de Louis XII, <span class="smcap">VI</span>, 323.</p>
-<p><i>Annet</i> (château d'), <i>v.</i> <a href="#ANET">Anet</a>.</p>
+<p><i>Annet</i> (château d'), <i>v.</i> <a href="#ANET">Anet</a>.</p>
<p><span class="smcap">ANNOUX</span> (le Capitaine), mestre de camp, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_43">43</a>.</p>
@@ -18790,19 +18749,19 @@ Passage de la reine d'Espagne sur mer, 324, 331, 232, 347, 348, 356, 564, 370, 3
313, 325, 326.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 60, 292, 295,
460.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 126, 211, 352, 450,
504.&mdash;<i>Banque</i> d'Anvers, <span class="smcap">III</span>,
-256.&mdash;<i>Rivière</i> d'Anvers, <span class="smcap">V</span>, 292.</p>
+256.&mdash;<i>Rivière</i> d'Anvers, <span class="smcap">V</span>, 292.</p>
<p><span class="smcap">ANZE</span> (le s<sup>r</sup> d'), ambassadeur du roi en Danemark; <span class="smcap">IV</span>, 147.</p>
<p><span class="smcap">APOLLON</span>, l'oracle <i>Apollo</i>, <span class="smcap">IV</span>, 407.</p>
-<p><span class="smcap">AQUILA</span> (l'évêque d'). <span class="smcap">VI</span>, 221.</p>
+<p><span class="smcap">AQUILA</span> (l'évêque d'). <span class="smcap">VI</span>, 221.</p>
-<p><span class="smcap">ARBROATH</span> (l'Abbaye d'), en Écosse, <i>Arbret</i>. <span class="smcap">V</span>, 309.</p>
+<p><span class="smcap">ARBROATH</span> (l'Abbaye d'), en Écosse, <i>Arbret</i>. <span class="smcap">V</span>, 309.</p>
<p><span class="smcap">ARCHIDUCS</span>, <i>v.</i> <a href="#CHARLES">Charles et Ferdinand</a>.</p>
-<p><span class="smcap">ARDENNES</span>, forêt sur la Meuse, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_458">458</a>.</p>
+<p><span class="smcap">ARDENNES</span>, forêt sur la Meuse, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_458">458</a>.</p>
<p><i>Ardoy</i> (d'), <i>v.</i> <a href="#DARDOY">Dardoy</a>.</p>
@@ -18812,7 +18771,7 @@ Passage de la reine d'Espagne sur mer, 324, 331, 232, 347, 348, 356, 564, 370, 3
<p><span class="smcap">ARGENTAN</span>, dans la Basse-Nornandie, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_118">118</a>.</p>
-<p><span class="smcap">ARGYLL</span>, en Écosse, <span class="smcap">IV</span>, 289.</p>
+<p><span class="smcap">ARGYLL</span>, en Écosse, <span class="smcap">IV</span>, 289.</p>
<p><span class="smcap">ARGYLL</span> (Comte d'), neveu du duc de Chatelleraut. <i>Argil</i>, <i>Arguil</i>, <i>Arguile</i>,
<span class="smcap">I</span>, 12, 40, 49, 58, 161, 232, 301, 328,
@@ -18823,7 +18782,7 @@ Passage de la reine d'Espagne sur mer, 324, 331, 232, 347, 348, 356, 564, 370, 3
<a href="#Page_255">255</a>.&mdash;Ses <i>enfants</i>, <span class="smcap">V</span>,
211.</p>
-<p><span class="smcap">ARGYLL</span> (le nouveau Comte d'), fils du précédent, <span class="smcap">VI</span>, 32, 33, 76, 214, 247,
+<p><span class="smcap">ARGYLL</span> (le nouveau Comte d'), fils du précédent, <span class="smcap">VI</span>, 32, 33, 76, 214, 247,
430, 456, 457.&mdash;Son <i>oncle</i>, <span class="smcap">VI</span>, 32, 67.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_452">452</a>.</p>
<p><span class="smcap">ARGYLL</span> (la Comtesse d'), veuve du Comte de Mar, <span class="smcap">VI</span>, 76, 430.</p>
@@ -18837,7 +18796,7 @@ Sortie de la flotte. 306.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 74, 400.&mdash;<s
Reprise 242, 387.&mdash;<span class="smcap">VI</span>. Suspension 43. Reprise 75, 82, 95, 121, 124, 144, 178.
Suspension 183. Reprise 360, 377, 413, 489, 494.</p>
-<p><span class="smcap">ARMEMENTS</span> faits à St-Malo, <span class="smcap">VI</span>, 412.</p>
+<p><span class="smcap">ARMEMENTS</span> faits à St-Malo, <span class="smcap">VI</span>, 412.</p>
<p><i><a name="Armestrang" id="Armestrang"></a>Armestrang</i>, <i>Hermestran</i>. <span class="smcap">III</span>, 8.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 5.</p>
@@ -18847,7 +18806,7 @@ Suspension 183. Reprise 360, 377, 413, 489, 494.</p>
<p><span class="smcap"><a name="ARRAN" id="ARRAN"></a>ARRAN</span> (le Comte d'), <i>v.</i> <a href="#CHATELLERAULT">Chatellerault</a> (le duc de).</p>
-<p><span class="smcap">ARRAN</span> (le jeune comte d'), fils aîné du duc de Chatellerault, d'<i>Haran</i>, <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap">ARRAN</span> (le jeune comte d'), fils aîné du duc de Chatellerault, d'<i>Haran</i>, <span class="smcap">I</span>,
49.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 267. Lord <i>Claude</i> ou <i>Glaude</i>,
son second fils, gendre de lord de Seton, <span class="smcap">I</span>,
40.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 267.&mdash;<span class="smcap">V</span>,
@@ -18858,29 +18817,29 @@ son second fils, gendre de lord de Seton, <span class="smcap">I</span>,
<p><i>Artelpoul</i>, <i>Arthelpoul</i>, <i>Arthepoul</i>, <i>v.</i> <a href="#HARTLEPOOL">Hartlepool</a>.</p>
-<p><span class="smcap">ARTICLES</span> proposés pour la pacification de France, <span class="smcap">VII</span>, 86.</p>
+<p><span class="smcap">ARTICLES</span> proposés pour la pacification de France, <span class="smcap">VII</span>, 86.</p>
<p><span class="smcap">ARTOIS.</span> <i>Artoys</i>, <span class="smcap">I</span>,
100.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 483.</p>
<p><span class="smcap">ARTUS MAURICE</span>, <span class="smcap">VI</span>, 378.</p>
-<p><span class="smcap">ARUNDEL</span> (le Pays d'), dans le comté de Sussex. <i>Arondel</i>, <span class="smcap">I</span>, 325.</p>
+<p><span class="smcap">ARUNDEL</span> (le Pays d'), dans le comté de Sussex. <i>Arondel</i>, <span class="smcap">I</span>, 325.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="ARUNDEL" id="ARUNDEL"></a>ARUNDEL</span> (Henri Comte d'), beau-frère du Duc de Norfolk, <span class="smcap">I</span>, 79, 115,
+<p><span class="smcap"><a name="ARUNDEL" id="ARUNDEL"></a>ARUNDEL</span> (Henri Comte d'), beau-frère du Duc de Norfolk, <span class="smcap">I</span>, 79, 115,
258.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 51-44, 120, 123, 130, 219.
Son arrestation 257, 259, 271, 272, 278, 284, 285, 299, 301, 303.
-Mis en liberté 379, 386, 420, 425.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 29, 70, 74.
-Arrêté de nouveau 81, 97, 102. Mis en liberté 104. Rentre
+Mis en liberté 379, 386, 420, 425.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 29, 70, 74.
+Arrêté de nouveau 81, 97, 102. Mis en liberté 104. Rentre
<span class="pagenum"><a id="Page_489"> 489</a></span>
en faveur, 106, 123, 124, 173, 187, 189, 193, 227.&mdash;<span class="smcap">IV</span>,
-83, 244. Encore arrêté, 248.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 224, 377.</p>
+83, 244. Encore arrêté, 248.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 224, 377.</p>
<p><i>Arvich</i>, <i>v.</i> <a href="#HARWICH">Harwich</a>.</p>
<p><span class="smcap">ASCO</span> (le Duc d'), d'<i>Ascot</i>, <span class="smcap">VI</span>, 352.</p>
-<p><span class="smcap">ASQUIN</span> (Alexandre), beau-frère de lord de Hume,
+<p><span class="smcap">ASQUIN</span> (Alexandre), beau-frère de lord de Hume,
<span class="smcap">V</span>, 309, 397, 450.&mdash;<span class="smcap">VI</span>,
254, 342.</p>
@@ -18888,14 +18847,14 @@ en faveur, 106, 123, 124, 173, 187, 189, 193, 227.&mdash;<span class="smcap">IV<
<p><span class="smcap">ASSIER</span> (Jacques de Crussol, seigneur d'), <span class="smcap">I</span>, 137, 138.</p>
-<p><span class="smcap">ASSOLEVILLE</span> (le S<sup>r</sup> d'), <i>d'Assonville</i>, envoyé par le Duc d'Albe à Londres, après la saisie des gallions d'Espagne en Angleterre, et des marchandises anglaises dans les Pays-Bas, <span class="smcap">I</span>, 150, 153, 156.
+<p><span class="smcap">ASSOLEVILLE</span> (le S<sup>r</sup> d'), <i>d'Assonville</i>, envoyé par le Duc d'Albe à Londres, après la saisie des gallions d'Espagne en Angleterre, et des marchandises anglaises dans les Pays-Bas, <span class="smcap">I</span>, 150, 153, 156.
Son arrestation, 158, 159, 169, 176, 194, 195, 210, 222, 230, 231.
-Son départ, 256, 299, 322, 324, 350.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 31.</p>
+Son départ, 256, 299, 322, 324, 350.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 31.</p>
-<p><i>Assores</i> (île de <i>Los</i>), <i>v.</i> <a href="#ACORES">Açores</a> (les).</p>
+<p><i>Assores</i> (île de <i>Los</i>), <i>v.</i> <a href="#ACORES">Açores</a> (les).</p>
-<p><span class="smcap">ASSURANCES</span> particulières de paix et d'amitié données par
-Élisabeth à l'égard de la France, <span class="smcap">I</span>, 60, 281,
+<p><span class="smcap">ASSURANCES</span> particulières de paix et d'amitié données par
+Élisabeth à l'égard de la France, <span class="smcap">I</span>, 60, 281,
306.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 71, 472.</p>
<p><i>Astafort</i>, gentilhomme anglais, <span class="smcap">VI</span>, 253.</p>
@@ -18908,31 +18867,31 @@ Son départ, 256, 299, 322, 324, 350.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 31.</
<p><i>Athon</i> (M<sup>e</sup>), <i>v.</i> <a href="#HATTON">Hatton</a>.</p>
-<p><span class="smcap">ATTENTE</span> d'évènements importants, <span class="smcap">I</span>, 375.</p>
+<p><span class="smcap">ATTENTE</span> d'évènements importants, <span class="smcap">I</span>, 375.</p>
<p><span class="smcap">AUBETERRE</span>, ville du Poitou, <span class="smcap">I</span>, 138, 147.</p>
-<p><span class="smcap">AUBIGNY</span> (le Baron d') <i>de Bourgogne</i>, Envoyé par le commandeur de Castille en Angleterre, <span class="smcap">VI</span>, 11, 15, 17, 18, 31.</p>
+<p><span class="smcap">AUBIGNY</span> (le Baron d') <i>de Bourgogne</i>, Envoyé par le commandeur de Castille en Angleterre, <span class="smcap">VI</span>, 11, 15, 17, 18, 31.</p>
-<p><span class="smcap">AUDIENCES</span> accordées à l'Ambassadeur.
+<p><span class="smcap">AUDIENCES</span> accordées à l'Ambassadeur.
&mdash;<span class="smcap">I</span>, 1, 27, 35, 60, 65, 124, 184, 217, 253, 277,
302, 309, 314, 354, 357.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 1, 21, 70, 83, 86, 90,
-133, 146, 165, 170, 230, 234, 289. Audience après la bataille de Moncontour, 308,
+133, 146, 165, 170, 230, 234, 289. Audience après la bataille de Moncontour, 308,
313, 393.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 1, 37, 41, 58, 88, 133, 163, 198, 216,
234, 240, 264, 276, 290, 339, 350, 355, 380, 383, 411, 433, 444,
477.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 30, 34, 53, 58, 75, 113, 142,
-181, 217, 251, 275, 302, 328, 343, 353, 383, 392. Audience donnée en conseil,
+181, 217, 251, 275, 302, 328, 343, 353, 383, 392. Audience donnée en conseil,
428, 448, 450.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 19, 30, 47, 65, 79, 84, 92.
-Première audience après la Saint-Barthèlemy, 122, 139, 184, 191, 204, 214, 218,
+Première audience après la Saint-Barthèlemy, 122, 139, 184, 191, 204, 214, 218,
222, 229, 230, 233, 234, 247, 263, 273, 275, 281, 282, 290, 297, 303, 314, 315,
321, 330, 338, 348, 356, 365, 366, 370, 376, 388, 389, 398, 414, 419, 446, 457,
465, 472.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 1, 16, 20, 25, 52, 68, 84, 94,
97, 103, 113, 120, 131, 150, 157, 189, 190, 228, 229, 270, 305, 306, 320, 329,
345, 366, 379, 383, 390, 409, 419, 431, 437, 445, 447, 451, 465,
-500.&mdash;Audience de congé, 503.&mdash;Refus d'audience,
+500.&mdash;Audience de congé, 503.&mdash;Refus d'audience,
<span class="smcap">II</span>, 279, 287.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 140.</p>
-<p><span class="smcap">AUGSBOURG</span>, en Bavière, <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap">AUGSBOURG</span>, en Bavière, <span class="smcap">I</span>,
87.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 245.
<i>Confession</i> d'Augsbourg, <span class="smcap">I</span>,
167.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 195.</p>
@@ -18946,7 +18905,7 @@ Première audience après la Saint-Barthèlemy, 122, 139, 184, 191, 204, 214, 218,
<p><span class="smcap">AUMALE</span> (la maison d'), <i>Aumalle</i>, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_118">118</a>.</p>
-<p><span class="smcap">AUMALE</span> (Claude, Duc d'), <span class="smcap">I</span>, victoire remportée par le Duc d'Aumale en Champagne, 35, 41,
+<p><span class="smcap">AUMALE</span> (Claude, Duc d'), <span class="smcap">I</span>, victoire remportée par le Duc d'Aumale en Champagne, 35, 41,
85, 124, 149, 257, 305, 363, 389, 415.&mdash;<span class="smcap">II</span>,
21, 22, 67, 158, 354.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_23">23</a>.</p>
@@ -18955,7 +18914,7 @@ Première audience après la Saint-Barthèlemy, 122, 139, 184, 191, 204, 214, 218,
<p><span class="smcap">AUTREMONT</span> (la Comtesse d'), <span class="smcap">III</span>. 432.</p>
<p><span class="smcap">AUTRICHE</span> (l'), <i>Austriche</i>, <span class="smcap">III</span>.
-Soulèvement en Autriche, 143, 418.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 188.</p>
+Soulèvement en Autriche, 143, 418.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 188.</p>
<p><span class="smcap">AUTRICHE</span> (la maison d'), <span class="smcap">II</span>,
120.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 208, 249, 366,
@@ -18965,23 +18924,23 @@ Soulèvement en Autriche, 143, 418.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 188.</p>
<p><i>Auvyc</i>, <i>v.</i> <a href="#HAWICK">Hawick</a>.</p>
-<p><span class="smcap">AUZANCE</span> près d'Aubusson, <span class="smcap">I</span>, 142.</p>
+<p><span class="smcap">AUZANCE</span> près d'Aubusson, <span class="smcap">I</span>, 142.</p>
<p><i>Avanturers</i> marchands anglais, <span class="smcap">V</span>. Advanturers.
<span class="pagenum"><a id="Page_490"> 490</a></span></p>
-<p><span class="smcap">AVIGNON</span>, <span class="smcap">V</span>, siège d'Avignon,
+<p><span class="smcap">AVIGNON</span>, <span class="smcap">V</span>, siège d'Avignon,
462.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, voyage du roi, 320, 357,
390.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_477">477</a>.</p>
-<p><span class="smcap">AVIS</span> divers donnés par l'Ambassadeur, <span class="smcap">III</span>,
+<p><span class="smcap">AVIS</span> divers donnés par l'Ambassadeur, <span class="smcap">III</span>,
122.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 5, 269, 288, 294, 319, 372.</p>
<p><i>Avrin</i>, <i>v.</i> <a href="#HAVERING">Havering</a>.</p>
<p><span class="smcap">AYDE</span> (l'), navire, <span class="smcap">II</span>, 368.</p>
-<p><span class="smcap">AYGREMONT</span> (d'), frère du Comte de Sussex, <span class="smcap">II</span>, 367.</p>
+<p><span class="smcap">AYGREMONT</span> (d'), frère du Comte de Sussex, <span class="smcap">II</span>, 367.</p>
<p><span class="smcap">AYGUEMONT</span> (le jeune Comte d'), <span class="smcap">V</span>, 4.</p>
@@ -18997,7 +18956,7 @@ Soulèvement en Autriche, 143, 418.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 188.</p>
<div class="hanging indent">
<p><span class="smcap">BACH</span>, pourvoyeur de la marine d'Angleterre, <span class="smcap">III</span>, 73.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="BACON" id="BACON"></a>BACON</span> (le chevalier Nicolas), <i>Lord Keeper</i>, (Lord Chancelier), beau-frère de Cecil,
+<p><span class="smcap"><a name="BACON" id="BACON"></a>BACON</span> (le chevalier Nicolas), <i>Lord Keeper</i>, (Lord Chancelier), beau-frère de Cecil,
<span class="smcap">I</span>, 175.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 5. 285,
311.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 145, 187, 250, 346, 362,
429.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 3, 80, 92, 372.&mdash;<span class="smcap">V</span>,
@@ -19006,7 +18965,7 @@ Soulèvement en Autriche, 143, 418.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 188.</p>
<p><span class="smcap">BADE</span> (le Marquis de), <i>Baden</i>, <span class="smcap">I</span>,
415.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 21.&mdash;<span class="smcap">VII</span>,
-mort à Moncontour, <a href="#Page_64">64</a>, <a href="#Page_67">67</a>.</p>
+mort à Moncontour, <a href="#Page_64">64</a>, <a href="#Page_67">67</a>.</p>
<p><i>Baffour</i>, <i>v.</i> <a href="#BALFOUR">Balfour</a>.</p>
@@ -19016,10 +18975,10 @@ mort à Moncontour, <a href="#Page_64">64</a>, <a href="#Page_67">67</a>.</p>
<p><span class="smcap">BAKER</span> (Thomas) de Brighthampton, <span class="smcap">II</span>, 35.</p>
-<p><i>Balchenech</i> (le Lair de), <span class="smcap">III</span>, 140, peut-être le lair de Blacklaw.</p>
+<p><i>Balchenech</i> (le Lair de), <span class="smcap">III</span>, 140, peut-être le lair de Blacklaw.</p>
<p><span class="smcap"><a name="BALE" id="BALE"></a>BALE</span> (Suisse), <i>Basle</i>, <span class="smcap">VI</span>,
-368.&mdash;Députés de Bâle en Angleterre, 420, 421.
+368.&mdash;Députés de Bâle en Angleterre, 420, 421.
Leurs instances, 422, 425, 428, 449, 456, 461, 482.</p>
<p><span class="smcap"><a name="BALFOUR" id="BALFOUR"></a>BALFOUR</span> (Jammes), <span class="smcap">III</span>,
@@ -19027,8 +18986,8 @@ Leurs instances, 422, 425, 428, 449, 456, 461, 482.</p>
<p><i>Bandolliers</i>, <span class="smcap">I</span>, 328.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="BAPTEME" id="BAPTEME"></a>BAPTÊME</span> de la fille du Roi, Mission de Castelnau de Mauvissière à ce sujet,
-<span class="smcap">V</span>, 214.&mdash;Acceptation par Élisabeth du titre de
+<p><span class="smcap"><a name="BAPTEME" id="BAPTEME"></a>BAPTÊME</span> de la fille du Roi, Mission de Castelnau de Mauvissière à ce sujet,
+<span class="smcap">V</span>, 214.&mdash;Acceptation par Élisabeth du titre de
marraine, 218.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_376">376</a>,
<a href="#Page_383">383</a>, <a href="#Page_400">400</a>, <a href="#Page_401">401</a>,
<a href="#Page_403">403</a>. <i>v.</i> <a href="#MARIE_ELISABETH_DE_FRANCE">MARIE-ELISABETH</a>.</p>
@@ -19048,49 +19007,49 @@ marraine, 218.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_376">376</a>
<p><span class="smcap">BARDE</span> (Jehan), marchand, <span class="smcap">I</span>, 339.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="BARNABE" id="BARNABE"></a>BARNABÉ</span>, <i>Bernabey</i>, <span class="smcap">III</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="BARNABE" id="BARNABE"></a>BARNABÉ</span>, <i>Bernabey</i>, <span class="smcap">III</span>,
10, 156.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 200, 340, 359.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="BARNARD_CASTLE" id="BARNARD_CASTLE"></a>BARNARD CASTLE</span>, dans le comté de Durham, <i>Castelbar</i>, <i>Castelbarne</i>, <span class="smcap">II</span>, 400.
- Pris par les révoltés du Nord, 409, 411, 419.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="BARNARD_CASTLE" id="BARNARD_CASTLE"></a>BARNARD CASTLE</span>, dans le comté de Durham, <i>Castelbar</i>, <i>Castelbarne</i>, <span class="smcap">II</span>, 400.
+ Pris par les révoltés du Nord, 409, 411, 419.</p>
<p><span class="smcap">BARRACHE</span> (le capitaine), <i>v.</i> <a href="#BARACHE">Barache</a>.</p>
<p><span class="smcap">BARWICK</span>, <i>v.</i> <a href="#BERWICK">Berwick</a>.</p>
-<p><span class="smcap">BARWICK</span> ou mieux <span class="smcap">BERWICK</span> (le maréchal de), <i>v.</i> <a href="#DRURY">Drury</a>.</p>
+<p><span class="smcap">BARWICK</span> ou mieux <span class="smcap">BERWICK</span> (le maréchal de), <i>v.</i> <a href="#DRURY">Drury</a>.</p>
<p><span class="smcap">BASIN</span> (Jehan), <span class="smcap">I</span>, 366.</p>
-<p><span class="smcap">BASING</span>, <i>Bazin</i>, ville du comté de Southampton, <span class="smcap">II</span>, 196.</p>
+<p><span class="smcap">BASING</span>, <i>Bazin</i>, ville du comté de Southampton, <span class="smcap">II</span>, 196.</p>
<p><span class="smcap">BASQUE</span> (pays), <span class="smcap">I</span>, 173.</p>
<p><span class="smcap">BASSOMPIERRE</span>, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_9">9</a>.</p>
-<p><span class="smcap">BASTIAN</span> (le capitaine), provençal, <span class="smcap">VI</span>, 243.</p>
+<p><span class="smcap">BASTIAN</span> (le capitaine), provençal, <span class="smcap">VI</span>, 243.</p>
-<p><span class="smcap">BATARD DE BOURBON</span> (le), <i>v.</i> <a href="#BOURBON">Bourbon</a> (Bâtard de).</p>
+<p><span class="smcap">BATARD DE BOURBON</span> (le), <i>v.</i> <a href="#BOURBON">Bourbon</a> (Bâtard de).</p>
-<p><span class="smcap">BATARD DE BRIDERODE</span> (le), <i>v.</i> <a href="#BRIDERODE">Briderode</a> (Bâtard de).</p>
+<p><span class="smcap">BATARD DE BRIDERODE</span> (le), <i>v.</i> <a href="#BRIDERODE">Briderode</a> (Bâtard de).</p>
-<p><span class="smcap">BATARD D'ESMONT</span> (le), <i>v.</i> <a href="#DESMOND">Desmond</a> (le bâtard de).</p>
+<p><span class="smcap">BATARD D'ESMONT</span> (le), <i>v.</i> <a href="#DESMOND">Desmond</a> (le bâtard de).</p>
<p><span class="smcap">BATARD D'ESPAGNE</span> (le), <i>v.</i> <a href="#JUAN">Juan</a> (don).</p>
-<p><span class="smcap">BATARDE D'ÉCOSSE</span> (la), <i>v.</i> <a href="#batarde">(la bâtarde</a> d').</p>
+<p><span class="smcap">BATARDE D'ÉCOSSE</span> (la), <i>v.</i> <a href="#batarde">(la bâtarde</a> d').</p>
<p><span class="smcap">BATHE</span> (le capitaine), <span class="smcap">VI</span>, 492, 493.</p>
<p><i>Baudouel</i> (le Comte de), <i>v.</i> <a href="#BOTHWELL">Bothwell</a>.</p>
-<p><span class="smcap">BAVIÈRE</span> (Albert III, Duc de), <span class="smcap">III</span>,
+<p><span class="smcap">BAVIÈRE</span> (Albert III, Duc de), <span class="smcap">III</span>,
228.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_145">145</a>,
<a href="#Page_166">166</a>, <a href="#Page_169">169</a>.</p>
-<p><span class="smcap">BAVIÈRE</span>, (Anne, Duchesse de), fille de l'Empereur Ferdinand, <span class="smcap">III</span>, <a href="#Page_425">425</a>.</p>
+<p><span class="smcap">BAVIÈRE</span>, (Anne, Duchesse de), fille de l'Empereur Ferdinand, <span class="smcap">III</span>, <a href="#Page_425">425</a>.</p>
-<p><span class="smcap">BAVIÈRE</span> (Marie, fille du Duc de), <span class="smcap">III</span>, son mariage avec l'archiduc
+<p><span class="smcap">BAVIÈRE</span> (Marie, fille du Duc de), <span class="smcap">III</span>, son mariage avec l'archiduc
Charles d'Autriche, 401, 416, 425, 468.&mdash;<span class="smcap">VII</span>,
<a href="#Page_145">145</a>, <a href="#Page_166">166</a>.</p>
@@ -19098,9 +19057,9 @@ Charles d'Autriche, 401, 416, 425, 468.&mdash;<span class="smcap">VII</span>,
229.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_348">348</a>.
<span class="pagenum"><a id="Page_491"> 491</a></span></p>
-<p><span class="smcap">BÉARN</span>, <span class="smcap">III</span>,
+<p><span class="smcap">BÉARN</span>, <span class="smcap">III</span>,
432.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_56">56</a>.&mdash;<i>Bains</i>
-de Béarn, <span class="smcap">IV</span>, 246.</p>
+de Béarn, <span class="smcap">IV</span>, 246.</p>
<p><span class="smcap">BEAUCAIRE</span>, <i>Beaucayre</i>, dans le Bas Languedoc, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_288">288</a>.</p>
@@ -19128,7 +19087,7 @@ de Béarn, <span class="smcap">IV</span>, 246.</p>
<p><i>Belisle</i>, <i>v.</i> <a href="#BELLE-ISLE">BELLE-ISLE</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="BELLE-ISLE" id="BELLE-ISLE"></a>BELLE-ISLE</span>, en mer sur la côte
+<p><span class="smcap"><a name="BELLE-ISLE" id="BELLE-ISLE"></a>BELLE-ISLE</span>, en mer sur la côte
de Bretagne, <span class="smcap">I</span>, 11.&mdash;<span class="smcap">II</span>,
235.&mdash;Prise de Belle-Isle par Montgommery, <span class="smcap">V</span>,
326, 360.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_420">420</a>.
@@ -19137,23 +19096,23 @@ de Bretagne, <span class="smcap">I</span>, 11.&mdash;<span class="smcap">II</spa
<p><span class="smcap">BELLEGARDE</span> (M<sup>r</sup> de), <span class="smcap">VI</span>, 347.</p>
-<p><span class="smcap">BELLIÈVRE</span> (Pomponne de), <i>Bellyèvre</i>, <span class="smcap">VI</span>, 437.</p>
+<p><span class="smcap">BELLIÈVRE</span> (Pomponne de), <i>Bellyèvre</i>, <span class="smcap">VI</span>, 437.</p>
-<p><span class="smcap">BENYSSON</span> (François), <span class="smcap">II</span>, 19.</p>
+<p><span class="smcap">BENYSSON</span> (François), <span class="smcap">II</span>, 19.</p>
<p><span class="smcap">BER</span> (le Capitaine), <span class="smcap">V</span>, 326, 384.</p>
<p><span class="smcap">BERGUES</span>, port de Flandre, <span class="smcap">III</span>, 288, 334.</p>
-<p><i>Bernabey</i>, <i>v.</i> <a href="#BARNABE">Barnabé</a>.</p>
+<p><i>Bernabey</i>, <i>v.</i> <a href="#BARNABE">Barnabé</a>.</p>
<p><span class="smcap">BERNARDIN</span> (Don), <i>v.</i> <a href="#MENDOCE">Mendoce</a>.</p>
-<p><span class="smcap">BERNARDYÈRE</span> (le Capitaine), <span class="smcap">V</span>, 384.</p>
+<p><span class="smcap">BERNARDYÈRE</span> (le Capitaine), <span class="smcap">V</span>, 384.</p>
-<p><span class="smcap">BERTY</span>, secrétaire d'État dans les Pays-Bas, <span class="smcap">I</span>, 418.</p>
+<p><span class="smcap">BERTY</span>, secrétaire d'État dans les Pays-Bas, <span class="smcap">I</span>, 418.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="BERWICK" id="BERWICK"></a>BERWICK</span>, sur les frontières d'Écosse, <i>Barruich</i>, <i>Baruich</i>, <i>Barvic</i>, <i>Barvich</i>, <i>Barvyc</i>, <i>Barwic</i>, <i>Barwych</i>,
+<p><span class="smcap"><a name="BERWICK" id="BERWICK"></a>BERWICK</span>, sur les frontières d'Écosse, <i>Barruich</i>, <i>Baruich</i>, <i>Barvic</i>, <i>Barvich</i>, <i>Barvyc</i>, <i>Barwic</i>, <i>Barwych</i>,
<i>Barwyc</i>. <span class="smcap">I</span>, 160.&mdash;<span class="smcap">II</span>,
279.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 44, 55, 68, 110, 113, 131, 139, 140, 151,
153, 168, 190, 191, 193, 202, 206, 223, 236, 237, 474.&mdash;<span class="smcap">IV</span>,
@@ -19163,7 +19122,7 @@ de Bretagne, <span class="smcap">I</span>, 11.&mdash;<span class="smcap">II</spa
<a href="#Page_117">117</a>, <a href="#Page_218">218</a>.
Le <i>gouverneur</i> de Berwick, <span class="smcap">III</span>, 14.</p>
-<p><span class="smcap">Béziers</span>, dans le Bas-Languedoc. <i>Bésiers</i>, <span class="smcap">V</span>, 393.</p>
+<p><span class="smcap">Béziers</span>, dans le Bas-Languedoc. <i>Bésiers</i>, <span class="smcap">V</span>, 393.</p>
<p><span class="smcap">BESSONS</span> (le S<sup>r</sup> de), <span class="smcap">VI</span>, 292, 482.</p>
@@ -19171,7 +19130,7 @@ Le <i>gouverneur</i> de Berwick, <span class="smcap">III</span>, 14.</p>
<p><i>Bethon</i>, <i>v.</i> <a href="#SEYTON">Seyton</a>.</p>
-<p><span class="smcap">BIRAGUE</span> (le Président de), <span class="smcap">IV</span>,
+<p><span class="smcap">BIRAGUE</span> (le Président de), <span class="smcap">IV</span>,
417.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_4">4</a>,
<a href="#Page_5">5</a>.</p>
@@ -19186,9 +19145,9 @@ Le <i>gouverneur</i> de Berwick, <span class="smcap">III</span>, 14.</p>
<p><i>Blacmet</i>, <i>v.</i> <a href="#BLACKNESS">Blackness</a>.</p>
-<p><span class="smcap">BLACKMORE</span>, dans le comté d'Hereford, <span class="smcap">II</span>, 417.</p>
+<p><span class="smcap">BLACKMORE</span>, dans le comté d'Hereford, <span class="smcap">II</span>, 417.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="BLACKNESS" id="BLACKNESS"></a>BLACKNESS</span> (le château de), dans le Linlithgow, en Écosse, <i>Blacmet</i>, <i>Blacnes</i>. <span class="smcap">V</span>, 259, 311, 313, 329.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="BLACKNESS" id="BLACKNESS"></a>BLACKNESS</span> (le château de), dans le Linlithgow, en Écosse, <i>Blacmet</i>, <i>Blacnes</i>. <span class="smcap">V</span>, 259, 311, 313, 329.</p>
<p><i>Blacnes</i>, <i>v.</i> <a href="#BLACKNESS">Blackness</a>.</p>
@@ -19204,7 +19163,7 @@ Le <i>gouverneur</i> de Berwick, <span class="smcap">III</span>, 14.</p>
<p><i>Blevet</i>, <i>v.</i> <a href="#BLAVET">Blavet</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="BLOCUS_CONTINENTAL" id="BLOCUS_CONTINENTAL"></a>BLOCUS CONTINENTAL</span> (proposition d'un), pour forcer l'Angleterre à retourner à la religion catholique, <span class="smcap">I</span>, 70, 72.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="BLOCUS_CONTINENTAL" id="BLOCUS_CONTINENTAL"></a>BLOCUS CONTINENTAL</span> (proposition d'un), pour forcer l'Angleterre à retourner à la religion catholique, <span class="smcap">I</span>, 70, 72.</p>
<p><span class="smcap">BLOIS</span>, <i>Bloys</i>, <span class="smcap">VI</span>,
417.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_251">251</a>, <a href="#Page_255">255</a>, <a href="#Page_256">256</a>, <a href="#Page_262">262</a>, <a href="#Page_265">265</a>, <a href="#Page_270">270</a>, <a href="#Page_289">289</a>, <a href="#Page_294">294</a>, <a href="#Page_429">429</a>.</p>
@@ -19217,16 +19176,16 @@ Le <i>gouverneur</i> de Berwick, <span class="smcap">III</span>, 14.</p>
<p><span class="smcap">BOG</span> (Sandy), <span class="smcap">I</span>, 380.</p>
-<p><span class="smcap">BOHÊME</span> (la), <i>Bohesme</i>, <span class="smcap">III</span>,
-349.&mdash;Le <i>Roi</i> de Bohême, <span class="smcap">III</span>,
-298.&mdash;Les <i>Princes</i> de Bohême, <span class="smcap">III</span>, 453.</p>
+<p><span class="smcap">BOHÊME</span> (la), <i>Bohesme</i>, <span class="smcap">III</span>,
+349.&mdash;Le <i>Roi</i> de Bohême, <span class="smcap">III</span>,
+298.&mdash;Les <i>Princes</i> de Bohême, <span class="smcap">III</span>, 453.</p>
<p><i>Boid</i> (lord), <i>v.</i> <a href="#BOYD">BOYD</a>.
<span class="pagenum"><a id="Page_492"> 492</a></span></p>
<p><i>Boillon</i> (M<sup>r</sup> de), <i>v.</i> <a href="#BOUILLON">Bouillon</a>.</p>
-<p><span class="smcap">BOISTAILLÉ</span> (M<sup>r</sup> de), conseiller du Roi en son conseil privé, <span class="smcap">VII</span>,
+<p><span class="smcap">BOISTAILLÉ</span> (M<sup>r</sup> de), conseiller du Roi en son conseil privé, <span class="smcap">VII</span>,
<a href="#Page_289">289</a>, <a href="#Page_290">290</a>,
<a href="#Page_291">291</a>.</p>
@@ -19238,7 +19197,7 @@ Le <i>gouverneur</i> de Berwick, <span class="smcap">III</span>, 14.</p>
<p><i>Bolon</i>, <i>v.</i> <a href="#BOLTON">Bolton</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="BOLTON" id="BOLTON"></a>BOLTON</span>, château dans le comté d'Yorck, <i>Bolon</i>, <i>Borthon</i>, <i>Boulon</i>, <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="BOLTON" id="BOLTON"></a>BOLTON</span>, château dans le comté d'Yorck, <i>Bolon</i>, <i>Borthon</i>, <i>Boulon</i>, <span class="smcap">I</span>,
195, 206.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 214.</p>
<p><span class="smcap">BONACORSY</span> (le S<sup>r</sup>), <i>Bonacoursy</i>. <span class="smcap">VI</span>,
@@ -19252,7 +19211,7 @@ Le <i>gouverneur</i> de Berwick, <span class="smcap">III</span>, 14.</p>
<p><span class="smcap">BONNIVET</span> (M. de), <span class="smcap">II</span>, 244.</p>
-<p><span class="smcap">BONS-HOMMES</span> lès-Plessis (couvent des), au Plessis-lès-Tours. <i>Lez Plécys</i>, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_66">66</a>.</p>
+<p><span class="smcap">BONS-HOMMES</span> lès-Plessis (couvent des), au Plessis-lès-Tours. <i>Lez Plécys</i>, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_66">66</a>.</p>
<p><i>Boolton</i>, <i>v.</i> <a href="#BOLTON">Bolton</a>.</p>
@@ -19263,19 +19222,19 @@ Flotte des vins, 32, 55, 77, 93, 101, 131, 164. Arrestation des Anglais, 192-194
198, 243, 250, 356.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 35, 64, 153, 235, 247,
253, 267, 280, 330, 381, 395, 396, 400, 402.&mdash;<span class="smcap">V</span>,
130, 133. 139, 148, 150, 170, 180.
-Départ de la flotte d'Angleterre pour Bordeaux, 198, 237, 313, 454,
+Départ de la flotte d'Angleterre pour Bordeaux, 198, 237, 313, 454,
455.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 7, 13, 30, 281,
490.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_47">47</a>,
<a href="#Page_358">358</a>, <a href="#Page_359">359</a>, <a href="#Page_368">368</a>,
<a href="#Page_398">398</a>, <a href="#Page_399">399</a>.</p>
-<p><span class="smcap">BORDEL</span>, agent du prince de Condé, i, 350.</p>
+<p><span class="smcap">BORDEL</span>, agent du prince de Condé, i, 350.</p>
<p><span class="smcap">BORNIQUEL</span> (le Vicomte de), l'un des quatre Vicomtes, <span class="smcap">I</span>, 172, <i>v.</i> <a href="#VICOMTES">Vicomtes</a> (les).</p>
<p><i>Borthon</i>, <i>v.</i> <a href="#BOLTON">Bolton</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="BORTHWICK" id="BORTHWICK"></a>BORTHWICK</span> (de), écuyer de Marie Stuart, <i>Borthick</i>, <i>Borthuic</i>, <i>Borthuik</i>, <i>Bortic</i>, <i>Bortyc</i>, <i>Bourtic</i>. <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="BORTHWICK" id="BORTHWICK"></a>BORTHWICK</span> (de), écuyer de Marie Stuart, <i>Borthick</i>, <i>Borthuic</i>, <i>Borthuik</i>, <i>Bortic</i>, <i>Bortyc</i>, <i>Bourtic</i>. <span class="smcap">I</span>,
283, 286, 313, 338, 380.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 26, 56, 76, 94, 115,
136, 193, 264, 438.</p>
@@ -19285,20 +19244,20 @@ Départ de la flotte d'Angleterre pour Bordeaux, 198, 237, 313, 454,
<p><span class="smcap">BOSSU</span> (le Comte de), arme en Flandre, <span class="smcap">IV</span>, 89.</p>
-<p><span class="smcap">BOSTON</span>, ville du comté d'York. <i>Boeston</i>, bains de Boston, <span class="smcap">V</span>, 393.</p>
+<p><span class="smcap">BOSTON</span>, ville du comté d'York. <i>Boeston</i>, bains de Boston, <span class="smcap">V</span>, 393.</p>
<p><span class="smcap"><a name="BOTHWELL" id="BOTHWELL"></a>BOTHWELL</span> (le Comte de), <i>Baudouel</i>, <i>Bodouel</i>,
<i>Boudoel</i>, <i>Boudonel</i>, <span class="smcap">I</span>, 20, 161,
343.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 58, 205.&mdash;<span class="smcap">III</span>,
98.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, ses tentatives en Danemark, 8, 147.
-Sollicitations au nom de Marie Stuart, pour qu'il ne soit pas mis en liberté,
+Sollicitations au nom de Marie Stuart, pour qu'il ne soit pas mis en liberté,
152.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 266.</p>
<p><i>Boucard</i>, <i>Boucart</i>, <i>v.</i> <a href="#BUCKHURST">Buckhurst</a>.</p>
<p><i>Boucaust</i> (lord), <i>Boucaut</i>, <i>v.</i> <a href="#BUCKHURST">Buckhurst</a>.</p>
-<p><span class="smcap">BOUCHARD</span> (le S<sup>r</sup>), réfugié en Angleterre après la Saint-Barthèlemy, <span class="smcap">V</span>, 155.</p>
+<p><span class="smcap">BOUCHARD</span> (le S<sup>r</sup>), réfugié en Angleterre après la Saint-Barthèlemy, <span class="smcap">V</span>, 155.</p>
<p><span class="smcap">BOUCLER</span> (Richard), <span class="smcap">I</span>, 242.</p>
@@ -19306,9 +19265,9 @@ Sollicitations au nom de Marie Stuart, pour qu'il ne soit pas mis en liberté,
<p><i>Boudoel</i>, <i>Boudouel</i>, (le Comte de), <i>v.</i> <a href="#BOTHWELL">Bothwel</a>.</p>
-<p><span class="smcap">BOUFFON</span> de Catherine de Médicis, <span class="smcap">VI</span>, 331.</p>
+<p><span class="smcap">BOUFFON</span> de Catherine de Médicis, <span class="smcap">VI</span>, 331.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="BOUILLE" id="BOUILLE"></a>BOUILLÉ</span> (M<sup>r</sup> de), <i>Bouyllé</i>, <i>Boyllé</i>, <span class="smcap">II</span>, 195,
+<p><span class="smcap"><a name="BOUILLE" id="BOUILLE"></a>BOUILLÉ</span> (M<sup>r</sup> de), <i>Bouyllé</i>, <i>Boyllé</i>, <span class="smcap">II</span>, 195,
206, 286.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 412, 477.</p>
<p><span class="smcap"><a name="BOUILLON" id="BOUILLON"></a>BOUILLON</span> (Henri Robert de La Mark duc de), <i>Boillon</i>, <i>Buillon</i>, sa mort, <span class="smcap">VI</span>,
@@ -19321,17 +19280,17 @@ Sollicitations au nom de Marie Stuart, pour qu'il ne soit pas mis en liberté,
<a href="#Page_320">320</a>,<a href="#Page_336">336</a>, <a href="#Page_340">340</a>,
<a href="#Page_370">370</a>.</p>
-<p><span class="smcap">BOULOGNE</span> (château de) près Paris, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_177">177</a>, <a href="#Page_178">178</a>, <a href="#Page_180">180</a>, <a href="#Page_182">182</a>, <a href="#Page_189">189</a>, <a href="#Page_297">297</a>, <a href="#Page_432">432</a>.</p>
+<p><span class="smcap">BOULOGNE</span> (château de) près Paris, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_177">177</a>, <a href="#Page_178">178</a>, <a href="#Page_180">180</a>, <a href="#Page_182">182</a>, <a href="#Page_189">189</a>, <a href="#Page_297">297</a>, <a href="#Page_432">432</a>.</p>
<p><i>Boulon</i>, <i>v.</i> <a href="#BOLTON">Bolton</a>.</p>
<p><span class="smcap">BOURBON</span> (Charles, cardinal de), <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_440">440</a>, <a href="#Page_470">470</a>, <a href="#Page_471">471</a>.</p>
-<p><span class="smcap">BOURBON</span> (Louis de), <i>v.</i> <a href="#CONDE">Condé</a> (Louis, prince de).</p>
+<p><span class="smcap">BOURBON</span> (Louis de), <i>v.</i> <a href="#CONDE">Condé</a> (Louis, prince de).</p>
<p><span class="smcap">BOURBON</span> (Mademoiselle de), <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_292">292</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="BOURBON" id="BOURBON"></a>BOURBON</span> (le bâtard de), <span class="smcap">VI</span>, 230.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="BOURBON" id="BOURBON"></a>BOURBON</span> (le bâtard de), <span class="smcap">VI</span>, 230.</p>
<p><i>Bourdeaulx</i>, <i>Bourdeaux</i>, <i>v.</i> <a href="#BORDEAUX">Bordeaux</a>.</p>
@@ -19342,7 +19301,7 @@ Sollicitations au nom de Marie Stuart, pour qu'il ne soit pas mis en liberté,
<p><span class="smcap">BOURG</span> en Bresse, <span class="smcap">I</span>, 138.</p>
-<p><span class="smcap">BOURG</span> (le Conseiller), beau-frère de Cavagnes, <span class="smcap">II</span>, 156, 175.</p>
+<p><span class="smcap">BOURG</span> (le Conseiller), beau-frère de Cavagnes, <span class="smcap">II</span>, 156, 175.</p>
<p><span class="smcap">BOURGES</span> en Berri, <span class="smcap">I</span>,
21.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 9, 21.&mdash;<span class="smcap">III</span>,
@@ -19367,9 +19326,9 @@ Sollicitations au nom de Marie Stuart, pour qu'il ne soit pas mis en liberté,
<p><span class="smcap">BOURGUIGNONS</span>, <span class="smcap">I</span>,
97.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 414.</p>
-<p><i>Bourlé</i> (lord de), <i>v.</i> <a href="#BURLEIGH">Burleigh</a>.</p>
+<p><i>Bourlé</i> (lord de), <i>v.</i> <a href="#BURLEIGH">Burleigh</a>.</p>
-<p><span class="smcap">BOURRY</span> (le jeune), réfugié en Angleterre après la Saint-Barthèlemy.
+<p><span class="smcap">BOURRY</span> (le jeune), réfugié en Angleterre après la Saint-Barthèlemy.
&mdash;<span class="smcap">V</span>, 155.</p>
<p><span class="smcap">BOURSE</span> (la) de Londres.
@@ -19377,10 +19336,10 @@ Sollicitations au nom de Marie Stuart, pour qu'il ne soit pas mis en liberté,
<p><i>Bourtic</i>, <i>v.</i> <a href="#BORTHWICK">Borthwick</a>.</p>
-<p><span class="smcap">BOUVILLE</span> (le S<sup>r</sup>), réfugié en Angleterre après la Saint-Barthèlemy.
+<p><span class="smcap">BOUVILLE</span> (le S<sup>r</sup>), réfugié en Angleterre après la Saint-Barthèlemy.
&mdash;<span class="smcap">V</span>, 155.</p>
-<p><i>Bouyllé</i>, (M<sup>r</sup> de), <i>v.</i> <a href="#BOUILLE">Bouillé</a>.</p>
+<p><i>Bouyllé</i>, (M<sup>r</sup> de), <i>v.</i> <a href="#BOUILLE">Bouillé</a>.</p>
<p><span class="smcap">BOY</span> (le S<sup>r</sup> de), de Bretagne, <span class="smcap">V</span>, 384.</p>
@@ -19393,7 +19352,7 @@ Sollicitations au nom de Marie Stuart, pour qu'il ne soit pas mis en liberté,
132.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 230, 237.&mdash;<span class="smcap">VII</span>,
<a href="#Page_255">255</a>.</p>
-<p><i>Boyllé</i> (M<sup>r</sup> de), <i>v.</i> <a href="#BOUILLE">Bouillé</a>.</p>
+<p><i>Boyllé</i> (M<sup>r</sup> de), <i>v.</i> <a href="#BOUILLE">Bouillé</a>.</p>
<p><span class="smcap"><a name="BOYSSEAU" id="BOYSSEAU"></a>BOYSSEAU</span> (le Capitaine), <span class="smcap">V</span>, 412.</p>
@@ -19404,17 +19363,17 @@ Sollicitations au nom de Marie Stuart, pour qu'il ne soit pas mis en liberté,
<p><span class="smcap">BRABANT</span> (le), <span class="smcap">VI</span>, 483.</p>
-<p><i>Brada</i>, <i>v.</i> <a href="#BREDA">Bréda</a>.</p>
+<p><i>Brada</i>, <i>v.</i> <a href="#BREDA">Bréda</a>.</p>
-<p><span class="smcap">BRANDEBOURG</span> (le Marquis de), électeur, <span class="smcap">III</span>, 208,
+<p><span class="smcap">BRANDEBOURG</span> (le Marquis de), électeur, <span class="smcap">III</span>, 208,
298.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 249.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="BREDA" id="BREDA"></a>BRÉDA</span>, en Brabant, <i>Brada</i>, ancienne baronnie, <span class="smcap">III</span>, 127.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="BREDA" id="BREDA"></a>BRÉDA</span>, en Brabant, <i>Brada</i>, ancienne baronnie, <span class="smcap">III</span>, 127.</p>
<p><span class="smcap">BREFS</span> du Pape, <span class="smcap">I</span>,
262.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 29.</p>
-<p><span class="smcap">BRÈME</span>, l'une des villes hanséatiques d'Allemagne, <span class="smcap">III</span>, 472.</p>
+<p><span class="smcap">BRÈME</span>, l'une des villes hanséatiques d'Allemagne, <span class="smcap">III</span>, 472.</p>
<p><span class="smcap">BREST</span>, en Bretagne, <span class="smcap">II</span>, 35,
153.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 13.&mdash;<span class="smcap">VII</span>,
@@ -19424,7 +19383,7 @@ Sollicitations au nom de Marie Stuart, pour qu'il ne soit pas mis en liberté,
<p><span class="smcap">BRETAGNE</span>, <i>Bretaigne</i>, <span class="smcap">I</span>, 11, 137, 233, 282, 316, 334,
399.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 35, 195, 203, 273, 326, 340,
350.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 9, 19, 46, 66, 70, 73, 76, 169, 200.
-Expédition préparée en Bretagne, 206, 209, 210, 212, 216, 218, 226, 236, 252, 266, 272, 292, 386, 387, 402,
+Expédition préparée en Bretagne, 206, 209, 210, 212, 216, 218, 226, 236, 252, 266, 272, 292, 386, 387, 402,
445.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 12, 90, 96, 203, 207, 401,
421.&mdash;<span class="smcap">V</span>, Massacres de Bretagne, 180, 209, 252, 261,
269, 274, 395, 426.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 44, 134, 137, 196, 205, 375,
@@ -19443,9 +19402,9 @@ Plaintes contre eux, 408.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 65, 402,
406, 459.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 417.&mdash;<span class="smcap">VII</span>,
<a href="#Page_175">175</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="BRIANT" id="BRIANT"></a>BRIANT MAC O'NEILL</span>, Écossais, <span class="smcap">VI</span>, 353.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="BRIANT" id="BRIANT"></a>BRIANT MAC O'NEILL</span>, Écossais, <span class="smcap">VI</span>, 353.</p>
-<p><span class="smcap">BRICKHILL</span>, dans le comté de Buckingham, <i>Brichil</i>, <span class="smcap">V</span>,
+<p><span class="smcap">BRICKHILL</span>, dans le comté de Buckingham, <i>Brichil</i>, <span class="smcap">V</span>,
76.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_315">315</a>.</p>
<p><i>Briquemault</i>, <i>v.</i> <a href="#BRICQUEMAUT">Bricquemaut</a>.</p>
@@ -19453,21 +19412,21 @@ Plaintes contre eux, 408.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 65, 402,
<p><span class="smcap"><a name="BRIDERODE" id="BRIDERODE"></a>BRIDERODE</span> (le bastard de), <span class="smcap">II</span>, 175, 191, 239, 251, 316, 322, 329, 388,
404.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 17, 52.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 74.</p>
-<p><span class="smcap">BRIGHTHAMPTON</span>, dans le comté d'Oxfort, <span class="smcap">II</span>, 35.</p>
+<p><span class="smcap">BRIGHTHAMPTON</span>, dans le comté d'Oxfort, <span class="smcap">II</span>, 35.</p>
-<p><span class="smcap">BRILLE</span> (la), ville des Provinces-Unies dans l'île de Voorn, <span class="smcap">IV</span>, 427,
+<p><span class="smcap">BRILLE</span> (la), ville des Provinces-Unies dans l'île de Voorn, <span class="smcap">IV</span>, 427,
438.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 293, 392.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="BRICQUEMAUT" id="BRICQUEMAUT"></a>BRICQUEMAUT</span>, <i>Bricquemault</i>, <i>Briquemau</i>, <i>Briquemault</i>. Arrêté après la
-St-Barthèlemy, <span class="smcap">V</span>, 134, 159.&mdash;Sa condamnation, 204, 205.&mdash;Son exécution, 206.&mdash;<span class="smcap">VII</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="BRICQUEMAUT" id="BRICQUEMAUT"></a>BRICQUEMAUT</span>, <i>Bricquemault</i>, <i>Briquemau</i>, <i>Briquemault</i>. Arrêté après la
+St-Barthèlemy, <span class="smcap">V</span>, 134, 159.&mdash;Sa condamnation, 204, 205.&mdash;Son exécution, 206.&mdash;<span class="smcap">VII</span>,
<a href="#Page_341">341</a>.</p>
<p><span class="smcap">BRIQUONEL</span> (le Capitaine), <span class="smcap">IV</span>, 137, 138, 154, 158, 289.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_224">224</a>.</p>
-<p><span class="smcap">BRISSAC</span> (Timoléon de Cossé comte de), <span class="smcap">I</span>, 84, 140, 148, 362, 389,
+<p><span class="smcap">BRISSAC</span> (Timoléon de Cossé comte de), <span class="smcap">I</span>, 84, 140, 148, 362, 389,
414.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_5">5</a>, <a href="#Page_7">7</a>.</p>
-<p><span class="smcap">BRISTOL</span>, dans le comté de Glocester, <i>Bristo</i>, <span class="smcap">III</span>,
+<p><span class="smcap">BRISTOL</span>, dans le comté de Glocester, <i>Bristo</i>, <span class="smcap">III</span>,
50.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 167, 204, 212.
<span class="pagenum"><a id="Page_494"> 494</a></span></p>
@@ -19491,14 +19450,14 @@ St-Barthèlemy, <span class="smcap">V</span>, 134, 159.&mdash;Sa condamnation, 20
185.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_28">28</a>,
<a href="#Page_30">30</a>, <a href="#Page_32">32</a>, <a href="#Page_33">33</a>, <a href="#Page_37">37</a>, <a href="#Page_38">38</a>, <a href="#Page_41">41</a>, <a href="#Page_46">46</a>, <a href="#Page_48">48</a>, <a href="#Page_52">52</a>, <a href="#Page_57">57</a>, <a href="#Page_58">58</a>, <a href="#Page_60">60</a>, <a href="#Page_62">62</a>, <a href="#Page_65">65</a>, <a href="#Page_78">78</a>, <a href="#Page_79">79</a>, <a href="#Page_82">82</a>, <a href="#Page_124">124</a>, <a href="#Page_126">126</a>, <a href="#Page_255">255</a>, <a href="#Page_256">256</a>, <a href="#Page_262">262</a>, <a href="#Page_265">265</a>, <a href="#Page_271">271</a>, <a href="#Page_273">273</a>, <a href="#Page_276">276</a>, <a href="#Page_280">280</a>, <a href="#Page_283">283</a>, <a href="#Page_288">288</a>, <a href="#Page_368">368</a>, <a href="#Page_371">371</a>-<a href="#Page_373">373</a>, <a href="#Page_432">432</a>, <a href="#Page_435">435</a>, <a href="#Page_437">437</a>, <a href="#Page_440">440</a>, <a href="#Page_459">459</a>, <a href="#Page_462">462</a>, <a href="#Page_468">468</a>, <a href="#Page_471">471</a>, <a href="#Page_479">479</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="BRUNSWICK" id="BRUNSWICK"></a>BRUNSWICK</span> (Éric dit <i>le Jeune</i>, duc de), <i>Bronsouy</i>, <i>Bronzouyc</i>, <i>Brunsvych</i>, <i>Brunswic</i>.
+<p><span class="smcap"><a name="BRUNSWICK" id="BRUNSWICK"></a>BRUNSWICK</span> (Éric dit <i>le Jeune</i>, duc de), <i>Bronsouy</i>, <i>Bronzouyc</i>, <i>Brunsvych</i>, <i>Brunswic</i>.
&mdash;<span class="smcap">III</span>, 36, 57, 143, 199, 228,
249.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_166">166</a>,
<a href="#Page_169">169</a>.</p>
<p><span class="smcap">BRUNSWICK</span> (Jules de), <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_169">169</a>.</p>
-<p><span class="smcap">BRUXELLES</span> (le fiscal de), envoyé en Angleterre après l'expulsion de l'Ambassadeur d'Espagne, <span class="smcap">VI</span>, 418, 443, 474, 497.</p>
+<p><span class="smcap">BRUXELLES</span> (le fiscal de), envoyé en Angleterre après l'expulsion de l'Ambassadeur d'Espagne, <span class="smcap">VI</span>, 418, 443, 474, 497.</p>
<p><i>Buchard</i> (lord). <i>v.</i> <a href="#BUCKHURST">Buckhurst</a>.</p>
@@ -19512,10 +19471,10 @@ St-Barthèlemy, <span class="smcap">V</span>, 134, 159.&mdash;Sa condamnation, 20
<p><i>Buillon</i> (duc de), <i>v.</i> <a href="#BOUILLON">Bouillon</a>.</p>
<p><span class="smcap">BULLE</span> du Pape, <span class="smcap">I</span>, 146, 152,
-229.&mdash;<i>Bulle dorée</i>, <span class="smcap">III</span>,
-298.&mdash;<i>Bulle</i> sur l'élection à l'Empire, <span class="smcap">III</span>, 231.</p>
+229.&mdash;<i>Bulle dorée</i>, <span class="smcap">III</span>,
+298.&mdash;<i>Bulle</i> sur l'élection à l'Empire, <span class="smcap">III</span>, 231.</p>
-<p><span class="smcap">BULLE</span> d'excommunication contre Élisabeth, <span class="smcap">III</span>, 173, 175, 177, 194, 196, 199, 225, 250, 254, 255, 256, 273, 295,
+<p><span class="smcap">BULLE</span> d'excommunication contre Élisabeth, <span class="smcap">III</span>, 173, 175, 177, 194, 196, 199, 225, 250, 254, 255, 256, 273, 295,
393.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 220, 221.</p>
<p><span class="smcap">BUSSEROLLES</span>, camp de l'Amiral, <span class="smcap">II</span>, 158.</p>
@@ -19524,41 +19483,41 @@ St-Barthèlemy, <span class="smcap">V</span>, 134, 159.&mdash;Sa condamnation, 20
<p><i>Burlay</i>, <i>Burley</i> (lord de), <i>v.</i> <a href="#BURLEIGH">Burleigh</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="BURLEIGH" id="BURLEIGH"></a>BURLEIGH</span> (Sir William Cecil, lord de), grand-trésorier d'Angleterre, <i>Bourgley</i>, <i>Bourlé</i>, <i>Burglay</i>, <i>Burgley</i>, <i>Burlay</i>, <i>Burley</i>, <span class="smcap">I</span>, 46.
+<p><span class="smcap"><a name="BURLEIGH" id="BURLEIGH"></a>BURLEIGH</span> (Sir William Cecil, lord de), grand-trésorier d'Angleterre, <i>Bourgley</i>, <i>Bourlé</i>, <i>Burglay</i>, <i>Burgley</i>, <i>Burlay</i>, <i>Burley</i>, <span class="smcap">I</span>, 46.
Proposition d'une coalition contre lui, 69, 70, 72, 74, 82, 114, 115, 120, 150, 154, 156, 169, 175, 204, 207, 210, 211,
233.&mdash;Conjuration contre lui, 235, 236, 237,
-259.&mdash;Détails du plan de la conjuration, 260, 267, 274, 279, 287, 311, 361, 384, 405,
+259.&mdash;Détails du plan de la conjuration, 260, 267, 274, 279, 287, 311, 361, 384, 405,
418.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 2, 12, 25, 50-55, 66, 86, 106, 108, 113, 114, 115, 119, 125, 126, 127, 130, 132, 148. 172, 177, 219, 223, 272, 278, 285, 301, 303, 304, 311, 343, 367, 381,
404.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 19, 21, 25, 46, 48, 87, 89, 97, 99, 100-102, 123, 124, 141, 142, 170, 173, 187, 188, 194, 203, 212, 217, 227, 235, 241, 245, 250, 253, 255, 275, 283, 301, 305, 307, 310, 311, 314, 319, 320-322, 324, 327, 335, 358, 359, 361, 362, 372, 375, 390, 400-402, 416, 422, 429, 440, 443, 462, 469, 476,
481.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 3, 12, 44, 45.
-Nommé lord de Burleigh, 57-59, 65-68, 78, 81, 82, 86, 87, 89, 93, 98, 100-104, 108, 109, 111, 116-118, 127-130, 132-134, 141, 144, 150, 156, 158, 159, 163, 171, 174, 187, 190, 191, 197, 204, 213, 228, 230-233, 241, 242, 248, 253, 256, 258, 272, 273, 282, 284, 287, 288, 292, 307, 309, 312, 314, 315, 322, 331, 333, 341, 352-354, 357, 369, 370, 372, 379, 395, 396, 399, 400, 404, 407, 410, 411, 415, 417, 419, 420, 423, 424, 427, 433, 435, 437, 439, 442, 445, 446, 448, 453, 458, 462, 463, 465,
+Nommé lord de Burleigh, 57-59, 65-68, 78, 81, 82, 86, 87, 89, 93, 98, 100-104, 108, 109, 111, 116-118, 127-130, 132-134, 141, 144, 150, 156, 158, 159, 163, 171, 174, 187, 190, 191, 197, 204, 213, 228, 230-233, 241, 242, 248, 253, 256, 258, 272, 273, 282, 284, 287, 288, 292, 307, 309, 312, 314, 315, 322, 331, 333, 341, 352-354, 357, 369, 370, 372, 379, 395, 396, 399, 400, 404, 407, 410, 411, 415, 417, 419, 420, 423, 424, 427, 433, 435, 437, 439, 442, 445, 446, 448, 453, 458, 462, 463, 465,
<span class="pagenum"><a id="Page_495"> 495</a></span>467.&mdash;<span class="smcap">V</span>,
-13, 16, 20-22, 26, 38, 39, 43, 45.Nommé grand-trésorier, 59, 61-63, 72-75, 78, 82, 84, 88, 93, 128, 147, 161, 165, 166, 170, 172, 194, 195, 208, 230, 234, 239, 243, 244, 251.
-Négociation secrète, 254, 255, 260, 267, 284, 286, 291, 292, 302, 303, 307, 308, 328, 335, 343, 351-354, 377.
-Conférence, 380-382, 394, 407, 422, 423, 428, 432, 438, 449, 469,
+13, 16, 20-22, 26, 38, 39, 43, 45.Nommé grand-trésorier, 59, 61-63, 72-75, 78, 82, 84, 88, 93, 128, 147, 161, 165, 166, 170, 172, 194, 195, 208, 230, 234, 239, 243, 244, 251.
+Négociation secrète, 254, 255, 260, 267, 284, 286, 291, 292, 302, 303, 307, 308, 328, 335, 343, 351-354, 377.
+Conférence, 380-382, 394, 407, 422, 423, 428, 432, 438, 449, 469,
470.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 8, 14, 15, 17, 35, 37, 41, 42, 64, 66, 161, 166, 171, 181, 199, 208, 220, 248, 249, 444.
-Conférence, 461.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_40">40</a>, <a href="#Page_73">73</a>, <a href="#Page_132">132</a>, <a href="#Page_134">134</a>, <a href="#Page_138">138</a>, <a href="#Page_146">146</a>, <a href="#Page_148">148</a>, <a href="#Page_149">149</a>, <a href="#Page_154">154</a>, <a href="#Page_218">218</a>, <a href="#Page_221">221</a>, <a href="#Page_228">228</a>, <a href="#Page_230">230</a>, <a href="#Page_252">252</a>, <a href="#Page_254">254</a>, <a href="#Page_265">265</a>, <a href="#Page_294">294</a>, <a href="#Page_300">300</a>, <a href="#Page_304">304</a>, <a href="#Page_307">307</a>, <a href="#Page_362">362</a>, <a href="#Page_397">397</a>, <a href="#Page_444">444</a>, <a href="#Page_445">445</a>, <a href="#Page_454">454</a>.
-&mdash;Son <i>fils aîné</i>, <span class="smcap">II</span>,
-384.&mdash;Sa <i>fille</i> mariée au comte d'Oxford, <span class="smcap">IV</span>, 315.</p>
+Conférence, 461.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_40">40</a>, <a href="#Page_73">73</a>, <a href="#Page_132">132</a>, <a href="#Page_134">134</a>, <a href="#Page_138">138</a>, <a href="#Page_146">146</a>, <a href="#Page_148">148</a>, <a href="#Page_149">149</a>, <a href="#Page_154">154</a>, <a href="#Page_218">218</a>, <a href="#Page_221">221</a>, <a href="#Page_228">228</a>, <a href="#Page_230">230</a>, <a href="#Page_252">252</a>, <a href="#Page_254">254</a>, <a href="#Page_265">265</a>, <a href="#Page_294">294</a>, <a href="#Page_300">300</a>, <a href="#Page_304">304</a>, <a href="#Page_307">307</a>, <a href="#Page_362">362</a>, <a href="#Page_397">397</a>, <a href="#Page_444">444</a>, <a href="#Page_445">445</a>, <a href="#Page_454">454</a>.
+&mdash;Son <i>fils aîné</i>, <span class="smcap">II</span>,
+384.&mdash;Sa <i>fille</i> mariée au comte d'Oxford, <span class="smcap">IV</span>, 315.</p>
<p><span class="smcap">BUTSEL</span>, officier de la marine anglaise, <span class="smcap">I</span>, 351.</p>
</div>
<h3>C.</h3>
<div class="hanging indent">
-<p><span class="smcap">CABRAN</span>, marchand Écossais, <span class="smcap">II</span>, 28.</p>
+<p><span class="smcap">CABRAN</span>, marchand Écossais, <span class="smcap">II</span>, 28.</p>
-<p><span class="smcap">CABRYANE</span> (le S<sup>r</sup>), pris à Jarnac, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_5">5</a>.</p>
+<p><span class="smcap">CABRYANE</span> (le S<sup>r</sup>), pris à Jarnac, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_5">5</a>.</p>
-<p><i>Cadinguem</i> (de), pris dans le château d'Edimbourg, <span class="smcap">V</span>, 392, 411.</p>
+<p><i>Cadinguem</i> (de), pris dans le château d'Edimbourg, <span class="smcap">V</span>, 392, 411.</p>
<p><span class="smcap">CADIX</span> en Andalousie, <span class="smcap">III</span>, 426.</p>
<p><span class="smcap">CAEN</span> dans la basse Normandie, <span class="smcap">I</span>,
11.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 302.&mdash;<span class="smcap">VII</span>,
-<a href="#Page_293">293</a>.&mdash;<i>Château</i> de Caen, <span class="smcap">II</span>, 274.</p>
+<a href="#Page_293">293</a>.&mdash;<i>Château</i> de Caen, <span class="smcap">II</span>, 274.</p>
-<p><i>Caen</i> (S<sup>r</sup> de), grand écuyer de l'empereur Maximilien II, envoyé en France à l'occasion du baptême de la fille du Roi, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_401">401</a>.</p>
+<p><i>Caen</i> (S<sup>r</sup> de), grand écuyer de l'empereur Maximilien II, envoyé en France à l'occasion du baptême de la fille du Roi, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_401">401</a>.</p>
<p><span class="smcap"><a name="CAILLAC" id="CAILLAC"></a>CAILLAC</span> (M<sup>r</sup> de), gouverneur de Boulogne, <i>Cailliac</i>, <i>Calliac</i>, <span class="smcap">I</span>,
100.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 80.&mdash;<span class="smcap">V</span>,
@@ -19573,7 +19532,7 @@ Conférence, 461.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_40">40</a>
Desir des Anglais de recouvrer cette ville, 91, 92, 98.
Entreprise sur Calais, 99, 100, 101, 167, 211, 257, 275, 320,
341.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 10, 20, 33, 49, 87.
-Saisie faite à Calais sur les Anglais, 96, 105, 199, 260, 333,
+Saisie faite à Calais sur les Anglais, 96, 105, 199, 260, 333,
353.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 46, 52.
Avis d'une entreprise sur Calais, 285, 286, 293, 294, 300, 304, 311, 312, 333, 416, 421,
478.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 130, 148, 150, 173, 225,
@@ -19592,19 +19551,19 @@ Projet des Anglais sur Calais, 156, 157, 281, 325, 340,
<p><span class="smcap">CAMBRAY</span> en Flandre, <span class="smcap">I</span>, 120.</p>
-<p><span class="smcap">CAMBRIDGE</span>, comté d'Angleterre, <i>Cambrich</i>. Soulèvement dans le comté de Cambridge, <span class="smcap">V</span>, 424.</p>
+<p><span class="smcap">CAMBRIDGE</span>, comté d'Angleterre, <i>Cambrich</i>. Soulèvement dans le comté de Cambridge, <span class="smcap">V</span>, 424.</p>
<p><span class="smcap"><a name="CAMPBELL" id="CAMPBELL"></a>CAMPBELL</span>, (Robert), <i>Cambelle</i>, <span class="smcap">I</span>, 174.</p>
-<p><span class="smcap">CANNOT</span> (Jehan), imprimeur à Londres, <span class="smcap">I</span>, 112.</p>
+<p><span class="smcap">CANNOT</span> (Jehan), imprimeur à Londres, <span class="smcap">I</span>, 112.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="CANTERBURY" id="CANTERBURY"></a>CANTERBURY</span> dans le comté de Kent, <i>Canturbery</i>, <i>Conthurbery</i>, <i>Conturbery</i>, <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="CANTERBURY" id="CANTERBURY"></a>CANTERBURY</span> dans le comté de Kent, <i>Canturbery</i>, <i>Conthurbery</i>, <i>Conturbery</i>, <span class="smcap">I</span>,
287.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 398,
455.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 14, 401, 402.</p>
-<p><span class="smcap">CAPITAINES</span> anglais de réputation qui se mettent en mer, <span class="smcap">I</span>, 214.</p>
+<p><span class="smcap">CAPITAINES</span> anglais de réputation qui se mettent en mer, <span class="smcap">I</span>, 214.</p>
-<p><i>Carcade</i>, frère du capitaine Grange, <i>v.</i> <a href="#KIRKALDY">Kirkaldy</a>.</p>
+<p><i>Carcade</i>, frère du capitaine Grange, <i>v.</i> <a href="#KIRKALDY">Kirkaldy</a>.</p>
<p><span class="smcap">CARCASSONNE</span>, dans le Bas-Languedoc, <span class="smcap">I</span>, 173.</p>
@@ -19623,13 +19582,13 @@ Est pris par Montgommery, 77, 112, 120, 126, 144, 148,
<p><i>Carleil</i>, <i>Carley</i>, <i>v.</i> <a href="#CARLISLE">Carlisle</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="CARLISLE" id="CARLISLE"></a>CARLISLE</span> dans le comté de Cumberland, <i>Carleil</i>, <i>Carley</i>, <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="CARLISLE" id="CARLISLE"></a>CARLISLE</span> dans le comté de Cumberland, <i>Carleil</i>, <i>Carley</i>, <span class="smcap">I</span>,
284.&mdash;<span class="smcap">II</span>,
348.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 139.</p>
<p><span class="smcap">CARLOS</span> (l'archiduc), <i>Don Carlos</i>, fils de Philippe II et de Marie de Portugal.
Projet de son mariage avec la princesse de Portugal, <span class="smcap">I</span>,
-67.&mdash;Proposé par la Reine d'Espagne pour épouser Marie Stuart,
+67.&mdash;Proposé par la Reine d'Espagne pour épouser Marie Stuart,
<span class="smcap">II</span>, 214.</p>
<p><span class="smcap">CARNAVALLET</span> (le S<sup>r</sup> de), <i>Carnevallet</i>, <span class="smcap">IV</span>,
@@ -19637,25 +19596,25 @@ Projet de son mariage avec la princesse de Portugal, <span class="smcap">I</span
<p><i>Caro</i>, <i>v.</i> <a href="#CARHO">Carho</a>.</p>
-<p><span class="smcap">CARPENTIER</span>, auteur d'une épître, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_402">402</a>.</p>
+<p><span class="smcap">CARPENTIER</span>, auteur d'une épître, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_402">402</a>.</p>
-<p><span class="smcap">CAROUGES</span> (M. de), lieutenant-général pour le Roi en Normandie, <i>Caronges</i>, <i>Carronges</i>, <i>Carrouges</i>,
+<p><span class="smcap">CAROUGES</span> (M. de), lieutenant-général pour le Roi en Normandie, <i>Caronges</i>, <i>Carronges</i>, <i>Carrouges</i>,
<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_366">366</a>, <a href="#Page_385">385</a>,
<a href="#Page_388">388</a>, <a href="#Page_390">390</a>, <a href="#Page_391">391</a>,
<a href="#Page_397">397</a>.</p>
<p><span class="smcap">CARSES</span> (M. de), <span class="smcap">VI</span>, 339.</p>
-<p><span class="smcap">CARTELS</span> proposés pour les affaires d'Écosse, <span class="smcap">I</span>, 89, par lord Lindsey à lord Harris,
+<p><span class="smcap">CARTELS</span> proposés pour les affaires d'Écosse, <span class="smcap">I</span>, 89, par lord Lindsey à lord Harris,
102.&mdash;Par Alexandre Stuart au lair de Grange, <span class="smcap">IV</span>, 172, 237.</p>
<p><span class="smcap">CASAL</span> de Montferrat en Italie, <span class="smcap">VI</span>, 229.</p>
<p><span class="smcap">CASHEL</span> (le fils du doyen de), <span class="smcap">IV</span>, 340.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="CASIMIR" id="CASIMIR"></a>CASIMIR</span> (le Duc) Jean Casimir, fils de Frédéric, comte Palatin, <i>Cazimir</i>, <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="CASIMIR" id="CASIMIR"></a>CASIMIR</span> (le Duc) Jean Casimir, fils de Frédéric, comte Palatin, <i>Cazimir</i>, <span class="smcap">I</span>,
15.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 17, 84, 85, 90, 94, 95, 109, 110, 149, 196, 197, 198, 228, 239, 274, 315, 329, 333.
-Ses préparatifs pour conduire une armée en France au secours des protestants, 371, 388,
+Ses préparatifs pour conduire une armée en France au secours des protestants, 371, 388,
404.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 7, 11, 16, 18, 35, 40, 45, 46, 57, 64, 182, 195, 199.
Son mariage avec une princesse d'Allemagne, 208, 211, 215, 220,
221.&mdash;<span class="smcap">V</span>,
@@ -19664,13 +19623,13 @@ Son mariage avec une princesse d'Allemagne, 208, 211, 215, 220,
<p><span class="smcap">CASSILS</span> (le Comte de), <i>Casseillis</i>, <i>Cassellis</i>, <i>Casselis</i>, <i>Cassels</i>, <i>Casselz</i>, <span class="smcap">I</span>, 300,
302.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 212, 230, 237,
443.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_255">255</a>.
-&mdash;Son <i>frère</i>, <span class="smcap">I</span>, 302.</p>
+&mdash;Son <i>frère</i>, <span class="smcap">I</span>, 302.</p>
<p><span class="smcap">CASTARES</span> (le S<sup>r</sup> de), l'un des officiers de Marie Stuart, <span class="smcap">II</span>, 438.</p>
<p><i>Castelbar</i>, <i>Castelbarne</i>, <i>v.</i> <a href="#BARNARD_CASTLE">BARNARD-CASTLE</a>.</p>
-<p><span class="smcap">CASTELNAU</span> de <span class="smcap">MAUVISSIÈRE</span> (de), <i>v.</i> <a href="#MAUVISSIERE">Mauvissière</a>.</p>
+<p><span class="smcap">CASTELNAU</span> de <span class="smcap">MAUVISSIÈRE</span> (de), <i>v.</i> <a href="#MAUVISSIERE">Mauvissière</a>.</p>
<p><span class="smcap">CASTILLE</span> (grand commandeur de), <i>v.</i> <a href="#REQUESENS">Requesens</a>.</p>
@@ -19690,9 +19649,9 @@ Son mariage avec une princesse d'Allemagne, 208, 211, 215, 220,
330. Propositions qu'ils font au Roi, 331.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 219.
Joie des Catholiques d'Angleterre au sujet de la victoire de Moncontour, 296.
Mesures rigoureuses prises contre eux, 299, 339. Leur desir de se
-retirer en France, 339. Révolte des Catholiques du nord, 342, 350, <i>v.</i>
-<a href="#REVOLTE_DU_NORD">Révolte du nord</a>.&mdash;<span class="smcap">III</span>,
-18. Seigneurs catholiques arrêtés, 46, 76. Projets des Seigneurs catholiques, 98.
+retirer en France, 339. Révolte des Catholiques du nord, 342, 350, <i>v.</i>
+<a href="#REVOLTE_DU_NORD">Révolte du nord</a>.&mdash;<span class="smcap">III</span>,
+18. Seigneurs catholiques arrêtés, 46, 76. Projets des Seigneurs catholiques, 98.
Mesures de rigueur prises contre les Catholiques, 196.</p>
<p><span class="smcap"><a name="CATTAY" id="CATTAY"></a>CATTAY</span> (le), province de la Chine, <span class="smcap">VI</span>, 400.</p>
@@ -19704,14 +19663,14 @@ Mesures de rigueur prises contre les Catholiques, 196.</p>
<p><span class="smcap">CAUMONT</span> (le Vicomte de), l'un des quatre Vicomtes, <span class="smcap">I</span>, 172, <i>v.</i> <a href="#VICOMTES">Vicomtes</a> (les).</p>
-<p><span class="smcap"><a name="CAUSSENS" id="CAUSSENS"></a>CAUSSENS</span> (le capitaine), <i>Causeings</i>, <i>Cossins</i>, <span class="smcap">V</span>, tué devant la Rochelle,
+<p><span class="smcap"><a name="CAUSSENS" id="CAUSSENS"></a>CAUSSENS</span> (le capitaine), <i>Causeings</i>, <i>Cossins</i>, <span class="smcap">V</span>, tué devant la Rochelle,
316.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_8">8</a>.</p>
<p><span class="smcap">CAVAGNES</span> (le Conseiller), <i>Cavagnies</i>, <i>Cavaigne</i>, <i>Cavaignes</i>, <span class="smcap">I</span>, 12, 15, 37, 39, 45, 47, 63, 75, 168, 202, 205, 211, 226, 268, 290, 295, 340, 374,
408.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 63, 93, 94, 156, 167, 175,
273.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 332.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 134.
-Arrêté et mis en jugement après la Saint-Barthèlemy, 204.
-Son exécution à laquelle assistent le Roi et Catherine de Médicis, 205 et <i>note</i>,
+Arrêté et mis en jugement après la Saint-Barthèlemy, 204.
+Son exécution à laquelle assistent le Roi et Catherine de Médicis, 205 et <i>note</i>,
206.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_249">249</a>, <a href="#Page_250">250</a>, <a href="#Page_251">251</a>, <a href="#Page_331">331</a>, <a href="#Page_332">332</a>, <a href="#Page_334">334</a>, <a href="#Page_338">338</a>.
<span class="pagenum"><a id="Page_497"> 497</a></span></p>
@@ -19721,7 +19680,7 @@ Son exécution à laquelle assistent le Roi et Catherine de Médicis, 205 et <i>not
461.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 65.&mdash;<span class="smcap">VII</span>,
<a href="#Page_191">191</a>, <a href="#Page_192">192</a>, <a href="#Page_199">199</a>,
<a href="#Page_200">200</a>.&mdash;<i>Eschiata Cavalcanti</i>,
-son frère, <span class="smcap">II</span>, 50, 52-54.</p>
+son frère, <span class="smcap">II</span>, 50, 52-54.</p>
<p><span class="smcap">CAVELLIER</span>, marchand de Rouen, <span class="smcap">II</span>, 324, 327, 344.</p>
@@ -19731,20 +19690,20 @@ son frère, <span class="smcap">II</span>, 50, 52-54.</p>
<p><span class="smcap">CECIL</span> (sir William), <i>Cecile</i>, <i>Cecill</i>, <i>Cecille</i>, <i>v.</i> <a href="#BURLEIGH">Burleigh</a> (lord).</p>
-<p><span class="smcap">CÈNE</span> (la) faite par les protestants, <span class="smcap">VI</span>, 340.</p>
+<p><span class="smcap">CÈNE</span> (la) faite par les protestants, <span class="smcap">VI</span>, 340.</p>
-<p><span class="smcap">CÉSAR</span> (Jules), empereur, <span class="smcap">I</span>, 52.</p>
+<p><span class="smcap">CÉSAR</span> (Jules), empereur, <span class="smcap">I</span>, 52.</p>
-<p><span class="smcap">CESSION</span> faite par Marie Stuart de ses droits à la couronne d'Angleterre.
-Reproches qui lui sont adressés à cet égard par Élisabeth qui en fait contre elle un chef d'accusation, <span class="smcap">I</span>, 229, 412, 419, 422.
-Éclaircissements historiques, 423. Cessions faites à Henri II, 425, 427, 429.
-Déclaration du Roi, 431, du Duc d'Anjou, 433.&mdash;<span class="smcap">II</span>,
-17, 48, 56, 59, 65, 114, 155, 168. Satisfaction d'Élisabeth au sujet des déclarations
-relatives à la cession des droits de Marie Stuart au trône d'Angleterre, 178, 204, 209,
+<p><span class="smcap">CESSION</span> faite par Marie Stuart de ses droits à la couronne d'Angleterre.
+Reproches qui lui sont adressés à cet égard par Élisabeth qui en fait contre elle un chef d'accusation, <span class="smcap">I</span>, 229, 412, 419, 422.
+Éclaircissements historiques, 423. Cessions faites à Henri II, 425, 427, 429.
+Déclaration du Roi, 431, du Duc d'Anjou, 433.&mdash;<span class="smcap">II</span>,
+17, 48, 56, 59, 65, 114, 155, 168. Satisfaction d'Élisabeth au sujet des déclarations
+relatives à la cession des droits de Marie Stuart au trône d'Angleterre, 178, 204, 209,
219.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 244, 338.&mdash;<span class="smcap">VII</span>,
<a href="#Page_47">47</a>, <a href="#Page_151">151</a>.</p>
-<p><span class="smcap">CESSION</span> <i>des îles de Deçà</i>; cession faite par le Pape au Roi d'Espagne, de l'Angleterre, de l'Écosse et de l'Irlande sous la condition de les ramener à la religion catholique, <span class="smcap">VI</span>, 338.</p>
+<p><span class="smcap">CESSION</span> <i>des îles de Deçà</i>; cession faite par le Pape au Roi d'Espagne, de l'Angleterre, de l'Écosse et de l'Irlande sous la condition de les ramener à la religion catholique, <span class="smcap">VI</span>, 338.</p>
<p><span class="smcap">CEVANY</span> (S<sup>r</sup>), agent du banquier Acerbo Velutelly, <span class="smcap">VI</span>, 425.</p>
@@ -19752,31 +19711,31 @@ relatives à la cession des droits de Marie Stuart au trône d'Angleterre, 178, 20
<p><i>Chalangier</i> (sir Thomas), <span class="smcap">I</span>, 325.</p>
-<p><span class="smcap">CHALONS-SUR-SAÔNE</span> en Bourgogne, <i>Chalon</i>.
+<p><span class="smcap">CHALONS-SUR-SAÔNE</span> en Bourgogne, <i>Chalon</i>.
&mdash;<span class="smcap">V</span>, 461, 468.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="CHALY" id="CHALY"></a>CHALY</span> (S<sup>r</sup> de), <i>Chally</i>, <i>Chély</i>, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_65">65</a>-67.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="CHALY" id="CHALY"></a>CHALY</span> (S<sup>r</sup> de), <i>Chally</i>, <i>Chély</i>, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_65">65</a>-67.</p>
<p><i>Chamavoye</i>.
-&mdash;Procès de Chamavoye, intéressant le vidame de Chartres, <span class="smcap">VI</span>, 210.</p>
+&mdash;Procès de Chamavoye, intéressant le vidame de Chartres, <span class="smcap">VI</span>, 210.</p>
<p><span class="smcap"><a name="CHAMBELLAN" id="CHAMBELLAN"></a>CHAMBELLAN</span> (le lord), <i>Chamberlan</i>, <i>Chambrelan</i>, le grand chambellan d'Angleterre, <span class="smcap">I</span>, 288,
405.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 85, 130, 132, 260,
278.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 240, 462, 467.&mdash;<span class="smcap">IV</span>,
-3, 206, 372, 400.&mdash;<span class="smcap">V</span>, Est chargé du sceau privé et
-remplacé dans la charge de grand chambellan par le comte de Sussex, 59.&mdash;La <i>fille
-aînée</i> de lord Chamberland, mariée à lord Dudley, <span class="smcap">IV</span>,
+3, 206, 372, 400.&mdash;<span class="smcap">V</span>, Est chargé du sceau privé et
+remplacé dans la charge de grand chambellan par le comte de Sussex, 59.&mdash;La <i>fille
+aînée</i> de lord Chamberland, mariée à lord Dudley, <span class="smcap">IV</span>,
319.</p>
<p><i>Chamberland</i> (le lord), <i>v.</i> <a href="#CHAMBELLAN">Chambellan</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="CHAMBERNON" id="CHAMBERNON"></a>CHAMBERNON</span> (sir Arthus), <i>Chambernan</i>, <i>Chambernant</i>, <i>Chambrenant</i> vice-amiral de Cornwall (Cornouailles) ou de l'Ouest, en Angleterre, beau-frère de Montgommery, <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="CHAMBERNON" id="CHAMBERNON"></a>CHAMBERNON</span> (sir Arthus), <i>Chambernan</i>, <i>Chambernant</i>, <i>Chambrenant</i> vice-amiral de Cornwall (Cornouailles) ou de l'Ouest, en Angleterre, beau-frère de Montgommery, <span class="smcap">I</span>,
214.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 94, 250, 275,
322.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 297.&mdash;<span class="smcap">V</span>,
343, 364.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 13, 122, 127, 169, 180,
424.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_419">419</a>, <a href="#Page_466">466</a>.</p>
-<p><span class="smcap">CHAMBERNON</span> (sir Henri), amiral d'Angleterre, fils du précédent, <span class="smcap">II</span>, 93.
+<p><span class="smcap">CHAMBERNON</span> (sir Henri), amiral d'Angleterre, fils du précédent, <span class="smcap">II</span>, 93.
Part comme volontaire pour la Rochelle,
143.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 298.&mdash;<span class="smcap">VI</span>,
169.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_466">466</a>.</p>
@@ -19797,7 +19756,7 @@ Part comme volontaire pour la Rochelle,
<p><span class="smcap">CHAMPAGNE</span> (le grand commandeur de), <span class="smcap">VI</span>, 181, 226.</p>
-<p><span class="smcap">CHAMPIGNI</span> en Touraine, <i>Champigny</i>, <i>Champiny</i>, ville et château appartenant au duc de Montpensier, <span class="smcap">I</span>, 147,
+<p><span class="smcap">CHAMPIGNI</span> en Touraine, <i>Champigny</i>, <i>Champiny</i>, ville et château appartenant au duc de Montpensier, <span class="smcap">I</span>, 147,
148.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_231">231</a>.</p>
<p><span class="smcap">CHANCELIER</span> (M<sup>r</sup> le), le chancelier de France, <i>v.</i> <a href="#LHOSPITAL">L'Hospital</a>.</p>
@@ -19809,74 +19768,74 @@ Part comme volontaire pour la Rochelle,
<p><i>Change Real</i>, Bourse de Londres, <span class="smcap">III</span>, 451.</p>
-<p><span class="smcap">CHANGEMENT</span> dans la politique d'Élisabeth après la St-Barthèlemy, <span class="smcap">VI</span>, 110, 160, 303.</p>
+<p><span class="smcap">CHANGEMENT</span> dans la politique d'Élisabeth après la St-Barthèlemy, <span class="smcap">VI</span>, 110, 160, 303.</p>
-<p><span class="smcap">CHANTONAY</span> (M<sup>r</sup> de), <i>Chantoné</i>, <i>Chantonnay</i>, <i>Chantonné</i>, ambassadeur du Roi d'Espagne à Vienne auprès de l'Empereur Maximilien II.
+<p><span class="smcap">CHANTONAY</span> (M<sup>r</sup> de), <i>Chantoné</i>, <i>Chantonnay</i>, <i>Chantonné</i>, ambassadeur du Roi d'Espagne à Vienne auprès de l'Empereur Maximilien II.
&mdash;<span class="smcap">I</span>, 66, 67.&mdash;<span class="smcap">II</span>,
196, 315, 387.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 312.</p>
<p><span class="smcap">CHAPIN VITEL</span> (Ciapino), Marquis de Cestona, <i>v.</i> <a href="#VITELLI">Vitelli</a>.</p>
-<p><span class="smcap">CHARENTE</span> (la rivière de), en France, <i>Charante</i>, <span class="smcap">I</span>, 131,
+<p><span class="smcap">CHARENTE</span> (la rivière de), en France, <i>Charante</i>, <span class="smcap">I</span>, 131,
164.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_3">3</a>, <a href="#Page_4">4</a>, <a href="#Page_6">6</a>.</p>
-<p><span class="smcap">CHARITÉ</span> (la), dans le Nivernais, <span class="smcap">II</span>.
-Prise de la Charité par le Duc de Deux-Ponts, 9, 10, 21, 101, 133, 134, 158,
+<p><span class="smcap">CHARITÉ</span> (la), dans le Nivernais, <span class="smcap">II</span>.
+Prise de la Charité par le Duc de Deux-Ponts, 9, 10, 21, 101, 133, 134, 158,
333.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 115, 204.&mdash;<span class="smcap">VII</span>,
-Détails sur la prise de la Charité, <a href="#Page_23">23</a>,
+Détails sur la prise de la Charité, <a href="#Page_23">23</a>,
<a href="#Page_30">30</a>, <a href="#Page_31">31</a>, <a href="#Page_35">35</a>,
<a href="#Page_80">80</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="CHARLES" id="CHARLES"></a>CHARLES</span> (l'archiduc), fils de Ferdinand I<sup>e</sup>r, Empereur d'Allemagne et frère de Maximilien II. <span class="smcap">III</span>, 300,
-322.&mdash;Projet de le marier à Élisabeth, 348.&mdash;Son mariage avec la fille
-du Duc de Bavière, sa nièce, 401, 424, 425, 461, 466.&mdash;<span class="smcap">IV</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="CHARLES" id="CHARLES"></a>CHARLES</span> (l'archiduc), fils de Ferdinand I<sup>e</sup>r, Empereur d'Allemagne et frère de Maximilien II. <span class="smcap">III</span>, 300,
+322.&mdash;Projet de le marier à Élisabeth, 348.&mdash;Son mariage avec la fille
+du Duc de Bavière, sa nièce, 401, 424, 425, 461, 466.&mdash;<span class="smcap">IV</span>,
12, 64, 65, 98, 225.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_145">145</a>,
<a href="#Page_146">146</a>, <a href="#Page_191">191</a>.</p>
-<p><span class="smcap">CHARLES-QUINT</span>, Empereur d'Allemagne et Roi d'Espagne, fils aîné de Philippe, archiduc d'Autriche, <span class="smcap">I</span>, 96,
+<p><span class="smcap">CHARLES-QUINT</span>, Empereur d'Allemagne et Roi d'Espagne, fils aîné de Philippe, archiduc d'Autriche, <span class="smcap">I</span>, 96,
335.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 6.&mdash;<span class="smcap">IV</span>,
373.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 276.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 223.</p>
<p><span class="smcap">CHARNY</span> (Comte de), <span class="smcap">VI</span>, 330, 334.</p>
-<p><span class="smcap">CHARO</span>, l'un des officiers commandant en Irlande pour Élisabeth, <span class="smcap">II</span>, 240.</p>
+<p><span class="smcap">CHARO</span>, l'un des officiers commandant en Irlande pour Élisabeth, <span class="smcap">II</span>, 240.</p>
<p><span class="smcap">CHARTRES</span>, dans le pays Chartrain, <span class="smcap">II</span>,
183.&mdash;Le vidame de Chartres, <i>v.</i> <a href="#VIDAME">Vidame</a> (le).</p>
-<p><span class="smcap">CHARY</span>, fils aîné de lord Houston, <span class="smcap">II</span>, 389.</p>
+<p><span class="smcap">CHARY</span>, fils aîné de lord Houston, <span class="smcap">II</span>, 389.</p>
<p><span class="smcap">CHAT</span> (le Capitaine), <span class="smcap">VI</span>, 234, 340, 443.</p>
<p><span class="smcap">CHATEAUBRIANT</span>, en Bretagne. <i>Chasteaubriant</i>, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_105">105</a>, <a href="#Page_106">106</a>, <a href="#Page_111">111</a>, <a href="#Page_123">123</a>.</p>
-<p><span class="smcap">CHATEAUDUN</span>, dans l'Orléanais, <i>Chasteaudun</i>, <span class="smcap">V</span>, 326.</p>
+<p><span class="smcap">CHATEAUDUN</span>, dans l'Orléanais, <i>Chasteaudun</i>, <span class="smcap">V</span>, 326.</p>
<p><span class="smcap">CHATEAUNEUF</span>, en Angoumois, <i>Chasteauneuf</i>, <span class="smcap">I</span>,
147.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_4">4</a>-<a href="#Page_6">6</a>.</p>
<p><span class="smcap">CHATEAUNEUF</span> (M<sup>r</sup> de), <i>Chasteauneuf</i>.
-Sa mission en Angleterre, au sujet du mariage du Duc d'Alençon avec Élisabeth, <span class="smcap">V</span>, 281,
-282.&mdash;Sa négociation, 284, 285, 324.</p>
+Sa mission en Angleterre, au sujet du mariage du Duc d'Alençon avec Élisabeth, <span class="smcap">V</span>, 281,
+282.&mdash;Sa négociation, 284, 285, 324.</p>
<p><span class="smcap">CHATEAUNEUF</span> (M<sup>lle</sup> de), <i>Chasteauneuf</i>.
-&mdash;Projet de la marier à Leicester, <span class="smcap">V</span>, 111.</p>
+&mdash;Projet de la marier à Leicester, <span class="smcap">V</span>, 111.</p>
<p><span class="smcap">CHATEAU-RENAUD</span>, en Touraine, <i>Chasteau-Renauld</i>, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_270">270</a>.</p>
<p><span class="smcap">CHATEAU-THIERRI</span>, en Champagne, <i>Chasteau-Thierry</i>, <span class="smcap">I</span>, 85.</p>
-<p><span class="smcap">CHATEAUX</span> (les Deux), pris en Écosse par les Anglais, <i>v.</i> <a href="#HUME">Hume</a> et <a href="#FOSTCASTLE">Fostcastle</a>.</p>
+<p><span class="smcap">CHATEAUX</span> (les Deux), pris en Écosse par les Anglais, <i>v.</i> <a href="#HUME">Hume</a> et <a href="#FOSTCASTLE">Fostcastle</a>.</p>
<p><span class="smcap"><a name="CHATELIER-PORTAUT" id="CHATELIER-PORTAUT"></a>CHATELIER-PORTAUT</span>, l'un des chefs des protestants de France, <i>Chastelier-Portault</i>, <i>Chatellier-Pourtault</i>, <span class="smcap">I</span>, 11, 17, 37, 44, 54, 55, 76, 94, 99, 164, 178,
-189.&mdash;Tué à Jarnac, 304.&mdash;<span class="smcap">VI</span>,
+189.&mdash;Tué à Jarnac, 304.&mdash;<span class="smcap">VI</span>,
175.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_10">10</a>.</p>
-<p><span class="smcap">CHATELLERAULT</span>, en Poitou, <i>Chastèlerault</i>, <i>Chastellerault</i>, <span class="smcap">I</span>, 21,
+<p><span class="smcap">CHATELLERAULT</span>, en Poitou, <i>Chastèlerault</i>, <i>Chastellerault</i>, <span class="smcap">I</span>, 21,
139.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_35">35</a>, <a href="#Page_36">36</a>, <a href="#Page_52">52</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="CHATELLERAULT" id="CHATELLERAULT"></a>CHATELLERAULT</span> (le comte d'Arran, duc de), ancien régent d'Écosse, <i>Chastellerault</i>, <i>Chatèlerault</i>, <i>Chatellerauld</i>, <span class="smcap">I</span>, 12, 79, 155, 161,
-195.&mdash;Arrêté par ordre d'Élisabeth, 209, 300-302, 312, 328, 344, 348, 369, 376,
+<p><span class="smcap"><a name="CHATELLERAULT" id="CHATELLERAULT"></a>CHATELLERAULT</span> (le comte d'Arran, duc de), ancien régent d'Écosse, <i>Chastellerault</i>, <i>Chatèlerault</i>, <i>Chatellerauld</i>, <span class="smcap">I</span>, 12, 79, 155, 161,
+195.&mdash;Arrêté par ordre d'Élisabeth, 209, 300-302, 312, 328, 344, 348, 369, 376,
378, 379, 382.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 45, 52, 74, 75, 98, 131, 140,
152, 158, 160, 168, 169, 170, 172, 174, 175, 193, 207, 223, 248, 267, 271,
346.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 1, 172, 237, 243, 279, 378,
@@ -19887,31 +19846,31 @@ Sa mission en Angleterre, au sujet du mariage du Duc d'Alençon avec Élisabeth, <
158.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 309.&mdash;Ses <i>deux fils</i>,
<i>v.</i> <a href="#ARRAN">Arran</a> (comte d').</p>
-<p><span class="smcap">CHATILLON</span>, résidence de l'amiral Coligni, <i>Chastillon</i>, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_270">270</a>.</p>
+<p><span class="smcap">CHATILLON</span>, résidence de l'amiral Coligni, <i>Chastillon</i>, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_270">270</a>.</p>
<p><span class="smcap">CHATILLON</span> (la maison de), <span class="smcap">I</span>, 55,
62.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_323">323</a>.</p>
<p><span class="smcap">CHATILLON</span> (Gaspard de), amiral de France, <i>v.</i> <a href="#COLIGNI">Coligni</a>.</p>
-<p><span class="smcap">CHATILLON</span> (François de), frère de l'amiral Coligni, <i>v.</i> <a href="#ANDELOT">Andelot</a> (d').
+<p><span class="smcap">CHATILLON</span> (François de), frère de l'amiral Coligni, <i>v.</i> <a href="#ANDELOT">Andelot</a> (d').
<span class="pagenum"><a id="Page_499"> 499</a></span></p>
-<p><span class="smcap">CHATILLON</span> (Odet, Cardinal de), frère de l'amiral Coligni, envoyé en Angleterre par les protestants de France pour résider auprès d'Élisabeth, <span class="smcap">I</span>, 12, 16, 37, 49, 75, 97,
+<p><span class="smcap">CHATILLON</span> (Odet, Cardinal de), frère de l'amiral Coligni, envoyé en Angleterre par les protestants de France pour résider auprès d'Élisabeth, <span class="smcap">I</span>, 12, 16, 37, 49, 75, 97,
159.&mdash;205, 220, 230. 235, 268, 269, 290, 292, 323, 340, 402, 403,
-407.&mdash;Mémoire sur l'état des affaires des protestants en France, 414,
+407.&mdash;Mémoire sur l'état des affaires des protestants en France, 414,
419.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 15, 49, 78, 96, 98, 108, 140, 146, 157, 158,
199, 206, 207, 398.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 17, 47, 63, 86, 92, 99, 100,
141, 163, 182, 196, 249.&mdash;Ses bonnes dispositions pour la paix, 256, 268, 280, 295.&mdash;
-Message de la part du Card. de Chatillon à l'ambassadeur, 308, 309,
-311.&mdash;Sa conférence avec l'Ambassadeur, 314, 322, 325, 331, 332, 398, 414, 418,
+Message de la part du Card. de Chatillon à l'ambassadeur, 308, 309,
+311.&mdash;Sa conférence avec l'Ambassadeur, 314, 322, 325, 331, 332, 398, 414, 418,
422, 432, 433, 439, 440, 447, 449, 455, 464, 467, 470.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 12, 23, 24.&mdash;
-Sa mort, 34.&mdash;Détails, 40, 42, 48, 64, 91, 96,
+Sa mort, 34.&mdash;Détails, 40, 42, 48, 64, 91, 96,
225.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_12">12</a>, <a href="#Page_16">16</a>, <a href="#Page_17">17</a>, <a href="#Page_91">91</a>, <a href="#Page_95">95</a>, <a href="#Page_102">102</a>, <a href="#Page_143">143</a>, <a href="#Page_144">144</a>, <a href="#Page_173">173</a>, <a href="#Page_192">192</a>, <a href="#Page_242">242</a>.</p>
<p><span class="smcap">CHAUVIGNY</span>, en Poitou, <i>Chavinhy</i>, <i>Chaviny</i>, <span class="smcap">I</span>, 147, 148.</p>
-<p><span class="smcap">CHEF DE BOYS</span>, rade sur la côte de la Rochelle, <span class="smcap">VI</span>, 362.</p>
+<p><span class="smcap">CHEF DE BOYS</span>, rade sur la côte de la Rochelle, <span class="smcap">VI</span>, 362.</p>
<p><i>Cheffel</i>, <i>Cheffil</i>, <i>Chiffil</i>, <i>v.</i> <a href="#SHEFFIELD">Sheffield</a>.</p>
@@ -19927,9 +19886,9 @@ Sa mort, 34.&mdash;Détails, 40, 42, 48, 64, 91, 96,
<p><i>Cheirosbery</i> (le Comte de), <i>Cherosbery</i>, <i>Cherusbery</i>, <i>v.</i> <a href="#SHREWSBURY">Shrewsbury</a>.</p>
-<p><span class="smcap">CHESOIN</span> est chargé par le roi de conduire des munitions et de porter de l'argent en Écosse aux partisans de Marie Stuart, il tombe au pouvoir du comte de Lennox, <span class="smcap">IV</span>, 203, 206, 211, 227.</p>
+<p><span class="smcap">CHESOIN</span> est chargé par le roi de conduire des munitions et de porter de l'argent en Écosse aux partisans de Marie Stuart, il tombe au pouvoir du comte de Lennox, <span class="smcap">IV</span>, 203, 206, 211, 227.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="CHESHOLM" id="CHESHOLM"></a>CHESHOLM</span>, <i>Chesolme</i>, contrôleur des munitions du château d'Édimbourg, <span class="smcap">IV</span>, 73.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="CHESHOLM" id="CHESHOLM"></a>CHESHOLM</span>, <i>Chesolme</i>, contrôleur des munitions du château d'Édimbourg, <span class="smcap">IV</span>, 73.</p>
<p><span class="smcap">CHESTRE</span> (le Capitaine), <span class="smcap">VI</span>, 51.</p>
@@ -19939,12 +19898,12 @@ Sa mort, 34.&mdash;Détails, 40, 42, 48, 64, 91, 96,
<p><i>Cheyneys</i>, maison du Comte de Bedford, <span class="smcap">III</span>, 258.</p>
-<p><span class="smcap">CHIC</span> (Lady), dame d'honneur d'Élisabeth, est forcée de se retirer de la cour par suite d'une aventure galante, <span class="smcap">I</span>, 390.</p>
+<p><span class="smcap">CHIC</span> (Lady), dame d'honneur d'Élisabeth, est forcée de se retirer de la cour par suite d'une aventure galante, <span class="smcap">I</span>, 390.</p>
-<p><span class="smcap">CHICHESTER</span> (l'évêque de), <i>Chichestre</i>, <span class="smcap">II</span>, 65.</p>
+<p><span class="smcap">CHICHESTER</span> (l'évêque de), <i>Chichestre</i>, <span class="smcap">II</span>, 65.</p>
-<p><span class="smcap">CHIENS</span> de sang donnés en présent au roi par des seigneurs anglais, <span class="smcap">II</span>,
-274.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 325, <i>v.</i> <a href="#DOGUES">Dogues</a>, <a href="#LEVRIERS">Lévriers</a>.</p>
+<p><span class="smcap">CHIENS</span> de sang donnés en présent au roi par des seigneurs anglais, <span class="smcap">II</span>,
+274.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 325, <i>v.</i> <a href="#DOGUES">Dogues</a>, <a href="#LEVRIERS">Lévriers</a>.</p>
<p><i>Chin</i>, maison d'habitation du Cardinal de Chatillon en Angleterre, <span class="smcap">I</span>,
414.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 140.</p>
@@ -19954,13 +19913,13 @@ Sa mort, 34.&mdash;Détails, 40, 42, 48, 64, 91, 96,
<p><span class="smcap">CHINON</span> en Touraine, <span class="smcap">I</span>, 145,
173.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_3">3</a>, <a href="#Page_61">61</a>, <a href="#Page_62">62</a>, <a href="#Page_66">66</a>, <a href="#Page_67">67</a>.</p>
-<p><span class="smcap">CHIPRE</span>, île de la Méditerranée, <span class="smcap">III</span>, <a href="#Page_349">349</a>.</p>
+<p><span class="smcap">CHIPRE</span>, île de la Méditerranée, <span class="smcap">III</span>, <a href="#Page_349">349</a>.</p>
<p><span class="smcap">CHIVERNY</span> (Philippe Hurault, Comte de),
chancelier du duc d'Anjou, <span class="smcap">IV</span>, 93, 165, 168,
170.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 423, 437, 470.</p>
-<p><span class="smcap">CHRISTOPHE</span> (le duc), <i>Christofle</i>, fils de Frédéric, Comte Palatin et frère du Duc Casimir, <span class="smcap">V</span>, 347.</p>
+<p><span class="smcap">CHRISTOPHE</span> (le duc), <i>Christofle</i>, fils de Frédéric, Comte Palatin et frère du Duc Casimir, <span class="smcap">V</span>, 347.</p>
<p><span class="smcap">CHOISY</span> (le Comte de), <i>Choysy</i>, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_10">10</a>.</p>
@@ -19968,29 +19927,29 @@ chancelier du duc d'Anjou, <span class="smcap">IV</span>, 93, 165, 168,
<p><span class="smcap">CIAPINO</span> Vitelli, <i>v.</i> <a href="#VITELLI">Vitelli</a> (Ciapino).</p>
-<p><span class="smcap">CICÉRON</span> (Marcus Tullius Cicero), «l'orateur romain» dont l'éloquence n'aurait pu justifier la Saint-Barthèlemy, <span class="smcap">V</span>, 150.</p>
+<p><span class="smcap">CICÉRON</span> (Marcus Tullius Cicero), «l'orateur romain» dont l'éloquence n'aurait pu justifier la Saint-Barthèlemy, <span class="smcap">V</span>, 150.</p>
-<p><span class="smcap">CLAIN</span> (le), rivière du Poitou, <span class="smcap">I</span>, 143.</p>
+<p><span class="smcap">CLAIN</span> (le), rivière du Poitou, <span class="smcap">I</span>, 143.</p>
<p><i>Clames</i>, (lord), <i>v.</i> <a href="#GLAMMIS">Glammis</a>.</p>
-<p><i>Clarmes</i> (les deux frères de).
-&mdash;Écossais tenant le parti de Marie Stuart, <span class="smcap">IV</span>, 140.</p>
+<p><i>Clarmes</i> (les deux frères de).
+&mdash;Écossais tenant le parti de Marie Stuart, <span class="smcap">IV</span>, 140.</p>
<p><span class="smcap">CLAUDE</span> (la reine).
-&mdash;Claude de France, fille de Louis XII et d'Anne de Bretagne, mariée à François I<sup>e</sup>r, ayeule de Charles IX, <span class="smcap">VI</span>, 323.</p>
+&mdash;Claude de France, fille de Louis XII et d'Anne de Bretagne, mariée à François I<sup>e</sup>r, ayeule de Charles IX, <span class="smcap">VI</span>, 323.</p>
<p><span class="smcap">CLAUDE</span> (lord), <i>Glaude</i>, fils du duc de Chatellerault, <span class="smcap">V</span>, 364,
374.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 381, <i>v.</i> <a href="#ARRAN">Arran</a> (d').
<span class="pagenum"><a id="Page_500"> 500</a></span></p>
-<p><span class="smcap">CLAUSSE</span>, notaire et secrétaire de la couronne de France sous Henri II.
+<p><span class="smcap">CLAUSSE</span>, notaire et secrétaire de la couronne de France sous Henri II.
&mdash;<span class="smcap">I</span>, 426, 428, 431.</p>
-<p><span class="smcap">CLERMONT D'AMBOISE</span> (l'aîné).
+<p><span class="smcap">CLERMONT D'AMBOISE</span> (l'aîné).
&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_10">10</a>.</p>
-<p><span class="smcap">CLERMONT</span> Tallard (le jeune), tué devant la Rochelle, <span class="smcap">V</span>, 316.</p>
+<p><span class="smcap">CLERMONT</span> Tallard (le jeune), tué devant la Rochelle, <span class="smcap">V</span>, 316.</p>
<p><span class="smcap">CLINTON</span> (l'amiral), <i>Clynton</i>, <i>v.</i> <a href="#LINCOLN">Lincoln</a> (Comte de).</p>
@@ -19998,25 +19957,25 @@ chancelier du duc d'Anjou, <span class="smcap">IV</span>, 93, 165, 168,
<p><i>Coberon</i> (le Capitaine), <i>v.</i> <a href="#COBRON">Cobron</a>.</p>
-<p><span class="smcap">COBERT</span> (Jean), secrétaire de l'évêque de Ross, <span class="smcap">III</span>, 66.</p>
+<p><span class="smcap">COBERT</span> (Jean), secrétaire de l'évêque de Ross, <span class="smcap">III</span>, 66.</p>
<p><span class="smcap"><a name="COBHAM" id="COBHAM"></a>COBHAM</span> (lord), <i>Coban</i>, <i>Cobhan</i>, <span class="smcap">I</span>,
257.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 255, 256, 260, 273, 382,
412.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 28,
300.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, son arrestation, 261.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 56, 403,
406.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_284">284</a>.&mdash;L'un
-de ses frères, <span class="smcap">IV</span>, 261.</p>
+de ses frères, <span class="smcap">IV</span>, 261.</p>
<p><span class="smcap">COBHAM</span> (lady), femme de lord Cobham, <span class="smcap">II</span>,
2.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 468.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 261.</p>
<p><span class="smcap">COBHAM</span> (sir Henry), fils de lord Cobham, <span class="smcap">III</span>, 278, 285, 288,
-297.&mdash;Sa mission dans les Pays-Bas et en Allemagne auprès de l'Empereur pour renouer la proposition du mariage d'Élisabeth avec l'Archiduc Charles, 302, 310, 322, 348, 358, 398.&mdash;
+297.&mdash;Sa mission dans les Pays-Bas et en Allemagne auprès de l'Empereur pour renouer la proposition du mariage d'Élisabeth avec l'Archiduc Charles, 302, 310, 322, 348, 358, 398.&mdash;
Son retour, 400, 401, 405, 407, 424, 425, 431,
466-468.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 28, 37, 39, 48, 57, 71, 74,
113.&mdash;Sa mission en Espagne, 134, 141, 154, 163.&mdash;Son retour, 178, 215, 217,
224.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 76.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 224,
-444, 459.&mdash;Désigné comme Ambassadeur pour passer en Espagne, 474, 481,
+444, 459.&mdash;Désigné comme Ambassadeur pour passer en Espagne, 474, 481,
490.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_166">166</a>.</p>
<p><span class="smcap">COBHAM</span> (le Capitaine Thomas), <i>Cobhan</i>, <span class="smcap">VI</span>, 496.</p>
@@ -20026,8 +19985,8 @@ Son retour, 400, 401, 405, 407, 424, 425, 431,
<p><span class="smcap"><a name="COCONAS" id="COCONAS"></a>COCONAS</span> (Annibal, Comte de), <i>Conconnas?</i>.
&mdash;Affaire de <a name="Coconas_et_de_La_Mole" id="Coconas_et_de_La_Mole"></a>Coconas et de La Mole, <span class="smcap">VI</span>, 104, 105, 107, <span class="smcap">III</span>.
-&mdash;Exécuté, 113, 115, 117,
-121.&mdash;Détails sur l'affaire de Coconas et de La Mole, 133, 134,
+&mdash;Exécuté, 113, 115, 117,
+121.&mdash;Détails sur l'affaire de Coconas et de La Mole, 133, 134,
136.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_456">456</a>, <a href="#Page_457">457</a>, <a href="#Page_467">467</a>.</p>
<p><span class="smcap">COGNAC</span> en Angoumois, <i>Coignac</i>, <span class="smcap">I</span>, <a href="#Page_138">138</a>,
@@ -20035,14 +19994,14 @@ Son retour, 400, 401, 405, 407, 424, 425, 431,
<p><i>Colbronc</i>, <i>v.</i> <a href="#COLNBROOK">Colnbrook</a>.</p>
-<p><span class="smcap">COLCHESTER</span>, dans le comté d'Essex, <span class="smcap">III</span>, 65.</p>
+<p><span class="smcap">COLCHESTER</span>, dans le comté d'Essex, <span class="smcap">III</span>, 65.</p>
<p><span class="smcap"><a name="COLIGNI" id="COLIGNI"></a>COLIGNI</span> (Gaspard de Chatillon de), Amiral de France, <span class="smcap">I</span>, 137, 139, 140, 142, 144, 148, 152, 165, 233, 304, 309, 351, 362,
368.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 8, 16, 64, 68, 70, 74, 91, 93, 110, 156, 157, 158, 159, 162, 209, 222, 314, 318, 329, 333, 341, 351, 354, 388, 393,
426.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 7, 18, 86, 99, 156, 195, 196, 204, 208, 209, 215, 257, 273, 294, 295, 315, 331,
-361.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 240.&mdash;Accueil fait à Coligni par le Roi,
+361.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 240.&mdash;Accueil fait à Coligni par le Roi,
245, 276, 311, 319, 328, 336, 461.&mdash;<span class="smcap">V</span>, Sa mort, 116, 119, 123, 124, 126, 127,
-137.&mdash;Correspondance de Coligni trouvée après sa mort et communiquée à
+137.&mdash;Correspondance de Coligni trouvée après sa mort et communiquée à
l'Ambassadeur d'Angleterre, 140, 142, 143, 144, 145, 149, 150, 167, 183, 186, 188, 204,
206.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_2">2</a>, <a href="#Page_7">7</a>, <a href="#Page_8">8</a>, <a href="#Page_10">10</a>, <a href="#Page_29">29</a>, <a href="#Page_30">30</a>, <a href="#Page_40">40</a>, <a href="#Page_49">49</a>, <a href="#Page_64">64</a>, <a href="#Page_65">65</a>, <a href="#Page_66">66</a>, <a href="#Page_68">68</a>, <a href="#Page_75">75</a>, <a href="#Page_80">80</a>, <a href="#Page_81">81</a>, <a href="#Page_83">83</a>, <a href="#Page_114">114</a>, <a href="#Page_242">242</a>, <a href="#Page_256">256</a>, <a href="#Page_268">268</a>, <a href="#Page_270">270</a>.
&mdash;Blessure de l'Amiral, <a href="#Page_322">322</a>, <a href="#Page_323">323</a>, <a href="#Page_324">324</a>, <a href="#Page_330">330</a>, <a href="#Page_331">331</a>, <a href="#Page_332">332</a>, <a href="#Page_333">333</a>, <a href="#Page_338">338</a>, <a href="#Page_339">339</a>, <a href="#Page_343">343</a>, <a href="#Page_344">344</a>, <a href="#Page_345">345</a>, <a href="#Page_347">347</a>, <a href="#Page_348">348</a>, <a href="#Page_350">350</a>, <a href="#Page_352">352</a>, <a href="#Page_355">355</a>, <a href="#Page_356">356</a>, <a href="#Page_363">363</a>, <a href="#Page_364">364</a>, <a href="#Page_368">368</a>, <a href="#Page_369">369</a>, <a href="#Page_371">371</a>, <a href="#Page_384">384</a>, <a href="#Page_394">394</a>, <a href="#Page_395">395</a>.</p>
@@ -20051,32 +20010,32 @@ l'Ambassadeur d'Angleterre, 140, 142, 143, 144, 145, 149, 150, 167, 183, 186, 18
<p><i>Collonna</i> (Marc-Antoine), <i>v.</i> <a href="#COLONNA">Colonna</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="COLNBROOK" id="COLNBROOK"></a>COLNBROOK</span>, dans le comté de Buckingham. <i>Colbronc</i>, <i>Coulbronc</i>, <span class="smcap">II</span>, 287, 293, 310.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="COLNBROOK" id="COLNBROOK"></a>COLNBROOK</span>, dans le comté de Buckingham. <i>Colbronc</i>, <i>Coulbronc</i>, <span class="smcap">II</span>, 287, 293, 310.</p>
<p><span class="smcap"><a name="COLOGNE" id="COLOGNE"></a>COLOGNE</span> en Allemagne, <i>Colloigne</i>, <span class="smcap">V</span>
347.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 126.</p>
-<p><span class="smcap">COLOGNE</span> (l'évêque de), électeur de l'empire, <span class="smcap">III</span>, 215, 272, 298.</p>
+<p><span class="smcap">COLOGNE</span> (l'évêque de), électeur de l'empire, <span class="smcap">III</span>, 215, 272, 298.</p>
<p><span class="smcap">COLOMBEL</span> (Jehan) de Vannes, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_98">98</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="COLOMBIERES" id="COLOMBIERES"></a>COLOMBIÈRES</span> (sieur de), <i>Coulombières</i>, <span class="smcap">V</span>, 170,
+<p><span class="smcap"><a name="COLOMBIERES" id="COLOMBIERES"></a>COLOMBIÈRES</span> (sieur de), <i>Coulombières</i>, <span class="smcap">V</span>, 170,
171.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_386">386</a>.</p>
<p><span class="smcap"><a name="COLONNA" id="COLONNA"></a>COLONNA</span> (Marc-Antoine) dit le <i>jeune</i>, <i>Marc-Anthonio Collonna</i>, <span class="smcap">III</span>, 453.</p>
<p><span class="smcap">COLNEREL</span> ou <span class="smcap">COLVEREL</span>, marchand Anglais, <span class="smcap">I</span>, 100, 353, 366, 368.</p>
-<p><span class="smcap">COMBAT</span> naval entre les Anglais et les Espagnols, sans déclaration de guerre, après les saisies réciproquement
+<p><span class="smcap">COMBAT</span> naval entre les Anglais et les Espagnols, sans déclaration de guerre, après les saisies réciproquement
<span class="pagenum"><a id="Page_501"> 501</a></span>
faites en Angleterre, dans les Pays-Bas et en Espagne, <span class="smcap">I</span>, 296.</p>
-<p><span class="smcap">COMBAT</span> sur les frontières d'Écosse entre les Anglais et les Écossais, <span class="smcap">III</span>,
+<p><span class="smcap">COMBAT</span> sur les frontières d'Écosse entre les Anglais et les Écossais, <span class="smcap">III</span>,
67.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 478.</p>
<p><span class="smcap">COMBAT</span> de la Roche-Abeille en France, <span class="smcap">II</span>, 82, <i>v.</i> <a href="#ROCHE-ABEILLE">Roche-Abeille</a> (la).</p>
-<p><span class="smcap">COMBAT</span> de Sainte-Gemme près Luçon, en France, <span class="smcap">III</span>, 252.</p>
+<p><span class="smcap">COMBAT</span> de Sainte-Gemme près Luçon, en France, <span class="smcap">III</span>, 252.</p>
<p><i>Comberlan</i> (comte de), <i>v.</i> <a href="#CUMBERLAND">Cumberland</a>.</p>
@@ -20087,23 +20046,23 @@ faites en Angleterre, dans les Pays-Bas et en Espagne, <span class="smcap">I</sp
<p><span class="smcap">COMMANDEUR</span> de <span class="smcap">CHAMPAGNE</span> (le grand), <span class="smcap">VI</span>, 181, 226.</p>
<p><span class="smcap">COMMERCE</span> de la France et de l'Angleterre, <span class="smcap">II</span>, 298.
-305.&mdash;Sollicitations des catholiques Anglais pour que l'exclusion du commerce soit prononcée en France contre l'Angleterre, <span class="smcap">III</span>, 75, 76, <i>v.</i> <a href="#BLOCUS_CONTINENTAL">Blocus continental</a>.
-&mdash;Utilité d'un traité de commerce avec l'Angleterre, <span class="smcap">IV</span>, 326, <i>v.</i> <a href="#TRAITE">Traité</a> d'alliance et de commerce.
-&mdash;Interruption du commerce après la Saint-Barthèlemy, <span class="smcap">V</span>, 119.</p>
+305.&mdash;Sollicitations des catholiques Anglais pour que l'exclusion du commerce soit prononcée en France contre l'Angleterre, <span class="smcap">III</span>, 75, 76, <i>v.</i> <a href="#BLOCUS_CONTINENTAL">Blocus continental</a>.
+&mdash;Utilité d'un traité de commerce avec l'Angleterre, <span class="smcap">IV</span>, 326, <i>v.</i> <a href="#TRAITE">Traité</a> d'alliance et de commerce.
+&mdash;Interruption du commerce après la Saint-Barthèlemy, <span class="smcap">V</span>, 119.</p>
-<p><span class="smcap">COMMÈRES</span> pour le baptême de la fille du Roi, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_376">376</a>, <i>v.</i> <a href="#MARRAINE">Marraines</a>.</p>
+<p><span class="smcap">COMMÈRES</span> pour le baptême de la fille du Roi, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_376">376</a>, <i>v.</i> <a href="#MARRAINE">Marraines</a>.</p>
<p><i>Commerlan</i> (comte de), <i>v.</i> <a href="#CUMBERLAND">Cumberland</a>.</p>
-<p><span class="smcap">COMMUNE</span> d'<span class="smcap">ÉDIMBOURG</span>, <i>Edinburgh</i>. Soulèvement appuyé par le prévôt et la commune d'Édimbourg, contre le comte de Morton, <span class="smcap">VI</span>, 464.</p>
+<p><span class="smcap">COMMUNE</span> d'<span class="smcap">ÉDIMBOURG</span>, <i>Edinburgh</i>. Soulèvement appuyé par le prévôt et la commune d'Édimbourg, contre le comte de Morton, <span class="smcap">VI</span>, 464.</p>
-<p><span class="smcap">COMMUNICATION</span> faite à Élisabeth de la part du duc d'Anjou, <span class="smcap">VI</span>, 387.</p>
+<p><span class="smcap">COMMUNICATION</span> faite à Élisabeth de la part du duc d'Anjou, <span class="smcap">VI</span>, 387.</p>
-<p><span class="smcap">COMMUNION</span> du duc d'Anjou et des principaux Capitaines de son armée le matin de la bataille de Jarnac, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_6">6</a>.</p>
+<p><span class="smcap">COMMUNION</span> du duc d'Anjou et des principaux Capitaines de son armée le matin de la bataille de Jarnac, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_6">6</a>.</p>
-<p><span class="smcap">COMPÈRES</span> pour le baptême de la fille du Roi, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_376">376</a>.</p>
+<p><span class="smcap">COMPÈRES</span> pour le baptême de la fille du Roi, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_376">376</a>.</p>
-<p><span class="smcap">COMPIÈGNE</span> dans l'Ile-de-France, <span class="smcap">III</span>,
+<p><span class="smcap">COMPIÈGNE</span> dans l'Ile-de-France, <span class="smcap">III</span>,
353.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_135">135</a>, <a href="#Page_142">142</a>.</p>
<p><span class="smcap"><a name="COMPLOTS" id="COMPLOTS"></a>COMPLOTS</span> contre le Roi, <span class="smcap">VI</span>, 130, 270, 341, 343,
@@ -20116,29 +20075,29 @@ faites en Angleterre, dans les Pays-Bas et en Espagne, <span class="smcap">I</sp
303.&mdash;<i>Concile de Trente</i>, <span class="smcap">I</span>,
229.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 398.&mdash;<span class="smcap">VI</span>,
266.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_348">348</a>.
-&mdash;<i>Concile</i> en général, <span class="smcap">VI</span>, 218.</p>
+&mdash;<i>Concile</i> en général, <span class="smcap">VI</span>, 218.</p>
-<p><span class="smcap">CONDAMNATION</span> prononcée à Londres contre un livre sur la religion, <span class="smcap">I</span>, 204.</p>
+<p><span class="smcap">CONDAMNATION</span> prononcée à Londres contre un livre sur la religion, <span class="smcap">I</span>, 204.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="CONDE" id="CONDE"></a>CONDÉ</span> (Louis, prince de), <span class="smcap">I</span>, 11, 15, 21, 23, 28, 37, 38, 42, 44, 46-48, 55, 58, 61, 73, 75, 84, 85, 88, 91, 95, 99, 101, 106, 124, 125, 130, 131, 137, 138, 148, 151-153, 155, 164, 165, 168, 169, 170, 178, 181, 187, 197, 198, 269, 271, 290, 293, 303. Tué à Jarnac, 304, 305, 306, 308, 322, 323, 350, 351, 362, 363, 367, 386, 403,
+<p><span class="smcap"><a name="CONDE" id="CONDE"></a>CONDÉ</span> (Louis, prince de), <span class="smcap">I</span>, 11, 15, 21, 23, 28, 37, 38, 42, 44, 46-48, 55, 58, 61, 73, 75, 84, 85, 88, 91, 95, 99, 101, 106, 124, 125, 130, 131, 137, 138, 148, 151-153, 155, 164, 165, 168, 169, 170, 178, 181, 187, 197, 198, 269, 271, 290, 293, 303. Tué à Jarnac, 304, 305, 306, 308, 322, 323, 350, 351, 362, 363, 367, 386, 403,
407.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 182,
183.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 265.&mdash;<span class="smcap">VII</span>,
<a href="#Page_1">1</a>, <a href="#Page_3">3</a>, <a href="#Page_8">8</a>, <a href="#Page_9">9</a>.
Sa mort, <a href="#Page_10">10</a>, <a href="#Page_11">11</a>, <a href="#Page_16">16</a>, <a href="#Page_17">17</a>.</p>
-<p><span class="smcap">CONDÉ</span> (la princesse de), femme du précédent, <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap">CONDÉ</span> (la princesse de), femme du précédent, <span class="smcap">I</span>,
402.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 334, 391.&mdash;<span class="smcap">IV</span>,
127.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 146.&mdash;Ses petits enfans, <span class="smcap">II</span>, 334, 391.</p>
-<p><span class="smcap">CONDÉ</span> (Henri dit le jeune prince de), fils des précédens, <span class="smcap">II</span>, 180, 222,
+<p><span class="smcap">CONDÉ</span> (Henri dit le jeune prince de), fils des précédens, <span class="smcap">II</span>, 180, 222,
426.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 58, 115, 125, 160, 163, 181, 182, 183, 195, 204, 208, 210, 215, 226, 315, 331, 340, 341,
361.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 66, Sa fuite de France, 81, 105, 112, 140, 168, 175, 181, 184, 206, 265, 268, 298, 312, 340, 356, 357, 366, 368, 376, 378, 414, 426, 449, 456, 457, 461, 462, 469, 471, 475.
-Se dispose à entrer en France à la tête d'une armée, 496, 503,
+Se dispose à entrer en France à la tête d'une armée, 496, 503,
504.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_75">75</a>, <a href="#Page_81">81</a>, <a href="#Page_83">83</a>, <a href="#Page_86">86</a>, <a href="#Page_107">107</a>, <a href="#Page_110">110</a>, <a href="#Page_114">114</a>, <a href="#Page_123">123</a>, <a href="#Page_125">125</a>, <a href="#Page_325">325</a>, <a href="#Page_458">458</a>, <a href="#Page_479">479</a>.</p>
-<p><span class="smcap">CONFÉRENCE</span> d'<span class="smcap">YORK</span> (la), ouverte pour décider du sort de Marie-Stuart, est transférée à Londres, <span class="smcap">I</span>, 18.</p>
+<p><span class="smcap">CONFÉRENCE</span> d'<span class="smcap">YORK</span> (la), ouverte pour décider du sort de Marie-Stuart, est transférée à Londres, <span class="smcap">I</span>, 18.</p>
-<p><span class="smcap">CONFÉRENCES</span> de l'ambassadeur avec <i>Burleigh</i>; <span class="smcap">V</span>, 73, 165, 234,
+<p><span class="smcap">CONFÉRENCES</span> de l'ambassadeur avec <i>Burleigh</i>; <span class="smcap">V</span>, 73, 165, 234,
302.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 35,
181.&mdash;Avec le <i>Cardinal de Chatillon</i>, <span class="smcap">III</span>,
314.&mdash;Avec <i>Leicester</i>, <span class="smcap">V</span>, 38, 73,
@@ -20152,51 +20111,51 @@ Se dispose à entrer en France à la tête d'une armée, 496, 503,
355.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 309.Avec des seigneurs d'Angleterre,
<span class="smcap">VI</span>, 290.&mdash;Avec l'agent d'Espagne, <span class="smcap">VI</span>,
418.&mdash;Avec l'agent de la Rochelle, <span class="smcap">VI</span>, 18,
-46.&mdash;Avec les députés de Flandres, <span class="smcap">VI</span>, 45.</p>
+46.&mdash;Avec les députés de Flandres, <span class="smcap">VI</span>, 45.</p>
<p><i>Confession d'Auguste</i>, Confession d'Ausbourg, <span class="smcap">III</span>, 195.</p>
-<p><span class="smcap">CONFIDENCES</span> d'Élisabeth à l'ambassadeur sur les rapports faits par lord de North, à son retour de France, <span class="smcap">VI</span>, 335.</p>
+<p><span class="smcap">CONFIDENCES</span> d'Élisabeth à l'ambassadeur sur les rapports faits par lord de North, à son retour de France, <span class="smcap">VI</span>, 335.</p>
<p><i>Confusion d'Auguste</i>, confession d'Ausbourg, <span class="smcap">I</span>, 167.</p>
-<p><i>Confusion de Genève</i>, confession de Genève, <span class="smcap">I</span>, 167.</p>
+<p><i>Confusion de Genève</i>, confession de Genève, <span class="smcap">I</span>, 167.</p>
-<p><span class="smcap">CONJOUISSANCE</span> du cardinal de Lorraine sur la Saint-Barthèlemy, affichée en lettres d'or sur les portes de l'église Saint-Louis à Rome, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_385">385</a>, <a href="#Page_397">397</a>.</p>
+<p><span class="smcap">CONJOUISSANCE</span> du cardinal de Lorraine sur la Saint-Barthèlemy, affichée en lettres d'or sur les portes de l'église Saint-Louis à Rome, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_385">385</a>, <a href="#Page_397">397</a>.</p>
-<p><span class="smcap">CONJURATIONS</span> des Catholiques d'Angleterre, <span class="smcap">I</span>, 258, <i>v.</i> <a href="#REVOLTE_DU_NORD">Révolte du Nord</a>.</p>
+<p><span class="smcap">CONJURATIONS</span> des Catholiques d'Angleterre, <span class="smcap">I</span>, 258, <i>v.</i> <a href="#REVOLTE_DU_NORD">Révolte du Nord</a>.</p>
<p><span class="smcap">CONJURATIONS</span> contre le Roi, <i>v.</i> <a href="#COMPLOTS">Complot</a>.</p>
-<p><span class="smcap">CONNÉTABLE</span> (le), <i>v.</i> <a href="#Connetable">Montmorenci</a> (le connétable de).</p>
+<p><span class="smcap">CONNÉTABLE</span> (le), <i>v.</i> <a href="#Connetable">Montmorenci</a> (le connétable de).</p>
<p><span class="smcap">CONQUET</span> (le), ville maritime de la Basse-Bretagne, <i>Conquest</i>, <span class="smcap">I</span>, 129, 165, 186.</p>
<p><span class="smcap">CONSEIL D'ANGLETERRE.</span>
Discussion dans le conseil, <span class="smcap">I</span>, 154.
Division dans le conseil, 166.
-Conférences de l'ambassadeur avec les seigneurs du conseil, 355.
-Délibération, 373.&mdash;Demande du conseil afin que la France ne serve
-pas d'intermédiaire pour le commerce des Pays-Bas, <span class="smcap">II</span>, 220.
-Déclaration du conseil sur le commerce, 223.
-Réponse de l'ambassadeur; Protestation contre toute restriction de commerce,
-225.&mdash;Division dans le conseil entre Cécil et Leicester,
-<span class="smcap">III</span>, 101. Résolutions du conseil, 122.
-Débats, 138.
-Résolutions du conseil d'éviter la guerre avec la France, 168.
-Communication faite au conseil par l'ambassadeur des motifs de la Saint-Barthèlemy, <span class="smcap">V</span>,
-128.&mdash;Délibération du conseil, <span class="smcap">VI</span>, 90.
-Déclaration du conseil, 170. Séance du conseil, 171.
-Conférences de l'ambassadeur avec le conseil, 309.
-Délibération du conseil, 436.</p>
+Conférences de l'ambassadeur avec les seigneurs du conseil, 355.
+Délibération, 373.&mdash;Demande du conseil afin que la France ne serve
+pas d'intermédiaire pour le commerce des Pays-Bas, <span class="smcap">II</span>, 220.
+Déclaration du conseil sur le commerce, 223.
+Réponse de l'ambassadeur; Protestation contre toute restriction de commerce,
+225.&mdash;Division dans le conseil entre Cécil et Leicester,
+<span class="smcap">III</span>, 101. Résolutions du conseil, 122.
+Débats, 138.
+Résolutions du conseil d'éviter la guerre avec la France, 168.
+Communication faite au conseil par l'ambassadeur des motifs de la Saint-Barthèlemy, <span class="smcap">V</span>,
+128.&mdash;Délibération du conseil, <span class="smcap">VI</span>, 90.
+Déclaration du conseil, 170. Séance du conseil, 171.
+Conférences de l'ambassadeur avec le conseil, 309.
+Délibération du conseil, 436.</p>
<p><span class="smcap">CONSEILLER-FISCAL</span> (le), de Bruxelles.
-&mdash;Envoyé en Angleterre par le Duc d'Albe, après l'expulsion de l'ambassadeur d'Espagne, <span class="smcap">VI</span>, 423, 426, 429.</p>
+&mdash;Envoyé en Angleterre par le Duc d'Albe, après l'expulsion de l'ambassadeur d'Espagne, <span class="smcap">VI</span>, 423, 426, 429.</p>
<p><span class="smcap">CONSISTOIRE</span> des Protestans, <span class="smcap">IV</span>,
146.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 338.</p>
-<p><span class="smcap">CONSPIRATION</span> pour le renversement de Cécil, et le rétablissement de la religion catholique en Angleterre, <span class="smcap">I</span>, 233, 258.</p>
+<p><span class="smcap">CONSPIRATION</span> pour le renversement de Cécil, et le rétablissement de la religion catholique en Angleterre, <span class="smcap">I</span>, 233, 258.</p>
<p><span class="smcap">CONSPIRATION</span> contre le Roi, <i>v.</i> <a href="#COMPLOTS">Complot</a>.</p>
@@ -20204,23 +20163,23 @@ Délibération du conseil, 436.</p>
<p><span class="smcap">CONSTANTINOPLE</span>, <span class="smcap">VI</span>, 305.</p>
-<p><span class="smcap">CONSULTATION</span> des avocats anglais contre Marie Stuart, pour établir qu'elle pouvait être jugée en Angleterre, <span class="smcap">I</span>, 51.</p>
+<p><span class="smcap">CONSULTATION</span> des avocats anglais contre Marie Stuart, pour établir qu'elle pouvait être jugée en Angleterre, <span class="smcap">I</span>, 51.</p>
<p><i>Conthurbery</i>, <i>v.</i> <a href="#CANTERBURY">Canterbury</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="CONTREDIETTE" id="CONTREDIETTE"></a>CONTREDIETTE</span> annoncée pour être opposée à la diette de l'Empire, <span class="smcap">III</span>, 215.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="CONTREDIETTE" id="CONTREDIETTE"></a>CONTREDIETTE</span> annoncée pour être opposée à la diette de l'Empire, <span class="smcap">III</span>, 215.</p>
<p><span class="smcap">CONTROLEUR</span> (le) de la marine en Angleterre, <span class="smcap">I</span>, 215.</p>
<p><i>Conturbery</i>, <i>v.</i> <a href="#CANTERBURY">Canterbury</a>.</p>
-<p><span class="smcap">CONVENTION</span> de Glasgow. Accord entre le Duc de Châtellerault et le Comte de Murray, <span class="smcap">I</span>, 300.</p>
+<p><span class="smcap">CONVENTION</span> de Glasgow. Accord entre le Duc de Châtellerault et le Comte de Murray, <span class="smcap">I</span>, 300.</p>
<p><span class="smcap">CONVENTION</span> entre la France et l'Angleterre sur la restitution des prises, et le commerce, <span class="smcap">II</span>, 323.</p>
<p><i>Conventery</i>, <i>Conventry</i>, <i>v.</i> <a href="#COVENTRY">Coventry</a>.</p>
-<p><span class="smcap">CONVERSION</span> des réaux saisis sur les Espagnols, en monnaie anglaise, <span class="smcap">II</span>, 338.</p>
+<p><span class="smcap">CONVERSION</span> des réaux saisis sur les Espagnols, en monnaie anglaise, <span class="smcap">II</span>, 338.</p>
<p><i>Corc</i>, <i>v.</i> <a href="#CORK">Cork</a>.</p>
@@ -20230,23 +20189,23 @@ Délibération du conseil, 436.</p>
81.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 212.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 48.
<span class="pagenum"><a id="Page_503"> 503</a></span></p>
-<p><i>Cormuaille</i> (Maître), <i>v.</i> <a href="#CORNWALL">Cornwall</a> (Jean).</p>
+<p><i>Cormuaille</i> (Maître), <i>v.</i> <a href="#CORNWALL">Cornwall</a> (Jean).</p>
<p><i>Cornailhe</i>, <i>Cornaille</i>, <i>v.</i> <a href="#CORNWALL">Cornwall</a>.</p>
-<p><span class="smcap">CORNO</span> (Louis), maître du navire la Bonne-Aventure de Vannes, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_100">100</a>.</p>
+<p><span class="smcap">CORNO</span> (Louis), maître du navire la Bonne-Aventure de Vannes, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_100">100</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="CORNWALL" id="CORNWALL"></a>CORNWALL</span> (pays de), ou Cornouaille, Comté d'Angleterre, <i>Cornailhe</i>, <i>Cornaille</i>, <i>Cornoailhe</i>, <i>Cornoaille</i>, <span class="smcap">I</span>, 25, 115,
+<p><span class="smcap"><a name="CORNWALL" id="CORNWALL"></a>CORNWALL</span> (pays de), ou Cornouaille, Comté d'Angleterre, <i>Cornailhe</i>, <i>Cornaille</i>, <i>Cornoailhe</i>, <i>Cornoaille</i>, <span class="smcap">I</span>, 25, 115,
402.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 550.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 121.</p>
-<p><span class="smcap">CORNWALL</span> (maître Jean), ancien conseiller de la Reine Marie, <i>Cornuaille</i>, <i>Cornouaille</i>, <span class="smcap">III</span>, 197, 227.</p>
+<p><span class="smcap">CORNWALL</span> (maître Jean), ancien conseiller de la Reine Marie, <i>Cornuaille</i>, <i>Cornouaille</i>, <span class="smcap">III</span>, 197, 227.</p>
<p><span class="smcap">CORTEN</span> (le Capitaine), <i>Cortene</i>, <span class="smcap">I</span>, 120, 257, 351.</p>
-<p><span class="smcap">COSSÉ</span> (Artus, maréchal de), Gouverneur de Rouen, frère du maréchal de Brissac, beau-père de M<sup>r</sup> de Méru, <span class="smcap">I</span>, 50, 239, 255, 261, 264, 271, 280, 282, 288, 289, 293, 297, 312, 340, 341,
+<p><span class="smcap">COSSÉ</span> (Artus, maréchal de), Gouverneur de Rouen, frère du maréchal de Brissac, beau-père de M<sup>r</sup> de Méru, <span class="smcap">I</span>, 50, 239, 255, 261, 264, 271, 280, 282, 288, 289, 293, 297, 312, 340, 341,
361.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 18, 39, 66, 80, 86, 138, 141, 149,
224.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 199, 204, 205.&mdash;<span class="smcap">VI</span>,
-110.&mdash;Arrêté à l'occasion du complot de St-Germain, 111, 113, 115, 122, 133, 138, 181, 192, 234, 248, 313,
+110.&mdash;Arrêté à l'occasion du complot de St-Germain, 111, 113, 115, 122, 133, 138, 181, 192, 234, 248, 313,
315.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_26">26</a>, <a href="#Page_29">29</a>, <a href="#Page_42">42</a>.</p>
<p><i>Cossins</i> (le Capitaine), <i>v.</i> <a href="#CAUSSENS">Caussens</a>.</p>
@@ -20259,29 +20218,29 @@ Délibération du conseil, 436.</p>
<p><i>Couloigne</i>, <i>v.</i> <a href="#COLOGNE">Cologne</a>.</p>
-<p><i>Coulombières</i> (le S<sup>r</sup> de), <i>v.</i> <a href="#COLOMBIERES">Colombières</a>.</p>
+<p><i>Coulombières</i> (le S<sup>r</sup> de), <i>v.</i> <a href="#COLOMBIERES">Colombières</a>.</p>
<p><i>Courdova</i>, <i>v.</i> <a href="#CORDOUE">Cordoue</a>.</p>
-<p><span class="smcap">COURTEVILLE</span> (le Secrétaire), <span class="smcap">III</span>, 335.</p>
+<p><span class="smcap">COURTEVILLE</span> (le Secrétaire), <span class="smcap">III</span>, 335.</p>
-<p><span class="smcap">COUSIN</span>, ministre protestant réfugié en Angleterre, <span class="smcap">I</span>, 38.</p>
+<p><span class="smcap">COUSIN</span>, ministre protestant réfugié en Angleterre, <span class="smcap">I</span>, 38.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="COVENTRY" id="COVENTRY"></a>COVENTRY</span>, dans le comté de Warwick, <i>Conventery</i>, <i>Conventry</i>, <span class="smcap">II</span>, 369,
+<p><span class="smcap"><a name="COVENTRY" id="COVENTRY"></a>COVENTRY</span>, dans le comté de Warwick, <i>Conventery</i>, <i>Conventry</i>, <span class="smcap">II</span>, 369,
377.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 135, 183.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 89.</p>
<p><span class="smcap">CRACOVIE</span>, en Pologne, <i>Cracovia</i>, <span class="smcap">VI</span>, 188, 222.</p>
<p><span class="smcap">CRAINTES</span> pour Calais, <span class="smcap">I</span>,
-91.&mdash;Crainte à Londres d'entreprises de la part des Français, et des Espagnols, <span class="smcap">I</span>,
-398.&mdash;Craintes inspirées par diverses flottes qui sont en mer, <span class="smcap">II</span>,
+91.&mdash;Crainte à Londres d'entreprises de la part des Français, et des Espagnols, <span class="smcap">I</span>,
+398.&mdash;Craintes inspirées par diverses flottes qui sont en mer, <span class="smcap">II</span>,
251.&mdash;Craintes de l'ambassadeur pour le Duc de Norfolk, et Marie Stuart, <span class="smcap">II</span>,
-261.&mdash;Craintes inspirées par la mission de Ciapino Vitelli, <span class="smcap">II</span>,
-267.&mdash;Crainte que Marie Stuart ne soit livrée au Comte de Murray, <span class="smcap">II</span>,
+261.&mdash;Craintes inspirées par la mission de Ciapino Vitelli, <span class="smcap">II</span>,
+267.&mdash;Crainte que Marie Stuart ne soit livrée au Comte de Murray, <span class="smcap">II</span>,
320.&mdash;Craintes des Anglais, <span class="smcap">III</span>,
-13.&mdash;Crainte des Anglais qu'une ligue ait été formée par le Roi, pour l'anéantissement de leur religion, <span class="smcap">VI</span>, 244.</p>
+13.&mdash;Crainte des Anglais qu'une ligue ait été formée par le Roi, pour l'anéantissement de leur religion, <span class="smcap">VI</span>, 244.</p>
-<p><span class="smcap">CRAFFORT</span>, ou mieux <i>Crawfort</i>, de la garde écossaise du Roi, <span class="smcap">V</span>, 411.</p>
+<p><span class="smcap">CRAFFORT</span>, ou mieux <i>Crawfort</i>, de la garde écossaise du Roi, <span class="smcap">V</span>, 411.</p>
<p><i>Cranfurd</i> (lord), <i>v.</i> <a href="#CRAWFORD">Crawford</a>.</p>
@@ -20290,20 +20249,20 @@ Délibération du conseil, 436.</p>
<p><span class="smcap"><a name="CRENAY" id="CRENAY"></a>CRENAY</span> (S<sup>r</sup> de), Capitaine de Brest, <span class="smcap">III</span>,
450.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_181">181</a>.</p>
-<p><span class="smcap">CREUSE</span> (la), rivière de France, <span class="smcap">II</span>, 69.</p>
+<p><span class="smcap">CREUSE</span> (la), rivière de France, <span class="smcap">II</span>, 69.</p>
-<p><span class="smcap">CRÈVEC&OElig;UR</span> (M<sup>r</sup> de), l'un des commandants pour le Roi en Picardie, <span class="smcap">VI</span>, 252.</p>
+<p><span class="smcap">CRÈVEC&OElig;UR</span> (M<sup>r</sup> de), l'un des commandants pour le Roi en Picardie, <span class="smcap">VI</span>, 252.</p>
-<p><span class="smcap">CROFT</span> (sir Jacques), contrôleur d'Angleterre, <span class="smcap">III</span>, 21.</p>
+<p><span class="smcap">CROFT</span> (sir Jacques), contrôleur d'Angleterre, <span class="smcap">III</span>, 21.</p>
<p><span class="smcap">CROISIC</span>, port de Bretagne, <i>Croisy</i>, <i>Croysie</i>, <span class="smcap">I</span>, 77,
87.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 286.</p>
-<p><span class="smcap">CULTE CATHOLIQUE</span>, objets du culte catholique, images et ornements d'église brûlés publiquement à Londres, <span class="smcap">I</span>, 374.</p>
+<p><span class="smcap">CULTE CATHOLIQUE</span>, objets du culte catholique, images et ornements d'église brûlés publiquement à Londres, <span class="smcap">I</span>, 374.</p>
<p><span class="smcap"><a name="CUMBERLAND" id="CUMBERLAND"></a>CUMBERLAND</span> (Comte de), <i>Comberlan</i>, <i>Commerlan</i>, <span class="smcap">II</span>, 348, 385.</p>
-<p><span class="smcap">CUNYNGHAM</span>, <i>Cuniguem</i>, <i>Cuninguen</i>, envoyé en mission en Angleterre par le Comte de Lennox, <span class="smcap">IV</span>, 137, 313, 362.</p>
+<p><span class="smcap">CUNYNGHAM</span>, <i>Cuniguem</i>, <i>Cuninguen</i>, envoyé en mission en Angleterre par le Comte de Lennox, <span class="smcap">IV</span>, 137, 313, 362.</p>
<p><span class="smcap">CUST</span>, l'un des membres du conseil de la Reine d'Angleterre, <span class="smcap">I</span>, 175.</p>
</div>
@@ -20311,25 +20270,25 @@ Délibération du conseil, 436.</p>
<h3>D.</h3>
<div class="hanging indent">
<p><span class="smcap"><a name="DACRE" id="DACRE"></a>DACRE</span> (lord) du Nord, <i>Dacres</i>, <span class="smcap">II</span>, 348, 368,
-386.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 66.&mdash;Défaite de lord Dacre, 67, 68, 74,
+386.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 66.&mdash;Défaite de lord Dacre, 67, 68, 74,
76, 77, 84, 266, 391.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 92, 272,
335.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_214">214</a>.</p>
<p><i>Dail</i>, <i>Dailh</i>, (le Docteur), <i>v.</i> <a href="#DALE">Dale</a>.</p>
<p><span class="pagenum"><a id="Page_504"> 504</a></span>
-<span class="smcap"><a name="DALE" id="DALE"></a>DALE</span> (Valentin dit le Docteur). Ambassadeur d'Angleterre en France a succédé à Walsingham, <i>Dail</i>, <i>Daith</i>, <i>Dayl</i>, <i>Dayle</i>, <span class="smcap">V</span>, 226, 317, 361,
+<span class="smcap"><a name="DALE" id="DALE"></a>DALE</span> (Valentin dit le Docteur). Ambassadeur d'Angleterre en France a succédé à Walsingham, <i>Dail</i>, <i>Daith</i>, <i>Dayl</i>, <i>Dayle</i>, <span class="smcap">V</span>, 226, 317, 361,
444.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 57, 66, 79, 97, 101, 102, 144, 147, 246, 248, 355, 381, 455,
475.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_410">410</a>, <a href="#Page_429">429</a>, <a href="#Page_433">433</a>, <a href="#Page_453">453</a>, <a href="#Page_454">454</a>, <a href="#Page_459">459</a>, <a href="#Page_464">464</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="DALKEITH" id="DALKEITH"></a>DALKEITH</span>, près d'Édimbourg, <i>Dathquier</i>, <i>Datquier</i>, <span class="smcap">IV</span>, 121,
+<p><span class="smcap"><a name="DALKEITH" id="DALKEITH"></a>DALKEITH</span>, près d'Édimbourg, <i>Dathquier</i>, <i>Datquier</i>, <span class="smcap">IV</span>, 121,
139.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 411.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 265.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="DAMVILLE" id="DAMVILLE"></a>DAMVILLE</span> (Henri de Montmorenci, maréchal de), <i>Dampville</i>, <i>Danville</i>, <i>d'Envylle</i>, frère du Duc de Montmorenci et de M<sup>r</sup> de Méru.
+<p><span class="smcap"><a name="DAMVILLE" id="DAMVILLE"></a>DAMVILLE</span> (Henri de Montmorenci, maréchal de), <i>Dampville</i>, <i>Danville</i>, <i>d'Envylle</i>, frère du Duc de Montmorenci et de M<sup>r</sup> de Méru.
&mdash;<span class="smcap">I</span>, 50.&mdash;<span class="smcap">II</span>,
314.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 199,
205.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 68, 105, 111, 138, 192,
-238.&mdash;Se déclare pour les protestants avec son armée de Languedoc, 288, 293, 296, 297, 308, 314, 315, 339, 355, 363, 366, 368, 370, 394,
+238.&mdash;Se déclare pour les protestants avec son armée de Languedoc, 288, 293, 296, 297, 308, 314, 315, 339, 355, 363, 366, 368, 370, 394,
417.&mdash;Faux bruit de sa mort, 455,
456.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_56">56</a>, <a href="#Page_114">114</a>.</p>
@@ -20338,129 +20297,129 @@ Délibération du conseil, 436.</p>
<p><span class="smcap"><a name="DANEMARC" id="DANEMARC"></a>DANEMARC</span> (royaume de), <i>Dannemarc</i>, <i>Dannemarq</i>, <i>Dennemark</i>, <span class="smcap">III</span>,
98.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 147.</p>
-<p><span class="smcap">DANEMARC</span> (le roi de), <i>v.</i> <a href="#FREDERIC">Frédéric II</a>.</p>
+<p><span class="smcap">DANEMARC</span> (le roi de), <i>v.</i> <a href="#FREDERIC">Frédéric II</a>.</p>
-<p><span class="smcap">DANTZICK</span>, ville hanséatique d'Allemagne, <i>Dantzic</i>, <span class="smcap">VI</span>, 51.</p>
+<p><span class="smcap">DANTZICK</span>, ville hanséatique d'Allemagne, <i>Dantzic</i>, <span class="smcap">VI</span>, 51.</p>
<p><i>Darby</i>, <i>v.</i> <a href="#DERBY">Derby</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="DARDOY" id="DARDOY"></a>DARDOY</span>, secrétaire de Marie Stuart, <i>Derdoy</i>, <span class="smcap">V</span>, 27,
+<p><span class="smcap"><a name="DARDOY" id="DARDOY"></a>DARDOY</span>, secrétaire de Marie Stuart, <i>Derdoy</i>, <span class="smcap">V</span>, 27,
54.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_303">303</a>, <a href="#Page_312">312</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="DARTMOUTH" id="DARTMOUTH"></a>DARTMOUTH</span>, dans le comté de Devon, <i>Dertemue</i>, <i>Derthemmue</i>, <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="DARTMOUTH" id="DARTMOUTH"></a>DARTMOUTH</span>, dans le comté de Devon, <i>Dertemue</i>, <i>Derthemmue</i>, <span class="smcap">I</span>,
25.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 364.</p>
-<p><i>Dasque</i>, ville d'Allemagne, peut-être Dantzick, <span class="smcap">II</span>, 93.</p>
+<p><i>Dasque</i>, ville d'Allemagne, peut-être Dantzick, <span class="smcap">II</span>, 93.</p>
<p><i>Dathquier</i>, <i>Datquier</i>, <i>v.</i> <a href="#DALKEITH">Dalkeith</a>.</p>
<p><i>Daufin</i>, <i>Daulfin</i> (le prince), <i>v.</i> <a href="#DAUPHIN">Dauphin</a>.</p>
-<p><i>Daufiné</i>, <i>Daulfiné</i>, <i>v.</i> <a href="#DAUPHINE">Dauphiné</a>.</p>
+<p><i>Daufiné</i>, <i>Daulfiné</i>, <i>v.</i> <a href="#DAUPHINE">Dauphiné</a>.</p>
<p><i>Daulphinoys</i> (les), <i>v.</i> <a href="#DAUPHINOIS">Dauphinois</a>.</p>
-<p><i>Dauncher</i> «en Cornoialle et Dauncher», en Cornouaille et Devonshire, <i>v.</i> <a href="#DEVONSHIRE">Devonshire</a>.</p>
+<p><i>Dauncher</i> «en Cornoialle et Dauncher», en Cornouaille et Devonshire, <i>v.</i> <a href="#DEVONSHIRE">Devonshire</a>.</p>
<p><span class="smcap"><a name="DAUPHIN" id="DAUPHIN"></a>DAUPHIN</span> (M<sup>r</sup> le prince), <i>Daufin</i>, le duc de Montpensier, Dauphin d'Auvergne, <i>v.</i> <a href="#MONTPENSIER">Montpensier</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="DAUPHINOIS" id="DAUPHINOIS"></a>DAUPHINOIS</span> (les), <i>Daulphinoys</i>, les habitants du Dauphiné, <span class="smcap">I</span>, 415.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="DAUPHINOIS" id="DAUPHINOIS"></a>DAUPHINOIS</span> (les), <i>Daulphinoys</i>, les habitants du Dauphiné, <span class="smcap">I</span>, 415.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="DAUPHINE" id="DAUPHINE"></a>DAUPHINÉ</span>, province de France, <i>Daulfiné</i>, <i>Daufiné</i>, <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="DAUPHINE" id="DAUPHINE"></a>DAUPHINÉ</span>, province de France, <i>Daulfiné</i>, <i>Daufiné</i>, <span class="smcap">I</span>,
138.&mdash;<span class="smcap">V</span>,
449.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 50, 81, 258, 340, 361,
475.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_428">428</a>.</p>
<p><span class="smcap">DAVID</span>, marchand de la Rochelle, <span class="smcap">V</span>, 202.</p>
-<p><span class="smcap">DAVIDSON</span> (M<sup>e</sup>) envoyé en Écosse avec Quillegrew pour résider auprès du Comte de Morton, <span class="smcap">VI</span>, 451.</p>
+<p><span class="smcap">DAVIDSON</span> (M<sup>e</sup>) envoyé en Écosse avec Quillegrew pour résider auprès du Comte de Morton, <span class="smcap">VI</span>, 451.</p>
-<p><span class="smcap">DAY</span> (Jehan), marchand anglais arrêté prisonnier à Bordeaux, <span class="smcap">I</span>, 356.</p>
+<p><span class="smcap">DAY</span> (Jehan), marchand anglais arrêté prisonnier à Bordeaux, <span class="smcap">I</span>, 356.</p>
<p><i>Dayl</i> (le Docteur), <i>Dayle</i>, <i>v.</i> <a href="#DALE">Dale</a>.</p>
-<p><span class="smcap">DEBITIS</span> (lord) d'Irlande, Grand-Trésorier de l'Irlande, <span class="smcap">II</span>,
+<p><span class="smcap">DEBITIS</span> (lord) d'Irlande, Grand-Trésorier de l'Irlande, <span class="smcap">II</span>,
240.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 199, 425.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="DEBORA" id="DEBORA"></a>DÉBORA</span>, <i>Dethbora</i>, prophétesse juive qui a gouverné le peuple hébreu, comparaison entre cette prophétesse et la reine d'Angleterre, <span class="smcap">I</span>, 52.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="DEBORA" id="DEBORA"></a>DÉBORA</span>, <i>Dethbora</i>, prophétesse juive qui a gouverné le peuple hébreu, comparaison entre cette prophétesse et la reine d'Angleterre, <span class="smcap">I</span>, 52.</p>
-<p><span class="smcap">DÉCLARATION</span> du conseil d'Angleterre donnée à Fernan Castel touchant le commerce avec la France, <span class="smcap">II</span>, 223.</p>
+<p><span class="smcap">DÉCLARATION</span> du conseil d'Angleterre donnée à Fernan Castel touchant le commerce avec la France, <span class="smcap">II</span>, 223.</p>
-<p><span class="smcap">DÉCLARATION</span> de Burleigh et de Leicester concernant le maintien de l'Alliance avec la France, <span class="smcap">VI</span>, 276.</p>
+<p><span class="smcap">DÉCLARATION</span> de Burleigh et de Leicester concernant le maintien de l'Alliance avec la France, <span class="smcap">VI</span>, 276.</p>
-<p><span class="smcap">DÉCLARATION</span> d'Élisabeth à l'égard de la France, <span class="smcap">I</span>,
-55.&mdash;Déclaration de paix et d'amitié, <span class="smcap">I</span>,
-242.&mdash;Déclaration sur la restitution des prises, <span class="smcap">II</span>, 138.</p>
+<p><span class="smcap">DÉCLARATION</span> d'Élisabeth à l'égard de la France, <span class="smcap">I</span>,
+55.&mdash;Déclaration de paix et d'amitié, <span class="smcap">I</span>,
+242.&mdash;Déclaration sur la restitution des prises, <span class="smcap">II</span>, 138.</p>
-<p><span class="smcap">DÉCLARATIONS</span> du Roi et du Duc d'Anjou sur la cession que Marie Stuart aurait faite de ses droits à la couronne d'Angleterre, <span class="smcap">I</span>, 431,
+<p><span class="smcap">DÉCLARATIONS</span> du Roi et du Duc d'Anjou sur la cession que Marie Stuart aurait faite de ses droits à la couronne d'Angleterre, <span class="smcap">I</span>, 431,
433.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_151">151</a>.
-&mdash;<i>Déclaration</i> du Roi sur la restitution des prises, <span class="smcap">II</span>,
-103.&mdash;<i>Déclarations</i> du Roi concernant l'Écosse, <span class="smcap">III</span>, 142, 145, 148,
+&mdash;<i>Déclaration</i> du Roi sur la restitution des prises, <span class="smcap">II</span>,
+103.&mdash;<i>Déclarations</i> du Roi concernant l'Écosse, <span class="smcap">III</span>, 142, 145, 148,
376.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 114.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 322.</p>
-<p><span class="smcap">DÉFIANCES</span> d'Élisabeth contre le Roi, <span class="smcap">VI</span>, 266.</p>
+<p><span class="smcap">DÉFIANCES</span> d'Élisabeth contre le Roi, <span class="smcap">VI</span>, 266.</p>
-<p><span class="smcap">DEJORATUS</span>, roi de Galatie, <i>Dejotarius</i>, allusion à sa défense devant César, <span class="smcap">I</span>, 52.</p>
+<p><span class="smcap">DEJORATUS</span>, roi de Galatie, <i>Dejotarius</i>, allusion à sa défense devant César, <span class="smcap">I</span>, 52.</p>
-<p><span class="smcap">DÉMOSTHÈNE</span>, <i>Démosthènes</i>, «l'orateur grec,» dont l'éloquence n'aurait pu justifier la Saint-Barthèlemy, <span class="smcap">V</span>, 150.
+<p><span class="smcap">DÉMOSTHÈNE</span>, <i>Démosthènes</i>, «l'orateur grec,» dont l'éloquence n'aurait pu justifier la Saint-Barthèlemy, <span class="smcap">V</span>, 150.
<span class="pagenum"><a id="Page_505"> 505</a></span></p>
<p><i>Dennemark</i>, <i>Dennemarq</i>, <i>v.</i> <a href="#DANEMARC">Danemarc</a>.</p>
<p><span class="smcap">DENT</span> (Jeban), marchand anglais, <span class="smcap">I</span>, 174.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="DEPECHE" id="DEPECHE"></a>DÉPÊCHE</span> de l'Ambassadeur enlevée de vive force après l'arrestation du Duc de Norfolk, <span class="smcap">II</span>,
-249.&mdash;Détails sur l'enlèvement de cette Dépêche,
-255.&mdash;Protestation de la Reine et des seigneurs du conseil à ce sujet,
-260.&mdash;Commission donnée par Élisabeth au sujet de la Dépêche enlevée,
-277.&mdash;Restitution de cette Dépêche,
-380.&mdash;Serment prêté par Élisabeth à ce sujet, 380.&mdash;Note mise sur l'enveloppe du paquet rendu, 382.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="DEPECHE" id="DEPECHE"></a>DÉPÊCHE</span> de l'Ambassadeur enlevée de vive force après l'arrestation du Duc de Norfolk, <span class="smcap">II</span>,
+249.&mdash;Détails sur l'enlèvement de cette Dépêche,
+255.&mdash;Protestation de la Reine et des seigneurs du conseil à ce sujet,
+260.&mdash;Commission donnée par Élisabeth au sujet de la Dépêche enlevée,
+277.&mdash;Restitution de cette Dépêche,
+380.&mdash;Serment prêté par Élisabeth à ce sujet, 380.&mdash;Note mise sur l'enveloppe du paquet rendu, 382.</p>
-<p><span class="smcap">DERBY</span> (le Bailli de), <i>Darby</i>, proposé par Marie Stuart pour servir à sa correspondance, <span class="smcap">II</span>, 264.</p>
+<p><span class="smcap">DERBY</span> (le Bailli de), <i>Darby</i>, proposé par Marie Stuart pour servir à sa correspondance, <span class="smcap">II</span>, 264.</p>
<p><span class="smcap"><a name="DERBY" id="DERBY"></a>DERBY</span> (le Comte de), <i>Darby</i>, <i>Dherby</i>, <span class="smcap">I</span>,
259.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 348, 368.
385.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 197,
-331.&mdash;Prévenu de conspiration, 390.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, Sa fuite,
+331.&mdash;Prévenu de conspiration, 390.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, Sa fuite,
261.&mdash;<span class="smcap">V</span>, Sa mort,
-224.&mdash;<i>Le fils aîné</i> du Comte de Derby qui a succédé à son titre de
+224.&mdash;<i>Le fils aîné</i> du Comte de Derby qui a succédé à son titre de
Comte, <span class="smcap">IV</span>, 183, 244.&mdash;Devenu Comte de Derby
-est envoyé dans son comté pour y faire des levées, <span class="smcap">VI</span>,
-144.&mdash;Les deux <i>seconds fils</i> du Comte de Derby prévenus de conspiration. <i>v.</i> <a href="#STANLEY">Stanley</a>.</p>
+est envoyé dans son comté pour y faire des levées, <span class="smcap">VI</span>,
+144.&mdash;Les deux <i>seconds fils</i> du Comte de Derby prévenus de conspiration. <i>v.</i> <a href="#STANLEY">Stanley</a>.</p>
-<p><i>Derdoy</i>, secrétaire de Marie Stuart, <i>v.</i> <a href="#DARDOY">Dardoy</a>.</p>
+<p><i>Derdoy</i>, secrétaire de Marie Stuart, <i>v.</i> <a href="#DARDOY">Dardoy</a>.</p>
<p><i>Dertemue</i>, <i>Derthemue</i>, <i>v.</i> <a href="#DARTMOUTH">Dartmouth</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="DES_ADRETS" id="DES_ADRETS"></a>DES ADRETS</span> (François de Beaumont, baron), <i>Des Adrectz</i>, <span class="smcap">I</span>, 389, 415.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="DES_ADRETS" id="DES_ADRETS"></a>DES ADRETS</span> (François de Beaumont, baron), <i>Des Adrectz</i>, <span class="smcap">I</span>, 389, 415.</p>
-<p><span class="smcap">DÉSASTRE</span> éprouvé par sir John Hawkins à la Vera-Cruz, <span class="smcap">I</span>,
-182.&mdash;Sa flotte détruite par les Espagnols, 183.</p>
+<p><span class="smcap">DÉSASTRE</span> éprouvé par sir John Hawkins à la Vera-Cruz, <span class="smcap">I</span>,
+182.&mdash;Sa flotte détruite par les Espagnols, 183.</p>
-<p><span class="smcap">DES CHAMPS</span> (le S<sup>r</sup>), réfugié en Angleterre après la Saint-Barthèlemy, <span class="smcap">V</span>, 426.</p>
+<p><span class="smcap">DES CHAMPS</span> (le S<sup>r</sup>), réfugié en Angleterre après la Saint-Barthèlemy, <span class="smcap">V</span>, 426.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="DESMOND" id="DESMOND"></a>DESMOND</span> (le Comté de) en Irlande, <i>d'Esmont</i>, <span class="smcap">II</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="DESMOND" id="DESMOND"></a>DESMOND</span> (le Comté de) en Irlande, <i>d'Esmont</i>, <span class="smcap">II</span>,
81.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 199.</p>
-<p><span class="smcap">DESMOND</span> (le Comte de), <i>d'Esmont</i>, l'un des chefs des révoltés d'Irlande, <span class="smcap">II</span>,
+<p><span class="smcap">DESMOND</span> (le Comte de), <i>d'Esmont</i>, l'un des chefs des révoltés d'Irlande, <span class="smcap">II</span>,
111.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 405, 445.
450.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 199.&mdash;Le vrai Comte de Desmond,
<span class="smcap">VI</span>, 6, 12, 48, 146, 246.&mdash;Il est fait prisonnier, 253, 353, 378,
-443.&mdash;<i>Sir Jean</i>, son frère, <span class="smcap">II</span>,
+443.&mdash;<i>Sir Jean</i>, son frère, <span class="smcap">II</span>,
111.&mdash;<span class="smcap">IV</span>,
199.&mdash;<i>James Desmond</i>, son fils, dit <i>Fitz Maurice</i>, <i>v.</i> <a href="#FITZ-MAURICE">Fitz Maurice</a>.</p>
-<p><span class="smcap">DESMOND</span> (le bâtard de), qui pendant la révolte d'Irlande usurpa le titre de Comte de Desmont, <span class="smcap">VI</span>,
+<p><span class="smcap">DESMOND</span> (le bâtard de), qui pendant la révolte d'Irlande usurpa le titre de Comte de Desmont, <span class="smcap">VI</span>,
6.&mdash;Sa <i>femme</i>, <span class="smcap">VI</span>, 6.</p>
<p><span class="smcap">DES TROYSPIERRES</span>, gentilhomme normand, <span class="smcap">VI</span>, 319.</p>
-<p><i>Dethbora</i>, <i>v.</i> <a href="#DEBORA">Débora</a>.</p>
+<p><i>Dethbora</i>, <i>v.</i> <a href="#DEBORA">Débora</a>.</p>
-<p><span class="smcap">DEUX-PONTS</span> (Volfang Guillaume de Bavière, Duc de), <span class="smcap">I</span>, 43, 45, 58, 63, 75, 100,
+<p><span class="smcap">DEUX-PONTS</span> (Volfang Guillaume de Bavière, Duc de), <span class="smcap">I</span>, 43, 45, 58, 63, 75, 100,
106.&mdash;Marche du Duc de Deux-Ponts sur la France, 149, 172, 185, 202, 305, 326, 340,
-362.&mdash;Son entrée en France, qu'il parvient à traverser, 367, 370, 387, 389, 409, 415, 416, 417, 419,
-421.&mdash;<span class="smcap">II</span>, Ses succès, 9, 10, 17, 20, 21, 23, 42,
+362.&mdash;Son entrée en France, qu'il parvient à traverser, 367, 370, 387, 389, 409, 415, 416, 417, 419,
+421.&mdash;<span class="smcap">II</span>, Ses succès, 9, 10, 17, 20, 21, 23, 42,
43.&mdash;Sa jonction avec l'amiral Coligni, 64,
68.&mdash;Sa mort, 69, 70, 71, 72, 84, 90, 99, 148, 158, 159, 179, 315, 354,
387.&mdash;<span class="smcap">III</span>,
@@ -20469,13 +20428,13 @@ est envoyé dans son comté pour y faire des levées, <span class="smcap">VI</span>
<a href="#Page_67">67</a>.&mdash;Le jeune Duc de Deux-Ponts son <i>fils</i>, <span class="smcap">III</span>, 272,
273.&mdash;Ses <i>neveux</i>, <span class="smcap">II</span>, 149.</p>
-<p><span class="smcap">DEVET</span> (le S<sup>r</sup>), l'un des secrétaires du docteur Dale, Ambassadeur d'Angleterre en France, <span class="smcap">VI</span>, 248.</p>
+<p><span class="smcap">DEVET</span> (le S<sup>r</sup>), l'un des secrétaires du docteur Dale, Ambassadeur d'Angleterre en France, <span class="smcap">VI</span>, 248.</p>
<p><span class="smcap"><a name="DEVONSHIRE" id="DEVONSHIRE"></a>DEVONSHIRE</span>, province d'Angleterre, <i>Dauncher</i>, <span class="smcap">VI</span>, 121.</p>
<p><span class="smcap">DIABLE</span> (le), <span class="smcap">V</span>, 101, 256.</p>
-<p><span class="smcap">DIEPPE</span> en Normandie, <i>Dièpe</i>, <span class="smcap">I</span>, 101, 196, 219, 228, 238, 246, 253, 257, 274,
+<p><span class="smcap">DIEPPE</span> en Normandie, <i>Dièpe</i>, <span class="smcap">I</span>, 101, 196, 219, 228, 238, 246, 253, 257, 274,
359.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 244.&mdash;<span class="smcap">III</span>,
81, 311, 326.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 291.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 112,
385.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 13, 93, 157, 281, 325,
@@ -20485,12 +20444,12 @@ est envoyé dans son comté pour y faire des levées, <span class="smcap">VI</span>
245.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 109, 208.&mdash;Diette de Spire, 272, 298,
231.&mdash;Diette de Francfort, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_51">51</a>. <i>v.</i> <a href="#CONTREDIETTE">Contrediette</a>.</p>
-<p><span class="smcap">DIFFÉRENDS</span> entre l'Angleterre et les Pays-Bas, <span class="smcap">II</span>, 50, <i>v.</i> <a href="#PAYS-BAS">Négociation des Pays-Bas</a>.</p>
+<p><span class="smcap">DIFFÉRENDS</span> entre l'Angleterre et les Pays-Bas, <span class="smcap">II</span>, 50, <i>v.</i> <a href="#PAYS-BAS">Négociation des Pays-Bas</a>.</p>
<p><span class="smcap"><a name="DIJON" id="DIJON"></a>DIJON</span> en Bourgogne, <i>Disjon</i>, <span class="smcap">I</span>, 363.
<span class="pagenum"><a id="Page_506"> 506</a></span></p>
-<p><span class="smcap">DISCOURS</span> envoyés de la Rochelle sur les opérations militaires des protestants en France, <span class="smcap">I</span>, 137,
+<p><span class="smcap">DISCOURS</span> envoyés de la Rochelle sur les opérations militaires des protestants en France, <span class="smcap">I</span>, 137,
172.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 158, 179.</p>
<p><i>Disjon</i>, <i>v.</i> <a href="#DIJON">Dijon</a>.</p>
@@ -20500,7 +20459,7 @@ est envoyé dans son comté pour y faire des levées, <span class="smcap">VI</span>
<p><i>Divoy</i> (M<sup>r</sup>), <i>v.</i> <a href="#YVOY">Yvoy</a> (M<sup>r</sup> d').</p>
-<p><span class="smcap"><a name="DOGUES" id="DOGUES"></a>DOGUES</span> de race donnés en présent au Roi, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_194">194</a>.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="DOGUES" id="DOGUES"></a>DOGUES</span> de race donnés en présent au Roi, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_194">194</a>.</p>
<p><i>Dombarre</i>, <i>v.</i> <a href="#DUNBAR">Dunbar</a>.</p>
@@ -20508,15 +20467,15 @@ est envoyé dans son comté pour y faire des levées, <span class="smcap">VI</span>
<p><i>Dombertran</i>, <i>v.</i> <a href="#DUNBARTON">Dunbarton</a>.</p>
-<p><i>Domfermelin</i>, <i>Donfermelin</i> (l'abbé de), <i>v.</i> <a href="#DUNFERMLINE">Dunfermline</a>.</p>
+<p><i>Domfermelin</i>, <i>Donfermelin</i> (l'abbé de), <i>v.</i> <a href="#DUNFERMLINE">Dunfermline</a>.</p>
<p><i>Domquerque</i>, v. Dunkerque.</p>
-<p><span class="smcap">DONATION</span> faite par Marie Stuart au profit de Henri II et ses successeurs du royaume d'Écosse et de ses droits au trône d'Angleterre, <span class="smcap">I</span>,
-425.&mdash;Autre donation des revenus du royaume d'Écosse, seulement, jusqu'à parfait remboursement des sommes dues à la France,
-427.&mdash;Renonciation à tous actes qui pourraient emporter révocation des dispositions qui précèdent,
-429.&mdash;Déclaration de Charles IX qu'aucune cession n'a eu lieu,
-431.&mdash;Même déclaration du Duc d'Anjou, 433.</p>
+<p><span class="smcap">DONATION</span> faite par Marie Stuart au profit de Henri II et ses successeurs du royaume d'Écosse et de ses droits au trône d'Angleterre, <span class="smcap">I</span>,
+425.&mdash;Autre donation des revenus du royaume d'Écosse, seulement, jusqu'à parfait remboursement des sommes dues à la France,
+427.&mdash;Renonciation à tous actes qui pourraient emporter révocation des dispositions qui précèdent,
+429.&mdash;Déclaration de Charles IX qu'aucune cession n'a eu lieu,
+431.&mdash;Même déclaration du Duc d'Anjou, 433.</p>
<p><i>Donbertan</i>, <i>Donbertran</i>, <i>v.</i> <a href="#DUNBARTON">Dunbarton</a>.</p>
@@ -20527,27 +20486,27 @@ est envoyé dans son comté pour y faire des levées, <span class="smcap">VI</span>
<p><span class="smcap">DORDRECH</span> en Hollande, <i>Dordrec</i>, <span class="smcap">V</span>, 78.</p>
-<p><span class="smcap">DORIA</span> (Jean-André), <span class="smcap">III</span>, 434.</p>
+<p><span class="smcap">DORIA</span> (Jean-André), <span class="smcap">III</span>, 434.</p>
<p><span class="smcap">DOUAIRE</span> de Marie Stuart, <span class="smcap">II</span>, 422.</p>
-<p><span class="smcap">DOUGLAS</span> (Archibald), est arrêté sur l'ordre du Comte de Mar, dont il était l'ami, comme ayant des intelligences dans le château d'Édimbourg, avec les partisans de Marie Stuart, <span class="smcap">IV</span>, 455.</p>
+<p><span class="smcap">DOUGLAS</span> (Archibald), est arrêté sur l'ordre du Comte de Mar, dont il était l'ami, comme ayant des intelligences dans le château d'Édimbourg, avec les partisans de Marie Stuart, <span class="smcap">IV</span>, 455.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="DOUGLAS" id="DOUGLAS"></a>DOUGLAS</span> (George), <i>Duglas</i>, le plus jeune des frères du seigneur de Lochleven, celui qui avait procuré l'évasion de Marie Stuart, <span class="smcap">II</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="DOUGLAS" id="DOUGLAS"></a>DOUGLAS</span> (George), <i>Duglas</i>, le plus jeune des frères du seigneur de Lochleven, celui qui avait procuré l'évasion de Marie Stuart, <span class="smcap">II</span>,
65.&mdash;Obtient l'autorisation de voir Marie Stuart,
76.&mdash;Recommandation de Marie Stuart au Roi en sa faveur, 78,
-79.&mdash;Opinion de l'ambassadeur qu'Élisabeth n'a accordé à George Douglas la permission de voir Marie Stuart, que pour compromettre sa réputation,
+79.&mdash;Opinion de l'ambassadeur qu'Élisabeth n'a accordé à George Douglas la permission de voir Marie Stuart, que pour compromettre sa réputation,
123.&mdash;<span class="smcap">III</span>,
287.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 112, 239, 327.</p>
-<p><span class="smcap">DOUGLAS</span> (James), frère bâtard du comte de Morton. La garde du château d'Édimbourg lui est donnée après la capitulation, <span class="smcap">V</span>, 374.</p>
+<p><span class="smcap">DOUGLAS</span> (James), frère bâtard du comte de Morton. La garde du château d'Édimbourg lui est donnée après la capitulation, <span class="smcap">V</span>, 374.</p>
-<p><span class="smcap">DOUGLAS</span> (William), jeune enfant qui avait favorisé l'évasion de Marie Stuart du château de Lochleven, en aidant sir George Douglas dans son entreprise, <span class="smcap">I</span>.
-&mdash;Il est arrêté en Angleterre. Réclamation de l'ambassadeur en sa faveur, 133, 134.</p>
+<p><span class="smcap">DOUGLAS</span> (William), jeune enfant qui avait favorisé l'évasion de Marie Stuart du château de Lochleven, en aidant sir George Douglas dans son entreprise, <span class="smcap">I</span>.
+&mdash;Il est arrêté en Angleterre. Réclamation de l'ambassadeur en sa faveur, 133, 134.</p>
<p><i>Doulovyn</i>, <i>v.</i> <a href="#DOLOVYN">Dolovyn</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="DOUVRES" id="DOUVRES"></a>DOUVRES</span>, <i>Dover</i>, <i>Douvre</i>, dans le comté de Kent, <span class="smcap">I</span>, 64, 256,
+<p><span class="smcap"><a name="DOUVRES" id="DOUVRES"></a>DOUVRES</span>, <i>Dover</i>, <i>Douvre</i>, dans le comté de Kent, <span class="smcap">I</span>, 64, 256,
353.&mdash;<span class="smcap">IV</span>,
247.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 147, 152, 178, 189, 193, 394, 396,
401.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 55, 56, 60-62.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_320">320</a>, <a href="#Page_336">336</a>, <a href="#Page_340">340</a>, <a href="#Page_370">370</a>, <a href="#Page_431">431</a>, <a href="#Page_433">433</a>.</p>
@@ -20560,9 +20519,9 @@ est envoyé dans son comté pour y faire des levées, <span class="smcap">VI</span>
<p><span class="smcap"><a name="DRUMLANRIG" id="DRUMLANRIG"></a>DRUMLANRIG</span> (le lair de), <i>Dronlanric</i>, <span class="smcap">IV</span>, 172.</p>
-<p><i>Drunquhassil</i> (lord), Écossais du parti du régent, <span class="smcap">III</span>, 107.</p>
+<p><i>Drunquhassil</i> (lord), Écossais du parti du régent, <span class="smcap">III</span>, 107.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="DRURY" id="DRURY"></a>DRURY</span> (le Capitaine), maréchal de Berwick, <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="DRURY" id="DRURY"></a>DRURY</span> (le Capitaine), maréchal de Berwick, <span class="smcap">I</span>,
159.&mdash;<span class="smcap">II</span>,
279.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 55, 160, 174, 175,
193.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 122, 123, 137, 140, 144, 158, 159, 176, 255, 289, 302, 303, 311, 315, 320, 360, 362, 378, 393, 395, 400, 401, 442,
@@ -20571,12 +20530,12 @@ est envoyé dans son comté pour y faire des levées, <span class="smcap">VI</span>
<p><span class="smcap">DUBLIN</span>, en Irlande, <span class="smcap">V</span>, 212.</p>
-<p><span class="smcap">DU CROC</span> (M<sup>r</sup>), <i>Du Croq</i>, envoyé par le Roi en Écosse, <span class="smcap">IV</span>, 289, 337, 374,
-378.&mdash;Son arrivée à Londres, 392, 393,
-394.&mdash;Sa négociation auprès d'Élisabeth, 397-400, 402-405, 408, 414,
+<p><span class="smcap">DU CROC</span> (M<sup>r</sup>), <i>Du Croq</i>, envoyé par le Roi en Écosse, <span class="smcap">IV</span>, 289, 337, 374,
+378.&mdash;Son arrivée à Londres, 392, 393,
+394.&mdash;Sa négociation auprès d'Élisabeth, 397-400, 402-405, 408, 414,
<span class="pagenum"><a id="Page_507"> 507</a></span>
-422, 424, 425, 428-430, 433.&mdash;Rupture et reprise de sa négociation,
-434-436.&mdash;Son arrivée en Écosse, 440, 442-455, 457, 460, 461,
+422, 424, 425, 428-430, 433.&mdash;Rupture et reprise de sa négociation,
+434-436.&mdash;Son arrivée en Écosse, 440, 442-455, 457, 460, 461,
464.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 1, 2, 7, 22, 42, 60, 64, 114, 156, 176, 181, 182,
183.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_81">81</a>, <a href="#Page_271">271</a>, <a href="#Page_288">288</a>,
<a href="#Page_289">289</a>, <a href="#Page_295">295</a>, <a href="#Page_297">297</a>,
@@ -20588,7 +20547,7 @@ est envoyé dans son comté pour y faire des levées, <span class="smcap">VI</span>
L'Espinasse (de).</p>
<p><span class="smcap">DUDLEY</span> (lord), <i>Dudeley</i>, parent de Leicester, est compromis dans la conspiration de Stanley, <span class="smcap">IV</span>,
-205.&mdash;Il épouse la fille aînée de lord Chambellan, 319.</p>
+205.&mdash;Il épouse la fille aînée de lord Chambellan, 319.</p>
<p><span class="smcap">DU DOIT</span> (le S<sup>r</sup>), agent des protestants de France en Angleterre pendant la guerre civile, <i>Du Doict</i> <span class="smcap">I</span>, 196, 202, 204, 211, 228, 230, 235, 268, 290, 293, 313, 327, 337, 340, 374,
408.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 94, 98, 99, 140, 152, 167, 222.</p>
@@ -20602,27 +20561,27 @@ L'Espinasse (de).</p>
<p><i>Dumbarton</i>, <i>Dumbertran</i>, <i>v.</i> <a href="#DUNBARTON">Dunbarton</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="DUMONT" id="DUMONT"></a>DUMONT</span> (Christophe, dit le Docteur), agent d'Élisabeth en Allemagne, <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="DUMONT" id="DUMONT"></a>DUMONT</span> (Christophe, dit le Docteur), agent d'Élisabeth en Allemagne, <span class="smcap">I</span>,
87.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 5,
245.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 153.</p>
<p><span class="smcap"><a name="DUNBAR" id="DUNBAR"></a>DUNBAR</span>, au pays d'Haddington, <i>Dombarre</i>, <span class="smcap">III</span>, 119, 270.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="DUNBARTON" id="DUNBARTON"></a>DUNBARTON</span>, en Écosse, <i>Dombertrand</i>, <i>Dombertran</i>, <i>Donbertan</i>, <i>Donbertran</i>, <i>Dumbertran</i>, <span class="smcap">I</span>, 58, 118, 370, 377,
-378.&mdash;Nécessite de secourir le château de Dunbarton, 384,
-391.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 76.&mdash;Demande de secours pour le château, 193, 195, 205, 206, 210, 222, 233, 242, 243, 281, 282, 291, 307, 313, 349, 390, 422,
+<p><span class="smcap"><a name="DUNBARTON" id="DUNBARTON"></a>DUNBARTON</span>, en Écosse, <i>Dombertrand</i>, <i>Dombertran</i>, <i>Donbertan</i>, <i>Donbertran</i>, <i>Dumbertran</i>, <span class="smcap">I</span>, 58, 118, 370, 377,
+378.&mdash;Nécessite de secourir le château de Dunbarton, 384,
+391.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 76.&mdash;Demande de secours pour le château, 193, 195, 205, 206, 210, 222, 233, 242, 243, 281, 282, 291, 307, 313, 349, 390, 422,
430.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 22, 41, 50, 52, 54, 74, 114, 130, 137, 175, 200, 202, 237, 266, 271, 347, 364, 373,
-421.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, Prise de Dumbarton par les Écossais du parti du régent, 52, 57, 69, 70, 72, 77, 91, 114, 121,
+421.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, Prise de Dumbarton par les Écossais du parti du régent, 52, 57, 69, 70, 72, 77, 91, 114, 121,
138.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 397.&mdash;<span class="smcap">VI</span>,
342.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_55">55</a>, <a href="#Page_60">60</a>, <a href="#Page_72">72</a>, <a href="#Page_137">137</a>, <a href="#Page_139">139</a>, <a href="#Page_165">165</a>, <a href="#Page_206">206</a>, <a href="#Page_224">224</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="DUNFERMLINE" id="DUNFERMLINE"></a>DUNFERMLINE</span> (l'abbé de), <i>Domfermelin</i>, <i>Donfermelin</i>, envoyé en Angleterre par le Comte de Lennox, <span class="smcap">II</span>, 304, 312, 320, 362, 389,
+<p><span class="smcap"><a name="DUNFERMLINE" id="DUNFERMLINE"></a>DUNFERMLINE</span> (l'abbé de), <i>Domfermelin</i>, <i>Donfermelin</i>, envoyé en Angleterre par le Comte de Lennox, <span class="smcap">II</span>, 304, 312, 320, 362, 389,
431.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 107, 111, 114, 118, 131, 132, 157, 159, 171, 363, 372, 388, 392, 397, 399,
421.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 310.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="DUNKELD" id="DUNKELD"></a>DUNKELD</span>, dans le pays de Perth, en Écosse, <i>Donquel</i>, <span class="smcap">III</span>, 130.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="DUNKELD" id="DUNKELD"></a>DUNKELD</span>, dans le pays de Perth, en Écosse, <i>Donquel</i>, <span class="smcap">III</span>, 130.</p>
-<p><span class="smcap">DUNKERQUE</span>, dans la Flandre française, <i>Domquerque</i>, <span class="smcap">I</span>, 296.</p>
+<p><span class="smcap">DUNKERQUE</span>, dans la Flandre française, <i>Domquerque</i>, <span class="smcap">I</span>, 296.</p>
<p><span class="smcap">DUN-LE-ROI</span>, en Berri, <span class="smcap">II</span>,
9.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 205.</p>
@@ -20633,11 +20592,11 @@ L'Espinasse (de).</p>
455.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 40,
134.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 210.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="DUPLESSIS" id="DUPLESSIS"></a>DUPLESSIS</span> (le S<sup>r</sup>), <i>Le Plessis</i>, réfugié en Angleterre après la St-Barthèlemy, <span class="smcap">V</span>, 212, 239, 250, 263, 281.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="DUPLESSIS" id="DUPLESSIS"></a>DUPLESSIS</span> (le S<sup>r</sup>), <i>Le Plessis</i>, réfugié en Angleterre après la St-Barthèlemy, <span class="smcap">V</span>, 212, 239, 250, 263, 281.</p>
<p><i>Duram</i>, <i>Duran</i>, <i>v.</i> <a href="#DURHAM">Durham</a>.</p>
-<p><span class="smcap">DURANT</span> (l'huissier), réfugié en Angleterre après la St-Barthèlemy, <span class="smcap">V</span>, 155.</p>
+<p><span class="smcap">DURANT</span> (l'huissier), réfugié en Angleterre après la St-Barthèlemy, <span class="smcap">V</span>, 155.</p>
<p><span class="smcap">DU REFUGE</span> (le S<sup>r</sup>), beau-fils du Comte de Montgommery, <span class="smcap">V</span>, 426, 429.</p>
@@ -20648,12 +20607,12 @@ L'Espinasse (de).</p>
<p><span class="smcap">DURETAL</span>, en Anjou, <i>Duretat</i>, <span class="smcap">VII</span>,
<a href="#Page_276">276</a>, <a href="#Page_280">280</a>, <a href="#Page_283">283</a>, <a href="#Page_288">288</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="DURHAM" id="DURHAM"></a>DURHAM</span>, capitale du comté, <i>Duram</i>, <i>Duran</i>, <i>Durem</i>, <i>Duren</i>, <i>Durhem</i>, <span class="smcap">II</span>, 348, 362, 372, 411,
+<p><span class="smcap"><a name="DURHAM" id="DURHAM"></a>DURHAM</span>, capitale du comté, <i>Duram</i>, <i>Duran</i>, <i>Durem</i>, <i>Duren</i>, <i>Durhem</i>, <span class="smcap">II</span>, 348, 362, 372, 411,
426.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 21, 113, 128.</p>
<p><i>Du Rua</i>, <i>v.</i> <a href="#DU_LUA">Du Lua</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="DUVERGER" id="DUVERGER"></a>DUVERGER</span> (M<sup>r</sup>), président de Tours; sa mission auprès de Marie Stuart, <span class="smcap">V</span>, 364, 392,
+<p><span class="smcap"><a name="DUVERGER" id="DUVERGER"></a>DUVERGER</span> (M<sup>r</sup>), président de Tours; sa mission auprès de Marie Stuart, <span class="smcap">V</span>, 364, 392,
394.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 279.</p>
<p><span class="smcap">DU VIJAN</span> (M<sup>r</sup>), <span class="smcap">II</span>, 222.</p>
@@ -20664,72 +20623,72 @@ L'Espinasse (de).</p>
<h3>E.</h3>
<div class="hanging indent">
-<p><span class="smcap"><a name="ECLUSE" id="ECLUSE"></a>ÉCLUSE</span> (l') en Hollande, l'<i>Escluse</i>, <span class="smcap">V</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="ECLUSE" id="ECLUSE"></a>ÉCLUSE</span> (l') en Hollande, l'<i>Escluse</i>, <span class="smcap">V</span>,
60.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 76.</p>
-<p><span class="smcap">ÉCOSSAIS</span> arrêtés en Angleterre, <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap">ÉCOSSAIS</span> arrêtés en Angleterre, <span class="smcap">I</span>,
79.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 22,
-367.&mdash;Les Ecossais chassés d'Angleterre, <span class="smcap">IV</span>, 265.
+367.&mdash;Les Ecossais chassés d'Angleterre, <span class="smcap">IV</span>, 265.
Sauvages Ecossais, 340, 399, <i>v.</i> <a href="#SAUVAGES">Sauvages</a>.
-&mdash;<span class="smcap">V</span>, 425, Massacre des Ecossais auxiliaires en Suède et Danemarck, 462, <i>v.</i> <a href="#ECOSSE">Ecosse</a>.</p>
+&mdash;<span class="smcap">V</span>, 425, Massacre des Ecossais auxiliaires en Suède et Danemarck, 462, <i>v.</i> <a href="#ECOSSE">Ecosse</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="ECOSSE" id="ECOSSE"></a>ÉCOSSE</span> (Royaume d'), <i>Escoce</i>, <i>Escosse</i>.
-La guerre renouvelée en Ecosse, <span class="smcap">I</span>, 25, 40, 45, 58, 80, 82, 101, 155, 161.
+<p><span class="smcap"><a name="ECOSSE" id="ECOSSE"></a>ÉCOSSE</span> (Royaume d'), <i>Escoce</i>, <i>Escosse</i>.
+La guerre renouvelée en Ecosse, <span class="smcap">I</span>, 25, 40, 45, 58, 80, 82, 101, 155, 161.
Accord consenti par Elisabeth touchant l'Ecosse, 188, 232, 290, 295, 300, 328, 338, 342, 356, 369, 370, 376, 403, 425, 427,
429.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 56, 65, 76, 110, 196, 204, 242, 275, 279, 401.&mdash;
<span class="smcap">III</span>, 24, 28, 34, 39, 40, 42.
-Préparatifs contre l'Ecosse, 44, 45, 49, 52, 54, 55, 56, 64, 66, 67, 70, 71, 73, 74, 75, 76, 79, 81, 83, 97, 98, 102, 105.
+Préparatifs contre l'Ecosse, 44, 45, 49, 52, 54, 55, 56, 64, 66, 67, 70, 71, 73, 74, 75, 76, 79, 81, 83, 97, 98, 102, 105.
Projet des Anglais contre l'Ecosse, 107, 108, 110, 111, 113, 116,
117, 118, 119, 120, 121, 123. Prise d'armes des Anglais contre
l'Ecosse, 128. Etat des partis en Ecosse, 130, 135, 136. <i>Invasion</i>
-des Anglais, 137, 139, 140. Déclaration du Roi touchant l'Ecosse,
-142, 145, 146. Mémoire sur la déclaration du Roi, 148, 149. Nouvelle
-de l'invasion, 150, 151, 152. Hésitation d'Elisabeth à poursuivre
-son entreprise contre l'Ecosse, 154, 156-163, 166, 167. Traité
+des Anglais, 137, 139, 140. Déclaration du Roi touchant l'Ecosse,
+142, 145, 146. Mémoire sur la déclaration du Roi, 148, 149. Nouvelle
+de l'invasion, 150, 151, 152. Hésitation d'Elisabeth à poursuivre
+son entreprise contre l'Ecosse, 154, 156-163, 166, 167. Traité
concernant l'Ecosse, 169, 170-172, 174-176, 179, 183. Discussion sur
-le traité, 185, 186, 188, 189, 190, 191, 193, 200, 202, 203, 212,
-214. 217-220. Négociation touchant l'Ecosse, 222-226, 228-231,
+le traité, 185, 186, 188, 189, 190, 191, 193, 200, 202, 203, 212,
+214. 217-220. Négociation touchant l'Ecosse, 222-226, 228-231,
235-237, 241, 242, 248, 250, 252, 256, 259, 261-266, 270-272, 274,
-275, 283, 292, 293. <i>Deuxième</i> invasion des Anglais en Ecosse, 294,
-296, 303. <i>Troisième</i> invasion des Anglais en Ecosse, 304, 305.
-Explications données sur la dernière invasion, 307, 308, 309, 311,
+275, 283, 292, 293. <i>Deuxième</i> invasion des Anglais en Ecosse, 294,
+296, 303. <i>Troisième</i> invasion des Anglais en Ecosse, 304, 305.
+Explications données sur la dernière invasion, 307, 308, 309, 311,
314, 318, 319, 321, 325, 328, 329, 330, 334, 335, 336. De l'Alliance
d'Ecosse, 337, 338, 342, 343, 346, 347, 354, 361, 363, 366, 367,
-368, 369, 373, 374, 375. Déclaration du Roi concernant l'Ecosse,
+368, 369, 373, 374, 375. Déclaration du Roi concernant l'Ecosse,
376, 385, 391, 392, 395, 396, 398, 400, 410, 421, 428, 429, 430,
432, 444, 452, 457, 461, 465, 466, 471, 473, 474, 475,
476.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 1.
-Négociation du traité, 5, 7, 8, 14, 15, 16, 18, 19, 20, 21, 26, 27,
-34, Sursis à la négociation, 39, 56, 65, 72, 73, 77, 83, 90, 91,
-104, 105, 107, 108, 111, 113. Déclaration du Roi concernant
-l'Ecosse, 114, 115-117. Conférence sur les affaires d'Ecosse, 118,
-120, 122, 125, 128, 138. Succès des partisans de Marie Stuart, 144,
+Négociation du traité, 5, 7, 8, 14, 15, 16, 18, 19, 20, 21, 26, 27,
+34, Sursis à la négociation, 39, 56, 65, 72, 73, 77, 83, 90, 91,
+104, 105, 107, 108, 111, 113. Déclaration du Roi concernant
+l'Ecosse, 114, 115-117. Conférence sur les affaires d'Ecosse, 118,
+120, 122, 125, 128, 138. Succès des partisans de Marie Stuart, 144,
146-148, 151-155. Combat en Ecosse, 158-160, 163, 172, 176-178,
183-185, 193, 195-198, 202-205. Etat des partis en Ecosse, 211, 215,
-216, 226-233. Nécessité d'envoyer des secours de France en Ecosse,
+216, 226-233. Nécessité d'envoyer des secours de France en Ecosse,
235-239, 243, 244, 247, 249-257, 260, 262, 263, 265, 267, 268, 272,
275, 278-280, 282, 285-287, 289, 291, 292, 296, 297, 299, 305.
-Négociations sur les affaires d'Ecosse, 306-310, 313, 314, 317, 318,
+Négociations sur les affaires d'Ecosse, 306-310, 313, 314, 317, 318,
320-322, 324-327, 330-335, 337, 343, 344, 359, 360, 362, 367, 369,
374, 378, 383, 393, 395, 400-404, 408, 409, 413, 414, 418, 420-422,
-426, 429-431, 433, 436. M<sup>r</sup> Du Croc envoyé en Ecosse par le Roi, 440,
+426, 429-431, 433, 436. M<sup>r</sup> Du Croc envoyé en Ecosse par le Roi, 440,
442, 451, 455, 457, 460, 461.&mdash; <span class="smcap">V</span>, 1, 2, 12, 16, 22, 27, 38,
42, 49, 50, 60, 82, 89, 114, 118, 130, 132, 136, 153, 156, 171,
-<span class="pagenum"><a id="Page_509"> 509</a></span> 176. Retour de M<sup>r</sup>s Du Croc et de Vérac venant d'Ecosse, 181.
-Effet produit en Ecosse par la nouvelle de la Saint-Barthèlemy, 183,
+<span class="pagenum"><a id="Page_509"> 509</a></span> 176. Retour de M<sup>r</sup>s Du Croc et de Vérac venant d'Ecosse, 181.
+Effet produit en Ecosse par la nouvelle de la Saint-Barthèlemy, 183,
199, 203, 204, 206, 209, 211, 224, 227, 231, 243, 244, 252, 254,
259, 261, 266, 267, 269. Accord conclu en Ecosse pour la
reconnaissance de Jacques VI, 272-274, 283, 284, 287, 290-292, 295,
-296, 302, 304-306, 308-312. Secours envoyés de France en Ecosse,
-315, 317. Déclaration du Roi touchant l'Ecosse, 322-324, 329-332,
+296, 302, 304-306, 308-312. Secours envoyés de France en Ecosse,
+315, 317. Déclaration du Roi touchant l'Ecosse, 322-324, 329-332,
335, 339, 340, 343, 344, 347-350, 355, 356, 358, 364, 373-375, 378,
-383, 388, 390. Exécutions en Ecosse, 392, 394, 397, 402, 413, 429,
+383, 388, 390. Exécutions en Ecosse, 392, 394, 397, 402, 413, 429,
441, 449, 451, 452, 456, 461.&mdash; <span class="smcap">VI</span>, 5, 32, 48, 50, 63, 75, 76.
122, 126, 142, 143, 165, 166, 169, 185, 204, 227, 228, 242, 244-246,
249, 261, 265, 274, 276, 278, 285, 287, 293, 298, 328, 338, 341,
342. Projets des Anglais sur l'Ecosse, 364, 375, 376, 380, 396, 397,
400, 402, 404, 415, 424, 427, 431, 440, 443, 451, 459, 464, 472,
-474. Combat sur les frontières d'Ecosse, 478, 480, 494, 495.
+474. Combat sur les frontières d'Ecosse, 478, 480, 494, 495.
Incursions des Anglais en Ecosse, 497, 502.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_55">55</a>, <a href="#Page_58">58</a>,
<a href="#Page_72">72</a>, <a href="#Page_84">84</a>, <a href="#Page_92">92</a>,
<a href="#Page_102">102</a>, <a href="#Page_103">103</a>, <a href="#Page_112">112</a>,
@@ -20761,28 +20720,28 @@ Incursions des Anglais en Ecosse, 497, 502.&mdash;<span class="smcap">VII</span>
<a href="#Page_419">419</a>, <a href="#Page_429">429</a>, <a href="#Page_434">434</a>,
<a href="#Page_453">453</a>, <a href="#Page_474">474</a>.</p>
-<p><span class="smcap">ÉCOSSE</span> (la Reine d'), <i>v.</i> <a href="#MARIE_STUART">Marie Stuart</a>.</p>
+<p><span class="smcap">ÉCOSSE</span> (la Reine d'), <i>v.</i> <a href="#MARIE_STUART">Marie Stuart</a>.</p>
-<p><span class="smcap">ÉCOSSE</span> (le feu Roi d'), <i>v.</i> <a href="#HENRI_STUART">Henri Stuart</a>, lord de Darnley.</p>
+<p><span class="smcap">ÉCOSSE</span> (le feu Roi d'), <i>v.</i> <a href="#HENRI_STUART">Henri Stuart</a>, lord de Darnley.</p>
-<p><span class="smcap">ÉCOSSE</span> (le petit prince ou le petit Roi d'), <i>v.</i> <a href="#JACQUES_VI">Jacques VI</a>.</p>
+<p><span class="smcap">ÉCOSSE</span> (le petit prince ou le petit Roi d'), <i>v.</i> <a href="#JACQUES_VI">Jacques VI</a>.</p>
-<p><span class="smcap">ÉCOSSE</span> (la <a name="batarde" id="batarde"></a>bâtarde d'), répudiée par le comte d'Argyll, <span class="smcap">V</span>, 411.</p>
+<p><span class="smcap">ÉCOSSE</span> (la <a name="batarde" id="batarde"></a>bâtarde d'), répudiée par le comte d'Argyll, <span class="smcap">V</span>, 411.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="ECOUEN" id="ECOUEN"></a>ÉCOUEN</span>, près Paris, <i>Escouen</i>, <span class="smcap">VII</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="ECOUEN" id="ECOUEN"></a>ÉCOUEN</span>, près Paris, <i>Escouen</i>, <span class="smcap">VII</span>,
<a href="#Page_135">135</a>, <a href="#Page_139">139</a>, <a href="#Page_142">142</a>,
<a href="#Page_143">143</a>, <a href="#Page_147">147</a>, <a href="#Page_148">148</a>,
<a href="#Page_157">157</a>, <a href="#Page_165">165</a>.</p>
-<p><span class="smcap">ÉCUS</span> au soleil, <span class="smcap">III</span>, 27.</p>
+<p><span class="smcap">ÉCUS</span> au soleil, <span class="smcap">III</span>, 27.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="EDIMBOURG" id="EDIMBOURG"></a>EDIMBOURG</span> (Edinburgh), <i>Edemborgh</i>, <i>Edembourg</i>, <i>Edinbourg</i> et <i>Lillebourg</i>, nom sous lequel les Français désignaient alors cette ville, <span class="smcap">I</span>, 41, assemblée d'Édimbourg,
+<p><span class="smcap"><a name="EDIMBOURG" id="EDIMBOURG"></a>EDIMBOURG</span> (Edinburgh), <i>Edemborgh</i>, <i>Edembourg</i>, <i>Edinbourg</i> et <i>Lillebourg</i>, nom sous lequel les Français désignaient alors cette ville, <span class="smcap">I</span>, 41, assemblée d'Édimbourg,
369.&mdash;<span class="smcap">II</span>,
401.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 74, 83, 98, 117, 131, 152, 153, 167, 172, 174, 188, 190, 191, 193, 223, 237, 248, 336, 421,
429.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 47, 57, 72, 90, 91.
-Combat près d'Edimbourg, <span class="smcap">III</span>, 119, 121, 138, 139, 144, 152, 154, 158, 161, 172, 183-185, 195, 216, 227, 230-232, 237, 244, 248, 249, 255, 256, 259, 260.
-Siège d'Edimbourg, 267, 268.
-Levée du siège, 272-274, 283, 285, 289, 296, 300, 302, 305, 306, 310, 313, 320, 323, 324, 331, 335.
+Combat près d'Edimbourg, <span class="smcap">III</span>, 119, 121, 138, 139, 144, 152, 154, 158, 161, 172, 183-185, 195, 216, 227, 230-232, 237, 244, 248, 249, 255, 256, 259, 260.
+Siège d'Edimbourg, 267, 268.
+Levée du siège, 272-274, 283, 285, 289, 296, 300, 302, 305, 306, 310, 313, 320, 323, 324, 331, 335.
Combat dans Edimbourg, 337, 344, 345, 360, 401, 405, 408, 420, 421, 425, 429, 431, 442-455,
457.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 1, 2, 7, 8, 22, 83, 130, 156, 209, 227, 344, 362, 364, 411, 413,
450.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 204, 211, 430, 464, 472,
@@ -20794,59 +20753,59 @@ Combat dans Edimbourg, 337, 344, 345, 360, 401, 405, 408, 420, 421, 425, 429, 43
<a href="#Page_277">277</a>, <a href="#Page_295">295</a>, <a href="#Page_297">297</a>,
<a href="#Page_305">305</a>, <a href="#Page_313">313</a>, <a href="#Page_327">327</a>,
<a href="#Page_337">337</a>, <a href="#Page_360">360</a>, <a href="#Page_361">361</a>,
-<a href="#Page_387">387</a>. Le <i>Château d'Edimbourg</i>, dernier refuge des partisans de Marie Stuart, <span class="smcap">I</span>,
+<a href="#Page_387">387</a>. Le <i>Château d'Edimbourg</i>, dernier refuge des partisans de Marie Stuart, <span class="smcap">I</span>,
41.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 401.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 75, 137,
172, 237, 364, 373, 465.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 74, 137, 172, 185, 206,
324, 335, 443.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 37, 132, 231, 238, 244, 253, 261,
262, 266, 272, 273, 274, 283, 290, 291, 292, 305, 308, 310, 311, 312, 322, 327, 329, 331, 337.
-Prise du château d'Edimbourg, 344, 347, 349, 350, 364, 374, 375, 378, 384. 391,
+Prise du château d'Edimbourg, 344, 347, 349, 350, 364, 374, 375, 378, 384. 391,
392.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 204.&mdash;<span class="smcap">VII</span>,
<a href="#Page_409">409</a>, <a href="#Page_418">418</a>, <a href="#Page_419">419</a>,
-<a href="#Page_434">434</a>.&mdash;Le <i>capitaine</i> du château,
+<a href="#Page_434">434</a>.&mdash;Le <i>capitaine</i> du château,
<i>v.</i> <a href="#GRANGE">Grange</a> (lord de).</p>
-<p><span class="smcap">ÉDIT</span> de Chartres, <span class="smcap">III</span>, 181.
+<p><span class="smcap">ÉDIT</span> de Chartres, <span class="smcap">III</span>, 181.
<span class="pagenum"><a id="Page_510"> 510</a></span>
-<span class="smcap">ÉDIT</span> de pacification, <span class="smcap">I</span>, 229.</p>
+<span class="smcap">ÉDIT</span> de pacification, <span class="smcap">I</span>, 229.</p>
-<p><span class="smcap">ÉDIT</span> contre les protestans, <span class="smcap">I</span>, 28, 146.</p>
+<p><span class="smcap">ÉDIT</span> contre les protestans, <span class="smcap">I</span>, 28, 146.</p>
-<p><span class="smcap">ÉDOUARD</span> VI, roi d'Angleterre, fils de Henri VIII et de Jeanne Seymour, frère consanguin d'Élisabeth, <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap">ÉDOUARD</span> VI, roi d'Angleterre, fils de Henri VIII et de Jeanne Seymour, frère consanguin d'Élisabeth, <span class="smcap">I</span>,
247.&mdash;<span class="smcap">IV</span>,
130.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 276.&mdash;<span class="smcap">VI</span>,
-239.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_331">331</a>, Avait été parrain du duc d'Anjou, depuis Henri III, 376.</p>
+239.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_331">331</a>, Avait été parrain du duc d'Anjou, depuis Henri III, 376.</p>
<p><span class="smcap">EDWART</span> (lord), <i>v.</i> <a href="#SOMERSET">Somerset</a> (lord Edouard de).</p>
<p><span class="smcap">EGLINTHON</span> (le Comte d'), <span class="smcap">IV</span>, 212, 230,
237.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_255">255</a>.</p>
-<p><span class="smcap">ÉLECTEURS</span> (les), à l'Empire, <span class="smcap">III</span>, 322, <i>v.</i> <a href="#DIETTES">Diettes</a>.
-&mdash;Les <i>trois électeurs</i> protestants. Auguste, duc de Saxe, Frédéric III, comte palatin, et Joachim II, margrave de Brandebourg, <span class="smcap">III</span>, 208, 215, 228, 231.</p>
+<p><span class="smcap">ÉLECTEURS</span> (les), à l'Empire, <span class="smcap">III</span>, 322, <i>v.</i> <a href="#DIETTES">Diettes</a>.
+&mdash;Les <i>trois électeurs</i> protestants. Auguste, duc de Saxe, Frédéric III, comte palatin, et Joachim II, margrave de Brandebourg, <span class="smcap">III</span>, 208, 215, 228, 231.</p>
-<p><span class="smcap">ÉLECTION</span> du duc d'Anjou, comme roi de Pologne, <span class="smcap">V</span>, 341, 344, <i>v.</i> <a href="#POLOGNE">Pologne et Henri</a>, roi de Pologne.</p>
+<p><span class="smcap">ÉLECTION</span> du duc d'Anjou, comme roi de Pologne, <span class="smcap">V</span>, 341, 344, <i>v.</i> <a href="#POLOGNE">Pologne et Henri</a>, roi de Pologne.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="ELIE" id="ELIE"></a>ÉLIE</span> (le prophète), <i>Hélie</i>, allusion à un passage de l'écriture sainte, <span class="smcap">II</span>, 92.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="ELIE" id="ELIE"></a>ÉLIE</span> (le prophète), <i>Hélie</i>, allusion à un passage de l'écriture sainte, <span class="smcap">II</span>, 92.</p>
-<p><span class="smcap">ÉLISABETH D'AUTRICHE</span>, reine de France, deuxième fille de l'empereur Maximilien II, femme de Charles IX. (<i>La princesse Élisabeth</i>, la <i>seconde fille de l'Empereur</i>, la <i>jeune Reine</i>.)
-Projet de marier la princesse Élisabeth avec Sébastien, roi de Portugal, <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap">ÉLISABETH D'AUTRICHE</span>, reine de France, deuxième fille de l'empereur Maximilien II, femme de Charles IX. (<i>La princesse Élisabeth</i>, la <i>seconde fille de l'Empereur</i>, la <i>jeune Reine</i>.)
+Projet de marier la princesse Élisabeth avec Sébastien, roi de Portugal, <span class="smcap">I</span>,
68.&mdash;Projet de la marier avec le Roi, <span class="smcap">II</span>, 116.
-Négociation relative à ce mariage, <i>v.</i> <a href="#MARIAGE">Mariage du Roi</a>.
-&mdash;<span class="smcap">III</span>, 109, 123, 126, 301, 332, Fiançailles faites à Spire, 348, 349, 353, 383.
-Célébration du mariage,
-400.&mdash;Accouchement de la Reine, <span class="smcap">V</span>, 195, <i>v. Accouchement</i> de la Reine et <i>Baptême</i> de sa fille, Marie Élisabeth de France.
+Négociation relative à ce mariage, <i>v.</i> <a href="#MARIAGE">Mariage du Roi</a>.
+&mdash;<span class="smcap">III</span>, 109, 123, 126, 301, 332, Fiançailles faites à Spire, 348, 349, 353, 383.
+Célébration du mariage,
+400.&mdash;Accouchement de la Reine, <span class="smcap">V</span>, 195, <i>v. Accouchement</i> de la Reine et <i>Baptême</i> de sa fille, Marie Élisabeth de France.
&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_134">134</a>, <a href="#Page_141">141</a>, <a href="#Page_155">155</a>, <a href="#Page_169">169</a>, <a href="#Page_196">196</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="ELISABETH_DE_FRANCE" id="ELISABETH_DE_FRANCE"></a>ÉLISABETH DE FRANCE</span>, reine d'Espagne, fille de Henri II, et de Catherine de Médicis, 3<sup>e</sup> femme de Philippe II.
+<p><span class="smcap"><a name="ELISABETH_DE_FRANCE" id="ELISABETH_DE_FRANCE"></a>ÉLISABETH DE FRANCE</span>, reine d'Espagne, fille de Henri II, et de Catherine de Médicis, 3<sup>e</sup> femme de Philippe II.
&mdash;La <i>feue reine d'Espagne</i>, <span class="smcap">I</span>, sa mort, 7, 8.
-Discussion relativement aux obsèques qui devaient lui être faites à Londres, 57,
+Discussion relativement aux obsèques qui devaient lui être faites à Londres, 57,
64.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 214.&mdash;<span class="smcap">III</span>,
464.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 131.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 105,
288.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_30">30</a>, <a href="#Page_351">351</a>.</p>
<p><span class="smcap">ELPHINSTONE</span> (Nicolas), <i>Elphingston</i>, <i>Elphiston</i>, <span class="smcap">III</span>, 15, 22, 107.</p>
-<p><span class="smcap">ELY</span>, dans le comté de Cambridge, <span class="smcap">IV</span>, 216.</p>
+<p><span class="smcap">ELY</span>, dans le comté de Cambridge, <span class="smcap">IV</span>, 216.</p>
<p><span class="smcap"><a name="EMBDEN" id="EMBDEN"></a>EMBDEN</span>, en Westphalie, <i>Emdhem</i>, <i>Endem</i>, <i>Hemdem</i>, <i>Hendem</i>, <i>Henden</i>, <span class="smcap">I</span>, 166,
327.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 49, 62, 239,
@@ -20859,11 +20818,11 @@ Discussion relativement aux obsèques qui devaient lui être faites à Londres, 57,
<p><i>Emdhem</i>, <i>v.</i> <a href="#EMBDEN">Embden</a>.</p>
-<p><span class="smcap">ÉMOTION</span> causée à Londres par le départ du Duc de Norfolk, <span class="smcap">II</span>, 255.</p>
+<p><span class="smcap">ÉMOTION</span> causée à Londres par le départ du Duc de Norfolk, <span class="smcap">II</span>, 255.</p>
<p><span class="smcap">EMPRUNT</span> pour les protestants de la Rochelle, <span class="smcap">II</span>, 141.</p>
-<p><span class="smcap">ENCHANTEMENTS</span>, ensorcellements employés par le Comte de Bothwell contre Marie Stuart, <span class="smcap">I</span>, 20.</p>
+<p><span class="smcap">ENCHANTEMENTS</span>, ensorcellements employés par le Comte de Bothwell contre Marie Stuart, <span class="smcap">I</span>, 20.</p>
<p><i>Endein</i> (le Comte d'), <i>v.</i> <a href="#EMBDEN">Embden</a> (le Comte d').</p>
@@ -20871,44 +20830,44 @@ Discussion relativement aux obsèques qui devaient lui être faites à Londres, 57,
<p><span class="smcap"><a name="ENGHIEN" id="ENGHIEN"></a>ENGHIEN</span> (le Duc d'), <i>d'Anguien</i>, <span class="smcap">I</span>, 229.</p>
-<p><span class="smcap">ENLÈVEMENT</span> d'une dépêche de l'ambassadeur, <i>v.</i> <a href="#DEPECHE">Dépêche</a>.</p>
+<p><span class="smcap">ENLÈVEMENT</span> d'une dépêche de l'ambassadeur, <i>v.</i> <a href="#DEPECHE">Dépêche</a>.</p>
-<p><span class="smcap">ÉNICH</span> (Me), <span class="smcap">V</span>, 39.</p>
+<p><span class="smcap">ÉNICH</span> (Me), <span class="smcap">V</span>, 39.</p>
<p><i>Enoly</i> (le Prince d'), <i>v.</i> <a href="#EVOLI">Evoli</a> (le prince d').</p>
-<p><span class="smcap">ENTRÉE</span> du Roi à Paris après son mariage avec la princesse Élisabeth, fille de l'empereur Maximilien II, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_196">196</a>.</p>
+<p><span class="smcap">ENTRÉE</span> du Roi à Paris après son mariage avec la princesse Élisabeth, fille de l'empereur Maximilien II, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_196">196</a>.</p>
-<p><span class="smcap">ENTREVUE</span> demandée sur la proposition de mariage entre Élisabeth et le Duc d'Alençon.
-&mdash;Consentement d'Élisabeth à l'entrevue à Douvres, <span class="smcap">V</span>,
-147.&mdash;Consentement d'Élisabeth à une entrevue secrète avec le Duc d'Alençon, <span class="smcap">VI</span>,
-22.&mdash;Négociation sur cette entrevue, 25.&mdash;Consentement du Roi,
-53.&mdash;Réponse d'Élisabeth, 57.</p>
+<p><span class="smcap">ENTREVUE</span> demandée sur la proposition de mariage entre Élisabeth et le Duc d'Alençon.
+&mdash;Consentement d'Élisabeth à l'entrevue à Douvres, <span class="smcap">V</span>,
+147.&mdash;Consentement d'Élisabeth à une entrevue secrète avec le Duc d'Alençon, <span class="smcap">VI</span>,
+22.&mdash;Négociation sur cette entrevue, 25.&mdash;Consentement du Roi,
+53.&mdash;Réponse d'Élisabeth, 57.</p>
<p><i>Envers</i>, <i>v.</i> <a href="#ANVERS">Anvers</a>.</p>
-<p><i>Envylle</i> (le maréchal d'), <i>v.</i> <a href="#DAMVILLE">Damville</a> (le maréchal de).</p>
+<p><i>Envylle</i> (le maréchal d'), <i>v.</i> <a href="#DAMVILLE">Damville</a> (le maréchal de).</p>
<p><i>Erfort</i> (les Enfants de), <i>v.</i> <a href="#Erfort">Hereford</a>.</p>
<p><span class="smcap">ERNEST</span> (le prince), second fils de
<span class="pagenum"><a id="Page_511"> 511</a></span>
l'empereur Maximilien II, <span class="smcap">III</span>,
-426.&mdash;Proposition de le marier avec Élisabeth, <span class="smcap">V</span>,
+426.&mdash;Proposition de le marier avec Élisabeth, <span class="smcap">V</span>,
446.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 223.</p>
<p><span class="smcap">ERSKINE</span> (lord), Comte de Mar, <i>v.</i> <a href="#MAR">Mar</a> (Comte de).</p>
-<p><span class="smcap"><a name="ERSKINE" id="ERSKINE"></a>ERSKINE</span> (Alexandre), le <i>frère</i> du Comte de Mar, <span class="smcap">V</span>, 224.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="ERSKINE" id="ERSKINE"></a>ERSKINE</span> (Alexandre), le <i>frère</i> du Comte de Mar, <span class="smcap">V</span>, 224.</p>
<p><i>Escalebourg</i>, <i>v.</i> <a href="#SCARBOROUGH">Scarborough</a>.</p>
-<p><span class="smcap">ESCARS</span> (M<sup>r</sup> d'), l'un des chefs de l'armée royale, <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap">ESCARS</span> (M<sup>r</sup> d'), l'un des chefs de l'armée royale, <span class="smcap">I</span>,
137.&mdash;Sa maison, <span class="smcap">II</span>, 159.</p>
<p><span class="smcap">ESCHIATA CAVALCANTI</span>, <i>v.</i> <a href="#CAVALCANTI">Cavalcanti</a> (Eschiata).</p>
-<p><i>Escluse</i> (l'), <i>v.</i> <a href="#ECLUSE">ÉCLUSE</a> (l').</p>
+<p><i>Escluse</i> (l'), <i>v.</i> <a href="#ECLUSE">ÉCLUSE</a> (l').</p>
<p><i>Escouen</i>, <i>v.</i> <a href="#ECOUEN">Ecouen</a>.</p>
@@ -20919,42 +20878,42 @@ l'empereur Maximilien II, <span class="smcap">III</span>,
<p><i>Esmond</i> (le Comte d'), <i>v.</i> <a href="#DESMOND">Desmond</a> (le Comte de).</p>
<p><span class="smcap">ESPAGNE</span> (Royaume d').
-Saisie par les Anglais du trésor d'Espagne, qui entraîne la rupture de l'alliance avec l'Angleterre,
+Saisie par les Anglais du trésor d'Espagne, qui entraîne la rupture de l'alliance avec l'Angleterre,
<span class="smcap">I</span>, 59, 63, <i>v.</i> <a href="#SAISIE">Saisie</a> et
-<a href="#ESPES">ESPÈS</a> (don Gueran d'), ambassadeur d'Espagne en
-Angleterre.&mdash;Espagnols arrêtés prisonniers en Angleterre, 114.&mdash;Affaires
-générales d'Espagne, 213.&mdash;Meilleur traitement fait aux Espagnols,
-<span class="smcap">II</span>, 14, 77, 196.&mdash;Prochaine arrivée des députés
-d'Espagne, 245.&mdash;Vues île l'Espagne sur Élisabeth et Marie Stuart,
-351.&mdash;Efforts des Espagnols pour renouer les négociations, 399.&mdash;Négociation
-de l'Espagne, 407.&mdash;Intrigues de l'Espagne (Mémoire de l'ambassadeur),
+<a href="#ESPES">ESPÈS</a> (don Gueran d'), ambassadeur d'Espagne en
+Angleterre.&mdash;Espagnols arrêtés prisonniers en Angleterre, 114.&mdash;Affaires
+générales d'Espagne, 213.&mdash;Meilleur traitement fait aux Espagnols,
+<span class="smcap">II</span>, 14, 77, 196.&mdash;Prochaine arrivée des députés
+d'Espagne, 245.&mdash;Vues île l'Espagne sur Élisabeth et Marie Stuart,
+351.&mdash;Efforts des Espagnols pour renouer les négociations, 399.&mdash;Négociation
+de l'Espagne, 407.&mdash;Intrigues de l'Espagne (Mémoire de l'ambassadeur),
<span class="smcap">III</span>, 254.&mdash;Projet de l'Espagne contre l'Angleterre,
-299.&mdash;Négociation, 310.&mdash;Intrigues de l'Espagne, 331, 426.&mdash;Négociation,
+299.&mdash;Négociation, 310.&mdash;Intrigues de l'Espagne, 331, 426.&mdash;Négociation,
<span class="smcap">IV</span>, 14.&mdash;Projets de l'Espagne, 107, 141,
-338.&mdash;Rupture de la négociation avec l'Espagne, 352.&mdash;Efforts des partisans
-de l'Espagne pour renouer l'alliance avec l'Angleterre après la St-Barthèlemy,
+338.&mdash;Rupture de la négociation avec l'Espagne, 352.&mdash;Efforts des partisans
+de l'Espagne pour renouer l'alliance avec l'Angleterre après la St-Barthèlemy,
<span class="smcap">V</span>, 161.&mdash;Intrigues des Espagnols, 174,
-196.&mdash;Négociation, 200.&mdash;Projet des Espagnols de s'emparer du prince
-d'Écosse, <span class="smcap">VI</span>, 149, 327.&mdash;Conférence de l'ambassadeur
+196.&mdash;Négociation, 200.&mdash;Projet des Espagnols de s'emparer du prince
+d'Écosse, <span class="smcap">VI</span>, 149, 327.&mdash;Conférence de l'ambassadeur
avec l'agent du Roi d'Espagne en Angleterre, 418.</p>
-<p><span class="smcap">ESPAGNE</span> (la Reine d'), troisième femme de Philippe II, <i>v.</i> <a href="#ELISABETH_DE_FRANCE">Élisabeth de France</a>.</p>
+<p><span class="smcap">ESPAGNE</span> (la Reine d'), troisième femme de Philippe II, <i>v.</i> <a href="#ELISABETH_DE_FRANCE">Élisabeth de France</a>.</p>
-<p><span class="smcap">ESPAGNE</span> (la Reine d'), quatrième femme de Philippe II, <i>v.</i> <a href="#ANNE_DAUTRICHE">Anne d'Autriche</a>.</p>
+<p><span class="smcap">ESPAGNE</span> (la Reine d'), quatrième femme de Philippe II, <i>v.</i> <a href="#ANNE_DAUTRICHE">Anne d'Autriche</a>.</p>
<p><span class="smcap">ESPAGNE</span> (les Filles d'), <i>v.</i> <a href="#INFANTES">Infantes</a> (les) d'Espagne.</p>
-<p><span class="smcap">ESPÉE</span> (George), agent du Duc d'Albe en Angleterre, <span class="smcap">II</span>, 202.</p>
+<p><span class="smcap">ESPÉE</span> (George), agent du Duc d'Albe en Angleterre, <span class="smcap">II</span>, 202.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="ESPES" id="ESPES"></a>ESPÈS</span> (don Gueran d'), ambassadeur du Roi d'Espagne en Angleterre, <span class="smcap">I</span>, 13, 48, 55,
-56.&mdash;Proposition secrète faite par l'ambassadeur d'Espagne, 66.&mdash;Proposition faite par
-l'ambassadeur d'Espagne d'une ligue contre Cécil, et d'un blocus continental contre le
-commerce d'Angleterre, 69.&mdash;Il est accusé d'avoir répandu des libelles contre
-Élisabeth. Il est arrêté prisonnier, 114.&mdash;Sa réponse à la proclamation d'Élisabeth,
-119.&mdash;Plaintes d'Élisabeth contre lui, 125, 126, 139, 194, 210, 211, 230, 234,
+<p><span class="smcap"><a name="ESPES" id="ESPES"></a>ESPÈS</span> (don Gueran d'), ambassadeur du Roi d'Espagne en Angleterre, <span class="smcap">I</span>, 13, 48, 55,
+56.&mdash;Proposition secrète faite par l'ambassadeur d'Espagne, 66.&mdash;Proposition faite par
+l'ambassadeur d'Espagne d'une ligue contre Cécil, et d'un blocus continental contre le
+commerce d'Angleterre, 69.&mdash;Il est accusé d'avoir répandu des libelles contre
+Élisabeth. Il est arrêté prisonnier, 114.&mdash;Sa réponse à la proclamation d'Élisabeth,
+119.&mdash;Plaintes d'Élisabeth contre lui, 125, 126, 139, 194, 210, 211, 230, 234,
255, 280, 299, 325, 332, 339, 349, 373, 374, 384, 388, 400, 411, 413,
418.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 9, 28, 56, 62, 64,
-76.&mdash;L'ambassadeur est délivré des gardes qui lui avaient été donnés, 86, 87, 94, 110, 112, 127, 135, 141, 142, 149,
+76.&mdash;L'ambassadeur est délivré des gardes qui lui avaient été donnés, 86, 87, 94, 110, 112, 127, 135, 141, 142, 149,
155, 173, 177, 196, 202, 214, 217, 222, 235, 240, 241, 251, 264, 272, 278, 286, 289, 290,
293, 297, 310, 314, 319, 332, 337, 342, 343, 352, 353, 387, 399, 421-423.&mdash;<span class="smcap">III</span>,
13, 16, 26, 27, 29, 31, 36, 40, 48, 51, 57, 75, 98, 99,
@@ -20962,35 +20921,35 @@ commerce d'Angleterre, 69.&mdash;Il est accusé d'avoir répandu des libelles cont
332, 333, 347, 363, 364, 370, 374, 375, 378, 393, 401, 405, 430, 442, 452, 453, 459,
464, 466, 472.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 2, 16, 17, 23, 27, 28, 39, 74, 89,
136, 141, 145, 154, 161, 162, 178, 210, 228, 259, 268,<span class="pagenum"><a id="Page_512"> 512</a></span>
-269, 280, 281, 285, 286, 307, 310.&mdash;Ordre lui est donné de quitter l'Angleterre,
-314, 317, 318, 325, 336, 338, 342, 352.&mdash;Départ de l'ambassadeur d'Espagne, qui
-est expulsé de l'Angleterre, 360, 361, 364, 385, 388.</p>
+269, 280, 281, 285, 286, 307, 310.&mdash;Ordre lui est donné de quitter l'Angleterre,
+314, 317, 318, 325, 336, 338, 342, 352.&mdash;Départ de l'ambassadeur d'Espagne, qui
+est expulsé de l'Angleterre, 360, 361, 364, 385, 388.</p>
<p><i>Espinola</i>, <i>Espinolla</i>, <i>v.</i> <a href="#SPINOLA">Spinola</a>.</p>
<p><i>Espire</i>, <i>Espyre</i>, <i>v.</i> <a href="#SPIRE">Spire</a>.</p>
<p><span class="smcap"><a name="ESSEX" id="ESSEX"></a>ESSEX</span> (le Comte d'), <i>Exex</i>, <span class="smcap">V</span>, 15, 18,
-347.&mdash;Son expédition en Irlande, 383, 385, 387, 393,
+347.&mdash;Son expédition en Irlande, 383, 385, 387, 393,
454.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 6, 11, 36, 48, 128, 353, 401, 412, 490.</p>
<p><i>Est</i> (le cardinal d'), <i>v.</i> <a href="#ESTE">Este</a> (le cardinal d').</p>
-<p><span class="smcap">ESTAMPES</span> (Anne de Pisseleu, Duchesse d'), maîtresse de François I<sup>er</sup>, <span class="smcap">III</span>, 439.</p>
+<p><span class="smcap">ESTAMPES</span> (Anne de Pisseleu, Duchesse d'), maîtresse de François I<sup>er</sup>, <span class="smcap">III</span>, 439.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="ESTE" id="ESTE"></a>ESTE</span> (Louis, cardinal d'), <i>Est</i>, légat du pape en France, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_383">383</a>, 403, 440.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="ESTE" id="ESTE"></a>ESTE</span> (Louis, cardinal d'), <i>Est</i>, légat du pape en France, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_383">383</a>, 403, 440.</p>
<p><i>Esterlin</i>, <i>Esterling</i>, <i>v.</i> <a href="#STIRLING">Stirling</a>.</p>
<p><i>Estory</i> (le docteur), <i>v.</i> <a href="#STOREY">Storey</a>.</p>
-<p><span class="smcap">ESTON</span>, dans le comté d'York, <span class="smcap">V</span>, 76.</p>
+<p><span class="smcap">ESTON</span>, dans le comté d'York, <span class="smcap">V</span>, 76.</p>
<p><i>Estrabourg</i>, <i>v.</i> <a href="#STRASBOURG">Strasbourg</a>.</p>
-<p><span class="smcap">ESTRANGE</span> (maître), chargé d'une mission en Allemagne, <span class="smcap">V</span>, 438, 446.</p>
+<p><span class="smcap">ESTRANGE</span> (maître), chargé d'une mission en Allemagne, <span class="smcap">V</span>, 438, 446.</p>
-<p><span class="smcap">ESTRÉE</span> (M<sup>r</sup> d'), envoyé par le Duc d'Alençon auprès de Henri III en Pologne, à l'occasion de son avènement au trône, <span class="smcap">VI</span>, 148.</p>
+<p><span class="smcap">ESTRÉE</span> (M<sup>r</sup> d'), envoyé par le Duc d'Alençon auprès de Henri III en Pologne, à l'occasion de son avènement au trône, <span class="smcap">VI</span>, 148.</p>
<p><i>Estrelin</i>, <i>v.</i> <a href="#STIRLING">Stirling</a>.</p>
@@ -21000,173 +20959,173 @@ est expulsé de l'Angleterre, 360, 361, 364, 385, 388.</p>
<p><i>Estuqueley</i> (le Capitaine), <i>Estuquelay</i>, <i>v.</i> <a href="#STUKELEY">Stukeley</a>.</p>
-<p><span class="smcap">ÉTATS D'ANGLETERRE</span>, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_144">144</a>, 145, 146, <i>v.</i> <a href="#PARLEMENT_DANGLETERRE">Parlement</a>.</p>
+<p><span class="smcap">ÉTATS D'ANGLETERRE</span>, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_144">144</a>, 145, 146, <i>v.</i> <a href="#PARLEMENT_DANGLETERRE">Parlement</a>.</p>
-<p><span class="smcap">ÉTATS D'ÉCOSSE</span>, <span class="smcap">II</span>, 204,
+<p><span class="smcap">ÉTATS D'ÉCOSSE</span>, <span class="smcap">II</span>, 204,
350.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 52, 75, 80, 98, 105, 117, 139,
472.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 15, 34, 36, 116, 119, 152, 216, 243, 250,
429.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 114, 305, 308, 309, 340, 355,
411.&mdash;<span class="smcap">VI</span>,
430.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_313">313</a>.</p>
-<p><span class="smcap">ÉTATS DE L'EMPIRE</span>, <i>v.</i> <a href="#DIETTES">Diettes</a>.</p>
+<p><span class="smcap">ÉTATS DE L'EMPIRE</span>, <i>v.</i> <a href="#DIETTES">Diettes</a>.</p>
-<p><span class="smcap">ÉTATS DE FLANDRE</span>, <span class="smcap">VI</span>, 17.</p>
+<p><span class="smcap">ÉTATS DE FLANDRE</span>, <span class="smcap">VI</span>, 17.</p>
-<p><span class="smcap">ÉTATS DE FRANCE</span>, ils sont réclamés par les protestants, <span class="smcap">VI</span>, 367, 370.</p>
+<p><span class="smcap">ÉTATS DE FRANCE</span>, ils sont réclamés par les protestants, <span class="smcap">VI</span>, 367, 370.</p>
-<p><span class="smcap">ÉTATS DE POLOGNE</span>, <span class="smcap">V</span>, 345,
+<p><span class="smcap">ÉTATS DE POLOGNE</span>, <span class="smcap">V</span>, 345,
356.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_441">441</a>.</p>
-<p><span class="smcap">ÉTATS DE PORTUGAL</span>, <span class="smcap">I</span>, 73.</p>
+<p><span class="smcap">ÉTATS DE PORTUGAL</span>, <span class="smcap">I</span>, 73.</p>
-<p><span class="smcap">ÈVE</span>, <span class="smcap">I</span>, 51.</p>
+<p><span class="smcap">ÈVE</span>, <span class="smcap">I</span>, 51.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="EVOLI" id="EVOLI"></a>ÉVOLI</span> (le Prince d'), <span class="smcap">III</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="EVOLI" id="EVOLI"></a>ÉVOLI</span> (le Prince d'), <span class="smcap">III</span>,
127.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 179.</p>
<p><i>Exain</i>, <i>v.</i> <a href="#HEXHAM">Hexham</a>.</p>
-<p><span class="smcap">EXCLUSION</span> de commerce prononcée par le Roi de Portugal contre les Anglais, <span class="smcap">II</span>, 38.</p>
+<p><span class="smcap">EXCLUSION</span> de commerce prononcée par le Roi de Portugal contre les Anglais, <span class="smcap">II</span>, 38.</p>
-<p><span class="smcap">EXÉCUTIONS</span> en Angleterre, <span class="smcap">III</span>,
-21.&mdash;Exécutions en Norfolk, <span class="smcap">III</span>,
-273.&mdash;Exécutions de France, <i>v.</i> <a href="#SAINT-BARTHELEMY">Saint-Barthèlemy</a>.
-&mdash;Efforts du Roi pour arrêter les exécutions,
-134.&mdash;Exécution de Flandre contre les protestants, <span class="smcap">V</span>,
-150.&mdash;Exécutions en Écosse, <span class="smcap">V</span>, 392.</p>
+<p><span class="smcap">EXÉCUTIONS</span> en Angleterre, <span class="smcap">III</span>,
+21.&mdash;Exécutions en Norfolk, <span class="smcap">III</span>,
+273.&mdash;Exécutions de France, <i>v.</i> <a href="#SAINT-BARTHELEMY">Saint-Barthèlemy</a>.
+&mdash;Efforts du Roi pour arrêter les exécutions,
+134.&mdash;Exécution de Flandre contre les protestants, <span class="smcap">V</span>,
+150.&mdash;Exécutions en Écosse, <span class="smcap">V</span>, 392.</p>
-<p><span class="smcap">EXETER</span>, dans le comté de Devon. <i>Excester</i>, <span class="smcap">V</span>, 223.</p>
+<p><span class="smcap">EXETER</span>, dans le comté de Devon. <i>Excester</i>, <span class="smcap">V</span>, 223.</p>
<p><i>Exex</i> (le Comte d'), <i>v.</i> <a href="#ESSEX">Essex</a> (le Comte d').</p>
-<p><span class="smcap"><a name="EXILLES" id="EXILLES"></a>EXILLES</span>, dans le Briançonnais, passage des Alpes, <i>Eysselles</i>, <span class="smcap">I</span>, 415.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="EXILLES" id="EXILLES"></a>EXILLES</span>, dans le Briançonnais, passage des Alpes, <i>Eysselles</i>, <span class="smcap">I</span>, 415.</p>
-<p><span class="smcap">EYPÉDITIONS MARITIMES</span>, <span class="smcap">I</span>, 44,
-54.&mdash;Apprêts d'une expédition maritime, <span class="smcap">II</span>,
-61.&mdash;Expéditions maritimes qui se préparent de tous cotés,
-174.&mdash;Plaintes de l'ambassadeur à ce sujet, 175, <i>v.</i> <a href="#ARMEMENTS">Armements</a>.</p>
+<p><span class="smcap">EYPÉDITIONS MARITIMES</span>, <span class="smcap">I</span>, 44,
+54.&mdash;Apprêts d'une expédition maritime, <span class="smcap">II</span>,
+61.&mdash;Expéditions maritimes qui se préparent de tous cotés,
+174.&mdash;Plaintes de l'ambassadeur à ce sujet, 175, <i>v.</i> <a href="#ARMEMENTS">Armements</a>.</p>
-<p><i>Eychester</i>, dans le comté de Durham, peut-être Chester Street, <span class="smcap">II</span>, 378.</p>
+<p><i>Eychester</i>, dans le comté de Durham, peut-être Chester Street, <span class="smcap">II</span>, 378.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="EYEMOUTH" id="EYEMOUTH"></a>EYEMOUTH</span>, ville du pays de Berwich, en Écosse, <i>Aymontz</i>, <span class="smcap">III</span>, 118.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="EYEMOUTH" id="EYEMOUTH"></a>EYEMOUTH</span>, ville du pays de Berwich, en Écosse, <i>Aymontz</i>, <span class="smcap">III</span>, 118.</p>
<p><i>Eysselles</i>, passage des Alpes, <i>v.</i> <a href="#EXILLES">Exilles</a>.</p>
</div>
<h3>F.</h3>
<div class="hanging indent">
-<p><i>Fabique</i>, «de Plimouth à Fabique,» <span class="smcap">I</span>, 120, peut-être Falmouth.</p>
+<p><i>Fabique</i>, «de Plimouth à Fabique,» <span class="smcap">I</span>, 120, peut-être Falmouth.</p>
-<p><i>Fadrique</i> (don), fils aîné du Duc d'Albe, <i>v.</i> <a href="#TOLEDE">Tolède</a> (don Frédéric de).</p>
+<p><i>Fadrique</i> (don), fils aîné du Duc d'Albe, <i>v.</i> <a href="#TOLEDE">Tolède</a> (don Frédéric de).</p>
<p><span class="smcap"><a name="FAIRNYHERST" id="FAIRNYHERST"></a>FAIRNYHERST</span> (le lair de), <i>Farmihirst</i>,
<span class="pagenum"><a id="Page_513"> 513</a></span>
<i>Farneyrst</i>, <i>Farnihyrst</i>, <i>Fernihnost</i>, <i>Fernyrst</i>, <span class="smcap">III</span>, 11, 22,
140.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 140, 267.</p>
-<p><span class="smcap">FALMOUTH</span>, dans le comté de Cornwall, <i>Falammue</i>, <i>Falamue</i>, <i>Fallamue</i>, <i>Falmeu</i>, <i>Falmue</i>, <span class="smcap">I</span>, 25,
+<p><span class="smcap">FALMOUTH</span>, dans le comté de Cornwall, <i>Falammue</i>, <i>Falamue</i>, <i>Fallamue</i>, <i>Falmeu</i>, <i>Falmue</i>, <span class="smcap">I</span>, 25,
44.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 310,
312.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_99">99</a>.</p>
-<p><i>Fanic</i>, ville du comté de Roxburgh en Écosse, <i>v.</i> <a href="#HAWICK">Hawick</a>.</p>
+<p><i>Fanic</i>, ville du comté de Roxburgh en Écosse, <i>v.</i> <a href="#HAWICK">Hawick</a>.</p>
-<p><i>Farlin</i> (château de) en Norfolk, <span class="smcap">III</span>, 227.</p>
+<p><i>Farlin</i> (château de) en Norfolk, <span class="smcap">III</span>, 227.</p>
<p><i>Farnihirst</i> (le lair de), <i>Farneyrst</i>, <i>Farnihyrst</i>, <i>v.</i> <a href="#FAIRNYHERST">Fairnyherst</a>.</p>
<p><i>Fascastel</i>, <i>Fastcastel</i>, <i>v.</i> <a href="#FOSTCASTLE">Fostcastle</a>.</p>
-<p><span class="smcap">FAUSSE MONNAIE</span> (fabrique de), établie en Angleterre comme moyen de secourir les protestants de France, <span class="smcap">VI</span>, 241, 245.</p>
+<p><span class="smcap">FAUSSE MONNAIE</span> (fabrique de), établie en Angleterre comme moyen de secourir les protestants de France, <span class="smcap">VI</span>, 241, 245.</p>
-<p><span class="smcap">FAUSTER</span> (sir Jean), chargé d'un commandement dans le Nord, <span class="smcap">II</span>,
+<p><span class="smcap">FAUSTER</span> (sir Jean), chargé d'un commandement dans le Nord, <span class="smcap">II</span>,
427.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 137, 139,
140.&mdash;<span class="smcap">IV</span>,
107.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 388.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="FECAMP" id="FECAMP"></a>FÉCAMP</span> en Normandie, <i>Fescamp</i>, <span class="smcap">V</span>, 316,
+<p><span class="smcap"><a name="FECAMP" id="FECAMP"></a>FÉCAMP</span> en Normandie, <i>Fescamp</i>, <span class="smcap">V</span>, 316,
318.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 205.</p>
-<p><span class="smcap">FELTON</span> (Jean) est poursuivi pour avoir affiché à Londres la bulle d'excommunication fulminée contre Élisabeth, <span class="smcap">III</span>, 254, 255.
- Son exécution, 273.</p>
+<p><span class="smcap">FELTON</span> (Jean) est poursuivi pour avoir affiché à Londres la bulle d'excommunication fulminée contre Élisabeth, <span class="smcap">III</span>, 254, 255.
+ Son exécution, 273.</p>
-<p><span class="smcap">FERDINAND</span> (l'archiduc), frère de l'Empereur Maximilien II.
-&mdash;Proposition de son mariage avec Élisabeth, <span class="smcap">II</span>,
+<p><span class="smcap">FERDINAND</span> (l'archiduc), frère de l'Empereur Maximilien II.
+&mdash;Proposition de son mariage avec Élisabeth, <span class="smcap">II</span>,
120.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 228, 297, 358.
-Son mariage avec la fille du Duc de Bavière, 416, 418,
+Son mariage avec la fille du Duc de Bavière, 416, 418,
467.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 22, 23,
167.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_134">134</a>.</p>
-<p><span class="smcap">FÉRIA</span> (le Duc de), <i>Férie</i>, <span class="smcap">I</span>, 299,
-324.&mdash;La <i>Duchesse</i> de Féria, nièce de lord Sidney, <span class="smcap">IV</span>, 96, 115, 119, 122.</p>
+<p><span class="smcap">FÉRIA</span> (le Duc de), <i>Férie</i>, <span class="smcap">I</span>, 299,
+324.&mdash;La <i>Duchesse</i> de Féria, nièce de lord Sidney, <span class="smcap">IV</span>, 96, 115, 119, 122.</p>
-<p><span class="smcap">FÉRIA</span> (le Comte de), frère du Duc, <span class="smcap">I</span>, 73,
-324.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 221.&mdash;La <i>Comtesse</i> de Féria, <span class="smcap">I</span>, 64.</p>
+<p><span class="smcap">FÉRIA</span> (le Comte de), frère du Duc, <span class="smcap">I</span>, 73,
+324.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 221.&mdash;La <i>Comtesse</i> de Féria, <span class="smcap">I</span>, 64.</p>
<p><i>Fernand Castel</i>, <i>Fernan Castel</i>, dans les environs de Londres, <span class="smcap">II</span>,
163.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 242.</p>
-<p><span class="smcap">FERRALS</span> (S<sup>r</sup> de), <i>Ferrailz</i>, député par le Roi dans les Pays-Bas, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_91">91</a>.</p>
+<p><span class="smcap">FERRALS</span> (S<sup>r</sup> de), <i>Ferrailz</i>, député par le Roi dans les Pays-Bas, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_91">91</a>.</p>
<p><span class="smcap">FERRARE</span> (Madame de), <span class="smcap">VI</span>, 248.</p>
-<p><span class="smcap">FERRE</span>, ancien secrétaire de sir Thomas Chalangier, lorsqu'il était ambassadeur en Espagne.
-&mdash;Il est mis à la Tour, <span class="smcap">I</span>, 325.</p>
+<p><span class="smcap">FERRE</span>, ancien secrétaire de sir Thomas Chalangier, lorsqu'il était ambassadeur en Espagne.
+&mdash;Il est mis à la Tour, <span class="smcap">I</span>, 325.</p>
<p><i>Fernihnost</i> (le lair de), <i>v.</i> <a href="#FAIRNYHERST">Fairnyherst</a> (le lair de).</p>
<p><i>Fernyrsth</i> (le lair de), <i>v.</i> <a href="#FAIRNYHERST">Fairnyherst</a> (le lair de).</p>
-<p><span class="smcap"><a name="FERTE" id="FERTE"></a>FERTÉ</span> (la), <i>La Fretté</i>, résidence du Vidame de Chartres, probablement la Ferté-au-Vidame dans le Perche, près de Verneuil, <span class="smcap">III</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="FERTE" id="FERTE"></a>FERTÉ</span> (la), <i>La Fretté</i>, résidence du Vidame de Chartres, probablement la Ferté-au-Vidame dans le Perche, près de Verneuil, <span class="smcap">III</span>,
316.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_371">371</a>.</p>
-<p><i>Fescamp</i>, <i>v.</i> <a href="#FECAMP">Fécamp</a>.</p>
+<p><i>Fescamp</i>, <i>v.</i> <a href="#FECAMP">Fécamp</a>.</p>
<p><span class="smcap"><a name="FESTIN" id="FESTIN"></a>FESTIN</span> du maire de Londres, <span class="smcap">I</span>,
269.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 436.</p>
-<p><span class="smcap">FÊTE MILITAIRE</span> donnée à Londres, <span class="smcap">IV</span>, 445.</p>
+<p><span class="smcap">FÊTE MILITAIRE</span> donnée à Londres, <span class="smcap">IV</span>, 445.</p>
-<p><span class="smcap">FEUGRÉ</span>, ministre protestant, <span class="smcap">VI</span>, 362.</p>
+<p><span class="smcap">FEUGRÉ</span>, ministre protestant, <span class="smcap">VI</span>, 362.</p>
-<p><span class="smcap">FIANÇAILLES</span> du Roi et de la Princesse Élisabeth d'Autriche, <span class="smcap">III</span>, 312.
- Elles sont célébrées à Spire, 383, 407.</p>
+<p><span class="smcap">FIANÇAILLES</span> du Roi et de la Princesse Élisabeth d'Autriche, <span class="smcap">III</span>, 312.
+ Elles sont célébrées à Spire, 383, 407.</p>
-<p><span class="smcap">FIANÇAILLES</span> du Roi d'Espagne et de la Princesse Anne d'Autriche, <span class="smcap">III</span>, 354.</p>
+<p><span class="smcap">FIANÇAILLES</span> du Roi d'Espagne et de la Princesse Anne d'Autriche, <span class="smcap">III</span>, 354.</p>
-<p><span class="smcap">FIANÇAILLES</span> de <i>Madame</i> (la Princesse Marguerite de France) et du Roi de Navarre, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_314">314</a>.</p>
+<p><span class="smcap">FIANÇAILLES</span> de <i>Madame</i> (la Princesse Marguerite de France) et du Roi de Navarre, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_314">314</a>.</p>
<p><span class="smcap">FICHER</span> (Olivier), marchand anglais, <span class="smcap">I</span>, 174.</p>
<p><span class="smcap">FIESQUE</span> (le Comte de), <span class="smcap">III</span>,
408.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_160">160</a>.</p>
-<p><span class="smcap">FIESQUE</span> (Thomas de), chargé par le Duc d'Albe de négociations en Angleterre, <span class="smcap">II</span>,
+<p><span class="smcap">FIESQUE</span> (Thomas de), chargé par le Duc d'Albe de négociations en Angleterre, <span class="smcap">II</span>,
114.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 17, 35, 46, 48, 56, 75, 81, 85, 96, 370, 394, 408,
452.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 108, 112, 117, 148, 149, 162, 179, 231, 247, 268, 270, 281, 285, 290, 292, 296, 300, 302, 307, 310, 325.
Ses remontrances, 388, 399, 410.</p>
-<p><span class="smcap">FIG-WILLIAM</span>, lieutenant d'Élisabeth en Irlande, <i>v.</i> <a href="#FITZ-WILLIAM">Fitz-William</a>.</p>
+<p><span class="smcap">FIG-WILLIAM</span>, lieutenant d'Élisabeth en Irlande, <i>v.</i> <a href="#FITZ-WILLIAM">Fitz-William</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="FIG-WILLIAM" id="FIG-WILLIAM"></a>FIG-WILLIAM</span>, bourgeois de Londres chargé d'une mission en Flandre pour la restitution des prises, <i>Finguillem</i>, <i>Fyguillem</i>, <span class="smcap">III</span>, 261, 262, 267, 268, 285, 296, 370.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="FIG-WILLIAM" id="FIG-WILLIAM"></a>FIG-WILLIAM</span>, bourgeois de Londres chargé d'une mission en Flandre pour la restitution des prises, <i>Finguillem</i>, <i>Fyguillem</i>, <span class="smcap">III</span>, 261, 262, 267, 268, 285, 296, 370.</p>
<p><span class="smcap">FINAL</span> (marquisat de), en Italie, <span class="smcap">IV</span>, 146.</p>
-<p><i>Finguillien</i>, président d'Irlande, <i>v.</i> <a href="#FIG-WILLIAM">Fig-William</a>.
+<p><i>Finguillien</i>, président d'Irlande, <i>v.</i> <a href="#FIG-WILLIAM">Fig-William</a>.
<span class="pagenum"><a id="Page_514"> 514</a></span></p>
<p><i>Finguillien</i>, bourgeois de Londres, <i>v.</i> <a href="#FIG-WILLIAM">Fig-William</a>.</p>
<p><span class="smcap"><a name="FITZ-MAURICE" id="FITZ-MAURICE"></a>FITZ-MAURICE</span> (Jame Desmond dit) fils du Comte de Desmond, <span class="smcap">III</span>, 445,
450.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 70, 179, 199, 216, 290, 340, 385.
-Se réfugie en France, <span class="smcap">VI</span>, 6.
-Résolution du Roi à son égard, 456, 466, 467, 468, 470, 473, 482,
+Se réfugie en France, <span class="smcap">VI</span>, 6.
+Résolution du Roi à son égard, 456, 466, 467, 468, 470, 473, 482,
493.&mdash;Son <i>fils</i>, <span class="smcap">VI</span>, 6.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="FITZ-WILLIAM" id="FITZ-WILLIAM"></a>FITZ-WILLIAM</span> ou <i>Fig-William</i>, lieutenant d'Élisabeth en Irlande, président de l'Irlande, <i>Finguillen</i>, <i>Fuiguillien</i>, <span class="smcap">IV</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="FITZ-WILLIAM" id="FITZ-WILLIAM"></a>FITZ-WILLIAM</span> ou <i>Fig-William</i>, lieutenant d'Élisabeth en Irlande, président de l'Irlande, <i>Finguillen</i>, <i>Fuiguillien</i>, <span class="smcap">IV</span>,
359.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 412, 443.</p>
-<p><span class="smcap">FIZES</span> (M<sup>r</sup> de), ministre, conseiller d'État en France, <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap">FIZES</span> (M<sup>r</sup> de), ministre, conseiller d'État en France, <span class="smcap">I</span>,
309.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_70">70</a>, <a href="#Page_72">72</a>, <a href="#Page_75">75</a>, <a href="#Page_76">76</a>, <a href="#Page_86">86</a>, <a href="#Page_90">90</a>, <a href="#Page_93">93</a>, <a href="#Page_95">95</a>, <a href="#Page_100">100</a>, <a href="#Page_105">105</a>, <a href="#Page_111">111</a>, <a href="#Page_115">115</a>, <a href="#Page_118">118</a>, <a href="#Page_119">119</a>, <a href="#Page_122">122</a>, <a href="#Page_123">123</a>, <a href="#Page_127">127</a>, <a href="#Page_128">128</a>, <a href="#Page_378">378</a>, <a href="#Page_471">471</a>.</p>
<p><i>Flamy</i> (lord de), <i>v.</i> <a href="#FLEMYNG">Flemyng</a>.</p>
@@ -21180,27 +21139,27 @@ Résolution du Roi à son égard, 456, 466, 467, 468, 470, 473, 482,
<p><span class="smcap"><a name="FLEET" id="FLEET"></a>FLEET</span> (le), prison de Londres, <i>Flit</i>, <span class="smcap">II</span>, 371.</p>
-<p><span class="smcap">FLEMY</span> (une Dame), peut-être <i>Flemyng</i>, <span class="smcap">III</span>, 344.</p>
+<p><span class="smcap">FLEMY</span> (une Dame), peut-être <i>Flemyng</i>, <span class="smcap">III</span>, 344.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="FLEMYNG" id="FLEMYNG"></a>FLEMYNG</span> (lord de), commandant le château de Dunbarton pour Marie Stuart, <i>Flamy</i>, <i>Flemy</i>, <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="FLEMYNG" id="FLEMYNG"></a>FLEMYNG</span> (lord de), commandant le château de Dunbarton pour Marie Stuart, <i>Flamy</i>, <i>Flemy</i>, <span class="smcap">I</span>,
377.&mdash;<span class="smcap">II</span>,
76.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 74, 347.&mdash;<span class="smcap">IV</span>,
-Prise de Dunbarton, 53. Il parvient à s'échapper, 57, 259, 260, 277, 289, 314.
-Expédition pour l'Écosse préparée par lord Flemyng en France, 330, 331, 332,
-334, 335, 337, 367, 368, 398. Il est jeté par la tempête en Angleterre, il s'évade,
+Prise de Dunbarton, 53. Il parvient à s'échapper, 57, 259, 260, 277, 289, 314.
+Expédition pour l'Écosse préparée par lord Flemyng en France, 330, 331, 332,
+334, 335, 337, 367, 368, 398. Il est jeté par la tempête en Angleterre, il s'évade,
mais ses papiers sont saisis, 401, 409, 421, 422, 455.&mdash;<span class="smcap">V</span>,
8.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_206">206</a>,
<a href="#Page_262">262</a>, <a href="#Page_268">268</a>, <a href="#Page_274">274</a>,
<a href="#Page_305">305</a>.</p>
<p><span class="smcap">FLEMYNG</span> (sir Thomas), <i>Flamy</i>, <i><a name="Flemy" id="Flemy"></a>Flemy</i>,
-<span class="smcap">II</span>, 179, 242. Lettre de créance pour le S<sup>r</sup>
-Thomas Flemyng, envoyé par Marie Stuart en France, 282, 283, 313, 435,
+<span class="smcap">II</span>, 179, 242. Lettre de créance pour le S<sup>r</sup>
+Thomas Flemyng, envoyé par Marie Stuart en France, 282, 283, 313, 435,
437.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_72">72</a>,
<a href="#Page_197">197</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="FLESSINGUES" id="FLESSINGUES"></a>FLESSINGUES</span> en Zélande, <i>Fleximgues</i>, <i>Flexingues</i>, <i>Fleysingues</i>.
-Soulèvement des habitants de Flessingues contre la domination espagnole
+<p><span class="smcap"><a name="FLESSINGUES" id="FLESSINGUES"></a>FLESSINGUES</span> en Zélande, <i>Fleximgues</i>, <i>Flexingues</i>, <i>Fleysingues</i>.
+Soulèvement des habitants de Flessingues contre la domination espagnole
(<i>guerre des Gueux</i>), <span class="smcap">III</span>,
429.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 438, 455, 461, 464, 465.&mdash;<span class="smcap">V</span>,
4, 11, 28, 37, 43, 44, 60, 64, 78, 88, 108, 136, 153, 154, 175, 182, 197, 199, 201, 202,
@@ -21216,18 +21175,18 @@ Soulèvement des habitants de Flessingues contre la domination espagnole
<p><i>Flit</i> (le), prison de Londres, <i>v.</i> <a href="#FLEET">Fleet</a>.</p>
-<p><span class="smcap">FLORENCE</span>, (le Duc de), <i>Florance</i>, Cosme I<sup>er</sup> de Médicis, <span class="smcap">I</span>, 261.</p>
+<p><span class="smcap">FLORENCE</span>, (le Duc de), <i>Florance</i>, Cosme I<sup>er</sup> de Médicis, <span class="smcap">I</span>, 261.</p>
-<p><span class="smcap">FLORIDE</span> (la), dans l'Amérique du nord, <span class="smcap">I</span>, 179.</p>
+<p><span class="smcap">FLORIDE</span> (la), dans l'Amérique du nord, <span class="smcap">I</span>, 179.</p>
<p><span class="smcap">FOGAS</span> (le S<sup>r</sup>), Portugais, <span class="smcap">VI</span>, 343.</p>
-<p><span class="smcap">FOIX</span> (Paul de), <i>De Foys</i>, archevêque de Toulouse, <span class="smcap">IV</span>,
-86, 87, 94, 98, 165, 168, 170, 210, 211, 214. Sa mission en Angleterre pour négocier
-le mariage du Duc d'Anjou et d'Élisabeth, 215, 216. Audience donnée à M<sup>r</sup>
-de Foix, et détails de sa négociation, 217, 219, 222. Son départ de Londres, 223,
+<p><span class="smcap">FOIX</span> (Paul de), <i>De Foys</i>, archevêque de Toulouse, <span class="smcap">IV</span>,
+86, 87, 94, 98, 165, 168, 170, 210, 211, 214. Sa mission en Angleterre pour négocier
+le mariage du Duc d'Anjou et d'Élisabeth, 215, 216. Audience donnée à M<sup>r</sup>
+de Foix, et détails de sa négociation, 217, 219, 222. Son départ de Londres, 223,
225-227, 229, 231, 233, 234, 237, 240, 242, 245, 246, 251, 252, 264, 286, 311, 349,
-354, 446, 469. Sa négociation avec M<sup>r</sup> de Montmorency, pour le mariage du
+354, 446, 469. Sa négociation avec M<sup>r</sup> de Montmorency, pour le mariage du
Duc d'Anjou, <span class="smcap">V</span>, 7, 9-12, 14-19, 23-25, 27-31, 35-39, 42-44,
47, 53, 57, 61, 63, 66, 86, 92, 94, 103, 403.&mdash;<span class="smcap">VII</span>,
<a href="#Page_226">226</a>, <a href="#Page_233">233</a>, <a href="#Page_236">236</a>,
@@ -21239,7 +21198,7 @@ Duc d'Anjou, <span class="smcap">V</span>, 7, 9-12, 14-19, 23-25, 27-31, 35-39,
<a href="#Page_292">292</a>, <a href="#Page_293">293</a>, <a href="#Page_294">294</a>,
<a href="#Page_298">298</a>, <a href="#Page_306">306</a>, <a href="#Page_307">307</a>.</p>
-<p><i>Fonges</i> (le S<sup>r</sup> de), député du Roi d'Espagne à la conférence de Londres, <span class="smcap">II</span>, 311. Peut-être Forges.
+<p><i>Fonges</i> (le S<sup>r</sup> de), député du Roi d'Espagne à la conférence de Londres, <span class="smcap">II</span>, 311. Peut-être Forges.
<span class="pagenum"><a id="Page_515"> 515</a></span></p>
<p><span class="smcap">FONTAINEBLEAU</span>, en Gatinais, <i>Fonteinebleau</i>,
@@ -21248,7 +21207,7 @@ Duc d'Anjou, <span class="smcap">V</span>, 7, 9-12, 14-19, 23-25, 27-31, 35-39,
<a href="#Page_318">318</a>, <a href="#Page_414">414</a>, <a href="#Page_415">415</a>,
<a href="#Page_420">420</a>, <a href="#Page_423">423</a>.</p>
-<p><span class="smcap">FONTAINE-LE-BOURG</span>, en Normandie, près Rouen, <i>Fontaines-le-Bourg</i>, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_44">44</a>.</p>
+<p><span class="smcap">FONTAINE-LE-BOURG</span>, en Normandie, près Rouen, <i>Fontaines-le-Bourg</i>, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_44">44</a>.</p>
<p><span class="smcap"><a name="FONTENAY-LABATTU" id="FONTENAY-LABATTU"></a>FONTENAY-L'ABATTU</span>, dans la Saintonge, <i>Frontenay-Labattu</i>, <span class="smcap">II</span>, 162.</p>
@@ -21261,7 +21220,7 @@ Duc d'Anjou, <span class="smcap">V</span>, 7, 9-12, 14-19, 23-25, 27-31, 35-39,
<p><span class="smcap">FORBOUCHE</span> (le capitaine), <span class="smcap">I</span>, 54, 55, 90, 214.</p>
-<p><span class="smcap">FORGES</span> (S<sup>r</sup> de), conseiller d'État de Flandre, <i>fonges</i>, <span class="smcap">II</span>,
+<p><span class="smcap">FORGES</span> (S<sup>r</sup> de), conseiller d'État de Flandre, <i>fonges</i>, <span class="smcap">II</span>,
311.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 4.</p>
<p><span class="smcap">FORQUEVAULX</span> (M<sup>r</sup> de), <i>v.</i> <a href="#FOURQUEVAUX">Fourquevaux</a>.</p>
@@ -21270,50 +21229,50 @@ Duc d'Anjou, <span class="smcap">V</span>, 7, 9-12, 14-19, 23-25, 27-31, 35-39,
<p><span class="smcap">FORTIVY</span> (le S<sup>r</sup>), <span class="smcap">III</span>, 301.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="FOSTCASTLE" id="FOSTCASTLE"></a>FOSTCASTLE</span>, dans le comté de Berwick, en Écosse, <i>Fascastel</i>, <i>Fastcastel</i>, <span class="smcap">III</span>, 193, 202, 203, 207, 218, 219, 223, 236,
+<p><span class="smcap"><a name="FOSTCASTLE" id="FOSTCASTLE"></a>FOSTCASTLE</span>, dans le comté de Berwick, en Écosse, <i>Fascastel</i>, <i>Fastcastel</i>, <span class="smcap">III</span>, 193, 202, 203, 207, 218, 219, 223, 236,
329.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 383.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 430,
441.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 34.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="FOURQUEVAUX" id="FOURQUEVAUX"></a>FOURQUEVAUX</span> (Raimond de Béccarie de Pavie, Baron de), ambassadeur du Roi en Espagne, <i>de Forquevaulx</i>, <span class="smcap">I</span>, 115,
+<p><span class="smcap"><a name="FOURQUEVAUX" id="FOURQUEVAUX"></a>FOURQUEVAUX</span> (Raimond de Béccarie de Pavie, Baron de), ambassadeur du Roi en Espagne, <i>de Forquevaulx</i>, <span class="smcap">I</span>, 115,
256.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 124,
125.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_196">196</a>, <a href="#Page_269">269</a>.</p>
<p><span class="smcap">FOYAR</span> (Robert), marchand anglais, <span class="smcap">I</span>, 174.</p>
-<p><span class="smcap">FRANCÈS</span> (don), <i>v.</i> <a href="#ALAVA">Alava</a> (don Francès d').</p>
+<p><span class="smcap">FRANCÈS</span> (don), <i>v.</i> <a href="#ALAVA">Alava</a> (don Francès d').</p>
-<p><span class="smcap"><a name="FRANCFORT" id="FRANCFORT"></a>FRANCFORT-SUR-LE-MEIN</span>, l'une des villes hanséatiques d'Allemagne, <i>Franquefort</i>, <span class="smcap">I</span>, 87,
+<p><span class="smcap"><a name="FRANCFORT" id="FRANCFORT"></a>FRANCFORT-SUR-LE-MEIN</span>, l'une des villes hanséatiques d'Allemagne, <i>Franquefort</i>, <span class="smcap">I</span>, 87,
409.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 4, 239.&mdash;<span class="smcap">V</span>,
274.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 63, 126,
440.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_435">435</a>.</p>
-<p><span class="smcap">FRANCHE-COMTÉ</span> (la), province de France, <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap">FRANCHE-COMTÉ</span> (la), province de France, <span class="smcap">I</span>,
86.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 22.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 86.</p>
<p><span class="smcap">FRANCHOT</span> (le capitaine) ou <i>Franchotti</i>, agent secret au service de France, <span class="smcap">I</span>, 107,
170.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 83.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_417">417</a>.</p>
-<p><span class="smcap">FRANÇOIS</span> I<sup>er</sup>, Roi de France, marié à la princesse Claude, fille de Louis XII, <span class="smcap">I</span>, 335,
+<p><span class="smcap">FRANÇOIS</span> I<sup>er</sup>, Roi de France, marié à la princesse Claude, fille de Louis XII, <span class="smcap">I</span>, 335,
427.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 369.&mdash;<span class="smcap">IV</span>,
373.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 105, 276, 357.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 323, 333,
338.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_170">170</a>, <a href="#Page_351">351</a>.</p>
-<p><span class="smcap">FRANÇOIS</span> II, Roi de France, fils de Henri II et de Catherine de Médicis, <span class="smcap">III</span>,
+<p><span class="smcap">FRANÇOIS</span> II, Roi de France, fils de Henri II et de Catherine de Médicis, <span class="smcap">III</span>,
242.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 305,
323.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_246">246</a>.</p>
<p><i>Franquefort</i>, <i>v.</i> <a href="#FRANCFORT">Francfort</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="FREDERIC" id="FREDERIC"></a>FRÉDÉRIC</span> II, Roi de Danemarck, beau-frère du prince d'Orange <span class="smcap">I</span>, 155, 166, 313, 326,
+<p><span class="smcap"><a name="FREDERIC" id="FREDERIC"></a>FRÉDÉRIC</span> II, Roi de Danemarck, beau-frère du prince d'Orange <span class="smcap">I</span>, 155, 166, 313, 326,
364.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 453, 463.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 8,
-147.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 409, 462.&mdash;Le <i>prince de Danemarck</i>, son frère, <span class="smcap">IV</span>, 64.
-Proposé pour être le mari d'Élisabeth, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_191">191</a>.</p>
+147.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 409, 462.&mdash;Le <i>prince de Danemarck</i>, son frère, <span class="smcap">IV</span>, 64.
+Proposé pour être le mari d'Élisabeth, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_191">191</a>.</p>
-<p><span class="smcap">FRÉDÉRIC DE SAXE</span> (le Duc), <i>v.</i> <a href="#JEAN-FREDERIC">Saxe</a> (Jean-Frédéric, Duc de).</p>
+<p><span class="smcap">FRÉDÉRIC DE SAXE</span> (le Duc), <i>v.</i> <a href="#JEAN-FREDERIC">Saxe</a> (Jean-Frédéric, Duc de).</p>
-<p><span class="smcap"><a name="FREGOSE" id="FREGOSE"></a>FRÉGOSE</span> (Galéas), <span class="smcap">III</span>, 250.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="FREGOSE" id="FREGOSE"></a>FRÉGOSE</span> (Galéas), <span class="smcap">III</span>, 250.</p>
-<p><i>Fretté</i> (la), <i>v.</i> <a href="#FERTE">Ferté</a> (la).</p>
+<p><i>Fretté</i> (la), <i>v.</i> <a href="#FERTE">Ferté</a> (la).</p>
<p><span class="smcap">FRISE</span>, (la), province des Pays-Bas, <i>Frize</i>, <span class="smcap">II</span>, 239, 316,
329.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 453.</p>
@@ -21322,13 +21281,13 @@ Proposé pour être le mari d'Élisabeth, <span class="smcap">VII</span>, <a href="
<p><i>Frontenay, Labattu</i>, <i>v.</i> <a href="#FONTENAY-LABATTU">Fontenay-L'Abattu</a>.</p>
-<p><span class="smcap">FUGUEREL</span>, ministre protestant réfugié en Angleterre après la Saint-Barthèlemy, <span class="smcap">V</span>, 155.</p>
+<p><span class="smcap">FUGUEREL</span>, ministre protestant réfugié en Angleterre après la Saint-Barthèlemy, <span class="smcap">V</span>, 155.</p>
-<p><i>Fuiguillen</i>, président d'Irlande, <i>v.</i> <a href="#FIG-WILLIAM">Fig-William</a>.</p>
+<p><i>Fuiguillen</i>, président d'Irlande, <i>v.</i> <a href="#FIG-WILLIAM">Fig-William</a>.</p>
<p><i>Fuiguillem</i>, bourgeois de Londres, <i>v.</i> <a href="#FIG-WILLIAM">Fig-William</a>.</p>
-<p><span class="smcap">FUITE</span> du Prince de Condé après l'arrestation de Coconas et La Mole, <span class="smcap">VI</span>, 81.</p>
+<p><span class="smcap">FUITE</span> du Prince de Condé après l'arrestation de Coconas et La Mole, <span class="smcap">VI</span>, 81.</p>
<p><span class="smcap">FUMER</span> (le conseiller), <span class="smcap">V</span>,
462.&mdash;Sa <i>veuve</i>, <span class="smcap">V</span>, 462.</p>
@@ -21336,9 +21295,9 @@ Proposé pour être le mari d'Élisabeth, <span class="smcap">VII</span>, <a href="
<h3>G.</h3>
<div class="hanging indent">
-<p><span class="smcap">GADAIGNE</span> (l'abbé), <span class="smcap">VI</span>, 149.</p>
+<p><span class="smcap">GADAIGNE</span> (l'abbé), <span class="smcap">VI</span>, 149.</p>
-<p><i>Gadenart</i> ou mieux <i>Gudevart</i>, ville d'Écosse près de Kelso, <span class="smcap">III</span>, 139, 140, doit être <i>Jedburgh</i> qui est nommée <i>Jedowart</i> au tome I<sup>e</sup>r, page 421, <i>v.</i> <a href="#JEDBURGH">Jedburgh</a>.
+<p><i>Gadenart</i> ou mieux <i>Gudevart</i>, ville d'Écosse près de Kelso, <span class="smcap">III</span>, 139, 140, doit être <i>Jedburgh</i> qui est nommée <i>Jedowart</i> au tome I<sup>e</sup>r, page 421, <i>v.</i> <a href="#JEDBURGH">Jedburgh</a>.
<span class="pagenum"><a id="Page_516"> 516</a></span></p>
<p><span class="smcap">GAILLAC</span> en Languedoc, <span class="smcap">I</span>, 173.</p>
@@ -21357,13 +21316,13 @@ Proposé pour être le mari d'Élisabeth, <span class="smcap">VII</span>, <a href="
367.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 27.&mdash;<span class="smcap">IV</span>,
244.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 235.</p>
-<p><span class="smcap">GALLOWAY</span>, province d'Écosse, <i>Gallovaye</i>, <span class="smcap">III</span>, 329.</p>
+<p><span class="smcap">GALLOWAY</span>, province d'Écosse, <i>Gallovaye</i>, <span class="smcap">III</span>, 329.</p>
-<p><i>Galoa</i> (l'évêque de), l'évêque de Galloway, en Écosse, <span class="smcap">III</span>, 398.</p>
+<p><i>Galoa</i> (l'évêque de), l'évêque de Galloway, en Écosse, <span class="smcap">III</span>, 398.</p>
<p><span class="smcap">GAMACHES</span> (le S<sup>r</sup> de), <span class="smcap">I</span>, 306, 314.</p>
-<p><span class="smcap">GANTOIS</span> exécuté comme coupable d'un attentat contre le Prince d'Orange, <span class="smcap">III</span>, 208.</p>
+<p><span class="smcap">GANTOIS</span> exécuté comme coupable d'un attentat contre le Prince d'Orange, <span class="smcap">III</span>, 208.</p>
<p><span class="smcap">GARDE DES SCEAUX</span> d'Angleterre, <i>v.</i> <a href="#BACON">Bacon</a>.</p>
@@ -21371,12 +21330,12 @@ Proposé pour être le mari d'Élisabeth, <span class="smcap">VII</span>, <a href="
<p><span class="smcap">GARDIEN</span> (le) des cinq ports d'Angleterre (Douvres, Hastings, Rye, Sandwich et Winchelsea, <span class="smcap">VI</span>, 489.)</p>
-<p><span class="smcap">GARNIER</span> (Pierre), Provençal, <span class="smcap">VI</span>, 355.</p>
+<p><span class="smcap">GARNIER</span> (Pierre), Provençal, <span class="smcap">VI</span>, 355.</p>
<p><span class="smcap">GARONNE</span> (la), fleuve de France, <span class="smcap">I</span>,
137.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 341, 393.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_82">82</a>.</p>
-<p><span class="smcap">GARTLY</span> (le S<sup>r</sup> de), Écossais du parti de Marie Stuart, <i>Garteley</i>, <span class="smcap">III</span>, 76, 81.</p>
+<p><span class="smcap">GARTLY</span> (le S<sup>r</sup> de), Écossais du parti de Marie Stuart, <i>Garteley</i>, <span class="smcap">III</span>, 76, 81.</p>
<p><span class="smcap">GASCEVILLE</span> (le S<sup>r</sup> de), agent du Prince d'Orange en Angleterre, <span class="smcap">V</span>, 202.</p>
@@ -21390,50 +21349,50 @@ Proposé pour être le mari d'Élisabeth, <span class="smcap">VII</span>, <a href="
<p><i>Gelingan</i>, arsenal de Londres, <span class="smcap">II</span>, 38.</p>
-<p><span class="smcap">GÊNES</span> en Italie, <i>Gennes</i>, <span class="smcap">III</span>, 126, 432,
+<p><span class="smcap">GÊNES</span> en Italie, <i>Gennes</i>, <span class="smcap">III</span>, 126, 432,
453.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 436.</p>
-<p><span class="smcap">GENÈVE</span>, <span class="smcap">III</span>,
+<p><span class="smcap">GENÈVE</span>, <span class="smcap">III</span>,
183.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 268.</p>
-<p><span class="smcap">GÈNEVOIS</span> (les), <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap">GÈNEVOIS</span> (les), <span class="smcap">I</span>,
122.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 12,
56.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 48, 221, 342, 457.</p>
<p><span class="smcap">GENLIS</span> (M<sup>r</sup> de), <i>Genliz</i>, <span class="smcap">I</span>,
-149.&mdash;Sa déroute près de Mons, <span class="smcap">V</span>, 425,
+149.&mdash;Sa déroute près de Mons, <span class="smcap">V</span>, 425,
426.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_313">313</a>.</p>
-<p><span class="smcap">GENTILSHOMMES</span> anglais pendus en France après avoir été pris les armes à la main pendant la guerre civile, <span class="smcap">I</span>, 38, 48.</p>
+<p><span class="smcap">GENTILSHOMMES</span> anglais pendus en France après avoir été pris les armes à la main pendant la guerre civile, <span class="smcap">I</span>, 38, 48.</p>
-<p><span class="smcap">GERALDY</span> (le cavalier), envoyé du Roi de Portugal en Angleterre, <span class="smcap">IV</span>,
+<p><span class="smcap">GERALDY</span> (le cavalier), envoyé du Roi de Portugal en Angleterre, <span class="smcap">IV</span>,
361.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 174.</p>
-<p><span class="smcap">GÉRARD</span> (le secrétaire), l'un des secrétaires du Roi, <span class="smcap">IV</span>, 93.</p>
+<p><span class="smcap">GÉRARD</span> (le secrétaire), l'un des secrétaires du Roi, <span class="smcap">IV</span>, 93.</p>
-<p><span class="smcap">GERARD</span> (sir Thomas), arrêté comme complice de Stanley, <span class="smcap">III</span>, 401,
-422.&mdash;Est mis en liberté, <span class="smcap">V</span>, 313.</p>
+<p><span class="smcap">GERARD</span> (sir Thomas), arrêté comme complice de Stanley, <span class="smcap">III</span>, 401,
+422.&mdash;Est mis en liberté, <span class="smcap">V</span>, 313.</p>
-<p><i>Gerzé</i>, <i>v.</i> <a href="#JERSEY">Jersey</a>.</p>
+<p><i>Gerzé</i>, <i>v.</i> <a href="#JERSEY">Jersey</a>.</p>
-<p><span class="smcap">GERMAIN-EN-LAYE</span> (St.-), dans l'Île-de-France, <span class="smcap">VI</span>, 12, 50.
+<p><span class="smcap">GERMAIN-EN-LAYE</span> (St.-), dans l'ÃŽle-de-France, <span class="smcap">VI</span>, 12, 50.
Complot de Saint-Germain (affaire de Coconas et de La Mole), 86, 98,
104.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_123">123</a>, <a href="#Page_124">124</a>, <a href="#Page_126">126</a>, <a href="#Page_430">430</a>, <a href="#Page_457">457</a>.</p>
-<p><span class="smcap">GERMAIN-DES-PRÉS</span> (St-), l'abbaye Saint-Germain-des-Prés-lès-Paris, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_37">37</a>, 152.</p>
+<p><span class="smcap">GERMAIN-DES-PRÉS</span> (St-), l'abbaye Saint-Germain-des-Prés-lès-Paris, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_37">37</a>, 152.</p>
-<p><span class="smcap">GERMAIN DE TOURS</span> (l'église St.-), <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_68">68</a>.</p>
+<p><span class="smcap">GERMAIN DE TOURS</span> (l'église St.-), <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_68">68</a>.</p>
<p><span class="smcap">GERMANIE</span> (la), l'Allemagne, <span class="smcap">III</span>,
434.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_81">81</a>, 330, 348, 351, 408. <i>v.</i> <a href="#ALLEMAGNE">Allemagne</a>.</p>
<p><i>Germue</i>, <i>v.</i> <a href="#YARMOUTH">Yarmouth</a>.</p>
-<p><i>Gersay</i>, <i>Gersé</i>, <i>Gerzé</i>, <i>v.</i> <a href="#JERSEY">Jersey</a>.</p>
+<p><i>Gersay</i>, <i>Gersé</i>, <i>Gerzé</i>, <i>v.</i> <a href="#JERSEY">Jersey</a>.</p>
-<p><span class="smcap">GIEN</span>, dans l'Orléanais, sur la Loire, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_23">23</a>.</p>
+<p><span class="smcap">GIEN</span>, dans l'Orléanais, sur la Loire, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_23">23</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="GILBERT" id="GILBERT"></a>GILBERT</span> (le capitaine Humfroy), <i>Gelibert</i>, <i>Gilibert</i>, <i>Honfray Gillebert</i>, capitaine anglais commandant le corps d'armée envoyé à Flessingues, pendant la guerre contre les Gueux, <span class="smcap">V</span>, 43, 78, 199.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="GILBERT" id="GILBERT"></a>GILBERT</span> (le capitaine Humfroy), <i>Gelibert</i>, <i>Gilibert</i>, <i>Honfray Gillebert</i>, capitaine anglais commandant le corps d'armée envoyé à Flessingues, pendant la guerre contre les Gueux, <span class="smcap">V</span>, 43, 78, 199.</p>
<p><i>Gilibert</i> (le capitaine), <i>v.</i> <a href="#GILBERT">Gilbert</a>.</p>
@@ -21442,18 +21401,18 @@ Complot de Saint-Germain (affaire de Coconas et de La Mole), 86, 98,
<p><span class="smcap">GIRON</span> (le capitaine) de Dieppe, <i>Girons</i>, fait des armements en Angleterre, <span class="smcap">V</span>,
154.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 93.</p>
-<p><span class="smcap">GIROUX</span> (les plaines de), dans le Mirebalais, où se livra la bataille de Moncontour, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_66">66</a>.</p>
+<p><span class="smcap">GIROUX</span> (les plaines de), dans le Mirebalais, où se livra la bataille de Moncontour, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_66">66</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="GLAMMIS" id="GLAMMIS"></a>GLAMMIS</span> (le Comte, lord et lair de), créé chancelier d'Écosse par le Comte de Morton, régent, <i>Clames</i>, <i>Glames</i>, <i>Glannes</i>, <span class="smcap">III</span>, 363, 400,
+<p><span class="smcap"><a name="GLAMMIS" id="GLAMMIS"></a>GLAMMIS</span> (le Comte, lord et lair de), créé chancelier d'Écosse par le Comte de Morton, régent, <i>Clames</i>, <i>Glames</i>, <i>Glannes</i>, <span class="smcap">III</span>, 363, 400,
437.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 450, 461.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 32.</p>
<p><i>Glancarve</i>, <i>Glanquerne</i> (le Comte de), <i>v.</i> <a href="#GLENCAIRN">Glencairn</a>.</p>
-<p><span class="smcap">GLASGOW</span> dans le comté de Lanark, en Écosse, <i>Glasco</i>, <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap">GLASGOW</span> dans le comté de Lanark, en Écosse, <i>Glasco</i>, <span class="smcap">I</span>,
300.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 117, 172, 174, 175.
<span class="pagenum"><a id="Page_517"> 517</a></span></p>
-<p><span class="smcap">GLASGOW</span> (l'archevêque de), ambassadeur de Marie Stuart en France, M<sup>r</sup> de <i>Glasco</i>, de <i>Glasgo</i>, de <i>Glazco</i>, <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap">GLASGOW</span> (l'archevêque de), ambassadeur de Marie Stuart en France, M<sup>r</sup> de <i>Glasco</i>, de <i>Glasgo</i>, de <i>Glazco</i>, <span class="smcap">I</span>,
287.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 178,
435.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 66, 179, 364, 369,
479.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 6, 114, 144, 212, 227, 235, 256, 259, 270, 273, 277, 300, 301, 314,
@@ -21465,23 +21424,23 @@ Complot de Saint-Germain (affaire de Coconas et de La Mole), 86, 98,
<p><span class="smcap"><a name="GLENCAIRN" id="GLENCAIRN"></a>GLENCAIRN</span> (le Comte de), <i>Glancarve</i>, <i>Glanquerne</i>, <i>Glencarme</i>, <i>Glencarve</i>, <span class="smcap">I</span>,
301.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 107, 152, 159.</p>
-<p><span class="smcap">GLOUCESTER</span> (la rivière de), <i>Rivière de Golchestre</i>, <span class="smcap">VI</span>, 129.</p>
+<p><span class="smcap">GLOUCESTER</span> (la rivière de), <i>Rivière de Golchestre</i>, <span class="smcap">VI</span>, 129.</p>
<p><i>Goaras</i>, <i>v.</i> <a href="#GUARAS">Guaras</a>.</p>
-<p><span class="smcap">GOMORRHE</span> (ceux de). Les habitants de Gomorrhe qui par leurs crimes attirèrent sur eux la vengeance céleste, <span class="smcap">I</span>, 51.</p>
+<p><span class="smcap">GOMORRHE</span> (ceux de). Les habitants de Gomorrhe qui par leurs crimes attirèrent sur eux la vengeance céleste, <span class="smcap">I</span>, 51.</p>
-<p><span class="smcap">GONDI</span> (Alphonse de), <i>Alphonce de Gondy</i>, maître d'hôtel de la reine de Navarre. Sa mort, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_475">475</a>.</p>
+<p><span class="smcap">GONDI</span> (Alphonse de), <i>Alphonce de Gondy</i>, maître d'hôtel de la reine de Navarre. Sa mort, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_475">475</a>.</p>
-<p><span class="smcap">GONDI</span> (Hiéronime de), <i>Geronyme Gondy</i>, <span class="smcap">VI</span>, 39, 43.</p>
+<p><span class="smcap">GONDI</span> (Hiéronime de), <i>Geronyme Gondy</i>, <span class="smcap">VI</span>, 39, 43.</p>
<p><span class="smcap">GONDI</span> (Jean-Baptiste de), <i>Jehan-Baptiste Gondy</i>, <span class="smcap">VI</span>, 9.</p>
<p><span class="smcap">GORDAN</span> (M<sup>r</sup> de), <i>Gorden</i>, <i>v.</i> <a href="#GOURDAN">Gourdan</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="GORDON" id="GORDON"></a>GORDON</span> (Adam de), chef écossais du parti de Marie Stuart, <i>Gourdon</i>, <span class="smcap">IV</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="GORDON" id="GORDON"></a>GORDON</span> (Adam de), chef écossais du parti de Marie Stuart, <i>Gourdon</i>, <span class="smcap">IV</span>,
313.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 364, 374.
-Il est blessé, 418.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 50.</p>
+Il est blessé, 418.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 50.</p>
<p><i>Gouaras</i>, <i>v.</i> <a href="#GUARAS">Guaras</a>.</p>
@@ -21499,19 +21458,19 @@ Il est blessé, 418.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 50.</p>
<p><span class="smcap">GRANDVELLE</span> (le cardinal de), <i>v.</i> <a href="#GRANVELLE">Granvelle</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="GRANGE" id="GRANGE"></a>GRANGE</span> (Kirkaldy, lord de), gouverneur du château d'Édimbourg pour Marie Stuart, <i>Granges</i>, <span class="smcap">II</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="GRANGE" id="GRANGE"></a>GRANGE</span> (Kirkaldy, lord de), gouverneur du château d'Édimbourg pour Marie Stuart, <i>Granges</i>, <span class="smcap">II</span>,
279.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 117, 118, 131, 156, 172, 237, 336, 429,
465.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 47, 172, 195, 237, 279, 300, 335,
443.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 2, 37, 90, 253, 274, 308, 311, 312, 329.
-Est détenu prisonnier après la capitulation du château d'Édimbourg, 364, 374.
-Il est exécuté, 392, 397.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_198">198</a>, <a href="#Page_203">203</a>, <a href="#Page_206">206</a>, <a href="#Page_207">207</a>, <a href="#Page_213">213</a>, <a href="#Page_218">218</a>, <a href="#Page_225">225</a>, <a href="#Page_245">245</a>, <a href="#Page_327">327</a>, <a href="#Page_328">328</a>, <a href="#Page_360">360</a>, <a href="#Page_387">387</a>, <a href="#Page_418">418</a>.
-&mdash;Son <i>frère</i>, <i>v.</i> <a href="#KIRKALDY">Kirkaldy</a>.</p>
+Est détenu prisonnier après la capitulation du château d'Édimbourg, 364, 374.
+Il est exécuté, 392, 397.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_198">198</a>, <a href="#Page_203">203</a>, <a href="#Page_206">206</a>, <a href="#Page_207">207</a>, <a href="#Page_213">213</a>, <a href="#Page_218">218</a>, <a href="#Page_225">225</a>, <a href="#Page_245">245</a>, <a href="#Page_327">327</a>, <a href="#Page_328">328</a>, <a href="#Page_360">360</a>, <a href="#Page_387">387</a>, <a href="#Page_418">418</a>.
+&mdash;Son <i>frère</i>, <i>v.</i> <a href="#KIRKALDY">Kirkaldy</a>.</p>
<p><span class="smcap"><a name="GRANVELLE" id="GRANVELLE"></a>GRANVELLE</span> (Antoine, cardinal de), Le cardinal de <i>Grandvelle</i>, <span class="smcap">III</span>, 371.</p>
-<p><span class="smcap">GRANVILLE</span>, dans la Basse-Normandie et non en Bretagne, mais sur la frontière, <span class="smcap">III</span>, 65.</p>
+<p><span class="smcap">GRANVILLE</span>, dans la Basse-Normandie et non en Bretagne, mais sur la frontière, <span class="smcap">III</span>, 65.</p>
-<p><span class="smcap">GRASSAN</span> (Thomas), facteur ou banquier d'Élisabeth, <i>Grassan</i>, <i>Grassein</i> ou <i>Grassen</i>, <span class="smcap">I</span>, 75, 194, 274,
+<p><span class="smcap">GRASSAN</span> (Thomas), facteur ou banquier d'Élisabeth, <i>Grassan</i>, <i>Grassein</i> ou <i>Grassen</i>, <span class="smcap">I</span>, 75, 194, 274,
326.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 141, 150, 197, 228, 238, 371, 385,
407.&mdash;<span class="smcap">III</span>. 48, 56, 73, 86,
443.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 126, 504.</p>
@@ -21519,100 +21478,100 @@ Il est exécuté, 392, 397.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_1
<p><span class="smcap">GRAVELINES</span>, dans les Pays-Bas, <i>Gravellines</i>, <span class="smcap">II</span>, 267,
275.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 364.</p>
-<p><span class="smcap">GRAVESEND</span> dans le comté de Kent, <i>Gravesines</i>, <span class="smcap">IV</span>, 336,
+<p><span class="smcap">GRAVESEND</span> dans le comté de Kent, <i>Gravesines</i>, <span class="smcap">IV</span>, 336,
467.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 14.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 56, 406.</p>
<p><span class="smcap">GRAY</span>, <i>v.</i> <a href="#CATHERINE">Catherine</a>.</p>
<p><span class="smcap">GRAYS</span> (Gilles), <span class="smcap">II</span>, 8, 143.</p>
-<p><span class="smcap">GREENWICH</span> près de Londres, <i>Grenuich</i>, <span class="smcap">I</span>, 373.</p>
+<p><span class="smcap">GREENWICH</span> près de Londres, <i>Grenuich</i>, <span class="smcap">I</span>, 373.</p>
-<p><span class="smcap">GRÉGOIRE</span> XIII (Hugues Buoncompagno), élu Pape le 13 mai 1572, <span class="smcap">V</span>, 116, 119, 121, 167, 192, 220, 247, 275,
+<p><span class="smcap">GRÉGOIRE</span> XIII (Hugues Buoncompagno), élu Pape le 13 mai 1572, <span class="smcap">V</span>, 116, 119, 121, 167, 192, 220, 247, 275,
316.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 93, 160, 218, 240, 241, 259, 267, 276,
338.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_341">341</a>, <a href="#Page_383">383</a>, <a href="#Page_395">395</a>.</p>
<p><span class="smcap">GRENADE</span>, province d'Espagne. Guerre de Grenade ou des Maures, <span class="smcap">I</span>, 205. <i>v.</i> <a href="#MAURES">Maures</a>.</p>
-<p><i>Grenezey</i>, <i>Grenesey</i>, <i>Grenezé</i>, <i>v.</i> <a href="#GUERNSEY">Guernsey</a>.</p>
+<p><i>Grenezey</i>, <i>Grenesey</i>, <i>Grenezé</i>, <i>v.</i> <a href="#GUERNSEY">Guernsey</a>.</p>
<p><span class="smcap">GRENIER</span> (Pierre) de Marseille, <span class="smcap">VI</span>, 362.</p>
-<p><span class="smcap">GRÈVE.</span> Exécution faite en Grève de Briquemaut et Cavagnes à laquelle assista le Roi, <span class="smcap">V</span>, 205.</p>
+<p><span class="smcap">GRÈVE.</span> Exécution faite en Grève de Briquemaut et Cavagnes à laquelle assista le Roi, <span class="smcap">V</span>, 205.</p>
<p><span class="smcap">GREY</span> (lord), <span class="smcap">IV</span>, 28, 52, 70,
216.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 14.</p>
<p><span class="smcap">GRINVIL</span> (Me). Armements de Me <i>Grinvil</i> en Angleterre sous le
<span class="pagenum"><a id="Page_518"> 518</a></span>
-prétexte de faire un voyage de découvertes, <span class="smcap">VI</span>, 127, 128.</p>
+prétexte de faire un voyage de découvertes, <span class="smcap">VI</span>, 127, 128.</p>
<p><span class="smcap">GRONINGUE</span>, dans les Pays-Bas, <i>Groninguem</i>, <span class="smcap">III</span>, 427.</p>
<p><span class="smcap"><a name="GUARAS" id="GUARAS"></a>GUARAS</span> (Antonio, ou Antoine de), marchand espagnol, agent de Philippe II en Angleterre, <i>Goaras</i>, <i>Gouaras</i>, <i>Guoras</i>, <span class="smcap">I</span>,
-374.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 114.Est chargé de suivre les négociations
-d'Espagne après l'expulsion de l'ambassadeur d'Espès, <span class="smcap">V</span>, 4, 55, 64, 78, 117, 121, 161, 162, 174, 175, 197, 259, 292, 362, 397.&mdash;<span class="smcap">VI</span>,
+374.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 114.Est chargé de suivre les négociations
+d'Espagne après l'expulsion de l'ambassadeur d'Espès, <span class="smcap">V</span>, 4, 55, 64, 78, 117, 121, 161, 162, 174, 175, 197, 259, 292, 362, 397.&mdash;<span class="smcap">VI</span>,
18, 163, 169, 213, 358, 427.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_362">362</a>.</p>
<p><span class="smcap">GUELDRE</span> (le pays de), province des Pays-Bas, <i>Gueldres</i>, <span class="smcap">V</span>, 79.</p>
-<p><span class="smcap">GUERET</span> (Me), frère du Comte de Killdare, <span class="smcap">VI</span>, 37.</p>
+<p><span class="smcap">GUERET</span> (Me), frère du Comte de Killdare, <span class="smcap">VI</span>, 37.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="GUERNSEY" id="GUERNSEY"></a>GUERNSEY</span>, île anglaise sur la côte de Normandie, <i>Grenesay</i>, <i>Grenesey</i>, <i>Grenezay</i>, <i>Grenezey</i>, <i>Guernesey</i>, <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="GUERNSEY" id="GUERNSEY"></a>GUERNSEY</span>, île anglaise sur la côte de Normandie, <i>Grenesay</i>, <i>Grenesey</i>, <i>Grenezay</i>, <i>Grenezey</i>, <i>Guernesey</i>, <span class="smcap">I</span>,
374.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 25.&mdash;<span class="smcap">III</span>,
47.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 147, 152, 172, 178, 274, 281, 360,
470.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 120, 143.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_338">338</a>, <a href="#Page_345">345</a>, <a href="#Page_375">375</a>, <a href="#Page_368">368</a>.
&mdash;Le <i>gouverneur</i> de Guernsey, <i>v.</i> <a href="#LEYTON">Leyton</a>.</p>
-<p><span class="smcap">GUERRE</span> toujours imminente entre l'Angleterre et la France pendant tout le temps de la résidence de l'ambassadeur auprès d'Élisabeth.
-Proposition de guerre contre la France discutée dans le conseil d'Angleterre, <span class="smcap">I</span>, 46.
-La guerre n'est pas déclarée ouvertement,
+<p><span class="smcap">GUERRE</span> toujours imminente entre l'Angleterre et la France pendant tout le temps de la résidence de l'ambassadeur auprès d'Élisabeth.
+Proposition de guerre contre la France discutée dans le conseil d'Angleterre, <span class="smcap">I</span>, 46.
+La guerre n'est pas déclarée ouvertement,
47.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 27.
Menaces de guerre, 74.
-Nécessité de se préparer en France à la guerre contre l'Angleterre, 136.
-Grands préparatifs de guerre qui peuvent être tournés contre la France,
+Nécessité de se préparer en France à la guerre contre l'Angleterre, 136.
+Grands préparatifs de guerre qui peuvent être tournés contre la France,
<span class="smcap">III</span>, 52, 72, 79, 110, 115, 247. <i>v.</i>
-<a href="#ARMEMENTS">Armements</a>.&mdash;Crainte d'une entreprise secrète contre la France, <span class="smcap">V</span>,
-251.&mdash;Menace d'une guerre générale, <span class="smcap">VI</span>, 337.</p>
+<a href="#ARMEMENTS">Armements</a>.&mdash;Crainte d'une entreprise secrète contre la France, <span class="smcap">V</span>,
+251.&mdash;Menace d'une guerre générale, <span class="smcap">VI</span>, 337.</p>
<p><span class="smcap"><a name="GUERRES_CIVILES_DE" id="GUERRES_CIVILES_DE"></a>GUERRES CIVILES DE FRANCE.</span>
-<i>Première guerre de la Rochelle.</i> Combat de Jazeneuil, <span class="smcap">I</span>, 25.
-Détails sur les troubles de France, 27. Succès remportés en France,
-35. Effet produit à Londres par les succès de France, 41. Succès de
-France, 84, 124. Récit fait par les Protestants de leurs opérations
+<i>Première guerre de la Rochelle.</i> Combat de Jazeneuil, <span class="smcap">I</span>, 25.
+Détails sur les troubles de France, 27. Succès remportés en France,
+35. Effet produit à Londres par les succès de France, 41. Succès de
+France, 84, 124. Récit fait par les Protestants de leurs opérations
militaires, 137, 147, 172, 180, 185, 257. Victoire de Jarnac, 288.
-Entrée du Duc de Deux-Ponts en France, 367. État des Protestants en
-France, 414. Marche du Duc de Deux-Ponts à travers la France, <span class="smcap">II</span>,
-10. Combat de la Roche-Abeille, 82, 156. Relation des opérations
-militaires des Protestants, 158. Levée du siège de Poitiers, 244.
-Victoire de Moncontour, 286, 426. Négociation de la paix, <span class="smcap">III</span>, 6,
-18, 63, 114. Nécessité de faire la paix en France, 121, 204. Combat
-de Sainte-Gemme, 232, 256. Paix de France, 272.&mdash;<i>Deuxième
-guerre de la Rochelle.</i> Reprise d'armes après la Saint-Barthèlemy,
-<span class="smcap">V</span>, 198, 207, 239. Plaintes au sujet d'un traité qu'Élisabeth aurait
-fait avec les Protestants de la Rochelle, 255. Expédition de
+Entrée du Duc de Deux-Ponts en France, 367. État des Protestants en
+France, 414. Marche du Duc de Deux-Ponts à travers la France, <span class="smcap">II</span>,
+10. Combat de la Roche-Abeille, 82, 156. Relation des opérations
+militaires des Protestants, 158. Levée du siège de Poitiers, 244.
+Victoire de Moncontour, 286, 426. Négociation de la paix, <span class="smcap">III</span>, 6,
+18, 63, 114. Nécessité de faire la paix en France, 121, 204. Combat
+de Sainte-Gemme, 232, 256. Paix de France, 272.&mdash;<i>Deuxième
+guerre de la Rochelle.</i> Reprise d'armes après la Saint-Barthèlemy,
+<span class="smcap">V</span>, 198, 207, 239. Plaintes au sujet d'un traité qu'Élisabeth aurait
+fait avec les Protestants de la Rochelle, 255. Expédition de
Montgommery, 273, 307, 310, 321. Prise de Belle-Isle, 326, 347.
-Déclaration faite par Burleigh de la nécessité où se trouverait
+Déclaration faite par Burleigh de la nécessité où se trouverait
l'Angleterre de prendre parti pour les Protestants si la paix
-n'était pas rétablie en France, 353. Assaut donné à la Rochelle,
+n'était pas rétablie en France, 353. Assaut donné à la Rochelle,
362, 363. Paix conclue avec la Rochelle, 370.&mdash;<i>Continuation
-de la guerre civile dans les provinces du Midi.</i> Progrès des
+de la guerre civile dans les provinces du Midi.</i> Progrès des
Protestants en Languedoc, <span class="smcap">V</span>, 462. Entreprise contre la Rochelle.
-475.&mdash;<i>Troisième guerre de la Rochelle.</i> Nouvelle reprise
-d'armes générale en France, <span class="smcap">VI</span>, 49. Descente de Montgommery en
-Normandie, 69. Prise de Carentan, 77. Motifs donnés par Montgommery
-pour se justifier, 80. Fuite du prince de Condé, 81. Arrestation du
-Duc d'Alençon et du Roi de Navarre, 83. Arrestation de MM. de
-Montmorenci et de Cossé, 109. Expédition du Capitaine Montdurant,
-126. Montgommery fait prisonnier, 142. <span class="pagenum"><a id="Page_519"> 519</a></span> Succès de Montdurant,
-143, 147. Prise de Saint-Lô, 167. Exécution de Montgommery, <i>ibid</i>.
-Nouvelles de la Rochelle, 237. Succès remportés par les Protestants,
-288, 292. Négociation de la paix, 297.&mdash;Prise de Fontenay,
-302. Négociation, 354, 357, 416, 475, 496.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <i>Ubique</i>.</p>
+475.&mdash;<i>Troisième guerre de la Rochelle.</i> Nouvelle reprise
+d'armes générale en France, <span class="smcap">VI</span>, 49. Descente de Montgommery en
+Normandie, 69. Prise de Carentan, 77. Motifs donnés par Montgommery
+pour se justifier, 80. Fuite du prince de Condé, 81. Arrestation du
+Duc d'Alençon et du Roi de Navarre, 83. Arrestation de MM. de
+Montmorenci et de Cossé, 109. Expédition du Capitaine Montdurant,
+126. Montgommery fait prisonnier, 142. <span class="pagenum"><a id="Page_519"> 519</a></span> Succès de Montdurant,
+143, 147. Prise de Saint-Lô, 167. Exécution de Montgommery, <i>ibid</i>.
+Nouvelles de la Rochelle, 237. Succès remportés par les Protestants,
+288, 292. Négociation de la paix, 297.&mdash;Prise de Fontenay,
+302. Négociation, 354, 357, 416, 475, 496.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <i>Ubique</i>.</p>
<p><span class="smcap"><a name="GUEUX" id="GUEUX"></a>GUEUX</span> (les).
-Soulèvement et guerre des Gueux dans les Pays-Bas, <span class="smcap">III</span>,
-127.&mdash;Prise d'armes des Gueux, 437.&mdash;Leurs succès, prise de Valenciennes, <span class="smcap">V</span>, 3, 4, 8, 153,
+Soulèvement et guerre des Gueux dans les Pays-Bas, <span class="smcap">III</span>,
+127.&mdash;Prise d'armes des Gueux, 437.&mdash;Leurs succès, prise de Valenciennes, <span class="smcap">V</span>, 3, 4, 8, 153,
456.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_301">301</a>, <a href="#Page_305">305</a>. <i>v.</i> <a href="#FLESSINGUES">Flessingues</a>.</p>
<p><span class="smcap"><a name="GUIENNE" id="GUIENNE"></a>GUIENNE</span> (la), province de France, <i>Guyenne</i>, <span class="smcap">I</span>, 35, 41, 276, 288, 293,
@@ -21625,31 +21584,31 @@ Soulèvement et guerre des Gueux dans les Pays-Bas, <span class="smcap">III</span
<p><span class="smcap">GUILLAUME</span> (le Duc Jean) de Saxe, <i>v.</i><a href="#guillaume">Saxe</a>.</p>
-<p><span class="smcap">GUILLEDINS</span>, chevaux donnés en présent au Roi par les Anglais, <span class="smcap">II</span>, 413.</p>
+<p><span class="smcap">GUILLEDINS</span>, chevaux donnés en présent au Roi par les Anglais, <span class="smcap">II</span>, 413.</p>
<p><i>Guillegrey</i>, <i>v.</i> <a href="#KILLEGREW">Killegrew</a>.</p>
<p><span class="smcap">GUISE</span> (la maison de), <i>Guyse</i>, <i>Guyze</i>, <span class="smcap">I</span>, 56,
62.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 167.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 393. <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_118">118</a>, 265, 323, 324.</p>
-<p><span class="smcap">GUISE</span> (Mad. de), Antoinette de Bourbon, veuve de Claude de Lorraine, Duc d'Aumale, premier Duc de Guise; mère de Marie de Lorraine, reine d'Écosse, «et grand-mère de Marie-Stuart,» <span class="smcap">II</span>, 257.</p>
+<p><span class="smcap">GUISE</span> (Mad. de), Antoinette de Bourbon, veuve de Claude de Lorraine, Duc d'Aumale, premier Duc de Guise; mère de Marie de Lorraine, reine d'Écosse, «et grand-mère de Marie-Stuart,» <span class="smcap">II</span>, 257.</p>
-<p><span class="smcap">GUISE</span> (François de Lorraine, Duc de), fils aîné de Claude de Lorraine, <i>Feu M<sup>r</sup> de Guise</i> <span class="smcap">II</span>, 182.</p>
+<p><span class="smcap">GUISE</span> (François de Lorraine, Duc de), fils aîné de Claude de Lorraine, <i>Feu M<sup>r</sup> de Guise</i> <span class="smcap">II</span>, 182.</p>
-<p><span class="smcap">GUISE</span> (Charles de), cardinal de Lorraine, frère du précédent, <i>v.</i> <a href="#LORRAINE">Lorraine</a> (le cardinal de).</p>
+<p><span class="smcap">GUISE</span> (Charles de), cardinal de Lorraine, frère du précédent, <i>v.</i> <a href="#LORRAINE">Lorraine</a> (le cardinal de).</p>
-<p><span class="smcap">GUISE</span> (Louis I<sup>er</sup> de Lorraine, cardinal de), frère des précédents, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_30">30</a>, 67, 440.</p>
+<p><span class="smcap">GUISE</span> (Louis I<sup>er</sup> de Lorraine, cardinal de), frère des précédents, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_30">30</a>, 67, 440.</p>
-<p><span class="smcap">GUISE</span> (le marquis de), René de Lorraine, marquis d'Elbeuf, frère des précédents, <span class="smcap">II</span>, 267.</p>
+<p><span class="smcap">GUISE</span> (le marquis de), René de Lorraine, marquis d'Elbeuf, frère des précédents, <span class="smcap">II</span>, 267.</p>
-<p><span class="smcap">GUISE</span> (le chevalier de), François, de Lorraine, chevalier de Malte, grand prieur de France et général des galères, frère des précédents, <span class="smcap">V</span>, 269.</p>
+<p><span class="smcap">GUISE</span> (le chevalier de), François, de Lorraine, chevalier de Malte, grand prieur de France et général des galères, frère des précédents, <span class="smcap">V</span>, 269.</p>
-<p><span class="smcap">GUISE</span> (Henri de Lorraine, Duc de), le Balafré, fils aîné de François, Duc de Guise, <span class="smcap">I</span>, 140, 148, 149, 412,
+<p><span class="smcap">GUISE</span> (Henri de Lorraine, Duc de), le Balafré, fils aîné de François, Duc de Guise, <span class="smcap">I</span>, 140, 148, 149, 412,
427.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 267.&mdash;<span class="smcap">III</span>
301.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 328, 336. <span class="smcap">V</span>, 266, 269,
313.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 330, 331, 333, 382,
388.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_7">7</a>, <a href="#Page_52">52</a>.
-Blessé à Moncontour, <a href="#Page_62">62</a>, <a href="#Page_64">64</a>, <a href="#Page_65">65</a>, <a href="#Page_67">67</a>, <a href="#Page_322">322</a>.</p>
+Blessé à Moncontour, <a href="#Page_62">62</a>, <a href="#Page_64">64</a>, <a href="#Page_65">65</a>, <a href="#Page_67">67</a>, <a href="#Page_322">322</a>.</p>
<p><span class="smcap">GUISE</span> (MM. de), <span class="smcap">IV</span>,
461.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 235, 256.&mdash;<span class="smcap">VI</span>,
@@ -21661,7 +21620,7 @@ Blessé à Moncontour, <a href="#Page_62">62</a>, <a href="#Page_64">64</a>, <a hr
<p><i>Guyenne</i> (la), <i>v.</i> <a href="#GUIENNE">Guienne</a>.</p>
-<p><span class="smcap">GUYTERI</span> (le S<sup>r</sup> de), envoyé par les Protestants auprès du Roi, <span class="smcap">VI</span>, 68.</p>
+<p><span class="smcap">GUYTERI</span> (le S<sup>r</sup> de), envoyé par les Protestants auprès du Roi, <span class="smcap">VI</span>, 68.</p>
</div>
<h3>H.</h3>
@@ -21674,13 +21633,13 @@ Blessé à Moncontour, <a href="#Page_62">62</a>, <a href="#Page_64">64</a>, <a hr
<p><span class="smcap">HALLEY</span>, valet de chambre de Marie Stuart, <span class="smcap">VI</span>, 122.</p>
-<p><i>Hambletons</i> dans le nord de l'Écosse, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_313">313</a>, peut-être <i>Cambelton</i>.</p>
+<p><i>Hambletons</i> dans le nord de l'Écosse, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_313">313</a>, peut-être <i>Cambelton</i>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="HAMBOURG" id="HAMBOURG"></a>HAMBOURG</span>, ville hanséatique d'Allemagne, <i>Hanbourg</i>, <i>Hembourc</i>, <i>Hembourg</i>, <i>Embourg</i>, <span class="smcap">I</span>, 201, 202, 227, 270, 272, 300, 313, 326, 339.
-Départ de la flotte pour Hambourg, 355, 368, 373, 387, 408, 409, 418,
+<p><span class="smcap"><a name="HAMBOURG" id="HAMBOURG"></a>HAMBOURG</span>, ville hanséatique d'Allemagne, <i>Hanbourg</i>, <i>Hembourc</i>, <i>Hembourg</i>, <i>Embourg</i>, <span class="smcap">I</span>, 201, 202, 227, 270, 272, 300, 313, 326, 339.
+Départ de la flotte pour Hambourg, 355, 368, 373, 387, 408, 409, 418,
419.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 4, 8, 25, 61, 93, 109, 142, 143, 148.
Commerce avec Hambourg, 153, 175, 176, 191, 196, 223, 228.
-Arrivée de la flotte Anglaise à Hambourg, 239, 358.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 16, 51, 86, 109, 112, 132, 141, 155, 194, 209, 249, 296, 297, 323, 361, 453, 463,
+Arrivée de la flotte Anglaise à Hambourg, 239, 358.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 16, 51, 86, 109, 112, 132, 141, 155, 194, 209, 249, 296, 297, 323, 361, 453, 463,
472.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 49, 153,
<span class="pagenum"><a id="Page_520"> 520</a></span>
309, 455.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 43, 199, 274, 281,
@@ -21693,23 +21652,23 @@ Arrivée de la flotte Anglaise à Hambourg, 239, 358.&mdash;<span class="smcap">II
169.&mdash;Une <i>fille</i> des Hamilton, <span class="smcap">VI</span>, 481.</p>
<p><span class="smcap">HAMILTON</span> (Jean), <span class="smcap">II</span>, 215, 216.
-Mission de sir John Hamilton auprès du duc d'Albe, 351, 353,
+Mission de sir John Hamilton auprès du duc d'Albe, 351, 353,
356.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 335, 374.</p>
<p><span class="smcap">HAMILTON</span> (Jacques), meurtrier du Comte de Murray, <span class="smcap">III</span>, 39.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="HAMPTON" id="HAMPTON"></a>HAMPTON</span> dans le comté de Middlesex, <i>Antona</i>, <i>Anthonne</i>, <i>Hamptonne</i>, <span class="smcap">I</span>, 76,
+<p><span class="smcap"><a name="HAMPTON" id="HAMPTON"></a>HAMPTON</span> dans le comté de Middlesex, <i>Antona</i>, <i>Anthonne</i>, <i>Hamptonne</i>, <span class="smcap">I</span>, 76,
121.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 137.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="HAMPTON-COURT" id="HAMPTON-COURT"></a>HAMPTON-COURT</span>, palais d'Élisabeth dans le comté de Middlesex, <i>Antoncourt</i>, <i>Hantoncourt</i>.
- Convocation faite à Hampton-Court, <span class="smcap">I</span>, 11.
- Assemblée d'Hampton-Court, 16, 18, 20, 27.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="HAMPTON-COURT" id="HAMPTON-COURT"></a>HAMPTON-COURT</span>, palais d'Élisabeth dans le comté de Middlesex, <i>Antoncourt</i>, <i>Hantoncourt</i>.
+ Convocation faite à Hampton-Court, <span class="smcap">I</span>, 11.
+ Assemblée d'Hampton-Court, 16, 18, 20, 27.</p>
<p><i>Hanbourg</i>, <i>v.</i> <a href="#HAMBOURG">Hambourg</a>.</p>
<p><span class="smcap">HANS OLSAMER</span> (le capitaine), d'Augsbourg, <span class="smcap">III</span>, 405.</p>
-<p><span class="smcap">HAQUENÉES</span>, chevaux donnés en présent, <span class="smcap">III</span>, 325,
+<p><span class="smcap">HAQUENÉES</span>, chevaux donnés en présent, <span class="smcap">III</span>, 325,
436.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 35.&mdash;<span class="smcap">VI</span>,
199.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_194">194</a>.</p>
@@ -21727,21 +21686,21 @@ Mission de sir John Hamilton auprès du duc d'Albe, 351, 353,
Prise de Harlem par les Gueux, <span class="smcap">V</span>, 386,
392.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_434">434</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="HARRIS" id="HARRIS"></a>HARRIS</span> (lord), <i>Harriz</i>, <i>Heris</i>, <i>Heriz</i>, <i>Herries</i>, <i>Herriz</i>, <i>Herrys</i>, <i>Herys</i>, <i>Heyreies</i>. Député de Marie Stuart auprès d'Élisabeth, <span class="smcap">I</span>, 13, 40, 82.
-Cartel adressé par lord Lindsey à lord Harris, 102, 161, 195, 206, 300-302, 345, 346, 356, 369, 376,
+<p><span class="smcap"><a name="HARRIS" id="HARRIS"></a>HARRIS</span> (lord), <i>Harriz</i>, <i>Heris</i>, <i>Heriz</i>, <i>Herries</i>, <i>Herriz</i>, <i>Herrys</i>, <i>Herys</i>, <i>Heyreies</i>. Député de Marie Stuart auprès d'Élisabeth, <span class="smcap">I</span>, 13, 40, 82.
+Cartel adressé par lord Lindsey à lord Harris, 102, 161, 195, 206, 300-302, 345, 346, 356, 369, 376,
379.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 401.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 45, 128, 152, 307, 363
403.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 455.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="HARTLEPOOL" id="HARTLEPOOL"></a>HARTLEPOOL</span> dans le comté de Durham, <i>Artelpoul</i>, <i>Arthelpoul</i>, <i>Arthepoul</i>, <i>Hartepool</i>, <i>Hartepoul</i>, <span class="smcap">II</span>, 400, 402, 411, 418,
+<p><span class="smcap"><a name="HARTLEPOOL" id="HARTLEPOOL"></a>HARTLEPOOL</span> dans le comté de Durham, <i>Artelpoul</i>, <i>Arthelpoul</i>, <i>Arthepoul</i>, <i>Hartepool</i>, <i>Hartepoul</i>, <span class="smcap">II</span>, 400, 402, 411, 418,
427.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 21.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="HARWICH" id="HARWICH"></a>HARWICH</span> dans le comté de Norfolk, <i>Arvich</i>, <i>Haruich</i>, <i>Harvich</i>, <span class="smcap">I</span>, 25,
+<p><span class="smcap"><a name="HARWICH" id="HARWICH"></a>HARWICH</span> dans le comté de Norfolk, <i>Arvich</i>, <i>Haruich</i>, <i>Harvich</i>, <span class="smcap">I</span>, 25,
373.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 12, 175.&mdash;<span class="smcap">IV</span>,
438.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 154.</p>
<p><span class="smcap">HASTINGS</span> (sir Jehan), <span class="smcap">V</span>, 226.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="HATFIELD" id="HATFIELD"></a>HATFIELD</span> près Londres, <i>Atfeild</i>, <i>Hatfeild</i>, <span class="smcap">IV</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="HATFIELD" id="HATFIELD"></a>HATFIELD</span> près Londres, <i>Atfeild</i>, <i>Hatfeild</i>, <span class="smcap">IV</span>,
217.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 442.</p>
<p><i>Hatil</i> (le Comte d'), <i>v.</i> <a href="#ATHOL">Athol</a>.</p>
@@ -21755,23 +21714,23 @@ Cartel adressé par lord Lindsey à lord Harris, 102, 161, 195, 206, 300-302, 345,
<p><i>Havart</i>, <i>v.</i> <a href="#HOWART">Howart</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="HAVERING" id="HAVERING"></a>HAVERING</span>, château d'Élisabeth dans le comté d'Essex, <i>Avrin</i>, <span class="smcap">V</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="HAVERING" id="HAVERING"></a>HAVERING</span>, château d'Élisabeth dans le comté d'Essex, <i>Avrin</i>, <span class="smcap">V</span>,
59.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 141, 144.</p>
<p><span class="smcap">HAVRE-DE-GRACE</span> (le) en Normandie.
-Entreprise faite sur le Hâvre par les Anglais, <span class="smcap">I</span>, 91, 106, 196, 219, 228, 238, 246, 255,
+Entreprise faite sur le Hâvre par les Anglais, <span class="smcap">I</span>, 91, 106, 196, 219, 228, 238, 246, 255,
359.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 11.&mdash;<span class="smcap">IV</span>,
454.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 208, 269.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 13, 157, 196, 202, 205, 281, 282, 284, 318, 319, 325,
340.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_14">14</a>.</p>
-<p><span class="smcap">HAYE</span> (la) près Poitiers, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_49">49</a>.</p>
+<p><span class="smcap">HAYE</span> (la) près Poitiers, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_49">49</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="HAWICK" id="HAWICK"></a>HAWICK</span>, dans le comté de Northumberland, <i>Auvyc</i>, <span class="smcap">III</span>, 230.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="HAWICK" id="HAWICK"></a>HAWICK</span>, dans le comté de Northumberland, <i>Auvyc</i>, <span class="smcap">III</span>, 230.</p>
-<p><span class="smcap">HAWICK</span> dans le comté de Roxburgh en Ecosse, <i>Fanic</i>, <span class="smcap">III</span>, 140.</p>
+<p><span class="smcap">HAWICK</span> dans le comté de Roxburgh en Ecosse, <i>Fanic</i>, <span class="smcap">III</span>, 140.</p>
<p><span class="smcap"><a name="HAWKINS" id="HAWKINS"></a>HAWKINS</span> (sir John), <i>Ackins</i>, <i>Hacquens</i>, <i>Hacquins</i>, <i>Haquens</i>, <span class="smcap">I</span>, 179.
-Destruction de ses vaisseaux par les Espagnols à la Véra-Cruz, <span class="smcap">I</span>, 179, 182, 272, 275, 351,
+Destruction de ses vaisseaux par les Espagnols à la Véra-Cruz, <span class="smcap">I</span>, 179, 182, 272, 275, 351,
352.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 250, 275,
330.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 132, 270, 285, 296,
303.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 339.&mdash;<span class="smcap">V</span>,
@@ -21780,18 +21739,18 @@ Destruction de ses vaisseaux par les Espagnols à la Véra-Cruz, <span class="smca
<p><span class="smcap">HAWKINS</span> (Guillaume), <i>Ackins</i>, <span class="smcap">I</span>, 350.</p>
-<p><span class="smcap">HÈDREVILLE</span> (le S<sup>r</sup> de), réfugié en Angleterre après la Saint-Barthèlemy, <span class="smcap">V</span>, 155.</p>
+<p><span class="smcap">HÈDREVILLE</span> (le S<sup>r</sup> de), réfugié en Angleterre après la Saint-Barthèlemy, <span class="smcap">V</span>, 155.</p>
<p><i>Heldelberc</i>, <i>Heldelberg</i>, <i>v.</i> <a href="#HEIDELBERG">Heidelberg</a>.</p>
<p><span class="smcap"><a name="HEIDELBERG" id="HEIDELBERG"></a>HEIDELBERG</span> dans le Bas-Palatinat, <i>Heldelberc</i>, <i>Heldelberg</i>, <span class="smcap">II</span>,
274.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 36, 182, 195.
-Assemblée de Heidelberg, 231, 249, 312, 348, 349.</p>
+Assemblée de Heidelberg, 231, 249, 312, 348, 349.</p>
-<p><i>Hélie</i>, <i>v.</i> <a href="#ELIE">Élie</a>.
+<p><i>Hélie</i>, <i>v.</i> <a href="#ELIE">Élie</a>.
<span class="pagenum"><a id="Page_521"> 521</a></span></p>
-<p><span class="smcap">HEMART</span> (sir Henry), frère du Duc de Norfolk, <span class="smcap">III</span>, 27.</p>
+<p><span class="smcap">HEMART</span> (sir Henry), frère du Duc de Norfolk, <span class="smcap">III</span>, 27.</p>
<p><i>Hembourc</i>, <i>Hembourg</i>, <i>v.</i> <a href="#HAMBOURG">Hambourg</a>.</p>
@@ -21802,16 +21761,16 @@ Assemblée de Heidelberg, 231, 249, 312, 348, 349.</p>
117.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 189,
190.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 373.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 276,
455.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 96.
-Plainte d'Élisabeth à raison d'un outrage qui aurait été fait par Catherine de Médicis à la mémoire de Henri VIII, 331, 333, 336, 348, 350, 385, 388
+Plainte d'Élisabeth à raison d'un outrage qui aurait été fait par Catherine de Médicis à la mémoire de Henri VIII, 331, 333, 336, 348, 350, 385, 388
389.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_351">351</a>.</p>
-<p><span class="smcap">HENRI</span> II, Roi de France, fils de François I<sup>e</sup>r et de Claude de France, <span class="smcap">I</span>, 261, 425, 427,
+<p><span class="smcap">HENRI</span> II, Roi de France, fils de François I<sup>e</sup>r et de Claude de France, <span class="smcap">I</span>, 261, 425, 427,
429.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 117.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 105, 276, 352,
357.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 323,
355.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_170">170</a>, <a href="#Page_351">351</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="HENRI" id="HENRI"></a>HENRI</span> III, Roi de France, le troisième des fils de Henri II, et de
-Catherine de Médicis, d'abord <i>Duc d'Anjou</i> et <i>Monsieur</i>, puis <i>Roi
+<p><span class="smcap"><a name="HENRI" id="HENRI"></a>HENRI</span> III, Roi de France, le troisième des fils de Henri II, et de
+Catherine de Médicis, d'abord <i>Duc d'Anjou</i> et <i>Monsieur</i>, puis <i>Roi
de Pologne</i> et enfin <i>Roi de France</i>.&mdash;1<sup>o</sup> <i>Henri, Duc d'Anjou</i>
ou <i>Monsieur</i>, <span class="smcap">I</span>, 21. Victoire de Jazeneuil, 25. Victoires, 35, 42,
61, 84, 85, 124, 139, 141, 143, 148, 172, 173, 181, 185, 237, 257.
@@ -21820,27 +21779,27 @@ Victoire de Jarnac, 288, 293, 304, 308, 309, 314, 315, 319, 327,
21, 41, 48, 56, 59, 65, 71-74, 88, 114, 116-118, 146, 158, 160, 204,
209, 224, 229, 257. Victoire de Moncontour, 281, 286, 287, 292, 294,
296, 309, 314, 316, 318, 342, 354, 382.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 9, 18, 26, 28,
-46, 124, 239, 256, 293. Reproche qui lui est fait par Élisabeth
+46, 124, 239, 256, 293. Reproche qui lui est fait par Élisabeth
d'avoir tenu divers propos contre elle, 301, 312, 323, 332, 353.
-Proposition du mariage du Duc d'Anjou avec Élisabeth, 357, 358, 383.
-Négociation du mariage, 414, 415, <i>v.</i> <a href="#MARIAGE">Mariage</a> (négociation du),
+Proposition du mariage du Duc d'Anjou avec Élisabeth, 357, 358, 383.
+Négociation du mariage, 414, 415, <i>v.</i> <a href="#MARIAGE">Mariage</a> (négociation du),
418, 419, 420, 432, 434, 436, 438, 439, 440, 441, 447, 448, 449,
454, 456, 459-462, 464-469, 479, 480.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 9-13. Proposition du
mariage du Duc d'Anjou avec Marie Stuart, 20, 23, 25, 42, 60, 61,
65, 75, 76, 79, 125-126, 129-131, 209, 245, 311, 320, 323, 330, 345.
-Communication secrète faite à Élisabeth au nom du Duc d'Anjou, 346.
-Rupture de la négociation du mariage du Duc d'Anjou,
-354.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 29, 244, 245, 266, 269, 284, 294. Élection du Duc
-d'Anjou au trône de Pologne, 284.&mdash;2<sup>o</sup> <i>Henri, Roi de Pologne</i>,
+Communication secrète faite à Élisabeth au nom du Duc d'Anjou, 346.
+Rupture de la négociation du mariage du Duc d'Anjou,
+354.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 29, 244, 245, 266, 269, 284, 294. Élection du Duc
+d'Anjou au trône de Pologne, 284.&mdash;2<sup>o</sup> <i>Henri, Roi de Pologne</i>,
<span class="smcap">V</span>, 313, 314, 316, 318, 321, 323, 341, 342, 344-346, 356, 358,
359-362. Blessure du roi de Pologne devant la Rochelle, 363,
365-368, 389, 390, 406, 408, 409, 410, 415, 416, 423, 438, 442,
447-449, 458, 465, 464, 472.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 30, 37, 69, 71, 88, 94. Mort
-de Charles IX; le Roi de Pologne est proclamé Roi de France, régence
-de Catherine de Médicis, 138.&mdash;3<sup>o</sup> <i>Henri</i> III, Roi de France,
-<span class="smcap">VI</span>, 140, 148, 152, 155, 156. Félicitations de l'ambassadeur au Roi
-sur son départ de Pologne, 187.Arrivée du Roi à Lyon après avoir
-traversé l'Italie, 250.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <i>Supplém. Duc d'Anjou</i>, <a href="#Page_1">1</a>, <a href="#Page_2">2</a>, <a href="#Page_11">11</a>,
+de Charles IX; le Roi de Pologne est proclamé Roi de France, régence
+de Catherine de Médicis, 138.&mdash;3<sup>o</sup> <i>Henri</i> III, Roi de France,
+<span class="smcap">VI</span>, 140, 148, 152, 155, 156. Félicitations de l'ambassadeur au Roi
+sur son départ de Pologne, 187.Arrivée du Roi à Lyon après avoir
+traversé l'Italie, 250.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <i>Supplém. Duc d'Anjou</i>, <a href="#Page_1">1</a>, <a href="#Page_2">2</a>, <a href="#Page_11">11</a>,
<a href="#Page_16">16</a>, <a href="#Page_20">20</a>, <a href="#Page_21">21</a>, <a href="#Page_23">23</a>, <a href="#Page_24">24</a>, <a href="#Page_26">26</a>, <a href="#Page_36">36</a>, <a href="#Page_47">47</a>, <a href="#Page_49">49</a>, <a href="#Page_52">52</a>, <a href="#Page_57">57</a>, <a href="#Page_62">62</a>, <a href="#Page_63">63</a>, <a href="#Page_66">66</a>, <a href="#Page_67">67</a>, <a href="#Page_105">105</a>, <a
href="#Page_111">111</a>, <a href="#Page_123">123</a>, <a href="#Page_135">135</a>, <a href="#Page_142">142</a>-<a href="#Page_147">147</a>, <a href="#Page_156">156</a>, <a href="#Page_176">176</a>, <a href="#Page_183">183</a>, <a href="#Page_187">187</a>, <a href="#Page_192">192</a>, <a
href="#Page_195">195</a>, <a href="#Page_200">200</a>, <a href="#Page_223">223</a>, <a href="#Page_229">229</a>, <a href="#Page_232">232</a>, <a href="#Page_233">233</a>, <a href="#Page_234">234</a>, <a href="#Page_241">241</a>, <a href="#Page_249">249</a>, <a href="#Page_258">258</a>,
@@ -21850,49 +21809,49 @@ href="#Page_195">195</a>, <a href="#Page_200">200</a>, <a href="#Page_223">223</
<p><span class="smcap">HENRI DE BOURBON</span>, fils d'Antoine de Bourbon et de Jeanne de Navarre, d'abord <i>Prince de Navarre</i>, puis <i>Roi de Navarre</i> et dans la suite <i>Henri IV, Roi de France</i>, <span class="smcap">I</span>, 137, 138, 228, 304, 362, 367, 386,
407.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 58, 115, 125, 160, 163, 181-183, 195, 204, 208, 210, 215, 226, 301, 315, 331, 340, 341.
-Proposition du mariage du Prince de Navarre avec Élisabeth, 359,
+Proposition du mariage du Prince de Navarre avec Élisabeth, 359,
361.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 74.
<span class="pagenum"><a id="Page_522"> 522</a></span>
177, 180, 225, 239-241.
Proposition de son mariage avec Madame, 245, 246, 426,
-461.&mdash;<i>Roi de Navarre</i> après la mort de Jeanne, reine de Navarre, sa mère, <span class="smcap">V</span>, 65, 116,
+461.&mdash;<i>Roi de Navarre</i> après la mort de Jeanne, reine de Navarre, sa mère, <span class="smcap">V</span>, 65, 116,
146.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 66, 70, 83.
Son arrestation lors du complot de Saint-Germain, 83, <i>v.</i> <a href="#Coconas_et_de_La_Mole">Coconas et La Mole</a>, 91, 104, 108, 133, 134, 148, 149, 151, 152, 153, 155, 225, 333,
-382.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <i>Supplément</i>, <i>Prince de Navarre</i>, <a href="#Page_75">75</a>, <a href="#Page_81">81</a>, <a href="#Page_83">83</a>, <a href="#Page_86">86</a>, <a href="#Page_107">107</a>, <a href="#Page_110">110</a>, <a href="#Page_114">114</a>, <a href="#Page_123">123</a>, <a href="#Page_125">125</a>, <a href="#Page_242">242</a>, <a href="#Page_243">243</a>, <a href="#Page_249">249</a>.
+382.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <i>Supplément</i>, <i>Prince de Navarre</i>, <a href="#Page_75">75</a>, <a href="#Page_81">81</a>, <a href="#Page_83">83</a>, <a href="#Page_86">86</a>, <a href="#Page_107">107</a>, <a href="#Page_110">110</a>, <a href="#Page_114">114</a>, <a href="#Page_123">123</a>, <a href="#Page_125">125</a>, <a href="#Page_242">242</a>, <a href="#Page_243">243</a>, <a href="#Page_249">249</a>.
<i>Roi de Navarre</i>, <a href="#Page_300">300</a>, <a href="#Page_303">303</a>, <a href="#Page_314">314</a>, <a href="#Page_318">318</a>, <a href="#Page_325">325</a>, <a href="#Page_429">429</a>, <a href="#Page_453">453</a>, <a href="#Page_457">457</a>, <a href="#Page_469">469</a>, <a href="#Page_470">470</a>, <a href="#Page_471">471</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="HENRI_STUART" id="HENRI_STUART"></a>HENRI STUART</span>, lord de Darnley, fils au Comte de Lennox, Roi d'Écosse par son mariage avec Marie Stuart.
-«Le feu Roi d'Écosse», <span class="smcap">I</span>, 18, 89, 102, 161,
+<p><span class="smcap"><a name="HENRI_STUART" id="HENRI_STUART"></a>HENRI STUART</span>, lord de Darnley, fils au Comte de Lennox, Roi d'Écosse par son mariage avec Marie Stuart.
+«Le feu Roi d'Écosse», <span class="smcap">I</span>, 18, 89, 102, 161,
343.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 7, 58, 123, 205, 242, 279,
313.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 171, 329.&mdash;<span class="smcap">IV</span>,
243.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 5.</p>
<p><span class="smcap">HENRIQUEZ</span> (don Louys), <i>Henriques</i>, <span class="smcap">I</span>, 22.</p>
-<p><span class="smcap">HÉRAULT</span> envoyé par le Roi pour défendre au Duc de Deux-Ponts l'entrée de son royaume, <span class="smcap">I</span>,
-305.&mdash;Sommations faites par des héraults, <span class="smcap">II</span>, 347, 360.</p>
+<p><span class="smcap">HÉRAULT</span> envoyé par le Roi pour défendre au Duc de Deux-Ponts l'entrée de son royaume, <span class="smcap">I</span>,
+305.&mdash;Sommations faites par des héraults, <span class="smcap">II</span>, 347, 360.</p>
-<p><span class="smcap">HEREFORD</span> (le château de), dans le comté de Hereford, <i>Herfort</i>, <span class="smcap">IV</span>, 255, 259, 338
+<p><span class="smcap">HEREFORD</span> (le château de), dans le comté de Hereford, <i>Herfort</i>, <span class="smcap">IV</span>, 255, 259, 338
&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_270">270</a>.</p>
<p><span class="smcap"><a name="HEREFORD" id="HEREFORD"></a>HEREFORD</span> (le Comte de), <i>Herfort</i>, <i>Hertford</i>.
-Défense lui est faite de se rendre au parlement, <span class="smcap">IV</span>, 46.
-Est mis en entière liberté
+Défense lui est faite de se rendre au parlement, <span class="smcap">IV</span>, 46.
+Est mis en entière liberté
154.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 28.</p>
-<p><span class="smcap">HEREFORD</span> (les enfants de), Henri et Édouard de Hereford, de la maison de Somerset,
-pupilles de lord Burleigh, prétendants a la succession d'Angleterre; ils étaient issus du mariage du Comte de
-Hereford et de Catherine, s&oelig;ur puînée de Jeanne Gray, <i><a name="Erfort" id="Erfort"></a>Erfort</i>, <i>Harifort</i>, <span class="smcap">II</span>, 122,
+<p><span class="smcap">HEREFORD</span> (les enfants de), Henri et Édouard de Hereford, de la maison de Somerset,
+pupilles de lord Burleigh, prétendants a la succession d'Angleterre; ils étaient issus du mariage du Comte de
+Hereford et de Catherine, s&oelig;ur puînée de Jeanne Gray, <i><a name="Erfort" id="Erfort"></a>Erfort</i>, <i>Harifort</i>, <span class="smcap">II</span>, 122,
123.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 100-102, 123, 124, 358,
359.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 86, 241, 426.&mdash;Le <i>vicomte de Hereford</i>, l'un des enfants, <span class="smcap">II</span>, 246, 252,
254.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 87.</p>
<p><i>Hermestran</i>, <i>v.</i> <a href="#Armestrang">Armestrang</a>.</p>
-<p><span class="smcap">HERVÉ</span>, envoyé en Espagne par la Comtesse de Northumberland et lord Dacre pour négocier le mariage de Marie Stuart avec don Juan, <span class="smcap">IV</span>,
+<p><span class="smcap">HERVÉ</span>, envoyé en Espagne par la Comtesse de Northumberland et lord Dacre pour négocier le mariage de Marie Stuart avec don Juan, <span class="smcap">IV</span>,
92.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_214">214</a>.</p>
-<p><span class="smcap">HERVÉ</span>, agent de M<sup>e</sup> Grassan à Anvers, <span class="smcap">VI</span>, 304.</p>
+<p><span class="smcap">HERVÉ</span>, agent de M<sup>e</sup> Grassan à Anvers, <span class="smcap">VI</span>, 304.</p>
<p><i>Heris</i>, <i>Heriz</i> (lord), <i>v.</i> <a href="#HARRIS">Harris</a>.</p>
@@ -21900,11 +21859,11 @@ Hereford et de Catherine, s&oelig;ur puînée de Jeanne Gray, <i><a name="Erfort"
<p><i>Herys</i> (lord), <i>v.</i> <a href="#HARRIS">Harris</a>.</p>
-<p><span class="smcap">HESSE</span> (le maréchal de), <i>Hes</i>, <span class="smcap">III</span>, 143.</p>
+<p><span class="smcap">HESSE</span> (le maréchal de), <i>Hes</i>, <span class="smcap">III</span>, 143.</p>
<p><span class="smcap">HESSE</span> (Guillaume IV, landgrave de), dit le Sage, <i>Lantgrave de Hessen</i>, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_166">166</a>, 169.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="HEXHAM" id="HEXHAM"></a>HEXHAM</span>, dans le comté de Northumberland, <i>Exain</i>, <span class="smcap">II</span>, 427.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="HEXHAM" id="HEXHAM"></a>HEXHAM</span>, dans le comté de Northumberland, <i>Exain</i>, <span class="smcap">II</span>, 427.</p>
<p><i>Heyreies</i> (lord), <i>v.</i> <a href="#HARRIS">Harris</a>.</p>
@@ -21918,7 +21877,7 @@ Hereford et de Catherine, s&oelig;ur puînée de Jeanne Gray, <i><a name="Erfort"
<p><span class="smcap">HOBSON</span> (Guillaume), marchand anglais, <span class="smcap">I</span>, 174.</p>
-<p><span class="smcap">HOLLANDAIS</span> brûlés vifs à Londres pour crime d'hérésie, <span class="smcap">VI</span>, 490.</p>
+<p><span class="smcap">HOLLANDAIS</span> brûlés vifs à Londres pour crime d'hérésie, <span class="smcap">VI</span>, 490.</p>
<p><span class="smcap"><a name="HOLLANDE" id="HOLLANDE"></a>HOLLANDE</span> (la), <i>Holande</i>, <i>Olande</i>, <i>Ollande</i>, <span class="smcap">I</span>, 272, 313, 326,
329.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 99, 154, 251, 310, 329,
@@ -21936,7 +21895,7 @@ Hereford et de Catherine, s&oelig;ur puînée de Jeanne Gray, <i><a name="Erfort"
<p><i>Hongrie</i> (le Roi de), <i>v.</i> <a href="#RODOLPHE">Rodolphe</a>.</p>
-<p><span class="smcap">HONORÉ</span> (le faubourg Saint-), <i>Lez Paris</i>, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_196">196</a>, <a href="#Page_455">455</a>.</p>
+<p><span class="smcap">HONORÉ</span> (le faubourg Saint-), <i>Lez Paris</i>, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_196">196</a>, <a href="#Page_455">455</a>.</p>
<p><i>Hontelay</i> (le Comte de), <i>Hontele</i>, <i>Honteley</i>, <i>Hontelletz</i>, <i>Hontelly</i>, <i>v.</i> <a href="#HUNTLEY">Huntley</a>.</p>
@@ -21947,13 +21906,13 @@ Hereford et de Catherine, s&oelig;ur puînée de Jeanne Gray, <i><a name="Erfort"
<p><i>Hormond</i> (le Comte d'), <i>v.</i> <a href="#ORMOND">Ormond</a>.</p>
-<p><span class="smcap">HORREUR</span> inspirée à Londres par l'exécution de la Saint-Barthélemy, <span class="smcap">V</span>, 128.</p>
+<p><span class="smcap">HORREUR</span> inspirée à Londres par l'exécution de la Saint-Barthélemy, <span class="smcap">V</span>, 128.</p>
<p><i>Horsy</i> (le capitaine), <i>v.</i> <a href="#ORSAY">Orsay</a>.</p>
<p><i>Houl</i> (le port de), <i>v.</i> <a href="#HULL">Hull</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="HOUSTON" id="HOUSTON"></a>HOUSTON</span> (le lord, Comté de), gouverneur de Warwick, <i>Housdon</i>, <i>Husdon</i>, <i>Ousdon</i>, <span class="smcap">I</span>, 232, 376,
+<p><span class="smcap"><a name="HOUSTON" id="HOUSTON"></a>HOUSTON</span> (le lord, Comté de), gouverneur de Warwick, <i>Housdon</i>, <i>Husdon</i>, <i>Ousdon</i>, <span class="smcap">I</span>, 232, 376,
381.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 279, 348, 367, 377,
384.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 66, 67, 68, 76,
402.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 118, 122, 268, 272, 279, 285, 289, 292, 296, 303, 306, 310, 318, 323, 324, 344, 363,
@@ -21961,7 +21920,7 @@ Hereford et de Catherine, s&oelig;ur puînée de Jeanne Gray, <i><a name="Erfort"
<a href="#Page_278">278</a>.&mdash;Le <i>fils</i> de lord Houston, <span class="smcap">III</span>,
74.&mdash;Le <i>jeune Houston</i>, <span class="smcap">IV</span>, 143,
183.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 406.
-L'<i>un des fils</i> de lord Houston est tué en Irlande, <span class="smcap">VI</span>, 11.</p>
+L'<i>un des fils</i> de lord Houston est tué en Irlande, <span class="smcap">VI</span>, 11.</p>
<p><i>Houtincthon</i> (le Comte de), <i>Houtinthon</i>, <i>v.</i> <a href="#HUNTINGDON">Huntingdon</a>.</p>
@@ -21972,14 +21931,14 @@ L'<i>un des fils</i> de lord Houston est tué en Irlande, <span class="smcap">VI<
285, 303, 306, 309, 324, 331, 356, 443.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 89, 215,
217.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 111.</p>
-<p><span class="smcap">HUBANDE</span> (Sir Jean), «fort intime de Leicester», <span class="smcap">IV</span>, 162.</p>
+<p><span class="smcap">HUBANDE</span> (Sir Jean), «fort intime de Leicester», <span class="smcap">IV</span>, 162.</p>
<p><i>Huinter</i>, <i>v.</i> <a href="#WINTER">Winter</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="HULL" id="HULL"></a>HULL</span> (le port de), dans le comté de Chester, <i>Houl</i>, <span class="smcap">II</span>, 390.&mdash;
+<p><span class="smcap"><a name="HULL" id="HULL"></a>HULL</span> (le port de), dans le comté de Chester, <i>Houl</i>, <span class="smcap">II</span>, 390.&mdash;
<span class="smcap">IV</span>, 335.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="HUME" id="HUME"></a>HUME</span> (le château de), dans le comté de Berwick en Écosse, <i>Humes</i>, <span class="smcap">III</span>, 140.
+<p><span class="smcap"><a name="HUME" id="HUME"></a>HUME</span> (le château de), dans le comté de Berwick en Écosse, <i>Humes</i>, <span class="smcap">III</span>, 140.
Est pris par les Anglais, 142, 151, 152, 193, 202, 203, 207, 218, 219, 223, 236, 329.&mdash;
<span class="smcap">IV</span>, 140, 325, 383.&mdash;
<span class="smcap">V</span>, 12, 16, 430, 441.&mdash;<span class="smcap">VI</span>,
@@ -21988,24 +21947,24 @@ Est pris par les Anglais, 142, 151, 152, 193, 202, 203, 207, 218, 219, 223, 236,
<p><span class="smcap">HUME</span> (lord de), <i>Humes</i>, <span class="smcap">II</span>, 279,
419.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 11, 118,
140.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 91, 140, 154, 158, 159, 172,
-237.&mdash;Fait prisonnier dans le château d'Édimbourg, <span class="smcap">V</span>, 308, 374, 392, 397, 402, 411,
-430.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 33.&mdash;Son <i>fils bâtard</i>, <span class="smcap">IV</span>, 154.</p>
+237.&mdash;Fait prisonnier dans le château d'Édimbourg, <span class="smcap">V</span>, 308, 374, 392, 397, 402, 411,
+430.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 33.&mdash;Son <i>fils bâtard</i>, <span class="smcap">IV</span>, 154.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="HUNTINGDON" id="HUNTINGDON"></a>HUNTINGDON</span> (le Comte de), président du nord, beau-frère de Leicester, <i>Hontingthon</i>, <i>Hontington</i>, <i>Hontinthon</i>, <i>Hontinton</i>, <i>Hontiton</i>, <i>Houtincthon</i>, <i>Hontinthon</i>, <i>Huintenton</i>, <i>Hungtinton</i>, <i>Huntincton</i>, <i>Huntingthon</i>, <i>Huntington</i>, <i>Huntinthon</i>, <i>Huntinton</i>, <i>Untington</i>, <span class="smcap">I</span>, 13,
+<p><span class="smcap"><a name="HUNTINGDON" id="HUNTINGDON"></a>HUNTINGDON</span> (le Comte de), président du nord, beau-frère de Leicester, <i>Hontingthon</i>, <i>Hontington</i>, <i>Hontinthon</i>, <i>Hontinton</i>, <i>Hontiton</i>, <i>Houtincthon</i>, <i>Hontinthon</i>, <i>Huintenton</i>, <i>Hungtinton</i>, <i>Huntincton</i>, <i>Huntingthon</i>, <i>Huntington</i>, <i>Huntinthon</i>, <i>Huntinton</i>, <i>Untington</i>, <span class="smcap">I</span>, 13,
79.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 122, 123, 236, 252, 254, 263, 265, 282, 300, 305, 336, 338, 369,
406.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 12, 24, 25, 67, 87,
390.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 321, 426,
467.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 385.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 238, 497.
-Sa <i>s&oelig;ur</i> mariée au fils du Comte de Worcester, <span class="smcap">IV</span>, 319, 321.</p>
+Sa <i>s&oelig;ur</i> mariée au fils du Comte de Worcester, <span class="smcap">IV</span>, 319, 321.</p>
<p><span class="smcap"><a name="HUNTLEY" id="HUNTLEY"></a>HUNTLEY</span> (le Comte de), <i>Hontelay</i>, <i>Hontele</i>, <i>Honteley</i>, <i>Hontelletz</i>, <i>Hontelly</i>, <i>Hontely</i>, <i>Huinteley</i>, <i>Huntelay</i>, <i>Hunthely</i>, <i>Hunteley</i>, <i>Huntely</i>, <i>Onteley</i>, <span class="smcap">I</span>, 40, 49, 301, 370, 378.
-Lettre du Comte de Huntley à Marie Stuart,
+Lettre du Comte de Huntley à Marie Stuart,
379.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 115, 242,
401.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 74, 98, 172, 193, 248,
375.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 91, 172, 237, 243,
279.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 60, 156, 211, 212, 308, 309, 397, 413, 441,
461.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 5, 166, 204, 211, 254,
-424.&mdash;Son <i>frère</i>, <span class="smcap">III</span>,
+424.&mdash;Son <i>frère</i>, <span class="smcap">III</span>,
98.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 156.&mdash;<span class="smcap">VII</span>,
<a href="#Page_313">313</a>.&mdash;<i>Les Huntley</i>, <span class="smcap">I</span>, 232.</p>
@@ -22016,15 +21975,15 @@ Lettre du Comte de Huntley à Marie Stuart,
<h3>I.</h3>
<div class="hanging indent">
-<p><span class="smcap">ÎLE-DIEU</span> (l'), sur la côte du Poitou, <i>Isle-Dieu</i>, <span class="smcap">V</span>, 311.</p>
+<p><span class="smcap">ÎLE-DIEU</span> (l'), sur la côte du Poitou, <i>Isle-Dieu</i>, <span class="smcap">V</span>, 311.</p>
-<p><span class="smcap">IMPÉRATRICE</span> (l') d'Allemagne, <i>v.</i> <a href="#MARIE_DAUTRICHE">Marie</a>.</p>
+<p><span class="smcap">IMPÉRATRICE</span> (l') d'Allemagne, <i>v.</i> <a href="#MARIE_DAUTRICHE">Marie</a>.</p>
<p><span class="smcap">INDES</span> (les), flottes des Indes, <span class="smcap">I</span>, 272,
351.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 330, 389.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 257, 285, 296,
326.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 17, 29.</p>
-<p><span class="smcap">INDICTES</span>, le rôle des indictes, «de ceux qui doivent être menés en jugement,» <span class="smcap">IV</span>, 364.</p>
+<p><span class="smcap">INDICTES</span>, le rôle des indictes, «de ceux qui doivent être menés en jugement,» <span class="smcap">IV</span>, 364.</p>
<p><span class="smcap"><a name="INFANTES" id="INFANTES"></a>INFANTES</span> (les) d'Espagne, <span class="smcap">I</span>,
67.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 221.&mdash;<span class="smcap">VI</span>,
@@ -22032,19 +21991,19 @@ Lettre du Comte de Huntley à Marie Stuart,
<p><i>Ingin</i> (le fort d'), <i>v.</i> <a href="#Angin">Angin</a>.</p>
-<p><span class="smcap">INQUIÉTUDE</span> des Anglais à l'occasion du passage du Roi en Italie, <span class="smcap">VI</span>, 258.
+<p><span class="smcap">INQUIÉTUDE</span> des Anglais à l'occasion du passage du Roi en Italie, <span class="smcap">VI</span>, 258.
<span class="pagenum"><a id="Page_524"> 524</a></span></p>
-<p><span class="smcap">INQUISITION</span> (l'), engagement que l'on suppose avoir été pris par le Roi d'établir l'Inquisition en France, <span class="smcap">VI</span>, 267.</p>
+<p><span class="smcap">INQUISITION</span> (l'), engagement que l'on suppose avoir été pris par le Roi d'établir l'Inquisition en France, <span class="smcap">VI</span>, 267.</p>
<p><span class="smcap">INSTANCES</span> de l'ambassadeur pour obtenir son rappel, <span class="smcap">V</span>,
179.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 352.</p>
-<p><span class="smcap">INSULTES</span> faites à l'ambassadeur en Angleterre après la Saint-Barthèlemy, <span class="smcap">V</span>, 137.</p>
+<p><span class="smcap">INSULTES</span> faites à l'ambassadeur en Angleterre après la Saint-Barthèlemy, <span class="smcap">V</span>, 137.</p>
-<p><span class="smcap">INTERRUPTION</span> des négociations et du commerce entre l'Angleterre et la France après la Saint-Barthèlemy, <span class="smcap">V</span>, 116.</p>
+<p><span class="smcap">INTERRUPTION</span> des négociations et du commerce entre l'Angleterre et la France après la Saint-Barthèlemy, <span class="smcap">V</span>, 116.</p>
-<p><span class="smcap">INVASIONS</span> des Anglais en Écosse, <span class="smcap">VI</span>, 294, 304, 497. <i>v.</i> <a href="#ECOSSE">Ecosse</a>.</p>
+<p><span class="smcap">INVASIONS</span> des Anglais en Écosse, <span class="smcap">VI</span>, 294, 304, 497. <i>v.</i> <a href="#ECOSSE">Ecosse</a>.</p>
<p><i>Irlandais</i> (les sauvages), <i>v.</i> <a href="#SAUVAGES_IRLANDAIS">Sauvages</a>.</p>
@@ -22052,31 +22011,31 @@ Lettre du Comte de Huntley à Marie Stuart,
Troubles, 195, 270, 327, 331, 352.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 8, 45, 75,
81, 94, 110, 111, 142, 146, 147.Troubles en Irlande, 173, 199, 201, 240, 275,
279.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 35.
-Succès des révoltés, 87, 96, 183, 258, 309, 405, 426.
+Succès des révoltés, 87, 96, 183, 258, 309, 405, 426.
Mouvement en Irlande, 427, 444.
Avis sur les affaires d'Irlande, 450.
Concession de l'Irlande faite par le pape au roi d'Espagne, 458, 459, 466, 470, 471, 476, 479,
481.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 2, 8, 28, 29, 30, 32, 37, 39, 47, 52, 70, 74, 89.
Nouveaux troubles, 162, 179, 199, 215, 216, 239, 268, 281, 290, 318, 339.
-Soulèvement de l'Irlande, 340.
+Soulèvement de l'Irlande, 340.
Pacification. 359, 384, 385.
-Reprise d'armes et défaite des Irlandais, 399, 435, 454,
+Reprise d'armes et défaite des Irlandais, 399, 435, 454,
455.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 209, 212, 347, 363.
-Expédition du comte d'Essex en Irlande, 383, 388, 393, 397, 454,
+Expédition du comte d'Essex en Irlande, 383, 388, 393, 397, 454,
470.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 6, 10, 11, 32, 36, 37, 43, 48, 75, 96, 125, 128, 129, 136, 144, 146, 246.
Pacification, 253, 278, 353, 377, 378, 401, 402, 412, 414, 418, 422, 429, 441, 443, 466, 477,
491-493.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_34">34</a>, <a href="#Page_137">137</a>, <a href="#Page_175">175</a>, <a href="#Page_181">181</a>, <a href="#Page_182">182</a>, <a href="#Page_185">185</a>, <a href="#Page_195">195</a>, <a href="#Page_214">214</a>, <a href="#Page_249">249</a>, <a href="#Page_269">269</a>, <a href="#Page_279">279</a>.
-&mdash;Le <i>président</i> d'Irlande, <i>v.</i> <a href="#FITZ-WILLIAM">Fitz William</a>.</p>
+&mdash;Le <i>président</i> d'Irlande, <i>v.</i> <a href="#FITZ-WILLIAM">Fitz William</a>.</p>
-<p><span class="smcap">IRRITATION</span> des Anglais après la Saint-Barthèlemy, <span class="smcap">V</span>, 113, 121.</p>
+<p><span class="smcap">IRRITATION</span> des Anglais après la Saint-Barthèlemy, <span class="smcap">V</span>, 113, 121.</p>
-<p><i>Islebourg</i> (l'), et château de l'Islebourg, <i>v.</i> <a href="#Lillebourg">Lillebourg</a> (Édimbourg).</p>
+<p><i>Islebourg</i> (l'), et château de l'Islebourg, <i>v.</i> <a href="#Lillebourg">Lillebourg</a> (Édimbourg).</p>
-<p><span class="smcap"><a name="ISLES_DE_NEVERS" id="ISLES_DE_NEVERS"></a>ISLES DE NEVERS</span> (Marie de Clèves, Marquise d'), <span class="smcap">IV</span>, 127.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="ISLES_DE_NEVERS" id="ISLES_DE_NEVERS"></a>ISLES DE NEVERS</span> (Marie de Clèves, Marquise d'), <span class="smcap">IV</span>, 127.</p>
<p><span class="smcap">ITALIE</span>, <span class="smcap">I</span>, 110,
295.&mdash;<span class="smcap">IV</span>,
-2.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, Voyage du roi Henri III en Italie à son retour de Pologne, 206, 226, 228, 252, 240, 246, 251, 259, 267, 271, 281, 307, 323,
+2.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, Voyage du roi Henri III en Italie à son retour de Pologne, 206, 226, 228, 252, 240, 246, 251, 259, 267, 271, 281, 307, 323,
338.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_141">141</a>.</p>
<p><span class="smcap">ITALIENS</span> (les), <span class="smcap">I</span>, 71,
@@ -22100,32 +22059,32 @@ Pacification, 253, 278, 353, 377, 378, 401, 402, 412, 414, 418, 422, 429, 441, 4
<p><span class="smcap">JANETON</span> (le capitaine), <span class="smcap">VI</span>, 312.</p>
-<p><span class="smcap">JACQUES</span> V, roi d'Écosse, <span class="smcap">III</span>, 369.</p>
+<p><span class="smcap">JACQUES</span> V, roi d'Écosse, <span class="smcap">III</span>, 369.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="JACQUES_VI" id="JACQUES_VI"></a>JACQUES</span> VI, roi d'Écosse, dans la suite Jacques I<sup>e</sup>r, Roi d'Angleterre, fils de Henri Darnley et de Marie Stuart.
-<i>Le prince d'Écosse, le petit roy d'Escoce</i>.
-Desir des Anglais qu'il leur soit livré, <span class="smcap">I</span>, 12, 25, 101, 161, 162, 232, 300, 328, 342,
+<p><span class="smcap"><a name="JACQUES_VI" id="JACQUES_VI"></a>JACQUES</span> VI, roi d'Écosse, dans la suite Jacques I<sup>e</sup>r, Roi d'Angleterre, fils de Henri Darnley et de Marie Stuart.
+<i>Le prince d'Écosse, le petit roy d'Escoce</i>.
+Desir des Anglais qu'il leur soit livré, <span class="smcap">I</span>, 12, 25, 101, 161, 162, 232, 300, 328, 342,
348.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 59, 154, 205, 211, 214,
216.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 46, 56, 75, 83, 97, 98, 107, 114, 117, 119, 131, 159, 160, 171, 179, 195, 200, 214, 237, 248, 271, 308, 328, 330, 335, 363, 364, 366, 367, 368, 372, 403, 473,
474.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 3, 4, 7, 15, 19, 27, 33, 36, 51, 72, 80, 91, 107, 137, 138, 140, 144, 147, 178, 194, 199, 204, 212, 221, 241, 250, 260, 275, 278, 279, 308, 310, 313, 318, 326, 360, 362, 374, 378, 394, 402, 414, 426, 429,
<span class="pagenum"><a id="Page_525"> 525</a></span>
443.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 203, 209, 211, 224, 227, 238.
-Efforts des Anglais pour s'emparer du prince d'Écosse, 243, 253, 261.
-Accord en Écosse pour la reconnaissance de Jacques VI, 273, 283, 290, 291, 308, 309, 310, 337, 344, 347, 349, 355, 397, 449.
-Maladie grave du prince d'Écosse, 450, 451,
+Efforts des Anglais pour s'emparer du prince d'Écosse, 243, 253, 261.
+Accord en Écosse pour la reconnaissance de Jacques VI, 273, 283, 290, 291, 308, 309, 310, 337, 344, 347, 349, 355, 397, 449.
+Maladie grave du prince d'Écosse, 450, 451,
461.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 149, 161, 166, 204, 227, 238, 242, 244, 245, 247, 249, 254, 261, 265, 267, 274, 278, 279, 287, 341, 342, 364, 430, 478, 495,
501.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_118">118</a>, <a href="#Page_120">120</a>, <a href="#Page_121">121</a>, <a href="#Page_150">150</a>, <a href="#Page_151">151</a>, <a href="#Page_172">172</a>, <a href="#Page_193">193</a>, <a href="#Page_197">197</a>, <a href="#Page_201">201</a>, <a href="#Page_206">206</a>, <a href="#Page_219">219</a>, <a href="#Page_224">224</a>, <a href="#Page_246">246</a>, <a href="#Page_247">247</a>, <a href="#Page_248">248</a>, <a href="#Page_250">250</a>.
-Proposition de le marier à une fille d'Espagne, <a href="#Page_258">258</a>, <a href="#Page_270">270</a>, <a href="#Page_285">285</a>, <a href="#Page_419">419</a>.</p>
+Proposition de le marier à une fille d'Espagne, <a href="#Page_258">258</a>, <a href="#Page_270">270</a>, <a href="#Page_285">285</a>, <a href="#Page_419">419</a>.</p>
<p><span class="smcap">JARNAC</span> (la bataille de) en Angoumois, <span class="smcap">I</span>, 228, 290, 314, 315, 327, 329,
362.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_1">1</a>, <a href="#Page_3">3</a>, <a href="#Page_5">5</a>, <a href="#Page_7">7</a>, <a href="#Page_8">8</a>, <a href="#Page_10">10</a>.</p>
-<p><span class="smcap">JARRETIÈRE</span> (ordre de la), donné à M. de Montmorenci, <span class="smcap">IV</span>,
-436.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 20.&mdash;Le Roi élu chevalier, <span class="smcap">VI</span>, 421, 432.</p>
+<p><span class="smcap">JARRETIÈRE</span> (ordre de la), donné à M. de Montmorenci, <span class="smcap">IV</span>,
+436.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 20.&mdash;Le Roi élu chevalier, <span class="smcap">VI</span>, 421, 432.</p>
<p><span class="smcap">JAZENEUIL</span> (combat de), en Anjou, <i>Jasseneuil</i>, <span class="smcap">I</span>, 25, 141, 142.</p>
-<p><span class="smcap">JEAN FRÉDÉRIC DE SAXE</span>, <i>v.</i> <a href="#JEAN-FREDERIC">Saxe</a> .</p>
+<p><span class="smcap">JEAN FRÉDÉRIC DE SAXE</span>, <i>v.</i> <a href="#JEAN-FREDERIC">Saxe</a> .</p>
<p><span class="smcap">JEAN GUILLAUME DE SAXE</span>, <i>v.</i> <a href="#guillaume">Saxe</a>.</p>
@@ -22135,34 +22094,34 @@ Proposition de le marier à une fille d'Espagne, <a href="#Page_258">258</a>, <a
432.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 225, 246,
336.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 151, 225.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_17">17</a>, <a href="#Page_30">30</a>, <a href="#Page_38">38</a>, <a href="#Page_39">39</a>, <a href="#Page_75">75</a>, <a href="#Page_81">81</a>, <a href="#Page_83">83</a>, <a href="#Page_86">86</a>, <a href="#Page_107">107</a>, <a href="#Page_110">110</a>, <a href="#Page_242">242</a>, <a href="#Page_273">273</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="JEDBURGH" id="JEDBURGH"></a>JEDBURGH</span> dans le comté de Roxburgh en Écosse, <i>Gadenart</i> ou mieux <i>Gadevart</i>, <i>Jedowart</i>, <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="JEDBURGH" id="JEDBURGH"></a>JEDBURGH</span> dans le comté de Roxburgh en Écosse, <i>Gadenart</i> ou mieux <i>Gadevart</i>, <i>Jedowart</i>, <span class="smcap">I</span>,
421.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 139, 140.</p>
<p><i>Jedowart</i>, <i>v.</i> <a href="#JEDBURGH">Jedburgh</a>.</p>
-<p><span class="smcap">JEHAN</span> de Compiègne, tailleur de Marie Stuart, <span class="smcap">VI</span>, 420.</p>
+<p><span class="smcap">JEHAN</span> de Compiègne, tailleur de Marie Stuart, <span class="smcap">VI</span>, 420.</p>
<p><i>Jemmes</i> (lord), <span class="smcap">I</span>, 118.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="JERSEY" id="JERSEY"></a>JERSEY</span>, île anglaise sur les côtes de Normandie, <i>Gergé</i>, <i>Gersay</i>, <i>Gersé</i>, <i>Gersey</i>, <i>Gerzé</i>, <i>Gerzei</i>, <i>Gerzey</i>, <i>Jersay</i>, <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="JERSEY" id="JERSEY"></a>JERSEY</span>, île anglaise sur les côtes de Normandie, <i>Gergé</i>, <i>Gersay</i>, <i>Gersé</i>, <i>Gersey</i>, <i>Gerzé</i>, <i>Gerzei</i>, <i>Gerzey</i>, <i>Jersay</i>, <span class="smcap">I</span>,
374.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 25,
81.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 135, 145, 147, 152, 155, 172, 178, 193, 360.
-Montgommery à Jersey, 469, 470.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 29, 51, 59, 62, 69, 72, 73, 74, 78, 80, 86, 120
+Montgommery à Jersey, 469, 470.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 29, 51, 59, 62, 69, 72, 73, 74, 78, 80, 86, 120
143.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_338">338</a>, <a href="#Page_345">345</a>, <a href="#Page_375">375</a>, <a href="#Page_386">386</a>.
&mdash;Le <i>capitaine</i> de Jersey, <i>v.</i> <a href="#POLLET">Pollet</a> (le capitaine.)</p>
<p><span class="smcap">JEUDI-SAINT</span> (le), <span class="smcap">III</span>, 104.</p>
-<p><span class="smcap">JOLY</span> (le capitaine Clément), <span class="smcap">III</span>, 285.</p>
+<p><span class="smcap">JOLY</span> (le capitaine Clément), <span class="smcap">III</span>, 285.</p>
<p><span class="smcap">JOHNES</span> (le capitaine), <i>Jones</i>, <i>Jonnes</i>, <span class="smcap">I</span>, 201, 214.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="JOUARRE" id="JOUARRE"></a>JOUARRE</span> (M<sup>me</sup> de), Charlotte de Montpensier, fille de Louis II de Bourbon, abbesse de Jouarre avant d'avoir embrassé le calvinisme; son mariage avec le Prince d'Orange, <span class="smcap">VI</span>, 450.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="JOUARRE" id="JOUARRE"></a>JOUARRE</span> (M<sup>me</sup> de), Charlotte de Montpensier, fille de Louis II de Bourbon, abbesse de Jouarre avant d'avoir embrassé le calvinisme; son mariage avec le Prince d'Orange, <span class="smcap">VI</span>, 450.</p>
-<p><span class="smcap">JOUGGE</span> (Richard), imprimeur à Londres, <span class="smcap">I</span>, 112.</p>
+<p><span class="smcap">JOUGGE</span> (Richard), imprimeur à Londres, <span class="smcap">I</span>, 112.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="JOYAUX" id="JOYAUX"></a>JOYAUX</span> de la Reine de Navarre donnés pour faire un emprunt afin de continuer la guerre civile en France, <span class="smcap">II</span>, 94, 98, 110, 141, 150, 200.
-État et évaluation des joyaux envoyés de la Rochelle, 222, 228, 231, 239, 358,
+<p><span class="smcap"><a name="JOYAUX" id="JOYAUX"></a>JOYAUX</span> de la Reine de Navarre donnés pour faire un emprunt afin de continuer la guerre civile en France, <span class="smcap">II</span>, 94, 98, 110, 141, 150, 200.
+État et évaluation des joyaux envoyés de la Rochelle, 222, 228, 231, 239, 358,
371.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 23,
57.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_38">38</a>, 39.</p>
@@ -22172,24 +22131,24 @@ Montgommery à Jersey, 469, 470.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 29, 51, 59,
<p><i>Jocondalles</i>, monnaie d'Allemagne, <span class="smcap">I</span>, 58, 86.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="JUAN" id="JUAN"></a>JUAN D'AUTRICHE</span> (don), fils naturel de Charles-Quint, <i>Don Jehan</i>, <i>Joan</i>, <i>Johan d'Austria</i>, <i>le bâtard d'Espagne</i>, <span class="smcap">I</span>,
-26.&mdash;Est proposé pour époux à Marie Stuart, <span class="smcap">II</span>, 214, 216, 217,
+<p><span class="smcap"><a name="JUAN" id="JUAN"></a>JUAN D'AUTRICHE</span> (don), fils naturel de Charles-Quint, <i>Don Jehan</i>, <i>Joan</i>, <i>Johan d'Austria</i>, <i>le bâtard d'Espagne</i>, <span class="smcap">I</span>,
+26.&mdash;Est proposé pour époux à Marie Stuart, <span class="smcap">II</span>, 214, 216, 217,
423.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 334, 453,
475.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 74, 92,
228.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 199.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 137.
-Proposé pour époux à Élisabeth, 223,
+Proposé pour époux à Élisabeth, 223,
361.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_35">35</a>, <a href="#Page_57">57</a>, <a href="#Page_214">214</a>, <a href="#Page_258">258</a>, <a href="#Page_282">282</a>, <a href="#Page_285">285</a>.</p>
-<p><span class="smcap">JUGE</span> (le) de l'amiraulté, <span class="smcap">I</span>, 263, 264.</p>
+<p><span class="smcap">JUGE</span> (le) de l'amiraulté, <span class="smcap">I</span>, 263, 264.</p>
<p><span class="smcap">JUMELLES</span> (le S<sup>r</sup> de), <span class="smcap">II</span>, 17, 24, 152, 227, 239, 245.</p>
-<p><span class="smcap">JUNIUS</span> (le docteur), <i>Junyus</i>, envoyé du Comte Palatin, <span class="smcap">I</span>, 63, 75, 100.</p>
+<p><span class="smcap">JUNIUS</span> (le docteur), <i>Junyus</i>, envoyé du Comte Palatin, <span class="smcap">I</span>, 63, 75, 100.</p>
<p><span class="smcap">JUSTICE</span> (le terme de la), <span class="smcap">III</span>, 34,
322.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 124.</p>
-<p><span class="smcap">JUSTIFICATION</span> de l'Amiral par Élisabeth, <span class="smcap">V</span>, 142.</p>
+<p><span class="smcap">JUSTIFICATION</span> de l'Amiral par Élisabeth, <span class="smcap">V</span>, 142.</p>
</div>
<p><span class="pagenum"><a id="Page_526"> 526</a></span></p>
@@ -22199,9 +22158,9 @@ Proposé pour époux à Élisabeth, 223,
<p><span class="smcap"><a name="KELLESEY" id="KELLESEY"></a>KELLESEY</span> (le lair de), <i>Quelseit</i>, <i>Quelsey</i>, <span class="smcap">VI</span>, 76, 247.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="KELSO" id="KELSO"></a>KELSO</span> dans le comté de Roxburgh en Écosse, <i>Quelso</i>, <span class="smcap">III</span>, 140.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="KELSO" id="KELSO"></a>KELSO</span> dans le comté de Roxburgh en Écosse, <i>Quelso</i>, <span class="smcap">III</span>, 140.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="KENT" id="KENT"></a>KENT</span> (le comté de), levées faites dans le comté, <span class="smcap">II</span>, 412.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="KENT" id="KENT"></a>KENT</span> (le comté de), levées faites dans le comté, <span class="smcap">II</span>, 412.</p>
<p><i>Kergoons</i> (le S<sup>r</sup>), <i>v.</i> <a href="#KIRKALDY">Kirkaldy</a>.</p>
@@ -22210,43 +22169,43 @@ Proposé pour époux à Élisabeth, 223,
<p><span class="smcap"><a name="KILLDARE" id="KILLDARE"></a>KILLDARE</span> (le Comte de), l'un des chefs des Irlandais, <i>Guildas</i>, <i>Killdar</i>, <i>Queldrar</i>, <i>Quilday</i>, <i>Quilhdar</i>, <i>Quildar</i>, <span class="smcap">II</span>,
201.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 290, 340,
384.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 37.
-Est fait prisonnier en Irlande et conduit à Londres avec sa famille, 441, 443,
+Est fait prisonnier en Irlande et conduit à Londres avec sa famille, 441, 443,
493.&mdash;Sa <i>femme</i>, <span class="smcap">VI</span>;
441.&mdash;Ses <i>enfants</i>, <span class="smcap">VI</span>, 441.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="KILLEGREW" id="KILLEGREW"></a>KILLEGREW</span> (Henri), beau-frère de Cecil, <i>Killegrey</i>, <i>Quilegrey</i>, <i>Quillegray</i>, <i>Quillegreu</i>, <i>Quillegrey</i>, <span class="smcap">I</span>, 155, 167, 202, 321, 349, 350, 355, 368, 387, 408, 409,
+<p><span class="smcap"><a name="KILLEGREW" id="KILLEGREW"></a>KILLEGREW</span> (Henri), beau-frère de Cecil, <i>Killegrey</i>, <i>Quilegrey</i>, <i>Quillegray</i>, <i>Quillegreu</i>, <i>Quillegrey</i>, <span class="smcap">I</span>, 155, 167, 202, 321, 349, 350, 355, 368, 387, 408, 409,
418.&mdash;Sa mission en Allemagne, <span class="smcap">II</span>, 4, 5, 13, 24, 109, 147, 149, 197.
Son retour d'Allemagne, 245, 246, 274, 329, 335, 357, 386, 396,
405.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 57,
401.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 105, 153, 179, 227, 232.
-Sa mission en France pour suppléer Walsingham, 247, 249, 253, 261.
-Son départ, 263, 264, 266, 287, 314, 316, 319, 322, 326, 336, 357, 370, 376, 381, 396.
+Sa mission en France pour suppléer Walsingham, 247, 249, 253, 261.
+Son départ, 263, 264, 266, 287, 314, 316, 319, 322, 326, 336, 357, 370, 376, 381, 396.
Son retour, 404, 406, 430, 433, 434, 439.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 115-118, 121, 130, 132, 156, 181, 183, 203, 211, 239, 243, 290, 329, 347, 373, 374, 402, 406, 410, 413, 422, 433, 452, 456,
461.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 8, 122, 126, 142, 145, 166, 169, 204, 211, 227, 242, 244-247, 249, 292, 298, 328, 380, 396, 400, 402, 415, 430, 440, 443, 451, 459, 464, 472, 475, 478, 481, 490,
497.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_63">63</a>, <a href="#Page_268">268</a>, <a href="#Page_273">273</a>, <a href="#Page_280">280</a>, <a href="#Page_282">282</a>, <a href="#Page_283">283</a>, <a href="#Page_287">287</a>, <a href="#Page_360">360</a>, <a href="#Page_387">387</a>, <a href="#Page_394">394</a>, <a href="#Page_445">445</a>, <a href="#Page_446">446</a>.
&mdash;Sa <i>femme</i>, <span class="smcap">V</span>, 452.&mdash;Le <i>jeune Killegrew</i>, son fils, <span class="smcap">VI</span>, 148, 163, 164, 165, 217.</p>
-<p><span class="smcap">KILWIMING</span> (l'abbé de), <i>Kilwelming</i>, <span class="smcap">I</span>, 300.</p>
+<p><span class="smcap">KILWIMING</span> (l'abbé de), <i>Kilwelming</i>, <span class="smcap">I</span>, 300.</p>
-<p><span class="smcap">KINGSTON</span> dans le comté de Surrey, <i>Quinston</i>, <span class="smcap">II</span>, 293.</p>
+<p><span class="smcap">KINGSTON</span> dans le comté de Surrey, <i>Quinston</i>, <span class="smcap">II</span>, 293.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="KINTYRE" id="KINTYRE"></a>KINTYRE</span> dans le comté d'Argyll en Écosse, <i>Quinter</i>, <span class="smcap">III</span>, 329.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="KINTYRE" id="KINTYRE"></a>KINTYRE</span> dans le comté d'Argyll en Écosse, <i>Quinter</i>, <span class="smcap">III</span>, 329.</p>
<p><span class="smcap">KIRKALDY</span>, lord de Grange, <i>v.</i> <a href="#GRANGE">Grange</a> (lord de).</p>
-<p><span class="smcap"><a name="KIRKALDY" id="KIRKALDY"></a>KIRKALDY</span> (le capitaine William), frère du lord de Grange, <i>Carcade</i>, <i>Kergoons</i>, <span class="smcap">IV</span>, 22, 111, 117, 300, 314,
+<p><span class="smcap"><a name="KIRKALDY" id="KIRKALDY"></a>KIRKALDY</span> (le capitaine William), frère du lord de Grange, <i>Carcade</i>, <i>Kergoons</i>, <span class="smcap">IV</span>, 22, 111, 117, 300, 314,
337.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 253, 259, 266.
-Fait prisonnier dans le château d'Édimbourg, 272, 278, 291.
-Il est exécuté avec son frère, 392, 397.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_203">203</a>, <a href="#Page_206">206</a>, <a href="#Page_207">207</a>, <a href="#Page_213">213</a>, <a href="#Page_218">218</a>, <a href="#Page_409">409</a>.</p>
+Fait prisonnier dans le château d'Édimbourg, 272, 278, 291.
+Il est exécuté avec son frère, 392, 397.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_203">203</a>, <a href="#Page_206">206</a>, <a href="#Page_207">207</a>, <a href="#Page_213">213</a>, <a href="#Page_218">218</a>, <a href="#Page_409">409</a>.</p>
<p><span class="smcap"><a name="KNOLL" id="KNOLL"></a>KNOLL</span> (sir Henri), <i>Quainols</i>, <i>Quenelles</i>, <i>Quenolles</i>, <span class="smcap">II</span>, 128,
285.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 311.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 31
&mdash;<span class="smcap">V</span>,
100.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 236.</p>
-<p><span class="smcap">KNOLLIS</span> (le chevalier François), <i>Knolis</i>, <span class="smcap">I</span>, 206, 207, 208, 267, 284.</p>
+<p><span class="smcap">KNOLLIS</span> (le chevalier François), <i>Knolis</i>, <span class="smcap">I</span>, 206, 207, 208, 267, 284.</p>
-<p><span class="smcap">KYLINDIN</span> (l'abbé de), <span class="smcap">I</span>, 82.</p>
+<p><span class="smcap">KYLINDIN</span> (l'abbé de), <span class="smcap">I</span>, 82.</p>
</div>
<h3>L.</h3>
@@ -22254,33 +22213,33 @@ Il est exécuté avec son frère, 392, 397.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <
<p><span class="smcap">LA BROSSE</span> (le capitaine de), <span class="smcap">II</span>,
161.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 168, 220.</p>
-<p><span class="smcap">LA CHATRE</span> (M<sup>r</sup> de), l'aîné, <i>de La Chastre</i> <span class="smcap">I</span>, 389, 414.</p>
+<p><span class="smcap">LA CHATRE</span> (M<sup>r</sup> de), l'aîné, <i>de La Chastre</i> <span class="smcap">I</span>, 389, 414.</p>
<p><span class="smcap">LA CHATRE</span> (M<sup>r</sup> de).
-Sa mission en Angleterre pour renouveler le traité d'alliance, <span class="smcap">VI</span>, 395.
-Méfiance d'Élisabeth contre lui 398, 399, 400, 403.
-Son arrivée en Angleterre, 405.
-Sa négociation, 407, 409.
-Détails de sa négociation, 410, 411, 412, 413, 419, 423, 430-432,
+Sa mission en Angleterre pour renouveler le traité d'alliance, <span class="smcap">VI</span>, 395.
+Méfiance d'Élisabeth contre lui 398, 399, 400, 403.
+Son arrivée en Angleterre, 405.
+Sa négociation, 407, 409.
+Détails de sa négociation, 410, 411, 412, 413, 419, 423, 430-432,
34.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_479">479</a>.</p>
-<p><span class="smcap">LA CHASSETIÈRE</span> (M<sup>r</sup> de), <span class="smcap">III</span>, 181.</p>
+<p><span class="smcap">LA CHASSETIÈRE</span> (M<sup>r</sup> de), <span class="smcap">III</span>, 181.</p>
-<p><span class="smcap">LACHEMAYE</span>, émissaire des protestants, <span class="smcap">VI</span>, 298.
+<p><span class="smcap">LACHEMAYE</span>, émissaire des protestants, <span class="smcap">VI</span>, 298.
<span class="pagenum"><a id="Page_527"> 527</a></span></p>
<p><span class="smcap">LACHEROY</span> (le S<sup>r</sup>) de Rouen, <span class="smcap">VI</span>, 494.</p>
-<p><span class="smcap">LA CROIX</span> (le S<sup>r</sup> de) l'un des secrétaires de l'ambassadeur, <span class="smcap">I</span>, 96,
+<p><span class="smcap">LA CROIX</span> (le S<sup>r</sup> de) l'un des secrétaires de l'ambassadeur, <span class="smcap">I</span>, 96,
196.&mdash;Sa mort, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_19">19</a>.</p>
-<p><span class="smcap">LA FORCE</span> (François de Caumont, Duc de), <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_10">10</a>.</p>
+<p><span class="smcap">LA FORCE</span> (François de Caumont, Duc de), <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_10">10</a>.</p>
-<p><span class="smcap">LA FOREST</span> (Bochetel de), ambassadeur de France en Angleterre, prédécesseur de La Mothe Fénélon, <span class="smcap">I</span>, 1, 2, 4, 6, 7, 9, 10, 11, 14, 17, 35, 363.</p>
+<p><span class="smcap">LA FOREST</span> (Bochetel de), ambassadeur de France en Angleterre, prédécesseur de La Mothe Fénélon, <span class="smcap">I</span>, 1, 2, 4, 6, 7, 9, 10, 11, 14, 17, 35, 363.</p>
<p><span class="smcap">LAFOSSE</span> (le capitaine), <span class="smcap">V</span>, 384.</p>
-<p><span class="smcap">LAFOULOYNE</span>, émissaire de Montgommery, <span class="smcap">VI</span>, 126.</p>
+<p><span class="smcap">LAFOULOYNE</span>, émissaire de Montgommery, <span class="smcap">VI</span>, 126.</p>
<p><span class="smcap">LA GARDE</span> (Antoine Escalin des Aimars, baron de), <span class="smcap">IV</span>,
409.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 237, 240,
@@ -22290,34 +22249,34 @@ Détails de sa négociation, 410, 411, 412, 413, 419, 423, 430-432,
<p><span class="smcap">LAMARQUE</span> (le comte de), <span class="smcap">IV</span>, 438.</p>
-<p><span class="smcap">LAMBETH</span> dans le comté de Surrey, <i>Lambet</i>, <span class="smcap">II</span>, 133.</p>
+<p><span class="smcap">LAMBETH</span> dans le comté de Surrey, <i>Lambet</i>, <span class="smcap">II</span>, 133.</p>
-<p><span class="smcap">LA MAILLERAIE</span> (François de), lieutenant du Roi en Normandie, <i>de La Mailleraye</i>, <i>La Meilleraye</i>, <i>La Muilleraye</i>, <span class="smcap">II</span>, 220, 322,
+<p><span class="smcap">LA MAILLERAIE</span> (François de), lieutenant du Roi en Normandie, <i>de La Mailleraye</i>, <i>La Meilleraye</i>, <i>La Muilleraye</i>, <span class="smcap">II</span>, 220, 322,
333.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 39.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 181,
182.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 126, 202, 231,
257.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_41">41</a>-<a href="#Page_44">44</a>, <a href="#Page_47">47</a>, <a href="#Page_63">63</a>, <a href="#Page_381">381</a>.</p>
<p><span class="smcap">LA MEAULCE</span> (le capitaine), <span class="smcap">V</span>, 426.</p>
-<p><span class="smcap">LA MOLE</span> (M<sup>r</sup> de), gentilhomme du Duc d'Alençon, <i>La Molle</i>, <i>La Moolle</i>, <i>La Moosle</i>.
-Sa mission en Angleterre pour la négociation du mariage du Duc d'Alençon avec Élisabeth, <span class="smcap">V</span>, 76, 77, 78, 79, 82.
-Sa négociation, 84, 86, 87, 88, 89, 91.
-Détails circonstanciés de sa négociation, 92-108, 110, 112, 113, 117, 137, 140, 141, 152,
+<p><span class="smcap">LA MOLE</span> (M<sup>r</sup> de), gentilhomme du Duc d'Alençon, <i>La Molle</i>, <i>La Moolle</i>, <i>La Moosle</i>.
+Sa mission en Angleterre pour la négociation du mariage du Duc d'Alençon avec Élisabeth, <span class="smcap">V</span>, 76, 77, 78, 79, 82.
+Sa négociation, 84, 86, 87, 88, 89, 91.
+Détails circonstanciés de sa négociation, 92-108, 110, 112, 113, 117, 137, 140, 141, 152,
276.&mdash;<span class="smcap">VI</span>.
Son arrestation au sujet du complot de Saint-Germain, 104, 107, 108, 111.
-Il est exécuté, 113, 114, 115, 117, 121, 122.
-Détails sur l'affaire de Coconas et La Mole, 133, 134,
+Il est exécuté, 113, 114, 115, 117, 121, 122.
+Détails sur l'affaire de Coconas et La Mole, 133, 134,
136.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_304">304</a>, <a href="#Page_311">311</a>, <a href="#Page_316">316</a>, <a href="#Page_317">317</a>, <a href="#Page_321">321</a>, <a href="#Page_322">322</a>, <a href="#Page_328">328</a>, <a href="#Page_330">330</a>, <a href="#Page_335">335</a>, <a href="#Page_336">336</a>, <a href="#Page_344">344</a>, <a href="#Page_457">457</a>, <a href="#Page_460">460</a>-<a href="#Page_462">462</a>.
-Son exécution, 467.</p>
+Son exécution, 467.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="LA_MOYSSONNYERE" id="LA_MOYSSONNYERE"></a>LA MOYSSONNYÈRE</span> (le jeune), gentilhomme normand, dit le <i>capitaine Montdurant</i>, <span class="smcap">V</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="LA_MOYSSONNYERE" id="LA_MOYSSONNYERE"></a>LA MOYSSONNYÈRE</span> (le jeune), gentilhomme normand, dit le <i>capitaine Montdurant</i>, <span class="smcap">V</span>,
426.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 96, 113.
-Son expédition partie des côtes d'Angleterre, 119, 120, 126.
-Ses succès, 143, 147.</p>
+Son expédition partie des côtes d'Angleterre, 119, 120, 126.
+Ses succès, 143, 147.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="LANCASTRE" id="LANCASTRE"></a>LANCASTRE</span> (Lancaster), comté d'Angleterre, <i>Lanclastre</i>, <i>Leuclastre</i>.
+<p><span class="smcap"><a name="LANCASTRE" id="LANCASTRE"></a>LANCASTRE</span> (Lancaster), comté d'Angleterre, <i>Lanclastre</i>, <i>Leuclastre</i>.
Mouvement au pays de Lancastre, <span class="smcap">III</span>, 313.
-Soulèvement, 330, 368, 389, 390, 391, 401,
+Soulèvement, 330, 368, 389, 390, 391, 401,
422.&mdash;Projet des catholiques dans le pays de Lancastre,
389.&mdash;<span class="smcap">IV</span>,
381.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_166">166</a>.</p>
@@ -22336,8 +22295,8 @@ Soulèvement, 330, 368, 389, 390, 391, 401,
<p><span class="smcap">LANGUEDOC</span> (le), province de France, <span class="smcap">I</span>, 85,
138.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 115, 199, 204.
-Guerre civile continuée en Languedoc, <span class="smcap">V</span>, 393, 425, 449.
-Progrès des protestants en Languedoc,
+Guerre civile continuée en Languedoc, <span class="smcap">V</span>, 393, 425, 449.
+Progrès des protestants en Languedoc,
462.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 12, 25, 47, 50, 68, 88, 105, 148, 181, 258, 268, 283, 340, 346, 348, 355, 357, 363, 366, 369, 382, 394,
461.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_56">56</a>, <a href="#Page_428">428</a>.</p>
@@ -22345,10 +22304,10 @@ Progrès des protestants en Languedoc,
453.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 59,
343.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_477">477</a>.</p>
-<p><span class="smcap">LA NOUE</span> (François de), <span class="smcap">II</span>,
+<p><span class="smcap">LA NOUE</span> (François de), <span class="smcap">II</span>,
161.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 115.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 240, 307,
367.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 66, 68.
-Négociation faite par La Noue pour obtenir des secours d'Angleterre, 81, 92, 93, 148, 149, 236, 318, 355,
+Négociation faite par La Noue pour obtenir des secours d'Angleterre, 81, 92, 93, 148, 149, 236, 318, 355,
358.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_10">10</a>, <a href="#Page_64">64</a>, <a href="#Page_68">68</a>, <a href="#Page_458">458</a>, <a href="#Page_465">465</a>.</p>
<p><span class="smcap">LANSAC</span> (le jeune de), <i>Laussac</i>, <span class="smcap">V</span>,
@@ -22359,7 +22318,7 @@ Négociation faite par La Noue pour obtenir des secours d'Angleterre, 81, 92, 93,
404.&mdash;<span class="smcap">VI</span>,
241.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_472">472</a>.</p>
-<p><span class="smcap">LA PERSONNE</span> (le S<sup>r</sup>) chargé par le Roi de la négociation de la paix avec les protestants, <span class="smcap">III</span>, 2,
+<p><span class="smcap">LA PERSONNE</span> (le S<sup>r</sup>) chargé par le Roi de la négociation de la paix avec les protestants, <span class="smcap">III</span>, 2,
7.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_80">80</a>, <a href="#Page_81">81</a>.</p>
<p><span class="smcap">LAPLANCHE</span> (le capitaine), <span class="smcap">II</span>, 162.</p>
@@ -22368,15 +22327,15 @@ Négociation faite par La Noue pour obtenir des secours d'Angleterre, 81, 92, 93,
<p><span class="smcap">LARCHANT</span> (M<sup>r</sup> de), capitaine de la garde du Duc d'Anjou.
Sa mission<span class="pagenum"><a id="Page_528"> 528</a></span>
-en Angleterre pour négocier le mariage du Duc d'Anjou avec Élisabeth, <span class="smcap">I</span>, 164-166, 168-170, 176, 181, 182, 190, 195, 196, 201, 202, 211,
+en Angleterre pour négocier le mariage du Duc d'Anjou avec Élisabeth, <span class="smcap">I</span>, 164-166, 168-170, 176, 181, 182, 190, 195, 196, 201, 202, 211,
354.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_223">223</a>, <a href="#Page_226">226</a>, <a href="#Page_230">230</a>, <a href="#Page_233">233</a>, <a href="#Page_236">236</a>, <a href="#Page_238">238</a>, <a href="#Page_239">239</a>, <a href="#Page_241">241</a>.</p>
<p><span class="smcap">LAREDO</span>, port de mer en Biscaie, <span class="smcap">III</span>, 371.</p>
-<p><span class="smcap">LARIVIÈRE</span> (le capitaine), <span class="smcap">II</span>, 69.</p>
+<p><span class="smcap">LARIVIÈRE</span> (le capitaine), <span class="smcap">II</span>, 69.</p>
<p><span class="smcap">LAROCHE</span> (le S<sup>r</sup> de), capitaine de Granville et gouverneur de Morlay, <span class="smcap">III</span>, 65, 203.
-Son expédition en Irlande, 444, 450,
+Son expédition en Irlande, 444, 450,
470.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 385.&mdash;<span class="smcap">VI</span>,
468.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_157">157</a>, <a href="#Page_181">181</a>.</p>
@@ -22390,14 +22349,14 @@ Son expédition en Irlande, 444, 450,
<p><span class="smcap">LATIMER</span> (lord), <i>Lathemor</i>, <span class="smcap">II</span>, 384.</p>
-<p><span class="smcap">LATOUR</span> (le S<sup>r</sup> de), secrétaire des États de Flandres, <span class="smcap">II</span>, 311.</p>
+<p><span class="smcap">LATOUR</span> (le S<sup>r</sup> de), secrétaire des États de Flandres, <span class="smcap">II</span>, 311.</p>
-<p><span class="smcap">L'AUBESPINÉ</span> (M<sup>r</sup> de), <i>Laubespine</i>, <span class="smcap">II</span>,
+<p><span class="smcap">L'AUBESPINÉ</span> (M<sup>r</sup> de), <i>Laubespine</i>, <span class="smcap">II</span>,
18.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 350, 355, 361, 365, 367,
410.&mdash;<span class="smcap">IV</span>,
311.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_18">18</a>, <a href="#Page_22">22</a>, <a href="#Page_24">24</a>, <a href="#Page_142">142</a>, <a href="#Page_143">143</a>, <a href="#Page_152">152</a>, <a href="#Page_154">154</a>, <a href="#Page_157">157</a>, <a href="#Page_158">158</a>, <a href="#Page_160">160</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="LAUDONNIERE" id="LAUDONNIERE"></a>LAUDONNIÈRE</span> (René de), <i>Lodonyère</i>, <span class="smcap">I</span>, 179.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="LAUDONNIERE" id="LAUDONNIERE"></a>LAUDONNIÈRE</span> (René de), <i>Lodonyère</i>, <span class="smcap">I</span>, 179.</p>
<p><span class="smcap">LAUNAY</span> (le S<sup>r</sup> de), de Bretagne, <span class="smcap">II</span>, 152.</p>
@@ -22405,64 +22364,64 @@ Son expédition en Irlande, 444, 450,
<p><span class="smcap">LAVAL</span> (feue M<sup>me</sup> de), <span class="smcap">I</span>, 101.</p>
-<p><span class="smcap">LAVALETTE</span> (Bernard de), <i>de Lavalète</i>, <i>de Lavallète</i>, <span class="smcap">IV</span>,
+<p><span class="smcap">LAVALETTE</span> (Bernard de), <i>de Lavalète</i>, <i>de Lavallète</i>, <span class="smcap">IV</span>,
336.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 105.</p>
<p><span class="smcap">LA VAUGUYON</span> (M<sup>r</sup> de), <i>La Vauguion</i>, <span class="smcap">VI</span>,
105.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_458">458</a>.</p>
-<p><span class="smcap">LAVERGNE</span>, secrétaire de l'ambassadeur, <span class="smcap">I</span>,
-167.&mdash;Son départ pour se justifier en France,
+<p><span class="smcap">LAVERGNE</span>, secrétaire de l'ambassadeur, <span class="smcap">I</span>,
+167.&mdash;Son départ pour se justifier en France,
215.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 435, 437.</p>
<p><span class="smcap">LAY</span> (Sir Henry), <span class="smcap">IV</span>, 89.</p>
-<p><span class="smcap">LEBELLOY</span>, <i>Lebéloy</i>, au service du maréchal de Damville, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_114">114</a>.</p>
+<p><span class="smcap">LEBELLOY</span>, <i>Lebéloy</i>, au service du maréchal de Damville, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_114">114</a>.</p>
<p><span class="smcap"><a name="LECTOURE" id="LECTOURE"></a>LECTOURE</span>, dans l'Armagnac, <i>Leytoure</i>, <span class="smcap">IV</span>, 336.</p>
<p><i>Ledingthon</i> (le comte de), <i>v.</i> <a href="#LIDDINGTON">Liddington</a>.</p>
-<p><span class="smcap">LÉGAT</span> (le) du Pape, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_383">383</a>, 402, <i>v.</i> <a href="#ESTE">Este</a> (le cardinal d') et Orsini.</p>
+<p><span class="smcap">LÉGAT</span> (le) du Pape, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_383">383</a>, 402, <i>v.</i> <a href="#ESTE">Este</a> (le cardinal d') et Orsini.</p>
-<p><span class="smcap">LEGRAS</span> (le S<sup>r</sup>), avocat réfugié en Angleterre après la Saint-Barthèlemy, <span class="smcap">V</span>, 155.</p>
+<p><span class="smcap">LEGRAS</span> (le S<sup>r</sup>), avocat réfugié en Angleterre après la Saint-Barthèlemy, <span class="smcap">V</span>, 155.</p>
<p><span class="smcap">LEGUENS</span> (le S<sup>r</sup>), <span class="smcap">III</span>, 46.</p>
-<p><span class="smcap">LEICESTER</span>, <i>Lechester</i>, capitale du comté, <span class="smcap">III</span>, 385.</p>
+<p><span class="smcap">LEICESTER</span>, <i>Lechester</i>, capitale du comté, <span class="smcap">III</span>, 385.</p>
<p><span class="smcap"><a name="LEICESTER" id="LEICESTER"></a>LEICESTER</span> (Robert Dudley, Comte de), <i>Lecester</i>, <i>Lecestre</i>, <i>Lescestre</i>, <i>Lester</i>, <i>Lestre</i>, <i>Leycester</i>, <i>Leyster</i>, <span class="smcap">I</span>, 47, 49, 50, 72, 74, 82, 120, 175, 193, 196, 207, 235, 236, 259, 260, 267, 272, 274.
Conversation de l'ambassadeur avec Leicester, 293, 294-296, 297, 355,
405.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 51, 54, 109, 120, 121.
-Ses familiarités avec Élisabeth, 122, 123, 124.
-Remontrances de Leicester à Élisabeth en faveur de Marie Stuart, 130, 203, 219, 223, 230, 250, 272, 274, 278, 285, 301, 305, 311, 343, 356, 363, 367, 369,
+Ses familiarités avec Élisabeth, 122, 123, 124.
+Remontrances de Leicester à Élisabeth en faveur de Marie Stuart, 130, 203, 219, 223, 230, 250, 272, 274, 278, 285, 301, 305, 311, 343, 356, 363, 367, 369,
412.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 9, 16, 21, 24, 25, 48, 54, 61, 77, 79, 99-102, 123, 124, 142, 172, 183, 187, 188, 189, 191, 193, 194, 197, 213, 227, 245, 304, 308, 324, 364, 375, 378, 379, 381, 382, 399, 401, 402, 405, 408, 409, 413, 416, 417, 420, 422, 429, 433, 436, 447, 449, 461, 465,
469.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 3, 8, 9, 22, 41, 42, 57, 59, 61, 65-68, 78, 81, 82, 85, 87, 93, 96, 98, 100, 116-118, 127, 129, 130, 132-134, 144, 148, 155, 156, 162, 171, 174, 181, 187, 190, 192, 197, 200, 201, 204-206, 208, 210.
Communication faite par Leicester, 213, 248, 252, 270, 273, 276, 282, 287, 292, 307, 309, 311, 312, 320, 322, 330.
-Conférence avec Leicester, 331, 354, 357, 371, 372, 376, 379, 407, 410, 411, 419, 420, 422, 426, 432, 433, 437, 439, 446, 448, 452, 453, 460, 461,
+Conférence avec Leicester, 331, 354, 357, 371, 372, 376, 379, 407, 410, 411, 419, 420, 422, 426, 432, 433, 437, 439, 446, 448, 452, 453, 460, 461,
467.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 13, 17, 20, 21, 24, 28, 30.
-Conférence, 38-40, 45, 46, 59, 60, 61.
-Conférence, 73, 74, 77, 82, 84, 88, 89, 91, 96, 100, 111, 127, 128, 147, 151, 162.
-Conférence, 165, 172, 194, 195, 208.
-Reprise des communications privées de l'ambassadeur<span class="pagenum"><a id="Page_529"> 529</a></span>
-avec Leicester après la Saint-Barthèlemy, 228, 230, 260, 281.
-Conférence, 302, 344, 346, 351, 352, 366, 377.
-Mécontentement de Leicester contre la France, 378, 422, 423, 424, 426, 427, 432.
-Conférence, 441, 449, 470.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 4, 8, 9, 14, 15, 28.
-Conférence, 39, 40, 41, 50, 66, 91, 102.
-Mécontentement de Leicester, 164, 165, 166, 170.
-Conférence, 181, 184.
+Conférence, 38-40, 45, 46, 59, 60, 61.
+Conférence, 73, 74, 77, 82, 84, 88, 89, 91, 96, 100, 111, 127, 128, 147, 151, 162.
+Conférence, 165, 172, 194, 195, 208.
+Reprise des communications privées de l'ambassadeur<span class="pagenum"><a id="Page_529"> 529</a></span>
+avec Leicester après la Saint-Barthèlemy, 228, 230, 260, 281.
+Conférence, 302, 344, 346, 351, 352, 366, 377.
+Mécontentement de Leicester contre la France, 378, 422, 423, 424, 426, 427, 432.
+Conférence, 441, 449, 470.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 4, 8, 9, 14, 15, 28.
+Conférence, 39, 40, 41, 50, 66, 91, 102.
+Mécontentement de Leicester, 164, 165, 166, 170.
+Conférence, 181, 184.
Communication avec l'ambassadeur, 185, 194, 199, 209, 217, 220, 221, 223, 245, 284.
-Conférence, 285, 287.
-Conférence, 288.
-Conférence, 373, 381, 421, 445, 449, 453, 454, 468, 472, 473, 479, 483,
-484.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_12">12</a>, <a href="#Page_40">40</a>, <a href="#Page_96">96</a>, <a href="#Page_111">111</a>, <a href="#Page_172">172</a>, <a href="#Page_174">174</a>, <a href="#Page_177">177</a>, <a href="#Page_194">194</a>, <a href="#Page_218">218</a>, <a href="#Page_221">221</a>, <a href="#Page_228">228</a>, <a href="#Page_229">229</a>, <a href="#Page_230">230</a>, <a href="#Page_231">231</a>, <a href="#Page_265">265</a>, <a href="#Page_277">277</a>, <a href="#Page_292">292</a>, <a href="#Page_304">304</a>, <a href="#Page_317">317</a>, <a href="#Page_318">318</a>, <a href="#Page_362">362</a>, <a href="#Page_376">376</a>, <a href="#Page_383">383</a>, <a href="#Page_384">384</a>, <a href="#Page_444">444</a>.&mdash;Le <i>Frère</i>
+Conférence, 285, 287.
+Conférence, 288.
+Conférence, 373, 381, 421, 445, 449, 453, 454, 468, 472, 473, 479, 483,
+484.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_12">12</a>, <a href="#Page_40">40</a>, <a href="#Page_96">96</a>, <a href="#Page_111">111</a>, <a href="#Page_172">172</a>, <a href="#Page_174">174</a>, <a href="#Page_177">177</a>, <a href="#Page_194">194</a>, <a href="#Page_218">218</a>, <a href="#Page_221">221</a>, <a href="#Page_228">228</a>, <a href="#Page_229">229</a>, <a href="#Page_230">230</a>, <a href="#Page_231">231</a>, <a href="#Page_265">265</a>, <a href="#Page_277">277</a>, <a href="#Page_292">292</a>, <a href="#Page_304">304</a>, <a href="#Page_317">317</a>, <a href="#Page_318">318</a>, <a href="#Page_362">362</a>, <a href="#Page_376">376</a>, <a href="#Page_383">383</a>, <a href="#Page_384">384</a>, <a href="#Page_444">444</a>.&mdash;Le <i>Frère</i>
de Leicester, <span class="smcap">VI</span>,
221.&mdash;Le <i>Neveu</i> de Leicester, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_296">296</a>.</p>
<p><span class="smcap">LEIPSICK</span> en Saxe, <i>Leppsic</i>, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_435">435</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="LEITH" id="LEITH"></a>LEITH</span>, ville en Écosse sur le Forth, à une lieue d'Édimbourg dont elle forme le port, <i>Petit Liet</i>, <i>Petit Lith</i>, <span class="smcap">III</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="LEITH" id="LEITH"></a>LEITH</span>, ville en Écosse sur le Forth, à une lieue d'Édimbourg dont elle forme le port, <i>Petit Liet</i>, <i>Petit Lith</i>, <span class="smcap">III</span>,
429.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 121, 137.
Prise de Leith, 154, 155, 158, 172, 177, 185, 194, 211, 237, 267, 272, 296, 310, 320, 333, 408, 442, 443,
455.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 89,
@@ -22474,46 +22433,46 @@ Prise de Leith, 154, 155, 158, 172, 177, 185, 194, 211, 237, 267, 272, 296, 310,
<p><i>Lendsay</i>, <i>v.</i> <a href="#LINDSEY">Lindsey</a>.</p>
-<p><span class="smcap">LENNOX</span> (le Comte de), régent d'Écosse après la mort du Comte de Murray, <i>Lenos</i>, <i>Lenoz</i>, <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap">LENNOX</span> (le Comte de), régent d'Écosse après la mort du Comte de Murray, <i>Lenos</i>, <i>Lenoz</i>, <span class="smcap">I</span>,
18.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 313,
320.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 46, 65, 74, 79, 97, 107, 111, 114, 131, 132, 153, 193, 223, 237, 253, 266.
-Il est créé régent, 270, 283, 287, 296, 305, 308, 329, 336, 346, 363, 372, 385, 392, 400, 428, 437, 444, 452, 457, 465,
+Il est créé régent, 270, 283, 287, 296, 305, 308, 329, 336, 346, 363, 372, 385, 392, 400, 428, 437, 444, 452, 457, 465,
71.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 26, 57, 69, 70, 77, 90, 91, 107, 111, 113, 118, 119-122, 137-141, 147, 152, 172, 177, 184, 185, 193, 194, 197, 206, 211, 215, 230.
Sa mort, 231, 232, 235-238, 243, 249,
250.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_210">210</a>, <a href="#Page_218">218</a>, <a href="#Page_219">219</a>, <a href="#Page_224">224</a>, <a href="#Page_237">237</a>, <a href="#Page_244">244</a>, <a href="#Page_247">247</a>, <a href="#Page_255">255</a>, <a href="#Page_263">263</a>, <a href="#Page_268">268</a>, <a href="#Page_269">269</a>.</p>
-<p><span class="smcap">LENNOX</span> (la Comtesse de), femme du précédent, <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap">LENNOX</span> (la Comtesse de), femme du précédent, <span class="smcap">I</span>,
18.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 214.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 107, 253, 457,
471.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 34, 72, 80, 81, 138,
221.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 337.&mdash;<span class="smcap">VI</span>,
249, 254, 261.
-Mécontentement d'Élisabeth contre la Comtesse de Lennox à raison du mariage de son fils, 293, 298, 300, 311, 319.
-Mise en arrêt de la Comtesse de Lennox, 328.</p>
+Mécontentement d'Élisabeth contre la Comtesse de Lennox à raison du mariage de son fils, 293, 298, 300, 311, 319.
+Mise en arrêt de la Comtesse de Lennox, 328.</p>
-<p><span class="smcap">LENNOX</span> (le jeune Comte de), fils des précédents, frère de Henri Stuart de Darnley, roi d'Écosse et oncle de Jacques VI, <span class="smcap">IV</span>,
+<p><span class="smcap">LENNOX</span> (le jeune Comte de), fils des précédents, frère de Henri Stuart de Darnley, roi d'Écosse et oncle de Jacques VI, <span class="smcap">IV</span>,
426.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 452
&mdash;Son mariage avec la fille de la Comtesse de Shrewsbury, <span class="smcap">VI</span>, 293, 299, 311,
328.&mdash;Sa <i>femme</i>, <span class="smcap">VI</span>, 328.</p>
-<p><span class="smcap">LE NOBLE</span> (le contrôleur), réfugié en Angleterre après la Saint-Barthèlemy, <span class="smcap">V</span>,
+<p><span class="smcap">LE NOBLE</span> (le contrôleur), réfugié en Angleterre après la Saint-Barthèlemy, <span class="smcap">V</span>,
155.&mdash;et sa <i>femme</i>, <span class="smcap">V</span>, 155.</p>
-<p><span class="smcap">LÉPANTE</span> (la victoire de), <span class="smcap">IV</span>, 280, 281, 285,
+<p><span class="smcap">LÉPANTE</span> (la victoire de), <span class="smcap">IV</span>, 280, 281, 285,
290.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_272">272</a>, <a href="#Page_278">278</a>.</p>
<p><i>Le Plessis</i>, <i>v.</i> <a href="#DUPLESSIS">Duplessis</a>.</p>
-<p><span class="smcap">LEQUEULX</span>, secrétaire de l'Amiral, <span class="smcap">I</span>, 154, 233.</p>
+<p><span class="smcap">LEQUEULX</span>, secrétaire de l'Amiral, <span class="smcap">I</span>, 154, 233.</p>
<p><i>Lerpour</i> en Galles, <span class="smcap">I</span>, 241.</p>
<p><i>Lesley</i>, <i>v.</i> <a href="#LESLIE">Leslie</a>.</p>
-<p><span class="smcap">LESLIE</span> (Jean), évêque de Ross, <i>v.</i> <a href="#ROSS">Ross</a> (l'évêque de).</p>
+<p><span class="smcap">LESLIE</span> (Jean), évêque de Ross, <i>v.</i> <a href="#ROSS">Ross</a> (l'évêque de).</p>
-<p><span class="smcap">LESLIE</span> (Guillaume), <i>Lesley</i>, parent de l'évêque de Ross, <span class="smcap">III</span>, 438.</p>
+<p><span class="smcap">LESLIE</span> (Guillaume), <i>Lesley</i>, parent de l'évêque de Ross, <span class="smcap">III</span>, 438.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="LESLIE" id="LESLIE"></a>LESLIE</span> (le S<sup>r</sup> de), <i>Lesley</i>, frère du Comte de Rothes, <span class="smcap">IV</span>, 264-266.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="LESLIE" id="LESLIE"></a>LESLIE</span> (le S<sup>r</sup> de), <i>Lesley</i>, frère du Comte de Rothes, <span class="smcap">IV</span>, 264-266.</p>
<p><span class="smcap">L'ESPINASSE</span> (M<sup>r</sup> de), gendre de M<sup>r</sup> Du Croc, <span class="smcap">V</span>, 7, 42, 89, 90, 120, 122, 130,
176.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_297">297</a>, <a href="#Page_316">316</a>, <a href="#Page_318">318</a>, <a href="#Page_321">321</a>, <a href="#Page_326">326</a>, <a href="#Page_327">327</a>-<a href="#Page_330">330</a>, <a href="#Page_357">357</a>.</p>
@@ -22524,7 +22483,7 @@ Mise en arrêt de la Comtesse de Lennox, 328.</p>
<p><span class="smcap">LETTRE</span> des seigneurs anglais approuvant le projet de mariage de Marie Stuart et du Duc de Norfolk, <span class="smcap">II</span>, 315.</p>
-<p><span class="smcap">LETTRES</span> d'Élisabeth à Marie Stuart, <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap">LETTRES</span> d'Élisabeth à Marie Stuart, <span class="smcap">I</span>,
344.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 59.</p>
<p><span class="smcap">LETTRES</span> de Marie Stuart, <span class="smcap">I</span>, 206, 283, 286, 346, 348, 376, 378, 380, 381, 382, 390, 421, 422.
@@ -22543,12 +22502,12 @@ Mise en arrêt de la Comtesse de Lennox, 328.</p>
<p><i>Levisthon</i> (James), <i>v.</i> <a href="#LEWISTON">Lewiston</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="LEVRIERS" id="LEVRIERS"></a>LÉVRIERS</span> donnés à D. Bernardin de Mendoce en Angleterre, <span class="smcap">VI</span>, 199.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="LEVRIERS" id="LEVRIERS"></a>LÉVRIERS</span> donnés à D. Bernardin de Mendoce en Angleterre, <span class="smcap">VI</span>, 199.</p>
<p><span class="smcap"><a name="LEYTON" id="LEYTON"></a>LEYTON</span> (le capitaine), gouverneur de Guernsey, <i>Leython</i>, <span class="smcap">IV</span>, 108,
156.&mdash;<span class="smcap">V</span>,
470.&mdash;<span class="smcap">VI</span>.
-Envoyé en mission en France, 99-102, 106, 118.
+Envoyé en mission en France, 99-102, 106, 118.
Ses instructions, 121, 125, 131, 132, 135, 147, 164.
Son retour en Angleterre, 167, 181, 217.</p>
@@ -22559,7 +22518,7 @@ Son retour en Angleterre, 167, 181, 217.</p>
277.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 292, 296.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_266">266</a>, <a href="#Page_267">267</a>.
&mdash;Sa <i>femme</i>, <span class="smcap">V</span>, 309.</p>
-<p><span class="smcap">LEWISTON</span> (James), <i>Levisthon</i>, de la garde écossaise du Roi, <span class="smcap">V</span>, 429.</p>
+<p><span class="smcap">LEWISTON</span> (James), <i>Levisthon</i>, de la garde écossaise du Roi, <span class="smcap">V</span>, 429.</p>
<p><span class="smcap"><a name="LHOSPITAL" id="LHOSPITAL"></a>L'HOSPITAL</span> (Michel de), chancelier de France, <span class="smcap">I</span>, 173,
415.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 139.</p>
@@ -22574,31 +22533,31 @@ Son retour en Angleterre, 167, 181, 217.</p>
57.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 65.
Son arrestation comme complice du meurtre de Darnley, 242, 279, 313, 320.&mdash;
<span class="smcap">III</span>, 45.
-Est mis en liberté, 52, 75, 117, 118, 147, 172, 175, 200.&mdash;
+Est mis en liberté, 52, 75, 117, 118, 147, 172, 175, 200.&mdash;
<span class="smcap">IV</span>, 1, 152, 185, 195, 235, 237, 279.&mdash;
<span class="smcap">V</span>, 2, 253, 274, 291, 308.
Sa mort, 355.&mdash;
-<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_213">213</a>, <a href="#Page_225">225</a>, <a href="#Page_245">245</a>, <a href="#Page_387">387</a>.&mdash;Son <i>frère</i>,
+<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_213">213</a>, <a href="#Page_225">225</a>, <a href="#Page_245">245</a>, <a href="#Page_387">387</a>.&mdash;Son <i>frère</i>,
<span class="smcap">III</span>, 310, 429.</p>
-<p><span class="smcap">LIÈGE</span> dans les Pays-Bas. Les <i>bains</i> de Liège, <span class="smcap">IV</span>, 141, 162.</p>
+<p><span class="smcap">LIÈGE</span> dans les Pays-Bas. Les <i>bains</i> de Liège, <span class="smcap">IV</span>, 141, 162.</p>
-<p><span class="smcap">LIEUTENANT CRIMINEL</span> (le) de Rouen, réfugié en Angleterre après la Saint-Barthèlemy, <span class="smcap">V</span>, 155.</p>
+<p><span class="smcap">LIEUTENANT CRIMINEL</span> (le) de Rouen, réfugié en Angleterre après la Saint-Barthèlemy, <span class="smcap">V</span>, 155.</p>
<p><span class="smcap">LIGNEROLLES</span> (le S<sup>r</sup> de), <span class="smcap">IV</span>,
93.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_234">234</a>.</p>
-<p><span class="smcap">LIGUE</span> proposée par le Comte de Murray, <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap">LIGUE</span> proposée par le Comte de Murray, <span class="smcap">I</span>,
101.&mdash;<i>Ligue</i> des protestants, <span class="smcap">I</span>, 166, 202,
230.&mdash;<i>Projet d'une ligue</i> entre les princes protestants, <span class="smcap">II</span>,
245.&mdash;<i>Ligue</i> contre les protestants, <span class="smcap">IV</span>,
146.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 259.&mdash;<i>Proposition d'une ligue</i> entre l'Espagne et la France contre l'Angleterre, <span class="smcap">III</span>,
-29.&mdash;<i>Crainte</i> en Angleterre d'une ligue générale, <span class="smcap">III</span>,
+29.&mdash;<i>Crainte</i> en Angleterre d'une ligue générale, <span class="smcap">III</span>,
258.&mdash;<i>Ligue du bien public</i> en France, <span class="smcap">VI</span>,
340.&mdash;<i>Ligue</i> d'Italie, <span class="smcap">IV</span>,
308.&mdash;<i>Ligue</i> contre les Turcs, <span class="smcap">III</span>, 333, 349, 453, 472, <i>v.</i> <a href="#TURCS">Turcs</a>.</p>
-<p><i><a name="Lillebourg" id="Lillebourg"></a>Lillebourg</i>, <i>Lislebourg</i>, nom que les Français donnaient à Édimbourg, <i>v.</i> <a href="#EDIMBOURG">Édimbourg</a>.</p>
+<p><i><a name="Lillebourg" id="Lillebourg"></a>Lillebourg</i>, <i>Lislebourg</i>, nom que les Français donnaient à Édimbourg, <i>v.</i> <a href="#EDIMBOURG">Édimbourg</a>.</p>
<p><span class="smcap">LIMOGES</span>, capitale du Limousin, <span class="smcap">II</span>, 158.</p>
@@ -22613,28 +22572,28 @@ Sa mort, 355.&mdash;
405.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 11, 38, 247, 368, 401, 419, 420,
427.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 22, 105, 222, 251,
262.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 89, 282, 361, 372, 400, 433, 437, 440, 444.
-Est créé Comte de Lincoln, 452, 458, 459, 463, 464.
-Conférence avec l'Ambassadeur, 466-468.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 1, 7, 19, 23, 35, 36, 38, 40, 41, 44, 47, 51, 55.
-Conférence, 57, 82, 93, 100, 162, 243, 260, 271,
+Est créé Comte de Lincoln, 452, 458, 459, 463, 464.
+Conférence avec l'Ambassadeur, 466-468.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 1, 7, 19, 23, 35, 36, 38, 40, 41, 44, 47, 51, 55.
+Conférence, 57, 82, 93, 100, 162, 243, 260, 271,
433.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 4, 34, 111, 179, 378,
489.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_296">296</a>, <a href="#Page_317">317</a>, <a href="#Page_353">353</a>.&mdash;Sa <i>femme</i>, <span class="smcap">III</span>,
468.&mdash;Son <i>fils</i>, <span class="smcap">V</span>, 243.</p>
-<p><span class="smcap">LINCOLN</span> (l'évêque catholique de), <span class="smcap">VI</span>, 343.</p>
+<p><span class="smcap">LINCOLN</span> (l'évêque catholique de), <span class="smcap">VI</span>, 343.</p>
-<p><span class="smcap">LINCOLNSHIRE</span> (le), le Comté de Lincoln, <i>Linconscher</i>, <i>Linconsther</i>, <span class="smcap">II</span>,
+<p><span class="smcap">LINCOLNSHIRE</span> (le), le Comté de Lincoln, <i>Linconscher</i>, <i>Linconsther</i>, <span class="smcap">II</span>,
368.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 105.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="LINDSEY" id="LINDSEY"></a>LINDSEY</span> (lord de), prévôt d'Édimbourg, <i>Lendsay</i>, <i>Lendsey</i>, <i>Lendzey</i>, <i>Lentzay</i>, <span class="smcap">I</span>
+<p><span class="smcap"><a name="LINDSEY" id="LINDSEY"></a>LINDSEY</span> (lord de), prévôt d'Édimbourg, <i>Lendsay</i>, <i>Lendsey</i>, <i>Lendzey</i>, <i>Lentzay</i>, <span class="smcap">I</span>
102.&mdash;<span class="smcap">II</span>,
390.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 45, 74, 107.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 230,
237.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 464.</p>
-<p><span class="smcap">LINGUENS</span> (le S<sup>r</sup>), réfugié en Angleterre après la Saint-Barthèlemy, <span class="smcap">V</span>,
+<p><span class="smcap">LINGUENS</span> (le S<sup>r</sup>), réfugié en Angleterre après la Saint-Barthèlemy, <span class="smcap">V</span>,
155.&mdash;Et la <i>dame Linguens</i>, sa femme, <span class="smcap">V</span>, 155.
<span class="pagenum"><a id="Page_531"> 531</a></span></p>
-<p><span class="smcap"><a name="LINLITHGOW" id="LINLITHGOW"></a>LINLITHGOW</span>, en Écosse, <i>Litcho</i>, <i>Lithquo</i>, <span class="smcap">III</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="LINLITHGOW" id="LINLITHGOW"></a>LINLITHGOW</span>, en Écosse, <i>Litcho</i>, <i>Lithquo</i>, <span class="smcap">III</span>,
39.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 91.</p>
<p><i>Lion</i>, <i>v.</i> <a href="#LYON">Lyon</a>.</p>
@@ -22649,20 +22608,20 @@ Conférence, 57, 82, 93, 100, 162, 243, 260, 271,
<p><i>Litcho</i>, <i>Lithquo</i>, <i>v.</i> <a href="#LINLITHGOW">Linlithgow</a>.</p>
-<p><span class="smcap">LIVRON</span> en Dauphiné, <span class="smcap">VI</span>, 347, 367, 372, 376.</p>
+<p><span class="smcap">LIVRON</span> en Dauphiné, <span class="smcap">VI</span>, 347, 367, 372, 376.</p>
-<p><span class="smcap">LIVRES</span> publiés à Londres contre la religion protestante, <span class="smcap">I</span>, 204.</p>
+<p><span class="smcap">LIVRES</span> publiés à Londres contre la religion protestante, <span class="smcap">I</span>, 204.</p>
<p><span class="smcap">LIZY</span> (M<sup>r</sup> de), <span class="smcap">II</span>, 227, 231, 239, 245, 274, 314, 358,
371.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 36, 182, 204.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="LOCH-LEVEN" id="LOCH-LEVEN"></a>LOCH-LEVEN</span> en Écosse, <i>Lochleven</i>, <i>Lochlevin</i>, <i>Lochlevyn</i>, <i>Loclevin</i>, <i>Lothlvin</i>, <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="LOCH-LEVEN" id="LOCH-LEVEN"></a>LOCH-LEVEN</span> en Écosse, <i>Lochleven</i>, <i>Lochlevin</i>, <i>Lochlevyn</i>, <i>Loclevin</i>, <i>Lothlvin</i>, <span class="smcap">I</span>,
342.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 79.&mdash;<span class="smcap">III</span>,
15, 22, 112, 114.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 443.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 374.</p>
-<p><span class="smcap">LOCH-LEVEN</span> (lord de), beau-frère du Comte de Murray, <span class="smcap">III</span>, 34.</p>
+<p><span class="smcap">LOCH-LEVEN</span> (lord de), beau-frère du Comte de Murray, <span class="smcap">III</span>, 34.</p>
-<p><i>Lodonyère</i>, <i>v.</i> <a href="#LAUDONNIERE">Laudonnière</a>.</p>
+<p><i>Lodonyère</i>, <i>v.</i> <a href="#LAUDONNIERE">Laudonnière</a>.</p>
<p><i>Loduin</i>, <i>Lodun</i>, <i>v.</i> <a href="#LOUDUN">Loudun</a>.</p>
@@ -22679,22 +22638,22 @@ Conférence, 57, 82, 93, 100, 162, 243, 260, 271,
<p><span class="smcap">LONDRES</span> (la chambre de), <span class="smcap">IV</span>, 457.</p>
-<p><span class="smcap">LONDRES</span> (l'évêque de), <span class="smcap">III</span>, 43,
+<p><span class="smcap">LONDRES</span> (l'évêque de), <span class="smcap">III</span>, 43,
87.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 254, 271.</p>
<p><span class="smcap">LONDRES</span> (le maire de), <span class="smcap">I</span>,
-234.&mdash;Le <i>maire</i> et les <i>échevins</i> de Londres, <span class="smcap">III</span>, 402. <i>v.</i> <a href="#FESTIN">Festin</a> du maire.</p>
+234.&mdash;Le <i>maire</i> et les <i>échevins</i> de Londres, <span class="smcap">III</span>, 402. <i>v.</i> <a href="#FESTIN">Festin</a> du maire.</p>
-<p><span class="smcap">LONGUEVILLE</span> (Léonor d'Orléans, Duc de), <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_11">11</a>, <a href="#Page_296">296</a>.</p>
+<p><span class="smcap">LONGUEVILLE</span> (Léonor d'Orléans, Duc de), <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_11">11</a>, <a href="#Page_296">296</a>.</p>
<p><span class="smcap">LOPEZ</span> (le capitaine) de la Sierra, <i>Lope</i>, <span class="smcap">I</span>, 120-122.</p>
<p><span class="smcap">LORE</span> (Mademoiselle de), <span class="smcap">IV</span>, 40.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="LORGES" id="LORGES"></a>LORGES</span> (le jeune de), fils aîné de <i>Montgommery</i>, <span class="smcap">V</span>, 354,
+<p><span class="smcap"><a name="LORGES" id="LORGES"></a>LORGES</span> (le jeune de), fils aîné de <i>Montgommery</i>, <span class="smcap">V</span>, 354,
429.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 51, 301,
355.&mdash;Sa <i>femme</i>, <span class="smcap">VI</span>, 92, 302,
-355.&mdash;Le <i>fils puîné</i> de Montgommery, <span class="smcap">V</span>,
+355.&mdash;Le <i>fils puîné</i> de Montgommery, <span class="smcap">V</span>,
470.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 355, <i>v.</i> <a href="#MONTGOMMERY">Montgommery</a>.</p>
<p><span class="smcap">LORRAINE</span> (la), province de France, <i>Lorrayne</i>, <span class="smcap">I</span>, 35.
@@ -22707,25 +22666,25 @@ Conférence, 57, 82, 93, 100, 162, 243, 260, 271,
257.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 101, 312,
434.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_57">57</a>.</p>
-<p><span class="smcap">LORRAINE</span> (Claude de France, Duchesse de), fille de Henri II, mariée à Charles, Duc de Lorraine, <span class="smcap">II</span>,
+<p><span class="smcap">LORRAINE</span> (Claude de France, Duchesse de), fille de Henri II, mariée à Charles, Duc de Lorraine, <span class="smcap">II</span>,
194.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 101,
353.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 143.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_135">135</a>, <a href="#Page_142">142</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="LORRAINE" id="LORRAINE"></a>LORRAINE</span> (Charles de Guise, cardinal de), frère de François de Lorraine, Duc de Guise, <span class="smcap">I</span>, 23, 103, 173, 363, 399, 415,
+<p><span class="smcap"><a name="LORRAINE" id="LORRAINE"></a>LORRAINE</span> (Charles de Guise, cardinal de), frère de François de Lorraine, Duc de Guise, <span class="smcap">I</span>, 23, 103, 173, 363, 399, 415,
427.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 74, 90, 125, 178, 181, 184, 194, 208, 264,
433.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 25, 101, 124, 188, 236, 254, 301,
332, 361, 442, 475, 479, 480.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 25, 33, 195,
213, 385.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 167, 250, 272, 275,
389.&mdash;Sa mort, <span class="smcap">VI</span>, 355, 356,
392.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_57">57</a>, <a href="#Page_58">58</a>, <a href="#Page_96">96</a>, <a href="#Page_195">195</a>.
-Sa conjouissance sur la Saint-Barthèlemy, <a href="#Page_341">341</a>, <a href="#Page_342">342</a>, <a href="#Page_398">398</a>, <a href="#Page_434">434</a>, <a href="#Page_440">440</a>.</p>
+Sa conjouissance sur la Saint-Barthèlemy, <a href="#Page_341">341</a>, <a href="#Page_342">342</a>, <a href="#Page_398">398</a>, <a href="#Page_434">434</a>, <a href="#Page_440">440</a>.</p>
<p><span class="smcap">LOSSE</span> (M<sup>r</sup> de), <i>Losses</i>, <span class="smcap">I</span>, 137, 288,
293.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_5">5</a>-<a href="#Page_8">8</a>, <a href="#Page_10">10</a>.</p>
<p><i>Lothlvin</i>, <i>v.</i> <a href="#LOCH-LEVEN">Loch-Leven</a>.</p>
-<p><span class="smcap">LOTINI</span>, Italien, émissaire d'Élisabeth en Irlande, <span class="smcap">III</span>, <a href="#Page_423">423</a>.</p>
+<p><span class="smcap">LOTINI</span>, Italien, émissaire d'Élisabeth en Irlande, <span class="smcap">III</span>, <a href="#Page_423">423</a>.</p>
<p><span class="smcap"><a name="LOUDUN" id="LOUDUN"></a>LOUDUN</span> en Poitou, <i>Loduin</i>, <i>Lodun</i>, <span class="smcap">I</span>, 144, 147, 148, 172.</p>
@@ -22733,31 +22692,31 @@ Sa conjouissance sur la Saint-Barthèlemy, <a href="#Page_341">341</a>, <a href="
<p><span class="smcap"><a name="LOUVAIN" id="LOUVAIN"></a>LOUVAIN</span>, dans les Pays-Bas, <i>Louvein</i>, <i>Lovein</i>, <span class="smcap">II</span>,
13.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 90,
-454.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 424, 428.&mdash;L'<i>Université</i> de Louvain, <span class="smcap">I</span>, 204.</p>
+454.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 424, 428.&mdash;L'<i>Université</i> de Louvain, <span class="smcap">I</span>, 204.</p>
-<p><span class="smcap">LOUVRE</span> (le château du) à Paris,
+<p><span class="smcap">LOUVRE</span> (le château du) à Paris,
<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_319">319</a>, <a href="#Page_322">322</a>,
<a href="#Page_324">324</a>, <a href="#Page_330">330</a>, <a href="#Page_332">332</a>.</p>
<p><i>Lovein</i>, <i>v.</i> <a href="#LOUVAIN">Louvain</a>.</p>
-<p><span class="smcap">LUCQUOIS</span> (les), habitants de la principauté de Lucques en Italie, <i>Lucois</i>, <span class="smcap">IV</span>, 457.</p>
+<p><span class="smcap">LUCQUOIS</span> (les), habitants de la principauté de Lucques en Italie, <i>Lucois</i>, <span class="smcap">IV</span>, 457.</p>
<p><span class="smcap">LUDOVIC</span> (le Comte), <i>v.</i> <a href="#NASSAU">Nassau</a>.</p>
<p><i>Lumbres</i> (le S<sup>r</sup> de), <i>v.</i> <a href="#LOMBRES">Lombres</a> (le S<sup>r</sup> de).</p>
-<p><span class="smcap">LUMEY</span> (le Comte de), émissaire du Prince d'Orange, <span class="smcap">IV</span>, 228, 268, 427.</p>
+<p><span class="smcap">LUMEY</span> (le Comte de), émissaire du Prince d'Orange, <span class="smcap">IV</span>, 228, 268, 427.</p>
-<p><span class="smcap">LUMLEY</span> (lord de), <i>Lomelay</i>, <i>Lomeley</i>, <i>Lomellé</i>, <i>Lomelley</i>, <i>Lommeley</i>,
+<p><span class="smcap">LUMLEY</span> (lord de), <i>Lomelay</i>, <i>Lomeley</i>, <i>Lomellé</i>, <i>Lomelley</i>, <i>Lommeley</i>,
<span class="pagenum"><a id="Page_532"> 532</a></span>
gendre du Comte d'Arundel, <span class="smcap">I</span>,
-258.&mdash;Est mis en arrêt, <span class="smcap">II</span>, 257, 259, 268, 271, 273, 278, 285, 299, 301, 303, 331, 351,
+258.&mdash;Est mis en arrêt, <span class="smcap">II</span>, 257, 259, 268, 271, 273, 278, 285, 299, 301, 303, 331, 351,
359.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 29, 74, 81, 97, 102, 123, 227,
-391.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 83, 248.&mdash;Il est mis en liberté, <span class="smcap">V</span>,
+391.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 83, 248.&mdash;Il est mis en liberté, <span class="smcap">V</span>,
313.&mdash;<i>Lady Lumley</i> sa femme, fille du Comte d'Arundel, <span class="smcap">II</span>, 336.</p>
-<p><span class="smcap">LUNDI AORÉ</span> (le), le lundi saint, <span class="smcap">IV</span>, 70.</p>
+<p><span class="smcap">LUNDI AORÉ</span> (le), le lundi saint, <span class="smcap">IV</span>, 70.</p>
<p><span class="smcap">LUNEBOURG</span> (le Duc de), <span class="smcap">II</span>, 196.</p>
@@ -22772,9 +22731,9 @@ gendre du Comte d'Arundel, <span class="smcap">I</span>,
<p><span class="smcap">LUXEMBOURG</span> (le), province des Pays-Bas, <span class="smcap">III</span>, 36.</p>
<p><span class="smcap"><a name="LYON" id="LYON"></a>LYON</span>, capitale du Lyonnais, <i>Lion</i>, <span class="smcap">III</span>,
-361.&mdash;Massacres de Lyon, (Saint-Barthèlemy), <span class="smcap">V</span>, 138, 139,
+361.&mdash;Massacres de Lyon, (Saint-Barthèlemy), <span class="smcap">V</span>, 138, 139,
146.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 225, 228, 231, 232, 233, 236, 238.
-Arrivée du Roi à Lyon à son retour de Pologne, 250, 256, 258, 262, 266, 267, 314,
+Arrivée du Roi à Lyon à son retour de Pologne, 250, 256, 258, 262, 266, 267, 314,
329.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_24">24</a>.
Massacres de Lyon, <a href="#Page_368">368</a>, <a href="#Page_475">475</a>.</p>
@@ -22786,133 +22745,133 @@ Massacres de Lyon, <a href="#Page_368">368</a>, <a href="#Page_475">475</a>.</p>
<div class="hanging indent">
<p><span class="smcap">MACEY</span> (le S<sup>r</sup>), banquier, <span class="smcap">VI</span>, 425.</p>
-<p><span class="smcap">MACHIAVEL</span> (Nicolas). Sentence du <i>Prince</i> citée par Élisabeth, <span class="smcap">IV</span>, 145.</p>
+<p><span class="smcap">MACHIAVEL</span> (Nicolas). Sentence du <i>Prince</i> citée par Élisabeth, <span class="smcap">IV</span>, 145.</p>
<p><span class="smcap">MAC O'NEILL </span> (Briant), <i>v.</i> <a href="#BRIANT">Briant Mac O</a>'Neill.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="MAC_ONEILL" id="MAC_ONEILL"></a>MAC O'NEILL</span> (James) d'Écosse. <i>Mac O'Nel</i>, <i>Maconel</i>, <span class="smcap">II</span>,
-111.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 340.&mdash;Porte secours aux révoltés d'Irlande, <span class="smcap">VI</span>, 12, 253.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="MAC_ONEILL" id="MAC_ONEILL"></a>MAC O'NEILL</span> (James) d'Écosse. <i>Mac O'Nel</i>, <i>Maconel</i>, <span class="smcap">II</span>,
+111.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 340.&mdash;Porte secours aux révoltés d'Irlande, <span class="smcap">VI</span>, 12, 253.</p>
<p><span class="smcap">MADAME</span>, <i>v.</i> <a href="#MARGUERITE">Marguerite de France</a>.
-&mdash;La <i>petite Madame</i>, <i>v.</i> <a href="#MARIE_ELISABETH_DE_FRANCE">Marie Élisabeth de France </a>.</p>
+&mdash;La <i>petite Madame</i>, <i>v.</i> <a href="#MARIE_ELISABETH_DE_FRANCE">Marie Élisabeth de France </a>.</p>
-<p><span class="smcap">MADARIAGA</span> (Pédro de), marchand espagnol établi à Londres, <span class="smcap">I</span>, 120.</p>
+<p><span class="smcap">MADARIAGA</span> (Pédro de), marchand espagnol établi à Londres, <span class="smcap">I</span>, 120.</p>
<p><span class="smcap">MADEN</span> (le capitaine), <span class="smcap">IV</span>, 410.</p>
-<p><span class="smcap">MADÈRE</span> (la), la flotte de Madère, <span class="smcap">III</span>, 326.</p>
+<p><span class="smcap">MADÈRE</span> (la), la flotte de Madère, <span class="smcap">III</span>, 326.</p>
-<p><span class="smcap">MAGIE</span>, reproche fait au Comte de Bothwell d'avoir employé la magie contre Marie Stuart, <span class="smcap">I</span>, 20.</p>
+<p><span class="smcap">MAGIE</span>, reproche fait au Comte de Bothwell d'avoir employé la magie contre Marie Stuart, <span class="smcap">I</span>, 20.</p>
-<p><span class="smcap">MAHOMÉTANS</span> (les), <span class="smcap">V</span>, 139.</p>
+<p><span class="smcap">MAHOMÉTANS</span> (les), <span class="smcap">V</span>, 139.</p>
<p><span class="smcap">MAILLY</span> (M<sup>r</sup> de), <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_167">167</a>.</p>
<p><span class="smcap">MALASSISE</span>, (M<sup>r</sup> de Mesmes, seigneur de), <i>Malassize</i>, <span class="smcap">I</span>,
-173.&mdash;Négociateur avec M. de Biron, de la paix dite <i>Boiteuse et Malassise</i>, <span class="smcap">III</span>,
+173.&mdash;Négociateur avec M. de Biron, de la paix dite <i>Boiteuse et Malassise</i>, <span class="smcap">III</span>,
164.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_108">108</a>, <a href="#Page_114">114</a>, <a href="#Page_123">123</a>.</p>
<p><span class="smcap">MALINES</span> dans les Pays-Bas, <i>Malignes</i>, <span class="smcap">IV</span>, 454.</p>
<p><span class="smcap">MALRAS</span> (le S<sup>r</sup> de), <span class="smcap">I</span>, 97.</p>
-<p><span class="smcap">MAN</span> (l'île de), dans la mer d'Irlande, <span class="smcap">IV</span>, 262.</p>
+<p><span class="smcap">MAN</span> (l'île de), dans la mer d'Irlande, <span class="smcap">IV</span>, 262.</p>
<p><i>Mandossa</i> (don Bernardin de), <i>v.</i> <a href="#MENDOCE">Mendoce</a>.</p>
-<p><span class="smcap">MANN</span>, ambassadeur d'Angleterre auprès de Philippe II, en 1568, <span class="smcap">I</span>, 97, 254.</p>
+<p><span class="smcap">MANN</span>, ambassadeur d'Angleterre auprès de Philippe II, en 1568, <span class="smcap">I</span>, 97, 254.</p>
<p><span class="smcap"><a name="MANSFELD" id="MANSFELD"></a>MANSFELD</span> (Wolrad, Comte de), lieutenant du duc de Deux-Ponts, <i>Mansfelt</i>, <i>Mensfelt</i>.
-Prend le commandement de l'armée allemande après la mort du duc, <span class="smcap">II</span>, 69, 70, 156,
-387.&mdash;Il est tué à la bataille de Moncontour, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_64">64</a>.</p>
+Prend le commandement de l'armée allemande après la mort du duc, <span class="smcap">II</span>, 69, 70, 156,
+387.&mdash;Il est tué à la bataille de Moncontour, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_64">64</a>.</p>
-<p><span class="smcap">MANSFELD</span> (le jeune Comte de), frère du précédent.
+<p><span class="smcap">MANSFELD</span> (le jeune Comte de), frère du précédent.
Sa mission en Allemagne, <span class="smcap">II</span>, 395, 396, 404, 407,
413.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 7, 11, 13, 16, 40, 45, 57, 205, 405.</p>
<p><span class="smcap">MANSFELD</span> (Henri de), colonel des Reitres, <i>Harn Mansefald</i>, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_67">67</a>.</p>
-<p><span class="smcap">MANSFELD</span>, l'un des chefs des Reitres, <i>Mansefale</i>, est tué la veille de la bataille de Moncontour, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_65">65</a>.</p>
+<p><span class="smcap">MANSFELD</span>, l'un des chefs des Reitres, <i>Mansefale</i>, est tué la veille de la bataille de Moncontour, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_65">65</a>.</p>
-<p><span class="smcap">MANSFELD</span> (Pierre Ernest, Comte de), commandant le secours envoyé par le duc d'Albe à Charles IX, <span class="smcap">II</span>, 69.</p>
+<p><span class="smcap">MANSFELD</span> (Pierre Ernest, Comte de), commandant le secours envoyé par le duc d'Albe à Charles IX, <span class="smcap">II</span>, 69.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="MAR" id="MAR"></a>MAR</span> (lord Erskine, Comte de), régent d'Écosse en 1571, après la mort du Comte de Lennox, <span class="smcap">II</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="MAR" id="MAR"></a>MAR</span> (lord Erskine, Comte de), régent d'Écosse en 1571, après la mort du Comte de Lennox, <span class="smcap">II</span>,
390.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 74, 98, 107, 131, 152, 159, 237,
329.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 27, 211.
-Il est nommé<span class="pagenum"><a id="Page_533"> 533</a></span>
-régent, 232, 236, 238, 243, 244, 267, 310, 313, 324, 378,455.&mdash;
+Il est nommé<span class="pagenum"><a id="Page_533"> 533</a></span>
+régent, 232, 236, 238, 243, 244, 267, 310, 313, 324, 378,455.&mdash;
<span class="smcap">V</span>, 136, 156, 176, 181.
Sa mort, 199, 203, 224.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_326">326</a>, <a href="#Page_328">328</a>, <a href="#Page_360">360</a>, <a href="#Page_387">387</a>.&mdash;La <i>Comtesse de
Mar</i>, <span class="smcap">V</span>, 224,
309.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 481.&mdash;La <i>fille</i> de la
-Comtesse de Marest mariée au Comte d'Angus, <span class="smcap">VI</span>, 481.
-Le <i>frère</i> du Comte de Mar, <i>v.</i> <a href="#ERSKINE">Erskine</a> (Alexandre).</p>
+Comtesse de Marest mariée au Comte d'Angus, <span class="smcap">VI</span>, 481.
+Le <i>frère</i> du Comte de Mar, <i>v.</i> <a href="#ERSKINE">Erskine</a> (Alexandre).</p>
-<p><span class="smcap">MAR</span> (le jeune Comte de), fils aîné du précédent «le fils ainé du Comte de Mar», <span class="smcap">II</span>, 390.</p>
+<p><span class="smcap">MAR</span> (le jeune Comte de), fils aîné du précédent «le fils ainé du Comte de Mar», <span class="smcap">II</span>, 390.</p>
<p><span class="smcap">MARANS</span>, dans le pays d'Aunis, <i>Maran</i>, <span class="smcap">III</span>, 115.</p>
-<p><span class="smcap">MARCHÉ</span> pour livrer le Comte de Northumberland à Élisabeth, <span class="smcap">III</span>, 112.</p>
+<p><span class="smcap">MARCHÉ</span> pour livrer le Comte de Northumberland à Élisabeth, <span class="smcap">III</span>, 112.</p>
-<p><span class="smcap">MARCHES D'OUEST</span> (les). Invasion de lord Scroop en Écosse par les Marches d'Ouest, <span class="smcap">III</span>, 140.</p>
+<p><span class="smcap">MARCHES D'OUEST</span> (les). Invasion de lord Scroop en Écosse par les Marches d'Ouest, <span class="smcap">III</span>, 140.</p>
-<p><span class="smcap">MARCONVILLE</span> (le S<sup>r</sup> de), envoyé par les révoltés du Nord auprès du Duc d'Albe, <span class="smcap">II</span>, 424.</p>
+<p><span class="smcap">MARCONVILLE</span> (le S<sup>r</sup> de), envoyé par les révoltés du Nord auprès du Duc d'Albe, <span class="smcap">II</span>, 424.</p>
<p><span class="smcap">MARDI-GRAS</span> (le), <span class="smcap">V</span>, 251.</p>
-<p><i>Mareschal</i> (le Comte), lord écossais du parti du Comte de Morton, <span class="smcap">III</span>, 74.</p>
+<p><i>Mareschal</i> (le Comte), lord écossais du parti du Comte de Morton, <span class="smcap">III</span>, 74.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="MARGUERITE" id="MARGUERITE"></a>MARGUERITE DE FRANCE</span> (<i>Madame</i>, puis <i>la jeune Reine de Navarre</i>), fille de Henri II, et de Catherine de Médicis, mariée au Roi de Navarre, depuis Henri IV.
-Projet de son mariage avec Sébastien, Roi de Portugal, <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="MARGUERITE" id="MARGUERITE"></a>MARGUERITE DE FRANCE</span> (<i>Madame</i>, puis <i>la jeune Reine de Navarre</i>), fille de Henri II, et de Catherine de Médicis, mariée au Roi de Navarre, depuis Henri IV.
+Projet de son mariage avec Sébastien, Roi de Portugal, <span class="smcap">I</span>,
68.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 190, 230, 309.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 126, 301.&mdash;
<span class="smcap">IV</span>, 143, 240, 245, 461.&mdash;<span class="smcap">V</span>,
-65, 80, 116.Mariée au Roi de Navarre, 235, 458.&mdash;<span class="smcap">VII</span>,
+65, 80, 116.Mariée au Roi de Navarre, 235, 458.&mdash;<span class="smcap">VII</span>,
<a href="#Page_40">40</a>, <a href="#Page_66">66</a>, <a href="#Page_242">242</a>-<a href="#Page_244">244</a>, <a href="#Page_303">303</a>, <a href="#Page_314">314</a>, <a href="#Page_475">475</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="MARIAGE" id="MARIAGE"></a>MARIAGE</span> du Roi avec Élisabeth d'Autriche, <span class="smcap">II</span>, 73, 190,
+<p><span class="smcap"><a name="MARIAGE" id="MARIAGE"></a>MARIAGE</span> du Roi avec Élisabeth d'Autriche, <span class="smcap">II</span>, 73, 190,
230.&mdash;<span class="smcap">III</span>,
350.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 381.Communication officielle du mariage
-du Roi à Élisabeth, 390.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_30">30</a>, <a href="#Page_40">40</a>, <a href="#Page_61">61</a>.</p>
+du Roi à Élisabeth, 390.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_30">30</a>, <a href="#Page_40">40</a>, <a href="#Page_61">61</a>.</p>
-<p><span class="smcap">MARIAGE</span> (projets de). Divers projets de mariages d'Élisabeth, <span class="smcap">II</span>, 115, 116, 119,
+<p><span class="smcap">MARIAGE</span> (projets de). Divers projets de mariages d'Élisabeth, <span class="smcap">II</span>, 115, 116, 119,
355.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 77, 125.
Avec l'<i>Archiduc Charles d'Autriche</i>, 348, 356.&mdash;Avec le <i>Prince Ernest d'Autriche</i>, <span class="smcap">VI</span>, 223.
Avec don <i>Juan d'Autriche</i>, <i>ibid.</i>
-&mdash;Avec le <i>frère</i> du Roi de Danemark, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_191">191</a>.
+&mdash;Avec le <i>frère</i> du Roi de Danemark, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_191">191</a>.
&mdash;Avec <i>Henri, Prince de Navarre</i>, <span class="smcap">III</span>,
359.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 225, 239-241, 245, 246,
461.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_249">249</a>.</p>
-<p><span class="smcap">MARIAGE</span> (projet de) d'Élisabeth avec le Duc d'Anjou.
+<p><span class="smcap">MARIAGE</span> (projet de) d'Élisabeth avec le Duc d'Anjou.
Proposition du mariage, <span class="smcap">III</span>, 357, 358, 415, 416, 466.
-Négociation du mariage, 8, 10.
+Négociation du mariage, 8, 10.
Renonciation du Duc d'Anjou au mariage, 11, 22, 41.
Proposition officielle, 59.
Discussion du contrat, 61, 78, 92, 123.
Articles du contrat, 129, 148, 155, 163, 173, 180, 186, 189, 195, 200, 208, 210, 224, 239.
-Rupture de la négociation, 257.&mdash;Explication sur la négociation du mariage, <span class="smcap">V</span>,
+Rupture de la négociation, 257.&mdash;Explication sur la négociation du mariage, <span class="smcap">V</span>,
29.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_143">143</a>, <a href="#Page_183">183</a>, <a href="#Page_190">190</a>, <a href="#Page_199">199</a>.</p>
-<p><span class="smcap">MARIAGE</span> (projet de) d'Élisabeth avec le Duc d'Alençon.
+<p><span class="smcap">MARIAGE</span> (projet de) d'Élisabeth avec le Duc d'Alençon.
Proposition du mariage, <span class="smcap">V</span>, 19.
-Détails particuliers sur la négociation du mariage, 22.
-Négociation du mariage, 44, 54, 61, 63.
-Difficulté de renouer cette négociation après la Saint-Barthèlemy, 137, 149, 158, 163, 171, 177, 220.
-Réponse d'Élisabeth, sur la négociation, 286, 289, 297, 350, 394, 458, 465,
+Détails particuliers sur la négociation du mariage, 22.
+Négociation du mariage, 44, 54, 61, 63.
+Difficulté de renouer cette négociation après la Saint-Barthèlemy, 137, 149, 158, 163, 171, 177, 220.
+Réponse d'Élisabeth, sur la négociation, 286, 289, 297, 350, 394, 458, 465,
474.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 1, 7, 14.
-Consentement d'Élisabeth à une entrevue secrète, 22, 25, 29, 37, 53, 57, 78, 117.
-Proposition de reprendre la négociation, 472, 483.
+Consentement d'Élisabeth à une entrevue secrète, 22, 25, 29, 37, 53, 57, 78, 117.
+Proposition de reprendre la négociation, 472, 483.
Communication confidentielle, 484, 488, 499.
-Réponse d'Élisabeth, 502.
-État de la négociation, 505.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_179">179</a>, <a href="#Page_183">183</a>.</p>
+Réponse d'Élisabeth, 502.
+État de la négociation, 505.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_179">179</a>, <a href="#Page_183">183</a>.</p>
<p><span class="smcap">MARIAGE</span> (projet de) de Marie Stuart avec le <i>Duc de Norfolk</i>, <span class="smcap">II</span>, 126.
-<i>Lettre secrète.</i> Détails sur le projet de mariage du Duc de Norfolk avec Marie Stuart. Sollicitations du Duc auprès de l'Ambassadeur. Propositions du Duc, 194.
-<i>Lettre secrète.</i> Débats élevés entre Élisabeth et le Duc de Norfolk au sujet de son mariage projeté avec Marie Stuart, 236, 247.
-Mécontentement témoigné par Élisabeth à Marie Stuart au sujet de
+<i>Lettre secrète.</i> Détails sur le projet de mariage du Duc de Norfolk avec Marie Stuart. Sollicitations du Duc auprès de l'Ambassadeur. Propositions du Duc, 194.
+<i>Lettre secrète.</i> Débats élevés entre Élisabeth et le Duc de Norfolk au sujet de son mariage projeté avec Marie Stuart, 236, 247.
+Mécontentement témoigné par Élisabeth à Marie Stuart au sujet de
<span class="pagenum"><a id="Page_534"> 534</a></span>
son projet de mariage avec le Duc de Norfolk, 251.
-Prudence de l'Ambassadeur dans la négociation de ce mariage, 262.
+Prudence de l'Ambassadeur dans la négociation de ce mariage, 262.
Affaires du Duc de Norfolk et de Marie Stuart, 268, 300, 302,
421.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 24, 42, 44,
78.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_35">35</a>, <a href="#Page_53">53</a>-<a href="#Page_57">57</a>, <a href="#Page_69">69</a>, <a href="#Page_71">71</a>, <a href="#Page_73">73</a>.</p>
@@ -22924,115 +22883,115 @@ Affaires du Duc de Norfolk et de Marie Stuart, 268, 300, 302,
<p><span class="smcap">MARIE</span> (la Vierge), <span class="smcap">VI</span>, 234.</p>
-<p><span class="smcap">MARIE</span> I<sup>r</sup>e, Reine d'Angleterre, fille de Henri VIII et de Catherine d'Aragon, «la feue Reine Marie», <span class="smcap">III</span>, 324,
+<p><span class="smcap">MARIE</span> I<sup>r</sup>e, Reine d'Angleterre, fille de Henri VIII et de Catherine d'Aragon, «la feue Reine Marie», <span class="smcap">III</span>, 324,
440.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 59, 67, 130, 156,
240.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 106.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 11, 221, 348.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="MARIE_DAUTRICHE" id="MARIE_DAUTRICHE"></a>MARIE D'AUTRICHE</span>, Impératrice d'Allemagne, fille de Charles-Quint, femme de Maximilien II, l'<i>Imperatrix</i>, <span class="smcap">III</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="MARIE_DAUTRICHE" id="MARIE_DAUTRICHE"></a>MARIE D'AUTRICHE</span>, Impératrice d'Allemagne, fille de Charles-Quint, femme de Maximilien II, l'<i>Imperatrix</i>, <span class="smcap">III</span>,
349.&mdash;Est l'une des marraines de la fille du Roi, <span class="smcap">V</span>, 215, 219,
235.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_399">399</a>, <a href="#Page_401">401</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="MARIE_ELISABETH_DE_FRANCE" id="MARIE_ELISABETH_DE_FRANCE"></a>MARIE ÉLISABETH DE FRANCE</span>, la petite <i>Madame</i>, fille de Charles IX et d'Élisabeth d'Autriche, <span class="smcap">V</span>, 195, 215, 235, 263,
+<p><span class="smcap"><a name="MARIE_ELISABETH_DE_FRANCE" id="MARIE_ELISABETH_DE_FRANCE"></a>MARIE ÉLISABETH DE FRANCE</span>, la petite <i>Madame</i>, fille de Charles IX et d'Élisabeth d'Autriche, <span class="smcap">V</span>, 195, 215, 235, 263,
264.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_383">383</a>,
<a href="#Page_401">401</a>-<a href="#Page_403">403</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="MARIE_STUART" id="MARIE_STUART"></a>MARIE STUART</span>, Reine d'Écosse, fille de Jacques V et de Marie de
-Lorraine, prisonnière en Angleterre, <span class="smcap">I</span>. Assemblée convoquée à
-Hamptoncourt, pour statuer sur son sort, 11. Conférence d'York, 12.
-Efforts pour la conduire dans l'intérieur de l'Angleterre, 12, 13,
-15. Assemblée d'Hamptoncourt, 16, 17. Prétention de juridiction sur
-elle, 18. Lettres qui lui sont reprochées, 19. Suspectes de faux,
+<p><span class="smcap"><a name="MARIE_STUART" id="MARIE_STUART"></a>MARIE STUART</span>, Reine d'Écosse, fille de Jacques V et de Marie de
+Lorraine, prisonnière en Angleterre, <span class="smcap">I</span>. Assemblée convoquée à
+Hamptoncourt, pour statuer sur son sort, 11. Conférence d'York, 12.
+Efforts pour la conduire dans l'intérieur de l'Angleterre, 12, 13,
+15. Assemblée d'Hamptoncourt, 16, 17. Prétention de juridiction sur
+elle, 18. Lettres qui lui sont reprochées, 19. Suspectes de faux,
<i>ibid</i>. Danger de Marie Stuart, 23. Avocat qu'il faut envoyer de
Paris, <i>ibid</i>, 25-33, 36, 38. Remontrances en sa faveur, 50, 51.
-Consultation contre elle, 57, 65, 78, 79. Proposition faite à
-Élisabeth par les députés de Marie, 80. Réponse, 82, 87, 88, 92,
-102. Procédure: elle est remise au comte de Shrewsbury, 103, 116,
-118, 132, 161, 162, 169, 171, 179. Conduite à Tutbury, 187-189, 195,
-203-206. Accusation au sujet de la cession de ses droits à la
+Consultation contre elle, 57, 65, 78, 79. Proposition faite à
+Élisabeth par les députés de Marie, 80. Réponse, 82, 87, 88, 92,
+102. Procédure: elle est remise au comte de Shrewsbury, 103, 116,
+118, 132, 161, 162, 169, 171, 179. Conduite à Tutbury, 187-189, 195,
+203-206. Accusation au sujet de la cession de ses droits à la
couronne d'Angleterre, 229. (<i>voy.</i> Cession.) 235, 237, 238, 241,
283, 286, 290, 295, 297, 301, 306, 312, 313, 328, 331, 332, 334,
335, 338, 342-344, 346, 348, 356, 369, 372. Recommandation en sa
faveur, 375, 376, 378-382, 384, 388, 390, 399. Sa maladie, 403, 410,
411, 412, 419, 421, 422, 425, 427, 429, 431, 433.&mdash;<span class="smcap">II</span>,
-6, 17. Promesse d'Élisabeth en faveur de Marie Stuart, 28, 48. <i>Mémoire</i> du
-fait de la Reine d'Écosse, 56. Ses droits à la couronne
-d'Angleterre, 57. Conditions de l'accord proposé pour le
-rétablissement de Marie Stuart, en Écosse, 58, 59, 65, 76, 78, 94,
+6, 17. Promesse d'Élisabeth en faveur de Marie Stuart, 28, 48. <i>Mémoire</i> du
+fait de la Reine d'Écosse, 56. Ses droits à la couronne
+d'Angleterre, 57. Conditions de l'accord proposé pour le
+rétablissement de Marie Stuart, en Écosse, 58, 59, 65, 76, 78, 94,
105, 114, 115, 118, 122-125. Projet de mariage de Marie Stuart avec
le Duc de Norfolk, 126. (<i>voy.</i> Mariage) 127, 128, 136, 143, 149,
-154, 168, 169, 172-177, 179. État de ses affaires, 192-194, 199.
-Mémoire, 204. Réclamation de l'Ambassadeur, 209. Réponse
-d'Élisabeth, 211-213. <i>Avis secret</i>; instances faites auprès de
-Marie Stuart par l'Espagne, pour qu'elle se remette entièrement à la
-discrétion de Philippe II, 214-217, 219, 220. Nécessité de lui
+154, 168, 169, 172-177, 179. État de ses affaires, 192-194, 199.
+Mémoire, 204. Réclamation de l'Ambassadeur, 209. Réponse
+d'Élisabeth, 211-213. <i>Avis secret</i>; instances faites auprès de
+Marie Stuart par l'Espagne, pour qu'elle se remette entièrement à la
+discrétion de Philippe II, 214-217, 219, 220. Nécessité de lui
porter secours. 221, 233, 234, 236, 242. Mesures rigoureuses prises
contre elle, 246-248, 251. Instance de Marie Stuart, pour que
-l'Ambassadeur s'oppose à ce qu'elle soit livrée au Comte de
+l'Ambassadeur s'oppose à ce qu'elle soit livrée au Comte de
Huntingdon et au Vicomte de Hereford, 254, 256, 257, 261, 262.
Supplications de Marie Stuart, pour que la France ne l'abandonne
pas, 263, 268-272, 275, 278-282, 285-287, 289-291, 299-301, 303-307,
-311-313, 319, 320, 331, 333, 338. Instances de Marie Stuart auprès
-d'Élisabeth, 343, 346, 349, 351-353, 355. État de ses affaires, 356,
-357, 362-364, 369, 370. Elle est conduite à Coventry
+311-313, 319, 320, 331, 333, 338. Instances de Marie Stuart auprès
+d'Élisabeth, 343, 346, 349, 351-353, 355. État de ses affaires, 356,
+357, 362-364, 369, 370. Elle est conduite à Coventry
<span class="pagenum"><a id="Page_535"> 535</a></span> 377, 381,
-383, 386, 387. Projet d'Élisabeth de livrer Marie Stuart au Comte de
-Murray, 389, 390, 399, 400, 406, 408, 413. État de ses affaires,
+383, 386, 387. Projet d'Élisabeth de livrer Marie Stuart au Comte de
+Murray, 389, 390, 399, 400, 406, 408, 413. État de ses affaires,
414, 417, 420-422. Proposition de son mariage avec don Juan, 423,
(<i>voy.</i> Mariage). Instance de Marie Stuart, pour obtenir son
-rétablissement en Écosse, ou la permission de passer en France, même
-en payant rançon, 428, 433, 435, 437.&mdash;<span class="smcap">III</span>,
+rétablissement en Écosse, ou la permission de passer en France, même
+en payant rançon, 428, 433, 435, 437.&mdash;<span class="smcap">III</span>,
5, 6, 8, 12, 13, 15, 22, 23. Proposition de son mariage avec Leicester. 24.
Propositions qui lui sont faites, <i>ibid.</i>, 27-30, 34, 38, 42, 43,
45, 46, 49, 52, 53, 56, 62, 65, 66, 70, 72, 74, 75. Projet pour le
-rétablissement de Marie Stuart en Écosse et de la religion
+rétablissement de Marie Stuart en Écosse et de la religion
catholique en Angleterre, 76-78, 80, 81, 83, 87, 93, 95-97, 100-102,
103, 104, 106-108, 111, 114, 116, 118-120, 123-125, 131-136,
138-140, 142, 144-149, 154-156. Proposition d'un accord, touchant
-Marie Stuart et l'Écosse, 157, 159-162, 166-173, 176, 178.
+Marie Stuart et l'Écosse, 157, 159-162, 166-173, 176, 178.
Conditions de sa restitution, 179, 180, 184, 185, 187, 189, 191-195,
-197, 199, 200-203, 206-208, 213. Conditions du traité, 214, 219,
-222, 224, 225, 227. <i>Mémoire.</i> Articles du traité, 228-230, 233-237,
-240, 241, 248, 252-255, 259. Visite de M<sup>r</sup> de Poigny à Marie Stuart,
-263-267, 269, 271, 275, 277, 278, 282, 287, 292, 293, 296. <i>Mémoire
-secret.</i> Dévouement du Duc de Norfolk à Marie Stuart, 299, 300, 301,
-305, 307, 308, 310, 311, 314, 319, 320. Cecil envoyé vers Marie
-Stuart, 321, 323, 324. Conditions qui lui sont proposées, 328-331,
-335-338, 341-345. Négociation, 346, 350-352, 354, 357, 359-366, 368,
-369, 371-374, 376-381, 385, 387. Opinions émises dans le conseil
-contre elle, 388-392, 394, 395. Sa maladie, 397, 398. Négociation,
+197, 199, 200-203, 206-208, 213. Conditions du traité, 214, 219,
+222, 224, 225, 227. <i>Mémoire.</i> Articles du traité, 228-230, 233-237,
+240, 241, 248, 252-255, 259. Visite de M<sup>r</sup> de Poigny à Marie Stuart,
+263-267, 269, 271, 275, 277, 278, 282, 287, 292, 293, 296. <i>Mémoire
+secret.</i> Dévouement du Duc de Norfolk à Marie Stuart, 299, 300, 301,
+305, 307, 308, 310, 311, 314, 319, 320. Cecil envoyé vers Marie
+Stuart, 321, 323, 324. Conditions qui lui sont proposées, 328-331,
+335-338, 341-345. Négociation, 346, 350-352, 354, 357, 359-366, 368,
+369, 371-374, 376-381, 385, 387. Opinions émises dans le conseil
+contre elle, 388-392, 394, 395. Sa maladie, 397, 398. Négociation,
399, 400, 403, 404, 409, 411, 412, 414, 421, 422, 428, 437, 441-444,
452, 457, 463, 465, 466, 471, 474, 475, 479,
-480.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 1. Négociation, 2-6, 14-16,
+480.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 1. Négociation, 2-6, 14-16,
18-21, 25-27, 29, 33, 36, 37, 39, 47, 51,
52, 55-57, 69, 71, 72, 76, 77, 80-84, 90, 92, 104, 107, 108,
-111-119, 121. Irritation d'Élisabeth, 122. Succès des partisans de
-Marie Stuart en Écosse, 139, 141, 145-147, 152, 154, 158-162, 172,
-175, 177, 182-185, 194, 195, 197. Nouveau complot reproché à Marie
+111-119, 121. Irritation d'Élisabeth, 122. Succès des partisans de
+Marie Stuart en Écosse, 139, 141, 145-147, 152, 154, 158-162, 172,
+175, 177, 182-185, 194, 195, 197. Nouveau complot reproché à Marie
Stuart, 198, 200, 203-205, 212, 213, 215, 221, 228, 229. Danger de
Marie Stuart, 230, 233-239, 241-244, 246, 247, 250, 253-257, 259,
-262-264, 270, 271, 274, 275, 278. Résolution d'Élisabeth de retenir
-Marie Stuart toute sa vie prisonnière, 283, 285, 287, 289, 292, 299.
+262-264, 270, 271, 274, 275, 278. Résolution d'Élisabeth de retenir
+Marie Stuart toute sa vie prisonnière, 283, 285, 287, 289, 292, 299.
Libelle contre Marie Stuart, 301, 303, 305, 306, 308, 309, 311, 318,
320, 321, 323, 325-327, 330-332, 335, 338, 344, 350, 359, 363, 374,
375, 378, 379, 381, 384, 386, 387, 391. Lettre de Marie Stuart au
-Duc d'Albe, 393-395. Irritation d'Élisabeth, 397, 398, 401-405, 408,
+Duc d'Albe, 393-395. Irritation d'Élisabeth, 397, 398, 401-405, 408,
413, 417, 423, 426, 429, 431, 438, 443, 451, 457. Danger de Marie
-Stuart, 460, 464-466. &mdash;<span class="smcap">V</span>, 3-6. Détails,
-8. Résolution prise contre Marie Stuart, 10, 11, 27, 37. Résolution, 42, 54, 64, 83,
-114, 121. Danger de Marie Stuart, 133. Reproche fait à Marie Stuart,
+Stuart, 460, 464-466. &mdash;<span class="smcap">V</span>, 3-6. Détails,
+8. Résolution prise contre Marie Stuart, 10, 11, 27, 37. Résolution, 42, 54, 64, 83,
+114, 121. Danger de Marie Stuart, 133. Reproche fait à Marie Stuart,
157, 176, 183, 190, 199, 203, 210-212, 227, 235, 237, 247, 250, 266,
273, 290, 302, 308, 311, 319, 337, 364, 374, 379, 389, 390. Mission
-près de Marie Stuart, 392. Ses sollicitations, 394-396, 402, 411,
-427, 442, 450, 452. Irritation d'Élisabeth, 470, 471.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 34.
-Dénonciation contre Marie Stuart, 44, 64, 76, 122, 126, 142.
+près de Marie Stuart, 392. Ses sollicitations, 394-396, 402, 411,
+427, 442, 450, 452. Irritation d'Élisabeth, 470, 471.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 34.
+Dénonciation contre Marie Stuart, 44, 64, 76, 122, 126, 142.
Intelligence de Marie Stuart et du Roi d'Espagne, 168, 169, 204,
244, 245, 247, 251, <span class="pagenum"><a id="Page_536"> 536</a></span>
257, 263, 265, 271, 274, 276, 278, 279, 288. Danger de Marie Stuart, 289, 311,
-312, 319, 328. 338, 341, 349, 355. État de ses affaires, 356, 361.
+312, 319, 328. 338, 341, 349, 355. État de ses affaires, 356, 361.
Saisie de lettres, 362, 375, 376, 381, 391, 397, 398, 400, 404, 414, 419. 420.
Danger de Marie Stuart, 427. Poursuites an sujet de Marie Stuart, 429, 440, 464,
-475, 490. Mission donnée à l'Ambassadeur de se rendre auprès de
-Marie Stuart et en Écosse, et refus d'Élisabeth, 495. Craintes pour Marie Stuart,
+475, 490. Mission donnée à l'Ambassadeur de se rendre auprès de
+Marie Stuart et en Écosse, et refus d'Élisabeth, 495. Craintes pour Marie Stuart,
497, 501, 502, 505, 506.&mdash;<span class="smcap">VII</span>,
<a href="#Page_22">22</a>, <a href="#Page_35">35</a>,
<a href="#Page_46">46</a>, <a href="#Page_47">47</a>, <a href="#Page_49">49</a>,
@@ -23069,28 +23028,28 @@ Marie Stuart et en Écosse, et refus d'Élisabeth, 495. Craintes pour Marie Stuart
<p><span class="smcap">MARMOUTIERS</span> en Touraine, <i>Marmoutier</i>, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_58">58</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="MARRAINE" id="MARRAINE"></a>MARRAINE.</span> Consentement d'Élisabeth à être marraine de la fille du Roi, <span class="smcap">V</span>, 195.
+<p><span class="smcap"><a name="MARRAINE" id="MARRAINE"></a>MARRAINE.</span> Consentement d'Élisabeth à être marraine de la fille du Roi, <span class="smcap">V</span>, 195.
Son acceptation officielle, 218.&mdash;<span class="smcap">VII</span>,
<a href="#Page_378">378</a>, 399, <i>v.</i> <a href="#MARIE_DAUTRICHE">Marie d'Autriche</a>.</p>
<p><span class="smcap">MARSEILLE</span> en Provence, <span class="smcap">I</span>,
76.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 126.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_359">359</a>, <a href="#Page_370">370</a>.</p>
-<p><span class="smcap">MARSO</span> (Me), gouverneur des marchands à Londres, <span class="smcap">II</span>, 412.</p>
+<p><span class="smcap">MARSO</span> (Me), gouverneur des marchands à Londres, <span class="smcap">II</span>, 412.</p>
<p><span class="smcap">MARSSHAL</span> (Jean), marchand anglais, <span class="smcap">I</span>, 174.</p>
-<p><span class="smcap">MARTIGUES</span> (Sébastien de Luxembourg, Vicomte de), <span class="smcap">I</span>, 137, 140, 362,
+<p><span class="smcap">MARTIGUES</span> (Sébastien de Luxembourg, Vicomte de), <span class="smcap">I</span>, 137, 140, 362,
389.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 68, 193, 206,
286.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_7">7</a>.</p>
<p><span class="smcap">MARTINENGUE</span> (le Comte de), 417.</p>
-<p><span class="smcap">MARTINEZ</span> (le S<sup>r</sup> de), agent de M<sup>r</sup> de Laval à Londres, <span class="smcap">VI</span>, 426.</p>
+<p><span class="smcap">MARTINEZ</span> (le S<sup>r</sup> de), agent de M<sup>r</sup> de Laval à Londres, <span class="smcap">VI</span>, 426.</p>
-<p><span class="smcap">MARTINEZ</span> (Pedro), marchand espagnol établi à Londres, <span class="smcap">I</span>, 120.</p>
+<p><span class="smcap">MARTINEZ</span> (Pedro), marchand espagnol établi à Londres, <span class="smcap">I</span>, 120.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="MASIN" id="MASIN"></a>MASIN DELBÈNE</span> (le capitaine), <i>Mazin</i>, <span class="smcap">VI</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="MASIN" id="MASIN"></a>MASIN DELBÈNE</span> (le capitaine), <i>Mazin</i>, <span class="smcap">VI</span>,
7.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_451">451</a>.</p>
<p><span class="smcap">MATIGNON</span> (Jacques de), <span class="smcap">VI</span>, 72, 105, 112, 126, 144, 168,
@@ -23098,7 +23057,7 @@ Son acceptation officielle, 218.&mdash;<span class="smcap">VII</span>,
<p><span class="smcap"><a name="MAURES" id="MAURES"></a>MAURES</span> (les) d'Espagne, <i>Mores</i>, <span class="smcap">I</span>,
205.&mdash;<span class="smcap">II</span>,
-107.&mdash;Révolte des Mores, <span class="smcap">III</span>, 124, 126, 144, 174, 183, 184, 226.
+107.&mdash;Révolte des Mores, <span class="smcap">III</span>, 124, 126, 144, 174, 183, 184, 226.
Convention faite avec eux, 259, 333, 360, 375, 406, 426,
430.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 8.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 139.</p>
@@ -23106,20 +23065,20 @@ Convention faite avec eux, 259, 333, 360, 375, 406, 426,
<p><span class="smcap">MAURICE</span> (Arthus), <span class="smcap">VI</span>, 378.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="MAUVISSIERE" id="MAUVISSIERE"></a>MAUVISSIÈRE</span> (Michel Castelnau de), successeur de La Mothe Fénélon, <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="MAUVISSIERE" id="MAUVISSIERE"></a>MAUVISSIÈRE</span> (Michel Castelnau de), successeur de La Mothe Fénélon, <span class="smcap">I</span>,
245.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 343.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 7, 186.
-Sa mission en Angleterre à l'occasion du baptême de la fille du Roi, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 221.
-Son audience de congé, 222, 236.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 408, 437.
-Désigné comme successeur de La Mothe Fénélon, 479, 492, 496, 497. Son audience de présentation, 498, 499, 500,
+Sa mission en Angleterre à l'occasion du baptême de la fille du Roi, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 221.
+Son audience de congé, 222, 236.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 408, 437.
+Désigné comme successeur de La Mothe Fénélon, 479, 492, 496, 497. Son audience de présentation, 498, 499, 500,
506.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_347">347</a>, <a href="#Page_368">368</a>, <a href="#Page_371">371</a>, <a href="#Page_399">399</a>, <a href="#Page_400">400</a>.</p>
<p><span class="smcap">MAXWEL</span> (lord de), <i>Maxouel</i>, <span class="smcap">IV</span>, 455.</p>
-<p><span class="smcap">MAYENCE</span> (l'archevêque de), <i>Mayance</i>, <span class="smcap">III</span>,
+<p><span class="smcap">MAYENCE</span> (l'archevêque de), <i>Mayance</i>, <span class="smcap">III</span>,
353.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_135">135</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="MAINE" id="MAINE"></a>MAINE</span> (le Marquis du), <i>Mayne</i>, Blessé à Moncontour, <span class="smcap">V</span>,
-313.&mdash;Blessé à l'assaut de la Rochelle, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_67">67</a>.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="MAINE" id="MAINE"></a>MAINE</span> (le Marquis du), <i>Mayne</i>, Blessé à Moncontour, <span class="smcap">V</span>,
+313.&mdash;Blessé à l'assaut de la Rochelle, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_67">67</a>.</p>
<p><i>Mayne</i> (le Marquis de), <i>v.</i> <a href="#MAINE">Maine</a> (le Marquis du).</p>
@@ -23127,7 +23086,7 @@ Désigné comme successeur de La Mothe Fénélon, 479, 492, 496, 497. Son audience d
<p><i>Mazin</i> (le capitaine), <i>v.</i> <a href="#MASIN">Masin</a>.</p>
-<p><span class="smcap">MEAUX</span> en Brie, <i>Meaulx</i>, journée de Meaux, <span class="smcap">I</span>, 27,
+<p><span class="smcap">MEAUX</span> en Brie, <i>Meaulx</i>, journée de Meaux, <span class="smcap">I</span>, 27,
196.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 214.</p>
<p><span class="smcap">MEDINA CELI</span> (le Duc de), <i>Medina Celly</i>, <i>C&oelig;li</i>, <span class="smcap">III</span>, 347, 371, 375, 426,
@@ -23143,54 +23102,54 @@ Désigné comme successeur de La Mothe Fénélon, 479, 492, 496, 497. Son audience d
<p><i>Melin</i> (Robert), <i>v.</i> <a href="#MELVIN">Melvin</a>.</p>
-<p><span class="smcap">MELUN</span> dans l'Île-de-France, <i>Meleun</i>, <span class="smcap">V</span>,
+<p><span class="smcap">MELUN</span> dans l'ÃŽle-de-France, <i>Meleun</i>, <span class="smcap">V</span>,
359.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_365">365</a>.
<span class="pagenum"><a id="Page_537"> 537</a></span></p>
<p><span class="smcap"><a name="MELVIN" id="MELVIN"></a>MELVIN</span> (le capitaine), <i>Melain</i>.
- Il fait une sortie du château d'Édimbourg, <span class="smcap">IV</span>, 139.
+ Il fait une sortie du château d'Édimbourg, <span class="smcap">IV</span>, 139.
Sa mort, 152.</p>
<p><span class="smcap">MELVIN</span> (Robert), <i>Melin</i>, <i>Melvyn</i>, <span class="smcap">III</span>,
118.&mdash;<span class="smcap">IV</span>,
-279.&mdash;Pris dans le château d'Édimbourg, <span class="smcap">V</span>, 392, 397.
-Il est mis en liberté 451.&mdash;Son <i>frère</i>, agent du comte Palatin, <span class="smcap">VI</span>, 249.</p>
+279.&mdash;Pris dans le château d'Édimbourg, <span class="smcap">V</span>, 392, 397.
+Il est mis en liberté 451.&mdash;Son <i>frère</i>, agent du comte Palatin, <span class="smcap">VI</span>, 249.</p>
-<p><span class="smcap">MÉMOIRES GÉNÉRAUX</span> de l'Ambassadeur, <span class="smcap">I</span>, 73, 96, 164, 225, 320, 384,
+<p><span class="smcap">MÉMOIRES GÉNÉRAUX</span> de l'Ambassadeur, <span class="smcap">I</span>, 73, 96, 164, 225, 320, 384,
403.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 42, 104, 196,
299.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 54, 72, 93, 122, 144, 181, 225, 250, 294, 331, 360, 389, 421,
462.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 14, 61, 306, 408,
450.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 230, 234, 239, 255, 263, 275, 282, 284, 303, 315, 366, 376, 378,
389.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 92, 160, 181, 185, 217, 229, 306, 312, 337.</p>
-<p><span class="smcap">MÉMOIRES SECRETS</span> de l'Ambassadeur, <span class="smcap">I</span>, 104, 169, 233, 258,
+<p><span class="smcap">MÉMOIRES SECRETS</span> de l'Ambassadeur, <span class="smcap">I</span>, 104, 169, 233, 258,
329.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 269, 351, 356, 417,
421.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 27, 76, 95, 125, 148, 185, 228, 254, 299, 466.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="MENDOCE" id="MENDOCE"></a>MENDOCE</span> (don Bernardin de), envoyé par Philippe II en Angleterre après la Saint-Barthèlemy, <i>Mandossa</i>, <i>Mendossa</i>, <span class="smcap">VI</span>, 184, 195.
+<p><span class="smcap"><a name="MENDOCE" id="MENDOCE"></a>MENDOCE</span> (don Bernardin de), envoyé par Philippe II en Angleterre après la Saint-Barthèlemy, <i>Mandossa</i>, <i>Mendossa</i>, <span class="smcap">VI</span>, 184, 195.
Son audience, 197, 199.
-Détails de sa négociation, 217, 219, 222, 223, 253, 418.</p>
+Détails de sa négociation, 217, 219, 222, 223, 253, 418.</p>
<p><span class="smcap">MENDOCE</span> (Jean), <i>Mendossa</i>, retenu prisonnier en Irlande, <span class="smcap">I</span>, 352.</p>
<p><i>Mensfelt</i>, (le Comte de), <i>v.</i> <a href="#MANSFELD">Mansfeld</a>.</p>
-<p><span class="smcap">MERLEY</span>, l'un des chefs des révoltés du Nord, <span class="smcap">VI</span>, 95.</p>
+<p><span class="smcap">MERLEY</span>, l'un des chefs des révoltés du Nord, <span class="smcap">VI</span>, 95.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="MERU" id="MERU"></a>MÉRU</span> (Charles de Montmorenci, seigneur de), 3<sup>e</sup> fils du connétable, frère du Duc de Montmorenci et du maréchal de Damville.
-Se réfugie en Angleterre après l'arrestation de son frère, <span class="smcap">VI</span>, 229, 233, 235, 237, 242.
-Négociation de M<sup>r</sup> de Méru, 248, 269, 292, 301, 305, 308, 310, 312, 314, 339, 340, 355, 357, 362, 378, 380, 414, 422, 425, 442, 443, 448.
-Son départ pour l'Allemagne, 456, 461, 469, 470, 471, 482,
-491.&mdash;Ses deux <i>frères</i>, <span class="smcap">VI</span>, 414, <i>v.</i> <a href="#MONTMORENCI">Montmorenci</a> (le Duc de) et <a href="#DAMVILLE">Damville</a> (le maréchal de).</p>
+<p><span class="smcap"><a name="MERU" id="MERU"></a>MÉRU</span> (Charles de Montmorenci, seigneur de), 3<sup>e</sup> fils du connétable, frère du Duc de Montmorenci et du maréchal de Damville.
+Se réfugie en Angleterre après l'arrestation de son frère, <span class="smcap">VI</span>, 229, 233, 235, 237, 242.
+Négociation de M<sup>r</sup> de Méru, 248, 269, 292, 301, 305, 308, 310, 312, 314, 339, 340, 355, 357, 362, 378, 380, 414, 422, 425, 442, 443, 448.
+Son départ pour l'Allemagne, 456, 461, 469, 470, 471, 482,
+491.&mdash;Ses deux <i>frères</i>, <span class="smcap">VI</span>, 414, <i>v.</i> <a href="#MONTMORENCI">Montmorenci</a> (le Duc de) et <a href="#DAMVILLE">Damville</a> (le maréchal de).</p>
-<p><span class="smcap">MÉSINTELLIGENCES</span> à la cour de France, <span class="smcap">VI</span>, 65.</p>
+<p><span class="smcap">MÉSINTELLIGENCES</span> à la cour de France, <span class="smcap">VI</span>, 65.</p>
<p><span class="smcap">MESLAY SUR LOIRE</span>, ville prise par les protestants, <i>Mesle</i>, <span class="smcap">I</span>, 147.</p>
-<p><span class="smcap">MÉZIÈRES</span> en Champagne, <i>Mésières</i>, <span class="smcap">III</span>, 353,
+<p><span class="smcap">MÉZIÈRES</span> en Champagne, <i>Mésières</i>, <span class="smcap">III</span>, 353,
383.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_135">135</a>, <a href="#Page_142">142</a>, <a href="#Page_155">155</a>, <a href="#Page_160">160</a>, <a href="#Page_163">163</a>.</p>
-<p><span class="smcap">MÉZIÈRES</span> (la dame de), <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_3">3</a>.</p>
+<p><span class="smcap">MÉZIÈRES</span> (la dame de), <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_3">3</a>.</p>
<p><span class="smcap">MESSEN</span> (madame), <span class="smcap">V</span>, 354.</p>
@@ -23199,15 +23158,15 @@ Voyage de Metz, <span class="smcap">V</span>, 447,
459.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_16">16</a>, <a href="#Page_429">429</a>.
&mdash;Les <i>soldats</i> de Metz, <span class="smcap">I</span>, 43.</p>
-<p><span class="smcap">MEXICO</span>, nom sous lequel se trouve désigné le port de la Vera Cruz au Mexique. Désastre de la flotte de sir John Hawkins, <span class="smcap">I</span>, 179, 182, 272.</p>
+<p><span class="smcap">MEXICO</span>, nom sous lequel se trouve désigné le port de la Vera Cruz au Mexique. Désastre de la flotte de sir John Hawkins, <span class="smcap">I</span>, 179, 182, 272.</p>
-<p><span class="smcap">MEYNIER</span>, ministre protestant réfugié en Angleterre, <span class="smcap">I</span>, 38.</p>
+<p><span class="smcap">MEYNIER</span>, ministre protestant réfugié en Angleterre, <span class="smcap">I</span>, 38.</p>
<p><span class="smcap">MICHEL</span> (le capitaine) de Cornwal, <i>Cornaith</i>, <span class="smcap">I</span>, 214.</p>
<p><span class="smcap">MICHELS</span> (les armateurs) de Plymouth, <i>Plemmue</i>.
-Des lettres de marque leur sont données, <span class="smcap">I</span>, 26.
-Elles leur sont retirées, 55, 87.</p>
+Des lettres de marque leur sont données, <span class="smcap">I</span>, 26.
+Elles leur sont retirées, 55, 87.</p>
<p><span class="smcap"><a name="MIDDELBOURG" id="MIDDELBOURG"></a>MIDDELBOURG</span>, dans les Pays-Bas, <i>Meldelbourg</i>, <i>Mildelbourg</i>, <span class="smcap">V</span>
456.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 31.
@@ -23218,12 +23177,12 @@ Est pris sur les Espagnols par les Gueux, 48, 76.</p>
440.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 38, 39, 41, 44, 52,
59.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_296">296</a>.</p>
-<p><span class="smcap">MIGEAN</span> (le S<sup>r</sup>), réfugié en Angleterre après la Saint-Barthèlemy, <span class="smcap">V</span>,
+<p><span class="smcap">MIGEAN</span> (le S<sup>r</sup>), réfugié en Angleterre après la Saint-Barthèlemy, <span class="smcap">V</span>,
155.&mdash;Et son <i>fils</i>, <span class="smcap">V</span>, 155.</p>
<p><span class="smcap">MIGNON</span> (le), navire, <span class="smcap">I</span>, 183.</p>
-<p><span class="smcap">MILAN</span> (l'état ou duché de), <span class="smcap">VI</span>, 241, 338.</p>
+<p><span class="smcap">MILAN</span> (l'état ou duché de), <span class="smcap">VI</span>, 241, 338.</p>
<p><i>Mildelbourg</i>, <i>v.</i> <a href="#MIDDELBOURG">Middelbourg</a>.</p>
@@ -23241,9 +23200,9 @@ Est pris sur les Espagnols par les Gueux, 48, 76.</p>
<p><i>Mioncens</i> (de), <i>v.</i> <a href="#MIOSSENS">Miossens</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="MIOSSENS" id="MIOSSENS"></a>MIOSSENS</span> (Henri d'Albret, Baron de), <i>de Mioncens</i>. Envoyé par le
+<p><span class="smcap"><a name="MIOSSENS" id="MIOSSENS"></a>MIOSSENS</span> (Henri d'Albret, Baron de), <i>de Mioncens</i>. Envoyé par le
<span class="pagenum"><a id="Page_538"> 538</a></span>
-Roi de Navarre auprès du Roi de Pologne après la mort de Charles IX, <span class="smcap">VI</span>, 148.</p>
+Roi de Navarre auprès du Roi de Pologne après la mort de Charles IX, <span class="smcap">VI</span>, 148.</p>
<p><i>Mirabeau</i>, <i>v.</i> <a href="#MIREBEAU">Mirebeau</a>.</p>
@@ -23253,43 +23212,43 @@ Roi de Navarre auprès du Roi de Pologne après la mort de Charles IX, <span class
<p><span class="smcap"><a name="MIREBEAU" id="MIREBEAU"></a>MIREBEAU</span> en Poitou, <i>Mirabeau</i>, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_66">66</a>.</p>
-<p><span class="smcap">MISERY</span> (le S<sup>r</sup> de), envoyé par le Roi auprès des protestants, <span class="smcap">VI</span>, 482.</p>
+<p><span class="smcap">MISERY</span> (le S<sup>r</sup> de), envoyé par le Roi auprès des protestants, <span class="smcap">VI</span>, 482.</p>
<p><span class="smcap">MOLIENS</span> (le S<sup>r</sup> de), <span class="smcap">V</span>, 292,
296.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 122.</p>
<p><i>Monbrun</i> (le capitaine), <i>v.</i> <a href="#MONTBRUN">Montbrun</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="MONCEAUX" id="MONCEAUX"></a>MONCEAUX</span> ou <span class="smcap">MOUCEAUX</span> près Paris, <i>Monceaulx</i>,
+<p><span class="smcap"><a name="MONCEAUX" id="MONCEAUX"></a>MONCEAUX</span> ou <span class="smcap">MOUCEAUX</span> près Paris, <i>Monceaulx</i>,
<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_232">232</a>, <a href="#Page_233">233</a>.</p>
-<p><span class="smcap">MONCONTOUR</span> (victoire de), remportée par le Duc d'Anjou, sur l'Amiral Coligni, le 3 octobre 1569, <span class="smcap">II</span>, 281, 286, 287, 291, 292.
-Effet produit à Londres par cette victoire, 294, 296, 298, 309, 311, 312, 314, 337, 354, 359, 386,388.&mdash;
+<p><span class="smcap">MONCONTOUR</span> (victoire de), remportée par le Duc d'Anjou, sur l'Amiral Coligni, le 3 octobre 1569, <span class="smcap">II</span>, 281, 286, 287, 291, 292.
+Effet produit à Londres par cette victoire, 294, 296, 298, 309, 311, 312, 314, 337, 354, 359, 386,388.&mdash;
<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_62">62</a>-<a href="#Page_64">64</a>.
Relation sommaire de la bataille, <a href="#Page_65">65</a>, <a href="#Page_66">66</a>.</p>
<p><span class="smcap">MONDOUCET</span> (M<sup>r</sup> de), agent du Roi en Flandre, <i>Mondocet</i>, <i>Mondoulcet</i>, <span class="smcap">IV</span>, 316,
322.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_279">279</a>.</p>
-<p><span class="smcap">MONDURANT</span> (le capitaine), ou <i>Montdurant</i>, nom de guerre de La Moyssonnyère, <i>v.</i> <a href="#LA_MOYSSONNYERE">La Moyssonnyère</a>.</p>
+<p><span class="smcap">MONDURANT</span> (le capitaine), ou <i>Montdurant</i>, nom de guerre de La Moyssonnyère, <i>v.</i> <a href="#LA_MOYSSONNYERE">La Moyssonnyère</a>.</p>
<p><i>Monluc</i>, <i>v.</i> <a href="#MONTLUC">Montluc</a>.</p>
-<p><span class="smcap">MONPIPEAU</span> près Paris, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_294">294</a>.</p>
+<p><span class="smcap">MONPIPEAU</span> près Paris, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_294">294</a>.</p>
<p><span class="smcap">MONS</span> dans les Pays-Bas, <i>Monts</i>, <i>Montz</i>, <span class="smcap">V</span>, 44, 78, 153, 161, 162,
182.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_314">314</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="MONSALES" id="MONSALES"></a>MONSALÈS</span> (M<sup>r</sup> de), <i>Monsaleys</i>, <span class="smcap">I</span>, 141, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_2">2</a>.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="MONSALES" id="MONSALES"></a>MONSALÈS</span> (M<sup>r</sup> de), <i>Monsaleys</i>, <span class="smcap">I</span>, 141, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_2">2</a>.</p>
<p><span class="smcap">MONSIEUR</span>, <i>v.</i> <a href="#HENRI">Henri</a>, Duc d'Anjou.</p>
<p><span class="smcap">MONT</span> (le docteur), <i>v.</i> <a href="#DUMONT">Dumont</a>.</p>
-<p><span class="smcap">MONTAFIÉ</span> (le S<sup>r</sup> de), envoyé de France à Élisabeth après la bataille de Jarnac, <i>Montaffier</i>, <span class="smcap">I</span>, 300.
+<p><span class="smcap">MONTAFIÉ</span> (le S<sup>r</sup> de), envoyé de France à Élisabeth après la bataille de Jarnac, <i>Montaffier</i>, <span class="smcap">I</span>, 300.
Son audience, 302, 303, 305-308, 312.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="MONTAIGU" id="MONTAIGU"></a>MONTAIGU</span> (le lord Vicomte de), beau-frère de lord Dacre, <i>Montégu</i>, <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="MONTAIGU" id="MONTAIGU"></a>MONTAIGU</span> (le lord Vicomte de), beau-frère de lord Dacre, <i>Montégu</i>, <span class="smcap">I</span>,
198.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 348, 379, 382, 385, 423,
424.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 227,
391.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 18, 32.</p>
@@ -23303,34 +23262,34 @@ Relation sommaire de la bataille, <a href="#Page_65">65</a>, <a href="#Page_66">
<p><span class="smcap">MONTCLAR</span> (le Vicomte de), l'un des quatre vicomtes, <span class="smcap">I</span>, 172, <i>v.</i> <a href="#VICOMTES">Vicomtes</a> (les).</p>
-<p><i>Montégu</i> (lord de), <i>v.</i> <a href="#MONTAIGU">Montaigu</a>.</p>
+<p><i>Montégu</i> (lord de), <i>v.</i> <a href="#MONTAIGU">Montaigu</a>.</p>
<p><span class="smcap"><a name="MONTGOMMERY" id="MONTGOMMERY"></a>MONTGOMMERY</span> (Gabriel de Lorges, Comte de), <i>Mongommery</i>, <i>Montgomeri</i>, <i>Montgomery</i>, <i>Montgommory</i>, <span class="smcap">I</span>, 148,
362.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 8, 162, 322,
333.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 293, 296.
-Montgommery à Londres, 298, 299, 311, 318.
-Sa négociation, 319.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 135, 136, 145, 155, 175.
-Réfugié à Jersey après la Saint-Barthèlemy, 135, 136.
-Refus d'Élisabeth de livrer Montgommery, 155, 202, 207, 209, 240, 242, 250.
+Montgommery à Londres, 298, 299, 311, 318.
+Sa négociation, 319.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 135, 136, 145, 155, 175.
+Réfugié à Jersey après la Saint-Barthèlemy, 135, 136.
+Refus d'Élisabeth de livrer Montgommery, 155, 202, 207, 209, 240, 242, 250.
Ses armements et ses projets, 260, 262.
-Ses préparatifs de guerre, 263, 265.
-Efforts de l'Ambassadeur pour empêcher l'exécution de ses projets, 268, 269, 270, 271.
-Expédition de Montgommery, 273, 274, 278, 279, 280, 282, 284, 286.
-Négociation au sujet de Montgommery, 289, 293, 294, 304-307, 309.
-Départ de son expédition, 310, 312, 313, 314, 317, 319.
+Ses préparatifs de guerre, 263, 265.
+Efforts de l'Ambassadeur pour empêcher l'exécution de ses projets, 268, 269, 270, 271.
+Expédition de Montgommery, 273, 274, 278, 279, 280, 282, 284, 286.
+Négociation au sujet de Montgommery, 289, 293, 294, 304-307, 309.
+Départ de son expédition, 310, 312, 313, 314, 317, 319.
Sa retraite de devant la Rochelle, 321, 322, 323, 324, 326, 330, 331, 332, 338, 339, 340, 343, 344, 347, 354, 355, 361, 364, 372, 375, 384, 393.
-Soupçon contre Montgommery, 402, 412, 428, 429, 462.
+Soupçon contre Montgommery, 402, 412, 428, 429, 462.
Sa soumission, 466, 467.
-Il se rend à Jersey, 469.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 18, 51, 59.
-Craintes qu'il inspire à l'Ambassadeur, 62.
-Soupçons contre lui, 67.
+Il se rend à Jersey, 469.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 18, 51, 59.
+Craintes qu'il inspire à l'Ambassadeur, 62.
+Soupçons contre lui, 67.
Sa descente en France, 69, 71, 72.
-Protestation d'Élisabeth au sujet de la nouvelle expédition de Montgommery, 73.
+Protestation d'Élisabeth au sujet de la nouvelle expédition de Montgommery, 73.
Prise de Carentan par Montgommery, 77, 78, 79.
Motifs justificatifs de sa prise d'armes, 80, 86, 89, 92, 93, 96, 103, 105, 108, 112, 120,
<span class="pagenum"><a id="Page_539"> 539</a></span>123, 125, 126.
Il est fait prisonnier, 142, 148, 161.
-Son exécution, 167, 169, 175, 181, 187, 192, 252, 328.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_10">10</a>,
+Son exécution, 167, 169, 175, 181, 187, 192, 252, 328.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_10">10</a>,
<a href="#Page_56">56</a>, <a href="#Page_57">57</a>, <a href="#Page_80">80</a>,
<a href="#Page_330">330</a>, <a href="#Page_338">338</a>, <a href="#Page_353">353</a>,
<a href="#Page_382">382</a>, <a href="#Page_386">386</a>, <a href="#Page_396">396</a>,
@@ -23339,64 +23298,64 @@ Son exécution, 167, 169, 175, 181, 187, 192, 252, 328.&mdash;<span class="smcap"
<a href="#Page_455">455</a>, <a href="#Page_456">456</a>, <a href="#Page_459">459</a>,
<a href="#Page_465">465</a>, <a href="#Page_466">466</a>.&mdash;Ses <i>fils</i>,
<span class="smcap">V</span>, 470.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 51, 92, 355,
-<i>v.</i> <a href="#LORGES">Lorges</a> (de).&mdash;Le <i>frère</i> du Comte de Montgommery,
-tué de guet-apens, <span class="smcap">VI</span>, 77.&mdash;Son <i>beau-frère</i>,
+<i>v.</i> <a href="#LORGES">Lorges</a> (de).&mdash;Le <i>frère</i> du Comte de Montgommery,
+tué de guet-apens, <span class="smcap">VI</span>, 77.&mdash;Son <i>beau-frère</i>,
<span class="smcap">V</span>, 175, 393, 428.&mdash;Ses <i>enfants</i> et <i>petits
enfants</i>, <span class="smcap">V</span>, 384. 462.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 89.&mdash;Ses
<i>filles</i>, <span class="smcap">V</span>, 462.&mdash;L'une de ses <i>filles</i>,
-veuve, <span class="smcap">V</span>, 470.&mdash;Sa <i>fille</i> mariée à sir
+veuve, <span class="smcap">V</span>, 470.&mdash;Sa <i>fille</i> mariée à sir
Arthus Chambernon, <span class="smcap">IV</span>, 298.&mdash;<span class="smcap">V</span>,
136.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 123.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_466">466</a>.&mdash;Son
<i>beau-fils</i>, <span class="smcap">V</span>, 319.</p>
-<p><span class="smcap">MONTGOMMERY</span> (la Comtesse de), femme du précédent, <span class="smcap">II</span>,
+<p><span class="smcap">MONTGOMMERY</span> (la Comtesse de), femme du précédent, <span class="smcap">II</span>,
281.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 340, 344,
384.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 29, 51, 59, 74, 75, 89, 92, 120,
301.&mdash;La famille de la Comtesse de Montgommery, <span class="smcap">VI</span>, 301.</p>
-<p><span class="smcap">MONTGOMMERY</span>, capitaine écossais, <span class="smcap">V</span>, 453, 455.</p>
+<p><span class="smcap">MONTGOMMERY</span>, capitaine écossais, <span class="smcap">V</span>, 453, 455.</p>
<p><i>Monthaulban</i>, <i>v.</i> <a href="#MONTAUBAN">Montauban</a>.</p>
<p><span class="smcap">MONT-LEROY</span> (le S<sup>r</sup> de), <span class="smcap">VI</span>, 101.</p>
<p><span class="smcap">MONTLOUET</span> (M<sup>r</sup> de).
-Sa mission en Angleterre pour les affaires d'Écosse, <span class="smcap">III</span>, 33, 34, 37-43, 45, 47, 49, 54, 62,
+Sa mission en Angleterre pour les affaires d'Écosse, <span class="smcap">III</span>, 33, 34, 37-43, 45, 47, 49, 54, 62,
87.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_77">77</a>-<a href="#Page_79">79</a>, <a href="#Page_90">90</a>, <a href="#Page_93">93</a>, <a href="#Page_94">94</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="MONTLUC" id="MONTLUC"></a>MONTLUC</span> (Blaise de Lasseran-Massencome, seigneur de), maréchal de France, <i>Monluc</i>, <span class="smcap">I</span>, 137,
+<p><span class="smcap"><a name="MONTLUC" id="MONTLUC"></a>MONTLUC</span> (Blaise de Lasseran-Massencome, seigneur de), maréchal de France, <i>Monluc</i>, <span class="smcap">I</span>, 137,
356.&mdash;<span class="smcap">VI</span>,
348.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_24">24</a>, <a href="#Page_56">56</a>.</p>
-<p><span class="smcap">MONTLUC</span> (le jeune capitaine), l'un des fils du précédent, est arrêté en Angleterre en revenant de Pologne, <span class="smcap">V</span>, 154.</p>
+<p><span class="smcap">MONTLUC</span> (le jeune capitaine), l'un des fils du précédent, est arrêté en Angleterre en revenant de Pologne, <span class="smcap">V</span>, 154.</p>
-<p><span class="smcap">MONTMÉDY</span> (le S<sup>r</sup> de) est fait prisonnier à Jarnac, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_10">10</a>.</p>
+<p><span class="smcap">MONTMÉDY</span> (le S<sup>r</sup> de) est fait prisonnier à Jarnac, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_10">10</a>.</p>
<p><span class="smcap">MONTMORENCI</span> (la maison de), <i>Montmorency</i>, <span class="smcap">VI</span>, 313, 314, 339.
- Les <i>trois frères</i> de Montmorenci, <span class="smcap">VI</span>, 417, <i>v.</i> <a href="#MONTMORENCI">Montmorenci</a> (le Duc de), Damville (le Maréchal de) et Méru (M<sup>r</sup> de).</p>
+ Les <i>trois frères</i> de Montmorenci, <span class="smcap">VI</span>, 417, <i>v.</i> <a href="#MONTMORENCI">Montmorenci</a> (le Duc de), Damville (le Maréchal de) et Méru (M<sup>r</sup> de).</p>
-<p><span class="smcap">MONTMORENCI</span> (Anne de), <a name="Connetable" id="Connetable"></a>Connétable de France, <span class="smcap">II</span>, 182,
+<p><span class="smcap">MONTMORENCI</span> (Anne de), <a name="Connetable" id="Connetable"></a>Connétable de France, <span class="smcap">II</span>, 182,
183.&mdash;<span class="smcap">VI</span>,
-313.&mdash;Madame <i>la Connétable</i> sa femme, <span class="smcap">VI</span>, 233.</p>
+313.&mdash;Madame <i>la Connétable</i> sa femme, <span class="smcap">VI</span>, 233.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="MONTMORENCI" id="MONTMORENCI"></a>MONTMORENCI</span> (François, duc de), Maréchal de France, fils aîné du Connétable, <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="MONTMORENCI" id="MONTMORENCI"></a>MONTMORENCI</span> (François, duc de), Maréchal de France, fils aîné du Connétable, <span class="smcap">I</span>,
415.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 94, 134, 165, 168, 170, 174, 175, 211, 214, 311, 366, 368, 432, 433.
-Ordre de la Jarretière donné à M<sup>r</sup> de Montmorenci, 436, 437, 438, 444, 446, 449, 450, 453, 459, 462-464, 466, 469.&mdash;
-Sa mission en Angleterre avec M<sup>r</sup> de Fois à l'occasion du traité d'alliance et du projet de mariage d'Élisabeth avec le Duc d'Anjou, <span class="smcap">V</span>, 7, 9-19, 23-31, 35-39, 42-44, 46-48, 50, 53, 57, 61-63, 66, 69, 72, 86, 92-94, 103, 151, 403.&mdash;
+Ordre de la Jarretière donné à M<sup>r</sup> de Montmorenci, 436, 437, 438, 444, 446, 449, 450, 453, 459, 462-464, 466, 469.&mdash;
+Sa mission en Angleterre avec M<sup>r</sup> de Fois à l'occasion du traité d'alliance et du projet de mariage d'Élisabeth avec le Duc d'Anjou, <span class="smcap">V</span>, 7, 9-19, 23-31, 35-39, 42-44, 46-48, 50, 53, 57, 61-63, 66, 69, 72, 86, 92-94, 103, 151, 403.&mdash;
<span class="smcap">VI</span>, 66, 109.
-Il est arrêté à l'occasion du complot de Saint-Germain, 110, 111, 113, 115, 122, 133, 138, 181, 234, 238, 269,
+Il est arrêté à l'occasion du complot de Saint-Germain, 110, 111, 113, 115, 122, 133, 138, 181, 234, 238, 269,
315.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_204">204</a>,
<a href="#Page_289">289</a>-<a href="#Page_294">294</a>, <a href="#Page_298">298</a>,
<a href="#Page_305">305</a>-<a href="#Page_307">307</a>, <a href="#Page_312">312</a>,
<a href="#Page_316">316</a>, <a href="#Page_320">320</a>, <a href="#Page_336">336</a>.</p>
-<p><span class="smcap">MONTMORENCI</span> (Henri de), Maréchal de Damville, <i>v.</i> <a href="#DAMVILLE">Damville</a>.</p>
+<p><span class="smcap">MONTMORENCI</span> (Henri de), Maréchal de Damville, <i>v.</i> <a href="#DAMVILLE">Damville</a>.</p>
-<p><span class="smcap">MONTMORENCI</span> (Charles de), seigneur de Méru, <i>v.</i> <a href="#MERU">Méru</a>.</p>
+<p><span class="smcap">MONTMORENCI</span> (Charles de), seigneur de Méru, <i>v.</i> <a href="#MERU">Méru</a>.</p>
<p><span class="smcap">MONTMORYN</span> (M<sup>r</sup> de); <i>Montmorin</i>, <span class="smcap">I</span>, 66, 67.</p>
-<p><span class="smcap">MONTPELLIER</span> en Languedoc, <i>Montpélier</i>, <span class="smcap">VI</span>, 288.</p>
+<p><span class="smcap">MONTPELLIER</span> en Languedoc, <i>Montpélier</i>, <span class="smcap">VI</span>, 288.</p>
<p><span class="smcap">MONTPENSIER</span> (Louis de Bourbon, 2<sup>e</sup> du nom, Duc de), Prince Dauphin d'Auvergne, <span class="smcap">I</span>, 137, 148, 293,
431.&mdash;<span class="smcap">III</span>,
@@ -23413,24 +23372,24 @@ Il est arrêté à l'occasion du complot de Saint-Germain, 110, 111, 113, 115, 122,
<p><span class="smcap">MONTPENSIER</span> (mademoiselle de), fille du Duc de Montpensier, <span class="smcap">V</span>, 40, 111.</p>
-<p><i>Montrebelay</i>, <i>Montrubelay</i>, près Saumur, en Anjou, <span class="smcap">I</span>, 146, 147, peut-être Montrevault.
+<p><i>Montrebelay</i>, <i>Montrubelay</i>, près Saumur, en Anjou, <span class="smcap">I</span>, 146, 147, peut-être Montrevault.
<span class="pagenum"><a id="Page_540"> 540</a></span></p>
<p><span class="smcap">MONTREUIL-SUR-MER</span> en Picardie, <span class="smcap">III</span>, 478.</p>
-<p><span class="smcap">MONTROSE</span> dans le comté de Forfar, en Écosse, <i>Montroz</i>, <span class="smcap">III</span>, 335.</p>
+<p><span class="smcap">MONTROSE</span> dans le comté de Forfar, en Écosse, <i>Montroz</i>, <span class="smcap">III</span>, 335.</p>
-<p><span class="smcap">MONTSALLES</span> (M<sup>r</sup> de), <i>v.</i> <a href="#MONSALES">Monsalès</a>.</p>
+<p><span class="smcap">MONTSALLES</span> (M<sup>r</sup> de), <i>v.</i> <a href="#MONSALES">Monsalès</a>.</p>
<p><i>Mora</i> (le Comte de), <i>v.</i> <a href="#MURRAY">Murray</a> (le Comte de).</p>
-<p><i>Morconnel</i> (le sir de), seigneur anglais compromis dans la révolte du Nord, <span class="smcap">II</span>, 348.</p>
+<p><i>Morconnel</i> (le sir de), seigneur anglais compromis dans la révolte du Nord, <span class="smcap">II</span>, 348.</p>
<p><span class="smcap">MORES</span> (les), <i>v.</i> <a href="#MAURES">Maures</a>.</p>
<p><span class="smcap">MORES</span> (le capitaine Thomas), <span class="smcap">I</span>, 214.</p>
-<p><span class="smcap">MORETTE</span> (le Comte de), <i>Morète</i>, <span class="smcap">I</span>, 362.</p>
+<p><span class="smcap">MORETTE</span> (le Comte de), <i>Morète</i>, <span class="smcap">I</span>, 362.</p>
<p><span class="smcap">MORGUEN</span> (le capitaine), <span class="smcap">IV</span>,
410.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 281, 309.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 472, 493.</p>
@@ -23444,18 +23403,18 @@ Il est arrêté à l'occasion du complot de Saint-Germain, 110, 111, 113, 115, 122,
<p><span class="smcap">MORT</span> du Roi Charles IX.
Nouvelle de la mort du Roi, <span class="smcap">VI</span>, 138, 139.
-Communication officielle faite à Élisabeth, 150,
+Communication officielle faite à Élisabeth, 150,
151.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_468">468</a>.</p>
<p><span class="smcap">MORTAIN</span> dans la basse Normandie, <i>Mortaing</i>, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_115">115</a>.</p>
-<p><span class="smcap">MORTON</span> (le Comte de), régent d'Écosse en 1572, après la mort du Comte de Mar, <i>Morthon</i>, <i>Mourton</i>, <span class="smcap">I</span>, 57,
+<p><span class="smcap">MORTON</span> (le Comte de), régent d'Écosse en 1572, après la mort du Comte de Mar, <i>Morthon</i>, <i>Mourton</i>, <span class="smcap">I</span>, 57,
301.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 204, 279,
390.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 45, 46, 52, 74, 83, 98, 107, 118, 152, 156, 159, 167, 170, 172, 175, 200, 237, 367, 400, 437, 465, 471, 479, 481.&mdash;
<span class="smcap">IV</span>, 2, 3, 5, 14-16, 18, 19-21, 26, 33, 34, 36, 37, 39, 47, 51, 52, 56, 90, 115, 121, 122, 138, 139, 140, 154, 172, 177, 185, 194, 195, 198, 199, 206, 211, 212, 215, 228, 230, 237, 267, 310, 313, 425.&mdash;
<span class="smcap">V</span>, 156, 211.
-Il est déclaré régent d'Écosse, 224, 227, 231, 238, 243, 244, 253, 259, 261, 291, 292, 305, 306, 308, 309, 311, 312, 315, 324, 327, 329, 331, 357, 344, 348-350, 355, 362, 364, 374, 375, 378, 383-385, 387, 391, 392, 397, 402.
-Ses excès, 410, 411, 413, 418, 430, 441, 450, 451,
+Il est déclaré régent d'Écosse, 224, 227, 231, 238, 243, 244, 253, 259, 261, 291, 292, 305, 306, 308, 309, 311, 312, 315, 324, 327, 329, 331, 357, 344, 348-350, 355, 362, 364, 374, 375, 378, 383-385, 387, 391, 392, 397, 402.
+Ses excès, 410, 411, 413, 418, 430, 441, 450, 451,
456.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 5, 32, 33, 64, 76, 122, 126, 142, 166, 185, 204, 211, 227, 247, 265, 274, 279, 287, 293, 342, 376, 381, 404, 415, 424, 427, 430, 440, 441, 451, 459, 464, 472, 481,
497.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_197">197</a>,
<a href="#Page_201">201</a>, <a href="#Page_202">202</a>,
@@ -23468,16 +23427,16 @@ Ses excès, 410, 411, 413, 418, 430, 441, 450, 451,
<a href="#Page_419">419</a>.
&mdash;La <i>femme</i> du Comte de Morton, sa mort, <span class="smcap">VI</span>, 247.</p>
-<p><span class="smcap">MORVILLIERS</span> (M<sup>r</sup> de), évêque d'Orléans, <i>Morvillier</i>, <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap">MORVILLIERS</span> (M<sup>r</sup> de), évêque d'Orléans, <i>Morvillier</i>, <span class="smcap">I</span>,
265.&mdash;<span class="smcap">IV</span>,
-311.&mdash;Sa lettre à La Mothe Fénélon sur les devoirs d'un ambassadeur, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_97">97</a>.</p>
+311.&mdash;Sa lettre à La Mothe Fénélon sur les devoirs d'un ambassadeur, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_97">97</a>.</p>
<p><span class="smcap"><a name="MOSCOVIE" id="MOSCOVIE"></a>MOSCOVIE</span>, <i>Moscouvie</i>, <i>Moscouvye</i>.
-Arrivée à Londres d'un ambassadeur du Duc de Moscovie, <span class="smcap">II</span>, 192.
+Arrivée à Londres d'un ambassadeur du Duc de Moscovie, <span class="smcap">II</span>, 192.
Ambassadeur d'Angleterre en Moscovie, 260.&mdash;L'ambassadeur de Moscovie, <span class="smcap">III</span>,
375.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 342, 364, 427.</p>
-<p><span class="smcap">MOSELLE</span> (la), rivière de France, <i>Mozelle</i>, <span class="smcap">I</span>, 185.</p>
+<p><span class="smcap">MOSELLE</span> (la), rivière de France, <i>Mozelle</i>, <span class="smcap">I</span>, 185.</p>
<p><span class="smcap">MOULINS</span> (le S<sup>r</sup>), plaintes de Marie Stuart contre lui, <span class="smcap">II</span>, 437.</p>
@@ -23485,22 +23444,22 @@ Ambassadeur d'Angleterre en Moscovie, 260.&mdash;L'ambassadeur de Moscovie, <spa
<p><span class="smcap">MOUCEAUX</span>, <i>v.</i> <a href="#MONCEAUX">Monceaux</a>.</p>
-<p><span class="smcap">MOUVEMENTS</span> dans les comtés de Suffolk et de Norfolk, <span class="smcap">II</span>, 135.</p>
+<p><span class="smcap">MOUVEMENTS</span> dans les comtés de Suffolk et de Norfolk, <span class="smcap">II</span>, 135.</p>
<p><span class="smcap">MOUY</span> (le S<sup>r</sup> de), <i>Mouny</i>, <span class="smcap">I</span>,
415.&mdash;Le <i>jeune</i> Mouy, <span class="smcap">II</span>,
152.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_332">332</a>.
&mdash;La <i>fille</i> de madame de Mouy, <span class="smcap">III</span>, 39.</p>
-<p><i>Moissonnyère</i>, <i>v.</i> <a href="#LA_MOYSSONNYERE">La Moyssonnyère</a>.</p>
+<p><i>Moissonnyère</i>, <i>v.</i> <a href="#LA_MOYSSONNYERE">La Moyssonnyère</a>.</p>
-<p><span class="smcap">MUER</span> (le capitaine), gentilhomme écossais, <span class="smcap">II</span>, 281.</p>
+<p><span class="smcap">MUER</span> (le capitaine), gentilhomme écossais, <span class="smcap">II</span>, 281.</p>
<p><span class="smcap">MUNSTER</span>, en Westphalie, <span class="smcap">III</span>,
-249.&mdash;L'<i>évêque</i> de Münster, <span class="smcap">III</span>, 249.</p>
+249.&mdash;L'<i>évêque</i> de Münster, <span class="smcap">III</span>, 249.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="MURRAY" id="MURRAY"></a>MURRAY</span> (le Comte de), bâtard d'Écosse, fils naturel de Jacques V et de Marguerite Erskine, frère consanguin de Marie Stuart, régent d'Écosse, <i>le Comte de Mora</i>, <span class="smcap">I</span>, 12, 41, 49, 50, 57, 58, 79-82, 101, 102, 155.
-Secours fournis au Comte de Murray par Élisabeth, 161, 180, 188, 195, 232, 300, 312, 328, 342, 344, 348, 349, 356, 369, 376, 378, 379,
+<p><span class="smcap"><a name="MURRAY" id="MURRAY"></a>MURRAY</span> (le Comte de), bâtard d'Écosse, fils naturel de Jacques V et de Marguerite Erskine, frère consanguin de Marie Stuart, régent d'Écosse, <i>le Comte de Mora</i>, <span class="smcap">I</span>, 12, 41, 49, 50, 57, 58, 79-82, 101, 102, 155.
+Secours fournis au Comte de Murray par Élisabeth, 161, 180, 188, 195, 232, 300, 312, 328, 342, 344, 348, 349, 356, 369, 376, 378, 379,
381-383.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 28, 58, 65, 76, 115, 123, 136, 143, 149, 154, 155, 168, 179, 204, 205,
<span class="pagenum"><a id="Page_541"> 541</a></span>
206, 209, 210, 212, 217, 233, 242, 275, 279, 302, 304, 312, 313, 320, 349, 362, 365, 389, 390, 399, 401, 427,
@@ -23509,7 +23468,7 @@ Sa mort, 39, 40, 43-45, 52, 54, 55, 57, 74, 79, 107, 116, 117, 171, 180, 265, 32
392.&mdash;<span class="smcap">IV</span>,
243.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_60">60</a>.</p>
-<p><i>Murus</i> (Jacobus), ministre d'Élisabeth, chargé de la saisie des gallions d'Espagne, <span class="smcap">I</span>, 349, 351.</p>
+<p><i>Murus</i> (Jacobus), ministre d'Élisabeth, chargé de la saisie des gallions d'Espagne, <span class="smcap">I</span>, 349, 351.</p>
<p><i>Myrebalais</i>, <i>Myrebalois</i>, <i>v.</i> <a href="#MIREBALAIS">Mirebalais</a>.</p>
</div>
@@ -23527,11 +23486,11 @@ Sa mort, 39, 40, 43-45, 52, 54, 55, 57, 74, 79, 107, 116, 117, 171, 180, 265, 32
<p><span class="smcap">NARVA</span>, ville de Russie dans le golfe de Finlande, <i>Narves</i>, <span class="smcap">II</span>, 192.</p>
-<p><span class="smcap">NASSAU</span> (le pays de), duché en Allemagne, <i>Nausau</i>, <span class="smcap">III</span>, 348.</p>
+<p><span class="smcap">NASSAU</span> (le pays de), duché en Allemagne, <i>Nausau</i>, <span class="smcap">III</span>, 348.</p>
<p><span class="smcap">NASSAU</span> (le Prince d'Orange de), <i>v.</i> <a href="#ORANGE">Orange</a> (le Prince d').</p>
-<p><span class="smcap"><a name="NASSAU" id="NASSAU"></a>NASSAU</span> (le Comte Ludovic ou Louis de), frère du Prince d'Orange, <i>Nasseau</i>, <i>Nausau</i>, <i>Naussau</i>, <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="NASSAU" id="NASSAU"></a>NASSAU</span> (le Comte Ludovic ou Louis de), frère du Prince d'Orange, <i>Nasseau</i>, <i>Nausau</i>, <i>Naussau</i>, <span class="smcap">I</span>,
43.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 99.&mdash;<span class="smcap">III</span>,
464.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 48,
91.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 259, 272, 274, 290
@@ -23539,7 +23498,7 @@ Sa mort, 39, 40, 43-45, 52, 54, 55, 57, 74, 79, 107, 116, 117, 171, 180, 265, 32
<p><span class="smcap">NASSAU</span> (Maurice de), le fils du Prince d'Orange, <span class="smcap">VI</span>, 359.</p>
-<p><span class="smcap">NAVARREINS</span> en Béarn, <i>Navarrin</i>, <span class="smcap">II</span>,
+<p><span class="smcap">NAVARREINS</span> en Béarn, <i>Navarrin</i>, <span class="smcap">II</span>,
244.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 56.</p>
<p><span class="smcap">NAU</span>, serviteur de Marie Stuart, <span class="smcap">VI</span>, 311.</p>
@@ -23565,7 +23524,7 @@ Sa mort, 39, 40, 43-45, 52, 54, 55, 57, 74, 79, 107, 116, 117, 171, 180, 265, 32
<p><i>Neufcastel</i>, <i>Neufcasthel</i>, <i>Neufchastel</i>, <i>v.</i> <a href="#NEWCASTLE">Newcastle</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="NEUFVILLE" id="NEUFVILLE"></a>NEUFVILLE</span> (Nicolas de), seigneur de Villeroy, ministre secrétaire d'état de Charles IX, <span class="smcap">VI</span>, 105,
+<p><span class="smcap"><a name="NEUFVILLE" id="NEUFVILLE"></a>NEUFVILLE</span> (Nicolas de), seigneur de Villeroy, ministre secrétaire d'état de Charles IX, <span class="smcap">VI</span>, 105,
148.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_11">11</a>,
<a href="#Page_16">16</a>, <a href="#Page_27">27</a>, <a href="#Page_65">65</a>.</p>
@@ -23573,20 +23532,20 @@ Sa mort, 39, 40, 43-45, 52, 54, 55, 57, 74, 79, 107, 116, 117, 171, 180, 265, 32
<p><span class="smcap">NEVERS</span> (Mad. de), de Montpensier, <i>v.</i> <a href="#MONTPENSIER">Montpensier</a>.</p>
-<p><span class="smcap">NEVERS</span> (M<sup>lle</sup> d'Île de), <i>v.</i> <a href="#ISLES_DE_NEVERS">Isles de Nevers</a>.</p>
+<p><span class="smcap">NEVERS</span> (M<sup>lle</sup> d'ÃŽle de), <i>v.</i> <a href="#ISLES_DE_NEVERS">Isles de Nevers</a>.</p>
<p><span class="smcap"><a name="NEWCASTLE" id="NEWCASTLE"></a>NEWCASTLE</span> dans le Northumberland, <i>Neufcastel</i>, <i>Neufcasthel</i>, <i>Neufchastel</i>, <span class="smcap">II</span>, 28, 378,
417.&mdash;<span class="smcap">III</span>,
128.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 335.</p>
-<p><span class="smcap">NEWPORT</span> dans l'île de Wight.
+<p><span class="smcap">NEWPORT</span> dans l'île de Wight.
&mdash;Les <i>habitants</i> de Newport, <span class="smcap">I</span>, 351.</p>
-<p><span class="smcap">NAINES</span> de Catherine de Médicis, <span class="smcap">VI</span>, 335.</p>
+<p><span class="smcap">NAINES</span> de Catherine de Médicis, <span class="smcap">VI</span>, 335.</p>
-<p><span class="smcap">NICOSIE</span> dans l'île de Chypre, <i>Nicocye</i>, <span class="smcap">III</span>, 406.</p>
+<p><span class="smcap">NICOSIE</span> dans l'île de Chypre, <i>Nicocye</i>, <span class="smcap">III</span>, 406.</p>
-<p><span class="smcap">NIMÈGUE</span>, dans les Pays-Bas, <i>Nimegen</i>, <i>Nimeguen</i>, <span class="smcap">III</span>, 208, 285.</p>
+<p><span class="smcap">NIMÈGUE</span>, dans les Pays-Bas, <i>Nimegen</i>, <i>Nimeguen</i>, <span class="smcap">III</span>, 208, 285.</p>
<p><span class="smcap"><a name="NIORT" id="NIORT"></a>NIORT</span> en Poitou, <i>Nyort</i>, <span class="smcap">I</span>, 138,
147.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 161,
@@ -23597,9 +23556,9 @@ Sa mort, 39, 40, 43-45, 52, 54, 55, 57, 74, 79, 107, 116, 117, 171, 180, 265, 32
<p><span class="smcap">NOCES</span> (les) du Roi, <span class="smcap">III</span>, 381. <i>v.</i> <a href="#MARIAGE">Mariage du Roi</a>.</p>
-<p><span class="smcap">NOCES GALLIQUES</span> (les), dont il faut se défier en Angleterre, <span class="smcap">V</span>, 192.</p>
+<p><span class="smcap">NOCES GALLIQUES</span> (les), dont il faut se défier en Angleterre, <span class="smcap">V</span>, 192.</p>
-<p><span class="smcap">NOERGUERME</span> (M<sup>r</sup> de), envoyé du Duc d'Albe en Angleterre, <span class="smcap">III</span>, 374.</p>
+<p><span class="smcap">NOERGUERME</span> (M<sup>r</sup> de), envoyé du Duc d'Albe en Angleterre, <span class="smcap">III</span>, 374.</p>
<p><span class="smcap">NONCE</span> (le) du Pape, <span class="smcap">II</span>,
351.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 255, 479.&mdash;<span class="smcap">IV</span>,
@@ -23611,60 +23570,60 @@ Sa mort, 39, 40, 43-45, 52, 54, 55, 57, 74, 79, 107, 116, 117, 171, 180, 265, 32
<p><i>Norampthon</i>, <i>v.</i> <a href="#NORTHAMPTON">Northampton</a>.</p>
-<p><span class="smcap">NORD</span> (Révolte du) en Angleterre, <i>v.</i> <a href="#REVOLTE_DU_NORD">Révolte du Nord</a>.
+<p><span class="smcap">NORD</span> (Révolte du) en Angleterre, <i>v.</i> <a href="#REVOLTE_DU_NORD">Révolte du Nord</a>.
<span class="pagenum"><a id="Page_542"> 542</a></span></p>
<p><i>Noremberg</i>, <i>v.</i> <a href="#NUREMBERG">Nuremberg</a>.</p>
<p><i>Norempton</i>, <i>Norenton</i> (le Marquis de), <i>v.</i> <a href="#NORTHAMPTON">Northampton</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="NORFOLK" id="NORFOLK"></a>NORFOLK</span> (le comté de), <i>Norfolc</i>, <span class="smcap">I</span>, 325,
+<p><span class="smcap"><a name="NORFOLK" id="NORFOLK"></a>NORFOLK</span> (le comté de), <i>Norfolc</i>, <span class="smcap">I</span>, 325,
398.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 142, 185, 199, 252, 272,
360.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 27, 28, 227, 246,
250.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 350.</p>
-<p><span class="smcap">NORFOLK</span> (Thomas Howard, quatrième Duc de), <span class="smcap">I</span>, 11.
+<p><span class="smcap">NORFOLK</span> (Thomas Howard, quatrième Duc de), <span class="smcap">I</span>, 11.
Ses projets, 17.
Projet de son mariage avec Marie Stuart, 18, (<i>voy.</i> Mariage), 34, 79, 82, 175, 235.
Ses menaces contre Cecil, 258, 267, 385, 405, 412.&mdash;
<span class="smcap">II</span>, 51, 53, 85, 96, 120, 123, 126, 127, 130, 132, 194, 196, 199, 216, 217, 219, 223, 236.
-Irritation d'Élisabeth contre lui, 247, 251, 252, 255, 256.
-Son départ subit de la cour, 257, 259.
+Irritation d'Élisabeth contre lui, 247, 251, 252, 255, 256.
+Son départ subit de la cour, 257, 259.
Son retour, 260-263, 268.
-Détails sur le départ du Duc de Norfolk, 269.
+Détails sur le départ du Duc de Norfolk, 269.
Son arrestation, 270-272.
-Il est mis à la Tour, 278, 279.
-Procédure criminelle contre lui, 284.
-Commissaires nommés pour le juger, 285, 289, 299-301.
-Détails circonstanciés de tout ce qui a rapport à l'affaire du Duc de Norfolk, 300.
+Il est mis à la Tour, 278, 279.
+Procédure criminelle contre lui, 284.
+Commissaires nommés pour le juger, 285, 289, 299-301.
+Détails circonstanciés de tout ce qui a rapport à l'affaire du Duc de Norfolk, 300.
Chefs d'accusation contre lui, 302, 303, 304, 313, 331, 336, 347, 353, 355.
-Irritation d'Élisabeth, 356, 362-364, 369, 381, 386.
+Irritation d'Élisabeth, 356, 362-364, 369, 381, 386.
Interrogatoire du Duc de Norfolk, 406, 408, 412, 414.
-Instance faite auprès du Duc de Norfolk pour qu'il renonce à épouser Marie Stuart, 420, 421, 425.&mdash;
+Instance faite auprès du Duc de Norfolk pour qu'il renonce à épouser Marie Stuart, 420, 421, 425.&mdash;
<span class="smcap">III</span>, 14, 21, 24, 27, 29, 42, 44, 45, 68, 74, 76, 77, 78, 97, 102, 103, 104, 106, 123, 173.
Chefs d'accusation contre lui, 180, 184, 193, 197, 224, 227, 239.
-Délibération, 246, 250, 252, 253, 258, 260, 264.
-Il est mis en liberté, 299, 390, 391, 422, 452, 456.&mdash;
+Délibération, 246, 250, 252, 253, 258, 260, 264.
+Il est mis en liberté, 299, 390, 391, 422, 452, 456.&mdash;
<span class="smcap">IV</span>, 46, 82, 83, 92.
-Nouvelle accusation contre le Duc de Norfolk à raison de l'argent envoyé pour Marie Stuart, 138, 154, 205, 227.
-Le Duc de Norfolk est mis à la Tour, 228.
-Procédure, 229, 233-235, 244, 246, 248, 261, 262, 264-266, 288.
+Nouvelle accusation contre le Duc de Norfolk à raison de l'argent envoyé pour Marie Stuart, 138, 154, 205, 227.
+Le Duc de Norfolk est mis à la Tour, 228.
+Procédure, 229, 233-235, 244, 246, 248, 261, 262, 264-266, 288.
Irritation de Leicester contre le Duc de Norfolk, 292, 294.
-Accusation de lèze-majesté contre le Duc de Norfolk, 295, 297, 319, 321.
+Accusation de lèze-majesté contre le Duc de Norfolk, 295, 297, 319, 321.
Il est mis en jugement, 325-327, 335, 338, 340.
Sa condamnation, 346.
-Détails sur la condamnation du Duc de Norfolk, 350.
-Déclaration du Duc de Norfolk lors de sa condamnation, 351, 352, 358.
+Détails sur la condamnation du Duc de Norfolk, 350.
+Déclaration du Duc de Norfolk lors de sa condamnation, 351, 352, 358.
Sollicitations en sa faveur, 359, 364, 380, 381, 386, 391, 410, 423, 425, 427, 457.&mdash;
-Exécution du Duc de Norfolk, <span class="smcap">V</span>, 6.
-Détails, 8, 10, 24.&mdash;
+Exécution du Duc de Norfolk, <span class="smcap">V</span>, 6.
+Détails, 8, 10, 24.&mdash;
<span class="smcap">VI</span>, 361.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_35">35</a>,
<a href="#Page_53">53</a>, <a href="#Page_57">57</a>, <a href="#Page_58">58</a>,
<a href="#Page_68">68</a>-<a href="#Page_73">73</a>, <a href="#Page_125">125</a>,
<a href="#Page_214">214</a>, <a href="#Page_254">254</a>, <a href="#Page_257">257</a>,
<a href="#Page_272">272</a>, <a href="#Page_282">282</a>, <a href="#Page_285">285</a>,
<a href="#Page_287">287</a>, <a href="#Page_288">288</a>.
-&mdash;Sa <i>mère</i>, <span class="smcap">IV</span>,
+&mdash;Sa <i>mère</i>, <span class="smcap">IV</span>,
359.&mdash;Son <i>fils</i>, <i>v.</i> <a href="#SURREY">Surrey</a>.</p>
<p><i>Norhampton</i> (le Marquis de), <i>v.</i> <a href="#NORTHAMPTON">Northampton</a>.</p>
@@ -23676,7 +23635,7 @@ Crainte d'une entreprise sur la Normandie, 190, 211, 220, 238, 244, 246, 276, 28
<span class="smcap">IV</span>, 207.&mdash;
<span class="smcap">V</span>, 155, 252, 261, 269, 274, 385, 387, 426.&mdash;
<span class="smcap">VI</span>, 7, 44, 50.
-Expédition de Montgommery, 69, 73, 77, 80, 86, 105, 120, 125, 134, 135, 137, 181, 187, 196, 202, 203, 206, 281-283, 311, 340, 364,
+Expédition de Montgommery, 69, 73, 77, 80, 86, 105, 120, 125, 134, 135, 137, 181, 187, 196, 202, 203, 206, 281-283, 311, 340, 364,
481.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_26">26</a>, <a href="#Page_29">29</a>,
<a href="#Page_64">64</a>, <a href="#Page_100">100</a>-<a href="#Page_104">104</a>,
<a href="#Page_114">114</a>, <a href="#Page_121">121</a>, <a href="#Page_268">268</a>,
@@ -23695,7 +23654,7 @@ Expédition de Montgommery, 69, 73, 77, 80, 86, 105, 120, 125, 134, 135, 137, 181
362.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 8, 16, 66, 67, 69, 101, 137, 171, 178, 206, 220, 234, 287, 291, 312, 320, 335
341.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 13, 34, 61, 70, 75, 80,<span class="pagenum"><a id="Page_543"> 543</a></span>
82, 89, 100, 103, 226, 240, 245, 252, 255, 256, 262, 272, 275, 280, 290, 301, 311, 319, 320, 355, 364, 372, 373, 376, 378, 379, 408, 431,
-432.&mdash;Il est remplacé par Walsingham, <span class="smcap">IV</span>,
+432.&mdash;Il est remplacé par Walsingham, <span class="smcap">IV</span>,
9.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_12">12</a>, <a href="#Page_14">14</a>,
<a href="#Page_29">29</a>, <a href="#Page_84">84</a>, <a href="#Page_110">110</a>,
<a href="#Page_135">135</a>-<a href="#Page_139">139</a>, <a href="#Page_152">152</a>,
@@ -23704,22 +23663,22 @@ Expédition de Montgommery, 69, 73, 77, 80, 86, 105, 120, 125, 134, 135, 137, 181
<a href="#Page_188">188</a>, <a href="#Page_194">194</a>.
&mdash;Sa <i>femme</i>, <span class="smcap">I</span>, 245,
273.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 33,
-311.&mdash;Son <i>fils aîné</i>, <span class="smcap">I</span>,
+311.&mdash;Son <i>fils aîné</i>, <span class="smcap">I</span>,
216.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 82,
83.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 9, 35.</p>
<p><span class="smcap">NORTH</span> (lord de).
Sa mission en France, <span class="smcap">VI</span>, 236, 250, 252.
-Conférence de l'ambassadeur avec lord de North, 255, 258, 262.
+Conférence de l'ambassadeur avec lord de North, 255, 258, 262.
Ses instructions, 263, 264, 273, 278, 284, 285, 286, 292, 294.
-Son arrivée en France, 295, 297, 306, 309, 311.
+Son arrivée en France, 295, 297, 306, 309, 311.
Son retour, 312, 316, 321.
-Emportement d'Élisabeth sur les rapports qui lui sont faits par lord de North, 322, 324, 325-327, 329.
+Emportement d'Élisabeth sur les rapports qui lui sont faits par lord de North, 322, 324, 325-327, 329.
Rapports de lord de North, 330-333.
Demande d'explication, 334-337, 339, 341, 342, 349, 350, 353, 374, 377.
Explications, 378, 382, 383, 385-388.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="NORTHAMPTON" id="NORTHAMPTON"></a>NORTHAMPTON</span>, capitale du comté, <i>Norampthon</i>, <span class="smcap">V</span>, 91.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="NORTHAMPTON" id="NORTHAMPTON"></a>NORTHAMPTON</span>, capitale du comté, <i>Norampthon</i>, <span class="smcap">V</span>, 91.</p>
<p><span class="smcap">NORTHAMPTON</span> (le Marquis de), <i>Norampton</i>, <i>Norampthon</i>, <i>Norhampton</i>, <i>Norempton</i>, <i>Norenton</i>, <span class="smcap">I</span>, 82, 236,
405.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 285,
@@ -23728,35 +23687,35 @@ Explications, 378, 382, 383, 385-388.</p>
<p><span class="smcap">NORTHUMBERLAND</span> (le Comte de), <i>Northombelland</i>, <i>Northomberland</i>, <span class="smcap">I</span>,
259.&mdash;Prise d'armes par le Comte de Northumberland, <span class="smcap">II</span>, 347.
-Il se rend maître de Durham, 348, 362.
-Il est déclaré rebelle, 370, 372, 375, 378.
-Dégradation de ses armoiries, 379, 398, 401, 402, 411, 417, 419,
+Il se rend maître de Durham, 348, 362.
+Il est déclaré rebelle, 370, 372, 375, 378.
+Dégradation de ses armoiries, 379, 398, 401, 402, 411, 417, 419,
421-427.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 4, 6, 8, 11.
-Il est fait prisonnier par les Écossais, 15, 22, 27, 30, 34, 35, 38, 39, 45, 54, 77, 98, 112, 114, 118, 123, 146, 149, 176,
+Il est fait prisonnier par les Écossais, 15, 22, 27, 30, 34, 35, 38, 39, 45, 54, 77, 98, 112, 114, 118, 123, 146, 149, 176,
329.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 324, 363.
-Il est livré aux Anglais, 454.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 60.
-Son exécution, 118, 211.</p>
+Il est livré aux Anglais, 454.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 60.
+Son exécution, 118, 211.</p>
-<p><span class="smcap">NORTHUMBERLAND</span> (la Comtesse de), femme du précédent, <span class="smcap">III</span>, 8, 310,
+<p><span class="smcap">NORTHUMBERLAND</span> (la Comtesse de), femme du précédent, <span class="smcap">III</span>, 8, 310,
476.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 2, 92,
453.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 209.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_214">214</a>.</p>
-<p><span class="smcap">NORTON</span> (le sir de), <i>Northon</i>, prend part à la révolte du Nord, <span class="smcap">II</span>, 348,
-411.&mdash;Exécution des trois frères de Norton, <span class="smcap">III</span>, 173.</p>
+<p><span class="smcap">NORTON</span> (le sir de), <i>Northon</i>, prend part à la révolte du Nord, <span class="smcap">II</span>, 348,
+411.&mdash;Exécution des trois frères de Norton, <span class="smcap">III</span>, 173.</p>
-<p><span class="smcap">NOTIFICATION</span> faite par Élisabeth que ses ports sont fermés, <span class="smcap">II</span>, 260.</p>
+<p><span class="smcap">NOTIFICATION</span> faite par Élisabeth que ses ports sont fermés, <span class="smcap">II</span>, 260.</p>
<p><span class="smcap">NOTRE-DAME DE PARIS</span>, <span class="smcap">III</span>,
290.&mdash;<span class="smcap">V</span>,
409.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_319">319</a>, <a href="#Page_440">440</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="NOTTINGHAM" id="NOTTINGHAM"></a>NOTTINGHAM</span>, capitale du comté. <i>Nutingame</i>, <span class="smcap">II</span>, 254.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="NOTTINGHAM" id="NOTTINGHAM"></a>NOTTINGHAM</span>, capitale du comté. <i>Nutingame</i>, <span class="smcap">II</span>, 254.</p>
<p><span class="smcap">NOYERS</span> en Bourgogne, <span class="smcap">I</span>, 137.</p>
-<p><span class="smcap">NOYON</span>, dans l'Île-de-France, <i>Nouyon</i>, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_18">18</a>, 19.</p>
+<p><span class="smcap">NOYON</span>, dans l'ÃŽle-de-France, <i>Nouyon</i>, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_18">18</a>, 19.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="NUREMBERG" id="NUREMBERG"></a>NUREMBERG</span> en Bavière, <i>Norunberg</i>, <span class="smcap">III</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="NUREMBERG" id="NUREMBERG"></a>NUREMBERG</span> en Bavière, <i>Norunberg</i>, <span class="smcap">III</span>,
51.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 347.</p>
<p><i>Nutingame</i>, <i>v.</i> <a href="#NOTTINGHAM">Nottingham</a>.</p>
@@ -23795,31 +23754,31 @@ Son exécution, 118, 211.</p>
<p><i>Olstein</i> (le Duc d'), <i>v.</i> <a href="#HOLSTEIN">Holstein</a>.
<span class="pagenum"><a id="Page_544"> 544</a></span></p>
-<p><span class="smcap"><a name="OLSTOC" id="OLSTOC"></a>OLSTOC</span> (Christophe), contrôleur de la marine en Angleterre, <i>Haulstoc</i>, <i>Holstoc</i>, <span class="smcap">I</span>, 160, 201, 270.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="OLSTOC" id="OLSTOC"></a>OLSTOC</span> (Christophe), contrôleur de la marine en Angleterre, <i>Haulstoc</i>, <i>Holstoc</i>, <span class="smcap">I</span>, 160, 201, 270.</p>
-<p><span class="smcap">OLIVE</span> (Jehan), marchand, Vicomte de la cité de Londres, <span class="smcap">I</span>, 174.</p>
+<p><span class="smcap">OLIVE</span> (Jehan), marchand, Vicomte de la cité de Londres, <span class="smcap">I</span>, 174.</p>
-<p><span class="smcap">O'NEILL</span> (la famille des), l'une des premières familles d'Irlande, «les principaux <i>O'Nels</i> d'Irlande,» <span class="smcap">VI</span>, 96.</p>
+<p><span class="smcap">O'NEILL</span> (la famille des), l'une des premières familles d'Irlande, «les principaux <i>O'Nels</i> d'Irlande,» <span class="smcap">VI</span>, 96.</p>
-<p><span class="smcap">O'NEILL</span>, «le grand chef <i>Onniel</i>, dernier décédé,» (1568), <span class="smcap">I</span>, 45.</p>
+<p><span class="smcap">O'NEILL</span>, «le grand chef <i>Onniel</i>, dernier décédé,» (1568), <span class="smcap">I</span>, 45.</p>
-<p><span class="smcap">O'NEILL</span>, le principal chef des révoltés d'Irlande, <i>Onniel</i>, <span class="smcap">I</span>, 45, 86, 195
+<p><span class="smcap">O'NEILL</span>, le principal chef des révoltés d'Irlande, <i>Onniel</i>, <span class="smcap">I</span>, 45, 86, 195
&mdash;<span class="smcap">II</span>, 111.</p>
-<p><span class="smcap">O'NEILL</span> (<i>Tornoleur</i>), <i>L'O'Nel Tornoleur</i>, neveu de «l'autre grand <i>O'Nel</i>, qui a eu la tête tranchée en Angleterre,» se met à la tête des Irlandais révoltés, <span class="smcap">IV</span>, 340.</p>
+<p><span class="smcap">O'NEILL</span> (<i>Tornoleur</i>), <i>L'O'Nel Tornoleur</i>, neveu de «l'autre grand <i>O'Nel</i>, qui a eu la tête tranchée en Angleterre,» se met à la tête des Irlandais révoltés, <span class="smcap">IV</span>, 340.</p>
<p><span class="smcap">O'NEILL</span> (Mac), <i>v.</i> <a href="#MAC_ONEILL">Mac O'Neill</a>.</p>
<p><i>Onteley</i> (le Comte d'), <i>v.</i> <a href="#HUNTLEY">Huntley</a>.</p>
-<p><span class="smcap">ORAN</span>, ville de Barbarie, sur les côtes d'Afrique, <span class="smcap">VI</span>, 328.</p>
+<p><span class="smcap">ORAN</span>, ville de Barbarie, sur les côtes d'Afrique, <span class="smcap">VI</span>, 328.</p>
-<p><span class="smcap">ORANGE</span>, capitale de la principauté d'Orange en France, <i>Oranges</i>.
-Émeute dans cette ville contre les protestants, <span class="smcap">IV</span>,
+<p><span class="smcap">ORANGE</span>, capitale de la principauté d'Orange en France, <i>Oranges</i>.
+Émeute dans cette ville contre les protestants, <span class="smcap">IV</span>,
49.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_215">215</a>.</p>
<p><span class="smcap"><a name="ORANGE" id="ORANGE"></a>ORANGE</span> (Guillaume de Nassau Dillembourg, Prince d'), <i>d'Orange</i>, <span class="smcap">I</span>, 20, 21, 45, 58, 60, 61, 65, 75, 77, 85, 86, 100, 106, 124, 149, 155, 172.
-Il est repoussé hors de France, sa retraite, 180, 185, 195, 202, 271, 280, 310, 340,
+Il est repoussé hors de France, sa retraite, 180, 185, 195, 202, 271, 280, 310, 340,
415.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 49, 50, 62, 166, 167, 175, 176, 191, 200, 221, 235, 239, 251, 316, 354, 396,
404.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 7, 11, 16, 17, 23, 25, 32, 36, 45, 51, 52, 57, 64, 86, 109, 120, 127, 132, 141, 156, 182, 194, 208, 210, 216, 250, 259, 348, 445,
463.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 17, 70, 105, 141, 228, 247, 268, 390, 391.
@@ -23827,31 +23786,31 @@ Prises faites par la flotte du Prince d'Orange, 427, 464,
465.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 4, 43, 78, 79, 89, 153, 161.
Retraite du Prince d'Orange, 198, 199, 202, 209, 211, 223, 226, 234, 243, 262, 293, 312.
Communication faite par le Prince d'Orange, 348, 384, 392, 410.
-Secours qui lui est envoyé, 413, 425, 428, 452, 453.
+Secours qui lui est envoyé, 413, 425, 428, 452, 453.
Sollicitations du Prince d'Orange, 455.
-Ses succès, (guerre des Gueux),456.&mdash;Ses succès, <span class="smcap">VI</span>,
+Ses succès, (guerre des Gueux),456.&mdash;Ses succès, <span class="smcap">VI</span>,
31, 45, 48, 63, 81, 93, 110, 112, 126, 129, 130, 149, 167, 169, 197, 219, 237, 240, 280, 288, 328, 339, 359, 396, 443, 450.
-Marié à madame de Jouarre (Charlotte de Montpensier), 459, 483,
+Marié à madame de Jouarre (Charlotte de Montpensier), 459, 483,
497.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_42">42</a>,
<a href="#Page_256">256</a>, <a href="#Page_314">314</a>, <a href="#Page_339">339</a>,
<a href="#Page_478">478</a>.&mdash;Son <i>fils</i>, <i>v.</i> <a href="#NASSAU">Nassau</a> (Maurice de).</p>
-<p><span class="smcap">ORCADES</span> (les), îles au nord de l'Écosse, <span class="smcap">IV</span>, 8.</p>
+<p><span class="smcap">ORCADES</span> (les), îles au nord de l'Écosse, <span class="smcap">IV</span>, 8.</p>
-<p><span class="smcap">ORDONNANCE</span> d'Élisabeth contre les pirates, <span class="smcap">I</span>, 175,
+<p><span class="smcap">ORDONNANCE</span> d'Élisabeth contre les pirates, <span class="smcap">I</span>, 175,
266.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 163.</p>
<p><span class="smcap">ORDRE</span> de Saint-George, <span class="smcap">V</span>, 15.</p>
<p><span class="smcap">ORESTE</span>, <span class="smcap">I</span>, 52.</p>
-<p><i>Oriane</i>, nom sous lequel Élisabeth se trouvait désignée dans des pamphlets, <span class="smcap">I</span>, 126.</p>
+<p><i>Oriane</i>, nom sous lequel Élisabeth se trouvait désignée dans des pamphlets, <span class="smcap">I</span>, 126.</p>
<p><span class="smcap">ORIENT</span>, commerce avec l'Orient, <span class="smcap">II</span>, 223.</p>
-<p><span class="smcap">ORLÉANS</span>, capitale de l'Orléanais, <span class="smcap">II</span>, 9, 21
+<p><span class="smcap">ORLÉANS</span>, capitale de l'Orléanais, <span class="smcap">II</span>, 9, 21
72.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 115.
-Massacres d'Orléans, <span class="smcap">V</span>, 138,
+Massacres d'Orléans, <span class="smcap">V</span>, 138,
146.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_28">28</a>, <a href="#Page_30">30</a>, <a href="#Page_32">32</a>,
<a href="#Page_33">33</a>, <a href="#Page_36">36</a>.</p>
@@ -23859,31 +23818,31 @@ Massacres d'Orléans, <span class="smcap">V</span>, 138,
390.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 111, 142, 201,
279.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 427.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 290, 340, 359,
384.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 6.&mdash;
-Ses deux <i>frères</i>, <span class="smcap">II</span>, 240,
-275.&mdash;Son <i>frère</i>, <span class="smcap">I</span>,
-86.&mdash;Son <i>jeune frère</i>, <span class="smcap">II</span>, 81, 111.</p>
+Ses deux <i>frères</i>, <span class="smcap">II</span>, 240,
+275.&mdash;Son <i>frère</i>, <span class="smcap">I</span>,
+86.&mdash;Son <i>jeune frère</i>, <span class="smcap">II</span>, 81, 111.</p>
-<p><span class="smcap">ORNÉ</span> (le S<sup>r</sup>), Anglais, <span class="smcap">VI</span>, 220.</p>
+<p><span class="smcap">ORNÉ</span> (le S<sup>r</sup>), Anglais, <span class="smcap">VI</span>, 220.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="ORSAY" id="ORSAY"></a>ORSAY</span> (le capitaine), gouverneur de l'île de Wight, <i>Horsy</i>, <i>Orsey</i>, <i>Oursay</i>, <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="ORSAY" id="ORSAY"></a>ORSAY</span> (le capitaine), gouverneur de l'île de Wight, <i>Horsy</i>, <i>Orsey</i>, <i>Oursay</i>, <span class="smcap">I</span>,
121.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 75,
238.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 16, 17, 156.&mdash;Sa mission en France,
<span class="smcap">V</span>, 352, 353, 355, 356, 357, 359, 360, 362, 365, 366-371, 373.
Son retour, 375, 376, 378, 384.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_428">428</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="ORSINI" id="ORSINI"></a>ORSINI</span> (le cardinal), <i>Ursin</i>, sa légation en France, <span class="smcap">V</span>, 205, 206, 210,
+<p><span class="smcap"><a name="ORSINI" id="ORSINI"></a>ORSINI</span> (le cardinal), <i>Ursin</i>, sa légation en France, <span class="smcap">V</span>, 205, 206, 210,
232.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_395">395</a>.</p>
-<p><span class="smcap">ORTHEZ</span> en Béarn, <i>Orthays</i>, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_56">56</a>.</p>
+<p><span class="smcap">ORTHEZ</span> en Béarn, <i>Orthays</i>, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_56">56</a>.</p>
-<p><i>Ostradam</i>, en Hollande, <span class="smcap">V</span>, 78, peut-être Amsterdam.</p>
+<p><i>Ostradam</i>, en Hollande, <span class="smcap">V</span>, 78, peut-être Amsterdam.</p>
<p><i>Ostrante</i>, <i>v.</i> <a href="#OTRANTE">Otrante</a>.</p>
-<p><span class="smcap">OSTRELINS</span> (les), marchands qui faisaient le commerce des villes Hanséatiques, <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap">OSTRELINS</span> (les), marchands qui faisaient le commerce des villes Hanséatiques, <span class="smcap">I</span>,
313.&mdash;Les trafics d'<i>Ostrelan</i>, <span class="smcap">III</span>, 463.
<span class="pagenum"><a id="Page_545"> 545</a></span>
-<i>Othelant</i>, <i>Otlan</i>, <i>Otlant</i>, peut-être Otham dans le comté de Kent, <span class="smcap">II</span>,
+<i>Othelant</i>, <i>Otlan</i>, <i>Otlant</i>, peut-être Otham dans le comté de Kent, <span class="smcap">II</span>,
144.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 217.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 206.</p>
<p><span class="smcap"><a name="OTRANTE" id="OTRANTE"></a>OTRANTE</span>, dans le royaume de Naples, <i>Ostrante</i>, <span class="smcap">III</span>, 127.</p>
@@ -23900,17 +23859,17 @@ Son retour, 375, 376, 378, 384.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#
<p><i>Ousdon</i> (lord d'), <i>v.</i> <a href="#HOUSTON">Houston</a>.</p>
-<p><i>Ouyc</i> (l'île d'), <i>v.</i> <a href="#WIGHT">Wight</a> (l'île de).</p>
+<p><i>Ouyc</i> (l'île d'), <i>v.</i> <a href="#WIGHT">Wight</a> (l'île de).</p>
<p><i>Ouynter</i> (Me), <i>v.</i> <a href="#WINTER">Winter</a>.</p>
-<p><span class="smcap">OXFORD</span>, capitale du Comté, <i>Oxfort</i>, <span class="smcap">II</span>
+<p><span class="smcap">OXFORD</span>, capitale du Comté, <i>Oxfort</i>, <span class="smcap">II</span>
15.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 273.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 122.</p>
<p><span class="smcap">OXFORD</span> (le Comte d'), neveu du Duc de Norfolk et gendre de Burleigh, <span class="smcap">I</span>, 198,
269.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 443.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 88, 156, 186, 312, 315.
-Il épouse la fille de Burleigh, 319.
-Nommé grand chambellan d'Angleterre, 423, 467.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 177, 204, 209, 360.</p>
+Il épouse la fille de Burleigh, 319.
+Nommé grand chambellan d'Angleterre, 423, 467.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 177, 204, 209, 360.</p>
<p><i>Oynfild</i>, <i>v.</i> <a href="#WINGFIELD">Wingfield</a>.</p>
</div>
@@ -23921,10 +23880,10 @@ Nommé grand chambellan d'Angleterre, 423, 467.&mdash;<span class="smcap">VI</spa
<p><span class="smcap">PAIRS DE FRANCE</span> (les), <span class="smcap">VI</span>, 315.</p>
-<p><span class="smcap">PAIX</span> conclue en France à la suite des guerres civiles, <span class="smcap">III</span>, 272, 273,
+<p><span class="smcap">PAIX</span> conclue en France à la suite des guerres civiles, <span class="smcap">III</span>, 272, 273,
275.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 370, <i>v.</i> <a href="#GUERRES_CIVILES_DE">Guerres Civiles de France</a>.</p>
-<p><span class="smcap">PALATIN</span> (le Comte), Frédéric III, Duc de Bavière et Simmeren, Comte palatin du Rhin et électeur, <span class="smcap">I</span>, 45, 58, 100, 180, 202,
+<p><span class="smcap">PALATIN</span> (le Comte), Frédéric III, Duc de Bavière et Simmeren, Comte palatin du Rhin et électeur, <span class="smcap">I</span>, 45, 58, 100, 180, 202,
340.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 274, 314, 329,
358.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 16, 23, 32, 36, 86, 174, 182, 195, 208, 215, 228, 231, 245, 249, 272, 298, 312, 322, 326,
405.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 249,
@@ -23932,7 +23891,7 @@ Nommé grand chambellan d'Angleterre, 423, 467.&mdash;<span class="smcap">VI</spa
354.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 59, 93, 149, 167, 238, 240, 249, 280, 316,
328.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_166">166</a>, <a href="#Page_169">169</a>.&mdash;Le <i>Duc Casimir</i>,
son second fils, <i>v.</i> <a href="#CASIMIR">Casimir</a>.&mdash;Le <i>Comte Christophe</i>,
-son troisième fils, proposé pour mari à Élisabeth, <span class="smcap">IV</span>, 311.</p>
+son troisième fils, proposé pour mari à Élisabeth, <span class="smcap">IV</span>, 311.</p>
<p><span class="smcap">PALATIN</span> (le Duc Jean George), <span class="smcap">III</span>, 231, 348, 349.</p>
@@ -23940,68 +23899,68 @@ son troisième fils, proposé pour mari à Élisabeth, <span class="smcap">IV</span>
<p><span class="smcap">PALATINAT</span> (le), <span class="smcap">III</span>, 231.</p>
-<p><span class="smcap">PALGRAVES</span> (les), Pfaltzgraves, nom donné en Allemagne aux Comtes palatins du Rhin, <span class="smcap">II</span>, 5.</p>
+<p><span class="smcap">PALGRAVES</span> (les), Pfaltzgraves, nom donné en Allemagne aux Comtes palatins du Rhin, <span class="smcap">II</span>, 5.</p>
<p><span class="smcap">PALISSADE</span> (la), en Irlande, <span class="smcap">I</span>,
195.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 212.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 443.</p>
-<p><span class="smcap">PAMPROUX</span>, en Poitou, <i>Panpre</i>, «à la rencontre du Panpre,» <span class="smcap">I</span>, 148.</p>
+<p><span class="smcap">PAMPROUX</span>, en Poitou, <i>Panpre</i>, «à la rencontre du Panpre,» <span class="smcap">I</span>, 148.</p>
-<p><span class="smcap">PAPE</span> (le), <i>v.</i> <a href="#PAUL_IV">Paul IV</a>, Pie V et Grégoire XIII.</p>
+<p><span class="smcap">PAPE</span> (le), <i>v.</i> <a href="#PAUL_IV">Paul IV</a>, Pie V et Grégoire XIII.</p>
-<p><span class="smcap">PAQUES</span> (les Fêtes de), <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap">PAQUES</span> (les Fêtes de), <span class="smcap">I</span>,
327.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 104.&mdash;<span class="smcap">V</span>,
283.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 403.</p>
-<p><span class="smcap">PARAIT</span> (Me), est désigné pour passer avec un commandement en Irlande, <span class="smcap">VI</span>, 6.</p>
+<p><span class="smcap">PARAIT</span> (Me), est désigné pour passer avec un commandement en Irlande, <span class="smcap">VI</span>, 6.</p>
<p><span class="smcap"><a name="PARDAILLAN" id="PARDAILLAN"></a>PARDAILLAN</span> (le S<sup>r</sup> du Puench de), <span class="smcap">I</span>, 373, 385, 386, 397,
407.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 157.</p>
-<p><span class="smcap">PARDAILLAN</span> (le Jeune de), <i>Pardaillant</i>, réfugié en Angleterre après la Saint-Barthèlemy, <span class="smcap">V</span>, 202, 212, 213, 227, 239, 250, 263, 272, 281,
+<p><span class="smcap">PARDAILLAN</span> (le Jeune de), <i>Pardaillant</i>, réfugié en Angleterre après la Saint-Barthèlemy, <span class="smcap">V</span>, 202, 212, 213, 227, 239, 250, 263, 272, 281,
307.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_364">364</a>.</p>
-<p><span class="smcap">PARIS</span>; excès commis à Paris, <span class="smcap">I</span>,
-245.&mdash;Séditions, <span class="smcap">IV</span>, 327, 328,
-336.&mdash;Sédition, <span class="smcap">V</span>, 113, <i>v.</i> <a href="#SAINT-BARTHELEMY">Saint-Barthèlemy</a>.&mdash;Sédition,
-<span class="smcap">VI</span>,475.&mdash;Lettres écrites par Charles IX et Catherine de Médicis, qui sont datées de Paris, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_38">38</a>, 127, 128, 130, 131, 132, 138, 155, 156, 184, 192, 198, 200, 204, 207, 302, 303, 306, 314, 315, 319, 321, 322, 323, 325, 326, 328, 330, 334, 339, 341, 344, 346, 352, 355, 367, 372, 373, 378, 388, 391, 392, 400, 401, 404, 405, 407, 410, 435, 437, 438, 442, 444, 446, 473,
+<p><span class="smcap">PARIS</span>; excès commis à Paris, <span class="smcap">I</span>,
+245.&mdash;Séditions, <span class="smcap">IV</span>, 327, 328,
+336.&mdash;Sédition, <span class="smcap">V</span>, 113, <i>v.</i> <a href="#SAINT-BARTHELEMY">Saint-Barthèlemy</a>.&mdash;Sédition,
+<span class="smcap">VI</span>,475.&mdash;Lettres écrites par Charles IX et Catherine de Médicis, qui sont datées de Paris, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_38">38</a>, 127, 128, 130, 131, 132, 138, 155, 156, 184, 192, 198, 200, 204, 207, 302, 303, 306, 314, 315, 319, 321, 322, 323, 325, 326, 328, 330, 334, 339, 341, 344, 346, 352, 355, 367, 372, 373, 378, 388, 391, 392, 400, 401, 404, 405, 407, 410, 435, 437, 438, 442, 444, 446, 473,
479.&mdash;Le <i>Parlement</i> de Paris, <i>v.</i> <a href="#PARLEMENT_DE_PARIS">Parlement</a>.</p>
-<p><span class="smcap">PARIS</span>, ministre protestant réfugié en Angleterre après la Saint-Barthèlemy, <span class="smcap">V</span>, 155.</p>
+<p><span class="smcap">PARIS</span>, ministre protestant réfugié en Angleterre après la Saint-Barthèlemy, <span class="smcap">V</span>, 155.</p>
<p><span class="smcap"><a name="PARLEMENT_DANGLETERRE" id="PARLEMENT_DANGLETERRE"></a>PARLEMENT D'ANGLETERRE</span> (le), convocation du Parlement en 1571, <span class="smcap">III</span>,
481.&mdash;Ouverture du Parlement, <span class="smcap">IV</span>,
-45.&mdash;Débats, 50, 57,<span class="pagenum"><a id="Page_546"> 546</a></span>
+45.&mdash;Débats, 50, 57,<span class="pagenum"><a id="Page_546"> 546</a></span>
71, 78, 89, 105, 106, 111.
-Clôture du Parlement, 136.
+Clôture du Parlement, 136.
Convocation du Parlement en 1572, 425.
Ouverture, 456, 460, 464.
Proposition du Parlement, <span class="smcap">V</span>, 5, 10.
-Clôture du Parlement, 42.&mdash;<span class="smcap">VII</span>,
+Clôture du Parlement, 42.&mdash;<span class="smcap">VII</span>,
<a href="#Page_205">205</a>, <a href="#Page_240">240</a>.</p>
-<p><span class="smcap">PARLEMENT D'ÉCOSSE</span>, <i>v.</i> États d'Écosse.</p>
+<p><span class="smcap">PARLEMENT D'ÉCOSSE</span>, <i>v.</i> États d'Écosse.</p>
<p><span class="smcap"><a name="PARLEMENT_DE_PARIS" id="PARLEMENT_DE_PARIS"></a>PARLEMENT DE PARIS</span> (le), <span class="smcap">III</span>, 280,
361.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 204.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 104,
470.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_204">204</a>,
<a href="#Page_394">394</a>, <a href="#Page_462">462</a>.
-Déclaration du Parlement portant reconnaissance de la régence de Catherine de Médicis, après la mort de Charles IX, 470.</p>
+Déclaration du Parlement portant reconnaissance de la régence de Catherine de Médicis, après la mort de Charles IX, 470.</p>
<p><span class="smcap">PARLEMENT DE ROUEN</span> (le), <span class="smcap">II</span>,
322.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 364, 365, 405.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_366">366</a>.</p>
-<p><span class="smcap">PARKER</span> (Me), <i>Parquer</i>, est enlevé dans un port des Pays-Bas avec le docteur Storey, <span class="smcap">III</span>, 288.</p>
+<p><span class="smcap">PARKER</span> (Me), <i>Parquer</i>, est enlevé dans un port des Pays-Bas avec le docteur Storey, <span class="smcap">III</span>, 288.</p>
<p><span class="smcap">PARTENAY</span>, en Poitou, <span class="smcap">I</span>,
147.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 161.</p>
-<p><span class="smcap">PASSAGES</span> (les), d'Angleterre, fermés, <span class="smcap">II</span>, 258.</p>
+<p><span class="smcap">PASSAGES</span> (les), d'Angleterre, fermés, <span class="smcap">II</span>, 258.</p>
<p><span class="smcap">PATRIC</span> (Richard), marchand de Londres, <i>Patrik</i>, <span class="smcap">I</span>,
174.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 19, 138.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="PAUL_IV" id="PAUL_IV"></a>PAUL</span> IV (Jean-Pierre Caraffe), élu pape le 23 mai 1555, mort le 18 août 1559. Offre faite en son nom par le Roi d'Espagne à Leicester de la main d'Élisabeth et de la couronne d'Angleterre, <span class="smcap">VI</span>, 221.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="PAUL_IV" id="PAUL_IV"></a>PAUL</span> IV (Jean-Pierre Caraffe), élu pape le 23 mai 1555, mort le 18 août 1559. Offre faite en son nom par le Roi d'Espagne à Leicester de la main d'Élisabeth et de la couronne d'Angleterre, <span class="smcap">VI</span>, 221.</p>
<p><span class="smcap">PAULARD</span> (sir Jehan), parent de l'amiral Chambernon, <span class="smcap">I</span>, 47.</p>
@@ -24009,69 +23968,69 @@ Déclaration du Parlement portant reconnaissance de la régence de Catherine de Mé
<p><span class="smcap"><a name="PAYS-BAS" id="PAYS-BAS"></a>PAYS-BAS</span> (les), <span class="smcap">I</span>, 12, 21.
Rupture entre l'Angleterre et l'Espagne, 45, 50, 77, 95, 100, 113, 119, 194, 202.
-Charles IX refuse sa médiation pour les affaires des Pays-Bas, 210, 234, 251, 338, 400,
+Charles IX refuse sa médiation pour les affaires des Pays-Bas, 210, 234, 251, 338, 400,
418.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 94, 110, 113, 135, 177, 199, 202, 220, 240, 267, 276, 346, 364,
407.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 16, 17, 35, 47, 48, 95, 96, 108, 129, 141, 156, 177, 184, 224.
-Pardon général publié par le duc d'Albe dans les Pays-Bas, 259, 261, 318, 322, 325, 369, 375, 392, 398, 401, 404.
-Mouvements dans les Pays-Bas qui ont été suivis de la guerre des Gueux, 427, 437, 447,
+Pardon général publié par le duc d'Albe dans les Pays-Bas, 259, 261, 318, 322, 325, 369, 375, 392, 398, 401, 404.
+Mouvements dans les Pays-Bas qui ont été suivis de la guerre des Gueux, 427, 437, 447,
476.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 27, 37, 47, 48, 52, 57, 70, 78, 91, 105, 112, 117, 154, 179.
Accord sur les prises, 199, 201.
-Traité avec l'Angleterre, 231, 247, 268, 270, 289, 290, 310, 312, 323, 333, 339, 341, 360, 364, 386-388, 399, 409, 415, 423, 440, 441,
+Traité avec l'Angleterre, 231, 247, 268, 270, 289, 290, 310, 312, 323, 333, 339, 341, 360, 364, 386-388, 399, 409, 415, 423, 440, 441,
457.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 43, 60, 78, 88, 182, 201, 209, 227, 238, 259, 292, 362,
428.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 45, 211, 213, 359, 362, 415, 416.</p>
-<p><span class="smcap">PÊCHES</span> des côtes, <span class="smcap">III</span>, 81.</p>
+<p><span class="smcap">PÊCHES</span> des côtes, <span class="smcap">III</span>, 81.</p>
<p><span class="smcap">PELAN</span> (le capitaine), <span class="smcap">V</span>, 60-64, 78, 88.</p>
<p><span class="smcap">PELETAN</span> (le capitaine), <span class="smcap">II</span>, 153.</p>
-<p><span class="smcap">PEMBROKE</span> (Guillaume), grand maître d'Angleterre, <i>Pembroc</i>, <i>Pembrok</i>, <i>Pembrot</i>, <i>Pembroth</i>, <i>Pembrot</i>, <span class="smcap">I</span>, 47, 259,
+<p><span class="smcap">PEMBROKE</span> (Guillaume), grand maître d'Angleterre, <i>Pembroc</i>, <i>Pembrok</i>, <i>Pembrot</i>, <i>Pembroth</i>, <i>Pembrot</i>, <span class="smcap">I</span>, 47, 259,
267.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 54, 123, 257.
-Il est arrêté, 259, 271, 273, 278, 284, 285, 299, 301, 303, 332.
-Il est mis en liberté, 337, 363, 379, 386.
+Il est arrêté, 259, 271, 273, 278, 284, 285, 299, 301, 303, 332.
+Il est mis en liberté, 337, 363, 379, 386.
Faveur est rendue au Comte de Pembroke, 412, 420,
425.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 28, 29.
Sa mort, 88, 97.&mdash;Ses <i>enfants</i>, <span class="smcap">III</span>, 29.</p>
-<p><span class="smcap">PEMBROKE</span> (le jeune Comte de), fils aîné du précédent, <span class="smcap">IV</span>,
+<p><span class="smcap">PEMBROKE</span> (le jeune Comte de), fils aîné du précédent, <span class="smcap">IV</span>,
466.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 10, 14.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 221, 229.</p>
-<p><span class="smcap">PEN</span> (Thomas), marchand anglais arrêté prisonnier à Bordeaux, <span class="smcap">I</span>, 356.</p>
+<p><span class="smcap">PEN</span> (Thomas), marchand anglais arrêté prisonnier à Bordeaux, <span class="smcap">I</span>, 356.</p>
-<p><i>Penleparc</i>, près de Londres, <span class="smcap">III</span>, 275.</p>
+<p><i>Penleparc</i>, près de Londres, <span class="smcap">III</span>, 275.</p>
-<p><span class="smcap">PENNA</span> (le médecin), possesseur d'un secret pour effacer les traces de la petite-vérole, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_346">346</a>.</p>
+<p><span class="smcap">PENNA</span> (le médecin), possesseur d'un secret pour effacer les traces de la petite-vérole, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_346">346</a>.</p>
-<p><span class="smcap">PERCY</span> (sir Henry), frère du Comte de Northumberland, <span class="smcap">II</span>, 348, 384.</p>
+<p><span class="smcap">PERCY</span> (sir Henry), frère du Comte de Northumberland, <span class="smcap">II</span>, 348, 384.</p>
-<p><span class="smcap">PÉRIGORD</span> (le), province de France, <i>Périgort</i>, <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap">PÉRIGORD</span> (le), province de France, <i>Périgort</i>, <span class="smcap">I</span>,
21.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 353.</p>
-<p><span class="smcap">PÉRIGUEUX</span>, capitale du Périgord, <i>Périgueulx</i>, <span class="smcap">II</span>,
+<p><span class="smcap">PÉRIGUEUX</span>, capitale du Périgord, <i>Périgueulx</i>, <span class="smcap">II</span>,
69.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_30">30</a>.</p>
-<p><span class="smcap">PERLAN</span> (le S<sup>r</sup> de), garde du Roi dans la compagnie de Cossé, <span class="smcap">I</span>, 50.</p>
+<p><span class="smcap">PERLAN</span> (le S<sup>r</sup> de), garde du Roi dans la compagnie de Cossé, <span class="smcap">I</span>, 50.</p>
-<p><span class="smcap">PÉRONNE</span> en Picardie, <span class="smcap">III</span>,
+<p><span class="smcap">PÉRONNE</span> en Picardie, <span class="smcap">III</span>,
333.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 49.</p>
<p><span class="smcap">PERSONS</span> (Thomas), marchand anglais, <span class="smcap">I</span>, 174.
<span class="pagenum"><a id="Page_547"> 547</a></span></p>
-<p><i>Peselay</i> (l'abbaye de), en Écosse, <span class="smcap">V</span>, 309.</p>
+<p><i>Peselay</i> (l'abbaye de), en Écosse, <span class="smcap">V</span>, 309.</p>
-<p><span class="smcap">PESTE</span> (la) à Londres, <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap">PESTE</span> (la) à Londres, <span class="smcap">I</span>,
373.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 273.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 459, 463.</p>
<p><i>Petit Lict</i>, <i>Petit Lith</i>, <i>v.</i> <a href="#LEITH">Leith</a>.</p>
-<p><span class="smcap">PHÉNOMÈNE MARITIME</span> à Londres, <span class="smcap">VI</span>,
-289.&mdash;Phénomène atmosphérique, <span class="smcap">VI</span>, 298.</p>
+<p><span class="smcap">PHÉNOMÈNE MARITIME</span> à Londres, <span class="smcap">VI</span>,
+289.&mdash;Phénomène atmosphérique, <span class="smcap">VI</span>, 298.</p>
<p><span class="smcap">PHILIPPE</span> I<sup>er</sup>, Roi d'Espagne, fils de l'Empereur Maximilien I<sup>er</sup> et de Marie de Bourgogne, <i>Le feu Roi Philippe</i>, <span class="smcap">IV</span>, 130, 156, 240.</p>
-<p><span class="smcap">PHÉNIX</span> (le), navire, <span class="smcap">II</span>, 368, 387.</p>
+<p><span class="smcap">PHÉNIX</span> (le), navire, <span class="smcap">II</span>, 368, 387.</p>
<p><span class="smcap">PICARDIE</span> (la), province de France, <i>Picardye</i>, <span class="smcap">I</span>, 100, 220.
Voyage du Roi en Picardie, 229, 238, 244, 276, 282, 320, 331,
@@ -24084,17 +24043,17 @@ Voyage du Roi en Picardie, 229, 238, 244, 276, 282, 320, 331,
<a href="#Page_456">456</a>, <a href="#Page_464">464</a>, <a href="#Page_465">465</a>.</p>
<p><span class="smcap"><a name="PICKERING" id="PICKERING"></a>PICKERING</span> (George), <i>Pigrin</i>, <i>Piqgrin</i>, <i>Piquelin</i>, <span class="smcap">I</span>,
-324.&mdash;Désigné par Élisabeth pour passer en Espagne, <span class="smcap">II</span>,
+324.&mdash;Désigné par Élisabeth pour passer en Espagne, <span class="smcap">II</span>,
311.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 60.</p>
-<p><span class="smcap">PIE</span> V (Michel Ghisseri), élu Pape le 7 janvier 1566, mort le 1<sup>e</sup>r mai 1572, <span class="smcap">I</span>, 152.
+<p><span class="smcap">PIE</span> V (Michel Ghisseri), élu Pape le 7 janvier 1566, mort le 1<sup>e</sup>r mai 1572, <span class="smcap">I</span>, 152.
Les gens du Pape, 331, 332-334, 412, 432-435.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 47, 74, 90, 107,
124.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 4, 99, 194, 199, 225, 228, 231, 250, 254, 256, 298, 322, 326, 333, 334, 360, 361, 390, 413, 453, 458, 459,
466.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 46, 74, 89, 119, 160, 174, 175, 209, 239, 283, 350,
418.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_149">149</a>, <a href="#Page_195">195</a>,
<a href="#Page_214">214</a>, <a href="#Page_278">278</a>.</p>
-<p><span class="smcap">PIÉMONT</span> (le), <i>Piedmont</i>, <span class="smcap">IV</span>, 146.</p>
+<p><span class="smcap">PIÉMONT</span> (le), <i>Piedmont</i>, <span class="smcap">IV</span>, 146.</p>
<p><span class="smcap">PIENNES</span> (M<sup>r</sup> de), <span class="smcap">II</span>,
80.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 7.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_47">47</a>, <a href="#Page_296">296</a>.</p>
@@ -24104,11 +24063,11 @@ Les gens du Pape, 331, 332-334, 412, 432-435.&mdash;<span class="smcap">II</span
<p><span class="smcap">PILE</span> (le capitaine), <i>Pilles</i>, <span class="smcap">I</span>, 367,
386.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_332">332</a>.</p>
-<p><span class="smcap">PILLES</span> (le fort de), près Chatellerault, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_52">52</a>.</p>
+<p><span class="smcap">PILLES</span> (le fort de), près Chatellerault, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_52">52</a>.</p>
-<p><span class="smcap">PILORI</span> (le); chapelain protestant condamné au pilori, <span class="smcap">VI</span>, 44.</p>
+<p><span class="smcap">PILORI</span> (le); chapelain protestant condamné au pilori, <span class="smcap">VI</span>, 44.</p>
-<p><span class="smcap">PINART</span> (M<sup>r</sup>), Seigneur de Cramailles, Baron de Valois, ministre secrétaire du Roi, <i>Pinard</i>, <span class="smcap">IV</span>,
+<p><span class="smcap">PINART</span> (M<sup>r</sup>), Seigneur de Cramailles, Baron de Valois, ministre secrétaire du Roi, <i>Pinard</i>, <span class="smcap">IV</span>,
142.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 99, 109,
458.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 105, 164,
182.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_130">130</a>,
@@ -24144,25 +24103,25 @@ Les gens du Pape, 331, 332-334, 412, 432-435.&mdash;<span class="smcap">II</span
<p><span class="smcap">PIRATES</span>, <span class="smcap">I</span>, 90, 191, 226.
Mesures prises contre eux, 263, 265.
Publication contre eux, 364.
-Répression de la piraterie, 397.&mdash;<span class="smcap">V</span>,
+Répression de la piraterie, 397.&mdash;<span class="smcap">V</span>,
247.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 204, <i>v.</i> <a href="#PRISES">Prises</a>.</p>
-<p><span class="smcap">PLAINTES</span> contre les Anglais, attachés à l'ambassade en France, <span class="smcap">VI</span>, 199, <i>v.</i> <a href="#WILX">Wilx</a>.</p>
+<p><span class="smcap">PLAINTES</span> contre les Anglais, attachés à l'ambassade en France, <span class="smcap">VI</span>, 199, <i>v.</i> <a href="#WILX">Wilx</a>.</p>
<p><i>Plemmue</i>, <i>Plemue</i>, <i>v.</i> <a href="#PLYMOUTH">Plymouth</a>.</p>
<p><span class="smcap">PLESSIS-LEZ-TOURS</span>, en Touraine, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_46">46</a>, 48, 50, 57, 60, 62, 64, 65.</p>
-<p><span class="smcap">PLUMBETH</span> (Thomas), est exécuté à la suite de la révolte du nord, <span class="smcap">III</span>, 21.</p>
+<p><span class="smcap">PLUMBETH</span> (Thomas), est exécuté à la suite de la révolte du nord, <span class="smcap">III</span>, 21.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="PLYMOUTH" id="PLYMOUTH"></a>PLYMOUTH</span>, dans le comté de Devon, <i>Plemmue</i>, <i>Plemue</i>, <i>Plimuth</i>, <span class="smcap">I</span>, 11, 37, 43, 54, 120, 121, 271,
+<p><span class="smcap"><a name="PLYMOUTH" id="PLYMOUTH"></a>PLYMOUTH</span>, dans le comté de Devon, <i>Plemmue</i>, <i>Plemue</i>, <i>Plimuth</i>, <span class="smcap">I</span>, 11, 37, 43, 54, 120, 121, 271,
351.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 250.</p>
<p><span class="smcap">POIL</span> (le capitaine), <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_430">430</a>.</p>
<p><span class="smcap">POITIERS</span>, capitale du Poitou, <i>Poictiers</i>, <i>Poytiers</i>, <span class="smcap">I</span>, 138, 141,
148.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 156, 161, 162, 170, 198, 220, 234.
-Levée, du siège de Poitiers, 244, 249, 266.&mdash;<span class="smcap">VI</span>,
+Levée, du siège de Poitiers, 244, 249, 266.&mdash;<span class="smcap">VI</span>,
359.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_36">36</a>,
<a href="#Page_43">43</a>, <a href="#Page_44">44</a>, <a href="#Page_45">45</a>,
<a href="#Page_48">48</a>, <a href="#Page_49">49</a>, <a href="#Page_50">50</a>,
@@ -24192,7 +24151,7 @@ Sa mission en Angleterre, 230, 234, 235, 240-244, 248, 252, 256, 263, 264, 269,
<p><span class="smcap">POLOGNE</span> (la Princesse de), <span class="smcap">V</span>, 342.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="POMFRET" id="POMFRET"></a>POMFRET</span>, dans le comté d'York, <i>Ponfreit</i>, <i>Pontfroid</i>, <span class="smcap">II</span>, 377, 378,
+<p><span class="smcap"><a name="POMFRET" id="POMFRET"></a>POMFRET</span>, dans le comté d'York, <i>Ponfreit</i>, <i>Pontfroid</i>, <span class="smcap">II</span>, 377, 378,
383.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 245.</p>
<p><span class="smcap">POMPADOUR</span> (le Vicomte de), <span class="smcap">I</span>, 414.</p>
@@ -24212,7 +24171,7 @@ Sa mission en Angleterre, 230, 234, 235, 240-244, 248, 252, 256, 263, 264, 269,
<p><span class="smcap">PORTRAIT</span> du Duc d'Anjou, <span class="smcap">IV</span>, 186,
206.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_229">229</a>.</p>
-<p><span class="smcap">PORTSMOUTH</span>, dans le comté de Southampton. <i>Porsemmue</i>, <i>Porsmue</i>, <i>Portsemmue</i>, <i>Portsemue</i>, <span class="smcap">II</span>,
+<p><span class="smcap">PORTSMOUTH</span>, dans le comté de Southampton. <i>Porsemmue</i>, <i>Porsmue</i>, <i>Portsemmue</i>, <i>Portsemue</i>, <span class="smcap">II</span>,
25.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 153, 162.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 63, 163.</p>
<p><span class="smcap">PORTUGAIS</span> (les), <span class="smcap">I</span>,
@@ -24224,10 +24183,10 @@ Sa mission en Angleterre, 230, 234, 235, 240-244, 248, 252, 256, 263, 264, 269,
361.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 174.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 458,
489.&mdash;L'<i>agent</i> du Portugal, <span class="smcap">III</span>, 126, 326.</p>
-<p><span class="smcap">PORTUGAL</span> (le Roi de), <i>v.</i> <a href="#SEBASTIEN">Sébastien</a>.</p>
+<p><span class="smcap">PORTUGAL</span> (le Roi de), <i>v.</i> <a href="#SEBASTIEN">Sébastien</a>.</p>
-<p><span class="smcap">PORTUGAL</span> (les deux douairières de), mère et aïeule du Roi: Jeanne d'Autriche sa mère, <span class="smcap">III</span>,
-126.&mdash;Élisabeth de Portugal, aïeule de Sébastien, <span class="smcap">I</span>, 68,
+<p><span class="smcap">PORTUGAL</span> (les deux douairières de), mère et aïeule du Roi: Jeanne d'Autriche sa mère, <span class="smcap">III</span>,
+126.&mdash;Élisabeth de Portugal, aïeule de Sébastien, <span class="smcap">I</span>, 68,
75.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 126.</p>
<p><span class="smcap">PORTUGAL</span> (Henri, dit le cardinal de), <span class="smcap">I</span>, 68.</p>
@@ -24236,23 +24195,23 @@ Sa mission en Angleterre, 230, 234, 235, 240-244, 248, 252, 256, 263, 264, 269,
67.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 117.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 347, 371,
415.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 61, 213.</p>
-<p><span class="smcap">POSNANIE</span> (l'évêque de), <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_436">436</a>.</p>
+<p><span class="smcap">POSNANIE</span> (l'évêque de), <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_436">436</a>.</p>
<p><span class="smcap">POUTRIN</span> dit Dupin, <i>v.</i> <a href="#DUPIN">Dupin</a>.</p>
<p><span class="smcap">POYET</span> (le capitaine), <span class="smcap">V</span>, 234, 263, 281, 428.</p>
-<p><span class="smcap">PRAGUE</span>, capitale de la Bohême, <span class="smcap">III</span>, 431.</p>
+<p><span class="smcap">PRAGUE</span>, capitale de la Bohême, <span class="smcap">III</span>, 431.</p>
-<p><span class="smcap">PRÉSOMPTIFS</span> (<span class="smcap">HÉRITIERS)</span> du trône d'Angleterre, <span class="smcap">II</span>, 122.</p>
+<p><span class="smcap">PRÉSOMPTIFS</span> (<span class="smcap">HÉRITIERS)</span> du trône d'Angleterre, <span class="smcap">II</span>, 122.</p>
-<p><span class="smcap">PRÉSIDENT</span> (le) des comptes de Bretagne, <span class="smcap">III</span>, 268, 272.</p>
+<p><span class="smcap">PRÉSIDENT</span> (le) des comptes de Bretagne, <span class="smcap">III</span>, 268, 272.</p>
<p><span class="smcap">PRESTAL</span> (Me), agent du Duc d'Albe, <span class="smcap">I</span>,
325.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 476.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 1,
2.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_196">196</a>.</p>
-<p><span class="smcap">PRÉVOSTÉ</span> (la) de Paris, <span class="smcap">III</span>, 181.</p>
+<p><span class="smcap">PRÉVOSTÉ</span> (la) de Paris, <span class="smcap">III</span>, 181.</p>
<p><span class="smcap">PRIMEROSE</span> (la), navire, <span class="smcap">V</span>, 317,
319.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_412">412</a>.</p>
@@ -24268,42 +24227,42 @@ Sa mission en Angleterre, 230, 234, 235, 240-244, 248, 252, 256, 263, 264, 269,
449.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_166">166</a>, <a href="#Page_330">330</a>,
<a href="#Page_348">348</a>, <a href="#Page_351">351</a>, <a href="#Page_408">408</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="PRISES" id="PRISES"></a>PRISES</span> faites respectivement en mer et négociation sur leurs restitutions, <span class="smcap">I</span>, 76, 212, 226, 233, 255, 289, 296, 310, 320,
-324.&mdash;Proposition d'un traité sur les prises, <span class="smcap">II</span>, 18, 62, 66, 165, 325,
+<p><span class="smcap"><a name="PRISES" id="PRISES"></a>PRISES</span> faites respectivement en mer et négociation sur leurs restitutions, <span class="smcap">I</span>, 76, 212, 226, 233, 255, 289, 296, 310, 320,
+324.&mdash;Proposition d'un traité sur les prises, <span class="smcap">II</span>, 18, 62, 66, 165, 325,
333.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 123, 196.</p>
-<p><span class="smcap">PRIVÉ SCEL</span>, garde du sceau privé, charge donnée au lord chambellan, <span class="smcap">V</span>, 59.</p>
+<p><span class="smcap">PRIVÉ SCEL</span>, garde du sceau privé, charge donnée au lord chambellan, <span class="smcap">V</span>, 59.</p>
-<p><span class="smcap">PRIVÉ SCEL</span> (lettres du), <span class="smcap">VI</span>, 414.</p>
+<p><span class="smcap">PRIVÉ SCEL</span> (lettres du), <span class="smcap">VI</span>, 414.</p>
-<p><span class="smcap">PROCESSION</span> faite en réjouissance de la victoire de Moncontour, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_68">68</a>.</p>
+<p><span class="smcap">PROCESSION</span> faite en réjouissance de la victoire de Moncontour, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_68">68</a>.</p>
-<p><span class="smcap">PROCLAMATION</span> d'Élisabeth portant interdiction de commerce avec l'Espagne et saisie générale sur les Espagnols en Angleterre, <span class="smcap">I</span>, 107.
-<i>Réponse</i> de l'ambassadeur d'Espagne, 119.&mdash;<i>Proclamation</i> d'Élisabeth ordonnant des apprêts de guerre, <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap">PROCLAMATION</span> d'Élisabeth portant interdiction de commerce avec l'Espagne et saisie générale sur les Espagnols en Angleterre, <span class="smcap">I</span>, 107.
+<i>Réponse</i> de l'ambassadeur d'Espagne, 119.&mdash;<i>Proclamation</i> d'Élisabeth ordonnant des apprêts de guerre, <span class="smcap">I</span>,
199.&mdash;<i>Proclamation</i> de l'ambassadeur d'Espagne, <span class="smcap">I</span>,
-211.&mdash;<i>Proclamation</i> en Flandre pour défendre le commerce avec les Anglais, <span class="smcap">I</span>,
-325.&mdash;<i>Proclamation</i> du Comte de Murray pour déclarer Marie Stuart complice
+211.&mdash;<i>Proclamation</i> en Flandre pour défendre le commerce avec les Anglais, <span class="smcap">I</span>,
+325.&mdash;<i>Proclamation</i> du Comte de Murray pour déclarer Marie Stuart complice
<span class="pagenum"><a id="Page_549"> 549</a></span>
du meurtre de Darnley, <span class="smcap">I</span>,
-342.&mdash;<i>Proclamation</i> d'Élisabeth contre les pirates, <span class="smcap">I</span>,
-304.&mdash;<i>Proclamation</i> d'Élisabeth pour justifier l'entrée de ses troupes en Écosse, <span class="smcap">III</span>, 128.</p>
+342.&mdash;<i>Proclamation</i> d'Élisabeth contre les pirates, <span class="smcap">I</span>,
+304.&mdash;<i>Proclamation</i> d'Élisabeth pour justifier l'entrée de ses troupes en Écosse, <span class="smcap">III</span>, 128.</p>
-<p><span class="smcap">PROPOS</span> tenus par le Duc d'Anjou contre Élisabeth, <span class="smcap">III</span>,
-124.&mdash;<i>Propos</i> contre Élisabeth, rapportés par lord de North à son retour de France, <span class="smcap">VI</span>, 321.</p>
+<p><span class="smcap">PROPOS</span> tenus par le Duc d'Anjou contre Élisabeth, <span class="smcap">III</span>,
+124.&mdash;<i>Propos</i> contre Élisabeth, rapportés par lord de North à son retour de France, <span class="smcap">VI</span>, 321.</p>
-<p><span class="smcap">PROPOSITIONS</span> faites à l'ambassadeur par Cecil et Leicester, <span class="smcap">III</span>,
-98.&mdash;<i>Propositions</i> faites à Marie Stuart par le Comte de Huntingdon, <span class="smcap">III</span>, 25.</p>
+<p><span class="smcap">PROPOSITIONS</span> faites à l'ambassadeur par Cecil et Leicester, <span class="smcap">III</span>,
+98.&mdash;<i>Propositions</i> faites à Marie Stuart par le Comte de Huntingdon, <span class="smcap">III</span>, 25.</p>
<p><span class="smcap">PROTESTANTS</span> d'Angleterre; leurs desseins contre la France, <span class="smcap">I</span>,
-20.&mdash;Leurs menées contre Marie Stuart, <span class="smcap">II</span>, 219.
-Élisabeth s'abandonne à leur conduite; leurs desseins politiques,
+20.&mdash;Leurs menées contre Marie Stuart, <span class="smcap">II</span>, 219.
+Élisabeth s'abandonne à leur conduite; leurs desseins politiques,
356.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 18.</p>
<p><span class="smcap">PROTESTANTS</span> de France, <i>v.</i> <a href="#GUERRES_CIVILES_DE">Guerres civiles et Rochelle (la)</a>.</p>
-<p><span class="smcap">PROTESTATION</span> de dévouement envers la France faite par la noblesse d'Angleterre, <span class="smcap">IV</span>, 222.</p>
+<p><span class="smcap">PROTESTATION</span> de dévouement envers la France faite par la noblesse d'Angleterre, <span class="smcap">IV</span>, 222.</p>
-<p><span class="smcap">PROVENÇAUX</span> (les), <span class="smcap">I</span>, 415.</p>
+<p><span class="smcap">PROVENÇAUX</span> (les), <span class="smcap">I</span>, 415.</p>
<p><span class="smcap">PROVENCE</span> (la), province de France, <span class="smcap">V</span>,
426.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 340.</p>
@@ -24333,13 +24292,13 @@ Plaintes contre eux, 470.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 279.</p>
<p><i>Queldrar</i> (le Comte de), <i>v.</i> <a href="#KILLDARE">Killdare</a>.</p>
-<p><span class="smcap">QUELOUIN</span> (l'abbé de), tué dans une rencontre en Écosse, <span class="smcap">IV</span>, 154, 159.</p>
+<p><span class="smcap">QUELOUIN</span> (l'abbé de), tué dans une rencontre en Écosse, <span class="smcap">IV</span>, 154, 159.</p>
<p><i>Quelso</i>, <i>v.</i> <a href="#KELSO">Kelso</a>.</p>
<p><i>Quelseit</i>, <i>Quelsey</i>, <i>v.</i> <a href="#KELLESEY">Kellesey</a>.</p>
-<p><span class="smcap">QUENEGUET</span> (le faubourg de); Canongate, à Édimbourg, <span class="smcap">IV</span>, 152.</p>
+<p><span class="smcap">QUENEGUET</span> (le faubourg de); Canongate, à Édimbourg, <span class="smcap">IV</span>, 152.</p>
<p><i>Quildar</i>, <i>Quilhdar</i> (le Comte de), <i>v.</i> <a href="#KILLDARE">Killdare</a>.</p>
@@ -24371,27 +24330,27 @@ Plaintes contre eux, 470.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 279.</p>
366.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 378, 400, 401, 442,
443.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 422, 423, 424.
Sa mission en France, 427.
-Conférence, 430, 431, 433, 435, 439, 440, 442, 443, 444, 445.
-Détails sur sa mission, 449, 451, 454, 457, 459, 460, 461, 463, 464, 465, 466.
+Conférence, 430, 431, 433, 435, 439, 440, 442, 443, 444, 445.
+Détails sur sa mission, 449, 451, 454, 457, 459, 460, 461, 463, 464, 465, 466.
Son retour, 468, 469, 472,
473.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 1, 22, 23, 26, 28, 39, 40, 126, 130,
380.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_450">450</a>.</p>
-<p><span class="smcap">READING</span>, dans le comté de Berks, <i>Redin</i>, <i>Redinc</i>, <i>Redine</i>, <span class="smcap">V</span>, 134, 138, 153,
+<p><span class="smcap">READING</span>, dans le comté de Berks, <i>Redin</i>, <i>Redinc</i>, <i>Redine</i>, <span class="smcap">V</span>, 134, 138, 153,
186.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 184.</p>
-<p><span class="smcap">RÉFUGIÉS FRANÇAIS.</span>
- Leurs réclamations, <span class="smcap">V</span>, 239.
+<p><span class="smcap">RÉFUGIÉS FRANÇAIS.</span>
+ Leurs réclamations, <span class="smcap">V</span>, 239.
Leurs sollicitations, 426.
Leurs bonnes dispositions,<span class="pagenum"><a id="Page_550"> 550</a></span>
<span class="smcap">VI</span>, 210.
- Les <i>Réfugiés de Rouen</i>, <span class="smcap">VI</span>, 405.</p>
+ Les <i>Réfugiés de Rouen</i>, <span class="smcap">VI</span>, 405.</p>
-<p><span class="smcap">RÉGENCE</span> de Catherine de Médicis après la mort de Charles IX, pendant l'absence de Henri III, <span class="smcap">VI</span>,
+<p><span class="smcap">RÉGENCE</span> de Catherine de Médicis après la mort de Charles IX, pendant l'absence de Henri III, <span class="smcap">VI</span>,
140-258.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_468">468</a>,
<a href="#Page_469">469</a>, <a href="#Page_470">470</a>, <a href="#Page_471">471</a>.</p>
-<p><span class="smcap">RÉGENTS D'ÉCOSSE</span>, <i>v.</i> <a href="#MURRAY">Murray</a>, (le Comte de), Lennox (le Comte de), Mar (le Comte de), et Morton (le Comte de).</p>
+<p><span class="smcap">RÉGENTS D'ÉCOSSE</span>, <i>v.</i> <a href="#MURRAY">Murray</a>, (le Comte de), Lennox (le Comte de), Mar (le Comte de), et Morton (le Comte de).</p>
<p><span class="smcap"><a name="REIMS" id="REIMS"></a>REIMS</span> en Champagne, <i>Reins</i>, <i>Reyms</i>, <span class="smcap">I</span>,
149.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 243, 258, 369, 372.</p>
@@ -24405,71 +24364,71 @@ Son retour, 468, 469, 472,
<p><span class="smcap">REMONTRANCES</span> de l'ambassadeur, <span class="smcap">I</span>, 237, 358.
Sur le commerce, 391.
-Réponse, 394.&mdash;<span class="smcap">II</span>.
+Réponse, 394.&mdash;<span class="smcap">II</span>.
Sur le commerce, 29.
-Réponse, 32.
-Sur le commerce, la restitution des prises et la conduite tenue à l'égard de Marie Stuart, <span class="smcap">II</span>,
+Réponse, 32.
+Sur le commerce, la restitution des prises et la conduite tenue à l'égard de Marie Stuart, <span class="smcap">II</span>,
305.&mdash;<i>Remontrance</i> des protestants de France au Roi, <span class="smcap">II</span>, 171, 191.</p>
<p><span class="smcap">RENNES</span> (M<sup>r</sup> de), <span class="smcap">I</span>, 30.</p>
-<p><span class="smcap">REPRÉSAILLES</span> (menaces de), <span class="smcap">VI</span>, 166.
- Déclaration faite à ce sujet par le conseil, 172.
- Réponse de l'ambassadeur en conseil, 173.</p>
+<p><span class="smcap">REPRÉSAILLES</span> (menaces de), <span class="smcap">VI</span>, 166.
+ Déclaration faite à ce sujet par le conseil, 172.
+ Réponse de l'ambassadeur en conseil, 173.</p>
<p><span class="smcap"><a name="REQUESENS" id="REQUESENS"></a>REQUESENS</span> (Don Louis de Zuniga et de), grand commandeur de Castille, successeur du Duc d'Albe dans le gouvernement des Pays-Bas, <i>Ramequin</i>, <span class="smcap">III</span>,
454.&mdash;<span class="smcap">V</span>.
-Son arrivée dans les Pays-Bas, 392,
+Son arrivée dans les Pays-Bas, 392,
460.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 11, 17, 31, 184, 203, 206, 217, 219, 284, 287, 352, 359, 375, 396, 400, 443, 450, 459, 493.</p>
-<p><span class="smcap">RETZ</span> (Albert de Gondi, Comte de), maréchal de France, <span class="smcap">II</span>,
+<p><span class="smcap">RETZ</span> (Albert de Gondi, Comte de), maréchal de France, <span class="smcap">II</span>,
171.&mdash;<span class="smcap">III</span>.
-Sa mission à Spire pour les fiançailles du Roi, 352,
+Sa mission à Spire pour les fiançailles du Roi, 352,
408.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 360, 361.
-Sa mission en Angleterre, après la Saint-Barthèlemy, 398-401.
-Sa négociation, 403, 406, 408-412, 416, 417-422, 431, 437, 439, 442-444, 449, 459,
+Sa mission en Angleterre, après la Saint-Barthèlemy, 398-401.
+Sa négociation, 403, 406, 408-412, 416, 417-422, 431, 437, 439, 442-444, 449, 459,
464.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 148, 340, 347 348,
436.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_48">48</a>,
<a href="#Page_67">67</a>, <a href="#Page_135">135</a>, <a href="#Page_435">435</a>,
<a href="#Page_439">439</a>-<a href="#Page_447">447</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="REVOLTE_DU_NORD" id="REVOLTE_DU_NORD"></a>RÉVOLTE DU NORD</span> (la) en Angleterre.
+<p><span class="smcap"><a name="REVOLTE_DU_NORD" id="REVOLTE_DU_NORD"></a>RÉVOLTE DU NORD</span> (la) en Angleterre.
Mouvements dans le Nord, <span class="smcap">I</span>,
327.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 299, 301, 336, 339.
Prise d'armes, 342.
-Seigneurs que l'on croit d'intelligence avec les révoltés du Nord, 348.
-Démonstrations qu'il est nécessaire de faire en France pour encourager le soulèvement des Catholiques en Angleterre, 349.
-Confiance des révoltés dans les secours du Roi, 351.
-Leurs projets; leurs négociations avec l'Espagne, 352.
-Causes du soulèvement, 356.
-Demandes faites au Roi par les révoltés, 366.
-Proclamation d'Élisabeth contre les révoltés, 372.
+Seigneurs que l'on croit d'intelligence avec les révoltés du Nord, 348.
+Démonstrations qu'il est nécessaire de faire en France pour encourager le soulèvement des Catholiques en Angleterre, 349.
+Confiance des révoltés dans les secours du Roi, 351.
+Leurs projets; leurs négociations avec l'Espagne, 352.
+Causes du soulèvement, 356.
+Demandes faites au Roi par les révoltés, 366.
+Proclamation d'Élisabeth contre les révoltés, 372.
Proclamation de ceux du Nord; cause pour laquelle ils ont pris les armes, 375, 377, 383.
-Succès des révoltés, 384.
-Mesures prises par Élisabeth, 385.
+Succès des révoltés, 384.
+Mesures prises par Élisabeth, 385.
Motifs qui ont fait prendre les armes dans le Nord, 386, 396.
-Siège de Barnard-Castle et prise de Hartlepool par les révoltés du Nord, 400, 405-413, 417-421, 424, 426.
-Prise de Barnard-Castle par les révoltés, 409, 411, 416.
+Siège de Barnard-Castle et prise de Hartlepool par les révoltés du Nord, 400, 405-413, 417-421, 424, 426.
+Prise de Barnard-Castle par les révoltés, 409, 411, 416.
Historique des affaires du Nord depuis la prise d'armes, 417, 420.
Demande d'un secours d'argent faite au Roi par les Comtes de Northumberland et de Westmorland, 421.
-Détails secrets de leurs négociations avec l'Espagne, 422.
+Détails secrets de leurs négociations avec l'Espagne, 422.
Proclamation de ceux du Nord, 424, 426, 427.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 4, 5.
-Déroute des révoltés du Nord, fuite des Comtes de Northumberland et de Westmorland, 7, 11, 14, 15, 18, 20.
-Exécutions dans le Nord, 21, 27, 34.
-Exécutions dans le Nord, 35, 38, 43, 44, 54, 72, 94.
-Mémoire sur les troubles du Nord, 95, 97, 102, 146, 176, 192, 330,
+Déroute des révoltés du Nord, fuite des Comtes de Northumberland et de Westmorland, 7, 11, 14, 15, 18, 20.
+Exécutions dans le Nord, 21, 27, 34.
+Exécutions dans le Nord, 35, 38, 43, 44, 54, 72, 94.
+Mémoire sur les troubles du Nord, 95, 97, 102, 146, 176, 192, 330,
393.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 71, 119,
205.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_77">77</a>,
<a href="#Page_78">78</a>, <a href="#Page_80">80</a>.</p>
<p><i>Reyms</i>, <i>v.</i> <a href="#REIMS">Reims</a></p>
-<p><span class="smcap">RHÉ</span> (l'île de) sur la côte du pays d'Aunis, <span class="smcap">V</span>, 294.
+<p><span class="smcap">RHÉ</span> (l'île de) sur la côte du pays d'Aunis, <span class="smcap">V</span>, 294.
<span class="pagenum"><a id="Page_551"> 551</a></span></p>
-<p><span class="smcap">RHINGRAVE</span> (le Comte); Jean-Philippe, Comte de Salm, tué en 1569, à la bataille de Moncontour, où il commandait les Reitres pour le service du Roi; <span class="smcap">II</span>,
+<p><span class="smcap">RHINGRAVE</span> (le Comte); Jean-Philippe, Comte de Salm, tué en 1569, à la bataille de Moncontour, où il commandait les Reitres pour le service du Roi; <span class="smcap">II</span>,
69.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_59">59</a>.&mdash;Le
-<i>jeune</i> Rhingrave; Frédéric, frère du précédent, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_67">67</a>.&mdash;Les <i>deux</i>
+<i>jeune</i> Rhingrave; Frédéric, frère du précédent, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_67">67</a>.&mdash;Les <i>deux</i>
Rhingraves, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_64">64</a>.</p>
<p><span class="smcap">RIBAULT</span> (Jehan), <span class="smcap">I</span>, 179.</p>
@@ -24480,13 +24439,13 @@ Rhingraves, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_64">64</a>.</p>
<p><span class="smcap">RICHELIEU</span> (le capitaine), <span class="smcap">II</span>, 162.</p>
-<p><span class="smcap">RICHMOND</span> dans le comté de Surrey, <i>Richemont</i>, <span class="smcap">II</span>, 96,
+<p><span class="smcap">RICHMOND</span> dans le comté de Surrey, <i>Richemont</i>, <span class="smcap">II</span>, 96,
135.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 245.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 167.</p>
<p><span class="smcap">RIDOLFY</span> (Roberto), agent du pape en Angleterre, <i>Ridolfi</i>, <i>Ridolphi</i>, <i>Ridolphy</i>, <span class="smcap">I</span>, 115.
Sa conspiration, 258, 261, 263, 324.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 53, 54, 113, 202.
-Il est arrêté, 283.
-Il est mis en liberté,
+Il est arrêté, 283.
+Il est mis en liberté,
350.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 46, 364, 370,
466.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 119, 122, 123, 145.
Conspiration de Ridolfy et sa fuite d'Angleterre, 160, 198, 233, 244, 323, 350, 381, 386.</p>
@@ -24497,7 +24456,7 @@ Conspiration de Ridolfy et sa fuite d'Angleterre, 160, 198, 233, 244, 323, 350,
<p><span class="smcap">RIEZ</span>, en Provence, <span class="smcap">VI</span>, 348.</p>
-<p><span class="smcap">RIPON</span> dans le comté d'Yorck, <span class="smcap">II</span>, 427.</p>
+<p><span class="smcap">RIPON</span> dans le comté d'Yorck, <span class="smcap">II</span>, 427.</p>
<p><i>Roan</i>, <i>v.</i> <a href="#ROUEN">Rouen</a>.</p>
@@ -24507,7 +24466,7 @@ Conspiration de Ridolfy et sa fuite d'Angleterre, 160, 198, 233, 244, 323, 350,
453.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 9, 18, 46, 81, 298,
318.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_465">465</a>.</p>
-<p><span class="smcap">ROBINS DE DOUVRES</span>, arrêté à Dunkerque par ordre de d'Espès, <span class="smcap">I</span>, 315.</p>
+<p><span class="smcap">ROBINS DE DOUVRES</span>, arrêté à Dunkerque par ordre de d'Espès, <span class="smcap">I</span>, 315.</p>
<p><span class="smcap">ROBUNB</span> (le capitaine), <span class="smcap">I</span>, 214.</p>
@@ -24516,11 +24475,11 @@ Conspiration de Ridolfy et sa fuite d'Angleterre, 160, 198, 233, 244, 323, 350,
<p><span class="smcap"><a name="ROCHE-ABEILLE" id="ROCHE-ABEILLE"></a>ROCHE-ABEILLE</span> (combat de la) en Limousin, <span class="smcap">II</span>, 82.</p>
<p><span class="smcap">ROCHELLE</span> (la), capitale de l'Aunis, place d'armes principale des protestants.
-Efforts de l'Ambassadeur pendant tout le temps de sa négociation pour empêcher les Anglais d'envoyer des secours à la Rochelle.
-<i>Première guerre de la Rochelle</i>, <span class="smcap">I</span>, 10, 24, 33, 44,
+Efforts de l'Ambassadeur pendant tout le temps de sa négociation pour empêcher les Anglais d'envoyer des secours à la Rochelle.
+<i>Première guerre de la Rochelle</i>, <span class="smcap">I</span>, 10, 24, 33, 44,
63, 75, 85, 90, 93, 99, 130, 131, 137, 147, 151, 153, 164, 168, 178, 181, 186, 193,
196, 201, 204, 205, 212, 214, 219, 220, 226, 228, 233, 237, 243-250, 251, 255, 260,
-261.Départ d'une flotte pour la Rochelle, 270-272, 277-279, 281, 288, 291, 292, 294,
+261.Départ d'une flotte pour la Rochelle, 270-272, 277-279, 281, 288, 291, 292, 294,
296, 297, 298, 302, 305, 309, 313, 314, 320, 323, 325, 326, 327. Sortie de la flotte
pour la Rochelle, 336, 339, 353-356, 358-361. Instructions pour la flotte, 366, 370,
375, 392, 394, 395, 397, 402, 403, 407.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 14, 20,
@@ -24529,25 +24488,25 @@ Retour de la flotte, 80, 82, 92-94, 98, 99, 110, 129, 131, 140, 143, 145-147, 15
155-158, 161, 167, 170, 174-176.
Remontrance de ceux de la Rochelle au Roi, 179, 191, 199, 201, 232, 235, 244, 250,
255, 267, 273-275, 280, 281, 283-287, 300, 305, 314, 316, 318, 319.
-Secours préparés secrètement, 321, 329, 330, 333, 335, 341, 344, 350, 357, 358,
+Secours préparés secrètement, 321, 329, 330, 333, 335, 341, 344, 350, 357, 358,
388, 391, 395, 396, 400, 403, 406, 413.&mdash;<span class="smcap">III</span>,
2, 6, 10, 17-20, 23, 32, 36, 37, 40, 45, 47, 51, 52, 57, 58, 60, 61, 63, 72, 74,
83, 85, 90-92, 100, 114, 115, 120, 121, 124, 141, 149, 156, 175, 181, 182, 204,
210, 216, 221, 224, 225, 257, 268.
Paix conclue en France, 272, 275, 279, 281, 311, 315, 316, 325, 341, 441, 461,
465.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 48, 74, 91, 105, 179, 238, 319.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 154, 162, 169, 175, 182. Reprise d'armes
-après la St-Barthèlemy, 198.
-<i>Deuxième guerre de la Rochelle</i>, 202, 205, 207, 209, 223, 226, 231, 234,
+après la St-Barthèlemy, 198.
+<i>Deuxième guerre de la Rochelle</i>, 202, 205, 207, 209, 223, 226, 231, 234,
235, 237, 239-242, 244, 245, 246, 248, 249, 252, 254.
-Plaintes au sujet d'un traité qu'Élisabeth aurait fait avec les protestants de
+Plaintes au sujet d'un traité qu'Élisabeth aurait fait avec les protestants de
la Rochelle, 255, 256, 259-263, 265, 266, 270, 271, 274, 278-281, 284, 290,
293-295, 304,<span class="pagenum"><a id="Page_552"> 552</a></span>
-307, 313-319, 321, 324-326. Siège de la Rochelle, 333, 335, 338-342, 347, 350,
-353, 355, 356, 358, 360, 361. Assaut donné à la Rochelle, 362, 367.
+307, 313-319, 321, 324-326. Siège de la Rochelle, 333, 335, 338-342, 347, 350,
+353, 355, 356, 358, 360, 361. Assaut donné à la Rochelle, 362, 367.
Paix conclue avec la Rochelle, 371, 372, 393-395, 402, 404, 410, 412-414, 429, 437, 442, 453, 462.
-Entreprise tentée contre la Rochelle, 475.&mdash;Nouvelle reprise d'armes,
-<i>troisième guerre de la Rochelle</i>, <span class="smcap">VI</span>, 4, 5, 7, 9, 10, 12, 18, 21, 25, 43, 46, 47, 50, 81.
-Exécutions faites par les Rochelois, 88, 92, 101, 105, 110, 129, 144, 149, 168,
+Entreprise tentée contre la Rochelle, 475.&mdash;Nouvelle reprise d'armes,
+<i>troisième guerre de la Rochelle</i>, <span class="smcap">VI</span>, 4, 5, 7, 9, 10, 12, 18, 21, 25, 43, 46, 47, 50, 81.
+Exécutions faites par les Rochelois, 88, 92, 101, 105, 110, 129, 144, 149, 168,
212, 219, 227, 237, 239, 240, 283, 292, 297, 298, 302, 303, 312, 316, 317, 328,
353, 355, 358, 362, 374, 412, 415, 417, 422, 449, 457, 458, 461, 472, 477, 482,
493.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_11">11</a>,
@@ -24561,69 +24520,69 @@ Exécutions faites par les Rochelois, 88, 92, 101, 105, 110, 129, 144, 149, 168,
<a href="#Page_412">412</a>, <a href="#Page_417">417</a>, <a href="#Page_423">423</a>,
<a href="#Page_426">426</a>, <a href="#Page_428">428</a>, <a href="#Page_458">458</a>.&mdash;Le <i>Maire</i> de la Rochelle, <span class="smcap">I</span>, 226.,&mdash;L'<i>agent</i> de la Rochelle, <i>v.</i> <a href="#ROBINEAU">Robineau</a>.</p>
-<p><span class="smcap">ROCHES</span>, ministre protestant réfugié en Angleterre, <span class="smcap">I</span>, 38.</p>
+<p><span class="smcap">ROCHES</span>, ministre protestant réfugié en Angleterre, <span class="smcap">I</span>, 38.</p>
-<p><span class="smcap">ROCHESTER</span>, dans le Comté de Kent, Rochestre, <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap">ROCHESTER</span>, dans le Comté de Kent, Rochestre, <span class="smcap">I</span>,
158.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 15, 25, 148, 277.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 14,
30.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 489.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="RODOLPHE" id="RODOLPHE"></a>RODOLPHE</span> (le Prince), Roi de Hongrie, fils aîné de l'Empereur Maximilien II.
+<p><span class="smcap"><a name="RODOLPHE" id="RODOLPHE"></a>RODOLPHE</span> (le Prince), Roi de Hongrie, fils aîné de l'Empereur Maximilien II.
<i>Prince Rodolphe</i>, <span class="smcap">III</span>,
468.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 42, 221.&mdash;<i>Roi de Hongrie</i>, <span class="smcap">V</span>,
295.&mdash;Son mariage avec la fille du Duc de Saxe, <span class="smcap">VI</span>, 416, <i>v.</i> <a href="#ROI_DES_ROMAINS">Roi des Romains</a>.</p>
<p><span class="smcap">ROGER</span>, valet de chambre du Roi, <span class="smcap">VI</span>, 292.</p>
-<p><span class="smcap">ROGER</span> (le Docteur), envoyé en mission par Élisabeth à Flessingues et auprès du Prince d'Orange, <span class="smcap">VI</span>, 459.
+<p><span class="smcap">ROGER</span> (le Docteur), envoyé en mission par Élisabeth à Flessingues et auprès du Prince d'Orange, <span class="smcap">VI</span>, 459.
Son retour, 497.</p>
-<p><span class="smcap">ROGERS</span>, jeune Anglais attaché à l'ambassade de M<sup>r</sup> Norris. Plaintes contre son arrestation à Paris, <span class="smcap">I</span>, 245.</p>
+<p><span class="smcap">ROGERS</span>, jeune Anglais attaché à l'ambassade de M<sup>r</sup> Norris. Plaintes contre son arrestation à Paris, <span class="smcap">I</span>, 245.</p>
<p><span class="smcap">ROHAN</span> (le jeune Vicomte de), <span class="smcap">II</span>, 274, 281.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="ROI_DES_ROMAINS" id="ROI_DES_ROMAINS"></a>ROI DES ROMAINS</span> (le), desir de l'Empereur de conférer ce titre au Prince Rodolphe, son fils, ou à son frère l'Archiduc Ferdinand; obstacles que rencontrent ces projets, <span class="smcap">III</span>, 208, 215, 216, 249, 298, 322,
+<p><span class="smcap"><a name="ROI_DES_ROMAINS" id="ROI_DES_ROMAINS"></a>ROI DES ROMAINS</span> (le), desir de l'Empereur de conférer ce titre au Prince Rodolphe, son fils, ou à son frère l'Archiduc Ferdinand; obstacles que rencontrent ces projets, <span class="smcap">III</span>, 208, 215, 216, 249, 298, 322,
326.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 426.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_141">141</a>.</p>
-<p><span class="smcap">ROLLET</span>, secrétaire de Marie Stuart, <i>Rolle</i>, <span class="smcap">II</span>, 56, 76,
+<p><span class="smcap">ROLLET</span>, secrétaire de Marie Stuart, <i>Rolle</i>, <span class="smcap">II</span>, 56, 76,
216.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 66.</p>
-<p><span class="smcap">ROMANA</span> (Jullien de la), général espagnol, <i>Juslien Romène</i>, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_269">269</a>.</p>
+<p><span class="smcap">ROMANA</span> (Jullien de la), général espagnol, <i>Juslien Romène</i>, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_269">269</a>.</p>
-<p><i>Rosco</i> (le port de), sur la côte de Flandre, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_99">99</a>.</p>
+<p><i>Rosco</i> (le port de), sur la côte de Flandre, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_99">99</a>.</p>
-<p><span class="smcap">ROSE ROUGE</span> (la), ajoutée par le Comte de Mansfeld à ses armes avec le phénix comme marque de dévouement à Élisabeth, <span class="smcap">II</span>, 387.</p>
+<p><span class="smcap">ROSE ROUGE</span> (la), ajoutée par le Comte de Mansfeld à ses armes avec le phénix comme marque de dévouement à Élisabeth, <span class="smcap">II</span>, 387.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="ROSS" id="ROSS"></a>ROSS</span> (Jean Leslie, évêque de), ambassadeur de
-Marie Stuart auprès d'Élisabeth, <i>l'évêque de
+<p><span class="smcap"><a name="ROSS" id="ROSS"></a>ROSS</span> (Jean Leslie, évêque de), ambassadeur de
+Marie Stuart auprès d'Élisabeth, <i>l'évêque de
Ros</i>, <i>Rosse</i>, <i>Roz</i>, <span class="smcap">I</span>, 13, 39, 40, 65.
-Proposition faite par l'évêque de Ross, 80.
-Réponse d'Élisabeth, 82, 87, 89, 92, 102, 161,
+Proposition faite par l'évêque de Ross, 80.
+Réponse d'Élisabeth, 82, 87, 89, 92, 102, 161,
195, 206, 208, 237, 284, 285, 347. Mission de
-l'évêque de Ross, 369, 373, 376, 377, 380-384,
+l'évêque de Ross, 369, 373, 376, 377, 380-384,
388, 412, 413, 421, 422.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 6, 56, 65,
154, 169, 178, 179, 194, 205, 214, 217, 233, 242,
252, 254, 263, 264, 281-285, 290, 300, 301, 303,
-304, 313, 320, 343. Audience qui lui est accordée,
+304, 313, 320, 343. Audience qui lui est accordée,
381, 389, 391, 429-435, 437.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 12, 22,
-27, 30, 31, 34, 38. Il est mis en arrêt, 43, 46,
+27, 30, 31, 34, 38. Il est mis en arrêt, 43, 46,
62, 66, 74, 87, 94, 104, 111, 114, 142, 145-147,
-149, 150, 157-160. Quelque liberté lui est rendue,
-163, 170, 172. Audience lui est accordée, 176,
-178. Il est mis en entière liberté, 179, 191, 192,
+149, 150, 157-160. Quelque liberté lui est rendue,
+163, 170, 172. Audience lui est accordée, 176,
+178. Il est mis en entière liberté, 179, 191, 192,
196, 199, 201, 212-215, 219, 223, 224, 228, 245,
248, 253, 271, 283, 293, 305, 314, 319, 327, 335,
337, 346, 360, 363, 365-367, 388, 392, 397, 400,
403, 421, 422, 428, 438, 442, 444, 465, 466, 475,
479.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 3, 6, 7, 16, 21, 26, 27, 33, 37,
56, 82, 90, 91, 104, 108. Nouvelle arrestation de
-l'évêque de Ross, 111, 112, 119, 121, 123, 138,
+l'évêque de Ross, 111, 112, 119, 121, 123, 138,
144.<span class="pagenum"><a id="Page_553"> 553</a></span>
-Accusation portée contre lui, 151, 159, 160, 161,
+Accusation portée contre lui, 151, 159, 160, 161,
172, 178, 185, 197, 198, 205, 216, 235, 263. Il
-est mis à la Tour, 265, 266, 284, 289, 292, 293.
-Danger que court l'évêque de Ross, 295, 297, 311,
+est mis à la Tour, 265, 266, 284, 289, 292, 293.
+Danger que court l'évêque de Ross, 295, 297, 311,
324, 325, 351, 363, 364, 379, 381.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 60,
-374, 378, 392, 451. Il est mis en liberté, sous la
+374, 378, 392, 451. Il est mis en liberté, sous la
condition qu'il quittera l'Angleterre,
471.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 265,
376.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_73">73</a>,
@@ -24639,28 +24598,28 @@ condition qu'il quittera l'Angleterre,
<p><span class="smcap">ROTHES</span> (le Comte de), <span class="smcap">V</span>, 308, 310, 311,
329.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_212">212</a>, 214,
-268.&mdash;Son <i>frère</i>, <span class="smcap">IV</span>,
+268.&mdash;Son <i>frère</i>, <span class="smcap">IV</span>,
263.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_214">214</a>, <a href="#Page_268">268</a>,
<a href="#Page_272">272</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="ROUEN" id="ROUEN"></a>ROUEN</span>, en Normandie, <i>Roan</i>, <i>Roen</i>, saisie faite à Rouen sur les
-Anglais, <span class="smcap">I</span>, 150, 156, 162, 163, 165, 169. Réclamations des marchands
+<p><span class="smcap"><a name="ROUEN" id="ROUEN"></a>ROUEN</span>, en Normandie, <i>Roan</i>, <i>Roen</i>, saisie faite à Rouen sur les
+Anglais, <span class="smcap">I</span>, 150, 156, 162, 163, 165, 169. Réclamations des marchands
anglais, 174, 186, 187, 189, 192, 194, 198, 203, 212, 219, 234, 239,
248, 257, 261, 264, 280, 289, 298, 299.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 18, 35, 86, 96,
102, 103, 149, 165, 170, 220, 224, 244, 322, 333, 337.&mdash;Main
-levée de la saisie, <span class="smcap">III</span>, 19, 311, 354, 373, 402, 467.&mdash;Émeute
-faite à Rouen contre les protestants, <span class="smcap">IV</span>, 49, 54, 75, 290, 291, 326,
-378.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 112. Massacres des protestants (St-Barthèlemy), 138,
+levée de la saisie, <span class="smcap">III</span>, 19, 311, 354, 373, 402, 467.&mdash;Émeute
+faite à Rouen contre les protestants, <span class="smcap">IV</span>, 49, 54, 75, 290, 291, 326,
+378.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 112. Massacres des protestants (St-Barthèlemy), 138,
139, 146, 155. Massacres 161, 163, 167, 168, 180, 182, 187, 188,
-191, 239, 251, 304.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 25, 196. Arrêt fait à Rouen sur les
-Anglais, 202, 311. Réclamations pour les réfugiés de Rouen en
+191, 239, 251, 304.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 25, 196. Arrêt fait à Rouen sur les
+Anglais, 202, 311. Réclamations pour les réfugiés de Rouen en
Angleterre, 364.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_132">132</a>.
-Émeute, <a href="#Page_204">204</a>, <a href="#Page_205">205</a>. Émeute,
+Émeute, <a href="#Page_204">204</a>, <a href="#Page_205">205</a>. Émeute,
<a href="#Page_215">215</a>. Massacres, <a href="#Page_366">366</a>,
<a href="#Page_380">380</a>, <a href="#Page_385">385</a>, <a href="#Page_397">397</a>,
<a href="#Page_435">435</a>.</p>
-<p><span class="smcap">ROUVRAY</span>, <i>Rouvrey</i>, envoyé par les protestants français avec Valfenière, en Allemagne et en Angleterre, <span class="smcap">I</span>, 313, 326, 327, 337, 374,
+<p><span class="smcap">ROUVRAY</span>, <i>Rouvrey</i>, envoyé par les protestants français avec Valfenière, en Allemagne et en Angleterre, <span class="smcap">I</span>, 313, 326, 327, 337, 374,
408.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 47.</p>
<p><span class="smcap">ROVERO</span> (Julian), capitaine espagnol, <span class="smcap">I</span>, 22.</p>
@@ -24676,20 +24635,20 @@ Angleterre, 364.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_132">132</
<p><span class="smcap"><a name="RUTHVEN" id="RUTHVEN"></a>RUTHVEN</span> (lord), Ruthunen, Ruven, <span class="smcap">III</span>,
107.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 397.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="RUTLAND" id="RUTLAND"></a>RUTLAND</span> (le Comte de), <i>Rotheland</i>, est chargé d'accompagner lord Buckhurst en France, <span class="smcap">III</span>, 404,
+<p><span class="smcap"><a name="RUTLAND" id="RUTLAND"></a>RUTLAND</span> (le Comte de), <i>Rotheland</i>, est chargé d'accompagner lord Buckhurst en France, <span class="smcap">III</span>, 404,
408.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 124, 131, 133.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 18.</p>
<p><i>Ruven</i> (lord de), <i>v.</i> <a href="#RUTHVEN">Ruthven</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="RYE" id="RYE"></a>RYE</span>, dans le Comté de Sussex, <i>La Rie</i>, <i>La Rye</i>, <span class="smcap">I</span>, 168, 271,
+<p><span class="smcap"><a name="RYE" id="RYE"></a>RYE</span>, dans le Comté de Sussex, <i>La Rie</i>, <i>La Rye</i>, <span class="smcap">I</span>, 168, 271,
353.&mdash;<span class="smcap">III</span>,
312.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 104, 112.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 51.</p>
</div>
<h3>S.</h3>
<div class="hanging indent">
-<p><span class="smcap">SABRAN</span> (le S<sup>r</sup> de), l'un des secrétaires de l'ambassadeur, <span class="smcap">I</span>, 223.
-Arrestation du S<sup>r</sup> de Sabran à son retour de France, <span class="smcap">II</span>,
+<p><span class="smcap">SABRAN</span> (le S<sup>r</sup> de), l'un des secrétaires de l'ambassadeur, <span class="smcap">I</span>, 223.
+Arrestation du S<sup>r</sup> de Sabran à son retour de France, <span class="smcap">II</span>,
259.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 387.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_414">414</a>,
<a href="#Page_418">418</a>, <a href="#Page_419">419</a>.</p>
@@ -24702,61 +24661,61 @@ Arrestation du S<sup>r</sup> de Sabran à son retour de France, <span class="smca
<p><span class="smcap">SADLER</span> (Robert), marchand de Londres, <span class="smcap">I</span>, 174.</p>
-<p><span class="smcap">SAID</span> (Gaspard), l'un des officiers d'Élisabeth, <span class="smcap">I</span>, 350.</p>
+<p><span class="smcap">SAID</span> (Gaspard), l'un des officiers d'Élisabeth, <span class="smcap">I</span>, 350.</p>
-<p><span class="smcap">SAINT-ANDRÉ</span>, <i>v.</i> <a href="#SAINT-ANDREWS">Saint-Andrew's</a>.</p>
+<p><span class="smcap">SAINT-ANDRÉ</span>, <i>v.</i> <a href="#SAINT-ANDREWS">Saint-Andrew's</a>.</p>
-<p><span class="smcap">SAINT-ANDRÉ</span> (Jacques d'Albon, maréchal de), <span class="smcap">II</span>, 182.</p>
+<p><span class="smcap">SAINT-ANDRÉ</span> (Jacques d'Albon, maréchal de), <span class="smcap">II</span>, 182.</p>
-<p><span class="smcap">SAINT-ANDRÉ</span> (Hamilton, archevêque de), frère du Duc de Chatellerault.
+<p><span class="smcap">SAINT-ANDRÉ</span> (Hamilton, archevêque de), frère du Duc de Chatellerault.
<span class="pagenum"><a id="Page_554"> 554</a></span>
-Il est fait prisonnier dans le château de Dunbarton, <span class="smcap">IV</span>, 53.
-Supplice de l'archevêque de Saint-André, 69, 72.
-Vengeance tirée de sa mort, 213.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_206">206</a>.</p>
+Il est fait prisonnier dans le château de Dunbarton, <span class="smcap">IV</span>, 53.
+Supplice de l'archevêque de Saint-André, 69, 72.
+Vengeance tirée de sa mort, 213.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_206">206</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="SAINT-ANDREWS" id="SAINT-ANDREWS"></a>SAINT-ANDREW'S</span>, dans le comté de Fife en Écosse, <i>Saint-André</i>, <span class="smcap">IV</span>, 47,
-230.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 329.&mdash;Le <i>château</i> de Saint-André, <span class="smcap">V</span>, 231.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="SAINT-ANDREWS" id="SAINT-ANDREWS"></a>SAINT-ANDREW'S</span>, dans le comté de Fife en Écosse, <i>Saint-André</i>, <span class="smcap">IV</span>, 47,
+230.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 329.&mdash;Le <i>château</i> de Saint-André, <span class="smcap">V</span>, 231.</p>
<p><i>Saint-Auban</i>, petite ville dans les environs de Londres, <span class="smcap">III</span>, 270, 296.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="SAINT-BARTHELEMY" id="SAINT-BARTHELEMY"></a>SAINT-BARTHÈLEMY</span> (journée de la), première nouvelle de la
-Saint-Barthèlemy, <span class="smcap">V</span>, 112. Irritation des Anglais, 113. Ignorance
-complète de l'ambassadeur sur les explications qu'il doit donner,
-114. Premiers détails, 116. Interruption des négociations, <i>ibid</i>.
+<p><span class="smcap"><a name="SAINT-BARTHELEMY" id="SAINT-BARTHELEMY"></a>SAINT-BARTHÈLEMY</span> (journée de la), première nouvelle de la
+Saint-Barthèlemy, <span class="smcap">V</span>, 112. Irritation des Anglais, 113. Ignorance
+complète de l'ambassadeur sur les explications qu'il doit donner,
+114. Premiers détails, 116. Interruption des négociations, <i>ibid</i>.
Demande de nouvelles instructions, 117. Suspension du commerce, 119.
-Vive irritation des Anglais contre la France, 121. Première audience
-après la Saint-Barthèlemy, 122. Motifs qui doivent justifier la
+Vive irritation des Anglais contre la France, 121. Première audience
+après la Saint-Barthèlemy, 122. Motifs qui doivent justifier la
conduite du Roi, <i>ibid</i>. Communication faite au conseil d'Angleterre
-de ces motifs, 128. Horreur inspirée à Londres par cette exécution,
+de ces motifs, 128. Horreur inspirée à Londres par cette exécution,
<i>ibid</i>. Nombre des victimes, 155.
-Effet produit en Écosse par la nouvelle de la Saint-Barthèlemy, 183,
+Effet produit en Écosse par la nouvelle de la Saint-Barthèlemy, 183,
437, 442, 469.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_323">323</a>,
<a href="#Page_324">324</a>, <a href="#Page_325">325</a>, <a href="#Page_326">326</a>,
-<a href="#Page_328">328</a>, <a href="#Page_330">330</a>. Mémoire justificatif, <a href="#Page_330">330</a>.
+<a href="#Page_328">328</a>, <a href="#Page_330">330</a>. Mémoire justificatif, <a href="#Page_330">330</a>.
<a href="#Page_331">331</a>, <a href="#Page_332">332</a>, <a href="#Page_333">333</a>,
<a href="#Page_338">338</a>. Conjouissance du cardinal de Lorraine,
<a href="#Page_341">341</a>, <a href="#Page_342">342</a>, <a href="#Page_354">354</a>,
<a href="#Page_363">363</a>, <a href="#Page_364">364</a>, <a href="#Page_406">406</a>,
-<a href="#Page_426">426</a>.&mdash;<i>Massacres</i> à Lyon, <span class="smcap">V</span>,
-138, 146.&mdash;<span class="smcap">VII</span>,<a href="#Page_368">368</a>.&mdash;A Orléans,
+<a href="#Page_426">426</a>.&mdash;<i>Massacres</i> à Lyon, <span class="smcap">V</span>,
+138, 146.&mdash;<span class="smcap">VII</span>,<a href="#Page_368">368</a>.&mdash;A Orléans,
<span class="smcap">V</span>,138.&mdash;A Rouen, <span class="smcap">V</span>, 138,
161.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_366">366</a>.&mdash;En
Bretagne,<span class="smcap">V</span>, 180.</p>
-<p><span class="smcap">SAINT-CLOUD</span>, près Paris, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_216">216</a>.</p>
+<p><span class="smcap">SAINT-CLOUD</span>, près Paris, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_216">216</a>.</p>
-<p><span class="smcap">SAINT-DENIS</span>, près Paris, <i>Saint-Deniz</i>, <span class="smcap">III</span>,
+<p><span class="smcap">SAINT-DENIS</span>, près Paris, <i>Saint-Deniz</i>, <span class="smcap">III</span>,
353.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 54.&mdash;<span class="smcap">VII</span>,
<a href="#Page_135">135</a>.&mdash;<i>Bataille</i> de Saint-Denis, <span class="smcap">II</span>, 183.</p>
<p><i>Saint-Fale</i>, <i>v.</i> <a href="#SAINT-PHALLE">Saint-Phalle</a>.</p>
-<p><span class="smcap">SAINT-JAMMES</span> à Londres, <span class="smcap">IV</span>, 447.</p>
+<p><span class="smcap">SAINT-JAMMES</span> à Londres, <span class="smcap">IV</span>, 447.</p>
-<p><span class="smcap">SAINT-JEAN</span> (M<sup>r</sup> de), frère du Comte de Montgommery, <span class="smcap">V</span>,
+<p><span class="smcap">SAINT-JEAN</span> (M<sup>r</sup> de), frère du Comte de Montgommery, <span class="smcap">V</span>,
242.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 77.</p>
-<p><i>Saint-Jehan</i> (lord), Écossais, demande à se retirer en France, <span class="smcap">VI</span>, 204.
+<p><i>Saint-Jehan</i> (lord), Écossais, demande à se retirer en France, <span class="smcap">VI</span>, 204.
Il offre ses services au Roi, 404, 424.</p>
<p><span class="smcap">SAINT-JEAN-D'ANGELY</span>, en Saintonge, <span class="smcap">I</span>, 138,
@@ -24765,27 +24724,27 @@ Est pris par les catholiques, 426.&mdash;<span class="smcap">III</span>,
2.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 359.&mdash;<span class="smcap">VII</span>,
<a href="#Page_70">70</a>-<a href="#Page_72">72</a>, <a href="#Page_81">81</a>.</p>
-<p><span class="smcap">SAINT-JEAN-ROCH</span> (l'abbaye de), près Toulouse, <span class="smcap">II</span>, 162.</p>
+<p><span class="smcap">SAINT-JEAN-ROCH</span> (l'abbaye de), près Toulouse, <span class="smcap">II</span>, 162.</p>
-<p><span class="smcap">SAINT-JEHAN-DE-SAUNE</span>, près Moncontour, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_66">66</a>.</p>
+<p><span class="smcap">SAINT-JEHAN-DE-SAUNE</span>, près Moncontour, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_66">66</a>.</p>
<p><i>Saint-Jehan-Sthon</i>, <i>v.</i> <a href="#SAINT-JOHNSTOWN">Saint-Johnstown</a>.</p>
-<p><span class="smcap">SAINT-JEAN-D'ULLOA</span>, île sur les côtes du Mexique, <span class="smcap">I</span>, 182.</p>
+<p><span class="smcap">SAINT-JEAN-D'ULLOA</span>, île sur les côtes du Mexique, <span class="smcap">I</span>, 182.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="SAINT-JOHNSTOWN" id="SAINT-JOHNSTOWN"></a>SAINT-JOHNSTOWN</span>, dans le comté de Dumfries, en Écosse, <i>Saint-Jehan Sthon</i>, <span class="smcap">II</span>, 149.
- Assemblée de Saint-Johnstown, 154, 204.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="SAINT-JOHNSTOWN" id="SAINT-JOHNSTOWN"></a>SAINT-JOHNSTOWN</span>, dans le comté de Dumfries, en Écosse, <i>Saint-Jehan Sthon</i>, <span class="smcap">II</span>, 149.
+ Assemblée de Saint-Johnstown, 154, 204.</p>
-<p><span class="smcap">SAINT-LÉGER</span>, <span class="smcap">VI</span>village de France, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_408">408</a>.</p>
+<p><span class="smcap">SAINT-LÉGER</span>, <span class="smcap">VI</span>village de France, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_408">408</a>.</p>
-<p><span class="smcap">SAINT-LÉGER</span> (M<sup>r</sup> de), <i>Saint-Légier</i>, <span class="smcap">V</span>,
+<p><span class="smcap">SAINT-LÉGER</span> (M<sup>r</sup> de), <i>Saint-Légier</i>, <span class="smcap">V</span>,
176.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_371">371</a>.</p>
-<p><span class="smcap">SAINT-LÔ</span>, en Normandie, <span class="smcap">VI</span>, 112. 148.
-Prise de Saint-Lô, 167.&mdash;<span class="smcap">VII</span>,
+<p><span class="smcap">SAINT-LÔ</span>, en Normandie, <span class="smcap">VI</span>, 112. 148.
+Prise de Saint-Lô, 167.&mdash;<span class="smcap">VII</span>,
<a href="#Page_466">466</a>.</p>
-<p><span class="smcap">SAINT-LOUIS</span> (l'Église), à Rome, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_342">342</a>, 398.</p>
+<p><span class="smcap">SAINT-LOUIS</span> (l'Église), à Rome, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_342">342</a>, 398.</p>
<p><span class="smcap">SAINT-MAIXENT</span>, en Poitou, <i>Maixant</i>, <i>Maizant</i>, <i>Messant</i>, <span class="smcap">I</span>,
138.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 161.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_36">36</a>.</p>
@@ -24793,35 +24752,35 @@ Prise de Saint-Lô, 167.&mdash;<span class="smcap">VII</span>,
<p><span class="smcap">SAINT-MALO</span>, en Bretagne, <i>Saint-Mallo</i>, <span class="smcap">III</span>,
292-294.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 398,
409.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 13.
-Armements faits à Saint-Malo, 412, 457.
+Armements faits à Saint-Malo, 412, 457.
Prises faites sur les Anglais par ceux de Saint-Malo, 458, 459, 468.
-Demande de réparation pour les prises de Saint-Malo, 476, 477, 481, 494.</p>
+Demande de réparation pour les prises de Saint-Malo, 476, 477, 481, 494.</p>
<p><span class="smcap">SAINT-MARTIN</span> (le capitaine), <span class="smcap">I</span>,
399.&mdash;<span class="smcap">II</span>,
-8.&mdash;II est tué dans un combat naval, <span class="smcap">VI</span>, 143.</p>
+8.&mdash;II est tué dans un combat naval, <span class="smcap">VI</span>, 143.</p>
-<p><span class="smcap">SAINT-MARTIN</span> (l'église), de Tours, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_68">68</a>.</p>
+<p><span class="smcap">SAINT-MARTIN</span> (l'église), de Tours, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_68">68</a>.</p>
-<p><span class="smcap">SAINT-MAUR-DES-FOSSÉS</span>, près Paris, <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap">SAINT-MAUR-DES-FOSSÉS</span>, près Paris, <span class="smcap">I</span>,
415.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_24">24</a>, <a href="#Page_27">27</a>.</p>
<p><span class="smcap">SAINT-OUAN</span> (le S<sup>r</sup> de), de Jersey, <span class="smcap">VI</span>, 67.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="SAINT-PHALLE" id="SAINT-PHALLE"></a>SAINT-PHALLE</span> (M<sup>r</sup> de), <i>Saint-Fale</i>, se prépare à passer à la Rochelle, <span class="smcap">II</span>, 152.
+<p><span class="smcap"><a name="SAINT-PHALLE" id="SAINT-PHALLE"></a>SAINT-PHALLE</span> (M<sup>r</sup> de), <i>Saint-Fale</i>, se prépare à passer à la Rochelle, <span class="smcap">II</span>, 152.
<span class="pagenum"><a id="Page_555"> 555</a></span></p>
<p><span class="smcap">SAINT-QUENTIN</span> en Picardie, <i>Saint-Quintin</i>, <span class="smcap">III</span>,
333.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 221.</p>
-<p><span class="smcap">SAINT-SIXTE</span> (le cardinal), neveu du Pape Grégoire XIII, <span class="smcap">VI</span>, 240.</p>
+<p><span class="smcap">SAINT-SIXTE</span> (le cardinal), neveu du Pape Grégoire XIII, <span class="smcap">VI</span>, 240.</p>
<p><span class="smcap">SAINT-SULPICE</span> (M<sup>r</sup> de), <i>Saint-Suplice</i>, <span class="smcap">VI</span>, 25, 47, 105, 148.</p>
<p><span class="smcap">SAINT-SIMON</span> (M<sup>r</sup> de), <i>Saint-Symon</i>, <span class="smcap">I</span>,
407.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 94, 98.</p>
-<p><span class="smcap">SAINT-YRIEIX LA PERCHE</span>, en Limousin, <i>St-Yriès</i>, <span class="smcap">II</span>, 160.</p>
+<p><span class="smcap">SAINT-YRIEIX LA PERCHE</span>, en Limousin, <i>St-Yriès</i>, <span class="smcap">II</span>, 160.</p>
<p><span class="smcap">SAINTE-COLOMBE</span> (M<sup>r</sup> de), <i>Sainte-Columbe</i>, est fait prisonnier par Montgommery, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_56">56</a>.</p>
@@ -24832,41 +24791,41 @@ Demande de réparation pour les prises de Saint-Malo, 476, 477, 481, 494.</p>
<p><span class="smcap"><a name="SAINTONGE" id="SAINTONGE"></a>SAINTONGE</span>, province de France, <span class="smcap">I</span>, 389,
414.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 5.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="SAISIE" id="SAISIE"></a>SAISIE</span> des galions d'Espagne, abordés en Angleterre, <span class="smcap">I</span>, 43, 76.
-Négociation au sujet de cette saisie, qui a duré pendant tout le temps de l'ambassade de La Mothe Fénélon, 89.
-Saisie générale sur les Anglais dans les Pays-Bas, 94.
-Représailles des Anglais, 95, 96, 104.
+<p><span class="smcap"><a name="SAISIE" id="SAISIE"></a>SAISIE</span> des galions d'Espagne, abordés en Angleterre, <span class="smcap">I</span>, 43, 76.
+Négociation au sujet de cette saisie, qui a duré pendant tout le temps de l'ambassade de La Mothe Fénélon, 89.
+Saisie générale sur les Anglais dans les Pays-Bas, 94.
+Représailles des Anglais, 95, 96, 104.
Proclamation faite en Angleterre, 107, 113.
Saisie des biens des Espagnols en Angleterre, 114, 119, 210.
-Saisie générale faite dans toute l'Espagne sur les Anglais, 299, 320.
-Négociation, 400, 418.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 50, 94, 202.
-Députés envoyés à Élisabeth par Philippe II pour traiter de leurs différends, 240, 310,
-338.&mdash;Négociation, <span class="smcap">III</span>, 17, 47, 48, 56, 75, 95, 96, 224, 259, 261, 318, 437,
+Saisie générale faite dans toute l'Espagne sur les Anglais, 299, 320.
+Négociation, 400, 418.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 50, 94, 202.
+Députés envoyés à Élisabeth par Philippe II pour traiter de leurs différends, 240, 310,
+338.&mdash;Négociation, <span class="smcap">III</span>, 17, 47, 48, 56, 75, 95, 96, 224, 259, 261, 318, 437,
447.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 105, 154, 179, 199, 201.
-Traité entre l'Angleterre et l'Espagne, 231, 249, 273, 290.
-Rupture de la négociation,
+Traité entre l'Angleterre et l'Espagne, 231, 249, 273, 290.
+Rupture de la négociation,
441.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 201, 238, <i>v.</i> <a href="#ALBE">Albe</a> (le Duc d'), Espagne et Pays-Bas.</p>
<p><span class="smcap">SALAMANDRE</span> (la), navire, <span class="smcap">VI</span>, 93.</p>
-<p><i>Saldon</i>, près de Brickhill dans le comté de Buckingham, <span class="smcap">V</span>, 76.</p>
+<p><i>Saldon</i>, près de Brickhill dans le comté de Buckingham, <span class="smcap">V</span>, 76.</p>
-<p><span class="smcap">SALIGNAC</span> (Pons de), abbé de Nesle, frère de La Mothe Fénélon, tué dans Sarlat, <span class="smcap">VI</span>, 123.</p>
+<p><span class="smcap">SALIGNAC</span> (Pons de), abbé de Nesle, frère de La Mothe Fénélon, tué dans Sarlat, <span class="smcap">VI</span>, 123.</p>
-<p><span class="smcap">SALIGNAC</span> (MM. de), les neveux de La Mothe Fénélon, <span class="smcap">VI</span>, 502.</p>
+<p><span class="smcap">SALIGNAC</span> (MM. de), les neveux de La Mothe Fénélon, <span class="smcap">VI</span>, 502.</p>
-<p><span class="smcap">SALISBURY</span>, dans le comté de Wilts, <i>Salsbury</i>, <span class="smcap">VI</span>, 229.</p>
+<p><span class="smcap">SALISBURY</span>, dans le comté de Wilts, <i>Salsbury</i>, <span class="smcap">VI</span>, 229.</p>
-<p><span class="smcap">SALOMON</span> (François), de Vannes, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_98">98</a>.</p>
+<p><span class="smcap">SALOMON</span> (François), de Vannes, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_98">98</a>.</p>
-<p><span class="smcap">SALUCES</span> (principauté de), en Italie, <i>Salusses</i>, <span class="smcap">IV</span>, 146.</p>
+<p><span class="smcap">SALUCES</span> (principauté de), en Italie, <i>Salusses</i>, <span class="smcap">IV</span>, 146.</p>
<p><i>Sameur</i>, <i>v.</i> <a href="#SAUMUR">Saumur</a>.</p>
<p><span class="smcap">SANSAC</span> (le S<sup>r</sup> de), <span class="smcap">I</span>,
140.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_30">30</a>, <a href="#Page_31">31</a>.</p>
-<p><span class="smcap">SANZAY</span>, <span class="smcap">VI</span>llage en Poitou, près de Jazeneuil, <i>Sansey</i>, <span class="smcap">I</span>, 140.</p>
+<p><span class="smcap">SANZAY</span>, <span class="smcap">VI</span>llage en Poitou, près de Jazeneuil, <i>Sansey</i>, <span class="smcap">I</span>, 140.</p>
<p><span class="smcap">SANCERRE</span> dans le Berry, <i>Sanserre</i>, <i>Sanxerre</i>, <span class="smcap">III</span>,
182.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 447.</p>
@@ -24874,17 +24833,17 @@ Rupture de la négociation,
<p><span class="smcap">SANVICTOR</span> (Baptiste), officier espagnol, <i>Sanvictores</i>, <span class="smcap">I</span>,
351.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 174.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="SAONE" id="SAONE"></a>SAÔNE</span> (la), rivière de France, <i>Sône</i>, <span class="smcap">I</span>, 363.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="SAONE" id="SAONE"></a>SAÔNE</span> (la), rivière de France, <i>Sône</i>, <span class="smcap">I</span>, 363.</p>
-<p><span class="smcap">SARCÈDE</span>, l'un des secrétaires du Roi, <i>Sarced</i>, <span class="smcap">IV</span>, 95.</p>
+<p><span class="smcap">SARCÈDE</span>, l'un des secrétaires du Roi, <i>Sarced</i>, <span class="smcap">IV</span>, 95.</p>
<p><span class="smcap">SARDINY</span> (Scipion), banquier, <span class="smcap">VI</span>, 372, 425.</p>
-<p><span class="smcap">SAREPTA</span>, ville de Phénicie, la <i>Veuve de Sarepta</i>, allusion à un passage de l'Écriture sainte, <span class="smcap">II</span>, 92.</p>
+<p><span class="smcap">SAREPTA</span>, ville de Phénicie, la <i>Veuve de Sarepta</i>, allusion à un passage de l'Écriture sainte, <span class="smcap">II</span>, 92.</p>
<p><span class="smcap">SARLABOS</span> (le capitaine), <span class="smcap">V</span>, 269.</p>
-<p><span class="smcap">SARLAT</span>, dans le Périgord, <span class="smcap">VI</span>, 123.</p>
+<p><span class="smcap">SARLAT</span>, dans le Périgord, <span class="smcap">VI</span>, 123.</p>
<p><span class="smcap">SARRES</span> (M<sup>r</sup> de), chancelier du Duc d'Anjou, <i>Sarret</i>, <span class="smcap">I</span>,
435.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_234">234</a>.</p>
@@ -24897,23 +24856,23 @@ Rupture de la négociation,
<p><span class="smcap"><a name="SAUMUR" id="SAUMUR"></a>SAUMUR</span>, en Anjou, <i>Sameur</i>, <span class="smcap">I</span>, 144, 148.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="SAUVAGES" id="SAUVAGES"></a>SAUVAGES ÉCOSSAIS</span> (les), <span class="smcap">IV</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="SAUVAGES" id="SAUVAGES"></a>SAUVAGES ÉCOSSAIS</span> (les), <span class="smcap">IV</span>,
340.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 383.</p>
<p><span class="smcap"><a name="SAUVAGES_IRLANDAIS" id="SAUVAGES_IRLANDAIS"></a>SAUVAGES IRLANDAIS</span> (les), <span class="smcap">III</span>, 35, 87,
405.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 39, 359,
399.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 209, 212, 347.</p>
-<p><span class="smcap">SAVOIE</span> (le duché de), <span class="smcap">IV</span>, 374.</p>
+<p><span class="smcap">SAVOIE</span> (le duché de), <span class="smcap">IV</span>, 374.</p>
-<p><span class="smcap">SAVOIE</span> (Emmanuel Philibert, Duc de) «M<sup>r</sup> de Savoye,» <span class="smcap">III</span>,
+<p><span class="smcap">SAVOIE</span> (Emmanuel Philibert, Duc de) «M<sup>r</sup> de Savoye,» <span class="smcap">III</span>,
432.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 258, 288, 293, 338.
-Proposé pour époux à Élisabeth, 342.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_402">402</a>, <a href="#Page_403">403</a>.</p>
+Proposé pour époux à Élisabeth, 342.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_402">402</a>, <a href="#Page_403">403</a>.</p>
-<p><span class="smcap">SAXE</span> (le duché de), <span class="smcap">II</span>,
+<p><span class="smcap">SAXE</span> (le duché de), <span class="smcap">II</span>,
197.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 36.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="JEAN-FREDERIC" id="JEAN-FREDERIC"></a>SAXE</span> (Jean Frédéric, dit le Magnanime, Duc de), <span class="smcap">V</span>, 276.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="JEAN-FREDERIC" id="JEAN-FREDERIC"></a>SAXE</span> (Jean Frédéric, dit le Magnanime, Duc de), <span class="smcap">V</span>, 276.</p>
<p><span class="smcap"><a name="SAXE" id="SAXE"></a>SAXE</span> (Auguste, dit le Pieux, Duc de), <span class="smcap">I</span>,
363.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 5, 196, 197, 234, 274,
@@ -24922,25 +24881,25 @@ Proposé pour époux à Élisabeth, 342.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a hr
464.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 258,
274.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 167, 240,
416.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_166">166</a>, <a href="#Page_169">169</a>.&mdash;L'une
-de ses <i>filles</i>, proposée pour être la femme du Prince Rodolphe, <span class="smcap">VI</span>, 416.</p>
+de ses <i>filles</i>, proposée pour être la femme du Prince Rodolphe, <span class="smcap">VI</span>, 416.</p>
-<p><span class="smcap">SAXE</span> (Jean Frédéric II, Duc de), <span class="smcap">III</span>, 208, 431.</p>
+<p><span class="smcap">SAXE</span> (Jean Frédéric II, Duc de), <span class="smcap">III</span>, 208, 431.</p>
<p><span class="smcap">SAXE-WEIMARS ET ALTEMBOURG</span> (Jean <a name="guillaume" id="guillaume"></a>Guillaume, Duc de), <span class="smcap">III</span>, 195, 199, 208, 348, 349, 431.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="SCARBOROUGH" id="SCARBOROUGH"></a>SCARBOROUGH</span>, dans le comté d'York, <i>Escalbourg</i>, <span class="smcap">II</span>, 378.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="SCARBOROUGH" id="SCARBOROUGH"></a>SCARBOROUGH</span>, dans le comté d'York, <i>Escalbourg</i>, <span class="smcap">II</span>, 378.</p>
-<p><i>Schebin</i>, sur la Loire près Saumur, <span class="smcap">I</span>, 149; peut-être St-Aubin.</p>
+<p><i>Schebin</i>, sur la Loire près Saumur, <span class="smcap">I</span>, 149; peut-être St-Aubin.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="SCHWARZENBERG" id="SCHWARZENBERG"></a>SCHWARZENBERG</span> (le Duc de), beau-frère du Prince d'Orange, <i>le Duc de Sualsambourg</i>, <i>Sualsemberg</i>, <i>Sualsembourg</i>, <span class="smcap">III</span>, 453, 463,
+<p><span class="smcap"><a name="SCHWARZENBERG" id="SCHWARZENBERG"></a>SCHWARZENBERG</span> (le Duc de), beau-frère du Prince d'Orange, <i>le Duc de Sualsambourg</i>, <i>Sualsemberg</i>, <i>Sualsembourg</i>, <span class="smcap">III</span>, 453, 463,
472.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 418.</p>
<p><span class="smcap">SCHELSOME</span> (Jehan), <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_213">213</a>, <i>v.</i> <a href="#CHESHOLM">Chesholm</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="SCROF" id="SCROF"></a>SCROF</span> (sir Jammes), <i>Serofz</i>, désigné pour passer en Espagne, <span class="smcap">IV</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="SCROF" id="SCROF"></a>SCROF</span> (sir Jammes), <i>Serofz</i>, désigné pour passer en Espagne, <span class="smcap">IV</span>,
101.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 100.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="SCROOP" id="SCROOP"></a>SCROOP</span> (lord), beau-frère du Duc de Norfolk, <i>Escrup</i>, <i>Scrop</i>, <i>Scrup</i>, <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="SCROOP" id="SCROOP"></a>SCROOP</span> (lord), beau-frère du Duc de Norfolk, <i>Escrup</i>, <i>Scrop</i>, <i>Scrup</i>, <span class="smcap">I</span>,
206.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 285, 348.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 68, 137, 139,
140.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 303.&mdash;<span class="smcap">VI</span>,
427.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_112">112</a>.</p>
@@ -24949,22 +24908,22 @@ de ses <i>filles</i>, proposée pour être la femme du Prince Rodolphe, <span clas
<p><span class="smcap">SCYTHES</span> (les), <span class="smcap">I</span>, 350.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="SEBASTIEN" id="SEBASTIEN"></a>SÉBASTIEN</span>, Roi de Portugal, fils de l'Infant Jean et de Jeanne d'Autriche.
-Projet de son mariage avec Élisabeth d'Autriche, <span class="smcap">I</span>, 68,
+<p><span class="smcap"><a name="SEBASTIEN" id="SEBASTIEN"></a>SÉBASTIEN</span>, Roi de Portugal, fils de l'Infant Jean et de Jeanne d'Autriche.
+Projet de son mariage avec Élisabeth d'Autriche, <span class="smcap">I</span>, 68,
73.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 38.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 126,
301.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 128.&mdash;Projet de son mariage avec Madame, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_30">30</a>.</p>
<p><span class="smcap">SEDAN</span>, en Champagne, <span class="smcap">VI</span>, 105, 354.</p>
-<p><span class="smcap">SÉJOUR</span> d'Élisabeth dans la maison de Leicester, <span class="smcap">VI</span>, 478.</p>
+<p><span class="smcap">SÉJOUR</span> d'Élisabeth dans la maison de Leicester, <span class="smcap">VI</span>, 478.</p>
-<p><span class="smcap">SELLE</span> (la), près Chatellerault, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_52">52</a>, 56.</p>
+<p><span class="smcap">SELLE</span> (la), près Chatellerault, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_52">52</a>, 56.</p>
<p><span class="smcap">SEMPLE</span> (lord), <span class="smcap">III</span>, <a href="#Page_107">107</a>.</p>
<p><span class="smcap">SENS</span> (le cardinal de), <span class="smcap">I</span>, 426, 428, 431.</p>
-<p><span class="smcap">SERMENT</span> prêté par Élisabeth pour le traité d'alliance avec la France, <span class="smcap">V</span>, 16.</p>
+<p><span class="smcap">SERMENT</span> prêté par Élisabeth pour le traité d'alliance avec la France, <span class="smcap">V</span>, 16.</p>
<p><i>Serofz</i> (sir Jacques), <i>v.</i> <a href="#SCROF">Scrof</a>.</p>
@@ -24972,7 +24931,7 @@ Projet de son mariage avec Élisabeth d'Autriche, <span class="smcap">I</span>, 6
<p><span class="smcap">SERVE</span>, tapissier de Marie Stuart, <span class="smcap">III</span>, 363.</p>
-<p><span class="smcap">SERVICE RELIGIEUX</span> célébré à Londres en mémoire de Charles IX, <span class="smcap">VI</span>, 206.</p>
+<p><span class="smcap">SERVICE RELIGIEUX</span> célébré à Londres en mémoire de Charles IX, <span class="smcap">VI</span>, 206.</p>
<p><i>Sethon</i> (lord), <i>v.</i> <a href="#SEYTON">Seyton</a>.</p>
@@ -24982,38 +24941,38 @@ Projet de son mariage avec Élisabeth d'Autriche, <span class="smcap">I</span>, 6
<p><i>Seurey</i> (le Comte de), <i>v.</i> <a href="#SURREY">Surrey</a>.</p>
-<p><span class="smcap">SÉVILLE</span>, en Andalousie, <span class="smcap">I</span>, 90.</p>
+<p><span class="smcap">SÉVILLE</span>, en Andalousie, <span class="smcap">I</span>, 90.</p>
<p><span class="smcap"><a name="SEYTON" id="SEYTON"></a>SEYTON</span> (lord), <i>Bethon</i>, <i>Sethon</i>, <i>Seton</i>, <i>Setton</i>, <i>Seython</i>, <span class="smcap">I</span>, 40,
9.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 26.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 132, 179,
-309, 334, 335, 363. Sa mission auprès du Duc d'Albe pour Marie Stuart, 373, 374, 375.
-Sa négociation dans les Pays-Bas, 429, 476.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 272,
+309, 334, 335, 363. Sa mission auprès du Duc d'Albe pour Marie Stuart, 373, 374, 375.
+Sa négociation dans les Pays-Bas, 429, 476.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 272,
335, 401, 404. Saisie de ses papiers qui compromettent Marie Stuart, 408, 409, 414,
422, 443.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 244.&mdash;<span class="smcap">VI</span>,
381, 404.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_164">164</a>,
<a href="#Page_175">175</a>, <a href="#Page_187">187</a>, <a href="#Page_188">188</a>,
<a href="#Page_207">207</a>, <a href="#Page_210">210</a>. <a href="#Page_279">279</a>.&mdash;Son
-<i>fils ainé</i>, <span class="smcap">VI</span>, 381, 404.</p>
+<i>fils ainé</i>, <span class="smcap">VI</span>, 381, 404.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="SHEFFIELD" id="SHEFFIELD"></a>SHEFFIELD</span>, dans le comté d'York, maison du Comte de Shrewsbury, où fut conduite Marie Stuart, <i>Cheffel</i>, <i>Cheffil</i>, <i>Chiffil</i>, <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="SHEFFIELD" id="SHEFFIELD"></a>SHEFFIELD</span>, dans le comté d'York, maison du Comte de Shrewsbury, où fut conduite Marie Stuart, <i>Cheffel</i>, <i>Cheffil</i>, <i>Chiffil</i>, <span class="smcap">I</span>,
180.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 397, 400.</p>
<p><span class="smcap"><a name="SHREWSBURY" id="SHREWSBURY"></a>SHREWSBURY</span> (le Comte de), <i>Cheirosbery</i>, <i>Cherosbery</i>, <span class="smcap">I</span>, 79.
-Est commis à la garde de Marie Stuart, 103, 104, 171, 180, 195, 207, 259, 345, 346,
+Est commis à la garde de Marie Stuart, 103, 104, 171, 180, 195, 207, 259, 345, 346,
347.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 128, 251, 254, 264, 265, 271, 282, 300, 305, 338, 365, 368, 377,
406.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 12, 23, 87, 111,
457.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 91, 104, 183, 205, 244, 262, 321, 335, 338, 351, 359, 363,
379.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 121, 364,
393.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 34, 44, 76, 77, 169, 245, 300, 311, 319, 357,
427-429.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_285">285</a>.&mdash;Son
-<i>père</i>, <span class="smcap">I</span>,
+<i>père</i>, <span class="smcap">I</span>,
104.&mdash;Ses <i>jeunes enfants</i>, <span class="smcap">VI</span>, 169.</p>
-<p><span class="smcap">SHREWSBURY</span> (la Comtesse de), femme du précédent <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap">SHREWSBURY</span> (la Comtesse de), femme du précédent <span class="smcap">I</span>,
180.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 245, 293, 300,
-311.&mdash;Sa <i>fille</i> mariée au jeune Comte de Lennox sans l'agrément d'Élisabeth, <span class="smcap">VI</span>, 293, 299.</p>
+311.&mdash;Sa <i>fille</i> mariée au jeune Comte de Lennox sans l'agrément d'Élisabeth, <span class="smcap">VI</span>, 293, 299.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="SIDNEY" id="SIDNEY"></a>SIDNEY</span> (lord), gouverneur ou vice-roi d'Irlande, Debitis d'Irlande; oncle de la Duchesse de Féria,
+<p><span class="smcap"><a name="SIDNEY" id="SIDNEY"></a>SIDNEY</span> (lord), gouverneur ou vice-roi d'Irlande, Debitis d'Irlande; oncle de la Duchesse de Féria,
<span class="pagenum"><a id="Page_557"> 557</a></span>
<i>Sidenay</i>, <i>Sidene</i>, <i>Sideney</i>, <span class="smcap">I</span>,
45.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 75, 81, 111, 142,
@@ -25023,54 +24982,54 @@ Est commis à la garde de Marie Stuart, 103, 104, 171, 180, 195, 207, 259, 345, 3
<p><span class="smcap">SIDNEY</span> (sir Henry), <span class="smcap">VI</span>, 490.</p>
-<p><span class="smcap">SIDNEY</span> (sir Philippe), neveu et héritier de Leicester, <span class="smcap">VI</span>, 449.</p>
+<p><span class="smcap">SIDNEY</span> (sir Philippe), neveu et héritier de Leicester, <span class="smcap">VI</span>, 449.</p>
<p><span class="smcap">SIGOIGNES</span> (M<sup>r</sup> de), gouverneur de Dieppe, <span class="smcap">II</span>, 81,
220.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 181.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 93, 126, 144, 168.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="SILESIE" id="SILESIE"></a>SILÉSIE</span> (la), province d'Allemagne, <i>Slésie</i>, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_437">437</a>.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="SILESIE" id="SILESIE"></a>SILÉSIE</span> (la), province d'Allemagne, <i>Slésie</i>, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_437">437</a>.</p>
-<p><i>Sion</i>, près Londres, <span class="smcap">V</span>, 469, peut-être Sutton.</p>
+<p><i>Sion</i>, près Londres, <span class="smcap">V</span>, 469, peut-être Sutton.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="SITTINGBOURN" id="SITTINGBOURN"></a>SITTINGBOURN</span> dans le comté de Kent, <i>Setemborne</i>, <span class="smcap">V</span>, 14, 30.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="SITTINGBOURN" id="SITTINGBOURN"></a>SITTINGBOURN</span> dans le comté de Kent, <i>Setemborne</i>, <span class="smcap">V</span>, 14, 30.</p>
-<p><i>Slésie</i>, <i>v.</i> <a href="#SILESIE">Silésie</a>.</p>
+<p><i>Slésie</i>, <i>v.</i> <a href="#SILESIE">Silésie</a>.</p>
<p><span class="smcap">SMITH</span> (le chevalier Thomas), <i>Smyt</i>, <span class="smcap">IV</span>, 233, 282, 288, 292, 299, 302, 304.
-Sa mission en France pour y conclure le mariage d'Élisabeth avec le Duc d'Anjou, ou un traité d'alliance, 305.
-Mémoire général concernant cette mission, 306, 307, 308, 311, 312, 323, 324, 325, 326, 329, 330, 333, 334, 335, 337, 343, 344, 349, 351, 352, 355, 357, 358, 362, 365, 366, 368, 369, 370, 371, 372, 376, 377, 379, 381, 382, 383, 385, 394, 395, 396, 424,
+Sa mission en France pour y conclure le mariage d'Élisabeth avec le Duc d'Anjou, ou un traité d'alliance, 305.
+Mémoire général concernant cette mission, 306, 307, 308, 311, 312, 323, 324, 325, 326, 329, 330, 333, 334, 335, 337, 343, 344, 349, 351, 352, 355, 357, 358, 362, 365, 366, 368, 369, 370, 371, 372, 376, 377, 379, 381, 382, 383, 385, 394, 395, 396, 424,
374.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 21, 27, 39, 40, 41, 43, 44, 52, 59.
-Il est nommé secrétaire, 60, 82, 100, 118.
-Conférence avec l'ambassadeur, 234, 260, 335, 344, 352, 422, 454, 455,
+Il est nommé secrétaire, 60, 82, 100, 118.
+Conférence avec l'ambassadeur, 234, 260, 335, 344, 352, 422, 454, 455,
470.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 28, 171,
172.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_296">296</a>, <a href="#Page_443">443</a>.</p>
-<p><span class="smcap">S&OElig;URS DU ROI</span> (les), <span class="smcap">IV</span>, 143. Claude de France mariée au Duc de Lorraine, et Marguerite de France, Duchesse de Valentinois, mariée dans la suite à Henri, Roi de Navarre, plus tard Henri IV.</p>
+<p><span class="smcap">S&OElig;URS DU ROI</span> (les), <span class="smcap">IV</span>, 143. Claude de France mariée au Duc de Lorraine, et Marguerite de France, Duchesse de Valentinois, mariée dans la suite à Henri, Roi de Navarre, plus tard Henri IV.</p>
-<p><span class="smcap">SOGNOY</span> (sir Jehan), est arrêté comme agent du Duc d'Albe, <span class="smcap">I</span>, 325.</p>
+<p><span class="smcap">SOGNOY</span> (sir Jehan), est arrêté comme agent du Duc d'Albe, <span class="smcap">I</span>, 325.</p>
<p><span class="smcap">SOMER</span> (Jehan), <i>Sommer</i>, clerc du conseil d'Angleterre, <span class="smcap">I</span>, 222, 242, 263,
264.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 206, 207, 217.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="SOMERSET" id="SOMERSET"></a>SOMERSET</span> (le comté de). Levées faites dans ce comté, <span class="smcap">II</span>, 412.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="SOMERSET" id="SOMERSET"></a>SOMERSET</span> (le comté de). Levées faites dans ce comté, <span class="smcap">II</span>, 412.</p>
<p><span class="smcap">SOMERSET</span> (la maison de), <i>Sommerset</i>, <span class="smcap">II</span>,
123.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 225.</p>
<p><span class="smcap">SOMERSET</span> (lord Edward de), <i>de Sommerset</i>, <span class="smcap">VI</span>, 177, 204.</p>
-<p><span class="smcap">SOMERSET-PLACE</span>, à Londres, <span class="smcap">IV</span>, 460,
+<p><span class="smcap">SOMERSET-PLACE</span>, à Londres, <span class="smcap">IV</span>, 460,
467.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 15.</p>
-<p><span class="smcap">SOMMATION</span> faite, au nom du Roi, à Élisabeth de déclarer si elle veut
-la paix ou la guerre, <span class="smcap">I</span>, 217. Hésitation du conseil, 223.
-Déclaration du conseil que la paix sera maintenue, 243, 247.</p>
+<p><span class="smcap">SOMMATION</span> faite, au nom du Roi, à Élisabeth de déclarer si elle veut
+la paix ou la guerre, <span class="smcap">I</span>, 217. Hésitation du conseil, 223.
+Déclaration du conseil que la paix sera maintenue, 243, 247.</p>
<p><span class="smcap">SOMMERSET</span>, <i>v.</i> <a href="#SOMERSET">Somerset</a>.</p>
<p><i>Sompthampton</i>, <i>v.</i> <a href="#SOUTHAMPTON">Southampton</a>.</p>
-<p><i>Sône</i> (la), <i>v.</i> <a href="#SAONE">Saône</a> (la).</p>
+<p><i>Sône</i> (la), <i>v.</i> <a href="#SAONE">Saône</a> (la).</p>
<p><span class="smcap">SORES</span> (le capitaine), amiral de la flotte des Protestants, <span class="smcap">I</span>, 17,
54.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 174, 176, 191, 316, 322.
@@ -25081,37 +25040,37 @@ Commission obtenue contre lui, 340, 388.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 1
<i>neveu</i>, <span class="smcap">V</span>,
223.&mdash;Sa <i>famille</i>, <span class="smcap">V</span>, 176.</p>
-<p><span class="smcap">SOUBISE</span> (M<sup>r</sup> de), <i>Soubize</i>, est pris à Jarnac, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_10">10</a>.</p>
+<p><span class="smcap">SOUBISE</span> (M<sup>r</sup> de), <i>Soubize</i>, est pris à Jarnac, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_10">10</a>.</p>
-<p><span class="smcap">SOUPPOIX</span> (le S<sup>r</sup> de), est pris à Jarnac, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_10">10</a>.</p>
+<p><span class="smcap">SOUPPOIX</span> (le S<sup>r</sup> de), est pris à Jarnac, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_10">10</a>.</p>
-<p><span class="smcap">SOUTHAMPTON</span>, capitale du comté, <span class="smcap">I</span>, 111.</p>
+<p><span class="smcap">SOUTHAMPTON</span>, capitale du comté, <span class="smcap">I</span>, 111.</p>
<p><span class="smcap"><a name="SOUTHAMPTON" id="SOUTHAMPTON"></a>SOUTHAMPTON</span> (le Comte de), <i>lord Somtampton</i>, <i>Soubtanton</i>, <i>Soutanthon</i>, <i>Southanton</i>, <i>Surampton</i>, <i>Surtampton</i>, <i>Surthampton</i>, <i>Suthampton</i>, <span class="smcap">I</span>,
198.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 230, 282, 348,
385.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 196, 197,
213.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 313.</p>
-<p><span class="smcap">SPEAKER</span> (sir George), le président du conseil d'Angleterre. Remontrance de l'ambassadeur d'Espagne, présentée au noble <i>Georges Speake</i>, <span class="smcap">I</span>, 352.</p>
+<p><span class="smcap">SPEAKER</span> (sir George), le président du conseil d'Angleterre. Remontrance de l'ambassadeur d'Espagne, présentée au noble <i>Georges Speake</i>, <span class="smcap">I</span>, 352.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="SPINOLA" id="SPINOLA"></a>SPINOLA</span>, envoyé par le Duc d'Albe en Angleterre, <i>Espinola</i>, <i>Espinolla</i>, <span class="smcap">III</span>, 35, 46, 48, 56, 301,
+<p><span class="smcap"><a name="SPINOLA" id="SPINOLA"></a>SPINOLA</span>, envoyé par le Duc d'Albe en Angleterre, <i>Espinola</i>, <i>Espinolla</i>, <span class="smcap">III</span>, 35, 46, 48, 56, 301,
370.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 117, 163.</p>
-<p><span class="smcap">SPINOLA</span> (Benedicto), marchand. Ses plaintes contre la saisie, faite à Rouen, de ses marchandises, <span class="smcap">V</span>, 191.</p>
+<p><span class="smcap">SPINOLA</span> (Benedicto), marchand. Ses plaintes contre la saisie, faite à Rouen, de ses marchandises, <span class="smcap">V</span>, 191.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="SPIRE" id="SPIRE"></a>SPIRE</span>, en Allemagne, <i>Espire</i>, <span class="pagenum"><a id="Page_558"> 558</a></span> <i>Espyre</i>. Diète de Spire, <span class="smcap">III</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="SPIRE" id="SPIRE"></a>SPIRE</span>, en Allemagne, <i>Espire</i>, <span class="pagenum"><a id="Page_558"> 558</a></span> <i>Espyre</i>. Diète de Spire, <span class="smcap">III</span>,
109, 208, 215, 231, 249, 278, 288, 312, 348, 383, 387, 407, 424,
431.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_135">135</a>,
<a href="#Page_142">142</a>, <a href="#Page_155">155</a>.</p>
<p><span class="smcap">STAFFORD</span> (lord), <i>Staffort</i>, <span class="smcap">V</span>, 14.</p>
-<p><span class="smcap">STANDEN</span> (le S<sup>r</sup>), Anglais réfugié en France, <span class="smcap">II</span>, 371.</p>
+<p><span class="smcap">STANDEN</span> (le S<sup>r</sup>), Anglais réfugié en France, <span class="smcap">II</span>, 371.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="STANLEY" id="STANLEY"></a>STANLEY</span> (sir Thomas et sir Edouard), les deux seconds fils du Comte de Derby, <i>Stanlay</i>; ils sont arrêtés comme prévenus de conspiration, <span class="smcap">III</span>, 390, 452,
+<p><span class="smcap"><a name="STANLEY" id="STANLEY"></a>STANLEY</span> (sir Thomas et sir Edouard), les deux seconds fils du Comte de Derby, <i>Stanlay</i>; ils sont arrêtés comme prévenus de conspiration, <span class="smcap">III</span>, 390, 452,
458.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 261, 262,
381.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 224.
-Ils sont mis en liberté, 313.&mdash;Sir <i>Thomas Stanley</i>, 2<sup>e</sup> fils du Comte de Derby, <span class="smcap">III</span>, 390, 401,
+Ils sont mis en liberté, 313.&mdash;Sir <i>Thomas Stanley</i>, 2<sup>e</sup> fils du Comte de Derby, <span class="smcap">III</span>, 390, 401,
422.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 198,
205.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 313.&mdash;Sir <i>Edouard Stanley</i>,
3<sup>e</sup> fils du Comte de Derby, <span class="smcap">III</span>, 401,
@@ -25119,34 +25078,34 @@ Ils sont mis en liberté, 313.&mdash;Sir <i>Thomas Stanley</i>, 2<sup>e</sup> fil
<p><span class="smcap">STARKIE</span> (Thomas), marchand anglais, <span class="smcap">I</span>, 174.</p>
-<p><i>Stertan</i> (les villes maritimes du), les villes Hanséatiques d'Allemagne, <span class="smcap">I</span>, 166.</p>
+<p><i>Stertan</i> (les villes maritimes du), les villes Hanséatiques d'Allemagne, <span class="smcap">I</span>, 166.</p>
<p><i>Sthon</i>, <i>v.</i> <a href="#STONE">Stone.</a></p>
-<p><span class="smcap"><a name="STIRLING" id="STIRLING"></a>STIRLING</span>, capitale du comté en Écosse, <i>Esterlin</i>, <i>Esterling</i>, <i>Estrelin</i>, <span class="smcap">I</span>,
-12.&mdash;Assemblée de Stirling, <span class="smcap">II</span>, 242,
+<p><span class="smcap"><a name="STIRLING" id="STIRLING"></a>STIRLING</span>, capitale du comté en Écosse, <i>Esterlin</i>, <i>Esterling</i>, <i>Estrelin</i>, <span class="smcap">I</span>,
+12.&mdash;Assemblée de Stirling, <span class="smcap">II</span>, 242,
279.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 98, 237, 364, 421,
429.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 70, 121, 137. 138, 140, 144, 230.
-Entreprise faite sur Stirling, par les partisans de Marie Stuart, pour venger la mort de l'archevêque de Saint-André, 231, 232, 237, 239.
-Assemblée de Stirling, 243, 244, 247, 249, 250, 253, 255, 272, 273, 283, 285, 296, 345, 359, 362, 363, 429,
+Entreprise faite sur Stirling, par les partisans de Marie Stuart, pour venger la mort de l'archevêque de Saint-André, 231, 232, 237, 239.
+Assemblée de Stirling, 243, 244, 247, 249, 250, 253, 255, 272, 273, 283, 285, 296, 345, 359, 362, 363, 429,
430.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 60.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 261,
430.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_224">224</a>,
<a href="#Page_255">255</a>, <a href="#Page_268">268</a>, <a href="#Page_270">270</a>,
<a href="#Page_277">277</a>, <a href="#Page_278">278</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="STONE" id="STONE"></a>STONE</span>, dans le comté de Kent, <i>Sthon</i>, <span class="smcap">V</span>, 79, 83.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="STONE" id="STONE"></a>STONE</span>, dans le comté de Kent, <i>Sthon</i>, <span class="smcap">V</span>, 79, 83.</p>
-<p><span class="smcap">STONEY</span>, dans le comté de Buckingham, <i>Eston</i>, <span class="smcap">V</span>, 76. Et non pas <i>Eston</i>, dans le comté d'York.</p>
+<p><span class="smcap">STONEY</span>, dans le comté de Buckingham, <i>Eston</i>, <span class="smcap">V</span>, 76. Et non pas <i>Eston</i>, dans le comté d'York.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="STOREY" id="STOREY"></a>STOREY</span> (le docteur), <i>Estory</i>, est enlevé par des émissaires d'Élisabeth, dans le port de Bergues en Flandre, <span class="smcap">III</span>,
-288.&mdash;Son exécution, <span class="smcap">IV</span>, 136.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="STOREY" id="STOREY"></a>STOREY</span> (le docteur), <i>Estory</i>, est enlevé par des émissaires d'Élisabeth, dans le port de Bergues en Flandre, <span class="smcap">III</span>,
+288.&mdash;Son exécution, <span class="smcap">IV</span>, 136.</p>
<p><span class="smcap"><a name="STRASBOURG" id="STRASBOURG"></a>STRASBOURG</span> en Alsace, <i>Estrabourg</i>, <span class="smcap">IV</span>,
153.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 274.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 450.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="STROZZI" id="STROZZI"></a>STROZZI</span> (Philippe de), l'un des généraux de Charles IX, <i>Estrocy</i>, <i>Estrossy</i>, <i>Strocy</i>, <i>Strosse</i>, <i>Strossy</i>, <span class="smcap">I</span>, 148, 389,
+<p><span class="smcap"><a name="STROZZI" id="STROZZI"></a>STROZZI</span> (Philippe de), l'un des généraux de Charles IX, <i>Estrocy</i>, <i>Estrossy</i>, <i>Strocy</i>, <i>Strosse</i>, <i>Strossy</i>, <span class="smcap">I</span>, 148, 389,
414.&mdash;Il est fait prisonnier par les Protestants, <span class="smcap">II</span>.
-160.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 73.&mdash;Son expédition dans les
+160.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 73.&mdash;Son expédition dans les
Pays-Bas, <span class="smcap">V</span>, 89, 130, 133, 139, 148, 150, 153, 198, 205,
313.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 66, 68, 105.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_319">319</a>,
<a href="#Page_359">359</a>, <a href="#Page_370">370</a>, <a href="#Page_382">382</a>,
@@ -25158,31 +25117,31 @@ Pays-Bas, <span class="smcap">V</span>, 89, 130, 133, 139, 148, 150, 153, 198, 2
<p><span class="smcap">STUART</span> (Henri), de Darnley, <i>v.</i> <a href="#HENRI_STUART">Henri Stuart</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="STUART" id="STUART"></a>STUART</span>, Écossais, combattant avec les Protestants de France, <i>Estuard</i>; il est tué à Jarnac, <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="STUART" id="STUART"></a>STUART</span>, Écossais, combattant avec les Protestants de France, <i>Estuard</i>; il est tué à Jarnac, <span class="smcap">I</span>,
304.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_10">10</a>.</p>
-<p><span class="smcap">STUART</span> (sir Alexandre), cartel envoyé par sir Alexandre Stuart «en soutien du Comte de Lennox», au lord de Grange, <span class="smcap">IV</span>, 172.
- Tué lors de l'entreprise de Stirling, 237.</p>
+<p><span class="smcap">STUART</span> (sir Alexandre), cartel envoyé par sir Alexandre Stuart «en soutien du Comte de Lennox», au lord de Grange, <span class="smcap">IV</span>, 172.
+ Tué lors de l'entreprise de Stirling, 237.</p>
-<p><span class="smcap">STUART</span> (sir Guillaume), envoyé par le Comte de Lennox en Angleterre, <span class="smcap">III</span>, 305, 308, 400.</p>
+<p><span class="smcap">STUART</span> (sir Guillaume), envoyé par le Comte de Lennox en Angleterre, <span class="smcap">III</span>, 305, 308, 400.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="STUKELEY" id="STUKELEY"></a>STUKELEY</span> (le capitaine), l'un des chefs des Irlandais, réfugié en Espagne, <i>Estuqueley</i>, <i>Estuquelay</i>, <i>Stuquelay</i>, <i>Stuqueley</i>, <span class="smcap">II</span>, 81,
+<p><span class="smcap"><a name="STUKELEY" id="STUKELEY"></a>STUKELEY</span> (le capitaine), l'un des chefs des Irlandais, réfugié en Espagne, <i>Estuqueley</i>, <i>Estuquelay</i>, <i>Stuquelay</i>, <i>Stuqueley</i>, <span class="smcap">II</span>, 81,
111.&mdash;<span class="smcap">III</span>.
-Proposition secrète faite par lui, 53, 423, 458.&mdash;<span class="smcap">IV</span>,
+Proposition secrète faite par lui, 53, 423, 458.&mdash;<span class="smcap">IV</span>,
28, 37, 39, 70, 74, 89, 239, 390.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 6, 136,
146.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_94">94</a>.</p>
-<p><span class="smcap">STURMIUS</span>, agent d'Élisabeth en Allemagne, <span class="smcap">VI</span>, 450.</p>
+<p><span class="smcap">STURMIUS</span>, agent d'Élisabeth en Allemagne, <span class="smcap">VI</span>, 450.</p>
<p><i>Sualsambourg</i> (le Comte de), <i>Sualsemberg</i>, <i>Sualsembourg</i>, <i>v.</i> <a href="#SCHWARZENBERG">Schwarzenberg</a>.</p>
-<p><span class="smcap">SUBSIDE</span> accordé en Angleterre, <span class="smcap">IV</span>, 78.</p>
+<p><span class="smcap">SUBSIDE</span> accordé en Angleterre, <span class="smcap">IV</span>, 78.</p>
-<p><i>Sucès</i> (lord), <i>v.</i> <a href="#SUSSEX">Sussex</a>.</p>
+<p><i>Sucès</i> (lord), <i>v.</i> <a href="#SUSSEX">Sussex</a>.</p>
-<p><span class="smcap">SUÈDE</span> (la), <span class="smcap">V</span>, 462.</p>
+<p><span class="smcap">SUÈDE</span> (la), <span class="smcap">V</span>, 462.</p>
-<p><span class="smcap">SUÈDE</span> (Jean III, Roi de), <span class="smcap">I</span>, 166,
+<p><span class="smcap">SUÈDE</span> (Jean III, Roi de), <span class="smcap">I</span>, 166,
364.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 122.&mdash;<span class="smcap">III</span>,
453.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 64, 167.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 364, 374, 410,
462.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_191">191</a>.</p>
@@ -25191,7 +25150,7 @@ Proposition secrète faite par lui, 53, 423, 458.&mdash;<span class="smcap">IV</s
<p><i>Suesex</i>, <i>v.</i> <a href="#SUSSEX">Sussex</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="SUFFOLK" id="SUFFOLK"></a>SUFFOLK</span> (le Comté de), <i>Suffoc</i>, <span class="smcap">II</span>, 135, 142, 199,
+<p><span class="smcap"><a name="SUFFOLK" id="SUFFOLK"></a>SUFFOLK</span> (le Comté de), <i>Suffoc</i>, <span class="smcap">II</span>, 135, 142, 199,
272.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 28, 246.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 401, 405.
<span class="pagenum"><a id="Page_559"> 559</a></span></p>
@@ -25199,7 +25158,7 @@ Proposition secrète faite par lui, 53, 423, 458.&mdash;<span class="smcap">IV</s
214.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 245, 279, 293, 300.&mdash;Son <i>fils</i>,
<span class="smcap">VI</span>, 293.</p>
-<p><i>Suffort</i> (le lair de), près de Kelso en Écosse, <span class="smcap">III</span>, 140.</p>
+<p><i>Suffort</i> (le lair de), près de Kelso en Écosse, <span class="smcap">III</span>, 140.</p>
<p><span class="smcap">SUISSES</span> (les), <span class="smcap">I</span>, 85,
167.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 146,
@@ -25208,7 +25167,7 @@ Proposition secrète faite par lui, 53, 423, 458.&mdash;<span class="smcap">IV</s
105.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_6">6</a>, <a href="#Page_10">10</a>,
<a href="#Page_33">33</a>, <a href="#Page_36">36</a>, <a href="#Page_417">417</a>,
<a href="#Page_428">428</a>, <a href="#Page_457">457</a>, <a href="#Page_459">459</a>.
-<i>v.</i> <a href="#BALE">Bâle</a></p>
+<i>v.</i> <a href="#BALE">Bâle</a></p>
<p><span class="smcap">SUMTHE</span> (Richard), marchand anglais, <span class="smcap">I</span>, 174.</p>
@@ -25216,35 +25175,35 @@ Proposition secrète faite par lui, 53, 423, 458.&mdash;<span class="smcap">IV</s
<p><i>Sureth</i> (le Comte de), <i>v.</i> <a href="#SURREY">Surrey</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="SURREY" id="SURREY"></a>SURREY</span> (le Comte de), fils aîné du Duc de Norfolk, <i>Seurey</i>, <i>Sureth</i>, petit fils du Comte d'Arundel, <span class="smcap">III</span>, 173, marié à la nièce de lord Dacre,
+<p><span class="smcap"><a name="SURREY" id="SURREY"></a>SURREY</span> (le Comte de), fils aîné du Duc de Norfolk, <i>Seurey</i>, <i>Sureth</i>, petit fils du Comte d'Arundel, <span class="smcap">III</span>, 173, marié à la nièce de lord Dacre,
391.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 351.</p>
<p><i>Surthampton</i> (le Comte de), <i>Suthampton</i>, <i>v.</i> <a href="#SOUTHAMPTON">Southampton</a>.</p>
<p><i>Suscivye</i>, port de mer en Bretagne, <span class="smcap">III</span>, 203.</p>
-<p><span class="smcap">SUSSEX</span> (le comté de), <span class="smcap">II</span>,
+<p><span class="smcap">SUSSEX</span> (le comté de), <span class="smcap">II</span>,
379.&mdash;111&mdash;<span class="smcap">III</span>, 246, 422.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="SUSSEX" id="SUSSEX"></a>SUSSEX</span> (le Comte de), grand chambellan d'Angleterre, <i>Sucès</i>, <i>Suesex</i>, <i>Suxes</i>, <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="SUSSEX" id="SUSSEX"></a>SUSSEX</span> (le Comte de), grand chambellan d'Angleterre, <i>Sucès</i>, <i>Suesex</i>, <i>Suxes</i>, <span class="smcap">I</span>,
82.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 120, 123, 285, 348, 357, 372, 374, 377, 379, 384, 385, 401, 417, 419, 420,
427.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 21, 55, 73, 83, 86, 97, 104, 107, 108, 110, 113, 128, 132, 137, 139, 140, 142, 145, 151, 152, 159, 160, 168, 170, 174, 175, 186, 193, 200, 202, 222, 223, 230, 242, 265, 266, 267, 270, 283, 293, 294, 296, 304, 305, 307, 308, 311, 319, 321, 342, 366, 400, 421, 424, 425, 429, 462,
466.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 3, 77, 80, 89, 104, 109, 116, 150, 197, 341, 400, 410, 435,
437.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 15, 17.
-Est nommé grand chambellan, 59, 65, 73, 74, 82, 84, 100, 160, 161, 165, 208, 234, 260, 335, 352, 377,
+Est nommé grand chambellan, 59, 65, 73, 74, 82, 84, 100, 160, 161, 165, 208, 234, 260, 335, 352, 377,
422.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 4, 17, 21, 28, 145, 302, 468,
472.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_129">129</a>,
<a href="#Page_134">134</a>, <a href="#Page_197">197</a>, <a href="#Page_228">228</a>,
-<a href="#Page_230">230</a>, <a href="#Page_317">317</a>.&mdash;Son <i>frère</i>,
+<a href="#Page_230">230</a>, <a href="#Page_317">317</a>.&mdash;Son <i>frère</i>,
<span class="smcap">III</span>, 431.</p>
-<p><i>Suxès</i> (le Comte de), <i>v.</i> <a href="#SUSSEX">Sussex</a>.</p>
+<p><i>Suxès</i> (le Comte de), <i>v.</i> <a href="#SUSSEX">Sussex</a>.</p>
<p><i>Sydenay</i> (lord), <i>Sydeney</i>, <i>Sydney</i>, <i>v.</i> <a href="#SIDNEY">Sidney</a> (lord).</p>
-<p><span class="smcap">SYLVA</span> (don Loys de), désigné pour être envoyé en Angleterre, <span class="smcap">VI</span>, 443.</p>
+<p><span class="smcap">SYLVA</span> (don Loys de), désigné pour être envoyé en Angleterre, <span class="smcap">VI</span>, 443.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="SWEVEGEM" id="SWEVEGEM"></a>SWEVEGEM</span> (le S<sup>r</sup>), conseiller d'état de Flandre, député par le Duc d'Albe en Angleterre, <i>Suavenguem</i>, <i>Sueneyheme</i>, <i>Sueneguem</i>, <i>Sueneguen</i>, <i>Sueveguem</i>, <i>Suevenguem</i>, <span class="smcap">III</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="SWEVEGEM" id="SWEVEGEM"></a>SWEVEGEM</span> (le S<sup>r</sup>), conseiller d'état de Flandre, député par le Duc d'Albe en Angleterre, <i>Suavenguem</i>, <i>Sueneyheme</i>, <i>Sueneguem</i>, <i>Sueneguen</i>, <i>Sueveguem</i>, <i>Suevenguem</i>, <span class="smcap">III</span>,
477.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 179, 270, 315, 325, 352, 353, 360, 389, 399, 425, 427, 438, 440,
441.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 4, 95, 163, 268-284, 285, 287.</p>
</div>
@@ -25263,27 +25222,27 @@ Est nommé grand chambellan, 59, 65, 73, 74, 82, 84, 100, 160, 161, 165, 208, 234
<p><i>Tarride</i> (M<sup>r</sup> de), <i>v.</i> <a href="#TERRIDE">Terride</a></p>
-<p><span class="smcap"><a name="TAVANNES" id="TAVANNES"></a>TAVANNES</span> (Gaspard de Saulx de), maréchal de France, <i>de Tavanes</i>, <i>Thavanes</i>, <i>Thavennes</i>, <span class="smcap">I</span>, 140, 389,
+<p><span class="smcap"><a name="TAVANNES" id="TAVANNES"></a>TAVANNES</span> (Gaspard de Saulx de), maréchal de France, <i>de Tavanes</i>, <i>Thavanes</i>, <i>Thavennes</i>, <span class="smcap">I</span>, 140, 389,
414.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_5">5</a>, 9.</p>
-<p><span class="smcap">TE DEUM</span> chanté à la cour après la victoire de Moncontour, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_66">66</a>.</p>
+<p><span class="smcap">TE DEUM</span> chanté à la cour après la victoire de Moncontour, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_66">66</a>.</p>
-<p><span class="smcap">TELLIGNY</span> (M<sup>r</sup> de), <i>de Téligné</i>, <i>Théligny</i>, <span class="smcap">II</span>, 161,
+<p><span class="smcap">TELLIGNY</span> (M<sup>r</sup> de), <i>de Téligné</i>, <i>Théligny</i>, <span class="smcap">II</span>, 161,
183.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 181.&mdash;<span class="smcap">IV</span>,
64.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_95">95</a>, <a href="#Page_192">192</a>,
<a href="#Page_332">332</a>, <a href="#Page_343">343</a>.
-«Feu M. de Telligny,» <a href="#Page_352">352</a>.</p>
+«Feu M. de Telligny,» <a href="#Page_352">352</a>.</p>
<p><i>Tempost</i> (lord), seigneur protestant du nord, <span class="smcap">II</span>, 384.</p>
<p><span class="smcap">TERMES</span>, (M<sup>r</sup> de), <i>v.</i> <a href="#THERMES">Thermes</a>.</p>
-<p><span class="smcap">TERRE-NEUVE</span>, grande île de l'Amérique septentrionale, à l'E. du golfe St-Laurent, <i>les Terres-Neufves</i>, flotte française revenant de Terre-Neuve, <span class="smcap">II</span>, 131.</p>
+<p><span class="smcap">TERRE-NEUVE</span>, grande île de l'Amérique septentrionale, à l'E. du golfe St-Laurent, <i>les Terres-Neufves</i>, flotte française revenant de Terre-Neuve, <span class="smcap">II</span>, 131.</p>
<p><span class="smcap"><a name="TERRIDE" id="TERRIDE"></a>TERRIDE</span> (Antoine de), <i>Tarride</i>, <span class="smcap">I</span>,
137.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 244.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_56">56</a>.</p>
-<p><span class="smcap">TEXTOR</span>, ministre protestant envoyé en Angleterre, par La Noue; sa négociation, <span class="smcap">VI</span>, 81, 92, 93, 130, 237, 239,
+<p><span class="smcap">TEXTOR</span>, ministre protestant envoyé en Angleterre, par La Noue; sa négociation, <span class="smcap">VI</span>, 81, 92, 93, 130, 237, 239,
240.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_465">465</a>.
<span class="pagenum"><a id="Page_560"> 560</a></span></p>
@@ -25300,7 +25259,7 @@ Est nommé grand chambellan, 59, 65, 73, 74, 82, 84, 100, 160, 161, 165, 208, 234
<p><i>Thoulouse</i>, <i>v.</i> <a href="#TOULOUSE">Toulouse</a>.</p>
<p><span class="smcap"><a name="THROKMORTON" id="THROKMORTON"></a>THROKMORTON</span>, <i>Frocmorthon</i>, <i>Trocmorthon</i>, <i>Trocmorton</i>, <i>Trokmorthon</i>, <span class="smcap">I</span>, 129, 170, 242,
-282.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 197, 245. Il est mis en arrêt,
+282.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 197, 245. Il est mis en arrêt,
285.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 21.&mdash;<span class="smcap">IV</span>,
225.&mdash;Son <i>neveu</i>, <span class="smcap">I</span>, 86.</p>
@@ -25310,14 +25269,14 @@ Est nommé grand chambellan, 59, 65, 73, 74, 82, 84, 100, 160, 161, 165, 208, 234
<p><i>Tocester</i>, <i>v.</i> <a href="#TOWCESTER">Towcester</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="TOLEDE" id="TOLEDE"></a>TOLÈDE</span> (don Frédéric de), fils aîné du Duc d'Albe, <span class="smcap">III</span>, 127.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="TOLEDE" id="TOLEDE"></a>TOLÈDE</span> (don Frédéric de), fils aîné du Duc d'Albe, <span class="smcap">III</span>, 127.</p>
<p><span class="smcap">TONNAY-BOUTONNE</span> en Saintonge, <i>Tonny-Boutonne</i>, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_74">74</a>.</p>
<p><span class="smcap">TORCY</span> (M<sup>r</sup> de), <span class="smcap">VI</span>, 66, 68,
77.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_454">454</a>.</p>
-<p><span class="smcap">TOSCANE</span> (grand duché de), <span class="smcap">I</span>, 261.</p>
+<p><span class="smcap">TOSCANE</span> (grand duché de), <span class="smcap">I</span>, 261.</p>
<p><span class="smcap"><a name="TOULOUSE" id="TOULOUSE"></a>TOULOUSE</span>, capitale du Languedoc, <i>Thoulouse</i>, <span class="smcap">II</span>, 162,
341.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 115, 361.</p>
@@ -25326,59 +25285,59 @@ Est nommé grand chambellan, 59, 65, 73, 74, 82, 84, 100, 160, 161, 165, 208, 234
443.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 88.</p>
<p><span class="smcap">TOURS</span>, capitale de la Touraine, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_68">68</a>.&mdash;Le
-<i>Président</i> de Tours, <i>v.</i> <a href="#DUVERGER">Duverger</a>.</p>
+<i>Président</i> de Tours, <i>v.</i> <a href="#DUVERGER">Duverger</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="TOWCESTER" id="TOWCESTER"></a>TOWCESTER</span>, dans le comté de Northampton, <i>Tocester</i>, <span class="smcap">V</span>, 76.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="TOWCESTER" id="TOWCESTER"></a>TOWCESTER</span>, dans le comté de Northampton, <i>Tocester</i>, <span class="smcap">V</span>, 76.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="TRAITE" id="TRAITE"></a>TRAITÉ</span> entre l'Angleterre et l'Espagne, <span class="smcap">V</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="TRAITE" id="TRAITE"></a>TRAITÉ</span> entre l'Angleterre et l'Espagne, <span class="smcap">V</span>,
307.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 235, <i>v.</i> <a href="#PAYS-BAS">Pays-Bas,</a> Saisie.</p>
-<p><span class="smcap">TRAITÉ</span> conclu par l'Ambassadeur, concernant l'Écosse, <span class="smcap">III</span>, 169.
- Maintien du traité, 175.
- <i>Mémoire</i>, discussion sur le traité d'Écosse, 185.</p>
+<p><span class="smcap">TRAITÉ</span> conclu par l'Ambassadeur, concernant l'Écosse, <span class="smcap">III</span>, 169.
+ Maintien du traité, 175.
+ <i>Mémoire</i>, discussion sur le traité d'Écosse, 185.</p>
-<p><span class="smcap">TRAITÉ</span> conclu en Écosse, pour la reconnaissance de Jacques VI, comme Roi d'Écosse, <span class="smcap">V</span>, 273.</p>
+<p><span class="smcap">TRAITÉ</span> conclu en Écosse, pour la reconnaissance de Jacques VI, comme Roi d'Écosse, <span class="smcap">V</span>, 273.</p>
-<p><span class="smcap">TRAITÉ</span> proposé au Roi par les seigneurs catholiques d'Angleterre, <span class="smcap">I</span>, 330.
+<p><span class="smcap">TRAITÉ</span> proposé au Roi par les seigneurs catholiques d'Angleterre, <span class="smcap">I</span>, 330.
Avis de l'Ambassadeur sur cette proposition, 333.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="TRAITE_DALLIANCE" id="TRAITE_DALLIANCE"></a>TRAITÉ D'ALLIANCE</span> entre l'Angleterre et la France.&mdash;Négociation
-d'un traité d'alliance entre la France et l'Angleterre, <span class="smcap">IV</span>, 286.
-Discussion du traité d'alliance, 372, 377, 413, 416.
-Conclusion du traité d'alliance, 444.
-Réjouissances à Londres, à l'occasion de l'alliance avec la France,
+<p><span class="smcap"><a name="TRAITE_DALLIANCE" id="TRAITE_DALLIANCE"></a>TRAITÉ D'ALLIANCE</span> entre l'Angleterre et la France.&mdash;Négociation
+d'un traité d'alliance entre la France et l'Angleterre, <span class="smcap">IV</span>, 286.
+Discussion du traité d'alliance, 372, 377, 413, 416.
+Conclusion du traité d'alliance, 444.
+Réjouissances à Londres, à l'occasion de l'alliance avec la France,
445.&mdash;Renouvellement de la ligue entre la France et l'Angleterre, <span class="smcap">VI</span>, 407.</p>
-<p><span class="smcap">TRANSILVANIE</span> (la), principauté d'Allemagne, <span class="smcap">III</span>, 349,
+<p><span class="smcap">TRANSILVANIE</span> (la), principauté d'Allemagne, <span class="smcap">III</span>, 349,
472.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 8.</p>
-<p><span class="smcap">TRASSAN</span>, gentilhomme anglais, est arrêté à son retour de Louvain, <span class="smcap">II</span>, 12.</p>
+<p><span class="smcap">TRASSAN</span>, gentilhomme anglais, est arrêté à son retour de Louvain, <span class="smcap">II</span>, 12.</p>
<p><span class="smcap">TRENTE</span> (le concile de), <i>Trante</i>, <i>v.</i> <a href="#CONCILE">Concile</a>.</p>
-<p><span class="smcap">TRÉSOR D'ESPAGNE</span>.
- Arrivée à Plymouth des galions espagnols, <span class="smcap">I</span>, 43.
- Saisie du trésor, 59, <i>v.</i> <a href="#SAISIE">Saisie</a>.</p>
+<p><span class="smcap">TRÉSOR D'ESPAGNE</span>.
+ Arrivée à Plymouth des galions espagnols, <span class="smcap">I</span>, 43.
+ Saisie du trésor, 59, <i>v.</i> <a href="#SAISIE">Saisie</a>.</p>
-<p><i>Trésorier</i> (milord), <i>v.</i> <a href="#BURLEIGH">Burleigh</a>.</p>
+<p><i>Trésorier</i> (milord), <i>v.</i> <a href="#BURLEIGH">Burleigh</a>.</p>
-<p><span class="smcap">TRÉSORIER</span> (le), de l'épargne en France. Plaintes de l'ambassadeur contre le refus qu'il fait de lui payer son traitement, <span class="smcap">VI</span>, 372, 412, 425.</p>
+<p><span class="smcap">TRÉSORIER</span> (le), de l'épargne en France. Plaintes de l'ambassadeur contre le refus qu'il fait de lui payer son traitement, <span class="smcap">VI</span>, 372, 412, 425.</p>
-<p><span class="smcap">TRÉPORT</span> (le), en Normandie, <i>Tresport</i>, <span class="smcap">II</span>, 199.</p>
+<p><span class="smcap">TRÉPORT</span> (le), en Normandie, <i>Tresport</i>, <span class="smcap">II</span>, 199.</p>
<p><i>Trocmorthon</i>, <i>Trocmorton</i>, <i>Trokmorthon</i>, <i>v.</i> <a href="#THROKMORTON">Throkmorton</a>.</p>
<p><span class="smcap">TROUBLES</span> de France, <i>v.</i> <a href="#GUERRES_CIVILES_DE">Guerres civiles de</a> France.</p>
-<p><span class="smcap">TROUBLES</span> d'Angleterre et d'Irlande, <i>v.</i> <a href="#IRLANDE">Irlande,</a> <a href="#NORFOLK">Norfolk</a>, <a href="#SUFFOLK">Suffolk</a> et <a href="#REVOLTE_DU_NORD">Révolte du nord</a>.</p>
+<p><span class="smcap">TROUBLES</span> d'Angleterre et d'Irlande, <i>v.</i> <a href="#IRLANDE">Irlande,</a> <a href="#NORFOLK">Norfolk</a>, <a href="#SUFFOLK">Suffolk</a> et <a href="#REVOLTE_DU_NORD">Révolte du nord</a>.</p>
-<p><span class="smcap">TUILERIES</span> (les), palais du Roi à Paris, <span class="smcap">V</span>,
+<p><span class="smcap">TUILERIES</span> (les), palais du Roi à Paris, <span class="smcap">V</span>,
415.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 149.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_190">190</a>.</p>
-<p><span class="smcap">TUNIS</span>, capitale du royaume de Tunis, sur les côtes de Barbarie, <i>Tunes</i>, <i>Tuniz</i>, <span class="smcap">III</span>,
+<p><span class="smcap">TUNIS</span>, capitale du royaume de Tunis, sur les côtes de Barbarie, <i>Tunes</i>, <i>Tuniz</i>, <span class="smcap">III</span>,
85.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 213.</p>
-<p><span class="smcap">TUNIS</span> (le Roi de), Muley Hascen, «<i>le Roi de Tunes</i>», <span class="smcap">II</span>, 6.</p>
+<p><span class="smcap">TUNIS</span> (le Roi de), Muley Hascen, «<i>le Roi de Tunes</i>», <span class="smcap">II</span>, 6.</p>
<p><span class="smcap"><a name="TURCS" id="TURCS"></a>TURCS</span> (les), ligue contre eux, <span class="smcap">I</span>,
350.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 85, 333, 334, 349, 360, 426,
@@ -25389,13 +25348,13 @@ Réjouissances à Londres, à l'occasion de l'alliance avec la France,
<a href="#Page_272">272</a>, <a href="#Page_278">278</a>, <a href="#Page_383">383</a>,
<a href="#Page_395">395</a>.</p>
-<p><span class="smcap">TURENNE</span> (M<sup>r</sup> de), neveu du maréchal de Damville, <i>M<sup>r</sup> de Turène</i>, <span class="smcap">VI</span>, 66, 68, 339, 414, 417.</p>
+<p><span class="smcap">TURENNE</span> (M<sup>r</sup> de), neveu du maréchal de Damville, <i>M<sup>r</sup> de Turène</i>, <span class="smcap">VI</span>, 66, 68, 339, 414, 417.</p>
<p><span class="smcap"><a name="TURIN" id="TURIN"></a>TURIN</span> en Italie, <i>Thurin</i>, <span class="smcap">III</span>,
432.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 314, 368.
<span class="pagenum"><a id="Page_561"> 561</a></span></p>
-<p><span class="smcap"><a name="TUTBURY" id="TUTBURY"></a>TUTBURY</span> dans le comté de Stafford, château dans lequel Marie Stuart fui retenue prisonnière, <i>Thitbery</i>, <i>Titbery</i>, <i>Tutebery</i>, <i>Tutbery</i>, <i>Tytbery</i>, <span class="smcap">I</span>, 13, 79, 104, 179, 195,
+<p><span class="smcap"><a name="TUTBURY" id="TUTBURY"></a>TUTBURY</span> dans le comté de Stafford, château dans lequel Marie Stuart fui retenue prisonnière, <i>Thitbery</i>, <i>Titbery</i>, <i>Tutebery</i>, <i>Tutbery</i>, <i>Tytbery</i>, <span class="smcap">I</span>, 13, 79, 104, 179, 195,
285.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 234, 263, 265, 271, 282, 377, 383,
433.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 12, 23.</p>
@@ -25412,7 +25371,7 @@ Réjouissances à Londres, à l'occasion de l'alliance avec la France,
<p><span class="smcap">UTRECHT</span>, dans les Provinces-Unies, <i>Utrec</i>, <span class="smcap">V</span>, 78.</p>
-<p><span class="smcap">UZÈS</span> (le Duc d'), d'<i>Uzez</i>, <span class="smcap">VI</span>, 348, 382.</p>
+<p><span class="smcap">UZÈS</span> (le Duc d'), d'<i>Uzez</i>, <span class="smcap">VI</span>, 348, 382.</p>
</div>
<h3>V.</h3>
@@ -25424,9 +25383,9 @@ Réjouissances à Londres, à l'occasion de l'alliance avec la France,
<p><span class="smcap">VALENTIN</span> (un), <span class="smcap">I</span>, 126. Voir la <i>note</i>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="VALENTINOIS" id="VALENTINOIS"></a>VALENTINOIS</span> (Diane de Poitiers, Duchesse de), Madame de <i>Vallantinois</i>, maîtresse de Henri II, <span class="smcap">III</span>, 439.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="VALENTINOIS" id="VALENTINOIS"></a>VALENTINOIS</span> (Diane de Poitiers, Duchesse de), Madame de <i>Vallantinois</i>, maîtresse de Henri II, <span class="smcap">III</span>, 439.</p>
-<p><span class="smcap">VALFENIÈRE</span>, envoyé en Angleterre avec Rouvray par les protestants de France, <i>Valfenyère</i>, <span class="smcap">I</span>, 313, 326, 327, 337, 374,
+<p><span class="smcap">VALFENIÈRE</span>, envoyé en Angleterre avec Rouvray par les protestants de France, <i>Valfenyère</i>, <span class="smcap">I</span>, 313, 326, 327, 337, 374,
408.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 328.</p>
<p><i>Vallantinois</i> (M<sup>me</sup> de), <i>v.</i> <a href="#VALENTINOIS">Valentinois</a>.</p>
@@ -25438,22 +25397,22 @@ Réjouissances à Londres, à l'occasion de l'alliance avec la France,
<p><span class="smcap">VANNES</span>, en Bretagne, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_99">99</a>.</p>
-<p><span class="smcap">VARGAS</span> (le docteur), envoyé en Angleterre par le Duc d'Albe, <i>Vargaz</i>, <span class="smcap">II</span>, 237, 241, 246.</p>
+<p><span class="smcap">VARGAS</span> (le docteur), envoyé en Angleterre par le Duc d'Albe, <i>Vargaz</i>, <span class="smcap">II</span>, 237, 241, 246.</p>
<p><i>Varvic</i>, <i>Varvich</i>, <i>v.</i> <a href="#WARVICK">Warvick</a>.</p>
-<p><span class="smcap">VASSAL</span>, l'un des secrétaires de l'Ambassadeur, <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap">VASSAL</span>, l'un des secrétaires de l'Ambassadeur, <span class="smcap">I</span>,
88.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 223, 502.</p>
-<p><span class="smcap">VAUDÉMONT</span> (la maison de), <span class="smcap">VI</span>, 393.</p>
+<p><span class="smcap">VAUDÉMONT</span> (la maison de), <span class="smcap">VI</span>, 393.</p>
-<p><span class="smcap">VAUDÉMONT</span> (Nicolas, Comte de), <span class="smcap">VI</span>, 390.</p>
+<p><span class="smcap">VAUDÉMONT</span> (Nicolas, Comte de), <span class="smcap">VI</span>, 390.</p>
-<p><span class="smcap">VAUDÉMONT</span> (la Princesse Louise de), Reine de France, la fille aînée de M. de Vaudémont, mariée à Henri III, <span class="smcap">VI</span>, 390.</p>
+<p><span class="smcap">VAUDÉMONT</span> (la Princesse Louise de), Reine de France, la fille aînée de M. de Vaudémont, mariée à Henri III, <span class="smcap">VI</span>, 390.</p>
<p><span class="smcap">VAUJOURS</span>, en Anjou, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_273">273</a>.</p>
-<p><i>Vayrac</i> (M<sup>r</sup> de), <i>v.</i> <a href="#VERAC">Vérac</a>.</p>
+<p><i>Vayrac</i> (M<sup>r</sup> de), <i>v.</i> <a href="#VERAC">Vérac</a>.</p>
<p><span class="smcap">VAYVODE</span> (le), Jean Sigismond Zapolski, Prince de Transylvanie, <span class="smcap">III</span>, 143, 349.</p>
@@ -25461,14 +25420,14 @@ Réjouissances à Londres, à l'occasion de l'alliance avec la France,
410.&mdash;<span class="smcap">V</span>,
148.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 372, 425.</p>
-<p><span class="smcap">VENDÔME</span> (la maison de), <i>Vendosme</i>, <span class="smcap">IV</span>, 225.</p>
+<p><span class="smcap">VENDÔME</span> (la maison de), <i>Vendosme</i>, <span class="smcap">IV</span>, 225.</p>
<p><span class="smcap">VENISE</span>, en Italie, <span class="smcap">IV</span>,
342.&mdash;<span class="smcap">VI</span>,
206.&mdash;La <i>Seigneurie</i> de Venise, <span class="smcap">VI</span>,
229.&mdash;Les <i>Seigneurs Magnifiques</i> de la Seigneurie de Venise, <span class="smcap">III</span>, 37.</p>
-<p><span class="smcap">VÉNITIENS</span> (les), <span class="smcap">III</span>, 19, 333, 334, 349, 360, 430,
+<p><span class="smcap">VÉNITIENS</span> (les), <span class="smcap">III</span>, 19, 333, 334, 349, 360, 430,
453.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 316,
318.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_149">149</a>.</p>
@@ -25476,18 +25435,18 @@ Réjouissances à Londres, à l'occasion de l'alliance avec la France,
<p><span class="smcap">VERACRUZ</span> (la), port du Mexique, <span class="smcap">I</span>, 182.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="VERAC" id="VERAC"></a>VÉRAC</span> (M<sup>r</sup> de), envoyé par le Roi en Écosse, <i>Vayrac</i>, <i>Veyrac</i>.
+<p><span class="smcap"><a name="VERAC" id="VERAC"></a>VÉRAC</span> (M<sup>r</sup> de), envoyé par le Roi en Écosse, <i>Vayrac</i>, <i>Veyrac</i>.
Sa mission, <span class="smcap">III</span>, 319,
336.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 39.
-Il est fait prisonnier dans le château de Dunbarton, 53, 70, 73, 104.
-Sa rentrée en France, 113.
-Renvoyé de nouveau en Écosse, il est fait prisonnier en abordant à Leith, 185, 193, 197, 212.
-Sa mise en liberté, 215, 227, 228, 230, 236, 237, 259, 270, 273, 274, 275, 299, 309, 310, 338, 345,
+Il est fait prisonnier dans le château de Dunbarton, 53, 70, 73, 104.
+Sa rentrée en France, 113.
+Renvoyé de nouveau en Écosse, il est fait prisonnier en abordant à Leith, 185, 193, 197, 212.
+Sa mise en liberté, 215, 227, 228, 230, 236, 237, 259, 270, 273, 274, 275, 299, 309, 310, 338, 345,
363.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 2, 82, 176.
-Son arrivée en Angleterre avec M. Du Croc, 181, 238, 253,<span class="pagenum"><a id="Page_562"> 562</a></span>
+Son arrivée en Angleterre avec M. Du Croc, 181, 238, 253,<span class="pagenum"><a id="Page_562"> 562</a></span>
254, 259, 272, 278, 291, 292, 296, 304, 305, 306, 308, 323, 324, 332.
-Son prochain départ pour retourner en Écosse, 335, 340, 345.
-Audience de congé accordée à M. de Vérac, 348-350.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_137">137</a>,
+Son prochain départ pour retourner en Écosse, 335, 340, 345.
+Audience de congé accordée à M. de Vérac, 348-350.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_137">137</a>,
<a href="#Page_139">139</a>, <a href="#Page_197">197</a>, <a href="#Page_198">198</a>,
<a href="#Page_203">203</a>, <a href="#Page_206">206</a>, <a href="#Page_207">207</a>,
<a href="#Page_210">210</a>, <a href="#Page_212">212</a>, <a href="#Page_213">213</a>,
@@ -25502,17 +25461,17 @@ Audience de congé accordée à M. de Vérac, 348-350.&mdash;<span class="smcap">VII
<p><i>Vesmerland</i> (le Comte de), <i>v.</i> <a href="#WESTMORLAND">Westmorland</a>.</p>
-<p><span class="smcap">VÉZELAY L'ABBAYE</span>, en Bourgogne, <span class="smcap">I</span>, 415.</p>
+<p><span class="smcap">VÉZELAY L'ABBAYE</span>, en Bourgogne, <span class="smcap">I</span>, 415.</p>
-<p><span class="smcap">VICE-ROI</span> (le) du Mexique envoyé d'Espagne, <span class="smcap">I</span>, 182.</p>
+<p><span class="smcap">VICE-ROI</span> (le) du Mexique envoyé d'Espagne, <span class="smcap">I</span>, 182.</p>
<p><span class="smcap"><a name="VICOMTES" id="VICOMTES"></a>VICOMTES</span> (les quatre), les Vicomtes de Borniquel, de Caumont, de Montclar et de Paulin, tenant le parti des protestants dans le midi, <span class="smcap">I</span>, 172, 293, 362, 367,
386.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 21, 68, 162, 314, 333, 341,
393.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 202.</p>
-<p><span class="smcap">VIBRAC</span>, <span class="smcap">VI</span>llage près de Jarnac, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_3">3</a>, 7.</p>
+<p><span class="smcap">VIBRAC</span>, <span class="smcap">VI</span>llage près de Jarnac, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_3">3</a>, 7.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="VIDAME" id="VIDAME"></a>VIDAME DE CHARTRES</span> (Jean de Ferrières, seigneur de Maligny), envoyé par les protestants en Angleterre, <span class="smcap">I</span>, 154, 355, 380,
+<p><span class="smcap"><a name="VIDAME" id="VIDAME"></a>VIDAME DE CHARTRES</span> (Jean de Ferrières, seigneur de Maligny), envoyé par les protestants en Angleterre, <span class="smcap">I</span>, 154, 355, 380,
407.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 49, 78, 96, 98
140.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 312, 316, 326, 358, 359, 418,
466.&mdash;<span class="smcap">IV</span>,
@@ -25520,23 +25479,23 @@ Audience de congé accordée à M. de Vérac, 348-350.&mdash;<span class="smcap">VII
453.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 59, 93, 168, 210, 235, 249, 253, 268, 280, 288,
316.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_371">371</a>, <a href="#Page_451">451</a>.</p>
-<p><i>Vildelmor</i> (le chevalier Walter), chancelier de l'échiquier, <span class="smcap">I</span>, 82, <i>v.</i> <a href="#MILDMAY">Mildmay</a> (le chevalier Walter).</p>
+<p><i>Vildelmor</i> (le chevalier Walter), chancelier de l'échiquier, <span class="smcap">I</span>, 82, <i>v.</i> <a href="#MILDMAY">Mildmay</a> (le chevalier Walter).</p>
-<p><span class="smcap">VIENNE</span> (la), rivière de France, <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap">VIENNE</span> (la), rivière de France, <span class="smcap">I</span>,
145.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 158, 159.</p>
-<p><span class="smcap">VIEURNE</span> (le S<sup>r</sup>), réfugié en Angleterre après la Saint-Barthèlemy, <span class="smcap">V</span>,
+<p><span class="smcap">VIEURNE</span> (le S<sup>r</sup>), réfugié en Angleterre après la Saint-Barthèlemy, <span class="smcap">V</span>,
155.&mdash;Et sa <i>femme</i>, <span class="smcap">V</span>, 155.</p>
-<p><span class="smcap">VILDEN</span>, ministre protestant réfugié en Angleterre, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_465">465</a>.</p>
+<p><span class="smcap">VILDEN</span>, ministre protestant réfugié en Angleterre, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_465">465</a>.</p>
-<p><span class="smcap">VILLÈNE</span> (le capitaine), du Boulonnais, <span class="smcap">II</span>, 316.</p>
+<p><span class="smcap">VILLÈNE</span> (le capitaine), du Boulonnais, <span class="smcap">II</span>, 316.</p>
<p><span class="smcap">VILLARS</span> (Honorat de Savoie, Comte puis marquis de), grand amiral de France, successeur de Coligni, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_67">67</a>.</p>
<p><span class="smcap">VILLECLER</span> (M<sup>r</sup> de), <span class="smcap">IV</span>, 93.</p>
-<p><span class="smcap">VILLEMEUR</span> (le S<sup>r</sup> de), précepteur du Duc de Guise, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_322">322</a>.</p>
+<p><span class="smcap">VILLEMEUR</span> (le S<sup>r</sup> de), précepteur du Duc de Guise, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_322">322</a>.</p>
<p><span class="smcap">VILLEQUIER</span> (le S<sup>r</sup> de), l'un des gentilshommes du Duc d'Anjou, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_234">234</a>.</p>
@@ -25544,50 +25503,50 @@ Audience de congé accordée à M. de Vérac, 348-350.&mdash;<span class="smcap">VII
148.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_62">62</a>,
<i>v.</i> <a href="#NEUFVILLE">Neufville</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="VILLERS-COTERETS" id="VILLERS-COTERETS"></a>VILLERS COTERÊTS</span>, dans le Valais, <i>Villiers Costerez</i>, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_168">168</a>, <a href="#Page_171">171</a>.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="VILLERS-COTERETS" id="VILLERS-COTERETS"></a>VILLERS COTERÊTS</span>, dans le Valais, <i>Villiers Costerez</i>, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_168">168</a>, <a href="#Page_171">171</a>.</p>
<p><span class="smcap"><a name="VILLES_PROTESTANTES" id="VILLES_PROTESTANTES"></a>VILLES PROTESTANTES</span> (les), d'Allemagne <span class="smcap">I</span>, 297.</p>
-<p><span class="smcap">VILLIERS</span>, ministre protestant réfugié en Angleterre après la Saint-Barthèlemy, <span class="smcap">V</span>,
+<p><span class="smcap">VILLIERS</span>, ministre protestant réfugié en Angleterre après la Saint-Barthèlemy, <span class="smcap">V</span>,
155.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 81, 167, 219, 248, 301.</p>
-<p><i>Villiers</i>, <i>v.</i> <a href="#VILLERS-COTERETS">Villers-Coterêts</a>.</p>
+<p><i>Villiers</i>, <i>v.</i> <a href="#VILLERS-COTERETS">Villers-Coterêts</a>.</p>
<p><span class="smcap">VILLY</span> (le S<sup>r</sup> de), <span class="smcap">V</span>, 375.</p>
<p><span class="smcap">VIMONT</span> (le S<sup>r</sup> de), marchand de Rouen, <i>Vymont</i>, <span class="smcap">II</span>, 324, 327, 333.</p>
-<p><span class="smcap">VINCENNES</span>, près Paris, <span class="smcap">VI</span>, 83.
+<p><span class="smcap">VINCENNES</span>, près Paris, <span class="smcap">VI</span>, 83.
Complot de Vincennes, 98, 104, <i>v.</i> <a href="#Coconas_et_de_La_Mole">Coconas et La Mole</a>.&mdash;<span class="smcap">VII</span>,
<a href="#Page_457">457</a>-
<a href="#Page_459">459</a>, <a href="#Page_462">462</a>, <a href="#Page_468">468</a>-
<a href="#Page_470">470</a>.</p>
-<p><span class="smcap">VINS</span> (le capitaine), Provençal, neveu du S<sup>r</sup> de Cazas, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_7">7</a>.</p>
+<p><span class="smcap">VINS</span> (le capitaine), Provençal, neveu du S<sup>r</sup> de Cazas, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_7">7</a>.</p>
-<p><span class="smcap">VIRÉ</span>, en Normandie, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_459">459</a>.</p>
+<p><span class="smcap">VIRÉ</span>, en Normandie, <span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_459">459</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="VITELLI" id="VITELLI"></a>VITELLI</span> (Ciapino), Marquis de Cestona, général espagnol, envoyé par le Duc d'Albe en Angleterre, <i>Chapin Vitel</i>, <i>Vitelly</i>, <i>le Marquis de Chelona</i>, <i>de Chetona</i>.
+<p><span class="smcap"><a name="VITELLI" id="VITELLI"></a>VITELLI</span> (Ciapino), Marquis de Cestona, général espagnol, envoyé par le Duc d'Albe en Angleterre, <i>Chapin Vitel</i>, <i>Vitelly</i>, <i>le Marquis de Chelona</i>, <i>de Chetona</i>.
Sa mission, <span class="smcap">II</span>, 50, 237, 241, 246, 260, 267, 286.
-Son arrivée en Angleterre, 293, 297, 298, 310, 311, 314, 315, 318, 320, 332, 337.
-Soupçons des Anglais contre Ciapino Vitelli, 342, 353, 365, 368, 370, 379, 389, 399, 405, 407.
-Son départ prochain, 409.
-Son audience de congé, 412, 414, 419.
-Avis donné par Ciapino Vitelli au Duc d'Albe, de déclarer la guerre à Élisabeth, 422,
+Son arrivée en Angleterre, 293, 297, 298, 310, 311, 314, 315, 318, 320, 332, 337.
+Soupçons des Anglais contre Ciapino Vitelli, 342, 353, 365, 368, 370, 379, 389, 399, 405, 407.
+Son départ prochain, 409.
+Son audience de congé, 412, 414, 419.
+Avis donné par Ciapino Vitelli au Duc d'Albe, de déclarer la guerre à Élisabeth, 422,
423.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 9, 12, 31, 46, 64,
335.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 44.</p>
<p><i>Vitemberg</i> (le Duc de), <i>v.</i> <a href="#WURTEMBERG">Wurtemberg.</a>
<span class="pagenum"><a id="Page_563"> 563</a></span></p>
-<p><span class="smcap">VITRI-LE-FRANÇAIS</span>, en Champagne, <i>Vitry</i>, <span class="smcap">V</span>, 459,
+<p><span class="smcap">VITRI-LE-FRANÇAIS</span>, en Champagne, <i>Vitry</i>, <span class="smcap">V</span>, 459,
464.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 49.&mdash;<span class="smcap">VII</span>,
<a href="#Page_450">450</a>.</p>
<p><span class="smcap">VOLONTAIRES</span> (formation d'un corps de), en Angleterre, pour la Rochelle, <span class="smcap">II</span>, 89.</p>
<p><span class="smcap">VOYAGE</span> du Roi en Italie, <span class="smcap">VI</span>,
-206.&mdash;<i>Voyage</i> de la reine-mère au-devant du Roi, <span class="smcap">VI</span>, 225.</p>
+206.&mdash;<i>Voyage</i> de la reine-mère au-devant du Roi, <span class="smcap">VI</span>, 225.</p>
<p><span class="smcap">VOYSIN</span> (le S<sup>r</sup> de), de Normandie, <span class="smcap">I</span>, 292, 297, 326, 340,
386.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 375.</p>
@@ -25638,18 +25597,18 @@ Avis donné par Ciapino Vitelli au Duc d'Albe, de déclarer la guerre à Élisabeth,
<p><span class="smcap">WALONS</span> (les), troupes Allemandes, <span class="smcap">I</span>,
398.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 438, 461.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 78, 223.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="WALSINGHAM" id="WALSINGHAM"></a>WALSINGHAM</span> (le chevalier François), <i>Valsingan</i>, <i>Vualsingam</i>, <i>Vualsingan</i>, <i>Vualsinguam</i>, <i>Vualsinguan</i>.
+<p><span class="smcap"><a name="WALSINGHAM" id="WALSINGHAM"></a>WALSINGHAM</span> (le chevalier François), <i>Valsingan</i>, <i>Vualsingam</i>, <i>Vualsingan</i>, <i>Vualsinguam</i>, <i>Vualsinguan</i>.
Mission de Walsingham en France, pendant l'ambassade de M<sup>r</sup> Norris, <span class="smcap">III</span>, 274, 275, 277, 278, 280.
Instructions, 281, 282, 283, 287, 292, 296, 302.
Son retour en Angleterre, 320, 321, 323, 332, 336, 338, 340, 341, 342, 362, 364, 372, 379, 380, 408, 431, 432.
-Sa négociation et son ambassade en France où il succède à M<sup>r</sup> Norris,
-469.&mdash;Avis donné par Walsingham, <span class="smcap">IV</span>, 20, 41, 45, 56, 60, 61, 64, 68, 87, 123, 128, 131, 132, 133, 164, 172, 176, 180, 187, 195, 196, 201, 202, 207, 208, 210, 213, 215, 228, 229, 231, 233, 243, 247, 249, 253, 258, 263, 270, 271, 273, 278, 287, 300, 310, 327, 370, 376,
+Sa négociation et son ambassade en France où il succède à M<sup>r</sup> Norris,
+469.&mdash;Avis donné par Walsingham, <span class="smcap">IV</span>, 20, 41, 45, 56, 60, 61, 64, 68, 87, 123, 128, 131, 132, 133, 164, 172, 176, 180, 187, 195, 196, 201, 202, 207, 208, 210, 213, 215, 228, 229, 231, 233, 243, 247, 249, 253, 258, 263, 270, 271, 273, 278, 287, 300, 310, 327, 370, 376,
419.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 46, 63, 67, 69, 85, 86 87, 99, 108, 116, 117, 120, 122, 124, 128, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 140, 141, 142, 146, 149, 151, 158, 159, 163, 177, 178, 179, 185, 199, 200, 210, 224, 226, 241, 242, 264, 277, 283, 297, 298, 302, 304, 305, 306, 312, 314, 317, 319.
-Le docteur Dale lui est donné pour successeur. Son retour en Angleterre, où il est nommé conseiller privé, 327, 330, 334, 336, 435,
+Le docteur Dale lui est donné pour successeur. Son retour en Angleterre, où il est nommé conseiller privé, 327, 330, 334, 336, 435,
470.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 4, 25, 28.
-Conférence avec l'Ambassadeur, 35, 36, 37, 38, 81, 164.
-Conférence, 181, 182, 196, 199, 209, 220, 223, 287, 290.
-Conférence de l'Ambassadeur avec Walsingham, 294, 302.
+Conférence avec l'Ambassadeur, 35, 36, 37, 38, 81, 164.
+Conférence, 181, 182, 196, 199, 209, 220, 223, 287, 290.
+Conférence de l'Ambassadeur avec Walsingham, 294, 302.
Communication de l'Ambassadeur avec Walsingham, 316, 317, 354, 337, 358, 372, 380, 436, 452, 468, 482,
494.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_129">129</a>,
<a href="#Page_134">134</a>, <a href="#Page_140">140</a>, <a href="#Page_142">142</a>,
@@ -25679,75 +25638,75 @@ Communication de l'Ambassadeur avec Walsingham, 316, 317, 354, 337, 358, 372, 38
<a href="#Page_422">422</a>.&mdash;Sa <i>femme</i>, <span class="smcap">III</span>, 380.</p>
<p><span class="pagenum"><a id="Page_564"> 564</a></span>
-<span class="smcap"><a name="WANDEBERG" id="WANDEBERG"></a>WANDEBERG</span> (le Comte de), beau-frère du Prince d'Orange, <i>Vuandeberc</i>, <span class="smcap">III</span>, 463.</p>
+<span class="smcap"><a name="WANDEBERG" id="WANDEBERG"></a>WANDEBERG</span> (le Comte de), beau-frère du Prince d'Orange, <i>Vuandeberc</i>, <span class="smcap">III</span>, 463.</p>
<p><span class="smcap"><a name="WARCOP" id="WARCOP"></a>WARCOP</span> (Me), <i>Vuarcop</i>, <span class="smcap">VI</span>, 29, 143, 172, 349, 374.</p>
-<p><i>Ware</i>, dans le Comté de Roxburgh, en Écosse, <span class="smcap">III</span>, 139.</p>
+<p><i>Ware</i>, dans le Comté de Roxburgh, en Écosse, <span class="smcap">III</span>, 139.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="WARVICK" id="WARVICK"></a>WARVICK</span>, capitale du comté, <i>Varvic</i>, <i>Varvich</i>, <i>Vuarvich</i>, <i>Wuarvich</i>, <i>Warvic</i>, <i>Warwic</i>, <i>Warwic</i>, <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="WARVICK" id="WARVICK"></a>WARVICK</span>, capitale du comté, <i>Varvic</i>, <i>Varvich</i>, <i>Vuarvich</i>, <i>Wuarvich</i>, <i>Warvic</i>, <i>Warwic</i>, <i>Warwic</i>, <span class="smcap">I</span>,
328.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 548.&mdash;<span class="smcap">III</span>,
74.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 92, 239,
387.&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_361">361</a>, <a href="#Page_414">414</a>.</p>
-<p><span class="smcap">WARWICK</span> (le Comte de), frère de Leicester, <i>Vuarvic</i>, <i>Vuarvich</i>, <span class="smcap">II</span>, 368, 378, 385, 401, 412, 419, 420,
+<p><span class="smcap">WARWICK</span> (le Comte de), frère de Leicester, <i>Vuarvic</i>, <i>Vuarvich</i>, <span class="smcap">II</span>, 368, 378, 385, 401, 412, 419, 420,
427.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 21.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 84.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="WARVICKSHIRE" id="WARVICKSHIRE"></a>WARVICKSHIRE</span>, comté d'Angleterre, <i>Vuarvicsther</i>, <span class="smcap">II</span>, 368.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="WARVICKSHIRE" id="WARVICKSHIRE"></a>WARVICKSHIRE</span>, comté d'Angleterre, <i>Vuarvicsther</i>, <span class="smcap">II</span>, 368.</p>
<p><span class="smcap"><a name="WAYT" id="WAYT"></a>WAYT</span> (Henry), marchand anglais, <i>Vuayt</i>, <span class="smcap">I</span>, 174.</p>
-<p><span class="smcap">WELGAN</span> (le Duc de), <i>Vuelgan</i>. Levées de Reitres faites par le Duc, en Allemagne, <span class="smcap">I</span>, 86. Wolfang, Duc de Deux-Ponts.</p>
+<p><span class="smcap">WELGAN</span> (le Duc de), <i>Vuelgan</i>. Levées de Reitres faites par le Duc, en Allemagne, <span class="smcap">I</span>, 86. Wolfang, Duc de Deux-Ponts.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="WESTMINSTER" id="WESTMINSTER"></a>WESTMINSTER</span>, à Londres, <i>Oesmestre</i>, <i>Ouestmester</i>, <i>OExmestre</i>, <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="WESTMINSTER" id="WESTMINSTER"></a>WESTMINSTER</span>, à Londres, <i>Oesmestre</i>, <i>Ouestmester</i>, <i>OExmestre</i>, <span class="smcap">I</span>,
18.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 346,
424.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 15.</p>
<p><span class="smcap"><a name="WESTMORLAND" id="WESTMORLAND"></a>WESTMORLAND</span> (le Comte de), <i>Vesmerland</i>, <i>Vuesmerlan</i>, <i>Vuesmerland</i>.
Sa prise d'armes dans le nord avec le Comte de Northumberland, <span class="smcap">II</span>, 348.
-Il est déclaré rebelle, 370, 372, 375, 378, 398, 401, 402, 411, 417, 419, 421, 422, 424, 425,
-427.&mdash;Sa fuite en Écosse, d'où il parvient à se rendre dans les Pays-Bas, <span class="smcap">III</span>, 4, 11, 22, 27, 30, 34, 35, 45, 54, 55, 77, 96, 98, 140, 146, 149, 310,
-432.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 2.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 95, 209, 493, <i>v.</i> <a href="#REVOLTE_DU_NORD">Révolte du nord</a>.</p>
+Il est déclaré rebelle, 370, 372, 375, 378, 398, 401, 402, 411, 417, 419, 421, 422, 424, 425,
+427.&mdash;Sa fuite en Écosse, d'où il parvient à se rendre dans les Pays-Bas, <span class="smcap">III</span>, 4, 11, 22, 27, 30, 34, 35, 45, 54, 55, 77, 96, 98, 140, 146, 149, 310,
+432.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 2.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 95, 209, 493, <i>v.</i> <a href="#REVOLTE_DU_NORD">Révolte du nord</a>.</p>
-<p><span class="smcap">WESTMORLAND</span> (la Comtesse de), femme du précédent, <span class="smcap">III</span>, 96.</p>
+<p><span class="smcap">WESTMORLAND</span> (la Comtesse de), femme du précédent, <span class="smcap">III</span>, 96.</p>
-<p><i>Wicht</i> (l'île de), <i>v.</i> <a href="#WIGHT">Wight</a>.</p>
+<p><i>Wicht</i> (l'île de), <i>v.</i> <a href="#WIGHT">Wight</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="WIGHT" id="WIGHT"></a>WIGHT</span> (l'île de), sur les côtes méridionales d'Angleterre, l'île d'<i>Ouic</i>, d'<i>Ouyc</i>, de <i>Wicth</i>, <i>With</i>, <span class="smcap">I</span>, 111,
+<p><span class="smcap"><a name="WIGHT" id="WIGHT"></a>WIGHT</span> (l'île de), sur les côtes méridionales d'Angleterre, l'île d'<i>Ouic</i>, d'<i>Ouyc</i>, de <i>Wicth</i>, <i>With</i>, <span class="smcap">I</span>, 111,
121.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 25, 45, 64, 75, 96, 137, 238,
368.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 270.&mdash;<span class="smcap">IV</span>,
17.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 143, 153, 162, 198, 283, 343.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="WILSON" id="WILSON"></a>WILSON</span> (Me), premier maître des requêtes d'Élisabeth, <span class="smcap">IV</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="WILSON" id="WILSON"></a>WILSON</span> (Me), premier maître des requêtes d'Élisabeth, <span class="smcap">IV</span>,
288.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 114,
116.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 263, 277, 284, 302, 339, 352, 359, 395, 399.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="WILX" id="WILX"></a>WILX</span> (Thomas), secrétaire du docteur Dale, ambassadeur en France. Vives plaintes de Catherine de Médicis contre la conduite de ce secrétaire, <span class="smcap">VI</span>, 212, 239, 425, 426, 450, 456.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="WILX" id="WILX"></a>WILX</span> (Thomas), secrétaire du docteur Dale, ambassadeur en France. Vives plaintes de Catherine de Médicis contre la conduite de ce secrétaire, <span class="smcap">VI</span>, 212, 239, 425, 426, 450, 456.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="WINCHESTER" id="WINCHESTER"></a>WINCHESTER</span> (le Marquis de), grand trésorier d'Angleterre, <i>Vuinchester</i>, <span class="smcap">IV</span>, 410.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="WINCHESTER" id="WINCHESTER"></a>WINCHESTER</span> (le Marquis de), grand trésorier d'Angleterre, <i>Vuinchester</i>, <span class="smcap">IV</span>, 410.</p>
-<p><span class="smcap">WINDSOR</span>, dans le comté de Berks, <i>Vuyndezor</i>, <i>Windesor</i>, <i>Windesore</i>, <i>Vindezor</i>, <i>Winsor</i>, <span class="smcap">I</span>,
+<p><span class="smcap">WINDSOR</span>, dans le comté de Berks, <i>Vuyndezor</i>, <i>Windesor</i>, <i>Windesore</i>, <i>Vindezor</i>, <i>Winsor</i>, <span class="smcap">I</span>,
243.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 137, 259,
278.&mdash;Les <i>archives</i> de Windsor, <span class="smcap">VI</span>, 96.</p>
<p><span class="smcap"><a name="WINDSOR" id="WINDSOR"></a>WINDSOR</span> (lord de), <i>Windesor</i>, <span class="smcap">V</span>, 10,
14.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 206.</p>
-<p><span class="smcap">WINGFIELD</span>, dans le comté de Derby, <i>Winkfild</i>, <i>Vuingfeild</i>, château dans lequel fut conduite Marie Stuart, <span class="smcap">I</span>, 380,
+<p><span class="smcap">WINGFIELD</span>, dans le comté de Derby, <i>Winkfild</i>, <i>Vuingfeild</i>, château dans lequel fut conduite Marie Stuart, <span class="smcap">I</span>, 380,
381.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 255.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="WINGFIELD" id="WINGFIELD"></a>WINGFIELD</span>, émissaire d'Élisabeth, en Allemagne, <i>Oynfild</i>, <span class="smcap">III</span>, 272.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="WINGFIELD" id="WINGFIELD"></a>WINGFIELD</span>, émissaire d'Élisabeth, en Allemagne, <i>Oynfild</i>, <span class="smcap">III</span>, 272.</p>
<p><span class="smcap"><a name="WINTER" id="WINTER"></a>WINTER</span>, vice-amiral d'Angleterre, <i>Ouynter</i>, <i>Oynter</i>, <i>Huinter</i>, <i>Huynter</i>, <span class="smcap">I</span>, 17, 25, 33, 37, 41.
-Départ de la flotte marchande pour La Rochelle sous sa conduite, 44, 54, 55, 75, 90, 93, 99.
+Départ de la flotte marchande pour La Rochelle sous sa conduite, 44, 54, 55, 75, 90, 93, 99.
Son retour, 117, 120, 129, 130, 131, 151, 153, 154, 160.
-Explications données par M<sup>e</sup> Winter sur son voyage à La Rochelle, 164, 165, 168, 186, 214, 237, 243, 244, 270, 279, 297, 338, 339, 351, 355,
+Explications données par M<sup>e</sup> Winter sur son voyage à La Rochelle, 164, 165, 168, 186, 214, 237, 243, 244, 270, 279, 297, 338, 339, 351, 355,
408.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 8, 13, 15, 25, 38,
40.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 361,&mdash;<span class="smcap">VII</span>, <a href="#Page_14">14</a>.</p>
<p><span class="smcap">WINTER</span> (le jeune Guillaume), capitaine de navire, <span class="smcap">I</span>, 120, 351.</p>
-<p><i>With</i> (l'île de), <i>v.</i> <a href="#WIGHT">Wight</a>.</p>
+<p><i>With</i> (l'île de), <i>v.</i> <a href="#WIGHT">Wight</a>.</p>
<p><i>Witemberg</i> (le Duc de), <i>v.</i> <a href="#WURTEMBERG">Wurtemberg</a>.</p>
@@ -25755,21 +25714,21 @@ Explications données par M<sup>e</sup> Winter sur son voyage à La Rochelle, 164,
<p><span class="smcap">WOD</span> (Jehan), <span class="smcap">I</span>, 344.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="WOODBURY" id="WOODBURY"></a>WOODBURY</span> dans le comté de Devon, <i>Vuodderby</i>, <span class="smcap">III</span>, 22.</p>
+<p><span class="smcap"><a name="WOODBURY" id="WOODBURY"></a>WOODBURY</span> dans le comté de Devon, <i>Vuodderby</i>, <span class="smcap">III</span>, 22.</p>
<p><i>Wodstok</i>, <i>v.</i> <a href="#WOODSTOCK">Woodstock</a>.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="WOODSTOCK" id="WOODSTOCK"></a>WOODSTOCK</span> dans le comté d'Oxford, <i>Oestoc</i>, <i>Vuodstok</i>, <i>Wodstok</i>, <span class="smcap">V</span>,
+<p><span class="smcap"><a name="WOODSTOCK" id="WOODSTOCK"></a>WOODSTOCK</span> dans le comté d'Oxford, <i>Oestoc</i>, <i>Vuodstok</i>, <i>Wodstok</i>, <span class="smcap">V</span>,
122.&mdash;<span class="smcap">VI</span>, 496, 498, 501.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="WORCESTER" id="WORCESTER"></a>WORCESTER</span> (le Comte de), «de la <span class="pagenum"><a id="Page_565"> 565</a></span> famille de <i>Somerset</i> dont il
-porte le surnom,» <i>Ocestre</i>, <i>Ochester</i>, <i>Ochestre</i>, <i>Vourchester</i>,
-<i>Worcester</i>, <span class="smcap">IV</span>, 83, 84, 467.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 14, 15. Il est désigné pour
-passer en France afin d'assister, au nom d'Élisabeth, au baptême de
-la fille du Roi, 225, 228, 229, 252, 235. Son départ, 238. Sa
-négociation en France, 241, 244, 247, 248, 251, 257, 262, 264, 268,
+<p><span class="smcap"><a name="WORCESTER" id="WORCESTER"></a>WORCESTER</span> (le Comte de), «de la <span class="pagenum"><a id="Page_565"> 565</a></span> famille de <i>Somerset</i> dont il
+porte le surnom,» <i>Ocestre</i>, <i>Ochester</i>, <i>Ochestre</i>, <i>Vourchester</i>,
+<i>Worcester</i>, <span class="smcap">IV</span>, 83, 84, 467.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 14, 15. Il est désigné pour
+passer en France afin d'assister, au nom d'Élisabeth, au baptême de
+la fille du Roi, 225, 228, 229, 252, 235. Son départ, 238. Sa
+négociation en France, 241, 244, 247, 248, 251, 257, 262, 264, 268,
269. Son retour, 270, 275, 277, 284, 285, 298.&mdash;Son <i>fils</i>
-épouse la s&oelig;ur du Comte de Huntingdon, <span class="smcap">IV</span>, 319, 321.</p>
+épouse la s&oelig;ur du Comte de Huntingdon, <span class="smcap">IV</span>, 319, 321.</p>
<p><span class="smcap">WURTE</span> (le capitaine), <span class="smcap">I</span>, 214.</p>
@@ -25778,7 +25737,7 @@ négociation en France, 241, 244, 247, 248, 251, 257, 262, 264, 268,
<p><span class="smcap"><a name="WYNBENC" id="WYNBENC"></a>WYNBENC</span> (Me), l'un des clercs du conseil d'Angleterre, <i>Vuynbenc</i>, <span class="smcap">IV</span>, 158.</p>
-<p><i><a name="Wynck" id="Wynck"></a>Wynck</i>, château près de Londres, <i>Vuynch</i>, <span class="smcap">III</span>, 289.</p>
+<p><i><a name="Wynck" id="Wynck"></a>Wynck</i>, château près de Londres, <i>Vuynch</i>, <span class="smcap">III</span>, 289.</p>
<p><span class="smcap">WYNTER</span>, <i>v.</i> <a href="#WINTER">Winter</a>.</p>
</div>
@@ -25789,17 +25748,17 @@ négociation en France, 241, 244, 247, 248, 251, 257, 262, 264, 268,
<p><i>Xainctes</i>, <i>v.</i> <a href="#SAINTES">Saintes</a>.</p>
-<p><i>Xainctonge</i>, <i>v.</i> <a href="#SAINTONGE">Saintonge</a> <a href="#ESPES">Espès</a>.</p>
+<p><i>Xainctonge</i>, <i>v.</i> <a href="#SAINTONGE">Saintonge</a> <a href="#ESPES">Espès</a>.</p>
</div>
<h3>Y.</h3>
<div class="hanging indent">
-<p><span class="smcap"><a name="YARMOUTH" id="YARMOUTH"></a>YARMOUTH</span>, dans le comté de Norfolk, <i>Germue</i>, <i>Hiermuth</i>, <span class="smcap">I</span>, 325, 349,
+<p><span class="smcap"><a name="YARMOUTH" id="YARMOUTH"></a>YARMOUTH</span>, dans le comté de Norfolk, <i>Germue</i>, <i>Hiermuth</i>, <span class="smcap">I</span>, 325, 349,
351.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 28.</p>
-<p><span class="smcap"><a name="YORK" id="YORK"></a>YORK</span>, capitale du comté, <i>Hiorc</i>, <i>Yorc</i>.
-Conférence d'York pour statuer sur le sort de Marie Stuart, <span class="smcap">I</span>, 12, 17.
-La conférence est évoquée à Hamptoncourt, 18, 80,
+<p><span class="smcap"><a name="YORK" id="YORK"></a>YORK</span>, capitale du comté, <i>Hiorc</i>, <i>Yorc</i>.
+Conférence d'York pour statuer sur le sort de Marie Stuart, <span class="smcap">I</span>, 12, 17.
+La conférence est évoquée à Hamptoncourt, 18, 80,
81.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 348, 366, 367, 372, 377, 384, 411,
417.&mdash;<span class="smcap">III</span>, 110, 128,
223.&mdash;<span class="smcap">IV</span>,
@@ -25817,7 +25776,7 @@ La conférence est évoquée à Hamptoncourt, 18, 80,
<p><i>Zainctes</i>, <i>v.</i> <a href="#SAINTES">Saintes</a>.</p>
-<p><span class="smcap">ZÉLANDE</span> (la), l'une des Provinces-Unies, <span class="smcap">I</span>, 272, 289, 300, 313, 326, 329,
+<p><span class="smcap">ZÉLANDE</span> (la), l'une des Provinces-Unies, <span class="smcap">I</span>, 272, 289, 300, 313, 326, 329,
419.&mdash;<span class="smcap">II</span>, 15, 99, 154, 251, 388, 401,
405.&mdash;<span class="smcap">III</span>,
247.&mdash;<span class="smcap">IV</span>, 336.&mdash;<span class="smcap">V</span>, 43, 60,
@@ -25835,272 +25794,272 @@ La conférence est évoquée à Hamptoncourt, 18, 80,
<p><a name="Footnote_3" id="Footnote_3" href="#FNanchor_3" class="label">[3]</a> <cite>Fonds de St-Germain</cite>, n<sup>o</sup> 769.</p>
-<p><a name="Footnote_4" id="Footnote_4" href="#FNanchor_4" class="label">[4]</a> Cette pièce est la copie qui fut envoyée au roi d'Espagne, Philippe II, par
-son ambassadeur en France, don Francès d'Alava.</p>
+<p><a name="Footnote_4" id="Footnote_4" href="#FNanchor_4" class="label">[4]</a> Cette pièce est la copie qui fut envoyée au roi d'Espagne, Philippe II, par
+son ambassadeur en France, don Francès d'Alava.</p>
-<p><a name="Footnote_5" id="Footnote_5" href="#FNanchor_5" class="label">[5]</a> Voyez <span class="smcap">XXV</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XXVI</span><sup>e</sup> dépêches, t. <span class="smcap">I</span>, p. 268 et 277.</p>
+<p><a name="Footnote_5" id="Footnote_5" href="#FNanchor_5" class="label">[5]</a> Voyez <span class="smcap">XXV</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XXVI</span><sup>e</sup> dépêches, t. <span class="smcap">I</span>, p. 268 et 277.</p>
-<p><a name="Footnote_6" id="Footnote_6" href="#FNanchor_6" class="label">[6]</a> Voyez <span class="smcap">XXII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XXIII</span><sup>e</sup> dép. <span class="smcap">II.</span> 217 et 252.</p>
+<p><a name="Footnote_6" id="Footnote_6" href="#FNanchor_6" class="label">[6]</a> Voyez <span class="smcap">XXII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XXIII</span><sup>e</sup> dép. <span class="smcap">II.</span> 217 et 252.</p>
<p><a name="Footnote_7" id="Footnote_7" href="#FNanchor_7" class="label">[7]</a> Ces lettres manquent.</p>
-<p><a name="Footnote_8" id="Footnote_8" href="#FNanchor_8" class="label">[8]</a> Voy. <span class="smcap">XXIV</span><sup>e</sup> dép. p. 266.</p>
+<p><a name="Footnote_8" id="Footnote_8" href="#FNanchor_8" class="label">[8]</a> Voy. <span class="smcap">XXIV</span><sup>e</sup> dép. p. 266.</p>
<p><a name="Footnote_9" id="Footnote_9" href="#FNanchor_9" class="label">[9]</a> Cette lettre manque.</p>
-<p><a name="Footnote_10" id="Footnote_10" href="#FNanchor_10" class="label">[10]</a> Voyez <span class="smcap">XXXI</span><sup>e</sup> dép. du 20 avril 1569, tom. 1, pag. 317.</p>
+<p><a name="Footnote_10" id="Footnote_10" href="#FNanchor_10" class="label">[10]</a> Voyez <span class="smcap">XXXI</span><sup>e</sup> dép. du 20 avril 1569, tom. 1, pag. 317.</p>
-<p><a name="Footnote_11" id="Footnote_11" href="#FNanchor_11" class="label">[11]</a> Voyez <span class="smcap">XXXV</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XXXVI</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">I</span>, p. 372 et 385.</p>
+<p><a name="Footnote_11" id="Footnote_11" href="#FNanchor_11" class="label">[11]</a> Voyez <span class="smcap">XXXV</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XXXVI</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">I</span>, p. 372 et 385.</p>
-<p><a name="Footnote_12" id="Footnote_12" href="#FNanchor_12" class="label">[12]</a> Quand même il serait seul, et à plus forte raison venant mon frère le
+<p><a name="Footnote_12" id="Footnote_12" href="#FNanchor_12" class="label">[12]</a> Quand même il serait seul, et à plus forte raison venant mon frère le
duc d'Anjou se joindre avec lui.</p>
-<p><a name="Footnote_13" id="Footnote_13" href="#FNanchor_13" class="label">[13]</a> Voyez <span class="smcap">XXXVII</span><sup>e</sup> dép;, tom. 1, pag. 396.</p>
+<p><a name="Footnote_13" id="Footnote_13" href="#FNanchor_13" class="label">[13]</a> Voyez <span class="smcap">XXXVII</span><sup>e</sup> dép;, tom. 1, pag. 396.</p>
-<p><a name="Footnote_14" id="Footnote_14" href="#FNanchor_14" class="label">[14]</a> Voyez <span class="smcap">XLI</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XLII</span><sup>e</sup> dép., 15 et 21 juin 1569; tom. <span class="smcap">II</span>, pag. 19 et 37.</p>
+<p><a name="Footnote_14" id="Footnote_14" href="#FNanchor_14" class="label">[14]</a> Voyez <span class="smcap">XLI</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XLII</span><sup>e</sup> dép., 15 et 21 juin 1569; tom. <span class="smcap">II</span>, pag. 19 et 37.</p>
-<p><a name="Footnote_15" id="Footnote_15" href="#FNanchor_15" class="label">[15]</a> Voyez <span class="smcap">XLIII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">II</span>, pag. 61.</p>
+<p><a name="Footnote_15" id="Footnote_15" href="#FNanchor_15" class="label">[15]</a> Voyez <span class="smcap">XLIII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">II</span>, pag. 61.</p>
-<p><a name="Footnote_16" id="Footnote_16" href="#FNanchor_16" class="label">[16]</a> Voyez <span class="smcap">XLIV</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">II</span>, pag. 70.</p>
+<p><a name="Footnote_16" id="Footnote_16" href="#FNanchor_16" class="label">[16]</a> Voyez <span class="smcap">XLIV</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">II</span>, pag. 70.</p>
-<p><a name="Footnote_17" id="Footnote_17" href="#FNanchor_17" class="label">[17]</a> Voyez <span class="smcap">XLVI</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">II</span>, pag. 80.</p>
+<p><a name="Footnote_17" id="Footnote_17" href="#FNanchor_17" class="label">[17]</a> Voyez <span class="smcap">XLVI</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">II</span>, pag. 80.</p>
-<p><a name="Footnote_18" id="Footnote_18" href="#FNanchor_18" class="label">[18]</a> Voyez <span class="smcap">XLVII</span>e, <span class="smcap">XLVIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XLIX</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">II</span>, pag. 89, 97 et 129.</p>
+<p><a name="Footnote_18" id="Footnote_18" href="#FNanchor_18" class="label">[18]</a> Voyez <span class="smcap">XLVII</span>e, <span class="smcap">XLVIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XLIX</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">II</span>, pag. 89, 97 et 129.</p>
-<p><a name="Footnote_19" id="Footnote_19" href="#FNanchor_19" class="label">[19]</a> Voyez <span class="smcap">LII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">II</span>, pag. 152.</p>
+<p><a name="Footnote_19" id="Footnote_19" href="#FNanchor_19" class="label">[19]</a> Voyez <span class="smcap">LII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">II</span>, pag. 152.</p>
-<p><a name="Footnote_20" id="Footnote_20" href="#FNanchor_20" class="label">[20]</a> Voyez <span class="smcap">LIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">LIV</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">II</span>, pag. 165 et 174.</p>
+<p><a name="Footnote_20" id="Footnote_20" href="#FNanchor_20" class="label">[20]</a> Voyez <span class="smcap">LIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">LIV</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">II</span>, pag. 165 et 174.</p>
-<p><a name="Footnote_21" id="Footnote_21" href="#FNanchor_21" class="label">[21]</a> Voyez la déclaration du roi, en date du 10 juillet 1569, et celle du duc
+<p><a name="Footnote_21" id="Footnote_21" href="#FNanchor_21" class="label">[21]</a> Voyez la déclaration du roi, en date du 10 juillet 1569, et celle du duc
d'Anjou, en date du 17 juillet, tom. <span class="smcap">I</span>er, pag. 431 et 433.</p>
-<p><a name="Footnote_22" id="Footnote_22" href="#FNanchor_22" class="label">[22]</a> Voyez <span class="smcap">LV</span><sup>e</sup> dép. du 1<sup>er</sup> septembre 1569, tom. <span class="smcap">II</span>, pag. 189.</p>
+<p><a name="Footnote_22" id="Footnote_22" href="#FNanchor_22" class="label">[22]</a> Voyez <span class="smcap">LV</span><sup>e</sup> dép. du 1<sup>er</sup> septembre 1569, tom. <span class="smcap">II</span>, pag. 189.</p>
-<p><a name="Footnote_23" id="Footnote_23" href="#FNanchor_23" class="label">[23]</a> Voyez <span class="smcap">LVI</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">LVII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">II</span>, pag. 218 et 227.</p>
+<p><a name="Footnote_23" id="Footnote_23" href="#FNanchor_23" class="label">[23]</a> Voyez <span class="smcap">LVI</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">LVII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">II</span>, pag. 218 et 227.</p>
<p><a name="Footnote_24" id="Footnote_24" href="#FNanchor_24" class="label">[24]</a> Cette lettre manque.</p>
-<p><a name="Footnote_25" id="Footnote_25" href="#FNanchor_25" class="label">[25]</a> La lettre précédente, du 20 septembre.</p>
+<p><a name="Footnote_25" id="Footnote_25" href="#FNanchor_25" class="label">[25]</a> La lettre précédente, du 20 septembre.</p>
-<p><a name="Footnote_26" id="Footnote_26" href="#FNanchor_26" class="label">[26]</a> Voyez <span class="smcap">LVIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">LIX</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">II</span>, pag. 229 et 237.</p>
+<p><a name="Footnote_26" id="Footnote_26" href="#FNanchor_26" class="label">[26]</a> Voyez <span class="smcap">LVIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">LIX</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">II</span>, pag. 229 et 237.</p>
<p><a name="Footnote_27" id="Footnote_27" href="#FNanchor_27" class="label">[27]</a> La lettre ci-dessus n<sup>o</sup> <span class="smcap">XXIII</span>, du 20 septembre 1569, pag. 53.</p>
-<p><a name="Footnote_28" id="Footnote_28" href="#FNanchor_28" class="label">[28]</a> Voyez <span class="smcap">LX</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">II</span>, pag. 243.</p>
+<p><a name="Footnote_28" id="Footnote_28" href="#FNanchor_28" class="label">[28]</a> Voyez <span class="smcap">LX</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">II</span>, pag. 243.</p>
<p><a name="Footnote_29" id="Footnote_29" href="#FNanchor_29" class="label">[29]</a> Le dict Admiral ne fut poinct prisonnier comme l'on a entendu despuis.</p>
-<p>(<em>Note ajoutée sur la pièce.</em>)</p>
+<p>(<em>Note ajoutée sur la pièce.</em>)</p>
-<p><a name="Footnote_30" id="Footnote_30" href="#FNanchor_30" class="label">[30]</a> Voyez <span class="smcap">LXII</span>e, <span class="smcap">LXIII</span>e, <span class="smcap">LXIV</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">LXV</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">II</span>, pag. 255, 259, 266 et 277.</p>
+<p><a name="Footnote_30" id="Footnote_30" href="#FNanchor_30" class="label">[30]</a> Voyez <span class="smcap">LXII</span>e, <span class="smcap">LXIII</span>e, <span class="smcap">LXIV</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">LXV</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">II</span>, pag. 255, 259, 266 et 277.</p>
-<p><a name="Footnote_31" id="Footnote_31" href="#FNanchor_31" class="label">[31]</a> Lettre du 25 septembre 1569, jointe à la <span class="smcap">LXIII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">II</span>, pag. 263.</p>
+<p><a name="Footnote_31" id="Footnote_31" href="#FNanchor_31" class="label">[31]</a> Lettre du 25 septembre 1569, jointe à la <span class="smcap">LXIII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">II</span>, pag. 263.</p>
-<p><a name="Footnote_32" id="Footnote_32" href="#FNanchor_32" class="label">[32]</a> Voyez <span class="smcap">LXVI</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">II</span>, pag. 284.</p>
+<p><a name="Footnote_32" id="Footnote_32" href="#FNanchor_32" class="label">[32]</a> Voyez <span class="smcap">LXVI</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">II</span>, pag. 284.</p>
<p><a name="Footnote_33" id="Footnote_33" href="#FNanchor_33" class="label">[33]</a> Cette lettre manque.</p>
-<p><a name="Footnote_34" id="Footnote_34" href="#FNanchor_34" class="label">[34]</a> Voyez <span class="smcap">LXV</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">II</span>, pag. 277.</p>
+<p><a name="Footnote_34" id="Footnote_34" href="#FNanchor_34" class="label">[34]</a> Voyez <span class="smcap">LXV</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">II</span>, pag. 277.</p>
-<p><a name="Footnote_35" id="Footnote_35" href="#FNanchor_35" class="label">[35]</a> Voyez <span class="smcap">LXVII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">LXVIII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">II</span>, pag. 288 et 295.</p>
+<p><a name="Footnote_35" id="Footnote_35" href="#FNanchor_35" class="label">[35]</a> Voyez <span class="smcap">LXVII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">LXVIII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">II</span>, pag. 288 et 295.</p>
-<p><a name="Footnote_36" id="Footnote_36" href="#FNanchor_36" class="label">[36]</a> Voyez le Mémoire général joint à la <span class="smcap">LXVIII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">II</span>, pag. 299.</p>
+<p><a name="Footnote_36" id="Footnote_36" href="#FNanchor_36" class="label">[36]</a> Voyez le Mémoire général joint à la <span class="smcap">LXVIII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">II</span>, pag. 299.</p>
-<p><a name="Footnote_37" id="Footnote_37" href="#FNanchor_37" class="label">[37]</a> Voyez le Mémoire joint à la <span class="smcap">LXVIII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">II</span>, pag. 305.</p>
+<p><a name="Footnote_37" id="Footnote_37" href="#FNanchor_37" class="label">[37]</a> Voyez le Mémoire joint à la <span class="smcap">LXVIII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">II</span>, pag. 305.</p>
-<p><a name="Footnote_38" id="Footnote_38" href="#FNanchor_38" class="label">[38]</a> Voyez <span class="smcap">LXIX</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">II</span>, pag. 308.</p>
+<p><a name="Footnote_38" id="Footnote_38" href="#FNanchor_38" class="label">[38]</a> Voyez <span class="smcap">LXIX</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">II</span>, pag. 308.</p>
<p><a name="Footnote_39" id="Footnote_39" href="#FNanchor_39" class="label">[39]</a> Cette lettre manque.</p>
-<p><a name="Footnote_40" id="Footnote_40" href="#FNanchor_40" class="label">[40]</a> Voyez <span class="smcap">LXXIX</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">II</span>, pag. 403.</p>
+<p><a name="Footnote_40" id="Footnote_40" href="#FNanchor_40" class="label">[40]</a> Voyez <span class="smcap">LXXIX</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">II</span>, pag. 403.</p>
-<p><a name="Footnote_41" id="Footnote_41" href="#FNanchor_41" class="label">[41]</a> Voyez <span class="smcap">LXXVIII</span>e, <span class="smcap">LXXIX</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">LXXX</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">II</span>, pag. 392, 403 et 410.</p>
+<p><a name="Footnote_41" id="Footnote_41" href="#FNanchor_41" class="label">[41]</a> Voyez <span class="smcap">LXXVIII</span>e, <span class="smcap">LXXIX</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">LXXX</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">II</span>, pag. 392, 403 et 410.</p>
-<p><a name="Footnote_42" id="Footnote_42" href="#FNanchor_42" class="label">[42]</a> Voyez <span class="smcap">LXXXI</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 1.</p>
+<p><a name="Footnote_42" id="Footnote_42" href="#FNanchor_42" class="label">[42]</a> Voyez <span class="smcap">LXXXI</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 1.</p>
-<p><a name="Footnote_43" id="Footnote_43" href="#FNanchor_43" class="label">[43]</a> Voyez <span class="smcap">LXXXIV</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 20, et le Mémoire joint, pag. 27.</p>
+<p><a name="Footnote_43" id="Footnote_43" href="#FNanchor_43" class="label">[43]</a> Voyez <span class="smcap">LXXXIV</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 20, et le Mémoire joint, pag. 27.</p>
-<p><a name="Footnote_44" id="Footnote_44" href="#FNanchor_44" class="label">[44]</a> Voyez le Mémoire joint à la <span class="smcap">LXXXIV</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 27.</p>
+<p><a name="Footnote_44" id="Footnote_44" href="#FNanchor_44" class="label">[44]</a> Voyez le Mémoire joint à la <span class="smcap">LXXXIV</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 27.</p>
-<p><a name="Footnote_45" id="Footnote_45" href="#FNanchor_45" class="label">[45]</a> Voyez <span class="smcap">LXXXVII</span>e, <span class="smcap">LXXXVIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">LXXXIX</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 41, 47 et 50.</p>
+<p><a name="Footnote_45" id="Footnote_45" href="#FNanchor_45" class="label">[45]</a> Voyez <span class="smcap">LXXXVII</span>e, <span class="smcap">LXXXVIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">LXXXIX</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 41, 47 et 50.</p>
-<p><a name="Footnote_46" id="Footnote_46" href="#FNanchor_46" class="label">[46]</a> Voyez <span class="smcap">XC</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 58.</p>
+<p><a name="Footnote_46" id="Footnote_46" href="#FNanchor_46" class="label">[46]</a> Voyez <span class="smcap">XC</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 58.</p>
-<p><a name="Footnote_47" id="Footnote_47" href="#FNanchor_47" class="label">[47]</a> Voyez le Mémoire joint à la <span class="smcap">LXXXIX</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 54.</p>
+<p><a name="Footnote_47" id="Footnote_47" href="#FNanchor_47" class="label">[47]</a> Voyez le Mémoire joint à la <span class="smcap">LXXXIX</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 54.</p>
-<p><a name="Footnote_48" id="Footnote_48" href="#FNanchor_48" class="label">[48]</a> Voyez <span class="smcap">XC</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 61.</p>
+<p><a name="Footnote_48" id="Footnote_48" href="#FNanchor_48" class="label">[48]</a> Voyez <span class="smcap">XC</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 61.</p>
-<p><a name="Footnote_49" id="Footnote_49" href="#FNanchor_49" class="label">[49]</a> Voyez lettre du 17 février 1570, jointe à la <span class="smcap">LXXXIX</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 53.</p>
+<p><a name="Footnote_49" id="Footnote_49" href="#FNanchor_49" class="label">[49]</a> Voyez lettre du 17 février 1570, jointe à la <span class="smcap">LXXXIX</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 53.</p>
-<p><a name="Footnote_50" id="Footnote_50" href="#FNanchor_50" class="label">[50]</a> Voyez <span class="smcap">XCIV</span>e, <span class="smcap">XCVI</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XCVII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 79, 85 et 88.</p>
+<p><a name="Footnote_50" id="Footnote_50" href="#FNanchor_50" class="label">[50]</a> Voyez <span class="smcap">XCIV</span>e, <span class="smcap">XCVI</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XCVII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 79, 85 et 88.</p>
-<p><a name="Footnote_51" id="Footnote_51" href="#FNanchor_51" class="label">[51]</a> Voyez <span class="smcap">XCVIII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 103.</p>
+<p><a name="Footnote_51" id="Footnote_51" href="#FNanchor_51" class="label">[51]</a> Voyez <span class="smcap">XCVIII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 103.</p>
-<p><a name="Footnote_52" id="Footnote_52" href="#FNanchor_52" class="label">[52]</a> Voyez <span class="smcap">C</span>e, <span class="smcap">CI</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 110, 113 et 116.</p>
+<p><a name="Footnote_52" id="Footnote_52" href="#FNanchor_52" class="label">[52]</a> Voyez <span class="smcap">C</span>e, <span class="smcap">CI</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 110, 113 et 116.</p>
-<p><a name="Footnote_53" id="Footnote_53" href="#FNanchor_53" class="label">[53]</a> Voyez <span class="smcap">CIII</span>e, <span class="smcap">CIV</span>e, <span class="smcap">CV</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CVI</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 128, 130, 133 et 138.</p>
+<p><a name="Footnote_53" id="Footnote_53" href="#FNanchor_53" class="label">[53]</a> Voyez <span class="smcap">CIII</span>e, <span class="smcap">CIV</span>e, <span class="smcap">CV</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CVI</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 128, 130, 133 et 138.</p>
-<p><a name="Footnote_54" id="Footnote_54" href="#FNanchor_54" class="label">[54]</a> Voyez <span class="smcap">CVII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CVIII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 150 et 154.</p>
+<p><a name="Footnote_54" id="Footnote_54" href="#FNanchor_54" class="label">[54]</a> Voyez <span class="smcap">CVII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CVIII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 150 et 154.</p>
-<p><a name="Footnote_55" id="Footnote_55" href="#FNanchor_55" class="label">[55]</a> Voyez <span class="smcap">CIX</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CX</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 157 et 161.</p>
+<p><a name="Footnote_55" id="Footnote_55" href="#FNanchor_55" class="label">[55]</a> Voyez <span class="smcap">CIX</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CX</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 157 et 161.</p>
-<p><a name="Footnote_56" id="Footnote_56" href="#FNanchor_56" class="label">[56]</a> Voyez <span class="smcap">CXI</span><sup>e</sup> dép, tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 171.</p>
+<p><a name="Footnote_56" id="Footnote_56" href="#FNanchor_56" class="label">[56]</a> Voyez <span class="smcap">CXI</span><sup>e</sup> dép, tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 171.</p>
-<p><a name="Footnote_57" id="Footnote_57" href="#FNanchor_57" class="label">[57]</a> Voyez <span class="smcap">CXVII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 212.</p>
+<p><a name="Footnote_57" id="Footnote_57" href="#FNanchor_57" class="label">[57]</a> Voyez <span class="smcap">CXVII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 212.</p>
-<p><a name="Footnote_58" id="Footnote_58" href="#FNanchor_58" class="label">[58]</a> Cette dernière lettre, en date du 27 juin 1570, manque.</p>
+<p><a name="Footnote_58" id="Footnote_58" href="#FNanchor_58" class="label">[58]</a> Cette dernière lettre, en date du 27 juin 1570, manque.</p>
-<p><a name="Footnote_59" id="Footnote_59" href="#FNanchor_59" class="label">[59]</a> Voyez <span class="smcap">CXVIII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 216.</p>
+<p><a name="Footnote_59" id="Footnote_59" href="#FNanchor_59" class="label">[59]</a> Voyez <span class="smcap">CXVIII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 216.</p>
-<p><a name="Footnote_60" id="Footnote_60" href="#FNanchor_60" class="label">[60]</a> Voyez <span class="smcap">CXXI</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CXXII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 234 et 240.</p>
+<p><a name="Footnote_60" id="Footnote_60" href="#FNanchor_60" class="label">[60]</a> Voyez <span class="smcap">CXXI</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CXXII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 234 et 240.</p>
-<p><a name="Footnote_61" id="Footnote_61" href="#FNanchor_61" class="label">[61]</a> Voyez <span class="smcap">CXXIII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 246.</p>
+<p><a name="Footnote_61" id="Footnote_61" href="#FNanchor_61" class="label">[61]</a> Voyez <span class="smcap">CXXIII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 246.</p>
-<p><a name="Footnote_62" id="Footnote_62" href="#FNanchor_62" class="label">[62]</a> Voyez les Mémoires joints à la <span class="smcap">CXXIII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 250 et 254.</p>
+<p><a name="Footnote_62" id="Footnote_62" href="#FNanchor_62" class="label">[62]</a> Voyez les Mémoires joints à la <span class="smcap">CXXIII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 250 et 254.</p>
-<p><a name="Footnote_63" id="Footnote_63" href="#FNanchor_63" class="label">[63]</a> Voyez <span class="smcap">CXXV</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 263.</p>
+<p><a name="Footnote_63" id="Footnote_63" href="#FNanchor_63" class="label">[63]</a> Voyez <span class="smcap">CXXV</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 263.</p>
-<p><a name="Footnote_64" id="Footnote_64" href="#FNanchor_64" class="label">[64]</a> Voyez <span class="smcap">CXXX</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 285.</p>
+<p><a name="Footnote_64" id="Footnote_64" href="#FNanchor_64" class="label">[64]</a> Voyez <span class="smcap">CXXX</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 285.</p>
-<p><a name="Footnote_65" id="Footnote_65" href="#FNanchor_65" class="label">[65]</a> Voyez <span class="smcap">CXXXI</span><sup>e</sup> dép. du 5 septembre 1570, tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 289, et le Mémoire
+<p><a name="Footnote_65" id="Footnote_65" href="#FNanchor_65" class="label">[65]</a> Voyez <span class="smcap">CXXXI</span><sup>e</sup> dép. du 5 septembre 1570, tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 289, et le Mémoire
pag. 294.</p>
-<p><a name="Footnote_66" id="Footnote_66" href="#FNanchor_66" class="label">[66]</a> Voyez <span class="smcap">CXXXI</span>e, <span class="smcap">CXXXII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CXXXIII</span><sup>e</sup> dép. des 5, 10 et 15 septembre 1570,
+<p><a name="Footnote_66" id="Footnote_66" href="#FNanchor_66" class="label">[66]</a> Voyez <span class="smcap">CXXXI</span>e, <span class="smcap">CXXXII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CXXXIII</span><sup>e</sup> dép. des 5, 10 et 15 septembre 1570,
tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 289, 302 et 306.</p>
-<p><a name="Footnote_67" id="Footnote_67" href="#FNanchor_67" class="label">[67]</a> Voyez <span class="smcap">CXXXIV</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 309.</p>
+<p><a name="Footnote_67" id="Footnote_67" href="#FNanchor_67" class="label">[67]</a> Voyez <span class="smcap">CXXXIV</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 309.</p>
-<p><a name="Footnote_68" id="Footnote_68" href="#FNanchor_68" class="label">[68]</a> Voyez <span class="smcap">CXXXV</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CXXXVI</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 313 et 317.</p>
+<p><a name="Footnote_68" id="Footnote_68" href="#FNanchor_68" class="label">[68]</a> Voyez <span class="smcap">CXXXV</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CXXXVI</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 313 et 317.</p>
-<p><a name="Footnote_69" id="Footnote_69" href="#FNanchor_69" class="label">[69]</a> Voyez <span class="smcap">CXXXVII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 320.</p>
+<p><a name="Footnote_69" id="Footnote_69" href="#FNanchor_69" class="label">[69]</a> Voyez <span class="smcap">CXXXVII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 320.</p>
-<p><a name="Footnote_70" id="Footnote_70" href="#FNanchor_70" class="label">[70]</a> Voyez <span class="smcap">CXXXI</span><sup>e</sup> dép. du 5 septembre 1570, tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 289, et dép. suiv.</p>
+<p><a name="Footnote_70" id="Footnote_70" href="#FNanchor_70" class="label">[70]</a> Voyez <span class="smcap">CXXXI</span><sup>e</sup> dép. du 5 septembre 1570, tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 289, et dép. suiv.</p>
-<p><a name="Footnote_71" id="Footnote_71" href="#FNanchor_71" class="label">[71]</a> Voyez les deux lettres qui précèdent.</p>
+<p><a name="Footnote_71" id="Footnote_71" href="#FNanchor_71" class="label">[71]</a> Voyez les deux lettres qui précèdent.</p>
-<p><a name="Footnote_72" id="Footnote_72" href="#FNanchor_72" class="label">[72]</a> Voyez <span class="smcap">CXXXVIII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 323.</p>
+<p><a name="Footnote_72" id="Footnote_72" href="#FNanchor_72" class="label">[72]</a> Voyez <span class="smcap">CXXXVIII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 323.</p>
-<p><a name="Footnote_73" id="Footnote_73" href="#FNanchor_73" class="label">[73]</a> L'élection du roi des Romains. Voyez tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 298.</p>
+<p><a name="Footnote_73" id="Footnote_73" href="#FNanchor_73" class="label">[73]</a> L'élection du roi des Romains. Voyez tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 298.</p>
-<p><a name="Footnote_74" id="Footnote_74" href="#FNanchor_74" class="label">[74]</a> Voyez la réponse jointe à la <span class="smcap">CXLIII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 357, et la note
+<p><a name="Footnote_74" id="Footnote_74" href="#FNanchor_74" class="label">[74]</a> Voyez la réponse jointe à la <span class="smcap">CXLIII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 357, et la note
pag. 359.</p>
-<p><a name="Footnote_75" id="Footnote_75" href="#FNanchor_75" class="label">[75]</a> Voyez <span class="smcap">CXXXIX</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CXL</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 327 et 330.</p>
+<p><a name="Footnote_75" id="Footnote_75" href="#FNanchor_75" class="label">[75]</a> Voyez <span class="smcap">CXXXIX</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CXL</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 327 et 330.</p>
-<p><a name="Footnote_76" id="Footnote_76" href="#FNanchor_76" class="label">[76]</a> Voyez le Mémoire joint à la <span class="smcap">CXXXIX</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 331.</p>
+<p><a name="Footnote_76" id="Footnote_76" href="#FNanchor_76" class="label">[76]</a> Voyez le Mémoire joint à la <span class="smcap">CXXXIX</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 331.</p>
-<p><a name="Footnote_77" id="Footnote_77" href="#FNanchor_77" class="label">[77]</a> Voyez les Déclarations des 10 et 17 juillet 1569, tom. <span class="smcap">I</span>, pag. 431 et 433.</p>
+<p><a name="Footnote_77" id="Footnote_77" href="#FNanchor_77" class="label">[77]</a> Voyez les Déclarations des 10 et 17 juillet 1569, tom. <span class="smcap">I</span>, pag. 431 et 433.</p>
-<p><a name="Footnote_78" id="Footnote_78" href="#FNanchor_78" class="label">[78]</a> Voyez <span class="smcap">CXLI</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 339.</p>
+<p><a name="Footnote_78" id="Footnote_78" href="#FNanchor_78" class="label">[78]</a> Voyez <span class="smcap">CXLI</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 339.</p>
-<p><a name="Footnote_79" id="Footnote_79" href="#FNanchor_79" class="label">[79]</a> Voyez <span class="smcap">CXLII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 346.</p>
+<p><a name="Footnote_79" id="Footnote_79" href="#FNanchor_79" class="label">[79]</a> Voyez <span class="smcap">CXLII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 346.</p>
-<p><a name="Footnote_80" id="Footnote_80" href="#FNanchor_80" class="label">[80]</a> Voyez <span class="smcap">CXLIII</span><sup>e</sup> dép. du 9 novembre 1570, tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 350.</p>
+<p><a name="Footnote_80" id="Footnote_80" href="#FNanchor_80" class="label">[80]</a> Voyez <span class="smcap">CXLIII</span><sup>e</sup> dép. du 9 novembre 1570, tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 350.</p>
-<p><a name="Footnote_81" id="Footnote_81" href="#FNanchor_81" class="label">[81]</a> Voyez <span class="smcap">CXLVII</span>e, <span class="smcap">CXLVIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CXLIX</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 382, 394 et 399.</p>
+<p><a name="Footnote_81" id="Footnote_81" href="#FNanchor_81" class="label">[81]</a> Voyez <span class="smcap">CXLVII</span>e, <span class="smcap">CXLVIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CXLIX</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 382, 394 et 399.</p>
-<p><a name="Footnote_82" id="Footnote_82" href="#FNanchor_82" class="label">[82]</a> Voyez <span class="smcap">CXLVI</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 376.</p>
+<p><a name="Footnote_82" id="Footnote_82" href="#FNanchor_82" class="label">[82]</a> Voyez <span class="smcap">CXLVI</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 376.</p>
-<p><a name="Footnote_83" id="Footnote_83" href="#FNanchor_83" class="label">[83]</a> Ce nom a été si étrangement défiguré dans toute la correspondance qu'il
-était assez difficile de le reconnaître: il s'agit de lord Buckhurst.</p>
+<p><a name="Footnote_83" id="Footnote_83" href="#FNanchor_83" class="label">[83]</a> Ce nom a été si étrangement défiguré dans toute la correspondance qu'il
+était assez difficile de le reconnaître: il s'agit de lord Buckhurst.</p>
-<p><a name="Footnote_84" id="Footnote_84" href="#FNanchor_84" class="label">[84]</a> Voyez <span class="smcap">CLII</span>e, <span class="smcap">CLIII</span>e, <span class="smcap">CLIV</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CLV</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 410, 426, 428 et 433.</p>
+<p><a name="Footnote_84" id="Footnote_84" href="#FNanchor_84" class="label">[84]</a> Voyez <span class="smcap">CLII</span>e, <span class="smcap">CLIII</span>e, <span class="smcap">CLIV</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CLV</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 410, 426, 428 et 433.</p>
-<p><a name="Footnote_85" id="Footnote_85" href="#FNanchor_85" class="label">[85]</a> Voyez <span class="smcap">CLVI</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 443.</p>
+<p><a name="Footnote_85" id="Footnote_85" href="#FNanchor_85" class="label">[85]</a> Voyez <span class="smcap">CLVI</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 443.</p>
-<p><a name="Footnote_86" id="Footnote_86" href="#FNanchor_86" class="label">[86]</a> Voyez <span class="smcap">CLVII</span>e, <span class="smcap">CLVIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CLIX</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 450, 457 et 469.</p>
+<p><a name="Footnote_86" id="Footnote_86" href="#FNanchor_86" class="label">[86]</a> Voyez <span class="smcap">CLVII</span>e, <span class="smcap">CLVIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CLIX</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 450, 457 et 469.</p>
-<p><a name="Footnote_87" id="Footnote_87" href="#FNanchor_87" class="label">[87]</a> Voyez <span class="smcap">CLX</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CLXI</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 473 et 477.</p>
+<p><a name="Footnote_87" id="Footnote_87" href="#FNanchor_87" class="label">[87]</a> Voyez <span class="smcap">CLX</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CLXI</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 473 et 477.</p>
-<p><a name="Footnote_88" id="Footnote_88" href="#FNanchor_88" class="label">[88]</a> Voyez <span class="smcap">CLXII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">IV</span>, pag. 1.</p>
+<p><a name="Footnote_88" id="Footnote_88" href="#FNanchor_88" class="label">[88]</a> Voyez <span class="smcap">CLXII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">IV</span>, pag. 1.</p>
-<p><a name="Footnote_89" id="Footnote_89" href="#FNanchor_89" class="label">[89]</a> Ces lettres et mémoires manquent.</p>
+<p><a name="Footnote_89" id="Footnote_89" href="#FNanchor_89" class="label">[89]</a> Ces lettres et mémoires manquent.</p>
-<p><a name="Footnote_90" id="Footnote_90" href="#FNanchor_90" class="label">[90]</a> Voyez <span class="smcap">CLXVII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CLXVIII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">IV</span>, pag. 34 et 38.</p>
+<p><a name="Footnote_90" id="Footnote_90" href="#FNanchor_90" class="label">[90]</a> Voyez <span class="smcap">CLXVII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CLXVIII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">IV</span>, pag. 34 et 38.</p>
<p><a name="Footnote_91" id="Footnote_91" href="#FNanchor_91" class="label">[91]</a> Voyez note, tom. <span class="smcap">IV</span>, pag. 49.</p>
-<p><a name="Footnote_92" id="Footnote_92" href="#FNanchor_92" class="label">[92]</a> Voyez <span class="smcap">CLXIX</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CLXX</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">IV</span>, pag. 45 et 50.</p>
+<p><a name="Footnote_92" id="Footnote_92" href="#FNanchor_92" class="label">[92]</a> Voyez <span class="smcap">CLXIX</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CLXX</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">IV</span>, pag. 45 et 50.</p>
-<p><a name="Footnote_93" id="Footnote_93" href="#FNanchor_93" class="label">[93]</a> Voyez <span class="smcap">CLXXI</span>e, <span class="smcap">CLXXIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CLXXIV</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">IV</span>, pag. 53, 69 et 71.</p>
+<p><a name="Footnote_93" id="Footnote_93" href="#FNanchor_93" class="label">[93]</a> Voyez <span class="smcap">CLXXI</span>e, <span class="smcap">CLXXIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CLXXIV</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">IV</span>, pag. 53, 69 et 71.</p>
-<p><a name="Footnote_94" id="Footnote_94" href="#FNanchor_94" class="label">[94]</a> Voyez <span class="smcap">CLXXV</span>e, <span class="smcap">CLXXVII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CLXXIX</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">IV</span>, pag. 75, 88 et 103.</p>
+<p><a name="Footnote_94" id="Footnote_94" href="#FNanchor_94" class="label">[94]</a> Voyez <span class="smcap">CLXXV</span>e, <span class="smcap">CLXXVII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CLXXIX</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">IV</span>, pag. 75, 88 et 103.</p>
<p><a name="Footnote_95" id="Footnote_95" href="#FNanchor_95" class="label">[95]</a> Voir les notes, tom. <span class="smcap">IV</span>, pag. 49.</p>
<p><a name="Footnote_96" id="Footnote_96" href="#FNanchor_96" class="label">[96]</a> Cette lettre manque.</p>
-<p><a name="Footnote_97" id="Footnote_97" href="#FNanchor_97" class="label">[97]</a> Voyez <span class="smcap">CLXXX</span>e, <span class="smcap">CLXXXI</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CLXXXII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">IV</span>, pag. 106, 110 et 113.</p>
+<p><a name="Footnote_97" id="Footnote_97" href="#FNanchor_97" class="label">[97]</a> Voyez <span class="smcap">CLXXX</span>e, <span class="smcap">CLXXXI</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CLXXXII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">IV</span>, pag. 106, 110 et 113.</p>
-<p><a name="Footnote_98" id="Footnote_98" href="#FNanchor_98" class="label">[98]</a> Ce mémoire n'est pas joint à la dépêche.</p>
+<p><a name="Footnote_98" id="Footnote_98" href="#FNanchor_98" class="label">[98]</a> Ce mémoire n'est pas joint à la dépêche.</p>
-<p><a name="Footnote_99" id="Footnote_99" href="#FNanchor_99" class="label">[99]</a> Voyez <span class="smcap">CLXXXII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CLXXXIII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">IV</span>. pag. 113 et 118.</p>
+<p><a name="Footnote_99" id="Footnote_99" href="#FNanchor_99" class="label">[99]</a> Voyez <span class="smcap">CLXXXII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CLXXXIII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">IV</span>. pag. 113 et 118.</p>
-<p><a name="Footnote_100" id="Footnote_100" href="#FNanchor_100" class="label">[100]</a> Voyez <span class="smcap">CLXXXV</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">IV</span>, pag. 135.</p>
+<p><a name="Footnote_100" id="Footnote_100" href="#FNanchor_100" class="label">[100]</a> Voyez <span class="smcap">CLXXXV</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">IV</span>, pag. 135.</p>
-<p><a name="Footnote_101" id="Footnote_101" href="#FNanchor_101" class="label">[101]</a> Voyez <span class="smcap">CLXXXVIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CLXXXIX</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">IV</span>, page 155 et 163.</p>
+<p><a name="Footnote_101" id="Footnote_101" href="#FNanchor_101" class="label">[101]</a> Voyez <span class="smcap">CLXXXVIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CLXXXIX</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">IV</span>, page 155 et 163.</p>
<p><a name="Footnote_102" id="Footnote_102" href="#FNanchor_102" class="label">[102]</a> Cette lettre manque.</p>
-<p><a name="Footnote_103" id="Footnote_103" href="#FNanchor_103" class="label">[103]</a> Voyez <span class="smcap">CXC</span>e, <span class="smcap">CXCI</span>e, <span class="smcap">CXCII</span>e, <span class="smcap">CXCIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CXCIV</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">IV</span>, pag. 165, 169, 176,
+<p><a name="Footnote_103" id="Footnote_103" href="#FNanchor_103" class="label">[103]</a> Voyez <span class="smcap">CXC</span>e, <span class="smcap">CXCI</span>e, <span class="smcap">CXCII</span>e, <span class="smcap">CXCIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CXCIV</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">IV</span>, pag. 165, 169, 176,
180 et 188.</p>
-<p><a name="Footnote_104" id="Footnote_104" href="#FNanchor_104" class="label">[104]</a> Voyez <span class="smcap">CXCVI</span><sup>e</sup>, <span class="smcap">CXCVII</span><sup>e</sup>, <span class="smcap">CXCIX</span><sup>e</sup>, <span class="smcap">CC</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CCI</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">IV</span>, pag. 196, 202, 210,
+<p><a name="Footnote_104" id="Footnote_104" href="#FNanchor_104" class="label">[104]</a> Voyez <span class="smcap">CXCVI</span><sup>e</sup>, <span class="smcap">CXCVII</span><sup>e</sup>, <span class="smcap">CXCIX</span><sup>e</sup>, <span class="smcap">CC</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CCI</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">IV</span>, pag. 196, 202, 210,
214 et 217.</p>
-<p><a name="Footnote_105" id="Footnote_105" href="#FNanchor_105" class="label">[105]</a> Voyez <span class="smcap">CCIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CCIV</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">IV</span>, pag. 224 et 229.</p>
+<p><a name="Footnote_105" id="Footnote_105" href="#FNanchor_105" class="label">[105]</a> Voyez <span class="smcap">CCIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CCIV</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">IV</span>, pag. 224 et 229.</p>
-<p><a name="Footnote_106" id="Footnote_106" href="#FNanchor_106" class="label">[106]</a> Voyez <span class="smcap">CCV</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">IV</span>, pag. 232.</p>
+<p><a name="Footnote_106" id="Footnote_106" href="#FNanchor_106" class="label">[106]</a> Voyez <span class="smcap">CCV</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">IV</span>, pag. 232.</p>
<p><a name="Footnote_107" id="Footnote_107" href="#FNanchor_107" class="label">[107]</a> Voir notes, tom. <span class="smcap">IV</span>, pag. 69 et 232.</p>
-<p><a name="Footnote_108" id="Footnote_108" href="#FNanchor_108" class="label">[108]</a> Voyez <span class="smcap">CCVII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">IV</span>, pag. 241.</p>
+<p><a name="Footnote_108" id="Footnote_108" href="#FNanchor_108" class="label">[108]</a> Voyez <span class="smcap">CCVII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">IV</span>, pag. 241.</p>
-<p><a name="Footnote_109" id="Footnote_109" href="#FNanchor_109" class="label">[109]</a> Voyez <span class="smcap">CCVIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CCIX</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">IV</span>, pag. 245 et 248.</p>
+<p><a name="Footnote_109" id="Footnote_109" href="#FNanchor_109" class="label">[109]</a> Voyez <span class="smcap">CCVIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CCIX</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">IV</span>, pag. 245 et 248.</p>
-<p><a name="Footnote_110" id="Footnote_110" href="#FNanchor_110" class="label">[110]</a> Voyez <span class="smcap">CCX</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">IV</span>, pag. 251.</p>
+<p><a name="Footnote_110" id="Footnote_110" href="#FNanchor_110" class="label">[110]</a> Voyez <span class="smcap">CCX</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">IV</span>, pag. 251.</p>
-<p><a name="Footnote_111" id="Footnote_111" href="#FNanchor_111" class="label">[111]</a> Voyez <span class="smcap">CCXI</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">IV</span>, pag. 234.</p>
+<p><a name="Footnote_111" id="Footnote_111" href="#FNanchor_111" class="label">[111]</a> Voyez <span class="smcap">CCXI</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">IV</span>, pag. 234.</p>
-<p><a name="Footnote_112" id="Footnote_112" href="#FNanchor_112" class="label">[112]</a> Voyez <span class="smcap">CCXII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">IV</span>, pag. 258.</p>
+<p><a name="Footnote_112" id="Footnote_112" href="#FNanchor_112" class="label">[112]</a> Voyez <span class="smcap">CCXII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">IV</span>, pag. 258.</p>
-<p><a name="Footnote_113" id="Footnote_113" href="#FNanchor_113" class="label">[113]</a> La victoire de Lépante, remportée le 7 octobre 1571.</p>
+<p><a name="Footnote_113" id="Footnote_113" href="#FNanchor_113" class="label">[113]</a> La victoire de Lépante, remportée le 7 octobre 1571.</p>
-<p><a name="Footnote_114" id="Footnote_114" href="#FNanchor_114" class="label">[114]</a> Voyez <span class="smcap">CCXIII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">IV</span>, pag. 263.</p>
+<p><a name="Footnote_114" id="Footnote_114" href="#FNanchor_114" class="label">[114]</a> Voyez <span class="smcap">CCXIII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">IV</span>, pag. 263.</p>
-<p><a name="Footnote_115" id="Footnote_115" href="#FNanchor_115" class="label">[115]</a> Voyez <span class="smcap">CCXV</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">IV</span>, pag. 266.</p>
+<p><a name="Footnote_115" id="Footnote_115" href="#FNanchor_115" class="label">[115]</a> Voyez <span class="smcap">CCXV</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">IV</span>, pag. 266.</p>
<p><a name="Footnote_116" id="Footnote_116" href="#FNanchor_116" class="label">[116]</a> Voyez tom. <span class="smcap">IV</span>, note, pag. 301.</p>
-<p><a name="Footnote_117" id="Footnote_117" href="#FNanchor_117" class="label">[117]</a> Voyez <span class="smcap">CCXVII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CCXVIII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">IV</span>, pag. 274 et 282.</p>
+<p><a name="Footnote_117" id="Footnote_117" href="#FNanchor_117" class="label">[117]</a> Voyez <span class="smcap">CCXVII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CCXVIII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">IV</span>, pag. 274 et 282.</p>
-<p><a name="Footnote_118" id="Footnote_118" href="#FNanchor_118" class="label">[118]</a> Voyez <span class="smcap">CCXII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">IV</span>, pag. 258.</p>
+<p><a name="Footnote_118" id="Footnote_118" href="#FNanchor_118" class="label">[118]</a> Voyez <span class="smcap">CCXII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">IV</span>, pag. 258.</p>
-<p><a name="Footnote_119" id="Footnote_119" href="#FNanchor_119" class="label">[119]</a> Voyez <span class="smcap">CCXVI</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">IV</span>, pag. 269.</p>
+<p><a name="Footnote_119" id="Footnote_119" href="#FNanchor_119" class="label">[119]</a> Voyez <span class="smcap">CCXVI</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">IV</span>, pag. 269.</p>
-<p><a name="Footnote_120" id="Footnote_120" href="#FNanchor_120" class="label">[120]</a> La lettre précédente, qui est du 30 novembre.</p>
+<p><a name="Footnote_120" id="Footnote_120" href="#FNanchor_120" class="label">[120]</a> La lettre précédente, qui est du 30 novembre.</p>
-<p><a name="Footnote_121" id="Footnote_121" href="#FNanchor_121" class="label">[121]</a> Magasin, entrepôt.</p>
+<p><a name="Footnote_121" id="Footnote_121" href="#FNanchor_121" class="label">[121]</a> Magasin, entrepôt.</p>
-<p><a name="Footnote_122" id="Footnote_122" href="#FNanchor_122" class="label">[122]</a> Voyez <span class="smcap">CCLX</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CCLXI</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">V</span>, pag. 25 et 30.</p>
+<p><a name="Footnote_122" id="Footnote_122" href="#FNanchor_122" class="label">[122]</a> Voyez <span class="smcap">CCLX</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CCLXI</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">V</span>, pag. 25 et 30.</p>
-<p><a name="Footnote_123" id="Footnote_123" href="#FNanchor_123" class="label">[123]</a> Voyez <span class="smcap">CCLXIV</span>e, <span class="smcap">CCLXV</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CCLXVI</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">V</span>, pag. 57, 62 et 65.</p>
+<p><a name="Footnote_123" id="Footnote_123" href="#FNanchor_123" class="label">[123]</a> Voyez <span class="smcap">CCLXIV</span>e, <span class="smcap">CCLXV</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CCLXVI</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">V</span>, pag. 57, 62 et 65.</p>
<p><a name="Footnote_124" id="Footnote_124" href="#FNanchor_124" class="label">[124]</a> Voyez la note tom. <span class="smcap">V</span>, pag. 44.</p>
-<p><a name="Footnote_125" id="Footnote_125" href="#FNanchor_125" class="label">[125]</a> Voyez <span class="smcap">CCLXVII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">V</span>, pag. 76.</p>
+<p><a name="Footnote_125" id="Footnote_125" href="#FNanchor_125" class="label">[125]</a> Voyez <span class="smcap">CCLXVII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">V</span>, pag. 76.</p>
-<p><a name="Footnote_126" id="Footnote_126" href="#FNanchor_126" class="label">[126]</a> Voyez <span class="smcap">CCLXVIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CCLXIX</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">V</span>, pag. 79 et 83.</p>
+<p><a name="Footnote_126" id="Footnote_126" href="#FNanchor_126" class="label">[126]</a> Voyez <span class="smcap">CCLXVIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CCLXIX</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">V</span>, pag. 79 et 83.</p>
-<p><a name="Footnote_127" id="Footnote_127" href="#FNanchor_127" class="label">[127]</a> Voyez ci-après, <span class="smcap">CXXI</span>, pag. 330.</p>
+<p><a name="Footnote_127" id="Footnote_127" href="#FNanchor_127" class="label">[127]</a> Voyez ci-après, <span class="smcap">CXXI</span>, pag. 330.</p>
-<p><a name="Footnote_128" id="Footnote_128" href="#FNanchor_128" class="label">[128]</a> Voyez <span class="smcap">CCLXX</span><sup>e</sup> dép. du 13 août 1572, tom. <span class="smcap">V</span>, pag. 89.</p>
+<p><a name="Footnote_128" id="Footnote_128" href="#FNanchor_128" class="label">[128]</a> Voyez <span class="smcap">CCLXX</span><sup>e</sup> dép. du 13 août 1572, tom. <span class="smcap">V</span>, pag. 89.</p>
<p><a name="Footnote_129" id="Footnote_129" href="#FNanchor_129" class="label">[129]</a> Cette lettre manque.</p>
-<p><a name="Footnote_130" id="Footnote_130" href="#FNanchor_130" class="label">[130]</a> Voyez <span class="smcap">CCLXXI</span><sup>e</sup> dép. du 28 août 1572. tom. <span class="smcap">V</span>, pag. 91.</p>
+<p><a name="Footnote_130" id="Footnote_130" href="#FNanchor_130" class="label">[130]</a> Voyez <span class="smcap">CCLXXI</span><sup>e</sup> dép. du 28 août 1572. tom. <span class="smcap">V</span>, pag. 91.</p>
-<p><a name="Footnote_131" id="Footnote_131" href="#FNanchor_131" class="label">[131]</a> Cette lettre manque; mais la suivante, des 12 et 13 septembre, numéro
+<p><a name="Footnote_131" id="Footnote_131" href="#FNanchor_131" class="label">[131]</a> Cette lettre manque; mais la suivante, des 12 et 13 septembre, numéro
<span class="smcap">CXXX</span>, pag. 355, reproduit en partie ce qu'elle devait renfermer.</p>
<p><a name="Footnote_132" id="Footnote_132" href="#FNanchor_132" class="label">[132]</a> Voyez note tom. <span class="smcap">I</span>, pag. 229.</p>
@@ -26109,84 +26068,84 @@ pag. 359.</p>
<p><a name="Footnote_134" id="Footnote_134" href="#FNanchor_134" class="label">[134]</a> Voyez la lettre suivante.</p>
-<p><a name="Footnote_135" id="Footnote_135" href="#FNanchor_135" class="label">[135]</a> Voyez <span class="smcap">CCLXXIV</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">V</span>, pag. 120.</p>
+<p><a name="Footnote_135" id="Footnote_135" href="#FNanchor_135" class="label">[135]</a> Voyez <span class="smcap">CCLXXIV</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">V</span>, pag. 120.</p>
<p><a name="Footnote_136" id="Footnote_136" href="#FNanchor_136" class="label">[136]</a> Les lettres des 1<sup>er</sup>, 2 et 3 septembre manquent.</p>
-<p><a name="Footnote_137" id="Footnote_137" href="#FNanchor_137" class="label">[137]</a> Voyez <span class="smcap">CCLXXVI</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">V</span>, pag. 138.</p>
+<p><a name="Footnote_137" id="Footnote_137" href="#FNanchor_137" class="label">[137]</a> Voyez <span class="smcap">CCLXXVI</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">V</span>, pag. 138.</p>
-<p><a name="Footnote_138" id="Footnote_138" href="#FNanchor_138" class="label">[138]</a> Voyez <span class="smcap">CCLXXV</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CCLXXVI</span><sup>e</sup> dép., tom, <span class="smcap">V</span>, pag. 133 et 138.</p>
+<p><a name="Footnote_138" id="Footnote_138" href="#FNanchor_138" class="label">[138]</a> Voyez <span class="smcap">CCLXXV</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CCLXXVI</span><sup>e</sup> dép., tom, <span class="smcap">V</span>, pag. 133 et 138.</p>
-<p><a name="Footnote_139" id="Footnote_139" href="#FNanchor_139" class="label">[139]</a> Voyez <span class="smcap">CCLXXVII</span>e, <span class="smcap">CCLXXVIII</span>e, <span class="smcap">CCLXXIX</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CCLXXX</span><sup>e</sup> dép. des 2, 7, 13 et 18 octobre
+<p><a name="Footnote_139" id="Footnote_139" href="#FNanchor_139" class="label">[139]</a> Voyez <span class="smcap">CCLXXVII</span>e, <span class="smcap">CCLXXVIII</span>e, <span class="smcap">CCLXXIX</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CCLXXX</span><sup>e</sup> dép. des 2, 7, 13 et 18 octobre
1572, tom. <span class="smcap">V</span>, pag. 152, 160, 164 et 173.</p>
<p><a name="Footnote_140" id="Footnote_140" href="#FNanchor_140" class="label">[140]</a> Cette lettre manque.</p>
-<p><a name="Footnote_141" id="Footnote_141" href="#FNanchor_141" class="label">[141]</a> Voyez <span class="smcap">CCLXXVII</span>e, <span class="smcap">CCLXXVIII</span>e, <span class="smcap">CCLXXIX</span>e, <span class="smcap">CCLXXX</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CCLXXXI</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">V</span>, pag.
+<p><a name="Footnote_141" id="Footnote_141" href="#FNanchor_141" class="label">[141]</a> Voyez <span class="smcap">CCLXXVII</span>e, <span class="smcap">CCLXXVIII</span>e, <span class="smcap">CCLXXIX</span>e, <span class="smcap">CCLXXX</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CCLXXXI</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">V</span>, pag.
152, 160, 164, 173 et 180.</p>
-<p><a name="Footnote_142" id="Footnote_142" href="#FNanchor_142" class="label">[142]</a> Voyez le texte de cette pièce, ci-dessus, page 341.</p>
+<p><a name="Footnote_142" id="Footnote_142" href="#FNanchor_142" class="label">[142]</a> Voyez le texte de cette pièce, ci-dessus, page 341.</p>
-<p><a name="Footnote_143" id="Footnote_143" href="#FNanchor_143" class="label">[143]</a> Voyez <span class="smcap">CCLXXXIV</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CCLXXXV</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">V</span>, pag. 196 et 200.</p>
+<p><a name="Footnote_143" id="Footnote_143" href="#FNanchor_143" class="label">[143]</a> Voyez <span class="smcap">CCLXXXIV</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CCLXXXV</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">V</span>, pag. 196 et 200.</p>
-<p><a name="Footnote_144" id="Footnote_144" href="#FNanchor_144" class="label">[144]</a> Le Laboureur n'a donné, sous cette date, que le post-scriptum de cette
+<p><a name="Footnote_144" id="Footnote_144" href="#FNanchor_144" class="label">[144]</a> Le Laboureur n'a donné, sous cette date, que le post-scriptum de cette
lettre.</p>
-<p><a name="Footnote_145" id="Footnote_145" href="#FNanchor_145" class="label">[145]</a> Voyez <span class="smcap">CCC</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CCCI</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">V</span>, pag. 253 et 258.</p>
+<p><a name="Footnote_145" id="Footnote_145" href="#FNanchor_145" class="label">[145]</a> Voyez <span class="smcap">CCC</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CCCI</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">V</span>, pag. 253 et 258.</p>
<p><a name="Footnote_146" id="Footnote_146" href="#FNanchor_146" class="label">[146]</a> Voyez Castelnau, tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 309.</p>
-<p><a name="Footnote_147" id="Footnote_147" href="#FNanchor_147" class="label">[147]</a> Voyez <span class="smcap">CCCXVIII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">V</span>, pag. 330.</p>
+<p><a name="Footnote_147" id="Footnote_147" href="#FNanchor_147" class="label">[147]</a> Voyez <span class="smcap">CCCXVIII</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">V</span>, pag. 330.</p>
-<p><a name="Footnote_148" id="Footnote_148" href="#FNanchor_148" class="label">[148]</a> Voyez <span class="smcap">CCCXXIX</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">V</span>, pag. 370.</p>
+<p><a name="Footnote_148" id="Footnote_148" href="#FNanchor_148" class="label">[148]</a> Voyez <span class="smcap">CCCXXIX</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">V</span>, pag. 370.</p>
-<p><a name="Footnote_149" id="Footnote_149" href="#FNanchor_149" class="label">[149]</a> Voyez <span class="smcap">CCCXXIX</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CCCXXX</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">V</span>, pag. 370 et 374.</p>
+<p><a name="Footnote_149" id="Footnote_149" href="#FNanchor_149" class="label">[149]</a> Voyez <span class="smcap">CCCXXIX</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CCCXXX</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">V</span>, pag. 370 et 374.</p>
-<p><a name="Footnote_150" id="Footnote_150" href="#FNanchor_150" class="label">[150]</a> Voyez <span class="smcap">CCCXXXI</span><sup>e</sup>, <span class="smcap">CCCXXXII</span><sup>e</sup>, <span class="smcap">CCCXXXIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CCCXXXIV</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">V</span>, pag. 380,
+<p><a name="Footnote_150" id="Footnote_150" href="#FNanchor_150" class="label">[150]</a> Voyez <span class="smcap">CCCXXXI</span><sup>e</sup>, <span class="smcap">CCCXXXII</span><sup>e</sup>, <span class="smcap">CCCXXXIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CCCXXXIV</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">V</span>, pag. 380,
383, 385 et 387.</p>
-<p><a name="Footnote_151" id="Footnote_151" href="#FNanchor_151" class="label">[151]</a> Voyez <span class="smcap">CCCXXXVII</span><sup>e</sup>, <span class="smcap">CCCXXXVIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CCCXXXIX</span><sup>e</sup> dép, tom. <span class="smcap">V</span>, pag. 396, 398
+<p><a name="Footnote_151" id="Footnote_151" href="#FNanchor_151" class="label">[151]</a> Voyez <span class="smcap">CCCXXXVII</span><sup>e</sup>, <span class="smcap">CCCXXXVIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CCCXXXIX</span><sup>e</sup> dép, tom. <span class="smcap">V</span>, pag. 396, 398
et 401.</p>
-<p><a name="Footnote_152" id="Footnote_152" href="#FNanchor_152" class="label">[152]</a> Voyez <span class="smcap">CCCXL</span><sup>e</sup>, dép., tom. <span class="smcap">V</span>, pag. 403.</p>
+<p><a name="Footnote_152" id="Footnote_152" href="#FNanchor_152" class="label">[152]</a> Voyez <span class="smcap">CCCXL</span><sup>e</sup>, dép., tom. <span class="smcap">V</span>, pag. 403.</p>
-<p><a name="Footnote_153" id="Footnote_153" href="#FNanchor_153" class="label">[153]</a> Voyez la <span class="smcap">CCCLXV</span><sup>e</sup> dép. du 15 février 1574, tom. <span class="smcap">VI</span>, pag. 32.</p>
+<p><a name="Footnote_153" id="Footnote_153" href="#FNanchor_153" class="label">[153]</a> Voyez la <span class="smcap">CCCLXV</span><sup>e</sup> dép. du 15 février 1574, tom. <span class="smcap">VI</span>, pag. 32.</p>
-<p><a name="Footnote_154" id="Footnote_154" href="#FNanchor_154" class="label">[154]</a> Voyez <span class="smcap">CCCLXXII</span><sup>e</sup>, <span class="smcap">CCCLXXIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CCCLXXIV</span><sup>e</sup> dép. tom. <span class="smcap">VI</span>, pag. 64, 68 et 73.</p>
+<p><a name="Footnote_154" id="Footnote_154" href="#FNanchor_154" class="label">[154]</a> Voyez <span class="smcap">CCCLXXII</span><sup>e</sup>, <span class="smcap">CCCLXXIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CCCLXXIV</span><sup>e</sup> dép. tom. <span class="smcap">VI</span>, pag. 64, 68 et 73.</p>
<p><a name="Footnote_155" id="Footnote_155" href="#FNanchor_155" class="label">[155]</a> Cette lettre manque.</p>
-<p><a name="Footnote_156" id="Footnote_156" href="#FNanchor_156" class="label">[156]</a> Voyez <span class="smcap">CCCLXXV</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">VI</span>, pag. 77.</p>
+<p><a name="Footnote_156" id="Footnote_156" href="#FNanchor_156" class="label">[156]</a> Voyez <span class="smcap">CCCLXXV</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">VI</span>, pag. 77.</p>
-<p><a name="Footnote_157" id="Footnote_157" href="#FNanchor_157" class="label">[157]</a> Voyez <span class="smcap">CCCLXXV</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CCCLXXVI</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">VI</span>, pag 77 et 80. Le mémoire qui
-était joint à la première de ces dépêches n'a pas été transcrit sur les registres
+<p><a name="Footnote_157" id="Footnote_157" href="#FNanchor_157" class="label">[157]</a> Voyez <span class="smcap">CCCLXXV</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CCCLXXVI</span><sup>e</sup> dép., tom. <span class="smcap">VI</span>, pag 77 et 80. Le mémoire qui
+était joint à la première de ces dépêches n'a pas été transcrit sur les registres
de l'ambassadeur.</p>
-<p><a name="Footnote_158" id="Footnote_158" href="#FNanchor_158" class="label">[158]</a> Voyez la lettre de Catherine de Médicis, en date du 31 mai 1574, <cite>Additions
-aux Mémoires de Castelnau</cite>, n<sup>o</sup> <span class="smcap">CXI</span>, tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 405.</p>
+<p><a name="Footnote_158" id="Footnote_158" href="#FNanchor_158" class="label">[158]</a> Voyez la lettre de Catherine de Médicis, en date du 31 mai 1574, <cite>Additions
+aux Mémoires de Castelnau</cite>, n<sup>o</sup> <span class="smcap">CXI</span>, tom. <span class="smcap">III</span>, pag. 405.</p>
-<p><a name="Footnote_159" id="Footnote_159" href="#FNanchor_159" class="label">[159]</a> Voyez <span class="smcap">CCCCI</span><sup>e</sup> dép. du 24 août 1574, tom. <span class="smcap">VI</span>, pag. 214.</p>
+<p><a name="Footnote_159" id="Footnote_159" href="#FNanchor_159" class="label">[159]</a> Voyez <span class="smcap">CCCCI</span><sup>e</sup> dép. du 24 août 1574, tom. <span class="smcap">VI</span>, pag. 214.</p>
-<p><a name="Footnote_160" id="Footnote_160" href="#FNanchor_160" class="label">[160]</a> Voyez <span class="smcap">CCCCXXXVII</span><sup>e</sup>, <span class="smcap">CCCCXXXVIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CCCCXXXIX</span><sup>e</sup> dép., tom <span class="smcap">VI</span>, pag. 390, 395
+<p><a name="Footnote_160" id="Footnote_160" href="#FNanchor_160" class="label">[160]</a> Voyez <span class="smcap">CCCCXXXVII</span><sup>e</sup>, <span class="smcap">CCCCXXXVIII</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">CCCCXXXIX</span><sup>e</sup> dép., tom <span class="smcap">VI</span>, pag. 390, 395
et 398.</p>
</div>
</div>
-<p class="p2 center small">FIN DE LA TABLE GÉNÉRALE DES MATIÈRES CONTENUES DANS LES SEPT VOLUMES.</p>
+<p class="p2 center small">FIN DE LA TABLE GÉNÉRALE DES MATIÈRES CONTENUES DANS LES SEPT VOLUMES.</p>
<p><span class="pagenum"><a id="Page_566"> 566</a></span>
</p>
<p class="p4 center small">CORRESPONDANCE DIPLOMATIQUE DE BERTRAND DE<br />
-SALIGNAC DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
+SALIGNAC DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
<table border="0" cellpadding="2" cellspacing="3" summary="dedicaces">
<tr>
-<th colspan="2">DÉDICACES</th>
+<th colspan="2">DÉDICACES</th>
</tr>
<tr>
<td>1<sup>er</sup> volume,</td>
-<td>à lord Holland.</td>
+<td>à lord Holland.</td>
</tr>
<tr>
<td>2<sup>e</sup> <span class="i1">&mdash;</span></td>
@@ -26198,400 +26157,22 @@ SALIGNAC DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p>
</tr>
<tr>
<td>4<sup>e</sup> <span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td>à sir Robert Peel.</td>
+<td>à sir Robert Peel.</td>
</tr>
<tr>
<td>5<sup>e</sup> <span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td>à S. E. M<sup>r</sup> Guizot.</td>
+<td>à S. E. M<sup>r</sup> Guizot.</td>
</tr>
<tr>
<td>6<sup>e</sup> <span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td>à M. Henri Hallam.</td>
+<td>à M. Henri Hallam.</td>
</tr>
<tr>
<td>7<sup>e</sup> <span class="i1">&mdash;</span></td>
-<td>aux membres du Bannatyne club d'Édimbourg.</td>
+<td>aux membres du Bannatyne club d'Édimbourg.</td>
</tr>
</table>
-
-
-
-
-
-
-<pre>
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Supplément à la Correspondance
-Diplomatique de Bertrand de Salignac de La Mothe Fénélon, Tome Septième, by Bertrand de Salignac de La Mothe Fénélon
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK CORRESPONDANCE DIPLOMATIQUE ***
-
-***** This file should be named 42432-h.htm or 42432-h.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/4/2/4/3/42432/
-
-Produced by Robert Connal, Hélène de Mink, and the Online
-Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This
-file was produced from images generously made available
-by the Bibliothèque nationale de France (BnF/Gallica) at
-http://gallica.bnf.fr)
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License available with this file or online at
- www.gutenberg.org/license.
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation information page at www.gutenberg.org
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at 809
-North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
-contact links and up to date contact information can be found at the
-Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
-
-
-</pre>
-
+<div>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 42432 ***</div>
</body>
</html>