diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-14 18:47:23 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-14 18:47:23 -0700 |
| commit | c7d2835ed922450405dbccb4f6fb0f17a75d16ae (patch) | |
| tree | 025889fc7b07b0fc5d2e00c910d2bfc8c8e3fa8f | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 44602-0.txt | 5202 | ||||
| -rw-r--r-- | 44602-h/44602-h.htm | 5428 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/44602-8.txt | 5590 | ||||
| -rw-r--r-- | old/44602-8.zip | bin | 0 -> 61138 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/44602-h.zip | bin | 0 -> 66384 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/44602-h/44602-h.htm | 5846 |
9 files changed, 22082 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/44602-0.txt b/44602-0.txt new file mode 100644 index 0000000..6b4e997 --- /dev/null +++ b/44602-0.txt @@ -0,0 +1,5202 @@ +*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 44602 *** + +TURHAA LEMMEN TOUHUA + + +Kirj. + + +William Shakespeare + + + + +Paavo Cajanderin suomennos ilmestyi 1910. + + + + + + + +Näytelmän henkilöt: + + +FERDINAND, Navarran kuningas. +BIRON, | +LONGAVILLE, | kuninkaan seuruetta. +DUMAINE, | +MERCADE, | Ranskan prinsessan seuruetta. +BOYET, | +DON ADRIANO DE ARMADO, espanjalainen. +Sir NATHANAEL, pastori. +HOLOFERNES, koulunopettaja. +PÖLLÖ, konstaapeli. +KALLO, talonpoika. +TIISA, Armadon kantapoika. +Metsänvartija. +Ranskan prinsessa. +ROSALIINA, | +MARIA, | prinsessan hovineitsyitä. +KATARIINA, | +JAQUENETTA, talonpoikaistyttö. +Virkamiehiä ja muita kuninkaan ja prinsessan seuralaisia. + + +Tapaus: Navarrassa. + + + + +ENSIMMÄINEN NÄYTÖS. + + +Ensimmäinen kohtaus. + + Navarra. Puisto kuninkaanlinnan edustalla. + + (Kuningas, Biron, Longaville ja Dumaine tulevat.) + +KUNINGAS. +Se maine, jota elo tavoittaa, +Saa vaskikirjoiss' elää haudoillamme, +Somentain meitä kalman rumentaissa, +Jos korpin-ahnaan ajan uhalla +Sen kunnian voimme elämässä ostaa, +Mi kuolon tuiman odan tylsentää +Ja perinnöks suo meille ijäisyyden. +Siis, uljaat urhot, -- uljait' olette, +Kun sotaa käytte omaa hehkua +Ja mailman koko himolaumaa vastaan -- +Lujana pysyy viime säädöksemme: +Navarra tulee mailman ihmeeksi, +Hovimme pikku-akatemiaksi +Ja tyynen mietiskelyn tyyssijaksi. +Te kolme, Longaville, Biron, Dumaine, +Vannoitte kanssain elää kolme vuotta +Kuin koululaiset tämän ohjeen mukaan, +Jonk' olen tähän paperille pannut. +Jo valan teitte, nyt vain nimet alle, +Jott' omin käsin kunniansa kumois +Se, joka tästä rikkoo rahdunkaan. +Yht' uljaasti nyt allekirjoittakaa, +Kuin vannoitte, jott' oisi vala vakaa. + +LONGAVILLE. +Sen teen, se kolmen vuoden vain on paasto; +Jos ruumis kärsiikin, niin juhlii sielu. +Suur' vatsa -- tyhjät aivot! Herkkusuu +Kyll' ihraa saa, mut äly surkastuu. + +DUMAINE. +Lihaansa kurittaa Dumainekin tahtoo; +Tään mailman raa'at himoaineet heittää +Hän raa'an mailman palkkaorjille. +Komeus, lempi, rikkaus nyt on mennyt, +Ma viisauden mailla elelen nyt. + +BIRON. +Voin noiden lupaukseen yhdistyä +Vain siinä, mitä olen vannonut, +Siis, kolme vuotta täällä opiskella. +Mut tuossa mont' on muuta kovaa kohtaa; +Kuin: ettei saa sill' aikaa naista nähdä, +-- Niin toivoakseni ei säännöiss' ole -- +Ja syömätt' olla yksi viikonpäivä +Ja muinakin vain kerran ruokailla, +-- Niin toivoakseni ei säännöiss' ole -- +Ja öisin nukkua vain kolme tiimaa +Ja päivin vähääkään ei uinahtaa -- +Minä kun kiltist' aina yöni nukun, +Lisäten yöhön vielä puolen päivää -- +Niin toivoakseni ei säännöiss' ole. +Kovalle ottaa tää: ei nähdä naista, +Paastoilla, oppia eik' unta maistaa. + +KUNINGAS. +Mut teitte valan tehdä kaiken sen. + +BIRON. +Ei, anteeks suokaa, sit' en tehnyt, en; +Tääll' olla lupasin vain kolme vuotta +Ja teidän kanssa opiskella suotta. + +KUNINGAS. +Sen vannoitte ja kaiken muunkin näin. + +BIRON. +Ma vannoin "niin" ja "ei" vain pilan päin. +Mut mikä siit' on hyöty? -- soisin tietää. + +KUNINGAS. +Se tietää, mit' ei muuten saisi tietää. + +BIRON. +Mik' arkiälyltäkö salaan jää? + +KUNINGAS. +Niin, opin taivainen on palkka tää. + +BIRON. +No, semmoinen on opiskelu hupa, +Kun tietää saa, mit' ei ois muuten lupa, +Kuin esimerkiks, miss' on hyvä syödä, +Kun syömingit on kiellettyä työtä, +Tai miss' on soma tyttö verraton, +Kun tytöt ei lie arkiälyn alaa, +Tai miten välttää kiusallista valaa +Lupaustaan rikkomatta, -- tuo jos on +Opinnon hyöty, niin kuin totta lie, +Niin siihen, mit' ei tiedä, tieto vie, +Ja silloin vannon: paras opin tie. + +KUNINGAS. +Tuo opintomme tuiki turmeleisi +Ja turhaan iloon ajatukset veisi. + +BIRON. +Kaikk' ilot turhat on, mut turhin aivan +Se, joka vaivan palkaks tuo vain vaivan +Mies vaivoin kirjoistansa tutkaisee +Totuuden valoa; sill' aikaa hältä +Lumeillaan totuus näön huikaisee, +Vie valon valo valon-etsijältä; +Ennenkuin valon löytää pimeässä, +On omain silmäin valo menemässä. +Ei, suuremman se huvin silmä saa, +Jos silmään kauniimpaan se katsahtaa; +Jos näin se huikeneekin, uuden palon +Saa silmästä, jok' otti siltä valon. +On viisaus niinkuin kirkas aurinko: +Sit' ei saa julkein silmin tutkiskella; +On pieni kirjatoukan tuotanto: +Vain pöyhkeilyä lainaverhoimella. +Nuo tähtitaivaan kummit maalliset, +Jotk' ovat nimitelleet tähtilöitä, +Ei enemp' arvostaa voi valoöitä +Kuin tavalliset arki-ihmiset. +Ken paljon tietää, turhaa taakkaa kantaa; +Jokainen kummi osaa nimen antaa. + +KUNINGAS. +Kuink' oppineesti oppia hän manaa! + +DUMAINE. +Opillaan yksin loistaa, muill' ei sanaa. + +LONGAVILLE. +Hän ruuhkan säästää, mutta viljan lanaa. + +BIRON. +Jo joutuu kesä: muna huutaa kanaa. + +DUMAINE. +S'ei sovi tähän. + +BIRON. + Hyvin tällä erää. + +DUMAINE. +Ei siinä pontta. + +BIRON. + Mut on sentään perää. + +KUNINGAS. +Biron on niinkuin kade hallan pesä, +Tuhota kevään esikoiset sois. + +BIRON. +Niin, mutta miksi pöyhkeilisi kesä, +Ennenkuin lauluun syytä linnull' ois? +Ken keskoisesta lapsest' ilakoisi? +Ken jouluks toivois ruusuja? Ken voisi +Lumia nähdä Vapun hemmuissa? +Ei, joka asiall' on aikansa. +Opinnot teilt' on jääneet: yli katon +Kuljette, vaikk' on ovi sulkematon. + +KUNINGAS. +Hyvästi, Biron! Joudat menemään. + +BIRON. +Ei, kuningas; tein valan että jään. +Vaikk' opittomuutt' enemmänkin lienen +Nyt puoltanut, kuin puoltaa voisitte +Tuot' enkeliä tiedettänne te, +Niin toki valani ma pitää tiennen: +Jään tänne kolme vuotta kitumaan. +Tuon paperin ma lukeako saan? +Nimeni piirrän, vaikk' ois siinä mitä. + +KUNINGAS. +Näin säilyt häpeästä; sanas pidä. + +BIRON (lukee). +"_Item_, ettei yksikään nainen saa tulla hoviamme peninkulmaa +lähemmäksi." -- Onko niin kuulutettu? + +LONGAVILLE. +On neljä päivää sitten. + +BIRON. +Entä rangaistus? (Lukee.) "Kielensä menettämisen uhalla." -- Kuka sen +rangaistuksen on keksinyt? + +LONGAVILLE. +Minä ehdotin sen siksi. + +BIRON. +Ja, hyvä herra, miksi? + +LONGAVILLE. +Se ankaraks on tehty pelätiksi. + +BIRON. +Ja kaiken höyliyden sortimiksi. + + (Lukee.) + +"_Item_, jos joku tavataan näiden kolmen vuoden aikana naista +puhuttelemasta, niin on hän vikapää kaikkeen julkiseen häväistykseen, +mitä muu hovi suinkin hänelle keksiä saattaa." -- + +Pian itse rikotte tuon säädöksenne; +On Ranskan maalta, niinkuin tiedätten, +Kuninkaan tytär tullut pateillenne -- +Sorea tyttö, majesteettinen. +Isänsä, sairas, rampa, vuoteen oma, +Guiennen tahtois vapaaks lunastaa; +Siis, joko on tuo säädös joutavaa, +Tai tuli suotta tänne impi soma. + +KUNINGAS. +Tuon unhotin. Nyt mikä neuvoks onkaan? + +BIRON. +Niin, noin se oppi aina ampuu honkaan; +On kärkäs sille, mitä mieless' itää, +Mut unhottaapi, mitä tehdä pitää; +Ja halunsa kun saa, kun voittaa linnan, +Taas pois sen myy, jost' antoi kalliin hinnan. + +KUNINGAS. +Tuon säännön suhteen täytyy tehdä lakko; +On hänen majoittamiseensa pakko. + +BIRON. +Tuo pakko vielä panee kuninkaan +Valansa tuhannesti rikkomaan. +Jok' ihmisess' on haluja, mut tarmo +Ei niitä hillitse, vaan yksin armo. +Jos rikon valani, niin tuohon sanaan +Ma vetoan ja pakon esiin manaan. -- +Nyt allekirjoitan nuo määräykset; (Kirjoittaa.) +Mut niistä pienimmänkään pykälän +Ken rikkoo, saakoon iki-häpeän. +On mulla niinkuin muilla viettelykset, +Mut toivon että, vaikka emminkin, +Valassa minä pysyn kauimmin. +Mut huviako saamme olla vailla? + +KUNINGAS. +No, emme. Tiedättehän, näill' on mailla +Mies Espanjasta, hieno keikari, +Uusimman mailmanmuodin noudattaja, +Ja aivot oikein korupuheen paja; +Mies, joka oman kielens' säveliin +On mieltynyt kuin mihin hurmataikaan; +Tapojen mies, jonk' arvostelemiin +Vedotaan, kun saa säännöt riitaa aikaan; +Tuo oikun laps, Armado nimeltään, +Hän jouto-aikoinamme pöyhkeissään +Jytyää meille tummast' Espanjasta +Ja monest' urhost' ammoin kuuluisasta. +En tiedä, saako teidät suostumaan, +Mut mua miellyttää hän valheillaan. +Hänestä hovilaulajan ma saan. + +BIRON. +Armado mies on aivan suurenmoinen: +Uuspankki urho, muodin esikoinen. + +LONGAVILLE. +Kun hän on huvinamme Kallon kanssa, +Niin kuluu kolme vuotta solkenansa. + + (Pöllö, kirje kädessä, ja Kallo tulevat.) + +PÖLLÖ. +Mikä on herttuan oma persoona? + +BIRON. +Tämä tässä, poikaseni. Mitä tahdot? + +PÖLLÖ. +Minä itse etustan hänen omaa persoonaansa, sillä minä olen hänen +korkeutensa konstapeli, mutta tahtoisin nähdä hänen oman persoonansa +lihassa ja veressä. + +BIRON. +Tässä hän on. + +PÖLLÖ. +Signor Arma -- Arma -- sanoo terveisiä. Täällä on konnuutta tekeillä. +Tässä kirjeessä on siitä enemmän. + +KALLO. +Sen sisälmys koskee vähän niinkuin minua. + +KUNINGAS. +Kirje upi-uljaalta Armadolta! + +BIRON. +Kuinka vähän siinä olkoonkin sisällystä, niin toivon Jumalaan, että +sanat ainakin ovat suuret. + +LONGAVILLE. +Suurisanainen vähävarainen! Jumal' antakoon meille kärsivällisyyttä! + +BIRON. +Kuulemaanko vai hillitsemään nauruamme? + +LONGAVILLE. +Kuulemaan kiltisti ja nauramaan siivosti, tai pidättymään kummastakin. + +BIRON. +Niin oikein. Sen mukaan, miten esityksen parsi kohottaa meitä +iloisuuden parsille. + +KALLO. +Asia koskee minua, herra, sen mitä se koskee Jaquenettaa. Sillä tapaa, +että minut tavattiin teoksiltani. + +BIRON. +Millä tapaa? + +KALLO. +Tapa ja muoto oli seuraava, näin ikään: minä tapasin hänet +linnantapaisessa, istuin hänen kanssaan renkunmuotoisella ja seurasin +häntä puistoon, jossa meidät tavattiin; joka kaikki yhteensä on tapa, +muoto ja seuraus. Mitä muuten tapaan tulee, niin on kai tapana että +mies puhuttelee naista; ja mitä muotoon tulee, -- jossakin muodossa. + +BIRON. +Entä seuraus? + +KALLO. +Niin seuraus on kai selkäsauna. Jumala varjelkoon oikeutta! + +KUNINGAS. +Tahdotteko nyt tarkkaavasti kuunnella tätä kirjettä? + +BIRON. +Kuuntelemme kuin oraakkelia. + +KALLO. +O, Raakelia se lihallinen ihminen kuulee. + +KUNINGAS (lukee). +"Suuri majesteetti, taivaslaen sijaishallitsija, Navarran +yksinhallitseva itsevaltias, sieluni maallinen Jumala ja ruumiini +elatuspatruuna", -- + +KALLO. +Ei vielä sanaakaan Kallosta! + +KUNINGAS. +"Näin se on". -- + +KALLO. +Olkoon vain; mutta jos hän sanoo, että näin se on, niin on hänen +totuudenrakkautensa vähän niin ja näin. -- + +KUNINGAS. +Rauha! + +KALLO. +-- Olkoon minun ja jokaisen kanssa, joka ei tohdi tapella. + +KUNINGAS. +Ei sanaakaan! + +KALLO. +-- Muiden ihmisten salaisuuksista, sitä pyytäisin. + +KUNINGAS. +"Näin se on: korpinkarvaisen melankolian ahdistamana suljin +mustanraskaan mieleni sinun terveyttätuottavan ilmasi terveellisen +lääkityksen huomioon, ja, niin totta kuin olen aatelismies, päätin +mennä jaloittelemaan. Aika, milloin? Kuudennen hetken vaiheella, +milloin karja parhaillaan palkii, linnut parhaillaan nokkivat ja +ihmiset istahtavat nauttimaan sitä ravintoa, jota sanotaan +illalliseksi. Se, mitä tulee aikaan, milloin. Nyt perus, millä; +tarkoitan, millä kävelin: se oli sinun niin kutsuttu puistosi. Sitten +paikka, missä; tarkoitan, missä kohtasin tuon riettaan ja perin +takaperoisen tapauksen, joka lumivalkeasta kynästäni irroittaa sen +ebenholtsin-karvaisen musteen, jota tässä katselet, silmäät, tarkastat +ja näet. Mutta mitä tulee paikkaan, missä, niin se on idänpuoleista +pohjoista itäpohjaa kohti tuon sinun kummallisesti kiemuroivan puistosi +läntisestä kolkasta; siellä näin tuon halpamielisen tolvanan, tuon +sinun iloisuutesi alhaisen kivennuoliaisen", -- + +KALLO. +Minut! + +KUNINGAS. +-- "Tuon oppimattoman vähätietoisen sielun". -- + +KALLO. +Minut! + +KUNINGAS. +-- "Tuon typerän vasallin". -- + +KALLO. +Aina vain minut! + +KUNINGAS. +-- "Joka, muistaakseni, on nimeltään Kallo". -- + +KALLO. +Minä, niin! + +KUNINGAS. +-- "Seuranaan ja seuralaisenaan, vastoin vahvistetuksi julistettua +sääntöäsi ja kieltolakiasi, tuommoinen -- tuommoinen -- oo! tuommoinen +-- minua hirvittää sanoa, mimmoinen" -- + +KALLO. +Naikko. + +KUNINGAS. +-- "Tuommoinen isoäitimme Eevan lapsi, feminiini, tai, jotta suloälysi +sen paremmin käsittäisi, nainen. Hänet minä -- niinkuin iki-arvoisa +velvollisuuteni kehoittaa -- lähetän sinun tykösi saamaan ansaitun +rangaistuksen, suloarmosi palvelijan Antti Pöllön kautta, miehen, jolla +on hyvä maine, käytös, ryhti ja arvo." + +PÖLLÖ. +Minä se olen, luvalla sanoen; minä olen se Antti Pöllö. + +KUNINGAS. +"Mitä tulee Jaquenettaan -- niin on nimeltään se heikompi astia, jonka +tapasin tuon vasta sanotun tolvanan kanssa, -- niin säilytän häntä kuin +lakisi vihan astiaa ja pienimmästä suloviittauksestasi olen jättävä +hänet oikeuden käsiin. Kaikella täydellisimmällä, alamaisimmalla, +sydäntä sytyttävimmällä velvollisuuden innolla sinun Don Adriano de +Armado." + +BIRON. +Se ei ollut niin hyvää kuin odotin, mutta kuitenkin parasta mitä olen +kuullut. + +KUNINGAS. +Niin kyllä, huonoimmasta parasta. -- Mutta kuules, poikaseni, mitä +sanot sinä tästä? + +KALLO. +Minä tunnustan naikon. + +KUNINGAS. +Oletko kuullut julistusta? + +KALLO. +Tunnustan, että olen paljonkin siitä kuullut, mutta vähän pannut siihen +huomiota. + +KUNINGAS. +Julistettiin vuosi vankeutta sille, joka tavattaisiin naikon kanssa. + +KALLO. +Minua ei ole tavattu semmoisen kanssa; se oli mamselli. + +KUNINGAS. +Hyvä; julistuksessa sanottiinkin: mamselli. + +KALLO. +Ei se ollut mamsellikaan; se oli neitsyt. + +KUNINGAS. +Sekin sanankäänne oli huomioon otettu; julistuksessa sanottiin: +neitsyt. + +KALLO. +Jos asia niin päin kääntyy, niin kiellän hänen neitsyytensä; minut +tavattiin tytön kanssa. + +KUNINGAS. +Se tyttö ei sinua suurinkaan auta. + +KALLO. +Auttaa se tyttö sentään jossakin asiassa. + +KUNINGAS. +Julistan sinulle tuomiosi: sinun tulee paastota viikon päivät vedellä +ja leivällä. + +KALLO. +Mieluummin rukoilisin kuukauden päivät lammaspaistin ja lihaliemen +ääressä. + +KUNINGAS. +Ja don Armadon vartijakses saat. -- +Hänelle hänet jätä, lord Biron. -- +Nyt, hyvät herrat, täyttämähän se, +Mink' äsken vakavasti vannoimme. + + (Kuningas, Longaville ja Dumaine menevät.) + +BIRON. +Min' annan pääni hatturähjäsestä, +Ett' ei nuo lait ja valat kauan kestä. -- +No, tule, poikaseni. + +KALLO. +Minä kärsin totuuden tähden, herra; sillä tosi on, että minut tavattiin +Jaquenettan kanssa, ja se Jaquenetta on uskollinen tyttö. Siis +tervetullut, sinä autuuden katkera kalkki! Kova onni minulle vielä +kerran hymyilee, ja siihen saakka käy istumaan, murhe! + + (Menevät.) + + +Toinen kohtaus. + + Armadon asunto puistossa. + + (Armado ja Tiisa tulevat.) + +ARMADO. +Poika, mikä on merkki, kun suurihenkinen mies tulee raskasmieliseksi? + +TIISA. +Suuri merkki on se, että hän näyttää synkältä. + +ARMADO. +Ovathan synkkyys ja raskasmielisyys sama asia, sinä rakas poika-vesa. + +TIISA. +Ei, ei, hyvä Jumala! herra, ei. + +ARMADO. +Miten sinä erotat synkkyyden ja raskasmielisyyden, sinä hento +nuorukainen? + +TIISA. +Osoittamalla helppotajuisesti niiden vaikutuksen, te jäykkä ukko. + +ARMADO. +Jäykkä ukko! Miksi jäykkä ukko? + +TIISA. +Hento nuorukainen? Miksi hento nuorukainen? + +ARMADO. +Sanoin "hento nuorukainen", pitäen sitä sopeutuvana tuntonimenä sinun +nuoreen ikääsi katsoen, jota voimme kutsua hennoksi. + +TIISA. +Ja minä "jäykkä ukko", pitäen sitä soveltuvana nimityksenä teidän +vanhaan ikäänne nähden, jota voimme sanoa jäykäksi. + +ARMADO. +Sievää ja näppärää! + +TIISA. +Mitä tarkoitatte, herra? Minäkö sievä ja puheeni näppärä, vai minäkö +näppärä ja puheeni sievä? + +ARMADO. +Sinä sievä, kun olet vähäinen. + +TIISA. +Vähäisen sievä, kun olen vähäinen. Miksi näppärä? + +ARMADO. +Siksi näppärä, kun olet liukas. + +TIISA. +Onko tuo oleva minulle kiitosta, herra? + +ARMADO. +Hyvin ansaittua kiitosta. + +TIISA. +Minä voin antaa saman kiitoksen ankeriaalle. + +ARMADO. +Mitä? Ettäkö ankerias on älykäs? + +TIISA. +Ankerias on liukas. + +ARMADO. +Minä sanoin, että olet liukas vastauksissasi. Panethan vereni +kiehumaan. + +TIISA. +Siinä sain jo vastauksen, herra. + +ARMADO. +Minä en pidä sinusta, kun minua äyrit. + +TIISA (syrjään). +Päinvastaista tarkoittaa: äyrit eivät pidä hänestä. + +ARMADO. +Olen luvannut oppia kolme vuotta herttuan kanssa. + +TIISA. +Sen te voitte tehdä yhdessä tunnissa, herra. + +ARMADO. +Mahdotonta. + +TIISA. +Kuinka paljon on kolme kertaa yksi? + +ARMADO. +Minä olen vähän huono laskumies: se taito on viinurin älylle omiaan. + +TIISA. +Olettehan aatelismies ja peluri. + +ARMADO. +Myönnän kummankin: ne ovat molemmat täydellisen maailmanmiehen +kiilloketta. + +TIISA. +Siis varmaankin tiedätte, kuinka suuri ykkösen ja kakkosen +kokonaissumma on. + +ARMADO. +Se on yksi päälle kahden. + +TIISA. +Joka arki-ihmisten kielellä on kolme. + +ARMADO. +Oikein. + +TIISA. +No, oliko tämä nyt niin vaikeata opittavaa? Nyt olette oppinut kolme, +ennenkuin olette ehtinyt kolmasti silmiänne räpähyttää; ja kuinka +helppo on lisätä kolme-sanaan vuosi ja oppia kolme vuotta kahtena +sanana, sen osaa tanssija-hevonenkin sanoa.[1] + +ARMADO. +Sangen kaunis numero! + +TIISA (syrjään). +Tekemään teidät nollaksi. + +ARMADO. +Tämän päälle tahdon tunnustaa, että olen rakastunut; ja niin halpaa +kuin onkin sotilaan rakastua, niin olen minä rakastunut halpaan +hutsuun. Jos voisin noista kirotuista ajatuksista vapautua sillä, että +sivaltaisin miekkani tuota vellovaa hempeyttä vastaan, niin ottaisin +himoni vangiksi ja vaihtaisin sillä ranskalaiselta hovimieheltä jonkin +uuden uutukaisen kohteliaisuuden. Minusta on halpamaista huokailla; +pitäisi kai kirota pois koko Cupido. Lohduta minua, poika! Mitkä suuret +miehet ovat olleet rakastuneet? + +TIISA. +Hercules, herra. + +ARMADO. +Suloisin Hercules! -- Enemmän esimerkkejä, rakas poikaseni, enemmän +nimiä; mutta, sievä lapsukaiseni, niillä pitää olla hyvä maine ja +ryhti. + +TIISA. +Simson, herra; hänellä oli hyvä ryhti, vankka ryhti: hän kantoi +kaupungin portit selässään kuin mikäkin juhta, ja hän oli rakastunut. + +ARMADO. +Oi, sinä oivarakenteinen Simson! Sinä vahvajäseninen Simson! Minä +voitan sinut miekanmittelemisessä saman verran kuin sinä minut porttien +kantamisessa. Ja minäkin olen rakastunut. Rakas Tiisaseni, kuka oli +Simsonin mielitietty? + +TIISA. +Nainen, herra. + +ARMADO. +Mitä luonteensävyä? + +TIISA. +Kaikkia neljää, tai kolmea, tai kahta, tai yhtä niistä neljästä. + +ARMADO. +Sano täsmälleen: mitä luonteensävyä. + +TIISA. +Vesiviheriää, herra. + +ARMADO. +Onko se yksi niitä neljää sävyä? + +TIISA. +Niin olen kirjoista lukenut; ja se on lisäksi paras kaikista. + +ARMADO. +Niin tosiaankin, viheriä on rakastavain väri; mutta vähän oli minusta +Simsonilla syytä pitää senväristä lemmittyä. Oli varmaankin mieltynyt +hänen älyynsä. + +TIISA. +Niin olikin, herra; hänellä oli viheriä äly. + +ARMADO. +Minun lemmittyni on tahrattoman valkoinen ja punainen. + +TIISA. +Sangen tahraiset ajatukset, herra, käyttävät sellaisia värejä +naamarinaan. + +ARMADO. +Selitä, selitä, sinä hyvin kasvatettu nuorukainen. + +TIISA. +Isäni äly, ja äitini kieli, auttakaa minua! + +ARMADO. +Sievä huudahdus lapsen suusta; sangen soma ja liikuttava! + +TIISA. + Puna- ja valkovärit nuo + Vikoja peittelee: + Syyntunto poskeen punan tuo, + Ja pelko valkaisee. + Syy vaiko pelko muuttaa sen, + Sit' et siis koskaan nää, + Kun poskeen aina samainen + Tuo luonnonväri jää. + +ARMADO. +Eikö, poikaseni, ole olemassa balladia kuninkaasta ja kerjuutytöstä?[2] + +TIISA. +Maailma tosin teki itsensä sellaiseen balladiin vikapääksi pari kolme +miespolvea sitten; mutta luulen, että sitä ei enää ole löytyvissä, tai +jos olisikin, ettei enää kelpaisi sanat eikä nuotti. + +ARMADO. +Tahdon teettää siitä uuden sommittelun, jotta voisin harhatekoani +puolustaa jonkun mahtavan edelläkävijän esikuvalla. Poika, minä +rakastan tuota maalaistyttöä, jonka tapasin puistossa tuon järjellä +varustetun moukan, Kallon, parissa: hän hyvin ansaitsee -- + +TIISA (syrjään). Raippoja; mutta sittenkin paremman rakastajan kuin +herrani on. + +ARMADO. +Laula, poika; minun mieleni on rakkaudesta raskas. + +TIISA. +Kummallista, vaikka rakastatte niin kevytmielistä naista. + +ARMADO. +Laula, sanon. + +TIISA. +Malttakaa, kunnes tämä seurue on mennyt ohi. + + (Pöllö, Kallo ja Jaquenetta tulevat.) + +PÖLLÖ. +Herttuan tahto on, että te, herra, otatte Kallon talteenne; ettekä saa +sallia hänelle mitään huvitusta tai muuta kuritusta, vaan täytyy hänen +paastota kolme päivää viikossa. Mitä tähän mamselliin tulee, niin +täytyy minun pitää häntä täällä puistossa: hän on armosta määrätty +maitotytöksi. Hyvästi jääkää! + +ARMADO. +Punastukseni ilmaisee minut. -- Tyttö! + +JAQUENETTA. +Mies! + +ARMADO. +Käyn etsikolla luonasi maitohuoneessa. + +JAQUENETTA. +Likeltä otti! + +ARMADO. +Niin, kyllä tiedän aseman. + +JAQUENETTA. +Hyvä Jumala, kuinka oppinut! + +ARMADO. +Kerron sinulle ihmeitä. + +JAQUENETTA. +Tuollainen naama! + +ARMADO. +Minä rakastan sinua. + +JAQUENETTA. +On tuota ennenkin kuultu. + +ARMADO. +Ja sitten hyvästi! + +JAQUENETTA. +Kaunista matkailmaa! + +PÖLLÖ. +Tule, Jaquenetta! + + (Pöllö ja Jaquenetta menevät.) + +ARMADO. +Sinä, lurjus, saat rikoksistasi paastota, ennenkuin saat armahduksen. + +KALLO. +Hyvä vain, hyvä herra, mutta, jos minun paastota pitää, toivon, +että saan sen tehdä vatsa täytenä. + +ARMADO. +Sinä saat raskaan rangaistuksen. + +KALLO. +Olen teille kiitollisempi kuin palvelijanne, sillä heidän palkkansa on +köykäinen. + +ARMADO. +Vie pois se konna, nälkäkoppiin pois! + +TIISA. +Tule pois, sinä synnin orja, tule! + +KALLO. +Älkää, herra, panko minua nälkäkoppiin, kyllä nälkää näen, vaikka olen +irtaanakin. + +TIISA. +Ei, herraseni; se on semmoista irtaan nälkää; koppiin sinun pitää +mennä. + +KALLO. +Hyvä; jos koskaan vielä näen niitä toivottomuuden ilopäiviä, joita +ennen olen nähnyt, niin kyllä vielä jotkut saavat nähdä -- + +TIISA. +Mitä nähdä? + +KALLO. +Ei muuta mitään, herra Tiisa, kuin mitä näkevät. Ei sovi vangin olla +liian vaitelias puheissaan, ja sen vuoksi minäkään en sano mitään. +Jumalan kiitos, minulla on yhtä paljon kärsimättömyyttä kuin muillakin, +ja siksi voin olla rauhallinen. + + (Tiisa ja Kallo menevät.) + +ARMADO. +Minä jumaloin itse maatakin, -- joka on alhainen -- jota hänen +kenkänsä, -- joka on alhaisempi -- hänen jalkansa ohjaamana -- joka on +alhaisin -- polkee. Tulen valapatturiksi -- joka on suuri vilppiyden +todistus -- jos rakastan. Ja kuinka voi se olla todellista rakkautta, +jota vilppiydellä tavoitellaan? Rakkaus on menninkäinen; rakkaus on +perkele; ei ole muuta pahaa enkeliä olemassa kuin rakkaus. Kuitenkin +Simson joutui kiusaukseen, ja hänellä oli tavaton voima; kuitenkin +Salomo joutui viettelykseen, ja hänellä oli sangen hyvä äly. Cupidon +vasama on liian vahva Herculeen nuijalle ja siis paljon, paljon +tehokkaampi espanjalaista miekkaa. Ei _primat_ eikä _sekundat_ minua +nyt auta; _passadosta_ hän ei välitä, eikä pane arvoa _duellolle_. +Hänen häpeänsä on, että häntä sanotaan pojaksi, mutta hänen kunniansa +on, että hän voittaa allensa miehiä. Hyvästi, miehuus! Ruostu, miekka! +Vaikene, rumpu! Teidän herranne on rakastunut; niin, hän rakastaa. +Auttakoon nyt minua joku suoraanlaskettelija riimijumala, sillä varmaan +minusta tulee sonettiseppä! Keksi, äly! Kirjoita, kynä! Nyt minusta +lähtee vaikka täysinäisiä koko-arkin kirjoja. + + (Menee.) + + + + +TOINEN NÄYTÖS. + + +Ensimmäinen kohtaus. + + Toinen kohta samaa puistoa. Etäällä iso teltta + ja pienempiä ympärillä. + + (Ranskan prinsessa, Rosaliina, Maria, Katariina, + Boyet, hoviherroja ja seuralaisia tulee.) + +BOYET. +Nyt, neiti, hienoin älyn voima käyntiin! +Aatelkaa, kenen Ranska lähetti +Ja kenen luo ja mille asialle. +Te, mailman ihailtava ihme, käytte +Navarran puheille, tuon verrattoman, +Jok' yksin peri kaikki miesten avut; +Ja käynnin aiheena Guienne, jok' oisi +Häälahjaks oiva kuningattarelle. +Niin kallista nyt hurmaa tuhlailkaa +Kuin luonto, joka hurman kallistutti, +Kun koko mailman jätti hiukumaan +Ja kaikki tuhlas antimensa teihin. + +PRINSESSA. +Vaikk' onkin, loordi, kauneuteni köyhä, +Kehunne rusetta se tok' ei kaipaa. +Kauneutta silmätunnoll' ostetaan, +Ei julkikaupata kuin halpaa kamaa. +Min' en niin halaa kiitostanne, kuin te +Nimeä viisaan, noin kun älyänne +Älyni kiittämiseen tuhlaatte. +Nyt vaade vaatijalle: tiedätte, +Mit' uuttera on huhu toitotellut, +Ett' on Navarra tehnyt lupauksen +Hikoilla kirjakoina kolme vuotta, +Joll' aikaa ketään naist' ei hoviin pääse. +Siis, ennenkuin nuo portit kielletyt +Me avaamme, niin tarvis hänen mieltään +On tiedustaa; ja luottain taitoonne +Me sulosuiseks valtamieheksemme +Nyt valitsemme teidät. Sanokaa, +Ett' tärkeiss' asioissa, joilla kova +On kiire, tytär Ranskan kuninkaan +Navarran itsen pyrkii pakinoille. +Siis joutukaa. Täss' alamaisin mielin +Me armollista päätöst' odotamme. + +BOYET. +Siit' ylpeilen ja halusta sen teen. + +PRINSESSA. +Halunne aihett' antaa ylpeyteen. + (Boyet menee.) +Mut keitä on nuo munkit, hyvät herrat, +Tuon hurskaan herttuan valakumppanit? + +1 HOVIHERRA. +Yks Longaville on. + +PRINSESSA. +Tunnetko sa hänet? + +MARIA. +Kyll', armo, tunnen. Muutamissa häissä, +Jaques Faulconbridge kun kauniin tyttärensä +Perigord-kreivin avioksi antoi, +Näin Normandiassa tuon Longavillen. +Hän kiitetty on suurist' avuistaan; +Kyvykäs taidoissa ja taistoss' uljas; +Ei missään huono, jos vain tahtoo hyvää. +Hyveiden loistoss' on vain yksi tahra, -- +Jos hyveiden voi loistoss' olla tahraa --: +Terävä äly tylpän tahdon päässä; +Se äly puree, eikä tahto tahdo +Ketäkään säästää älyn hampaista. + +PRINSESSA. +Iloinen herra, niinkö? sutkasuu? + +MARIA. +Sen sanoo, joka häneen tutustuu. + +PRINSESSA. +Ituunsa moinen äly surkastuu. +Mut entä muut? + +KATARIINA. +Dumaine, mies nuori, hyvin kasvatettu +Ja rakas sille, jolle hyve rakas; +On voimaa haavoittaa, mut' ei tee haavaa; +Hänt' äly kaunistais, jos ois hän ruma. +Ja kauneus hällä korvais älyn puutteen +Näin hänet herttua Alençonin luona; +Ja kertomani siitä, mitä näin, +On miehen suureen arvoon nähden pientä. + +ROSALIINA. +Toinenkin noista herroist' oppineista +Siell' oli silloin; nimens' on Biron, +Jos oikein muistan; sukkelamman kanssa, +Mut siivon pilan rajoiss' arvatenkin, +En hetkist' ole vielä viettänyt. +Älylle silmä aina aihett' antoi, +Ja joka seikan, minkä silmä keksi, +Sen äly käänsi hauskaks leikiksi +Ja kaunis kieli, ajatusten tulkki, +Niin sopivaan ja siroon puki muotoon, +Ett' ukot jouten pilaa kuunteli +Ja nuoret siitä aivan hurmaantuivat; +Niin somaa, lennokasta oli puhe. + +PRINSESSA. +Hyvä Isä! Lemmen pauloissako kaikki, +Jokainen omaansa kun somistaa +Noin kauniill' ylistyksen kukkasilla? + +1 HOVIHERRA. +Tuoss' on Boyet. + +PRINSESSA. +Kuink' otti teidät vastaan? + +BOYET. +Navarrall' oli tulostanne tieto, +Ja valakumppaneineen oli valmis +Teit', armas neiti, vastaan ottamaan +Jo ennen tuloani. Sen vain tiedän, +Ett' ennen saatte kedoll' asua, +Ikäänkuin mikä hovin piirittäjä, +Kuin valastaan hän pyytää vapautusta +Ja teidät päästää tyhjään taloonsa. +Tuoss' on Navarra. + + (Naiset panevat naamiot kasvoilleen.) + (Kuningas, Longaville, Dumaine, Biron ja seuralaisia tulee.) + +KUNINGAS. +Kaunis prinsessa, tervetullut Navarran hoviin! + +PRINSESSA. Kauniin annan teille takaisin, ja tervetuliaisia en ole +vielä saanut. Tämän hovin katto on liian korkea ollakseen teidän, ja +tervetuliaiset aukealla kedolla liian alhaiset minulle. + +KUNINGAS. +Hoviini olkaa tervetullut, neiti! + +PRINSESSA. +No, ollaan sitten; viekää minut sinne. + +KUNINGAS. +Anteeksi, arvon neiti! Valan tein. + +PRINSESSA. +Avuksi, armon neitsyt! Hän sen rikkoo. + +KUNINGAS. +En, ehdoin tahdoin, vaikka mailman saisin. + +PRINSESSA. +Juur' ehdoin tahdoin. + +KUNINGAS. +Tietämätön neiti +On valastani. + +PRINSESSA. +Josp' ois herra samoin, +Niin tietämättömyydessään ois viisas; +Nyt viisaudessaan tietämätön on. +Pois isännyyden vannoitte, ma kuulin; +On kuolinsynti pitää moinen vala, +Ja synti sit' on rikkoa. +Mut anteeks, olen liian äkkituima: +Mun opettaa ei sovi opettajaa. +Suvaitkaa tästä nähdä asiani +Ja kiireest' antaa mulle vastaus. + + (Antaa hänelle paperin.) + +KUNINGAS. +Sen tehdä koitan mitä kiireimpään. + +PRINSESSA. +Sen pikemmin ma pääsen lähtemään; +Rikotte valanne, jos tänne jään. + +BIRON. +Tanssinko teidän kanssa Brabantissa? + +ROSALIINA. +Tanssinko teidän kanssa Brabantissa? + +BIRON. +Sen teitte. + +ROSALIINA. +Tarpeetonta sitä silloin +On kysyä. + +BIRON. +Noin raisu älkää olko. + +ROSALIINA. +Syy teidän: kyselynne kannustaa. + +BIRON. +Älynne noin jos laukkaa, pian uupuu. + +ROSALIINA. +Ei, kunnes ratsastaja suohon suupuu. + +BIRON. +Mik' aika nyt on päivää? + +ROSALIINA. +Se, jolloin narrit räivää. + +BIRON. +Eläköön posken verho! + +ROSALIINA. +Ja alla poski terho! + +BIRON. +Mont' ylkää saapukaan! + +ROSALIINA. +Mut teidänlaist' ei vaan! + +BIRON. +Siis minä mennä saan. + +KUNINGAS. +Prinsessa, satatuhat kruunua +Isänne tässä väittää maksetuksi; +Mut se vain puolet siitä summast' on, +Jonk' isältäni sotalainaks sai hän. +Mut oletetaan, että hän tai me +On summan saanut, -- jota emme ole, -- +Niin viel' on satatuhat kruunua, +Jost' osa Guiennest' on vakuutena, +Vaikk' ei sen summan arvoinen se lie. +Isänne, kuningas, jos tahtoo siis +Sen osan maksaa, mik' on maksamatta, +Niin luovutamme hälle Guiennen +Ja majesteetin ystäviksi jäämme. +Mut tätä hän ei näytä tarkoittavan. +Hän tässä satatuhat kruunua +Takaisin vaatii, vaan ei puhu siitä, +Ett' tämän summan suorittamisella +Palauttais oikeutensa Guienneen, +Jost' ennemmin me päästä tahtoisimme +Ja ottaa satatuhat kruunua +Kuin pitää perin köyhtyneen Guiennen. +Jos isänne ei pyyteet, jalo neiti, +Sotisi järjen tunnustusta vastaan, +Niin somuutenne vastoin järkeäkin +Sais tunnustuksen sydämmeltäni +Ja tyytyväisnä palaisitte Ranskaan. + +PRINSESSA. +Isääni, kuningasta, loukkaatte +Ja loukkaatte myös omaa mainettanne, +Kun näytte kieltävän sen saaneenne, +Jok' alttiisti on teille suoritettu. + +KUNINGAS. +Sen vannon, siit' en koskaan ole kuullut. +Todistus tuokaa; takaisin sen maksan +Tai luovun Guiennestä. + +PRINSESSA. + Sana pitää. -- +Boyet, sen summan kuitit näyttäkää, +Jotk' antanut on Kaarlen, hänen isäns', +Erikois-uskotut. + +KUNINGAS. + Ne tahdon nähdä. + +BOYET. +Anteeksi, paketti ei ole tullut, +Joss' oli nää ja muutkin todistukset; +Mut saatte kaikki nähdä huomenna. + +KUNINGAS. +Ma siihen tyydyn. Kun ne nähdä saan, +Niin kaikkiin kohtuvaatimuksiin myönnyn. +Nyt moiset saakaa tervetuliaiset +Kuin arvo, loukkaamatta arvoa, +Voi teidän-vertaiselle tarjota. +Oveni teilt' on suljettu, mut, neiti, +Tääll' ulkona niin teitä kohdellaan, +Kuin sydämmessäni te asuisitte, +Vaikk' en voi teitä kotiin majoittaa. +Hyvyydess' anteeks suokaa. Hyvästi! +Taas huomenna me käymme terveisillä. + +PRINSESSA. +Ilo ja rauha olkoon osananne! + +KUNINGAS. +Ja teille osaks omat toivomanne! + + (Kuningas seurueineen menee.) + +BIRON. +Neiti, mielin suosittaa teitä omalle sydämmelleni. + +ROSALIINA. +Olkaa hyvä, ilmoittakaa suosioni; hupaista olisi nähdä tuota. + +BIRON. +Oi, jos sen voihkinan te kuulisitte! + +ROSALIINA. +Onko se hupsu tautinen? + +BIRON. +On, sydäntautinen. + +ROSALIINA. +Siis suonta iskekää! + +BIRON. +Mut auttaisiko tää? + +ROSALIINA. +Siit' apua, jos mistä. + +BIRON. +No, silmilläs siis pistä! + +ROSALIINA. +Ei, puukko vain vie vaivas. + +BIRON. +Elosi kaitkoon taivas! + +ROSALIINA. +Sun vieköön elämästä! + +BIRON. +Ei kestä kiittää tästä. + + (Vetäytyy syrjään) + +DUMAINE. +Kysyä minun suokaa: tuo nainen kuka on? + +BOYET. +Nimeltä Rosaliina ja suvult' Alençon. + +DUMAINE. +Ihana nainen! Hyvästi, monsieur! + + (Menee.) + +LONGAVILLE. +Kysyä suvaitkaa mun: tuo valkeassa kuka? + +BOYET. +Jos valkialla tarkastellaan, on se nainen muka. + +LONGAVILLE. +Mut mikä pimeässä? Nimensä, pyydän vaan. + +BOYET. +Häll' yksi vain on, sitä ette pyytää kehtaakaan. + +LONGAVILLE. +Mut kenen hän on tytär? + +BOYET. +Emonsa, niin ma luulen. + +LONGAVILLE. +Haa, tyhjää parran pärinääkö kuulen? + +BOYET. +Suututte suotta ihan: +Isä on Faulconbridge. + +LONGAVILLE. +Pois unohdin jo vihan. +Soma tyttö tosiaan. + +BOYET. +Niin sattuu toisinaan. + + (Longaville menee.) + +BIRON. +Ken on tuo hunnukas? + +BOYET. +Katariina mukamas. + +BIRON. +Pois luvattu vai vapaa? + +BOYET. +No, aina miten tapaa. + +BIRON. +Hyvästi; tervetultuanne meille! + +BOYET. +Hyvästit mulle, tervetulot teille. + + (Biron poistuu, naiset paljastavat kasvonsa.) + +MARIA. +Tuo, tuossa on Biron, sen tuntee sutkistaan: +Joka sana sutka on. + +BOYET. +Ja joka sutka sana vaan. + +PRINSESSA. +On oikein teidän pitää kiinni hänen sanoistaan. + +BOYET. +Juur' olin kiinni käydäkin, kun hänet jo laivaan saan. + +MARIA. +Kaks hurjaa uuhta! + +BOYET. +Miks ei ruuhta, irvihammas? +Minäkö uuhi? Syöttömaaks siis huules anna, lammas. + +MARIA. +Te uuhi, minä laidunmaako? Joko päättyy pila? + +BOYET. +Kun laitumeksi sinut saan. + + (Tahtoo suudella häntä.) + +MARIA. +Ei, armas uukkoseni, +Ei yhteismaata huuleni, vaikk' auki onkin hila. + +BOYET. +Kenelle auki? + +MARIA. +Minulle ja minun onnelleni. + +PRINSESSA. +Ain' älyt härnää, mutta tämä pitkälle jo meni. +Jos noita älyn nuolianne teill' on mieli käyttää, +Navarran kirjatoukille nyt sopis niitä näyttää. + +BOYET. +Jos tarkkuuteni, -- joka harvoin pettänee, -- +Sydämmen ymmäkieltä, joka silmiss' ilmenee, +Voi tulkita, niin varmaan on Navarra saastuuntunut. + +PRINSESSA. +Kuin? + +BOYET. +Taikka, niinkuin lempisiipat sanois: rakastunut. + +PRINSESSA. +Ja mikä perusteenne? + +BOYET. +Oo, miehen koko sävy se silmäin karsinaan +Pois vetäytyy ja sieltä kurkkaa, haastain halujaan. +Sydän, kuin hohtokivi, jossa teidän kuva väilyy, +Se ylpeänä leimastansa silmässä nyt päilyy. +Suu nurpeissaan, kun haastaa vain saa, mut ei nähdä voi, +Se supatellen astuu ja silmään kompuroi. +Näin siihen kaikki aistit ne kilvan kiiruhtavat, +Ett' ihanimmist' ihanimman nähdäksensä saavat. +Kaikk' aistit silmäss' asuvat kuin helmet kristallissa +Ja ruhtinasten vain ne ovat ostettavissa. +Niin lasilippahassa ne näyttää arvojaan +Ja vilkuttavat ohimennen teitä ostamaan. +Ja kasvojen on reunuskin niin täynnä muistutusta, +Ett' ilmeisesti todistavat silmän hurmausta. +Guiennen teille hankin, Navarran valtikan, +Mun tähteni jos hälle suotte pienen suudelman. + +PRINSESSA. +Pois telttaan tulkaa, naiset; Boyet on tuolla päällä. + +BOYET. +Kun sen tuon ilmi, mitä oma silmä näkee täällä! +Ma hänen silmäns' aioin vain suuksi muodostella, +Ja sille kielen antaa, jok' ei voi valehdella. + +ROSALIINA. +Sa, vanha parittaja, kyll' osaat kaunistella. + +MARIA. +Hän Cupidon on vaari, hän opin tuolta sai. + +ROSALIINA. +Venuksell' isä ruma on: hän tulee äitiin kai. + +BOYET. +Mut kuulkaa, hupsut, -- + +MARIA. +Emme. + +BOYET. +No, nähkäähän siis! + +ROSALIINA. +Tien kotiin kyllä. + +BOYET. +Noiden kanssa kiistelköhön hiis! + + (Menevät). + + + + +KOLMAS NÄYTÖS. + + +Ensimmäinen kohtaus. + + Toinen kohta samaa puistoa. + + (Armado ja Tiisa tulevat.) + +ARMADO. +Liiruttele, poikaseni; tee kuuloaistini intohimoiseksi. + +TIISA (laulaa). +_Concoline!_ -- + +ARMADO. +Ihana sävel! -- Mene, sinä nuoruuden hentous, ota tämä avain, anna +paimenelle vapautus, tuo hänet kiireen nopeudella tänne; minä tarvitsen +häntä kirjettä viemään armaalleni. + +TIISA. +Herra, aiotteko armaanne voittaa ranskalaisella kieppauksella? + +ARMADO. +Mitä tarkoitat? Kieppaisinko ranskaksi? + +TIISA. +Ei, aimollinen herrani; vaan pyöräyttäkää sävel kielenne päästä, +kiepauttakaa sen mukaan jalkojanne, muljauttakaa silmiänne ja +taivastelkaa, huokailkaa toinen sävel ja laulakaa toinen, toisinaan +kurkun kautta, niinkuin lainoisitte lempeä, lemmestä laulaessanne; +toisinaan nenän kautta, ikäänkuin nuuskisitte lempeä, lemmen lemun +tunteissanne; hattu katoksena silmäinne puodinoven päällä, ja +käsivarret ristissä ohuen ihokkaanne yllä, niinkuin kanilla +paistinvartaassa, tai kädet taskussa, niinkuin miehellä vanhassa +kuvassa.[3] Mutta älkää liian kauan vetäkö samaa nuottia, vaan kiekkis +ja matkaan! Se on verratonta, se on omintakeista, se kiehtoo +turhankainot tyttölapset, jotka muutenkin olisivat kiehdottavissa; se +tekee sen huomatuksi mieheksi -- huomaatteko? -- joka enimmin on heihin +ihastunut. + +ARMADO. +Millä olet sinä tuon kokemuksen ostanut? + +TIISA. +Tarkkaavaisuuden penningillä. + +ARMADO. +Mut voi, mut voi! -- + +TIISA. +-- "jo keppihepo unhottui."[4] + +ARMADO. +Sanotko sinä armastani keppihevoseksi? + +TIISA. +En, herra; keppihevonen on vain vikuri varsa, mutta teidän armaanne +luultavasti palkkajuhta. Mutta oletteko unohtanut armaanne? + +ARMADO. +Melkeinpä olisin. + +TIISA. +Huolimaton oppilas! Teidän tulee oppia hänet ulkoa. + +ARMADO. +Ulkoa ja sisältä, poikaseni. + +TIISA. +Ja altapäin; nämä kaikki kolme voin toteen näyttää. + +ARMADO. +Mitä voit toteen näyttää? + +TIISA. +Että olen mies, jos saan elää, sekä ulkoa että sisältä ja altapäin, +heti paikalla. Te rakastatte häntä ulkoa, kun ette pääse hänen +sisäänsä; sisältä häntä rakastatte, kun ette pääse häneen ulkoa, ja +altapäin häntä rakastatte, kun olette allapäin siitä, ett'ette häneen +pääse. + +ARMADO. +Niin oikein, nuo kaikki kolme sopii minuun. + +TIISA. +Kolmin kerroin ja enemmänkin, tai ei ollenkaan. + +ARMADO. +Tuo tänne se moukka; hän saa viedä minulta kirjeen. + +TIISA. +Sangen sopusointuinen lähetys: hevonen aasi airuena! + +ARMADO. +Ha ha! Mitä sinä sanoit? + +TIISA. +Sanoin vain, että teidän pitää lähettää se aasi hevosessa, sillä se on +sangen hidaskulkuinen. Mutta kyllä minä menen. + +ARMADO. +Matka onkin lyhyt. Riennä vain! + +TIISA. +Pikaa niinkuin lyijy, herra. + +ARMADO. +Mitä tarkoitat, pikku nero? Se lyijy eikö raskast' ole, hidasta ja +verkkaa? + +TIISA. +_Minime_, herra, eikä ole, jos sen oikein merkkaa. + +ARMADO. +On, raskasta on lyijy. + +TIISA. +Liiaks uskonne on herkkää. Vai raskastako lyijy, joka pyssyst' ihan +lentää! + +ARMADO. +Ihanaa retoriikan hajua! +Min' olen pyssy siis, ja luoti olet sinä; +Nyt ammun sinut moukkaan. + +TIISA. +Lauk! Heti lennän minä. + + (Menee.) + +ARMADO. +Terävä nuorukainen, niin lennokas ja vapaa! +Suo anteeks, taivas, voihkani kun näin saat vasten napaa! +Nyt raaka synkkämielisyys mun uljuuttani tapaa. +Tuoss' airueni palajaa. + + (Tiisa palaa, Kallo mukana.) + +TIISA. +On Kallon jalka taittunut; se eikös ole turkaa? + +ARMADO. +_Enigma_! Ongelma! _L'envoy!_[5] Sen voitko pulman purkaa? + +KALLO. +Ei nikamarasvaa, eikä lonkanvoita, ei ongelmia, purkauksia, eikä muuta +huusausta! Rautalehtiä vain, pelkkiä rautalehtiä! Ei mitään voita eikä +rasvaa, rautalehtiä vain! + +ARMADO. +Kautta siveyden, sinä pakotat minusta naurun; sinun tyhmä ajatuksesi +kutkuttaa sydänalaani; keuhkojeni paisuminen kiihottaa minua +hymyilevään naurahdukseen. Oi, suokaa anteeksi, tähdet! Luuleeko tuo +ajattelematon mies, että voide on samaa kuin _l'envoy_, ja että +_l'envoy_-sana on sama kuin voide? + +TIISA. +Luuleeko sitä viisaskaan muuksi? Eikö _l'envoy_ ole tervehyttämistä? + +ARMADO. +Ei, paashi, se on epilogi, joka selvittää +Mit' ennen-lausutussa on ollut hämärää; +Kuin esimerkiksi: + +Apina, kettu ja susi-kaima, +Kun niit' oli kolme, ne riiteli aina. +Se on opetus. Nyt seuraa _l'envoy_. + +TIISA. +Sallikaa minun lisätä _l'envoy_. Sanokaa uudelleen se opetus. + +ARMADO. +Apina, kettu ja susi-kaima, +Kun niit' oli kolme, ne riiteli aina. + +TIISA. +Mut tuli hanhi, ja loppui kopu; +Kun niit' oli neljä, niin syntyi sopu. + +Nyt alan minä teidän opetuksellanne, lisätkää te siihen minun +_l'envoy'ni_. + +Apina, kettu ja susi-kaima, +Kun niit' oli kolme, ne riiteli aina. + +ARMADO. +Mut tuli hanhi, ja loppui kopu; +Kun niit' oli neljä, niin syntyi sopu. + +TIISA. +Hyvä _l'envoy_, joka päättyy hanheen! Voitteko parempaa pyytää? + +KALLO. +Se poika hyvän antoi, kun antoi hanhen vaan. -- +Te hyvän teitte kaupan, jos hanhi on lihoissaan. -- +Se kävi sukkelasti kuin silmänkääntäjän temppu; +Ja lihava _l'envoy_ siis on lihava hanhen hemppu. + +ARMADO. +Mut kuinka alkoi väitös, kun näin se sukeutuu? + +TIISA. +Minä sanoin, että Kallolt' oli taittunut sääriluu; +Ja sitten te vaaditte _l'envoy'ta_. + +KALLO. +Ja minä rautalehtiä; siit' alkoi väittehenne; +Ja sitten se lihava _l'envoy_ ja hanhen ostoksenne; +Ja siihen loppui markkinat. + +ARMADO. +Mutta sanokaa, kuinka voi Kallolta sääri vikaantua? + +TIISA. +Sen voin minä tuntuvasti näyttää. + +KALLO. +Sinulla ei siitä ole mitään tuntoa, Tiisa. Minä sanon seuraavan +_l'envoy'n_: + +Minä, Kallo, juoksin huoneesta, noin suotta vain ja piloin, +Ja kaaduin kynnykseen, ja siinä sääreni ma niloin. + +ARMADO. +Älkäämme enää tätä ainetta kosketelko. + +KALLO. +Ei, ennenkuin on tullut enemmän märkäainetta sääreen. + +ARMADO. +Kallo sinä, minä tahdon päästää sinut aljoudesta irtaalle. + +KALLO. +Oo, naittaako minut irtaalle aljolle? -- Se maistuu jo vähän +_l'envoy'lta_, hanhelta. + +ARMADO. +Kautta armaan sieluni, tarkoitan, että tahdon asettaa sinut +omavaltaisuuteen, vapauttaa sinun persoonasi; sinä olet ollut +sisäänmuurattuna, aresteerattuna, käähkänöittynä, kahlittuna. + +KALLO. +Niin, niin, ja nyt te aiotte ruveta ulostimekseni ja purkauttaa minut. + +ARMADO. +Minä annan sinulle vapautesi, päästän sinut tyrmästä; ja siitä hyvästä +en vaadi sinulta muuta kuin tämän: vie tämä käsikirjelmä maalaistytölle +Jaquenettalle. Tuossa saat honorariumisi; (Antaa hänelle rahaa.) sillä +kunniani paras turva on turvata turvanalaisiani. Tiisa, seuraa! + + (Menee.) + +TIISA. +No kyllä, jatkona. -- Hyvästi, herra Kallo! + +KALLO. +Hyvästi, sievä juutalainen,[6] sinä kulta-pallo! -- + + (Tiisa menee.) + +Katsotaanpa nyt tuota hänen honorarjumiaan! Honorarjumi! Oo! Se on +kolmiäyrisen latinainen nimi: kolmen äyrin honorarjumi. -- "Mitä maksaa +havaslanka? -- Yhden krossan. -- Ei, minä annan siitä honorarjumin." Se +joltakin kuuluu. -- Honorarjumi! -- Paljon kauniimpi nimi kuin Ranskan +kruunu! Tästä lähin käytän aina ostossa ja myynnissä tätä sanaa. + + (Biron tulee.) + +BIRON. +Oi, sinä kelpo Kallo-poika! Hyvä että sinut tapasin. + +KALLO. +Herra, sanokaa, olkaa hyvä, kuinka paljon punaista nauhaa saa yhdellä +honorarjumilla? + +BIRON. +Mitä se honorarjumi on? + +KALLO. +Viisi äyriä, kahta vailla. + +BIRON. +Siis saat sillä silkkinauhaa kolmen äyrin arvosta. + +KALLO. +Kiitos, teidän ylhäisyytenne! Jumalan haltuun! + +BIRON. +Seis! Älä mene, sua tarvitsen. +Sa suosiooni pääset, poika hyvä, +Jos puolestani teet nyt mitä pyydän. + +KALLO. +Ja milloin tahdotte sen tehdyksi, herra? + +BIRON. +Oi, tänään iltapuolella. + +KALLO. +No, hyvä, kyllä teen sen. Hyvästi! + +BIRON. +Mut ethän vielä tiedä asiaa. + +KALLO. +Sen kyllä tietää saan, kun se on tehty. + +BIRON. +Haa, lurjus! Se sun ensin täytyy tietää. + +KALLO. +Ma tulen huomenaamun, ylhäisyytenne luo. + +BIRON. +Se tehtävä on tänään. Mies, asia on tämä': +Prinsessa tulee tänne riistan ajoon, +Ja hänen seurassaan on ylhä nainen; +Suloista kuulet, kun sen nimen kuulet: +Se Rosaliina on. Hänt' etsi, hänen +Vie valkokäteensä tää salaisuus +Sinettiin pantu. Tuossa _douceur'isi_! + + (Antaa hänelle rahaa.) + +KALLO. +Tusaari! -- Oo, suloinen tusaari! Parempi kuin honorarjumi, yksitoista +äyriä parempi. Sinä suloinen tusaari! -- Teen sen, se on niin varma +kuin aamen kirkossa! -- Tusaari! Honojarjumi! + + (Menee.) + +BIRON. +Minäkö lemmen pauloissa, jok' aina lempeä sätin! +Minä, kaikkein lemmenhuokausten hirmu, +Urija, öinen palovartija, +Poikasta mestaroiva koulupöpö +Niin pöyhkeä, kuin konsaan kuolevainen! +Tuo kärty, irnuva ja sokko poika, +Tuo pikkuvanha jätti-keri Amor, +Sonettein valtias, hykerrysten herra, +Voideltu ohkan, voihkan majesteetti, +Kuningas nurkujain ja vetelysten, +Hameiden sulttaani ja lämsäin tsaari +Ja suntioiden yksinvaltias +Pääkenraali! -- oi, pikku-sydämmeni! -- +Ja minä hänen ajutanttinsa +Niin kirjailtu kuin ilveilijän vanne! +Minäkö lemmin? Kosin? Naista pyydän? +Niin, naista, joka, niinkuin Saksan kello, +On aina korjattava, rukattava, +Ei koskaan oikein käy, vaikk' aikaa valvoo, +Ja valvottava on, ett' oikein kävis! +Mut ruminta on, sanani kun syön, +Ja noista vielä ruminta kun lemmin! +Letukka kalvas, samettiset kulmat, +Kaks pikinastaa silmäin sijasta! +Ja joka, totta vie, ois valmis työhön, +Vaikk' oisi vartijana itse Argus! +Tuon tähdenkö nyt valvon, huokailen, +Ja rukoilen? Haa, se on rangaistus, +Jonk' Amor sääti, siit' ett' ylenkatsoin +Sen kaikkivallan julmaa pikkuvaltaa. +No, lemmin sitte, vohkaan, huokaan, irjun! +Yks tahtoo armon naida, toinen Pirjun. + + (Menee.) + + + + +NELJÄS NÄYTÖS. + + +Ensimmäinen kohtaus. + + Toinen kulma samaa puistoa. + + (Prinsessa, Rosaliina, Maria, Katariina, Boyet, + seurue ja eräs metsänvartija tulevat.) + +PRINSESSA. +Se kuningasko ylös vuoren jyrkkää +Niin vinhaan ratsuansa kannusti? + +BOYET. +En tiedä; luulen vaan, ett' oli hän. + +PRINSESSA. +Ken olikaan, siin' oli lentomieltä. +Niin, herrat, tänään saamme vastauksen +Ja lauantaina Ranskaan palaamme. -- +No, metsänvahti, miss' on viidakko, +Se murhahankkeittemme väijyspaikka? + +METSÄNVARTIJA. +Täss' ihan, tuossa lehdon liepeessä; +On soma sieltä teidän ammuntanne. + +PRINSESSA. +Somasti ammun, kiitos somuuteni; +Ja siksi puhut somast' ammunnasta. + +METSÄNVARTIJA. +Anteeksi! Semmoinen ei ollut mieli. + +PRINSESSA. +Kuin? Ensin kiittää, sitten kieltää kieli! +Lyhyt ilo! En siis soma? Ah! ja voi! + +METSÄNVARTIJA. +Soma, soma! + +PRINSESSA. +Älä suotta liehakoi: +Ruseellas somuutta et antaa voi. +Totuutta puhut, peili; kiitos vaan! + (Antaa hänelle rahaa.) +Somalla rumat sanat palkitaan. + +METSÄNVARTIJA. +On somaa kaikki, mit' on teillä omaa. + +PRINSESSA. +Kas, raha rumast' oiti tekee somaa! +Oi, aika, oi sun tekopyhyyttäsi! +Soma se auliin rumakin on käsi. -- +Tule, jousi! -- Laupeus nyt käy murhaamahan. +Jos hyvin osaa, niin saa moitteen pahan; +Mut maine pelastuu, kun sanon näin: +Jos ohi ammun, tein sen hellyyttäin; +Jos osaan, sillä taitoani turhaa +Vain näyttää tahdoin, mielessä ei murhaa. +Niin kyllä, niin, -- ei ole paljon vajaa, +Ett' usein maine rumiin töihin ajaa, +Kun ulkonaisen kehun tähden vaan +Sydämmen hellä ääni uhrataan. +Niin minäi kiitoksen ja kehun tähden +Syyttömän eläinraukan tappoon lähden. + +BOYET. +Niin pahaa naistakin kai kehu tyrkii, +Kun tämä vallanhimoisena pyrkii +Herransa herraksi? + +PRINSESSA. +Niin, kehu yksin. Kehun multa saa +Se vaimo, joka miestään lannistaa. + + (Kallo tulee.) + +PRINSESSA. +Tuoss' yksi uuden tasavallan jäsen. + +KALLO. +Jumal' antakoon hyvää iltaa! Anteeksi, kuka on se päärouva? + +PRINSESSA. +Hänet sinä, poika, helposti tunnet muista, joilla ei ole päätä. + +KALLO. +Kuka on se suurin rouva, se ylin? + +PRINSESSA. +Se pisin ja se paksuin. + +KALLO. +Se pisinkö ja paksuinko? No, tosi se on tosi. +Jos hoikka kuin mun älyni ois teidän vyötäisenne, +Niin näiden neitein vyöhiköt ne sopis uumillenne. +Päärouva kai te olette, kun paksuin olette. + +PRINSESSA. +Mik' asianne, mies? Mik' asianne? + +KALLO. +Bironilt' ois vain kirje neiti Rosaliinalle. + +PRINSESSA. +Sen herran hyvin tunnen. Tuo tänne kirje se! +Mies, syrjään käy! -- Boyet, kun teill' on taito veistä käyttää, +Niin leikelkää tuo kukko. + +BOYET. + Heti tahdon käskyn täyttää. -- +Tää kirje harhateill' on, se ei tänne olekaan; +Se Jaquenettalle on. + +PRINSESSA. + Mut se täällä luetaan. +Vahalta niskat taittakaa! Nyt kaikki kuulemaan! + +BOYET (lukee). +"Kautta taivaan, että olet kaunis, se on pettämätöntä; totta, että olet +ihana; itse totuus, että olet rakastettava. Sinä kaunista kauniimpi, +ihanata ihanampi, itse totuutta todempi, ole armollinen sankarilliselle +vasallillesi! Se ylevämielinen ja suurivaltaisin kuningas Cophetua iski +silmänsä turmiolliseen ja julkitunnettuun kerjuutyttöön +Zenelophoniin,[7] ja hän se olisi voinut täydellä syyllä sanoa: _veni, +vidi, vici_, joka tulkittuna rahvaankielelle -- oo sitä halpaa, +obskuuria rahvaankieltä! -- _videlicet_: hän tuli, näki ja voitti; +tuli, yksi; näki, kaksi; voitti, kolme. Kuka tuli? Kuningas. Miksi +tuli? Näkemään. Miksi näki? Voittaakseen. Kenen luo tuli? Kerjuutytön. +Kenen näki? Kerjuutytön. Kenen voitti? Kerjuutytön. Lopputulos on +voitto; kenen puolella? Kuninkaan. Vankeus on hyödyksi; kenen puolella? +Kerjuutytön. Katastrofi on naiminen; kenen puolelta? Kuninkaanko? -- +ei, molempain yhden puolelta, tai yhden molempain. Minä olen kuningas, +sillä sitä vaatii vertaus; sinä olet kerjuutyttö, sillä sitä todistaa +halpuutesi. Tuleeko minun vaatia rakkauttasi? Sen voisin tehdä. Tuleeko +minun väkisin voittaa rakkautesi? Sen saattaisin tehdä. Tuleeko minun +rukoilla rakkauttasi? Sen tahdon tehdä. Mitä saat sinä rempujen sijaan? +hempuja; armojen sijaan? arvoja; itsesi sijaan? minut. Siis, +odottaessani vastaustasi, alennan huuleni sinun jalkoihisi, silmäni +sinun kuvaasi ja sydämmeni vähän joka paikkaan. Suurimman innon +hartaammalla osoituksella sinun Don Adriano de Armado." + +"Nemean leijona sua, lammas-parkaa, +Jos ärjyy näin, kun saaliikseen sa saat, +Sen jalkain juureen nöyränä se karkaa, +Niin kisaks kääntyy himot raivokkaat. +Mik' olet, raukka, jos sa tenäät vastaan? +Suun ape, raivon syötti ainoastaan." + +PRINSESSA. +Mik' onkaan viirikukko ja mikä kalvannoskaan +Tuon kirjeen kokoon pannut? +Moist' en ole kuullut koskaan. + +BOYET. +Tuon tyylin minä tunnen, jos saatan oikein muistaa. + +PRINSESSA. +Se oikein sit' on tyyliä, joll' oriita voi suistaa. + +BOYET. +Se Espanjan Armado on, monarcho,[8] hourupää; +Hovissa täällä kirjatoukkain poistaa ikävää. + +PRINSESSA. +Mut kuules, poika, sananen. Ken antoi tämän? Ken? + +KALLO. +Sen herra mulle antoi, johan sanoin sen. + +PRINSESSA. +Ja kelle viedä? + +KALLO. + Herralta, ja neidelle. + +PRINSESSA. +Mut keltä herralta ja kelle neidelle? + +KALLO. +Biron, yks meidän herroja, mun käski tämän kantaa +Ja erään Ranskan neiden, Rosaliinan, käteen antaa. + +PRINSESSA. +Sin' olet harhaan käynyt. -- Pois, herrat, astukaat! -- +Tuoss' ota, tyttö, tuo; sa kohta kyllä omas saat. + + (Prinsessa seurueineen poistuu.) + +BOYET. +Kenenkä luoti sattui? + +ROSALIINA. +Mitä? Kysyttekö multa? + +BOYET. +Niin, enkel' ihanainen. + +ROSALIINA. +Sen, jonk' antoi pyssy tulta. +Lauk! Leimaus! + +BOYET. +Prinsessa ampuu sarvikkaita; mutta kun sa nait, +Niin sinä vuonn' ei sarvipäistä puutett' ole kait. +Lauk! Vääjäys! + +ROSALIINA. +No hyvä, minä ammun nyt. + +BOYET. +Ja minkälaiseen pilkkaan? + +ROSALIINA. +He, teihin: teill' on kauniit sarvet. Joko sattui nilkkaan? +Lauk! Vääjäys! + +MARIA. +Boyet, jo heretkäätte: hän ampuu suoraan suuhun! + +BOYET. +Syvemmä itse luodin saa hän. Joko osui luuhun? + +ROSALIINA. Viskaanko sinuun vanhan Sanelman, joka oli jo mies silloin, +kun Ranskan kuningas Pipin oli pikkuinen poika, mitä osaamiseen tulee? + +BOYET. Niin että minä voin vastata yhtä vanhalla, joka oli aikaihminen +silloin kuin Britannian kuningatar Ginevra[9] oli pikkuinen tyttö, mitä +osaamiseen tulee. + +ROSALIINA (laulaa). + + Et sinä osaa, osaa, osaa, + Et sinä osaa, hyvä mies. + +BOYET. + + Jos min' en, min' en, min' en osaa, + Niin osaa toinen, kuka ties. + + (Rosaliina ja Katariina menevät.) + +KALLO. +Mut tääpä oikein hupaisaa, kun kumpikin noin hosuu. + +MARIA. +Ja ihmepaikka: pilkkaan ihan kummaltakin osuu. + +BOYET. +Vai pilkkaan! Pilkkaan, sanotko? Se pilkka mieless' aina! +No, jotta kutis muistaisit, niin tulppa reikään paina. + +MARIA. +Sivuitse meni! Totisesti, teill' on käsi heikko. + +KALLO. +Lähemmä hänet päästäkää, kyll' osaa napaan veikko. + +BOYET. +Jos mull' on käsi heikko, niin teidän auttanee. + +KALLO. +Hän silloin voiton ottaa ja tulpan halkaisee. + +MARIA. +Hyi, noita riettaan puheita! Kyll' onkin rivosuu! + +KALLO. +Jos nuolest' ei hän lannistu, kyll' luodista lannistuu. + +BOYET. +Voi siinä käydä hullustikin. Hyvästi, huu, huu! + + (Boyet ja Maria menevät.) + +KALLO. +Tuo maar on oikein moukka, ja pöllö, pässinpää! +Mut kylläpä minä ja naiset häntä koimme pehmittää! +Jes, sitä älyn lentoa ja hienoa törky-ivaa! +Siin' oli niin rietasta siivoa ja karkeata livaa! +Ja tuo Armado sitten -- hänkös keimailee ja liuhkaa, +Ja naisten eellä astelee ja kantaa armon viuhkaa, +Ja heittää sormisuukkosen ja hienoon kiroilee! +Ja sitten kantapoikakin, tuo nokkela ja nirppu, -- +Hyväinen taivas, sepä oikein pureva on kirppu! +Halloo! Heleijaa! + + (Melua kuuluu. Kallo menee.) + + +Toinen kohtaus. + + Sama paikka. + + (Holofernes, sir Nathanael ja Pöllö tulevat.) + +NATHANAEL. +Sangen kunnianarvoinen riistanajo, todellakin, ja hyvän omantunnon +todistuksen mukaan toimitettu. + +HOLOFERNES. +Hirvi oli, niinkuin hyvin tiedätte, _sanguis_, täysiverinen; kypsä kuin +herrais-omena, joka tuossa niinkuin juveeli kelluvi _coeli_ -- taivaan, +taivaslaen, taivaankannen -- korvassa, ja nyt, niinkuin raakilas, +putoavi _terrae_ -- maan, mannun, mantereen -- silmille. + +NATHANAEL. +Tosiaan, Herra Holofernes, te maar oikein sievästi noita epiteettejä +vaihtelette, niinkuin kirjanoppinut ainakin. Mutta, hyvä herra, takaan, +että se oli viisivuotias häkylähirvi. + +HOLOFERNES. +Herra Nathanael, _haud credo_. + +PÖLLÖ. +Ei se ollut mikään hautareeta, vaan sarvas. + +HOLOFERNES. +Mikä barbaarinen _intimatio_! Kuitenkin jonkinlainen _insinuatio_, +ikäänkuin _in via_ -- hyvällä tiellä -- _ad explicationem; facere_, +tehdä, ikäänkuin _replicationem_, tai pikemmin, _ostentare_, osoittaa, +ikäänkuin _suam inclinationem_, taipumustaan -- sivistymättömän, +sievistämättömän, säädystymättömän, siivottoman, siistimättömän, tai, +oikeammin, oppimattoman, tai, oikean-oikeammin, vakaumattoman tapansa +mukaan -- pistää minun _haud credo'ni_ sijaan metsänriistan. + +PÖLLÖ. +Sanoin, ettei se riista ollut mikään hautareeta, vaan sarvas. + +PÖLLÖ. +Kahdesti kiehutettu yksinkertaisuus, _bis coctus! O, monstrum_ +tietämättömyys, kuink' olet ruokoton! + +NATHANAEL. +Niin, outoapa ruokaa hälle kirjan herkut on. Hän ei ole koskaan, niin +sanoakseni, syönyt paperia, hän ei ole mustetta juonut; hänen älynsä ei +ole kyllytettyä; hän on pelkkä eläin, jolla on vain tylsemmät osat +tunnokkaat. +Nuo katokasvit luotu on, ett' osaisimme kiittää -- +Jota teemmekin me, joilla on maku ja tunto -- +Niist' oiva-hedelmistä, joita suuremp' äly siittää. +Minun ois yhtä sopimaton olla tyhmä houkka, +Kuin että tuosta tolvanasta tulis kirjatoukka. +Mut, _omne bene_, sanon; olen isä-ukon tuumaa: +Ei kestä kaikki tulta, vaikka kestävätkin kuumaa. + +PÖLLÖ. +Te, kirjamiehet, arvatkaas: ken oli kuukautinen, +Kun syntyi Kain, ja viel' ei ole viisiviikkohinen? + +HOLOFERNES. +_Dictynna_, rakas Pöllö; _Dictynna_, rakas Pöllö. + +PÖLLÖ. +Mikä se tikkatynnä on? + +NATHANAEL. +Se on _Phoeben, Lunan_, kuun liikanimi. + +HOLOFERNES. +Kuu oli kuukautinen jo, kun Aadam oli lapsi, +Ja viel' ei viisiviikkoinen, kun Aadam on harmaahapsi. +Allusioni ei muutu vaihdoksesta. + +PÖLLÖ. +Se on vallan totta: alasioni ei muutu vaihdoksesta. + +HOLOFERNES. +Jumala kykyäsi lohduttakoon! Minä sanoin, että allusioni ei muutu +vaihdoksesta. + +PÖLLÖ. +Ja minä sanon, että yläsioni ei muutu vaihdoksesta, sillä kuu ei +koskaan tule kuukautta vanhemmaksi; ja sanon sen vieläkin, että sarvas +se oli, jonka prinsessa ampui. + +HOLOFERNES. +Herra Nathanael, tahdotteko kuulla extemporoidun, noin vain hihasta +ravistetun, _epitaphium'in_ hirven kuolemasta? Ja tietämättömän +tyydytykseksi olen nimittänyt hirven, jonka prinsessa ampui, sarvaaksi. + +NATHANAEL. +_Perge_, hyvä herra Holofernes, _perge_, kun vain suvaitsette jättää +rivoudet. + +HOLOFERNES. +Olen koettanut vähän noudattaa alkusointua, sillä se osottaa +luontevuutta. + +"Prinsessa keihäänkärjellänsä kaatoi kauniin tarvaan, +Tai ruunuhirven sanon, kun sen kaatoi ruunupää; +Tai, kun on somat sarvet sillä, sanokaamme sarvaan; +Ja huuto käy, ja sarvas tarvas viitaan vilistää; +Ja hallit haukkuu, jouset paukkuu, vastaan vastaa vaarat, +Kun kaatuu tarvaat, ruunuhirvet, sarvaat sarvihaarat." + +NATHANAEL. +Tavaton pää, oikein älyniekka! + +PÖLLÖ. +Kylläpä sen pää vähän tavattomasti niekkaakin. + +HOLOFERNES. +Se on lahja, jonka omistan, vähäpätöinen, vähäpätöinen; kummallinen, +hullunkurinen henki, täynnä muotoja, kuvia, haamuja, esineitä, +aatteita, havainnoita, mulkkauksia ja mullistuksia. Ne ovat siinneet +muistiin mahalaukussa, kasvaneet _pia mater'in_ äidinkohdussa ja +ilmoille syntyneet tilaisuuden kypsyessä. Mutta se lahja on hyvä +niissä, joissa se on terävä, ja minä olen siitä kiitollinen. + +NATHANAEL. +Herra, minä kiitän Jumalaa teistä, ja niin voivat seurakuntalaisenikin +tehdä; sillä pojat saavat teiltä hyvää johdatusta, ja tyttäret +varttuvat vahvasti teidän kauttanne; te olette oiva _membrum_ +yhteiskunnassa. + +HOLOFERNES. +_Mehercle_, jos pojat ovat älykkäitä, eivät he tarvitse ohjausta, ja +jos tyttäret ovat vastaanottavaisia, tahdon heissä parastani koettaa. +Mutta, _vir sapit, qui pauca loquitur_. Feminiini-henki meitä +tervehtää. + + (Jaquenetta ja Kallo tulevat.) + +JAQUENETTA. +Jumal' antakoon hyvää huomenta, herra kirkherra! + +HOLOFERNES. +Herra kirkherra, -- _qvasi_ kirkiherra. Mutta ketä se kirki vetää? + +KALLO. +Sitä, herra koulumestari, joka on enimmin tikanpojan näköinen.[10] + +HOLOFERNES. +Tikanpojan näköinen! Neronleimaus maanturpeesta, kyllin hyvä piikiven +kipinäksi, kyllin hyvä päärlyksi sialle! Somaa, sievää! + +JAQUENETTA. +Hyvä herra kirkherra, olkaa hyvä, lukekaa tämä kirje minulle. Kallo on +sen minulle tuonut, ja don Armado on sen minulle lähettänyt. Lukekaa +se, olkaa hyvä. + +HOLOFERNES. +_Fauste, precor gelida qvando pecus omne sub umbra ruminat_ -- ja niin +edespäin. Ah, sinä hyvä vanha Mantuanus![11] Minä voin sanoa sinusta +samaa kuin matkustaja Venetiasta: + + -- Vinegia, Vinegia, + chi non ti vede, non ti pregia. + +Vanha Mantuanus! Vanha Mantuanus! Joka ei sinua ymmärrä, se ei sinua +rakasta. -- _Ut, re, sol, la, mi, fa_.[12] -- Anteeksi, hyvä herra, +saanko kuulla sisällyksen? Tai pikemmin, niinkuin Horatius sanoo tuossa +-- -- Mitä hittoa, värssyjäkö? + +NATHANAEL. +Niin kyllä, ja sangen oppineita. + +HOLOFERNES. +Suokaa minun kuulla siitä stroofl, stanza, värssy. _Lege, domine_. + +NATHANAEL (lukee). +"Jos lempi valan rikkoo, niin kuinka lempeen vannon? +Min kauneuteen vannon, se pysyy, eikä muu. +Vaikk' itseni ma petän, sua pettääkö mä hannon? +Kuin pajuvitsa taipuu sun eessäs tammipuu. +Pois kirjans' oppi heittää ja silmiäsi lukee, +Niiss' ilot kaikk' on, mitä vain voi taito käsittää. +Sun tuntemises yksin se tiedon tiedoks pukee; +Se kieli vain on viisas, ken voi sua ylistää. +Ken ei sua ihmettele, se vain on tietopuoli -- +Mun älyni on ylväs, kun ihmetellä voi. +Zeun jylinä on äänes ja silmäs Zeun on nuoli: +Kun vihoissas et ole, tää säihkyy, tuo se soi. +Suo, taivaallinen, anteeks, ett' alhain maisin kielin +Ma taivaan kauneutta näin ylistellä mielin!" + +HOLOFERNES. +Te ette löydä apostrofeja ja hairahdutte näin korosta. Antakaahan kun +minä tuota _canzonettaa_ silmäilen! Tässä on vain tavumittaa tarkattu, +mutta eleganssi, keveys, runouden kultainen poljento -- _caret_. +Ovidius Naso se vasta oli mies! Ja miksikä juuri Naso? Siksi että hän +haistamalla vainusi fantasian lemuavat kukkaset, mielikuvituksen +ponnet. _Imitari_ ei ole mitään; _imitari_ voi koira herraansa, apina +hoitajaansa, opetettu hevonen ratsastajaansa. Mutta, _damosella_, +neitsyt, onko tämä kirje osoitettu teille? + +JAQUENETTA. +On, herra, sen on lähettänyt eräs herra Biron, tuon vieraan +kuningattaren hovimiehiä. + +HOLOFERNES. +Tahdon katsastaa päällekirjoitusta. "Ihanaisimman neiti Rosaliinan +lumivalkeaan käteen." Tahdon uudestaan tarkastaa kirjeen hengestä sen +persoonan nimitystä, joka on sen kirjoittanut sille henkilölle, jolle +se kirjoitettu on. "Teidän korkeasukuisuutenne nöyrin, alamaisin +palvelija, Biron." Herra Nathanael, tämä Biron on niitä kuninkaan +valakumppaneita, ja tässä hän on asettanut sen vieraan kuningattaren +saattonaiselle kirjeen, joka _accidentaliter_ tai _per progressionem_ +on joutunut harhaan. -- Sipsuta ja mene, pikku ystävä; jätä tämä kirje +kuninkaan kuninkaalliseen käteen; se saattaa koskea tähdellisiä +asioita. Älä kuluta aikaa niiaamisiin; minä vapautan sinut +velvollisuudestasi. _Adio!_ + +JAQUENETTA. +Hyvä Kallo, tule mukaan. -- Jumala varjelkoon teidän arvoisuuttanne! + +KALLO. +Tulen kanssasi, tyttö. + + (Kallo ja Jaquenetta menevät.) + +NATHANAEL. +Te olette toimittanut tämän asian jumalanpelvossa ja sangen omantunnon +mukaisesti; ja niinkuin muudan kirkkoisä sanoo -- + +HOLOFERNES. +Älkää puhuko, pastori, kirkkoisistä; minä pelkään kaikkia kaunistelevia +kaunistuksia. Mutta palataksemme värssyihin: pidättekö niistä, herra +Nathanael? + +NATHANAEL. +Vallan erinomaisesti, mitä kirjoitustapaan tulee. + +HOLOFERNES. +Minä tänään lounastan erään oppilaani isän luona, missä, jos te ennen +atriaa suvaitsette ruokaluvulla ylösrakentaa pöytäkuntaa, minä sen +_privilegium'in_ nojalla, jota sanotun lapsen tai oppilaan vanhempain +luona nautin, tahdon ottaa toimittaakseni teidän _benvenuto'nne_; ja +jossa samassa paikassa tahdon toteen näyttää, että sanotut värssyt ovat +sangen opittomat ja vailla sekä runouden että älyn että mielikuvituksen +tuoksua. Minä pyydän teitä seurakseni. + +NATHANAEL. +Ja minä kiitän teitä, sillä seura on -- niinkuin raamatussa sanotaan -- +elämän onnellisuus. + +HOLOFERNES. +Ja, _haud dubito_, raamattu on näissä asioissa erehtymätön tuomari. -- +(Pöllölle.) Herra, teidätkin minä kutsun. Ette saa evätä; _pauca +verba_. Tulkaa! Jalosukuiset ovat riistanajossa, ja me menemme +virvoituksille. + + (Menevät.) + + +Kolmas kohtaus. + + Toinen kulma samaa puistoa. + + (Biron tulee, paperilehti kädessä.) + +BIRON. +Kuningas vainuu otusta; minä vainoon itseäni. He ovat pikiintyneet +ajoonsa; minä olin ajautunut pikeen, -- pikeen, joka jättää tahran. +"Tahran"! Ruma sana. No niin; paina puuta, suru! sillä niin sanotaan +narrin sanoneen, ja niin sanon minäkin, ja minä olen narri. Hyvin +todistettu, äly! Jumal' avita, tuo lempi on yhtä hupsu kuin Ajax, se +tappaa lampaita, se tappaa minut; minä olen lammas. Taaskin hyvin +todistettu minun puoleltani! En tahdo lempiä; jos sen teen, niin +hirttäkööt minut! En, totta totisesti, en tahdo. Mutta ah, hänen +silmänsä! -- kautta taivaan valkeuden, jos ei tuota hänen silmäänsä +olisi, niin en häntä lempisi; niin, noita hänen kahta silmäänsä! Niin +oikein, minä en tee tässä maailmassa muuta kuin valehtelen, ja +valehtelen omaan kurkkuuni. Minä lemmin, kautta taivaan, ja olen siitä +oppinut runonteon ja raskasmielisyyden; ja tässä on kappale runojani, +ja tässä raskasmielisyyteni. Yhden sonettini hän on jo saanut; hupsu +sen vei, narri sen lähetti, ja neiti sen sai. Herttainen hupsu, +herttaisempi narri, herttaisin neiti! Kautta maan ja taivaan, olisipa +tuo soma sutkaus, jos nuo toisetkin kolme olisivat samassa kiipelissä! +Tuossa tulee yksi, paperi kädessä. Jumala armossa suokoon hänen +huokailla! + + (Kiipeää puuhun.) + (Kuningas tulee, paperilehti kädessä.) + +KUNINGAS. +Voi mua! + +BIRON (syrjään). Haavoitettu, kautta taivaan! -- Jatka, rakas Cupido! +Sinä olet linnunnuolellasi satuttanut häntä vasempaan nisänpäähän. -- +Toden totta, salaisuuksia! -- + +KUNINGAS (lukee). + "Niin hellää suuteloa päivän kulta + Ei ruusun kastepisaroille suo, + Kuin sinun silmäs säteilevää tulta + Yökasteelle mun kasvojeni luo. + Niin kimaltelevista syvyyksistä + Ei heijastele hopeainen kuu, + Kuin kuvas minun, kurjan, kyynelistä: + Jok' itkun karpaloon se kuvastuu. + Jokainen kyynel, joka silmään kierii, + Triumfivaunuissaan sun voittoon vie. + Kas, kuinka kyynelvirta yhä vierii! + Mun tuskani sun maineesi on tie. + Äl' itsees mielly, muuten peilinäs + Iäti itkeä saan edessäs. + Sulouttas, valtain valtias, ei kieli + Voi kertoa, ei ajatella mieli." + +Mitenkä sais hän tietää tuskani? +Paperin tuohon lasken. + (Päästää lehden kädestään.) + Armas metsä, +Luo varjos hupsun töihin! Kuka tulee? + + (Vetäytyy syrjään.) + (Longaville tulee, paperilehti kädessä.) + (syrjään). + +Mitä? Longaville? Ja lukee? Kuunnelkaamme! + +BIRON (syrjään). +Sun kaltaisesi narrin lisää saamme. + +LONGAVILLE. +Voi mua! Rikoin valani. + +BIRON (syrjään). + Hän kulkee +Paperi rinnoilla, kuin valapatto.[13] + +KUNINGAS (syrjään). +Hän lempii! Häpeäni seuraa saa. + +BIRON (syrjään). +Niin, toinen juoppo toista rakastaa. + +LONGAVILLE. +Minäkö ensimmäinen valapatto? + +BIRON (syrjään). +Sua lohduttaa voin: kaksi muuta +peittää sama katto. +Sa tulet triumviiriksemme, paikkaan ylimpään, +Cupidon kaakinpuuhun, johon hölmöt hirtetään. + +LONGAVILLE. +Nää jäykät värssyt lempeä ei nostaa voi. +Maria, lemmenvaltiaani, oi! +Ei, proosaks puhun; hukkaa riimityö! + +BIRON (syrjään). +Oi, riimi Cupidon on housun vyö; +Sit' älä tärvele. + +LONGAVILLE. + No, tämä menköön! + (Lukee.) + + "Sun silmäs, joka puhuu taivaan kieltä + Ja jonk' on suhteen mailma voimaton, + Mun vietellyt on valanehdon tieltä. + Sun tähtes rikon, -- sekö rikost' on? + Pois naiset kielsin, mutta sinä vainen + Oot jumalatar, sua en kieltää saa; + Ei taivaan lempeen koske vala mainen; + Sun armos synnistä mun puhdistaa. + Valat on henkeä, ja usvaa henki; + Kun maahan paistat, päivyt, sätees sun + Tään haihduttavat usma-valasenki; + Siis jos se rikkuu, syy ei ole mun, + Sen vaikka rikon. Viisas valan parhaan + Pois vaihtaa paratiisin ilotarhaan." + +BIRON (syrjään). +Tuo vain on maksan kiihkaa, vain hekkumaa se valvoo. +Vai kana jumalatar! Epäjumalia palvoo! +Oi, auta, Herra, auta! Nyt harhaan joudutaan. + +LONGAVILLE. +Tään kenen kanssa lähetän? -- Haa! Seuraako saan? + + (Kätkeytyy.) + (Dumaine tulee, paperilehti kädessä.) + +BIRON (syrjään). +He piilosilla leikkivät, kuin lapset konsanaan. +Ma täällä ilmass' istun kuin puolijumalainen +Ja narriparkain salatöitä tähystelen vainen. +Viel' yksi säkki myllyyn! No, no älä perhanassa! +Dumainekin! Neljä kurppaa siis yhdess' altahassa! + +DUMAINE. +"Oi, jumalainen Katri!" + +BIRON (syrjään). + Oi, rienaileva narri! + +DUMAINE. +Oi, kautta taivaan, ihme on hän henkimaailmain! + +BIRON (syrjään). +Ei, kautta maan, hän ruumiikas on! Valehtelet vain. + +DUMAINE. +Sen ambratukan rinnall' on itse ambra tummaa. + +BIRON (syrjään). +Oi, korppi ambrankeltainen, se jotakin on kummaa! + +DUMAINE. +Kuin setri sorja. + +BIRON (syrjään). +Väärä! On toinen olka näivä +Kuin lapsen kantajalla. + +DUMAINE. +Hän kaunis on kuin päivä. + +BIRON (syrjään). +Kuin jotkut päivät; mut ei silloin saakaan päivä paistaa. + +DUMAINE. +Oi, että toivomaani jo saisin minä maistaa! + +LONGAVILLE (syrjään). +Ja minä myös! + +KUNINGAS (syrjään). +Ja minä myös, oi isä taivainen! + +BIRON (syrjään). +Aamen, ja minä myös! Niin tulis ilo ainainen. + +DUMAINE. +Unohtaa hänet tahtoisin; mut hän vain elamoi +Kuin kuume veressäni; hänt' unohtaa en voi. + +BIRON (syrjään). +Kuin kuume veressäsi! No, avaa sitte suonta +Ja laske armas kupposeen: siin' oisi älyn juonta! + +DUMAINE. +Ma vielä kerran silmäelen tätä runo-rukkaa. + +BIRON (syrjään). +Ma vielä kerran nään, kuink' älyn lemmenhoukka hukkaa. + +DUMAINE (lukee). + + "Poika näki lempivä + Kevätkuussa, lemmenkuussa, + Kuinka kukka hempiä + Tuuditteli tuulen suussa; + Hieno kukkasen on huuli, + Sille suuta suikkaa tuuli. + Poika lemmensairas sois, + Taivaan tuuli hän ett' ois: + 'Tuuli poskeasi muiskaa, + Suo se riemu mulle!' kuiskaa. + 'Mutta ah! ma valan tein, + Sua en koskaan taittaaksein. + Vala tuo on nuoren hukka: + Nuoren poimittava kukka.' + Syntisekskö sanot mun, + Jos sun tähtes hairahdun? + Zeus sun tähtes vannois vainen, + Ett' on Juno mustalainen; + Valtansa hän vaihtais pois, + Jos vain lempes voittaa vois." + +Tuon lähetän, ja vielä monta, monta, +Joiss' ikävääni lausun suunnatonta. +Jos Longaville, Biron ja kuningas +Myös lemmess' oisi! Esimerkki, kas, +Petoksen tahrasta mun puhdistaisi: +Ei houkkain joukoss' yhtä huomattaisi. + +LONGAVILLE (astuu esiin). +Dumaine, sun lempes armoton on vasta, +Kun lemmentuskiis etsit osakasta. +Sa kalpenet, mut punastuisin minä, +Jos joutuisin noin ansaan kuin nyt sinä. + +KUNINGAS (astuu esiin). +Punastu vain! Syyss' olet yksin verroin, +Ja herjatessas herja kaksin kerroin. +Mariaa etkö lemmi? Eikö sille +Runoja koskaan tehnyt Longaville? +Povelleen koskaan ristiin käsiään +Ei pannut, vaimentaakseen sydäntään? +Ma tuonne pensaikkoon kun piilouduin, +Näin teidät, puolestanne punastuin; +Näin ilveenne ja kuulin runon pauhun, +Himonne näin ja huokaustenne sauhun. +"Ah!" sanoi toinen, kehui silmäin tulta; +"Zeus!" sanoi toinen, kiitti hiusten kultaa. + (Longavillelle.) +Sa pattovalall' aioit taivaan ostaa. + (Dumainelle.) +Ja sinä Zeunkin petturiksi nostaa. +Biron mit' arvellee, kun kuulla saa, +Ett' oli valanne vain joutavaa? +Kuink' ilkkuukaan ja ivaa salamoi! +Ja kuinka nauraa, hyppii, ilakoi! +En, vaikka mailman saisin, enpä soisi +Ett' yllättää näin minua hän voisi. + +BIRON. +Siis heti ruoskin tekopyhän juonet. + (Astuu alas puusta.) +Ah, valtiaani, mulle anteeks suonet. +Hyväinen! Miksi lemmest' ahdistat +Maan matoja, kun itse rakastat? +Ei silmäs vaunu, ei! Sen kyynelissä +Erästä prinsessaa ei näkyvissä! +Et rikkonut sa vannomaasi valaa! +Hyi, runot vain on riimisepän alaa! +Sua eikö hävetä? Teill' eikö kellään +Häpyä, näin kun teitä yllätellään? +Te näätte toisissanne raiskan, te, +Mut minä teissä huomaan malkanne. +Mit' ilvettä ma näin ja hullutusta +Ja tuskaa, huolta, voihkaa, huokausta! +Tuoll' istuin tyynnä levossa, ja kas, +Jo muuttuu sääskeks itse kuningas, +Suur' Hercules se hyrrää kierittää, +Salomo viisas polskaa vierettää +Ja Nestor nakkaa piippaa poikain kanssa +Ja synkkä Timon nauraa tosissansa! +Miss' istuu tuskas? sano, Dumaine hyvä; +Ja missä, Longaville, sun vaivas syvä? +Ja kuninkaani? Sydämmessä, haa! -- +Häälientä, hei! + +KUNINGAS. +Jo karvaaks pila saa. +Sin' olet salaa yllättänyt meitä. + +BIRON. +Te yllätitte mun, en minä teitä. +Olen kunnon mies; ma synnin tekisin, +Jos pyhän valani ma rikkoisin. +Min' olen yllätetty, teidänlaiseen +Kun seuraan yhdyin perin horjuvaiseen. +Runoja teinkö minä? Huokailinko +Ma Riika piikaa? Aikaa kulutinko +Koruun ja loruun? Ylistinkö myötä +Näköä, otsaa, silmää, rintaa, vyötä, +Tai kättä, jalkaa, säärtä, päkiätä, +Suuta ja muuta? -- (Aikoo mennä.) + +KUNINGAS. +Seis, seis! Mikä hätä? +Ken pakoon juoksee? Kunnon mies vai varas? + +BIRON. +Paeta lempeä on teko paras. + + (Jaquenetta ja Kallo tulevat.) + +JAQUENETTE. +Kiesauta kuningasta! + +KUNINGAS. +Mik' on tuo kapine? + +KALLO. +Vain kapinaa. + +KUNINGAS. +Vai kapinaa! No mitä tähtää se? + +KALLO. +Ei mitään, herra. + +KUNINGAS. +No, jos se on mitään tähtäämättä, +Niin pois voit kapinoines sa mennä suoraa kättä. + +JAQUENETTE. +Ma pyydän, hyvä herra, tää kirja lukekaa: +Kirkherra sitä epäili, se lienee kapinaa. + +KUNINGAS. +Biron, se lue läpi. + (Biron lukee kirjeen.) +Mut keltä sinä sait sen? + +JAQUENETTE. +He, tuolta Kallolta. + +KUNINGAS. +Ja keltä sinä sait sen? + +KALLO. +Dun Adramadiolta, Dun Adramadiolta. + + (Biron repii kirjeen palasiksi.) + +KUNINGAS. +Mik' on sun? Rikki revit sen? Näit vaaralliseks kait sen? + +BIRON. +Vain turhaa, herra, joutavaa! Pois heittäkäätte pelko. + +LONGAVILLE. +Kas, kuink' on kiihkeissään hän! Tuosta täytyy ottaa selko. + +DUMAINE (noukkii palaset maasta). +Bironin on se käsialaa; tuoss' on nimi alla. + +BIRON (Kallolle). +Äpärä sinä, pöllöpää, mun häpäisetkö vallan? -- +Niin, tunnustan sen, syypää olen, syypää. + +KUNINGAS. + Näänkö unta? + +BIRON. +Kun kolmeen narriin neljäs yhtyy, täys on ruokakunta. +Te kuningas, ja minä, ja tuo, ja tuokin tuolla, +Olemme lemmenvarkaita, ja meidän täytyy kuolla. +Ma lisää kerron, mut ei nuo saa silloin olla lässä. + +DUMAINE. +Nyt tasaluvuss' ollaan. + +BIRON. +Niin, meit' on neljä tässä. -- +No, eikö kyyhkyt mene? + +KUNINGAS. +Pois, moukat, lähtekää! + +KALLO. +Pois kunnon väki ajetaan, ja konnat tänne jää. + + (Kallo ja Jaquenetta menevät.) + +BIRON. +Nyt, rakastajat rakkaat, syleilyyn! +Liha ja veri kaiken kantaa syyn. +Merell' on luode, vuoksi; taivas muuttuu, +Ja vanhaan sääntöön veri nuori suuttuu. +On jokaisella luonnossansa määrä, +Siis meidän täytyi tehdä vala väärä. + +KUNINGAS. +Tuo kirje sunko lempes oli luomaa? + +BIRON. +Kysyykin! Ken vain Rosaliinan huomaa, +Se niinkuin raaka villi Indianmaan, +Kun kirkkaan idän portit aukeneepi, +Pää kumarassa, huikauksissaan, +Syleillen halpaa maata suuteleepi. +Ken röyhkän kotkankatseen rohkeneis +Sen tytön taivaalliseen otsaan luoda +Ja ei sen kirkkaudesta huikeneis? + +KUNINGAS. +Kas vain tuot' intoa ja kiihkaa tuota! +Mun armaani on heljä kuu, mut sun +Se tuskin näkyvä on tähtiräivä. + +BIRON. +Siis min' en minä, ei nää silmät mun. +Mun armaani jos häipyy, yöks käy päivä. +Suloista valituimmat kerääntyy +Kuin kukkakauppaan hänen poskillensa, +Siin' eri arvot yhdeks yhdistyy +Ja itse moite vait on moitteinensa. +Kaikk' ota puhetaidon kauneudet, -- +Rusetta turhaa! Hän ei kaipaa noita; +Kehua sopii kauppatavaroita; +Vain rumennust' on vajaat kiitokset. +Erakko kurttu, sadan talven mies, +Siloittuu hänen katseestaan ja suortuu, +Pois putoo hartioilta iän ies, +Ja kehtolapseks sauvaniekka nuortuu. +Oi, maailmaan, hän aurinkona paistaa! + +KUNINGAS. +Kuin musta puu on armaas, toden totta. + +BIRON. +Kuin musta puuko? Puuta jumalaista! +Jos siit' ois puusta vaimo, kelpais ottaa. +Tääll' onko kirjaa? Vala lukekaa; +Ma vannon: kauneus ei kauneutta, +Tuon silmästä jos kauneuttaan ei saa. +Tuo mustuus suloisint' on suloutta. + +KUNINGAS. +Ihmettä! Musta vankilan on pinta, +Yön hipiä ja airut helvetin, +Mut taivaan otsa kauneutt ihaninta. + +BIRON. +Piru se kiusaa valoss' enkelin. +On armaan kulmat mustat murheissaan +Siit', että punaus ja tekotukka +On monen pojan viettelys ja hukka; +Siks kauneus hänessä on mustissaan. +Hän ajan muodin kääntää tavoilleen: +Jo nyt on luonnon väri punausta, +Ja puna, välttääksensä parjausta, +Itsensä mustaa hänen mielikseen. + +DUMAINE. +No, siks se nuohoojakin musta on. + +LONGAVILLE. +Ja kolarikin kiiltää niinkuin piki. + +KUNINGAS. +Siks ihollansa kerskaa neekeriki. + +DUMAINE. +Nyt loistaa yö, on soihtu tarpeeton. + +BIRON. +Nuo teidän neidot sadetta ei kestä: +Varovat, että maali viruis pois. + +KUNINGAS. +Sun neittäs sietäis satehessa pestä: +Monikin likasilmä kauniimp' ois. + +BIRON. +Ma kauniiks häntä kehun tuomiopäivään. + +KUNINGAS. +Piru silloin vähemmän sua säikyttää. + +DUMAINE. +Noin voikin rakastua moiseen räivään! + +LONGAVILLE. +On yhtä helttusi ja saapas tää. + + (Näyttää kenkäänsä.) + +BIRON. +Jos katukiviä sun silmäs oisi, +Hän liian siro niit' ois polkemaan. + +DUMAINE. +Hyi, hitto! Silloin katu nähdä voisi, +Mit' ei voi muuten silmä konsanaan. + +KUNINGAS. +Siis lemmimmekö kaikki todellaki? + +BIRON. +Niin, kaikki ollaan valapattureita. + +KUNINGAS. +Todista, Biron, ettei rikkureita +Täss' olla, ett' on pyhä lemmen laki. + +DUMAINE. +Niin kyllä, täytyy pahaa liehistellä. + +LONGAVILLE. +Oo, jokin keino, kuje verraton, +Mill' oisi perkelettä silitellä! + +DUMAINE. +Valarikon rasvaa! + +BIRON. +Sitä tarvis on. -- +No, kuulkaa siis, te lemmen miekkamiehet! +Muistelkaa mitä ensin vannoitte: +Lukea, paastota, ei naista nähdä, -- +Se nuoruuden on majesteetin pilkkaa. +Te paastota! Teill' liian nuor' on vatsa, +Ja kieltäymys se siittää tauteja: +Ja opille kun valan teitte, herrat, +Niin kukin teistä kirjat vannoi pois. +Haaveilla, miettiäkö aina voitte? +Te, kuningas, ja sinäkin, ja sinä, +Kuink' oisitte te löynneet tiedon aarteet, +Jos kauniit' ei ois naisen kasvoja? +Naissilmistä ma tämän opin sain: +Ne on se opinahjo ja se kirja, +Jost' ammensi Prometheus tulensa. +Tuo kirjain tonkiminen kahlehtii +Niin verisuoniin virkut elonhenget, +Kuin ponnistus ja alituinen liike +Lamauttaa matkamiehen jännevoiman. +Kun naista näkemästä kieltäydyitte, +Niin silmän käytön pois te kielsitte, +Ja opin myös, jok' oli valan aihe. +Maailmass' onko kirjaa, joka niin +Opettaa kauneutta kuin naisen silmä? +Niin, oppi vain on jokin lisä meissä, +Ja oppimme on siellä, missä me; +Siis naisen silmiss' itsesi jos näet, +Niin näet kaiken oppisikin niissä. +Oo, valan teimme opiskella, herrat, +Ja sillä kirjat pois me vannoimme. +Te, kuningas, ja sinäkin, ja sinä, +Teist' irti saisko lyijynraskas miete +Niin hehkuvia runosäkeitä +Kuin kauniin opettajan sulosilmä? +Muu oppi innotonna aivoiss' istuu, +Työjuhdillensa kuiville se tuskin +Isosta vaivast' elintarpeet suo; +Mut lempi, naisen silmäst' opittuna, +Ei elä yksin aivoin kammitsoissa, +Vaan elementtein voimalla se kiertää +Kuin aatos nopeasti joka tarmon +Ja panee joka tarmoon kaksoistarmon, +Lisäten näin sen tehoa ja tointa. +Siit' aimo terävyyden silmä saa; +Kotkankin näön sokaa lemmen katse; +Pieninkin ääni lemmen korvaan soi, +Miss' urkkivan on varkaan kuulo tylsä; +Arempi, hienompi on lemmen tunto +Kuin herkät sarvet etanan; ja maireemp' +On maisti lemmellä kuin Bacchuksella. +Sisultaan lempi on kuin Hercules, +Ain' ylös Hesperidein puihin kiipee; +Kuin Sfinxi viekas, sulosointuinen +Kuin kannel, Phoiboon hiuksin kielitetty. +Kun lempi haastaa, jumaltenkin kuoro +Nukuttaa taivaan unilauluillaan. +Ei tohdi runoniekka kynään käydä, +Jos sit' ei kasta lemmen huokauksiin; +Mut silloin villin korvaa runo hurmoo +Ja tyranniinkin hellyytt' istuttaa. +Naissilmistä mä tämän opin sain: +Niiss' yhä Prometheuksen tuli säihkyy. +Ne on se kirja, opinahjo, koulu, +Mi koko mailmaa ohjaa, tukee, neuvoo; +Ei ilman niitä mitään kelpaavaa. +Pois naiset vannoa on narrin työtä, +Ja narrin työt' on pitää moinen vala. +Viisauden tähden -- jok' on kaikkein mieleen +Ja lemmen tähden -- jonk' on mieleen kaikki +Ja miehen tähden -- jost' on naisen synty -- +Ja naisen tähden -- jost' on miehen alku -- +Pois valat, jotta saamme itsemme! +Valaamme muuten itse hukkaannumme. +On hurskastakin moinen valan rikko, +Täss' itse laupeus kun täyttää lain; +Ja mik' on ero laupeuden ja lemmen? + +KUNINGAS. +Siis, pyhä Amor! Taistoon, soturit! + +BIRON. +Esille pamput! Hyökkäys päälle, herrat! +Hei, hopsan, kumoon kaikki! Mutta neuvon, +Ett' olkaa taistelussa selin päivään. + +LONGAVILLE. +Vakaasti puhukaamme, ilkkumatta: +Siis noita ranskakkoja kosimme? + +KUNINGAS. +Niin, ja ne saamme myös. Siis miettikäämme +Huvia heille heidän teltoissaan. + +BIRON. +Mut puistost' ensin tänne tuomme heidät, +Ja palatessa kukin armastaan +Kädestä viepi. Iltapuolla sitte +Jotakin kummaa ratoks keksimme, +Niin sopivaa kuin lyhyt aika myöntää. +Ilot, hypyt, naamiaiset toimitamme, +Näin kylväin Lemmen tielle kukkiamme. + +KUNINGAS. +Pois! Käyttäkäämme mitä aikaa jää; +Ei aikaa nyt saa turhaan menettää. + +BIRON. +Ken kylvää lustett', ei saa viljaa niittää; +Tasaista uraans' oikeus kulkee vaan. +Lepakot vaimoiks rikkureille riittää; +Parempaa kuparill' ei saadakaan. + + (Menevät.) + + + + +VIIDES NÄYTÖS. + + +Ensimmäinen kohtaus. + + Toinen kulma samaa puistoa. + + (Holofernes, Nathanael ja Pöllö tulevat.) + +HOLOFERNES. +_Satis qvod sufficit_. + +NATHANAEL. +Kiitän jumalaa teistä, herra. Teidän pöytäpakinanne olivat teräviä ja +sisältörikkaita; huvittavia, olematta naurettavia, älykkäitä, olematta +teeskenneltyjä, rohkeita, olematta omahyväisiä, uutukaisia, olematta +siltä vääräoppisia. Keskustelin tänä _quondam_ päivänä erään kuninkaan +seuralaisen kanssa, jonka arvo, nimi eli nimitys on Don Adriano de +Armado. + +HOLOFERNES. +_Novi hominem tamqvam te_. Hänen huumorinsa on lennokas, puhetapa +peremptorinen, kieli lipeä, silmä kunnianhimoinen, käynti +majesteetillinen ja koko yleiskäytös turhamainen, naurettava ja +pöyhkeä. Hän on liian keimeä, liian konstaileva, liian teeskennelty, +liian eriskummainen, ikäänkuin liian ulkomaalaistunut, jos niin saan +sanoa. + +NATHANAEL. +Sangen erinomainen ja valittu _epitetum_. + + (Ottaa esiin muistikirjansa.) + +HOLOFERNES. +Hän venytteleepi puheliaisuutensa rihmaa hienommaksi kuin hänen +todistelunsa säie sallii. Minä inhoan tuollaisia fanaattisia +fantasmeja, tuollaisia epäseurallisia, turhantarkkoja apinoita, +tuollaisia oikeinkirjoituksen rääkkääjiä, jotka sanovat "nuo", kun +pitäisi sanoa "nuot"; "ne", kun pitäisi ääntää "net" -- n, e, t, eikä +n, e; jotka tavaavat "selän", eikä "seljän"; "lukia" _sine_ j, eikä +"lukija" _cum_ j; "punainen" on "punanen", "haaksi" _vocatur_ "haahti", +"taakse" _abbreviatur_ "taa". Semmoinen on inhoittavaa -- tai niinkuin +hän sanoisi: inhottavaa -- siitä sukeltaa esiin _insania_ -- ne +intelligis; domine? -- mielettömyys, hupsuus. + +NATHANAEL. +_Laus deo, bone intelligo_. + +HOLOFERNES. +_Bone? bone_, kun pitäisi olla _bene_. Priscianukselle pieni +korvapuusti! Olkoon menneeksi! + + (Armado, Tiisa ja Kallo tulevat.) + +NATHANAEL. +_Videsne, quis venit_? + +HOLOFERNES. +_Video et gaudeo_. + +ARMADO (Tiisalle). Spoika! + +HOLOFERNES. +_Qvare_ spoika, eikä poika? + +ARMADO. +Rauhan miehet, tervehdykseni! + +HOLOFERNES. +Sotaisa herra, _salutationem_! + +TIISA (syrjään Kallolle). He ovat olleet suurissa kielipidoissa ja +sieltä varastaneet rippeet. + +KALLO. +Oo, he ovat jo kauan eläneet sanojen sekalatkulla. Ihmettelen, että +herrasi ei jo ole sinua niellyt sanan verosta, sillä ethän ole +kiireestä kantapäähän niinkään pitkä kuin +_honorificabilitudinitatibus_; helpompi on nielaista sinut kuin +lökari-rusina. + +TIISA. +Vait! Jyrinä alkaa. + +ARMADO (Holoferneelle). +Monsieur, tehän olette kirjanoppinut? + +TIISA. +On oikein, hän opettaa pojille aapiskirjaa. -- Mitä on a, b, takaperin +luettuna, sarvet päällä? + +HOLOFERNES. +Bä, _pueritia_, sarvijaakko. + +TIISA. +Bä, tyhmä pässi, sarviniekka. -- Kuulette, että hän on oppinut. + +HOLOFERNES. +_Qvis, qvis_, sinä kerake? + +TIISA. +Yhdestoista kerakkeista, jos te ne luettelette järjestyksessä, taikka +kuudes, jos naikkonne sen tekee. + +HOLOFERNES. +Kyllä minä: dee, hoo, jii, koo, ällä, ämmä... + +TIISA. +On lammas. Jahka minä jatkan: ännä, pee, ärrä, ässä, tee; nyt te olette +lammas. + +ARMADO. +No, kautta _Mediterraneum'in_ suolaisen laineen, sepä sievä isku, +sukkela älyn pisto! Puksis, muksis, pau ja pilkkaan! Sillä sutkalla oli +sarvet. + +TIISA. +Ja jos lapsukainen ne panee vanhan miehen päähän, niin tulee siitä +sarvipää. + +HOLOFERNES. +Mikä tarkoitus? Mikä tarkoitus? + +TIISA. +Sarvet. + +HOLOFERNES. +Sinä väittelet kuin _infantia_. Mene hyrrääsi hyräyttämään! + +TIISA. +Jos annatte sarvenne hyrräksi, niin kyllä minä hyräyttelen teidän +häpeäänne _circum circa_. Hyrrä aisankannattajan sarvista! + +KALLO. +Vaikk'ei olisi minulla muuta maailmassa kuin penni, niin antaisin +senkin sinulle, että saisit ostaa piparkakkuja. Varrohan, tässä on sama +honorarjumi, jonka sain herraltasi, sinä älyn penninkukkaro, sinä +sukkeluuden kyyhkynmuna. Oi, jos taivaan armosta olisit vaikka vain +äpärä-poikani! Minkä onnellisen isän minusta tekisit! Sinä osasit _ad +unkaan_, naulan päähän, niinkuin sanotaan. + +HOLOFERNES. +Oo, tuo haiskahtaa lampaan latinalle: unkaan _pro unguem_! + +ARMADO. +Taitomies, _praeambula_; me pysymme erillämme barbaareista, me. Tehän +se opetatte nuorisoa köyhäinkoulussa tuolla, missä tuo vuori näkyy. + +HOLOFERNES. +Tai _mons_, vaara. + +ARMADO. +Niinkuin suosiollisesti suvaitsette, vuoren asemesta. + +HOLOFERNES. +Sen teen, _sans question_. + +ARMADO. +Herra, kuninkaan suosiollisin mielihalu ja taipumus on onnitella +prinsessaa hänen paviljongissaan tämän päivän takapäässä eli, niinkuin +raaka rahvas sanoisi, iltapuolella. + +HOLOFERNES. +Päivän takapää, jaloarvoisin herra, on sopiva, soinnullinen ja tarkka +vastine iltapuolelle; se sana on hyvin keksitty, valikoitu, ihana ja +sopiva, sen vakuutan, hyvä herra, vakuutan. + +ARMADO. +Herra, kuningas on jalo ylimys ja minun uskottuni, sen vakuutan, +todellinen ystäväni. Mitä meidän keskemme likeistä tapahtuu, se +sikseen; -- pyydän, ei mitään kohteliaisuuksia! -- pyydän, lakki +päähän! -- ja muiden painavien ja sangen vakavaluontoisten asiain +yhteydessä, jotka todellakin ovat sangen suuripainoisia -- mutta se +sikseen! -- minun, näet, täytyy sinulle kertoa, että hänen armonsa +suvaitsee -- maa ja taivas! -- joskus nojata minun halpaan olkapäähäni +ja kuninkaallisella sormellansa, näin, pidellä minun ulostumiani, näitä +minun _moustaches_; mutta, armas ystävä, se sikseen! Maa ja taivas! en +nyt mitään tarinoita latele. Hänen korkeutensa suvaitsee vissillä +erikoisilla kunnianosoituksilla onnellistuttaa minua, Armadoa, soturia, +paljon kulkenutta miestä, joka on maailmaa nähnyt; mutta se sikseen! -- +Kaiken kaikkikaikkeus on se, -- mutta, pyydän, hyvä ystävä, vaiti +siitä, -- että kuningas soisi, että tarjoisin prinsessalle, sille +sulokyyhkyselle, jotakin hupaista näyttelyä, tai näyttökuvausta, tai +naamiaisia, tai ilveilyä, tai ilotulitusta. Hyvin tietäen, että herra +pastori ja teidän oma arvoisa persoonanne ovat verrattomia tällaisiin +_eruptio'ihin_ ja äkillisiin ilonpurkauksiin, niin sanoakseni, olen +tämän saattanut teidän tietoonne siinä mielessä, että pyytäisin teidän +avustustanne. + +HOLOFERNES. +Hyvä herra, teidän tulee esittää hänelle ne yhdeksän sankaria.[14] -- +Pastori Nathanael, asian koskien jotakin ajan vietellystä, jotakin +näytteille panemista tämän päivän takapäässä, joka on toimitettava +meidän avullamme -- kuninkaan käskystä ja tämän uljaan, kuulun ja +oppineen herran -- prinsessan nähden -- niin sanon, ettei mikään ole +niin sopiva esitettäväksi kuin ne yhdeksän sankaria. + +NATHANAEL. +Mistä löydätte miehiä kyllin arvokkaita niitä esittämään? + +HOLOFERNES. +Te itse olette Josua; minä tai tämä urhoollinen ylimys tässä, Judas +Maccabaeus; tämä paimen -- suurien jäseniensä eli raajojensa vuoksi -- +saa olla Pompejus suuri; kantapoika, Hercules. + +ARMADO. +Anteeksi, hyvä herra, erehdytte; hänessä ei ole tarpeeksi kokoa tämän +sankarin peukaloksikaan; hän ei ole edes niin paksu kuin hänen nuijansa +pää. + +HOLOFERNES. +Saanko minä pyytää puheenvuoroa? Hän saa esittää Herculesta +nappapoikana; hänen sisälle- ja uloskäymisensä tulee olemaan käärmeen +kuristaminen; minä sepitän apologian sitä tarkoitusta varten. + +TIISA. +Mikä erinomainen ajatus! Niin että jos joku kuulijoista sähisee, niin +voitte te huutaa: "Oikein, Hercules, nyt sinä kuristat käärmeen!" Se on +keino, millä saa pahan hyväksi; mutta vain aniharvat ovat hyvät sitä +tekemään. + +ARMADO. +Entä ne muut sankarit? + +HOLOFERNES. +Minä itse näyttelen kolmea. + +TIISA. +Kolmesti urhoollinen mies! + +ARMADO. +Saanko sanoa teille yhden asian? + +HOLOFERNES. +Me kuuntelemme. + +ARMADO. +Jos ei tämä käy laatuun, pitää meillä olla joku ilveily varalla. +Pyydän, tulkaa. + +HOLOFERNES. +_Via!_ -- Pöllö-kaima, sinä et ole puhunut sanaakaan koko aikana. + +PÖLLÖ. +Enkä liioin sanaakaan ymmärtänyt. + +HOLOFERNES. +_Alons!_ Sinua pitää meidän käyttää. + +PÖLLÖ. +Ma tanssiakin kyllä voin, tai rumpuakin lyödä, +Ja siten antaa sankareille vähän hyppytyötä. + +HOLOFERNES. +Sa pöllömäinen, kunnon Pöllö, tule leikkiin myötä! + + (Menevät.) + + +Toinen kohtaus. + + Prinsessan teltan edusta. + + (Prinsessa, Katariina, Rosaliina ja Maria tulevat.) + +PRINSESSA. +Viel' ennen lähtöämme pohatumme, +Näin runsaasti jos saamme lahjoja: +Timanttivaruksiss' on ihan neito! -- +Kas, mitä kuninkaan soi lempi mulle. + +ROSALIINA. +Muut' eikö tullut lahjan kera, armo? + +PRINSESSA. +Muut' eikö? Kyllä, lemmenrunoja +Niin paljon kuin voi paper'arkkiin ahtaa: +Molemmat sivut täynnä, reunat, kaikki; +Cupidon nimeen vaha ihan tarttuu. + +ROSALIINA. +No, näin se pikku jumalainen varttuu; +Tuhannet vuodet onkin ollut lapsi. + +KATARIINA. +Ja lisäks häijy ilki-veitikka. + +ROSALIINA. +Sa hänt' et kärsi, siskosi kun ampui. + +KATARIINA. +Niin hänestä hän synkän teki, raskaan; +Hän kuoli pois. Jos oisi kevyt ollut, +Elävä, virma, iloinen kuin sinä, +Ois isoäitinä hän voinut kuolla. +Sa voit sen: kevyt sydän elää kauan. + +ROSALIINA. +Pimeä puhees on, se valaise. + +KATARIINA. +Pimeä pinta keveästi syttyy. + +ROSALIINA. +Enemmän valkeata pimeyteen! + +KATARIINA. +Jos valkeata korjaan, voi se polttaa; +Siis pimeäksi jääköön puheeni. + +ROSALIINA. +Sa minkä teet, sen pimeässä teet. + +KATARIINA. +Mut sinä aina valkealla liehut. + +ROSALIINA. +Jos liehun, en niin raskas lie kuin sinä. + +KATARIINA. +Minäkö raskas? Huonoks minut arvot. + +ROSALIINA. +Niin, arvottomassa ei arvomista. + +PRINSESSA. +Oi, somat heitot, sievät älyn iskut! -- +On, Rosaliina, lahja sullakin: +Mitä ja keltä? + +ROSALIINA. +Jospa sanoisin! +Niin kauniit kasvot jos mull' ois kuin teillä, +Ois yhtä kallis lahjakin. Kas tässä: +Runoja myöskin, kiitos vain Bironin. +On mitta hyvä; jos ois samoin määrä, +Niin mailman kauniin jumalatar oisin. +Mua sataantuhanteen hän kaunoon vertaa; +Hän kuvanikin maalaa kirjeessään. + +PRINSESSA. +Se onko näköisesi? + +ROSALIINA. +On kyllä pränttiin nähden, vaikk' ei kehuun. + +PRINSESSA. +Soma kuin kirjamuste; hyvä, hyvä! + +KATARIINA. +Soma kuin kaavakirjan iso B.[15] + +ROSALIINA. +Varo sivellintä! Sua sutaisen, +Sunnuntaikirjain kullanpunainen! +Oo, kuink' on O'ta täynnä sulla posket! + +PRINSESSA. +Vait, tyttöseni! Rokonarpiin kosket. +Mut mitä Dumaine sulle lahjaks kantoi? + +KATARIINA. +Tuon hansikkaan. + +PRINSESSA. +Kai parinkin hän antoi? + +KATARIINA. +Kyll', armo hyvä; lisäks tuhansia +Säkeitä lemmenkiihkaa uhkuvia: +Vain valhetta ja ylistystä väärää, +Typerää patustyötä ilman määrää. + +MARIA. +Tuon mulle Longaville ja vitjat nää +Ja virstaa pitkän kirjeen lähettää. + +PRINSESSA. +Sen uskon. Kirje lyhemp' olla voisi, +Mut pidemmiks kai tyttö vitjat soisi. + +MARIA. +Tai mull' ett' aina kaksi kättä oisi.[16] + +PRINSESSA. +Näin viisaat tytöt kosijoitaan järsii. + +ROSALIINA. +Ja narrit nuo kun moista pilkkaa kärsii! +Bironille ma vielä tahdon näyttää. +Oi, viikonkin jos saisin häntä käyttää! +Madella sais hän, orjan toimet täyttää. +Kipata, juosta, pitää silmäll' aikaa, +Runoillaan tehdä palkatonta taikaa, +Ja häntää lierutella mielissään, +Vaikk' ilkun aineena ois yhtenään. +Kuin äkäpussi häntä ahdistaisin, +Hänestä kunnes nöyrän narrin saisin. + +PRINSESSA. +Kun viisas tulee narriksi, niin riittää +Sit' ivata. Kun hupsuutt oppi siittää, +Vaikk' oppi kuinka koreaks sen pukee. +Niin oppinut vain hupsu siitä sukee. + +ROSALIINA. +Vähemmin nuorukaisen veri kiehuu, +Kuin vakaan miehen, jossa himot riehuu. + +MARIA. +Ei hupsun hupsuus niin lie tuntuvaa, +Kuin viisaan, jota rakkaus hupsuttaa: +Älynsä kaikki voimat siihen käyttää, +Ett' älykkäältä voisi hupsuus näyttää. + + (Boyet tulet.) + +PRINSESSA. +Kas vain, Boyet! Ja nauravana suu. + +BOYET. +Oo, sydämmeni nauruun pakahtuu! + +PRINSESSA. +Mit' uutta kuuluu? + +BOYET. +Armo, varustaukaa! +Aseihin, naiset! Sotavoimat laukkaa +Rauhaanne vastaan. Amor, naamar' yllä, +Teit' yllättää ja kiehtoo viehkeilyllä. +Varokaa! Älyn miekkaa hiokaa, +Tai pelkureina piiloon paetkaa. + +PRINSESSA. +Saint Cupido, ja saint Denis![17] Mut keitä +Ne ovat, joiden voihkat uhkaa meitä? + +BOYET. +Kun siimeksessä sykomoori-majan +Ma aioin uinaella hetken ajan, +Niin lepoani häiritsemään, kas, +Lähestyy kumppaneineen kuningas +Juur' siimespaikkaa kohti. Linnun siivin +Ma lähipensaikkoon nyt salaa hiivin; +Ja kuulkaa mitä sinne kuulinkaan: +Tääll' ovat kohta valepuvuissaan, +Ja airuena paashi, pikku kettu. +Tät' ennalt' oli toimeens' opetettu, +Nyt sävyn neuvoivat ja kohtelun: +"Noin liikkua ja haastaa tulee sun." +Mut äkkiä heit' alkoi epäilyttää: +Vois majesteetin näky ällistyttää. +Kuningas sanoi: "Näet enkelin; +Mut pelko pois! Käy ees vain rohkeemmin!" +Ja poika huus: "En enkeliä pelkää; +Jos piru oisi, karmis ehkä selkää." +Hänt' olkaan taputellaan, nauretaan +Ja poikaa kehull' yhä rohkaistaan. +Yks irjuu, hieroo käsiään ja vannoo: +Ei mokomoo ou ennen kuultu, sannoo; +Taas toinen sormiansa napsuttaa +Ja huutaa: _via!_ oivaa, ihanaa! +Kipakka kolmannelle mieleen muistuu, +Ja neljäs pyörön tekee, maahan suistuu. +Niin vihdoin kaikki nurmeen tupertuu +Ja nauravat, ett' irvessä on suu, +Siks että päätteheksi koko ilveen +Iloisa nauru haihtuu kyynelpilveen. + +PRINSESSA. +Ja tänne aikovat he kaikki? + +BOYET. +Kyllä, +Venäjän, ryssän puku kaikill' yllä,[18] +Ja aie on, jos osaan arvikoida, +Puhella, tanssia ja liehakoida +Ja lemmen urhotöillä ihannoida +Armastaan kukin, jotka tuntevat +Koruista, joita heille antoivat. + +PRINSESSA. +Vai niin! Mut ei se käyne sentään niin. +Me pukeumme kaikin naamariin, +Ja naisen kasvoja ei ykskään heistä +Saa nähdä, noista arvon teikareista. -- +Tuo ota, Rosaliina, tuota kanna, +Niin kuningas sun luulee armaakseen. +Ja sinä koristeesi mulle anna, +Niin mun Biron saa Rosaliinakseen. -- +Te myöskin vaihto tehkää; kosijamme +Näin kujeillamme harhaan johdatamme. + +ROSALIINA. +Pitäkää korut oikein näkymässä. + +KATARIINA. +Mut mikä tarkoitus ja juoni tässä? + +PRINSESSA. +Mun juoneni on heidän juonens' estää. +Tekevät meistä ivaa ainoastaan, +Mut minä panen ivan ivaa vastaan. +Näin väärälle kun kukin paljastavat +He sydämmensä, itse pilkaks saavat, +Kun ensi kerran taaskin tavataan +Ja ilman' naamaria puhellaan. + +ROSALIINA. +Mut tanssitaanko, jos he meitä pyytää? + +PRINSESSA. +Ei suurin surminkaan, ei siihen syytä; +Myös emme huoli heidän värssyistään, +Vaan lausujalle selkä käännetään. + +BOYET. +Ivasta raukan sydän kuolla vois, +Ja rooli muistost' ihan hukkuis pois. + +PRINSESSA. +Niin pitääkin; jos hältä herpoo kieli, +Niin kieliä ei muidenkaan tee mieli. +Parasta pila voittaa pilalla +Ja heidät lyödä omall' ivalla; +Näin heiltä kädest' omat aseet vääntää +Ja heille häpeäksi pilkka kääntää. + + (Torventoitotusta näyttämön takana.) + +BOYET. +Haa, torvet soi! Jo tullaan. Kasvot verhoon! + + (Kuningas, Biron, Longaville ja Dumaine tulevat + venäläisiksi puettuina ja naamarit kasvoilla. + Tiisa, soittajia ja seuralaisia.) + +TIISA. +"Te -- terve, mailman kaunorikkaimmat!" + +BOYET. +Ei kaunorikkaammat kuin rikas tafti.[19] + +TIISA. +"Te, ihanimpain naisten pyhä parvi, + (Naiset kääntävät hänelle selkänsä.) +Mi koskaan miehiin selkänsä on luonut." + +BIRON. +"Silmänsä", lurjus, "silmänsä"! + +TIISA. +"Mi koskaan miehiin silmänsä on luonut. +Pulasta" -- + +BOYET. +"Pulasta", oikein, sillä pulassa nyt olet. + +BIRON. +"Sulasta", lurjus! + +TIISA. +"Sulasta suosista, te taivaan henget, +Pois kääntäkäätte" -- + +BIRON. +"Päin kääntäkäätte", lurjus! + +TIISA. +"Päin kääntäkäätte päivänkirkas otsa -- +Niin, päivänkirkas otsa" -- + +BOYET. +Tuo nimitys ei sovi ollenkaan; +Pikemmin sano: häiväntumma otsa. + +TIISA. +Mua eivät kuule; joudun hämille. + +BIRON. +Siin' onko sinun taitos? Mene, lurjus! + +ROSALIINA. +Kysykää, Boyet, mitä vieraat tahtoo. +Jos kieltämme he puhuvat, niin suoraan +Sanokoot asiansa. Kysykää. + +BOYET. +Mitä te prinsessalta haluatte? + +BIRON. +Vain haastantaa ja hyvää kohtelua. + +ROSALIINA. +No, mitä sanovat he tahtovansa? + +BOYET. +Vain haastantaa ja hyvää kohtelua. + +ROSALIINA. +Sen saavat; ja nyt voivat täältä mennä. + +BOYET. +Sen saatte, sanoo, ja nyt voitte mennä. + +KUNINGAS. +Sanokaa: monta virstaa mittailimme +Halusta saada häntä tanssiin viedä. + +BOYET. +Sanovat monta virstaa mittailleensa +Halusta saada teitä tanssiin viedä. + +ROSALIINA. +Ei niinkään. Kysykää kuin monta vaaksaa +On virstassa; jos mitanneet on monta, +Niin helppo sanoa on yhden mitta. + +BOYET. +Jos tänne tullen virstat mittasitte, +Ja monet virstat, niin teilt' armo kysyy, +Kuin monta vaaksaa menee yhteen virstaan. + +BIRON. +Me raskain askelin ne mittasimme, +Se sanokaa. + +BOYET. +Hän itse teitä kuulee. + +ROSALIINA. +Jos monta raskast' ootte virstaa käyneet, +Niin kuinka monta raskast' askeletta +Olette virstaa kohti mittailleet. + +BIRON. +Sit' emme mittaa, mitä teille teemme; +Niin täys on intomme, niin ääretön, +Ett' emme koskaan mittaa vaivojamme. +Kasvonne päivänpaiste meille suokaa, +Sit' että, niinkuin villit, palvoisimme. + +ROSALIINA. +Vain kuu on kasvoni, min pilvi kaihtaa. + +KUNINGAS. +Miekkoinen pilvi! Kelpais virkaa vaihtaa! +Siis, kirkas kuu, sa tähtinesi loista +Silmäimme vesiin, -- mutta pilves poista! + +ROSALIINA. +Typerä pyyntö! Pyydä parempaa; +Nyt vain sa kerjäät vetten kuutamaa. + +KUNINGAS. +Siis yksi tanssivuoro mulle suo, +Mun käskit pyytää; onko liikaa tuo? + +ROSALIINA. +Siis soitto soimaan! Mutta joutuin nyt! -- + (Soittoa.) +Ei, min' en tanssi: kuu on kääntynyt. + +KUNINGAS. +Te ette tanssi? Mistä vihan aihe? + +ROSALIINA. +Täyskuu ol' äsken; nyt on kuussa vaihe. + +KUNINGAS. +Kuu sentään olette, ja minä mies. +Jo soitto soi; se liikuttaa kenties? + +ROSALIINA. +Niin kyllä korvaa. + +KUNINGAS. +Eikö jalkaa myös? + +ROSALIINA. +Olette vieras, siis en itaroi; +Kätenne suokaa! -- Tanssia en voi. + +KUNINGAS. +Kätenne soitte? + +ROSALIINA. +Niin, jäähyväisiksi. -- +Niiatkaa, naiset, tanssin päättehiksi. + +KUNINGAS. +Yks vuoro vainen! Älkää olko saita. + +ROSALIINA. +En muuta siitä hinnast' antaa taida. + +KUNINGAS. +Siis teill' on hinta? Mitä seura maksaa? + +ROSALIINA. +Jäähyväiset. + +KUNINGAS. +Oi, armotonta taksaa! + +ROSALIINA. +Siis kauppa jää, ja hyvästit ma heitän: +Kaks niist' on naamarin ja puoli teidän. + +KUNINGAS. +Kun ette tanssi, no, siis haastellaan. + +ROSALIINA. +Mut kahdenkesken. + +KUNINGAS. +Siihen suostutaan. + + (Menevät puhellen syrjään.) + +BIRON. +Makea sana, valkokäsi neito! + +PRINSESSA. +Sokeri, maito, mesi: siinä kolme! + +BIRON. +Vain kolmonenko? Sillä et mua solme. +Siirappi, sima, vierre; siinä heitto: +Kuus makeaa! + +PRINSESSA. +Hyvästi seitsemäs. +Jo riittää peli; kammon vehkeitäs. + +BIRON. +Salavihkaa sana! + +PRINSESSA. +Mut ei makeaa! + +BIRON. +Sapelle käy. + +PRINSESSA. +Siis karvas? + +BIRON. +Suvaitkaa! + + (Menevät puhellen syrjään.) + +DUMAINE. +Sanoa saanko teille sanasen? + +MARIA. +No! + +DUMAINE. +Kaunis immyt, -- + +MARIA. +Kaunis herranen! +Tuon saatte "kauniin impyenne" tähden. + +DUMAINE. +Salassa vielä sana, sitten lähden. + + (Menevät haastellen syrjään.) + +KATARIINA. +Mitä? Onko naamarinne kieletöin? + +LONGAVILLE. +Ma tiedän mitä kyselynne halaa. + +KATARIINA. +No, joutuin sanokaa, sit' ikävöin. + +LONGAVILLE. +Kaks kieltä teidän naamarinne salaa, +Ja miel' ois mykän kanssa tehdä tasa. + +KATARIINA. +"Va sa?" niin sanoo Ruotsi. Ken on vasa? + +LONGAVILLE. +Mitä, neiti, vasa? + +KATARIINA. +Ei, vaan herra Vasa. + +LONGAVILLE. +Tasaamme sanan. + +KATARIINA. +Teidän kanss' en tasaa; +Se viekää, ruokkikaa, niin härjäks varttuu. + +LONGAVILLE. +Ivanne kärki itsehenne tarttuu. +Vai sarvet neiti lupaa? Varokaatte! + +KATARIINA. +Vasana kuolkaa, muuten sarvet saatte. + +LONGAVILLE. +Yks sana salaa, ennen kuolemaa! + +KATARIINA. +Mut hiljaa, tappuri jo vainuaa. + + (Menevät puhellen syrjään.) + +BOYET. +Pureva kiel' on naisen ilkkuvan, +Se vihloo niinkuin partaveitsen terä, +Hiuskarvankin se halkoo hienoimman; +Älykkäin äly on kuin turha erä +Sen hampaissa; se nopeammin entää +Kuin nuoli, luoti, tuuli, aatos lentää. + +ROSALIINA. +Ei enää sanaakaan! Pois, tytöt, juoskaa! + +BIRON. +Nyt saimme tyynni maistaa ivan ruoskaa. + +KUNINGAS. +Hyvästi, hupsut! Heikot teill' on varat. + + (Kuningas, loordit, Tiisa, soittajat ja seuralaiset poistuvat.) + +PRINSESSA. +Tuhansin hyvästi, te ryssä-parat! -- +No, tuossako ne ihmeälyt sitte? + +BOYET. +Vain tuikkuja, jotk' itse sammutitte. + +ROSALIINA. +Syötetty äly: suuri, paksu, röyhä! + +PRINSESSA. +Kuninkaan älyks tylkeä ja köyhä. +Ens'-yönä eivätkö nyt hirteen menne, +Tai käyne naamarissa yhtenään? +Bironkin lörppä oli hämillään. + +ROSALIINA. +Ah, kaikkein tila kurja! Paha enne! +Kuningas itkein sutkaa tapaeli. + +PRINSESSA. +Biron se täyttä suuta sadatteli. + +MARIA. +Dumaine mua palvellakseen miekan veti; +_No point!_ ma huusin; mykäks meni heti. + +KATARIINA. +Longaville sanoi: tuimelet mua, tyttö; +Ja arvatkaas, mink' antoi nimen? + +PRINSESSA. +Syttö? + +KATARIINA. +Niin, toden totta. + +PRINSESSA. +Mene, tauti houkka! + +ROSALIINA. +Niin kyllä, sukkelampi on jo moukka. +Mut kuulkaas, tytöt: kuningas mua kosi. + +PRINSESSA. +Biron se mulle vannoi lempeään. + +KATARIINA. +On Longaville mun ritarini tosi. + +MARIA. +Kuin kuori puussa, minuss' on Dumaine. + +BOYET. +Mut, kuulkaa, prinsessa, ja naiset hyvät: +Koht'ikään taas he tänne ilmestyvät. +Omassa puvussansa nyt he saavat; +Ei heidän helppo äskeist' ivaa sietää. + +PRINSESSA. +Palaavat? + +BOYET. +Palaavat, sen Herra tietää, +Ilosta hyppien, vaikk' äimii haavat. +Koruja vaihtakaa, ja tullessaan +Lemutkaa vastaan niinkuin kesän kukka. + +PRINSESSA. +Lemutkaa? Sua ymmärtäköön hukka! + +BOYET. +On naamioitu neito umpu vaan, +Mut naamiotta täysi ruusu aivan +Tai pilvest' ilmestyvä enkel taivaan. + +PRINSESSA. +Vait, houkka! Neuvo meille toimitavat. +Jos meitä kosimaan he palajavat. + +ROSALIINA. +Jos sallitte, niin ilman naamareita +Ivaamme niin kuin naamareissa heitä. +Sanomme narrijoukon käyneen täällä, +Kuvaton, ruma ryssän puku päällä, +Ja kummailemme, keitä olivat, +Kun narrikujeineen ja ilveneineen +Ja tyhmin, naurettavin proloogeineen +Noin suoraan telttahamme tulivat. + +BOYET. +Pois, neidet, pois! Jo saapuu teikarimme. + +PRINSESSA. +Pois, niinkuin arat kauriit, telttoihimme! + + (Prinsessa, Rosaliina, Katariina ja Maria poistuvat.) + + (Kuningas, Biron, Longaville ja Dumaine tulevat + omissa puvuissaan.) + +KUNINGAS. +Jumalan rauha! Miss' on prinsessa? + +BOYET. +Teltassaan. Haluaako korkeutenne +Mun sinne laittaa asialle? + +KUNINGAS. +Kysy, +Hän suvaitsisko kuulla sanasen. + +BOYET. +Sen teen; ja hänkin varmaan tekee sen. + + (Menee.) + +BIRON. +Tuo sutkan noukkaisee kuin kyyhky pavun, +Ja purkaa sen, kun Herra antaa avun. +Älyä kauppii: kamaa täynnä korit, +Käy kirkot, krouvit, markkinat ja torit. +Me, tukkukauppiaat, me emme tiedä +Noin nähtäville tavaraamme viedä. +Tuo mies se tyttöjä on käynyt kaulaan; +Ois Aatamina Eevan saanut paulaan. +Sopertaa, paistit leikkaa; vähin erin +Pois muiskaillut on hyppysensä perin. +Apinoi tapaa, matkii muotiloita, +Ja lautapelissäkin kuutioita +Somasti sättii; tenoria soittaa +Kuin hanuri; eeskäypänä hän voittaa +Muut kaikki; "kuinka hieno!" immet kuiskii, +Ja portaat hänen jalkojansa muiskii. +Hän kukka on, ja hymyilee kuin marja, +Ett' elfenluinen näkyis hammassarja. +Ken synnitönnä kuolla toivonee. +Vain kuiskaa: "mesikielinen Boyet!" + +KUNINGAS. +Haa, rutto syököön hältä mesikielen! +Armadon pojalt' ihan vei hän mielen. + + (Prinsessa, Boyet'n taluttamana, Rosaliina, + Katariina, Maria ja seuralaiset tulevat.) + +BIRON. +Tuoss' on hän! -- Käytös, mit' ol' ennen, mitä, +Ja mitä nyt, kun tuo mies noutaa sitä? + +KUNINGAS. +Sulotar, runsas teille onnen sade! + +PRINSESSA. +Ei sateess' olla mikään onni ois. + +KUNINGAS. +Parempaa ymmärrystä teiltä sois. + +PRINSESSA. +Parempaa toivottakaa. Liette kade? + +KUNINGAS. +Tulimme tervehdyksille, ja kysyn: +Sopiiko linnaan tulla? + +PRINSESSA. +Täällä pysyn; +Pysykää tekin valassanne. Mulle +Valapatto kauhuks on ja taivaalleki. + +KUNINGAS. +Olette itse altis nuhtelulle: +Silmänne siveys rikkojaks mun teki. + +PRINSESSA. +Siveyttä soimaatte; syy teiss' on vaan; +Ei siveys koskaan riko valojaan. +Kautt' impikunniani, yhtä kainon +Kuin puhdas lilja, vannon valan ainon, +Ett' ennen kärsin tuskat maailman, +Kuin teidän talon vieraaks rupean; +Niin kammon saattaa teitä kiusaukseen +Ja pyhän, vakaan valan rikkomukseen. + +KUNINGAS. +Tääll' yksin elitte ja näkymätä +Ja aivan seuratta -- oi, häpeätä! + +PRINSESSA. +Ei niinkään, herra; täällä tottakaan +Ei ilot, huvit puutu meilt', ei mikään: +Tääll' oli ryhmä ryssiä vast'ikään. + +KUNINGAS. +Kuin? Ryssiä? + +PRINSESSA. +Niin, oikein sirokkaita, +Somia, sieviä ja kohteliaita. + +ROSALIINA. +Ei häntä uskomista nimeksikään! +Hän ajan tavan mukaan höyliydestä +Moist' ylistää, mik' ylistyst' ei kestä, +Niin, meihin neljään neljä ryssää yhtyi; +He meidän kanssa puheisiinkin ryhtyi +Ja tunnin jauhoivat; mut uskokaa, +Ei viisaan sanaa heidän suustaan saa. +En -- varjelkoon! -- en heitä narreiks sano, +Vaan he kun janoovat, on narrin jano. + +BIRON. +Oi, kuivaa pilaa! -- Älynne se aivan +Saa tyhmäks viisaan. Tulisilmä taivaan +Kun kohtaa silmämme, niin valoon valo +Tukahtuu pois. Niin älynne on jalo, +Ett' aarteensa kun runsaat tyhjentää, +Niin viisaus tyhmäks, rikkaus köyhäks jää. + +ROSALIINA. +Te rikas siis ja viisas; silmissäni -- + +BIRON. +Olen hölmö, tyhmistynyt köyhyyttäni. + +ROSALIINA. +Mit' otatte te näin, se omaa lie: +Vain hölmö toisen suusta sanan vie. + +BIRON. +Min' olen kaikki kaikkineni teidän. + +ROSALIINA. +Kokoko narri? + +BIRON. +Kaikki teille heitän. + +ROSALIINA. +Mik' oli naamareista teidän oma? + +BIRON. +Mikä? Milloin? Missä? Kysymyspä soma! + +ROSALIINA. +Tuo, tuolloin, tuolla noin: tuo koppa korja, +Mi sisält' inha on, mut päältä sorja. + +KUNINGAS. +Tulemme ilmi. Nytkös pilkkaa sataa! + +DUMAINE. +Pilaksi teemme kaikki; tunnustamme. + +PRINSESSA. +Kuningas, hämmennytte! Kuink' on laita? + +ROSALIINA. +Hän pyörtyy; auttakaa! Kas kuink' on kalvas! -- +Merisairasko, ja Moskovasta asti? + +BIRON. +Näin tähdet valapaton aikeet turmaa! +Tät' ei voi kestää rautaotsakaan. -- +Täss' seison; salamoillas minut surmaa, +Ivallas järsi, pilkoin ruhjo vaan, +Lävistä minut älys peitsellä +Ja paloittele sutkas veitsellä. +En tanssiinkutsua ma enää anna, +Enk' enää koskaan ryssän viittaa kanna; +En enää turvaa kynäntuotteisiin, +En lörpän koulupojan luotteisiin, +En kulje naamarissa naimamailla, +En kosi sokon harppuniekan lailla. +Pois silkkifraasit, hienot taftitavat, +Samettilieheet, puheet imartavat +Ja imelät: nuo kesäperhot houkat, +Joist' aivoon siinneet turhuuden on toukat! +Tuon valkokintaan kautta, totta vie, -- +Ties Herra, valkoinenko käsi lie, -- +Jos kelle sydämmeni kieltä luen, +Täst'edes piikkoon sen ja sarkaan puen. +Siis aluks: -- tyttö, kosiako saa? +Kas, tässä reipas, kunnon mies, _voilà _! + +ROSALIINA. +_Voilà _? Pois se! + +BIRON. +Ei jätä, totta toden, +Tuo vanha tapa: -- anteeks, nyt ma poden, +Mut kohta toinnun. Otsaan kirjoittakaa +Vain noiden kolmen: "Taivaat, armahtakaa!"[20] +On heissä rutto, sydän tyrmistyy, +Ja tämä teidän silmänne on syy. +Heit' etsiskellään; -- ette tekään vapaa: +Myös teissäkin ne "Herran merkit" tapaa. + +PRINSESSA. +Nää vapaan herran antimia on. + +BIRON. +Olemme myydyt. Päivä tuomion! + +ROSALIINA. +Vai myyty? Tuomittukin? Kumma sana: +Vai tuomittu, vaikk' itse kantajana? + +BIRON. +Vait! Teidän kanss' ei mulla asiaa. + +ROSALIINA. +Ei tule myös, jos mull' on sanontaa. + +BIRON. +Puhukaa yksin; älyni jo makaa. + +KUNINGAS. +Prinsessa, neuvokaatte meille vakaa +Syyn sovitus. + +PRINSESSA. +Se syynne tunnustakaa: +Tääll' olitteko äsken, naamar' yllä? + +KUNINGAS. +Kyll' olin. + +PRINSESSA. +Aivan tosissanne? + +KUNINGAS. +Kyllä. + +PRINSESSA. +Jos niin on laita, sanokaahan sitte, +Mit' armahanne korvaan kuiskailitte. + +KUNINGAS. +Lupasin yli kaiken rakastaa. + +PRINSESSA. +Jos siihen luottaa, rukkaset hän saa. + +KUNINGAS. +Ei, kautta kunniani! + +PRINSESSA. +Vaiti vainen! +Te valoissanne olkaa varovainen. + +KUNINGAS. +Mua hylkikää, jos rikon valan sen. + +PRINSESSA. +Siis pitäkää se. -- Sano, tyttönen, +Mit' äsken kuiskailit sen ryssän kanssa. + +ROSALIINA. +Hän, armo, vannoi mua hellovansa +Kuin silmäterää; yli kaiken olin +Hänelle rakas; jos ei hän mua saisi, +Tok' aina kuolemaan mua rakastaisi. + +PRINSESSA. +Jumala suokoon onnen siitä itää! +Hän kunnon mies on, sanansa hän pitää. + +KUNINGAS. +Mit', arvon neiti? Vannon autuuteeni, +En koskaan hälle mitään luvanneeni. + +ROSALIINA. +Sen teitte, kautta taivaan! Pantinkin +Sain tämän; nyt sen annan takaisin. + +KUNINGAS. +Prinsessa tuon ja valanikin sai; +Tuon hänen kaulassaan näin äsken kai. + +PRINSESSA. +Ei, herra; tuo se helminauhaa kantoi; +Biron se mulle sydämensä antoi. -- +Mun otatteko, taikka lahjan pois? + +BIRON. +En kumpaakaan; se mulle liikaa ois. -- +Nyt huomaan juonen. -- Tääll' on tehty liitto -- +Kun huvikkeestamme on saatu viitto -- +Se tärvellä kuin mikä joulupila.[21] +Jokunen hupsu, kielevä ja nila, +Eeskäypä, kuiskuttaja, virnasuu +Ja ryttynaama, joka tuntee temput, +Mitenkä nauramaan saa armonhemput, +Aikeemme urkki. Juoni onnistuu: +Korunsa naiset vaihtavat, ja me, +Me heidän korujansa kosimme; +Ja kauhuksemme erheestä nyt toisen +Me teimme pattovalan turkamoisen. + (Boyet'lle.) +Te, herra, huvimme te pilasitte +Ja vielä väärään valaan viettelitte. +Naisjalan mitat tuntevan ne näytte, +Te suoraan naista silmiin nauratten, +Hänelle takkatulen suojaks käytte +Ja lautast' ojennatte kiemaillen. +Pojan säikytitte. Hautaan astukaa te! +Naispaita teille paras paarivaate. +Irnuilkaa vain! Tuo katse vaaraton +On niinkuin lyijymiekka. + +BOYET. +Hupaist' on +Tää sanaratsastus ja kilpasota. + +BIRON. +Kas, oiti pistää! Multa tylsyy ota. + (Kallo tulee.) +Tuoss' älyniekka! -- Ratko tämä riita. + +KALLO. +Hyvä Jumala, jo tuolla tiedustavat, +Ne kolmet sankaritko tulla saavat. + +BIRON. +Vain kolmet? + +KALLO. +Kukin kolmikossa kolmost' etustaa. + +BIRON. +Ja kolme kolmost' yhdeksän on. + +KALLO. +Anteeks antakaa, +Ei suinkaan, herra; toivon, ett' on siinä erehdystä; +Ei meitä niinkään narrata, on meissäi ymmärrystä. +Ma toivon, että kolme kolmost' -- + +BIRON. +Ei tee yhdeksää. + +KALLO. +Antakaa anteeks, hyvä herra; kyllä me tiedetään, mitä se tekee. + +BIRON. +Minä kun kolme kolmost' aina luulin yhdeksäksi. + +KALLO. +Hyvä Jumala! Surkeata olisi, jos teidän pitäisi elää laskemisella. + +BIRON. +Paljonko se sitten tekee? + +KALLO. +Hyvä Jumala, herra, osakkaat, itse näyttelijät, kyllä näyttävät mitä se +tekee. Itse puolestani minä vain, niinkuin sanotaan, pelaan yhtä +persoonaa, yhtä vaivaista persoonaa: Pumppujussi suurta, hyvä herra. + +BIRON. +Oletko sinä yksi noita sankareita? + +KALLO. +Ovat suvainneet sankaroida minut Pumppujussi suuren arvoiseksi; itse +puolestani en tunne noita sankarien arvoasteita, mutta kyllä minä +hänestä vastaan. + +BIRON. +Vie sana, että laittautuvat kuntoon. + +KALLO. +Kyllä me teemme asiamme hienosti, herra; kyllä me siitä pidämme huolta. + +KUNINGAS. +Biron, he meidät häpäisevät; tulla eivät saa. + +BIRON. +Ei meihin pysty häpeä; ja ovelaa on vaan, +Jos näytelmä on huonompi kuin seura kuninkaan. + +KUNINGAS. +He eivät tulla saa, sen sanon. + +PRINSESSA. +Mun suokaa tämä hyvään loppuun viedä: +Paras pila se, jok' itsestään ei tiedä; +Kun into tahtoo hurmata, mut hurma +On itse intoilijan innon surma, +On hauskin, kun käy kaikki nurinpäin +Ja suuret hankkeet menee kesken näin. + +BIRON. +Tuo pilamme on paras selitys. + + (Armado tulee.) + +ARMADO. +Sinä voideltu! Rukoilen, että sen verran kulutat kuninkaallista +sulohenkeäsi, kuin vaaditaan sana-parin lausumiseen. + + (Armado puhelee kuninkaan kanssa ja antaa hänelle paperin.) + +PRINSESSA. +Pelkääkö tuo mies Jumalaa? + +BIRON. +Miksi kysytte? + +PRINSESSA. +Hän ei puhu niinkuin Jumalan luoma ihminen. + +ARMADO. +Yhdentekevä, sinä kaunis, suloinen hunajavaltias, sillä vannon ja +vakuutan, että koulumestari on ylenmäärin fantastinen, liian +turhamainen, liian, liian turhamainen; mutta me jätämme sen, niinkuin +sanotaan, _fortuna della guerra'n_ ratkaistavaksi. Toivotan teille +mielenrauhaa, te kaikkein kuninkaallisin parikunta! + + (Menee.) + +KUNINGAS. +Tästä näyttää tulevan vallan hyvä sankarinäyttely. Hän näyttelee +Troijan Hectoria, paimen. Pompejus suurta, seurakunnan pappi +Aleksanteria, Armadon kantapoika Herculesta, koulukarhu Judas +Maccabaeusta. Armadon kantapoika Herculesta, koulukarhu Judas +Maccabaeusta. +Jos näiden neljän ensi koe hyvin onnistuu, +Palaavat kohta viitenä, vain puku vaihettuu. + +BIRON. +Mut viis on heitä alkuaan. + +KUNINGAS. +Te erehdytte: neljä vaan. + +BIRON. +Koulukarhu, öyhkäri, nurkkapappi, narri ja poika. +Vaikk' arpaa löis ja onnenheiton heittäisi, niin moista +Ei tapais viisivaljakkoa maailmassa toista. + +KUNINGAS. +Jo saapuu laiva purjeissaan; nyt tulee suurenloista. + + (Kallo tulee Pompejukseksi puettuna.) + +KALLO. +"Pompejus olen", -- + +BIRON. +Etpä ole. Valhett' äitelää! + +KALLO. +"Pompejus olen", -- + +BOYET. +Polvella on leopardin pää.[22] + +BIRON. +Niin oikein, vanha leuhka, toivon sinust' ystävää. + +KALLO. +"Pompejus olen; nimeltäni paksu", -- + +DUMAINE. +Suuri. + +KALLO. +Niin oikein, suuri -- "nimeltäni suuri, +Mi kilvellään on pöllyttänyt selkiä vainolaisten; +Nyt rantaa pitkin tallustin ja tulin tänne juuri +Ja aseet riisun jalkain juureen Ranskan sulonaisten." +Jos teidän armonne nyt tahtoisi sanoa: "Kiitos, Pompejus", niin olisi +työni tehty. + +PRINSESSA. +Suur' kiitos, suuri Pompejus! + +KALLO. +Niin suurta se ei ansaitse; mutta toivon, että kaikki meni resiis. +Suuressa vain tuli pieni virhe. + +BIRON. +Panen vetoa hattuni äyriä vastaan, että Pompejus on sankareista paras. + + (Nathanael tulee, Aleksanteriksi puettuna.) + +NATHANAEL. +"Kun elin mailmassa, niin mailman olin herra, +Etelät, pohjat, idät, lännet valloitin ma kerran; +Jo kilpenikin todistaa, ett' olen Alisander." + +BOYET. +Mut toista nokkas sanoo: se ei vääräss' ole lain. + +BIRON. +Nyt väärin haistoi nokkanne, te hieno nuuskiain! + +PRINSESSA. +Hämille joutuu valloittaja. Jatka, Aleksander! + +NATHANAEL. +"Kun elin mailmassa, niin mailman olin herra"; -- + +BOYET. +Niin, oikein, Aleksander, oikein, se sin' olit kerran. + +BIRON. +Pompejus suuri! + +KALLO. +Teidän käskyläs, ja Kallo. + +BIRON. +Vie pois tuo valloittaja, vie pois tuo Alisander! + +KALLO (Nathanaelille). +Voi, herra, kyllä nyt olette vallan mullistanut Alisanter-valloittajan! +Tästä työstä raapitaan teidät pois vanhoista seinäverhoista;[23] +jalopeuranne, joka, tappara kourassa, yötuolilla istuu, sen saa nyt +Makkipeus: hänestä tulee siten yhdeksäs sankari. Valloittaja, eikä +tohdi puhua! Juokse pois häpeämään, Alisanter! + + (Nathanael poistuu.) + +Siinä on, jos suvaitsette, hiljainen mies-hupakko, kunniallinen +tassukka, nähkääs, joka vähästä joutuu hämille. Hän on ihmeteltävä +naapuri, totta tosiaan, ja kelpo keilimies. Mutta, Alisanter! ah! siinä +sen näette, -- se menee yli voimain. -- Mutta tässä tulee toisia +sankareita, joilla on niinkuin vähän toinen ääni kellossa. + +PRINSESSA. +Mene syrjään, hyvä Pompejus. + + (Holofernes, Juudaaksi puettuna, ja Tiisa, + Herkuleeksi puettuna, tulevat.) + +HOLOFERNES. +"Suur' Herkules on tämä pikku kääppä, +Min nuijaan kaatui Cerberus, se kolmipäinen _canus_; +Kun viel' ol' imulapsi, poika-rääppä, +Niin käärmehiä kuristi sen _manus_. +_Quoniam_ hän on lapsi-iässään, +_Ergo_ minä puhun hänen nimessään." -- +Nyt arvokkaasti _exit_ vain, ja mene. -- +"Juudas min' oon", -- + +DUMAINE. +Vai Juudas! + +HOLOFERNES. +En Iskariot, herra. -- +"Juudas min' oon ja arvoltani Maccabaeus." + +DUMAINE. +Kun arvo karvotaan, jää kalju Juudas. + +BIRON. +Kavala suutelija! -- Millä todistat, ett' olet Juudas? + +HOLOFERNES. +"Juudas min' oon", -- + +DUMAINE. +Sitä suurempi häpeä sinulle, Juudas. + +HOLOFERNES. +Mitä tarkoitatte, herra? + +BOYET. +Että Juudas menisi hirteen. + +HOLOFERNES. +Näyttäkää tietä; tuo meni mäntyyn. + +BIRON. +Oikein osattu! Juudas hirttäytyikin mäntyyn. + +HOLOFERNES. +Minun päätäni ette sekoita. + +BIRON. +Kun sinulla ei ole päätä. + +HOLOFERNES. +Mikä on tämä? + +BOYET. +Viulunheppi. + +DUMAINE. +Neulannuppi. + +BIRON. +Pääkallo sinettisormuksessa. + +LONGAVILLE. +Pilalle kulunut naamakuva vanhassa roomalaisessa rahassa. + +BOYET. +Caesarin miekan kahvannasta. + +DUMAINE. +Pääksi vuoltu ruutisarven tulppa. + +BIRON. +Pyhän Yrjänän poskikuva soljessa. + +DUMAINE. +Niin, lyijyisessä soljessa. + +BIRON. +Semmoisessa, jota hammaspuoskari käyttää lakissaan. No, jatka nyt; nyt +olemme panneet pääsi kuntoon. + +HOLOFERNES. +Olette sen vallan sekoittaneet. + +BIRON. +Erehdys! Olemme vain vähän sinun päätäsi pidelleet. + +HOLOFERNES. +Mutta vähän pahasti pidelleet. + +BIRON. +Näin pitelisimme myös leijonaa. + +BOYET. +Siis, hän kun on aasi, hän mennä saa. Hyvästi, rakas Juudas! -- Hän +mitä kököttää? + +DUMAINE. +Nimensä päätä. + +BIRON. +Nimensä päätä? Saakoon sen. -- Hyvästi, Mököpää! + +HOLOFERNES. +Mut tää onko siivoa, hienoa ja laitaa? + +BOYET. +Hoi! Juudakselle tuohus, muuten kompastua taitaa! + +PRINSESSA. +Voi, Maccabaeus-parka, kyll' on kanssas ilkamoitu! + + (Armado tulee Hectoriksi puettuna.) + +BIRON. +Achilles, pääsi piiloon! Hector tulee aseissa. + +DUMAINE. +Vaikka pilkka sattuisi omaan nilkkaan, niin nyt tahdon olla iloinen. + +KUNINGAS. +Tuon rinnalla Hector oli pelkkä troijalainen.[24] + +BOYET. +Mutta onko tuo Hector? + +KUNINGAS. +Luulenpa, ett'ei Hector ollut noin sileärankainen. + +LONGAVILLE. +Hänen ei ollut säärensä noin säippärät. + +DUMAINE. +Ei tuollaiset vasikankintut. + +BOYET. +Ei, mutta nilkka on mainio. + +BIRON. +Tuo ei voi olla Hector. + +DUMAINE. +Hän on joko Jumala tai maalari: hän muovailee muotoja. + +ARMADO. +"Asevoimain Mars, se kaikkivoipa peitsimies, Ilionin Hectorille lahjan +toi", -- + +DUMAINE. +Kullatun muskattipähkinän.[25] + +BIRON. +Sitruunan. + +LONGAVILLE. +Neilikoilla täytetyn. + +DUMAINE. +Ja heilakoilla käytetyn. + +ARMADO. +Vaiti! +"Asevoimain Mars, se kaikkivoipa peitsimies, +Ilionin Hectorille lahjan toi; +Hän vahva oli mies, ja taistella hän ties, +Ja aamust' iltaan paviljongist' iskut soi. +Min' oon se kukka". -- + +DUMAINE. +Minttu. + +LONGAVILLE. +Akleija. + +ARMADO. +Oi, suista kieles, rakas Longaville! + +LONGAVILLE. +Aion juuri suistaa sen hyökkäykseen Hectoria vastaan. + +DUMAINE. +Niin, ja Hector on susikoira. + +ARMADO. +Se armas sotasankari on jo kuollut ja mädännyt; armaat kanaseni, älkää +haudatun luita kuopiko. Kun hän elosteli, oli hän mies. -- Mutta +jatkakaamme aatelmakuvaustamme! Armas kuninkaallisuus, pyhitä minulle +kuuloaistisi. + + (Biron kuiskaisee Kallolle.) + +PRINSESSA. +Puhu, uljas Hector! Se meitä suuresti huvittaa. + +ARMADO. +Minä jumaloitsen sinun suloarmosi varvaskenkää. + +BOYET. +Hän rakastelee häntä jaloittain. + +DUMAINE. +Kun ei voi sylittäin. + +ARMADO. +"Se Hector harppas yli Hannibalin", -- + +KALLO. +Helttu on kiipelissä, veli Hector, kiipelissä; se on jo +kaksikuukautinen. + +ARMADO. +Mitä tarkoitat? + +KALLO. +Sanon vain, että jos nyt et näyttele rehellistä troijalaista, niin on +tyttö-rukka mennyttä kalua; hän on pikkuisiin päin, lapsi jo hänen +kohdussaan rehentelee; se on teidän. + +ARMADO. +Halpautatko minua valtojen edessä? Varo kuolemaasi! + +KALLO. +Silloin Hector tulee piiskattavaksi Jaquenettan tähden, jolle elävän +hengen antoi, ja hirtettäväksi Pompejuksen tähden, jolta elävän hengen +otti. + +DUMAINE. +Verraton Pompejus! + +BOYET. +Mainio Pompejus! + +BIRON. +Suurempi kuin suuri, suuri, suuri, suuri Pompejus! Pompejus +jättiläinen! + +DUMAINE. +Hector vapisee. + +BIRON. +Pompejus on sydäntynyt. -- Lisää raivottaria, lisää raivottaria! +Usutelkaa heitä, usutelkaa! + +DUMAINE. +Hector varmaan vaatii häntä taisteluun. + +BIRON. +Sen hän tekee, jos hänessä on senkään vertaa miehen verta, kuin mitä +kirppu tarvitsee iltaruuakseen. + +ARMADO. +Kautta pohjan kaaren, vaadin sinua taisteluun! + +KALLO. +Minä en taistele kaarilla niinkuin pohjan pojat; minä tahdon hakata +päälle ja oikein miekalla. -- Olkaa hyvä, antakaa tänne minun aseeni. + +DUMAINE. +Tilaa raivostuneille sankareille! + +KALLO. +Minä tahdon tapella paitasillani. + +DUMAINE. +Urhoollinen Pompejus! + +TIISA. +Hyvä herra, täytyy vähän höllittää. Nähkääs, Pompejus jo riisuutuu +taistelua varten. Mitä aattelette? Menetätte hyvän maineenne. + +ARMADO. +Jalot herrat ja sotasankarit, suokaa anteeksi: minä en taistele +paitasillani. + +DUMAINE. +Te ette voi evätä; Pompejus on teidät haastanut. + +ARMADO. +Rakkaat sydänmuruset, minä sekä voin että tahdon. + +BIRON. +Ja mikä teillä syynä? + +ARMADO. +Peittämätön totuus on, että minulla ei ole paitaa. Käyn villassa ja +teen katumusta. + +BOYET. +Aivan oikein, se hänelle Roomassa määrättiin palttinan puutteessa, ja +siitä asti, sen vannon, ei hän ole muuta liinavaatetta pitänyt kuin +Jaquenettan kyökkipyyhettä, ja sitä hän kantaa lähinnä sydäntään +lemmenmerkkinä. + + (Monsieur Mercade ja lähettiläs tulevat.) + +MERCADE. +Terveeksi, armo! + +PRINSESSA. +Tervetullut, Mercade, +Jos kohta ilomme sa keskeytätkin. + +MERCADE. +Mua surettaa, mut kieltän' uutiseni +Raskaana painaa. -- Isä, kuningas, -- + +PRINSESSA. +On kuollut? + +MERCADE. +Niin, se on nyt sanottu. + +BIRON. +Pois, sankarit! Käy pilveen näyttämö. + +ARMADO. +Minä, omasta puolestani, hengitän keveätä hengitystä. Olen älyn hienon +reiän kautta nähnyt loukkauksen päivänvalon, ja aion hankkia itselleni +oikeutta soturin tavalla. + + (Sankarit poistuvat.) + +KUNINGAS. +Mitenkä voitte, majesteetti? + +PRINSESSA. +Boyet, käy toimeen; illalla on lähtö. + +KUNINGAS. +Ei, prinsessa, ei toki; pyydän: jääkää. + +PRINSESSA. +Käy toimeen, sanon. -- Kiitos, jalot herrat, +Kaikesta hyvyydestä! Sydän täynnä +Verestä tuskaa, pyydän: anteeks suokaa +Ja unhottakaa viisaan jaloudella +Pilamme rohkea ja vallaton. +Jos liian röyhkeää on teidän kanssa +Puhetta vaihdettu, niin höyliytenne +On siihen syynä. Hyväst', arvon herrat! +Ei raskaan mielen ole kieli liukas. +Siis anteeks, vähille jos kiitoksille +Jää suuren pyynnön aulis täyttämys. + +KUNINGAS. +Niin, viime tingass' aika vihdoin viepi +Kaikk' aikeet kiireelliseen päätökseen, +Ja eronhetki usein ratkaisee +Mit' ei saa pitkät keskustelut aikaan. +Ja vaikka lapsen murheellinen otsa +Hellältä lemmen hymyilyltä epää +Sen halajamaa pyhää pyyntöä, +Niin sentään -- kun on lempi vauhdissa -- +Sit' älkööt surun pilvet määräntiestä +Pois syöskö. Kuolleit' ystäviä surra +Niin terveellist' ei ole, hyödyllistä, +Kuin uusist' ystävistä iloita. + +PRINSESSA. +En ymmärrä; mun murhe tylsyttää. + +BIRON. +Vakava, suora sana murheen korvaan +Paraiten pystyy. Tuosta viittauksesta +Kuninkaan ymmärrätte. Teidän tähden +Petimme valamme ja aikaa turhaan +Vain kulutimme. Kauneutenne, naiset, +Rumensi meidät pahoin, muuttain mielen +Omien aikeittemme vastakohdaks +Ja tehden meidät naurunalaisiksi. +Näet, lempi tavaton on tavoiltaan, +Kuin lapsi huima, juonikas ja nirso, +Silmästä siinnyt ja, kuin silmä, täynnä +Kummia kuvia ja muotoja, +Muutellen mieltä, niinkuin silmä pyörii +Ja joka luonnilt' esineitä vaihtaa. +Jos vallattoman lemmen kirjopuku +Ei teidän taivaisissa silmissänne +Sovellu valaamme ja arvoomme, +Niin samat silmät taivaiset ne meidät +On siihen vikaan vietelleet. Siis, naiset, +Kun teist' on lempemme, niin teistä myöskin +On lemmen hairahdus. Me uskottomat +Olimme itsellemme, tullaksemme +Ikiuskollisiks niille, jotka syynä +On kumpaiseenkin, -- teille, kaunokaiset. +Näin vilppi tää, jok' itsessään on synti, +Itsestään puhdistuu ja hyveeks sääntyy. + +PRINSESSA. +Me saimme lempihartaat kirjeenne +Ja lahjannekin, lemmen airuenne. +Naisneuvostomme päätti niiden olleen +Vain mielistelyä ja hauskaa pilaa, +Vanua tyhjän ajan täytteeksi. +Sen vakaampi ei meidän nähdäksemme +Asia ollut; siksi lempenne +Sai vertaisensa kohtelunkin: pilan. + +DUMAINE. +Enempää oli kirjeemme kuin pilaa. + +LONGAVILLE. +Ja katseemme. + +ROSALIINA. + Niit' emme muuksi luulleet. + +KUNINGAS. +Nyt, tunnin viime tuokiossa, suokaa +Vain lemmenlupaus. + +PRINSESSA. + Liian lyhyt aika +Näin iänikuisille kaupoille! +Ei, prinssi, pattovala teitä painaa +Ja syyssä suuress' olette; siis kuulkaa! +Jos rakkauteni -- johon syyt' ei lie -- +Te voittaa tahdotte, niin tehkää tämä: +En luota valaanne, mut menkää joutuin +Erakkomajaan kolkkoon, syrjäiseen +Ja tämän mailman iloist' erotettuun; +Siell' olkaa, kunnes eläinradan merkit +On kaikki tehneet vuosikiertonsa. +Jos tämä jylhä, yksinäinen elo +Ei muuta kuuman veren tarjousta, +Puuvuode, ohut vaate, vilu, nälkä +Jos loistavaa ei lemmenkukkaa taita, +Vaan lempenne jos kestää koitoksen, +Niin tulkaa, kun on vuosi umpeen mennyt, +Mua vaatimaan, mua palkaks vaatimaan; +Ja, kautta immen käden, joka kättäs +Nyt suutelee, sun olen! Siihen asti +Sulkeudun huolineni murhemajaan +Ja surun kyyneleitä vuodatan +Isäni rakastetun muistoksi. +Jos epäät tuon, niin kädest' erkanemme; +Ei yhteen sovi meidän sydämmemme. + +KUNINGAS. +Jos epään sen, tai vielä enempää, +Näin mieltä rauhaan tuuditellakseni, +Niin äkkisurma saa mun yllättää. +Iäti povessas on sydämmeni. + +DUMAINE. +Mut mitä mulle, armas? Eukko, vai? + +KATARIINA. +Lujuutta, terveyttä ja karvasuuta, +Ja näitä kolmin kerroin, eikä muuta! + +DUMAINE. +Sanoa saanko: kiitos, rakas eukko? + +KATARIINA. +Ei, herrani; en vuoteen enkä päivään +Ma katso silonaamaan poikaräivään. +Kun prinssi palaa, tekin palatkaatte, +Jos silloin riittää, lemmest' osaa saatte. + +DUMAINE. +Ja siihen asti sydän sinuun palaa. + +KATARIINA. +Vait, ettei taaskin tule pattovalaa! + +LONGAVILLE. +Maria, puhu! + +MARIA. + Kun näen vuoden pään, +Niin huolihunnun vaihdan ystävään. + +LONGAVILLE. +Odotan, vaikk' on pitkä vuoden kulku. + +MARIA. +Se teille sopiikin, te pitkä julku. + +BIRON. +Miettiikö neiti? Katso minuun, armas, +Silmääni katso, sielun ikkunaan, +Siell' ane nöyrä vastaustas vartoo. +Työ määrää, millä voitan lempesi. + +ROSALIINA. +Teist' usein kuulin, lord Biron, jo ennen +Kuin teidät näin; ja mailman laaja kieli +Julistaa ties, ett' ivaa olette +Ja pistosanaa, herjamieltä täynnä, +Mill' ahdistatte kaikensäätyisiä, +Jotk' ilveilynne joutuu saaliiksi. +Maruna tuo jott' aivoistanne lähtis, +Ja voittaaksenne mun, jos niin on mieli, -- +Ja muulla tavoin ette mua saa -- +Vuos umpeen tulee teidän joka päivä +Sanattomia sairait' oppia +Ja voihkivia puhuttaa, ja koittaa +Älynne koko terävyydellä +Pakottaa nauramaan nuo raihnaat raukat. + +BIRON. +Pakottaa kuolevaista hurjaan nauruun! +Ei, se on mahdotonta, sit' en voi; +Ei kuolon kamppailussa leikki auta. + +ROSALIINA. +Mut näin se nolataan se irvihammas, +Jok' elää siitä kurjast' ihailusta, +Mill' älhän nauru narrin palkitsee. +Ei pilan luontevuus sen kielell' ole, +Ken pilan lausuu, vaan sen korvassa, +Ken pilan kuulee. Siis, jos sairas korva, +Jonk' oma huumannut on tuskan huuto, +Ivaasi tyhjää kuuntelee, niin jatka, +Ja minä vikoinesi otan sun; +Mut jos ei kuuntele, niin sävys muuta; +Ja virheestäs kun pääset näin, on mulla +Sydämmen ilo parannuksestasi. + +BIRON. +Vuoskausi siis! No, tulkoon mitä vaan! +Vuos hospitaalissakin suottaillaan. + +PRINSESSA (kuninkaalle). +Nyt, hyvä prinssi, sanon jäähyväiset. + +KUNINGAS. +Jos suotte, tielle teitä johdatamme. + +BIRON. +Ei vanhaan malliin pääty kosintamme: +Ei Jukka Jaanaa saa. Naisvehkeilyt +Oli leikistämme tehdä ilveilyt. + +KUNINGAS. +Mut vuoden päästä tämä päättyy vainen. + +BIRON. +Se näytelmän on ajaks pitkänlainen. + + (Armado tulee.) + +ARMADO. +Suloinen majesteetti, suvaitkaa, -- + +PRINSESSA. +Tuo eikö ole Hector? + +DUMAINE. +Arvoisa Troijan sankari. + +ARMADO. +Tahdon suudella sinun kuninkaallista sormeasi ja sanoa hyvästi. Olen +tehnyt lupauksen: olen luvannut Jaquenettalle hänen armaan lempensä +tähden käydä kolme vuotta auran kurjessa. Mutta, kunnioitettavin +suuruus, suvaitsetteko kuulla kahdenpuhelua, jonka kaksi oppinutta +miestä on yhteensovittanut huuhkan ja käen kunniaksi. Se oli aiottu +näytäntömme päättäjäisiksi. + +KUNINGAS. +Kutsukaa ne joutuin; tahdomme kuulla. + +ARMADO. +Hoilaa! Hoi, tänne! + + (Holofernes, Nathanael, Tiisa, Kallo y.m. tulevat.) + +Tämä puoli on _Hiems_, talvi, tämä _Ver_, kevät; toista edustaa huuhka, +toista käki. _Ver_, alota! + + Laulu. + + Kevät. + + Kun sinivuokot, orvokit + Ja käenkengät kellakkaat + Ja valkoliljat, valvatit + Sulollaan kirjaa nurmimaat, + Niin puusta käen laulu soi + Ja miestä nainutt' ilkamoi: + Kukkuu! + Kukkuu, kukkuu! Se kukahdus + On naineen miehen kauhistus. + + Kun leivo aamun julistaa + Ja paimen luikkuuns' ääntelee + Ja naakat, kyyhkyt kuhertaa + Ja paitaans' immyt valkaisee, + Niin puusta käen laulu soi + Ja miestä nainutt' ilkamoi: + Kukkuu! + Kukkuu, kukkuu! Se kukahdus + On naineen miehen kauhistus. + + Talvi. + + Kun räystähistä riippuu jäät + Ja Tommi takkaan puita tuo + Ja Antin konttuu sormenpäät + Ja halla maitoon härmän luo + Ja veri hyytyy, routii maa, + Niin yössä huuhka huhuaa: + Huhuu! + Hu'it, huhuu! On somaa tää, + Kun Riika rokkaa hämmentää. + + Kun myrsky nurkiss' ääneen soi + Ja pastor' yskään typertyy + Ja Maijan nokka punervoi + Ja varpu hankeen hykertyy + Ja olutkeitto huuruaa, + Niin yössä huuhka huhuaa: + Huhuu! + Hu'it, huhuu! On somaa tää, + Kun Riika rokkaa hämmentää. + +ARMADO. +Mercuriuksen sanat tuntuvat karkeilta Apollon laulun jäljestä. Te +tuonne, me tänne! + + (Menevät.) + + + + +SELITYKSIÄ. + + +[1] Sen osaa tanssija-hevonenkin sanoa. Sh:n aikana herätti Lontoossa +suurta huomiota erään skotlantilaisen Marocco-niminen hevonen, joka +osasi tanssia, lukua laskea, korttia lyödä y.m. + +[2] Balladia kuninkaasta ja kerjuutytöstä. Tarkoittaa vanhaa +englantilaista balladia afrikkalaisesta kuninkaasta Cophetuasta, joka +nai kerjäläistytön, Penelophonin. Samaan balladiin viitataan 42 siv. + +[3] Kädet taskussa niinkuin miehellä vanhassa kuvassa. Luullaan Sh:n +tässä antavan letkauksen taitamattomille maalareille, jotka eivät +kyenneet alastomia ruumiinosia maalaamaan. + +[4] Jo keppihepo unhottui. Kts. Hamlet, 72 siv. muist. + +[5] L'envoy, ranskalaisesta runoudesta lainattu taidesana. + +[6] Sievä juutalainen. "Juutalainen" oli koomillinen hyväilysana Sh:n +aikana. + +[7] Kerjäläistyttöön Zenelophoniin. Viittaus Sel. 2 balladiin. + +[8] Monarcho. Viittaa sen ajan turhamaisiin kerskureihin, jotka +mielellään matkivat italialaisia ja kuvittelivat olevansa koko maailman +herroja, josta saivatkin pilkkanimen "monarcho". + +[9] Ginevra oli kuningas Arthurin puoliso. + +[10] Tikanpojan näköinen. Vert. sananlaskua: "kirki se tikanpoikaa +puuhun vetää." + +[11] Mantuanus. Latinainen runoilija 15:llä vuosisadalla, Baptista +Spagnolus, joka syntymäkaupungistaan Mantuasta sai tämän liikanimen. +Hänen eklogejaan luettiin kouluissa, ja ensimmäinen alkoi sanoilla: +Fauste, precor etc. + +[12] Ut, re, sol, la, mi, fa. Holofernes, kun ensin on näyttänyt +latinan- ja italiankielen taitoaan, osoittaa nyt laulutaitoaankin +laulamalla sävelasteikon. + +[13] Paperi rinnoilla kuin valapatto. Syyllisiksi todistetut valapatot +saivat rangaistukseksi kantaa rinnassaan paperilevyä, johon oli +kirjoitettu heidän rikoksensa. + +[14] Yhdeksän sankaria. Tämännimistä näytelmää, jossa oli kolme +kristittyä, kolme juutalaista ja kolme pakanallista sankaria, oli +tapana esittää yhteiselle kansalle joulunpyhinä ja muina juhlina. + +[15] Soma kuin kaavakirjan iso B.. Alkukirjaimet olivat tavallisesti +punaisia, niin A:kin, mutta B oli musta. Letkaus Rosaliinalle hänen +tumman hipiänsä tähden. + +[16] Tai mull' ett' aina kaksi kättä oisi, s.o. etten koskaan antaisi +toista kättäni miehelle. + +[17] Saint Denis oli Ranskan suojeluspyhä. + +[18] Ryssän puku kaikill' yllä. Henrik VIII:n aikaan oli tullut +muodiksi naamiaisissa pukeutua ryssiksi. Venäjä oli silloin vielä +jotakin uutta englantilaisille. + +[19] Ei kaunorikkaammat kuin rikas tafti. Viittaa naisten naamareihin, +jotka olivat tahtisilkkiä. + +[20] "Taivaat, armahtakaa." Nämä sanat kirjoitettiin niiden talojen +ovelle, joissa oli ruttosairaita. Mustat täplät ihossa olivat +paranemattomuuden merkkejä, ja niitä sanottiin "Herran merkeiksi". Tätä +nimitystä käytetään tässä kaksimielisesti niistä lahjoista, joita +prinsessa oli kuninkaalta saanut. + +[21] Se tärvellä kuin mikä joulupila. Joulun ja loppiaisen välisenä +aikana pidettiin kaikenlaisia huvituksia ja näytelmiä, jolloin joskus +sattui, että katselijat ja muut iloiset veitikat sekaantuivat +näyttelyyn ja näin saivat häiriötä aikaan. + +[22] Polvella on leopardin pää. Pompejuksen asepuvun polvivaruksena oli +metallista taottu leopardin pää. + +[23] Teidät raapitaan pois vanhoista seinäverhoista. Näissä oli +kuvattuna niiden yhdeksän sankarin joukossa myöskin Aleksanteri suuri, +jonka vaakunakilpenä oli: punaisella pohjalla kultainen leijona +tuolilla istumassa, hopeainen sotatappara käpälissä. + +[24] Troijalainen. Tätä sanaa käytettiin myöskin maankuljeksijan, +veijarin nimityksenä. + +[25] Kullatun muskattipähkinän. Näitä oli tapana antaa uuden vuoden +lahjaksi, samoin kuin mausneilikoilla täytettyjä sitruunia ja +appelsiineja. + + + + + + + +End of Project Gutenberg's Turhaa lemmen touhua, by William Shakespeare + +*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 44602 *** diff --git a/44602-h/44602-h.htm b/44602-h/44602-h.htm new file mode 100644 index 0000000..00fd19e --- /dev/null +++ b/44602-h/44602-h.htm @@ -0,0 +1,5428 @@ +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="fi" lang="fi"> + <head> + <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=UTF-8" /> + <meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" /> + <title> + The Project Gutenberg eBook of Turhaa lemmen touhua, by William Shakespeare. + </title> + <style type="text/css"> + +.by { + text-align: center; + font-size: 120%; + padding-top: 2em; +} + +.author { + text-align: center; + font-size: 135%; +} + +.transl { + text-align: center; + font-size: 120%; + padding-top: 2em; +} + +body { + margin-left: 10%; + margin-right: 10%; +} + + h1,h2,h3 { + text-align: center; + clear: both; +} + +p { + margin-top: .51em; + text-align: left; + margin-bottom: .49em; +} + +.p4 {margin-top: 4em;} + +/* Footnotes */ +.footnotes {border: dashed 1px;} + +.footnote {margin-left: 10%; margin-right: 10%; font-size: 0.9em;} + +.footnote .label {position: absolute; right: 84%; text-align: right;} + +.fnanchor { + vertical-align: 0.3em; + font-size: .8em; + text-decoration: + none; +} + +.poem { + margin-left:10%; + margin-right:10%; + text-align: left; +} + +.poem .stanza {margin: 1em 0em 1em 0em;} + .poem span.i0 {display: block; margin-left: 0em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;} + .poem span.i2 {display: block; margin-left: 1em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;} + .poem span.i4 {display: block; margin-left: 2em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;} + + </style> + </head> + +<body> +<div>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 44602 ***</div> + +<h1>TURHAA LEMMEN TOUHUA</h1> + +<p class="by">Kirj.</p> + +<p class="author"><b>William Shakespeare</b></p> + +<p class="transl">Paavo Cajanderin suomennos ilmestyi 1910.</p> + + + +<p class="p4" /> +<p><b>Näytelmän henkilöt:</b></p> + +<p> +FERDINAND, Navarran kuningas.<br /> +BIRON, |<br /> +LONGAVILLE, | kuninkaan seuruetta.<br /> +DUMAINE, |<br /> +MERCADE, | Ranskan prinsessan seuruetta.<br /> +BOYET, |<br /> +DON ADRIANO DE ARMADO, espanjalainen.<br /> +Sir NATHANAEL, pastori.<br /> +HOLOFERNES, koulunopettaja.<br /> +PÖLLÖ, konstaapeli.<br /> +KALLO, talonpoika.<br /> +TIISA, Armadon kantapoika.<br /> +Metsänvartija.<br /> +Ranskan prinsessa.<br /> +ROSALIINA, |<br /> +MARIA, | prinsessan hovineitsyitä.<br /> +KATARIINA, |<br /> +JAQUENETTA, talonpoikaistyttö.<br /> +Virkamiehiä ja muita kuninkaan ja prinsessan seuralaisia.<br /> +</p> + +<p>Tapaus: Navarrassa.</p> + + + +<p class="p4" /> +<h2>ENSIMMÄINEN NÄYTÖS.</h2> + + +<h3>Ensimmäinen kohtaus.</h3> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">Navarra. Puisto kuninkaanlinnan edustalla.</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Kuningas, Biron, Longaville ja Dumaine tulevat.)</span><br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Se maine, jota elo tavoittaa,<br /> +Saa vaskikirjoiss' elää haudoillamme,<br /> +Somentain meitä kalman rumentaissa,<br /> +Jos korpin-ahnaan ajan uhalla<br /> +Sen kunnian voimme elämässä ostaa,<br /> +Mi kuolon tuiman odan tylsentää<br /> +Ja perinnöks suo meille ijäisyyden.<br /> +Siis, uljaat urhot, — uljait' olette,<br /> +Kun sotaa käytte omaa hehkua<br /> +Ja mailman koko himolaumaa vastaan —<br /> +Lujana pysyy viime säädöksemme:<br /> +Navarra tulee mailman ihmeeksi,<br /> +Hovimme pikku-akatemiaksi<br /> +Ja tyynen mietiskelyn tyyssijaksi.<br /> +Te kolme, Longaville, Biron, Dumaine,<br /> +Vannoitte kanssain elää kolme vuotta<br /> +Kuin koululaiset tämän ohjeen mukaan,<br /> +Jonk' olen tähän paperille pannut.<br /> +Jo valan teitte, nyt vain nimet alle,<br /> +Jott' omin käsin kunniansa kumois<br /> +Se, joka tästä rikkoo rahdunkaan.<br /> +Yht' uljaasti nyt allekirjoittakaa,<br /> +Kuin vannoitte, jott' oisi vala vakaa.<br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +Sen teen, se kolmen vuoden vain on paasto;<br /> +Jos ruumis kärsiikin, niin juhlii sielu.<br /> +Suur' vatsa — tyhjät aivot! Herkkusuu<br /> +Kyll' ihraa saa, mut äly surkastuu.<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +Lihaansa kurittaa Dumainekin tahtoo;<br /> +Tään mailman raa'at himoaineet heittää<br /> +Hän raa'an mailman palkkaorjille.<br /> +Komeus, lempi, rikkaus nyt on mennyt,<br /> +Ma viisauden mailla elelen nyt.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Voin noiden lupaukseen yhdistyä<br /> +Vain siinä, mitä olen vannonut,<br /> +Siis, kolme vuotta täällä opiskella.<br /> +Mut tuossa mont' on muuta kovaa kohtaa;<br /> +Kuin: ettei saa sill' aikaa naista nähdä,<br /> +— Niin toivoakseni ei säännöiss' ole —<br /> +Ja syömätt' olla yksi viikonpäivä<br /> +Ja muinakin vain kerran ruokailla,<br /> +— Niin toivoakseni ei säännöiss' ole —<br /> +Ja öisin nukkua vain kolme tiimaa<br /> +Ja päivin vähääkään ei uinahtaa —<br /> +Minä kun kiltist' aina yöni nukun,<br /> +Lisäten yöhön vielä puolen päivää —<br /> +Niin toivoakseni ei säännöiss' ole.<br /> +Kovalle ottaa tää: ei nähdä naista,<br /> +Paastoilla, oppia eik' unta maistaa.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Mut teitte valan tehdä kaiken sen.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Ei, anteeks suokaa, sit' en tehnyt, en;<br /> +Tääll' olla lupasin vain kolme vuotta<br /> +Ja teidän kanssa opiskella suotta.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Sen vannoitte ja kaiken muunkin näin.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Ma vannoin "niin" ja "ei" vain pilan päin.<br /> +Mut mikä siit' on hyöty? — soisin tietää.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Se tietää, mit' ei muuten saisi tietää.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Mik' arkiälyltäkö salaan jää?<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Niin, opin taivainen on palkka tää.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +No, semmoinen on opiskelu hupa,<br /> +Kun tietää saa, mit' ei ois muuten lupa,<br /> +Kuin esimerkiks, miss' on hyvä syödä,<br /> +Kun syömingit on kiellettyä työtä,<br /> +Tai miss' on soma tyttö verraton,<br /> +Kun tytöt ei lie arkiälyn alaa,<br /> +Tai miten välttää kiusallista valaa<br /> +Lupaustaan rikkomatta, — tuo jos on<br /> +Opinnon hyöty, niin kuin totta lie,<br /> +Niin siihen, mit' ei tiedä, tieto vie,<br /> +Ja silloin vannon: paras opin tie.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Tuo opintomme tuiki turmeleisi<br /> +Ja turhaan iloon ajatukset veisi.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Kaikk' ilot turhat on, mut turhin aivan<br /> +Se, joka vaivan palkaks tuo vain vaivan<br /> +Mies vaivoin kirjoistansa tutkaisee<br /> +Totuuden valoa; sill' aikaa hältä<br /> +Lumeillaan totuus näön huikaisee,<br /> +Vie valon valo valon-etsijältä;<br /> +Ennenkuin valon löytää pimeässä,<br /> +On omain silmäin valo menemässä.<br /> +Ei, suuremman se huvin silmä saa,<br /> +Jos silmään kauniimpaan se katsahtaa;<br /> +Jos näin se huikeneekin, uuden palon<br /> +Saa silmästä, jok' otti siltä valon.<br /> +On viisaus niinkuin kirkas aurinko:<br /> +Sit' ei saa julkein silmin tutkiskella;<br /> +On pieni kirjatoukan tuotanto:<br /> +Vain pöyhkeilyä lainaverhoimella.<br /> +Nuo tähtitaivaan kummit maalliset,<br /> +Jotk' ovat nimitelleet tähtilöitä,<br /> +Ei enemp' arvostaa voi valoöitä<br /> +Kuin tavalliset arki-ihmiset.<br /> +Ken paljon tietää, turhaa taakkaa kantaa;<br /> +Jokainen kummi osaa nimen antaa.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Kuink' oppineesti oppia hän manaa!<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +Opillaan yksin loistaa, muill' ei sanaa.<br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +Hän ruuhkan säästää, mutta viljan lanaa.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Jo joutuu kesä: muna huutaa kanaa.<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +S'ei sovi tähän.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +<span style="margin-left: 8.5em;">Hyvin tällä erää.</span><br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +Ei siinä pontta.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +<span style="margin-left: 8.5em;">Mut on sentään perää.</span><br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Biron on niinkuin kade hallan pesä,<br /> +Tuhota kevään esikoiset sois.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Niin, mutta miksi pöyhkeilisi kesä,<br /> +Ennenkuin lauluun syytä linnull' ois?<br /> +Ken keskoisesta lapsest' ilakoisi?<br /> +Ken jouluks toivois ruusuja? Ken voisi<br /> +Lumia nähdä Vapun hemmuissa?<br /> +Ei, joka asiall' on aikansa.<br /> +Opinnot teilt' on jääneet: yli katon<br /> +Kuljette, vaikk' on ovi sulkematon.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Hyvästi, Biron! Joudat menemään.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Ei, kuningas; tein valan että jään.<br /> +Vaikk' opittomuutt' enemmänkin lienen<br /> +Nyt puoltanut, kuin puoltaa voisitte<br /> +Tuot' enkeliä tiedettänne te,<br /> +Niin toki valani ma pitää tiennen:<br /> +Jään tänne kolme vuotta kitumaan.<br /> +Tuon paperin ma lukeako saan?<br /> +Nimeni piirrän, vaikk' ois siinä mitä.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Näin säilyt häpeästä; sanas pidä.<br /> +</p> + +<p>BIRON (lukee). +"<i>Item</i>, ettei yksikään nainen saa tulla hoviamme peninkulmaa lähemmäksi." +— Onko niin kuulutettu?</p> + +<p>LONGAVILLE. +On neljä päivää sitten.</p> + +<p>BIRON. +Entä rangaistus? (Lukee.) "Kielensä menettämisen uhalla." — Kuka sen +rangaistuksen on keksinyt?</p> + +<p> +LONGAVILLE.<br /> +Minä ehdotin sen siksi.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Ja, hyvä herra, miksi?<br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +Se ankaraks on tehty pelätiksi.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Ja kaiken höyliyden sortimiksi.<br /> +</p> + +<p>(Lukee.) "<i>Item</i>, jos joku tavataan näiden kolmen vuoden aikana +naista puhuttelemasta, niin on hän vikapää kaikkeen julkiseen +häväistykseen, mitä muu hovi suinkin hänelle keksiä saattaa." —</p> + +<p> +Pian itse rikotte tuon säädöksenne;<br /> +On Ranskan maalta, niinkuin tiedätten,<br /> +Kuninkaan tytär tullut pateillenne —<br /> +Sorea tyttö, majesteettinen.<br /> +Isänsä, sairas, rampa, vuoteen oma,<br /> +Guiennen tahtois vapaaks lunastaa;<br /> +Siis, joko on tuo säädös joutavaa,<br /> +Tai tuli suotta tänne impi soma.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Tuon unhotin. Nyt mikä neuvoks onkaan?<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Niin, noin se oppi aina ampuu honkaan;<br /> +On kärkäs sille, mitä mieless' itää,<br /> +Mut unhottaapi, mitä tehdä pitää;<br /> +Ja halunsa kun saa, kun voittaa linnan,<br /> +Taas pois sen myy, jost' antoi kalliin hinnan.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Tuon säännön suhteen täytyy tehdä lakko;<br /> +On hänen majoittamiseensa pakko.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Tuo pakko vielä panee kuninkaan<br /> +Valansa tuhannesti rikkomaan.<br /> +Jok' ihmisess' on haluja, mut tarmo<br /> +Ei niitä hillitse, vaan yksin armo.<br /> +Jos rikon valani, niin tuohon sanaan<br /> +Ma vetoan ja pakon esiin manaan. —<br /> +Nyt allekirjoitan nuo määräykset; (Kirjoittaa.)<br /> +Mut niistä pienimmänkään pykälän<br /> +Ken rikkoo, saakoon iki-häpeän.<br /> +On mulla niinkuin muilla viettelykset,<br /> +Mut toivon että, vaikka emminkin,<br /> +Valassa minä pysyn kauimmin.<br /> +Mut huviako saamme olla vailla?<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +No, emme. Tiedättehän, näill' on mailla<br /> +Mies Espanjasta, hieno keikari,<br /> +Uusimman mailmanmuodin noudattaja,<br /> +Ja aivot oikein korupuheen paja;<br /> +Mies, joka oman kielens' säveliin<br /> +On mieltynyt kuin mihin hurmataikaan;<br /> +Tapojen mies, jonk' arvostelemiin<br /> +Vedotaan, kun saa säännöt riitaa aikaan;<br /> +Tuo oikun laps, Armado nimeltään,<br /> +Hän jouto-aikoinamme pöyhkeissään<br /> +Jytyää meille tummast' Espanjasta<br /> +Ja monest' urhost' ammoin kuuluisasta.<br /> +En tiedä, saako teidät suostumaan,<br /> +Mut mua miellyttää hän valheillaan.<br /> +Hänestä hovilaulajan ma saan.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Armado mies on aivan suurenmoinen:<br /> +Uuspankki urho, muodin esikoinen.<br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +Kun hän on huvinamme Kallon kanssa,<br /> +Niin kuluu kolme vuotta solkenansa.</p> + +<p><span style="margin-left: 2em;">(Pöllö, kirje kädessä, ja Kallo tulevat.)</span><br /> +</p> + +<p>PÖLLÖ. +Mikä on herttuan oma persoona?</p> + +<p>BIRON. +Tämä tässä, poikaseni. Mitä tahdot?</p> + +<p>PÖLLÖ. +Minä itse etustan hänen omaa persoonaansa, sillä minä olen hänen +korkeutensa konstapeli, mutta tahtoisin nähdä hänen oman persoonansa +lihassa ja veressä.</p> + +<p>BIRON. +Tässä hän on.</p> + +<p>PÖLLÖ. +Signor Arma — Arma — sanoo terveisiä. Täällä on konnuutta tekeillä. +Tässä kirjeessä on siitä enemmän.</p> + +<p>KALLO. +Sen sisälmys koskee vähän niinkuin minua.</p> + +<p>KUNINGAS. +Kirje upi-uljaalta Armadolta!</p> + +<p>BIRON. +Kuinka vähän siinä olkoonkin sisällystä, niin toivon Jumalaan, että +sanat ainakin ovat suuret.</p> + +<p>LONGAVILLE. +Suurisanainen vähävarainen! Jumal' antakoon meille kärsivällisyyttä!</p> + +<p>BIRON. +Kuulemaanko vai hillitsemään nauruamme?</p> + +<p>LONGAVILLE. +Kuulemaan kiltisti ja nauramaan siivosti, tai pidättymään kummastakin.</p> + +<p>BIRON. +Niin oikein. Sen mukaan, miten esityksen parsi kohottaa meitä +iloisuuden parsille.</p> + +<p>KALLO. +Asia koskee minua, herra, sen mitä se koskee Jaquenettaa. Sillä tapaa, +että minut tavattiin teoksiltani.</p> + +<p>BIRON. +Millä tapaa?</p> + +<p>KALLO. +Tapa ja muoto oli seuraava, näin ikään: minä tapasin hänet +linnantapaisessa, istuin hänen kanssaan renkunmuotoisella ja seurasin +häntä puistoon, jossa meidät tavattiin; joka kaikki yhteensä on tapa, +muoto ja seuraus. Mitä muuten tapaan tulee, niin on kai tapana että +mies puhuttelee naista; ja mitä muotoon tulee, — jossakin muodossa.</p> + +<p>BIRON. +Entä seuraus?</p> + +<p>KALLO. +Niin seuraus on kai selkäsauna. Jumala varjelkoon oikeutta!</p> + +<p>KUNINGAS. +Tahdotteko nyt tarkkaavasti kuunnella tätä kirjettä?</p> + +<p>BIRON. +Kuuntelemme kuin oraakkelia.</p> + +<p>KALLO. +O, Raakelia se lihallinen ihminen kuulee.</p> + +<p>KUNINGAS (lukee). +"Suuri majesteetti, taivaslaen sijaishallitsija, Navarran +yksinhallitseva itsevaltias, sieluni maallinen Jumala ja ruumiini +elatuspatruuna", —</p> + +<p>KALLO. +Ei vielä sanaakaan Kallosta!</p> + +<p>KUNINGAS. +"Näin se on". —</p> + +<p>KALLO. +Olkoon vain; mutta jos hän sanoo, että näin se on, niin on hänen +totuudenrakkautensa vähän niin ja näin. —</p> + +<p>KUNINGAS. +Rauha!</p> + +<p>KALLO. +— Olkoon minun ja jokaisen kanssa, joka ei tohdi tapella.</p> + +<p>KUNINGAS. +Ei sanaakaan!</p> + +<p>KALLO. +— Muiden ihmisten salaisuuksista, sitä pyytäisin.</p> + +<p>KUNINGAS. +"Näin se on: korpinkarvaisen melankolian ahdistamana suljin +mustanraskaan mieleni sinun terveyttätuottavan ilmasi terveellisen +lääkityksen huomioon, ja, niin totta kuin olen aatelismies, päätin mennä +jaloittelemaan. Aika, milloin? Kuudennen hetken vaiheella, milloin karja +parhaillaan palkii, linnut parhaillaan nokkivat ja ihmiset istahtavat +nauttimaan sitä ravintoa, jota sanotaan illalliseksi. Se, mitä tulee +aikaan, milloin. Nyt perus, millä; tarkoitan, millä kävelin: se oli +sinun niin kutsuttu puistosi. Sitten paikka, missä; tarkoitan, missä +kohtasin tuon riettaan ja perin takaperoisen tapauksen, joka +lumivalkeasta kynästäni irroittaa sen ebenholtsin-karvaisen musteen, +jota tässä katselet, silmäät, tarkastat ja näet. Mutta mitä tulee +paikkaan, missä, niin se on idänpuoleista pohjoista itäpohjaa kohti tuon +sinun kummallisesti kiemuroivan puistosi läntisestä kolkasta; siellä +näin tuon halpamielisen tolvanan, tuon sinun iloisuutesi alhaisen +kivennuoliaisen", —</p> + +<p>KALLO. +Minut!</p> + +<p>KUNINGAS. +— "Tuon oppimattoman vähätietoisen sielun". —</p> + +<p>KALLO. +Minut!</p> + +<p>KUNINGAS. +— "Tuon typerän vasallin". —</p> + +<p>KALLO. +Aina vain minut!</p> + +<p>KUNINGAS. +— "Joka, muistaakseni, on nimeltään Kallo". —</p> + +<p>KALLO. +Minä, niin!</p> + +<p>KUNINGAS. +— "Seuranaan ja seuralaisenaan, vastoin vahvistetuksi julistettua +sääntöäsi ja kieltolakiasi, tuommoinen — tuommoinen — oo! tuommoinen +— minua hirvittää sanoa, mimmoinen" —</p> + +<p>KALLO. +Naikko.</p> + +<p>KUNINGAS. +— "Tuommoinen isoäitimme Eevan lapsi, feminiini, tai, jotta suloälysi +sen paremmin käsittäisi, nainen. Hänet minä — niinkuin iki-arvoisa +velvollisuuteni kehoittaa — lähetän sinun tykösi saamaan ansaitun +rangaistuksen, suloarmosi palvelijan Antti Pöllön kautta, miehen, jolla +on hyvä maine, käytös, ryhti ja arvo."</p> + +<p>PÖLLÖ. +Minä se olen, luvalla sanoen; minä olen se Antti Pöllö.</p> + +<p>KUNINGAS. +"Mitä tulee Jaquenettaan — niin on nimeltään se heikompi astia, jonka +tapasin tuon vasta sanotun tolvanan kanssa, — niin säilytän häntä kuin +lakisi vihan astiaa ja pienimmästä suloviittauksestasi olen jättävä +hänet oikeuden käsiin. Kaikella täydellisimmällä, alamaisimmalla, +sydäntä sytyttävimmällä velvollisuuden innolla sinun Don Adriano de +Armado."</p> + +<p>BIRON. +Se ei ollut niin hyvää kuin odotin, mutta kuitenkin parasta mitä olen +kuullut.</p> + +<p>KUNINGAS. +Niin kyllä, huonoimmasta parasta. — Mutta kuules, poikaseni, mitä sanot +sinä tästä?</p> + +<p>KALLO. +Minä tunnustan naikon.</p> + +<p>KUNINGAS. +Oletko kuullut julistusta?</p> + +<p>KALLO. +Tunnustan, että olen paljonkin siitä kuullut, mutta vähän pannut siihen +huomiota.</p> + +<p>KUNINGAS. +Julistettiin vuosi vankeutta sille, joka tavattaisiin naikon kanssa.</p> + +<p>KALLO. +Minua ei ole tavattu semmoisen kanssa; se oli mamselli.</p> + +<p>KUNINGAS. +Hyvä; julistuksessa sanottiinkin: mamselli.</p> + +<p>KALLO. +Ei se ollut mamsellikaan; se oli neitsyt.</p> + +<p>KUNINGAS. +Sekin sanankäänne oli huomioon otettu; julistuksessa sanottiin: neitsyt.</p> + +<p>KALLO. +Jos asia niin päin kääntyy, niin kiellän hänen neitsyytensä; minut +tavattiin tytön kanssa.</p> + +<p>KUNINGAS. +Se tyttö ei sinua suurinkaan auta.</p> + +<p>KALLO. +Auttaa se tyttö sentään jossakin asiassa.</p> + +<p>KUNINGAS. +Julistan sinulle tuomiosi: sinun tulee paastota viikon päivät vedellä ja +leivällä.</p> + +<p>KALLO. +Mieluummin rukoilisin kuukauden päivät lammaspaistin ja lihaliemen +ääressä.</p> + +<p> +KUNINGAS.<br /> +Ja don Armadon vartijakses saat. —<br /> +Hänelle hänet jätä, lord Biron. —<br /> +Nyt, hyvät herrat, täyttämähän se,<br /> +Mink' äsken vakavasti vannoimme.<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Kuningas, Longaville ja Dumaine menevät.)</span><br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Min' annan pääni hatturähjäsestä,<br /> +Ett' ei nuo lait ja valat kauan kestä. —<br /> +No, tule, poikaseni.<br /> +</p> + +<p>KALLO. +Minä kärsin totuuden tähden, herra; sillä tosi on, että minut tavattiin +Jaquenettan kanssa, ja se Jaquenetta on uskollinen tyttö. Siis +tervetullut, sinä autuuden katkera kalkki! Kova onni minulle vielä +kerran hymyilee, ja siihen saakka käy istumaan, murhe!</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Menevät.)</span><br /> +</p> + + +<h3>Toinen kohtaus.</h3> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">Armadon asunto puistossa.</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Armado ja Tiisa tulevat.)</span><br /> +</p> + +<p>ARMADO. +Poika, mikä on merkki, kun suurihenkinen mies tulee raskasmieliseksi?</p> + +<p>TIISA. +Suuri merkki on se, että hän näyttää synkältä.</p> + +<p>ARMADO. +Ovathan synkkyys ja raskasmielisyys sama asia, sinä rakas poika-vesa.</p> + +<p>TIISA. +Ei, ei, hyvä Jumala! herra, ei.</p> + +<p>ARMADO. +Miten sinä erotat synkkyyden ja raskasmielisyyden, sinä hento +nuorukainen?</p> + +<p>TIISA. +Osoittamalla helppotajuisesti niiden vaikutuksen, te jäykkä ukko.</p> + +<p>ARMADO. +Jäykkä ukko! Miksi jäykkä ukko?</p> + +<p>TIISA. +Hento nuorukainen? Miksi hento nuorukainen?</p> + +<p>ARMADO. +Sanoin "hento nuorukainen", pitäen sitä sopeutuvana tuntonimenä sinun +nuoreen ikääsi katsoen, jota voimme kutsua hennoksi.</p> + +<p>TIISA. +Ja minä "jäykkä ukko", pitäen sitä soveltuvana nimityksenä teidän +vanhaan ikäänne nähden, jota voimme sanoa jäykäksi.</p> + +<p>ARMADO. +Sievää ja näppärää!</p> + +<p>TIISA. +Mitä tarkoitatte, herra? Minäkö sievä ja puheeni näppärä, vai minäkö +näppärä ja puheeni sievä?</p> + +<p>ARMADO. +Sinä sievä, kun olet vähäinen.</p> + +<p>TIISA. +Vähäisen sievä, kun olen vähäinen. Miksi näppärä?</p> + +<p>ARMADO. +Siksi näppärä, kun olet liukas.</p> + +<p>TIISA. +Onko tuo oleva minulle kiitosta, herra?</p> + +<p>ARMADO. +Hyvin ansaittua kiitosta.</p> + +<p>TIISA. +Minä voin antaa saman kiitoksen ankeriaalle.</p> + +<p>ARMADO. +Mitä? Ettäkö ankerias on älykäs?</p> + +<p>TIISA. +Ankerias on liukas.</p> + +<p>ARMADO. +Minä sanoin, että olet liukas vastauksissasi. Panethan vereni kiehumaan.</p> + +<p>TIISA. +Siinä sain jo vastauksen, herra.</p> + +<p>ARMADO. +Minä en pidä sinusta, kun minua äyrit.</p> + +<p>TIISA (syrjään). +Päinvastaista tarkoittaa: äyrit eivät pidä hänestä.</p> + +<p>ARMADO. +Olen luvannut oppia kolme vuotta herttuan kanssa.</p> + +<p>TIISA. +Sen te voitte tehdä yhdessä tunnissa, herra.</p> + +<p>ARMADO. +Mahdotonta.</p> + +<p>TIISA. +Kuinka paljon on kolme kertaa yksi?</p> + +<p>ARMADO. +Minä olen vähän huono laskumies: se taito on viinurin älylle omiaan.</p> + +<p>TIISA. +Olettehan aatelismies ja peluri.</p> + +<p>ARMADO. +Myönnän kummankin: ne ovat molemmat täydellisen maailmanmiehen +kiilloketta.</p> + +<p>TIISA. +Siis varmaankin tiedätte, kuinka suuri ykkösen ja kakkosen kokonaissumma +on.</p> + +<p>ARMADO. +Se on yksi päälle kahden.</p> + +<p>TIISA. +Joka arki-ihmisten kielellä on kolme.</p> + +<p>ARMADO. +Oikein.</p> + +<p>TIISA. +No, oliko tämä nyt niin vaikeata opittavaa? Nyt olette oppinut kolme, +ennenkuin olette ehtinyt kolmasti silmiänne räpähyttää; ja kuinka helppo +on lisätä kolme-sanaan vuosi ja oppia kolme vuotta kahtena sanana, sen +osaa tanssija-hevonenkin sanoa.<a name="FNanchor_1" id="FNanchor_1"></a><a href="#Footnote_1" class="fnanchor">[1]</a></p> + +<p>ARMADO. +Sangen kaunis numero!</p> + +<p>TIISA (syrjään). +Tekemään teidät nollaksi.</p> + +<p>ARMADO. +Tämän päälle tahdon tunnustaa, että olen rakastunut; ja niin halpaa kuin +onkin sotilaan rakastua, niin olen minä rakastunut halpaan hutsuun. Jos +voisin noista kirotuista ajatuksista vapautua sillä, että sivaltaisin +miekkani tuota vellovaa hempeyttä vastaan, niin ottaisin himoni vangiksi +ja vaihtaisin sillä ranskalaiselta hovimieheltä jonkin uuden uutukaisen +kohteliaisuuden. Minusta on halpamaista huokailla; pitäisi kai kirota +pois koko Cupido. Lohduta minua, poika! Mitkä suuret miehet ovat olleet +rakastuneet?</p> + +<p>TIISA. +Hercules, herra.</p> + +<p>ARMADO. +Suloisin Hercules! — Enemmän esimerkkejä, rakas poikaseni, enemmän +nimiä; mutta, sievä lapsukaiseni, niillä pitää olla hyvä maine ja ryhti.</p> + +<p>TIISA. +Simson, herra; hänellä oli hyvä ryhti, vankka ryhti: hän kantoi +kaupungin portit selässään kuin mikäkin juhta, ja hän oli rakastunut.</p> + +<p>ARMADO. +Oi, sinä oivarakenteinen Simson! Sinä vahvajäseninen Simson! Minä voitan +sinut miekanmittelemisessä saman verran kuin sinä minut porttien +kantamisessa. Ja minäkin olen rakastunut. Rakas Tiisaseni, kuka oli +Simsonin mielitietty?</p> + +<p>TIISA. +Nainen, herra.</p> + +<p>ARMADO. +Mitä luonteensävyä?</p> + +<p>TIISA. +Kaikkia neljää, tai kolmea, tai kahta, tai yhtä niistä neljästä.</p> + +<p>ARMADO. +Sano täsmälleen: mitä luonteensävyä.</p> + +<p>TIISA. +Vesiviheriää, herra.</p> + +<p>ARMADO. +Onko se yksi niitä neljää sävyä?</p> + +<p>TIISA. +Niin olen kirjoista lukenut; ja se on lisäksi paras kaikista.</p> + +<p>ARMADO. +Niin tosiaankin, viheriä on rakastavain väri; mutta vähän oli minusta +Simsonilla syytä pitää senväristä lemmittyä. Oli varmaankin mieltynyt +hänen älyynsä.</p> + +<p>TIISA. +Niin olikin, herra; hänellä oli viheriä äly.</p> + +<p>ARMADO. +Minun lemmittyni on tahrattoman valkoinen ja punainen.</p> + +<p>TIISA. +Sangen tahraiset ajatukset, herra, käyttävät sellaisia värejä +naamarinaan.</p> + +<p>ARMADO. +Selitä, selitä, sinä hyvin kasvatettu nuorukainen.</p> + +<p>TIISA. +Isäni äly, ja äitini kieli, auttakaa minua!</p> + +<p>ARMADO. +Sievä huudahdus lapsen suusta; sangen soma ja liikuttava!</p> + +<p>TIISA.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Puna- ja valkovärit nuo<br /></span> +<span class="i0">Vikoja peittelee:<br /></span> +<span class="i2">Syyntunto poskeen punan tuo,<br /></span> +<span class="i0">Ja pelko valkaisee.<br /></span> +<span class="i2">Syy vaiko pelko muuttaa sen,<br /></span> +<span class="i0">Sit' et siis koskaan nää,<br /></span> +<span class="i2">Kun poskeen aina samainen<br /></span> +<span class="i0">Tuo luonnonväri jää.<br /></span> +</div></div> + +<p>ARMADO. +Eikö, poikaseni, ole olemassa balladia kuninkaasta ja kerjuutytöstä?<a name="FNanchor_2" id="FNanchor_2"></a><a href="#Footnote_2" class="fnanchor">[2]</a></p> + +<p>TIISA. +Maailma tosin teki itsensä sellaiseen balladiin vikapääksi pari kolme +miespolvea sitten; mutta luulen, että sitä ei enää ole löytyvissä, tai +jos olisikin, ettei enää kelpaisi sanat eikä nuotti.</p> + +<p>ARMADO. +Tahdon teettää siitä uuden sommittelun, jotta voisin harhatekoani +puolustaa jonkun mahtavan edelläkävijän esikuvalla. Poika, minä rakastan +tuota maalaistyttöä, jonka tapasin puistossa tuon järjellä varustetun +moukan, Kallon, parissa: hän hyvin ansaitsee —</p> + +<p>TIISA (syrjään). +Raippoja; mutta sittenkin paremman rakastajan kuin herrani on.</p> + +<p>ARMADO. +Laula, poika; minun mieleni on rakkaudesta raskas.</p> + +<p>TIISA. +Kummallista, vaikka rakastatte niin kevytmielistä naista.</p> + +<p>ARMADO. +Laula, sanon.</p> + +<p>TIISA. +Malttakaa, kunnes tämä seurue on mennyt ohi.</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Pöllö, Kallo ja Jaquenetta tulevat.)</span><br /> +</p> + +<p>PÖLLÖ. +Herttuan tahto on, että te, herra, otatte Kallon talteenne; ettekä saa +sallia hänelle mitään huvitusta tai muuta kuritusta, vaan täytyy hänen +paastota kolme päivää viikossa. Mitä tähän mamselliin tulee, niin täytyy +minun pitää häntä täällä puistossa: hän on armosta määrätty +maitotytöksi. Hyvästi jääkää!</p> + +<p>ARMADO. +Punastukseni ilmaisee minut. — Tyttö!</p> + +<p>JAQUENETTA. +Mies!</p> + +<p>ARMADO. +Käyn etsikolla luonasi maitohuoneessa.</p> + +<p>JAQUENETTA. +Likeltä otti!</p> + +<p>ARMADO. +Niin, kyllä tiedän aseman.</p> + +<p>JAQUENETTA. +Hyvä Jumala, kuinka oppinut!</p> + +<p>ARMADO. +Kerron sinulle ihmeitä.</p> + +<p>JAQUENETTA. +Tuollainen naama!</p> + +<p>ARMADO. +Minä rakastan sinua.</p> + +<p>JAQUENETTA. +On tuota ennenkin kuultu.</p> + +<p>ARMADO. +Ja sitten hyvästi!</p> + +<p>JAQUENETTA. +Kaunista matkailmaa!</p> + +<p>PÖLLÖ. +Tule, Jaquenetta!</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Pöllö ja Jaquenetta menevät.)</span><br /> +</p> + +<p>ARMADO. +Sinä, lurjus, saat rikoksistasi paastota, ennenkuin saat armahduksen.</p> + +<p>KALLO. +Hyvä vain, hyvä herra, mutta, jos minun paastota pitää, toivon, että +saan sen tehdä vatsa täytenä.</p> + +<p>ARMADO. +Sinä saat raskaan rangaistuksen.</p> + +<p>KALLO. +Olen teille kiitollisempi kuin palvelijanne, sillä heidän palkkansa on +köykäinen.</p> + +<p>ARMADO. +Vie pois se konna, nälkäkoppiin pois!</p> + +<p>TIISA. +Tule pois, sinä synnin orja, tule!</p> + +<p>KALLO. +Älkää, herra, panko minua nälkäkoppiin, kyllä nälkää näen, vaikka olen +irtaanakin.</p> + +<p>TIISA. +Ei, herraseni; se on semmoista irtaan nälkää; koppiin sinun pitää mennä.</p> + +<p>KALLO. +Hyvä; jos koskaan vielä näen niitä toivottomuuden ilopäiviä, joita ennen +olen nähnyt, niin kyllä vielä jotkut saavat nähdä —</p> + +<p>TIISA. +Mitä nähdä?</p> + +<p>KALLO. +Ei muuta mitään, herra Tiisa, kuin mitä näkevät. Ei sovi vangin olla +liian vaitelias puheissaan, ja sen vuoksi minäkään en sano mitään. +Jumalan kiitos, minulla on yhtä paljon kärsimättömyyttä kuin muillakin, +ja siksi voin olla rauhallinen.</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Tiisa ja Kallo menevät.)</span><br /> +</p> + +<p>ARMADO. +Minä jumaloin itse maatakin, — joka on alhainen — jota hänen +kenkänsä, — joka on alhaisempi — hänen jalkansa ohjaamana — joka on +alhaisin — polkee. Tulen valapatturiksi — joka on suuri vilppiyden +todistus — jos rakastan. Ja kuinka voi se olla todellista rakkautta, +jota vilppiydellä tavoitellaan? Rakkaus on menninkäinen; rakkaus on +perkele; ei ole muuta pahaa enkeliä olemassa kuin rakkaus. Kuitenkin +Simson joutui kiusaukseen, ja hänellä oli tavaton voima; kuitenkin +Salomo joutui viettelykseen, ja hänellä oli sangen hyvä äly. Cupidon +vasama on liian vahva Herculeen nuijalle ja siis paljon, paljon +tehokkaampi espanjalaista miekkaa. Ei <i>primat</i> eikä <i>sekundat</i> +minua nyt auta; <i>passadosta</i> hän ei välitä, eikä pane arvoa +<i>duellolle</i>. Hänen häpeänsä on, että häntä sanotaan pojaksi, mutta +hänen kunniansa on, että hän voittaa allensa miehiä. Hyvästi, miehuus! +Ruostu, miekka! Vaikene, rumpu! Teidän herranne on rakastunut; niin, hän +rakastaa. Auttakoon nyt minua joku suoraanlaskettelija riimijumala, +sillä varmaan minusta tulee sonettiseppä! Keksi, äly! Kirjoita, kynä! +Nyt minusta lähtee vaikka täysinäisiä koko-arkin kirjoja.</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Menee.)</span><br /> +</p> + + + +<p class="p4" /> +<h2>TOINEN NÄYTÖS.</h2> + + +<h3>Ensimmäinen kohtaus.</h3> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">Toinen kohta samaa puistoa. Etäällä iso teltta</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">ja pienempiä ympärillä.</span><br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Ranskan prinsessa, Rosaliina, Maria, Katariina,</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">Boyet, hoviherroja ja seuralaisia tulee.)</span><br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Nyt, neiti, hienoin älyn voima käyntiin!<br /> +Aatelkaa, kenen Ranska lähetti<br /> +Ja kenen luo ja mille asialle.<br /> +Te, mailman ihailtava ihme, käytte<br /> +Navarran puheille, tuon verrattoman,<br /> +Jok' yksin peri kaikki miesten avut;<br /> +Ja käynnin aiheena Guienne, jok' oisi<br /> +Häälahjaks oiva kuningattarelle.<br /> +Niin kallista nyt hurmaa tuhlailkaa<br /> +Kuin luonto, joka hurman kallistutti,<br /> +Kun koko mailman jätti hiukumaan<br /> +Ja kaikki tuhlas antimensa teihin.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Vaikk' onkin, loordi, kauneuteni köyhä,<br /> +Kehunne rusetta se tok' ei kaipaa.<br /> +Kauneutta silmätunnoll' ostetaan,<br /> +Ei julkikaupata kuin halpaa kamaa.<br /> +Min' en niin halaa kiitostanne, kuin te<br /> +Nimeä viisaan, noin kun älyänne<br /> +Älyni kiittämiseen tuhlaatte.<br /> +Nyt vaade vaatijalle: tiedätte,<br /> +Mit' uuttera on huhu toitotellut,<br /> +Ett' on Navarra tehnyt lupauksen<br /> +Hikoilla kirjakoina kolme vuotta,<br /> +Joll' aikaa ketään naist' ei hoviin pääse.<br /> +Siis, ennenkuin nuo portit kielletyt<br /> +Me avaamme, niin tarvis hänen mieltään<br /> +On tiedustaa; ja luottain taitoonne<br /> +Me sulosuiseks valtamieheksemme<br /> +Nyt valitsemme teidät. Sanokaa,<br /> +Ett' tärkeiss' asioissa, joilla kova<br /> +On kiire, tytär Ranskan kuninkaan<br /> +Navarran itsen pyrkii pakinoille.<br /> +Siis joutukaa. Täss' alamaisin mielin<br /> +Me armollista päätöst' odotamme.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Siit' ylpeilen ja halusta sen teen.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Halunne aihett' antaa ylpeyteen.<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Boyet menee.)</span><br /> +Mut keitä on nuo munkit, hyvät herrat,<br /> +Tuon hurskaan herttuan valakumppanit?<br /> +<br /> +1 HOVIHERRA.<br /> +Yks Longaville on.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +<span style="margin-left: 9.5em;">Tunnetko sa hänet?</span><br /> +<br /> +MARIA.<br /> +Kyll', armo, tunnen. Muutamissa häissä,<br /> +Jaques Faulconbridge kun kauniin tyttärensä<br /> +Perigord-kreivin avioksi antoi,<br /> +Näin Normandiassa tuon Longavillen.<br /> +Hän kiitetty on suurist' avuistaan;<br /> +Kyvykäs taidoissa ja taistoss' uljas;<br /> +Ei missään huono, jos vain tahtoo hyvää.<br /> +Hyveiden loistoss' on vain yksi tahra, —<br /> +Jos hyveiden voi loistoss' olla tahraa —:<br /> +Terävä äly tylpän tahdon päässä;<br /> +Se äly puree, eikä tahto tahdo<br /> +Ketäkään säästää älyn hampaista.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Iloinen herra, niinkö? sutkasuu?<br /> +<br /> +MARIA.<br /> +Sen sanoo, joka häneen tutustuu.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Ituunsa moinen äly surkastuu.<br /> +Mut entä muut?<br /> +<br /> +KATARIINA.<br /> +Dumaine, mies nuori, hyvin kasvatettu<br /> +Ja rakas sille, jolle hyve rakas;<br /> +On voimaa haavoittaa, mut' ei tee haavaa;<br /> +Hänt' äly kaunistais, jos ois hän ruma.<br /> +Ja kauneus hällä korvais älyn puutteen<br /> +Näin hänet herttua Alençonin luona;<br /> +Ja kertomani siitä, mitä näin,<br /> +On miehen suureen arvoon nähden pientä.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Toinenkin noista herroist' oppineista<br /> +Siell' oli silloin; nimens' on Biron,<br /> +Jos oikein muistan; sukkelamman kanssa,<br /> +Mut siivon pilan rajoiss' arvatenkin,<br /> +En hetkist' ole vielä viettänyt.<br /> +Älylle silmä aina aihett' antoi,<br /> +Ja joka seikan, minkä silmä keksi,<br /> +Sen äly käänsi hauskaks leikiksi<br /> +Ja kaunis kieli, ajatusten tulkki,<br /> +Niin sopivaan ja siroon puki muotoon,<br /> +Ett' ukot jouten pilaa kuunteli<br /> +Ja nuoret siitä aivan hurmaantuivat;<br /> +Niin somaa, lennokasta oli puhe.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Hyvä Isä! Lemmen pauloissako kaikki,<br /> +Jokainen omaansa kun somistaa<br /> +Noin kauniill' ylistyksen kukkasilla?<br /> +<br /> +1 HOVIHERRA.<br /> +Tuoss' on Boyet.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +<span style="margin-left: 8.5em;">Kuink' otti teidät vastaan?</span><br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Navarrall' oli tulostanne tieto,<br /> +Ja valakumppaneineen oli valmis<br /> +Teit', armas neiti, vastaan ottamaan<br /> +Jo ennen tuloani. Sen vain tiedän,<br /> +Ett' ennen saatte kedoll' asua,<br /> +Ikäänkuin mikä hovin piirittäjä,<br /> +Kuin valastaan hän pyytää vapautusta<br /> +Ja teidät päästää tyhjään taloonsa.<br /> +Tuoss' on Navarra.</p> + +<p><span style="margin-left: 2em;">(Naiset panevat naamiot kasvoilleen.)</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Kuningas, Longaville, Dumaine, Biron ja seuralaisia tulee.)</span><br /> +</p> + +<p>KUNINGAS. +Kaunis prinsessa, tervetullut Navarran hoviin!</p> + +<p>PRINSESSA. +Kauniin annan teille takaisin, ja tervetuliaisia en ole vielä saanut. +Tämän hovin katto on liian korkea ollakseen teidän, ja tervetuliaiset +aukealla kedolla liian alhaiset minulle.</p> + +<p> +KUNINGAS.<br /> +Hoviini olkaa tervetullut, neiti!<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +No, ollaan sitten; viekää minut sinne.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Anteeksi, arvon neiti! Valan tein.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Avuksi, armon neitsyt! Hän sen rikkoo.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +En, ehdoin tahdoin, vaikka mailman saisin.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Juur' ehdoin tahdoin.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +<span style="margin-left: 11em;">Tietämätön neiti</span><br /> +On valastani.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +<span style="margin-left: 7em;">Josp' ois herra samoin,</span><br /> +Niin tietämättömyydessään ois viisas;<br /> +Nyt viisaudessaan tietämätön on.<br /> +Pois isännyyden vannoitte, ma kuulin;<br /> +On kuolinsynti pitää moinen vala,<br /> +Ja synti sit' on rikkoa.<br /> +Mut anteeks, olen liian äkkituima:<br /> +Mun opettaa ei sovi opettajaa.<br /> +Suvaitkaa tästä nähdä asiani<br /> +Ja kiireest' antaa mulle vastaus.<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Antaa hänelle paperin.)</span><br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Sen tehdä koitan mitä kiireimpään.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Sen pikemmin ma pääsen lähtemään;<br /> +Rikotte valanne, jos tänne jään.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Tanssinko teidän kanssa Brabantissa?<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Tanssinko teidän kanssa Brabantissa?<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Sen teitte.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +<span style="margin-left: 6em;">Tarpeetonta sitä silloin</span><br /> +On kysyä.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +<span style="margin-left: 5em;">Noin raisu älkää olko.</span><br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Syy teidän: kyselynne kannustaa.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Älynne noin jos laukkaa, pian uupuu.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Ei, kunnes ratsastaja suohon suupuu.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Mik' aika nyt on päivää?<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Se, jolloin narrit räivää.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Eläköön posken verho!<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Ja alla poski terho!<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Mont' ylkää saapukaan!<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Mut teidänlaist' ei vaan!<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Siis minä mennä saan.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Prinsessa, satatuhat kruunua<br /> +Isänne tässä väittää maksetuksi;<br /> +Mut se vain puolet siitä summast' on,<br /> +Jonk' isältäni sotalainaks sai hän.<br /> +Mut oletetaan, että hän tai me<br /> +On summan saanut, — jota emme ole, —<br /> +Niin viel' on satatuhat kruunua,<br /> +Jost' osa Guiennest' on vakuutena,<br /> +Vaikk' ei sen summan arvoinen se lie.<br /> +Isänne, kuningas, jos tahtoo siis<br /> +Sen osan maksaa, mik' on maksamatta,<br /> +Niin luovutamme hälle Guiennen<br /> +Ja majesteetin ystäviksi jäämme.<br /> +Mut tätä hän ei näytä tarkoittavan.<br /> +Hän tässä satatuhat kruunua<br /> +Takaisin vaatii, vaan ei puhu siitä,<br /> +Ett' tämän summan suorittamisella<br /> +Palauttais oikeutensa Guienneen,<br /> +Jost' ennemmin me päästä tahtoisimme<br /> +Ja ottaa satatuhat kruunua<br /> +Kuin pitää perin köyhtyneen Guiennen.<br /> +Jos isänne ei pyyteet, jalo neiti,<br /> +Sotisi järjen tunnustusta vastaan,<br /> +Niin somuutenne vastoin järkeäkin<br /> +Sais tunnustuksen sydämmeltäni<br /> +Ja tyytyväisnä palaisitte Ranskaan.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Isääni, kuningasta, loukkaatte<br /> +Ja loukkaatte myös omaa mainettanne,<br /> +Kun näytte kieltävän sen saaneenne,<br /> +Jok' alttiisti on teille suoritettu.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Sen vannon, siit' en koskaan ole kuullut.<br /> +Todistus tuokaa; takaisin sen maksan<br /> +Tai luovun Guiennestä.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +<span style="margin-left: 11.5em;">Sana pitää. —</span><br /> +Boyet, sen summan kuitit näyttäkää,<br /> +Jotk' antanut on Kaarlen, hänen isäns',<br /> +Erikois-uskotut.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +<span style="margin-left: 8.5em;">Ne tahdon nähdä.</span><br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Anteeksi, paketti ei ole tullut,<br /> +Joss' oli nää ja muutkin todistukset;<br /> +Mut saatte kaikki nähdä huomenna.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Ma siihen tyydyn. Kun ne nähdä saan,<br /> +Niin kaikkiin kohtuvaatimuksiin myönnyn.<br /> +Nyt moiset saakaa tervetuliaiset<br /> +Kuin arvo, loukkaamatta arvoa,<br /> +Voi teidän-vertaiselle tarjota.<br /> +Oveni teilt' on suljettu, mut, neiti,<br /> +Tääll' ulkona niin teitä kohdellaan,<br /> +Kuin sydämmessäni te asuisitte,<br /> +Vaikk' en voi teitä kotiin majoittaa.<br /> +Hyvyydess' anteeks suokaa. Hyvästi!<br /> +Taas huomenna me käymme terveisillä.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Ilo ja rauha olkoon osananne!<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Ja teille osaks omat toivomanne!<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Kuningas seurueineen menee.)</span><br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Neiti, mielin suosittaa teitä omalle sydämmelleni.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Olkaa hyvä, ilmoittakaa suosioni; hupaista olisi nähdä tuota.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Oi, jos sen voihkinan te kuulisitte!<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Onko se hupsu tautinen?<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +On, sydäntautinen.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Siis suonta iskekää!<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Mut auttaisiko tää?<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Siit' apua, jos mistä.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +No, silmilläs siis pistä!<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Ei, puukko vain vie vaivas.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Elosi kaitkoon taivas!<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Sun vieköön elämästä!<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Ei kestä kiittää tästä.<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Vetäytyy syrjään)</span><br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +Kysyä minun suokaa: tuo nainen kuka on?<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Nimeltä Rosaliina ja suvult' Alençon.<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +Ihana nainen! Hyvästi, monsieur!<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Menee.)</span><br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +Kysyä suvaitkaa mun: tuo valkeassa kuka?<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Jos valkialla tarkastellaan, on se nainen muka.<br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +Mut mikä pimeässä? Nimensä, pyydän vaan.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Häll' yksi vain on, sitä ette pyytää kehtaakaan.<br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +Mut kenen hän on tytär?<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Emonsa, niin ma luulen.<br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +Haa, tyhjää parran pärinääkö kuulen?<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Suututte suotta ihan:<br /> +Isä on Faulconbridge.<br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +Pois unohdin jo vihan.<br /> +Soma tyttö tosiaan.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Niin sattuu toisinaan.<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Longaville menee.)</span><br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Ken on tuo hunnukas?<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Katariina mukamas.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Pois luvattu vai vapaa?<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +No, aina miten tapaa.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Hyvästi; tervetultuanne meille!<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Hyvästit mulle, tervetulot teille.<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Biron poistuu, naiset paljastavat kasvonsa.)</span><br /> +<br /> +MARIA.<br /> +Tuo, tuossa on Biron, sen tuntee sutkistaan:<br /> +Joka sana sutka on.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +<span style="margin-left: 10em;">Ja joka sutka sana vaan.</span><br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +On oikein teidän pitää kiinni hänen sanoistaan.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Juur' olin kiinni käydäkin, kun hänet jo laivaan saan.<br /> +<br /> +MARIA.<br /> +Kaks hurjaa uuhta!<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Miks ei ruuhta, irvihammas?<br /> +Minäkö uuhi? Syöttömaaks siis huules anna, lammas.<br /> +<br /> +MARIA.<br /> +Te uuhi, minä laidunmaako? Joko päättyy pila?<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Kun laitumeksi sinut saan.<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Tahtoo suudella häntä.)</span><br /> +<br /> +MARIA.<br /> +<span style="margin-left: 13.5em;">Ei, armas uukkoseni,</span><br /> +Ei yhteismaata huuleni, vaikk' auki onkin hila.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Kenelle auki?<br /> +<br /> +MARIA.<br /> +Minulle ja minun onnelleni.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Ain' älyt härnää, mutta tämä pitkälle jo meni.<br /> +Jos noita älyn nuolianne teill' on mieli käyttää,<br /> +Navarran kirjatoukille nyt sopis niitä näyttää.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Jos tarkkuuteni, — joka harvoin pettänee, —<br /> +Sydämmen ymmäkieltä, joka silmiss' ilmenee,<br /> +Voi tulkita, niin varmaan on Navarra saastuuntunut.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Kuin?<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +<span style="margin-left: 3em;">Taikka, niinkuin lempisiipat sanois: rakastunut.</span><br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Ja mikä perusteenne?<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Oo, miehen koko sävy se silmäin karsinaan<br /> +Pois vetäytyy ja sieltä kurkkaa, haastain halujaan.<br /> +Sydän, kuin hohtokivi, jossa teidän kuva väilyy,<br /> +Se ylpeänä leimastansa silmässä nyt päilyy.<br /> +Suu nurpeissaan, kun haastaa vain saa, mut ei nähdä voi,<br /> +Se supatellen astuu ja silmään kompuroi.<br /> +Näin siihen kaikki aistit ne kilvan kiiruhtavat,<br /> +Ett' ihanimmist' ihanimman nähdäksensä saavat.<br /> +Kaikk' aistit silmäss' asuvat kuin helmet kristallissa<br /> +Ja ruhtinasten vain ne ovat ostettavissa.<br /> +Niin lasilippahassa ne näyttää arvojaan<br /> +Ja vilkuttavat ohimennen teitä ostamaan.<br /> +Ja kasvojen on reunuskin niin täynnä muistutusta,<br /> +Ett' ilmeisesti todistavat silmän hurmausta.<br /> +Guiennen teille hankin, Navarran valtikan,<br /> +Mun tähteni jos hälle suotte pienen suudelman.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Pois telttaan tulkaa, naiset; Boyet on tuolla päällä.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Kun sen tuon ilmi, mitä oma silmä näkee täällä!<br /> +Ma hänen silmäns' aioin vain suuksi muodostella,<br /> +Ja sille kielen antaa, jok' ei voi valehdella.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Sa, vanha parittaja, kyll' osaat kaunistella.<br /> +<br /> +MARIA.<br /> +Hän Cupidon on vaari, hän opin tuolta sai.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Venuksell' isä ruma on: hän tulee äitiin kai.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Mut kuulkaa, hupsut, —<br /> +<br /> +MARIA.<br /> +<span style="margin-left: 12em;">Emme.</span><br /> +<br /> +BOYET.<br /> +<span style="margin-left: 15em;">No, nähkäähän siis!</span><br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Tien kotiin kyllä.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +<span style="margin-left: 9.5em;">Noiden kanssa kiistelköhön hiis!</span><br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Menevät).</span><br /> +</p> + + + +<p class="p4" /> +<h2>KOLMAS NÄYTÖS.</h2> + + +<h3>Ensimmäinen kohtaus.</h3> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">Toinen kohta samaa puistoa.</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Armado ja Tiisa tulevat.)</span><br /> +</p> + +<p>ARMADO. +Liiruttele, poikaseni; tee kuuloaistini intohimoiseksi.</p> + +<p>TIISA (laulaa). +<i>Concoline!</i> —</p> + +<p>ARMADO. +Ihana sävel! — Mene, sinä nuoruuden hentous, ota tämä avain, anna +paimenelle vapautus, tuo hänet kiireen nopeudella tänne; minä tarvitsen +häntä kirjettä viemään armaalleni.</p> + +<p>TIISA. +Herra, aiotteko armaanne voittaa ranskalaisella kieppauksella?</p> + +<p>ARMADO. +Mitä tarkoitat? Kieppaisinko ranskaksi?</p> + +<p>TIISA. +Ei, aimollinen herrani; vaan pyöräyttäkää sävel kielenne päästä, +kiepauttakaa sen mukaan jalkojanne, muljauttakaa silmiänne ja +taivastelkaa, huokailkaa toinen sävel ja laulakaa toinen, toisinaan +kurkun kautta, niinkuin lainoisitte lempeä, lemmestä laulaessanne; +toisinaan nenän kautta, ikäänkuin nuuskisitte lempeä, lemmen lemun +tunteissanne; hattu katoksena silmäinne puodinoven päällä, ja käsivarret +ristissä ohuen ihokkaanne yllä, niinkuin kanilla paistinvartaassa, tai +kädet taskussa, niinkuin miehellä vanhassa kuvassa.<a name="FNanchor_3" id="FNanchor_3"></a><a href="#Footnote_3" class="fnanchor">[3]</a> Mutta älkää liian +kauan vetäkö samaa nuottia, vaan kiekkis ja matkaan! Se on verratonta, +se on omintakeista, se kiehtoo turhankainot tyttölapset, jotka muutenkin +olisivat kiehdottavissa; se tekee sen huomatuksi mieheksi — +huomaatteko? — joka enimmin on heihin ihastunut.</p> + +<p>ARMADO. +Millä olet sinä tuon kokemuksen ostanut?</p> + +<p>TIISA. +Tarkkaavaisuuden penningillä.</p> + +<p>ARMADO. +Mut voi, mut voi! —</p> + +<p>TIISA. +— "jo keppihepo unhottui."<a name="FNanchor_4" id="FNanchor_4"></a><a href="#Footnote_4" class="fnanchor">[4]</a></p> + +<p>ARMADO. +Sanotko sinä armastani keppihevoseksi?</p> + +<p>TIISA. +En, herra; keppihevonen on vain vikuri varsa, mutta teidän armaanne +luultavasti palkkajuhta. Mutta oletteko unohtanut armaanne?</p> + +<p>ARMADO. +Melkeinpä olisin.</p> + +<p>TIISA. +Huolimaton oppilas! Teidän tulee oppia hänet ulkoa.</p> + +<p>ARMADO. +Ulkoa ja sisältä, poikaseni.</p> + +<p>TIISA. +Ja altapäin; nämä kaikki kolme voin toteen näyttää.</p> + +<p>ARMADO. +Mitä voit toteen näyttää?</p> + +<p>TIISA. +Että olen mies, jos saan elää, sekä ulkoa että sisältä ja altapäin, heti +paikalla. Te rakastatte häntä ulkoa, kun ette pääse hänen sisäänsä; +sisältä häntä rakastatte, kun ette pääse häneen ulkoa, ja altapäin häntä +rakastatte, kun olette allapäin siitä, ett'ette häneen pääse.</p> + +<p>ARMADO. +Niin oikein, nuo kaikki kolme sopii minuun.</p> + +<p>TIISA. +Kolmin kerroin ja enemmänkin, tai ei ollenkaan.</p> + +<p>ARMADO. +Tuo tänne se moukka; hän saa viedä minulta kirjeen.</p> + +<p>TIISA. +Sangen sopusointuinen lähetys: hevonen aasi airuena!</p> + +<p>ARMADO. +Ha ha! Mitä sinä sanoit?</p> + +<p>TIISA. +Sanoin vain, että teidän pitää lähettää se aasi hevosessa, sillä se on +sangen hidaskulkuinen. Mutta kyllä minä menen.</p> + +<p>ARMADO. +Matka onkin lyhyt. Riennä vain!</p> + +<p>TIISA. +Pikaa niinkuin lyijy, herra.</p> + +<p>ARMADO. +Mitä tarkoitat, pikku nero? Se lyijy eikö raskast' ole, hidasta ja +verkkaa?</p> + +<p>TIISA. +<i>Minime</i>, herra, eikä ole, jos sen oikein merkkaa.</p> + +<p>ARMADO. +On, raskasta on lyijy.</p> + +<p>TIISA. +Liiaks uskonne on herkkää. Vai raskastako lyijy, joka pyssyst' ihan +lentää!</p> + +<p> +ARMADO.<br /> +Ihanaa retoriikan hajua!<br /> +Min' olen pyssy siis, ja luoti olet sinä;<br /> +Nyt ammun sinut moukkaan.<br /> +<br /> +TIISA.<br /> +Lauk! Heti lennän minä.<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Menee.)</span><br /> +<br /> +ARMADO.<br /> +Terävä nuorukainen, niin lennokas ja vapaa!<br /> +Suo anteeks, taivas, voihkani kun näin saat vasten napaa!<br /> +Nyt raaka synkkämielisyys mun uljuuttani tapaa.<br /> +Tuoss' airueni palajaa.<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Tiisa palaa, Kallo mukana.)</span><br /> +<br /> +TIISA.<br /> +On Kallon jalka taittunut; se eikös ole turkaa?<br /> +<br /> +ARMADO.<br /> +<i>Enigma!</i> Ongelma! <i>L'envoy!</i><a name="FNanchor_5" id="FNanchor_5"></a><a href="#Footnote_5" class="fnanchor">[5]</a> Sen voitko pulman purkaa?<br /> +</p> + +<p>KALLO. +Ei nikamarasvaa, eikä lonkanvoita, ei ongelmia, purkauksia, eikä muuta +huusausta! Rautalehtiä vain, pelkkiä rautalehtiä! Ei mitään voita eikä +rasvaa, rautalehtiä vain!</p> + +<p>ARMADO. +Kautta siveyden, sinä pakotat minusta naurun; sinun tyhmä ajatuksesi +kutkuttaa sydänalaani; keuhkojeni paisuminen kiihottaa minua hymyilevään +naurahdukseen. Oi, suokaa anteeksi, tähdet! Luuleeko tuo ajattelematon +mies, että voide on samaa kuin <i>l'envoy</i>, ja että <i>l'envoy</i>-sana +on sama kuin voide?</p> + +<p>TIISA. +Luuleeko sitä viisaskaan muuksi? Eikö <i>l'envoy</i> ole tervehyttämistä?</p> + +<p> +ARMADO.<br /> +Ei, paashi, se on epilogi, joka selvittää<br /> +Mit' ennen-lausutussa on ollut hämärää;<br /> +Kuin esimerkiksi:<br /> +<br /> +Apina, kettu ja susi-kaima,<br /> +Kun niit' oli kolme, ne riiteli aina.<br /> +Se on opetus. Nyt seuraa <i>l'envoy</i>.<br /> +<br /> +TIISA.<br /> +Sallikaa minun lisätä <i>l'envoy</i>. Sanokaa uudelleen se opetus.<br /> +<br /> +ARMADO.<br /> +Apina, kettu ja susi-kaima,<br /> +Kun niit' oli kolme, ne riiteli aina.<br /> +<br /> +TIISA.<br /> +Mut tuli hanhi, ja loppui kopu;<br /> +Kun niit' oli neljä, niin syntyi sopu.<br /> +<br /> +Nyt alan minä teidän opetuksellanne, lisätkää te siihen minun<br /> +<i>l'envoy'ni</i>.<br /> +<br /> +Apina, kettu ja susi-kaima,<br /> +Kun niit' oli kolme, ne riiteli aina.<br /> +<br /> +ARMADO.<br /> +Mut tuli hanhi, ja loppui kopu;<br /> +Kun niit' oli neljä, niin syntyi sopu.<br /> +<br /> +TIISA.<br /> +Hyvä <i>l'envoy</i>, joka päättyy hanheen! Voitteko parempaa pyytää?<br /> +<br /> +KALLO.<br /> +Se poika hyvän antoi, kun antoi hanhen vaan. —<br /> +Te hyvän teitte kaupan, jos hanhi on lihoissaan. —<br /> +Se kävi sukkelasti kuin silmänkääntäjän temppu;<br /> +Ja lihava <i>l'envoy</i> siis on lihava hanhen hemppu.<br /> +<br /> +ARMADO.<br /> +Mut kuinka alkoi väitös, kun näin se sukeutuu?<br /> +<br /> +TIISA.<br /> +Minä sanoin, että Kallolt' oli taittunut sääriluu;<br /> +Ja sitten te vaaditte <i>l'envoy'ta</i>.<br /> +<br /> +KALLO.<br /> +Ja minä rautalehtiä; siit' alkoi väittehenne;<br /> +Ja sitten se lihava <i>l'envoy</i> ja hanhen ostoksenne;<br /> +Ja siihen loppui markkinat.<br /> +</p> + +<p>ARMADO. +Mutta sanokaa, kuinka voi Kallolta sääri vikaantua?</p> + +<p>TIISA. +Sen voin minä tuntuvasti näyttää.</p> + +<p>KALLO. +Sinulla ei siitä ole mitään tuntoa, Tiisa. Minä sanon seuraavan +<i>l'envoy'n</i>:</p> + +<p> +Minä, Kallo, juoksin huoneesta, noin suotta vain ja piloin,<br /> +Ja kaaduin kynnykseen, ja siinä sääreni ma niloin.<br /> +</p> + +<p>ARMADO. +Älkäämme enää tätä ainetta kosketelko.</p> + +<p>KALLO. +Ei, ennenkuin on tullut enemmän märkäainetta sääreen.</p> + +<p>ARMADO. +Kallo sinä, minä tahdon päästää sinut aljoudesta irtaalle.</p> + +<p>KALLO. +Oo, naittaako minut irtaalle aljolle? — Se maistuu jo vähän +<i>l'envoy'lta</i>, hanhelta.</p> + +<p>ARMADO. +Kautta armaan sieluni, tarkoitan, että tahdon asettaa sinut +omavaltaisuuteen, vapauttaa sinun persoonasi; sinä olet ollut +sisäänmuurattuna, aresteerattuna, käähkänöittynä, kahlittuna.</p> + +<p>KALLO. +Niin, niin, ja nyt te aiotte ruveta ulostimekseni ja purkauttaa minut.</p> + +<p>ARMADO. +Minä annan sinulle vapautesi, päästän sinut tyrmästä; ja siitä hyvästä +en vaadi sinulta muuta kuin tämän: vie tämä käsikirjelmä maalaistytölle +Jaquenettalle. Tuossa saat honorariumisi; (Antaa hänelle rahaa.) sillä +kunniani paras turva on turvata turvanalaisiani. Tiisa, seuraa!</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Menee.)</span><br /> +</p> + +<p>TIISA. +No kyllä, jatkona. — Hyvästi, herra Kallo!</p> + +<p>KALLO. +Hyvästi, sievä juutalainen,<a name="FNanchor_6" id="FNanchor_6"></a><a href="#Footnote_6" class="fnanchor">[6]</a> sinä kulta-pallo! —</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Tiisa menee.)</span><br /> +</p> + +<p>Katsotaanpa nyt tuota hänen honorarjumiaan! Honorarjumi! Oo! Se on +kolmiäyrisen latinainen nimi: kolmen äyrin honorarjumi. — "Mitä maksaa +havaslanka? — Yhden krossan. — Ei, minä annan siitä honorarjumin." Se +joltakin kuuluu. — Honorarjumi! — Paljon kauniimpi nimi kuin Ranskan +kruunu! Tästä lähin käytän aina ostossa ja myynnissä tätä sanaa.</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Biron tulee.)</span><br /> +</p> + +<p>BIRON. +Oi, sinä kelpo Kallo-poika! Hyvä että sinut tapasin.</p> + +<p>KALLO. +Herra, sanokaa, olkaa hyvä, kuinka paljon punaista nauhaa saa yhdellä +honorarjumilla?</p> + +<p>BIRON. +Mitä se honorarjumi on?</p> + +<p>KALLO. +Viisi äyriä, kahta vailla.</p> + +<p>BIRON. +Siis saat sillä silkkinauhaa kolmen äyrin arvosta.</p> + +<p>KALLO. +Kiitos, teidän ylhäisyytenne! Jumalan haltuun!</p> + +<p> +BIRON.<br /> +Seis! Älä mene, sua tarvitsen.<br /> +Sa suosiooni pääset, poika hyvä,<br /> +Jos puolestani teet nyt mitä pyydän.<br /> +<br /> +KALLO.<br /> +Ja milloin tahdotte sen tehdyksi, herra?<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Oi, tänään iltapuolella.<br /> +<br /> +KALLO.<br /> +No, hyvä, kyllä teen sen. Hyvästi!<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Mut ethän vielä tiedä asiaa.<br /> +<br /> +KALLO.<br /> +Sen kyllä tietää saan, kun se on tehty.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Haa, lurjus! Se sun ensin täytyy tietää.<br /> +<br /> +KALLO.<br /> +Ma tulen huomenaamun, ylhäisyytenne luo.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Se tehtävä on tänään. Mies, asia on tämä':<br /> +Prinsessa tulee tänne riistan ajoon,<br /> +Ja hänen seurassaan on ylhä nainen;<br /> +Suloista kuulet, kun sen nimen kuulet:<br /> +Se Rosaliina on. Hänt' etsi, hänen<br /> +Vie valkokäteensä tää salaisuus<br /> +Sinettiin pantu. Tuossa <i>douceur'isi</i>!</p> + +<p><span style="margin-left: 2em;">(Antaa hänelle rahaa.)</span></p> + +<p>KALLO. +Tusaari! — Oo, suloinen tusaari! Parempi kuin honorarjumi, yksitoista +äyriä parempi. Sinä suloinen tusaari! — Teen sen, se on niin varma +kuin aamen kirkossa! — Tusaari! Honojarjumi!</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Menee.)</span><br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Minäkö lemmen pauloissa, jok' aina lempeä sätin!<br /> +Minä, kaikkein lemmenhuokausten hirmu,<br /> +Urija, öinen palovartija,<br /> +Poikasta mestaroiva koulupöpö<br /> +Niin pöyhkeä, kuin konsaan kuolevainen!<br /> +Tuo kärty, irnuva ja sokko poika,<br /> +Tuo pikkuvanha jätti-keri Amor,<br /> +Sonettein valtias, hykerrysten herra,<br /> +Voideltu ohkan, voihkan majesteetti,<br /> +Kuningas nurkujain ja vetelysten,<br /> +Hameiden sulttaani ja lämsäin tsaari<br /> +Ja suntioiden yksinvaltias<br /> +Pääkenraali! — oi, pikku-sydämmeni! —<br /> +Ja minä hänen ajutanttinsa<br /> +Niin kirjailtu kuin ilveilijän vanne!<br /> +Minäkö lemmin? Kosin? Naista pyydän?<br /> +Niin, naista, joka, niinkuin Saksan kello,<br /> +On aina korjattava, rukattava,<br /> +Ei koskaan oikein käy, vaikk' aikaa valvoo,<br /> +Ja valvottava on, ett' oikein kävis!<br /> +Mut ruminta on, sanani kun syön,<br /> +Ja noista vielä ruminta kun lemmin!<br /> +Letukka kalvas, samettiset kulmat,<br /> +Kaks pikinastaa silmäin sijasta!<br /> +Ja joka, totta vie, ois valmis työhön,<br /> +Vaikk' oisi vartijana itse Argus!<br /> +Tuon tähdenkö nyt valvon, huokailen,<br /> +Ja rukoilen? Haa, se on rangaistus,<br /> +Jonk' Amor sääti, siit' ett' ylenkatsoin<br /> +Sen kaikkivallan julmaa pikkuvaltaa.<br /> +No, lemmin sitte, vohkaan, huokaan, irjun!<br /> +Yks tahtoo armon naida, toinen Pirjun.<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Menee.)</span><br /> +</p> + + + +<p class="p4" /> +<h2>NELJÄS NÄYTÖS.</h2> + + +<h3>Ensimmäinen kohtaus.</h3> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">Toinen kulma samaa puistoa.</span><br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Prinsessa, Rosaliina, Maria, Katariina, Boyet,</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">seurue ja eräs metsänvartija tulevat.)</span><br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Se kuningasko ylös vuoren jyrkkää<br /> +Niin vinhaan ratsuansa kannusti?<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +En tiedä; luulen vaan, ett' oli hän.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Ken olikaan, siin' oli lentomieltä.<br /> +Niin, herrat, tänään saamme vastauksen<br /> +Ja lauantaina Ranskaan palaamme. —<br /> +No, metsänvahti, miss' on viidakko,<br /> +Se murhahankkeittemme väijyspaikka?<br /> +<br /> +METSÄNVARTIJA.<br /> +Täss' ihan, tuossa lehdon liepeessä;<br /> +On soma sieltä teidän ammuntanne.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Somasti ammun, kiitos somuuteni;<br /> +Ja siksi puhut somast' ammunnasta.<br /> +<br /> +METSÄNVARTIJA.<br /> +Anteeksi! Semmoinen ei ollut mieli.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Kuin? Ensin kiittää, sitten kieltää kieli!<br /> +Lyhyt ilo! En siis soma? Ah! ja voi!<br /> +<br /> +METSÄNVARTIJA.<br /> +Soma, soma!<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +<span style="margin-left: 6em;">Älä suotta liehakoi:</span><br /> +Ruseellas somuutta et antaa voi.<br /> +Totuutta puhut, peili; kiitos vaan!<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Antaa hänelle rahaa.)</span><br /> +Somalla rumat sanat palkitaan.<br /> +<br /> +METSÄNVARTIJA.<br /> +On somaa kaikki, mit' on teillä omaa.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Kas, raha rumast' oiti tekee somaa!<br /> +Oi, aika, oi sun tekopyhyyttäsi!<br /> +Soma se auliin rumakin on käsi. —<br /> +Tule, jousi! — Laupeus nyt käy murhaamahan.<br /> +Jos hyvin osaa, niin saa moitteen pahan;<br /> +Mut maine pelastuu, kun sanon näin:<br /> +Jos ohi ammun, tein sen hellyyttäin;<br /> +Jos osaan, sillä taitoani turhaa<br /> +Vain näyttää tahdoin, mielessä ei murhaa.<br /> +Niin kyllä, niin, — ei ole paljon vajaa,<br /> +Ett' usein maine rumiin töihin ajaa,<br /> +Kun ulkonaisen kehun tähden vaan<br /> +Sydämmen hellä ääni uhrataan.<br /> +Niin minäi kiitoksen ja kehun tähden<br /> +Syyttömän eläinraukan tappoon lähden.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Niin pahaa naistakin kai kehu tyrkii,<br /> +Kun tämä vallanhimoisena pyrkii<br /> +Herransa herraksi?<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Niin, kehu yksin. Kehun multa saa<br /> +Se vaimo, joka miestään lannistaa.</p> + +<p><span style="margin-left: 2em;">(Kallo tulee.)</span><br /> +</p> + +<p>PRINSESSA. +Tuoss' yksi uuden tasavallan jäsen.</p> + +<p>KALLO. +Jumal' antakoon hyvää iltaa! Anteeksi, kuka on se päärouva?</p> + +<p>PRINSESSA. +Hänet sinä, poika, helposti tunnet muista, joilla ei ole päätä.</p> + +<p>KALLO. +Kuka on se suurin rouva, se ylin?</p> + +<p>PRINSESSA. +Se pisin ja se paksuin.</p> + +<p> +KALLO.<br /> +Se pisinkö ja paksuinko? No, tosi se on tosi.<br /> +Jos hoikka kuin mun älyni ois teidän vyötäisenne,<br /> +Niin näiden neitein vyöhiköt ne sopis uumillenne.<br /> +Päärouva kai te olette, kun paksuin olette.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Mik' asianne, mies? Mik' asianne?<br /> +<br /> +KALLO.<br /> +Bironilt' ois vain kirje neiti Rosaliinalle.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Sen herran hyvin tunnen. Tuo tänne kirje se!<br /> +Mies, syrjään käy! — Boyet, kun teill' on taito veistä käyttää,<br /> +Niin leikelkää tuo kukko.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +<span style="margin-left: 13em;">Heti tahdon käskyn täyttää. —</span><br /> +Tää kirje harhateill' on, se ei tänne olekaan;<br /> +Se Jaquenettalle on.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +<span style="margin-left: 10.5em;">Mut se täällä luetaan.</span><br /> +Vahalta niskat taittakaa! Nyt kaikki kuulemaan!<br /> +</p> + +<p>BOYET (lukee) +"Kautta taivaan, että olet kaunis, se on pettämätöntä; totta, että olet +ihana; itse totuus, että olet rakastettava. Sinä kaunista kauniimpi, +ihanata ihanampi, itse totuutta todempi, ole armollinen sankarilliselle +vasallillesi! Se ylevämielinen ja suurivaltaisin kuningas Cophetua +iski silmänsä turmiolliseen ja julkitunnettuun kerjuutyttöön +Zenelophoniin,<a name="FNanchor_7" id="FNanchor_7"></a><a href="#Footnote_7" class="fnanchor">[7]</a> ja hän se olisi voinut täydellä syyllä sanoa: <i>veni, +vidi, vici</i>, joka tulkittuna rahvaankielelle — oo sitä halpaa, +obskuuria rahvaankieltä! — <i>videlicet</i>: hän tuli, näki ja voitti; +tuli, yksi; näki, kaksi; voitti, kolme. Kuka tuli? Kuningas. Miksi tuli? +Näkemään. Miksi näki? Voittaakseen. Kenen luo tuli? Kerjuutytön. Kenen +näki? Kerjuutytön. Kenen voitti? Kerjuutytön. Lopputulos on voitto; +kenen puolella? Kuninkaan. Vankeus on hyödyksi; kenen puolella? +Kerjuutytön. Katastrofi on naiminen; kenen puolelta? Kuninkaanko? — ei, +molempain yhden puolelta, tai yhden molempain. Minä olen kuningas, sillä +sitä vaatii vertaus; sinä olet kerjuutyttö, sillä sitä todistaa +halpuutesi. Tuleeko minun vaatia rakkauttasi? Sen voisin tehdä. Tuleeko +minun väkisin voittaa rakkautesi? Sen saattaisin tehdä. Tuleeko minun +rukoilla rakkauttasi? Sen tahdon tehdä. Mitä saat sinä rempujen sijaan? +hempuja; armojen sijaan? arvoja; itsesi sijaan? minut. Siis, odottaessani +vastaustasi, alennan huuleni sinun jalkoihisi, silmäni sinun kuvaasi ja +sydämmeni vähän joka paikkaan. Suurimman innon hartaammalla osoituksella +sinun Don Adriano de Armado."</p> + +<p> +"Nemean leijona sua, lammas-parkaa,<br /> +Jos ärjyy näin, kun saaliikseen sa saat,<br /> +Sen jalkain juureen nöyränä se karkaa,<br /> +Niin kisaks kääntyy himot raivokkaat.<br /> +Mik' olet, raukka, jos sa tenäät vastaan?<br /> +Suun ape, raivon syötti ainoastaan."<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Mik' onkaan viirikukko ja mikä kalvannoskaan<br /> +Tuon kirjeen kokoon pannut?<br /> +Moist' en ole kuullut koskaan.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Tuon tyylin minä tunnen, jos saatan oikein muistaa.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Se oikein sit' on tyyliä, joll' oriita voi suistaa.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Se Espanjan Armado on, monarcho,<a name="FNanchor_8" id="FNanchor_8"></a><a href="#Footnote_8" class="fnanchor">[8]</a> hourupää;<br /> +Hovissa täällä kirjatoukkain poistaa ikävää.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Mut kuules, poika, sananen. Ken antoi tämän? Ken?<br /> +<br /> +KALLO.<br /> +Sen herra mulle antoi, johan sanoin sen.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Ja kelle viedä?<br /> +<br /> +KALLO.<br /> +<span style="margin-left: 8em;">Herralta, ja neidelle.</span><br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Mut keltä herralta ja kelle neidelle?<br /> +<br /> +KALLO.<br /> +Biron, yks meidän herroja, mun käski tämän kantaa<br /> +Ja erään Ranskan neiden, Rosaliinan, käteen antaa.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Sin' olet harhaan käynyt. — Pois, herrat, astukaat! —<br /> +Tuoss' ota, tyttö, tuo; sa kohta kyllä omas saat.<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Prinsessa seurueineen poistuu.)</span><br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Kenenkä luoti sattui?<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +<span style="margin-left: 10.5em;">Mitä? Kysyttekö multa?</span><br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Niin, enkel' ihanainen.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +<span style="margin-left: 12em;">Sen, jonk' antoi pyssy tulta.</span><br /> +<br /> +Lauk! Leimaus!<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Prinsessa ampuu sarvikkaita; mutta kun sa nait,<br /> +Niin sinä vuonn' ei sarvipäistä puutett' ole kait.<br /> +Lauk! Vääjäys!<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +No hyvä, minä ammun nyt.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +<span style="margin-left: 12.5em;">Ja minkälaiseen pilkkaan?</span><br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +He, teihin: teill' on kauniit sarvet. Joko sattui nilkkaan?<br /> +Lauk! Vääjäys!<br /> +<br /> +MARIA.<br /> +Boyet, jo heretkäätte: hän ampuu suoraan suuhun!<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Syvemmä itse luodin saa hän. Joko osui luuhun?<br /> +</p> + +<p>ROSALIINA. +Viskaanko sinuun vanhan Sanelman, joka oli jo mies silloin, kun Ranskan +kuningas Pipin oli pikkuinen poika, mitä osaamiseen tulee?</p> + +<p>BOYET. +Niin että minä voin vastata yhtä vanhalla, joka oli aikaihminen silloin +kuin Britannian kuningatar Ginevra<a name="FNanchor_9" id="FNanchor_9"></a><a href="#Footnote_9" class="fnanchor">[9]</a> oli pikkuinen tyttö, mitä +osaamiseen tulee.</p> + +<p>ROSALIINA (laulaa).</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i0">Et sinä osaa, osaa, osaa,<br /></span> +<span class="i0">Et sinä osaa, hyvä mies.<br /></span> +</div></div> + +<p>BOYET.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i0">Jos min' en, min' en, min' en osaa,<br /></span> +<span class="i0">Niin osaa toinen, kuka ties.<br /></span> +</div></div> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Rosaliina ja Katariina menevät.)</span><br /> +<br /> +KALLO.<br /> +Mut tääpä oikein hupaisaa, kun kumpikin noin hosuu.<br /> +<br /> +MARIA.<br /> +Ja ihmepaikka: pilkkaan ihan kummaltakin osuu.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Vai pilkkaan! Pilkkaan, sanotko? Se pilkka mieless' aina!<br /> +No, jotta kutis muistaisit, niin tulppa reikään paina.<br /> +<br /> +MARIA.<br /> +Sivuitse meni! Totisesti, teill' on käsi heikko.<br /> +<br /> +KALLO.<br /> +Lähemmä hänet päästäkää, kyll' osaa napaan veikko.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Jos mull' on käsi heikko, niin teidän auttanee.<br /> +<br /> +KALLO.<br /> +Hän silloin voiton ottaa ja tulpan halkaisee.<br /> +<br /> +MARIA.<br /> +Hyi, noita riettaan puheita! Kyll' onkin rivosuu!<br /> +<br /> +KALLO.<br /> +Jos nuolest' ei hän lannistu, kyll' luodista lannistuu.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Voi siinä käydä hullustikin. Hyvästi, huu, huu!<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Boyet ja Maria menevät.)</span><br /> +<br /> +KALLO.<br /> +Tuo maar on oikein moukka, ja pöllö, pässinpää!<br /> +Mut kylläpä minä ja naiset häntä koimme pehmittää!<br /> +Jes, sitä älyn lentoa ja hienoa törky-ivaa!<br /> +Siin' oli niin rietasta siivoa ja karkeata livaa!<br /> +Ja tuo Armado sitten — hänkös keimailee ja liuhkaa,<br /> +Ja naisten eellä astelee ja kantaa armon viuhkaa,<br /> +Ja heittää sormisuukkosen ja hienoon kiroilee!<br /> +Ja sitten kantapoikakin, tuo nokkela ja nirppu, —<br /> +Hyväinen taivas, sepä oikein pureva on kirppu!<br /> +Halloo! Heleijaa!<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Melua kuuluu. Kallo menee.)</span><br /> +</p> + + +<h3>Toinen kohtaus.</h3> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">Sama paikka.</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Holofernes, sir Nathanael ja Pöllö tulevat.)</span><br /> +</p> + +<p>NATHANAEL. +Sangen kunnianarvoinen riistanajo, todellakin, ja hyvän omantunnon +todistuksen mukaan toimitettu.</p> + +<p>HOLOFERNES. +Hirvi oli, niinkuin hyvin tiedätte, <i>sanguis</i>, täysiverinen; kypsä +kuin herrais-omena, joka tuossa niinkuin juveeli kelluvi <i>coeli</i> — +taivaan, taivaslaen, taivaankannen — korvassa, ja nyt, niinkuin +raakilas, putoavi <i>terrae</i> — maan, mannun, mantereen — silmille.</p> + +<p>NATHANAEL. +Tosiaan, Herra Holofernes, te maar oikein sievästi noita epiteettejä +vaihtelette, niinkuin kirjanoppinut ainakin. Mutta, hyvä herra, takaan, +että se oli viisivuotias häkylähirvi.</p> + +<p>HOLOFERNES. +Herra Nathanael, <i>haud credo</i>.</p> + +<p>PÖLLÖ. +Ei se ollut mikään hautareeta, vaan sarvas.</p> + +<p>HOLOFERNES. +Mikä barbaarinen <i>intimatio</i>! Kuitenkin jonkinlainen +<i>insinuatio</i>, ikäänkuin <i>in via</i> — hyvällä tiellä — <i>ad +explicationem; facere</i>, tehdä, ikäänkuin <i>replicationem</i>, tai +pikemmin, <i>ostentare</i>, osoittaa, ikäänkuin <i>suam inclinationem</i>, +taipumustaan — sivistymättömän, sievistämättömän, säädystymättömän, +siivottoman, siistimättömän, tai, oikeammin, oppimattoman, tai, +oikean-oikeammin, vakaumattoman tapansa mukaan — pistää minun +<i>haud credo'ni</i> sijaan metsänriistan.</p> + +<p>PÖLLÖ. +Sanoin, ettei se riista ollut mikään hautareeta, vaan sarvas.</p> + +<p>PÖLLÖ. +Kahdesti kiehutettu yksinkertaisuus, <i>bis coctus! O, monstrum</i> +tietämättömyys, kuink' olet ruokoton!</p> + +<p>NATHANAEL. +Niin, outoapa ruokaa hälle kirjan herkut on. Hän ei ole koskaan, niin +sanoakseni, syönyt paperia, hän ei ole mustetta juonut; hänen älynsä ei +ole kyllytettyä; hän on pelkkä eläin, jolla on vain tylsemmät osat +tunnokkaat.<br /> +Nuo katokasvit luotu on, ett' osaisimme kiittää —<br /> +Jota teemmekin me, joilla on maku ja tunto —<br /> +Niist' oiva-hedelmistä, joita suuremp' äly siittää.<br /> +Minun ois yhtä sopimaton olla tyhmä houkka,<br /> +Kuin että tuosta tolvanasta tulis kirjatoukka.<br /> +Mut, <i>omne bene</i>, sanon; olen isä-ukon tuumaa:<br /> +Ei kestä kaikki tulta, vaikka kestävätkin kuumaa.<br /> +<br /> +PÖLLÖ.<br /> +Te, kirjamiehet, arvatkaas: ken oli kuukautinen,<br /> +Kun syntyi Kain, ja viel' ei ole viisiviikkohinen?<br /> +</p> + +<p>HOLOFERNES. +<i>Dictynna</i>, rakas Pöllö; <i>Dictynna</i>, rakas Pöllö.</p> + +<p>PÖLLÖ. +Mikä se tikkatynnä on?</p> + +<p>NATHANAEL. +Se on <i>Phoeben, Lunan</i>, kuun liikanimi.</p> + +<p> +HOLOFERNES.<br /> +Kuu oli kuukautinen jo, kun Aadam oli lapsi,<br /> +Ja viel' ei viisiviikkoinen, kun Aadam on harmaahapsi.<br /> +Allusioni ei muutu vaihdoksesta.<br /> +</p> + +<p>PÖLLÖ. +Se on vallan totta: alasioni ei muutu vaihdoksesta.</p> + +<p>HOLOFERNES. +Jumala kykyäsi lohduttakoon! Minä sanoin, että allusioni ei muutu +vaihdoksesta.</p> + +<p>PÖLLÖ. +Ja minä sanon, että yläsioni ei muutu vaihdoksesta, sillä kuu ei koskaan +tule kuukautta vanhemmaksi; ja sanon sen vieläkin, että sarvas se oli, +jonka prinsessa ampui.</p> + +<p>HOLOFERNES. +Herra Nathanael, tahdotteko kuulla extemporoidun, noin vain hihasta +ravistetun, <i>epitaphium'in</i> hirven kuolemasta? Ja tietämättömän +tyydytykseksi olen nimittänyt hirven, jonka prinsessa ampui, sarvaaksi.</p> + +<p>NATHANAEL. +<i>Perge</i>, hyvä herra Holofernes, <i>perge</i>, kun vain suvaitsette +jättää rivoudet.</p> + +<p>HOLOFERNES. +Olen koettanut vähän noudattaa alkusointua, sillä se osottaa luontevuutta.</p> + +<p> +"Prinsessa keihäänkärjellänsä kaatoi kauniin tarvaan,<br /> +Tai ruunuhirven sanon, kun sen kaatoi ruunupää;<br /> +Tai, kun on somat sarvet sillä, sanokaamme sarvaan;<br /> +Ja huuto käy, ja sarvas tarvas viitaan vilistää;<br /> +Ja hallit haukkuu, jouset paukkuu, vastaan vastaa vaarat,<br /> +Kun kaatuu tarvaat, ruunuhirvet, sarvaat sarvihaarat."<br /> +</p> + +<p>NATHANAEL. +Tavaton pää, oikein älyniekka!</p> + +<p>PÖLLÖ. +Kylläpä sen pää vähän tavattomasti niekkaakin.</p> + +<p>HOLOFERNES. +Se on lahja, jonka omistan, vähäpätöinen, vähäpätöinen; kummallinen, +hullunkurinen henki, täynnä muotoja, kuvia, haamuja, esineitä, aatteita, +havainnoita, mulkkauksia ja mullistuksia. Ne ovat siinneet muistiin +mahalaukussa, kasvaneet <i>pia mater'in</i> äidinkohdussa ja ilmoille +syntyneet tilaisuuden kypsyessä. Mutta se lahja on hyvä niissä, joissa +se on terävä, ja minä olen siitä kiitollinen.</p> + +<p>NATHANAEL. +Herra, minä kiitän Jumalaa teistä, ja niin voivat seurakuntalaisenikin +tehdä; sillä pojat saavat teiltä hyvää johdatusta, ja tyttäret varttuvat +vahvasti teidän kauttanne; te olette oiva <i>membrum</i> yhteiskunnassa.</p> + +<p>HOLOFERNES. +<i>Mehercle</i>, jos pojat ovat älykkäitä, eivät he tarvitse ohjausta, +ja jos tyttäret ovat vastaanottavaisia, tahdon heissä parastani koettaa. +Mutta, <i>vir sapit, qui pauca loquitur</i>. Feminiini-henki meitä +tervehtää.</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Jaquenetta ja Kallo tulevat.)</span><br /> +</p> + +<p>JAQUENETTA. +Jumal' antakoon hyvää huomenta, herra kirkherra!</p> + +<p>HOLOFERNES. +Herra kirkherra, — <i>qvasi</i> kirkiherra. Mutta ketä se kirki vetää?</p> + +<p>KALLO. +Sitä, herra koulumestari, joka on enimmin tikanpojan näköinen.<a name="FNanchor_10" id="FNanchor_10"></a><a href="#Footnote_10" class="fnanchor">[10]</a></p> + +<p>HOLOFERNES. +Tikanpojan näköinen! Neronleimaus maanturpeesta, kyllin hyvä piikiven +kipinäksi, kyllin hyvä päärlyksi sialle! Somaa, sievää!</p> + +<p>JAQUENETTA. +Hyvä herra kirkherra, olkaa hyvä, lukekaa tämä kirje minulle. Kallo on +sen minulle tuonut, ja don Armado on sen minulle lähettänyt. Lukekaa se, +olkaa hyvä.</p> + +<p>HOLOFERNES. +<i>Fauste, precor gelida qvando pecus omne sub umbra ruminat</i> — ja niin +edespäin. Ah, sinä hyvä vanha Mantuanus!<a name="FNanchor_11" id="FNanchor_11"></a><a href="#Footnote_11" class="fnanchor">[11]</a> Minä voin sanoa sinusta +samaa kuin matkustaja Venetiasta:</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i0">— Vinegia, Vinegia,<br /></span> +<span class="i0">chi non ti vede, non ti pregia.<br /></span> +</div></div> + +<p>Vanha Mantuanus! Vanha Mantuanus! Joka ei sinua ymmärrä, se ei sinua +rakasta. — <i>Ut, re, sol, la, mi, fa</i>.<a name="FNanchor_12" id="FNanchor_12"></a><a href="#Footnote_12" class="fnanchor">[12]</a> — Anteeksi, hyvä herra, +saanko kuulla sisällyksen? Tai pikemmin, niinkuin Horatius sanoo tuossa +— — Mitä hittoa, värssyjäkö?</p> + +<p>NATHANAEL. +Niin kyllä, ja sangen oppineita.</p> + +<p>HOLOFERNES. +Suokaa minun kuulla siitä stroofl, stanza, värssy. <i>Lege, domine</i>.</p> + +<p> +NATHANAEL (lukee).<br /> +"Jos lempi valan rikkoo, niin kuinka lempeen vannon?<br /> +Min kauneuteen vannon, se pysyy, eikä muu.<br /> +Vaikk' itseni ma petän, sua pettääkö mä hannon?<br /> +Kuin pajuvitsa taipuu sun eessäs tammipuu.<br /> +Pois kirjans' oppi heittää ja silmiäsi lukee,<br /> +Niiss' ilot kaikk' on, mitä vain voi taito käsittää.<br /> +Sun tuntemises yksin se tiedon tiedoks pukee;<br /> +Se kieli vain on viisas, ken voi sua ylistää.<br /> +Ken ei sua ihmettele, se vain on tietopuoli —<br /> +Mun älyni on ylväs, kun ihmetellä voi.<br /> +Zeun jylinä on äänes ja silmäs Zeun on nuoli:<br /> +Kun vihoissas et ole, tää säihkyy, tuo se soi.<br /> +Suo, taivaallinen, anteeks, ett' alhain maisin kielin<br /> +Ma taivaan kauneutta näin ylistellä mielin!"<br /> +</p> + +<p>HOLOFERNES. +Te ette löydä apostrofeja ja hairahdutte näin korosta. Antakaahan kun +minä tuota <i>canzonettaa</i> silmäilen! Tässä on vain tavumittaa +tarkattu, mutta eleganssi, keveys, runouden kultainen poljento — +<i>caret</i>. Ovidius Naso se vasta oli mies! Ja miksikä juuri Naso? +Siksi että hän haistamalla vainusi fantasian lemuavat kukkaset, +mielikuvituksen ponnet. <i>Imitari</i> ei ole mitään; <i>imitari</i> voi +koira herraansa, apina hoitajaansa, opetettu hevonen ratsastajaansa. +Mutta, <i>damosella</i>, neitsyt, onko tämä kirje osoitettu teille?</p> + +<p>JAQUENETTA. +On, herra, sen on lähettänyt eräs herra Biron, tuon vieraan +kuningattaren hovimiehiä.</p> + +<p>HOLOFERNES. +Tahdon katsastaa päällekirjoitusta. "Ihanaisimman neiti Rosaliinan +lumivalkeaan käteen." Tahdon uudestaan tarkastaa kirjeen hengestä sen +persoonan nimitystä, joka on sen kirjoittanut sille henkilölle, jolle se +kirjoitettu on. "Teidän korkeasukuisuutenne nöyrin, alamaisin palvelija, +Biron." Herra Nathanael, tämä Biron on niitä kuninkaan valakumppaneita, +ja tässä hän on asettanut sen vieraan kuningattaren saattonaiselle +kirjeen, joka <i>accidentaliter tai per progressionem</i> on joutunut +harhaan. — Sipsuta ja mene, pikku ystävä; jätä tämä kirje kuninkaan +kuninkaalliseen käteen; se saattaa koskea tähdellisiä asioita. Älä +kuluta aikaa niiaamisiin; minä vapautan sinut velvollisuudestasi. +<i>Adio!</i></p> + +<p>JAQUENETTA. +Hyvä Kallo, tule mukaan. — Jumala varjelkoon teidän arvoisuuttanne!</p> + +<p>KALLO. +Tulen kanssasi, tyttö.</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Kallo ja Jaquenetta menevät.)</span><br /> +</p> + +<p>NATHANAEL. +Te olette toimittanut tämän asian jumalanpelvossa ja sangen omantunnon +mukaisesti; ja niinkuin muudan kirkkoisä sanoo —</p> + +<p>HOLOFERNES. +Älkää puhuko, pastori, kirkkoisistä; minä pelkään kaikkia kaunistelevia +kaunistuksia. Mutta palataksemme värssyihin: pidättekö niistä, herra +Nathanael?</p> + +<p>NATHANAEL. +Vallan erinomaisesti, mitä kirjoitustapaan tulee.</p> + +<p>HOLOFERNES. +Minä tänään lounastan erään oppilaani isän luona, missä, jos te ennen +atriaa suvaitsette ruokaluvulla ylösrakentaa pöytäkuntaa, minä sen +<i>privilegium'in</i> nojalla, jota sanotun lapsen tai oppilaan vanhempain +luona nautin, tahdon ottaa toimittaakseni teidän <i>benvenuto'nne</i>; ja +jossa samassa paikassa tahdon toteen näyttää, että sanotut värssyt ovat +sangen opittomat ja vailla sekä runouden että älyn että mielikuvituksen +tuoksua. Minä pyydän teitä seurakseni.</p> + +<p>NATHANAEL. +Ja minä kiitän teitä, sillä seura on — niinkuin raamatussa sanotaan — +elämän onnellisuus.</p> + +<p>HOLOFERNES. +Ja, <i>haud dubito</i>, raamattu on näissä asioissa erehtymätön tuomari. — +(Pöllölle.) Herra, teidätkin minä kutsun. Ette saa evätä; <i>pauca verba</i>. +Tulkaa! Jalosukuiset ovat riistanajossa, ja me menemme virvoituksille.</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Menevät.)</span><br /> +</p> + + +<h3>Kolmas kohtaus.</h3> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">Toinen kulma samaa puistoa.</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Biron tulee, paperilehti kädessä.)</span><br /> +</p> + +<p>BIRON. +Kuningas vainuu otusta; minä vainoon itseäni. He ovat pikiintyneet +ajoonsa; minä olin ajautunut pikeen, — pikeen, joka jättää tahran. +"Tahran"! Ruma sana. No niin; paina puuta, suru! sillä niin sanotaan +narrin sanoneen, ja niin sanon minäkin, ja minä olen narri. Hyvin +todistettu, äly! Jumal' avita, tuo lempi on yhtä hupsu kuin Ajax, se +tappaa lampaita, se tappaa minut; minä olen lammas. Taaskin hyvin +todistettu minun puoleltani! En tahdo lempiä; jos sen teen, niin +hirttäkööt minut! En, totta totisesti, en tahdo. Mutta ah, hänen +silmänsä! — kautta taivaan valkeuden, jos ei tuota hänen silmäänsä +olisi, niin en häntä lempisi; niin, noita hänen kahta silmäänsä! Niin +oikein, minä en tee tässä maailmassa muuta kuin valehtelen, ja +valehtelen omaan kurkkuuni. Minä lemmin, kautta taivaan, ja olen siitä +oppinut runonteon ja raskasmielisyyden; ja tässä on kappale runojani, ja +tässä raskasmielisyyteni. Yhden sonettini hän on jo saanut; hupsu sen +vei, narri sen lähetti, ja neiti sen sai. Herttainen hupsu, herttaisempi +narri, herttaisin neiti! Kautta maan ja taivaan, olisipa tuo soma +sutkaus, jos nuo toisetkin kolme olisivat samassa kiipelissä! Tuossa +tulee yksi, paperi kädessä. Jumala armossa suokoon hänen huokailla!</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Kiipeää puuhun.)</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Kuningas tulee, paperilehti kädessä.)</span><br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Voi mua!<br /> +</p> + +<p>BIRON (syrjään). +Haavoitettu, kautta taivaan! — Jatka, rakas Cupido! Sinä olet +linnunnuolellasi satuttanut häntä vasempaan nisänpäähän. — Toden totta, +salaisuuksia! —</p> + +<p>KUNINGAS (lukee).</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i0">"Niin hellää suuteloa päivän kulta<br /></span> +<span class="i2">Ei ruusun kastepisaroille suo,<br /></span> +<span class="i0">Kuin sinun silmäs säteilevää tulta<br /></span> +<span class="i2">Yökasteelle mun kasvojeni luo.<br /></span> +<span class="i0">Niin kimaltelevista syvyyksistä<br /></span> +<span class="i2">Ei heijastele hopeainen kuu,<br /></span> +<span class="i0">Kuin kuvas minun, kurjan, kyynelistä:<br /></span> +<span class="i2">Jok' itkun karpaloon se kuvastuu.<br /></span> +<span class="i0">Jokainen kyynel, joka silmään kierii,<br /></span> +<span class="i2">Triumfivaunuissaan sun voittoon vie.<br /></span> +<span class="i0">Kas, kuinka kyynelvirta yhä vierii!<br /></span> +<span class="i2">Mun tuskani sun maineesi on tie.<br /></span> +<span class="i0">Äl' itsees mielly, muuten peilinäs<br /></span> +<span class="i2">Iäti itkeä saan edessäs.<br /></span> +<span class="i0">Sulouttas, valtain valtias, ei kieli<br /></span> +<span class="i2">Voi kertoa, ei ajatella mieli."<br /></span> +</div></div> + +<p> +Mitenkä sais hän tietää tuskani?<br /> +Paperin tuohon lasken.<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Päästää lehden kädestään.)</span><br /> +<span style="margin-left: 11em;">Armas metsä,</span><br /> +Luo varjos hupsun töihin! Kuka tulee?<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Vetäytyy syrjään.)</span><br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Longaville tulee, paperilehti kädessä.)</span><br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(syrjään).</span><br /> +<br /> +Mitä? Longaville? Ja lukee? Kuunnelkaamme!<br /> +<br /> +BIRON (syrjään).<br /> +Sun kaltaisesi narrin lisää saamme.<br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +Voi mua! Rikoin valani.<br /> +<br /> +BIRON (syrjään).<br /> +<span style="margin-left: 12em;">Hän kulkee</span><br /> +Paperi rinnoilla, kuin valapatto.<a name="FNanchor_13" id="FNanchor_13"></a><a href="#Footnote_13" class="fnanchor">[13]</a><br /> +<br /> +KUNINGAS (syrjään).<br /> +Hän lempii! Häpeäni seuraa saa.<br /> +<br /> +BIRON (syrjään).<br /> +Niin, toinen juoppo toista rakastaa.<br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +Minäkö ensimmäinen valapatto?<br /> +<br /> +BIRON (syrjään).<br /> +Sua lohduttaa voin: kaksi muuta<br /> +peittää sama katto.<br /> +Sa tulet triumviiriksemme, paikkaan ylimpään,<br /> +Cupidon kaakinpuuhun, johon hölmöt hirtetään.<br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +Nää jäykät värssyt lempeä ei nostaa voi.<br /> +Maria, lemmenvaltiaani, oi!<br /> +Ei, proosaks puhun; hukkaa riimityö!<br /> +<br /> +BIRON (syrjään).<br /> +Oi, riimi Cupidon on housun vyö;<br /> +Sit' älä tärvele.<br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +<span style="margin-left: 9em;">No, tämä menköön!</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Lukee.)</span><br /> +</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i0">"Sun silmäs, joka puhuu taivaan kieltä<br /></span> +<span class="i2">Ja jonk' on suhteen mailma voimaton,<br /></span> +<span class="i0">Mun vietellyt on valanehdon tieltä.<br /></span> +<span class="i2">Sun tähtes rikon, — sekö rikost' on?<br /></span> +<span class="i0">Pois naiset kielsin, mutta sinä vainen<br /></span> +<span class="i2">Oot jumalatar, sua en kieltää saa;<br /></span> +<span class="i0">Ei taivaan lempeen koske vala mainen;<br /></span> +<span class="i2">Sun armos synnistä mun puhdistaa.<br /></span> +<span class="i0">Valat on henkeä, ja usvaa henki;<br /></span> +<span class="i2">Kun maahan paistat, päivyt, sätees sun<br /></span> +<span class="i0">Tään haihduttavat usma-valasenki;<br /></span> +<span class="i2">Siis jos se rikkuu, syy ei ole mun,<br /></span> +<span class="i0">Sen vaikka rikon. Viisas valan parhaan<br /></span> +<span class="i2">Pois vaihtaa paratiisin ilotarhaan."<br /></span> +</div></div> + +<p> +BIRON (syrjään).<br /> +Tuo vain on maksan kiihkaa, vain hekkumaa se valvoo.<br /> +Vai kana jumalatar! Epäjumalia palvoo!<br /> +Oi, auta, Herra, auta! Nyt harhaan joudutaan.<br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +Tään kenen kanssa lähetän? — Haa! Seuraako saan?<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Kätkeytyy.)</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Dumaine tulee, paperilehti kädessä.)</span><br /> +<br /> +BIRON (syrjään).<br /> +He piilosilla leikkivät, kuin lapset konsanaan.<br /> +Ma täällä ilmass' istun kuin puolijumalainen<br /> +Ja narriparkain salatöitä tähystelen vainen.<br /> +Viel' yksi säkki myllyyn! No, no älä perhanassa!<br /> +Dumainekin! Neljä kurppaa siis yhdess' altahassa!<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +"Oi, jumalainen Katri!"<br /> +<br /> +BIRON (syrjään).<br /> +<span style="margin-left: 11.5em;">Oi, rienaileva narri!</span><br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +Oi, kautta taivaan, ihme on hän henkimaailmain!<br /> +<br /> +BIRON (syrjään).<br /> +Ei, kautta maan, hän ruumiikas on! Valehtelet vain.<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +Sen ambratukan rinnall' on itse ambra tummaa.<br /> +<br /> +BIRON (syrjään).<br /> +Oi, korppi ambrankeltainen, se jotakin on kummaa!<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +Kuin setri sorja.<br /> +<br /> +BIRON (syrjään).<br /> +<span style="margin-left: 9em;">Väärä! On toinen olka näivä</span><br /> +Kuin lapsen kantajalla.<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +<span style="margin-left: 12em;">Hän kaunis on kuin päivä.</span><br /> +<br /> +BIRON (syrjään).<br /> +Kuin jotkut päivät; mut ei silloin saakaan päivä paistaa.<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +Oi, että toivomaani jo saisin minä maistaa!<br /> +<br /> +LONGAVILLE (syrjään).<br /> +Ja minä myös!<br /> +<br /> +KUNINGAS (syrjään).<br /> +<span style="margin-left: 7em;">Ja minä myös, oi isä taivainen!</span><br /> +<br /> +BIRON (syrjään).<br /> +Aamen, ja minä myös! Niin tulis ilo ainainen.<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +Unohtaa hänet tahtoisin; mut hän vain elamoi<br /> +Kuin kuume veressäni; hänt' unohtaa en voi.<br /> +<br /> +BIRON (syrjään).<br /> +Kuin kuume veressäsi! No, avaa sitte suonta<br /> +Ja laske armas kupposeen: siin' oisi älyn juonta!<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +Ma vielä kerran silmäelen tätä runo-rukkaa.<br /> +<br /> +BIRON (syrjään).<br /> +Ma vielä kerran nään, kuink' älyn lemmenhoukka hukkaa.<br /> +<br /> +DUMAINE (lukee).<br /> +</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i0">"Poika näki lempivä<br /></span> +<span class="i0">Kevätkuussa, lemmenkuussa,<br /></span> +<span class="i0">Kuinka kukka hempiä<br /></span> +<span class="i0">Tuuditteli tuulen suussa;<br /></span> +<span class="i0">Hieno kukkasen on huuli,<br /></span> +<span class="i0">Sille suuta suikkaa tuuli.<br /></span> +<span class="i0">Poika lemmensairas sois,<br /></span> +<span class="i0">Taivaan tuuli hän ett' ois:<br /></span> +<span class="i0">'Tuuli poskeasi muiskaa,<br /></span> +<span class="i0">Suo se riemu mulle!' kuiskaa.<br /></span> +<span class="i0">'Mutta ah! ma valan tein,<br /></span> +<span class="i0">Sua en koskaan taittaaksein.<br /></span> +<span class="i0">Vala tuo on nuoren hukka:<br /></span> +<span class="i0">Nuoren poimittava kukka.'<br /></span> +<span class="i0">Syntisekskö sanot mun,<br /></span> +<span class="i0">Jos sun tähtes hairahdun?<br /></span> +<span class="i0">Zeus sun tähtes vannois vainen,<br /></span> +<span class="i0">Ett' on Juno mustalainen;<br /></span> +<span class="i0">Valtansa hän vaihtais pois,<br /></span> +<span class="i0">Jos vain lempes voittaa vois."<br /></span> +</div></div> + +<p> +Tuon lähetän, ja vielä monta, monta,<br /> +Joiss' ikävääni lausun suunnatonta.<br /> +Jos Longaville, Biron ja kuningas<br /> +Myös lemmess' oisi! Esimerkki, kas,<br /> +Petoksen tahrasta mun puhdistaisi:<br /> +Ei houkkain joukoss' yhtä huomattaisi.<br /> +<br /> +LONGAVILLE (astuu esiin).<br /> +Dumaine, sun lempes armoton on vasta,<br /> +Kun lemmentuskiis etsit osakasta.<br /> +Sa kalpenet, mut punastuisin minä,<br /> +Jos joutuisin noin ansaan kuin nyt sinä.<br /> +<br /> +KUNINGAS (astuu esiin).<br /> +Punastu vain! Syyss' olet yksin verroin,<br /> +Ja herjatessas herja kaksin kerroin.<br /> +Mariaa etkö lemmi? Eikö sille<br /> +Runoja koskaan tehnyt Longaville?<br /> +Povelleen koskaan ristiin käsiään<br /> +Ei pannut, vaimentaakseen sydäntään?<br /> +Ma tuonne pensaikkoon kun piilouduin,<br /> +Näin teidät, puolestanne punastuin;<br /> +Näin ilveenne ja kuulin runon pauhun,<br /> +Himonne näin ja huokaustenne sauhun.<br /> +"Ah!" sanoi toinen, kehui silmäin tulta;<br /> +"Zeus!" sanoi toinen, kiitti hiusten kultaa.<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Longavillelle.)</span><br /> +Sa pattovalall' aioit taivaan ostaa.<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Dumainelle.)</span><br /> +Ja sinä Zeunkin petturiksi nostaa.<br /> +Biron mit' arvellee, kun kuulla saa,<br /> +Ett' oli valanne vain joutavaa?<br /> +Kuink' ilkkuukaan ja ivaa salamoi!<br /> +Ja kuinka nauraa, hyppii, ilakoi!<br /> +En, vaikka mailman saisin, enpä soisi<br /> +Ett' yllättää näin minua hän voisi.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Siis heti ruoskin tekopyhän juonet.<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Astuu alas puusta.)</span><br /> +Ah, valtiaani, mulle anteeks suonet.<br /> +Hyväinen! Miksi lemmest' ahdistat<br /> +Maan matoja, kun itse rakastat?<br /> +Ei silmäs vaunu, ei! Sen kyynelissä<br /> +Erästä prinsessaa ei näkyvissä!<br /> +Et rikkonut sa vannomaasi valaa!<br /> +Hyi, runot vain on riimisepän alaa!<br /> +Sua eikö hävetä? Teill' eikö kellään<br /> +Häpyä, näin kun teitä yllätellään?<br /> +Te näätte toisissanne raiskan, te,<br /> +Mut minä teissä huomaan malkanne.<br /> +Mit' ilvettä ma näin ja hullutusta<br /> +Ja tuskaa, huolta, voihkaa, huokausta!<br /> +Tuoll' istuin tyynnä levossa, ja kas,<br /> +Jo muuttuu sääskeks itse kuningas,<br /> +Suur' Hercules se hyrrää kierittää,<br /> +Salomo viisas polskaa vierettää<br /> +Ja Nestor nakkaa piippaa poikain kanssa<br /> +Ja synkkä Timon nauraa tosissansa!<br /> +Miss' istuu tuskas? sano, Dumaine hyvä;<br /> +Ja missä, Longaville, sun vaivas syvä?<br /> +Ja kuninkaani? Sydämmessä, haa! —<br /> +Häälientä, hei!<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +<span style="margin-left: 8em;">Jo karvaaks pila saa.</span><br /> +Sin' olet salaa yllättänyt meitä.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Te yllätitte mun, en minä teitä.<br /> +Olen kunnon mies; ma synnin tekisin,<br /> +Jos pyhän valani ma rikkoisin.<br /> +Min' olen yllätetty, teidänlaiseen<br /> +Kun seuraan yhdyin perin horjuvaiseen.<br /> +Runoja teinkö minä? Huokailinko<br /> +Ma Riika piikaa? Aikaa kulutinko<br /> +Koruun ja loruun? Ylistinkö myötä<br /> +Näköä, otsaa, silmää, rintaa, vyötä,<br /> +Tai kättä, jalkaa, säärtä, päkiätä,<br /> +Suuta ja muuta? — (Aikoo mennä.)<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +<span style="margin-left: 9.5em;">Seis, seis! Mikä hätä?</span><br /> +Ken pakoon juoksee? Kunnon mies vai varas?<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Paeta lempeä on teko paras.<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Jaquenetta ja Kallo tulevat.)</span><br /> +<br /> +JAQUENETTE.<br /> +Kiesauta kuningasta!<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +<span style="margin-left: 10.5em;">Mik' on tuo kapine?</span><br /> +<br /> +KALLO.<br /> +Vain kapinaa.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Vai kapinaa! No mitä tähtää se?<br /> +<br /> +KALLO.<br /> +Ei mitään, herra.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +<span style="margin-left: 9em;">No, jos se on mitään tähtäämättä,</span><br /> +Niin pois voit kapinoines sa mennä suoraa kättä.<br /> +<br /> +JAQUENETTE.<br /> +Ma pyydän, hyvä herra, tää kirja lukekaa:<br /> +Kirkherra sitä epäili, se lienee kapinaa.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Biron, se lue läpi.<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Biron lukee kirjeen.)</span><br /> +<span style="margin-left: 10em;">Mut keltä sinä sait sen?</span><br /> +<br /> +JAQUENETTE.<br /> +He, tuolta Kallolta.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +<span style="margin-left: 10.5em;">Ja keltä sinä sait sen?</span><br /> +<br /> +KALLO.<br /> +Dun Adramadiolta, Dun Adramadiolta.<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Biron repii kirjeen palasiksi.)</span><br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Mik' on sun? Rikki revit sen? Näit vaaralliseks kait sen?<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Vain turhaa, herra, joutavaa! Pois heittäkäätte pelko.<br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +Kas, kuink' on kiihkeissään hän! Tuosta täytyy ottaa selko.<br /> +<br /> +DUMAINE (noukkii palaset maasta).<br /> +Bironin on se käsialaa; tuoss' on nimi alla.<br /> +<br /> +BIRON (Kallolle).<br /> +Äpärä sinä, pöllöpää, mun häpäisetkö vallan? —<br /> +Niin, tunnustan sen, syypää olen, syypää.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +<span style="margin-left: 21em;">Näänkö unta?</span><br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Kun kolmeen narriin neljäs yhtyy, täys on ruokakunta.<br /> +Te kuningas, ja minä, ja tuo, ja tuokin tuolla,<br /> +Olemme lemmenvarkaita, ja meidän täytyy kuolla.<br /> +Ma lisää kerron, mut ei nuo saa silloin olla lässä.<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +Nyt tasaluvuss' ollaan.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +<span style="margin-left: 12em;">Niin, meit' on neljä tässä. —</span><br /> +No, eikö kyyhkyt mene?<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +<span style="margin-left: 11.5em;">Pois, moukat, lähtekää!</span><br /> +<br /> +KALLO.<br /> +Pois kunnon väki ajetaan, ja konnat tänne jää.<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Kallo ja Jaquenetta menevät.)</span><br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Nyt, rakastajat rakkaat, syleilyyn!<br /> +Liha ja veri kaiken kantaa syyn.<br /> +Merell' on luode, vuoksi; taivas muuttuu,<br /> +Ja vanhaan sääntöön veri nuori suuttuu.<br /> +On jokaisella luonnossansa määrä,<br /> +Siis meidän täytyi tehdä vala väärä.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Tuo kirje sunko lempes oli luomaa?<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Kysyykin! Ken vain Rosaliinan huomaa,<br /> +Se niinkuin raaka villi Indianmaan,<br /> +Kun kirkkaan idän portit aukeneepi,<br /> +Pää kumarassa, huikauksissaan,<br /> +Syleillen halpaa maata suuteleepi.<br /> +Ken röyhkän kotkankatseen rohkeneis<br /> +Sen tytön taivaalliseen otsaan luoda<br /> +Ja ei sen kirkkaudesta huikeneis?<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Kas vain tuot' intoa ja kiihkaa tuota!<br /> +Mun armaani on heljä kuu, mut sun<br /> +Se tuskin näkyvä on tähtiräivä.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Siis min' en minä, ei nää silmät mun.<br /> +Mun armaani jos häipyy, yöks käy päivä.<br /> +Suloista valituimmat kerääntyy<br /> +Kuin kukkakauppaan hänen poskillensa,<br /> +Siin' eri arvot yhdeks yhdistyy<br /> +Ja itse moite vait on moitteinensa.<br /> +Kaikk' ota puhetaidon kauneudet, —<br /> +Rusetta turhaa! Hän ei kaipaa noita;<br /> +Kehua sopii kauppatavaroita;<br /> +Vain rumennust' on vajaat kiitokset.<br /> +Erakko kurttu, sadan talven mies,<br /> +Siloittuu hänen katseestaan ja suortuu,<br /> +Pois putoo hartioilta iän ies,<br /> +Ja kehtolapseks sauvaniekka nuortuu.<br /> +Oi, maailmaan, hän aurinkona paistaa!<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Kuin musta puu on armaas, toden totta.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Kuin musta puuko? Puuta jumalaista!<br /> +Jos siit' ois puusta vaimo, kelpais ottaa.<br /> +Tääll' onko kirjaa? Vala lukekaa;<br /> +Ma vannon: kauneus ei kauneutta,<br /> +Tuon silmästä jos kauneuttaan ei saa.<br /> +Tuo mustuus suloisint' on suloutta.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Ihmettä! Musta vankilan on pinta,<br /> +Yön hipiä ja airut helvetin,<br /> +Mut taivaan otsa kauneutt ihaninta.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Piru se kiusaa valoss' enkelin.<br /> +On armaan kulmat mustat murheissaan<br /> +Siit', että punaus ja tekotukka<br /> +On monen pojan viettelys ja hukka;<br /> +Siks kauneus hänessä on mustissaan.<br /> +Hän ajan muodin kääntää tavoilleen:<br /> +Jo nyt on luonnon väri punausta,<br /> +Ja puna, välttääksensä parjausta,<br /> +Itsensä mustaa hänen mielikseen.<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +No, siks se nuohoojakin musta on.<br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +Ja kolarikin kiiltää niinkuin piki.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Siks ihollansa kerskaa neekeriki.<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +Nyt loistaa yö, on soihtu tarpeeton.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Nuo teidän neidot sadetta ei kestä:<br /> +Varovat, että maali viruis pois.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Sun neittäs sietäis satehessa pestä:<br /> +Monikin likasilmä kauniimp' ois.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Ma kauniiks häntä kehun tuomiopäivään.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Piru silloin vähemmän sua säikyttää.<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +Noin voikin rakastua moiseen räivään!<br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +On yhtä helttusi ja saapas tää.<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Näyttää kenkäänsä.)</span><br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Jos katukiviä sun silmäs oisi,<br /> +Hän liian siro niit' ois polkemaan.<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +Hyi, hitto! Silloin katu nähdä voisi,<br /> +Mit' ei voi muuten silmä konsanaan.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Siis lemmimmekö kaikki todellaki?<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Niin, kaikki ollaan valapattureita.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Todista, Biron, ettei rikkureita<br /> +Täss' olla, ett' on pyhä lemmen laki.<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +Niin kyllä, täytyy pahaa liehistellä.<br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +Oo, jokin keino, kuje verraton,<br /> +Mill' oisi perkelettä silitellä!<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +Valarikon rasvaa!<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +<span style="margin-left: 9em;">Sitä tarvis on. —</span><br /> +No, kuulkaa siis, te lemmen miekkamiehet!<br /> +Muistelkaa mitä ensin vannoitte:<br /> +Lukea, paastota, ei naista nähdä, —<br /> +Se nuoruuden on majesteetin pilkkaa.<br /> +Te paastota! Teill' liian nuor' on vatsa,<br /> +Ja kieltäymys se siittää tauteja:<br /> +Ja opille kun valan teitte, herrat,<br /> +Niin kukin teistä kirjat vannoi pois.<br /> +Haaveilla, miettiäkö aina voitte?<br /> +Te, kuningas, ja sinäkin, ja sinä,<br /> +Kuink' oisitte te löynneet tiedon aarteet,<br /> +Jos kauniit' ei ois naisen kasvoja?<br /> +Naissilmistä ma tämän opin sain:<br /> +Ne on se opinahjo ja se kirja,<br /> +Jost' ammensi Prometheus tulensa.<br /> +Tuo kirjain tonkiminen kahlehtii<br /> +Niin verisuoniin virkut elonhenget,<br /> +Kuin ponnistus ja alituinen liike<br /> +Lamauttaa matkamiehen jännevoiman.<br /> +Kun naista näkemästä kieltäydyitte,<br /> +Niin silmän käytön pois te kielsitte,<br /> +Ja opin myös, jok' oli valan aihe.<br /> +Maailmass' onko kirjaa, joka niin<br /> +Opettaa kauneutta kuin naisen silmä?<br /> +Niin, oppi vain on jokin lisä meissä,<br /> +Ja oppimme on siellä, missä me;<br /> +Siis naisen silmiss' itsesi jos näet,<br /> +Niin näet kaiken oppisikin niissä.<br /> +Oo, valan teimme opiskella, herrat,<br /> +Ja sillä kirjat pois me vannoimme.<br /> +Te, kuningas, ja sinäkin, ja sinä,<br /> +Teist' irti saisko lyijynraskas miete<br /> +Niin hehkuvia runosäkeitä<br /> +Kuin kauniin opettajan sulosilmä?<br /> +Muu oppi innotonna aivoiss' istuu,<br /> +Työjuhdillensa kuiville se tuskin<br /> +Isosta vaivast' elintarpeet suo;<br /> +Mut lempi, naisen silmäst' opittuna,<br /> +Ei elä yksin aivoin kammitsoissa,<br /> +Vaan elementtein voimalla se kiertää<br /> +Kuin aatos nopeasti joka tarmon<br /> +Ja panee joka tarmoon kaksoistarmon,<br /> +Lisäten näin sen tehoa ja tointa.<br /> +Siit' aimo terävyyden silmä saa;<br /> +Kotkankin näön sokaa lemmen katse;<br /> +Pieninkin ääni lemmen korvaan soi,<br /> +Miss' urkkivan on varkaan kuulo tylsä;<br /> +Arempi, hienompi on lemmen tunto<br /> +Kuin herkät sarvet etanan; ja maireemp'<br /> +On maisti lemmellä kuin Bacchuksella.<br /> +Sisultaan lempi on kuin Hercules,<br /> +Ain' ylös Hesperidein puihin kiipee;<br /> +Kuin Sfinxi viekas, sulosointuinen<br /> +Kuin kannel, Phoiboon hiuksin kielitetty.<br /> +Kun lempi haastaa, jumaltenkin kuoro<br /> +Nukuttaa taivaan unilauluillaan.<br /> +Ei tohdi runoniekka kynään käydä,<br /> +Jos sit' ei kasta lemmen huokauksiin;<br /> +Mut silloin villin korvaa runo hurmoo<br /> +Ja tyranniinkin hellyytt' istuttaa.<br /> +Naissilmistä mä tämän opin sain:<br /> +Niiss' yhä Prometheuksen tuli säihkyy.<br /> +Ne on se kirja, opinahjo, koulu,<br /> +Mi koko mailmaa ohjaa, tukee, neuvoo;<br /> +Ei ilman niitä mitään kelpaavaa.<br /> +Pois naiset vannoa on narrin työtä,<br /> +Ja narrin työt' on pitää moinen vala.<br /> +Viisauden tähden — jok' on kaikkein mieleen<br /> +Ja lemmen tähden — jonk' on mieleen kaikki<br /> +Ja miehen tähden — jost' on naisen synty —<br /> +Ja naisen tähden — jost' on miehen alku —<br /> +Pois valat, jotta saamme itsemme!<br /> +Valaamme muuten itse hukkaannumme.<br /> +On hurskastakin moinen valan rikko,<br /> +Täss' itse laupeus kun täyttää lain;<br /> +Ja mik' on ero laupeuden ja lemmen?<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Siis, pyhä Amor! Taistoon, soturit!<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Esille pamput! Hyökkäys päälle, herrat!<br /> +Hei, hopsan, kumoon kaikki! Mutta neuvon,<br /> +Ett' olkaa taistelussa selin päivään.<br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +Vakaasti puhukaamme, ilkkumatta:<br /> +Siis noita ranskakkoja kosimme?<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Niin, ja ne saamme myös. Siis miettikäämme<br /> +Huvia heille heidän teltoissaan.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Mut puistost' ensin tänne tuomme heidät,<br /> +Ja palatessa kukin armastaan<br /> +Kädestä viepi. Iltapuolla sitte<br /> +Jotakin kummaa ratoks keksimme,<br /> +Niin sopivaa kuin lyhyt aika myöntää.<br /> +Ilot, hypyt, naamiaiset toimitamme,<br /> +Näin kylväin Lemmen tielle kukkiamme.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Pois! Käyttäkäämme mitä aikaa jää;<br /> +Ei aikaa nyt saa turhaan menettää.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Ken kylvää lustett', ei saa viljaa niittää;<br /> +Tasaista uraans' oikeus kulkee vaan.<br /> +Lepakot vaimoiks rikkureille riittää;<br /> +Parempaa kuparill' ei saadakaan.<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Menevät.)</span><br /> +</p> + + + +<p class="p4" /> +<h2>VIIDES NÄYTÖS.</h2> + + +<h3>Ensimmäinen kohtaus.</h3> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">Toinen kulma samaa puistoa.</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Holofernes, Nathanael ja Pöllö tulevat.)</span><br /> +</p> + +<p>HOLOFERNES. +<i>Satis qvod sufficit</i>.</p> + +<p>NATHANAEL. +Kiitän jumalaa teistä, herra. Teidän pöytäpakinanne olivat teräviä ja +sisältörikkaita; huvittavia, olematta naurettavia, älykkäitä, olematta +teeskenneltyjä, rohkeita, olematta omahyväisiä, uutukaisia, olematta +siltä vääräoppisia. Keskustelin tänä <i>quondam</i> päivänä erään +kuninkaan seuralaisen kanssa, jonka arvo, nimi eli nimitys on Don +Adriano de Armado.</p> + +<p>HOLOFERNES. +<i>Novi hominem tamqvam te</i>. Hänen huumorinsa on lennokas, +puhetapa peremptorinen, kieli lipeä, silmä kunnianhimoinen, käynti +majesteetillinen ja koko yleiskäytös turhamainen, naurettava ja pöyhkeä. +Hän on liian keimeä, liian konstaileva, liian teeskennelty, liian +eriskummainen, ikäänkuin liian ulkomaalaistunut, jos niin saan sanoa.</p> + +<p>NATHANAEL. +Sangen erinomainen ja valittu <i>epitetum</i>.</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Ottaa esiin muistikirjansa.)</span><br /> +</p> + +<p>HOLOFERNES. +Hän venytteleepi puheliaisuutensa rihmaa hienommaksi kuin hänen +todistelunsa säie sallii. Minä inhoan tuollaisia fanaattisia fantasmeja, +tuollaisia epäseurallisia, turhantarkkoja apinoita, tuollaisia +oikeinkirjoituksen rääkkääjiä, jotka sanovat "nuo", kun pitäisi sanoa +"nuot"; "ne", kun pitäisi ääntää "net" — n, e, t, eikä n, e; jotka +tavaavat "selän", eikä "seljän"; "lukia" <i>sine</i> j, eikä "lukija" +<i>cum</i> j; "punainen" on "punanen", "haaksi" <i>vocatur</i> "haahti", +"taakse" <i>abbreviatur</i> "taa". Semmoinen on inhoittavaa — tai +niinkuin hän sanoisi: inhottavaa — siitä sukeltaa esiin <i>insania — +ne intelligis; domine</i>? — mielettömyys, hupsuus.</p> + +<p>NATHANAEL. +<i>Laus deo, bone intelligo</i>.</p> + +<p>HOLOFERNES. +<i>Bone? bone</i>, kun pitäisi olla <i>bene</i>. Priscianukselle pieni +korvapuusti! Olkoon menneeksi!</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Armado, Tiisa ja Kallo tulevat.)</span><br /> +</p> + +<p>NATHANAEL. +<i>Videsne, quis venit</i>?</p> + +<p>HOLOFERNES. +<i>Video et gaudeo</i>.</p> + +<p>ARMADO (Tiisalle). +Spoika!</p> + +<p>HOLOFERNES. +<i>Qvare</i> spoika, eikä poika?</p> + +<p>ARMADO. +Rauhan miehet, tervehdykseni!</p> + +<p>HOLOFERNES. +Sotaisa herra, <i>salutationem</i>!</p> + +<p>TIISA (syrjään Kallolle). +He ovat olleet suurissa kielipidoissa ja sieltä varastaneet rippeet.</p> + +<p>KALLO. +Oo, he ovat jo kauan eläneet sanojen sekalatkulla. Ihmettelen, että +herrasi ei jo ole sinua niellyt sanan verosta, sillä ethän ole kiireestä +kantapäähän niinkään pitkä kuin <i>honorificabilitudinitatibus</i>; +helpompi on nielaista sinut kuin lökari-rusina.</p> + +<p>TIISA. +Vait! Jyrinä alkaa.</p> + +<p>ARMADO (Holoferneelle). +Monsieur, tehän olette kirjanoppinut?</p> + +<p>TIISA. +On oikein, hän opettaa pojille aapiskirjaa. — Mitä on a, b, takaperin +luettuna, sarvet päällä?</p> + +<p>HOLOFERNES. +Bä, <i>pueritia</i>, sarvijaakko.</p> + +<p>TIISA. +Bä, tyhmä pässi, sarviniekka. — Kuulette, että hän on oppinut.</p> + +<p>HOLOFERNES. +<i>Qvis, qvis</i>, sinä kerake?</p> + +<p>TIISA. +Yhdestoista kerakkeista, jos te ne luettelette järjestyksessä, taikka +kuudes, jos naikkonne sen tekee.</p> + +<p>HOLOFERNES. +Kyllä minä: dee, hoo, jii, koo, ällä, ämmä...</p> + +<p>TIISA. +On lammas. Jahka minä jatkan: ännä, pee, ärrä, ässä, tee; nyt te olette +lammas.</p> + +<p>ARMADO. +No, kautta <i>Mediterraneum'in</i> suolaisen laineen, sepä sievä isku, +sukkela älyn pisto! Puksis, muksis, pau ja pilkkaan! Sillä sutkalla +oli sarvet.</p> + +<p>TIISA. +Ja jos lapsukainen ne panee vanhan miehen päähän, niin tulee siitä +sarvipää.</p> + +<p>HOLOFERNES. +Mikä tarkoitus? Mikä tarkoitus?</p> + +<p>TIISA. +Sarvet.</p> + +<p>HOLOFERNES. +Sinä väittelet kuin <i>infantia</i>. Mene hyrrääsi hyräyttämään!</p> + +<p>TIISA. +Jos annatte sarvenne hyrräksi, niin kyllä minä hyräyttelen teidän +häpeäänne <i>circum circa</i>. Hyrrä aisankannattajan sarvista!</p> + +<p>KALLO. +Vaikk'ei olisi minulla muuta maailmassa kuin penni, niin antaisin senkin +sinulle, että saisit ostaa piparkakkuja. Varrohan, tässä on sama +honorarjumi, jonka sain herraltasi, sinä älyn penninkukkaro, sinä +sukkeluuden kyyhkynmuna. Oi, jos taivaan armosta olisit vaikka vain +äpärä-poikani! Minkä onnellisen isän minusta tekisit! Sinä osasit +<i>ad unkaan</i>, naulan päähän, niinkuin sanotaan.</p> + +<p>HOLOFERNES. +Oo, tuo haiskahtaa lampaan latinalle: unkaan <i>pro unguem</i>!</p> + +<p>ARMADO. +Taitomies, <i>praeambula</i>; me pysymme erillämme barbaareista, me. +Tehän se opetatte nuorisoa köyhäinkoulussa tuolla, missä tuo vuori +näkyy.</p> + +<p>HOLOFERNES. +Tai <i>mons</i>, vaara.</p> + +<p>ARMADO. +Niinkuin suosiollisesti suvaitsette, vuoren asemesta.</p> + +<p>HOLOFERNES. +Sen teen, <i>sans question</i>.</p> + +<p>ARMADO. +Herra, kuninkaan suosiollisin mielihalu ja taipumus on onnitella +prinsessaa hänen paviljongissaan tämän päivän takapäässä eli, niinkuin +raaka rahvas sanoisi, iltapuolella.</p> + +<p>HOLOFERNES. +Päivän takapää, jaloarvoisin herra, on sopiva, soinnullinen ja tarkka +vastine iltapuolelle; se sana on hyvin keksitty, valikoitu, ihana ja +sopiva, sen vakuutan, hyvä herra, vakuutan.</p> + +<p>ARMADO. +Herra, kuningas on jalo ylimys ja minun uskottuni, sen vakuutan, +todellinen ystäväni. Mitä meidän keskemme likeistä tapahtuu, se sikseen; +— pyydän, ei mitään kohteliaisuuksia! — pyydän, lakki päähän! — ja +muiden painavien ja sangen vakavaluontoisten asiain yhteydessä, jotka +todellakin ovat sangen suuripainoisia — mutta se sikseen! — minun, +näet, täytyy sinulle kertoa, että hänen armonsa suvaitsee — maa ja +taivas! — joskus nojata minun halpaan olkapäähäni ja kuninkaallisella +sormellansa, näin, pidellä minun ulostumiani, näitä minun <i>moustaches</i>; +mutta, armas ystävä, se sikseen! Maa ja taivas! en nyt mitään +tarinoita latele. Hänen korkeutensa suvaitsee vissillä erikoisilla +kunnianosoituksilla onnellistuttaa minua, Armadoa, soturia, paljon +kulkenutta miestä, joka on maailmaa nähnyt; mutta se sikseen! — Kaiken +kaikkikaikkeus on se, — mutta, pyydän, hyvä ystävä, vaiti siitä, — +että kuningas soisi, että tarjoisin prinsessalle, sille sulokyyhkyselle, +jotakin hupaista näyttelyä, tai näyttökuvausta, tai naamiaisia, tai +ilveilyä, tai ilotulitusta. Hyvin tietäen, että herra pastori ja teidän +oma arvoisa persoonanne ovat verrattomia tällaisiin <i>eruptio'ihin</i> ja +äkillisiin ilonpurkauksiin, niin sanoakseni, olen tämän saattanut teidän +tietoonne siinä mielessä, että pyytäisin teidän avustustanne.</p> + +<p>HOLOFERNES. +Hyvä herra, teidän tulee esittää hänelle ne yhdeksän sankaria.<a name="FNanchor_14" id="FNanchor_14"></a><a href="#Footnote_14" class="fnanchor">[14]</a> — +Pastori Nathanael, asian koskien jotakin ajan vietellystä, jotakin +näytteille panemista tämän päivän takapäässä, joka on toimitettava +meidän avullamme — kuninkaan käskystä ja tämän uljaan, kuulun ja +oppineen herran — prinsessan nähden — niin sanon, ettei mikään ole +niin sopiva esitettäväksi kuin ne yhdeksän sankaria.</p> + +<p>NATHANAEL. +Mistä löydätte miehiä kyllin arvokkaita niitä esittämään?</p> + +<p>HOLOFERNES. +Te itse olette Josua; minä tai tämä urhoollinen ylimys tässä, Judas +Maccabaeus; tämä paimen — suurien jäseniensä eli raajojensa vuoksi — +saa olla Pompejus suuri; kantapoika, Hercules.</p> + +<p>ARMADO. +Anteeksi, hyvä herra, erehdytte; hänessä ei ole tarpeeksi kokoa tämän +sankarin peukaloksikaan; hän ei ole edes niin paksu kuin hänen nuijansa +pää.</p> + +<p>HOLOFERNES. +Saanko minä pyytää puheenvuoroa? Hän saa esittää Herculesta +nappapoikana; hänen sisälle- ja uloskäymisensä tulee olemaan käärmeen +kuristaminen; minä sepitän apologian sitä tarkoitusta varten.</p> + +<p>TIISA. +Mikä erinomainen ajatus! Niin että jos joku kuulijoista sähisee, niin +voitte te huutaa: "Oikein, Hercules, nyt sinä kuristat käärmeen!" Se on +keino, millä saa pahan hyväksi; mutta vain aniharvat ovat hyvät sitä +tekemään.</p> + +<p>ARMADO. +Entä ne muut sankarit?</p> + +<p>HOLOFERNES. +Minä itse näyttelen kolmea.</p> + +<p>TIISA. +Kolmesti urhoollinen mies!</p> + +<p>ARMADO. +Saanko sanoa teille yhden asian?</p> + +<p>HOLOFERNES. +Me kuuntelemme.</p> + +<p>ARMADO. +Jos ei tämä käy laatuun, pitää meillä olla joku ilveily varalla. Pyydän, +tulkaa.</p> + +<p>HOLOFERNES. +<i>Via!</i> — Pöllö-kaima, sinä et ole puhunut sanaakaan koko aikana.</p> + +<p>PÖLLÖ. +Enkä liioin sanaakaan ymmärtänyt.</p> + +<p>HOLOFERNES. +<i>Alons!</i> Sinua pitää meidän käyttää.</p> + +<p> +PÖLLÖ.<br /> +Ma tanssiakin kyllä voin, tai rumpuakin lyödä,<br /> +Ja siten antaa sankareille vähän hyppytyötä.<br /> +<br /> +HOLOFERNES.<br /> +Sa pöllömäinen, kunnon Pöllö, tule leikkiin myötä!<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Menevät.)</span><br /> +</p> + + +<h3>Toinen kohtaus.</h3> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">Prinsessan teltan edusta.</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Prinsessa, Katariina, Rosaliina ja Maria tulevat.)</span><br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Viel' ennen lähtöämme pohatumme,<br /> +Näin runsaasti jos saamme lahjoja:<br /> +Timanttivaruksiss' on ihan neito! —<br /> +Kas, mitä kuninkaan soi lempi mulle.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Muut' eikö tullut lahjan kera, armo?<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Muut' eikö? Kyllä, lemmenrunoja<br /> +Niin paljon kuin voi paper'arkkiin ahtaa:<br /> +Molemmat sivut täynnä, reunat, kaikki;<br /> +Cupidon nimeen vaha ihan tarttuu.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +No, näin se pikku jumalainen varttuu;<br /> +Tuhannet vuodet onkin ollut lapsi.<br /> +<br /> +KATARIINA.<br /> +Ja lisäks häijy ilki-veitikka.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Sa hänt' et kärsi, siskosi kun ampui.<br /> +<br /> +KATARIINA.<br /> +Niin hänestä hän synkän teki, raskaan;<br /> +Hän kuoli pois. Jos oisi kevyt ollut,<br /> +Elävä, virma, iloinen kuin sinä,<br /> +Ois isoäitinä hän voinut kuolla.<br /> +Sa voit sen: kevyt sydän elää kauan.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Pimeä puhees on, se valaise.<br /> +<br /> +KATARIINA.<br /> +Pimeä pinta keveästi syttyy.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Enemmän valkeata pimeyteen!<br /> +<br /> +KATARIINA.<br /> +Jos valkeata korjaan, voi se polttaa;<br /> +Siis pimeäksi jääköön puheeni.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Sa minkä teet, sen pimeässä teet.<br /> +<br /> +KATARIINA.<br /> +Mut sinä aina valkealla liehut.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Jos liehun, en niin raskas lie kuin sinä.<br /> +<br /> +KATARIINA.<br /> +Minäkö raskas? Huonoks minut arvot.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Niin, arvottomassa ei arvomista.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Oi, somat heitot, sievät älyn iskut! —<br /> +On, Rosaliina, lahja sullakin:<br /> +Mitä ja keltä?<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +<span style="margin-left: 7.5em;">Jospa sanoisin!</span><br /> +Niin kauniit kasvot jos mull' ois kuin teillä,<br /> +Ois yhtä kallis lahjakin. Kas tässä:<br /> +Runoja myöskin, kiitos vain Bironin.<br /> +On mitta hyvä; jos ois samoin määrä,<br /> +Niin mailman kauniin jumalatar oisin.<br /> +Mua sataantuhanteen hän kaunoon vertaa;<br /> +Hän kuvanikin maalaa kirjeessään.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Se onko näköisesi?<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +On kyllä pränttiin nähden, vaikk' ei kehuun.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Soma kuin kirjamuste; hyvä, hyvä!<br /> +<br /> +KATARIINA.<br /> +Soma kuin kaavakirjan iso B.<a name="FNanchor_15" id="FNanchor_15"></a><a href="#Footnote_15" class="fnanchor">[15]</a><br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Varo sivellintä! Sua sutaisen,<br /> +Sunnuntaikirjain kullanpunainen!<br /> +Oo, kuink' on O'ta täynnä sulla posket!<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Vait, tyttöseni! Rokonarpiin kosket.<br /> +Mut mitä Dumaine sulle lahjaks kantoi?<br /> +<br /> +KATARIINA.<br /> +Tuon hansikkaan.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +<span style="margin-left: 8.5em;">Kai parinkin hän antoi?</span><br /> +<br /> +KATARIINA.<br /> +Kyll', armo hyvä; lisäks tuhansia<br /> +Säkeitä lemmenkiihkaa uhkuvia:<br /> +Vain valhetta ja ylistystä väärää,<br /> +Typerää patustyötä ilman määrää.<br /> +<br /> +MARIA.<br /> +Tuon mulle Longaville ja vitjat nää<br /> +Ja virstaa pitkän kirjeen lähettää.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Sen uskon. Kirje lyhemp' olla voisi,<br /> +Mut pidemmiks kai tyttö vitjat soisi.<br /> +<br /> +MARIA.<br /> +Tai mull' ett' aina kaksi kättä oisi.<a name="FNanchor_16" id="FNanchor_16"></a><a href="#Footnote_16" class="fnanchor">[16]</a><br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Näin viisaat tytöt kosijoitaan järsii.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Ja narrit nuo kun moista pilkkaa kärsii!<br /> +Bironille ma vielä tahdon näyttää.<br /> +Oi, viikonkin jos saisin häntä käyttää!<br /> +Madella sais hän, orjan toimet täyttää.<br /> +Kipata, juosta, pitää silmäll' aikaa,<br /> +Runoillaan tehdä palkatonta taikaa,<br /> +Ja häntää lierutella mielissään,<br /> +Vaikk' ilkun aineena ois yhtenään.<br /> +Kuin äkäpussi häntä ahdistaisin,<br /> +Hänestä kunnes nöyrän narrin saisin.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Kun viisas tulee narriksi, niin riittää<br /> +Sit' ivata. Kun hupsuutt oppi siittää,<br /> +Vaikk' oppi kuinka koreaks sen pukee.<br /> +Niin oppinut vain hupsu siitä sukee.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Vähemmin nuorukaisen veri kiehuu,<br /> +Kuin vakaan miehen, jossa himot riehuu.<br /> +<br /> +MARIA.<br /> +Ei hupsun hupsuus niin lie tuntuvaa,<br /> +Kuin viisaan, jota rakkaus hupsuttaa:<br /> +Älynsä kaikki voimat siihen käyttää,<br /> +Ett' älykkäältä voisi hupsuus näyttää.<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Boyet tulet.)</span><br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Kas vain, Boyet! Ja nauravana suu.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Oo, sydämmeni nauruun pakahtuu!<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Mit' uutta kuuluu?<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +<span style="margin-left: 9.5em;">Armo, varustaukaa!</span><br /> +Aseihin, naiset! Sotavoimat laukkaa<br /> +Rauhaanne vastaan. Amor, naamar' yllä,<br /> +Teit' yllättää ja kiehtoo viehkeilyllä.<br /> +Varokaa! Älyn miekkaa hiokaa,<br /> +Tai pelkureina piiloon paetkaa.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Saint Cupido, ja saint Denis!<a name="FNanchor_17" id="FNanchor_17"></a><a href="#Footnote_17" class="fnanchor">[17]</a> Mut keitä<br /> +Ne ovat, joiden voihkat uhkaa meitä?<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Kun siimeksessä sykomoori-majan<br /> +Ma aioin uinaella hetken ajan,<br /> +Niin lepoani häiritsemään, kas,<br /> +Lähestyy kumppaneineen kuningas<br /> +Juur' siimespaikkaa kohti. Linnun siivin<br /> +Ma lähipensaikkoon nyt salaa hiivin;<br /> +Ja kuulkaa mitä sinne kuulinkaan:<br /> +Tääll' ovat kohta valepuvuissaan,<br /> +Ja airuena paashi, pikku kettu.<br /> +Tät' ennalt' oli toimeens' opetettu,<br /> +Nyt sävyn neuvoivat ja kohtelun:<br /> +"Noin liikkua ja haastaa tulee sun."<br /> +Mut äkkiä heit' alkoi epäilyttää:<br /> +Vois majesteetin näky ällistyttää.<br /> +Kuningas sanoi: "Näet enkelin;<br /> +Mut pelko pois! Käy ees vain rohkeemmin!"<br /> +Ja poika huus: "En enkeliä pelkää;<br /> +Jos piru oisi, karmis ehkä selkää."<br /> +Hänt' olkaan taputellaan, nauretaan<br /> +Ja poikaa kehull' yhä rohkaistaan.<br /> +Yks irjuu, hieroo käsiään ja vannoo:<br /> +Ei mokomoo ou ennen kuultu, sannoo;<br /> +Taas toinen sormiansa napsuttaa<br /> +Ja huutaa: <i>via!</i> oivaa, ihanaa!<br /> +Kipakka kolmannelle mieleen muistuu,<br /> +Ja neljäs pyörön tekee, maahan suistuu.<br /> +Niin vihdoin kaikki nurmeen tupertuu<br /> +Ja nauravat, ett' irvessä on suu,<br /> +Siks että päätteheksi koko ilveen<br /> +Iloisa nauru haihtuu kyynelpilveen.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Ja tänne aikovat he kaikki?<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +<span style="margin-left: 14em;">Kyllä,</span><br /> +Venäjän, ryssän puku kaikill' yllä,<a name="FNanchor_18" id="FNanchor_18"></a><a href="#Footnote_18" class="fnanchor">[18]</a><br /> +Ja aie on, jos osaan arvikoida,<br /> +Puhella, tanssia ja liehakoida<br /> +Ja lemmen urhotöillä ihannoida<br /> +Armastaan kukin, jotka tuntevat<br /> +Koruista, joita heille antoivat.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Vai niin! Mut ei se käyne sentään niin.<br /> +Me pukeumme kaikin naamariin,<br /> +Ja naisen kasvoja ei ykskään heistä<br /> +Saa nähdä, noista arvon teikareista. —<br /> +Tuo ota, Rosaliina, tuota kanna,<br /> +Niin kuningas sun luulee armaakseen.<br /> +Ja sinä koristeesi mulle anna,<br /> +Niin mun Biron saa Rosaliinakseen. —<br /> +Te myöskin vaihto tehkää; kosijamme<br /> +Näin kujeillamme harhaan johdatamme.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Pitäkää korut oikein näkymässä.<br /> +<br /> +KATARIINA.<br /> +Mut mikä tarkoitus ja juoni tässä?<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Mun juoneni on heidän juonens' estää.<br /> +Tekevät meistä ivaa ainoastaan,<br /> +Mut minä panen ivan ivaa vastaan.<br /> +Näin väärälle kun kukin paljastavat<br /> +He sydämmensä, itse pilkaks saavat,<br /> +Kun ensi kerran taaskin tavataan<br /> +Ja ilman' naamaria puhellaan.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Mut tanssitaanko, jos he meitä pyytää?<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Ei suurin surminkaan, ei siihen syytä;<br /> +Myös emme huoli heidän värssyistään,<br /> +Vaan lausujalle selkä käännetään.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Ivasta raukan sydän kuolla vois,<br /> +Ja rooli muistost' ihan hukkuis pois.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Niin pitääkin; jos hältä herpoo kieli,<br /> +Niin kieliä ei muidenkaan tee mieli.<br /> +Parasta pila voittaa pilalla<br /> +Ja heidät lyödä omall' ivalla;<br /> +Näin heiltä kädest' omat aseet vääntää<br /> +Ja heille häpeäksi pilkka kääntää.<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Torventoitotusta näyttämön takana.)</span><br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Haa, torvet soi! Jo tullaan. Kasvot verhoon!<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Kuningas, Biron, Longaville ja Dumaine tulevat</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">venäläisiksi puettuina ja naamarit kasvoilla.</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">Tiisa, soittajia ja seuralaisia.)</span><br /> +<br /> +TIISA.<br /> +"Te — terve, mailman kaunorikkaimmat!"<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Ei kaunorikkaammat kuin rikas tafti.<a name="FNanchor_19" id="FNanchor_19"></a><a href="#Footnote_19" class="fnanchor">[19]</a><br /> +<br /> +TIISA.<br /> +"Te, ihanimpain naisten pyhä parvi,<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Naiset kääntävät hänelle selkänsä.)</span><br /> +Mi koskaan miehiin selkänsä on luonut."<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +"Silmänsä", lurjus, "silmänsä"!<br /> +<br /> +TIISA.<br /> +"Mi koskaan miehiin silmänsä on luonut.<br /> +Pulasta" —<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +"Pulasta", oikein, sillä pulassa nyt olet.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +"Sulasta", lurjus!<br /> +<br /> +TIISA.<br /> +"Sulasta suosista, te taivaan henget,<br /> +Pois kääntäkäätte" —<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +"Päin kääntäkäätte", lurjus!<br /> +<br /> +TIISA.<br /> +"Päin kääntäkäätte päivänkirkas otsa —<br /> +Niin, päivänkirkas otsa" —<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Tuo nimitys ei sovi ollenkaan;<br /> +Pikemmin sano: häiväntumma otsa.<br /> +<br /> +TIISA.<br /> +Mua eivät kuule; joudun hämille.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Siin' onko sinun taitos? Mene, lurjus!<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Kysykää, Boyet, mitä vieraat tahtoo.<br /> +Jos kieltämme he puhuvat, niin suoraan<br /> +Sanokoot asiansa. Kysykää.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Mitä te prinsessalta haluatte?<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Vain haastantaa ja hyvää kohtelua.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +No, mitä sanovat he tahtovansa?<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Vain haastantaa ja hyvää kohtelua.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Sen saavat; ja nyt voivat täältä mennä.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Sen saatte, sanoo, ja nyt voitte mennä.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Sanokaa: monta virstaa mittailimme<br /> +Halusta saada häntä tanssiin viedä.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Sanovat monta virstaa mittailleensa<br /> +Halusta saada teitä tanssiin viedä.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Ei niinkään. Kysykää kuin monta vaaksaa<br /> +On virstassa; jos mitanneet on monta,<br /> +Niin helppo sanoa on yhden mitta.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Jos tänne tullen virstat mittasitte,<br /> +Ja monet virstat, niin teilt' armo kysyy,<br /> +Kuin monta vaaksaa menee yhteen virstaan.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Me raskain askelin ne mittasimme,<br /> +Se sanokaa.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Hän itse teitä kuulee.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Jos monta raskast' ootte virstaa käyneet,<br /> +Niin kuinka monta raskast' askeletta<br /> +Olette virstaa kohti mittailleet.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Sit' emme mittaa, mitä teille teemme;<br /> +Niin täys on intomme, niin ääretön,<br /> +Ett' emme koskaan mittaa vaivojamme.<br /> +Kasvonne päivänpaiste meille suokaa,<br /> +Sit' että, niinkuin villit, palvoisimme.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Vain kuu on kasvoni, min pilvi kaihtaa.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Miekkoinen pilvi! Kelpais virkaa vaihtaa!<br /> +Siis, kirkas kuu, sa tähtinesi loista<br /> +Silmäimme vesiin, — mutta pilves poista!<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Typerä pyyntö! Pyydä parempaa;<br /> +Nyt vain sa kerjäät vetten kuutamaa.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Siis yksi tanssivuoro mulle suo,<br /> +Mun käskit pyytää; onko liikaa tuo?<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Siis soitto soimaan! Mutta joutuin nyt! —<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Soittoa.)</span><br /> +Ei, min' en tanssi: kuu on kääntynyt.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Te ette tanssi? Mistä vihan aihe?<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Täyskuu ol' äsken; nyt on kuussa vaihe.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Kuu sentään olette, ja minä mies.<br /> +Jo soitto soi; se liikuttaa kenties?<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Niin kyllä korvaa.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +<span style="margin-left: 9.5em;">Eikö jalkaa myös?</span><br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Olette vieras, siis en itaroi;<br /> +Kätenne suokaa! — Tanssia en voi.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Kätenne soitte?<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +<span style="margin-left: 8em;">Niin, jäähyväisiksi. —</span><br /> +Niiatkaa, naiset, tanssin päättehiksi.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Yks vuoro vainen! Älkää olko saita.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +En muuta siitä hinnast' antaa taida.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Siis teill' on hinta? Mitä seura maksaa?<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Jäähyväiset.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +<span style="margin-left: 6.5em;">Oi, armotonta taksaa!</span><br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Siis kauppa jää, ja hyvästit ma heitän:<br /> +Kaks niist' on naamarin ja puoli teidän.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Kun ette tanssi, no, siis haastellaan.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Mut kahdenkesken.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +<span style="margin-left: 9em;">Siihen suostutaan.</span><br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Menevät puhellen syrjään.)</span><br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Makea sana, valkokäsi neito!<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Sokeri, maito, mesi: siinä kolme!<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Vain kolmonenko? Sillä et mua solme.<br /> +Siirappi, sima, vierre; siinä heitto:<br /> +Kuus makeaa!<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +<span style="margin-left: 6.5em;">Hyvästi seitsemäs.</span><br /> +Jo riittää peli; kammon vehkeitäs.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Salavihkaa sana!<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +<span style="margin-left: 8.5em;">Mut ei makeaa!</span><br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Sapelle käy.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +<span style="margin-left: 6.5em;">Siis karvas?</span><br /> +<br /> +BIRON.<br /> +<span style="margin-left: 13em;">Suvaitkaa!</span><br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Menevät puhellen syrjään.)</span><br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +Sanoa saanko teille sanasen?<br /> +<br /> +MARIA.<br /> +No!<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +<span style="margin-left: 2em;">Kaunis immyt, —</span><br /> +<br /> +MARIA.<br /> +<span style="margin-left: 10.5em;">Kaunis herranen!</span><br /> +Tuon saatte "kauniin impyenne" tähden.<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +Salassa vielä sana, sitten lähden.<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Menevät haastellen syrjään.)</span><br /> +<br /> +KATARIINA.<br /> +Mitä? Onko naamarinne kieletöin?<br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +Ma tiedän mitä kyselynne halaa.<br /> +<br /> +KATARIINA.<br /> +No, joutuin sanokaa, sit' ikävöin.<br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +Kaks kieltä teidän naamarinne salaa,<br /> +Ja miel' ois mykän kanssa tehdä tasa.<br /> +<br /> +KATARIINA.<br /> +"Va sa?" niin sanoo Ruotsi. Ken on vasa?<br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +Mitä, neiti, vasa?<br /> +<br /> +KATARIINA.<br /> +<span style="margin-left: 9.5em;">Ei, vaan herra Vasa.</span><br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +Tasaamme sanan.<br /> +<br /> +KATARIINA.<br /> +<span style="margin-left: 8em;">Teidän kanss' en tasaa;</span><br /> +Se viekää, ruokkikaa, niin härjäks varttuu.<br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +Ivanne kärki itsehenne tarttuu.<br /> +Vai sarvet neiti lupaa? Varokaatte!<br /> +<br /> +KATARIINA.<br /> +Vasana kuolkaa, muuten sarvet saatte.<br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +Yks sana salaa, ennen kuolemaa!<br /> +<br /> +KATARIINA.<br /> +Mut hiljaa, tappuri jo vainuaa.<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Menevät puhellen syrjään.)</span><br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Pureva kiel' on naisen ilkkuvan,<br /> +Se vihloo niinkuin partaveitsen terä,<br /> +Hiuskarvankin se halkoo hienoimman;<br /> +Älykkäin äly on kuin turha erä<br /> +Sen hampaissa; se nopeammin entää<br /> +Kuin nuoli, luoti, tuuli, aatos lentää.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Ei enää sanaakaan! Pois, tytöt, juoskaa!<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Nyt saimme tyynni maistaa ivan ruoskaa.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Hyvästi, hupsut! Heikot teill' on varat.<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Kuningas, loordit, Tiisa, soittajat ja seuralaiset poistuvat.)</span><br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Tuhansin hyvästi, te ryssä-parat! —<br /> +No, tuossako ne ihmeälyt sitte?<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Vain tuikkuja, jotk' itse sammutitte.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Syötetty äly: suuri, paksu, röyhä!<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Kuninkaan älyks tylkeä ja köyhä.<br /> +Ens'-yönä eivätkö nyt hirteen menne,<br /> +Tai käyne naamarissa yhtenään?<br /> +Bironkin lörppä oli hämillään.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Ah, kaikkein tila kurja! Paha enne!<br /> +Kuningas itkein sutkaa tapaeli.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Biron se täyttä suuta sadatteli.<br /> +<br /> +MARIA.<br /> +Dumaine mua palvellakseen miekan veti;<br /> +<i>No point!</i> ma huusin; mykäks meni heti.<br /> +<br /> +KATARIINA.<br /> +Longaville sanoi: tuimelet mua, tyttö;<br /> +Ja arvatkaas, mink' antoi nimen?<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +<span style="margin-left: 16.5em;">Syttö?</span><br /> +<br /> +KATARIINA.<br /> +Niin, toden totta.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +<span style="margin-left: 9.5em;">Mene, tauti houkka!</span><br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Niin kyllä, sukkelampi on jo moukka.<br /> +Mut kuulkaas, tytöt: kuningas mua kosi.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Biron se mulle vannoi lempeään.<br /> +<br /> +KATARIINA.<br /> +On Longaville mun ritarini tosi.<br /> +<br /> +MARIA.<br /> +Kuin kuori puussa, minuss' on Dumaine.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Mut, kuulkaa, prinsessa, ja naiset hyvät:<br /> +Koht'ikään taas he tänne ilmestyvät.<br /> +Omassa puvussansa nyt he saavat;<br /> +Ei heidän helppo äskeist' ivaa sietää.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Palaavat?<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +<span style="margin-left: 5em;">Palaavat, sen Herra tietää,</span><br /> +Ilosta hyppien, vaikk' äimii haavat.<br /> +Koruja vaihtakaa, ja tullessaan<br /> +Lemutkaa vastaan niinkuin kesän kukka.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Lemutkaa? Sua ymmärtäköön hukka!<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +On naamioitu neito umpu vaan,<br /> +Mut naamiotta täysi ruusu aivan<br /> +Tai pilvest' ilmestyvä enkel taivaan.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Vait, houkka! Neuvo meille toimitavat.<br /> +Jos meitä kosimaan he palajavat.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Jos sallitte, niin ilman naamareita<br /> +Ivaamme niin kuin naamareissa heitä.<br /> +Sanomme narrijoukon käyneen täällä,<br /> +Kuvaton, ruma ryssän puku päällä,<br /> +Ja kummailemme, keitä olivat,<br /> +Kun narrikujeineen ja ilveneineen<br /> +Ja tyhmin, naurettavin proloogeineen<br /> +Noin suoraan telttahamme tulivat.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Pois, neidet, pois! Jo saapuu teikarimme.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Pois, niinkuin arat kauriit, telttoihimme!<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Prinsessa, Rosaliina, Katariina ja Maria poistuvat.)</span><br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Kuningas, Biron, Longaville ja Dumaine tulevat</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">omissa puvuissaan.)</span><br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Jumalan rauha! Miss' on prinsessa?<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Teltassaan. Haluaako korkeutenne<br /> +Mun sinne laittaa asialle?<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +<span style="margin-left: 13.5em;">Kysy,</span><br /> +Hän suvaitsisko kuulla sanasen.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Sen teen; ja hänkin varmaan tekee sen.<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Menee.)</span><br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Tuo sutkan noukkaisee kuin kyyhky pavun,<br /> +Ja purkaa sen, kun Herra antaa avun.<br /> +Älyä kauppii: kamaa täynnä korit,<br /> +Käy kirkot, krouvit, markkinat ja torit.<br /> +Me, tukkukauppiaat, me emme tiedä<br /> +Noin nähtäville tavaraamme viedä.<br /> +Tuo mies se tyttöjä on käynyt kaulaan;<br /> +Ois Aatamina Eevan saanut paulaan.<br /> +Sopertaa, paistit leikkaa; vähin erin<br /> +Pois muiskaillut on hyppysensä perin.<br /> +Apinoi tapaa, matkii muotiloita,<br /> +Ja lautapelissäkin kuutioita<br /> +Somasti sättii; tenoria soittaa<br /> +Kuin hanuri; eeskäypänä hän voittaa<br /> +Muut kaikki; "kuinka hieno!" immet kuiskii,<br /> +Ja portaat hänen jalkojansa muiskii.<br /> +Hän kukka on, ja hymyilee kuin marja,<br /> +Ett' elfenluinen näkyis hammassarja.<br /> +Ken synnitönnä kuolla toivonee.<br /> +Vain kuiskaa: "mesikielinen Boyet!"<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Haa, rutto syököön hältä mesikielen!<br /> +Armadon pojalt' ihan vei hän mielen.<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Prinsessa, Boyet'n taluttamana, Rosaliina,</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">Katariina, Maria ja seuralaiset tulevat.)</span><br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Tuoss' on hän! — Käytös, mit' ol' ennen, mitä,<br /> +Ja mitä nyt, kun tuo mies noutaa sitä?<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Sulotar, runsas teille onnen sade!<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Ei sateess' olla mikään onni ois.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Parempaa ymmärrystä teiltä sois.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Parempaa toivottakaa. Liette kade?<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Tulimme tervehdyksille, ja kysyn:<br /> +Sopiiko linnaan tulla?<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +<span style="margin-left: 11.5em;">Täällä pysyn;</span><br /> +Pysykää tekin valassanne. Mulle<br /> +Valapatto kauhuks on ja taivaalleki.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Olette itse altis nuhtelulle:<br /> +Silmänne siveys rikkojaks mun teki.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Siveyttä soimaatte; syy teiss' on vaan;<br /> +Ei siveys koskaan riko valojaan.<br /> +Kautt' impikunniani, yhtä kainon<br /> +Kuin puhdas lilja, vannon valan ainon,<br /> +Ett' ennen kärsin tuskat maailman,<br /> +Kuin teidän talon vieraaks rupean;<br /> +Niin kammon saattaa teitä kiusaukseen<br /> +Ja pyhän, vakaan valan rikkomukseen.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Tääll' yksin elitte ja näkymätä<br /> +Ja aivan seuratta — oi, häpeätä!<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Ei niinkään, herra; täällä tottakaan<br /> +Ei ilot, huvit puutu meilt', ei mikään:<br /> +Tääll' oli ryhmä ryssiä vast'ikään.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Kuin? Ryssiä?<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +<span style="margin-left: 7em;">Niin, oikein sirokkaita,</span><br /> +Somia, sieviä ja kohteliaita.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Ei häntä uskomista nimeksikään!<br /> +Hän ajan tavan mukaan höyliydestä<br /> +Moist' ylistää, mik' ylistyst' ei kestä,<br /> +Niin, meihin neljään neljä ryssää yhtyi;<br /> +He meidän kanssa puheisiinkin ryhtyi<br /> +Ja tunnin jauhoivat; mut uskokaa,<br /> +Ei viisaan sanaa heidän suustaan saa.<br /> +En — varjelkoon! — en heitä narreiks sano,<br /> +Vaan he kun janoovat, on narrin jano.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Oi, kuivaa pilaa! — Älynne se aivan<br /> +Saa tyhmäks viisaan. Tulisilmä taivaan<br /> +Kun kohtaa silmämme, niin valoon valo<br /> +Tukahtuu pois. Niin älynne on jalo,<br /> +Ett' aarteensa kun runsaat tyhjentää,<br /> +Niin viisaus tyhmäks, rikkaus köyhäks jää.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Te rikas siis ja viisas; silmissäni —<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Olen hölmö, tyhmistynyt köyhyyttäni.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Mit' otatte te näin, se omaa lie:<br /> +Vain hölmö toisen suusta sanan vie.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Min' olen kaikki kaikkineni teidän.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Kokoko narri?<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +<span style="margin-left: 7em;">Kaikki teille heitän.</span><br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Mik' oli naamareista teidän oma?<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Mikä? Milloin? Missä? Kysymyspä soma!<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Tuo, tuolloin, tuolla noin: tuo koppa korja,<br /> +Mi sisält' inha on, mut päältä sorja.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Tulemme ilmi. Nytkös pilkkaa sataa!<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +Pilaksi teemme kaikki; tunnustamme.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Kuningas, hämmennytte! Kuink' on laita?<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Hän pyörtyy; auttakaa! Kas kuink' on kalvas! —<br /> +Merisairasko, ja Moskovasta asti?<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Näin tähdet valapaton aikeet turmaa!<br /> +Tät' ei voi kestää rautaotsakaan. —<br /> +Täss' seison; salamoillas minut surmaa,<br /> +Ivallas järsi, pilkoin ruhjo vaan,<br /> +Lävistä minut älys peitsellä<br /> +Ja paloittele sutkas veitsellä.<br /> +En tanssiinkutsua ma enää anna,<br /> +Enk' enää koskaan ryssän viittaa kanna;<br /> +En enää turvaa kynäntuotteisiin,<br /> +En lörpän koulupojan luotteisiin,<br /> +En kulje naamarissa naimamailla,<br /> +En kosi sokon harppuniekan lailla.<br /> +Pois silkkifraasit, hienot taftitavat,<br /> +Samettilieheet, puheet imartavat<br /> +Ja imelät: nuo kesäperhot houkat,<br /> +Joist' aivoon siinneet turhuuden on toukat!<br /> +Tuon valkokintaan kautta, totta vie, —<br /> +Ties Herra, valkoinenko käsi lie, —<br /> +Jos kelle sydämmeni kieltä luen,<br /> +Täst'edes piikkoon sen ja sarkaan puen.<br /> +Siis aluks: — tyttö, kosiako saa?<br /> +Kas, tässä reipas, kunnon mies, <i>voilà !</i><br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +<i>Voilà ?</i> Pois se!<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +<span style="margin-left: 11.5em;">Ei jätä, totta toden,</span><br /> +Tuo vanha tapa: — anteeks, nyt ma poden,<br /> +Mut kohta toinnun. Otsaan kirjoittakaa<br /> +Vain noiden kolmen: "Taivaat, armahtakaa!"<a name="FNanchor_20" id="FNanchor_20"></a><a href="#Footnote_20" class="fnanchor">[20]</a><br /> +On heissä rutto, sydän tyrmistyy,<br /> +Ja tämä teidän silmänne on syy.<br /> +Heit' etsiskellään; — ette tekään vapaa:<br /> +Myös teissäkin ne "Herran merkit" tapaa.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Nää vapaan herran antimia on.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Olemme myydyt. Päivä tuomion!<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Vai myyty? Tuomittukin? Kumma sana:<br /> +Vai tuomittu, vaikk' itse kantajana?<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Vait! Teidän kanss' ei mulla asiaa.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Ei tule myös, jos mull' on sanontaa.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Puhukaa yksin; älyni jo makaa.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Prinsessa, neuvokaatte meille vakaa<br /> +Syyn sovitus.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +<span style="margin-left: 7em;">Se syynne tunnustakaa:</span><br /> +Tääll' olitteko äsken, naamar' yllä?<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Kyll' olin.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +<span style="margin-left: 6em;">Aivan tosissanne?</span><br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +<span style="margin-left: 15.5em;">Kyllä.</span><br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Jos niin on laita, sanokaahan sitte,<br /> +Mit' armahanne korvaan kuiskailitte.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Lupasin yli kaiken rakastaa.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Jos siihen luottaa, rukkaset hän saa.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Ei, kautta kunniani!<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +<span style="margin-left: 10.5em;">Vaiti vainen!</span><br /> +Te valoissanne olkaa varovainen.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Mua hylkikää, jos rikon valan sen.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Siis pitäkää se. — Sano, tyttönen,<br /> +Mit' äsken kuiskailit sen ryssän kanssa.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Hän, armo, vannoi mua hellovansa<br /> +Kuin silmäterää; yli kaiken olin<br /> +Hänelle rakas; jos ei hän mua saisi,<br /> +Tok' aina kuolemaan mua rakastaisi.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Jumala suokoon onnen siitä itää!<br /> +Hän kunnon mies on, sanansa hän pitää.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Mit', arvon neiti? Vannon autuuteeni,<br /> +En koskaan hälle mitään luvanneeni.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Sen teitte, kautta taivaan! Pantinkin<br /> +Sain tämän; nyt sen annan takaisin.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Prinsessa tuon ja valanikin sai;<br /> +Tuon hänen kaulassaan näin äsken kai.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Ei, herra; tuo se helminauhaa kantoi;<br /> +Biron se mulle sydämensä antoi. —<br /> +Mun otatteko, taikka lahjan pois?<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +En kumpaakaan; se mulle liikaa ois. —<br /> +Nyt huomaan juonen. — Tääll' on tehty liitto —<br /> +Kun huvikkeestamme on saatu viitto —<br /> +Se tärvellä kuin mikä joulupila.<a name="FNanchor_21" id="FNanchor_21"></a><a href="#Footnote_21" class="fnanchor">[21]</a><br /> +Jokunen hupsu, kielevä ja nila,<br /> +Eeskäypä, kuiskuttaja, virnasuu<br /> +Ja ryttynaama, joka tuntee temput,<br /> +Mitenkä nauramaan saa armonhemput,<br /> +Aikeemme urkki. Juoni onnistuu:<br /> +Korunsa naiset vaihtavat, ja me,<br /> +Me heidän korujansa kosimme;<br /> +Ja kauhuksemme erheestä nyt toisen<br /> +Me teimme pattovalan turkamoisen.<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Boyet'lle.)</span><br /> +Te, herra, huvimme te pilasitte<br /> +Ja vielä väärään valaan viettelitte.<br /> +Naisjalan mitat tuntevan ne näytte,<br /> +Te suoraan naista silmiin nauratten,<br /> +Hänelle takkatulen suojaks käytte<br /> +Ja lautast' ojennatte kiemaillen.<br /> +Pojan säikytitte. Hautaan astukaa te!<br /> +Naispaita teille paras paarivaate.<br /> +Irnuilkaa vain! Tuo katse vaaraton<br /> +On niinkuin lyijymiekka.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +<span style="margin-left: 12.5em;">Hupaist' on</span><br /> +Tää sanaratsastus ja kilpasota.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Kas, oiti pistää! Multa tylsyy ota.<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Kallo tulee.)</span><br /> +Tuoss' älyniekka! — Ratko tämä riita.<br /> +<br /> +KALLO.<br /> +Hyvä Jumala, jo tuolla tiedustavat,<br /> +Ne kolmet sankaritko tulla saavat.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Vain kolmet?<br /> +<br /> +KALLO.<br /> +<span style="margin-left: 6.5em;">Kukin kolmikossa kolmost' etustaa.</span><br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Ja kolme kolmost' yhdeksän on.<br /> +<br /> +KALLO.<br /> +<span style="margin-left: 15.5em;">Anteeks antakaa,</span><br /> +Ei suinkaan, herra; toivon, ett' on siinä erehdystä;<br /> +Ei meitä niinkään narrata, on meissäi ymmärrystä.<br /> +Ma toivon, että kolme kolmost' —<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +<span style="margin-left: 17em;">Ei tee yhdeksää.</span><br /> +</p> + +<p>KALLO. +Antakaa anteeks, hyvä herra; kyllä me tiedetään, mitä se tekee.</p> + +<p>BIRON. +Minä kun kolme kolmost' aina luulin yhdeksäksi.</p> + +<p>KALLO. +Hyvä Jumala! Surkeata olisi, jos teidän pitäisi elää laskemisella.</p> + +<p>BIRON. +Paljonko se sitten tekee?</p> + +<p>KALLO. +Hyvä Jumala, herra, osakkaat, itse näyttelijät, kyllä näyttävät mitä se +tekee. Itse puolestani minä vain, niinkuin sanotaan, pelaan yhtä +persoonaa, yhtä vaivaista persoonaa: Pumppujussi suurta, hyvä herra.</p> + +<p>BIRON. +Oletko sinä yksi noita sankareita?</p> + +<p>KALLO. +Ovat suvainneet sankaroida minut Pumppujussi suuren arvoiseksi; itse +puolestani en tunne noita sankarien arvoasteita, mutta kyllä minä +hänestä vastaan.</p> + +<p>BIRON. +Vie sana, että laittautuvat kuntoon.</p> + +<p>KALLO. +Kyllä me teemme asiamme hienosti, herra; kyllä me siitä pidämme huolta.</p> + +<p> +KUNINGAS.<br /> +Biron, he meidät häpäisevät; tulla eivät saa.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Ei meihin pysty häpeä; ja ovelaa on vaan,<br /> +Jos näytelmä on huonompi kuin seura kuninkaan.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +He eivät tulla saa, sen sanon.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Mun suokaa tämä hyvään loppuun viedä:<br /> +Paras pila se, jok' itsestään ei tiedä;<br /> +Kun into tahtoo hurmata, mut hurma<br /> +On itse intoilijan innon surma,<br /> +On hauskin, kun käy kaikki nurinpäin<br /> +Ja suuret hankkeet menee kesken näin.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Tuo pilamme on paras selitys.</p> + +<p><span style="margin-left: 2em;">(Armado tulee.)</span><br /> +</p> + +<p>ARMADO. +Sinä voideltu! Rukoilen, että sen verran kulutat kuninkaallista +sulohenkeäsi, kuin vaaditaan sana-parin lausumiseen.</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Armado puhelee kuninkaan kanssa ja antaa hänelle paperin.)</span><br /> +</p> + +<p>PRINSESSA. +Pelkääkö tuo mies Jumalaa?</p> + +<p>BIRON. +Miksi kysytte?</p> + +<p>PRINSESSA. +Hän ei puhu niinkuin Jumalan luoma ihminen.</p> + +<p>ARMADO. +Yhdentekevä, sinä kaunis, suloinen hunajavaltias, sillä vannon ja +vakuutan, että koulumestari on ylenmäärin fantastinen, liian +turhamainen, liian, liian turhamainen; mutta me jätämme sen, niinkuin +sanotaan, <i>fortuna della guerra'n</i> ratkaistavaksi. Toivotan teille +mielenrauhaa, te kaikkein kuninkaallisin parikunta!</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Menee.)</span><br /> +</p> + +<p>KUNINGAS. +Tästä näyttää tulevan vallan hyvä sankarinäyttely. Hän näyttelee Troijan +Hectoria, paimen. Pompejus suurta, seurakunnan pappi Aleksanteria, +Armadon kantapoika Herculesta, koulukarhu Judas Maccabaeusta. +Armadon kantapoika Herculesta, koulukarhu Judas Maccabaeusta.<br /> +Jos näiden neljän ensi koe hyvin onnistuu,<br /> +Palaavat kohta viitenä, vain puku vaihettuu.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Mut viis on heitä alkuaan.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Te erehdytte: neljä vaan.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Koulukarhu, öyhkäri, nurkkapappi, narri ja poika.<br /> +Vaikk' arpaa löis ja onnenheiton heittäisi, niin moista<br /> +Ei tapais viisivaljakkoa maailmassa toista.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Jo saapuu laiva purjeissaan; nyt tulee suurenloista.<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Kallo tulee Pompejukseksi puettuna.)</span><br /> +<br /> +KALLO.<br /> +"Pompejus olen", —<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +<span style="margin-left: 10em;">Etpä ole. Valhett' äitelää!</span><br /> +<br /> +KALLO.<br /> +"Pompejus olen", —<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +<span style="margin-left: 10em;">Polvella on leopardin pää.<a name="FNanchor_22" id="FNanchor_22"></a><a href="#Footnote_22" class="fnanchor">[22]</a></span><br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Niin oikein, vanha leuhka, toivon sinust' ystävää.<br /> +<br /> +KALLO.<br /> +"Pompejus olen; nimeltäni paksu", —<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +Suuri.<br /> +<br /> +KALLO.<br /> +Niin oikein, suuri — "nimeltäni suuri,<br /> +Mi kilvellään on pöllyttänyt selkiä vainolaisten;<br /> +Nyt rantaa pitkin tallustin ja tulin tänne juuri<br /> +Ja aseet riisun jalkain juureen Ranskan sulonaisten."<br /> +Jos teidän armonne nyt tahtoisi sanoa: "Kiitos, Pompejus", niin olisi +työni tehty.</p> + +<p>PRINSESSA. +Suur' kiitos, suuri Pompejus!</p> + +<p>KALLO. +Niin suurta se ei ansaitse; mutta toivon, että kaikki meni resiis. +Suuressa vain tuli pieni virhe.</p> + +<p>BIRON. +Panen vetoa hattuni äyriä vastaan, että Pompejus on sankareista paras.</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Nathanael tulee, Aleksanteriksi puettuna.)</span><br /> +<br /> +NATHANAEL.<br /> +"Kun elin mailmassa, niin mailman olin herra,<br /> +Etelät, pohjat, idät, lännet valloitin ma kerran;<br /> +Jo kilpenikin todistaa, ett' olen Alisander."<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Mut toista nokkas sanoo: se ei vääräss' ole lain.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Nyt väärin haistoi nokkanne, te hieno nuuskiain!<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Hämille joutuu valloittaja. Jatka, Aleksander!<br /> +<br /> +NATHANAEL.<br /> +"Kun elin mailmassa, niin mailman olin herra"; —<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Niin, oikein, Aleksander, oikein, se sin' olit kerran.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Pompejus suuri!<br /> +<br /> +KALLO.<br /> +<span style="margin-left: 8em;">Teidän käskyläs, ja Kallo.</span><br /> +</p> + +<p>BIRON. +Vie pois tuo valloittaja, vie pois tuo Alisander!</p> + +<p>KALLO (Nathanaelille). +Voi, herra, kyllä nyt olette vallan mullistanut Alisanter-valloittajan! +Tästä työstä raapitaan teidät pois vanhoista seinäverhoista;<a name="FNanchor_23" id="FNanchor_23"></a><a href="#Footnote_23" class="fnanchor">[23]</a> +jalopeuranne, joka, tappara kourassa, yötuolilla istuu, sen saa nyt +Makkipeus: hänestä tulee siten yhdeksäs sankari. Valloittaja, eikä tohdi +puhua! Juokse pois häpeämään, Alisanter!</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Nathanael poistuu.)</span><br /> +</p> + +<p>Siinä on, jos suvaitsette, hiljainen mies-hupakko, kunniallinen +tassukka, nähkääs, joka vähästä joutuu hämille. Hän on ihmeteltävä +naapuri, totta tosiaan, ja kelpo keilimies. Mutta, Alisanter! ah! siinä +sen näette, — se menee yli voimain. — Mutta tässä tulee toisia +sankareita, joilla on niinkuin vähän toinen ääni kellossa.</p> + +<p>PRINSESSA. +Mene syrjään, hyvä Pompejus.</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Holofernes, Juudaaksi puettuna, ja Tiisa,</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">Herkuleeksi puettuna, tulevat.)</span><br /> +<br /> +HOLOFERNES.<br /> +"Suur' Herkules on tämä pikku kääppä,<br /> +Min nuijaan kaatui Cerberus, se kolmipäinen <i>canus</i>;<br /> +Kun viel' ol' imulapsi, poika-rääppä,<br /> +Niin käärmehiä kuristi sen <i>manus</i>.<br /> +<i>Quoniam</i> hän on lapsi-iässään,<br /> +<i>Ergo</i> minä puhun hänen nimessään." —<br /> +Nyt arvokkaasti <i>exit</i> vain, ja mene. —<br /> +"Juudas min' oon", —<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +<span style="margin-left: 11em;">Vai Juudas!</span><br /> +<br /> +HOLOFERNES.<br /> +<span style="margin-left: 17em;">En Iskariot, herra. —</span><br /> +"Juudas min' oon ja arvoltani Maccabaeus."<br /> +</p> + +<p>DUMAINE. +Kun arvo karvotaan, jää kalju Juudas.</p> + +<p>BIRON. +Kavala suutelija! — Millä todistat, ett' olet Juudas?</p> + +<p>HOLOFERNES. +"Juudas min' oon", —</p> + +<p>DUMAINE. +Sitä suurempi häpeä sinulle, Juudas.</p> + +<p>HOLOFERNES. +Mitä tarkoitatte, herra?</p> + +<p>BOYET. +Että Juudas menisi hirteen.</p> + +<p>HOLOFERNES. +Näyttäkää tietä; tuo meni mäntyyn.</p> + +<p>BIRON. +Oikein osattu! Juudas hirttäytyikin mäntyyn.</p> + +<p>HOLOFERNES. +Minun päätäni ette sekoita.</p> + +<p>BIRON. +Kun sinulla ei ole päätä.</p> + +<p>HOLOFERNES. +Mikä on tämä?</p> + +<p>BOYET. +Viulunheppi.</p> + +<p>DUMAINE. +Neulannuppi.</p> + +<p>BIRON. +Pääkallo sinettisormuksessa.</p> + +<p>LONGAVILLE. +Pilalle kulunut naamakuva vanhassa roomalaisessa rahassa.</p> + +<p>BOYET. +Caesarin miekan kahvannasta.</p> + +<p>DUMAINE. +Pääksi vuoltu ruutisarven tulppa.</p> + +<p>BIRON. +Pyhän Yrjänän poskikuva soljessa.</p> + +<p>DUMAINE. +Niin, lyijyisessä soljessa.</p> + +<p>BIRON. +Semmoisessa, jota hammaspuoskari käyttää lakissaan. No, jatka nyt; nyt +olemme panneet pääsi kuntoon.</p> + +<p>HOLOFERNES. +Olette sen vallan sekoittaneet.</p> + +<p>BIRON. +Erehdys! Olemme vain vähän sinun päätäsi pidelleet.</p> + +<p>HOLOFERNES. +Mutta vähän pahasti pidelleet.</p> + +<p>BIRON. +Näin pitelisimme myös leijonaa.</p> + +<p>BOYET. +Siis, hän kun on aasi, hän mennä saa. Hyvästi, rakas Juudas! — Hän mitä +kököttää?</p> + +<p>DUMAINE. +Nimensä päätä.</p> + +<p>BIRON. +Nimensä päätä? Saakoon sen. — Hyvästi, Mököpää!</p> + +<p>HOLOFERNES. +Mut tää onko siivoa, hienoa ja laitaa?</p> + +<p>BOYET. +Hoi! Juudakselle tuohus, muuten kompastua taitaa!</p> + +<p>PRINSESSA. +Voi, Maccabaeus-parka, kyll' on kanssas ilkamoitu!</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Armado tulee Hectoriksi puettuna.)</span><br /> +</p> + +<p>BIRON. +Achilles, pääsi piiloon! Hector tulee aseissa.</p> + +<p>DUMAINE. +Vaikka pilkka sattuisi omaan nilkkaan, niin nyt tahdon olla iloinen.</p> + +<p>KUNINGAS. +Tuon rinnalla Hector oli pelkkä troijalainen.<a name="FNanchor_24" id="FNanchor_24"></a><a href="#Footnote_24" class="fnanchor">[24]</a></p> + +<p>BOYET. +Mutta onko tuo Hector?</p> + +<p>KUNINGAS. +Luulenpa, ett'ei Hector ollut noin sileärankainen.</p> + +<p>LONGAVILLE. +Hänen ei ollut säärensä noin säippärät.</p> + +<p>DUMAINE. +Ei tuollaiset vasikankintut.</p> + +<p>BOYET. +Ei, mutta nilkka on mainio.</p> + +<p>BIRON. +Tuo ei voi olla Hector.</p> + +<p>DUMAINE. +Hän on joko Jumala tai maalari: hän muovailee muotoja.</p> + +<p>ARMADO. +"Asevoimain Mars, se kaikkivoipa peitsimies, Ilionin Hectorille +lahjan toi", —</p> + +<p>DUMAINE. +Kullatun muskattipähkinän.<a name="FNanchor_25" id="FNanchor_25"></a><a href="#Footnote_25" class="fnanchor">[25]</a></p> + +<p>BIRON. +Sitruunan.</p> + +<p>LONGAVILLE. +Neilikoilla täytetyn.</p> + +<p> +DUMAINE.<br /> +Ja heilakoilla käytetyn.<br /> +<br /> +ARMADO.<br /> +<span style="margin-left: 12.5em;">Vaiti!</span><br /> +"Asevoimain Mars, se kaikkivoipa peitsimies,<br /> +Ilionin Hectorille lahjan toi;<br /> +Hän vahva oli mies, ja taistella hän ties,<br /> +Ja aamust' iltaan paviljongist' iskut soi.<br /> +Min' oon se kukka". —<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +<span style="margin-left: 11.5em;">Minttu.</span><br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +<span style="margin-left: 15.5em;">Akleija.</span><br /> +<br /> +ARMADO.<br /> +Oi, suista kieles, rakas Longaville!<br /> +</p> + +<p>LONGAVILLE. +Aion juuri suistaa sen hyökkäykseen Hectoria vastaan.</p> + +<p>DUMAINE. +Niin, ja Hector on susikoira.</p> + +<p>ARMADO. +Se armas sotasankari on jo kuollut ja mädännyt; armaat kanaseni, älkää +haudatun luita kuopiko. Kun hän elosteli, oli hän mies. — Mutta +jatkakaamme aatelmakuvaustamme! Armas kuninkaallisuus, pyhitä minulle +kuuloaistisi.</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Biron kuiskaisee Kallolle.)</span><br /> +</p> + +<p>PRINSESSA. +Puhu, uljas Hector! Se meitä suuresti huvittaa.</p> + +<p>ARMADO. +Minä jumaloitsen sinun suloarmosi varvaskenkää.</p> + +<p>BOYET. +Hän rakastelee häntä jaloittain.</p> + +<p>DUMAINE. +Kun ei voi sylittäin.</p> + +<p>ARMADO. +"Se Hector harppas yli Hannibalin", —</p> + +<p>KALLO. +Helttu on kiipelissä, veli Hector, kiipelissä; se on jo kaksikuukautinen.</p> + +<p>ARMADO. +Mitä tarkoitat?</p> + +<p>KALLO. +Sanon vain, että jos nyt et näyttele rehellistä troijalaista, niin on +tyttö-rukka mennyttä kalua; hän on pikkuisiin päin, lapsi jo hänen +kohdussaan rehentelee; se on teidän.</p> + +<p>ARMADO. +Halpautatko minua valtojen edessä? Varo kuolemaasi!</p> + +<p>KALLO. +Silloin Hector tulee piiskattavaksi Jaquenettan tähden, jolle elävän +hengen antoi, ja hirtettäväksi Pompejuksen tähden, jolta elävän hengen +otti.</p> + +<p>DUMAINE. +Verraton Pompejus!</p> + +<p>BOYET. +Mainio Pompejus!</p> + +<p>BIRON. +Suurempi kuin suuri, suuri, suuri, suuri Pompejus! Pompejus jättiläinen!</p> + +<p>DUMAINE. +Hector vapisee.</p> + +<p>BIRON. +Pompejus on sydäntynyt. — Lisää raivottaria, lisää raivottaria! +Usutelkaa heitä, usutelkaa!</p> + +<p>DUMAINE. +Hector varmaan vaatii häntä taisteluun.</p> + +<p>BIRON. +Sen hän tekee, jos hänessä on senkään vertaa miehen verta, kuin mitä +kirppu tarvitsee iltaruuakseen.</p> + +<p>ARMADO. +Kautta pohjan kaaren, vaadin sinua taisteluun!</p> + +<p>KALLO. +Minä en taistele kaarilla niinkuin pohjan pojat; minä tahdon hakata +päälle ja oikein miekalla. — Olkaa hyvä, antakaa tänne minun aseeni.</p> + +<p>DUMAINE. +Tilaa raivostuneille sankareille!</p> + +<p>KALLO. +Minä tahdon tapella paitasillani.</p> + +<p>DUMAINE. +Urhoollinen Pompejus!</p> + +<p>TIISA. +Hyvä herra, täytyy vähän höllittää. Nähkääs, Pompejus jo riisuutuu +taistelua varten. Mitä aattelette? Menetätte hyvän maineenne.</p> + +<p>ARMADO. +Jalot herrat ja sotasankarit, suokaa anteeksi: minä en taistele +paitasillani.</p> + +<p>DUMAINE. +Te ette voi evätä; Pompejus on teidät haastanut.</p> + +<p>ARMADO. +Rakkaat sydänmuruset, minä sekä voin että tahdon.</p> + +<p>BIRON. +Ja mikä teillä syynä?</p> + +<p>ARMADO. +Peittämätön totuus on, että minulla ei ole paitaa. Käyn villassa ja teen +katumusta.</p> + +<p>BOYET. +Aivan oikein, se hänelle Roomassa määrättiin palttinan puutteessa, ja +siitä asti, sen vannon, ei hän ole muuta liinavaatetta pitänyt kuin +Jaquenettan kyökkipyyhettä, ja sitä hän kantaa lähinnä sydäntään +lemmenmerkkinä.</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Monsieur Mercade ja lähettiläs tulevat.)</span><br /> +<br /> +MERCADE.<br /> +Terveeksi, armo!<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +<span style="margin-left: 8.5em;">Tervetullut, Mercade,</span><br /> +Jos kohta ilomme sa keskeytätkin.<br /> +<br /> +MERCADE.<br /> +Mua surettaa, mut kieltän' uutiseni<br /> +Raskaana painaa. — Isä, kuningas, —<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +On kuollut?<br /> +<br /> +MERCADE.<br /> +<span style="margin-left: 6em;">Niin, se on nyt sanottu.</span><br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Pois, sankarit! Käy pilveen näyttämö.<br /> +</p> + +<p>ARMADO. +Minä, omasta puolestani, hengitän keveätä hengitystä. Olen älyn hienon +reiän kautta nähnyt loukkauksen päivänvalon, ja aion hankkia itselleni +oikeutta soturin tavalla.</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Sankarit poistuvat.)</span><br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Mitenkä voitte, majesteetti?<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Boyet, käy toimeen; illalla on lähtö.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Ei, prinsessa, ei toki; pyydän: jääkää.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Käy toimeen, sanon. — Kiitos, jalot herrat,<br /> +Kaikesta hyvyydestä! Sydän täynnä<br /> +Verestä tuskaa, pyydän: anteeks suokaa<br /> +Ja unhottakaa viisaan jaloudella<br /> +Pilamme rohkea ja vallaton.<br /> +Jos liian röyhkeää on teidän kanssa<br /> +Puhetta vaihdettu, niin höyliytenne<br /> +On siihen syynä. Hyväst', arvon herrat!<br /> +Ei raskaan mielen ole kieli liukas.<br /> +Siis anteeks, vähille jos kiitoksille<br /> +Jää suuren pyynnön aulis täyttämys.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Niin, viime tingass' aika vihdoin viepi<br /> +Kaikk' aikeet kiireelliseen päätökseen,<br /> +Ja eronhetki usein ratkaisee<br /> +Mit' ei saa pitkät keskustelut aikaan.<br /> +Ja vaikka lapsen murheellinen otsa<br /> +Hellältä lemmen hymyilyltä epää<br /> +Sen halajamaa pyhää pyyntöä,<br /> +Niin sentään — kun on lempi vauhdissa —<br /> +Sit' älkööt surun pilvet määräntiestä<br /> +Pois syöskö. Kuolleit' ystäviä surra<br /> +Niin terveellist' ei ole, hyödyllistä,<br /> +Kuin uusist' ystävistä iloita.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +En ymmärrä; mun murhe tylsyttää.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Vakava, suora sana murheen korvaan<br /> +Paraiten pystyy. Tuosta viittauksesta<br /> +Kuninkaan ymmärrätte. Teidän tähden<br /> +Petimme valamme ja aikaa turhaan<br /> +Vain kulutimme. Kauneutenne, naiset,<br /> +Rumensi meidät pahoin, muuttain mielen<br /> +Omien aikeittemme vastakohdaks<br /> +Ja tehden meidät naurunalaisiksi.<br /> +Näet, lempi tavaton on tavoiltaan,<br /> +Kuin lapsi huima, juonikas ja nirso,<br /> +Silmästä siinnyt ja, kuin silmä, täynnä<br /> +Kummia kuvia ja muotoja,<br /> +Muutellen mieltä, niinkuin silmä pyörii<br /> +Ja joka luonnilt' esineitä vaihtaa.<br /> +Jos vallattoman lemmen kirjopuku<br /> +Ei teidän taivaisissa silmissänne<br /> +Sovellu valaamme ja arvoomme,<br /> +Niin samat silmät taivaiset ne meidät<br /> +On siihen vikaan vietelleet. Siis, naiset,<br /> +Kun teist' on lempemme, niin teistä myöskin<br /> +On lemmen hairahdus. Me uskottomat<br /> +Olimme itsellemme, tullaksemme<br /> +Ikiuskollisiks niille, jotka syynä<br /> +On kumpaiseenkin, — teille, kaunokaiset.<br /> +Näin vilppi tää, jok' itsessään on synti,<br /> +Itsestään puhdistuu ja hyveeks sääntyy.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Me saimme lempihartaat kirjeenne<br /> +Ja lahjannekin, lemmen airuenne.<br /> +Naisneuvostomme päätti niiden olleen<br /> +Vain mielistelyä ja hauskaa pilaa,<br /> +Vanua tyhjän ajan täytteeksi.<br /> +Sen vakaampi ei meidän nähdäksemme<br /> +Asia ollut; siksi lempenne<br /> +Sai vertaisensa kohtelunkin: pilan.<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +Enempää oli kirjeemme kuin pilaa.<br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +Ja katseemme.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +<span style="margin-left: 7em;">Niit' emme muuksi luulleet.</span><br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Nyt, tunnin viime tuokiossa, suokaa<br /> +Vain lemmenlupaus.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +<span style="margin-left: 9.5em;">Liian lyhyt aika</span><br /> +Näin iänikuisille kaupoille!<br /> +Ei, prinssi, pattovala teitä painaa<br /> +Ja syyssä suuress' olette; siis kuulkaa!<br /> +Jos rakkauteni — johon syyt' ei lie —<br /> +Te voittaa tahdotte, niin tehkää tämä:<br /> +En luota valaanne, mut menkää joutuin<br /> +Erakkomajaan kolkkoon, syrjäiseen<br /> +Ja tämän mailman iloist' erotettuun;<br /> +Siell' olkaa, kunnes eläinradan merkit<br /> +On kaikki tehneet vuosikiertonsa.<br /> +Jos tämä jylhä, yksinäinen elo<br /> +Ei muuta kuuman veren tarjousta,<br /> +Puuvuode, ohut vaate, vilu, nälkä<br /> +Jos loistavaa ei lemmenkukkaa taita,<br /> +Vaan lempenne jos kestää koitoksen,<br /> +Niin tulkaa, kun on vuosi umpeen mennyt,<br /> +Mua vaatimaan, mua palkaks vaatimaan;<br /> +Ja, kautta immen käden, joka kättäs<br /> +Nyt suutelee, sun olen! Siihen asti<br /> +Sulkeudun huolineni murhemajaan<br /> +Ja surun kyyneleitä vuodatan<br /> +Isäni rakastetun muistoksi.<br /> +Jos epäät tuon, niin kädest' erkanemme;<br /> +Ei yhteen sovi meidän sydämmemme.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Jos epään sen, tai vielä enempää,<br /> +Näin mieltä rauhaan tuuditellakseni,<br /> +Niin äkkisurma saa mun yllättää.<br /> +Iäti povessas on sydämmeni.<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +Mut mitä mulle, armas? Eukko, vai?<br /> +<br /> +KATARIINA.<br /> +Lujuutta, terveyttä ja karvasuuta,<br /> +Ja näitä kolmin kerroin, eikä muuta!<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +Sanoa saanko: kiitos, rakas eukko?<br /> +<br /> +KATARIINA.<br /> +Ei, herrani; en vuoteen enkä päivään<br /> +Ma katso silonaamaan poikaräivään.<br /> +Kun prinssi palaa, tekin palatkaatte,<br /> +Jos silloin riittää, lemmest' osaa saatte.<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +Ja siihen asti sydän sinuun palaa.<br /> +<br /> +KATARIINA.<br /> +Vait, ettei taaskin tule pattovalaa!<br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +Maria, puhu!<br /> +<br /> +MARIA.<br /> +<span style="margin-left: 6.5em;">Kun näen vuoden pään,</span><br /> +Niin huolihunnun vaihdan ystävään.<br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +Odotan, vaikk' on pitkä vuoden kulku.<br /> +<br /> +MARIA.<br /> +Se teille sopiikin, te pitkä julku.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Miettiikö neiti? Katso minuun, armas,<br /> +Silmääni katso, sielun ikkunaan,<br /> +Siell' ane nöyrä vastaustas vartoo.<br /> +Työ määrää, millä voitan lempesi.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Teist' usein kuulin, lord Biron, jo ennen<br /> +Kuin teidät näin; ja mailman laaja kieli<br /> +Julistaa ties, ett' ivaa olette<br /> +Ja pistosanaa, herjamieltä täynnä,<br /> +Mill' ahdistatte kaikensäätyisiä,<br /> +Jotk' ilveilynne joutuu saaliiksi.<br /> +Maruna tuo jott' aivoistanne lähtis,<br /> +Ja voittaaksenne mun, jos niin on mieli, —<br /> +Ja muulla tavoin ette mua saa —<br /> +Vuos umpeen tulee teidän joka päivä<br /> +Sanattomia sairait' oppia<br /> +Ja voihkivia puhuttaa, ja koittaa<br /> +Älynne koko terävyydellä<br /> +Pakottaa nauramaan nuo raihnaat raukat.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Pakottaa kuolevaista hurjaan nauruun!<br /> +Ei, se on mahdotonta, sit' en voi;<br /> +Ei kuolon kamppailussa leikki auta.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Mut näin se nolataan se irvihammas,<br /> +Jok' elää siitä kurjast' ihailusta,<br /> +Mill' älhän nauru narrin palkitsee.<br /> +Ei pilan luontevuus sen kielell' ole,<br /> +Ken pilan lausuu, vaan sen korvassa,<br /> +Ken pilan kuulee. Siis, jos sairas korva,<br /> +Jonk' oma huumannut on tuskan huuto,<br /> +Ivaasi tyhjää kuuntelee, niin jatka,<br /> +Ja minä vikoinesi otan sun;<br /> +Mut jos ei kuuntele, niin sävys muuta;<br /> +Ja virheestäs kun pääset näin, on mulla<br /> +Sydämmen ilo parannuksestasi.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Vuoskausi siis! No, tulkoon mitä vaan!<br /> +Vuos hospitaalissakin suottaillaan.<br /> +<br /> +PRINSESSA (kuninkaalle).<br /> +Nyt, hyvä prinssi, sanon jäähyväiset.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Jos suotte, tielle teitä johdatamme.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Ei vanhaan malliin pääty kosintamme:<br /> +Ei Jukka Jaanaa saa. Naisvehkeilyt<br /> +Oli leikistämme tehdä ilveilyt.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Mut vuoden päästä tämä päättyy vainen.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Se näytelmän on ajaks pitkänlainen.<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Armado tulee.)</span><br /> +</p> + +<p>ARMADO. +Suloinen majesteetti, suvaitkaa, —</p> + +<p>PRINSESSA. +Tuo eikö ole Hector?</p> + +<p>DUMAINE. +Arvoisa Troijan sankari.</p> + +<p>ARMADO. +Tahdon suudella sinun kuninkaallista sormeasi ja sanoa hyvästi. Olen +tehnyt lupauksen: olen luvannut Jaquenettalle hänen armaan lempensä +tähden käydä kolme vuotta auran kurjessa. Mutta, kunnioitettavin +suuruus, suvaitsetteko kuulla kahdenpuhelua, jonka kaksi oppinutta +miestä on yhteensovittanut huuhkan ja käen kunniaksi. Se oli aiottu +näytäntömme päättäjäisiksi.</p> + +<p>KUNINGAS. +Kutsukaa ne joutuin; tahdomme kuulla.</p> + +<p>ARMADO. +Hoilaa! Hoi, tänne!</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Holofernes, Nathanael, Tiisa, Kallo y.m. tulevat.)</span><br /> +</p> + +<p>Tämä puoli on <i>Hiems</i>, talvi, tämä <i>Ver</i>, kevät; toista +edustaa huuhka, toista käki. <i>Ver</i>, alota!</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i4">Laulu.<br /></span> +</div><div class="stanza"> +<span class="i4">Kevät.<br /></span> +</div><div class="stanza"> +<span class="i0">Kun sinivuokot, orvokit<br /></span> +<span class="i0">Ja käenkengät kellakkaat<br /></span> +<span class="i0">Ja valkoliljat, valvatit<br /></span> +<span class="i0">Sulollaan kirjaa nurmimaat,<br /></span> +<span class="i0">Niin puusta käen laulu soi<br /></span> +<span class="i0">Ja miestä nainutt' ilkamoi:<br /></span> +<span class="i0">Kukkuu!<br /></span> +<span class="i0">Kukkuu, kukkuu! Se kukahdus<br /></span> +<span class="i0">On naineen miehen kauhistus.<br /></span> +</div><div class="stanza"> +<span class="i0">Kun leivo aamun julistaa<br /></span> +<span class="i0">Ja paimen luikkuuns' ääntelee<br /></span> +<span class="i0">Ja naakat, kyyhkyt kuhertaa<br /></span> +<span class="i0">Ja paitaans' immyt valkaisee,<br /></span> +<span class="i0">Niin puusta käen laulu soi<br /></span> +<span class="i0">Ja miestä nainutt' ilkamoi:<br /></span> +<span class="i0">Kukkuu!<br /></span> +<span class="i0">Kukkuu, kukkuu! Se kukahdus<br /></span> +<span class="i0">On naineen miehen kauhistus.<br /></span> +</div><div class="stanza"> +<span class="i4">Talvi.<br /></span> +</div><div class="stanza"> +<span class="i0">Kun räystähistä riippuu jäät<br /></span> +<span class="i0">Ja Tommi takkaan puita tuo<br /></span> +<span class="i0">Ja Antin konttuu sormenpäät<br /></span> +<span class="i0">Ja halla maitoon härmän luo<br /></span> +<span class="i0">Ja veri hyytyy, routii maa,<br /></span> +<span class="i0">Niin yössä huuhka huhuaa:<br /></span> +<span class="i0">Huhuu!<br /></span> +<span class="i0">Hu'it, huhuu! On somaa tää,<br /></span> +<span class="i0">Kun Riika rokkaa hämmentää.<br /></span> +</div><div class="stanza"> +<span class="i0">Kun myrsky nurkiss' ääneen soi<br /></span> +<span class="i0">Ja pastor' yskään typertyy<br /></span> +<span class="i0">Ja Maijan nokka punervoi<br /></span> +<span class="i0">Ja varpu hankeen hykertyy<br /></span> +<span class="i0">Ja olutkeitto huuruaa,<br /></span> +<span class="i0">Niin yössä huuhka huhuaa:<br /></span> +<span class="i0">Huhuu!<br /></span> +<span class="i0">Hu'it, huhuu! On somaa tää,<br /></span> +<span class="i0">Kun Riika rokkaa hämmentää.<br /></span> +</div></div> + +<p>ARMADO. +Mercuriuksen sanat tuntuvat karkeilta Apollon laulun jäljestä. +Te tuonne, me tänne!</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Menevät.)</span><br /> +</p> + + + +<p class="p4" /> +<h2>SELITYKSIÄ.</h2> + + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_1" id="Footnote_1"></a><a href="#FNanchor_1"><span class="label">[1]</span></a> <i>Sen osaa tanssija-hevonenkin sanoa</i>. Sh:n aikana herätti +Lontoossa suurta huomiota erään skotlantilaisen Marocco-niminen hevonen, joka +osasi tanssia, lukua laskea, korttia lyödä y.m.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_2" id="Footnote_2"></a><a href="#FNanchor_2"><span class="label">[2]</span></a> <i>Balladia kuninkaasta ja kerjuutytöstä</i>. Tarkoittaa vanhaa +englantilaista balladia afrikkalaisesta kuninkaasta Cophetuasta, joka nai +kerjäläistytön, Penelophonin. Samaan balladiin viitataan 42 siv.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_3" id="Footnote_3"></a><a href="#FNanchor_3"><span class="label">[3]</span></a> <i>Kädet taskussa niinkuin miehellä vanhassa kuvassa</i>. Luullaan +Sh:n tässä antavan letkauksen taitamattomille maalareille, jotka eivät kyenneet +alastomia ruumiinosia maalaamaan.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_4" id="Footnote_4"></a><a href="#FNanchor_4"><span class="label">[4]</span></a> <i>Jo keppihepo unhottui</i>. Kts. Hamlet, 72 siv. muist.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_5" id="Footnote_5"></a><a href="#FNanchor_5"><span class="label">[5]</span></a> <i>L'envoy</i>, ranskalaisesta runoudesta lainattu taidesana.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_6" id="Footnote_6"></a><a href="#FNanchor_6"><span class="label">[6]</span></a> <i>Sievä juutalainen</i>. "Juutalainen" oli koomillinen +hyväilysana Sh:n aikana.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_7" id="Footnote_7"></a><a href="#FNanchor_7"><span class="label">[7]</span></a> <i>Kerjäläistyttöön Zenelophoniin</i>. Viittaus Sel. 2 balladiin.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_8" id="Footnote_8"></a><a href="#FNanchor_8"><span class="label">[8]</span></a> <i>Monarcho</i>. Viittaa sen ajan turhamaisiin kerskureihin, +jotka mielellään matkivat italialaisia ja kuvittelivat olevansa koko maailman +herroja, josta saivatkin pilkkanimen "monarcho".</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_9" id="Footnote_9"></a><a href="#FNanchor_9"><span class="label">[9]</span></a> <i>Ginevra</i> oli kuningas Arthurin puoliso.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_10" id="Footnote_10"></a><a href="#FNanchor_10"><span class="label">[10]</span></a> <i>Tikanpojan näköinen</i>. Vert. sananlaskua: "kirki se +tikanpoikaa puuhun vetää."</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_11" id="Footnote_11"></a><a href="#FNanchor_11"><span class="label">[11]</span></a> <i>Mantuanus</i>. Latinainen runoilija 15:llä vuosisadalla, +<i>Baptista Spagnolus</i>, joka syntymäkaupungistaan Mantuasta sai tämän +liikanimen. Hänen eklogejaan luettiin +kouluissa, ja ensimmäinen alkoi sanoilla: <i>Fauste, precor</i> etc.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_12" id="Footnote_12"></a><a href="#FNanchor_12"><span class="label">[12]</span></a> <i>Ut, re, sol, la, mi, fa</i>. Holofernes, kun ensin on näyttänyt +latinan- ja italiankielen taitoaan, osoittaa nyt laulutaitoaankin laulamalla +sävelasteikon.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_13" id="Footnote_13"></a><a href="#FNanchor_13"><span class="label">[13]</span></a> <i>Paperi rinnoilla kuin valapatto</i>. Syyllisiksi todistetut +valapatot saivat rangaistukseksi kantaa rinnassaan paperilevyä, johon oli +kirjoitettu heidän rikoksensa.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_14" id="Footnote_14"></a><a href="#FNanchor_14"><span class="label">[14]</span></a> <i>Yhdeksän sankaria</i>. Tämännimistä näytelmää, jossa oli +kolme kristittyä, kolme juutalaista ja kolme pakanallista +sankaria, oli tapana esittää yhteiselle kansalle joulunpyhinä ja muina juhlina.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_15" id="Footnote_15"></a><a href="#FNanchor_15"><span class="label">[15]</span></a> <i>Soma kuin kaavakirjan iso B.</i>. Alkukirjaimet olivat +tavallisesti punaisia, niin A:kin, mutta B oli musta. Letkaus +Rosaliinalle hänen tumman hipiänsä tähden.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_16" id="Footnote_16"></a><a href="#FNanchor_16"><span class="label">[16]</span></a> <i>Tai mull' ett' aina kaksi kättä oisi</i>, s.o. etten koskaan +antaisi toista kättäni miehelle.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_17" id="Footnote_17"></a><a href="#FNanchor_17"><span class="label">[17]</span></a> <i>Saint Denis</i> oli Ranskan suojeluspyhä.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_18" id="Footnote_18"></a><a href="#FNanchor_18"><span class="label">[18]</span></a> <i>Ryssän puku kaikill' yllä</i>. Henrik VIII:n aikaan oli tullut +muodiksi naamiaisissa pukeutua ryssiksi. Venäjä oli +silloin vielä jotakin uutta englantilaisille.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_19" id="Footnote_19"></a><a href="#FNanchor_19"><span class="label">[19]</span></a> <i>Ei kaunorikkaammat kuin rikas tafti</i>. Viittaa naisten +naamareihin, jotka olivat tahtisilkkiä.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_20" id="Footnote_20"></a><a href="#FNanchor_20"><span class="label">[20]</span></a> "<i>Taivaat, armahtakaa</i>." Nämä sanat kirjoitettiin niiden +talojen ovelle, joissa oli ruttosairaita. Mustat täplät +ihossa olivat paranemattomuuden merkkejä, ja niitä sanottiin "Herran merkeiksi". +Tätä nimitystä käytetään +tässä kaksimielisesti niistä lahjoista, joita prinsessa oli +kuninkaalta saanut.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_21" id="Footnote_21"></a><a href="#FNanchor_21"><span class="label">[21]</span></a> <i>Se tärvellä kuin mikä joulupila</i>. Joulun ja loppiaisen +välisenä aikana pidettiin kaikenlaisia huvituksia ja näytelmiä, jolloin joskus +sattui, että katselijat ja muut iloiset +veitikat sekaantuivat näyttelyyn ja näin saivat häiriötä +aikaan.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_22" id="Footnote_22"></a><a href="#FNanchor_22"><span class="label">[22]</span></a> <i>Polvella on leopardin pää</i>. Pompejuksen asepuvun +polvivaruksena oli metallista taottu leopardin pää.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_23" id="Footnote_23"></a><a href="#FNanchor_23"><span class="label">[23]</span></a> <i>Teidät raapitaan pois vanhoista seinäverhoista</i>. Näissä oli +kuvattuna niiden yhdeksän sankarin joukossa myöskin Aleksanteri suuri, jonka +vaakunakilpenä oli: punaisella pohjalla kultainen leijona tuolilla istumassa, +hopeainen sotatappara käpälissä.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_24" id="Footnote_24"></a><a href="#FNanchor_24"><span class="label">[24]</span></a> <i>Troijalainen</i>. Tätä sanaa käytettiin myöskin +maankuljeksijan, veijarin nimityksenä.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_25" id="Footnote_25"></a><a href="#FNanchor_25"><span class="label">[25]</span></a> <i>Kullatun muskattipähkinän</i>. Näitä oli tapana antaa uuden +vuoden lahjaksi, samoin kuin mausneilikoilla täytettyjä +sitruunia ja appelsiineja.</p></div> + +<div>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 44602 ***</div> +</body> +</html> diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..8e141b9 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #44602 (https://www.gutenberg.org/ebooks/44602) diff --git a/old/44602-8.txt b/old/44602-8.txt new file mode 100644 index 0000000..3fa87f3 --- /dev/null +++ b/old/44602-8.txt @@ -0,0 +1,5590 @@ +The Project Gutenberg EBook of Turhaa lemmen touhua, by William Shakespeare + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org/license + + +Title: Turhaa lemmen touhua + +Author: William Shakespeare + +Translator: Paavo Cajander + +Release Date: January 6, 2014 [EBook #44602] + +Language: Finnish + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TURHAA LEMMEN TOUHUA *** + + + + +Produced by Tapio Riikonen + + + + + + +TURHAA LEMMEN TOUHUA + + +Kirj. + + +William Shakespeare + + + + +Paavo Cajanderin suomennos ilmestyi 1910. + + + + + + + +Näytelmän henkilöt: + + +FERDINAND, Navarran kuningas. +BIRON, | +LONGAVILLE, | kuninkaan seuruetta. +DUMAINE, | +MERCADE, | Ranskan prinsessan seuruetta. +BOYET, | +DON ADRIANO DE ARMADO, espanjalainen. +Sir NATHANAEL, pastori. +HOLOFERNES, koulunopettaja. +PÖLLÖ, konstaapeli. +KALLO, talonpoika. +TIISA, Armadon kantapoika. +Metsänvartija. +Ranskan prinsessa. +ROSALIINA, | +MARIA, | prinsessan hovineitsyitä. +KATARIINA, | +JAQUENETTA, talonpoikaistyttö. +Virkamiehiä ja muita kuninkaan ja prinsessan seuralaisia. + + +Tapaus: Navarrassa. + + + + +ENSIMMÄINEN NÄYTÖS. + + +Ensimmäinen kohtaus. + + Navarra. Puisto kuninkaanlinnan edustalla. + + (Kuningas, Biron, Longaville ja Dumaine tulevat.) + +KUNINGAS. +Se maine, jota elo tavoittaa, +Saa vaskikirjoiss' elää haudoillamme, +Somentain meitä kalman rumentaissa, +Jos korpin-ahnaan ajan uhalla +Sen kunnian voimme elämässä ostaa, +Mi kuolon tuiman odan tylsentää +Ja perinnöks suo meille ijäisyyden. +Siis, uljaat urhot, -- uljait' olette, +Kun sotaa käytte omaa hehkua +Ja mailman koko himolaumaa vastaan -- +Lujana pysyy viime säädöksemme: +Navarra tulee mailman ihmeeksi, +Hovimme pikku-akatemiaksi +Ja tyynen mietiskelyn tyyssijaksi. +Te kolme, Longaville, Biron, Dumaine, +Vannoitte kanssain elää kolme vuotta +Kuin koululaiset tämän ohjeen mukaan, +Jonk' olen tähän paperille pannut. +Jo valan teitte, nyt vain nimet alle, +Jott' omin käsin kunniansa kumois +Se, joka tästä rikkoo rahdunkaan. +Yht' uljaasti nyt allekirjoittakaa, +Kuin vannoitte, jott' oisi vala vakaa. + +LONGAVILLE. +Sen teen, se kolmen vuoden vain on paasto; +Jos ruumis kärsiikin, niin juhlii sielu. +Suur' vatsa -- tyhjät aivot! Herkkusuu +Kyll' ihraa saa, mut äly surkastuu. + +DUMAINE. +Lihaansa kurittaa Dumainekin tahtoo; +Tään mailman raa'at himoaineet heittää +Hän raa'an mailman palkkaorjille. +Komeus, lempi, rikkaus nyt on mennyt, +Ma viisauden mailla elelen nyt. + +BIRON. +Voin noiden lupaukseen yhdistyä +Vain siinä, mitä olen vannonut, +Siis, kolme vuotta täällä opiskella. +Mut tuossa mont' on muuta kovaa kohtaa; +Kuin: ettei saa sill' aikaa naista nähdä, +-- Niin toivoakseni ei säännöiss' ole -- +Ja syömätt' olla yksi viikonpäivä +Ja muinakin vain kerran ruokailla, +-- Niin toivoakseni ei säännöiss' ole -- +Ja öisin nukkua vain kolme tiimaa +Ja päivin vähääkään ei uinahtaa -- +Minä kun kiltist' aina yöni nukun, +Lisäten yöhön vielä puolen päivää -- +Niin toivoakseni ei säännöiss' ole. +Kovalle ottaa tää: ei nähdä naista, +Paastoilla, oppia eik' unta maistaa. + +KUNINGAS. +Mut teitte valan tehdä kaiken sen. + +BIRON. +Ei, anteeks suokaa, sit' en tehnyt, en; +Tääll' olla lupasin vain kolme vuotta +Ja teidän kanssa opiskella suotta. + +KUNINGAS. +Sen vannoitte ja kaiken muunkin näin. + +BIRON. +Ma vannoin "niin" ja "ei" vain pilan päin. +Mut mikä siit' on hyöty? -- soisin tietää. + +KUNINGAS. +Se tietää, mit' ei muuten saisi tietää. + +BIRON. +Mik' arkiälyltäkö salaan jää? + +KUNINGAS. +Niin, opin taivainen on palkka tää. + +BIRON. +No, semmoinen on opiskelu hupa, +Kun tietää saa, mit' ei ois muuten lupa, +Kuin esimerkiks, miss' on hyvä syödä, +Kun syömingit on kiellettyä työtä, +Tai miss' on soma tyttö verraton, +Kun tytöt ei lie arkiälyn alaa, +Tai miten välttää kiusallista valaa +Lupaustaan rikkomatta, -- tuo jos on +Opinnon hyöty, niin kuin totta lie, +Niin siihen, mit' ei tiedä, tieto vie, +Ja silloin vannon: paras opin tie. + +KUNINGAS. +Tuo opintomme tuiki turmeleisi +Ja turhaan iloon ajatukset veisi. + +BIRON. +Kaikk' ilot turhat on, mut turhin aivan +Se, joka vaivan palkaks tuo vain vaivan +Mies vaivoin kirjoistansa tutkaisee +Totuuden valoa; sill' aikaa hältä +Lumeillaan totuus näön huikaisee, +Vie valon valo valon-etsijältä; +Ennenkuin valon löytää pimeässä, +On omain silmäin valo menemässä. +Ei, suuremman se huvin silmä saa, +Jos silmään kauniimpaan se katsahtaa; +Jos näin se huikeneekin, uuden palon +Saa silmästä, jok' otti siltä valon. +On viisaus niinkuin kirkas aurinko: +Sit' ei saa julkein silmin tutkiskella; +On pieni kirjatoukan tuotanto: +Vain pöyhkeilyä lainaverhoimella. +Nuo tähtitaivaan kummit maalliset, +Jotk' ovat nimitelleet tähtilöitä, +Ei enemp' arvostaa voi valoöitä +Kuin tavalliset arki-ihmiset. +Ken paljon tietää, turhaa taakkaa kantaa; +Jokainen kummi osaa nimen antaa. + +KUNINGAS. +Kuink' oppineesti oppia hän manaa! + +DUMAINE. +Opillaan yksin loistaa, muill' ei sanaa. + +LONGAVILLE. +Hän ruuhkan säästää, mutta viljan lanaa. + +BIRON. +Jo joutuu kesä: muna huutaa kanaa. + +DUMAINE. +S'ei sovi tähän. + +BIRON. + Hyvin tällä erää. + +DUMAINE. +Ei siinä pontta. + +BIRON. + Mut on sentään perää. + +KUNINGAS. +Biron on niinkuin kade hallan pesä, +Tuhota kevään esikoiset sois. + +BIRON. +Niin, mutta miksi pöyhkeilisi kesä, +Ennenkuin lauluun syytä linnull' ois? +Ken keskoisesta lapsest' ilakoisi? +Ken jouluks toivois ruusuja? Ken voisi +Lumia nähdä Vapun hemmuissa? +Ei, joka asiall' on aikansa. +Opinnot teilt' on jääneet: yli katon +Kuljette, vaikk' on ovi sulkematon. + +KUNINGAS. +Hyvästi, Biron! Joudat menemään. + +BIRON. +Ei, kuningas; tein valan että jään. +Vaikk' opittomuutt' enemmänkin lienen +Nyt puoltanut, kuin puoltaa voisitte +Tuot' enkeliä tiedettänne te, +Niin toki valani ma pitää tiennen: +Jään tänne kolme vuotta kitumaan. +Tuon paperin ma lukeako saan? +Nimeni piirrän, vaikk' ois siinä mitä. + +KUNINGAS. +Näin säilyt häpeästä; sanas pidä. + +BIRON (lukee). +"_Item_, ettei yksikään nainen saa tulla hoviamme peninkulmaa +lähemmäksi." -- Onko niin kuulutettu? + +LONGAVILLE. +On neljä päivää sitten. + +BIRON. +Entä rangaistus? (Lukee.) "Kielensä menettämisen uhalla." -- Kuka sen +rangaistuksen on keksinyt? + +LONGAVILLE. +Minä ehdotin sen siksi. + +BIRON. +Ja, hyvä herra, miksi? + +LONGAVILLE. +Se ankaraks on tehty pelätiksi. + +BIRON. +Ja kaiken höyliyden sortimiksi. + + (Lukee.) + +"_Item_, jos joku tavataan näiden kolmen vuoden aikana naista +puhuttelemasta, niin on hän vikapää kaikkeen julkiseen häväistykseen, +mitä muu hovi suinkin hänelle keksiä saattaa." -- + +Pian itse rikotte tuon säädöksenne; +On Ranskan maalta, niinkuin tiedätten, +Kuninkaan tytär tullut pateillenne -- +Sorea tyttö, majesteettinen. +Isänsä, sairas, rampa, vuoteen oma, +Guiennen tahtois vapaaks lunastaa; +Siis, joko on tuo säädös joutavaa, +Tai tuli suotta tänne impi soma. + +KUNINGAS. +Tuon unhotin. Nyt mikä neuvoks onkaan? + +BIRON. +Niin, noin se oppi aina ampuu honkaan; +On kärkäs sille, mitä mieless' itää, +Mut unhottaapi, mitä tehdä pitää; +Ja halunsa kun saa, kun voittaa linnan, +Taas pois sen myy, jost' antoi kalliin hinnan. + +KUNINGAS. +Tuon säännön suhteen täytyy tehdä lakko; +On hänen majoittamiseensa pakko. + +BIRON. +Tuo pakko vielä panee kuninkaan +Valansa tuhannesti rikkomaan. +Jok' ihmisess' on haluja, mut tarmo +Ei niitä hillitse, vaan yksin armo. +Jos rikon valani, niin tuohon sanaan +Ma vetoan ja pakon esiin manaan. -- +Nyt allekirjoitan nuo määräykset; (Kirjoittaa.) +Mut niistä pienimmänkään pykälän +Ken rikkoo, saakoon iki-häpeän. +On mulla niinkuin muilla viettelykset, +Mut toivon että, vaikka emminkin, +Valassa minä pysyn kauimmin. +Mut huviako saamme olla vailla? + +KUNINGAS. +No, emme. Tiedättehän, näill' on mailla +Mies Espanjasta, hieno keikari, +Uusimman mailmanmuodin noudattaja, +Ja aivot oikein korupuheen paja; +Mies, joka oman kielens' säveliin +On mieltynyt kuin mihin hurmataikaan; +Tapojen mies, jonk' arvostelemiin +Vedotaan, kun saa säännöt riitaa aikaan; +Tuo oikun laps, Armado nimeltään, +Hän jouto-aikoinamme pöyhkeissään +Jytyää meille tummast' Espanjasta +Ja monest' urhost' ammoin kuuluisasta. +En tiedä, saako teidät suostumaan, +Mut mua miellyttää hän valheillaan. +Hänestä hovilaulajan ma saan. + +BIRON. +Armado mies on aivan suurenmoinen: +Uuspankki urho, muodin esikoinen. + +LONGAVILLE. +Kun hän on huvinamme Kallon kanssa, +Niin kuluu kolme vuotta solkenansa. + + (Pöllö, kirje kädessä, ja Kallo tulevat.) + +PÖLLÖ. +Mikä on herttuan oma persoona? + +BIRON. +Tämä tässä, poikaseni. Mitä tahdot? + +PÖLLÖ. +Minä itse etustan hänen omaa persoonaansa, sillä minä olen hänen +korkeutensa konstapeli, mutta tahtoisin nähdä hänen oman persoonansa +lihassa ja veressä. + +BIRON. +Tässä hän on. + +PÖLLÖ. +Signor Arma -- Arma -- sanoo terveisiä. Täällä on konnuutta tekeillä. +Tässä kirjeessä on siitä enemmän. + +KALLO. +Sen sisälmys koskee vähän niinkuin minua. + +KUNINGAS. +Kirje upi-uljaalta Armadolta! + +BIRON. +Kuinka vähän siinä olkoonkin sisällystä, niin toivon Jumalaan, että +sanat ainakin ovat suuret. + +LONGAVILLE. +Suurisanainen vähävarainen! Jumal' antakoon meille kärsivällisyyttä! + +BIRON. +Kuulemaanko vai hillitsemään nauruamme? + +LONGAVILLE. +Kuulemaan kiltisti ja nauramaan siivosti, tai pidättymään kummastakin. + +BIRON. +Niin oikein. Sen mukaan, miten esityksen parsi kohottaa meitä +iloisuuden parsille. + +KALLO. +Asia koskee minua, herra, sen mitä se koskee Jaquenettaa. Sillä tapaa, +että minut tavattiin teoksiltani. + +BIRON. +Millä tapaa? + +KALLO. +Tapa ja muoto oli seuraava, näin ikään: minä tapasin hänet +linnantapaisessa, istuin hänen kanssaan renkunmuotoisella ja seurasin +häntä puistoon, jossa meidät tavattiin; joka kaikki yhteensä on tapa, +muoto ja seuraus. Mitä muuten tapaan tulee, niin on kai tapana että +mies puhuttelee naista; ja mitä muotoon tulee, -- jossakin muodossa. + +BIRON. +Entä seuraus? + +KALLO. +Niin seuraus on kai selkäsauna. Jumala varjelkoon oikeutta! + +KUNINGAS. +Tahdotteko nyt tarkkaavasti kuunnella tätä kirjettä? + +BIRON. +Kuuntelemme kuin oraakkelia. + +KALLO. +O, Raakelia se lihallinen ihminen kuulee. + +KUNINGAS (lukee). +"Suuri majesteetti, taivaslaen sijaishallitsija, Navarran +yksinhallitseva itsevaltias, sieluni maallinen Jumala ja ruumiini +elatuspatruuna", -- + +KALLO. +Ei vielä sanaakaan Kallosta! + +KUNINGAS. +"Näin se on". -- + +KALLO. +Olkoon vain; mutta jos hän sanoo, että näin se on, niin on hänen +totuudenrakkautensa vähän niin ja näin. -- + +KUNINGAS. +Rauha! + +KALLO. +-- Olkoon minun ja jokaisen kanssa, joka ei tohdi tapella. + +KUNINGAS. +Ei sanaakaan! + +KALLO. +-- Muiden ihmisten salaisuuksista, sitä pyytäisin. + +KUNINGAS. +"Näin se on: korpinkarvaisen melankolian ahdistamana suljin +mustanraskaan mieleni sinun terveyttätuottavan ilmasi terveellisen +lääkityksen huomioon, ja, niin totta kuin olen aatelismies, päätin +mennä jaloittelemaan. Aika, milloin? Kuudennen hetken vaiheella, +milloin karja parhaillaan palkii, linnut parhaillaan nokkivat ja +ihmiset istahtavat nauttimaan sitä ravintoa, jota sanotaan +illalliseksi. Se, mitä tulee aikaan, milloin. Nyt perus, millä; +tarkoitan, millä kävelin: se oli sinun niin kutsuttu puistosi. Sitten +paikka, missä; tarkoitan, missä kohtasin tuon riettaan ja perin +takaperoisen tapauksen, joka lumivalkeasta kynästäni irroittaa sen +ebenholtsin-karvaisen musteen, jota tässä katselet, silmäät, tarkastat +ja näet. Mutta mitä tulee paikkaan, missä, niin se on idänpuoleista +pohjoista itäpohjaa kohti tuon sinun kummallisesti kiemuroivan puistosi +läntisestä kolkasta; siellä näin tuon halpamielisen tolvanan, tuon +sinun iloisuutesi alhaisen kivennuoliaisen", -- + +KALLO. +Minut! + +KUNINGAS. +-- "Tuon oppimattoman vähätietoisen sielun". -- + +KALLO. +Minut! + +KUNINGAS. +-- "Tuon typerän vasallin". -- + +KALLO. +Aina vain minut! + +KUNINGAS. +-- "Joka, muistaakseni, on nimeltään Kallo". -- + +KALLO. +Minä, niin! + +KUNINGAS. +-- "Seuranaan ja seuralaisenaan, vastoin vahvistetuksi julistettua +sääntöäsi ja kieltolakiasi, tuommoinen -- tuommoinen -- oo! tuommoinen +-- minua hirvittää sanoa, mimmoinen" -- + +KALLO. +Naikko. + +KUNINGAS. +-- "Tuommoinen isoäitimme Eevan lapsi, feminiini, tai, jotta suloälysi +sen paremmin käsittäisi, nainen. Hänet minä -- niinkuin iki-arvoisa +velvollisuuteni kehoittaa -- lähetän sinun tykösi saamaan ansaitun +rangaistuksen, suloarmosi palvelijan Antti Pöllön kautta, miehen, jolla +on hyvä maine, käytös, ryhti ja arvo." + +PÖLLÖ. +Minä se olen, luvalla sanoen; minä olen se Antti Pöllö. + +KUNINGAS. +"Mitä tulee Jaquenettaan -- niin on nimeltään se heikompi astia, jonka +tapasin tuon vasta sanotun tolvanan kanssa, -- niin säilytän häntä kuin +lakisi vihan astiaa ja pienimmästä suloviittauksestasi olen jättävä +hänet oikeuden käsiin. Kaikella täydellisimmällä, alamaisimmalla, +sydäntä sytyttävimmällä velvollisuuden innolla sinun Don Adriano de +Armado." + +BIRON. +Se ei ollut niin hyvää kuin odotin, mutta kuitenkin parasta mitä olen +kuullut. + +KUNINGAS. +Niin kyllä, huonoimmasta parasta. -- Mutta kuules, poikaseni, mitä +sanot sinä tästä? + +KALLO. +Minä tunnustan naikon. + +KUNINGAS. +Oletko kuullut julistusta? + +KALLO. +Tunnustan, että olen paljonkin siitä kuullut, mutta vähän pannut siihen +huomiota. + +KUNINGAS. +Julistettiin vuosi vankeutta sille, joka tavattaisiin naikon kanssa. + +KALLO. +Minua ei ole tavattu semmoisen kanssa; se oli mamselli. + +KUNINGAS. +Hyvä; julistuksessa sanottiinkin: mamselli. + +KALLO. +Ei se ollut mamsellikaan; se oli neitsyt. + +KUNINGAS. +Sekin sanankäänne oli huomioon otettu; julistuksessa sanottiin: +neitsyt. + +KALLO. +Jos asia niin päin kääntyy, niin kiellän hänen neitsyytensä; minut +tavattiin tytön kanssa. + +KUNINGAS. +Se tyttö ei sinua suurinkaan auta. + +KALLO. +Auttaa se tyttö sentään jossakin asiassa. + +KUNINGAS. +Julistan sinulle tuomiosi: sinun tulee paastota viikon päivät vedellä +ja leivällä. + +KALLO. +Mieluummin rukoilisin kuukauden päivät lammaspaistin ja lihaliemen +ääressä. + +KUNINGAS. +Ja don Armadon vartijakses saat. -- +Hänelle hänet jätä, lord Biron. -- +Nyt, hyvät herrat, täyttämähän se, +Mink' äsken vakavasti vannoimme. + + (Kuningas, Longaville ja Dumaine menevät.) + +BIRON. +Min' annan pääni hatturähjäsestä, +Ett' ei nuo lait ja valat kauan kestä. -- +No, tule, poikaseni. + +KALLO. +Minä kärsin totuuden tähden, herra; sillä tosi on, että minut tavattiin +Jaquenettan kanssa, ja se Jaquenetta on uskollinen tyttö. Siis +tervetullut, sinä autuuden katkera kalkki! Kova onni minulle vielä +kerran hymyilee, ja siihen saakka käy istumaan, murhe! + + (Menevät.) + + +Toinen kohtaus. + + Armadon asunto puistossa. + + (Armado ja Tiisa tulevat.) + +ARMADO. +Poika, mikä on merkki, kun suurihenkinen mies tulee raskasmieliseksi? + +TIISA. +Suuri merkki on se, että hän näyttää synkältä. + +ARMADO. +Ovathan synkkyys ja raskasmielisyys sama asia, sinä rakas poika-vesa. + +TIISA. +Ei, ei, hyvä Jumala! herra, ei. + +ARMADO. +Miten sinä erotat synkkyyden ja raskasmielisyyden, sinä hento +nuorukainen? + +TIISA. +Osoittamalla helppotajuisesti niiden vaikutuksen, te jäykkä ukko. + +ARMADO. +Jäykkä ukko! Miksi jäykkä ukko? + +TIISA. +Hento nuorukainen? Miksi hento nuorukainen? + +ARMADO. +Sanoin "hento nuorukainen", pitäen sitä sopeutuvana tuntonimenä sinun +nuoreen ikääsi katsoen, jota voimme kutsua hennoksi. + +TIISA. +Ja minä "jäykkä ukko", pitäen sitä soveltuvana nimityksenä teidän +vanhaan ikäänne nähden, jota voimme sanoa jäykäksi. + +ARMADO. +Sievää ja näppärää! + +TIISA. +Mitä tarkoitatte, herra? Minäkö sievä ja puheeni näppärä, vai minäkö +näppärä ja puheeni sievä? + +ARMADO. +Sinä sievä, kun olet vähäinen. + +TIISA. +Vähäisen sievä, kun olen vähäinen. Miksi näppärä? + +ARMADO. +Siksi näppärä, kun olet liukas. + +TIISA. +Onko tuo oleva minulle kiitosta, herra? + +ARMADO. +Hyvin ansaittua kiitosta. + +TIISA. +Minä voin antaa saman kiitoksen ankeriaalle. + +ARMADO. +Mitä? Ettäkö ankerias on älykäs? + +TIISA. +Ankerias on liukas. + +ARMADO. +Minä sanoin, että olet liukas vastauksissasi. Panethan vereni +kiehumaan. + +TIISA. +Siinä sain jo vastauksen, herra. + +ARMADO. +Minä en pidä sinusta, kun minua äyrit. + +TIISA (syrjään). +Päinvastaista tarkoittaa: äyrit eivät pidä hänestä. + +ARMADO. +Olen luvannut oppia kolme vuotta herttuan kanssa. + +TIISA. +Sen te voitte tehdä yhdessä tunnissa, herra. + +ARMADO. +Mahdotonta. + +TIISA. +Kuinka paljon on kolme kertaa yksi? + +ARMADO. +Minä olen vähän huono laskumies: se taito on viinurin älylle omiaan. + +TIISA. +Olettehan aatelismies ja peluri. + +ARMADO. +Myönnän kummankin: ne ovat molemmat täydellisen maailmanmiehen +kiilloketta. + +TIISA. +Siis varmaankin tiedätte, kuinka suuri ykkösen ja kakkosen +kokonaissumma on. + +ARMADO. +Se on yksi päälle kahden. + +TIISA. +Joka arki-ihmisten kielellä on kolme. + +ARMADO. +Oikein. + +TIISA. +No, oliko tämä nyt niin vaikeata opittavaa? Nyt olette oppinut kolme, +ennenkuin olette ehtinyt kolmasti silmiänne räpähyttää; ja kuinka +helppo on lisätä kolme-sanaan vuosi ja oppia kolme vuotta kahtena +sanana, sen osaa tanssija-hevonenkin sanoa.[1] + +ARMADO. +Sangen kaunis numero! + +TIISA (syrjään). +Tekemään teidät nollaksi. + +ARMADO. +Tämän päälle tahdon tunnustaa, että olen rakastunut; ja niin halpaa +kuin onkin sotilaan rakastua, niin olen minä rakastunut halpaan +hutsuun. Jos voisin noista kirotuista ajatuksista vapautua sillä, että +sivaltaisin miekkani tuota vellovaa hempeyttä vastaan, niin ottaisin +himoni vangiksi ja vaihtaisin sillä ranskalaiselta hovimieheltä jonkin +uuden uutukaisen kohteliaisuuden. Minusta on halpamaista huokailla; +pitäisi kai kirota pois koko Cupido. Lohduta minua, poika! Mitkä suuret +miehet ovat olleet rakastuneet? + +TIISA. +Hercules, herra. + +ARMADO. +Suloisin Hercules! -- Enemmän esimerkkejä, rakas poikaseni, enemmän +nimiä; mutta, sievä lapsukaiseni, niillä pitää olla hyvä maine ja +ryhti. + +TIISA. +Simson, herra; hänellä oli hyvä ryhti, vankka ryhti: hän kantoi +kaupungin portit selässään kuin mikäkin juhta, ja hän oli rakastunut. + +ARMADO. +Oi, sinä oivarakenteinen Simson! Sinä vahvajäseninen Simson! Minä +voitan sinut miekanmittelemisessä saman verran kuin sinä minut porttien +kantamisessa. Ja minäkin olen rakastunut. Rakas Tiisaseni, kuka oli +Simsonin mielitietty? + +TIISA. +Nainen, herra. + +ARMADO. +Mitä luonteensävyä? + +TIISA. +Kaikkia neljää, tai kolmea, tai kahta, tai yhtä niistä neljästä. + +ARMADO. +Sano täsmälleen: mitä luonteensävyä. + +TIISA. +Vesiviheriää, herra. + +ARMADO. +Onko se yksi niitä neljää sävyä? + +TIISA. +Niin olen kirjoista lukenut; ja se on lisäksi paras kaikista. + +ARMADO. +Niin tosiaankin, viheriä on rakastavain väri; mutta vähän oli minusta +Simsonilla syytä pitää senväristä lemmittyä. Oli varmaankin mieltynyt +hänen älyynsä. + +TIISA. +Niin olikin, herra; hänellä oli viheriä äly. + +ARMADO. +Minun lemmittyni on tahrattoman valkoinen ja punainen. + +TIISA. +Sangen tahraiset ajatukset, herra, käyttävät sellaisia värejä +naamarinaan. + +ARMADO. +Selitä, selitä, sinä hyvin kasvatettu nuorukainen. + +TIISA. +Isäni äly, ja äitini kieli, auttakaa minua! + +ARMADO. +Sievä huudahdus lapsen suusta; sangen soma ja liikuttava! + +TIISA. + Puna- ja valkovärit nuo + Vikoja peittelee: + Syyntunto poskeen punan tuo, + Ja pelko valkaisee. + Syy vaiko pelko muuttaa sen, + Sit' et siis koskaan nää, + Kun poskeen aina samainen + Tuo luonnonväri jää. + +ARMADO. +Eikö, poikaseni, ole olemassa balladia kuninkaasta ja kerjuutytöstä?[2] + +TIISA. +Maailma tosin teki itsensä sellaiseen balladiin vikapääksi pari kolme +miespolvea sitten; mutta luulen, että sitä ei enää ole löytyvissä, tai +jos olisikin, ettei enää kelpaisi sanat eikä nuotti. + +ARMADO. +Tahdon teettää siitä uuden sommittelun, jotta voisin harhatekoani +puolustaa jonkun mahtavan edelläkävijän esikuvalla. Poika, minä +rakastan tuota maalaistyttöä, jonka tapasin puistossa tuon järjellä +varustetun moukan, Kallon, parissa: hän hyvin ansaitsee -- + +TIISA (syrjään). Raippoja; mutta sittenkin paremman rakastajan kuin +herrani on. + +ARMADO. +Laula, poika; minun mieleni on rakkaudesta raskas. + +TIISA. +Kummallista, vaikka rakastatte niin kevytmielistä naista. + +ARMADO. +Laula, sanon. + +TIISA. +Malttakaa, kunnes tämä seurue on mennyt ohi. + + (Pöllö, Kallo ja Jaquenetta tulevat.) + +PÖLLÖ. +Herttuan tahto on, että te, herra, otatte Kallon talteenne; ettekä saa +sallia hänelle mitään huvitusta tai muuta kuritusta, vaan täytyy hänen +paastota kolme päivää viikossa. Mitä tähän mamselliin tulee, niin +täytyy minun pitää häntä täällä puistossa: hän on armosta määrätty +maitotytöksi. Hyvästi jääkää! + +ARMADO. +Punastukseni ilmaisee minut. -- Tyttö! + +JAQUENETTA. +Mies! + +ARMADO. +Käyn etsikolla luonasi maitohuoneessa. + +JAQUENETTA. +Likeltä otti! + +ARMADO. +Niin, kyllä tiedän aseman. + +JAQUENETTA. +Hyvä Jumala, kuinka oppinut! + +ARMADO. +Kerron sinulle ihmeitä. + +JAQUENETTA. +Tuollainen naama! + +ARMADO. +Minä rakastan sinua. + +JAQUENETTA. +On tuota ennenkin kuultu. + +ARMADO. +Ja sitten hyvästi! + +JAQUENETTA. +Kaunista matkailmaa! + +PÖLLÖ. +Tule, Jaquenetta! + + (Pöllö ja Jaquenetta menevät.) + +ARMADO. +Sinä, lurjus, saat rikoksistasi paastota, ennenkuin saat armahduksen. + +KALLO. +Hyvä vain, hyvä herra, mutta, jos minun paastota pitää, toivon, +että saan sen tehdä vatsa täytenä. + +ARMADO. +Sinä saat raskaan rangaistuksen. + +KALLO. +Olen teille kiitollisempi kuin palvelijanne, sillä heidän palkkansa on +köykäinen. + +ARMADO. +Vie pois se konna, nälkäkoppiin pois! + +TIISA. +Tule pois, sinä synnin orja, tule! + +KALLO. +Älkää, herra, panko minua nälkäkoppiin, kyllä nälkää näen, vaikka olen +irtaanakin. + +TIISA. +Ei, herraseni; se on semmoista irtaan nälkää; koppiin sinun pitää +mennä. + +KALLO. +Hyvä; jos koskaan vielä näen niitä toivottomuuden ilopäiviä, joita +ennen olen nähnyt, niin kyllä vielä jotkut saavat nähdä -- + +TIISA. +Mitä nähdä? + +KALLO. +Ei muuta mitään, herra Tiisa, kuin mitä näkevät. Ei sovi vangin olla +liian vaitelias puheissaan, ja sen vuoksi minäkään en sano mitään. +Jumalan kiitos, minulla on yhtä paljon kärsimättömyyttä kuin muillakin, +ja siksi voin olla rauhallinen. + + (Tiisa ja Kallo menevät.) + +ARMADO. +Minä jumaloin itse maatakin, -- joka on alhainen -- jota hänen +kenkänsä, -- joka on alhaisempi -- hänen jalkansa ohjaamana -- joka on +alhaisin -- polkee. Tulen valapatturiksi -- joka on suuri vilppiyden +todistus -- jos rakastan. Ja kuinka voi se olla todellista rakkautta, +jota vilppiydellä tavoitellaan? Rakkaus on menninkäinen; rakkaus on +perkele; ei ole muuta pahaa enkeliä olemassa kuin rakkaus. Kuitenkin +Simson joutui kiusaukseen, ja hänellä oli tavaton voima; kuitenkin +Salomo joutui viettelykseen, ja hänellä oli sangen hyvä äly. Cupidon +vasama on liian vahva Herculeen nuijalle ja siis paljon, paljon +tehokkaampi espanjalaista miekkaa. Ei _primat_ eikä _sekundat_ minua +nyt auta; _passadosta_ hän ei välitä, eikä pane arvoa _duellolle_. +Hänen häpeänsä on, että häntä sanotaan pojaksi, mutta hänen kunniansa +on, että hän voittaa allensa miehiä. Hyvästi, miehuus! Ruostu, miekka! +Vaikene, rumpu! Teidän herranne on rakastunut; niin, hän rakastaa. +Auttakoon nyt minua joku suoraanlaskettelija riimijumala, sillä varmaan +minusta tulee sonettiseppä! Keksi, äly! Kirjoita, kynä! Nyt minusta +lähtee vaikka täysinäisiä koko-arkin kirjoja. + + (Menee.) + + + + +TOINEN NÄYTÖS. + + +Ensimmäinen kohtaus. + + Toinen kohta samaa puistoa. Etäällä iso teltta + ja pienempiä ympärillä. + + (Ranskan prinsessa, Rosaliina, Maria, Katariina, + Boyet, hoviherroja ja seuralaisia tulee.) + +BOYET. +Nyt, neiti, hienoin älyn voima käyntiin! +Aatelkaa, kenen Ranska lähetti +Ja kenen luo ja mille asialle. +Te, mailman ihailtava ihme, käytte +Navarran puheille, tuon verrattoman, +Jok' yksin peri kaikki miesten avut; +Ja käynnin aiheena Guienne, jok' oisi +Häälahjaks oiva kuningattarelle. +Niin kallista nyt hurmaa tuhlailkaa +Kuin luonto, joka hurman kallistutti, +Kun koko mailman jätti hiukumaan +Ja kaikki tuhlas antimensa teihin. + +PRINSESSA. +Vaikk' onkin, loordi, kauneuteni köyhä, +Kehunne rusetta se tok' ei kaipaa. +Kauneutta silmätunnoll' ostetaan, +Ei julkikaupata kuin halpaa kamaa. +Min' en niin halaa kiitostanne, kuin te +Nimeä viisaan, noin kun älyänne +Älyni kiittämiseen tuhlaatte. +Nyt vaade vaatijalle: tiedätte, +Mit' uuttera on huhu toitotellut, +Ett' on Navarra tehnyt lupauksen +Hikoilla kirjakoina kolme vuotta, +Joll' aikaa ketään naist' ei hoviin pääse. +Siis, ennenkuin nuo portit kielletyt +Me avaamme, niin tarvis hänen mieltään +On tiedustaa; ja luottain taitoonne +Me sulosuiseks valtamieheksemme +Nyt valitsemme teidät. Sanokaa, +Ett' tärkeiss' asioissa, joilla kova +On kiire, tytär Ranskan kuninkaan +Navarran itsen pyrkii pakinoille. +Siis joutukaa. Täss' alamaisin mielin +Me armollista päätöst' odotamme. + +BOYET. +Siit' ylpeilen ja halusta sen teen. + +PRINSESSA. +Halunne aihett' antaa ylpeyteen. + (Boyet menee.) +Mut keitä on nuo munkit, hyvät herrat, +Tuon hurskaan herttuan valakumppanit? + +1 HOVIHERRA. +Yks Longaville on. + +PRINSESSA. +Tunnetko sa hänet? + +MARIA. +Kyll', armo, tunnen. Muutamissa häissä, +Jaques Faulconbridge kun kauniin tyttärensä +Perigord-kreivin avioksi antoi, +Näin Normandiassa tuon Longavillen. +Hän kiitetty on suurist' avuistaan; +Kyvykäs taidoissa ja taistoss' uljas; +Ei missään huono, jos vain tahtoo hyvää. +Hyveiden loistoss' on vain yksi tahra, -- +Jos hyveiden voi loistoss' olla tahraa --: +Terävä äly tylpän tahdon päässä; +Se äly puree, eikä tahto tahdo +Ketäkään säästää älyn hampaista. + +PRINSESSA. +Iloinen herra, niinkö? sutkasuu? + +MARIA. +Sen sanoo, joka häneen tutustuu. + +PRINSESSA. +Ituunsa moinen äly surkastuu. +Mut entä muut? + +KATARIINA. +Dumaine, mies nuori, hyvin kasvatettu +Ja rakas sille, jolle hyve rakas; +On voimaa haavoittaa, mut' ei tee haavaa; +Hänt' äly kaunistais, jos ois hän ruma. +Ja kauneus hällä korvais älyn puutteen +Näin hänet herttua Alençonin luona; +Ja kertomani siitä, mitä näin, +On miehen suureen arvoon nähden pientä. + +ROSALIINA. +Toinenkin noista herroist' oppineista +Siell' oli silloin; nimens' on Biron, +Jos oikein muistan; sukkelamman kanssa, +Mut siivon pilan rajoiss' arvatenkin, +En hetkist' ole vielä viettänyt. +Älylle silmä aina aihett' antoi, +Ja joka seikan, minkä silmä keksi, +Sen äly käänsi hauskaks leikiksi +Ja kaunis kieli, ajatusten tulkki, +Niin sopivaan ja siroon puki muotoon, +Ett' ukot jouten pilaa kuunteli +Ja nuoret siitä aivan hurmaantuivat; +Niin somaa, lennokasta oli puhe. + +PRINSESSA. +Hyvä Isä! Lemmen pauloissako kaikki, +Jokainen omaansa kun somistaa +Noin kauniill' ylistyksen kukkasilla? + +1 HOVIHERRA. +Tuoss' on Boyet. + +PRINSESSA. +Kuink' otti teidät vastaan? + +BOYET. +Navarrall' oli tulostanne tieto, +Ja valakumppaneineen oli valmis +Teit', armas neiti, vastaan ottamaan +Jo ennen tuloani. Sen vain tiedän, +Ett' ennen saatte kedoll' asua, +Ikäänkuin mikä hovin piirittäjä, +Kuin valastaan hän pyytää vapautusta +Ja teidät päästää tyhjään taloonsa. +Tuoss' on Navarra. + + (Naiset panevat naamiot kasvoilleen.) + (Kuningas, Longaville, Dumaine, Biron ja seuralaisia tulee.) + +KUNINGAS. +Kaunis prinsessa, tervetullut Navarran hoviin! + +PRINSESSA. Kauniin annan teille takaisin, ja tervetuliaisia en ole +vielä saanut. Tämän hovin katto on liian korkea ollakseen teidän, ja +tervetuliaiset aukealla kedolla liian alhaiset minulle. + +KUNINGAS. +Hoviini olkaa tervetullut, neiti! + +PRINSESSA. +No, ollaan sitten; viekää minut sinne. + +KUNINGAS. +Anteeksi, arvon neiti! Valan tein. + +PRINSESSA. +Avuksi, armon neitsyt! Hän sen rikkoo. + +KUNINGAS. +En, ehdoin tahdoin, vaikka mailman saisin. + +PRINSESSA. +Juur' ehdoin tahdoin. + +KUNINGAS. +Tietämätön neiti +On valastani. + +PRINSESSA. +Josp' ois herra samoin, +Niin tietämättömyydessään ois viisas; +Nyt viisaudessaan tietämätön on. +Pois isännyyden vannoitte, ma kuulin; +On kuolinsynti pitää moinen vala, +Ja synti sit' on rikkoa. +Mut anteeks, olen liian äkkituima: +Mun opettaa ei sovi opettajaa. +Suvaitkaa tästä nähdä asiani +Ja kiireest' antaa mulle vastaus. + + (Antaa hänelle paperin.) + +KUNINGAS. +Sen tehdä koitan mitä kiireimpään. + +PRINSESSA. +Sen pikemmin ma pääsen lähtemään; +Rikotte valanne, jos tänne jään. + +BIRON. +Tanssinko teidän kanssa Brabantissa? + +ROSALIINA. +Tanssinko teidän kanssa Brabantissa? + +BIRON. +Sen teitte. + +ROSALIINA. +Tarpeetonta sitä silloin +On kysyä. + +BIRON. +Noin raisu älkää olko. + +ROSALIINA. +Syy teidän: kyselynne kannustaa. + +BIRON. +Älynne noin jos laukkaa, pian uupuu. + +ROSALIINA. +Ei, kunnes ratsastaja suohon suupuu. + +BIRON. +Mik' aika nyt on päivää? + +ROSALIINA. +Se, jolloin narrit räivää. + +BIRON. +Eläköön posken verho! + +ROSALIINA. +Ja alla poski terho! + +BIRON. +Mont' ylkää saapukaan! + +ROSALIINA. +Mut teidänlaist' ei vaan! + +BIRON. +Siis minä mennä saan. + +KUNINGAS. +Prinsessa, satatuhat kruunua +Isänne tässä väittää maksetuksi; +Mut se vain puolet siitä summast' on, +Jonk' isältäni sotalainaks sai hän. +Mut oletetaan, että hän tai me +On summan saanut, -- jota emme ole, -- +Niin viel' on satatuhat kruunua, +Jost' osa Guiennest' on vakuutena, +Vaikk' ei sen summan arvoinen se lie. +Isänne, kuningas, jos tahtoo siis +Sen osan maksaa, mik' on maksamatta, +Niin luovutamme hälle Guiennen +Ja majesteetin ystäviksi jäämme. +Mut tätä hän ei näytä tarkoittavan. +Hän tässä satatuhat kruunua +Takaisin vaatii, vaan ei puhu siitä, +Ett' tämän summan suorittamisella +Palauttais oikeutensa Guienneen, +Jost' ennemmin me päästä tahtoisimme +Ja ottaa satatuhat kruunua +Kuin pitää perin köyhtyneen Guiennen. +Jos isänne ei pyyteet, jalo neiti, +Sotisi järjen tunnustusta vastaan, +Niin somuutenne vastoin järkeäkin +Sais tunnustuksen sydämmeltäni +Ja tyytyväisnä palaisitte Ranskaan. + +PRINSESSA. +Isääni, kuningasta, loukkaatte +Ja loukkaatte myös omaa mainettanne, +Kun näytte kieltävän sen saaneenne, +Jok' alttiisti on teille suoritettu. + +KUNINGAS. +Sen vannon, siit' en koskaan ole kuullut. +Todistus tuokaa; takaisin sen maksan +Tai luovun Guiennestä. + +PRINSESSA. + Sana pitää. -- +Boyet, sen summan kuitit näyttäkää, +Jotk' antanut on Kaarlen, hänen isäns', +Erikois-uskotut. + +KUNINGAS. + Ne tahdon nähdä. + +BOYET. +Anteeksi, paketti ei ole tullut, +Joss' oli nää ja muutkin todistukset; +Mut saatte kaikki nähdä huomenna. + +KUNINGAS. +Ma siihen tyydyn. Kun ne nähdä saan, +Niin kaikkiin kohtuvaatimuksiin myönnyn. +Nyt moiset saakaa tervetuliaiset +Kuin arvo, loukkaamatta arvoa, +Voi teidän-vertaiselle tarjota. +Oveni teilt' on suljettu, mut, neiti, +Tääll' ulkona niin teitä kohdellaan, +Kuin sydämmessäni te asuisitte, +Vaikk' en voi teitä kotiin majoittaa. +Hyvyydess' anteeks suokaa. Hyvästi! +Taas huomenna me käymme terveisillä. + +PRINSESSA. +Ilo ja rauha olkoon osananne! + +KUNINGAS. +Ja teille osaks omat toivomanne! + + (Kuningas seurueineen menee.) + +BIRON. +Neiti, mielin suosittaa teitä omalle sydämmelleni. + +ROSALIINA. +Olkaa hyvä, ilmoittakaa suosioni; hupaista olisi nähdä tuota. + +BIRON. +Oi, jos sen voihkinan te kuulisitte! + +ROSALIINA. +Onko se hupsu tautinen? + +BIRON. +On, sydäntautinen. + +ROSALIINA. +Siis suonta iskekää! + +BIRON. +Mut auttaisiko tää? + +ROSALIINA. +Siit' apua, jos mistä. + +BIRON. +No, silmilläs siis pistä! + +ROSALIINA. +Ei, puukko vain vie vaivas. + +BIRON. +Elosi kaitkoon taivas! + +ROSALIINA. +Sun vieköön elämästä! + +BIRON. +Ei kestä kiittää tästä. + + (Vetäytyy syrjään) + +DUMAINE. +Kysyä minun suokaa: tuo nainen kuka on? + +BOYET. +Nimeltä Rosaliina ja suvult' Alençon. + +DUMAINE. +Ihana nainen! Hyvästi, monsieur! + + (Menee.) + +LONGAVILLE. +Kysyä suvaitkaa mun: tuo valkeassa kuka? + +BOYET. +Jos valkialla tarkastellaan, on se nainen muka. + +LONGAVILLE. +Mut mikä pimeässä? Nimensä, pyydän vaan. + +BOYET. +Häll' yksi vain on, sitä ette pyytää kehtaakaan. + +LONGAVILLE. +Mut kenen hän on tytär? + +BOYET. +Emonsa, niin ma luulen. + +LONGAVILLE. +Haa, tyhjää parran pärinääkö kuulen? + +BOYET. +Suututte suotta ihan: +Isä on Faulconbridge. + +LONGAVILLE. +Pois unohdin jo vihan. +Soma tyttö tosiaan. + +BOYET. +Niin sattuu toisinaan. + + (Longaville menee.) + +BIRON. +Ken on tuo hunnukas? + +BOYET. +Katariina mukamas. + +BIRON. +Pois luvattu vai vapaa? + +BOYET. +No, aina miten tapaa. + +BIRON. +Hyvästi; tervetultuanne meille! + +BOYET. +Hyvästit mulle, tervetulot teille. + + (Biron poistuu, naiset paljastavat kasvonsa.) + +MARIA. +Tuo, tuossa on Biron, sen tuntee sutkistaan: +Joka sana sutka on. + +BOYET. +Ja joka sutka sana vaan. + +PRINSESSA. +On oikein teidän pitää kiinni hänen sanoistaan. + +BOYET. +Juur' olin kiinni käydäkin, kun hänet jo laivaan saan. + +MARIA. +Kaks hurjaa uuhta! + +BOYET. +Miks ei ruuhta, irvihammas? +Minäkö uuhi? Syöttömaaks siis huules anna, lammas. + +MARIA. +Te uuhi, minä laidunmaako? Joko päättyy pila? + +BOYET. +Kun laitumeksi sinut saan. + + (Tahtoo suudella häntä.) + +MARIA. +Ei, armas uukkoseni, +Ei yhteismaata huuleni, vaikk' auki onkin hila. + +BOYET. +Kenelle auki? + +MARIA. +Minulle ja minun onnelleni. + +PRINSESSA. +Ain' älyt härnää, mutta tämä pitkälle jo meni. +Jos noita älyn nuolianne teill' on mieli käyttää, +Navarran kirjatoukille nyt sopis niitä näyttää. + +BOYET. +Jos tarkkuuteni, -- joka harvoin pettänee, -- +Sydämmen ymmäkieltä, joka silmiss' ilmenee, +Voi tulkita, niin varmaan on Navarra saastuuntunut. + +PRINSESSA. +Kuin? + +BOYET. +Taikka, niinkuin lempisiipat sanois: rakastunut. + +PRINSESSA. +Ja mikä perusteenne? + +BOYET. +Oo, miehen koko sävy se silmäin karsinaan +Pois vetäytyy ja sieltä kurkkaa, haastain halujaan. +Sydän, kuin hohtokivi, jossa teidän kuva väilyy, +Se ylpeänä leimastansa silmässä nyt päilyy. +Suu nurpeissaan, kun haastaa vain saa, mut ei nähdä voi, +Se supatellen astuu ja silmään kompuroi. +Näin siihen kaikki aistit ne kilvan kiiruhtavat, +Ett' ihanimmist' ihanimman nähdäksensä saavat. +Kaikk' aistit silmäss' asuvat kuin helmet kristallissa +Ja ruhtinasten vain ne ovat ostettavissa. +Niin lasilippahassa ne näyttää arvojaan +Ja vilkuttavat ohimennen teitä ostamaan. +Ja kasvojen on reunuskin niin täynnä muistutusta, +Ett' ilmeisesti todistavat silmän hurmausta. +Guiennen teille hankin, Navarran valtikan, +Mun tähteni jos hälle suotte pienen suudelman. + +PRINSESSA. +Pois telttaan tulkaa, naiset; Boyet on tuolla päällä. + +BOYET. +Kun sen tuon ilmi, mitä oma silmä näkee täällä! +Ma hänen silmäns' aioin vain suuksi muodostella, +Ja sille kielen antaa, jok' ei voi valehdella. + +ROSALIINA. +Sa, vanha parittaja, kyll' osaat kaunistella. + +MARIA. +Hän Cupidon on vaari, hän opin tuolta sai. + +ROSALIINA. +Venuksell' isä ruma on: hän tulee äitiin kai. + +BOYET. +Mut kuulkaa, hupsut, -- + +MARIA. +Emme. + +BOYET. +No, nähkäähän siis! + +ROSALIINA. +Tien kotiin kyllä. + +BOYET. +Noiden kanssa kiistelköhön hiis! + + (Menevät). + + + + +KOLMAS NÄYTÖS. + + +Ensimmäinen kohtaus. + + Toinen kohta samaa puistoa. + + (Armado ja Tiisa tulevat.) + +ARMADO. +Liiruttele, poikaseni; tee kuuloaistini intohimoiseksi. + +TIISA (laulaa). +_Concoline!_ -- + +ARMADO. +Ihana sävel! -- Mene, sinä nuoruuden hentous, ota tämä avain, anna +paimenelle vapautus, tuo hänet kiireen nopeudella tänne; minä tarvitsen +häntä kirjettä viemään armaalleni. + +TIISA. +Herra, aiotteko armaanne voittaa ranskalaisella kieppauksella? + +ARMADO. +Mitä tarkoitat? Kieppaisinko ranskaksi? + +TIISA. +Ei, aimollinen herrani; vaan pyöräyttäkää sävel kielenne päästä, +kiepauttakaa sen mukaan jalkojanne, muljauttakaa silmiänne ja +taivastelkaa, huokailkaa toinen sävel ja laulakaa toinen, toisinaan +kurkun kautta, niinkuin lainoisitte lempeä, lemmestä laulaessanne; +toisinaan nenän kautta, ikäänkuin nuuskisitte lempeä, lemmen lemun +tunteissanne; hattu katoksena silmäinne puodinoven päällä, ja +käsivarret ristissä ohuen ihokkaanne yllä, niinkuin kanilla +paistinvartaassa, tai kädet taskussa, niinkuin miehellä vanhassa +kuvassa.[3] Mutta älkää liian kauan vetäkö samaa nuottia, vaan kiekkis +ja matkaan! Se on verratonta, se on omintakeista, se kiehtoo +turhankainot tyttölapset, jotka muutenkin olisivat kiehdottavissa; se +tekee sen huomatuksi mieheksi -- huomaatteko? -- joka enimmin on heihin +ihastunut. + +ARMADO. +Millä olet sinä tuon kokemuksen ostanut? + +TIISA. +Tarkkaavaisuuden penningillä. + +ARMADO. +Mut voi, mut voi! -- + +TIISA. +-- "jo keppihepo unhottui."[4] + +ARMADO. +Sanotko sinä armastani keppihevoseksi? + +TIISA. +En, herra; keppihevonen on vain vikuri varsa, mutta teidän armaanne +luultavasti palkkajuhta. Mutta oletteko unohtanut armaanne? + +ARMADO. +Melkeinpä olisin. + +TIISA. +Huolimaton oppilas! Teidän tulee oppia hänet ulkoa. + +ARMADO. +Ulkoa ja sisältä, poikaseni. + +TIISA. +Ja altapäin; nämä kaikki kolme voin toteen näyttää. + +ARMADO. +Mitä voit toteen näyttää? + +TIISA. +Että olen mies, jos saan elää, sekä ulkoa että sisältä ja altapäin, +heti paikalla. Te rakastatte häntä ulkoa, kun ette pääse hänen +sisäänsä; sisältä häntä rakastatte, kun ette pääse häneen ulkoa, ja +altapäin häntä rakastatte, kun olette allapäin siitä, ett'ette häneen +pääse. + +ARMADO. +Niin oikein, nuo kaikki kolme sopii minuun. + +TIISA. +Kolmin kerroin ja enemmänkin, tai ei ollenkaan. + +ARMADO. +Tuo tänne se moukka; hän saa viedä minulta kirjeen. + +TIISA. +Sangen sopusointuinen lähetys: hevonen aasi airuena! + +ARMADO. +Ha ha! Mitä sinä sanoit? + +TIISA. +Sanoin vain, että teidän pitää lähettää se aasi hevosessa, sillä se on +sangen hidaskulkuinen. Mutta kyllä minä menen. + +ARMADO. +Matka onkin lyhyt. Riennä vain! + +TIISA. +Pikaa niinkuin lyijy, herra. + +ARMADO. +Mitä tarkoitat, pikku nero? Se lyijy eikö raskast' ole, hidasta ja +verkkaa? + +TIISA. +_Minime_, herra, eikä ole, jos sen oikein merkkaa. + +ARMADO. +On, raskasta on lyijy. + +TIISA. +Liiaks uskonne on herkkää. Vai raskastako lyijy, joka pyssyst' ihan +lentää! + +ARMADO. +Ihanaa retoriikan hajua! +Min' olen pyssy siis, ja luoti olet sinä; +Nyt ammun sinut moukkaan. + +TIISA. +Lauk! Heti lennän minä. + + (Menee.) + +ARMADO. +Terävä nuorukainen, niin lennokas ja vapaa! +Suo anteeks, taivas, voihkani kun näin saat vasten napaa! +Nyt raaka synkkämielisyys mun uljuuttani tapaa. +Tuoss' airueni palajaa. + + (Tiisa palaa, Kallo mukana.) + +TIISA. +On Kallon jalka taittunut; se eikös ole turkaa? + +ARMADO. +_Enigma_! Ongelma! _L'envoy!_[5] Sen voitko pulman purkaa? + +KALLO. +Ei nikamarasvaa, eikä lonkanvoita, ei ongelmia, purkauksia, eikä muuta +huusausta! Rautalehtiä vain, pelkkiä rautalehtiä! Ei mitään voita eikä +rasvaa, rautalehtiä vain! + +ARMADO. +Kautta siveyden, sinä pakotat minusta naurun; sinun tyhmä ajatuksesi +kutkuttaa sydänalaani; keuhkojeni paisuminen kiihottaa minua +hymyilevään naurahdukseen. Oi, suokaa anteeksi, tähdet! Luuleeko tuo +ajattelematon mies, että voide on samaa kuin _l'envoy_, ja että +_l'envoy_-sana on sama kuin voide? + +TIISA. +Luuleeko sitä viisaskaan muuksi? Eikö _l'envoy_ ole tervehyttämistä? + +ARMADO. +Ei, paashi, se on epilogi, joka selvittää +Mit' ennen-lausutussa on ollut hämärää; +Kuin esimerkiksi: + +Apina, kettu ja susi-kaima, +Kun niit' oli kolme, ne riiteli aina. +Se on opetus. Nyt seuraa _l'envoy_. + +TIISA. +Sallikaa minun lisätä _l'envoy_. Sanokaa uudelleen se opetus. + +ARMADO. +Apina, kettu ja susi-kaima, +Kun niit' oli kolme, ne riiteli aina. + +TIISA. +Mut tuli hanhi, ja loppui kopu; +Kun niit' oli neljä, niin syntyi sopu. + +Nyt alan minä teidän opetuksellanne, lisätkää te siihen minun +_l'envoy'ni_. + +Apina, kettu ja susi-kaima, +Kun niit' oli kolme, ne riiteli aina. + +ARMADO. +Mut tuli hanhi, ja loppui kopu; +Kun niit' oli neljä, niin syntyi sopu. + +TIISA. +Hyvä _l'envoy_, joka päättyy hanheen! Voitteko parempaa pyytää? + +KALLO. +Se poika hyvän antoi, kun antoi hanhen vaan. -- +Te hyvän teitte kaupan, jos hanhi on lihoissaan. -- +Se kävi sukkelasti kuin silmänkääntäjän temppu; +Ja lihava _l'envoy_ siis on lihava hanhen hemppu. + +ARMADO. +Mut kuinka alkoi väitös, kun näin se sukeutuu? + +TIISA. +Minä sanoin, että Kallolt' oli taittunut sääriluu; +Ja sitten te vaaditte _l'envoy'ta_. + +KALLO. +Ja minä rautalehtiä; siit' alkoi väittehenne; +Ja sitten se lihava _l'envoy_ ja hanhen ostoksenne; +Ja siihen loppui markkinat. + +ARMADO. +Mutta sanokaa, kuinka voi Kallolta sääri vikaantua? + +TIISA. +Sen voin minä tuntuvasti näyttää. + +KALLO. +Sinulla ei siitä ole mitään tuntoa, Tiisa. Minä sanon seuraavan +_l'envoy'n_: + +Minä, Kallo, juoksin huoneesta, noin suotta vain ja piloin, +Ja kaaduin kynnykseen, ja siinä sääreni ma niloin. + +ARMADO. +Älkäämme enää tätä ainetta kosketelko. + +KALLO. +Ei, ennenkuin on tullut enemmän märkäainetta sääreen. + +ARMADO. +Kallo sinä, minä tahdon päästää sinut aljoudesta irtaalle. + +KALLO. +Oo, naittaako minut irtaalle aljolle? -- Se maistuu jo vähän +_l'envoy'lta_, hanhelta. + +ARMADO. +Kautta armaan sieluni, tarkoitan, että tahdon asettaa sinut +omavaltaisuuteen, vapauttaa sinun persoonasi; sinä olet ollut +sisäänmuurattuna, aresteerattuna, käähkänöittynä, kahlittuna. + +KALLO. +Niin, niin, ja nyt te aiotte ruveta ulostimekseni ja purkauttaa minut. + +ARMADO. +Minä annan sinulle vapautesi, päästän sinut tyrmästä; ja siitä hyvästä +en vaadi sinulta muuta kuin tämän: vie tämä käsikirjelmä maalaistytölle +Jaquenettalle. Tuossa saat honorariumisi; (Antaa hänelle rahaa.) sillä +kunniani paras turva on turvata turvanalaisiani. Tiisa, seuraa! + + (Menee.) + +TIISA. +No kyllä, jatkona. -- Hyvästi, herra Kallo! + +KALLO. +Hyvästi, sievä juutalainen,[6] sinä kulta-pallo! -- + + (Tiisa menee.) + +Katsotaanpa nyt tuota hänen honorarjumiaan! Honorarjumi! Oo! Se on +kolmiäyrisen latinainen nimi: kolmen äyrin honorarjumi. -- "Mitä maksaa +havaslanka? -- Yhden krossan. -- Ei, minä annan siitä honorarjumin." Se +joltakin kuuluu. -- Honorarjumi! -- Paljon kauniimpi nimi kuin Ranskan +kruunu! Tästä lähin käytän aina ostossa ja myynnissä tätä sanaa. + + (Biron tulee.) + +BIRON. +Oi, sinä kelpo Kallo-poika! Hyvä että sinut tapasin. + +KALLO. +Herra, sanokaa, olkaa hyvä, kuinka paljon punaista nauhaa saa yhdellä +honorarjumilla? + +BIRON. +Mitä se honorarjumi on? + +KALLO. +Viisi äyriä, kahta vailla. + +BIRON. +Siis saat sillä silkkinauhaa kolmen äyrin arvosta. + +KALLO. +Kiitos, teidän ylhäisyytenne! Jumalan haltuun! + +BIRON. +Seis! Älä mene, sua tarvitsen. +Sa suosiooni pääset, poika hyvä, +Jos puolestani teet nyt mitä pyydän. + +KALLO. +Ja milloin tahdotte sen tehdyksi, herra? + +BIRON. +Oi, tänään iltapuolella. + +KALLO. +No, hyvä, kyllä teen sen. Hyvästi! + +BIRON. +Mut ethän vielä tiedä asiaa. + +KALLO. +Sen kyllä tietää saan, kun se on tehty. + +BIRON. +Haa, lurjus! Se sun ensin täytyy tietää. + +KALLO. +Ma tulen huomenaamun, ylhäisyytenne luo. + +BIRON. +Se tehtävä on tänään. Mies, asia on tämä': +Prinsessa tulee tänne riistan ajoon, +Ja hänen seurassaan on ylhä nainen; +Suloista kuulet, kun sen nimen kuulet: +Se Rosaliina on. Hänt' etsi, hänen +Vie valkokäteensä tää salaisuus +Sinettiin pantu. Tuossa _douceur'isi_! + + (Antaa hänelle rahaa.) + +KALLO. +Tusaari! -- Oo, suloinen tusaari! Parempi kuin honorarjumi, yksitoista +äyriä parempi. Sinä suloinen tusaari! -- Teen sen, se on niin varma +kuin aamen kirkossa! -- Tusaari! Honojarjumi! + + (Menee.) + +BIRON. +Minäkö lemmen pauloissa, jok' aina lempeä sätin! +Minä, kaikkein lemmenhuokausten hirmu, +Urija, öinen palovartija, +Poikasta mestaroiva koulupöpö +Niin pöyhkeä, kuin konsaan kuolevainen! +Tuo kärty, irnuva ja sokko poika, +Tuo pikkuvanha jätti-keri Amor, +Sonettein valtias, hykerrysten herra, +Voideltu ohkan, voihkan majesteetti, +Kuningas nurkujain ja vetelysten, +Hameiden sulttaani ja lämsäin tsaari +Ja suntioiden yksinvaltias +Pääkenraali! -- oi, pikku-sydämmeni! -- +Ja minä hänen ajutanttinsa +Niin kirjailtu kuin ilveilijän vanne! +Minäkö lemmin? Kosin? Naista pyydän? +Niin, naista, joka, niinkuin Saksan kello, +On aina korjattava, rukattava, +Ei koskaan oikein käy, vaikk' aikaa valvoo, +Ja valvottava on, ett' oikein kävis! +Mut ruminta on, sanani kun syön, +Ja noista vielä ruminta kun lemmin! +Letukka kalvas, samettiset kulmat, +Kaks pikinastaa silmäin sijasta! +Ja joka, totta vie, ois valmis työhön, +Vaikk' oisi vartijana itse Argus! +Tuon tähdenkö nyt valvon, huokailen, +Ja rukoilen? Haa, se on rangaistus, +Jonk' Amor sääti, siit' ett' ylenkatsoin +Sen kaikkivallan julmaa pikkuvaltaa. +No, lemmin sitte, vohkaan, huokaan, irjun! +Yks tahtoo armon naida, toinen Pirjun. + + (Menee.) + + + + +NELJÄS NÄYTÖS. + + +Ensimmäinen kohtaus. + + Toinen kulma samaa puistoa. + + (Prinsessa, Rosaliina, Maria, Katariina, Boyet, + seurue ja eräs metsänvartija tulevat.) + +PRINSESSA. +Se kuningasko ylös vuoren jyrkkää +Niin vinhaan ratsuansa kannusti? + +BOYET. +En tiedä; luulen vaan, ett' oli hän. + +PRINSESSA. +Ken olikaan, siin' oli lentomieltä. +Niin, herrat, tänään saamme vastauksen +Ja lauantaina Ranskaan palaamme. -- +No, metsänvahti, miss' on viidakko, +Se murhahankkeittemme väijyspaikka? + +METSÄNVARTIJA. +Täss' ihan, tuossa lehdon liepeessä; +On soma sieltä teidän ammuntanne. + +PRINSESSA. +Somasti ammun, kiitos somuuteni; +Ja siksi puhut somast' ammunnasta. + +METSÄNVARTIJA. +Anteeksi! Semmoinen ei ollut mieli. + +PRINSESSA. +Kuin? Ensin kiittää, sitten kieltää kieli! +Lyhyt ilo! En siis soma? Ah! ja voi! + +METSÄNVARTIJA. +Soma, soma! + +PRINSESSA. +Älä suotta liehakoi: +Ruseellas somuutta et antaa voi. +Totuutta puhut, peili; kiitos vaan! + (Antaa hänelle rahaa.) +Somalla rumat sanat palkitaan. + +METSÄNVARTIJA. +On somaa kaikki, mit' on teillä omaa. + +PRINSESSA. +Kas, raha rumast' oiti tekee somaa! +Oi, aika, oi sun tekopyhyyttäsi! +Soma se auliin rumakin on käsi. -- +Tule, jousi! -- Laupeus nyt käy murhaamahan. +Jos hyvin osaa, niin saa moitteen pahan; +Mut maine pelastuu, kun sanon näin: +Jos ohi ammun, tein sen hellyyttäin; +Jos osaan, sillä taitoani turhaa +Vain näyttää tahdoin, mielessä ei murhaa. +Niin kyllä, niin, -- ei ole paljon vajaa, +Ett' usein maine rumiin töihin ajaa, +Kun ulkonaisen kehun tähden vaan +Sydämmen hellä ääni uhrataan. +Niin minäi kiitoksen ja kehun tähden +Syyttömän eläinraukan tappoon lähden. + +BOYET. +Niin pahaa naistakin kai kehu tyrkii, +Kun tämä vallanhimoisena pyrkii +Herransa herraksi? + +PRINSESSA. +Niin, kehu yksin. Kehun multa saa +Se vaimo, joka miestään lannistaa. + + (Kallo tulee.) + +PRINSESSA. +Tuoss' yksi uuden tasavallan jäsen. + +KALLO. +Jumal' antakoon hyvää iltaa! Anteeksi, kuka on se päärouva? + +PRINSESSA. +Hänet sinä, poika, helposti tunnet muista, joilla ei ole päätä. + +KALLO. +Kuka on se suurin rouva, se ylin? + +PRINSESSA. +Se pisin ja se paksuin. + +KALLO. +Se pisinkö ja paksuinko? No, tosi se on tosi. +Jos hoikka kuin mun älyni ois teidän vyötäisenne, +Niin näiden neitein vyöhiköt ne sopis uumillenne. +Päärouva kai te olette, kun paksuin olette. + +PRINSESSA. +Mik' asianne, mies? Mik' asianne? + +KALLO. +Bironilt' ois vain kirje neiti Rosaliinalle. + +PRINSESSA. +Sen herran hyvin tunnen. Tuo tänne kirje se! +Mies, syrjään käy! -- Boyet, kun teill' on taito veistä käyttää, +Niin leikelkää tuo kukko. + +BOYET. + Heti tahdon käskyn täyttää. -- +Tää kirje harhateill' on, se ei tänne olekaan; +Se Jaquenettalle on. + +PRINSESSA. + Mut se täällä luetaan. +Vahalta niskat taittakaa! Nyt kaikki kuulemaan! + +BOYET (lukee). +"Kautta taivaan, että olet kaunis, se on pettämätöntä; totta, että olet +ihana; itse totuus, että olet rakastettava. Sinä kaunista kauniimpi, +ihanata ihanampi, itse totuutta todempi, ole armollinen sankarilliselle +vasallillesi! Se ylevämielinen ja suurivaltaisin kuningas Cophetua iski +silmänsä turmiolliseen ja julkitunnettuun kerjuutyttöön +Zenelophoniin,[7] ja hän se olisi voinut täydellä syyllä sanoa: _veni, +vidi, vici_, joka tulkittuna rahvaankielelle -- oo sitä halpaa, +obskuuria rahvaankieltä! -- _videlicet_: hän tuli, näki ja voitti; +tuli, yksi; näki, kaksi; voitti, kolme. Kuka tuli? Kuningas. Miksi +tuli? Näkemään. Miksi näki? Voittaakseen. Kenen luo tuli? Kerjuutytön. +Kenen näki? Kerjuutytön. Kenen voitti? Kerjuutytön. Lopputulos on +voitto; kenen puolella? Kuninkaan. Vankeus on hyödyksi; kenen puolella? +Kerjuutytön. Katastrofi on naiminen; kenen puolelta? Kuninkaanko? -- +ei, molempain yhden puolelta, tai yhden molempain. Minä olen kuningas, +sillä sitä vaatii vertaus; sinä olet kerjuutyttö, sillä sitä todistaa +halpuutesi. Tuleeko minun vaatia rakkauttasi? Sen voisin tehdä. Tuleeko +minun väkisin voittaa rakkautesi? Sen saattaisin tehdä. Tuleeko minun +rukoilla rakkauttasi? Sen tahdon tehdä. Mitä saat sinä rempujen sijaan? +hempuja; armojen sijaan? arvoja; itsesi sijaan? minut. Siis, +odottaessani vastaustasi, alennan huuleni sinun jalkoihisi, silmäni +sinun kuvaasi ja sydämmeni vähän joka paikkaan. Suurimman innon +hartaammalla osoituksella sinun Don Adriano de Armado." + +"Nemean leijona sua, lammas-parkaa, +Jos ärjyy näin, kun saaliikseen sa saat, +Sen jalkain juureen nöyränä se karkaa, +Niin kisaks kääntyy himot raivokkaat. +Mik' olet, raukka, jos sa tenäät vastaan? +Suun ape, raivon syötti ainoastaan." + +PRINSESSA. +Mik' onkaan viirikukko ja mikä kalvannoskaan +Tuon kirjeen kokoon pannut? +Moist' en ole kuullut koskaan. + +BOYET. +Tuon tyylin minä tunnen, jos saatan oikein muistaa. + +PRINSESSA. +Se oikein sit' on tyyliä, joll' oriita voi suistaa. + +BOYET. +Se Espanjan Armado on, monarcho,[8] hourupää; +Hovissa täällä kirjatoukkain poistaa ikävää. + +PRINSESSA. +Mut kuules, poika, sananen. Ken antoi tämän? Ken? + +KALLO. +Sen herra mulle antoi, johan sanoin sen. + +PRINSESSA. +Ja kelle viedä? + +KALLO. + Herralta, ja neidelle. + +PRINSESSA. +Mut keltä herralta ja kelle neidelle? + +KALLO. +Biron, yks meidän herroja, mun käski tämän kantaa +Ja erään Ranskan neiden, Rosaliinan, käteen antaa. + +PRINSESSA. +Sin' olet harhaan käynyt. -- Pois, herrat, astukaat! -- +Tuoss' ota, tyttö, tuo; sa kohta kyllä omas saat. + + (Prinsessa seurueineen poistuu.) + +BOYET. +Kenenkä luoti sattui? + +ROSALIINA. +Mitä? Kysyttekö multa? + +BOYET. +Niin, enkel' ihanainen. + +ROSALIINA. +Sen, jonk' antoi pyssy tulta. +Lauk! Leimaus! + +BOYET. +Prinsessa ampuu sarvikkaita; mutta kun sa nait, +Niin sinä vuonn' ei sarvipäistä puutett' ole kait. +Lauk! Vääjäys! + +ROSALIINA. +No hyvä, minä ammun nyt. + +BOYET. +Ja minkälaiseen pilkkaan? + +ROSALIINA. +He, teihin: teill' on kauniit sarvet. Joko sattui nilkkaan? +Lauk! Vääjäys! + +MARIA. +Boyet, jo heretkäätte: hän ampuu suoraan suuhun! + +BOYET. +Syvemmä itse luodin saa hän. Joko osui luuhun? + +ROSALIINA. Viskaanko sinuun vanhan Sanelman, joka oli jo mies silloin, +kun Ranskan kuningas Pipin oli pikkuinen poika, mitä osaamiseen tulee? + +BOYET. Niin että minä voin vastata yhtä vanhalla, joka oli aikaihminen +silloin kuin Britannian kuningatar Ginevra[9] oli pikkuinen tyttö, mitä +osaamiseen tulee. + +ROSALIINA (laulaa). + + Et sinä osaa, osaa, osaa, + Et sinä osaa, hyvä mies. + +BOYET. + + Jos min' en, min' en, min' en osaa, + Niin osaa toinen, kuka ties. + + (Rosaliina ja Katariina menevät.) + +KALLO. +Mut tääpä oikein hupaisaa, kun kumpikin noin hosuu. + +MARIA. +Ja ihmepaikka: pilkkaan ihan kummaltakin osuu. + +BOYET. +Vai pilkkaan! Pilkkaan, sanotko? Se pilkka mieless' aina! +No, jotta kutis muistaisit, niin tulppa reikään paina. + +MARIA. +Sivuitse meni! Totisesti, teill' on käsi heikko. + +KALLO. +Lähemmä hänet päästäkää, kyll' osaa napaan veikko. + +BOYET. +Jos mull' on käsi heikko, niin teidän auttanee. + +KALLO. +Hän silloin voiton ottaa ja tulpan halkaisee. + +MARIA. +Hyi, noita riettaan puheita! Kyll' onkin rivosuu! + +KALLO. +Jos nuolest' ei hän lannistu, kyll' luodista lannistuu. + +BOYET. +Voi siinä käydä hullustikin. Hyvästi, huu, huu! + + (Boyet ja Maria menevät.) + +KALLO. +Tuo maar on oikein moukka, ja pöllö, pässinpää! +Mut kylläpä minä ja naiset häntä koimme pehmittää! +Jes, sitä älyn lentoa ja hienoa törky-ivaa! +Siin' oli niin rietasta siivoa ja karkeata livaa! +Ja tuo Armado sitten -- hänkös keimailee ja liuhkaa, +Ja naisten eellä astelee ja kantaa armon viuhkaa, +Ja heittää sormisuukkosen ja hienoon kiroilee! +Ja sitten kantapoikakin, tuo nokkela ja nirppu, -- +Hyväinen taivas, sepä oikein pureva on kirppu! +Halloo! Heleijaa! + + (Melua kuuluu. Kallo menee.) + + +Toinen kohtaus. + + Sama paikka. + + (Holofernes, sir Nathanael ja Pöllö tulevat.) + +NATHANAEL. +Sangen kunnianarvoinen riistanajo, todellakin, ja hyvän omantunnon +todistuksen mukaan toimitettu. + +HOLOFERNES. +Hirvi oli, niinkuin hyvin tiedätte, _sanguis_, täysiverinen; kypsä kuin +herrais-omena, joka tuossa niinkuin juveeli kelluvi _coeli_ -- taivaan, +taivaslaen, taivaankannen -- korvassa, ja nyt, niinkuin raakilas, +putoavi _terrae_ -- maan, mannun, mantereen -- silmille. + +NATHANAEL. +Tosiaan, Herra Holofernes, te maar oikein sievästi noita epiteettejä +vaihtelette, niinkuin kirjanoppinut ainakin. Mutta, hyvä herra, takaan, +että se oli viisivuotias häkylähirvi. + +HOLOFERNES. +Herra Nathanael, _haud credo_. + +PÖLLÖ. +Ei se ollut mikään hautareeta, vaan sarvas. + +HOLOFERNES. +Mikä barbaarinen _intimatio_! Kuitenkin jonkinlainen _insinuatio_, +ikäänkuin _in via_ -- hyvällä tiellä -- _ad explicationem; facere_, +tehdä, ikäänkuin _replicationem_, tai pikemmin, _ostentare_, osoittaa, +ikäänkuin _suam inclinationem_, taipumustaan -- sivistymättömän, +sievistämättömän, säädystymättömän, siivottoman, siistimättömän, tai, +oikeammin, oppimattoman, tai, oikean-oikeammin, vakaumattoman tapansa +mukaan -- pistää minun _haud credo'ni_ sijaan metsänriistan. + +PÖLLÖ. +Sanoin, ettei se riista ollut mikään hautareeta, vaan sarvas. + +PÖLLÖ. +Kahdesti kiehutettu yksinkertaisuus, _bis coctus! O, monstrum_ +tietämättömyys, kuink' olet ruokoton! + +NATHANAEL. +Niin, outoapa ruokaa hälle kirjan herkut on. Hän ei ole koskaan, niin +sanoakseni, syönyt paperia, hän ei ole mustetta juonut; hänen älynsä ei +ole kyllytettyä; hän on pelkkä eläin, jolla on vain tylsemmät osat +tunnokkaat. +Nuo katokasvit luotu on, ett' osaisimme kiittää -- +Jota teemmekin me, joilla on maku ja tunto -- +Niist' oiva-hedelmistä, joita suuremp' äly siittää. +Minun ois yhtä sopimaton olla tyhmä houkka, +Kuin että tuosta tolvanasta tulis kirjatoukka. +Mut, _omne bene_, sanon; olen isä-ukon tuumaa: +Ei kestä kaikki tulta, vaikka kestävätkin kuumaa. + +PÖLLÖ. +Te, kirjamiehet, arvatkaas: ken oli kuukautinen, +Kun syntyi Kain, ja viel' ei ole viisiviikkohinen? + +HOLOFERNES. +_Dictynna_, rakas Pöllö; _Dictynna_, rakas Pöllö. + +PÖLLÖ. +Mikä se tikkatynnä on? + +NATHANAEL. +Se on _Phoeben, Lunan_, kuun liikanimi. + +HOLOFERNES. +Kuu oli kuukautinen jo, kun Aadam oli lapsi, +Ja viel' ei viisiviikkoinen, kun Aadam on harmaahapsi. +Allusioni ei muutu vaihdoksesta. + +PÖLLÖ. +Se on vallan totta: alasioni ei muutu vaihdoksesta. + +HOLOFERNES. +Jumala kykyäsi lohduttakoon! Minä sanoin, että allusioni ei muutu +vaihdoksesta. + +PÖLLÖ. +Ja minä sanon, että yläsioni ei muutu vaihdoksesta, sillä kuu ei +koskaan tule kuukautta vanhemmaksi; ja sanon sen vieläkin, että sarvas +se oli, jonka prinsessa ampui. + +HOLOFERNES. +Herra Nathanael, tahdotteko kuulla extemporoidun, noin vain hihasta +ravistetun, _epitaphium'in_ hirven kuolemasta? Ja tietämättömän +tyydytykseksi olen nimittänyt hirven, jonka prinsessa ampui, sarvaaksi. + +NATHANAEL. +_Perge_, hyvä herra Holofernes, _perge_, kun vain suvaitsette jättää +rivoudet. + +HOLOFERNES. +Olen koettanut vähän noudattaa alkusointua, sillä se osottaa +luontevuutta. + +"Prinsessa keihäänkärjellänsä kaatoi kauniin tarvaan, +Tai ruunuhirven sanon, kun sen kaatoi ruunupää; +Tai, kun on somat sarvet sillä, sanokaamme sarvaan; +Ja huuto käy, ja sarvas tarvas viitaan vilistää; +Ja hallit haukkuu, jouset paukkuu, vastaan vastaa vaarat, +Kun kaatuu tarvaat, ruunuhirvet, sarvaat sarvihaarat." + +NATHANAEL. +Tavaton pää, oikein älyniekka! + +PÖLLÖ. +Kylläpä sen pää vähän tavattomasti niekkaakin. + +HOLOFERNES. +Se on lahja, jonka omistan, vähäpätöinen, vähäpätöinen; kummallinen, +hullunkurinen henki, täynnä muotoja, kuvia, haamuja, esineitä, +aatteita, havainnoita, mulkkauksia ja mullistuksia. Ne ovat siinneet +muistiin mahalaukussa, kasvaneet _pia mater'in_ äidinkohdussa ja +ilmoille syntyneet tilaisuuden kypsyessä. Mutta se lahja on hyvä +niissä, joissa se on terävä, ja minä olen siitä kiitollinen. + +NATHANAEL. +Herra, minä kiitän Jumalaa teistä, ja niin voivat seurakuntalaisenikin +tehdä; sillä pojat saavat teiltä hyvää johdatusta, ja tyttäret +varttuvat vahvasti teidän kauttanne; te olette oiva _membrum_ +yhteiskunnassa. + +HOLOFERNES. +_Mehercle_, jos pojat ovat älykkäitä, eivät he tarvitse ohjausta, ja +jos tyttäret ovat vastaanottavaisia, tahdon heissä parastani koettaa. +Mutta, _vir sapit, qui pauca loquitur_. Feminiini-henki meitä +tervehtää. + + (Jaquenetta ja Kallo tulevat.) + +JAQUENETTA. +Jumal' antakoon hyvää huomenta, herra kirkherra! + +HOLOFERNES. +Herra kirkherra, -- _qvasi_ kirkiherra. Mutta ketä se kirki vetää? + +KALLO. +Sitä, herra koulumestari, joka on enimmin tikanpojan näköinen.[10] + +HOLOFERNES. +Tikanpojan näköinen! Neronleimaus maanturpeesta, kyllin hyvä piikiven +kipinäksi, kyllin hyvä päärlyksi sialle! Somaa, sievää! + +JAQUENETTA. +Hyvä herra kirkherra, olkaa hyvä, lukekaa tämä kirje minulle. Kallo on +sen minulle tuonut, ja don Armado on sen minulle lähettänyt. Lukekaa +se, olkaa hyvä. + +HOLOFERNES. +_Fauste, precor gelida qvando pecus omne sub umbra ruminat_ -- ja niin +edespäin. Ah, sinä hyvä vanha Mantuanus![11] Minä voin sanoa sinusta +samaa kuin matkustaja Venetiasta: + + -- Vinegia, Vinegia, + chi non ti vede, non ti pregia. + +Vanha Mantuanus! Vanha Mantuanus! Joka ei sinua ymmärrä, se ei sinua +rakasta. -- _Ut, re, sol, la, mi, fa_.[12] -- Anteeksi, hyvä herra, +saanko kuulla sisällyksen? Tai pikemmin, niinkuin Horatius sanoo tuossa +-- -- Mitä hittoa, värssyjäkö? + +NATHANAEL. +Niin kyllä, ja sangen oppineita. + +HOLOFERNES. +Suokaa minun kuulla siitä stroofl, stanza, värssy. _Lege, domine_. + +NATHANAEL (lukee). +"Jos lempi valan rikkoo, niin kuinka lempeen vannon? +Min kauneuteen vannon, se pysyy, eikä muu. +Vaikk' itseni ma petän, sua pettääkö mä hannon? +Kuin pajuvitsa taipuu sun eessäs tammipuu. +Pois kirjans' oppi heittää ja silmiäsi lukee, +Niiss' ilot kaikk' on, mitä vain voi taito käsittää. +Sun tuntemises yksin se tiedon tiedoks pukee; +Se kieli vain on viisas, ken voi sua ylistää. +Ken ei sua ihmettele, se vain on tietopuoli -- +Mun älyni on ylväs, kun ihmetellä voi. +Zeun jylinä on äänes ja silmäs Zeun on nuoli: +Kun vihoissas et ole, tää säihkyy, tuo se soi. +Suo, taivaallinen, anteeks, ett' alhain maisin kielin +Ma taivaan kauneutta näin ylistellä mielin!" + +HOLOFERNES. +Te ette löydä apostrofeja ja hairahdutte näin korosta. Antakaahan kun +minä tuota _canzonettaa_ silmäilen! Tässä on vain tavumittaa tarkattu, +mutta eleganssi, keveys, runouden kultainen poljento -- _caret_. +Ovidius Naso se vasta oli mies! Ja miksikä juuri Naso? Siksi että hän +haistamalla vainusi fantasian lemuavat kukkaset, mielikuvituksen +ponnet. _Imitari_ ei ole mitään; _imitari_ voi koira herraansa, apina +hoitajaansa, opetettu hevonen ratsastajaansa. Mutta, _damosella_, +neitsyt, onko tämä kirje osoitettu teille? + +JAQUENETTA. +On, herra, sen on lähettänyt eräs herra Biron, tuon vieraan +kuningattaren hovimiehiä. + +HOLOFERNES. +Tahdon katsastaa päällekirjoitusta. "Ihanaisimman neiti Rosaliinan +lumivalkeaan käteen." Tahdon uudestaan tarkastaa kirjeen hengestä sen +persoonan nimitystä, joka on sen kirjoittanut sille henkilölle, jolle +se kirjoitettu on. "Teidän korkeasukuisuutenne nöyrin, alamaisin +palvelija, Biron." Herra Nathanael, tämä Biron on niitä kuninkaan +valakumppaneita, ja tässä hän on asettanut sen vieraan kuningattaren +saattonaiselle kirjeen, joka _accidentaliter_ tai _per progressionem_ +on joutunut harhaan. -- Sipsuta ja mene, pikku ystävä; jätä tämä kirje +kuninkaan kuninkaalliseen käteen; se saattaa koskea tähdellisiä +asioita. Älä kuluta aikaa niiaamisiin; minä vapautan sinut +velvollisuudestasi. _Adio!_ + +JAQUENETTA. +Hyvä Kallo, tule mukaan. -- Jumala varjelkoon teidän arvoisuuttanne! + +KALLO. +Tulen kanssasi, tyttö. + + (Kallo ja Jaquenetta menevät.) + +NATHANAEL. +Te olette toimittanut tämän asian jumalanpelvossa ja sangen omantunnon +mukaisesti; ja niinkuin muudan kirkkoisä sanoo -- + +HOLOFERNES. +Älkää puhuko, pastori, kirkkoisistä; minä pelkään kaikkia kaunistelevia +kaunistuksia. Mutta palataksemme värssyihin: pidättekö niistä, herra +Nathanael? + +NATHANAEL. +Vallan erinomaisesti, mitä kirjoitustapaan tulee. + +HOLOFERNES. +Minä tänään lounastan erään oppilaani isän luona, missä, jos te ennen +atriaa suvaitsette ruokaluvulla ylösrakentaa pöytäkuntaa, minä sen +_privilegium'in_ nojalla, jota sanotun lapsen tai oppilaan vanhempain +luona nautin, tahdon ottaa toimittaakseni teidän _benvenuto'nne_; ja +jossa samassa paikassa tahdon toteen näyttää, että sanotut värssyt ovat +sangen opittomat ja vailla sekä runouden että älyn että mielikuvituksen +tuoksua. Minä pyydän teitä seurakseni. + +NATHANAEL. +Ja minä kiitän teitä, sillä seura on -- niinkuin raamatussa sanotaan -- +elämän onnellisuus. + +HOLOFERNES. +Ja, _haud dubito_, raamattu on näissä asioissa erehtymätön tuomari. -- +(Pöllölle.) Herra, teidätkin minä kutsun. Ette saa evätä; _pauca +verba_. Tulkaa! Jalosukuiset ovat riistanajossa, ja me menemme +virvoituksille. + + (Menevät.) + + +Kolmas kohtaus. + + Toinen kulma samaa puistoa. + + (Biron tulee, paperilehti kädessä.) + +BIRON. +Kuningas vainuu otusta; minä vainoon itseäni. He ovat pikiintyneet +ajoonsa; minä olin ajautunut pikeen, -- pikeen, joka jättää tahran. +"Tahran"! Ruma sana. No niin; paina puuta, suru! sillä niin sanotaan +narrin sanoneen, ja niin sanon minäkin, ja minä olen narri. Hyvin +todistettu, äly! Jumal' avita, tuo lempi on yhtä hupsu kuin Ajax, se +tappaa lampaita, se tappaa minut; minä olen lammas. Taaskin hyvin +todistettu minun puoleltani! En tahdo lempiä; jos sen teen, niin +hirttäkööt minut! En, totta totisesti, en tahdo. Mutta ah, hänen +silmänsä! -- kautta taivaan valkeuden, jos ei tuota hänen silmäänsä +olisi, niin en häntä lempisi; niin, noita hänen kahta silmäänsä! Niin +oikein, minä en tee tässä maailmassa muuta kuin valehtelen, ja +valehtelen omaan kurkkuuni. Minä lemmin, kautta taivaan, ja olen siitä +oppinut runonteon ja raskasmielisyyden; ja tässä on kappale runojani, +ja tässä raskasmielisyyteni. Yhden sonettini hän on jo saanut; hupsu +sen vei, narri sen lähetti, ja neiti sen sai. Herttainen hupsu, +herttaisempi narri, herttaisin neiti! Kautta maan ja taivaan, olisipa +tuo soma sutkaus, jos nuo toisetkin kolme olisivat samassa kiipelissä! +Tuossa tulee yksi, paperi kädessä. Jumala armossa suokoon hänen +huokailla! + + (Kiipeää puuhun.) + (Kuningas tulee, paperilehti kädessä.) + +KUNINGAS. +Voi mua! + +BIRON (syrjään). Haavoitettu, kautta taivaan! -- Jatka, rakas Cupido! +Sinä olet linnunnuolellasi satuttanut häntä vasempaan nisänpäähän. -- +Toden totta, salaisuuksia! -- + +KUNINGAS (lukee). + "Niin hellää suuteloa päivän kulta + Ei ruusun kastepisaroille suo, + Kuin sinun silmäs säteilevää tulta + Yökasteelle mun kasvojeni luo. + Niin kimaltelevista syvyyksistä + Ei heijastele hopeainen kuu, + Kuin kuvas minun, kurjan, kyynelistä: + Jok' itkun karpaloon se kuvastuu. + Jokainen kyynel, joka silmään kierii, + Triumfivaunuissaan sun voittoon vie. + Kas, kuinka kyynelvirta yhä vierii! + Mun tuskani sun maineesi on tie. + Äl' itsees mielly, muuten peilinäs + Iäti itkeä saan edessäs. + Sulouttas, valtain valtias, ei kieli + Voi kertoa, ei ajatella mieli." + +Mitenkä sais hän tietää tuskani? +Paperin tuohon lasken. + (Päästää lehden kädestään.) + Armas metsä, +Luo varjos hupsun töihin! Kuka tulee? + + (Vetäytyy syrjään.) + (Longaville tulee, paperilehti kädessä.) + (syrjään). + +Mitä? Longaville? Ja lukee? Kuunnelkaamme! + +BIRON (syrjään). +Sun kaltaisesi narrin lisää saamme. + +LONGAVILLE. +Voi mua! Rikoin valani. + +BIRON (syrjään). + Hän kulkee +Paperi rinnoilla, kuin valapatto.[13] + +KUNINGAS (syrjään). +Hän lempii! Häpeäni seuraa saa. + +BIRON (syrjään). +Niin, toinen juoppo toista rakastaa. + +LONGAVILLE. +Minäkö ensimmäinen valapatto? + +BIRON (syrjään). +Sua lohduttaa voin: kaksi muuta +peittää sama katto. +Sa tulet triumviiriksemme, paikkaan ylimpään, +Cupidon kaakinpuuhun, johon hölmöt hirtetään. + +LONGAVILLE. +Nää jäykät värssyt lempeä ei nostaa voi. +Maria, lemmenvaltiaani, oi! +Ei, proosaks puhun; hukkaa riimityö! + +BIRON (syrjään). +Oi, riimi Cupidon on housun vyö; +Sit' älä tärvele. + +LONGAVILLE. + No, tämä menköön! + (Lukee.) + + "Sun silmäs, joka puhuu taivaan kieltä + Ja jonk' on suhteen mailma voimaton, + Mun vietellyt on valanehdon tieltä. + Sun tähtes rikon, -- sekö rikost' on? + Pois naiset kielsin, mutta sinä vainen + Oot jumalatar, sua en kieltää saa; + Ei taivaan lempeen koske vala mainen; + Sun armos synnistä mun puhdistaa. + Valat on henkeä, ja usvaa henki; + Kun maahan paistat, päivyt, sätees sun + Tään haihduttavat usma-valasenki; + Siis jos se rikkuu, syy ei ole mun, + Sen vaikka rikon. Viisas valan parhaan + Pois vaihtaa paratiisin ilotarhaan." + +BIRON (syrjään). +Tuo vain on maksan kiihkaa, vain hekkumaa se valvoo. +Vai kana jumalatar! Epäjumalia palvoo! +Oi, auta, Herra, auta! Nyt harhaan joudutaan. + +LONGAVILLE. +Tään kenen kanssa lähetän? -- Haa! Seuraako saan? + + (Kätkeytyy.) + (Dumaine tulee, paperilehti kädessä.) + +BIRON (syrjään). +He piilosilla leikkivät, kuin lapset konsanaan. +Ma täällä ilmass' istun kuin puolijumalainen +Ja narriparkain salatöitä tähystelen vainen. +Viel' yksi säkki myllyyn! No, no älä perhanassa! +Dumainekin! Neljä kurppaa siis yhdess' altahassa! + +DUMAINE. +"Oi, jumalainen Katri!" + +BIRON (syrjään). + Oi, rienaileva narri! + +DUMAINE. +Oi, kautta taivaan, ihme on hän henkimaailmain! + +BIRON (syrjään). +Ei, kautta maan, hän ruumiikas on! Valehtelet vain. + +DUMAINE. +Sen ambratukan rinnall' on itse ambra tummaa. + +BIRON (syrjään). +Oi, korppi ambrankeltainen, se jotakin on kummaa! + +DUMAINE. +Kuin setri sorja. + +BIRON (syrjään). +Väärä! On toinen olka näivä +Kuin lapsen kantajalla. + +DUMAINE. +Hän kaunis on kuin päivä. + +BIRON (syrjään). +Kuin jotkut päivät; mut ei silloin saakaan päivä paistaa. + +DUMAINE. +Oi, että toivomaani jo saisin minä maistaa! + +LONGAVILLE (syrjään). +Ja minä myös! + +KUNINGAS (syrjään). +Ja minä myös, oi isä taivainen! + +BIRON (syrjään). +Aamen, ja minä myös! Niin tulis ilo ainainen. + +DUMAINE. +Unohtaa hänet tahtoisin; mut hän vain elamoi +Kuin kuume veressäni; hänt' unohtaa en voi. + +BIRON (syrjään). +Kuin kuume veressäsi! No, avaa sitte suonta +Ja laske armas kupposeen: siin' oisi älyn juonta! + +DUMAINE. +Ma vielä kerran silmäelen tätä runo-rukkaa. + +BIRON (syrjään). +Ma vielä kerran nään, kuink' älyn lemmenhoukka hukkaa. + +DUMAINE (lukee). + + "Poika näki lempivä + Kevätkuussa, lemmenkuussa, + Kuinka kukka hempiä + Tuuditteli tuulen suussa; + Hieno kukkasen on huuli, + Sille suuta suikkaa tuuli. + Poika lemmensairas sois, + Taivaan tuuli hän ett' ois: + 'Tuuli poskeasi muiskaa, + Suo se riemu mulle!' kuiskaa. + 'Mutta ah! ma valan tein, + Sua en koskaan taittaaksein. + Vala tuo on nuoren hukka: + Nuoren poimittava kukka.' + Syntisekskö sanot mun, + Jos sun tähtes hairahdun? + Zeus sun tähtes vannois vainen, + Ett' on Juno mustalainen; + Valtansa hän vaihtais pois, + Jos vain lempes voittaa vois." + +Tuon lähetän, ja vielä monta, monta, +Joiss' ikävääni lausun suunnatonta. +Jos Longaville, Biron ja kuningas +Myös lemmess' oisi! Esimerkki, kas, +Petoksen tahrasta mun puhdistaisi: +Ei houkkain joukoss' yhtä huomattaisi. + +LONGAVILLE (astuu esiin). +Dumaine, sun lempes armoton on vasta, +Kun lemmentuskiis etsit osakasta. +Sa kalpenet, mut punastuisin minä, +Jos joutuisin noin ansaan kuin nyt sinä. + +KUNINGAS (astuu esiin). +Punastu vain! Syyss' olet yksin verroin, +Ja herjatessas herja kaksin kerroin. +Mariaa etkö lemmi? Eikö sille +Runoja koskaan tehnyt Longaville? +Povelleen koskaan ristiin käsiään +Ei pannut, vaimentaakseen sydäntään? +Ma tuonne pensaikkoon kun piilouduin, +Näin teidät, puolestanne punastuin; +Näin ilveenne ja kuulin runon pauhun, +Himonne näin ja huokaustenne sauhun. +"Ah!" sanoi toinen, kehui silmäin tulta; +"Zeus!" sanoi toinen, kiitti hiusten kultaa. + (Longavillelle.) +Sa pattovalall' aioit taivaan ostaa. + (Dumainelle.) +Ja sinä Zeunkin petturiksi nostaa. +Biron mit' arvellee, kun kuulla saa, +Ett' oli valanne vain joutavaa? +Kuink' ilkkuukaan ja ivaa salamoi! +Ja kuinka nauraa, hyppii, ilakoi! +En, vaikka mailman saisin, enpä soisi +Ett' yllättää näin minua hän voisi. + +BIRON. +Siis heti ruoskin tekopyhän juonet. + (Astuu alas puusta.) +Ah, valtiaani, mulle anteeks suonet. +Hyväinen! Miksi lemmest' ahdistat +Maan matoja, kun itse rakastat? +Ei silmäs vaunu, ei! Sen kyynelissä +Erästä prinsessaa ei näkyvissä! +Et rikkonut sa vannomaasi valaa! +Hyi, runot vain on riimisepän alaa! +Sua eikö hävetä? Teill' eikö kellään +Häpyä, näin kun teitä yllätellään? +Te näätte toisissanne raiskan, te, +Mut minä teissä huomaan malkanne. +Mit' ilvettä ma näin ja hullutusta +Ja tuskaa, huolta, voihkaa, huokausta! +Tuoll' istuin tyynnä levossa, ja kas, +Jo muuttuu sääskeks itse kuningas, +Suur' Hercules se hyrrää kierittää, +Salomo viisas polskaa vierettää +Ja Nestor nakkaa piippaa poikain kanssa +Ja synkkä Timon nauraa tosissansa! +Miss' istuu tuskas? sano, Dumaine hyvä; +Ja missä, Longaville, sun vaivas syvä? +Ja kuninkaani? Sydämmessä, haa! -- +Häälientä, hei! + +KUNINGAS. +Jo karvaaks pila saa. +Sin' olet salaa yllättänyt meitä. + +BIRON. +Te yllätitte mun, en minä teitä. +Olen kunnon mies; ma synnin tekisin, +Jos pyhän valani ma rikkoisin. +Min' olen yllätetty, teidänlaiseen +Kun seuraan yhdyin perin horjuvaiseen. +Runoja teinkö minä? Huokailinko +Ma Riika piikaa? Aikaa kulutinko +Koruun ja loruun? Ylistinkö myötä +Näköä, otsaa, silmää, rintaa, vyötä, +Tai kättä, jalkaa, säärtä, päkiätä, +Suuta ja muuta? -- (Aikoo mennä.) + +KUNINGAS. +Seis, seis! Mikä hätä? +Ken pakoon juoksee? Kunnon mies vai varas? + +BIRON. +Paeta lempeä on teko paras. + + (Jaquenetta ja Kallo tulevat.) + +JAQUENETTE. +Kiesauta kuningasta! + +KUNINGAS. +Mik' on tuo kapine? + +KALLO. +Vain kapinaa. + +KUNINGAS. +Vai kapinaa! No mitä tähtää se? + +KALLO. +Ei mitään, herra. + +KUNINGAS. +No, jos se on mitään tähtäämättä, +Niin pois voit kapinoines sa mennä suoraa kättä. + +JAQUENETTE. +Ma pyydän, hyvä herra, tää kirja lukekaa: +Kirkherra sitä epäili, se lienee kapinaa. + +KUNINGAS. +Biron, se lue läpi. + (Biron lukee kirjeen.) +Mut keltä sinä sait sen? + +JAQUENETTE. +He, tuolta Kallolta. + +KUNINGAS. +Ja keltä sinä sait sen? + +KALLO. +Dun Adramadiolta, Dun Adramadiolta. + + (Biron repii kirjeen palasiksi.) + +KUNINGAS. +Mik' on sun? Rikki revit sen? Näit vaaralliseks kait sen? + +BIRON. +Vain turhaa, herra, joutavaa! Pois heittäkäätte pelko. + +LONGAVILLE. +Kas, kuink' on kiihkeissään hän! Tuosta täytyy ottaa selko. + +DUMAINE (noukkii palaset maasta). +Bironin on se käsialaa; tuoss' on nimi alla. + +BIRON (Kallolle). +Äpärä sinä, pöllöpää, mun häpäisetkö vallan? -- +Niin, tunnustan sen, syypää olen, syypää. + +KUNINGAS. + Näänkö unta? + +BIRON. +Kun kolmeen narriin neljäs yhtyy, täys on ruokakunta. +Te kuningas, ja minä, ja tuo, ja tuokin tuolla, +Olemme lemmenvarkaita, ja meidän täytyy kuolla. +Ma lisää kerron, mut ei nuo saa silloin olla lässä. + +DUMAINE. +Nyt tasaluvuss' ollaan. + +BIRON. +Niin, meit' on neljä tässä. -- +No, eikö kyyhkyt mene? + +KUNINGAS. +Pois, moukat, lähtekää! + +KALLO. +Pois kunnon väki ajetaan, ja konnat tänne jää. + + (Kallo ja Jaquenetta menevät.) + +BIRON. +Nyt, rakastajat rakkaat, syleilyyn! +Liha ja veri kaiken kantaa syyn. +Merell' on luode, vuoksi; taivas muuttuu, +Ja vanhaan sääntöön veri nuori suuttuu. +On jokaisella luonnossansa määrä, +Siis meidän täytyi tehdä vala väärä. + +KUNINGAS. +Tuo kirje sunko lempes oli luomaa? + +BIRON. +Kysyykin! Ken vain Rosaliinan huomaa, +Se niinkuin raaka villi Indianmaan, +Kun kirkkaan idän portit aukeneepi, +Pää kumarassa, huikauksissaan, +Syleillen halpaa maata suuteleepi. +Ken röyhkän kotkankatseen rohkeneis +Sen tytön taivaalliseen otsaan luoda +Ja ei sen kirkkaudesta huikeneis? + +KUNINGAS. +Kas vain tuot' intoa ja kiihkaa tuota! +Mun armaani on heljä kuu, mut sun +Se tuskin näkyvä on tähtiräivä. + +BIRON. +Siis min' en minä, ei nää silmät mun. +Mun armaani jos häipyy, yöks käy päivä. +Suloista valituimmat kerääntyy +Kuin kukkakauppaan hänen poskillensa, +Siin' eri arvot yhdeks yhdistyy +Ja itse moite vait on moitteinensa. +Kaikk' ota puhetaidon kauneudet, -- +Rusetta turhaa! Hän ei kaipaa noita; +Kehua sopii kauppatavaroita; +Vain rumennust' on vajaat kiitokset. +Erakko kurttu, sadan talven mies, +Siloittuu hänen katseestaan ja suortuu, +Pois putoo hartioilta iän ies, +Ja kehtolapseks sauvaniekka nuortuu. +Oi, maailmaan, hän aurinkona paistaa! + +KUNINGAS. +Kuin musta puu on armaas, toden totta. + +BIRON. +Kuin musta puuko? Puuta jumalaista! +Jos siit' ois puusta vaimo, kelpais ottaa. +Tääll' onko kirjaa? Vala lukekaa; +Ma vannon: kauneus ei kauneutta, +Tuon silmästä jos kauneuttaan ei saa. +Tuo mustuus suloisint' on suloutta. + +KUNINGAS. +Ihmettä! Musta vankilan on pinta, +Yön hipiä ja airut helvetin, +Mut taivaan otsa kauneutt ihaninta. + +BIRON. +Piru se kiusaa valoss' enkelin. +On armaan kulmat mustat murheissaan +Siit', että punaus ja tekotukka +On monen pojan viettelys ja hukka; +Siks kauneus hänessä on mustissaan. +Hän ajan muodin kääntää tavoilleen: +Jo nyt on luonnon väri punausta, +Ja puna, välttääksensä parjausta, +Itsensä mustaa hänen mielikseen. + +DUMAINE. +No, siks se nuohoojakin musta on. + +LONGAVILLE. +Ja kolarikin kiiltää niinkuin piki. + +KUNINGAS. +Siks ihollansa kerskaa neekeriki. + +DUMAINE. +Nyt loistaa yö, on soihtu tarpeeton. + +BIRON. +Nuo teidän neidot sadetta ei kestä: +Varovat, että maali viruis pois. + +KUNINGAS. +Sun neittäs sietäis satehessa pestä: +Monikin likasilmä kauniimp' ois. + +BIRON. +Ma kauniiks häntä kehun tuomiopäivään. + +KUNINGAS. +Piru silloin vähemmän sua säikyttää. + +DUMAINE. +Noin voikin rakastua moiseen räivään! + +LONGAVILLE. +On yhtä helttusi ja saapas tää. + + (Näyttää kenkäänsä.) + +BIRON. +Jos katukiviä sun silmäs oisi, +Hän liian siro niit' ois polkemaan. + +DUMAINE. +Hyi, hitto! Silloin katu nähdä voisi, +Mit' ei voi muuten silmä konsanaan. + +KUNINGAS. +Siis lemmimmekö kaikki todellaki? + +BIRON. +Niin, kaikki ollaan valapattureita. + +KUNINGAS. +Todista, Biron, ettei rikkureita +Täss' olla, ett' on pyhä lemmen laki. + +DUMAINE. +Niin kyllä, täytyy pahaa liehistellä. + +LONGAVILLE. +Oo, jokin keino, kuje verraton, +Mill' oisi perkelettä silitellä! + +DUMAINE. +Valarikon rasvaa! + +BIRON. +Sitä tarvis on. -- +No, kuulkaa siis, te lemmen miekkamiehet! +Muistelkaa mitä ensin vannoitte: +Lukea, paastota, ei naista nähdä, -- +Se nuoruuden on majesteetin pilkkaa. +Te paastota! Teill' liian nuor' on vatsa, +Ja kieltäymys se siittää tauteja: +Ja opille kun valan teitte, herrat, +Niin kukin teistä kirjat vannoi pois. +Haaveilla, miettiäkö aina voitte? +Te, kuningas, ja sinäkin, ja sinä, +Kuink' oisitte te löynneet tiedon aarteet, +Jos kauniit' ei ois naisen kasvoja? +Naissilmistä ma tämän opin sain: +Ne on se opinahjo ja se kirja, +Jost' ammensi Prometheus tulensa. +Tuo kirjain tonkiminen kahlehtii +Niin verisuoniin virkut elonhenget, +Kuin ponnistus ja alituinen liike +Lamauttaa matkamiehen jännevoiman. +Kun naista näkemästä kieltäydyitte, +Niin silmän käytön pois te kielsitte, +Ja opin myös, jok' oli valan aihe. +Maailmass' onko kirjaa, joka niin +Opettaa kauneutta kuin naisen silmä? +Niin, oppi vain on jokin lisä meissä, +Ja oppimme on siellä, missä me; +Siis naisen silmiss' itsesi jos näet, +Niin näet kaiken oppisikin niissä. +Oo, valan teimme opiskella, herrat, +Ja sillä kirjat pois me vannoimme. +Te, kuningas, ja sinäkin, ja sinä, +Teist' irti saisko lyijynraskas miete +Niin hehkuvia runosäkeitä +Kuin kauniin opettajan sulosilmä? +Muu oppi innotonna aivoiss' istuu, +Työjuhdillensa kuiville se tuskin +Isosta vaivast' elintarpeet suo; +Mut lempi, naisen silmäst' opittuna, +Ei elä yksin aivoin kammitsoissa, +Vaan elementtein voimalla se kiertää +Kuin aatos nopeasti joka tarmon +Ja panee joka tarmoon kaksoistarmon, +Lisäten näin sen tehoa ja tointa. +Siit' aimo terävyyden silmä saa; +Kotkankin näön sokaa lemmen katse; +Pieninkin ääni lemmen korvaan soi, +Miss' urkkivan on varkaan kuulo tylsä; +Arempi, hienompi on lemmen tunto +Kuin herkät sarvet etanan; ja maireemp' +On maisti lemmellä kuin Bacchuksella. +Sisultaan lempi on kuin Hercules, +Ain' ylös Hesperidein puihin kiipee; +Kuin Sfinxi viekas, sulosointuinen +Kuin kannel, Phoiboon hiuksin kielitetty. +Kun lempi haastaa, jumaltenkin kuoro +Nukuttaa taivaan unilauluillaan. +Ei tohdi runoniekka kynään käydä, +Jos sit' ei kasta lemmen huokauksiin; +Mut silloin villin korvaa runo hurmoo +Ja tyranniinkin hellyytt' istuttaa. +Naissilmistä mä tämän opin sain: +Niiss' yhä Prometheuksen tuli säihkyy. +Ne on se kirja, opinahjo, koulu, +Mi koko mailmaa ohjaa, tukee, neuvoo; +Ei ilman niitä mitään kelpaavaa. +Pois naiset vannoa on narrin työtä, +Ja narrin työt' on pitää moinen vala. +Viisauden tähden -- jok' on kaikkein mieleen +Ja lemmen tähden -- jonk' on mieleen kaikki +Ja miehen tähden -- jost' on naisen synty -- +Ja naisen tähden -- jost' on miehen alku -- +Pois valat, jotta saamme itsemme! +Valaamme muuten itse hukkaannumme. +On hurskastakin moinen valan rikko, +Täss' itse laupeus kun täyttää lain; +Ja mik' on ero laupeuden ja lemmen? + +KUNINGAS. +Siis, pyhä Amor! Taistoon, soturit! + +BIRON. +Esille pamput! Hyökkäys päälle, herrat! +Hei, hopsan, kumoon kaikki! Mutta neuvon, +Ett' olkaa taistelussa selin päivään. + +LONGAVILLE. +Vakaasti puhukaamme, ilkkumatta: +Siis noita ranskakkoja kosimme? + +KUNINGAS. +Niin, ja ne saamme myös. Siis miettikäämme +Huvia heille heidän teltoissaan. + +BIRON. +Mut puistost' ensin tänne tuomme heidät, +Ja palatessa kukin armastaan +Kädestä viepi. Iltapuolla sitte +Jotakin kummaa ratoks keksimme, +Niin sopivaa kuin lyhyt aika myöntää. +Ilot, hypyt, naamiaiset toimitamme, +Näin kylväin Lemmen tielle kukkiamme. + +KUNINGAS. +Pois! Käyttäkäämme mitä aikaa jää; +Ei aikaa nyt saa turhaan menettää. + +BIRON. +Ken kylvää lustett', ei saa viljaa niittää; +Tasaista uraans' oikeus kulkee vaan. +Lepakot vaimoiks rikkureille riittää; +Parempaa kuparill' ei saadakaan. + + (Menevät.) + + + + +VIIDES NÄYTÖS. + + +Ensimmäinen kohtaus. + + Toinen kulma samaa puistoa. + + (Holofernes, Nathanael ja Pöllö tulevat.) + +HOLOFERNES. +_Satis qvod sufficit_. + +NATHANAEL. +Kiitän jumalaa teistä, herra. Teidän pöytäpakinanne olivat teräviä ja +sisältörikkaita; huvittavia, olematta naurettavia, älykkäitä, olematta +teeskenneltyjä, rohkeita, olematta omahyväisiä, uutukaisia, olematta +siltä vääräoppisia. Keskustelin tänä _quondam_ päivänä erään kuninkaan +seuralaisen kanssa, jonka arvo, nimi eli nimitys on Don Adriano de +Armado. + +HOLOFERNES. +_Novi hominem tamqvam te_. Hänen huumorinsa on lennokas, puhetapa +peremptorinen, kieli lipeä, silmä kunnianhimoinen, käynti +majesteetillinen ja koko yleiskäytös turhamainen, naurettava ja +pöyhkeä. Hän on liian keimeä, liian konstaileva, liian teeskennelty, +liian eriskummainen, ikäänkuin liian ulkomaalaistunut, jos niin saan +sanoa. + +NATHANAEL. +Sangen erinomainen ja valittu _epitetum_. + + (Ottaa esiin muistikirjansa.) + +HOLOFERNES. +Hän venytteleepi puheliaisuutensa rihmaa hienommaksi kuin hänen +todistelunsa säie sallii. Minä inhoan tuollaisia fanaattisia +fantasmeja, tuollaisia epäseurallisia, turhantarkkoja apinoita, +tuollaisia oikeinkirjoituksen rääkkääjiä, jotka sanovat "nuo", kun +pitäisi sanoa "nuot"; "ne", kun pitäisi ääntää "net" -- n, e, t, eikä +n, e; jotka tavaavat "selän", eikä "seljän"; "lukia" _sine_ j, eikä +"lukija" _cum_ j; "punainen" on "punanen", "haaksi" _vocatur_ "haahti", +"taakse" _abbreviatur_ "taa". Semmoinen on inhoittavaa -- tai niinkuin +hän sanoisi: inhottavaa -- siitä sukeltaa esiin _insania_ -- ne +intelligis; domine? -- mielettömyys, hupsuus. + +NATHANAEL. +_Laus deo, bone intelligo_. + +HOLOFERNES. +_Bone? bone_, kun pitäisi olla _bene_. Priscianukselle pieni +korvapuusti! Olkoon menneeksi! + + (Armado, Tiisa ja Kallo tulevat.) + +NATHANAEL. +_Videsne, quis venit_? + +HOLOFERNES. +_Video et gaudeo_. + +ARMADO (Tiisalle). Spoika! + +HOLOFERNES. +_Qvare_ spoika, eikä poika? + +ARMADO. +Rauhan miehet, tervehdykseni! + +HOLOFERNES. +Sotaisa herra, _salutationem_! + +TIISA (syrjään Kallolle). He ovat olleet suurissa kielipidoissa ja +sieltä varastaneet rippeet. + +KALLO. +Oo, he ovat jo kauan eläneet sanojen sekalatkulla. Ihmettelen, että +herrasi ei jo ole sinua niellyt sanan verosta, sillä ethän ole +kiireestä kantapäähän niinkään pitkä kuin +_honorificabilitudinitatibus_; helpompi on nielaista sinut kuin +lökari-rusina. + +TIISA. +Vait! Jyrinä alkaa. + +ARMADO (Holoferneelle). +Monsieur, tehän olette kirjanoppinut? + +TIISA. +On oikein, hän opettaa pojille aapiskirjaa. -- Mitä on a, b, takaperin +luettuna, sarvet päällä? + +HOLOFERNES. +Bä, _pueritia_, sarvijaakko. + +TIISA. +Bä, tyhmä pässi, sarviniekka. -- Kuulette, että hän on oppinut. + +HOLOFERNES. +_Qvis, qvis_, sinä kerake? + +TIISA. +Yhdestoista kerakkeista, jos te ne luettelette järjestyksessä, taikka +kuudes, jos naikkonne sen tekee. + +HOLOFERNES. +Kyllä minä: dee, hoo, jii, koo, ällä, ämmä... + +TIISA. +On lammas. Jahka minä jatkan: ännä, pee, ärrä, ässä, tee; nyt te olette +lammas. + +ARMADO. +No, kautta _Mediterraneum'in_ suolaisen laineen, sepä sievä isku, +sukkela älyn pisto! Puksis, muksis, pau ja pilkkaan! Sillä sutkalla oli +sarvet. + +TIISA. +Ja jos lapsukainen ne panee vanhan miehen päähän, niin tulee siitä +sarvipää. + +HOLOFERNES. +Mikä tarkoitus? Mikä tarkoitus? + +TIISA. +Sarvet. + +HOLOFERNES. +Sinä väittelet kuin _infantia_. Mene hyrrääsi hyräyttämään! + +TIISA. +Jos annatte sarvenne hyrräksi, niin kyllä minä hyräyttelen teidän +häpeäänne _circum circa_. Hyrrä aisankannattajan sarvista! + +KALLO. +Vaikk'ei olisi minulla muuta maailmassa kuin penni, niin antaisin +senkin sinulle, että saisit ostaa piparkakkuja. Varrohan, tässä on sama +honorarjumi, jonka sain herraltasi, sinä älyn penninkukkaro, sinä +sukkeluuden kyyhkynmuna. Oi, jos taivaan armosta olisit vaikka vain +äpärä-poikani! Minkä onnellisen isän minusta tekisit! Sinä osasit _ad +unkaan_, naulan päähän, niinkuin sanotaan. + +HOLOFERNES. +Oo, tuo haiskahtaa lampaan latinalle: unkaan _pro unguem_! + +ARMADO. +Taitomies, _praeambula_; me pysymme erillämme barbaareista, me. Tehän +se opetatte nuorisoa köyhäinkoulussa tuolla, missä tuo vuori näkyy. + +HOLOFERNES. +Tai _mons_, vaara. + +ARMADO. +Niinkuin suosiollisesti suvaitsette, vuoren asemesta. + +HOLOFERNES. +Sen teen, _sans question_. + +ARMADO. +Herra, kuninkaan suosiollisin mielihalu ja taipumus on onnitella +prinsessaa hänen paviljongissaan tämän päivän takapäässä eli, niinkuin +raaka rahvas sanoisi, iltapuolella. + +HOLOFERNES. +Päivän takapää, jaloarvoisin herra, on sopiva, soinnullinen ja tarkka +vastine iltapuolelle; se sana on hyvin keksitty, valikoitu, ihana ja +sopiva, sen vakuutan, hyvä herra, vakuutan. + +ARMADO. +Herra, kuningas on jalo ylimys ja minun uskottuni, sen vakuutan, +todellinen ystäväni. Mitä meidän keskemme likeistä tapahtuu, se +sikseen; -- pyydän, ei mitään kohteliaisuuksia! -- pyydän, lakki +päähän! -- ja muiden painavien ja sangen vakavaluontoisten asiain +yhteydessä, jotka todellakin ovat sangen suuripainoisia -- mutta se +sikseen! -- minun, näet, täytyy sinulle kertoa, että hänen armonsa +suvaitsee -- maa ja taivas! -- joskus nojata minun halpaan olkapäähäni +ja kuninkaallisella sormellansa, näin, pidellä minun ulostumiani, näitä +minun _moustaches_; mutta, armas ystävä, se sikseen! Maa ja taivas! en +nyt mitään tarinoita latele. Hänen korkeutensa suvaitsee vissillä +erikoisilla kunnianosoituksilla onnellistuttaa minua, Armadoa, soturia, +paljon kulkenutta miestä, joka on maailmaa nähnyt; mutta se sikseen! -- +Kaiken kaikkikaikkeus on se, -- mutta, pyydän, hyvä ystävä, vaiti +siitä, -- että kuningas soisi, että tarjoisin prinsessalle, sille +sulokyyhkyselle, jotakin hupaista näyttelyä, tai näyttökuvausta, tai +naamiaisia, tai ilveilyä, tai ilotulitusta. Hyvin tietäen, että herra +pastori ja teidän oma arvoisa persoonanne ovat verrattomia tällaisiin +_eruptio'ihin_ ja äkillisiin ilonpurkauksiin, niin sanoakseni, olen +tämän saattanut teidän tietoonne siinä mielessä, että pyytäisin teidän +avustustanne. + +HOLOFERNES. +Hyvä herra, teidän tulee esittää hänelle ne yhdeksän sankaria.[14] -- +Pastori Nathanael, asian koskien jotakin ajan vietellystä, jotakin +näytteille panemista tämän päivän takapäässä, joka on toimitettava +meidän avullamme -- kuninkaan käskystä ja tämän uljaan, kuulun ja +oppineen herran -- prinsessan nähden -- niin sanon, ettei mikään ole +niin sopiva esitettäväksi kuin ne yhdeksän sankaria. + +NATHANAEL. +Mistä löydätte miehiä kyllin arvokkaita niitä esittämään? + +HOLOFERNES. +Te itse olette Josua; minä tai tämä urhoollinen ylimys tässä, Judas +Maccabaeus; tämä paimen -- suurien jäseniensä eli raajojensa vuoksi -- +saa olla Pompejus suuri; kantapoika, Hercules. + +ARMADO. +Anteeksi, hyvä herra, erehdytte; hänessä ei ole tarpeeksi kokoa tämän +sankarin peukaloksikaan; hän ei ole edes niin paksu kuin hänen nuijansa +pää. + +HOLOFERNES. +Saanko minä pyytää puheenvuoroa? Hän saa esittää Herculesta +nappapoikana; hänen sisälle- ja uloskäymisensä tulee olemaan käärmeen +kuristaminen; minä sepitän apologian sitä tarkoitusta varten. + +TIISA. +Mikä erinomainen ajatus! Niin että jos joku kuulijoista sähisee, niin +voitte te huutaa: "Oikein, Hercules, nyt sinä kuristat käärmeen!" Se on +keino, millä saa pahan hyväksi; mutta vain aniharvat ovat hyvät sitä +tekemään. + +ARMADO. +Entä ne muut sankarit? + +HOLOFERNES. +Minä itse näyttelen kolmea. + +TIISA. +Kolmesti urhoollinen mies! + +ARMADO. +Saanko sanoa teille yhden asian? + +HOLOFERNES. +Me kuuntelemme. + +ARMADO. +Jos ei tämä käy laatuun, pitää meillä olla joku ilveily varalla. +Pyydän, tulkaa. + +HOLOFERNES. +_Via!_ -- Pöllö-kaima, sinä et ole puhunut sanaakaan koko aikana. + +PÖLLÖ. +Enkä liioin sanaakaan ymmärtänyt. + +HOLOFERNES. +_Alons!_ Sinua pitää meidän käyttää. + +PÖLLÖ. +Ma tanssiakin kyllä voin, tai rumpuakin lyödä, +Ja siten antaa sankareille vähän hyppytyötä. + +HOLOFERNES. +Sa pöllömäinen, kunnon Pöllö, tule leikkiin myötä! + + (Menevät.) + + +Toinen kohtaus. + + Prinsessan teltan edusta. + + (Prinsessa, Katariina, Rosaliina ja Maria tulevat.) + +PRINSESSA. +Viel' ennen lähtöämme pohatumme, +Näin runsaasti jos saamme lahjoja: +Timanttivaruksiss' on ihan neito! -- +Kas, mitä kuninkaan soi lempi mulle. + +ROSALIINA. +Muut' eikö tullut lahjan kera, armo? + +PRINSESSA. +Muut' eikö? Kyllä, lemmenrunoja +Niin paljon kuin voi paper'arkkiin ahtaa: +Molemmat sivut täynnä, reunat, kaikki; +Cupidon nimeen vaha ihan tarttuu. + +ROSALIINA. +No, näin se pikku jumalainen varttuu; +Tuhannet vuodet onkin ollut lapsi. + +KATARIINA. +Ja lisäks häijy ilki-veitikka. + +ROSALIINA. +Sa hänt' et kärsi, siskosi kun ampui. + +KATARIINA. +Niin hänestä hän synkän teki, raskaan; +Hän kuoli pois. Jos oisi kevyt ollut, +Elävä, virma, iloinen kuin sinä, +Ois isoäitinä hän voinut kuolla. +Sa voit sen: kevyt sydän elää kauan. + +ROSALIINA. +Pimeä puhees on, se valaise. + +KATARIINA. +Pimeä pinta keveästi syttyy. + +ROSALIINA. +Enemmän valkeata pimeyteen! + +KATARIINA. +Jos valkeata korjaan, voi se polttaa; +Siis pimeäksi jääköön puheeni. + +ROSALIINA. +Sa minkä teet, sen pimeässä teet. + +KATARIINA. +Mut sinä aina valkealla liehut. + +ROSALIINA. +Jos liehun, en niin raskas lie kuin sinä. + +KATARIINA. +Minäkö raskas? Huonoks minut arvot. + +ROSALIINA. +Niin, arvottomassa ei arvomista. + +PRINSESSA. +Oi, somat heitot, sievät älyn iskut! -- +On, Rosaliina, lahja sullakin: +Mitä ja keltä? + +ROSALIINA. +Jospa sanoisin! +Niin kauniit kasvot jos mull' ois kuin teillä, +Ois yhtä kallis lahjakin. Kas tässä: +Runoja myöskin, kiitos vain Bironin. +On mitta hyvä; jos ois samoin määrä, +Niin mailman kauniin jumalatar oisin. +Mua sataantuhanteen hän kaunoon vertaa; +Hän kuvanikin maalaa kirjeessään. + +PRINSESSA. +Se onko näköisesi? + +ROSALIINA. +On kyllä pränttiin nähden, vaikk' ei kehuun. + +PRINSESSA. +Soma kuin kirjamuste; hyvä, hyvä! + +KATARIINA. +Soma kuin kaavakirjan iso B.[15] + +ROSALIINA. +Varo sivellintä! Sua sutaisen, +Sunnuntaikirjain kullanpunainen! +Oo, kuink' on O'ta täynnä sulla posket! + +PRINSESSA. +Vait, tyttöseni! Rokonarpiin kosket. +Mut mitä Dumaine sulle lahjaks kantoi? + +KATARIINA. +Tuon hansikkaan. + +PRINSESSA. +Kai parinkin hän antoi? + +KATARIINA. +Kyll', armo hyvä; lisäks tuhansia +Säkeitä lemmenkiihkaa uhkuvia: +Vain valhetta ja ylistystä väärää, +Typerää patustyötä ilman määrää. + +MARIA. +Tuon mulle Longaville ja vitjat nää +Ja virstaa pitkän kirjeen lähettää. + +PRINSESSA. +Sen uskon. Kirje lyhemp' olla voisi, +Mut pidemmiks kai tyttö vitjat soisi. + +MARIA. +Tai mull' ett' aina kaksi kättä oisi.[16] + +PRINSESSA. +Näin viisaat tytöt kosijoitaan järsii. + +ROSALIINA. +Ja narrit nuo kun moista pilkkaa kärsii! +Bironille ma vielä tahdon näyttää. +Oi, viikonkin jos saisin häntä käyttää! +Madella sais hän, orjan toimet täyttää. +Kipata, juosta, pitää silmäll' aikaa, +Runoillaan tehdä palkatonta taikaa, +Ja häntää lierutella mielissään, +Vaikk' ilkun aineena ois yhtenään. +Kuin äkäpussi häntä ahdistaisin, +Hänestä kunnes nöyrän narrin saisin. + +PRINSESSA. +Kun viisas tulee narriksi, niin riittää +Sit' ivata. Kun hupsuutt oppi siittää, +Vaikk' oppi kuinka koreaks sen pukee. +Niin oppinut vain hupsu siitä sukee. + +ROSALIINA. +Vähemmin nuorukaisen veri kiehuu, +Kuin vakaan miehen, jossa himot riehuu. + +MARIA. +Ei hupsun hupsuus niin lie tuntuvaa, +Kuin viisaan, jota rakkaus hupsuttaa: +Älynsä kaikki voimat siihen käyttää, +Ett' älykkäältä voisi hupsuus näyttää. + + (Boyet tulet.) + +PRINSESSA. +Kas vain, Boyet! Ja nauravana suu. + +BOYET. +Oo, sydämmeni nauruun pakahtuu! + +PRINSESSA. +Mit' uutta kuuluu? + +BOYET. +Armo, varustaukaa! +Aseihin, naiset! Sotavoimat laukkaa +Rauhaanne vastaan. Amor, naamar' yllä, +Teit' yllättää ja kiehtoo viehkeilyllä. +Varokaa! Älyn miekkaa hiokaa, +Tai pelkureina piiloon paetkaa. + +PRINSESSA. +Saint Cupido, ja saint Denis![17] Mut keitä +Ne ovat, joiden voihkat uhkaa meitä? + +BOYET. +Kun siimeksessä sykomoori-majan +Ma aioin uinaella hetken ajan, +Niin lepoani häiritsemään, kas, +Lähestyy kumppaneineen kuningas +Juur' siimespaikkaa kohti. Linnun siivin +Ma lähipensaikkoon nyt salaa hiivin; +Ja kuulkaa mitä sinne kuulinkaan: +Tääll' ovat kohta valepuvuissaan, +Ja airuena paashi, pikku kettu. +Tät' ennalt' oli toimeens' opetettu, +Nyt sävyn neuvoivat ja kohtelun: +"Noin liikkua ja haastaa tulee sun." +Mut äkkiä heit' alkoi epäilyttää: +Vois majesteetin näky ällistyttää. +Kuningas sanoi: "Näet enkelin; +Mut pelko pois! Käy ees vain rohkeemmin!" +Ja poika huus: "En enkeliä pelkää; +Jos piru oisi, karmis ehkä selkää." +Hänt' olkaan taputellaan, nauretaan +Ja poikaa kehull' yhä rohkaistaan. +Yks irjuu, hieroo käsiään ja vannoo: +Ei mokomoo ou ennen kuultu, sannoo; +Taas toinen sormiansa napsuttaa +Ja huutaa: _via!_ oivaa, ihanaa! +Kipakka kolmannelle mieleen muistuu, +Ja neljäs pyörön tekee, maahan suistuu. +Niin vihdoin kaikki nurmeen tupertuu +Ja nauravat, ett' irvessä on suu, +Siks että päätteheksi koko ilveen +Iloisa nauru haihtuu kyynelpilveen. + +PRINSESSA. +Ja tänne aikovat he kaikki? + +BOYET. +Kyllä, +Venäjän, ryssän puku kaikill' yllä,[18] +Ja aie on, jos osaan arvikoida, +Puhella, tanssia ja liehakoida +Ja lemmen urhotöillä ihannoida +Armastaan kukin, jotka tuntevat +Koruista, joita heille antoivat. + +PRINSESSA. +Vai niin! Mut ei se käyne sentään niin. +Me pukeumme kaikin naamariin, +Ja naisen kasvoja ei ykskään heistä +Saa nähdä, noista arvon teikareista. -- +Tuo ota, Rosaliina, tuota kanna, +Niin kuningas sun luulee armaakseen. +Ja sinä koristeesi mulle anna, +Niin mun Biron saa Rosaliinakseen. -- +Te myöskin vaihto tehkää; kosijamme +Näin kujeillamme harhaan johdatamme. + +ROSALIINA. +Pitäkää korut oikein näkymässä. + +KATARIINA. +Mut mikä tarkoitus ja juoni tässä? + +PRINSESSA. +Mun juoneni on heidän juonens' estää. +Tekevät meistä ivaa ainoastaan, +Mut minä panen ivan ivaa vastaan. +Näin väärälle kun kukin paljastavat +He sydämmensä, itse pilkaks saavat, +Kun ensi kerran taaskin tavataan +Ja ilman' naamaria puhellaan. + +ROSALIINA. +Mut tanssitaanko, jos he meitä pyytää? + +PRINSESSA. +Ei suurin surminkaan, ei siihen syytä; +Myös emme huoli heidän värssyistään, +Vaan lausujalle selkä käännetään. + +BOYET. +Ivasta raukan sydän kuolla vois, +Ja rooli muistost' ihan hukkuis pois. + +PRINSESSA. +Niin pitääkin; jos hältä herpoo kieli, +Niin kieliä ei muidenkaan tee mieli. +Parasta pila voittaa pilalla +Ja heidät lyödä omall' ivalla; +Näin heiltä kädest' omat aseet vääntää +Ja heille häpeäksi pilkka kääntää. + + (Torventoitotusta näyttämön takana.) + +BOYET. +Haa, torvet soi! Jo tullaan. Kasvot verhoon! + + (Kuningas, Biron, Longaville ja Dumaine tulevat + venäläisiksi puettuina ja naamarit kasvoilla. + Tiisa, soittajia ja seuralaisia.) + +TIISA. +"Te -- terve, mailman kaunorikkaimmat!" + +BOYET. +Ei kaunorikkaammat kuin rikas tafti.[19] + +TIISA. +"Te, ihanimpain naisten pyhä parvi, + (Naiset kääntävät hänelle selkänsä.) +Mi koskaan miehiin selkänsä on luonut." + +BIRON. +"Silmänsä", lurjus, "silmänsä"! + +TIISA. +"Mi koskaan miehiin silmänsä on luonut. +Pulasta" -- + +BOYET. +"Pulasta", oikein, sillä pulassa nyt olet. + +BIRON. +"Sulasta", lurjus! + +TIISA. +"Sulasta suosista, te taivaan henget, +Pois kääntäkäätte" -- + +BIRON. +"Päin kääntäkäätte", lurjus! + +TIISA. +"Päin kääntäkäätte päivänkirkas otsa -- +Niin, päivänkirkas otsa" -- + +BOYET. +Tuo nimitys ei sovi ollenkaan; +Pikemmin sano: häiväntumma otsa. + +TIISA. +Mua eivät kuule; joudun hämille. + +BIRON. +Siin' onko sinun taitos? Mene, lurjus! + +ROSALIINA. +Kysykää, Boyet, mitä vieraat tahtoo. +Jos kieltämme he puhuvat, niin suoraan +Sanokoot asiansa. Kysykää. + +BOYET. +Mitä te prinsessalta haluatte? + +BIRON. +Vain haastantaa ja hyvää kohtelua. + +ROSALIINA. +No, mitä sanovat he tahtovansa? + +BOYET. +Vain haastantaa ja hyvää kohtelua. + +ROSALIINA. +Sen saavat; ja nyt voivat täältä mennä. + +BOYET. +Sen saatte, sanoo, ja nyt voitte mennä. + +KUNINGAS. +Sanokaa: monta virstaa mittailimme +Halusta saada häntä tanssiin viedä. + +BOYET. +Sanovat monta virstaa mittailleensa +Halusta saada teitä tanssiin viedä. + +ROSALIINA. +Ei niinkään. Kysykää kuin monta vaaksaa +On virstassa; jos mitanneet on monta, +Niin helppo sanoa on yhden mitta. + +BOYET. +Jos tänne tullen virstat mittasitte, +Ja monet virstat, niin teilt' armo kysyy, +Kuin monta vaaksaa menee yhteen virstaan. + +BIRON. +Me raskain askelin ne mittasimme, +Se sanokaa. + +BOYET. +Hän itse teitä kuulee. + +ROSALIINA. +Jos monta raskast' ootte virstaa käyneet, +Niin kuinka monta raskast' askeletta +Olette virstaa kohti mittailleet. + +BIRON. +Sit' emme mittaa, mitä teille teemme; +Niin täys on intomme, niin ääretön, +Ett' emme koskaan mittaa vaivojamme. +Kasvonne päivänpaiste meille suokaa, +Sit' että, niinkuin villit, palvoisimme. + +ROSALIINA. +Vain kuu on kasvoni, min pilvi kaihtaa. + +KUNINGAS. +Miekkoinen pilvi! Kelpais virkaa vaihtaa! +Siis, kirkas kuu, sa tähtinesi loista +Silmäimme vesiin, -- mutta pilves poista! + +ROSALIINA. +Typerä pyyntö! Pyydä parempaa; +Nyt vain sa kerjäät vetten kuutamaa. + +KUNINGAS. +Siis yksi tanssivuoro mulle suo, +Mun käskit pyytää; onko liikaa tuo? + +ROSALIINA. +Siis soitto soimaan! Mutta joutuin nyt! -- + (Soittoa.) +Ei, min' en tanssi: kuu on kääntynyt. + +KUNINGAS. +Te ette tanssi? Mistä vihan aihe? + +ROSALIINA. +Täyskuu ol' äsken; nyt on kuussa vaihe. + +KUNINGAS. +Kuu sentään olette, ja minä mies. +Jo soitto soi; se liikuttaa kenties? + +ROSALIINA. +Niin kyllä korvaa. + +KUNINGAS. +Eikö jalkaa myös? + +ROSALIINA. +Olette vieras, siis en itaroi; +Kätenne suokaa! -- Tanssia en voi. + +KUNINGAS. +Kätenne soitte? + +ROSALIINA. +Niin, jäähyväisiksi. -- +Niiatkaa, naiset, tanssin päättehiksi. + +KUNINGAS. +Yks vuoro vainen! Älkää olko saita. + +ROSALIINA. +En muuta siitä hinnast' antaa taida. + +KUNINGAS. +Siis teill' on hinta? Mitä seura maksaa? + +ROSALIINA. +Jäähyväiset. + +KUNINGAS. +Oi, armotonta taksaa! + +ROSALIINA. +Siis kauppa jää, ja hyvästit ma heitän: +Kaks niist' on naamarin ja puoli teidän. + +KUNINGAS. +Kun ette tanssi, no, siis haastellaan. + +ROSALIINA. +Mut kahdenkesken. + +KUNINGAS. +Siihen suostutaan. + + (Menevät puhellen syrjään.) + +BIRON. +Makea sana, valkokäsi neito! + +PRINSESSA. +Sokeri, maito, mesi: siinä kolme! + +BIRON. +Vain kolmonenko? Sillä et mua solme. +Siirappi, sima, vierre; siinä heitto: +Kuus makeaa! + +PRINSESSA. +Hyvästi seitsemäs. +Jo riittää peli; kammon vehkeitäs. + +BIRON. +Salavihkaa sana! + +PRINSESSA. +Mut ei makeaa! + +BIRON. +Sapelle käy. + +PRINSESSA. +Siis karvas? + +BIRON. +Suvaitkaa! + + (Menevät puhellen syrjään.) + +DUMAINE. +Sanoa saanko teille sanasen? + +MARIA. +No! + +DUMAINE. +Kaunis immyt, -- + +MARIA. +Kaunis herranen! +Tuon saatte "kauniin impyenne" tähden. + +DUMAINE. +Salassa vielä sana, sitten lähden. + + (Menevät haastellen syrjään.) + +KATARIINA. +Mitä? Onko naamarinne kieletöin? + +LONGAVILLE. +Ma tiedän mitä kyselynne halaa. + +KATARIINA. +No, joutuin sanokaa, sit' ikävöin. + +LONGAVILLE. +Kaks kieltä teidän naamarinne salaa, +Ja miel' ois mykän kanssa tehdä tasa. + +KATARIINA. +"Va sa?" niin sanoo Ruotsi. Ken on vasa? + +LONGAVILLE. +Mitä, neiti, vasa? + +KATARIINA. +Ei, vaan herra Vasa. + +LONGAVILLE. +Tasaamme sanan. + +KATARIINA. +Teidän kanss' en tasaa; +Se viekää, ruokkikaa, niin härjäks varttuu. + +LONGAVILLE. +Ivanne kärki itsehenne tarttuu. +Vai sarvet neiti lupaa? Varokaatte! + +KATARIINA. +Vasana kuolkaa, muuten sarvet saatte. + +LONGAVILLE. +Yks sana salaa, ennen kuolemaa! + +KATARIINA. +Mut hiljaa, tappuri jo vainuaa. + + (Menevät puhellen syrjään.) + +BOYET. +Pureva kiel' on naisen ilkkuvan, +Se vihloo niinkuin partaveitsen terä, +Hiuskarvankin se halkoo hienoimman; +Älykkäin äly on kuin turha erä +Sen hampaissa; se nopeammin entää +Kuin nuoli, luoti, tuuli, aatos lentää. + +ROSALIINA. +Ei enää sanaakaan! Pois, tytöt, juoskaa! + +BIRON. +Nyt saimme tyynni maistaa ivan ruoskaa. + +KUNINGAS. +Hyvästi, hupsut! Heikot teill' on varat. + + (Kuningas, loordit, Tiisa, soittajat ja seuralaiset poistuvat.) + +PRINSESSA. +Tuhansin hyvästi, te ryssä-parat! -- +No, tuossako ne ihmeälyt sitte? + +BOYET. +Vain tuikkuja, jotk' itse sammutitte. + +ROSALIINA. +Syötetty äly: suuri, paksu, röyhä! + +PRINSESSA. +Kuninkaan älyks tylkeä ja köyhä. +Ens'-yönä eivätkö nyt hirteen menne, +Tai käyne naamarissa yhtenään? +Bironkin lörppä oli hämillään. + +ROSALIINA. +Ah, kaikkein tila kurja! Paha enne! +Kuningas itkein sutkaa tapaeli. + +PRINSESSA. +Biron se täyttä suuta sadatteli. + +MARIA. +Dumaine mua palvellakseen miekan veti; +_No point!_ ma huusin; mykäks meni heti. + +KATARIINA. +Longaville sanoi: tuimelet mua, tyttö; +Ja arvatkaas, mink' antoi nimen? + +PRINSESSA. +Syttö? + +KATARIINA. +Niin, toden totta. + +PRINSESSA. +Mene, tauti houkka! + +ROSALIINA. +Niin kyllä, sukkelampi on jo moukka. +Mut kuulkaas, tytöt: kuningas mua kosi. + +PRINSESSA. +Biron se mulle vannoi lempeään. + +KATARIINA. +On Longaville mun ritarini tosi. + +MARIA. +Kuin kuori puussa, minuss' on Dumaine. + +BOYET. +Mut, kuulkaa, prinsessa, ja naiset hyvät: +Koht'ikään taas he tänne ilmestyvät. +Omassa puvussansa nyt he saavat; +Ei heidän helppo äskeist' ivaa sietää. + +PRINSESSA. +Palaavat? + +BOYET. +Palaavat, sen Herra tietää, +Ilosta hyppien, vaikk' äimii haavat. +Koruja vaihtakaa, ja tullessaan +Lemutkaa vastaan niinkuin kesän kukka. + +PRINSESSA. +Lemutkaa? Sua ymmärtäköön hukka! + +BOYET. +On naamioitu neito umpu vaan, +Mut naamiotta täysi ruusu aivan +Tai pilvest' ilmestyvä enkel taivaan. + +PRINSESSA. +Vait, houkka! Neuvo meille toimitavat. +Jos meitä kosimaan he palajavat. + +ROSALIINA. +Jos sallitte, niin ilman naamareita +Ivaamme niin kuin naamareissa heitä. +Sanomme narrijoukon käyneen täällä, +Kuvaton, ruma ryssän puku päällä, +Ja kummailemme, keitä olivat, +Kun narrikujeineen ja ilveneineen +Ja tyhmin, naurettavin proloogeineen +Noin suoraan telttahamme tulivat. + +BOYET. +Pois, neidet, pois! Jo saapuu teikarimme. + +PRINSESSA. +Pois, niinkuin arat kauriit, telttoihimme! + + (Prinsessa, Rosaliina, Katariina ja Maria poistuvat.) + + (Kuningas, Biron, Longaville ja Dumaine tulevat + omissa puvuissaan.) + +KUNINGAS. +Jumalan rauha! Miss' on prinsessa? + +BOYET. +Teltassaan. Haluaako korkeutenne +Mun sinne laittaa asialle? + +KUNINGAS. +Kysy, +Hän suvaitsisko kuulla sanasen. + +BOYET. +Sen teen; ja hänkin varmaan tekee sen. + + (Menee.) + +BIRON. +Tuo sutkan noukkaisee kuin kyyhky pavun, +Ja purkaa sen, kun Herra antaa avun. +Älyä kauppii: kamaa täynnä korit, +Käy kirkot, krouvit, markkinat ja torit. +Me, tukkukauppiaat, me emme tiedä +Noin nähtäville tavaraamme viedä. +Tuo mies se tyttöjä on käynyt kaulaan; +Ois Aatamina Eevan saanut paulaan. +Sopertaa, paistit leikkaa; vähin erin +Pois muiskaillut on hyppysensä perin. +Apinoi tapaa, matkii muotiloita, +Ja lautapelissäkin kuutioita +Somasti sättii; tenoria soittaa +Kuin hanuri; eeskäypänä hän voittaa +Muut kaikki; "kuinka hieno!" immet kuiskii, +Ja portaat hänen jalkojansa muiskii. +Hän kukka on, ja hymyilee kuin marja, +Ett' elfenluinen näkyis hammassarja. +Ken synnitönnä kuolla toivonee. +Vain kuiskaa: "mesikielinen Boyet!" + +KUNINGAS. +Haa, rutto syököön hältä mesikielen! +Armadon pojalt' ihan vei hän mielen. + + (Prinsessa, Boyet'n taluttamana, Rosaliina, + Katariina, Maria ja seuralaiset tulevat.) + +BIRON. +Tuoss' on hän! -- Käytös, mit' ol' ennen, mitä, +Ja mitä nyt, kun tuo mies noutaa sitä? + +KUNINGAS. +Sulotar, runsas teille onnen sade! + +PRINSESSA. +Ei sateess' olla mikään onni ois. + +KUNINGAS. +Parempaa ymmärrystä teiltä sois. + +PRINSESSA. +Parempaa toivottakaa. Liette kade? + +KUNINGAS. +Tulimme tervehdyksille, ja kysyn: +Sopiiko linnaan tulla? + +PRINSESSA. +Täällä pysyn; +Pysykää tekin valassanne. Mulle +Valapatto kauhuks on ja taivaalleki. + +KUNINGAS. +Olette itse altis nuhtelulle: +Silmänne siveys rikkojaks mun teki. + +PRINSESSA. +Siveyttä soimaatte; syy teiss' on vaan; +Ei siveys koskaan riko valojaan. +Kautt' impikunniani, yhtä kainon +Kuin puhdas lilja, vannon valan ainon, +Ett' ennen kärsin tuskat maailman, +Kuin teidän talon vieraaks rupean; +Niin kammon saattaa teitä kiusaukseen +Ja pyhän, vakaan valan rikkomukseen. + +KUNINGAS. +Tääll' yksin elitte ja näkymätä +Ja aivan seuratta -- oi, häpeätä! + +PRINSESSA. +Ei niinkään, herra; täällä tottakaan +Ei ilot, huvit puutu meilt', ei mikään: +Tääll' oli ryhmä ryssiä vast'ikään. + +KUNINGAS. +Kuin? Ryssiä? + +PRINSESSA. +Niin, oikein sirokkaita, +Somia, sieviä ja kohteliaita. + +ROSALIINA. +Ei häntä uskomista nimeksikään! +Hän ajan tavan mukaan höyliydestä +Moist' ylistää, mik' ylistyst' ei kestä, +Niin, meihin neljään neljä ryssää yhtyi; +He meidän kanssa puheisiinkin ryhtyi +Ja tunnin jauhoivat; mut uskokaa, +Ei viisaan sanaa heidän suustaan saa. +En -- varjelkoon! -- en heitä narreiks sano, +Vaan he kun janoovat, on narrin jano. + +BIRON. +Oi, kuivaa pilaa! -- Älynne se aivan +Saa tyhmäks viisaan. Tulisilmä taivaan +Kun kohtaa silmämme, niin valoon valo +Tukahtuu pois. Niin älynne on jalo, +Ett' aarteensa kun runsaat tyhjentää, +Niin viisaus tyhmäks, rikkaus köyhäks jää. + +ROSALIINA. +Te rikas siis ja viisas; silmissäni -- + +BIRON. +Olen hölmö, tyhmistynyt köyhyyttäni. + +ROSALIINA. +Mit' otatte te näin, se omaa lie: +Vain hölmö toisen suusta sanan vie. + +BIRON. +Min' olen kaikki kaikkineni teidän. + +ROSALIINA. +Kokoko narri? + +BIRON. +Kaikki teille heitän. + +ROSALIINA. +Mik' oli naamareista teidän oma? + +BIRON. +Mikä? Milloin? Missä? Kysymyspä soma! + +ROSALIINA. +Tuo, tuolloin, tuolla noin: tuo koppa korja, +Mi sisält' inha on, mut päältä sorja. + +KUNINGAS. +Tulemme ilmi. Nytkös pilkkaa sataa! + +DUMAINE. +Pilaksi teemme kaikki; tunnustamme. + +PRINSESSA. +Kuningas, hämmennytte! Kuink' on laita? + +ROSALIINA. +Hän pyörtyy; auttakaa! Kas kuink' on kalvas! -- +Merisairasko, ja Moskovasta asti? + +BIRON. +Näin tähdet valapaton aikeet turmaa! +Tät' ei voi kestää rautaotsakaan. -- +Täss' seison; salamoillas minut surmaa, +Ivallas järsi, pilkoin ruhjo vaan, +Lävistä minut älys peitsellä +Ja paloittele sutkas veitsellä. +En tanssiinkutsua ma enää anna, +Enk' enää koskaan ryssän viittaa kanna; +En enää turvaa kynäntuotteisiin, +En lörpän koulupojan luotteisiin, +En kulje naamarissa naimamailla, +En kosi sokon harppuniekan lailla. +Pois silkkifraasit, hienot taftitavat, +Samettilieheet, puheet imartavat +Ja imelät: nuo kesäperhot houkat, +Joist' aivoon siinneet turhuuden on toukat! +Tuon valkokintaan kautta, totta vie, -- +Ties Herra, valkoinenko käsi lie, -- +Jos kelle sydämmeni kieltä luen, +Täst'edes piikkoon sen ja sarkaan puen. +Siis aluks: -- tyttö, kosiako saa? +Kas, tässä reipas, kunnon mies, _voilà_! + +ROSALIINA. +_Voilà_? Pois se! + +BIRON. +Ei jätä, totta toden, +Tuo vanha tapa: -- anteeks, nyt ma poden, +Mut kohta toinnun. Otsaan kirjoittakaa +Vain noiden kolmen: "Taivaat, armahtakaa!"[20] +On heissä rutto, sydän tyrmistyy, +Ja tämä teidän silmänne on syy. +Heit' etsiskellään; -- ette tekään vapaa: +Myös teissäkin ne "Herran merkit" tapaa. + +PRINSESSA. +Nää vapaan herran antimia on. + +BIRON. +Olemme myydyt. Päivä tuomion! + +ROSALIINA. +Vai myyty? Tuomittukin? Kumma sana: +Vai tuomittu, vaikk' itse kantajana? + +BIRON. +Vait! Teidän kanss' ei mulla asiaa. + +ROSALIINA. +Ei tule myös, jos mull' on sanontaa. + +BIRON. +Puhukaa yksin; älyni jo makaa. + +KUNINGAS. +Prinsessa, neuvokaatte meille vakaa +Syyn sovitus. + +PRINSESSA. +Se syynne tunnustakaa: +Tääll' olitteko äsken, naamar' yllä? + +KUNINGAS. +Kyll' olin. + +PRINSESSA. +Aivan tosissanne? + +KUNINGAS. +Kyllä. + +PRINSESSA. +Jos niin on laita, sanokaahan sitte, +Mit' armahanne korvaan kuiskailitte. + +KUNINGAS. +Lupasin yli kaiken rakastaa. + +PRINSESSA. +Jos siihen luottaa, rukkaset hän saa. + +KUNINGAS. +Ei, kautta kunniani! + +PRINSESSA. +Vaiti vainen! +Te valoissanne olkaa varovainen. + +KUNINGAS. +Mua hylkikää, jos rikon valan sen. + +PRINSESSA. +Siis pitäkää se. -- Sano, tyttönen, +Mit' äsken kuiskailit sen ryssän kanssa. + +ROSALIINA. +Hän, armo, vannoi mua hellovansa +Kuin silmäterää; yli kaiken olin +Hänelle rakas; jos ei hän mua saisi, +Tok' aina kuolemaan mua rakastaisi. + +PRINSESSA. +Jumala suokoon onnen siitä itää! +Hän kunnon mies on, sanansa hän pitää. + +KUNINGAS. +Mit', arvon neiti? Vannon autuuteeni, +En koskaan hälle mitään luvanneeni. + +ROSALIINA. +Sen teitte, kautta taivaan! Pantinkin +Sain tämän; nyt sen annan takaisin. + +KUNINGAS. +Prinsessa tuon ja valanikin sai; +Tuon hänen kaulassaan näin äsken kai. + +PRINSESSA. +Ei, herra; tuo se helminauhaa kantoi; +Biron se mulle sydämensä antoi. -- +Mun otatteko, taikka lahjan pois? + +BIRON. +En kumpaakaan; se mulle liikaa ois. -- +Nyt huomaan juonen. -- Tääll' on tehty liitto -- +Kun huvikkeestamme on saatu viitto -- +Se tärvellä kuin mikä joulupila.[21] +Jokunen hupsu, kielevä ja nila, +Eeskäypä, kuiskuttaja, virnasuu +Ja ryttynaama, joka tuntee temput, +Mitenkä nauramaan saa armonhemput, +Aikeemme urkki. Juoni onnistuu: +Korunsa naiset vaihtavat, ja me, +Me heidän korujansa kosimme; +Ja kauhuksemme erheestä nyt toisen +Me teimme pattovalan turkamoisen. + (Boyet'lle.) +Te, herra, huvimme te pilasitte +Ja vielä väärään valaan viettelitte. +Naisjalan mitat tuntevan ne näytte, +Te suoraan naista silmiin nauratten, +Hänelle takkatulen suojaks käytte +Ja lautast' ojennatte kiemaillen. +Pojan säikytitte. Hautaan astukaa te! +Naispaita teille paras paarivaate. +Irnuilkaa vain! Tuo katse vaaraton +On niinkuin lyijymiekka. + +BOYET. +Hupaist' on +Tää sanaratsastus ja kilpasota. + +BIRON. +Kas, oiti pistää! Multa tylsyy ota. + (Kallo tulee.) +Tuoss' älyniekka! -- Ratko tämä riita. + +KALLO. +Hyvä Jumala, jo tuolla tiedustavat, +Ne kolmet sankaritko tulla saavat. + +BIRON. +Vain kolmet? + +KALLO. +Kukin kolmikossa kolmost' etustaa. + +BIRON. +Ja kolme kolmost' yhdeksän on. + +KALLO. +Anteeks antakaa, +Ei suinkaan, herra; toivon, ett' on siinä erehdystä; +Ei meitä niinkään narrata, on meissäi ymmärrystä. +Ma toivon, että kolme kolmost' -- + +BIRON. +Ei tee yhdeksää. + +KALLO. +Antakaa anteeks, hyvä herra; kyllä me tiedetään, mitä se tekee. + +BIRON. +Minä kun kolme kolmost' aina luulin yhdeksäksi. + +KALLO. +Hyvä Jumala! Surkeata olisi, jos teidän pitäisi elää laskemisella. + +BIRON. +Paljonko se sitten tekee? + +KALLO. +Hyvä Jumala, herra, osakkaat, itse näyttelijät, kyllä näyttävät mitä se +tekee. Itse puolestani minä vain, niinkuin sanotaan, pelaan yhtä +persoonaa, yhtä vaivaista persoonaa: Pumppujussi suurta, hyvä herra. + +BIRON. +Oletko sinä yksi noita sankareita? + +KALLO. +Ovat suvainneet sankaroida minut Pumppujussi suuren arvoiseksi; itse +puolestani en tunne noita sankarien arvoasteita, mutta kyllä minä +hänestä vastaan. + +BIRON. +Vie sana, että laittautuvat kuntoon. + +KALLO. +Kyllä me teemme asiamme hienosti, herra; kyllä me siitä pidämme huolta. + +KUNINGAS. +Biron, he meidät häpäisevät; tulla eivät saa. + +BIRON. +Ei meihin pysty häpeä; ja ovelaa on vaan, +Jos näytelmä on huonompi kuin seura kuninkaan. + +KUNINGAS. +He eivät tulla saa, sen sanon. + +PRINSESSA. +Mun suokaa tämä hyvään loppuun viedä: +Paras pila se, jok' itsestään ei tiedä; +Kun into tahtoo hurmata, mut hurma +On itse intoilijan innon surma, +On hauskin, kun käy kaikki nurinpäin +Ja suuret hankkeet menee kesken näin. + +BIRON. +Tuo pilamme on paras selitys. + + (Armado tulee.) + +ARMADO. +Sinä voideltu! Rukoilen, että sen verran kulutat kuninkaallista +sulohenkeäsi, kuin vaaditaan sana-parin lausumiseen. + + (Armado puhelee kuninkaan kanssa ja antaa hänelle paperin.) + +PRINSESSA. +Pelkääkö tuo mies Jumalaa? + +BIRON. +Miksi kysytte? + +PRINSESSA. +Hän ei puhu niinkuin Jumalan luoma ihminen. + +ARMADO. +Yhdentekevä, sinä kaunis, suloinen hunajavaltias, sillä vannon ja +vakuutan, että koulumestari on ylenmäärin fantastinen, liian +turhamainen, liian, liian turhamainen; mutta me jätämme sen, niinkuin +sanotaan, _fortuna della guerra'n_ ratkaistavaksi. Toivotan teille +mielenrauhaa, te kaikkein kuninkaallisin parikunta! + + (Menee.) + +KUNINGAS. +Tästä näyttää tulevan vallan hyvä sankarinäyttely. Hän näyttelee +Troijan Hectoria, paimen. Pompejus suurta, seurakunnan pappi +Aleksanteria, Armadon kantapoika Herculesta, koulukarhu Judas +Maccabaeusta. Armadon kantapoika Herculesta, koulukarhu Judas +Maccabaeusta. +Jos näiden neljän ensi koe hyvin onnistuu, +Palaavat kohta viitenä, vain puku vaihettuu. + +BIRON. +Mut viis on heitä alkuaan. + +KUNINGAS. +Te erehdytte: neljä vaan. + +BIRON. +Koulukarhu, öyhkäri, nurkkapappi, narri ja poika. +Vaikk' arpaa löis ja onnenheiton heittäisi, niin moista +Ei tapais viisivaljakkoa maailmassa toista. + +KUNINGAS. +Jo saapuu laiva purjeissaan; nyt tulee suurenloista. + + (Kallo tulee Pompejukseksi puettuna.) + +KALLO. +"Pompejus olen", -- + +BIRON. +Etpä ole. Valhett' äitelää! + +KALLO. +"Pompejus olen", -- + +BOYET. +Polvella on leopardin pää.[22] + +BIRON. +Niin oikein, vanha leuhka, toivon sinust' ystävää. + +KALLO. +"Pompejus olen; nimeltäni paksu", -- + +DUMAINE. +Suuri. + +KALLO. +Niin oikein, suuri -- "nimeltäni suuri, +Mi kilvellään on pöllyttänyt selkiä vainolaisten; +Nyt rantaa pitkin tallustin ja tulin tänne juuri +Ja aseet riisun jalkain juureen Ranskan sulonaisten." +Jos teidän armonne nyt tahtoisi sanoa: "Kiitos, Pompejus", niin olisi +työni tehty. + +PRINSESSA. +Suur' kiitos, suuri Pompejus! + +KALLO. +Niin suurta se ei ansaitse; mutta toivon, että kaikki meni resiis. +Suuressa vain tuli pieni virhe. + +BIRON. +Panen vetoa hattuni äyriä vastaan, että Pompejus on sankareista paras. + + (Nathanael tulee, Aleksanteriksi puettuna.) + +NATHANAEL. +"Kun elin mailmassa, niin mailman olin herra, +Etelät, pohjat, idät, lännet valloitin ma kerran; +Jo kilpenikin todistaa, ett' olen Alisander." + +BOYET. +Mut toista nokkas sanoo: se ei vääräss' ole lain. + +BIRON. +Nyt väärin haistoi nokkanne, te hieno nuuskiain! + +PRINSESSA. +Hämille joutuu valloittaja. Jatka, Aleksander! + +NATHANAEL. +"Kun elin mailmassa, niin mailman olin herra"; -- + +BOYET. +Niin, oikein, Aleksander, oikein, se sin' olit kerran. + +BIRON. +Pompejus suuri! + +KALLO. +Teidän käskyläs, ja Kallo. + +BIRON. +Vie pois tuo valloittaja, vie pois tuo Alisander! + +KALLO (Nathanaelille). +Voi, herra, kyllä nyt olette vallan mullistanut Alisanter-valloittajan! +Tästä työstä raapitaan teidät pois vanhoista seinäverhoista;[23] +jalopeuranne, joka, tappara kourassa, yötuolilla istuu, sen saa nyt +Makkipeus: hänestä tulee siten yhdeksäs sankari. Valloittaja, eikä +tohdi puhua! Juokse pois häpeämään, Alisanter! + + (Nathanael poistuu.) + +Siinä on, jos suvaitsette, hiljainen mies-hupakko, kunniallinen +tassukka, nähkääs, joka vähästä joutuu hämille. Hän on ihmeteltävä +naapuri, totta tosiaan, ja kelpo keilimies. Mutta, Alisanter! ah! siinä +sen näette, -- se menee yli voimain. -- Mutta tässä tulee toisia +sankareita, joilla on niinkuin vähän toinen ääni kellossa. + +PRINSESSA. +Mene syrjään, hyvä Pompejus. + + (Holofernes, Juudaaksi puettuna, ja Tiisa, + Herkuleeksi puettuna, tulevat.) + +HOLOFERNES. +"Suur' Herkules on tämä pikku kääppä, +Min nuijaan kaatui Cerberus, se kolmipäinen _canus_; +Kun viel' ol' imulapsi, poika-rääppä, +Niin käärmehiä kuristi sen _manus_. +_Quoniam_ hän on lapsi-iässään, +_Ergo_ minä puhun hänen nimessään." -- +Nyt arvokkaasti _exit_ vain, ja mene. -- +"Juudas min' oon", -- + +DUMAINE. +Vai Juudas! + +HOLOFERNES. +En Iskariot, herra. -- +"Juudas min' oon ja arvoltani Maccabaeus." + +DUMAINE. +Kun arvo karvotaan, jää kalju Juudas. + +BIRON. +Kavala suutelija! -- Millä todistat, ett' olet Juudas? + +HOLOFERNES. +"Juudas min' oon", -- + +DUMAINE. +Sitä suurempi häpeä sinulle, Juudas. + +HOLOFERNES. +Mitä tarkoitatte, herra? + +BOYET. +Että Juudas menisi hirteen. + +HOLOFERNES. +Näyttäkää tietä; tuo meni mäntyyn. + +BIRON. +Oikein osattu! Juudas hirttäytyikin mäntyyn. + +HOLOFERNES. +Minun päätäni ette sekoita. + +BIRON. +Kun sinulla ei ole päätä. + +HOLOFERNES. +Mikä on tämä? + +BOYET. +Viulunheppi. + +DUMAINE. +Neulannuppi. + +BIRON. +Pääkallo sinettisormuksessa. + +LONGAVILLE. +Pilalle kulunut naamakuva vanhassa roomalaisessa rahassa. + +BOYET. +Caesarin miekan kahvannasta. + +DUMAINE. +Pääksi vuoltu ruutisarven tulppa. + +BIRON. +Pyhän Yrjänän poskikuva soljessa. + +DUMAINE. +Niin, lyijyisessä soljessa. + +BIRON. +Semmoisessa, jota hammaspuoskari käyttää lakissaan. No, jatka nyt; nyt +olemme panneet pääsi kuntoon. + +HOLOFERNES. +Olette sen vallan sekoittaneet. + +BIRON. +Erehdys! Olemme vain vähän sinun päätäsi pidelleet. + +HOLOFERNES. +Mutta vähän pahasti pidelleet. + +BIRON. +Näin pitelisimme myös leijonaa. + +BOYET. +Siis, hän kun on aasi, hän mennä saa. Hyvästi, rakas Juudas! -- Hän +mitä kököttää? + +DUMAINE. +Nimensä päätä. + +BIRON. +Nimensä päätä? Saakoon sen. -- Hyvästi, Mököpää! + +HOLOFERNES. +Mut tää onko siivoa, hienoa ja laitaa? + +BOYET. +Hoi! Juudakselle tuohus, muuten kompastua taitaa! + +PRINSESSA. +Voi, Maccabaeus-parka, kyll' on kanssas ilkamoitu! + + (Armado tulee Hectoriksi puettuna.) + +BIRON. +Achilles, pääsi piiloon! Hector tulee aseissa. + +DUMAINE. +Vaikka pilkka sattuisi omaan nilkkaan, niin nyt tahdon olla iloinen. + +KUNINGAS. +Tuon rinnalla Hector oli pelkkä troijalainen.[24] + +BOYET. +Mutta onko tuo Hector? + +KUNINGAS. +Luulenpa, ett'ei Hector ollut noin sileärankainen. + +LONGAVILLE. +Hänen ei ollut säärensä noin säippärät. + +DUMAINE. +Ei tuollaiset vasikankintut. + +BOYET. +Ei, mutta nilkka on mainio. + +BIRON. +Tuo ei voi olla Hector. + +DUMAINE. +Hän on joko Jumala tai maalari: hän muovailee muotoja. + +ARMADO. +"Asevoimain Mars, se kaikkivoipa peitsimies, Ilionin Hectorille lahjan +toi", -- + +DUMAINE. +Kullatun muskattipähkinän.[25] + +BIRON. +Sitruunan. + +LONGAVILLE. +Neilikoilla täytetyn. + +DUMAINE. +Ja heilakoilla käytetyn. + +ARMADO. +Vaiti! +"Asevoimain Mars, se kaikkivoipa peitsimies, +Ilionin Hectorille lahjan toi; +Hän vahva oli mies, ja taistella hän ties, +Ja aamust' iltaan paviljongist' iskut soi. +Min' oon se kukka". -- + +DUMAINE. +Minttu. + +LONGAVILLE. +Akleija. + +ARMADO. +Oi, suista kieles, rakas Longaville! + +LONGAVILLE. +Aion juuri suistaa sen hyökkäykseen Hectoria vastaan. + +DUMAINE. +Niin, ja Hector on susikoira. + +ARMADO. +Se armas sotasankari on jo kuollut ja mädännyt; armaat kanaseni, älkää +haudatun luita kuopiko. Kun hän elosteli, oli hän mies. -- Mutta +jatkakaamme aatelmakuvaustamme! Armas kuninkaallisuus, pyhitä minulle +kuuloaistisi. + + (Biron kuiskaisee Kallolle.) + +PRINSESSA. +Puhu, uljas Hector! Se meitä suuresti huvittaa. + +ARMADO. +Minä jumaloitsen sinun suloarmosi varvaskenkää. + +BOYET. +Hän rakastelee häntä jaloittain. + +DUMAINE. +Kun ei voi sylittäin. + +ARMADO. +"Se Hector harppas yli Hannibalin", -- + +KALLO. +Helttu on kiipelissä, veli Hector, kiipelissä; se on jo +kaksikuukautinen. + +ARMADO. +Mitä tarkoitat? + +KALLO. +Sanon vain, että jos nyt et näyttele rehellistä troijalaista, niin on +tyttö-rukka mennyttä kalua; hän on pikkuisiin päin, lapsi jo hänen +kohdussaan rehentelee; se on teidän. + +ARMADO. +Halpautatko minua valtojen edessä? Varo kuolemaasi! + +KALLO. +Silloin Hector tulee piiskattavaksi Jaquenettan tähden, jolle elävän +hengen antoi, ja hirtettäväksi Pompejuksen tähden, jolta elävän hengen +otti. + +DUMAINE. +Verraton Pompejus! + +BOYET. +Mainio Pompejus! + +BIRON. +Suurempi kuin suuri, suuri, suuri, suuri Pompejus! Pompejus +jättiläinen! + +DUMAINE. +Hector vapisee. + +BIRON. +Pompejus on sydäntynyt. -- Lisää raivottaria, lisää raivottaria! +Usutelkaa heitä, usutelkaa! + +DUMAINE. +Hector varmaan vaatii häntä taisteluun. + +BIRON. +Sen hän tekee, jos hänessä on senkään vertaa miehen verta, kuin mitä +kirppu tarvitsee iltaruuakseen. + +ARMADO. +Kautta pohjan kaaren, vaadin sinua taisteluun! + +KALLO. +Minä en taistele kaarilla niinkuin pohjan pojat; minä tahdon hakata +päälle ja oikein miekalla. -- Olkaa hyvä, antakaa tänne minun aseeni. + +DUMAINE. +Tilaa raivostuneille sankareille! + +KALLO. +Minä tahdon tapella paitasillani. + +DUMAINE. +Urhoollinen Pompejus! + +TIISA. +Hyvä herra, täytyy vähän höllittää. Nähkääs, Pompejus jo riisuutuu +taistelua varten. Mitä aattelette? Menetätte hyvän maineenne. + +ARMADO. +Jalot herrat ja sotasankarit, suokaa anteeksi: minä en taistele +paitasillani. + +DUMAINE. +Te ette voi evätä; Pompejus on teidät haastanut. + +ARMADO. +Rakkaat sydänmuruset, minä sekä voin että tahdon. + +BIRON. +Ja mikä teillä syynä? + +ARMADO. +Peittämätön totuus on, että minulla ei ole paitaa. Käyn villassa ja +teen katumusta. + +BOYET. +Aivan oikein, se hänelle Roomassa määrättiin palttinan puutteessa, ja +siitä asti, sen vannon, ei hän ole muuta liinavaatetta pitänyt kuin +Jaquenettan kyökkipyyhettä, ja sitä hän kantaa lähinnä sydäntään +lemmenmerkkinä. + + (Monsieur Mercade ja lähettiläs tulevat.) + +MERCADE. +Terveeksi, armo! + +PRINSESSA. +Tervetullut, Mercade, +Jos kohta ilomme sa keskeytätkin. + +MERCADE. +Mua surettaa, mut kieltän' uutiseni +Raskaana painaa. -- Isä, kuningas, -- + +PRINSESSA. +On kuollut? + +MERCADE. +Niin, se on nyt sanottu. + +BIRON. +Pois, sankarit! Käy pilveen näyttämö. + +ARMADO. +Minä, omasta puolestani, hengitän keveätä hengitystä. Olen älyn hienon +reiän kautta nähnyt loukkauksen päivänvalon, ja aion hankkia itselleni +oikeutta soturin tavalla. + + (Sankarit poistuvat.) + +KUNINGAS. +Mitenkä voitte, majesteetti? + +PRINSESSA. +Boyet, käy toimeen; illalla on lähtö. + +KUNINGAS. +Ei, prinsessa, ei toki; pyydän: jääkää. + +PRINSESSA. +Käy toimeen, sanon. -- Kiitos, jalot herrat, +Kaikesta hyvyydestä! Sydän täynnä +Verestä tuskaa, pyydän: anteeks suokaa +Ja unhottakaa viisaan jaloudella +Pilamme rohkea ja vallaton. +Jos liian röyhkeää on teidän kanssa +Puhetta vaihdettu, niin höyliytenne +On siihen syynä. Hyväst', arvon herrat! +Ei raskaan mielen ole kieli liukas. +Siis anteeks, vähille jos kiitoksille +Jää suuren pyynnön aulis täyttämys. + +KUNINGAS. +Niin, viime tingass' aika vihdoin viepi +Kaikk' aikeet kiireelliseen päätökseen, +Ja eronhetki usein ratkaisee +Mit' ei saa pitkät keskustelut aikaan. +Ja vaikka lapsen murheellinen otsa +Hellältä lemmen hymyilyltä epää +Sen halajamaa pyhää pyyntöä, +Niin sentään -- kun on lempi vauhdissa -- +Sit' älkööt surun pilvet määräntiestä +Pois syöskö. Kuolleit' ystäviä surra +Niin terveellist' ei ole, hyödyllistä, +Kuin uusist' ystävistä iloita. + +PRINSESSA. +En ymmärrä; mun murhe tylsyttää. + +BIRON. +Vakava, suora sana murheen korvaan +Paraiten pystyy. Tuosta viittauksesta +Kuninkaan ymmärrätte. Teidän tähden +Petimme valamme ja aikaa turhaan +Vain kulutimme. Kauneutenne, naiset, +Rumensi meidät pahoin, muuttain mielen +Omien aikeittemme vastakohdaks +Ja tehden meidät naurunalaisiksi. +Näet, lempi tavaton on tavoiltaan, +Kuin lapsi huima, juonikas ja nirso, +Silmästä siinnyt ja, kuin silmä, täynnä +Kummia kuvia ja muotoja, +Muutellen mieltä, niinkuin silmä pyörii +Ja joka luonnilt' esineitä vaihtaa. +Jos vallattoman lemmen kirjopuku +Ei teidän taivaisissa silmissänne +Sovellu valaamme ja arvoomme, +Niin samat silmät taivaiset ne meidät +On siihen vikaan vietelleet. Siis, naiset, +Kun teist' on lempemme, niin teistä myöskin +On lemmen hairahdus. Me uskottomat +Olimme itsellemme, tullaksemme +Ikiuskollisiks niille, jotka syynä +On kumpaiseenkin, -- teille, kaunokaiset. +Näin vilppi tää, jok' itsessään on synti, +Itsestään puhdistuu ja hyveeks sääntyy. + +PRINSESSA. +Me saimme lempihartaat kirjeenne +Ja lahjannekin, lemmen airuenne. +Naisneuvostomme päätti niiden olleen +Vain mielistelyä ja hauskaa pilaa, +Vanua tyhjän ajan täytteeksi. +Sen vakaampi ei meidän nähdäksemme +Asia ollut; siksi lempenne +Sai vertaisensa kohtelunkin: pilan. + +DUMAINE. +Enempää oli kirjeemme kuin pilaa. + +LONGAVILLE. +Ja katseemme. + +ROSALIINA. + Niit' emme muuksi luulleet. + +KUNINGAS. +Nyt, tunnin viime tuokiossa, suokaa +Vain lemmenlupaus. + +PRINSESSA. + Liian lyhyt aika +Näin iänikuisille kaupoille! +Ei, prinssi, pattovala teitä painaa +Ja syyssä suuress' olette; siis kuulkaa! +Jos rakkauteni -- johon syyt' ei lie -- +Te voittaa tahdotte, niin tehkää tämä: +En luota valaanne, mut menkää joutuin +Erakkomajaan kolkkoon, syrjäiseen +Ja tämän mailman iloist' erotettuun; +Siell' olkaa, kunnes eläinradan merkit +On kaikki tehneet vuosikiertonsa. +Jos tämä jylhä, yksinäinen elo +Ei muuta kuuman veren tarjousta, +Puuvuode, ohut vaate, vilu, nälkä +Jos loistavaa ei lemmenkukkaa taita, +Vaan lempenne jos kestää koitoksen, +Niin tulkaa, kun on vuosi umpeen mennyt, +Mua vaatimaan, mua palkaks vaatimaan; +Ja, kautta immen käden, joka kättäs +Nyt suutelee, sun olen! Siihen asti +Sulkeudun huolineni murhemajaan +Ja surun kyyneleitä vuodatan +Isäni rakastetun muistoksi. +Jos epäät tuon, niin kädest' erkanemme; +Ei yhteen sovi meidän sydämmemme. + +KUNINGAS. +Jos epään sen, tai vielä enempää, +Näin mieltä rauhaan tuuditellakseni, +Niin äkkisurma saa mun yllättää. +Iäti povessas on sydämmeni. + +DUMAINE. +Mut mitä mulle, armas? Eukko, vai? + +KATARIINA. +Lujuutta, terveyttä ja karvasuuta, +Ja näitä kolmin kerroin, eikä muuta! + +DUMAINE. +Sanoa saanko: kiitos, rakas eukko? + +KATARIINA. +Ei, herrani; en vuoteen enkä päivään +Ma katso silonaamaan poikaräivään. +Kun prinssi palaa, tekin palatkaatte, +Jos silloin riittää, lemmest' osaa saatte. + +DUMAINE. +Ja siihen asti sydän sinuun palaa. + +KATARIINA. +Vait, ettei taaskin tule pattovalaa! + +LONGAVILLE. +Maria, puhu! + +MARIA. + Kun näen vuoden pään, +Niin huolihunnun vaihdan ystävään. + +LONGAVILLE. +Odotan, vaikk' on pitkä vuoden kulku. + +MARIA. +Se teille sopiikin, te pitkä julku. + +BIRON. +Miettiikö neiti? Katso minuun, armas, +Silmääni katso, sielun ikkunaan, +Siell' ane nöyrä vastaustas vartoo. +Työ määrää, millä voitan lempesi. + +ROSALIINA. +Teist' usein kuulin, lord Biron, jo ennen +Kuin teidät näin; ja mailman laaja kieli +Julistaa ties, ett' ivaa olette +Ja pistosanaa, herjamieltä täynnä, +Mill' ahdistatte kaikensäätyisiä, +Jotk' ilveilynne joutuu saaliiksi. +Maruna tuo jott' aivoistanne lähtis, +Ja voittaaksenne mun, jos niin on mieli, -- +Ja muulla tavoin ette mua saa -- +Vuos umpeen tulee teidän joka päivä +Sanattomia sairait' oppia +Ja voihkivia puhuttaa, ja koittaa +Älynne koko terävyydellä +Pakottaa nauramaan nuo raihnaat raukat. + +BIRON. +Pakottaa kuolevaista hurjaan nauruun! +Ei, se on mahdotonta, sit' en voi; +Ei kuolon kamppailussa leikki auta. + +ROSALIINA. +Mut näin se nolataan se irvihammas, +Jok' elää siitä kurjast' ihailusta, +Mill' älhän nauru narrin palkitsee. +Ei pilan luontevuus sen kielell' ole, +Ken pilan lausuu, vaan sen korvassa, +Ken pilan kuulee. Siis, jos sairas korva, +Jonk' oma huumannut on tuskan huuto, +Ivaasi tyhjää kuuntelee, niin jatka, +Ja minä vikoinesi otan sun; +Mut jos ei kuuntele, niin sävys muuta; +Ja virheestäs kun pääset näin, on mulla +Sydämmen ilo parannuksestasi. + +BIRON. +Vuoskausi siis! No, tulkoon mitä vaan! +Vuos hospitaalissakin suottaillaan. + +PRINSESSA (kuninkaalle). +Nyt, hyvä prinssi, sanon jäähyväiset. + +KUNINGAS. +Jos suotte, tielle teitä johdatamme. + +BIRON. +Ei vanhaan malliin pääty kosintamme: +Ei Jukka Jaanaa saa. Naisvehkeilyt +Oli leikistämme tehdä ilveilyt. + +KUNINGAS. +Mut vuoden päästä tämä päättyy vainen. + +BIRON. +Se näytelmän on ajaks pitkänlainen. + + (Armado tulee.) + +ARMADO. +Suloinen majesteetti, suvaitkaa, -- + +PRINSESSA. +Tuo eikö ole Hector? + +DUMAINE. +Arvoisa Troijan sankari. + +ARMADO. +Tahdon suudella sinun kuninkaallista sormeasi ja sanoa hyvästi. Olen +tehnyt lupauksen: olen luvannut Jaquenettalle hänen armaan lempensä +tähden käydä kolme vuotta auran kurjessa. Mutta, kunnioitettavin +suuruus, suvaitsetteko kuulla kahdenpuhelua, jonka kaksi oppinutta +miestä on yhteensovittanut huuhkan ja käen kunniaksi. Se oli aiottu +näytäntömme päättäjäisiksi. + +KUNINGAS. +Kutsukaa ne joutuin; tahdomme kuulla. + +ARMADO. +Hoilaa! Hoi, tänne! + + (Holofernes, Nathanael, Tiisa, Kallo y.m. tulevat.) + +Tämä puoli on _Hiems_, talvi, tämä _Ver_, kevät; toista edustaa huuhka, +toista käki. _Ver_, alota! + + Laulu. + + Kevät. + + Kun sinivuokot, orvokit + Ja käenkengät kellakkaat + Ja valkoliljat, valvatit + Sulollaan kirjaa nurmimaat, + Niin puusta käen laulu soi + Ja miestä nainutt' ilkamoi: + Kukkuu! + Kukkuu, kukkuu! Se kukahdus + On naineen miehen kauhistus. + + Kun leivo aamun julistaa + Ja paimen luikkuuns' ääntelee + Ja naakat, kyyhkyt kuhertaa + Ja paitaans' immyt valkaisee, + Niin puusta käen laulu soi + Ja miestä nainutt' ilkamoi: + Kukkuu! + Kukkuu, kukkuu! Se kukahdus + On naineen miehen kauhistus. + + Talvi. + + Kun räystähistä riippuu jäät + Ja Tommi takkaan puita tuo + Ja Antin konttuu sormenpäät + Ja halla maitoon härmän luo + Ja veri hyytyy, routii maa, + Niin yössä huuhka huhuaa: + Huhuu! + Hu'it, huhuu! On somaa tää, + Kun Riika rokkaa hämmentää. + + Kun myrsky nurkiss' ääneen soi + Ja pastor' yskään typertyy + Ja Maijan nokka punervoi + Ja varpu hankeen hykertyy + Ja olutkeitto huuruaa, + Niin yössä huuhka huhuaa: + Huhuu! + Hu'it, huhuu! On somaa tää, + Kun Riika rokkaa hämmentää. + +ARMADO. +Mercuriuksen sanat tuntuvat karkeilta Apollon laulun jäljestä. Te +tuonne, me tänne! + + (Menevät.) + + + + +SELITYKSIÄ. + + +[1] Sen osaa tanssija-hevonenkin sanoa. Sh:n aikana herätti Lontoossa +suurta huomiota erään skotlantilaisen Marocco-niminen hevonen, joka +osasi tanssia, lukua laskea, korttia lyödä y.m. + +[2] Balladia kuninkaasta ja kerjuutytöstä. Tarkoittaa vanhaa +englantilaista balladia afrikkalaisesta kuninkaasta Cophetuasta, joka +nai kerjäläistytön, Penelophonin. Samaan balladiin viitataan 42 siv. + +[3] Kädet taskussa niinkuin miehellä vanhassa kuvassa. Luullaan Sh:n +tässä antavan letkauksen taitamattomille maalareille, jotka eivät +kyenneet alastomia ruumiinosia maalaamaan. + +[4] Jo keppihepo unhottui. Kts. Hamlet, 72 siv. muist. + +[5] L'envoy, ranskalaisesta runoudesta lainattu taidesana. + +[6] Sievä juutalainen. "Juutalainen" oli koomillinen hyväilysana Sh:n +aikana. + +[7] Kerjäläistyttöön Zenelophoniin. Viittaus Sel. 2 balladiin. + +[8] Monarcho. Viittaa sen ajan turhamaisiin kerskureihin, jotka +mielellään matkivat italialaisia ja kuvittelivat olevansa koko maailman +herroja, josta saivatkin pilkkanimen "monarcho". + +[9] Ginevra oli kuningas Arthurin puoliso. + +[10] Tikanpojan näköinen. Vert. sananlaskua: "kirki se tikanpoikaa +puuhun vetää." + +[11] Mantuanus. Latinainen runoilija 15:llä vuosisadalla, Baptista +Spagnolus, joka syntymäkaupungistaan Mantuasta sai tämän liikanimen. +Hänen eklogejaan luettiin kouluissa, ja ensimmäinen alkoi sanoilla: +Fauste, precor etc. + +[12] Ut, re, sol, la, mi, fa. Holofernes, kun ensin on näyttänyt +latinan- ja italiankielen taitoaan, osoittaa nyt laulutaitoaankin +laulamalla sävelasteikon. + +[13] Paperi rinnoilla kuin valapatto. Syyllisiksi todistetut valapatot +saivat rangaistukseksi kantaa rinnassaan paperilevyä, johon oli +kirjoitettu heidän rikoksensa. + +[14] Yhdeksän sankaria. Tämännimistä näytelmää, jossa oli kolme +kristittyä, kolme juutalaista ja kolme pakanallista sankaria, oli +tapana esittää yhteiselle kansalle joulunpyhinä ja muina juhlina. + +[15] Soma kuin kaavakirjan iso B.. Alkukirjaimet olivat tavallisesti +punaisia, niin A:kin, mutta B oli musta. Letkaus Rosaliinalle hänen +tumman hipiänsä tähden. + +[16] Tai mull' ett' aina kaksi kättä oisi, s.o. etten koskaan antaisi +toista kättäni miehelle. + +[17] Saint Denis oli Ranskan suojeluspyhä. + +[18] Ryssän puku kaikill' yllä. Henrik VIII:n aikaan oli tullut +muodiksi naamiaisissa pukeutua ryssiksi. Venäjä oli silloin vielä +jotakin uutta englantilaisille. + +[19] Ei kaunorikkaammat kuin rikas tafti. Viittaa naisten naamareihin, +jotka olivat tahtisilkkiä. + +[20] "Taivaat, armahtakaa." Nämä sanat kirjoitettiin niiden talojen +ovelle, joissa oli ruttosairaita. Mustat täplät ihossa olivat +paranemattomuuden merkkejä, ja niitä sanottiin "Herran merkeiksi". Tätä +nimitystä käytetään tässä kaksimielisesti niistä lahjoista, joita +prinsessa oli kuninkaalta saanut. + +[21] Se tärvellä kuin mikä joulupila. Joulun ja loppiaisen välisenä +aikana pidettiin kaikenlaisia huvituksia ja näytelmiä, jolloin joskus +sattui, että katselijat ja muut iloiset veitikat sekaantuivat +näyttelyyn ja näin saivat häiriötä aikaan. + +[22] Polvella on leopardin pää. Pompejuksen asepuvun polvivaruksena oli +metallista taottu leopardin pää. + +[23] Teidät raapitaan pois vanhoista seinäverhoista. Näissä oli +kuvattuna niiden yhdeksän sankarin joukossa myöskin Aleksanteri suuri, +jonka vaakunakilpenä oli: punaisella pohjalla kultainen leijona +tuolilla istumassa, hopeainen sotatappara käpälissä. + +[24] Troijalainen. Tätä sanaa käytettiin myöskin maankuljeksijan, +veijarin nimityksenä. + +[25] Kullatun muskattipähkinän. Näitä oli tapana antaa uuden vuoden +lahjaksi, samoin kuin mausneilikoilla täytettyjä sitruunia ja +appelsiineja. + + + + + + + +End of Project Gutenberg's Turhaa lemmen touhua, by William Shakespeare + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TURHAA LEMMEN TOUHUA *** + +***** This file should be named 44602-8.txt or 44602-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/4/4/6/0/44602/ + +Produced by Tapio Riikonen + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org/license + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/old/44602-8.zip b/old/44602-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b98cc56 --- /dev/null +++ b/old/44602-8.zip diff --git a/old/44602-h.zip b/old/44602-h.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..26e64dc --- /dev/null +++ b/old/44602-h.zip diff --git a/old/44602-h/44602-h.htm b/old/44602-h/44602-h.htm new file mode 100644 index 0000000..a33e274 --- /dev/null +++ b/old/44602-h/44602-h.htm @@ -0,0 +1,5846 @@ +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="fi" lang="fi"> + <head> + <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=iso-8859-1" /> + <meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" /> + <title> + The Project Gutenberg eBook of Turhaa lemmen touhua, by William Shakespeare. + </title> + <style type="text/css"> + +.by { + text-align: center; + font-size: 120%; + padding-top: 2em; +} + +.author { + text-align: center; + font-size: 135%; +} + +.transl { + text-align: center; + font-size: 120%; + padding-top: 2em; +} + +body { + margin-left: 10%; + margin-right: 10%; +} + + h1,h2,h3 { + text-align: center; + clear: both; +} + +p { + margin-top: .51em; + text-align: left; + margin-bottom: .49em; +} + +.p4 {margin-top: 4em;} + +/* Footnotes */ +.footnotes {border: dashed 1px;} + +.footnote {margin-left: 10%; margin-right: 10%; font-size: 0.9em;} + +.footnote .label {position: absolute; right: 84%; text-align: right;} + +.fnanchor { + vertical-align: 0.3em; + font-size: .8em; + text-decoration: + none; +} + +.poem { + margin-left:10%; + margin-right:10%; + text-align: left; +} + +.poem .stanza {margin: 1em 0em 1em 0em;} + .poem span.i0 {display: block; margin-left: 0em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;} + .poem span.i2 {display: block; margin-left: 1em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;} + .poem span.i4 {display: block; margin-left: 2em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;} + + </style> + </head> + +<body> + + +<pre> + +The Project Gutenberg EBook of Turhaa lemmen touhua, by William Shakespeare + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org/license + + +Title: Turhaa lemmen touhua + +Author: William Shakespeare + +Translator: Paavo Cajander + +Release Date: January 6, 2014 [EBook #44602] + +Language: Finnish + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TURHAA LEMMEN TOUHUA *** + + + + +Produced by Tapio Riikonen + + + + + +</pre> + + + + + +<h1>TURHAA LEMMEN TOUHUA</h1> + +<p class="by">Kirj.</p> + +<p class="author"><b>William Shakespeare</b></p> + +<p class="transl">Paavo Cajanderin suomennos ilmestyi 1910.</p> + + + +<p class="p4" /> +<p><b>Näytelmän henkilöt:</b></p> + +<p> +FERDINAND, Navarran kuningas.<br /> +BIRON, |<br /> +LONGAVILLE, | kuninkaan seuruetta.<br /> +DUMAINE, |<br /> +MERCADE, | Ranskan prinsessan seuruetta.<br /> +BOYET, |<br /> +DON ADRIANO DE ARMADO, espanjalainen.<br /> +Sir NATHANAEL, pastori.<br /> +HOLOFERNES, koulunopettaja.<br /> +PÖLLÖ, konstaapeli.<br /> +KALLO, talonpoika.<br /> +TIISA, Armadon kantapoika.<br /> +Metsänvartija.<br /> +Ranskan prinsessa.<br /> +ROSALIINA, |<br /> +MARIA, | prinsessan hovineitsyitä.<br /> +KATARIINA, |<br /> +JAQUENETTA, talonpoikaistyttö.<br /> +Virkamiehiä ja muita kuninkaan ja prinsessan seuralaisia.<br /> +</p> + +<p>Tapaus: Navarrassa.</p> + + + +<p class="p4" /> +<h2>ENSIMMÄINEN NÄYTÖS.</h2> + + +<h3>Ensimmäinen kohtaus.</h3> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">Navarra. Puisto kuninkaanlinnan edustalla.</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Kuningas, Biron, Longaville ja Dumaine tulevat.)</span><br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Se maine, jota elo tavoittaa,<br /> +Saa vaskikirjoiss' elää haudoillamme,<br /> +Somentain meitä kalman rumentaissa,<br /> +Jos korpin-ahnaan ajan uhalla<br /> +Sen kunnian voimme elämässä ostaa,<br /> +Mi kuolon tuiman odan tylsentää<br /> +Ja perinnöks suo meille ijäisyyden.<br /> +Siis, uljaat urhot, — uljait' olette,<br /> +Kun sotaa käytte omaa hehkua<br /> +Ja mailman koko himolaumaa vastaan —<br /> +Lujana pysyy viime säädöksemme:<br /> +Navarra tulee mailman ihmeeksi,<br /> +Hovimme pikku-akatemiaksi<br /> +Ja tyynen mietiskelyn tyyssijaksi.<br /> +Te kolme, Longaville, Biron, Dumaine,<br /> +Vannoitte kanssain elää kolme vuotta<br /> +Kuin koululaiset tämän ohjeen mukaan,<br /> +Jonk' olen tähän paperille pannut.<br /> +Jo valan teitte, nyt vain nimet alle,<br /> +Jott' omin käsin kunniansa kumois<br /> +Se, joka tästä rikkoo rahdunkaan.<br /> +Yht' uljaasti nyt allekirjoittakaa,<br /> +Kuin vannoitte, jott' oisi vala vakaa.<br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +Sen teen, se kolmen vuoden vain on paasto;<br /> +Jos ruumis kärsiikin, niin juhlii sielu.<br /> +Suur' vatsa — tyhjät aivot! Herkkusuu<br /> +Kyll' ihraa saa, mut äly surkastuu.<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +Lihaansa kurittaa Dumainekin tahtoo;<br /> +Tään mailman raa'at himoaineet heittää<br /> +Hän raa'an mailman palkkaorjille.<br /> +Komeus, lempi, rikkaus nyt on mennyt,<br /> +Ma viisauden mailla elelen nyt.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Voin noiden lupaukseen yhdistyä<br /> +Vain siinä, mitä olen vannonut,<br /> +Siis, kolme vuotta täällä opiskella.<br /> +Mut tuossa mont' on muuta kovaa kohtaa;<br /> +Kuin: ettei saa sill' aikaa naista nähdä,<br /> +— Niin toivoakseni ei säännöiss' ole —<br /> +Ja syömätt' olla yksi viikonpäivä<br /> +Ja muinakin vain kerran ruokailla,<br /> +— Niin toivoakseni ei säännöiss' ole —<br /> +Ja öisin nukkua vain kolme tiimaa<br /> +Ja päivin vähääkään ei uinahtaa —<br /> +Minä kun kiltist' aina yöni nukun,<br /> +Lisäten yöhön vielä puolen päivää —<br /> +Niin toivoakseni ei säännöiss' ole.<br /> +Kovalle ottaa tää: ei nähdä naista,<br /> +Paastoilla, oppia eik' unta maistaa.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Mut teitte valan tehdä kaiken sen.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Ei, anteeks suokaa, sit' en tehnyt, en;<br /> +Tääll' olla lupasin vain kolme vuotta<br /> +Ja teidän kanssa opiskella suotta.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Sen vannoitte ja kaiken muunkin näin.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Ma vannoin "niin" ja "ei" vain pilan päin.<br /> +Mut mikä siit' on hyöty? — soisin tietää.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Se tietää, mit' ei muuten saisi tietää.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Mik' arkiälyltäkö salaan jää?<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Niin, opin taivainen on palkka tää.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +No, semmoinen on opiskelu hupa,<br /> +Kun tietää saa, mit' ei ois muuten lupa,<br /> +Kuin esimerkiks, miss' on hyvä syödä,<br /> +Kun syömingit on kiellettyä työtä,<br /> +Tai miss' on soma tyttö verraton,<br /> +Kun tytöt ei lie arkiälyn alaa,<br /> +Tai miten välttää kiusallista valaa<br /> +Lupaustaan rikkomatta, — tuo jos on<br /> +Opinnon hyöty, niin kuin totta lie,<br /> +Niin siihen, mit' ei tiedä, tieto vie,<br /> +Ja silloin vannon: paras opin tie.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Tuo opintomme tuiki turmeleisi<br /> +Ja turhaan iloon ajatukset veisi.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Kaikk' ilot turhat on, mut turhin aivan<br /> +Se, joka vaivan palkaks tuo vain vaivan<br /> +Mies vaivoin kirjoistansa tutkaisee<br /> +Totuuden valoa; sill' aikaa hältä<br /> +Lumeillaan totuus näön huikaisee,<br /> +Vie valon valo valon-etsijältä;<br /> +Ennenkuin valon löytää pimeässä,<br /> +On omain silmäin valo menemässä.<br /> +Ei, suuremman se huvin silmä saa,<br /> +Jos silmään kauniimpaan se katsahtaa;<br /> +Jos näin se huikeneekin, uuden palon<br /> +Saa silmästä, jok' otti siltä valon.<br /> +On viisaus niinkuin kirkas aurinko:<br /> +Sit' ei saa julkein silmin tutkiskella;<br /> +On pieni kirjatoukan tuotanto:<br /> +Vain pöyhkeilyä lainaverhoimella.<br /> +Nuo tähtitaivaan kummit maalliset,<br /> +Jotk' ovat nimitelleet tähtilöitä,<br /> +Ei enemp' arvostaa voi valoöitä<br /> +Kuin tavalliset arki-ihmiset.<br /> +Ken paljon tietää, turhaa taakkaa kantaa;<br /> +Jokainen kummi osaa nimen antaa.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Kuink' oppineesti oppia hän manaa!<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +Opillaan yksin loistaa, muill' ei sanaa.<br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +Hän ruuhkan säästää, mutta viljan lanaa.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Jo joutuu kesä: muna huutaa kanaa.<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +S'ei sovi tähän.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +<span style="margin-left: 8.5em;">Hyvin tällä erää.</span><br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +Ei siinä pontta.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +<span style="margin-left: 8.5em;">Mut on sentään perää.</span><br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Biron on niinkuin kade hallan pesä,<br /> +Tuhota kevään esikoiset sois.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Niin, mutta miksi pöyhkeilisi kesä,<br /> +Ennenkuin lauluun syytä linnull' ois?<br /> +Ken keskoisesta lapsest' ilakoisi?<br /> +Ken jouluks toivois ruusuja? Ken voisi<br /> +Lumia nähdä Vapun hemmuissa?<br /> +Ei, joka asiall' on aikansa.<br /> +Opinnot teilt' on jääneet: yli katon<br /> +Kuljette, vaikk' on ovi sulkematon.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Hyvästi, Biron! Joudat menemään.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Ei, kuningas; tein valan että jään.<br /> +Vaikk' opittomuutt' enemmänkin lienen<br /> +Nyt puoltanut, kuin puoltaa voisitte<br /> +Tuot' enkeliä tiedettänne te,<br /> +Niin toki valani ma pitää tiennen:<br /> +Jään tänne kolme vuotta kitumaan.<br /> +Tuon paperin ma lukeako saan?<br /> +Nimeni piirrän, vaikk' ois siinä mitä.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Näin säilyt häpeästä; sanas pidä.<br /> +</p> + +<p>BIRON (lukee). +"<i>Item</i>, ettei yksikään nainen saa tulla hoviamme peninkulmaa lähemmäksi." +— Onko niin kuulutettu?</p> + +<p>LONGAVILLE. +On neljä päivää sitten.</p> + +<p>BIRON. +Entä rangaistus? (Lukee.) "Kielensä menettämisen uhalla." — Kuka sen +rangaistuksen on keksinyt?</p> + +<p> +LONGAVILLE.<br /> +Minä ehdotin sen siksi.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Ja, hyvä herra, miksi?<br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +Se ankaraks on tehty pelätiksi.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Ja kaiken höyliyden sortimiksi.<br /> +</p> + +<p>(Lukee.) "<i>Item</i>, jos joku tavataan näiden kolmen vuoden aikana +naista puhuttelemasta, niin on hän vikapää kaikkeen julkiseen +häväistykseen, mitä muu hovi suinkin hänelle keksiä saattaa." —</p> + +<p> +Pian itse rikotte tuon säädöksenne;<br /> +On Ranskan maalta, niinkuin tiedätten,<br /> +Kuninkaan tytär tullut pateillenne —<br /> +Sorea tyttö, majesteettinen.<br /> +Isänsä, sairas, rampa, vuoteen oma,<br /> +Guiennen tahtois vapaaks lunastaa;<br /> +Siis, joko on tuo säädös joutavaa,<br /> +Tai tuli suotta tänne impi soma.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Tuon unhotin. Nyt mikä neuvoks onkaan?<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Niin, noin se oppi aina ampuu honkaan;<br /> +On kärkäs sille, mitä mieless' itää,<br /> +Mut unhottaapi, mitä tehdä pitää;<br /> +Ja halunsa kun saa, kun voittaa linnan,<br /> +Taas pois sen myy, jost' antoi kalliin hinnan.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Tuon säännön suhteen täytyy tehdä lakko;<br /> +On hänen majoittamiseensa pakko.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Tuo pakko vielä panee kuninkaan<br /> +Valansa tuhannesti rikkomaan.<br /> +Jok' ihmisess' on haluja, mut tarmo<br /> +Ei niitä hillitse, vaan yksin armo.<br /> +Jos rikon valani, niin tuohon sanaan<br /> +Ma vetoan ja pakon esiin manaan. —<br /> +Nyt allekirjoitan nuo määräykset; (Kirjoittaa.)<br /> +Mut niistä pienimmänkään pykälän<br /> +Ken rikkoo, saakoon iki-häpeän.<br /> +On mulla niinkuin muilla viettelykset,<br /> +Mut toivon että, vaikka emminkin,<br /> +Valassa minä pysyn kauimmin.<br /> +Mut huviako saamme olla vailla?<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +No, emme. Tiedättehän, näill' on mailla<br /> +Mies Espanjasta, hieno keikari,<br /> +Uusimman mailmanmuodin noudattaja,<br /> +Ja aivot oikein korupuheen paja;<br /> +Mies, joka oman kielens' säveliin<br /> +On mieltynyt kuin mihin hurmataikaan;<br /> +Tapojen mies, jonk' arvostelemiin<br /> +Vedotaan, kun saa säännöt riitaa aikaan;<br /> +Tuo oikun laps, Armado nimeltään,<br /> +Hän jouto-aikoinamme pöyhkeissään<br /> +Jytyää meille tummast' Espanjasta<br /> +Ja monest' urhost' ammoin kuuluisasta.<br /> +En tiedä, saako teidät suostumaan,<br /> +Mut mua miellyttää hän valheillaan.<br /> +Hänestä hovilaulajan ma saan.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Armado mies on aivan suurenmoinen:<br /> +Uuspankki urho, muodin esikoinen.<br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +Kun hän on huvinamme Kallon kanssa,<br /> +Niin kuluu kolme vuotta solkenansa.</p> + +<p><span style="margin-left: 2em;">(Pöllö, kirje kädessä, ja Kallo tulevat.)</span><br /> +</p> + +<p>PÖLLÖ. +Mikä on herttuan oma persoona?</p> + +<p>BIRON. +Tämä tässä, poikaseni. Mitä tahdot?</p> + +<p>PÖLLÖ. +Minä itse etustan hänen omaa persoonaansa, sillä minä olen hänen +korkeutensa konstapeli, mutta tahtoisin nähdä hänen oman persoonansa +lihassa ja veressä.</p> + +<p>BIRON. +Tässä hän on.</p> + +<p>PÖLLÖ. +Signor Arma — Arma — sanoo terveisiä. Täällä on konnuutta tekeillä. +Tässä kirjeessä on siitä enemmän.</p> + +<p>KALLO. +Sen sisälmys koskee vähän niinkuin minua.</p> + +<p>KUNINGAS. +Kirje upi-uljaalta Armadolta!</p> + +<p>BIRON. +Kuinka vähän siinä olkoonkin sisällystä, niin toivon Jumalaan, että +sanat ainakin ovat suuret.</p> + +<p>LONGAVILLE. +Suurisanainen vähävarainen! Jumal' antakoon meille kärsivällisyyttä!</p> + +<p>BIRON. +Kuulemaanko vai hillitsemään nauruamme?</p> + +<p>LONGAVILLE. +Kuulemaan kiltisti ja nauramaan siivosti, tai pidättymään kummastakin.</p> + +<p>BIRON. +Niin oikein. Sen mukaan, miten esityksen parsi kohottaa meitä +iloisuuden parsille.</p> + +<p>KALLO. +Asia koskee minua, herra, sen mitä se koskee Jaquenettaa. Sillä tapaa, +että minut tavattiin teoksiltani.</p> + +<p>BIRON. +Millä tapaa?</p> + +<p>KALLO. +Tapa ja muoto oli seuraava, näin ikään: minä tapasin hänet +linnantapaisessa, istuin hänen kanssaan renkunmuotoisella ja seurasin +häntä puistoon, jossa meidät tavattiin; joka kaikki yhteensä on tapa, +muoto ja seuraus. Mitä muuten tapaan tulee, niin on kai tapana että +mies puhuttelee naista; ja mitä muotoon tulee, — jossakin muodossa.</p> + +<p>BIRON. +Entä seuraus?</p> + +<p>KALLO. +Niin seuraus on kai selkäsauna. Jumala varjelkoon oikeutta!</p> + +<p>KUNINGAS. +Tahdotteko nyt tarkkaavasti kuunnella tätä kirjettä?</p> + +<p>BIRON. +Kuuntelemme kuin oraakkelia.</p> + +<p>KALLO. +O, Raakelia se lihallinen ihminen kuulee.</p> + +<p>KUNINGAS (lukee). +"Suuri majesteetti, taivaslaen sijaishallitsija, Navarran +yksinhallitseva itsevaltias, sieluni maallinen Jumala ja ruumiini +elatuspatruuna", —</p> + +<p>KALLO. +Ei vielä sanaakaan Kallosta!</p> + +<p>KUNINGAS. +"Näin se on". —</p> + +<p>KALLO. +Olkoon vain; mutta jos hän sanoo, että näin se on, niin on hänen +totuudenrakkautensa vähän niin ja näin. —</p> + +<p>KUNINGAS. +Rauha!</p> + +<p>KALLO. +— Olkoon minun ja jokaisen kanssa, joka ei tohdi tapella.</p> + +<p>KUNINGAS. +Ei sanaakaan!</p> + +<p>KALLO. +— Muiden ihmisten salaisuuksista, sitä pyytäisin.</p> + +<p>KUNINGAS. +"Näin se on: korpinkarvaisen melankolian ahdistamana suljin +mustanraskaan mieleni sinun terveyttätuottavan ilmasi terveellisen +lääkityksen huomioon, ja, niin totta kuin olen aatelismies, päätin mennä +jaloittelemaan. Aika, milloin? Kuudennen hetken vaiheella, milloin karja +parhaillaan palkii, linnut parhaillaan nokkivat ja ihmiset istahtavat +nauttimaan sitä ravintoa, jota sanotaan illalliseksi. Se, mitä tulee +aikaan, milloin. Nyt perus, millä; tarkoitan, millä kävelin: se oli +sinun niin kutsuttu puistosi. Sitten paikka, missä; tarkoitan, missä +kohtasin tuon riettaan ja perin takaperoisen tapauksen, joka +lumivalkeasta kynästäni irroittaa sen ebenholtsin-karvaisen musteen, +jota tässä katselet, silmäät, tarkastat ja näet. Mutta mitä tulee +paikkaan, missä, niin se on idänpuoleista pohjoista itäpohjaa kohti tuon +sinun kummallisesti kiemuroivan puistosi läntisestä kolkasta; siellä +näin tuon halpamielisen tolvanan, tuon sinun iloisuutesi alhaisen +kivennuoliaisen", —</p> + +<p>KALLO. +Minut!</p> + +<p>KUNINGAS. +— "Tuon oppimattoman vähätietoisen sielun". —</p> + +<p>KALLO. +Minut!</p> + +<p>KUNINGAS. +— "Tuon typerän vasallin". —</p> + +<p>KALLO. +Aina vain minut!</p> + +<p>KUNINGAS. +— "Joka, muistaakseni, on nimeltään Kallo". —</p> + +<p>KALLO. +Minä, niin!</p> + +<p>KUNINGAS. +— "Seuranaan ja seuralaisenaan, vastoin vahvistetuksi julistettua +sääntöäsi ja kieltolakiasi, tuommoinen — tuommoinen — oo! tuommoinen +— minua hirvittää sanoa, mimmoinen" —</p> + +<p>KALLO. +Naikko.</p> + +<p>KUNINGAS. +— "Tuommoinen isoäitimme Eevan lapsi, feminiini, tai, jotta suloälysi +sen paremmin käsittäisi, nainen. Hänet minä — niinkuin iki-arvoisa +velvollisuuteni kehoittaa — lähetän sinun tykösi saamaan ansaitun +rangaistuksen, suloarmosi palvelijan Antti Pöllön kautta, miehen, jolla +on hyvä maine, käytös, ryhti ja arvo."</p> + +<p>PÖLLÖ. +Minä se olen, luvalla sanoen; minä olen se Antti Pöllö.</p> + +<p>KUNINGAS. +"Mitä tulee Jaquenettaan — niin on nimeltään se heikompi astia, jonka +tapasin tuon vasta sanotun tolvanan kanssa, — niin säilytän häntä kuin +lakisi vihan astiaa ja pienimmästä suloviittauksestasi olen jättävä +hänet oikeuden käsiin. Kaikella täydellisimmällä, alamaisimmalla, +sydäntä sytyttävimmällä velvollisuuden innolla sinun Don Adriano de +Armado."</p> + +<p>BIRON. +Se ei ollut niin hyvää kuin odotin, mutta kuitenkin parasta mitä olen +kuullut.</p> + +<p>KUNINGAS. +Niin kyllä, huonoimmasta parasta. — Mutta kuules, poikaseni, mitä sanot +sinä tästä?</p> + +<p>KALLO. +Minä tunnustan naikon.</p> + +<p>KUNINGAS. +Oletko kuullut julistusta?</p> + +<p>KALLO. +Tunnustan, että olen paljonkin siitä kuullut, mutta vähän pannut siihen +huomiota.</p> + +<p>KUNINGAS. +Julistettiin vuosi vankeutta sille, joka tavattaisiin naikon kanssa.</p> + +<p>KALLO. +Minua ei ole tavattu semmoisen kanssa; se oli mamselli.</p> + +<p>KUNINGAS. +Hyvä; julistuksessa sanottiinkin: mamselli.</p> + +<p>KALLO. +Ei se ollut mamsellikaan; se oli neitsyt.</p> + +<p>KUNINGAS. +Sekin sanankäänne oli huomioon otettu; julistuksessa sanottiin: neitsyt.</p> + +<p>KALLO. +Jos asia niin päin kääntyy, niin kiellän hänen neitsyytensä; minut +tavattiin tytön kanssa.</p> + +<p>KUNINGAS. +Se tyttö ei sinua suurinkaan auta.</p> + +<p>KALLO. +Auttaa se tyttö sentään jossakin asiassa.</p> + +<p>KUNINGAS. +Julistan sinulle tuomiosi: sinun tulee paastota viikon päivät vedellä ja +leivällä.</p> + +<p>KALLO. +Mieluummin rukoilisin kuukauden päivät lammaspaistin ja lihaliemen +ääressä.</p> + +<p> +KUNINGAS.<br /> +Ja don Armadon vartijakses saat. —<br /> +Hänelle hänet jätä, lord Biron. —<br /> +Nyt, hyvät herrat, täyttämähän se,<br /> +Mink' äsken vakavasti vannoimme.<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Kuningas, Longaville ja Dumaine menevät.)</span><br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Min' annan pääni hatturähjäsestä,<br /> +Ett' ei nuo lait ja valat kauan kestä. —<br /> +No, tule, poikaseni.<br /> +</p> + +<p>KALLO. +Minä kärsin totuuden tähden, herra; sillä tosi on, että minut tavattiin +Jaquenettan kanssa, ja se Jaquenetta on uskollinen tyttö. Siis +tervetullut, sinä autuuden katkera kalkki! Kova onni minulle vielä +kerran hymyilee, ja siihen saakka käy istumaan, murhe!</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Menevät.)</span><br /> +</p> + + +<h3>Toinen kohtaus.</h3> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">Armadon asunto puistossa.</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Armado ja Tiisa tulevat.)</span><br /> +</p> + +<p>ARMADO. +Poika, mikä on merkki, kun suurihenkinen mies tulee raskasmieliseksi?</p> + +<p>TIISA. +Suuri merkki on se, että hän näyttää synkältä.</p> + +<p>ARMADO. +Ovathan synkkyys ja raskasmielisyys sama asia, sinä rakas poika-vesa.</p> + +<p>TIISA. +Ei, ei, hyvä Jumala! herra, ei.</p> + +<p>ARMADO. +Miten sinä erotat synkkyyden ja raskasmielisyyden, sinä hento +nuorukainen?</p> + +<p>TIISA. +Osoittamalla helppotajuisesti niiden vaikutuksen, te jäykkä ukko.</p> + +<p>ARMADO. +Jäykkä ukko! Miksi jäykkä ukko?</p> + +<p>TIISA. +Hento nuorukainen? Miksi hento nuorukainen?</p> + +<p>ARMADO. +Sanoin "hento nuorukainen", pitäen sitä sopeutuvana tuntonimenä sinun +nuoreen ikääsi katsoen, jota voimme kutsua hennoksi.</p> + +<p>TIISA. +Ja minä "jäykkä ukko", pitäen sitä soveltuvana nimityksenä teidän +vanhaan ikäänne nähden, jota voimme sanoa jäykäksi.</p> + +<p>ARMADO. +Sievää ja näppärää!</p> + +<p>TIISA. +Mitä tarkoitatte, herra? Minäkö sievä ja puheeni näppärä, vai minäkö +näppärä ja puheeni sievä?</p> + +<p>ARMADO. +Sinä sievä, kun olet vähäinen.</p> + +<p>TIISA. +Vähäisen sievä, kun olen vähäinen. Miksi näppärä?</p> + +<p>ARMADO. +Siksi näppärä, kun olet liukas.</p> + +<p>TIISA. +Onko tuo oleva minulle kiitosta, herra?</p> + +<p>ARMADO. +Hyvin ansaittua kiitosta.</p> + +<p>TIISA. +Minä voin antaa saman kiitoksen ankeriaalle.</p> + +<p>ARMADO. +Mitä? Ettäkö ankerias on älykäs?</p> + +<p>TIISA. +Ankerias on liukas.</p> + +<p>ARMADO. +Minä sanoin, että olet liukas vastauksissasi. Panethan vereni kiehumaan.</p> + +<p>TIISA. +Siinä sain jo vastauksen, herra.</p> + +<p>ARMADO. +Minä en pidä sinusta, kun minua äyrit.</p> + +<p>TIISA (syrjään). +Päinvastaista tarkoittaa: äyrit eivät pidä hänestä.</p> + +<p>ARMADO. +Olen luvannut oppia kolme vuotta herttuan kanssa.</p> + +<p>TIISA. +Sen te voitte tehdä yhdessä tunnissa, herra.</p> + +<p>ARMADO. +Mahdotonta.</p> + +<p>TIISA. +Kuinka paljon on kolme kertaa yksi?</p> + +<p>ARMADO. +Minä olen vähän huono laskumies: se taito on viinurin älylle omiaan.</p> + +<p>TIISA. +Olettehan aatelismies ja peluri.</p> + +<p>ARMADO. +Myönnän kummankin: ne ovat molemmat täydellisen maailmanmiehen +kiilloketta.</p> + +<p>TIISA. +Siis varmaankin tiedätte, kuinka suuri ykkösen ja kakkosen kokonaissumma +on.</p> + +<p>ARMADO. +Se on yksi päälle kahden.</p> + +<p>TIISA. +Joka arki-ihmisten kielellä on kolme.</p> + +<p>ARMADO. +Oikein.</p> + +<p>TIISA. +No, oliko tämä nyt niin vaikeata opittavaa? Nyt olette oppinut kolme, +ennenkuin olette ehtinyt kolmasti silmiänne räpähyttää; ja kuinka helppo +on lisätä kolme-sanaan vuosi ja oppia kolme vuotta kahtena sanana, sen +osaa tanssija-hevonenkin sanoa.<a name="FNanchor_1" id="FNanchor_1"></a><a href="#Footnote_1" class="fnanchor">[1]</a></p> + +<p>ARMADO. +Sangen kaunis numero!</p> + +<p>TIISA (syrjään). +Tekemään teidät nollaksi.</p> + +<p>ARMADO. +Tämän päälle tahdon tunnustaa, että olen rakastunut; ja niin halpaa kuin +onkin sotilaan rakastua, niin olen minä rakastunut halpaan hutsuun. Jos +voisin noista kirotuista ajatuksista vapautua sillä, että sivaltaisin +miekkani tuota vellovaa hempeyttä vastaan, niin ottaisin himoni vangiksi +ja vaihtaisin sillä ranskalaiselta hovimieheltä jonkin uuden uutukaisen +kohteliaisuuden. Minusta on halpamaista huokailla; pitäisi kai kirota +pois koko Cupido. Lohduta minua, poika! Mitkä suuret miehet ovat olleet +rakastuneet?</p> + +<p>TIISA. +Hercules, herra.</p> + +<p>ARMADO. +Suloisin Hercules! — Enemmän esimerkkejä, rakas poikaseni, enemmän +nimiä; mutta, sievä lapsukaiseni, niillä pitää olla hyvä maine ja ryhti.</p> + +<p>TIISA. +Simson, herra; hänellä oli hyvä ryhti, vankka ryhti: hän kantoi +kaupungin portit selässään kuin mikäkin juhta, ja hän oli rakastunut.</p> + +<p>ARMADO. +Oi, sinä oivarakenteinen Simson! Sinä vahvajäseninen Simson! Minä voitan +sinut miekanmittelemisessä saman verran kuin sinä minut porttien +kantamisessa. Ja minäkin olen rakastunut. Rakas Tiisaseni, kuka oli +Simsonin mielitietty?</p> + +<p>TIISA. +Nainen, herra.</p> + +<p>ARMADO. +Mitä luonteensävyä?</p> + +<p>TIISA. +Kaikkia neljää, tai kolmea, tai kahta, tai yhtä niistä neljästä.</p> + +<p>ARMADO. +Sano täsmälleen: mitä luonteensävyä.</p> + +<p>TIISA. +Vesiviheriää, herra.</p> + +<p>ARMADO. +Onko se yksi niitä neljää sävyä?</p> + +<p>TIISA. +Niin olen kirjoista lukenut; ja se on lisäksi paras kaikista.</p> + +<p>ARMADO. +Niin tosiaankin, viheriä on rakastavain väri; mutta vähän oli minusta +Simsonilla syytä pitää senväristä lemmittyä. Oli varmaankin mieltynyt +hänen älyynsä.</p> + +<p>TIISA. +Niin olikin, herra; hänellä oli viheriä äly.</p> + +<p>ARMADO. +Minun lemmittyni on tahrattoman valkoinen ja punainen.</p> + +<p>TIISA. +Sangen tahraiset ajatukset, herra, käyttävät sellaisia värejä +naamarinaan.</p> + +<p>ARMADO. +Selitä, selitä, sinä hyvin kasvatettu nuorukainen.</p> + +<p>TIISA. +Isäni äly, ja äitini kieli, auttakaa minua!</p> + +<p>ARMADO. +Sievä huudahdus lapsen suusta; sangen soma ja liikuttava!</p> + +<p>TIISA.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Puna- ja valkovärit nuo<br /></span> +<span class="i0">Vikoja peittelee:<br /></span> +<span class="i2">Syyntunto poskeen punan tuo,<br /></span> +<span class="i0">Ja pelko valkaisee.<br /></span> +<span class="i2">Syy vaiko pelko muuttaa sen,<br /></span> +<span class="i0">Sit' et siis koskaan nää,<br /></span> +<span class="i2">Kun poskeen aina samainen<br /></span> +<span class="i0">Tuo luonnonväri jää.<br /></span> +</div></div> + +<p>ARMADO. +Eikö, poikaseni, ole olemassa balladia kuninkaasta ja kerjuutytöstä?<a name="FNanchor_2" id="FNanchor_2"></a><a href="#Footnote_2" class="fnanchor">[2]</a></p> + +<p>TIISA. +Maailma tosin teki itsensä sellaiseen balladiin vikapääksi pari kolme +miespolvea sitten; mutta luulen, että sitä ei enää ole löytyvissä, tai +jos olisikin, ettei enää kelpaisi sanat eikä nuotti.</p> + +<p>ARMADO. +Tahdon teettää siitä uuden sommittelun, jotta voisin harhatekoani +puolustaa jonkun mahtavan edelläkävijän esikuvalla. Poika, minä rakastan +tuota maalaistyttöä, jonka tapasin puistossa tuon järjellä varustetun +moukan, Kallon, parissa: hän hyvin ansaitsee —</p> + +<p>TIISA (syrjään). +Raippoja; mutta sittenkin paremman rakastajan kuin herrani on.</p> + +<p>ARMADO. +Laula, poika; minun mieleni on rakkaudesta raskas.</p> + +<p>TIISA. +Kummallista, vaikka rakastatte niin kevytmielistä naista.</p> + +<p>ARMADO. +Laula, sanon.</p> + +<p>TIISA. +Malttakaa, kunnes tämä seurue on mennyt ohi.</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Pöllö, Kallo ja Jaquenetta tulevat.)</span><br /> +</p> + +<p>PÖLLÖ. +Herttuan tahto on, että te, herra, otatte Kallon talteenne; ettekä saa +sallia hänelle mitään huvitusta tai muuta kuritusta, vaan täytyy hänen +paastota kolme päivää viikossa. Mitä tähän mamselliin tulee, niin täytyy +minun pitää häntä täällä puistossa: hän on armosta määrätty +maitotytöksi. Hyvästi jääkää!</p> + +<p>ARMADO. +Punastukseni ilmaisee minut. — Tyttö!</p> + +<p>JAQUENETTA. +Mies!</p> + +<p>ARMADO. +Käyn etsikolla luonasi maitohuoneessa.</p> + +<p>JAQUENETTA. +Likeltä otti!</p> + +<p>ARMADO. +Niin, kyllä tiedän aseman.</p> + +<p>JAQUENETTA. +Hyvä Jumala, kuinka oppinut!</p> + +<p>ARMADO. +Kerron sinulle ihmeitä.</p> + +<p>JAQUENETTA. +Tuollainen naama!</p> + +<p>ARMADO. +Minä rakastan sinua.</p> + +<p>JAQUENETTA. +On tuota ennenkin kuultu.</p> + +<p>ARMADO. +Ja sitten hyvästi!</p> + +<p>JAQUENETTA. +Kaunista matkailmaa!</p> + +<p>PÖLLÖ. +Tule, Jaquenetta!</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Pöllö ja Jaquenetta menevät.)</span><br /> +</p> + +<p>ARMADO. +Sinä, lurjus, saat rikoksistasi paastota, ennenkuin saat armahduksen.</p> + +<p>KALLO. +Hyvä vain, hyvä herra, mutta, jos minun paastota pitää, toivon, että +saan sen tehdä vatsa täytenä.</p> + +<p>ARMADO. +Sinä saat raskaan rangaistuksen.</p> + +<p>KALLO. +Olen teille kiitollisempi kuin palvelijanne, sillä heidän palkkansa on +köykäinen.</p> + +<p>ARMADO. +Vie pois se konna, nälkäkoppiin pois!</p> + +<p>TIISA. +Tule pois, sinä synnin orja, tule!</p> + +<p>KALLO. +Älkää, herra, panko minua nälkäkoppiin, kyllä nälkää näen, vaikka olen +irtaanakin.</p> + +<p>TIISA. +Ei, herraseni; se on semmoista irtaan nälkää; koppiin sinun pitää mennä.</p> + +<p>KALLO. +Hyvä; jos koskaan vielä näen niitä toivottomuuden ilopäiviä, joita ennen +olen nähnyt, niin kyllä vielä jotkut saavat nähdä —</p> + +<p>TIISA. +Mitä nähdä?</p> + +<p>KALLO. +Ei muuta mitään, herra Tiisa, kuin mitä näkevät. Ei sovi vangin olla +liian vaitelias puheissaan, ja sen vuoksi minäkään en sano mitään. +Jumalan kiitos, minulla on yhtä paljon kärsimättömyyttä kuin muillakin, +ja siksi voin olla rauhallinen.</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Tiisa ja Kallo menevät.)</span><br /> +</p> + +<p>ARMADO. +Minä jumaloin itse maatakin, — joka on alhainen — jota hänen +kenkänsä, — joka on alhaisempi — hänen jalkansa ohjaamana — joka on +alhaisin — polkee. Tulen valapatturiksi — joka on suuri vilppiyden +todistus — jos rakastan. Ja kuinka voi se olla todellista rakkautta, +jota vilppiydellä tavoitellaan? Rakkaus on menninkäinen; rakkaus on +perkele; ei ole muuta pahaa enkeliä olemassa kuin rakkaus. Kuitenkin +Simson joutui kiusaukseen, ja hänellä oli tavaton voima; kuitenkin +Salomo joutui viettelykseen, ja hänellä oli sangen hyvä äly. Cupidon +vasama on liian vahva Herculeen nuijalle ja siis paljon, paljon +tehokkaampi espanjalaista miekkaa. Ei <i>primat</i> eikä <i>sekundat</i> +minua nyt auta; <i>passadosta</i> hän ei välitä, eikä pane arvoa +<i>duellolle</i>. Hänen häpeänsä on, että häntä sanotaan pojaksi, mutta +hänen kunniansa on, että hän voittaa allensa miehiä. Hyvästi, miehuus! +Ruostu, miekka! Vaikene, rumpu! Teidän herranne on rakastunut; niin, hän +rakastaa. Auttakoon nyt minua joku suoraanlaskettelija riimijumala, +sillä varmaan minusta tulee sonettiseppä! Keksi, äly! Kirjoita, kynä! +Nyt minusta lähtee vaikka täysinäisiä koko-arkin kirjoja.</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Menee.)</span><br /> +</p> + + + +<p class="p4" /> +<h2>TOINEN NÄYTÖS.</h2> + + +<h3>Ensimmäinen kohtaus.</h3> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">Toinen kohta samaa puistoa. Etäällä iso teltta</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">ja pienempiä ympärillä.</span><br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Ranskan prinsessa, Rosaliina, Maria, Katariina,</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">Boyet, hoviherroja ja seuralaisia tulee.)</span><br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Nyt, neiti, hienoin älyn voima käyntiin!<br /> +Aatelkaa, kenen Ranska lähetti<br /> +Ja kenen luo ja mille asialle.<br /> +Te, mailman ihailtava ihme, käytte<br /> +Navarran puheille, tuon verrattoman,<br /> +Jok' yksin peri kaikki miesten avut;<br /> +Ja käynnin aiheena Guienne, jok' oisi<br /> +Häälahjaks oiva kuningattarelle.<br /> +Niin kallista nyt hurmaa tuhlailkaa<br /> +Kuin luonto, joka hurman kallistutti,<br /> +Kun koko mailman jätti hiukumaan<br /> +Ja kaikki tuhlas antimensa teihin.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Vaikk' onkin, loordi, kauneuteni köyhä,<br /> +Kehunne rusetta se tok' ei kaipaa.<br /> +Kauneutta silmätunnoll' ostetaan,<br /> +Ei julkikaupata kuin halpaa kamaa.<br /> +Min' en niin halaa kiitostanne, kuin te<br /> +Nimeä viisaan, noin kun älyänne<br /> +Älyni kiittämiseen tuhlaatte.<br /> +Nyt vaade vaatijalle: tiedätte,<br /> +Mit' uuttera on huhu toitotellut,<br /> +Ett' on Navarra tehnyt lupauksen<br /> +Hikoilla kirjakoina kolme vuotta,<br /> +Joll' aikaa ketään naist' ei hoviin pääse.<br /> +Siis, ennenkuin nuo portit kielletyt<br /> +Me avaamme, niin tarvis hänen mieltään<br /> +On tiedustaa; ja luottain taitoonne<br /> +Me sulosuiseks valtamieheksemme<br /> +Nyt valitsemme teidät. Sanokaa,<br /> +Ett' tärkeiss' asioissa, joilla kova<br /> +On kiire, tytär Ranskan kuninkaan<br /> +Navarran itsen pyrkii pakinoille.<br /> +Siis joutukaa. Täss' alamaisin mielin<br /> +Me armollista päätöst' odotamme.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Siit' ylpeilen ja halusta sen teen.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Halunne aihett' antaa ylpeyteen.<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Boyet menee.)</span><br /> +Mut keitä on nuo munkit, hyvät herrat,<br /> +Tuon hurskaan herttuan valakumppanit?<br /> +<br /> +1 HOVIHERRA.<br /> +Yks Longaville on.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +<span style="margin-left: 9.5em;">Tunnetko sa hänet?</span><br /> +<br /> +MARIA.<br /> +Kyll', armo, tunnen. Muutamissa häissä,<br /> +Jaques Faulconbridge kun kauniin tyttärensä<br /> +Perigord-kreivin avioksi antoi,<br /> +Näin Normandiassa tuon Longavillen.<br /> +Hän kiitetty on suurist' avuistaan;<br /> +Kyvykäs taidoissa ja taistoss' uljas;<br /> +Ei missään huono, jos vain tahtoo hyvää.<br /> +Hyveiden loistoss' on vain yksi tahra, —<br /> +Jos hyveiden voi loistoss' olla tahraa —:<br /> +Terävä äly tylpän tahdon päässä;<br /> +Se äly puree, eikä tahto tahdo<br /> +Ketäkään säästää älyn hampaista.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Iloinen herra, niinkö? sutkasuu?<br /> +<br /> +MARIA.<br /> +Sen sanoo, joka häneen tutustuu.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Ituunsa moinen äly surkastuu.<br /> +Mut entä muut?<br /> +<br /> +KATARIINA.<br /> +Dumaine, mies nuori, hyvin kasvatettu<br /> +Ja rakas sille, jolle hyve rakas;<br /> +On voimaa haavoittaa, mut' ei tee haavaa;<br /> +Hänt' äly kaunistais, jos ois hän ruma.<br /> +Ja kauneus hällä korvais älyn puutteen<br /> +Näin hänet herttua Alençonin luona;<br /> +Ja kertomani siitä, mitä näin,<br /> +On miehen suureen arvoon nähden pientä.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Toinenkin noista herroist' oppineista<br /> +Siell' oli silloin; nimens' on Biron,<br /> +Jos oikein muistan; sukkelamman kanssa,<br /> +Mut siivon pilan rajoiss' arvatenkin,<br /> +En hetkist' ole vielä viettänyt.<br /> +Älylle silmä aina aihett' antoi,<br /> +Ja joka seikan, minkä silmä keksi,<br /> +Sen äly käänsi hauskaks leikiksi<br /> +Ja kaunis kieli, ajatusten tulkki,<br /> +Niin sopivaan ja siroon puki muotoon,<br /> +Ett' ukot jouten pilaa kuunteli<br /> +Ja nuoret siitä aivan hurmaantuivat;<br /> +Niin somaa, lennokasta oli puhe.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Hyvä Isä! Lemmen pauloissako kaikki,<br /> +Jokainen omaansa kun somistaa<br /> +Noin kauniill' ylistyksen kukkasilla?<br /> +<br /> +1 HOVIHERRA.<br /> +Tuoss' on Boyet.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +<span style="margin-left: 8.5em;">Kuink' otti teidät vastaan?</span><br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Navarrall' oli tulostanne tieto,<br /> +Ja valakumppaneineen oli valmis<br /> +Teit', armas neiti, vastaan ottamaan<br /> +Jo ennen tuloani. Sen vain tiedän,<br /> +Ett' ennen saatte kedoll' asua,<br /> +Ikäänkuin mikä hovin piirittäjä,<br /> +Kuin valastaan hän pyytää vapautusta<br /> +Ja teidät päästää tyhjään taloonsa.<br /> +Tuoss' on Navarra.</p> + +<p><span style="margin-left: 2em;">(Naiset panevat naamiot kasvoilleen.)</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Kuningas, Longaville, Dumaine, Biron ja seuralaisia tulee.)</span><br /> +</p> + +<p>KUNINGAS. +Kaunis prinsessa, tervetullut Navarran hoviin!</p> + +<p>PRINSESSA. +Kauniin annan teille takaisin, ja tervetuliaisia en ole vielä saanut. +Tämän hovin katto on liian korkea ollakseen teidän, ja tervetuliaiset +aukealla kedolla liian alhaiset minulle.</p> + +<p> +KUNINGAS.<br /> +Hoviini olkaa tervetullut, neiti!<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +No, ollaan sitten; viekää minut sinne.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Anteeksi, arvon neiti! Valan tein.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Avuksi, armon neitsyt! Hän sen rikkoo.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +En, ehdoin tahdoin, vaikka mailman saisin.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Juur' ehdoin tahdoin.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +<span style="margin-left: 11em;">Tietämätön neiti</span><br /> +On valastani.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +<span style="margin-left: 7em;">Josp' ois herra samoin,</span><br /> +Niin tietämättömyydessään ois viisas;<br /> +Nyt viisaudessaan tietämätön on.<br /> +Pois isännyyden vannoitte, ma kuulin;<br /> +On kuolinsynti pitää moinen vala,<br /> +Ja synti sit' on rikkoa.<br /> +Mut anteeks, olen liian äkkituima:<br /> +Mun opettaa ei sovi opettajaa.<br /> +Suvaitkaa tästä nähdä asiani<br /> +Ja kiireest' antaa mulle vastaus.<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Antaa hänelle paperin.)</span><br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Sen tehdä koitan mitä kiireimpään.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Sen pikemmin ma pääsen lähtemään;<br /> +Rikotte valanne, jos tänne jään.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Tanssinko teidän kanssa Brabantissa?<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Tanssinko teidän kanssa Brabantissa?<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Sen teitte.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +<span style="margin-left: 6em;">Tarpeetonta sitä silloin</span><br /> +On kysyä.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +<span style="margin-left: 5em;">Noin raisu älkää olko.</span><br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Syy teidän: kyselynne kannustaa.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Älynne noin jos laukkaa, pian uupuu.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Ei, kunnes ratsastaja suohon suupuu.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Mik' aika nyt on päivää?<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Se, jolloin narrit räivää.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Eläköön posken verho!<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Ja alla poski terho!<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Mont' ylkää saapukaan!<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Mut teidänlaist' ei vaan!<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Siis minä mennä saan.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Prinsessa, satatuhat kruunua<br /> +Isänne tässä väittää maksetuksi;<br /> +Mut se vain puolet siitä summast' on,<br /> +Jonk' isältäni sotalainaks sai hän.<br /> +Mut oletetaan, että hän tai me<br /> +On summan saanut, — jota emme ole, —<br /> +Niin viel' on satatuhat kruunua,<br /> +Jost' osa Guiennest' on vakuutena,<br /> +Vaikk' ei sen summan arvoinen se lie.<br /> +Isänne, kuningas, jos tahtoo siis<br /> +Sen osan maksaa, mik' on maksamatta,<br /> +Niin luovutamme hälle Guiennen<br /> +Ja majesteetin ystäviksi jäämme.<br /> +Mut tätä hän ei näytä tarkoittavan.<br /> +Hän tässä satatuhat kruunua<br /> +Takaisin vaatii, vaan ei puhu siitä,<br /> +Ett' tämän summan suorittamisella<br /> +Palauttais oikeutensa Guienneen,<br /> +Jost' ennemmin me päästä tahtoisimme<br /> +Ja ottaa satatuhat kruunua<br /> +Kuin pitää perin köyhtyneen Guiennen.<br /> +Jos isänne ei pyyteet, jalo neiti,<br /> +Sotisi järjen tunnustusta vastaan,<br /> +Niin somuutenne vastoin järkeäkin<br /> +Sais tunnustuksen sydämmeltäni<br /> +Ja tyytyväisnä palaisitte Ranskaan.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Isääni, kuningasta, loukkaatte<br /> +Ja loukkaatte myös omaa mainettanne,<br /> +Kun näytte kieltävän sen saaneenne,<br /> +Jok' alttiisti on teille suoritettu.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Sen vannon, siit' en koskaan ole kuullut.<br /> +Todistus tuokaa; takaisin sen maksan<br /> +Tai luovun Guiennestä.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +<span style="margin-left: 11.5em;">Sana pitää. —</span><br /> +Boyet, sen summan kuitit näyttäkää,<br /> +Jotk' antanut on Kaarlen, hänen isäns',<br /> +Erikois-uskotut.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +<span style="margin-left: 8.5em;">Ne tahdon nähdä.</span><br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Anteeksi, paketti ei ole tullut,<br /> +Joss' oli nää ja muutkin todistukset;<br /> +Mut saatte kaikki nähdä huomenna.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Ma siihen tyydyn. Kun ne nähdä saan,<br /> +Niin kaikkiin kohtuvaatimuksiin myönnyn.<br /> +Nyt moiset saakaa tervetuliaiset<br /> +Kuin arvo, loukkaamatta arvoa,<br /> +Voi teidän-vertaiselle tarjota.<br /> +Oveni teilt' on suljettu, mut, neiti,<br /> +Tääll' ulkona niin teitä kohdellaan,<br /> +Kuin sydämmessäni te asuisitte,<br /> +Vaikk' en voi teitä kotiin majoittaa.<br /> +Hyvyydess' anteeks suokaa. Hyvästi!<br /> +Taas huomenna me käymme terveisillä.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Ilo ja rauha olkoon osananne!<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Ja teille osaks omat toivomanne!<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Kuningas seurueineen menee.)</span><br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Neiti, mielin suosittaa teitä omalle sydämmelleni.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Olkaa hyvä, ilmoittakaa suosioni; hupaista olisi nähdä tuota.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Oi, jos sen voihkinan te kuulisitte!<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Onko se hupsu tautinen?<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +On, sydäntautinen.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Siis suonta iskekää!<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Mut auttaisiko tää?<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Siit' apua, jos mistä.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +No, silmilläs siis pistä!<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Ei, puukko vain vie vaivas.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Elosi kaitkoon taivas!<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Sun vieköön elämästä!<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Ei kestä kiittää tästä.<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Vetäytyy syrjään)</span><br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +Kysyä minun suokaa: tuo nainen kuka on?<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Nimeltä Rosaliina ja suvult' Alençon.<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +Ihana nainen! Hyvästi, monsieur!<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Menee.)</span><br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +Kysyä suvaitkaa mun: tuo valkeassa kuka?<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Jos valkialla tarkastellaan, on se nainen muka.<br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +Mut mikä pimeässä? Nimensä, pyydän vaan.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Häll' yksi vain on, sitä ette pyytää kehtaakaan.<br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +Mut kenen hän on tytär?<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Emonsa, niin ma luulen.<br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +Haa, tyhjää parran pärinääkö kuulen?<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Suututte suotta ihan:<br /> +Isä on Faulconbridge.<br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +Pois unohdin jo vihan.<br /> +Soma tyttö tosiaan.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Niin sattuu toisinaan.<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Longaville menee.)</span><br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Ken on tuo hunnukas?<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Katariina mukamas.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Pois luvattu vai vapaa?<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +No, aina miten tapaa.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Hyvästi; tervetultuanne meille!<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Hyvästit mulle, tervetulot teille.<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Biron poistuu, naiset paljastavat kasvonsa.)</span><br /> +<br /> +MARIA.<br /> +Tuo, tuossa on Biron, sen tuntee sutkistaan:<br /> +Joka sana sutka on.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +<span style="margin-left: 10em;">Ja joka sutka sana vaan.</span><br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +On oikein teidän pitää kiinni hänen sanoistaan.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Juur' olin kiinni käydäkin, kun hänet jo laivaan saan.<br /> +<br /> +MARIA.<br /> +Kaks hurjaa uuhta!<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Miks ei ruuhta, irvihammas?<br /> +Minäkö uuhi? Syöttömaaks siis huules anna, lammas.<br /> +<br /> +MARIA.<br /> +Te uuhi, minä laidunmaako? Joko päättyy pila?<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Kun laitumeksi sinut saan.<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Tahtoo suudella häntä.)</span><br /> +<br /> +MARIA.<br /> +<span style="margin-left: 13.5em;">Ei, armas uukkoseni,</span><br /> +Ei yhteismaata huuleni, vaikk' auki onkin hila.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Kenelle auki?<br /> +<br /> +MARIA.<br /> +Minulle ja minun onnelleni.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Ain' älyt härnää, mutta tämä pitkälle jo meni.<br /> +Jos noita älyn nuolianne teill' on mieli käyttää,<br /> +Navarran kirjatoukille nyt sopis niitä näyttää.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Jos tarkkuuteni, — joka harvoin pettänee, —<br /> +Sydämmen ymmäkieltä, joka silmiss' ilmenee,<br /> +Voi tulkita, niin varmaan on Navarra saastuuntunut.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Kuin?<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +<span style="margin-left: 3em;">Taikka, niinkuin lempisiipat sanois: rakastunut.</span><br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Ja mikä perusteenne?<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Oo, miehen koko sävy se silmäin karsinaan<br /> +Pois vetäytyy ja sieltä kurkkaa, haastain halujaan.<br /> +Sydän, kuin hohtokivi, jossa teidän kuva väilyy,<br /> +Se ylpeänä leimastansa silmässä nyt päilyy.<br /> +Suu nurpeissaan, kun haastaa vain saa, mut ei nähdä voi,<br /> +Se supatellen astuu ja silmään kompuroi.<br /> +Näin siihen kaikki aistit ne kilvan kiiruhtavat,<br /> +Ett' ihanimmist' ihanimman nähdäksensä saavat.<br /> +Kaikk' aistit silmäss' asuvat kuin helmet kristallissa<br /> +Ja ruhtinasten vain ne ovat ostettavissa.<br /> +Niin lasilippahassa ne näyttää arvojaan<br /> +Ja vilkuttavat ohimennen teitä ostamaan.<br /> +Ja kasvojen on reunuskin niin täynnä muistutusta,<br /> +Ett' ilmeisesti todistavat silmän hurmausta.<br /> +Guiennen teille hankin, Navarran valtikan,<br /> +Mun tähteni jos hälle suotte pienen suudelman.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Pois telttaan tulkaa, naiset; Boyet on tuolla päällä.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Kun sen tuon ilmi, mitä oma silmä näkee täällä!<br /> +Ma hänen silmäns' aioin vain suuksi muodostella,<br /> +Ja sille kielen antaa, jok' ei voi valehdella.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Sa, vanha parittaja, kyll' osaat kaunistella.<br /> +<br /> +MARIA.<br /> +Hän Cupidon on vaari, hän opin tuolta sai.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Venuksell' isä ruma on: hän tulee äitiin kai.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Mut kuulkaa, hupsut, —<br /> +<br /> +MARIA.<br /> +<span style="margin-left: 12em;">Emme.</span><br /> +<br /> +BOYET.<br /> +<span style="margin-left: 15em;">No, nähkäähän siis!</span><br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Tien kotiin kyllä.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +<span style="margin-left: 9.5em;">Noiden kanssa kiistelköhön hiis!</span><br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Menevät).</span><br /> +</p> + + + +<p class="p4" /> +<h2>KOLMAS NÄYTÖS.</h2> + + +<h3>Ensimmäinen kohtaus.</h3> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">Toinen kohta samaa puistoa.</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Armado ja Tiisa tulevat.)</span><br /> +</p> + +<p>ARMADO. +Liiruttele, poikaseni; tee kuuloaistini intohimoiseksi.</p> + +<p>TIISA (laulaa). +<i>Concoline!</i> —</p> + +<p>ARMADO. +Ihana sävel! — Mene, sinä nuoruuden hentous, ota tämä avain, anna +paimenelle vapautus, tuo hänet kiireen nopeudella tänne; minä tarvitsen +häntä kirjettä viemään armaalleni.</p> + +<p>TIISA. +Herra, aiotteko armaanne voittaa ranskalaisella kieppauksella?</p> + +<p>ARMADO. +Mitä tarkoitat? Kieppaisinko ranskaksi?</p> + +<p>TIISA. +Ei, aimollinen herrani; vaan pyöräyttäkää sävel kielenne päästä, +kiepauttakaa sen mukaan jalkojanne, muljauttakaa silmiänne ja +taivastelkaa, huokailkaa toinen sävel ja laulakaa toinen, toisinaan +kurkun kautta, niinkuin lainoisitte lempeä, lemmestä laulaessanne; +toisinaan nenän kautta, ikäänkuin nuuskisitte lempeä, lemmen lemun +tunteissanne; hattu katoksena silmäinne puodinoven päällä, ja käsivarret +ristissä ohuen ihokkaanne yllä, niinkuin kanilla paistinvartaassa, tai +kädet taskussa, niinkuin miehellä vanhassa kuvassa.<a name="FNanchor_3" id="FNanchor_3"></a><a href="#Footnote_3" class="fnanchor">[3]</a> Mutta älkää liian +kauan vetäkö samaa nuottia, vaan kiekkis ja matkaan! Se on verratonta, +se on omintakeista, se kiehtoo turhankainot tyttölapset, jotka muutenkin +olisivat kiehdottavissa; se tekee sen huomatuksi mieheksi — +huomaatteko? — joka enimmin on heihin ihastunut.</p> + +<p>ARMADO. +Millä olet sinä tuon kokemuksen ostanut?</p> + +<p>TIISA. +Tarkkaavaisuuden penningillä.</p> + +<p>ARMADO. +Mut voi, mut voi! —</p> + +<p>TIISA. +— "jo keppihepo unhottui."<a name="FNanchor_4" id="FNanchor_4"></a><a href="#Footnote_4" class="fnanchor">[4]</a></p> + +<p>ARMADO. +Sanotko sinä armastani keppihevoseksi?</p> + +<p>TIISA. +En, herra; keppihevonen on vain vikuri varsa, mutta teidän armaanne +luultavasti palkkajuhta. Mutta oletteko unohtanut armaanne?</p> + +<p>ARMADO. +Melkeinpä olisin.</p> + +<p>TIISA. +Huolimaton oppilas! Teidän tulee oppia hänet ulkoa.</p> + +<p>ARMADO. +Ulkoa ja sisältä, poikaseni.</p> + +<p>TIISA. +Ja altapäin; nämä kaikki kolme voin toteen näyttää.</p> + +<p>ARMADO. +Mitä voit toteen näyttää?</p> + +<p>TIISA. +Että olen mies, jos saan elää, sekä ulkoa että sisältä ja altapäin, heti +paikalla. Te rakastatte häntä ulkoa, kun ette pääse hänen sisäänsä; +sisältä häntä rakastatte, kun ette pääse häneen ulkoa, ja altapäin häntä +rakastatte, kun olette allapäin siitä, ett'ette häneen pääse.</p> + +<p>ARMADO. +Niin oikein, nuo kaikki kolme sopii minuun.</p> + +<p>TIISA. +Kolmin kerroin ja enemmänkin, tai ei ollenkaan.</p> + +<p>ARMADO. +Tuo tänne se moukka; hän saa viedä minulta kirjeen.</p> + +<p>TIISA. +Sangen sopusointuinen lähetys: hevonen aasi airuena!</p> + +<p>ARMADO. +Ha ha! Mitä sinä sanoit?</p> + +<p>TIISA. +Sanoin vain, että teidän pitää lähettää se aasi hevosessa, sillä se on +sangen hidaskulkuinen. Mutta kyllä minä menen.</p> + +<p>ARMADO. +Matka onkin lyhyt. Riennä vain!</p> + +<p>TIISA. +Pikaa niinkuin lyijy, herra.</p> + +<p>ARMADO. +Mitä tarkoitat, pikku nero? Se lyijy eikö raskast' ole, hidasta ja +verkkaa?</p> + +<p>TIISA. +<i>Minime</i>, herra, eikä ole, jos sen oikein merkkaa.</p> + +<p>ARMADO. +On, raskasta on lyijy.</p> + +<p>TIISA. +Liiaks uskonne on herkkää. Vai raskastako lyijy, joka pyssyst' ihan +lentää!</p> + +<p> +ARMADO.<br /> +Ihanaa retoriikan hajua!<br /> +Min' olen pyssy siis, ja luoti olet sinä;<br /> +Nyt ammun sinut moukkaan.<br /> +<br /> +TIISA.<br /> +Lauk! Heti lennän minä.<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Menee.)</span><br /> +<br /> +ARMADO.<br /> +Terävä nuorukainen, niin lennokas ja vapaa!<br /> +Suo anteeks, taivas, voihkani kun näin saat vasten napaa!<br /> +Nyt raaka synkkämielisyys mun uljuuttani tapaa.<br /> +Tuoss' airueni palajaa.<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Tiisa palaa, Kallo mukana.)</span><br /> +<br /> +TIISA.<br /> +On Kallon jalka taittunut; se eikös ole turkaa?<br /> +<br /> +ARMADO.<br /> +<i>Enigma!</i> Ongelma! <i>L'envoy!</i><a name="FNanchor_5" id="FNanchor_5"></a><a href="#Footnote_5" class="fnanchor">[5]</a> Sen voitko pulman purkaa?<br /> +</p> + +<p>KALLO. +Ei nikamarasvaa, eikä lonkanvoita, ei ongelmia, purkauksia, eikä muuta +huusausta! Rautalehtiä vain, pelkkiä rautalehtiä! Ei mitään voita eikä +rasvaa, rautalehtiä vain!</p> + +<p>ARMADO. +Kautta siveyden, sinä pakotat minusta naurun; sinun tyhmä ajatuksesi +kutkuttaa sydänalaani; keuhkojeni paisuminen kiihottaa minua hymyilevään +naurahdukseen. Oi, suokaa anteeksi, tähdet! Luuleeko tuo ajattelematon +mies, että voide on samaa kuin <i>l'envoy</i>, ja että <i>l'envoy</i>-sana +on sama kuin voide?</p> + +<p>TIISA. +Luuleeko sitä viisaskaan muuksi? Eikö <i>l'envoy</i> ole tervehyttämistä?</p> + +<p> +ARMADO.<br /> +Ei, paashi, se on epilogi, joka selvittää<br /> +Mit' ennen-lausutussa on ollut hämärää;<br /> +Kuin esimerkiksi:<br /> +<br /> +Apina, kettu ja susi-kaima,<br /> +Kun niit' oli kolme, ne riiteli aina.<br /> +Se on opetus. Nyt seuraa <i>l'envoy</i>.<br /> +<br /> +TIISA.<br /> +Sallikaa minun lisätä <i>l'envoy</i>. Sanokaa uudelleen se opetus.<br /> +<br /> +ARMADO.<br /> +Apina, kettu ja susi-kaima,<br /> +Kun niit' oli kolme, ne riiteli aina.<br /> +<br /> +TIISA.<br /> +Mut tuli hanhi, ja loppui kopu;<br /> +Kun niit' oli neljä, niin syntyi sopu.<br /> +<br /> +Nyt alan minä teidän opetuksellanne, lisätkää te siihen minun<br /> +<i>l'envoy'ni</i>.<br /> +<br /> +Apina, kettu ja susi-kaima,<br /> +Kun niit' oli kolme, ne riiteli aina.<br /> +<br /> +ARMADO.<br /> +Mut tuli hanhi, ja loppui kopu;<br /> +Kun niit' oli neljä, niin syntyi sopu.<br /> +<br /> +TIISA.<br /> +Hyvä <i>l'envoy</i>, joka päättyy hanheen! Voitteko parempaa pyytää?<br /> +<br /> +KALLO.<br /> +Se poika hyvän antoi, kun antoi hanhen vaan. —<br /> +Te hyvän teitte kaupan, jos hanhi on lihoissaan. —<br /> +Se kävi sukkelasti kuin silmänkääntäjän temppu;<br /> +Ja lihava <i>l'envoy</i> siis on lihava hanhen hemppu.<br /> +<br /> +ARMADO.<br /> +Mut kuinka alkoi väitös, kun näin se sukeutuu?<br /> +<br /> +TIISA.<br /> +Minä sanoin, että Kallolt' oli taittunut sääriluu;<br /> +Ja sitten te vaaditte <i>l'envoy'ta</i>.<br /> +<br /> +KALLO.<br /> +Ja minä rautalehtiä; siit' alkoi väittehenne;<br /> +Ja sitten se lihava <i>l'envoy</i> ja hanhen ostoksenne;<br /> +Ja siihen loppui markkinat.<br /> +</p> + +<p>ARMADO. +Mutta sanokaa, kuinka voi Kallolta sääri vikaantua?</p> + +<p>TIISA. +Sen voin minä tuntuvasti näyttää.</p> + +<p>KALLO. +Sinulla ei siitä ole mitään tuntoa, Tiisa. Minä sanon seuraavan +<i>l'envoy'n</i>:</p> + +<p> +Minä, Kallo, juoksin huoneesta, noin suotta vain ja piloin,<br /> +Ja kaaduin kynnykseen, ja siinä sääreni ma niloin.<br /> +</p> + +<p>ARMADO. +Älkäämme enää tätä ainetta kosketelko.</p> + +<p>KALLO. +Ei, ennenkuin on tullut enemmän märkäainetta sääreen.</p> + +<p>ARMADO. +Kallo sinä, minä tahdon päästää sinut aljoudesta irtaalle.</p> + +<p>KALLO. +Oo, naittaako minut irtaalle aljolle? — Se maistuu jo vähän +<i>l'envoy'lta</i>, hanhelta.</p> + +<p>ARMADO. +Kautta armaan sieluni, tarkoitan, että tahdon asettaa sinut +omavaltaisuuteen, vapauttaa sinun persoonasi; sinä olet ollut +sisäänmuurattuna, aresteerattuna, käähkänöittynä, kahlittuna.</p> + +<p>KALLO. +Niin, niin, ja nyt te aiotte ruveta ulostimekseni ja purkauttaa minut.</p> + +<p>ARMADO. +Minä annan sinulle vapautesi, päästän sinut tyrmästä; ja siitä hyvästä +en vaadi sinulta muuta kuin tämän: vie tämä käsikirjelmä maalaistytölle +Jaquenettalle. Tuossa saat honorariumisi; (Antaa hänelle rahaa.) sillä +kunniani paras turva on turvata turvanalaisiani. Tiisa, seuraa!</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Menee.)</span><br /> +</p> + +<p>TIISA. +No kyllä, jatkona. — Hyvästi, herra Kallo!</p> + +<p>KALLO. +Hyvästi, sievä juutalainen,<a name="FNanchor_6" id="FNanchor_6"></a><a href="#Footnote_6" class="fnanchor">[6]</a> sinä kulta-pallo! —</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Tiisa menee.)</span><br /> +</p> + +<p>Katsotaanpa nyt tuota hänen honorarjumiaan! Honorarjumi! Oo! Se on +kolmiäyrisen latinainen nimi: kolmen äyrin honorarjumi. — "Mitä maksaa +havaslanka? — Yhden krossan. — Ei, minä annan siitä honorarjumin." Se +joltakin kuuluu. — Honorarjumi! — Paljon kauniimpi nimi kuin Ranskan +kruunu! Tästä lähin käytän aina ostossa ja myynnissä tätä sanaa.</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Biron tulee.)</span><br /> +</p> + +<p>BIRON. +Oi, sinä kelpo Kallo-poika! Hyvä että sinut tapasin.</p> + +<p>KALLO. +Herra, sanokaa, olkaa hyvä, kuinka paljon punaista nauhaa saa yhdellä +honorarjumilla?</p> + +<p>BIRON. +Mitä se honorarjumi on?</p> + +<p>KALLO. +Viisi äyriä, kahta vailla.</p> + +<p>BIRON. +Siis saat sillä silkkinauhaa kolmen äyrin arvosta.</p> + +<p>KALLO. +Kiitos, teidän ylhäisyytenne! Jumalan haltuun!</p> + +<p> +BIRON.<br /> +Seis! Älä mene, sua tarvitsen.<br /> +Sa suosiooni pääset, poika hyvä,<br /> +Jos puolestani teet nyt mitä pyydän.<br /> +<br /> +KALLO.<br /> +Ja milloin tahdotte sen tehdyksi, herra?<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Oi, tänään iltapuolella.<br /> +<br /> +KALLO.<br /> +No, hyvä, kyllä teen sen. Hyvästi!<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Mut ethän vielä tiedä asiaa.<br /> +<br /> +KALLO.<br /> +Sen kyllä tietää saan, kun se on tehty.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Haa, lurjus! Se sun ensin täytyy tietää.<br /> +<br /> +KALLO.<br /> +Ma tulen huomenaamun, ylhäisyytenne luo.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Se tehtävä on tänään. Mies, asia on tämä':<br /> +Prinsessa tulee tänne riistan ajoon,<br /> +Ja hänen seurassaan on ylhä nainen;<br /> +Suloista kuulet, kun sen nimen kuulet:<br /> +Se Rosaliina on. Hänt' etsi, hänen<br /> +Vie valkokäteensä tää salaisuus<br /> +Sinettiin pantu. Tuossa <i>douceur'isi</i>!</p> + +<p><span style="margin-left: 2em;">(Antaa hänelle rahaa.)</span></p> + +<p>KALLO. +Tusaari! — Oo, suloinen tusaari! Parempi kuin honorarjumi, yksitoista +äyriä parempi. Sinä suloinen tusaari! — Teen sen, se on niin varma +kuin aamen kirkossa! — Tusaari! Honojarjumi!</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Menee.)</span><br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Minäkö lemmen pauloissa, jok' aina lempeä sätin!<br /> +Minä, kaikkein lemmenhuokausten hirmu,<br /> +Urija, öinen palovartija,<br /> +Poikasta mestaroiva koulupöpö<br /> +Niin pöyhkeä, kuin konsaan kuolevainen!<br /> +Tuo kärty, irnuva ja sokko poika,<br /> +Tuo pikkuvanha jätti-keri Amor,<br /> +Sonettein valtias, hykerrysten herra,<br /> +Voideltu ohkan, voihkan majesteetti,<br /> +Kuningas nurkujain ja vetelysten,<br /> +Hameiden sulttaani ja lämsäin tsaari<br /> +Ja suntioiden yksinvaltias<br /> +Pääkenraali! — oi, pikku-sydämmeni! —<br /> +Ja minä hänen ajutanttinsa<br /> +Niin kirjailtu kuin ilveilijän vanne!<br /> +Minäkö lemmin? Kosin? Naista pyydän?<br /> +Niin, naista, joka, niinkuin Saksan kello,<br /> +On aina korjattava, rukattava,<br /> +Ei koskaan oikein käy, vaikk' aikaa valvoo,<br /> +Ja valvottava on, ett' oikein kävis!<br /> +Mut ruminta on, sanani kun syön,<br /> +Ja noista vielä ruminta kun lemmin!<br /> +Letukka kalvas, samettiset kulmat,<br /> +Kaks pikinastaa silmäin sijasta!<br /> +Ja joka, totta vie, ois valmis työhön,<br /> +Vaikk' oisi vartijana itse Argus!<br /> +Tuon tähdenkö nyt valvon, huokailen,<br /> +Ja rukoilen? Haa, se on rangaistus,<br /> +Jonk' Amor sääti, siit' ett' ylenkatsoin<br /> +Sen kaikkivallan julmaa pikkuvaltaa.<br /> +No, lemmin sitte, vohkaan, huokaan, irjun!<br /> +Yks tahtoo armon naida, toinen Pirjun.<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Menee.)</span><br /> +</p> + + + +<p class="p4" /> +<h2>NELJÄS NÄYTÖS.</h2> + + +<h3>Ensimmäinen kohtaus.</h3> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">Toinen kulma samaa puistoa.</span><br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Prinsessa, Rosaliina, Maria, Katariina, Boyet,</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">seurue ja eräs metsänvartija tulevat.)</span><br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Se kuningasko ylös vuoren jyrkkää<br /> +Niin vinhaan ratsuansa kannusti?<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +En tiedä; luulen vaan, ett' oli hän.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Ken olikaan, siin' oli lentomieltä.<br /> +Niin, herrat, tänään saamme vastauksen<br /> +Ja lauantaina Ranskaan palaamme. —<br /> +No, metsänvahti, miss' on viidakko,<br /> +Se murhahankkeittemme väijyspaikka?<br /> +<br /> +METSÄNVARTIJA.<br /> +Täss' ihan, tuossa lehdon liepeessä;<br /> +On soma sieltä teidän ammuntanne.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Somasti ammun, kiitos somuuteni;<br /> +Ja siksi puhut somast' ammunnasta.<br /> +<br /> +METSÄNVARTIJA.<br /> +Anteeksi! Semmoinen ei ollut mieli.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Kuin? Ensin kiittää, sitten kieltää kieli!<br /> +Lyhyt ilo! En siis soma? Ah! ja voi!<br /> +<br /> +METSÄNVARTIJA.<br /> +Soma, soma!<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +<span style="margin-left: 6em;">Älä suotta liehakoi:</span><br /> +Ruseellas somuutta et antaa voi.<br /> +Totuutta puhut, peili; kiitos vaan!<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Antaa hänelle rahaa.)</span><br /> +Somalla rumat sanat palkitaan.<br /> +<br /> +METSÄNVARTIJA.<br /> +On somaa kaikki, mit' on teillä omaa.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Kas, raha rumast' oiti tekee somaa!<br /> +Oi, aika, oi sun tekopyhyyttäsi!<br /> +Soma se auliin rumakin on käsi. —<br /> +Tule, jousi! — Laupeus nyt käy murhaamahan.<br /> +Jos hyvin osaa, niin saa moitteen pahan;<br /> +Mut maine pelastuu, kun sanon näin:<br /> +Jos ohi ammun, tein sen hellyyttäin;<br /> +Jos osaan, sillä taitoani turhaa<br /> +Vain näyttää tahdoin, mielessä ei murhaa.<br /> +Niin kyllä, niin, — ei ole paljon vajaa,<br /> +Ett' usein maine rumiin töihin ajaa,<br /> +Kun ulkonaisen kehun tähden vaan<br /> +Sydämmen hellä ääni uhrataan.<br /> +Niin minäi kiitoksen ja kehun tähden<br /> +Syyttömän eläinraukan tappoon lähden.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Niin pahaa naistakin kai kehu tyrkii,<br /> +Kun tämä vallanhimoisena pyrkii<br /> +Herransa herraksi?<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Niin, kehu yksin. Kehun multa saa<br /> +Se vaimo, joka miestään lannistaa.</p> + +<p><span style="margin-left: 2em;">(Kallo tulee.)</span><br /> +</p> + +<p>PRINSESSA. +Tuoss' yksi uuden tasavallan jäsen.</p> + +<p>KALLO. +Jumal' antakoon hyvää iltaa! Anteeksi, kuka on se päärouva?</p> + +<p>PRINSESSA. +Hänet sinä, poika, helposti tunnet muista, joilla ei ole päätä.</p> + +<p>KALLO. +Kuka on se suurin rouva, se ylin?</p> + +<p>PRINSESSA. +Se pisin ja se paksuin.</p> + +<p> +KALLO.<br /> +Se pisinkö ja paksuinko? No, tosi se on tosi.<br /> +Jos hoikka kuin mun älyni ois teidän vyötäisenne,<br /> +Niin näiden neitein vyöhiköt ne sopis uumillenne.<br /> +Päärouva kai te olette, kun paksuin olette.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Mik' asianne, mies? Mik' asianne?<br /> +<br /> +KALLO.<br /> +Bironilt' ois vain kirje neiti Rosaliinalle.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Sen herran hyvin tunnen. Tuo tänne kirje se!<br /> +Mies, syrjään käy! — Boyet, kun teill' on taito veistä käyttää,<br /> +Niin leikelkää tuo kukko.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +<span style="margin-left: 13em;">Heti tahdon käskyn täyttää. —</span><br /> +Tää kirje harhateill' on, se ei tänne olekaan;<br /> +Se Jaquenettalle on.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +<span style="margin-left: 10.5em;">Mut se täällä luetaan.</span><br /> +Vahalta niskat taittakaa! Nyt kaikki kuulemaan!<br /> +</p> + +<p>BOYET (lukee) +"Kautta taivaan, että olet kaunis, se on pettämätöntä; totta, että olet +ihana; itse totuus, että olet rakastettava. Sinä kaunista kauniimpi, +ihanata ihanampi, itse totuutta todempi, ole armollinen sankarilliselle +vasallillesi! Se ylevämielinen ja suurivaltaisin kuningas Cophetua +iski silmänsä turmiolliseen ja julkitunnettuun kerjuutyttöön +Zenelophoniin,<a name="FNanchor_7" id="FNanchor_7"></a><a href="#Footnote_7" class="fnanchor">[7]</a> ja hän se olisi voinut täydellä syyllä sanoa: <i>veni, +vidi, vici</i>, joka tulkittuna rahvaankielelle — oo sitä halpaa, +obskuuria rahvaankieltä! — <i>videlicet</i>: hän tuli, näki ja voitti; +tuli, yksi; näki, kaksi; voitti, kolme. Kuka tuli? Kuningas. Miksi tuli? +Näkemään. Miksi näki? Voittaakseen. Kenen luo tuli? Kerjuutytön. Kenen +näki? Kerjuutytön. Kenen voitti? Kerjuutytön. Lopputulos on voitto; +kenen puolella? Kuninkaan. Vankeus on hyödyksi; kenen puolella? +Kerjuutytön. Katastrofi on naiminen; kenen puolelta? Kuninkaanko? — ei, +molempain yhden puolelta, tai yhden molempain. Minä olen kuningas, sillä +sitä vaatii vertaus; sinä olet kerjuutyttö, sillä sitä todistaa +halpuutesi. Tuleeko minun vaatia rakkauttasi? Sen voisin tehdä. Tuleeko +minun väkisin voittaa rakkautesi? Sen saattaisin tehdä. Tuleeko minun +rukoilla rakkauttasi? Sen tahdon tehdä. Mitä saat sinä rempujen sijaan? +hempuja; armojen sijaan? arvoja; itsesi sijaan? minut. Siis, odottaessani +vastaustasi, alennan huuleni sinun jalkoihisi, silmäni sinun kuvaasi ja +sydämmeni vähän joka paikkaan. Suurimman innon hartaammalla osoituksella +sinun Don Adriano de Armado."</p> + +<p> +"Nemean leijona sua, lammas-parkaa,<br /> +Jos ärjyy näin, kun saaliikseen sa saat,<br /> +Sen jalkain juureen nöyränä se karkaa,<br /> +Niin kisaks kääntyy himot raivokkaat.<br /> +Mik' olet, raukka, jos sa tenäät vastaan?<br /> +Suun ape, raivon syötti ainoastaan."<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Mik' onkaan viirikukko ja mikä kalvannoskaan<br /> +Tuon kirjeen kokoon pannut?<br /> +Moist' en ole kuullut koskaan.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Tuon tyylin minä tunnen, jos saatan oikein muistaa.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Se oikein sit' on tyyliä, joll' oriita voi suistaa.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Se Espanjan Armado on, monarcho,<a name="FNanchor_8" id="FNanchor_8"></a><a href="#Footnote_8" class="fnanchor">[8]</a> hourupää;<br /> +Hovissa täällä kirjatoukkain poistaa ikävää.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Mut kuules, poika, sananen. Ken antoi tämän? Ken?<br /> +<br /> +KALLO.<br /> +Sen herra mulle antoi, johan sanoin sen.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Ja kelle viedä?<br /> +<br /> +KALLO.<br /> +<span style="margin-left: 8em;">Herralta, ja neidelle.</span><br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Mut keltä herralta ja kelle neidelle?<br /> +<br /> +KALLO.<br /> +Biron, yks meidän herroja, mun käski tämän kantaa<br /> +Ja erään Ranskan neiden, Rosaliinan, käteen antaa.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Sin' olet harhaan käynyt. — Pois, herrat, astukaat! —<br /> +Tuoss' ota, tyttö, tuo; sa kohta kyllä omas saat.<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Prinsessa seurueineen poistuu.)</span><br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Kenenkä luoti sattui?<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +<span style="margin-left: 10.5em;">Mitä? Kysyttekö multa?</span><br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Niin, enkel' ihanainen.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +<span style="margin-left: 12em;">Sen, jonk' antoi pyssy tulta.</span><br /> +<br /> +Lauk! Leimaus!<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Prinsessa ampuu sarvikkaita; mutta kun sa nait,<br /> +Niin sinä vuonn' ei sarvipäistä puutett' ole kait.<br /> +Lauk! Vääjäys!<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +No hyvä, minä ammun nyt.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +<span style="margin-left: 12.5em;">Ja minkälaiseen pilkkaan?</span><br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +He, teihin: teill' on kauniit sarvet. Joko sattui nilkkaan?<br /> +Lauk! Vääjäys!<br /> +<br /> +MARIA.<br /> +Boyet, jo heretkäätte: hän ampuu suoraan suuhun!<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Syvemmä itse luodin saa hän. Joko osui luuhun?<br /> +</p> + +<p>ROSALIINA. +Viskaanko sinuun vanhan Sanelman, joka oli jo mies silloin, kun Ranskan +kuningas Pipin oli pikkuinen poika, mitä osaamiseen tulee?</p> + +<p>BOYET. +Niin että minä voin vastata yhtä vanhalla, joka oli aikaihminen silloin +kuin Britannian kuningatar Ginevra<a name="FNanchor_9" id="FNanchor_9"></a><a href="#Footnote_9" class="fnanchor">[9]</a> oli pikkuinen tyttö, mitä +osaamiseen tulee.</p> + +<p>ROSALIINA (laulaa).</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i0">Et sinä osaa, osaa, osaa,<br /></span> +<span class="i0">Et sinä osaa, hyvä mies.<br /></span> +</div></div> + +<p>BOYET.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i0">Jos min' en, min' en, min' en osaa,<br /></span> +<span class="i0">Niin osaa toinen, kuka ties.<br /></span> +</div></div> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Rosaliina ja Katariina menevät.)</span><br /> +<br /> +KALLO.<br /> +Mut tääpä oikein hupaisaa, kun kumpikin noin hosuu.<br /> +<br /> +MARIA.<br /> +Ja ihmepaikka: pilkkaan ihan kummaltakin osuu.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Vai pilkkaan! Pilkkaan, sanotko? Se pilkka mieless' aina!<br /> +No, jotta kutis muistaisit, niin tulppa reikään paina.<br /> +<br /> +MARIA.<br /> +Sivuitse meni! Totisesti, teill' on käsi heikko.<br /> +<br /> +KALLO.<br /> +Lähemmä hänet päästäkää, kyll' osaa napaan veikko.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Jos mull' on käsi heikko, niin teidän auttanee.<br /> +<br /> +KALLO.<br /> +Hän silloin voiton ottaa ja tulpan halkaisee.<br /> +<br /> +MARIA.<br /> +Hyi, noita riettaan puheita! Kyll' onkin rivosuu!<br /> +<br /> +KALLO.<br /> +Jos nuolest' ei hän lannistu, kyll' luodista lannistuu.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Voi siinä käydä hullustikin. Hyvästi, huu, huu!<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Boyet ja Maria menevät.)</span><br /> +<br /> +KALLO.<br /> +Tuo maar on oikein moukka, ja pöllö, pässinpää!<br /> +Mut kylläpä minä ja naiset häntä koimme pehmittää!<br /> +Jes, sitä älyn lentoa ja hienoa törky-ivaa!<br /> +Siin' oli niin rietasta siivoa ja karkeata livaa!<br /> +Ja tuo Armado sitten — hänkös keimailee ja liuhkaa,<br /> +Ja naisten eellä astelee ja kantaa armon viuhkaa,<br /> +Ja heittää sormisuukkosen ja hienoon kiroilee!<br /> +Ja sitten kantapoikakin, tuo nokkela ja nirppu, —<br /> +Hyväinen taivas, sepä oikein pureva on kirppu!<br /> +Halloo! Heleijaa!<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Melua kuuluu. Kallo menee.)</span><br /> +</p> + + +<h3>Toinen kohtaus.</h3> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">Sama paikka.</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Holofernes, sir Nathanael ja Pöllö tulevat.)</span><br /> +</p> + +<p>NATHANAEL. +Sangen kunnianarvoinen riistanajo, todellakin, ja hyvän omantunnon +todistuksen mukaan toimitettu.</p> + +<p>HOLOFERNES. +Hirvi oli, niinkuin hyvin tiedätte, <i>sanguis</i>, täysiverinen; kypsä +kuin herrais-omena, joka tuossa niinkuin juveeli kelluvi <i>coeli</i> — +taivaan, taivaslaen, taivaankannen — korvassa, ja nyt, niinkuin +raakilas, putoavi <i>terrae</i> — maan, mannun, mantereen — silmille.</p> + +<p>NATHANAEL. +Tosiaan, Herra Holofernes, te maar oikein sievästi noita epiteettejä +vaihtelette, niinkuin kirjanoppinut ainakin. Mutta, hyvä herra, takaan, +että se oli viisivuotias häkylähirvi.</p> + +<p>HOLOFERNES. +Herra Nathanael, <i>haud credo</i>.</p> + +<p>PÖLLÖ. +Ei se ollut mikään hautareeta, vaan sarvas.</p> + +<p>HOLOFERNES. +Mikä barbaarinen <i>intimatio</i>! Kuitenkin jonkinlainen +<i>insinuatio</i>, ikäänkuin <i>in via</i> — hyvällä tiellä — <i>ad +explicationem; facere</i>, tehdä, ikäänkuin <i>replicationem</i>, tai +pikemmin, <i>ostentare</i>, osoittaa, ikäänkuin <i>suam inclinationem</i>, +taipumustaan — sivistymättömän, sievistämättömän, säädystymättömän, +siivottoman, siistimättömän, tai, oikeammin, oppimattoman, tai, +oikean-oikeammin, vakaumattoman tapansa mukaan — pistää minun +<i>haud credo'ni</i> sijaan metsänriistan.</p> + +<p>PÖLLÖ. +Sanoin, ettei se riista ollut mikään hautareeta, vaan sarvas.</p> + +<p>PÖLLÖ. +Kahdesti kiehutettu yksinkertaisuus, <i>bis coctus! O, monstrum</i> +tietämättömyys, kuink' olet ruokoton!</p> + +<p>NATHANAEL. +Niin, outoapa ruokaa hälle kirjan herkut on. Hän ei ole koskaan, niin +sanoakseni, syönyt paperia, hän ei ole mustetta juonut; hänen älynsä ei +ole kyllytettyä; hän on pelkkä eläin, jolla on vain tylsemmät osat +tunnokkaat.<br /> +Nuo katokasvit luotu on, ett' osaisimme kiittää —<br /> +Jota teemmekin me, joilla on maku ja tunto —<br /> +Niist' oiva-hedelmistä, joita suuremp' äly siittää.<br /> +Minun ois yhtä sopimaton olla tyhmä houkka,<br /> +Kuin että tuosta tolvanasta tulis kirjatoukka.<br /> +Mut, <i>omne bene</i>, sanon; olen isä-ukon tuumaa:<br /> +Ei kestä kaikki tulta, vaikka kestävätkin kuumaa.<br /> +<br /> +PÖLLÖ.<br /> +Te, kirjamiehet, arvatkaas: ken oli kuukautinen,<br /> +Kun syntyi Kain, ja viel' ei ole viisiviikkohinen?<br /> +</p> + +<p>HOLOFERNES. +<i>Dictynna</i>, rakas Pöllö; <i>Dictynna</i>, rakas Pöllö.</p> + +<p>PÖLLÖ. +Mikä se tikkatynnä on?</p> + +<p>NATHANAEL. +Se on <i>Phoeben, Lunan</i>, kuun liikanimi.</p> + +<p> +HOLOFERNES.<br /> +Kuu oli kuukautinen jo, kun Aadam oli lapsi,<br /> +Ja viel' ei viisiviikkoinen, kun Aadam on harmaahapsi.<br /> +Allusioni ei muutu vaihdoksesta.<br /> +</p> + +<p>PÖLLÖ. +Se on vallan totta: alasioni ei muutu vaihdoksesta.</p> + +<p>HOLOFERNES. +Jumala kykyäsi lohduttakoon! Minä sanoin, että allusioni ei muutu +vaihdoksesta.</p> + +<p>PÖLLÖ. +Ja minä sanon, että yläsioni ei muutu vaihdoksesta, sillä kuu ei koskaan +tule kuukautta vanhemmaksi; ja sanon sen vieläkin, että sarvas se oli, +jonka prinsessa ampui.</p> + +<p>HOLOFERNES. +Herra Nathanael, tahdotteko kuulla extemporoidun, noin vain hihasta +ravistetun, <i>epitaphium'in</i> hirven kuolemasta? Ja tietämättömän +tyydytykseksi olen nimittänyt hirven, jonka prinsessa ampui, sarvaaksi.</p> + +<p>NATHANAEL. +<i>Perge</i>, hyvä herra Holofernes, <i>perge</i>, kun vain suvaitsette +jättää rivoudet.</p> + +<p>HOLOFERNES. +Olen koettanut vähän noudattaa alkusointua, sillä se osottaa luontevuutta.</p> + +<p> +"Prinsessa keihäänkärjellänsä kaatoi kauniin tarvaan,<br /> +Tai ruunuhirven sanon, kun sen kaatoi ruunupää;<br /> +Tai, kun on somat sarvet sillä, sanokaamme sarvaan;<br /> +Ja huuto käy, ja sarvas tarvas viitaan vilistää;<br /> +Ja hallit haukkuu, jouset paukkuu, vastaan vastaa vaarat,<br /> +Kun kaatuu tarvaat, ruunuhirvet, sarvaat sarvihaarat."<br /> +</p> + +<p>NATHANAEL. +Tavaton pää, oikein älyniekka!</p> + +<p>PÖLLÖ. +Kylläpä sen pää vähän tavattomasti niekkaakin.</p> + +<p>HOLOFERNES. +Se on lahja, jonka omistan, vähäpätöinen, vähäpätöinen; kummallinen, +hullunkurinen henki, täynnä muotoja, kuvia, haamuja, esineitä, aatteita, +havainnoita, mulkkauksia ja mullistuksia. Ne ovat siinneet muistiin +mahalaukussa, kasvaneet <i>pia mater'in</i> äidinkohdussa ja ilmoille +syntyneet tilaisuuden kypsyessä. Mutta se lahja on hyvä niissä, joissa +se on terävä, ja minä olen siitä kiitollinen.</p> + +<p>NATHANAEL. +Herra, minä kiitän Jumalaa teistä, ja niin voivat seurakuntalaisenikin +tehdä; sillä pojat saavat teiltä hyvää johdatusta, ja tyttäret varttuvat +vahvasti teidän kauttanne; te olette oiva <i>membrum</i> yhteiskunnassa.</p> + +<p>HOLOFERNES. +<i>Mehercle</i>, jos pojat ovat älykkäitä, eivät he tarvitse ohjausta, +ja jos tyttäret ovat vastaanottavaisia, tahdon heissä parastani koettaa. +Mutta, <i>vir sapit, qui pauca loquitur</i>. Feminiini-henki meitä +tervehtää.</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Jaquenetta ja Kallo tulevat.)</span><br /> +</p> + +<p>JAQUENETTA. +Jumal' antakoon hyvää huomenta, herra kirkherra!</p> + +<p>HOLOFERNES. +Herra kirkherra, — <i>qvasi</i> kirkiherra. Mutta ketä se kirki vetää?</p> + +<p>KALLO. +Sitä, herra koulumestari, joka on enimmin tikanpojan näköinen.<a name="FNanchor_10" id="FNanchor_10"></a><a href="#Footnote_10" class="fnanchor">[10]</a></p> + +<p>HOLOFERNES. +Tikanpojan näköinen! Neronleimaus maanturpeesta, kyllin hyvä piikiven +kipinäksi, kyllin hyvä päärlyksi sialle! Somaa, sievää!</p> + +<p>JAQUENETTA. +Hyvä herra kirkherra, olkaa hyvä, lukekaa tämä kirje minulle. Kallo on +sen minulle tuonut, ja don Armado on sen minulle lähettänyt. Lukekaa se, +olkaa hyvä.</p> + +<p>HOLOFERNES. +<i>Fauste, precor gelida qvando pecus omne sub umbra ruminat</i> — ja niin +edespäin. Ah, sinä hyvä vanha Mantuanus!<a name="FNanchor_11" id="FNanchor_11"></a><a href="#Footnote_11" class="fnanchor">[11]</a> Minä voin sanoa sinusta +samaa kuin matkustaja Venetiasta:</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i0">— Vinegia, Vinegia,<br /></span> +<span class="i0">chi non ti vede, non ti pregia.<br /></span> +</div></div> + +<p>Vanha Mantuanus! Vanha Mantuanus! Joka ei sinua ymmärrä, se ei sinua +rakasta. — <i>Ut, re, sol, la, mi, fa</i>.<a name="FNanchor_12" id="FNanchor_12"></a><a href="#Footnote_12" class="fnanchor">[12]</a> — Anteeksi, hyvä herra, +saanko kuulla sisällyksen? Tai pikemmin, niinkuin Horatius sanoo tuossa +— — Mitä hittoa, värssyjäkö?</p> + +<p>NATHANAEL. +Niin kyllä, ja sangen oppineita.</p> + +<p>HOLOFERNES. +Suokaa minun kuulla siitä stroofl, stanza, värssy. <i>Lege, domine</i>.</p> + +<p> +NATHANAEL (lukee).<br /> +"Jos lempi valan rikkoo, niin kuinka lempeen vannon?<br /> +Min kauneuteen vannon, se pysyy, eikä muu.<br /> +Vaikk' itseni ma petän, sua pettääkö mä hannon?<br /> +Kuin pajuvitsa taipuu sun eessäs tammipuu.<br /> +Pois kirjans' oppi heittää ja silmiäsi lukee,<br /> +Niiss' ilot kaikk' on, mitä vain voi taito käsittää.<br /> +Sun tuntemises yksin se tiedon tiedoks pukee;<br /> +Se kieli vain on viisas, ken voi sua ylistää.<br /> +Ken ei sua ihmettele, se vain on tietopuoli —<br /> +Mun älyni on ylväs, kun ihmetellä voi.<br /> +Zeun jylinä on äänes ja silmäs Zeun on nuoli:<br /> +Kun vihoissas et ole, tää säihkyy, tuo se soi.<br /> +Suo, taivaallinen, anteeks, ett' alhain maisin kielin<br /> +Ma taivaan kauneutta näin ylistellä mielin!"<br /> +</p> + +<p>HOLOFERNES. +Te ette löydä apostrofeja ja hairahdutte näin korosta. Antakaahan kun +minä tuota <i>canzonettaa</i> silmäilen! Tässä on vain tavumittaa +tarkattu, mutta eleganssi, keveys, runouden kultainen poljento — +<i>caret</i>. Ovidius Naso se vasta oli mies! Ja miksikä juuri Naso? +Siksi että hän haistamalla vainusi fantasian lemuavat kukkaset, +mielikuvituksen ponnet. <i>Imitari</i> ei ole mitään; <i>imitari</i> voi +koira herraansa, apina hoitajaansa, opetettu hevonen ratsastajaansa. +Mutta, <i>damosella</i>, neitsyt, onko tämä kirje osoitettu teille?</p> + +<p>JAQUENETTA. +On, herra, sen on lähettänyt eräs herra Biron, tuon vieraan +kuningattaren hovimiehiä.</p> + +<p>HOLOFERNES. +Tahdon katsastaa päällekirjoitusta. "Ihanaisimman neiti Rosaliinan +lumivalkeaan käteen." Tahdon uudestaan tarkastaa kirjeen hengestä sen +persoonan nimitystä, joka on sen kirjoittanut sille henkilölle, jolle se +kirjoitettu on. "Teidän korkeasukuisuutenne nöyrin, alamaisin palvelija, +Biron." Herra Nathanael, tämä Biron on niitä kuninkaan valakumppaneita, +ja tässä hän on asettanut sen vieraan kuningattaren saattonaiselle +kirjeen, joka <i>accidentaliter tai per progressionem</i> on joutunut +harhaan. — Sipsuta ja mene, pikku ystävä; jätä tämä kirje kuninkaan +kuninkaalliseen käteen; se saattaa koskea tähdellisiä asioita. Älä +kuluta aikaa niiaamisiin; minä vapautan sinut velvollisuudestasi. +<i>Adio!</i></p> + +<p>JAQUENETTA. +Hyvä Kallo, tule mukaan. — Jumala varjelkoon teidän arvoisuuttanne!</p> + +<p>KALLO. +Tulen kanssasi, tyttö.</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Kallo ja Jaquenetta menevät.)</span><br /> +</p> + +<p>NATHANAEL. +Te olette toimittanut tämän asian jumalanpelvossa ja sangen omantunnon +mukaisesti; ja niinkuin muudan kirkkoisä sanoo —</p> + +<p>HOLOFERNES. +Älkää puhuko, pastori, kirkkoisistä; minä pelkään kaikkia kaunistelevia +kaunistuksia. Mutta palataksemme värssyihin: pidättekö niistä, herra +Nathanael?</p> + +<p>NATHANAEL. +Vallan erinomaisesti, mitä kirjoitustapaan tulee.</p> + +<p>HOLOFERNES. +Minä tänään lounastan erään oppilaani isän luona, missä, jos te ennen +atriaa suvaitsette ruokaluvulla ylösrakentaa pöytäkuntaa, minä sen +<i>privilegium'in</i> nojalla, jota sanotun lapsen tai oppilaan vanhempain +luona nautin, tahdon ottaa toimittaakseni teidän <i>benvenuto'nne</i>; ja +jossa samassa paikassa tahdon toteen näyttää, että sanotut värssyt ovat +sangen opittomat ja vailla sekä runouden että älyn että mielikuvituksen +tuoksua. Minä pyydän teitä seurakseni.</p> + +<p>NATHANAEL. +Ja minä kiitän teitä, sillä seura on — niinkuin raamatussa sanotaan — +elämän onnellisuus.</p> + +<p>HOLOFERNES. +Ja, <i>haud dubito</i>, raamattu on näissä asioissa erehtymätön tuomari. — +(Pöllölle.) Herra, teidätkin minä kutsun. Ette saa evätä; <i>pauca verba</i>. +Tulkaa! Jalosukuiset ovat riistanajossa, ja me menemme virvoituksille.</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Menevät.)</span><br /> +</p> + + +<h3>Kolmas kohtaus.</h3> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">Toinen kulma samaa puistoa.</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Biron tulee, paperilehti kädessä.)</span><br /> +</p> + +<p>BIRON. +Kuningas vainuu otusta; minä vainoon itseäni. He ovat pikiintyneet +ajoonsa; minä olin ajautunut pikeen, — pikeen, joka jättää tahran. +"Tahran"! Ruma sana. No niin; paina puuta, suru! sillä niin sanotaan +narrin sanoneen, ja niin sanon minäkin, ja minä olen narri. Hyvin +todistettu, äly! Jumal' avita, tuo lempi on yhtä hupsu kuin Ajax, se +tappaa lampaita, se tappaa minut; minä olen lammas. Taaskin hyvin +todistettu minun puoleltani! En tahdo lempiä; jos sen teen, niin +hirttäkööt minut! En, totta totisesti, en tahdo. Mutta ah, hänen +silmänsä! — kautta taivaan valkeuden, jos ei tuota hänen silmäänsä +olisi, niin en häntä lempisi; niin, noita hänen kahta silmäänsä! Niin +oikein, minä en tee tässä maailmassa muuta kuin valehtelen, ja +valehtelen omaan kurkkuuni. Minä lemmin, kautta taivaan, ja olen siitä +oppinut runonteon ja raskasmielisyyden; ja tässä on kappale runojani, ja +tässä raskasmielisyyteni. Yhden sonettini hän on jo saanut; hupsu sen +vei, narri sen lähetti, ja neiti sen sai. Herttainen hupsu, herttaisempi +narri, herttaisin neiti! Kautta maan ja taivaan, olisipa tuo soma +sutkaus, jos nuo toisetkin kolme olisivat samassa kiipelissä! Tuossa +tulee yksi, paperi kädessä. Jumala armossa suokoon hänen huokailla!</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Kiipeää puuhun.)</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Kuningas tulee, paperilehti kädessä.)</span><br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Voi mua!<br /> +</p> + +<p>BIRON (syrjään). +Haavoitettu, kautta taivaan! — Jatka, rakas Cupido! Sinä olet +linnunnuolellasi satuttanut häntä vasempaan nisänpäähän. — Toden totta, +salaisuuksia! —</p> + +<p>KUNINGAS (lukee).</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i0">"Niin hellää suuteloa päivän kulta<br /></span> +<span class="i2">Ei ruusun kastepisaroille suo,<br /></span> +<span class="i0">Kuin sinun silmäs säteilevää tulta<br /></span> +<span class="i2">Yökasteelle mun kasvojeni luo.<br /></span> +<span class="i0">Niin kimaltelevista syvyyksistä<br /></span> +<span class="i2">Ei heijastele hopeainen kuu,<br /></span> +<span class="i0">Kuin kuvas minun, kurjan, kyynelistä:<br /></span> +<span class="i2">Jok' itkun karpaloon se kuvastuu.<br /></span> +<span class="i0">Jokainen kyynel, joka silmään kierii,<br /></span> +<span class="i2">Triumfivaunuissaan sun voittoon vie.<br /></span> +<span class="i0">Kas, kuinka kyynelvirta yhä vierii!<br /></span> +<span class="i2">Mun tuskani sun maineesi on tie.<br /></span> +<span class="i0">Äl' itsees mielly, muuten peilinäs<br /></span> +<span class="i2">Iäti itkeä saan edessäs.<br /></span> +<span class="i0">Sulouttas, valtain valtias, ei kieli<br /></span> +<span class="i2">Voi kertoa, ei ajatella mieli."<br /></span> +</div></div> + +<p> +Mitenkä sais hän tietää tuskani?<br /> +Paperin tuohon lasken.<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Päästää lehden kädestään.)</span><br /> +<span style="margin-left: 11em;">Armas metsä,</span><br /> +Luo varjos hupsun töihin! Kuka tulee?<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Vetäytyy syrjään.)</span><br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Longaville tulee, paperilehti kädessä.)</span><br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(syrjään).</span><br /> +<br /> +Mitä? Longaville? Ja lukee? Kuunnelkaamme!<br /> +<br /> +BIRON (syrjään).<br /> +Sun kaltaisesi narrin lisää saamme.<br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +Voi mua! Rikoin valani.<br /> +<br /> +BIRON (syrjään).<br /> +<span style="margin-left: 12em;">Hän kulkee</span><br /> +Paperi rinnoilla, kuin valapatto.<a name="FNanchor_13" id="FNanchor_13"></a><a href="#Footnote_13" class="fnanchor">[13]</a><br /> +<br /> +KUNINGAS (syrjään).<br /> +Hän lempii! Häpeäni seuraa saa.<br /> +<br /> +BIRON (syrjään).<br /> +Niin, toinen juoppo toista rakastaa.<br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +Minäkö ensimmäinen valapatto?<br /> +<br /> +BIRON (syrjään).<br /> +Sua lohduttaa voin: kaksi muuta<br /> +peittää sama katto.<br /> +Sa tulet triumviiriksemme, paikkaan ylimpään,<br /> +Cupidon kaakinpuuhun, johon hölmöt hirtetään.<br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +Nää jäykät värssyt lempeä ei nostaa voi.<br /> +Maria, lemmenvaltiaani, oi!<br /> +Ei, proosaks puhun; hukkaa riimityö!<br /> +<br /> +BIRON (syrjään).<br /> +Oi, riimi Cupidon on housun vyö;<br /> +Sit' älä tärvele.<br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +<span style="margin-left: 9em;">No, tämä menköön!</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Lukee.)</span><br /> +</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i0">"Sun silmäs, joka puhuu taivaan kieltä<br /></span> +<span class="i2">Ja jonk' on suhteen mailma voimaton,<br /></span> +<span class="i0">Mun vietellyt on valanehdon tieltä.<br /></span> +<span class="i2">Sun tähtes rikon, — sekö rikost' on?<br /></span> +<span class="i0">Pois naiset kielsin, mutta sinä vainen<br /></span> +<span class="i2">Oot jumalatar, sua en kieltää saa;<br /></span> +<span class="i0">Ei taivaan lempeen koske vala mainen;<br /></span> +<span class="i2">Sun armos synnistä mun puhdistaa.<br /></span> +<span class="i0">Valat on henkeä, ja usvaa henki;<br /></span> +<span class="i2">Kun maahan paistat, päivyt, sätees sun<br /></span> +<span class="i0">Tään haihduttavat usma-valasenki;<br /></span> +<span class="i2">Siis jos se rikkuu, syy ei ole mun,<br /></span> +<span class="i0">Sen vaikka rikon. Viisas valan parhaan<br /></span> +<span class="i2">Pois vaihtaa paratiisin ilotarhaan."<br /></span> +</div></div> + +<p> +BIRON (syrjään).<br /> +Tuo vain on maksan kiihkaa, vain hekkumaa se valvoo.<br /> +Vai kana jumalatar! Epäjumalia palvoo!<br /> +Oi, auta, Herra, auta! Nyt harhaan joudutaan.<br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +Tään kenen kanssa lähetän? — Haa! Seuraako saan?<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Kätkeytyy.)</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Dumaine tulee, paperilehti kädessä.)</span><br /> +<br /> +BIRON (syrjään).<br /> +He piilosilla leikkivät, kuin lapset konsanaan.<br /> +Ma täällä ilmass' istun kuin puolijumalainen<br /> +Ja narriparkain salatöitä tähystelen vainen.<br /> +Viel' yksi säkki myllyyn! No, no älä perhanassa!<br /> +Dumainekin! Neljä kurppaa siis yhdess' altahassa!<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +"Oi, jumalainen Katri!"<br /> +<br /> +BIRON (syrjään).<br /> +<span style="margin-left: 11.5em;">Oi, rienaileva narri!</span><br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +Oi, kautta taivaan, ihme on hän henkimaailmain!<br /> +<br /> +BIRON (syrjään).<br /> +Ei, kautta maan, hän ruumiikas on! Valehtelet vain.<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +Sen ambratukan rinnall' on itse ambra tummaa.<br /> +<br /> +BIRON (syrjään).<br /> +Oi, korppi ambrankeltainen, se jotakin on kummaa!<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +Kuin setri sorja.<br /> +<br /> +BIRON (syrjään).<br /> +<span style="margin-left: 9em;">Väärä! On toinen olka näivä</span><br /> +Kuin lapsen kantajalla.<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +<span style="margin-left: 12em;">Hän kaunis on kuin päivä.</span><br /> +<br /> +BIRON (syrjään).<br /> +Kuin jotkut päivät; mut ei silloin saakaan päivä paistaa.<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +Oi, että toivomaani jo saisin minä maistaa!<br /> +<br /> +LONGAVILLE (syrjään).<br /> +Ja minä myös!<br /> +<br /> +KUNINGAS (syrjään).<br /> +<span style="margin-left: 7em;">Ja minä myös, oi isä taivainen!</span><br /> +<br /> +BIRON (syrjään).<br /> +Aamen, ja minä myös! Niin tulis ilo ainainen.<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +Unohtaa hänet tahtoisin; mut hän vain elamoi<br /> +Kuin kuume veressäni; hänt' unohtaa en voi.<br /> +<br /> +BIRON (syrjään).<br /> +Kuin kuume veressäsi! No, avaa sitte suonta<br /> +Ja laske armas kupposeen: siin' oisi älyn juonta!<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +Ma vielä kerran silmäelen tätä runo-rukkaa.<br /> +<br /> +BIRON (syrjään).<br /> +Ma vielä kerran nään, kuink' älyn lemmenhoukka hukkaa.<br /> +<br /> +DUMAINE (lukee).<br /> +</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i0">"Poika näki lempivä<br /></span> +<span class="i0">Kevätkuussa, lemmenkuussa,<br /></span> +<span class="i0">Kuinka kukka hempiä<br /></span> +<span class="i0">Tuuditteli tuulen suussa;<br /></span> +<span class="i0">Hieno kukkasen on huuli,<br /></span> +<span class="i0">Sille suuta suikkaa tuuli.<br /></span> +<span class="i0">Poika lemmensairas sois,<br /></span> +<span class="i0">Taivaan tuuli hän ett' ois:<br /></span> +<span class="i0">'Tuuli poskeasi muiskaa,<br /></span> +<span class="i0">Suo se riemu mulle!' kuiskaa.<br /></span> +<span class="i0">'Mutta ah! ma valan tein,<br /></span> +<span class="i0">Sua en koskaan taittaaksein.<br /></span> +<span class="i0">Vala tuo on nuoren hukka:<br /></span> +<span class="i0">Nuoren poimittava kukka.'<br /></span> +<span class="i0">Syntisekskö sanot mun,<br /></span> +<span class="i0">Jos sun tähtes hairahdun?<br /></span> +<span class="i0">Zeus sun tähtes vannois vainen,<br /></span> +<span class="i0">Ett' on Juno mustalainen;<br /></span> +<span class="i0">Valtansa hän vaihtais pois,<br /></span> +<span class="i0">Jos vain lempes voittaa vois."<br /></span> +</div></div> + +<p> +Tuon lähetän, ja vielä monta, monta,<br /> +Joiss' ikävääni lausun suunnatonta.<br /> +Jos Longaville, Biron ja kuningas<br /> +Myös lemmess' oisi! Esimerkki, kas,<br /> +Petoksen tahrasta mun puhdistaisi:<br /> +Ei houkkain joukoss' yhtä huomattaisi.<br /> +<br /> +LONGAVILLE (astuu esiin).<br /> +Dumaine, sun lempes armoton on vasta,<br /> +Kun lemmentuskiis etsit osakasta.<br /> +Sa kalpenet, mut punastuisin minä,<br /> +Jos joutuisin noin ansaan kuin nyt sinä.<br /> +<br /> +KUNINGAS (astuu esiin).<br /> +Punastu vain! Syyss' olet yksin verroin,<br /> +Ja herjatessas herja kaksin kerroin.<br /> +Mariaa etkö lemmi? Eikö sille<br /> +Runoja koskaan tehnyt Longaville?<br /> +Povelleen koskaan ristiin käsiään<br /> +Ei pannut, vaimentaakseen sydäntään?<br /> +Ma tuonne pensaikkoon kun piilouduin,<br /> +Näin teidät, puolestanne punastuin;<br /> +Näin ilveenne ja kuulin runon pauhun,<br /> +Himonne näin ja huokaustenne sauhun.<br /> +"Ah!" sanoi toinen, kehui silmäin tulta;<br /> +"Zeus!" sanoi toinen, kiitti hiusten kultaa.<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Longavillelle.)</span><br /> +Sa pattovalall' aioit taivaan ostaa.<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Dumainelle.)</span><br /> +Ja sinä Zeunkin petturiksi nostaa.<br /> +Biron mit' arvellee, kun kuulla saa,<br /> +Ett' oli valanne vain joutavaa?<br /> +Kuink' ilkkuukaan ja ivaa salamoi!<br /> +Ja kuinka nauraa, hyppii, ilakoi!<br /> +En, vaikka mailman saisin, enpä soisi<br /> +Ett' yllättää näin minua hän voisi.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Siis heti ruoskin tekopyhän juonet.<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Astuu alas puusta.)</span><br /> +Ah, valtiaani, mulle anteeks suonet.<br /> +Hyväinen! Miksi lemmest' ahdistat<br /> +Maan matoja, kun itse rakastat?<br /> +Ei silmäs vaunu, ei! Sen kyynelissä<br /> +Erästä prinsessaa ei näkyvissä!<br /> +Et rikkonut sa vannomaasi valaa!<br /> +Hyi, runot vain on riimisepän alaa!<br /> +Sua eikö hävetä? Teill' eikö kellään<br /> +Häpyä, näin kun teitä yllätellään?<br /> +Te näätte toisissanne raiskan, te,<br /> +Mut minä teissä huomaan malkanne.<br /> +Mit' ilvettä ma näin ja hullutusta<br /> +Ja tuskaa, huolta, voihkaa, huokausta!<br /> +Tuoll' istuin tyynnä levossa, ja kas,<br /> +Jo muuttuu sääskeks itse kuningas,<br /> +Suur' Hercules se hyrrää kierittää,<br /> +Salomo viisas polskaa vierettää<br /> +Ja Nestor nakkaa piippaa poikain kanssa<br /> +Ja synkkä Timon nauraa tosissansa!<br /> +Miss' istuu tuskas? sano, Dumaine hyvä;<br /> +Ja missä, Longaville, sun vaivas syvä?<br /> +Ja kuninkaani? Sydämmessä, haa! —<br /> +Häälientä, hei!<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +<span style="margin-left: 8em;">Jo karvaaks pila saa.</span><br /> +Sin' olet salaa yllättänyt meitä.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Te yllätitte mun, en minä teitä.<br /> +Olen kunnon mies; ma synnin tekisin,<br /> +Jos pyhän valani ma rikkoisin.<br /> +Min' olen yllätetty, teidänlaiseen<br /> +Kun seuraan yhdyin perin horjuvaiseen.<br /> +Runoja teinkö minä? Huokailinko<br /> +Ma Riika piikaa? Aikaa kulutinko<br /> +Koruun ja loruun? Ylistinkö myötä<br /> +Näköä, otsaa, silmää, rintaa, vyötä,<br /> +Tai kättä, jalkaa, säärtä, päkiätä,<br /> +Suuta ja muuta? — (Aikoo mennä.)<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +<span style="margin-left: 9.5em;">Seis, seis! Mikä hätä?</span><br /> +Ken pakoon juoksee? Kunnon mies vai varas?<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Paeta lempeä on teko paras.<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Jaquenetta ja Kallo tulevat.)</span><br /> +<br /> +JAQUENETTE.<br /> +Kiesauta kuningasta!<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +<span style="margin-left: 10.5em;">Mik' on tuo kapine?</span><br /> +<br /> +KALLO.<br /> +Vain kapinaa.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Vai kapinaa! No mitä tähtää se?<br /> +<br /> +KALLO.<br /> +Ei mitään, herra.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +<span style="margin-left: 9em;">No, jos se on mitään tähtäämättä,</span><br /> +Niin pois voit kapinoines sa mennä suoraa kättä.<br /> +<br /> +JAQUENETTE.<br /> +Ma pyydän, hyvä herra, tää kirja lukekaa:<br /> +Kirkherra sitä epäili, se lienee kapinaa.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Biron, se lue läpi.<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Biron lukee kirjeen.)</span><br /> +<span style="margin-left: 10em;">Mut keltä sinä sait sen?</span><br /> +<br /> +JAQUENETTE.<br /> +He, tuolta Kallolta.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +<span style="margin-left: 10.5em;">Ja keltä sinä sait sen?</span><br /> +<br /> +KALLO.<br /> +Dun Adramadiolta, Dun Adramadiolta.<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Biron repii kirjeen palasiksi.)</span><br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Mik' on sun? Rikki revit sen? Näit vaaralliseks kait sen?<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Vain turhaa, herra, joutavaa! Pois heittäkäätte pelko.<br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +Kas, kuink' on kiihkeissään hän! Tuosta täytyy ottaa selko.<br /> +<br /> +DUMAINE (noukkii palaset maasta).<br /> +Bironin on se käsialaa; tuoss' on nimi alla.<br /> +<br /> +BIRON (Kallolle).<br /> +Äpärä sinä, pöllöpää, mun häpäisetkö vallan? —<br /> +Niin, tunnustan sen, syypää olen, syypää.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +<span style="margin-left: 21em;">Näänkö unta?</span><br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Kun kolmeen narriin neljäs yhtyy, täys on ruokakunta.<br /> +Te kuningas, ja minä, ja tuo, ja tuokin tuolla,<br /> +Olemme lemmenvarkaita, ja meidän täytyy kuolla.<br /> +Ma lisää kerron, mut ei nuo saa silloin olla lässä.<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +Nyt tasaluvuss' ollaan.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +<span style="margin-left: 12em;">Niin, meit' on neljä tässä. —</span><br /> +No, eikö kyyhkyt mene?<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +<span style="margin-left: 11.5em;">Pois, moukat, lähtekää!</span><br /> +<br /> +KALLO.<br /> +Pois kunnon väki ajetaan, ja konnat tänne jää.<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Kallo ja Jaquenetta menevät.)</span><br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Nyt, rakastajat rakkaat, syleilyyn!<br /> +Liha ja veri kaiken kantaa syyn.<br /> +Merell' on luode, vuoksi; taivas muuttuu,<br /> +Ja vanhaan sääntöön veri nuori suuttuu.<br /> +On jokaisella luonnossansa määrä,<br /> +Siis meidän täytyi tehdä vala väärä.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Tuo kirje sunko lempes oli luomaa?<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Kysyykin! Ken vain Rosaliinan huomaa,<br /> +Se niinkuin raaka villi Indianmaan,<br /> +Kun kirkkaan idän portit aukeneepi,<br /> +Pää kumarassa, huikauksissaan,<br /> +Syleillen halpaa maata suuteleepi.<br /> +Ken röyhkän kotkankatseen rohkeneis<br /> +Sen tytön taivaalliseen otsaan luoda<br /> +Ja ei sen kirkkaudesta huikeneis?<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Kas vain tuot' intoa ja kiihkaa tuota!<br /> +Mun armaani on heljä kuu, mut sun<br /> +Se tuskin näkyvä on tähtiräivä.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Siis min' en minä, ei nää silmät mun.<br /> +Mun armaani jos häipyy, yöks käy päivä.<br /> +Suloista valituimmat kerääntyy<br /> +Kuin kukkakauppaan hänen poskillensa,<br /> +Siin' eri arvot yhdeks yhdistyy<br /> +Ja itse moite vait on moitteinensa.<br /> +Kaikk' ota puhetaidon kauneudet, —<br /> +Rusetta turhaa! Hän ei kaipaa noita;<br /> +Kehua sopii kauppatavaroita;<br /> +Vain rumennust' on vajaat kiitokset.<br /> +Erakko kurttu, sadan talven mies,<br /> +Siloittuu hänen katseestaan ja suortuu,<br /> +Pois putoo hartioilta iän ies,<br /> +Ja kehtolapseks sauvaniekka nuortuu.<br /> +Oi, maailmaan, hän aurinkona paistaa!<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Kuin musta puu on armaas, toden totta.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Kuin musta puuko? Puuta jumalaista!<br /> +Jos siit' ois puusta vaimo, kelpais ottaa.<br /> +Tääll' onko kirjaa? Vala lukekaa;<br /> +Ma vannon: kauneus ei kauneutta,<br /> +Tuon silmästä jos kauneuttaan ei saa.<br /> +Tuo mustuus suloisint' on suloutta.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Ihmettä! Musta vankilan on pinta,<br /> +Yön hipiä ja airut helvetin,<br /> +Mut taivaan otsa kauneutt ihaninta.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Piru se kiusaa valoss' enkelin.<br /> +On armaan kulmat mustat murheissaan<br /> +Siit', että punaus ja tekotukka<br /> +On monen pojan viettelys ja hukka;<br /> +Siks kauneus hänessä on mustissaan.<br /> +Hän ajan muodin kääntää tavoilleen:<br /> +Jo nyt on luonnon väri punausta,<br /> +Ja puna, välttääksensä parjausta,<br /> +Itsensä mustaa hänen mielikseen.<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +No, siks se nuohoojakin musta on.<br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +Ja kolarikin kiiltää niinkuin piki.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Siks ihollansa kerskaa neekeriki.<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +Nyt loistaa yö, on soihtu tarpeeton.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Nuo teidän neidot sadetta ei kestä:<br /> +Varovat, että maali viruis pois.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Sun neittäs sietäis satehessa pestä:<br /> +Monikin likasilmä kauniimp' ois.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Ma kauniiks häntä kehun tuomiopäivään.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Piru silloin vähemmän sua säikyttää.<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +Noin voikin rakastua moiseen räivään!<br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +On yhtä helttusi ja saapas tää.<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Näyttää kenkäänsä.)</span><br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Jos katukiviä sun silmäs oisi,<br /> +Hän liian siro niit' ois polkemaan.<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +Hyi, hitto! Silloin katu nähdä voisi,<br /> +Mit' ei voi muuten silmä konsanaan.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Siis lemmimmekö kaikki todellaki?<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Niin, kaikki ollaan valapattureita.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Todista, Biron, ettei rikkureita<br /> +Täss' olla, ett' on pyhä lemmen laki.<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +Niin kyllä, täytyy pahaa liehistellä.<br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +Oo, jokin keino, kuje verraton,<br /> +Mill' oisi perkelettä silitellä!<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +Valarikon rasvaa!<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +<span style="margin-left: 9em;">Sitä tarvis on. —</span><br /> +No, kuulkaa siis, te lemmen miekkamiehet!<br /> +Muistelkaa mitä ensin vannoitte:<br /> +Lukea, paastota, ei naista nähdä, —<br /> +Se nuoruuden on majesteetin pilkkaa.<br /> +Te paastota! Teill' liian nuor' on vatsa,<br /> +Ja kieltäymys se siittää tauteja:<br /> +Ja opille kun valan teitte, herrat,<br /> +Niin kukin teistä kirjat vannoi pois.<br /> +Haaveilla, miettiäkö aina voitte?<br /> +Te, kuningas, ja sinäkin, ja sinä,<br /> +Kuink' oisitte te löynneet tiedon aarteet,<br /> +Jos kauniit' ei ois naisen kasvoja?<br /> +Naissilmistä ma tämän opin sain:<br /> +Ne on se opinahjo ja se kirja,<br /> +Jost' ammensi Prometheus tulensa.<br /> +Tuo kirjain tonkiminen kahlehtii<br /> +Niin verisuoniin virkut elonhenget,<br /> +Kuin ponnistus ja alituinen liike<br /> +Lamauttaa matkamiehen jännevoiman.<br /> +Kun naista näkemästä kieltäydyitte,<br /> +Niin silmän käytön pois te kielsitte,<br /> +Ja opin myös, jok' oli valan aihe.<br /> +Maailmass' onko kirjaa, joka niin<br /> +Opettaa kauneutta kuin naisen silmä?<br /> +Niin, oppi vain on jokin lisä meissä,<br /> +Ja oppimme on siellä, missä me;<br /> +Siis naisen silmiss' itsesi jos näet,<br /> +Niin näet kaiken oppisikin niissä.<br /> +Oo, valan teimme opiskella, herrat,<br /> +Ja sillä kirjat pois me vannoimme.<br /> +Te, kuningas, ja sinäkin, ja sinä,<br /> +Teist' irti saisko lyijynraskas miete<br /> +Niin hehkuvia runosäkeitä<br /> +Kuin kauniin opettajan sulosilmä?<br /> +Muu oppi innotonna aivoiss' istuu,<br /> +Työjuhdillensa kuiville se tuskin<br /> +Isosta vaivast' elintarpeet suo;<br /> +Mut lempi, naisen silmäst' opittuna,<br /> +Ei elä yksin aivoin kammitsoissa,<br /> +Vaan elementtein voimalla se kiertää<br /> +Kuin aatos nopeasti joka tarmon<br /> +Ja panee joka tarmoon kaksoistarmon,<br /> +Lisäten näin sen tehoa ja tointa.<br /> +Siit' aimo terävyyden silmä saa;<br /> +Kotkankin näön sokaa lemmen katse;<br /> +Pieninkin ääni lemmen korvaan soi,<br /> +Miss' urkkivan on varkaan kuulo tylsä;<br /> +Arempi, hienompi on lemmen tunto<br /> +Kuin herkät sarvet etanan; ja maireemp'<br /> +On maisti lemmellä kuin Bacchuksella.<br /> +Sisultaan lempi on kuin Hercules,<br /> +Ain' ylös Hesperidein puihin kiipee;<br /> +Kuin Sfinxi viekas, sulosointuinen<br /> +Kuin kannel, Phoiboon hiuksin kielitetty.<br /> +Kun lempi haastaa, jumaltenkin kuoro<br /> +Nukuttaa taivaan unilauluillaan.<br /> +Ei tohdi runoniekka kynään käydä,<br /> +Jos sit' ei kasta lemmen huokauksiin;<br /> +Mut silloin villin korvaa runo hurmoo<br /> +Ja tyranniinkin hellyytt' istuttaa.<br /> +Naissilmistä mä tämän opin sain:<br /> +Niiss' yhä Prometheuksen tuli säihkyy.<br /> +Ne on se kirja, opinahjo, koulu,<br /> +Mi koko mailmaa ohjaa, tukee, neuvoo;<br /> +Ei ilman niitä mitään kelpaavaa.<br /> +Pois naiset vannoa on narrin työtä,<br /> +Ja narrin työt' on pitää moinen vala.<br /> +Viisauden tähden — jok' on kaikkein mieleen<br /> +Ja lemmen tähden — jonk' on mieleen kaikki<br /> +Ja miehen tähden — jost' on naisen synty —<br /> +Ja naisen tähden — jost' on miehen alku —<br /> +Pois valat, jotta saamme itsemme!<br /> +Valaamme muuten itse hukkaannumme.<br /> +On hurskastakin moinen valan rikko,<br /> +Täss' itse laupeus kun täyttää lain;<br /> +Ja mik' on ero laupeuden ja lemmen?<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Siis, pyhä Amor! Taistoon, soturit!<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Esille pamput! Hyökkäys päälle, herrat!<br /> +Hei, hopsan, kumoon kaikki! Mutta neuvon,<br /> +Ett' olkaa taistelussa selin päivään.<br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +Vakaasti puhukaamme, ilkkumatta:<br /> +Siis noita ranskakkoja kosimme?<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Niin, ja ne saamme myös. Siis miettikäämme<br /> +Huvia heille heidän teltoissaan.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Mut puistost' ensin tänne tuomme heidät,<br /> +Ja palatessa kukin armastaan<br /> +Kädestä viepi. Iltapuolla sitte<br /> +Jotakin kummaa ratoks keksimme,<br /> +Niin sopivaa kuin lyhyt aika myöntää.<br /> +Ilot, hypyt, naamiaiset toimitamme,<br /> +Näin kylväin Lemmen tielle kukkiamme.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Pois! Käyttäkäämme mitä aikaa jää;<br /> +Ei aikaa nyt saa turhaan menettää.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Ken kylvää lustett', ei saa viljaa niittää;<br /> +Tasaista uraans' oikeus kulkee vaan.<br /> +Lepakot vaimoiks rikkureille riittää;<br /> +Parempaa kuparill' ei saadakaan.<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Menevät.)</span><br /> +</p> + + + +<p class="p4" /> +<h2>VIIDES NÄYTÖS.</h2> + + +<h3>Ensimmäinen kohtaus.</h3> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">Toinen kulma samaa puistoa.</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Holofernes, Nathanael ja Pöllö tulevat.)</span><br /> +</p> + +<p>HOLOFERNES. +<i>Satis qvod sufficit</i>.</p> + +<p>NATHANAEL. +Kiitän jumalaa teistä, herra. Teidän pöytäpakinanne olivat teräviä ja +sisältörikkaita; huvittavia, olematta naurettavia, älykkäitä, olematta +teeskenneltyjä, rohkeita, olematta omahyväisiä, uutukaisia, olematta +siltä vääräoppisia. Keskustelin tänä <i>quondam</i> päivänä erään +kuninkaan seuralaisen kanssa, jonka arvo, nimi eli nimitys on Don +Adriano de Armado.</p> + +<p>HOLOFERNES. +<i>Novi hominem tamqvam te</i>. Hänen huumorinsa on lennokas, +puhetapa peremptorinen, kieli lipeä, silmä kunnianhimoinen, käynti +majesteetillinen ja koko yleiskäytös turhamainen, naurettava ja pöyhkeä. +Hän on liian keimeä, liian konstaileva, liian teeskennelty, liian +eriskummainen, ikäänkuin liian ulkomaalaistunut, jos niin saan sanoa.</p> + +<p>NATHANAEL. +Sangen erinomainen ja valittu <i>epitetum</i>.</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Ottaa esiin muistikirjansa.)</span><br /> +</p> + +<p>HOLOFERNES. +Hän venytteleepi puheliaisuutensa rihmaa hienommaksi kuin hänen +todistelunsa säie sallii. Minä inhoan tuollaisia fanaattisia fantasmeja, +tuollaisia epäseurallisia, turhantarkkoja apinoita, tuollaisia +oikeinkirjoituksen rääkkääjiä, jotka sanovat "nuo", kun pitäisi sanoa +"nuot"; "ne", kun pitäisi ääntää "net" — n, e, t, eikä n, e; jotka +tavaavat "selän", eikä "seljän"; "lukia" <i>sine</i> j, eikä "lukija" +<i>cum</i> j; "punainen" on "punanen", "haaksi" <i>vocatur</i> "haahti", +"taakse" <i>abbreviatur</i> "taa". Semmoinen on inhoittavaa — tai +niinkuin hän sanoisi: inhottavaa — siitä sukeltaa esiin <i>insania — +ne intelligis; domine</i>? — mielettömyys, hupsuus.</p> + +<p>NATHANAEL. +<i>Laus deo, bone intelligo</i>.</p> + +<p>HOLOFERNES. +<i>Bone? bone</i>, kun pitäisi olla <i>bene</i>. Priscianukselle pieni +korvapuusti! Olkoon menneeksi!</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Armado, Tiisa ja Kallo tulevat.)</span><br /> +</p> + +<p>NATHANAEL. +<i>Videsne, quis venit</i>?</p> + +<p>HOLOFERNES. +<i>Video et gaudeo</i>.</p> + +<p>ARMADO (Tiisalle). +Spoika!</p> + +<p>HOLOFERNES. +<i>Qvare</i> spoika, eikä poika?</p> + +<p>ARMADO. +Rauhan miehet, tervehdykseni!</p> + +<p>HOLOFERNES. +Sotaisa herra, <i>salutationem</i>!</p> + +<p>TIISA (syrjään Kallolle). +He ovat olleet suurissa kielipidoissa ja sieltä varastaneet rippeet.</p> + +<p>KALLO. +Oo, he ovat jo kauan eläneet sanojen sekalatkulla. Ihmettelen, että +herrasi ei jo ole sinua niellyt sanan verosta, sillä ethän ole kiireestä +kantapäähän niinkään pitkä kuin <i>honorificabilitudinitatibus</i>; +helpompi on nielaista sinut kuin lökari-rusina.</p> + +<p>TIISA. +Vait! Jyrinä alkaa.</p> + +<p>ARMADO (Holoferneelle). +Monsieur, tehän olette kirjanoppinut?</p> + +<p>TIISA. +On oikein, hän opettaa pojille aapiskirjaa. — Mitä on a, b, takaperin +luettuna, sarvet päällä?</p> + +<p>HOLOFERNES. +Bä, <i>pueritia</i>, sarvijaakko.</p> + +<p>TIISA. +Bä, tyhmä pässi, sarviniekka. — Kuulette, että hän on oppinut.</p> + +<p>HOLOFERNES. +<i>Qvis, qvis</i>, sinä kerake?</p> + +<p>TIISA. +Yhdestoista kerakkeista, jos te ne luettelette järjestyksessä, taikka +kuudes, jos naikkonne sen tekee.</p> + +<p>HOLOFERNES. +Kyllä minä: dee, hoo, jii, koo, ällä, ämmä...</p> + +<p>TIISA. +On lammas. Jahka minä jatkan: ännä, pee, ärrä, ässä, tee; nyt te olette +lammas.</p> + +<p>ARMADO. +No, kautta <i>Mediterraneum'in</i> suolaisen laineen, sepä sievä isku, +sukkela älyn pisto! Puksis, muksis, pau ja pilkkaan! Sillä sutkalla +oli sarvet.</p> + +<p>TIISA. +Ja jos lapsukainen ne panee vanhan miehen päähän, niin tulee siitä +sarvipää.</p> + +<p>HOLOFERNES. +Mikä tarkoitus? Mikä tarkoitus?</p> + +<p>TIISA. +Sarvet.</p> + +<p>HOLOFERNES. +Sinä väittelet kuin <i>infantia</i>. Mene hyrrääsi hyräyttämään!</p> + +<p>TIISA. +Jos annatte sarvenne hyrräksi, niin kyllä minä hyräyttelen teidän +häpeäänne <i>circum circa</i>. Hyrrä aisankannattajan sarvista!</p> + +<p>KALLO. +Vaikk'ei olisi minulla muuta maailmassa kuin penni, niin antaisin senkin +sinulle, että saisit ostaa piparkakkuja. Varrohan, tässä on sama +honorarjumi, jonka sain herraltasi, sinä älyn penninkukkaro, sinä +sukkeluuden kyyhkynmuna. Oi, jos taivaan armosta olisit vaikka vain +äpärä-poikani! Minkä onnellisen isän minusta tekisit! Sinä osasit +<i>ad unkaan</i>, naulan päähän, niinkuin sanotaan.</p> + +<p>HOLOFERNES. +Oo, tuo haiskahtaa lampaan latinalle: unkaan <i>pro unguem</i>!</p> + +<p>ARMADO. +Taitomies, <i>praeambula</i>; me pysymme erillämme barbaareista, me. +Tehän se opetatte nuorisoa köyhäinkoulussa tuolla, missä tuo vuori +näkyy.</p> + +<p>HOLOFERNES. +Tai <i>mons</i>, vaara.</p> + +<p>ARMADO. +Niinkuin suosiollisesti suvaitsette, vuoren asemesta.</p> + +<p>HOLOFERNES. +Sen teen, <i>sans question</i>.</p> + +<p>ARMADO. +Herra, kuninkaan suosiollisin mielihalu ja taipumus on onnitella +prinsessaa hänen paviljongissaan tämän päivän takapäässä eli, niinkuin +raaka rahvas sanoisi, iltapuolella.</p> + +<p>HOLOFERNES. +Päivän takapää, jaloarvoisin herra, on sopiva, soinnullinen ja tarkka +vastine iltapuolelle; se sana on hyvin keksitty, valikoitu, ihana ja +sopiva, sen vakuutan, hyvä herra, vakuutan.</p> + +<p>ARMADO. +Herra, kuningas on jalo ylimys ja minun uskottuni, sen vakuutan, +todellinen ystäväni. Mitä meidän keskemme likeistä tapahtuu, se sikseen; +— pyydän, ei mitään kohteliaisuuksia! — pyydän, lakki päähän! — ja +muiden painavien ja sangen vakavaluontoisten asiain yhteydessä, jotka +todellakin ovat sangen suuripainoisia — mutta se sikseen! — minun, +näet, täytyy sinulle kertoa, että hänen armonsa suvaitsee — maa ja +taivas! — joskus nojata minun halpaan olkapäähäni ja kuninkaallisella +sormellansa, näin, pidellä minun ulostumiani, näitä minun <i>moustaches</i>; +mutta, armas ystävä, se sikseen! Maa ja taivas! en nyt mitään +tarinoita latele. Hänen korkeutensa suvaitsee vissillä erikoisilla +kunnianosoituksilla onnellistuttaa minua, Armadoa, soturia, paljon +kulkenutta miestä, joka on maailmaa nähnyt; mutta se sikseen! — Kaiken +kaikkikaikkeus on se, — mutta, pyydän, hyvä ystävä, vaiti siitä, — +että kuningas soisi, että tarjoisin prinsessalle, sille sulokyyhkyselle, +jotakin hupaista näyttelyä, tai näyttökuvausta, tai naamiaisia, tai +ilveilyä, tai ilotulitusta. Hyvin tietäen, että herra pastori ja teidän +oma arvoisa persoonanne ovat verrattomia tällaisiin <i>eruptio'ihin</i> ja +äkillisiin ilonpurkauksiin, niin sanoakseni, olen tämän saattanut teidän +tietoonne siinä mielessä, että pyytäisin teidän avustustanne.</p> + +<p>HOLOFERNES. +Hyvä herra, teidän tulee esittää hänelle ne yhdeksän sankaria.<a name="FNanchor_14" id="FNanchor_14"></a><a href="#Footnote_14" class="fnanchor">[14]</a> — +Pastori Nathanael, asian koskien jotakin ajan vietellystä, jotakin +näytteille panemista tämän päivän takapäässä, joka on toimitettava +meidän avullamme — kuninkaan käskystä ja tämän uljaan, kuulun ja +oppineen herran — prinsessan nähden — niin sanon, ettei mikään ole +niin sopiva esitettäväksi kuin ne yhdeksän sankaria.</p> + +<p>NATHANAEL. +Mistä löydätte miehiä kyllin arvokkaita niitä esittämään?</p> + +<p>HOLOFERNES. +Te itse olette Josua; minä tai tämä urhoollinen ylimys tässä, Judas +Maccabaeus; tämä paimen — suurien jäseniensä eli raajojensa vuoksi — +saa olla Pompejus suuri; kantapoika, Hercules.</p> + +<p>ARMADO. +Anteeksi, hyvä herra, erehdytte; hänessä ei ole tarpeeksi kokoa tämän +sankarin peukaloksikaan; hän ei ole edes niin paksu kuin hänen nuijansa +pää.</p> + +<p>HOLOFERNES. +Saanko minä pyytää puheenvuoroa? Hän saa esittää Herculesta +nappapoikana; hänen sisälle- ja uloskäymisensä tulee olemaan käärmeen +kuristaminen; minä sepitän apologian sitä tarkoitusta varten.</p> + +<p>TIISA. +Mikä erinomainen ajatus! Niin että jos joku kuulijoista sähisee, niin +voitte te huutaa: "Oikein, Hercules, nyt sinä kuristat käärmeen!" Se on +keino, millä saa pahan hyväksi; mutta vain aniharvat ovat hyvät sitä +tekemään.</p> + +<p>ARMADO. +Entä ne muut sankarit?</p> + +<p>HOLOFERNES. +Minä itse näyttelen kolmea.</p> + +<p>TIISA. +Kolmesti urhoollinen mies!</p> + +<p>ARMADO. +Saanko sanoa teille yhden asian?</p> + +<p>HOLOFERNES. +Me kuuntelemme.</p> + +<p>ARMADO. +Jos ei tämä käy laatuun, pitää meillä olla joku ilveily varalla. Pyydän, +tulkaa.</p> + +<p>HOLOFERNES. +<i>Via!</i> — Pöllö-kaima, sinä et ole puhunut sanaakaan koko aikana.</p> + +<p>PÖLLÖ. +Enkä liioin sanaakaan ymmärtänyt.</p> + +<p>HOLOFERNES. +<i>Alons!</i> Sinua pitää meidän käyttää.</p> + +<p> +PÖLLÖ.<br /> +Ma tanssiakin kyllä voin, tai rumpuakin lyödä,<br /> +Ja siten antaa sankareille vähän hyppytyötä.<br /> +<br /> +HOLOFERNES.<br /> +Sa pöllömäinen, kunnon Pöllö, tule leikkiin myötä!<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Menevät.)</span><br /> +</p> + + +<h3>Toinen kohtaus.</h3> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">Prinsessan teltan edusta.</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Prinsessa, Katariina, Rosaliina ja Maria tulevat.)</span><br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Viel' ennen lähtöämme pohatumme,<br /> +Näin runsaasti jos saamme lahjoja:<br /> +Timanttivaruksiss' on ihan neito! —<br /> +Kas, mitä kuninkaan soi lempi mulle.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Muut' eikö tullut lahjan kera, armo?<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Muut' eikö? Kyllä, lemmenrunoja<br /> +Niin paljon kuin voi paper'arkkiin ahtaa:<br /> +Molemmat sivut täynnä, reunat, kaikki;<br /> +Cupidon nimeen vaha ihan tarttuu.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +No, näin se pikku jumalainen varttuu;<br /> +Tuhannet vuodet onkin ollut lapsi.<br /> +<br /> +KATARIINA.<br /> +Ja lisäks häijy ilki-veitikka.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Sa hänt' et kärsi, siskosi kun ampui.<br /> +<br /> +KATARIINA.<br /> +Niin hänestä hän synkän teki, raskaan;<br /> +Hän kuoli pois. Jos oisi kevyt ollut,<br /> +Elävä, virma, iloinen kuin sinä,<br /> +Ois isoäitinä hän voinut kuolla.<br /> +Sa voit sen: kevyt sydän elää kauan.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Pimeä puhees on, se valaise.<br /> +<br /> +KATARIINA.<br /> +Pimeä pinta keveästi syttyy.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Enemmän valkeata pimeyteen!<br /> +<br /> +KATARIINA.<br /> +Jos valkeata korjaan, voi se polttaa;<br /> +Siis pimeäksi jääköön puheeni.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Sa minkä teet, sen pimeässä teet.<br /> +<br /> +KATARIINA.<br /> +Mut sinä aina valkealla liehut.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Jos liehun, en niin raskas lie kuin sinä.<br /> +<br /> +KATARIINA.<br /> +Minäkö raskas? Huonoks minut arvot.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Niin, arvottomassa ei arvomista.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Oi, somat heitot, sievät älyn iskut! —<br /> +On, Rosaliina, lahja sullakin:<br /> +Mitä ja keltä?<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +<span style="margin-left: 7.5em;">Jospa sanoisin!</span><br /> +Niin kauniit kasvot jos mull' ois kuin teillä,<br /> +Ois yhtä kallis lahjakin. Kas tässä:<br /> +Runoja myöskin, kiitos vain Bironin.<br /> +On mitta hyvä; jos ois samoin määrä,<br /> +Niin mailman kauniin jumalatar oisin.<br /> +Mua sataantuhanteen hän kaunoon vertaa;<br /> +Hän kuvanikin maalaa kirjeessään.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Se onko näköisesi?<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +On kyllä pränttiin nähden, vaikk' ei kehuun.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Soma kuin kirjamuste; hyvä, hyvä!<br /> +<br /> +KATARIINA.<br /> +Soma kuin kaavakirjan iso B.<a name="FNanchor_15" id="FNanchor_15"></a><a href="#Footnote_15" class="fnanchor">[15]</a><br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Varo sivellintä! Sua sutaisen,<br /> +Sunnuntaikirjain kullanpunainen!<br /> +Oo, kuink' on O'ta täynnä sulla posket!<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Vait, tyttöseni! Rokonarpiin kosket.<br /> +Mut mitä Dumaine sulle lahjaks kantoi?<br /> +<br /> +KATARIINA.<br /> +Tuon hansikkaan.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +<span style="margin-left: 8.5em;">Kai parinkin hän antoi?</span><br /> +<br /> +KATARIINA.<br /> +Kyll', armo hyvä; lisäks tuhansia<br /> +Säkeitä lemmenkiihkaa uhkuvia:<br /> +Vain valhetta ja ylistystä väärää,<br /> +Typerää patustyötä ilman määrää.<br /> +<br /> +MARIA.<br /> +Tuon mulle Longaville ja vitjat nää<br /> +Ja virstaa pitkän kirjeen lähettää.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Sen uskon. Kirje lyhemp' olla voisi,<br /> +Mut pidemmiks kai tyttö vitjat soisi.<br /> +<br /> +MARIA.<br /> +Tai mull' ett' aina kaksi kättä oisi.<a name="FNanchor_16" id="FNanchor_16"></a><a href="#Footnote_16" class="fnanchor">[16]</a><br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Näin viisaat tytöt kosijoitaan järsii.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Ja narrit nuo kun moista pilkkaa kärsii!<br /> +Bironille ma vielä tahdon näyttää.<br /> +Oi, viikonkin jos saisin häntä käyttää!<br /> +Madella sais hän, orjan toimet täyttää.<br /> +Kipata, juosta, pitää silmäll' aikaa,<br /> +Runoillaan tehdä palkatonta taikaa,<br /> +Ja häntää lierutella mielissään,<br /> +Vaikk' ilkun aineena ois yhtenään.<br /> +Kuin äkäpussi häntä ahdistaisin,<br /> +Hänestä kunnes nöyrän narrin saisin.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Kun viisas tulee narriksi, niin riittää<br /> +Sit' ivata. Kun hupsuutt oppi siittää,<br /> +Vaikk' oppi kuinka koreaks sen pukee.<br /> +Niin oppinut vain hupsu siitä sukee.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Vähemmin nuorukaisen veri kiehuu,<br /> +Kuin vakaan miehen, jossa himot riehuu.<br /> +<br /> +MARIA.<br /> +Ei hupsun hupsuus niin lie tuntuvaa,<br /> +Kuin viisaan, jota rakkaus hupsuttaa:<br /> +Älynsä kaikki voimat siihen käyttää,<br /> +Ett' älykkäältä voisi hupsuus näyttää.<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Boyet tulet.)</span><br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Kas vain, Boyet! Ja nauravana suu.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Oo, sydämmeni nauruun pakahtuu!<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Mit' uutta kuuluu?<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +<span style="margin-left: 9.5em;">Armo, varustaukaa!</span><br /> +Aseihin, naiset! Sotavoimat laukkaa<br /> +Rauhaanne vastaan. Amor, naamar' yllä,<br /> +Teit' yllättää ja kiehtoo viehkeilyllä.<br /> +Varokaa! Älyn miekkaa hiokaa,<br /> +Tai pelkureina piiloon paetkaa.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Saint Cupido, ja saint Denis!<a name="FNanchor_17" id="FNanchor_17"></a><a href="#Footnote_17" class="fnanchor">[17]</a> Mut keitä<br /> +Ne ovat, joiden voihkat uhkaa meitä?<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Kun siimeksessä sykomoori-majan<br /> +Ma aioin uinaella hetken ajan,<br /> +Niin lepoani häiritsemään, kas,<br /> +Lähestyy kumppaneineen kuningas<br /> +Juur' siimespaikkaa kohti. Linnun siivin<br /> +Ma lähipensaikkoon nyt salaa hiivin;<br /> +Ja kuulkaa mitä sinne kuulinkaan:<br /> +Tääll' ovat kohta valepuvuissaan,<br /> +Ja airuena paashi, pikku kettu.<br /> +Tät' ennalt' oli toimeens' opetettu,<br /> +Nyt sävyn neuvoivat ja kohtelun:<br /> +"Noin liikkua ja haastaa tulee sun."<br /> +Mut äkkiä heit' alkoi epäilyttää:<br /> +Vois majesteetin näky ällistyttää.<br /> +Kuningas sanoi: "Näet enkelin;<br /> +Mut pelko pois! Käy ees vain rohkeemmin!"<br /> +Ja poika huus: "En enkeliä pelkää;<br /> +Jos piru oisi, karmis ehkä selkää."<br /> +Hänt' olkaan taputellaan, nauretaan<br /> +Ja poikaa kehull' yhä rohkaistaan.<br /> +Yks irjuu, hieroo käsiään ja vannoo:<br /> +Ei mokomoo ou ennen kuultu, sannoo;<br /> +Taas toinen sormiansa napsuttaa<br /> +Ja huutaa: <i>via!</i> oivaa, ihanaa!<br /> +Kipakka kolmannelle mieleen muistuu,<br /> +Ja neljäs pyörön tekee, maahan suistuu.<br /> +Niin vihdoin kaikki nurmeen tupertuu<br /> +Ja nauravat, ett' irvessä on suu,<br /> +Siks että päätteheksi koko ilveen<br /> +Iloisa nauru haihtuu kyynelpilveen.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Ja tänne aikovat he kaikki?<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +<span style="margin-left: 14em;">Kyllä,</span><br /> +Venäjän, ryssän puku kaikill' yllä,<a name="FNanchor_18" id="FNanchor_18"></a><a href="#Footnote_18" class="fnanchor">[18]</a><br /> +Ja aie on, jos osaan arvikoida,<br /> +Puhella, tanssia ja liehakoida<br /> +Ja lemmen urhotöillä ihannoida<br /> +Armastaan kukin, jotka tuntevat<br /> +Koruista, joita heille antoivat.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Vai niin! Mut ei se käyne sentään niin.<br /> +Me pukeumme kaikin naamariin,<br /> +Ja naisen kasvoja ei ykskään heistä<br /> +Saa nähdä, noista arvon teikareista. —<br /> +Tuo ota, Rosaliina, tuota kanna,<br /> +Niin kuningas sun luulee armaakseen.<br /> +Ja sinä koristeesi mulle anna,<br /> +Niin mun Biron saa Rosaliinakseen. —<br /> +Te myöskin vaihto tehkää; kosijamme<br /> +Näin kujeillamme harhaan johdatamme.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Pitäkää korut oikein näkymässä.<br /> +<br /> +KATARIINA.<br /> +Mut mikä tarkoitus ja juoni tässä?<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Mun juoneni on heidän juonens' estää.<br /> +Tekevät meistä ivaa ainoastaan,<br /> +Mut minä panen ivan ivaa vastaan.<br /> +Näin väärälle kun kukin paljastavat<br /> +He sydämmensä, itse pilkaks saavat,<br /> +Kun ensi kerran taaskin tavataan<br /> +Ja ilman' naamaria puhellaan.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Mut tanssitaanko, jos he meitä pyytää?<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Ei suurin surminkaan, ei siihen syytä;<br /> +Myös emme huoli heidän värssyistään,<br /> +Vaan lausujalle selkä käännetään.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Ivasta raukan sydän kuolla vois,<br /> +Ja rooli muistost' ihan hukkuis pois.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Niin pitääkin; jos hältä herpoo kieli,<br /> +Niin kieliä ei muidenkaan tee mieli.<br /> +Parasta pila voittaa pilalla<br /> +Ja heidät lyödä omall' ivalla;<br /> +Näin heiltä kädest' omat aseet vääntää<br /> +Ja heille häpeäksi pilkka kääntää.<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Torventoitotusta näyttämön takana.)</span><br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Haa, torvet soi! Jo tullaan. Kasvot verhoon!<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Kuningas, Biron, Longaville ja Dumaine tulevat</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">venäläisiksi puettuina ja naamarit kasvoilla.</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">Tiisa, soittajia ja seuralaisia.)</span><br /> +<br /> +TIISA.<br /> +"Te — terve, mailman kaunorikkaimmat!"<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Ei kaunorikkaammat kuin rikas tafti.<a name="FNanchor_19" id="FNanchor_19"></a><a href="#Footnote_19" class="fnanchor">[19]</a><br /> +<br /> +TIISA.<br /> +"Te, ihanimpain naisten pyhä parvi,<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Naiset kääntävät hänelle selkänsä.)</span><br /> +Mi koskaan miehiin selkänsä on luonut."<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +"Silmänsä", lurjus, "silmänsä"!<br /> +<br /> +TIISA.<br /> +"Mi koskaan miehiin silmänsä on luonut.<br /> +Pulasta" —<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +"Pulasta", oikein, sillä pulassa nyt olet.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +"Sulasta", lurjus!<br /> +<br /> +TIISA.<br /> +"Sulasta suosista, te taivaan henget,<br /> +Pois kääntäkäätte" —<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +"Päin kääntäkäätte", lurjus!<br /> +<br /> +TIISA.<br /> +"Päin kääntäkäätte päivänkirkas otsa —<br /> +Niin, päivänkirkas otsa" —<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Tuo nimitys ei sovi ollenkaan;<br /> +Pikemmin sano: häiväntumma otsa.<br /> +<br /> +TIISA.<br /> +Mua eivät kuule; joudun hämille.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Siin' onko sinun taitos? Mene, lurjus!<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Kysykää, Boyet, mitä vieraat tahtoo.<br /> +Jos kieltämme he puhuvat, niin suoraan<br /> +Sanokoot asiansa. Kysykää.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Mitä te prinsessalta haluatte?<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Vain haastantaa ja hyvää kohtelua.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +No, mitä sanovat he tahtovansa?<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Vain haastantaa ja hyvää kohtelua.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Sen saavat; ja nyt voivat täältä mennä.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Sen saatte, sanoo, ja nyt voitte mennä.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Sanokaa: monta virstaa mittailimme<br /> +Halusta saada häntä tanssiin viedä.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Sanovat monta virstaa mittailleensa<br /> +Halusta saada teitä tanssiin viedä.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Ei niinkään. Kysykää kuin monta vaaksaa<br /> +On virstassa; jos mitanneet on monta,<br /> +Niin helppo sanoa on yhden mitta.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Jos tänne tullen virstat mittasitte,<br /> +Ja monet virstat, niin teilt' armo kysyy,<br /> +Kuin monta vaaksaa menee yhteen virstaan.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Me raskain askelin ne mittasimme,<br /> +Se sanokaa.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Hän itse teitä kuulee.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Jos monta raskast' ootte virstaa käyneet,<br /> +Niin kuinka monta raskast' askeletta<br /> +Olette virstaa kohti mittailleet.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Sit' emme mittaa, mitä teille teemme;<br /> +Niin täys on intomme, niin ääretön,<br /> +Ett' emme koskaan mittaa vaivojamme.<br /> +Kasvonne päivänpaiste meille suokaa,<br /> +Sit' että, niinkuin villit, palvoisimme.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Vain kuu on kasvoni, min pilvi kaihtaa.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Miekkoinen pilvi! Kelpais virkaa vaihtaa!<br /> +Siis, kirkas kuu, sa tähtinesi loista<br /> +Silmäimme vesiin, — mutta pilves poista!<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Typerä pyyntö! Pyydä parempaa;<br /> +Nyt vain sa kerjäät vetten kuutamaa.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Siis yksi tanssivuoro mulle suo,<br /> +Mun käskit pyytää; onko liikaa tuo?<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Siis soitto soimaan! Mutta joutuin nyt! —<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Soittoa.)</span><br /> +Ei, min' en tanssi: kuu on kääntynyt.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Te ette tanssi? Mistä vihan aihe?<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Täyskuu ol' äsken; nyt on kuussa vaihe.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Kuu sentään olette, ja minä mies.<br /> +Jo soitto soi; se liikuttaa kenties?<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Niin kyllä korvaa.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +<span style="margin-left: 9.5em;">Eikö jalkaa myös?</span><br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Olette vieras, siis en itaroi;<br /> +Kätenne suokaa! — Tanssia en voi.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Kätenne soitte?<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +<span style="margin-left: 8em;">Niin, jäähyväisiksi. —</span><br /> +Niiatkaa, naiset, tanssin päättehiksi.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Yks vuoro vainen! Älkää olko saita.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +En muuta siitä hinnast' antaa taida.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Siis teill' on hinta? Mitä seura maksaa?<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Jäähyväiset.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +<span style="margin-left: 6.5em;">Oi, armotonta taksaa!</span><br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Siis kauppa jää, ja hyvästit ma heitän:<br /> +Kaks niist' on naamarin ja puoli teidän.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Kun ette tanssi, no, siis haastellaan.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Mut kahdenkesken.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +<span style="margin-left: 9em;">Siihen suostutaan.</span><br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Menevät puhellen syrjään.)</span><br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Makea sana, valkokäsi neito!<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Sokeri, maito, mesi: siinä kolme!<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Vain kolmonenko? Sillä et mua solme.<br /> +Siirappi, sima, vierre; siinä heitto:<br /> +Kuus makeaa!<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +<span style="margin-left: 6.5em;">Hyvästi seitsemäs.</span><br /> +Jo riittää peli; kammon vehkeitäs.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Salavihkaa sana!<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +<span style="margin-left: 8.5em;">Mut ei makeaa!</span><br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Sapelle käy.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +<span style="margin-left: 6.5em;">Siis karvas?</span><br /> +<br /> +BIRON.<br /> +<span style="margin-left: 13em;">Suvaitkaa!</span><br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Menevät puhellen syrjään.)</span><br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +Sanoa saanko teille sanasen?<br /> +<br /> +MARIA.<br /> +No!<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +<span style="margin-left: 2em;">Kaunis immyt, —</span><br /> +<br /> +MARIA.<br /> +<span style="margin-left: 10.5em;">Kaunis herranen!</span><br /> +Tuon saatte "kauniin impyenne" tähden.<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +Salassa vielä sana, sitten lähden.<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Menevät haastellen syrjään.)</span><br /> +<br /> +KATARIINA.<br /> +Mitä? Onko naamarinne kieletöin?<br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +Ma tiedän mitä kyselynne halaa.<br /> +<br /> +KATARIINA.<br /> +No, joutuin sanokaa, sit' ikävöin.<br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +Kaks kieltä teidän naamarinne salaa,<br /> +Ja miel' ois mykän kanssa tehdä tasa.<br /> +<br /> +KATARIINA.<br /> +"Va sa?" niin sanoo Ruotsi. Ken on vasa?<br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +Mitä, neiti, vasa?<br /> +<br /> +KATARIINA.<br /> +<span style="margin-left: 9.5em;">Ei, vaan herra Vasa.</span><br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +Tasaamme sanan.<br /> +<br /> +KATARIINA.<br /> +<span style="margin-left: 8em;">Teidän kanss' en tasaa;</span><br /> +Se viekää, ruokkikaa, niin härjäks varttuu.<br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +Ivanne kärki itsehenne tarttuu.<br /> +Vai sarvet neiti lupaa? Varokaatte!<br /> +<br /> +KATARIINA.<br /> +Vasana kuolkaa, muuten sarvet saatte.<br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +Yks sana salaa, ennen kuolemaa!<br /> +<br /> +KATARIINA.<br /> +Mut hiljaa, tappuri jo vainuaa.<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Menevät puhellen syrjään.)</span><br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Pureva kiel' on naisen ilkkuvan,<br /> +Se vihloo niinkuin partaveitsen terä,<br /> +Hiuskarvankin se halkoo hienoimman;<br /> +Älykkäin äly on kuin turha erä<br /> +Sen hampaissa; se nopeammin entää<br /> +Kuin nuoli, luoti, tuuli, aatos lentää.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Ei enää sanaakaan! Pois, tytöt, juoskaa!<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Nyt saimme tyynni maistaa ivan ruoskaa.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Hyvästi, hupsut! Heikot teill' on varat.<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Kuningas, loordit, Tiisa, soittajat ja seuralaiset poistuvat.)</span><br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Tuhansin hyvästi, te ryssä-parat! —<br /> +No, tuossako ne ihmeälyt sitte?<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Vain tuikkuja, jotk' itse sammutitte.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Syötetty äly: suuri, paksu, röyhä!<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Kuninkaan älyks tylkeä ja köyhä.<br /> +Ens'-yönä eivätkö nyt hirteen menne,<br /> +Tai käyne naamarissa yhtenään?<br /> +Bironkin lörppä oli hämillään.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Ah, kaikkein tila kurja! Paha enne!<br /> +Kuningas itkein sutkaa tapaeli.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Biron se täyttä suuta sadatteli.<br /> +<br /> +MARIA.<br /> +Dumaine mua palvellakseen miekan veti;<br /> +<i>No point!</i> ma huusin; mykäks meni heti.<br /> +<br /> +KATARIINA.<br /> +Longaville sanoi: tuimelet mua, tyttö;<br /> +Ja arvatkaas, mink' antoi nimen?<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +<span style="margin-left: 16.5em;">Syttö?</span><br /> +<br /> +KATARIINA.<br /> +Niin, toden totta.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +<span style="margin-left: 9.5em;">Mene, tauti houkka!</span><br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Niin kyllä, sukkelampi on jo moukka.<br /> +Mut kuulkaas, tytöt: kuningas mua kosi.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Biron se mulle vannoi lempeään.<br /> +<br /> +KATARIINA.<br /> +On Longaville mun ritarini tosi.<br /> +<br /> +MARIA.<br /> +Kuin kuori puussa, minuss' on Dumaine.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Mut, kuulkaa, prinsessa, ja naiset hyvät:<br /> +Koht'ikään taas he tänne ilmestyvät.<br /> +Omassa puvussansa nyt he saavat;<br /> +Ei heidän helppo äskeist' ivaa sietää.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Palaavat?<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +<span style="margin-left: 5em;">Palaavat, sen Herra tietää,</span><br /> +Ilosta hyppien, vaikk' äimii haavat.<br /> +Koruja vaihtakaa, ja tullessaan<br /> +Lemutkaa vastaan niinkuin kesän kukka.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Lemutkaa? Sua ymmärtäköön hukka!<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +On naamioitu neito umpu vaan,<br /> +Mut naamiotta täysi ruusu aivan<br /> +Tai pilvest' ilmestyvä enkel taivaan.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Vait, houkka! Neuvo meille toimitavat.<br /> +Jos meitä kosimaan he palajavat.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Jos sallitte, niin ilman naamareita<br /> +Ivaamme niin kuin naamareissa heitä.<br /> +Sanomme narrijoukon käyneen täällä,<br /> +Kuvaton, ruma ryssän puku päällä,<br /> +Ja kummailemme, keitä olivat,<br /> +Kun narrikujeineen ja ilveneineen<br /> +Ja tyhmin, naurettavin proloogeineen<br /> +Noin suoraan telttahamme tulivat.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Pois, neidet, pois! Jo saapuu teikarimme.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Pois, niinkuin arat kauriit, telttoihimme!<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Prinsessa, Rosaliina, Katariina ja Maria poistuvat.)</span><br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Kuningas, Biron, Longaville ja Dumaine tulevat</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">omissa puvuissaan.)</span><br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Jumalan rauha! Miss' on prinsessa?<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Teltassaan. Haluaako korkeutenne<br /> +Mun sinne laittaa asialle?<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +<span style="margin-left: 13.5em;">Kysy,</span><br /> +Hän suvaitsisko kuulla sanasen.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Sen teen; ja hänkin varmaan tekee sen.<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Menee.)</span><br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Tuo sutkan noukkaisee kuin kyyhky pavun,<br /> +Ja purkaa sen, kun Herra antaa avun.<br /> +Älyä kauppii: kamaa täynnä korit,<br /> +Käy kirkot, krouvit, markkinat ja torit.<br /> +Me, tukkukauppiaat, me emme tiedä<br /> +Noin nähtäville tavaraamme viedä.<br /> +Tuo mies se tyttöjä on käynyt kaulaan;<br /> +Ois Aatamina Eevan saanut paulaan.<br /> +Sopertaa, paistit leikkaa; vähin erin<br /> +Pois muiskaillut on hyppysensä perin.<br /> +Apinoi tapaa, matkii muotiloita,<br /> +Ja lautapelissäkin kuutioita<br /> +Somasti sättii; tenoria soittaa<br /> +Kuin hanuri; eeskäypänä hän voittaa<br /> +Muut kaikki; "kuinka hieno!" immet kuiskii,<br /> +Ja portaat hänen jalkojansa muiskii.<br /> +Hän kukka on, ja hymyilee kuin marja,<br /> +Ett' elfenluinen näkyis hammassarja.<br /> +Ken synnitönnä kuolla toivonee.<br /> +Vain kuiskaa: "mesikielinen Boyet!"<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Haa, rutto syököön hältä mesikielen!<br /> +Armadon pojalt' ihan vei hän mielen.<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Prinsessa, Boyet'n taluttamana, Rosaliina,</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">Katariina, Maria ja seuralaiset tulevat.)</span><br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Tuoss' on hän! — Käytös, mit' ol' ennen, mitä,<br /> +Ja mitä nyt, kun tuo mies noutaa sitä?<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Sulotar, runsas teille onnen sade!<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Ei sateess' olla mikään onni ois.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Parempaa ymmärrystä teiltä sois.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Parempaa toivottakaa. Liette kade?<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Tulimme tervehdyksille, ja kysyn:<br /> +Sopiiko linnaan tulla?<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +<span style="margin-left: 11.5em;">Täällä pysyn;</span><br /> +Pysykää tekin valassanne. Mulle<br /> +Valapatto kauhuks on ja taivaalleki.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Olette itse altis nuhtelulle:<br /> +Silmänne siveys rikkojaks mun teki.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Siveyttä soimaatte; syy teiss' on vaan;<br /> +Ei siveys koskaan riko valojaan.<br /> +Kautt' impikunniani, yhtä kainon<br /> +Kuin puhdas lilja, vannon valan ainon,<br /> +Ett' ennen kärsin tuskat maailman,<br /> +Kuin teidän talon vieraaks rupean;<br /> +Niin kammon saattaa teitä kiusaukseen<br /> +Ja pyhän, vakaan valan rikkomukseen.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Tääll' yksin elitte ja näkymätä<br /> +Ja aivan seuratta — oi, häpeätä!<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Ei niinkään, herra; täällä tottakaan<br /> +Ei ilot, huvit puutu meilt', ei mikään:<br /> +Tääll' oli ryhmä ryssiä vast'ikään.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Kuin? Ryssiä?<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +<span style="margin-left: 7em;">Niin, oikein sirokkaita,</span><br /> +Somia, sieviä ja kohteliaita.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Ei häntä uskomista nimeksikään!<br /> +Hän ajan tavan mukaan höyliydestä<br /> +Moist' ylistää, mik' ylistyst' ei kestä,<br /> +Niin, meihin neljään neljä ryssää yhtyi;<br /> +He meidän kanssa puheisiinkin ryhtyi<br /> +Ja tunnin jauhoivat; mut uskokaa,<br /> +Ei viisaan sanaa heidän suustaan saa.<br /> +En — varjelkoon! — en heitä narreiks sano,<br /> +Vaan he kun janoovat, on narrin jano.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Oi, kuivaa pilaa! — Älynne se aivan<br /> +Saa tyhmäks viisaan. Tulisilmä taivaan<br /> +Kun kohtaa silmämme, niin valoon valo<br /> +Tukahtuu pois. Niin älynne on jalo,<br /> +Ett' aarteensa kun runsaat tyhjentää,<br /> +Niin viisaus tyhmäks, rikkaus köyhäks jää.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Te rikas siis ja viisas; silmissäni —<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Olen hölmö, tyhmistynyt köyhyyttäni.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Mit' otatte te näin, se omaa lie:<br /> +Vain hölmö toisen suusta sanan vie.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Min' olen kaikki kaikkineni teidän.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Kokoko narri?<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +<span style="margin-left: 7em;">Kaikki teille heitän.</span><br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Mik' oli naamareista teidän oma?<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Mikä? Milloin? Missä? Kysymyspä soma!<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Tuo, tuolloin, tuolla noin: tuo koppa korja,<br /> +Mi sisält' inha on, mut päältä sorja.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Tulemme ilmi. Nytkös pilkkaa sataa!<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +Pilaksi teemme kaikki; tunnustamme.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Kuningas, hämmennytte! Kuink' on laita?<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Hän pyörtyy; auttakaa! Kas kuink' on kalvas! —<br /> +Merisairasko, ja Moskovasta asti?<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Näin tähdet valapaton aikeet turmaa!<br /> +Tät' ei voi kestää rautaotsakaan. —<br /> +Täss' seison; salamoillas minut surmaa,<br /> +Ivallas järsi, pilkoin ruhjo vaan,<br /> +Lävistä minut älys peitsellä<br /> +Ja paloittele sutkas veitsellä.<br /> +En tanssiinkutsua ma enää anna,<br /> +Enk' enää koskaan ryssän viittaa kanna;<br /> +En enää turvaa kynäntuotteisiin,<br /> +En lörpän koulupojan luotteisiin,<br /> +En kulje naamarissa naimamailla,<br /> +En kosi sokon harppuniekan lailla.<br /> +Pois silkkifraasit, hienot taftitavat,<br /> +Samettilieheet, puheet imartavat<br /> +Ja imelät: nuo kesäperhot houkat,<br /> +Joist' aivoon siinneet turhuuden on toukat!<br /> +Tuon valkokintaan kautta, totta vie, —<br /> +Ties Herra, valkoinenko käsi lie, —<br /> +Jos kelle sydämmeni kieltä luen,<br /> +Täst'edes piikkoon sen ja sarkaan puen.<br /> +Siis aluks: — tyttö, kosiako saa?<br /> +Kas, tässä reipas, kunnon mies, <i>voilà!</i><br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +<i>Voilà?</i> Pois se!<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +<span style="margin-left: 11.5em;">Ei jätä, totta toden,</span><br /> +Tuo vanha tapa: — anteeks, nyt ma poden,<br /> +Mut kohta toinnun. Otsaan kirjoittakaa<br /> +Vain noiden kolmen: "Taivaat, armahtakaa!"<a name="FNanchor_20" id="FNanchor_20"></a><a href="#Footnote_20" class="fnanchor">[20]</a><br /> +On heissä rutto, sydän tyrmistyy,<br /> +Ja tämä teidän silmänne on syy.<br /> +Heit' etsiskellään; — ette tekään vapaa:<br /> +Myös teissäkin ne "Herran merkit" tapaa.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Nää vapaan herran antimia on.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Olemme myydyt. Päivä tuomion!<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Vai myyty? Tuomittukin? Kumma sana:<br /> +Vai tuomittu, vaikk' itse kantajana?<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Vait! Teidän kanss' ei mulla asiaa.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Ei tule myös, jos mull' on sanontaa.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Puhukaa yksin; älyni jo makaa.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Prinsessa, neuvokaatte meille vakaa<br /> +Syyn sovitus.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +<span style="margin-left: 7em;">Se syynne tunnustakaa:</span><br /> +Tääll' olitteko äsken, naamar' yllä?<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Kyll' olin.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +<span style="margin-left: 6em;">Aivan tosissanne?</span><br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +<span style="margin-left: 15.5em;">Kyllä.</span><br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Jos niin on laita, sanokaahan sitte,<br /> +Mit' armahanne korvaan kuiskailitte.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Lupasin yli kaiken rakastaa.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Jos siihen luottaa, rukkaset hän saa.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Ei, kautta kunniani!<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +<span style="margin-left: 10.5em;">Vaiti vainen!</span><br /> +Te valoissanne olkaa varovainen.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Mua hylkikää, jos rikon valan sen.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Siis pitäkää se. — Sano, tyttönen,<br /> +Mit' äsken kuiskailit sen ryssän kanssa.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Hän, armo, vannoi mua hellovansa<br /> +Kuin silmäterää; yli kaiken olin<br /> +Hänelle rakas; jos ei hän mua saisi,<br /> +Tok' aina kuolemaan mua rakastaisi.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Jumala suokoon onnen siitä itää!<br /> +Hän kunnon mies on, sanansa hän pitää.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Mit', arvon neiti? Vannon autuuteeni,<br /> +En koskaan hälle mitään luvanneeni.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Sen teitte, kautta taivaan! Pantinkin<br /> +Sain tämän; nyt sen annan takaisin.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Prinsessa tuon ja valanikin sai;<br /> +Tuon hänen kaulassaan näin äsken kai.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Ei, herra; tuo se helminauhaa kantoi;<br /> +Biron se mulle sydämensä antoi. —<br /> +Mun otatteko, taikka lahjan pois?<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +En kumpaakaan; se mulle liikaa ois. —<br /> +Nyt huomaan juonen. — Tääll' on tehty liitto —<br /> +Kun huvikkeestamme on saatu viitto —<br /> +Se tärvellä kuin mikä joulupila.<a name="FNanchor_21" id="FNanchor_21"></a><a href="#Footnote_21" class="fnanchor">[21]</a><br /> +Jokunen hupsu, kielevä ja nila,<br /> +Eeskäypä, kuiskuttaja, virnasuu<br /> +Ja ryttynaama, joka tuntee temput,<br /> +Mitenkä nauramaan saa armonhemput,<br /> +Aikeemme urkki. Juoni onnistuu:<br /> +Korunsa naiset vaihtavat, ja me,<br /> +Me heidän korujansa kosimme;<br /> +Ja kauhuksemme erheestä nyt toisen<br /> +Me teimme pattovalan turkamoisen.<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Boyet'lle.)</span><br /> +Te, herra, huvimme te pilasitte<br /> +Ja vielä väärään valaan viettelitte.<br /> +Naisjalan mitat tuntevan ne näytte,<br /> +Te suoraan naista silmiin nauratten,<br /> +Hänelle takkatulen suojaks käytte<br /> +Ja lautast' ojennatte kiemaillen.<br /> +Pojan säikytitte. Hautaan astukaa te!<br /> +Naispaita teille paras paarivaate.<br /> +Irnuilkaa vain! Tuo katse vaaraton<br /> +On niinkuin lyijymiekka.<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +<span style="margin-left: 12.5em;">Hupaist' on</span><br /> +Tää sanaratsastus ja kilpasota.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Kas, oiti pistää! Multa tylsyy ota.<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Kallo tulee.)</span><br /> +Tuoss' älyniekka! — Ratko tämä riita.<br /> +<br /> +KALLO.<br /> +Hyvä Jumala, jo tuolla tiedustavat,<br /> +Ne kolmet sankaritko tulla saavat.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Vain kolmet?<br /> +<br /> +KALLO.<br /> +<span style="margin-left: 6.5em;">Kukin kolmikossa kolmost' etustaa.</span><br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Ja kolme kolmost' yhdeksän on.<br /> +<br /> +KALLO.<br /> +<span style="margin-left: 15.5em;">Anteeks antakaa,</span><br /> +Ei suinkaan, herra; toivon, ett' on siinä erehdystä;<br /> +Ei meitä niinkään narrata, on meissäi ymmärrystä.<br /> +Ma toivon, että kolme kolmost' —<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +<span style="margin-left: 17em;">Ei tee yhdeksää.</span><br /> +</p> + +<p>KALLO. +Antakaa anteeks, hyvä herra; kyllä me tiedetään, mitä se tekee.</p> + +<p>BIRON. +Minä kun kolme kolmost' aina luulin yhdeksäksi.</p> + +<p>KALLO. +Hyvä Jumala! Surkeata olisi, jos teidän pitäisi elää laskemisella.</p> + +<p>BIRON. +Paljonko se sitten tekee?</p> + +<p>KALLO. +Hyvä Jumala, herra, osakkaat, itse näyttelijät, kyllä näyttävät mitä se +tekee. Itse puolestani minä vain, niinkuin sanotaan, pelaan yhtä +persoonaa, yhtä vaivaista persoonaa: Pumppujussi suurta, hyvä herra.</p> + +<p>BIRON. +Oletko sinä yksi noita sankareita?</p> + +<p>KALLO. +Ovat suvainneet sankaroida minut Pumppujussi suuren arvoiseksi; itse +puolestani en tunne noita sankarien arvoasteita, mutta kyllä minä +hänestä vastaan.</p> + +<p>BIRON. +Vie sana, että laittautuvat kuntoon.</p> + +<p>KALLO. +Kyllä me teemme asiamme hienosti, herra; kyllä me siitä pidämme huolta.</p> + +<p> +KUNINGAS.<br /> +Biron, he meidät häpäisevät; tulla eivät saa.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Ei meihin pysty häpeä; ja ovelaa on vaan,<br /> +Jos näytelmä on huonompi kuin seura kuninkaan.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +He eivät tulla saa, sen sanon.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Mun suokaa tämä hyvään loppuun viedä:<br /> +Paras pila se, jok' itsestään ei tiedä;<br /> +Kun into tahtoo hurmata, mut hurma<br /> +On itse intoilijan innon surma,<br /> +On hauskin, kun käy kaikki nurinpäin<br /> +Ja suuret hankkeet menee kesken näin.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Tuo pilamme on paras selitys.</p> + +<p><span style="margin-left: 2em;">(Armado tulee.)</span><br /> +</p> + +<p>ARMADO. +Sinä voideltu! Rukoilen, että sen verran kulutat kuninkaallista +sulohenkeäsi, kuin vaaditaan sana-parin lausumiseen.</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Armado puhelee kuninkaan kanssa ja antaa hänelle paperin.)</span><br /> +</p> + +<p>PRINSESSA. +Pelkääkö tuo mies Jumalaa?</p> + +<p>BIRON. +Miksi kysytte?</p> + +<p>PRINSESSA. +Hän ei puhu niinkuin Jumalan luoma ihminen.</p> + +<p>ARMADO. +Yhdentekevä, sinä kaunis, suloinen hunajavaltias, sillä vannon ja +vakuutan, että koulumestari on ylenmäärin fantastinen, liian +turhamainen, liian, liian turhamainen; mutta me jätämme sen, niinkuin +sanotaan, <i>fortuna della guerra'n</i> ratkaistavaksi. Toivotan teille +mielenrauhaa, te kaikkein kuninkaallisin parikunta!</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Menee.)</span><br /> +</p> + +<p>KUNINGAS. +Tästä näyttää tulevan vallan hyvä sankarinäyttely. Hän näyttelee Troijan +Hectoria, paimen. Pompejus suurta, seurakunnan pappi Aleksanteria, +Armadon kantapoika Herculesta, koulukarhu Judas Maccabaeusta. +Armadon kantapoika Herculesta, koulukarhu Judas Maccabaeusta.<br /> +Jos näiden neljän ensi koe hyvin onnistuu,<br /> +Palaavat kohta viitenä, vain puku vaihettuu.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Mut viis on heitä alkuaan.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Te erehdytte: neljä vaan.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Koulukarhu, öyhkäri, nurkkapappi, narri ja poika.<br /> +Vaikk' arpaa löis ja onnenheiton heittäisi, niin moista<br /> +Ei tapais viisivaljakkoa maailmassa toista.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Jo saapuu laiva purjeissaan; nyt tulee suurenloista.<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Kallo tulee Pompejukseksi puettuna.)</span><br /> +<br /> +KALLO.<br /> +"Pompejus olen", —<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +<span style="margin-left: 10em;">Etpä ole. Valhett' äitelää!</span><br /> +<br /> +KALLO.<br /> +"Pompejus olen", —<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +<span style="margin-left: 10em;">Polvella on leopardin pää.<a name="FNanchor_22" id="FNanchor_22"></a><a href="#Footnote_22" class="fnanchor">[22]</a></span><br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Niin oikein, vanha leuhka, toivon sinust' ystävää.<br /> +<br /> +KALLO.<br /> +"Pompejus olen; nimeltäni paksu", —<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +Suuri.<br /> +<br /> +KALLO.<br /> +Niin oikein, suuri — "nimeltäni suuri,<br /> +Mi kilvellään on pöllyttänyt selkiä vainolaisten;<br /> +Nyt rantaa pitkin tallustin ja tulin tänne juuri<br /> +Ja aseet riisun jalkain juureen Ranskan sulonaisten."<br /> +Jos teidän armonne nyt tahtoisi sanoa: "Kiitos, Pompejus", niin olisi +työni tehty.</p> + +<p>PRINSESSA. +Suur' kiitos, suuri Pompejus!</p> + +<p>KALLO. +Niin suurta se ei ansaitse; mutta toivon, että kaikki meni resiis. +Suuressa vain tuli pieni virhe.</p> + +<p>BIRON. +Panen vetoa hattuni äyriä vastaan, että Pompejus on sankareista paras.</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Nathanael tulee, Aleksanteriksi puettuna.)</span><br /> +<br /> +NATHANAEL.<br /> +"Kun elin mailmassa, niin mailman olin herra,<br /> +Etelät, pohjat, idät, lännet valloitin ma kerran;<br /> +Jo kilpenikin todistaa, ett' olen Alisander."<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Mut toista nokkas sanoo: se ei vääräss' ole lain.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Nyt väärin haistoi nokkanne, te hieno nuuskiain!<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Hämille joutuu valloittaja. Jatka, Aleksander!<br /> +<br /> +NATHANAEL.<br /> +"Kun elin mailmassa, niin mailman olin herra"; —<br /> +<br /> +BOYET.<br /> +Niin, oikein, Aleksander, oikein, se sin' olit kerran.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Pompejus suuri!<br /> +<br /> +KALLO.<br /> +<span style="margin-left: 8em;">Teidän käskyläs, ja Kallo.</span><br /> +</p> + +<p>BIRON. +Vie pois tuo valloittaja, vie pois tuo Alisander!</p> + +<p>KALLO (Nathanaelille). +Voi, herra, kyllä nyt olette vallan mullistanut Alisanter-valloittajan! +Tästä työstä raapitaan teidät pois vanhoista seinäverhoista;<a name="FNanchor_23" id="FNanchor_23"></a><a href="#Footnote_23" class="fnanchor">[23]</a> +jalopeuranne, joka, tappara kourassa, yötuolilla istuu, sen saa nyt +Makkipeus: hänestä tulee siten yhdeksäs sankari. Valloittaja, eikä tohdi +puhua! Juokse pois häpeämään, Alisanter!</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Nathanael poistuu.)</span><br /> +</p> + +<p>Siinä on, jos suvaitsette, hiljainen mies-hupakko, kunniallinen +tassukka, nähkääs, joka vähästä joutuu hämille. Hän on ihmeteltävä +naapuri, totta tosiaan, ja kelpo keilimies. Mutta, Alisanter! ah! siinä +sen näette, — se menee yli voimain. — Mutta tässä tulee toisia +sankareita, joilla on niinkuin vähän toinen ääni kellossa.</p> + +<p>PRINSESSA. +Mene syrjään, hyvä Pompejus.</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Holofernes, Juudaaksi puettuna, ja Tiisa,</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">Herkuleeksi puettuna, tulevat.)</span><br /> +<br /> +HOLOFERNES.<br /> +"Suur' Herkules on tämä pikku kääppä,<br /> +Min nuijaan kaatui Cerberus, se kolmipäinen <i>canus</i>;<br /> +Kun viel' ol' imulapsi, poika-rääppä,<br /> +Niin käärmehiä kuristi sen <i>manus</i>.<br /> +<i>Quoniam</i> hän on lapsi-iässään,<br /> +<i>Ergo</i> minä puhun hänen nimessään." —<br /> +Nyt arvokkaasti <i>exit</i> vain, ja mene. —<br /> +"Juudas min' oon", —<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +<span style="margin-left: 11em;">Vai Juudas!</span><br /> +<br /> +HOLOFERNES.<br /> +<span style="margin-left: 17em;">En Iskariot, herra. —</span><br /> +"Juudas min' oon ja arvoltani Maccabaeus."<br /> +</p> + +<p>DUMAINE. +Kun arvo karvotaan, jää kalju Juudas.</p> + +<p>BIRON. +Kavala suutelija! — Millä todistat, ett' olet Juudas?</p> + +<p>HOLOFERNES. +"Juudas min' oon", —</p> + +<p>DUMAINE. +Sitä suurempi häpeä sinulle, Juudas.</p> + +<p>HOLOFERNES. +Mitä tarkoitatte, herra?</p> + +<p>BOYET. +Että Juudas menisi hirteen.</p> + +<p>HOLOFERNES. +Näyttäkää tietä; tuo meni mäntyyn.</p> + +<p>BIRON. +Oikein osattu! Juudas hirttäytyikin mäntyyn.</p> + +<p>HOLOFERNES. +Minun päätäni ette sekoita.</p> + +<p>BIRON. +Kun sinulla ei ole päätä.</p> + +<p>HOLOFERNES. +Mikä on tämä?</p> + +<p>BOYET. +Viulunheppi.</p> + +<p>DUMAINE. +Neulannuppi.</p> + +<p>BIRON. +Pääkallo sinettisormuksessa.</p> + +<p>LONGAVILLE. +Pilalle kulunut naamakuva vanhassa roomalaisessa rahassa.</p> + +<p>BOYET. +Caesarin miekan kahvannasta.</p> + +<p>DUMAINE. +Pääksi vuoltu ruutisarven tulppa.</p> + +<p>BIRON. +Pyhän Yrjänän poskikuva soljessa.</p> + +<p>DUMAINE. +Niin, lyijyisessä soljessa.</p> + +<p>BIRON. +Semmoisessa, jota hammaspuoskari käyttää lakissaan. No, jatka nyt; nyt +olemme panneet pääsi kuntoon.</p> + +<p>HOLOFERNES. +Olette sen vallan sekoittaneet.</p> + +<p>BIRON. +Erehdys! Olemme vain vähän sinun päätäsi pidelleet.</p> + +<p>HOLOFERNES. +Mutta vähän pahasti pidelleet.</p> + +<p>BIRON. +Näin pitelisimme myös leijonaa.</p> + +<p>BOYET. +Siis, hän kun on aasi, hän mennä saa. Hyvästi, rakas Juudas! — Hän mitä +kököttää?</p> + +<p>DUMAINE. +Nimensä päätä.</p> + +<p>BIRON. +Nimensä päätä? Saakoon sen. — Hyvästi, Mököpää!</p> + +<p>HOLOFERNES. +Mut tää onko siivoa, hienoa ja laitaa?</p> + +<p>BOYET. +Hoi! Juudakselle tuohus, muuten kompastua taitaa!</p> + +<p>PRINSESSA. +Voi, Maccabaeus-parka, kyll' on kanssas ilkamoitu!</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Armado tulee Hectoriksi puettuna.)</span><br /> +</p> + +<p>BIRON. +Achilles, pääsi piiloon! Hector tulee aseissa.</p> + +<p>DUMAINE. +Vaikka pilkka sattuisi omaan nilkkaan, niin nyt tahdon olla iloinen.</p> + +<p>KUNINGAS. +Tuon rinnalla Hector oli pelkkä troijalainen.<a name="FNanchor_24" id="FNanchor_24"></a><a href="#Footnote_24" class="fnanchor">[24]</a></p> + +<p>BOYET. +Mutta onko tuo Hector?</p> + +<p>KUNINGAS. +Luulenpa, ett'ei Hector ollut noin sileärankainen.</p> + +<p>LONGAVILLE. +Hänen ei ollut säärensä noin säippärät.</p> + +<p>DUMAINE. +Ei tuollaiset vasikankintut.</p> + +<p>BOYET. +Ei, mutta nilkka on mainio.</p> + +<p>BIRON. +Tuo ei voi olla Hector.</p> + +<p>DUMAINE. +Hän on joko Jumala tai maalari: hän muovailee muotoja.</p> + +<p>ARMADO. +"Asevoimain Mars, se kaikkivoipa peitsimies, Ilionin Hectorille +lahjan toi", —</p> + +<p>DUMAINE. +Kullatun muskattipähkinän.<a name="FNanchor_25" id="FNanchor_25"></a><a href="#Footnote_25" class="fnanchor">[25]</a></p> + +<p>BIRON. +Sitruunan.</p> + +<p>LONGAVILLE. +Neilikoilla täytetyn.</p> + +<p> +DUMAINE.<br /> +Ja heilakoilla käytetyn.<br /> +<br /> +ARMADO.<br /> +<span style="margin-left: 12.5em;">Vaiti!</span><br /> +"Asevoimain Mars, se kaikkivoipa peitsimies,<br /> +Ilionin Hectorille lahjan toi;<br /> +Hän vahva oli mies, ja taistella hän ties,<br /> +Ja aamust' iltaan paviljongist' iskut soi.<br /> +Min' oon se kukka". —<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +<span style="margin-left: 11.5em;">Minttu.</span><br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +<span style="margin-left: 15.5em;">Akleija.</span><br /> +<br /> +ARMADO.<br /> +Oi, suista kieles, rakas Longaville!<br /> +</p> + +<p>LONGAVILLE. +Aion juuri suistaa sen hyökkäykseen Hectoria vastaan.</p> + +<p>DUMAINE. +Niin, ja Hector on susikoira.</p> + +<p>ARMADO. +Se armas sotasankari on jo kuollut ja mädännyt; armaat kanaseni, älkää +haudatun luita kuopiko. Kun hän elosteli, oli hän mies. — Mutta +jatkakaamme aatelmakuvaustamme! Armas kuninkaallisuus, pyhitä minulle +kuuloaistisi.</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Biron kuiskaisee Kallolle.)</span><br /> +</p> + +<p>PRINSESSA. +Puhu, uljas Hector! Se meitä suuresti huvittaa.</p> + +<p>ARMADO. +Minä jumaloitsen sinun suloarmosi varvaskenkää.</p> + +<p>BOYET. +Hän rakastelee häntä jaloittain.</p> + +<p>DUMAINE. +Kun ei voi sylittäin.</p> + +<p>ARMADO. +"Se Hector harppas yli Hannibalin", —</p> + +<p>KALLO. +Helttu on kiipelissä, veli Hector, kiipelissä; se on jo kaksikuukautinen.</p> + +<p>ARMADO. +Mitä tarkoitat?</p> + +<p>KALLO. +Sanon vain, että jos nyt et näyttele rehellistä troijalaista, niin on +tyttö-rukka mennyttä kalua; hän on pikkuisiin päin, lapsi jo hänen +kohdussaan rehentelee; se on teidän.</p> + +<p>ARMADO. +Halpautatko minua valtojen edessä? Varo kuolemaasi!</p> + +<p>KALLO. +Silloin Hector tulee piiskattavaksi Jaquenettan tähden, jolle elävän +hengen antoi, ja hirtettäväksi Pompejuksen tähden, jolta elävän hengen +otti.</p> + +<p>DUMAINE. +Verraton Pompejus!</p> + +<p>BOYET. +Mainio Pompejus!</p> + +<p>BIRON. +Suurempi kuin suuri, suuri, suuri, suuri Pompejus! Pompejus jättiläinen!</p> + +<p>DUMAINE. +Hector vapisee.</p> + +<p>BIRON. +Pompejus on sydäntynyt. — Lisää raivottaria, lisää raivottaria! +Usutelkaa heitä, usutelkaa!</p> + +<p>DUMAINE. +Hector varmaan vaatii häntä taisteluun.</p> + +<p>BIRON. +Sen hän tekee, jos hänessä on senkään vertaa miehen verta, kuin mitä +kirppu tarvitsee iltaruuakseen.</p> + +<p>ARMADO. +Kautta pohjan kaaren, vaadin sinua taisteluun!</p> + +<p>KALLO. +Minä en taistele kaarilla niinkuin pohjan pojat; minä tahdon hakata +päälle ja oikein miekalla. — Olkaa hyvä, antakaa tänne minun aseeni.</p> + +<p>DUMAINE. +Tilaa raivostuneille sankareille!</p> + +<p>KALLO. +Minä tahdon tapella paitasillani.</p> + +<p>DUMAINE. +Urhoollinen Pompejus!</p> + +<p>TIISA. +Hyvä herra, täytyy vähän höllittää. Nähkääs, Pompejus jo riisuutuu +taistelua varten. Mitä aattelette? Menetätte hyvän maineenne.</p> + +<p>ARMADO. +Jalot herrat ja sotasankarit, suokaa anteeksi: minä en taistele +paitasillani.</p> + +<p>DUMAINE. +Te ette voi evätä; Pompejus on teidät haastanut.</p> + +<p>ARMADO. +Rakkaat sydänmuruset, minä sekä voin että tahdon.</p> + +<p>BIRON. +Ja mikä teillä syynä?</p> + +<p>ARMADO. +Peittämätön totuus on, että minulla ei ole paitaa. Käyn villassa ja teen +katumusta.</p> + +<p>BOYET. +Aivan oikein, se hänelle Roomassa määrättiin palttinan puutteessa, ja +siitä asti, sen vannon, ei hän ole muuta liinavaatetta pitänyt kuin +Jaquenettan kyökkipyyhettä, ja sitä hän kantaa lähinnä sydäntään +lemmenmerkkinä.</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Monsieur Mercade ja lähettiläs tulevat.)</span><br /> +<br /> +MERCADE.<br /> +Terveeksi, armo!<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +<span style="margin-left: 8.5em;">Tervetullut, Mercade,</span><br /> +Jos kohta ilomme sa keskeytätkin.<br /> +<br /> +MERCADE.<br /> +Mua surettaa, mut kieltän' uutiseni<br /> +Raskaana painaa. — Isä, kuningas, —<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +On kuollut?<br /> +<br /> +MERCADE.<br /> +<span style="margin-left: 6em;">Niin, se on nyt sanottu.</span><br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Pois, sankarit! Käy pilveen näyttämö.<br /> +</p> + +<p>ARMADO. +Minä, omasta puolestani, hengitän keveätä hengitystä. Olen älyn hienon +reiän kautta nähnyt loukkauksen päivänvalon, ja aion hankkia itselleni +oikeutta soturin tavalla.</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Sankarit poistuvat.)</span><br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Mitenkä voitte, majesteetti?<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Boyet, käy toimeen; illalla on lähtö.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Ei, prinsessa, ei toki; pyydän: jääkää.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Käy toimeen, sanon. — Kiitos, jalot herrat,<br /> +Kaikesta hyvyydestä! Sydän täynnä<br /> +Verestä tuskaa, pyydän: anteeks suokaa<br /> +Ja unhottakaa viisaan jaloudella<br /> +Pilamme rohkea ja vallaton.<br /> +Jos liian röyhkeää on teidän kanssa<br /> +Puhetta vaihdettu, niin höyliytenne<br /> +On siihen syynä. Hyväst', arvon herrat!<br /> +Ei raskaan mielen ole kieli liukas.<br /> +Siis anteeks, vähille jos kiitoksille<br /> +Jää suuren pyynnön aulis täyttämys.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Niin, viime tingass' aika vihdoin viepi<br /> +Kaikk' aikeet kiireelliseen päätökseen,<br /> +Ja eronhetki usein ratkaisee<br /> +Mit' ei saa pitkät keskustelut aikaan.<br /> +Ja vaikka lapsen murheellinen otsa<br /> +Hellältä lemmen hymyilyltä epää<br /> +Sen halajamaa pyhää pyyntöä,<br /> +Niin sentään — kun on lempi vauhdissa —<br /> +Sit' älkööt surun pilvet määräntiestä<br /> +Pois syöskö. Kuolleit' ystäviä surra<br /> +Niin terveellist' ei ole, hyödyllistä,<br /> +Kuin uusist' ystävistä iloita.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +En ymmärrä; mun murhe tylsyttää.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Vakava, suora sana murheen korvaan<br /> +Paraiten pystyy. Tuosta viittauksesta<br /> +Kuninkaan ymmärrätte. Teidän tähden<br /> +Petimme valamme ja aikaa turhaan<br /> +Vain kulutimme. Kauneutenne, naiset,<br /> +Rumensi meidät pahoin, muuttain mielen<br /> +Omien aikeittemme vastakohdaks<br /> +Ja tehden meidät naurunalaisiksi.<br /> +Näet, lempi tavaton on tavoiltaan,<br /> +Kuin lapsi huima, juonikas ja nirso,<br /> +Silmästä siinnyt ja, kuin silmä, täynnä<br /> +Kummia kuvia ja muotoja,<br /> +Muutellen mieltä, niinkuin silmä pyörii<br /> +Ja joka luonnilt' esineitä vaihtaa.<br /> +Jos vallattoman lemmen kirjopuku<br /> +Ei teidän taivaisissa silmissänne<br /> +Sovellu valaamme ja arvoomme,<br /> +Niin samat silmät taivaiset ne meidät<br /> +On siihen vikaan vietelleet. Siis, naiset,<br /> +Kun teist' on lempemme, niin teistä myöskin<br /> +On lemmen hairahdus. Me uskottomat<br /> +Olimme itsellemme, tullaksemme<br /> +Ikiuskollisiks niille, jotka syynä<br /> +On kumpaiseenkin, — teille, kaunokaiset.<br /> +Näin vilppi tää, jok' itsessään on synti,<br /> +Itsestään puhdistuu ja hyveeks sääntyy.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +Me saimme lempihartaat kirjeenne<br /> +Ja lahjannekin, lemmen airuenne.<br /> +Naisneuvostomme päätti niiden olleen<br /> +Vain mielistelyä ja hauskaa pilaa,<br /> +Vanua tyhjän ajan täytteeksi.<br /> +Sen vakaampi ei meidän nähdäksemme<br /> +Asia ollut; siksi lempenne<br /> +Sai vertaisensa kohtelunkin: pilan.<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +Enempää oli kirjeemme kuin pilaa.<br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +Ja katseemme.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +<span style="margin-left: 7em;">Niit' emme muuksi luulleet.</span><br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Nyt, tunnin viime tuokiossa, suokaa<br /> +Vain lemmenlupaus.<br /> +<br /> +PRINSESSA.<br /> +<span style="margin-left: 9.5em;">Liian lyhyt aika</span><br /> +Näin iänikuisille kaupoille!<br /> +Ei, prinssi, pattovala teitä painaa<br /> +Ja syyssä suuress' olette; siis kuulkaa!<br /> +Jos rakkauteni — johon syyt' ei lie —<br /> +Te voittaa tahdotte, niin tehkää tämä:<br /> +En luota valaanne, mut menkää joutuin<br /> +Erakkomajaan kolkkoon, syrjäiseen<br /> +Ja tämän mailman iloist' erotettuun;<br /> +Siell' olkaa, kunnes eläinradan merkit<br /> +On kaikki tehneet vuosikiertonsa.<br /> +Jos tämä jylhä, yksinäinen elo<br /> +Ei muuta kuuman veren tarjousta,<br /> +Puuvuode, ohut vaate, vilu, nälkä<br /> +Jos loistavaa ei lemmenkukkaa taita,<br /> +Vaan lempenne jos kestää koitoksen,<br /> +Niin tulkaa, kun on vuosi umpeen mennyt,<br /> +Mua vaatimaan, mua palkaks vaatimaan;<br /> +Ja, kautta immen käden, joka kättäs<br /> +Nyt suutelee, sun olen! Siihen asti<br /> +Sulkeudun huolineni murhemajaan<br /> +Ja surun kyyneleitä vuodatan<br /> +Isäni rakastetun muistoksi.<br /> +Jos epäät tuon, niin kädest' erkanemme;<br /> +Ei yhteen sovi meidän sydämmemme.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Jos epään sen, tai vielä enempää,<br /> +Näin mieltä rauhaan tuuditellakseni,<br /> +Niin äkkisurma saa mun yllättää.<br /> +Iäti povessas on sydämmeni.<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +Mut mitä mulle, armas? Eukko, vai?<br /> +<br /> +KATARIINA.<br /> +Lujuutta, terveyttä ja karvasuuta,<br /> +Ja näitä kolmin kerroin, eikä muuta!<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +Sanoa saanko: kiitos, rakas eukko?<br /> +<br /> +KATARIINA.<br /> +Ei, herrani; en vuoteen enkä päivään<br /> +Ma katso silonaamaan poikaräivään.<br /> +Kun prinssi palaa, tekin palatkaatte,<br /> +Jos silloin riittää, lemmest' osaa saatte.<br /> +<br /> +DUMAINE.<br /> +Ja siihen asti sydän sinuun palaa.<br /> +<br /> +KATARIINA.<br /> +Vait, ettei taaskin tule pattovalaa!<br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +Maria, puhu!<br /> +<br /> +MARIA.<br /> +<span style="margin-left: 6.5em;">Kun näen vuoden pään,</span><br /> +Niin huolihunnun vaihdan ystävään.<br /> +<br /> +LONGAVILLE.<br /> +Odotan, vaikk' on pitkä vuoden kulku.<br /> +<br /> +MARIA.<br /> +Se teille sopiikin, te pitkä julku.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Miettiikö neiti? Katso minuun, armas,<br /> +Silmääni katso, sielun ikkunaan,<br /> +Siell' ane nöyrä vastaustas vartoo.<br /> +Työ määrää, millä voitan lempesi.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Teist' usein kuulin, lord Biron, jo ennen<br /> +Kuin teidät näin; ja mailman laaja kieli<br /> +Julistaa ties, ett' ivaa olette<br /> +Ja pistosanaa, herjamieltä täynnä,<br /> +Mill' ahdistatte kaikensäätyisiä,<br /> +Jotk' ilveilynne joutuu saaliiksi.<br /> +Maruna tuo jott' aivoistanne lähtis,<br /> +Ja voittaaksenne mun, jos niin on mieli, —<br /> +Ja muulla tavoin ette mua saa —<br /> +Vuos umpeen tulee teidän joka päivä<br /> +Sanattomia sairait' oppia<br /> +Ja voihkivia puhuttaa, ja koittaa<br /> +Älynne koko terävyydellä<br /> +Pakottaa nauramaan nuo raihnaat raukat.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Pakottaa kuolevaista hurjaan nauruun!<br /> +Ei, se on mahdotonta, sit' en voi;<br /> +Ei kuolon kamppailussa leikki auta.<br /> +<br /> +ROSALIINA.<br /> +Mut näin se nolataan se irvihammas,<br /> +Jok' elää siitä kurjast' ihailusta,<br /> +Mill' älhän nauru narrin palkitsee.<br /> +Ei pilan luontevuus sen kielell' ole,<br /> +Ken pilan lausuu, vaan sen korvassa,<br /> +Ken pilan kuulee. Siis, jos sairas korva,<br /> +Jonk' oma huumannut on tuskan huuto,<br /> +Ivaasi tyhjää kuuntelee, niin jatka,<br /> +Ja minä vikoinesi otan sun;<br /> +Mut jos ei kuuntele, niin sävys muuta;<br /> +Ja virheestäs kun pääset näin, on mulla<br /> +Sydämmen ilo parannuksestasi.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Vuoskausi siis! No, tulkoon mitä vaan!<br /> +Vuos hospitaalissakin suottaillaan.<br /> +<br /> +PRINSESSA (kuninkaalle).<br /> +Nyt, hyvä prinssi, sanon jäähyväiset.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Jos suotte, tielle teitä johdatamme.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Ei vanhaan malliin pääty kosintamme:<br /> +Ei Jukka Jaanaa saa. Naisvehkeilyt<br /> +Oli leikistämme tehdä ilveilyt.<br /> +<br /> +KUNINGAS.<br /> +Mut vuoden päästä tämä päättyy vainen.<br /> +<br /> +BIRON.<br /> +Se näytelmän on ajaks pitkänlainen.<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Armado tulee.)</span><br /> +</p> + +<p>ARMADO. +Suloinen majesteetti, suvaitkaa, —</p> + +<p>PRINSESSA. +Tuo eikö ole Hector?</p> + +<p>DUMAINE. +Arvoisa Troijan sankari.</p> + +<p>ARMADO. +Tahdon suudella sinun kuninkaallista sormeasi ja sanoa hyvästi. Olen +tehnyt lupauksen: olen luvannut Jaquenettalle hänen armaan lempensä +tähden käydä kolme vuotta auran kurjessa. Mutta, kunnioitettavin +suuruus, suvaitsetteko kuulla kahdenpuhelua, jonka kaksi oppinutta +miestä on yhteensovittanut huuhkan ja käen kunniaksi. Se oli aiottu +näytäntömme päättäjäisiksi.</p> + +<p>KUNINGAS. +Kutsukaa ne joutuin; tahdomme kuulla.</p> + +<p>ARMADO. +Hoilaa! Hoi, tänne!</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Holofernes, Nathanael, Tiisa, Kallo y.m. tulevat.)</span><br /> +</p> + +<p>Tämä puoli on <i>Hiems</i>, talvi, tämä <i>Ver</i>, kevät; toista +edustaa huuhka, toista käki. <i>Ver</i>, alota!</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i4">Laulu.<br /></span> +</div><div class="stanza"> +<span class="i4">Kevät.<br /></span> +</div><div class="stanza"> +<span class="i0">Kun sinivuokot, orvokit<br /></span> +<span class="i0">Ja käenkengät kellakkaat<br /></span> +<span class="i0">Ja valkoliljat, valvatit<br /></span> +<span class="i0">Sulollaan kirjaa nurmimaat,<br /></span> +<span class="i0">Niin puusta käen laulu soi<br /></span> +<span class="i0">Ja miestä nainutt' ilkamoi:<br /></span> +<span class="i0">Kukkuu!<br /></span> +<span class="i0">Kukkuu, kukkuu! Se kukahdus<br /></span> +<span class="i0">On naineen miehen kauhistus.<br /></span> +</div><div class="stanza"> +<span class="i0">Kun leivo aamun julistaa<br /></span> +<span class="i0">Ja paimen luikkuuns' ääntelee<br /></span> +<span class="i0">Ja naakat, kyyhkyt kuhertaa<br /></span> +<span class="i0">Ja paitaans' immyt valkaisee,<br /></span> +<span class="i0">Niin puusta käen laulu soi<br /></span> +<span class="i0">Ja miestä nainutt' ilkamoi:<br /></span> +<span class="i0">Kukkuu!<br /></span> +<span class="i0">Kukkuu, kukkuu! Se kukahdus<br /></span> +<span class="i0">On naineen miehen kauhistus.<br /></span> +</div><div class="stanza"> +<span class="i4">Talvi.<br /></span> +</div><div class="stanza"> +<span class="i0">Kun räystähistä riippuu jäät<br /></span> +<span class="i0">Ja Tommi takkaan puita tuo<br /></span> +<span class="i0">Ja Antin konttuu sormenpäät<br /></span> +<span class="i0">Ja halla maitoon härmän luo<br /></span> +<span class="i0">Ja veri hyytyy, routii maa,<br /></span> +<span class="i0">Niin yössä huuhka huhuaa:<br /></span> +<span class="i0">Huhuu!<br /></span> +<span class="i0">Hu'it, huhuu! On somaa tää,<br /></span> +<span class="i0">Kun Riika rokkaa hämmentää.<br /></span> +</div><div class="stanza"> +<span class="i0">Kun myrsky nurkiss' ääneen soi<br /></span> +<span class="i0">Ja pastor' yskään typertyy<br /></span> +<span class="i0">Ja Maijan nokka punervoi<br /></span> +<span class="i0">Ja varpu hankeen hykertyy<br /></span> +<span class="i0">Ja olutkeitto huuruaa,<br /></span> +<span class="i0">Niin yössä huuhka huhuaa:<br /></span> +<span class="i0">Huhuu!<br /></span> +<span class="i0">Hu'it, huhuu! On somaa tää,<br /></span> +<span class="i0">Kun Riika rokkaa hämmentää.<br /></span> +</div></div> + +<p>ARMADO. +Mercuriuksen sanat tuntuvat karkeilta Apollon laulun jäljestä. +Te tuonne, me tänne!</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;">(Menevät.)</span><br /> +</p> + + + +<p class="p4" /> +<h2>SELITYKSIÄ.</h2> + + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_1" id="Footnote_1"></a><a href="#FNanchor_1"><span class="label">[1]</span></a> <i>Sen osaa tanssija-hevonenkin sanoa</i>. Sh:n aikana herätti +Lontoossa suurta huomiota erään skotlantilaisen Marocco-niminen hevonen, joka +osasi tanssia, lukua laskea, korttia lyödä y.m.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_2" id="Footnote_2"></a><a href="#FNanchor_2"><span class="label">[2]</span></a> <i>Balladia kuninkaasta ja kerjuutytöstä</i>. Tarkoittaa vanhaa +englantilaista balladia afrikkalaisesta kuninkaasta Cophetuasta, joka nai +kerjäläistytön, Penelophonin. Samaan balladiin viitataan 42 siv.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_3" id="Footnote_3"></a><a href="#FNanchor_3"><span class="label">[3]</span></a> <i>Kädet taskussa niinkuin miehellä vanhassa kuvassa</i>. Luullaan +Sh:n tässä antavan letkauksen taitamattomille maalareille, jotka eivät kyenneet +alastomia ruumiinosia maalaamaan.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_4" id="Footnote_4"></a><a href="#FNanchor_4"><span class="label">[4]</span></a> <i>Jo keppihepo unhottui</i>. Kts. Hamlet, 72 siv. muist.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_5" id="Footnote_5"></a><a href="#FNanchor_5"><span class="label">[5]</span></a> <i>L'envoy</i>, ranskalaisesta runoudesta lainattu taidesana.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_6" id="Footnote_6"></a><a href="#FNanchor_6"><span class="label">[6]</span></a> <i>Sievä juutalainen</i>. "Juutalainen" oli koomillinen +hyväilysana Sh:n aikana.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_7" id="Footnote_7"></a><a href="#FNanchor_7"><span class="label">[7]</span></a> <i>Kerjäläistyttöön Zenelophoniin</i>. Viittaus Sel. 2 balladiin.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_8" id="Footnote_8"></a><a href="#FNanchor_8"><span class="label">[8]</span></a> <i>Monarcho</i>. Viittaa sen ajan turhamaisiin kerskureihin, +jotka mielellään matkivat italialaisia ja kuvittelivat olevansa koko maailman +herroja, josta saivatkin pilkkanimen "monarcho".</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_9" id="Footnote_9"></a><a href="#FNanchor_9"><span class="label">[9]</span></a> <i>Ginevra</i> oli kuningas Arthurin puoliso.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_10" id="Footnote_10"></a><a href="#FNanchor_10"><span class="label">[10]</span></a> <i>Tikanpojan näköinen</i>. Vert. sananlaskua: "kirki se +tikanpoikaa puuhun vetää."</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_11" id="Footnote_11"></a><a href="#FNanchor_11"><span class="label">[11]</span></a> <i>Mantuanus</i>. Latinainen runoilija 15:llä vuosisadalla, +<i>Baptista Spagnolus</i>, joka syntymäkaupungistaan Mantuasta sai tämän +liikanimen. Hänen eklogejaan luettiin +kouluissa, ja ensimmäinen alkoi sanoilla: <i>Fauste, precor</i> etc.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_12" id="Footnote_12"></a><a href="#FNanchor_12"><span class="label">[12]</span></a> <i>Ut, re, sol, la, mi, fa</i>. Holofernes, kun ensin on näyttänyt +latinan- ja italiankielen taitoaan, osoittaa nyt laulutaitoaankin laulamalla +sävelasteikon.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_13" id="Footnote_13"></a><a href="#FNanchor_13"><span class="label">[13]</span></a> <i>Paperi rinnoilla kuin valapatto</i>. Syyllisiksi todistetut +valapatot saivat rangaistukseksi kantaa rinnassaan paperilevyä, johon oli +kirjoitettu heidän rikoksensa.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_14" id="Footnote_14"></a><a href="#FNanchor_14"><span class="label">[14]</span></a> <i>Yhdeksän sankaria</i>. Tämännimistä näytelmää, jossa oli +kolme kristittyä, kolme juutalaista ja kolme pakanallista +sankaria, oli tapana esittää yhteiselle kansalle joulunpyhinä ja muina juhlina.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_15" id="Footnote_15"></a><a href="#FNanchor_15"><span class="label">[15]</span></a> <i>Soma kuin kaavakirjan iso B.</i>. Alkukirjaimet olivat +tavallisesti punaisia, niin A:kin, mutta B oli musta. Letkaus +Rosaliinalle hänen tumman hipiänsä tähden.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_16" id="Footnote_16"></a><a href="#FNanchor_16"><span class="label">[16]</span></a> <i>Tai mull' ett' aina kaksi kättä oisi</i>, s.o. etten koskaan +antaisi toista kättäni miehelle.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_17" id="Footnote_17"></a><a href="#FNanchor_17"><span class="label">[17]</span></a> <i>Saint Denis</i> oli Ranskan suojeluspyhä.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_18" id="Footnote_18"></a><a href="#FNanchor_18"><span class="label">[18]</span></a> <i>Ryssän puku kaikill' yllä</i>. Henrik VIII:n aikaan oli tullut +muodiksi naamiaisissa pukeutua ryssiksi. Venäjä oli +silloin vielä jotakin uutta englantilaisille.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_19" id="Footnote_19"></a><a href="#FNanchor_19"><span class="label">[19]</span></a> <i>Ei kaunorikkaammat kuin rikas tafti</i>. Viittaa naisten +naamareihin, jotka olivat tahtisilkkiä.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_20" id="Footnote_20"></a><a href="#FNanchor_20"><span class="label">[20]</span></a> "<i>Taivaat, armahtakaa</i>." Nämä sanat kirjoitettiin niiden +talojen ovelle, joissa oli ruttosairaita. Mustat täplät +ihossa olivat paranemattomuuden merkkejä, ja niitä sanottiin "Herran merkeiksi". +Tätä nimitystä käytetään +tässä kaksimielisesti niistä lahjoista, joita prinsessa oli +kuninkaalta saanut.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_21" id="Footnote_21"></a><a href="#FNanchor_21"><span class="label">[21]</span></a> <i>Se tärvellä kuin mikä joulupila</i>. Joulun ja loppiaisen +välisenä aikana pidettiin kaikenlaisia huvituksia ja näytelmiä, jolloin joskus +sattui, että katselijat ja muut iloiset +veitikat sekaantuivat näyttelyyn ja näin saivat häiriötä +aikaan.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_22" id="Footnote_22"></a><a href="#FNanchor_22"><span class="label">[22]</span></a> <i>Polvella on leopardin pää</i>. Pompejuksen asepuvun +polvivaruksena oli metallista taottu leopardin pää.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_23" id="Footnote_23"></a><a href="#FNanchor_23"><span class="label">[23]</span></a> <i>Teidät raapitaan pois vanhoista seinäverhoista</i>. Näissä oli +kuvattuna niiden yhdeksän sankarin joukossa myöskin Aleksanteri suuri, jonka +vaakunakilpenä oli: punaisella pohjalla kultainen leijona tuolilla istumassa, +hopeainen sotatappara käpälissä.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_24" id="Footnote_24"></a><a href="#FNanchor_24"><span class="label">[24]</span></a> <i>Troijalainen</i>. Tätä sanaa käytettiin myöskin +maankuljeksijan, veijarin nimityksenä.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_25" id="Footnote_25"></a><a href="#FNanchor_25"><span class="label">[25]</span></a> <i>Kullatun muskattipähkinän</i>. Näitä oli tapana antaa uuden +vuoden lahjaksi, samoin kuin mausneilikoilla täytettyjä +sitruunia ja appelsiineja.</p></div> + + + + + + + + + + +<pre> + + + + + +End of Project Gutenberg's Turhaa lemmen touhua, by William Shakespeare + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TURHAA LEMMEN TOUHUA *** + +***** This file should be named 44602-h.htm or 44602-h.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/4/4/6/0/44602/ + +Produced by Tapio Riikonen + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org/license + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + + +</pre> + +</body> +</html> |
