diff options
Diffstat (limited to '44602-0.txt')
| -rw-r--r-- | 44602-0.txt | 5202 |
1 files changed, 5202 insertions, 0 deletions
diff --git a/44602-0.txt b/44602-0.txt new file mode 100644 index 0000000..6b4e997 --- /dev/null +++ b/44602-0.txt @@ -0,0 +1,5202 @@ +*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 44602 *** + +TURHAA LEMMEN TOUHUA + + +Kirj. + + +William Shakespeare + + + + +Paavo Cajanderin suomennos ilmestyi 1910. + + + + + + + +Näytelmän henkilöt: + + +FERDINAND, Navarran kuningas. +BIRON, | +LONGAVILLE, | kuninkaan seuruetta. +DUMAINE, | +MERCADE, | Ranskan prinsessan seuruetta. +BOYET, | +DON ADRIANO DE ARMADO, espanjalainen. +Sir NATHANAEL, pastori. +HOLOFERNES, koulunopettaja. +PÖLLÖ, konstaapeli. +KALLO, talonpoika. +TIISA, Armadon kantapoika. +Metsänvartija. +Ranskan prinsessa. +ROSALIINA, | +MARIA, | prinsessan hovineitsyitä. +KATARIINA, | +JAQUENETTA, talonpoikaistyttö. +Virkamiehiä ja muita kuninkaan ja prinsessan seuralaisia. + + +Tapaus: Navarrassa. + + + + +ENSIMMÄINEN NÄYTÖS. + + +Ensimmäinen kohtaus. + + Navarra. Puisto kuninkaanlinnan edustalla. + + (Kuningas, Biron, Longaville ja Dumaine tulevat.) + +KUNINGAS. +Se maine, jota elo tavoittaa, +Saa vaskikirjoiss' elää haudoillamme, +Somentain meitä kalman rumentaissa, +Jos korpin-ahnaan ajan uhalla +Sen kunnian voimme elämässä ostaa, +Mi kuolon tuiman odan tylsentää +Ja perinnöks suo meille ijäisyyden. +Siis, uljaat urhot, -- uljait' olette, +Kun sotaa käytte omaa hehkua +Ja mailman koko himolaumaa vastaan -- +Lujana pysyy viime säädöksemme: +Navarra tulee mailman ihmeeksi, +Hovimme pikku-akatemiaksi +Ja tyynen mietiskelyn tyyssijaksi. +Te kolme, Longaville, Biron, Dumaine, +Vannoitte kanssain elää kolme vuotta +Kuin koululaiset tämän ohjeen mukaan, +Jonk' olen tähän paperille pannut. +Jo valan teitte, nyt vain nimet alle, +Jott' omin käsin kunniansa kumois +Se, joka tästä rikkoo rahdunkaan. +Yht' uljaasti nyt allekirjoittakaa, +Kuin vannoitte, jott' oisi vala vakaa. + +LONGAVILLE. +Sen teen, se kolmen vuoden vain on paasto; +Jos ruumis kärsiikin, niin juhlii sielu. +Suur' vatsa -- tyhjät aivot! Herkkusuu +Kyll' ihraa saa, mut äly surkastuu. + +DUMAINE. +Lihaansa kurittaa Dumainekin tahtoo; +Tään mailman raa'at himoaineet heittää +Hän raa'an mailman palkkaorjille. +Komeus, lempi, rikkaus nyt on mennyt, +Ma viisauden mailla elelen nyt. + +BIRON. +Voin noiden lupaukseen yhdistyä +Vain siinä, mitä olen vannonut, +Siis, kolme vuotta täällä opiskella. +Mut tuossa mont' on muuta kovaa kohtaa; +Kuin: ettei saa sill' aikaa naista nähdä, +-- Niin toivoakseni ei säännöiss' ole -- +Ja syömätt' olla yksi viikonpäivä +Ja muinakin vain kerran ruokailla, +-- Niin toivoakseni ei säännöiss' ole -- +Ja öisin nukkua vain kolme tiimaa +Ja päivin vähääkään ei uinahtaa -- +Minä kun kiltist' aina yöni nukun, +Lisäten yöhön vielä puolen päivää -- +Niin toivoakseni ei säännöiss' ole. +Kovalle ottaa tää: ei nähdä naista, +Paastoilla, oppia eik' unta maistaa. + +KUNINGAS. +Mut teitte valan tehdä kaiken sen. + +BIRON. +Ei, anteeks suokaa, sit' en tehnyt, en; +Tääll' olla lupasin vain kolme vuotta +Ja teidän kanssa opiskella suotta. + +KUNINGAS. +Sen vannoitte ja kaiken muunkin näin. + +BIRON. +Ma vannoin "niin" ja "ei" vain pilan päin. +Mut mikä siit' on hyöty? -- soisin tietää. + +KUNINGAS. +Se tietää, mit' ei muuten saisi tietää. + +BIRON. +Mik' arkiälyltäkö salaan jää? + +KUNINGAS. +Niin, opin taivainen on palkka tää. + +BIRON. +No, semmoinen on opiskelu hupa, +Kun tietää saa, mit' ei ois muuten lupa, +Kuin esimerkiks, miss' on hyvä syödä, +Kun syömingit on kiellettyä työtä, +Tai miss' on soma tyttö verraton, +Kun tytöt ei lie arkiälyn alaa, +Tai miten välttää kiusallista valaa +Lupaustaan rikkomatta, -- tuo jos on +Opinnon hyöty, niin kuin totta lie, +Niin siihen, mit' ei tiedä, tieto vie, +Ja silloin vannon: paras opin tie. + +KUNINGAS. +Tuo opintomme tuiki turmeleisi +Ja turhaan iloon ajatukset veisi. + +BIRON. +Kaikk' ilot turhat on, mut turhin aivan +Se, joka vaivan palkaks tuo vain vaivan +Mies vaivoin kirjoistansa tutkaisee +Totuuden valoa; sill' aikaa hältä +Lumeillaan totuus näön huikaisee, +Vie valon valo valon-etsijältä; +Ennenkuin valon löytää pimeässä, +On omain silmäin valo menemässä. +Ei, suuremman se huvin silmä saa, +Jos silmään kauniimpaan se katsahtaa; +Jos näin se huikeneekin, uuden palon +Saa silmästä, jok' otti siltä valon. +On viisaus niinkuin kirkas aurinko: +Sit' ei saa julkein silmin tutkiskella; +On pieni kirjatoukan tuotanto: +Vain pöyhkeilyä lainaverhoimella. +Nuo tähtitaivaan kummit maalliset, +Jotk' ovat nimitelleet tähtilöitä, +Ei enemp' arvostaa voi valoöitä +Kuin tavalliset arki-ihmiset. +Ken paljon tietää, turhaa taakkaa kantaa; +Jokainen kummi osaa nimen antaa. + +KUNINGAS. +Kuink' oppineesti oppia hän manaa! + +DUMAINE. +Opillaan yksin loistaa, muill' ei sanaa. + +LONGAVILLE. +Hän ruuhkan säästää, mutta viljan lanaa. + +BIRON. +Jo joutuu kesä: muna huutaa kanaa. + +DUMAINE. +S'ei sovi tähän. + +BIRON. + Hyvin tällä erää. + +DUMAINE. +Ei siinä pontta. + +BIRON. + Mut on sentään perää. + +KUNINGAS. +Biron on niinkuin kade hallan pesä, +Tuhota kevään esikoiset sois. + +BIRON. +Niin, mutta miksi pöyhkeilisi kesä, +Ennenkuin lauluun syytä linnull' ois? +Ken keskoisesta lapsest' ilakoisi? +Ken jouluks toivois ruusuja? Ken voisi +Lumia nähdä Vapun hemmuissa? +Ei, joka asiall' on aikansa. +Opinnot teilt' on jääneet: yli katon +Kuljette, vaikk' on ovi sulkematon. + +KUNINGAS. +Hyvästi, Biron! Joudat menemään. + +BIRON. +Ei, kuningas; tein valan että jään. +Vaikk' opittomuutt' enemmänkin lienen +Nyt puoltanut, kuin puoltaa voisitte +Tuot' enkeliä tiedettänne te, +Niin toki valani ma pitää tiennen: +Jään tänne kolme vuotta kitumaan. +Tuon paperin ma lukeako saan? +Nimeni piirrän, vaikk' ois siinä mitä. + +KUNINGAS. +Näin säilyt häpeästä; sanas pidä. + +BIRON (lukee). +"_Item_, ettei yksikään nainen saa tulla hoviamme peninkulmaa +lähemmäksi." -- Onko niin kuulutettu? + +LONGAVILLE. +On neljä päivää sitten. + +BIRON. +Entä rangaistus? (Lukee.) "Kielensä menettämisen uhalla." -- Kuka sen +rangaistuksen on keksinyt? + +LONGAVILLE. +Minä ehdotin sen siksi. + +BIRON. +Ja, hyvä herra, miksi? + +LONGAVILLE. +Se ankaraks on tehty pelätiksi. + +BIRON. +Ja kaiken höyliyden sortimiksi. + + (Lukee.) + +"_Item_, jos joku tavataan näiden kolmen vuoden aikana naista +puhuttelemasta, niin on hän vikapää kaikkeen julkiseen häväistykseen, +mitä muu hovi suinkin hänelle keksiä saattaa." -- + +Pian itse rikotte tuon säädöksenne; +On Ranskan maalta, niinkuin tiedätten, +Kuninkaan tytär tullut pateillenne -- +Sorea tyttö, majesteettinen. +Isänsä, sairas, rampa, vuoteen oma, +Guiennen tahtois vapaaks lunastaa; +Siis, joko on tuo säädös joutavaa, +Tai tuli suotta tänne impi soma. + +KUNINGAS. +Tuon unhotin. Nyt mikä neuvoks onkaan? + +BIRON. +Niin, noin se oppi aina ampuu honkaan; +On kärkäs sille, mitä mieless' itää, +Mut unhottaapi, mitä tehdä pitää; +Ja halunsa kun saa, kun voittaa linnan, +Taas pois sen myy, jost' antoi kalliin hinnan. + +KUNINGAS. +Tuon säännön suhteen täytyy tehdä lakko; +On hänen majoittamiseensa pakko. + +BIRON. +Tuo pakko vielä panee kuninkaan +Valansa tuhannesti rikkomaan. +Jok' ihmisess' on haluja, mut tarmo +Ei niitä hillitse, vaan yksin armo. +Jos rikon valani, niin tuohon sanaan +Ma vetoan ja pakon esiin manaan. -- +Nyt allekirjoitan nuo määräykset; (Kirjoittaa.) +Mut niistä pienimmänkään pykälän +Ken rikkoo, saakoon iki-häpeän. +On mulla niinkuin muilla viettelykset, +Mut toivon että, vaikka emminkin, +Valassa minä pysyn kauimmin. +Mut huviako saamme olla vailla? + +KUNINGAS. +No, emme. Tiedättehän, näill' on mailla +Mies Espanjasta, hieno keikari, +Uusimman mailmanmuodin noudattaja, +Ja aivot oikein korupuheen paja; +Mies, joka oman kielens' säveliin +On mieltynyt kuin mihin hurmataikaan; +Tapojen mies, jonk' arvostelemiin +Vedotaan, kun saa säännöt riitaa aikaan; +Tuo oikun laps, Armado nimeltään, +Hän jouto-aikoinamme pöyhkeissään +Jytyää meille tummast' Espanjasta +Ja monest' urhost' ammoin kuuluisasta. +En tiedä, saako teidät suostumaan, +Mut mua miellyttää hän valheillaan. +Hänestä hovilaulajan ma saan. + +BIRON. +Armado mies on aivan suurenmoinen: +Uuspankki urho, muodin esikoinen. + +LONGAVILLE. +Kun hän on huvinamme Kallon kanssa, +Niin kuluu kolme vuotta solkenansa. + + (Pöllö, kirje kädessä, ja Kallo tulevat.) + +PÖLLÖ. +Mikä on herttuan oma persoona? + +BIRON. +Tämä tässä, poikaseni. Mitä tahdot? + +PÖLLÖ. +Minä itse etustan hänen omaa persoonaansa, sillä minä olen hänen +korkeutensa konstapeli, mutta tahtoisin nähdä hänen oman persoonansa +lihassa ja veressä. + +BIRON. +Tässä hän on. + +PÖLLÖ. +Signor Arma -- Arma -- sanoo terveisiä. Täällä on konnuutta tekeillä. +Tässä kirjeessä on siitä enemmän. + +KALLO. +Sen sisälmys koskee vähän niinkuin minua. + +KUNINGAS. +Kirje upi-uljaalta Armadolta! + +BIRON. +Kuinka vähän siinä olkoonkin sisällystä, niin toivon Jumalaan, että +sanat ainakin ovat suuret. + +LONGAVILLE. +Suurisanainen vähävarainen! Jumal' antakoon meille kärsivällisyyttä! + +BIRON. +Kuulemaanko vai hillitsemään nauruamme? + +LONGAVILLE. +Kuulemaan kiltisti ja nauramaan siivosti, tai pidättymään kummastakin. + +BIRON. +Niin oikein. Sen mukaan, miten esityksen parsi kohottaa meitä +iloisuuden parsille. + +KALLO. +Asia koskee minua, herra, sen mitä se koskee Jaquenettaa. Sillä tapaa, +että minut tavattiin teoksiltani. + +BIRON. +Millä tapaa? + +KALLO. +Tapa ja muoto oli seuraava, näin ikään: minä tapasin hänet +linnantapaisessa, istuin hänen kanssaan renkunmuotoisella ja seurasin +häntä puistoon, jossa meidät tavattiin; joka kaikki yhteensä on tapa, +muoto ja seuraus. Mitä muuten tapaan tulee, niin on kai tapana että +mies puhuttelee naista; ja mitä muotoon tulee, -- jossakin muodossa. + +BIRON. +Entä seuraus? + +KALLO. +Niin seuraus on kai selkäsauna. Jumala varjelkoon oikeutta! + +KUNINGAS. +Tahdotteko nyt tarkkaavasti kuunnella tätä kirjettä? + +BIRON. +Kuuntelemme kuin oraakkelia. + +KALLO. +O, Raakelia se lihallinen ihminen kuulee. + +KUNINGAS (lukee). +"Suuri majesteetti, taivaslaen sijaishallitsija, Navarran +yksinhallitseva itsevaltias, sieluni maallinen Jumala ja ruumiini +elatuspatruuna", -- + +KALLO. +Ei vielä sanaakaan Kallosta! + +KUNINGAS. +"Näin se on". -- + +KALLO. +Olkoon vain; mutta jos hän sanoo, että näin se on, niin on hänen +totuudenrakkautensa vähän niin ja näin. -- + +KUNINGAS. +Rauha! + +KALLO. +-- Olkoon minun ja jokaisen kanssa, joka ei tohdi tapella. + +KUNINGAS. +Ei sanaakaan! + +KALLO. +-- Muiden ihmisten salaisuuksista, sitä pyytäisin. + +KUNINGAS. +"Näin se on: korpinkarvaisen melankolian ahdistamana suljin +mustanraskaan mieleni sinun terveyttätuottavan ilmasi terveellisen +lääkityksen huomioon, ja, niin totta kuin olen aatelismies, päätin +mennä jaloittelemaan. Aika, milloin? Kuudennen hetken vaiheella, +milloin karja parhaillaan palkii, linnut parhaillaan nokkivat ja +ihmiset istahtavat nauttimaan sitä ravintoa, jota sanotaan +illalliseksi. Se, mitä tulee aikaan, milloin. Nyt perus, millä; +tarkoitan, millä kävelin: se oli sinun niin kutsuttu puistosi. Sitten +paikka, missä; tarkoitan, missä kohtasin tuon riettaan ja perin +takaperoisen tapauksen, joka lumivalkeasta kynästäni irroittaa sen +ebenholtsin-karvaisen musteen, jota tässä katselet, silmäät, tarkastat +ja näet. Mutta mitä tulee paikkaan, missä, niin se on idänpuoleista +pohjoista itäpohjaa kohti tuon sinun kummallisesti kiemuroivan puistosi +läntisestä kolkasta; siellä näin tuon halpamielisen tolvanan, tuon +sinun iloisuutesi alhaisen kivennuoliaisen", -- + +KALLO. +Minut! + +KUNINGAS. +-- "Tuon oppimattoman vähätietoisen sielun". -- + +KALLO. +Minut! + +KUNINGAS. +-- "Tuon typerän vasallin". -- + +KALLO. +Aina vain minut! + +KUNINGAS. +-- "Joka, muistaakseni, on nimeltään Kallo". -- + +KALLO. +Minä, niin! + +KUNINGAS. +-- "Seuranaan ja seuralaisenaan, vastoin vahvistetuksi julistettua +sääntöäsi ja kieltolakiasi, tuommoinen -- tuommoinen -- oo! tuommoinen +-- minua hirvittää sanoa, mimmoinen" -- + +KALLO. +Naikko. + +KUNINGAS. +-- "Tuommoinen isoäitimme Eevan lapsi, feminiini, tai, jotta suloälysi +sen paremmin käsittäisi, nainen. Hänet minä -- niinkuin iki-arvoisa +velvollisuuteni kehoittaa -- lähetän sinun tykösi saamaan ansaitun +rangaistuksen, suloarmosi palvelijan Antti Pöllön kautta, miehen, jolla +on hyvä maine, käytös, ryhti ja arvo." + +PÖLLÖ. +Minä se olen, luvalla sanoen; minä olen se Antti Pöllö. + +KUNINGAS. +"Mitä tulee Jaquenettaan -- niin on nimeltään se heikompi astia, jonka +tapasin tuon vasta sanotun tolvanan kanssa, -- niin säilytän häntä kuin +lakisi vihan astiaa ja pienimmästä suloviittauksestasi olen jättävä +hänet oikeuden käsiin. Kaikella täydellisimmällä, alamaisimmalla, +sydäntä sytyttävimmällä velvollisuuden innolla sinun Don Adriano de +Armado." + +BIRON. +Se ei ollut niin hyvää kuin odotin, mutta kuitenkin parasta mitä olen +kuullut. + +KUNINGAS. +Niin kyllä, huonoimmasta parasta. -- Mutta kuules, poikaseni, mitä +sanot sinä tästä? + +KALLO. +Minä tunnustan naikon. + +KUNINGAS. +Oletko kuullut julistusta? + +KALLO. +Tunnustan, että olen paljonkin siitä kuullut, mutta vähän pannut siihen +huomiota. + +KUNINGAS. +Julistettiin vuosi vankeutta sille, joka tavattaisiin naikon kanssa. + +KALLO. +Minua ei ole tavattu semmoisen kanssa; se oli mamselli. + +KUNINGAS. +Hyvä; julistuksessa sanottiinkin: mamselli. + +KALLO. +Ei se ollut mamsellikaan; se oli neitsyt. + +KUNINGAS. +Sekin sanankäänne oli huomioon otettu; julistuksessa sanottiin: +neitsyt. + +KALLO. +Jos asia niin päin kääntyy, niin kiellän hänen neitsyytensä; minut +tavattiin tytön kanssa. + +KUNINGAS. +Se tyttö ei sinua suurinkaan auta. + +KALLO. +Auttaa se tyttö sentään jossakin asiassa. + +KUNINGAS. +Julistan sinulle tuomiosi: sinun tulee paastota viikon päivät vedellä +ja leivällä. + +KALLO. +Mieluummin rukoilisin kuukauden päivät lammaspaistin ja lihaliemen +ääressä. + +KUNINGAS. +Ja don Armadon vartijakses saat. -- +Hänelle hänet jätä, lord Biron. -- +Nyt, hyvät herrat, täyttämähän se, +Mink' äsken vakavasti vannoimme. + + (Kuningas, Longaville ja Dumaine menevät.) + +BIRON. +Min' annan pääni hatturähjäsestä, +Ett' ei nuo lait ja valat kauan kestä. -- +No, tule, poikaseni. + +KALLO. +Minä kärsin totuuden tähden, herra; sillä tosi on, että minut tavattiin +Jaquenettan kanssa, ja se Jaquenetta on uskollinen tyttö. Siis +tervetullut, sinä autuuden katkera kalkki! Kova onni minulle vielä +kerran hymyilee, ja siihen saakka käy istumaan, murhe! + + (Menevät.) + + +Toinen kohtaus. + + Armadon asunto puistossa. + + (Armado ja Tiisa tulevat.) + +ARMADO. +Poika, mikä on merkki, kun suurihenkinen mies tulee raskasmieliseksi? + +TIISA. +Suuri merkki on se, että hän näyttää synkältä. + +ARMADO. +Ovathan synkkyys ja raskasmielisyys sama asia, sinä rakas poika-vesa. + +TIISA. +Ei, ei, hyvä Jumala! herra, ei. + +ARMADO. +Miten sinä erotat synkkyyden ja raskasmielisyyden, sinä hento +nuorukainen? + +TIISA. +Osoittamalla helppotajuisesti niiden vaikutuksen, te jäykkä ukko. + +ARMADO. +Jäykkä ukko! Miksi jäykkä ukko? + +TIISA. +Hento nuorukainen? Miksi hento nuorukainen? + +ARMADO. +Sanoin "hento nuorukainen", pitäen sitä sopeutuvana tuntonimenä sinun +nuoreen ikääsi katsoen, jota voimme kutsua hennoksi. + +TIISA. +Ja minä "jäykkä ukko", pitäen sitä soveltuvana nimityksenä teidän +vanhaan ikäänne nähden, jota voimme sanoa jäykäksi. + +ARMADO. +Sievää ja näppärää! + +TIISA. +Mitä tarkoitatte, herra? Minäkö sievä ja puheeni näppärä, vai minäkö +näppärä ja puheeni sievä? + +ARMADO. +Sinä sievä, kun olet vähäinen. + +TIISA. +Vähäisen sievä, kun olen vähäinen. Miksi näppärä? + +ARMADO. +Siksi näppärä, kun olet liukas. + +TIISA. +Onko tuo oleva minulle kiitosta, herra? + +ARMADO. +Hyvin ansaittua kiitosta. + +TIISA. +Minä voin antaa saman kiitoksen ankeriaalle. + +ARMADO. +Mitä? Ettäkö ankerias on älykäs? + +TIISA. +Ankerias on liukas. + +ARMADO. +Minä sanoin, että olet liukas vastauksissasi. Panethan vereni +kiehumaan. + +TIISA. +Siinä sain jo vastauksen, herra. + +ARMADO. +Minä en pidä sinusta, kun minua äyrit. + +TIISA (syrjään). +Päinvastaista tarkoittaa: äyrit eivät pidä hänestä. + +ARMADO. +Olen luvannut oppia kolme vuotta herttuan kanssa. + +TIISA. +Sen te voitte tehdä yhdessä tunnissa, herra. + +ARMADO. +Mahdotonta. + +TIISA. +Kuinka paljon on kolme kertaa yksi? + +ARMADO. +Minä olen vähän huono laskumies: se taito on viinurin älylle omiaan. + +TIISA. +Olettehan aatelismies ja peluri. + +ARMADO. +Myönnän kummankin: ne ovat molemmat täydellisen maailmanmiehen +kiilloketta. + +TIISA. +Siis varmaankin tiedätte, kuinka suuri ykkösen ja kakkosen +kokonaissumma on. + +ARMADO. +Se on yksi päälle kahden. + +TIISA. +Joka arki-ihmisten kielellä on kolme. + +ARMADO. +Oikein. + +TIISA. +No, oliko tämä nyt niin vaikeata opittavaa? Nyt olette oppinut kolme, +ennenkuin olette ehtinyt kolmasti silmiänne räpähyttää; ja kuinka +helppo on lisätä kolme-sanaan vuosi ja oppia kolme vuotta kahtena +sanana, sen osaa tanssija-hevonenkin sanoa.[1] + +ARMADO. +Sangen kaunis numero! + +TIISA (syrjään). +Tekemään teidät nollaksi. + +ARMADO. +Tämän päälle tahdon tunnustaa, että olen rakastunut; ja niin halpaa +kuin onkin sotilaan rakastua, niin olen minä rakastunut halpaan +hutsuun. Jos voisin noista kirotuista ajatuksista vapautua sillä, että +sivaltaisin miekkani tuota vellovaa hempeyttä vastaan, niin ottaisin +himoni vangiksi ja vaihtaisin sillä ranskalaiselta hovimieheltä jonkin +uuden uutukaisen kohteliaisuuden. Minusta on halpamaista huokailla; +pitäisi kai kirota pois koko Cupido. Lohduta minua, poika! Mitkä suuret +miehet ovat olleet rakastuneet? + +TIISA. +Hercules, herra. + +ARMADO. +Suloisin Hercules! -- Enemmän esimerkkejä, rakas poikaseni, enemmän +nimiä; mutta, sievä lapsukaiseni, niillä pitää olla hyvä maine ja +ryhti. + +TIISA. +Simson, herra; hänellä oli hyvä ryhti, vankka ryhti: hän kantoi +kaupungin portit selässään kuin mikäkin juhta, ja hän oli rakastunut. + +ARMADO. +Oi, sinä oivarakenteinen Simson! Sinä vahvajäseninen Simson! Minä +voitan sinut miekanmittelemisessä saman verran kuin sinä minut porttien +kantamisessa. Ja minäkin olen rakastunut. Rakas Tiisaseni, kuka oli +Simsonin mielitietty? + +TIISA. +Nainen, herra. + +ARMADO. +Mitä luonteensävyä? + +TIISA. +Kaikkia neljää, tai kolmea, tai kahta, tai yhtä niistä neljästä. + +ARMADO. +Sano täsmälleen: mitä luonteensävyä. + +TIISA. +Vesiviheriää, herra. + +ARMADO. +Onko se yksi niitä neljää sävyä? + +TIISA. +Niin olen kirjoista lukenut; ja se on lisäksi paras kaikista. + +ARMADO. +Niin tosiaankin, viheriä on rakastavain väri; mutta vähän oli minusta +Simsonilla syytä pitää senväristä lemmittyä. Oli varmaankin mieltynyt +hänen älyynsä. + +TIISA. +Niin olikin, herra; hänellä oli viheriä äly. + +ARMADO. +Minun lemmittyni on tahrattoman valkoinen ja punainen. + +TIISA. +Sangen tahraiset ajatukset, herra, käyttävät sellaisia värejä +naamarinaan. + +ARMADO. +Selitä, selitä, sinä hyvin kasvatettu nuorukainen. + +TIISA. +Isäni äly, ja äitini kieli, auttakaa minua! + +ARMADO. +Sievä huudahdus lapsen suusta; sangen soma ja liikuttava! + +TIISA. + Puna- ja valkovärit nuo + Vikoja peittelee: + Syyntunto poskeen punan tuo, + Ja pelko valkaisee. + Syy vaiko pelko muuttaa sen, + Sit' et siis koskaan nää, + Kun poskeen aina samainen + Tuo luonnonväri jää. + +ARMADO. +Eikö, poikaseni, ole olemassa balladia kuninkaasta ja kerjuutytöstä?[2] + +TIISA. +Maailma tosin teki itsensä sellaiseen balladiin vikapääksi pari kolme +miespolvea sitten; mutta luulen, että sitä ei enää ole löytyvissä, tai +jos olisikin, ettei enää kelpaisi sanat eikä nuotti. + +ARMADO. +Tahdon teettää siitä uuden sommittelun, jotta voisin harhatekoani +puolustaa jonkun mahtavan edelläkävijän esikuvalla. Poika, minä +rakastan tuota maalaistyttöä, jonka tapasin puistossa tuon järjellä +varustetun moukan, Kallon, parissa: hän hyvin ansaitsee -- + +TIISA (syrjään). Raippoja; mutta sittenkin paremman rakastajan kuin +herrani on. + +ARMADO. +Laula, poika; minun mieleni on rakkaudesta raskas. + +TIISA. +Kummallista, vaikka rakastatte niin kevytmielistä naista. + +ARMADO. +Laula, sanon. + +TIISA. +Malttakaa, kunnes tämä seurue on mennyt ohi. + + (Pöllö, Kallo ja Jaquenetta tulevat.) + +PÖLLÖ. +Herttuan tahto on, että te, herra, otatte Kallon talteenne; ettekä saa +sallia hänelle mitään huvitusta tai muuta kuritusta, vaan täytyy hänen +paastota kolme päivää viikossa. Mitä tähän mamselliin tulee, niin +täytyy minun pitää häntä täällä puistossa: hän on armosta määrätty +maitotytöksi. Hyvästi jääkää! + +ARMADO. +Punastukseni ilmaisee minut. -- Tyttö! + +JAQUENETTA. +Mies! + +ARMADO. +Käyn etsikolla luonasi maitohuoneessa. + +JAQUENETTA. +Likeltä otti! + +ARMADO. +Niin, kyllä tiedän aseman. + +JAQUENETTA. +Hyvä Jumala, kuinka oppinut! + +ARMADO. +Kerron sinulle ihmeitä. + +JAQUENETTA. +Tuollainen naama! + +ARMADO. +Minä rakastan sinua. + +JAQUENETTA. +On tuota ennenkin kuultu. + +ARMADO. +Ja sitten hyvästi! + +JAQUENETTA. +Kaunista matkailmaa! + +PÖLLÖ. +Tule, Jaquenetta! + + (Pöllö ja Jaquenetta menevät.) + +ARMADO. +Sinä, lurjus, saat rikoksistasi paastota, ennenkuin saat armahduksen. + +KALLO. +Hyvä vain, hyvä herra, mutta, jos minun paastota pitää, toivon, +että saan sen tehdä vatsa täytenä. + +ARMADO. +Sinä saat raskaan rangaistuksen. + +KALLO. +Olen teille kiitollisempi kuin palvelijanne, sillä heidän palkkansa on +köykäinen. + +ARMADO. +Vie pois se konna, nälkäkoppiin pois! + +TIISA. +Tule pois, sinä synnin orja, tule! + +KALLO. +Älkää, herra, panko minua nälkäkoppiin, kyllä nälkää näen, vaikka olen +irtaanakin. + +TIISA. +Ei, herraseni; se on semmoista irtaan nälkää; koppiin sinun pitää +mennä. + +KALLO. +Hyvä; jos koskaan vielä näen niitä toivottomuuden ilopäiviä, joita +ennen olen nähnyt, niin kyllä vielä jotkut saavat nähdä -- + +TIISA. +Mitä nähdä? + +KALLO. +Ei muuta mitään, herra Tiisa, kuin mitä näkevät. Ei sovi vangin olla +liian vaitelias puheissaan, ja sen vuoksi minäkään en sano mitään. +Jumalan kiitos, minulla on yhtä paljon kärsimättömyyttä kuin muillakin, +ja siksi voin olla rauhallinen. + + (Tiisa ja Kallo menevät.) + +ARMADO. +Minä jumaloin itse maatakin, -- joka on alhainen -- jota hänen +kenkänsä, -- joka on alhaisempi -- hänen jalkansa ohjaamana -- joka on +alhaisin -- polkee. Tulen valapatturiksi -- joka on suuri vilppiyden +todistus -- jos rakastan. Ja kuinka voi se olla todellista rakkautta, +jota vilppiydellä tavoitellaan? Rakkaus on menninkäinen; rakkaus on +perkele; ei ole muuta pahaa enkeliä olemassa kuin rakkaus. Kuitenkin +Simson joutui kiusaukseen, ja hänellä oli tavaton voima; kuitenkin +Salomo joutui viettelykseen, ja hänellä oli sangen hyvä äly. Cupidon +vasama on liian vahva Herculeen nuijalle ja siis paljon, paljon +tehokkaampi espanjalaista miekkaa. Ei _primat_ eikä _sekundat_ minua +nyt auta; _passadosta_ hän ei välitä, eikä pane arvoa _duellolle_. +Hänen häpeänsä on, että häntä sanotaan pojaksi, mutta hänen kunniansa +on, että hän voittaa allensa miehiä. Hyvästi, miehuus! Ruostu, miekka! +Vaikene, rumpu! Teidän herranne on rakastunut; niin, hän rakastaa. +Auttakoon nyt minua joku suoraanlaskettelija riimijumala, sillä varmaan +minusta tulee sonettiseppä! Keksi, äly! Kirjoita, kynä! Nyt minusta +lähtee vaikka täysinäisiä koko-arkin kirjoja. + + (Menee.) + + + + +TOINEN NÄYTÖS. + + +Ensimmäinen kohtaus. + + Toinen kohta samaa puistoa. Etäällä iso teltta + ja pienempiä ympärillä. + + (Ranskan prinsessa, Rosaliina, Maria, Katariina, + Boyet, hoviherroja ja seuralaisia tulee.) + +BOYET. +Nyt, neiti, hienoin älyn voima käyntiin! +Aatelkaa, kenen Ranska lähetti +Ja kenen luo ja mille asialle. +Te, mailman ihailtava ihme, käytte +Navarran puheille, tuon verrattoman, +Jok' yksin peri kaikki miesten avut; +Ja käynnin aiheena Guienne, jok' oisi +Häälahjaks oiva kuningattarelle. +Niin kallista nyt hurmaa tuhlailkaa +Kuin luonto, joka hurman kallistutti, +Kun koko mailman jätti hiukumaan +Ja kaikki tuhlas antimensa teihin. + +PRINSESSA. +Vaikk' onkin, loordi, kauneuteni köyhä, +Kehunne rusetta se tok' ei kaipaa. +Kauneutta silmätunnoll' ostetaan, +Ei julkikaupata kuin halpaa kamaa. +Min' en niin halaa kiitostanne, kuin te +Nimeä viisaan, noin kun älyänne +Älyni kiittämiseen tuhlaatte. +Nyt vaade vaatijalle: tiedätte, +Mit' uuttera on huhu toitotellut, +Ett' on Navarra tehnyt lupauksen +Hikoilla kirjakoina kolme vuotta, +Joll' aikaa ketään naist' ei hoviin pääse. +Siis, ennenkuin nuo portit kielletyt +Me avaamme, niin tarvis hänen mieltään +On tiedustaa; ja luottain taitoonne +Me sulosuiseks valtamieheksemme +Nyt valitsemme teidät. Sanokaa, +Ett' tärkeiss' asioissa, joilla kova +On kiire, tytär Ranskan kuninkaan +Navarran itsen pyrkii pakinoille. +Siis joutukaa. Täss' alamaisin mielin +Me armollista päätöst' odotamme. + +BOYET. +Siit' ylpeilen ja halusta sen teen. + +PRINSESSA. +Halunne aihett' antaa ylpeyteen. + (Boyet menee.) +Mut keitä on nuo munkit, hyvät herrat, +Tuon hurskaan herttuan valakumppanit? + +1 HOVIHERRA. +Yks Longaville on. + +PRINSESSA. +Tunnetko sa hänet? + +MARIA. +Kyll', armo, tunnen. Muutamissa häissä, +Jaques Faulconbridge kun kauniin tyttärensä +Perigord-kreivin avioksi antoi, +Näin Normandiassa tuon Longavillen. +Hän kiitetty on suurist' avuistaan; +Kyvykäs taidoissa ja taistoss' uljas; +Ei missään huono, jos vain tahtoo hyvää. +Hyveiden loistoss' on vain yksi tahra, -- +Jos hyveiden voi loistoss' olla tahraa --: +Terävä äly tylpän tahdon päässä; +Se äly puree, eikä tahto tahdo +Ketäkään säästää älyn hampaista. + +PRINSESSA. +Iloinen herra, niinkö? sutkasuu? + +MARIA. +Sen sanoo, joka häneen tutustuu. + +PRINSESSA. +Ituunsa moinen äly surkastuu. +Mut entä muut? + +KATARIINA. +Dumaine, mies nuori, hyvin kasvatettu +Ja rakas sille, jolle hyve rakas; +On voimaa haavoittaa, mut' ei tee haavaa; +Hänt' äly kaunistais, jos ois hän ruma. +Ja kauneus hällä korvais älyn puutteen +Näin hänet herttua Alençonin luona; +Ja kertomani siitä, mitä näin, +On miehen suureen arvoon nähden pientä. + +ROSALIINA. +Toinenkin noista herroist' oppineista +Siell' oli silloin; nimens' on Biron, +Jos oikein muistan; sukkelamman kanssa, +Mut siivon pilan rajoiss' arvatenkin, +En hetkist' ole vielä viettänyt. +Älylle silmä aina aihett' antoi, +Ja joka seikan, minkä silmä keksi, +Sen äly käänsi hauskaks leikiksi +Ja kaunis kieli, ajatusten tulkki, +Niin sopivaan ja siroon puki muotoon, +Ett' ukot jouten pilaa kuunteli +Ja nuoret siitä aivan hurmaantuivat; +Niin somaa, lennokasta oli puhe. + +PRINSESSA. +Hyvä Isä! Lemmen pauloissako kaikki, +Jokainen omaansa kun somistaa +Noin kauniill' ylistyksen kukkasilla? + +1 HOVIHERRA. +Tuoss' on Boyet. + +PRINSESSA. +Kuink' otti teidät vastaan? + +BOYET. +Navarrall' oli tulostanne tieto, +Ja valakumppaneineen oli valmis +Teit', armas neiti, vastaan ottamaan +Jo ennen tuloani. Sen vain tiedän, +Ett' ennen saatte kedoll' asua, +Ikäänkuin mikä hovin piirittäjä, +Kuin valastaan hän pyytää vapautusta +Ja teidät päästää tyhjään taloonsa. +Tuoss' on Navarra. + + (Naiset panevat naamiot kasvoilleen.) + (Kuningas, Longaville, Dumaine, Biron ja seuralaisia tulee.) + +KUNINGAS. +Kaunis prinsessa, tervetullut Navarran hoviin! + +PRINSESSA. Kauniin annan teille takaisin, ja tervetuliaisia en ole +vielä saanut. Tämän hovin katto on liian korkea ollakseen teidän, ja +tervetuliaiset aukealla kedolla liian alhaiset minulle. + +KUNINGAS. +Hoviini olkaa tervetullut, neiti! + +PRINSESSA. +No, ollaan sitten; viekää minut sinne. + +KUNINGAS. +Anteeksi, arvon neiti! Valan tein. + +PRINSESSA. +Avuksi, armon neitsyt! Hän sen rikkoo. + +KUNINGAS. +En, ehdoin tahdoin, vaikka mailman saisin. + +PRINSESSA. +Juur' ehdoin tahdoin. + +KUNINGAS. +Tietämätön neiti +On valastani. + +PRINSESSA. +Josp' ois herra samoin, +Niin tietämättömyydessään ois viisas; +Nyt viisaudessaan tietämätön on. +Pois isännyyden vannoitte, ma kuulin; +On kuolinsynti pitää moinen vala, +Ja synti sit' on rikkoa. +Mut anteeks, olen liian äkkituima: +Mun opettaa ei sovi opettajaa. +Suvaitkaa tästä nähdä asiani +Ja kiireest' antaa mulle vastaus. + + (Antaa hänelle paperin.) + +KUNINGAS. +Sen tehdä koitan mitä kiireimpään. + +PRINSESSA. +Sen pikemmin ma pääsen lähtemään; +Rikotte valanne, jos tänne jään. + +BIRON. +Tanssinko teidän kanssa Brabantissa? + +ROSALIINA. +Tanssinko teidän kanssa Brabantissa? + +BIRON. +Sen teitte. + +ROSALIINA. +Tarpeetonta sitä silloin +On kysyä. + +BIRON. +Noin raisu älkää olko. + +ROSALIINA. +Syy teidän: kyselynne kannustaa. + +BIRON. +Älynne noin jos laukkaa, pian uupuu. + +ROSALIINA. +Ei, kunnes ratsastaja suohon suupuu. + +BIRON. +Mik' aika nyt on päivää? + +ROSALIINA. +Se, jolloin narrit räivää. + +BIRON. +Eläköön posken verho! + +ROSALIINA. +Ja alla poski terho! + +BIRON. +Mont' ylkää saapukaan! + +ROSALIINA. +Mut teidänlaist' ei vaan! + +BIRON. +Siis minä mennä saan. + +KUNINGAS. +Prinsessa, satatuhat kruunua +Isänne tässä väittää maksetuksi; +Mut se vain puolet siitä summast' on, +Jonk' isältäni sotalainaks sai hän. +Mut oletetaan, että hän tai me +On summan saanut, -- jota emme ole, -- +Niin viel' on satatuhat kruunua, +Jost' osa Guiennest' on vakuutena, +Vaikk' ei sen summan arvoinen se lie. +Isänne, kuningas, jos tahtoo siis +Sen osan maksaa, mik' on maksamatta, +Niin luovutamme hälle Guiennen +Ja majesteetin ystäviksi jäämme. +Mut tätä hän ei näytä tarkoittavan. +Hän tässä satatuhat kruunua +Takaisin vaatii, vaan ei puhu siitä, +Ett' tämän summan suorittamisella +Palauttais oikeutensa Guienneen, +Jost' ennemmin me päästä tahtoisimme +Ja ottaa satatuhat kruunua +Kuin pitää perin köyhtyneen Guiennen. +Jos isänne ei pyyteet, jalo neiti, +Sotisi järjen tunnustusta vastaan, +Niin somuutenne vastoin järkeäkin +Sais tunnustuksen sydämmeltäni +Ja tyytyväisnä palaisitte Ranskaan. + +PRINSESSA. +Isääni, kuningasta, loukkaatte +Ja loukkaatte myös omaa mainettanne, +Kun näytte kieltävän sen saaneenne, +Jok' alttiisti on teille suoritettu. + +KUNINGAS. +Sen vannon, siit' en koskaan ole kuullut. +Todistus tuokaa; takaisin sen maksan +Tai luovun Guiennestä. + +PRINSESSA. + Sana pitää. -- +Boyet, sen summan kuitit näyttäkää, +Jotk' antanut on Kaarlen, hänen isäns', +Erikois-uskotut. + +KUNINGAS. + Ne tahdon nähdä. + +BOYET. +Anteeksi, paketti ei ole tullut, +Joss' oli nää ja muutkin todistukset; +Mut saatte kaikki nähdä huomenna. + +KUNINGAS. +Ma siihen tyydyn. Kun ne nähdä saan, +Niin kaikkiin kohtuvaatimuksiin myönnyn. +Nyt moiset saakaa tervetuliaiset +Kuin arvo, loukkaamatta arvoa, +Voi teidän-vertaiselle tarjota. +Oveni teilt' on suljettu, mut, neiti, +Tääll' ulkona niin teitä kohdellaan, +Kuin sydämmessäni te asuisitte, +Vaikk' en voi teitä kotiin majoittaa. +Hyvyydess' anteeks suokaa. Hyvästi! +Taas huomenna me käymme terveisillä. + +PRINSESSA. +Ilo ja rauha olkoon osananne! + +KUNINGAS. +Ja teille osaks omat toivomanne! + + (Kuningas seurueineen menee.) + +BIRON. +Neiti, mielin suosittaa teitä omalle sydämmelleni. + +ROSALIINA. +Olkaa hyvä, ilmoittakaa suosioni; hupaista olisi nähdä tuota. + +BIRON. +Oi, jos sen voihkinan te kuulisitte! + +ROSALIINA. +Onko se hupsu tautinen? + +BIRON. +On, sydäntautinen. + +ROSALIINA. +Siis suonta iskekää! + +BIRON. +Mut auttaisiko tää? + +ROSALIINA. +Siit' apua, jos mistä. + +BIRON. +No, silmilläs siis pistä! + +ROSALIINA. +Ei, puukko vain vie vaivas. + +BIRON. +Elosi kaitkoon taivas! + +ROSALIINA. +Sun vieköön elämästä! + +BIRON. +Ei kestä kiittää tästä. + + (Vetäytyy syrjään) + +DUMAINE. +Kysyä minun suokaa: tuo nainen kuka on? + +BOYET. +Nimeltä Rosaliina ja suvult' Alençon. + +DUMAINE. +Ihana nainen! Hyvästi, monsieur! + + (Menee.) + +LONGAVILLE. +Kysyä suvaitkaa mun: tuo valkeassa kuka? + +BOYET. +Jos valkialla tarkastellaan, on se nainen muka. + +LONGAVILLE. +Mut mikä pimeässä? Nimensä, pyydän vaan. + +BOYET. +Häll' yksi vain on, sitä ette pyytää kehtaakaan. + +LONGAVILLE. +Mut kenen hän on tytär? + +BOYET. +Emonsa, niin ma luulen. + +LONGAVILLE. +Haa, tyhjää parran pärinääkö kuulen? + +BOYET. +Suututte suotta ihan: +Isä on Faulconbridge. + +LONGAVILLE. +Pois unohdin jo vihan. +Soma tyttö tosiaan. + +BOYET. +Niin sattuu toisinaan. + + (Longaville menee.) + +BIRON. +Ken on tuo hunnukas? + +BOYET. +Katariina mukamas. + +BIRON. +Pois luvattu vai vapaa? + +BOYET. +No, aina miten tapaa. + +BIRON. +Hyvästi; tervetultuanne meille! + +BOYET. +Hyvästit mulle, tervetulot teille. + + (Biron poistuu, naiset paljastavat kasvonsa.) + +MARIA. +Tuo, tuossa on Biron, sen tuntee sutkistaan: +Joka sana sutka on. + +BOYET. +Ja joka sutka sana vaan. + +PRINSESSA. +On oikein teidän pitää kiinni hänen sanoistaan. + +BOYET. +Juur' olin kiinni käydäkin, kun hänet jo laivaan saan. + +MARIA. +Kaks hurjaa uuhta! + +BOYET. +Miks ei ruuhta, irvihammas? +Minäkö uuhi? Syöttömaaks siis huules anna, lammas. + +MARIA. +Te uuhi, minä laidunmaako? Joko päättyy pila? + +BOYET. +Kun laitumeksi sinut saan. + + (Tahtoo suudella häntä.) + +MARIA. +Ei, armas uukkoseni, +Ei yhteismaata huuleni, vaikk' auki onkin hila. + +BOYET. +Kenelle auki? + +MARIA. +Minulle ja minun onnelleni. + +PRINSESSA. +Ain' älyt härnää, mutta tämä pitkälle jo meni. +Jos noita älyn nuolianne teill' on mieli käyttää, +Navarran kirjatoukille nyt sopis niitä näyttää. + +BOYET. +Jos tarkkuuteni, -- joka harvoin pettänee, -- +Sydämmen ymmäkieltä, joka silmiss' ilmenee, +Voi tulkita, niin varmaan on Navarra saastuuntunut. + +PRINSESSA. +Kuin? + +BOYET. +Taikka, niinkuin lempisiipat sanois: rakastunut. + +PRINSESSA. +Ja mikä perusteenne? + +BOYET. +Oo, miehen koko sävy se silmäin karsinaan +Pois vetäytyy ja sieltä kurkkaa, haastain halujaan. +Sydän, kuin hohtokivi, jossa teidän kuva väilyy, +Se ylpeänä leimastansa silmässä nyt päilyy. +Suu nurpeissaan, kun haastaa vain saa, mut ei nähdä voi, +Se supatellen astuu ja silmään kompuroi. +Näin siihen kaikki aistit ne kilvan kiiruhtavat, +Ett' ihanimmist' ihanimman nähdäksensä saavat. +Kaikk' aistit silmäss' asuvat kuin helmet kristallissa +Ja ruhtinasten vain ne ovat ostettavissa. +Niin lasilippahassa ne näyttää arvojaan +Ja vilkuttavat ohimennen teitä ostamaan. +Ja kasvojen on reunuskin niin täynnä muistutusta, +Ett' ilmeisesti todistavat silmän hurmausta. +Guiennen teille hankin, Navarran valtikan, +Mun tähteni jos hälle suotte pienen suudelman. + +PRINSESSA. +Pois telttaan tulkaa, naiset; Boyet on tuolla päällä. + +BOYET. +Kun sen tuon ilmi, mitä oma silmä näkee täällä! +Ma hänen silmäns' aioin vain suuksi muodostella, +Ja sille kielen antaa, jok' ei voi valehdella. + +ROSALIINA. +Sa, vanha parittaja, kyll' osaat kaunistella. + +MARIA. +Hän Cupidon on vaari, hän opin tuolta sai. + +ROSALIINA. +Venuksell' isä ruma on: hän tulee äitiin kai. + +BOYET. +Mut kuulkaa, hupsut, -- + +MARIA. +Emme. + +BOYET. +No, nähkäähän siis! + +ROSALIINA. +Tien kotiin kyllä. + +BOYET. +Noiden kanssa kiistelköhön hiis! + + (Menevät). + + + + +KOLMAS NÄYTÖS. + + +Ensimmäinen kohtaus. + + Toinen kohta samaa puistoa. + + (Armado ja Tiisa tulevat.) + +ARMADO. +Liiruttele, poikaseni; tee kuuloaistini intohimoiseksi. + +TIISA (laulaa). +_Concoline!_ -- + +ARMADO. +Ihana sävel! -- Mene, sinä nuoruuden hentous, ota tämä avain, anna +paimenelle vapautus, tuo hänet kiireen nopeudella tänne; minä tarvitsen +häntä kirjettä viemään armaalleni. + +TIISA. +Herra, aiotteko armaanne voittaa ranskalaisella kieppauksella? + +ARMADO. +Mitä tarkoitat? Kieppaisinko ranskaksi? + +TIISA. +Ei, aimollinen herrani; vaan pyöräyttäkää sävel kielenne päästä, +kiepauttakaa sen mukaan jalkojanne, muljauttakaa silmiänne ja +taivastelkaa, huokailkaa toinen sävel ja laulakaa toinen, toisinaan +kurkun kautta, niinkuin lainoisitte lempeä, lemmestä laulaessanne; +toisinaan nenän kautta, ikäänkuin nuuskisitte lempeä, lemmen lemun +tunteissanne; hattu katoksena silmäinne puodinoven päällä, ja +käsivarret ristissä ohuen ihokkaanne yllä, niinkuin kanilla +paistinvartaassa, tai kädet taskussa, niinkuin miehellä vanhassa +kuvassa.[3] Mutta älkää liian kauan vetäkö samaa nuottia, vaan kiekkis +ja matkaan! Se on verratonta, se on omintakeista, se kiehtoo +turhankainot tyttölapset, jotka muutenkin olisivat kiehdottavissa; se +tekee sen huomatuksi mieheksi -- huomaatteko? -- joka enimmin on heihin +ihastunut. + +ARMADO. +Millä olet sinä tuon kokemuksen ostanut? + +TIISA. +Tarkkaavaisuuden penningillä. + +ARMADO. +Mut voi, mut voi! -- + +TIISA. +-- "jo keppihepo unhottui."[4] + +ARMADO. +Sanotko sinä armastani keppihevoseksi? + +TIISA. +En, herra; keppihevonen on vain vikuri varsa, mutta teidän armaanne +luultavasti palkkajuhta. Mutta oletteko unohtanut armaanne? + +ARMADO. +Melkeinpä olisin. + +TIISA. +Huolimaton oppilas! Teidän tulee oppia hänet ulkoa. + +ARMADO. +Ulkoa ja sisältä, poikaseni. + +TIISA. +Ja altapäin; nämä kaikki kolme voin toteen näyttää. + +ARMADO. +Mitä voit toteen näyttää? + +TIISA. +Että olen mies, jos saan elää, sekä ulkoa että sisältä ja altapäin, +heti paikalla. Te rakastatte häntä ulkoa, kun ette pääse hänen +sisäänsä; sisältä häntä rakastatte, kun ette pääse häneen ulkoa, ja +altapäin häntä rakastatte, kun olette allapäin siitä, ett'ette häneen +pääse. + +ARMADO. +Niin oikein, nuo kaikki kolme sopii minuun. + +TIISA. +Kolmin kerroin ja enemmänkin, tai ei ollenkaan. + +ARMADO. +Tuo tänne se moukka; hän saa viedä minulta kirjeen. + +TIISA. +Sangen sopusointuinen lähetys: hevonen aasi airuena! + +ARMADO. +Ha ha! Mitä sinä sanoit? + +TIISA. +Sanoin vain, että teidän pitää lähettää se aasi hevosessa, sillä se on +sangen hidaskulkuinen. Mutta kyllä minä menen. + +ARMADO. +Matka onkin lyhyt. Riennä vain! + +TIISA. +Pikaa niinkuin lyijy, herra. + +ARMADO. +Mitä tarkoitat, pikku nero? Se lyijy eikö raskast' ole, hidasta ja +verkkaa? + +TIISA. +_Minime_, herra, eikä ole, jos sen oikein merkkaa. + +ARMADO. +On, raskasta on lyijy. + +TIISA. +Liiaks uskonne on herkkää. Vai raskastako lyijy, joka pyssyst' ihan +lentää! + +ARMADO. +Ihanaa retoriikan hajua! +Min' olen pyssy siis, ja luoti olet sinä; +Nyt ammun sinut moukkaan. + +TIISA. +Lauk! Heti lennän minä. + + (Menee.) + +ARMADO. +Terävä nuorukainen, niin lennokas ja vapaa! +Suo anteeks, taivas, voihkani kun näin saat vasten napaa! +Nyt raaka synkkämielisyys mun uljuuttani tapaa. +Tuoss' airueni palajaa. + + (Tiisa palaa, Kallo mukana.) + +TIISA. +On Kallon jalka taittunut; se eikös ole turkaa? + +ARMADO. +_Enigma_! Ongelma! _L'envoy!_[5] Sen voitko pulman purkaa? + +KALLO. +Ei nikamarasvaa, eikä lonkanvoita, ei ongelmia, purkauksia, eikä muuta +huusausta! Rautalehtiä vain, pelkkiä rautalehtiä! Ei mitään voita eikä +rasvaa, rautalehtiä vain! + +ARMADO. +Kautta siveyden, sinä pakotat minusta naurun; sinun tyhmä ajatuksesi +kutkuttaa sydänalaani; keuhkojeni paisuminen kiihottaa minua +hymyilevään naurahdukseen. Oi, suokaa anteeksi, tähdet! Luuleeko tuo +ajattelematon mies, että voide on samaa kuin _l'envoy_, ja että +_l'envoy_-sana on sama kuin voide? + +TIISA. +Luuleeko sitä viisaskaan muuksi? Eikö _l'envoy_ ole tervehyttämistä? + +ARMADO. +Ei, paashi, se on epilogi, joka selvittää +Mit' ennen-lausutussa on ollut hämärää; +Kuin esimerkiksi: + +Apina, kettu ja susi-kaima, +Kun niit' oli kolme, ne riiteli aina. +Se on opetus. Nyt seuraa _l'envoy_. + +TIISA. +Sallikaa minun lisätä _l'envoy_. Sanokaa uudelleen se opetus. + +ARMADO. +Apina, kettu ja susi-kaima, +Kun niit' oli kolme, ne riiteli aina. + +TIISA. +Mut tuli hanhi, ja loppui kopu; +Kun niit' oli neljä, niin syntyi sopu. + +Nyt alan minä teidän opetuksellanne, lisätkää te siihen minun +_l'envoy'ni_. + +Apina, kettu ja susi-kaima, +Kun niit' oli kolme, ne riiteli aina. + +ARMADO. +Mut tuli hanhi, ja loppui kopu; +Kun niit' oli neljä, niin syntyi sopu. + +TIISA. +Hyvä _l'envoy_, joka päättyy hanheen! Voitteko parempaa pyytää? + +KALLO. +Se poika hyvän antoi, kun antoi hanhen vaan. -- +Te hyvän teitte kaupan, jos hanhi on lihoissaan. -- +Se kävi sukkelasti kuin silmänkääntäjän temppu; +Ja lihava _l'envoy_ siis on lihava hanhen hemppu. + +ARMADO. +Mut kuinka alkoi väitös, kun näin se sukeutuu? + +TIISA. +Minä sanoin, että Kallolt' oli taittunut sääriluu; +Ja sitten te vaaditte _l'envoy'ta_. + +KALLO. +Ja minä rautalehtiä; siit' alkoi väittehenne; +Ja sitten se lihava _l'envoy_ ja hanhen ostoksenne; +Ja siihen loppui markkinat. + +ARMADO. +Mutta sanokaa, kuinka voi Kallolta sääri vikaantua? + +TIISA. +Sen voin minä tuntuvasti näyttää. + +KALLO. +Sinulla ei siitä ole mitään tuntoa, Tiisa. Minä sanon seuraavan +_l'envoy'n_: + +Minä, Kallo, juoksin huoneesta, noin suotta vain ja piloin, +Ja kaaduin kynnykseen, ja siinä sääreni ma niloin. + +ARMADO. +Älkäämme enää tätä ainetta kosketelko. + +KALLO. +Ei, ennenkuin on tullut enemmän märkäainetta sääreen. + +ARMADO. +Kallo sinä, minä tahdon päästää sinut aljoudesta irtaalle. + +KALLO. +Oo, naittaako minut irtaalle aljolle? -- Se maistuu jo vähän +_l'envoy'lta_, hanhelta. + +ARMADO. +Kautta armaan sieluni, tarkoitan, että tahdon asettaa sinut +omavaltaisuuteen, vapauttaa sinun persoonasi; sinä olet ollut +sisäänmuurattuna, aresteerattuna, käähkänöittynä, kahlittuna. + +KALLO. +Niin, niin, ja nyt te aiotte ruveta ulostimekseni ja purkauttaa minut. + +ARMADO. +Minä annan sinulle vapautesi, päästän sinut tyrmästä; ja siitä hyvästä +en vaadi sinulta muuta kuin tämän: vie tämä käsikirjelmä maalaistytölle +Jaquenettalle. Tuossa saat honorariumisi; (Antaa hänelle rahaa.) sillä +kunniani paras turva on turvata turvanalaisiani. Tiisa, seuraa! + + (Menee.) + +TIISA. +No kyllä, jatkona. -- Hyvästi, herra Kallo! + +KALLO. +Hyvästi, sievä juutalainen,[6] sinä kulta-pallo! -- + + (Tiisa menee.) + +Katsotaanpa nyt tuota hänen honorarjumiaan! Honorarjumi! Oo! Se on +kolmiäyrisen latinainen nimi: kolmen äyrin honorarjumi. -- "Mitä maksaa +havaslanka? -- Yhden krossan. -- Ei, minä annan siitä honorarjumin." Se +joltakin kuuluu. -- Honorarjumi! -- Paljon kauniimpi nimi kuin Ranskan +kruunu! Tästä lähin käytän aina ostossa ja myynnissä tätä sanaa. + + (Biron tulee.) + +BIRON. +Oi, sinä kelpo Kallo-poika! Hyvä että sinut tapasin. + +KALLO. +Herra, sanokaa, olkaa hyvä, kuinka paljon punaista nauhaa saa yhdellä +honorarjumilla? + +BIRON. +Mitä se honorarjumi on? + +KALLO. +Viisi äyriä, kahta vailla. + +BIRON. +Siis saat sillä silkkinauhaa kolmen äyrin arvosta. + +KALLO. +Kiitos, teidän ylhäisyytenne! Jumalan haltuun! + +BIRON. +Seis! Älä mene, sua tarvitsen. +Sa suosiooni pääset, poika hyvä, +Jos puolestani teet nyt mitä pyydän. + +KALLO. +Ja milloin tahdotte sen tehdyksi, herra? + +BIRON. +Oi, tänään iltapuolella. + +KALLO. +No, hyvä, kyllä teen sen. Hyvästi! + +BIRON. +Mut ethän vielä tiedä asiaa. + +KALLO. +Sen kyllä tietää saan, kun se on tehty. + +BIRON. +Haa, lurjus! Se sun ensin täytyy tietää. + +KALLO. +Ma tulen huomenaamun, ylhäisyytenne luo. + +BIRON. +Se tehtävä on tänään. Mies, asia on tämä': +Prinsessa tulee tänne riistan ajoon, +Ja hänen seurassaan on ylhä nainen; +Suloista kuulet, kun sen nimen kuulet: +Se Rosaliina on. Hänt' etsi, hänen +Vie valkokäteensä tää salaisuus +Sinettiin pantu. Tuossa _douceur'isi_! + + (Antaa hänelle rahaa.) + +KALLO. +Tusaari! -- Oo, suloinen tusaari! Parempi kuin honorarjumi, yksitoista +äyriä parempi. Sinä suloinen tusaari! -- Teen sen, se on niin varma +kuin aamen kirkossa! -- Tusaari! Honojarjumi! + + (Menee.) + +BIRON. +Minäkö lemmen pauloissa, jok' aina lempeä sätin! +Minä, kaikkein lemmenhuokausten hirmu, +Urija, öinen palovartija, +Poikasta mestaroiva koulupöpö +Niin pöyhkeä, kuin konsaan kuolevainen! +Tuo kärty, irnuva ja sokko poika, +Tuo pikkuvanha jätti-keri Amor, +Sonettein valtias, hykerrysten herra, +Voideltu ohkan, voihkan majesteetti, +Kuningas nurkujain ja vetelysten, +Hameiden sulttaani ja lämsäin tsaari +Ja suntioiden yksinvaltias +Pääkenraali! -- oi, pikku-sydämmeni! -- +Ja minä hänen ajutanttinsa +Niin kirjailtu kuin ilveilijän vanne! +Minäkö lemmin? Kosin? Naista pyydän? +Niin, naista, joka, niinkuin Saksan kello, +On aina korjattava, rukattava, +Ei koskaan oikein käy, vaikk' aikaa valvoo, +Ja valvottava on, ett' oikein kävis! +Mut ruminta on, sanani kun syön, +Ja noista vielä ruminta kun lemmin! +Letukka kalvas, samettiset kulmat, +Kaks pikinastaa silmäin sijasta! +Ja joka, totta vie, ois valmis työhön, +Vaikk' oisi vartijana itse Argus! +Tuon tähdenkö nyt valvon, huokailen, +Ja rukoilen? Haa, se on rangaistus, +Jonk' Amor sääti, siit' ett' ylenkatsoin +Sen kaikkivallan julmaa pikkuvaltaa. +No, lemmin sitte, vohkaan, huokaan, irjun! +Yks tahtoo armon naida, toinen Pirjun. + + (Menee.) + + + + +NELJÄS NÄYTÖS. + + +Ensimmäinen kohtaus. + + Toinen kulma samaa puistoa. + + (Prinsessa, Rosaliina, Maria, Katariina, Boyet, + seurue ja eräs metsänvartija tulevat.) + +PRINSESSA. +Se kuningasko ylös vuoren jyrkkää +Niin vinhaan ratsuansa kannusti? + +BOYET. +En tiedä; luulen vaan, ett' oli hän. + +PRINSESSA. +Ken olikaan, siin' oli lentomieltä. +Niin, herrat, tänään saamme vastauksen +Ja lauantaina Ranskaan palaamme. -- +No, metsänvahti, miss' on viidakko, +Se murhahankkeittemme väijyspaikka? + +METSÄNVARTIJA. +Täss' ihan, tuossa lehdon liepeessä; +On soma sieltä teidän ammuntanne. + +PRINSESSA. +Somasti ammun, kiitos somuuteni; +Ja siksi puhut somast' ammunnasta. + +METSÄNVARTIJA. +Anteeksi! Semmoinen ei ollut mieli. + +PRINSESSA. +Kuin? Ensin kiittää, sitten kieltää kieli! +Lyhyt ilo! En siis soma? Ah! ja voi! + +METSÄNVARTIJA. +Soma, soma! + +PRINSESSA. +Älä suotta liehakoi: +Ruseellas somuutta et antaa voi. +Totuutta puhut, peili; kiitos vaan! + (Antaa hänelle rahaa.) +Somalla rumat sanat palkitaan. + +METSÄNVARTIJA. +On somaa kaikki, mit' on teillä omaa. + +PRINSESSA. +Kas, raha rumast' oiti tekee somaa! +Oi, aika, oi sun tekopyhyyttäsi! +Soma se auliin rumakin on käsi. -- +Tule, jousi! -- Laupeus nyt käy murhaamahan. +Jos hyvin osaa, niin saa moitteen pahan; +Mut maine pelastuu, kun sanon näin: +Jos ohi ammun, tein sen hellyyttäin; +Jos osaan, sillä taitoani turhaa +Vain näyttää tahdoin, mielessä ei murhaa. +Niin kyllä, niin, -- ei ole paljon vajaa, +Ett' usein maine rumiin töihin ajaa, +Kun ulkonaisen kehun tähden vaan +Sydämmen hellä ääni uhrataan. +Niin minäi kiitoksen ja kehun tähden +Syyttömän eläinraukan tappoon lähden. + +BOYET. +Niin pahaa naistakin kai kehu tyrkii, +Kun tämä vallanhimoisena pyrkii +Herransa herraksi? + +PRINSESSA. +Niin, kehu yksin. Kehun multa saa +Se vaimo, joka miestään lannistaa. + + (Kallo tulee.) + +PRINSESSA. +Tuoss' yksi uuden tasavallan jäsen. + +KALLO. +Jumal' antakoon hyvää iltaa! Anteeksi, kuka on se päärouva? + +PRINSESSA. +Hänet sinä, poika, helposti tunnet muista, joilla ei ole päätä. + +KALLO. +Kuka on se suurin rouva, se ylin? + +PRINSESSA. +Se pisin ja se paksuin. + +KALLO. +Se pisinkö ja paksuinko? No, tosi se on tosi. +Jos hoikka kuin mun älyni ois teidän vyötäisenne, +Niin näiden neitein vyöhiköt ne sopis uumillenne. +Päärouva kai te olette, kun paksuin olette. + +PRINSESSA. +Mik' asianne, mies? Mik' asianne? + +KALLO. +Bironilt' ois vain kirje neiti Rosaliinalle. + +PRINSESSA. +Sen herran hyvin tunnen. Tuo tänne kirje se! +Mies, syrjään käy! -- Boyet, kun teill' on taito veistä käyttää, +Niin leikelkää tuo kukko. + +BOYET. + Heti tahdon käskyn täyttää. -- +Tää kirje harhateill' on, se ei tänne olekaan; +Se Jaquenettalle on. + +PRINSESSA. + Mut se täällä luetaan. +Vahalta niskat taittakaa! Nyt kaikki kuulemaan! + +BOYET (lukee). +"Kautta taivaan, että olet kaunis, se on pettämätöntä; totta, että olet +ihana; itse totuus, että olet rakastettava. Sinä kaunista kauniimpi, +ihanata ihanampi, itse totuutta todempi, ole armollinen sankarilliselle +vasallillesi! Se ylevämielinen ja suurivaltaisin kuningas Cophetua iski +silmänsä turmiolliseen ja julkitunnettuun kerjuutyttöön +Zenelophoniin,[7] ja hän se olisi voinut täydellä syyllä sanoa: _veni, +vidi, vici_, joka tulkittuna rahvaankielelle -- oo sitä halpaa, +obskuuria rahvaankieltä! -- _videlicet_: hän tuli, näki ja voitti; +tuli, yksi; näki, kaksi; voitti, kolme. Kuka tuli? Kuningas. Miksi +tuli? Näkemään. Miksi näki? Voittaakseen. Kenen luo tuli? Kerjuutytön. +Kenen näki? Kerjuutytön. Kenen voitti? Kerjuutytön. Lopputulos on +voitto; kenen puolella? Kuninkaan. Vankeus on hyödyksi; kenen puolella? +Kerjuutytön. Katastrofi on naiminen; kenen puolelta? Kuninkaanko? -- +ei, molempain yhden puolelta, tai yhden molempain. Minä olen kuningas, +sillä sitä vaatii vertaus; sinä olet kerjuutyttö, sillä sitä todistaa +halpuutesi. Tuleeko minun vaatia rakkauttasi? Sen voisin tehdä. Tuleeko +minun väkisin voittaa rakkautesi? Sen saattaisin tehdä. Tuleeko minun +rukoilla rakkauttasi? Sen tahdon tehdä. Mitä saat sinä rempujen sijaan? +hempuja; armojen sijaan? arvoja; itsesi sijaan? minut. Siis, +odottaessani vastaustasi, alennan huuleni sinun jalkoihisi, silmäni +sinun kuvaasi ja sydämmeni vähän joka paikkaan. Suurimman innon +hartaammalla osoituksella sinun Don Adriano de Armado." + +"Nemean leijona sua, lammas-parkaa, +Jos ärjyy näin, kun saaliikseen sa saat, +Sen jalkain juureen nöyränä se karkaa, +Niin kisaks kääntyy himot raivokkaat. +Mik' olet, raukka, jos sa tenäät vastaan? +Suun ape, raivon syötti ainoastaan." + +PRINSESSA. +Mik' onkaan viirikukko ja mikä kalvannoskaan +Tuon kirjeen kokoon pannut? +Moist' en ole kuullut koskaan. + +BOYET. +Tuon tyylin minä tunnen, jos saatan oikein muistaa. + +PRINSESSA. +Se oikein sit' on tyyliä, joll' oriita voi suistaa. + +BOYET. +Se Espanjan Armado on, monarcho,[8] hourupää; +Hovissa täällä kirjatoukkain poistaa ikävää. + +PRINSESSA. +Mut kuules, poika, sananen. Ken antoi tämän? Ken? + +KALLO. +Sen herra mulle antoi, johan sanoin sen. + +PRINSESSA. +Ja kelle viedä? + +KALLO. + Herralta, ja neidelle. + +PRINSESSA. +Mut keltä herralta ja kelle neidelle? + +KALLO. +Biron, yks meidän herroja, mun käski tämän kantaa +Ja erään Ranskan neiden, Rosaliinan, käteen antaa. + +PRINSESSA. +Sin' olet harhaan käynyt. -- Pois, herrat, astukaat! -- +Tuoss' ota, tyttö, tuo; sa kohta kyllä omas saat. + + (Prinsessa seurueineen poistuu.) + +BOYET. +Kenenkä luoti sattui? + +ROSALIINA. +Mitä? Kysyttekö multa? + +BOYET. +Niin, enkel' ihanainen. + +ROSALIINA. +Sen, jonk' antoi pyssy tulta. +Lauk! Leimaus! + +BOYET. +Prinsessa ampuu sarvikkaita; mutta kun sa nait, +Niin sinä vuonn' ei sarvipäistä puutett' ole kait. +Lauk! Vääjäys! + +ROSALIINA. +No hyvä, minä ammun nyt. + +BOYET. +Ja minkälaiseen pilkkaan? + +ROSALIINA. +He, teihin: teill' on kauniit sarvet. Joko sattui nilkkaan? +Lauk! Vääjäys! + +MARIA. +Boyet, jo heretkäätte: hän ampuu suoraan suuhun! + +BOYET. +Syvemmä itse luodin saa hän. Joko osui luuhun? + +ROSALIINA. Viskaanko sinuun vanhan Sanelman, joka oli jo mies silloin, +kun Ranskan kuningas Pipin oli pikkuinen poika, mitä osaamiseen tulee? + +BOYET. Niin että minä voin vastata yhtä vanhalla, joka oli aikaihminen +silloin kuin Britannian kuningatar Ginevra[9] oli pikkuinen tyttö, mitä +osaamiseen tulee. + +ROSALIINA (laulaa). + + Et sinä osaa, osaa, osaa, + Et sinä osaa, hyvä mies. + +BOYET. + + Jos min' en, min' en, min' en osaa, + Niin osaa toinen, kuka ties. + + (Rosaliina ja Katariina menevät.) + +KALLO. +Mut tääpä oikein hupaisaa, kun kumpikin noin hosuu. + +MARIA. +Ja ihmepaikka: pilkkaan ihan kummaltakin osuu. + +BOYET. +Vai pilkkaan! Pilkkaan, sanotko? Se pilkka mieless' aina! +No, jotta kutis muistaisit, niin tulppa reikään paina. + +MARIA. +Sivuitse meni! Totisesti, teill' on käsi heikko. + +KALLO. +Lähemmä hänet päästäkää, kyll' osaa napaan veikko. + +BOYET. +Jos mull' on käsi heikko, niin teidän auttanee. + +KALLO. +Hän silloin voiton ottaa ja tulpan halkaisee. + +MARIA. +Hyi, noita riettaan puheita! Kyll' onkin rivosuu! + +KALLO. +Jos nuolest' ei hän lannistu, kyll' luodista lannistuu. + +BOYET. +Voi siinä käydä hullustikin. Hyvästi, huu, huu! + + (Boyet ja Maria menevät.) + +KALLO. +Tuo maar on oikein moukka, ja pöllö, pässinpää! +Mut kylläpä minä ja naiset häntä koimme pehmittää! +Jes, sitä älyn lentoa ja hienoa törky-ivaa! +Siin' oli niin rietasta siivoa ja karkeata livaa! +Ja tuo Armado sitten -- hänkös keimailee ja liuhkaa, +Ja naisten eellä astelee ja kantaa armon viuhkaa, +Ja heittää sormisuukkosen ja hienoon kiroilee! +Ja sitten kantapoikakin, tuo nokkela ja nirppu, -- +Hyväinen taivas, sepä oikein pureva on kirppu! +Halloo! Heleijaa! + + (Melua kuuluu. Kallo menee.) + + +Toinen kohtaus. + + Sama paikka. + + (Holofernes, sir Nathanael ja Pöllö tulevat.) + +NATHANAEL. +Sangen kunnianarvoinen riistanajo, todellakin, ja hyvän omantunnon +todistuksen mukaan toimitettu. + +HOLOFERNES. +Hirvi oli, niinkuin hyvin tiedätte, _sanguis_, täysiverinen; kypsä kuin +herrais-omena, joka tuossa niinkuin juveeli kelluvi _coeli_ -- taivaan, +taivaslaen, taivaankannen -- korvassa, ja nyt, niinkuin raakilas, +putoavi _terrae_ -- maan, mannun, mantereen -- silmille. + +NATHANAEL. +Tosiaan, Herra Holofernes, te maar oikein sievästi noita epiteettejä +vaihtelette, niinkuin kirjanoppinut ainakin. Mutta, hyvä herra, takaan, +että se oli viisivuotias häkylähirvi. + +HOLOFERNES. +Herra Nathanael, _haud credo_. + +PÖLLÖ. +Ei se ollut mikään hautareeta, vaan sarvas. + +HOLOFERNES. +Mikä barbaarinen _intimatio_! Kuitenkin jonkinlainen _insinuatio_, +ikäänkuin _in via_ -- hyvällä tiellä -- _ad explicationem; facere_, +tehdä, ikäänkuin _replicationem_, tai pikemmin, _ostentare_, osoittaa, +ikäänkuin _suam inclinationem_, taipumustaan -- sivistymättömän, +sievistämättömän, säädystymättömän, siivottoman, siistimättömän, tai, +oikeammin, oppimattoman, tai, oikean-oikeammin, vakaumattoman tapansa +mukaan -- pistää minun _haud credo'ni_ sijaan metsänriistan. + +PÖLLÖ. +Sanoin, ettei se riista ollut mikään hautareeta, vaan sarvas. + +PÖLLÖ. +Kahdesti kiehutettu yksinkertaisuus, _bis coctus! O, monstrum_ +tietämättömyys, kuink' olet ruokoton! + +NATHANAEL. +Niin, outoapa ruokaa hälle kirjan herkut on. Hän ei ole koskaan, niin +sanoakseni, syönyt paperia, hän ei ole mustetta juonut; hänen älynsä ei +ole kyllytettyä; hän on pelkkä eläin, jolla on vain tylsemmät osat +tunnokkaat. +Nuo katokasvit luotu on, ett' osaisimme kiittää -- +Jota teemmekin me, joilla on maku ja tunto -- +Niist' oiva-hedelmistä, joita suuremp' äly siittää. +Minun ois yhtä sopimaton olla tyhmä houkka, +Kuin että tuosta tolvanasta tulis kirjatoukka. +Mut, _omne bene_, sanon; olen isä-ukon tuumaa: +Ei kestä kaikki tulta, vaikka kestävätkin kuumaa. + +PÖLLÖ. +Te, kirjamiehet, arvatkaas: ken oli kuukautinen, +Kun syntyi Kain, ja viel' ei ole viisiviikkohinen? + +HOLOFERNES. +_Dictynna_, rakas Pöllö; _Dictynna_, rakas Pöllö. + +PÖLLÖ. +Mikä se tikkatynnä on? + +NATHANAEL. +Se on _Phoeben, Lunan_, kuun liikanimi. + +HOLOFERNES. +Kuu oli kuukautinen jo, kun Aadam oli lapsi, +Ja viel' ei viisiviikkoinen, kun Aadam on harmaahapsi. +Allusioni ei muutu vaihdoksesta. + +PÖLLÖ. +Se on vallan totta: alasioni ei muutu vaihdoksesta. + +HOLOFERNES. +Jumala kykyäsi lohduttakoon! Minä sanoin, että allusioni ei muutu +vaihdoksesta. + +PÖLLÖ. +Ja minä sanon, että yläsioni ei muutu vaihdoksesta, sillä kuu ei +koskaan tule kuukautta vanhemmaksi; ja sanon sen vieläkin, että sarvas +se oli, jonka prinsessa ampui. + +HOLOFERNES. +Herra Nathanael, tahdotteko kuulla extemporoidun, noin vain hihasta +ravistetun, _epitaphium'in_ hirven kuolemasta? Ja tietämättömän +tyydytykseksi olen nimittänyt hirven, jonka prinsessa ampui, sarvaaksi. + +NATHANAEL. +_Perge_, hyvä herra Holofernes, _perge_, kun vain suvaitsette jättää +rivoudet. + +HOLOFERNES. +Olen koettanut vähän noudattaa alkusointua, sillä se osottaa +luontevuutta. + +"Prinsessa keihäänkärjellänsä kaatoi kauniin tarvaan, +Tai ruunuhirven sanon, kun sen kaatoi ruunupää; +Tai, kun on somat sarvet sillä, sanokaamme sarvaan; +Ja huuto käy, ja sarvas tarvas viitaan vilistää; +Ja hallit haukkuu, jouset paukkuu, vastaan vastaa vaarat, +Kun kaatuu tarvaat, ruunuhirvet, sarvaat sarvihaarat." + +NATHANAEL. +Tavaton pää, oikein älyniekka! + +PÖLLÖ. +Kylläpä sen pää vähän tavattomasti niekkaakin. + +HOLOFERNES. +Se on lahja, jonka omistan, vähäpätöinen, vähäpätöinen; kummallinen, +hullunkurinen henki, täynnä muotoja, kuvia, haamuja, esineitä, +aatteita, havainnoita, mulkkauksia ja mullistuksia. Ne ovat siinneet +muistiin mahalaukussa, kasvaneet _pia mater'in_ äidinkohdussa ja +ilmoille syntyneet tilaisuuden kypsyessä. Mutta se lahja on hyvä +niissä, joissa se on terävä, ja minä olen siitä kiitollinen. + +NATHANAEL. +Herra, minä kiitän Jumalaa teistä, ja niin voivat seurakuntalaisenikin +tehdä; sillä pojat saavat teiltä hyvää johdatusta, ja tyttäret +varttuvat vahvasti teidän kauttanne; te olette oiva _membrum_ +yhteiskunnassa. + +HOLOFERNES. +_Mehercle_, jos pojat ovat älykkäitä, eivät he tarvitse ohjausta, ja +jos tyttäret ovat vastaanottavaisia, tahdon heissä parastani koettaa. +Mutta, _vir sapit, qui pauca loquitur_. Feminiini-henki meitä +tervehtää. + + (Jaquenetta ja Kallo tulevat.) + +JAQUENETTA. +Jumal' antakoon hyvää huomenta, herra kirkherra! + +HOLOFERNES. +Herra kirkherra, -- _qvasi_ kirkiherra. Mutta ketä se kirki vetää? + +KALLO. +Sitä, herra koulumestari, joka on enimmin tikanpojan näköinen.[10] + +HOLOFERNES. +Tikanpojan näköinen! Neronleimaus maanturpeesta, kyllin hyvä piikiven +kipinäksi, kyllin hyvä päärlyksi sialle! Somaa, sievää! + +JAQUENETTA. +Hyvä herra kirkherra, olkaa hyvä, lukekaa tämä kirje minulle. Kallo on +sen minulle tuonut, ja don Armado on sen minulle lähettänyt. Lukekaa +se, olkaa hyvä. + +HOLOFERNES. +_Fauste, precor gelida qvando pecus omne sub umbra ruminat_ -- ja niin +edespäin. Ah, sinä hyvä vanha Mantuanus![11] Minä voin sanoa sinusta +samaa kuin matkustaja Venetiasta: + + -- Vinegia, Vinegia, + chi non ti vede, non ti pregia. + +Vanha Mantuanus! Vanha Mantuanus! Joka ei sinua ymmärrä, se ei sinua +rakasta. -- _Ut, re, sol, la, mi, fa_.[12] -- Anteeksi, hyvä herra, +saanko kuulla sisällyksen? Tai pikemmin, niinkuin Horatius sanoo tuossa +-- -- Mitä hittoa, värssyjäkö? + +NATHANAEL. +Niin kyllä, ja sangen oppineita. + +HOLOFERNES. +Suokaa minun kuulla siitä stroofl, stanza, värssy. _Lege, domine_. + +NATHANAEL (lukee). +"Jos lempi valan rikkoo, niin kuinka lempeen vannon? +Min kauneuteen vannon, se pysyy, eikä muu. +Vaikk' itseni ma petän, sua pettääkö mä hannon? +Kuin pajuvitsa taipuu sun eessäs tammipuu. +Pois kirjans' oppi heittää ja silmiäsi lukee, +Niiss' ilot kaikk' on, mitä vain voi taito käsittää. +Sun tuntemises yksin se tiedon tiedoks pukee; +Se kieli vain on viisas, ken voi sua ylistää. +Ken ei sua ihmettele, se vain on tietopuoli -- +Mun älyni on ylväs, kun ihmetellä voi. +Zeun jylinä on äänes ja silmäs Zeun on nuoli: +Kun vihoissas et ole, tää säihkyy, tuo se soi. +Suo, taivaallinen, anteeks, ett' alhain maisin kielin +Ma taivaan kauneutta näin ylistellä mielin!" + +HOLOFERNES. +Te ette löydä apostrofeja ja hairahdutte näin korosta. Antakaahan kun +minä tuota _canzonettaa_ silmäilen! Tässä on vain tavumittaa tarkattu, +mutta eleganssi, keveys, runouden kultainen poljento -- _caret_. +Ovidius Naso se vasta oli mies! Ja miksikä juuri Naso? Siksi että hän +haistamalla vainusi fantasian lemuavat kukkaset, mielikuvituksen +ponnet. _Imitari_ ei ole mitään; _imitari_ voi koira herraansa, apina +hoitajaansa, opetettu hevonen ratsastajaansa. Mutta, _damosella_, +neitsyt, onko tämä kirje osoitettu teille? + +JAQUENETTA. +On, herra, sen on lähettänyt eräs herra Biron, tuon vieraan +kuningattaren hovimiehiä. + +HOLOFERNES. +Tahdon katsastaa päällekirjoitusta. "Ihanaisimman neiti Rosaliinan +lumivalkeaan käteen." Tahdon uudestaan tarkastaa kirjeen hengestä sen +persoonan nimitystä, joka on sen kirjoittanut sille henkilölle, jolle +se kirjoitettu on. "Teidän korkeasukuisuutenne nöyrin, alamaisin +palvelija, Biron." Herra Nathanael, tämä Biron on niitä kuninkaan +valakumppaneita, ja tässä hän on asettanut sen vieraan kuningattaren +saattonaiselle kirjeen, joka _accidentaliter_ tai _per progressionem_ +on joutunut harhaan. -- Sipsuta ja mene, pikku ystävä; jätä tämä kirje +kuninkaan kuninkaalliseen käteen; se saattaa koskea tähdellisiä +asioita. Älä kuluta aikaa niiaamisiin; minä vapautan sinut +velvollisuudestasi. _Adio!_ + +JAQUENETTA. +Hyvä Kallo, tule mukaan. -- Jumala varjelkoon teidän arvoisuuttanne! + +KALLO. +Tulen kanssasi, tyttö. + + (Kallo ja Jaquenetta menevät.) + +NATHANAEL. +Te olette toimittanut tämän asian jumalanpelvossa ja sangen omantunnon +mukaisesti; ja niinkuin muudan kirkkoisä sanoo -- + +HOLOFERNES. +Älkää puhuko, pastori, kirkkoisistä; minä pelkään kaikkia kaunistelevia +kaunistuksia. Mutta palataksemme värssyihin: pidättekö niistä, herra +Nathanael? + +NATHANAEL. +Vallan erinomaisesti, mitä kirjoitustapaan tulee. + +HOLOFERNES. +Minä tänään lounastan erään oppilaani isän luona, missä, jos te ennen +atriaa suvaitsette ruokaluvulla ylösrakentaa pöytäkuntaa, minä sen +_privilegium'in_ nojalla, jota sanotun lapsen tai oppilaan vanhempain +luona nautin, tahdon ottaa toimittaakseni teidän _benvenuto'nne_; ja +jossa samassa paikassa tahdon toteen näyttää, että sanotut värssyt ovat +sangen opittomat ja vailla sekä runouden että älyn että mielikuvituksen +tuoksua. Minä pyydän teitä seurakseni. + +NATHANAEL. +Ja minä kiitän teitä, sillä seura on -- niinkuin raamatussa sanotaan -- +elämän onnellisuus. + +HOLOFERNES. +Ja, _haud dubito_, raamattu on näissä asioissa erehtymätön tuomari. -- +(Pöllölle.) Herra, teidätkin minä kutsun. Ette saa evätä; _pauca +verba_. Tulkaa! Jalosukuiset ovat riistanajossa, ja me menemme +virvoituksille. + + (Menevät.) + + +Kolmas kohtaus. + + Toinen kulma samaa puistoa. + + (Biron tulee, paperilehti kädessä.) + +BIRON. +Kuningas vainuu otusta; minä vainoon itseäni. He ovat pikiintyneet +ajoonsa; minä olin ajautunut pikeen, -- pikeen, joka jättää tahran. +"Tahran"! Ruma sana. No niin; paina puuta, suru! sillä niin sanotaan +narrin sanoneen, ja niin sanon minäkin, ja minä olen narri. Hyvin +todistettu, äly! Jumal' avita, tuo lempi on yhtä hupsu kuin Ajax, se +tappaa lampaita, se tappaa minut; minä olen lammas. Taaskin hyvin +todistettu minun puoleltani! En tahdo lempiä; jos sen teen, niin +hirttäkööt minut! En, totta totisesti, en tahdo. Mutta ah, hänen +silmänsä! -- kautta taivaan valkeuden, jos ei tuota hänen silmäänsä +olisi, niin en häntä lempisi; niin, noita hänen kahta silmäänsä! Niin +oikein, minä en tee tässä maailmassa muuta kuin valehtelen, ja +valehtelen omaan kurkkuuni. Minä lemmin, kautta taivaan, ja olen siitä +oppinut runonteon ja raskasmielisyyden; ja tässä on kappale runojani, +ja tässä raskasmielisyyteni. Yhden sonettini hän on jo saanut; hupsu +sen vei, narri sen lähetti, ja neiti sen sai. Herttainen hupsu, +herttaisempi narri, herttaisin neiti! Kautta maan ja taivaan, olisipa +tuo soma sutkaus, jos nuo toisetkin kolme olisivat samassa kiipelissä! +Tuossa tulee yksi, paperi kädessä. Jumala armossa suokoon hänen +huokailla! + + (Kiipeää puuhun.) + (Kuningas tulee, paperilehti kädessä.) + +KUNINGAS. +Voi mua! + +BIRON (syrjään). Haavoitettu, kautta taivaan! -- Jatka, rakas Cupido! +Sinä olet linnunnuolellasi satuttanut häntä vasempaan nisänpäähän. -- +Toden totta, salaisuuksia! -- + +KUNINGAS (lukee). + "Niin hellää suuteloa päivän kulta + Ei ruusun kastepisaroille suo, + Kuin sinun silmäs säteilevää tulta + Yökasteelle mun kasvojeni luo. + Niin kimaltelevista syvyyksistä + Ei heijastele hopeainen kuu, + Kuin kuvas minun, kurjan, kyynelistä: + Jok' itkun karpaloon se kuvastuu. + Jokainen kyynel, joka silmään kierii, + Triumfivaunuissaan sun voittoon vie. + Kas, kuinka kyynelvirta yhä vierii! + Mun tuskani sun maineesi on tie. + Äl' itsees mielly, muuten peilinäs + Iäti itkeä saan edessäs. + Sulouttas, valtain valtias, ei kieli + Voi kertoa, ei ajatella mieli." + +Mitenkä sais hän tietää tuskani? +Paperin tuohon lasken. + (Päästää lehden kädestään.) + Armas metsä, +Luo varjos hupsun töihin! Kuka tulee? + + (Vetäytyy syrjään.) + (Longaville tulee, paperilehti kädessä.) + (syrjään). + +Mitä? Longaville? Ja lukee? Kuunnelkaamme! + +BIRON (syrjään). +Sun kaltaisesi narrin lisää saamme. + +LONGAVILLE. +Voi mua! Rikoin valani. + +BIRON (syrjään). + Hän kulkee +Paperi rinnoilla, kuin valapatto.[13] + +KUNINGAS (syrjään). +Hän lempii! Häpeäni seuraa saa. + +BIRON (syrjään). +Niin, toinen juoppo toista rakastaa. + +LONGAVILLE. +Minäkö ensimmäinen valapatto? + +BIRON (syrjään). +Sua lohduttaa voin: kaksi muuta +peittää sama katto. +Sa tulet triumviiriksemme, paikkaan ylimpään, +Cupidon kaakinpuuhun, johon hölmöt hirtetään. + +LONGAVILLE. +Nää jäykät värssyt lempeä ei nostaa voi. +Maria, lemmenvaltiaani, oi! +Ei, proosaks puhun; hukkaa riimityö! + +BIRON (syrjään). +Oi, riimi Cupidon on housun vyö; +Sit' älä tärvele. + +LONGAVILLE. + No, tämä menköön! + (Lukee.) + + "Sun silmäs, joka puhuu taivaan kieltä + Ja jonk' on suhteen mailma voimaton, + Mun vietellyt on valanehdon tieltä. + Sun tähtes rikon, -- sekö rikost' on? + Pois naiset kielsin, mutta sinä vainen + Oot jumalatar, sua en kieltää saa; + Ei taivaan lempeen koske vala mainen; + Sun armos synnistä mun puhdistaa. + Valat on henkeä, ja usvaa henki; + Kun maahan paistat, päivyt, sätees sun + Tään haihduttavat usma-valasenki; + Siis jos se rikkuu, syy ei ole mun, + Sen vaikka rikon. Viisas valan parhaan + Pois vaihtaa paratiisin ilotarhaan." + +BIRON (syrjään). +Tuo vain on maksan kiihkaa, vain hekkumaa se valvoo. +Vai kana jumalatar! Epäjumalia palvoo! +Oi, auta, Herra, auta! Nyt harhaan joudutaan. + +LONGAVILLE. +Tään kenen kanssa lähetän? -- Haa! Seuraako saan? + + (Kätkeytyy.) + (Dumaine tulee, paperilehti kädessä.) + +BIRON (syrjään). +He piilosilla leikkivät, kuin lapset konsanaan. +Ma täällä ilmass' istun kuin puolijumalainen +Ja narriparkain salatöitä tähystelen vainen. +Viel' yksi säkki myllyyn! No, no älä perhanassa! +Dumainekin! Neljä kurppaa siis yhdess' altahassa! + +DUMAINE. +"Oi, jumalainen Katri!" + +BIRON (syrjään). + Oi, rienaileva narri! + +DUMAINE. +Oi, kautta taivaan, ihme on hän henkimaailmain! + +BIRON (syrjään). +Ei, kautta maan, hän ruumiikas on! Valehtelet vain. + +DUMAINE. +Sen ambratukan rinnall' on itse ambra tummaa. + +BIRON (syrjään). +Oi, korppi ambrankeltainen, se jotakin on kummaa! + +DUMAINE. +Kuin setri sorja. + +BIRON (syrjään). +Väärä! On toinen olka näivä +Kuin lapsen kantajalla. + +DUMAINE. +Hän kaunis on kuin päivä. + +BIRON (syrjään). +Kuin jotkut päivät; mut ei silloin saakaan päivä paistaa. + +DUMAINE. +Oi, että toivomaani jo saisin minä maistaa! + +LONGAVILLE (syrjään). +Ja minä myös! + +KUNINGAS (syrjään). +Ja minä myös, oi isä taivainen! + +BIRON (syrjään). +Aamen, ja minä myös! Niin tulis ilo ainainen. + +DUMAINE. +Unohtaa hänet tahtoisin; mut hän vain elamoi +Kuin kuume veressäni; hänt' unohtaa en voi. + +BIRON (syrjään). +Kuin kuume veressäsi! No, avaa sitte suonta +Ja laske armas kupposeen: siin' oisi älyn juonta! + +DUMAINE. +Ma vielä kerran silmäelen tätä runo-rukkaa. + +BIRON (syrjään). +Ma vielä kerran nään, kuink' älyn lemmenhoukka hukkaa. + +DUMAINE (lukee). + + "Poika näki lempivä + Kevätkuussa, lemmenkuussa, + Kuinka kukka hempiä + Tuuditteli tuulen suussa; + Hieno kukkasen on huuli, + Sille suuta suikkaa tuuli. + Poika lemmensairas sois, + Taivaan tuuli hän ett' ois: + 'Tuuli poskeasi muiskaa, + Suo se riemu mulle!' kuiskaa. + 'Mutta ah! ma valan tein, + Sua en koskaan taittaaksein. + Vala tuo on nuoren hukka: + Nuoren poimittava kukka.' + Syntisekskö sanot mun, + Jos sun tähtes hairahdun? + Zeus sun tähtes vannois vainen, + Ett' on Juno mustalainen; + Valtansa hän vaihtais pois, + Jos vain lempes voittaa vois." + +Tuon lähetän, ja vielä monta, monta, +Joiss' ikävääni lausun suunnatonta. +Jos Longaville, Biron ja kuningas +Myös lemmess' oisi! Esimerkki, kas, +Petoksen tahrasta mun puhdistaisi: +Ei houkkain joukoss' yhtä huomattaisi. + +LONGAVILLE (astuu esiin). +Dumaine, sun lempes armoton on vasta, +Kun lemmentuskiis etsit osakasta. +Sa kalpenet, mut punastuisin minä, +Jos joutuisin noin ansaan kuin nyt sinä. + +KUNINGAS (astuu esiin). +Punastu vain! Syyss' olet yksin verroin, +Ja herjatessas herja kaksin kerroin. +Mariaa etkö lemmi? Eikö sille +Runoja koskaan tehnyt Longaville? +Povelleen koskaan ristiin käsiään +Ei pannut, vaimentaakseen sydäntään? +Ma tuonne pensaikkoon kun piilouduin, +Näin teidät, puolestanne punastuin; +Näin ilveenne ja kuulin runon pauhun, +Himonne näin ja huokaustenne sauhun. +"Ah!" sanoi toinen, kehui silmäin tulta; +"Zeus!" sanoi toinen, kiitti hiusten kultaa. + (Longavillelle.) +Sa pattovalall' aioit taivaan ostaa. + (Dumainelle.) +Ja sinä Zeunkin petturiksi nostaa. +Biron mit' arvellee, kun kuulla saa, +Ett' oli valanne vain joutavaa? +Kuink' ilkkuukaan ja ivaa salamoi! +Ja kuinka nauraa, hyppii, ilakoi! +En, vaikka mailman saisin, enpä soisi +Ett' yllättää näin minua hän voisi. + +BIRON. +Siis heti ruoskin tekopyhän juonet. + (Astuu alas puusta.) +Ah, valtiaani, mulle anteeks suonet. +Hyväinen! Miksi lemmest' ahdistat +Maan matoja, kun itse rakastat? +Ei silmäs vaunu, ei! Sen kyynelissä +Erästä prinsessaa ei näkyvissä! +Et rikkonut sa vannomaasi valaa! +Hyi, runot vain on riimisepän alaa! +Sua eikö hävetä? Teill' eikö kellään +Häpyä, näin kun teitä yllätellään? +Te näätte toisissanne raiskan, te, +Mut minä teissä huomaan malkanne. +Mit' ilvettä ma näin ja hullutusta +Ja tuskaa, huolta, voihkaa, huokausta! +Tuoll' istuin tyynnä levossa, ja kas, +Jo muuttuu sääskeks itse kuningas, +Suur' Hercules se hyrrää kierittää, +Salomo viisas polskaa vierettää +Ja Nestor nakkaa piippaa poikain kanssa +Ja synkkä Timon nauraa tosissansa! +Miss' istuu tuskas? sano, Dumaine hyvä; +Ja missä, Longaville, sun vaivas syvä? +Ja kuninkaani? Sydämmessä, haa! -- +Häälientä, hei! + +KUNINGAS. +Jo karvaaks pila saa. +Sin' olet salaa yllättänyt meitä. + +BIRON. +Te yllätitte mun, en minä teitä. +Olen kunnon mies; ma synnin tekisin, +Jos pyhän valani ma rikkoisin. +Min' olen yllätetty, teidänlaiseen +Kun seuraan yhdyin perin horjuvaiseen. +Runoja teinkö minä? Huokailinko +Ma Riika piikaa? Aikaa kulutinko +Koruun ja loruun? Ylistinkö myötä +Näköä, otsaa, silmää, rintaa, vyötä, +Tai kättä, jalkaa, säärtä, päkiätä, +Suuta ja muuta? -- (Aikoo mennä.) + +KUNINGAS. +Seis, seis! Mikä hätä? +Ken pakoon juoksee? Kunnon mies vai varas? + +BIRON. +Paeta lempeä on teko paras. + + (Jaquenetta ja Kallo tulevat.) + +JAQUENETTE. +Kiesauta kuningasta! + +KUNINGAS. +Mik' on tuo kapine? + +KALLO. +Vain kapinaa. + +KUNINGAS. +Vai kapinaa! No mitä tähtää se? + +KALLO. +Ei mitään, herra. + +KUNINGAS. +No, jos se on mitään tähtäämättä, +Niin pois voit kapinoines sa mennä suoraa kättä. + +JAQUENETTE. +Ma pyydän, hyvä herra, tää kirja lukekaa: +Kirkherra sitä epäili, se lienee kapinaa. + +KUNINGAS. +Biron, se lue läpi. + (Biron lukee kirjeen.) +Mut keltä sinä sait sen? + +JAQUENETTE. +He, tuolta Kallolta. + +KUNINGAS. +Ja keltä sinä sait sen? + +KALLO. +Dun Adramadiolta, Dun Adramadiolta. + + (Biron repii kirjeen palasiksi.) + +KUNINGAS. +Mik' on sun? Rikki revit sen? Näit vaaralliseks kait sen? + +BIRON. +Vain turhaa, herra, joutavaa! Pois heittäkäätte pelko. + +LONGAVILLE. +Kas, kuink' on kiihkeissään hän! Tuosta täytyy ottaa selko. + +DUMAINE (noukkii palaset maasta). +Bironin on se käsialaa; tuoss' on nimi alla. + +BIRON (Kallolle). +Äpärä sinä, pöllöpää, mun häpäisetkö vallan? -- +Niin, tunnustan sen, syypää olen, syypää. + +KUNINGAS. + Näänkö unta? + +BIRON. +Kun kolmeen narriin neljäs yhtyy, täys on ruokakunta. +Te kuningas, ja minä, ja tuo, ja tuokin tuolla, +Olemme lemmenvarkaita, ja meidän täytyy kuolla. +Ma lisää kerron, mut ei nuo saa silloin olla lässä. + +DUMAINE. +Nyt tasaluvuss' ollaan. + +BIRON. +Niin, meit' on neljä tässä. -- +No, eikö kyyhkyt mene? + +KUNINGAS. +Pois, moukat, lähtekää! + +KALLO. +Pois kunnon väki ajetaan, ja konnat tänne jää. + + (Kallo ja Jaquenetta menevät.) + +BIRON. +Nyt, rakastajat rakkaat, syleilyyn! +Liha ja veri kaiken kantaa syyn. +Merell' on luode, vuoksi; taivas muuttuu, +Ja vanhaan sääntöön veri nuori suuttuu. +On jokaisella luonnossansa määrä, +Siis meidän täytyi tehdä vala väärä. + +KUNINGAS. +Tuo kirje sunko lempes oli luomaa? + +BIRON. +Kysyykin! Ken vain Rosaliinan huomaa, +Se niinkuin raaka villi Indianmaan, +Kun kirkkaan idän portit aukeneepi, +Pää kumarassa, huikauksissaan, +Syleillen halpaa maata suuteleepi. +Ken röyhkän kotkankatseen rohkeneis +Sen tytön taivaalliseen otsaan luoda +Ja ei sen kirkkaudesta huikeneis? + +KUNINGAS. +Kas vain tuot' intoa ja kiihkaa tuota! +Mun armaani on heljä kuu, mut sun +Se tuskin näkyvä on tähtiräivä. + +BIRON. +Siis min' en minä, ei nää silmät mun. +Mun armaani jos häipyy, yöks käy päivä. +Suloista valituimmat kerääntyy +Kuin kukkakauppaan hänen poskillensa, +Siin' eri arvot yhdeks yhdistyy +Ja itse moite vait on moitteinensa. +Kaikk' ota puhetaidon kauneudet, -- +Rusetta turhaa! Hän ei kaipaa noita; +Kehua sopii kauppatavaroita; +Vain rumennust' on vajaat kiitokset. +Erakko kurttu, sadan talven mies, +Siloittuu hänen katseestaan ja suortuu, +Pois putoo hartioilta iän ies, +Ja kehtolapseks sauvaniekka nuortuu. +Oi, maailmaan, hän aurinkona paistaa! + +KUNINGAS. +Kuin musta puu on armaas, toden totta. + +BIRON. +Kuin musta puuko? Puuta jumalaista! +Jos siit' ois puusta vaimo, kelpais ottaa. +Tääll' onko kirjaa? Vala lukekaa; +Ma vannon: kauneus ei kauneutta, +Tuon silmästä jos kauneuttaan ei saa. +Tuo mustuus suloisint' on suloutta. + +KUNINGAS. +Ihmettä! Musta vankilan on pinta, +Yön hipiä ja airut helvetin, +Mut taivaan otsa kauneutt ihaninta. + +BIRON. +Piru se kiusaa valoss' enkelin. +On armaan kulmat mustat murheissaan +Siit', että punaus ja tekotukka +On monen pojan viettelys ja hukka; +Siks kauneus hänessä on mustissaan. +Hän ajan muodin kääntää tavoilleen: +Jo nyt on luonnon väri punausta, +Ja puna, välttääksensä parjausta, +Itsensä mustaa hänen mielikseen. + +DUMAINE. +No, siks se nuohoojakin musta on. + +LONGAVILLE. +Ja kolarikin kiiltää niinkuin piki. + +KUNINGAS. +Siks ihollansa kerskaa neekeriki. + +DUMAINE. +Nyt loistaa yö, on soihtu tarpeeton. + +BIRON. +Nuo teidän neidot sadetta ei kestä: +Varovat, että maali viruis pois. + +KUNINGAS. +Sun neittäs sietäis satehessa pestä: +Monikin likasilmä kauniimp' ois. + +BIRON. +Ma kauniiks häntä kehun tuomiopäivään. + +KUNINGAS. +Piru silloin vähemmän sua säikyttää. + +DUMAINE. +Noin voikin rakastua moiseen räivään! + +LONGAVILLE. +On yhtä helttusi ja saapas tää. + + (Näyttää kenkäänsä.) + +BIRON. +Jos katukiviä sun silmäs oisi, +Hän liian siro niit' ois polkemaan. + +DUMAINE. +Hyi, hitto! Silloin katu nähdä voisi, +Mit' ei voi muuten silmä konsanaan. + +KUNINGAS. +Siis lemmimmekö kaikki todellaki? + +BIRON. +Niin, kaikki ollaan valapattureita. + +KUNINGAS. +Todista, Biron, ettei rikkureita +Täss' olla, ett' on pyhä lemmen laki. + +DUMAINE. +Niin kyllä, täytyy pahaa liehistellä. + +LONGAVILLE. +Oo, jokin keino, kuje verraton, +Mill' oisi perkelettä silitellä! + +DUMAINE. +Valarikon rasvaa! + +BIRON. +Sitä tarvis on. -- +No, kuulkaa siis, te lemmen miekkamiehet! +Muistelkaa mitä ensin vannoitte: +Lukea, paastota, ei naista nähdä, -- +Se nuoruuden on majesteetin pilkkaa. +Te paastota! Teill' liian nuor' on vatsa, +Ja kieltäymys se siittää tauteja: +Ja opille kun valan teitte, herrat, +Niin kukin teistä kirjat vannoi pois. +Haaveilla, miettiäkö aina voitte? +Te, kuningas, ja sinäkin, ja sinä, +Kuink' oisitte te löynneet tiedon aarteet, +Jos kauniit' ei ois naisen kasvoja? +Naissilmistä ma tämän opin sain: +Ne on se opinahjo ja se kirja, +Jost' ammensi Prometheus tulensa. +Tuo kirjain tonkiminen kahlehtii +Niin verisuoniin virkut elonhenget, +Kuin ponnistus ja alituinen liike +Lamauttaa matkamiehen jännevoiman. +Kun naista näkemästä kieltäydyitte, +Niin silmän käytön pois te kielsitte, +Ja opin myös, jok' oli valan aihe. +Maailmass' onko kirjaa, joka niin +Opettaa kauneutta kuin naisen silmä? +Niin, oppi vain on jokin lisä meissä, +Ja oppimme on siellä, missä me; +Siis naisen silmiss' itsesi jos näet, +Niin näet kaiken oppisikin niissä. +Oo, valan teimme opiskella, herrat, +Ja sillä kirjat pois me vannoimme. +Te, kuningas, ja sinäkin, ja sinä, +Teist' irti saisko lyijynraskas miete +Niin hehkuvia runosäkeitä +Kuin kauniin opettajan sulosilmä? +Muu oppi innotonna aivoiss' istuu, +Työjuhdillensa kuiville se tuskin +Isosta vaivast' elintarpeet suo; +Mut lempi, naisen silmäst' opittuna, +Ei elä yksin aivoin kammitsoissa, +Vaan elementtein voimalla se kiertää +Kuin aatos nopeasti joka tarmon +Ja panee joka tarmoon kaksoistarmon, +Lisäten näin sen tehoa ja tointa. +Siit' aimo terävyyden silmä saa; +Kotkankin näön sokaa lemmen katse; +Pieninkin ääni lemmen korvaan soi, +Miss' urkkivan on varkaan kuulo tylsä; +Arempi, hienompi on lemmen tunto +Kuin herkät sarvet etanan; ja maireemp' +On maisti lemmellä kuin Bacchuksella. +Sisultaan lempi on kuin Hercules, +Ain' ylös Hesperidein puihin kiipee; +Kuin Sfinxi viekas, sulosointuinen +Kuin kannel, Phoiboon hiuksin kielitetty. +Kun lempi haastaa, jumaltenkin kuoro +Nukuttaa taivaan unilauluillaan. +Ei tohdi runoniekka kynään käydä, +Jos sit' ei kasta lemmen huokauksiin; +Mut silloin villin korvaa runo hurmoo +Ja tyranniinkin hellyytt' istuttaa. +Naissilmistä mä tämän opin sain: +Niiss' yhä Prometheuksen tuli säihkyy. +Ne on se kirja, opinahjo, koulu, +Mi koko mailmaa ohjaa, tukee, neuvoo; +Ei ilman niitä mitään kelpaavaa. +Pois naiset vannoa on narrin työtä, +Ja narrin työt' on pitää moinen vala. +Viisauden tähden -- jok' on kaikkein mieleen +Ja lemmen tähden -- jonk' on mieleen kaikki +Ja miehen tähden -- jost' on naisen synty -- +Ja naisen tähden -- jost' on miehen alku -- +Pois valat, jotta saamme itsemme! +Valaamme muuten itse hukkaannumme. +On hurskastakin moinen valan rikko, +Täss' itse laupeus kun täyttää lain; +Ja mik' on ero laupeuden ja lemmen? + +KUNINGAS. +Siis, pyhä Amor! Taistoon, soturit! + +BIRON. +Esille pamput! Hyökkäys päälle, herrat! +Hei, hopsan, kumoon kaikki! Mutta neuvon, +Ett' olkaa taistelussa selin päivään. + +LONGAVILLE. +Vakaasti puhukaamme, ilkkumatta: +Siis noita ranskakkoja kosimme? + +KUNINGAS. +Niin, ja ne saamme myös. Siis miettikäämme +Huvia heille heidän teltoissaan. + +BIRON. +Mut puistost' ensin tänne tuomme heidät, +Ja palatessa kukin armastaan +Kädestä viepi. Iltapuolla sitte +Jotakin kummaa ratoks keksimme, +Niin sopivaa kuin lyhyt aika myöntää. +Ilot, hypyt, naamiaiset toimitamme, +Näin kylväin Lemmen tielle kukkiamme. + +KUNINGAS. +Pois! Käyttäkäämme mitä aikaa jää; +Ei aikaa nyt saa turhaan menettää. + +BIRON. +Ken kylvää lustett', ei saa viljaa niittää; +Tasaista uraans' oikeus kulkee vaan. +Lepakot vaimoiks rikkureille riittää; +Parempaa kuparill' ei saadakaan. + + (Menevät.) + + + + +VIIDES NÄYTÖS. + + +Ensimmäinen kohtaus. + + Toinen kulma samaa puistoa. + + (Holofernes, Nathanael ja Pöllö tulevat.) + +HOLOFERNES. +_Satis qvod sufficit_. + +NATHANAEL. +Kiitän jumalaa teistä, herra. Teidän pöytäpakinanne olivat teräviä ja +sisältörikkaita; huvittavia, olematta naurettavia, älykkäitä, olematta +teeskenneltyjä, rohkeita, olematta omahyväisiä, uutukaisia, olematta +siltä vääräoppisia. Keskustelin tänä _quondam_ päivänä erään kuninkaan +seuralaisen kanssa, jonka arvo, nimi eli nimitys on Don Adriano de +Armado. + +HOLOFERNES. +_Novi hominem tamqvam te_. Hänen huumorinsa on lennokas, puhetapa +peremptorinen, kieli lipeä, silmä kunnianhimoinen, käynti +majesteetillinen ja koko yleiskäytös turhamainen, naurettava ja +pöyhkeä. Hän on liian keimeä, liian konstaileva, liian teeskennelty, +liian eriskummainen, ikäänkuin liian ulkomaalaistunut, jos niin saan +sanoa. + +NATHANAEL. +Sangen erinomainen ja valittu _epitetum_. + + (Ottaa esiin muistikirjansa.) + +HOLOFERNES. +Hän venytteleepi puheliaisuutensa rihmaa hienommaksi kuin hänen +todistelunsa säie sallii. Minä inhoan tuollaisia fanaattisia +fantasmeja, tuollaisia epäseurallisia, turhantarkkoja apinoita, +tuollaisia oikeinkirjoituksen rääkkääjiä, jotka sanovat "nuo", kun +pitäisi sanoa "nuot"; "ne", kun pitäisi ääntää "net" -- n, e, t, eikä +n, e; jotka tavaavat "selän", eikä "seljän"; "lukia" _sine_ j, eikä +"lukija" _cum_ j; "punainen" on "punanen", "haaksi" _vocatur_ "haahti", +"taakse" _abbreviatur_ "taa". Semmoinen on inhoittavaa -- tai niinkuin +hän sanoisi: inhottavaa -- siitä sukeltaa esiin _insania_ -- ne +intelligis; domine? -- mielettömyys, hupsuus. + +NATHANAEL. +_Laus deo, bone intelligo_. + +HOLOFERNES. +_Bone? bone_, kun pitäisi olla _bene_. Priscianukselle pieni +korvapuusti! Olkoon menneeksi! + + (Armado, Tiisa ja Kallo tulevat.) + +NATHANAEL. +_Videsne, quis venit_? + +HOLOFERNES. +_Video et gaudeo_. + +ARMADO (Tiisalle). Spoika! + +HOLOFERNES. +_Qvare_ spoika, eikä poika? + +ARMADO. +Rauhan miehet, tervehdykseni! + +HOLOFERNES. +Sotaisa herra, _salutationem_! + +TIISA (syrjään Kallolle). He ovat olleet suurissa kielipidoissa ja +sieltä varastaneet rippeet. + +KALLO. +Oo, he ovat jo kauan eläneet sanojen sekalatkulla. Ihmettelen, että +herrasi ei jo ole sinua niellyt sanan verosta, sillä ethän ole +kiireestä kantapäähän niinkään pitkä kuin +_honorificabilitudinitatibus_; helpompi on nielaista sinut kuin +lökari-rusina. + +TIISA. +Vait! Jyrinä alkaa. + +ARMADO (Holoferneelle). +Monsieur, tehän olette kirjanoppinut? + +TIISA. +On oikein, hän opettaa pojille aapiskirjaa. -- Mitä on a, b, takaperin +luettuna, sarvet päällä? + +HOLOFERNES. +Bä, _pueritia_, sarvijaakko. + +TIISA. +Bä, tyhmä pässi, sarviniekka. -- Kuulette, että hän on oppinut. + +HOLOFERNES. +_Qvis, qvis_, sinä kerake? + +TIISA. +Yhdestoista kerakkeista, jos te ne luettelette järjestyksessä, taikka +kuudes, jos naikkonne sen tekee. + +HOLOFERNES. +Kyllä minä: dee, hoo, jii, koo, ällä, ämmä... + +TIISA. +On lammas. Jahka minä jatkan: ännä, pee, ärrä, ässä, tee; nyt te olette +lammas. + +ARMADO. +No, kautta _Mediterraneum'in_ suolaisen laineen, sepä sievä isku, +sukkela älyn pisto! Puksis, muksis, pau ja pilkkaan! Sillä sutkalla oli +sarvet. + +TIISA. +Ja jos lapsukainen ne panee vanhan miehen päähän, niin tulee siitä +sarvipää. + +HOLOFERNES. +Mikä tarkoitus? Mikä tarkoitus? + +TIISA. +Sarvet. + +HOLOFERNES. +Sinä väittelet kuin _infantia_. Mene hyrrääsi hyräyttämään! + +TIISA. +Jos annatte sarvenne hyrräksi, niin kyllä minä hyräyttelen teidän +häpeäänne _circum circa_. Hyrrä aisankannattajan sarvista! + +KALLO. +Vaikk'ei olisi minulla muuta maailmassa kuin penni, niin antaisin +senkin sinulle, että saisit ostaa piparkakkuja. Varrohan, tässä on sama +honorarjumi, jonka sain herraltasi, sinä älyn penninkukkaro, sinä +sukkeluuden kyyhkynmuna. Oi, jos taivaan armosta olisit vaikka vain +äpärä-poikani! Minkä onnellisen isän minusta tekisit! Sinä osasit _ad +unkaan_, naulan päähän, niinkuin sanotaan. + +HOLOFERNES. +Oo, tuo haiskahtaa lampaan latinalle: unkaan _pro unguem_! + +ARMADO. +Taitomies, _praeambula_; me pysymme erillämme barbaareista, me. Tehän +se opetatte nuorisoa köyhäinkoulussa tuolla, missä tuo vuori näkyy. + +HOLOFERNES. +Tai _mons_, vaara. + +ARMADO. +Niinkuin suosiollisesti suvaitsette, vuoren asemesta. + +HOLOFERNES. +Sen teen, _sans question_. + +ARMADO. +Herra, kuninkaan suosiollisin mielihalu ja taipumus on onnitella +prinsessaa hänen paviljongissaan tämän päivän takapäässä eli, niinkuin +raaka rahvas sanoisi, iltapuolella. + +HOLOFERNES. +Päivän takapää, jaloarvoisin herra, on sopiva, soinnullinen ja tarkka +vastine iltapuolelle; se sana on hyvin keksitty, valikoitu, ihana ja +sopiva, sen vakuutan, hyvä herra, vakuutan. + +ARMADO. +Herra, kuningas on jalo ylimys ja minun uskottuni, sen vakuutan, +todellinen ystäväni. Mitä meidän keskemme likeistä tapahtuu, se +sikseen; -- pyydän, ei mitään kohteliaisuuksia! -- pyydän, lakki +päähän! -- ja muiden painavien ja sangen vakavaluontoisten asiain +yhteydessä, jotka todellakin ovat sangen suuripainoisia -- mutta se +sikseen! -- minun, näet, täytyy sinulle kertoa, että hänen armonsa +suvaitsee -- maa ja taivas! -- joskus nojata minun halpaan olkapäähäni +ja kuninkaallisella sormellansa, näin, pidellä minun ulostumiani, näitä +minun _moustaches_; mutta, armas ystävä, se sikseen! Maa ja taivas! en +nyt mitään tarinoita latele. Hänen korkeutensa suvaitsee vissillä +erikoisilla kunnianosoituksilla onnellistuttaa minua, Armadoa, soturia, +paljon kulkenutta miestä, joka on maailmaa nähnyt; mutta se sikseen! -- +Kaiken kaikkikaikkeus on se, -- mutta, pyydän, hyvä ystävä, vaiti +siitä, -- että kuningas soisi, että tarjoisin prinsessalle, sille +sulokyyhkyselle, jotakin hupaista näyttelyä, tai näyttökuvausta, tai +naamiaisia, tai ilveilyä, tai ilotulitusta. Hyvin tietäen, että herra +pastori ja teidän oma arvoisa persoonanne ovat verrattomia tällaisiin +_eruptio'ihin_ ja äkillisiin ilonpurkauksiin, niin sanoakseni, olen +tämän saattanut teidän tietoonne siinä mielessä, että pyytäisin teidän +avustustanne. + +HOLOFERNES. +Hyvä herra, teidän tulee esittää hänelle ne yhdeksän sankaria.[14] -- +Pastori Nathanael, asian koskien jotakin ajan vietellystä, jotakin +näytteille panemista tämän päivän takapäässä, joka on toimitettava +meidän avullamme -- kuninkaan käskystä ja tämän uljaan, kuulun ja +oppineen herran -- prinsessan nähden -- niin sanon, ettei mikään ole +niin sopiva esitettäväksi kuin ne yhdeksän sankaria. + +NATHANAEL. +Mistä löydätte miehiä kyllin arvokkaita niitä esittämään? + +HOLOFERNES. +Te itse olette Josua; minä tai tämä urhoollinen ylimys tässä, Judas +Maccabaeus; tämä paimen -- suurien jäseniensä eli raajojensa vuoksi -- +saa olla Pompejus suuri; kantapoika, Hercules. + +ARMADO. +Anteeksi, hyvä herra, erehdytte; hänessä ei ole tarpeeksi kokoa tämän +sankarin peukaloksikaan; hän ei ole edes niin paksu kuin hänen nuijansa +pää. + +HOLOFERNES. +Saanko minä pyytää puheenvuoroa? Hän saa esittää Herculesta +nappapoikana; hänen sisälle- ja uloskäymisensä tulee olemaan käärmeen +kuristaminen; minä sepitän apologian sitä tarkoitusta varten. + +TIISA. +Mikä erinomainen ajatus! Niin että jos joku kuulijoista sähisee, niin +voitte te huutaa: "Oikein, Hercules, nyt sinä kuristat käärmeen!" Se on +keino, millä saa pahan hyväksi; mutta vain aniharvat ovat hyvät sitä +tekemään. + +ARMADO. +Entä ne muut sankarit? + +HOLOFERNES. +Minä itse näyttelen kolmea. + +TIISA. +Kolmesti urhoollinen mies! + +ARMADO. +Saanko sanoa teille yhden asian? + +HOLOFERNES. +Me kuuntelemme. + +ARMADO. +Jos ei tämä käy laatuun, pitää meillä olla joku ilveily varalla. +Pyydän, tulkaa. + +HOLOFERNES. +_Via!_ -- Pöllö-kaima, sinä et ole puhunut sanaakaan koko aikana. + +PÖLLÖ. +Enkä liioin sanaakaan ymmärtänyt. + +HOLOFERNES. +_Alons!_ Sinua pitää meidän käyttää. + +PÖLLÖ. +Ma tanssiakin kyllä voin, tai rumpuakin lyödä, +Ja siten antaa sankareille vähän hyppytyötä. + +HOLOFERNES. +Sa pöllömäinen, kunnon Pöllö, tule leikkiin myötä! + + (Menevät.) + + +Toinen kohtaus. + + Prinsessan teltan edusta. + + (Prinsessa, Katariina, Rosaliina ja Maria tulevat.) + +PRINSESSA. +Viel' ennen lähtöämme pohatumme, +Näin runsaasti jos saamme lahjoja: +Timanttivaruksiss' on ihan neito! -- +Kas, mitä kuninkaan soi lempi mulle. + +ROSALIINA. +Muut' eikö tullut lahjan kera, armo? + +PRINSESSA. +Muut' eikö? Kyllä, lemmenrunoja +Niin paljon kuin voi paper'arkkiin ahtaa: +Molemmat sivut täynnä, reunat, kaikki; +Cupidon nimeen vaha ihan tarttuu. + +ROSALIINA. +No, näin se pikku jumalainen varttuu; +Tuhannet vuodet onkin ollut lapsi. + +KATARIINA. +Ja lisäks häijy ilki-veitikka. + +ROSALIINA. +Sa hänt' et kärsi, siskosi kun ampui. + +KATARIINA. +Niin hänestä hän synkän teki, raskaan; +Hän kuoli pois. Jos oisi kevyt ollut, +Elävä, virma, iloinen kuin sinä, +Ois isoäitinä hän voinut kuolla. +Sa voit sen: kevyt sydän elää kauan. + +ROSALIINA. +Pimeä puhees on, se valaise. + +KATARIINA. +Pimeä pinta keveästi syttyy. + +ROSALIINA. +Enemmän valkeata pimeyteen! + +KATARIINA. +Jos valkeata korjaan, voi se polttaa; +Siis pimeäksi jääköön puheeni. + +ROSALIINA. +Sa minkä teet, sen pimeässä teet. + +KATARIINA. +Mut sinä aina valkealla liehut. + +ROSALIINA. +Jos liehun, en niin raskas lie kuin sinä. + +KATARIINA. +Minäkö raskas? Huonoks minut arvot. + +ROSALIINA. +Niin, arvottomassa ei arvomista. + +PRINSESSA. +Oi, somat heitot, sievät älyn iskut! -- +On, Rosaliina, lahja sullakin: +Mitä ja keltä? + +ROSALIINA. +Jospa sanoisin! +Niin kauniit kasvot jos mull' ois kuin teillä, +Ois yhtä kallis lahjakin. Kas tässä: +Runoja myöskin, kiitos vain Bironin. +On mitta hyvä; jos ois samoin määrä, +Niin mailman kauniin jumalatar oisin. +Mua sataantuhanteen hän kaunoon vertaa; +Hän kuvanikin maalaa kirjeessään. + +PRINSESSA. +Se onko näköisesi? + +ROSALIINA. +On kyllä pränttiin nähden, vaikk' ei kehuun. + +PRINSESSA. +Soma kuin kirjamuste; hyvä, hyvä! + +KATARIINA. +Soma kuin kaavakirjan iso B.[15] + +ROSALIINA. +Varo sivellintä! Sua sutaisen, +Sunnuntaikirjain kullanpunainen! +Oo, kuink' on O'ta täynnä sulla posket! + +PRINSESSA. +Vait, tyttöseni! Rokonarpiin kosket. +Mut mitä Dumaine sulle lahjaks kantoi? + +KATARIINA. +Tuon hansikkaan. + +PRINSESSA. +Kai parinkin hän antoi? + +KATARIINA. +Kyll', armo hyvä; lisäks tuhansia +Säkeitä lemmenkiihkaa uhkuvia: +Vain valhetta ja ylistystä väärää, +Typerää patustyötä ilman määrää. + +MARIA. +Tuon mulle Longaville ja vitjat nää +Ja virstaa pitkän kirjeen lähettää. + +PRINSESSA. +Sen uskon. Kirje lyhemp' olla voisi, +Mut pidemmiks kai tyttö vitjat soisi. + +MARIA. +Tai mull' ett' aina kaksi kättä oisi.[16] + +PRINSESSA. +Näin viisaat tytöt kosijoitaan järsii. + +ROSALIINA. +Ja narrit nuo kun moista pilkkaa kärsii! +Bironille ma vielä tahdon näyttää. +Oi, viikonkin jos saisin häntä käyttää! +Madella sais hän, orjan toimet täyttää. +Kipata, juosta, pitää silmäll' aikaa, +Runoillaan tehdä palkatonta taikaa, +Ja häntää lierutella mielissään, +Vaikk' ilkun aineena ois yhtenään. +Kuin äkäpussi häntä ahdistaisin, +Hänestä kunnes nöyrän narrin saisin. + +PRINSESSA. +Kun viisas tulee narriksi, niin riittää +Sit' ivata. Kun hupsuutt oppi siittää, +Vaikk' oppi kuinka koreaks sen pukee. +Niin oppinut vain hupsu siitä sukee. + +ROSALIINA. +Vähemmin nuorukaisen veri kiehuu, +Kuin vakaan miehen, jossa himot riehuu. + +MARIA. +Ei hupsun hupsuus niin lie tuntuvaa, +Kuin viisaan, jota rakkaus hupsuttaa: +Älynsä kaikki voimat siihen käyttää, +Ett' älykkäältä voisi hupsuus näyttää. + + (Boyet tulet.) + +PRINSESSA. +Kas vain, Boyet! Ja nauravana suu. + +BOYET. +Oo, sydämmeni nauruun pakahtuu! + +PRINSESSA. +Mit' uutta kuuluu? + +BOYET. +Armo, varustaukaa! +Aseihin, naiset! Sotavoimat laukkaa +Rauhaanne vastaan. Amor, naamar' yllä, +Teit' yllättää ja kiehtoo viehkeilyllä. +Varokaa! Älyn miekkaa hiokaa, +Tai pelkureina piiloon paetkaa. + +PRINSESSA. +Saint Cupido, ja saint Denis![17] Mut keitä +Ne ovat, joiden voihkat uhkaa meitä? + +BOYET. +Kun siimeksessä sykomoori-majan +Ma aioin uinaella hetken ajan, +Niin lepoani häiritsemään, kas, +Lähestyy kumppaneineen kuningas +Juur' siimespaikkaa kohti. Linnun siivin +Ma lähipensaikkoon nyt salaa hiivin; +Ja kuulkaa mitä sinne kuulinkaan: +Tääll' ovat kohta valepuvuissaan, +Ja airuena paashi, pikku kettu. +Tät' ennalt' oli toimeens' opetettu, +Nyt sävyn neuvoivat ja kohtelun: +"Noin liikkua ja haastaa tulee sun." +Mut äkkiä heit' alkoi epäilyttää: +Vois majesteetin näky ällistyttää. +Kuningas sanoi: "Näet enkelin; +Mut pelko pois! Käy ees vain rohkeemmin!" +Ja poika huus: "En enkeliä pelkää; +Jos piru oisi, karmis ehkä selkää." +Hänt' olkaan taputellaan, nauretaan +Ja poikaa kehull' yhä rohkaistaan. +Yks irjuu, hieroo käsiään ja vannoo: +Ei mokomoo ou ennen kuultu, sannoo; +Taas toinen sormiansa napsuttaa +Ja huutaa: _via!_ oivaa, ihanaa! +Kipakka kolmannelle mieleen muistuu, +Ja neljäs pyörön tekee, maahan suistuu. +Niin vihdoin kaikki nurmeen tupertuu +Ja nauravat, ett' irvessä on suu, +Siks että päätteheksi koko ilveen +Iloisa nauru haihtuu kyynelpilveen. + +PRINSESSA. +Ja tänne aikovat he kaikki? + +BOYET. +Kyllä, +Venäjän, ryssän puku kaikill' yllä,[18] +Ja aie on, jos osaan arvikoida, +Puhella, tanssia ja liehakoida +Ja lemmen urhotöillä ihannoida +Armastaan kukin, jotka tuntevat +Koruista, joita heille antoivat. + +PRINSESSA. +Vai niin! Mut ei se käyne sentään niin. +Me pukeumme kaikin naamariin, +Ja naisen kasvoja ei ykskään heistä +Saa nähdä, noista arvon teikareista. -- +Tuo ota, Rosaliina, tuota kanna, +Niin kuningas sun luulee armaakseen. +Ja sinä koristeesi mulle anna, +Niin mun Biron saa Rosaliinakseen. -- +Te myöskin vaihto tehkää; kosijamme +Näin kujeillamme harhaan johdatamme. + +ROSALIINA. +Pitäkää korut oikein näkymässä. + +KATARIINA. +Mut mikä tarkoitus ja juoni tässä? + +PRINSESSA. +Mun juoneni on heidän juonens' estää. +Tekevät meistä ivaa ainoastaan, +Mut minä panen ivan ivaa vastaan. +Näin väärälle kun kukin paljastavat +He sydämmensä, itse pilkaks saavat, +Kun ensi kerran taaskin tavataan +Ja ilman' naamaria puhellaan. + +ROSALIINA. +Mut tanssitaanko, jos he meitä pyytää? + +PRINSESSA. +Ei suurin surminkaan, ei siihen syytä; +Myös emme huoli heidän värssyistään, +Vaan lausujalle selkä käännetään. + +BOYET. +Ivasta raukan sydän kuolla vois, +Ja rooli muistost' ihan hukkuis pois. + +PRINSESSA. +Niin pitääkin; jos hältä herpoo kieli, +Niin kieliä ei muidenkaan tee mieli. +Parasta pila voittaa pilalla +Ja heidät lyödä omall' ivalla; +Näin heiltä kädest' omat aseet vääntää +Ja heille häpeäksi pilkka kääntää. + + (Torventoitotusta näyttämön takana.) + +BOYET. +Haa, torvet soi! Jo tullaan. Kasvot verhoon! + + (Kuningas, Biron, Longaville ja Dumaine tulevat + venäläisiksi puettuina ja naamarit kasvoilla. + Tiisa, soittajia ja seuralaisia.) + +TIISA. +"Te -- terve, mailman kaunorikkaimmat!" + +BOYET. +Ei kaunorikkaammat kuin rikas tafti.[19] + +TIISA. +"Te, ihanimpain naisten pyhä parvi, + (Naiset kääntävät hänelle selkänsä.) +Mi koskaan miehiin selkänsä on luonut." + +BIRON. +"Silmänsä", lurjus, "silmänsä"! + +TIISA. +"Mi koskaan miehiin silmänsä on luonut. +Pulasta" -- + +BOYET. +"Pulasta", oikein, sillä pulassa nyt olet. + +BIRON. +"Sulasta", lurjus! + +TIISA. +"Sulasta suosista, te taivaan henget, +Pois kääntäkäätte" -- + +BIRON. +"Päin kääntäkäätte", lurjus! + +TIISA. +"Päin kääntäkäätte päivänkirkas otsa -- +Niin, päivänkirkas otsa" -- + +BOYET. +Tuo nimitys ei sovi ollenkaan; +Pikemmin sano: häiväntumma otsa. + +TIISA. +Mua eivät kuule; joudun hämille. + +BIRON. +Siin' onko sinun taitos? Mene, lurjus! + +ROSALIINA. +Kysykää, Boyet, mitä vieraat tahtoo. +Jos kieltämme he puhuvat, niin suoraan +Sanokoot asiansa. Kysykää. + +BOYET. +Mitä te prinsessalta haluatte? + +BIRON. +Vain haastantaa ja hyvää kohtelua. + +ROSALIINA. +No, mitä sanovat he tahtovansa? + +BOYET. +Vain haastantaa ja hyvää kohtelua. + +ROSALIINA. +Sen saavat; ja nyt voivat täältä mennä. + +BOYET. +Sen saatte, sanoo, ja nyt voitte mennä. + +KUNINGAS. +Sanokaa: monta virstaa mittailimme +Halusta saada häntä tanssiin viedä. + +BOYET. +Sanovat monta virstaa mittailleensa +Halusta saada teitä tanssiin viedä. + +ROSALIINA. +Ei niinkään. Kysykää kuin monta vaaksaa +On virstassa; jos mitanneet on monta, +Niin helppo sanoa on yhden mitta. + +BOYET. +Jos tänne tullen virstat mittasitte, +Ja monet virstat, niin teilt' armo kysyy, +Kuin monta vaaksaa menee yhteen virstaan. + +BIRON. +Me raskain askelin ne mittasimme, +Se sanokaa. + +BOYET. +Hän itse teitä kuulee. + +ROSALIINA. +Jos monta raskast' ootte virstaa käyneet, +Niin kuinka monta raskast' askeletta +Olette virstaa kohti mittailleet. + +BIRON. +Sit' emme mittaa, mitä teille teemme; +Niin täys on intomme, niin ääretön, +Ett' emme koskaan mittaa vaivojamme. +Kasvonne päivänpaiste meille suokaa, +Sit' että, niinkuin villit, palvoisimme. + +ROSALIINA. +Vain kuu on kasvoni, min pilvi kaihtaa. + +KUNINGAS. +Miekkoinen pilvi! Kelpais virkaa vaihtaa! +Siis, kirkas kuu, sa tähtinesi loista +Silmäimme vesiin, -- mutta pilves poista! + +ROSALIINA. +Typerä pyyntö! Pyydä parempaa; +Nyt vain sa kerjäät vetten kuutamaa. + +KUNINGAS. +Siis yksi tanssivuoro mulle suo, +Mun käskit pyytää; onko liikaa tuo? + +ROSALIINA. +Siis soitto soimaan! Mutta joutuin nyt! -- + (Soittoa.) +Ei, min' en tanssi: kuu on kääntynyt. + +KUNINGAS. +Te ette tanssi? Mistä vihan aihe? + +ROSALIINA. +Täyskuu ol' äsken; nyt on kuussa vaihe. + +KUNINGAS. +Kuu sentään olette, ja minä mies. +Jo soitto soi; se liikuttaa kenties? + +ROSALIINA. +Niin kyllä korvaa. + +KUNINGAS. +Eikö jalkaa myös? + +ROSALIINA. +Olette vieras, siis en itaroi; +Kätenne suokaa! -- Tanssia en voi. + +KUNINGAS. +Kätenne soitte? + +ROSALIINA. +Niin, jäähyväisiksi. -- +Niiatkaa, naiset, tanssin päättehiksi. + +KUNINGAS. +Yks vuoro vainen! Älkää olko saita. + +ROSALIINA. +En muuta siitä hinnast' antaa taida. + +KUNINGAS. +Siis teill' on hinta? Mitä seura maksaa? + +ROSALIINA. +Jäähyväiset. + +KUNINGAS. +Oi, armotonta taksaa! + +ROSALIINA. +Siis kauppa jää, ja hyvästit ma heitän: +Kaks niist' on naamarin ja puoli teidän. + +KUNINGAS. +Kun ette tanssi, no, siis haastellaan. + +ROSALIINA. +Mut kahdenkesken. + +KUNINGAS. +Siihen suostutaan. + + (Menevät puhellen syrjään.) + +BIRON. +Makea sana, valkokäsi neito! + +PRINSESSA. +Sokeri, maito, mesi: siinä kolme! + +BIRON. +Vain kolmonenko? Sillä et mua solme. +Siirappi, sima, vierre; siinä heitto: +Kuus makeaa! + +PRINSESSA. +Hyvästi seitsemäs. +Jo riittää peli; kammon vehkeitäs. + +BIRON. +Salavihkaa sana! + +PRINSESSA. +Mut ei makeaa! + +BIRON. +Sapelle käy. + +PRINSESSA. +Siis karvas? + +BIRON. +Suvaitkaa! + + (Menevät puhellen syrjään.) + +DUMAINE. +Sanoa saanko teille sanasen? + +MARIA. +No! + +DUMAINE. +Kaunis immyt, -- + +MARIA. +Kaunis herranen! +Tuon saatte "kauniin impyenne" tähden. + +DUMAINE. +Salassa vielä sana, sitten lähden. + + (Menevät haastellen syrjään.) + +KATARIINA. +Mitä? Onko naamarinne kieletöin? + +LONGAVILLE. +Ma tiedän mitä kyselynne halaa. + +KATARIINA. +No, joutuin sanokaa, sit' ikävöin. + +LONGAVILLE. +Kaks kieltä teidän naamarinne salaa, +Ja miel' ois mykän kanssa tehdä tasa. + +KATARIINA. +"Va sa?" niin sanoo Ruotsi. Ken on vasa? + +LONGAVILLE. +Mitä, neiti, vasa? + +KATARIINA. +Ei, vaan herra Vasa. + +LONGAVILLE. +Tasaamme sanan. + +KATARIINA. +Teidän kanss' en tasaa; +Se viekää, ruokkikaa, niin härjäks varttuu. + +LONGAVILLE. +Ivanne kärki itsehenne tarttuu. +Vai sarvet neiti lupaa? Varokaatte! + +KATARIINA. +Vasana kuolkaa, muuten sarvet saatte. + +LONGAVILLE. +Yks sana salaa, ennen kuolemaa! + +KATARIINA. +Mut hiljaa, tappuri jo vainuaa. + + (Menevät puhellen syrjään.) + +BOYET. +Pureva kiel' on naisen ilkkuvan, +Se vihloo niinkuin partaveitsen terä, +Hiuskarvankin se halkoo hienoimman; +Älykkäin äly on kuin turha erä +Sen hampaissa; se nopeammin entää +Kuin nuoli, luoti, tuuli, aatos lentää. + +ROSALIINA. +Ei enää sanaakaan! Pois, tytöt, juoskaa! + +BIRON. +Nyt saimme tyynni maistaa ivan ruoskaa. + +KUNINGAS. +Hyvästi, hupsut! Heikot teill' on varat. + + (Kuningas, loordit, Tiisa, soittajat ja seuralaiset poistuvat.) + +PRINSESSA. +Tuhansin hyvästi, te ryssä-parat! -- +No, tuossako ne ihmeälyt sitte? + +BOYET. +Vain tuikkuja, jotk' itse sammutitte. + +ROSALIINA. +Syötetty äly: suuri, paksu, röyhä! + +PRINSESSA. +Kuninkaan älyks tylkeä ja köyhä. +Ens'-yönä eivätkö nyt hirteen menne, +Tai käyne naamarissa yhtenään? +Bironkin lörppä oli hämillään. + +ROSALIINA. +Ah, kaikkein tila kurja! Paha enne! +Kuningas itkein sutkaa tapaeli. + +PRINSESSA. +Biron se täyttä suuta sadatteli. + +MARIA. +Dumaine mua palvellakseen miekan veti; +_No point!_ ma huusin; mykäks meni heti. + +KATARIINA. +Longaville sanoi: tuimelet mua, tyttö; +Ja arvatkaas, mink' antoi nimen? + +PRINSESSA. +Syttö? + +KATARIINA. +Niin, toden totta. + +PRINSESSA. +Mene, tauti houkka! + +ROSALIINA. +Niin kyllä, sukkelampi on jo moukka. +Mut kuulkaas, tytöt: kuningas mua kosi. + +PRINSESSA. +Biron se mulle vannoi lempeään. + +KATARIINA. +On Longaville mun ritarini tosi. + +MARIA. +Kuin kuori puussa, minuss' on Dumaine. + +BOYET. +Mut, kuulkaa, prinsessa, ja naiset hyvät: +Koht'ikään taas he tänne ilmestyvät. +Omassa puvussansa nyt he saavat; +Ei heidän helppo äskeist' ivaa sietää. + +PRINSESSA. +Palaavat? + +BOYET. +Palaavat, sen Herra tietää, +Ilosta hyppien, vaikk' äimii haavat. +Koruja vaihtakaa, ja tullessaan +Lemutkaa vastaan niinkuin kesän kukka. + +PRINSESSA. +Lemutkaa? Sua ymmärtäköön hukka! + +BOYET. +On naamioitu neito umpu vaan, +Mut naamiotta täysi ruusu aivan +Tai pilvest' ilmestyvä enkel taivaan. + +PRINSESSA. +Vait, houkka! Neuvo meille toimitavat. +Jos meitä kosimaan he palajavat. + +ROSALIINA. +Jos sallitte, niin ilman naamareita +Ivaamme niin kuin naamareissa heitä. +Sanomme narrijoukon käyneen täällä, +Kuvaton, ruma ryssän puku päällä, +Ja kummailemme, keitä olivat, +Kun narrikujeineen ja ilveneineen +Ja tyhmin, naurettavin proloogeineen +Noin suoraan telttahamme tulivat. + +BOYET. +Pois, neidet, pois! Jo saapuu teikarimme. + +PRINSESSA. +Pois, niinkuin arat kauriit, telttoihimme! + + (Prinsessa, Rosaliina, Katariina ja Maria poistuvat.) + + (Kuningas, Biron, Longaville ja Dumaine tulevat + omissa puvuissaan.) + +KUNINGAS. +Jumalan rauha! Miss' on prinsessa? + +BOYET. +Teltassaan. Haluaako korkeutenne +Mun sinne laittaa asialle? + +KUNINGAS. +Kysy, +Hän suvaitsisko kuulla sanasen. + +BOYET. +Sen teen; ja hänkin varmaan tekee sen. + + (Menee.) + +BIRON. +Tuo sutkan noukkaisee kuin kyyhky pavun, +Ja purkaa sen, kun Herra antaa avun. +Älyä kauppii: kamaa täynnä korit, +Käy kirkot, krouvit, markkinat ja torit. +Me, tukkukauppiaat, me emme tiedä +Noin nähtäville tavaraamme viedä. +Tuo mies se tyttöjä on käynyt kaulaan; +Ois Aatamina Eevan saanut paulaan. +Sopertaa, paistit leikkaa; vähin erin +Pois muiskaillut on hyppysensä perin. +Apinoi tapaa, matkii muotiloita, +Ja lautapelissäkin kuutioita +Somasti sättii; tenoria soittaa +Kuin hanuri; eeskäypänä hän voittaa +Muut kaikki; "kuinka hieno!" immet kuiskii, +Ja portaat hänen jalkojansa muiskii. +Hän kukka on, ja hymyilee kuin marja, +Ett' elfenluinen näkyis hammassarja. +Ken synnitönnä kuolla toivonee. +Vain kuiskaa: "mesikielinen Boyet!" + +KUNINGAS. +Haa, rutto syököön hältä mesikielen! +Armadon pojalt' ihan vei hän mielen. + + (Prinsessa, Boyet'n taluttamana, Rosaliina, + Katariina, Maria ja seuralaiset tulevat.) + +BIRON. +Tuoss' on hän! -- Käytös, mit' ol' ennen, mitä, +Ja mitä nyt, kun tuo mies noutaa sitä? + +KUNINGAS. +Sulotar, runsas teille onnen sade! + +PRINSESSA. +Ei sateess' olla mikään onni ois. + +KUNINGAS. +Parempaa ymmärrystä teiltä sois. + +PRINSESSA. +Parempaa toivottakaa. Liette kade? + +KUNINGAS. +Tulimme tervehdyksille, ja kysyn: +Sopiiko linnaan tulla? + +PRINSESSA. +Täällä pysyn; +Pysykää tekin valassanne. Mulle +Valapatto kauhuks on ja taivaalleki. + +KUNINGAS. +Olette itse altis nuhtelulle: +Silmänne siveys rikkojaks mun teki. + +PRINSESSA. +Siveyttä soimaatte; syy teiss' on vaan; +Ei siveys koskaan riko valojaan. +Kautt' impikunniani, yhtä kainon +Kuin puhdas lilja, vannon valan ainon, +Ett' ennen kärsin tuskat maailman, +Kuin teidän talon vieraaks rupean; +Niin kammon saattaa teitä kiusaukseen +Ja pyhän, vakaan valan rikkomukseen. + +KUNINGAS. +Tääll' yksin elitte ja näkymätä +Ja aivan seuratta -- oi, häpeätä! + +PRINSESSA. +Ei niinkään, herra; täällä tottakaan +Ei ilot, huvit puutu meilt', ei mikään: +Tääll' oli ryhmä ryssiä vast'ikään. + +KUNINGAS. +Kuin? Ryssiä? + +PRINSESSA. +Niin, oikein sirokkaita, +Somia, sieviä ja kohteliaita. + +ROSALIINA. +Ei häntä uskomista nimeksikään! +Hän ajan tavan mukaan höyliydestä +Moist' ylistää, mik' ylistyst' ei kestä, +Niin, meihin neljään neljä ryssää yhtyi; +He meidän kanssa puheisiinkin ryhtyi +Ja tunnin jauhoivat; mut uskokaa, +Ei viisaan sanaa heidän suustaan saa. +En -- varjelkoon! -- en heitä narreiks sano, +Vaan he kun janoovat, on narrin jano. + +BIRON. +Oi, kuivaa pilaa! -- Älynne se aivan +Saa tyhmäks viisaan. Tulisilmä taivaan +Kun kohtaa silmämme, niin valoon valo +Tukahtuu pois. Niin älynne on jalo, +Ett' aarteensa kun runsaat tyhjentää, +Niin viisaus tyhmäks, rikkaus köyhäks jää. + +ROSALIINA. +Te rikas siis ja viisas; silmissäni -- + +BIRON. +Olen hölmö, tyhmistynyt köyhyyttäni. + +ROSALIINA. +Mit' otatte te näin, se omaa lie: +Vain hölmö toisen suusta sanan vie. + +BIRON. +Min' olen kaikki kaikkineni teidän. + +ROSALIINA. +Kokoko narri? + +BIRON. +Kaikki teille heitän. + +ROSALIINA. +Mik' oli naamareista teidän oma? + +BIRON. +Mikä? Milloin? Missä? Kysymyspä soma! + +ROSALIINA. +Tuo, tuolloin, tuolla noin: tuo koppa korja, +Mi sisält' inha on, mut päältä sorja. + +KUNINGAS. +Tulemme ilmi. Nytkös pilkkaa sataa! + +DUMAINE. +Pilaksi teemme kaikki; tunnustamme. + +PRINSESSA. +Kuningas, hämmennytte! Kuink' on laita? + +ROSALIINA. +Hän pyörtyy; auttakaa! Kas kuink' on kalvas! -- +Merisairasko, ja Moskovasta asti? + +BIRON. +Näin tähdet valapaton aikeet turmaa! +Tät' ei voi kestää rautaotsakaan. -- +Täss' seison; salamoillas minut surmaa, +Ivallas järsi, pilkoin ruhjo vaan, +Lävistä minut älys peitsellä +Ja paloittele sutkas veitsellä. +En tanssiinkutsua ma enää anna, +Enk' enää koskaan ryssän viittaa kanna; +En enää turvaa kynäntuotteisiin, +En lörpän koulupojan luotteisiin, +En kulje naamarissa naimamailla, +En kosi sokon harppuniekan lailla. +Pois silkkifraasit, hienot taftitavat, +Samettilieheet, puheet imartavat +Ja imelät: nuo kesäperhot houkat, +Joist' aivoon siinneet turhuuden on toukat! +Tuon valkokintaan kautta, totta vie, -- +Ties Herra, valkoinenko käsi lie, -- +Jos kelle sydämmeni kieltä luen, +Täst'edes piikkoon sen ja sarkaan puen. +Siis aluks: -- tyttö, kosiako saa? +Kas, tässä reipas, kunnon mies, _voilà_! + +ROSALIINA. +_Voilà_? Pois se! + +BIRON. +Ei jätä, totta toden, +Tuo vanha tapa: -- anteeks, nyt ma poden, +Mut kohta toinnun. Otsaan kirjoittakaa +Vain noiden kolmen: "Taivaat, armahtakaa!"[20] +On heissä rutto, sydän tyrmistyy, +Ja tämä teidän silmänne on syy. +Heit' etsiskellään; -- ette tekään vapaa: +Myös teissäkin ne "Herran merkit" tapaa. + +PRINSESSA. +Nää vapaan herran antimia on. + +BIRON. +Olemme myydyt. Päivä tuomion! + +ROSALIINA. +Vai myyty? Tuomittukin? Kumma sana: +Vai tuomittu, vaikk' itse kantajana? + +BIRON. +Vait! Teidän kanss' ei mulla asiaa. + +ROSALIINA. +Ei tule myös, jos mull' on sanontaa. + +BIRON. +Puhukaa yksin; älyni jo makaa. + +KUNINGAS. +Prinsessa, neuvokaatte meille vakaa +Syyn sovitus. + +PRINSESSA. +Se syynne tunnustakaa: +Tääll' olitteko äsken, naamar' yllä? + +KUNINGAS. +Kyll' olin. + +PRINSESSA. +Aivan tosissanne? + +KUNINGAS. +Kyllä. + +PRINSESSA. +Jos niin on laita, sanokaahan sitte, +Mit' armahanne korvaan kuiskailitte. + +KUNINGAS. +Lupasin yli kaiken rakastaa. + +PRINSESSA. +Jos siihen luottaa, rukkaset hän saa. + +KUNINGAS. +Ei, kautta kunniani! + +PRINSESSA. +Vaiti vainen! +Te valoissanne olkaa varovainen. + +KUNINGAS. +Mua hylkikää, jos rikon valan sen. + +PRINSESSA. +Siis pitäkää se. -- Sano, tyttönen, +Mit' äsken kuiskailit sen ryssän kanssa. + +ROSALIINA. +Hän, armo, vannoi mua hellovansa +Kuin silmäterää; yli kaiken olin +Hänelle rakas; jos ei hän mua saisi, +Tok' aina kuolemaan mua rakastaisi. + +PRINSESSA. +Jumala suokoon onnen siitä itää! +Hän kunnon mies on, sanansa hän pitää. + +KUNINGAS. +Mit', arvon neiti? Vannon autuuteeni, +En koskaan hälle mitään luvanneeni. + +ROSALIINA. +Sen teitte, kautta taivaan! Pantinkin +Sain tämän; nyt sen annan takaisin. + +KUNINGAS. +Prinsessa tuon ja valanikin sai; +Tuon hänen kaulassaan näin äsken kai. + +PRINSESSA. +Ei, herra; tuo se helminauhaa kantoi; +Biron se mulle sydämensä antoi. -- +Mun otatteko, taikka lahjan pois? + +BIRON. +En kumpaakaan; se mulle liikaa ois. -- +Nyt huomaan juonen. -- Tääll' on tehty liitto -- +Kun huvikkeestamme on saatu viitto -- +Se tärvellä kuin mikä joulupila.[21] +Jokunen hupsu, kielevä ja nila, +Eeskäypä, kuiskuttaja, virnasuu +Ja ryttynaama, joka tuntee temput, +Mitenkä nauramaan saa armonhemput, +Aikeemme urkki. Juoni onnistuu: +Korunsa naiset vaihtavat, ja me, +Me heidän korujansa kosimme; +Ja kauhuksemme erheestä nyt toisen +Me teimme pattovalan turkamoisen. + (Boyet'lle.) +Te, herra, huvimme te pilasitte +Ja vielä väärään valaan viettelitte. +Naisjalan mitat tuntevan ne näytte, +Te suoraan naista silmiin nauratten, +Hänelle takkatulen suojaks käytte +Ja lautast' ojennatte kiemaillen. +Pojan säikytitte. Hautaan astukaa te! +Naispaita teille paras paarivaate. +Irnuilkaa vain! Tuo katse vaaraton +On niinkuin lyijymiekka. + +BOYET. +Hupaist' on +Tää sanaratsastus ja kilpasota. + +BIRON. +Kas, oiti pistää! Multa tylsyy ota. + (Kallo tulee.) +Tuoss' älyniekka! -- Ratko tämä riita. + +KALLO. +Hyvä Jumala, jo tuolla tiedustavat, +Ne kolmet sankaritko tulla saavat. + +BIRON. +Vain kolmet? + +KALLO. +Kukin kolmikossa kolmost' etustaa. + +BIRON. +Ja kolme kolmost' yhdeksän on. + +KALLO. +Anteeks antakaa, +Ei suinkaan, herra; toivon, ett' on siinä erehdystä; +Ei meitä niinkään narrata, on meissäi ymmärrystä. +Ma toivon, että kolme kolmost' -- + +BIRON. +Ei tee yhdeksää. + +KALLO. +Antakaa anteeks, hyvä herra; kyllä me tiedetään, mitä se tekee. + +BIRON. +Minä kun kolme kolmost' aina luulin yhdeksäksi. + +KALLO. +Hyvä Jumala! Surkeata olisi, jos teidän pitäisi elää laskemisella. + +BIRON. +Paljonko se sitten tekee? + +KALLO. +Hyvä Jumala, herra, osakkaat, itse näyttelijät, kyllä näyttävät mitä se +tekee. Itse puolestani minä vain, niinkuin sanotaan, pelaan yhtä +persoonaa, yhtä vaivaista persoonaa: Pumppujussi suurta, hyvä herra. + +BIRON. +Oletko sinä yksi noita sankareita? + +KALLO. +Ovat suvainneet sankaroida minut Pumppujussi suuren arvoiseksi; itse +puolestani en tunne noita sankarien arvoasteita, mutta kyllä minä +hänestä vastaan. + +BIRON. +Vie sana, että laittautuvat kuntoon. + +KALLO. +Kyllä me teemme asiamme hienosti, herra; kyllä me siitä pidämme huolta. + +KUNINGAS. +Biron, he meidät häpäisevät; tulla eivät saa. + +BIRON. +Ei meihin pysty häpeä; ja ovelaa on vaan, +Jos näytelmä on huonompi kuin seura kuninkaan. + +KUNINGAS. +He eivät tulla saa, sen sanon. + +PRINSESSA. +Mun suokaa tämä hyvään loppuun viedä: +Paras pila se, jok' itsestään ei tiedä; +Kun into tahtoo hurmata, mut hurma +On itse intoilijan innon surma, +On hauskin, kun käy kaikki nurinpäin +Ja suuret hankkeet menee kesken näin. + +BIRON. +Tuo pilamme on paras selitys. + + (Armado tulee.) + +ARMADO. +Sinä voideltu! Rukoilen, että sen verran kulutat kuninkaallista +sulohenkeäsi, kuin vaaditaan sana-parin lausumiseen. + + (Armado puhelee kuninkaan kanssa ja antaa hänelle paperin.) + +PRINSESSA. +Pelkääkö tuo mies Jumalaa? + +BIRON. +Miksi kysytte? + +PRINSESSA. +Hän ei puhu niinkuin Jumalan luoma ihminen. + +ARMADO. +Yhdentekevä, sinä kaunis, suloinen hunajavaltias, sillä vannon ja +vakuutan, että koulumestari on ylenmäärin fantastinen, liian +turhamainen, liian, liian turhamainen; mutta me jätämme sen, niinkuin +sanotaan, _fortuna della guerra'n_ ratkaistavaksi. Toivotan teille +mielenrauhaa, te kaikkein kuninkaallisin parikunta! + + (Menee.) + +KUNINGAS. +Tästä näyttää tulevan vallan hyvä sankarinäyttely. Hän näyttelee +Troijan Hectoria, paimen. Pompejus suurta, seurakunnan pappi +Aleksanteria, Armadon kantapoika Herculesta, koulukarhu Judas +Maccabaeusta. Armadon kantapoika Herculesta, koulukarhu Judas +Maccabaeusta. +Jos näiden neljän ensi koe hyvin onnistuu, +Palaavat kohta viitenä, vain puku vaihettuu. + +BIRON. +Mut viis on heitä alkuaan. + +KUNINGAS. +Te erehdytte: neljä vaan. + +BIRON. +Koulukarhu, öyhkäri, nurkkapappi, narri ja poika. +Vaikk' arpaa löis ja onnenheiton heittäisi, niin moista +Ei tapais viisivaljakkoa maailmassa toista. + +KUNINGAS. +Jo saapuu laiva purjeissaan; nyt tulee suurenloista. + + (Kallo tulee Pompejukseksi puettuna.) + +KALLO. +"Pompejus olen", -- + +BIRON. +Etpä ole. Valhett' äitelää! + +KALLO. +"Pompejus olen", -- + +BOYET. +Polvella on leopardin pää.[22] + +BIRON. +Niin oikein, vanha leuhka, toivon sinust' ystävää. + +KALLO. +"Pompejus olen; nimeltäni paksu", -- + +DUMAINE. +Suuri. + +KALLO. +Niin oikein, suuri -- "nimeltäni suuri, +Mi kilvellään on pöllyttänyt selkiä vainolaisten; +Nyt rantaa pitkin tallustin ja tulin tänne juuri +Ja aseet riisun jalkain juureen Ranskan sulonaisten." +Jos teidän armonne nyt tahtoisi sanoa: "Kiitos, Pompejus", niin olisi +työni tehty. + +PRINSESSA. +Suur' kiitos, suuri Pompejus! + +KALLO. +Niin suurta se ei ansaitse; mutta toivon, että kaikki meni resiis. +Suuressa vain tuli pieni virhe. + +BIRON. +Panen vetoa hattuni äyriä vastaan, että Pompejus on sankareista paras. + + (Nathanael tulee, Aleksanteriksi puettuna.) + +NATHANAEL. +"Kun elin mailmassa, niin mailman olin herra, +Etelät, pohjat, idät, lännet valloitin ma kerran; +Jo kilpenikin todistaa, ett' olen Alisander." + +BOYET. +Mut toista nokkas sanoo: se ei vääräss' ole lain. + +BIRON. +Nyt väärin haistoi nokkanne, te hieno nuuskiain! + +PRINSESSA. +Hämille joutuu valloittaja. Jatka, Aleksander! + +NATHANAEL. +"Kun elin mailmassa, niin mailman olin herra"; -- + +BOYET. +Niin, oikein, Aleksander, oikein, se sin' olit kerran. + +BIRON. +Pompejus suuri! + +KALLO. +Teidän käskyläs, ja Kallo. + +BIRON. +Vie pois tuo valloittaja, vie pois tuo Alisander! + +KALLO (Nathanaelille). +Voi, herra, kyllä nyt olette vallan mullistanut Alisanter-valloittajan! +Tästä työstä raapitaan teidät pois vanhoista seinäverhoista;[23] +jalopeuranne, joka, tappara kourassa, yötuolilla istuu, sen saa nyt +Makkipeus: hänestä tulee siten yhdeksäs sankari. Valloittaja, eikä +tohdi puhua! Juokse pois häpeämään, Alisanter! + + (Nathanael poistuu.) + +Siinä on, jos suvaitsette, hiljainen mies-hupakko, kunniallinen +tassukka, nähkääs, joka vähästä joutuu hämille. Hän on ihmeteltävä +naapuri, totta tosiaan, ja kelpo keilimies. Mutta, Alisanter! ah! siinä +sen näette, -- se menee yli voimain. -- Mutta tässä tulee toisia +sankareita, joilla on niinkuin vähän toinen ääni kellossa. + +PRINSESSA. +Mene syrjään, hyvä Pompejus. + + (Holofernes, Juudaaksi puettuna, ja Tiisa, + Herkuleeksi puettuna, tulevat.) + +HOLOFERNES. +"Suur' Herkules on tämä pikku kääppä, +Min nuijaan kaatui Cerberus, se kolmipäinen _canus_; +Kun viel' ol' imulapsi, poika-rääppä, +Niin käärmehiä kuristi sen _manus_. +_Quoniam_ hän on lapsi-iässään, +_Ergo_ minä puhun hänen nimessään." -- +Nyt arvokkaasti _exit_ vain, ja mene. -- +"Juudas min' oon", -- + +DUMAINE. +Vai Juudas! + +HOLOFERNES. +En Iskariot, herra. -- +"Juudas min' oon ja arvoltani Maccabaeus." + +DUMAINE. +Kun arvo karvotaan, jää kalju Juudas. + +BIRON. +Kavala suutelija! -- Millä todistat, ett' olet Juudas? + +HOLOFERNES. +"Juudas min' oon", -- + +DUMAINE. +Sitä suurempi häpeä sinulle, Juudas. + +HOLOFERNES. +Mitä tarkoitatte, herra? + +BOYET. +Että Juudas menisi hirteen. + +HOLOFERNES. +Näyttäkää tietä; tuo meni mäntyyn. + +BIRON. +Oikein osattu! Juudas hirttäytyikin mäntyyn. + +HOLOFERNES. +Minun päätäni ette sekoita. + +BIRON. +Kun sinulla ei ole päätä. + +HOLOFERNES. +Mikä on tämä? + +BOYET. +Viulunheppi. + +DUMAINE. +Neulannuppi. + +BIRON. +Pääkallo sinettisormuksessa. + +LONGAVILLE. +Pilalle kulunut naamakuva vanhassa roomalaisessa rahassa. + +BOYET. +Caesarin miekan kahvannasta. + +DUMAINE. +Pääksi vuoltu ruutisarven tulppa. + +BIRON. +Pyhän Yrjänän poskikuva soljessa. + +DUMAINE. +Niin, lyijyisessä soljessa. + +BIRON. +Semmoisessa, jota hammaspuoskari käyttää lakissaan. No, jatka nyt; nyt +olemme panneet pääsi kuntoon. + +HOLOFERNES. +Olette sen vallan sekoittaneet. + +BIRON. +Erehdys! Olemme vain vähän sinun päätäsi pidelleet. + +HOLOFERNES. +Mutta vähän pahasti pidelleet. + +BIRON. +Näin pitelisimme myös leijonaa. + +BOYET. +Siis, hän kun on aasi, hän mennä saa. Hyvästi, rakas Juudas! -- Hän +mitä kököttää? + +DUMAINE. +Nimensä päätä. + +BIRON. +Nimensä päätä? Saakoon sen. -- Hyvästi, Mököpää! + +HOLOFERNES. +Mut tää onko siivoa, hienoa ja laitaa? + +BOYET. +Hoi! Juudakselle tuohus, muuten kompastua taitaa! + +PRINSESSA. +Voi, Maccabaeus-parka, kyll' on kanssas ilkamoitu! + + (Armado tulee Hectoriksi puettuna.) + +BIRON. +Achilles, pääsi piiloon! Hector tulee aseissa. + +DUMAINE. +Vaikka pilkka sattuisi omaan nilkkaan, niin nyt tahdon olla iloinen. + +KUNINGAS. +Tuon rinnalla Hector oli pelkkä troijalainen.[24] + +BOYET. +Mutta onko tuo Hector? + +KUNINGAS. +Luulenpa, ett'ei Hector ollut noin sileärankainen. + +LONGAVILLE. +Hänen ei ollut säärensä noin säippärät. + +DUMAINE. +Ei tuollaiset vasikankintut. + +BOYET. +Ei, mutta nilkka on mainio. + +BIRON. +Tuo ei voi olla Hector. + +DUMAINE. +Hän on joko Jumala tai maalari: hän muovailee muotoja. + +ARMADO. +"Asevoimain Mars, se kaikkivoipa peitsimies, Ilionin Hectorille lahjan +toi", -- + +DUMAINE. +Kullatun muskattipähkinän.[25] + +BIRON. +Sitruunan. + +LONGAVILLE. +Neilikoilla täytetyn. + +DUMAINE. +Ja heilakoilla käytetyn. + +ARMADO. +Vaiti! +"Asevoimain Mars, se kaikkivoipa peitsimies, +Ilionin Hectorille lahjan toi; +Hän vahva oli mies, ja taistella hän ties, +Ja aamust' iltaan paviljongist' iskut soi. +Min' oon se kukka". -- + +DUMAINE. +Minttu. + +LONGAVILLE. +Akleija. + +ARMADO. +Oi, suista kieles, rakas Longaville! + +LONGAVILLE. +Aion juuri suistaa sen hyökkäykseen Hectoria vastaan. + +DUMAINE. +Niin, ja Hector on susikoira. + +ARMADO. +Se armas sotasankari on jo kuollut ja mädännyt; armaat kanaseni, älkää +haudatun luita kuopiko. Kun hän elosteli, oli hän mies. -- Mutta +jatkakaamme aatelmakuvaustamme! Armas kuninkaallisuus, pyhitä minulle +kuuloaistisi. + + (Biron kuiskaisee Kallolle.) + +PRINSESSA. +Puhu, uljas Hector! Se meitä suuresti huvittaa. + +ARMADO. +Minä jumaloitsen sinun suloarmosi varvaskenkää. + +BOYET. +Hän rakastelee häntä jaloittain. + +DUMAINE. +Kun ei voi sylittäin. + +ARMADO. +"Se Hector harppas yli Hannibalin", -- + +KALLO. +Helttu on kiipelissä, veli Hector, kiipelissä; se on jo +kaksikuukautinen. + +ARMADO. +Mitä tarkoitat? + +KALLO. +Sanon vain, että jos nyt et näyttele rehellistä troijalaista, niin on +tyttö-rukka mennyttä kalua; hän on pikkuisiin päin, lapsi jo hänen +kohdussaan rehentelee; se on teidän. + +ARMADO. +Halpautatko minua valtojen edessä? Varo kuolemaasi! + +KALLO. +Silloin Hector tulee piiskattavaksi Jaquenettan tähden, jolle elävän +hengen antoi, ja hirtettäväksi Pompejuksen tähden, jolta elävän hengen +otti. + +DUMAINE. +Verraton Pompejus! + +BOYET. +Mainio Pompejus! + +BIRON. +Suurempi kuin suuri, suuri, suuri, suuri Pompejus! Pompejus +jättiläinen! + +DUMAINE. +Hector vapisee. + +BIRON. +Pompejus on sydäntynyt. -- Lisää raivottaria, lisää raivottaria! +Usutelkaa heitä, usutelkaa! + +DUMAINE. +Hector varmaan vaatii häntä taisteluun. + +BIRON. +Sen hän tekee, jos hänessä on senkään vertaa miehen verta, kuin mitä +kirppu tarvitsee iltaruuakseen. + +ARMADO. +Kautta pohjan kaaren, vaadin sinua taisteluun! + +KALLO. +Minä en taistele kaarilla niinkuin pohjan pojat; minä tahdon hakata +päälle ja oikein miekalla. -- Olkaa hyvä, antakaa tänne minun aseeni. + +DUMAINE. +Tilaa raivostuneille sankareille! + +KALLO. +Minä tahdon tapella paitasillani. + +DUMAINE. +Urhoollinen Pompejus! + +TIISA. +Hyvä herra, täytyy vähän höllittää. Nähkääs, Pompejus jo riisuutuu +taistelua varten. Mitä aattelette? Menetätte hyvän maineenne. + +ARMADO. +Jalot herrat ja sotasankarit, suokaa anteeksi: minä en taistele +paitasillani. + +DUMAINE. +Te ette voi evätä; Pompejus on teidät haastanut. + +ARMADO. +Rakkaat sydänmuruset, minä sekä voin että tahdon. + +BIRON. +Ja mikä teillä syynä? + +ARMADO. +Peittämätön totuus on, että minulla ei ole paitaa. Käyn villassa ja +teen katumusta. + +BOYET. +Aivan oikein, se hänelle Roomassa määrättiin palttinan puutteessa, ja +siitä asti, sen vannon, ei hän ole muuta liinavaatetta pitänyt kuin +Jaquenettan kyökkipyyhettä, ja sitä hän kantaa lähinnä sydäntään +lemmenmerkkinä. + + (Monsieur Mercade ja lähettiläs tulevat.) + +MERCADE. +Terveeksi, armo! + +PRINSESSA. +Tervetullut, Mercade, +Jos kohta ilomme sa keskeytätkin. + +MERCADE. +Mua surettaa, mut kieltän' uutiseni +Raskaana painaa. -- Isä, kuningas, -- + +PRINSESSA. +On kuollut? + +MERCADE. +Niin, se on nyt sanottu. + +BIRON. +Pois, sankarit! Käy pilveen näyttämö. + +ARMADO. +Minä, omasta puolestani, hengitän keveätä hengitystä. Olen älyn hienon +reiän kautta nähnyt loukkauksen päivänvalon, ja aion hankkia itselleni +oikeutta soturin tavalla. + + (Sankarit poistuvat.) + +KUNINGAS. +Mitenkä voitte, majesteetti? + +PRINSESSA. +Boyet, käy toimeen; illalla on lähtö. + +KUNINGAS. +Ei, prinsessa, ei toki; pyydän: jääkää. + +PRINSESSA. +Käy toimeen, sanon. -- Kiitos, jalot herrat, +Kaikesta hyvyydestä! Sydän täynnä +Verestä tuskaa, pyydän: anteeks suokaa +Ja unhottakaa viisaan jaloudella +Pilamme rohkea ja vallaton. +Jos liian röyhkeää on teidän kanssa +Puhetta vaihdettu, niin höyliytenne +On siihen syynä. Hyväst', arvon herrat! +Ei raskaan mielen ole kieli liukas. +Siis anteeks, vähille jos kiitoksille +Jää suuren pyynnön aulis täyttämys. + +KUNINGAS. +Niin, viime tingass' aika vihdoin viepi +Kaikk' aikeet kiireelliseen päätökseen, +Ja eronhetki usein ratkaisee +Mit' ei saa pitkät keskustelut aikaan. +Ja vaikka lapsen murheellinen otsa +Hellältä lemmen hymyilyltä epää +Sen halajamaa pyhää pyyntöä, +Niin sentään -- kun on lempi vauhdissa -- +Sit' älkööt surun pilvet määräntiestä +Pois syöskö. Kuolleit' ystäviä surra +Niin terveellist' ei ole, hyödyllistä, +Kuin uusist' ystävistä iloita. + +PRINSESSA. +En ymmärrä; mun murhe tylsyttää. + +BIRON. +Vakava, suora sana murheen korvaan +Paraiten pystyy. Tuosta viittauksesta +Kuninkaan ymmärrätte. Teidän tähden +Petimme valamme ja aikaa turhaan +Vain kulutimme. Kauneutenne, naiset, +Rumensi meidät pahoin, muuttain mielen +Omien aikeittemme vastakohdaks +Ja tehden meidät naurunalaisiksi. +Näet, lempi tavaton on tavoiltaan, +Kuin lapsi huima, juonikas ja nirso, +Silmästä siinnyt ja, kuin silmä, täynnä +Kummia kuvia ja muotoja, +Muutellen mieltä, niinkuin silmä pyörii +Ja joka luonnilt' esineitä vaihtaa. +Jos vallattoman lemmen kirjopuku +Ei teidän taivaisissa silmissänne +Sovellu valaamme ja arvoomme, +Niin samat silmät taivaiset ne meidät +On siihen vikaan vietelleet. Siis, naiset, +Kun teist' on lempemme, niin teistä myöskin +On lemmen hairahdus. Me uskottomat +Olimme itsellemme, tullaksemme +Ikiuskollisiks niille, jotka syynä +On kumpaiseenkin, -- teille, kaunokaiset. +Näin vilppi tää, jok' itsessään on synti, +Itsestään puhdistuu ja hyveeks sääntyy. + +PRINSESSA. +Me saimme lempihartaat kirjeenne +Ja lahjannekin, lemmen airuenne. +Naisneuvostomme päätti niiden olleen +Vain mielistelyä ja hauskaa pilaa, +Vanua tyhjän ajan täytteeksi. +Sen vakaampi ei meidän nähdäksemme +Asia ollut; siksi lempenne +Sai vertaisensa kohtelunkin: pilan. + +DUMAINE. +Enempää oli kirjeemme kuin pilaa. + +LONGAVILLE. +Ja katseemme. + +ROSALIINA. + Niit' emme muuksi luulleet. + +KUNINGAS. +Nyt, tunnin viime tuokiossa, suokaa +Vain lemmenlupaus. + +PRINSESSA. + Liian lyhyt aika +Näin iänikuisille kaupoille! +Ei, prinssi, pattovala teitä painaa +Ja syyssä suuress' olette; siis kuulkaa! +Jos rakkauteni -- johon syyt' ei lie -- +Te voittaa tahdotte, niin tehkää tämä: +En luota valaanne, mut menkää joutuin +Erakkomajaan kolkkoon, syrjäiseen +Ja tämän mailman iloist' erotettuun; +Siell' olkaa, kunnes eläinradan merkit +On kaikki tehneet vuosikiertonsa. +Jos tämä jylhä, yksinäinen elo +Ei muuta kuuman veren tarjousta, +Puuvuode, ohut vaate, vilu, nälkä +Jos loistavaa ei lemmenkukkaa taita, +Vaan lempenne jos kestää koitoksen, +Niin tulkaa, kun on vuosi umpeen mennyt, +Mua vaatimaan, mua palkaks vaatimaan; +Ja, kautta immen käden, joka kättäs +Nyt suutelee, sun olen! Siihen asti +Sulkeudun huolineni murhemajaan +Ja surun kyyneleitä vuodatan +Isäni rakastetun muistoksi. +Jos epäät tuon, niin kädest' erkanemme; +Ei yhteen sovi meidän sydämmemme. + +KUNINGAS. +Jos epään sen, tai vielä enempää, +Näin mieltä rauhaan tuuditellakseni, +Niin äkkisurma saa mun yllättää. +Iäti povessas on sydämmeni. + +DUMAINE. +Mut mitä mulle, armas? Eukko, vai? + +KATARIINA. +Lujuutta, terveyttä ja karvasuuta, +Ja näitä kolmin kerroin, eikä muuta! + +DUMAINE. +Sanoa saanko: kiitos, rakas eukko? + +KATARIINA. +Ei, herrani; en vuoteen enkä päivään +Ma katso silonaamaan poikaräivään. +Kun prinssi palaa, tekin palatkaatte, +Jos silloin riittää, lemmest' osaa saatte. + +DUMAINE. +Ja siihen asti sydän sinuun palaa. + +KATARIINA. +Vait, ettei taaskin tule pattovalaa! + +LONGAVILLE. +Maria, puhu! + +MARIA. + Kun näen vuoden pään, +Niin huolihunnun vaihdan ystävään. + +LONGAVILLE. +Odotan, vaikk' on pitkä vuoden kulku. + +MARIA. +Se teille sopiikin, te pitkä julku. + +BIRON. +Miettiikö neiti? Katso minuun, armas, +Silmääni katso, sielun ikkunaan, +Siell' ane nöyrä vastaustas vartoo. +Työ määrää, millä voitan lempesi. + +ROSALIINA. +Teist' usein kuulin, lord Biron, jo ennen +Kuin teidät näin; ja mailman laaja kieli +Julistaa ties, ett' ivaa olette +Ja pistosanaa, herjamieltä täynnä, +Mill' ahdistatte kaikensäätyisiä, +Jotk' ilveilynne joutuu saaliiksi. +Maruna tuo jott' aivoistanne lähtis, +Ja voittaaksenne mun, jos niin on mieli, -- +Ja muulla tavoin ette mua saa -- +Vuos umpeen tulee teidän joka päivä +Sanattomia sairait' oppia +Ja voihkivia puhuttaa, ja koittaa +Älynne koko terävyydellä +Pakottaa nauramaan nuo raihnaat raukat. + +BIRON. +Pakottaa kuolevaista hurjaan nauruun! +Ei, se on mahdotonta, sit' en voi; +Ei kuolon kamppailussa leikki auta. + +ROSALIINA. +Mut näin se nolataan se irvihammas, +Jok' elää siitä kurjast' ihailusta, +Mill' älhän nauru narrin palkitsee. +Ei pilan luontevuus sen kielell' ole, +Ken pilan lausuu, vaan sen korvassa, +Ken pilan kuulee. Siis, jos sairas korva, +Jonk' oma huumannut on tuskan huuto, +Ivaasi tyhjää kuuntelee, niin jatka, +Ja minä vikoinesi otan sun; +Mut jos ei kuuntele, niin sävys muuta; +Ja virheestäs kun pääset näin, on mulla +Sydämmen ilo parannuksestasi. + +BIRON. +Vuoskausi siis! No, tulkoon mitä vaan! +Vuos hospitaalissakin suottaillaan. + +PRINSESSA (kuninkaalle). +Nyt, hyvä prinssi, sanon jäähyväiset. + +KUNINGAS. +Jos suotte, tielle teitä johdatamme. + +BIRON. +Ei vanhaan malliin pääty kosintamme: +Ei Jukka Jaanaa saa. Naisvehkeilyt +Oli leikistämme tehdä ilveilyt. + +KUNINGAS. +Mut vuoden päästä tämä päättyy vainen. + +BIRON. +Se näytelmän on ajaks pitkänlainen. + + (Armado tulee.) + +ARMADO. +Suloinen majesteetti, suvaitkaa, -- + +PRINSESSA. +Tuo eikö ole Hector? + +DUMAINE. +Arvoisa Troijan sankari. + +ARMADO. +Tahdon suudella sinun kuninkaallista sormeasi ja sanoa hyvästi. Olen +tehnyt lupauksen: olen luvannut Jaquenettalle hänen armaan lempensä +tähden käydä kolme vuotta auran kurjessa. Mutta, kunnioitettavin +suuruus, suvaitsetteko kuulla kahdenpuhelua, jonka kaksi oppinutta +miestä on yhteensovittanut huuhkan ja käen kunniaksi. Se oli aiottu +näytäntömme päättäjäisiksi. + +KUNINGAS. +Kutsukaa ne joutuin; tahdomme kuulla. + +ARMADO. +Hoilaa! Hoi, tänne! + + (Holofernes, Nathanael, Tiisa, Kallo y.m. tulevat.) + +Tämä puoli on _Hiems_, talvi, tämä _Ver_, kevät; toista edustaa huuhka, +toista käki. _Ver_, alota! + + Laulu. + + Kevät. + + Kun sinivuokot, orvokit + Ja käenkengät kellakkaat + Ja valkoliljat, valvatit + Sulollaan kirjaa nurmimaat, + Niin puusta käen laulu soi + Ja miestä nainutt' ilkamoi: + Kukkuu! + Kukkuu, kukkuu! Se kukahdus + On naineen miehen kauhistus. + + Kun leivo aamun julistaa + Ja paimen luikkuuns' ääntelee + Ja naakat, kyyhkyt kuhertaa + Ja paitaans' immyt valkaisee, + Niin puusta käen laulu soi + Ja miestä nainutt' ilkamoi: + Kukkuu! + Kukkuu, kukkuu! Se kukahdus + On naineen miehen kauhistus. + + Talvi. + + Kun räystähistä riippuu jäät + Ja Tommi takkaan puita tuo + Ja Antin konttuu sormenpäät + Ja halla maitoon härmän luo + Ja veri hyytyy, routii maa, + Niin yössä huuhka huhuaa: + Huhuu! + Hu'it, huhuu! On somaa tää, + Kun Riika rokkaa hämmentää. + + Kun myrsky nurkiss' ääneen soi + Ja pastor' yskään typertyy + Ja Maijan nokka punervoi + Ja varpu hankeen hykertyy + Ja olutkeitto huuruaa, + Niin yössä huuhka huhuaa: + Huhuu! + Hu'it, huhuu! On somaa tää, + Kun Riika rokkaa hämmentää. + +ARMADO. +Mercuriuksen sanat tuntuvat karkeilta Apollon laulun jäljestä. Te +tuonne, me tänne! + + (Menevät.) + + + + +SELITYKSIÄ. + + +[1] Sen osaa tanssija-hevonenkin sanoa. Sh:n aikana herätti Lontoossa +suurta huomiota erään skotlantilaisen Marocco-niminen hevonen, joka +osasi tanssia, lukua laskea, korttia lyödä y.m. + +[2] Balladia kuninkaasta ja kerjuutytöstä. Tarkoittaa vanhaa +englantilaista balladia afrikkalaisesta kuninkaasta Cophetuasta, joka +nai kerjäläistytön, Penelophonin. Samaan balladiin viitataan 42 siv. + +[3] Kädet taskussa niinkuin miehellä vanhassa kuvassa. Luullaan Sh:n +tässä antavan letkauksen taitamattomille maalareille, jotka eivät +kyenneet alastomia ruumiinosia maalaamaan. + +[4] Jo keppihepo unhottui. Kts. Hamlet, 72 siv. muist. + +[5] L'envoy, ranskalaisesta runoudesta lainattu taidesana. + +[6] Sievä juutalainen. "Juutalainen" oli koomillinen hyväilysana Sh:n +aikana. + +[7] Kerjäläistyttöön Zenelophoniin. Viittaus Sel. 2 balladiin. + +[8] Monarcho. Viittaa sen ajan turhamaisiin kerskureihin, jotka +mielellään matkivat italialaisia ja kuvittelivat olevansa koko maailman +herroja, josta saivatkin pilkkanimen "monarcho". + +[9] Ginevra oli kuningas Arthurin puoliso. + +[10] Tikanpojan näköinen. Vert. sananlaskua: "kirki se tikanpoikaa +puuhun vetää." + +[11] Mantuanus. Latinainen runoilija 15:llä vuosisadalla, Baptista +Spagnolus, joka syntymäkaupungistaan Mantuasta sai tämän liikanimen. +Hänen eklogejaan luettiin kouluissa, ja ensimmäinen alkoi sanoilla: +Fauste, precor etc. + +[12] Ut, re, sol, la, mi, fa. Holofernes, kun ensin on näyttänyt +latinan- ja italiankielen taitoaan, osoittaa nyt laulutaitoaankin +laulamalla sävelasteikon. + +[13] Paperi rinnoilla kuin valapatto. Syyllisiksi todistetut valapatot +saivat rangaistukseksi kantaa rinnassaan paperilevyä, johon oli +kirjoitettu heidän rikoksensa. + +[14] Yhdeksän sankaria. Tämännimistä näytelmää, jossa oli kolme +kristittyä, kolme juutalaista ja kolme pakanallista sankaria, oli +tapana esittää yhteiselle kansalle joulunpyhinä ja muina juhlina. + +[15] Soma kuin kaavakirjan iso B.. Alkukirjaimet olivat tavallisesti +punaisia, niin A:kin, mutta B oli musta. Letkaus Rosaliinalle hänen +tumman hipiänsä tähden. + +[16] Tai mull' ett' aina kaksi kättä oisi, s.o. etten koskaan antaisi +toista kättäni miehelle. + +[17] Saint Denis oli Ranskan suojeluspyhä. + +[18] Ryssän puku kaikill' yllä. Henrik VIII:n aikaan oli tullut +muodiksi naamiaisissa pukeutua ryssiksi. Venäjä oli silloin vielä +jotakin uutta englantilaisille. + +[19] Ei kaunorikkaammat kuin rikas tafti. Viittaa naisten naamareihin, +jotka olivat tahtisilkkiä. + +[20] "Taivaat, armahtakaa." Nämä sanat kirjoitettiin niiden talojen +ovelle, joissa oli ruttosairaita. Mustat täplät ihossa olivat +paranemattomuuden merkkejä, ja niitä sanottiin "Herran merkeiksi". Tätä +nimitystä käytetään tässä kaksimielisesti niistä lahjoista, joita +prinsessa oli kuninkaalta saanut. + +[21] Se tärvellä kuin mikä joulupila. Joulun ja loppiaisen välisenä +aikana pidettiin kaikenlaisia huvituksia ja näytelmiä, jolloin joskus +sattui, että katselijat ja muut iloiset veitikat sekaantuivat +näyttelyyn ja näin saivat häiriötä aikaan. + +[22] Polvella on leopardin pää. Pompejuksen asepuvun polvivaruksena oli +metallista taottu leopardin pää. + +[23] Teidät raapitaan pois vanhoista seinäverhoista. Näissä oli +kuvattuna niiden yhdeksän sankarin joukossa myöskin Aleksanteri suuri, +jonka vaakunakilpenä oli: punaisella pohjalla kultainen leijona +tuolilla istumassa, hopeainen sotatappara käpälissä. + +[24] Troijalainen. Tätä sanaa käytettiin myöskin maankuljeksijan, +veijarin nimityksenä. + +[25] Kullatun muskattipähkinän. Näitä oli tapana antaa uuden vuoden +lahjaksi, samoin kuin mausneilikoilla täytettyjä sitruunia ja +appelsiineja. + + + + + + + +End of Project Gutenberg's Turhaa lemmen touhua, by William Shakespeare + +*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 44602 *** |
