summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-14 18:59:50 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-14 18:59:50 -0700
commitcc438c69eb6991b917d68aa262c7f3ede8a4d4a7 (patch)
treef71d5cfdfa8d03804a66e046d4efc80845586043 /old
initial commit of ebook 44817HEADmain
Diffstat (limited to 'old')
-rw-r--r--old/44817-0.txt9543
-rw-r--r--old/44817-0.zipbin0 -> 242322 bytes
-rw-r--r--old/44817-h.zipbin0 -> 242151 bytes
-rw-r--r--old/44817-h/44817-h.htm9740
4 files changed, 19283 insertions, 0 deletions
diff --git a/old/44817-0.txt b/old/44817-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..dfa2560
--- /dev/null
+++ b/old/44817-0.txt
@@ -0,0 +1,9543 @@
+The Project Gutenberg EBook of Muistelmia matkoilta Venäjällä vuosina
+1854-1858, by August Ahlqvist
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Muistelmia matkoilta Venäjällä vuosina 1854-1858
+
+Author: August Ahlqvist
+
+Release Date: February 1, 2014 [EBook #44817]
+
+Language: Finnish
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MUISTELMIA MATKOILTA ***
+
+
+
+
+Produced by Tapio Riikonen
+
+
+
+
+
+
+MUISTELMIA MATKOILTA VENÄJÄLLÄ VUOSINA 1854-58
+
+
+Kirj.
+
+Aug. Ahlqvist
+
+
+
+Suomalaisen Kirjallisuuden Seura, Helsinki, 1859.
+
+
+
+Paino-luvan antanut: L. Heimbürger.
+
+
+
+
+
+
+Esipuhe.
+
+
+Tässä ulos-tulevat matkamuistelmat eivät ole yleisölle tuntemattomat. Ne
+ovat jo ennen olleet painettuina aika-kautisessa kirjasessa _Suomi_ ja
+sanomalehdessä _Suometar_, ja ovat nyt, sen kehoittavaisen
+hyvä-tahtoisuuden seureeksi, jolla moni maan-mies on minua niistä
+puhutellut, tulleet kootuiksi yhdeksi kokonaiseksi, joksi ne kumminkin
+jo alkujansakin olivat aiotut. Niiden painoon toimittamisesta ei minulla
+ole ollut juuri muuta työtä kuin siellä täällä jonkun liikanaisen paikan
+eli yli-määräisen lauseen pois-rapsiminen, kieli-opillisten näytteiden
+pois-jättäminen ja kielen yleinen tasoittaminen.
+
+Ankarat tarkkaajat ehkä lukenevat, ja lukekootkin, nämä muistelmat niin
+laajuutensa kuin laatunsakin puolelta köyhyyden todistukseksi. Vaan
+köyhyys, hengellinenkään, ei ole luettava häpeäksi yksityiselle, missä
+se on niin yleinen kuin Suomen maassa ja Suomen kielellä. Tämä kieli ei
+kirjoittaessa suju itsestänsä paperille, joten sivistyneiden kielten
+voimme sanoa tekevän, vaan täytyy sitä käyttävän voittaa työssään
+lukemattomia vastuksia, joita eivät muut tunne kuin kokeneet, ja jotka
+tekevät, että hän isommalla vaivalla saa vähemmän valmista kuin ne,
+jotka käyttävät ruotsia eli muita sivistyksen kieliä. Toinen syy tämän
+teoksen vähäisyyteen lienee sekin, että tekijä ei ole koskaan pitänyt
+matkojensa kertomista muuna kuin hyvin vähäisenä syrjäasiana; hänen
+pää-tarkoituksensa on ollut se asia, jolle hän läksikin: suomiheimoisten
+kielten tutkiminen ja niiden kautta pääseminen suurempaan ja syvempään
+selvyyteen Suomen kielessä, jota hän näissä tutkinnoissaan ei ole
+koskaan laskenut silmältä. Niiden ja niin muodoin itsen matkankin
+saaliit lepäävät kuitenkin enimmäksi osakseen vielä alku-peräisessä
+raakuudessansa, kunne vasta saanen tilaisuutta, aikaa ja varoja niiden
+järestämiseen ja ulos-antamiseen.
+
+Heikkoudeksi lienee tälle kirjaselle sekin luettava, että siinä löytyvät
+kertomukset ovat kirjoitetut vähitellen ja itseltä matkalta, ei yhteen
+menoon eikä tarkoin punniten sanoja, vaikka toiselta puolen tunteiden
+vereksyyden pitäisi vakuuttaa kertomuksen totuutta. Ja totuutta olenkin
+kertomuksissani tarkoittanut, ehkä mielelläni kuitenkin tunnustan, että
+kynäni paikka-paikoin on teroittunut vähän terävämmäksi kuin olisi
+tarvinnutkaan. Yleistä kuvaa ei se kuitenkaan ole pilannut; joka tuntee
+itäiset naapurimme, on lukiessansa tätä kirjaa havaitseva, että useimmat
+heidän sekä hyviä että huonoja omaisuuksiansa ovat siinä tarkoin
+vaariin-otetut. Loukkausta enemmän kansoja kuin yksinäisiäkään kohtaan
+en ole tahtonut missään tehdä; olen vaan tarkoittanut kirjauksillani
+antaa Suomalaisille jonkun tiedon siitä kansasta ja maasta, jonka kanssa
+heillä onni ja onnettomuus nyt ovat yhteiset.
+
+Jos tässä aikomuksessani vähänkään olen onnistunut ja jos näillä
+matka-muistelmillani voisin joissa-kuissa suomalaisissa majoissa
+lyhentää muutaman syksyisen illan pituutta, niin on niiden
+kirjoittaminen minulle jo silläkin hyvin palkittu.
+
+Helsingissä, Mikon päivän jälkeen, v. 1859.
+
+ _Tekijä_.
+
+
+
+
+AINEISTO:
+
+_Matka etelä-osassa Viipurin lääniä v 1854_.
+
+I. Matka.
+
+Matkan tarkoitus: runojen kerääminen Inkerin-maalla. Matkavarat,
+matka-kumppali. Yleinen kaava matkasta. Pieniä matka-tapauksia.
+
+II. Savakot ja Äyrämöiset.
+
+Näiden kansa-murteiden piiri. Missä ne eroitakset toinen toisestansa,
+vaatteuksessa ja kielessä. Miten ne ovat syntyneet.
+
+III. Runollisuus.
+
+Vanhoja runoja vaan Karjalaisilla. Mitä lajia ne ovat täällä.
+Loihtu-runoja ei löydy ja syyt siihen.
+
+IV. Tapoja.
+
+Taian-teko. Arpominen. Tanssi. Soitto. Hää-tavat.
+
+V. Rahvas.
+
+Talon-pojan tila: enin osa kansaa herran-alustalaisia. Rakennukset ja
+siistiys huonot. Kauppa. Näkin-keruu. Parkin-kiskominen. Ruunun-lasten
+elättäminen. Herkullisuus. Tekemättömyys. Rahan-ahnaus. Siveys.
+Hyppijät. Venäjästä lainatuita sanoja.
+
+_Matka Aunuksessa v. 1855_.
+
+Ensimäinen Kirja.
+
+Suomalaisia Venäjällä. Lähtö Pietarista. Neva ja kulku sillä.
+Pähkinälinna. Laatokka. Treschkot ja matkaaminen sillä. Laatokan kanava.
+Matka-kumppalia. Lotina-Pelto. Livvin ja Lyydin kieli. Aunuksen
+kaupunki. Matka-kumppaIi siitä. Suomalaisia Aunuksessa.
+
+Toinen Kirja.
+
+Vosnesenie ja sen liike. Petrosavodsk. Herra Vogel. Tykki-tehdas.
+Vepsäläiset Soutu-järvellä. Äänis-järvi. Sikäläisestä rahvaasta.
+
+Kolmas Kirja.
+
+Matka Ojatille. Vanha pappi Järvissä. Turha yritys hänen kanssansa
+tutkia Vepsän kieltä. Muutto Ladvan kirkolle. Tutkinnot siellä.
+Vepsäläisiä arvoituksia. Isä-meidän rukous Vepsäksi. Tarinaisia tällä
+kielellä. Paluu-matka.
+
+_Matka Itä-Venäjällä vv. 1856 ja 1857_.
+
+Ensimäinen Kirja.
+
+Pääsiäinen Venäjällä. Kasan'in kaupunki. Tatarit. Heidän elämä-laatunsa.
+Uskonsa, jumalan-palveluksensa ja opetuksensa. Kasan'in Yli-opisto.
+Luteerilaisia Kasan'issa.
+
+Toinen Kirja.
+
+Matka Ischaakkiin. Volga. Uslon. Vaikeutta matkalla. Tsyvilsk'in
+kaupunki. Venäläiset ravintolat.
+
+Kolmas Kirja.
+
+Tschuvaschin kieli ja kirjallisuus. Kosmodemjansk. Tscheremissejä.
+Tschuvaschien maa. Ulko-näkö. Vaatteus. Usko. Keremet'in palvelu. Uhrit
+ja eräs uhri-juhla. Tschuvaschien kristillisyys. Tschuvaschilaisia
+lauluja.
+
+Neljäs Kirja.
+
+Olo Ischaakissa. Korttieri-emäntä. Papit. Kosmodemjansk. Majatalon väki
+siellä. Volga ja liike sillä. Tscheremisseistä.
+
+Viides Kirja.
+
+Lähtö Kasan'ista Simbirsk'in lääniin. Buinsk'in kaupunki. Vastuksia
+siinä. Gorodnitschij. Simbirsk. Hyvä kohtelu virka-miesten puolesta.
+Siellä tapaama maan-mies. Koto-opettajat Venäjällä. Venäläinen
+hovin-herra.
+
+Kuudes Kirja.
+
+Edellisistä askaroitsemisista. Suuri erilaisuus suomalaisissa kielissä.
+Historiallisia viittauksia Tscheremissien kielestä. Tschuvaschien
+tatarilainen peri-juuri. Bolgar. Burkassit. Tschuvaschilaisia
+arvoituksia. Tschuvaschilainen satu.
+
+Seitsemäs Kirja.
+
+Olo Arbatov'assa. Virka-miehiä. Hävinnyt aatelis-mies. Maslenitsan
+viettäminen. Venäläisiä lauseita. Venäläisen luonteesta näytteitä.
+Pensa. Siistittömyys kaduilla. Matka Pensasta Krasnoslobodsk'iin ja
+kylien surkea näkö tällä tiellä.
+
+Kahdeksas kirja.
+
+Mordvan kansan sia ja paljous. Sen kielen murteet. Ersäläinen
+kirjallisuus. Mordvalaisia arvoituksia. Lauluja.
+
+Yhdeksäs Kirja.
+
+Olo Krasnoslobodsk'issa. Kehno korttieri ja ryyppäävä talon-väki. Toinen
+korttieri ja sen emäntä. Seuruus-elämästä. Puute kirjoista.
+Taika-luuloisuutta. Eräs puoli-päiväinen. Eräs huvi-matka.
+
+Kymmenes Kirja.
+
+Karatai-Mordvalaiset, erhetys oppineilta.
+
+_Matka Siperiassa v. 1858_.
+
+Ensimäinen Kirja.
+
+Lähtö Kasan'ista. Iloiset tunteet. Lossi Vätka-joen yli. Perm'in
+kaupunki. Votjakit. Baschkirit. Jekaterinenburg. Siperia. Tobolsk.
+Turinsk. Matka Tavda-joella. Pelym.
+
+Toinen Kirja.
+
+Pelym'in kirkon-kylä. Matka Pelym-jokea myöten pohjaan päin. Ylä-Pelym.
+Voguulien valituksia. Tapaus Voguuli-paulissa. Massau-paul. Atimje-paul.
+Loppu matkaa Pelym'illa. Maa-taival ja sen poikki kulkeminen.
+Schohteltit-paul ja tulo Tapsje-joelle. Matka sitä myöten. Sortingjen
+kirkko. Sulo Beresov'aan.
+
+Kolmas Kirja.
+
+Yleinen piirre matkasta Pelym'in ja Beresov'an välillä. Voguulien rajat.
+Maan laatu ja tuotteet. Voguulien luku. Elämän-laatu. Metsästys.
+Kalastaminen. Pähkinän-keruu. Seuran-pito. Voguulien kylät ja asunnot.
+Vaatteus. Ruoka. Ulko-näkö. Sävy. Uskonto. Kauppa. Valtiollinen tila.
+
+Neljäs Kirja.
+
+Beresov'an kaupunki. Asujanten elatus-keinot ja köyhyys. Matkustaminen
+peuroilla. Matka Obdorsk'iin. Obdorsk. Ostjakkilainen ruhtinas Taischin.
+Maan-mies Beresov'assa. Beresovalaisten hyvä-tahtoisuus. Matka
+Beresov'asta etelään päin. Ostjakit. Kondinsk. Ostjakkilaista soittoa ja
+tanssia. Tobolsk. Pieniä kertomuksia. Verhoturje. Uraali ja sen
+metalli-rikkaus. Tiet sen yli. Solikamsk. Nykyiset Permiläiset ja vanha
+Bjarmin-maa. Sen kauppa. Postilla matkustaminen Venäjällä. Moskova.
+
+
+
+
+Matka etelä-osassa Viipurin lääniä v. 1854.
+
+
+
+I. Matka.
+
+Sota on kylmine rauta-kynsinensä jo kouristellut meidänkin maatamme,
+sota palaa kaikkein mielessä, sodasta vaan kyselevät kaikki tietoja ja
+sanomia. Vähän taitaa siis tällä kertaa olla toivomista, että kellään
+olisi halua ja malttia tarkkuudella seurata niin peräti rauhallista
+toimitusta kuin runojen keräämistä, eli lukea niitä vähäisiä mietteitä,
+joita tätä vasten matkanneella olisi muille kertoa. Vaan ei luontokaan
+aina jaksa myrskytä, eikä ihmiset aina sotia. Rauha tulee sodan perästä
+kuin tyyni päivä-paiste raju-ilman perästä. Ihmisten ajatukset, rienteet
+ja toivot kääntymät sitten entiselle ladullensa, ja tällöin saavat
+rauhan työt taas entisen arvonsa. Tämä toivo -- sillä kanssa-ihmisten
+hyväksyminen on jokaiselle tarpeen -- tämä toivo on palkinnut ja
+ylläpitänyt minuakin, kuin mun matkatessani useasti on täytynyt painua
+salomaihin, missä niiltä tienoin, joissa ihmisyyden tärkeimmät asiat nyt
+miekalla ratkaistaan, pitkiin aikoin ei ole kuulunut muita sanomia, kuin
+niitä eriskummaisia maineita, joita rahvaan seassa aina liikkuu
+tämmöisinä aikoina. Tämä samainen toivo saattaa minun nytkin Suomettaren
+palstoihin tallelle panemaan eräitä muistelmia alkupuolelta matkaani,
+joista kukaties on jotakuta johdatusta vastaisille tutkijoille, vaan
+jotka kauemman aikaa lyhykäisissä muistokirjoissani oltuansa
+laimeneisivat ja mieleni muihin asioihin puututtua ehkä vielä jäisivät
+laveammasti kirjoittamattakin. Aika ja tilaisuus eivät kuitenkaan
+nytkään myöten-anna näitä muistelmia taiteellisesti järestää; niitä olen
+kirjoitellut vähän kussai paikassa, Pohjais-Inkerissä matkatessani,
+niillä väliajoilla, joita runonkerääjällä on kyllä joko laulajia
+odottaessansa eli muusta syystä yhdessä kohden viipyessänsä, ja jokainen
+tämmöisillä matkoilla käymätöinkin arvaa että, lasten lattialla
+hälistessä, vaimojen ovessa hönnätessä ja miesten penkillä latturia
+laskiessa, kirjoittajan on vaikea pitää ajatuksensa koossa. Elköön siis
+lukija pahastuko, jos kaikki paikat kirjoituksessani eivät ole niin
+tasaista ja säntillensä, kuin ne olisivat voineet tulla tavallisessa
+olennossa ja totutuissa tiloissa kirjoittaen.
+
+Jo kauan on tiedetty, että Inkerin-maahankin on säilynyt Suomen kansan
+muinais-runollisuutta samoin kuin muihin osiin Suomalaisten maata,
+joissa Karjalaisia elää, ja onkin jo useampia miehiä Suomesta täällä
+matkustellut runoja keräämässä. Erittäinkin ovat oppilainen Europaeus ja
+lisensiaatti Reinholm jo koonneet täältä isot joukot runoja. Edellinen,
+joka mennä talvena viimeksi matkaeli Inkerin etelä- ja länteisissä
+osissa, oli kuitenkin tällöin havainnut, että Inkerin-maan runot eivät
+olleet vielä likimaillenkaan kaikki kerätyt, jonkatähden hän sekä
+yksinäisissä että yleisöllenkin julastuissa kirjoituksissa kehoitti
+suomalaisuuden ystäviä tästä asiasta puolia pitämään, ennenkuin laulut
+täältäkin häviäisivät perikatoon samoin kuin muista osista Suomea. Tämän
+johdosta ilmoitin minä Suom. Kirj. Seuralle Helsingissä aikovani vielä
+kerran lähteä runon-keruussa onneani koettamaan, ja pyysin Seuralta
+matka-rahaa. Seura, jonka varat tällöin olivat melkein vähässä, määräsi
+tähän tarpeesen sen matka-rahan, tekevä 50 rupl. hop., jonka entinen
+Savo-Karjalaisten osakunta hajotessansa perusti kassansa lahjoittamalla
+Seuralle; tähän matka-rahaan lisäsi majisteri Tikkanen omista
+varoistansa lahjassa Seuralle 75 rupl. ja jälemmin Viipurinkin Kirj.
+Seura yhtä suuren summan. Minulla oli kumminkin tarkoituksena ei
+ainoastaan runojen kerääminen, vaan myös Inkerissä ja muuallakin Venäjän
+maassa löytyvien suomalaisten kieli-murretten tutkiminen, ja sen vuoksi
+kauempi aikaa matkalla viivyttävä kuin minkä mainituilla rahoilla olisi
+tullut aikaan. Tätä jälkimäistä tarkoitusta vasten määräsi Hänen
+Keisarillinen Korkeutensa Perintö-ruhtinas, Yliopiston Kansleri, Hänen
+annettavinansa olevista kanslerin-varoista matkakseni 300 ruplaa hop.
+Näin varustettuna voin runon-keruuta vasten kumppalinkin ottaa kanssani,
+ja oppilainen Kaarle Slöör on se, joka tälle huvituksista köyhälle
+matkalle uskalsi lähteä kerallani.
+
+Mutta runon-keruu Inkerin-maasta ilman Viipurin läänin etelä-puolta
+tunnustelematta olisi ollut vaillinainen ja vaan keskoinen, ja sentähden
+päätin menettää muutamia viikkoja viimeksi mainitun tienoon laulutaidon
+tutkimiseen. Täällä oli minun myös odotettava kumppaliani, joka vasta
+paria viikkoa myöhemmin kuin minä jousi matkalle, ja täällä oli meidän
+kummankin ensin totuttava tämmöisen matkan toimihin ja vaikeuteen, sillä
+varsin paha olisi ollut lähteä pelkkänä helsinkiläisenä ihan oudossa ja
+vieraassa maassa matkustamaan.
+
+Alkupuolella toukokuuta Helsingistä tultuani Pyhäristin kirkolle läksin
+tästä matkalle 16 p, mainittua kuuta, ja vaelsin halki tämän pitäjän
+Valkjärven kirkolle. Tästä käänsin tieni pohjaista kohti Pasurin,
+Metsävirkin (Valkjärven pitäjää), Kuninkaanristin (Sakkulan pit.) ja
+Puuskalan kautta Haaparannan taloloihin lähellä Tiuriinkoskea (Räisälän
+pit.). Aikomukseni oli Vuosta pitkin kylä kylältä matkata Raisälän ja
+Kaukosan kautta Käkisalmeen. Vaan näillä seuduin kuin ei puuttunut
+minulle kelpaavata juuri muuta kuin vähän arvoituksia, päätin
+Haaparannasta lähteä suorinta tietä Käkisalmeen ja täältä kääntyä
+etelätä kohti matkaamaan, pitkin Laatokan rannetta, jossa saaliin
+toivoin tulevan paremmaksi kuin Vuoksen tienoissa. Sentähden erosin
+päiväksi tämän joen kauniista rannoista, ja potkalsin suoraan kuin
+linjalla Käkisalmea kohti Särkisalon kylään, myöskin Räisälätä. Päivä
+oli lauantai-päivä, ja Haaparannassa oli minun sanottu tästä kylästä
+kirkkomiesten venheessä hyvästi pääseväni "linnaan," joka tapahtuikin
+seuraavana eli 21 p. toukokuuta. Tämän kaupunkisen olin jo edeltä päin
+määrännyt matkani pohjaisimmaksi paikaksi, ja tästä käännyin siis
+etelätä kohti rientämään. Vaellukseni kulki siitä lähtien seuraavien
+mainittavampain kylien ja paikkojen kautta, nimittäin: Pörtsikkö ja
+Vuohensalo (Käkisalmen pitäjää), Riiska, Sortaulaks, Vernitsa (josta
+käsin kävin Konevitsankin pyhää paikkaa katsomassa), Yläjärvi,
+Ryhmänkylä, Enkkua (Pyhäjärven pitäjää), Saapro, Haitermaa ja Röykkylä
+(Sakkulan pitäjää), josta viimeisestä kylästä palasin Valkjärven kautta
+takaisin Pyhäristin kirkolle. Vähää ennen oli matka-kumppalinikin ennen
+tehtyä päätöstämme myöten tullut tähän, ja siitä kulimme nyt yhtenä
+Kivennavan kirkolle. Tästä siirryimme taas hiljan verkkaan Ahjärven,
+Vuottaan, Kaukseman, Miettilän ja Lipolan kautta Anttolan myllylle, joka
+jo on Raudun pitäjää. Tässä erosimme pariksi päiväksi. Kumppalini
+matkusti Kuusenkannan ja muiden kylien kautta yhtymä-paikkaamme
+kirkolle, minä taas Orjansaaren ja Mäkrän kautta. Raudun kirkolla
+ystävällisessä paikassa levättyämme, erosimme taas niin, että Slöör
+poikkesi siihen osaan Sakkulaa eli tämän pitäjän itä-puoleen, jossa minä
+vielä en ollut käynyt, minä sitä vastaan läksin vielä Rautulaisia
+laulattamaan, joka tapahtui enimmin Keripadan, Vakkilan, Liippuan,
+Raasselin (aivan rajalla) ja Palkealan kylissä. Raudulta palasimme samaa
+tietä, jota tulleetkin olimme, takaisin Kivennavalle, jossa matkamme
+loppuikin Suomen rajojen sisässä. Syy, minkätähden koko länsi-osan
+eteläistä Viipurin lääniä jätimme tutkimatta, tulee alempana kerrotuksi.
+
+Näin kuiva-kiskoisesti olen luetellut matkani juoksun sentähden, että se
+kerralla selvenee sille, joka sen tahtoo tuntea, ja ett'en sitten enää
+tarvitse lukijata kuletella kylä kylältä kaikkein niiden seikkojen
+kautta, mitä matkalla on tapahtunut, joita, ehkä ne kyllä voisivat olla
+huvittavaiset lukea, monestakin syystä ei käy kaikkia kertominen. Se
+vaan olkoon vielä matkasta yleisesti sanottu, että meidän kaikin paikoin
+on ollut hyvin rauhallinen ja hyvä kulkea, vaikka meille ennen matkaan
+lähdettyämme kyllä paljonkin kuvitettiin rahvaan muka pitävän meitä minä
+vihollisen lähettiläisinä eli katsastelijoina j.n.e. Tätä ei ole
+tapahtunut muualla kuin minulle vielä yksin ollessani, yhdessä paikassa
+Räisälän pitäjää, jossa puheiksi saatua tavallisen vieraalta kysymisen
+aineen: sodan, muuan ämmä vastasi kysymykseksi: "jos lienet siekin niitä
+eklantilaisia? lienet tänne lähtenyt viisautta ottamaan!" Hänen ja
+muutkin hänen sanoistansa pelästyneet sain kuitenkin sillä tavalla
+tyyntymään, että osotin heille, kuinka selvä suomalainen olin, ja
+vakuutin myös olevani "tätä yhtä suomen uskoa," jota vasten myös jakelin
+tuvassa oleville muutamia suomenkielisiä kirjasia. Jälkeenpäin kuulin
+tämän talon väellä olevan useammat ruokakunnat, jotka ei kuuluneet
+elävän varsin hyvässä sovussa keskenänsä, ja paha ihminen on aina
+kärkkäämpi toisestakin pahaa luulemaan. Nämä samat ihmiset olivat
+muutamia vuosia takaperin luulevaisuudestansa joutuneet häpeään. Eräs
+luonnontutkija Pietarista oli nim. talossa käymällä metsää myöten
+kulkenut suoraan Vuoksen rannalle. Paimenet näkivät hänen, antoivat
+sanan taloon oudosta metsässä kävelijästä, ja kohta oli rahvasta niin
+paljo koolla, että miehistä voitiin otollinen jahti-linja asettaa jokeen
+pistävän niemen tyvelle, josta sitten kiini otettavaa petoa ruvettin
+ahdistamaan niemen nenään. Hän istuikin veden rannalla kiveä särkien ja
+katsellen, ja rahvas töytäsi hänen päällensä. Vaikka kiini-ottajista
+muuan oli vähän venäjätäkin ollut ymmärtävinänsä, ei vanki kuitenkaan
+voinut selittää rantaansa sen puhtammaksi kuin että häneltä sidottiin
+kädet selän taakse kiini. Viimein ymmärsivät talonpojat kumminkin hänen
+puhettansa sen verran, että hänellä oli passi lakkarissa. Sen nähtyä
+alkoivat miehet katua tekoansa, yksi toisensa perästä luiskahti metsään,
+ja viimein oli luonnontutkija taas aivan yksinänsä, mutta kädet kiini ja
+niinmuodoin mihinkään kykenemätöinä. Paimenko vai muu eläjä, joka siihen
+oli sattunut tulemaan, lienee viimeinkin mies-paran päästänyt nuorista,
+joihin rahvaan yksinkertaisuus ja osaksi paha-ilkisyyskin oli hänen
+lyönyt.
+
+Melkein samallainen seikka, ehkä ei talonpoikain tekemä, oli minulle
+tapahtua Pörtsikön kylässä, 6 virstaa Käkisalmen kaupungista. Minä olin
+päättänyt tässä ensi kerran koetella, mitä eteläpuolella Käkisalmen
+osattaisiin runoja laulaa, ja sentähden katsoin jo kylään tullessani
+paraammalta näyttävän talon maja-talokseni. Talon pihalle tultuani näin
+kumminkin, että se oli herras-talo, jonkatähden jo päätinkin lähteä
+toiseen taloon, vaan pistäysin kuitenkin tupaan kysymään rahvaalta, ken
+talossa eli. Täällä sanoi eräs nainen, muistaakseni talon-isännän sisar,
+joka loi leipiä uuniin, tässä elävän sen ja sen virantapaisesta eronneen
+herras-tavan miehen. Onko se itse kotona? kysyin minä. Ei, vastasi
+nainen, vaan minun käännyttyäni puhuttelemaan muutamia tuvassa lepääviä
+miehiä, joista eräitä oli Jumalta, toista Iitistä, ja jotka täällä
+kävelivät työtä etsimässä, pujahti eukko herran-pytinkiin, ja yhtäkkiä
+pölähti se muka poissa oleva herra makuu-nuttu päällä tupaan. Nyt syntyi
+meidän keskenämme seuraava kanssapuhe, jossa mainittu vaimo oli
+tulkkina. "Mistä sie kulet?" -- Helsingistä. -- "No mikä mies sie
+Helsingissä olet?" -- Tutentti. -- "A kunnepa matkaat, näin syrjäkylissä
+käyden?" -- Täällä vaan kävelen. -- "Mitä etsimässä?" -- Lauluja, ja
+laulatan teitäkin, kuin osannette suomea laulaa. -- "Mitä lauluja sie
+etsit! mikä lienetkin maan karkulainen; onko pasporttia?" -- On kyllä,
+vaan on täällä kontissani (joksi täällä laukkua sanotaan) niin syvässä,
+ett'en sitä nyt rupea laittamaan sieltä, varsinkin koska te ette ole
+mikään ruununmies, jolla olisi oikeus passia kysyä. Vaan ilman sitä
+pitäisi teidän jo tutentti-merkistänikin nähdä, että minä passitta saan
+matkata jos missä Suomen rajojen sisässä. -- Tästä uppiniskaisuudesta
+vihastui herra julmasti, ja tutentti-merkistä puhuminen johdatti hänelle
+mieleen hyvän välikappaleen, jolla muka saisi minun passin näyttämään.
+Hän juoksi huoneesensa ja tuli heti takaisin virka-lakki päässä, jonka
+rannun nyt piti minusta karkoittaa kaiken ylpeyden. Näin varustettuna
+töytäsi hän minulle eteen, eikä enää malttanut tulkinkaan kautta puhua,
+vaan kiljasi uhkaavilla liikenneillä: "pasportti pitää näyttämäs, muuten
+talonpoika sitomas kiini." -- Nyt loppui minultakin kärsivällisyys, ja
+minä vastasin yhtä kovalla äänellä: "pasporttia ei näytetä, vaan jos
+kuka ei anna minun rauhassa olla, niin sille kirjoitan minä pasportin
+tällä sauvallani selkään." Ukko taisi pelästyä sitä raskaanlaista
+oksaniekkaa sauvaa, joka minulla oli kädessä, sillä hän läksi sukkelasti
+ulos tuvasta muka "lautamiestä hakemaan." Minä odottelin vielä vähän
+aikaa lautamiehen tuloa, vaan sitä ei kuulunut, ja viimein läksin pois
+toisiin taloihin. Mennessäni tapasin lähellä eräitä miehiä huonetta
+salvamassa, ja kerroin koko herran jutun niille. Ne sanoivat, että
+semmoinen se on ilkeä roisto, se ei anna kenenkään olla rauhassa, ja
+kertoivat hänestä monta hyvää seikkaa, joiden puhumisesta tässä ei
+läksisi mitään hyötyä.
+
+Mutta paitse näitä kahta tapausta ei meillä, niinkuin jo edellä sanoin,
+ole ollut mitään vastuksia eli haittoja matkallamme. Pikemmin on kansa
+meitä kaikin paikoin kohdellut hyvästi, ja virkamiehet sekä muut maalla
+asuvat herrat ovat neuvolla ja työllä kukin seudussansa edestäneet
+matkaamme, josta heille tässä mainitsen nöyrimmän kiitoksemme.
+
+
+
+II. Savakot ja Äyrämöiset.
+
+Harva voinee enemmältä matkata etelä-itäisessä osassa Viipurin lääniä,
+ett'ei pian kuulisi puhuttavan Savakoista ja Äyrämöisistä. Tiedon halu
+näistä on viime vuosina vielä enennyt sen kautta, että akateemikko
+Köppen Pietarissa v. 1849 toimitti Inkerin-maasta kansallisuus-kartan,
+jossa Venäläiset, Saksalaiset ynnä muut tämän maan eri kansat ovat
+merkityt eri värillä, ja niiden seassa peittävät Savakot ja
+Äyrämöisetkin suuret alat, kumpikin omalla värillänsä. Köppen'in selitys
+ei kuitenkaan oikein tyydytä tiedon-haluista ja lukijan täytyy
+hänestäkin erottuansa vielä kerran kysyä: mitä ovat nämä Savakot ja
+Äyrämöiset? Viipurin läänissä on se minun tietäkseni vaan Äyräpään
+kihlakunta (jolla, kesken puheen sanoen, on nimensä Äyräpään järvestä,
+joka on Vuoksen, Pyhäristin pitäjään pistävä lahti) eli tarkemmin,
+ainoastaan Pyhäristin, Valkjärven ja Kivennavan pitäjät, joissa
+Savakkoisuus ja Äyrämöisyys tulevat kysymykseen, sentähden että ne
+näissä pitäjissä yhtyvät toinen toiseensa ja niillä siis niissä juoksee
+rajansa. Uusikirkko, Koivisto ja Viipuri, eli kaikki mikä on länteen
+päin näistä rajapitäjistä, on Savakkojen alustaa, jota vastaan taas
+toisella puolen Pyhäjärvi, Sakkula ja Raudun pitäjä ovat niin synkkiä
+Äyrämöisiä, että täällä koko näistä nimistäkään ei tiedetä mitään, tahi
+jos ketä vaimoa sanotaankin Savakoksi, niin on samalla myös sanottu
+hänestä kaikki, mitä vaimo-ihmisestä ilkeintä sanoa voipi.
+
+Kysymyksessä oleva eroitus Savakkojen ja Äyrämöisten välillä ei meidän
+aikoina enää näyttäy muussa kuin vaimojen puvussa. Tätä myöten on se
+vaimo Äyrämöinen, jolla on seuraavat tunnus-merkit. Ensinkin pitää
+hänellä olla yksivärinen (ei juovikas eli viirukas) hame, joko harmaa,
+joka on tavallisin hameen karva, sininen, musta eli vieläpä
+tulipunainenkin; ja hameessa pitää paistaa noin kahta sormea leveä
+helmus, joka harmaissa, sinisissä ja mustissa on punainen, vaan
+punaisissa hameissa, joita kuitenkaan ei paljon pidetä, keltainen.
+Toinen omituinen merkki, josta Äyrämöis-vaimon heti tunnet, on se
+niin-kutsuttu rekko, s o. leuan alle paidan rintaan keltaisella eli
+puna-langalla tikattu neliskulmainen paikka, noin korttelia korkea ja
+sen levyinenkin alapäästä, vaan yläpuolelta vähän kapeneva, joka laitos
+äkkinäisestä näyttää melkein yhdenlaiselta kuin lasten rinta-lappu.
+Tämän rekon toisessa ylä-kolkassa kiiltää suuri summatoin hopea-solki,
+joka yhdistää sen, ei keskellä rintaa, vaan rinnan toispuolitse kulkevan
+sepaluksen eli rinta-halkaseman nurkat yhteen, paitse näitä koristuksia
+Äyrämöis-vaimot hyvin rakastavat sini-, puna- taikka kelta-langalla
+ommeltuja kirjoituksia hihojen suussa, kainalojen alla, nästyykissä,
+pyyhe-liinoissa j.m. Mainitsematta on vielä huntu, joka on Äyrämöisyyden
+kruunu ja kukkainen, ja josta vaatteen-parsien tuntija näissä tienoin
+heti voipi sanoa, mistä pitäjästä huntuniekka vaimo on kotoisin. Huntu,
+joka on naidun vaimon merkki, on pohjais-puolella Vuosta pitkä,
+pää-laelta selän takana riippuva valkea vaate. Sertingistä eli muusta
+hienommasta kankaasta tehtynä se ei ole ensinkään ruma, vieläpä
+kauniskin, jos se, niinkuin esim. Räisälän vaimojen nähdään työssä
+ollessansa tekevän, asetetaan pää-laelle matalaksi nelis-kolkkaiseksi
+lakiksi, joka pää-verho on aivan yhdenlainen sen lakin kanssa, mikä
+Ekman'in Osteriassa nähdään sen aasin (vaiko hevosen) selässä istuvan
+ihanan Italiattaren päässä. Mutta lähdepäs Vuokselta etelätä kohti, niin
+pian loppuu tämä huntu-ihastuksesi! Pyhäristin pitäjässä ja Valkjärvellä
+on se jo supistunut korttelia pitkäksi ja yhtä leveäksi liina-palaksi,
+joka peittää hiukset; Pyhäjärvellä on se melkein yhtä pitkä, vaan ei
+kuin paria eli kolmea sormea leveä ja milt'ei sen pää-rakkineen
+näköinen, joka Mäntyharjussa niin oudostuttaa äkkinäistä, ja joka ei ole
+muu kuin olleen suuremman hunnun jäännös. Mutta vasta Sakkulassa ja
+Raudulla huntu on oikein osannut kutistua! Sillä nuorilla vaimoilla ei
+se ole kuin entisen 5 kopeekan pätäkän kokoinen, otsalla riippuva
+valkoinen ympyrä, vaan vaimon vanhetessa laajenee vähän huntukin, sekä
+tämänlainen että Pyhäjärvellä pidettävä. Tämän pätäkkä-hunnun valta
+ulottuu Inkeriinkin, kaikitsekin nähdään se pohjais-Inkerin Äyrämöisillä
+Lempaalassa, Vuoleella ja Toksovassa.
+
+Paljon olisi vielä lisättävää tarkoin selittäessä kaikkia
+Äyrämöis-naisen vaatteuksessa löytyviä salaisuuksia ja koristuksia, kuin
+myös erilaisuuksia varsinkin pään pukemisessa, joilla tytöt eroitetaan
+vaimoista, ja tyttölöissä ripillä käyneet ripillä käymättömistä. Vaan
+tähän on minulla liian vähän tietoa yleisessä puku-opissa, ja vielä
+vähemmin halua, sillä näin paperilla puhuen ei tään-kaltaisia asioita
+saa kuitenkaan niin selkeästi näkymään kuin sen lukija vaatisi.
+Epäilemättä olisi maalari näihin seutuihin lähetettävä, joka tarkoin
+kuvaileisi jokaisen puvunlajin, ennenkuin se käypi myöhäksi. Sillä
+Savakkoisuus voittaa minun katsoessani alaa enemmän ja enemmän, ja
+Savakkojen määrä niissä pitäjissä, joissa heitä on sekaisin Äyrämöisten
+kanssa, isonee isonemistansa näiden vähenemisellä. Savakkoisuus on nim.
+lyhimmästi sanoen vaate-parren uudemmaksi muuttuminen. "Ken rikas on, se
+tekee tyttärensä Savakoksi," sanoi minulle Valkjärvellä eräs
+Äyrämöis-nainen, kukaties vähän kateudella, ett'ei ikä ja varat
+myöten-antaneet hänen itsensä ruveta Savakoksi. Savakot tunnetaan siitä,
+että heillä on juovikkaiset (s.o. pummuliset eli muut osto-) hameet,
+jotka myös ovat pitemmät ja somemmasti tehdyt kuin Äyrämöisillä; että he
+ovat enimmin paikoin jättäneet pois sen eriskummaisen hunnun, jonka
+siassa heillä on tavallinen huivi, pois myöskin heittäneet vaatteistansa
+ne niin iso-töiset rekot ja muut kirjat, ja ylipäätään puvussansa
+lähenevät muun Suomen asujamia. Vastainen aika onkin siis epäilemättä
+heidän kädessänsä. Ja vaikka Äyrämöiset kyllä tietävät olevansa vanhan
+ja kotisyntyisen puolella, eivät Savakot kuitenkaan kunnioita tätä
+heidän esi-isien tavoissa pysymistänsä sitä enemmän kuin että, jos
+Savakko-mies naipi Äyrämöis-tytön, tämän oikein eri väli-puheen kautta
+täytyy luvata luopuvansa Äyrämöis-puvusta. Tämmöisiä naimisia ei
+kuitenkaan tapahdukaan kuin hyvin harvoin, ja Kivennavalla kysyttyäni
+eräältä mieheltä, mikä siihen oli syynä, että heille niin harvoin
+naitiin Raudulta, sanoi hän: "se kuin on heillä Äyrämöisillä niin hirveä
+vaatteen manieri, niin siihen ei meidän pojat uskalla puuttua." Eikä
+taitaisikaan ketään surettaa, jos Äyrämöisyys vähitellen loppuisi
+kokonansakin. Sillä on monta vikaa, ja enimmiten se, että se rumentaa
+naiset, kuulkaapas se, kauniit Äyrämöttäret! He esim. käyvät kesät
+talvet paljain päin, joka arvattavasti on suuri paha tukalle, joka ilman
+mitäkään varjoa päivän ja ilman vaikutusta vastaan muuttuu
+monenkarvaiseksi ja murenee onnettomasti, ja tämän jälkimäisen seikan
+tähden täytyykin tyttöjen pitää lyhyt tukka, siihen tapaan leikattuna
+kuin Savossa on miehillä, sillä eroituksella kuitenkin, että jakauksen
+kohdasta riippuu otsalla hius-tupsu ikäskuin hevosilla (elköön kukaan
+pahastuko tästä vertauksesta, sillä sen sattuvampaa en löytänyt).
+Naiseksi päästyä kyllä annetaan tukkien kasvaa rauhassa, vaan nyt
+palmikoidaan hivukset _sykerölle_ hunnun alle niin lujasti, että
+useammalla naisella, kuin joutuu noin vähän päälle 30 vuoden, alkaa pää
+paljastua, jota rumentavaa vikaa sitten koetaan huntua laajentamalla
+peittää. Tämmöinen pään pukeminen urostaa tyttöjen näön liiaksi, ja
+vaimojen hiukset, kun ei sitä vaikea-tekoista sykerötä voi
+jokapäiväisessä elannossa alin-omaa korjata, hapsottavat hajallansa,
+joten ei enemmän tyttölöillä kuin naisillakaan löydy sitä, joka niin
+jalosti ylentää vaimon kauneutta, mm. kaunista tukkaa. Suuri vika
+Äyrämöisten vaatteuksessa on sekin, että tytön hoikkuus, jota muualla
+niin suuressa arvossa pidetään, sen kautta peräti katoaa, taikka,
+oikeammin sanoen, ei voi tulla kysymykseenkään. Hameissa on nim. niin
+lyhyet liivit, että hame alkaa jo hartioilla ja vyöllis-nauha vedetään
+juuri rintain kohdalle. Tämä tekee tyttö-rukat kyyry-seliksi, jota
+täällä toki kaikeksi onneksi ei pidetä vikana, vaan suurimpana
+kauneutena.
+
+Mutta jo liiaksikin puhuttuamme niistä vähäisistä välikappaleista,
+joissa Savakkojen ja Äyrämöisten eroitus ilmoitaksen, voimme nyt kysyä:
+onko tämä eroitus alkujansakin ollut näin vähä-pätöinen, vai onko sillä
+ollut suurempikin ja arvoisempi syy, kuin vaan tämän-kaltainen
+erilaisuus vaatteuksessa? Olisivatko Savakot ehkä jotakuta toista
+kansan-lahkoa kuin Äyrämöiset? -- Kielestä yksinäisten Savakkojen ja
+Äyrämöisten kesken ei nyt enää voi mitään päättää, ja kuinkapa olisi
+ollutkaan mahdollista että he yksissä asuen ja yhtä kieltä puhuen
+olisivat voineet säilyttää kumpikin murteensa toiseen sekoimatta, josko
+olisivatkin eri lahkoihin kuuluneet ja josko murteilla olisikin alussa
+ollut eroitusta. Vaan merkillistä on kumminkin, että ne pitäjät, joissa
+Savakkoisuus on vallan päällä, niinkuin Uuskirkko, Koivikko ja Viipuri,
+puhutaan jotensakin hämäläistynyttä kieltä, ja hämäläisyys tuntuu hyvin
+hyvästi Pyhäristinkin, Valkjärven ja Kivennavan murteessa, joissa
+Savakkoisuus vielä paraillaan sotii Äyrämöisyyden kanssa. Sangen
+ihmeellinen on se jyrkkä erilaisuus kielessä, jonka Vuoksen rannalla
+muutamissa paikoin tapaa. Niin sanottiin esim. Metsävirkin kylässä
+Valkjärveä, Vuoksen vasemmalla rannalla: _maa, hakkaa, tupaa, kaula,
+eilen_, mutta kuin tästä tulin 3 tahi 4 virstaa Vuoksen poikki
+Kuninkaanristin kylään Sakkulaa, kuuluivat nämä sanat jo: _moa, hakkoa,
+tupoa, kakla, eklen_. Niin on mainituissa kolmessa pitäjässä
+loppu-hengähdys e:n perästä hyvin vieno eli tuskin ensinkään
+löytyväkään, jota myöten niissä esim. sanotaan _menekään, tulepas,
+otahan, ei: menekkään, tuleppas, otahhan_. Sitä vastaan kuului sama
+hengähdys hyvin hyvästi Pyhäjärvellä, Sakkulassa ja Raudulla. Näiden
+pitäjien murre on muutenkin puhdasta karjalaista, lähes yhdenlaista kuin
+se kieli, mitä Korpiselillä ja Ilomantsin Venäjän rajaa vasten olevissa
+Kreikkalais-kylissä puhutaan, ja minun katsoessani ovat koko
+etelä-Viipurin asujamet olleet puhtaita Karjalaisia, sillä
+Savakko-pitäjienkin kieli on kuitenkin kaikkine hämäläisyyksineen
+pää-väylältänsä karjalaista. Vaan myöhemmin, kukaties pitkällisten
+sota-vainojen kautta rahvaan hävittyä rajan tienoilta, alkoi tänne
+pohjan puolelta siirtyä Hämäläisiä, joita Savosta päin tulijoita entiset
+asujat rupesivat kutsumaan _Savakoiksi_. Pääte -kko nim. merkitsee
+jotakin (enimmiten ihmis-) olentoa, niinkuin sanoissa: _nuorikko_ nuori
+vaimo, _linnakko_ linnan eli kaupungin asukas, _koirakko_ koiranhammas,
+_emakko_ emisä sika j.n.e. Karjalaisten kanssa yhteyteen joutuneet
+Hämäläiset eivät myöskään arvattavasti voineet säilyttää kieltänsä
+karjalaisuudelta, ja näin syntyi vähitellen tämä hämäläis-karjalainen
+murre, jota nyt puhutaan Viipurin läänin lounas-osassa. Karjalaisia ehkä
+asuu paksummalta edellä mainitun Äyräpään eli, oikein karjalaksi,
+Äkräpään järven tienoilla, josta he, eroittuaksensa näistä tulleista
+vieraista, rupesivat nimittämään Äkrämöisiksi, Ayrämöisiksi. Nimi levisi
+sitten sitä myöten kuin nimitetty lahkokin, ulottuen viimein Inkerinkin
+maahan.
+
+Tämänkaltaiselta näyttää minusta Savakkojen ja Äyrämöisten kyllä
+arvoisista syistä syntynyt, vaan nyt enää vähäisissä asioissa
+näyttäytyvä eroitus. Tämän asian tarkempaan selittämiseen tarvittaisiin
+kuitenkin hyvin tarkkoja kielentutkinnoita niillä tienoin, joissa heidän
+rajansa kulkee; tämmöiset tutkinnot ottaisivat taas paljoa enemmän
+aikaa, kuin mitä minä, toiselle asialle lähtenyt, voin näillä seuduin
+viipyä, jonkatähden edellä olevat lauseeni ovatkin pidettävät pikemmin
+puheen-alkajaisina asiasta kuin varmoina päätteinä.
+
+
+
+III. Runollisuus.
+
+Ne, jotka ennen ovat näillä seuduin runoja keränneet, ovat jättäneet
+ilmoittamatta, millä paikoin niitä enimmin löytyy. Helposti tulee se
+kuitenkin täällä matkaamalle tutuksi, että oikean runo-laulun
+(reki-virtten, leikillä myös reki-raamatun) rajat ovat aivan yhdet kuin
+Karjalaistenkin, nim. puhdasten Karjalaisten, s.o. vanhoja runoja eli
+niiden kaltaista ei eteläisessä osassa Viipurin lääniä löydy muualla
+kuin Pyhäjärven, Sakkulan ja Raudun pitäjissä. Turhaan koettelin
+laulajiksi kiitettyjä sekä miehiä että naisia niin Pyhäristin kuin
+Valkjärvenkin pitäjissä, turhaan kyselimme laulajia Kivennavalla.
+Saattaa olla, että näissäkin pitäjissä kuulee jonkun poikkinaisen
+runo-palasen. Myös osaa nuorempi kansa paljon nykyisiä teko-runoja,
+niinkuin Puhakan, Makkosen ja Vihta-Paavon teelmiä, ja muitakin runoja,
+mitä Mehiläisessä löytyy. Mutta ylipäätään sammuttavat niiden asujamet
+laulu-himonsa niin-kutsutuilla _lenkki-virsillä eli lenkkilöillä_ (jotka
+ovat yhtä kuin _arkki-veisut_ muualla Suomessa), eli laulavat he niiden
+tapaan loppu-myötäisyyksillä koristettuja mitättömiä renkutuksia, joita
+näiltä seuduin saisi tukulta, ken niitä viitsisi kerätä. Tämä kyllä
+todistaa, että nykyisemmät mietteet ovat jo alkaneet juurtua, ja
+luku-taito enennyt kansassa, vaan näistä ei meidän asialle ollut etua.
+Ja tästä näkee lukija, että Pyhäristiä ja Kivennapaa lännemmäksi
+matkaaminen ei tee runonkerääjälle muuta kuin että "aika kultainen
+kuluupi."
+
+Peräti toisin on laulun laita edellä mainituissa puhdas-karjalaisissa
+pitäjissä. Niin pian kuin vaan astut jalkasi näiden seurakuntain rajan
+sisään, tulee vanhan-aikuinen runo-laulu vastaasi yhtä täyteläisenä,
+yhtä suloisena kuin pohjais-Karjalassakin. Ilomantsin pitäjän tietää
+jokainen siellä lauluja keräämässä käynyt kyllä runo-rikkaaksi. Mutta
+nämä seurakunnat eivät jää yhtään jälelle Ilomantsista tässä asiassa.
+Olletikin on Raudun pieni pitäjä oikea runola. Tässä pitäjässä löytyy
+nim. muutamissa kylissä (Keripata, Vakkila, Sirkeinsaari ja Palkeala)
+_Inkerikköjä eli Ischoria_ s.o. kreikan-uskoista Karjalaista, joiden
+ainoana kirjallisuutena ja hengellisyyden toimittajana esi-isiltä
+peritty runon-laulu on. Näillä on laulu alinomaa huulilla, ja joka
+varsinkin pyhän seutuna joutuu heidän pariinsa, niinkuin minä satuin
+tulemaan kolmantena päivänä _neliä pyhiä_ eli helluntaina, se saa kuulla
+runoa ja runon-laulantoa vähän liiaksikin, liiaksi sentähden, että
+laulannot eli nuotit ovat hirmuisen rumia, niinkuin se näissä seuduin
+muuallakin pyytää olla laulantojen kanssa. Kuitenkin ovat lenkit
+Inkerikkojenkin seassa enenemässä ja runo-laulu vähenemässä. Nuoremmat
+naiset kuin esim. laulavat "liekussa" (kiikussa, heiussa) liekkumisen
+aikana keväällä, joka tapa on yleinen täällä. Inkerin-maassa ja Virossa,
+liittävät he joka runo-säkeen perään pitkän, "nuotin kannatukseksi"
+kutsutun loilotuksen, joka, ennen toisen säkeen sanomista, kerrotaan
+kolmasti ja lauletaan tavuilla: _tuula-illallej, hoila-illallej_. Tämä
+loilotus arvattavasti ottaa paljon aikaa, ja näin kelpaa
+vähempi-muistoinenkin esi-laulajaksi, vaan -- "entiseen aikaan," sanoi
+muuan vanha ämmä, "oli virttäkin kyllä laulaa, ei silloin tarvinnut
+tuula-illalla laulua jatkaa, niinkuin nyt."
+
+Runot täällä ovat vähemmin kuin muissa laulu-tienoissa kertomarunoa.
+Kalevalan runoista ei ylipäätään muisteta muuta kuin palaisittain sen
+kova-osaisen Kullervon tapauksia, ja niistäkin vaan sitä onnetointa
+kohtausta, jossa hän "pillasi emonsa tuoman." Kullervon nimeä ei täällä
+kuitenkaan tunneta; häntä kutsutaan enimmiten Tuirettuisen eli
+Tuurikkiisen tuhmaksi pojaksi. Muita kertomus-runoja löytyy enemmän,
+hirmuisista tapauksista muinaisissa sodissa, naisten myömisistä ja
+rosvoamisista j.n.e. Historiallisia runoja on myös "jalo herra
+Puntuksesta," keisarinna Katarinasta (alkava sanoilla: "Kuoli meiltä
+kunnon rouva, katoi Katrina kuningas"), ja muista. Mutta parhaasta
+päästä on Kanteletar hyötyvä täältä saaduista lauluista. Kaikissa
+tiloissa ja mieli-aloissa Karjalainen täälläkin keventää ja tyhjentää
+sydämensä laululla, ja epäilemättä syntyy täänkaltaisia lauluja vieläkin
+uusia, pilkka-runoista virkkamattakaan mitään, joita joka kylässä
+vuosittain ilmestyy vereksiä, vaan joiden tutkain useimmin on vaan yhtä
+paikkakuntaa kosteva, yhdessä paikkakunnassa ymmärretty, jonkatähden ne
+olemmekin enimmäksi osaksi jättäneet keräämättä. Omituista laatuansa,
+josta muualla Karjalassa en ole kuullut, ovat täällä tavattavat
+moninaiset leikilliset ja lasten virret; myös löytyy epigrammin tapaisia
+runoja, jotka vasta viimeisellä säkeellä ilmoittavat koko virren
+tarkoituksen. Näistä ovat muutamat hyvin "kokka-niekat," vaan tilan
+vähyys estää minun tässä lukijalle antamasta joitakuita esimerkkiä niin
+näistä kuin muistakin lauluista.
+
+Vaan josko Kalevalan runoja näillä seuduin vielä löytyykin merkki, niin
+kelvollisia _loihtu-runoja_ emme ole tavanneet nimeksikään. Loihtu-runo
+ei hyöstykään muualla kuin missä kamala ja jylhä luonto, niinkuin
+korkeat vuoret, syvät ja aallokkaat järvet, jyrkät ja pauhaavat kosket,
+avarat ja synkät metsät, jonkalaisista luonnon kamotuksista
+loihtu-runossa onkin alinomaa puhe, pakoittaa ihmisen epäilemään
+ruumiillisista voimistansa, ja saattaa hänen näiden vallattomia
+vaikutuksia vasten sotimaan hengen, mielen, _sanan_ aseilla. Geijer
+uskoo niistä moninaisista Ruotsin vuori-maakunnissa tavattavista
+kummitus- ja peikkotarinoista, että niitä ei voi kansasta hävittää
+mikään sivistys, sillä kamoittava luonto, väkevästi vaikuttava ihmisen
+mielessä, synnyttää ne uudellensa, uudessa muodossa, jos joku heistä
+katoaisikin joksikin ajaksi. Näin lienee osiksi loihtu-runojenkin kanssa
+maamme itäisissä ja pohjais-osissa. Ja sitä myöten ei Karjalaisilla
+etelä Viipurin läänissä loihtu-runo ole koskaan ollut oikeassa
+voimassaan, sillä luonto täällä on tasainen, matala, pikemmin sorea kuin
+ihana, ei missään ylhäinen eli hirvittävä. Yksin Laatokan järvikään,
+vaikka kyllä aava ja aallokas, josta jälkimäisestä sanasta sillä on
+nimensäkin, ei nosta mielessä sitä petollista tuntoa, jonka ankara
+luonto muuten aina vaikuttaa, joka tullee siitä, että sen rannat tällä
+puolen ovat matalat hietikot, ei hyvät näyttämään sitä luonnottarien
+kamppausta toinen toisensa kanssa, joka se lienee pää-syynä mainittuihin
+ihmisen tunteihin, ollessaan suuren luonnon parissa. Tämä luonnon
+mataluus on ihmisenkin luonnon mataloittanut, vienontanut, niin että
+siinä ei löydy sitä intoa, sitä "haltiaa," joka loihtiessa on
+välttämättömästi tarpeellinen. Tämän vaan entinen ulkonainen tila on
+myös tehnyt kansan mellommaksi, ja jos ei muu, niin olisi sen
+sammumatoin kaupan halu ja alinomainen maantiellä "loikuminen,"
+käyttääkseni sanaa vaan omasta murteesta, vierauttanut mielen niin
+syvistä aineista kuin loihtu-runo on.
+
+
+
+IV. aapoja.
+
+Joku lukija saattaa arvella, että loihtu-runojen olemattomuus tässä
+osassa maatamme todistaa vaan sikäläisen kansan taipumattomuutta
+epäluuloihin. Vaan tässä erehtyy hän isosti. Jos runo-loihdun syvällinen
+taito, joka on korkeampi ja jalompi kuin tavallinen epä-luuloisuus, ei
+ole juurtunut tässä kansassa, niin on vähä-pätöinen, lapsellinen ja
+jonkin joutava taian tekeminen sitä yleisemmin kaikissa taudissa ja
+tapa-turmaisissa tiloissa koetettava keino pahaa karkoittaa. Pahan
+(taudin eli muun) synnyn tietäminen näyttää taian teossakin samoin kuin
+loihtien parantaessa olevan ensimäisenä ja pää-asiana. Se keino, jolla
+tämän synnyn perille tavallisesti pyritään, on _arpominen_. Muutaman
+arpomisen laadun kertoi minulle eräs Sakkulainen seuraavalla tavalla.
+Seula asetetaan alas-suin maahan ja neli-kantaan seulan ympärille pannan
+kaksi hiiltä ja kaksi savi-palaista, niin että niistä tulee risti ja
+että hiili on hiilen vastassa ja savi vasta-päätä savea. Seulan pohjan
+keski-kohdalla riiputetaan nyt harjaa, varteen siotusta rihmasta, ja
+harjalta kysytään taudin syntyä esim. näin: "jos tauti lienee maasta
+tullut, niin käy hiileen! tahihan lienee vedestä tullut, niin käy
+saveen!" Harja, joka tähän asti on seisonut yhdessä kohden, rupeaa nyt
+häilymään, häilyy aina kovemmin ja kovemmin joko savi- tahi hiili-linjaa
+pitkin taudin luontoa myöten, sillä sen se välttämättömästi ainakin
+ilmoittaa, ja siitä näkee arpoja, mistä paha on puuttunut. Samaan tapaan
+arvoitaan myös virsi-kirjan sisään haitta-puolestansa siotulla
+avaimella, jota riiputetaan sormella lehtiäisestä ja joka niin ikään
+sanoo, mistä tauti on lähtenyt. -- Tämmöisiksi pahan-päiväisiksi
+taioiksi on muinaisten Suomalaisten ankara loihteminen täällä
+kutistunut, jossa tietäjä rohkeasti astuu poisajettavan pahan kanssa
+taistelemaan, ja lujasti luottaen sanojensa tehollisuuteen, hengen
+innolla manaa hänen kipu-mäkeen, tuli-koskiin eli muihin pahoihin
+paikkoihin.
+
+Vaan näistä kolkoista aineista kääntykäämme iloisempia puolia täkäläisen
+rahvaan elossa katselemaan. Tanssi eli "tantsu" on täällä hyvin
+rakastettu huvitus laulun rinnalla. Tätä iloa ei minulla ole ollut
+tilaisuutta nähdä kuin yhden ainoan kerran, ja tunnustaakseni täytyy,
+ett'en tällöin sen rakennuksesta saanut oikeata selvää, oliko se niitä
+vanhan-aikuisia kansallisia tanssia, joita melsutus eli melkutin,
+hapan-lohko j.m. ovat, ja joita vielä paikoin muualla Suomessa
+tanssitaan, vai lienee hän ollut muualta tuotu, jolta se minusta näytti,
+sillä sitä hypättiin melkein "enkeliskan" tavoin. Liikkeet olivat
+miesten puolelta sangen notkeat ja somat, naiset taas menivät tasaisesti
+"kuin sorsat veden päällä," niinkuin siitä muutamassa lenkki-laulussa
+sanotaan. Viulut ovat täälläkin hävittäneet vanhan kantelen soiton.
+Kantelen soittajia kysyttäessä tiettiin kyllä aina mainita siitä ja
+siitä "varmasta ja selvästä" soittajasta, vaan kuin hänen koti-seutuunsa
+tulimme, oli taide-niekka joko kuollut eli kantelensa hävittänyt,
+vieläpä viuluksikin muuttanut. Viulun soittajia sitä vastaan löytyy
+melkein joka kylässä, sillä herännäisyyskään, joka muualla tylyllä
+jumalistelemisellaan karkoittaa viattoman ilon, ei tartu vähällä
+Karjalaiseen. Soittoa ja laulua täälläkin tarvitaan enimmin häissä. Ja
+häät kerran puheiksi saatua en voi olla kertomatta Valkjärven pitäjän
+häätapoja, jotka minulle puhui näissä asioissa paljon kokenut mies.
+Hänen lausettansa myöten pitävät Savakot ja Äyrämöiset, muun
+erilaisuuden ohessa, häänsä melkein yksillä käytöksillä, ja seuraavasta
+kertomuksesta näkee siis lukija koko tämän puolen häätavat.
+
+Kuin lemmen kipuna on sytyttänyt pojan sydämen palamaan rakkaudesta
+kehen neitoon, ja hän siis ei näe tulevansa aikaan ilman tätä
+toveriksensa saamatta, ei hän itse mene kosimaan, vaan lähettää joko
+isänsä eli emonsa morsiamen kotiin, tietämään tokko itse saapi tulla
+neitoa kosiin, vai ei. Sieltä kuin annetaan lupa, niin se sanan-viejä
+antaa rahaa morsiamelle, ja viepi sen iloisen sanoman, että raha
+otettiin vastaan, kotona odottavalle. Ensimäisenä lauantaina sen jälkeen
+menevät sitten sulhanen ja morsian pappilaan "lukemaan" s.o. itsiänsä
+kuulutuksiin panettamaan. Pyhänä palajaa kumpikin kotiinsa, vaan
+ilta-puolella menee sulhanen kahden taikka kolmen naitto- eli
+_puhe-miehen_ kanssa morsiamen kotiin ja antaa juhlallisesti hänelle
+kihloiksi solen, sormuksen ja rahaa. Outo luulisi kihlauksen jo
+päättyneenkin tähän, vaan niin ei kuitenkaan ole. Sillä vasta sulhaisten
+s.o. sulhasen ja hänen miestensä syötyä, oikeata naimisen kauppaa, tämän
+sanan alku-peräisessä merkityksessä, ruvetaan pitämään. Taloon on nim.
+kerinnyt kokoutua kylältä rahvasta, ja nämä myövät nyt morsiamen
+sulhaselle. Ensin kysytään suurta summaa, sataa ja enempääkin; vaan
+toiset tinkivät puoleltansa, ja hyvän aikaa näin kauppaa hierottua,
+synnytään viimein hinnoilla. Morsian annetaan, mikä kymmenestä, mikä
+viidestä ruplasta, jonka rahan sulhanen heti suorittaa morsiamelle.
+Kaupan tehtyä antaa hän morsiamen emollenkin niinkutsuttua
+"juottorahaa", ja puhemies viskaa rahvaalle lanttia "kissan-rahaksi",
+jolla nimi on siitä, että katsojat tässä tilassa naukuvat kuin kissat.
+Siitä panevat sulhaset rahvaan polttaa tupakkaa pöytään, "karkeata
+tupakkaa sekä kartuusia, ken mitenkin". Joku talonmies lukee ikäskuin
+tupakan siunaukseksi sen niin-kutsutun "tupakka-luvun", joka on
+runo-mittaan tehty kertomus tupakan synnystä, vaan niin ruokotoin,
+ett'en sitä tässä voi julaista. Sen luettua lauletaan vielä
+"tupakka-virsi", uusi-muotisempi loppu-myötäisyyksillä tehty laulu
+tupakan hyvistä avuista, vaan joka on niin mittäkään arvotta ja sen
+ohessa loppu-puolellansa, joten sitä minulle laulettiin, myöskin niin
+kelvotoin ett'en sitäkään huoli tähän panna. Vasta sen laulettua käypi
+rahvas tupakkaan käsin, ja tästä tupakan nautitsemisesta kutsutaankin
+kihlajaisia yleisesti koko tässä osassa maata _tupakoiksi_, ja niissä
+oloa _tupakoilla käymiseksi_. Morsiamen kotona yötä oltua lähtevät
+sulhaset maanantai-aamuna pois. Morsian lähtee heidän joukossansa
+sulhasen kotia katsomaan ja hänen kanssansa seuraa nainen, jota
+kutsutaan _sauvaksi_. Morsian ja sauva ovat sen päivää sulhasen
+vieraina, vaan lähtevät sitten seuraavana päivänä sulhasen
+lankoloihin[1] _susimaan_ eli antimia keräämään, viipyvät tällä matkalla
+jonkun 3 taikka 4 päivää ja käyvät kaikkein luona, kutka vaan häihin
+kutsutaan.
+
+Jonkun 3 eli 4 viikon perästä tulevat sitten häät, ja vihkiminen
+tapahtuu pyhänä kirkolla. Vihittyä menevät nuori parikunta kumpikin
+kotiinsa, vaan ilta-päivällä tulee sulhanen joukkoineen morsianta
+ottamaan. Morsiamen koti-talon pihalle tultua jääpi sulhanen ulos ja
+lähettää vaan yhden puhemiehen tupaan kysymään, saapiko talossa yö-siaa.
+Rahvas eivät sitä ensin antaisi, käskevät toiseen taloon. Hyvän aikaa
+tästäkin asiasta leikitellen juteltua, lasketaan sulhais-kansa sisään,
+ja talon-mies ottaa heidät vastaan laulaen värsyn eli kaksi jotain
+jumalista virttä. Puhe-miehet vastaavat puoleltansa värsyn eli parin
+laulamalla. Sen tehtyä ei tulijoiden vielä anneta rauhassa olla, sillä
+rahvas kysyy nyt heiltä _tie-kirjaa_ eli passia. Puhe-miehet antavat
+heille jonkun paperin, olipa se mikä tahaan. Rahvas, joka siitä on
+lukevinaan, loruaa kaikenlaista muka näistä matka-miehistä, ja tässä ei
+taas sanota puututtavan hävittömiä juoruja tie-kirjan lukijoilta. Sitten
+tuovat morsiamen sauva ja niin monta muuta naista, kuin sulhasia on,
+näille tyhjän kapan (kiulun) kullenkin, jossa on nästyykki päällä.
+Sulhaset ottavat nästyykin ja panevat kappaan rahaa, mikä mitenkin,
+jotka rahat jäävät morsiamelle. Syötyä sitten käydään tanssimaan, ja
+näin menee koko yö ilossa ja riemussa. Häihin keräytyy tavallisesti
+paljon rahvasta _kuokkimaan_, joita kuokkavieraitakin tapa vaatii edes
+kerran syöttämään. Nämä laulavat nuorelle parikunnalle mikä hyvää, mikä
+pahaa, enimmän kuitenkin jälkimäistä, ja usein koskevat laulajien
+kuokka-sanat niin kipeästi laulettuun eli hänen heimolaisiinsa, että
+ilosta erotaan tappelulla. -- Maanantai-aamuna ottaa sulhanen saaliinsa
+omaksensa, ja morsiamen puolesta lähtevät kaaset ja hänen lähimäisiä
+sukulaisiansa noude-miehinä häntä uuteen kotiinsa saattamaan. Täällä on
+vastaan-otto, tie-kirjan kysyminen ja kaikki muut käytökset aivan
+samanlaiset kuin sulhasenkin tullessa morsiamen kotiin. Yön tullen
+saatetaan nuori parikunta "tupaseen" eli aittaan (jota paikoin myös
+kutsutaan "huoneheksi") makaamaan. Siellä annetaan heidän olla noin pari
+tuntia ja sitten viedään heille sinne ruoka. Vielä jonkun puoli tuntia
+saavat he olla kahden kesken, vaan nyt menevät kaaset ja _hunnuttavat_
+morsiamen, näin tehden hänen täydeksi vaimoksi. Morsiamen nimeä hän
+kantaa kuitenkin vielä nuorikkonakin hyvän aikaa, muutamissa paikoin
+Inkerin-maalla aina siksi, kunne anoppi kuolee ja hän saapi emännyyden
+käteensä. Hunnun saatuansa tulee morsian tupaan, ja laulettua taas
+jotakuta jumalista käydään syömään, jonka perästä ne lahjat, mitkä
+morsian susimassa käydessänsä on saanut, "lauletaan tupaan". Nämä ovat
+enimmin nästyykkiä, kintaita, esi-liinoja ja muita semmoisia. Morsiamen
+veli eli joku muu heimolainen jakaa ne hää-väelle sillä keinoin, että
+huutaa suku-nimeltään jokaisen, jonka luullaan kykenevän lahjaa vastaan
+ottamaan, sillä siitä on raha annettava. Sulhasen isä, veljet ja sisaret
+saavat, niinkuin muuallakin on tavallista, antimiksi paidan, josta
+heidän myös täytyy antaa morsiamelle rahaa, ja enemmän kuin muiden.
+Morsiamen noude-miehet saavat hyvät nästyykit, vaan nekin antavat
+enemmän rahaa kuin muut vieraat. Lahjukset kuin ovat jaetut, käydään
+sitten syömään, juomaan, tanssimaan ja kaikella tavalla iloa tekemään.
+Seuraavana aamuna syötäessä viimeistä atriaa, joka pitää olla
+muna-maitoa ja talkkunaa, ajetaan vaivaisen-rahaa, joka annetaan kirkon
+kassaan ja ilmoitetaan tulevana pyhänä saarnas-tuolilta. Niille
+noude-miehille, jotka ovat morsianta auttaneet hänen ompeluksissansa,
+tavallisesti hänen lapsuuden-ystäviänsä, annetaan pois-lähtiessä
+hää-ravinnoita kanssa niinkuin leipää, lihaa, putelli viinaa j.n.e. Nämä
+kuin tulevat koti-kyläänsä, josta morsiankin on, menevät iltaisella
+morsiamen kotitaloon, johon kylän nuori rahvas keräytyy, ja tässä
+pidetään näistä tuomisista vielä pienet pidot. Tätä kutsutaan
+_kurikoilla käymiseksi_. Ja häät sekä niitä seuranneet ilot ja pidot
+päättyvätkin tähän.
+
+
+
+V. Rahvas.
+
+Monista tässä mainitsemattomista syistä ei rahvaan ulkonainen tila ole
+kiitettävä. Paitse Kivennapaa, joka kuuluu Rajajoen kiväärti-pajan alle
+ja jolla on hyvin huokeat verot, ja poisluettua vähäinen osa Valkjärveä
+ja Sakkulaa, jotka ovat tavallista kruunun maata, ovat Viipurin läänin
+koilliset pitäjät herrojen alustaa. Talonpojat ovat heidän lampuotiansa,
+jotka voisniekka eli pehtori, jos liian huolimattomasti tilaansa
+hoitavat eli muuten rikkovat hänen mielensä, voipi ilman lähtöpäivättä
+luovuttaa maasta. Tähän epä-vakaiseen oloon ovat talonpojat itset
+syy-päät. Sillä joku aika takaperin tahtoivat sekä isännät että
+esi-valta saada heidät kontrahdin tekoon, jonka kautta he määrättyä
+veroa vastaan olisivat edes kontrahdissa määrätyn pitemmän tahi lyhemmän
+ajan olleet tiloillansa pysyväiset. Vaan onnettomat epäluulot
+villitsivät rahvaan niin, että kontrahtia ei uskaltanut tehdä kuin hyvin
+harvat, ja yleinen epäluuloisuus tätä vastaan oli ollut niin suuri, että
+kontrahdin tehneiltä perheet pakenivat metsiin ja jättivät
+perheen-miehen yksinänsä talossa istumaan. Arvattavasti on kontrahdin
+pelko nyt jo paljon asettunut, kuin on keritty nähdä, että siitä sen
+tehneillä ei ole ollut vahinkoa, vaan suuri hyöty. Jos siis moni
+talonpoika nyt jo on katunut silloista tuhmuuttansa ja olisi valmis
+kontrahdin tekoon, niin pitivät he tällöin parempana entiseen
+epä-vakaisuuteensa jäämisen. Ja tässä onkin täkäläisen talonpojan
+elämässä nähtävän huolimattomuuden, laiskuuden ja ventouden juuri. Sillä
+arvellen: mitä minä huolin niin paljon työtä panna maahan, josta
+kukaties huomenna olen poisluovutettu! laiminlyöpi hän maanviljelyksen
+ja heittäytyy muille helpommille elatus-keinoille. Juuri samasta syystä
+ei hän rakenna kartanoansakaan, vaan rypee esi-isien aikaan tehdyissä,
+maahan kaatuvissa tuvan-töllissä, joihin hän ei paljon saa nauttiakseen
+edes ilman saatavaa Jumalan valoakaan, sillä lasit ovat harvoissa
+paikoin isommat nelis-nurkkaista puolta kyynärää, enimmäksi osaksi
+paljoa pienemmät. Tämmöisessä hämärässä elettäessä hyöstyy
+siivottomuuskin sanomattoman hyvästi, eikä lienekään Suomessa missään
+niin siistitöintä kansaa kuin tämän puolen rahvas on. Porsaat, kukot ja
+kanat liikkuvat, kuin perheen jäsenet konsanansakin, tuvassa
+valloillansa. Eikä se emäntätä hämmästytä yhtään, jos kukko minkä tekisi
+taikina-saaviinkin, jolla on samoin kuin pöydällä eli penkkilöillä
+alinomainen paikkansa tuvassa, nim. pöydän alapäässä. Siinä pidetään
+sitä eli sen kantta vielä joka-päiväisenä pöytänäkin, joten se
+arvattavasti nuolautuu ja pinttyy ympärillä istujien likaisista jaloista
+ja vaatteista niin paksuun tahrakkaan, että liasta ulko-puolelta milt'ei
+voisi lastuja vuolla.
+
+Syrjä-elatuskeinot ovat monenlaiset. Maan-viljelyksen eli pikemmin
+karjanhoidon etuihin lienee kuitenkin vielä se luettava, että täältä
+vedetään Pietariin vasikkoja, porsaita, kanoja, kananmunia ja
+raja-pitäjistä maitoakin sekä "liyhkiä" eli päällistä; jälkimäistä niin
+tarkkaan, että monin paikoin ei löydä voin-murua koko kylästä. Tämä
+kauppa tuottaisi suuren edun rahvaalle, jos sitä oikein osattaisiin
+hallita. Vaan hyvin arvaa jokainen, että yleinen köyhyys ei anna aikaa
+eikä varaa syöttää teurastettavia eläimiä niin, eli pitää
+maito-tuottavia siinä korjuussa, että niistä olisi pantavaa semmoisten
+pöydälle, jotka kalliimman hinnan maksavat. Sen ohessa harjoitetaan
+tässä kaupassa kaikenlaista pettuutta, joka kaikki yhteisesti tekee,
+että ostaja varovasti käypi näiden kanssa kauppaan ja polkee hinnan niin
+alas kuin suinkin voipi.
+
+Muuan elatus-keino, jota Valkjärveläiset olletikin harjoittavat, on
+_rätin keruu_. Minä satuin näkemään tämmöisen rätti-saksan Palkealan
+kylässä Raudulla. Hänellä oli vähän saippuata, nauhaa ja muuta pientä
+tavaraa kirstussa, jota hän antoi ämmille rätistä. Hän luki
+rätti-puudasta vaan 15 eli 20 kop. hop., ja tavarana hinnan antaen sai
+hän sen arvattavasti vielä huokeammasta. Tämmöiset kerääjät myövät tämän
+tavaran sitten rajan takana oleviin paperi-ruukkiin suurella edulla, ja
+jotakuta viikkokautta myöhemmin käydessämme semmoisessa tehtaassa
+Valkeasaaren seurakunnassa kuulimme rätti-puudasta siiloin maksettavan
+80 kop. hop.
+
+Yleinen työ keväällä maan sulettua ja ennen kiireempiä töitä on _parkin
+kiskominen_. Tänä vuonna kuului parkilla kumminkin olevan huono hinta
+Pietarissa, johon sitä vedetään, eikä kuormalta saatavan juuri päälle 6
+hopearuplan, joka ei suinkaan ole iso hinta, kuin muistelemme, mikä työ
+parkkia on kiskoessa raalla kevät-ilmalla metsässä ja sitten vetäessä 10
+ja 12 peninkulman päästä kauppa-paikkaan.
+
+Paljoa varmempi ja myöskin paljoa isompi rahan tulo on näiden pitäjien
+rahvaalla niin-kutsuttujen _ruunun-lasten elättämisestä_. Pietarissa
+löytyy nim. suuri löytö-lasten huone, ja tästä annetaan lapsia
+talonpoikain elättää sekä Venäjän että Suomen puolelle. Kuin talonpojan
+vaimo on tehnyt lapsen, menee hän niin pian kuin voimat myöten-antavat
+Pietariin ja annaksen mainittuun löytö-lasten huoneesen imettäjäksi.
+Täällä on hän 3 eli 4 viikkoa, saapi ruuan ja hyvän palkan, noin 30 tahi
+35 kop. hop. päivältä, ja lapsi, jota hän siellä on imettänyt, annetaan
+sitten hänelle kotiin hoidettavaksi. Lapsien elatuksesta maksetaan
+kymmenenteen vuoteen asti 1 rupl. 50 kop. ja sitä vanhemmista 1 rupl.
+hop. kuukaudelta. Vaan ne pitääkin sitten hyvästi ruokkia, ja
+varsinaiset virkamiehet ovat säätyt kahdesti kuukaudessa pitämään
+niinkutsuttua "motrua" eli katselmusta, tokko lapset ovat terveet ja
+puhtaat, ja jos kuka hänelle annettua lasta ei ole hyvästi hoitanut,
+otetaan se häneltä pois. Arvattavasti tästä on suuri rahan tuloksi
+maalle, sillä ainoastaan Raudun pienoisessa pitäjässä arveli kirkkoherra
+elätettävän noin 800 kappaletta näitä isättömiä lapsia. Mutta kuinkas
+käypi omille lapsille, jotka äiti voiton pyynnön tähden heti synnytettyä
+jättää vieraan varaan, sarvella imetettäviksi, ja joiden lihavuudesta ja
+puhdasna pitämisestä ei tarvitse vastata kellenkään "motru-herralle",
+kellä oma-tunto ei motrua pidä? Tätä kysymystä on tässä vaikea vastata;
+se kuitenkin on varma ja toden-peräinen asia, että täällä kuolee
+mahdottoman paljo pieniä lapsia, ja että väki-luku muutamin paikoin,
+esim. Raudulla, juuri sen (ei muuttojen eikä muun) kautta, on viimeisinä
+vuosi-kymmeninä tuntuvasti vähennyt.
+
+Kaikilla näillä keinoilla ja myöskin, jos muu ei auta, sillä
+alinomaisella rahdin-vedolla pysytäksen etelä-Viipurilainen aina
+rahassa. Vaan tämä raha kuluukin häneltä huvasti. Jauhokulia vedetään
+lakkaamatta jo kaiken talvea ja sitten aina uutiseen asti Pietarista.
+Sen ohessa on hän kaiken puolin herkullinen. Jolta vaan kopeekkakaan
+joutaa, se syöpi monenlaiset ryyni-puurot, piirakkaiset ja muut
+ruoka-herkut, se juopi "kohvit," juopi "sajut," ja sen tyttärillä löytyy
+aina takana rinkeliä, kauruskoja (mesi-leipää) ja saikkoja
+(vehnä-pullia), niinkuin eräässä runossakin sanotaan:
+
+ Tiimi on tyttöjen eleä,
+ Syövät saikkoa salissa,
+ Kauruskoa kammarissa.
+
+Vaatteihin menettävät sekä miehet että naiset paljon. Äyrämöis-naisten
+monenlaiset kirjat ja tikkaukset ovat kaikki osto-kangasta tehdyt, ja
+niiden paljas tekeminen jo maksaa paljon, sillä se ottaa paljon aikaa.
+Miehet, joilla pyhä-pukuna on tavallinen venäjän vaatteus, taikka
+semmoiset "leäpät" (lakit) ja viitat kuin Helsingissäkin nähdään
+kutsariloilla, ostavat saappaansakin valmiina Pietarista. Sieltä tuodaan
+kaikki hevoisenkin kalut, yksin ne paksut vempeleetkin, joilla
+Viipurilaisen nähdään ympäri maata koreilevan.
+
+Jos helposti saatua rahaa siis säästyykin jollakulla saiturilla
+siihenkin määrään, että hän voipi panna jonkun summan "lampartiinkin,"
+elää enin osa rahvasta köyhyydessä, ja tämän puolen tavallisia rikkaita
+ei ensinkään voi vetää niiden rinnalle, joita länsi- ja pohjais-Suomessa
+rikkaiksi kutsutaan.
+
+Alinomainen rahan kanssa liikkuminen synnyttää Viipurilaisessa monta
+pahaa taipumusta. Jos vaan hyvän hinnan saapi, on hän valmis myömään
+vaikka oman äitinsä, kaupassansa harjoittaa hän valhetta ja petosta, ja
+on kärkäs oudon ja äkkinäisen kukkarosta hyötymään, vaikka hän
+varkaudesta on yhtä puhdas kuin muukin Suomalainen. Varkautta parempi ei
+kuitenkaan millään tavalla ole väärä todistus oikeuden edessä, ja jos
+tosi lienee mitä tuomarien ja virka-miesten kuulee valittavan, niin
+saadaan vieraat miehet täältä moninkin paikoin puhumaan, mitä asia-mies
+panee heille suuhun. Se siveys tavoissa, josta tämän puolen naisväkeä
+kiitetään, ei myöskään taida olla muuta kuin se yksinkertaisuus, joka
+aina on tavattava raaemman kansan elannossa; jossa vähän on houkutusta,
+siinä tullaan vähemmin erehtymäänkin. Vaan että läheinen rajanaapurius
+kansan kanssa, jossa liiallista vapautta mies- ja vaimo-puolten välillä
+ei pidetä minäkään vikana, ei ole ollut vaikutuksettansa
+etelä-Viipurilaisten tavoissa, sen havaitsee jokainen siinä maassa
+matkustava pian. Omasta kokemuksestani tiedän, että runoja kerätessä
+kevyt-mieliset laulut ovat vaimoilla ensimäisinä, kuin vaan laulattajaan
+kerran ovat perehtyneet, ja heidän kanssansa olet työllä saadessasi
+heidät ymmärtämään, ett'ei semmoiset virret "kirjaan kelpaa."
+
+Jumalan sanan tuntemattomuus ei kuitenkaan ole syynä näihin hänen
+käskyjensä rikkomisiin. Sillä joka paikassa, missä laukkuni olen avannut
+ja laukussa olevat kirjaset, joita rahvasta vasten olen pitänyt
+kanssani, ovat tulleet näkyviin, ovat sekä nuoret että vanhat olleet
+hyvin näpyljäät niitä joko ostamaan eli muuten ansaitsemaan, ja näissä
+tiloissa näyttäinyt luku-taito on ollut kiitettävä, varsinkin mitä
+lapsiin tulee. Vaan tämän kansan keveämpi mieli ei kauan pidä enemmän
+kirjan kuin papinkaan opetusta tallella, ja sama mielen keveys, jos en
+huoline sanoa kevyt-mielisyys, varjelelee sen herännäisyydestäkin, sillä
+siementä tähän ohdakkeita kantavaan kasvuun ja sen kylväjiä ei
+täälläkään ole puuttunut. Taikka jos etelä-Viipurilainen kerran kääntyy
+heränneeksi, on hän tässäkin kevytmielinen ja palvelee silloin Jumalata
+"hyppimällä," niin kuin niiden muutamissa paikoin ilmestyneiden
+"lukijain" sanotaan salassa tekevän. Kansan luonto estää kuitenkin tämän
+ainoastaan raja-kylissä näyttäineen vaarallisen villityksen laajemmalle
+levenemästä, ja seurakuntien paimenet ovat myös kiitettävällä
+valppaudella siitä lammas-laumansa varjelleet.
+
+Mielen keveydeksikö lienee täkäläisen rahvaan luonnossa sekin luettava,
+että se kernaasti apinoipi muita kansoja sekä vaatteissansa, niinkuin jo
+miehistä sanoin, että kielessänsäkin. Harva mies löytyy, joka ei, vaikka
+edes solventamalla, puhuisi venäjän kieltä. Sen ohessa ja juuri sen
+kautta onkin kieleen tullut paljo venäjänkielisiä sanoja. Molempaan
+seikkaan niin Venäjän puhumiseen kuin sanojen siitä lainaamiseen on
+kumminkin tarviskin pakoittanut Viipurilaista, sillä kauppa-retkillänsä
+tarvitsee hän mainittua kieltä välttämättömästi, ja lainatut sanat ovat
+taas melkein yhtä, mitä muissa maakunnissa on lainattu ruotsinkielestä.
+Tämän todistavat semmoiset sanat kuin: _lääppä (leäppä), kormano, läjät,
+jassikka, pristani, perevosa, rokona, satu, liyhki_ j.m., joilla
+toisissa paikoin maatamme ovat ruotsinkieliset vastaavaisensa: _hattu
+eli myssy, tasku, silat, kori eli aski, ryki, lossi (saksankielisestä
+sanasta floss), kyiti- eli holliraha, ryytimaa eli vieläpä rekoolikin,
+reta_. On tähän murteesen ruotsinkielestäkin lainattu sanoja, niinkuin
+esimerkiksi: _mollit_ helmat, _sunti_ salmi, _kaappi_ sekä kaappi että
+pöytä-laatikko, _liivit_ j.n.e.
+
+Viime aikoina on kansa jo kumminkin puhdas-kielisten kirjojen enemmän
+levettyä maahan, ruvennut vähentämään näitä ulko-kielisiä sanoja
+puheestansa. Pappien ja virka-miesten esimerkki, jotka täällä niinkuin
+muissakin osissa maata puhuttavat lapsillansa aina kouluun lähettämiseen
+asti rahvaan kieltä, kuluttaa kansasta vähitellen sen oman kielen
+häpeilemisen, joka Suomalaisen täälläkin on saattanut vierailla
+korestilla omaa ihanuutta peittämään. Varmaan parempaa kansallisuuden
+tuntoa lapsissansa herättääkseen on muuan kirkkoherra eronnut tässä
+asiassa virka-velistänsä ja ottanut lapsillensa hoitaja-naisen Kyyrölän
+venäläisestä kylästä, josta seikasta hän toivoi perheellensä paljon
+etuja, mitä sitten tulleekin, koska mainittu nainen jo oli oppinut sitä
+kieltä, jota kirkkoherra itse puhui rouvansa kanssa, ja näin
+tyhjäksi-tehnyt ne toivot, jotka olivat liikutelleet rakastavaista
+isän-sydäntä.
+
+Viipurin läänistä poikkesi kirjoittaja sitten matka-kumppalinsa kanssa
+Inkerin-maahan, jossa he kävellen tätä maata useammissa suunnissa
+keräsivät kelvollisen runo-kokouksen. Erottuaan mainitusta
+kumppalistansa työskenteli kirjoittaja syksypuolen samaa kesää _Vatjan
+kielen_ kanssa, josta hän seuraavana vuonna Ruotsin kielellä toimitti
+kieli-opin, ja vielä syksymmällä oleskeli hän Tartonlinnan (Dorpat'in)
+kaupungissa, Viron kieltä ja kirjallisuutta oppimassa, josta hedelmä,
+kirjoitus _Viron nykyisemmästä kirjallisuudesta_, löytyy painettuna
+aikatautisessa kirjassa Suomi vuodelta 1855 (sivv. 1-109). Mutta kuin
+näillä matkoilla ei tullut muita erinäisiä matkamuistelmia
+kirjoitetuksi, niin ei niiltä tässäkään voida sen enempää kertoa, vaan
+saapi lukija heti lähteä kanssa sille matkalle, jonka kirjoittaja teki
+seuraavana vuonna Aunuksessa.
+
+
+
+
+Matka Aunuksessa v. 1855.
+
+
+
+Ensimäinen Kirja.
+
+Savodojen linnassa (Petrosavodsk'issa) 1 p. kesäk. 1855.
+
+Rakas Ystävä! Viimeinkin istun nyt Oniegan rannalla, tämän järven, joka
+ymmärtäjälle tietää niin paljon kertoa Suomalaisten muinaisuudesta ja
+jonka tienoot vielä nytkin ovat isoksi osaksi Suomalaisilta asutut,
+tällä rannalla, johon jo niin kauvan olen turhaan ikävöinyt. Hyvin
+arvaat, että minulla sitä ensi kerran nähdessäni povessa hyppi vähäiset
+thalatta-thalatta-tunteet, vaikka meri ei minulle ilmoittanutkaan
+vaivojen loppua niinkuin Xenophon'in seuralaisille, vaan niiden alkua.
+
+Niinkuin tiedät elää Suomen kansaa, eli kansoja, joiden seassa Suomen
+kielellä tulet toimeen, ulkopuolella meidän Suomeamme lähes yksi verta
+kuin meidän rajojen sisällä. Et ole niitä Köppen'in venäjänkielisiä
+töitä tainnut saada käsillesi, jossa hän tekee tilin Venäjän vallan
+europalaisen osan kansoista, niiden seassa Suomalaisistakin, ja
+seuraavat numero-luvut, näistä töistä otetut, eivät sinusta siis tuntune
+hyvin ikäviltä.
+
+Venäjän piirissä, ulkopuolella Suomen rajoja, löytyy Suomalaisia:
+
+ Hämäläisiä. Karjalaisia
+_Virolaiset_. Viron- ja Lihvinmaassa
+Pietarin ja Pihkovan (Bikov'in) lääneissä 633,500.
+
+_Liibi- eli Liiviliäiset_ Kuurinmaalla 2,100.
+
+_Vatjalaiset_ Inkerin-maalla 5,100.
+
+Muut _Inkerin-maan_ Suomalaiset asujat
+(Savakot, Äyrämöiset ja Inkerikot) 90,000.
+
+Karjalaiset _Novgorod'in läänissä_ 27,000.
+
+Karjalaiset _Tver'in ja Jaroslav'in_ lääneissä 86,000.
+
+_Vepsäläiset_ Novgorod'in ja Aunuksen lääneissä 16,000.
+
+Karjalaiset _Aunuksen_ läänissä 44,000.
+
+Karjalaiset _Arhangelin_ läänissä 11,200.
+
+ 656,700. 258,200.
+
+Näistä lähes 1 miljonasta Suomalaisesta elävät enimmät yhdessä jaksossa
+Suomenmaan kanssa, ja tekisivät jo yksinänsäkin, vielä paremmin sen
+kanssa yhtenä, pienoisen valtakunnan, vaikka toiselta puolen täytyy
+sanoamme, että useampain tässä lueteltujen kansojen ja Suomenmaan
+Suomalaisten välillä sivistyksessä on satoja vuosia.
+
+Virolaisten kieltä mainitsemattakaan, on näiden muidenkin heimolaistemme
+murteita aika välistä tutkittu Suomesta käsin, ja varsinkin on Aunuksen
+ja Arhangelin Karjalaisten kieli heidän maassansa tehtyjen
+runo-keräysten ja matkustusten kautta tultu hyvästi tuntemaan, vaikka
+tieteelle siitäkin lienee vielä paljo työtä. Eteläisemmistä murteista
+oli Sjögren-vainaja tutkinut kaikki, paitse Tver'in Karjalaisten kieltä,
+vaan kuin hänen tutkintonsa näissä asioissa oli enemmän historiallinen
+kuin kielellinen, niin ei kielitutkinto niistä hyötynyt muuten kuin sen
+kautta että eri lahkojen rajat ja asuin-paikat tulivat paremmin
+tunnetuiksi, ja etelämpänä Syväri-jokea (Svir'iä) olevista kielemme
+haaroista ei vieläkään löydy kirjoitettuna muuta kuin Lönnrot'in
+kelvollinen väitelmä: _Om det nord-Tschudiska språket_. Mutta
+kielitutkintomme ja kieli-oppimme ei pääse eteenpäin ennenkuin kaikki
+murteet, niin myös nämä mainitutkin, ovat tutkitut, jonka ohessa myös on
+pelättävä, että jälkimäisistä monikaan ei enää kauan jaksa seisoa joka
+puolelta päälle tunkeuvaa venäläisyyttä vastaan ja että ne sen yhteisen
+äitin-kielen omituisuukset, joita kukin parhaiten viljeli, niinmuodoin
+jäävät tuntematta, joten taas se alkuperäinen kuva, joka kieli-opin
+kerran tulee yhteen-sommitella kaikista murteista, jäisi vajanaiseksi ja
+epä-selväksi.
+
+Minulle sattui se onni, että auttajien ja ystävien avulla sain
+matkustella sekä Inkerin-maalla että Vironkin kielen piirissä, jolla
+matkallani sain myös tilaisuuden tarkemmin ylös-panna Vatjalaistenkin
+kieli-murteen omituisuukset. Niin heräsi mielessäni toivo, enkö yhdellä
+tielläni vielä saisi Vepsäläistenkin ja eteläisten Karjalaisten murteita
+tarkemmin tutkia, ja hyväin ystäväin toimesta on tämäkin matkani tullut
+mahdolliseksi. Tämän matkan alkua saan sinulle nyt tässä vähän kertoa.
+
+Päätökseni oli alkaa matkani sen pohjaisimmasta päästä, s.o. Aunuksen
+läänin etelä-osasta, ja vähitellen painua etelään päin, kunne koko matka
+päättyisi Tverin Karjalassa. Sitä varten läksin Pietarista liikkeelle
+hela-tuorstaina 17 päivänä mennyttä toukokuuta. Astuttuani siihen
+höyryvoimaan, joka Nevaa myöten oli minun Pähkinälinnaan saattava,
+sanoin mielessäni jää-hyväiset kaikille niille eduille, jotka
+matkalaiselle on siitä, että selvästi ymmärtää matkustettavan maan ja
+matka-kumppaliensa kielen, ja valmistuin kärsivällisyydellä kestämään
+kaikkia niitä vastuksia, jotka muukalaista varsinkin tässä maassa
+kohtaavat, sillä vähän voin sitä toivoa, että nyt hyvälle aikaa saisin
+kuulla niitä kieliä, joita paremmin ymmärrän kuin venäjätä. Tässä
+kuitenkin erehdyin. Matkalle päästyä ja sen hälyn ja tungoksen
+asetuttua, jota höyry-laivoilla tavallisesti on ennenkuin kaikki pääsee
+paikoillensa, kaikui useammalta kuin yhdeltä haaralta korviini tuttuja
+kielen-ääniä, jotka tosin eivät vaikuttaneet minussa niin suurta
+ihastusta kuin entiselle ulkomaalla matkustavalle Venäläiselle tuli,
+joka rauta-tiellä sattui vierus-kumppalinsa jalalle polkemaan ja tämän
+röyäistyä tuskansa hyvin tutulla ja ei ihanalla venäjän-kielisellä
+kirouksella, ilolla huusi: oi rakkaat isänmaalliset äänet! Vaan
+mielelläni kuuntelin minäkin niitä isänmaallisia ääniä, jotka nyt
+kävivät korviini, ja aloin tiedustella niiden synnyttäjiä. Ensinkin oli
+höyry-laivan päällikkö Ruotsalainen, joka useampia vuosia takaperin oli
+eronnut kotimaastansa ja tänne tultuansa ruvennut sen yhdys-kunnan
+palvelukseen, joka Nevan joella käyttää höyry-laivoja. Hän puheli erään
+matkalaisen kanssa, jonka myös murteestansa heti kuulin Ruotsissa
+syntyneeksi, ja jonka sekä halvanlaisesta asustansa että kalveasta ja
+laihasta muodostansa päätin ompelijan kisälliksi. Vaan vähän aikaa
+puhuteltuani miestä sain tietää, että hän oli rauta- ja muiden tehdasten
+rakentaja, kotoisin Vermlannista ja tänne leipäänsä etsimään tullut noin
+neljä vuotta takaperin. Mainittuani, että täällä senkaltaisten töiden
+taitavalla miehellä mahtoi olla sen suurempi palkan-ansio kuta vähemmin
+semmoisia taitajia vielä löytyy maassa, sanoi hän juuri vastaisin päin
+yleistä tämmöisten vehkeiden tuntemattomuutta syyksi siihen, että hänen
+oli työläs toimeen tulla, sillä ne, joiden tilat ja varat vaatisivat
+heitä tehtaallisiin yrityksiin, ymmärtävät näiden luontoa ja hyötyä
+vielä liian vähän, ja panevat ennen varansa muihin vähempi-satoisiin
+edes-ottoihin. Kumppalini oli selvä Venäläinen, ja kummeksiessani tätä
+sanoi hän Pietariin tultuansa jonkun ystävän neuvosta muuttaneensa
+erääsen venäläiseen perhekuntaan, jossa vanhin tytär oli opettanut
+hänelle Venäjän kieltä ja sitä niin suloisesti sokertanut, että hänen
+ruotsalainen sydämensä oli kokonaan sulanut Venakon ihanuudesta ja hän
+tästä itsellensä ikuisen kieli-oppaan ja toverin ottanut. Muuten hän oli
+kiivas sodan vihaaja ja toivoi sen ajan ei enää kaukana olevan, jona
+kaikki kansat elävät suloisessa sovinnossa, ja vaikka kuinkin olisin
+kokenut osoittaa että tämmöistä uutta maata ja uutta taivasta ei tässä
+maailmassa ole odottamista, ja että ihmisten seassa ainakin tulee
+löytymään semmoisia ilkiöitä, jotka riistävät ja polkevat heikompata
+naapuriansa ja joiden tähden toistenkin pitää olla varoillansa, ei hän
+luopunut toivostansa, että sota kohtakin oli aivan mahdottomaksi tuleva.
+-- Mutta vielä rakkaampia ääniä kuin sen kielen, jota näiden miesten
+kanssa puhuin, kuuluivat korviini höyry-laivan käyttäimestä
+(masiinasta), jonka hallitsija ja hoitajat olivat Suomalaisia. Yleisesti
+tapaatkin Venäläistä harvoin semmoisessa toimituksessa, joka lujaa
+kestäväisyyttä eli erinomaista tarkkuutta vaatii. Niin on isoin osa
+Pietarin käsityöläisiäkin, varsinkin kaikissa isompaa taitoa vaativissa
+käsi-töissä joko Suomalaisia eli muita ulkolaisia, ja niin
+höyry-konettenkin käyttäjät sekä tehtaissa että kulkuneuvoilla.
+Pienemmässä kaupassa ja muussa rahan-antavassa tupen-lekuttamisessa,
+jossa työn kovuus ei hartioita kivistä, Venäläinen sitä vastaan on
+verratoin ja hyötyy siinäkin, missä toinen nälkään kuolisi. Paitse
+edellistä saan sinulle vielä esittää erään maa-miehen, kauppiaan
+Pietarissa K:n, joka, syntynyt venäläisistä vanhemmista Haminan
+kaupungissa, siten on Suomalainen alamainen ja puhuu Ruotsin kieltä
+niinkuin Suomeakin aivan selvästi. Hän matkustaa Aunuksen läänissä
+olevaan kaupunkiin Vytegra, jonka tienoilla on vuokrannut liitu- ja
+punamulta-murron. Kuultuansa minun myös matkustavani Aunukseen pyysi hän
+minua kajuutti-toveriksi kanavalla, jonka tarjon mielelläni otinkin
+vastaan, sillä hänestä puhtaasta Venäläisestä oli minulle arvattavasti
+hyvä apu alku-matkassani.
+
+Pähkinälinnaan (Schlüsselburg'iin), jota myös Pähkinäsaareksi ja
+Pähkeliksi olen kuullut mainittavan, tulimme kello 1/2 2; koko matka,
+vähän päälle 60 virstan,[2] kesti siis vaan 4 1/2 tuntia, vaikka meno
+oli vasta-virtaan. Nevan rannat ovat alusta hyvin matalat ja parilta
+kymmeneltä virstalta kesä-asunnoilla ja kylillä peitetyt; ylempänä
+korkenevat ranta-penkeret kahden puolen ja kasvavat laihaa männykköä.
+Joen suurin leveys on 350 ja vähin 150 syltä. Nevaa voipi kutsua
+Pietarin kaupungin äitiksi, sillä ilman tältä joelta ja siihen
+juoksevilta kanavoilta ei tämä kaupunki olisi voinut nykyistä
+suuruuttansa saada. Ennen Moskovan rauta-tien rakentamista valuivat nim.
+koko pohjaisen ja keski-Venäjän tuottamat tätä jokea myöten meren
+rantaan. Mainittu rauta-tie on jo temmannut osan ja tempaa aikaa myöten
+vielä enemmän tätä kuletusta puoleensa, mutta nytkin olisi vastaan
+tulevien aluksien määrän voinut sadoiksi saada, ken niitä lukemaan olisi
+ruvennut. V. 1838, jolta vuodelta Stuckenberg'in viimeinen ilmoitus
+Nevan-kulun määrästä on, tuli sitä myöten Pietariin eli meren rantaan
+24,391 alusta ja 1,378 lauttaa, joiden yhteen-laskettu arvo oli 142
+milj. 726 tuh. paperi-ruplaa, ja vasta-virtaan meni Pietarista takaisin
+2,829 alusta ja 8 lauttaa, joiden arvo oli 24 1/2 milj. ruplaa.
+Arvellet: mihinkäs muut alukset saavat, kuin niin monesta tulijasta niin
+vähä menee takaisin? Useammat näistä myödään lastin purettua Pietarissa
+melkein niissä olevan puun arvosta s.o. noin 20-40 hopea-ruplasta, ja
+kulettajat palaavat kotiinsa joko toisissa aluksissa eli maata myöten.
+Tämä myöminen tapahtuu sentähden, että niissä joissa, joita myöten
+alukset tulevat, vielä löytyy perkkaamattomia koskia, joissa alusta
+tyhjänäkin on vaikea ell'ei mahdotoin vasta-virtaan kulettaa. Yhdeksi
+ainoaksi matkaksi tehdyt ovatkin nämä alukset hyvin törkeät, koskien ja
+kanatojen tähden leveä-pohjaiset matalassa-kulkijat ja kömpelöt, ja jos
+heidät jättäisi tuulen varaan, sen voiman, jolla alukset luontoansa
+myöten oikeastaan kulkevat, niin olisi heidän rantaan-pääsemisensä
+milt'ei isompi ihme kuin Valamon monasterin perustajan kulku, jonka
+rahvaassa säilyvä lause kertoo tähän saareen tulleen -- myllyn-kivellä.
+Purjeesta ei näille aluksille siis ole suurta apua. Tavallisesti
+vedätetään ne hevoisilla, yhdellä tahi parilla, harvoin useammalla, ja
+hevoinen otetaan jo useasti kotoa kanssa. Varmemmin vedätetään parkkeja
+ihmisillä, mutta tälläkin keinoin näimme Laatokan kanavalla useampaa
+alusta kuletettavan. Miehiä oli kuusi kappaletta ikäskuin valjaissa
+kunkin parkan edessä; he näyttivät vetävän kaikesta voimastansa, sillä
+palkka maksetaan summassa koko matkalta, ja vaikka heidän sanottiin
+työllänsä hyvästi ansaitsevan, täytyy tunnustaani, että ihmis-arvoni
+tunsin muutamia tuumia supistuvan ihmisen näin juhtana nähdessäni.
+Kumminkin vetäjin, sekä ihmis- että hevois-juhdin, kuletetaan alusta
+pitkästä vetonuorasta eli jukosta, maston latvaan sidotusta, ja perä
+pidetään aluksesta joko hirmuisen pitkällä melalla eli vielä
+hirmuisemmalla hirsistä tehdyllä pyyryllä. Vastaan-tulijoista aluksista,
+kuin vetäjät kulkevat yhtä joki-vartta eli kanavan reunaa, selvitään
+siten, että toisen vetäjät seisahtuvat, alus juoksee entistä vauhtiansa
+eteenpäin ja vastaan-tulija laskee sen löyhenneen, veteen painuneen
+jukon päällitse, joten viivytystä ei tule minkäänlaista. Vähän vaikeampi
+on ohitse-pääseminen seisovista aluksista. Jos tämmöisessä ei ole
+mastoa, niin annetaan jukon juosta pitkin alusta, jonka miehet saavat
+varoittaa, että se eteenpäin mennessään ei tempaa mistä airoa, mistä
+vesi-pyttyä, mistä mitäkin irtonaista kalua kanssansa veteen. Vaan kuin
+seisovassa aluksessa on masto, ei jukkoa käy sen ylitse nostaminen, vaan
+se päästetään irti vetäjistä, kootaan alukseen ja viskataan ohitse
+päästyä taas vetäjille, joita, kuin ne hevoisia ovat, pienoinen poika on
+ajamassa.
+
+Pähkinälinnaan tultua oli jokaisella etemmäksi matkaavalla ensimäisenä
+huolena hankkia itsellensä sia kello 3 Uuteen Laatokkaan lähtevihin
+matkustavia kulettaviin aluksiin, joita muukalaisella, Hollanninko
+kielestä lainatulla nimellä kutsutaan _treschkot_. Sen tehtyä oli jo
+pahoin naukuvan vatsankin vaatimuksia aika tyydyttää ja tilaisuus hyvä
+lähellä olevassa "traktirissa." Joka ruokailtuansa täällä ei ruvennut
+kuuntelemaan tupa-urkujen epäiltävää ihanuutta, jota kaikissa
+venäläisissä ravinto-paikoissa saapi kylläksensä ja vähän liiaksikin
+kuulla, pakeni takaisin treschkotiin kalujansa katsomaan ja uutta
+kulku-neuvoa lähemmin tutkimaan. Vaan sen lähtemiseen on vielä runsasta
+puoli tuntia aikaa, ja evääksikin, sillä treschkotissa ei myödä muuta
+kuin viinaa ja tsajua, näitä kahta ainetta, joitta ei huonoinkaan
+musikka tule toimeen, evääksikin olet jo kanavan rannalla istuvilta
+ämmiltä ostanut pullia ja suolatta paistettuja vereksiä siikoja, joiden
+mauksi ämmä on eri maksusta likaisilla hyppysillänsä likaiseen paperiin
+vielä likaisempia suoloja antanut. Näin ihan valmisna ollen ei tiedä
+mitä tehdä, sillä treschkotin kannella istuminen käypi ikäväksi jo
+siitäkin syystä, että rannalta tungeksen ympärillesi kymmen-kunsin
+kerjääjä-akkoja, jotka kiskovat sinulta kukin kopeekan, mikä nuoruuttasi
+kiittämällä, mikä hyvää morsianta toivoen, mikä povaamaan tarjotellen.
+Näistä ahdistuksista ei pääse muuten kuin että lähdet vähän kävelemään
+pitkin joki-vartta ja rannalta käsin katselet joen suussa saarella
+olevata Pähkinälinnaa, johon aikasi ei enää riitä mennä. Tämän linnan
+rakensivat Venäläiset v. 1323, ja sitten oli se vuorotellen milloin
+Venäläisten milloin Ruotsalaisten vallassa, kunne edelliset 14 päiv.
+lokak. 1702 pysyväisesti asettivat lippunsa sen tornille. Paitse näitä
+entisten sota-retkien elähyttäviä muistoja herättää tämä linna
+myöhemmältä ajalta muistoja, jotka surkeudessa ovat edellisten
+vertaisia, vaan joilla ei ensinkään ole sitä virkistävää luontoa, jonka
+tunnet muistellessasi sodan tosin veristä vaan uljaita melskeitä.
+Luopuaksesi näistä ajatuksista voit linnan ohitse pitkä-silmällä[3]
+katsahtaa Laatokan merellenkin, joka sinusta on rakas, sillä se ja sen
+rannat, Nevan ja Syvärin jokien väliä lukematta, ovat vielä kokonansa
+Suomalaisten vallassa, tämän meren rannalla olet jo ennenkin käynyt,
+elänyt, kukaties syntynytkin, varmaan ystäviä, ehkäpä hellempiäkin
+tuttavia saanut, joille kaikille ennen edemmäksi poikkeamistasi voit
+lämpimän tervehdyksen mielessäsi lähettää. Vaikka siis Laatokkaa
+rakastamme ja se näin muodoin meille kyllä on _pontos euxeinos_, täytyy
+kumminkin tunnustaamme, että se muun puolesta on oikea _pontos axeinos_.
+Koko sen laajalla ranta-alalla ei löydy yhtä ainoata kelvollista
+satamaa. Paraimmiksi sanottavat alusten lymy-paikat ovat kuitenkin
+Suomen puolella, nim. Sortanlaks, Jaakkiman hamina, Sortavala, Valama ja
+Salmisten satama. Näistäkin on useampi aivan vaaratoin vaan muutamilla
+tuulilla, toisilla taas ovat alukset niissäkin suuressa vaarassa, ja
+ilman sillä ovat kaikkikin syvempi-kulkuisille laivoille matalat ja
+hankalat tulla. Vaan meren avaruus ja ranta-maiden mataluus tekevät,
+että myrskyt ja aalto aavalla merellä ovat niin ankarat kuin tällä,
+jonka ohessa kulkua monin paikoin rasittavat hieta-matalikot, joita
+tuuli vielä kaiken pahan lisäksi ajaa paikasta paikkaan, ja joiden tilaa
+ja laajuutta siis ei koskaan päästä tuntemaan. Sentähden onkin
+merenkulku Laatokalla hyvin vähä-arvoinen. Suomesta en luule tätä merta
+purjehdittavan useammalla kuin korkeintaan sadalla aluksella, ja
+niidenkin lastit ovat vähästä arvosta, enimmäksi osaksi halkoja ja
+puu-tavaroita, kiveä Ruskealasta, Puutsalosta ja muistakin paikoin,
+kaloja ja joku vähä voita. Venäjän puolella on tosin kulku suurempi
+Syvärin suusta Nevaan, vaan ei sekään ole kanava-kulun rinnalla mistään
+arvosta. Laatokan suurin pituus on pohjasta etelään 194 virstaa ja
+suurin leveys lännestä itään 119 virstaa. Syvyyttä on sillä tavallisesti
+10 syltä; vaan muutamin paikoin pohjaisemmassa osassa 165:kin syltä;
+Konevitsan saaren ja Sortanlahden välillä on paikoin 25 ja vähää
+pohjaisempana jo 55 syltä.
+
+Mutta treschkotin kello on jo soinut kahdesti, -- nyt soi se kolmatta ja
+viimeistä kertaa, jättäkäämme siis Laatokka ja Pähkinälinna kaikkine
+muistoinensa hyvästi ja kiiruhtakaamme uuteen kulku-neuvoomme. Treschkot
+on noin 20-30 kyynärää pitkä ja 6-10 kyyn. leveä venheen tavoin
+rakennettu alus. Sen alimmainen, pohjaa likin osa on katettu ja jaettu
+tavallisesti neljäksi kajuutaksi, joista kolme kokimmaista ovat
+rikkaampia kulkijoita vasten ja maksavat Pähkinälinnasta Laatokkaan (104
+virstaa) 3 ruplaa hop. kappale, vaan perää lähinnä oleva on aluksen
+kulettajien asunto ja kannella kulkevien yhteinen lymy-paikka. Näiden
+kajuuttain katto on nim. tasainen, taide-puilla ja penkeillä varustettu,
+ja tässä kulkee noin 30-50 henkeä semmoisia matkaajia, jotka eivät voi
+eli tahdo mainitulta matkalta enempää kuin 30 kop, hop. maksaa. Koko
+rakennus muistuttaa mieleesi niitä kuvia Noan arkista, joita
+pipliän-historiassa olet nähnyt, joka yhtäläisyys meille kävi sitä
+merkittävämmäksi kuin meidän matkatessa satoikin hirmuisesti. Noan
+monen-laatuisista eläimistä jos meidän aluksesta muut lienevät pois
+jätetyt, niin ei suinkaan sikaa ja sen luontoa sikaisuutta ole
+unhotettu. Muihin aluksiin nähden kulkee treschkot kiireesti, sillä sitä
+vedätetään kahdella hevoisella, jotka noin parin eli kolmen kymmenen
+virstan päässä aina otetaan uudet. Myös kulkee se läpi yön, mutta
+kumminkin meni matkalla Laatokkaan, jota etemmäksi treschkotit eivät
+kule, lähes vuorokaus aikaa, ja 4 eli 5 virstaa on se matka, jonka se
+tunnissa siirtyy eteenpäin. Kajuutat ovat sangen hyvät, niissä on kaksi
+miehen-maattavaa sohvaa, pöytä ja pienoinen ikkuna. Kuin matkalaisia
+yhdessä kajuutassa on kolme, niinkuin meitä edellä mainitun kauppamiehen
+ja hänen puukhollarinsa kanssa oli, niin viettää kolmas yönsä lattialla,
+joka onni meistä kohtasi viimeksi nimitettyä. Kauniilla ilmalla on kulku
+näissä aluksissa sangen hupainen, vaan sateella, jota meidän kulkeissa
+kesti 3/4 osaa matkaa, ahtautuu kannella kulkijoita, jotka kaikki eivät
+sovi yhteiseen kajuuttaan, siihen kaitaiseen solaan, johon
+herras-kajuuttain ovet aukeevat, ja heidän sorinaltansa, pajatukselta,
+toralta ja kirouksilta ei lempokaan tahdo tulla toimeen.
+
+Aluksesta näin puhuttuani pitäisi muuan sana sanoa itsestä
+matka-väylästäkin. Se on, niinkuin hyvin tiedät, Laatokan kanava, menevä
+pitkin Laatokan rantaa Nevan alusta Volhovan joen suuhun. Stuckenberg
+kertoo, että Pietari Ensimäinen rakentaen uutta kaupunkiansa tuli
+ajattelemaan vaarallisen Laatokan kanavalla kiertämistä siten, kuin
+kaupungissa talven tultua elo-aineet aina nousivat niin kalliisen
+hintaan, että köyhempää rahvasta useampina talvina kuoli tuhansin hengin
+nälkään. Kulun keventämisellä jokia myöten ja mainitun järven
+välittämisellä oli toivottava maan sisä-osista enemmän tulevan niiden
+tuotteita pää-kaupunkiin, joten hinnat laskeutuisivat ja kaupungin olisi
+mahdollinen enetä. Tässä ajatuksessa ei Pietari erehtynytkään, ja
+kanavan työhön käytiin käsin v. 1718. Teettäjien pettuus ja muut esteet
+tekivät, että hän ei itse ennättänyt nähdä tekoansa valmisna, sillä
+vasta 1731 avattiin se kulettavaksi koko pituudeltansa. Sen kaivamiseen
+käytettiin sekä päiväläisiä että sota-miehiä, joita jälkimäisiä työssä
+oli toisin ajoin kymmenin tuhansin miehin, mutta ruotsalaisista
+sota-vangeista, joita muistan lukeneeni tässä työssä käytetyksi, ei
+Stuckenberg kanavan historiassa mainitse mitään, ja luultava onkin, että
+sota-vankia ei pantu näin lähelle koti-maansa rajaa irtonaisin käsin
+työtä tekemään. Tämä kanava yhdistää, niinkuin sanoimme, Volhovan Nevan
+kanssa, ja sen kautta aukesi kulku tuotteille Volhovan, sen
+syrjä-jokien, Ilmajärven ja siihen juoksevien monien ja suurten jokien
+tienoilta. Vielä suurempi tuli hyöty tästä kanavasta sen yhdistettyä
+Vyschnij-Volotschok'in kanavan kautta Volgan latvojen ja näin muodoin
+Kaspian meren kanssa, joka kanava kaivettiin melkein yksiin aikoihin
+edellisen kanssa. --Toinen, keskimäinen ja suorin Volga-joen yhdistys
+Laatokan ja Itämeren kanssa on Tihvinan-kanavan kautta, joka yhdistää
+Laatokkaan vähän idempänä Volhovan suuta lankeevan Säsjoen eräiden
+Volgaan menevien vesien kanssa, ja joka tuli valmiiksi v. 1812. Säs'in
+ja Volhovan suut juoksuttaa toisiinsa pitkin Laatokan rantaa 10 virstan
+pituinen, v. 1802 valmiiksi saatu Säs-kanava. Vielä kolmas tie Volgasta
+Nevaan on Marian-kanava, joka yhdistää Belo-oseron ja Oniegan järvet,
+josta jälkimäisestä Syväri juoksuttaa veden Laatokkaan, ollen edellinen
+Volgan syrjä-jokien kanssa yhteydessä. Tämä kanava valmistui v. 1808.
+Syvärin suusta taas kulkee Syvärin kanava pitkin Laatokkaa Säs'in
+suuhun, joka kanava tuli valmiiksi v. 1810. Edellä mainittu
+Tihvinan-kanava on myös yhteydessä Viena-joen (Dvinan) kanssa, ja sen
+kautta Itämeri Vienanmeren (Valkean meren) kanssa. Näin selitettyäni
+lyhykäisesti kaikki ne meriyhteydet, jotka Laatokan kanavaa myöten
+saattavat tavaransa meren rantaan, en enää luulekaan ihmetteleväsi sitä
+mahdotointa liikettä, joka tällä kanavalla on. Enin sitä myöten kulkeva
+tavara on eloa, hedelmiä, nahkoja, pellavasta, liinaa, puu-tavaroita,
+halkoja ja kiviä, ja juuri näiden tavaroiden tähden, jotka useasti
+lastataan avonaisiin partioihin ilman erinäisittä laita-peitteittä, on
+myös kielletty kanavalla höyry-aluksia käyttämästä, koska niistä
+nousevat kipunat voisivat tämmöisten alusten kalliit lastit valkean
+vaaraan saattaa. Tämä tulen kielto on niin kova, että treschkotissakaan
+ei kannella saa tupakkaa eikä edes sikariakaan polttaa, ja meidän
+matkatessa oli päällikkö, joka tämmöisistä rikoksista on
+vastuun-alainen, saada sakkoa 25 rupl. hop. siitä, että eräästä
+katsastus-paikasta oli nähty miehen treschkotin kannella savuja
+vetelevän. Päällikkömme koki kumarrellen ja nöyrällä puheella lemmitellä
+sen ala-upsierin vihaa, joka häntä tästä nuhteli, ja onnellisesti ohitse
+päästyä tyhjensi hän kirouksilla ja sadatuksilla, joista Venäjän kieli
+on niin sanomattoman rikas, kymmenin ja sadoinkin kerroin hätänsä sen
+musikka-rukan päälle, joka syy-pääksi löydettiin.
+
+Näitä ja muita asioita oli treschkotissa hyvää aikaa katsastaa ja
+miettiä. Matka-kumppalistani kävi aika vielä ikävämmäksi kuin minusta,
+ja hän oli jo lakkaristansa näyttänyt minulle korttiakin, joilla muka
+aikaa lyhentää. Vaan tähän huvitukseen en viihtinyt puuttua, ja pian
+saikin kortti-kumppalin eräästä Saksalaisesta, joka eli missä kussa
+Volhovan tienoissa ja jolla oli toimena halkojen ostaminen ympäristöltä
+ja niiden Pietariin kulettaminen, josta etuja kehui sangen suuriksi. Hän
+oli vielä nuori mies ja vasta 6 vuotta sitten Lihvinmaalta tänne tullut,
+vaan oli jo niin tottunut maahan ja sen tapoihin, että käytöksessänsä
+oli milt'ei venäläisempi kuin Venäläiset itset. Laatokan kaupunkiin
+tultuamme oli minulla ensi työnä kuulustaa, tokko Lotina-Pellolle
+lähteviä aluksia eli venheitä oli kaupungin rannassa. Tämmöinen
+löytyikin pian, pienoinen kolmilaita venhe, keski-kohdalta katettu
+molemmin päin avonaisella katoksella. Vaan kuin omistaja tahtoi minulta
+tästä matkasta neljää hopearuplaa, kuin edellensä ilma oli sateinen,
+tuulinen ja kylmä, niin päätin suostua entisen matka-kumppalini tarjoon
+ja hänen kanssansa maata myöten lähteä, varsinkin koska maamatka paitse
+muitta eduitta tuli huokeammaksi kuin venehin meneminen. Kumppalini
+hankki matkallemme niin kutsutun tarantas'in ja piankin olisimme tästä
+hyvästä paikasta olleet valmiit lähtemään, ell'ei Saksalainen, joka
+kortti-huvituksesta ei vielä ollut kylläänsä saanut, olisi kiusannut
+kumppaliani tälle siihen asti ei hyvää onnetarta vielä uudellensa
+koettelemaan. Jo treschkotissa oli nim. toinen heistä ikäskuin leikin
+vuoksi "pannut lautaan" kymmen-kopeikaisen, joka pian oli ruplaisiksikin
+kasvanut. Heidän pelinsä ei ollut viisaampi sitä, jota meillä siaksi
+kutsutaan, vaan sen lopetettua viimeinkin myöhään illalla, luopui
+Saksalainen isommasta raha-summasta kuin koko minun matka-kassani oli,
+eikä hyvällä mielellä meiltä jää-hyväisiä ottanut. Hänestä erottuamme
+läksimme yötä myöten matkalle. Itsestä Laatokan kaupungista, joka elää
+paraastansa läpi-kulkevien parkkojen kostitsemisesta, en voi muuta sanoa
+kuin että sen kiveämättömät kadut sateisina aikoina ovat kurjat kulkea,
+ja että kellä pitkä-vartiset voide-nahka-saappaat on, se pääsee
+Laatokankin kaduilla ilman jalkojansa märäksi saamatta eteenpäin. Muuten
+on Laatokka hyvin vanha kaupunki, sillä jo Venäjän valtakunnan perustaja
+Rurik asettui ensin tähän paikkaan ja rakensi sen. Silloin oli se
+kuitenkin paria kymmentä virstaa poikempana merestä, jolla paikalla,
+nykyisen Uspenskojen kirkon seudussa, vieläkin sanotaan löytyvän
+jäännöksiä. Nykyisen eli uuden Laatokan asetti Pietari Ensimäinen tähän
+Volhovan suuhun. Tämä joki, jonka yli meidät saatettiin nuoraa myöten
+vedettävällä lautalla, on leveä kuin järvi ja yön hämärässä näyttivät
+sen rannat kauniilta. Volhovan itä-puolella on maa matalaa, tasaista,
+enimmäksi osaksi metsätöintä aina Syvärin suurelle syrjä-joelle
+Ojat'ille asti, jossa se ylenee vähän ja kasvaa männykköä.
+
+_Ladeinoje-Polessa_, karjalaksi _Latina- eli Lotina-Pellolla_, joka on
+pieni piirikunnan kaupunki (ujesdnij gorod) Syvärin varrella, oli
+aikomukseni ruveta muutamiksi viikoiksi asumaan, osittain erästä alettua
+työtä päättääkseni, osittain myös paremmin Venäjätä oppiakseni. Vaan
+tässä rähjässä ei voinut kunnon korttieria löytää, jonkatähden en kauan
+arvellutkaan, vaan päätin heti pitentää matkani aina tänne
+Petrosavodsk'iin, karjalaksi Savodoille, asti. Täältä kuvernöörin
+olo-paikasta toivoin muassani vietävien avustus-kirjojen kautta voivani
+läänin-hallitukselta saada jonkunlaisen käskyn maalla oleville
+ala-virkamiehille auttaa minua matkallani, ja ilman sittä tiesin
+pohjais-Tschuudein eli Vepsäläisten pohjaisimman ryhmän, jonka
+ensimäiseksi työ-paikakseni olin katsonut, olevan vaan 60 virstaa
+etelään päin tästä kaupungista. Matkastanikaan en kauan epäillyt
+lähteäkö Syväriä myöten sen suuhun asti Oniegan rannassa ja siitä maisin
+Petrosavodsk'iin, eli Aunuksen kaupungin ja maan kautta maata myöten,
+siliä Aunuksessa toivoin tapaavani täällä eläviä luteerin-uskoista
+Suomesta tulleita Suomalaisia, joiden tilan tiedustamista katsoin
+velvollisuudekseni, ja toiseksi tahdoin myös vähän kuunnella Aunuksen
+Karjalaisten kieltä, vaikka sen tutkiminen nyt ei juuri tarkoituksenani
+ollut.
+
+Erottuani hyvästä matka-kumppalistani, joka läksi edellensä Vytegraan
+päin, alkoi stantsan (postipaikan, kestikievarin) isäntä tarjota minulle
+hevoisia ilman podoroschnatta eli tie-kirjatta, ja tingittyäni
+kyyti-rahan kolmatta osaa huokeammaksi ensi vaadintoa päätinkin häneltä
+hevoiset ottaa, joista tosin tulin maksamaan vähän enemmän kuin jos
+podoroschna olisi ollut, vaan joten pääsin vaivasta ruveta sitä ja sen
+antaja-virkamiestä kaupungilta etsimään. Juuri poies lähteissäni tuli
+nuori mies hyvän-laisessa asussa sisä-huoneesta hoippuen ulos,
+ja pyysi minulta anteeksi, että tultuamme stantsaan ja nimiämme
+ylös-kirjoitettaessa häneen oli noussut se syntinen ja pakanallinen
+ajatus, että minä, jonka nimi hänestä oli niin oudolta kuulunut, olisin
+anglitschanin (engelsmanni)! Tätä ajatusta ja sen kanssa seuraavata
+pelkoa oli hän jo kokenut lievitellä parilla kolmella viina-ryypylläkin,
+vaan kuinka suuri oli hänen ilonsa, kuin oli kuullut Venäjän kieltä
+puhuvani, ja kuinka suuri eikö hänen katumuksensa ollut,
+oikea-uskoisesta eli toki oman tsaarin alamaisesta miehestä niin
+hirmuista ajatelleensa! Pian tuli hän kumminkin tuntemaan että tosin
+olin jälkimäinen, josko oikeauskoisuuden onnestakin täytyi ollani
+ulkona, mutta hänen hyvätahtoisuutensa ei siitä vähennyt; hän oli muka
+itsekin käynyt vieraassa maassa, nim. Libaussa, jossa oli ollut isänsä
+(Pietarin kauppa-miehen) ulkomaalta tulevia tavaroita vastaan-ottamassa,
+ja jossa häntä sinä yhtenä yön-seutuna, jonka siellä oli viettänyt,
+hirmuinen ikävä oli vaivannut, kuin ei muuta ollut maan kielellä osannut
+lausua kuin: _ihh weiss nit_. Sekä ikävätäni haihduttaakseen että
+loukkaustansa hyväksi tehdäkseen tahtoi hän nyt kostitsemisen pyhää
+velvollisuutta minua kohtaan täyttää, ja leppyjäis-kannut voin itse
+valita joko viinana eli rommina. Loukkauksen, kuin se ajatusta ulommaksi
+ei ollut tullut, voin hänelle kernaasti anteeksi antaa, mutta
+leppyjäis-kannuille en ruvennut jäämään, vaan otin uudelta ystävältäni
+kiireimmän mukaan jää-hyväiset ja läksin pois.
+
+Syvärin joki on Lotina-Pellon kohdalla, jossa Aunukseen päin menevä
+saatetaan lautalla yli, kapeampi kuin sen väkevä syrjä-joki Ojat, jonka
+poikki olimme muutamia kymmeniä virstoja ennen Lotina-Pellolle tultua
+kulkeneet. Tien varrella Aunukseen päin ei Syvärin pohjais-puolella ole
+kuin yksi kylä Venäläisiä. Jo toinen kylä, Mägrä nimeltä, noin 40
+virstaa joelta, on Karjalaista, jotka kieltänsä kutsuvat _Aunuksen eli
+Livvin_ kieleksi, ja joiden ala täältä saaden ulottuu pohjaan päin aina
+lähelle Vienan merta ja Lapin rajoille, ja lähelle Oniegan merta itää
+kohti. Paitse kielessä, näössä ja tavoissa eroavat karjalaiset
+käytöksessänsäkin Venäläisistä naapuristansa ja uskolaisistansa.
+Karjalainen ei kumartele eikä livertele niinkuin Venäläinen, ja
+kaluistansa voipi matkalainen olla täällä yhtä huoletoinna kuin
+Suomessakin. Jutellakseni Mägrän stantsan vanhan isännän kanssa jäinkin
+tähän yöksi ja Lotina-Pellolta oleva kyyti-mieheni sopi hänen
+kerallansa, että tämä seuraavana aamuna saattaisi minut loppu-matkan (10
+virstaa) Aunukseen, johon asti edellisen oli minua kyydittävä. Näiden
+Karjalaisten kieli on jo hyvin venäläistynyttä, joka ei ihme lienekään.
+Ukko jutteli ennen "pajatetunkin" (lauletun) Livviksi, vaan nykyisen
+rahvaan sanoi hän vaan laulavan venäjänkielisiä "pajuja" (lauluja).
+Entiseen aikaan oli Syvärin pohjais-varsi ollut kokonansa Karjalaisten
+vallassa, vaan Pietari Ensimäinen, joka Savodojen laitoksia
+rakentaessansa useasti matkasi sinne ja kerran ratsain kulkiessansa
+Lotina-Pellolta suoraan Savodoille oli lähellä Syväriä tavannut kylän,
+jossa häntä ei oltu "ellennetty" (ymmärretty), oli antanut käskyn, että
+kaikkein Karjalaisten piti Venäjän kieltä oppia, jota käskyä ei
+kuitenkaan jaksettu täyttää muualla kuin Syväriä lähinnä olevissa
+kylissä ja näin olisivat näiden asujat karjalaisista Venäläisiksi
+muuttuneet, näin venäläisyyttä muuhunkin Karjalaan enemmän tullut. On
+näiden eteläisten Karjalaisten kielessä toistakin vierasta ainetta, nim.
+tschuudilaista eli vepsäläistä, varsinkin idempänä, Pyhäjärven
+pogostalta alkain aina Savodoille asti. Tämän seurakunnan tienoissa
+kulkee se Suomen maan-selästä tuleva mäki-harjanne, joka katoo Syvärin
+ja Oniegan seuduissa, ja saattoi entiseen aikaan olla Vepsäläisten ja
+Karjalaisten rajana, sillä heti sen itä-puolella tapaat kielessä sen
+muutoksen, että esim. d, jota Karjalan kielestä ei löydy, kuuluu hyvin
+puhtaasti ja selvästi (_meiden, teiden, andan, kandon_), ja että rahvas
+kutsuu kieltänsä _Lyydin_ kieleksi ja itsiänsä Lyydiköiksi, jolla
+nimellä minuakin kunnioitettiin. Puhtaita Tschuudeja (Vepsäläisiä)
+näiden tienoitten asujat eivät kuitenkaan ole, vaikka vepsäläinen aine
+heidän karjalaistuneessa kielessänsä on epäilemätöin ja heti tuntuva.
+Vepsäläisiä, joita täkäläinen rahvas toden mukaan tietää eläväksi
+etelään päin Savodoilta, kutsutaan täällä _Schoksalaisiksi_, ja kartalle
+katsoessani löysinkin näiden mainitussa ryhmässä _Schoksa_-nimisen
+kirkkokunnan ja saman nimen olen eräällä pienellä, Syväriin juoksevalla
+joella läänin etelä-osassa nimenä tavannut. _Vepsäläis_-nimeä ei
+tuntenut kukaan, eli sanottiin Vepsäläisiksi pohjempana eläviä
+Karjalaisia. Vasta, paremmat tiedot asiasta saatuani, tahdon sen
+sinullenkin tarkemmin selittää. -- Mainitulta Mägrän ukolta sain myös
+tietää, että täkäläisten "Suomalaisten" (luteerin-uskoisten) ylevin mies
+Jörän Turunen, josta Pietarissa jo olin kuullut, varmaan oli huomenna
+tavattava Aunuksen kaupungista.
+
+Täällä on mm. torikaupan laita aivan toisin puolin kuin meillä. Täällä
+kulkee talon-poika kaupunkiin ei myömään vaan ostamaan, sillä viikon
+tarpeet lihassa, voissa, kalassa, "kartohvelissa" ja muissakin aineissa
+haetaan aina pyhänä Aunuksen "rinkalta" (torilta). Myös keräytyy rahvas
+tänne huvituksen vuoksi ympäristön metsä-kylistä, ja illalla lopettaa
+jokainen juhlansa niin, että juopi maan-tien varrella olevissa
+kapakoissa päänsä täyteen koko viikon edestä. Tämä elämän-laatu on
+luteerilaisillakin tavaksi tullut, ja sentähden voi niitä, niinkuin
+sanottu on, huomenna joukolla tavata Aunuksessa. -- Aamulla varahin
+läksimme siis isännän kanssa liikkeelle, vaan tietämättäni löysin
+"telegalla" kaksi matka-kumppalia, joista ei minulle oltu mitään
+virketty. Toinen, joka istuihen rinnalleni, oli viinan-myöntioikeuden
+vuokranneella puukhollarina ja palasi nyt Lotina-Pellon tiellä olevien
+kapakkojen viikko-tuloja keräämästä Aunukseen, ja toinen taas, ukon
+viereen ajajan-istuimelle ruvennut, oli hänen apulaisensa. Koska
+heidänkin kauttansa voin jotakin tietoa saada maan elosta ja olosta,
+niin annoin heidän olla paikoillansa, ja viina-puukhollari oli niin hyvä
+ja pyysi minua korttieriin luoksensa. Myös oli hänen ilta-puoleen
+mentävä Savodojen tietä myöten 45 virstaa yhdenlaiselle asialle kuin
+nykyinenkin matkansa oli ja tarjoutui minulle edellensäkin
+matka-toveriksi ja kyydin-osamieheksi, luvaten Aunuksessa hevoiset
+hankkia ja vakuuttaen koko Savodojen tiellä podoroschnaa ei tarvittavan,
+josta raha vaan menisi turhaan ja jota nyt pyhä-päivänä ei saisikaan
+ennenkuin jos ilta-puoleen, pyhän ohitse mentyä. Näitä viimeisiä
+lauseita en uskonut tosiksi, sillä nähtävästi tahtoi hän vaan minusta
+saada kyydin-puolentajaa itsellensä, jonka tähden en matkastakaan voinut
+mitään varmaa sanoa. Kaupunkiin tultua, jonka, muista pitkin
+Ylösen-jokea (ven. Olonka) olevista kylistä, eroitti vaan eräistä
+maalatuista taloista ja niin-kutsutusta gostinnoj-dvor'ista
+(kauppa-kartanosta), alkoi rahvasta kokoutua torille, jonne minäkin
+läksin heidän elamoitsemistansa katsomaan, edellä mainittua Turuista
+kuulustelemaan ja häneltä täällä elävien maan-miesteni tilaa
+tiedustelemaan. Näistä sain piankin yhden käsiini ja sen avulla löytyi
+Turunenkin. Hän niinkuin muutkin täällä elävät Suomalaiset ovat tänne
+tulleet nälkää pakoon köyhemmästä kotimaasta ja oleksivat kasakoina eli
+päiväläisinä täkäläisten talonpoikien työssä, joten työntekijä mies
+voipi kesässä ansaita noin 25-40 hopearuplan paikoille. Useammat näistä
+maan-miehistämme ovat kotoisin Karjalasta (Ilomantsin, Pielisen,
+Nurmeksen ja Liperin pitäjistä); Savolaisia ei täällä taida olla kuin
+juuri joku nimeksi. Enimmät heitä elävät Aunuksen piirikunnassa, vähempi
+osa Syvärin joella alusten ja lauttojen kulettajina, ja vähin muissa
+osissa tätä lääniä. Harvalla on oma mökkinsä, sillä ansiot menevät
+kädestä suuhun, vaan leivässä kertoivat hyvin pysyvänsä. Sitä vastaan on
+hengellisestä ravinnosta suuri puutos. Ennen oli Novgorod'ista käsin
+Saksalainen luteerin pappi kerran kesässä käynyt Aunuksessa, lapset
+ristinyt, parikunnat vihkinyt ja haudat siunannut. Vaan kuin tämä pappi
+ei ollut sanaakaan Suomen kieltä eikä edes Venäjätäkään osannut, niin
+arvaa jokainen, kuinka vähän hänestä oli apua ja lohdutusta heidän
+hengelliselle tilallensa. Niin joku aika takaperin määrättiin
+Suomessa erityinen pappi niitä luteerilaisia varten, joita elää
+venäjän-uskoisissa seurakunnissa pitkin rajaa, ja tämä (tätä nykyä
+vara-kirkkoherra David Sirelius, jonka olo-paikka taitaa olla
+Pitkärannan ruukki) on hyvä-tahtoisuudesta ruvennut kerran vuodessa
+käymään Aunuksenkin luteerilaisille saarnaamassa. Vaan vielä näinkin on
+näiden poloisten hengellinen tila surkea, sillä kuinka paljo voipi 7 eli
+8 sataa henkeä, joka määrä luteerilaisia Suomalaisia täällä kaikkiansa
+on, nauttia yhtä ainoaa opettajaa parissa eli kolmessa päivässä
+vuodessa? Ja näin ei ihme olekaan, että joku jo kreikankin uskoon on
+mennyt, sillä Karjalaiset pilkkaavat luteerilaisten uskoa ja
+"mainittelevat (viekoittelevat) heitä niinkuin kehno (piru) sielua,"
+joten eräs vaimo lausui, isäinsä uskosta luopumaan. Olletikin kuuluvat
+täällä syntyneet lapset, jotka parempaa eivät ole nähneet, olevan
+taipuisat Venäjän uskoon, sillä lapsia, jotka jalalle päästyänsä
+lähetetään joko kerjäten eli muuten henkeänsä elättelemään, ei
+vanhemmilla ole suurta tilaisuutta opettaa eikä hoitaa. Tässä asiassa on
+nimitetty Turunen kuitenkin paljon hyvää vaikuttanut. Hän on nim.
+useampia kymmeniä vuosia takaperin ruvennut vähäistä maksua vastaan
+lapsia joutoajoillansa opettamaan, ja monen täkäläisen Suomalaisen onkin
+luku-taidostansa häntä kiitettävä. Vaivastansa ei Turunen, paitse sitä
+hyvin vähäistä minkä lasten vanhemmat ovat voineet häntä korvata, ole
+saanut muuta kuin kerran 85 ruplaa hop., joka raha hänellä annettiin
+Suomen ministeriltä Pietarissa enemmin sen vuoksi, että hän toimittaa
+lukkarinkin virkaa jumalanpalvelua pidettäessä. Turunen on pieni,
+terävä-näköinen ukko, lasten opetukseen kuitenkin jo liian vanha ja
+kukaties vähän ryyppyynkin menevä. -- Lasten opettaminen ja jumalisuuden
+harjoittaminen on vaikea senkin puolelta, että kirjoja on vähä ja niiden
+saanto milt'ei mahdotoin. Minulla oli muassani heille muutamia
+testamentteja, ja sanoilla ei voi kertoa sitä iloa ja onnea, joka niille
+hyville lukijoille tuli, joille Turunen nämä jakoi. Siunaukset minulle
+ja niiden lahjoittajalle, eräälle Amerikkalaiselle kauppa-miehelle
+Pietarissa, olivat loppumattomat, ja muuan näistä onnellisista, nuori
+täällä syntynyt vaimo, työnsi minulle väkisen vasta-lahjaksi
+puoltatoista syltä pitkän puna-kirjoilla päitetyn pyhke-liinan,
+tavalliset Karjalassa, jonka viimein otinkin vastaan sen hyvän sydämen
+tähden, jolla se annettin. Jos maamme kirjan-kustantajat tahtoisivat
+näiden vieraassa maassa elävien köyhien maan-miestemme valoksi
+kustantamistansa kirjoista lahjoittaa joita kuita kappaleita, niin
+luulisin heidän harvoin siunauksesta niin rikkaan työn sekä heille
+itsillensä että kanssa-ihmisillensä tehneen kuin tämä olisi.
+Lahjoitettavat kirjat saisivat olla mitä lajia tahansa, vaan
+arvattavasti olisivat kelvolliset hengelliset kirjat saajille
+rakkaimmat. Lähettää tämmöisiä lahjoja voisi edellä mainitulle
+vara-kirkkoherra Sireliukselle Sortavalan kautta, jonka mielellänsäkin
+luulen vaivaksensa ottavan niiden jakamisen Aunuksessa. Toinen anomus,
+jonka heidän puolestansa kannan Suomen maalle, vaan jonka täyttämystä en
+uskalla toivoa, olisi se, että heitä Esivallan puolesta autettaisiin
+jonkunlaisen rukoushuoneen joko rakentamiseen eli edes hyyräämiseen.[4]
+Jumalan-palvelua on tähän asti pidetty jossakussa kerraksensa hyyrätyssä
+isommassa huoneessa Aunuksen kaupungissa. Hyyriä on useasti pitänyt
+maksaa kymmenin ja kaksintoista hopearuplin, ja koko rahvas-joukko ei
+ole kuitenkaan mahtunut sisään Jumalan sanaa kuulemaan. Ei taitaisi
+liika olla, jos maamme yhteisistä varoisia joku 3 eli 5 sataa ruplaa
+tähän tarpeesen käytettäisiin, koska nämä Aunuksen luteerilaiset
+kumminkin ovat maamme lapsia ja alamaisia ja vuotisen veronkin (4
+hopearuplan paikoille) passi-rahana maksavat Suomen hallitukseen. Jos
+varsinainen herran-huone kerran tulisi hankituksi, olisi papin saaminen
+helppo asia, sillä yhden opettajan sanoivat itsetkin ilman muiden avutta
+voivansa hyvästi palkita, ja nuorille, vaikutusta isooville pappiloille
+olisi täällä mitä soveljain työ-paikka. Lähetyksen asiaan pakanoiden
+kääntämiseksi vieraissa valloissa annetaan meilläkin lahjoja, joka tosin
+on kiitettävä teko; täällä olisi lähetyksen keto oman maan rajalla,
+omien maa-miesten seassa, jotka tosin eivät ole pakanoita. Eivätkö
+jumaliset hyvän-tekijät ja hyvän-teon seurat tahtoisi näitä kurjia
+maan-miehiämme auttaa rukous-huoneen tekoon? He ovat vielä yksiä
+Suomalaisia kuin kaikki muutkin koti-maan helmassa istuvat,
+onnellisemmat maa-miehet. Katovuodet ja tämän koto-maan kova luonto ovat
+heidät tänne ajaneet, ja vaikka leivän tosin ovat täällä löytäneet, niin
+riippuvat heidänkin kantelensa paju-puilla, he istuvat hengellisessä
+surussa ja pimeydessä, ja useampi toivoo koto-maan rakkaassa povessa
+edes viimeisen lepo-kammion saavansa.
+
+Turusen ja muiden Suomalaisten kanssa hyvän osan päivää
+vietettyäni, läksin viimeinkin korttieristani uudellensa kaupungille,
+tiedustamaan kuinka podoroschnan saamisen laita oli; sillä ilman
+semmoisetta taika-kalutta ottavat kyyditsevät tavallisesti kaksin
+ja kolmin-kertaisenkin maksun kuletuksesta, jossa asiassa
+viina-puukhollarini kiitosta Savodojen tiestä en uskonut todeksi.
+Tultuani siihen virka-paikkaan, josta tie-kirja oli lunastettava, oli
+virka-mies jo kerinnyt mennä kotiinsa, ja tänne mentyäni ei hän sanonut
+pyhä-päivänä voivansa sitä antaa; joka oli hänellä vaan tyhjä,
+luusimisen tilaa aukaiseva, estelmys, sillä lakia myöten pitää tie-kirja
+antaa yölläkin. Luusimaan häntä en ruvennut, sen siaan otin taskustani
+kreivi Armfelt'in minulle annetun avustus-kirjan, jossa hän vaatii
+virka-miehiä ja -kuntia minua edespäin auttamaan, ja tämän kirjan
+luettuansa olikin virka-mies heti valmis lähtemään virka-huoneesensa,
+mutta neuvoi minun sitä ennen menemään poliisi-mestarin tyköön ja siltä
+kirjallisen luvan tie-kirjan antamiseen hankkimaan. Poliisi-mestari,
+vanha hyvän-tahtoinen ukko, pani kohta suoritettuani karttarahan
+"piisarinsa" tätä kirjaa kirjoittamaan, ja sitä odottaessani oli hän
+hyvä ja tarjosi tupakkaakin, kuitenkin vasta sen jälkeen kuin hänen
+läsnä olevalle rouvallensa surkeasti murretulla kielellä olin saanut
+selittäneeksi, kuinka julman paksut ja missä hirmuisessa ase-voimassa
+Veaporin muurit olivat, ja että Dundas varmaan oli sarvensa taittava,
+jos niitä kävi puskemaan. Viina-puukhollari ei ollut uskoa silmiänsä,
+kuin näki tie-kirjan kädessäni; hän oli tingannut ja tuottanut hevoiset
+meille valmiiksi. Vaan nyt olin minä matkan isäntänä ja huokeammasta
+saataville posti-hevoisille otin hänen vaan sillä väli-puheella, että
+yksinänsä suoritti kolmannen hevoisen makson; sillä parilla, tavallinen
+hevoisten määrä yhdelle ja kahdelle matkustavaiselle, ei keväisen ja
+syksyisen tie-rikon aikaan saa kulkea kuin yksi henki, ja kokonansa
+kieltää häneltä tätä etua en tahtonut, koska olin hänen luonansa päivän
+asunut.
+
+Tästä kulki matkani vähillä katkelmilla yhtä suoraa 15 peninkulmaa aina
+tänne Savodoille asti. Keskojärven ja Pyhäjärven posti-paikkojen välillä
+tuli melkein keskikohdalla minulle matkustava herras-mies vastaani.
+Kyyti-pojat rupesivat kuletettavien vaihtoa tuumaamaan, ja kuin minä
+_karjalaksi_ vastasin poikani kysymystä, tokko tämmöinen vaihto sai
+tapahtua, niin äkkäsi vastaan-tulija matkustaja Suomesta olevani, ja
+rupesi selvintä ruotsia puhumaan. Se oli maa-mittauksen päällikkö tässä
+läänissä, hovi-neuvos L., josta minulle hänen kotiin palattuansa on
+paljon hyvää ja apua itsekussakin kohdassa ollut.
+
+Vaan tätä enemmän en tällä kertaa uskalla kärsivällisyyttäsi
+väärin-käyttää ja lopetan jo vähäisten matka-seikkojeni kertomisen.
+Luonnosta Aunuksen ja tämän kaupungin välillä sanon vaan sen, että se on
+melkein yhdellaista hieta-kangasta ja suokkoa kuin Suojärven seutu
+Suomessa. Edellä mainitsemani harjun tienoossa luulet jo Suomessa
+olevasikin, sillä sen tienoon mäet, lammit, kasket ja aidat, joita
+kaikkia Venäjällä ei näe missään, tekevät tämän yhtälöisyyden hyvin
+pettäväksi. Vaan pian muistuttavat kärrien hirmuiset täräykset yhtä osaa
+ruumistasi ja sen kautta koko olentoasikin, että tälle tielle ei ole
+suomalainen nimis-mies silmää luonut, ja aina itää kohti rientävä
+matkasi sanoo, että Suomen päivässä et vielä kaualle aikaa saa itseäsi
+lämmitellä.
+
+
+
+Toinen Kirja.
+
+Vosneseniessä 10 p. elok. 1855.
+
+Armas Ystävä! Nimeä _Vosnesenie_, vaikka se tässä maassa on hyvin tuttu
+lavealta ympärinsä, et varmaan ole koskaan kuullut, eli kuullunnakin
+olet sen jo monta kertaa ennättänyt unohtaa. Jos kuitenkin aukaiset
+Suomettaren vuosi-kerran 1848 ja etsit numeron 3, niin olet Lönnrot'in
+siinä löytyvästä matka-kertomuksesta näkevä, että tätä nimeä jo on
+ennenkin mainittu Suomen kielellä, ja tätä kieltä vasten matkustavaa
+Suomalaista jo ennenkin Vosneseniessä nähty. Tämä paikka löytyy Syvärin
+suussa tämän joen lähteissä Oniegasta, on ennen ollut vaan pienoinen
+maa-kylä ja vaikka sillä ei vieläkään ole kaupungin oikeuksia, niin on
+se kumminkin paremmin rakettu kuin yksikään meidän pienemmistä
+kaupungistamme ja sen liike semmoinen, että harvassa Suomen kaupungissa
+nähdään enemmän rahvasta ja tuskin yhdessäkään niin paljo aluksia kuin
+Vosneseniessä ja sen edustalla. Jo Lönnrot mainitsee, näyttääksensä
+tämän paikan liikettä, että siinä hänen matkatessansa löytyi ainoastaan
+viininmyöntä-paikkoja neljä kappaletta, mitä sitten muuta kauppaa. Vaan
+siitä ajasta on paikka vaurastunut monin kerroin, sillä muutamia vuosia
+takaperin avautui kaupan-kululle uusi Oniegan-kanava, joka Vytegran joen
+suusta Syvärin suuhun kierrättää Oniegan meren, niin vaarallinen
+kömpelille joki-aluksille, vaan jonka poikki heidän ennen tämän kanavan
+valmiiksi saatua kumminkin täytyi vaivoin pyrkiä. Alusten päästyä
+Oniegan kanavasta muutetaan lastit Syvärin koskien tähden pienempihin
+aluksihin, joka tapahtuu Vosneseniessä, ja tästä sen vilkas liike.
+
+Vaan kuin Vosneseniestä, sen monista kauppa-puodista, masto-metsästä sen
+rannassa, niistä sadoista tuuhea-partaisista kauppa-miehistä, jotka
+kävelevät sen ranta-kadulla odottaen jauho- eli pellavas-aluksiansa, ja
+joiden lihavat niskat todistavat, että heillä kukkarot on vielä
+lihavammat, -- kuin kaikista näistä ei liene tarvis sen enempää
+kertoani, niin käännyn kirjani pää-aineesen matkaani. Ihmetellet kyllä,
+että sitten viime kirjani kirjoitettua en ole kerinnyt matkata enempää
+kuin ne 130 virstaa, mitkä Savodojen kaupungista on tähän paikkaan. Ja
+ihme olisi se ehkä itsestänikin, ell'en tarkoin tietäisi, miten aika on
+mennyt. Savodoilla viipymiseni kaikkia syitä ei tässä käy mainitseminen.
+Niinkuin edellisessä kirjassani mainitsin oli pää-tarkoitukseni täällä
+valmistella erästä ennen alettua työtä ja myös samalla Venäläisten
+keskessä eläen, heidän kieleensä ja tapoihinsa tottuani. Ja näissä
+katsannoissa en voikaan Savodoilla oloani katua. Jälkimäistä
+tarkoitustani vasten olin matkalla sinne tehnyt sen päätöksen, että
+koska tämä kaupunki on lähes 8 tuhannen hengen asuin-paikka, niinmuodoin
+isompi kuin Viipuri, ja luultava oli, siinä useampiakin ravinto- ja
+korttieri-paikkoja matkalaisia vasten löytyvän, minä majani ottaisin
+vaan niin-kutsutussa _hartschevnassa_ eli talon-poikaisessa
+ruoka-talossa, jossa hinnat olisivat huokeat ja Venäjän kieltä voisi
+kyllin kyllä kuulla, jota vastaan kalliimmissa, saksalaisissa
+ravinto-paikoissa, joita Savodoilla päätin löytyvän useamman kuin yhden,
+kävisin vaan kerran eli kahdesti viikossa aviisit lukemassa. Tämä niin
+kaunis päätökseni kävi, niinkuin moni muukin sitä laatua, turhaksi,
+sillä kohdatessani, niinkuin edellisessä kirjassani mainitsin, Aunuksen
+ja Savodojen välillä maa-miehen L:n, sain häneltä tietää, että tässä
+hyvässä kaupungissa ei löytynyt yhtäkään ravinto-paikkaa, ei edes
+hartschevnaakaan, ja että korttieria niin muodoin oli vaikea saada, vaan
+erään porvarin, syntyänsä saksalaisen ja nimeltä Vogel'in, sanoi hän
+kumminkin matkalaisille tekevän sen arvon, että majan antamisella auttoi
+heidän kukkaroansa hoikemmaksi. Suloiset hartschevna-ajatukseni
+hajoisivat siis kuin tuhka tuuleen ja kaupunkiin tultuani riensin herra
+Vogel'in taloon. Hinnoilla suukauden elosta hänen tykönänsä sovimmekin
+pian, vaikka ensi iltana torasimme vähän siitä, että herra Vogel'illa
+makuu-siaksi minulle ei ollut antaa muuta kuin vanha iän-ikuinen sohva,
+jonka katteen väriä oli mahdotoin eroittaa siihen pinttyneen lian
+paksuudelta. Tähän lisäsi hän viimein kuitenkin, ainoastaan sen tähden
+että minä olin Suomesta, pienoisen pään-aluksen ja lakanan, jota
+kumminkaan koko olin-ajallani ei sen kovemmin muutettu, ja tästä saaden
+elimme kaiken ajan suurimmassa sovussa ja ystävyydessä. Herra Vogel oli
+kotoisin Mecklenburg-Strelitz'istä ja viraltansa leipuri. Hän oli 23
+vuoden vanhana lähtenyt kotoansa Tanskanmaan ja Suomen kautta täällä
+Venäjällä lykkyänsä etsimään. Pietarissa olikin jo saanut onnea helmasta
+kiini sen verran, että oli asettanut oman leipurikauppansa, vaan sitten
+oli se taas ryöstäytynyt hänen käsistänsä, jonka tähden hän vielä kerran
+oli lähtenyt sitä etsimään ja viimein asettunut Savodojen kaupunkiin.
+Täällä olikin onnetar taas ilmestäinyt hänelle, tällä kertaa pienen
+Venakko-tallukan muodossa, jonka kanssa herra Vogel oli myötä- ja
+vastoinkäymisensä yhdistänyt. Tämä hemmetär oli vielä minunkin
+Savodoilla ollessani aika sievä, ja suki päänsä vielä nytkin kahdesti
+päivässä pomada-voiteen kanssa, niin että emännän askelet, niinkuin sen
+pitääkin olla, "tippuivat rasvasta," ja hänen olentonsa ilmoittihen
+kaikille talon asujille hajulla, nim. hyvällä hajulla. Lisäksi tämän
+hempeyden toi hän isänsä perintönä herra Vogel'ille talon eli, hänen
+nimeensä katsoen, pesän, josta moni tosin olisi voinut päättää häntä
+harakaksi, vaan joka kumminkin oli tyhjää parempi. Moni olisi herra
+Vogel'in siassa ollut tyytyväinen tähän onneen, vaan niin ei hän. Vaikka
+hän oli selvä venäläinen, vaikka äitin-kielensäkin oli jo niin
+unhottanut, että puhui sitä sangen huonosti, ei hän koskaan voinut
+unhottaa kotoansa, niinkuin useampi hänen maan-miehistänsä tekee, vaan
+ikävöitsi suuresti sinne takaisin. Aina kuin joku matkalainen läksi
+hänen tyköänsä Pietariin päin, istui hän kauan aikaa portaillansa
+kallella päin, ja kiitti onnelliseksi sitä, joka pääsi "Europaan," joka
+herra Vogel'in mielestä alkoi Pietarissa. Näinä surullisina hetkinä
+valitti hän omaa kohtaloansa, joka oli sitonut hänen Savodoille ja katui
+suuresti, ett'ei ollut edes Suomeen jäänyt, jossa rahvas hänestä oli
+ollut niin hyvää, katui sitä enemmin, kuin minulta kuuli, että muutamat
+hänen entisistä työ-kumppalistansa Helsingissä, jotka nimitti, olivat
+leiponeet itsensä mahtaviksi porvareiksi ja suurten talojen isänniksi,
+jonka onnen muka hänkin varmaan olisi käsittänyt, jos olisi ollut älyä
+sinne jäädä. Tätä herra Vogel'in tyytymättömyyttä nykyiseen tilaansa
+elättivät hänen veljeltänsä Mecklenburg-Strelitz'istä useasti tulevat
+kirjat. Tämä veli, perinyt heidän isänsä hevois-kaupan, oli laajentanut
+sen ja ulko-arvossa niin kohonnut, että muka oli ruhtinallinen
+talli-mestari ja että hänellä joka viikko kävi vierasna maan ensimäinen
+ministeri, vieläpä toisinaan perintö-ruhtinaskin. Tähän korkeuteen oli
+nyt ovi avoinna Savodojenkin Vogel'illa, sillä se kaikessa muussa
+onnellinen mies oli lapsitoin, ja kirjoissansa lupasi hän ottaa veljensä
+pojan otto-pojaksi ja perilliseksensä, jos tämä perheinensä tulisi
+takaisin koti-maahan. Kiihoittaaksensa meidän Vogel'in muuttohalua oli
+veli myös kirjoittanut, kuinka hän varsin alkaen veljeänsä vasten oli
+ruvennut säästämään viiniä, ja kuinka hänen kellarissansa jo löytyi
+neljä sataa putellia vanhaa viiniä veljen juoda tuliaisiansa. Herra
+Vogel'in kiihko päästäksensä Savodoilta ei näin muodoin ollutkaan
+ihmeteltävä, sillä tässä paikassa ei hän ukko-parka ollut maistanut
+märkääkään kelvollista, saatikka puhdasta, sekoittamatointa viiniä. Entä
+sitten kotimaan olut! entäs sen soitot, sen tanssit ja muut huvitukset,
+joita herra Vogel täällä ei koskaan ollut nauttinut, vaikka kyllä oli
+kuusi vuotta peräkkäin istunut ensimäisenä jäsennä kaupungin duumassa
+(magistratissa). Mutta kuinka päästä, sillä hän oli kahtalaisesti
+sidottu Savodoihin? Hän oli nainut Venakon, ja nainut Venakon, jolla oli
+talo. Jospa rakkaudenkin voimaan voi sen verran luottaa, että se vetäisi
+vaimon miehensä kanssa vieraasen maahan, jossa kieli, usko, tavat olivat
+hänelle aivan oudot, niin ei taloa kuitenkaan voinut telegalle nostaa,
+niinkuin sen pienen Venakon. Ja taloansa oli Herra Vogel jo kaupinnut
+kokonaisen vuoden, vaan turhaan. Juuri minun pois-lähtiessäni ilmautui
+viimein ostaja, he syntyivät hinnoilla, ja jo tänä syksynä lentää herra
+Vogel muiden matka-lintujen kanssa ilolla ja riemulla takaisin
+koti-maahansa, vieden muassansa siitä onnesta, jota hänen nuori mielensä
+sieltä lähtiessä niin hohtavilla karvoilla oli kuvastellut täällä
+tavattavan, ei paljon muuta kuin poikansa ja pienen Venakkonsa. Herra
+Vogel'in elämä-kerta kuvaa monen muunkin, varsinkin Suomalaisten, onnen
+etsimistä tässä maassa.
+
+Mutta jo arvellet: näin emme pääse koskaan matkalle, lorutessasi herra
+Vogel'ista ja hänen suruistansa ja iloistansa. Tosi kyllä, mutta
+Savodojen kaupungissa ei löydykään paljo muuta merkillisyyttä
+matkalaisen kertoa kuin herra Vogel, joka myös nyt eroaa siitä. Vaan
+leikkiä puhumatta on tässä kaupungissa vielä kaksi muutakin
+merkillisyyttä. Ensinkin tykki-tehdas. Kaupungin läpi juoksevan pienen
+joen eli puron varrelta tyynessä laaksossa on tämä paikka, jossa sodan
+kauheimmat kalut tehdään. Jos tässä yhdeltä puolen on huvittava nähdä
+esim. kuinka sisus siihen rauta-pölkkyyn, josta tykki syntyy, ihmisen
+taidosta leikkautuu melkein yhtä keveästi kuin puuhun, on toiselta
+puolen surkea katsoa, millä taidolla, ahkeruudella ja tyynellä mielellä
+työ-miehet esim. taputtelevat kiini sen rauta-peltisääryn, jossa ne
+hirmuiset kartessit lykätään tykin sisään, ja joissa kussakin on
+kukaties sadoille loppunsa. Tehtaan pihalla seisoo pieni katos aituuksen
+kanssa, jonka sisässä löytyy kaksi tykkiä, säilytetyt muistoksi keisari
+Aleksanteri Ensimäisen käymisestä tehtaassa. Näistä on toinen
+muistollinen sen tähden, että keisari vähän aikaa oma-kätisesti teki
+työtä sen silityksessä, ollen se kohta tykin pintaa, jota hän takoi, nyt
+hopea-lastoilla merkitty, toinen taas on merkillinen sen vuoksi, että se
+valettiin keikarin iäsna-ollessa ja sai nimeksensä: _Pacificator
+Europae_.[5] Toinen rauhallisempi merkillisyys Savodoilla on se kaunis
+kaupungin puisto tykkitehtaan ja Oniegan välillä kahden puolen mainittua
+puroa, jonka kiitokseksi lienee kyllä, jos sanomme, että se vetäisi
+vertoja Helsingin yhteiselle puutarhalle, jos vaan olisi vähän suurempi
+ja jos nim. siinä löytyisi mitään, joka olisi sinne-päinkään kuin
+Kaisaniemi.
+
+Ja nyt emme enää voi Savodoilta mitään kertomisen arvoista löytää, jonka
+tähden olemme valmiit lähtemään matkalle, Vepsäläisten, Lyydikköjen eli
+pohjais-Tschuudein kieltä kuuntelemaan. Näiden piiri alkaa noin 30
+virstan päässä Savodoilta etelään päin pitkin Oniegan rantaa, jossa
+_Schoksu_ (eli _Schoksa_, niinkuin edellisessä kirjassani kirjoitin) on
+ensimäinen heidän seurakuntansa. Seuraavat neljä seurakuntaa ovat ilman
+sitä samaa kansaa: _Scholtdjärv, Kalaig eli Kalajeg ja Himjeg_, kaikki
+neljä Oniegan rannalla, ja _Mägi_, oleva vaan puolella Scholtdjärvestä.
+Viimeiset tschuudilaiset talot etelään päin tässä ryhmässä ovat noin 15
+virstaa Syväriltä, ja niinkuin Syvärin länsi-päässäkin jo löytyy
+ummikkovenälaisiä tämän joen pohjais-puolella, niin elää niitä sen
+itäisenkin pään pohjoispuolella noin parin kolmen kylän paksuudelta.
+Tschuudit itset kutsuvat kieltänsä Lyydin kieleksi, vaan Karjalaiset
+pohjais-puolella Savodoja sanovat sitä Schoksun-kieleksi, varmaan
+sentähden, että Schoksu on heihin päin ensimäinen lyydikkö-seurakunta.
+Mitä tämä sana Schoksu merkitsee, en ole voinut selittää; samoin en
+ymmärrä nimeä Himjeg, jonka jälkimäinen tavut on suomalainen sana
+_joki_; nimet Kalajeg ja Mägi selittävät itset itsensä, jota vastaan
+Scholt-djärv on suomeksi _Soutujärvi_, sillä _scholdan, scholdta_ on
+suomen-kielinen sana: soudan, soutaa.
+
+Viimeksi mainitun seurakunnan kirkolla otin minä olo-paikkani, osittain
+sen tähden, että se on juuri keskellä ryhmää ja kieli siinä
+toivottavasti piti olla puhtainta, osittain senkin vuoksi, että
+Savodoilla ollessani olin saanut muutamia sen talon-pojista tuttavikseni
+ja erään kanssa jo korttteristakin hänen tykönänsä sopinut. Tultuani
+kylään rupesi hän vielä, arvattavasti hyvästä palkasta, kielensäkin
+selittäjäksi minulle ja sainkin hänestä sangen hyvän apu-miehen, sillä
+hän osasi kirjoittaa ja oli hyvin selvä venäjän kielessä. Tämän kielen
+yhtäläisyys sen murteen kanssa, jonka Lönnrot on tutkinut ja selittää
+väitöksessänsä, on suurempi kuin voisi toivoakaan, muistaessa, että
+näiden murretten väliä on enemmän kuin 200 virstaa. Kumpikin
+lyydikkö-ryhmä, tämä Oniegan rannalla ja se etelään päin
+Lotina-Pellolta, jossa Lönnrot teki tutkintonsa, ovat siis aivan yhtä
+kansaa. Mutta kuinka se muuten niin tarkka Sjögren voi päättää tämän
+kansan ja Inkerin-maalla elävien Vatjalaisten heimolaisuutta niin
+suureksi, että heille antoi yhteisen nimenkin, sitä on vaikea ymmärtää,
+sillä kielet todistavat toista. Epäilemättä on Lyydin ja Vadjan kielten
+välillä suurempi heimolaisuus kuin esim. Lyydin ja Karjalan kielen,
+koska molemmat ynnä Virolaisten ja Suomen Hämäläisten kanssa kuuluvat
+Jäämien eli Hämäläisten kansakuntaan, jonka kieli niin monessa kohdassa
+merkillisesti eroitaksen Karjalaisten lavea-piirisestä murteesta. Vaan
+joka Vadjan kielen on tarkemmin tutkinut, on pian havaitseva, että sen
+yhtäläisyys Viron kielen kanssa on paljoa suurempi kuin yhtäläisyys
+Lyydin kanssa, ja että sen syystä voipi kutsua vaan Viron kielen
+murteeksi. Jos emme eri kieleksi lue Liivin kieltä, joka näyttääkin
+olleen ainoastaan vanhempi muoto Viron kielestä, niin tulee näitä
+Jäämiläisiä sisaruksia vaan kolme, nim. Virolaiset, Lyydiköt ja Suomen
+Hämäläiset, joiden jälkimäisten kielestä kuitenkin Karjalaisuus on
+kuluttanut pois monta tämän heimokunnan yhteistä tunnusmerkkiä.
+Tschuudin nimi, jos tätä vieras-kielistä nimitystä vielä tarvittanee
+suomalaisessa kansa-tieteessä, on siis ulotettava Virolaisiinkin, sitä
+enemmän, koska Venäjän vanhoissa aika-kirjoissa heitäkin useasti
+mainitaan sillä nimellä, koska esim. Peipuksen järveä venäjän kielellä
+vielä nytkin kutsutaan Tschuudin järveksi (tschudskoe osero), jota nimeä
+se ei voinut saada Lyydiköistä eikä Vatjalaisista, sen ympäri asujista,
+-- ja koska se haukkuma-nimisin, _tschuhonets, tschuhná_, jolla
+Venäläiset kunnioittavat Suomalaisia kansoja, ja joka tschuudin nimen
+kanssa nähtävästi on heimoa, kaikkein tuntijoiden lauseita myöten
+enemmän käytetään Virolaisista kuin Suomalaisista.
+
+Kieli-tutkinnollisista saaliistani Soutojärvellä en tässä uskalla
+lavealta puhua, sillä ne ovat vaan kuivaa kielioppia eli vielä kuivempia
+sana-luetteloja. Lauluja Lyydin kielellä en saanut sanaakaan, sentähden
+että niitä ei löytynyt. Rahvas täällä "pajattaa" kyllä sekä pyhänä että
+arkena, sekä työssä että jouten, vaan laulut ovat venäjän-kielisiä,
+elikkä pikemmin samanlaista venäjätä kuin ruotsin kieli on meillä esim.
+laulussa: _hyökä perjo, juuppa taala_ j.n.e., sillä laulajista eivät
+puoletkaan ymmärrä venäjän kielestä muuta kuin tavallisimmat
+joka-päiväiset puheet, eivätkä voi selittää, mitä laulussa laulavat.
+Loihdutkaan eivät täällä ole runon puvussa, vaan pahan-päiväistä
+sopotusta, Venäläisiltä opittua, jota kernaammin luetaan venäjäksi kuin
+lyydiksi. Tämän lauluttomuuden päättänee moni tulleen siitä, että
+venäläisyys jo liiaksi on painanut kansan omaa hengettä ja pakoittanut
+sen omat kieli-kaunistuksensa unohtamaan. Vaan vanhat sekä miehet että
+naiset kertoivat venäjäksi lauletun jo heidänkin nuoruudessansa eikä
+sanoneet kuulleensa, että koskaan olisi lyydiksi laulettu. Sen ohessa
+pitää muistoamme, että venäläisyys täällä ei ole saanut paljon suurempaa
+voittoa kansassa kuin esim. vähää pohjaisempana elävissä Karjalaisissa,
+ja näiden seassa kaikuu vielä Kalevalan runo, vaikuttavat vielä isiltä
+perityt loihdut alku-peräisessä täyteläisyydessänsä. Tästä voisi
+päättää, että Lyydilöillä oma-kielistä laulua ei ole ollut koskaan, ja
+kielen rakennuskin on senkaltainen, että sitä ei voi eikä ole voitu
+käyttää runoksi, semmoiseksi, jona runo nyt löytyy kielessämme.
+
+Näytteeksi tästä murteesta kirjoitin kuitenkin muutamia mainituista
+loitsuista ja hankin käännöksiä eräistä Venäjänkielisistä saduista ja
+samasta Mattheuksen evankeliumin 6:sta luvusta, joka löytyy Lönnrot'in
+väitelmässä, käännettynä tämän kielen siihen murteesen, jota hän tutki.
+Nämä käännökset valmistuivat sillä tavalla, että apu-mieheni ensin
+itseksensä käänsi ne ja venäjän kirjoituksella kirjoitti käännöksensä,
+jonka hän sitten luki minulle, ja minä, hänen avullansa parannellen
+itse-kutakin kohtaa, jossa käännös mielestäni ei ollut hyvä, sen
+kirjoitin ylös omaan kirjoitustapaani. -- Kielen puheina ollessa en
+malta olla mainitsematta erästä huvittavaista seikkaa, jonka löysin
+tässä murteessa. Jokainen tietää, että Suomen kielissä ei tähän asti ole
+löydetty omituista sanaa sille ajatuksen kohdalle, jota nyt merkitään
+vieras-kielisillä sanoilla: _herra, baarina, saks_ j.n.e., josta on
+päätetty Suomalaisilla, ennen vierasten herrojen tuloa heidän maihinsa,
+ei herroja löytyneenkään. Tässä on erehdytty suuresti, sillä päällikköjä
+ja niinmuodoin herroja mahtoi kuitenkin niillä kansoilla olla, jotka
+satoja vuosia tekivät vasta-rintaa voimallista naapuriansa vastaan ja
+useammat kerrat näiltä koko sota-joukot maahan leikkasivat, niinkuin
+Virolaisten maassansa ja Lyydikköjen Valget-järven (Bjelo-oseron)
+tienoilla tiedetään tehneen. Nämä jälkimäiset ovatkin kielessänsä
+säilyttäneet herruuden alku-peräisen nimen, joka lyydiksi on kuhm,
+_kuhmun_ eli suomeksi: kuhmu. -- "Kuhmu?" sanonet sinä, "sillä sanalla
+on aivan toinen merkitys Suomen kielessä, jonka kaikki tietävät, sillä
+kellä ei ole edes kerran eläessänsä ollut kuhmua otsassa." -- Elähän
+hätäile, veli-kulta. Suomalaisten herrat voivat ennen olla yhdenlaisia
+kuin kaiken muun maailman herrat, joten sana kuhmu heidän itsenäisinä
+ollessaan voi merkitä sekä herroja että herrojen lahjoja, noita
+otsa-paisumia, eli toisin selittäen, vierasten tultua maahan piti näitä
+kutsua heidän omalla nimityksellänsä _herroiksi, saksoiksi_ j.n.e.,
+joten oma-kielinen sana laveammassa merkityksessänsä Virolaisilta ja
+Suomalaisilta unohtui, eli muuttui merkitsemään vaan sitä, jota herrat
+tavallisesti jättivät heidän vähä-ymmärtäväisiin otsiinsa. Tämmöiset
+muutokset sanojen merkityksissä ovat hyvin tavalliset kaikissa kielissä,
+eikä ensinkään oudot sille, joka kieliä tarkemmin on tutkinut. Vaan ei
+vähäinen ole minun iloni, joka tämän sanan ensimäiseksi löysin, ja tämä
+löytö lienee minulle vasta maailmassa antava sian _Suomen Muistettavien
+Miesten_ kokouksessa, sillä moni näkyy pääsevän siihen paljoa
+vähemmästäkin.
+
+Enentääkseni edes yhdellä alku-peräisellä suomalaisella nimellä
+maa-tiedettämme mainitsen tässä, että Oniegan merta lyydiksi kutsutaan:
+_Änine, Änischen, s.o. Ääninen_, koska suomalainen sana _ääni_ lyydiksi
+on: _än, änen_. Tämmöisiä omaisuuden-sanovia nimiä ovat vanhat
+Suomalaiset useastikin antaneet järville, niinkuin esim. _Pielinen,
+Hyytiäinen_ j.n.e. Niin tiedetään Laatokan merta ennen mainitun
+Aldogaksi, joka nimi, niinkuin Sjögren muistuttaa, silmin-nähtävästi on
+suomalainen sana _Aallokas_, ja epäilemättä kuului tämä sana vanhoina
+aikoina: _Aldogas_, siitä vähällä muutoksella muuttuen _Ladogaksi_. Nimi
+Oniega taas, jolla tätä järveä nyt kaikissa maa-tieteissä mainitaan, on
+vaan venäläinen väännös nimestä Änine elikkä Äninse, joten se tarkoin
+lyydin kieltä myöten on kirjoitettava. Luonnon mukaan sopivampaa nimeä
+eipä olisikaan antaa tälle järvelle kuin Ääninen on, sillä pohjais- eli
+itätuuli kuin velloo sen aavaa pintaa, niin kuuluu järven "ääni"
+ikäskuin suuren kosken pauhina monen virstan päähän rannasta. Silloin ei
+ole alusten hyvä olla sen pettävällä selällä, ja harvoin laskee se
+tämmöisissä tiloissa purjehtijata muuhun haminaan kuin omaan pohjaansa.
+Mutta purjehtija Äänisellä onkin harvinainen näkö, varsinkin sitten
+edellä-mainitun uuden kanavan valmistumista. Syvärin suun ja Savodojen
+kaupungin välillä kulkee kesässä noin pari kolme kymmentä alusta, joku
+menee ehkä myös Poventsankin kaupunkiin Äänisen pohjais-päässä, samoin
+joitakuita aluksia sen itärannoille, ja siinä on kaikki sen merenkulku.
+Jos tähän lisäämme, että se tyynenä ollessansa huokuu kylmää ja sumua
+ympäri olevalle maalle, niin näemme että Ääninen on sangen kolkko järvi,
+ehkä kyllä, länsi-tuulen liekuttaessa sen vettä, se voipi ottaa
+semmoisenkin taivaan-sinisen kullalla tähditellyn puvun päällensä, että
+sen katsomisesta ei tahdo kylläänsä saada.
+
+Rahvas Äänisen rannalla, minkä minä sitä olen nähnyt, elää leivän
+puolesta hyvin hyvästi, paremmin kuin rahvas useammassa osassa
+Suomenmaata, vaikka se ei näy tekevän puoltakaan sen vertaa työtä kuin
+Suomen rahvas. Mistä tulee siis tämä rikkaus? Minun yksin-kertainen
+ajatukseni on se, että paitse sota-miehen tekoa tällä rahvaalla on
+paljoa keveämmät ulos-teot kuin suomalaisella, kruunun talon-poika
+Venäjällä on kokonansa toinen mies toinen herrojen alustalainen.
+Verojensa suoritettua nauttii hän ansionsa rauhassa, rakentaa itsellensä
+ylpeät talot monien tupien ja kammarien kanssa, joiden seinämät
+välkkävät kalliista pyhäin-kuvista, tee- ja kahvi-kattiloista j.n.e.
+Vaimonsa pukee hän monesti silkkiin, vaan aina hohtavan punaisiin eli
+keltaisiin vaatteihin, itsensä hienoin kauhtanoihin eli hyviin turkkiin.
+Ja jos työ kotona ei anna kaikkea tätä, lähtee hän muuanne onneansa
+koettamaan, tavallisimmasti Pietariin. Niin käyvät esim. tämän
+Soutujärven ja sen ympäristön miehet kiven-hakkaajina työtä tekemässä
+ympäri Venäjän maata, missä vaan kruunu mitä rakennuttaa. Moni kivi
+Sevastopol'in ja Kronstadt'in muureissa on heidän silittämänsä, useammat
+patterit Itä-meren rannoilla heidän tekemänsä, niinkuin esim. patterit
+Helsingissä ja sen tienoilla, joiden tekijöitä, kotoisin Äänisen
+rannalta, lienee siellä vielä nytkin. Kerättyänsä hyvät rahasummat
+palaavat he kotiin niitä perheinensä syömään. Mutta rahan kanssa tuovat
+he muassansa myös paljo koiruutta, irstaisia tapoja ja rahan ahneutta.
+Tämmöinen Pietarissa eli muualla kävelyllä elänyt mies myöpi rahasta
+kaikki, vaimonsa, lapsensa, naapurinsa, oman autuutensakin, sen niin
+monta tuhatta kertaa muutaman kopeikan edestä turhaan vannottuansa.
+Hänen rientonsa alku ja loppu on raha, aina vaan raha eli muu toisen
+omaisuus, saipa sen sitten miten hyvänsä. Hän ei häpeä pyytäessänsä,
+vaikka hän olisi kuinka rikas. Niin tuli esim. Soutojärvellä sen tienoon
+starschina (kylän-mies) eräsnä aamuna minun tyköni ja valitti eileisestä
+praasnikasta eräässä naapuri-kylässä päähänsä jääneen hirmuisen
+pohmelon, eikä tiennyt kuin sitä parantaa voi. Samalla kutsui hän minut
+vieraiksi luoksensa muutamien viikkojen perästä tulevalle praasnikalle
+heidän kylässänsä, sillä hän eli eräässä toisessa kylässä ja oli nyt
+Soutojärvellä viran toimituksissa. Minä kiitin kutsumuksesta, joka
+nähtävästi ei ollut sen sydämellisempi kuin että minun siitä olisi
+pitänyt auttaa häntä päänsä parannuksessa. Tätä jälkimäistä tarkoitusta
+en kuitenkaan ollut ymmärtävinäni ja viimein ilmoitti hän sen suorilla
+sanoilla, pyytäen minulta kymmenkopeikaista viinaan. "Kuinka", vastasin
+minä, "ilkeät sinä, joka olet koko tienoon rikkaimmia miehiä, tulla niin
+vähää toiselta pyytämään! Olisit eilen juonut vähemmän, niin olisi
+pääsikin terve, ja ilman sitä paranee se paremmin siten, että menet ja
+uit Äänisessä kuin että nyt uudestaan rupeat viinaa juomaan". --
+Suomessa matkatessasi kuin taloon tultuasi panet tupakan ja puhetta
+paremmin liikkeelle saadaksesi tarjoot kukkarosi talon-miehenkin panna
+piippuunsa, kainustelee hän sitä vastaan-ottaessansa, lausuen, että
+matka-miehen varat kuluvat matkalla ilmankin että toiset auttavat häntä
+niitä nauttimassa, ja muka pikemmin hänen velvollisuutensa olevan
+vieraalle tarjota. Vasta lausuttuasi että sinun tupakkasi on kartuusia
+rohkenee hän niitä piipun ottamaan, vaan tarjoaa hyvällä sydämellä vähän
+ajan perästä oman massinsa maistaaksesi koti-kasvuisia maa-tupakuita.
+Aivan toisin olivat Soutojärveläiset. Havaittuansa että minulla löytyi
+kesän varat tupakkaa ja sikaria rupesivat he niitä lappamaan minulta
+mikä milläkin aiheella, millä oli rinta kipeä, millä vatsan-vääntäjä,
+johon muu ei ollut hyvä kuin tupakka, millä mikin, ja eräs naapuri, joka
+oli käynyt luonani "istumassa", joka kerta sitä toimittaen minulle että
+hänen sisarensa mies, pohatta kauppa-mies Savodoilla ei koskaan
+juottanut hänellä siellä käydessänsä huonompaa juomaa kuin 6 hopearuplan
+sampanskoita, oli pois-lähtiessäni niin rohkea että oikein kädestä
+pitäen pyysi minun tupakka-varojeni loppua hänelle lahjoittamaan. "No,
+mitäs minä sitten itse polttaisin?" sanoin minä. "Saathan sinä
+Vosneseniessä toisia", oli hänen yhtä selvä kuin hävitöin neuvonsa. --
+Täänkaltaisia ja pahempiakin tapauksia olisi minulla kyllä kertoa
+ololtani Soutojärvellä, vaan nyt ei ole aikaa kirjoittaa enemmän niitä
+kuin muutakaan, sillä posti-hetki lyöpi kohta. Jää siis toistaaksi
+terveeksi!
+
+
+
+Kolmas Kirja.
+
+Helsingissä syysk. 1855.
+
+Tämän-edellinen Suomettaressa painettu kirjani oli annettu Vosneseniestä
+10 p. elok. Tässä paikassa käydessäni olin matkalla Aunuksen läänin
+eteläisessä osassa, Ojatin (Ajatin) ja sen syrjä-jokien tienoissa
+elävien, pohjais-Tschuudien (Lyydikköjen eli Vepsäläisten) tykö. Tänne
+päästäkseni ajoin mainitusta kauppapaikasta kolme holli-väliä suurta
+maan-tietä myöten Juksovitsan kylään, josta sanottiin hyvän ratas-tien
+olevan aina 35 virstaa eteenpäin eli Vidlaan (ven. Vinets) asti, Ojatin
+varrella. Tultuani rattailla 15 virstaa tätä tietä selitettiin kylässä,
+jossa hevoisten muutto oli tapahtuva, että loppumatkankin viimeksi
+mainitulle pogostalle kyllä voi rattailla kulkea, vaan koko kylässä ei
+löytyvän kuin yhdet rattaat, ja ne oli kova lykky nyt saattanut Vidlaan.
+Yötä oltuani kylässä ei muu tullut neuvoksi kuin ratsain matkalle
+lähteminen. Koko yön-seudun arvelin laatuun ja toiseen, kuinka kapineeni
+kulettaisiin hevosen selässä. Niitä ei tosin ollut paljo, mutta
+sinänsäkin oli niiden koko ja muoto senkaltainen, että niiden ratsain
+kuletus näytti mahdottomalta. Viimeinkin luulin jo keinon keksineeni
+tälle kuletukselle ja ilmoitin, kyyti-miehen tultua, sen hänelle. Hän
+hylkäsi keinoni kokonansa, toi pitkän säkin, latoi kapineista puolen sen
+pohjaan, toisen suuhun, jonka sitoi lujasti kiini, ja tyhjältä
+keski-kohdalta pantiin nyt säkki satulalle riippumaan, johon hän itse
+istui päälle. Toiselle hevoselle istuusin minä selkään. Tällä keinoin
+matkasin sitten yhteensä noin 170 virstaa, eikä olekaan tätä matkaamisen
+laatua moittiminen muun tähden kuin sen, että matka siten kuluu hyvin
+hitaasti, sillä josko ei olisikaan sääli kapineita, jotka kiireemin
+kulkien kovin pahasti hytkelevät hevosen kupeilla edes ja takaisin, niin
+ei oma ruumis salli ajaa muuten kuin astuttaen, joten taas tiimassa
+harvoin voi kulkea enemmän kuin viis virstaa. Jos nyt taival on kolmea
+neljää kymmentä virstaa pitkä, jotka virstat vielä ovat "suden
+juoksemia", jos päällisiksi päivä paistaa räkittää helteesti, eli jos
+suot ovat vettyneet ja niiden malko-sillat nilput, niin arvaa jokainen,
+että matkalainen kernaasti pyrkii hevosen muutto-paikkaan ja ikävöipi
+niitä vähäisiä virvoituksia, joita semmoisessa voipi saada. Tämän toivon
+todentamiseen täytyy hänen, kylään tultuansa, kuitenkin vielä nähdä
+paljon vaivaa. Hän pyytää talon emännältä leipää, voita, maitoa ja
+munia. Leipää on välttävätä joka paikassa ja sitä ei kielletä; mutta
+mitä voihen tulee, niin on Venäläisten voi kelvotointa Suomalaiselle,
+sillä hämmennettyänsä kerman (päällisen) savi-astiassa siksi, että se on
+vähä meidän voihen päin, sulattavat he tämän sekoituksen uunissa ja
+valavat sen sitten suurempihin savi-astioihin, joissa se säilytetään
+talven ja on näköjänsä kuin keltaista talia. Voita jos siis tahdot
+venäläisessä kylässä syödä, niin pane emäntä sitä verekseltänsä tekemään
+ja valmiiksi saatua suolaa se itse, sillä voihen niinkuin muuhunkin
+ruokaan ei emäntä raatsi panna kallista suolaa kuin ilman nimeksi vaan.
+Voin näin valmiiksi saatua käydään maitoja katsomaan. Lehmiä pidetään
+tässä tienoossa niinkuin muuallakin Venäjällä tavallisesti hyvin vähä.
+Se talo on jo rikas, jossa on viis lypsävää lehmää, ja ihmeinä
+mainittiin erästä muka kauheata pohattaa Vidlassa, jolla oli viistoista
+lehmää lypsämässä. Mutta laitumet ja heinä-maat koko Ojatin tienoossa
+ovat niin hyvät, että heinä enimmäksi osaksi tehdään metsään ilman
+aidoitta ja muitta, ja jo virstan päässä kylästä löytää karja samottavan
+ruohon. No mikäs sitten on syynä Venäläisten huolimattomuuteen tässä
+asiassa? Ne ovat paastot hänen uskossansa, jotka vierauttavat hänen
+karjan tuottamista, ja toiseksi ei hänen naisensakaan osaa näitä
+korjata. Maito-aittana on eteis-huone, jota myös vieras-kammarina
+pidetään, ja tultuasi siihen näet peräpuolen lattiata täynnä
+pienenlaisia pottuisia savesta, joiden ulko-karvan jo tekijänsä on
+tehnyt niin ruskeanharmaan, ett'eivät suinkaan likaa pelkää, ja joiden
+reunat ovat niin pinttyneet, sisus niin rikkoja ja karvoja täynnä, että
+tähän siivottomuuteen tottumatointa sydäntäsi alkaa iloittaa ja sinä
+kernaasti näistä ravinnoista olet erilläsi. Voin ja leivän lisäksi,
+jotka jo olet saanut, on sinun niin-muodoin ennenkuin syömään voit
+ruveta, vielä munat saatava, sillä suola-kalaa ei löydy missään ja
+Venäläistä inhoittaisi syödessä kalaa näin "raaltansa", niinkuin hän
+sanoo. Mutta jos emäntä jo edellisiäkin aineita antaessansa on tehnyt
+esteitä ja viivytellyt, ei hän munia kysyessäsi paikalta liikahda. Niitä
+ei liene talossa? Mutta kanoja kävelee tuvan lattialla, ja kukkokin. Syy
+emännän viivyttelemiseen on se, että sinä, maan tapoihin tottumatoin, et
+ole tietänyt vakuuttaa hänelle, maksavasi kaiken, minkä otat. Hän luulee
+sinua tavalliseksi virka-mieheksi, ja ilman on hänen sääli syöttää
+sinulle munia. Sanottuasi että maksat, Jumalan nimeen vannottuasi,
+ett'et mitään ilmaiseksi tahdo, vieläpä rahankin hänelle edeltäpäin
+käteen sysättyäsi, lähtee hän viimeinkin munia hakemaan, ja pian on
+atriasi valmis. Syötyä pitää sinun, jos ei muun tähden niin herruutesi
+kannattamiseksi, juoda teetä. Mutta teen-keittäjätä (samovaraa) ei löydy
+kylässä kuin yksi, sillä nyt olemme sydän-maalla. Sitä menet nyt itse
+sen omistajalta pyytämään, joka näin ei ilkeä sitä kieltää, ja kantaa
+sen itse korttieriisi. Täällä valmistuu tee pian, ja nyt juotat
+talon-rahvasta, juotat samovaran isäntää, juotat hänen naistansakin,
+joka ei ole hennonut kalustansa luopua, vaan tullut sen jälessä
+luoksesi, -- kaikki juotat kylläisiksi, ja juotpa vielä itsekin.
+Maksettuasi talon-väellä, jotka näin muodoin ilolla ja ihmeeksensä
+näkevät että valalla vahvistetun lupasi täytät, olet siis valmis
+uudestaan matkalle lähtemään, vaan juuri hevosen selkään noustessasi
+muistuttaa samovaran isäntä, että sinun sen pitämisestä olisi joku vähä
+maksettava hänelle; muut herrat antavat siitä muka tavallisesti kaksin
+riunoin, mutta sinulle, hyvälle bajarille, saa koko asia jäädä
+hopea-riunasta. Senkin suoritettuasi pääset toki viimein taipalelle
+lähtemään, ja hatuttomin päin toivovat nämä ystäväsi sinulle matkallasi
+kaikenkaltaista siunausta ja onnea, sillä siunuustellessaan samoin kuin
+kirotessansakin ei Venäläinen puutu eikä säästä sanoja.
+
+Vidlaan tultuani tapasin täällä ensi kerran Ojatin-joen, joka niinkuin
+jo edellä kirjoitin, lankee Syvärihin ja suussansa on vallan suuri joki.
+Vidlan kirkko on noin keskikohdalla sen pituutta, vaan kuitenkin oli
+joki nyt sydän-kesällä tässä kohden niin matala, että hevoset kahlasivat
+sen poikki ja vesi ei täyttänyt hevoselle vatsaan asti. Samanlaisena
+tapasin sen sitten useammissa muissakin kohdin, joissa siitä poikki
+tulin kulkemaan. Venhe-kululle ja hirsien sekä puun lauttaamiselle ei
+tästä joesta siis ole hyötyä muulloin kuin keväällä, jolloin se kuuluu
+paisuvan hirmuisesti ja panee suuret alat alanko-maita tulvan alle.
+Sjögren'in ilmoituksista tiedämme, että Lyydikköjen pesä-paikka on juuri
+Ojatin ylä-puoli ja latvat, ja lyydikkö-kylät alkavatkin Vidlasta
+lähtien, heti toisella puolen jokea. Näihin minä en kumminkaan
+seisottunut, vaan matkasin syvemmäksi Lyydin-maahan, 20 virstaa
+edellensä, Järvien (lyydiksi: Järvidje) pogostalle.
+
+Järvissä neuvoi kylä-oikeuden piisari, jota pyysin apulaisekseni
+kielen-tutkinnossa, vaan joka oli paikkakuntaan vasta tullut eikä
+sanonut vielä kyllin oppineensa rahvaan kieltä, tämmöiseksi apulaiseksi
+tämän seurakunnan entistä, virastansa eronnutta pappia, joka oli
+syntynyt läheisessä Ladvan seurakunnassa ja sitten kaiken ikänsä elänyt
+Lyydikköjen seassa, ja jonka piisari kehut osaavan paremmin näiden
+kieltä kuin venäjätä. Hän sanoi hänen ei enää viitsivän käydä työssäkään
+ja olevan vähän ryyppyyn menevän, jonka tähden hän muka mielellänsäkin
+olisi rupeava minulle avuksi, sillä keinoin viina-rahaa ansaitaksensa.
+Nämä piisarin lauseet olivat minulle mieleen, minä sanoin siis jääväni
+tähän ja pian hankki hän minulle korttierinkin. Pappi, joka piisarilta
+jo oli yön-seutuna saanut tietää minusta ja aikomuksestani, tuli
+huomeisna aamuna, ennenkuin kukko oli kannukset ennättänyt jalkaansa
+saada, minun tyköni. Hän oli pitkä, vahva mies, ja vaikka jo 63 vuoden
+vanha, vielä sekä näöltä että jalalta hyvin vilkas. Hän oli ensin
+palvellut ponomarina ja diakkana synnyin-paikassansa Ladvassa, jossa
+hänen isänsä oli ollut pappina, ja sitten loppu-puolen ikäänsä tässä
+seurakunnassa pappina. Mennä vuonna oli hän eronnut virastansa, ja
+antanut sen ynnä tyttärensä kanssa eräälle vasta seminariosta päässeelle
+papille, eikä sanonut henkensä elatuksesta itsellänsä suurta huolta
+olevan, sillä paitse sitä, että vävy oli velvollinen häntä ja hänen
+vaimoansa kuolin-päivään asti elättämään, oli hän itsekin nuorella
+iällänsä kerännyt jonkunlaisen raha-summan, joka oli Pietarin
+lampartissa vuokria kantamassa. Näistä vuokrista ei hän kuitenkaan muka
+saanut muuta kuin mikä hänellä vaatteissa kului, sillä lamparti-setelit
+olivat hänen vaimonsa vallassa, ja ukko valitti tätä hyvin ahnaaksi ja
+itsepäiseksi. Ihmetellessäni, että hän vähäisestä papin-palkasta oli
+voinut säästää niin suuren summan kuin kuusi tuhatta hopearuplaa vanhan
+päivänsä varaksi, sanoi hän sitä ei palkasta säästyneeksi, vaan kaupalla
+hankituksi, sillä nuorempana oli hän käynyt jotenkin suurta
+karjan-kauppaa. Hän oli ostellut lehmiä aina Vytegrasta ja Valkeajärven
+linnasta (Bjelosersk'ista) asti, suurella edulla ajaen eli ajattaen ne
+Tihvinan markkinoille eli Pietariin. Näillä kauppa-retkillänsä oli hän
+hyvästi tullut tuntemaan koko sen osan Aunuksen ja Uudenlinnan lääniä,
+jossa Lyydikköjä elää, ja tiesi tarkasti sanoa, missä minkin tienoon
+puheen-parsi erosi toisten tienoiden kielen-laadusta. Hän sanoi olevansa
+valmis rupeamaan minulle täkäläisen kielen selittäjäksi ja siksi
+kelpaavansa sen enemmin kuin jo ennenkin oli semmoisena ollut, nim.
+Andrej Mihailovits'illa (Sjögren'illä), joka oli kaksi viikkoa elänyt
+hänen tykönänsä Ladvassa, ja jota hän muisteli suurella rakkaudella.
+Palkkaa ei ukko vaatinut enemmän kuin noin puoli-tuoppisen hinnan
+päivältä, ja työn päätimme seuraavana päivänä alottaa.
+
+Mutta ihminen päättää ja Luoja säätää, sanoi nykyjään eräs suuri
+ajattelija Helsingin Sanomissa, ja niin tässäkin asiassa ei käynyt
+päätöstä myöten. Seuraavana päivänä oli tämän opettajakseni ruvenneen
+ukon emännällä nimi-päivät. Minun tähteni oli eukko päättänyt viettää ne
+tavallista juhlallisemmasti. Jo hyvissä ajoin aamulla tuli ukko tyköni
+ja ilmoitti tämän seikan ja kutsui minua nimi-päiville. Minä "panin
+päälleni parasta, valkeinta varrelleni", ja sitten läksimme ukon kanssa
+yhdessä. Papin kartanoa näissä tienoin ei voi eroittaa muista ympäri
+seisovista taloista, ja tavallisesti löytyy kylässä aina joku pohatta
+talon-poika, jolla on paljoa pulskemmat rakennukset kuin papilla. Niin
+oli tässäkin kylässä kapakka-talo paremmassa asussa kuin yksikään muu,
+ja astuessamme eteenpäin luulinkin sitä pappilaksi, ennenkuin
+seuralaiseni likaisimmassa kohdassa kylän katua nousi erään talon
+portaille ja sanoi: tänne. Tultuamme sisään otettiin me vastaan hänen
+vaimoltansa, joka jo oli täydessä juhla-puvussa, ja jonka hirmuinen
+lihavuus kyllä todensi ukon sanat, että eukko muka yksinänsä söi vuokrat
+heidän yhteisesti säästämistä rahoistansa. Heidän tyttärensä, nuoren
+papin vaimo, ilmestyi vähää jälemmin, ja viimein hänen miehensäkin,
+mutta ei vielä juhla-asussa, sillä hän oli ollut riihtä viskaamassa,
+Siistiytyänsä ja pukeutuansa oli hän sangen sievä mies ja josko ei
+oppinutkaan, niin tiesi hän kuitenkin sen verran, että Suomen-maalla oli
+yksi tsaari kuin Venäjällä, että Sevastopol ja Veapori eivät olleet
+yhden meren rannalla ja että Helsinki oli etempänä Pietarista kuin
+Viipuri, joissa kysymyksissä vanhalla papilla oli hyvin hämärät ja
+sekaiset tiedot. Jonkun tunnin kuluttua eneni seuramme vielä edellä
+mainitulla piisarilla ja hänen puolisollansa. Pidoista, jotka nyt
+alkoivat, en sano sen enempää, kuin että ensin tarjotun kahvin päälle
+ilman väli-ajatta seurasi se ian-kaikkinen tsjaju (tee), joka tapa on
+täällä yleinen, sillä "tee keventää kahvin vaikutuksen," selitti minulle
+eräs pappi, jolta tämän luonnottoman tavan syytä kysyin, Tsjajun juotua
+tuli puoli-päiväinen, jonka pituista atriata en vielä ole koskaan
+nauttinut ja jonka pituisesta Jumalan rukoilen itseäni vasta
+varjelemaan. Vaan jos minun täytyi jo kolmannella osalla siinä
+annetuista ruokalajista olla tyytyväinen, niin söivät muut sen enemmän,
+vaikka ruoan suuhun saamisessa ei ollut muuta apuna kuin ne
+viisi-haaraiset kahvelit, joita Luoja jo esi-isällemme Aatamille antoi
+parin.
+
+Koko näistä pidoista en tässä olisi tarvinnut mainita mitään,
+ell'ei niissä tapahtunut seikka olisi ollut painava käänne
+kielitutkinnoilleni Järvissä. Vanhan papin emäntä nim., jonka kanssa
+miehensä puoli-päiväisen joutuessa oli käynyt kirkossa, eukolle
+suojelija-enkeliltänsä vielä jotakuta paria kolmea vuosikymmenistä
+elinajan lisäksi rukoilemassa, oli päättänyt palkita tämän miehensä
+palveluksen ja sentähden haettanut kapakasta puteliin viinaa. Sen
+tyhjensi ukko pian piisarin kanssa, eivätkä viinan vaikutukset hänessä
+vielä olleet kovin vaaralliset. Mutta suurin asia oli se, että hän,
+kauan viinatta oltuansa, näin pääsi taas makuun. Ilta-puoleen, kuin jo
+olin korttierissani, tuli hän minun luokseni, pyysi paperia ja
+kirjoitus-värkkiä ja tahtoi muka minulle näyttää käsi-alaansa
+kirjoituksessa, koska kieli-apulaiseni piti osata kirjoittaakin.
+Kirjoitus, jonka hän tässä teki, oli anomus saada minulta
+puoli-tuoppisen hinta rahaa sen työn päälle, jota yhdessä olimme
+rupeavat tekemään. Sen annoinkin hänelle tinkimättä, ja vähän ajan
+perästä alkoi piisarin kodista kaikua pajatus, joka ilmoitti, että
+viina-jumala oli löytänyt veljensä runo-jumalan. Mutta ei sillä hyvä.
+Myöhään illalla, minun iltaista syödessäni, tulla kompuroi ukko ilman
+lakitta ja "parta paksussa porossa, tukat kaikki taljaskassa"
+korttieriini, itki, nauroi, pajatti, tanssi ja pyysi vielä rahaa.
+Minusta näytti hän jo kyllin-kylläiseltä, minä en antanut. Hän rukoili,
+syleili minua, vaan turhaan. Viimein lankesi hän polvillensa, kumarsi
+jalkojeni juureen ja suuteli monet kerrat savisia saappaitani.
+Päästäkseni tästä ilkeästä tilasta ja saatuani häneltä lupauksen ei
+enempää tulla minua kiusaamaan, annoin hänelle vielä toisen
+puoli-tuoppisen hinnan, jonka kanssa hän heti menikin matkaansa.
+Reuhatessansa tykönäni hoklasi hän aina pöydältä ruokaakin suuhunsa,
+jota häneltä suinkaan en kieltänyt, vaan saadakseni tietää, kuinka
+ankara hän uskonsa lajissa oli, muistutin kuitenkin, että hän
+paasto-päivänä söi arkea eli rasvaista ruokaa, josta hän hyvin kyllä
+tiesi suuren synnin tulevan. Mutta ukko vastasi juuri muutamia viikkoja
+takaperin käyneensä Valaman monasterissa Petron päivillä, siellä kaksi
+vuoro-kautta yhteen menoon papillista toimitusta tehneensä ja näin
+muodoin kaikki eli vähintäsäkin suuren osan entisiä syntiänsä
+kuitanneensa, joten hänellä arvattavasti nyt taas hyvä aika eteenpäin
+oli varaa poikkeilla hurskauden vaivaloiselta tieltä. Samasta syystä
+teki hän julkisesti toistakin syntiä, nim. poltti tupakkaa niin usein
+kuin minä jaksoin hänelle tupakka-pötkyläisiä antaa. Kernaammin olisi
+hän kuitenkin polttanut piippua kuin näitä, ja tämän halunsa ilmoittikin
+juuri tässä rohkeassa tilassansa siten että tahtoi kiskoa piippua
+hampaistani. Tässä asiassa en hänelle kuitenkaan antanut perää, ja
+piipusta väittelemisemme olisi kukaties miten loppunut, ell'ei hänelle
+olisi juolahtanut mieleen että se mahtoi olla uskoni, joka esti minun
+antamasta tois'uskoisen polttaa piipustani, jossa tapauksessa hän ei
+millään tavalla tahtonut saattaa minua rikkomaan hengellistä lakiani.
+Ilolla vakuutin minä että asian laita oli semmoinen, ja heti jätti ukko
+piippuni rauhaan. Tätä keinoa käytin sitten jälkeenkin päin suurella
+menestyksellä semmoisia vastaan, jotka maansa tapaa myöten tahtoivat
+minun piippuani omana piippunansa pitää, ja mainitun esteen sanottuani,
+ei sitä vastaan koskaan inttäilty mitään.
+
+Toisena aamuna menin kapakkaan sekä tietelemään ukon eileisen-iltaista
+elamoitsemista että vähän rahaa särkemään. Tämän oli ukko keksinyt. Ulos
+tullessani kapakasta tulla haihatti hän kotoansa, eikä malttanut juosta
+tietä myöten ympäri, vaan oikasi pellon poikki, jossa hänelle aidan yli
+pyrkiessänsä ei käynyt paremmin kuin että aidassa repi kauhtanansa, joka
+kumminkin jo entuudestansakin oli hyvin huono ja repaleinen. Hän luuli
+minun ostaneeni viinaa, ja vaikka pohmelo näytti surkeasti ahdistavan
+häntä, säihkysi ilo hänen silmistänsä, sillä kuin minulla muka oli
+viinaa, niin oli sitä hänelläkin, jonka ajatuksensa hän heti
+ilmoittikin. Pian selkeni kuitenkin ukon erhetys, ja pahoilla mielin
+rupesi hän selittämään, että hänestä sinä päivänä ei ollut minulle
+työhön, ja huomenna taas piti hänen lounaan syötyä lähteä erääsen viiden
+virstan päässä olevaan kylään, jossa yli-huomenna tuli praasnikka.
+Huomenna voisi hän kumminkin edellä puoli-päivän tulla minun tyköni, jos
+nyt saisi edes pariksikaan ryypyksi minulta vielä palkkaansa. Sen
+annoinkin hänelle, mutta nyt vahvistui minussa jo edeltä arveltu päätös,
+kokonansa erotani tästä miehestä, sillä vaikka hänellä kyllä olin
+havainnut olevan hyvät tiedot Lyydin kielessä, niin näkyi se nyt
+selvästi, että hänellä oli liian huikentelevainen luonto kelvataksensa
+minulle apu-mieheksi.
+
+Siis aloin tiedustella toista apulaista, ja sanottiinkin Ladvassa
+Iöytyvän vanhan diakan, lyydikkö-syntyisen ja niinmuodoin hyvän
+lyydiläisyyden tuntijan, jolla kehuttiin kaiken maailman viisaus olevan
+päässä, ja jonka ei sanottu juovan muulloin kuin praasnikoissa. Tämän
+miehen luultiin tulevan sille praasnikalle, jolle Järvien ukonkin jo
+niin aioissa piti lähteä, ja minä päätin myös odottaa tätä
+juhlallisuutta ja mennä sille, sekä sitä katsomaan että mainittua
+diakkaa tapaamaan.
+
+Tämmöisiä praasnikoita on kaikissa venäjän-uskoisissa kylissä (meidänkin
+maassamme) tavallisesti yksi, monesti useampikin vuodessa. Ne vietetään
+sen pyhän päivänä, jonka nimeä kylän kirkko kantaa, ja joka sillä
+niinmuodoin on erityisenä suojelijana. Mutta tavallisesti on kylässä
+paitse kirkkoa vielä rukoushuoneitakin (Karjalassa kutsutaan tämmöisiä
+"sässynäksi" venäjän-kielisestä sanasta tschasovna), joilla myös on
+pyhät suojelijansa, ja joille myös vietetään praasnikat. Näin saapi moni
+kylä kolme ja neljäkin praasnikkaa vuodessa. Niille keräytyy rahvasta
+vahvasti, ja pää-asia niissä on syöminen, tanssiminen ja pajatus. Myös
+tulee niihin josta kusta suuremmasta lähi-kylästä renikan kauppias, ja
+kuin kylän kapakasta saadaan viinaakin kyllältensä, niin löytyy
+praasnikalla kaikki väli-kappaleet, joilla ilo saadaan kukoistamaan.
+
+Toivoani myöten Ladvan diakka olikin praasnikalla, pian sovimme tuumilla
+ja jo seuraavana päivänä muutin Ladvaan. Useammassa kirkon-kylässä
+Suomessa löytyy joku leski-akka, joka on vähän herras-perua, köyhäksi
+jäänyt, vaan hyvästi elävä sillä keinoin, että hänellä on arpa-kirja ja
+kortit, joilla talonpojan-tyttärille povaa sulhaiset, vähä lääkityksiä,
+joilla parantaa pienet silmä-kipeät, päästää hampaan-kolotuksesta
+j.n.e., ja koreoita tilkkuja, joista hän tekee emännille taskuja, lakkia
+ja m.s. Sen ohessa tietää hän kaikki pitäjän juorut ja uutiset, ja kuin
+värjälin puutteessa hänellä painatetaan lankojakin, niin ei kumma
+olekaan, että talonpojan-vaimot kirkko-tiellänsä käyvät hänen luonansa
+istumassa, jolloin ämmän kahvi-pannu ei tulelta pääse, vaan jolloin
+hänellä myös on tulonkanto-päivänsä, sillä käyjät tuovat, mikä
+voi-naulasen, mikä maito-leilin, mikä mitäkin. Tämmöisiä löytyy
+Venäjälläkin, vaan edellä lueteltujen virkojen rinnalla pitävät nämä
+parittajankin tointa, sillä harva naima-kauppa niin herroissa kuin
+talon-pojissakin tapahtuu Venäjällä ilman parittaja-akan (svahan)
+avutta. Tämänkaltaisen ihmisen luona sain minä korttierin Ladvassa. Hän
+oli edellä kerrotun Järvien vanhan papin tytär, oli ollut naimisessa
+erään papin kanssa, joka jo viisi vuotta takaperin oli kuollut, ja eli
+nyt ukkonsa, mainitun papin isän, kanssa yhdessä, joka jälkimäinen myös
+oli ollut pappina, vaan halvauksen tähden, joka häntä oli kohdannut, jo
+kauan sitten virastansa eronnut. Heillä oli hyvä talo, vähä
+maan-viljelystäkin ja he elivät pensillä (pensiunilla), jota ukolla oli
+20 ja lesken tyttärellä 6 hopearuplaa. Tähän oli leskellä senlaisia
+tuloja kuin edellä kuvasimme, ja jonkun verran sai hän sisään sitenkin,
+että piti korttieria mittareille ja muille matkaaville virka-miehille.
+Hän oli sen verran viisaampi täkäläisiä talonpojanakkoja, että osasi
+juoda sekä teen että kahvin, vieläpä keittääkin molemmat, ja että
+valitti, kuinka hänen kätensä pysti ja näkönsä päivettyi, nyt työssä
+käydessä, sillä siihen ei hän ollut tottunut miehensä eläessä, jolloin
+sampovara aina oli seisonut valmisna hänen makuulta noustessansa.
+Entisestä herruudesta ei hänessä ollut muuta jälellä, kuin se, että
+tahtoi että muiden piti uskoa hänen aamulla pitkään makaavan, jota
+herruuden välttämätöntä merkkiä hän kuitenkaan itse asiassa ei pitänyt,
+sillä useasti kuulin hänen raukan jo päivän kanssa nousevan
+askareillensa.
+
+Sekä tämä vaimo että hänen ukkonsa, se vanha pappi, olivat muuten
+merkilliset sen tähden, että pahemmin pahinta mustalaista pyysivät,
+puistivat kaikkea, mitä vaan näkivät minulla. Heille piti antaa paperia,
+kyniä ja läkkiä, edellensä kynttilöitä, teetä, sokuria, sanalla sanoen
+kaikkea, mitä muassa oli ja mitä emäntä viime kerran Vidlassa
+käydessänsä muka oli unhoittanut ostaa. Ukko tahtoi minua itsellensä
+ostamaan nuuskuakin, jota minulla ei ollut, ja määräsi siksi tarvittavan
+tschetvertakan (25 kop. hop.). Tämän hävittömyytensä peitti hän sillä,
+että lupasi edestäni lukea rukouksia, joiden määrä ja pituus tulisi
+senvertainen, kun verran hänelle rahaa jättäisin, ja sanoi tätä rahaa ei
+tulevani katumaan, sillä hänen rukouksensa olivat hyvin teholliset.
+Tämmöisiä rukouksia lukikin hän alinomaa, pitkästä nimi-listasta aina
+rukouksen alussa mainiten niiden nimet, jotka olivat hänen palkanneet
+puolestansa taivasta lähestymään. Minua inhoitti tämmöinen elatus-keino,
+varsinkin yhdekskymmen-vuotisella hautaan vajoovalla ukolla, enkä paljo
+huolinutkaan peittää ylenkatsettani häntä vastaan, josta itselleni
+seurasi se paha, että ukko, päättäen minut täydeksi pakanaksi, ei
+sanonut yhdenkään kristityn papin rupeevan minulle taivaan ovea
+longistamaan, ja kuin sitä, hänen luulonsa jälkeen, maailmallisen
+ihmisen itsensä oli mahdotoin avata, niin arvaa jokainen, mihin hän
+minun tuomitsi.
+
+Paitse sitä vastusta, mikä minulla oli tästä ukosta, oli kymmempäiväinen
+oloni Ladvassa sangen hupainen. Rahvas täällä salon sydämessä oli siivoa
+ja hiljaista, ja työni juoksi erittäin hyvästi sentähden, että
+apulaiseni, vanha diakka, oli selvä-päinen ja ymmärtävä mies. Hän oli
+syntyjään tästä samasta kylästä, oli poikana saanut vähän opetusta
+Aunuksen kaupunkia lähellä olevassa Aleksanteri-Svirskin monasterissa,
+ja sitten vielä puoli vuotta ollut Uudessa linnassa (Novgorod'issa)
+oppiansa lisäilemässä. Näin oli hän oppinut venäjän kielen oikein
+kieli-opillisesti, ja ymmärsi käyttää tämän oppinsa omaakin kieltänsä
+tutkittaessa. Muuten oli hän kaiken ikänsä elänyt täällä koto-kylässänsä
+ja oli hyvin tuttu ja rakastettu ympärinsä, niin että praasnikkaa ei
+praasnikkana pidettykään, jos häntä ei ollut läsnä, sillä hän oli
+taitava kertoja, ankara pajattaja ja hyvä juoja. Hänen karkea äänensä,
+vahva kasvunsa ja tuuhea partansa antoivat hänen käytöksellensä ja koko
+olennollensa semmoisen arvoisuuden, että pojat joka paikassa nostivat
+lakkiansa hänelle ja vanhemmat häntä leikillä kutsuivat proto-jereiksi
+(rovastiksi).
+
+Yleisesti ylen-katsoo vallan päällä oleva kansa allansa olevien
+pienempäin kansojen kieltä, jonka Lyydin kielestäkin tulin havaitsemaan
+Scholtjärvellä, jossa pappi, vaikka neljä-kymmentä vuotta palvellut
+Lyydikköjen seassa, tuskin tiesi sanaakaan heidän kielestänsä, ja jossa
+rikkaammaksi ja mahtavammaksi päässeet Lyydiköt itsetkin kernaammin
+puhuivat venäjätä kuin omaa kieltänsä. Toisin oli asian laita täällä
+Ojatin tienoilla. Tämän tienoon synkeä salon-luonto, sen köyhyys ja se
+seikka, ett'ei sen läpi kule yhtään tietä, ovat tehneet, että Venäläiset
+ovat jättäneet sen rauhaan, elikkä jos heitä on sinne joku tullutkin, on
+tulijan ollut mahdotoin saada omaa kieltänsä tavaksi, ja vaikka hän on
+ollut pappikin eli muu virka-mies, on hän perheinensä vähitellen
+taipunut maan kieleen ja, niinkuin edellä kerrotuista esimerkeistä
+olemme nähneet, viimein paremmin osannut täkäläisen rahvaan kieltä kuin
+omaansa. Tämä seikka on vaikuttanut rahvaasen takaisin siten, ett'ei se
+häpeä kieltänsä ja että se näissä tienoin tulee vielä kauan voimassa
+pysymään. Tässä Ojatin tienoossa on rahvas pitänyt oman alku-peräisen
+nimensäkin muistossa. Edellä olemme nähneet, että Äänisen rannalla
+asuvat Tschuudit kutsuvat itseänsä vaan _Lyydeiksi eli Lyydiköiksi_,
+joka tulee venäjän-kielisestä sanasta _ljudi_, merkitsevä rahvasta, ja
+jolla nimellä mekin entistä myöten olemme heitä tähän asti kutsuneet.
+Näin on näillä samanlainen nimi kuin Virolaisilla, jotka myös eivät
+tiedä itseänsä muuten nimetä kuin _maa-rahvaaksi_ ja kieltänsä vaan
+_maa-kieleksi_. Ojattilaiset sitä vastaan kutsuvat itsiänsä
+_Vepsäläisiksi_ ja kieltänsä _Vepsän eli Vepsan_ kieleksi, joka nimi
+niinkuin paljo muutakin kansan alku-peräisestä kansallisuudesta jo
+muissa osissa sen alaa on unohtunut. Ei tarvitse siis ensinkään epäillä,
+että tämä nimi, vaikka sitä nyt käyttää vaan yksi osa tätä kansaa, ennen
+ei olisi ollut sen yleisenä nimenä, jota päätöstämme vahvistaa sekin
+seikka, että pohjais-puolimaisen Aunuksen Karjalaisetkin yleisesti
+kutsuvat näitä serkkujansa Vepsäläisiksi. Tässä otamme sentähden
+tilaisuuden tärkeimmästi kehoittaaksemme kaikkia tästä kansasta eli sen
+kielestä vasta kirjoittavia, että heittäisivät pois nuo muukalaiset
+nimet _Lyydit, Tschuudit_ ja muut joihin ylpeiden naapurien
+halveksiminen ja ylen-katse on nähtävä juuri, ja antaisivat tälle
+kansalle sen edun, jota ei kielletä keltään yksinäiseltäkään ihmiseltä,
+nim. kunniallisen oman nimensä nautinnon. Tähän on heillä sen suurempi
+oikeus, kuin heidän esi-isänsä ovat tämän nimen historiaankin
+kirjoittaneet. Sillä Venäjän vanhimman historioitsijan Nestorin _Vessit_
+eivät voineet olla muita kuin nykyisten _Vepsien eli Vepsäläisten_
+esi-isiä, vaikka perilliset eivät ole kuin vähäiseksi osaksi voineet
+pitää vallassansa isien jättämää maata. Se on Sjögren'in erhetys
+kirjassa: _Ueber die älteren Wohnsitze der Jämen_, joka meidän
+kansan-tutkijoiden silmissä kauan on polkenut tätä nimeä. Hän oli jo
+ennen tämän kirjansa kirjoittamista ja yleisesti ennen koko sitä suurta
+matkustustansa, jonka arvollinen ja kiitettävä hedelmä se on,
+kirjallisesti päättänyt että se kansa, jota Nestor Vessiksi kutsuu ja
+joka eli Bjeloseron järven ympärillä, mahtoi kutsua tätä järveä
+_Vesijärveksi_ ja siitä itseänsäkin _Vesiläisiksi_, josta Venäläinen
+muukaloimalla muka sai nimen Vessit. Tämmöinen edeltä-käsin päättäminen
+on aina vaarallinen, ja tehdyksi Sjögren'iltä, joka kaikessa koki
+totuutta tarkoittaa, olisi sitä vaikea uskoa, ell'emme tietäisi, että
+hänen sitä kirjoittaessaan Vessien eli sen suomalaisen kansan, joka
+Nestorin aikoina eli mainituissa seuduissa, luultiin jo kokonansa
+ilmoilta hävinneen. Mutta mainitulla matkallansa löysi Sjögren samoissa
+tienoin suomalaista kansaa, joka kutsui itseänsä _Vepsäksi_, ja
+toiseksensa tuli hän tällöin myös tietämään, että tämä kansa ei kutsunut
+vasta mainittua järveä Vesijärveksi, vaan _Vauget- eli Valgetjärveksi_,
+jonka Venäläiset sanasta sanaan kääntäen tekivät nimeksi: bjeloje osero,
+Bjelosero. Näissä kahdessa seikassa, jotka hän itse uskollisesti kertoo,
+olisi hänelle jo pitänyt olla kyllä todistusta siitä, että edellinen
+päätöksensä Vessin nimen tulemisesta suom. sanasta Vesiläiset oli väärä,
+varsinkin koska sanasta vesi Vepsäläistenkin kielessä pitää johdettaa
+nimi _Veteläinen, ei Vesiläinen_, ja että samainen Veksi eli Vessä ei
+ollut muuta kuin Venäläisen kielellä pehmennyt nimi _Vepsä_. Vaan tätä
+ei hän nimittämässämme kirjassansa tahdo myödyttää. Todistuksia, joilla
+hän puolustaa entistä päätöstänsä, olisi liian lavea ruveta tässä
+kertomaan, koska halullinen lukija löytää ne täydellisinä itsestä
+kirjasta. Niiden joukosta otamme tähän vaan yhden, joka myös perustaksen
+väärälle kokemukselle. Siitä nim. että kaikilla nykyisten Vepsäläisten
+kylillä muka on venäläiset nimet päättää Sjögren, että koko heidän
+alansa olisi ensin ollut Venäläisten vallassa, jotta olisivat viljelleet
+ja rakentaneet maan ja joiden kielestä kylätkin olisivat nimensä
+saaneet, vaan että heidän olisi pitänyt taas luopua maasta ja jättää se
+Vepsäläisille niissä myllyissä, joita täälläkin kansojen edes takaisin
+siirrellessä tapahtui. Tämä päätös on kuitenkin väärällä pohjalla. Koko
+Ojatin tienoossa samoin kuin Äänisenkin rannalla on ei ainoastaan
+kaikilla vepsäläis-, vaan myös suurimmalla osalla venäläiskyliä
+suomi-peruiset nimet, joita rahvas keskenänsä käyttää. Vaan kirkon- ja
+henki-kirjoissa, mittarien luetteloissa ja kartoissa ovat molempien
+nimet venäläisiä, useammassa kohden vaan josta kusta ristimä-nimestä
+(sanotaan tavallisesti paikan ensimäisen asujan nimestä) tehtyjä,
+niinkuin: Ivanoffkaja, Timosejeffkaja, Trosimoffkaja j.n.e. Tämmöiset
+kirjat, kartat ja muut sanoo Sjögren, niissä löytyvien nimien tähden,
+joka paikkakunnassa tarkoin läpi käyneensä. Näiden nimien vääryydestä ja
+siitä, että hän ei tarkoin ottanut vaaria rahvaan kielessä käytettävistä
+nimistä, päättää hän venäläisiä nimiä alku-peräisiksi ja niiden antajia
+maan ensimäisiksi asujiksi, josta taas seuraisi että Vepsäläiset vasta
+myöhemmin joutuivat sen isänniksi ja että niinmuodoin Nestorin Vessit
+olivat toinen kansa, toista Vepsäläiset.
+
+Tässä lienee nyt tilaisuus sanoa muutama sana näiden kielestäkin ja sen
+aarteista. Suomalaiselle kielentutkijalle on tästä murteesta paljo
+selkoa sekä kieli-opissa että sana-kirjassa. Vaan kuin useamman lukijan
+pelkään tämän-laatuisissa kokemuksissa ja löydöissä ei löytävän sitä
+miellytystä, joka niistä on kielentutkijalle, niin jätän Vepsän kielen
+kieli-opilliset ja sana-kirjalliset edut tässä mainitsematta. Mitä taas
+sen hengellisiin aarteihin tulee, niin ei niistäkään ole paljo
+lausumista. Edellä olen jo sanonut, että Äänisen Vepsäläisillä en
+tavannut lauluja ensinkään. Sama oli niistä yleinen lause Ojatillakin,
+nim. että laulettu on iki-muistoisista ajoista venäjäksi ja että lauluja
+ei ole koskaan löytynyt vepsäksi. Satuja taas löytyy paljo, vaan
+niistäkin nähdään pian, että ovat parhaasta päästä Venäläisiltä saatuja,
+ja paraat satujen sanojat tarjoaksetkin aina kernaammin venäjäksi kuin
+omaksi kielekseksensä niitä kertomaan. Sana-laskuja ja arvoituksia
+löytyy sitä vastaan Vepsäläisilläkin, ja niiden muoto todistaa, että
+niitä ei ole naapureilta lainattu. Jälkimäistä kirjoitin Ojatilla noin
+puoli-sataa, ja niistä saan kielen näytteeksi suomennoksen kanssa
+painattaa tähän seuraavat.
+
+ 1. Neitschykäine iscytub liphaisches, kasaine irdal? _Nagris mas_.
+
+ 2. Pol hebot, pol hahat? _Jouh-segl_.
+
+ 3. Mustan söb, vaugtan situb? _Melnits_.
+
+ 4. Vaugtan söb, mustan situb? _Lämoi säreses_.
+
+ 5. Must da pehmed, märg da maged? _Paschtkas_.
+
+ 6. Märg masa aidan taga? _Kjel_.
+
+ 7. Päiväl rippub, a yol reighu? _Koukuine ukses_.
+
+ 8. Lehm pätschisch, händ irdal? _Lämoi i savu_.
+
+ 9. Ymbri päs ei hvati, ymbri pöydos hvatib? _Silm_.
+
+ 10. Kaks kurged pälitschi meres katsutas, toinen toscht ei voikoi
+ sabutada? _Keranden korvad_.
+
+ 11. Mi om notktemb vet? _Savu_.
+
+ 12. Kaks neitschykäischt yhtel laval kargaitas? _Petkleil
+ survotas_.
+
+ 13. Pä tohine, vats töine, jamgad kivisched? _Not_.
+
+Suomeksi.
+
+ 1. Neitsykäinen istuu arkussa, kassa (palmikko, letti) ulkona?
+ _Nauris maassa_.
+
+ 2. Puoli hevoista, puoli haapaa? _Jouhi-seula_.
+
+ 3. Mustan syö, voalkean sittuu? _Mylly_.
+
+ 4. Valkean syö, mustan sittuu? _Tuli päreessä_.
+
+ 5. Musta ja pehmeä, märkä ja makea? _Paistikas_.
+
+ 6. Märkä vasikka aidan takana? _Kieli_.
+
+ 7. Päivällä riippuu, vaan yöllä reikään? Oven _koukku_ (säppi).
+
+ 8. Lehmä uunissa, häntä ulkona? _Tuli ja savu_.
+
+ 9. Ympäri pään ei yllä, ympäri pellon yltää? _Silmä_.
+
+ 10. Kaks kurkea päällitse merestä katsovat, toinen toistansa ei voi
+ saavuttaa (tavata)? _Korvon (saavin) korvat_.
+
+ 11. Mikä on notkeampi vettä? _Savu_.
+
+ 12. Kaksi neitsykäistä yhdellä lattialla tanssivat? _Petkeleillä
+ survotaan_.
+
+ 13. Pää tuohinen, vatsa liinainen, jalat kiviset? _Nuotta_.
+
+Isä-meidän rukous kuuluu tässä kielessä, venäjän-kielisestä uudesta
+testamentista käännettynä, seuraavalla tavalla:
+
+ "Tatoi meide, kudam oleb taivhal; sädkahase puhthaks nimi sinun;
+ tulgha tsarstv sinun; da liinob vald sinun i mal kut taivhal; Leib
+ meide kaikutscheks päivaka anda meile tjänambäi; i jäta meile
+ völgad meide kut i mö jätamoi völghiischile meide; i ala anda meid
+ iskusaha; a pjästa meid pahas; sida möd mi sinun om tsarstv, i
+ vägi, i kuulund igan kaiken, Amin."
+
+Kielen näytteeksi saakoot vielä seuraavat satuset tässä sian.
+
+ 1. Orl.
+
+ Kysuiba orlal: mihe sötat sina itscheis poigid muga korttas taivhan
+ al? -- Orl sanii: rohtischibak hö kasnuded lähetase päiväischen
+ lost, kut minä heid sötaischin alahan mas?
+
+ 2. Kukoin karangg.
+
+ Sanu milein, kysii kadag kukoin karanggol, miksch sina muga
+ nälghiine sobihe, mändes siiritschi sinusaisch meheb;[6] mida sina
+ tahtoit säta heisch? mihe hö sileisch koschutas? -- Ni mihe, sanii
+ kukoin karangg; minä i en tahtoi anastada hied mehel, tahtoin
+ vaische rebitada heid.
+
+ 3. Lambas i djumalan-lindiine.[7]
+
+ Djumalan-lindiine lebastihe lambhan päle, mise rastta hänel
+ vähäischen villad itschesa pesaks. Lambas rubens verdusiine hypta
+ sinna i tänna. Kut sina milein yhtel muga skup? sanii
+ djumalan-lindiine; paimnele sina käsket otta itschesaisch kaiken
+ nahkha-sai villan, a milein otkaschit pitschukaisches klakiisches.
+ Miksch muga netsen sädad? -- Netsen sädan siksch, sanii lambas,
+ mise sina ed malta milain minun villad otta muga armhutte kut
+ paimen.
+
+Suomeksi.
+
+ 1. Kokko.
+
+ Kysyivät kokolta: mintähden elätät sinä poikiasi niin korkeassa
+ taivaan alla? -- Kokko sanoi: uskaltaisivatko he kasvaneina lähetä
+ auringon luokse, kuin minä heitä elättäisin alahalla maassa?
+
+ 2. Orjantappura.
+
+ Sano minulleni, kysyi kataja orjantappuralta, miksi sinä niin
+ nälkäinen (olet) vaatteihin, ihmisten sinustasi sivutse mennessä;
+ mitä sinä tahdot tehdä niistä? mihin ne sinullesi kelpaavat? -- Ei
+ mihinkään, sanoi orjantappura; enkä minä tahdokaan ryöstaä niitä
+ ihmiseltä, tahdon vaan repiä niitä.
+
+ 3. Lammas ja pääski.
+
+ Pääski lepäytyi lampaan päälle, että raastaa häneltä vähän villaa
+ pesäksensä. Lammas alkoi vihaisena hyppiä sinne ja tänne. Kuin sinä
+ minulleni yhdelle (olet) niin ahnas? sanoi pääski; paimenelle sinä
+ annat luvan ottaa itsestäsi kaiken villan nahkaan asti, vaan
+ minulle kiellät pienoisesta tulloisesta. Miksi niin tämän teet? --
+ Tämän teen siksi, sanoi lammas, että sinä et osaa minultani
+ villaani ottaa niin lempeästi kuin paimen.
+
+Työni lopetettua Ladvassa olisin suurelle maantielle voinut palata samaa
+tietä, jota mennytkin olin, ell'ei mieleni olisi tehnyt paikalla
+tiedustamaan, mitä murretta, karjalaistako vai vepsäläistä,
+Ojatin-tienoon itäisessä, eli Aunuksen läänin etelä-itäisessä, osassa
+puhuttiin. Sekä Ladvassa että jo edelläkin sanottiin kyllä näiden
+tienotten kieltä aivan yhdenlaiseksi kuin kieli tässä seurakunnassa ja
+sen ympäristöllä. Vaan Köppen'in kansakartta puhui toista. Tämä Pietarin
+Tiede-Akateemian jäsen on mm. Schubert'in maa-tieteelliselle kartalle,
+jota Venäjän maan europalaisesta osasta on noin 50 lehteä, eri
+värillänsä kuvannut kunkin kansakunnan alan ja piirin. Tätä suurta
+kansakarttaa ei löydy kuin kaksi kappaletta käsi-kirjoituksessa, nim.
+toinen mainitun Tiede-Akateemian kirjastossa ja toinen Pietarin
+keisarillisella maa-tieteellisellä seuralla. Mutta jälkimäinen seura on
+siitä painattanut pienemmässä mitassa tehdyn kopion neljälle lehdelle.
+Niin pää-kartassa kuin tässä kopiossakin antaa tekijä mainitussa osassa
+Aunuksen lääniä, keskellä Vepsäläisten piiriä, ei vähemmän kuin
+kokonaista kolme laajaa seurakuntaa Karjalaisille, vaikka näiden
+historiallisesti ei tiedetä koskaan jalkaa astuneen Äänisen järven
+etelä-puolelle. Väärjärven pogostan kautta tultuani Schimjärven kirkolle
+havaitsinkin, että rahvas Ojatilla oli oikeassa ja että herra Köppen on
+tehnyt suuren vian pannessansa Karjalaisia tänne, sillä kieli täällä oli
+puhtainta Vepsää ja täksi sanottiin niiden kahden toisenkin,
+Pääschjärven ja Kuschtjärven, seurakuntain kieltä, jonka kansa-karttaa
+myöten niin ikään olisi pitänyt olla karjalaista. Tämä suuri vika, johon
+virka-miesten luottamattomat kertomukset ovat syynä, tulee oiastuksi nyt
+paraillaan tekeillä olevassa kolmannessa painoksessa herra Köppen'in
+mainittua karttaa.
+
+Tästä asiasta selvän saatuani ja vielä pari päivää Schimjärvessä
+kuunneltuani kansan kieltä, päätinkin lopettaa vepsäläiset tutkintoni ja
+palasin maantielle Suschtan (ven. Oschtan) kylässä. Schimjärven ja sen
+väliä on 40 virstaa, joka on yksi ainoa hirmuinen korpi, jossa edellisen
+viikon rankat sateet olivat niin vettäneet maan, että hevoset melkein
+joka askeleella upposivat likaan. Tie, joka harvoin oli löytänyt
+kangas-harjanneen kulkeaksensa ja enimmiten juoksi pitkin korpijokia eli
+järviä, sillä se kulki paraasta päästä talvi-tien jälkiä, oli muutenkin
+niin ryteikkö, niin kehnoilla malko-siloilla varustettu, että
+ratsastajan monin paikoin piti pitkät matkat hevoistansa taluttaen jalan
+astua. Ja vaikka lepoakin oli pidetty noin puoli-välissä taivalta
+tehdyllä tulella, olivat sekä miehet että hevoset, myöhään illalla
+Suschtaan tullessa, niin väsyksissä, että edelliset eivät tarvinneet
+illaistakaan ennen maata rupeamistansa, ja jälkimäiset viimeisillä
+virstoilla tuskin enää pystyssä pysyivät. Suschtasta tulin
+Latina-Pellolle ja siitä samaa tietä Pietariin, jota keväällä olin tänne
+mennyt.
+
+Lopuksi saan mainita, että jos kellä vielä olisi halu käydä tutkimassa
+Vepsäläisten kieltä Ojatilla, niin olisi mainittu Schimjärven
+kirkon-kylä sekä kielen-puhtauden että muun puolesta siihen soveljain
+paikka. Matkustaa tälle kirkolle voisi helpoimmin ja huokeimmin,
+Sortavalan, Aunuksen ja Latina-Pellon kaupunkien kautta. Viimeksi
+nimitetystä ei Suschtan posti-paikkaan Arkangeliin menevätä tietä myöten
+tule kuin noin 130 virstaa, niin että koko matka Sortavalasta
+Schimjärven kirkolle ei tulisi tekemään kuin vähän päälle neljän sadan
+virstan.
+
+
+
+
+Matka Itä-Venäjällä vuosina 1856 ja 1857.
+
+
+
+Ensimäinen Kirja.
+
+Kasan'issa, toukok. 1856.
+
+"Kristos voskres! Kristus on ylös-nousnut!" kajahti ääni
+sunnuntai-aamuna 29 p. huhti-kuuta huoneessani ennenkuin olin vuoteelta
+ennättänyt nousta, ja edessäni seisoi iloisella katsannolla
+portinvartija täydessä ala-upsierin puvussa, hän on nim. entinen
+sota-mies. "Totisesti on Kristus ylös-nousnut!" tulee tähän vastata, ja
+sitä ynnä suun- ja juoma-rahan antamista en minäkään laiminlyönyt, jonka
+kanssa ukko meni toisille talon asukkaille samaa onnellista sanomaa
+julistamaan.
+
+Kristos voskres! Meillä on siis pääsiäisen iloinen päivä! Mikä suuri
+juhla! Totuuden ankaran ja vilpittömän saarnaajan ovat pimeyden ja
+itse-valtaisuuden puolta-pitäjät kiehtoneet, tuominneet ja kuolettaneet.
+Synkeä suru sydämessä seisoo koko ihmiskunta tämän sankarinsa haudalla,
+epäillen, haikeroiden, todellako ja täksi päiväksikö pimeys vallan
+voitti, koska sen ruhtinat nyt niin riemasteleivat. Lyhyt on kuitenkin
+tämä heidän riemunsa, sillä juuri kuolemallansa on valon sankari heidät
+voittanut ja kahlinnut, epäilemättömänä herää hän kuolluista, valo
+levenee kaikelle maailmalle ja kaikki ihmiskunta riemuitsee.
+
+Tämmöinen on pääsiäis-juhlan aine ja sisällys. Eikä Venäläinenkään puutu
+riemua sitä viettäessään. Hän on paastonnut kokonaista kuusi viikkoa ja
+etenkin ankarasti viimeisen eli piina-viikon, jolla virkakunnat ja
+koulut eivät istu ja jonka kuluessa rahvas ripillä-käymisellä eli muun
+ulko-käytöksen täyttämisellä kokee valmistaa oman-tuntonsa pääsiäisen
+hekumalle. Silmin-nähtävällä levottomuudella odottaa jokainen tämän
+hirmuisen ajan loppua ja kaksi viimeistä päivää varsinkin ovat pitkät
+kuin nälkävuodet. No, viimein kuitenkin alkaa pääsiäis-lauantain ilta
+pimetä. Jokainen peseksen puhtaaksi, pukeutuu juhla-vaatteihin ja astuu
+kirkkoon. Ja hyvän aikaa täällä rukoiltua ja tuohusten kanssa tuhrattua
+sen kammion ympärillä, joka keskellä kirkon lattiaa kuvaa Kristuksen
+hautaa, kaikuu juhlallinen kiitos-virsi, kellot rupeavat soimaan, ja
+kaikki todistaa, että se surkea puoli-yö on ohitse. Kaikki ehättävät nyt
+kotiin, jossa muna-röyköt, sian-liikkiöt ja viina odottaa. Tuskin
+yksikään muistaa nyt enää tämän juhlan kallista alku-perää, jokainen
+ajattelee vaan mahansa ja sen tyydyttämisen päälle, samoin kuin
+paastonkin aikana useampi lienee surunut oman vatsansa tyhjyyttä enemmän
+kuin Kristuksen viatointa piinaa ja kuolemaa. Sen siaan heitäksenkin
+pääsiäisen tultua jokainen kaikkea nauttimaan mitä vaan ikänänsä voipi,
+ja valon ja vapauden juhla muuttuu kaiken-kaltaisen lihallisuuden ja
+hekkuman telmännöksi. Tätä iloa kestää sitten koko seuraava viikko,
+jolloin ei köyhinkään tee työtä, vaan käypi kestiä, juopi viinaa ja
+parantelee päätänsä, uudestaan samaa viinan-juontia ja kestin-käyntiä
+voidakseen nauttia. Joka päivä aina seuraavaan sunnuntaihen asti
+kaikuvat kellot koko puolenpäivän-edellyksen, ja kuin muutamien virstain
+laveudella seisoo noin 60 kirkkoa niinkuin esim. Kasan'issa, niin arvaa
+jokainen, mikä helinä ja humina venäläisessä kaupungissa
+pääsiäis-viikolla on.
+
+Mutta jo liiaksi hairahdin näistä asioista juttelemaan, vaikka
+aikomukseni vaan oli sanoa, että täällä nyt on pääsiäinen, ja että kuin
+jokaisella on lupa laiskana olla, niin on minunkin täytynyt vakaisempi
+työ jättää, jonka siaan päätin kertoa jotakin Kasan'in kaupungista ja
+sen merkillisyyksistä. Sen katuja, toria, kirkkoja en kuitenkaan huoli
+ruveta luettelemaan, sillä lukija vähän hyötyisi. Sanon vaan kaupungin
+ulko-tilasta sen, että se on hyvästi rakennettu, suorilla ehkä ei aina
+puhtailla kaduilla, ja että asujanten määrä tekee noin 50 tuh. henkeä.
+Kasan ei ole aivan Volgan reunalla, vaan noin 6 virstaa tämän joen
+idän-puoleisesta rannasta, pienen Kasanka-nimisen joen varrella. Volgan
+oikea ranta on korkea hieta-äyräikkö, vasen (pohjainen ja idänpuoleinen)
+ranne sitä vastaan hyvin matalaa niitty- ja suo-maata, jonka joki
+tulvillansa ollen monen virstan laajuudelta peittää vedellä ja keväällä
+kokonaisen kuukauden pitää järvenä. Tämä on syy siihen, että kaupunki on
+näin kaukana kaupankäynnille niin tarpeellisesta joesta, joka suurina
+tulva-vuosina tännekin asti tekee suurta vahinkoa esikaupungeissa. --
+Kasan on Tatarilaisten perustama. Kuin Mongolilais-tatarilainen
+maailman-valta hajosi pienempiin osiin, asettui eräs heidän
+ruhtinoistansa tähän Volga-joen rannalle ja perusti valtakunnan, joka
+seisoi noin 300 ajastaikaa eli vuoteen 1552 asti. Monien reistausten
+perästä onnistui tällöin Venäläisille suur-ruhtinas Ivan Vasiljevitsin
+johdolla Kasan'in valtaaminen. Hirmuisen veren-vuodatuksen pidettyänsä
+hävitti tämä ruhtinas sen entisen tilan, kukisti kaikki mahometiläisten
+kirkot ja ajoi kaupungin tähän uskoon kuuluvat asujamet sen edustalla
+esi-kaupungeissa elämään. Pysyttääksensä voiton varmemmaksi rakensi hän
+kaupungin entisen tatarilaisen linnan sialle europalaisen sota-taidon
+mukaan varustetun linnan useammilla tornilla, jotka samoin kuin
+muuritkin vielä seisovat ja ulko-näöltänsä ovat samanlaiset kuin esim.
+Savonlinnan tornit Suomessa. Myös muutti hän Venäjältä rahvasta
+kaupungin asukkaiksi, ja siitä ajasta on se niin venäläistynyt, että
+siinä paikan entisiä asujia Tatarilaisia ei ole kuin noin kuudenneksi
+osaksi koko väki-luvusta.
+
+Nämä Tatarilaiset ovat Krim'in tätä nykyä kuuluisten Tatarilaisten kuin
+myös Turkkilaisten kanssa yhtä kansaa, ja tämä on kielensä puolesta
+heimolaisuudessa Suomen kansojen kanssa.[8] Muista kaupungin asujamista
+tekisi oudonkin silmä pian Tatarilaisen hänen runnokkaasta ja solakasta
+varrestansa, mustista ja vilkkaista silmistänsä, ja suora-nenäisestä ja
+kauniista muodostansa. Hänen ihon-karvansa ei ole mustempi kuin
+muidenkaan Europalaisten ja monesti näet aivan valkea-verisiäkin
+Tatarilaisia. Hänen käyntinsä ja ulko-käytöksensä on tasaista ja
+hiljaista, jonka tähden se aina kutjasteleva Venäläinen kutsuukin häntä
+haukkuma-nimellä barin'aksi (herraksi). Luonteensa puolesta on hän
+puhtautta rakastava, tyyni ja rehellinen; missä valehtelee eli
+harjoittaa koiruutta, on se muilta opittua. Kuin hän tavaraa myödessänsä
+näkee kenen muukalaiseksi, ilmoittaa hän oikean hinnan kohdallensa, ja
+jos sitten vielä venäjän tapaan vielä rupeat tinkimään, sanoo hän: "Minä
+en ole Venäläinen, olen mahometiläinen, ja meidän laki kieltää
+kohtuutointa hintaa ottamasta". Häpeällä seisot kristin uskosi kanssa
+miehen edessä etkä voi hänen lauseesensa mitään virkkaa.
+
+Maalla ovat maan-viljelys ja karjan-hoito, ja kiivaimmatkin venäläiset
+myödyttävät että tämä kansa samoin kuin Tschuvaschitkin ovat paljoa
+taitavammat ja ahkerammat maan-viljelijät kuin Venäläinen. Kaupungissa
+on Tatarilainen yksi kolmesta: joko kauppa-mies, käsi-työläinen eli
+rahti-mies. Ensimmäisen luokan kauppa-mieheksi jaksaa harva tästä
+kansasta kiivetä. Sitä enemmän rakastavat he rihkama-kauppaa, ja missä
+heitä enemmältä löytyy, niinkuin Kasan'issakin, kuluu harva päivä,
+ett'ei luonasi käy näitä itä-maalaisia saksoja, tulitikkuja, saippuaa,
+halaattia (makuu-nuttuja) hyvän-hajuisia voiteita ja muuta semmoista
+kaupalla. Käsi-töissä on saippuan ja nahkan valmistaminen heille
+varsinkin sujuvaa. Kasan'in saippua on ympäri koko Venäjän kiitettyä ja
+täältä tulevat juhdit ja sahvianit ulompanakin kuuluisat. Molemmat ovat
+Tatarilaisten tekoa. Vaan muihinkin käsi-töihin on tämä kansa hyvin
+taipuvaa, niin että harva työ-huone löytynee Kasan'issa, olipa sen
+isäntä Venäläinen, Saksalainen eli muu, jossa ei joku osa työ-miehistä
+olisi Tatarilaisia. Täkäläisen yli-opiston kirja-painossa, jossa on noin
+pariin kymmeneen työ-mieheen, ovat enimmät näistä tätä kansaa (käyttäjä
+on Saksalainen).
+
+Niinkuin tuttu on ja edellisestäkin näkyy ovat Tatarilaiset Mahometin
+uskoa. Kasan'issa ja sen esi-kaupungeissa on heillä kymmenkunta
+_metsched'iä_ (kirkkoja). Joka kirkolla on kaksi, toisinaan kolmekin
+_mullaa_ (pappia) ja yksi eli pari _aschantia_ (lukkaria). Harvemmassa
+löytyy _ahan'ia_, jotka meidän tiloihin verrattuina vastaavat
+kontrahti-rovastia, ja piispaa (_muftia_) ei ole koko Venäjän
+valtakunnassa kuin yksi, jolla on istuimensa Ufan kaupungissa. Tällä,
+joka myös on korkein tuomari hengellisissä asioissa, on palkka
+kruunulta, mutta muilla papeilla ja kirkon-palvelijoilla ei ole
+määrä-palkkaa, he ovat siihen tyytyväiset, mitä seurakunnan jäsenet
+vapa-ehtoisesti suovat heille, ja saavat myös osan siitä lahjasta, jonka
+jokainen on velvollinen kymmenennellä osalla irtaimesta tavarastansa
+vuosittain antamaan vaivaisille ja köyhille. Mahometiläinen on harras
+uskonharjoituksissa. Viis kertaa päivässä pitää hän rukouksia, nim.
+auringon noustessa, kello yhden ja neljän paikoilla, auringon lasketessa
+ja viimeisen kerran yön alkaessa. Joka sairastaa, on matkalla eli muuten
+ei voi tätä käskyä jollakulla ajalla täyttää, hänen täytyy jälestäpäin
+sitä useamman kerran pitää rukouksia, niin että niiden määrä kunkin
+päivän päälle tulee täysi. Kaikki muut miehet, sillä vaimoilla ei ole
+lupa käydä kirkossa, toimittavat rukouksensa metsched'issä. Tämä on
+nelis-nurkkainen, soikea kaksin-kertainen rakennus puusta eli kivestä,
+jonka alakertaa käytetään monellaisiin tarpeihin, niinkuin kouluksi,
+kauppa-puodeiksi j.n.e. Ylä-kerta on kirkkona. Sen harjalta nousee
+korkealle pyöreä kaitainen torni (_minaret_), jonka nastalla
+mahometiläisten omituinen merkki puoli-kuu kullittuna paistaa. Heillä ei
+ole kelloja; kirkkoon kutsutaan he siten, että lukkari minaretin ympäri
+kulkevasta rauta-häkistä joka haaralle huutaa surullisen-kaltaisella
+nuotilla: _Allah on korkein! Minä todistan, että Muhamed on hänen
+lähettiläisensä! Tulkaa rukoilemaan! Tulkaa autuutta etsimään! Allah on
+korkein! Muuta Jumalaa ei ole kuin Allah_. Aamu-rukoukseen huutaessaan
+lisää hän tähän: _rukous on parempi kuin uni!_ -- Tämän huudon perästä
+tulee rahvas metsched'iin. Sen porstuassa eli etu-huoneessa on pitkin
+seiniä hyllyjä, joille sisään-menijät jättävät päällys-kenkänsä. Itsessä
+kirkossa ei ole penkkiä; lattia on katettu joko kirja-ompeleilla
+koristetulla villaisella eli vaan oljesta kudotulla puhtaalla matolla.
+Paitse tätä ei siinä metsched'issä, jonka minä Kasan'issa näin, ollut
+muuta erinomaista, kuin opetus-istuimen kaltainen saarnas-tuoli, kaksi
+tavallista kynttilä-kruunua, muutamia lamppuja seiniltä ja Mekkaan päin
+oleva ikkuna moni-värisistä ruuduista tehty. Matolle istuikset
+seurakunnan jäsenet rivihin, pannen jalat ristiin allensa. Kellä
+turbaani on päässä, se irtauttaa sen perä-liepeen hartioillensa
+riippumaan. Muuten pidetään niin hyvin turbaani kuin lakkikin päässä.
+Tätä ei suvaittu kuitenkaan minulle, vaan minun käskettiin ottaa lakki
+päästäni, lieneekö tähän syynä ollut tämän muiden pää-vaatteuksesta
+eroava muoto vai mikä muu. Noin kymmenen minuutin ajan toimitti jokainen
+yksinäistä hartauttansa, rukoillen ja päätänsä maahan kumartaen.
+Rukoillessa pitää mahometiläinen kätensä lanteillaan, pyyhkäsee vähän
+väliä niillä silmiänsä ja kasvojansa, ikäskuin unta tarkoittaakseen.
+Toisinaan asettaa hän kätensä eteensä avonaisen kirjan tavoin, ja toisin
+paikoin taas panee peukalojensa päät korvan-lehdille, toiset sormet
+hajoittaen pystyyn, ja rukoilee näin jonkun ajan. Mitä nämä äkkinäistä
+oudostuttavat temput kuvaavat, en tiedä. Rukoiltua mainitun ajan nousee
+mulla saarnas-tuolille ja lukee siinä luvun alkoran'ista. Tämän
+lukemisen toimittaa hän messun-laatuisella nuotilla, joka ei kuulu
+pahalta, ja jonka oppimista sanotaankin suureksi pää-asiaksi
+papin-kouluissa. Sen tehtyä laskeiksen hän alas, menee ja istuiksen
+seurakunnan esinenään, päin Mekkaa osoittavaan ikkunaan, ja messuaa
+tässä taas rukouksen. Hän kumartaa useasti, syvään ja kauan, ja
+seurakunta tekee hänen mukaansa. Tällä päättyykin jumalanpalvelus,
+yleensä kestänyt noin kolme neljännestä tuntia.
+
+Mahometin uskon-opista ei tässä ole tilaisuutta puhua. Nykyjään sanoi
+Paris'in piispa eräässä julistuksessansa mahometiläisyyden olevan vaan
+"lahkokunnan kristin uskosta", joka lause hänen tilassansa lienee ollut
+vähän liikanaista. Melkein yhtä tahtoi eräs mullakin, jonka kanssa
+asiasta puhuin, päättää sanoen: "me uskomme saman näkymättömän
+kaikki-valtiaan Jumalan päälle kuin tekin, kristityt. Vaikka hänellä on
+99 nimeä, ei hänen voimaansa ja viisauttansa kuitenkaan voi täysin
+määrin käsittää. Hurskaalle antaa hän onnen ja menestyksen jo tässä
+maailmassa ja ian-kaikkisen elämän tulevassa. Jumala-tointa
+rangaistakseen antaa hän pahan liikkua maailmassa, ja rankaisee
+paha-teon vielä tulevassakin elämässä". Tästä tulevaisuudesta oli
+hänellä kumminkin mahometiläisyyden tavalliset lihalliset ajatukset.
+Taivaassa sanoi hän aina elettävän riemussa ja hyvillä päivillä. Syödä
+on siellä mitä vaan mieli ennättää ja muistaa haluta, ja tämän
+yltä-kylläisyyden kanssa on kaksi etua yhdistettynä, joita syömärillä
+tässä maailmassa ei ole, nim. että ruokahalu aina on hyvä ja että
+tarpeellansa ei tarvitse koskaan käydä. Toinen pää-nautinto on
+hurskaalla taivaassa sen suloisista neitosista, joiden ihanuutta ei voi
+kielin kertoa ja joita miestä päälle annetaan 70 kappaletta, ollen
+näillä vielä se erinomainen avu, että neitsyyden lahja ei heiltä koskaan
+katoa. Helvettinsä kuvaa mahometiläinen yhtä lihallisesti ja paljon
+peloittavammaksi kuin kristittyjen kylmä mieli sen jaksoi ennen aikaan
+edes-asettaa. Rukousten ja muiden uskonharjoitusten täyttämisellä on
+hänen kuitenkin paljoa helpompi välttää helvettiä kuin kristityn.
+
+Kunkin metsched'in kanssa on koulu yhdistettynä. Maalla toimittaa mulla
+opettajankin virkaa, vaan kaupungissa pidetään tavallisesti koululla
+erittäin opettaja, jonka vaivat palkitaan samoin kuin mullankin
+vapa-tahtoisilla lahjoilla. Lapset pannaan kouluun noin 8 vuoden iässä,
+ja käyvät sitä noin 5 vuotta, jos heitä ei tarkoiteta mullaksi tehdä.
+Täksi oppivaisten täytyy käydä koulua 12-15 vuotta, joista viimeiset
+korkeamman opin saamiseksi tavallisesti vietetään Bokharan kuuluisissa
+papin-kouluissa Aasiassa. Kouluun tulevat lapset päivännousu-rukouksille
+ja ovat siinä koko päivän, kaksi kertaa syöden mukanansa tuotua evästä,
+josta myös yhteisessä kattilassa keitto-ruokaakin tehdään. Koulussa
+istuvat lapset lattialla samoin kuin kirkossa istutaan. Oppi-aineet
+eivät ole suuret: sisältä-luku, rukousten ulkoa-oppiminen ja kirjoitus
+on kaikki, mitä tavallisesti vaaditaan. Kuin alkoran'ia ei saa lukea
+muuten kuin sen alku-peräisellä s.o. Arapian kielellä ja sen lukeminen
+koulussa myös on välttämätöin asia, niin saattaa joku parempi-päinen
+koulu-lapsi edellämainitun opin lisäksi myös tulla vähän tuntemaan tätä
+kieltä. Sen tarkempi tunteminen kuin myös taito Persian kielessä
+eroittaa mullan muusta rahvaasta. Mutta jo sekin vähäinen tieto, jonka
+yhteinen kansa näin muodoin saa, kohottaa Tatarilaiset suuresti
+täkäläisen kristityn rahvaan rinnalla, ja ei vähäinen ole sivistyksen
+rakastajan nautinto kuin näkee esim. vanhan ja köyhän Tatarilaisen
+oma-kielisiä kirjojansa lukevan paljon selvemmästi kuin kirjan-luku
+juoksee häntä vastaavilta ukoilta esim. Suomessa. Tämän luvun-taidon
+kuin myös luvun-halun tässä kansassa todistaa selvimmästi se seikka,
+että Kasan'issa usea vuosi painetaan alkoran'ia suuret painokset ja joka
+vuosi tuhansmäärin hengellisiä kirjoja Tatarin kielellä. Muiden kuin
+hengellisten ja taloutta koskevien kirjain painaminen kiellettiin
+tältäkin kansalta muutama vuosi-kymmeninen takaperin, jota kieltoa vielä
+ei ole peruutettu. Tatarilaisten kirjojen sensori Kasan'issa on eräs
+saksalainen rohvessori. Näiden painamista varten löytyi täällä joku aika
+takaperin yksin omituinen kirja-painokin, joka tätä nykyä kuitenkaan ei
+taida olla voimassa. Kaikki tämä tapahtuu kansassa, joka ei elä yhdessä
+ryhmässä, vaan hajallansa muiden kansojen seassa, jolla ei ole enemmän
+pipliä-seuroja kuin muitakaan yhdistyksiä ja jonka tila, kuin sodassa
+voitetun konsanansakin, on monin puolin määritelty ja tarkasti
+katsastettu. Epäilemättä todistaa tämä asioiden laita kansan suuria
+luonnon-lahjoja. --
+
+Kasan'in paras ja painavin merkillisyys on kumminkin sen yli-opisto,
+tätä nykyä itäisin maailmassa, jonka arvon se kuitenkin kohta kadottaa,
+koska yli-opiston asettaminen Irkutsk'iin kuuluu olevan hankkeissa.
+Kasan'in yli-opiston perusti keisari Aleksanteri I:nen v. 1804. Siinä on
+neljä tiedekuntaa, nim. lainopillinen, lääkitys-opillinen,
+kieli-opillinen ja luonnontieteellinen, ja opettajain määrä on vähän
+suurempi kuin Helsingissä, vaan oppilaisten ne 300, joita enemmän
+Venäjänmaan yli-opistoissa kiellettiin olemasta oppilaisia. (Tämän
+kiellon on nykyinen keisari ei kauan sitten kumonnut.) Sen rakennukset
+ja laitokset ovat sangen arvoiset; kivi-kuntaista ja luoma-tiedollista
+varastoa varsinkin kiitetään hyviksi. Kirjastoa on noin 60 tuh.
+kappaletta. Tämä niinkuin kaikki muutkin yleistä oppia tarkoittavat
+laitokset kuuluu kansan-valistus-minisierin alle ja paikalla hallitsee
+sitä niin-kutsuttu _kurator_, joka vastaa meidän kanslerin-siaista ja
+joka samalla myös on kaikkein yli-opiston oppipiiriin kuuluvien koulujen
+ylin hallitus-mies. Lähinnä hallitsevat yli-opistoa ja sen oppilaisia
+rehtori ja inspehtori. Edellisen virkaan kuuluu olla konsistorion
+esi-miehenä, valvoa sen yli, että nuorisossa ei ilmesty
+vapa-mietteisyyttä eli ylen-katsetta uskon-oppia kohtaan, että
+rohvessorit luonnon-tieteissä aina kokevat näyttää luojan viisautta ja
+kaikki-valtaa, rohvessorit valtiollisissa ja historia-tieteissä
+todistavat yksi-valtaisen hallitus-muodon soveliaimmaksi kuin myös
+osoittavat isän-maan suuruutta ja kunniaa. Paremmin tietääksensä
+luentojen kulun saapi rehtori rohvessoreilta ja muilta opettajilta
+tarkat kertomukset heidän luennoistansa. Myös valvoo hän sen yli, ett'ei
+konsistoriossa ilmaudu eri-mielisyyttä. -- Paitse omalla
+kustannuksellansa olevia oppilaisia löytyy joku osa heistä semmoisiakin,
+köyhiä virka-miesten poikia, joilla on täysi ylös-pito kruunulta, ja
+jotka tästä ovat velvolliset oppi-aikansa päätettyä vähintänsäkin viis
+vuotta palvelemaan kruunua, missä hallitus hyväksi katsoo. Nämä asuvat
+kruunun kartanossa ja lähimmästi näiden muonasta, vaatteista ja
+elannosta yleisesti pitää huolen se niin-kutsuttu inspehtori, joka
+virka-mies siis semmoisissa yli-opistoissa, joissa tämän-kaltaisia
+kruunun syöttiläitä ei löydy, ei ole ensinkään tarpeen. Ulkonaisesti
+näyttävät täkäläiset oppilaiset hyvin siivosti elävän; heillä ei ole
+mitään yhteyttä keskenänsä, jokainen nuojaa luettavansa kanssa ja kokee
+joutua virka-mieheksi. Kuin kuulijoilla ei ole sen suurempaa tarkoitusta
+kuin virka-eksaminan suorittaminen, ovat luennotkin sitä myöten
+lyhykäiset ja nappiset, ja korkeampi tieteellisyys tulee harvoin
+kysymykseen. Niin ei Kasan'inkaan yli-opiston tiedetä kasvattaneen
+yhtään kuuluisata tiede-miestä, vaikka opettajien seassa aika välistä on
+miehiä ollut, joiden nimet ovat tunnetut yli koko Euroopan, niinkuin
+esim. Frähn, Littrov, Kasem Beg j.n.e. Nämä ja muut heidän
+virka-toverinsa ovat olleet vieraita ja muukalaisia, joilla Venäläisten
+sivistäminen ei ole niin suuresti tarkoituksena ollut kuin
+kunnia-merkkien ja ison eläkerahan saaminen, joka lieneekin syynä
+siihen, että kuulijat ovat niin vähän tulleet osallisiksi heidän
+tieteellisyydestänsä. Tämä ulkomaalaisten valta on tämän maan
+oppi-laitoksissa ennen ollut niin suuri, että Kasan'inkin yli-opiston
+opettajista alussa ei ollut kuin yksi Venäläinen, muut kaikki
+Saksalaisia eli muita vieraita. Nyt on tämä suhde toki niin muuttunut,
+että Venäläiset jo ovat voitto-puolella ja ulko-maalaisia tämän
+yli-opiston opettajien seassa ei enää ole kuin vähän toista kymmentä,
+joista eräs on Suomalainenkin (nim. opetus-tiedon opettaja Lönnström) ja
+eräs taas suomalaisesta eli ruotsalaisesta peri-juuresta (lääkäri
+Lindgren). Nykyinen rehtori on Puolalainen Kovalevski, joka
+Mongolilaisen kieli-oppinsa tähden myös taitaa olla yli-opiston
+mainittavin tiede-niekka. Ylistettävien tiede-miesten puute Kasan'issa
+on nyt sitä suurempi kuin koko itäisten kielien tiedekunta, yhteensä
+yhdeksän rohvessoria, v. 1854 täältä muutettiin Pietariin.
+
+Muista opistoista ovat vielä muistettavat 2 kymnasiaa, hengellinen
+seminario, jossa valmistetaan tavallisia pappia, ja hengellinen
+akateemia, jossa pappia korkeampiin virkoihin tehdään, ja jonkalaista
+koko valtakunnassa on 4 (nim. Kiovassa, Moskovassa, Pietarissa ja tämä
+täällä). Kasan'in hengellisellä akateemialla on myös tarkoituksena
+lähetys-saarnaajien valmistaminen täkäläisiä mahometiläisiä ja pakanoita
+kääntämään, joita jälkimäisiäkin vielä löytyy muutamia tuhansia
+Tscheremissien ja Tschuvaschien seassa. Tätä vasten tulisi akateemiassa
+opettaa oppilaisia käännettävien kielissä, ja onkin tähän tarpeesen
+kielen-opin ja sana-kirjan tapaista sommiteltu. Mutta tätä nykyä ei
+akateemialla kuitenkaan ole opettajaa kuin yhdessä näistä kielistä nim.
+tatarilaisessa, jona on eräs mulla. Vaan hänen opetuksensa niinkuin
+muukin luento on päällisin-puolista, ja näin ei lähetyksen työstä tule
+suurta valmista. Suurempikin nero lankeisi kuitenkin mitättömäksi
+Tatarilaisten uppi-niskaisuuden ja ylpeyden edessä, sillä he pitävät
+itseänsä, josko ei parempinakaan kristityitä, kuitenkin kaikin puolin
+heidän vertaisinansa, ja kuin eivät näe kristin uskon tunnustajissansa
+vaikuttavan niinkään suurta jumalanpelkoa kuin heidän uskonsa heissä, ei
+heillä ole mitään syytä ottaa päällensä uskon-muuttajan häpeätä.
+Tschuvaschien, Tscheremissien ja Votjakkien kääntäjiksi ennen on
+kasvatettu ja papiksi kouluttu näistä kansoista otettuja lapsia. Mistä
+syystä tämä kelvollinen asia sittemmin lienee hylätty, koska se nyt enää
+ei ole voimassa, sitä en tiedä. Kahden ensiksi mainitun kansan vielä
+pakanallisia jäseniä kääntäessä on eräs täkäläinen protojerej nimeltä
+Viktor Petrovitsch Vischnevski vaikuttanut jotakuta. Hän on myös
+kirjoitellut heidän pakanallisesta uskostansa luettavia kirjoituksia.
+Sitä vastaan ovat hänen kieliopilliset työnsä, Tschuvaschilainen
+kielioppi sana-kirjan kanssa painettu v. 1836 ja Tscheremissiläinen
+(vielä käsikirjoituksena) aivan mitättömät.
+
+Luterilaisia, enimmästään Saksalaisia, on täällä ominainen seurakunta,
+jolla on kirkkonsa, kirkko-kartanonsa ja koulunsa, ja kirkko-herrana
+Suomalainen Pundani. Muitakin Suomalaisia tapaa täällä niin hyvin kuin
+muuallakin ympäri koko Venäjän maata virka-miehinä, käsi-työläisinä ja
+muina semmoisina. Verrallisesti vähempi-vilppisestä käytöksestänsä
+tuntee nämä Suomalaisiksi, vaan muut koti-maiset tunteet ja koti-maiset
+kielet ovat heiltä leivän ja rahan etsinnössä jo ammoin haihtuneet.
+
+
+
+Toinen Kirja.
+
+Ischaakin kirkolla Tschuvaschin maassa 23 p. kesäk. 1856.
+
+30:nä päivänä touko-kuuta irtausin viimenkin Kasan'ista. Aikomukseni oli
+koko tämän kesää menettää Tschuvaschin-kielen tutkimiseen, johon jo ne
+kaksi kuukautta, jotka Kasan'issa vietin, olin parhaan jälkeen
+valmistainut. Tämä kansa elää enimmäksi osaksensa Kasan'in läänin
+lounaisessa osassa, piirikunnissa: Tscheboksary, Tsyvilsk, Jadrin ja
+Kosmodemjansk. Melkein keski-kohdalla näitä neljää piirikuntaa on
+seurakunta Ischaaki, kauas ympärinsä kuuluisa sen ihmeitä tekevän
+Nikolai-pyhän kuvan tähden, joka löytyy sen kirkossa ja jolta ympäristön
+rahvas, olletikin Tschuvaschit, matkustelee taudista, raskaista synnistä
+eli muusta onnettomuudesta päästöä rukoilemassa. Monesta syystä olin,
+sitä myöten mitä mainitusta paikasta oli minulle kerrottu, päättänyt
+tällä kirkolla oleksia jonkun ajan; se oli nyt matkani maalina.
+
+Ensimäisenä työnä oli siis päästä kevät-tulvasta paisuneen Volgan yli,
+jota jokea ensimäiseen maantien varrella olevaan kylään toisella puolen
+(nimeltä Uslón) ei ollut vähemmän kuin 10 virstaa. Ilma oli
+aamu-päivästä kaunis, vaikka kova länsi- (ja laita-vastainen) tuuli ajoi
+joen suurille aalloille. Kokenut jo Suomenlahdenkin aaltoja en minä
+antanut tämän matkaani alkuunsa taukoottaa puolen-päivän jälkeen kerran
+rantaan tultuani, vaikka ne kaksi tuttavaa, jotka minua venheesen asti
+seurasivat, kehoittivat huomeiseksi lähtöni jättämään. Näiden kanssa
+vielä pari lasia Krim'in viiniä kallistettuani survattiin venhe
+laiturilta ja me aloimme pyrkiä eteen päin.
+
+Näin kevät-aikana on Volga, sen syrjä-joki Kasanka ja suuri ala Volgan
+vasemmalla puolella olevata alankoa yhtenä järvenä, jota ylempänä
+seisoivat vaan Kasan itse ja sen esikaupungit, pari kolme luostaria
+j.n.e. Veden pintaa ylempänä oli myös Kasan'in ja esi-kaupunkien välillä
+kappeli, rakettu poikkinaisen särmä-kukkuran (pyramidin) tavoin, joka
+menneen vuosisadan lopulla tehtiin niiden venäläisten sotijoiden
+muistoksi, jotka kaatuivat Kasan'ia vallattaessa Tatarilaisilta ja
+joiden luut myös tässä säilytetään. Tämä muisto-merkki, oleva sangen
+vähästä korkeudesta, ei näy kauaksi eikä tee likeltäkään katsojassa
+suurta vaikutusta tässä lavealla niityllä, vaan arvattavasti ei
+semmoinen muisto-patsas kumminkaan ole paras väli-kappale
+esi-kaupungeissa elävien Tatarilaisten mielestä unohduttamaan entisiä
+aikoja eli lienee se sitten varsin kädestä pitäen rakettu ikäskuin heitä
+uhalla ja heille nykyistä heikkouttansa muistuttamaan. Paitse tätä
+seisoi vettä korkeammalla vielä kaupungin ja näiden esi-kaupunkien
+välillä kulkeva silta, jota pitkin me nyt sousimme, kunne tulimme
+lähemmäksi jälkimäisiä, semmoiseen kohtaan siltaa, jossa arkku oli niin
+korkea että venhe veden tulvillansakin ollessa sopi alatse menemään.
+Siltaa myöten kulki peräkkäin kaksi pulkkaa vaimoja vetäen kahta suurta
+venhettä, joita kovassa vasta-tuulessa muuten ei saatu veden toiselle
+puolelle. He olivat jukkoihin valjastetut samalla tavoin kuin miehiä
+nähdään samassa kimpussa Laatokan-kanavalIa. Minä kummeksin sitä että
+vaimoja pannaan tämmöiseen työhön ja kysyin peri-mieheltä: "Venakkojako
+nuo ovat vai Tatarilaisia?" -- "Venakkoja," vastasi hän ylpeydellä ja
+lisäsi: "mihinkä ne huonot Tatarilais-vaimot, jotka alati istuvat
+lämpimässä tuvassa ja ulkona liikkuvat vaan peite päässä, mihinkä
+senlaiset tuommoisessa työssä joutuisivat!" Tämä oli ensimäinen
+Venäläinen, jonka en kuullut kovaa työtä häveksivän, vaan vieläpä
+kerskuvankin sen tekemisestä.
+
+Sillan taakse päästyämme olisi meidän pitänyt pyrkiä suorastaan Volgan
+toiseen rantaan, sillä Uslón, johon päästävä oli, oli sillä puolella
+jokea ja sen puolen korkea ranta olisi antanut suojaa ankarata tuulta
+vasten, joka ei ollut aivan pitkin jokea, vaan puhui kovemmin sen
+oikealta puolelta. Näin ei kuitenkaan peri-mies tehnyt; hän toivoi
+parempaa suojaa vedessä seisovalta metsiköltä vasemmalla rannalla ja
+laski siis tätä myöten. Ja niin kauan kuin venhe kulki lepikossa tahi
+paju-pehkojen välitse, ei tuuli sitä kovin estänyt ja matka joutui
+eteenpäin. Vaan enin osa oli kuitenkin avonaista niittyä, jossa tuuli ja
+aalto täydellä voimallaan painoivat venhettä. Tämä vielä ei ollut
+sujakka niinkuin venheet Suomessa, vaan luupin tavoin tehty leveä,
+korkea ja raskas heittiö, niin että kyllä parta järisi ukko-rukilla sitä
+vasta-tuuleen kiistäessä. Tuuli kiihtyi kiihtymistänsä ja päälle
+päätteeksi rupesi vielä rankasti satamaan. Muut samaan suuntaan pyrkivät
+venheet kääntyivät yksi toisensa perään takaisin esi-kaupungissa tuulta
+pitämään. Meitä hävetti tämmöinen matkan-teko, me riensimme siis
+edellensä ja viimein käsitimmekin sen ilon, että Uslón'in valkea kirkko
+paistoi edessämme. Mutta se oli vielä joen toisella puolen, noin 3
+virstan päässä. Tämä palanen oli epäilemättä vaikein kohta matkaamme,
+sillä tässä oli tuuli laitainen ja suojaa ei vähäistäkään. Viimeisistä
+puu-pehkoista erotessa vaalenivat soutajien kasvot ja he kokivat
+varoittauta silmiänsä ahkerasti ristimällä. Suuren aallon hyöätessä
+venheesen hätäytyi muuan heistä niin, että airo raukesi käsistä ja sekä
+mies että airo olivat mennä aallon mukaan. Peri-mies, venhuesta ainoa,
+joka ei näyttänyt pelkäävän, kehoitti souturiansa alinomaa hokien:
+"soutakaa ukot! soutakaa ukko-kullat! Sinä, veli-veljyeni, vedä
+paremmin! kaikki, poikaseni, vetäkää täydestä voimasta! pikkuisen vielä
+soutakaa, niin pääsemme perille!" Mutta tätä pikkuista kesti vielä
+lähemmäksi kaksi tuntia, kunne vihdoinkin märkänä kuin kuikat pääsimme
+Uslón'in rantaan. Miesten kompuroidessa maalle tapahtui se onnettomuus,
+että putelli viinaa, jonka minulle Saksan kirkko-herra Kasan'ista
+lähtiessäni lahjoitti ja joka kuului olevan "ihan kuin Suomen viinaa",
+muiden kapineiden päältä vierähti venhe-pohjaan ja särkyi. Soutu-miesten
+onneksi särkyi se suupuolestansa, niin että heidän ryypätäksensä jäi
+enemmän kuin puolet sen sisällystä, jota herkkua minun ei käynyt
+edellensä kulettaminen eikä ollut sallittu nauttia.
+
+Kuin ilta jo oli käsissä, olisi minun kelvannut jäädä Uslón'iin yöksi,
+vaatteitani ja kapineitani kuivaamaan, ja tämän ajatuksen kanssa
+läksinkin siihen taloon, jossa virka-miehiä vasten pidettävät hevoset
+seisoivat. Vaan täällä oli ensinkin isäntä vahvassa viinassa; hän oli
+lihava kuin syötetty sika, vaan hyvä-sävyisyys hohti hänen punottavilta
+kasvoiltansa ja onnellisuus ikäskuin rasvana tippui hänen ruskeasta
+parrastansa. Jospa hän vielä ei olisikaan peloittanut yöksi jäämästä,
+olivat toisekseen kaikki huoneet täynnä joen-kulkijoita, jotka olivat
+parkoistansa nousseet maalle tuulta pitämään ja ankaralla juomisella ja
+pajatuksella kokivat sitä kääntymään saada. Ja kolmanneksi oli humalassa
+piisarikin, jonkalainen herrakko on hevoisen-antopaikoissa järestyksen
+yllä-pitäjänä ja kirjoittaa matkustavien tie-kirjat päivä-kirjaan.
+Edellä-mainittuja virka-miehille pidettäviä hevosia, joita minä olin
+päättänyt käyttää, saadaan kahden-laisilla tie-kirjoilla, jotka muuten
+ovat aivan yhden-näköiset, mutta siten vaan toisistansa eroavat, että
+yhden lajin nurkassa seisoo painettuna sanat: _ilman kyyti-rahatta_, ja
+toisen sanat: _kyytirahan edestä_. Minulla oli jälkimäisen laatuinen, ja
+seuraten kysyin piisarilta (kuin yöksi en voinut jäädä), paljoko
+kyyti-raha ensi väliltä teki. Hän katsoi tie-kirjaani ja vastasi: "ei
+mitään". -- "Katsokaapas tarkemmin", sanoin minä. Hän katsoi uudellensa
+ja sanoi: "johan minä sen sanoin: ei se tee mitään, vaan piisarille
+antakaa vähän juoma-rahaa!" -- "Kuinka niin? eikös tie-kirjassa tuossa
+seiso: kyyti-rahan edestä?" -- "No menkää sitten Jumalanne nimeen, kuin
+puhetta ette ymmärrä", lausui hän ja ilmoitti maksettavani määrän, joka
+kirjoitettiin päivä-kirjaan; mutta piisari jäi juomarahatta, jonka hän
+tahtoi ansaita hevosten isännän vahingolla.
+
+Tullessani toiseen holli-paikkaan oli jo yö, ja kuin satamasta ei
+vieläkään herennyt, olin minä vielä märempi kuin ennen ja vietin
+sentähden tässä yö-sydäntä yhdessä tuvassa Tatarilaisten holli-miesten
+kanssa. Matkattuani kaksi holli-väliä seuraavana päivänä, tulin ensi
+kerran Tschuvaschilaiseen kylään. Venäläiset rakentavat kylänsä linjaan
+kahden puolen maantietä eli kylän-katua, siten että tupa on tuvan
+nurkassa ja ulko-huoneet taampana, joka yksi-muotoisuus ensi kerran sitä
+katsojalle on mieluinen, vaan aikaa myöten väsyttää silmän. Muuten on
+Venäläisillä tuvat suurilla ikkunoilla, ulos-lämpeävillä uunilla ja
+useammin paikoin myös lauta-katoilla. Aivan toisenlaisen näyn antaa
+tschuvaschilainen kylä. Talot ovat raketut itse-kukin eriksensä, joten
+yhteinen järestys on kokonansa pois-haipunut, ja rakennukset, nekin
+pienet ja niin rikkaalla kuin köyhälläkin pian yhdenlaiset, ovat katetut
+olilla, joka kylälle antaa hyvin surkean ulko-muodon. Mutta tultua
+Tschuvaschin pihaan ilahuttaa silmää pihamaan lakaistu viheriäinen
+nurmikko ja se keskellä pihaa seisova tammi, lehmus eli pihlaja, jota
+näkyä Venäläisten likaisissa pihoissa harvoin tapaat. Piha-maan
+ympärillä seisoo rivi aittoja, talli, navetta ja muut ulko-huoneet, vaan
+missä perhe on laajennut useammiksi parikunniksi, on samassa pihassa
+useampi tupakin, sillä kullakin parikunnalla pyytää olla niin hyvin oma
+tupansa kuin oma makuu-aittansakin. Tupaan tultuasi luulet olevasi missä
+kussa itä-Suomen sydän-maassa mökkiläisen eli mäki-tupalaisen tykönä,
+sillä tuvan ikkunat ovat pienet, uuni kiukaan tavoin sisään-lämpeäväksi
+rakettu ja seinät samoin kiilto-mustat kuin tuvissa mainitussa osassa
+Suomea. Sitä tämmöisissä asunnoissa niin tarpeellista lakeista en ole
+nähnyt Tschuvaschien tuvissa. Penkit ovat hyvin leveät ja niiden alus
+eteen lyödyillä laudoilla kolpitsoiksi tehty, joka laitos nähdään
+Tatarilaistenkin tuvissa. Näin kerran Tschuvaschin tupaan päästyämme
+olisi hyvä tila jutella itsestä kansastakin jotakuta; vaan tätä emme
+vielä paljon tunne, jääköön se asia siis toiseen kertaan, varsinkin kuin
+matka kiirehtää eteenpäin pyrkimään.
+
+Toisena päivänä selvisi ilma viimeinkin, mutta sateen siaan tuli kylmä
+pohjatuuli. Vaatteeni eivät yön aikana olleet kerinneet kuivaa
+kaksi-päiväisestä märkyydestänsä, ja se asia, että päätin ne matkaten
+kuivauttaa pohjatuulella, saattoi minulle vanhan viholliseni
+hammas-taudin, joka sitten taas ei luopunut leuvoistani ennenkuin tuli
+oikea kesä-lämmin, joka tapahtui noin kahden viikon perästä. Tämän
+kumppalin kanssa tulin, samana päivänä Tsyvilsk'iin, jota Tschuvaschit
+ynnä Volgan rannalla olevata Tschebotsarya pitävät pää-kaupunkinansa.
+Tsyvilsk'issä elää toista tuhatta asujaa, ja tähän katsoen luulisi
+meikäläinen matkustaja tämmöiseen kylään tullessaan löytävänsä toki
+jotain sivistyneen ihmisen elämään kuuluvista tarpeellisuuksista. Mutta
+niitä etsit turhaan Venäjän pienemmissä kaupungissa. Ravinto-huoneita
+suuremmissa kaupungissa niinkuin esim. Kasan'issa löytyy tosin paljo ja
+muutamat niistä niin suuria, että Kleinehkään ei häpeisi niissä
+eläessään. Mutta siivo ja koko laitos niissä on europalaiseen
+siisteyteen tottuneelle kokonansa vastoin mieltä. Tosin seisovat seinät
+täynnä koreita tauluja, suuria peiliä ja kalliita jumalan-kuvia, ja
+huone-kalut näyttävät myös loitommalta katsoen hyvin komeilta. Mutta
+katsopas tarkemmin tätä sohvaa esim., johon nyt istut. Sen
+sahviani-päällys on jo monin paikoin pahasti kulunut, täytteenä olevat
+sian-villat eli muut karvat pyrkivät jo useammasta kuin yhdestä reiästä
+ulos, se vapisee ja naukuu allasi, ja vedon lyön kanssasi sen päälle,
+että jos siinä puolen tuntia istut, olet tunteva ruumiissasi kupisevan
+liikoja asujamia. Asia on se, että tämä sohva on vanha, hyvin vanha,
+monessa avisionissa ollut ja monen isännän luita lepäyttänyt.
+Samanlaisia ovat muutkin huonekalut ja se koreus, joka ensin sisään
+tullessasi oli sinusta niin mieluinen, muuttuu pian inhon-tekeväksi.
+Tätä tunnetta ei vähennä se sini-kirjainen pöytäliina eikä se yhdellä
+pesullansa jo monta partaa pyyhkinyt ruoka-liina, joka sinulle annetaan,
+ei myöskään se kirjavassa eli punaisessa, housujen päällä olevassa
+paidassa löyhkyvä, parrakas passari, joka ympärilläsi liekkuu, kutsuu
+sinua "armoksi," "korkea-sukuisuudeksi" eli muuksi, vaan jonka
+pää-toimitus on valvoa, ett'et maksamatta pois-mene eli pistä povellesi
+jotakuta talon eli muiden vierasten kapinetta. Syy tähän parastenkin
+ravinto-huonetten kehnouteen on se, että maan sivistyneet asujat harvoin
+etsivät niissä huvitustansa. Niinkuin _bluf'in_ sanotaan Ranskanmaalla
+kaikki tämmöiset paikat vallanneen, niin on _parta_ ne täällä anastanut.
+Musikka eli se ei paljon häntä sivistyneempi kauppa-mies ei nim. kajoa
+paraimpaankaan ravinto-huoneesen mennessään, jos tietää itsellänsä vaan
+olevan sen kymmen-kopeikaisen, jolla hän jo saapi henkeänsä _teetä_
+vatsan täydeltä. Bluf'in ja parran välillä mahtaa kuitenkin olla suuri
+eroitus heidän käytöksessänsä. Edellistä en ole nähnyt, vaan jälkimäinen
+on ravinto-huoneessa tavallisesti humalassa, pajattaa, tanssii, retkuu
+ja ylpeileiksen kaikella tavalla, muka kuin hänkin on kerran herrana,
+vaikka eileinen selkä-sauna vielä voipi kylkiä vihamoitella. Sivistynyt
+ihminen lymyää arvattavasti vaan suuresta pakosta, niinkuin matkalla
+ollessaan, tämmöiseen paikkaan ja tällöinkin on maan omilla asujilla
+omat makuuvaatteensa, syömä-astiansa ja useammat palvelijat kanssansa,
+niin että isännältä eivät tarvitse paljon muuta kuin huoneen ja
+lämpimän.
+
+Vaikka minulla ei ollut näitä tarpeitakaan, olisin kuitenkin kernaasti
+suonut löytäväni Tsyvilsk'issä ravinto-huoneen; vaan sitä ei ollut ja
+minun täytyi majata posti-paikassa. Ispravnikalta ja eräiltä muilta
+virka-miehiltä kuulusteltuani kaikellaisia tietoja Tschuvascheista
+läksin seuraavana päivänä viimeiselle holli-välille Ischaakiin päin, ja
+25 virstaa matkattuani tulinkin tähän paikkaan, joka oli tietojani
+Tschuvaschin kielessä enentävä. Korttierin sain erään diakan-lesken
+tykönä, joka on juuri semmoinen "lesk-akka," joka meidän Venäjän
+puolelta saaduissa saduissa aina tavataan korttierin pitäjänä ja
+kaikellaisena muuna auttajana ja väli-verkkona.
+
+
+
+Kolmas Kirja[9]
+
+Kosmodemjansk'issa, 6 p. elok. 1856.
+
+Niinkuin matka-kaavastani näkyy, oli minulla matkani tarkoituksena
+Volgan ja Uraalin tienoissa löytyvien Suomalaisten kielien tarkempi
+tutkiminen. Sitä varten Helsingistä lähdettyäni 19 p. helmi-kuuta
+viivyin Pietarissa kolmatta viikkoa, joka aika meni osittain
+tieteellisiä tietoja ja lähteitä kerätessä, osittain myös semmoisten
+hallitukselta annettavien avitus-kirjoitusten hankkimisessa, joitta
+matkustaja tässä maassa joutuu jokaisen koiramaisen virka-miehen
+mieli-valtaan ja ilman joitta ei yksikään virkakunta Venäjällä
+lähettiläistänsä matkalle lähetä. Tämän viipymisen tähden tulin vasta 21
+p. maalis-kuuta Kasan'iin, jonka olin päättänyt matkani ensimäiseksi
+keskukseksi.
+
+Tarkemmin perusteltuani matkani aineen näytti minusta _Tschuvaschien_
+kielen tutkiminen ensi työksi välttämättömältä. Tämän kansan peri-juuri
+on nim. vielä nytkin sangen hämärä milt'ei aivan tietymätöin, ja yksi
+osa oppineita on sen lukenut suorastaan täkäläisten Suomalaisten
+kansojen joukkoon, toinen taas väittänyt sitä puhtaaksi Turkkilaiseksi
+heimo-kansaksi, ilman että kummallakaan on ollut todistuksina tarkkoja
+tutkinnoita siinä aineessa, joka enemmän kuin mikään muu voipi väitökset
+kansojen heimolaisuudesta ratkaista, nim. tietessä. Tämä seikka ja
+koetukseni saada se europalaiselle tieteelle lopullisesti selitetyksi jo
+yksinänsä lienee kelvollinen puolustamaan minua, jos kuka sanoisi näin
+liiaksi poikenneeni matkani pää-tarkoituksesta. Tämmöistä puolustusta
+löytyy minulle vielä enemmän siinä, että mainitun kielen tutkiminen myös
+lähimmästi koskee Suomalaista kielitutkintoa, sillä se on pohjassa
+likimäinen naapuri Tscheremissien kielelle ja etelässä taas sekaantuvat
+sen ja Mordvan kielen rajat toinen toistinsa, ja niinkuin vasta saan
+tilaisuuden todistaa on se paljon vaikuttanut molemmissa näissä
+kielissä, olletikin edellisessä, kuin myös itse niistä vaikutusta
+vastaan ottanut. Näin voin sanoa, että Tschuvaschin kielen selittäminen
+minun matkallani on "yksi tie, kaksi asiata," ja tämän kielen oppimista
+alottelinkin jo Kasan'issa. Sillä löytyvä kirjallisuus on hyvin
+vähäinen; evankeliumien käännös, painettu Kasan'issa v. 1820, lyhykäinen
+pipliän historia, präntätty myös Kasan'issa v. 1832 ovat
+Tschuvaschilaisen kirjallisuuden nurkkakivet. Tähän voipi vielä lukea
+pari kreikan-uskonopillista rukousta, erään ilmoituksen pipliän-seurojen
+tarkoituksesta ja hyödystä, erään toisen pano-rokosta, ja kaikki on
+lueteltu, mitä Gutenberg'in taide on tällä kielellä ilmoille saattanut.
+Tutkinnoita siitä ei löydy muuta kuin eräs menneellä vuosi-sadalla tehty
+surkea kieliopin-tapainen ja toinen v. 1836 Kasan'issa painettu sitä ei
+paljoa parempi kieli-oppi sana-kirjan kanssa, molemmat pappien tekemät.
+Minun työksentelemiseni tämän kielen kanssa Kasan'issa oli se, että
+erään Tschuvaschien maassa syntyneen kirkon-palvelijan kanssa läpi-kävin
+mainitun evankeliumin käännöksen, jossa minulle hyvänä apuna oli
+jälkimäiseksi nimitetyn kieliopin tekijän kokoama, käsi-kirjoituksena
+oleva luettelo tässä käännöksessä löytyvistä sanoista, josta luettelosta
+tekijä antoi minun kopion ottaa. Paitse tätä harjoitin kuukauden päivät
+myös Tatarin kieltä, jonka opettajana minulla oli eräs sikäläinen mulla,
+nim. _Biktemir Jusufov_.
+
+Kesän tullen läksin 30 p. toukok. Tschuvaschien maahan, jossa otin
+asentoni Ischaakin kirkon-kylässä, Kosmodemjansk'in piirikuntaa, noin 25
+virstaa etelään päin Volgasta. Tässä kylässä istuin ummellensa kuusi
+viikkoa. Ne aineet, joita tässä keräsin, ovat sangen arvolliset, enin
+osa kieli-opillista ja sanakirjallista, vaan sen ohessa myös noin puoli
+sataa arvoitusta, jotka kielen-näytteet sain melkein kaikki yhdeltä
+laulajalta, asuva ei kaukana Ischaakin kirkolta, ja jotka
+kieli-tutkinnolle arvattavasti ovat suuresta arvosta. Lauluista aion
+jälempänä antaa muutamia näytteitä. -- Ischaakista matkustin
+_Kosmodemjansk'iin_, piirikunnan Volgan rannalla olevaan kaupunkiin, jos
+kaupungiksi voi nimittää ryhmää surkeita, pönkitettyjä talon-höllejä,
+joissa elää pari kolme tuhatta talon-poikaa, muutama kymmenkunta
+lahja-konttia, joita muuten kutsutaan piirikunnan virka-miehiksi, ja
+joku satainen niitä seuraavia nälkäistä piisaria (kirjoittajia). Juuri
+näiden jälkimäisten herrojen seassa löytyi kuitenkin se esine, joka
+minua tähän paikkaan veti, nim. eräs Tschuvaschi nimeltä _Spiridon
+Mihailov_, joka sivistyksessä on kiivennyt ylemmäksi kuin yksikään hänen
+kansalaisistansa, niin että hän nyt toimittaa tschuvaschilaisen
+kielen-kääntäjän virkaa piirikunnan oikeudessa ja on samalla myös
+ispravnikan kirjoittajana. Hän on Kasan'in läänin-sanomissa kirjoittanut
+useampia kirjoituksia kansansa muinaisuuksista, tavoista ja
+elämän-laadusta, niin että hän on tullut tunnetuksi Pietarissakin, jonne
+keisarillinen maa-tieteellinen Seura on kutsunut hänen kirjoittelevaksi
+jäseneksensä. Toinen viehätys tähän kylään oli minulle se, että
+siinä eli erää pappi nimeltä _Gromov_, joka kauvan on koonnut
+tschuvaschilaista sana-kirjaa ja semmoisen muutamia vuosia taka-perin
+käsi-kirjoituksena lähettänytkin Pietariin, jossa se "_post varios
+casus_" on joutunut Tiede-Akateemian hoteihin. Näiden molempien miesten
+kanssa olen taas kolmatta viikkoa työskennellyt mainitun kielen
+tutkimisessa, ja ovatkin kokoelmani nyt siinä tilassa että, jos
+itselleni ei olisi sallittu aikaa niitä painoon toimittaa, sen vieraskin
+helposti voi tehdä. -- Näin annettuani tähän asti olleista toimistani
+lyhykäisen rangon, saan Tschuvaschien elosta ja olosta tähän liittää
+muutamia tietoja.
+
+Suurin ja pää-osa tätä kansaa elää Kasan'in ja Simbirsk'in lääneissä
+sillä niemi-maalla, jonka Volga tekee Kasan'in kohdassa itäisen
+juoksunsa etelätä kohti polveamalla. Tschuvaschin-maan eteläiseksi
+rajaksi voi lukea 55:n leveys-pykälän ja länteiseksi etelästä Volgaan
+juoksevan syrjä-joen _Surá_. Ainoastaan reunoilla tätä alaa elää muita
+kansoja, nim. idässä Svijäschk'in ja Buimsk'in kaupunkien tienoossa
+Tataria ja Venäläistä, Volgan, Surán ja muidenkin jokien varsilla
+enimmästi viimeksi mainittua kansaa, ja Surán suusta pitkin Volgaa itään
+päin, Kosmodemjansk'in kaupungin tienoota, joku kymmenkunta tuhatta
+_Mäki-Tscheremissiä_, joita täksi kutsutaan siitä, että he elävät Volgan
+oikealla, mäkisellä puolella, jota vastaan suurin osa tätä kansaa, elävä
+mainitun joen vasemmalla, matalalla puolella kutsutaan _Niitty- eli
+Metsä-Tscheremisseiksi_. Tällä maalla yhdessä jaksossa elävien
+Tschuvaschien määrä on noin 400 tuhatta henkeä; vaan jos yhteen luemme
+niidenkin Tschuvaschien määrän, jotka elävät Saratov'an, Samaran ja
+Orenburg'in läänissä, jonne he ovat tästä isän-maastansa nykyisempinä
+aikoina muuttamalla sioitetut, niin tekee koko kansan luku noin 435
+tuhatta henkeä.
+
+Maa on sileätä tasankoa, joka vaan toisin paikoin kohotteleksen
+kaltaviksi harjanneiksi, joiden välillä olevat alangot antavat hyvää
+niitty-maata, kuin alangon pohjassa tavallisesti juoksee joko puro eli
+joki. Maan-laatu on mustaa kuohkeata mullikkoa, jossa kiveä ei ihmeeksi
+tavata, ja joka vähästä vaivasta antaa viljavan kasvun, eli niinkuin
+Pietari "Hirvenampujissa" kiittelee Kurun Matin maita:
+
+ "Pellot kylvetyt vuosin ja vuosin myös maho-maina,
+ Viljavat, multahiset, savi-pohjaset, kokkara-maiset."
+
+Tavalliset kasvit ovat: ruis, ohra, kaura ja tattari (nisua viljellään
+harvassa), joita viljan-laatuja hyvinä vuosina Kasan'in läänistä viedään
+ulos noin 10-12 miljonaa puutaa, maksaen puuta rukiita syksyllä ei
+juuri enemmän kuin 15 kop. hop. Nämä luvut osoittavat tarpeeksi
+tämän maan lihavuuden, ja ovatkin maat Volgan keski-juoksulla,
+Nischnij-Novgorod'ista alkaen aina Saratovaa myöten, se suuri elo-aitta,
+josta koko pohjais-Venäjä ja suuri osa muutakin Europaa leipänsä ottaa.
+Paitse mitä maan-viljelys antaa, keinotellaan rahaa vielä puu-tarhan- ja
+mehiläisten hoidolla, Volgan ja Kaman jokiloilla purlakoitsemisella
+(aluksilla työ-miehenä olemisella) ja läänin pohjais-osassa
+metsän-pyydölläkin, painava elatus-keino Niitty-Tscheremisseillä, joiden
+ala on isommaksi osaksi jylhää metsää. Muissa osissa lääniä, olletikin
+Tschuvascheilta asutussa, on metsää sangen vähä, paitse niitä suuria
+tammikoita, joita kruunun varaksi paikka paikoin säästetään ja joita
+kova rangaistus estää maan-asujan koskemasta. Tämän metsän-puutteen
+tähden ovat Tschuvaschien kylätkin sangen halvan-näköiset, sillä
+pirtti- ja aitta-rakennukset ovat pienet, enin osa ulko-huoneita samoin
+kuin aidatkin ovat tehdyt niotusta vitsasta (ven. плетeнь), ja kaikki on
+katettu olella, joka pian mustuu ja antaa kylälle surkean katsannon.
+Väki-luvulta ovat nämä kylät kuitenkin sangen vahvat, koska monesti
+tapaat yhdessä kylä-ryhmässä 60, 80 ja paikoin satakin taloa.
+
+Vaikka kieli todistaa kansan läheistä heimolaisuutta eli vähintätäkin
+suurta sekaannusta Tatarien kanssa, niin ei tätä suinkaan ulko-näöstä
+voi päättää. Tatari on pitkä ja runnokas, Tschuvaschi pieneläntä, laiha
+ja hyvin harvoin harteakas; Tatari on harvoin vaalea, useasti
+puna-poskinen ja aivan valkea-verinenkin, Tschuvaschi vastoin päin
+vaalahtava ja paljoa mustempi-ihoinen kuin edellinen ja aivan vähän
+nähdään tässä kansassa valkea-veristä ihmistä. Heidän muussakin
+luonteessansa havaitseisi suuren eroituksen se, jolla olisi tilaisuus
+molempaa kansaa tarkemmin tutkia; niin on Tschuvaschi esim. kaino ja
+arka eikä ulkone kauemmaksi koto-tuliltansa muutoin kuin hätä-tilassa,
+ja Venäläisten parissa kokee hän peittää kansallisuuttansa, joka
+kuitenkin harvoin onnistuu, kuin hänellä on "kova pää" näiden kieltä
+oppimaan. Tatari sitä vastaan vaeltaa tavaratansa kaupalla halki
+maailman, jos niiksi tulee, eikä häveksy missään kansallisuuttansa eli
+uskoansa, joiden tavat ja käytökset hän tarkasti täyttää niin
+hyvin kauppatorilla muukalaisten seassa kuin oman harem'insa
+yksinäisyydessäkin. Tämän tähden pitävät toiset kansat Tataria kunniassa
+olletikin Venäläinen, jota vastaan hän aina irvistelee ja tekee
+koiruutta Tschuvaschille. Jälkimäisen luonnon kirjoittamiseksi ei
+tarvitse juuri parempaa esi-merkkiä kuin se useasti havaittu tapa
+hänellä, että jos hän loukkausta tahtoo kelle kostaa, uhraa hän itse
+itsensä samalla kuin koston hekkumaa nautitsee, hän nim. menee ja
+hirttää itsensä vihamiehensä pihaan, sillä keinoin tämän päälle saattaen
+kaiken täkäläisen oikeuden-käymisen onnettomuuden, joka tavallisesti
+päättyy sen talon ja koko sen kylänkin häviöllä, jossa oikeus pitää
+tutkintoansa. Vaatteuksessa ei näillä kansoilla myöskään ole
+yhtäläisyyttä, sillä Tatari vaatehtiupi kokonansa itä-maan tapaan, jota
+vastaan Tschuvaschin, mies-puolen, puku ei eroa Venäläisen vaatteuksesta
+paljon muussa kuin jalkineissa, jotka tällä enemmin ovat saappaat, vaan
+edellisellä aina niini-virsut ja sukkien asemesta polvia myöten
+pauloitetut villa-säärykset, joiden karvasta Tschuvaschilainen
+tunnetaan, mistä piirikunnasta hän on, samoin kuin Viipurilaiset
+kauhtanansa karvasta. Vaimoilla sitä vastaan on omituinen pukunsa, joka
+kesällä on sangen yksin-kertainen, nim. paljas paita, ulottuva polvea
+alemmaksi, jalassa virsut samoin kuin miehilläkin ja sääret samoin
+käärystellyt, mutta hyvin monin kerroin, sillä kuta paksummat sääret
+tschuvaschilaisella hemmettärellä on, sitä viehättävämpänä pitää hän
+itsensä, joka ihmeellinen tapa löydetään myös ei ainoastaan
+Tscheremisseillä vaan muillakin Suomalaisilla, niinkuin Vatjalaisilla
+Inkerin-maassa ja, Kreutzwald'ia myöten, Pleskov'an Virolaisillakin.
+Toinen näiden kansojen ja Tschuvaschien vaimoilla yhteinen tapa
+puvussansa on hopearahojen käyttäminen koristeina. Viimeksi mainituilla
+on hopearahoilla (10, 15, 20, 25 ja 30 kop. arvosta) silattu ei
+ainoastaan tukka-nauhat ja korvien takaa koukuista riippuvat korttelia
+pitkät lentit, vaan myöskin ja erinomattain, se niin-kutsuttu
+_schylgemé_. Tämä on noin 8 tuumaa pitkä ja 4 t. leveä nahkainen
+rinta-lasta, nahka-nauhasta kaulalta riippuva rintojen päällä, ja jonka
+ulko-puoli kokonansa on päällystetty siihen ommelluilla hopea-rahoilla.
+Työläs on sanoa tämän koristimen muuta toimittavan kuin sanovan että
+kuin päällä-päin jo on näin kallista tavaraa, mitä aarteita ei sitten
+alla ole! ja se kuuluu Tschuvaschilais-vaimoista olevan niin rakas,
+ett'eivät yöksikään henno siitä luopua. Päässä on heillä pukineena
+valkea huntu, jonka helma riippuu hartioilla, vaan jota kesällä harvoin
+pidetään. Tässä puvussa ovat he pyhänsä arkensa ja ainoastaan hyvin
+juhlallisissa tiloissa niinkuin esim. häissä olen vaan Tschuvaschittaren
+nähnyt siihen lisäävän hameen, hartioillensa husaarin-kapan muotoisen
+valkean viitan ja päähänsä lakin, joka on juuri sen-näköinen, kuin jos
+sokuri-topan päällyksestä ylä-puoli olisi pois-leikata ja ala-puoli
+katettuna panna päähänsä, ja joka edellä-mainittujen koristusten mukaan
+on yltä-ympärinsä hopea-rahoilla silattu.
+
+_Uskon_ asioissa on tämä kansa merkillisellä kannalla, jota ei voi sanoa
+kristillisyydeksi, ei mahometiläisyydeksi eikä puhtaaksi
+pakanuudeksikaan; sillä kaikista on siinä osaa, ehkä se jälkimäiseen
+päin enimmästi on nojallansa; Tschuvaschia on ristitty kreikan uskoon
+sitten v. 1743, sillä menestyksellä, että ristimättömiä ei löydy tätä
+kansaa enää kuin muutamia tuhansia. Vaan jos kuka arveleisi heidän jo
+pitävän olla hyviä kristityitä, niin muistelkoon esim. kuinka syvään
+kristin-usko mahtoi olla Suomen kansassa juurtunut v. 1257, sata vuotta
+siitä kuin Henrikki piispa muka ensi kerran kastoi Suomalaisia.
+Tschuvaschit olivat ennen Venäjän-vallan tunkeumista näihin maihin
+Tatarien alamaisia, vaan näiden uskoa eivät he koskaan ole tunnustaneet,
+joka seikka on suuresta painosta niitä vastaan, jotka ilman kaikitta
+ehdoitta tahtovat heitä puhtaiksi Tatariksi tehdä, kuin kaikkein
+Turkin-sukuisten kansain tiedetään antauneen Mahometin uskoon, ja jota
+seikkaa kuin myös edellä-viitattua suurta eroitusta Tschuvaschien ja
+Tatarien ulko-näössä, jotka molemmat kuitenkin iki-muistoisista ajoista
+ovat yksissä maissa eläneet, pyydän tarkasti arvostelemaan. Mutta
+Tatarien uskon-käytöksistä on heidän elämäänsä jäänyt kuitenkin joita
+kuita jälkiä. Niin kuuluu ristimättömien Tschuvaschien seassa vielä
+löytyvän joita kuita moni-vaimoisia; niin sanotaan näiden samojen vielä
+ajavan hivuksensa, joka mahometiläisissä yleinen tapa lienee ennen ollut
+Tschuvascheissakin yleisempi; ja niin viettävät kaikki Tschuvaschit
+vielä kristittyinäkin lepo-päivää ei sunnuntaina, vaan perjantaina.
+Tatarilta saaduksi voipi myös lukea Tschuvaschien entisen tavan syödä
+hevosen lihaa, joka nyt jo lienee heitetty, ja heidän inhonsa
+sian-lihalle, jota eivät vieläkään ole tottuneet syömään. Suurin osa
+heidän uskontoansa on kumminkin vielä tänäi päivänä pakanallista. Ne
+tiedot, jotka tästä itse olen kerännyt, ynnä venäläisten pappien ja
+kirjoittajien kertomukset, antavat tälle päätökselle hyvän perustuksen.
+
+Ne kaksi pää-olentoa, jotka Tschuvaschien luuloa myöten hallitsevat
+maailmata ja heille onnea eli onnettomuutta antavat, ovat: _Tora_, hyvä
+olento, kristillisessäkin merkityksessä Jumalan nimi, ja _Keremet_, paha
+olento. Edellistä eli hyvää jumalaa on useammat henget, joilla kullakin
+on oma osansa maa-ilmaa hallittavana, ja joista merkillisimmät ovat:
+auringon jumala, kuun jumala, tuulen jumala, tien jumala, huone-jumala,
+kartano-jumala, karjan jumala, metsän jumala, ukkonen ja yli-jumala.
+Tämä viimeinen elää ylähällä ilmassa ja, vaikka maa-ilman
+pää-hallitsija, ei Tschuvaschien luuloa myöten liiku maalla muulloin
+kuin perjantai-päivinä, jolloin hän kävelee katsomassa, tokko nämä
+lepo-päivää työtä tekemättä viettävät ja tokko vaimot mainittuina
+päivinä puolille päivin asti malttavat olla tuvan lämmittämättä, joista
+molemmista hän rikkojan rankaisee. Häntä kutsutaan monella nimellä,
+niiden erinäisten omaisuutten jälkeen, joissa hänen voimansa näytäksen,
+niinkuin: valon-tehnyt jumala, hengen-luoja jumala, maan-veden isä,
+suuri jumala, suuri antelias jumala, j.n.e. Hänellä on äiti, puoliso ja
+poika, joita myös jumaloina apuun huudetaan, ja itä-maisen hallitsijan
+suuri hovi-joukko, niinkuin: edellä-käyjä, oven-avaaja,
+sanan-lennättäjä, uhrin-vastaanottaja, j.n.e., ollen näillä kaikilla
+vielä omat äitinsä, poikansa ja palvelijansa, joten taivaallisten joukko
+tuntuvasti enenee.
+
+_Pahuuden_ alku maa-ilmassa on _schoitan_ (saatana), vaikka sen
+toimittajana nyt on _Keremet_. Tämä jälkimäinen oli nim. alkujansa
+yli-jumalan poika, ja matkaeli maan päällä, jaellen ihmisille
+kaiken-kaltaista onnea ja menestystä. Vaan saatanan viettelyksestä
+ottivat ihmiset kerran, hänen näin matkustaessansa, ja murhasivat hänet.
+Peittääksensä tätä julmaa työtä murhatun isältä polttivat he ruumiin ja
+hajottivat siitä jääneen tuhkan tuuleen. Vaan murhattu ei sillä
+hukkunut. Mihin tätä tuhkaa lankesi maahan, siihen kasvoi puita ja
+niiden kanssa syntyi Keremetkin uudestansa henkiin, mutta ei yhtenä
+olentona niinkuin ennen, vaan sangen suuressa määrässä, niin että joka
+kylällä nyt on yksi, kaksi ja kolmekkin Keremet'iä, sitä myöten kuin
+suuri kylä on. Eikä Keremet nyt enää ollut se hyvän-tekevä yli-jumalan
+poika kuin ennen. Ihmisten paha-teosta häntä vastaan kostaa hän heitä
+nyt lakkaamatta siten, että heidän päällensä lähettää hengellisiä
+ahdistuksia ja ruumiillista kurjuutta ja heidän karjoillensa
+pahaa tekee. Hän asuu tavallisesti metsässä, vaan kuin metsä
+Tschuvaschin-maassa alkaa olla vähissä, niin nähdään joka kylän
+pelloilla yksi eli kaksi eli useampia pienempiä lehmus- eli
+tammi-lehtoja, jotka myös kutsutaan Keremet'iksi ja ovat jätetyt
+Keremet'in asua, sillä jos häntä asun-sian vähentämisellä hyvin rupeisi
+ahdistelemaan, nousisi hän raivoon. Muuten elää hän myös järvissä,
+lähteissä, veden-uurtamissa rotkoissa j.m. Jos kylä muuttaa, muuttaa
+Keremetkin, eli jos kylästä käsin tehdään uusi kylä, saapi se myös uuden
+Keremet'inkin emä-kylän Keremet'in pojista, sillä Keremet'it naivat ja
+sikeävät samoin kuin jumalatkin. -- Mutta schoitan itse, kaiken pahan
+alkaja, on Tschuvascheilta jäänyt unhotuksiin. -- Paitse Keremet'iä ovat
+pahoista hengistä vielä muistettavat _Esrel ja Iirih_. Edellinen on
+kuoleman henki, tappava halvauksella, jälkimäinen kiusaa ihmistä monilla
+taudeilla, niinkuin rokolla, kavilla, paiseilla, syyhelmällä,
+silmä-kipeillä j.n.e.
+
+Vaikka, niinkuin sanottu on, enin osa Tschuvaschin kansaa tätä nykyä on
+ristittyä, ei se ole hylännyt näitä entistä jumaloitansa, joka nähdään
+siitäkin, että se vuosittain vielä kantaa niille _uhria_. Tavalliset
+uhri-teuraat ovat: hevonen, härkä, lehmä, lammas, hanhi ja kana. Uhrit
+ovat joko yhteiset, joissa koko kyläkunta eli useampiakin kyläkuntia
+ottaa osan, eli yksinäiset, yhdeltä hengeltä eli perhekunnalta tehtävät,
+ja toiseksensa kannetaan uhri joko jumaloille eli Keremet'ille. Tämän
+niinkuin uhrin laadun ja suuruudenkin määrää se niin-kutsuttu _Jomse_.
+Tämä sana on yhteen-liitetty sanasta _jom eli jomah_, puhe, lause, ja
+johto-päätteestä -se, joka tarkoin vastas suomen-kielistä päätettä -ri,
+vastaava siis jomse meillä taikuria, puhujaa eli tietäjää. Jos ketä on
+ravaisnut esim. taudin kohtaus, lähetetään heti jomsea hakemaan. Hän
+tutkii taudin syyt ja määrää uhriksi joko sille ja sille jumalalle eli
+Keremet'ille esim. mustan lampaan. Heti keitetään olut ja likimäisille
+sukulaisille annetaan tieto uhrista. Uhrin pitoihin tulevat kaikki
+puhtaissa vaatteissa ja syömättöminä. Nyt talutetaan lammas pihalla
+seisovan puun juureen ja tapetaan rukouksen pidettyä siinä. Lihat
+lyödään kattilaan, vaan nahka, pää ja sisälmykset kääritään yhteen
+myttyyn. Keitoksen joutuessa rukoillaan taas, ja syötyä poltetaan tämä
+mytty jumalalle ja tuhka hajotellaan tuuleen. Sitten käydään olutta ja
+viinaa juomaan, vieläpä tanssimaankin, jota iloa kestää talon varoja ja
+tilaisuuden luontoa myöten päivä eli useampikin. Keremet'ille tehtävä
+uhri on useammin tätä laatua, välistä vaan sillä eroituksella, että se
+tehdään itse hänen asun-paikassansa, jona tavallisesti on, niinkuin
+edellä sanoin, joku kylän seudussa kasvava lehto, vaan useasti myös
+paljas rotko. Lepechin kertoo päivä-kirjassansa, matkustaessaan lopulla
+mennyttä vuosi-sataa nähneensä Keremeti-lehdoissa suuret summattomat
+rakennukset, joissa uhria teki suuri joukko kansaa. Keremet'in
+palveleminen on siis, niinkuin sen jo ilmankin voi arvata, siitä ajasta
+tuntuvasti vähennyt. Paitse edellisen-laatuista uhria uhrataan
+Keremet'ille rahaakin, ollen hän tässä katsannossa joko _Hopea- eli
+Vaski-Keremet_ sitä myöten, kummanko laatuista rahaa hänelle on
+antaminen. Ja kuin nykyinen aika kaikessa viisastuu, niin on opittu
+Keremet'iäkin pettämään, sillä hopea-rahan siaan annetaan hänelle vaan
+rahan-muotoisia tina-suiluja, ja hevois-uhrin siaan, jota hän luonnossa
+nyt enää ei koskaan saa, täytyy hänen tyytyä pieneen hevosen kuvaan,
+tehty renikka-taikinasta. Näitäkään vähiä uhria saa hän harvoin rauhassa
+nauttia, sillä Venäläiset keräävät ne heti uhraajien jälestä itsellensä,
+ja minun täytyy itsestänikin tunnustaa, että kerran autoin venäläistä
+poika-parvea Keremet'in-varkaudessa, joka asui vanhassa tammessa,
+jolloin saalis oli tammen juurilta ja ontoista löydettyä hopea-rahaa 45
+kop., koko joukko enemmän eli vähemmän homehtuneita renikka-konia, joka
+tavara jäi poikain osaksi, ja noin pari-kymmentä kappaletta
+rahan-muotoisia tina-suiluja, jotka minä pidin.
+
+Korskeampi on yhteinen uhraus, jonka kylä eli useammat kylät yhdessä
+tekevät. Tavallista tämmöistä uhrausta on kaksi vuodessa, nim.
+ensimäinen touvon tehtyä, Pietarin päivän alla, joka uhri toimitetaan
+hyvää vuoden-tuloa jumaloilta saadakseen, ja toinen myöhä-syksyllä, noin
+marras-kuun lopulla, kiitos-ubri viljan edestä. Edellisen uhrin aika oli
+juuri minun Ischaakissa oloni aika, mutta minä sainkin kuulla, että
+kylässä sitä vasten kannettiin rahaa, ja olin eri lähettiläisten kautta
+kokenut saada tietää päivän määrää, jolloin uhri oli tapahtuva,
+ymmärsivät Tschuvaschit nämä kuitenkin saattaa väärille jälille, niin
+että juhla jo oli ohitse, kuin minä valmistauduin sitä katsomaan. En
+tiedä lienevätkö tämmöiset käytökset, jotka eivät ole juuri soveljaat
+Kristin uskoa juurruttamaan vasta-käannetyssä kansassa, vaan asetuksissa
+kielletyt eli ei, se vaan on varma, että uhri-teurasten ostoon kerätystä
+rahasta osa menee paikkakunnan papin ja virka-miesten lakkariin, ja
+seuraavasti ajattelee rahvas, että jos vielä sallisi jonkun oudon
+herras-miehen, niinkuin minä olin, uhria näkemään, niin olisi siitä
+sitte vaan uusi rahan-reikä häntä lahjoessa vaiti olemaan. Vahinkoni
+tästä ei kuitenkaan ollut kovin suuri, sillä menetys tämmöisessä tilassa
+on jo kylläksi tuttu. Seuraavalla tavalla kertoo eräs omin silminsä
+nähnyt tschuvaschilaisen kevät-uhrin.
+
+"Noin 8 virstan paikoilla Isenevan kylästä oli lammikon vieressä olevaan
+rotkoon paikka rakettu rukousta ja uhria varten, jonne noin kello 9
+paikoilla aamua kymmenestä kylästä matkusti Tschuvascheja yksinänsä,
+ilman vaimoitta. Minä tulin paikalle juuri kuin ripustivat kattilat
+tulelle, kantoivat vettä ja valmistihet tappamaan uhri-teuraita;
+muutamia lehmiä, pari kymmenkuntaa lampaita ja useampia koti-lintuja oli
+valmistettu teurastettavaksi. Kaikki nämä teuraat ostetaan uhria varten
+kerätyllä rahalla ja ilman vähintäkään tinkimistä; min myöjä kysyy, sen
+he antavatkin, ja tinkiminen uhriksi ostettavan kaupassa luetaan
+suurimmaksi synniksi."
+
+"Kattiloiden tulelle pantua ja veden kannettua astui neljä vanhaa miestä
+keskelle rotkoa ja alkoivat lukea rukousta, anoen Toraa että hän
+siunaisi heidän uhrinsa. Kaikki läsnä-olevat seisoivat samalla tavalla
+alla päin ja sopottivat. Tämän lyhykäisen rukouksen lopetettua menivät
+ne neljä ukkoa karjan tykö ja heidän jälestänsä kantoi puoli kymmentä
+Tschuvaschia vettä ämpärillä. Ukot ottivat heiltä kukin vesi-ämpärin ja
+kaatoivat vettä joka lehmän ja lampaan selkään. Sen lehmän ja lampaan,
+jotka vedellä valettaissa värähtivät ja pyristikset, taluttivat eri
+paikkaan, Vaan ne, jotka seisoivat liikahtamatta, jätettiin aloillensa.
+Kaikki linnut veivät myös siihen paikkaan, jossa värähtänyt karja
+seisoi. Tschuvaschit luulevat nim., että se eläin, joka vedellä
+valettaessa seisoo liikahtamatta, on saastainen eikä kelpaa uhriksi; ja
+tämänkaltaista tyyntä eläintä eivät koskaan teurasta uhriksensa."
+
+"Vedellä koettelemisen perästä syntyi hirmuinen veren-vuodatus: siinä
+tapettiin kolme lehmää, lampaat ja suuri joukko lintuja; toiset nylkivät
+nahkan päältä, ottivat sisälmykset ulos, kynivät linnut. Kaikki tämä
+tehtiin hyvin joutuisasti. Liha, hakattu suuriksi möhkäleiksi, oli
+yhdessä läjässä; päät, nahkat ja sisälmykset toisessa. Kuin vesi tulella
+olevissa kattiloissa rupesi kiehumaan, jaettiin liha kattiloita myöten
+ja suolaa lyötiin tarpeeksi asti päälle, vaan sisukset jätettiin
+paikalle."
+
+"Näin saatuansa keittämisen asian toimeen valmistuivat Tschuvaschit taas
+rukoilemaan ja asettihet rivihin, noin kolmea kymmentä miestä pitkältä,
+ja yksi rivi seisoi toisensa takana; vaan ne neljä ukkoa toisten edessä.
+Lakkinsa piti jokainen vasemassa kainalossaan. Ukot alkoivat rukoilla,
+toiset heidän perästänsä puoli-ääneen, ja ukkojen tekemät liikenneet
+tekivät toiset tarkasti jälestä, milloin silmiänsä käsillä pyhkien,
+milloin kätensä taivasta kohti nostaen, milloin taas laskeutuivat
+polvillensa, kumarsivat maahan, eivätkä kaualle aikaa nostaneet päätänsä
+ylös; enimmän aikaa seisoivat kuitenkin yhdessä kohden, silmänsä alas
+luoden. Rukousta kesti niin kauvan, ett'en enempää malttanut sitä
+katsoa, vaan menin tammikkoon, söin aamuisen eväästäni, nukuin jonkun
+ajan, ja he yhä vaan rukoilivat, eivätkä lopettaneet ennenkuin kello 4
+jälkeen puoli-päivän. Rukoilemisen päätettyä kiirehti nälkä
+Tschuvascheja ruoalle, he ottivat lihat kattilasta, kaatoivat liemen
+suuriin maljoihin ja söivät ahnaasti. Linnut olivat eri kattiloissa
+keitetyt ja syötiin atrian päättäjäisiksi."
+
+"Ruokailtuansa rukoilivat he taas ja astuivat sitten suurissa joukoissa
+siihen paikkaan, johon teurastettujen eläinten päät ja sisälmykset
+olivat jättäneet. Luut kerättiin niini-mattoon ja viskattiin yhteen
+päiden kanssa. Sitten tekivät suuren tulen; päät, nahkat, sisälmykset ja
+luut panivat nyt roviolle ja lisäsivät tulta siksi, kunne kaikki oli
+tuhkaksi palanut. Sen tehtyä keräsivät tuhkan lapialla mattoon ja
+kantoivat sillä tammikkoon; ukko lapia kädessä astui jälestä ja
+tammikkoon tultua heitteli hän lapialla tuhkan tuulen mukaan menemään.
+Toinen ukko meni lähellä olevalle pellolle; hänen perästänsä kannettiin
+höyhenet syys-kylvöä vasten kynnettyyn paikkaan. Tässä laski ukko
+höyhenet ilmaan, joka tehdään siksi, että pelto antaisi hyvän kasvun.
+Vaan Venäläiset eivät anna höyhenien kauan maata pellolla; he ovat
+vaimojen ja lasten kanssa liki-seudussa varalla, ja Tschuvaschien
+pois-mentyä keräävät he tarkasti höyhenet itsellensä. Tällä käytöksellä
+loppuikin kevät-uhraus. Kotiin tultuansa juovat uhraajat muutamia päiviä
+armottomasti ja tällöin ei puututa tanssiakaan eikä muuta riemua."
+
+Pakanallisen uskon kanssa alkaa nyt Tschuvaschin mielessä sekautua
+Kristin uskonkin päätteittä, ja ovatkin muutamat sen opista, niinkuin
+esim. oppi kolminaisuudesta, jumalan äitistä (nim. kreikan-uskoisilla)
+j.n.e. hyvin yhteen-menevät Tschuvaschien entisten luulojen kanssa.
+Olletikin vaikuttavat kertomukset kreikan-uskon pyhistä ja niiden
+ihme-töistä jalosti Tschuvaschien mielessä. Näistä pyhistä on se
+Venäjänkin kansalta hyvin mielitty ihmeiden-tekijä Nikolai erinomaisessa
+kunniassa Tschuvascheilla. Heitä ristimään alettaissa menneellä
+vuosi-sadalla tapahtui nim., että siinä kylässä, jossa nyt Ischaakin
+kirkko seisoo, uni-kakkiainen kolme yötä peräkkäin muutamalle
+Tschuvaschille neuvoi paikan, missä hän pelloltansa olisi pyhän Nikolain
+kuvan löytävä, ja kuin tämä ilmoitti unensa papille ja muulle rahvaalle
+ja peltoa ruvettiin miehissä kaivamaan, niin katso! pienoinen, vanha ja
+huonon-näköinen Nikolain kuva tulikin ilmiin. Halvan ulko-muotonsa
+rinnalla oli tällä kuvalla suuri ihmeitä tekevä voima, niin että sen
+ehdolla pian rakettiin iso ja komea kirkko, joka vieläkin seisoo
+paikalla. Kuulu tämän kuvan ihme-töistä, varsinkin tautien
+poistamisessa, ulkoni ulkonemistansa, niin että ei ainoastaan
+Tschuvaschit, vaan muutkin täkäläiset kansat, niinkuin Tscheremissit,
+Mordviinit ja itset Venäläisetkin pitkien matkojen päästä käyvät sitä
+kumartamassa niin ahkerasti, että mainitulla kirkolla rukoilemassa
+käyjien määrä vuosittain arvataan noin 15 tuh. hengeksi. Tschuvaschien
+kristillisen hartauden kanssa on mielet kuitenkin niin ja näin.
+Jumaluudessa ja yleisesti kaikissa henki-olennoissa ei hän näe muuta
+kuin maallisen onnen, niinkuin rikkauden, terveyden, lapsi-lykyn j.n.e.
+antajia eli hävittäjiä, ja jumalatansa ei hän palvele ja tottele,
+niinkuin kristitty ja mahometiläinen, ansaitakseen tulevaisen onnellisen
+elämän, josta hänen uskossansa ei näy löytyneen aavistustakaan, vaan
+mainittuja maallisia lahjoja saadakseen eli maallisesta kurjuudesta
+päästäkseen. Kuin hän nyt jossa kussa tämmöisessä kurjuudessa on
+rukoillut ja uhrannut ensin Keremet'ille, sitten yhdelle eli useammalle
+omista jumalistaan, ja se ei ole auttanut, sanoo jomse, jonka neuvoja
+hän seuraa: "ota nyt ja käy Ischaakissakin ja tee uhri Vyrus-Toralle
+(Venäjän Jumalalle) eli Nikolai-Toralle, ehkä se päästäisi sinun
+taudistasi." Ja Tschuvaschi tulee, ostaa tuohuksen, asettaa sen pyhän
+Nikolain kuvan eteen palamaan ja ristii silmiänsä pari kertaa. Paitse
+tätä _uhraa_ hän vielä kirkollenkin jonkun vähän rahaa ja kylän
+ulko-portilla pylvään komerossa olevalle saman pyhän kuvalle palasen eli
+kaksi nisu-leipää, jota hän on ostanut kirkon oven edessä olevilta
+venäläisiltä kauppiailta. Varmaan auttanee Nikolai-Tora useastikin
+niitä, jotka häneltä apua etsivät, koska niiden määrä ei vähene, vaan
+surkeata on kuitenkin nähdä, miten Tschuvaschilais-rukan uhrin kanssa
+käypi. Uhrattu raha menee nim. kaikkein suurimmaksi osaksi pappien
+lakkariin, jotka vasten tavallisuutta rikastuvatkin tässä seurakunnassa.
+Ja uhratun leivän taas sieppaavat ihan uhraajan nenän edessä sen noin
+kahta kyynärää korkean pylvään komerosta joko kylän tähän tottuneet ja
+tällä elävätkin koirat elikkä ne näitä ei ujommat naakat. Vaan
+Tschuvaschi arvelee ehkä, niinkuin oikein onkin, että uhrin ottaja ei
+katso uhriin, vaan uhraajan sydämeen, ja näin katsoen, on se
+arvattavasti yhtä, jos uhrattu leipä jääpi Nikolai-Toran eteen eli sen
+koirat ja naakat syövät. -- Niinkuin jo sanoin, ei Tschuvaschien
+vanhassa uskossa näy löytyneen aavistustakaan tulevasta elämästä; sillä
+jos heillä olisi ollut ajatusta tästä, olisivat he varmaan kuvanneet
+itsellensä Manalan ja Tuonen niinkuin muutkin kansat ja, joka on vielä
+painavampi asia muistaa, olisi koko heidän suhteensa jumaloiden
+kanssa muodostunut aivan toisen-laiseksi. Kristin uskosta eli
+mahometiläisyydestä lainatuksi voimme siis päättää sen heissä tätä nykyä
+löytyvän luulon, että haudan takana oleva tulevaisuus on melkein
+yhtäläinen täkäläisen elämän kanssa, se vaan eroitusta, että siellä on
+kaikkea runsaammasti, että sotamiehiä ei tarvitse tehdä, lahjoja ei
+antaa virka-miehille j.n.e. Kuolleille panevat he sentähden mukaan
+rahaa, tupakkaa, piipun ja muita matkalla välttämättömiä tarpeita.
+Vuotisesti hautaus-maalla pitäessään kuolleidensa muistojaisia, joissa
+tiloissa ei puututa hirmuista juomista ja kaikenlaista irstaista
+vallattomuutta, lisäävät he näitä tarpeita, haudalle jättäen
+vaatekappaleita, työ-kaluja ja olletikin isot määrät syömä-aineita:
+viinaa, olutta, tupakkaa j.m. Tämmöinen tapa näyttäisi osoittavan
+rakkautta ja huolen-pitoa pois-menneitä heimolaisia kohtaan; vaan niin
+ei kuitenkaan ole, sillä kaikki nämä lahjat jätetään heille ainoastaan
+siitä syystä, että pysyisivät nykyisissä asunnoissansa, eivätkä tulisi
+entisiin kotihinsa rauhattomuutta tekemään. Kuolleita pelkääminen on
+Tschuvascheissa erinomaisen suuri, niinkuin tästä lahjojen antamisesta
+nähdään, ja näytäksen siinäkin, että jonkun kuoltua kaikki vainajan
+vaatteet viskataan metsään eli rotkoon, josta lähi-seudun Venäläiset ne
+itsellensä korjaavat samoin kuin he myös tarkasti silmällä pitävät
+Tschuvaschien kuolleiden-muistojaiset ja niin ikään hörymättä haudoilta
+korjaavat kuolleille jätetyn tavaran ja ruoan.
+
+Tschuvaschien _runoelu_ ei ole kovin rikasta eikä erinomaisen
+ihanatakaan laatua. Kertoma-runoa en siinä ole tavannut alunkaan, ja
+sitä sen kanssa yhdistettyä loihtu-runoa ei Tschuvascheilla myöskään
+ole, ehkä vähän jomsensa kuuluvat muutamissa tiloissa käyttävän
+sanojakin. Tämä runoelu on ainoastaan laulu-runollista ja tuntuu minusta
+semmoisenakin hyvin poikkinaiselta. Runo ei tarkoin noudattele mitään
+mittaa, vaan nähtävä on kuitenkin sen lyhyt-pitkäinen luonto, niinkuin
+koko kielenkin samoin voi sanoa lyhyt-pitkäiseksi kuin esim. Suomen
+kieltä sanotaan pitkä-lyhyiseksi. Paitse tätä on Tschuvaschin runossa
+alku-myötäisyyskin tuntuva. Muistuttaen, että venäläiset kirjoittajat
+mainitessaan tämän kansan elantoa ovat päättäneet sillä laulua ei olevan
+ensinkään, eli korkeimmakseen myödyttäneet, että se laulaessaan hyräilee
+"mitä sylki suuhun tuopi," saan nyt tässä antaa muutamia näytteitä sen
+laulusta.
+
+_Poikien lauluja_. 1. "Sata seitsemän-kymmentä hirttä vedin, tuvan tein,
+kaksi-toista ikkunaa hakkautin. Kahdesta ikkunasta itse olen katsova,
+kymmenessä ikkunassa kymmenen neitsykäistä on seisova, kerran katsovat
+ulos, toisen naurahtelevat. Kävin kylästä kylään, en yhtä
+täysi-kasvuista tyttöä löytänyt. Yhdessä kylässä näin yhden tyttölöisen;
+sen tahdoin ottaa, vaan rahaa ei ollut;[10] 'lähde kanssani!' tahdoin
+hänelle sanoa, Vaan uskallusta ei ollut." -- 2. "Metsästä metsään
+kävelin, kypsiä tuomen-marjoja en löytänyt; kylästä kylään kävelin,
+rakastavaista neitoa en löytänyt. Tuomen-marjaa tahtonet syödä, syö
+musta, leivän kanssa syödä on se hyvä; muuta marjaa tahtonet syödä, syö
+punainen, leivän kanssa syödä on se hyvä; neitoa tahtonet ottaa, ota
+kelta-tukkainen, yhdessä elää on se hyvä." -- 3. "Astuin, astuin tietä
+myöten, tulin synkkään metsään. Hakkasin pähkinäpuuta, siitä juoksi
+maito, ilman maidotta en leipää syö; hakkasin jalavata, siitä lensi
+mehiläinen, mehiläisestä mesi juoksi, ilman medettä en leipää syö.
+Astuin, astuin tietä myöten, tulin kylään, kylän koirat tulivat
+haukkumaan, kylän naiset mua kiini ottamaan; yhden valkea-tukkaisen
+neidon päälle laskin silmäni, tahdoin ottaa sen omakseni, isäni ei
+antanut rahaa, pappi ei antanut kirjaa." -- 4. "Meidän kylän tytöt,
+meidän kylän tytöt (hyppäävät) aidan yli kuin sudet, aidan yli kuin
+sudet. Toisen kylän tytöt, toisen kylän tytöt (menevät) aidan alatse
+kuin hiiret. Meidän kylän tyttöjä, meidän kylän tyttöjä, vedetään
+hevois-parilla, vedetään hevois-parilla. Toisen kylän tyttöjä, toisen
+kylän tyttöjä, vedetään sika-parilla, vedetään sika-parilla." -- 5.
+"Isäni antoi mulle mustan hevoisen; 'annas panen valjaisiin,' ajattelin
+kerran, tammiseksi pölkyksi muuttui koni! Isäni antoi mulle valkean
+lehmän; 'annas lypsän lehmän,' ajattelin kerran; koivuiseksi pölkyksi
+muuttui lehmä! Isäni antoi mulle punaisen lampaan; 'annas keritsen
+lampaan,' ajattelin kerran; punaiseksi lahoksi muuttui lammas! Isäni
+antoi mulle silkkisen vyön; 'annas vyötän vyölleni,' ajattelin kerran;
+niineksi muuttui vyö vyölläni! Isäni antoi mulle silkkisen nästyykin;
+'annas sidon nästyykin vyölleni,' ajattelin kerran; vaahteren lehdeksi
+muuttui nästyykki." -- 6. "Pitkin tietä on mulla pelto; viljaa ei ole,
+siit' on huoli; mustan ruskea ruuna ompi; ei pysy tiellä, siit' on
+huoli; tyyni ja hiljainen vaimo ompi; ei puhu siististi, siit' on
+huoli." -- Nämä kolme viimeistä olkoot myös pilkka-runon näytteenä.
+
+7. _Tyttöin laulu_. "Maan-tietä myöten uhkasin käydä, Venäläistä,
+Tatarilaista pelkäsin; kylän-tietä myöten uhkasin käydä, varkaita
+pelkäsin; peltoa myöten uhtasin käydä, tuulta, tuiskua pelkäsin; metsän
+läpi uhkasin käydä, karhua, sutta pelkäsin; kylän läpi uhkasin käydä,
+koiria pelkäsin; kylän vierusta uhkasin käydä, nuorta poikaa pelkäsin."
+
+8. _Rekruutin laulu_. "Ah isäni, ah äitini, jos oisin hanhi-lintuna,
+oman kylän päällä mä lenteleisin. Jos oisin kylän porttina, kuin
+kyläläiset tulisi, mä itse aukeaisin, ja itse kiini menisin; jos oisin
+piha-porttina, isä äiti kuin tulisi, mä itse aukeaisin, ja itse kiini
+menisin. -- Kuu se paistaa maiden päälle, maat on meidän marssia; tähdet
+tuikkaa teiden päälle, tiet on meidän tallustaa. -- Huiskin tuiskin
+tuisku lentää, niinpä meidän hiukset;[11] hyssin tyssin vettä sataa,
+niinpä meidän kyyneleet; Volgaa pitkin jäitä juoksee, niinpä meidän
+ruumihit. -- Kedolla seisoo vanha tammi, se on meidän isämme; kedolla
+seisoo vanha koivu, se on meidän äitimme."
+
+9. _Juoma-laulu_. "Isäni on laschman,[12] äitini on leivän-tekijä,
+vanhempi veljeni on golovana, keskimäinen veljeni on jämsikkänä, nuorin
+veljeni tynnörin-tekijä; vanhemman veljen vaimo laulun-laulaja,
+keskimäisen veljen vaimo tanssin-tanssija, nuorimman veljen vaimo
+kanteleen-soittaja, minä itse kauhan-kallistaja." (Tschuvaschit juovat
+nim. sekä olutta että viinaakin kauhalla).
+
+Velvollisuuteni olisi tässä myös antaa yleinen katsanto Tschuvaschin
+kielestä ja sen heimolaisuudesta yhdeltä puolen Turkkilaisten, toisella
+Suomen kielien ja likimmästi Tscheremissin kielen kanssa. Vaan osittain
+on tämä kertomukseni jo ilmankin liian pitkäksi venynyt, osittain ei
+viimeksi mainitusta kielestä, varsinkin niiden niin-kutsuttujen
+Mäki-Tscheremissien murteesta, joka on Tschuvaschin kielen lähin
+naapuri, vielä löydy niin tarkkoja tietoja, että niille semmoisen
+vertaamisen luotettavasti voisi rakentaa. Sentähden jätänkin sen ja
+yleisesti kaiken puhumisen itsestä Tschuvaschin kielestä toiseen
+kertaan, ja lähden pian tästä ei kaukana elävien viimeksi mainittujen
+Tscheremissien kieltä tutkimaan. Kuinka kauan tämä toimitus tulee
+kestämään en vielä tiedä tarkoin sanoa; vaan ennen kahta kuu-kautta en
+taida mitenkään näistä tienoin selvitä.
+
+
+
+Neljäs Kirja.
+
+Kasan'issa 3 p. lokak. 1856.
+
+Muutamia päiviä takaperin tänne palattuani saan kesällisistä matkoistani
+antaa seuraavan pienen kertomuksen.
+
+Oloni tschuvaschilaisessa kirkon-kylässä Ischaakissa, joka kesti
+ummellensa kuusi viikkoa, oli niin yhden-karvallista, että sitä on
+vaikea kirjoittaa. Kylä, jossa on kolmeen neljään kymmeneen taloon, on
+pienen joen kallalla kahdessa osassa, siten että Venäläiset asuvat
+kirkon ympärillä kylän ylä-osassa, ja Tschuvaschit vähän alempana,
+likempänä jokea. Ympärinsä on pelto-lakeuksia, joiden yli silmä ei
+kanna; puita ei näe paljon muualla kuin kirkon-maalla ja pihoissa,
+järveä ei tapaa tässä seudussa missään ja joenkin on kesä niin
+kuivannut, että tuskin kylän hanhet löytävät sen pohjassa vähän savista
+vettä rypälöidäksensä. Suomen vilppailla lehto-rannoilla eläneelle
+minulle oli lämpimän helle kesä-kuun loppu-puolella ja koko heinä-kuun
+sitä hirmuisempi, kuin elo-hopea Reaumur'in lämpö-mittarissa yölläkään
+harvoin laskeusi 20:ttä pykälää alemmaksi, mutta päivillä oleksi 25
+paikoilla ja nousi toisinaan 27:eenkin asti. Itikat, hyttiset, kirput ja
+luteet hyöstyivät sanomattomasti tässä helteessä, ja vilpastusta ei
+voinut muusta eikä muulloin saada kuin milloin ukkonen lähetti mustan
+pilven maata ja luonto-kappaleita virvoittamaan, jota kaikeksi onneksi
+tapahtui usein.
+
+Lämpimän vaivoista pääsi paraiten se, joka jaksoi vahvasti maata,
+niinkuin kylän venäläiset asujat yleisesti kestivät ja olletikin
+korttieri-emäntäni, ennen nimitetty kirkon-palvelijan leski. Häntä ei
+suinkaan rikkaus käskenyt makaamaan, sillä paitse rappiolla olevata
+talo-rähjäänsä ei hänellä ollut muuta omaisuutta kuin Jumalan antama oma
+itsensä ja kolme lasta, joista kaksi poikaa oli Kasan'issa, toinen
+hengellisen Akateemian oppilaisena, niinmuodoin suuren herran toivo, ja
+toinen, niinkuin eukko sanoi, "universiteetissä," joka tämän kotiin
+tultua kuitenkin supistui siksi vaan, että hän oli välskärin opissa,
+ala-upsierin arvosta. Vaan eukkoa elätti ensinkin talonsa, jossa hän
+piti korttieria matkalaisille, ja toiseksi se virka, että hän leipoi
+niin-kutsuttuja "prossoria," jotka vastaavat meidän oblaattia, vaan ovat
+suuret ja huvemmat menemään, sillä joka oikein pyhänä tahtoo pysyä, se
+ei koko suuressa paastossa (pääsiäisen alla) syö muuta kuin prossoria,
+joita hän sitä vasten kerääkin ympäri vuotta. Tämän virkansa tähden
+katsoi hän myös velvollisuudeksensa olla jumalisempi muita. Minun
+kammarissani, joka oli hänen paraimmansa, oli perä-nurkassa ei vähemmän
+kuin yhdeksän jumalan-kuvaa, kaikki kullalla silatut, siihen vielä kolme
+pyhää munaa, muutamia pyhiä varpuja ja eräitä mainituita
+prossori-leipiä. Joka lauantai-iltana eli muuna pyhän-aattona sytytti
+hän lampun palamaan näiden eteen, josta asiasta hyvä sopu meidän
+välillämme oli häirittyä, sillä lampusta tipahteli öljyä minun
+kirjoilleni, ja kuin hän kerran tavoitti minun siitä tulta piippuuni
+ottamasta (kuitenkin vaan tikulla), oli hän minulle siitä monta päivää
+harmaana, sillä tupakkaa vihasi hän, niinkuin kaikki muutkin
+jumalisemmat ihmiset alhaisesta säädystä tässä maassa, sentähden että
+sen on muka paholainen kylvänyt ja kasvattanut. Kirkossa kävi hän joka
+pyhä ja oli aina kirkon-menon loppuun asti, joka suurempina pyhinä ei
+ole vähäinen asia, varsinkin kuin venäjän kirkossa pitää seisoa, eikä
+saa uinahtaa sitä herttaista unta, joka meidän kirkossa kesä-lämpimällä,
+virttä veisattaessa eli papin saarnata perkaessa, niin makealta maistaa.
+Tämä emäntäni ahkeruus oli minulle monesti haittana; niin piti minun
+esim. helluntai-päivänä tyhjällä vatsalla odottaa kirkon-menon loppua
+kello 3:een asti.
+
+Hänellä niinkuin muillakin tämmöisillä teko-pyhillä oli pienet vikansa,
+ensinkin laiskuus, niinkuin sanoin, ja sitten sen kanssa yhdistetty
+herrasteleminen, joka teki, että hän alussa töin tuskin kuontui minulle
+tilaa tekemään, sen vähemmin lattiata lakasemaan. Siihen tuli vielä,
+että hän kernaasti otti "kupin korvallensa" s.o. ei tee- eikä
+kahvi-kupin, vaan kupin "paljasta puhdasta ruista," niin puhdasta kuin
+ruis nim. on täkäläisessä viinassa. Tämä tapahtui enimmiten
+paasto-päivinä (keski-viikkona ja perjantaina), hänen lausettansa myöten
+sentähden, että paasto-ruoka muuten niin hiykeli sydäntä. Kaikeksi
+onneksi oli hänellä hyvä viina-lyyli, ja minulle osotti hän tällöin
+useasti rakkauttaan valittaen sitä onnettomuuttani, että olin syntynyt
+sen jumalattoman Martin Lutherin lahkokuntaan, josta arvattavasti pitää
+helvettiin vaeltaa. Paitse niitä pieniä epä-järestyksiä, jotka nämä
+eukon sydämen-vahvistukset matkaan-saattoivat, elimme hyvässä rauhassa
+keskenämme, sillä hän oli jotenkin siisti ja uskottava. Jälkimäistä
+omaisuutta tulin kerran vahvasti epäilemään, kuin eukko eräsnä aamuna
+tuli tyhjä vakka kädessä tyköni, sanoen: "mitäs nyt puoli-päiväiseksi
+tehdään, kuin hiiret pakanat kuopassa söivät eilen ostamanne kalat?"
+Niitä ei tosin ollut kuin viisi naulaa ja nekin vaan surkioita särkiä,
+jotka eräs Tschuvaschi oli minulle haronut joen pohjalla olevista
+lammakoista. Mutta kuin ne sillä kertaa olivat ainoa ruoan-teko-varani,
+teki mieleni suuttumaan, olletikin koska tuota tähän asti en vielä ollut
+kuullut, että hiiret kaloja syövät. Vaan muistaen vanhan Caton lauseen
+miehelle, joka ihmetteli sitä, että hiiret olivat hänen kenkänsä
+syöneet, Vastasin eukolle: "no slava Bohu, ett'eivät kalat syöneet
+hiiriä," ja käskin hänen puoli-päiväiseksi muuta neuvottelemaan. Vaikka
+hän tätä ennen oli myös kerran laskenut kanankin karkaamaan, jonka niin
+ikään olin syödäkseni ostanut ja joka sitä tietänsä meni, ei minulla ole
+syytä häntä luulla näistä pienistä vahingoista.
+
+Kanssa-käymiseni kylän kahden papin kanssa oli alussa sangen ahkera. He
+olivat nuoret ja vähän viisaammat maan-tieteessä kuin pappi Aunuksessa,
+joka minulle päätti Veaporin ja Sevastopol'in olevan yhden meren
+rannalla. He tulivat illoilla aina tyköni puhelemaan ja teetäni
+maistamaan, jota kiittivät paremmaksi kuin omaansa, olivat myös niin
+hyvät ja polttivat sikariakin, milloin vaimojen silmä vältti, tuppasipa
+kerran toinen, tuhmempi heistä, partaansa kaksikin sikaria yhden ajoin
+palamaan, kuin ei sanonut yhdestä kylläksi lähtevän savua. Meidän
+kanssa-puheet pyörivät enimmiten uskon-oppiemme asioissa s.o. itsestä
+opista ei juteltu paljo, jossa kristittyin lahkokuntain välillä vähä
+lienee eroitusta, vaan ulko-käytöksistä sen enemmän, niinkuin kelloista
+ja niiden soittamisesta, silmien ristimisestä, pyhistä ja niiden kuvain
+palvelemisesta, pyhän savun suitsuttamisesta j.m.s., jotka aineet
+pappien mielestä ainakin ovat olleet milt'ei pää-asioina pidetyt.
+Pappien pitkä oppimatka meillä oli surkeata heidän mielestänsä ja
+nähtävästi oli heillä meidän pappien luonnon-lahjoista sama ajatus,
+vaikka eivät sitä juuri selvään sanoneet, kuin entisellä venäjän papilla
+Ilomantsissa, joka, kuin suomalainen piispa hänelle kertoi niin ja niin
+monta vuotta oppineensa eikä vielä liki-maillenkaan kaikkea tarkoin
+tietävänsä, päätänsä puistaen sanoi: "kova pää! kova pää!" Minun
+koto-peräisyyteni Helsingistä veti useasti puheiksi viimeisen sodankin,
+jolloin toinen, viisaampi heistä, aina nauroi kuollaksensa sille
+Englantilaisten lauseelle, että he muka kävivät sotaa sivistyksen edestä
+sivistymättömyyttä ja raakuutta vastaan, jonka-laista hävitöintä
+kerskausta hän ei olisi uskonut Iöytyvän Englantilaisissakaan, ja
+niinkuin ei se olisi kaikille tuttu, että näiden sivistys ei ole muuta
+kuin kauppurin viekasteleminen ja jumalatoin rahan-himo. Tässä
+viisaudessansa otti hän minut todistajaksensa, kysyen minulta: "koska
+kirjallisuuden voipi sanoa sivistyksen määräksi, niin sanokaapa nyt te,
+kumpiko parempi ja rikkaampi on, meidänkö kirjallisuus vai Englannin eli
+Ranskan?" Minä vastasin: "juuri nykyjään luimme arvoiselta venäläiseltä
+kirjoittajalta kirjoituksen, jonka tarkoituksena on todistaa, että
+teillä ei vielä ole ensinkään kirjallisuutta, vaan että se, jota te
+täksi kutsutte, kaikki on lainattua Englantilaisilta ja muilta
+ulko-maalaisilta. Minä olen hänen uskoansa." Hän vaikeni, vaan tämä
+vastaus ja monta muutakin senkaltaista teki, että hän herkesi käymästä
+luonani, johon osiksi oli syynä kukaties sekin, että minä en suuresti
+tahtonut nauttia hänen viisauttansa Tschuvaschin kielessä, vaan jo heti
+tultuani olin hankkinut itselleni mieleiseni kielen-kääntäjän, ja tein
+tutkintoni aivan oman nokkani jälkeen.
+
+Näistä tutkinnoista ja niihin kuuluvista toimistani kuin myös
+Tschuvaschien elosta ja olosta yleisesti olen toisessa kohden tehnyt
+tilin eikä olisikaan soveljas tässä ruveta puhumaan. Sen vaan sanon
+tämän-kaltaisista tutkinnoista, että ne aineen vaikeuden ja myös
+käytettävien apulaisten vähän sivistyksen vuoksi varsinkin alussa ovat
+kärsivällisyyttä koettelevat ja ikävät. Kuin tähän tulee vielä se
+alinomainen yksinäisyys, jossa niitä tehdessäsi elät ja joka ei salli
+mitään sen-kaltaista huvitusta ja virvekkiä kuin ihmisellä on
+vertaistensa kanssa-käymisestä, se kaiken-kaltainen sekä hengellinen
+että maallinen kurjuus, jossa rahvas sitä lähellä elävälle näytäksen,
+kuin myös omatkin vaivasi ja pienet puutteesi, niin arvaa hyvin, ett'ei
+näissä tutkinnoissa juuri kesä-huviksensa matkustele. Hupaisin päivä oli
+minulla aina keski-viikko, jolloin koulu-puheen tapaan annoin "luvan"
+itselleni ja noudin postini Tsyvilsk'istä. Lauantai-aamut olivat myös
+ratot, sillä silloin oli kylässä joka viikko niin-kutsuttu _bogár_ eli
+tschuvaschilaiset markkinat ja rahvaan vilke aina puolille päivin asti
+oli sangen suuri. Paitse näitä huvituksia oli eloni kylässä yksi päivä
+aivan toisensa mukainen, ja nämä huvituksetkin kadottivat
+yhtäläisyytensä kautta huvittavaisen luontonsa. Mutta niinkuin
+kyyti-koni, joka tallista talutettaessa on niin jäykkä ja näkyväisellä
+vasta-hakoisuudella kuontuu valjaihin, matkalle päästyä alkaa mennä
+kapittaa ja "verryttyänsä" antaa matkaajalle vilisevän vauhdin eikä
+toiseen holli-paikkaan tullessa vielä tiedä väsymisestä mitään, -- niin
+on kielen-tutkijankin kanssa yksinäisessä maa-kylässä. Ensi päivät ovat
+työläät, sitten menee aika niin ett'ei tiedäkään ennenkuin kuu-kaus on
+kulunut.
+
+Ischaakista tulin loppu-puolella heinä-kuuta piirikunnan kaupunkiin
+_Kosmodemjansk'iin_, johon minua veti kaksi tässä kaupungissa löytyvätä
+kuuluisaa tschuvaschilaista oppinutta, toinen viralta pantu pappi,
+toinen kielen-kääntäjä piirikunnan oikeudessa. Tässä kaupungissa löytyy
+vähän päälle neljän tuhannen asujan, ja kuka ei tätä väen-lukua
+katsellessaan arvele kaupunkia sivistykseltään ja ulko-näöltänsä
+sen-veroiseksi kuin esim. meillä entinen Vaasa, eli Porvo, eli edes
+Kuopio? Mutta tämmöisessä ajatuksessa erehdytään isosti. Ensinkin mitä
+sivistykseen koskee, niin arvaatte sen siitä, että kaupungissa ei löydy
+yhtään asujata, joka olisi päättänyt oppinsa Yli-opistossa eli jossa
+kussa muussa korkeammassa oppi-laitoksessa, ja tuskin kahta, jotka
+koskaan olisivat tämän-kaltaisen opiston oveakaan auaisseet. Semmoisten
+laitosten olemista tämam-laisissa kaupungissa ajatellakaan kuin
+kirja-painot, kirja-kaupat, vieläpä apteekitkin, olisi puhdas hulluus,
+kaikkea muuta sivistyneempään seuruus-elämään kuuluvata, -- samoin. Niin
+en ole pianon ääntä kuullut koko kylässä kuin yhdestä talosta, ja sekin
+oli hyvin sora-kielistä ja surkeata. Käsi-työläisiä mahtaa kaupungissa
+olla hyvin vähän, koska tämmöisten merkkiä en ole nähnyt enemmän kuin
+kaksi saapasta, kaksi saksia ja yhden rinkelin. Mutta koulu on,
+niin-kutsuttu piirikunnan koulu, jossa palkka maksetaan kuudelle
+opettajalle, ja jolla on siisti kaksin-kertainen kivi-rakennus, huoneet
+suuret ja puhtaat ja oppilaisia sisään-kirjoitettuna 43 kappaletta. Vaan
+vaikka luku-aika jo kauan on alkanut, seisovat koulun ovet kiini, tuonne
+syksymmälle asti, sillä koulun kaitsija eli rehtori, joka on haluinen
+metsästäjä, ei tahdo parasta jänis-aikaa laskea ohitse ilman koiriansa
+kylläksi koettelematta. Tähänkö luokkaan vielä lienevät luettavat
+kaupungin viisi kivi-kirkkoa ja ne viisi kapakkaa, joissa rahvas saapi
+huvitellata.
+
+Mitä sitten ulko-näköön tulee, niin saapi lukija paraimman kuvan
+pienestä kaupungista tässä maassa ja niin-muodoin Kosmodemjansk'istakin,
+jos lukee 17:n luvun W. Scott'in _Nigelin Vaelluksia_, ja sen osan
+Lontoota, jota siinä _Alsatian_ nimellä mainitaan, erinäiseksi
+kaupungiksi ajattelee. Kadut mm. eivät näissäkään malta kulkea suoraan,
+vaan hoippelehtavat senkin seitsemälle polvelle, jonka kanssa huoneiden
+kallellansa oleva luonto eli, paremmin sanoen, pitkällensä pyrkiminen
+hyvin soveltuu yhteen, niinkuin myös niiden paperilla eli tuohella
+paikatut ikkunat ja aitaamattomat sekä likaiset pihat. Kadut eivät
+koskaan näe lakasu-luutaa, ja kuin täällä ei näytä tunnettavan semmoista
+virka-miestä, jota meidän pienemmissä kaupungissa kutsutaan
+sian-pistäjäksi, kuin kaikenlainen karja niinkuin on: lehmät, lampaat,
+kilit, siat, rauhallisessa menestyksessä tutkistelevat kaupungin katuja
+ja toria, kuin edellensä maalaiset aina torille riisuvat hevosensa, niin
+sonnittuu se jo itsestänsäkin hedelmällinen maa niin väkeväksi, että
+kaiken-lainen ruoho, enimmiten viholainen, kasvaa syltä pitkänä katujen
+ja torien reunoilla ja usein viekkaasti peittää loukot ja kuopat, joihin
+varomatoin tutkija voipi langeta. Tori itse oleskelee ikuisena
+lätäkkönä, ja jos varimmalla ajalla kerran kuivahtaakin, niin tekee
+tunnin eli kahden sade sen ainakin melkein yli-pääsemättömäksi, ja
+Tscheboksaryn kaupungissa tapahtui viime keväänä, että Tschuvaschi eräs,
+yöllä ajaen kaupungin läpi, hevosinensa päivinensä hukkui syvään
+vesi-lätäkköön kaupungin torilla. Kosmodemjansk'issa ovat Volgan jyrkät
+hieta-kallat tavallisena sonnan ja muun ruvan pano-paikkana, joten se,
+joka niillä kävellen tahtoo luonnon ihanuutta nauttia, nenänsä kautta
+aina tulee muistamaan ihmisen sikaisuutta. Venäläiset eivät nim. tiedä,
+että sonta väettää maan, eivätkä maallakaan sitä muuten käytä kuin
+metsään vetävät, vaikka Tschuvaschit ja muut täkäläiset kansat, sen
+pellon väkevyydeksi käyttäen, tässä kyllä antavat heille esi-merkkiä.
+
+Vaikka gorodnitschij (vastaama meillä ordnings-mannia)
+Kosmodemjansk'issa oli hyvä ja tarjosi minulle kruunun korttieria, en
+minä siitä huolinut, vaan valitsin itselleni korttierin eräässä talossa
+aivan Volgan rannalla. Talon-väkeni olivat vanha-uskoisia elikkä,
+niinkuin Venäjän Karjalaiset sanovat, _vanhaa vierua_. Nämä eivät eroa
+yleisestä kirkosta paljon muussa kuin muutamissa ulko-käytöksissä, vaan
+ovat vierasuskoisille suatsemattomammat kuin muut, ja se oikea vanha
+Venäläisyys, niinkuin parran rakastaminen, "saksalaisten" vaatteiden
+(s.o. sortuusin) vihaaminen ja yleisesti kaiken muukalaisuuden, niin
+huonon kuin hyvänkin, ylen-katse pitävät näissä pesäänsä. Vaan kuin
+hallitus viime aikoina ei ole ollut heistä tietävinänsäkään, niin
+vähenee heidän lukunsa päivä päivältä ja nuorempi kansa tätä lahkokuntaa
+yhdistäksen vähitellen yleiseen kirkkoon. Tupakka, kahvi, vieläpä
+teekin, ovat heistä kaikki pahan hengen tuotteita, ja surkeata oli nähdä
+emäntäni tuskaa minun hänen tupansa liedellä polttaessani kahvia, josta
+käyvä haju samoin kuin tupakankin savu hänen poloisen nenässänsä
+kärskysi ian-kaikkisen rangaistus-paikan saastaiselta haisulta.
+Säädyllisyytensä puolelta taitavat nämä vanha-uskoiset olla kiitettävät;
+minä kaikitenkin olen heissä tavannut enemmän rehellisyyttä kuin muissa.
+
+Viraltansa oli isäntä puun-lauttaajien päällys Volgalla ja sanoi
+Kosmodemjansk'ista tekevänsä kaksi matkaa kesässä Saratov'an ja
+Astrakan'in välillä olevaan Dubofkaan ja siitä juoksevalla ansiolla
+hyvin elävänsä. Poika oli pieni kauppa-mies. Ei mitään rakasta
+Venäläinen niin paljon kuin kaupan käymistä, ja minä uskallan päättää,
+että jos kolme Venäläistä pantaisiin autioon meren-saareen, lyöttäytyisi
+vähintänsäkin yksi heistä toiselta kahdelta ostamaan, mitä heillä liikaa
+olisi ja heille myömään, mitä tarvitseisivat. Ja ihmeellistä on, kuinka
+vähällä tiedolla venäläinen kauppa-mies onnistuu toimessansa; niin
+tiedän esim. erään ensimäisen luokan kauppa-miehen Pietarissa, syntyisin
+Vepsäläinen Aunuksesta, joka 30:een vuoteensa asti oli kiven-hakkaajana
+Äänisen rannalla, vaan joka nyt on monen miljonan mies. Semmoisena voipi
+meidänkin isännän poika päättää elämänsä, vähintänsäkin on hänellä se
+toivo, vaikka hän ei nimeänsä osaa kirjoittaa ja vaikka hänen
+lafkassansa nyt ei ole tavarata yleensä kuin noin puolentoista sadan
+hopea-ruplan edestä ja tästä tavarasta isoin osa raudan romua, virsuja,
+vastoja j.m.s. Asia on se, että joka täällä lyöksen kaupan päälle, se
+istuksen onnen kynnykselle, ja jokainen ajattelee: toki häntä minäkin
+saanen onnea kerran helmasta temmata! Tämä tempasu tapahtuu siten, että
+ostajaa koetetaan pettää, min suinkin voidaan. Tinkiminen, joka täällä
+on kaupan henkeäkin, osoittaa paraiten rehellisyyden puutteen
+täkäläisessä kaupassa, sillä tinkiminen ei ole muuta kuin ostajan
+voimatoin kokeminen välttää myöjän petosta. Tässä on voitto kuitenkin
+kauppiaan puolella, sillä hän tietää tavaransa hinnan, vaan ei yksi
+tuhannesta ostajasta tiedä kaikkein tarpeittensa oikeata raha-arvoa.
+Tässä nyt äkkinäiselle myödessänsä tempasee kauppa-mies onnea helmasta
+ja ottaa kaksin-, kolmin-kertaisen hinnan tavarastansa. Pienet kauppiaat
+pitävät useasti muutakin koiruutta kaupassansa; niin ei joka paikassa
+ole hyvä kauppiaalle kahden kesken antaa suurempaa seteli-rahaa särkeä,
+sillä monesti tapahtuu, ett'ei hän anna mitään takaisin, vaan rohkeasti
+vasten silmiäsi kieltäen sinulta mitään saaneensa pitää rahasi, mutta
+valitusta nostaessasi kumoo kaiken vaaran itsestänsä niin, että sinä
+itse jäät vikapääksi, vieläpä kiinikin käyt, niinkuin monelle meidän
+talonpojalle on tapahtunut.
+
+Tällä venäläisen kaupan-hengellä on juurensa Slavjaanein yleisessä
+luonnossa, joka rakastaa hiljaista ja vähä-töistä elon-ressutusta, ja
+jonka historiassa ei muisteta, tämän-sukuisten kansojen ennen itse
+päällänsä eläen, näitä koskaan yllyttäneen semmoisiin ankaroihin
+väki-vallan töihin, jotka Normanneilla ja Germaneilla olivat henkeäkin.
+Tämä väki-valtaisuutta karttava luonto näytäksen vielä nykyisessäkin
+Venäläisessä. Kapakassa eli muualla viinassa ollessansa ei hän tappele
+koskaan, vaan itkee tavallisesti eli suutelee toistansa. Rauta-aseita,
+haavoja ja veren-vuodatusta pelkää musikka kuin kuolematansa, ja jos hän
+kenen näkee semmoiseksi tuittu-pääksi, joka ei katso lyödä
+sivaltaessansa, välttää hän tätä ja kärsii ennen vääryyttäkin kuin
+vastaan seisomaan rupeaa. Tilaston tutkijat sanovat, että rikokset
+omaisuutta vastaan ovat sivistyneissä kansoissa yleisemmät kuin rikokset
+henkeä vastaan. Näin on rikosten laita Venäjälläkin, ja niin-muodoin on
+Venäjän kansa sivistyneeksi luettava eli on tilasto väärässä, sillä
+murhaa eli toisen haavoitusta tapahtuu täällä harvoin, mutta rikoksia
+omaisuutta vastaan alinomaa, ja joka toista lyöpi, sitä pidetään
+pahempana ihmisenä kuin joka toisen omaa vääryydellä itsellensä käärii.
+
+Volga, jos ohitse mennessä sanon sanasen tästä jokien kuninkaastakin, on
+Kosmodemjansk'in kohdassa vaan noin puolta virstaa leveä. Sen rannat
+eivät minusta ole mitkään kauniit, enkä muista runoilijoidenkaan niistä
+tässä katsannossa milloinkaan laulaneen. Oikeanpuolinen ranta on aina
+yksi-karvainen, noin 100 jalkaa korkea jyrkkä hietikko, jossa siellä
+täällä joku kylä eli kirkko riippuu korkealla törmällä, eli on pieni
+kaupungin rähjäkin ahtaunut johon kuhun penkerien rotkoon. Vasen ranta
+sitä vastaan on loppumatointa matalaa lehtoa, jossa harvoin näkee jälkiä
+ihmisen elosta. Vaan hyötynsä puolesta on Volga koko keski- ja
+itä-Venäjälle sanomattomasta arvosta. Itse on tämä joki höyry-laivoilla
+kulettava aina Tver'iin asti s.o. Moskovan ja Pietarin välillä olevalle
+rauta-tielle. Etelässä laajentavat Oká, Surá ja muut pienemmät
+syrjä-joet sen vaikutus-piiriä ja pohjasta tempaa se väkevä ja
+vesi-rikas Kama koko Uraalin vuorikunnan ja vähillä kannaksilla osan
+länsi-Siperiaakin tämän joen aluskunnaksi. Kaikilta haaroin kantaa se
+omituisia ja rikkaita tuotteita maailman kauppaan. Itse aina
+Saratov'asta asti tuopi se eloa niinkuin sen eteläiset syrjä-joetkin
+tekevät; Kama taas kantaa tähän kauppaan Uraalin kalliit vuori-tuotteet.
+Tämän hyödyllisyytensä tähden kutsuukin Venäläinen sitä _maatuschkaksi_
+(emoseksi) ja onkin se aina peitetty parkoilla ja muilla aluksilla. Eloa
+kuletetaan suurissa hyvin katetuissa parkoissa, joita pannaan noin 8 eli
+10 kappaletta toinen toisensa perään junaan, jota kutsutaan
+_karavan'iksi_. Junan ensimäisellä parkalla, joka on suurempi ja
+leveämpi kuin toiset, kulkee kaksi, kolme eli neljä paria hevosta
+ympäri, pyörittäen paksua pölkkyä, jolle kääriytyy touvi, juokseva noin
+puolen virstan päähän upotetusta ankkurista, ja siten junan eteen-päin
+vetää. Ankkurin kohtaan tultua nostetaan se samalla voimalla ylöskin, ja
+pölkylle pannaan toinen nuora kääriytymään toisesta ankkurista, joka
+väli-ajalla on pienellä venheellä soudettu eteenpäin ja joen pohjaan
+laskettu. Tämmöinen kulkeminen on arvattavasti hyvin hidasta, ja onkin
+nyky-aikoina ruvettu käyttämään höyry-konetta hevosten siaan,
+jonka-laisella karavan'illa myös on muassansa pieni irtonainen
+böyry-laiva, joka ei muuta tee kuin ankkuria eteen-päin kulettaa. Näin
+kulkee elo aina Rybinsk'iin asti Jaroslav'in lääniä, jossa se pitää
+lastata pienempiin aluksiin, ja niissä sitten Marian kanavakunnan,
+Syvärin joen ja Laatokan kanavien kautta joutuu Pietariin, jonka pitkän
+viivytyksen meidän itä-Suomalainen kyllä kalliisti saapi maksaa,
+Pietarista "kulia" ostaessansa. Tyhjänä takaisin tullessansa kulkevat
+parkat aivan joen vallassa ilman mittäkään ajo-neuvotta ja ilman että
+niissä perääkään pidetään ja lyövät toisinaan vahvasti kolin-kolia
+toisiansa eli muita aluksia vasten. Höyrylaiva-liike on jo myös vahva
+Volgalla, niin että kerran luin 8 höyry-laivaa yhtenä päivänä kulkevan
+Kosmodemjansk'ista ohitse; mutta niiden tulo- ja lähtö-ajat ovat vielä
+sopimattomasti asetetut ja huonosti noudatetut kuin myös liiaksi
+yksinäisten mieli-vallassa. Kuitenkin voipi nyt höyryllä matkata
+Pietarista esim. itään päin aina Perm'iin asti ja etelään päin aina
+Astrakan'iin eli, jos tahtoo, aina Kaspian meren etelä-rannalle asti.
+
+Edellä selitetyn Volgan rantojen erilaisuuden kanssa näyttää muunkin
+luonnon eri-laisuus sen pohjais- ja eteläpuolilla olevan yhdistetty,
+siten että pohjainen puoli näyttää kantavan pohjaisemman karvan,
+niinkuin enemmän havu-puita, enemmän järviä, soita j.n.e., jota vastaan
+etelä-puoli on parempaa vilja-maata, kasvaa parempia lehti-puita
+niinkuin tammea, lehmusta, vaahteraa. Luonnon kanssa on kahden puolen
+jokea elävä Tscheremissin kansakin halennut kahteen osaan, joiden
+eri-laisuus näytäksen kielessä, elämän-laadussa ja ulko-näössäkin.
+Pohjoispuolella elävien Tscheremissien, joiden maassa en itse vielä ole
+käynyt, sanotaan elävän enemmän karjan-hoidolla ja metsän-pyydöllä kuin
+maan-viljelyksellä, jonka tähden he elämässänsäkin ovat törkeämmät ja
+näöltänsä hintelämmät etelä-puolella Volgaa eläviä veliänsä. Näiden
+jälkimäisten kylissä oleksin minä muutamia viikkoja elo- ja syys-kuussa.
+Näöltänsä on tämä kansa milt'ei aivan yhden-lainen Tschuvaschein kanssa
+sillä eroituksella kuitenkin, että Tscheremissi on ruumiiltansa
+runnokkaampi ja pitempi, joka omaisuus kuuluu tämän kansan rekruuteille
+useasti saattavan sen kunnian, että heitä otetaan kaartin ja
+krenatöri-joukon sota-miehiksi. Eivät Tscheremissien vaimotkaan minusta
+näyttäneet niin vähä-hempeisiltä ja kesuttomilta kuin Tschuvaschittaret,
+vaikka vaatteus on aivan yhden-lainen s.o. kesällä ei muuta päällä kuin
+paljas paita. Tähän Tscheremissien muhkeampaan näköön on varmaan syynä
+heidän parempi elämän-laatunsa. Heillä on suuret ulos-lämpeävillä
+uunilla varustetut pirtit, joiden siisteys on laittamatoin. Aittojen ja
+navettojen suuruus kuin myös ne kylien ympärillä olevat laveat pellot
+todistavat, että kansa ei näe nälkää. Erittäin muistettava on, että nämä
+niin-kutsutut Mäki-Tscheremissit ovat ahkeroita ryyti-maan ja
+hedelmä-puiden hoitajia, joka antaa heidän asemillensa niin kauniin
+näön, että Suomessa en muista missään nähneeni niin sieviä kyliä kuin
+monta näistä Tscheremissiläis-kylistä olletikin niistä, jotka ovat
+lähempänä Volgaa. Kansan luonto on tyytyväistä, rauhallista ja ahkeraa,
+niinkuin Suomalaisen yleisesti joka paikassa. Monessa vivahtaa
+elämän-laatu suomalaiseen eli vähintänsäkin muistuttaa tätä. Niin on
+Tscheremissilläkin erinäinen pihalla seisova keitto-huone, joka kaikessa
+on samanlainen kuin pohjais- ja itä-Suomessa _kota_, yksin
+nimessänsäkin: _kuta_. Venäläisille, jotka (talon-pojat nim.)
+keitto-ruokansakin tekevät niin sanoen paistamalla s.o. tuvan lämmittyä
+uunissa kiehuttamalla, on kota outo ja tuntematoin laitos. Niin
+käyttävät Tscheremissit (samoin kuin Tschuvaschitkin ja Tatarit)
+happamen maidon ruoaksensa, vaan Venäläinen viskaa sen inholla sikojen
+syödä. Monta muuta tämmöistä pientä viittausta saa täällä matkaava
+Suomalainen koto-kansansa ja täkäläisten kansojen alku-peräisestä
+heimolaisuudesta, jotka viittaukset eivät juuri todista tätä
+heimolaisuutta, vaan kuitenkin muun rinnalla ovat tutkijalle huvat
+muistella. Heimolaisuuden todistaa paraiten kieli, ja vaikka
+Mäki-Tscheremissien kielessä on enemmäksi kuin puoleksi venäläistä ja
+tatarilaista _ainetta_ s.o. sanoja, niin on _muoto_ eli näiden sanojen
+taivutus kokonansa suomalainen. Tässä ei ole tilaisuutta ruveta tekemään
+tiliä kieli-tutkinnollisista havaitsemistani Tscheremissin kielessä,
+vaan sallittakoon minun kuitenkin mainita näistä pari esi-merkkiä, jotka
+itsessänsä ovat vähä-pätöiset eivätkä ansaitse oppineiden silmäystä,
+vaan osoittavat että näiden kaukaistenkin murteiden tutkiminen ei ole
+hyödyttä Suomen kielelle, ja jotka laveammallenkin yleisölle eivät ole
+vaikeat ymmärtää. Suomalainen sana _pirtti_ on minua ja varmaan monta
+muutakin epäilyttänyt sitä suomalaiseksi lukea, sentähden että sillä
+Ruotsin kielessä on vastaavansa _pörte_, joten se on näyttänyt tästä
+lainatuksi. Tässä luulossani olen minä ollut sen lujempi, kuin se toinen
+sana, jolla samaa asiaa merkitään, nim. tupa, myös on lainattu
+ruotsalaisesta _stuga_ eli pikemmin saksalaisesta _Stube_. Tätä luuloani
+myöten olen päättänyt, että Suomalaiset maahansa tullessaan asukselivat
+melkein kuin nykyiset Lappalaiset _saunassa eli kodassa_, joille heillä
+on omituiset nimet. Mutta nyt löytyy kysymyksessä oleva sana
+Tscheremissienkin kielessä, muodossa _pört_, Tatarilaisilla muodossa
+_jört_, Tschuvascheilla muodossa _sjort_ j.n.e. Tästä voipi päättää,
+että se on alkuperäinen suomalainen eli vähintäsäkin altailainen sana,
+että Ruotsalaiset sen ovat Suomalaisilta lainanneet, ja että jälkimäiset
+jo ennen Volgan tienoilta lähdettyänsä olivat niin sivistyneet että
+pirteissä asuivat. Lönnrot on koettanut selittää tätä sanaa niin, että
+se alku-peräisesti olisi kuulunut _peretti_, tuleva sanasta _pere_,
+samoin kuin _navetta_[13] sanasta _nauta_. Mutta edellisestä näkyy, että
+tämä selitys on liikanainen ja sopimatoinkin. --Toinen esi-merkki. Joka
+itä-Suomalainen koti-maassansa on matkustanut vähän länteen päin, on
+varmaan oudoksunut sitä, että Hämäläinen hänen _vastaansa_ kutsuu
+_vihdaksi_, joka taas hänen kielessänsä merkitsee, ei koko tukkua puun
+oksia, joilla ihmistä terveyden vuoksi ropsitaan, vaan yhtä ainoata (ja
+tavallisesti pitempää) puun oksaa, jolla enimmiten hevoista hosaistaan.
+Tarkemmin arveltuaan on itä-Suomalainen, jos hän on ruotsia ymmärtänyt,
+päättänyt että Hämäläisellä on tässä asiassa alku-peräinen suom. sana,
+mutta että itä-Suomalainen miten kuten on sen unohtanut ja sen siaan
+lainannut Ruotsalaisten sanan _qvast_. Vaan jälkimäisessä päätöksessänsä
+on mainittu päättäjä erehtynyt, sillä sana _vasta_ löytyy
+Tscheremissienkin kielessä ja merkitsee siinä meidän sekä _oksaa, vitsaa
+että vastaa_ (vihtaa) ja on niin-muodoin myös suomalainen, olkoonpa
+ruotsalaisenkin sanan kanssa miten tahansa.
+
+Tämmöisiä pieniä esi-merkkiä en käske kenenkään kieli-tutkintona
+pitämään, vaan ovat ne kuitenkin vähäisenä selvityksenä semmoisetkin ja
+kieli-tutkijalle toki pienenä huvituksena monesti ikävässä työssään.
+Semmoisia voisin antaa tukulta; vaan kirjoitukseni pituus pakoittaa
+minun jo lopettamaan ja ne niinkuin monta muutakin toiseen kertaan
+jättämään.
+
+
+
+Viides Kirja.
+
+Ardatov'assa, Simbirsk'in lääniä 25 p. tammik. 1857.
+
+Sylvesterin päivän iltana, europalaista lukua, sanoin huokeat
+jää-hyväiset Kasan'in oppineelle Tatarilais-kaupungille. Edellisten
+päivien leudot ilmat olivat vaikuttaneet sen, että Volgan jää oli syvän
+uve-veden vallassa ja että maan-tiellä reen kulkea oli vaan iljanne
+talvesta jälellä, vaan metsä eli paremmin sanoen läpi-matkattavat
+niityt, pelto-lakeat ja ahot (metsää on tässä seudussa hyvin vähän)
+olivat aivan paljaat. Tämäkö jako myös illan sumeus lienevät minussakin
+saman mieli-alan synnyttäneet se vaan on varmaa, että mielestäni ei
+tahtonut luopua se ajatus, kuinka nyt olisi ollut soveljaampi istua
+Suomessa ystävien keskessä ja höyryävien maljojen ääressä latturia
+laskea kuin kököttää yksinänsä pimeässä niini-koppelissa,
+Tschuvaschilaisen kyyti-miehen surullista laulun-jonotusta kuunnellen.
+Tämmöinen mieli-ala, ehkä kyllä milt'ei välttämätöin oudolle matkalle ja
+tuntemattomalle tielle lähtiessäsi, varsinkin kuin lähtöpäiväsi sattuu
+olemaan semmoinen, jona halvinkin toivoo lepoa ja riemua, haihtuu
+kaikeksi onneksi pian, jos sitä ei itse tahallasi viljele ja uudet
+kuultavat, nähtävät, tutkittavat ja miettieltävät asiat antavat
+mielellesi pian entisen pinteytensä. Jos rekesi aika-välistä vierähtelee
+raviin ja tärähyttelee päätäsi laitaan ja toiseen, jos kyyti-miehesi
+matkaa muka oiastaksensa eksyy lavealle niitylle, josta hän pimeässä ei
+osaa muuten pois kuin siten että hevoset kuorminensa päivinensä ajaa
+syvän-laisen avonaisen puron poikki, jos tämmöisessä tilassa helmasikin
+vähän kastuvat, niinkuin se kaikki tänä iltana minulle tapahtui, niin
+hälvenee viimeinenkin hempeä-mielisyytesi, ja luontosi käypi vielä
+niinkin pinteäksi, että silloin tällöin kirouskin karskahtelee
+hampaitesi välissä.
+
+Tyynellä mielellä otin kuitenkin, puoli-yön ohitse mentyä, yhden
+muassani olevan portteri-putelin seurassa uuden vuoden vastaan eräässä
+posti-paikassa. Minä olin nyt menemässä uutta, sekä minulle että
+muillenkin tuntematointa Mordvan kieltä tutkimaan, jonka työn kyllä
+tiesin täysin määrin kysyvän voimausta, tarkkuutta ja ahkeruutta. Mutta
+Tschuvaschin kieli oli antanut minulle hyvän koulun ja sen ohessa on
+Mordvan kieli suomalaista peri-sukua ja kaikista Volgan ja Uraalin
+seudussa löytyvistä suomalaisista murteista lähin meidän kieltämme, niin
+että vaikeukset tulevana aikana eivät minusta näyttäneet niinkään
+suurilta kuin tähän asti voittamani vastukset, ja se teki mieleni
+rauhalliseksi milt'ei iloiseksi. Kiitollisuudella muistelin myös
+kotomaata ja niitä monia rakkaita ystäviä, jotka sekä työllä että
+sanalla ovat minua eteenpäin auttaneet ja minulle monta raskasta askelta
+keventäneet.
+
+Pohjaisesta päin katsoen alkaa Mordvan kansaa suuremmissa ryhmissä
+löytyä Simbirsk'in läänissä. Minulla oli aikomuksena pariksi kuu-kautta
+asettaa olo-paikkani heidän maassansa löytyvään tähän Ardatov'an
+piirikunnan-kaupunkiin, mainittua lääniä. Mutta kuin matkani Kasan'ista
+tänne tässä läänissä juoksi noin 120 virstan pituudelta halki
+Tschuvaschien maan, ja monelta haaralta olin kuullut että täkäläisessä
+Tschuvaschin murteessa oli eroitusta kasanilaisesta, päätin vielä
+menettää muutamia viikkoja sen tutkinnossa, ja _Buinsk_ on sen
+piirikunnan-kaupungin nimi, jossa eli jonka liki-seudussa Simbirsk'in
+läänin Tschuvaschia Kasan'ista päin tullen ensi kerran tapaat.
+
+Tähän kaupunkiin jouduin seuraavana päivänä hyvissä ajoin. Siinä elää
+noin kaksi tuhatta Venäläistä ja yhtä paljon Tatarilaista, ollen
+kummallakin vaan yksi jumalan-huoneensa kaupungissa, joka todistaa
+venäläisen kansan-aineen heikkoutta eli nuoruutta näissä tienoin, sillä
+useasti nähdään pienissäkin kaupungin rähjissä, jotka ovat
+peri-venäläiset, puoli-kymmentä ja kymmenkuntakin kirkkoja. Buinskin
+ulko-näöstä en tahdo sanoa muuta, kuin että yksin Kosmodemjansk'kin,
+josta ennen olen kirjoittanut, on Buinsk'in rinnalla Moskova, vieläpä
+Pietarikin. Vaan vaikka kylä olisi kahta vertaa huonompi ollut, olin
+minä lujasti päättänyt siinä viettää pari viikkoa, virka-miehiltä ja
+muilta ymmärtäviltä asujilta tietoja keräten täkäläisten kansojen
+olletikin Tschuvaschien elannosta, ja jonkun tolkullisen apulaisen
+kanssa näiden kieltä tutkien. Tämmöisenä apulaisena olen suurella
+menestyksellä käyttänyt niin kutsuttuja kylän-kirjoittajia (selskie
+pisarjá), pienet virka-miehet maalla, joiksi niissä tienoin, missä kansa
+on ei-venäläistä, kernaasti valitaan itse-kunkin paikan eri-sukuisesta
+kansasta otettuja poikia, jotka koulitaan siksi, että osaavat hyvästi
+puhua, lukea ja kirjoittaa venäjän kieltä, ja jotka tämän tietonsa
+tähden kielen-tutkijalle ovat sanomattomasti suuremmasta arvosta kuin
+pelkkä talon-poika, joka harvoin ymmärtää tavallisintakaan puhetta
+venäjäksi ja pian hämmentyy, kysellessäsi ja monin mutkin käännellessäsi
+kielen taivutuksia ja lauseita. Kaikkein ensimäiseksi oli kuitenkin
+korttieri saatava, ja sitä vasten suorittauduin pian gorodnitschin
+(ordnings-mannin) tykö paperineni. Suomessa tapaat useasti semmoisia
+nimis-miehiä, jotka ovat lihavat ruumiiltansa, kernaasti istuvat lasin
+ääressä, nauravat mahdottomasti, noituvat, pauhaavat ja uhkaavat, jos
+mikä ei käy heille mieltä myöten, vaan sen ohessa tarkoin katsoen ovat
+lempeät ja hyvä-sydämiset miehet. Melkeen tätä laatua oli Buinsk'in
+gorodnitschij, kukaties kuitenkin sillä eroituksella, että viimeksi
+mainitut omaisuudet ovat hänelle vähemmässä määrässä luettavat. Tähän
+tekään oli hän pahemmalla puolella tuulta, johon, niinkuin jälkeempäin
+sain kuulla, syynä oli se, että hän joku aika takaperin eräissä häissä
+oli tanssinut niin mahdottomasti, että hänen ja tanssitettavansa lihavan
+rouvan alla silta-palkki oli katkennut ja molemmat vyötäistänsä myöten
+hurahtaneet sillan alla olevaan kurkku-pönttöön. Tälle tapaukselle
+nauroi vielä koko kaupunki, ja gorodnitschij, joka vasta muutamia
+kuukausia takaperin oli tänne muutettu muualta Venäjältä, moitti hyvin
+kaupunkiansa huonoksi ja sanoi minua mieheksi sanovansa, jos minulla
+olisi niin paljon kärsivällisyyttä että kaksi viikkoa malttaisin tässä
+muka tatarilaisessa kylässä viettää.
+
+Juuri hän itse oli kuitenkin se, joka ensimäiseksi pani tämän
+kärsivällisyyteni koetteesen, sillä hän antoi minulle sopimattoman
+korttierin. Se oli nim. erään tatarilaisen kauppa-miehen talossa. Huone
+kyllä oli lämmin josko ei kovin puhdaskaan, vaan sillä oli se vika että
+se oli isännän harem'in (nais-huoneen) vieressä, tästä eroitettu vaan
+ohuella lauta-laipiolla, joka vielä ei edes lakeen asti ylettynyt.
+Paitse sitä että täältä kuului alinomainen lapsien itku ja rähinä,
+keräytyi sinne pian koko joukko kylän Tatarittaria, jotka ensin harem'in
+ja minun huoneeni välillä olevasta ovesta kurkistelivat katsoaksensa,
+minkä-lainen minä muka olin, vaan salvattuani tämän kapusivat laipion
+päälle, jossa rauhassa tyydyttivät esi-emonsa Eevan pää-himoa
+uteliaisuutta ja toinen toisellensa vakuuttivat minusta: _jakschi,
+jakschi_ (hyvä, hyvä). Sitten rupesivat teetä juomaan, ja kaiken aikaa
+kävi kaikki kahdeksan eli kymmenen suuta, jotka heitä siellä oli,
+semmoisella pulpatuksella, että kovempi-liutaisemmankin kuin minun
+poloisen korvat pian olisivat lumpeihin menneet. Mutta kruunauksen teki
+tämä seura istunnollensa ja lopun minun kärsivällisyydelleni siten, että
+kaikki rupesivat pähkinöitä pureksia raksuttelemaan. Muistaen että
+sen-edellisenä yönä en ollut silmää ummistanut ja kaiken päivää pitkin
+kylää juossut yhtä ja toista virka-miestä etsien, ei kukaan paheksune
+jos nyt viimein suutuin ja venäjäksi akka-seuralle kiljasin että jos
+eivät silmän-räpäyksessä laittautuneet pois huoneesta, heille jokaiselle
+tulisi _dvatsat-peät_ (kaksikymmentä viis nim. lyömää kepillä,
+tavallinen rangaistus-määrä pienemmistä syistä). Tämän uhkauksen
+mahdottomuuden tuntuivat he kumminkin ymmärtävän yhtä hyvin kuin
+minäkin, sillä koko seura rähähti nauramaan, vaan heillä oli kuitenkin
+sen verran älyä että muuttivat pähkinöinensä päivinensä toiseen
+huoneesen ja jättivät minun viimeinkin unen kanssa taistelemaan.
+
+Vaikka isäntä, vanhan-lainen, lihava ja hyvä-sävyinen Tatari, joka yöllä
+oli matka-tieltä tullut kotiin, seuraavana aamuna tuli puheilleni,
+anteeksi-pyytämään illallista rauhattomuutta ja lupasi perheeltänsä
+eteenpäin hiljaisuutta, näin kuitenkin hyvin, että minun tässä
+maja-paikassa oli mahdotoin toimittaa työtäni, menin sentähden
+gorodnitschijn tykö ja vaadin toista korttieria. Hän alkoi
+vedellä verukkeita, ja kuin niiltäkin harvoilta, joiden kautta
+edellä-selitetyn-lainen kielen-kääntäjä oli saatava, myös olin nähnyt
+kylmä-kiskoisuutta ja tylyyttä, päätin molempien pää-miehiltä
+Simbirsk'istä hankkia itselleni kirjat, jotka tekisivät nämä pienet
+suuret-herrat notkeammiksi.
+
+Pian olin siis reessä, ja ne 70 virstaa, jotka matka Buinsk'in ja
+Simbirsk'in välillä tekee, olivat lentävillä troikilla pian kuletut.
+Sekä kuvernyöri että keisarillisten tilusten (apanage) hallitus-mies
+Buinsk'in ja Simbirsk'in piirikunnissa, totinen valta-neuvos Gl.,
+kohtelivat minua suurimmalla hyvyydellä ja antoivat minusta suorittaa
+alamaisillensa virka-miehille ne käskyt, joita heiltä anoinkin.
+Jälkimäinen varsinkin, nyt jo ikä-mies, oli minulle hyvin lempeä, johon
+syy oli se, että hän oli ensimäiset askelensa valtakunnan palveluksessa
+ottanut Suomessa ja että minun suomalaisuuteni vanhuksen mieleen
+johdatti koko joukon suloisia nuoruuden muistoja, joista pää-osa näkyi
+koskevan sen-aikuisia kaunottaria Suomessa. Suomalaiselle, joka
+Venäjällä matkustaa, on lohduttava kuulla, kuinka kaikki täkäläiset
+ihmiset, jotka hänen maassansa ovat olleet eli sen tuntevat, siitä ja
+sen asujista kunnioituksella puhuvat. Sota-mies kiittelee meidän viinan
+hyvyyttä ja huokeata hintaa, upsieri neitostemme kauneutta, kauppa-mies
+rehellisyyttämme, ja kaikki kokevat heidän maahansa eksyneelle
+Suomalaiselle osoittaa, että hyvä kohtelu meiltä ei ole unohtunut heidän
+mielestänsä. Niin teki kerran Aunuksessa palveluksesta laskettu
+sota-mies minua vasten pienet pidot, varsin alkaen sentähden että häntä
+Suomessa oli hyvästi pidetty, ja niin kaasi herra Gl. nyt Simbirsk'issä
+omalla todellisen valta-neuvoksen kädellään minulle kahvia, ei minkään
+muun kuin sen vuoksi että Haminan neitoset, noin neljä-kymmentä vuotta
+takaperin, mielellänsä olivat tanssineet hänen kanssansa.
+
+Simbirsk'in kaupungissa kyllä on muutamia kauniita rakennuksia ja eläjiä
+päälle 20:n tuhannen, vaan liikunnossa ja sivistyksen väli-kappaleissa
+ei se näy paljon eroavan isosta maa-kylästä. Eräällä sen torilla seisoo
+muisto-patsas Venäjän kiitetylle historian-kirjoittajalle Karamsin'ille,
+joka on syntynyt joko tässä kaupungissa eli tässä läänissä.
+Muisto-patsas kuvaa historian hengetärtä ja Karamsin'ista on vaan pieni
+rintakuva sen jalka-kiveen onnennetussa loukossa. Minua kulettava
+isvossikka tiesi rinta-kuvan erään Karamsin'in kuvaksi, vaan sanoi sitä
+useasti ihmetelleensä, että se oli niin pieni eikä mitään merkinnyt tuon
+toisen rinnalla, jota hän päätti Karamsin'in vaimon kuvaksi.
+
+Simbirsk'issä yhdytti minun tapaus tavallansa merkilliseen mieheen.
+Ollessani nim. eräässä kauppa-puodissa, jonka isäntä, Saksalainen, on
+muutaman Volgan höyry-alus-seuran asia-mies, tulee hänen tyköönsä
+hyvän-laisesti vaatetettu mies, jonka lakissa on pieni ankkurin kuva ja
+joka tästä merkistä tunnetaan viimeisessä sodassa otetuksi
+englannilaiseksi vangiksi. Mies tolkuitsi asiatansa kauppa-miehelle niin
+huonosti että sitä oli vaikea ymmärtää, jonka tähden jälkimäinen kysyi
+häneltä, eikö hän osannut puhua muita kieliä. Hänen tähän vastattuansa,
+osaavansa sekä engelskaa että ruotsia ja suomea, käännyin minä mieheen
+päin ja kysyin häneltä suomeksi, kuka ja mikä hän oli. Hän sanoi
+olleensa ja olevansa englannilainen meri-mies nimeltä John Johnsson eli
+Juliana Juhananpoika Koivisto. Jälkimäinen nimi, jonka muistelin viime
+sodan aikana kerran nähneeni mainitun Helsingin Sanomissa, saattoi minun
+hänestä enemmän kyselemään elämänsä vaiheita, ja nyt kertoi hän olevansa
+syntyisin Haaparannasta ja olleensa useampia vuosia englannilaisen
+Itä-Indian komppanian palveluksessa, josta hän sodan alettua oli mennyt
+Englannin kruunun palvelukseen. Matroosina seurasi hän nyt Napier'iä
+Itämereen 120-tykkisellä linjalaivalla S:t Georg, jolla tämä itsekin
+useasti oli kuleskellut. Niin kerran teki Napier'in Räävelin tienoossa
+mieli tuoretta lihaa, ja hän lähetti sen tähden kymmenkunnan miestä
+pienellä venheellä maalle, ostamaan, mitä voisivat saada: vasikoita,
+lampaita, hanhia j.n.e., ja näiden tulkiksi pantiin Koivisto. He
+olisivat, tämän puhetta myöten, kukaties onnellisesti toimittaneet
+asiansa, ell'eivät olisi, niinkuin ruotsalainen sana-lasku sanoo: _tagit
+öl för ärende_ (pitäneet olutta asiana) ja vähän liiaksi viivähtyneet
+eräässä virolaisessa kapakassa, jossa kasakit ottivat heidät vangiksi.
+Koivisto tuotiin kohta sen jälkeen tänne Simbirsk'iin, jossa hän koko
+vankeutensa ajan on saanut 50 kop. hop. päivässä muonaksi, hänen
+kaupungin sisällä on annettu liikkua vapaasti ja häntä yleisesti on
+kaikin puolin hyvästi kohdeltu. Kuitenkin oli hän hyvin laiha ja
+huonon-näköinen, ja näytti niin hengellisesti kuin ruumiillisestikin
+murretulta, sanoi sairastaneensa ja ikävissänsä useasti
+ryypeksineensäkin. Hän aikoi nyt päästä edellä-mainitun
+höyvy-laiva-seuran palvelukseen ja oli juuri päivää ennen tehnyt Venäjän
+alamaisen valan.
+
+Buinsk'iin palattuani hankittiin minulle pian niin hyvin korttieri kuin
+kielen-kääntäjäkin, ja toisena Venäjän joulu-päivänä olin jo täydessä
+työssä. Korttieri ei tosin nytkään ollut hyvä; ei sen vuoksi huono, että
+se nytkin oli Tatarilaisen talossa, sillä vaikka tätä kansaa täällä
+syytetään suuriksi varkaiksi ja muiksi pahan-tekijöiksi, olen minä
+kohdaltani heissä löytänyt varsinkin yhtä paljon rehellisyyttä kuin
+heidän syyttäjissänsäkin. Vaan korttieri oli siitä paha, että uuni
+savusi lämmittäessä, ja sen tähden täytyi silloin aina pariksi kolmeksi
+tunniksi paetani ulos, jolla pään-kivistäjästä en kuitenkaan täysin
+määrin päässyt, sillä oikean puun puutteessa lämmittävät täkäläiset
+ihmiset huoneensa joko olella eli kruunun metsistä karsituilla tammen
+oksilla, ja molemmat antavat hyvin häkäisen lämpimän. Toinen vaikeus
+korttierissa oli se, että huoneeni alla oli lämpeämätöin aitta, josta
+kylmä alituisesti kävi jalkoin. Vaan kuin kielen-kääntäjäksi satuin
+saamaan sangen ymmärtävän ja taipuvaisen Tschuvaschin, viraltansa
+kirjoittaja keisarillisten tilusten hallituksessa, niin viivyin
+kuitenkin Buinsk'issa kolmatta viikkoa, jotka itse katsoessani
+toimelleni olivat erinomattain hyödylliset.
+
+Mutta joulu se jäi pitämättä niin suomeksi kuin venäjäksikin, ja tässä
+surkeassa asiassa oli lohdutuksenani vaan se ajatus, että ehkähän
+jouluni vasta ovat riemullisemmat, jos ikää pitennetään. Joulu-iloa oli
+minulla vaan se, että uuden vuoden päivän vietin muutaman lähellä
+Buinsk'ia elävän hovin herran tykönä. Tuttavaksi hänen kanssansa tulin
+erään kasanilaisen rohvessorin kautta, jolla hänen kaksi poikaansa oli
+opetettavana, ja joka nyt oppilaisinensa oli näiden kotona joululla.
+
+Venäjällä on lasten kasvatus herras-säädyssä merkillisellä kannalla.
+Ymmärryksen viljeleminen ja tahdon puhdistaminen ei tässä kasvatuksessa
+ole minäkään siihen nähden että lapset oppisivat kaikellaisia loistavia
+taitoja, joista olletikin vieraat kielet varsinkin Ranskan ovat
+rakastetut. Tämän tähden ei lasten opettajiksi kelpaakaan koti-maiset
+miehet, vaan niiksi pyydetään saada synnynnäisiä Saksalaisia eli
+Ranskalaisia, jotka muka voivat heille kielensä _oikean_ puhe-laadun
+antaa. Vaan kuin vanhemmat itset harvoin kykenevät tutkimaan niiden
+miesten tietoa ja arvoa, joita heille tämmöisiksi guvernööriksi on
+tarjona, niin tapahtuukin useimmin, että niiksi saavat maata-maailmaa
+hyleksineitä herrakkoja, jotka tosin puhuvat vieraita kieliä,
+vaan jotka säädyllisen arvonsa puolesta eivät ole tengan väärtit ja
+oikeassa tiedossa eivät seiso paljon korkeammalla kannalla kuin
+kengän-puhdistajat heidän koti-maissansa. Minä olen nähnyt ja tavannut
+useamman näitä miehiä; ne ovat minusta kaikki olleet hyvin vähä-arvoisia
+ja minä en heitä olisi suonut pahimman vihollisenikaan lapsia
+kasvattamaan. Eräs paraimmia näkemiäni kappaleita tätä laatua oli
+kotoisin Pyömin-maasta ja kansaltansa Tschechi (Pyömin Slavjani). Hän
+oli talon-pojan poika ja kotonansa läpi-käynyt kansan-opettajan koulun,
+jossa hän myös oli oppinut soittamaan. Muutamia vuosia oltuansa
+kylä-koulun opettajana koti-maassansa pisti hänen päähänsä lähteä onnea
+etsimään täällä Venäjällä, jonka tähden hän lyöttäytyi erääsen tänne
+lähtevään soittaja-seuraan, jonkalaisia Pyömistä vaeltaa ympäri
+maa-ilmaa. Suuren puutteen kanssa kamppaillen tuli tämä seura Riikaan,
+jossa sen jonkun ajan perästä täytyi hajota. Meidän opettaja sai
+kuitenkin musikantin paikan tässä kaupungissa ja vasta täällä oppi hän
+Saksan kielen, jota hän vielä minunkin tavatessani ei puhunut oikein
+selvään. Tämä oppinsa saattoi hänen kumminkin erään rikkaan hovin-herran
+tykö Vähässä Venäjässä lasten-opettajaksi, jona oli viisi vuotta ja sai
+yli kahden tuhannen paperi-ruplan vuodelta palkkaa. Tämän ajan kuluttua
+tuli hänen taas ottaa matka-sauva käteensä, ja kauan ajelehdettuansa
+pitkin Venäjää ja paljon kurjuuttakin kärsittyänsä, sillä huokeasti
+ansaitut saaliit olivat yhtä keveästi menneetkin, löysi hän viimein taas
+opettajan paikan Kasan'issa, jossa hänellä tuloja on kaikkiansa toista
+tuhatta hopea-ruplaa. Ett'ei tämmöinen herras-mies ole soveljain
+lasten-opettaja, on silmin-nähtävä. Mutta jos täkäläisiksi
+koto-opettajiksi harvoin saadaan kelvollisia miehiä, niin ei niiksi
+kelpo-mies rupeaisikaan. Koto-opettajan pitää paitse oppiansa olla hyvä
+kortin-lyöjä, ymmärtää asettaa pieniä lystäyksiä niinkuin maskeraadia
+j.n.e. isännän ja emännän nimi- eli syntymä-päivänä, osata lääkitä
+edellisen jahti-koirat milloin ne joutuvat ummelle eli muuhun tautiin,
+osatapa auttaa jälkimäistäkin, jos tämä niin tahtoo ja jos opettaja itse
+on siihen kykenevä ja kelvollinen.
+
+Mutta näin unohtuu Koslofka, se oli paikan nimi jossa uutta vuotta
+pidin, ja sen isäntä kokonansa mielestämme. Liittäen puheen hänestä sen
+kanssa yhteen, mitä tässä lausuin koti-kasvatuksesta Venäjällä, saan
+sanoa että hänellä näytti lastensa kasvatuksessa olevan kokonansa toinen
+laatu kuin se, joka täällä yleisesti tavataan, joka näkyi siitäkin että
+hän niitä ei pitänyt koti-sämpylöitä syömässä, ja joka seikka todisti
+hänen suurempaa sivistystänsä. Olikin hän lääkitys-taidon tohtori ja oli
+useampia vuosia ollut palveluksessa, vaan sittemmin, isänsä vanhettua,
+itse ottanut perintö-omaisuutensa hallituksen käteensä. Lääkitys-taitoa
+harjoitti hän nyt vaan auttaaksensa ympäristön asujia, joita hän aina
+kuului olevan valmis avittamaan, olipa avun-tarvitseva Venäläinen,
+Tschuvaschi eli Tatarilainen, ja katsomatta voiko tämä sitä hänelle
+palkita eli ei. Kuitenkaan ei hän ollut rikas, sillä hänellä oli
+omaisuudellansa vaan noin 100 "sielua" s.o. hänelle pantua
+miehen-puolta, jonka-laisen omaisuuden isäntä pikemmin on luettava
+köyhän puolelle, sillä vasta 500 ja 1000:n sielun omistajaa voipi
+rikkaaksi sanoa, josko muutamia semmoisiakin löytyy, joilla niitä on
+kolmin, nelin ja viisin kymmenin tuhansin. Orjiansa näytti hän
+kohtelevan hyvällä puheella ja hiljaisella nuhteella, missä sitä
+tarvittiin, ja ne puolestansa eivät näkyneet hänessä muistavan sitä,
+jonka kädessä heidän maallinen onnensa eli onnettomuutensa on.
+
+Meillä on se luulo yleinen, että Venäjän aateli hoviloissansa elää hyvin
+hyvästi milt'ei hekkumallisesti ja että sillä ei ole muuta tekemistä
+kuin
+
+ voita syödä, voita juoda,
+ voissa vuotensa virua,
+
+joten renki-mies eräässä, muistaakseni Poppiuksen tekemässä, viisussa
+kuvailee hekkumallista elämää. Vaan tämä niinkuin moni muukin niin hyvä
+kuin pahakin luulo meillä täkäläisestä elosta ja olosta tarvitsee
+oikasua. Ensinkin ei mainittu sääty voi elää kovin pulskasti, sillä se
+on pikemmin köyhä kuin rikas, ja harva lienee enää se hovin-haltija,
+jonka maa ei ole panttauksessa isommasta eli pienemmästä velasta, joka
+intressinä syöpi ison osan hänen tulojansa. Sen ohessa maksaa
+herroiksi-eläminen täällä enemmän kuin muissa Europan maissa, ei
+ainoastaan sen vuoksi että kolonia- ja koreus-tavarat täällä ovat kolmea
+ja neljää kertaa kalliimmat kuin esim. meillä, vaan myös sentähden, että
+vähempi sivistys teki kaiken-kaltaisen mitättömän tuhlauksen
+herras-miehelle kunniaksi ja välttämättömäksi asiaksi. Ja toisekseen ei
+täkäläinen herras-sääty tahdokaan elää siihen laatuun hyvästi kuin
+muissa maissa, jos nim. hänen hyvä elantonsa ei hyvin loista muille,
+sillä ulko-näyn tähden uhraa Venäläinen viimeisenkin paitansa, ja
+ranskan-hansikkaissa ollakseen naapurinsa pidoissa voipi hän neljä
+päivää viikossa kotonansa suolaa-leipää syödä. Vaan itseänsä vasten
+vaatii hän sangen vähän, ja useasti on minulla ollut tilaisuus ihmetellä
+venäläisten herras-miesten kovuutta esim. nälkää vastaan, kuinka he
+matkoillakin vuorokaus-määriin eivät nautitse paljon muuta kuin teetä ja
+silloin tällöin puolikannuisen viinaa.
+
+Kaikki tämä yhteensä tekee, että mitä sivistyneesen elantoon ja sen
+aineellisiin väli-kappaleihin tulee, matkustaja niitä tapaa paljoa
+runsaammin meidän, maalla elävien virka-miesten, niinkuin voutien,
+tuomarien, kirkko-herrain kodissa kuin venäläisten aatelis-miesten
+hovissa, ja että edelliset niin hengellisesti kuin ruumiillisestikin
+elävät paljoa paremmin kuin isoin osa jälkimäisiä. Hyvin vähäiseksi,
+vaan kuitenkin selittäväksi esimerkitsi tälle vertaukselle mainitsen
+vaan sen, että kuin köyhä lukkarikin eli silta-vouti Suomessa voipi
+yhdelle vieraalle antaa puhtaan ja kelvollisen makuu-tilan, Koslofkan
+herra, vaikka kyllä koki osoittaa minulle kunnioitustansa, panetti minun
+makaamaan lakanalla katetulle paljaalle sohvalle, jossa lutikat
+mieluisesti maistoivat vierasta hipiää, ja jossa pään-alaista oli
+lisätty isonlaisella latiskaisella kirstulla.
+
+Buinsk'ista lähdettyäni viivyin matkalla tänne Ardatov'aan, jota väliä
+on vaan noin 140 virstaa, lähes kokonaisen viikko-kauden, kuin
+tschuvaschilaisissa kylissä lisäilin ja ojentelin vähän kussakin entistä
+saaliitani heidän tietessänsä. Niistä vasta enemmän.
+
+
+
+Kuudes Kirja.[14]
+
+Ardatov'issa, Simbirsk'in lääniä, 19 p. helmik. 1857.
+
+Koska tänä päivänä on juuri ummellensa vuosi takaperin siitä kuin tälle
+matkalleni Helsingistä läksin, saan nyt antaa toisen kertomuksen
+matkoistani ja niillä olleista toimistani.
+
+Annettuani tämän-edellisen elikkä ensimäisen matka-kertomukseni, joka
+tapahtui Kosmodemjansk'in kaupungissa Kasan'in lääniä 6 p. elok. mennä
+vuonna, askaroitsin syys-kuun viimeisiin päiviin asti tämän kaupungin
+tienoossa olevien Mäki-Tscheremissien kielen kanssa, josta ajasta kolme
+viikkoa vietin tscheremissiläis-kylissä _Juljal ja Jelasovo_,
+jälkimäisessä paikassa suurimmalla kohteliaisuudella autettuna
+seurakunnan papilta Krokovskij, joka kauan on tutkinut mainittua kieltä
+ja siitä myös kookkaan sana-kirjan käsi-kirjoituksena lähettänyt
+Pietarin Tiede-Akateemialle. Kuin tämmöistä sana-kirjaa eli edes
+suurempaa sana-luetteloakaan, kuin se mikä Castrén'in kieli-opissa on,
+ei löydy koko Tscheremissin kielestä, oli minun pää-tarkoitukseni tältä
+puolelta lisätä niitä aineita tämän kielen tuntemiseen, jotka jo ennen
+löytyvät niin hyvin mainitun maan-miehemme kuin Wiedemann'in
+kieli-opissa, ja onnistuikin tämä aikomukseni niin hyvästi, että minulla
+nyt on koossa luotettava tscheremissiläinen sana-luettelo, sisältävä
+kolmatta tuhatta sanaa. Kuin se on koottu samoilla perustuksilla kuin
+sen-edellinen luetteloni tschuvaschilaisia sanoja, niin antaa se myös
+sana-kirjallisessa katsannossa helposti saatavan selityksen siitä, mikä
+näissä kielissä on yhteistä (josta jälempänä enemmän). Samalla
+aikomuksella tein, Kasan'iin palattuani, edellisessä kertomuksessani
+mainitun Mullan avulla samallaisen sana-luettelon sen tienoon
+tatarilaisesta kielestä. Vaikka nim. tästä kielestä jo kyllä löytyy
+sana-kirjoja, joista venäläisen papin Aleksanteri Trojanskin tekemä,
+noin 30 eli 40 vuotta takaperin painettu, lienee täydellisin, ei tätä
+työtäni kuitenkaan katsone liika-naiseksi kukaan, joka tietää että
+arapialaisella kirjoituksella, jolla Trojanskinkin sana-kirja muun
+tatarilaisen kirjallisuuden mukaan on tehty, on mahdotoin ylös-ottaa ja
+kertoa kaikkia Turkin kielten omaisuuksia, jommoisista mainitsen vaan
+äänikkäiden sointuvaisuuden (vokalharmoni), jonka merkitsemistä tämä
+kirjoitus ei voi tehdä ja joka viime aikoihin asti on ollut niin
+laimin-lyöty turkkilaisessa kieli-tutkinnossa, että yksin kiitetty
+kieli-opin kirjoittaja Kasem Beg'kään ei siitä tiedä paljon mitään, ja
+että sitä vasta suomalaisen kielen-tutkinnon tutummaksi tultua on
+näissäkin kielissä ruvettu tarkastamaan. Jokainen arvaa hyvin että työt,
+joissa tämmöiset kielten pää-lait eivät ole vaariin-otetut, eivät
+suuresti kelpaa tarkemmassa kielen-tutkinnossa, jolle kelvollisina
+Ural-Altaisten kielten ääniä ei voi muuten kirjoittaa kuin sillä
+lisätyllä latinaisella kirjoituksella, jota Castrén ja muut näiden
+kielten paraat tutkijat ovat käyttäneet, ja jolla siis minunkin niin
+tatarilaiset kuin suomalais-kielisetkin kokoelmani ovat ja tulevat
+olemaan kirjoitettuina.[15] -- Paitse tätä oli minulla niinä kolmena
+kuu-kautena, jotka Kasan'issa olin, työnä tschuvaschilaisten
+kieli-opillisten saalisteni järestäminen, ja Yli-opiston kirjastoa
+ahkerasti käyttämällä koin myös lisäillä tietojani esineeseni kuuluvissa
+aineissa.
+
+Viimeisenä päivänä mennyttä vuotta, uuden luvun jälkeen, läksin
+Kasan'ista matkalle tännepäin, viivyin Buinsk'in kaupungissa, joka
+sieltä tullen on ensimäinen tätä lääniä, ja sitten matkalla Buinsk'ista
+tänne useammissa tschuvaschilaissa kylissä jonkun ajan, niin että tähän
+kaupunkiin tulin vasta viimeisinä päivinä tammi-kuuta. Syy tähän
+viipymiseen oli se, että täkäläiset Tschuvaschit, jotka luetaan
+_Ala-Tschuvascheiksi_ (jota vastaan isoin osa tätä kansaa Kasan'in
+läänissä on _Ylä-Tschuvascheja_, ollen nämä nimitykset otetut Volgan
+juoksusta) puhuvat vähän toisen-laisella murteella, kuin se osa tätä
+kansaa, jonka tähän asti olin tullut tuntemaan, ja tämä murre-eroitus
+oli tällöin tutkintoni aineena. Liiallista olisi kuitenkin siitä tässä
+ruveta puhumaan, koska se tulee paikallansa löytymään tekeillä olevassa
+tschuvaschilaisessa kieli-opissani. Sen vaan sanon, että sen-kaltainen
+lisäys tschuvaschilaiselle tiedolleni oli hyvin hyödyllinen tälle
+teokselleni, ja että jälkimäistä en voi ennen täydellisenä pitää
+ennenkuin olen myös Samaran ja kukaties ehkä Saratov'ankin lääneissä
+löytyvät Tschuvaschit tullut tuntemaan, johon tulevana kesänä
+mordvalaisilla matkoillani on hyvä tilaisuus. Tätä nykyä olen
+viimeksi-mainitun kielen ja sen _Ersä_-nimisen murteen kanssa toimessa,
+ja luulen sentähden tässä kaupungissa ja sen tienoissa tulevani
+viipymään vähintäsäkin venäjän pääsiäiseen asti eli ylehensä noin kolmen
+kuu-kauden ajan.
+
+Vilahdukselta katsahtaen takasin Tscheremissin kieleen ja kansaan,
+täytyy minun ennen kaikkea muistuttaa lukijalle merkillinen seikka, jota
+tuskin kukaan useampia suomalaisia kieliä tunteva lienee jäänyt
+havaitsematta, nim. se suuri sana-kirjallinen eri-laisuus, joka näissä
+kielissä keskenänsä havaitaan. Indo-europalaisesta kielikunnasta ottaen
+vertauksia näemme esim. Slavjaanein murteissa niin suuren eroituksen,
+että kuin näiden kansojen kirjoittelijat ja oppineet v. 1848 Prag'in
+kaupunkiin tulivat kokoon muka oikein veljestymään ja tämän veljeyden
+edestymistä tuumittelemaan, eivät he ymmärtäneet toinen toisensa kieltä,
+vaan heidän täytyi keskustelu-kieleksi ottaa se kaikille tuttu Saksa.
+Vaan tämän ohessa on kuitenkin Adriatin meren rannoilla oleskelevan
+Slavjaanin kielellä paljoa enemmän sana-kirjallista yhteyttä Jää-meren
+rannoilla elävän Slavjaanin kielen kanssa kuin semmoista löytyy esim.
+Volgan ja Laatokan tienoissa, ei niin kaukana toisistansa, elävien
+Suomalaisten kielissä. Erittäinkin on Tscheremissin kieli tässä
+katsannossa semmoinen seka-sotku, että sen sana-luvusta hyvin kolmannen
+osan voipi sanoa tatarilaiseksi, kuudennen osan venäläiseksi ja
+ainoastaan puolet olevan suomalaista peri-juurta. Tämmöinen seikka
+suomalaisissa kielissä todistaa osiksi näiden kansojen aikaista
+eroamista toisistansa, osiksi myös ja enimmiten sitä, ett'ei yksikään
+tämän-sukuisista kansoista ole voinut varjella kansallista itseyttänsä,
+vaan kaikki ovat joutuneet mikä minkin väkevämpien naapuriensa valtaan
+ja niiden kielestä lainanneet sanojakin, niin tarpeellisia kuin
+tarpeettomiakin, joten kukin on alku-peräisestä juuresta poikennut
+kauemmaksi ja kauemmaksi. Tämä on seikka Tscheremissienkin kanssa, sillä
+ennen Venäjän valtaa heidän tienoissansa kuuluivat he Kasan'in
+tatarilaiseen valtakuntaan, ja sen edestä yhtä uskollisesti
+kamppailtuansa edellistä vastaan kuin Suomalaiset Suomessa Ruotsin
+vallan edestä, joutuivat he Tatarilaisten kanssa Venäläisten
+alamaisiksi, jona sitten ovat pysyneetkin, ehkä kyllä jokainen meteli ja
+rauhattomuus näissä tienoin on heissä aina löytänyt kiivaat
+osan-ottajat.
+
+Mitä Tscheremissien historiaan ennen tatarilaisen vallan perustamista
+Kasan'iin (13:ssä vuosi-sadassa) tulee, niin on se yhtä surkea eli,
+toisin sanoen, yhtä hämärä kuin Suomalaisten ennen Ruotsin valtaa
+maassamme. He elivät metsissänsä ilman valtakunnatta ja ilman muutta
+hallituksetta kuin mikä isän-valtaa löytyi kussakin perhekunnassa.
+Heidän elatus-keinonsa niinkuin muidenkin suomalaisten kansojen näyttää
+paraasta päästä olleen karjan-hoito, vaikka maan-viljelykään ei liene
+ollut aivan tuntematoin heille. Missä muita tietoja puututaan kansojen
+muinaisuudesta, siinä voipi vielä kielen-tutkinto antaa joita-kuita
+päätteitä ja osviittoja. Niin nähdään Tscheremissien kielestä, että he
+vasta Tatarilaisiin yhdyttyänsä tulivat tuntemaan laveamman
+pellon-viljelyksen. Esineille: _lehmä, maito, voi, juusto, hevonen,
+koira, jousi, venhe, sukset, reki, lusikka_ on heillä nim. omituiset
+nimet kielessänsä. Myös esineille: _ohra, mylly, jauho, sirppi_ löytyvät
+alku-peräiset tscheremissiläiset nimensä, joka osoittaa, minkä ikään
+sanoimme, että maan-viljely ennen mainittua aikaa ei mahtanut olla aivan
+tuntematoin tälle kansalle. Ihmeempi on se, että useammilla metalleilla
+niinkuin: _rauta, vaski, tina, kulta, hopea_ tässä kielessä on
+alku-peräiset nimensä, joka myös osaltansa osoittanee sitä Suomalaisten
+vuoren-kaivannon taitoa, jolta heidän naapurinsa niin Aasiassa kuin
+Europassa kiittivät heitä. Mutta sitä vastaan ovat nimitykset lainatut
+enimmäksi osaksi Tatarin kielestä semmoisille esineille kuin: _ruis,
+kaura, vehnä, papu, herne, omena, lyökki, kurkku_; edellensä esineille:
+_aura, rattaat, ruuna, sika, kili, kissa, kirves_, kolme viimeistä
+Venäjän kielestä. Esineelle _villa_ on tscheremissiläinen nimi, vaan ei
+esineelle _lammas_, jolle nimitys on otettu tatarilaisesta kielestä.
+_Hampulla_ on niin ikään oma nimensä, vaan ei _pellavaalla_, jonka se on
+saanut viimeksi-mainitusta kielestä. _Saran, palttinan ja kutomisen_
+tunsivat nämä heimolaisemme myös itset nimittää. Sitä vastaan
+mainitsevat he tatarilaisilla sanoilla _kaupungin, kaupan, rikkaan,
+rahan_ (_kopeikka_ nimitetään Tscheremissin kielessä sanalla _ur_, joka
+vielä nytkin merkitsee myös _oravaa_), edellensä _paperin, lasin,
+kirjoittamisen_. Ja Venäjän kielestä ovat he ottaneet semmoiset sanat
+kuin: _talrikki, malja, pöytä, aitta, kauppa-puoti_, ja edellensä:
+_vieras-mies, vala, oikeus, tuomari, lahja, luusiminen, petturi, varas_.
+Ymmärtävä lukija arvaa hyvin, minkätähden nämä sanat olen tässä
+luetellut ja niiden peri-juuren Tscheremissin kielessä maininnut;
+semmoiset sanat osoittavat usein paremmin kuin mikään muu, mistä ja
+minkälaisen sivistyksen yksi kansa on lainannut toiseltansa. Ja jos
+meidän Suomenkin kieli olisi tarkoin tutkia, niin miks'emme mekin
+joutuisi samaan tilaan kuin se, jossa Tscheremissit ovat, s.o. näkisimme
+kaikki semmoiset sanat, jotka nimittelevät maan-viljelyksen ja yleisesti
+sivistyneemmän elämän kaluja ja aineita, kieleemme saaduiksi
+naapureiltamme, niinkuin lukija jo havaitsee tässä luetelluista Suomen
+kielen sanoista, jos tahtoo niiden peri-juurta tarkemmin tutkia. -- Vaan
+jääköön tämä asia ja Tscheremissitkin tällä kertaa tähän.
+
+Jos nyt käännymme takaisin entisiin tuttaviimme Tschuvaschiin ja
+muistamme, että jo edellisessä kertomuksessani koin heidän nykyisestä
+elostansa ja olostansa antaa jonkun-laisen kuvauksen, niin olisi tässä
+nyt vähän puhuttava heidän muinaisuudestansakin. Vaan se on vielä
+hämärämpi kuin Tscheremissien. Jälkimäiset tuntee jo Nestor, vaan vaikka
+hänen kansa-luettelossansa löytyy kaukaisempiakin kansoja kuin
+Tschuvaschit, esim. Jäämit (Hämäläiset) ja Permiläiset (joilla hän
+varmaan merkitsee nykyistä Syrjääniä), ei hän ole tuntenut kysymyksessä
+olevaa kansaa, ja nykyisellä nimellänsä mainitaan sitä ensi kerran vasta
+v. 1551, kuin Venäläiset kävivät valloittamaan Kasan'ia. Kysymys on nyt
+se: millä nimellä kulkivat Tschuvaschit Nestor'in aikaan, sillä varmaan
+löytyivät he jo silloinkin maa-ilmassa? Tämän kysymyksen kanssa
+liitäksen yhteen toinen vielä painavampi kysymys: _Ketä olivat
+Bolgarit?_ Yhdeksännestä eli vähintäsäkin 10:nestä vuosi-sadasta alkaen
+tiedetään nim. Volgan keski-kohdilla löytyneen Bolgar-nimisen
+valtakunnan ja kaupungin, joka oli kauas sekä itään että länteen päin
+kuuluisa kauppansa, rikkautensa ja sivistyksensä tähden, ja jota
+sen-aikuiset kirjoittajat, olletikin Arapialaiset, useasti muistelevat.
+Tämä kaupunki, joka Mongolilaisten se valloitettua v. 1236 alkoi hävitä
+ja hävisi niin lopen että siitä nyt ei ole jälellä muuta kuin
+jäännöksiä, ei kaukana Volgan vasemasta rannasta, nykyisessä Spask'in
+piirikunnassa Kasan'in lääniä, -- ketä olivat sen ja siihen kuuluvan
+vallan asukkaat? Tätä kysymystä on moni kirjoittaja kokenut vastata ja
+merkillistä on se menetys, jolla Venäläisten kansallinen ylpeys, ei
+tyytyvä siihen, mitä heillä oikeutta myöten on, vaan pyytäen joka
+haaralta anastaa vierastakin maata ja kunniaa, koetti todellisia
+tapauksia ja historiallisia asioita vääristellen tehdä Volgan Bolgareja
+yksiksi kuin Tonavan Bulgarit, jotka muka olivat Slavjaania. Tämä
+todistamatoin miete on nyt vähitellen hylätty ja totuudelle annettu sen
+verran kunniaa, että tunnustetaan Slavjaaneilla ei olleen mitään muuta
+yhteyttä Volgan Bolgarein kanssa kuin se, että heidän kanssansa kävivät
+milloin kauppaa milloin sotaa. Ja Bolgar'in jäännöksistä löydetyt rahat
+ja hauta-kirjoitukset todistavat paremmin kuin mikään muu, että sen
+asujat olivat Mahometin uskoa ja kansaltansa ei muita kuin _Tataria_.
+Mutta tässä tatarilaisessa valtakunnassa olivat alamaiset monen-laista
+peri-juurta; niin kuuluivat siihen Mordviinit eli vähintänsäkin osa
+heistä; niin oli varmaan joku osa Votjakkeja sen alamaisuudessa samoin
+kuin sen valta ei liene tuntematoin ja tuntumatoin ollut
+Tscheremisseillenkään. Enimmän tietävät kuitenkin sen-aikuiset
+kirjoittajat puhua _Burtassein_ tähän valtakuntaan kuuluvasta kansasta.
+Heitä myöten asui tämä kansa pitkin Volgaa, sen oikealla puolella, noin
+20 päivän-matkan pituudelta, Ehazarein maan ja Bolgar'in välillä s.o.
+nykyisissä Saratov'an ja Simbirsk'in lääneissä, ja sanovat he kädestä
+pitäen Burtasseilla olleen oman kielensä, eroava niin Ehazarein kuin
+Bolgareinkin kielestä. Ja tässäpä kansassa ovatkin nykyisten
+Tschuvaschien esi-isät etsittävät; sillä vaikka Tschuvascheja nyt ei
+enää löydy siinä maassa, jossa Burtassit elivät muuta kuin sen
+pohjais-osassa, niin on kuitenkin koko entisten Burtassien ala täynnä
+tschuvaschilaisia paikan-nimiä, ja ompa tällä alalla vielä sinne tänne
+säilynyt tschuvaschilaisia kyliäkin muiden asujanten sekaan, jotka
+seikat epäilemättä todistavat tämän kansan niillä seuduin ennen eläneen.
+Mongolilaisten päälle-ryykäyksen ja heidän kauttansa syntyneiden
+myllyjen voipi luulla luonnollisesti Tschuvaschit pakoittaneen
+siirtymään pohjemmaksi ja heidän näin joutuneen nykyisiin
+olo-paikkoinsa. Tälle päätteelle, jota on Kasanilaisen rohvessorin W.
+Sbojev-vainajan (kirjassansa: Исследавания oб инoрoдцах Кaэaнскoй
+губeрнии, jota hän ei kerinnyt kirjoittaa kuin ensimäisen vihkon
+nimellä: Zametki o tshuvaschah, painettu ensin Kasan'in läänin-sanomissa
+ja sitten v. 1856 erittäin), luettelee hän useampia todistuksia, joista
+vaan mainitsemme, paitse mitä jo paikannimistä Burtassein entisessä
+maassa virkoimme, sen seikan, että jos Tschuvascheja ja Burtasseja ei
+pidetä yhtenä kansana, niin kysytään: mihin katosivat siis Burtassit
+niin peri-häviöön ett'ei heistä ole rahtuakaan jälelle jäänyt, ja mistä
+ilmestyivät sitä vastaan Tschuvaschit yht'äkkiä ja ikäskuin pilvistä?
+
+Tässä tulee tunnustaani, että tämän-edellistä kertomusta kirjoittaessani
+minulla, niinkuin siitä näkyy, oli halu Castrén'in mukaan päättää
+Tschuvascheja tataristuneiksi Tscheremisseiksi, johon päätteesen jouduin
+katsoessani näiden kahden kansan suurta yhtäläisyyttä tavoissa,
+elannossa, ulko-näössä ja, mikä painavampi on, kielissä. Edellinen
+yhtäläisyys voipi kuitenkin olla pitkällisen keskeyden ja kauallisen
+yksissä-elannon vaikuttama, ja mitä kieli-yhteyteen heidän välillänsä
+tulee, niin supistuu se, tarkemmin tultua tuntemaan molemmat kielet,
+vaan siksi, että Tscheremissin kielessä kyllä löytyy hyvin paljon
+sanoja, jotka ovat aivan yhtäläiset vastaavien tschuvaschilaisten
+sanojen kanssa, mutta että semmoiset sanat eivät ole suomalaista
+peri-juurta, vaan turkkilaista (eli tatarilaista), jota koko
+Tschuvaschin kielikin on, ja jonka kautta tämä yhtäläisyys on
+selitettävä. Tämä seikka ei kuitenkaan kiellä jota-kuta vaikutusta
+suomalaistenkin kielten puolelta viimeksi-mainitussa kielessä, jonka
+osoittavat siinä löytyvät suomalais-peruiset sanat.
+
+Tämän kielen luonteesta yleisesti voipi sanoa, että sen sointu on sangen
+äänellinen ja lauseiden rakennus siinä ihmeellisen supea ja sukkela,
+jotka omaisuudet ansaitseisivat paremman onnen kuin ian-kaikkisesti
+kadota eli vaan säilyä jonkun kieli-opin lehtiin. Tschuvascheille emme
+nim. voi ennustaa parempaa tulevaisuutta kuin niille muillenkaan
+pienille kansakunnille Venäjän-maassa, jotka jo ovat hukkuneet eli
+paraillaan ovat hukkumassa kuin pisara mereen. Tosin tavataan tässä
+kansassa vielä harva miehen-puolikaan, joka välttävästi osaisi
+valtakunnan kieltä; tosin eivät vaimon-puolet, joiden vaikutus
+kansallisen kielen säilytyksessä on niin sanomattoman suuri, vielä yksi
+sadasta taida sanaakaan mainittua kieltä; ja tosin on Tschuvaschien ala
+yhdessä jaksossa ja he elävät niin erillänsä muista kansoista, että
+heidän kylissänsä harvoin tavataan yhtäkään Venäläistä, eli jotka
+tavataankin, nim. papisto ja ympäri-matkustelevat kaupitsijat,
+suurimmaksi osaksi hyvästi osaavat Tschuvaschiksi puhua. Vaan tässä
+onkin kaikki se, joka jonkun ajan voipi pitentää tämän kielen eloa.
+Kirjallisuus, opetus ja kansan asioiden hallitseminen sen kielellä eivät
+voi tulla kysymykseen. Sillä kirjallisuutta ei Tschuvaschin kielellä
+löydy, ja nekin puoli-kymmentä kirjaa, jotka sillä ovat painetut, ovat
+niin kelvottomasti käännetyt, että Tschuvaschi tavallisesti sanoo
+_pilmästip_ (en ymmärrä), kuin mitä hänelle koetat lukea. Oppi ja opetus
+tosin olisivat tarpeen, vaan niitä ei vielä kuulu, ja kuin ne kerran
+tulevatkin, niin ovat ne puhuvat sitä valta-kieltä, jolla jo tähänkin
+asti tehdyt opetuksen yritykset ovat tapahtuneet. Samaten ei se rahtu
+lakia ja oikeuden-hallintoa, joka Tschuvaschien keskuudessa tavataan,
+ole tähänkään asti puhunut heidän kieltänsä ja puhuu sitä tästä lähtien
+arvattavasti vielä vähemmän. Näin ei tällä kurjalla kielellä ihmisen
+katsoessa näytä olevan muuta tulevaisuutta kuin unhotuksen, ja
+ynseä-mielinen voipi tätä miettiessään johtua kysymään: mitä on se
+maa-ilmassa toimittanut, vai sitäkö vasten sen Luoja vaan on luonutkin,
+säännöillänsä täyttämään muutamia lehtiä tarkistelevan kielen-tutkijan
+säilyissä? --
+
+Lopuksi panen tähän näytteeksi muutamia tschuvaschilaisia arvoituksia ja
+yhden sadun.
+
+ Tschuvaschilaisia arvoituksia.
+
+ Yhdessä tynnörissä kahden-laista olutta? -- _Muna_.
+
+ Sillan alla keltainen ori hirnuu? -- _Olut_.
+
+ Sillan alla sota-joukko marssii? -- _Kalat jään alla_.
+
+ Uunin alla alottamatoin voi-astia? -- _Lehmän nänni_.
+
+ Kädetöin, jaloitoin, paidan pukee päällensä? -- _Tyyny_.
+
+ Kukkoa matalampi, hevoista korkeampi? -- _Satula_.
+
+ Pitempi puuta, matalampi ruohoa? -- _Tie_.
+
+ Talvella alasti, kesällä vaatteessa? -- _Puu_.
+
+ Ukko tuvassa, parta tuulessa? -- _Retikka_.
+
+ Puoli humalassa, toinen selvänä? -- _Tynnörin tappi_.
+
+ Lastu lensi tänne Kasan'ista? -- _Kampa_.
+
+ Palttina valkea, kirjat mustat? -- _Paperi ja kirjoitus_.
+
+ Pohjatoin pönttö, lihaa täynnä? -- _Sormus_.
+
+ Tatarilaisten kanssa Tscheremissit sekaisin? -- _Sekali_ (ohra ja
+ kaura yhteen kylvetyt).
+
+ Yksi puoli metsää, toinen puoli peltoa? -- _Turkki_.
+
+ Valkeata syö, mustaa sittuu? -- _Tuli päreessä_.
+
+ Ylös astuin, munan tein? -- _Humala_.
+
+ Tschuvaschilainen satu.
+
+ Kerran teki Tscheremissi kaskea metsään; karhu tulee hänen
+ tyköönsä, sanoo: "nyt syön sinun." Tscheremissi rukoilee häntä,
+ sanoo: "elä ohtoseni syö, rupeamme ystävyksiksi, teemme yhdessä
+ tähän huuhdon, kylvämme ohran, ja minulle ja sinulle tulee kylläksi
+ syödä." Karhu totteli häntä, ei syönyt. Tscheremissi kysyy häneltä
+ jakoa, sanoo: "kummanko puolen ohraa otat, latvatko vai juuret,
+ ohtoseni? itse otan toisen puolen, jonka jätät." Karhu vastaa:
+ "olkoon sinulle latvat, minä otan juuret." Niin päättivät.
+ Tscheremissi kylvi ohran, ohra kasvoi hyvä, leikattua otti hän
+ latvat, ja juuret eroitettuansa karhua vasten kantoi ne karhun
+ pesään, talven tultua muka karhun syödä. --Tscheremissi ohralla
+ elää hyvin, talvi menee ilman hädättä ja huoletta. Karhu talvella
+ nälästyttyänsä pesässään yrittää syömään ohran juurta, maistaa,
+ makua ei ole niin minkäämlaista. "Katso, Tscheremissi petti minun,"
+ sanoi hän, "vasta en ota juuria, otan latvat"
+
+ Kevään tultua Tscheremissi taas tekee halmetta metsään. Karhu tulee
+ taas hänen tyköönsä ja sanoo vihassa: "nyt täytyy sinut syödäni
+ menneen-vuotisesta petoksestasi." Tscheremissi sanoo: "ohto,
+ setäseni, kerran ystävänä oltuasi, ole vastakin ystävä, tänä kesänä
+ arvelen kylvää nauriin huhtaan; sinä ota osa, mikä sinulle
+ mieleistä on, juuret eli latvat." Karhu sanoo: "nyt et petäkään
+ minua enää niinkuin mennä vuonna, tänä vuonna otan itse latvat,
+ sinä pidä juuret."
+
+ Tscheremissi kylvää nauriin; syksyllä nauriin jouduttua, hän kokoaa
+ kaalikset, kaikki kantaa karhun pesään puhetta myöten, vaan nauriit
+ vei kotiinsa. Talven tullen alkavat kaalikset karhun pesässä
+ märätä; hän siinä niillä kuin rypi, alkoi itsekin märätä, ja kuin
+ nälissään silloin tällöin otti lehden suuhunsa, sylkäsi hän sen
+ ulos, kuin oli märännyt, ja jäi niin koko talveksi nälkää näkemään.
+
+ Taas tulevana keväänä Tscheremissi tekee huuhtoa, karhu tulee hänen
+ tyköönsä hyvin vihassa ja aikoo hänen syödä. "Elä, veikkonen, syö
+ minua, minä tästä lähtien syötän sinua omalla ruoallani," sanoo
+ Tscheremissi; "auta minua työssäni, yhdessä kasken raivaamme."
+ Karhu vielä ei syönyt.
+
+ Tscheremissi otti suuren juurikon, löi siihen kiilan,
+ halaistaksensa muka, ja kuin raon sai niin suuren että karhun
+ etukäpälät siihen sopivat, sanoi hän karhulle: "ohto, setäseni,
+ sinä pistä käpäläsi tuohon rakoon ja halkaise juurikko, minä kiilan
+ vetäisen ulos." Karhu tunki etu-käpälänsä rakoon, ja kuin
+ Tscheremissi kiilan vetäsi ulos, kävikin käpälistänsä kiini.
+ Tscheremissi siihen hänen tappoi. -- Satu tuonne, minä tänne.
+
+
+
+Seitsemäs Kirja.
+
+Krasnoslobodsk'issa Pensan lääniä, 10 p. toukok. 1857.
+
+Ompa nyt jo hyvä aika kulunut siitä kuin Suomettarelle tietoja annoin
+vaelluksistani täällä Venäjällä. Jos hänellä siis on joita-kuita liikoja
+palstoja lauseilleni antaa, niin käymme taas vähän juttelemaan.
+
+Olostani Ardatov'assa ei ole paljo puhumista. Sen ajan, mikä toimistani
+liikeni, vietin kanssa-käymisellä kaupungissa elävien virka-miesten
+kanssa, joista varsinkin ispravnikka, entinen hevois-väen upsieri ja
+syntyjänsä _knjäs_, oli sangen mukiin-menevä mies, jos kuka ei siihen
+katsonut, että hän uro-töillänsä, isän-maan rakkaudellansa ja
+nais-lemmellänsä kerskui melkoisesti ja lisäksi vielä valhetella
+lipsuikin aika tavalla. Gorodnitschijn paikat annetaan tavallisesti
+palkinnoksi ansainneille upsierille, ja niin oli Ardatov'ankin
+gorodnitschij Kaukasolla haavoitettu vielä nuoren-lainen mies, joka ei
+tiennyt paljon muusta puhua kuin jo ammoin paranneesta haavastansa,
+siitä tappelusta, jossa hän sen oli saanut, ja kuinka hän ja hänen
+kumppalinsa vuorilaisilta olivat päitä leikelleet niinkuin naurista
+listitään, jotka lauseet minulle aina juohduttivat mieleen Holberg'in
+Didrich Menschenschreck'in. Pulskimmin kaikista kaupungin herroista eli
+postimestari, joka kahdenko vai kolmen sadan hopea-ruplan palkalla oli
+kerännyt jommoisenkin hyvyyden, niin että suuren perheensä elätti
+hyvästi (rouva ja tyttäret kävivät silkissä ja sametissa) ja vieläpä
+maatakin sekä orjia oli ostanut. -- Paitse näitä ja muita virka-miehiä
+eli kaupungissa koko joukko köyhtynyttä aatelia, jonka varat eivät
+riittäneet talveksi muuttaa ei Pietariin eli Moskovaan eikä edes
+läänin-kaupunkiinkaan, vaan joille tyhjän-toimitukseen ja kortti-peliin
+tottunut luontonsa olisi talvisen olennon maa-tiluksillansakin, jossa
+heidän vähät "sielunsa" olivat, tehnyt liian ikäväksi, ja jotka niin
+muodoin "resideerasivat" piirikunnan-kaupungissa. Vaikka moni näistä
+herroista tiesi suku-peränsä johdattaa aina Pietari Ensimäisen aikoihin
+asti, jota kauemmaksi harvan venäläisen aatelis-suvun peri-juuri
+ulottuu, ja vaikka heistä usea vielä piti itseänsä knjäsinäkin, niin oli
+kuitenkin köyhyys ja sivistymättömyys useammasta kaiken aatelillisen
+ylpeyden jo kauan sitten karkoittanut, ja aatelis-miehen nähtiin
+musikankin viinaa eli teetä kernaasti ryyppäävän, jos tämä oli niin hyvä
+ja sitä hänelle tarjosi. Joka-päiväinen vastus ja risti oli minulla
+yhdestä vanhasta näitä maansa ja mantunsa juoneita herroja. Heti
+tultuani kaupunkiin tuli hän luokseni ja näyttäen todistuksia siitä,
+että hän oli todellinen aatelis-mies, valitti köyhyyttänsä ja pyysi sekä
+saikin almun. Tämä oli hänen elatus-keinonsa nyt vanhoillansa, nuorra
+ollessaan laiskehdittuansa ja jumalatointa elämää vietettyänsä, ja
+almullani luulin hänestä kokonansa päässeeni. Vaan ukko arveli toisin.
+Hänellä kuin oli joutavaa aikaa, niin rohkasi ensi alussa osoitettu hyvä
+kohteluni häntä joka päivä käymään luonani, ja vaikka sitten valitin
+aikani vähyyttä ja vähitellen selvemmin ja selvemmin annoin hänelle
+tietää kuinka vähän hänen kanssa-käymisensä minua huvitti, niin että
+kerran jo käsi-puolestakin talutin hänen ulos, ei hän ollut
+millänsäkään, mutta tulla lykkäsi vaan edellensäkin joka päivä tyköni,
+pyrkien milloin jalkaansa lepuuttamaan milloin lämmittelemäänsä.
+Tämmöisessä tilassa oli häntä sääli aina poiskin ajaa, ja vähitellen
+voitti Nikolai Afonasjev kuitenkin tarkoituksensa, joka nähtävästi oli
+se, että jonkun osan ylös-pitoansa suorittaa minun niskoilleni, ja
+olikin parin viikon kuluttua joka-päiväinen tee- ja illallis-vieraani.
+Vähitellen sovin minäkin hänen kanssansa paremmin, sillä kuin hän
+nuoruudessansa ei ollut mitään muuta oppinut kuin "geografiaa ja
+aritmetikaa", joissa hän päätti kaiken opin sisältyvän, eikä muuta
+maa-ilmaa nähnyt kuin osan Simbirsk'in ja N. Novgorod'in lääniä, niin
+paistoi hänessä aivan paljaana se vanha venäläisyys, joka lapsellisella
+ja naurettavalla ylpeydellä pitää isän-maatansa kaikkein sivistyneinnä
+maana maa-ilmassa ja omaa kansaansa muiden kansojen rinnalla erittäin
+kutsuu "risti-kansaksi" eli "kristityiksi", ja joka venäläisyys, hänessä
+vieraankin tutkittavana, useassa tämän maan asujassa on
+päällisen-puolisen sivistyksen ulko-kullalla peitettynä. Hänen
+viheliäinen tilansa oli hänen muuten tehnyt saman-laiseksi katkeraksi
+katajaksi kuin W. Scott'in Sir Mungo Malagrowther on, jonka kanssa
+hänellä oli sekin yhteistä, että aina valitti kuurouttansa eikä sanonut
+hyvästi kuulevansa, milloin muut sanoivat hänelle jotakin, joka ei ollut
+hänestä mieluista.
+
+Mainittavin tapaus Ardatov'assa ollessani oli _maslenitsan_ viettäminen,
+jota juhlaa meilläkin jo vähin tunnetaan. Maslenitsa eli voi-viikko on
+pitkän paaston alus-viikko, jolloin lihan syöminen jo on kielletty, vaan
+jolloin voita, maitoa ja munia vielä saapi nauttia, ja vastaa siis
+Katoolisten karneval'ia. Paastoamisen lukee Venäläinen arvollisimmiksi
+autuuden väli-kappaleiksi, ja rahvas varsinkin pitää tarkasti kaikki
+paastot, joista merkillisimmät ovat: paasto joulun alla, pitkä paasto
+pääsiäisen edellä, Pietarin päivän paasto kesä-kuussa ja paasto
+neitsyt Maarian kuolin-päivän alla syys-kesällä, jotka, jos
+kaikki yhteen-luetaan, ynnä joka-viikkoisten keski-viikko- ja
+perjantai-paastojen kanssa tekevät enemmän kuin puoli vuodesta. Kuin
+paaston ajalla ei saa nautita muuta ruokaa kuin kasvikunnallista (sillä
+kalankin syöminen ei oikeastaan ole luvallista), kuin viinan ja teenkin
+nautinto luetaan synniksi, kuin edellensä naiminen silloin on kielletty
+ja nainutkin ei saa koskea vaimoansa, niin arvaa syrjäinenkin hyvin,
+kuinka ahnaasti jokainen "oikea-uskoinen" maslenitsana kokee kaikilla
+mainituilla nautinnoilla ikäskuin edeltä käsin palkita kärsimyksiänsä
+pitkän paaston ajalla. Niin näkyivät sen muuten hiljaisen Ardatov'ankin
+asujat tällä viikolla osoittavan, ett'eivät olleet laimeat uskossa ja
+että hekin tiesivät maslenitsan kunnolla viettää. Koko viikon pitävät
+kaikki itsensä niin vapaana kaiken-laisesta työstä, että kuin minä
+satuin alusta viikkoa pyytämään korttieri-emäntäni saunaa lämmittämään,
+hän vastasi siitä tällä viikolla ei tulevan mitään, sillä renkiänsä eli
+piikaansa ei hän muka voinut niin kovaan työhön käskeä, ja pyysi minun
+jättämään kylpemiseni toiseen viikkoon, "sillä nyt on maslenitsa". Mutta
+vasta lopulla viikkoa kiihtyy ilo ja elamoitseminen korkeimmallensa, ja
+sunnuntain, maslenitsan viimeisen päivän, voipi juhlan kukkulaksi lukea.
+Vaikka selvän ihmisen nyt on vähän vaarallinen liikkua kaupungin
+kaduilla, niin lähtekäämme kuitenkin hetkeksi katselemaan iloa.
+Korttierimme rapuilla tapaamme tanssin, jossa täysi-humalaiset miehet
+reuhaavat puoli-humalaisten naisten kanssa. Talon molemmat palvelijat
+hoippuvat tykömme, ottavat meitä päällys-vaatteista kiini ja pyytävät
+_na votku_, "sillä nyt on maslenitsa". Tämän kohtuullisen pyynnön
+täytettyämme lankeavat molemmat polvillensa eteemme ja suutelevat
+jalkojamme, josta kiitollisuuden osoituksesta kiireimmän mukaan pyrimme
+pois ja tulemme kadulle. Täällä tapaamme ajelevien virran, joita on
+sata-määriä ja tulee kuin pilvistä, eikä niin pienessä kaupungissa
+suinkaan luulisi puoltakaan tätä hevois-määrää Iöytyvän, niinkuin ne
+kaikki eivät olekaan kaupunkilaisia, vaan iso osa likimäisistä
+maa-kylistä tulleita ilo-miehiä, niistä joukko Mordvalaisiakin ja heidän
+vaimojansa. Muutamien rekien edessä on kolme hevoista ja useampikin, ja
+reessä on koko kylä-kunta rahvasta. Kaikki laulavat, jos lauluksi voinee
+sanoa kulkun-täydeltä huutamista, joka kuitenkin juoksee jotenkin yhteen
+junaan kussakin reessä. Vaan kuin joka reessä vedetään eri virttä, kuin
+kellojen ja kulkusten räminä, ajajien kiljuminen, noituminen ja
+hohottaminen tähän sekautuu, niin alkaa korvilla olla jo kyllä
+maslenitsasta, ja tuossa menikin jo viimeinen reki ohitsemme. Vaan mikä?
+kadun-levyinen pulkka täältä nyt jalan tulee? Se on joukko nuoria
+tyttöjä, jotka käsi kädessä kulkevat pitkin katuja ja kimakasti huutaa
+tillittävät sen kasvin-kumppalinsa kunniaksi, joka näinä päivinä on
+mennyt miehelle ja heitä nyt kestannut. Heidän sametti-mekkonsa,
+reunustetut kärpän eli revon nahkalla, eivät pahoin pue heidän
+pyöryläisiä jäseniänsä ja hohtavia poskiansa, joiden punaan on syynä
+yhtä verran nautittu elämän-vesikin (tässä kohden kuuluisi sana
+_palo-viina_ rumalta) kuin nuoruus, talvinen ilma ja liikunto. Tämän
+leterin etu-nenässä kulkee kolme vanhan-laista akkaa, jotka tanssien,
+kämmeniänsä läpyttäen, näppiä lyöden, viheltäen ja pajattaen kokevat
+iloansa toimittaa. Heidän retkensä ja ilmeensä ovat toisinaan niin
+ruokottomat ja niin kiihkoiset, että luulisit heitä muinaisten
+Kreikkalaisten bakhantinnoiksi, jos nim. ei sitä eroitusta olisi, että
+nämä bakhantinnat tanssivat niini-virsussa lumella ja pitkälle matkaa
+viinalta löyhkyävät. Tämän seuran jälki-vietteessä tulee tyttöjen
+ihailijoita sametti-pöksyissä ja punaisissa paidoissa, ja heidänkin
+askelensa ja käytöksensä osoittavat, ett'eivät he uhraa ainoastaan
+rakkauden jumalalle, vaan tietävät Cererenkin lahjat kunniassa pitää.
+Koko seura taukoaa kaupungin pää-kapakan eteen, joka on tuossa torilla
+muutamia askelia tuomio-kirkosta. Kapakassa ja sen ympäryställä on hyvin
+tuhat henkeä, enimmät miehiä, vaan suuri osa vaimojakin. Seini-vierukset
+makaa täynnä miestä kuin pölkkyä, kylläisiä ja uupuneita sankaria.
+Kapakan edustalla pyytää eräs vaimo saada miestänsä kotiin ja liikuttaa
+hänen raskaita jäseniänsä eteenpäin milloin molemmin nyrkin teilaamalla
+häntä hartioihin, milloin tukasta ja parrasta vetämällä. Ei kaukana
+tästä näystä kolhii muuan mies viina-putelilla hevoistansa päähän ja
+käskee sen putelista ryyppäämään, "sillä nyt on maslenitsa"; josta
+menetyksestä näkyy, että viinan huurut ovat viimeisenkin rahdun
+ymmärrystä hänen päästänsä ajaneet. --Tämmöistä oli maslenitsan telmäntö
+Ardatov'assa, ja semmoista se lienee vähällä eroituksella ympäri koko
+Venäjän. Kaunis on se tapa että maslenitsan viimeisenä päivänä käydään
+naapureissa ja tuttavissa "jää-hyväisiä ottamassa ja anteeksi saamassa
+heitä vastaan tehdyt rikokset", jotka molemmat asiat, hyvästi-jätön ja
+anteeksi-pyytämisen, Venäjän kieli erittäin kauniisti toimittaa yhdellä
+sanalla (se meilläkin tunnettu jäähyväis-sana: _proschtschai_ ja
+monikossa _proschtschaite_, elikkä sen toinen muoto: _prosti, prostite_,
+jota rahvas enimmin käyttää, merkitsevät nim. _anna, antakaa anteeksi_).
+
+Seuraavana maanantai-aamuna alkaa kellojen harvaan läppääminen
+muistuttaa oikea-uskoisia syntiänsä katumaan, ja päätä porottavan
+pohmelon parannukseksi otetaan nyt käsille paasto-ruoat: lihatointa
+kaalia, kurkkuja, sieniä, liina-voita (jota herkkua kuitenkin harvalla
+musikalla on), kaljaa ja mitä muuta törkyä, jolla henkeä koetaan
+eteenpäin viettää, kunne taas viimeinkin pääsiäinen tuopi saman syömisen
+ja telmämisen kuin maslenitsassa oli, niinkuin sen eräässä edellisessä
+kirjassani olen kertonut. Paastossa on jokainen velvollinen käymään
+ripillä, tekee silloin tilin koko vuoden synnistä, ja uhraten papille
+minkä jaksaa saapi hän ne anteeksi, nauttii herran ehtoollisen ja on
+taas valmis uutta tekemään, jota hän suinkaan ei lyökään laimin.
+
+Yleisesti on Venäläinen kumminkin tavallansa sangen jumalinen. Hän
+paastoaa, ristii silmiänsä ahkerasti, siunausteleksen joka askelella ja
+täyttää kaikki uskonsa ulko-säännöt hartaasti. Köyhille on hän armelias
+eikä kerjäläistä laske oveltansa almutta. Varmaan puolet Venäjällä
+löytyvistä kirkoista ja luostareista ovat yksinäisten rakentamat.
+Kielessäkin löytyy monta lause-tapaa, jotka osoittavat kansan
+jumalisuutta, niinkuin esimerkiksi: jos kuka höylimmästi tahtoo toiselta
+kysyä: mihin menet? niin sanoo hän: "mihinkä Jumala sinua kantaa?"
+--muistellessa jota-kuta vainajata liittää oikea Venäläinen semmoisen
+nimeä mainitessaan lauseen: "anna Jumala hänelle taivaan valtakunta!" --
+kuin häntä röyhtäyttää, sanoo hän: "sielu puhuttelee Jumalaa"; lauseet:
+_jei bohu_ (Jumal' avita!), _boh s-toboi_ (Jumala kanssasi!), _s-bohom_
+(Jumalan kanssa!) ovat alinomaiset telkkeet Venäläisen puheessa. Mutta
+tämäpä alinomainen käyttäminen onkin näiden lauseiden alku-peräisen
+merkityksen pois-kuluttanut ja niille uuden aivan vastaisen merkityksen
+antanut. Niin merkitsee _boh s-toboi_ melkein aivan yhtä kuin meillä:
+_mene lemmolle_, ja jos Venäläiselle sanot _s-bohom_, on se vississä
+tapauksissa yhtä kuin jos Suomalaiselle sanoisit: _juokse hiiteen_.
+Pietarin suomalaisen kirkko-herran kansselissa tapahtui muutamia vuosia
+takaperin, että eräs korkeampi virka-mies poliissista tuli sieltä
+saamaan jotakin tietoa, ja kuin se kirkko-herran apulainen, joka tässä
+tilassa toimitti virkaa, ei niin pian joutanut mainitun herran asiata
+suorittamaan ja tämä siitä alkoi kiukkuilla uhaten ilman asiansa
+toimittamatta pois-mennä, sanoi apulainen hänelle vähän vihassa:
+_s-bohom!_ Tästäkös poliissi-herra niin suuttui, että heti pani
+konsistorioon kaipauksen apulaisen päälle, jossa pää-asiana valitti
+sitä, että tämä häntä, joka oli sitä ja sitä arvo-luokkaa ja niin ja
+niin monen tähtikunnan jäsen, _oli kohdellut sopimattomilla sanoilla_.
+Konsistorio apulaisen kuultuansa ei tietänyt häntä mitenkään rangaista
+ja koko asia jäi arvattavasti sillensä, mutta osoittaa selvästi, että
+mainittu lause ja monta muuta sen-kaltaista, joissa Jumalan nimeä
+käytetään ja jotka niihin tottumattomasta niin kauniilta kuuluvat, ovat
+pikemmin kirouksia kuin jumalisen sydämen hartaita huokauksia, jonka
+näyttää sekin, että kirota merkitse Venäjän kielessä _boschitsä_, jolla
+sanalla on alku-peränsä sanassa: _boh_ (Jumala). Samoin lienee tämän
+jumalisuuden kanssa monessa muussakin kohdassa, koska hyvät työt ja
+syrjäisten esi-rukoukset eivät vaikuta sydämen parannusta. Useasti on
+minulla ollut tilaisuus havaita, kuinka väärään tämmöinen jumalisuus
+ampuu. Kerran olin muutamassa isossa kaupungissa pääsiäis-yönä kirkossa,
+mutta läksin ennen muita pois, ja ulos tultuani ostin eräältä kirkon
+oven eteen keräytyneeltä kauppiaalta puoli-kymmentä keitettyä munaa,
+enemmän juhlan ja lystin vuoksi, kuin niitä todella käyttääkseni. Myöjä
+otti minulta kaksin- eli kolmin-kertaisen hinnan sitä vastaan kuin
+tavallisilta ostajiltansa ja vakuutti munia aivan vereksiksi.
+Laskettuani rahan hänen käteensä kääntyi mies kirkkoon päin, otti
+lakkinsa päästänsä ja kumarteli silmiänsä ristien hyvän aikaa.
+Lähtiessäni kysyin häneltä vielä kerran, minkä-laiset munat olivat, ja
+sain taas valalla vahvistetun vakuutuksen, että sen vereksempiä munia ei
+maa-ilmassa löytynyt. Korttieriin tultuani särin ne yhden toisensa
+perään, ja jok'ainoa oli niin musta ja märännyt, ett'ei niitä olisi
+susikaan syönyt, vaikka ne kyllä olivat syötäväksi keitetyt, myödyt ja
+vannotut. Mutta minkä-tähden risti niiden myöjä niin hartaasti
+silmiänsä, ne häneltä ostettuani? Varmaan kiitti hän Jumalaa siitä, että
+hänen tämän-öinen kauppansa kelvottomalla tavaralla niin hyvästi alkoi
+(sillä minä olin nähtävästi ensimäinen ostaja), ja rukoili häneltä armoa
+ja apua, että saisi kaikki nämä märänneet munat hyvästä hinnasta
+myödyksi! -- Ardatov'assa otin maitoa eräältä kaupungin ämmältä ja
+maksoin hänelle korkeamman hinnan kuin muut sillä väli-puheella, että
+hän maitoon ei panisi vettä. Vaan kuin se ei tahtonut antaa päällistä ja
+petos muutenkin oli silmin-nähtävä, nuhtelin minä häntä kerran tästä.
+Eukko tunnusti pettäneensä; vaan lisäsi: "mitäs siitä, te olette rikas;
+jos minä nyt kavaltaisinkin teiltä jonkun kopeikan, niin olisihan tuosta
+toki apua kirkossa käydessä liika tuohus ostaa jumalan-emosen eteen,
+vaan teille ei ne kopeikat merkitse mitään."
+
+Petollisuus ja hengellinen nuljakkuus on omituinen kohta kaikkein
+itä-maisten kansojen luonnossa, ja se luja rehellisyys ja luotettava
+sanansa pitäminen, joka näytäksen Europan länsi-kansoissa yleisesti, ei
+mahda olla ainoastaan entisen ritarisuuden perintö, vaan jo alkuperäinen
+luontainen Jumalan lahja näiden kansojen luonnossa. Kaiken muun
+köyhyyden rinnalla on Luoja Suomalaisillenkin antanut tämän lahjan ja
+Suomalaisen sana-lasku: sanasta miestä, sarvesta härkää on enemmän
+arvoinen kuin kymmenen kavaluudella voitettua maata, sillä lopulla
+kuitenkin "rehellisyys maan perii." Ett'ei tämä luonteen-omaisuus
+Suomalaisissa ole ainoastaan kauallisen yhteyden vaikuttama
+länsi-Europan kansojen kanssa eli yksinänsä viisasten ja vapaa-mielisten
+lakien perustama, ehkä nämä seikat paljonkin ovat auttaneet sitä kansan
+luontoon vahvistumaan, näkyy siitäkin, että sama omaisuus löydetään
+itä-suomalaistenkin kansojen luonnosta, ehkä vähemmässä määrässä, vaan
+kuitenkin niin tuntuvasti, että Venäläiset virka-miehetkin joka paikassa
+kiittelevät heitä kaikin puolin paremmiksi omia maan-miehiänsä.
+
+Venäläisen suurin himo on rahan-ahneus, ja kuin täällä rahalla voipikin
+kaikki voittaa suuremmassa määrässä kuin luullakseni missään muualla,
+niin ei kumma olekaan, että sitä niin ahnehditaan. Rikas on Venäläisestä
+puoli-jumala, vaan ei mitään pidä hän niin suurena häpeänä kuin
+köyhyyttä, ja jos hänelle sanot: voi sinua, _köyhä-rukka_! on se hänen
+mielestänsä suurempi häväistys kuin kova sadatteleminen muilla sanoilla.
+Tästä seuraa, että kaikki säädyt kokevat raha-kultaa hanata miten ikään
+voivat. Siitä tulee myös, että Venäläinen totisesti lapsellisella
+tietämättömyydellä pyytää tavarastansa eli työstänsä saada kymmen- ja
+sata-kertaista ansiota, eikä se hänen päähänsä astu koskaan, että olisi
+synti ottaa liikaa hintaa eli palkkaa, jos toinen on niin hullu eli
+ymmärtämätöin että sen antaa, eli niin ahtaassa tilassa, että hän hänen
+nylkyänsä ei voi välttää. Ardatov'assa oli minulla tarpeen
+vaatteen-pesijätä, ja kaupungin paras pesu-nainen, eräs posti-mestarin
+orjia, kutsuttiin tykööni. Kysyttyäni mitä kappaleelta vaatisi
+pesu-vaivasta, alkoi hän tuumailla, kuinka saippua, vesi ja puu nyt
+olivat kalliit (vaikka hänellä nämä ja siihen vielä korttieri, ruoka ja
+aika oli herraltansa), ja hyvän aikaa sinne tänne siemasteltuansa lausui
+hän viimeinkin että kuin, joten hän oli kuullut, Moskovassa hienomman
+paidan pesusta maksetaan 60 kop. hop., niin ei siitä Ardatov'assa olisi
+liika 30 kop. hop., vaan pienemmät ja karkeammat kappaleet saisivat
+jäädä vähemmästä. Minua sekä nauratti että vihastutti tämmöinen
+hävittömyys, niin että käskin hänen kiireimmän mukaan korjautumaan pois
+silmieni edestä. Runeberg'in sanat "Hirven-ampujissa" Ontruksen kaupan
+laadusta, joka heti aina huoisti puolen hintaa, antavat pesu-naisen
+hintansa huoistamisesta heikon kuvan, sillä hän ei totellut
+pois-häätämistäni, vaan alkoi alentaa hintaansa ja suostui viimein
+siihen, jonka jo alussa olin hänelle tarjonnut, nim. 3 kop. hop.
+kappaleelta. -- Saman-laista oli juttu korttieri-isantänikin kanssa.
+Korttierista ja ruoan-tekemisestä ynnä suolan ja leivän kanssa
+määrättiin 5 hopea-ruplaa kuukaudelta, jota vastaan minä kaiken särpimen
+ja keitto-neuvon itse ostaisin. Vaan isännän, jolla oli muitakin
+hyyriläisiä ja ruoan-ottajia, teki mieli saada minua omaan ruokaansa ja
+kaksi eli kolme päivää syötti hän minua eri maksua vastaan "koetteeksi"
+s.o. näytteeksi minkälainen hänellä oli ruoka, ja tuli sitten hintaa
+sopimaan. Hänkin piti ensin pitkän johdatuksen siitä, kuinka semmoiset
+nuoret herrat, kuin minä muka olin, eivät rahasta suurta lukua pitäisi,
+kuin vaan mieleisensä olennon ja elannon saisivat, ja kauan
+mutkisteltuansa edes takaisin päätti hän 60 kop. hop. päivältä
+puoli-päiväisen edestä s.o. 18 ruplaa hop. kuu-kaudelta, ei liiaksi. Se,
+joka Kaisaniemen entisinä hyvinä aikoina sai, jonkun kerran milloin
+varat riittivät, 30 kopeekan edestä istua tämän paikan herkulliseen
+pöytään, ainoastaan se voipi arvata tämän-kaltaisen vaatimuksen
+hävittömyyttä, varsinkin jos muistaa, että kaikki ruoka-varat
+Ardatov'assa ovat kolmea vertaa huokeammat kuin Helsingissä. Tätä koin
+selittää isännälleni, ja jonkun aikaa tingittyä suostui hän viimeinkin 9
+hopea-ruplaan kuu-kaudelta eli korttierista ja puoli-päiväisestä
+yhteensä 14 ruplaa, joka sittenkin oli hirmuinen hinta, jos se lukuun
+otetaan, että ruoka hyvänänsäkin tehtiin uunissa paistamalla ja
+vähitellen huononi huononemistansa, kunne kovilla sättimisillä taas
+joksi kuksi ajaksi verestin isännän oman-tunnon, ja että pari kolme
+viikkoa piti hänen ämmiensä kanssa taistellani ennenkuin sain heidät
+siksi totutetuksi, että ruoassa ei ollut enemmän kuin jos puoli-kymmentä
+pientä russakan-poikaa kerrallansa.
+
+Syy siihen, että Venäläinen niin läämältään tahtoo kerralla voittaa, on
+paitse hänen verrattoman suuri rahan-himonsa myös hänen laiskuutensa,
+joka omaisuus on, niinkuin kaikki tuntijat sanovat, yhteinen
+slavjanilaiselle kansakunnalle. Jo siitä, että _työ_ näiden kansojen
+kielissä merkitsee _orjuutta eli orjaamista_ (sana _rabota_ työ, ja
+_rabotatj_ tehdä työtä, tulevat nim. sanasta _rab_ orja), on helposti
+nähtävä, millä silmillä ne työtä katselevat, ja ilman liikaa panematta
+voipi hyvin sanoa, että Venäjällä ainoastaan makaamalla menetetään puoli
+ikäänsä, ja kuin tähän lisätään ne monet praasnikat, joina arvattavasti
+ei mitään tehdä, ja ne kolme viikkoa vuodessa (maslenitsa, pääsiäis- ja
+joulu-viikko), joina taas ei puututa minkään-laiseen työhön, niin näkyy
+selvästi, kuinka paljon eli kuinka vähän uutterammalle työn-teolle jääpi
+aitaa. Ja työnkin aikana ei Venäläinen sitä tee niin hartaasti kuin
+europalainen, vaan velttoilee, laiskehtii ja lepäilee alinomaa, jos
+kiirehtijätä ja keppiä ei näe takanansa, ja tekee sittenkin useimmin
+kelvottoman työn. Nauraakin Venäläinen hänen kaupungeissansa elävän
+Saksalaisen ahkeruudelle, tarkkuudelle ja verrallisesti vähempään
+voittoon tyytymiselle, mutta havaitsee harvoin sen, että tällä on
+puhtaampi koto, siistimpi ruoka ja soveljaampi vaatteus kuin naurajan
+hovin-herralla, että hän koulitsee lapsensa, joista tyttäret
+tavallisesti naittaa virka-miehille ja pojat ohjaa valtakunnan
+palvelukseen, että hän tämän ohessa lopettaa elonsa varallisena ja, joka
+on erittäin muistettava, kaikki nämä edut on voittanut rehellisyydellä
+ja ahkeruudella, vaikka toisten pettuuskin ja laiskuus ovat hänelle
+monta tuntuvaa vahinkoa tehneet.
+
+Laiskuuden veli ja uskollinen seuralainen on velttous ja levä-peräisyys
+kaikissa katsannoissa. Harva asia maa-ilmassa antanee näistä selvemmän
+kuvan kuin tavallinen pieni kaupunki Venäjällä. Kartanot kallellansa,
+ikkunat päreellä eli rievuilla tukitut, katot tuulen repimät, aitaukset
+sikojen ja lehmien hajottamat, siellä täällä tuli-palon sia; kadut,
+kaupungin edustat ja joki-varret sonnalla peitetyt, joka märkänä aikana
+tekee lian yli-pääsemättömäksi, kuivana taas pölyn läpi-näkemättömäksi,
+ja molempina täyttää ilman terveydelle vaarallisella katkulla; huoneissa
+huone-kalut vanhat, hajallansa ja täynnä kaiken-laisia syöpäläisiä,
+seinät ja lattiat hiirien ja rottien lävistämät, -- sillä kissan
+sanotaan pilaavan ihmisen asunnon ja ilman sitä, syntihän tuo olisi
+hiiri-rukankin henkeä ennen aikojansa lopettaa. Tämmöinen on
+lyhykäisesti se näky, jonka pieni kaupunki ja porvarin elämä siinä
+antaa, ja kädestä pitäen sanon, että tähän ei ole syynä köyhyys, sillä
+varoja on kyllä ja tilaisuutta niitä hankkimaan vielä enemmän, vaan
+ainoastaan velttous, joka ei pyri entistä etemmäksi, joka rakastaa vaan
+lämmintä uunin-kylkeä ja rypee isiltä perityssä sekä hengellisessä että
+ruumiillisessa liassa.
+
+Edellisen kuvan täytteeksi vaatii kohtuus vielä lisäämään, että
+Venäläisellä tavallisen ymmärryksen lahjat ovat hyvät. Hän on harvoin
+tuhma, käsittää sukkelasti ja voipi mallin eli osoituksen jälkeen
+toimittaa sangen vaikeitakin töitä. Mutta tämä onkin kaikki. Sillä yhtä
+latiskainen kuin tämän kansan maa on, maa jossa veden-putoukset, vaarat,
+jylhät metsät eivät herätä ihmisen kuvastus-aistia, vaan jonka
+alinomainen yhdenlainen tasaisuus sen pikemmin tylsyttää, -- yhtä
+latiskainen on sen mielen-laatukin. Sen todistaa kaikki hänen
+sivistyksensä historiassa. Vaikka luvultansa niin suuri, ei se
+runollisuudessa esim. ole voinut synnyttää kuin yhden ainoan oikealla
+runo-innolla varustetun kirjoittajan nim. Puschkin'in, ja hänkään ei
+ollut puhdas Venäläinen. Muissa taiteissa lienee seikka vielä pahempi,
+vaikka tosin hyvin muistan, että Helsingin Nikolainkirkon alttaritaulu
+on venäläisen maalaus-taiteen tuottama. Tieteissä emme katsoinkaan
+etsien löydä yhtään venäläistä nimeä, jonka kuulu olisi levinnyt juuri
+ulommaksi koti-maansa rajoja. Teollisuuden historia ei myöskään tiedä
+mainita Venäläisen tekemistä havainnoista eli parannuksista, ja ainoa
+tämän kansan keksimä kone lienee -- _samovara_ (teeveden-keittäjä), jos
+ei senkin tekoa ja käyttämistä liene saatu Kiinalaisilta. Tähän
+köyhyyteen saattaa joku kukaties sanoa syyksi ei kansan latiskaista
+hengellisyyttä, vaan sivistyksen vähyyttä. Siihen vastataan, että esim.
+Dante'n, Gutenberg'in eli Linné'n aikoina Italialaiset, Saksalaiset eli
+Ruotsalaiset eivät olleet juuri korkeammalla sivistyksen kannalla kuin
+Venäläiset tällä vuosi-sadalla ovat, ja että päin vastoin tilaisuutta
+oppimaan ja sivistymään ei suinkaan puututa Venäjällä.
+
+Mutta edellisistä mietteistä ja koko Ardatov'astakin voimme nyt iäksi
+päiväksi erota, ja yht'äkkiä muuttua 200 virstaa etelämmäksi Pensan
+kaupunkiin, jossa piina-viikon ja pääsiäisen vietin. Pensan lääni on
+suomalaiselle kielen-tutkijalle siitä tärkeä, että hän siinä tapaa
+toista sataa tuhatta Mordvalaista, jotka ovat tämän kansakunnan
+_Mokschalaista_ haaraa, jonka murre hänelle on sitä viehättävämpi kuin
+ei siitä eikä siitä painon kautta ole sanaakaan vielä tullut ilmi.
+Pensa, jossa tilasto-ilmoitukset sanovat olevan 22 tuh. asujaa, on
+vähä-pätöinen kaupunki Surá-joen varrella, jossa pää-osa s.o.
+virkakunnat ja virka-miesten palatsit ovat korkean-laisella mäellä, ja
+muu osa kaupunkia, joka parhaasta päästä on saman-laista sonnan sekaan
+istutettuja hölliä kuin Venäjän pienissä kaupungissa yleisesti, pienen
+Pensanka-nimisen joen ja Surán alangolla. Muuten on Pensa varmaan
+likaisimmia kaupunkia kristikunnassa, sillä sen mäki-osassakin oli
+kaduilla polvea myöten likaa, mutta alempana joutui jalka-mies monin
+paikoin hengen vaaraan lian tähden. Minä kysyin eräältä porvarilta, eikö
+se olisi kaupunkilaisille etuisampi, että kiveäisivät katunsa kuin että
+tuossa liassa syksyn kevään rypevät ja kesän taas elävät ian-kaikkisessa
+pölyssä. Hän sanoi kaupunkilaisten sen kyllä ymmärtäneen ja hänen
+olo-ajallansa Pensassa, noin 30 vuotta, oli katujen kiveämiseksi jo
+kolmeen kertaan rahaa kerätty. -- No mihinkä se raha on tullut, koska
+katunne vielä ovat kiveämättä? -- "Mihinkäkö? kysykää sitä," sanoi hän
+omituisesti katsoen minua silmiin eikä virkkanut sen enemmän mitään.
+--Pensan tuomio-kirkko on niin yhden-näköinen Helsingin uuden kirkon
+kanssa kuin mansikka mansikan kanssa, ja nimessä vaan on eroitusta,
+sillä edellinen ei ole niinkuin jälkimäinen pyhitetty pyhälle
+Nikolaille, vaan neitsyt Maarian etsingolle. -- Kaupungissa on pieni
+luteerilainenkin seurakunta, jolla on sievä kirkko ja omituinen
+pappinsa. Seurakunnan jäsenet ovat enimmäksi osaksi Saksalaisia ja
+jumalan-palvelu toimitetaan tällä kielellä; sen jäseninä löytyi kaksi
+Suomalaistakin, nim. eräs pianon-tekijä-mestari nimeltä Gröndahl,
+kotosin Hollolastako vai Lammelta, joka oli naimisessa Saksalattaren
+kanssa, näytti elävän hyvästi ja oli luonteensa puolesta puhdas
+rehellinen Suomalainen, vaan valitti äitin-kielen unhottaneensa; ja
+toinen muuan nainen Ahvenamaalta, joka siellä oli mennyt naimiseen
+venäläisen sotamiehen kanssa, tämän keralla ollut vankeudessa
+Ranskanmaalla ja rauhan tehtyä miehinensä tänne joutunut. Minun Pensassa
+ollessani oli saksalainen seurakunta muuten hirmuisessa vimmassa
+keskenänsä, sillä siinä kamppaili kaksi lahkokuntaa, joista toinen
+tahtoi kirkko-raadistoa luovuttaa erään ylpeän pakarin, toinen hänen
+edellensä virassa pitää. Viimein voitti edellinen lahkokunta, pakari
+ajettiin häväistyksellä pois mainitusta painavasta virasta, ja voittanut
+lahkokunta vietti voittonsa juhlallisella puoli-päiväisellä. Se on
+Saksalaisen kirous ja onnettomuus, että olipa hän missä tahansa, niin on
+hän vieraita kansalaisia vastaan liian rauhallinen ja myöten-antava,
+vaan elää oman maa-miehensä kanssa alinomaisessa vähä-pätöisessä
+härskeessä ja kateudessa.
+
+Sunnuntaina jälkeen pääsiäisen läksin Pensasta ja tulin tänne
+Krasnoslobodsk'iin seuraavana tiistaina. Matkan pituus ei ole kuin 180
+virstaa, vaan teiden pohjattomuus ja posti-paikkojen sekä hevoisien
+kelvottomuus tekivät tämän matkan hyvin ikäväksi. Insarin, välillä
+olevaan pieneen kaupunkiin tullessa varsinkin suututti minua sekä
+posti-paikan likaisuus että piisarin hävittömyys, jonka tähden
+kaupunkiin tultua ajoin suoraan posti-mestarin tykö, hänelle asiata
+valittamaan. Se oli noin kello 12 aikana päivällä, ja posti-mestarina
+tuli eteeni vanha, varmaan keisari Pavel Petrovitschin aikuinen ukko
+likaisissa liina-housuissa, ruopoitellen etuansa ja takaansa ja
+muutenkin niin naurettava että kaipaukseni olin unhottaa häneen
+katsoessani; enkä sen tehtyänikään saanut ukolta muuta tolkkua kuin että
+piisaria olisi muka pitänyt korville antaani hävittömyydestänsä. Muuten
+ovat posti-hevoiset Venäjällä yleisesti hyvät niinkuin posti-paikatkin,
+jälkimäiset hyvät, jos matkalaisella itsellään on sänky-vaatteet,
+eväs-laukku ja palvelija. -- Kylien ulko-näkö ilmoittaa matkalaiselle
+että tässä läänissä elää paljo aatelia, joka, ehkä monessa muussa
+kohdassa muistava Dumbom-vainajan elämän-viisautta, ei näy panneen
+mieleensä mitä runoilija tästä jalosta mielestä sanoo seuraavassa
+värsyssä:
+
+ I politiken var hans tro,
+ Hvad ingen bonde plär förgäta:
+ Att om man mjölka vill sin ko,
+ Bör man ock ge den tili att äta,
+
+jonka todistavat ne surkeat pahna-ryhmät, joita tässä tienoossa nähdään
+kylien asemesta, ja ne räpäleiset, likaiset olennot, jotka niissä
+elävät.
+
+
+
+Kahdeksas Kirja.[16]
+
+Krasnoslobobsk'issa, Pensan lääniä, 3 p. syysk. 1857.
+
+Tämän-edellisen matka-kertomuksen annettuani eli noin keski-paikoilta
+mennyttä helmikuuta olen työskennellyt Mordvan kielen kanssa
+Simbirsk'in, Pensan ja Tambov'an lääneissä, ja menetin kuluneesta ajasta
+lähes kolme kuu-kautta Ersäläisen murteen tutkinnossa ja neljä kuuta
+samalla tarkoituksella Mokschan kielen kanssa askaroiden.
+
+Mordvan kansa löytyy parhaasta päästä Nischnij-Novgorod'in, Simbirsk'in,
+Pensan, Tambov'an ja Saratov'an lääneissä elikkä Oká- ja Surá-jokien
+väli-maalla, mutta vähemmässä määrässä elää tätä kansaa myös Kasan'in,
+Samaran ja Orenburg'in lääneissä, ja tekee sen luku, Köppen'iä
+myöten,[17] yhteensä 480,241 henkeä. -- Mainitussa maassa on tämä kansa
+iki-muistoisista ajoista elänyt, sillä jo Nestor ja muutkin keski-ajan
+kertojat tuntevat sen siinä. Sen asuin-ala mahtoi kuitenkin muinaisina
+aikoina olla laveampi länteen päin ja ulottua itseen Okaan asti, johon
+se nyt ei läheskään ulotu, koska puhtaita Mordvan-kielisiä paikkain
+nimiä tavataan aina mainittua jokea myöten tienoissa, tätä nykyä ja jo
+kauan takaperin Venäläisten asumissa. Näin muodoin mahtoi myös se
+monelta historioitsijalta peri-häviöön kadonneeksi päätetty _Muroman_
+kansa, jonka Nestor pitää erityisenä kansana ja jonka nimi vielä tänäi
+päivänä on Okán varrella olevan kaupungin nimenä, ei olla muuta kuin
+lännemmäksi ulonnut lahko Mordvan kansaa, samoin kuin se ei kaukana
+näiltä seuduin ollut _Merjän_ kansa epäilemättä oli Tscheremisseja
+joiden oma-nimi on _Mari_ ja joita vielä tätäkin nykyä löytyy Volgan
+oikealla rannalla N. Novgorod'inkin läänissä.
+
+Mordvan kansa hajoaa kahteen murrekuntaan nim. _Ersäläiset_ (heidän
+omalla kielellänsä _Erzä, monik. Erzät_) ja _Mokschalaiset (Mokscha,
+monik. Mokschyt_), eläen edelliset parhaasta päästä N. Novgorod'in ja
+Simbirsk'in, jälkimäiset enimmin Pensan, Tambov'an ja Saratov'an
+lääneissä, joten Ersäläiset voipi sanoa pohjaisiksi ja Mokschalaiset
+eteläisiksi Mordvalaisiksi.[18] Kummankin murrekunnan lukua on vaikea
+tarkoin määrätä, sillä muutamin paikoin elävät he sekaisin yksissä
+piirikunnissa, toisinaan yksissä kylissäkin; vaan jos arviolta kuitenkin
+panemme Ersäläisten määrän noin 250 tuhanneksi ja Mokschalaiset 230:ksi,
+niin emme luule kovin paljon erehtyneemme. Eri-laisuus heidän välillänsä
+on, josko osaksi tavoissakin ja vaatteuksessa, suurimmasti kielessä,
+jossa jos molempien murrekuntien kaukaisimmat poikkeamiset pannaan
+vastakkain, eroitus on niin suuri, että niiden puhujat eivät ymmärrä
+toinen toistansa, vaan heidän täytyy Venäjän kielellä selvitä
+toisistansa.
+
+Pää-murteena voipi pitää Ersäläistä ja päättää, että jos Mordvalaiset
+voisivat kerran rakentaa itsellensä kirjallisuuden, jota kuitenkaan ei
+ole toivomista, tämä murre tulisi olemaan sen kielenä. Tämä päätös astuu
+tutkijan mieleen niin hyvin siitä syystä, että Ersäläisen murteen
+taivutus-muodot ovat täyteläisemmät ja kielen alku-peräinen luonto siinä
+on kukaties paremmin säilynyt kuin Mokschalaisessa, kuin myös siitäkin,
+että ne kirjalliset kokeet, joita Mordvan kielellä on tehty, nim. uuden
+Testamentin käännös ja pari rukous-kirjaista, ovat toimitetut tällä
+murteella. -- Tämä testamentin-käännös on myös saattanut Ersäläisen
+murteen tutummaksi oppineille siten että tunnettu saksalainen
+kielen-tutkija _v. d. Gabelentz_ sen johdolla kyhäsi pienen Ersäläisen
+kieli-opin (painettu aika-kautisessa kirjassa: _Zeitschrift für die
+Kunde des Morgenlandes_, zweiten Bandes zweites u. drtttes Heft,
+Göttingen 1839), joka tähän asti on ollut ainoana lähteenä koko Mordvan
+kielen tuntemiselle. Tapa-turma ja kääntäjien ymmärtämättömyys
+saattoivat kuitenkin, että mainittu pyhän kirjan käännös tehtiin
+semmoisella paikka-kunnallisella murteella itseä Ersäläistä,
+että käännöksen kieli ei suinkaan anna täydellistä kuvaa
+viimeksi-mainitustakaan murteesta saatikka Mordvan kielestä yleisesti,
+ja näin ei Gabelentz'inkaan työstä ole sitä hyötyä, jonka siitä muuten
+voisi toivoa. Hänen teostansa tiedetään suomalaisessa kieli-tutkinnossa
+hyvin tunnetun oppineen Wiedemann'in, saman Testamentin-käännöksen ja
+myös jonkun suullisenkin tutkinnon johdolla, jo muutamia vuosia
+parannelleen ja tällä tavoin hankkivan uutta Ersäläis-Mordvalaista
+kielioppia, joka kukaties jo piankin ilmaantuu yleisölle.
+
+Juuri siitä syystä että Ersäläinen murre näin muodoin etu-kynnessä on
+ollut tutkinnon alaisna, ehkä painoon joutuneet tiedot siitäkin ovat
+sangen vaillinaiset, päätin minä ottaa sen tähän asti liiaksi
+laimin-lyödyn ja ei vielä ollenkaan tunnetun Mokschan kielen työni
+esineeksi. Hankittuani Ardatov'assa ja sen tienoissa soveljasten
+kielen-kääntäjien kautta itselleni tarpeellisia niin kieli-opillisia
+kuin sana-kirjallisiakin ja olletikin luvullisia aineita Ersän
+murteessa, tulin viimeisinä päivinä huhti-kuuta tänne Krasnoslobodsk'iin
+Pensan lääniä ja olen työskennellyt tässä piirikunnassa kuin myös
+Spask'in ja Temnikov'an piirikunnissa Tambov'an lääniä koko kesän
+Mokschan murteen kanssa. Tästä kielestä aion vasta, jos erinomaisia
+esteitä ei tule eteen, painon kautta ilmaista kieli-opin ynnä
+kieli-näytteiden ja sana-luettelon kanssa. Ersäläiset aineeni ovat myös
+pian julaistavat, ehkä en vielä ole päättänyt, kummoisessa muodossa sen
+voin soveljaimmin tehdä.
+
+Paitse kieli-oppiin ja sana-kirjaan kuuluvia aineita on minulla
+lakkaamatta ollut tarkoituksena laulujen ja muiden sen-kaltaisten kansan
+oman hengen tuottamien kerääminen. Tämmöisiä tuotteita on minulla nyt
+koossa Mordvan kielellä yleensä: 216 arvoitusta, 31 laulua, 12
+eläin-satua ja 3 pitempää tarinata paitsi muita pienempiä kappaleita.
+Näistä suotakoon minun tässä antaa pieniä näytteitä; ensin
+arvoituksista.
+
+ Tuvan katolta Venakko-tyttö mäkeä laskee? -- _Hivus-harja_.
+
+ Talosta taloon punainen kukko juoksentelee? -- _Tuli_.
+
+ Ukko menee metsään, edellänsä kymmentä sorsaa ajaa? -- _Varpaat_.
+
+ Metsässä mikä ei näy? -- _Puun-sydän_.
+
+ Sata lammasta, yksi pässi? -- _Tähdet ja kuu_.
+
+ Kuisman tyttö kaunokainen läksi vettä lähteheltä, sormuksen veteen
+ pudotti, kuu näki sen, jätti, päivä näki, otti? -- _Kuura_
+ (yö-halla).
+
+ Leikkaamalla ei leikkau, repäsemällä ei repeä, kaiken maailman
+ elättää? -- _Vaimon rinta_.
+
+ Itse alastoin, paita sisällänsä? -- _Kynttilä_.
+
+ Sopella karhu kiljuu? -- _Jauhin-kivi_.
+
+ Pää on, selkä on, vatsaa ei? -- _Virsu_.
+
+ Astun, astuvat, seisahdun, seisahtuvat, heinää annan, eivät syö?
+ --_Sukset_.
+
+ Hakkaan, hakkaan, lastua en tee; astun, astun, jälkeä en tee? --
+ _Venhe_.
+
+ Astuu herroiksi, puhuu Tatariksi? -- _Hanhi_.
+
+ Minulla on ohjakset, vaan ympäri pitävät, itseni ympäri eivät yllä?
+ -- _Silmät_.
+
+ Neljä veljestä, toinen toistansa ajavat, yksi toistansa ei tavota?
+ --_Kärrin pyörät_.
+
+ Metsässä syntyi, metsässä kasvoi, ihmisen kädessä itkee? --
+ _Viulu_.
+
+ Varpunen härkää pitelee (vartioitsee)? -- _Lukko kirstun edessä_.
+
+ Härkä puuttui puiden väliin? -- _Uuni_.
+
+ Rauta-vanne tuvan ympäri? -- _Noki_.
+
+ Sinuun katsoo, nauraa? -- _Rako_.
+
+ Peltoa myöten astuu ukko, rauta-saappaat jalassa? -- _Aura_.
+
+Mordvalaisista lauluista voimme tässä kertoa sen, mitä
+tschuvaschilaisista tätä ennen sanoimme, että niiden runollisuus on
+hyvin vähäinen ja että niitä siinä katsannossa kerääminen ei olisi
+vaivaa maksanut. Ne eivät ole niinkuin Suomen kansan laulut täyden
+sydämen tulville puhkeaminen, vaan pidetään laulajiltansa enemmin
+nuotin-kannatuksena yhdessä laulettaessa, jonka tähden sisällys on
+jäänyt korjaamatta, on useasti tumma ja poikkinainen ja viittailee vaan
+sitä, mitä sanoa tahdotaan ja jonka laulajat sekä kuulijat -- ehkä ei
+syrjäinen lukija niin hyvästi --niinkin ymmärtävät.
+
+Historiallisesta sisällyksestä ei minun kokoamissani ole kuin yksi
+laulu, vaan se on sangen merkillinen, sillä se on Pugatschev'in
+kapinasta ja osoittaa tavallansa sangen selvästi sen, mitä myös tämän
+kapinan historiassa kerrotaan, nim. että Itä-Venäjän kansat eivät
+suinkaan olleet vastoin tämän kapinoitsijan yritystä, kuin myös senkin,
+mitä he häneltä toivoivat. Se kuuluu seuraavasti: "Missä, missä palaa
+tuli, palaa? Jaik'in[19] maassa, Jaik'in kankaalla palaa tuli, palaa.
+-- Miksi palaa tuli, palaa? -- Uusi tsaari pyrkii virkaan: kolmena
+vuonna en ota maksuja, seitsemänä vuonna en leikkaa sota-miehiä;[20]
+rahvaan päälle lasken huokean, bojarien päälle lasken raskaan; bojarien
+ruumiita hakkaan kuin metsää, heidän päänsä kisa-palloiksi leikkelen,
+verensä jokena juoksutan; bojarien tukista kolme nuoraa punon, yhden
+punon Kasan'in kaupungin ympäri, toisen punon Moskov'an kaupungin
+ympäri, kolmannen punon Pietarin kaupungin ympäri."
+
+Seuraava mordvalainen laulu vivahtaa vähän suomalaiseen
+_oluen-synty-lauluhun_. "Missä syntyy humala, missä kasvaa humala?
+--Märässä paikassa se syntyy, pajukossa, valkea simpsukka hänen jyvänsä;
+puhui tuuli, puhalti sen, kuhun, kuhun puhalti sen? -- Joen reunalle,
+keitto-huoneesen puhalti sen, keitto-huoneessa olutta keittävät, sammion
+laitaan puhalti sen, alkoi se rukihen kanssa puhua: ruis-äiti,
+ruis-äiti, annas nyt puhumattomat panemme puhumaan, tappelemattomat
+panemme tappelemaan, tanssimattomat panemme tanssimaan."
+
+Myös seuraavan laulun sisällys juohduttaa mieleen erästä Kantelettaressa
+löytyvää laulua. "Hyvä tyttö, kelpo tyttö oli Tanja; syntyänsä oli Tanja
+onnistunut, vartalon-kasvustansa oli T. onnistunut. Aina astuu T.
+paidassa, aina astuu T. hameessa, aina asuu hän ylä-tuvassa, valoisan
+ikkunan vieressä, höyhen-tyyny Tanjan alla, hopea tuoli Tanjan jalkojen
+alla. -- Sulhaset kulkevat Tanjan perään, kukalaiset sulhaset kulkevat?
+-- Saransk'in kaupungista, kaupungista pohatasta, sulhaset kulkevat,
+bojarit kulkevat. -- Vanhin sisarensa Tanjalta kysyi: 'menetkö vai et
+mene, Tanja rakkahani, nyt bojarille, menetkö vai et mene nyt isännälle?'
+-- 'Bojarin tykö, sisarueni, paljon vieraita kulkee, kuin tulevat,
+täytyy heitä vastaan-ottaa, kuin lähtevät, täytyy heitä saattaa.' Vielä
+kulkevat sulhaset Tanjan perään, rikkaat Ersäläiset kulkevat.
+Keskimäinen sisarensa Tanjalta kysyy: menetkö vai et mene, Tanja
+rakkahani, nyt rikkaalle? -- 'Rikkaalla on paljo työtä, yhdestä pimeästä
+toiseen pimeään asti (s.o. varhain aamusta myöhä iltaan) tupaan et
+pääse.' Taas kulkevat Tanjan perään kolmannet sulhaset, nyt paimenet.
+Kolmas sisarensa Tanjalta kysyy: menetkö vai et mene, Tanja rakkahani,
+nyt paimenelle? -- 'Paimenella on leipä valmiiksi leivottu, leipä
+valmiiksi leikattu.' -- Todella annettiin T. paimenelle, todella
+annettiin T. köyhälle."
+
+Rakkauden voimaa ja voittoa sitä vastaan laulaa seuraava laulu. "Hyvä
+tyttö, kelpo tyttö oli Avdotja, hän poikaa, hän tytärtä, hän ainoa
+odotus (vanhemmilla). Aina astuu kengässä, aina astuu sukassa, aina
+astuu hyvässä paidassa, aina astuu valkeassa hameessa. Kolme peltoa on
+A:n isällä hyyrättyä maata, kolme peltoa kylvettyä eloa, kolmella
+pellolla kolme karjaa eläimiänsä, kolmin-kymmenin työ-miehiänsä.
+-- Kuolema-tautiut A. kääntyi, kuolema-tautia A. potee; ikkunan-korkuiset
+ovat hänen polsterinsa, penkin-korkuiset hänen tyynynsä; isänsäo
+'viheriäinen rakas A., punanen rakas A., elä kuole A. tyttäreni, elä
+huku A. tyttäreni! kolme peltoa minulla on hyyrättyä maata, kolme peltoa
+minulla on kylvettyä eloa, ne olkoot sinun, A:ni.' -- 'Taattoseni, omasi
+olkoot, myrsky-tuuli puhukoon heidät, musta multa peittäköön heidät.' --
+'Viheriänen rakkahani A., elä kuole A. tyttäreni, kolmella pellolla on
+kolme karjaa, nekin olkoot sinun.' -- 'Ei niitäkään ole minun tarvis,
+omasi olkoot, haavan-lehtinä maahan langetkoot.' -- 'Viheriäinen
+rakkahani A., punainen rakkahani A., kolme-kymmentä työ-miestä on
+minulla, kuta mielesi pitää, se olkoon sinulle mieheksi, se olkoon
+sinulle puolisoksi.' -- 'Kauan sitten olisit, taattoni, tämän sanonut,
+en olisi kääntynyt tautiin; Vasilejta pitää mieleni, Vasilejlla vartalo
+on suora koivu, punainen omena on Vasilejlla näkö, se olkoon minun.' --
+Kaiken A. kirosi, ainoastaan Vasilejta ei kironut; A. nousi
+kuolema-taudista, A. parani."
+
+Surkean sisällyksensä vuoksi on seuraava laulu sangen lavealta levennyt
+Mordvalaisten sekaan ja löytyy minulla sekä Ersän että Mokschan
+murteessa, jälkimäisessä kuuluva näin: "Voi koira, koira, Ersän Mitjuha
+(Dmitrij), äitinsä tappaja! Hän minkä-tähden tappoi äitinsä? Velhon
+vaimonsa tähden, laiskan naisensa tähden: hän ei illasta valvo, ei
+aamusta nouse, ei tulta puhu, ei tupaa valkaise; mitä hän toivoo?
+Anopillansa on kolme korvoa hyvyyttä, yksi korvo on täynnä
+palttina-pankkoja, toinen täynnä vaimon-paitoja, kolmas täynnä
+miehen-paitoja, valmiiksi ommeltuja. 'Nouse, puolisoni, äitisi vie
+kaukaisiin pitoihin, sisaresi tykö iloitsemaan, sisartasi tervehtimään;
+sinne hänet hukuta.' -- Sinne vei koira M. äitinsä suurta tietä myöten;
+takaisin tullessa suurta metsää myöten, sakeata metsää myöten,
+syrjä-tietä myöten, koira M. äitinsä kantoi rotkon laitaan,
+ohjan-silmukkaan koira M. äitinsä hirtti, koivuhaon alle koira M.
+äitinsä pani. Käänsi hevosensa Ersän M., koira kotiin meni, alkoi laulaa
+koira M., laulaen kotiin tuli. Vaimonsa tuli vastaansa koiran Mitjuhan
+tanssien. 'Iloitse puolisoni, iloitse emäntäni, en tuonut äitiäni
+kotiin, ohjan-silmukalla äitini hirtin, koivu-haon alle panin, kolme
+korvoa hyvyyttänsä meille jäi, nyt äitini markkinaan ei niitä myö, ei
+sisarelleni anna niitä.' Siitä alkoi koira M:n vaimo illasta valvoa ja
+aamusta varhain nousta." --Ersäläisessä käsityksessä tätä laulua on se
+lisäys, että M:n hevoset, äitin tapettua, puhkesivat ihmisen kielellä
+puhumaan ja uhkasivat murha-työn kylän vanhemmille ilmoittaa. Tämän
+kertoi M. kotiin tultua vaimollensa, joka neuvoi hänen näistä
+kaipaajista siten vapautumaan, että heidät tappaisi. Sen hän tekikin ja
+sitten elivät mies ja vaimo hyvästi, sillä rangaistuksesta murhan tähden
+ei kummassakaan käsityksessä virketa mitään.
+
+Vaan olkoonkin näistä jo kyllä Mordvalaisen runouden näytteeksi. Jos ei
+jo kieli osoittaisi tämän kansan kuuluvan Suomalaiseen suku-kuntaan,
+niin nähtäisiin hyvästi näistä lauluistakin, että Mordvalainen rakastaa
+samoin kuin Suomalainenkin hiljaista, surun-sekaista miettivää
+mieli-alaa ja tältäkin puolen on jälkimäisen veli. Muuten on
+Mordvalainen tyytyväinen kohtaloonsa, vilpitöin käytöksessänsä ja ahkera
+sekä taitava työssänsä. Kaikista Itä-Venäjän vieras-sukuisista kansoista
+(niinkuin Tschuvaschit, Tscheremissit j.n.e.) näyttävät Mordvalaiset
+muodoltansa enimmän olevan Suomalaisten näköiset ja useasti ovat
+minulle, katsoessani mordvalaiseen mies-parveen, Savon ukot juohtuneet
+mieleeni, jos nim. jälkimäisillä olisi parta ja päällä se lian-karvainen
+ruskea kauhtana, jota edelliset kantavat venäläisten talon-poikien
+mukaan. Mordvalaisten vaimoja en kuitenkaan millään muotoa tahdo vetää
+Savon herttaisten emäntien rinnalle, sillä he eivät ole edes
+mukiin-menevätkään saatikka kauniit, johon kuitenkin osiksi lienee syynä
+heidän kummallinen vaatteuksensakin. Tämä on aivan samanlainen kuin
+Tchuvaschittarien ja Tscheremissittärien puku, josta tätä ennen jo olen
+antanut selityksen, nim.: paidan-kaltainen valkea palttina-hame,
+punaisilla kirjoilla kirjoiteltu; rinta, kaula ja korvat helmillä,
+rahoilla ja kaiken-laisilla muilla helistimillä koristellut ja jalat
+niin monin-kertaisilla sääryksillä pauloitetut, että sääri on paksu kuin
+pölkky. Monen Mordvattaren muotoa rumentaa sekin että silmät ovat
+kipeät, joka taas tulee siitä alinomaisesta savusta, jossa tämäkin
+kansa, niinkuin kaikki Suomalaiset, rakastaa elää tuhrustaa. Muuten on
+Mordvalaisen elämän-laatu ja asunto melkein yhden-lainen kuin täkäläisen
+Venäläis-rahvaan, eikä heidän tavoissansakaan enää tavata suurta
+eroitusta jälkimäisistä. He ovat ahkeroita kristityitä s.o. paastoavat
+tarkasti ja ristivät silmiänsä useasti, vaan moni seikka heidän
+nykyisissäkin luuloissansa kuin myös vanhemmat kirjoitukset heidän
+elostansa ja olostansa edes-menneinä aikoina osoittavat, että
+_Keremet'in_ palvelus oli heilläkin uskona. Muista tämän palveluksen
+jäännöksistä mainitsematta nimitän tässä vaan sen, että he keväällä,
+tavallisesti ensimäisenä helluntai-päivänä, kyläkunnittain jossakussa
+läheisessä lehdossa teurastavat härän, joka paikalla keitetään ja
+syödään ja jonka nahka ripustetaan puuhun; vaan tämä Keremet'ille
+uhraamisesta jäänyt tapa on muuttunut milt'ei kristilliseksi
+käytökseksi, sillä juhlan alkaa jo päättää oikea-uskoinen pappi
+rukouksella ja ovat rukoilijat myös varustetut jumalan-kuvillansa, niin
+että sen hengen, jolle tämä juhla ennen vietettiin, luulisi nyt olevan
+sangen vaikean tässä seurassa viettää omia pitojansa.
+
+
+
+Yhdeksäs Kirja.
+
+Kasan'issa 15 p. lokak. 1857.
+
+Vähän päälle kahdeksan kuu-kauden liikuttuani ja oleskeltuani useammissa
+lääneissä tämän kaupungin etelä-puolella, palasin tänne menneen kuun
+keski-paikoilla ja tullen täällä kukaties koko talven viettämään.
+
+Koska nyt taas saan tilaisuuden Suomettaren lukijalle jota-kuta
+kertoella, niin tulee tässä tehdäni pieni selitys, joka jo kauan on
+näyttänyt minusta tarpeelliselle, vaan joka varsinkin lienee tehtävä
+_nyt_, kuin toivon tuttavuuteni mainitun lukijan kanssa vielä
+joksi-kuksi ajaksi pitenevän. Moni on saattanut nim. arvella että näissä
+kirjeissäni kovin vähän puhun niistä kansoista ja kielistä, joita
+tutkimaan tänne olen lähtenyt, mutta enimmin vaan vähä-pätöisistä omista
+seikoistani matkoillani, joista muka ei kukaan viisastu mitään. Tähän
+vastataan, että mitä näistä kansoista ja kielistä on puhumista, sen olen
+joko jo puhunut _Suomen Yli-Opiston ylistettävälle Konsistoriolle_
+matka-kertomuksissa eli vasta puhuva erinäisissä töissä varsinkin
+kielistä, vaan että se muuten ei olekaan sitä laatua että suurempi
+yleisö sitä rakastaisi eli edes käsittäisikään. Että taas Suomettarelle
+lähettämissä kirjeissäni en ole kertonut muuta kuin sen mikä itselleni
+on tapahtunut eli minkä itse olen nähnyt, en koronnut mistään yleisesti
+latelemaan enkä luontunut mitään runoilijan moni-värisen lajin läpi
+katsomaan eli sulanut hänen hellillä sanoillansa huokailemaan, --
+kaikkeen tähän lienen kukaties itsekin syy-pää, vaan ymmärtävä lukija
+arvannee myös nekin ulkonaiset syyt tämän-kaltaisten teosten
+vaillinaisuuteen, joita en minä eikä muut kirjoittajat meidän maassa voi
+välttää. Tämän ohessa täytyy tunnustaani, että minua, muiden
+matka-kirjoituksia lukiessani, enimmin ovat sekä viehättäneet että
+hyödyttäneet semmoiset matka-kertomukset, joissa matkustaja
+koristelematta puhuu omat näkönsä ja kuulemansa; siliä näin antaa hän
+lukijalle paraimman kuvan matkaamastansa maasta ja kansasta. Sentähden
+luulen että, jos minun matka-kertoelmani voisivat jonkun vähän ketä
+viehättää ja vieläpä hyödyttääkin, olisi siihen syynä juuri se, että
+niiden lanka juoksee kädestäni, ei ylös ilmaan niinkuin poikien
+paperi-leijoissa, eikä myös niin järkähtämättömästi suoraan kuin lanka
+sanan-lennättimissä, vaan ikäskuin hämähäkin lanka kierrellen ja
+poimitellen ja silmukoillansa mitä-kuta saalista pyydellen.
+
+Tämän selityksen tehtyä voimme siis käydä itseä matka-kertomusta tällä
+perustuksella jatkamaan.
+
+Se on oloni Krasnoslobodsk'issa, josta tässä nyt olisi jotaki sanottava.
+Kuin tämän piirikunnan kaupungin olin päättänyt itselleni
+koko-kesäiseksi pää-paikaksi josko ei alinomaiseksi olo-siaksikaan, niin
+oli minun siinä saatava korttieri, jossa jotenkin voi toimeen tulla ja
+sen-kaltaista työtä toimittaa kuin minun on. Tätä tolkkusin
+poliissillenkin, joka täällä, niinkuin muuallakin missä olen ollut, oli
+kuvernööriltä käsketty kaikki lailliset vaatimukseni täyttämään.
+Lailliseksi oli tätä ennen moni gorodnitschij nähnyt senkin
+vaatimukseni, että minulle annettaisiin kruunun-korttieri eli
+oikeimmiten yksi niitä korttieria, joita kussakin kaupungissa löytyy
+tahi hankitaan matkustavia virka-miehiä vasten. Mutta kuin
+Krasnoslobodsk'issa nyt seisoi kokonaisen jalka-rykmentin
+päällikkö-kunta ja osa itseä rykmenttiäkin, ja kaupungilla näin muodoin
+näistä vieraista jo oli kyllänsä ja vähän päällenkin, niin ilmoitin
+poliissin pää-miehelle, jona, gorodnitschijn ei kauan sitten kuoltua,
+oli neljännes-upsieri eli niin-kutsuttu kvartalnij, suostuvani itse
+hyysäämään korttierin, jos hän vaan sissikkojensa kautta hyvän semmoisen
+hankkisi. Tämä herra oli nöyrä ja imelä kuin hunaja, niinkuin ihmiset
+täällä ensi silmäyksessä aina ovat, ja lupasi kaikki toimittaa, mitä
+ikänänsä minä vaan "olisin hyvä ja käskisin." Tällä lohduttavaisella
+lupauksella erosi hän minusta, vaan kuitenkin piti minun rypeä täyttä
+kaksi vuoro-kautta erään pienen tschinovnikan korttierissa, johon
+tultuani olin joutunut, ennenkuin herra kvartalnij lähetti poliisimiehen
+ilmoittamaan että nyt oli löydetty muka "herras-korttieri" minulle eikä
+sen kalliimmasta hinnasta kuin 7 hopea-ruplaa kuu-kaudessa asunnosta,
+ruoan-teosta ja samovaran eli tee-kattilan antamisesta. Hinta kaikui
+vähän kummalliselta korvissani, vaan päästäkseni pois mainitun
+tschinovnikan parista, joka alinomaa kiusasi minua jumaluus-opillisella
+viisaudellansa, jota hän pari vuotta papin-seminariossa ollessaan oli
+päähänsä ammentanut, päätin ottaa toisen korttierin mistä hinnasta ja
+minkä-laisen tahansa.
+
+Eikä suinkaan ollutkaan onni minulle armas tällä kertaa. Tultuani uuteen
+korttieriin, johon poliissi-mies jo edeltä päin hevosella saattoi
+kaluni, löysin sen olevan tavallisen pienen tuvan, joka lauta-laipiolla
+oli jaettu kahteen eri-kokoiseen osaan, joista emäntä karsina-puolta
+kutsui kiittelevällä nimellä "sänkykamariksi." Lattiassa oli uunin
+edessä suuri reikä, johon, niinkuin sen jälkeen päin joka päivä sain
+nähdä, "sukkeluuden vuoksi" asujan silmi-vesi kaadettiin hänen
+peseytyänsä ja myös rikat sekä lika-vesi korjattiin, milloin lattia
+la'aistiin eli pestiin. Seinät olivat nuoruudessansa olleet viattomuuden
+karvaa s.o. valkeat; vaan niinkuin kaikki maa-ilmassa vanhenee ja i'än
+enetessä nuoruuden karva arvattavasti vähenee, niin olivat nämä
+seinätkin hempeytensä kadottaneet ja ottaneet nimeämättömän näön, joka
+mahtoi olla likinnä lika-harmaata. Tämä harmaa oli kuitenkin vielä niin
+valkeata luontoa, että katselija helposti havaitsi ne veri-täpät, jotka
+entisten asujien sodat lutikkojen kanssa olivat seinille jättäneet ja
+joita "sänky-kamarin" seinät, olletikin makuu-siaksi asetetun lavan
+seudussa, olivat täynnä. Näky tuvasta oli itsestä "salista" likaiselle
+pihalle ja sänky-kamarista pieneen solaan, johon isännän vieraat alussa,
+varmaan myös "sukkeluuden vuoksi," pistäytyivät tarpeelleen. Sanalla
+sanoen: herra kvartalnij oli minun saattanut semmoiseen luolaan, että
+pahempaa venäläisessäkään kaupungissa harvoin tavataan. Minä
+nuhtelin häntä tästä jo, uhkasin kuvernöörille kirjoittaa hänen
+levä-peräisyydestänsä kohtaani; mutta nyt muuttui hän taas niin
+sokuriseksi, niin imartelevaiseksi ja niin nöyräksi, että vaikea oli
+häntä ei uskoa, ja lupasi kohta kuulustella uutta korttieria, vaan
+vakuutti kuitenkin nykyistäkin asuntoani hyväksi sen puolesta, että
+emäntä oli taitava ruoan-laittaja eikä muka ymmärtänyt, minkä-laisissa
+palatsissa minä olin tottunut elämään, kuin en hyväksynyt tämmöistä
+korttieria, jossa kaikki piirikunnan aateli kaupungissa käydessään piti
+majaa, sillä se oli Krasnoslobobsk'issä ensimäinen _postojálij dvor_ eli
+maja-talo.
+
+Minä en tuntenut kaupunkia, sen tuntija poliissi oli minun tähän
+korttieriin saattanut ja kaduilla oli likaa polvia myöten; minun täytyi
+siis tyytyä kvartalnijn vakuutuksiin, vieläpä olla hyvilläni, että olin
+edes katon alla. Mutta päätökseni oli, itse hankkia itselleni
+kelvollinen korttieri, tultuani vähän paremmin tuntemaan paikan ja sen
+asujat. Eikä tämän päätöksen täyttämistä suinkaan poliissi-upsierin
+kiittämä emäntä eli hänen tapansa ja taitonsa haastaneet. Hän oli,
+niinkuin sen jo muutamia päiviä elettyäni talossa havaitsin, "viinaan
+menevä", ja ensi kerran näin hänen vahvemmassa "pajussa" pyhän Nikolain
+päivänä, jolloin eukko oli niin pehmeä, että askareista ei tullut mitään
+valmista ja että koko talo s.o. lapset, palvelijat ja asujat saivat sinä
+päivänä pitää paastoa. Vaan hölkkä-viinassa oli hän sangen usein,
+milt'ei joka toinen päivä, ehkä hän tällöin täydesti toimitti kaikki
+työnsä ja ainoastaan poskien erinomainen hohde ilmoitti hänen
+viina-pottua suudelleen. Kaikeksi onneksi oli hänen luontonsa tässä
+tilassa tyyni, niin että ei tapellut eikä räiskänyt, vaan hänen
+kuiskattiin tällöin pikemmin rakkaudessa olevan yli-määrällinen
+asujiansa kohtaan, jota en kuitenkaan itse koskaan havainnut. Vaan hänen
+taitonsa ruoan-laitoksessa oli niinkuin kaikki muukin, mitä
+edellä-mainittu poliissi-herra minulle puhui, valitettavasti valhetta.
+Hän (emäntä nim.) ei tässä asiassa ollut viisaampi tavallisia venakkoja
+eikä osannut laittaa muuta ruokaa kuin yhtä näistä kolmesta: _schtschi_
+(kaali), _káscha_ (puuro) ja _uhá_ (kalan-liemi). Kuin minä vielä olen
+tottunut sille pahalle tavalle, puoli-päiväisekseni vaatimaan kaksi
+ruoan-laatua, niin arvaa jokainen että emännän taito pian oli
+tyhjennetty. Yhteydet kaali + puuro ja liemi + puuro (kolmas yhteys
+kaali + liemi on mahdotoin) ovat kyllä hyvät kerraksensa, vaan kuin ne
+joka toinen päivä palaavat eteenne yhtä välttämättömästi kuin päivä
+nousee, niin jo mielellännekin luulen rupeavanne tuumimaan jotain
+vaihdosta. Vaihdoksen havaitsinkin minä ja sen niin tehollisen, että
+havaitsemalleni olen aikonut pyytää palkintoa joko gastronom-yhteydeltä
+Pietarissa, huoneen-hallitus-seuralta Turussa eli jolta-kulta muulta
+yhtä kiivaasti yhteistä hyvää ahkeroivalta seuralta. Havaitsemani on mm.
+se, että kuin kaksi päivää syöt puoli-päiväisen ja kolmantena ei ole
+ruokahalua, niin sinä päivänä _ole syömättä_. Kas tämä vaihdos
+on sekä terveyteen että varoihin nähden niin hyödyllinen kuin
+yksin-kertainenkin, ja ihmeeni on vaan sitä että tämä keino, ehkä sen
+kyllä monikin käytännöllisesti lienee havainnut, ei vielä ole saatettu
+laveammalta ilmi.
+
+Ennenkuin tästä herras-korttieristani eroan, täytyy vielä sanoani sen
+isännästä, että juoppoudessa, josko ei missään muussa, oli hän vaimonsa
+herra ja pää, sillä hän joi ja makasi, makasi ja joi, yhden viikon
+toisensa perästä, mutta suorittautui aina maanantaina selväksi. Hän oli
+kolmannen luokan (gildin) kauppa-mies, ja kuin maanantai oli viikon
+markkina- eli bazár-päivä, jolloin ympäristön maa-rahvas toi
+tavaratansa, enimmäksi osaksi eloa, kaupunkiin kaupaksi, ja kuin
+kaupungin pienet kauppiaat elävätkin sillä, että he suuremmille ja
+niiden rahalla polku-hinnasta ostavat talon-pojan elon, niin oli tällöin
+jo levä-peräisinkin porvari liikkeellä jotakin toki viikon eläkkeeksi
+kahmuamassa. Tämä ei kuitenkaan ollut suurin syy siihen, että isäntäni
+tällöin oli selvänä; kauppansa rinnalla oli hän myös pieni virka-mies.
+Krasnoslobodsk'issa ja varmaan muissakin Venäjän kaupungissa tulee omia
+tuotteitansa myövän talon-pojan jokaisesta kuormasta, joka kaupungin
+torilla avataan, suorittaa sen kassaan maksun, joka täällä kuului olevan
+12 kop. hop. Tämän tulon oli korttieri-isäntäni arenteerannut
+kaupungilta s.o. hän maksoi vissin määrätyn summan vuodessa, saipa
+sitten enemmän eli vähemmän talon-pojilta, ja tämän maksun kantaminen se
+oli se, joka hänen joka maanantai herätti henkiin. Sillä varhain aamulla
+liehui hän tällöin renkinensä talon-poikain seassa torilla, ja onnetoin
+se talon-poika, joka määrättyä maksua ei kiireesti hänelle suorittanut
+eli joka esim., sen vuoksi että hänen kuormansa oli vaan läpi-kulkeva,
+ei mieluisesti suostunut sitä maksamaan. Tavallisinta oli että
+tämmöiseltä riistettiin ajo-kalut vieläpä toisinaan hevonenkin pantiksi,
+ja surkea oli nähdä, mitkä summat isäntä sitten pihallansa, johon hän
+riistetyn tavaran kuletti, kiskoi talon-poika-rukilta, ennenkuin heille
+kalunsa takasin antoi. Hopea-rupla oli vähintä, jonka tyhmä Mordvalainen
+eli Tatarilainen tällöin sai maksaa siitä että vähänkään oli epäillyt
+rahan-kantajan oikeutta.
+
+Tästä hyvästä isännästä ja hänen talostansa pääsin erilleni vasta viiden
+viikon perästä, jolloin viimeinkin löysin tyynemmän, paremman ja
+huokeamman korttierin erään vanhan ämmän, stanovoj pristav'in
+(nimis-miehen) lesken tykönä, jossa elin lähes kolme kuu-kautta ja tulin
+hyvästi toimeen. Paitse emäntää oli talossa muita asujia vaan hänen
+13-vuotias tyttärensä, aika-mies poika ja kaksi niin ikään vanhaa ämmää,
+molemmat talon vanhat palvelijat. Oppilais-ajastaniko jäänyt tottumus
+lienee minussa vai mikä muu siihen syynä, että asuntoni siistijänä
+enimmän rakastan vanhoja ämmiä; sen vaan tiedän varmaksi, että jos
+heidän tuuliansa ja itse-päisyyttänsä vähän kärsit, niin he
+monin-kertaisesti sen palkitsevat suuremmalla siistiydellä,
+kärsivällisyydellä ja uskollisuudella. Ol'ga Ivannan (tämä oli uuden
+emäntäni nimi) palvelija-eukoista oli vanhempi ollut ei ainoastaan hänen
+lapsiensa vaan myös hänen itsensäkin n'anka eli lapsen-likka, ja
+tämmöisellä samoin kuin isännän eli emännän entisellä imettäjälläkin on
+venäläisissä perhekunnissa useasti valta, joka outoa hämmästyttää,
+varsinkin kuin muistetaan, että he tavallisesti ovat joko talon orjia
+eli muuten palvelijan-säädystä. Näin tottelivat Ol'ga Ivannankin talossa
+kaikki vanhaa Tatjanaa, tottelivat sen enemmin kuin hän oli jotenkin
+hyvä-sävyinen ja hänen tiedettiin aina siististi eläneen sekä tahtovan
+myös kunnialla hautaan saattaa vanhan piikuutensa. Muiden kuuliaisuuteen
+häntä kohtaan oli vielä suurena syynä sekin, että Tatjana oli hyvin
+jumalinen, sillä illoin aamuin piti hän pitkät rukoukset, vaan risti
+keski-päivälläkin silmiänsä vähimmistä syistä, niinkuin jos säikähti,
+jos kuuli kenen vihassa puhuvan, tulta tehdessänsä, kaljaa laskiessansa
+j.n.e.; sen ohessa paastosi hän kolme päivää viikossa (tavallisesti
+paastotaan vaan kaksin päivin viikossa), ja hänen paastonsa oli niin
+ankara, ett'ei hänen sanottu vesi-märkää näinä päivinä suuhunsa ottavan.
+Kaikki tämä teki hänen jommoiseksikin koto-pyhäksi, josta ei olisi ollut
+mitään sanomista, ett'ei hän olisi koettanut esi-miehuuttansa laajentaa
+minunkin ylitseni, toraten muka siitä että illoilla toisinaan viivyin
+myöhemmin kylässä kuin hänestä oli hyvä, ja nuhdellen minua siitä että
+paasto-päivinä söin arki-ruokaa. Tämä ei kuitenkaan häirittänyt sopua
+välillämme, sillä saappaani ja lattian piti Tatjana puhtaina, vaikka
+ruoassa kyllä havaitsi minun "syntiseksi". Ainoastaan kerran oli rauha
+meillä sodaksi muuttua asiasta, jossa Tatjana itsekin pyhyytensä
+piiriltä ulkoni takaisin, en tahdo sanoa syntiin, vaan kumminkin synnin
+rajoille. Asia olisi tuskin kertomisen arvoinen, ell'ei sekin loisi
+muutamia säteitä valoa täkäläisen kansan luonteelle. Kuin verekset
+kurkut, joita täällä alussa pidetään suurena herkkuna, alkoivat joutua,
+ostatin minä niitä eräältä naapurilta Tatjanalla, joka niiden sanoi
+maksavan 10 kop. hop. kymmenisen, jonka hinnan jälkeen hän jo useampia
+kertoja oli minulta rahaa ottanut. Mutta kerran tuli niiden myöjä itse
+kaupalle ja tällöin ilmestyi, että kurkku-kymmeninen ei koskaan ollut
+maksanut enemmän kuin 6 kop. Peläten että minua muissa suuremmissakin
+ostoissa näin oli petetty ja petettäisiin vastakin, otin Tatjanan
+tutkinnon alle; vaan kiven kovaan kielsi hän minun rahastani
+hyötyneensä, ja vannoi "jumalan edessä", osottaen nurkkaan ja silmiänsä
+ristien, että hän oli viatoin. Nyt töytäsi emäntäkin hätään ja avasi
+n'ankansa puolelta semmoisen tulen, että minä vähän vastusteltuani näin
+ainoaksi pelastus-keinoksi pakenemisen kamariini. Vaan kuin emäntä ei
+siihen tyytynyt, mutta seurasi minua tännekin, lausuen että hänen
+ajatuksensa minusta nyt oli kokonansa muuttunut, ja soimaten minua
+yhden-laiseksi kuin muutkin "saivaren-nylkijät Saksalaiset" ovat, jotka
+joka kopeikan lukevat, otin minä pakoni oikeaan venäläiseen keinoon,
+löin raha-kukkaroni pöytään ja sanoin itselläni olevan rahaa ostaa hänen
+sekä talonsa että kaiken elämisensä (joka lause, Luoja paratkoon! ei
+suinkaan ollut tosi), enkä niiden muutamien kopeikkojen, vaan enemmän
+itsen asian, tähden ämmää ahdistaneeni. Raha on tälle kansalle, sen
+sanon vielä kerran, enemmän jumala kuin kellenkään muulle, ja tekee
+omistajansa kuninkaaksi hänen silmissänsä. Niin vaikutti tässäkin
+tilassa sen paljas näkö Ol'ga Ivannan mielen päälle kuin öljy
+aaltoavaisen veden pinnalle: hän nöyrtyi ja alkoi yhteen ja toiseen
+syytellä koko kurkku-juttua. Se selko asiassa, jonka häneltä vähitellen
+sain, oli että minulle ostettaessa kurkkuja oli talon-väki aina
+itsellensäkin kymmenisen ostaneet lisäämällä minun rahaani 2 kop., joten
+kahden kymmenisen hinta oli täysi, mutta joten kymmeninen minulle maksoi
+viittä kertaa enemmän kuin heille. Mieleen oli se minusta, että Tatjanan
+puoli puhdistui tässä asiassa vaan siksi, että hän oli ollut talon-väen
+väli-kappaleena minua petettäessä, ja kuin eukko kerran tämän jälkeen
+kävi kirkossa, selvisi hänen yksin-kertainen järkensä niin, että hän
+sieltä palattuansa tuli tyköni, tunnusti itsensä vika-pääksi ja pyysi
+anteeksi, joka seikka kohotti hänen minun silmissäni sangen korkealle,
+niin että siitä päivästä Tatjana ja minä olimme paraat ystävät. Enkä
+emännänkään kanssa tuosta rettelöstä kauan ollut vihassa, sillä petos on
+täällä niin tavallista, että missä se ei koske enempää kuin kopeikoita,
+sitä ei pidetä minäkään ja sen nuhtelemista vaan nauretaan
+saksalaisuudeksi. Sen ohessa oli emäntä-rukalla sydän kylläinen paljon
+surkeammista asioista, joita hän mieltänsä lauhduttaakseen jälkeenpäin
+minulle vähitellen jutteli. Hänellä oli kolme aika-miestä poikaa ja yksi
+tytär jo naimisessa. Vanhin kotona oleva poika oli ollut virassa, vaan
+viime sodan aikana hullautunut menemään upsieriksi nosto-väkeen
+(opoltschénie). Lähellä sotaa käytyänsä drushinansa kanssa oli hän
+niinkuin muutkin tämän-laiset upsierit lähetetty kotiin yhden vuoden
+palkan kanssa, vaan kuin palattuansa ei entistä eikä mitään muutakaan
+virkaa annettu hänelle, hyleksi hän nyt tyhjän-toimittajana äitinsä
+tykönä, ryyppi milloin rahaa sattui ja ammuksenteli sorsia aikansa
+vietteeksi. Toinen poika oli piiri-kunnallisen aatelin-päällikön
+sihtierinä, vaan oli kopeudellansa tämän niin suututtanut että hän
+luovutti hänen virasta ja painollansa vielä saattoi senkin matkaan, että
+hän ajettiin pois siitä maa-hovista, johon noin vuosi takaperin oli
+mennyt koti-vävyksi. Vaan nuorinta poikaansa äiti näkyi enimmän
+rakastaneen, varmaan sentähden, että hän oli ollut onnettomin.
+Sota-väestä, johon hän oli ollut annettu itsensä upsieriksi palvelemaan,
+oli hänet hylätty kova-korvaisuudesta esi-miehiänsä vastaan; äiti oli
+itse hakenut hänet sieltä kotiin, vaan täällä oli hän alkanut juoda
+onnettomasti, äitiltänsä salaa myöskennellyt pyhäin-kuvia ja muuta
+kalliimpaa kalua ja viimein väkeenkin kiskonut häneltä kaikki, mitä
+hengestä irti oli, niin että äitin vihdoin oli täytynyt panettaa hänet
+kiini ja lähetyttää arestantti-komppaniaan. Moni äitin-sydän halkeaisi
+jo vähemmästäkin, vaan tämän kuormansa lisäksi sai Ol'ga Ivanna vielä
+useampi päivä niellä hävittömyyttä vävyltänsä, jonka itse oli ennen
+aikaan "kengittänyt ja vaatettanut", niinkuin hän sanoi, vaan joka
+palkitsi tämän hyvyyden niin että oli anopilta parhaan osan taloa
+vallannut ja sen lisäksi vielä kohteli häntä kamaloittavalla ynseydellä.
+Nämä kaikki seikat kurkku-jutun jälleen vähitellen saatuani tietää, koin
+minä kohtelevaisuudella pysyttäydä vastoin-käymisistä ärtyneen emäntäni
+lemmissä, eikä meillä mainitun tapauksen jälkeen ollutkaan muuta
+välillämme kuin ystävyys ja hyvä-tahto.
+
+Venäläisen seuruus-elämän, jommoisena se maalla ja pienemmissä
+kaupungissa löytyy, tulin Krasnoslobodsk'issa ollessani tuntemaan
+enemmän kuin ennen, sillä täällä elin ainoastaan Venäläisten kanssa.
+Paraimmiksi avuiksensa kiittelee tämä kansa vieraan-pitäväisyyttänsä, ja
+vanha totuus on se, että tämä avu sivistymättömissä kansoissa on
+suurempi ja myös tarpeellisempikin kuin sivistyneissä. Vaan
+päällisin-puolinen sivistys on täällä tämän niinkuin monta muutakin
+hyvää omaisuutta joko hävittänyt eli muuttanut. Venäläisen
+vieraan-pitäväisyys ei koskaan tee sitä levollista ja elähyttävää
+vaikutusta vieraan mielessä kuin se sydämellinen ja yksin-kertainen
+käytös, jolla häntä Suomessa ja Skandinaviassa kohdellaan. Venäläinen on
+kyllä ensi kohtauksessa teitä vastaan itse nöyryys, itse imartelu, itse
+liehakoitsevaisuus, ja alussa luulen jokaisen ulko-maalaisen pettyvän
+tämän kautta ja kasin-kultaa hopeana pitävän, niinkuin minunkin kävi.
+Tämä yli-määräinen kohteliaisuus hälvenee kuitenkin pian hänessä, joka
+tulee osiksi hänen yleisestä häilyvästä luonnostaan osiksi myös siitä,
+että hänellä alussa on ollut teistä liian suuri ajatus: hän on joko
+pitänyt teitä liian rikkaana eli luullut teillä olevan liian suuren
+vallan elikkä myös liian korkeita suojelijoita. Hänen havaittuansa, että
+olette ilman näittä eduitta ja muilta vaaditte kunnioitusta vaan omien
+avujenne esim. sivistyksenne, oppinne, neronne kautta, tulette sen tässä
+maassa kokemaan, että vieraan-pitäväisyyttä nautittuanne sen monesti
+saatte palkita hävittömyyttä nielemällä, hienompaa ja tärkeämpää sitä
+myöten miten milloinkin sattuu, ja minun neuvoni niille, jotka kova onni
+saattaa tänne, on että niin vähän kuin mahdollista velkautua täkäläiseen
+vieraan-pitäväisyyteen eli upota maan seuruus-elämään. Tämän jälkimäisen
+teki turha ulko-muodon noudatus sivistyneelle ihmiselle hyvin tukalaksi,
+ja jos meidän Pohjasta oleva matkalainen syystä voipi moittia
+Saksalaisten yksin-kertaisuutta ja avonaisuutta seurallisessa elämässä
+liian ystävälliseksi ja joka-päiväiseksi, niin on täällä taas poikettu
+toisannepäin liiaksi ja seurallisuuden ainoassa _muodossa_ luultu sen
+totisen luonnon löytävänsä. Käymät (visiitit) pidetään tarkassa vaarissa
+ja niiden keskinäisyys (reciprocitet) suuressa arvossa, kuin myös niiden
+tekemisellä eli laimin-lyömisellä voidaan suuresti ilahuttaa eli loukata
+toinen toistansa, jossa kaikessa useastikin ei puutu naurun ainetta.
+Niin mahtaa moni lukija muistaa, miten Castrén kertoo Mesen'issä
+gorodnitschijn kanssa lähettiläisten kautta taistelleensa useampia
+päiviä siitä, kumpiko heistä ensin kävisi toisensa luona, jossa Castrén
+kuitenkin näyttää väärässä olleen, sillä matkalainen, jos hänen
+virka-arvonsa ei ole kovin paljoa korkeampi sen paikkakunnan asujanten,
+johon hän tulee, on täkäläisiä sääntöjä myöten velvollinen heidän
+tykönänsä ensin käymään. Näin päätti varmaankin apteekkari
+Krasnoslobodsk'issa uuden gorodnitschijn tultua. Tämä teki käymänsä
+kaikkien muiden kaupungin merkillisten asujanten tykönä, vaan laimin-löi
+apteekkarin, vaikka hänellä vielä korttierikin sattui olemaan samassa
+talossa, jossa apteekkari asui. Muut selittivät tämän huolimattomuuden
+niin, että gorodnitschij luki apteekkarin porvari-säätyyn, ja sen
+velvollisuus tämmöisissä tiloissa on nöyryytensä osoittaminen uudelle
+pää-miehelle, minkä sokuri-tokalla, minkä viini-lekkerillä, minkä
+milläkin lahjalla. Mutta apteekkari ajatteli toisin, ja vaikka hän oli
+hyvä ystäväni, niin en voinut olla nauramatta sille arvolle, jonka hän
+antoi tälle vähä-pätöiselle seikalle, ja niille konehtimisille
+palvelijoiden, yhteisten tuttavien ja muiden kautta, joilla kumpikin
+koetti saada toistansa ensi askeleen ottamaan. Tätä kesti noin
+kuu-kauden ajan, ja minun lähtiessäni jäivät he vielä sormi-koukkua
+vetämään tästä vallan-painavasta asiasta.
+
+Tavalliset huvitus-keinot seuroissa ovat kortit, tanssi ja palo-viina.
+Tätä jälkimäistä käytetään kaikissa niissä tiloissa, joissa meillä
+käytetään vaihetellen palo-viinaa, viiniä, totia ja punssia; se on
+Venäläisen niin ylhäisemmän kuin alhaisenkin A ja O, surussa lohdutus,
+ilossa riemun väli-kappale, kaikissa tiloissa välttämätöin. Arvattavasti
+ei tämmöisessä seuruus-elämässä kirjalliset keskustelut ja harjoitukset
+koskaan tule kysymykseen. Vaikka käynyt sangen monen hovin-herran ja
+virka-miehen tykönä, en ole yhdessäkään perhekunnassa tavannut
+kirjastoa. Ainoat kirjat, joita siellä täällä voitte nähdä, ovat jotkut
+ranskalaiset romaani-remput, joita talon nais-väki joko lukevat
+hirmuisella ulos-puheella eli vaan ovat lukevinansa. Ennen viimeistä
+sotaa löytyi Venäjällä monta posti-konttuoria, johon ei tilattu yhtään
+sanoma-lehteä. Kasan'in pois-luettua, jossa on kaksi keskin-kertaista
+kirja-puotia ei koko itä-Venäjässä maa-alalla, jolla elää noin 20
+miljonaa ihmistä, löydy ainoatakaan kirja-kauppaa, Paikka paikoin
+nähdään muun räämän seassa kirjojakin jonkun kauppa-miehen puodissa,
+joka on N. Novgorod'in markkinoilla eli Moskovassa ostanut niitä
+nauloittain eikä itse osaa niiden nimi-lehteä lukea. Vaan se paksu tomu,
+joka ne peittää, ja ne monet täpät, joilla useampien kesien kärpäset
+ovat ne kirjanneet, todistavat selvästi, ett'eivät ne ole sitä tavaraa,
+jota paljon menee. Ainoat tämän kirja-kaupan ystävät lienevät joku
+sel'skij pisar (kylä-kirjoittaja), joka ratoiksensa sassa-parillaa
+juodessaan ostaa pyhä-kertomuksen 11 tuhannesta neitsyestä, eli joku
+varakkaampi porvarin-ämmä, joka kadotuksen kuvan eli pyhän Nikolauksen
+rinnalle tahtoo seinällensä ripustaa Sinopen tappelun eli sota-mies
+Koschkan kuvan Sevastopol'ista. Varakkaammat säädyt kyllä voisivat
+Pietarista eli Moskovasta itsellensä lähetyttää kirjoja yhtä hyvin kuin
+lähetyttävät viinan-mauksia, ulko-maan sieniä ja lavemangi-ruiskuja;
+mutta tämä kuin ei ole tullut "muodiksi," niin tekee sen harva, ja
+koti-maallinen kirjallisuus on melkein yhtä suuressa ylen-katseessa kuin
+koti-maallinen teollisuuskin.
+
+Tämä kirjallisuuden ylen-katsominen kostaksenkin siten että sivistys
+niin-kutsutuissa sivistyneissäkin säädyissä on joko mitätöin eli vaan
+hieno helme sisällisen törkeyden päällä. Miehet kuitenkin menevät
+mukiin; heistä on moni saanut kasvatuksensa kruunun-laitoksissa, moni on
+palvellut sota-väessä Varsovassa, Riigassa eli Helsingissä, ja lukee
+tällä ajalla paljon sivistyneensä ja onkin maa-miehiinsä nähden paljon
+sivistynyt. Vaan nais-puolien kanssa on seikka aivan toisen-lainen;
+ainoan sivistyksensä ovat he saaneet ranskan kielen vaillinaisessa
+mongertamisessa ja pianon surkeassa rämpytyksessä, ja sisemmissa
+paikkakunnissa on harva saanut tätäkään sivistystä. Lukijattareni
+antakoot anteeksi, vaan useasti on se minulle tapahtunut täkäläisissä
+seuroissa, että katsellessani jonkun kaunottaren konstillisesti
+kiehkuroitua tukkaa vasten tahtoani ovat juohtuneet mieleeni ne
+korva-puustit, jotka sen kiehkuroiminen on varmaan maksanut kaunottaren
+orja-tytölle, että ihmetellessäni hänen silkkivaatteustansa ajatukseni
+on ollut niin rohkea ja silmän-räpäykseksi kuvannut itsellensä sen
+lika-harmaisen alus-hameen, jonka päällä kiiltävä silkki kohisee, ja
+että ihaillessani hänestä tuoksuavaa hyvää hajua varomatta olen tullut
+miettimään niitä suuria lyökkiä ja sitä äkeätä hapan-kaalia, joita
+kaunotar puoli-päiväistä syödessään ei suinkaan ole ylen-katsonut.
+
+Ei lienekään siis ihme, että rouvas-väen vähä sivistys eli oikeammittain
+sivistyksen puutos johdattaa sen kaiken-laisiin hulluuksiin.
+Rakkauden-juomia ja taika-pussia ei käytetä missään niin ahkerasti kuin
+Venäjällä; minkki on sangen yleinen kauneuden ylennys-keino;
+luonnollisten lääkkeiden siassa olen useasti kuullut käytettävän
+homoiopathiaa, sitä jota ruotsiksi kutsutaan sympathi-kur, revalenta
+arabicaa j.n.e., jotka kaikki keinot nais-väessä varsinkin ovat
+löytäneet uutterat käyttäjät ja uskolliset puolustajat. Miesten seassa
+on tämä omaisuus kansan luonteessa synnyttänyt yksiä eli yhdenlaisia
+harhauksia, ja erittäinkin vimmaa sivistyneempiä nerotoin epäileminen
+uskon-asioissa, jonka ulos-puhumisen he pitävät suurena kunniana, vaan
+jota elämässä jotenkin toteuntamaan kuitenkin ovat liian suuria
+laiskuria eli pelkuria. Tässä juohtuu mieleeni muuan huvittavaisimmia
+päiviäni Krasnoslobodsk'issa erään virka-miehen tykönä, joka oli
+piirikunnan korkeimmia. Syötyä hyvä puoli-päiväinen muutamana
+sunnuntaina kutsui hän vieraansa, joita olimme vaan apteekkari, lääkäri
+ja minä, kauniisen puistoonsa Mokschan rannalla, jossa heittäydyimme
+viheriäiselle nurmelle ja kukkaisten, kukkivien tuomien ja
+havanna-sikarien tuoksussa valmistuimme odottamaan, millä isäntämme
+vielä tahtoi lisätä meidän kostitsemista. Tämä lisä olikin täällä
+harvinaista laatua, sillä hän otti esiin paksun-laisen käsi-kirjoituksen
+ja tahtoi lukea meille "jotakin merkillistä". Luettava oli
+venäjän-kielinen käännös Volneyn kirjasta: _Les ruins_. Minua viehätti
+tässä ensinkin se seikka, että kirja oli munkin kääntämä, ja ne harvat,
+jotka sen sisällyksen tuntenevat, ovat varmaan myös kanssani
+ihmettelevät, että venäläinen munkki oli joutunut hänen säädyllensä näin
+vähä-hyötyistä kirjaa kääntämään eli että hänellä alunkaan oli edes
+oppia ja taitoa ollut sitä tekemään. Ei paljon vähempi ollut se ihme,
+että käsi-kirjoituksen omistaja, joka virassansa ei kirjoittanut koskaan
+muuta kuin nimensä suoritettavien paperien alle, oli sen omalla
+kädellänsä kopioinnut. Viehtyivätkin niin hyvin lukija kuin hänen toiset
+kuuntelijansakin kirjasta sitä enemmän kuta kauemmin luettiin, ja näin
+ei havaittu, että päivä oli jo lähellä laskuansa ennenkuin kirjan saimme
+loppuun. Minun täytyy tunnustaani että se minussa ei vaikuttanut niin
+ehdottomasti kuin kumppalissani, johon kukaties oli syynä sekin, ett'en
+niin tarkoin ymmärtänyt kaikkia kielen hienouksia kuin he. Vaan nähtävä
+oli sekin, että he olivat tottumattomammat tämmöiseen ruokaan kuin minä.
+Meidän ylä-alkeis-kouluissa saattavat niin vanhenneet ajatukset, kuin
+Volneyn ovat, ylimmän luokan parempi-päisiä poikia sangen suuresti
+viehättää. Vaan ajattelevaisen kymnasiolaisen luulen niille
+olka-päitänsä nostelevan, ja muu tieteellisesti sivistynyt yleisö on ne
+eli varsinkin enimmät niistä jo kauan sitten jättänyt taaksensa.
+
+Se, jonka on täytynyt vieraantua huvituksista, elää jo ja jaksaa taas
+ikävätä kärsiä kokonaisen kuu-kauden niin hupaisen päivän päälle kuin
+edellä-kerrottu oli minulle. Toisen tämmöisen päivän sain vielä
+Krasnoslobodsk'issa ollessani nauttia muutamana sunnuntaina, kuin sen
+tässä tienoossa olevan rykmentin evesti vieras-pidoilla ilahutti koko
+kaupungin. Se tapahtui erään noin puolen-kymmenen virstan päässä olevan
+mies-luostarin tykönä. Luostari on kauniilla Mokscha-joen kiertävällä
+niemellä, jossa sen pyhän paikan yhdellä puolella on synkkä metsä,
+toisella kaunis nurmikko, siellä täällä vanhojen tammien ja lehmusten
+siimestämä. Tällä jälkimäisellä nähtiin mainittuna päivänä pari telttiä
+rakettuna ja niitä lähellä rykmentin musiikin valkoisissa vaatteissansa
+seisovan ja odottavan pillinensä ja torvinensa. Kohta olikin koko seura
+venheissä tullut paikalle, Vaikka taivas lupasi märkää iloa, pilvet
+hajosivat kuitenkin pian, sitä kirkkaammin paistoi nyt päivä, sitä
+ihanampi oli metsän ja nurmen tuoksu, sitä vilppaammasti soittelivat
+metsän pilli-piiparit virsiänsä. Heidän sävelensä vaikenivat kuitenkin
+eli hukkuivat niihin ääni-aaltoihin, joilla musiikki nyt alkoi vaikuttaa
+metsältä kumeata kaikua. Ja pian oli tanssikin irti. Jolla tästä ei
+ollut iloa, se huvittelihen kävelemällä luostarin läheisellä
+kirkon-maalla, jossa kalliit muisto-kivet todistivat, että rikkaalla
+vielä kuolemassakin (ehkä ei kuoleman takana) on etuja, joita köyhän
+vaan tulee kadehtia, koska hän ei voi lunastaa tomullensa tämmöistä
+pyhää lepo-paikkaa kuin rikas. Eli ilahuttihen mainittu
+tanssin-ylenkatsoja metsässä kuuntelemalla soiton, tänne kulkemisestansa
+lauhtunutta, säveltä eli huvittelihen katsastamalla, kuinka luostarista
+tulleiden nuorempien isien silmät pyörivät katsoja-joukossa seisovien
+ruskea-poskisten tyttöisten ja evestin pyöreä-kupuisten viina-lekkerien
+välillä. Ja vaikka näiden sisällys ei paljon tainnut ilahuttaa munkkien
+sydäntä, niin tyhjentyi se kuitenkin illan kuluen, sillä evestin
+vieraista oli pari-kymmentä hänen omia hilpeitä upsieriansa, joista moni
+kannun-kallistus-taidossa ja hiekka-säkin omaisuuksissa olisi voinut
+vetää vertoja Alsatian herttualle (katso W. Scott'in _Nigel'in
+vaellukset_). Erinomaista oli myös oudolle se isän-valtainen suhde, joka
+oli evestin ja hänen upsieriensa välillä. Se näyttihen vähemmin siinä,
+että hän esim. kaikkia nuorempia sinutteli, kuin monessa muussa
+seikassa, joiden kertominen tässä kuitenkin olisi liikanaista, ja
+muistutti katsojalle mieleen sitä merkillistä clan-valtaa Skottlannin
+kansassa, jota ikään-mainittu kirjoittaja niin monessa kirjassansa ei
+uuvu kuvaamasta. Eräässäkin näistä ihanoista kuvauksistansa kertoo hän
+aterian, jonka clan'in (sukukunnan) pää-mies antoi alamaisillensa.
+Kaikki istuivat he yhdessä pöydässä pää-miehen ylpeästä suvusta alkaen
+aina köyhimpään kilin-paimeneen asti. Mutta ravinto oli sangen
+eri-lainen eri-arvoisille vieraille. Kuin yläpäässä pöytää syötiin
+mehevätä hirven-paistia ja juotiin ranskan-viiniä hopea-maljoista,
+täytyi alempana istuvien tyytyä lohen-poikiin, katajan-marja-viinaan ja
+olueen puu-maljoista. Ja juuri tämäkin seikka clan-vallasta näyttihen
+meidän evestin vieraan-pidossa, sillä hänen juodessansa
+kunnioitettavimpien vierastensa kanssa portteria, sampan-kaljaa j.n.e,
+kiersi viina-pullo, kyllä ahkerasti, meidän alempana istuvien piirissä,
+ja ilman mittäkään pahatta aivotuksetta juohtuu minulle tässä mieleen
+eräs pohjais-Savossa hyvin tunnettu viisu, jossa paitse muuta lauletaan
+että
+
+ "ylä-päässä pöytää vehnäistä syötiin,
+ ala-päässä vieraita kynsille lyötiin",
+
+jota kuitenkin tällöin ei olisi ollut hyvä ajatellakaan, sillä kaikki
+remusivat iloisina ja erosivat pidoista tyytyväisinä. --
+
+Edellisestä voipi moni ehkä luulla minun kaiken aikaa istuneeni
+piirikunnan kaupungissa. Näin ei kuitenkaan ollut, sillä minä ajelin ja
+oleskelin kylissäkin, niin hyvin Pensan kuin Tambov'an läänissä, sen
+verran kuin asiani vaati. Nämä tienoot ovat Venäjän-maan elo-rikkaimpia
+ja hedelmällisimpiä, vaan kuitenkin nähtänee surkeampia kyliä ja
+köyhempää rahvasta tuskin missään kuin täällä. Olletikin koskee tämä
+lause Pensan lääniä, jossa kylien ulko-muoto inholla ja kauhistuksella
+täyttää matkalaisen sydämen; Tambov'an läänissä näin sitä vastaan
+muutamia sangen kauniita mordvalais-kyliä, joissa tavattiin hyvin-eläviä
+ja rikkaitakin talon-poikia. Tämä eri-laisuus kahden vierekkäin olevan
+ja yhtä luonnon etuja nauttivan paikkakunnan välillä todistaa paremmin
+kuin mikään muu, kuinka sanomattoman painava paikkakunnallisen
+hallituksen kelvollisuus eli kelvottomuus on semmoiselle kansalle kuin
+täkäläinen, joka ei vähääkään ole tottunut itse itseänsä hallitsemaan.
+
+Monta seikkaa olisi vielä juteltavaa, paitse muuta eräästä
+Krasnoslobobsk'issa tapaamastani maa-miehestä, josta sopii sanat
+Salmelaisen, Runeberg'in mukaan, laulamassa virressä:
+
+ "Kuin lehti kuiva lentävi,
+ Min tuuli tempasi,
+ Niin raukka hänkin eksyvi,
+ Ken maansa hylkäsi."
+
+Vaan aika kultainen kuluvi jutellessa, jonka tähden tällä kertaa jo
+tähän lopetan.
+
+
+
+Kymmenes Kirja.[21]
+
+Kasan'issa 30 p. marrask. 1858.
+
+Aina Lepechin'in ajoista saakka on oppineiden seassa kulkenut se luulo
+että Mordvalaisia, paitse kahta tunnettua murrekuntaa _Ersäläiset ja
+Mokschalaiset_, löytyy kolmaskin nim. _Karataijit_. Mainittu venäläinen
+akatemikko, joka vuosina 1768 ja 1769 matkusteli useammassa itä-Venäjän
+maakunnassa, kirjoittaa tästä asiasta päivä-kirjassansa (Дневньiя
+3anиски Пyтeшeствiя j.n.e. painetut Pietarissa V. 1795, I:n osa, siv.
+155): "Mordvalaiset jakauvat kahteen murrekuntaan, joista yhtä kutsutaan
+Mokschalaiseksi, toista Ersäläiseksi; mutta Mokschalaisissakin löytyy
+joku eroitus keskenänsä. Yksiä heistä kutsutaan peri- eli korkeoiksi
+Mokschalaisiksi, toista pidetään yksin-kertaisina eli tavallisina
+Mokschalaisina, ja koko eroitus heidän välillänsä ovat vaan muutamat
+puheen-parret.[22] _Vielä puhuivat meille neljännestäkin laadusta
+Mordvalaisia, joita Karataijiksi kutsuvat, ja joita löytyy ainoastaan
+kolme kylää Kasan'in piirikunnassa_."
+
+Muut tutkijat ja matkustajat eivät kuitenkaan tienneet virkkaa mitään
+tästä Lepechin'in löytämästä kolmannesta Mordvalais-murrekunnasta, ja se
+sekä hänen lauseensa siitä olivat jo joutua unhotuksiin, kuin mainio
+oppinut Frähn kirjassansa _Ibn Foszlans und anderer Araber Gerichte über
+die Russen älterer Zeit_ eli oikeimmiten tähän kirjaan liitetyssä eri
+tutkinnossa Arapialaisten kirjoittajien mainitsemista Venäjän
+kansakunnista (kirjan siv. 160) luulee näissä kirjoittajissa löytäneensä
+paitse Ersäläisten nimeä, joka on selvä ja epäilemätöin, myös
+Karataijienkin nimityksen niinä kansoina, jotka entiseen aikaan asuivat
+Venäjän maalla. Ne kaksi Arapialaista, jotka heidät muka tämmöisenä
+mainitsevat, ovat Ibn-el-Vardy ja Edrisy, edellinen kirjoittaen
+Karataijien nimen _Kerkijan_, ja heidän kaupunkinsa Kerkijana,
+jälkimäinen nimittäen heidät _Kerakertija_. Mutta kuin nämä maineet ovat
+meidän aikoihin joutuneet toisten arapialaisten kirjoittajien kautta
+epä-selvissä ja monesti kopioituissa käsi-kirjoituksissa, on tutkijalla
+lupa niissä löytyvät nimet lukea niinkuin hänen aineellensa on
+soveljain, ja niin arveluttaa alussa Frähn'iäkin, eikö lienekin Venäjän
+vanhan pääkaupungin Kievan itä-maalainen nimi _Küjava, Kijava_ se, jota
+mainitut kirjoittajat edellä-olevilla nimillä tarkoittavat. Mutta tämän
+ajatuksen hylkää hän pian ja alkaa noudattaa toista, joka on se, että
+nämä nimet molemmat ovat oikeastaan luettavat _Keratijan_, ja että ne
+kaksi arapialaista kirjoittajaa ovat niillä tarkoittaneet kysymyksessä
+olevia Karataijia, jotka lienevät muka olleet sama kansa, jonka Lepechin
+sitten löysi Kasan'in piirikunnassa. Tämän päätöksen tekee Frähn,
+niinkuin itse sanoo, "etwas zaghaft", ja lisää lopulla: "jedoch ich will
+lieber meine Emendation dieses Namens, als etwas hart, und Lepechins
+Nachricht, als durch anderer Zeugnis nicht bekräftigt, dahingestellt
+seyn lassen."
+
+Näiden tätä kolmatta Mordvalais-murrekuntaa koskevien mietteiden lisäksi
+on tähän liitettävä vielä, että Sbojev jo ennen (siv. 145)
+osoittamassani kirjassansa sanoo Tetjusch'in piirikunnassa tätä lääniä
+löytyvän Karatai-nimisen kylän, jonka asujat ovat tataristuneita
+Mordvalaisia, ja että v. Köppen Venäjän-maan kansakunta-kartallansa on
+Mordvan värillä merkinnyt tämän kylän, hänelle tulleita
+virka-kunnallisia ilmoituksia myöten päättäen sen mordvalaiseksi, vaikka
+hän eräässä kirjoituksessa Pietarin Tiede-Akatemian Bulletin'issa
+(muistaakseni vuodelta 1843) epäilee Karatailaisten mordvalaisuutta,
+eikä luule asiasta muuten selväksi päästävän kuin tutkimalla sitä
+itsellä paikalla.
+
+Tämmöinen tutkinto oli minulla jo kauan ollut mielessä ja 18-21 päivänä
+t.k. sain sen viimeinkin aikaan. Seuraavat ovat ne tiedot ja päätteet,
+joihin se antoi minulle syyn.
+
+Edellä mainitussa Kasan'in läänin piirikunnassa Bogorodskoen volostissa
+Volgan oikealla rannalla löytyy noin 80 virstan päässä läänin
+pää-kaupungista kolme _Karatai_-nimistä kylää, joista kaksi tännempää
+ovat asutut Venäläisiltä (niistä on toinen herran alustaa, toinen
+kruunun) ja kolmas tuonnimmainen on se n.k. _Mordvalainen Karatai_,
+jonka kruunun alaisia asujia volostin kirjoittaja sanoi olevan noin 500
+sielua (s.o. miehen puolta). _Tämän ja 7 virstaa siitä tännempänä olevan
+kylän Mensitovan (143 sielua) asujat ovat kielensä puolesta puhtaita
+Tataria, mutta uskoltansa Venäläis-kreikkalaisia ja vaatteuksessansa
+Mordvalaisia_. Kahdesta jälkimäisestä seikasta eli uskonnon ja
+vaatteuksen muutoksesta oli sekä ympäristön Venäläisillä ja paikkakunnan
+papilla että asujilla itsellänsäkin se menneistä ajoista peritty maine
+yleinen, että näiden esi-isät, jotka olivat olleet Mahometin-uskoisia
+Tataria, olivat menneen vuosi-sadan alussa tulleet ristityiksi Kasan'in
+piispalta Lukaalta, joka Volgassa heidät kastaessansa oli heidät
+nimittänyt Mordvalaisiksi, näin muodoin jo nimityksessäkin luovuttaen
+heidät entisistä kieli- ja usko-heimolaisistansa, joiden vaatteuksenkin
+he sittemmin hylkäsivät ja alkoivat pukeutua miehet Venäläisiksi ja
+naiset lähi-seudun Mordvattarien (ja Tschuvaschittarien) pukuun.
+
+Tässä kertomuksessa ei, minun katsoessani, ole mitään, joka potkisi
+toden-mukaisuutta vastaan. Sen jumalisen piispan keino eroittaaksensa
+uudet taivaan-valtakunnan-kokelaat pimeydessä vaeltavista
+heimolaisistansa ei tunnu ensinkään oudolta sille, joka vähänkään tuntee
+pappis-vallan historiaa; vasta-käännettyjen taipuvaisuus kieltää entisen
+nimensä, ja ottaa nimen kansalta, joka sivistyksessä ja itse-tunnossa
+seisoi heitä alempana ja mahtoi ollakin heiltä halveksittu, tämä notkeus
+on selitettävä josta-kusta paikkakunnallisesta ulkonaisesta
+ahdistuksesta, joka niinä aikoina ei liene ihmeteltävä, vaikka Venäjän
+hallitus yleisesti on harvoin käyttänyt jyrkkää väki-valtaa uskon
+asioissa. Aikaa voittaen, kahden kolmen mies-polven kuluttua, unohti
+kansa entisen uskonsa ja sen tavat ja tottui vähitellen uuteen uskoon ja
+sen menoihin niin, että esim. Karatain nykyinen pappi kiitti
+seurakuntalaisiansa hyviksi kristityiksi, sanoi heidän, vaimojenkin,
+ahkerasti käyvän kirkossa, eikä luullut peri-Venäläisten paremmin
+pitävän paastoa kuin nämä hiljaiset ja ahkerat vasta-ristityt sen
+pitävät.
+
+Mutta mikä isien perinnöstä ei ole unhottunut heiltä, se on _kieli_.
+Miesten sanoi pappi kaikkien hyvästi tulevan toimeen Venäjän kielessä,
+mutta vainoista kuului harva vielä ymmärtävän tätä kieltä enemmän kuin
+kaikkein tavallisimmat sanat, ja näin on heidän kielensä omassa
+keskuudessansa vielä ainakin puhdas Tatarin kieli. Ja tässä onkin suurin
+ja selvin todistus heidän peri-juurestansa, joka ei voi olla muu kuin
+tatarilainen. Sillä se, joka johdattaa mieleensä, muita yhdenlaisia
+näytteitä mainitsematta, kuinka esim. Aunuksen ja Novgorod'in läänien
+Vepsäläiset, Pensan, Tambov'an ja monen muun läänin Mordvalaiset, eläen
+pienissä saarekkeissa keskellä paksua vieras-sukuista kansastoa, joka
+kaikessa on heitä väkevämpi, ovat monia monituisia vuosi-satoja
+säilyttäneet äitin-kielensä ja luultavasti vielä kauvan eteenkin-päin
+niin tekevät, sen on vaikea suostua niiden luuloon, jotka päättävät
+kysymyksessä olevia Karatailaisia tataristuneiksi Mordvalaisiksi. Eikä
+tämmöistä tiedetä muualla tapahtuneen, että Mordvalaiset olisivat muka
+muuttuneet Tatariksi; miksi olisi se juuri tapahtunut näissä kahdessa
+kylässä? Tässä suotakoon minun myös mainita se yksin-kertainen luuloni,
+että kielten ja kansakuntien tutkijat (niiden seassa meidän
+Castrénimmekin) liian useasti ja varomattomasti ovat kietoutuneiden
+vyyhtien selvittämiseksi tutkinnoissansa käyttäneet lausetta: se ja se
+kansakunta on muuttunut siksi ja siksi. Sekauntua voipi kaksi eli
+kolmekin kansaa yhdeksi, varsinkin jos kova ja kestävä ulko-nainen paino
+sekaannukseen on syynä, niinkuin Englannin kansan esi-merkki näyttää.
+Vaan tämmöistä syytä ei näillä itäisillä kansakunnilla ole koskaan ollut
+luopua äitin-kielestänsä, ja juuri näiden sitkeä kestäväisyys todistaa,
+että kansa voipi muuttua elämän-laadussa, uskossa, tavoissa, mutta
+riippuu kielessänsä kiini kuin hengessänsä, ja vasta sen kuoltua on
+kansakin kuollut. Mutta kuoltuansakin, missä tämmöinen onnettomuus on
+tapahtunut, muistuu asujanten entinen kieli paikkojen nimissä tutkijan
+johdoksi. Niin on koko pohjais-Venäjä täynnä suomalaisia jokien, järvien
+ja muiden paikkojen nimiä seuduilla, joista Suomalaiset jo
+vuosi-tuhannen takaperin ajoivat karjansa toisille laitumille; samoin
+ovat keski-Venäjän itä-osassa tienoissa, joissa Venäläiset tiettävästi
+ovat elelleet jo jonkun puoli-tuhatta vuotta, vetten nimet melkein aina
+Mordvan-kielisiä. Jos nyt nämä Karatailaiset olisivat ennen olleet
+Mordvan kansaa ja sittemmin muuttuneet Tatariksi, niin olisi heidän
+entisestä kielestänsä samoin pitänyt jäädä jälkiä edes paikkojen nimissä
+heiltä asutussa tienoossa. Mutta niin ei kuitenkaan ole, sillä ne ovat
+enimmiten tatarilaista peri-juurta ja itse nimikin Karatai, jota
+luullulle kolmannelle Mordvalais-murrekunnalle on annateltu, ja joka on
+sen paikan nimi, jossa tämän luullun sammuneen murrekunnan viimeiset
+jäännökset löytyvät, on puhdas tatarilainen nimi, merkitsevä Suomeksi:
+_musta-mäki_.
+
+Ei taidakaan siis olla epäilemistä, että tämmöisen kolmannen
+Mordvalais-murrekunnan löytyminen ei olisi ilmasta temmattu. Lepechin
+kuuli siitä puhuttavan kaukana paikalta ja oli muutenkin
+kansakunnailisissa ja kielellisissä tutkinnoissansa niin heikko, että on
+päivä-kirjassansa vetämät lauseet Tschuvaschin ja Mordvan kielillä
+melkein aina tuntemattomiksi turmellut. Mitä taas Frähn'in löytöön ja
+sen todistuksiin tulee, ovat jälkimäiset niin heikot, että hän niinkuin
+rehellinen tutkija itse on ensimäinen, joka niiden pitäväisyyttä
+epäilee.
+
+Josko meidän Suomalaisten siis näin muodoin täytyykin (eikä tuo kovin
+vaikea lienekään) luopua välittömästä heimolaisuudesta Karatailaisten
+kanssa, niin voipi se olla meille lohdutukseksi, että tämänkin
+epä-selvän asian Venäjän kansa-tieteessä, niinkuin monta muuta
+suurempaakin ja painavampaa, selitti Suomalainen mies. Tämä onkin ainoa
+matka, josta tällä kertaa voin ylistettävälle Konsistoriolle kertoa.
+Koko talven olen tässä kaupungissa järestellyt entisiä kokoelmiani, ja
+nyt loppupuolella talvea myös valmisteilut itseäni tulevalle matkalleni
+Voguulin kielen tutkintohon, jolle olen aikonut lähteä jo tulevassa
+kuussa eli Toukokuun alussa. Suurena apuna näissä valmisteluissani
+olisivat minulle, jos niitä joutaisin käyttämään, eräät
+käsi-kirjoitukset tällä kielellä, jotka minulle lainaksi lähetti
+Pietarin Tiede-Akatemia herra akatemikko Schiefner'in huolen-pidosta.
+
+
+
+
+Matka Siperiassa v. 1858.
+
+
+
+Ensimäinen Kirja.
+
+Pelym'in kirkolla, Pietarin päivänä 29:nä p. kesäk. (11 p. heinäk.)
+1858.
+
+Touko-kuun 27 päivänä nähtiin Kasan'in kaupungista Siperian tielle
+lähtevän uutuuttansa hohtavan, niinellä katetun matka-tarantassin
+kevyintä laatua, Paitse pukilla istuvaa Tataria, joka alinomaisella
+äänessä-olemisella kiiruhti muutenkin joutuisata troikaansa, löytyi
+tarantassissa kolme henkeä, joista kaksi nähtävästi oli ystävätä
+saattamaan lähteneitä kaupunkilaisia, vaan kolmas pukemuksestansa ja
+muusta tunnettiin matka-mieheksi. Tullin takana viheriäisessä heinikossa
+vielä muutamia hetkiä saattajien kanssa vietettyänsä ja eräillä lasilla
+vaahtoavata viinaa sydäntään vahvistettuansa, nousi matka-mies yksinänsä
+tarantassiin, joka, viimeiset jää-hyväiset otettua, alkoi lentää
+eteenpäin.
+
+Ja näin jäi minulta, joka täten läksin matkalle Voguulien kylmille
+soille, taakseni ne lihavat leipä-maat, joissa kaksi edellistä vuotta
+olin viettänyt. Loppumatoin musta-multainen pelto-lakeus näissä muuttui
+nyt hieta-kankaaksi, tammi, lehmus ja vaahder petäjäksi, kuuseksi ja
+koivuksi, arbuusit, omenat ja kurkut nauriiksi, mansikaksi ja
+puolukaksi. Tämä muutos ei ollut minusta outoa; kaikki nämä uudet
+esineet olivat vanhoja tuttuja, joita nähdessäni eli ajatellessani
+pohjaa rakastamaan tottunut sydämeni iloitsi. Iloitsemisen aine oli
+minulla sen suurempi, kuin nyt sain myös erota näkemästä orjuutta, joka
+mainitussa lihavuuden maassa kaiken elämisen myrkyttää ja kaiken luonnon
+rikkauden muuttaa surkeaksi köyhyydeksi. Kasan'in läänistä pohjaan päin
+ei nim. orja-talon-poikia löydy kuin lumeksi vaan joitakuita kyliä;
+kaikki muut ovat kruunun-talon-poikia, ja kokemuksesta ennen
+matkaamissani tienoissa tiesin edellisten ja jälkimäisten välillä olevan
+eroituksen niinkuin yön ja päivän välillä.
+
+Eikä tämä kokemukseni täälläkään epäytynyt, sillä harvoin nähtäneen
+Venäjällä ja muissakaan maissa paremmin rakettuja kyliä kuin Siperian
+tien varrella nähdään Vätkan jo Perm'in lääneissä. Kaksin-kertainen
+pytinki talon-pojalla ei täällä ole mikään harvinainen kohtaus, vaan
+yksin-kertaisessakin on hänellä useampia kamari-huoneita, joiden
+maalatut lattiat, monet pyhäin-kuvat ja arkuilla pinotut seinämet
+todistavat hyvää toimeen-tuloa ja rikkauttakin. Kevyempi elämä vaikuttaa
+taas ihmisen mielessäkin keveyttä ja lempeyttä, ja niin ovat näiden
+tienotten asujat paljoa nöyremmät, yksin-kertaisemmat ja
+hyvätahtoisemmat kuin kansa keski-Venäjällä.
+
+Kauniilla ilmalla, hyvillä teillä ja nöyrällä kohtelulla kulki matkani
+sangen ihanasti eteenpäin. Ainoa vastus oli minulla Malmysch'in
+kaupungissa siinä olevan posti-talon pitäjästä, joka näytti katsovan
+kaikkia matkustavia luoduiksi ainoastaan hänelle hyötyä kartuttamaan.
+Näköjänsä ikäskuin olisi hän kerrallansa syönyt kokonaisen sian, oli hän
+tapojansa niin hävitöin ja pöyhkeä, että jo useamman kuin yhden
+matkalaisen sormia luulen syyhyttäneen lämmittämään hänen suuria
+korvallisiansa. Annettuani hänen jonkun ajan levitellä suuruuttansa,
+otin paperini esiin, ja nähtyänsä erään niistä muuttui se paksu teikari
+yhtä kumartelevaksi narriksi kuin siihen asti oli ollut pöyhistelevä
+herra. Seitsemän virstaa toisella puolen Malmysch'in kaupunkia on lossi
+Vätka-joen yli, jonka kevät-tulvasta paisunut vesi peitti koko
+ympärystän niin lavealta, että lossilla oli nyt kulkea ei vähemmän kuin
+14 virstaa. Minun tullessani paikalle olivat kaikki lossit toisella
+puolen, ja vaikka pylvääsen lyöty kuvernöörin kuuluutus ilmoitti, että
+lossi-miehet kovan rangaistuksen haastolla olivat velvolliset
+viivyttämättä kaikkia yli-saattamaan, täytyi minun odottaa kuusi tuntia
+rannalla ennenkuin yksi lossia palasi toiselta puolen, jonne toiset
+kaksi vielä olivat jääneet lopettelemaan sitä kestiä, jonka erään
+rikkaan Siperialaisen antama juoma-raha heille oli odottamattomasti
+saattanut. Odottaessa kokoutui rannalle kolmatta kymmentä henkeä
+useammista säädyistä, kansoista ja uskoista. Siinä oli kaksi nuorta
+sota-miestä, lasketut sota-palveluksesta ja nyt kotiinsa matkalla, jotka
+muutamille talon-pojille tekivät sen kunnian että herroiksi
+tutkistelivat mitä hyvää heillä oli eväs-laukuissansa, eivätkä
+ylen-katsoneet heidän tupakka-massiansakaan (täällä pohjais-Venäjällä
+ovat asujat ahkeroita tupakan-polttajia, Siperiassa nähdään useasti
+vaimojakin kärsä suussa). Siinä oli eräs takku-partainen vanha
+jouto-mies, joka kaikille valitti onnettomuuttansa; hän oli mm. eileisnä
+päivänä tullut kumppalin kanssa Malmysch'iin, jossa iltaa viettääksensä
+olivat päättäneet virvoittaa itseänsä viina-kullalla; tämä oli voittanut
+takku-parran ja kellistänyt hänen kadulle, josta hän seuraavana aamuna
+löysi itsensä, vaan ei löytänytkään kumppalia eikä taskussansa olleita
+rahoja eikä jalassansa olleita saappaita, jotka tavarat lietsuun
+lähtenyt kumppali oli häneltä kysymättä lainannut. Edellensä oli siinä
+puoli-kymmentä ämmää, jotka, kotoisin kaukaa pohjaisesta osasta Perm'in
+lääniä, olivat tehneet pyhä-retken Kasan'iin siellä löytyvän kuuluisan
+jumalan-emon tykö. Toisia pyhä-retken tehneitä oli talon-poikainen
+porvari Tomsk'ista, joka vaimonsa ja kahden lapsen kanssa oli mennä
+vuonna kulkenut Kiev'iin, jonka pyhät paikat ovat hyvin suuressa arvossa
+kaikilla oikea-uskoisilla ja jossa rukoilemista pidetään hyvin
+tehollisena. Mies lateli kertomuksia Kiev'in pyhien ihme-töistä, joita
+toiset kernaasti kuuntelivat, ja kaupitsi pyhää vettä ja jumalan-kuvia,
+joita ostamaan kuitenkaan ei kellään näkynyt rahaa ylettyvän. Paras
+voitto hänen neli-tuhans-virstaisesta matkastansa oli minun katsoessani
+puoli-kymmentä omena-puun tainta, joille hän telegansa perällä oli
+laittanut varsinaisen multa-penkin ja joista hän näkyi pitävän suuren
+huolen. Vielä oli siinä muutamia Tataria, joista kaksi oli kasanilaista,
+huonoa tavaraa kaupalle lähtenyttä Mahometiläistä, ja kaksi Vätkan
+Tataria, Venäjän uskoon ristityitä, jotka jälkimäiset näyttivät olevan
+yö-lipakon tilassa sen puolesta, että heidän kansalaisensa Tatarit
+nähtävästi ylen-katsoivat heitä, ja uskolaisensa Venäläiset taas eivät
+näyttäneet heihin vielä mieltyneen. -- Kaikki nämä matkamiehet pääsivät
+viimeinkin päivän valetessa toiselle puolelle, ja hajosivat siinä taas
+jokainen tavallaan matkaansa pitkittämään.
+
+Merkittävistä paikoista on tällä matkalla ensimäinen _Perm'in_ kaupunki,
+joka on saman-nimisen läänin pää-kaupunki ja sangen hyvästi rakettu.
+Vaan tämä onkin sen suurin merkillisyys, sillä vaikka se on Kama-joen
+varrella ja sen kautta yhteydessä Kasan'in kanssa (johon Perm'istä tulee
+560 virstaa) kuin myös koko Volgan vesikunnan kanssa, on sen liikunto
+mitätöin, ja asujien määrä ei ole jaksanut nousta enempään kuin noin 14
+tuh. henkeen. Satunnaisesti tulin Perm'issä tuntemaan erään maa-miehen
+ja Kuopiolaisen, herra M--uksen. Hän oli yksi sitä suurta
+maan-mittari-tulvaa, joka noin 20 vuotta takaperin Suomesta virtasi
+Venäjälle leipää ja onnea etsimään. Että useampi näistä onnen-etsijöistä
+onnistui onnettomasti eli vähintänsäkin hyvin keskin-kertaisesti, on
+tunnettu asia; vaan joillakuilla oli myös tilaisuus kavuta ylemmäksi
+tavallista "lanttua," joilla Venäjällä on sangen vähäinen arvo, ja näitä
+harvoja on herra M--uskin, joka tätä nykyä on kruunun-maiden mittauksen
+päällikkö Perm'in läänissä. Koto-maan ja sen kielet oli herra M.
+ennättänyt unhottaa niin tarkoin, että meidän kanssa-puhe tapahtui
+venäjäksi, joka surkea ja luonnotoin seikka kävi vastoin mieltäni,
+vaikka hän kyllä saneli suosiollisia sanoja venäjästäni. Näitä hänen
+suosio-puheitansa ei ollut vähin se, kuin hän, kysyttyänsä nykyisen
+virka-arvoni, laski luvun, että minä noin kahden-kymmenen vuoden sisään
+olisin -- kenraali, arvo, jonka hän toivoi käsittävänsä noin kahdeksan
+vuoden kuluttua, vaan jota minä en unessakaan ollut voinut haaveksia
+itselleni. Suomalaisen lukijan ymmärtää tätä seikkaa on sanottava, että
+Venäjällä huolimattomammassa puheessa kutsutaan kenraaliksi muitakin
+virka-miehiä, joilla on kenraalin arvo. Herra M. antoi minulle hyviä
+neuvoja, kuinka arvo-porrasta olisi kevyin kavuta ylös, ja hänen vilkas
+ja notkea luonteensa todisti, ett'ei tämä kapuaminen vielä ollut
+väsyttänyt häntä. Muuten oli hän nainut venakon Perm'issä ja, niinkuin
+eräs syrjäinen minulle sanoi, uskonsa muuttanut siksi uskoksi, johon
+hänen lapsensakin olivat kastetut.
+
+Perm'iin tullessa kulkee maan-tie noin 300 virstan pituudelta Votjakkien
+maan kautta. Useammassa kuin yhdessä kertomuksessa tästä kansasta
+nähdään siitä paitse muuta mainittavan sekin, että se kaikista Venäjällä
+löytyvistä Suomi-peräisistä kansoista enimmän olisi Itä-meren
+Suomalaisten näköinen muussakin, mutta varsinkin siinä, että sillä muka
+olisi valkeat hivukset. Tätä lausetta ei minun katsastamukseni
+vahvistanut, sillä "liina-tukkaa" en tässä kansassa nähnyt yhdelläkään
+ainoalla, vaan on heidän näkönsä aivan yhden-lainen kuin Tscheremissien,
+s.o. musta suora-hivuksinen tukka ja kalvas iho-karva. Heidän kieltänsä
+ei minulla ollut aikaa ruveta tutkimaan, vaikka kyllä teki mieleni sitä
+tekemään, joka työ, tehtynä suomalaisesta katsannosta, ei suinkaan olisi
+liika-nainen, kuin tästä kielestä ei löydy muuta selitystä kuin
+Wiedemann'in, uuden testamentin käännöksestä kyhätty, kieli-oppi.
+
+Perm'iin asti on maan-tie juossut aivan pohjaiseen päin; tästä eteenpäin
+kääntyy se ei ainoastaan itään, vaan itä-eteläänkin päin Uraalia kohti
+kulkemaan, ja leikkailee tällä matkallansa muutamin paikoin
+_Baschkirien_ maan pohjaisimpia reuneita. Niin on esim. ensimäinen
+posti-paikka Perm'istä Kungur'iin päin baschkiriläisessä kylässä, ja
+siitäkin eteenpäin tavataan heitä aina Jekaterinenburg'ia myöten.
+Ulko-näössä, kielessä, uskossa ja tavoissa on tämä kansa aivan yhtä kuin
+näiden tienotten Tatarit, jo jotenkin väkevä kuvastus-aistin eli, joka
+on uskottavampi, vähä tieto Baschkiristä on niillä kirjoittajilla ollut,
+jotka heitä päättävät joko suorastaan Suomalaisiksi eli tataristuneiksi
+Suomalaisiksi. Suomalaista ainetta ei heissä näy olevan ensinkään, mitä
+ruumiin-rakennukseen ja näköön tulee; kielen taas vakuuttivat niin
+Baschkirit kuin täällä tavattavat Tatarit heillänsä olevan aivan yhden,
+joka kyllä näkyi siitäkin, että he keskenänsä (s.o. Baschkir Tatarin
+kanssa) puhuivat sillä, ei Venäjäksi, niinkuin Tatari puhuu Tschuvaschin
+kanssa, eli Ersäläinenkin Mokschalaisen kanssa.
+
+Maa Perm'istä Jekaterinenburg'iin asti ei ole niin metsäistä kuin
+Perm'in ja Kasan'in väli, vaan näyttää olevan sen lihavampaa
+leipä-maata. Vahvoja kyliä on tiheässä, ja tiellä tulee ja menee
+alinomaa kaiken-laisia matka-miehiä ja kuormia. Tämän liikunnon
+vaikuttavat Uraalin vuori-tehtaat. Uraali itse alkaa Europasta
+matkaavalle tuntua noin 250 virstan päässä Perm'istä, tuntua siten, että
+tie muuttuu mäkiseksi ja että hän ympärillänsä näkee sankan metsän
+peittämiä mäen-selänneitä. Niistä ei kuitenkaan yksikään ole korkeampi
+Suomessa tavattavia mäkiä, ja maan-tie ei ole juuri mäkisempää kuin mitä
+meillä esim. Heinolan ja Mikkelin välillä olevalla maantiellä tavataan.
+Ja tätäkään ei kestä oikeettain enemmän kuin kaksi holli-väliä, s.o.
+noin 40 eli 50 virstaa. Kauniimpata maata tavattanee harvassa
+pohjaisessa tienoossa kuin nämä Uraalin tienoot ovat: mäki itse
+mustan-tumma jylhä metsä, laaksot milloin kaunis pelto milloin (ja
+useammin) luonnollinen niitty, jossa siellä täällä seisoo monen-laisia
+lehti-puita ikäskuin istutetut joukottain niinkuin englannilaisessa
+puistossa; ja kaiken tämän läpi juoksee laakson pohjassa kirkas puro eli
+joen-alku, paikoin myllyä paikoin rauta-tehdastakin käyttävä. Noin 34
+virstan päässä ennenkuin Jekaterinenburg'iin tullaan seisoo eräällä
+mäellä maan-tien vieressä kivi-pylväs, muistoksi silloisen
+perintö-ruhtinan, nykyisen keisarimme, käynnistä täällä v. 1837; sama
+patsas kuuluu myös olevan vesi-jaon merkki, sillä tästä itään päin
+lähtevät jo vedet Irtysch'iin juoksemaan. Patsas on niin-muodoin
+luettava Europan ja Aasian raja-merkiksi, ehkä Venäläistä lukua myöten
+koko Perm'in lääni kuuluu Europaan, ja sen itäinen raja on vielä paria
+sataa virstaa idempänä.
+
+_Jekaterinenburg'in_ kaupunki (noin 360 virstaa Perm'istä), Pietari
+Ensimäisen perustama Iset-joen varrelle, joka joki laskee Tobol'iin, on
+tavallinen lepuu-paikka niille, jotka Venäjältä matkaavat Siperiaan. Ja
+sen hyvissä maja-taloissa voipikin matkalainen löytää kaiken tavallisen
+toimeen-tulon, ilman jotta hänen on Kasan'ista erottuaan täytynyt kitua;
+sillä Perm'kin on tässä katsannossa vielä hyvin kehnosti varustettu.
+Vaan muutenkin, rakennusten, liikunnon ja väki-lukunsakin (16 tuh.)
+puolesta on Jekaterinenburg, vaikka vaan piirikunnan kaupunki, paljon
+etevämpi mainittua läänin-kaupunkia ja sitä ei kukaan kieltäne, että
+matkalainen Moskovasta lähdettyänsä ei ole nähnyt niin kaunista
+kaupunkia kuin se on, sillä Kasan'issakaan, ehkä se on monta vertaa
+suurempi edellistä, ei ole yhtään osaa, jonka voisi tämän rinnalle
+vetää. Jek. on mm. koko Uraalin vuorikunnan pää-kaupunki, ja semmoisena
+vuori-hallituksen ja vuori-opiston olo-sia. Paitse tätä löytyy siinä
+kuuluisa kivi-kalujen tehdas, höyry-konetten tehdas, jonka enimmät teot
+menevät Siperiaan, ja myntti-paja, jossa kaikki Venäjän vaski-raha
+lyödään. Kaikki nämä laitokset tarvitsevat suuren joukon tieteellisesti
+sivistyneitä virka-miehiä, ja näiden kuin myös saksalaisten porvarien
+vaikuttama lienee se sivistyksen ja menestyksen näkö, joka kaupungilla
+on. Kadut ovat europalaisesti kivetyt ja sonnalle eivät haise
+syrjässäkään olevat kaupungin osat, kaksi etua, jotka venäläisessä
+kaupungissa sanomattoman suurta edistystä todistavat. Mainittuja
+saksalaisia virka-miehiä ja porvaria vasten löytyy täällä myös sievä
+luteerilainen kirkko, ja kuin minun olo-päiväni paikalla sattui olemaan
+sunnuntai, sain minäkin kuulla kelvollisen selityksen uskoni asioissa,
+jonka-laista kaualle aikaa en ollut kuullut.
+
+Jekaterinenburg'ista eteenpäin muuttuu luonto yht'äkkiä. Maa on nyt
+paikoin hiekka-sekaista savikkoa paikoin vetelätä suota, ja yleisesti
+tasainen kuin lauta. Turhaan etsiskelee silmä enää sitä mehevätä
+viheriäisyyttä ja sitä monen-laatuista kasvikuntaa, johon oli tottunut
+Uraalilla; hongikko, kanervikko, pajukko ovat täällä enimmäksi osaksi
+vallanneet maan. Tobolsk'in lääniin tultua muuttuu maan-tiekin
+huonommaksi; ja kuin minun matkatessani, niiden kaunisten ilmojen
+perästä, joilla koko matkan olin kulkenut, mainittuun lääniin päästyäni
+vielä alkoi vastaani tuulla kylmä pohja-tuuli sateen kanssa, niin tiesin
+kyllä ja tunsin nyt olevani Siperiassa.
+
+Mutta paitse tätä luonnon satunnaista muistutusta nyt oltavan siinä
+maassa, johon kokonainen suuri valtakuuta lykkää rikoksensa ja
+paha-tekonsa, ei matkustajan tarvitse olla kovin tarkka-silmäisen sen
+muustakin havaitaksensa. Se orjallinen nöyristeleminen, jolla täkäläiset
+asujat kohtelevat kaikkia herras-miehiä ja joka loukkaa ja inhoittaa
+outoa, todistaa heillä olevan tuoreessa muistissa, että herroilla on
+voimallinen liittolainen ja toveri, nim. keppi. Se ala-kuloisuus, joka
+näytäiksen useamman katsannossa, osoittaa että mieli on raskas joko
+ikävästä eli häpeästä eli oman-tunnon vaivoista eli kaikesta yhteensä.
+Se hiljaisuus kylissä ja laulamattomuus, jonka Venäjältä tuleva
+matkalainen pian havaitsee, ilmoittaa, että laulu ei voi keventää
+täman-laatuista mielen raskautta, ja että Venäläinen täällä ei ole se
+seurallinen eläin kuin oikeassa koto-maassansa. Että nämä lauseet eivät
+koske kaikkia paikkoja Siperiaa ja sen kaikkia asujia, on helposti
+ymmärrettävä, sillä jälkimäisistä on vähin osa niin-kutsuttuja
+"jätätettyjä" ja suurin osa syntyjänsä Siperialaisia. Vaan useammassa
+tapauksessa ovat nämäkin lähetettyjen jälkeisiä, ja minun luuloni on se,
+että rikoksen muisto ja mielen karvaus pilvestää useamman polven elämää
+rikoksen-tehneen jälkeisissäkin. Ja sen ohessa lisäytyy vereksienkin
+lähetettyjen luku vuosi vuodelta. Tavallinen lähetettyjen määrä tekee
+vuosittain noin 12 tuh. henkeä; vaan "hyvinä" vuosina nousee se noin 15
+tuhanteen asti. Kasan'in kaupunki on se paikka, jossa Siperiaan vietävät
+yhtyvät kaikista valtakunnan osista, ja ken haluaa voi siellä joka
+maanantai- ja torstai-aamuna kaupungin suurimmalla kadulla nähdä parven
+näitä onnettomia, noin sata ja toisinaan kaksikin sataa henkeä, lähtevän
+matkalle. Etu-nenässä astuu rumpali ankarasti täryyttäen rumpuansa ja
+ikäskuin huutaen kaupunkilaisille: tulkaa meitä katsomaan! Hänen
+jälestänsä seuraavat vangit, miehet ja vaimot sekaisin, edelliset
+nelittäin sidotut toisesta kädestänsä kevyeen rauta-vitjaan; näitä
+seuraa puoli-kymmentä kuorma-hevoista, jotka vetävät sairaita, heikkoja
+vaimoja ja lapsia, ja koko parven ympärillä ratsastaa noin kymmenkunta
+kasakkia eli muita sota-miehiä, joita myös aina seuraa upsieri. Tiellä
+nähdään joka posti-paikan kohdassa pitkän-lainen puu-rakennus pienillä
+ikkunoilla ja korkealla pysty-paalutuksella varustettu. Nämä
+rakennukset, joissa jokaisessa löytyy upsieri pienen sota-mies-komannon
+kanssa, ovat vankien yö-paikat, ja näin kulkevat he päivässä yhden
+posti-välin, oli se pitempi eli lyhempi, pitempi ei se kuitenkaan
+koskaan ole, ett'ei terve ihminen helposti voisi sitä mainitussa ajassa
+matkata; varsinkin kuin vankia useasti levähdytetään eikä näytä kovin
+ankarasti kohdeltavan. Tobolsk'in kaupunki on heidän yhteisen matkansa
+pää-maali. Täällä löytyy virkakunta, joka rikosta myöten ja katsoen
+paikkakuntien tarpeesen, määrää mikä mihinkin on lähetettävä. Ainoastaan
+suurimmat pahan-tekijät tulevat Njertschinsk'in vuori-kaivantoihin; enin
+osa lähetettyjä joutuu niin-kutsuttujen uudis-talolaisten luokkaan, s.o.
+heitä jaetaan ympäri maakuntaa kylihin, joissa saavat, määrätyssä
+piirissä, elää ja liikkua kuin tahtovat. Täällä sanotaan monesta vielä
+tulevan ihmisen, niin että vähitellen rakentavat itsellensä mökin,
+murtavat peltoa, naivat ja muuttuvat kiinteiksi talon-pojiksi. Vaan moni
+heitäksen myös kerjäyksen ja kuleksimisen päälle, tekevät pahojansa maan
+asujille ja päättävät päivänsä joko kaivannoissa eli vanki-huoneissa eli
+-- ruoskankin alla.
+
+_Tobolsk'in_ kaupunki, jota muutamassa katsannossa voipi sanoa kaiken
+tämän onnettomuuden pää-paikaksi, ei ulko-näössänsäkään epää tätä
+omaisuuttansa, sillä harmaampaa, märempää ja viluisempaa asuin-siaa
+lienevät ihmiset harvoin valinneet, kuin tämä paikka on. Näistä
+haitoistako vai mistä muusta se myös tullee, että harvoin nähdään niin
+köyhää, niin sivistymätöintä ja niin uneljasta läänin-kaupunkia kuin se
+on. Niin ei siinä esim. löydy yhtään ainoata ravinto-taloa, ja minä
+tultuani hyvään paikkaan yöllä (vasten 10 p. kesäk.) en ollut saada
+missään korttieria ja aloin jo arvella lähteä poliissiin yöksi, kuin
+viimeinkin eräs porvari, -- tarkoin tutkittuansa kuka ja mistä minä
+olin, ja tarkoin määrättyänsä kuinka kauan voisin asua hänen tykönänsä
+ja kuinka paljon siitä tuli maksaani ja minkä-lainen ylös-pito
+maksustani tulisi seuraamaan, -- armahti minua, avasi porttinsa ja antoi
+siistin-laisen kamarin asuani.
+
+Eikä tehnytkään mieleni kauan viipymään tässä Jermakin pesässä, vaan
+toimitettuani toimitettavani kuvernöörin kansselissa läksin, vaikka
+vettä satoi kuin korvosta kaatamalla, jo 12 p:nä kesäk. taas matkalle
+Turinsk'iin, joka on tämän läänin länteisimmän piirikunnan kaupunki,
+sen, jossa Voguulia enimmältä löytyy. Turinsk'iin loppui minulta
+posti-tie. Tästä kulkee huono kylän-tie yhdeksän-kymmenen virstan
+levyisen salon poikki Tabaryn kylään Tavda-joen rannalle. Tällä välillä
+ei ole yhtään taloa ja se täytyy matkustaa yksillä hevosilla. Kahteen
+kohtaan on sille kuitenkin rakettu saunat, joissa kummassakin elää
+yksinäinen mies. Hän pitää saunan voimassa, josta matkalaiset talvella
+maksavat hänelle määrätyn maksun, nim. 1 1/2 kop. hop., se, joka
+saunalla hevoistansa syöttää ja kopeikan samaa rahaa se, joka vaan
+käypi siinä lämmittelemässänsä. Tämä on raa'in, alku-peräisin muoto
+ravinto- eli maja-taloja; sen ja Helsingin seura-huoneen väli ei varmaan
+ole pienempi kuin tässä matkaavien Voguulien ja esim. yli-opiston
+rohvessorien väli.
+
+Tabary'ssa loppui viimeinkin maa-matka. Se, joka sillä on tärissyt
+kolmatta tuhatta virstaa, niinkuin minä nyt olin tehnyt, astuu kernaasti
+venheesen, varsinkin kuin venhe on katettu ja niin muodoin suojelee
+matkalaista päivän paahteesta ja sateen märkyydestä. Hekkumallisesti
+oikoo hän maa-matkasta jäykistyneitä jäseniänsä sillä pehmeällä tilalla,
+joka venheesen on tehty, ja arvelee ei koskaan matkanneensa näin
+kevyesti kuin tässä. Tämä on ensimäisen soutu-taipaleen tunne. Sillä
+lepäiltyänsä ja ihailtuansa jokea ja sen rantoja, tulee matka-mies
+tässäkin tuntemaan, että maan päällä ei ole mitään täydellistä.
+Ensimäinen ja suurin vastus on hänellä itikoista, jotka
+tuhannen-tuhans-määrissä tunkeutuvat hänen päällensä eivätkä anna
+hänelle silmän-räpäyksen rauhaa. Ne voidaan karkoittaa vaan siten, että
+katoksen oven edessä poltetaan tulta, mutta siitä nouseva savu, jonka
+venheen kulku ja tuulikin lyö kokonansa katokseen, on uusi kiusa, ei
+paljon vähempi sillä poistettavaa pahaa. Toisekseen on matkan-tekokin
+sangen hidasta, sillä vaikka soutajia muutetaan noin 20 eli 30 virstan
+päässä ja vaikka virta, joka minun kulkeani oli vastainen, on hän tyyni,
+ei matkaa kulu tunnissa juuri enemmän kuin neljä eli viisi virstaa.
+Tavda-joki, jolla nyt tein matkaa, on Tobol'in syrjä-joki ja syntyy
+kahden Uraalilta tulevan joen, Losvan ja (eteläisen) Sosvan yhtymisestä.
+Se on sangen vetevä joki, mutta sen ranteet ovat hyvin yksi-jonoiset,
+s.o. petäjikkö ja pajukko sen reunoilla ovat loppumattomat. Kyliä
+tavataan harvassa, ja nekin ovat pieniä: neljä viis taloa yhdessä.
+Asujilla, jotka ovat pelkkiä Venäläisiä, ei maa-viljelys enää ole
+ainoana elatus-keinona; he valittavat pelto-maata olevan hyvin vähän,
+paikka paikoin vaan ja ainoastaan joen rannoilla, sanoen kaiken muun
+maan kauempana joesta olevan synkeätä suo-pohjaa korpea, jota ei millään
+keinolla voi perkata pelloksi. Sentähden ovat Venäläisetkin omistaneet
+alku-peräisten asujien elatus-keinot: metsästämisen ja kalan-pyynnön,
+jotka molemmat täällä ovat antoisat. Päältä-päin katsojalle näyttää
+täkäläinen rahvas elävän köyhästi, vaan ei leivättä. Samovaraa
+(tee-kyökkiä), joka venäläisissä seuduissa on tarkka toimeen-tulon
+sanoja, ei löydy joka kylässä; kapakat, joita tännekin on istutettu,
+ovat kaukana toisistansa, samoin kuin kirkotkin; vaan näittäkin
+sivistys-keinoitta on rahvas täällä nöyrää, hiljaista ja siistiä.
+
+Noin 200 virstaa matkattuani jokea myöten, eli Turinsk'ista yleensä
+vähän päälle kolmen sadan virstan, tulin viimeinkin tänne Pelym'in
+kirkolle 24 p. kesäk. Täällä olen nyt aikonut viettää pari kuu-kautta
+Voguulin kielen tutkinnossa, jota vasten minulla on Voguuli Losva-joelta
+tutkinnon väli-kappaleena. Hänen piti pyhän Pietarin kunniaksi ja
+paastosta pääsemisen iloksi saada tämä päivä viettää kapakassa
+viina-kullan ääressä, johon Voguuli on yhtä kärkäs kuin kärpänen veteen.
+Tämä on hänelle kernaasti suotu, sillä hänellä poloisella on niin ikävä
+vaimoansa ja perhettänsä, että minun täytyi suorastaan kieltää hänen
+puhumasta tätä ainetta, niin usein kertoi hän sitä ja niin hellillä
+sanoilla koki hän liikuttaa minua häntänsä kotiin laskemaan. Hänen
+viettäessänsä Pietarin päivää ja päätänsä parannellessaan sain minä myös
+tilaisuuden nämä radit panna paperille.
+
+Vaikka näin muodoin olen keskellä Siperian saloja, ei minulla ole juuri
+mitään hätää. Elämän pienet onnettomuudet ovat täällä: helle, itikat,
+luteet ja muut syöpäläiset; vähällä määrällä kärsivällisyyttä voipi nämä
+vastukset kuitenkin voittaa. Suuremmaksi luen sen pienen onnettomuuden,
+että tasku-kelloni tuli vialle ja herkesi käymästä. Täällä ei
+arvattavasti kukaan ymmärrä sitä laittaa eikä Turinsk'issakaan, jossa
+sitä jo käytin, löytynyt miestä sitä korjaamaan. Kesäinen aika tuo menee
+ilman kellottakin; mutta syksyn pitkät yöt ja sumuiset päivät taitavat
+sen puutteessa käydä tukalammiksikin. Kuitenkin on sana-lasku:
+
+ "Otavass' on orjan merkki,
+ Ei ole kuussa, ei kukossa,
+ Eikä päivän koitannassa"
+
+lohdutuksenani, ja kuin niin monta tuhatta ihmistä ikänsä elää kellotta,
+voinen minäkin muutamia kuu-kausia tulla toimeen ilman tättä
+ajan-mittaritta.
+
+
+
+Toinen Kirja.
+
+Beresov'assa 29 p. syysk. 1858.
+
+Pari päivää takaperin tänne tultuani saan matkastani nyt antaa
+lyhykäisen kertomuksen, niin kauan kuin sen muistot vielä ovat
+mielessäni nuoret ja verekset.
+
+Pelym'in kirkko seisoo niemellä kahden joen, nim. lännestä tulevan
+Tavdan ja pohjasta juoksevan Pelym'in, yhtymisessä, jotenka paikalla on
+sangen kaunis sia. Kylää itseä on noin 15 eli 20 talon-rähjää, joiden
+kierot seinät ja paperilla paikatut ikkunat todistavat asujanten
+köyhyyttä ja myös -- laiskuutta. Vaikka siis tätä nykyä huonoimpia
+kirkon-kyliä on Pelym ennen aikanansa ollut mainiompi paikka, ja
+jokainen Venäjän historiaa lukenut tuntee sen surkean merkillisyyden.
+Pelym'issa oli nim. ennen aikaan puinen linnoitus muutamilla
+tykkilöillä, jossa seisoi joku satanen sota-väkeä ynnä vojevod'in kanssa
+ja josta käsin jäykkää vasta-rintaa tekevät Voguulit vähitellen
+taivutettiin kuuliaisuuteen. Heidän ristittyänsä, joka tapahtui menneen
+vuosi-sadan alku-puolella, jäi linna rappiolle ja nyt ei siitä enää ole
+muita jäännöksiä jälellä kuin linnueen jälkeisiä pieni kylänen Kasakkia
+vähän matkaa kirkolta. Mutta pää-asiallisesti on Pelym niin tullut
+kuuluisaksi, että sitä Beresov'an rinnalla on pidettynä kovinna
+lähetys-paikkana valtakunnallisille pahan-tekijöille, herrat _Biron ja
+Münnich_ saivat täällä, pitkät vuosikymmeniset viettäen Pelym'in
+suruisilla rannoilla, mietiskellä maallisen korkeuden turhuutta ja
+vaarallisuutta. Monta muuta vähempi-kuuluista miestä on pidetty
+Pelym'issa, ja varmaan on useampi heistä sen yksinäisyydessä havainnut,
+ehkä kyllä myöhään, että yksityisen ihmisen ei ole luvallinen tarttua
+historian rattaasen sitä muka omia mietteitänsä myöten vääntääksensä.
+Tätä nykyä löytyi paikalla vaan yksi tämmöisistä syistä lähetetty,
+entinen kasanilainen aatelis-mies, jonka kova-korvaisuus oli tehnyt ei
+ainoastaan sen, että hän etelä-Siperiasta ja kaupungista muutettiin
+tänne Voguulien korpeen, vaan myöskin sen, että se nykyisen keisarin
+armo-julistus, jolla kaikki tämmöiset pahan-tekijät paluutettiin
+Siperiasta, ei kohdannutkaan häntä. Aikaansa vietti tämä herras-mies
+milloin ryyppimällä milloin lukemalla mitä käsiinsä sai. Ett'ei hän
+ollut sivistyksettä näkyi siitäkin, että joka vuosi lähetyttää
+itsellensä kirjat: _Almanach de Gotha ja Annuaire des deux Mondes_. Hän
+toivoi kuitenkin kohtakin pääsevänsä sekä Pelym'ista että Siperiastakin,
+sillä v. 1862 vietettävän tuhat-vuotisen muisto-juhlan kaunistamiseksi
+oli hänellä tekeillä summattoman suuri runo-laitos viidessä kymmenessä
+laulussa, joka olisi sisältävä koko Venäjän historian ja tekevä 10 osaa,
+viis laulua kussakin osassa. Kaksi eli kolme osaa oli hän jo lähettänyt
+Pietariin, ja valmisteli nyt taas uutta osaa sinne suoritettavaksi, eikä
+sanonut runo-tekonsa jäävän vaikutuksetta hänelle armoa pyydettäessä.
+
+Hänen ja paikkakunnan sasedatel'in kanssa voi täällä jonkun sanan
+vaihtaa. Pappi sitä vastaan oli pelkkä talon-poika, joka itse kynti,
+niitti, kalasteli, piti kauppaa, ei köyhyydestä niinkuin se tapahtuu
+monessa muussa paikassa, vaan ahnaudesta. Sen ohessa oli hän niin laiska
+virkaansa toimittamaan että koko minun olin-ajallani ei pidetty yhtään
+kertaa täyttä jumalan-palvelua, vaikka sillä ajalla sattui kaksi suurta
+juhlaakin (Pietarin ja Iljan päivät). Paljon sivistyneemmät pappia
+olivat tänne asettunut porvari Turinsk'ista ja viina-herra, joka oli
+kaikkein kapakkojen päällikkö tässä tienoossa. Paitse näitä ovat
+Pelym'in herras-säädystä vielä muistettavat piisar, rokko-herra ja
+seppä. Piisar oli yhtä sokuri-suinen kuin koko hänen sukunsa ja myös
+yhtä suuri -- kelmi. Rokko-herra tuli minulle merkilliseksi sen kautta
+että hän useasti häiritsi yön-leponi viinassa vaimoansa pieksämällä,
+josta huuto ja telmäminen herätti kaikki naapurit. Seppää muistelen
+tässä hänen ankaran-sakean partansa vuoksi, joka aina, kuin hänen näin,
+muistutti minulle mieleen kuningas Yrjö Toisen ohillista, josta paroni
+Mynkhausi kertoo, että Englannin vaakuna oli leikattu hänen partaansa.
+Muutenkin, ei ainoastaan partansa vuoksi, oli tämä Pultavan läänistä
+herraltansa Siperiaan lähetetty seppä Pelymiläisillä suuressa kunniassa
+ja huolessa, sillä häntä ennen ei ollut taitavaa seppää löytynyt
+lähempänä kuin Turinsk'issa s.o. kolmen sadan virstan päässä.
+
+Pelym'in merkillisyyksistä lienee vielä muistettava korttieri-taloni
+vanha emäntä, jolle kaikki, mutta olletikin nainut rahvas, osoittivat
+suurta kunniaa, sillä hän oli koko kylän _babuschka_ (tämä sana
+merkitsee sekä mummoa että kätilöintä). Tässä omaisuudessaan maisteli
+hän, useasti vieraina käyden, kyläläistensä vaimojen viina-varoja, ja
+silloin tällöin pistihen hän minunkin tyköni pyytämään juoma-rahaa
+milloin kortteliksi milloin puoleksi. Ehkä häntä näin joka haaralta
+koettiin pitää viinan hengessä, ei hän kuitenkaan nyky-aikaa rakastanut:
+rahvas oli muka nyt entistä vastaan köyhää, pellot eivät kasvaneet
+eivätkä lehmät lypsäneet niinkuin ennen; yksin päiväkin oli hänen
+mielestään lyhennyt, sillä ennen kerkesi muka kesäisessä päivässä paljon
+työtä tehdä, "vaan nyt tuskin laskeut", sanoi hän, "puoli-päiväisen
+päälle vähän lepäämään, kuin jo ilta on käsissä".
+
+Silmiänsä ristien jätti tämä eukko minut hyvästi, kuin 19 päivänä elok.
+läksin Pelym'ista matkalle Pelym-jokea myöten pohjaan päin. Hän tiesi
+minulla olevan edessä semmoisen matkan, jossa suuret korvet ja vetelät
+suot olivat jalan kulettavat, sanoi vilustuvani ja menettäväni
+terveyteni, niinkuin muka viina-herra oli ei kauan takaperin
+kalastus-matkalla vilustunut ja nyt makasi vuoteella. Kuitenkin
+nähdessään ett'ei voinut päätöstäni muuttaa, antoi hän minulle
+siunauksensa ja evään vatsalleni (edellisen ilman ja jälkimäisen
+arvattavasti maksua vastaan), ja lupasi pitää kuppa-sarvensa valmisna,
+jos muka takaisin täytyisi palatani ja terveyteni vaatisi hänen
+lääkärillistä hoitoansa. Samaa takaisin-tuloni virttä lauloi
+sasedatelikin, joka laiturilla jää-hyväisiä häneltä ottaessani hymyillen
+toivoi meidän parin kolmen viikon perästä taas näkevän toinen toisemme,
+"minun muka kylliksi ilmailtuani Voguulien maassa". Minä kiitin häntä
+hyvä-tahtoisuudestansa, mutta itsekseni ajattelin: odottakaa vaan minun
+takaisin-tuloani; "akka tieltä kesken kääntyy, ei mies pahainenkaan".
+
+Se matka, jolle näin läksin, ei kartalta katsoen näyttänyt niin
+vaikealta eikä sitten itse asiassakaan ollut niin vaikea, kuin sitä joka
+haaralta laulettiin. Lyhykäisesti sanoen olin päättänyt päästä
+Beresov'aan suorinta tietä Pelym'ista. Tämä suorin tie vei ensin
+Pelym-jokea myöten siihen asti kuin tämän joen latva kääntyy länteen ja
+etelään päin. Tässä kohdassa ottaa Pelym pienen syrjä-joen idästä, jonka
+latva taas on niin lähellä pohjaiseen Sosvaan lankeavan Tapsje-joen
+latvaa, että väli-taival ei näyttänyt olevan kuin 30 eli 40 virstan
+levyinen, ja niin lyhyen taipalen, ajattelin minä, pääsen itse yli,
+vaikka hän olkoon jos minkä-lainen. Suurin huoli oli minulla
+kapineistani, joita pitkällisellä, kesän-talven tehtävällä matkalla
+täytyy pitää enemmän kuin halu olisikaan, ja näin kolkoissa maissa vielä
+lisätä yksin keitto-astioillakin, eväällä ja muulla semmoisella
+rojakalla. Kalujani kantamaan yli mainitun taipalen päätin ylä-Pelym'in
+Voguuli-kylistä ottaa jonkun kymmenkunnan miestä; koko matkaksi
+Pelym-jokea myöten hyyräsin Pelym'issa venheen, joka Voguulia myöten oli
+lähetettävä takaisin, ja näin toivoin kaikki vaikeudet vähitellen
+voitettavan. Edut asialleni olivat tästä matkasta silmin-nähtävät, sillä
+näin matkaten tulisin kulkemaan aivan halki koko Voguulin-maan ja siten
+hyvästi tuntemaan tämän kansan sekä tavat että kielen, jota vastaan jos
+posti-tietä Turinsk'in ja Tobolsk'in kautta Pelym'ista olisin lähtenyt
+Beresov'aan, olisin tullut tekemään mahdottoman polven, menettänyt
+matkalla paljon rahaa ja aikaa enkä olisi nähnyt Voguulia taas ennenkuin
+Beresov'assa, sillä Ob-joen molemmat rannat ovat asutut Ostjakeilta.
+
+Venhe oli pieni kolmi-laita, neljän hengen soudettava, ja sen keskus
+tuohella katettu, niin että katoksen alla kaluni säilyivät sateelta ja
+siinä itsenikin oli hyvä pitkälläni olla. Olikin alusta matkaa tämä
+katos sangen tarpeellinen, sillä kolme ensimäistä päivää eli
+ylä-Pelym'in kirkolle asti valoi sade loppumatta. Sittenkin oli vielä
+viikko-kauden aika eli viimeiseen Voguuli-kylään asti Pelym-joen
+varrella epä-tasaista ilmaa, niin että kuikan useasti kuultiin huutavan:
+totta saa, totta saa (sada), joilla sanoilla Savossa selitetään tämän
+linnun omituista, muka sadetta ennustavaa huutoa. Vaan sen jälkeen
+syntyi yhdeksi viikoksi kaunis pouta, joka kesti minun matkaani
+edellä-mainittuun maa-kannakseen asti.
+
+Ylä-Pelym'in kirkko on varsin alkaen rakettu Pelym-joella asuvia
+Voguulia varten, ja paikka on viimeinen, jossa Venäläisiä tavataan, ei
+enää muita Venäläisiä kuin pappi ja kirkon-palvelijat. Nämä ovatkin
+kirkon-kylän ainoat asujat, sillä ensimäinen Voguuli-kylä, pari virstaa
+kirkolta, on vähän ylempänä joen-varrella. Surkeampaa sivistyneitten
+ihmisten asunto-paikkaa lienee harvassa kuin tämä kirkon-kylä on; ne
+kaksi asuttua taloa, jotka siinä löytyvät, ja niiden kaksi asumatointa
+toveria lasittomine ikkuna-reikinensä seisoivat siinä keskellä suurta
+puutointa lakeutta autioina, alastomina, suojattomina. Turhaan etsi
+silmä jota-kuta pellon-tilkkua, jota-kuta kukka- eli edes kaali-penkkiä;
+huoneiden ympärillä ei ollut yksin aitaustakaan. Ja sen ohessa osottivat
+talojen hajalliset katot ja lahonneet portaat asujanten
+huolimattomuutta; se suuri lakeus, jolla kylä seisoo, on luonnollinen
+niitty ja kasvoi pitkää heinää, mutta viikatteen jälkiä ei näkynyt, ei
+lehmän kelloja kuulunut missään.
+
+Päästyäni katon alle diatschok'in tykönä (papin sanottiin sairastavan
+eikä voivan vastaan-ottaa) tuli volostin Voguulilainen golova minua
+tervehtimään; hänen kanssansa seurasi puoli-kymmentä muita Voguulia. He
+olivat jo edeltä-päin kuulleet että heidän seutuihinsa oli tulemassa
+tschinovnikka Pietarista, ja alkoivat nyt kantaa minulle kaiken-laisia
+valituksia, joista kolme oli painavinta. Ensimäinen oli se, että
+ruudissa, jota heille annetaan kruunun puolesta, on viimeisinä vuosina
+ruvennut olemaan haulia, tänä vuonna niin paljon, että ne hyvin tekivät
+kolmannen osan painoa. Tämän seikan selittämiseksi on sanottava, että
+Siperian kaikki pohjaiset kansat maksavat veronsa metsän-nahkoissa
+(enimmiten revoissa ja sopulissa, paikoin myös oravissa ja kärpissä),
+jota veroa kutsutaan _jasakaksi_, ja kruunu, jolla ruudin-teko ja
+myöminen on yksin-oikeutena, myöpi teko-hinnasta näille kansoille ruutia
+niin paljon kuin he tarvitsevat. Tämä on suuri etu heille, sillä
+ruuti-naula Venäjällä tavallisesti maksaa noin ruplan hop., mutta
+Siperialaisille ei se nouse enempään kuin noin 40 kopeikkaan samaa
+rahaa. Vaan haulit ovat arvattavasti paljoa huokeammat sitäkin, ja jos
+joku kelmi sekoittaa esim. 30 puutaan ruutia (se määrä, joka Pelym'in
+piirikunnassa vuosittain jaetaan kansalle) kolmanneksi osaksi haulia,
+niin saapi hän tällä varkaudella (haulien hinnan pois-luettua) puhdasta
+voittoa noin 7 puutaa ruutia s.o. Venäjällä tavallisen hinnan jälkeen
+noin 280 hopea-ruplaa. Mutta Voguulit arvattavasti valittivat tästä
+itsellensä tulevan suuren vahingon sekä rahassa että vaivassa ruudin
+seulomisen ja puhdistamisen kanssa kuin myös sitenkin että
+varomattomasti tämmöisellä ruudilla ladattu pyssy ei laukea, jos
+haulin-rae on sattunut menemään tuli-reikään, josta taas metsä-mies
+voipi kadottaa monen kauniin otuksen, vieläpä joutua päänkin vaaraan,
+jos karhu sattuu tulemaan vastaan, niinkuin täällä usein tapahtuu.
+
+Toinen heidän valituksensa oli se, että pappi rasittaa heitä liian
+kovilla maksoilla toimituksistansa ja omalla kädellänsä kurittaa eli
+muuten tylysti kohtelee sitä, joka ei täytä hänen vaatimuksiansa. Niin
+oli golovan, keväällä kuolleen, isän hauta kauan ollut lukematta siitä
+syystä, että poika ei ollut sen siunaamisesta jaksanut maksaa papille
+enemmän kuin kolme hopea-ruplaa, ja sielun-paimen oli suostunut
+haudan-lukemiseen vasta annettua hänelle panttiin kaksi turkkia, jotka
+olivat lunastettavat seitsemällä hopea-ruplalla. Samassa määrässä
+sanoivat hänen ottavan vihkiäistäkin viisin kuusin ja kymmeninkin
+hopea-ruplin, jonka lisäksi nuoren parikunnan vielä sitten kesällä pitää
+hänelle tehdä sata rukoa heiniä. Vihkiäisen kallius, lisäsivät
+valittajat viekkaasti, estää nuoren kansan menemästä naimiseen, joten
+rahvas vähenee ja tsaarille juokseva jasakka aikaa myöten kukaties jääpi
+maksamatta. Paitse tätä oli mainittu pappi ratkennut niin juomaan, että
+sitten pääsiäisen ei ollut kertaakaan pitänyt jumalan-palvelua, ja että
+toisella kirkon-palvelijalla se onkin työnä, papille viinan hakeminen
+Pelym'ista (150 virstaa), johon seurakuntalaisten täytyy antaa hevoset
+eli soutajat.
+
+Kolmas valitus oli se, että Pelym'in kylän Venäläiset asujat juuri
+joen-suussa salpaavat koko joen tokeilla (tämän laitoksen näin omin
+silmini Pelym'issa), estäen näin kalan nousemasta ylemmäksi, josta
+Voguulien seuduissa oli suuri kalattomuus.
+
+Nämä valitukset, jotka yleistä mainetta myöten olivat toden-peräiset,
+pyysivät he minun vastaan-ottamaan ja sanoivat ne diatschokalla
+kirjallisesti ylös-panettavansa. Minä ilmoitin heille minullani ei
+olevan mitään valtaa oiasta heille tehtyä vääryyttä, ja kehoitin heidän
+valittamaan papista rovastille (blahotschinnij), joka joka vuosi käy
+tutkimassa kirkon tilaa, ja ruudin jutusta sekä joen salpaamisesta
+paikkakunnan maallisille pää-miehille. Tämän sanoivat he jo tehneensä,
+vaan siitä apua ei mitään lähteneen, ja heidän uudestaan pyydettyänsä
+lupasin minä ottaa heidän valitus-kirjansa kanssani ja saattaa ne,
+Tobolsk'iin jouduttuani, kuvernöörille ja piispalle. He olivat sangen
+hyvillänsä tästä, vaan lähtiessäni seuraavana päivänä paikalta ei heillä
+ollutkaan valitus-kirjaa minulle antaa, sillä diatschok, ehkä ennen
+luvannut sen heille kirjoittaa, oli nyt epäytynyt tästä vaarallisesta
+työstä, ja näin jäi Voguuli-parkain asia sillensä; sillä suullisesti,
+ilman mittäkään todistuksitta, on syrjäisen vaikea ruveta kantamaan
+tämmöisiä valituksia, vaikka kyllä olkoon vakuutettu niiden
+toden-peräisyydestä.
+
+Niinkuin edellä sanottiin erosin tässä viimeisistä Venäläisistä, joita
+taas en uudelleen nähnyt ennenkuin neljän viikon perästä Sortingjen
+kirkolla lähellä Beresov'aa. Golova oli lähettänyt sanan seuraavaan
+paul'iin,[23] pitää soutajia valmisna, ja istui nyt matkaan lähettäessä
+itse perää pitämään ensimäisen kylän-välin. Tätä ei ollut kuin 20
+virstaa ja golovan hilpeät soutajat saattoivat minun pian pienen paulin
+näkyviin, jossa oli kolme jurttaa. Nähtyänsä venheen alkoivat sen asujat
+ampua paukkaa, ja maalle noustua oli vastaan-otto mitä nöyrin ja
+mieluisin. Pian havaittiin kuitenkin, että paulin väki, niin miehet kuin
+naisetkin, olivat alkaneet pidot ennen vierasten tuloa ja nyt olivat,
+niinkuin Savossa sanotaan, aika vahvassa pajussa. Alussa ei tästä
+minulle ja kumppanilleni ollut muuta haittaa kuin liika suuri nöyryys ja
+imartelu, niinkuin halaaminen, polvien likistely j.n.e. Vaan jurttaan
+tultuamme muuttui asia toiseksi. Lavalla makaava talon-emäntä heräsi ja
+tuskin oli hän nähnyt golovan, kuin hirmuisesti sättien ja sadatellen
+lensi hänen sakeaan mustaan tukkaansa. Golovan seuralaiset soutu-miehet
+tulivat hänelle avuksi, paulin väki taas emännälle, "siitäpä kapina
+kauhea karttui": muutamissa silmän-räpäyksissä oli semmoinen tappelu
+irti, että minä töin tuskin pääsin ulos ja pakenin venheesen. Jonkun
+ajan jurtassa nuhjettuansa kiidättivät he, kumpiko puolue, sitä en voi
+sanoa, kahakan alkajan sen humalaisen vaimon ovesta pihalle, ja tulivat
+yksi toisensa perästä ulos, päästänsä nykkien telmeessä irtautuneita
+tukka-suortuvia, eivätkä näyttäneet olevan asiasta millänsäkään. Isäntä
+salpasi vielä yhä sättivän vaimonsa saunaan, toi viinaa golovalle ja
+hänen miehillensä, ja kohta syntyi heidän välillänsä sydämellinen rauha
+ja rakkaus. Nyt tulin minäkin venheestä maalle, ja talon-väki kiiruhti
+minulle tuomaan puolukoita, tuomen-marjoja ja ketrin-pähkinöitä
+kostitsemiseksi. Syyn talon-emännän vimmaan golovata kohti selitti
+minulle eräs soutu-miehistä olevan sen, että golova pari viikkoa
+takaperin viran-asioilla käydessänsä tässä paulissa josta-kusta vähästä
+syystä oli loukkaavilla sanoilla kohdellut emäntää, joka oli ne painanut
+sydämeensä ja nyt viinan rohkeudessa tahtoi ne golovalle kostaa.
+
+Muutamien tuntien perästä sain hiljankin soutu-miehet eroamaan tästä
+kostitsevasta paikasta ja läksin päivän lasketessa matkaan. Lukija ehkä
+odottanee ja tässä, hiljalleen vasta-virtaan eteenpäin soutaessamme,
+kyllä olisi tilaisuus antaa kertomuksen Voguulien elannosta, tavoista,
+asunnoista j.n.e. Vaan semmoisen kertomuksen olen seuraavassa kirjassa
+antava, jonka-tähden se tässä olisi liikanaista. Tiestä taas, elikkä
+Pelym-joesta, ei ole paljon muuta sanomista, kuin että se Europassa
+ollen olisi luettava varsinkin keski-isojen jokien joukkoon, sillä se on
+varmaan viittä sataa virstaa pitkä ja olisi tyynen tasaisen juoksunsa
+kuin myös kohtalaisen syvyytensä vuoksi sangen soveljas
+höyry-laiva-kululle. Mutta täällä Siperiassa, suurten jokien maassa, on
+Pelym niin vähäinen, että se Ob-jättiläiselle on vaan syrjä-joki, ja
+senkin ei suoraan, mutta vasta kolmannessa polvessa, sillä Ob'in kanssa
+yhtyvä Irtysch ottaa syrjä-joen Tobol'in, Tobol Tavdan ja tämä meidän
+Pelym'in. Ja sillä olevan liikunnon vuoksi ei Pelym ole mistään arvosta,
+sillä sen vesillä ei liiku muut kuin Voguulit pienissä yhdestä puusta
+tehdyissä ruuhissansa. Tämän vuoksi ovatkin sen rannat yksi ainoa
+loppumatoin korpi, kasvava enimmiten kuusta ja lehti-kuusta, harvemmassa
+koivua ja petäjää. Tämä korpi on niin ihmiseltä liikuttamatoin kuin hän
+lienee lähtenyt Luojan kädestä, ja vaikka minä en ole puun-kauppias enkä
+laivan-rakentaja, on minun useasti ollut vaikea luoda silmäni pois
+niiltä kauniilta taivaan-korkuisilta, suorista ja sileöistä
+lehti-kuusista, jotka näissä korvissa kasvavat eli korkeimmakseen
+tekevät sen hyödyn, että metsästelevä Voguuli tekee tulen ja viettää yön
+heidän juurellansa. Tämä luonnon alku-peräinen raakuus ja kauneus onkin
+ainoa matkaajan huvitus näissä kolkoissa maissa, vaan kuin se aina ja
+aina vaan on yhden-muotoinen, väsyttää sen katsominen pian niin, että
+innokkaimmatkin luonnon-ihailijan luulisin täällä-matkatessansa toivovan
+taipalen kohta loppuvan ja pääsevänsä edes niinkin vähäiseen ihmisen
+asuin-paikkaan kuin Voguulien paulit ovat.
+
+Minun tielläni oli näitä hyvin harvassa: neljän päivän matkalla,
+edellä-mainitun ylä-Pelym'in kirkolta lukien, sivuutettiin kaksi paulia,
+joissa kummassakin oli kaksi jurttaa. Sitten tultiin viis-jurttaiseen
+pauliin, jonka nimikin, Massau, saakoon tässä siansa sentähden, että
+siinä elää maan-viljelijä Voguuli, jolla on sangen hyvät pellot, viis
+hevoista, kolme lehmää, Venäjän tavoin tehty tupa, samovara, tee-kuppia
+ja muita semmoisia kaluja, joita Voguuleilla ei muualla ole ja jotka
+todistavat hänen ahkeruudella ja ymmärryksellä hankittua
+varallisuuttansa.
+
+Päivän levättyäni Massaussa läksin taas matkaan ja tulin kahden päivän
+perästä viimeiseen pauliin, jonka nimi on Atimje-paul, vaan jota
+kirjoissa mainitaan Verschinskij paul (latva-paul), ehkä se, niinkuin
+tämä osottaisi, ei suinkaan ole Pelym'in latvalla, vaan Voguulien kesken
+luetaan puoli-väliksi joen latvan ja suun välillä, joka kartalta
+katsoenkin näyttää oikealta. Tähän asti oli minulla edessä olevata
+maa-taivasta vasten viis saatto-miestä koossa; mutta kuin niistä en
+vielä luullut olevan kyllä kantamaan sekä minun kapineitani että omaa
+evästänsä, pyssyjä, kirveitä, kattiloita ja muita välttämättömiä kaluja,
+niin toivoin uupuvat eli noin neljä tahi viis miestä saavani tässä
+paulissa. Mutta siinä toivossa petyin: paikalla ei löytynyt muuta kuin
+naisia ja yksi ainoa matkaan kykenevä mies. Muut miehet olivat jo kaikki
+metsässä hirven pyynnössä, niistä kuitenkin kylän kaksi parainta miestä
+ylempänä Pelym-joella kesä-jurtissa ja niin muodoin matkalla tavattavat.
+Näiden molempien taloista suostui heidän tyttärensä, yksi kummastakin,
+lähtemään soutamaan isiensä jurtille asti, jossa nämä kävisivät heidän
+siaansa. Näin oli minulla seuraavana päivänä taas liikkeelle lähtiessäni
+saattajina: kolme vahvaa nuorta miestä, kolme ukkoa, joista kaksi ei
+kyennyt paljon mihinkään, ja kaksi nuorta riipeätä neitoista. Mutta
+tien-tuntijaa ei ollut yhtään; kaikki tiesivät he sen, että eräällä
+pienellä Pelym'in syrjä-joella nimeltä Posserje, noin yhdeksän päivän
+matkan päässä, eli Beresov'an piirikuntaan kuuluva Voguuli, jonka
+muutamat myös tunsivat, sillä hän kuului käyvän täällä aina silloin
+tällöin jauhoa ja muita tarpeita ostamassa. Vaan Posserje-jokea ei
+tiennyt kukaan, ja tämä seikka oli hyvinkin arveluttava, sillä
+Pelym'illa on paljon syrjä-jokia kummallakin puolellansa, joista oikeata
+arvata ei ollut helppo asia. Ainoa toivo oli niissä kahdessa ylempänä
+olevassa Atimje-miehessä, jotka olivat käyneet Posserje-joella ja jotka
+toivoin saada kanssamme.
+
+Näin varustettuna ja lisättyäni soutu-miesten evääsen kolme puutaa
+leipää, jotka erittäin ja ikäskuin itseäni vasten olin leivottanut
+(sillä Voguulit tiesin vahvoiksi syömäriksi), läksin matkaan ja tulin
+seuraavana päivänä ensimäisen Atimjeläisen metsä-jurtalle. Se oli
+rakettu hirsistä niinkuin talvi-jurtatkin, ja ne kolme aittaa, jotka
+seisoivat jurtan vierellä, osoittivat että paikan isäntä sai metsästä
+mitä tallelle panna; sitä samaa todisti myös vasta nyletty kuivamassa
+riippuva hirven talja. Mutta häntä itseänsä ei ollut paikalla. Hänen
+meidän kanssa oleva tytär otti yhdestä aitasta, joka oli lukotta
+niinkuin täällä yleisesti kaikki huoneet ovat, hyvät kyörät verestä
+hirven-lihaa meidän keittää. Mehevän hirvi-rokan kiehuessa rannalla tuli
+kotiin kaksi paikan asukasta: sen haltijan toinen tytär ja veljen-poika,
+jotka olivat liki-seudussa käyneet teiri-loukkuja katsomassa. He
+sanoivat isänsä olleen metsässä jo neljä päivää eikä olevan tietoa,
+koska hän tulisi jurtalle. Hänen kanssa-saamisen toivo kävi siis
+tyhjäksi, ja syötyä läksimme edelleen entisellä väellä. Kaksi päivää
+kulettua tulimme toisen Atimjeläisen metsä-jurtalle; tässä tapahtui sama
+seikka: ei häntä eikä ketään muitakaan ollut jurtalla, ja meidän täytyi
+siis tien-tuntijatta lähteä Posserjeta etsimään. Eräs ukoista sanoi
+_kirjoittavansa_ puuhun paikan isännälle että me olimme siinä käyneet.
+Minä luulin Voguuleilla olevan niinkuin Samojeedeillä on jonkun, josko
+vaillinaisenkin, kirjailu-taidon, jolla he voisivat tehdä joita-kuita
+ilmoituksia kaukaa toinen toisillensa, ja katsoin sentähden
+uteliaisuudella ukon työtä. Vaan hänen kirjoituksensa ei ollut muuta
+kuin että hän vissiin järestykseen hakkasi petäjän kylkeen yhdeksän
+pykälää, sen määrän, joka meitä oli henkiä. Minä käskin hänen myös
+kirjoittamaan Gregorille (se oli jurtan-miehen nimi), että paikalla oli
+käynyt virka-mies ja Gregorin tytärkin. Mutta sitä ei hän enää
+voinutkaan toimittaa kirjoituksellansa ja se merkittiin siten, että
+jurttaan jätettiin paperilappu ja tytön huivi.
+
+Neljäntenä päivänä tästä eteenpäin eli seitsemäntenä Atimje-paulilta
+lähdettyä kohdattiin suu idästä tulevan joen, joka minusta näytti
+Posserje-joelta, sillä Regulyn tarkalla kartalla ei tässä seuduin löydy
+muita jokia kuin se. Minä seisahduin joen-suuhun ja lähetin kaksi miestä
+pienellä venheellä ylemmäksi syrjä-joelle katsomaan, miltä se näytti ja
+eivätkö siellä voisi löytää mitä merkkiä ihmisten asumisesta sen
+varrella. Parin tunnin perästä tulivat he takaisin ja ilmoittivat, että
+joki noin kolmen virstan päässä kapenee niin että pienelläkin venheellä
+on mahdotoin sitä ylöspäin kulkea, ja yhteisessä neuvossa päätettiin
+että se ei vielä ollut Posserje. Tämä päätös olikin oikea, sillä vielä
+joita-kuita tuntia soudettua tuli vastaamme toinen paljoa suuremman joen
+suu ja epäilemättä laskimme venheet siihen. Vähän matkaa soudettua alkoi
+rannoilla näkyä kaiken-laista merkkiä ihmisten olosta ei kaukana:
+veistettyjä puun-kylkiä, kantoja, tulen-sioja, verkon-kuivaus-laitoksia
+j.n.e. Mieluisasti sousivat Voguulit eteenpäin, sillä heillä alkoi jo
+olla särpimen puutos, kuin koko matkan olivat liian herkullisesti
+eläneet (esim. kolme kertaa päivässä keittäneet) ja ampua ei oltu
+matkalla saatu muuta kuin muutamia vesi-lintuja ja pari teiriä. Mutta
+täällä tuli se vastus eteen että joessa usein tavattiin suuria läjiä
+hakoja, joita luulen muutamin paikoin Suomessa kutsuttavan
+_ryteiköiksi_, ja niiden hakkaamisessa ja venheelle tien aukasemisessa
+meni semmoinen aika että noin kymmenen virstan matkalla viivyimme
+kokonaisen vuoro-kauden ja vasta toisena päivänä tulimme edellä-mainitun
+Beresov'an Sosvalaisen Voguulin mökille.
+
+Iloni tästä tapauksesta ei kuitenkaan ollut vähempi, varsinkin kuin tämä
+Voguuli ikään oli tullut metsästä kotiin ja minulla hänessä siis oli
+varma tien-johtaja. Ja onni teki minulle vielä sen hyvän että samana
+päivänä saattoi mökille tämän miehen veljen poikinensa, jotka elivät
+Sosvaan menevän Tapsjen varrella ja nyt olivat jo toista viikkoa olleet
+metsällä hirven ajossa. Tämä ukko antoi minulle seuraan poikansa, josta
+siis oli seudun-tuntija toveri lietsarille. Tosin ei heistä kumpikaan
+ollut käynyt siinä paulissa Tapsje-joen varrella, johon nyt tahtoivat
+saattaa minun, vaan heidän alinomaiset vaelluksensa metsässä tekivät
+luultavaksi että he eivät eksyisi, ja minä luotin heihin vähimmättäkään
+epäilemisettä.
+
+Seuraavana aamuna oli ilma vielä kirkas, vaan päivän päälle vetihen
+taivaalle se hieno kelve, joka on pettämätöin sateen ennustaja. Vaan
+kuin ei kukaan pitänyt tästä lukua, niin lähettiin aamuisen syötyä
+korpea myöten maa-taivalta katkasemaan. Vaikka tien-johtajat olivat
+minulle vakuuttaneet tien eli matkattavan korven olevan kuivan, olivat
+minulla lakkarissani kuivat sukat varalla, muuttaa ne jalkaani niin pian
+kuin jalat alkoivat märiltä tuntua ja, niinkuin ajattelin, suon poikki
+oli päästy. Suota ei tarvittukaan kauan odottaa, ja pian purskui vesi
+saappaissani. Levätessä muutin sukat: Voguulit nauroivat ja sanoivat sen
+olevan tyhjän vaivan, sillä koko matka olisi oleva semmoista
+sammal-suota kuin tähänkin asti oli ollut. Kuivalla tiellä olivat
+saattajat ymmärtäneet sen, että ei tarvinnut kahlata vedessä vyötäistä
+myöten, niinkuin se näissä korvissa useasti tapahtuu, ja tapahtui
+meillenkin. Enkä sen kovemmin sitte enää ruvennutkaan jalkineita
+muuttamaan tällä matkalla, sillä se vaiva oli tosin turha. Alussa matkaa
+tapahtui minulle useampia pieniä vastuksia. Yön olin jurtalla levännyt
+nuotiolla; varmaan oli tässä nokea eli mitä muuta joutunut toiseen
+silmääni, niin että sitä ilta-puolella päivää rupesi ankarasti
+hakkaamaan. Tämän kautta puoli-sokeana eteenpäin astuessani loukkasin
+polveni kuivaa puun-oksaa vasten, ja nyt täytyi meidän seisahtua, johon
+liittoon jo iltakin kohta alkoi pimetä. Huuhdottuani kylmällä vedellä
+niin silmäni kuin polvenikin, jossa toinen myötä-seuraavista
+Voguulittarista oli Herthanani, panin teetä juotuani kuusen juureen
+maata.
+
+Yöllä olin unissani uivanani kylmässä vedessä jäiden seassa, ja
+herättyäni havaitsin että villa-peitteen ja sarka-nutun alla olin
+kastunut märäksi ja että rankka sade valoi ehtimiseen taivaasta. Tuli
+oli sammunut, jonka-tähden herätin seuralaisiani sitä korjaamaan. He
+eivät näyttäneet olevan sateesta millänsäkään, makasivat vaan niin
+lähellä tulta kuin mahdollinen oli, aika ajalta kääntäen milloin kylen
+milloin toisen sadetta vasten. Päivän valettua läksimme matkaan, vaikka
+lietsari ei sanonut oikein tietävänsä miten nyt kulkea, kuin päivästä ei
+voinut suuntaa katsoa (kova onni oli minulta edes-menneenä vuonna
+hävittänyt pitkä-silmän, jossa oli kompassi). Satamasta ei herennyt
+silmän-räpäykseksikään, ja noin kaksi eli kolme tuntia vaellettua
+eteenpäin sanoi lietsari matkan suunnan kokonaan kadottaneensa, pyysi
+minun taukoamaan ja pyssynsä sekä koiransa jättäen meidän tykö lähti hän
+veljensä pojan kanssa eteenpäin maata katselemaan.
+
+Tulen tehtyä rakensivat seuralaiseni kaksi majaa, joista oli joku, jos
+ei täysikään, suoja sadetta vasten. Keitettyä, kuivailtuamme, lepäiltyä
+alkoi jo tulla ikävä lietsaria, mutta heitä ei kuulunut. Näin kului koko
+päivä sateen pidossa ja turhassa odotuksessa. Viimein aloin pelätä että
+lietsarit olivat karanneet, varsinkin kuin nyt sain tietää, että eräs
+Pelymilaisista toveristani oli eileisnä iltana peloitellut
+Posserjelaista ja sanonut minun lyöttäväni häntä, jos ei tänä päivänä
+saattaisi seuraa korven yli. Ajatellessani tätä seikkaa alkoi tilani
+olla jotenkin ikävä. Ilman lietsaritta ollen oli yksi kahdesta tehtävä:
+joko omin käsin koetella pyrkiä Tapsjen rannalle, joka näinkin oli
+mahdollinen löytää, sillä se juoksi poikki meidän matkan-suuntamme, --
+ja sitten jokirantaa myöten etsiä paul; eli palata takaisin Posserjelle
+ja siellä odottaa parempaa aikaa ja matka-onnea. Minä huusin edellistä,
+mutta saattajani tahtoivat kääntyä takaisin, ja olikin heillä syytä
+tähän vaatimukseen: heidän eväänsä oli lopussa. Viimeisen leipänsä
+olivat he syöneet tänä aamuna ja nyt ei heillä enää ollut muuta jälellä
+kuin suolaa, vähän ohran-suurimoita ja hirven-rasvaa; tosin ei
+Posserjellakaan löytynyt ei leipää eikä suurimoita, vaan teiriä oli
+siellä kyllä, ja teirin-lihalla elää Voguuli ikänsä, ilman leivättä ja
+muitta herkuitta. Mutta takaisin-matkaaminen ei olisi ollut helppo;
+seuralaisilleni oli tienot outo, ja jälkemme voimme vaan suossa nähdä,
+vaan kuivilla kannaksilla voisimme haipua oikealta suunnalta, painua
+korpeen etemmäksi ja nääntyä tietymättömiin. Näissä ei kovin
+havaittavissa ajatuksissa vietin ilta-puolen päivää, kuin lietsarit
+viimeinkin väsyksissä tulivat takaisin. Heidän vaelluksensa
+pää-tarkoitus oli ollut löytää erää puro, jonka tiesivät tässä korvessa
+olevan, ja sen juoksusta päättää matkan suuntaa. Kauan etsittyänsä
+olivat sen viimein löytäneetkin, ja sanoivat siltä ei tulevan kovin
+pitkän matkan paikkaan, jossa Tapsjeläiset syksyllä pitävät peurojansa
+ja josta tie oli pauliin.
+
+He olivat palatessansa lyöksennelleet merkkejä puihin, joita myöten
+meidän seuraavana päivänä oli helppo tulla mainitulle purolle. Sade oli
+nyt myös herennyt ja päivä oli vaan puolipilvinen, niin että auringosta
+nyt oli hyvä johto. Niin löysimmekin viimein ilta-päivällä tien-suun,
+josta tapauksesta en minä ollut iloisempi kuin Voguulitkaan. He
+keittivät tässä viimeisen kerran, nyt ilman suurimoittakin s.o. vettä
+suolan ja rasvan kanssa. Minä jaoin heille vehnä-leipää, sen vähän mikä
+itsellänikin oli, ja voin myös heidän kattilaansa laskea pari
+kourallista riisi-suurimoita ja palasen puljon'ia. Virkistettyinä
+enemmän toivolta kohta pääsevämme korvesta kuin vähiltä ja kehnoilta
+ruoka-ravinnoilta läksimme syötyä taas tallustamaan, ja myöhä-illalla
+olimme viimeinkin niin onnelliset, että kuulimme koiran haukkumisen ja
+kohta sen jälkeen tulimme joen rantaan, jonka toisella puolen olevasta
+paulista nousi ystävällinen savu ilmalle. Pyssyn ampuma ilmoitti sen
+asujille tulomme, he toivat kohta venheen vastaan ja pian olimme sangen
+siistissä, ihanalle paikalle raketussa paulissa, jonka nimi oli
+_Schohteltit_.
+
+Se oli 7:s päivä syys-kuuta. Seuraavana päivänä erosin Pelymilaisista
+seuralaisistani, jotka palasivat tien-osoittajien kanssa samaa tietä
+takaisin. Ainoastaan yhden puoli-sokean ukon palkkasin Sortingjen
+kirkolle asti tulkikseni, sillä käytännöllinen taitoni Voguulin kielessä
+oli vielä niin heikko, ett'en pitempiä lauseita voinut en puljua enkä
+ymmärtää, ja nämä Sosvan Voguulit eivät ymmärrä Venäjän kieltä enemmän
+kuin muutamia kirouksia, jota heidän muka "tietämättömyyttänsä" eräs
+Pelymilaisista kyllä moitti, sanoen Sosvalaisen ihmisten parissa istuvan
+äänettä kuin teirin. Tämän ukon ja kahden soutajan kanssa läksin päivän
+levättyäni Tapsje-jokea alaspäin laskemaan. Se ei tosin ole kovin
+virtainen, vaan kuitenkin "maksoi mäki velkansa", niinkuin meillä
+sanotaan. Kumminkin oli tämä alku-matka Sosvan-vesillä minulle sangen
+tukala: venhe oli niin kapea ja pieni, että siinä piti istua
+venhe-pohjassa, ja vähäisinkin liika liikahdus voi sen kaataa.
+Toisekseen oli se katteetoin, ja ilma oli jo niin kylmä että pari kertaa
+luntakin satoi, jonka ohessa minua horkan tavoin vilusti, seuraus
+jalka-matkastani. Pahin seikka oli kuitenkin se, että eväässä puutuimme
+kahta painavata tarvetta: leipää ja suolaa. Teiriä, kuivaa peuran-lihaa
+ja rasvaa oli kyllä. Ukko tulkkini alkoi tästä napista, sanoen
+tottuneensa edes suolalle, josko leivättäkin voisi elää, ja tämä hänen
+napisemisensa ei vähennyt, kuin unhotti tupakka-kukkaronsa erääsen
+yö-paikkaan ja tätä vahinkoa ei havaittu ennenkuin pitkän matkan päässä
+paikalta. Minä autoin häntä tupakalla vähistä varoistani ja lohdutin
+toivolla kohta päästävän parempihin paikkoin.
+
+Neljä päivää näin kärsittyämme tulimmekin Tapsjen suulle eli sen
+yhtymiseen lännestä juoksevan pää-joen Sosvan kanssa. Tässä oli
+kokonainen tuohi-kaupunki noin 30 kesä-jurttaa, joissa eli ympäristön
+Voguuleja koko kesän paikalla kalastaen. Myös löytyi siinä jauho-venhe,
+erään Sosvalla asuvan Syrjänin tavara, jota myömään hän oli tänne
+palvelijansa lähettänyt. Jauhot maksoivat täällä 11 oravaa puuta (s.o.
+63 kop. hop.; Tobolsk'issa maksoivat ne mennä syksynä 30 kop., ja
+etelämpänä Tobolsk'in läänissä 15 kop. samaa rahaa); mutta kauppias
+sanoi tavaransa hitaasti menevän, sillä oravia ei oltu vielä ennätetty
+pyytää, vaikka vuosi oli hyvän-lainen orava-vuosi. Hän oli syntyjänsä
+Samojedi, mutta oli jo lapsena vanhempiensa kanssa joutunut isäntänsä
+Syrjänin palvelukseen (s.o. orjuuteen), ja oli hän oikea polyglotti,
+sillä paitse omaa kieltänsä puhui hän Syrjänin, Voguulin ja Ostjakin
+kieliä ja sangen selvästi Venäjätäkin.
+
+Nyt loppuivat ukon ja minun puutteet; ostimme kohtuullisen määrän
+jauhoa, josta rieskottain tehtiin leipää, pieniä kakkaroita, jotka
+paistettiin tuli-sian tuhkassa. Tämä on Voguulien tavallinen
+leivän-teon-laatu, sillä uunia ei löydy heidän talvi-jurtissansakaan, ja
+sillä tavoin tehty leipä on sangen hyvää, varsinkin siitä, joka jonkun
+ajan on ollut kokonansa leivättä. Myös annettiin minulle tässä
+Sortingjen kirkolle asti suurempi ja varavampi venhe, joka katettiin
+tuohella niin että lopun matkaa, vielä kuusi päivää, teimme
+verrallisesti paremmassa tilassa kuin matkan Tapsjella. Pohjainen Sosva
+on suuri joki, leveydeltänsä Volgan kokoinen Kasan'in kohdassa, ja sen
+virta on sangen väkevä, joka jälkimäinen omaisuus meille kyytiä lisäsi.
+
+Sortingjen kirkko on ensimäinen ja ainoa paikka Sosvalla, jossa
+Venäläisiä tavataan. Paitse pappia ja kirkon-palvelijoita elää siinä
+kauppaa pitävä porvari ja muutamia muita asujia, yleensä kuusi eli
+seitsemän taloa, joiden rinnalla ja lisänä seisoo kymmenkunta Voguulien
+jurttia. Paikka on surkeimpia ihmisen olo-paikkoja, vaan minulle oli se
+arvattavasti hyvän-toivon niemi, pitikin papin hyvämtahtoinen emäntä
+minua siinä ollessani niin hyvänä ja evästi vielä matkalle Beresov'aan
+niin hyvästi, että hän on paraimpia muistojani Siperiasta. Olostani
+Sortingjella ja matkastani Beresov'aan, joka ei kestänyt täyttä kahta
+vuoro-kautta, ei ole juuri mitään virkkamista, jonka tähden tämän pitkän
+epistolan jo voinkin tähän lopettaa.
+
+
+
+Kolmas Kirja.[24]
+
+
+Beresov'assa 1 p. lokak. 1858.
+
+Sitten viimeisen eli neljännen matka-kertomukseni lähetettyä läksin
+Kasan'ista loppupuolella mennyttä touko-kuuta matkalle Siperiaan ja
+tulin kesä-kuun loppu-puolella Tobolsk'in ja Turinsk'in kaupunkien
+kautta, Pelym'in kirkolle, viimeksi mainitun kaupungin piirikuntaa,
+Tavda- ja Pelym-jokien yhdyntä-paikassa vähäistä etelämpänä 60:ttä
+pohjaista leveys-pykälää. Matka-kaavastani tietää ylistettävä
+konsistorio, että minulla tämän-vuotisen tutkinnon tarkoituksena oli
+Voguulien kieli ja kansa. Pelym'issa vietenkin lähes kaksi kuu-kautta
+mainitun kielen tutkimisessa, jolla ajalla sain selitetyksi kaksi toinen
+toisestansa ei suuresti eroavata murretta, joista yhtä voipi kutsua
+_Pelym'in_ ja toista _Kondan_ murteeksi. Näin jo johon-kuhun määrään
+tultuani tuntemaan kielen läksin Pelym'ista elo-kuuu 19:nä päivänä
+matkalle itseä Voguulin kansaakin oppimaan. Matkani kulki pohjasta
+tulevaa Pelym-jokea myöten lähes 62:ta pykälää; tässä erosin tämän joen
+nyt länteen ja etelään kääntyvästä latvasta, kulin jalan noin 50 eli 60
+virstaisen taipalen, jonka toisella puolella tapasin Tapsje-joen, joka
+etelästä pohjaa kohden juoksee pohjaiseen Sosva-jokeen. Näitä molempia
+jokia myöten juoksi nyt matkani Sortingjen kirkolle, Sosva-joen
+rannalla, 63 1/2 leveys- ja 81 pituus-pykälän alla. Tämä kirkon-kylä,
+johon tulin 16 p, syysk., on ensimäinen ja ainoa Venäläisten asuma
+paikka Beresov'asta itään päin. Siinä vietin viikko-kauden päivät
+tutkien kolmatta eli _Sosvan_ murretta Voguulin kielessä, joka myöskään
+sanojen taivutuksessa ei merkittävästi eroa etelämmässä olevista
+sisaristansa. Sortingjen kirkolta viimeksi tulin menneellä viikolla
+tähän kaupunkiin ja aion täällä viettää keli-rikon ajan. Talvi-kelin
+tultua, jonka täällä luullaan joutuvan noin parin eli kolmen viikon
+perästä, aion lähteä Obdorsk'iin, saamaan selkoa Obdorsk'in eli
+pohjaisten Ostjakkein kielestä. Tämän tutkinto ei tosin kuulu
+matka-kaavaani, vaan sen läheinen heimolaisuus Voguulin kielen kanssa
+vaatii semmoisen tutkinnon, varsinkin koska sen luullaan isosti
+poikkeavan Castrén'in tutkimasta Irtysch'in ja keskimäisen Ob'in
+ostjakkilaisesta kielestä. Mainitun matkan tehtyäni toivon, noin parin
+kuu-kauden perästä, Jumalan avulla voivani jättää jää-hyväiset
+Siperialle ja palata Perm'in lääniin siellä olevien Permiläisten kieltä
+lähemmin tunnustelemaan.
+
+Sen verta matkani juoksusta. Kieli-opillisista ja sana-kirjallisista
+saaliistani en nyt aio puhua; sitä vastaan suotakoon minun tähän liittää
+joita-kuita lauseita Voguulin kansasta.
+
+Itä-puolella Uraalin keskimäistä osaa, 59:nnen ja 64:nnen
+leveys-pykälien välillä, juoksee pitkin vuoren juoksua kolme eli neljä
+alhaista ja kapeata maan-selännettä vierekkäin, jotka ovat kokonaan
+erillänsä itsestä Uraalista eivätkä keskenänsäkään missään yhteydessä.
+Näiden, paikkakunnan Venäjän kielessä Uvall'iksi kutsuttujen
+harjanneitten välissä syntyy ja juoksee joukko osittain sangen suuria
+jokia, jotka kaikki joko välittömästi eli toisten jokien kautta
+lankeavat Irtysch-Ob'in jättiläis-jokeen, ja joista merkillisimmät ovat:
+1) _Tura_, juokseva lännestä itään ja lankeava Tobol-jokeen; 2) _Tavda_,
+joka syntyy kahdesta itä-etelää kohti rinnakkain juoksevasta joesta:
+eteläinen _Sosva ja Losva_; Tavda vastaan-ottaa pohjasta juoksevan
+_Pelym_-joen ja lankee samoin Tobol'iin; 3) _Konda_, joka suuri joki
+hevosenkengän muodossa juosten kerää ison joukon pienempiä syrjä-jokia
+juoksuunsa ja lankee Irtysdch'iin; 4) pohjainen _Sosva_,[25] syntyvä
+useamman pienemmän joen yhtymisestä Uraalin juurella, juoksee melkein
+latinaisen S:n muodossa ja lankee ei kaukana Beresov'asta Ob'iin; sen
+suurin syrjä-joki lännestä on _Sigva eli Ljapina_ (Voguuliksi:
+_Sakuje_), ja etelästä jo ennen mainittu _Tapsje_)[26].
+
+Paitse Turan ja eteläisen Sosvan seutuja, joissa maan-viljelys vielä
+menestyy hyvästi, on näiden jokien läpi-juoksema maa viljelemätöintä
+korpea ja pohjatointa suota, joissa ihminen ei ole yrittänytkään, eikä
+mahda koskaan yrittää, vallitsemaan yli-voimaista luontoa. Yleisimmät
+puun-laadut näissä äärettömissä metsissä ovat: kuusi, koivu, petäjä,
+hopea-kuusi (ven. nиxтa, _pinus picea_), ketri-puu (ven. кедрь, _pinus
+cembra_), saksan- eli lehti-kuusi (ven. лиственица, _pinus larix_) ja
+paju. Näiden metsien ja niin muodoin koko tämän maankin suurin rikkaus
+on niissä olevat elävät niinkuin: majava, jota kuitenkin nyt enää
+harvoin tavataan; repo, myös harvassa; naali (ruots. fjällracka, ven.
+neсeц), elävä pohjempana; sopuli (ruots. sobel, ven. сoбoль), jota vielä
+tavataan sangen suuressa määrässä; ja orava. Paitse näitä nahkansa
+tähden metsästettäviä eläimiä ovat tässä metsän-eläjistä vielä
+mainittavat hirvi ja tavalliset metsä-linnut (pyy, teiri ja metso),
+joita asujat pyytävät ruoaksensa. Joet, etenkin pohjainen Sosva ja Ob,
+ovat siunatut kalalla niin monesta laadusta, että niiden tunteminen ja
+luetteleminen on mahdotoin sille, joka ei kauemman aikaa ole elänyt
+paikalla.
+
+Tässä maassa elää iki-vanhoista ajoista Voguulin kansa, joka läheisten
+heimolaistensa Ostjakkien kanssa oli jo muinaisina aikoina
+kaukaisillenkin kansoille tunnettu _Jugrin eli Ugrin_ nimellä, vaan itse
+nimitäksen _Manjsi_, josta niinkuin Voguulinkin nimestä tehtyjä monia
+perättömiä selityksiä minä en rupea vielä lisämään uudella semmoisella.
+Nimestä _Vogul_ sanon vaan sen, että sitä paikalla ei kukaan käytä,
+sillä Pelmys'in tienoossa kutsuvat Venäläiset Voguulia ainoastaan
+инородцы (vieras-peräiset, ei-Venäläiset) eli ясачные (jasakan-maksavat,
+ei-talon-pojat), ja Beresov'an piirikunnassa kutsutaan heitä ja
+Ostjakkeja yhteisesti Остяки. Herra Regulyn päätteelle (_Baer u.
+Helmersen, Beiträge zur Kenntniss Russlands_, B. IX.) että Voguulit eivät
+olisi maan alku-peräiset asukkaat, vaan verrallisesti myöhemmin mistä
+kusta etelämmästä tänne siirtyneitä, ei löydy mitään todistuksia. Päin
+vastoin todistavat jokien, järvien ja vuorien nimet ei ainoastaan
+Voguulien tätä nykyä asumassa maassa, vaan paljon etelämpänäkin ja
+lännempänä, jossa nyt jo kaukaisista ajoista asuu muita kansoja, että
+Voguulit ovat ensimäiseksi niille paikoille jalan astuneet ja
+kielellänsä ne nimittäneet. Voguulin kielen rikkaus nimityksistä tämän
+maan omituisille luonnon-aineille ja sattumille on myös todistuksena
+tämän kansan siinä kauan asuneen.
+
+Voguulien nykyisen alan eteläisenä rajana ovat Losva ja Tavda, jonka
+jälkimäisen joen varrelta kuitenkaan ei Voguulia tavata enää muualla
+kuin Koschutsk'in volostissa kolme pientä kylää; lännessä on Uraali
+heidän luonnollinen rajansa Syrjäänein maata vasten; pohjassa eivät
+Voguulit nouse ylemmäksi Sosva-joen pohjasta tulevia syrjä-jokia, ja
+idässä taas ei heidän piirinsä ulotu yhdistyneesen Ob-Irtysch-jokeen
+asti muualla kuin Beresov'an kaupungin kohdalla, sillä etelämpänä ovat
+Ob'in sekä Irtysch'in molemmat rannat Ostjakkein vallassa.
+Hallituksellisessa katsannossa kuuluvat he kahteen lääniin, nim.
+Perm'in, jossa heidän alansa on Tscherdyn'in ja Verchoturien
+piirikunnissa, ja Tobolsk'in lääniin, jossa heidän maa kuuluu Turinsk'in
+ja Beresov'an piirikuntiin. Heidän lukunsa on, verraten siihen suureen
+maa-alaan, joka heidän vallassansa on, aivan vähäinen. Tobolsk'in
+läänissä löytyy Voguulia noin 900 veron-maksavaa miehen-puolta, jota
+myöten, jos jokaista veron-alaista vastaan luetaan 6 verotointa henkeä,
+joka lienee kohtuullinen, Voguulien yhteinen määrä Tobolsk'in läänissä
+tekisi noin 5,400 henkeä; Perm'in läänissä taas ei heitä ole yhteensä
+enemmän kuin 900 hengen paikoille, ja näin muodoin ei koko Voguulin
+kansan luku tee täyttä puolta seitsemättä tuhatta henkeä. Syyt tähän
+vähään väen paljouteen ovat: ilman kovuus ja elämän-laadun vaivaloisuus,
+metsän-otuksen väheneminen ja siitä seuraava yleinen köyhyys, kuin myös
+venäläisten pappien ahnaus, jotka Voguuleilta vaativat niin suuren
+vihkiäis-rahan että moni nuori mies juuri sen puutteesta jätäksen
+naimatta. Beresov'an piirikunnassa eläviä Voguulia haittaa kalym'ikin
+(naima-raha morsiamen isälle maksettava) naidessansa, ja yleisiksi
+väen-vähyyden syiksi voipi vielä lukea kulku-tauditkin, joista rokko ja
+venerin-tauti ovat tehneet suurta tuhoa heidän seassansa. Venäläisiä
+lähellä vähenee heidän määränsä sitenkin, että moni Voguuli annaksen
+työ-miehiksi Venäläisille, ja vierastuen omista elatus-keinoistansa
+perehtyy täällä näiden elämän-laatuun sekä palo-viinaan ja katoaa näin
+muodoin kansastansa. Yleisesti valittavat täkäläiset virka-miehet niin
+Voguulien kuin Ostjakkienkin ja muiden heidän tavallansa elävien
+kansojen Siperiassa vuosi vuodelta vähenevän ja heidän kokonaisen
+loppumisensa siis ei kaukana olevan, joka kohtalo tiettävästi on
+kaikkein semmoisten kansain, jotka eivät tahdo antautua sivistyksen
+matkaan.
+
+Elämän laatunsa puolesta voipi Voguuleja kutsua _asettuneeksi
+metsästäjä-kansaksi_. Syrjä-elatus-keinoja on etelässä, Losva- ja
+Pelym-jokien varsilla, joku vähäinen maan-viljelyä ja karjan-hoitoa, ja
+pohjassa Sosva-joella kalan-pyyntö. Vaan metsän-käynti on ainakin
+Voguulin paras ja rakkahin toimitus. Metsästämistä harjoitetaan sekä
+kodista käsin että metsään raketuista, noin päivän matkan eli parin
+päässä olevista, majoista. Se alkaa syys-kesällä elo- ja syys-kuussa
+hirven pyytämisellä, joka tähän aikaan vuotta on hyvin lihava. Hirvi
+asuskelee kernaasti kuivilla suo saarilla, joissa viheriäinen ruoho on
+hänen paras herkkunsa, ja tämmöistä ruohoa paremmin kasvattaaksensa
+sytyttää Voguuli useasti sen-kaltaiset paikat tuleen, josta ne monet
+metsä-valkeat ovat selitettävät, jotka Siperiassakin hävittävät täällä
+tosin vielä arvotointa metsää. Tämmöisissä paikoissa löytää Voguuli pian
+hirven jälet ja koirinensa alkaa hän sitä ajaa perästä, jota ajamista
+monesti kestää neljä viis päivää ja enemmänkin, ennenkuin hirvi laskee
+ajajansa niin lähelle että ampua voi. Jos ampuminen onnistuu, teurastaa
+hän saaliinsa paikalla ja rakentaa joko puuhun eli korkeiden pylvästen
+päälle pienen aitan, jossa liha, leikeltynä kaitaisiin ja hienoin
+suikaleihin, kuivaa ja talveen asti säilyy karhuilta ja muilta
+raatelijoilta. Mainittuin hirven asuma-paikkoihin viritetään myös suuria
+jousia, jotka eläimen lähestyessä laukeavat ja joita Venäjän kielessä
+tästä kutsutaan itse-ampujiksi (сaмострелец, сaмострела). Myöhemmin
+syksyllä, kuin nahka-otus on saanut täyden karvansa, kuin soiden ja
+vetten jäädyttyä metsän-käynti on helppo ja kuin ensimäinen lumi hyvästi
+näyttää eläinten jälet, tällöin alkaa oikea metsän-pyyntö, joka paraasta
+päästä on sopulin ajaminen. Tätä eläintä pyydetään sitten monella lailla
+koko talvi aina kevääsen asti, kunne lumi alkaa upottaa miestä ja
+koiraa. Tässä pyynnössä on hyvä koira verratoin kappale ja semmoinen
+maksaakin Voguulien kesken kaksin kolmin-kymmenin hopea-ruplin, eikä
+niitä pieniä helma-rakkia, joita vanhain naisten kaupunkiloissa nähdään
+hyväilevän, pidetä niin hyvästi kuin Voguuli pitää koiraansa, joka taas
+kuuliaisuudessa ja uskollisuudessa jättää kauas jälellensä mainitut
+kaupunkilaiset heimolaisensa. Sopulin hinta on hyvyyttä myöten
+eri-lainen: neljästä aina kymmeneen hopea-ruplaan, ja jasakkaa
+maksettaessa ottaa hallitus hyvän sopulin vastaan kolmen sielun verona.
+Toinen eläin, joka vielä useammin kuin sopuli saa antaa nahkansa
+Voguulille, on orava, jota tapetaan ympäri vuotta ja yhtä verran
+huviksensa kuin oikeaksi työksi. Voguuli ei nim. koskaan liikahda
+jurtastansa ilman koiratta, pyssyttä ja kirveettä. Jos hän jalan lähtee
+mihin asialle, on hänellä koira muassansa; jos taas venehin, juoksee
+koira pitkin joen-rantaa hänen itsensä melomalla hiljalleen matkaa
+tehdessänsä. Koira löytää pian oravan ja ilmoittaa haukkumalla sen
+isännällensä, joka kuitenkin on ruudilta ja haulilta liian saita oravaa
+ampumaan. Kirveellänsä kolkuttaa hän puuta, jossa orava istuu. Jos tämä
+hypätessänsä toiseen puuhun ei putoa maahan, kertoo metsästäjä
+puun-kolkuttamista niin kauan kunne orava enää ei hyppääkään puusta
+puuhun, vaan istuu uppimiskaisesti paikallansa. Tällöin sahataan puu
+poikki ja sen kaatuessa joutuu otus välttämättömästi odottavan koiran
+hampaisiin. Oravan hinta vaihettelee täällä 6 ja 10 kopeikan välillä
+hop. Harvemmin saadaan repoa, joka on vaikea pyytää, ja arvaten vielä
+harvemmin karhua. Metsä-lintuja pyydetään loukuilla (ven. слопец), jotka
+asetetaan ei kovin kauas kotoa, niin että vaimot ja muu kotona elävä
+heikompi kansa hyvin voipi ne hoitaa. Keväällä tapetaan myös paljon
+vesi-lintuja, joita pyydetään merroilla eli ammutaan jousella, joka kalu
+vielä löytyy joka talossa.
+
+Kalastaminen, joka Tavdalla ja sen syrjä-jokiloilla ei ole kovin
+antoisa, tapahtuu siellä tavallisesti talvella siten että joki
+soveljaassa paikassa lähellä kotia kokonansa suletaan ja suluissa
+oleviin porttiin asetetaan suuria, päre-puikoista tehtyjä mertoja. Näitä
+pyydyksiä hoitavat samoin vaimot ja muu koto-kansa. Vaan pohjaisen
+Sosvan Voguuleilla on kalastaminen suuremmassa arvossa ja suuremmasta
+hyödystäkin. Heti vetten auettua ja tulva-veden laskeutua keräytyvät he
+suurissa parvissa joen-suu-paikkoihin joko Sosvalla eli Ob-joella, ja
+elävät niissä kalastaen koko kesän syys-kuuhun asti, niin että hirven
+pyytö täällä jääpikin useammalta tekemättä. Tavallisesti pyydys on
+nuotta, ja sen, joka ei ole nähnyt tämmöistä kalan-pyytäjä-kylää Sosvan
+eli Obin rannalla, on vaikea uskoa sitä kalan-paljoutta, joka täällä
+vuosittain tapetaan. Voguuli ei koskaan suolaa kalaa, siitä syystä että
+hän suolaamisen pitää hyödytöinnä herkun-valmistuksena ja että hänellä
+ei ole varaa ostaa suolaa niin paljon kuin siihen tarvittaisiin. Mitä
+hän perheinensä ja koirinensa ei paikalla syö -- ja se ei ole vähä --
+kuivataan ilmassa eli savustetaan tuli-sian ympärille asetetuilla
+vartailla talven varaksi.
+
+Se, joka on matkustanut Venäjällä, on kyliä pian tullut havaitsemaan,
+että kaupunkien kaduilla renikoiden ja muiden sen-kaltaisten herkkujen
+seassa myös myödään hänelle tuntemattomia ruskioita pavun-kokoisia
+jyviä, joita rahvas, olletikin pyhä- ja juhla-päivinä, syödä raksuttelee
+ja joista Venäjällä kauppa-miesten rouvien sanotaan pysyvän niin hyvässä
+lihassa kuin he tavallisesti ovat. Nämä jyvät ovat ketri-puun kävyssä
+kasvavia pähkinöitä, joita saadaan Siperiassa ja joiden kerääminen tämän
+maan köyhillä Voguuleilla ja Venäläisilläkin sen pohjaisemmissa
+tienoissa on sangen painava syrjä-elatus-keino. Naula näitä pähkinöitä
+maksaa esim. Kasan'issa 7 eli 8 kop. hop., vaan paikalla ei puudan hinta
+ole kalliimpi kuin noin 3 eli 5 ruplaa paperissa. Mutta milloin hyvä
+pähkinä-vuosi sattuu, voipi yksi perhekunta niitä helposti kerätä
+useampia kymmeniä puutia ja näin ilman suuretta vaivatta lunastaa hyvät
+rahat.
+
+Niinkuin edellä sanottiin alkavat Losva- ja Pelym-joella elävät Voguulit
+vähän maatakin viljellä, jonka kanssa myös hevoisten ja karjan pito
+luonnollisesti yhdistäksen. Venäläisillä Pelym'issa ja sen seuduilla on
+se yleinen valitus, että maan-viljely ei näissä tienoin tahdo enää
+menestyä. Mutta kokonaista leveys-pykälää pohjempana Pelym'ia eli
+vähäistä etelämpänä 61:tä pykälää, Massaun paul'issa Pelym-joelta vähän
+syrjään, on eräs Voguuli vähitellen raatanut itsellensä niin hyvät
+pellot, että hän suurine perheinensä leivän puolesta tulee omallansa
+aikaan ja hyvinä vuosina vielä myöskin isot määrät eloa. Tämä
+todistaisi, että maan-viljely täällä ahkeralla raatajalla vielä
+palkitsee vaivat, ehkä kyllä halla useasti hävittää hänen toivonsa.
+Kuitenkin on sanottava, että mainittu paikka on pohjaan päin viimeinen,
+jossa maan-viljelyä löytyy, sillä siitä noin 30 virstaa pohjempana oleva
+Atimje-paul ei enää viljele muuta kuin naurista ja sitäkin hyvin vähän.
+Jälkimäinen kylä on myös viimeinen tällä kohdalla, jossa hevosia
+tavataan.
+
+Hevosen kanssa pitävät Beresov'an piirikuntaan kuuluvat Voguulit
+peuroja. Harvalla on niitä kuitenkaan enemmän kuin joku kymmenkunta, ja
+eräs parin sadan peuran isäntä Tapsje-joen latvalla on näissä seuduin
+mainio pohatta, ehkä hän Obdorsk'in tienoossa rikasten Samojeedein
+rinnalla, joilla tätä omaisuutta on tuhans-määrin, kävisi köyhäksi
+raukaksi. Beresov'an seudussa tavataan kuitenkin varakkaammilla
+Voguuleilla jo hevosiakin ja lehmiä, vaikka kumminkin kahden viimeisen
+vuoden korkea vesi jokiloissa on tehnyt, ett'ei heinää silloin voitu
+tehdä ensinkään, jonka tähden sekä Voguulien että Venäläisten taas on
+täytynyt melkein vähiin hävittää karjansa ja hevosensa.
+
+Maa eli oikeammiten metsä on Voguuleilla yhteinen, jossa jokaisella,
+joka vaan kykenee, on täysi oikeus pyytää mitä ikänänsä voipi.
+Pelym-joella, jonne alempana asuvat Venäläiset talven ajaksi tulevat
+metsää pyytämään, eivät Voguulit heitä laske metsäänsä muuten kuin
+yhdessä jonkun heikäläisensä kanssa, ja näin yhtyvät Venäläinen ja
+Voguuli pieneksi yhdyskunnaksi, jossa Voguuli Venäläisen kanssa jakaa
+metsästys-oikeutensa ja tämä taas pitää hänen leivässä, mutta kaikki
+saalis pannaan kahtia. Kala-vesi sitä vastaan pidetään tarkemmassa, niin
+että kullakin joen-suulla eli muulla kalastus-paikalla ovat tietyt
+isäntänsä, joilta Venäläiset ainoastaan vuokraamalla voivat ne saada
+käyttääksensä.
+
+Harvat ihmisten asunto-siat lienevät niin surkeat ulko-muodoltansa kuin
+Voguulien kylät eli paulit ovat. Ne ovat aina raketut kuivalle paikalle
+joen rannalla ja enimmiten semmoisiin kohtiin, joissa pienempi joki
+yhtyy suurempaan, sillä joen-suissa on kalan-pyyntö parempi kuin muualla
+ja jokia myöten on sekä talvella että kesällä huokeampi liikkua kuin
+metsää. Kylät seisovat kaukana toinen toisestansa, päivän matkan, kahden
+ja kolmenkin päässä, sentähden että kullakin olisi metsästys- ja
+kalan-pyyntö-alaa kyllä. Kylässä on tavallisesti vaan kaksi eli kolme
+jurttaa; viis jurttaa on jo suuri kylä, ja isoin paul, jonka minä
+matkallani olen tavannut, on edellä-mainittu Atimje-paul Pelym-joella,
+jossa on seitsemän jurttaa. Jurtat ovat kahden-laiset: talvi- ja
+kesä-jurtat. Edelliset ovat raketut hirsistä, sammalletut ja tuohella
+malkojen kanssa katetut. Ne ovat harvoin suuremmat kuin kolmea syltä
+kultakin seinältä. Ovi, jonka edessä harvoin on mitään porstuaa eli
+suojaa, on tavallisesti etelään päin, varmaan siitä syystä, että tuuli
+siltä puolen on vienompi kuin muut tuulet. Oven vierus-nurkassa on
+pieni, aivan englannilaisen kamiinin tavoin rakettu, savesta ja ruohosta
+kyhätty tuli-sia, jossa tuli palaa kaiken päivää, vaan jonka torvi yöksi
+katolta käsin peitetään tuohella. Lämmintä tästä uunista ei kuitenkaan
+tulen sammuttua ole toivomista, sillä se on liian pieni ja liian
+huonoista aineista tehty, ja onkin yöllä herätessä näissä jurtissa aika
+vilu, kuin ilma sattuu kylmempi olemaan. Valo tulee jurttaan pienestä
+ikkunasta, joka tavallisesti on lasista, vaan sen puutteessa myös
+kalan-nahkasta eli paperista ja talvella jäästä. Pitkin jurtan seiniä
+kulkee noin puolta kyynärää korkeat, hyvin leveät lavitsat, samoin kuin
+Tatarilaisten asunnoissa, jotka ovat katetut tuohella eli kaisloista
+kudotuilla katteilla. Arvollisemman vieraan tullessa levitetään
+lavitsalle hänen levätäkseen useampia peuran-nahkoja. Oudon ei ole
+kuitenkaan hyvä levähtää tälle kyllä viehättävälle sialle, sillä
+tavallisesti on se täynnä kirppuja; hänen on parempi istua sille
+pienelle rahille, jota pidetään pöydän asemesta. Jokaiseen jurttaan
+kuuluu yksi eli pari pientä, korkeille pylväille rakettua aittaa, ja
+aitan takana jo seisoo jylhä kuusikko, jonka huminaa ja raitista hajua
+Voguuli niin rakastaa. Kesä-jurtat, joihin hän aina muuttaa lämpimän
+ajaksi asumaan, vaikka jäisikin talvi-jurttien paikalle kesäksi, ovat
+tuohesta ja Sosva-joella kukkuran-muotoiset. Niissä on tuli-sia keskellä
+jurttaa ja savu menee ulos sen kohdalle tehdystä reiästä katossa; ne
+ovat katteattomat ja muutenkin vaillinaisemmat kuin talvi-jurtat.
+
+Tämmöiset ovat Beresov'an piirikunnassa elävien Voguulien asunnot.
+Eteläiset Voguulit eli Pelym'in ja Sosvan varsilla asuvaiset pitävät
+harvoin kesä-jurttia, vaan elävät kesän talven hirsistä raketuissa
+asunnoissa. Ne eivät eroa Sosvalaisten jurtista muussa kuin siinä että
+edellä-kirjoitetun tuli-sian viereen on muurattu ison-lainen pata, jossa
+ruoka keitetään ja jonka alta nouseva savu eri torvella johdetaan
+tuli-siaan, jonka torvesta sekin menee ulos. Näiden eteläisten Voguulien
+nähdään jo rakentavan venäläisiäkin tupia, jotka tavallisesti asetetaan
+jurtan perään ja ovat kamarin eli vieras-huoneen asemesta.
+
+Huone-kalut ja muut aseet eivät tällä tavoin elävällä kansalla voi olla
+monen-laiset. Paitse koiraa on Voguulilla pyssy kalliin tavara, vaikka
+heidän pyssynsä tavallisesti ovat huonointa lajia. Muita aseita on
+hänellä: keihäs karhua vasten, kirves ja suuri puukko, joka ynnä
+tulusten kanssa aina riippuu vyöllä. Paitse kattilaa eli pataa ovat
+kaikki muut astiat, yksin lusikatkin ja kätkyet, tuohesta, jota he
+osaavat hyvästi käyttää, ehkä heidän siitä tehdyt kalunsa eivät ole
+läheskään niin sieviä kuin pohjaisessa osassa Suomea tuohi-kalut
+tehdään. Venheet pienemmillä joilla ovat yhdestä pölkystä onnennetut
+ruuhet, mutta rakennukseltansa hyvin sujakat ja niin matalat, että niitä
+ei käy soutaminen, vaan ajetaan eteen päin melomalla. Sosvalla ja Obilla
+ovat Voguulienkin venheet suuremmat ja masto-niekat, ja kuin koko
+perhekunta lähtee vesille, yhdistetään kaksi venhettä rinnakkain ja
+katetaan tuohella.
+
+Vaatteus on eteläisillä Voguuleilla yhden-lainen kuin sen seudun
+Venäläisillä, se vaan eroitusta että heidän pukimensa ovat huonommat ja
+repaleisemmat kuin näiden. Sosvan Voguulien vaatteus on se hyvin
+tunnettu malitsa, joka kesällä on Venäjän sarasta, talvella
+peuran-nahkainen ja kaksin-kertainen, niin että päällimäisen malitsan
+karva-puoli on ulos-päin, alimaisen sisään. Lakista eivät Sosvalaiset
+tiedä mitään. Kesällä on heillä päänsä ainoana peitteenä pitkä ja paksu
+tukka, joka letitetään kahdelle kovasti punotulle letille; talvella sitä
+vastaan peitetään pää ja kasvot malitsan kaulukseen ommellulla
+kukkarolla myös peuran-nahkasta. Jalkineet ovat kesän talven
+peuran-nahkaiset pitkä-vartiset pieksut, tunnetut nimellä _pimy_, ollen
+kesä-pimy tehdyt nahkasta, josta karva on ajettu pois, jota vastaan
+talvi-pieksut ovat karvan kanssa ja kaksin-kertaiset. Alus-vaatteet
+(paita ja housut) ovat muutamilla Venäjän piikosta, useammilla nekin
+peuran-nahkasta. Vaimojen puku on myös peuran-nahkainen, leikattu
+melkein samoin kuin Tatarittarien päällys-vaate; päässä on heillä suuri
+huivi irrallansa, jolla vieraan lähestyessä peittävät silmänsä samoin
+kuin Tatarittaret. Myös ovat heidän lettinsä niinkuin viimeksi
+mainittujenkin palmikoidut hohtavilla nauhoilla, helmillä ja muilla
+helistimillä. Sormet ovat täynnä vaski-sormuksia, joita nähdään
+miestenkin sormissa. Merkillistä on, että Voguulittarilla kädet ja jalat
+ovat koristetut iho-piirroksilla, jotka ovat monen-muotoisia, aika
+sieviä kiekuroita ja jotka tehdään lapsuudessa neulalla pistelemällä ja
+neulan haavat ruudilla hieromalla.
+
+Ruoassansa ei Voguuli ole ylen herkullinen eli hyleksivä. Hänen ainoa
+elatuksensa kesän talven on metsä-linnut ja kala, sillä eroituksella
+että ne kesällä ovat verekset, mutta talvella kuivatusta keitetään.
+Peuran ja hirven liha on harvemmassa eikä räkkää muiden syödä kuin
+varakkaampien. Eteläisille Voguuleille on suolan ja leivän nautinto jo
+tullut tarpeeksi, mutta Sosvan asujat pitävät näitä aineita vielä
+herkkuina vaan, joita isä kirkolla eli kaupungissa käydessään tuo jonkun
+vähän lapsille tuomisiksi niinkuin talon-poika meillä sokuria ja
+vehnäistä. Tupakan nautinto on täällä ainoa herkutteleminen ja niin
+yleinen, että Pelym'in Voguulissa vaimotkin ja tytöt ahkerasti polttavat
+tupakkaa ja jälkimäisilläkin on oma piippunsa; Sosvalaiset sitä vastaan
+eivät polta tupakkaa, vaan nuuskaavat. Pihkan pureminen on myös yleinen
+ja sitä sanotaan terveelliseksi keri-pukkia vastaan. Yleisesti voipi
+voguuli paljon kärsiä nälkää, ja monesti tapahtuu hänelle
+metsästys-matkoillansa, että kattilan puutteessa täytyy useampia päiviä
+ja viikko-kaudenkin elää raalla kalalla eli teirin-lihalla, joita hän
+nautitsee vähimmättäkään valmistuksetta. Vaan ruoan ääreen päästyänsä on
+hän mies velkansa takaisin ottamaan, ja se ei ole mikään kumma että
+Voguuli yhdellä atrialla lopettaa neljä viisi tetriä, päälle vielä
+ryyppää niiden liemen ja leiväksi syö kuivaa kalaa.
+
+Ruumiin-rakennukselta ovat Voguulit keskin-kertaista kokoa.
+Lyhyt-kasvuisia miehiä nähdään heidän seassansa harvoin, mutta sitä
+vastaan sangen usein hyvinkin pitkiä. Kuin metsä-mies konsanansakin on
+Voguuli kevyt jalalta, vaan hartea-voimassa ei hänen sanota vetävän
+vertoja Venäläiselle. Muoto on pyöreä, kasvot vähän ulos-seisovat
+niinkuin kaikilla Suomalaisilla, nenä leveä mutta ei litteä, hiusten
+yleisin karva on mustan-ruskea, ja silmät aukeat ja pyöreät niinkuin
+muillakin ihmisillä, ehkä ne useasti ovat pilautuneet siitä paljosta
+savusta, jossa tämäkin kansa elää. Mongolilaista, jota muutamat
+matkustajat muka ovat olleet löytävinänsä Voguuleissa, en minä heissä
+ole havainnut mitään, jos siksi ei luettane sitä että eteläisissä
+Voguuleissa, varsinkin Konda-joella asuvissa, kasvot monellakin seisovat
+hyvin ulkona, hiukset ovat piki-mustat, ihon karva tumman-kalvea ja
+parran kasvu heikko, jonka pohjaiset Voguulit siten vielä vähentävät,
+että karvat nuoruudessa juurinensa nyhdetään pois. Mahtanevat siis
+mainitut Kondalaiset olla enemmän sekoitetut vierailla kansan-aineilla
+kuin heidän pohjaiset veljensä, jotka ulko-näössä enemmän lähenevät
+muita Suomalaisia kansoja, joka luulo on sitä toden-mukaisempi kuin
+heidän maansa muusta Voguulien alasta on lähinnä ja avoinna etelästä ja
+idästä tulleille vieraille kansoille.
+
+Sävyltänsä on Voguuli huoletoin ja tyyni luonnon-lapsi. Keskenänsä
+rupattavat he ja nauravat alinomaa, ja heidän puheessansa kaikuu
+erinomainen hyvän-tahtoinen soinne, joka epäilemättä todistaa
+kateutointa ja lempeätä mielen-laatua. Tämä koskee olletikin Sosvan
+Voguuleja, sillä niissä, jotka elävät lähempänä Venäläisiä ja ovat
+sivistyneempiä, ovat nämä paremmat puolet enemmän eli vähemmän
+hävinneet. Vaikka ei koston-himoinen suuttuu Voguuli pian pienestäkin
+loukkauksesta, vaan leppyy myös pian ja sydämellisesti. Viina päässä on
+hän kuitenkin vallatoin ja tällöin ei ole hyvä hänen kanssansa
+taistella. Tämmöiseen tilaan joutuu hän kaikeksi onneksi harvoin, kerran
+eli kahdesti vuodessa kaupungissa käydessään vaan, sillä viisaalla
+varovaisuudella on kapakkojen asettaminen ja yleisesti viinan myönti
+heidän kylissänsä kovasti kielletty. Yksi suuri vika on Voguulilla
+kuitenkin ja se on se, että hän on sanomattoman laiska kaikkeen muuhun
+työhön kuin metsän-käyntiin, jonka tähden Voguulilainen työ-mieskin
+Venäläisen työssä saapi vaan puolen sen verran palkkaa kuin Venäläinen.
+Käsi-töissä on tämä kansa sangen typerä. Vaimot kyllä ompelevat vaatteet
+sekä itsillensä että miehille, jossa he käyttävät rihmana joko peuran
+suonia eli viholaisen kuitua. Vaan miehet eivät ymmärrä tehdä kaikkia
+omia kalujansakaan, sillä seppiä ei heidän seassansa löydy missään, vaan
+täytyy pyssyt korjauttaa ja muuta taottaa Venäläisillä sepillä.
+Castrén'in ja Hagemeister'in ilmoitus Ostjakeista, että nämä muka
+olisivat hyviä huoneen-salvajia, on ilmasta temmattu ja sille nauraa
+jokainen Siperialainen, joka kyllä tietää että täällä pohjan perillä
+rakettaessa työ-miehet täytyy kaukaa tuottaa, vaikka Voguuleja ja
+Ostjakkeja kyllä kihisee ympärillä.
+
+Voguulin uskonnollinen tunto on se iki-vanha lumous-usko (schamanism),
+joka useammilla muillakin pohjais-Aasian kansoilla täyttää hengellisen
+tarpeen. Hän on tosin kastettu, on saanut kristillisen nimen ja on
+kirjoitettu jonkun kirkon kirjoihin; myös vihittää hän itsensä papilla,
+kastattaa lapsensa papilla ja luettaa haudan papilla, kuin joku kuolee
+hänen perheestänsä, jos nim. pappi sattuu liki-seuduille, joka
+kaukaisemmissa kylissä ei koskaan tapahdu. Kerran eli kahdesti vuodessa
+kirkolle tullessansa muissa asioissa pistäksen hän kirkossakin, asettaa
+tuohuksen jonkun pyhän-kuvan eteen ja ristasee siinä vähän silmiänsä.
+Vaan muuten ja sisällisesti on hän vielä täysi pakana, ja kuin ei hän
+ole saanut vähäistäkään opetusta kristin opissa, ei se lienekään ihme
+että hän vielä luottaa pikemmin niihin voimiin, joiden avulla hänen
+esi-isänsä ovat eläneet ja joilta hänkin toivoo onnea metsän-pyynnössä,
+kuin niihin uusiin jumaliin, jotka vaan vaativat ylen isoa uhraamista
+eivätkä metsästykseen näytä mitään vaikuttavan. Voguulien kristin uskoon
+kääntäminen alettiin menneen vuosi-sadan alku-puolella, ja oli enemmän
+väkivaltaista epä-jumalten kuvien hävittämistä kuin uskon saarnaamista.
+Siitä saakka ovat he olleet nimi-kristityitä, mutta vaikka epäjumalien
+kuvia ei liene rakettu uudestaan, kuuluu Voguuleilla vielä olevan vissit
+uhri-paikat metsissä, joissa uhrataan peuroja, metsän-nahkoja ja
+hopea-rahojakin metsästys-onnea saadakseen jumaloilta. Ehkä näitä uhria
+ja uhraus-paikkoja pidetään salassa virka-miehiltä ja yleisesti
+Venäläisiltä, tapahtuu kuitenkin, että Venäläisetkin ottavat osan
+uhrissa, kuin, joten edellä sanoimme, yhdessä Voguulien kanssa lähtevät
+metsälle. Sen pienen yhdyskunnan jäsenet tekevät tällöin toinen
+toisellensa uskollisuuden valan karhun kuonon kautta s.o. he leikkaavat
+veitsellä eli purasevat karhun kuonoa merkiksi, että joka valan rikkoo,
+sen syököön karhu, jonka tapahtumisesta niin Voguulit kuin Venäläisetkin
+ovat lujasti vakuutetut. Karhun suuresta kunnioittamisesta, joka oli
+yleinen Suomalaistenkin esi-isissä eikä liene meidän maassamme vielä
+nytkään lopen sammunut, löytyy Voguulien seassa vielä muitakin jälkiä.
+Niinkuin Suomen metsäisemmissä tienoissa, joissa tätä eläintä vielä
+löytyy, sitä harvoin nimitetään oikealla nimellänsä, vaan mainitaan
+_mesi-kämmenen_ nimityksellä eli millä muulla imarrus-sanalla, niin
+välttävät Voguulitkin hänen nimensä mainitsemista ja kutsuvat häntä
+tavallisesti _vanhukseksi_ (andschuech), jolla epäilemättä tahdotaan
+kunnioitusta osoittaa. Ja niinkuin muinaisten Suomalaisten Kalevalassa
+nähdään karhulle pitävän peijaiset ja juhlallisesti viettävän hänen
+tappamistansa, niin talutetaan hän Voguulienkin seassa soitolla,
+laululla ja pyssyjen ampumisella kylään, jossa hänen kuolonsa sitten
+vietetään pidoilla ja juomingilla.
+
+Jugrin maan kauppa metsän-nahkoilla oli jo vanhoina aikoina kuuluisa.
+Ennen Venäläisten maahan juurtumista oli se Syrjänein vallassa, joiden
+tosin nyky-aikoina on täytynyt jakaa sen voitot Venäläisten kauppiasten
+kanssa, vaan joilla vieläkin on tämän maan kaupan-liikunnossa suuri osa.
+Arhangelin läänin Mesen'in piirikunnan Syrjänit ovat ne, jotka tätä
+kauppaa käyvät ja jotka vuosittain kahta tietä kulkevat Uraalin poikki
+Beresov'an ja Obdorsk'in markkinoille. Eteläinen näistä teistä menee
+Beresov'asta Sosvaa ja sen syrjä-jokea Sigvaa myöten ja sitten Uraalin
+poikki, joka tässä kohden on niin kapea, että viimeisistä jurtista
+Beresov'an puolella, Sigvan latvoilta, voipi hyvän kelin aikana
+peuroilla joutua vuoro-kaudessa Petschora-joelle, ja niin kevyt
+yli-päästä, että tätä tietä myöten vuosittain kuletetaan Petschoralle
+useampia tuhansia puutia jauhoa, joka Siperiassa on huokeampi kuin
+siellä, kuin myös sieltä taas tänne kaikenlaista raskasta kalua
+niinkuin: kirveitä, pyssyjä, patoja j.n.e. Toinen pohjaisempi tie kulkee
+Obdorsk'ista Sob- eli Synje-jokia myöten Petschoraan juoksevan Ussan
+latvoille (jota jokea myöten Castrén tuli ensi kerran Siperiaan) ja
+sitten Ussaa myöten Petschoralle. Kaikki kauppa tässä maassa tapahtuu
+rahatta tahi, toisin sanoen, on vaihto-kauppaa, jossa tavaran hinnan
+yleisenä määränä on orava. Niinkuin Tscheremissien kielessä sana _ur_
+merkitsee sekä _oravaa että kopeikkaa_, samoin Voguulienkin murteissa
+sana _līn_ (lēn), niin että esim. riuna on Voguuliksi _lou līn_ (10
+oravaa), rupla _schēt līn_ eli _sāt lēn_ (100 oravaa). Vaan kuin oravan
+hinta nyt oikeastaan on paljoa suurempi niiden aikojen hintaa, jolloin
+tämä käytös kovoi kieleen, lisäävät Voguulit rahaa mainiessaan,
+eroitukseksi oikeista oravista, tatarin kielestä otetun sanan _oksa_
+(raha) summan jälkeen, ja sanovat esim. kymmentä ruplaa: _lou schēt līn
+oksa_ (10 sataa oravaa rahaa), jota vastaan _lou schēt līn_ yksinänsä
+olisi 1,000 oikeata oravaa, joiden arvo nyt on monta vertaa enemmän kuin
+10 ruplaa. Syrjänein ja Venäläisten kaupassa täkäläisten kansojen kanssa
+on juurtunut velka-kauppa, joka näille jälkimäisille ei voi olla muuta
+kuin hyvin vahingollinen. Kauppias antaa nim. tavaratansa ostajalle
+velaksi tulevan metsän-saaliin päälle, jossa hän arvattavasti lukee
+korkeamman hinnan tavarallensa kuin jos se rahalla eli nahkoilla
+ostettaisiin, ja velkaa maksettaessa taas polkee hän velka-miehensä
+tavaraa. Se tekee tämän hitaaksi maksamaan, saattaen hänen myömään
+tavaransa ennen muille kuin velkojallensa; josta syystä kuin myös
+vahinkojen tähden kuoleman eli petoksen kautta kauppiaan täytyy, uutta
+velkaa antaessansa, panna tavarallensa korkea, useasti kaksin-kertainen
+hinta. Seuraus tästä velka-kaupasta on monellenkin Voguulille ja
+Ostjakille se, että paljon velkautuansa ja vähä-onninen oltuansa
+metsän-pyynnössä hänen täytyy joko itsensä lähteä eli poikansa lähettää
+velkojalle työhön, joka useasti muuttuu elin-aikaiseksi orjuudeksi ja
+jossa hän eli poika kokonansa hukkuu heimostaan ja kansastansa.
+
+Voguulit eivät jakau sukuihin niinkuin Samojeedit ja moni muu Siperian
+kansa, vaan ovat jaetut Venäläisten tavalla volostihin, joissa heillä on
+omat golovansa ja starschinat. Heidän muinaisesta oma-valtaisesta
+hallituksestaan ei ole muuta muistoa jälellä, kuin että Sosva-joella
+pari heimokuntaa vaativat _knjäs'in_ (ruhtinan) nimeä. Minä tavatessani
+kaksi tämmöistä ruhtina-sukuista Voguulia en löytänyt heidän muussa
+eroavan toisista kansalasistansa kuin siinä että heidän silmänsä olivat
+puhtaammaksi pestyt kuin muiden; mutta asunto, vaatteus, askareet olivat
+heillä aivan yhden-laiset kuin toisillakin, joilta he myös eivät
+näkyneet vaativan mitään erinäistä kunnioitusta. Muuten hallitaan
+Voguulit ja muut täkäläiset kansat tavallisilta virka-miehiltä
+Beresov'asta ja Obdorsk'ista käsin, joka hallitseminen ei olekaan vaikea
+heidän nöyryydellänsä ja kuuliaisuudellaan. Sillä uskollisempia
+alamaisia ei löytyne kuin he ovat; joka paikassa kysellään matkalaiselta
+kuinka _sorni khan_ (kultainen khan s.o, keisari) voipi, minkä-lainen
+hänen asuntonsa on, jos hän pukeupi niihin nahkoihin, joilla he jasakan
+maksavat, jos hänkin syöpi teiriä ja kuivaa kalaa j.n.e. Eikä näillä
+kansoilla suinkaan olekaan syytä toivoa itsellensä parempaa hallitusta
+kuin se, joka heillä on. Heidän jasakkansa (veronsa) on hyvin vähäinen
+ja tulee heille runsaasti palkituksi jo ainoastaan sen kautta, että
+kruunu omasta hinnastansa antaa heille täyden tarpeen kruutia. Suuria
+rasituksia virka-miesten puolelta eivät he myöskään kärsi, sillä
+riitansa ratkasevat he keskenänsä oikeutta käymättä, ja elävät muuten
+niin kaukana virka-miehistä että nämä eivät näe heitä kuin kerran
+vuodessa s.o. jasakkaa maksettaessa; paitse sitä ovat hekin jo tottuneet
+kaipaamaan, missä heitä rasitetaan, ja tämä on tehnyt virka-miehet
+varovammiksi.
+
+Tämmöinen on Voguulin nykyinen elämä. Meille näyttää se olevan täynnä
+puutetta ja kurjuutta, vaan voguulilaisesta katsannosta on asian laita
+toisin. Hän ei ole kenenkään herra eikä kenenkään orja, tekee työtä
+milloin ja missä voipi ja tahtoo, syöpi mitä Jumala antaa eikä jasakan
+suoritettuansa pelkää ketään. Todella, verraten hänen elämätänsä
+keski-Venäjän orjan oloon, joka elää kaikilla lahjoilla siunatussa
+maassa, joka päivä kyntäen peltoja, joiden yli silmä ei kanna, vaan
+jonka pahna ei ole parempi kuin Voguulin, joka talvi-kauden kituu
+nälässä ja puutteessa ja jota päällisiksi vielä alinomaa rääkätään ja
+häiritään, -- kuka ei sanoisi Voguulia onnellisemmaksi tämmöistä kurjaa
+raukkaa?
+
+
+
+Neljäs Kirja.
+
+Pietarissa tammi-kuussa 1859.
+
+Viimeinen jakso matkaani, Obdorsk'ista Pietariin, enemmän kuin
+puolen-viidettä-tuhannen virstan pituinen, on itselleni merkillinen sen
+vuoksi, että se käsittää monessa katsannossa kokonansa vasta-kälkkäisiä
+asioita. Tämän matkan yhdessä päässä ovat Obdorsk ja Beresov, toisessa
+Moskova ja Pietari; yhdessä istuu Ostjakkilainen ruhtinas,
+peuran-nahka-teltassansa halliten vähä-lukuisia köyhiä kansalaisiansa,
+toisessa käypi koko suuren Venäjän-valtakunnan hallitus-kone
+lukemattomilla rattailla; yhdessä riemuitsee Ostjakki muutamien haukien
+saaliille, toisessa pyytävät rahan ja kaupan ruhtinat voittoa
+sata-tuhansittain; yhdessä on viina-ryyppy jäätyneen kalan kanssa kyllä
+ilahuttamaan ihmisen sydäntä, toisessa eivät maa-ilman hienoimmatkaan
+nautinnot voi elähyttää hekkumallisten kylläistä mieltä; yhdessä
+ajetaan peuroilla, toisessa lennetään rauta-teillä. Tämmöisiä
+vasta-kälkkäisyyksiä voisi tältä matkalta luetella enemmänkin, ja helppo
+olisi niistä kirjoittaa vaikka kokonainen kirja; vaan kuin minulla ei
+aika eikä halu anna sitä tehdä, niin olkoon lukija hyvä ja tyytyköön
+niihin muutamiin muistelmiin, joilla tässä nyt hänestä niinkuin
+matkastanikin eroan.
+
+Beresov'an kaupunki oli se paikka, johon tämän-edellisessä kirjassani
+matka-kertomukseni lanka loppui. Tämä kaupunki on tullut kuuluisaksi
+siten että mainio Menschikov, Pietari ensimäisen ystävä, vallasta
+langettuansa lähetettiin tänne maa-pakolaisuuteen. Tämä merkillinen
+mies, leipurin-oppi-pojasta noussut Venäjän vallan ensimäiseksi
+ylimykseksi ja hoitajaksi nuorelle keisarille Pietari toiselle, jolle
+hän myös tahtoi antaa tyttärensä puolisoksi, kuoli samoin kuin tämä
+keisarinnaksi aivottu tyttärensäkin Beresov'aan, ja halpainen puu-risti
+merkitsee sen kohdan Beresov'an hautaus-maalla, jossa tämän
+isän-maallensa suuria palveluksia tehneen miehen tomu lepää.
+Menschikov'an vihollista Dolgorukyn voimallista sukua kohtasi vaan
+muutamia vuosia häntä jälkeen sama onnettomuus, johon he olivat hänen
+tuominneet: he lähetettiin tähän samaan Beresov'aan ja vaino heitä
+kohtaan oli vielä kovempi kuin Menschikov'aa kohtaan. Ensimäisen
+Pietarin miehistä oli vielä Ostermann'ikin niitä, joiden palveluksen ja
+vaivat sen-aikuinen Venäjä palkitsi Siperialla; hänkin lähetettiin ja
+kuoli Beresov'aan, ja yhden-lainen risti kuin edellä-mainittu
+Menschikov'an haudalla oleva seisoo hänenkin lepo-kammionsa päällä ja
+herättää kävelijän mielessä surullisia mieli-johteita.
+
+Näiden muistettavien miesten onnettomuus ja sen kanssa yhdessä
+tapahtuneet kumoukset Venäjän hallituksessa ovat antaneet Beresov'an
+kaupungille erinomaisen kuuluisuuden, jota se muuten ei suinkaan ole
+ansainnut. Se on tätä nykyä Tobolsk'in läänin pohjaisimman piirikunnan
+pää-kaupunki, niin-muodoin tavallisten piirikunnan-virka-miesten istuin.
+Muita asujia on siinä kolme eli neljä kauppa-miestä, puoli sataa
+kasakkia ja noin puolitoista tuhatta köyhää porvaria, jotka elävät
+osittain kalan-pyydöllä osittain myös kalan- ja metsän-nahkojen-ostosta
+Voguuleilta, Ostjakeilta ja Samojeedilta, kuin myös heille myömisestä
+heidän tarpeitansa: jauhoja, suolaa, kirveitä, tupakkaa ja
+rihkama-tavaraa. Nämä asujat elävät yleiseen köyhästi, jos asunnoitten
+ulko-näöstä voi varallisuudelle ottaa määrän, sillä ne ovat Venäjän
+kaupunginkin rakennuksiksi kovin huonot ja surkeat. Tähän köyhyyteen
+luulen suurimmiksi syiksi laiskuutta ja juoppoutta, jotka Venäjän kansan
+peri-synnit täällä saavat hyöstyä sitä paremmin kuin ei ole
+minkään-laista kanssa-käymistä eli yhteyttä ulko-maalaisten, eikä paljon
+ulko-kaupunkilaistenkaan kanssa, joiden esi-merkki ja siveämpi elämä
+voisi kehoittaa luopumaan isiltä perityistä pahennuksista. Sen lisäksi
+on luonnonkin raakuus niin ankara, ett'ei minkään-lainen vilja ota
+kasvaaksensa, vaikka paikka ei ole pohjempana meidän Kajaania. Kaikki
+ruoka-neuvo on siis tuotava tuhannen virstan päästä Tobolsk'ista, s.o.
+ei ainoastaan jauho ja suurimat ovat ostettavat, vaan myös ne
+Venäläisten elämän-laadussa niin välttämättömät aineetkin: kaali,
+kurkut, lyökki ja potaatit. Arvattava on ett'eivät varat kaikilla
+asujilla riitä kaikkia näitä aineita ostamaan täysin tarpein, ja
+tämmöisestä puutteesta syntyy heissä useasti hävittäviä tautia, joista
+se hirmuinen keri-pukki sanotaan pelättävimmäksi. Heinän-saalis
+joki-rannoilla on tavallisina vuosina sangen runsas, jonka-tähden näillä
+seuduin karjaa ja hevosia voidaan pitää ja pidetäänkin jotensakin
+paljon. Vaan aika välistä, niinkuin nyt kolme vuotta takaperin, nousee
+vesi Ob'issa niin korkealle että heinän tekeminen on mahdotoin, ja
+tällöin täytyy asujien hävittää hevoset ja karja, vahinko, jota
+parantamaan monellakaan ei voimat riitä ja jonka jälkiä varakkaammatkin
+eivät voi ennenkuin useampien vuosien kuluttua saada tuntumattomiksi.
+Tavallisen sarvi-karjan siassa pitävät Beresov'an asujat tämän maan
+omituista karjaa peuroja, joita muutamilla on sata-lukujakin. Kesäksi
+ajetaan peura-karjat kauas Uraalin kylelle, jossa palkatut
+Ostjakkilais-paimenet kulettavat niitä yhdeltä laitumella toiselle. Vaan
+jokien jäädyttyä tuodaan ne isännän saapuville ja pidetään sitten koko
+talvi noin parin kolmen kymmenen virstan päässä kaupungista, joista
+heitä on helppo saada tarvittaessa ajoihin eli teurastettaa.
+Huiskavatkin Beresov'an kaduilla talviseen aikaan peura-troikat, joilla
+kaunottaretkin tässä kylässä rakastavat ajella ilmailemassansa.
+Köyhemmät asujat käyttävät puun ja veden vetoon koiriakin, joita kaksi
+on kyllä vetämään tavallisen korvon vettä eli kohtuullisen kelkan puita,
+ja joiden elatus ei maksa juuri mitään, kuin he ovat totutetut elämään
+kalalla ja kalan totkuillakin.
+
+Beresov'asta pohjaan eli Obdorsk'iin päin on peura tavallinen ja ainoa
+ajo-eläin, ja matkustavia virka-miehiä vasten löytyy näiden kahden
+paikan välillä kruunun vuokraamia peuroja, jotka koko talven
+seisovat määrä-paikoissa, tavallisesti joen varrella löytyvien
+Ostjakkilais-jurttien seuduissa, noin neljän, kuuden ja kahdeksankin
+kymmenen virstan päässä toinen toisestansa. Ostjakilla ei ole peuralla
+ajaessansa pulkkaa eikä ahkiota, vaan kelkan tavoin tehty kevyt
+liiste-reki noin kyynärän korkuisilla kaplailla, jälkimäiset näin
+korkeat lumen tähden, joka muuten estäisi reen juoksun. Rikkaammilla
+matkalaisilla, niinkuin virka- ja kauppa-miehillä, on tämmöinen
+ajo-neuvo pitempi, katettu päältä piikolla ja sisästä vuoritettu
+veralla, niin että matka-mies pantuansa pitkälleen tähän rekeen ja oven
+sulettuansa sangen hyvin säilyy siinä tämän maan kovalta pakkaselta ja
+vihavilta tuulilta. Reen eteen valjastetaan tavallisesti neljä peuraa,
+joita Ostjakki pukilta ajaa, vasemman-puolimaista ohjaksella halliten ja
+toista hänen mukaansa ohjaten pitkällä seipäällä, jonka latva-puolella
+hän myös työkkii juhtiansa, kuin tahtoo kiiruhtaa heitä juoksuun.
+Kiiruhtaminen ei kuitenkaan ole hyvä peuralla ajettaessa, sillä
+kiiruhtaen väsyy tämä eläin pian ja väsyttyänsä ei hän ota askeltakaan,
+vaan heitäksen pitkälleen. Vaan jos hän saa juosta tavallista
+hölkkä-juoksuansa (noin 8, korkeimmakseen 10 virstaa tunnissa), kulkee
+hän vaivatta yhteen menoon 80 ja 100:kin virstaa, aika välistä vaan
+hetkiseksi seisahtuen henkeä vetämään ja silloin tällöin juoksussansa
+lunta haukaten. Turhaa olisi minun tässä ruveta kiittelemään tämän
+eläimen hyödyllisyyttä, koska sen on jo niin usea matkalainen ennen
+minua tehnyt ja se monelle lukijoistani kokemuksestakin on hyvästi
+tietty. Sen vaan sanon, ett'ei ainoakaan eläin maan päällä näytä olevan
+niin sen maan-seudun mukainen jossa hän elää kuin peura, ja kamelikin,
+jonka kanssa peura muuten useasti verrataan, mahtanee tässä katsannossa
+jäädä hänestä jälelle. Peura vetää, ruokkii ja verhoitsee isäntänsä;
+mutta sen ohessa hän vielä kasvattaa ja opettaakin häntä tyynellä,
+kärsiväisellä ja vähä-tarpeisella sävyllänsä, enkä luule mitään
+liikanaista olevan siinä jos sanon, että nämä peuran omaisuudet
+nähtävästi kuvastuvat Ostjakin, Samojeedin ja Lappalaisen luonteessa,
+samoin kuin hevosen raju ja urhea luonto tuntuvasti näytäksen muinaisten
+Mongolien ja Hunnien ja ehkä nykyisten Tatarienkin ja Baschkirein
+mielen-laadussa.
+
+Edellä-mainitun-kaltaisella ajo-neuvolla tapahtui minunkin kulkuni, kuin
+31 p. lokak. (uutta lukua) läksin Beresov'asta matkalle Obdorsk'iin
+päin. Ilmoista sitä ennen on minulla seuraavat seikat muistissa: 13
+päivänä lokak. (1:nä vanh. l.), joka on suuri juhla Venäjän kirkossa,
+oli niin kaunis ilma että Beresov'an kaunottaret kävelivät kaduilla
+hienoissa pyhä-hameissansa ilman päällys-vaatteitta ja varjostimen
+kanssa; 17:nä ja 18:nä päiv. oli kuitenkin jo pakkaista 13 pykälää
+Reaumur'in lämpö-mittaria myöten; yöllä viimeksi mainittua päivää vasten
+jäätyi Sosva, vaan tuuli repi sen päivällä taas auki; seuraavana yönä,
+15 pykälän pakkaisessa jäätyi se uudelleen eikä auennut sitten enää;
+19:nä ja 20:nä 15 pykälän pakkainen; 26:na 18 pykälän pakkainen. Sen
+jälkeen oli sitten leutoja ilmoja lumi-sateen kanssa, jonka-lainen ilma
+oli minunkin matkaan lähtiessäni. Illan päälle kiihtyi tuisku
+hirmuiseksi ryöpyksi, joka vaikeutti matkan-teon niin, että ensimäiseen
+peuran-muutto-paikkaan, johon Beresov'asta luetaan 60 virstaa ja johon
+olin laskenut tulevani k:lo 9 illalla, pääsin vasta k:lo 2 yöllä.
+Seuraavana päivänä tulin _Mushin_ kirkolle, jossa on pieni
+kolmi-taloinen Venäläinen kylä, ja jossa nyt pidettiin markkinoita.
+Arkangelin läänin Syrjänit nim., joiden väki-vallalla anastamisesta
+peuran-laitumia Samojeedeilta Castrén, Schrenck ja muut matkaajat
+valittavat, ovat täälläkin vallanneet oikealla ja väärällä Ostjakkein
+laitumet, niin että kumpikin puoli Uraalia on heidän vallassansa ja
+heillä on sangen suuret peura-karjat. Näiden karjojensa tuottamia (lihaa
+ja taljoja) kaupalle laskekset he Uraalilta pari kertaa vuodessa
+Siperian puolelle, jolloin myös samalla tuovat sonkaa, rauta-kaluja,
+kynttilöitä j.m., ja tältä puolen ostavat leipä-neuvoa ja Ob-joen
+kaloja: sampea, muksunaa ja muita kalliimpia laatuja. Näitä Uraalin
+paimenia ja eräitä venäläisiä kauppiaita kuin myös muutamia kymmeniä
+Ostjakkeja oli nyt paikalle keräytynyt, jälkimäisten seassa eräs
+ruhtinaskin Synje-joelta. Tämä oli niin hyvä ja heti tultuani tuli minua
+tervehtimään ja täkäläistä tapaa myöten oli minun velvollisuuteni
+viinalla kostita hänen ruhtinallisuuttansa. Viinan ryypättyänsä alkoivat
+ruhtinas ja hänen seuralaisensa syödä jäätynyttä kalaa raaltansa, ja
+kuin jo kauan olin kuullut kiitettävän tätä ruokaa hyväksi, päätin
+minäkin nyt maistaa sitä. Näin syötävän kalan pitää olla vereksen, vaan
+hyvästi jäätyneen; se nyletään, evät leikellään pois, ja ruoka, leikattu
+hienoin suikaleihin, on valmis syödä suolan ja leivän kanssa. Ja minun
+täytyy tunnustaa että se jo ensi kerralla maistui minusta sangen
+hyvältä, ja aikaa myöten totuin siihen niin, ett'en muuta ruokaa koko
+matkalla kaivannut, kuin vaan oli jäätynyttä kalaa, jolle tottuneen ei
+tarvitsekaan matkalla pitää kanssansa muuta evästä kuin leipää ja
+suolaa, sillä kalaa löytyy joka jurtassa. Venäläinen ottaa kernaasti
+omiksensa sen maan tavat, jossa hän elää, ja niin on käynyt tämänkin
+nautinnon kanssa kuin myös raan peuran-lihan syömisen kanssa, jossa
+Venäläiset vetävät vertoja Samojeedeille. Jäätyneellä kalalla sanotaan
+paitse hyvää makuansa olevan vielä se etu, että se varjelee
+keri-pukista, lieneekö sitten tässä lauseessa perää tahi ei.
+
+Obdorsk'iin, johon luetaan Beresov'asta noin 450 virstaa, tulin matkalla
+yleensä oltuani kolme vuoro-kautta. Mushin ja Obdorsk'in välillä on
+havu-puiden pohjaisin raja; Obdorsk'in seuduilla ei enää kasva muu kuin
+nälkä-koivu ja pajukko, vaan poltto-puu ja hirret lautataan sinne
+ylempää Mushin ja Beresov'an väliltä. Kuitenkin on Obdorsk, ehkä ei
+kaupunki, jona sitä silloin tällöin nähdään mainittavan, sangen sievä
+kylä noin 50 talolla ja 400 eli 500 asujalla. Se on sivistyksen
+viimeinen askel Pohjolam-Pimentolan synkeihin maihin, sillä Ob'in
+lahteen ei siitä tule enempää kuin puoli-toista sataa virstaa, ja noin
+50 virstan päässä alkaa jo Samojeedein valta. Siperian Venäläinen on
+yleisesti paljoa siistimpi, varakkaampi ja vieras-varaisempi kuin hänen
+veljensä n.k. Europan Venäjässä; kahta mieluisammin tulee siis
+matkalainen "näillä raukoilla rajoilla," ryvettyänsä Ostjakkein eli
+Samojeedein likaisissa, pimeissä ja savuisissa jurtissa, venäläiseen
+kylään, jossa hän aina tietää löytävänsä puhtaan ja lämpimän kamarin,
+maittavan ruoan ja ystävällisen kohtelun. Tämmöisillä tunteilla tulin
+Obdorsk'iin, saman-laisilla nautitsin sitten jälkeenkin päin pitkin
+Ob-ja Irtysch-jokia palatessani niiden maiden venäläisten asujien
+vieras-varaisuutta, ja oikeus vaatii tässä tunnustamaani, että
+Siperialaisen yksin-kertainen ja rehellinen käytös on minua paljon
+sovittanut Venäläisen luonnon kanssa, joka kukaties itsessä
+Venäjässäkään ei olisi tätä pahempi, jos sitä pitkällinen ja raskas
+orjuus ei olisi niin turmellut.
+
+Obdorsk'in suurin milt'ei ainoa merkillisyys on sen seudussa elävä
+Ostjakkilainen ruhtinas _Taischin_. Edellisestä on lukija nähnyt minun
+jo ennenkin tavanneeni sekä Voguuleja että Ostjakkeja, jotka kutsuttavat
+itsensä ruhtinoiksi ja mahtavat ollakin näitä kansoja entisinä aikoina
+hallinneitten päällikköjen jälkeisiä. Mutta näiden ruhtinuutta haittaa
+kaksi sangen painavaa vikaa, jotka täällä niinkuin muuallakin
+maa-ilmassa saattavat semmoisen arvo-nimen epäilyksen alaiseksi, nim. he
+ovat köyhät ja heidän ruhtina-arvoansa ei Venäjän hallitus ole koskaan
+siksi tunnustanut. Sitä vastaan on Obdorsk'in ruhtinas sekä rikas että
+ruhtinaksi kirjallisesti säädetty ja vahvistettu kahdelta Venäjän
+hallitsijalta, nim. keisarinna Katarina Toiselta ja keisari Nikolailta.
+Nämä kaksi seikkaa ovat tehneet, että Taischin on aina ollut
+erinomaisessa arvossa kansalaistensa kesken, vaikka hänellä heidän
+ylitsensä ei ole juuri mitään laillista valtaa senkun vaan auttaa
+kruunun virka-miehiä jasakan laskussa ja kannossa. Vaan paljoa
+suuremmaksi nousi sekä hänen kansalaistensa että Venäläistenkin
+kunnioitus häntä kohtaan kuin Taischin eräsnä talvi-yönä v. 1854 varkain
+läksi Beresov'asta suurella peura-parvella ja venäläisen tulkin kanssa
+ajaa hujeltamaan länttä kohti ja tuli Pietariin. Niissä
+peuran-nahka-vaatteissaan, joissa hän tänne matkusti, otti hänen keisari
+Nikolai-vainaja hyvästi vastaan, "piti hänen kylläisenä," niinkuin T.
+sanoo, "sekä syömän että juoman puolesta ja majoitti hänen omaan
+jurttaansa," kuin myös täytti hänen anomuksensa, jotka olivat ne, että
+Obdorsk'ista luovutettaisiin viralta kansan-rääkkääjä sasedatel ja että
+tähän kylään ei vasta enää lähetettäisi pahan-tekijöitä, jotka useasti
+olivat tehneet Ostjakeille pettuutta ja väki-valtaakin. Vahvistettuna
+ruhtinuuteensa sekä lahjoitettuna omituisella arvo-puvulla,
+kaula-nahalla ja muilla lahjuksilla palasi Obdorsk'in ruhtinas "khanin
+kaupungista" koti-tundrillensa, ja siitä ajasta saakka ovat hänen
+arvonsa ja arvoisuutensa tämän maan kaikkein asujien ja virka-miestenkin
+seassa olleet epäilemättömät. Tätä kunnioitusta yllä-pitää arvattavasti
+hänen suuri rikkautensakin, oleva peura-karjoissa, joita eläimiä hänellä
+luullaan olevan kymmenen tuhannen paljous, joka rahaksi luettuna tekee
+maan hinnan jälkeen noin 40 tuhatta hopea-ruplaa. Esi-merkiksi tälle
+Taischin'in rikkaudelle mainitaan sen monesti tapahtuvan hänen
+paimenillensa, että kuin tuiskuisena yönä karjaan yhtyy susi, jolla on
+tapana pää-laumasta leikata ja erillensä ajaa pienempi joukko, jonka hän
+tappaa kaikki tundralle, paimenet karjan paljouden tähden eivät havaitse
+jonkun sadan peuran katoa ennenkuin aletaan kaivata vissiä
+merkki-peuroja, jotka tämmöisessä tilassa myös ovat kadonneet ja joita
+etsittäessä sitten tundralta vähitellen löydetään suden tappamat eläimet
+ja näin vahingon jälille päästään. -- Taischin on näköjänsä
+tanakka-ruumiinen, keski-läntä ukko noin 60 vuoden iässä,
+pyöreä-muotoinen ja kasvot vähän ulos-seisovat niinkuin Ostjakeilla
+yleisesti. Vaatteuksessansa ei hän eriä kansalaisistansa muussa kuin
+että hänen pukimensa arvattavasti Ostjakin-muotia myöten ovat mitä
+parainta olla voi, eikä myös elämän-laadussansakaan muuten kuin siten,
+että hän ympäri vuoden syö rukiista leipää, pitää samovaran vieraita
+vasten ja useammin ryyppää viinaa kuin muut Ostjakit. Hänen asuntonsa on
+kesän talven jurtta, talvella peuran-nahkainen, kesällä tuohinen.
+Uppi-niskaisuudeksi lukevat täkäläiset virka-miehet sitä Taischin'ille,
+että hän heidän kehoituksiansa myöten ei ole rakennuttanut itsellensä
+Obdorsk'iin kartanoa ja ruvennut siinä vakaista elämää pitämään, kuin
+myös senkin, että hän ummikko-Venäläisten kanssa aina puhuu tulkin
+kautta, vaikka hänen luullaan hyvinkin ymmärtävän Venäjän kielen, ja
+varsinkin sen, että hän, ehkä usein siihen kehoitettu, ei ole antanut
+yhtään monista pojistansa eli pojan-pojistansa opetettavaksi joko
+kadetti-kouluihin eli muihin oppi-laitoksiin, joissa ruhtinallinen arvo
+olisi ollut heillä hyvänä etuna. Vähällä ajattelemisella voidaan
+kuitenkin havaita, että tämmöinen ukon käytös ei ole uppi-niskaisuus,
+vaan varova ymmärtäväisyys, sillä hänkin lienee havainnut että
+Venäläisen ja Venäläisyyden kanssa pyytää tämmöisissä tapauksissa olla
+samoin kuin eräästä muusta olennosta sanotaan: että jos sille annat
+sormen, niin se ottaa koko käden.
+
+Obdorsk'issa puhuu useampi venäläisistä asujista sekä Ostjakin että
+Samojeedin kieltä, jonka tähden minun oli helppo löytää soveljas
+kielen-kääntäjä edellistä kieltä tutkiessani. Vaan kuin sen havaitsin
+olevan aivan yhden-laisen Beresov'assa käytettävän murteen kanssa, oli
+minun huokea neljässä vuoro-kaudessa koota vahveksia tälle havannolle,
+jonka ajan kuluttua läksin takaisin Beresov'aan, jonne tulin 12 p.
+marras-kuuta. Edellä puhuessani tästä kaupungista unohdin mainita, että
+siinä tapasin erään Siperiaan lähetetyn Suomalaisen nimeltä Juhana L--m
+ja kotoisin Savon pitäjästä Turun lääniä. Beresov'aan ei nyt enää
+lähetetä Siperiaan tuomituita pahan-tekijöitä muuten kuin siinä
+tapauksessa että ovat Siperiassa jonkin suuremman rikoksen tehneet. Niin
+oli L--mikin Siperiaan tultuansa joutunut uudis-talolaiseksi Omsk'in
+seudussa olevaan Suomalaiseen kylään _Ryschkova_. Tämä on suuri kylä
+useammalla sadalla talolla, joka perustui tämän vuosi-sadan alussa siten
+että keisari Paul'in hallitessa Narvan seudusta tänne lähetettiin
+kokonainen kyläkunta Suomalaisia, jotka olivat tehneet kapinan herraansa
+vastaan. Sittemmin on kylän väki-luku yksitellen tulleista Suomalaisista
+ja Virolaisista karttunut niin, että sillä on oma luteerilainen
+kirkkonsa ja oli kerran jo oma suomalainen kirkko-herransakin (herra
+Pietari Pundani, joka nyt on Saksan kirkko-herrana Kasan'issa). L--m
+sanoi siellä naineensa suomalaisen vaimon ja oli jo asunnonkin hankkinut
+itsellensä ynnä hevoset ja lehmät, kuin paha henki hänen kerran riivasi
+toisen kylän markkinoilla, joille oli mennyt vaimoneen, juomaan itsensä
+humalaan. Seuraus oli ollut tästä se että hän, joka itse silloin ei
+ollut jaksanut eli ei raatsinut vielä lähteä kotiin, oli lähettänyt
+vaimonsa yksinään takaisin, vaan tämä oli öisellä ja tuiskussa eksynyt
+metsään ja sinne kuollut. L--m oli joutunut luulon alaiseksi murhanneen
+vaimonsa, vaan päätti olevansa viaton ja sanoi että hän asiaa
+tutkittaessa olisi siitä voinut helposti selvittäytä, jos olisi tehnyt
+niinkuin häntä oli neuvottu: myönyt omaisuutensa ja antanut rahan
+tuomarille. Tämän "tuhmuutensa" tähden joutui hän tänne Beresov'aan
+parannuksen ja poliissin katsannon alle ja menetti kumminkin kaiken
+omaisuutensakin, jonka "herrat" olivat korjanneet taskuunsa. Hän eli nyt
+renkinä eräällä virka-miehellä, ja gorodnitschij kiitteli häntä
+hiljaiseksi mieheksi, vaan sanoi viinaan meneväksi.
+
+Seurallinen elämä Beresov'assa oli parempi kuin voi toivoakaan näin
+pienessä kaupungissa ja tämmöisessä erakkuudessa kaikesta sivistyksestä
+ja kaikesta luonnon ihanuudesta, joka ihmisten yksinäisyys kuitenkin
+lienee ollut syy siihen, että he rehellisemmin ja hitaammin turvautuivat
+toinen toiseensa. Seuran etevimmät jäsenet olivat arvattavasti
+virka-miehet perheinensä, joista muutamat, kotoisin kaukaa Puolan
+hedelmällisiltä lakeilta eli Itä-meren aallokkailta rannoilta,
+ystävällisellä kohtelullansa osoittivat ei unohtaneensa sen tunteita,
+joka
+
+ "-- kaukana pois koto-maalta ja tuttujen luota"
+
+oli joutunut Sosvan surkeille rannoille, jonka-lainen kohtalo monestakin
+näytti niin somalle että useampi kuin yksi kysyi minultakin ihan
+itseltäni, kuinka kauaksi ja mistä syystä olin lähetetty rangaistaa
+Beresov'aan. Beresov'alaisilla on vanha tapa saattaa sitä onnellista,
+joka pääsee heidän kylästänsä lähtemään pois muuanne ihmisten ilmoihin,
+eräälle niemelle asti, joka tästä on saanut nimenkin, joka suomalaisessa
+käännöksessä kuuluisi "saatto-niemi". Tätä tapaa ei laimin-lyöty
+minunkaan lähtiessäni, toisena päivänä tuloni jälkeen, ja kaupungin
+protojerej, joka iloisten vekkulien joukossa unohutti pappis-arvonsa
+ulkonaisen jurouden, muisti siinä tilassa tätä arvoansa vaan sen verran
+että rekeen istuttuani antoi minulle isällisen siunauksensa. Ja näin
+olin nyt taas Ostjakkein matkassa, mutta aivan toisilla ehdoilla kuin
+ennen. Ensinkin tapahtui tultuni nyt tilavassa reessä hevosilla,
+vempeleessä tavallinen venäläinen kello, jonka ääntä en puoleen vuoteen
+ollut kuullut; toisekseen tiesin tämän puolen Ostjakkein elävän paremmin
+kuin niiden, joita tähän asti olin nähnyt, tiesin myös matkani menevän
+enimmiten venäläisten kylien kautta; ja kolmanneksi vei joka askel,
+jonka nyt otin eteenpäin, lähemmäksi kultaista kotoa, jonka ajatuksen
+armauden jokainen tuntee, joka muistelee että minä nyt olin kuin se,
+joka kolme vuotta oli pyrkinyt vasta-mäkeä, viimeinkin päässyt harjalle
+ja nyt huoletta ja kevyellä mielellä alkaa laskea toiselle puolelle
+vuorta.
+
+Niin lentämällä kuin toivo minua kiidätti eteenpäin ei matkan-teko
+kuitenkaan itsessä asiassa käynyt. Ob-joki jäätyi tänä vuonna tavattoman
+myöhään ja heikolla jäällä; vaan muutenkin on se tavallista täällä, että
+syksyllä ei lähde kukaan, vaikka hänellä olisi kuinka kiire, liikkeelle
+etelään päin, ennenkuin kerran saadaan Tobolsk'ista posti, jonka tulo on
+varmin ilmoitus jään olevan niin lujan, että sitä voi vaaratta kulkea.
+Nyt oli odotettu postia jo kuusi viikkoa turhaan; vaan kuin Beresov'an
+posti-mestari jo viikko-kautta ennen minun lähtöäni oli suorittanut
+postin samaa tietää, jota minun oli matkattava, näytti se minusta
+turhalta varovaisuudelta, ruveta odottamaan eteläistä postia. Vaan
+kyydin-pitäjillä Ostjakeilla oli asiasta toinen ajatus; joka
+posti-paikassa nuhtelivat he minua siitä että olin lähtenyt niin
+aikaiseen liikkeelle ja että rekeni oli niin tavattoman raskas
+syksy-kulkuun, joka kyllä olikin tosi, vaan jota asiaa minä en voinut
+millään tavalla parantaa. Suurella hevois-voimalla ja varustettuina
+kirveillä, tuurilla ja nuorilla saattoivat he minua kumminkin vähitellen
+eteenpäin, kunne eräässä kohden, ei suurella Ob'illa, vaan muutamalla
+niistä monista pienemmistä haaroista, joissa tämä joki juoksee
+loppu-juoksuansa ja joita pidettiin vaarattomampina sentähden että
+olivat aikaisemmin jäätyneet, hevoset ja reki yht-äkkiä hurahtivat
+veteen ja minä luulin hukkumisen hädän olevan käsissä. Niin ei
+kuitenkaan ollut, vaan oli paksu lumi peittänyt uhku-veden, jota oli
+niin korkealta että se alkoi nousta rekeen, ja josta sitten olimme
+työllä saada rekeä irti, varsinkin kuin paksu hyyhmä raskaasti takalti
+reen liikettä. Maa-rantaan päästyä käskin minä ajaa suurelle Ob'ille,
+jossa ei sanottu olevan uhku-vettä ja jonne pääsimmekin muitta
+vastuksitta kuin että piti pari virstaa kulkeamme metsän läpi ja monin
+paikoin hakkaamallakin tehdä tie reelle. Tämmöisiä seikkoja tapahtui
+minulle sitten vielä kaksi, kerran yöllä, jolloin reki niin juuttui
+hyyhmään ett'ei neljä hevoista voinut hievahuttaa sitä ja että se piti
+kangeilla jäätyvästä hyyhmästä irtauttaa, ja toisen kerran siten, että
+se kaatui railoon, johon minä kuomun sisässä vähällä olin tukehtua.
+Tämmöiset seikat ovat muuallakin Venäjällä matkatessa sangen tavalliset
+ja niistä ei siellä pidetä mitään lukua, kuin vaan matkaaja ei niissä
+satu henkeänsä menettämään, enkä minäkään niitä kerro tässä juuri muun
+tähden kuin viittaillakseni lukijalle tätäkin matkan-teon-laatua
+itäisillä naapurillamme.
+
+Vaikka Ostjakit saattajani pelkäsivät jään heikkoutta Ob'illa, oli
+siellä kuitenkin parempi kulkea kuin edellä-mainituilla haara-joilla ja
+lahdelmilla, kuin pois-luetaan ne kerrat, milloin joen poikki piti mennä
+(joka tapahtui sangen usein), sillä niissä kohdin tärähytteli tien
+epä-tasaisuus sisälmyksiäni ja rekeäni niin, että mokomassa muokassa en
+ollut koskaan ennen ollut. Ob'in niinkuin kaikkien muidenkin isompain
+jokien jäätyessä taistelee kylmän kanssa kaksi muuta voimaa nim. tuuli
+ja virta, useastikin ei yhdestä puolin, vaan hekin vielä keskenänsä
+riidellen, niin että tuuli on vastoin virtaa. Tällöin tapahtuu, että
+joessa juoksevat jää-lohkareet nousevat pystyyn ja jäätyvät pystyyn,
+josta näin jäätyneen joen pinta tulee näköjänsä suuren hautaus-maan
+kaltaiseksi, jolla tuhannen-tuhannet moni-tahkoiset kuuleat
+marmori-kivet, pystyssä, kallellaan ja muissa tiloissa heijastavat
+auringon säteitä, vaan joka kaunis näkö ei suinkaan estä tien
+tämmöisissä paikoissa olemasta mitä ilkeimmän. Ob-joki juoksee sillä
+alalla, jonka minä sitä olen nähnyt (Obdorsk'in ja Samarov'an välin,
+jota on noin 1000 virstaa) useammissa haaroissa olletikin
+ala-juoksussansa, jotka milloin yhdistäiset pää-jokeen milloin taas
+eroavat siitä. Tie niin kesällä kuin talvellakin kulkee tätä jälkimäistä
+myöten. Se on hidas-juoksuinen, vaan vedekäs ja syvä joki, arviolta noin
+virstan ja paikoin enemmänkin levyinen; rannoista on oikea korkea,
+mäkinen, kasvava enimmiten havu-puita, vasen matala ja soinen, kasvava
+pajua ja muita lehti-puita.
+
+Ob'in ja Irtysch'in rantojen alku-peräiset asujat ovat Ostjakit aina
+noin 200 virstaa lähelle Tobolsk'in kaupunkia, josta eteenpäin rahvas on
+pelkkää venäläistä ja muutamin paikoin tatarilaistakin. Venäläisiä
+löytyy kuitenkin ylempänäkin pohjan puolella pitkin näitä jokia aina
+Beresov'aan asti ja vielä pohjempanakin niinkuin edellä olemme nähneet.
+Maan-viljelys loppuu kokonansa noin kolme sataa virstaa pohjempana
+Tobolsk'ista, jonka-tähden Obilaisten ja pohjaisten Irtyschiläistenkin
+koko oleminen on niissä kahdessa: metsässä ja joessa. Metsästäminen ja
+pyydettävät otukset ovat täällä yhden-laiset kuin Voguuleilla, joiden
+metsästämisestä olen edellisessä kirjassani kertonut. Luotettavampi ja
+rikkaampi kuin metsän anto on saalis joesta. Ob on varmaan
+kala-rikkaimmia jokia maa-ilmassa. Jäiden lähdettyä nousee siihen
+Jää-merestä lukematoin paljous kaiken-laista kallista kalaa, niinkuin:
+sampi, sterletti, muksuni, nielina j.n.e. Syyksi tähän Ob'in suureen
+kala-rikkauteen sanoo luonnon-tutkija Pallas sen pehmeätä ja mutaista
+pohjaa kuin myös hiljaista juoksua, jotka seikat toiselta puolen taas
+vaikuttavat sen että Ob'issa ei löydy lohta ja sonkaa, jotka kalat
+tiettävästi löytyvät Jää-meressä ja siitä nousevat Venäjän muihin
+jokihin niinkuin Petschoraan, Viena-jokeen j.n.e., vaan jotka rakastavat
+kivikkoa pohjaa ja virtaista veden juoksua. Kalaa pyydetään
+kaiken-laisilla pyydyksillä pienimmästä merrasta alkaen aina mahdottoman
+suuriin nuottiin asti, mutta kalastus ei tulva-veden aikana tapahdu
+itsessä suuressa Ob'issa, vaan syrjä-joissa, joen lahdelmissa ja muissa
+matalammissa paikoissa, joihin kala ajaksen kutemaan. Kala-veden ainoat
+isännät ovat Ostjakit, siksi tunnustetut lailtakin, vaan köyhyys on
+estänyt heidät hankkimasta kunnollisia pyydyksiä, jonka-tähden se jo
+vanhastaan on ollut tapana, että he enimmäksi osaksi ovat antaneet
+kalastus-paikkansa vuokraan Venäläisille. Vaan kuin vuokraajat
+tavallisesti kiehtovat nämä kauppa-veljensä loppumattomiin velkoihin ja
+kovin polkemalla suorittavat heille vuokran, niin on hallitus ottanut
+Ostjakkein kala-veden vuokralle antamisen huoleksensa, siten että
+kalastus-oikeus myödään huuto-kaupalla enimmän tarjoavalle, jonka tulee
+arenti-rahaa maksaa piirikunnan rahastoon, kusta Ostjakit sen sitten
+itsellensä perivät. Vaikka näissä huuto-kaupoissa virka-miehet eivät
+laimin-lyö omaakaan etuansa, on tästä asian menetyksestä kumminkin ollut
+suuri etu Ostjakeille. Vuokrat ovat viime vuosina nousseet monin kerroin
+entiseen nähden ja moni köyhtynyt Ostjakkilais-kylä on näin päässyt taas
+vaurastumaan. Mainitut vuokraajat ovat enimmin kauppa-miehiä
+Tobolsk'issa. Jokien auettua keväällä lähtevät he liikkeelle suurilla
+aluksilla, joissa on laivuetta noin 50 ja 100:kin miestä ja jotka ovat
+lastatut koko kesän tarpeilla ja ilman sittä vielä jauholla, suolalla ja
+muulla tavaralla Ostjakeille myödä. Tämmöisiä aluksia tulee ala-Ob'ille
+ja Ob'in lahden rannoille joka vuosi useampia kymmeniä, ja kuin ne ovat
+raketut vaan yhdeksi matkaksi, samoin kuin Volgalla elo-parkat, niin
+jäävät ne niinkuin nämäkin siihen paikkaan, jossa matka päättyy ja
+käytetään siellä rakennus-tarpeihin eli poltto-puuksi. Kukin kalastaa
+tietyllä paikallansa koko kesän, kuivaa, savustaa eli suolaa kalan
+paikalla, ja syys-kuussa palaavat kalastajat pienemmillä aluksilla taas
+koto-paikkoihinsa. Mennä vuonna syntyi, kalastamista varten
+Irtysch'illa, Ob'illa ja Ob'in lahdella, Tobolsk'issa yhdyskunta, jonka
+pää-summa on pari miljonaa hopea-ruplaa, ja joka, liikkuen omilla
+höyry-laivoillansa ja pitäen tavara-paikkoja useammassa kohden näillä
+vesillä, tulisi täällä valtaamaan sekä kalastuksen ja kalan oston että
+metsän-nahkojenkin kaupan ja hävittämään kaiken yksinäisen liikunnon
+näillä tavaroilla. Asian-tuntijat epäilevät tämmöisen yhdyskunnan
+onnistumista, vaan varma on, että se tulee saattamaan paljon rahaa,
+liikettä ja herätystä näissä köyhissä ja pimeissä tienoissa.
+Höyry-alusten kulku-keino ei kuitenkaan ole enää näilläkään vesillä
+tuntematoin, sillä Tjumen'in kaupungissa Tura-joen varrella löytyy
+yhdyskunta, jolla kaksi höyry-laivaa joka kesä tekee matkoja mainitusta
+kaupungista Tomsk'iin Turaa, Tobol'ia, Irtysch'ia ja Ob-jokea myöten, ja
+joka kuuluu tavaran kulettamisesta näiden paikkojen välillä saavan
+sangen hyvän hyödyn.
+
+Kaksi sataa viis-kymmentä virstaa vaikeasti matkattuani tulin kolmantena
+päivänä _Kondinsk'in_ monasteriin. Se seisoo korkealla mäen törmällä
+Ob'in oikealla puolella; se on perustettu kuudennentoista vuosi-sadan
+loppupuolella ja nyt viimeksi uudesta rakettu nykyisen arhimandrit'in
+isä Arsenijn huolen-pidosta. Tarkoitus tällä monasterilla on ollut
+Ostjakkein ja Samojeedein kääntäminen kristin uskoon, jota tarkoitustaan
+sen asujat ovat myös voimiansa myöten täyttäneet saarnaamalla,
+kastamalla ja opettamalla. Monasterilla on tulonsa hyvästä
+kalastus-paikasta, joka sille jo perustettaessa annettiin, ja joku vähä
+myös uskovaisten hurskaista lahjoista. Sen nykyiset asujat, mainittu
+arhimandrit ja kaksi pappis-munkkia kutsutaan lähetys-saarnaajiksi, vaan
+tämän velvollisuutensa täyttävät he nyt enimmiten vaan siten, että
+monasterissa koulitsevat joukon Ostjakilais- ja Samojeediläisiä lapsia.
+Huvittava on katsoa, kuinka nämä soisen ja raan Pohjolan lapset istuvat
+luokissa, oppivat kirjoittamaan ja lukemaan ja totutetaan sivistyneen
+elämän tavoille. Kiitetäänkin heitä niin käytöksensä kuin oppinsakin
+puolesta sangen ilahuttaviksi oppilaisiksi, ja olletikin kuuluvat
+Samojeedit olevan hyvä-oppisia, niinkuin he ulko-puoleltakin ovat
+vilkkaamman ja pulskemman näköisiä kuin Ostjakit. Ollessani tässä
+monasterissa vuoro-kauden sain sen isännältä lahjoituksen, jonka pidän
+suuremmassa arvossa kuin matkalleni antamansa siunauksen, nim.
+venäläis-ostjakilaisen sana-kirjan (käsi-kirjoituksessa), joka kuitenkin
+minulle maksoi yhden-laisen lunastuksen kuin Muinais-tutkijalle W.
+Scott'in saman-nimisessä romaanissa eräs harvinainen ja kallis-arvoinen
+kirja, jonka hän voi omistajalta saada ainoastaan sillä ehdolla, että
+tyhjensi tämän kanssa kolme-kymmentä putellia olutta.
+
+Kondinsk'ista lähdettyäni sujui matkan-teko helpommasti kuin siihen
+asti, johon suurin syy oli se, että täällä venäläisiä kyliä on
+tiheämmässä, liike teillä siis oli suurempi ja yö-siatkin paremmat kuin
+ennen. Puoli-kolmatta sataa virstaa kulettuani tulin Samarov'an kylään,
+joka seisoo Ob'in ja Irtysch'in yhdistyksessä ja on hyvin rakettu ja
+kaunis kylä noin parilla sadalla talolla. Tässä yhtyi minun
+matkustukseni Castrén'in tutkinto-matkan kanssa, joka laski etelästä
+päin Irtysch'ia myöten tähän asti ja tästä sitten kääntyi Ob'ille
+vasta-virtaan nousemaan Gurgut'iin ja etemmäksi. Samarov'asta luetaan
+Tobolsk'iin 560 virstaa, joka matka on kaikki Irtysch'ia myöten;
+talvella mahtaa virsta-määrä olla vähän vähempi, sillä Irtysch on hyvin
+polvekas joki, jonka-tähden talvi-tie useasti kulkeekin oikasemaila
+maisin. Täällä oli minulla tilaisuus eräässä posti-paikassa nähdä
+Ostjakkein tanssia ja kuulla heidän soittoansa ja lauluansa. Tuvan
+seinällä posti-talossa riippui nim. soitto-kalu, josta olin kuullut
+puhuttavan, vaan jota tätä ennen en ollut sattunut näkemään. Se on tehty
+paksusta ja väärästä lepän juuresta ja muotoansa kuin vedessä istuva
+hanhi, joksi sitä Venäläiset tämän tähden kutsuvatkin. Tämän hanhen
+kupu, vastaava meidän kanteleen koppaa, on onsi niinkuin sekin, mutta
+kielet ovat asetetut juoksemaan hanhen niskalta ja kaulalta purstoon ja
+taka-selälle, joten koko kalu arvattavasti on pienen harpun näköinen.
+Kielet ovat vaski-langasta ja määrältänsä on heitä muistaakseni
+yhdeksän. Kysyttyäni eikö joukossa olisi ketä, joka voisi soittaa minun
+kuullakseni tätä soitto-kalua, löydettiin pian eräs nuori mies, joka
+epäili ensin hyvän aikaa ja vasta rommi-ryypyn saatuansa taipui viereeni
+istumaan ja soittamaan. Soiton ääni oli ihmeellisesti yhden-lainen
+kanteleen äänen kanssa, niinkuin niissä ostjakkilaisissa
+soitannoissakin, jotka tässä tulivat ilmi, oli epäilemätöin heimolaisuus
+monen suomalaisen laulannon kanssa. Laulannoista olivat muutamat
+tanssiakin, ja kuultuansa niiden äänen, eivät nuoret Ostjakit malttaneet
+olla näyttämättä hyppy-taitoansa. Kaksi heistä puki itsensä salaa
+toisessa huoneessa vaimon-vaatteihin ja olivat tois-puoleisen asemesta
+tanssivilla nuorukaisilla, enkä minä arvannut heitä miehiksi (sillä
+kasvot olivat peitetyt, niinkuin Ostjakittarilla on tapana), ennenkuin
+näin millä halulla ja taidolla he ryyppäsivät kupin toisensa perään
+tarjoamaani nestettä. Tanssi oli sangen somaa kievahdellen
+jumputtamista, vaan kuin minulla ei ole taitoa selittää tämmöisiä
+asioita, täytyy minun tässä olla sitä lähemmin kirjoittamatta, pikemmin
+olisin suonut olevani kuvaaja, jona olisin siinä saanut kauniin ja
+omituisen kuvan Ostjakkein elämästä, ja laulannon-taitaja, jona olisin
+voinut ihmetyttää Europan laulu-niekkoja peri-ostjakkilaisilla
+laulannoilla; vaan molemmat nämä taidot olivat minulta oppimattomat ja
+näin jäivät Ostjakkeini tanssit ja laulannot muiden onnellisempien
+matkaajien ylös-panna.
+
+Kuta lähemmäksi Tobolsk'ia tulin, sitä enemmän virkoni liike tiellä. Se
+oli Ob'in ja Irtysch'in kala, joka matkaan-saattoi tämän liikkeen, ja
+jota kauppa-miehet nyt ehättivät joulu-paaston alkuun saada
+etelä-Siperiaan ja Uraalin vuori-tehtaihin, joissa tienoissa kalaa
+pyydetään vähän eli ei ollenkaan. Tobolsk'in kaupunki, josta puoli
+vuotta takaperin olin antanut niin vähän kiittelevän ehkä toden-mukaisen
+kirjoituksen, tuntui minusta tällä kertaa pää-kaupungilta, ja
+ihastuksella loin nyt kaupungin katuja myöten kävellessäni silmäni
+milloin puotien hehkuille, milloin rakennusten somuudelle, milloin taas
+ajelevien rouvien koreudelle ja ylpeille hevosille. Kaupungilla
+liikkuvan väen paljous tuntui minusta niin suurelta, että arvelematta
+kysyin eräältä ohitseni menevältä, mikä praasnikka silloin oli, kuin
+niin paljon rahvasta oli liikkeellä, johon hän vastasi nyt ei mitään
+praasnikkaa olevan eikä myös rahvaankaan olevan tavallista suuremman, ja
+vähän häpeissäni havaitsin Voguulien ja Ostjakkein parissa tulleeni
+sydän-maalaiseksi.
+
+Tobolsk'ista voimme nyt, yli-hyppäämällä ne yhdeksän sataa virstaa,
+jotka minä polvitellen kulin, muuttaa suoraan _Verhoturjen_ kaupunkiin
+Perm'in lääniä. Tällä matkalla olemme kyllä nähneet ja kuulleet
+kaiken-laista. Niin esim. tapahtui, että kuin eräsnä iltana tulin
+Tjumen'in kaupunkiin ja ajoin majataloon, jossa jo ennen olin kahdesti
+pitänyt majaa, sen vanha halli-parta kartanon-vartija, kysyttyäni: oliko
+heillä huonetta antaa minulle? vastasi kysymykseeni toisella
+kysymyksellä: kauppa-mieskö minä olin vai virka-mies? Minä vastasin:
+virka-mies, "No kuin virka-mies lienette, niin meillä on matkustavia
+kaikki huoneet täynnä." Tullessani olin jo talon harvassa loistavista
+tulista arvannut, että huoneita mahtoi olla useampiakin kuin mitä minä
+tarvitsin joutilaita, ja ukon ihmeellinen vastuu kummastutti minua myös.
+Siis nousin reestä ylös, annoin ukon lyhdillänsä katsoa silmiini ja
+sanoin: kuinka teillä ei ole huoneita? etkö sinä enää tunne vanhoja
+tuttavia? --"Ahaa, tekö se olette, joka keväällä majasitte meillä;
+antakaa anteeksi ett'en teitä heti tuntenut; kyllä minä teidän
+juoma-rahanne olen aina muistanut, Jumalapa teitä siunatkoon; teille on
+isännällä huoneita, kuin paljon tahdotte." Saattaessansa minua
+ylä-kertaan, jossa enin osa vieras-huoneita oli, ja siellä riisuessansa
+turkkia päältäni kertoi hän, että muuan kenraali oli sen-edellisellä
+viikolla asunut heillä useampia päiviä moni-lukuisen seuransa kanssa,
+vaan lähtiessään ei maksanut poluschkaakaan isännälle, josta tämä oli
+tehnyt päätöksen, eteenpäin ei laskeaksensa luokseen korttieriin ketään,
+joka vaan kruunulta palkan nautitsi! Tämän kertomuksen toden-peräisyyden
+todisti tällä aikaa sisään tullut isäntä itsekin, lisäämällä tämän ei
+olleen ensimäisen kerran, jolloin hänen maja-talossansa asuneet
+virka-miehet olivat lähteneet pois maksamatta ruuasta ja huoneesta
+mitään, vaan vahvisti kuitenkin samalla myös sen poikkeuksen hänen
+päätöksestään, jonka dvornikka jo omin päinsä oli päättänyt tehdä minua
+kohtaan. --Etempänä, eräässä hevosen-muutto-paikassa saman Tjumen'in
+piirikunnassa oudoksuin emännälle sitä suurta siivottomuutta ja
+epäjärjestystä, joka vieras-huoneessa oli ja kysyin sen syytä, kuin
+hyvin tiesin, että talon-poika tässä osassa Siperiaa pitää huoneensa
+siistimpänä kuin herrat monessa paikassa muuta Venäjää. Emäntä selitti
+heillä pidetyn neljä päivää hengellistä oikeutta, joka oli istunut juuri
+heidän kamarissansa ja vasta samana päivänä loppunut. Sen hengellisen
+tutkinnon syy oli ollut se, että seurakunnan diakon eli papin-apulainen,
+joka pari vuotta takaperin oli jäänyt vaimostansa leskeksi eikä virkansa
+sääntöjä myöten saanut toista kertaa naida, ei ollut jaksanut hillitä
+vielä nuoren lihansa himoja, vaan ottanut erään tytön kylästä
+luoksensa ja sen kanssa elänyt kuin avio-vaimon kanssa. Muutamat
+talon-poika-ryökäleet, joilla oli ollut vihaa diakonalle, olivat
+kantaneet asian piispalle, ja tämän kanteen seuraus oli se nyt pidetty
+tutkinto ollut. Kysyttyäni mihin päätökseen tutkijakunta oli joutunut,
+selitti eukko, että kyläläisten oli tullut sääli hyvää miestä, jos hän
+nyt niin vähästä syystä olisi joutunut viralta ja päälle päätteeksi
+vielä monasteriin; sentähden olivat he kätkeneet sen, joka oli pahan
+syy, tytön nim. lapsinensa erään talon saunaan, ja sen ohessa valallansa
+vahvistaneet kanteen olevan aivan perättömän ja kantajien ansaitsevan
+rangaistusta valheesta ja oikeuden turhasta vaivaamisesta. Tämän
+todistuksen vaikutusta oli diakon itsekin auttanut siten, että oli
+lahjoittanut tutkija-herroille kaksi-kymmentä kolikkoa, jonka lisäksi
+hän oli ostanut heille ämpärin viinaa ja kyläläisille kaksi (Venäjän
+ämpäri, vedro, on noin 4 Suomen kannua). Tutkinto oli päättynyt
+tutkijain, tutkittavan ja kyläkunnan mieliin, vaan kantajien sekä selän
+että kukkaron luuli emäntä tulevan tuntemaan, mitä se on että ruveta
+nostamaan "juoruja ja levottomuutta" seurakunnassa. -- Perm'in lääniin
+tultuani olivat kylien kehnot ja pienet rakennukset minusta kummaa, kuin
+metsää näkyi joka paikassa olevan niin paljon, että asujat olisivat
+työllä estäessään honkia kaatumasta heidän pienille pelloillensa ja
+särkemästä heidän tupiansa. Tästä annettiin se selitys, että "kyllähän
+sitä muka täälläkin rakennettaisiin semmoisiakin komeita kartanoita kuin
+siellä Siperiassa on; vaan täällä meidän läänissä on joka piirikunnassa,
+mitä Siperiassa ei ole, metsä-herra, jonka tulee katsoa ett'ei metsää
+haaskata turhaan, ja jolta talon-poikien pitää lunastaa piljetti eli
+lupa-kirja metsän-hakkaamiseen; ja sepä se lupa-kirja juuri estääkin
+talon-pojan rakentamasta, sillä paitse kruunulle siitä menevää
+lunastusta, jota yksinänsä suinkaan ei olisi vaikea suorittaa, pitää
+lupa-kirjan antamisesta metsä-herralle itsellensäkin olla
+hyvän-tekiäisiä: poltto-puu-piljetistä 2, luvasta saada ottaa hirsiä
+yhden talon korjaamiseksi 10 ja luvasta hakata uuden talon rakennukset
+metsästä 25 kolikkaa, ja niitä kuin on monenkin työläs suorittaa, niin
+ollaan vähemmällä rakentamisella ja eletään ahtaammassa." Näitä ja
+tämmöisiä kertomuksia kuulin matkallani, vaan niiden enempi kertaaminen
+tässä estäisi minun puhumasta mitään muista yhdyttämistäni esineistä, ja
+sen ohessa olemmekin jo tulleet Verhoturjeen, niinkuin taannoin sanoin,
+ja se on myös tämmöinen muutamalla sanalla muistettava paikka. Ei
+itsensä vuoksi, sillä kaupunki on surkea harakan-pesä eli ryhmä
+harakan-pesiä, joissa elää pari tuhatta köyhää ja laiskaa ja huoletointa
+ihmistä; eikä myös vanhan ja rikkaan luostarinsa tähden, joka on
+perustettu erään ennen vanhaan hurskaasti eläneen ja autuaasti kuolleen
+räätälin ihmeitä tekeville luille, ja johon monta tuhatta jumalista
+sielua nyt vuosittain vaeltaa näiden luiden kautta rukoilemassa
+ruumiillensa parannusta eli uskollensa hartautta. Vaan Verhoturje on
+minun silmistäni merkillisin sen kautta että se on pohjainen keskus
+Uraalin kuuluisille vuoren-kaivannoille ja tehtaille, joiden kaikkein
+ylimäinen hallitus on, niinkuin sen ennen olen sanonut,
+Jekaterinenburg'issa.
+
+Uraali jakautuu ja jaetaan luonnollisesti kolmeen osaan: 1) eteläinen
+eli _vilja_-Uraali, 50:nnestä leveys-pykälästä 55:een asti; 2)
+keskimäinen eli _malmi_-Uraali 55:nnestä 61:een pykälään asti, ja 3)
+pohjainen eli _nahka_-Uraali, 61:stä 69:een pykälään eli Jää-mereen
+asti. Niinkuin nimikin ilmoittaa on keskimäinen Uraali se, joka tämän
+vuoren on metalli-rikkautensa vuoksi tehnyt kuuluisaksi. Paitsi muutamia
+lajia kalliita ja useampia lajia tarvis-kiviä saadaan Uraalin
+vuori-kaivannoista enimmiten rautaa, vaskea ja kultaa; v. 1857 saatiin
+kruunun ja yksinäisten tehtaissa yleensä: 24 miljonaa puutaa rautaa, 340
+tuhatta puutaa vaskea ja 130 puutaa kultaa. Näistä numeroista arvaa
+lukija, kuinka painava ja kallis-arvoinen tämä osa Uraalia on
+Venäjän-maalle, ja mikä sivistynyt ja sivistäväinen vireys ja liike on
+tarpeellinen tätä metallin paljoutta valmistaessa ja niitä ihmisiä
+elättäessä, jotka tämän valmistuksen kanssa ovat toimessa. Vaan Uraalin
+vuoren-kaivaminen ei ole nytkään vielä muuta kuin alulla, vaikka se
+alettiin jo ennen Pietarin aikoja ja hänen hallitessansa sitten sai
+jonkun vauhdin eteenpäin; sillä malmi-rikkaus on loppumatoin ja sen
+saaminen hyvin huokea, vaan teko-paikan kaukaisuus myömä-paikoista ja
+tavaran hitainen kuletus niihin ovat esteet, jotka tähän asti ovat
+vaijistaneet tätä hyödyllistä työtä. Kuletus tapahtuu nyt
+Uraalin-takaisista tehtaista ensin maisin muutamia kymmeniä virstoja
+jolle-kulle niistä monista syrjä-joista, jotka sen länsi-vietteeltä
+juoksevat Kamaan, sitten venehin näitä jokia, Kamaa ja Volgaa myöten
+Nischnj-Novgorod'in markkinoille, josta tämä tavara, niinkuin kaikki
+muukin sitten leveää ympäri Venäjätä. Vaan kuin hallitus kerran
+päätäksen jatkamaan rauta-teitänsä, joista itäisin haara, Moskovasta
+mainittuun markkina-paikkaan, nyt on tekeillä, --joka jatkaminen siitä
+Kasan'iin ja tästä Perm'iin eli Jekaterinenburg'iin on näiden maakuntien
+kaiken-laisen rikkauden suhteen niin tarpellinen, että se muutamien
+vuosien sisällä on tapahtuva, -- niin kohoaa Uraalin vuoren-kaivanto
+arvaamattomiin määriin, ja tuntijat sanovat, että tämä vuori yksinänsä
+voipi täyttää koko Europan tarpeen esim. raudasta. Enin osa tätä Uraalin
+rikkautta on yksinäisten vallassa, joista taas Demidov'ien lempeä ja
+sivistynyt heimo on rikkain ja kuuluisin; sen alusta on Uraalin
+itäisellä puolella, kaupunkien Jekaterinenburg'in ja Verhoturjen
+välillä, ja pää-paikka tätä valtaa on Nishnij-Tagil'in ruukki, jossa on
+yli 40 tuhannen asujan ja joka useamman virstan laveudelta on rakettu
+kuin paras kaupunki.
+
+Keskimäisen Uraalin yli kulkee kaksi tietä, toinen eteläinen Perm'istä
+Kungur'in kautta Jekaterinenburg'iin, ja toinen pohjainen Solikamsk'ista
+Verhoturjeen. Näistä teistä on vaan edellinen posti-tie, se suuri
+valta-suoni, jonka kautta Europa näillä paikoin yhdistäksen Aasian
+kanssa; sitä tietä menin minäkin itään päin ja siitä kuin myös Uraalista
+sen kohdalla olen paikallansa ennen kertonut. Jälkimäinen tie, jota nyt
+Verhoturjesta matkasin takaisin Solikamsk'iin oli ennen ainoa Venäjältä
+Siperiaan, ja tulli-rahan suorittamisen tähden, joka näiden maiden
+välillä kulkevista tavaroista kannettiin Verhoturjessa, oli matkustavien
+kuoleman-rangaistuksen uhalla kielletty kulkemasta muita teitä kuin tätä
+yhtä. Yleinen tarvis nyrytti tämän niinkuin monta muuta saman-laista
+lakia mitättömäksi, ja kuin viisaampien neuvojen keksittyä väli-tulli
+Verhoturjessa kumottiin, tuli eteläisempi ja suurempi tie, joka paitse
+sitä kulki mäki-rikkaamman ja viljamamman maan kautta, aina enemmän
+käytökseen, ja entinen tie jäi hylylle ja metsittymään. Kuitenkin on
+hallituksen aikomus ja käsky nykyisempinä aikoina ollut avata tähän taas
+kelvollinen tie, vaan kuin täällä tarkempi perään-katsomus on kaukana,
+on tämä tien-teko kulkenut hitaasti eteenpäin. Hyvä tie olisi tässä
+kohden kumminkin sangen tarpeellinen ja liike silläkin tien-tapaisella,
+joka siinä nyt löytyy, on talvella sangen suuri. Idästä kulkee sitä
+myöten leipä-neuvo ja kala Perm'in ja Vologdan läänien pohjaisiin osiin;
+lännestä suola, ylellisyys- ja koreustavara itään päin, ja varsinkin
+Irbit'in kuuluisan markkinan aikana (talvella helmi-kuussa) oikasee tämä
+tie puoli tuhatta virstaa kolmen läänin kauppa-miehille ja tavaroille.
+
+Tien pituus Verhoturjesta Solikamsk'iin on 270 virstaa, ja Uraaliksi
+voipi tästä matkasta lukea noin 100 virstaa, jota myöten se tässä kohden
+on leveämpi kuin suuren tien kohdassa, josta ennen olen puhunut. Vaan
+vaikka rahvas Uraalia jo näillä seuduin ei muuten nimitäkään kuin
+nimellä _kamen'_ (kivi, kallio), niin ei se tätä nimeä ansaitse siten,
+että olisi louhikko, sillä kiveä ei täällä näe alunkaan, eikä sitenkään,
+että sen korkeus olisi kovin suuri, sillä se ei ole tässäkään korkeampi
+meidän Maan-selän selänneitä ja olletikin idästä päin tuleva matkustaja
+ei arvaisikaan olevansa niin merkillisellä paikalla kuin Uraalin
+harjalla, jos ei kyyditsijä sanoisi nousemisen _kalliolle_ nyt
+loppuneen. Mutta jylhä on ja synkeä se metsä, joka alkuperäisessä
+voimassansa painaa Uraalin hartioita, ja joka monin paikoin ahdistaa
+tienkin niin supeaksi, että matka-miehen täytyy puita maahan hakkaamalla
+raivata tietä rekensä siiville, ja kuitenkin useasti taitteleekin näitä
+siipiä, sillä alinomaa lyöpi reki kolin-kolia yhdestä puusta toiseen. Ja
+raaka ja kylmä on ilman laatu näillä tienoin, niin raaka, että vaikka
+Solikamsk seisoo melkein rinnakkain s.o. yhden pykälän alla Helsingin
+kanssa ja Verhoturje kokonaista pykälää etelämpänä, Uraalin seuduissa
+näiden paikkojen välillä ei kylvetä paljon muuta kuin naurista, sillä
+kovat hallat ja useasti lumi-sadekin Pietarin päivän aikaan tekevät
+mitättömiksi maa-miehen koetteet. Matkatessani (joulukuussa) ihmettelin
+lumen paljoutta, jota jo silloin oli parin kyynärän paksuudelta, ja
+josta vastatusten tullen tiellä syntyi sille, jonka piti tie-puoleen
+lähteä, useamman tunnin työ ja hilaus, jos hänellä oli kuorma. Vaan
+sikäläiset asujat sanoivat tämän ei vielä olevan mitään; vasta keväällä
+maalis- ja huhtikuissa, kuin lunta on neljän ja viiden kyynärän
+korkeudelta, kuin tie on yhdelle harjalle tallautunut, silloin vasta
+työllä kuuluttiin olevan päästessä toinen toisistansa, kuin vastaksutta
+satutaan tulemaan, ja heikomman täytyy täälläkin hyvällä eli pahalla
+loikota vahvemman tieltä. Minun tässä kulkiessani oli myös hirmuinen
+pakkanen, niin että Pavdan kruunun-valtaan kuuluvassa kaivannossa, jossa
+ystävällisen ja sivistyneen työn-käyttäjän luona olin yötä, tämä valitti
+elo-hopeiset lämpö-mittarinsa jäätyneen ja Solikamsk'issa sitten
+sanottiin väki-viinalämpö-mittarien silloin osoittaneen 38 pykälän
+pakkaista. Tämmöisen luonnon kovuuden vuoksi ovatkin asujat (kaikki
+Venäläisiä) niissä pienissä ja harvoissa kylissä, joita tässä seudussa
+löytyy, köyhiä ja elättelekset enemmän metsän-pyynnöllä, rahdin-vedolla
+ja muilla syrjä-töillä kuin maan-viljelyllä ja karjan-hoidolla, jotka
+muuten ovat venäläisen talon-pojan paras ja rakkahin toimi. He niinkuin
+melkein kaikki maalla asuva rahvas Perm'iin asti ovat orjia heimoille
+Stroganov, Galitzin, Lazarev ja Buterov. Puhellessani heidän kanssansa
+kohta saatavasta vapaudesta, jota monin paikoin muualla Venäjässä olin
+rahvaan kuullut toivovan kuin maallista autuutta, havaitsin täkäläisen
+kansan pikemmin epäilyksellä ja pelollakin kuin toivolla odottavan uuden
+vapauden lahjoja, joka on varmin merkki siitä, että isännät suojelevat
+alamaisiansa virka-miesten polusta eivätkä rääkkää heitä liian suurella
+verolla, sillä sitä enempää huolen-pitoa venäläinen orjais-talon-poika
+ei vaadi isännältänsä tyytyväisenä elääksensä. Etempänä, Solikamsk'in
+seudussa ja edellensä Perm'iin päin, kohtaa matkalainen sitten, näiden
+samojen herrojen alustoissa, milloin minkin, suuria kyliä, vahvoja
+rauta-ruukkia ja väki-rikkaita suolan-keittoja; pellot, asunnot,
+huone-kalut, kaikki todistaa rahvaan elävän hyvässä kunnossa, eikä
+yhdessäkään paikassa kuulunut ääntä, joka olisi toivonut pois
+herran-vallasta.
+
+Mainitsin ikään suolan-keittoja. Tämä on Solikamsk'in kaupungin seudulle
+kokonansa omituinen ansio-lähde, lähde tämän sanan ensimäisessä
+merkityksessä, sillä suolainen vesi, josta suola keittämällä
+kiteytetään, juoksee lähteistä, jotka kumminkin enimmiten ovat
+syvennetyt kaivoiksi. Yleensä tekee Kama-joen seuduissa voitetun suolan
+määrä vuosittain noin 10 miljonaa puutaa, jonka valmistamisesta,
+kuletuksesta ja myömisestä hyvin sadalla tuhannella ihmisellä on runsas
+leipänsä; niin elää Solikamsk, jota seudun suola-rikkaudesta on
+nimensäkin saanut, suureksi osaksi tästä luonnon-tuotteesta; niin on,
+vähän päälle 20 virstan päässä tästä kaupungista, Kama-joen varrella
+rikas ja pulska kauppala _Usolje_, jossa on kolme kirkkoa, 10
+kauppa-puotia ja kymmenkunta kaksin-kertaista kivi-kartanoita, ja jonka
+asujat kokonansa elävät vaan paikalla löytyvistä suola-tehtaista; monta
+muuta paikkakuntaa mainitsematta, joilla samoin on ainoa tulonsa suolan
+valmistuksesta.
+
+Solikamsk'in ja pohjaisempana olevan Tscherdyn'in piirikunnissa löytyvät
+niin-kutsutut Permiläiset, joita paikalla ei kukaan tunne muulla nimellä
+kuin Syrjänein ja jotka kielen ja kaiken muun asunsa vuoksi ovatkin tätä
+kansaa. Vanhat Bjarmilaiset, joiden kaupalla voitettu rikkaus oli niin
+viehättävä Skandinavian meri-sankareille, eivät olleet muita kuin Vienan
+Karjalaisia ja Syrjänejä, ja Bjarmin-maa ulottui oikeassa laveudessansa
+Uraalin juureen eli vähintäsäkin Kama-joelle. Syrjänit ovat vielä
+tänäkin päivänä yli koko pohjais-Venäjän tunnetut uutteroiksi ja
+älykkäiksi kauppiaiksi, vaikka heitä ynnä tämän kiitoksen kanssa myös
+laitetaan viekkaan ja itse-pintaisen luonteensa tähden. Kahdeksannesta
+vuosi-sadasta 12:een asti olletikin mahtoi Syrjänein maa kukoistaa,
+josta kukoistuksesta vielä nytkin tavataan pitkin Kaman rantoja
+merkillisiä kaupunkien ja linnoitusten jäännöksiä, kuin myös näissä
+seuduin on paljon löydetty ja löydetään vieläkin ei ainoastaan
+arapialaisia, kreikkalaisia ja ruomalaisia rahoja, vaan myös
+muinais-kreikkalaisten kulta- ja hopea-astioita ja sen ohessa
+kallis-arvoisia renkaita, sormuksia, aseita j.n.e. Tämä kukoistus ja
+rikkaus virtasi Permialle kahdesta painavasta kaupan-lähteestä. Yksi oli
+se osa Itä-maan kauppaa Europan kanssa, joka Kaspian merestä kulki
+Volgaa myöten Bolgar'in rikkaasen ja mahtavaan kaupunkiin tämän joen
+varrella (noin 100 virstaa etelämpänä nykyistä Kasan'ia).
+Bolgarilaisilta ottivat Syrjänit eli Permiläiset tavaran vastaan ja
+saattoivat sen Kamaa ja sen syrjä-jokia myöten pohjaan päin ja
+edellensä, pienten maa-kannasten poikki-kulettua, joko Petschoraa eli
+Vytschegdaa ja Viena-jokea myöten Jää-meren rantaan, josta se sitten
+levisi muualle Europaan. Toinen yhtä painava haara Syrjänein liikkeessä
+oli heidän kauppansa Uraalin-takaisissa maissa, joissa he Voguuleilta ja
+Ostjakeilta ostivat näiden kalliita metsän-nahkoja ja tutustivat nämä
+kansat sivistyksen ensimäisten alkeiden kanssa. Tästä Syrjänein
+sivistyttävästä vaikutuksesta näissä Ugrin kansoissa löytyy heidän
+kielessänsäkin jälkiä; sanalla _Saran_ (Syrjäni) on esim. Ostjakin
+kielessä aivan yhden-lainen merkitys kuin Suomen kielessä sanalla
+_Saksa_; venhettä kutsutaan mainitussa kielessä _syrjäniläiseksi
+ruuheksi_, tervaa _syrjänin-pihkaksi_ j.n.e. Vaan tämä Syrjänein ja
+Permian kukoistus ei kestänyt kauan; Mongolilaiset valloittivat
+Bolgar'in, joka sen kovemmin ei enää vironnut entiseen voimaansa, ja
+Novgorod'in rahan- ja vallan-ahnaat tasa-valtalaiset juurtihet Klynov'in
+kaupungin (nykyisen Vjatkan) perustamalla Kama-maihin, joiden kansoilta
+he alkoivat ottaa veroa ja vaatia osaa heidän voitollisessa kaupassansa.
+Näin alkoi entinen rikas Permia vähitellen köyhtyä ja vaipui siihen
+Pohjolan pimeyteen takaisin, josta onnellinen kaupan-juoksu oli sen
+vähäksi aikaa kohottanut ja josta asujien heikko ja hiljainen luonto ei
+voinut sitä pysyväiseen sivistykseen ja itsenäisyyteen ylentää.
+
+Talvi esti minun mainituita raunioita ja jäännöksiä katselemasta,
+joskopa siitä olisikaan ollut mitään hyvää, kuin ne niin usein ennen jo
+ovat olleet tutkinnon alla ja kuvatutkin osiksi miehiltä, joilla tässä
+asiassa on ollut suurempi taito kuin minulla. Syrjänin kielen tutkinto
+taas, joksi Permiläisten murre heti havaitaan, ei olisi tuottanut paljon
+hyötyä niin tarkkojen tutkintojen perästä kuin Castrén, Wiedemann ja
+Savaitov ovat tästä kielestä julaisseet. Perm'in, Kasan'in ja N.
+Novgorod'in kautta, joista kaupunkiloista jo ennen olemme puhuneet,
+saamme siis 1,600 virstaa muuttautua suoraan Moskovaan. Mennessä voimme
+vähän tutustua Venäjän posti-laitoksen kanssa siltä osalta, joka
+liikuttaa matkustavaista. Holli- eli, niinkuin niitä täällä kutsutaan,
+posti-hevosien pito tapahtuu kruunulta posti-viran kautta, joka määrää
+kuinka paljon hevosia kussakin paikassa on pidettävä ja kolmeksi
+vuodeksi kerrallaan huuto-kaupalla antaa niiden pidon vähimmän
+vaativalle, kuin myös joka puolen vuoden perästä tapahtuvien
+katselmusten kautta vakuuttaa itsensä siitä, että hevoset, ajo-kalut ja
+kaikki muu on laillisessa järestyksessä. Tätä vasten löytyy myös
+suuremmilla teillä joka posti-paikassa ja pienemmillä aina muutamien
+posti-välien takana postiljuonista virka-mieheksi korotettu kaitsija,
+joka myös matkustavilta kantaa kyyti-rahan ja kirjoittaa heidän
+tie-kirjansa kirjaan; tämä sama virka-mies määrää myös hevoisten
+ulos-annon ja on velvollinen pitämään huolen niin matkustavaisista kuin
+hevosen-pitäjistäkin ja heidän holli-miehistänsä. Vielä suuremmaksi
+varmuudeksi matkustajille löytyy joka posti-paikassa sinetillä ja
+langalla pöytään kiinitetty _valitus-kirja_, johon matkustavainen voipi
+tehdä muistutuksia epä-järestyksestä; tämä kirja, jota jokainen kaitsija
+kokee pitää puhtaana, on niin vaikuttava, että jos hänen ja
+matkustavaisen välillä jolloin kulloin syntyy eri-mielisyyttä, tämä
+jälkimäinen ei tarvitse muuta kuin valmistauta kirjoittamaan
+valitus-kirjaan, niin kaitsija pian antaa perään ja täyttää matkustajan
+vaatimuksen, jos se muuten ei ole kohtuutoin. Vaikka tiet Venäjällä ovat
+tasaiset (s.o. mäettömät), ei yhdellä hevosella kuleteta ketään; pari on
+vähin hevois-luku, jolla postilla kulkija voi matkustaa. Kyyti-rahaa
+maksetaan parista, jonka siaan hevosen-pitäjä kuitenkin melkein joka
+paikassa antaa kolme hevoista eli niin-kutsutun troikan, useammin
+paikoin 3 kop. hop. virstalta, vaan Siperian tiellä Kasan'ista
+Tobolsk'in läänin rajaan asti (ummellensa 1,100 virstaa) maksetaan 6
+kop. hop. parilta virstan päälle. Tämä maksu korkonee vielä yhdellä
+kopeikalla virstalta siitä niin-kutsutusta podoroshnasta eli
+tie-kirjasta, joka lunastetaan kruunun rahastoista ja on tarpeellinen
+kaikille omilla asioillansa (ei kruunun palveluksessa) matkustaville ja
+jonka lunastus menee teiden ja siltojen voimassa pitämiseen. Vaan
+näinkin ei kyyti-raha, 4 kop. hop. kolmesta hevosesta virstalta, ole
+kovin kallis, varsinkin kuin matkustaja vastuksitta ja kiireesti joutuu
+matkansa päähän. Laillinen kulku on talvella hyvän kelin aikana 12,
+kesällä 10 virstaa tunnissa; vaan kyyti-miehen toivo suurempaa
+juoma-rahaa kuin mitä hänelle laillisesti tulee (6 kop. hop.) tekee,
+että hän aina ajaa kiireemmin, 14 ja 16 virstaa tunnissa, yleisesti
+itä-Venäjässä ja Siperiassa paremmin kuin lännen puolella. Ja tämä ajo
+ei kuitenkaan tarvitse sitä ruoskalla hakkaamista ja turvasta repimistä,
+joka sivistyneessä Suomessa on niin yleinen ja joka Venäjältä tulevaa
+matkustajaa inhoittaa; venäläisellä kyyditsijällä on vaan pienoinen
+ruoska, jonka nuora-siiman hän toisinaan, senkin hyvin harvoin, ikäskuin
+laskee hevosen lautasille muistuttaakseen hitaampaa pysymään toisten
+rinnalla; hän hallitsee ja kiirehtii heitä enemmän äänellä ja
+viheltämällä, kutsuu heitä heimolaisiksensa ja kyyhkyläisiksensä,
+lohduttelee heitä kohta päästävän perille, sanalla sanoen käytäksen kuin
+ihminen ja kristitty, ja vaikka kulku on joutuisa niinkuin edellä
+sanoin, ovat hevoset 20 ja 30 virstaa juostuansa perille päästäessä
+harvoin hiessäkään, ei koskaan niin umpi-märät ja vaahdessa kuin
+kyyti-hevoset Suomessa niin useasti nähdään olevan. -- Mitä siis itseen
+kulkuun tulee on matkustaminen Venäjällä sangen hyvä; sitä hönkymistä,
+räiskettä ja riitelemistä, jota lännempänä monesti kuullaan
+kesti-kievariloissa, tapahtuu siellä hyvin harvoin. Vaan toiselta puolen
+on sielläkin hankaluuksia matkustajalla; posti-paikoissa ehkä niissä
+saapi olla yötä ja asua kaksi vuoro-kautta ilman maksutta, ei
+matkalainen saa muuta kuin suojan ja lämpimän. Jos hän pyytää vettä
+juodaksensa eli tahtoo pestä silmänsä, on vedestä suoritettava
+juoma-raha sen tuojalle, muuten haukahtaa tämä tyhjästä vaivastansa;
+makuu-tilaa ei posti-paikoissa tunnetakaan ja matkustajista saapi se,
+joka ennättää, ottaa allensa sen sohvan, joka niissä tavallisesti
+löytyy, vaan tämäkään onni ei ole kovin kadehdittava, sillä sohva pyytää
+olla täynnä lutikoita niinkuin sen Puschkin myös sanoo eräässä Venäjällä
+sangen tutussa värsyssä, joka sanasta sanaan kuuluu Suomeksi:
+
+ "Meidän tiet ovat kehnot,
+ Sillat märkänevät unhotettuina,
+ Posti-paikoissa on luteita ja kirppuja,
+ Eivät silmän-räpäystä anna nukahtaa."
+
+Sikäläiset asujat pitävät aina palvelijan matkoilla muassansa, ja
+useamman kuin kerran sain minä kärsiä ylen-katsetta juuri sen vuoksi
+että minulla ei ollut tämmöistä avittajata. Vaan tilan pitää
+vähä-varaisempikin kanssansa; mutta sen siistiydestä pidetään niin vähän
+lukua, että minun-arvoiseni miehet Venäjällä harvoin makaavat esim.
+lakanalla ja vielä harvempi kahden lakanan kanssa, jolle omasta
+kokemuksestani voin kertoa esi-merkiksi, että Pietarista Tallqvist'in
+rouvan kortteista lähdettyäni en nähnyt kahta lakanaa tilalla ennenkuin
+taas samassa maja-talossa, kolmen vuoden perästä takaisin tultuani.
+Ruoka-neuvon puolesta ovat Venäjän posti-paikat vielä kehnommat kuin
+kaiken muun, sillä niissä ei saa mitään, ja jos matka-miehellä ei ole
+evästä, täytyy hänen toisinaan matkata viisin sadoin virstoin ennenkuin
+tapaa paikan, jossa voipi saada maljallisen kaalia eli muuta lämmintä
+ruokaa. Tee-vesi on tämmöisissä tiloissa ainoa ehkä kyllä vähän elättävä
+sia-aine muulle syömälle, ja myös palo-viina sille, joka sitä voipi
+enemmältä nauttia.
+
+Moskova, johon nyt voimme päättää päässeemme, on väki-rikas (asujia noin
+400,000) ja laaja, vaan epä-tasaisesti ja epä-sääntöisesti rakettu;
+kirkoista lienee se rikkahin kaupunki koko maa-ilmassa, ehkä niiden
+määrä kuitenkaan ei mahtane olla niin suuri kuin joksi sen rahvas arvaa
+sanan-parressa: Moskovassa on neljä-kymmentä neljää-kymmentä kirkkoa
+(sorok sorokof tserkvej). Tämän Venäläiselle rakkaan kirkkojen paljouden
+ja sitä seuraavan kirkollisen elämän kanssa yhdistää Moskovan nimi
+kaikki Venäjän kansan muistot niin ahdistuksen ja häväistyksen ajoista
+kuin voitonkin ja kunnian. Moskovaa ovat Venäjän viholliset Tatarit,
+Puolalaiset, Ruotsalaiset, Ranskalaiset kukin ajallansa ryöstäneet ja
+hävittäneet; vaan Moskovassa vietettiin myös voitto-juhlat Kasan'in ja
+Astrahan'in valloitettua, Moskovasta käsin voitettiin Siperia,
+Moskovasta käsin ruvettiin Puolalta valtaamaan maita ja Ruotsilta
+kiskomaan sen Itä-meren-takaisia aluskuntia, ja Moskovasta alkoi Venäjän
+vaarallisin vihollinen nyky-aikoina Napoleon sen palauksensa, joka ei
+loppunut ennenkuin Helenan saarella, ja joka Venäjän vallalle antoi vaan
+uutta voimaa, kunniaa ja painoa. Sen ohessa tuli Moskova jo aikaiseen,
+edellä mainitun permiläisen eli bjarmalaisen kauppa-tien tukkeuduttua,
+pää-paikaksi itäisten maiden kaupalle lännen kanssa ja sen kanssa
+keskukseksi Venäjän sisälliselle kaupalle. Kaupan myötä kulkeva sivistys
+löysi myös ensimäisen kehtonsa Venäjältä Moskovassa; ensimäiset tässä
+maassa tehdyt kirjat painettiin Moskovassa (vanhimmat kirjat Venäjän
+kielellä ovat kuitenkin painetut muualla: Veneziassa, Krakovassa j.m.),
+ensimäinen peri-Venäjän yli-opisto perustettiin tähän kaupunkiin. Näillä
+muistoilla on nykyinenkin Moskova, ehkä ei hallituksen istuin niinkuin
+muinainen, koko valtakunnan painavin tehdas-paikka ja Pietarin rinnalla
+sen vahvin kauppa-kaupunki, joissa omaisuuksissa siitä joka haaralle
+tehtävät rauta-tiet pian tulevat sitä vielä enemmän kohottamaan; samalla
+on se myös talvi-istuin rikkaammalle ja sivistyneemmälle aatelille, eli
+oikeammin sille osalle aatelia, joka ei rakasta hovin hehkua ja Pietarin
+kaupungin ulko-maalaista koreutta, ja sen opisto, sen isän-maatansa
+rakastavat kirjan-kustantajat, sen Maecenatit vetävät maan paraimman
+kirjallisen tiedon ja taidon sinne. Kaikki nämä seikat yhteen luettuna
+tekevät, että Venäläinen joka haaralta laajaa valtakuntaansa hartaalla
+kunnioituksella luopi ajatuksensa Moskovaan ja sen Kreml'iin päin,
+toivoo sieltä kansallensa sivistystä ja kielellensä ruokkoa, ja
+keskustelemuksissa valtakunnan painavista asioista odottaa ensimäistä
+ääntä Moskovasta.
+
+
+
+
+Viiteselitykset:
+
+
+[1] Sanaa _lanko_ käytetään täällä sen pipliällisessä merkityksessä:
+sukulainen, heimolainen. Toinen pipliässä löytyvä sana, jota rahvaan
+kielessä en ole muualla kuin täällä kuullut, on _hamaan_, esim. hän
+meni hamaan Pietariin asti.
+
+[2] Koko Neva on 67 virstaa pitkä. Nämä ja enimmät seuraaviakin
+ilmoituksiani ovat otetut Stuckenberg'in tekemästä: _Hydrographie
+des Russischen Reiches_, I Theil, S:t Ptburg 1844, ja saman tekijän
+kirjasta: _Beschreibung aller im Russischen Reiche gegrabenen und
+projectirten Canäle_, 1841.
+
+[3] _Pitkä-silmäksi_ kutsutaan yli koko Viron ja Inkerin-maan sitä
+kalua, jolla meillä on muukalainen _kiikarin_ nimi, eli se vielä
+hankalampi, uudesta tehty sana _kurkistin_.
+
+[4] Tämä toivo on ilokseni viime vuosina toteutunut. Suomen hallitus,
+niinkuin kuulen, on ostanut Aunuksen kaupungissa maan kirkon
+ja pappilan siaksi ja määrännyt 500 hopea-rupl. vuosi-palkaksi
+varsinaiselle papille tässä maassa.
+
+[5] Europan rauhan-tekijä.
+
+[6] Sanaa _ihminen_ ei löydy tässä murteessa; sen siaan käytetään,
+niinkuin tässä, sanaa _mes_ (mies).
+
+[7] Ojatilla kutsutaan pääskeä _sarak-linduiseksi_.
+
+[8] Lukematta Siperian Tatarilaisia, joiden määrää en tiedä ilmoittaa,
+nousee tämän kansan luku Venäjän valtanunnassa Baschkirien (392 tuh.),
+Meschtschrakien (80 tuh.) ja Kirgisien (82 tuh.) kanssa, jotka puhuvat
+saman kielen murteita, noin 2 miljonan paikoille.
+
+[9] Suomen Yli-opiston Konsistoriolle.
+
+[10] Tschuvaschit maksavat niinkuin monet muutkin itäiset kansat
+vaimoistansa _kalym'iksi_ kutsutun naima-rahan.
+
+[11] Tiettävästi keritään rekruuttein hiukset lyhyksi, heti otettua.
+
+[12] _Laschman'iksi_ kutsutaan kruunun-metsissä puun-hakkaajaa.
+
+[13] Ohitse mennessä saan sanoa, että tämä on karjan-huoneen
+suomaIainen nimi, ja että sana _läävä_, jota meidän nykyiset
+kirjoittajat ovat ruvenneet niinkuin monta muutakin uutta sanaa vaan
+outoutensa tähden käyttämään, tulee venäjän sanasta хлевь (= navetta).
+
+[14] Suomen Yli-opiston Konsistoriolle.
+
+[15] Tätä kirjoittaessani en vielä tuntenut berliniläisen oppineen
+_Lepsius'en_ esittämää _yleistä aapistoa_, jota kielen-tutkijat nyt
+ovat ruvenneet käyttämään kirjattomia kieliä edes-asettaessaan ja jonka
+minäkin olen päättänyt omakseni ottaa. Se löytyy laveasti esiteltynä
+kirjoissa: "_Das allgemeine linguistische Alphabet_. Grundzüge der
+Uebertragung fremder Schriftsysteme und bisher noch ungeschriebener
+Sprachen in europäischen Buchstaben. Von R. Lepsius. Berlin, 1855."
+
+[16] Suomen Yli-opiston Konsistoriolle.
+
+[17] Kirjasessa: Oб Этногрфической Kapте Eврoneйскoй Poссии,
+C. Пeтеpбypг. 1852. Castrénin nykyjään ulos-annetussa kirjassa
+_Ethnologiska Föreläsningar öfver Altaiska Folken_ ilmoitetaan tämän
+kansan määrä, saman tekijän vanhempia töitä myöten, 100 tuhatta henkeä
+vähemmäksi.
+
+[18] Castrén'in edellä-mainitussa työssä sanotaan Mokschalaisten
+elävän idän puolella, Ersäläisten lännempänä, joka on ihan väärin;
+lännimmäiset Mordvalaiset löytyvät Tambov'an läänissä ja ne tiedän
+omasta käymästäni heidän kylissänsä puhtaiksi Mokschalaisiksi.
+Samassa työssä luetaan niiden läänien joukkoon, joissa tätä kansaa
+löytyy, Wätkankin lääni, vaikka siinä oikeutta myöten ei löydy yhtään
+Mordvalaista, eikä heidän tiedetä koskaan näin kauas pohjaiseen päin
+ulottuneen.
+
+[19] Tiettävästi kutsuttiin Uraali-jokea ennen tätä kapinaa Jaik'iksi,
+ja sen seuduissa syttyi se ensin.
+
+[20] Nim. leikkaa tukkia sota-miehiksi otettavilta.
+
+[21] Suomen Yli-opiston Konsistoriolle.
+
+[22] Tällä lauseella ei ole vähintäkään perää, sillä josko Mokschan
+kielessä löytyykin joita-kuita hienompia eroituksia, ovat ne
+paikkakunnalliset ei säädylliset eli kansakunnalliset, niinkuin
+Lepechin näyttää arvelevan koska Mordvan kansaa ei löydy muina kuin
+yhtenä talon-pojan säätynä, jonka jäsenet kaikki ovat yhtä korkeoita ja
+yhtä alku-peräisiä.
+
+[23] Sana _kylä_, puhuttaissa Voguulien mökki-ryhmistä, antaisi ehkä
+väärän ymmärryksen niistä, jonkatähden tässä käytämme voguulilaista
+sanaa _paul_, myös tämän seudun Venäjän kieleen otettu ja kaikilla
+kartoillakin käytetty.
+
+[24] Suomen Yli-opiston Konsistoriolle.
+
+[25] Nimet _Sosva ja Losva_ ovat epäilemättä syrjäniläiset ja
+Syrjäniläisten kautta, joka kansa tämän maan teki tutuksi Venäläisille,
+tulleet Venäjän kieleen. Sana _va_ merkitsee nim. edellisten kielessä
+vettä ja on päätteenä useammassa joen-nimessä Syrjänein ja Permiläisten
+maassa, niinkuin esim. nimissä: _Kosva, Lisva, Koiva, Jaiva, Vilva,
+Seiva, Usva, Kolva_ j.n.e. Voguulin kielessä kutsutaan kummaistakin
+Sosvaa ilman eroituksetta _Tayt_, ja Venäjäksikin ottaa eteläinen Sosva
+Losvan kanssa yhdyttyänsä tämän alku-peräisen nimensä takaisin, sillä
+siitä lähtien kutsutaan sitä _Tavdaksi_.
+
+[26] Herra Regulyn kartalla _Ethnographisch-geographische Karte des
+nördlichen Ural-Gebiets, entworfen aus einer Reise in den Jahren
+1844-1845 von Anton v. Reguly, S:t Petersburg_ 1846, joka yleisesti
+on sangen tarkka, on tämä nimi kirjoitettu _Taplia_, niinkuin eräissä
+muissakin voguulilaisissa nimissä on kummallinen puustavien l:n ja s:n
+vaihdos, esim. _Maslau_ pitää olla _Massau, Lepliä_ pitää olla _Lepsje_
+j.n.e., joka on sitä ihmeellisempi kuin herra R. on itse paikoilla
+ollut ja Voguulien suusta oikeat nimet kyllä kuullut.
+
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Muistelmia matkoilta Venäjällä vuos
+na 1854-1858, by August Ahlqvist
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MUISTELMIA MATKOILTA ***
+
+***** This file should be named 44817-0.txt or 44817-0.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/4/4/8/1/44817/
+
+Produced by Tapio Riikonen
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License available with this file or online at
+ www.gutenberg.org/license.
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation information page at www.gutenberg.org
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at 809
+North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
+contact links and up to date contact information can be found at the
+Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit www.gutenberg.org/donate
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
diff --git a/old/44817-0.zip b/old/44817-0.zip
new file mode 100644
index 0000000..4265cdb
--- /dev/null
+++ b/old/44817-0.zip
Binary files differ
diff --git a/old/44817-h.zip b/old/44817-h.zip
new file mode 100644
index 0000000..7adf44a
--- /dev/null
+++ b/old/44817-h.zip
Binary files differ
diff --git a/old/44817-h/44817-h.htm b/old/44817-h/44817-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..3bd13ba
--- /dev/null
+++ b/old/44817-h/44817-h.htm
@@ -0,0 +1,9740 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="fi" lang="fi">
+ <head>
+ <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=iso-8859-1" />
+ <meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" />
+ <title>
+ The Project Gutenberg eBook of Muistelmia matkoilta Venjll vuosina 1854-58, by Aug. Ahlqvist.
+ </title>
+ <style type="text/css">
+
+.by {
+ text-align: center;
+ font-size: 120%;
+ padding-top: 2em;
+}
+
+.author {
+ text-align: center;
+ font-size: 135%;
+}
+
+.co {
+ text-align: center;
+ font-size: 120%;
+ padding-top: 5em;
+}
+
+.year {
+ text-align: center;
+ font-size: 130%;
+ padding-bottom: 3em;
+}
+
+body {
+ margin-left: 10%;
+ margin-right: 10%;
+}
+
+ h1,h2,h3,h4 {
+ text-align: center;
+ clear: both;
+}
+
+p {
+ margin-top: .51em;
+ text-align: left;
+ margin-bottom: .49em;
+}
+
+.p2 {margin-top: 2em;}
+.p4 {margin-top: 4em;}
+
+.blockquot {
+ margin-left: 5%;
+ margin-right: 10%;
+}
+
+.sig {
+ text-align: right;
+ margin-right: 15%;
+}
+
+/* Footnotes */
+.footnotes {border: dashed 1px;}
+
+.footnote {margin-left: 10%; margin-right: 10%; font-size: 0.9em;}
+
+.footnote .label {position: absolute; right: 84%; text-align: right;}
+
+.fnanchor {
+ vertical-align: 0.3em;
+ font-size: .8em;
+ text-decoration:
+ none;
+}
+
+.poem {
+ margin-left:10%;
+ margin-right:10%;
+ text-align: left;
+}
+
+.poem .stanza {margin: 1em 0em 1em 0em;}
+ .poem span.i0 {display: block; margin-left: 0em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;}
+
+ </style>
+ </head>
+
+<body>
+
+
+<pre>
+
+The Project Gutenberg EBook of Muistelmia matkoilta Venjll vuosina
+1854-1858, by August Ahlqvist
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Muistelmia matkoilta Venjll vuosina 1854-1858
+
+Author: August Ahlqvist
+
+Release Date: February 1, 2014 [EBook #44817]
+
+Language: Finnish
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MUISTELMIA MATKOILTA ***
+
+
+
+
+Produced by Tapio Riikonen
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+
+
+
+
+<h1>MUISTELMIA MATKOILTA<br />
+VENJLL<br />
+VUOSINA 1854-58</h1>
+
+<p class="by">Kirj.</p>
+
+<p class="author"><b>Aug. Ahlqvist</b></p>
+
+<p class="co">Suomalaisen Kirjallisuuden Seura<br />
+Helsinki</p>
+
+<p class="year"><b>1859.</b></p>
+
+
+
+<p>Paino-luvan antanut: L. Heimbrger.</p>
+
+
+
+<p class="p4" />
+<h2>Esipuhe.</h2>
+
+
+<p>Tss ulos-tulevat matkamuistelmat eivt ole yleislle tuntemattomat. Ne
+ovat jo ennen olleet painettuina aika-kautisessa kirjasessa <i>Suomi</i> ja
+sanomalehdess <i>Suometar</i>, ja ovat nyt, sen kehoittavaisen
+hyv-tahtoisuuden seureeksi, jolla moni maan-mies on minua niist
+puhutellut, tulleet kootuiksi yhdeksi kokonaiseksi, joksi ne kumminkin
+jo alkujansakin olivat aiotut. Niiden painoon toimittamisesta ei minulla
+ole ollut juuri muuta tyt kuin siell tll jonkun liikanaisen paikan
+eli yli-mrisen lauseen pois-rapsiminen, kieli-opillisten nytteiden
+pois-jttminen ja kielen yleinen tasoittaminen.</p>
+
+<p>Ankarat tarkkaajat ehk lukenevat, ja lukekootkin, nm muistelmat niin
+laajuutensa kuin laatunsakin puolelta kyhyyden todistukseksi. Vaan
+kyhyys, hengellinenkn, ei ole luettava hpeksi yksityiselle, miss
+se on niin yleinen kuin Suomen maassa ja Suomen kielell. Tm kieli ei
+kirjoittaessa suju itsestns paperille, joten sivistyneiden kielten
+voimme sanoa tekevn, vaan tytyy sit kyttvn voittaa tyssn
+lukemattomia vastuksia, joita eivt muut tunne kuin kokeneet, ja jotka
+tekevt, ett hn isommalla vaivalla saa vhemmn valmista kuin ne,
+jotka kyttvt ruotsia eli muita sivistyksen kieli. Toinen syy tmn
+teoksen vhisyyteen lienee sekin, ett tekij ei ole koskaan pitnyt
+matkojensa kertomista muuna kuin hyvin vhisen syrjasiana; hnen
+p-tarkoituksensa on ollut se asia, jolle hn lksikin: suomiheimoisten
+kielten tutkiminen ja niiden kautta pseminen suurempaan ja syvempn
+selvyyteen Suomen kieless, jota hn niss tutkinnoissaan ei ole
+koskaan laskenut silmlt. Niiden ja niin muodoin itsen matkankin
+saaliit lepvt kuitenkin enimmksi osakseen viel alku-perisess
+raakuudessansa, kunne vasta saanen tilaisuutta, aikaa ja varoja niiden
+jrestmiseen ja ulos-antamiseen.</p>
+
+<p>Heikkoudeksi lienee tlle kirjaselle sekin luettava, ett siin lytyvt
+kertomukset ovat kirjoitetut vhitellen ja itselt matkalta, ei yhteen
+menoon eik tarkoin punniten sanoja, vaikka toiselta puolen tunteiden
+vereksyyden pitisi vakuuttaa kertomuksen totuutta. Ja totuutta olenkin
+kertomuksissani tarkoittanut, ehk mielellni kuitenkin tunnustan, ett
+kynni paikka-paikoin on teroittunut vhn tervmmksi kuin olisi
+tarvinnutkaan. Yleist kuvaa ei se kuitenkaan ole pilannut; joka tuntee
+itiset naapurimme, on lukiessansa tt kirjaa havaitseva, ett useimmat
+heidn sek hyvi ett huonoja omaisuuksiansa ovat siin tarkoin
+vaariin-otetut. Loukkausta enemmn kansoja kuin yksinisikn kohtaan
+en ole tahtonut missn tehd; olen vaan tarkoittanut kirjauksillani
+antaa Suomalaisille jonkun tiedon siit kansasta ja maasta, jonka kanssa
+heill onni ja onnettomuus nyt ovat yhteiset.</p>
+
+<p>Jos tss aikomuksessani vhnkn olen onnistunut ja jos nill
+matka-muistelmillani voisin joissa-kuissa suomalaisissa majoissa
+lyhent muutaman syksyisen illan pituutta, niin on niiden
+kirjoittaminen minulle jo sillkin hyvin palkittu.</p>
+
+<p>Helsingiss, Mikon pivn jlkeen, v. 1859.</p>
+
+<p class="sig"><b>Tekij</b>.</p>
+
+
+
+<p class="p4" />
+<h2>AINEISTO:</h2>
+
+<p><b>Matka etel-osassa Viipurin lni v 1854.</b></p>
+
+<p>I. Matka.</p>
+
+<p>Matkan tarkoitus: runojen kerminen Inkerin-maalla. Matkavarat,
+matka-kumppali. Yleinen kaava matkasta. Pieni matka-tapauksia.</p>
+
+<p>II. Savakot ja yrmiset.</p>
+
+<p>Niden kansa-murteiden piiri. Miss ne eroitakset toinen toisestansa,
+vaatteuksessa ja kieless. Miten ne ovat syntyneet.</p>
+
+<p>III. Runollisuus.</p>
+
+<p>Vanhoja runoja vaan Karjalaisilla. Mit lajia ne ovat tll.
+Loihtu-runoja ei lydy ja syyt siihen.</p>
+
+<p>IV. Tapoja.</p>
+
+<p>Taian-teko. Arpominen. Tanssi. Soitto. H-tavat.</p>
+
+<p>V. Rahvas.</p>
+
+<p>Talon-pojan tila: enin osa kansaa herran-alustalaisia. Rakennukset ja
+siistiys huonot. Kauppa. Nkin-keruu. Parkin-kiskominen. Ruunun-lasten
+elttminen. Herkullisuus. Tekemttmyys. Rahan-ahnaus. Siveys.
+Hyppijt. Venjst lainatuita sanoja.</p>
+
+<p class="p2" />
+<p><b>Matka Aunuksessa v. 1855.</b></p>
+
+<p>Ensiminen Kirja.</p>
+
+<p>Suomalaisia Venjll. Lht Pietarista. Neva ja kulku sill.
+Phkinlinna. Laatokka. Treschkot ja matkaaminen sill. Laatokan kanava.
+Matka-kumppalia. Lotina-Pelto. Livvin ja Lyydin kieli. Aunuksen
+kaupunki. Matka-kumppaIi siit. Suomalaisia Aunuksessa.</p>
+
+<p>Toinen Kirja.</p>
+
+<p>Vosnesenie ja sen liike. Petrosavodsk. Herra Vogel. Tykki-tehdas.
+Vepsliset Soutu-jrvell. nis-jrvi. Siklisest rahvaasta.</p>
+
+<p>Kolmas Kirja.</p>
+
+<p>Matka Ojatille. Vanha pappi Jrviss. Turha yritys hnen kanssansa
+tutkia Vepsn kielt. Muutto Ladvan kirkolle. Tutkinnot siell.
+Vepslisi arvoituksia. Is-meidn rukous Vepsksi. Tarinaisia tll
+kielell. Paluu-matka.</p>
+
+<p class="p2" />
+<p><b>Matka It-Venjll vv. 1856 ja 1857.</b></p>
+
+<p>Ensiminen Kirja.</p>
+
+<p>Psiinen Venjll. Kasan'in kaupunki. Tatarit. Heidn elm-laatunsa.
+Uskonsa, jumalan-palveluksensa ja opetuksensa. Kasan'in Yli-opisto.
+Luteerilaisia Kasan'issa.</p>
+
+<p>Toinen Kirja.</p>
+
+<p>Matka Ischaakkiin. Volga. Uslon. Vaikeutta matkalla. Tsyvilsk'in
+kaupunki. Venliset ravintolat.</p>
+
+<p>Kolmas Kirja.</p>
+
+<p>Tschuvaschin kieli ja kirjallisuus. Kosmodemjansk. Tscheremissej.
+Tschuvaschien maa. Ulko-nk. Vaatteus. Usko. Keremet'in palvelu. Uhrit
+ja ers uhri-juhla. Tschuvaschien kristillisyys. Tschuvaschilaisia
+lauluja.</p>
+
+<p>Neljs Kirja.</p>
+
+<p>Olo Ischaakissa. Korttieri-emnt. Papit. Kosmodemjansk. Majatalon vki
+siell. Volga ja liike sill. Tscheremisseist.</p>
+
+<p>Viides Kirja.</p>
+
+<p>Lht Kasan'ista Simbirsk'in lniin. Buinsk'in kaupunki. Vastuksia
+siin. Gorodnitschij. Simbirsk. Hyv kohtelu virka-miesten puolesta.
+Siell tapaama maan-mies. Koto-opettajat Venjll. Venlinen
+hovin-herra.</p>
+
+<p>Kuudes Kirja.</p>
+
+<p>Edellisist askaroitsemisista. Suuri erilaisuus suomalaisissa kieliss.
+Historiallisia viittauksia Tscheremissien kielest. Tschuvaschien
+tatarilainen peri-juuri. Bolgar. Burkassit. Tschuvaschilaisia
+arvoituksia. Tschuvaschilainen satu.</p>
+
+<p>Seitsems Kirja.</p>
+
+<p>Olo Arbatov'assa. Virka-miehi. Hvinnyt aatelis-mies. Maslenitsan
+viettminen. Venlisi lauseita. Venlisen luonteesta nytteit.
+Pensa. Siistittmyys kaduilla. Matka Pensasta Krasnoslobodsk'iin ja
+kylien surkea nk tll tiell.</p>
+
+<p>Kahdeksas kirja.</p>
+
+<p>Mordvan kansan sia ja paljous. Sen kielen murteet. Erslinen
+kirjallisuus. Mordvalaisia arvoituksia. Lauluja.</p>
+
+<p>Yhdekss Kirja.</p>
+
+<p>Olo Krasnoslobodsk'issa. Kehno korttieri ja ryyppv talon-vki. Toinen
+korttieri ja sen emnt. Seuruus-elmst. Puute kirjoista.
+Taika-luuloisuutta. Ers puoli-pivinen. Ers huvi-matka.</p>
+
+<p>Kymmenes Kirja.</p>
+
+<p>Karatai-Mordvalaiset, erhetys oppineilta.</p>
+
+<p class="p2" />
+<p><b>Matka Siperiassa v. 1858.</b></p>
+
+<p>Ensiminen Kirja.</p>
+
+<p>Lht Kasan'ista. Iloiset tunteet. Lossi Vtka-joen yli. Perm'in
+kaupunki. Votjakit. Baschkirit. Jekaterinenburg. Siperia. Tobolsk.
+Turinsk. Matka Tavda-joella. Pelym.</p>
+
+<p>Toinen Kirja.</p>
+
+<p>Pelym'in kirkon-kyl. Matka Pelym-jokea myten pohjaan pin. Yl-Pelym.
+Voguulien valituksia. Tapaus Voguuli-paulissa. Massau-paul. Atimje-paul.
+Loppu matkaa Pelym'illa. Maa-taival ja sen poikki kulkeminen.
+Schohteltit-paul ja tulo Tapsje-joelle. Matka sit myten. Sortingjen
+kirkko. Sulo Beresov'aan.</p>
+
+<p>Kolmas Kirja.</p>
+
+<p>Yleinen piirre matkasta Pelym'in ja Beresov'an vlill. Voguulien rajat.
+Maan laatu ja tuotteet. Voguulien luku. Elmn-laatu. Metsstys.
+Kalastaminen. Phkinn-keruu. Seuran-pito. Voguulien kylt ja asunnot.
+Vaatteus. Ruoka. Ulko-nk. Svy. Uskonto. Kauppa. Valtiollinen tila.</p>
+
+<p>Neljs Kirja.</p>
+
+<p>Beresov'an kaupunki. Asujanten elatus-keinot ja kyhyys. Matkustaminen
+peuroilla. Matka Obdorsk'iin. Obdorsk. Ostjakkilainen ruhtinas Taischin.
+Maan-mies Beresov'assa. Beresovalaisten hyv-tahtoisuus. Matka
+Beresov'asta eteln pin. Ostjakit. Kondinsk. Ostjakkilaista soittoa ja
+tanssia. Tobolsk. Pieni kertomuksia. Verhoturje. Uraali ja sen
+metalli-rikkaus. Tiet sen yli. Solikamsk. Nykyiset Permiliset ja vanha
+Bjarmin-maa. Sen kauppa. Postilla matkustaminen Venjll. Moskova.</p>
+
+
+
+<p class="p4" />
+<h2>Matka etel-osassa Viipurin lni v. 1854.</h2>
+
+
+
+<h3>I. Matka.</h3>
+
+<p>Sota on kylmine rauta-kynsinens jo kouristellut meidnkin maatamme,
+sota palaa kaikkein mieless, sodasta vaan kyselevt kaikki tietoja ja
+sanomia. Vhn taitaa siis tll kertaa olla toivomista, ett kelln
+olisi halua ja malttia tarkkuudella seurata niin perti rauhallista
+toimitusta kuin runojen kermist, eli lukea niit vhisi mietteit,
+joita tt vasten matkanneella olisi muille kertoa. Vaan ei luontokaan
+aina jaksa myrskyt, eik ihmiset aina sotia. Rauha tulee sodan perst
+kuin tyyni piv-paiste raju-ilman perst. Ihmisten ajatukset, rienteet
+ja toivot kntymt sitten entiselle ladullensa, ja tllin saavat
+rauhan tyt taas entisen arvonsa. Tm toivo &mdash; sill kanssa-ihmisten
+hyvksyminen on jokaiselle tarpeen &mdash; tm toivo on palkinnut ja
+yllpitnyt minuakin, kuin mun matkatessani useasti on tytynyt painua
+salomaihin, miss niilt tienoin, joissa ihmisyyden trkeimmt asiat nyt
+miekalla ratkaistaan, pitkiin aikoin ei ole kuulunut muita sanomia, kuin
+niit eriskummaisia maineita, joita rahvaan seassa aina liikkuu
+tmmisin aikoina. Tm samainen toivo saattaa minun nytkin Suomettaren
+palstoihin tallelle panemaan erit muistelmia alkupuolelta matkaani,
+joista kukaties on jotakuta johdatusta vastaisille tutkijoille, vaan
+jotka kauemman aikaa lyhykisiss muistokirjoissani oltuansa
+laimeneisivat ja mieleni muihin asioihin puututtua ehk viel jisivt
+laveammasti kirjoittamattakin. Aika ja tilaisuus eivt kuitenkaan
+nytkn myten-anna nit muistelmia taiteellisesti jrest; niit olen
+kirjoitellut vhn kussai paikassa, Pohjais-Inkeriss matkatessani,
+niill vliajoilla, joita runonkerjll on kyll joko laulajia
+odottaessansa eli muusta syyst yhdess kohden viipyessns, ja jokainen
+tmmisill matkoilla kymtinkin arvaa ett, lasten lattialla
+hlistess, vaimojen ovessa hnntess ja miesten penkill latturia
+laskiessa, kirjoittajan on vaikea pit ajatuksensa koossa. Elkn siis
+lukija pahastuko, jos kaikki paikat kirjoituksessani eivt ole niin
+tasaista ja sntillens, kuin ne olisivat voineet tulla tavallisessa
+olennossa ja totutuissa tiloissa kirjoittaen.</p>
+
+<p>Jo kauan on tiedetty, ett Inkerin-maahankin on silynyt Suomen kansan
+muinais-runollisuutta samoin kuin muihin osiin Suomalaisten maata,
+joissa Karjalaisia el, ja onkin jo useampia miehi Suomesta tll
+matkustellut runoja kermss. Erittinkin ovat oppilainen Europaeus ja
+lisensiaatti Reinholm jo koonneet tlt isot joukot runoja. Edellinen,
+joka menn talvena viimeksi matkaeli Inkerin etel- ja lnteisiss
+osissa, oli kuitenkin tllin havainnut, ett Inkerin-maan runot eivt
+olleet viel likimaillenkaan kaikki kertyt, jonkathden hn sek
+yksinisiss ett yleisllenkin julastuissa kirjoituksissa kehoitti
+suomalaisuuden ystvi tst asiasta puolia pitmn, ennenkuin laulut
+tltkin hviisivt perikatoon samoin kuin muista osista Suomea. Tmn
+johdosta ilmoitin min Suom. Kirj. Seuralle Helsingiss aikovani viel
+kerran lhte runon-keruussa onneani koettamaan, ja pyysin Seuralta
+matka-rahaa. Seura, jonka varat tllin olivat melkein vhss, mrsi
+thn tarpeesen sen matka-rahan, tekev 50 rupl. hop., jonka entinen
+Savo-Karjalaisten osakunta hajotessansa perusti kassansa lahjoittamalla
+Seuralle; thn matka-rahaan lissi majisteri Tikkanen omista
+varoistansa lahjassa Seuralle 75 rupl. ja jlemmin Viipurinkin Kirj.
+Seura yht suuren summan. Minulla oli kumminkin tarkoituksena ei
+ainoastaan runojen kerminen, vaan mys Inkeriss ja muuallakin Venjn
+maassa lytyvien suomalaisten kieli-murretten tutkiminen, ja sen vuoksi
+kauempi aikaa matkalla viivyttv kuin mink mainituilla rahoilla olisi
+tullut aikaan. Tt jlkimist tarkoitusta vasten mrsi Hnen
+Keisarillinen Korkeutensa Perint-ruhtinas, Yliopiston Kansleri, Hnen
+annettavinansa olevista kanslerin-varoista matkakseni 300 ruplaa hop.
+Nin varustettuna voin runon-keruuta vasten kumppalinkin ottaa kanssani,
+ja oppilainen Kaarle Slr on se, joka tlle huvituksista kyhlle
+matkalle uskalsi lhte kerallani.</p>
+
+<p>Mutta runon-keruu Inkerin-maasta ilman Viipurin lnin etel-puolta
+tunnustelematta olisi ollut vaillinainen ja vaan keskoinen, ja senthden
+ptin menett muutamia viikkoja viimeksi mainitun tienoon laulutaidon
+tutkimiseen. Tll oli minun mys odotettava kumppaliani, joka vasta
+paria viikkoa myhemmin kuin min jousi matkalle, ja tll oli meidn
+kummankin ensin totuttava tmmisen matkan toimihin ja vaikeuteen, sill
+varsin paha olisi ollut lhte pelkkn helsinkilisen ihan oudossa ja
+vieraassa maassa matkustamaan.</p>
+
+<p>Alkupuolella toukokuuta Helsingist tultuani Pyhristin kirkolle lksin
+tst matkalle 16 p, mainittua kuuta, ja vaelsin halki tmn pitjn
+Valkjrven kirkolle. Tst knsin tieni pohjaista kohti Pasurin,
+Metsvirkin (Valkjrven pitj), Kuninkaanristin (Sakkulan pit.) ja
+Puuskalan kautta Haaparannan taloloihin lhell Tiuriinkoskea (Risln
+pit.). Aikomukseni oli Vuosta pitkin kyl kyllt matkata Raisln ja
+Kaukosan kautta Kkisalmeen. Vaan nill seuduin kuin ei puuttunut
+minulle kelpaavata juuri muuta kuin vhn arvoituksia, ptin
+Haaparannasta lhte suorinta tiet Kkisalmeen ja tlt knty
+etelt kohti matkaamaan, pitkin Laatokan rannetta, jossa saaliin
+toivoin tulevan paremmaksi kuin Vuoksen tienoissa. Senthden erosin
+pivksi tmn joen kauniista rannoista, ja potkalsin suoraan kuin
+linjalla Kkisalmea kohti Srkisalon kyln, myskin Rislt. Piv
+oli lauantai-piv, ja Haaparannassa oli minun sanottu tst kylst
+kirkkomiesten venheess hyvsti psevni "linnaan," joka tapahtuikin
+seuraavana eli 21 p. toukokuuta. Tmn kaupunkisen olin jo edelt pin
+mrnnyt matkani pohjaisimmaksi paikaksi, ja tst knnyin siis
+etelt kohti rientmn. Vaellukseni kulki siit lhtien seuraavien
+mainittavampain kylien ja paikkojen kautta, nimittin: Prtsikk ja
+Vuohensalo (Kkisalmen pitj), Riiska, Sortaulaks, Vernitsa (josta
+ksin kvin Konevitsankin pyh paikkaa katsomassa), Yljrvi,
+Ryhmnkyl, Enkkua (Pyhjrven pitj), Saapro, Haitermaa ja Rykkyl
+(Sakkulan pitj), josta viimeisest kylst palasin Valkjrven kautta
+takaisin Pyhristin kirkolle. Vh ennen oli matka-kumppalinikin ennen
+tehty ptstmme myten tullut thn, ja siit kulimme nyt yhten
+Kivennavan kirkolle. Tst siirryimme taas hiljan verkkaan Ahjrven,
+Vuottaan, Kaukseman, Miettiln ja Lipolan kautta Anttolan myllylle, joka
+jo on Raudun pitj. Tss erosimme pariksi pivksi. Kumppalini
+matkusti Kuusenkannan ja muiden kylien kautta yhtym-paikkaamme
+kirkolle, min taas Orjansaaren ja Mkrn kautta. Raudun kirkolla
+ystvllisess paikassa levttymme, erosimme taas niin, ett Slr
+poikkesi siihen osaan Sakkulaa eli tmn pitjn it-puoleen, jossa min
+viel en ollut kynyt, min sit vastaan lksin viel Rautulaisia
+laulattamaan, joka tapahtui enimmin Keripadan, Vakkilan, Liippuan,
+Raasselin (aivan rajalla) ja Palkealan kyliss. Raudulta palasimme samaa
+tiet, jota tulleetkin olimme, takaisin Kivennavalle, jossa matkamme
+loppuikin Suomen rajojen sisss. Syy, minkthden koko lnsi-osan
+etelist Viipurin lni jtimme tutkimatta, tulee alempana kerrotuksi.</p>
+
+<p>Nin kuiva-kiskoisesti olen luetellut matkani juoksun senthden, ett se
+kerralla selvenee sille, joka sen tahtoo tuntea, ja ett'en sitten en
+tarvitse lukijata kuletella kyl kyllt kaikkein niiden seikkojen
+kautta, mit matkalla on tapahtunut, joita, ehk ne kyll voisivat olla
+huvittavaiset lukea, monestakin syyst ei ky kaikkia kertominen. Se
+vaan olkoon viel matkasta yleisesti sanottu, ett meidn kaikin paikoin
+on ollut hyvin rauhallinen ja hyv kulkea, vaikka meille ennen matkaan
+lhdettymme kyll paljonkin kuvitettiin rahvaan muka pitvn meit min
+vihollisen lhettilisin eli katsastelijoina j.n.e. Tt ei ole
+tapahtunut muualla kuin minulle viel yksin ollessani, yhdess paikassa
+Risln pitj, jossa puheiksi saatua tavallisen vieraalta kysymisen
+aineen: sodan, muuan mm vastasi kysymykseksi: "jos lienet siekin niit
+eklantilaisia? lienet tnne lhtenyt viisautta ottamaan!" Hnen ja
+muutkin hnen sanoistansa pelstyneet sain kuitenkin sill tavalla
+tyyntymn, ett osotin heille, kuinka selv suomalainen olin, ja
+vakuutin mys olevani "tt yht suomen uskoa," jota vasten mys jakelin
+tuvassa oleville muutamia suomenkielisi kirjasia. Jlkeenpin kuulin
+tmn talon vell olevan useammat ruokakunnat, jotka ei kuuluneet
+elvn varsin hyvss sovussa keskenns, ja paha ihminen on aina
+krkkmpi toisestakin pahaa luulemaan. Nm samat ihmiset olivat
+muutamia vuosia takaperin luulevaisuudestansa joutuneet hpen. Ers
+luonnontutkija Pietarista oli nim. talossa kymll mets myten
+kulkenut suoraan Vuoksen rannalle. Paimenet nkivt hnen, antoivat
+sanan taloon oudosta metsss kvelijst, ja kohta oli rahvasta niin
+paljo koolla, ett miehist voitiin otollinen jahti-linja asettaa jokeen
+pistvn niemen tyvelle, josta sitten kiini otettavaa petoa ruvettin
+ahdistamaan niemen nenn. Hn istuikin veden rannalla kive srkien ja
+katsellen, ja rahvas tytsi hnen pllens. Vaikka kiini-ottajista
+muuan oli vhn venjtkin ollut ymmrtvinns, ei vanki kuitenkaan
+voinut selitt rantaansa sen puhtammaksi kuin ett hnelt sidottiin
+kdet seln taakse kiini. Viimein ymmrsivt talonpojat kumminkin hnen
+puhettansa sen verran, ett hnell oli passi lakkarissa. Sen nhty
+alkoivat miehet katua tekoansa, yksi toisensa perst luiskahti metsn,
+ja viimein oli luonnontutkija taas aivan yksinns, mutta kdet kiini ja
+niinmuodoin mihinkn kykenemtin. Paimenko vai muu elj, joka siihen
+oli sattunut tulemaan, lienee viimeinkin mies-paran pstnyt nuorista,
+joihin rahvaan yksinkertaisuus ja osaksi paha-ilkisyyskin oli hnen
+lynyt.</p>
+
+<p>Melkein samallainen seikka, ehk ei talonpoikain tekem, oli minulle
+tapahtua Prtsikn kylss, 6 virstaa Kkisalmen kaupungista. Min olin
+pttnyt tss ensi kerran koetella, mit etelpuolella Kkisalmen
+osattaisiin runoja laulaa, ja senthden katsoin jo kyln tullessani
+paraammalta nyttvn talon maja-talokseni. Talon pihalle tultuani nin
+kumminkin, ett se oli herras-talo, jonkathden jo ptinkin lhte
+toiseen taloon, vaan pistysin kuitenkin tupaan kysymn rahvaalta, ken
+talossa eli. Tll sanoi ers nainen, muistaakseni talon-isnnn sisar,
+joka loi leipi uuniin, tss elvn sen ja sen virantapaisesta eronneen
+herras-tavan miehen. Onko se itse kotona? kysyin min. Ei, vastasi
+nainen, vaan minun knnyttyni puhuttelemaan muutamia tuvassa lepvi
+miehi, joista erit oli Jumalta, toista Iitist, ja jotka tll
+kvelivt tyt etsimss, pujahti eukko herran-pytinkiin, ja yhtkki
+plhti se muka poissa oleva herra makuu-nuttu pll tupaan. Nyt syntyi
+meidn keskenmme seuraava kanssapuhe, jossa mainittu vaimo oli
+tulkkina. "Mist sie kulet?" &mdash; Helsingist. &mdash; "No mik mies sie
+Helsingiss olet?" &mdash; Tutentti. &mdash; "A kunnepa matkaat, nin syrjkyliss
+kyden?" &mdash; Tll vaan kvelen. &mdash; "Mit etsimss?" &mdash; Lauluja, ja
+laulatan teitkin, kuin osannette suomea laulaa. &mdash; "Mit lauluja sie
+etsit! mik lienetkin maan karkulainen; onko pasporttia?" &mdash; On kyll,
+vaan on tll kontissani (joksi tll laukkua sanotaan) niin syvss,
+ett'en sit nyt rupea laittamaan sielt, varsinkin koska te ette ole
+mikn ruununmies, jolla olisi oikeus passia kysy. Vaan ilman sit
+pitisi teidn jo tutentti-merkistnikin nhd, ett min passitta saan
+matkata jos miss Suomen rajojen sisss. &mdash; Tst uppiniskaisuudesta
+vihastui herra julmasti, ja tutentti-merkist puhuminen johdatti hnelle
+mieleen hyvn vlikappaleen, jolla muka saisi minun passin nyttmn.
+Hn juoksi huoneesensa ja tuli heti takaisin virka-lakki pss, jonka
+rannun nyt piti minusta karkoittaa kaiken ylpeyden. Nin varustettuna
+tytsi hn minulle eteen, eik en malttanut tulkinkaan kautta puhua,
+vaan kiljasi uhkaavilla liikenneill: "pasportti pit nyttms, muuten
+talonpoika sitomas kiini." &mdash; Nyt loppui minultakin krsivllisyys, ja
+min vastasin yht kovalla nell: "pasporttia ei nytet, vaan jos
+kuka ei anna minun rauhassa olla, niin sille kirjoitan min pasportin
+tll sauvallani selkn." Ukko taisi pelsty sit raskaanlaista
+oksaniekkaa sauvaa, joka minulla oli kdess, sill hn lksi sukkelasti
+ulos tuvasta muka "lautamiest hakemaan." Min odottelin viel vhn
+aikaa lautamiehen tuloa, vaan sit ei kuulunut, ja viimein lksin pois
+toisiin taloihin. Mennessni tapasin lhell erit miehi huonetta
+salvamassa, ja kerroin koko herran jutun niille. Ne sanoivat, ett
+semmoinen se on ilke roisto, se ei anna kenenkn olla rauhassa, ja
+kertoivat hnest monta hyv seikkaa, joiden puhumisesta tss ei
+lksisi mitn hyty.</p>
+
+<p>Mutta paitse nit kahta tapausta ei meill, niinkuin jo edell sanoin,
+ole ollut mitn vastuksia eli haittoja matkallamme. Pikemmin on kansa
+meit kaikin paikoin kohdellut hyvsti, ja virkamiehet sek muut maalla
+asuvat herrat ovat neuvolla ja tyll kukin seudussansa edestneet
+matkaamme, josta heille tss mainitsen nyrimmn kiitoksemme.</p>
+
+
+
+<h3>II. Savakot ja yrmiset.</h3>
+
+<p>Harva voinee enemmlt matkata etel-itisess osassa Viipurin lni,
+ett'ei pian kuulisi puhuttavan Savakoista ja yrmisist. Tiedon halu
+nist on viime vuosina viel enennyt sen kautta, ett akateemikko
+Kppen Pietarissa v. 1849 toimitti Inkerin-maasta kansallisuus-kartan,
+jossa Venliset, Saksalaiset ynn muut tmn maan eri kansat ovat
+merkityt eri vrill, ja niiden seassa peittvt Savakot ja
+yrmisetkin suuret alat, kumpikin omalla vrillns. Kppen'in selitys
+ei kuitenkaan oikein tyydyt tiedon-haluista ja lukijan tytyy
+hnestkin erottuansa viel kerran kysy: mit ovat nm Savakot ja
+yrmiset? Viipurin lniss on se minun tietkseni vaan yrpn
+kihlakunta (jolla, kesken puheen sanoen, on nimens yrpn jrvest,
+joka on Vuoksen, Pyhristin pitjn pistv lahti) eli tarkemmin,
+ainoastaan Pyhristin, Valkjrven ja Kivennavan pitjt, joissa
+Savakkoisuus ja yrmisyys tulevat kysymykseen, senthden ett ne
+niss pitjiss yhtyvt toinen toiseensa ja niill siis niiss juoksee
+rajansa. Uusikirkko, Koivisto ja Viipuri, eli kaikki mik on lnteen
+pin nist rajapitjist, on Savakkojen alustaa, jota vastaan taas
+toisella puolen Pyhjrvi, Sakkula ja Raudun pitj ovat niin synkki
+yrmisi, ett tll koko nist nimistkn ei tiedet mitn, tahi
+jos ket vaimoa sanotaankin Savakoksi, niin on samalla mys sanottu
+hnest kaikki, mit vaimo-ihmisest ilkeint sanoa voipi.</p>
+
+<p>Kysymyksess oleva eroitus Savakkojen ja yrmisten vlill ei meidn
+aikoina en nytty muussa kuin vaimojen puvussa. Tt myten on se
+vaimo yrminen, jolla on seuraavat tunnus-merkit. Ensinkin pit
+hnell olla yksivrinen (ei juovikas eli viirukas) hame, joko harmaa,
+joka on tavallisin hameen karva, sininen, musta eli vielp
+tulipunainenkin; ja hameessa pit paistaa noin kahta sormea leve
+helmus, joka harmaissa, sinisiss ja mustissa on punainen, vaan
+punaisissa hameissa, joita kuitenkaan ei paljon pidet, keltainen.
+Toinen omituinen merkki, josta yrmis-vaimon heti tunnet, on se
+niin-kutsuttu rekko, s o. leuan alle paidan rintaan keltaisella eli
+puna-langalla tikattu neliskulmainen paikka, noin korttelia korkea ja
+sen levyinenkin alapst, vaan ylpuolelta vhn kapeneva, joka laitos
+kkinisest nytt melkein yhdenlaiselta kuin lasten rinta-lappu.
+Tmn rekon toisessa yl-kolkassa kiilt suuri summatoin hopea-solki,
+joka yhdist sen, ei keskell rintaa, vaan rinnan toispuolitse kulkevan
+sepaluksen eli rinta-halkaseman nurkat yhteen, paitse nit koristuksia
+yrmis-vaimot hyvin rakastavat sini-, puna- taikka kelta-langalla
+ommeltuja kirjoituksia hihojen suussa, kainalojen alla, nstyykiss,
+pyyhe-liinoissa j.m. Mainitsematta on viel huntu, joka on yrmisyyden
+kruunu ja kukkainen, ja josta vaatteen-parsien tuntija niss tienoin
+heti voipi sanoa, mist pitjst huntuniekka vaimo on kotoisin. Huntu,
+joka on naidun vaimon merkki, on pohjais-puolella Vuosta pitk,
+p-laelta seln takana riippuva valkea vaate. Sertingist eli muusta
+hienommasta kankaasta tehtyn se ei ole ensinkn ruma, vielp
+kauniskin, jos se, niinkuin esim. Risln vaimojen nhdn tyss
+ollessansa tekevn, asetetaan p-laelle matalaksi nelis-kolkkaiseksi
+lakiksi, joka p-verho on aivan yhdenlainen sen lakin kanssa, mik
+Ekman'in Osteriassa nhdn sen aasin (vaiko hevosen) selss istuvan
+ihanan Italiattaren pss. Mutta lhdeps Vuokselta etelt kohti, niin
+pian loppuu tm huntu-ihastuksesi! Pyhristin pitjss ja Valkjrvell
+on se jo supistunut korttelia pitkksi ja yht leveksi liina-palaksi,
+joka peitt hiukset; Pyhjrvell on se melkein yht pitk, vaan ei
+kuin paria eli kolmea sormea leve ja milt'ei sen p-rakkineen
+nkinen, joka Mntyharjussa niin oudostuttaa kkinist, ja joka ei ole
+muu kuin olleen suuremman hunnun jnns. Mutta vasta Sakkulassa ja
+Raudulla huntu on oikein osannut kutistua! Sill nuorilla vaimoilla ei
+se ole kuin entisen 5 kopeekan ptkn kokoinen, otsalla riippuva
+valkoinen ympyr, vaan vaimon vanhetessa laajenee vhn huntukin, sek
+tmnlainen ett Pyhjrvell pidettv. Tmn ptkk-hunnun valta
+ulottuu Inkeriinkin, kaikitsekin nhdn se pohjais-Inkerin yrmisill
+Lempaalassa, Vuoleella ja Toksovassa.</p>
+
+<p>Paljon olisi viel listtv tarkoin selittess kaikkia
+yrmis-naisen vaatteuksessa lytyvi salaisuuksia ja koristuksia, kuin
+mys erilaisuuksia varsinkin pn pukemisessa, joilla tytt eroitetaan
+vaimoista, ja tyttliss ripill kyneet ripill kymttmist. Vaan
+thn on minulla liian vhn tietoa yleisess puku-opissa, ja viel
+vhemmin halua, sill nin paperilla puhuen ei tn-kaltaisia asioita
+saa kuitenkaan niin selkesti nkymn kuin sen lukija vaatisi.
+Epilemtt olisi maalari nihin seutuihin lhetettv, joka tarkoin
+kuvaileisi jokaisen puvunlajin, ennenkuin se kypi myhksi. Sill
+Savakkoisuus voittaa minun katsoessani alaa enemmn ja enemmn, ja
+Savakkojen mr niiss pitjiss, joissa heit on sekaisin yrmisten
+kanssa, isonee isonemistansa niden vhenemisell. Savakkoisuus on nim.
+lyhimmsti sanoen vaate-parren uudemmaksi muuttuminen. "Ken rikas on, se
+tekee tyttrens Savakoksi," sanoi minulle Valkjrvell ers
+yrmis-nainen, kukaties vhn kateudella, ett'ei ik ja varat
+myten-antaneet hnen itsens ruveta Savakoksi. Savakot tunnetaan siit,
+ett heill on juovikkaiset (s.o. pummuliset eli muut osto-) hameet,
+jotka mys ovat pitemmt ja somemmasti tehdyt kuin yrmisill; ett he
+ovat enimmin paikoin jttneet pois sen eriskummaisen hunnun, jonka
+siassa heill on tavallinen huivi, pois myskin heittneet vaatteistansa
+ne niin iso-tiset rekot ja muut kirjat, ja yliptn puvussansa
+lhenevt muun Suomen asujamia. Vastainen aika onkin siis epilemtt
+heidn kdessns. Ja vaikka yrmiset kyll tietvt olevansa vanhan
+ja kotisyntyisen puolella, eivt Savakot kuitenkaan kunnioita tt
+heidn esi-isien tavoissa pysymistns sit enemmn kuin ett, jos
+Savakko-mies naipi yrmis-tytn, tmn oikein eri vli-puheen kautta
+tytyy luvata luopuvansa yrmis-puvusta. Tmmisi naimisia ei
+kuitenkaan tapahdukaan kuin hyvin harvoin, ja Kivennavalla kysyttyni
+erlt miehelt, mik siihen oli syyn, ett heille niin harvoin
+naitiin Raudulta, sanoi hn: "se kuin on heill yrmisill niin hirve
+vaatteen manieri, niin siihen ei meidn pojat uskalla puuttua." Eik
+taitaisikaan ketn surettaa, jos yrmisyys vhitellen loppuisi
+kokonansakin. Sill on monta vikaa, ja enimmiten se, ett se rumentaa
+naiset, kuulkaapas se, kauniit yrmttret! He esim. kyvt kest
+talvet paljain pin, joka arvattavasti on suuri paha tukalle, joka ilman
+mitkn varjoa pivn ja ilman vaikutusta vastaan muuttuu
+monenkarvaiseksi ja murenee onnettomasti, ja tmn jlkimisen seikan
+thden tytyykin tyttjen pit lyhyt tukka, siihen tapaan leikattuna
+kuin Savossa on miehill, sill eroituksella kuitenkin, ett jakauksen
+kohdasta riippuu otsalla hius-tupsu ikskuin hevosilla (elkn kukaan
+pahastuko tst vertauksesta, sill sen sattuvampaa en lytnyt).
+Naiseksi psty kyll annetaan tukkien kasvaa rauhassa, vaan nyt
+palmikoidaan hivukset <i>sykerlle</i> hunnun alle niin lujasti, ett
+useammalla naisella, kuin joutuu noin vhn plle 30 vuoden, alkaa p
+paljastua, jota rumentavaa vikaa sitten koetaan huntua laajentamalla
+peitt. Tmminen pn pukeminen urostaa tyttjen nn liiaksi, ja
+vaimojen hiukset, kun ei sit vaikea-tekoista sykert voi
+jokapivisess elannossa alin-omaa korjata, hapsottavat hajallansa,
+joten ei enemmn tyttlill kuin naisillakaan lydy sit, joka niin
+jalosti ylent vaimon kauneutta, mm. kaunista tukkaa. Suuri vika
+yrmisten vaatteuksessa on sekin, ett tytn hoikkuus, jota muualla
+niin suuressa arvossa pidetn, sen kautta perti katoaa, taikka,
+oikeammin sanoen, ei voi tulla kysymykseenkn. Hameissa on nim. niin
+lyhyet liivit, ett hame alkaa jo hartioilla ja vyllis-nauha vedetn
+juuri rintain kohdalle. Tm tekee tytt-rukat kyyry-seliksi, jota
+tll toki kaikeksi onneksi ei pidet vikana, vaan suurimpana
+kauneutena.</p>
+
+<p>Mutta jo liiaksikin puhuttuamme niist vhisist vlikappaleista,
+joissa Savakkojen ja yrmisten eroitus ilmoitaksen, voimme nyt kysy:
+onko tm eroitus alkujansakin ollut nin vh-ptinen, vai onko sill
+ollut suurempikin ja arvoisempi syy, kuin vaan tmn-kaltainen
+erilaisuus vaatteuksessa? Olisivatko Savakot ehk jotakuta toista
+kansan-lahkoa kuin yrmiset? &mdash; Kielest yksinisten Savakkojen ja
+yrmisten kesken ei nyt en voi mitn ptt, ja kuinkapa olisi
+ollutkaan mahdollista ett he yksiss asuen ja yht kielt puhuen
+olisivat voineet silytt kumpikin murteensa toiseen sekoimatta, josko
+olisivatkin eri lahkoihin kuuluneet ja josko murteilla olisikin alussa
+ollut eroitusta. Vaan merkillist on kumminkin, ett ne pitjt, joissa
+Savakkoisuus on vallan pll, niinkuin Uuskirkko, Koivikko ja Viipuri,
+puhutaan jotensakin hmlistynytt kielt, ja hmlisyys tuntuu hyvin
+hyvsti Pyhristinkin, Valkjrven ja Kivennavan murteessa, joissa
+Savakkoisuus viel paraillaan sotii yrmisyyden kanssa. Sangen
+ihmeellinen on se jyrkk erilaisuus kieless, jonka Vuoksen rannalla
+muutamissa paikoin tapaa. Niin sanottiin esim. Metsvirkin kylss
+Valkjrve, Vuoksen vasemmalla rannalla: <i>maa, hakkaa, tupaa, kaula,
+eilen</i>, mutta kuin tst tulin 3 tahi 4 virstaa Vuoksen poikki
+Kuninkaanristin kyln Sakkulaa, kuuluivat nm sanat jo: <i>moa, hakkoa,
+tupoa, kakla, eklen</i>. Niin on mainituissa kolmessa pitjss
+loppu-henghdys e:n perst hyvin vieno eli tuskin ensinkn
+lytyvkn, jota myten niiss esim. sanotaan <i>menekn, tulepas,
+otahan, ei: menekkn, tuleppas, otahhan</i>. Sit vastaan kuului sama
+henghdys hyvin hyvsti Pyhjrvell, Sakkulassa ja Raudulla. Niden
+pitjien murre on muutenkin puhdasta karjalaista, lhes yhdenlaista kuin
+se kieli, mit Korpiselill ja Ilomantsin Venjn rajaa vasten olevissa
+Kreikkalais-kyliss puhutaan, ja minun katsoessani ovat koko
+etel-Viipurin asujamet olleet puhtaita Karjalaisia, sill
+Savakko-pitjienkin kieli on kuitenkin kaikkine hmlisyyksineen
+p-vylltns karjalaista. Vaan myhemmin, kukaties pitkllisten
+sota-vainojen kautta rahvaan hvitty rajan tienoilta, alkoi tnne
+pohjan puolelta siirty Hmlisi, joita Savosta pin tulijoita entiset
+asujat rupesivat kutsumaan <i>Savakoiksi</i>. Pte -kko nim. merkitsee
+jotakin (enimmiten ihmis-) olentoa, niinkuin sanoissa: <i>nuorikko</i> nuori
+vaimo, <i>linnakko</i> linnan eli kaupungin asukas, <i>koirakko</i> koiranhammas,
+<i>emakko</i> emis sika j.n.e. Karjalaisten kanssa yhteyteen joutuneet
+Hmliset eivt myskn arvattavasti voineet silytt kieltns
+karjalaisuudelta, ja nin syntyi vhitellen tm hmlis-karjalainen
+murre, jota nyt puhutaan Viipurin lnin lounas-osassa. Karjalaisia ehk
+asuu paksummalta edell mainitun yrpn eli, oikein karjalaksi,
+krpn jrven tienoilla, josta he, eroittuaksensa nist tulleista
+vieraista, rupesivat nimittmn krmisiksi, Ayrmisiksi. Nimi levisi
+sitten sit myten kuin nimitetty lahkokin, ulottuen viimein Inkerinkin
+maahan.</p>
+
+<p>Tmnkaltaiselta nytt minusta Savakkojen ja yrmisten kyll
+arvoisista syist syntynyt, vaan nyt en vhisiss asioissa
+nyttytyv eroitus. Tmn asian tarkempaan selittmiseen tarvittaisiin
+kuitenkin hyvin tarkkoja kielentutkinnoita niill tienoin, joissa heidn
+rajansa kulkee; tmmiset tutkinnot ottaisivat taas paljoa enemmn
+aikaa, kuin mit min, toiselle asialle lhtenyt, voin nill seuduin
+viipy, jonkathden edell olevat lauseeni ovatkin pidettvt pikemmin
+puheen-alkajaisina asiasta kuin varmoina pttein.</p>
+
+
+
+<h3>III. Runollisuus.</h3>
+
+<p>Ne, jotka ennen ovat nill seuduin runoja kernneet, ovat jttneet
+ilmoittamatta, mill paikoin niit enimmin lytyy. Helposti tulee se
+kuitenkin tll matkaamalle tutuksi, ett oikean runo-laulun
+(reki-virtten, leikill mys reki-raamatun) rajat ovat aivan yhdet kuin
+Karjalaistenkin, nim. puhdasten Karjalaisten, s.o. vanhoja runoja eli
+niiden kaltaista ei etelisess osassa Viipurin lni lydy muualla
+kuin Pyhjrven, Sakkulan ja Raudun pitjiss. Turhaan koettelin
+laulajiksi kiitettyj sek miehi ett naisia niin Pyhristin kuin
+Valkjrvenkin pitjiss, turhaan kyselimme laulajia Kivennavalla.
+Saattaa olla, ett nisskin pitjiss kuulee jonkun poikkinaisen
+runo-palasen. Mys osaa nuorempi kansa paljon nykyisi teko-runoja,
+niinkuin Puhakan, Makkosen ja Vihta-Paavon teelmi, ja muitakin runoja,
+mit Mehilisess lytyy. Mutta yliptn sammuttavat niiden asujamet
+laulu-himonsa niin-kutsutuilla <i>lenkki-virsill eli lenkkilill</i> (jotka
+ovat yht kuin <i>arkki-veisut</i> muualla Suomessa), eli laulavat he niiden
+tapaan loppu-mytisyyksill koristettuja mitttmi renkutuksia, joita
+nilt seuduin saisi tukulta, ken niit viitsisi kert. Tm kyll
+todistaa, ett nykyisemmt mietteet ovat jo alkaneet juurtua, ja
+luku-taito enennyt kansassa, vaan nist ei meidn asialle ollut etua.
+Ja tst nkee lukija, ett Pyhristi ja Kivennapaa lnnemmksi
+matkaaminen ei tee runonkerjlle muuta kuin ett "aika kultainen
+kuluupi."</p>
+
+<p>Perti toisin on laulun laita edell mainituissa puhdas-karjalaisissa
+pitjiss. Niin pian kuin vaan astut jalkasi niden seurakuntain rajan
+sisn, tulee vanhan-aikuinen runo-laulu vastaasi yht tytelisen,
+yht suloisena kuin pohjais-Karjalassakin. Ilomantsin pitjn tiet
+jokainen siell lauluja kermss kynyt kyll runo-rikkaaksi. Mutta
+nm seurakunnat eivt j yhtn jlelle Ilomantsista tss asiassa.
+Olletikin on Raudun pieni pitj oikea runola. Tss pitjss lytyy
+nim. muutamissa kyliss (Keripata, Vakkila, Sirkeinsaari ja Palkeala)
+<i>Inkerikkj eli Ischoria</i> s.o. kreikan-uskoista Karjalaista, joiden
+ainoana kirjallisuutena ja hengellisyyden toimittajana esi-isilt
+peritty runon-laulu on. Nill on laulu alinomaa huulilla, ja joka
+varsinkin pyhn seutuna joutuu heidn pariinsa, niinkuin min satuin
+tulemaan kolmantena pivn <i>neli pyhi</i> eli helluntaina, se saa kuulla
+runoa ja runon-laulantoa vhn liiaksikin, liiaksi senthden, ett
+laulannot eli nuotit ovat hirmuisen rumia, niinkuin se niss seuduin
+muuallakin pyyt olla laulantojen kanssa. Kuitenkin ovat lenkit
+Inkerikkojenkin seassa enenemss ja runo-laulu vhenemss. Nuoremmat
+naiset kuin esim. laulavat "liekussa" (kiikussa, heiussa) liekkumisen
+aikana kevll, joka tapa on yleinen tll. Inkerin-maassa ja Virossa,
+liittvt he joka runo-skeen pern pitkn, "nuotin kannatukseksi"
+kutsutun loilotuksen, joka, ennen toisen skeen sanomista, kerrotaan
+kolmasti ja lauletaan tavuilla: <i>tuula-illallej, hoila-illallej</i>. Tm
+loilotus arvattavasti ottaa paljon aikaa, ja nin kelpaa
+vhempi-muistoinenkin esi-laulajaksi, vaan &mdash; "entiseen aikaan," sanoi
+muuan vanha mm, "oli virttkin kyll laulaa, ei silloin tarvinnut
+tuula-illalla laulua jatkaa, niinkuin nyt."</p>
+
+<p>Runot tll ovat vhemmin kuin muissa laulu-tienoissa kertomarunoa.
+Kalevalan runoista ei yliptn muisteta muuta kuin palaisittain sen
+kova-osaisen Kullervon tapauksia, ja niistkin vaan sit onnetointa
+kohtausta, jossa hn "pillasi emonsa tuoman." Kullervon nime ei tll
+kuitenkaan tunneta; hnt kutsutaan enimmiten Tuirettuisen eli
+Tuurikkiisen tuhmaksi pojaksi. Muita kertomus-runoja lytyy enemmn,
+hirmuisista tapauksista muinaisissa sodissa, naisten mymisist ja
+rosvoamisista j.n.e. Historiallisia runoja on mys "jalo herra
+Puntuksesta," keisarinna Katarinasta (alkava sanoilla: "Kuoli meilt
+kunnon rouva, katoi Katrina kuningas"), ja muista. Mutta parhaasta
+pst on Kanteletar hytyv tlt saaduista lauluista. Kaikissa
+tiloissa ja mieli-aloissa Karjalainen tllkin kevent ja tyhjent
+sydmens laululla, ja epilemtt syntyy tnkaltaisia lauluja vielkin
+uusia, pilkka-runoista virkkamattakaan mitn, joita joka kylss
+vuosittain ilmestyy vereksi, vaan joiden tutkain useimmin on vaan yht
+paikkakuntaa kosteva, yhdess paikkakunnassa ymmrretty, jonkathden ne
+olemmekin enimmksi osaksi jttneet kermtt. Omituista laatuansa,
+josta muualla Karjalassa en ole kuullut, ovat tll tavattavat
+moninaiset leikilliset ja lasten virret; mys lytyy epigrammin tapaisia
+runoja, jotka vasta viimeisell skeell ilmoittavat koko virren
+tarkoituksen. Nist ovat muutamat hyvin "kokka-niekat," vaan tilan
+vhyys est minun tss lukijalle antamasta joitakuita esimerkki niin
+nist kuin muistakin lauluista.</p>
+
+<p>Vaan josko Kalevalan runoja nill seuduin viel lytyykin merkki, niin
+kelvollisia <i>loihtu-runoja</i> emme ole tavanneet nimeksikn. Loihtu-runo
+ei hystykn muualla kuin miss kamala ja jylh luonto, niinkuin
+korkeat vuoret, syvt ja aallokkaat jrvet, jyrkt ja pauhaavat kosket,
+avarat ja synkt metst, jonkalaisista luonnon kamotuksista
+loihtu-runossa onkin alinomaa puhe, pakoittaa ihmisen epilemn
+ruumiillisista voimistansa, ja saattaa hnen niden vallattomia
+vaikutuksia vasten sotimaan hengen, mielen, <i>sanan</i> aseilla. Geijer
+uskoo niist moninaisista Ruotsin vuori-maakunnissa tavattavista
+kummitus- ja peikkotarinoista, ett niit ei voi kansasta hvitt
+mikn sivistys, sill kamoittava luonto, vkevsti vaikuttava ihmisen
+mieless, synnytt ne uudellensa, uudessa muodossa, jos joku heist
+katoaisikin joksikin ajaksi. Nin lienee osiksi loihtu-runojenkin kanssa
+maamme itisiss ja pohjais-osissa. Ja sit myten ei Karjalaisilla
+etel Viipurin lniss loihtu-runo ole koskaan ollut oikeassa
+voimassaan, sill luonto tll on tasainen, matala, pikemmin sorea kuin
+ihana, ei missn ylhinen eli hirvittv. Yksin Laatokan jrvikn,
+vaikka kyll aava ja aallokas, josta jlkimisest sanasta sill on
+nimenskin, ei nosta mieless sit petollista tuntoa, jonka ankara
+luonto muuten aina vaikuttaa, joka tullee siit, ett sen rannat tll
+puolen ovat matalat hietikot, ei hyvt nyttmn sit luonnottarien
+kamppausta toinen toisensa kanssa, joka se lienee p-syyn mainittuihin
+ihmisen tunteihin, ollessaan suuren luonnon parissa. Tm luonnon
+mataluus on ihmisenkin luonnon mataloittanut, vienontanut, niin ett
+siin ei lydy sit intoa, sit "haltiaa," joka loihtiessa on
+vlttmttmsti tarpeellinen. Tmn vaan entinen ulkonainen tila on
+mys tehnyt kansan mellommaksi, ja jos ei muu, niin olisi sen
+sammumatoin kaupan halu ja alinomainen maantiell "loikuminen,"
+kyttkseni sanaa vaan omasta murteesta, vierauttanut mielen niin
+syvist aineista kuin loihtu-runo on.</p>
+
+
+
+<h3>IV. aapoja.</h3>
+
+<p>Joku lukija saattaa arvella, ett loihtu-runojen olemattomuus tss
+osassa maatamme todistaa vaan siklisen kansan taipumattomuutta
+epluuloihin. Vaan tss erehtyy hn isosti. Jos runo-loihdun syvllinen
+taito, joka on korkeampi ja jalompi kuin tavallinen ep-luuloisuus, ei
+ole juurtunut tss kansassa, niin on vh-ptinen, lapsellinen ja
+jonkin joutava taian tekeminen sit yleisemmin kaikissa taudissa ja
+tapa-turmaisissa tiloissa koetettava keino pahaa karkoittaa. Pahan
+(taudin eli muun) synnyn tietminen nytt taian teossakin samoin kuin
+loihtien parantaessa olevan ensimisen ja p-asiana. Se keino, jolla
+tmn synnyn perille tavallisesti pyritn, on <i>arpominen</i>. Muutaman
+arpomisen laadun kertoi minulle ers Sakkulainen seuraavalla tavalla.
+Seula asetetaan alas-suin maahan ja neli-kantaan seulan ymprille pannan
+kaksi hiilt ja kaksi savi-palaista, niin ett niist tulee risti ja
+ett hiili on hiilen vastassa ja savi vasta-pt savea. Seulan pohjan
+keski-kohdalla riiputetaan nyt harjaa, varteen siotusta rihmasta, ja
+harjalta kysytn taudin synty esim. nin: "jos tauti lienee maasta
+tullut, niin ky hiileen! tahihan lienee vedest tullut, niin ky
+saveen!" Harja, joka thn asti on seisonut yhdess kohden, rupeaa nyt
+hilymn, hilyy aina kovemmin ja kovemmin joko savi- tahi hiili-linjaa
+pitkin taudin luontoa myten, sill sen se vlttmttmsti ainakin
+ilmoittaa, ja siit nkee arpoja, mist paha on puuttunut. Samaan tapaan
+arvoitaan mys virsi-kirjan sisn haitta-puolestansa siotulla
+avaimella, jota riiputetaan sormella lehtiisest ja joka niin ikn
+sanoo, mist tauti on lhtenyt. &mdash; Tmmisiksi pahan-pivisiksi
+taioiksi on muinaisten Suomalaisten ankara loihteminen tll
+kutistunut, jossa tietj rohkeasti astuu poisajettavan pahan kanssa
+taistelemaan, ja lujasti luottaen sanojensa tehollisuuteen, hengen
+innolla manaa hnen kipu-mkeen, tuli-koskiin eli muihin pahoihin
+paikkoihin.</p>
+
+<p>Vaan nist kolkoista aineista kntykmme iloisempia puolia tklisen
+rahvaan elossa katselemaan. Tanssi eli "tantsu" on tll hyvin
+rakastettu huvitus laulun rinnalla. Tt iloa ei minulla ole ollut
+tilaisuutta nhd kuin yhden ainoan kerran, ja tunnustaakseni tytyy,
+ett'en tllin sen rakennuksesta saanut oikeata selv, oliko se niit
+vanhan-aikuisia kansallisia tanssia, joita melsutus eli melkutin,
+hapan-lohko j.m. ovat, ja joita viel paikoin muualla Suomessa
+tanssitaan, vai lienee hn ollut muualta tuotu, jolta se minusta nytti,
+sill sit hypttiin melkein "enkeliskan" tavoin. Liikkeet olivat
+miesten puolelta sangen notkeat ja somat, naiset taas menivt tasaisesti
+"kuin sorsat veden pll," niinkuin siit muutamassa lenkki-laulussa
+sanotaan. Viulut ovat tllkin hvittneet vanhan kantelen soiton.
+Kantelen soittajia kysyttess tiettiin kyll aina mainita siit ja
+siit "varmasta ja selvst" soittajasta, vaan kuin hnen koti-seutuunsa
+tulimme, oli taide-niekka joko kuollut eli kantelensa hvittnyt,
+vielp viuluksikin muuttanut. Viulun soittajia sit vastaan lytyy
+melkein joka kylss, sill hernnisyyskn, joka muualla tylyll
+jumalistelemisellaan karkoittaa viattoman ilon, ei tartu vhll
+Karjalaiseen. Soittoa ja laulua tllkin tarvitaan enimmin hiss. Ja
+ht kerran puheiksi saatua en voi olla kertomatta Valkjrven pitjn
+htapoja, jotka minulle puhui niss asioissa paljon kokenut mies.
+Hnen lausettansa myten pitvt Savakot ja yrmiset, muun
+erilaisuuden ohessa, hns melkein yksill kytksill, ja seuraavasta
+kertomuksesta nkee siis lukija koko tmn puolen htavat.</p>
+
+<p>Kuin lemmen kipuna on sytyttnyt pojan sydmen palamaan rakkaudesta
+kehen neitoon, ja hn siis ei ne tulevansa aikaan ilman tt
+toveriksensa saamatta, ei hn itse mene kosimaan, vaan lhett joko
+isns eli emonsa morsiamen kotiin, tietmn tokko itse saapi tulla
+neitoa kosiin, vai ei. Sielt kuin annetaan lupa, niin se sanan-viej
+antaa rahaa morsiamelle, ja viepi sen iloisen sanoman, ett raha
+otettiin vastaan, kotona odottavalle. Ensimisen lauantaina sen jlkeen
+menevt sitten sulhanen ja morsian pappilaan "lukemaan" s.o. itsins
+kuulutuksiin panettamaan. Pyhn palajaa kumpikin kotiinsa, vaan
+ilta-puolella menee sulhanen kahden taikka kolmen naitto- eli
+<i>puhe-miehen</i> kanssa morsiamen kotiin ja antaa juhlallisesti hnelle
+kihloiksi solen, sormuksen ja rahaa. Outo luulisi kihlauksen jo
+pttyneenkin thn, vaan niin ei kuitenkaan ole. Sill vasta sulhaisten
+s.o. sulhasen ja hnen miestens syty, oikeata naimisen kauppaa, tmn
+sanan alku-perisess merkityksess, ruvetaan pitmn. Taloon on nim.
+kerinnyt kokoutua kyllt rahvasta, ja nm myvt nyt morsiamen
+sulhaselle. Ensin kysytn suurta summaa, sataa ja enempkin; vaan
+toiset tinkivt puoleltansa, ja hyvn aikaa nin kauppaa hierottua,
+synnytn viimein hinnoilla. Morsian annetaan, mik kymmenest, mik
+viidest ruplasta, jonka rahan sulhanen heti suorittaa morsiamelle.
+Kaupan tehty antaa hn morsiamen emollenkin niinkutsuttua
+"juottorahaa", ja puhemies viskaa rahvaalle lanttia "kissan-rahaksi",
+jolla nimi on siit, ett katsojat tss tilassa naukuvat kuin kissat.
+Siit panevat sulhaset rahvaan polttaa tupakkaa pytn, "karkeata
+tupakkaa sek kartuusia, ken mitenkin". Joku talonmies lukee ikskuin
+tupakan siunaukseksi sen niin-kutsutun "tupakka-luvun", joka on
+runo-mittaan tehty kertomus tupakan synnyst, vaan niin ruokotoin,
+ett'en sit tss voi julaista. Sen luettua lauletaan viel
+"tupakka-virsi", uusi-muotisempi loppu-mytisyyksill tehty laulu
+tupakan hyvist avuista, vaan joka on niin mittkn arvotta ja sen
+ohessa loppu-puolellansa, joten sit minulle laulettiin, myskin niin
+kelvotoin ett'en sitkn huoli thn panna. Vasta sen laulettua kypi
+rahvas tupakkaan ksin, ja tst tupakan nautitsemisesta kutsutaankin
+kihlajaisia yleisesti koko tss osassa maata <i>tupakoiksi</i>, ja niiss
+oloa <i>tupakoilla kymiseksi</i>. Morsiamen kotona yt oltua lhtevt
+sulhaset maanantai-aamuna pois. Morsian lhtee heidn joukossansa
+sulhasen kotia katsomaan ja hnen kanssansa seuraa nainen, jota
+kutsutaan <i>sauvaksi</i>. Morsian ja sauva ovat sen piv sulhasen
+vieraina, vaan lhtevt sitten seuraavana pivn sulhasen
+lankoloihin<a name="FNanchor_1" id="FNanchor_1"></a><a href="#Footnote_1" class="fnanchor">[1]</a> <i>susimaan</i> eli antimia kermn, viipyvt tll matkalla
+jonkun 3 taikka 4 piv ja kyvt kaikkein luona, kutka vaan hihin
+kutsutaan.</p>
+
+<p>Jonkun 3 eli 4 viikon perst tulevat sitten ht, ja vihkiminen
+tapahtuu pyhn kirkolla. Vihitty menevt nuori parikunta kumpikin
+kotiinsa, vaan ilta-pivll tulee sulhanen joukkoineen morsianta
+ottamaan. Morsiamen koti-talon pihalle tultua jpi sulhanen ulos ja
+lhett vaan yhden puhemiehen tupaan kysymn, saapiko talossa y-siaa.
+Rahvas eivt sit ensin antaisi, kskevt toiseen taloon. Hyvn aikaa
+tstkin asiasta leikitellen juteltua, lasketaan sulhais-kansa sisn,
+ja talon-mies ottaa heidt vastaan laulaen vrsyn eli kaksi jotain
+jumalista virtt. Puhe-miehet vastaavat puoleltansa vrsyn eli parin
+laulamalla. Sen tehty ei tulijoiden viel anneta rauhassa olla, sill
+rahvas kysyy nyt heilt <i>tie-kirjaa</i> eli passia. Puhe-miehet antavat
+heille jonkun paperin, olipa se mik tahaan. Rahvas, joka siit on
+lukevinaan, loruaa kaikenlaista muka nist matka-miehist, ja tss ei
+taas sanota puututtavan hvittmi juoruja tie-kirjan lukijoilta. Sitten
+tuovat morsiamen sauva ja niin monta muuta naista, kuin sulhasia on,
+nille tyhjn kapan (kiulun) kullenkin, jossa on nstyykki pll.
+Sulhaset ottavat nstyykin ja panevat kappaan rahaa, mik mitenkin,
+jotka rahat jvt morsiamelle. Syty sitten kydn tanssimaan, ja
+nin menee koko y ilossa ja riemussa. Hihin kerytyy tavallisesti
+paljon rahvasta <i>kuokkimaan</i>, joita kuokkavieraitakin tapa vaatii edes
+kerran syttmn. Nm laulavat nuorelle parikunnalle mik hyv, mik
+pahaa, enimmn kuitenkin jlkimist, ja usein koskevat laulajien
+kuokka-sanat niin kipesti laulettuun eli hnen heimolaisiinsa, ett
+ilosta erotaan tappelulla. &mdash; Maanantai-aamuna ottaa sulhanen saaliinsa
+omaksensa, ja morsiamen puolesta lhtevt kaaset ja hnen lhimisi
+sukulaisiansa noude-miehin hnt uuteen kotiinsa saattamaan. Tll on
+vastaan-otto, tie-kirjan kysyminen ja kaikki muut kytkset aivan
+samanlaiset kuin sulhasenkin tullessa morsiamen kotiin. Yn tullen
+saatetaan nuori parikunta "tupaseen" eli aittaan (jota paikoin mys
+kutsutaan "huoneheksi") makaamaan. Siell annetaan heidn olla noin pari
+tuntia ja sitten viedn heille sinne ruoka. Viel jonkun puoli tuntia
+saavat he olla kahden kesken, vaan nyt menevt kaaset ja <i>hunnuttavat</i>
+morsiamen, nin tehden hnen tydeksi vaimoksi. Morsiamen nime hn
+kantaa kuitenkin viel nuorikkonakin hyvn aikaa, muutamissa paikoin
+Inkerin-maalla aina siksi, kunne anoppi kuolee ja hn saapi emnnyyden
+kteens. Hunnun saatuansa tulee morsian tupaan, ja laulettua taas
+jotakuta jumalista kydn symn, jonka perst ne lahjat, mitk
+morsian susimassa kydessns on saanut, "lauletaan tupaan". Nm ovat
+enimmin nstyykki, kintaita, esi-liinoja ja muita semmoisia. Morsiamen
+veli eli joku muu heimolainen jakaa ne h-velle sill keinoin, ett
+huutaa suku-nimeltn jokaisen, jonka luullaan kykenevn lahjaa vastaan
+ottamaan, sill siit on raha annettava. Sulhasen is, veljet ja sisaret
+saavat, niinkuin muuallakin on tavallista, antimiksi paidan, josta
+heidn mys tytyy antaa morsiamelle rahaa, ja enemmn kuin muiden.
+Morsiamen noude-miehet saavat hyvt nstyykit, vaan nekin antavat
+enemmn rahaa kuin muut vieraat. Lahjukset kuin ovat jaetut, kydn
+sitten symn, juomaan, tanssimaan ja kaikella tavalla iloa tekemn.
+Seuraavana aamuna sytess viimeist atriaa, joka pit olla
+muna-maitoa ja talkkunaa, ajetaan vaivaisen-rahaa, joka annetaan kirkon
+kassaan ja ilmoitetaan tulevana pyhn saarnas-tuolilta. Niille
+noude-miehille, jotka ovat morsianta auttaneet hnen ompeluksissansa,
+tavallisesti hnen lapsuuden-ystvins, annetaan pois-lhtiess
+h-ravinnoita kanssa niinkuin leip, lihaa, putelli viinaa j.n.e. Nm
+kuin tulevat koti-kylns, josta morsiankin on, menevt iltaisella
+morsiamen kotitaloon, johon kyln nuori rahvas kerytyy, ja tss
+pidetn nist tuomisista viel pienet pidot. Tt kutsutaan
+<i>kurikoilla kymiseksi</i>. Ja ht sek niit seuranneet ilot ja pidot
+pttyvtkin thn.</p>
+
+
+
+<h3>V. Rahvas.</h3>
+
+<p>Monista tss mainitsemattomista syist ei rahvaan ulkonainen tila ole
+kiitettv. Paitse Kivennapaa, joka kuuluu Rajajoen kivrti-pajan alle
+ja jolla on hyvin huokeat verot, ja poisluettua vhinen osa Valkjrve
+ja Sakkulaa, jotka ovat tavallista kruunun maata, ovat Viipurin lnin
+koilliset pitjt herrojen alustaa. Talonpojat ovat heidn lampuotiansa,
+jotka voisniekka eli pehtori, jos liian huolimattomasti tilaansa
+hoitavat eli muuten rikkovat hnen mielens, voipi ilman lhtpivtt
+luovuttaa maasta. Thn ep-vakaiseen oloon ovat talonpojat itset
+syy-pt. Sill joku aika takaperin tahtoivat sek isnnt ett
+esi-valta saada heidt kontrahdin tekoon, jonka kautta he mrtty
+veroa vastaan olisivat edes kontrahdissa mrtyn pitemmn tahi lyhemmn
+ajan olleet tiloillansa pysyviset. Vaan onnettomat epluulot
+villitsivt rahvaan niin, ett kontrahtia ei uskaltanut tehd kuin hyvin
+harvat, ja yleinen epluuloisuus tt vastaan oli ollut niin suuri, ett
+kontrahdin tehneilt perheet pakenivat metsiin ja jttivt
+perheen-miehen yksinns talossa istumaan. Arvattavasti on kontrahdin
+pelko nyt jo paljon asettunut, kuin on keritty nhd, ett siit sen
+tehneill ei ole ollut vahinkoa, vaan suuri hyty. Jos siis moni
+talonpoika nyt jo on katunut silloista tuhmuuttansa ja olisi valmis
+kontrahdin tekoon, niin pitivt he tllin parempana entiseen
+ep-vakaisuuteensa jmisen. Ja tss onkin tklisen talonpojan
+elmss nhtvn huolimattomuuden, laiskuuden ja ventouden juuri. Sill
+arvellen: mit min huolin niin paljon tyt panna maahan, josta
+kukaties huomenna olen poisluovutettu! laiminlypi hn maanviljelyksen
+ja heittytyy muille helpommille elatus-keinoille. Juuri samasta syyst
+ei hn rakenna kartanoansakaan, vaan rypee esi-isien aikaan tehdyiss,
+maahan kaatuvissa tuvan-tlliss, joihin hn ei paljon saa nauttiakseen
+edes ilman saatavaa Jumalan valoakaan, sill lasit ovat harvoissa
+paikoin isommat nelis-nurkkaista puolta kyynr, enimmksi osaksi
+paljoa pienemmt. Tmmisess hmrss elettess hystyy
+siivottomuuskin sanomattoman hyvsti, eik lienekn Suomessa missn
+niin siistitint kansaa kuin tmn puolen rahvas on. Porsaat, kukot ja
+kanat liikkuvat, kuin perheen jsenet konsanansakin, tuvassa
+valloillansa. Eik se emntt hmmstyt yhtn, jos kukko mink tekisi
+taikina-saaviinkin, jolla on samoin kuin pydll eli penkkilill
+alinomainen paikkansa tuvassa, nim. pydn alapss. Siin pidetn
+sit eli sen kantta viel joka-pivisen pytnkin, joten se
+arvattavasti nuolautuu ja pinttyy ymprill istujien likaisista jaloista
+ja vaatteista niin paksuun tahrakkaan, ett liasta ulko-puolelta milt'ei
+voisi lastuja vuolla.</p>
+
+<p>Syrj-elatuskeinot ovat monenlaiset. Maan-viljelyksen eli pikemmin
+karjanhoidon etuihin lienee kuitenkin viel se luettava, ett tlt
+vedetn Pietariin vasikkoja, porsaita, kanoja, kananmunia ja
+raja-pitjist maitoakin sek "liyhki" eli pllist; jlkimist niin
+tarkkaan, ett monin paikoin ei lyd voin-murua koko kylst. Tm
+kauppa tuottaisi suuren edun rahvaalle, jos sit oikein osattaisiin
+hallita. Vaan hyvin arvaa jokainen, ett yleinen kyhyys ei anna aikaa
+eik varaa sytt teurastettavia elimi niin, eli pit
+maito-tuottavia siin korjuussa, ett niist olisi pantavaa semmoisten
+pydlle, jotka kalliimman hinnan maksavat. Sen ohessa harjoitetaan
+tss kaupassa kaikenlaista pettuutta, joka kaikki yhteisesti tekee,
+ett ostaja varovasti kypi niden kanssa kauppaan ja polkee hinnan niin
+alas kuin suinkin voipi.</p>
+
+<p>Muuan elatus-keino, jota Valkjrveliset olletikin harjoittavat, on
+<i>rtin keruu</i>. Min satuin nkemn tmmisen rtti-saksan Palkealan
+kylss Raudulla. Hnell oli vhn saippuata, nauhaa ja muuta pient
+tavaraa kirstussa, jota hn antoi mmille rtist. Hn luki
+rtti-puudasta vaan 15 eli 20 kop. hop., ja tavarana hinnan antaen sai
+hn sen arvattavasti viel huokeammasta. Tmmiset kerjt myvt tmn
+tavaran sitten rajan takana oleviin paperi-ruukkiin suurella edulla, ja
+jotakuta viikkokautta myhemmin kydessmme semmoisessa tehtaassa
+Valkeasaaren seurakunnassa kuulimme rtti-puudasta siiloin maksettavan
+80 kop. hop.</p>
+
+<p>Yleinen ty kevll maan sulettua ja ennen kiireempi tit on <i>parkin
+kiskominen</i>. Tn vuonna kuului parkilla kumminkin olevan huono hinta
+Pietarissa, johon sit vedetn, eik kuormalta saatavan juuri plle 6
+hopearuplan, joka ei suinkaan ole iso hinta, kuin muistelemme, mik ty
+parkkia on kiskoessa raalla kevt-ilmalla metsss ja sitten vetess 10
+ja 12 peninkulman pst kauppa-paikkaan.</p>
+
+<p>Paljoa varmempi ja myskin paljoa isompi rahan tulo on niden pitjien
+rahvaalla niin-kutsuttujen <i>ruunun-lasten elttmisest</i>. Pietarissa
+lytyy nim. suuri lyt-lasten huone, ja tst annetaan lapsia
+talonpoikain eltt sek Venjn ett Suomen puolelle. Kuin talonpojan
+vaimo on tehnyt lapsen, menee hn niin pian kuin voimat myten-antavat
+Pietariin ja annaksen mainittuun lyt-lasten huoneesen imettjksi.
+Tll on hn 3 eli 4 viikkoa, saapi ruuan ja hyvn palkan, noin 30 tahi
+35 kop. hop. pivlt, ja lapsi, jota hn siell on imettnyt, annetaan
+sitten hnelle kotiin hoidettavaksi. Lapsien elatuksesta maksetaan
+kymmenenteen vuoteen asti 1 rupl. 50 kop. ja sit vanhemmista 1 rupl.
+hop. kuukaudelta. Vaan ne pitkin sitten hyvsti ruokkia, ja
+varsinaiset virkamiehet ovat styt kahdesti kuukaudessa pitmn
+niinkutsuttua "motrua" eli katselmusta, tokko lapset ovat terveet ja
+puhtaat, ja jos kuka hnelle annettua lasta ei ole hyvsti hoitanut,
+otetaan se hnelt pois. Arvattavasti tst on suuri rahan tuloksi
+maalle, sill ainoastaan Raudun pienoisessa pitjss arveli kirkkoherra
+eltettvn noin 800 kappaletta nit isttmi lapsia. Mutta kuinkas
+kypi omille lapsille, jotka iti voiton pyynnn thden heti synnytetty
+jtt vieraan varaan, sarvella imetettviksi, ja joiden lihavuudesta ja
+puhdasna pitmisest ei tarvitse vastata kellenkn "motru-herralle",
+kell oma-tunto ei motrua pid? Tt kysymyst on tss vaikea vastata;
+se kuitenkin on varma ja toden-perinen asia, ett tll kuolee
+mahdottoman paljo pieni lapsia, ja ett vki-luku muutamin paikoin,
+esim. Raudulla, juuri sen (ei muuttojen eik muun) kautta, on viimeisin
+vuosi-kymmenin tuntuvasti vhennyt.</p>
+
+<p>Kaikilla nill keinoilla ja myskin, jos muu ei auta, sill
+alinomaisella rahdin-vedolla pysytksen etel-Viipurilainen aina
+rahassa. Vaan tm raha kuluukin hnelt huvasti. Jauhokulia vedetn
+lakkaamatta jo kaiken talvea ja sitten aina uutiseen asti Pietarista.
+Sen ohessa on hn kaiken puolin herkullinen. Jolta vaan kopeekkakaan
+joutaa, se sypi monenlaiset ryyni-puurot, piirakkaiset ja muut
+ruoka-herkut, se juopi "kohvit," juopi "sajut," ja sen tyttrill lytyy
+aina takana rinkeli, kauruskoja (mesi-leip) ja saikkoja
+(vehn-pullia), niinkuin erss runossakin sanotaan:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Tiimi on tyttjen ele,<br /></span>
+<span class="i0">Syvt saikkoa salissa,<br /></span>
+<span class="i0">Kauruskoa kammarissa.<br /></span>
+</div></div>
+
+<p>Vaatteihin menettvt sek miehet ett naiset paljon. yrmis-naisten
+monenlaiset kirjat ja tikkaukset ovat kaikki osto-kangasta tehdyt, ja
+niiden paljas tekeminen jo maksaa paljon, sill se ottaa paljon aikaa.
+Miehet, joilla pyh-pukuna on tavallinen venjn vaatteus, taikka
+semmoiset "lept" (lakit) ja viitat kuin Helsingisskin nhdn
+kutsariloilla, ostavat saappaansakin valmiina Pietarista. Sielt tuodaan
+kaikki hevoisenkin kalut, yksin ne paksut vempeleetkin, joilla
+Viipurilaisen nhdn ympri maata koreilevan.</p>
+
+<p>Jos helposti saatua rahaa siis sstyykin jollakulla saiturilla
+siihenkin mrn, ett hn voipi panna jonkun summan "lampartiinkin,"
+el enin osa rahvasta kyhyydess, ja tmn puolen tavallisia rikkaita
+ei ensinkn voi vet niiden rinnalle, joita lnsi- ja pohjais-Suomessa
+rikkaiksi kutsutaan.</p>
+
+<p>Alinomainen rahan kanssa liikkuminen synnytt Viipurilaisessa monta
+pahaa taipumusta. Jos vaan hyvn hinnan saapi, on hn valmis mymn
+vaikka oman itins, kaupassansa harjoittaa hn valhetta ja petosta, ja
+on krks oudon ja kkinisen kukkarosta hytymn, vaikka hn
+varkaudesta on yht puhdas kuin muukin Suomalainen. Varkautta parempi ei
+kuitenkaan milln tavalla ole vr todistus oikeuden edess, ja jos
+tosi lienee mit tuomarien ja virka-miesten kuulee valittavan, niin
+saadaan vieraat miehet tlt moninkin paikoin puhumaan, mit asia-mies
+panee heille suuhun. Se siveys tavoissa, josta tmn puolen naisvke
+kiitetn, ei myskn taida olla muuta kuin se yksinkertaisuus, joka
+aina on tavattava raaemman kansan elannossa; jossa vhn on houkutusta,
+siin tullaan vhemmin erehtymnkin. Vaan ett lheinen rajanaapurius
+kansan kanssa, jossa liiallista vapautta mies- ja vaimo-puolten vlill
+ei pidet minkn vikana, ei ole ollut vaikutuksettansa
+etel-Viipurilaisten tavoissa, sen havaitsee jokainen siin maassa
+matkustava pian. Omasta kokemuksestani tiedn, ett runoja kertess
+kevyt-mieliset laulut ovat vaimoilla ensimisin, kuin vaan laulattajaan
+kerran ovat perehtyneet, ja heidn kanssansa olet tyll saadessasi
+heidt ymmrtmn, ett'ei semmoiset virret "kirjaan kelpaa."</p>
+
+<p>Jumalan sanan tuntemattomuus ei kuitenkaan ole syyn nihin hnen
+kskyjens rikkomisiin. Sill joka paikassa, miss laukkuni olen avannut
+ja laukussa olevat kirjaset, joita rahvasta vasten olen pitnyt
+kanssani, ovat tulleet nkyviin, ovat sek nuoret ett vanhat olleet
+hyvin npyljt niit joko ostamaan eli muuten ansaitsemaan, ja niss
+tiloissa nyttinyt luku-taito on ollut kiitettv, varsinkin mit
+lapsiin tulee. Vaan tmn kansan kevempi mieli ei kauan pid enemmn
+kirjan kuin papinkaan opetusta tallella, ja sama mielen keveys, jos en
+huoline sanoa kevyt-mielisyys, varjelelee sen hernnisyydestkin, sill
+siement thn ohdakkeita kantavaan kasvuun ja sen kylvji ei
+tllkn ole puuttunut. Taikka jos etel-Viipurilainen kerran kntyy
+hernneeksi, on hn tsskin kevytmielinen ja palvelee silloin Jumalata
+"hyppimll," niin kuin niiden muutamissa paikoin ilmestyneiden
+"lukijain" sanotaan salassa tekevn. Kansan luonto est kuitenkin tmn
+ainoastaan raja-kyliss nyttineen vaarallisen villityksen laajemmalle
+levenemst, ja seurakuntien paimenet ovat mys kiitettvll
+valppaudella siit lammas-laumansa varjelleet.</p>
+
+<p>Mielen keveydeksik lienee tklisen rahvaan luonnossa sekin luettava,
+ett se kernaasti apinoipi muita kansoja sek vaatteissansa, niinkuin jo
+miehist sanoin, ett kielessnskin. Harva mies lytyy, joka ei, vaikka
+edes solventamalla, puhuisi venjn kielt. Sen ohessa ja juuri sen
+kautta onkin kieleen tullut paljo venjnkielisi sanoja. Molempaan
+seikkaan niin Venjn puhumiseen kuin sanojen siit lainaamiseen on
+kumminkin tarviskin pakoittanut Viipurilaista, sill kauppa-retkillns
+tarvitsee hn mainittua kielt vlttmttmsti, ja lainatut sanat ovat
+taas melkein yht, mit muissa maakunnissa on lainattu ruotsinkielest.
+Tmn todistavat semmoiset sanat kuin: <i>lpp (lepp), kormano, ljt,
+jassikka, pristani, perevosa, rokona, satu, liyhki</i> j.m., joilla
+toisissa paikoin maatamme ovat ruotsinkieliset vastaavaisensa: <i>hattu
+eli myssy, tasku, silat, kori eli aski, ryki, lossi (saksankielisest
+sanasta floss), kyiti- eli holliraha, ryytimaa eli vielp rekoolikin,
+reta</i>. On thn murteesen ruotsinkielestkin lainattu sanoja, niinkuin
+esimerkiksi: <i>mollit</i> helmat, <i>sunti</i> salmi, <i>kaappi</i> sek kaappi ett
+pyt-laatikko, <i>liivit</i> j.n.e.</p>
+
+<p>Viime aikoina on kansa jo kumminkin puhdas-kielisten kirjojen enemmn
+levetty maahan, ruvennut vhentmn nit ulko-kielisi sanoja
+puheestansa. Pappien ja virka-miesten esimerkki, jotka tll niinkuin
+muissakin osissa maata puhuttavat lapsillansa aina kouluun lhettmiseen
+asti rahvaan kielt, kuluttaa kansasta vhitellen sen oman kielen
+hpeilemisen, joka Suomalaisen tllkin on saattanut vierailla
+korestilla omaa ihanuutta peittmn. Varmaan parempaa kansallisuuden
+tuntoa lapsissansa herttkseen on muuan kirkkoherra eronnut tss
+asiassa virka-velistns ja ottanut lapsillensa hoitaja-naisen Kyyrln
+venlisest kylst, josta seikasta hn toivoi perheellens paljon
+etuja, mit sitten tulleekin, koska mainittu nainen jo oli oppinut sit
+kielt, jota kirkkoherra itse puhui rouvansa kanssa, ja nin
+tyhjksi-tehnyt ne toivot, jotka olivat liikutelleet rakastavaista
+isn-sydnt.</p>
+
+<p>Viipurin lnist poikkesi kirjoittaja sitten matka-kumppalinsa kanssa
+Inkerin-maahan, jossa he kvellen tt maata useammissa suunnissa
+kersivt kelvollisen runo-kokouksen. Erottuaan mainitusta
+kumppalistansa tyskenteli kirjoittaja syksypuolen samaa kes <i>Vatjan
+kielen</i> kanssa, josta hn seuraavana vuonna Ruotsin kielell toimitti
+kieli-opin, ja viel syksymmll oleskeli hn Tartonlinnan (Dorpat'in)
+kaupungissa, Viron kielt ja kirjallisuutta oppimassa, josta hedelm,
+kirjoitus <i>Viron nykyisemmst kirjallisuudesta</i>, lytyy painettuna
+aikatautisessa kirjassa Suomi vuodelta 1855 (sivv. 1-109). Mutta kuin
+nill matkoilla ei tullut muita erinisi matkamuistelmia
+kirjoitetuksi, niin ei niilt tsskn voida sen enemp kertoa, vaan
+saapi lukija heti lhte kanssa sille matkalle, jonka kirjoittaja teki
+seuraavana vuonna Aunuksessa.</p>
+
+
+
+<p class="p4" />
+<h2>Matka Aunuksessa v. 1855.</h2>
+
+
+
+<h3>Ensiminen Kirja.</h3>
+
+<p>Savodojen linnassa (Petrosavodsk'issa) 1 p. kesk. 1855.</p>
+
+<p>Rakas Ystv! Viimeinkin istun nyt Oniegan rannalla, tmn jrven, joka
+ymmrtjlle tiet niin paljon kertoa Suomalaisten muinaisuudesta ja
+jonka tienoot viel nytkin ovat isoksi osaksi Suomalaisilta asutut,
+tll rannalla, johon jo niin kauvan olen turhaan ikvinyt. Hyvin
+arvaat, ett minulla sit ensi kerran nhdessni povessa hyppi vhiset
+thalatta-thalatta-tunteet, vaikka meri ei minulle ilmoittanutkaan
+vaivojen loppua niinkuin Xenophon'in seuralaisille, vaan niiden alkua.</p>
+
+<p>Niinkuin tiedt el Suomen kansaa, eli kansoja, joiden seassa Suomen
+kielell tulet toimeen, ulkopuolella meidn Suomeamme lhes yksi verta
+kuin meidn rajojen sisll. Et ole niit Kppen'in venjnkielisi
+tit tainnut saada ksillesi, jossa hn tekee tilin Venjn vallan
+europalaisen osan kansoista, niiden seassa Suomalaisistakin, ja
+seuraavat numero-luvut, nist tist otetut, eivt sinusta siis tuntune
+hyvin ikvilt.</p>
+
+<p>Venjn piiriss, ulkopuolella Suomen rajoja, lytyy Suomalaisia:</p>
+
+<div>
+<table border="0" cellpadding="6" cellspacing="0" summary="Tilasto">
+<tr><td></td><td align="left">Hmlisi</td><td align="left">Karjalaisia</td></tr>
+<tr><td align="left"><i>Virolaiset</i>. Viron- ja Lihvinmaassa<br />
+Pietarin ja Pihkovan (Bikov'in) lneiss</td><td align="right">633,500.</td></tr>
+<tr><td align="left"><i>Liibi- eli Liiviliiset</i> Kuurinmaalla</td><td align="right">2,100.</td></tr>
+<tr><td align="left"><i>Vatjalaiset</i> Inkerin-maalla</td><td align="right">5,100.</td></tr>
+<tr><td align="left">Muut <i>Inkerin-maan</i> Suomalaiset asujat<br />
+(Savakot, yrmiset ja Inkerikot)</td><td></td><td align="right">90,000.</td></tr>
+<tr><td align="left">Karjalaiset <i>Novgorod'in lniss</i></td><td></td><td align="right">27,000.</td></tr>
+<tr><td align="left">Karjalaiset <i>Tver'in ja Jaroslav'in</i> lneiss</td><td></td><td align="right">86,000.</td></tr>
+<tr><td align="left"><i>Vepsliset</i> Novgorod'in ja Aunuksen lneiss</td><td align="right">16,000.</td></tr>
+<tr><td align="left">Karjalaiset <i>Aunuksen</i> lniss</td><td></td><td align="right">44,000.</td></tr>
+<tr><td align="left">Karjalaiset <i>Arhangelin</i> lniss</td><td></td><td align="right">11,200.</td></tr>
+<tr><td></td><td align="right">>656,700</td><td align="right">258,200.</td></tr>
+</table></div>
+
+<p>Nist lhes 1 miljonasta Suomalaisesta elvt enimmt yhdess jaksossa
+Suomenmaan kanssa, ja tekisivt jo yksinnskin, viel paremmin sen
+kanssa yhten, pienoisen valtakunnan, vaikka toiselta puolen tytyy
+sanoamme, ett useampain tss lueteltujen kansojen ja Suomenmaan
+Suomalaisten vlill sivistyksess on satoja vuosia.</p>
+
+<p>Virolaisten kielt mainitsemattakaan, on niden muidenkin heimolaistemme
+murteita aika vlist tutkittu Suomesta ksin, ja varsinkin on Aunuksen
+ja Arhangelin Karjalaisten kieli heidn maassansa tehtyjen
+runo-kerysten ja matkustusten kautta tultu hyvsti tuntemaan, vaikka
+tieteelle siitkin lienee viel paljo tyt. Etelisemmist murteista
+oli Sjgren-vainaja tutkinut kaikki, paitse Tver'in Karjalaisten kielt,
+vaan kuin hnen tutkintonsa niss asioissa oli enemmn historiallinen
+kuin kielellinen, niin ei kielitutkinto niist hytynyt muuten kuin sen
+kautta ett eri lahkojen rajat ja asuin-paikat tulivat paremmin
+tunnetuiksi, ja etelmpn Syvri-jokea (Svir'i) olevista kielemme
+haaroista ei vielkn lydy kirjoitettuna muuta kuin Lnnrot'in
+kelvollinen vitelm: <i>Om det nord-Tschudiska sprket</i>. Mutta
+kielitutkintomme ja kieli-oppimme ei pse eteenpin ennenkuin kaikki
+murteet, niin mys nm mainitutkin, ovat tutkitut, jonka ohessa mys on
+pelttv, ett jlkimisist monikaan ei en kauan jaksa seisoa joka
+puolelta plle tunkeuvaa venlisyytt vastaan ja ett ne sen yhteisen
+itin-kielen omituisuukset, joita kukin parhaiten viljeli, niinmuodoin
+jvt tuntematta, joten taas se alkuperinen kuva, joka kieli-opin
+kerran tulee yhteen-sommitella kaikista murteista, jisi vajanaiseksi ja
+ep-selvksi.</p>
+
+<p>Minulle sattui se onni, ett auttajien ja ystvien avulla sain
+matkustella sek Inkerin-maalla ett Vironkin kielen piiriss, jolla
+matkallani sain mys tilaisuuden tarkemmin yls-panna Vatjalaistenkin
+kieli-murteen omituisuukset. Niin hersi mielessni toivo, enk yhdell
+tiellni viel saisi Vepslistenkin ja etelisten Karjalaisten murteita
+tarkemmin tutkia, ja hyvin ystvin toimesta on tmkin matkani tullut
+mahdolliseksi. Tmn matkan alkua saan sinulle nyt tss vhn kertoa.</p>
+
+<p>Ptkseni oli alkaa matkani sen pohjaisimmasta pst, s.o. Aunuksen
+lnin etel-osasta, ja vhitellen painua eteln pin, kunne koko matka
+pttyisi Tverin Karjalassa. Sit varten lksin Pietarista liikkeelle
+hela-tuorstaina 17 pivn mennytt toukokuuta. Astuttuani siihen
+hyryvoimaan, joka Nevaa myten oli minun Phkinlinnaan saattava,
+sanoin mielessni j-hyviset kaikille niille eduille, jotka
+matkalaiselle on siit, ett selvsti ymmrt matkustettavan maan ja
+matka-kumppaliensa kielen, ja valmistuin krsivllisyydell kestmn
+kaikkia niit vastuksia, jotka muukalaista varsinkin tss maassa
+kohtaavat, sill vhn voin sit toivoa, ett nyt hyvlle aikaa saisin
+kuulla niit kieli, joita paremmin ymmrrn kuin venjt. Tss
+kuitenkin erehdyin. Matkalle psty ja sen hlyn ja tungoksen
+asetuttua, jota hyry-laivoilla tavallisesti on ennenkuin kaikki psee
+paikoillensa, kaikui useammalta kuin yhdelt haaralta korviini tuttuja
+kielen-ni, jotka tosin eivt vaikuttaneet minussa niin suurta
+ihastusta kuin entiselle ulkomaalla matkustavalle Venliselle tuli,
+joka rauta-tiell sattui vierus-kumppalinsa jalalle polkemaan ja tmn
+ryisty tuskansa hyvin tutulla ja ei ihanalla venjn-kielisell
+kirouksella, ilolla huusi: oi rakkaat isnmaalliset net! Vaan
+mielellni kuuntelin minkin niit isnmaallisia ni, jotka nyt
+kvivt korviini, ja aloin tiedustella niiden synnyttji. Ensinkin oli
+hyry-laivan pllikk Ruotsalainen, joka useampia vuosia takaperin oli
+eronnut kotimaastansa ja tnne tultuansa ruvennut sen yhdys-kunnan
+palvelukseen, joka Nevan joella kytt hyry-laivoja. Hn puheli ern
+matkalaisen kanssa, jonka mys murteestansa heti kuulin Ruotsissa
+syntyneeksi, ja jonka sek halvanlaisesta asustansa ett kalveasta ja
+laihasta muodostansa ptin ompelijan kislliksi. Vaan vhn aikaa
+puhuteltuani miest sain tiet, ett hn oli rauta- ja muiden tehdasten
+rakentaja, kotoisin Vermlannista ja tnne leipns etsimn tullut noin
+nelj vuotta takaperin. Mainittuani, ett tll senkaltaisten tiden
+taitavalla miehell mahtoi olla sen suurempi palkan-ansio kuta vhemmin
+semmoisia taitajia viel lytyy maassa, sanoi hn juuri vastaisin pin
+yleist tmmisten vehkeiden tuntemattomuutta syyksi siihen, ett hnen
+oli tyls toimeen tulla, sill ne, joiden tilat ja varat vaatisivat
+heit tehtaallisiin yrityksiin, ymmrtvt niden luontoa ja hyty
+viel liian vhn, ja panevat ennen varansa muihin vhempi-satoisiin
+edes-ottoihin. Kumppalini oli selv Venlinen, ja kummeksiessani tt
+sanoi hn Pietariin tultuansa jonkun ystvn neuvosta muuttaneensa
+ersen venliseen perhekuntaan, jossa vanhin tytr oli opettanut
+hnelle Venjn kielt ja sit niin suloisesti sokertanut, ett hnen
+ruotsalainen sydmens oli kokonaan sulanut Venakon ihanuudesta ja hn
+tst itsellens ikuisen kieli-oppaan ja toverin ottanut. Muuten hn oli
+kiivas sodan vihaaja ja toivoi sen ajan ei en kaukana olevan, jona
+kaikki kansat elvt suloisessa sovinnossa, ja vaikka kuinkin olisin
+kokenut osoittaa ett tmmist uutta maata ja uutta taivasta ei tss
+maailmassa ole odottamista, ja ett ihmisten seassa ainakin tulee
+lytymn semmoisia ilkiit, jotka riistvt ja polkevat heikompata
+naapuriansa ja joiden thden toistenkin pit olla varoillansa, ei hn
+luopunut toivostansa, ett sota kohtakin oli aivan mahdottomaksi tuleva.
+&mdash; Mutta viel rakkaampia ni kuin sen kielen, jota niden miesten
+kanssa puhuin, kuuluivat korviini hyry-laivan kyttimest
+(masiinasta), jonka hallitsija ja hoitajat olivat Suomalaisia. Yleisesti
+tapaatkin Venlist harvoin semmoisessa toimituksessa, joka lujaa
+kestvisyytt eli erinomaista tarkkuutta vaatii. Niin on isoin osa
+Pietarin ksitylisikin, varsinkin kaikissa isompaa taitoa vaativissa
+ksi-tiss joko Suomalaisia eli muita ulkolaisia, ja niin
+hyry-konettenkin kyttjt sek tehtaissa ett kulkuneuvoilla.
+Pienemmss kaupassa ja muussa rahan-antavassa tupen-lekuttamisessa,
+jossa tyn kovuus ei hartioita kivist, Venlinen sit vastaan on
+verratoin ja hytyy siinkin, miss toinen nlkn kuolisi. Paitse
+edellist saan sinulle viel esitt ern maa-miehen, kauppiaan
+Pietarissa K:n, joka, syntynyt venlisist vanhemmista Haminan
+kaupungissa, siten on Suomalainen alamainen ja puhuu Ruotsin kielt
+niinkuin Suomeakin aivan selvsti. Hn matkustaa Aunuksen lniss
+olevaan kaupunkiin Vytegra, jonka tienoilla on vuokrannut liitu- ja
+punamulta-murron. Kuultuansa minun mys matkustavani Aunukseen pyysi hn
+minua kajuutti-toveriksi kanavalla, jonka tarjon mielellni otinkin
+vastaan, sill hnest puhtaasta Venlisest oli minulle arvattavasti
+hyv apu alku-matkassani.</p>
+
+<p>Phkinlinnaan (Schlsselburg'iin), jota mys Phkinsaareksi ja
+Phkeliksi olen kuullut mainittavan, tulimme kello 1/2 2; koko matka,
+vhn plle 60 virstan,<a name="FNanchor_2" id="FNanchor_2"></a><a href="#Footnote_2" class="fnanchor">[2]</a> kesti siis vaan 4 1/2 tuntia, vaikka meno
+oli vasta-virtaan. Nevan rannat ovat alusta hyvin matalat ja parilta
+kymmenelt virstalta kes-asunnoilla ja kylill peitetyt; ylempn
+korkenevat ranta-penkeret kahden puolen ja kasvavat laihaa mnnykk.
+Joen suurin leveys on 350 ja vhin 150 sylt. Nevaa voipi kutsua
+Pietarin kaupungin itiksi, sill ilman tlt joelta ja siihen
+juoksevilta kanavoilta ei tm kaupunki olisi voinut nykyist
+suuruuttansa saada. Ennen Moskovan rauta-tien rakentamista valuivat nim.
+koko pohjaisen ja keski-Venjn tuottamat tt jokea myten meren
+rantaan. Mainittu rauta-tie on jo temmannut osan ja tempaa aikaa myten
+viel enemmn tt kuletusta puoleensa, mutta nytkin olisi vastaan
+tulevien aluksien mrn voinut sadoiksi saada, ken niit lukemaan olisi
+ruvennut. V. 1838, jolta vuodelta Stuckenberg'in viimeinen ilmoitus
+Nevan-kulun mrst on, tuli sit myten Pietariin eli meren rantaan
+24,391 alusta ja 1,378 lauttaa, joiden yhteen-laskettu arvo oli 142
+milj. 726 tuh. paperi-ruplaa, ja vasta-virtaan meni Pietarista takaisin
+2,829 alusta ja 8 lauttaa, joiden arvo oli 24 1/2 milj. ruplaa.
+Arvellet: mihinks muut alukset saavat, kuin niin monesta tulijasta niin
+vh menee takaisin? Useammat nist mydn lastin purettua Pietarissa
+melkein niiss olevan puun arvosta s.o. noin 20-40 hopea-ruplasta, ja
+kulettajat palaavat kotiinsa joko toisissa aluksissa eli maata myten.
+Tm myminen tapahtuu senthden, ett niiss joissa, joita myten
+alukset tulevat, viel lytyy perkkaamattomia koskia, joissa alusta
+tyhjnkin on vaikea ell'ei mahdotoin vasta-virtaan kulettaa. Yhdeksi
+ainoaksi matkaksi tehdyt ovatkin nm alukset hyvin trket, koskien ja
+kanatojen thden leve-pohjaiset matalassa-kulkijat ja kmpelt, ja jos
+heidt jttisi tuulen varaan, sen voiman, jolla alukset luontoansa
+myten oikeastaan kulkevat, niin olisi heidn rantaan-psemisens
+milt'ei isompi ihme kuin Valamon monasterin perustajan kulku, jonka
+rahvaassa silyv lause kertoo thn saareen tulleen &mdash; myllyn-kivell.
+Purjeesta ei nille aluksille siis ole suurta apua. Tavallisesti
+vedtetn ne hevoisilla, yhdell tahi parilla, harvoin useammalla, ja
+hevoinen otetaan jo useasti kotoa kanssa. Varmemmin vedtetn parkkeja
+ihmisill, mutta tllkin keinoin nimme Laatokan kanavalla useampaa
+alusta kuletettavan. Miehi oli kuusi kappaletta ikskuin valjaissa
+kunkin parkan edess; he nyttivt vetvn kaikesta voimastansa, sill
+palkka maksetaan summassa koko matkalta, ja vaikka heidn sanottiin
+tyllns hyvsti ansaitsevan, tytyy tunnustaani, ett ihmis-arvoni
+tunsin muutamia tuumia supistuvan ihmisen nin juhtana nhdessni.
+Kumminkin vetjin, sek ihmis- ett hevois-juhdin, kuletetaan alusta
+pitkst vetonuorasta eli jukosta, maston latvaan sidotusta, ja per
+pidetn aluksesta joko hirmuisen pitkll melalla eli viel
+hirmuisemmalla hirsist tehdyll pyyryll. Vastaan-tulijoista aluksista,
+kuin vetjt kulkevat yht joki-vartta eli kanavan reunaa, selvitn
+siten, ett toisen vetjt seisahtuvat, alus juoksee entist vauhtiansa
+eteenpin ja vastaan-tulija laskee sen lyhenneen, veteen painuneen
+jukon pllitse, joten viivytyst ei tule minknlaista. Vhn vaikeampi
+on ohitse-pseminen seisovista aluksista. Jos tmmisess ei ole
+mastoa, niin annetaan jukon juosta pitkin alusta, jonka miehet saavat
+varoittaa, ett se eteenpin mennessn ei tempaa mist airoa, mist
+vesi-pytty, mist mitkin irtonaista kalua kanssansa veteen. Vaan kuin
+seisovassa aluksessa on masto, ei jukkoa ky sen ylitse nostaminen, vaan
+se pstetn irti vetjist, kootaan alukseen ja viskataan ohitse
+psty taas vetjille, joita, kuin ne hevoisia ovat, pienoinen poika on
+ajamassa.</p>
+
+<p>Phkinlinnaan tultua oli jokaisella etemmksi matkaavalla ensimisen
+huolena hankkia itsellens sia kello 3 Uuteen Laatokkaan lhtevihin
+matkustavia kulettaviin aluksiin, joita muukalaisella, Hollanninko
+kielest lainatulla nimell kutsutaan <i>treschkot</i>. Sen tehty oli jo
+pahoin naukuvan vatsankin vaatimuksia aika tyydytt ja tilaisuus hyv
+lhell olevassa "traktirissa." Joka ruokailtuansa tll ei ruvennut
+kuuntelemaan tupa-urkujen epiltv ihanuutta, jota kaikissa
+venlisiss ravinto-paikoissa saapi kyllksens ja vhn liiaksikin
+kuulla, pakeni takaisin treschkotiin kalujansa katsomaan ja uutta
+kulku-neuvoa lhemmin tutkimaan. Vaan sen lhtemiseen on viel runsasta
+puoli tuntia aikaa, ja evksikin, sill treschkotissa ei myd muuta
+kuin viinaa ja tsajua, nit kahta ainetta, joitta ei huonoinkaan
+musikka tule toimeen, evksikin olet jo kanavan rannalla istuvilta
+mmilt ostanut pullia ja suolatta paistettuja vereksi siikoja, joiden
+mauksi mm on eri maksusta likaisilla hyppysillns likaiseen paperiin
+viel likaisempia suoloja antanut. Nin ihan valmisna ollen ei tied
+mit tehd, sill treschkotin kannella istuminen kypi ikvksi jo
+siitkin syyst, ett rannalta tungeksen ymprillesi kymmen-kunsin
+kerjj-akkoja, jotka kiskovat sinulta kukin kopeekan, mik nuoruuttasi
+kiittmll, mik hyv morsianta toivoen, mik povaamaan tarjotellen.
+Nist ahdistuksista ei pse muuten kuin ett lhdet vhn kvelemn
+pitkin joki-vartta ja rannalta ksin katselet joen suussa saarella
+olevata Phkinlinnaa, johon aikasi ei en riit menn. Tmn linnan
+rakensivat Venliset v. 1323, ja sitten oli se vuorotellen milloin
+Venlisten milloin Ruotsalaisten vallassa, kunne edelliset 14 piv.
+lokak. 1702 pysyvisesti asettivat lippunsa sen tornille. Paitse nit
+entisten sota-retkien elhyttvi muistoja hertt tm linna
+myhemmlt ajalta muistoja, jotka surkeudessa ovat edellisten
+vertaisia, vaan joilla ei ensinkn ole sit virkistv luontoa, jonka
+tunnet muistellessasi sodan tosin verist vaan uljaita melskeit.
+Luopuaksesi nist ajatuksista voit linnan ohitse pitk-silmll<a name="FNanchor_3" id="FNanchor_3"></a><a href="#Footnote_3" class="fnanchor">[3]</a>
+katsahtaa Laatokan merellenkin, joka sinusta on rakas, sill se ja sen
+rannat, Nevan ja Syvrin jokien vli lukematta, ovat viel kokonansa
+Suomalaisten vallassa, tmn meren rannalla olet jo ennenkin kynyt,
+elnyt, kukaties syntynytkin, varmaan ystvi, ehkp hellempikin
+tuttavia saanut, joille kaikille ennen edemmksi poikkeamistasi voit
+lmpimn tervehdyksen mielesssi lhett. Vaikka siis Laatokkaa
+rakastamme ja se nin muodoin meille kyll on <i>pontos euxeinos</i>, tytyy
+kumminkin tunnustaamme, ett se muun puolesta on oikea <i>pontos axeinos</i>.
+Koko sen laajalla ranta-alalla ei lydy yht ainoata kelvollista
+satamaa. Paraimmiksi sanottavat alusten lymy-paikat ovat kuitenkin
+Suomen puolella, nim. Sortanlaks, Jaakkiman hamina, Sortavala, Valama ja
+Salmisten satama. Nistkin on useampi aivan vaaratoin vaan muutamilla
+tuulilla, toisilla taas ovat alukset niisskin suuressa vaarassa, ja
+ilman sill ovat kaikkikin syvempi-kulkuisille laivoille matalat ja
+hankalat tulla. Vaan meren avaruus ja ranta-maiden mataluus tekevt,
+ett myrskyt ja aalto aavalla merell ovat niin ankarat kuin tll,
+jonka ohessa kulkua monin paikoin rasittavat hieta-matalikot, joita
+tuuli viel kaiken pahan lisksi ajaa paikasta paikkaan, ja joiden tilaa
+ja laajuutta siis ei koskaan pst tuntemaan. Senthden onkin
+merenkulku Laatokalla hyvin vh-arvoinen. Suomesta en luule tt merta
+purjehdittavan useammalla kuin korkeintaan sadalla aluksella, ja
+niidenkin lastit ovat vhst arvosta, enimmksi osaksi halkoja ja
+puu-tavaroita, kive Ruskealasta, Puutsalosta ja muistakin paikoin,
+kaloja ja joku vh voita. Venjn puolella on tosin kulku suurempi
+Syvrin suusta Nevaan, vaan ei sekn ole kanava-kulun rinnalla mistn
+arvosta. Laatokan suurin pituus on pohjasta eteln 194 virstaa ja
+suurin leveys lnnest itn 119 virstaa. Syvyytt on sill tavallisesti
+10 sylt; vaan muutamin paikoin pohjaisemmassa osassa 165:kin sylt;
+Konevitsan saaren ja Sortanlahden vlill on paikoin 25 ja vh
+pohjaisempana jo 55 sylt.</p>
+
+<p>Mutta treschkotin kello on jo soinut kahdesti, &mdash; nyt soi se kolmatta ja
+viimeist kertaa, jttkmme siis Laatokka ja Phkinlinna kaikkine
+muistoinensa hyvsti ja kiiruhtakaamme uuteen kulku-neuvoomme. Treschkot
+on noin 20-30 kyynr pitk ja 6-10 kyyn. leve venheen tavoin
+rakennettu alus. Sen alimmainen, pohjaa likin osa on katettu ja jaettu
+tavallisesti neljksi kajuutaksi, joista kolme kokimmaista ovat
+rikkaampia kulkijoita vasten ja maksavat Phkinlinnasta Laatokkaan (104
+virstaa) 3 ruplaa hop. kappale, vaan per lhinn oleva on aluksen
+kulettajien asunto ja kannella kulkevien yhteinen lymy-paikka. Niden
+kajuuttain katto on nim. tasainen, taide-puilla ja penkeill varustettu,
+ja tss kulkee noin 30-50 henke semmoisia matkaajia, jotka eivt voi
+eli tahdo mainitulta matkalta enemp kuin 30 kop, hop. maksaa. Koko
+rakennus muistuttaa mieleesi niit kuvia Noan arkista, joita
+piplin-historiassa olet nhnyt, joka yhtlisyys meille kvi sit
+merkittvmmksi kuin meidn matkatessa satoikin hirmuisesti. Noan
+monen-laatuisista elimist jos meidn aluksesta muut lienevt pois
+jtetyt, niin ei suinkaan sikaa ja sen luontoa sikaisuutta ole
+unhotettu. Muihin aluksiin nhden kulkee treschkot kiireesti, sill sit
+vedtetn kahdella hevoisella, jotka noin parin eli kolmen kymmenen
+virstan pss aina otetaan uudet. Mys kulkee se lpi yn, mutta
+kumminkin meni matkalla Laatokkaan, jota etemmksi treschkotit eivt
+kule, lhes vuorokaus aikaa, ja 4 eli 5 virstaa on se matka, jonka se
+tunnissa siirtyy eteenpin. Kajuutat ovat sangen hyvt, niiss on kaksi
+miehen-maattavaa sohvaa, pyt ja pienoinen ikkuna. Kuin matkalaisia
+yhdess kajuutassa on kolme, niinkuin meit edell mainitun kauppamiehen
+ja hnen puukhollarinsa kanssa oli, niin viett kolmas yns lattialla,
+joka onni meist kohtasi viimeksi nimitetty. Kauniilla ilmalla on kulku
+niss aluksissa sangen hupainen, vaan sateella, jota meidn kulkeissa
+kesti 3/4 osaa matkaa, ahtautuu kannella kulkijoita, jotka kaikki eivt
+sovi yhteiseen kajuuttaan, siihen kaitaiseen solaan, johon
+herras-kajuuttain ovet aukeevat, ja heidn sorinaltansa, pajatukselta,
+toralta ja kirouksilta ei lempokaan tahdo tulla toimeen.</p>
+
+<p>Aluksesta nin puhuttuani pitisi muuan sana sanoa itsest
+matka-vylstkin. Se on, niinkuin hyvin tiedt, Laatokan kanava, menev
+pitkin Laatokan rantaa Nevan alusta Volhovan joen suuhun. Stuckenberg
+kertoo, ett Pietari Ensiminen rakentaen uutta kaupunkiansa tuli
+ajattelemaan vaarallisen Laatokan kanavalla kiertmist siten, kuin
+kaupungissa talven tultua elo-aineet aina nousivat niin kalliisen
+hintaan, ett kyhemp rahvasta useampina talvina kuoli tuhansin hengin
+nlkn. Kulun keventmisell jokia myten ja mainitun jrven
+vlittmisell oli toivottava maan sis-osista enemmn tulevan niiden
+tuotteita p-kaupunkiin, joten hinnat laskeutuisivat ja kaupungin olisi
+mahdollinen enet. Tss ajatuksessa ei Pietari erehtynytkn, ja
+kanavan tyhn kytiin ksin v. 1718. Teettjien pettuus ja muut esteet
+tekivt, ett hn ei itse ennttnyt nhd tekoansa valmisna, sill
+vasta 1731 avattiin se kulettavaksi koko pituudeltansa. Sen kaivamiseen
+kytettiin sek pivlisi ett sota-miehi, joita jlkimisi tyss
+oli toisin ajoin kymmenin tuhansin miehin, mutta ruotsalaisista
+sota-vangeista, joita muistan lukeneeni tss tyss kytetyksi, ei
+Stuckenberg kanavan historiassa mainitse mitn, ja luultava onkin, ett
+sota-vankia ei pantu nin lhelle koti-maansa rajaa irtonaisin ksin
+tyt tekemn. Tm kanava yhdist, niinkuin sanoimme, Volhovan Nevan
+kanssa, ja sen kautta aukesi kulku tuotteille Volhovan, sen
+syrj-jokien, Ilmajrven ja siihen juoksevien monien ja suurten jokien
+tienoilta. Viel suurempi tuli hyty tst kanavasta sen yhdistetty
+Vyschnij-Volotschok'in kanavan kautta Volgan latvojen ja nin muodoin
+Kaspian meren kanssa, joka kanava kaivettiin melkein yksiin aikoihin
+edellisen kanssa. &mdash;Toinen, keskiminen ja suorin Volga-joen yhdistys
+Laatokan ja Itmeren kanssa on Tihvinan-kanavan kautta, joka yhdist
+Laatokkaan vhn idempn Volhovan suuta lankeevan Ssjoen eriden
+Volgaan menevien vesien kanssa, ja joka tuli valmiiksi v. 1812. Ss'in
+ja Volhovan suut juoksuttaa toisiinsa pitkin Laatokan rantaa 10 virstan
+pituinen, v. 1802 valmiiksi saatu Ss-kanava. Viel kolmas tie Volgasta
+Nevaan on Marian-kanava, joka yhdist Belo-oseron ja Oniegan jrvet,
+josta jlkimisest Syvri juoksuttaa veden Laatokkaan, ollen edellinen
+Volgan syrj-jokien kanssa yhteydess. Tm kanava valmistui v. 1808.
+Syvrin suusta taas kulkee Syvrin kanava pitkin Laatokkaa Ss'in
+suuhun, joka kanava tuli valmiiksi v. 1810. Edell mainittu
+Tihvinan-kanava on mys yhteydess Viena-joen (Dvinan) kanssa, ja sen
+kautta Itmeri Vienanmeren (Valkean meren) kanssa. Nin selitettyni
+lyhykisesti kaikki ne meriyhteydet, jotka Laatokan kanavaa myten
+saattavat tavaransa meren rantaan, en en luulekaan ihmettelevsi sit
+mahdotointa liikett, joka tll kanavalla on. Enin sit myten kulkeva
+tavara on eloa, hedelmi, nahkoja, pellavasta, liinaa, puu-tavaroita,
+halkoja ja kivi, ja juuri niden tavaroiden thden, jotka useasti
+lastataan avonaisiin partioihin ilman erinisitt laita-peitteitt, on
+mys kielletty kanavalla hyry-aluksia kyttmst, koska niist
+nousevat kipunat voisivat tmmisten alusten kalliit lastit valkean
+vaaraan saattaa. Tm tulen kielto on niin kova, ett treschkotissakaan
+ei kannella saa tupakkaa eik edes sikariakaan polttaa, ja meidn
+matkatessa oli pllikk, joka tmmisist rikoksista on
+vastuun-alainen, saada sakkoa 25 rupl. hop. siit, ett erst
+katsastus-paikasta oli nhty miehen treschkotin kannella savuja
+vetelevn. Pllikkmme koki kumarrellen ja nyrll puheella lemmitell
+sen ala-upsierin vihaa, joka hnt tst nuhteli, ja onnellisesti ohitse
+psty tyhjensi hn kirouksilla ja sadatuksilla, joista Venjn kieli
+on niin sanomattoman rikas, kymmenin ja sadoinkin kerroin htns sen
+musikka-rukan plle, joka syy-pksi lydettiin.</p>
+
+<p>Nit ja muita asioita oli treschkotissa hyv aikaa katsastaa ja
+mietti. Matka-kumppalistani kvi aika viel ikvmmksi kuin minusta,
+ja hn oli jo lakkaristansa nyttnyt minulle korttiakin, joilla muka
+aikaa lyhent. Vaan thn huvitukseen en viihtinyt puuttua, ja pian
+saikin kortti-kumppalin erst Saksalaisesta, joka eli miss kussa
+Volhovan tienoissa ja jolla oli toimena halkojen ostaminen ympristlt
+ja niiden Pietariin kulettaminen, josta etuja kehui sangen suuriksi. Hn
+oli viel nuori mies ja vasta 6 vuotta sitten Lihvinmaalta tnne tullut,
+vaan oli jo niin tottunut maahan ja sen tapoihin, ett kytksessns
+oli milt'ei venlisempi kuin Venliset itset. Laatokan kaupunkiin
+tultuamme oli minulla ensi tyn kuulustaa, tokko Lotina-Pellolle
+lhtevi aluksia eli venheit oli kaupungin rannassa. Tmminen
+lytyikin pian, pienoinen kolmilaita venhe, keski-kohdalta katettu
+molemmin pin avonaisella katoksella. Vaan kuin omistaja tahtoi minulta
+tst matkasta nelj hopearuplaa, kuin edellens ilma oli sateinen,
+tuulinen ja kylm, niin ptin suostua entisen matka-kumppalini tarjoon
+ja hnen kanssansa maata myten lhte, varsinkin koska maamatka paitse
+muitta eduitta tuli huokeammaksi kuin venehin meneminen. Kumppalini
+hankki matkallemme niin kutsutun tarantas'in ja piankin olisimme tst
+hyvst paikasta olleet valmiit lhtemn, ell'ei Saksalainen, joka
+kortti-huvituksesta ei viel ollut kyllns saanut, olisi kiusannut
+kumppaliani tlle siihen asti ei hyv onnetarta viel uudellensa
+koettelemaan. Jo treschkotissa oli nim. toinen heist ikskuin leikin
+vuoksi "pannut lautaan" kymmen-kopeikaisen, joka pian oli ruplaisiksikin
+kasvanut. Heidn pelins ei ollut viisaampi sit, jota meill siaksi
+kutsutaan, vaan sen lopetettua viimeinkin myhn illalla, luopui
+Saksalainen isommasta raha-summasta kuin koko minun matka-kassani oli,
+eik hyvll mielell meilt j-hyvisi ottanut. Hnest erottuamme
+lksimme yt myten matkalle. Itsest Laatokan kaupungista, joka el
+paraastansa lpi-kulkevien parkkojen kostitsemisesta, en voi muuta sanoa
+kuin ett sen kivemttmt kadut sateisina aikoina ovat kurjat kulkea,
+ja ett kell pitk-vartiset voide-nahka-saappaat on, se psee
+Laatokankin kaduilla ilman jalkojansa mrksi saamatta eteenpin. Muuten
+on Laatokka hyvin vanha kaupunki, sill jo Venjn valtakunnan perustaja
+Rurik asettui ensin thn paikkaan ja rakensi sen. Silloin oli se
+kuitenkin paria kymment virstaa poikempana merest, jolla paikalla,
+nykyisen Uspenskojen kirkon seudussa, vielkin sanotaan lytyvn
+jnnksi. Nykyisen eli uuden Laatokan asetti Pietari Ensiminen thn
+Volhovan suuhun. Tm joki, jonka yli meidt saatettiin nuoraa myten
+vedettvll lautalla, on leve kuin jrvi ja yn hmrss nyttivt
+sen rannat kauniilta. Volhovan it-puolella on maa matalaa, tasaista,
+enimmksi osaksi metstint aina Syvrin suurelle syrj-joelle
+Ojat'ille asti, jossa se ylenee vhn ja kasvaa mnnykk.</p>
+
+<p><i>Ladeinoje-Polessa</i>, karjalaksi <i>Latina- eli Lotina-Pellolla</i>, joka on
+pieni piirikunnan kaupunki (ujesdnij gorod) Syvrin varrella, oli
+aikomukseni ruveta muutamiksi viikoiksi asumaan, osittain erst alettua
+tyt pttkseni, osittain mys paremmin Venjt oppiakseni. Vaan
+tss rhjss ei voinut kunnon korttieria lyt, jonkathden en kauan
+arvellutkaan, vaan ptin heti pitent matkani aina tnne
+Petrosavodsk'iin, karjalaksi Savodoille, asti. Tlt kuvernrin
+olo-paikasta toivoin muassani vietvien avustus-kirjojen kautta voivani
+lnin-hallitukselta saada jonkunlaisen kskyn maalla oleville
+ala-virkamiehille auttaa minua matkallani, ja ilman sitt tiesin
+pohjais-Tschuudein eli Vepslisten pohjaisimman ryhmn, jonka
+ensimiseksi ty-paikakseni olin katsonut, olevan vaan 60 virstaa
+eteln pin tst kaupungista. Matkastanikaan en kauan epillyt
+lhtek Syvri myten sen suuhun asti Oniegan rannassa ja siit maisin
+Petrosavodsk'iin, eli Aunuksen kaupungin ja maan kautta maata myten,
+sili Aunuksessa toivoin tapaavani tll elvi luteerin-uskoista
+Suomesta tulleita Suomalaisia, joiden tilan tiedustamista katsoin
+velvollisuudekseni, ja toiseksi tahdoin mys vhn kuunnella Aunuksen
+Karjalaisten kielt, vaikka sen tutkiminen nyt ei juuri tarkoituksenani
+ollut.</p>
+
+<p>Erottuani hyvst matka-kumppalistani, joka lksi edellens Vytegraan
+pin, alkoi stantsan (postipaikan, kestikievarin) isnt tarjota minulle
+hevoisia ilman podoroschnatta eli tie-kirjatta, ja tingittyni
+kyyti-rahan kolmatta osaa huokeammaksi ensi vaadintoa ptinkin hnelt
+hevoiset ottaa, joista tosin tulin maksamaan vhn enemmn kuin jos
+podoroschna olisi ollut, vaan joten psin vaivasta ruveta sit ja sen
+antaja-virkamiest kaupungilta etsimn. Juuri poies lhteissni tuli
+nuori mies hyvn-laisessa asussa sis-huoneesta hoippuen ulos,
+ja pyysi minulta anteeksi, ett tultuamme stantsaan ja nimimme
+yls-kirjoitettaessa hneen oli noussut se syntinen ja pakanallinen
+ajatus, ett min, jonka nimi hnest oli niin oudolta kuulunut, olisin
+anglitschanin (engelsmanni)! Tt ajatusta ja sen kanssa seuraavata
+pelkoa oli hn jo kokenut lievitell parilla kolmella viina-ryypyllkin,
+vaan kuinka suuri oli hnen ilonsa, kuin oli kuullut Venjn kielt
+puhuvani, ja kuinka suuri eik hnen katumuksensa ollut,
+oikea-uskoisesta eli toki oman tsaarin alamaisesta miehest niin
+hirmuista ajatelleensa! Pian tuli hn kumminkin tuntemaan ett tosin
+olin jlkiminen, josko oikeauskoisuuden onnestakin tytyi ollani
+ulkona, mutta hnen hyvtahtoisuutensa ei siit vhennyt; hn oli muka
+itsekin kynyt vieraassa maassa, nim. Libaussa, jossa oli ollut isns
+(Pietarin kauppa-miehen) ulkomaalta tulevia tavaroita vastaan-ottamassa,
+ja jossa hnt sin yhten yn-seutuna, jonka siell oli viettnyt,
+hirmuinen ikv oli vaivannut, kuin ei muuta ollut maan kielell osannut
+lausua kuin: <i>ihh weiss nit</i>. Sek ikvtni haihduttaakseen ett
+loukkaustansa hyvksi tehdkseen tahtoi hn nyt kostitsemisen pyh
+velvollisuutta minua kohtaan tytt, ja leppyjis-kannut voin itse
+valita joko viinana eli rommina. Loukkauksen, kuin se ajatusta ulommaksi
+ei ollut tullut, voin hnelle kernaasti anteeksi antaa, mutta
+leppyjis-kannuille en ruvennut jmn, vaan otin uudelta ystvltni
+kiireimmn mukaan j-hyviset ja lksin pois.</p>
+
+<p>Syvrin joki on Lotina-Pellon kohdalla, jossa Aunukseen pin menev
+saatetaan lautalla yli, kapeampi kuin sen vkev syrj-joki Ojat, jonka
+poikki olimme muutamia kymmeni virstoja ennen Lotina-Pellolle tultua
+kulkeneet. Tien varrella Aunukseen pin ei Syvrin pohjais-puolella ole
+kuin yksi kyl Venlisi. Jo toinen kyl, Mgr nimelt, noin 40
+virstaa joelta, on Karjalaista, jotka kieltns kutsuvat <i>Aunuksen eli
+Livvin</i> kieleksi, ja joiden ala tlt saaden ulottuu pohjaan pin aina
+lhelle Vienan merta ja Lapin rajoille, ja lhelle Oniegan merta it
+kohti. Paitse kieless, nss ja tavoissa eroavat karjalaiset
+kytksessnskin Venlisist naapuristansa ja uskolaisistansa.
+Karjalainen ei kumartele eik livertele niinkuin Venlinen, ja
+kaluistansa voipi matkalainen olla tll yht huoletoinna kuin
+Suomessakin. Jutellakseni Mgrn stantsan vanhan isnnn kanssa jinkin
+thn yksi ja Lotina-Pellolta oleva kyyti-mieheni sopi hnen
+kerallansa, ett tm seuraavana aamuna saattaisi minut loppu-matkan (10
+virstaa) Aunukseen, johon asti edellisen oli minua kyydittv. Niden
+Karjalaisten kieli on jo hyvin venlistynytt, joka ei ihme lienekn.
+Ukko jutteli ennen "pajatetunkin" (lauletun) Livviksi, vaan nykyisen
+rahvaan sanoi hn vaan laulavan venjnkielisi "pajuja" (lauluja).
+Entiseen aikaan oli Syvrin pohjais-varsi ollut kokonansa Karjalaisten
+vallassa, vaan Pietari Ensiminen, joka Savodojen laitoksia
+rakentaessansa useasti matkasi sinne ja kerran ratsain kulkiessansa
+Lotina-Pellolta suoraan Savodoille oli lhell Syvri tavannut kyln,
+jossa hnt ei oltu "ellennetty" (ymmrretty), oli antanut kskyn, ett
+kaikkein Karjalaisten piti Venjn kielt oppia, jota ksky ei
+kuitenkaan jaksettu tytt muualla kuin Syvri lhinn olevissa
+kyliss ja nin olisivat niden asujat karjalaisista Venlisiksi
+muuttuneet, nin venlisyytt muuhunkin Karjalaan enemmn tullut. On
+niden etelisten Karjalaisten kieless toistakin vierasta ainetta, nim.
+tschuudilaista eli vepslist, varsinkin idempn, Pyhjrven
+pogostalta alkain aina Savodoille asti. Tmn seurakunnan tienoissa
+kulkee se Suomen maan-selst tuleva mki-harjanne, joka katoo Syvrin
+ja Oniegan seuduissa, ja saattoi entiseen aikaan olla Vepslisten ja
+Karjalaisten rajana, sill heti sen it-puolella tapaat kieless sen
+muutoksen, ett esim. d, jota Karjalan kielest ei lydy, kuuluu hyvin
+puhtaasti ja selvsti (<i>meiden, teiden, andan, kandon</i>), ja ett rahvas
+kutsuu kieltns <i>Lyydin</i> kieleksi ja itsins Lyydikiksi, jolla
+nimell minuakin kunnioitettiin. Puhtaita Tschuudeja (Vepslisi)
+niden tienoitten asujat eivt kuitenkaan ole, vaikka vepslinen aine
+heidn karjalaistuneessa kielessns on epilemtin ja heti tuntuva.
+Vepslisi, joita tklinen rahvas toden mukaan tiet elvksi
+eteln pin Savodoilta, kutsutaan tll <i>Schoksalaisiksi</i>, ja kartalle
+katsoessani lysinkin niden mainitussa ryhmss <i>Schoksa</i>-nimisen
+kirkkokunnan ja saman nimen olen erll pienell, Syvriin juoksevalla
+joella lnin etel-osassa nimen tavannut. <i>Vepslis</i>-nime ei
+tuntenut kukaan, eli sanottiin Vepslisiksi pohjempana elvi
+Karjalaisia. Vasta, paremmat tiedot asiasta saatuani, tahdon sen
+sinullenkin tarkemmin selitt. &mdash; Mainitulta Mgrn ukolta sain mys
+tiet, ett tklisten "Suomalaisten" (luteerin-uskoisten) ylevin mies
+Jrn Turunen, josta Pietarissa jo olin kuullut, varmaan oli huomenna
+tavattava Aunuksen kaupungista.</p>
+
+<p>Tll on mm. torikaupan laita aivan toisin puolin kuin meill. Tll
+kulkee talon-poika kaupunkiin ei mymn vaan ostamaan, sill viikon
+tarpeet lihassa, voissa, kalassa, "kartohvelissa" ja muissakin aineissa
+haetaan aina pyhn Aunuksen "rinkalta" (torilta). Mys kerytyy rahvas
+tnne huvituksen vuoksi ympristn mets-kylist, ja illalla lopettaa
+jokainen juhlansa niin, ett juopi maan-tien varrella olevissa
+kapakoissa pns tyteen koko viikon edest. Tm elmn-laatu on
+luteerilaisillakin tavaksi tullut, ja senthden voi niit, niinkuin
+sanottu on, huomenna joukolla tavata Aunuksessa. &mdash; Aamulla varahin
+lksimme siis isnnn kanssa liikkeelle, vaan tietmttni lysin
+"telegalla" kaksi matka-kumppalia, joista ei minulle oltu mitn
+virketty. Toinen, joka istuihen rinnalleni, oli viinan-myntioikeuden
+vuokranneella puukhollarina ja palasi nyt Lotina-Pellon tiell olevien
+kapakkojen viikko-tuloja kermst Aunukseen, ja toinen taas, ukon
+viereen ajajan-istuimelle ruvennut, oli hnen apulaisensa. Koska
+heidnkin kauttansa voin jotakin tietoa saada maan elosta ja olosta,
+niin annoin heidn olla paikoillansa, ja viina-puukhollari oli niin hyv
+ja pyysi minua korttieriin luoksensa. Mys oli hnen ilta-puoleen
+mentv Savodojen tiet myten 45 virstaa yhdenlaiselle asialle kuin
+nykyinenkin matkansa oli ja tarjoutui minulle edellenskin
+matka-toveriksi ja kyydin-osamieheksi, luvaten Aunuksessa hevoiset
+hankkia ja vakuuttaen koko Savodojen tiell podoroschnaa ei tarvittavan,
+josta raha vaan menisi turhaan ja jota nyt pyh-pivn ei saisikaan
+ennenkuin jos ilta-puoleen, pyhn ohitse menty. Nit viimeisi
+lauseita en uskonut tosiksi, sill nhtvsti tahtoi hn vaan minusta
+saada kyydin-puolentajaa itsellens, jonka thden en matkastakaan voinut
+mitn varmaa sanoa. Kaupunkiin tultua, jonka, muista pitkin
+Ylsen-jokea (ven. Olonka) olevista kylist, eroitti vaan erist
+maalatuista taloista ja niin-kutsutusta gostinnoj-dvor'ista
+(kauppa-kartanosta), alkoi rahvasta kokoutua torille, jonne minkin
+lksin heidn elamoitsemistansa katsomaan, edell mainittua Turuista
+kuulustelemaan ja hnelt tll elvien maan-miesteni tilaa
+tiedustelemaan. Nist sain piankin yhden ksiini ja sen avulla lytyi
+Turunenkin. Hn niinkuin muutkin tll elvt Suomalaiset ovat tnne
+tulleet nlk pakoon kyhemmst kotimaasta ja oleksivat kasakoina eli
+pivlisin tklisten talonpoikien tyss, joten tyntekij mies
+voipi kesss ansaita noin 25-40 hopearuplan paikoille. Useammat nist
+maan-miehistmme ovat kotoisin Karjalasta (Ilomantsin, Pielisen,
+Nurmeksen ja Liperin pitjist); Savolaisia ei tll taida olla kuin
+juuri joku nimeksi. Enimmt heit elvt Aunuksen piirikunnassa, vhempi
+osa Syvrin joella alusten ja lauttojen kulettajina, ja vhin muissa
+osissa tt lni. Harvalla on oma mkkins, sill ansiot menevt
+kdest suuhun, vaan leivss kertoivat hyvin pysyvns. Sit vastaan on
+hengellisest ravinnosta suuri puutos. Ennen oli Novgorod'ista ksin
+Saksalainen luteerin pappi kerran kesss kynyt Aunuksessa, lapset
+ristinyt, parikunnat vihkinyt ja haudat siunannut. Vaan kuin tm pappi
+ei ollut sanaakaan Suomen kielt eik edes Venjtkn osannut, niin
+arvaa jokainen, kuinka vhn hnest oli apua ja lohdutusta heidn
+hengelliselle tilallensa. Niin joku aika takaperin mrttiin
+Suomessa erityinen pappi niit luteerilaisia varten, joita el
+venjn-uskoisissa seurakunnissa pitkin rajaa, ja tm (tt nyky
+vara-kirkkoherra David Sirelius, jonka olo-paikka taitaa olla
+Pitkrannan ruukki) on hyv-tahtoisuudesta ruvennut kerran vuodessa
+kymn Aunuksenkin luteerilaisille saarnaamassa. Vaan viel ninkin on
+niden poloisten hengellinen tila surkea, sill kuinka paljo voipi 7 eli
+8 sataa henke, joka mr luteerilaisia Suomalaisia tll kaikkiansa
+on, nauttia yht ainoaa opettajaa parissa eli kolmessa pivss
+vuodessa? Ja nin ei ihme olekaan, ett joku jo kreikankin uskoon on
+mennyt, sill Karjalaiset pilkkaavat luteerilaisten uskoa ja
+"mainittelevat (viekoittelevat) heit niinkuin kehno (piru) sielua,"
+joten ers vaimo lausui, isins uskosta luopumaan. Olletikin kuuluvat
+tll syntyneet lapset, jotka parempaa eivt ole nhneet, olevan
+taipuisat Venjn uskoon, sill lapsia, jotka jalalle pstyns
+lhetetn joko kerjten eli muuten henkens elttelemn, ei
+vanhemmilla ole suurta tilaisuutta opettaa eik hoitaa. Tss asiassa on
+nimitetty Turunen kuitenkin paljon hyv vaikuttanut. Hn on nim.
+useampia kymmeni vuosia takaperin ruvennut vhist maksua vastaan
+lapsia joutoajoillansa opettamaan, ja monen tklisen Suomalaisen onkin
+luku-taidostansa hnt kiitettv. Vaivastansa ei Turunen, paitse sit
+hyvin vhist mink lasten vanhemmat ovat voineet hnt korvata, ole
+saanut muuta kuin kerran 85 ruplaa hop., joka raha hnell annettiin
+Suomen ministerilt Pietarissa enemmin sen vuoksi, ett hn toimittaa
+lukkarinkin virkaa jumalanpalvelua pidettess. Turunen on pieni,
+terv-nkinen ukko, lasten opetukseen kuitenkin jo liian vanha ja
+kukaties vhn ryyppyynkin menev. &mdash; Lasten opettaminen ja jumalisuuden
+harjoittaminen on vaikea senkin puolelta, ett kirjoja on vh ja niiden
+saanto milt'ei mahdotoin. Minulla oli muassani heille muutamia
+testamentteja, ja sanoilla ei voi kertoa sit iloa ja onnea, joka niille
+hyville lukijoille tuli, joille Turunen nm jakoi. Siunaukset minulle
+ja niiden lahjoittajalle, erlle Amerikkalaiselle kauppa-miehelle
+Pietarissa, olivat loppumattomat, ja muuan nist onnellisista, nuori
+tll syntynyt vaimo, tynsi minulle vkisen vasta-lahjaksi
+puoltatoista sylt pitkn puna-kirjoilla pitetyn pyhke-liinan,
+tavalliset Karjalassa, jonka viimein otinkin vastaan sen hyvn sydmen
+thden, jolla se annettin. Jos maamme kirjan-kustantajat tahtoisivat
+niden vieraassa maassa elvien kyhien maan-miestemme valoksi
+kustantamistansa kirjoista lahjoittaa joita kuita kappaleita, niin
+luulisin heidn harvoin siunauksesta niin rikkaan tyn sek heille
+itsillens ett kanssa-ihmisillens tehneen kuin tm olisi.
+Lahjoitettavat kirjat saisivat olla mit lajia tahansa, vaan
+arvattavasti olisivat kelvolliset hengelliset kirjat saajille
+rakkaimmat. Lhett tmmisi lahjoja voisi edell mainitulle
+vara-kirkkoherra Sireliukselle Sortavalan kautta, jonka mielellnskin
+luulen vaivaksensa ottavan niiden jakamisen Aunuksessa. Toinen anomus,
+jonka heidn puolestansa kannan Suomen maalle, vaan jonka tyttmyst en
+uskalla toivoa, olisi se, ett heit Esivallan puolesta autettaisiin
+jonkunlaisen rukoushuoneen joko rakentamiseen eli edes hyyrmiseen.<a name="FNanchor_4" id="FNanchor_4"></a><a href="#Footnote_4" class="fnanchor">[4]</a>
+Jumalan-palvelua on thn asti pidetty jossakussa kerraksensa hyyrtyss
+isommassa huoneessa Aunuksen kaupungissa. Hyyri on useasti pitnyt
+maksaa kymmenin ja kaksintoista hopearuplin, ja koko rahvas-joukko ei
+ole kuitenkaan mahtunut sisn Jumalan sanaa kuulemaan. Ei taitaisi
+liika olla, jos maamme yhteisist varoisia joku 3 eli 5 sataa ruplaa
+thn tarpeesen kytettisiin, koska nm Aunuksen luteerilaiset
+kumminkin ovat maamme lapsia ja alamaisia ja vuotisen veronkin (4
+hopearuplan paikoille) passi-rahana maksavat Suomen hallitukseen. Jos
+varsinainen herran-huone kerran tulisi hankituksi, olisi papin saaminen
+helppo asia, sill yhden opettajan sanoivat itsetkin ilman muiden avutta
+voivansa hyvsti palkita, ja nuorille, vaikutusta isooville pappiloille
+olisi tll mit soveljain ty-paikka. Lhetyksen asiaan pakanoiden
+kntmiseksi vieraissa valloissa annetaan meillkin lahjoja, joka tosin
+on kiitettv teko; tll olisi lhetyksen keto oman maan rajalla,
+omien maa-miesten seassa, jotka tosin eivt ole pakanoita. Eivtk
+jumaliset hyvn-tekijt ja hyvn-teon seurat tahtoisi nit kurjia
+maan-miehimme auttaa rukous-huoneen tekoon? He ovat viel yksi
+Suomalaisia kuin kaikki muutkin koti-maan helmassa istuvat,
+onnellisemmat maa-miehet. Katovuodet ja tmn koto-maan kova luonto ovat
+heidt tnne ajaneet, ja vaikka leivn tosin ovat tll lytneet, niin
+riippuvat heidnkin kantelensa paju-puilla, he istuvat hengellisess
+surussa ja pimeydess, ja useampi toivoo koto-maan rakkaassa povessa
+edes viimeisen lepo-kammion saavansa.</p>
+
+<p>Turusen ja muiden Suomalaisten kanssa hyvn osan piv
+vietettyni, lksin viimeinkin korttieristani uudellensa kaupungille,
+tiedustamaan kuinka podoroschnan saamisen laita oli; sill ilman
+semmoisetta taika-kalutta ottavat kyyditsevt tavallisesti kaksin
+ja kolmin-kertaisenkin maksun kuletuksesta, jossa asiassa
+viina-puukhollarini kiitosta Savodojen tiest en uskonut todeksi.
+Tultuani siihen virka-paikkaan, josta tie-kirja oli lunastettava, oli
+virka-mies jo kerinnyt menn kotiinsa, ja tnne mentyni ei hn sanonut
+pyh-pivn voivansa sit antaa; joka oli hnell vaan tyhj,
+luusimisen tilaa aukaiseva, estelmys, sill lakia myten pit tie-kirja
+antaa yllkin. Luusimaan hnt en ruvennut, sen siaan otin taskustani
+kreivi Armfelt'in minulle annetun avustus-kirjan, jossa hn vaatii
+virka-miehi ja -kuntia minua edespin auttamaan, ja tmn kirjan
+luettuansa olikin virka-mies heti valmis lhtemn virka-huoneesensa,
+mutta neuvoi minun sit ennen menemn poliisi-mestarin tykn ja silt
+kirjallisen luvan tie-kirjan antamiseen hankkimaan. Poliisi-mestari,
+vanha hyvn-tahtoinen ukko, pani kohta suoritettuani karttarahan
+"piisarinsa" tt kirjaa kirjoittamaan, ja sit odottaessani oli hn
+hyv ja tarjosi tupakkaakin, kuitenkin vasta sen jlkeen kuin hnen
+lsn olevalle rouvallensa surkeasti murretulla kielell olin saanut
+selittneeksi, kuinka julman paksut ja miss hirmuisessa ase-voimassa
+Veaporin muurit olivat, ja ett Dundas varmaan oli sarvensa taittava,
+jos niit kvi puskemaan. Viina-puukhollari ei ollut uskoa silmins,
+kuin nki tie-kirjan kdessni; hn oli tingannut ja tuottanut hevoiset
+meille valmiiksi. Vaan nyt olin min matkan isntn ja huokeammasta
+saataville posti-hevoisille otin hnen vaan sill vli-puheella, ett
+yksinns suoritti kolmannen hevoisen makson; sill parilla, tavallinen
+hevoisten mr yhdelle ja kahdelle matkustavaiselle, ei kevisen ja
+syksyisen tie-rikon aikaan saa kulkea kuin yksi henki, ja kokonansa
+kielt hnelt tt etua en tahtonut, koska olin hnen luonansa pivn
+asunut.</p>
+
+<p>Tst kulki matkani vhill katkelmilla yht suoraa 15 peninkulmaa aina
+tnne Savodoille asti. Keskojrven ja Pyhjrven posti-paikkojen vlill
+tuli melkein keskikohdalla minulle matkustava herras-mies vastaani.
+Kyyti-pojat rupesivat kuletettavien vaihtoa tuumaamaan, ja kuin min
+<i>karjalaksi</i> vastasin poikani kysymyst, tokko tmminen vaihto sai
+tapahtua, niin kksi vastaan-tulija matkustaja Suomesta olevani, ja
+rupesi selvint ruotsia puhumaan. Se oli maa-mittauksen pllikk tss
+lniss, hovi-neuvos L., josta minulle hnen kotiin palattuansa on
+paljon hyv ja apua itsekussakin kohdassa ollut.</p>
+
+<p>Vaan tt enemmn en tll kertaa uskalla krsivllisyyttsi
+vrin-kytt ja lopetan jo vhisten matka-seikkojeni kertomisen.
+Luonnosta Aunuksen ja tmn kaupungin vlill sanon vaan sen, ett se on
+melkein yhdellaista hieta-kangasta ja suokkoa kuin Suojrven seutu
+Suomessa. Edell mainitsemani harjun tienoossa luulet jo Suomessa
+olevasikin, sill sen tienoon met, lammit, kasket ja aidat, joita
+kaikkia Venjll ei ne missn, tekevt tmn yhtlisyyden hyvin
+pettvksi. Vaan pian muistuttavat krrien hirmuiset trykset yht osaa
+ruumistasi ja sen kautta koko olentoasikin, ett tlle tielle ei ole
+suomalainen nimis-mies silm luonut, ja aina it kohti rientv
+matkasi sanoo, ett Suomen pivss et viel kaualle aikaa saa itsesi
+lmmitell.</p>
+
+
+
+<h3>Toinen Kirja.</h3>
+
+<p>Vosneseniess 10 p. elok. 1855.</p>
+
+<p>Armas Ystv! Nime <i>Vosnesenie</i>, vaikka se tss maassa on hyvin tuttu
+lavealta ymprins, et varmaan ole koskaan kuullut, eli kuullunnakin
+olet sen jo monta kertaa ennttnyt unohtaa. Jos kuitenkin aukaiset
+Suomettaren vuosi-kerran 1848 ja etsit numeron 3, niin olet Lnnrot'in
+siin lytyvst matka-kertomuksesta nkev, ett tt nime jo on
+ennenkin mainittu Suomen kielell, ja tt kielt vasten matkustavaa
+Suomalaista jo ennenkin Vosneseniess nhty. Tm paikka lytyy Syvrin
+suussa tmn joen lhteiss Oniegasta, on ennen ollut vaan pienoinen
+maa-kyl ja vaikka sill ei vielkn ole kaupungin oikeuksia, niin on
+se kumminkin paremmin rakettu kuin yksikn meidn pienemmist
+kaupungistamme ja sen liike semmoinen, ett harvassa Suomen kaupungissa
+nhdn enemmn rahvasta ja tuskin yhdesskn niin paljo aluksia kuin
+Vosneseniess ja sen edustalla. Jo Lnnrot mainitsee, nyttksens
+tmn paikan liikett, ett siin hnen matkatessansa lytyi ainoastaan
+viininmynt-paikkoja nelj kappaletta, mit sitten muuta kauppaa. Vaan
+siit ajasta on paikka vaurastunut monin kerroin, sill muutamia vuosia
+takaperin avautui kaupan-kululle uusi Oniegan-kanava, joka Vytegran joen
+suusta Syvrin suuhun kierrtt Oniegan meren, niin vaarallinen
+kmpelille joki-aluksille, vaan jonka poikki heidn ennen tmn kanavan
+valmiiksi saatua kumminkin tytyi vaivoin pyrki. Alusten psty
+Oniegan kanavasta muutetaan lastit Syvrin koskien thden pienempihin
+aluksihin, joka tapahtuu Vosneseniess, ja tst sen vilkas liike.</p>
+
+<p>Vaan kuin Vosneseniest, sen monista kauppa-puodista, masto-metsst sen
+rannassa, niist sadoista tuuhea-partaisista kauppa-miehist, jotka
+kvelevt sen ranta-kadulla odottaen jauho- eli pellavas-aluksiansa, ja
+joiden lihavat niskat todistavat, ett heill kukkarot on viel
+lihavammat, &mdash; kuin kaikista nist ei liene tarvis sen enemp
+kertoani, niin knnyn kirjani p-aineesen matkaani. Ihmetellet kyll,
+ett sitten viime kirjani kirjoitettua en ole kerinnyt matkata enemp
+kuin ne 130 virstaa, mitk Savodojen kaupungista on thn paikkaan. Ja
+ihme olisi se ehk itsestnikin, ell'en tarkoin tietisi, miten aika on
+mennyt. Savodoilla viipymiseni kaikkia syit ei tss ky mainitseminen.
+Niinkuin edellisess kirjassani mainitsin oli p-tarkoitukseni tll
+valmistella erst ennen alettua tyt ja mys samalla Venlisten
+keskess elen, heidn kieleens ja tapoihinsa tottuani. Ja niss
+katsannoissa en voikaan Savodoilla oloani katua. Jlkimist
+tarkoitustani vasten olin matkalla sinne tehnyt sen ptksen, ett
+koska tm kaupunki on lhes 8 tuhannen hengen asuin-paikka, niinmuodoin
+isompi kuin Viipuri, ja luultava oli, siin useampiakin ravinto- ja
+korttieri-paikkoja matkalaisia vasten lytyvn, min majani ottaisin
+vaan niin-kutsutussa <i>hartschevnassa</i> eli talon-poikaisessa
+ruoka-talossa, jossa hinnat olisivat huokeat ja Venjn kielt voisi
+kyllin kyll kuulla, jota vastaan kalliimmissa, saksalaisissa
+ravinto-paikoissa, joita Savodoilla ptin lytyvn useamman kuin yhden,
+kvisin vaan kerran eli kahdesti viikossa aviisit lukemassa. Tm niin
+kaunis ptkseni kvi, niinkuin moni muukin sit laatua, turhaksi,
+sill kohdatessani, niinkuin edellisess kirjassani mainitsin, Aunuksen
+ja Savodojen vlill maa-miehen L:n, sain hnelt tiet, ett tss
+hyvss kaupungissa ei lytynyt yhtkn ravinto-paikkaa, ei edes
+hartschevnaakaan, ja ett korttieria niin muodoin oli vaikea saada, vaan
+ern porvarin, syntyns saksalaisen ja nimelt Vogel'in, sanoi hn
+kumminkin matkalaisille tekevn sen arvon, ett majan antamisella auttoi
+heidn kukkaroansa hoikemmaksi. Suloiset hartschevna-ajatukseni
+hajoisivat siis kuin tuhka tuuleen ja kaupunkiin tultuani riensin herra
+Vogel'in taloon. Hinnoilla suukauden elosta hnen tyknns sovimmekin
+pian, vaikka ensi iltana torasimme vhn siit, ett herra Vogel'illa
+makuu-siaksi minulle ei ollut antaa muuta kuin vanha in-ikuinen sohva,
+jonka katteen vri oli mahdotoin eroittaa siihen pinttyneen lian
+paksuudelta. Thn lissi hn viimein kuitenkin, ainoastaan sen thden
+ett min olin Suomesta, pienoisen pn-aluksen ja lakanan, jota
+kumminkaan koko olin-ajallani ei sen kovemmin muutettu, ja tst saaden
+elimme kaiken ajan suurimmassa sovussa ja ystvyydess. Herra Vogel oli
+kotoisin Mecklenburg-Strelitz'ist ja viraltansa leipuri. Hn oli 23
+vuoden vanhana lhtenyt kotoansa Tanskanmaan ja Suomen kautta tll
+Venjll lykkyns etsimn. Pietarissa olikin jo saanut onnea helmasta
+kiini sen verran, ett oli asettanut oman leipurikauppansa, vaan sitten
+oli se taas rystytynyt hnen ksistns, jonka thden hn viel kerran
+oli lhtenyt sit etsimn ja viimein asettunut Savodojen kaupunkiin.
+Tll olikin onnetar taas ilmestinyt hnelle, tll kertaa pienen
+Venakko-tallukan muodossa, jonka kanssa herra Vogel oli myt- ja
+vastoinkymisens yhdistnyt. Tm hemmetr oli viel minunkin
+Savodoilla ollessani aika siev, ja suki pns viel nytkin kahdesti
+pivss pomada-voiteen kanssa, niin ett emnnn askelet, niinkuin sen
+pitkin olla, "tippuivat rasvasta," ja hnen olentonsa ilmoittihen
+kaikille talon asujille hajulla, nim. hyvll hajulla. Lisksi tmn
+hempeyden toi hn isns perintn herra Vogel'ille talon eli, hnen
+nimeens katsoen, pesn, josta moni tosin olisi voinut ptt hnt
+harakaksi, vaan joka kumminkin oli tyhj parempi. Moni olisi herra
+Vogel'in siassa ollut tyytyvinen thn onneen, vaan niin ei hn. Vaikka
+hn oli selv venlinen, vaikka itin-kielenskin oli jo niin
+unhottanut, ett puhui sit sangen huonosti, ei hn koskaan voinut
+unhottaa kotoansa, niinkuin useampi hnen maan-miehistns tekee, vaan
+ikvitsi suuresti sinne takaisin. Aina kuin joku matkalainen lksi
+hnen tykns Pietariin pin, istui hn kauan aikaa portaillansa
+kallella pin, ja kiitti onnelliseksi sit, joka psi "Europaan," joka
+herra Vogel'in mielest alkoi Pietarissa. Nin surullisina hetkin
+valitti hn omaa kohtaloansa, joka oli sitonut hnen Savodoille ja katui
+suuresti, ett'ei ollut edes Suomeen jnyt, jossa rahvas hnest oli
+ollut niin hyv, katui sit enemmin, kuin minulta kuuli, ett muutamat
+hnen entisist ty-kumppalistansa Helsingiss, jotka nimitti, olivat
+leiponeet itsens mahtaviksi porvareiksi ja suurten talojen isnniksi,
+jonka onnen muka hnkin varmaan olisi ksittnyt, jos olisi ollut ly
+sinne jd. Tt herra Vogel'in tyytymttmyytt nykyiseen tilaansa
+elttivt hnen veljeltns Mecklenburg-Strelitz'ist useasti tulevat
+kirjat. Tm veli, perinyt heidn isns hevois-kaupan, oli laajentanut
+sen ja ulko-arvossa niin kohonnut, ett muka oli ruhtinallinen
+talli-mestari ja ett hnell joka viikko kvi vierasna maan ensiminen
+ministeri, vielp toisinaan perint-ruhtinaskin. Thn korkeuteen oli
+nyt ovi avoinna Savodojenkin Vogel'illa, sill se kaikessa muussa
+onnellinen mies oli lapsitoin, ja kirjoissansa lupasi hn ottaa veljens
+pojan otto-pojaksi ja perilliseksens, jos tm perheinens tulisi
+takaisin koti-maahan. Kiihoittaaksensa meidn Vogel'in muuttohalua oli
+veli mys kirjoittanut, kuinka hn varsin alkaen veljens vasten oli
+ruvennut sstmn viini, ja kuinka hnen kellarissansa jo lytyi
+nelj sataa putellia vanhaa viini veljen juoda tuliaisiansa. Herra
+Vogel'in kiihko pstksens Savodoilta ei nin muodoin ollutkaan
+ihmeteltv, sill tss paikassa ei hn ukko-parka ollut maistanut
+mrkkn kelvollista, saatikka puhdasta, sekoittamatointa viini. Ent
+sitten kotimaan olut! ents sen soitot, sen tanssit ja muut huvitukset,
+joita herra Vogel tll ei koskaan ollut nauttinut, vaikka kyll oli
+kuusi vuotta perkkin istunut ensimisen jsenn kaupungin duumassa
+(magistratissa). Mutta kuinka pst, sill hn oli kahtalaisesti
+sidottu Savodoihin? Hn oli nainut Venakon, ja nainut Venakon, jolla oli
+talo. Jospa rakkaudenkin voimaan voi sen verran luottaa, ett se vetisi
+vaimon miehens kanssa vieraasen maahan, jossa kieli, usko, tavat olivat
+hnelle aivan oudot, niin ei taloa kuitenkaan voinut telegalle nostaa,
+niinkuin sen pienen Venakon. Ja taloansa oli Herra Vogel jo kaupinnut
+kokonaisen vuoden, vaan turhaan. Juuri minun pois-lhtiessni ilmautui
+viimein ostaja, he syntyivt hinnoilla, ja jo tn syksyn lent herra
+Vogel muiden matka-lintujen kanssa ilolla ja riemulla takaisin
+koti-maahansa, vieden muassansa siit onnesta, jota hnen nuori mielens
+sielt lhtiess niin hohtavilla karvoilla oli kuvastellut tll
+tavattavan, ei paljon muuta kuin poikansa ja pienen Venakkonsa. Herra
+Vogel'in elm-kerta kuvaa monen muunkin, varsinkin Suomalaisten, onnen
+etsimist tss maassa.</p>
+
+<p>Mutta jo arvellet: nin emme pse koskaan matkalle, lorutessasi herra
+Vogel'ista ja hnen suruistansa ja iloistansa. Tosi kyll, mutta
+Savodojen kaupungissa ei lydykn paljo muuta merkillisyytt
+matkalaisen kertoa kuin herra Vogel, joka mys nyt eroaa siit. Vaan
+leikki puhumatta on tss kaupungissa viel kaksi muutakin
+merkillisyytt. Ensinkin tykki-tehdas. Kaupungin lpi juoksevan pienen
+joen eli puron varrelta tyyness laaksossa on tm paikka, jossa sodan
+kauheimmat kalut tehdn. Jos tss yhdelt puolen on huvittava nhd
+esim. kuinka sisus siihen rauta-plkkyyn, josta tykki syntyy, ihmisen
+taidosta leikkautuu melkein yht kevesti kuin puuhun, on toiselta
+puolen surkea katsoa, mill taidolla, ahkeruudella ja tyynell mielell
+ty-miehet esim. taputtelevat kiini sen rauta-peltisryn, jossa ne
+hirmuiset kartessit lyktn tykin sisn, ja joissa kussakin on
+kukaties sadoille loppunsa. Tehtaan pihalla seisoo pieni katos aituuksen
+kanssa, jonka sisss lytyy kaksi tykki, silytetyt muistoksi keisari
+Aleksanteri Ensimisen kymisest tehtaassa. Nist on toinen
+muistollinen sen thden, ett keisari vhn aikaa oma-ktisesti teki
+tyt sen silityksess, ollen se kohta tykin pintaa, jota hn takoi, nyt
+hopea-lastoilla merkitty, toinen taas on merkillinen sen vuoksi, ett se
+valettiin keikarin isna-ollessa ja sai nimeksens: <i>Pacificator
+Europae</i>.<a name="FNanchor_5" id="FNanchor_5"></a><a href="#Footnote_5" class="fnanchor">[5]</a> Toinen rauhallisempi merkillisyys Savodoilla on se kaunis
+kaupungin puisto tykkitehtaan ja Oniegan vlill kahden puolen mainittua
+puroa, jonka kiitokseksi lienee kyll, jos sanomme, ett se vetisi
+vertoja Helsingin yhteiselle puutarhalle, jos vaan olisi vhn suurempi
+ja jos nim. siin lytyisi mitn, joka olisi sinne-pinkn kuin
+Kaisaniemi.</p>
+
+<p>Ja nyt emme en voi Savodoilta mitn kertomisen arvoista lyt, jonka
+thden olemme valmiit lhtemn matkalle, Vepslisten, Lyydikkjen eli
+pohjais-Tschuudein kielt kuuntelemaan. Niden piiri alkaa noin 30
+virstan pss Savodoilta eteln pin pitkin Oniegan rantaa, jossa
+<i>Schoksu</i> (eli <i>Schoksa</i>, niinkuin edellisess kirjassani kirjoitin) on
+ensiminen heidn seurakuntansa. Seuraavat nelj seurakuntaa ovat ilman
+sit samaa kansaa: <i>Scholtdjrv, Kalaig eli Kalajeg ja Himjeg</i>, kaikki
+nelj Oniegan rannalla, ja <i>Mgi</i>, oleva vaan puolella Scholtdjrvest.
+Viimeiset tschuudilaiset talot eteln pin tss ryhmss ovat noin 15
+virstaa Syvrilt, ja niinkuin Syvrin lnsi-psskin jo lytyy
+ummikkovenlaisi tmn joen pohjais-puolella, niin el niit sen
+itisenkin pn pohjoispuolella noin parin kolmen kyln paksuudelta.
+Tschuudit itset kutsuvat kieltns Lyydin kieleksi, vaan Karjalaiset
+pohjais-puolella Savodoja sanovat sit Schoksun-kieleksi, varmaan
+senthden, ett Schoksu on heihin pin ensiminen lyydikk-seurakunta.
+Mit tm sana Schoksu merkitsee, en ole voinut selitt; samoin en
+ymmrr nime Himjeg, jonka jlkiminen tavut on suomalainen sana
+<i>joki</i>; nimet Kalajeg ja Mgi selittvt itset itsens, jota vastaan
+Scholt-djrv on suomeksi <i>Soutujrvi</i>, sill <i>scholdan, scholdta</i> on
+suomen-kielinen sana: soudan, soutaa.</p>
+
+<p>Viimeksi mainitun seurakunnan kirkolla otin min olo-paikkani, osittain
+sen thden, ett se on juuri keskell ryhm ja kieli siin
+toivottavasti piti olla puhtainta, osittain senkin vuoksi, ett
+Savodoilla ollessani olin saanut muutamia sen talon-pojista tuttavikseni
+ja ern kanssa jo korttteristakin hnen tyknns sopinut. Tultuani
+kyln rupesi hn viel, arvattavasti hyvst palkasta, kielenskin
+selittjksi minulle ja sainkin hnest sangen hyvn apu-miehen, sill
+hn osasi kirjoittaa ja oli hyvin selv venjn kieless. Tmn kielen
+yhtlisyys sen murteen kanssa, jonka Lnnrot on tutkinut ja selitt
+vitksessns, on suurempi kuin voisi toivoakaan, muistaessa, ett
+niden murretten vli on enemmn kuin 200 virstaa. Kumpikin
+lyydikk-ryhm, tm Oniegan rannalla ja se eteln pin
+Lotina-Pellolta, jossa Lnnrot teki tutkintonsa, ovat siis aivan yht
+kansaa. Mutta kuinka se muuten niin tarkka Sjgren voi ptt tmn
+kansan ja Inkerin-maalla elvien Vatjalaisten heimolaisuutta niin
+suureksi, ett heille antoi yhteisen nimenkin, sit on vaikea ymmrt,
+sill kielet todistavat toista. Epilemtt on Lyydin ja Vadjan kielten
+vlill suurempi heimolaisuus kuin esim. Lyydin ja Karjalan kielen,
+koska molemmat ynn Virolaisten ja Suomen Hmlisten kanssa kuuluvat
+Jmien eli Hmlisten kansakuntaan, jonka kieli niin monessa kohdassa
+merkillisesti eroitaksen Karjalaisten lavea-piirisest murteesta. Vaan
+joka Vadjan kielen on tarkemmin tutkinut, on pian havaitseva, ett sen
+yhtlisyys Viron kielen kanssa on paljoa suurempi kuin yhtlisyys
+Lyydin kanssa, ja ett sen syyst voipi kutsua vaan Viron kielen
+murteeksi. Jos emme eri kieleksi lue Liivin kielt, joka nyttkin
+olleen ainoastaan vanhempi muoto Viron kielest, niin tulee nit
+Jmilisi sisaruksia vaan kolme, nim. Virolaiset, Lyydikt ja Suomen
+Hmliset, joiden jlkimisten kielest kuitenkin Karjalaisuus on
+kuluttanut pois monta tmn heimokunnan yhteist tunnusmerkki.
+Tschuudin nimi, jos tt vieras-kielist nimityst viel tarvittanee
+suomalaisessa kansa-tieteess, on siis ulotettava Virolaisiinkin, sit
+enemmn, koska Venjn vanhoissa aika-kirjoissa heitkin useasti
+mainitaan sill nimell, koska esim. Peipuksen jrve venjn kielell
+viel nytkin kutsutaan Tschuudin jrveksi (tschudskoe osero), jota nime
+se ei voinut saada Lyydikist eik Vatjalaisista, sen ympri asujista,
+&mdash; ja koska se haukkuma-nimisin, <i>tschuhonets, tschuhn</i>, jolla
+Venliset kunnioittavat Suomalaisia kansoja, ja joka tschuudin nimen
+kanssa nhtvsti on heimoa, kaikkein tuntijoiden lauseita myten
+enemmn kytetn Virolaisista kuin Suomalaisista.</p>
+
+<p>Kieli-tutkinnollisista saaliistani Soutojrvell en tss uskalla
+lavealta puhua, sill ne ovat vaan kuivaa kielioppia eli viel kuivempia
+sana-luetteloja. Lauluja Lyydin kielell en saanut sanaakaan, senthden
+ett niit ei lytynyt. Rahvas tll "pajattaa" kyll sek pyhn ett
+arkena, sek tyss ett jouten, vaan laulut ovat venjn-kielisi,
+elikk pikemmin samanlaista venjt kuin ruotsin kieli on meill esim.
+laulussa: <i>hyk perjo, juuppa taala</i> j.n.e., sill laulajista eivt
+puoletkaan ymmrr venjn kielest muuta kuin tavallisimmat
+joka-piviset puheet, eivtk voi selitt, mit laulussa laulavat.
+Loihdutkaan eivt tll ole runon puvussa, vaan pahan-pivist
+sopotusta, Venlisilt opittua, jota kernaammin luetaan venjksi kuin
+lyydiksi. Tmn lauluttomuuden pttnee moni tulleen siit, ett
+venlisyys jo liiaksi on painanut kansan omaa hengett ja pakoittanut
+sen omat kieli-kaunistuksensa unohtamaan. Vaan vanhat sek miehet ett
+naiset kertoivat venjksi lauletun jo heidnkin nuoruudessansa eik
+sanoneet kuulleensa, ett koskaan olisi lyydiksi laulettu. Sen ohessa
+pit muistoamme, ett venlisyys tll ei ole saanut paljon suurempaa
+voittoa kansassa kuin esim. vh pohjaisempana elviss Karjalaisissa,
+ja niden seassa kaikuu viel Kalevalan runo, vaikuttavat viel isilt
+perityt loihdut alku-perisess tytelisyydessns. Tst voisi
+ptt, ett Lyydilill oma-kielist laulua ei ole ollut koskaan, ja
+kielen rakennuskin on senkaltainen, ett sit ei voi eik ole voitu
+kytt runoksi, semmoiseksi, jona runo nyt lytyy kielessmme.</p>
+
+<p>Nytteeksi tst murteesta kirjoitin kuitenkin muutamia mainituista
+loitsuista ja hankin knnksi erist Venjnkielisist saduista ja
+samasta Mattheuksen evankeliumin 6:sta luvusta, joka lytyy Lnnrot'in
+vitelmss, knnettyn tmn kielen siihen murteesen, jota hn tutki.
+Nm knnkset valmistuivat sill tavalla, ett apu-mieheni ensin
+itseksens knsi ne ja venjn kirjoituksella kirjoitti knnksens,
+jonka hn sitten luki minulle, ja min, hnen avullansa parannellen
+itse-kutakin kohtaa, jossa knns mielestni ei ollut hyv, sen
+kirjoitin yls omaan kirjoitustapaani. &mdash; Kielen puheina ollessa en
+malta olla mainitsematta erst huvittavaista seikkaa, jonka lysin
+tss murteessa. Jokainen tiet, ett Suomen kieliss ei thn asti ole
+lydetty omituista sanaa sille ajatuksen kohdalle, jota nyt merkitn
+vieras-kielisill sanoilla: <i>herra, baarina, saks</i> j.n.e., josta on
+ptetty Suomalaisilla, ennen vierasten herrojen tuloa heidn maihinsa,
+ei herroja lytyneenkn. Tss on erehdytty suuresti, sill pllikkj
+ja niinmuodoin herroja mahtoi kuitenkin niill kansoilla olla, jotka
+satoja vuosia tekivt vasta-rintaa voimallista naapuriansa vastaan ja
+useammat kerrat nilt koko sota-joukot maahan leikkasivat, niinkuin
+Virolaisten maassansa ja Lyydikkjen Valget-jrven (Bjelo-oseron)
+tienoilla tiedetn tehneen. Nm jlkimiset ovatkin kielessns
+silyttneet herruuden alku-perisen nimen, joka lyydiksi on kuhm,
+<i>kuhmun</i> eli suomeksi: kuhmu. &mdash; "Kuhmu?" sanonet sin, "sill sanalla
+on aivan toinen merkitys Suomen kieless, jonka kaikki tietvt, sill
+kell ei ole edes kerran elessns ollut kuhmua otsassa." &mdash; Elhn
+htile, veli-kulta. Suomalaisten herrat voivat ennen olla yhdenlaisia
+kuin kaiken muun maailman herrat, joten sana kuhmu heidn itsenisin
+ollessaan voi merkit sek herroja ett herrojen lahjoja, noita
+otsa-paisumia, eli toisin selitten, vierasten tultua maahan piti nit
+kutsua heidn omalla nimityksellns <i>herroiksi, saksoiksi</i> j.n.e.,
+joten oma-kielinen sana laveammassa merkityksessns Virolaisilta ja
+Suomalaisilta unohtui, eli muuttui merkitsemn vaan sit, jota herrat
+tavallisesti jttivt heidn vh-ymmrtvisiin otsiinsa. Tmmiset
+muutokset sanojen merkityksiss ovat hyvin tavalliset kaikissa kieliss,
+eik ensinkn oudot sille, joka kieli tarkemmin on tutkinut. Vaan ei
+vhinen ole minun iloni, joka tmn sanan ensimiseksi lysin, ja tm
+lyt lienee minulle vasta maailmassa antava sian <i>Suomen Muistettavien
+Miesten</i> kokouksessa, sill moni nkyy psevn siihen paljoa
+vhemmstkin.</p>
+
+<p>Enentkseni edes yhdell alku-perisell suomalaisella nimell
+maa-tiedettmme mainitsen tss, ett Oniegan merta lyydiksi kutsutaan:
+<i>nine, nischen, s.o. ninen</i>, koska suomalainen sana <i>ni</i> lyydiksi
+on: <i>n, nen</i>. Tmmisi omaisuuden-sanovia nimi ovat vanhat
+Suomalaiset useastikin antaneet jrville, niinkuin esim. <i>Pielinen,
+Hyytiinen</i> j.n.e. Niin tiedetn Laatokan merta ennen mainitun
+Aldogaksi, joka nimi, niinkuin Sjgren muistuttaa, silmin-nhtvsti on
+suomalainen sana <i>Aallokas</i>, ja epilemtt kuului tm sana vanhoina
+aikoina: <i>Aldogas</i>, siit vhll muutoksella muuttuen <i>Ladogaksi</i>. Nimi
+Oniega taas, jolla tt jrve nyt kaikissa maa-tieteiss mainitaan, on
+vaan venlinen vnns nimest nine elikk ninse, joten se tarkoin
+lyydin kielt myten on kirjoitettava. Luonnon mukaan sopivampaa nime
+eip olisikaan antaa tlle jrvelle kuin ninen on, sill pohjais- eli
+ittuuli kuin velloo sen aavaa pintaa, niin kuuluu jrven "ni"
+ikskuin suuren kosken pauhina monen virstan phn rannasta. Silloin ei
+ole alusten hyv olla sen pettvll selll, ja harvoin laskee se
+tmmisiss tiloissa purjehtijata muuhun haminaan kuin omaan pohjaansa.
+Mutta purjehtija nisell onkin harvinainen nk, varsinkin sitten
+edell-mainitun uuden kanavan valmistumista. Syvrin suun ja Savodojen
+kaupungin vlill kulkee kesss noin pari kolme kymment alusta, joku
+menee ehk mys Poventsankin kaupunkiin nisen pohjais-pss, samoin
+joitakuita aluksia sen itrannoille, ja siin on kaikki sen merenkulku.
+Jos thn lismme, ett se tyynen ollessansa huokuu kylm ja sumua
+ympri olevalle maalle, niin nemme ett ninen on sangen kolkko jrvi,
+ehk kyll, lnsi-tuulen liekuttaessa sen vett, se voipi ottaa
+semmoisenkin taivaan-sinisen kullalla thditellyn puvun pllens, ett
+sen katsomisesta ei tahdo kyllns saada.</p>
+
+<p>Rahvas nisen rannalla, mink min sit olen nhnyt, el leivn
+puolesta hyvin hyvsti, paremmin kuin rahvas useammassa osassa
+Suomenmaata, vaikka se ei ny tekevn puoltakaan sen vertaa tyt kuin
+Suomen rahvas. Mist tulee siis tm rikkaus? Minun yksin-kertainen
+ajatukseni on se, ett paitse sota-miehen tekoa tll rahvaalla on
+paljoa kevemmt ulos-teot kuin suomalaisella, kruunun talon-poika
+Venjll on kokonansa toinen mies toinen herrojen alustalainen.
+Verojensa suoritettua nauttii hn ansionsa rauhassa, rakentaa itsellens
+ylpet talot monien tupien ja kammarien kanssa, joiden seinmt
+vlkkvt kalliista pyhin-kuvista, tee- ja kahvi-kattiloista j.n.e.
+Vaimonsa pukee hn monesti silkkiin, vaan aina hohtavan punaisiin eli
+keltaisiin vaatteihin, itsens hienoin kauhtanoihin eli hyviin turkkiin.
+Ja jos ty kotona ei anna kaikkea tt, lhtee hn muuanne onneansa
+koettamaan, tavallisimmasti Pietariin. Niin kyvt esim. tmn
+Soutujrven ja sen ympristn miehet kiven-hakkaajina tyt tekemss
+ympri Venjn maata, miss vaan kruunu mit rakennuttaa. Moni kivi
+Sevastopol'in ja Kronstadt'in muureissa on heidn silittmns, useammat
+patterit It-meren rannoilla heidn tekemns, niinkuin esim. patterit
+Helsingiss ja sen tienoilla, joiden tekijit, kotoisin nisen
+rannalta, lienee siell viel nytkin. Kerttyns hyvt rahasummat
+palaavat he kotiin niit perheinens symn. Mutta rahan kanssa tuovat
+he muassansa mys paljo koiruutta, irstaisia tapoja ja rahan ahneutta.
+Tmminen Pietarissa eli muualla kvelyll elnyt mies mypi rahasta
+kaikki, vaimonsa, lapsensa, naapurinsa, oman autuutensakin, sen niin
+monta tuhatta kertaa muutaman kopeikan edest turhaan vannottuansa.
+Hnen rientonsa alku ja loppu on raha, aina vaan raha eli muu toisen
+omaisuus, saipa sen sitten miten hyvns. Hn ei hpe pyytessns,
+vaikka hn olisi kuinka rikas. Niin tuli esim. Soutojrvell sen tienoon
+starschina (kyln-mies) ersn aamuna minun tykni ja valitti eileisest
+praasnikasta erss naapuri-kylss phns jneen hirmuisen
+pohmelon, eik tiennyt kuin sit parantaa voi. Samalla kutsui hn minut
+vieraiksi luoksensa muutamien viikkojen perst tulevalle praasnikalle
+heidn kylssns, sill hn eli erss toisessa kylss ja oli nyt
+Soutojrvell viran toimituksissa. Min kiitin kutsumuksesta, joka
+nhtvsti ei ollut sen sydmellisempi kuin ett minun siit olisi
+pitnyt auttaa hnt pns parannuksessa. Tt jlkimist tarkoitusta
+en kuitenkaan ollut ymmrtvinni ja viimein ilmoitti hn sen suorilla
+sanoilla, pyyten minulta kymmenkopeikaista viinaan. "Kuinka", vastasin
+min, "ilket sin, joka olet koko tienoon rikkaimmia miehi, tulla niin
+vh toiselta pyytmn! Olisit eilen juonut vhemmn, niin olisi
+psikin terve, ja ilman sit paranee se paremmin siten, ett menet ja
+uit nisess kuin ett nyt uudestaan rupeat viinaa juomaan". &mdash;
+Suomessa matkatessasi kuin taloon tultuasi panet tupakan ja puhetta
+paremmin liikkeelle saadaksesi tarjoot kukkarosi talon-miehenkin panna
+piippuunsa, kainustelee hn sit vastaan-ottaessansa, lausuen, ett
+matka-miehen varat kuluvat matkalla ilmankin ett toiset auttavat hnt
+niit nauttimassa, ja muka pikemmin hnen velvollisuutensa olevan
+vieraalle tarjota. Vasta lausuttuasi ett sinun tupakkasi on kartuusia
+rohkenee hn niit piipun ottamaan, vaan tarjoaa hyvll sydmell vhn
+ajan perst oman massinsa maistaaksesi koti-kasvuisia maa-tupakuita.
+Aivan toisin olivat Soutojrveliset. Havaittuansa ett minulla lytyi
+kesn varat tupakkaa ja sikaria rupesivat he niit lappamaan minulta
+mik millkin aiheella, mill oli rinta kipe, mill vatsan-vntj,
+johon muu ei ollut hyv kuin tupakka, mill mikin, ja ers naapuri, joka
+oli kynyt luonani "istumassa", joka kerta sit toimittaen minulle ett
+hnen sisarensa mies, pohatta kauppa-mies Savodoilla ei koskaan
+juottanut hnell siell kydessns huonompaa juomaa kuin 6 hopearuplan
+sampanskoita, oli pois-lhtiessni niin rohkea ett oikein kdest
+piten pyysi minun tupakka-varojeni loppua hnelle lahjoittamaan. "No,
+mits min sitten itse polttaisin?" sanoin min. "Saathan sin
+Vosneseniess toisia", oli hnen yht selv kuin hvitin neuvonsa. &mdash;
+Tnkaltaisia ja pahempiakin tapauksia olisi minulla kyll kertoa
+ololtani Soutojrvell, vaan nyt ei ole aikaa kirjoittaa enemmn niit
+kuin muutakaan, sill posti-hetki lypi kohta. J siis toistaaksi
+terveeksi!</p>
+
+
+
+<h3>Kolmas Kirja.</h3>
+
+<p>Helsingiss syysk. 1855.</p>
+
+<p>Tmn-edellinen Suomettaressa painettu kirjani oli annettu Vosneseniest
+10 p. elok. Tss paikassa kydessni olin matkalla Aunuksen lnin
+etelisess osassa, Ojatin (Ajatin) ja sen syrj-jokien tienoissa
+elvien, pohjais-Tschuudien (Lyydikkjen eli Vepslisten) tyk. Tnne
+pstkseni ajoin mainitusta kauppapaikasta kolme holli-vli suurta
+maan-tiet myten Juksovitsan kyln, josta sanottiin hyvn ratas-tien
+olevan aina 35 virstaa eteenpin eli Vidlaan (ven. Vinets) asti, Ojatin
+varrella. Tultuani rattailla 15 virstaa tt tiet selitettiin kylss,
+jossa hevoisten muutto oli tapahtuva, ett loppumatkankin viimeksi
+mainitulle pogostalle kyll voi rattailla kulkea, vaan koko kylss ei
+lytyvn kuin yhdet rattaat, ja ne oli kova lykky nyt saattanut Vidlaan.
+Yt oltuani kylss ei muu tullut neuvoksi kuin ratsain matkalle
+lhteminen. Koko yn-seudun arvelin laatuun ja toiseen, kuinka kapineeni
+kulettaisiin hevosen selss. Niit ei tosin ollut paljo, mutta
+sinnskin oli niiden koko ja muoto senkaltainen, ett niiden ratsain
+kuletus nytti mahdottomalta. Viimeinkin luulin jo keinon keksineeni
+tlle kuletukselle ja ilmoitin, kyyti-miehen tultua, sen hnelle. Hn
+hylksi keinoni kokonansa, toi pitkn skin, latoi kapineista puolen sen
+pohjaan, toisen suuhun, jonka sitoi lujasti kiini, ja tyhjlt
+keski-kohdalta pantiin nyt skki satulalle riippumaan, johon hn itse
+istui plle. Toiselle hevoselle istuusin min selkn. Tll keinoin
+matkasin sitten yhteens noin 170 virstaa, eik olekaan tt matkaamisen
+laatua moittiminen muun thden kuin sen, ett matka siten kuluu hyvin
+hitaasti, sill josko ei olisikaan sli kapineita, jotka kiireemin
+kulkien kovin pahasti hytkelevt hevosen kupeilla edes ja takaisin, niin
+ei oma ruumis salli ajaa muuten kuin astuttaen, joten taas tiimassa
+harvoin voi kulkea enemmn kuin viis virstaa. Jos nyt taival on kolmea
+nelj kymment virstaa pitk, jotka virstat viel ovat "suden
+juoksemia", jos pllisiksi piv paistaa rkitt helteesti, eli jos
+suot ovat vettyneet ja niiden malko-sillat nilput, niin arvaa jokainen,
+ett matkalainen kernaasti pyrkii hevosen muutto-paikkaan ja ikvipi
+niit vhisi virvoituksia, joita semmoisessa voipi saada. Tmn toivon
+todentamiseen tytyy hnen, kyln tultuansa, kuitenkin viel nhd
+paljon vaivaa. Hn pyyt talon emnnlt leip, voita, maitoa ja
+munia. Leip on vlttvt joka paikassa ja sit ei kiellet; mutta
+mit voihen tulee, niin on Venlisten voi kelvotointa Suomalaiselle,
+sill hmmennettyns kerman (pllisen) savi-astiassa siksi, ett se on
+vh meidn voihen pin, sulattavat he tmn sekoituksen uunissa ja
+valavat sen sitten suurempihin savi-astioihin, joissa se silytetn
+talven ja on nkjns kuin keltaista talia. Voita jos siis tahdot
+venlisess kylss syd, niin pane emnt sit verekseltns tekemn
+ja valmiiksi saatua suolaa se itse, sill voihen niinkuin muuhunkin
+ruokaan ei emnt raatsi panna kallista suolaa kuin ilman nimeksi vaan.
+Voin nin valmiiksi saatua kydn maitoja katsomaan. Lehmi pidetn
+tss tienoossa niinkuin muuallakin Venjll tavallisesti hyvin vh.
+Se talo on jo rikas, jossa on viis lypsv lehm, ja ihmein
+mainittiin erst muka kauheata pohattaa Vidlassa, jolla oli viistoista
+lehm lypsmss. Mutta laitumet ja hein-maat koko Ojatin tienoossa
+ovat niin hyvt, ett hein enimmksi osaksi tehdn metsn ilman
+aidoitta ja muitta, ja jo virstan pss kylst lyt karja samottavan
+ruohon. No miks sitten on syyn Venlisten huolimattomuuteen tss
+asiassa? Ne ovat paastot hnen uskossansa, jotka vierauttavat hnen
+karjan tuottamista, ja toiseksi ei hnen naisensakaan osaa nit
+korjata. Maito-aittana on eteis-huone, jota mys vieras-kammarina
+pidetn, ja tultuasi siihen net perpuolen lattiata tynn
+pienenlaisia pottuisia savesta, joiden ulko-karvan jo tekijns on
+tehnyt niin ruskeanharmaan, ett'eivt suinkaan likaa pelk, ja joiden
+reunat ovat niin pinttyneet, sisus niin rikkoja ja karvoja tynn, ett
+thn siivottomuuteen tottumatointa sydntsi alkaa iloittaa ja sin
+kernaasti nist ravinnoista olet erillsi. Voin ja leivn lisksi,
+jotka jo olet saanut, on sinun niin-muodoin ennenkuin symn voit
+ruveta, viel munat saatava, sill suola-kalaa ei lydy missn ja
+Venlist inhoittaisi sydess kalaa nin "raaltansa", niinkuin hn
+sanoo. Mutta jos emnt jo edellisikin aineita antaessansa on tehnyt
+esteit ja viivytellyt, ei hn munia kysyesssi paikalta liikahda. Niit
+ei liene talossa? Mutta kanoja kvelee tuvan lattialla, ja kukkokin. Syy
+emnnn viivyttelemiseen on se, ett sin, maan tapoihin tottumatoin, et
+ole tietnyt vakuuttaa hnelle, maksavasi kaiken, mink otat. Hn luulee
+sinua tavalliseksi virka-mieheksi, ja ilman on hnen sli sytt
+sinulle munia. Sanottuasi ett maksat, Jumalan nimeen vannottuasi,
+ett'et mitn ilmaiseksi tahdo, vielp rahankin hnelle edeltpin
+kteen systtysi, lhtee hn viimeinkin munia hakemaan, ja pian on
+atriasi valmis. Syty pit sinun, jos ei muun thden niin herruutesi
+kannattamiseksi, juoda teet. Mutta teen-keittjt (samovaraa) ei lydy
+kylss kuin yksi, sill nyt olemme sydn-maalla. Sit menet nyt itse
+sen omistajalta pyytmn, joka nin ei ilke sit kielt, ja kantaa
+sen itse korttieriisi. Tll valmistuu tee pian, ja nyt juotat
+talon-rahvasta, juotat samovaran isnt, juotat hnen naistansakin,
+joka ei ole hennonut kalustansa luopua, vaan tullut sen jless
+luoksesi, &mdash; kaikki juotat kyllisiksi, ja juotpa viel itsekin.
+Maksettuasi talon-vell, jotka nin muodoin ilolla ja ihmeeksens
+nkevt ett valalla vahvistetun lupasi tytt, olet siis valmis
+uudestaan matkalle lhtemn, vaan juuri hevosen selkn noustessasi
+muistuttaa samovaran isnt, ett sinun sen pitmisest olisi joku vh
+maksettava hnelle; muut herrat antavat siit muka tavallisesti kaksin
+riunoin, mutta sinulle, hyvlle bajarille, saa koko asia jd
+hopea-riunasta. Senkin suoritettuasi pset toki viimein taipalelle
+lhtemn, ja hatuttomin pin toivovat nm ystvsi sinulle matkallasi
+kaikenkaltaista siunausta ja onnea, sill siunuustellessaan samoin kuin
+kirotessansakin ei Venlinen puutu eik sst sanoja.</p>
+
+<p>Vidlaan tultuani tapasin tll ensi kerran Ojatin-joen, joka niinkuin
+jo edell kirjoitin, lankee Syvrihin ja suussansa on vallan suuri joki.
+Vidlan kirkko on noin keskikohdalla sen pituutta, vaan kuitenkin oli
+joki nyt sydn-kesll tss kohden niin matala, ett hevoset kahlasivat
+sen poikki ja vesi ei tyttnyt hevoselle vatsaan asti. Samanlaisena
+tapasin sen sitten useammissa muissakin kohdin, joissa siit poikki
+tulin kulkemaan. Venhe-kululle ja hirsien sek puun lauttaamiselle ei
+tst joesta siis ole hyty muulloin kuin kevll, jolloin se kuuluu
+paisuvan hirmuisesti ja panee suuret alat alanko-maita tulvan alle.
+Sjgren'in ilmoituksista tiedmme, ett Lyydikkjen pes-paikka on juuri
+Ojatin yl-puoli ja latvat, ja lyydikk-kylt alkavatkin Vidlasta
+lhtien, heti toisella puolen jokea. Nihin min en kumminkaan
+seisottunut, vaan matkasin syvemmksi Lyydin-maahan, 20 virstaa
+edellens, Jrvien (lyydiksi: Jrvidje) pogostalle.</p>
+
+<p>Jrviss neuvoi kyl-oikeuden piisari, jota pyysin apulaisekseni
+kielen-tutkinnossa, vaan joka oli paikkakuntaan vasta tullut eik
+sanonut viel kyllin oppineensa rahvaan kielt, tmmiseksi apulaiseksi
+tmn seurakunnan entist, virastansa eronnutta pappia, joka oli
+syntynyt lheisess Ladvan seurakunnassa ja sitten kaiken ikns elnyt
+Lyydikkjen seassa, ja jonka piisari kehut osaavan paremmin niden
+kielt kuin venjt. Hn sanoi hnen ei en viitsivn kyd tysskn
+ja olevan vhn ryyppyyn menevn, jonka thden hn muka mielellnskin
+olisi rupeava minulle avuksi, sill keinoin viina-rahaa ansaitaksensa.
+Nm piisarin lauseet olivat minulle mieleen, min sanoin siis jvni
+thn ja pian hankki hn minulle korttierinkin. Pappi, joka piisarilta
+jo oli yn-seutuna saanut tiet minusta ja aikomuksestani, tuli
+huomeisna aamuna, ennenkuin kukko oli kannukset ennttnyt jalkaansa
+saada, minun tykni. Hn oli pitk, vahva mies, ja vaikka jo 63 vuoden
+vanha, viel sek nlt ett jalalta hyvin vilkas. Hn oli ensin
+palvellut ponomarina ja diakkana synnyin-paikassansa Ladvassa, jossa
+hnen isns oli ollut pappina, ja sitten loppu-puolen ikns tss
+seurakunnassa pappina. Menn vuonna oli hn eronnut virastansa, ja
+antanut sen ynn tyttrens kanssa erlle vasta seminariosta psseelle
+papille, eik sanonut henkens elatuksesta itsellns suurta huolta
+olevan, sill paitse sit, ett vvy oli velvollinen hnt ja hnen
+vaimoansa kuolin-pivn asti elttmn, oli hn itsekin nuorella
+illns kernnyt jonkunlaisen raha-summan, joka oli Pietarin
+lampartissa vuokria kantamassa. Nist vuokrista ei hn kuitenkaan muka
+saanut muuta kuin mik hnell vaatteissa kului, sill lamparti-setelit
+olivat hnen vaimonsa vallassa, ja ukko valitti tt hyvin ahnaaksi ja
+itsepiseksi. Ihmetellessni, ett hn vhisest papin-palkasta oli
+voinut sst niin suuren summan kuin kuusi tuhatta hopearuplaa vanhan
+pivns varaksi, sanoi hn sit ei palkasta sstyneeksi, vaan kaupalla
+hankituksi, sill nuorempana oli hn kynyt jotenkin suurta
+karjan-kauppaa. Hn oli ostellut lehmi aina Vytegrasta ja Valkeajrven
+linnasta (Bjelosersk'ista) asti, suurella edulla ajaen eli ajattaen ne
+Tihvinan markkinoille eli Pietariin. Nill kauppa-retkillns oli hn
+hyvsti tullut tuntemaan koko sen osan Aunuksen ja Uudenlinnan lni,
+jossa Lyydikkj el, ja tiesi tarkasti sanoa, miss minkin tienoon
+puheen-parsi erosi toisten tienoiden kielen-laadusta. Hn sanoi olevansa
+valmis rupeamaan minulle tklisen kielen selittjksi ja siksi
+kelpaavansa sen enemmin kuin jo ennenkin oli semmoisena ollut, nim.
+Andrej Mihailovits'illa (Sjgren'ill), joka oli kaksi viikkoa elnyt
+hnen tyknns Ladvassa, ja jota hn muisteli suurella rakkaudella.
+Palkkaa ei ukko vaatinut enemmn kuin noin puoli-tuoppisen hinnan
+pivlt, ja tyn ptimme seuraavana pivn alottaa.</p>
+
+<p>Mutta ihminen ptt ja Luoja st, sanoi nykyjn ers suuri
+ajattelija Helsingin Sanomissa, ja niin tsskin asiassa ei kynyt
+ptst myten. Seuraavana pivn oli tmn opettajakseni ruvenneen
+ukon emnnll nimi-pivt. Minun thteni oli eukko pttnyt viett ne
+tavallista juhlallisemmasti. Jo hyviss ajoin aamulla tuli ukko tykni
+ja ilmoitti tmn seikan ja kutsui minua nimi-piville. Min "panin
+plleni parasta, valkeinta varrelleni", ja sitten lksimme ukon kanssa
+yhdess. Papin kartanoa niss tienoin ei voi eroittaa muista ympri
+seisovista taloista, ja tavallisesti lytyy kylss aina joku pohatta
+talon-poika, jolla on paljoa pulskemmat rakennukset kuin papilla. Niin
+oli tsskin kylss kapakka-talo paremmassa asussa kuin yksikn muu,
+ja astuessamme eteenpin luulinkin sit pappilaksi, ennenkuin
+seuralaiseni likaisimmassa kohdassa kyln katua nousi ern talon
+portaille ja sanoi: tnne. Tultuamme sisn otettiin me vastaan hnen
+vaimoltansa, joka jo oli tydess juhla-puvussa, ja jonka hirmuinen
+lihavuus kyll todensi ukon sanat, ett eukko muka yksinns si vuokrat
+heidn yhteisesti sstmist rahoistansa. Heidn tyttrens, nuoren
+papin vaimo, ilmestyi vh jlemmin, ja viimein hnen miehenskin,
+mutta ei viel juhla-asussa, sill hn oli ollut riiht viskaamassa,
+Siistiytyns ja pukeutuansa oli hn sangen siev mies ja josko ei
+oppinutkaan, niin tiesi hn kuitenkin sen verran, ett Suomen-maalla oli
+yksi tsaari kuin Venjll, ett Sevastopol ja Veapori eivt olleet
+yhden meren rannalla ja ett Helsinki oli etempn Pietarista kuin
+Viipuri, joissa kysymyksiss vanhalla papilla oli hyvin hmrt ja
+sekaiset tiedot. Jonkun tunnin kuluttua eneni seuramme viel edell
+mainitulla piisarilla ja hnen puolisollansa. Pidoista, jotka nyt
+alkoivat, en sano sen enemp, kuin ett ensin tarjotun kahvin plle
+ilman vli-ajatta seurasi se ian-kaikkinen tsjaju (tee), joka tapa on
+tll yleinen, sill "tee kevent kahvin vaikutuksen," selitti minulle
+ers pappi, jolta tmn luonnottoman tavan syyt kysyin, Tsjajun juotua
+tuli puoli-pivinen, jonka pituista atriata en viel ole koskaan
+nauttinut ja jonka pituisesta Jumalan rukoilen itseni vasta
+varjelemaan. Vaan jos minun tytyi jo kolmannella osalla siin
+annetuista ruokalajista olla tyytyvinen, niin sivt muut sen enemmn,
+vaikka ruoan suuhun saamisessa ei ollut muuta apuna kuin ne
+viisi-haaraiset kahvelit, joita Luoja jo esi-isllemme Aatamille antoi
+parin.</p>
+
+<p>Koko nist pidoista en tss olisi tarvinnut mainita mitn,
+ell'ei niiss tapahtunut seikka olisi ollut painava knne
+kielitutkinnoilleni Jrviss. Vanhan papin emnt nim., jonka kanssa
+miehens puoli-pivisen joutuessa oli kynyt kirkossa, eukolle
+suojelija-enkeliltns viel jotakuta paria kolmea vuosikymmenist
+elinajan lisksi rukoilemassa, oli pttnyt palkita tmn miehens
+palveluksen ja senthden haettanut kapakasta puteliin viinaa. Sen
+tyhjensi ukko pian piisarin kanssa, eivtk viinan vaikutukset hness
+viel olleet kovin vaaralliset. Mutta suurin asia oli se, ett hn,
+kauan viinatta oltuansa, nin psi taas makuun. Ilta-puoleen, kuin jo
+olin korttierissani, tuli hn minun luokseni, pyysi paperia ja
+kirjoitus-vrkki ja tahtoi muka minulle nytt ksi-alaansa
+kirjoituksessa, koska kieli-apulaiseni piti osata kirjoittaakin.
+Kirjoitus, jonka hn tss teki, oli anomus saada minulta
+puoli-tuoppisen hinta rahaa sen tyn plle, jota yhdess olimme
+rupeavat tekemn. Sen annoinkin hnelle tinkimtt, ja vhn ajan
+perst alkoi piisarin kodista kaikua pajatus, joka ilmoitti, ett
+viina-jumala oli lytnyt veljens runo-jumalan. Mutta ei sill hyv.
+Myhn illalla, minun iltaista sydessni, tulla kompuroi ukko ilman
+lakitta ja "parta paksussa porossa, tukat kaikki taljaskassa"
+korttieriini, itki, nauroi, pajatti, tanssi ja pyysi viel rahaa.
+Minusta nytti hn jo kyllin-kylliselt, min en antanut. Hn rukoili,
+syleili minua, vaan turhaan. Viimein lankesi hn polvillensa, kumarsi
+jalkojeni juureen ja suuteli monet kerrat savisia saappaitani.
+Pstkseni tst ilkest tilasta ja saatuani hnelt lupauksen ei
+enemp tulla minua kiusaamaan, annoin hnelle viel toisen
+puoli-tuoppisen hinnan, jonka kanssa hn heti menikin matkaansa.
+Reuhatessansa tyknni hoklasi hn aina pydlt ruokaakin suuhunsa,
+jota hnelt suinkaan en kieltnyt, vaan saadakseni tiet, kuinka
+ankara hn uskonsa lajissa oli, muistutin kuitenkin, ett hn
+paasto-pivn si arkea eli rasvaista ruokaa, josta hn hyvin kyll
+tiesi suuren synnin tulevan. Mutta ukko vastasi juuri muutamia viikkoja
+takaperin kyneens Valaman monasterissa Petron pivill, siell kaksi
+vuoro-kautta yhteen menoon papillista toimitusta tehneens ja nin
+muodoin kaikki eli vhintskin suuren osan entisi syntins
+kuitanneensa, joten hnell arvattavasti nyt taas hyv aika eteenpin
+oli varaa poikkeilla hurskauden vaivaloiselta tielt. Samasta syyst
+teki hn julkisesti toistakin synti, nim. poltti tupakkaa niin usein
+kuin min jaksoin hnelle tupakka-ptkylisi antaa. Kernaammin olisi
+hn kuitenkin polttanut piippua kuin nit, ja tmn halunsa ilmoittikin
+juuri tss rohkeassa tilassansa siten ett tahtoi kiskoa piippua
+hampaistani. Tss asiassa en hnelle kuitenkaan antanut per, ja
+piipusta vittelemisemme olisi kukaties miten loppunut, ell'ei hnelle
+olisi juolahtanut mieleen ett se mahtoi olla uskoni, joka esti minun
+antamasta tois'uskoisen polttaa piipustani, jossa tapauksessa hn ei
+milln tavalla tahtonut saattaa minua rikkomaan hengellist lakiani.
+Ilolla vakuutin min ett asian laita oli semmoinen, ja heti jtti ukko
+piippuni rauhaan. Tt keinoa kytin sitten jlkeenkin pin suurella
+menestyksell semmoisia vastaan, jotka maansa tapaa myten tahtoivat
+minun piippuani omana piippunansa pit, ja mainitun esteen sanottuani,
+ei sit vastaan koskaan inttilty mitn.</p>
+
+<p>Toisena aamuna menin kapakkaan sek tietelemn ukon eileisen-iltaista
+elamoitsemista ett vhn rahaa srkemn. Tmn oli ukko keksinyt. Ulos
+tullessani kapakasta tulla haihatti hn kotoansa, eik malttanut juosta
+tiet myten ympri, vaan oikasi pellon poikki, jossa hnelle aidan yli
+pyrkiessns ei kynyt paremmin kuin ett aidassa repi kauhtanansa, joka
+kumminkin jo entuudestansakin oli hyvin huono ja repaleinen. Hn luuli
+minun ostaneeni viinaa, ja vaikka pohmelo nytti surkeasti ahdistavan
+hnt, sihkysi ilo hnen silmistns, sill kuin minulla muka oli
+viinaa, niin oli sit hnellkin, jonka ajatuksensa hn heti
+ilmoittikin. Pian selkeni kuitenkin ukon erhetys, ja pahoilla mielin
+rupesi hn selittmn, ett hnest sin pivn ei ollut minulle
+tyhn, ja huomenna taas piti hnen lounaan syty lhte ersen viiden
+virstan pss olevaan kyln, jossa yli-huomenna tuli praasnikka.
+Huomenna voisi hn kumminkin edell puoli-pivn tulla minun tykni, jos
+nyt saisi edes pariksikaan ryypyksi minulta viel palkkaansa. Sen
+annoinkin hnelle, mutta nyt vahvistui minussa jo edelt arveltu pts,
+kokonansa erotani tst miehest, sill vaikka hnell kyll olin
+havainnut olevan hyvt tiedot Lyydin kieless, niin nkyi se nyt
+selvsti, ett hnell oli liian huikentelevainen luonto kelvataksensa
+minulle apu-mieheksi.</p>
+
+<p>Siis aloin tiedustella toista apulaista, ja sanottiinkin Ladvassa
+Iytyvn vanhan diakan, lyydikk-syntyisen ja niinmuodoin hyvn
+lyydilisyyden tuntijan, jolla kehuttiin kaiken maailman viisaus olevan
+pss, ja jonka ei sanottu juovan muulloin kuin praasnikoissa. Tmn
+miehen luultiin tulevan sille praasnikalle, jolle Jrvien ukonkin jo
+niin aioissa piti lhte, ja min ptin mys odottaa tt
+juhlallisuutta ja menn sille, sek sit katsomaan ett mainittua
+diakkaa tapaamaan.</p>
+
+<p>Tmmisi praasnikoita on kaikissa venjn-uskoisissa kyliss (meidnkin
+maassamme) tavallisesti yksi, monesti useampikin vuodessa. Ne vietetn
+sen pyhn pivn, jonka nime kyln kirkko kantaa, ja joka sill
+niinmuodoin on erityisen suojelijana. Mutta tavallisesti on kylss
+paitse kirkkoa viel rukoushuoneitakin (Karjalassa kutsutaan tmmisi
+"sssynksi" venjn-kielisest sanasta tschasovna), joilla mys on
+pyht suojelijansa, ja joille mys vietetn praasnikat. Nin saapi moni
+kyl kolme ja neljkin praasnikkaa vuodessa. Niille kerytyy rahvasta
+vahvasti, ja p-asia niiss on syminen, tanssiminen ja pajatus. Mys
+tulee niihin josta kusta suuremmasta lhi-kylst renikan kauppias, ja
+kuin kyln kapakasta saadaan viinaakin kyllltens, niin lytyy
+praasnikalla kaikki vli-kappaleet, joilla ilo saadaan kukoistamaan.</p>
+
+<p>Toivoani myten Ladvan diakka olikin praasnikalla, pian sovimme tuumilla
+ja jo seuraavana pivn muutin Ladvaan. Useammassa kirkon-kylss
+Suomessa lytyy joku leski-akka, joka on vhn herras-perua, kyhksi
+jnyt, vaan hyvsti elv sill keinoin, ett hnell on arpa-kirja ja
+kortit, joilla talonpojan-tyttrille povaa sulhaiset, vh lkityksi,
+joilla parantaa pienet silm-kipet, pst hampaan-kolotuksesta
+j.n.e., ja koreoita tilkkuja, joista hn tekee emnnille taskuja, lakkia
+ja m.s. Sen ohessa tiet hn kaikki pitjn juorut ja uutiset, ja kuin
+vrjlin puutteessa hnell painatetaan lankojakin, niin ei kumma
+olekaan, ett talonpojan-vaimot kirkko-tiellns kyvt hnen luonansa
+istumassa, jolloin mmn kahvi-pannu ei tulelta pse, vaan jolloin
+hnell mys on tulonkanto-pivns, sill kyjt tuovat, mik
+voi-naulasen, mik maito-leilin, mik mitkin. Tmmisi lytyy
+Venjllkin, vaan edell lueteltujen virkojen rinnalla pitvt nm
+parittajankin tointa, sill harva naima-kauppa niin herroissa kuin
+talon-pojissakin tapahtuu Venjll ilman parittaja-akan (svahan)
+avutta. Tmnkaltaisen ihmisen luona sain min korttierin Ladvassa. Hn
+oli edell kerrotun Jrvien vanhan papin tytr, oli ollut naimisessa
+ern papin kanssa, joka jo viisi vuotta takaperin oli kuollut, ja eli
+nyt ukkonsa, mainitun papin isn, kanssa yhdess, joka jlkiminen mys
+oli ollut pappina, vaan halvauksen thden, joka hnt oli kohdannut, jo
+kauan sitten virastansa eronnut. Heill oli hyv talo, vh
+maan-viljelystkin ja he elivt pensill (pensiunilla), jota ukolla oli
+20 ja lesken tyttrell 6 hopearuplaa. Thn oli leskell senlaisia
+tuloja kuin edell kuvasimme, ja jonkun verran sai hn sisn sitenkin,
+ett piti korttieria mittareille ja muille matkaaville virka-miehille.
+Hn oli sen verran viisaampi tklisi talonpojanakkoja, ett osasi
+juoda sek teen ett kahvin, vielp keittkin molemmat, ja ett
+valitti, kuinka hnen ktens pysti ja nkns pivettyi, nyt tyss
+kydess, sill siihen ei hn ollut tottunut miehens eless, jolloin
+sampovara aina oli seisonut valmisna hnen makuulta noustessansa.
+Entisest herruudesta ei hness ollut muuta jlell, kuin se, ett
+tahtoi ett muiden piti uskoa hnen aamulla pitkn makaavan, jota
+herruuden vlttmtnt merkki hn kuitenkaan itse asiassa ei pitnyt,
+sill useasti kuulin hnen raukan jo pivn kanssa nousevan
+askareillensa.</p>
+
+<p>Sek tm vaimo ett hnen ukkonsa, se vanha pappi, olivat muuten
+merkilliset sen thden, ett pahemmin pahinta mustalaista pyysivt,
+puistivat kaikkea, mit vaan nkivt minulla. Heille piti antaa paperia,
+kyni ja lkki, edellens kynttilit, teet, sokuria, sanalla sanoen
+kaikkea, mit muassa oli ja mit emnt viime kerran Vidlassa
+kydessns muka oli unhoittanut ostaa. Ukko tahtoi minua itsellens
+ostamaan nuuskuakin, jota minulla ei ollut, ja mrsi siksi tarvittavan
+tschetvertakan (25 kop. hop.). Tmn hvittmyytens peitti hn sill,
+ett lupasi edestni lukea rukouksia, joiden mr ja pituus tulisi
+senvertainen, kun verran hnelle rahaa jttisin, ja sanoi tt rahaa ei
+tulevani katumaan, sill hnen rukouksensa olivat hyvin teholliset.
+Tmmisi rukouksia lukikin hn alinomaa, pitkst nimi-listasta aina
+rukouksen alussa mainiten niiden nimet, jotka olivat hnen palkanneet
+puolestansa taivasta lhestymn. Minua inhoitti tmminen elatus-keino,
+varsinkin yhdekskymmen-vuotisella hautaan vajoovalla ukolla, enk paljo
+huolinutkaan peitt ylenkatsettani hnt vastaan, josta itselleni
+seurasi se paha, ett ukko, ptten minut tydeksi pakanaksi, ei
+sanonut yhdenkn kristityn papin rupeevan minulle taivaan ovea
+longistamaan, ja kuin sit, hnen luulonsa jlkeen, maailmallisen
+ihmisen itsens oli mahdotoin avata, niin arvaa jokainen, mihin hn
+minun tuomitsi.</p>
+
+<p>Paitse sit vastusta, mik minulla oli tst ukosta, oli kymmempivinen
+oloni Ladvassa sangen hupainen. Rahvas tll salon sydmess oli siivoa
+ja hiljaista, ja tyni juoksi erittin hyvsti senthden, ett
+apulaiseni, vanha diakka, oli selv-pinen ja ymmrtv mies. Hn oli
+syntyjn tst samasta kylst, oli poikana saanut vhn opetusta
+Aunuksen kaupunkia lhell olevassa Aleksanteri-Svirskin monasterissa,
+ja sitten viel puoli vuotta ollut Uudessa linnassa (Novgorod'issa)
+oppiansa lisilemss. Nin oli hn oppinut venjn kielen oikein
+kieli-opillisesti, ja ymmrsi kytt tmn oppinsa omaakin kieltns
+tutkittaessa. Muuten oli hn kaiken ikns elnyt tll koto-kylssns
+ja oli hyvin tuttu ja rakastettu ymprins, niin ett praasnikkaa ei
+praasnikkana pidettykn, jos hnt ei ollut lsn, sill hn oli
+taitava kertoja, ankara pajattaja ja hyv juoja. Hnen karkea nens,
+vahva kasvunsa ja tuuhea partansa antoivat hnen kytksellens ja koko
+olennollensa semmoisen arvoisuuden, ett pojat joka paikassa nostivat
+lakkiansa hnelle ja vanhemmat hnt leikill kutsuivat proto-jereiksi
+(rovastiksi).</p>
+
+<p>Yleisesti ylen-katsoo vallan pll oleva kansa allansa olevien
+pienempin kansojen kielt, jonka Lyydin kielestkin tulin havaitsemaan
+Scholtjrvell, jossa pappi, vaikka nelj-kymment vuotta palvellut
+Lyydikkjen seassa, tuskin tiesi sanaakaan heidn kielestns, ja jossa
+rikkaammaksi ja mahtavammaksi psseet Lyydikt itsetkin kernaammin
+puhuivat venjt kuin omaa kieltns. Toisin oli asian laita tll
+Ojatin tienoilla. Tmn tienoon synke salon-luonto, sen kyhyys ja se
+seikka, ett'ei sen lpi kule yhtn tiet, ovat tehneet, ett Venliset
+ovat jttneet sen rauhaan, elikk jos heit on sinne joku tullutkin, on
+tulijan ollut mahdotoin saada omaa kieltns tavaksi, ja vaikka hn on
+ollut pappikin eli muu virka-mies, on hn perheinens vhitellen
+taipunut maan kieleen ja, niinkuin edell kerrotuista esimerkeist
+olemme nhneet, viimein paremmin osannut tklisen rahvaan kielt kuin
+omaansa. Tm seikka on vaikuttanut rahvaasen takaisin siten, ett'ei se
+hpe kieltns ja ett se niss tienoin tulee viel kauan voimassa
+pysymn. Tss Ojatin tienoossa on rahvas pitnyt oman alku-perisen
+nimenskin muistossa. Edell olemme nhneet, ett nisen rannalla
+asuvat Tschuudit kutsuvat itsens vaan <i>Lyydeiksi eli Lyydikiksi</i>,
+joka tulee venjn-kielisest sanasta <i>ljudi</i>, merkitsev rahvasta, ja
+jolla nimell mekin entist myten olemme heit thn asti kutsuneet.
+Nin on nill samanlainen nimi kuin Virolaisilla, jotka mys eivt
+tied itsens muuten nimet kuin <i>maa-rahvaaksi</i> ja kieltns vaan
+<i>maa-kieleksi</i>. Ojattilaiset sit vastaan kutsuvat itsins
+<i>Vepslisiksi</i> ja kieltns <i>Vepsn eli Vepsan</i> kieleksi, joka nimi
+niinkuin paljo muutakin kansan alku-perisest kansallisuudesta jo
+muissa osissa sen alaa on unohtunut. Ei tarvitse siis ensinkn epill,
+ett tm nimi, vaikka sit nyt kytt vaan yksi osa tt kansaa, ennen
+ei olisi ollut sen yleisen nimen, jota ptstmme vahvistaa sekin
+seikka, ett pohjais-puolimaisen Aunuksen Karjalaisetkin yleisesti
+kutsuvat nit serkkujansa Vepslisiksi. Tss otamme senthden
+tilaisuuden trkeimmsti kehoittaaksemme kaikkia tst kansasta eli sen
+kielest vasta kirjoittavia, ett heittisivt pois nuo muukalaiset
+nimet <i>Lyydit, Tschuudit</i> ja muut joihin ylpeiden naapurien
+halveksiminen ja ylen-katse on nhtv juuri, ja antaisivat tlle
+kansalle sen edun, jota ei kiellet keltn yksiniseltkn ihmiselt,
+nim. kunniallisen oman nimens nautinnon. Thn on heill sen suurempi
+oikeus, kuin heidn esi-isns ovat tmn nimen historiaankin
+kirjoittaneet. Sill Venjn vanhimman historioitsijan Nestorin <i>Vessit</i>
+eivt voineet olla muita kuin nykyisten <i>Vepsien eli Vepslisten</i>
+esi-isi, vaikka perilliset eivt ole kuin vhiseksi osaksi voineet
+pit vallassansa isien jttm maata. Se on Sjgren'in erhetys
+kirjassa: <i>Ueber die lteren Wohnsitze der Jmen</i>, joka meidn
+kansan-tutkijoiden silmiss kauan on polkenut tt nime. Hn oli jo
+ennen tmn kirjansa kirjoittamista ja yleisesti ennen koko sit suurta
+matkustustansa, jonka arvollinen ja kiitettv hedelm se on,
+kirjallisesti pttnyt ett se kansa, jota Nestor Vessiksi kutsuu ja
+joka eli Bjeloseron jrven ymprill, mahtoi kutsua tt jrve
+<i>Vesijrveksi</i> ja siit itsenskin <i>Vesilisiksi</i>, josta Venlinen
+muukaloimalla muka sai nimen Vessit. Tmminen edelt-ksin pttminen
+on aina vaarallinen, ja tehdyksi Sjgren'ilt, joka kaikessa koki
+totuutta tarkoittaa, olisi sit vaikea uskoa, ell'emme tietisi, ett
+hnen sit kirjoittaessaan Vessien eli sen suomalaisen kansan, joka
+Nestorin aikoina eli mainituissa seuduissa, luultiin jo kokonansa
+ilmoilta hvinneen. Mutta mainitulla matkallansa lysi Sjgren samoissa
+tienoin suomalaista kansaa, joka kutsui itsens <i>Vepsksi</i>, ja
+toiseksensa tuli hn tllin mys tietmn, ett tm kansa ei kutsunut
+vasta mainittua jrve Vesijrveksi, vaan <i>Vauget- eli Valgetjrveksi</i>,
+jonka Venliset sanasta sanaan knten tekivt nimeksi: bjeloje osero,
+Bjelosero. Niss kahdessa seikassa, jotka hn itse uskollisesti kertoo,
+olisi hnelle jo pitnyt olla kyll todistusta siit, ett edellinen
+ptksens Vessin nimen tulemisesta suom. sanasta Vesiliset oli vr,
+varsinkin koska sanasta vesi Vepslistenkin kieless pit johdettaa
+nimi <i>Vetelinen, ei Vesilinen</i>, ja ett samainen Veksi eli Vess ei
+ollut muuta kuin Venlisen kielell pehmennyt nimi <i>Veps</i>. Vaan tt
+ei hn nimittmssmme kirjassansa tahdo mydytt. Todistuksia, joilla
+hn puolustaa entist ptstns, olisi liian lavea ruveta tss
+kertomaan, koska halullinen lukija lyt ne tydellisin itsest
+kirjasta. Niiden joukosta otamme thn vaan yhden, joka mys perustaksen
+vrlle kokemukselle. Siit nim. ett kaikilla nykyisten Vepslisten
+kylill muka on venliset nimet ptt Sjgren, ett koko heidn
+alansa olisi ensin ollut Venlisten vallassa, jotta olisivat viljelleet
+ja rakentaneet maan ja joiden kielest kyltkin olisivat nimens
+saaneet, vaan ett heidn olisi pitnyt taas luopua maasta ja jtt se
+Vepslisille niiss myllyiss, joita tllkin kansojen edes takaisin
+siirrelless tapahtui. Tm pts on kuitenkin vrll pohjalla. Koko
+Ojatin tienoossa samoin kuin nisenkin rannalla on ei ainoastaan
+kaikilla vepslis-, vaan mys suurimmalla osalla venliskyli
+suomi-peruiset nimet, joita rahvas keskenns kytt. Vaan kirkon- ja
+henki-kirjoissa, mittarien luetteloissa ja kartoissa ovat molempien
+nimet venlisi, useammassa kohden vaan josta kusta ristim-nimest
+(sanotaan tavallisesti paikan ensimisen asujan nimest) tehtyj,
+niinkuin: Ivanoffkaja, Timosejeffkaja, Trosimoffkaja j.n.e. Tmmiset
+kirjat, kartat ja muut sanoo Sjgren, niiss lytyvien nimien thden,
+joka paikkakunnassa tarkoin lpi kyneens. Niden nimien vryydest ja
+siit, ett hn ei tarkoin ottanut vaaria rahvaan kieless kytettvist
+nimist, ptt hn venlisi nimi alku-perisiksi ja niiden antajia
+maan ensimisiksi asujiksi, josta taas seuraisi ett Vepsliset vasta
+myhemmin joutuivat sen isnniksi ja ett niinmuodoin Nestorin Vessit
+olivat toinen kansa, toista Vepsliset.</p>
+
+<p>Tss lienee nyt tilaisuus sanoa muutama sana niden kielestkin ja sen
+aarteista. Suomalaiselle kielentutkijalle on tst murteesta paljo
+selkoa sek kieli-opissa ett sana-kirjassa. Vaan kuin useamman lukijan
+pelkn tmn-laatuisissa kokemuksissa ja lydiss ei lytvn sit
+miellytyst, joka niist on kielentutkijalle, niin jtn Vepsn kielen
+kieli-opilliset ja sana-kirjalliset edut tss mainitsematta. Mit taas
+sen hengellisiin aarteihin tulee, niin ei niistkn ole paljo
+lausumista. Edell olen jo sanonut, ett nisen Vepslisill en
+tavannut lauluja ensinkn. Sama oli niist yleinen lause Ojatillakin,
+nim. ett laulettu on iki-muistoisista ajoista venjksi ja ett lauluja
+ei ole koskaan lytynyt vepsksi. Satuja taas lytyy paljo, vaan
+niistkin nhdn pian, ett ovat parhaasta pst Venlisilt saatuja,
+ja paraat satujen sanojat tarjoaksetkin aina kernaammin venjksi kuin
+omaksi kielekseksens niit kertomaan. Sana-laskuja ja arvoituksia
+lytyy sit vastaan Vepslisillkin, ja niiden muoto todistaa, ett
+niit ei ole naapureilta lainattu. Jlkimist kirjoitin Ojatilla noin
+puoli-sataa, ja niist saan kielen nytteeksi suomennoksen kanssa
+painattaa thn seuraavat.</p>
+
+<div class="blockquot">
+
+<p>1. Neitschykine iscytub liphaisches, kasaine irdal? <i>Nagris mas</i>.</p>
+
+<p>2. Pol hebot, pol hahat? <i>Jouh-segl</i>.</p>
+
+<p>3. Mustan sb, vaugtan situb? <i>Melnits</i>.</p>
+
+<p>4. Vaugtan sb, mustan situb? <i>Lmoi sreses</i>.</p>
+
+<p>5. Must da pehmed, mrg da maged? <i>Paschtkas</i>.</p>
+
+<p>6. Mrg masa aidan taga? <i>Kjel</i>.</p>
+
+<p>7. Pivl rippub, a yol reighu? <i>Koukuine ukses</i>.</p>
+
+<p>8. Lehm ptschisch, hnd irdal? <i>Lmoi i savu</i>.</p>
+
+<p>9. Ymbri ps ei hvati, ymbri pydos hvatib? <i>Silm</i>.</p>
+
+<p>10. Kaks kurged plitschi meres katsutas, toinen toscht ei voikoi
+sabutada? <i>Keranden korvad</i>.</p>
+
+<p>11. Mi om notktemb vet? <i>Savu</i>.</p>
+
+<p>12. Kaks neitschykischt yhtel laval kargaitas? <i>Petkleil
+survotas</i>.</p>
+
+<p>13. P tohine, vats tine, jamgad kivisched? <i>Not</i>.</p></div>
+
+<p>Suomeksi.</p>
+
+<div class="blockquot">
+
+<p>1. Neitsykinen istuu arkussa, kassa (palmikko, letti) ulkona?
+<i>Nauris maassa</i>.</p>
+
+<p>2. Puoli hevoista, puoli haapaa? <i>Jouhi-seula</i>.</p>
+
+<p>3. Mustan sy, voalkean sittuu? <i>Mylly</i>.</p>
+
+<p>4. Valkean sy, mustan sittuu? <i>Tuli preess</i>.</p>
+
+<p>5. Musta ja pehme, mrk ja makea? <i>Paistikas</i>.</p>
+
+<p>6. Mrk vasikka aidan takana? <i>Kieli</i>.</p>
+
+<p>7. Pivll riippuu, vaan yll reikn? Oven <i>koukku</i> (sppi).</p>
+
+<p>8. Lehm uunissa, hnt ulkona? <i>Tuli ja savu</i>.</p>
+
+<p>9. Ympri pn ei yll, ympri pellon ylt? <i>Silm</i>.</p>
+
+<p>10. Kaks kurkea pllitse merest katsovat, toinen toistansa ei voi
+saavuttaa (tavata)? <i>Korvon (saavin) korvat</i>.</p>
+
+<p>11. Mik on notkeampi vett? <i>Savu</i>.</p>
+
+<p>12. Kaksi neitsykist yhdell lattialla tanssivat? <i>Petkeleill
+survotaan</i>.</p>
+
+<p>13. P tuohinen, vatsa liinainen, jalat kiviset? <i>Nuotta</i>.</p></div>
+
+<p>Is-meidn rukous kuuluu tss kieless, venjn-kielisest uudesta
+testamentista knnettyn, seuraavalla tavalla:</p>
+
+<div class="blockquot">
+
+<p>"Tatoi meide, kudam oleb taivhal; sdkahase puhthaks nimi sinun;
+tulgha tsarstv sinun; da liinob vald sinun i mal kut taivhal; Leib
+meide kaikutscheks pivaka anda meile tjnambi; i jta meile
+vlgad meide kut i m jtamoi vlghiischile meide; i ala anda meid
+iskusaha; a pjsta meid pahas; sida md mi sinun om tsarstv, i
+vgi, i kuulund igan kaiken, Amin."</p></div>
+
+<p>Kielen nytteeksi saakoot viel seuraavat satuset tss sian.</p>
+
+<div class="blockquot">
+
+<p>1. Orl.</p>
+
+<p>Kysuiba orlal: mihe stat sina itscheis poigid muga korttas taivhan
+al? &mdash; Orl sanii: rohtischibak h kasnuded lhetase pivischen
+lost, kut min heid staischin alahan mas?</p>
+
+<p>2. Kukoin karangg.</p>
+
+<p>Sanu milein, kysii kadag kukoin karanggol, miksch sina muga
+nlghiine sobihe, mndes siiritschi sinusaisch meheb;<a name="FNanchor_6" id="FNanchor_6"></a><a href="#Footnote_6" class="fnanchor">[6]</a> mida sina
+tahtoit sta heisch? mihe h sileisch koschutas? &mdash; Ni mihe, sanii
+kukoin karangg; min i en tahtoi anastada hied mehel, tahtoin
+vaische rebitada heid.</p>
+
+<p>3. Lambas i djumalan-lindiine.<a name="FNanchor_7" id="FNanchor_7"></a><a href="#Footnote_7" class="fnanchor">[7]</a></p>
+
+<p>Djumalan-lindiine lebastihe lambhan ple, mise rastta hnel
+vhischen villad itschesa pesaks. Lambas rubens verdusiine hypta
+sinna i tnna. Kut sina milein yhtel muga skup? sanii
+djumalan-lindiine; paimnele sina ksket otta itschesaisch kaiken
+nahkha-sai villan, a milein otkaschit pitschukaisches klakiisches.
+Miksch muga netsen sdad? &mdash; Netsen sdan siksch, sanii lambas,
+mise sina ed malta milain minun villad otta muga armhutte kut
+paimen.</p></div>
+
+<p>Suomeksi.</p>
+
+<div class="blockquot">
+
+<p>1. Kokko.</p>
+
+<p>Kysyivt kokolta: minthden eltt sin poikiasi niin korkeassa
+taivaan alla? &mdash; Kokko sanoi: uskaltaisivatko he kasvaneina lhet
+auringon luokse, kuin min heit elttisin alahalla maassa?</p>
+
+<p>2. Orjantappura.</p>
+
+<p>Sano minulleni, kysyi kataja orjantappuralta, miksi sin niin
+nlkinen (olet) vaatteihin, ihmisten sinustasi sivutse menness;
+mit sin tahdot tehd niist? mihin ne sinullesi kelpaavat? &mdash; Ei
+mihinkn, sanoi orjantappura; enk min tahdokaan rysta niit
+ihmiselt, tahdon vaan repi niit.</p>
+
+<p>3. Lammas ja pski.</p>
+
+<p>Pski lepytyi lampaan plle, ett raastaa hnelt vhn villaa
+pesksens. Lammas alkoi vihaisena hyppi sinne ja tnne. Kuin sin
+minulleni yhdelle (olet) niin ahnas? sanoi pski; paimenelle sin
+annat luvan ottaa itsestsi kaiken villan nahkaan asti, vaan
+minulle kiellt pienoisesta tulloisesta. Miksi niin tmn teet? &mdash;
+Tmn teen siksi, sanoi lammas, ett sin et osaa minultani
+villaani ottaa niin lempesti kuin paimen.</p></div>
+
+<p>Tyni lopetettua Ladvassa olisin suurelle maantielle voinut palata samaa
+tiet, jota mennytkin olin, ell'ei mieleni olisi tehnyt paikalla
+tiedustamaan, mit murretta, karjalaistako vai vepslist,
+Ojatin-tienoon itisess, eli Aunuksen lnin etel-itisess, osassa
+puhuttiin. Sek Ladvassa ett jo edellkin sanottiin kyll niden
+tienotten kielt aivan yhdenlaiseksi kuin kieli tss seurakunnassa ja
+sen ympristll. Vaan Kppen'in kansakartta puhui toista. Tm Pietarin
+Tiede-Akateemian jsen on mm. Schubert'in maa-tieteelliselle kartalle,
+jota Venjn maan europalaisesta osasta on noin 50 lehte, eri
+vrillns kuvannut kunkin kansakunnan alan ja piirin. Tt suurta
+kansakarttaa ei lydy kuin kaksi kappaletta ksi-kirjoituksessa, nim.
+toinen mainitun Tiede-Akateemian kirjastossa ja toinen Pietarin
+keisarillisella maa-tieteellisell seuralla. Mutta jlkiminen seura on
+siit painattanut pienemmss mitassa tehdyn kopion neljlle lehdelle.
+Niin p-kartassa kuin tss kopiossakin antaa tekij mainitussa osassa
+Aunuksen lni, keskell Vepslisten piiri, ei vhemmn kuin
+kokonaista kolme laajaa seurakuntaa Karjalaisille, vaikka niden
+historiallisesti ei tiedet koskaan jalkaa astuneen nisen jrven
+etel-puolelle. Vrjrven pogostan kautta tultuani Schimjrven kirkolle
+havaitsinkin, ett rahvas Ojatilla oli oikeassa ja ett herra Kppen on
+tehnyt suuren vian pannessansa Karjalaisia tnne, sill kieli tll oli
+puhtainta Veps ja tksi sanottiin niiden kahden toisenkin,
+Pschjrven ja Kuschtjrven, seurakuntain kielt, jonka kansa-karttaa
+myten niin ikn olisi pitnyt olla karjalaista. Tm suuri vika, johon
+virka-miesten luottamattomat kertomukset ovat syyn, tulee oiastuksi nyt
+paraillaan tekeill olevassa kolmannessa painoksessa herra Kppen'in
+mainittua karttaa.</p>
+
+<p>Tst asiasta selvn saatuani ja viel pari piv Schimjrvess
+kuunneltuani kansan kielt, ptinkin lopettaa vepsliset tutkintoni ja
+palasin maantielle Suschtan (ven. Oschtan) kylss. Schimjrven ja sen
+vli on 40 virstaa, joka on yksi ainoa hirmuinen korpi, jossa edellisen
+viikon rankat sateet olivat niin vettneet maan, ett hevoset melkein
+joka askeleella upposivat likaan. Tie, joka harvoin oli lytnyt
+kangas-harjanneen kulkeaksensa ja enimmiten juoksi pitkin korpijokia eli
+jrvi, sill se kulki paraasta pst talvi-tien jlki, oli muutenkin
+niin ryteikk, niin kehnoilla malko-siloilla varustettu, ett
+ratsastajan monin paikoin piti pitkt matkat hevoistansa taluttaen jalan
+astua. Ja vaikka lepoakin oli pidetty noin puoli-vliss taivalta
+tehdyll tulella, olivat sek miehet ett hevoset, myhn illalla
+Suschtaan tullessa, niin vsyksiss, ett edelliset eivt tarvinneet
+illaistakaan ennen maata rupeamistansa, ja jlkimiset viimeisill
+virstoilla tuskin en pystyss pysyivt. Suschtasta tulin
+Latina-Pellolle ja siit samaa tiet Pietariin, jota kevll olin tnne
+mennyt.</p>
+
+<p>Lopuksi saan mainita, ett jos kell viel olisi halu kyd tutkimassa
+Vepslisten kielt Ojatilla, niin olisi mainittu Schimjrven
+kirkon-kyl sek kielen-puhtauden ett muun puolesta siihen soveljain
+paikka. Matkustaa tlle kirkolle voisi helpoimmin ja huokeimmin,
+Sortavalan, Aunuksen ja Latina-Pellon kaupunkien kautta. Viimeksi
+nimitetyst ei Suschtan posti-paikkaan Arkangeliin menevt tiet myten
+tule kuin noin 130 virstaa, niin ett koko matka Sortavalasta
+Schimjrven kirkolle ei tulisi tekemn kuin vhn plle neljn sadan
+virstan.</p>
+
+
+
+<p class="p4" />
+<h2>Matka It-Venjll vuosina 1856 ja 1857.</h2>
+
+
+
+<h3>Ensiminen Kirja.</h3>
+
+<p>Kasan'issa, toukok. 1856.</p>
+
+<p>"Kristos voskres! Kristus on yls-nousnut!" kajahti ni
+sunnuntai-aamuna 29 p. huhti-kuuta huoneessani ennenkuin olin vuoteelta
+ennttnyt nousta, ja edessni seisoi iloisella katsannolla
+portinvartija tydess ala-upsierin puvussa, hn on nim. entinen
+sota-mies. "Totisesti on Kristus yls-nousnut!" tulee thn vastata, ja
+sit ynn suun- ja juoma-rahan antamista en minkn laiminlynyt, jonka
+kanssa ukko meni toisille talon asukkaille samaa onnellista sanomaa
+julistamaan.</p>
+
+<p>Kristos voskres! Meill on siis psiisen iloinen piv! Mik suuri
+juhla! Totuuden ankaran ja vilpittmn saarnaajan ovat pimeyden ja
+itse-valtaisuuden puolta-pitjt kiehtoneet, tuominneet ja kuolettaneet.
+Synke suru sydmess seisoo koko ihmiskunta tmn sankarinsa haudalla,
+epillen, haikeroiden, todellako ja tksi pivksik pimeys vallan
+voitti, koska sen ruhtinat nyt niin riemasteleivat. Lyhyt on kuitenkin
+tm heidn riemunsa, sill juuri kuolemallansa on valon sankari heidt
+voittanut ja kahlinnut, epilemttmn her hn kuolluista, valo
+levenee kaikelle maailmalle ja kaikki ihmiskunta riemuitsee.</p>
+
+<p>Tmminen on psiis-juhlan aine ja sisllys. Eik Venlinenkn puutu
+riemua sit viettessn. Hn on paastonnut kokonaista kuusi viikkoa ja
+etenkin ankarasti viimeisen eli piina-viikon, jolla virkakunnat ja
+koulut eivt istu ja jonka kuluessa rahvas ripill-kymisell eli muun
+ulko-kytksen tyttmisell kokee valmistaa oman-tuntonsa psiisen
+hekumalle. Silmin-nhtvll levottomuudella odottaa jokainen tmn
+hirmuisen ajan loppua ja kaksi viimeist piv varsinkin ovat pitkt
+kuin nlkvuodet. No, viimein kuitenkin alkaa psiis-lauantain ilta
+pimet. Jokainen peseksen puhtaaksi, pukeutuu juhla-vaatteihin ja astuu
+kirkkoon. Ja hyvn aikaa tll rukoiltua ja tuohusten kanssa tuhrattua
+sen kammion ymprill, joka keskell kirkon lattiaa kuvaa Kristuksen
+hautaa, kaikuu juhlallinen kiitos-virsi, kellot rupeavat soimaan, ja
+kaikki todistaa, ett se surkea puoli-y on ohitse. Kaikki ehttvt nyt
+kotiin, jossa muna-rykt, sian-liikkit ja viina odottaa. Tuskin
+yksikn muistaa nyt en tmn juhlan kallista alku-per, jokainen
+ajattelee vaan mahansa ja sen tyydyttmisen plle, samoin kuin
+paastonkin aikana useampi lienee surunut oman vatsansa tyhjyytt enemmn
+kuin Kristuksen viatointa piinaa ja kuolemaa. Sen siaan heitksenkin
+psiisen tultua jokainen kaikkea nauttimaan mit vaan iknns voipi,
+ja valon ja vapauden juhla muuttuu kaiken-kaltaisen lihallisuuden ja
+hekkuman telmnnksi. Tt iloa kest sitten koko seuraava viikko,
+jolloin ei kyhinkn tee tyt, vaan kypi kesti, juopi viinaa ja
+parantelee ptns, uudestaan samaa viinan-juontia ja kestin-kynti
+voidakseen nauttia. Joka piv aina seuraavaan sunnuntaihen asti
+kaikuvat kellot koko puolenpivn-edellyksen, ja kuin muutamien virstain
+laveudella seisoo noin 60 kirkkoa niinkuin esim. Kasan'issa, niin arvaa
+jokainen, mik helin ja humina venlisess kaupungissa
+psiis-viikolla on.</p>
+
+<p>Mutta jo liiaksi hairahdin nist asioista juttelemaan, vaikka
+aikomukseni vaan oli sanoa, ett tll nyt on psiinen, ja ett kuin
+jokaisella on lupa laiskana olla, niin on minunkin tytynyt vakaisempi
+ty jtt, jonka siaan ptin kertoa jotakin Kasan'in kaupungista ja
+sen merkillisyyksist. Sen katuja, toria, kirkkoja en kuitenkaan huoli
+ruveta luettelemaan, sill lukija vhn hytyisi. Sanon vaan kaupungin
+ulko-tilasta sen, ett se on hyvsti rakennettu, suorilla ehk ei aina
+puhtailla kaduilla, ja ett asujanten mr tekee noin 50 tuh. henke.
+Kasan ei ole aivan Volgan reunalla, vaan noin 6 virstaa tmn joen
+idn-puoleisesta rannasta, pienen Kasanka-nimisen joen varrella. Volgan
+oikea ranta on korkea hieta-yrikk, vasen (pohjainen ja idnpuoleinen)
+ranne sit vastaan hyvin matalaa niitty- ja suo-maata, jonka joki
+tulvillansa ollen monen virstan laajuudelta peitt vedell ja kevll
+kokonaisen kuukauden pit jrven. Tm on syy siihen, ett kaupunki on
+nin kaukana kaupankynnille niin tarpeellisesta joesta, joka suurina
+tulva-vuosina tnnekin asti tekee suurta vahinkoa esikaupungeissa. &mdash;
+Kasan on Tatarilaisten perustama. Kuin Mongolilais-tatarilainen
+maailman-valta hajosi pienempiin osiin, asettui ers heidn
+ruhtinoistansa thn Volga-joen rannalle ja perusti valtakunnan, joka
+seisoi noin 300 ajastaikaa eli vuoteen 1552 asti. Monien reistausten
+perst onnistui tllin Venlisille suur-ruhtinas Ivan Vasiljevitsin
+johdolla Kasan'in valtaaminen. Hirmuisen veren-vuodatuksen pidettyns
+hvitti tm ruhtinas sen entisen tilan, kukisti kaikki mahometilisten
+kirkot ja ajoi kaupungin thn uskoon kuuluvat asujamet sen edustalla
+esi-kaupungeissa elmn. Pysyttksens voiton varmemmaksi rakensi hn
+kaupungin entisen tatarilaisen linnan sialle europalaisen sota-taidon
+mukaan varustetun linnan useammilla tornilla, jotka samoin kuin
+muuritkin viel seisovat ja ulko-nltns ovat samanlaiset kuin esim.
+Savonlinnan tornit Suomessa. Mys muutti hn Venjlt rahvasta
+kaupungin asukkaiksi, ja siit ajasta on se niin venlistynyt, ett
+siin paikan entisi asujia Tatarilaisia ei ole kuin noin kuudenneksi
+osaksi koko vki-luvusta.</p>
+
+<p>Nm Tatarilaiset ovat Krim'in tt nyky kuuluisten Tatarilaisten kuin
+mys Turkkilaisten kanssa yht kansaa, ja tm on kielens puolesta
+heimolaisuudessa Suomen kansojen kanssa.<a name="FNanchor_8" id="FNanchor_8"></a><a href="#Footnote_8" class="fnanchor">[8]</a> Muista kaupungin asujamista
+tekisi oudonkin silm pian Tatarilaisen hnen runnokkaasta ja solakasta
+varrestansa, mustista ja vilkkaista silmistns, ja suora-nenisest ja
+kauniista muodostansa. Hnen ihon-karvansa ei ole mustempi kuin
+muidenkaan Europalaisten ja monesti net aivan valkea-verisikin
+Tatarilaisia. Hnen kyntins ja ulko-kytksens on tasaista ja
+hiljaista, jonka thden se aina kutjasteleva Venlinen kutsuukin hnt
+haukkuma-nimell barin'aksi (herraksi). Luonteensa puolesta on hn
+puhtautta rakastava, tyyni ja rehellinen; miss valehtelee eli
+harjoittaa koiruutta, on se muilta opittua. Kuin hn tavaraa mydessns
+nkee kenen muukalaiseksi, ilmoittaa hn oikean hinnan kohdallensa, ja
+jos sitten viel venjn tapaan viel rupeat tinkimn, sanoo hn: "Min
+en ole Venlinen, olen mahometilinen, ja meidn laki kielt
+kohtuutointa hintaa ottamasta". Hpell seisot kristin uskosi kanssa
+miehen edess etk voi hnen lauseesensa mitn virkkaa.</p>
+
+<p>Maalla ovat maan-viljelys ja karjan-hoito, ja kiivaimmatkin venliset
+mydyttvt ett tm kansa samoin kuin Tschuvaschitkin ovat paljoa
+taitavammat ja ahkerammat maan-viljelijt kuin Venlinen. Kaupungissa
+on Tatarilainen yksi kolmesta: joko kauppa-mies, ksi-tylinen eli
+rahti-mies. Ensimmisen luokan kauppa-mieheksi jaksaa harva tst
+kansasta kiivet. Sit enemmn rakastavat he rihkama-kauppaa, ja miss
+heit enemmlt lytyy, niinkuin Kasan'issakin, kuluu harva piv,
+ett'ei luonasi ky nit it-maalaisia saksoja, tulitikkuja, saippuaa,
+halaattia (makuu-nuttuja) hyvn-hajuisia voiteita ja muuta semmoista
+kaupalla. Ksi-tiss on saippuan ja nahkan valmistaminen heille
+varsinkin sujuvaa. Kasan'in saippua on ympri koko Venjn kiitetty ja
+tlt tulevat juhdit ja sahvianit ulompanakin kuuluisat. Molemmat ovat
+Tatarilaisten tekoa. Vaan muihinkin ksi-tihin on tm kansa hyvin
+taipuvaa, niin ett harva ty-huone lytynee Kasan'issa, olipa sen
+isnt Venlinen, Saksalainen eli muu, jossa ei joku osa ty-miehist
+olisi Tatarilaisia. Tklisen yli-opiston kirja-painossa, jossa on noin
+pariin kymmeneen ty-mieheen, ovat enimmt nist tt kansaa (kyttj
+on Saksalainen).</p>
+
+<p>Niinkuin tuttu on ja edellisestkin nkyy ovat Tatarilaiset Mahometin
+uskoa. Kasan'issa ja sen esi-kaupungeissa on heill kymmenkunta
+<i>metsched'i</i> (kirkkoja). Joka kirkolla on kaksi, toisinaan kolmekin
+<i>mullaa</i> (pappia) ja yksi eli pari <i>aschantia</i> (lukkaria). Harvemmassa
+lytyy <i>ahan'ia</i>, jotka meidn tiloihin verrattuina vastaavat
+kontrahti-rovastia, ja piispaa (<i>muftia</i>) ei ole koko Venjn
+valtakunnassa kuin yksi, jolla on istuimensa Ufan kaupungissa. Tll,
+joka mys on korkein tuomari hengellisiss asioissa, on palkka
+kruunulta, mutta muilla papeilla ja kirkon-palvelijoilla ei ole
+mr-palkkaa, he ovat siihen tyytyviset, mit seurakunnan jsenet
+vapa-ehtoisesti suovat heille, ja saavat mys osan siit lahjasta, jonka
+jokainen on velvollinen kymmenennell osalla irtaimesta tavarastansa
+vuosittain antamaan vaivaisille ja kyhille. Mahometilinen on harras
+uskonharjoituksissa. Viis kertaa pivss pit hn rukouksia, nim.
+auringon noustessa, kello yhden ja neljn paikoilla, auringon lasketessa
+ja viimeisen kerran yn alkaessa. Joka sairastaa, on matkalla eli muuten
+ei voi tt ksky jollakulla ajalla tytt, hnen tytyy jlestpin
+sit useamman kerran pit rukouksia, niin ett niiden mr kunkin
+pivn plle tulee tysi. Kaikki muut miehet, sill vaimoilla ei ole
+lupa kyd kirkossa, toimittavat rukouksensa metsched'iss. Tm on
+nelis-nurkkainen, soikea kaksin-kertainen rakennus puusta eli kivest,
+jonka alakertaa kytetn monellaisiin tarpeihin, niinkuin kouluksi,
+kauppa-puodeiksi j.n.e. Yl-kerta on kirkkona. Sen harjalta nousee
+korkealle pyre kaitainen torni (<i>minaret</i>), jonka nastalla
+mahometilisten omituinen merkki puoli-kuu kullittuna paistaa. Heill ei
+ole kelloja; kirkkoon kutsutaan he siten, ett lukkari minaretin ympri
+kulkevasta rauta-hkist joka haaralle huutaa surullisen-kaltaisella
+nuotilla: <i>Allah on korkein! Min todistan, ett Muhamed on hnen
+lhettilisens! Tulkaa rukoilemaan! Tulkaa autuutta etsimn! Allah on
+korkein! Muuta Jumalaa ei ole kuin Allah</i>. Aamu-rukoukseen huutaessaan
+lis hn thn: <i>rukous on parempi kuin uni!</i> &mdash; Tmn huudon perst
+tulee rahvas metsched'iin. Sen porstuassa eli etu-huoneessa on pitkin
+seini hyllyj, joille sisn-menijt jttvt pllys-kenkns. Itsess
+kirkossa ei ole penkki; lattia on katettu joko kirja-ompeleilla
+koristetulla villaisella eli vaan oljesta kudotulla puhtaalla matolla.
+Paitse tt ei siin metsched'iss, jonka min Kasan'issa nin, ollut
+muuta erinomaista, kuin opetus-istuimen kaltainen saarnas-tuoli, kaksi
+tavallista kynttil-kruunua, muutamia lamppuja seinilt ja Mekkaan pin
+oleva ikkuna moni-vrisist ruuduista tehty. Matolle istuikset
+seurakunnan jsenet rivihin, pannen jalat ristiin allensa. Kell
+turbaani on pss, se irtauttaa sen per-liepeen hartioillensa
+riippumaan. Muuten pidetn niin hyvin turbaani kuin lakkikin pss.
+Tt ei suvaittu kuitenkaan minulle, vaan minun kskettiin ottaa lakki
+pstni, lieneek thn syyn ollut tmn muiden p-vaatteuksesta
+eroava muoto vai mik muu. Noin kymmenen minuutin ajan toimitti jokainen
+yksinist hartauttansa, rukoillen ja ptns maahan kumartaen.
+Rukoillessa pit mahometilinen ktens lanteillaan, pyyhksee vhn
+vli niill silmins ja kasvojansa, ikskuin unta tarkoittaakseen.
+Toisinaan asettaa hn ktens eteens avonaisen kirjan tavoin, ja toisin
+paikoin taas panee peukalojensa pt korvan-lehdille, toiset sormet
+hajoittaen pystyyn, ja rukoilee nin jonkun ajan. Mit nm kkinist
+oudostuttavat temput kuvaavat, en tied. Rukoiltua mainitun ajan nousee
+mulla saarnas-tuolille ja lukee siin luvun alkoran'ista. Tmn
+lukemisen toimittaa hn messun-laatuisella nuotilla, joka ei kuulu
+pahalta, ja jonka oppimista sanotaankin suureksi p-asiaksi
+papin-kouluissa. Sen tehty laskeiksen hn alas, menee ja istuiksen
+seurakunnan esinenn, pin Mekkaa osoittavaan ikkunaan, ja messuaa
+tss taas rukouksen. Hn kumartaa useasti, syvn ja kauan, ja
+seurakunta tekee hnen mukaansa. Tll pttyykin jumalanpalvelus,
+yleens kestnyt noin kolme neljnnest tuntia.</p>
+
+<p>Mahometin uskon-opista ei tss ole tilaisuutta puhua. Nykyjn sanoi
+Paris'in piispa erss julistuksessansa mahometilisyyden olevan vaan
+"lahkokunnan kristin uskosta", joka lause hnen tilassansa lienee ollut
+vhn liikanaista. Melkein yht tahtoi ers mullakin, jonka kanssa
+asiasta puhuin, ptt sanoen: "me uskomme saman nkymttmn
+kaikki-valtiaan Jumalan plle kuin tekin, kristityt. Vaikka hnell on
+99 nime, ei hnen voimaansa ja viisauttansa kuitenkaan voi tysin
+mrin ksitt. Hurskaalle antaa hn onnen ja menestyksen jo tss
+maailmassa ja ian-kaikkisen elmn tulevassa. Jumala-tointa
+rangaistakseen antaa hn pahan liikkua maailmassa, ja rankaisee
+paha-teon viel tulevassakin elmss". Tst tulevaisuudesta oli
+hnell kumminkin mahometilisyyden tavalliset lihalliset ajatukset.
+Taivaassa sanoi hn aina elettvn riemussa ja hyvill pivill. Syd
+on siell mit vaan mieli enntt ja muistaa haluta, ja tmn
+ylt-kyllisyyden kanssa on kaksi etua yhdistettyn, joita symrill
+tss maailmassa ei ole, nim. ett ruokahalu aina on hyv ja ett
+tarpeellansa ei tarvitse koskaan kyd. Toinen p-nautinto on
+hurskaalla taivaassa sen suloisista neitosista, joiden ihanuutta ei voi
+kielin kertoa ja joita miest plle annetaan 70 kappaletta, ollen
+nill viel se erinomainen avu, ett neitsyyden lahja ei heilt koskaan
+katoa. Helvettins kuvaa mahometilinen yht lihallisesti ja paljon
+peloittavammaksi kuin kristittyjen kylm mieli sen jaksoi ennen aikaan
+edes-asettaa. Rukousten ja muiden uskonharjoitusten tyttmisell on
+hnen kuitenkin paljoa helpompi vltt helvetti kuin kristityn.</p>
+
+<p>Kunkin metsched'in kanssa on koulu yhdistettyn. Maalla toimittaa mulla
+opettajankin virkaa, vaan kaupungissa pidetn tavallisesti koululla
+erittin opettaja, jonka vaivat palkitaan samoin kuin mullankin
+vapa-tahtoisilla lahjoilla. Lapset pannaan kouluun noin 8 vuoden iss,
+ja kyvt sit noin 5 vuotta, jos heit ei tarkoiteta mullaksi tehd.
+Tksi oppivaisten tytyy kyd koulua 12-15 vuotta, joista viimeiset
+korkeamman opin saamiseksi tavallisesti vietetn Bokharan kuuluisissa
+papin-kouluissa Aasiassa. Kouluun tulevat lapset pivnnousu-rukouksille
+ja ovat siin koko pivn, kaksi kertaa syden mukanansa tuotua evst,
+josta mys yhteisess kattilassa keitto-ruokaakin tehdn. Koulussa
+istuvat lapset lattialla samoin kuin kirkossa istutaan. Oppi-aineet
+eivt ole suuret: sislt-luku, rukousten ulkoa-oppiminen ja kirjoitus
+on kaikki, mit tavallisesti vaaditaan. Kuin alkoran'ia ei saa lukea
+muuten kuin sen alku-perisell s.o. Arapian kielell ja sen lukeminen
+koulussa mys on vlttmtin asia, niin saattaa joku parempi-pinen
+koulu-lapsi edellmainitun opin lisksi mys tulla vhn tuntemaan tt
+kielt. Sen tarkempi tunteminen kuin mys taito Persian kieless
+eroittaa mullan muusta rahvaasta. Mutta jo sekin vhinen tieto, jonka
+yhteinen kansa nin muodoin saa, kohottaa Tatarilaiset suuresti
+tklisen kristityn rahvaan rinnalla, ja ei vhinen ole sivistyksen
+rakastajan nautinto kuin nkee esim. vanhan ja kyhn Tatarilaisen
+oma-kielisi kirjojansa lukevan paljon selvemmsti kuin kirjan-luku
+juoksee hnt vastaavilta ukoilta esim. Suomessa. Tmn luvun-taidon
+kuin mys luvun-halun tss kansassa todistaa selvimmsti se seikka,
+ett Kasan'issa usea vuosi painetaan alkoran'ia suuret painokset ja joka
+vuosi tuhansmrin hengellisi kirjoja Tatarin kielell. Muiden kuin
+hengellisten ja taloutta koskevien kirjain painaminen kiellettiin
+tltkin kansalta muutama vuosi-kymmeninen takaperin, jota kieltoa viel
+ei ole peruutettu. Tatarilaisten kirjojen sensori Kasan'issa on ers
+saksalainen rohvessori. Niden painamista varten lytyi tll joku aika
+takaperin yksin omituinen kirja-painokin, joka tt nyky kuitenkaan ei
+taida olla voimassa. Kaikki tm tapahtuu kansassa, joka ei el yhdess
+ryhmss, vaan hajallansa muiden kansojen seassa, jolla ei ole enemmn
+pipli-seuroja kuin muitakaan yhdistyksi ja jonka tila, kuin sodassa
+voitetun konsanansakin, on monin puolin mritelty ja tarkasti
+katsastettu. Epilemtt todistaa tm asioiden laita kansan suuria
+luonnon-lahjoja. &mdash;</p>
+
+<p>Kasan'in paras ja painavin merkillisyys on kumminkin sen yli-opisto,
+tt nyky itisin maailmassa, jonka arvon se kuitenkin kohta kadottaa,
+koska yli-opiston asettaminen Irkutsk'iin kuuluu olevan hankkeissa.
+Kasan'in yli-opiston perusti keisari Aleksanteri I:nen v. 1804. Siin on
+nelj tiedekuntaa, nim. lainopillinen, lkitys-opillinen,
+kieli-opillinen ja luonnontieteellinen, ja opettajain mr on vhn
+suurempi kuin Helsingiss, vaan oppilaisten ne 300, joita enemmn
+Venjnmaan yli-opistoissa kiellettiin olemasta oppilaisia. (Tmn
+kiellon on nykyinen keisari ei kauan sitten kumonnut.) Sen rakennukset
+ja laitokset ovat sangen arvoiset; kivi-kuntaista ja luoma-tiedollista
+varastoa varsinkin kiitetn hyviksi. Kirjastoa on noin 60 tuh.
+kappaletta. Tm niinkuin kaikki muutkin yleist oppia tarkoittavat
+laitokset kuuluu kansan-valistus-minisierin alle ja paikalla hallitsee
+sit niin-kutsuttu <i>kurator</i>, joka vastaa meidn kanslerin-siaista ja
+joka samalla mys on kaikkein yli-opiston oppipiiriin kuuluvien koulujen
+ylin hallitus-mies. Lhinn hallitsevat yli-opistoa ja sen oppilaisia
+rehtori ja inspehtori. Edellisen virkaan kuuluu olla konsistorion
+esi-miehen, valvoa sen yli, ett nuorisossa ei ilmesty
+vapa-mietteisyytt eli ylen-katsetta uskon-oppia kohtaan, ett
+rohvessorit luonnon-tieteiss aina kokevat nytt luojan viisautta ja
+kaikki-valtaa, rohvessorit valtiollisissa ja historia-tieteiss
+todistavat yksi-valtaisen hallitus-muodon soveliaimmaksi kuin mys
+osoittavat isn-maan suuruutta ja kunniaa. Paremmin tietksens
+luentojen kulun saapi rehtori rohvessoreilta ja muilta opettajilta
+tarkat kertomukset heidn luennoistansa. Mys valvoo hn sen yli, ett'ei
+konsistoriossa ilmaudu eri-mielisyytt. &mdash; Paitse omalla
+kustannuksellansa olevia oppilaisia lytyy joku osa heist semmoisiakin,
+kyhi virka-miesten poikia, joilla on tysi yls-pito kruunulta, ja
+jotka tst ovat velvolliset oppi-aikansa ptetty vhintnskin viis
+vuotta palvelemaan kruunua, miss hallitus hyvksi katsoo. Nm asuvat
+kruunun kartanossa ja lhimmsti niden muonasta, vaatteista ja
+elannosta yleisesti pit huolen se niin-kutsuttu inspehtori, joka
+virka-mies siis semmoisissa yli-opistoissa, joissa tmn-kaltaisia
+kruunun syttilit ei lydy, ei ole ensinkn tarpeen. Ulkonaisesti
+nyttvt tkliset oppilaiset hyvin siivosti elvn; heill ei ole
+mitn yhteytt keskenns, jokainen nuojaa luettavansa kanssa ja kokee
+joutua virka-mieheksi. Kuin kuulijoilla ei ole sen suurempaa tarkoitusta
+kuin virka-eksaminan suorittaminen, ovat luennotkin sit myten
+lyhykiset ja nappiset, ja korkeampi tieteellisyys tulee harvoin
+kysymykseen. Niin ei Kasan'inkaan yli-opiston tiedet kasvattaneen
+yhtn kuuluisata tiede-miest, vaikka opettajien seassa aika vlist on
+miehi ollut, joiden nimet ovat tunnetut yli koko Euroopan, niinkuin
+esim. Frhn, Littrov, Kasem Beg j.n.e. Nm ja muut heidn
+virka-toverinsa ovat olleet vieraita ja muukalaisia, joilla Venlisten
+sivistminen ei ole niin suuresti tarkoituksena ollut kuin
+kunnia-merkkien ja ison elkerahan saaminen, joka lieneekin syyn
+siihen, ett kuulijat ovat niin vhn tulleet osallisiksi heidn
+tieteellisyydestns. Tm ulkomaalaisten valta on tmn maan
+oppi-laitoksissa ennen ollut niin suuri, ett Kasan'inkin yli-opiston
+opettajista alussa ei ollut kuin yksi Venlinen, muut kaikki
+Saksalaisia eli muita vieraita. Nyt on tm suhde toki niin muuttunut,
+ett Venliset jo ovat voitto-puolella ja ulko-maalaisia tmn
+yli-opiston opettajien seassa ei en ole kuin vhn toista kymment,
+joista ers on Suomalainenkin (nim. opetus-tiedon opettaja Lnnstrm) ja
+ers taas suomalaisesta eli ruotsalaisesta peri-juuresta (lkri
+Lindgren). Nykyinen rehtori on Puolalainen Kovalevski, joka
+Mongolilaisen kieli-oppinsa thden mys taitaa olla yli-opiston
+mainittavin tiede-niekka. Ylistettvien tiede-miesten puute Kasan'issa
+on nyt sit suurempi kuin koko itisten kielien tiedekunta, yhteens
+yhdeksn rohvessoria, v. 1854 tlt muutettiin Pietariin.</p>
+
+<p>Muista opistoista ovat viel muistettavat 2 kymnasiaa, hengellinen
+seminario, jossa valmistetaan tavallisia pappia, ja hengellinen
+akateemia, jossa pappia korkeampiin virkoihin tehdn, ja jonkalaista
+koko valtakunnassa on 4 (nim. Kiovassa, Moskovassa, Pietarissa ja tm
+tll). Kasan'in hengellisell akateemialla on mys tarkoituksena
+lhetys-saarnaajien valmistaminen tklisi mahometilisi ja pakanoita
+kntmn, joita jlkimisikin viel lytyy muutamia tuhansia
+Tscheremissien ja Tschuvaschien seassa. Tt vasten tulisi akateemiassa
+opettaa oppilaisia knnettvien kieliss, ja onkin thn tarpeesen
+kielen-opin ja sana-kirjan tapaista sommiteltu. Mutta tt nyky ei
+akateemialla kuitenkaan ole opettajaa kuin yhdess nist kielist nim.
+tatarilaisessa, jona on ers mulla. Vaan hnen opetuksensa niinkuin
+muukin luento on pllisin-puolista, ja nin ei lhetyksen tyst tule
+suurta valmista. Suurempikin nero lankeisi kuitenkin mitttmksi
+Tatarilaisten uppi-niskaisuuden ja ylpeyden edess, sill he pitvt
+itsens, josko ei parempinakaan kristityit, kuitenkin kaikin puolin
+heidn vertaisinansa, ja kuin eivt ne kristin uskon tunnustajissansa
+vaikuttavan niinkn suurta jumalanpelkoa kuin heidn uskonsa heiss, ei
+heill ole mitn syyt ottaa pllens uskon-muuttajan hpet.
+Tschuvaschien, Tscheremissien ja Votjakkien kntjiksi ennen on
+kasvatettu ja papiksi kouluttu nist kansoista otettuja lapsia. Mist
+syyst tm kelvollinen asia sittemmin lienee hyltty, koska se nyt en
+ei ole voimassa, sit en tied. Kahden ensiksi mainitun kansan viel
+pakanallisia jseni kntess on ers tklinen protojerej nimelt
+Viktor Petrovitsch Vischnevski vaikuttanut jotakuta. Hn on mys
+kirjoitellut heidn pakanallisesta uskostansa luettavia kirjoituksia.
+Sit vastaan ovat hnen kieliopilliset tyns, Tschuvaschilainen
+kielioppi sana-kirjan kanssa painettu v. 1836 ja Tscheremissilinen
+(viel ksikirjoituksena) aivan mitttmt.</p>
+
+<p>Luterilaisia, enimmstn Saksalaisia, on tll ominainen seurakunta,
+jolla on kirkkonsa, kirkko-kartanonsa ja koulunsa, ja kirkko-herrana
+Suomalainen Pundani. Muitakin Suomalaisia tapaa tll niin hyvin kuin
+muuallakin ympri koko Venjn maata virka-miehin, ksi-tylisin ja
+muina semmoisina. Verrallisesti vhempi-vilppisest kytksestns
+tuntee nm Suomalaisiksi, vaan muut koti-maiset tunteet ja koti-maiset
+kielet ovat heilt leivn ja rahan etsinnss jo ammoin haihtuneet.</p>
+
+
+
+<h3>Toinen Kirja.</h3>
+
+<p>Ischaakin kirkolla Tschuvaschin maassa 23 p. kesk. 1856.</p>
+
+<p>30:n pivn touko-kuuta irtausin viimenkin Kasan'ista. Aikomukseni oli
+koko tmn kes menett Tschuvaschin-kielen tutkimiseen, johon jo ne
+kaksi kuukautta, jotka Kasan'issa vietin, olin parhaan jlkeen
+valmistainut. Tm kansa el enimmksi osaksensa Kasan'in lnin
+lounaisessa osassa, piirikunnissa: Tscheboksary, Tsyvilsk, Jadrin ja
+Kosmodemjansk. Melkein keski-kohdalla nit nelj piirikuntaa on
+seurakunta Ischaaki, kauas ymprins kuuluisa sen ihmeit tekevn
+Nikolai-pyhn kuvan thden, joka lytyy sen kirkossa ja jolta ympristn
+rahvas, olletikin Tschuvaschit, matkustelee taudista, raskaista synnist
+eli muusta onnettomuudesta pst rukoilemassa. Monesta syyst olin,
+sit myten mit mainitusta paikasta oli minulle kerrottu, pttnyt
+tll kirkolla oleksia jonkun ajan; se oli nyt matkani maalina.</p>
+
+<p>Ensimisen tyn oli siis pst kevt-tulvasta paisuneen Volgan yli,
+jota jokea ensimiseen maantien varrella olevaan kyln toisella puolen
+(nimelt Usln) ei ollut vhemmn kuin 10 virstaa. Ilma oli
+aamu-pivst kaunis, vaikka kova lnsi- (ja laita-vastainen) tuuli ajoi
+joen suurille aalloille. Kokenut jo Suomenlahdenkin aaltoja en min
+antanut tmn matkaani alkuunsa taukoottaa puolen-pivn jlkeen kerran
+rantaan tultuani, vaikka ne kaksi tuttavaa, jotka minua venheesen asti
+seurasivat, kehoittivat huomeiseksi lhtni jttmn. Niden kanssa
+viel pari lasia Krim'in viini kallistettuani survattiin venhe
+laiturilta ja me aloimme pyrki eteen pin.</p>
+
+<p>Nin kevt-aikana on Volga, sen syrj-joki Kasanka ja suuri ala Volgan
+vasemmalla puolella olevata alankoa yhten jrven, jota ylempn
+seisoivat vaan Kasan itse ja sen esikaupungit, pari kolme luostaria
+j.n.e. Veden pintaa ylempn oli mys Kasan'in ja esi-kaupunkien vlill
+kappeli, rakettu poikkinaisen srm-kukkuran (pyramidin) tavoin, joka
+menneen vuosisadan lopulla tehtiin niiden venlisten sotijoiden
+muistoksi, jotka kaatuivat Kasan'ia vallattaessa Tatarilaisilta ja
+joiden luut mys tss silytetn. Tm muisto-merkki, oleva sangen
+vhst korkeudesta, ei ny kauaksi eik tee likeltkn katsojassa
+suurta vaikutusta tss lavealla niityll, vaan arvattavasti ei
+semmoinen muisto-patsas kumminkaan ole paras vli-kappale
+esi-kaupungeissa elvien Tatarilaisten mielest unohduttamaan entisi
+aikoja eli lienee se sitten varsin kdest piten rakettu ikskuin heit
+uhalla ja heille nykyist heikkouttansa muistuttamaan. Paitse tt
+seisoi vett korkeammalla viel kaupungin ja niden esi-kaupunkien
+vlill kulkeva silta, jota pitkin me nyt sousimme, kunne tulimme
+lhemmksi jlkimisi, semmoiseen kohtaan siltaa, jossa arkku oli niin
+korkea ett venhe veden tulvillansakin ollessa sopi alatse menemn.
+Siltaa myten kulki perkkin kaksi pulkkaa vaimoja veten kahta suurta
+venhett, joita kovassa vasta-tuulessa muuten ei saatu veden toiselle
+puolelle. He olivat jukkoihin valjastetut samalla tavoin kuin miehi
+nhdn samassa kimpussa Laatokan-kanavalIa. Min kummeksin sit ett
+vaimoja pannaan tmmiseen tyhn ja kysyin peri-miehelt: "Venakkojako
+nuo ovat vai Tatarilaisia?" &mdash; "Venakkoja," vastasi hn ylpeydell ja
+lissi: "mihink ne huonot Tatarilais-vaimot, jotka alati istuvat
+lmpimss tuvassa ja ulkona liikkuvat vaan peite pss, mihink
+senlaiset tuommoisessa tyss joutuisivat!" Tm oli ensiminen
+Venlinen, jonka en kuullut kovaa tyt hveksivn, vaan vielp
+kerskuvankin sen tekemisest.</p>
+
+<p>Sillan taakse pstymme olisi meidn pitnyt pyrki suorastaan Volgan
+toiseen rantaan, sill Usln, johon pstv oli, oli sill puolella
+jokea ja sen puolen korkea ranta olisi antanut suojaa ankarata tuulta
+vasten, joka ei ollut aivan pitkin jokea, vaan puhui kovemmin sen
+oikealta puolelta. Nin ei kuitenkaan peri-mies tehnyt; hn toivoi
+parempaa suojaa vedess seisovalta metsiklt vasemmalla rannalla ja
+laski siis tt myten. Ja niin kauan kuin venhe kulki lepikossa tahi
+paju-pehkojen vlitse, ei tuuli sit kovin estnyt ja matka joutui
+eteenpin. Vaan enin osa oli kuitenkin avonaista niitty, jossa tuuli ja
+aalto tydell voimallaan painoivat venhett. Tm viel ei ollut
+sujakka niinkuin venheet Suomessa, vaan luupin tavoin tehty leve,
+korkea ja raskas heitti, niin ett kyll parta jrisi ukko-rukilla sit
+vasta-tuuleen kiistess. Tuuli kiihtyi kiihtymistns ja plle
+ptteeksi rupesi viel rankasti satamaan. Muut samaan suuntaan pyrkivt
+venheet kntyivt yksi toisensa pern takaisin esi-kaupungissa tuulta
+pitmn. Meit hvetti tmminen matkan-teko, me riensimme siis
+edellens ja viimein ksitimmekin sen ilon, ett Usln'in valkea kirkko
+paistoi edessmme. Mutta se oli viel joen toisella puolen, noin 3
+virstan pss. Tm palanen oli epilemtt vaikein kohta matkaamme,
+sill tss oli tuuli laitainen ja suojaa ei vhistkn. Viimeisist
+puu-pehkoista erotessa vaalenivat soutajien kasvot ja he kokivat
+varoittauta silmins ahkerasti ristimll. Suuren aallon hytess
+venheesen htytyi muuan heist niin, ett airo raukesi ksist ja sek
+mies ett airo olivat menn aallon mukaan. Peri-mies, venhuesta ainoa,
+joka ei nyttnyt pelkvn, kehoitti souturiansa alinomaa hokien:
+"soutakaa ukot! soutakaa ukko-kullat! Sin, veli-veljyeni, ved
+paremmin! kaikki, poikaseni, vetk tydest voimasta! pikkuisen viel
+soutakaa, niin psemme perille!" Mutta tt pikkuista kesti viel
+lhemmksi kaksi tuntia, kunne vihdoinkin mrkn kuin kuikat psimme
+Usln'in rantaan. Miesten kompuroidessa maalle tapahtui se onnettomuus,
+ett putelli viinaa, jonka minulle Saksan kirkko-herra Kasan'ista
+lhtiessni lahjoitti ja joka kuului olevan "ihan kuin Suomen viinaa",
+muiden kapineiden plt vierhti venhe-pohjaan ja srkyi. Soutu-miesten
+onneksi srkyi se suupuolestansa, niin ett heidn ryyptksens ji
+enemmn kuin puolet sen sisllyst, jota herkkua minun ei kynyt
+edellens kulettaminen eik ollut sallittu nauttia.</p>
+
+<p>Kuin ilta jo oli ksiss, olisi minun kelvannut jd Usln'iin yksi,
+vaatteitani ja kapineitani kuivaamaan, ja tmn ajatuksen kanssa
+lksinkin siihen taloon, jossa virka-miehi vasten pidettvt hevoset
+seisoivat. Vaan tll oli ensinkin isnt vahvassa viinassa; hn oli
+lihava kuin sytetty sika, vaan hyv-svyisyys hohti hnen punottavilta
+kasvoiltansa ja onnellisuus ikskuin rasvana tippui hnen ruskeasta
+parrastansa. Jospa hn viel ei olisikaan peloittanut yksi jmst,
+olivat toisekseen kaikki huoneet tynn joen-kulkijoita, jotka olivat
+parkoistansa nousseet maalle tuulta pitmn ja ankaralla juomisella ja
+pajatuksella kokivat sit kntymn saada. Ja kolmanneksi oli humalassa
+piisarikin, jonkalainen herrakko on hevoisen-antopaikoissa jrestyksen
+yll-pitjn ja kirjoittaa matkustavien tie-kirjat piv-kirjaan.
+Edell-mainittuja virka-miehille pidettvi hevosia, joita min olin
+pttnyt kytt, saadaan kahden-laisilla tie-kirjoilla, jotka muuten
+ovat aivan yhden-nkiset, mutta siten vaan toisistansa eroavat, ett
+yhden lajin nurkassa seisoo painettuna sanat: <i>ilman kyyti-rahatta</i>, ja
+toisen sanat: <i>kyytirahan edest</i>. Minulla oli jlkimisen laatuinen, ja
+seuraten kysyin piisarilta (kuin yksi en voinut jd), paljoko
+kyyti-raha ensi vlilt teki. Hn katsoi tie-kirjaani ja vastasi: "ei
+mitn". &mdash; "Katsokaapas tarkemmin", sanoin min. Hn katsoi uudellensa
+ja sanoi: "johan min sen sanoin: ei se tee mitn, vaan piisarille
+antakaa vhn juoma-rahaa!" &mdash; "Kuinka niin? eiks tie-kirjassa tuossa
+seiso: kyyti-rahan edest?" &mdash; "No menk sitten Jumalanne nimeen, kuin
+puhetta ette ymmrr", lausui hn ja ilmoitti maksettavani mrn, joka
+kirjoitettiin piv-kirjaan; mutta piisari ji juomarahatta, jonka hn
+tahtoi ansaita hevosten isnnn vahingolla.</p>
+
+<p>Tullessani toiseen holli-paikkaan oli jo y, ja kuin satamasta ei
+vielkn herennyt, olin min viel mrempi kuin ennen ja vietin
+senthden tss y-sydnt yhdess tuvassa Tatarilaisten holli-miesten
+kanssa. Matkattuani kaksi holli-vli seuraavana pivn, tulin ensi
+kerran Tschuvaschilaiseen kyln. Venliset rakentavat kylns linjaan
+kahden puolen maantiet eli kyln-katua, siten ett tupa on tuvan
+nurkassa ja ulko-huoneet taampana, joka yksi-muotoisuus ensi kerran sit
+katsojalle on mieluinen, vaan aikaa myten vsytt silmn. Muuten on
+Venlisill tuvat suurilla ikkunoilla, ulos-lmpevill uunilla ja
+useammin paikoin mys lauta-katoilla. Aivan toisenlaisen nyn antaa
+tschuvaschilainen kyl. Talot ovat raketut itse-kukin eriksens, joten
+yhteinen jrestys on kokonansa pois-haipunut, ja rakennukset, nekin
+pienet ja niin rikkaalla kuin kyhllkin pian yhdenlaiset, ovat katetut
+olilla, joka kyllle antaa hyvin surkean ulko-muodon. Mutta tultua
+Tschuvaschin pihaan ilahuttaa silm pihamaan lakaistu viheriinen
+nurmikko ja se keskell pihaa seisova tammi, lehmus eli pihlaja, jota
+nky Venlisten likaisissa pihoissa harvoin tapaat. Piha-maan
+ymprill seisoo rivi aittoja, talli, navetta ja muut ulko-huoneet, vaan
+miss perhe on laajennut useammiksi parikunniksi, on samassa pihassa
+useampi tupakin, sill kullakin parikunnalla pyyt olla niin hyvin oma
+tupansa kuin oma makuu-aittansakin. Tupaan tultuasi luulet olevasi miss
+kussa it-Suomen sydn-maassa mkkilisen eli mki-tupalaisen tykn,
+sill tuvan ikkunat ovat pienet, uuni kiukaan tavoin sisn-lmpevksi
+rakettu ja seint samoin kiilto-mustat kuin tuvissa mainitussa osassa
+Suomea. Sit tmmisiss asunnoissa niin tarpeellista lakeista en ole
+nhnyt Tschuvaschien tuvissa. Penkit ovat hyvin levet ja niiden alus
+eteen lydyill laudoilla kolpitsoiksi tehty, joka laitos nhdn
+Tatarilaistenkin tuvissa. Nin kerran Tschuvaschin tupaan pstymme
+olisi hyv tila jutella itsest kansastakin jotakuta; vaan tt emme
+viel paljon tunne, jkn se asia siis toiseen kertaan, varsinkin kuin
+matka kiireht eteenpin pyrkimn.</p>
+
+<p>Toisena pivn selvisi ilma viimeinkin, mutta sateen siaan tuli kylm
+pohjatuuli. Vaatteeni eivt yn aikana olleet kerinneet kuivaa
+kaksi-pivisest mrkyydestns, ja se asia, ett ptin ne matkaten
+kuivauttaa pohjatuulella, saattoi minulle vanhan viholliseni
+hammas-taudin, joka sitten taas ei luopunut leuvoistani ennenkuin tuli
+oikea kes-lmmin, joka tapahtui noin kahden viikon perst. Tmn
+kumppalin kanssa tulin, samana pivn Tsyvilsk'iin, jota Tschuvaschit
+ynn Volgan rannalla olevata Tschebotsarya pitvt p-kaupunkinansa.
+Tsyvilsk'iss el toista tuhatta asujaa, ja thn katsoen luulisi
+meiklinen matkustaja tmmiseen kyln tullessaan lytvns toki
+jotain sivistyneen ihmisen elmn kuuluvista tarpeellisuuksista. Mutta
+niit etsit turhaan Venjn pienemmiss kaupungissa. Ravinto-huoneita
+suuremmissa kaupungissa niinkuin esim. Kasan'issa lytyy tosin paljo ja
+muutamat niist niin suuria, ett Kleinehkn ei hpeisi niiss
+elessn. Mutta siivo ja koko laitos niiss on europalaiseen
+siisteyteen tottuneelle kokonansa vastoin mielt. Tosin seisovat seint
+tynn koreita tauluja, suuria peili ja kalliita jumalan-kuvia, ja
+huone-kalut nyttvt mys loitommalta katsoen hyvin komeilta. Mutta
+katsopas tarkemmin tt sohvaa esim., johon nyt istut. Sen
+sahviani-pllys on jo monin paikoin pahasti kulunut, tytteen olevat
+sian-villat eli muut karvat pyrkivt jo useammasta kuin yhdest reist
+ulos, se vapisee ja naukuu allasi, ja vedon lyn kanssasi sen plle,
+ett jos siin puolen tuntia istut, olet tunteva ruumiissasi kupisevan
+liikoja asujamia. Asia on se, ett tm sohva on vanha, hyvin vanha,
+monessa avisionissa ollut ja monen isnnn luita lepyttnyt.
+Samanlaisia ovat muutkin huonekalut ja se koreus, joka ensin sisn
+tullessasi oli sinusta niin mieluinen, muuttuu pian inhon-tekevksi.
+Tt tunnetta ei vhenn se sini-kirjainen pytliina eik se yhdell
+pesullansa jo monta partaa pyyhkinyt ruoka-liina, joka sinulle annetaan,
+ei myskn se kirjavassa eli punaisessa, housujen pll olevassa
+paidassa lyhkyv, parrakas passari, joka ymprillsi liekkuu, kutsuu
+sinua "armoksi," "korkea-sukuisuudeksi" eli muuksi, vaan jonka
+p-toimitus on valvoa, ett'et maksamatta pois-mene eli pist povellesi
+jotakuta talon eli muiden vierasten kapinetta. Syy thn parastenkin
+ravinto-huonetten kehnouteen on se, ett maan sivistyneet asujat harvoin
+etsivt niiss huvitustansa. Niinkuin <i>bluf'in</i> sanotaan Ranskanmaalla
+kaikki tmmiset paikat vallanneen, niin on <i>parta</i> ne tll anastanut.
+Musikka eli se ei paljon hnt sivistyneempi kauppa-mies ei nim. kajoa
+paraimpaankaan ravinto-huoneesen mennessn, jos tiet itsellns vaan
+olevan sen kymmen-kopeikaisen, jolla hn jo saapi henkens <i>teet</i>
+vatsan tydelt. Bluf'in ja parran vlill mahtaa kuitenkin olla suuri
+eroitus heidn kytksessns. Edellist en ole nhnyt, vaan jlkiminen
+on ravinto-huoneessa tavallisesti humalassa, pajattaa, tanssii, retkuu
+ja ylpeileiksen kaikella tavalla, muka kuin hnkin on kerran herrana,
+vaikka eileinen selk-sauna viel voipi kylki vihamoitella. Sivistynyt
+ihminen lymy arvattavasti vaan suuresta pakosta, niinkuin matkalla
+ollessaan, tmmiseen paikkaan ja tllinkin on maan omilla asujilla
+omat makuuvaatteensa, sym-astiansa ja useammat palvelijat kanssansa,
+niin ett isnnlt eivt tarvitse paljon muuta kuin huoneen ja
+lmpimn.</p>
+
+<p>Vaikka minulla ei ollut nit tarpeitakaan, olisin kuitenkin kernaasti
+suonut lytvni Tsyvilsk'iss ravinto-huoneen; vaan sit ei ollut ja
+minun tytyi majata posti-paikassa. Ispravnikalta ja erilt muilta
+virka-miehilt kuulusteltuani kaikellaisia tietoja Tschuvascheista
+lksin seuraavana pivn viimeiselle holli-vlille Ischaakiin pin, ja
+25 virstaa matkattuani tulinkin thn paikkaan, joka oli tietojani
+Tschuvaschin kieless enentv. Korttierin sain ern diakan-lesken
+tykn, joka on juuri semmoinen "lesk-akka," joka meidn Venjn
+puolelta saaduissa saduissa aina tavataan korttierin pitjn ja
+kaikellaisena muuna auttajana ja vli-verkkona.</p>
+
+
+
+<h3>Kolmas Kirja<a name="FNanchor_9" id="FNanchor_9"></a><a href="#Footnote_9" class="fnanchor">[9]</a></h3>
+
+<p>Kosmodemjansk'issa, 6 p. elok. 1856.</p>
+
+<p>Niinkuin matka-kaavastani nkyy, oli minulla matkani tarkoituksena
+Volgan ja Uraalin tienoissa lytyvien Suomalaisten kielien tarkempi
+tutkiminen. Sit varten Helsingist lhdettyni 19 p. helmi-kuuta
+viivyin Pietarissa kolmatta viikkoa, joka aika meni osittain
+tieteellisi tietoja ja lhteit kertess, osittain mys semmoisten
+hallitukselta annettavien avitus-kirjoitusten hankkimisessa, joitta
+matkustaja tss maassa joutuu jokaisen koiramaisen virka-miehen
+mieli-valtaan ja ilman joitta ei yksikn virkakunta Venjll
+lhettilistns matkalle lhet. Tmn viipymisen thden tulin vasta 21
+p. maalis-kuuta Kasan'iin, jonka olin pttnyt matkani ensimiseksi
+keskukseksi.</p>
+
+<p>Tarkemmin perusteltuani matkani aineen nytti minusta <i>Tschuvaschien</i>
+kielen tutkiminen ensi tyksi vlttmttmlt. Tmn kansan peri-juuri
+on nim. viel nytkin sangen hmr milt'ei aivan tietymtin, ja yksi
+osa oppineita on sen lukenut suorastaan tklisten Suomalaisten
+kansojen joukkoon, toinen taas vittnyt sit puhtaaksi Turkkilaiseksi
+heimo-kansaksi, ilman ett kummallakaan on ollut todistuksina tarkkoja
+tutkinnoita siin aineessa, joka enemmn kuin mikn muu voipi vitkset
+kansojen heimolaisuudesta ratkaista, nim. tietess. Tm seikka ja
+koetukseni saada se europalaiselle tieteelle lopullisesti selitetyksi jo
+yksinns lienee kelvollinen puolustamaan minua, jos kuka sanoisi nin
+liiaksi poikenneeni matkani p-tarkoituksesta. Tmmist puolustusta
+lytyy minulle viel enemmn siin, ett mainitun kielen tutkiminen mys
+lhimmsti koskee Suomalaista kielitutkintoa, sill se on pohjassa
+likiminen naapuri Tscheremissien kielelle ja etelss taas sekaantuvat
+sen ja Mordvan kielen rajat toinen toistinsa, ja niinkuin vasta saan
+tilaisuuden todistaa on se paljon vaikuttanut molemmissa niss
+kieliss, olletikin edellisess, kuin mys itse niist vaikutusta
+vastaan ottanut. Nin voin sanoa, ett Tschuvaschin kielen selittminen
+minun matkallani on "yksi tie, kaksi asiata," ja tmn kielen oppimista
+alottelinkin jo Kasan'issa. Sill lytyv kirjallisuus on hyvin
+vhinen; evankeliumien knns, painettu Kasan'issa v. 1820, lyhykinen
+piplin historia, prnttty mys Kasan'issa v. 1832 ovat
+Tschuvaschilaisen kirjallisuuden nurkkakivet. Thn voipi viel lukea
+pari kreikan-uskonopillista rukousta, ern ilmoituksen piplin-seurojen
+tarkoituksesta ja hydyst, ern toisen pano-rokosta, ja kaikki on
+lueteltu, mit Gutenberg'in taide on tll kielell ilmoille saattanut.
+Tutkinnoita siit ei lydy muuta kuin ers menneell vuosi-sadalla tehty
+surkea kieliopin-tapainen ja toinen v. 1836 Kasan'issa painettu sit ei
+paljoa parempi kieli-oppi sana-kirjan kanssa, molemmat pappien tekemt.
+Minun tyksentelemiseni tmn kielen kanssa Kasan'issa oli se, ett
+ern Tschuvaschien maassa syntyneen kirkon-palvelijan kanssa lpi-kvin
+mainitun evankeliumin knnksen, jossa minulle hyvn apuna oli
+jlkimiseksi nimitetyn kieliopin tekijn kokoama, ksi-kirjoituksena
+oleva luettelo tss knnksess lytyvist sanoista, josta luettelosta
+tekij antoi minun kopion ottaa. Paitse tt harjoitin kuukauden pivt
+mys Tatarin kielt, jonka opettajana minulla oli ers siklinen mulla,
+nim. <i>Biktemir Jusufov</i>.</p>
+
+<p>Kesn tullen lksin 30 p. toukok. Tschuvaschien maahan, jossa otin
+asentoni Ischaakin kirkon-kylss, Kosmodemjansk'in piirikuntaa, noin 25
+virstaa eteln pin Volgasta. Tss kylss istuin ummellensa kuusi
+viikkoa. Ne aineet, joita tss kersin, ovat sangen arvolliset, enin
+osa kieli-opillista ja sanakirjallista, vaan sen ohessa mys noin puoli
+sataa arvoitusta, jotka kielen-nytteet sain melkein kaikki yhdelt
+laulajalta, asuva ei kaukana Ischaakin kirkolta, ja jotka
+kieli-tutkinnolle arvattavasti ovat suuresta arvosta. Lauluista aion
+jlempn antaa muutamia nytteit. &mdash; Ischaakista matkustin
+<i>Kosmodemjansk'iin</i>, piirikunnan Volgan rannalla olevaan kaupunkiin, jos
+kaupungiksi voi nimitt ryhm surkeita, pnkitettyj talon-hllej,
+joissa el pari kolme tuhatta talon-poikaa, muutama kymmenkunta
+lahja-konttia, joita muuten kutsutaan piirikunnan virka-miehiksi, ja
+joku satainen niit seuraavia nlkist piisaria (kirjoittajia). Juuri
+niden jlkimisten herrojen seassa lytyi kuitenkin se esine, joka
+minua thn paikkaan veti, nim. ers Tschuvaschi nimelt <i>Spiridon
+Mihailov</i>, joka sivistyksess on kiivennyt ylemmksi kuin yksikn hnen
+kansalaisistansa, niin ett hn nyt toimittaa tschuvaschilaisen
+kielen-kntjn virkaa piirikunnan oikeudessa ja on samalla mys
+ispravnikan kirjoittajana. Hn on Kasan'in lnin-sanomissa kirjoittanut
+useampia kirjoituksia kansansa muinaisuuksista, tavoista ja
+elmn-laadusta, niin ett hn on tullut tunnetuksi Pietarissakin, jonne
+keisarillinen maa-tieteellinen Seura on kutsunut hnen kirjoittelevaksi
+jseneksens. Toinen viehtys thn kyln oli minulle se, ett
+siin eli er pappi nimelt <i>Gromov</i>, joka kauvan on koonnut
+tschuvaschilaista sana-kirjaa ja semmoisen muutamia vuosia taka-perin
+ksi-kirjoituksena lhettnytkin Pietariin, jossa se "<i>post varios
+casus</i>" on joutunut Tiede-Akateemian hoteihin. Niden molempien miesten
+kanssa olen taas kolmatta viikkoa tyskennellyt mainitun kielen
+tutkimisessa, ja ovatkin kokoelmani nyt siin tilassa ett, jos
+itselleni ei olisi sallittu aikaa niit painoon toimittaa, sen vieraskin
+helposti voi tehd. &mdash; Nin annettuani thn asti olleista toimistani
+lyhykisen rangon, saan Tschuvaschien elosta ja olosta thn liitt
+muutamia tietoja.</p>
+
+<p>Suurin ja p-osa tt kansaa el Kasan'in ja Simbirsk'in lneiss
+sill niemi-maalla, jonka Volga tekee Kasan'in kohdassa itisen
+juoksunsa etelt kohti polveamalla. Tschuvaschin-maan eteliseksi
+rajaksi voi lukea 55:n leveys-pykln ja lnteiseksi etelst Volgaan
+juoksevan syrj-joen <i>Sur</i>. Ainoastaan reunoilla tt alaa el muita
+kansoja, nim. idss Svijschk'in ja Buimsk'in kaupunkien tienoossa
+Tataria ja Venlist, Volgan, Surn ja muidenkin jokien varsilla
+enimmsti viimeksi mainittua kansaa, ja Surn suusta pitkin Volgaa itn
+pin, Kosmodemjansk'in kaupungin tienoota, joku kymmenkunta tuhatta
+<i>Mki-Tscheremissi</i>, joita tksi kutsutaan siit, ett he elvt Volgan
+oikealla, mkisell puolella, jota vastaan suurin osa tt kansaa, elv
+mainitun joen vasemmalla, matalalla puolella kutsutaan <i>Niitty- eli
+Mets-Tscheremisseiksi</i>. Tll maalla yhdess jaksossa elvien
+Tschuvaschien mr on noin 400 tuhatta henke; vaan jos yhteen luemme
+niidenkin Tschuvaschien mrn, jotka elvt Saratov'an, Samaran ja
+Orenburg'in lniss, jonne he ovat tst isn-maastansa nykyisempin
+aikoina muuttamalla sioitetut, niin tekee koko kansan luku noin 435
+tuhatta henke.</p>
+
+<p>Maa on silet tasankoa, joka vaan toisin paikoin kohotteleksen
+kaltaviksi harjanneiksi, joiden vlill olevat alangot antavat hyv
+niitty-maata, kuin alangon pohjassa tavallisesti juoksee joko puro eli
+joki. Maan-laatu on mustaa kuohkeata mullikkoa, jossa kive ei ihmeeksi
+tavata, ja joka vhst vaivasta antaa viljavan kasvun, eli niinkuin
+Pietari "Hirvenampujissa" kiittelee Kurun Matin maita:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">"Pellot kylvetyt vuosin ja vuosin mys maho-maina,<br /></span>
+<span class="i0">Viljavat, multahiset, savi-pohjaset, kokkara-maiset."<br /></span>
+</div></div>
+
+<p>Tavalliset kasvit ovat: ruis, ohra, kaura ja tattari (nisua viljelln
+harvassa), joita viljan-laatuja hyvin vuosina Kasan'in lnist viedn
+ulos noin 10-12 miljonaa puutaa, maksaen puuta rukiita syksyll ei
+juuri enemmn kuin 15 kop. hop. Nm luvut osoittavat tarpeeksi
+tmn maan lihavuuden, ja ovatkin maat Volgan keski-juoksulla,
+Nischnij-Novgorod'ista alkaen aina Saratovaa myten, se suuri elo-aitta,
+josta koko pohjais-Venj ja suuri osa muutakin Europaa leipns ottaa.
+Paitse mit maan-viljelys antaa, keinotellaan rahaa viel puu-tarhan- ja
+mehilisten hoidolla, Volgan ja Kaman jokiloilla purlakoitsemisella
+(aluksilla ty-miehen olemisella) ja lnin pohjais-osassa
+metsn-pyydllkin, painava elatus-keino Niitty-Tscheremisseill, joiden
+ala on isommaksi osaksi jylh mets. Muissa osissa lni, olletikin
+Tschuvascheilta asutussa, on mets sangen vh, paitse niit suuria
+tammikoita, joita kruunun varaksi paikka paikoin sstetn ja joita
+kova rangaistus est maan-asujan koskemasta. Tmn metsn-puutteen
+thden ovat Tschuvaschien kyltkin sangen halvan-nkiset, sill
+pirtti- ja aitta-rakennukset ovat pienet, enin osa ulko-huoneita samoin
+kuin aidatkin ovat tehdyt niotusta vitsasta (ven. &#1087;&#1083;&#1077;&#1090;e&#1085;&#1100;), ja kaikki on
+katettu olella, joka pian mustuu ja antaa kyllle surkean katsannon.
+Vki-luvulta ovat nm kylt kuitenkin sangen vahvat, koska monesti
+tapaat yhdess kyl-ryhmss 60, 80 ja paikoin satakin taloa.</p>
+
+<p>Vaikka kieli todistaa kansan lheist heimolaisuutta eli vhinttkin
+suurta sekaannusta Tatarien kanssa, niin ei tt suinkaan ulko-nst
+voi ptt. Tatari on pitk ja runnokas, Tschuvaschi pienelnt, laiha
+ja hyvin harvoin harteakas; Tatari on harvoin vaalea, useasti
+puna-poskinen ja aivan valkea-verinenkin, Tschuvaschi vastoin pin
+vaalahtava ja paljoa mustempi-ihoinen kuin edellinen ja aivan vhn
+nhdn tss kansassa valkea-verist ihmist. Heidn muussakin
+luonteessansa havaitseisi suuren eroituksen se, jolla olisi tilaisuus
+molempaa kansaa tarkemmin tutkia; niin on Tschuvaschi esim. kaino ja
+arka eik ulkone kauemmaksi koto-tuliltansa muutoin kuin ht-tilassa,
+ja Venlisten parissa kokee hn peitt kansallisuuttansa, joka
+kuitenkin harvoin onnistuu, kuin hnell on "kova p" niden kielt
+oppimaan. Tatari sit vastaan vaeltaa tavaratansa kaupalla halki
+maailman, jos niiksi tulee, eik hveksy missn kansallisuuttansa eli
+uskoansa, joiden tavat ja kytkset hn tarkasti tytt niin
+hyvin kauppatorilla muukalaisten seassa kuin oman harem'insa
+yksinisyydesskin. Tmn thden pitvt toiset kansat Tataria kunniassa
+olletikin Venlinen, jota vastaan hn aina irvistelee ja tekee
+koiruutta Tschuvaschille. Jlkimisen luonnon kirjoittamiseksi ei
+tarvitse juuri parempaa esi-merkki kuin se useasti havaittu tapa
+hnell, ett jos hn loukkausta tahtoo kelle kostaa, uhraa hn itse
+itsens samalla kuin koston hekkumaa nautitsee, hn nim. menee ja
+hirtt itsens vihamiehens pihaan, sill keinoin tmn plle saattaen
+kaiken tklisen oikeuden-kymisen onnettomuuden, joka tavallisesti
+pttyy sen talon ja koko sen kylnkin hvill, jossa oikeus pit
+tutkintoansa. Vaatteuksessa ei nill kansoilla myskn ole
+yhtlisyytt, sill Tatari vaatehtiupi kokonansa it-maan tapaan, jota
+vastaan Tschuvaschin, mies-puolen, puku ei eroa Venlisen vaatteuksesta
+paljon muussa kuin jalkineissa, jotka tll enemmin ovat saappaat, vaan
+edellisell aina niini-virsut ja sukkien asemesta polvia myten
+pauloitetut villa-srykset, joiden karvasta Tschuvaschilainen
+tunnetaan, mist piirikunnasta hn on, samoin kuin Viipurilaiset
+kauhtanansa karvasta. Vaimoilla sit vastaan on omituinen pukunsa, joka
+kesll on sangen yksin-kertainen, nim. paljas paita, ulottuva polvea
+alemmaksi, jalassa virsut samoin kuin miehillkin ja sret samoin
+krystellyt, mutta hyvin monin kerroin, sill kuta paksummat sret
+tschuvaschilaisella hemmettrell on, sit viehttvmpn pit hn
+itsens, joka ihmeellinen tapa lydetn mys ei ainoastaan
+Tscheremisseill vaan muillakin Suomalaisilla, niinkuin Vatjalaisilla
+Inkerin-maassa ja, Kreutzwald'ia myten, Pleskov'an Virolaisillakin.
+Toinen niden kansojen ja Tschuvaschien vaimoilla yhteinen tapa
+puvussansa on hopearahojen kyttminen koristeina. Viimeksi mainituilla
+on hopearahoilla (10, 15, 20, 25 ja 30 kop. arvosta) silattu ei
+ainoastaan tukka-nauhat ja korvien takaa koukuista riippuvat korttelia
+pitkt lentit, vaan myskin ja erinomattain, se niin-kutsuttu
+<i>schylgem</i>. Tm on noin 8 tuumaa pitk ja 4 t. leve nahkainen
+rinta-lasta, nahka-nauhasta kaulalta riippuva rintojen pll, ja jonka
+ulko-puoli kokonansa on pllystetty siihen ommelluilla hopea-rahoilla.
+Tyls on sanoa tmn koristimen muuta toimittavan kuin sanovan ett
+kuin pll-pin jo on nin kallista tavaraa, mit aarteita ei sitten
+alla ole! ja se kuuluu Tschuvaschilais-vaimoista olevan niin rakas,
+ett'eivt yksikn henno siit luopua. Pss on heill pukineena
+valkea huntu, jonka helma riippuu hartioilla, vaan jota kesll harvoin
+pidetn. Tss puvussa ovat he pyhns arkensa ja ainoastaan hyvin
+juhlallisissa tiloissa niinkuin esim. hiss olen vaan Tschuvaschittaren
+nhnyt siihen lisvn hameen, hartioillensa husaarin-kapan muotoisen
+valkean viitan ja phns lakin, joka on juuri sen-nkinen, kuin jos
+sokuri-topan pllyksest yl-puoli olisi pois-leikata ja ala-puoli
+katettuna panna phns, ja joka edell-mainittujen koristusten mukaan
+on ylt-ymprins hopea-rahoilla silattu.</p>
+
+<p><i>Uskon</i> asioissa on tm kansa merkillisell kannalla, jota ei voi sanoa
+kristillisyydeksi, ei mahometilisyydeksi eik puhtaaksi
+pakanuudeksikaan; sill kaikista on siin osaa, ehk se jlkimiseen
+pin enimmsti on nojallansa; Tschuvaschia on ristitty kreikan uskoon
+sitten v. 1743, sill menestyksell, ett ristimttmi ei lydy tt
+kansaa en kuin muutamia tuhansia. Vaan jos kuka arveleisi heidn jo
+pitvn olla hyvi kristityit, niin muistelkoon esim. kuinka syvn
+kristin-usko mahtoi olla Suomen kansassa juurtunut v. 1257, sata vuotta
+siit kuin Henrikki piispa muka ensi kerran kastoi Suomalaisia.
+Tschuvaschit olivat ennen Venjn-vallan tunkeumista nihin maihin
+Tatarien alamaisia, vaan niden uskoa eivt he koskaan ole tunnustaneet,
+joka seikka on suuresta painosta niit vastaan, jotka ilman kaikitta
+ehdoitta tahtovat heit puhtaiksi Tatariksi tehd, kuin kaikkein
+Turkin-sukuisten kansain tiedetn antauneen Mahometin uskoon, ja jota
+seikkaa kuin mys edell-viitattua suurta eroitusta Tschuvaschien ja
+Tatarien ulko-nss, jotka molemmat kuitenkin iki-muistoisista ajoista
+ovat yksiss maissa elneet, pyydn tarkasti arvostelemaan. Mutta
+Tatarien uskon-kytksist on heidn elmns jnyt kuitenkin joita
+kuita jlki. Niin kuuluu ristimttmien Tschuvaschien seassa viel
+lytyvn joita kuita moni-vaimoisia; niin sanotaan niden samojen viel
+ajavan hivuksensa, joka mahometilisiss yleinen tapa lienee ennen ollut
+Tschuvascheissakin yleisempi; ja niin viettvt kaikki Tschuvaschit
+viel kristittyinkin lepo-piv ei sunnuntaina, vaan perjantaina.
+Tatarilta saaduksi voipi mys lukea Tschuvaschien entisen tavan syd
+hevosen lihaa, joka nyt jo lienee heitetty, ja heidn inhonsa
+sian-lihalle, jota eivt vielkn ole tottuneet symn. Suurin osa
+heidn uskontoansa on kumminkin viel tni pivn pakanallista. Ne
+tiedot, jotka tst itse olen kernnyt, ynn venlisten pappien ja
+kirjoittajien kertomukset, antavat tlle ptkselle hyvn perustuksen.</p>
+
+<p>Ne kaksi p-olentoa, jotka Tschuvaschien luuloa myten hallitsevat
+maailmata ja heille onnea eli onnettomuutta antavat, ovat: <i>Tora</i>, hyv
+olento, kristillisesskin merkityksess Jumalan nimi, ja <i>Keremet</i>, paha
+olento. Edellist eli hyv jumalaa on useammat henget, joilla kullakin
+on oma osansa maa-ilmaa hallittavana, ja joista merkillisimmt ovat:
+auringon jumala, kuun jumala, tuulen jumala, tien jumala, huone-jumala,
+kartano-jumala, karjan jumala, metsn jumala, ukkonen ja yli-jumala.
+Tm viimeinen el ylhll ilmassa ja, vaikka maa-ilman
+p-hallitsija, ei Tschuvaschien luuloa myten liiku maalla muulloin
+kuin perjantai-pivin, jolloin hn kvelee katsomassa, tokko nm
+lepo-piv tyt tekemtt viettvt ja tokko vaimot mainittuina
+pivin puolille pivin asti malttavat olla tuvan lmmittmtt, joista
+molemmista hn rikkojan rankaisee. Hnt kutsutaan monella nimell,
+niiden erinisten omaisuutten jlkeen, joissa hnen voimansa nytksen,
+niinkuin: valon-tehnyt jumala, hengen-luoja jumala, maan-veden is,
+suuri jumala, suuri antelias jumala, j.n.e. Hnell on iti, puoliso ja
+poika, joita mys jumaloina apuun huudetaan, ja it-maisen hallitsijan
+suuri hovi-joukko, niinkuin: edell-kyj, oven-avaaja,
+sanan-lennttj, uhrin-vastaanottaja, j.n.e., ollen nill kaikilla
+viel omat itins, poikansa ja palvelijansa, joten taivaallisten joukko
+tuntuvasti enenee.</p>
+
+<p><i>Pahuuden</i> alku maa-ilmassa on <i>schoitan</i> (saatana), vaikka sen
+toimittajana nyt on <i>Keremet</i>. Tm jlkiminen oli nim. alkujansa
+yli-jumalan poika, ja matkaeli maan pll, jaellen ihmisille
+kaiken-kaltaista onnea ja menestyst. Vaan saatanan viettelyksest
+ottivat ihmiset kerran, hnen nin matkustaessansa, ja murhasivat hnet.
+Peittksens tt julmaa tyt murhatun islt polttivat he ruumiin ja
+hajottivat siit jneen tuhkan tuuleen. Vaan murhattu ei sill
+hukkunut. Mihin tt tuhkaa lankesi maahan, siihen kasvoi puita ja
+niiden kanssa syntyi Keremetkin uudestansa henkiin, mutta ei yhten
+olentona niinkuin ennen, vaan sangen suuressa mrss, niin ett joka
+kylll nyt on yksi, kaksi ja kolmekkin Keremet'i, sit myten kuin
+suuri kyl on. Eik Keremet nyt en ollut se hyvn-tekev yli-jumalan
+poika kuin ennen. Ihmisten paha-teosta hnt vastaan kostaa hn heit
+nyt lakkaamatta siten, ett heidn pllens lhett hengellisi
+ahdistuksia ja ruumiillista kurjuutta ja heidn karjoillensa
+pahaa tekee. Hn asuu tavallisesti metsss, vaan kuin mets
+Tschuvaschin-maassa alkaa olla vhiss, niin nhdn joka kyln
+pelloilla yksi eli kaksi eli useampia pienempi lehmus- eli
+tammi-lehtoja, jotka mys kutsutaan Keremet'iksi ja ovat jtetyt
+Keremet'in asua, sill jos hnt asun-sian vhentmisell hyvin rupeisi
+ahdistelemaan, nousisi hn raivoon. Muuten el hn mys jrviss,
+lhteiss, veden-uurtamissa rotkoissa j.m. Jos kyl muuttaa, muuttaa
+Keremetkin, eli jos kylst ksin tehdn uusi kyl, saapi se mys uuden
+Keremet'inkin em-kyln Keremet'in pojista, sill Keremet'it naivat ja
+sikevt samoin kuin jumalatkin. &mdash; Mutta schoitan itse, kaiken pahan
+alkaja, on Tschuvascheilta jnyt unhotuksiin. &mdash; Paitse Keremet'i ovat
+pahoista hengist viel muistettavat <i>Esrel ja Iirih</i>. Edellinen on
+kuoleman henki, tappava halvauksella, jlkiminen kiusaa ihmist monilla
+taudeilla, niinkuin rokolla, kavilla, paiseilla, syyhelmll,
+silm-kipeill j.n.e.</p>
+
+<p>Vaikka, niinkuin sanottu on, enin osa Tschuvaschin kansaa tt nyky on
+ristitty, ei se ole hylnnyt nit entist jumaloitansa, joka nhdn
+siitkin, ett se vuosittain viel kantaa niille <i>uhria</i>. Tavalliset
+uhri-teuraat ovat: hevonen, hrk, lehm, lammas, hanhi ja kana. Uhrit
+ovat joko yhteiset, joissa koko kylkunta eli useampiakin kylkuntia
+ottaa osan, eli yksiniset, yhdelt hengelt eli perhekunnalta tehtvt,
+ja toiseksensa kannetaan uhri joko jumaloille eli Keremet'ille. Tmn
+niinkuin uhrin laadun ja suuruudenkin mr se niin-kutsuttu <i>Jomse</i>.
+Tm sana on yhteen-liitetty sanasta <i>jom eli jomah</i>, puhe, lause, ja
+johto-ptteest -se, joka tarkoin vastas suomen-kielist ptett -ri,
+vastaava siis jomse meill taikuria, puhujaa eli tietj. Jos ket on
+ravaisnut esim. taudin kohtaus, lhetetn heti jomsea hakemaan. Hn
+tutkii taudin syyt ja mr uhriksi joko sille ja sille jumalalle eli
+Keremet'ille esim. mustan lampaan. Heti keitetn olut ja likimisille
+sukulaisille annetaan tieto uhrista. Uhrin pitoihin tulevat kaikki
+puhtaissa vaatteissa ja symttmin. Nyt talutetaan lammas pihalla
+seisovan puun juureen ja tapetaan rukouksen pidetty siin. Lihat
+lydn kattilaan, vaan nahka, p ja sislmykset kritn yhteen
+myttyyn. Keitoksen joutuessa rukoillaan taas, ja syty poltetaan tm
+mytty jumalalle ja tuhka hajotellaan tuuleen. Sitten kydn olutta ja
+viinaa juomaan, vielp tanssimaankin, jota iloa kest talon varoja ja
+tilaisuuden luontoa myten piv eli useampikin. Keremet'ille tehtv
+uhri on useammin tt laatua, vlist vaan sill eroituksella, ett se
+tehdn itse hnen asun-paikassansa, jona tavallisesti on, niinkuin
+edell sanoin, joku kyln seudussa kasvava lehto, vaan useasti mys
+paljas rotko. Lepechin kertoo piv-kirjassansa, matkustaessaan lopulla
+mennytt vuosi-sataa nhneens Keremeti-lehdoissa suuret summattomat
+rakennukset, joissa uhria teki suuri joukko kansaa. Keremet'in
+palveleminen on siis, niinkuin sen jo ilmankin voi arvata, siit ajasta
+tuntuvasti vhennyt. Paitse edellisen-laatuista uhria uhrataan
+Keremet'ille rahaakin, ollen hn tss katsannossa joko <i>Hopea- eli
+Vaski-Keremet</i> sit myten, kummanko laatuista rahaa hnelle on
+antaminen. Ja kuin nykyinen aika kaikessa viisastuu, niin on opittu
+Keremet'ikin pettmn, sill hopea-rahan siaan annetaan hnelle vaan
+rahan-muotoisia tina-suiluja, ja hevois-uhrin siaan, jota hn luonnossa
+nyt en ei koskaan saa, tytyy hnen tyyty pieneen hevosen kuvaan,
+tehty renikka-taikinasta. Nitkn vhi uhria saa hn harvoin rauhassa
+nauttia, sill Venliset kervt ne heti uhraajien jlest itsellens,
+ja minun tytyy itsestnikin tunnustaa, ett kerran autoin venlist
+poika-parvea Keremet'in-varkaudessa, joka asui vanhassa tammessa,
+jolloin saalis oli tammen juurilta ja ontoista lydetty hopea-rahaa 45
+kop., koko joukko enemmn eli vhemmn homehtuneita renikka-konia, joka
+tavara ji poikain osaksi, ja noin pari-kymment kappaletta
+rahan-muotoisia tina-suiluja, jotka min pidin.</p>
+
+<p>Korskeampi on yhteinen uhraus, jonka kyl eli useammat kylt yhdess
+tekevt. Tavallista tmmist uhrausta on kaksi vuodessa, nim.
+ensiminen touvon tehty, Pietarin pivn alla, joka uhri toimitetaan
+hyv vuoden-tuloa jumaloilta saadakseen, ja toinen myh-syksyll, noin
+marras-kuun lopulla, kiitos-ubri viljan edest. Edellisen uhrin aika oli
+juuri minun Ischaakissa oloni aika, mutta min sainkin kuulla, ett
+kylss sit vasten kannettiin rahaa, ja olin eri lhettilisten kautta
+kokenut saada tiet pivn mr, jolloin uhri oli tapahtuva,
+ymmrsivt Tschuvaschit nm kuitenkin saattaa vrille jlille, niin
+ett juhla jo oli ohitse, kuin min valmistauduin sit katsomaan. En
+tied lienevtk tmmiset kytkset, jotka eivt ole juuri soveljaat
+Kristin uskoa juurruttamaan vasta-kannetyss kansassa, vaan asetuksissa
+kielletyt eli ei, se vaan on varma, ett uhri-teurasten ostoon kertyst
+rahasta osa menee paikkakunnan papin ja virka-miesten lakkariin, ja
+seuraavasti ajattelee rahvas, ett jos viel sallisi jonkun oudon
+herras-miehen, niinkuin min olin, uhria nkemn, niin olisi siit
+sitte vaan uusi rahan-reik hnt lahjoessa vaiti olemaan. Vahinkoni
+tst ei kuitenkaan ollut kovin suuri, sill menetys tmmisess tilassa
+on jo kyllksi tuttu. Seuraavalla tavalla kertoo ers omin silmins
+nhnyt tschuvaschilaisen kevt-uhrin.</p>
+
+<p>"Noin 8 virstan paikoilla Isenevan kylst oli lammikon vieress olevaan
+rotkoon paikka rakettu rukousta ja uhria varten, jonne noin kello 9
+paikoilla aamua kymmenest kylst matkusti Tschuvascheja yksinns,
+ilman vaimoitta. Min tulin paikalle juuri kuin ripustivat kattilat
+tulelle, kantoivat vett ja valmistihet tappamaan uhri-teuraita;
+muutamia lehmi, pari kymmenkuntaa lampaita ja useampia koti-lintuja oli
+valmistettu teurastettavaksi. Kaikki nm teuraat ostetaan uhria varten
+kertyll rahalla ja ilman vhintkn tinkimist; min myj kysyy, sen
+he antavatkin, ja tinkiminen uhriksi ostettavan kaupassa luetaan
+suurimmaksi synniksi."</p>
+
+<p>"Kattiloiden tulelle pantua ja veden kannettua astui nelj vanhaa miest
+keskelle rotkoa ja alkoivat lukea rukousta, anoen Toraa ett hn
+siunaisi heidn uhrinsa. Kaikki lsn-olevat seisoivat samalla tavalla
+alla pin ja sopottivat. Tmn lyhykisen rukouksen lopetettua menivt
+ne nelj ukkoa karjan tyk ja heidn jlestns kantoi puoli kymment
+Tschuvaschia vett mprill. Ukot ottivat heilt kukin vesi-mprin ja
+kaatoivat vett joka lehmn ja lampaan selkn. Sen lehmn ja lampaan,
+jotka vedell valettaissa vrhtivt ja pyristikset, taluttivat eri
+paikkaan, Vaan ne, jotka seisoivat liikahtamatta, jtettiin aloillensa.
+Kaikki linnut veivt mys siihen paikkaan, jossa vrhtnyt karja
+seisoi. Tschuvaschit luulevat nim., ett se elin, joka vedell
+valettaessa seisoo liikahtamatta, on saastainen eik kelpaa uhriksi; ja
+tmnkaltaista tyynt elint eivt koskaan teurasta uhriksensa."</p>
+
+<p>"Vedell koettelemisen perst syntyi hirmuinen veren-vuodatus: siin
+tapettiin kolme lehm, lampaat ja suuri joukko lintuja; toiset nylkivt
+nahkan plt, ottivat sislmykset ulos, kynivt linnut. Kaikki tm
+tehtiin hyvin joutuisasti. Liha, hakattu suuriksi mhkleiksi, oli
+yhdess ljss; pt, nahkat ja sislmykset toisessa. Kuin vesi tulella
+olevissa kattiloissa rupesi kiehumaan, jaettiin liha kattiloita myten
+ja suolaa lytiin tarpeeksi asti plle, vaan sisukset jtettiin
+paikalle."</p>
+
+<p>"Nin saatuansa keittmisen asian toimeen valmistuivat Tschuvaschit taas
+rukoilemaan ja asettihet rivihin, noin kolmea kymment miest pitklt,
+ja yksi rivi seisoi toisensa takana; vaan ne nelj ukkoa toisten edess.
+Lakkinsa piti jokainen vasemassa kainalossaan. Ukot alkoivat rukoilla,
+toiset heidn perstns puoli-neen, ja ukkojen tekemt liikenneet
+tekivt toiset tarkasti jlest, milloin silmins ksill pyhkien,
+milloin ktens taivasta kohti nostaen, milloin taas laskeutuivat
+polvillensa, kumarsivat maahan, eivtk kaualle aikaa nostaneet ptns
+yls; enimmn aikaa seisoivat kuitenkin yhdess kohden, silmns alas
+luoden. Rukousta kesti niin kauvan, ett'en enemp malttanut sit
+katsoa, vaan menin tammikkoon, sin aamuisen evstni, nukuin jonkun
+ajan, ja he yh vaan rukoilivat, eivtk lopettaneet ennenkuin kello 4
+jlkeen puoli-pivn. Rukoilemisen ptetty kiirehti nlk
+Tschuvascheja ruoalle, he ottivat lihat kattilasta, kaatoivat liemen
+suuriin maljoihin ja sivt ahnaasti. Linnut olivat eri kattiloissa
+keitetyt ja sytiin atrian pttjisiksi."</p>
+
+<p>"Ruokailtuansa rukoilivat he taas ja astuivat sitten suurissa joukoissa
+siihen paikkaan, johon teurastettujen elinten pt ja sislmykset
+olivat jttneet. Luut kerttiin niini-mattoon ja viskattiin yhteen
+piden kanssa. Sitten tekivt suuren tulen; pt, nahkat, sislmykset ja
+luut panivat nyt roviolle ja lissivt tulta siksi, kunne kaikki oli
+tuhkaksi palanut. Sen tehty kersivt tuhkan lapialla mattoon ja
+kantoivat sill tammikkoon; ukko lapia kdess astui jlest ja
+tammikkoon tultua heitteli hn lapialla tuhkan tuulen mukaan menemn.
+Toinen ukko meni lhell olevalle pellolle; hnen perstns kannettiin
+hyhenet syys-kylv vasten kynnettyyn paikkaan. Tss laski ukko
+hyhenet ilmaan, joka tehdn siksi, ett pelto antaisi hyvn kasvun.
+Vaan Venliset eivt anna hyhenien kauan maata pellolla; he ovat
+vaimojen ja lasten kanssa liki-seudussa varalla, ja Tschuvaschien
+pois-menty kervt he tarkasti hyhenet itsellens. Tll kytksell
+loppuikin kevt-uhraus. Kotiin tultuansa juovat uhraajat muutamia pivi
+armottomasti ja tllin ei puututa tanssiakaan eik muuta riemua."</p>
+
+<p>Pakanallisen uskon kanssa alkaa nyt Tschuvaschin mieless sekautua
+Kristin uskonkin ptteitt, ja ovatkin muutamat sen opista, niinkuin
+esim. oppi kolminaisuudesta, jumalan itist (nim. kreikan-uskoisilla)
+j.n.e. hyvin yhteen-menevt Tschuvaschien entisten luulojen kanssa.
+Olletikin vaikuttavat kertomukset kreikan-uskon pyhist ja niiden
+ihme-tist jalosti Tschuvaschien mieless. Nist pyhist on se
+Venjnkin kansalta hyvin mielitty ihmeiden-tekij Nikolai erinomaisessa
+kunniassa Tschuvascheilla. Heit ristimn alettaissa menneell
+vuosi-sadalla tapahtui nim., ett siin kylss, jossa nyt Ischaakin
+kirkko seisoo, uni-kakkiainen kolme yt perkkin muutamalle
+Tschuvaschille neuvoi paikan, miss hn pelloltansa olisi pyhn Nikolain
+kuvan lytv, ja kuin tm ilmoitti unensa papille ja muulle rahvaalle
+ja peltoa ruvettiin miehiss kaivamaan, niin katso! pienoinen, vanha ja
+huonon-nkinen Nikolain kuva tulikin ilmiin. Halvan ulko-muotonsa
+rinnalla oli tll kuvalla suuri ihmeit tekev voima, niin ett sen
+ehdolla pian rakettiin iso ja komea kirkko, joka vielkin seisoo
+paikalla. Kuulu tmn kuvan ihme-tist, varsinkin tautien
+poistamisessa, ulkoni ulkonemistansa, niin ett ei ainoastaan
+Tschuvaschit, vaan muutkin tkliset kansat, niinkuin Tscheremissit,
+Mordviinit ja itset Venlisetkin pitkien matkojen pst kyvt sit
+kumartamassa niin ahkerasti, ett mainitulla kirkolla rukoilemassa
+kyjien mr vuosittain arvataan noin 15 tuh. hengeksi. Tschuvaschien
+kristillisen hartauden kanssa on mielet kuitenkin niin ja nin.
+Jumaluudessa ja yleisesti kaikissa henki-olennoissa ei hn ne muuta
+kuin maallisen onnen, niinkuin rikkauden, terveyden, lapsi-lykyn j.n.e.
+antajia eli hvittji, ja jumalatansa ei hn palvele ja tottele,
+niinkuin kristitty ja mahometilinen, ansaitakseen tulevaisen onnellisen
+elmn, josta hnen uskossansa ei ny lytyneen aavistustakaan, vaan
+mainittuja maallisia lahjoja saadakseen eli maallisesta kurjuudesta
+pstkseen. Kuin hn nyt jossa kussa tmmisess kurjuudessa on
+rukoillut ja uhrannut ensin Keremet'ille, sitten yhdelle eli useammalle
+omista jumalistaan, ja se ei ole auttanut, sanoo jomse, jonka neuvoja
+hn seuraa: "ota nyt ja ky Ischaakissakin ja tee uhri Vyrus-Toralle
+(Venjn Jumalalle) eli Nikolai-Toralle, ehk se pstisi sinun
+taudistasi." Ja Tschuvaschi tulee, ostaa tuohuksen, asettaa sen pyhn
+Nikolain kuvan eteen palamaan ja ristii silmins pari kertaa. Paitse
+tt <i>uhraa</i> hn viel kirkollenkin jonkun vhn rahaa ja kyln
+ulko-portilla pylvn komerossa olevalle saman pyhn kuvalle palasen eli
+kaksi nisu-leip, jota hn on ostanut kirkon oven edess olevilta
+venlisilt kauppiailta. Varmaan auttanee Nikolai-Tora useastikin
+niit, jotka hnelt apua etsivt, koska niiden mr ei vhene, vaan
+surkeata on kuitenkin nhd, miten Tschuvaschilais-rukan uhrin kanssa
+kypi. Uhrattu raha menee nim. kaikkein suurimmaksi osaksi pappien
+lakkariin, jotka vasten tavallisuutta rikastuvatkin tss seurakunnassa.
+Ja uhratun leivn taas sieppaavat ihan uhraajan nenn edess sen noin
+kahta kyynr korkean pylvn komerosta joko kyln thn tottuneet ja
+tll elvtkin koirat elikk ne nit ei ujommat naakat. Vaan
+Tschuvaschi arvelee ehk, niinkuin oikein onkin, ett uhrin ottaja ei
+katso uhriin, vaan uhraajan sydmeen, ja nin katsoen, on se
+arvattavasti yht, jos uhrattu leip jpi Nikolai-Toran eteen eli sen
+koirat ja naakat syvt. &mdash; Niinkuin jo sanoin, ei Tschuvaschien
+vanhassa uskossa ny lytyneen aavistustakaan tulevasta elmst; sill
+jos heill olisi ollut ajatusta tst, olisivat he varmaan kuvanneet
+itsellens Manalan ja Tuonen niinkuin muutkin kansat ja, joka on viel
+painavampi asia muistaa, olisi koko heidn suhteensa jumaloiden
+kanssa muodostunut aivan toisen-laiseksi. Kristin uskosta eli
+mahometilisyydest lainatuksi voimme siis ptt sen heiss tt nyky
+lytyvn luulon, ett haudan takana oleva tulevaisuus on melkein
+yhtlinen tklisen elmn kanssa, se vaan eroitusta, ett siell on
+kaikkea runsaammasti, ett sotamiehi ei tarvitse tehd, lahjoja ei
+antaa virka-miehille j.n.e. Kuolleille panevat he senthden mukaan
+rahaa, tupakkaa, piipun ja muita matkalla vlttmttmi tarpeita.
+Vuotisesti hautaus-maalla pitessn kuolleidensa muistojaisia, joissa
+tiloissa ei puututa hirmuista juomista ja kaikenlaista irstaista
+vallattomuutta, lisvt he nit tarpeita, haudalle jtten
+vaatekappaleita, ty-kaluja ja olletikin isot mrt sym-aineita:
+viinaa, olutta, tupakkaa j.m. Tmminen tapa nyttisi osoittavan
+rakkautta ja huolen-pitoa pois-menneit heimolaisia kohtaan; vaan niin
+ei kuitenkaan ole, sill kaikki nm lahjat jtetn heille ainoastaan
+siit syyst, ett pysyisivt nykyisiss asunnoissansa, eivtk tulisi
+entisiin kotihinsa rauhattomuutta tekemn. Kuolleita pelkminen on
+Tschuvascheissa erinomaisen suuri, niinkuin tst lahjojen antamisesta
+nhdn, ja nytksen siinkin, ett jonkun kuoltua kaikki vainajan
+vaatteet viskataan metsn eli rotkoon, josta lhi-seudun Venliset ne
+itsellens korjaavat samoin kuin he mys tarkasti silmll pitvt
+Tschuvaschien kuolleiden-muistojaiset ja niin ikn hrymtt haudoilta
+korjaavat kuolleille jtetyn tavaran ja ruoan.</p>
+
+<p>Tschuvaschien <i>runoelu</i> ei ole kovin rikasta eik erinomaisen
+ihanatakaan laatua. Kertoma-runoa en siin ole tavannut alunkaan, ja
+sit sen kanssa yhdistetty loihtu-runoa ei Tschuvascheilla myskn
+ole, ehk vhn jomsensa kuuluvat muutamissa tiloissa kyttvn
+sanojakin. Tm runoelu on ainoastaan laulu-runollista ja tuntuu minusta
+semmoisenakin hyvin poikkinaiselta. Runo ei tarkoin noudattele mitn
+mittaa, vaan nhtv on kuitenkin sen lyhyt-pitkinen luonto, niinkuin
+koko kielenkin samoin voi sanoa lyhyt-pitkiseksi kuin esim. Suomen
+kielt sanotaan pitk-lyhyiseksi. Paitse tt on Tschuvaschin runossa
+alku-mytisyyskin tuntuva. Muistuttaen, ett venliset kirjoittajat
+mainitessaan tmn kansan elantoa ovat pttneet sill laulua ei olevan
+ensinkn, eli korkeimmakseen mydyttneet, ett se laulaessaan hyrilee
+"mit sylki suuhun tuopi," saan nyt tss antaa muutamia nytteit sen
+laulusta.</p>
+
+<p><i>Poikien lauluja</i>. 1. "Sata seitsemn-kymment hirtt vedin, tuvan tein,
+kaksi-toista ikkunaa hakkautin. Kahdesta ikkunasta itse olen katsova,
+kymmeness ikkunassa kymmenen neitsykist on seisova, kerran katsovat
+ulos, toisen naurahtelevat. Kvin kylst kyln, en yht
+tysi-kasvuista tytt lytnyt. Yhdess kylss nin yhden tyttlisen;
+sen tahdoin ottaa, vaan rahaa ei ollut;<a name="FNanchor_10" id="FNanchor_10"></a><a href="#Footnote_10" class="fnanchor">[10]</a> 'lhde kanssani!' tahdoin
+hnelle sanoa, Vaan uskallusta ei ollut." &mdash; 2. "Metsst metsn
+kvelin, kypsi tuomen-marjoja en lytnyt; kylst kyln kvelin,
+rakastavaista neitoa en lytnyt. Tuomen-marjaa tahtonet syd, sy
+musta, leivn kanssa syd on se hyv; muuta marjaa tahtonet syd, sy
+punainen, leivn kanssa syd on se hyv; neitoa tahtonet ottaa, ota
+kelta-tukkainen, yhdess el on se hyv." &mdash; 3. "Astuin, astuin tiet
+myten, tulin synkkn metsn. Hakkasin phkinpuuta, siit juoksi
+maito, ilman maidotta en leip sy; hakkasin jalavata, siit lensi
+mehilinen, mehilisest mesi juoksi, ilman medett en leip sy.
+Astuin, astuin tiet myten, tulin kyln, kyln koirat tulivat
+haukkumaan, kyln naiset mua kiini ottamaan; yhden valkea-tukkaisen
+neidon plle laskin silmni, tahdoin ottaa sen omakseni, isni ei
+antanut rahaa, pappi ei antanut kirjaa." &mdash; 4. "Meidn kyln tytt,
+meidn kyln tytt (hyppvt) aidan yli kuin sudet, aidan yli kuin
+sudet. Toisen kyln tytt, toisen kyln tytt (menevt) aidan alatse
+kuin hiiret. Meidn kyln tyttj, meidn kyln tyttj, vedetn
+hevois-parilla, vedetn hevois-parilla. Toisen kyln tyttj, toisen
+kyln tyttj, vedetn sika-parilla, vedetn sika-parilla." &mdash; 5.
+"Isni antoi mulle mustan hevoisen; 'annas panen valjaisiin,' ajattelin
+kerran, tammiseksi plkyksi muuttui koni! Isni antoi mulle valkean
+lehmn; 'annas lypsn lehmn,' ajattelin kerran; koivuiseksi plkyksi
+muuttui lehm! Isni antoi mulle punaisen lampaan; 'annas keritsen
+lampaan,' ajattelin kerran; punaiseksi lahoksi muuttui lammas! Isni
+antoi mulle silkkisen vyn; 'annas vytn vylleni,' ajattelin kerran;
+niineksi muuttui vy vyllni! Isni antoi mulle silkkisen nstyykin;
+'annas sidon nstyykin vylleni,' ajattelin kerran; vaahteren lehdeksi
+muuttui nstyykki." &mdash; 6. "Pitkin tiet on mulla pelto; viljaa ei ole,
+siit' on huoli; mustan ruskea ruuna ompi; ei pysy tiell, siit' on
+huoli; tyyni ja hiljainen vaimo ompi; ei puhu siististi, siit' on
+huoli." &mdash; Nm kolme viimeist olkoot mys pilkka-runon nytteen.</p>
+
+<p>7. <i>Tyttin laulu</i>. "Maan-tiet myten uhkasin kyd, Venlist,
+Tatarilaista pelksin; kyln-tiet myten uhkasin kyd, varkaita
+pelksin; peltoa myten uhtasin kyd, tuulta, tuiskua pelksin; metsn
+lpi uhkasin kyd, karhua, sutta pelksin; kyln lpi uhkasin kyd,
+koiria pelksin; kyln vierusta uhkasin kyd, nuorta poikaa pelksin."</p>
+
+<p>8. <i>Rekruutin laulu</i>. "Ah isni, ah itini, jos oisin hanhi-lintuna,
+oman kyln pll m lenteleisin. Jos oisin kyln porttina, kuin
+kylliset tulisi, m itse aukeaisin, ja itse kiini menisin; jos oisin
+piha-porttina, is iti kuin tulisi, m itse aukeaisin, ja itse kiini
+menisin. &mdash; Kuu se paistaa maiden plle, maat on meidn marssia; thdet
+tuikkaa teiden plle, tiet on meidn tallustaa. &mdash; Huiskin tuiskin
+tuisku lent, niinp meidn hiukset;<a name="FNanchor_11" id="FNanchor_11"></a><a href="#Footnote_11" class="fnanchor">[11]</a> hyssin tyssin vett sataa,
+niinp meidn kyyneleet; Volgaa pitkin jit juoksee, niinp meidn
+ruumihit. &mdash; Kedolla seisoo vanha tammi, se on meidn ismme; kedolla
+seisoo vanha koivu, se on meidn itimme."</p>
+
+<p>9. <i>Juoma-laulu</i>. "Isni on laschman,<a name="FNanchor_12" id="FNanchor_12"></a><a href="#Footnote_12" class="fnanchor">[12]</a> itini on leivn-tekij,
+vanhempi veljeni on golovana, keskiminen veljeni on jmsikkn, nuorin
+veljeni tynnrin-tekij; vanhemman veljen vaimo laulun-laulaja,
+keskimisen veljen vaimo tanssin-tanssija, nuorimman veljen vaimo
+kanteleen-soittaja, min itse kauhan-kallistaja." (Tschuvaschit juovat
+nim. sek olutta ett viinaakin kauhalla).</p>
+
+<p>Velvollisuuteni olisi tss mys antaa yleinen katsanto Tschuvaschin
+kielest ja sen heimolaisuudesta yhdelt puolen Turkkilaisten, toisella
+Suomen kielien ja likimmsti Tscheremissin kielen kanssa. Vaan osittain
+on tm kertomukseni jo ilmankin liian pitkksi venynyt, osittain ei
+viimeksi mainitusta kielest, varsinkin niiden niin-kutsuttujen
+Mki-Tscheremissien murteesta, joka on Tschuvaschin kielen lhin
+naapuri, viel lydy niin tarkkoja tietoja, ett niille semmoisen
+vertaamisen luotettavasti voisi rakentaa. Senthden jtnkin sen ja
+yleisesti kaiken puhumisen itsest Tschuvaschin kielest toiseen
+kertaan, ja lhden pian tst ei kaukana elvien viimeksi mainittujen
+Tscheremissien kielt tutkimaan. Kuinka kauan tm toimitus tulee
+kestmn en viel tied tarkoin sanoa; vaan ennen kahta kuu-kautta en
+taida mitenkn nist tienoin selvit.</p>
+
+
+
+<h3>Neljs Kirja.</h3>
+
+<p>Kasan'issa 3 p. lokak. 1856.</p>
+
+<p>Muutamia pivi takaperin tnne palattuani saan kesllisist matkoistani
+antaa seuraavan pienen kertomuksen.</p>
+
+<p>Oloni tschuvaschilaisessa kirkon-kylss Ischaakissa, joka kesti
+ummellensa kuusi viikkoa, oli niin yhden-karvallista, ett sit on
+vaikea kirjoittaa. Kyl, jossa on kolmeen neljn kymmeneen taloon, on
+pienen joen kallalla kahdessa osassa, siten ett Venliset asuvat
+kirkon ymprill kyln yl-osassa, ja Tschuvaschit vhn alempana,
+likempn jokea. Ymprins on pelto-lakeuksia, joiden yli silm ei
+kanna; puita ei ne paljon muualla kuin kirkon-maalla ja pihoissa,
+jrve ei tapaa tss seudussa missn ja joenkin on kes niin
+kuivannut, ett tuskin kyln hanhet lytvt sen pohjassa vhn savista
+vett ryplidksens. Suomen vilppailla lehto-rannoilla elneelle
+minulle oli lmpimn helle kes-kuun loppu-puolella ja koko hein-kuun
+sit hirmuisempi, kuin elo-hopea Reaumur'in lmp-mittarissa yllkn
+harvoin laskeusi 20:tt pykl alemmaksi, mutta pivill oleksi 25
+paikoilla ja nousi toisinaan 27:eenkin asti. Itikat, hyttiset, kirput ja
+luteet hystyivt sanomattomasti tss helteess, ja vilpastusta ei
+voinut muusta eik muulloin saada kuin milloin ukkonen lhetti mustan
+pilven maata ja luonto-kappaleita virvoittamaan, jota kaikeksi onneksi
+tapahtui usein.</p>
+
+<p>Lmpimn vaivoista psi paraiten se, joka jaksoi vahvasti maata,
+niinkuin kyln venliset asujat yleisesti kestivt ja olletikin
+korttieri-emntni, ennen nimitetty kirkon-palvelijan leski. Hnt ei
+suinkaan rikkaus kskenyt makaamaan, sill paitse rappiolla olevata
+talo-rhjns ei hnell ollut muuta omaisuutta kuin Jumalan antama oma
+itsens ja kolme lasta, joista kaksi poikaa oli Kasan'issa, toinen
+hengellisen Akateemian oppilaisena, niinmuodoin suuren herran toivo, ja
+toinen, niinkuin eukko sanoi, "universiteetiss," joka tmn kotiin
+tultua kuitenkin supistui siksi vaan, ett hn oli vlskrin opissa,
+ala-upsierin arvosta. Vaan eukkoa eltti ensinkin talonsa, jossa hn
+piti korttieria matkalaisille, ja toiseksi se virka, ett hn leipoi
+niin-kutsuttuja "prossoria," jotka vastaavat meidn oblaattia, vaan ovat
+suuret ja huvemmat menemn, sill joka oikein pyhn tahtoo pysy, se
+ei koko suuressa paastossa (psiisen alla) sy muuta kuin prossoria,
+joita hn sit vasten kerkin ympri vuotta. Tmn virkansa thden
+katsoi hn mys velvollisuudeksensa olla jumalisempi muita. Minun
+kammarissani, joka oli hnen paraimmansa, oli per-nurkassa ei vhemmn
+kuin yhdeksn jumalan-kuvaa, kaikki kullalla silatut, siihen viel kolme
+pyh munaa, muutamia pyhi varpuja ja erit mainituita
+prossori-leipi. Joka lauantai-iltana eli muuna pyhn-aattona sytytti
+hn lampun palamaan niden eteen, josta asiasta hyv sopu meidn
+vlillmme oli hiritty, sill lampusta tipahteli ljy minun
+kirjoilleni, ja kuin hn kerran tavoitti minun siit tulta piippuuni
+ottamasta (kuitenkin vaan tikulla), oli hn minulle siit monta piv
+harmaana, sill tupakkaa vihasi hn, niinkuin kaikki muutkin
+jumalisemmat ihmiset alhaisesta sdyst tss maassa, senthden ett
+sen on muka paholainen kylvnyt ja kasvattanut. Kirkossa kvi hn joka
+pyh ja oli aina kirkon-menon loppuun asti, joka suurempina pyhin ei
+ole vhinen asia, varsinkin kuin venjn kirkossa pit seisoa, eik
+saa uinahtaa sit herttaista unta, joka meidn kirkossa kes-lmpimll,
+virtt veisattaessa eli papin saarnata perkaessa, niin makealta maistaa.
+Tm emntni ahkeruus oli minulle monesti haittana; niin piti minun
+esim. helluntai-pivn tyhjll vatsalla odottaa kirkon-menon loppua
+kello 3:een asti.</p>
+
+<p>Hnell niinkuin muillakin tmmisill teko-pyhill oli pienet vikansa,
+ensinkin laiskuus, niinkuin sanoin, ja sitten sen kanssa yhdistetty
+herrasteleminen, joka teki, ett hn alussa tin tuskin kuontui minulle
+tilaa tekemn, sen vhemmin lattiata lakasemaan. Siihen tuli viel,
+ett hn kernaasti otti "kupin korvallensa" s.o. ei tee- eik
+kahvi-kupin, vaan kupin "paljasta puhdasta ruista," niin puhdasta kuin
+ruis nim. on tklisess viinassa. Tm tapahtui enimmiten
+paasto-pivin (keski-viikkona ja perjantaina), hnen lausettansa myten
+senthden, ett paasto-ruoka muuten niin hiykeli sydnt. Kaikeksi
+onneksi oli hnell hyv viina-lyyli, ja minulle osotti hn tllin
+useasti rakkauttaan valittaen sit onnettomuuttani, ett olin syntynyt
+sen jumalattoman Martin Lutherin lahkokuntaan, josta arvattavasti pit
+helvettiin vaeltaa. Paitse niit pieni ep-jrestyksi, jotka nm
+eukon sydmen-vahvistukset matkaan-saattoivat, elimme hyvss rauhassa
+keskenmme, sill hn oli jotenkin siisti ja uskottava. Jlkimist
+omaisuutta tulin kerran vahvasti epilemn, kuin eukko ersn aamuna
+tuli tyhj vakka kdess tykni, sanoen: "mits nyt puoli-piviseksi
+tehdn, kuin hiiret pakanat kuopassa sivt eilen ostamanne kalat?"
+Niit ei tosin ollut kuin viisi naulaa ja nekin vaan surkioita srki,
+jotka ers Tschuvaschi oli minulle haronut joen pohjalla olevista
+lammakoista. Mutta kuin ne sill kertaa olivat ainoa ruoan-teko-varani,
+teki mieleni suuttumaan, olletikin koska tuota thn asti en viel ollut
+kuullut, ett hiiret kaloja syvt. Vaan muistaen vanhan Caton lauseen
+miehelle, joka ihmetteli sit, ett hiiret olivat hnen kenkns
+syneet, Vastasin eukolle: "no slava Bohu, ett'eivt kalat syneet
+hiiri," ja kskin hnen puoli-piviseksi muuta neuvottelemaan. Vaikka
+hn tt ennen oli mys kerran laskenut kanankin karkaamaan, jonka niin
+ikn olin sydkseni ostanut ja joka sit tietns meni, ei minulla ole
+syyt hnt luulla nist pienist vahingoista.</p>
+
+<p>Kanssa-kymiseni kyln kahden papin kanssa oli alussa sangen ahkera. He
+olivat nuoret ja vhn viisaammat maan-tieteess kuin pappi Aunuksessa,
+joka minulle ptti Veaporin ja Sevastopol'in olevan yhden meren
+rannalla. He tulivat illoilla aina tykni puhelemaan ja teetni
+maistamaan, jota kiittivt paremmaksi kuin omaansa, olivat mys niin
+hyvt ja polttivat sikariakin, milloin vaimojen silm vltti, tuppasipa
+kerran toinen, tuhmempi heist, partaansa kaksikin sikaria yhden ajoin
+palamaan, kuin ei sanonut yhdest kyllksi lhtevn savua. Meidn
+kanssa-puheet pyrivt enimmiten uskon-oppiemme asioissa s.o. itsest
+opista ei juteltu paljo, jossa kristittyin lahkokuntain vlill vh
+lienee eroitusta, vaan ulko-kytksist sen enemmn, niinkuin kelloista
+ja niiden soittamisesta, silmien ristimisest, pyhist ja niiden kuvain
+palvelemisesta, pyhn savun suitsuttamisesta j.m.s., jotka aineet
+pappien mielest ainakin ovat olleet milt'ei p-asioina pidetyt.
+Pappien pitk oppimatka meill oli surkeata heidn mielestns ja
+nhtvsti oli heill meidn pappien luonnon-lahjoista sama ajatus,
+vaikka eivt sit juuri selvn sanoneet, kuin entisell venjn papilla
+Ilomantsissa, joka, kuin suomalainen piispa hnelle kertoi niin ja niin
+monta vuotta oppineensa eik viel liki-maillenkaan kaikkea tarkoin
+tietvns, ptns puistaen sanoi: "kova p! kova p!" Minun
+koto-perisyyteni Helsingist veti useasti puheiksi viimeisen sodankin,
+jolloin toinen, viisaampi heist, aina nauroi kuollaksensa sille
+Englantilaisten lauseelle, ett he muka kvivt sotaa sivistyksen edest
+sivistymttmyytt ja raakuutta vastaan, jonka-laista hvitint
+kerskausta hn ei olisi uskonut Iytyvn Englantilaisissakaan, ja
+niinkuin ei se olisi kaikille tuttu, ett niden sivistys ei ole muuta
+kuin kauppurin viekasteleminen ja jumalatoin rahan-himo. Tss
+viisaudessansa otti hn minut todistajaksensa, kysyen minulta: "koska
+kirjallisuuden voipi sanoa sivistyksen mrksi, niin sanokaapa nyt te,
+kumpiko parempi ja rikkaampi on, meidnk kirjallisuus vai Englannin eli
+Ranskan?" Min vastasin: "juuri nykyjn luimme arvoiselta venliselt
+kirjoittajalta kirjoituksen, jonka tarkoituksena on todistaa, ett
+teill ei viel ole ensinkn kirjallisuutta, vaan ett se, jota te
+tksi kutsutte, kaikki on lainattua Englantilaisilta ja muilta
+ulko-maalaisilta. Min olen hnen uskoansa." Hn vaikeni, vaan tm
+vastaus ja monta muutakin senkaltaista teki, ett hn herkesi kymst
+luonani, johon osiksi oli syyn kukaties sekin, ett min en suuresti
+tahtonut nauttia hnen viisauttansa Tschuvaschin kieless, vaan jo heti
+tultuani olin hankkinut itselleni mieleiseni kielen-kntjn, ja tein
+tutkintoni aivan oman nokkani jlkeen.</p>
+
+<p>Nist tutkinnoista ja niihin kuuluvista toimistani kuin mys
+Tschuvaschien elosta ja olosta yleisesti olen toisessa kohden tehnyt
+tilin eik olisikaan soveljas tss ruveta puhumaan. Sen vaan sanon
+tmn-kaltaisista tutkinnoista, ett ne aineen vaikeuden ja mys
+kytettvien apulaisten vhn sivistyksen vuoksi varsinkin alussa ovat
+krsivllisyytt koettelevat ja ikvt. Kuin thn tulee viel se
+alinomainen yksinisyys, jossa niit tehdesssi elt ja joka ei salli
+mitn sen-kaltaista huvitusta ja virvekki kuin ihmisell on
+vertaistensa kanssa-kymisest, se kaiken-kaltainen sek hengellinen
+ett maallinen kurjuus, jossa rahvas sit lhell elvlle nytksen,
+kuin mys omatkin vaivasi ja pienet puutteesi, niin arvaa hyvin, ett'ei
+niss tutkinnoissa juuri kes-huviksensa matkustele. Hupaisin piv oli
+minulla aina keski-viikko, jolloin koulu-puheen tapaan annoin "luvan"
+itselleni ja noudin postini Tsyvilsk'ist. Lauantai-aamut olivat mys
+ratot, sill silloin oli kylss joka viikko niin-kutsuttu <i>bogr</i> eli
+tschuvaschilaiset markkinat ja rahvaan vilke aina puolille pivin asti
+oli sangen suuri. Paitse nit huvituksia oli eloni kylss yksi piv
+aivan toisensa mukainen, ja nm huvituksetkin kadottivat
+yhtlisyytens kautta huvittavaisen luontonsa. Mutta niinkuin
+kyyti-koni, joka tallista talutettaessa on niin jykk ja nkyvisell
+vasta-hakoisuudella kuontuu valjaihin, matkalle psty alkaa menn
+kapittaa ja "verryttyns" antaa matkaajalle vilisevn vauhdin eik
+toiseen holli-paikkaan tullessa viel tied vsymisest mitn, &mdash; niin
+on kielen-tutkijankin kanssa yksinisess maa-kylss. Ensi pivt ovat
+tylt, sitten menee aika niin ett'ei tiedkn ennenkuin kuu-kaus on
+kulunut.</p>
+
+<p>Ischaakista tulin loppu-puolella hein-kuuta piirikunnan kaupunkiin
+<i>Kosmodemjansk'iin</i>, johon minua veti kaksi tss kaupungissa lytyvt
+kuuluisaa tschuvaschilaista oppinutta, toinen viralta pantu pappi,
+toinen kielen-kntj piirikunnan oikeudessa. Tss kaupungissa lytyy
+vhn plle neljn tuhannen asujan, ja kuka ei tt ven-lukua
+katsellessaan arvele kaupunkia sivistykseltn ja ulko-nltns
+sen-veroiseksi kuin esim. meill entinen Vaasa, eli Porvo, eli edes
+Kuopio? Mutta tmmisess ajatuksessa erehdytn isosti. Ensinkin mit
+sivistykseen koskee, niin arvaatte sen siit, ett kaupungissa ei lydy
+yhtn asujata, joka olisi pttnyt oppinsa Yli-opistossa eli jossa
+kussa muussa korkeammassa oppi-laitoksessa, ja tuskin kahta, jotka
+koskaan olisivat tmn-kaltaisen opiston oveakaan auaisseet. Semmoisten
+laitosten olemista tmam-laisissa kaupungissa ajatellakaan kuin
+kirja-painot, kirja-kaupat, vielp apteekitkin, olisi puhdas hulluus,
+kaikkea muuta sivistyneempn seuruus-elmn kuuluvata, &mdash; samoin. Niin
+en ole pianon nt kuullut koko kylss kuin yhdest talosta, ja sekin
+oli hyvin sora-kielist ja surkeata. Ksi-tylisi mahtaa kaupungissa
+olla hyvin vhn, koska tmmisten merkki en ole nhnyt enemmn kuin
+kaksi saapasta, kaksi saksia ja yhden rinkelin. Mutta koulu on,
+niin-kutsuttu piirikunnan koulu, jossa palkka maksetaan kuudelle
+opettajalle, ja jolla on siisti kaksin-kertainen kivi-rakennus, huoneet
+suuret ja puhtaat ja oppilaisia sisn-kirjoitettuna 43 kappaletta. Vaan
+vaikka luku-aika jo kauan on alkanut, seisovat koulun ovet kiini, tuonne
+syksymmlle asti, sill koulun kaitsija eli rehtori, joka on haluinen
+metsstj, ei tahdo parasta jnis-aikaa laskea ohitse ilman koiriansa
+kyllksi koettelematta. Thnk luokkaan viel lienevt luettavat
+kaupungin viisi kivi-kirkkoa ja ne viisi kapakkaa, joissa rahvas saapi
+huvitellata.</p>
+
+<p>Mit sitten ulko-nkn tulee, niin saapi lukija paraimman kuvan
+pienest kaupungista tss maassa ja niin-muodoin Kosmodemjansk'istakin,
+jos lukee 17:n luvun W. Scott'in <i>Nigelin Vaelluksia</i>, ja sen osan
+Lontoota, jota siin <i>Alsatian</i> nimell mainitaan, eriniseksi
+kaupungiksi ajattelee. Kadut mm. eivt nisskn malta kulkea suoraan,
+vaan hoippelehtavat senkin seitsemlle polvelle, jonka kanssa huoneiden
+kallellansa oleva luonto eli, paremmin sanoen, pitkllens pyrkiminen
+hyvin soveltuu yhteen, niinkuin mys niiden paperilla eli tuohella
+paikatut ikkunat ja aitaamattomat sek likaiset pihat. Kadut eivt
+koskaan ne lakasu-luutaa, ja kuin tll ei nyt tunnettavan semmoista
+virka-miest, jota meidn pienemmiss kaupungissa kutsutaan
+sian-pistjksi, kuin kaikenlainen karja niinkuin on: lehmt, lampaat,
+kilit, siat, rauhallisessa menestyksess tutkistelevat kaupungin katuja
+ja toria, kuin edellens maalaiset aina torille riisuvat hevosensa, niin
+sonnittuu se jo itsestnskin hedelmllinen maa niin vkevksi, ett
+kaiken-lainen ruoho, enimmiten viholainen, kasvaa sylt pitkn katujen
+ja torien reunoilla ja usein viekkaasti peitt loukot ja kuopat, joihin
+varomatoin tutkija voipi langeta. Tori itse oleskelee ikuisena
+ltkkn, ja jos varimmalla ajalla kerran kuivahtaakin, niin tekee
+tunnin eli kahden sade sen ainakin melkein yli-psemttmksi, ja
+Tscheboksaryn kaupungissa tapahtui viime kevn, ett Tschuvaschi ers,
+yll ajaen kaupungin lpi, hevosinensa pivinens hukkui syvn
+vesi-ltkkn kaupungin torilla. Kosmodemjansk'issa ovat Volgan jyrkt
+hieta-kallat tavallisena sonnan ja muun ruvan pano-paikkana, joten se,
+joka niill kvellen tahtoo luonnon ihanuutta nauttia, nenns kautta
+aina tulee muistamaan ihmisen sikaisuutta. Venliset eivt nim. tied,
+ett sonta vett maan, eivtk maallakaan sit muuten kyt kuin
+metsn vetvt, vaikka Tschuvaschit ja muut tkliset kansat, sen
+pellon vkevyydeksi kytten, tss kyll antavat heille esi-merkki.</p>
+
+<p>Vaikka gorodnitschij (vastaama meill ordnings-mannia)
+Kosmodemjansk'issa oli hyv ja tarjosi minulle kruunun korttieria, en
+min siit huolinut, vaan valitsin itselleni korttierin erss talossa
+aivan Volgan rannalla. Talon-vkeni olivat vanha-uskoisia elikk,
+niinkuin Venjn Karjalaiset sanovat, <i>vanhaa vierua</i>. Nm eivt eroa
+yleisest kirkosta paljon muussa kuin muutamissa ulko-kytksiss, vaan
+ovat vierasuskoisille suatsemattomammat kuin muut, ja se oikea vanha
+Venlisyys, niinkuin parran rakastaminen, "saksalaisten" vaatteiden
+(s.o. sortuusin) vihaaminen ja yleisesti kaiken muukalaisuuden, niin
+huonon kuin hyvnkin, ylen-katse pitvt niss pesns. Vaan kuin
+hallitus viime aikoina ei ole ollut heist tietvinnskn, niin
+vhenee heidn lukunsa piv pivlt ja nuorempi kansa tt lahkokuntaa
+yhdistksen vhitellen yleiseen kirkkoon. Tupakka, kahvi, vielp
+teekin, ovat heist kaikki pahan hengen tuotteita, ja surkeata oli nhd
+emntni tuskaa minun hnen tupansa liedell polttaessani kahvia, josta
+kyv haju samoin kuin tupakankin savu hnen poloisen nenssns
+krskysi ian-kaikkisen rangaistus-paikan saastaiselta haisulta.
+Sdyllisyytens puolelta taitavat nm vanha-uskoiset olla kiitettvt;
+min kaikitenkin olen heiss tavannut enemmn rehellisyytt kuin muissa.</p>
+
+<p>Viraltansa oli isnt puun-lauttaajien pllys Volgalla ja sanoi
+Kosmodemjansk'ista tekevns kaksi matkaa kesss Saratov'an ja
+Astrakan'in vlill olevaan Dubofkaan ja siit juoksevalla ansiolla
+hyvin elvns. Poika oli pieni kauppa-mies. Ei mitn rakasta
+Venlinen niin paljon kuin kaupan kymist, ja min uskallan ptt,
+ett jos kolme Venlist pantaisiin autioon meren-saareen, lyttytyisi
+vhintnskin yksi heist toiselta kahdelta ostamaan, mit heill liikaa
+olisi ja heille mymn, mit tarvitseisivat. Ja ihmeellist on, kuinka
+vhll tiedolla venlinen kauppa-mies onnistuu toimessansa; niin
+tiedn esim. ern ensimisen luokan kauppa-miehen Pietarissa, syntyisin
+Vepslinen Aunuksesta, joka 30:een vuoteensa asti oli kiven-hakkaajana
+nisen rannalla, vaan joka nyt on monen miljonan mies. Semmoisena voipi
+meidnkin isnnn poika ptt elmns, vhintnskin on hnell se
+toivo, vaikka hn ei nimens osaa kirjoittaa ja vaikka hnen
+lafkassansa nyt ei ole tavarata yleens kuin noin puolentoista sadan
+hopea-ruplan edest ja tst tavarasta isoin osa raudan romua, virsuja,
+vastoja j.m.s. Asia on se, ett joka tll lyksen kaupan plle, se
+istuksen onnen kynnykselle, ja jokainen ajattelee: toki hnt minkin
+saanen onnea kerran helmasta temmata! Tm tempasu tapahtuu siten, ett
+ostajaa koetetaan pett, min suinkin voidaan. Tinkiminen, joka tll
+on kaupan henkekin, osoittaa paraiten rehellisyyden puutteen
+tklisess kaupassa, sill tinkiminen ei ole muuta kuin ostajan
+voimatoin kokeminen vltt myjn petosta. Tss on voitto kuitenkin
+kauppiaan puolella, sill hn tiet tavaransa hinnan, vaan ei yksi
+tuhannesta ostajasta tied kaikkein tarpeittensa oikeata raha-arvoa.
+Tss nyt kkiniselle mydessns tempasee kauppa-mies onnea helmasta
+ja ottaa kaksin-, kolmin-kertaisen hinnan tavarastansa. Pienet kauppiaat
+pitvt useasti muutakin koiruutta kaupassansa; niin ei joka paikassa
+ole hyv kauppiaalle kahden kesken antaa suurempaa seteli-rahaa srke,
+sill monesti tapahtuu, ett'ei hn anna mitn takaisin, vaan rohkeasti
+vasten silmisi kielten sinulta mitn saaneensa pit rahasi, mutta
+valitusta nostaessasi kumoo kaiken vaaran itsestns niin, ett sin
+itse jt vikapksi, vielp kiinikin kyt, niinkuin monelle meidn
+talonpojalle on tapahtunut.</p>
+
+<p>Tll venlisen kaupan-hengell on juurensa Slavjaanein yleisess
+luonnossa, joka rakastaa hiljaista ja vh-tist elon-ressutusta, ja
+jonka historiassa ei muisteta, tmn-sukuisten kansojen ennen itse
+pllns elen, nit koskaan yllyttneen semmoisiin ankaroihin
+vki-vallan tihin, jotka Normanneilla ja Germaneilla olivat henkekin.
+Tm vki-valtaisuutta karttava luonto nytksen viel nykyisesskin
+Venlisess. Kapakassa eli muualla viinassa ollessansa ei hn tappele
+koskaan, vaan itkee tavallisesti eli suutelee toistansa. Rauta-aseita,
+haavoja ja veren-vuodatusta pelk musikka kuin kuolematansa, ja jos hn
+kenen nkee semmoiseksi tuittu-pksi, joka ei katso lyd
+sivaltaessansa, vltt hn tt ja krsii ennen vryyttkin kuin
+vastaan seisomaan rupeaa. Tilaston tutkijat sanovat, ett rikokset
+omaisuutta vastaan ovat sivistyneiss kansoissa yleisemmt kuin rikokset
+henke vastaan. Nin on rikosten laita Venjllkin, ja niin-muodoin on
+Venjn kansa sivistyneeksi luettava eli on tilasto vrss, sill
+murhaa eli toisen haavoitusta tapahtuu tll harvoin, mutta rikoksia
+omaisuutta vastaan alinomaa, ja joka toista lypi, sit pidetn
+pahempana ihmisen kuin joka toisen omaa vryydell itsellens krii.</p>
+
+<p>Volga, jos ohitse menness sanon sanasen tst jokien kuninkaastakin, on
+Kosmodemjansk'in kohdassa vaan noin puolta virstaa leve. Sen rannat
+eivt minusta ole mitkn kauniit, enk muista runoilijoidenkaan niist
+tss katsannossa milloinkaan laulaneen. Oikeanpuolinen ranta on aina
+yksi-karvainen, noin 100 jalkaa korkea jyrkk hietikko, jossa siell
+tll joku kyl eli kirkko riippuu korkealla trmll, eli on pieni
+kaupungin rhjkin ahtaunut johon kuhun penkerien rotkoon. Vasen ranta
+sit vastaan on loppumatointa matalaa lehtoa, jossa harvoin nkee jlki
+ihmisen elosta. Vaan hytyns puolesta on Volga koko keski- ja
+it-Venjlle sanomattomasta arvosta. Itse on tm joki hyry-laivoilla
+kulettava aina Tver'iin asti s.o. Moskovan ja Pietarin vlill olevalle
+rauta-tielle. Etelss laajentavat Ok, Sur ja muut pienemmt
+syrj-joet sen vaikutus-piiri ja pohjasta tempaa se vkev ja
+vesi-rikas Kama koko Uraalin vuorikunnan ja vhill kannaksilla osan
+lnsi-Siperiaakin tmn joen aluskunnaksi. Kaikilta haaroin kantaa se
+omituisia ja rikkaita tuotteita maailman kauppaan. Itse aina
+Saratov'asta asti tuopi se eloa niinkuin sen eteliset syrj-joetkin
+tekevt; Kama taas kantaa thn kauppaan Uraalin kalliit vuori-tuotteet.
+Tmn hydyllisyytens thden kutsuukin Venlinen sit <i>maatuschkaksi</i>
+(emoseksi) ja onkin se aina peitetty parkoilla ja muilla aluksilla. Eloa
+kuletetaan suurissa hyvin katetuissa parkoissa, joita pannaan noin 8 eli
+10 kappaletta toinen toisensa pern junaan, jota kutsutaan
+<i>karavan'iksi</i>. Junan ensimisell parkalla, joka on suurempi ja
+levempi kuin toiset, kulkee kaksi, kolme eli nelj paria hevosta
+ympri, pyritten paksua plkky, jolle kriytyy touvi, juokseva noin
+puolen virstan phn upotetusta ankkurista, ja siten junan eteen-pin
+vet. Ankkurin kohtaan tultua nostetaan se samalla voimalla ylskin, ja
+plkylle pannaan toinen nuora kriytymn toisesta ankkurista, joka
+vli-ajalla on pienell venheell soudettu eteenpin ja joen pohjaan
+laskettu. Tmminen kulkeminen on arvattavasti hyvin hidasta, ja onkin
+nyky-aikoina ruvettu kyttmn hyry-konetta hevosten siaan,
+jonka-laisella karavan'illa mys on muassansa pieni irtonainen
+byry-laiva, joka ei muuta tee kuin ankkuria eteen-pin kulettaa. Nin
+kulkee elo aina Rybinsk'iin asti Jaroslav'in lni, jossa se pit
+lastata pienempiin aluksiin, ja niiss sitten Marian kanavakunnan,
+Syvrin joen ja Laatokan kanavien kautta joutuu Pietariin, jonka pitkn
+viivytyksen meidn it-Suomalainen kyll kalliisti saapi maksaa,
+Pietarista "kulia" ostaessansa. Tyhjn takaisin tullessansa kulkevat
+parkat aivan joen vallassa ilman mittkn ajo-neuvotta ja ilman ett
+niiss perkn pidetn ja lyvt toisinaan vahvasti kolin-kolia
+toisiansa eli muita aluksia vasten. Hyrylaiva-liike on jo mys vahva
+Volgalla, niin ett kerran luin 8 hyry-laivaa yhten pivn kulkevan
+Kosmodemjansk'ista ohitse; mutta niiden tulo- ja lht-ajat ovat viel
+sopimattomasti asetetut ja huonosti noudatetut kuin mys liiaksi
+yksinisten mieli-vallassa. Kuitenkin voipi nyt hyryll matkata
+Pietarista esim. itn pin aina Perm'iin asti ja eteln pin aina
+Astrakan'iin eli, jos tahtoo, aina Kaspian meren etel-rannalle asti.</p>
+
+<p>Edell selitetyn Volgan rantojen erilaisuuden kanssa nytt muunkin
+luonnon eri-laisuus sen pohjais- ja etelpuolilla olevan yhdistetty,
+siten ett pohjainen puoli nytt kantavan pohjaisemman karvan,
+niinkuin enemmn havu-puita, enemmn jrvi, soita j.n.e., jota vastaan
+etel-puoli on parempaa vilja-maata, kasvaa parempia lehti-puita
+niinkuin tammea, lehmusta, vaahteraa. Luonnon kanssa on kahden puolen
+jokea elv Tscheremissin kansakin halennut kahteen osaan, joiden
+eri-laisuus nytksen kieless, elmn-laadussa ja ulko-nsskin.
+Pohjoispuolella elvien Tscheremissien, joiden maassa en itse viel ole
+kynyt, sanotaan elvn enemmn karjan-hoidolla ja metsn-pyydll kuin
+maan-viljelyksell, jonka thden he elmssnskin ovat trkemmt ja
+nltns hintelmmt etel-puolella Volgaa elvi velins. Niden
+jlkimisten kyliss oleksin min muutamia viikkoja elo- ja syys-kuussa.
+Nltns on tm kansa milt'ei aivan yhden-lainen Tschuvaschein kanssa
+sill eroituksella kuitenkin, ett Tscheremissi on ruumiiltansa
+runnokkaampi ja pitempi, joka omaisuus kuuluu tmn kansan rekruuteille
+useasti saattavan sen kunnian, ett heit otetaan kaartin ja
+krenatri-joukon sota-miehiksi. Eivt Tscheremissien vaimotkaan minusta
+nyttneet niin vh-hempeisilt ja kesuttomilta kuin Tschuvaschittaret,
+vaikka vaatteus on aivan yhden-lainen s.o. kesll ei muuta pll kuin
+paljas paita. Thn Tscheremissien muhkeampaan nkn on varmaan syyn
+heidn parempi elmn-laatunsa. Heill on suuret ulos-lmpevill
+uunilla varustetut pirtit, joiden siisteys on laittamatoin. Aittojen ja
+navettojen suuruus kuin mys ne kylien ymprill olevat laveat pellot
+todistavat, ett kansa ei ne nlk. Erittin muistettava on, ett nm
+niin-kutsutut Mki-Tscheremissit ovat ahkeroita ryyti-maan ja
+hedelm-puiden hoitajia, joka antaa heidn asemillensa niin kauniin
+nn, ett Suomessa en muista missn nhneeni niin sievi kyli kuin
+monta nist Tscheremissilis-kylist olletikin niist, jotka ovat
+lhempn Volgaa. Kansan luonto on tyytyvist, rauhallista ja ahkeraa,
+niinkuin Suomalaisen yleisesti joka paikassa. Monessa vivahtaa
+elmn-laatu suomalaiseen eli vhintnskin muistuttaa tt. Niin on
+Tscheremissillkin erininen pihalla seisova keitto-huone, joka kaikessa
+on samanlainen kuin pohjais- ja it-Suomessa <i>kota</i>, yksin
+nimessnskin: <i>kuta</i>. Venlisille, jotka (talon-pojat nim.)
+keitto-ruokansakin tekevt niin sanoen paistamalla s.o. tuvan lmmitty
+uunissa kiehuttamalla, on kota outo ja tuntematoin laitos. Niin
+kyttvt Tscheremissit (samoin kuin Tschuvaschitkin ja Tatarit)
+happamen maidon ruoaksensa, vaan Venlinen viskaa sen inholla sikojen
+syd. Monta muuta tmmist pient viittausta saa tll matkaava
+Suomalainen koto-kansansa ja tklisten kansojen alku-perisest
+heimolaisuudesta, jotka viittaukset eivt juuri todista tt
+heimolaisuutta, vaan kuitenkin muun rinnalla ovat tutkijalle huvat
+muistella. Heimolaisuuden todistaa paraiten kieli, ja vaikka
+Mki-Tscheremissien kieless on enemmksi kuin puoleksi venlist ja
+tatarilaista <i>ainetta</i> s.o. sanoja, niin on <i>muoto</i> eli niden sanojen
+taivutus kokonansa suomalainen. Tss ei ole tilaisuutta ruveta tekemn
+tili kieli-tutkinnollisista havaitsemistani Tscheremissin kieless,
+vaan sallittakoon minun kuitenkin mainita nist pari esi-merkki, jotka
+itsessns ovat vh-ptiset eivtk ansaitse oppineiden silmyst,
+vaan osoittavat ett niden kaukaistenkin murteiden tutkiminen ei ole
+hydytt Suomen kielelle, ja jotka laveammallenkin yleislle eivt ole
+vaikeat ymmrt. Suomalainen sana <i>pirtti</i> on minua ja varmaan monta
+muutakin epilyttnyt sit suomalaiseksi lukea, senthden ett sill
+Ruotsin kieless on vastaavansa <i>prte</i>, joten se on nyttnyt tst
+lainatuksi. Tss luulossani olen min ollut sen lujempi, kuin se toinen
+sana, jolla samaa asiaa merkitn, nim. tupa, mys on lainattu
+ruotsalaisesta <i>stuga</i> eli pikemmin saksalaisesta <i>Stube</i>. Tt luuloani
+myten olen pttnyt, ett Suomalaiset maahansa tullessaan asukselivat
+melkein kuin nykyiset Lappalaiset <i>saunassa eli kodassa</i>, joille heill
+on omituiset nimet. Mutta nyt lytyy kysymyksess oleva sana
+Tscheremissienkin kieless, muodossa <i>prt</i>, Tatarilaisilla muodossa
+<i>jrt</i>, Tschuvascheilla muodossa <i>sjort</i> j.n.e. Tst voipi ptt,
+ett se on alkuperinen suomalainen eli vhintskin altailainen sana,
+ett Ruotsalaiset sen ovat Suomalaisilta lainanneet, ja ett jlkimiset
+jo ennen Volgan tienoilta lhdettyns olivat niin sivistyneet ett
+pirteiss asuivat. Lnnrot on koettanut selitt tt sanaa niin, ett
+se alku-perisesti olisi kuulunut <i>peretti</i>, tuleva sanasta <i>pere</i>,
+samoin kuin <i>navetta</i><a name="FNanchor_13" id="FNanchor_13"></a><a href="#Footnote_13" class="fnanchor">[13]</a> sanasta <i>nauta</i>. Mutta edellisest nkyy, ett
+tm selitys on liikanainen ja sopimatoinkin. &mdash;Toinen esi-merkki. Joka
+it-Suomalainen koti-maassansa on matkustanut vhn lnteen pin, on
+varmaan oudoksunut sit, ett Hmlinen hnen <i>vastaansa</i> kutsuu
+<i>vihdaksi</i>, joka taas hnen kielessns merkitsee, ei koko tukkua puun
+oksia, joilla ihmist terveyden vuoksi ropsitaan, vaan yht ainoata (ja
+tavallisesti pitemp) puun oksaa, jolla enimmiten hevoista hosaistaan.
+Tarkemmin arveltuaan on it-Suomalainen, jos hn on ruotsia ymmrtnyt,
+pttnyt ett Hmlisell on tss asiassa alku-perinen suom. sana,
+mutta ett it-Suomalainen miten kuten on sen unohtanut ja sen siaan
+lainannut Ruotsalaisten sanan <i>qvast</i>. Vaan jlkimisess ptksessns
+on mainittu pttj erehtynyt, sill sana <i>vasta</i> lytyy
+Tscheremissienkin kieless ja merkitsee siin meidn sek <i>oksaa, vitsaa
+ett vastaa</i> (vihtaa) ja on niin-muodoin mys suomalainen, olkoonpa
+ruotsalaisenkin sanan kanssa miten tahansa.</p>
+
+<p>Tmmisi pieni esi-merkki en kske kenenkn kieli-tutkintona
+pitmn, vaan ovat ne kuitenkin vhisen selvityksen semmoisetkin ja
+kieli-tutkijalle toki pienen huvituksena monesti ikvss tyssn.
+Semmoisia voisin antaa tukulta; vaan kirjoitukseni pituus pakoittaa
+minun jo lopettamaan ja ne niinkuin monta muutakin toiseen kertaan
+jttmn.</p>
+
+
+
+<h3>Viides Kirja.</h3>
+
+<p>Ardatov'assa, Simbirsk'in lni 25 p. tammik. 1857.</p>
+
+<p>Sylvesterin pivn iltana, europalaista lukua, sanoin huokeat
+j-hyviset Kasan'in oppineelle Tatarilais-kaupungille. Edellisten
+pivien leudot ilmat olivat vaikuttaneet sen, ett Volgan j oli syvn
+uve-veden vallassa ja ett maan-tiell reen kulkea oli vaan iljanne
+talvesta jlell, vaan mets eli paremmin sanoen lpi-matkattavat
+niityt, pelto-lakeat ja ahot (mets on tss seudussa hyvin vhn)
+olivat aivan paljaat. Tmk jako mys illan sumeus lienevt minussakin
+saman mieli-alan synnyttneet se vaan on varmaa, ett mielestni ei
+tahtonut luopua se ajatus, kuinka nyt olisi ollut soveljaampi istua
+Suomessa ystvien keskess ja hyryvien maljojen ress latturia
+laskea kuin kktt yksinns pimess niini-koppelissa,
+Tschuvaschilaisen kyyti-miehen surullista laulun-jonotusta kuunnellen.
+Tmminen mieli-ala, ehk kyll milt'ei vlttmtin oudolle matkalle ja
+tuntemattomalle tielle lhtiesssi, varsinkin kuin lhtpivsi sattuu
+olemaan semmoinen, jona halvinkin toivoo lepoa ja riemua, haihtuu
+kaikeksi onneksi pian, jos sit ei itse tahallasi viljele ja uudet
+kuultavat, nhtvt, tutkittavat ja miettieltvt asiat antavat
+mielellesi pian entisen pinteytens. Jos rekesi aika-vlist vierhtelee
+raviin ja trhyttelee ptsi laitaan ja toiseen, jos kyyti-miehesi
+matkaa muka oiastaksensa eksyy lavealle niitylle, josta hn pimess ei
+osaa muuten pois kuin siten ett hevoset kuorminensa pivinens ajaa
+syvn-laisen avonaisen puron poikki, jos tmmisess tilassa helmasikin
+vhn kastuvat, niinkuin se kaikki tn iltana minulle tapahtui, niin
+hlvenee viimeinenkin hempe-mielisyytesi, ja luontosi kypi viel
+niinkin pinteksi, ett silloin tllin kirouskin karskahtelee
+hampaitesi vliss.</p>
+
+<p>Tyynell mielell otin kuitenkin, puoli-yn ohitse menty, yhden
+muassani olevan portteri-putelin seurassa uuden vuoden vastaan erss
+posti-paikassa. Min olin nyt menemss uutta, sek minulle ett
+muillenkin tuntematointa Mordvan kielt tutkimaan, jonka tyn kyll
+tiesin tysin mrin kysyvn voimausta, tarkkuutta ja ahkeruutta. Mutta
+Tschuvaschin kieli oli antanut minulle hyvn koulun ja sen ohessa on
+Mordvan kieli suomalaista peri-sukua ja kaikista Volgan ja Uraalin
+seudussa lytyvist suomalaisista murteista lhin meidn kieltmme, niin
+ett vaikeukset tulevana aikana eivt minusta nyttneet niinkn
+suurilta kuin thn asti voittamani vastukset, ja se teki mieleni
+rauhalliseksi milt'ei iloiseksi. Kiitollisuudella muistelin mys
+kotomaata ja niit monia rakkaita ystvi, jotka sek tyll ett
+sanalla ovat minua eteenpin auttaneet ja minulle monta raskasta askelta
+keventneet.</p>
+
+<p>Pohjaisesta pin katsoen alkaa Mordvan kansaa suuremmissa ryhmiss
+lyty Simbirsk'in lniss. Minulla oli aikomuksena pariksi kuu-kautta
+asettaa olo-paikkani heidn maassansa lytyvn thn Ardatov'an
+piirikunnan-kaupunkiin, mainittua lni. Mutta kuin matkani Kasan'ista
+tnne tss lniss juoksi noin 120 virstan pituudelta halki
+Tschuvaschien maan, ja monelta haaralta olin kuullut ett tklisess
+Tschuvaschin murteessa oli eroitusta kasanilaisesta, ptin viel
+menett muutamia viikkoja sen tutkinnossa, ja <i>Buinsk</i> on sen
+piirikunnan-kaupungin nimi, jossa eli jonka liki-seudussa Simbirsk'in
+lnin Tschuvaschia Kasan'ista pin tullen ensi kerran tapaat.</p>
+
+<p>Thn kaupunkiin jouduin seuraavana pivn hyviss ajoin. Siin el
+noin kaksi tuhatta Venlist ja yht paljon Tatarilaista, ollen
+kummallakin vaan yksi jumalan-huoneensa kaupungissa, joka todistaa
+venlisen kansan-aineen heikkoutta eli nuoruutta niss tienoin, sill
+useasti nhdn pienisskin kaupungin rhjiss, jotka ovat
+peri-venliset, puoli-kymment ja kymmenkuntakin kirkkoja. Buinskin
+ulko-nst en tahdo sanoa muuta, kuin ett yksin Kosmodemjansk'kin,
+josta ennen olen kirjoittanut, on Buinsk'in rinnalla Moskova, vielp
+Pietarikin. Vaan vaikka kyl olisi kahta vertaa huonompi ollut, olin
+min lujasti pttnyt siin viett pari viikkoa, virka-miehilt ja
+muilta ymmrtvilt asujilta tietoja kerten tklisten kansojen
+olletikin Tschuvaschien elannosta, ja jonkun tolkullisen apulaisen
+kanssa niden kielt tutkien. Tmmisen apulaisena olen suurella
+menestyksell kyttnyt niin kutsuttuja kyln-kirjoittajia (selskie
+pisarj), pienet virka-miehet maalla, joiksi niiss tienoin, miss kansa
+on ei-venlist, kernaasti valitaan itse-kunkin paikan eri-sukuisesta
+kansasta otettuja poikia, jotka koulitaan siksi, ett osaavat hyvsti
+puhua, lukea ja kirjoittaa venjn kielt, ja jotka tmn tietonsa
+thden kielen-tutkijalle ovat sanomattomasti suuremmasta arvosta kuin
+pelkk talon-poika, joka harvoin ymmrt tavallisintakaan puhetta
+venjksi ja pian hmmentyy, kysellesssi ja monin mutkin knnellesssi
+kielen taivutuksia ja lauseita. Kaikkein ensimiseksi oli kuitenkin
+korttieri saatava, ja sit vasten suorittauduin pian gorodnitschin
+(ordnings-mannin) tyk paperineni. Suomessa tapaat useasti semmoisia
+nimis-miehi, jotka ovat lihavat ruumiiltansa, kernaasti istuvat lasin
+ress, nauravat mahdottomasti, noituvat, pauhaavat ja uhkaavat, jos
+mik ei ky heille mielt myten, vaan sen ohessa tarkoin katsoen ovat
+lempet ja hyv-sydmiset miehet. Melkeen tt laatua oli Buinsk'in
+gorodnitschij, kukaties kuitenkin sill eroituksella, ett viimeksi
+mainitut omaisuudet ovat hnelle vhemmss mrss luettavat. Thn
+tekn oli hn pahemmalla puolella tuulta, johon, niinkuin jlkeempin
+sain kuulla, syyn oli se, ett hn joku aika takaperin eriss hiss
+oli tanssinut niin mahdottomasti, ett hnen ja tanssitettavansa lihavan
+rouvan alla silta-palkki oli katkennut ja molemmat vytistns myten
+hurahtaneet sillan alla olevaan kurkku-pnttn. Tlle tapaukselle
+nauroi viel koko kaupunki, ja gorodnitschij, joka vasta muutamia
+kuukausia takaperin oli tnne muutettu muualta Venjlt, moitti hyvin
+kaupunkiansa huonoksi ja sanoi minua mieheksi sanovansa, jos minulla
+olisi niin paljon krsivllisyytt ett kaksi viikkoa malttaisin tss
+muka tatarilaisessa kylss viett.</p>
+
+<p>Juuri hn itse oli kuitenkin se, joka ensimiseksi pani tmn
+krsivllisyyteni koetteesen, sill hn antoi minulle sopimattoman
+korttierin. Se oli nim. ern tatarilaisen kauppa-miehen talossa. Huone
+kyll oli lmmin josko ei kovin puhdaskaan, vaan sill oli se vika ett
+se oli isnnn harem'in (nais-huoneen) vieress, tst eroitettu vaan
+ohuella lauta-laipiolla, joka viel ei edes lakeen asti ylettynyt.
+Paitse sit ett tlt kuului alinomainen lapsien itku ja rhin,
+kerytyi sinne pian koko joukko kyln Tatarittaria, jotka ensin harem'in
+ja minun huoneeni vlill olevasta ovesta kurkistelivat katsoaksensa,
+mink-lainen min muka olin, vaan salvattuani tmn kapusivat laipion
+plle, jossa rauhassa tyydyttivt esi-emonsa Eevan p-himoa
+uteliaisuutta ja toinen toisellensa vakuuttivat minusta: <i>jakschi,
+jakschi</i> (hyv, hyv). Sitten rupesivat teet juomaan, ja kaiken aikaa
+kvi kaikki kahdeksan eli kymmenen suuta, jotka heit siell oli,
+semmoisella pulpatuksella, ett kovempi-liutaisemmankin kuin minun
+poloisen korvat pian olisivat lumpeihin menneet. Mutta kruunauksen teki
+tm seura istunnollensa ja lopun minun krsivllisyydelleni siten, ett
+kaikki rupesivat phkinit pureksia raksuttelemaan. Muistaen ett
+sen-edellisen yn en ollut silm ummistanut ja kaiken piv pitkin
+kyl juossut yht ja toista virka-miest etsien, ei kukaan paheksune
+jos nyt viimein suutuin ja venjksi akka-seuralle kiljasin ett jos
+eivt silmn-rpyksess laittautuneet pois huoneesta, heille jokaiselle
+tulisi <i>dvatsat-pet</i> (kaksikymment viis nim. lym kepill,
+tavallinen rangaistus-mr pienemmist syist). Tmn uhkauksen
+mahdottomuuden tuntuivat he kumminkin ymmrtvn yht hyvin kuin
+minkin, sill koko seura rhhti nauramaan, vaan heill oli kuitenkin
+sen verran ly ett muuttivat phkininens pivinens toiseen
+huoneesen ja jttivt minun viimeinkin unen kanssa taistelemaan.</p>
+
+<p>Vaikka isnt, vanhan-lainen, lihava ja hyv-svyinen Tatari, joka yll
+oli matka-tielt tullut kotiin, seuraavana aamuna tuli puheilleni,
+anteeksi-pyytmn illallista rauhattomuutta ja lupasi perheeltns
+eteenpin hiljaisuutta, nin kuitenkin hyvin, ett minun tss
+maja-paikassa oli mahdotoin toimittaa tytni, menin senthden
+gorodnitschijn tyk ja vaadin toista korttieria. Hn alkoi
+vedell verukkeita, ja kuin niiltkin harvoilta, joiden kautta
+edell-selitetyn-lainen kielen-kntj oli saatava, mys olin nhnyt
+kylm-kiskoisuutta ja tylyytt, ptin molempien p-miehilt
+Simbirsk'ist hankkia itselleni kirjat, jotka tekisivt nm pienet
+suuret-herrat notkeammiksi.</p>
+
+<p>Pian olin siis reess, ja ne 70 virstaa, jotka matka Buinsk'in ja
+Simbirsk'in vlill tekee, olivat lentvill troikilla pian kuletut.
+Sek kuvernyri ett keisarillisten tilusten (apanage) hallitus-mies
+Buinsk'in ja Simbirsk'in piirikunnissa, totinen valta-neuvos Gl.,
+kohtelivat minua suurimmalla hyvyydell ja antoivat minusta suorittaa
+alamaisillensa virka-miehille ne kskyt, joita heilt anoinkin.
+Jlkiminen varsinkin, nyt jo ik-mies, oli minulle hyvin lempe, johon
+syy oli se, ett hn oli ensimiset askelensa valtakunnan palveluksessa
+ottanut Suomessa ja ett minun suomalaisuuteni vanhuksen mieleen
+johdatti koko joukon suloisia nuoruuden muistoja, joista p-osa nkyi
+koskevan sen-aikuisia kaunottaria Suomessa. Suomalaiselle, joka
+Venjll matkustaa, on lohduttava kuulla, kuinka kaikki tkliset
+ihmiset, jotka hnen maassansa ovat olleet eli sen tuntevat, siit ja
+sen asujista kunnioituksella puhuvat. Sota-mies kiittelee meidn viinan
+hyvyytt ja huokeata hintaa, upsieri neitostemme kauneutta, kauppa-mies
+rehellisyyttmme, ja kaikki kokevat heidn maahansa eksyneelle
+Suomalaiselle osoittaa, ett hyv kohtelu meilt ei ole unohtunut heidn
+mielestns. Niin teki kerran Aunuksessa palveluksesta laskettu
+sota-mies minua vasten pienet pidot, varsin alkaen senthden ett hnt
+Suomessa oli hyvsti pidetty, ja niin kaasi herra Gl. nyt Simbirsk'iss
+omalla todellisen valta-neuvoksen kdelln minulle kahvia, ei minkn
+muun kuin sen vuoksi ett Haminan neitoset, noin nelj-kymment vuotta
+takaperin, mielellns olivat tanssineet hnen kanssansa.</p>
+
+<p>Simbirsk'in kaupungissa kyll on muutamia kauniita rakennuksia ja elji
+plle 20:n tuhannen, vaan liikunnossa ja sivistyksen vli-kappaleissa
+ei se ny paljon eroavan isosta maa-kylst. Erll sen torilla seisoo
+muisto-patsas Venjn kiitetylle historian-kirjoittajalle Karamsin'ille,
+joka on syntynyt joko tss kaupungissa eli tss lniss.
+Muisto-patsas kuvaa historian hengetrt ja Karamsin'ista on vaan pieni
+rintakuva sen jalka-kiveen onnennetussa loukossa. Minua kulettava
+isvossikka tiesi rinta-kuvan ern Karamsin'in kuvaksi, vaan sanoi sit
+useasti ihmetelleens, ett se oli niin pieni eik mitn merkinnyt tuon
+toisen rinnalla, jota hn ptti Karamsin'in vaimon kuvaksi.</p>
+
+<p>Simbirsk'iss yhdytti minun tapaus tavallansa merkilliseen mieheen.
+Ollessani nim. erss kauppa-puodissa, jonka isnt, Saksalainen, on
+muutaman Volgan hyry-alus-seuran asia-mies, tulee hnen tykns
+hyvn-laisesti vaatetettu mies, jonka lakissa on pieni ankkurin kuva ja
+joka tst merkist tunnetaan viimeisess sodassa otetuksi
+englannilaiseksi vangiksi. Mies tolkuitsi asiatansa kauppa-miehelle niin
+huonosti ett sit oli vaikea ymmrt, jonka thden jlkiminen kysyi
+hnelt, eik hn osannut puhua muita kieli. Hnen thn vastattuansa,
+osaavansa sek engelskaa ett ruotsia ja suomea, knnyin min mieheen
+pin ja kysyin hnelt suomeksi, kuka ja mik hn oli. Hn sanoi
+olleensa ja olevansa englannilainen meri-mies nimelt John Johnsson eli
+Juliana Juhananpoika Koivisto. Jlkiminen nimi, jonka muistelin viime
+sodan aikana kerran nhneeni mainitun Helsingin Sanomissa, saattoi minun
+hnest enemmn kyselemn elmns vaiheita, ja nyt kertoi hn olevansa
+syntyisin Haaparannasta ja olleensa useampia vuosia englannilaisen
+It-Indian komppanian palveluksessa, josta hn sodan alettua oli mennyt
+Englannin kruunun palvelukseen. Matroosina seurasi hn nyt Napier'i
+Itmereen 120-tykkisell linjalaivalla S:t Georg, jolla tm itsekin
+useasti oli kuleskellut. Niin kerran teki Napier'in Rvelin tienoossa
+mieli tuoretta lihaa, ja hn lhetti sen thden kymmenkunnan miest
+pienell venheell maalle, ostamaan, mit voisivat saada: vasikoita,
+lampaita, hanhia j.n.e., ja niden tulkiksi pantiin Koivisto. He
+olisivat, tmn puhetta myten, kukaties onnellisesti toimittaneet
+asiansa, ell'eivt olisi, niinkuin ruotsalainen sana-lasku sanoo: <i>tagit
+l fr rende</i> (pitneet olutta asiana) ja vhn liiaksi viivhtyneet
+erss virolaisessa kapakassa, jossa kasakit ottivat heidt vangiksi.
+Koivisto tuotiin kohta sen jlkeen tnne Simbirsk'iin, jossa hn koko
+vankeutensa ajan on saanut 50 kop. hop. pivss muonaksi, hnen
+kaupungin sisll on annettu liikkua vapaasti ja hnt yleisesti on
+kaikin puolin hyvsti kohdeltu. Kuitenkin oli hn hyvin laiha ja
+huonon-nkinen, ja nytti niin hengellisesti kuin ruumiillisestikin
+murretulta, sanoi sairastaneensa ja ikvissns useasti
+ryypeksineenskin. Hn aikoi nyt pst edell-mainitun
+hyvy-laiva-seuran palvelukseen ja oli juuri piv ennen tehnyt Venjn
+alamaisen valan.</p>
+
+<p>Buinsk'iin palattuani hankittiin minulle pian niin hyvin korttieri kuin
+kielen-kntjkin, ja toisena Venjn joulu-pivn olin jo tydess
+tyss. Korttieri ei tosin nytkn ollut hyv; ei sen vuoksi huono, ett
+se nytkin oli Tatarilaisen talossa, sill vaikka tt kansaa tll
+syytetn suuriksi varkaiksi ja muiksi pahan-tekijiksi, olen min
+kohdaltani heiss lytnyt varsinkin yht paljon rehellisyytt kuin
+heidn syyttjissnskin. Vaan korttieri oli siit paha, ett uuni
+savusi lmmittess, ja sen thden tytyi silloin aina pariksi kolmeksi
+tunniksi paetani ulos, jolla pn-kivistjst en kuitenkaan tysin
+mrin pssyt, sill oikean puun puutteessa lmmittvt tkliset
+ihmiset huoneensa joko olella eli kruunun metsist karsituilla tammen
+oksilla, ja molemmat antavat hyvin hkisen lmpimn. Toinen vaikeus
+korttierissa oli se, ett huoneeni alla oli lmpemtin aitta, josta
+kylm alituisesti kvi jalkoin. Vaan kuin kielen-kntjksi satuin
+saamaan sangen ymmrtvn ja taipuvaisen Tschuvaschin, viraltansa
+kirjoittaja keisarillisten tilusten hallituksessa, niin viivyin
+kuitenkin Buinsk'issa kolmatta viikkoa, jotka itse katsoessani
+toimelleni olivat erinomattain hydylliset.</p>
+
+<p>Mutta joulu se ji pitmtt niin suomeksi kuin venjksikin, ja tss
+surkeassa asiassa oli lohdutuksenani vaan se ajatus, ett ehkhn
+jouluni vasta ovat riemullisemmat, jos ik pitennetn. Joulu-iloa oli
+minulla vaan se, ett uuden vuoden pivn vietin muutaman lhell
+Buinsk'ia elvn hovin herran tykn. Tuttavaksi hnen kanssansa tulin
+ern kasanilaisen rohvessorin kautta, jolla hnen kaksi poikaansa oli
+opetettavana, ja joka nyt oppilaisinensa oli niden kotona joululla.</p>
+
+<p>Venjll on lasten kasvatus herras-sdyss merkillisell kannalla.
+Ymmrryksen viljeleminen ja tahdon puhdistaminen ei tss kasvatuksessa
+ole minkn siihen nhden ett lapset oppisivat kaikellaisia loistavia
+taitoja, joista olletikin vieraat kielet varsinkin Ranskan ovat
+rakastetut. Tmn thden ei lasten opettajiksi kelpaakaan koti-maiset
+miehet, vaan niiksi pyydetn saada synnynnisi Saksalaisia eli
+Ranskalaisia, jotka muka voivat heille kielens <i>oikean</i> puhe-laadun
+antaa. Vaan kuin vanhemmat itset harvoin kykenevt tutkimaan niiden
+miesten tietoa ja arvoa, joita heille tmmisiksi guvernriksi on
+tarjona, niin tapahtuukin useimmin, ett niiksi saavat maata-maailmaa
+hyleksineit herrakkoja, jotka tosin puhuvat vieraita kieli,
+vaan jotka sdyllisen arvonsa puolesta eivt ole tengan vrtit ja
+oikeassa tiedossa eivt seiso paljon korkeammalla kannalla kuin
+kengn-puhdistajat heidn koti-maissansa. Min olen nhnyt ja tavannut
+useamman nit miehi; ne ovat minusta kaikki olleet hyvin vh-arvoisia
+ja min en heit olisi suonut pahimman vihollisenikaan lapsia
+kasvattamaan. Ers paraimmia nkemini kappaleita tt laatua oli
+kotoisin Pymin-maasta ja kansaltansa Tschechi (Pymin Slavjani). Hn
+oli talon-pojan poika ja kotonansa lpi-kynyt kansan-opettajan koulun,
+jossa hn mys oli oppinut soittamaan. Muutamia vuosia oltuansa
+kyl-koulun opettajana koti-maassansa pisti hnen phns lhte onnea
+etsimn tll Venjll, jonka thden hn lyttytyi ersen tnne
+lhtevn soittaja-seuraan, jonkalaisia Pymist vaeltaa ympri
+maa-ilmaa. Suuren puutteen kanssa kamppaillen tuli tm seura Riikaan,
+jossa sen jonkun ajan perst tytyi hajota. Meidn opettaja sai
+kuitenkin musikantin paikan tss kaupungissa ja vasta tll oppi hn
+Saksan kielen, jota hn viel minunkin tavatessani ei puhunut oikein
+selvn. Tm oppinsa saattoi hnen kumminkin ern rikkaan hovin-herran
+tyk Vhss Venjss lasten-opettajaksi, jona oli viisi vuotta ja sai
+yli kahden tuhannen paperi-ruplan vuodelta palkkaa. Tmn ajan kuluttua
+tuli hnen taas ottaa matka-sauva kteens, ja kauan ajelehdettuansa
+pitkin Venj ja paljon kurjuuttakin krsittyns, sill huokeasti
+ansaitut saaliit olivat yht kevesti menneetkin, lysi hn viimein taas
+opettajan paikan Kasan'issa, jossa hnell tuloja on kaikkiansa toista
+tuhatta hopea-ruplaa. Ett'ei tmminen herras-mies ole soveljain
+lasten-opettaja, on silmin-nhtv. Mutta jos tklisiksi
+koto-opettajiksi harvoin saadaan kelvollisia miehi, niin ei niiksi
+kelpo-mies rupeaisikaan. Koto-opettajan pit paitse oppiansa olla hyv
+kortin-lyj, ymmrt asettaa pieni lystyksi niinkuin maskeraadia
+j.n.e. isnnn ja emnnn nimi- eli syntym-pivn, osata lkit
+edellisen jahti-koirat milloin ne joutuvat ummelle eli muuhun tautiin,
+osatapa auttaa jlkimistkin, jos tm niin tahtoo ja jos opettaja itse
+on siihen kykenev ja kelvollinen.</p>
+
+<p>Mutta nin unohtuu Koslofka, se oli paikan nimi jossa uutta vuotta
+pidin, ja sen isnt kokonansa mielestmme. Liitten puheen hnest sen
+kanssa yhteen, mit tss lausuin koti-kasvatuksesta Venjll, saan
+sanoa ett hnell nytti lastensa kasvatuksessa olevan kokonansa toinen
+laatu kuin se, joka tll yleisesti tavataan, joka nkyi siitkin ett
+hn niit ei pitnyt koti-smpylit symss, ja joka seikka todisti
+hnen suurempaa sivistystns. Olikin hn lkitys-taidon tohtori ja oli
+useampia vuosia ollut palveluksessa, vaan sittemmin, isns vanhettua,
+itse ottanut perint-omaisuutensa hallituksen kteens. Lkitys-taitoa
+harjoitti hn nyt vaan auttaaksensa ympristn asujia, joita hn aina
+kuului olevan valmis avittamaan, olipa avun-tarvitseva Venlinen,
+Tschuvaschi eli Tatarilainen, ja katsomatta voiko tm sit hnelle
+palkita eli ei. Kuitenkaan ei hn ollut rikas, sill hnell oli
+omaisuudellansa vaan noin 100 "sielua" s.o. hnelle pantua
+miehen-puolta, jonka-laisen omaisuuden isnt pikemmin on luettava
+kyhn puolelle, sill vasta 500 ja 1000:n sielun omistajaa voipi
+rikkaaksi sanoa, josko muutamia semmoisiakin lytyy, joilla niit on
+kolmin, nelin ja viisin kymmenin tuhansin. Orjiansa nytti hn
+kohtelevan hyvll puheella ja hiljaisella nuhteella, miss sit
+tarvittiin, ja ne puolestansa eivt nkyneet hness muistavan sit,
+jonka kdess heidn maallinen onnensa eli onnettomuutensa on.</p>
+
+<p>Meill on se luulo yleinen, ett Venjn aateli hoviloissansa el hyvin
+hyvsti milt'ei hekkumallisesti ja ett sill ei ole muuta tekemist
+kuin</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">voita syd, voita juoda,<br /></span>
+<span class="i0">voissa vuotensa virua,<br /></span>
+</div></div>
+
+<p>joten renki-mies erss, muistaakseni Poppiuksen tekemss, viisussa
+kuvailee hekkumallista elm. Vaan tm niinkuin moni muukin niin hyv
+kuin pahakin luulo meill tklisest elosta ja olosta tarvitsee
+oikasua. Ensinkin ei mainittu sty voi el kovin pulskasti, sill se
+on pikemmin kyh kuin rikas, ja harva lienee en se hovin-haltija,
+jonka maa ei ole panttauksessa isommasta eli pienemmst velasta, joka
+intressin sypi ison osan hnen tulojansa. Sen ohessa maksaa
+herroiksi-elminen tll enemmn kuin muissa Europan maissa, ei
+ainoastaan sen vuoksi ett kolonia- ja koreus-tavarat tll ovat kolmea
+ja nelj kertaa kalliimmat kuin esim. meill, vaan mys senthden, ett
+vhempi sivistys teki kaiken-kaltaisen mitttmn tuhlauksen
+herras-miehelle kunniaksi ja vlttmttmksi asiaksi. Ja toisekseen ei
+tklinen herras-sty tahdokaan el siihen laatuun hyvsti kuin
+muissa maissa, jos nim. hnen hyv elantonsa ei hyvin loista muille,
+sill ulko-nyn thden uhraa Venlinen viimeisenkin paitansa, ja
+ranskan-hansikkaissa ollakseen naapurinsa pidoissa voipi hn nelj
+piv viikossa kotonansa suolaa-leip syd. Vaan itsens vasten
+vaatii hn sangen vhn, ja useasti on minulla ollut tilaisuus ihmetell
+venlisten herras-miesten kovuutta esim. nlk vastaan, kuinka he
+matkoillakin vuorokaus-mriin eivt nautitse paljon muuta kuin teet ja
+silloin tllin puolikannuisen viinaa.</p>
+
+<p>Kaikki tm yhteens tekee, ett mit sivistyneesen elantoon ja sen
+aineellisiin vli-kappaleihin tulee, matkustaja niit tapaa paljoa
+runsaammin meidn, maalla elvien virka-miesten, niinkuin voutien,
+tuomarien, kirkko-herrain kodissa kuin venlisten aatelis-miesten
+hovissa, ja ett edelliset niin hengellisesti kuin ruumiillisestikin
+elvt paljoa paremmin kuin isoin osa jlkimisi. Hyvin vhiseksi,
+vaan kuitenkin selittvksi esimerkitsi tlle vertaukselle mainitsen
+vaan sen, ett kuin kyh lukkarikin eli silta-vouti Suomessa voipi
+yhdelle vieraalle antaa puhtaan ja kelvollisen makuu-tilan, Koslofkan
+herra, vaikka kyll koki osoittaa minulle kunnioitustansa, panetti minun
+makaamaan lakanalla katetulle paljaalle sohvalle, jossa lutikat
+mieluisesti maistoivat vierasta hipi, ja jossa pn-alaista oli
+listty isonlaisella latiskaisella kirstulla.</p>
+
+<p>Buinsk'ista lhdettyni viivyin matkalla tnne Ardatov'aan, jota vli
+on vaan noin 140 virstaa, lhes kokonaisen viikko-kauden, kuin
+tschuvaschilaisissa kyliss lisilin ja ojentelin vhn kussakin entist
+saaliitani heidn tietessns. Niist vasta enemmn.</p>
+
+
+
+<h3>Kuudes Kirja.<a name="FNanchor_14" id="FNanchor_14"></a><a href="#Footnote_14" class="fnanchor">[14]</a></h3>
+
+<p>Ardatov'issa, Simbirsk'in lni, 19 p. helmik. 1857.</p>
+
+<p>Koska tn pivn on juuri ummellensa vuosi takaperin siit kuin tlle
+matkalleni Helsingist lksin, saan nyt antaa toisen kertomuksen
+matkoistani ja niill olleista toimistani.</p>
+
+<p>Annettuani tmn-edellisen elikk ensimisen matka-kertomukseni, joka
+tapahtui Kosmodemjansk'in kaupungissa Kasan'in lni 6 p. elok. menn
+vuonna, askaroitsin syys-kuun viimeisiin piviin asti tmn kaupungin
+tienoossa olevien Mki-Tscheremissien kielen kanssa, josta ajasta kolme
+viikkoa vietin tscheremissilis-kyliss <i>Juljal ja Jelasovo</i>,
+jlkimisess paikassa suurimmalla kohteliaisuudella autettuna
+seurakunnan papilta Krokovskij, joka kauan on tutkinut mainittua kielt
+ja siit mys kookkaan sana-kirjan ksi-kirjoituksena lhettnyt
+Pietarin Tiede-Akateemialle. Kuin tmmist sana-kirjaa eli edes
+suurempaa sana-luetteloakaan, kuin se mik Castrn'in kieli-opissa on,
+ei lydy koko Tscheremissin kielest, oli minun p-tarkoitukseni tlt
+puolelta list niit aineita tmn kielen tuntemiseen, jotka jo ennen
+lytyvt niin hyvin mainitun maan-miehemme kuin Wiedemann'in
+kieli-opissa, ja onnistuikin tm aikomukseni niin hyvsti, ett minulla
+nyt on koossa luotettava tscheremissilinen sana-luettelo, sisltv
+kolmatta tuhatta sanaa. Kuin se on koottu samoilla perustuksilla kuin
+sen-edellinen luetteloni tschuvaschilaisia sanoja, niin antaa se mys
+sana-kirjallisessa katsannossa helposti saatavan selityksen siit, mik
+niss kieliss on yhteist (josta jlempn enemmn). Samalla
+aikomuksella tein, Kasan'iin palattuani, edellisess kertomuksessani
+mainitun Mullan avulla samallaisen sana-luettelon sen tienoon
+tatarilaisesta kielest. Vaikka nim. tst kielest jo kyll lytyy
+sana-kirjoja, joista venlisen papin Aleksanteri Trojanskin tekem,
+noin 30 eli 40 vuotta takaperin painettu, lienee tydellisin, ei tt
+tytni kuitenkaan katsone liika-naiseksi kukaan, joka tiet ett
+arapialaisella kirjoituksella, jolla Trojanskinkin sana-kirja muun
+tatarilaisen kirjallisuuden mukaan on tehty, on mahdotoin yls-ottaa ja
+kertoa kaikkia Turkin kielten omaisuuksia, jommoisista mainitsen vaan
+nikkiden sointuvaisuuden (vokalharmoni), jonka merkitsemist tm
+kirjoitus ei voi tehd ja joka viime aikoihin asti on ollut niin
+laimin-lyty turkkilaisessa kieli-tutkinnossa, ett yksin kiitetty
+kieli-opin kirjoittaja Kasem Beg'kn ei siit tied paljon mitn, ja
+ett sit vasta suomalaisen kielen-tutkinnon tutummaksi tultua on
+nisskin kieliss ruvettu tarkastamaan. Jokainen arvaa hyvin ett tyt,
+joissa tmmiset kielten p-lait eivt ole vaariin-otetut, eivt
+suuresti kelpaa tarkemmassa kielen-tutkinnossa, jolle kelvollisina
+Ural-Altaisten kielten ni ei voi muuten kirjoittaa kuin sill
+listyll latinaisella kirjoituksella, jota Castrn ja muut niden
+kielten paraat tutkijat ovat kyttneet, ja jolla siis minunkin niin
+tatarilaiset kuin suomalais-kielisetkin kokoelmani ovat ja tulevat
+olemaan kirjoitettuina.<a name="FNanchor_15" id="FNanchor_15"></a><a href="#Footnote_15" class="fnanchor">[15]</a> &mdash; Paitse tt oli minulla niin kolmena
+kuu-kautena, jotka Kasan'issa olin, tyn tschuvaschilaisten
+kieli-opillisten saalisteni jrestminen, ja Yli-opiston kirjastoa
+ahkerasti kyttmll koin mys lisill tietojani esineeseni kuuluvissa
+aineissa.</p>
+
+<p>Viimeisen pivn mennytt vuotta, uuden luvun jlkeen, lksin
+Kasan'ista matkalle tnnepin, viivyin Buinsk'in kaupungissa, joka
+sielt tullen on ensiminen tt lni, ja sitten matkalla Buinsk'ista
+tnne useammissa tschuvaschilaissa kyliss jonkun ajan, niin ett thn
+kaupunkiin tulin vasta viimeisin pivin tammi-kuuta. Syy thn
+viipymiseen oli se, ett tkliset Tschuvaschit, jotka luetaan
+<i>Ala-Tschuvascheiksi</i> (jota vastaan isoin osa tt kansaa Kasan'in
+lniss on <i>Yl-Tschuvascheja</i>, ollen nm nimitykset otetut Volgan
+juoksusta) puhuvat vhn toisen-laisella murteella, kuin se osa tt
+kansaa, jonka thn asti olin tullut tuntemaan, ja tm murre-eroitus
+oli tllin tutkintoni aineena. Liiallista olisi kuitenkin siit tss
+ruveta puhumaan, koska se tulee paikallansa lytymn tekeill olevassa
+tschuvaschilaisessa kieli-opissani. Sen vaan sanon, ett sen-kaltainen
+lisys tschuvaschilaiselle tiedolleni oli hyvin hydyllinen tlle
+teokselleni, ja ett jlkimist en voi ennen tydellisen pit
+ennenkuin olen mys Samaran ja kukaties ehk Saratov'ankin lneiss
+lytyvt Tschuvaschit tullut tuntemaan, johon tulevana kesn
+mordvalaisilla matkoillani on hyv tilaisuus. Tt nyky olen
+viimeksi-mainitun kielen ja sen <i>Ers</i>-nimisen murteen kanssa toimessa,
+ja luulen senthden tss kaupungissa ja sen tienoissa tulevani
+viipymn vhintskin venjn psiiseen asti eli ylehens noin kolmen
+kuu-kauden ajan.</p>
+
+<p>Vilahdukselta katsahtaen takasin Tscheremissin kieleen ja kansaan,
+tytyy minun ennen kaikkea muistuttaa lukijalle merkillinen seikka, jota
+tuskin kukaan useampia suomalaisia kieli tunteva lienee jnyt
+havaitsematta, nim. se suuri sana-kirjallinen eri-laisuus, joka niss
+kieliss keskenns havaitaan. Indo-europalaisesta kielikunnasta ottaen
+vertauksia nemme esim. Slavjaanein murteissa niin suuren eroituksen,
+ett kuin niden kansojen kirjoittelijat ja oppineet v. 1848 Prag'in
+kaupunkiin tulivat kokoon muka oikein veljestymn ja tmn veljeyden
+edestymist tuumittelemaan, eivt he ymmrtneet toinen toisensa kielt,
+vaan heidn tytyi keskustelu-kieleksi ottaa se kaikille tuttu Saksa.
+Vaan tmn ohessa on kuitenkin Adriatin meren rannoilla oleskelevan
+Slavjaanin kielell paljoa enemmn sana-kirjallista yhteytt J-meren
+rannoilla elvn Slavjaanin kielen kanssa kuin semmoista lytyy esim.
+Volgan ja Laatokan tienoissa, ei niin kaukana toisistansa, elvien
+Suomalaisten kieliss. Erittinkin on Tscheremissin kieli tss
+katsannossa semmoinen seka-sotku, ett sen sana-luvusta hyvin kolmannen
+osan voipi sanoa tatarilaiseksi, kuudennen osan venliseksi ja
+ainoastaan puolet olevan suomalaista peri-juurta. Tmminen seikka
+suomalaisissa kieliss todistaa osiksi niden kansojen aikaista
+eroamista toisistansa, osiksi mys ja enimmiten sit, ett'ei yksikn
+tmn-sukuisista kansoista ole voinut varjella kansallista itseyttns,
+vaan kaikki ovat joutuneet mik minkin vkevmpien naapuriensa valtaan
+ja niiden kielest lainanneet sanojakin, niin tarpeellisia kuin
+tarpeettomiakin, joten kukin on alku-perisest juuresta poikennut
+kauemmaksi ja kauemmaksi. Tm on seikka Tscheremissienkin kanssa, sill
+ennen Venjn valtaa heidn tienoissansa kuuluivat he Kasan'in
+tatarilaiseen valtakuntaan, ja sen edest yht uskollisesti
+kamppailtuansa edellist vastaan kuin Suomalaiset Suomessa Ruotsin
+vallan edest, joutuivat he Tatarilaisten kanssa Venlisten
+alamaisiksi, jona sitten ovat pysyneetkin, ehk kyll jokainen meteli ja
+rauhattomuus niss tienoin on heiss aina lytnyt kiivaat
+osan-ottajat.</p>
+
+<p>Mit Tscheremissien historiaan ennen tatarilaisen vallan perustamista
+Kasan'iin (13:ss vuosi-sadassa) tulee, niin on se yht surkea eli,
+toisin sanoen, yht hmr kuin Suomalaisten ennen Ruotsin valtaa
+maassamme. He elivt metsissns ilman valtakunnatta ja ilman muutta
+hallituksetta kuin mik isn-valtaa lytyi kussakin perhekunnassa.
+Heidn elatus-keinonsa niinkuin muidenkin suomalaisten kansojen nytt
+paraasta pst olleen karjan-hoito, vaikka maan-viljelykn ei liene
+ollut aivan tuntematoin heille. Miss muita tietoja puututaan kansojen
+muinaisuudesta, siin voipi viel kielen-tutkinto antaa joita-kuita
+ptteit ja osviittoja. Niin nhdn Tscheremissien kielest, ett he
+vasta Tatarilaisiin yhdyttyns tulivat tuntemaan laveamman
+pellon-viljelyksen. Esineille: <i>lehm, maito, voi, juusto, hevonen,
+koira, jousi, venhe, sukset, reki, lusikka</i> on heill nim. omituiset
+nimet kielessns. Mys esineille: <i>ohra, mylly, jauho, sirppi</i> lytyvt
+alku-periset tscheremissiliset nimens, joka osoittaa, mink ikn
+sanoimme, ett maan-viljely ennen mainittua aikaa ei mahtanut olla aivan
+tuntematoin tlle kansalle. Ihmeempi on se, ett useammilla metalleilla
+niinkuin: <i>rauta, vaski, tina, kulta, hopea</i> tss kieless on
+alku-periset nimens, joka mys osaltansa osoittanee sit Suomalaisten
+vuoren-kaivannon taitoa, jolta heidn naapurinsa niin Aasiassa kuin
+Europassa kiittivt heit. Mutta sit vastaan ovat nimitykset lainatut
+enimmksi osaksi Tatarin kielest semmoisille esineille kuin: <i>ruis,
+kaura, vehn, papu, herne, omena, lykki, kurkku</i>; edellens esineille:
+<i>aura, rattaat, ruuna, sika, kili, kissa, kirves</i>, kolme viimeist
+Venjn kielest. Esineelle <i>villa</i> on tscheremissilinen nimi, vaan ei
+esineelle <i>lammas</i>, jolle nimitys on otettu tatarilaisesta kielest.
+<i>Hampulla</i> on niin ikn oma nimens, vaan ei <i>pellavaalla</i>, jonka se on
+saanut viimeksi-mainitusta kielest. <i>Saran, palttinan ja kutomisen</i>
+tunsivat nm heimolaisemme mys itset nimitt. Sit vastaan
+mainitsevat he tatarilaisilla sanoilla <i>kaupungin, kaupan, rikkaan,
+rahan</i> (<i>kopeikka</i> nimitetn Tscheremissin kieless sanalla <i>ur</i>, joka
+viel nytkin merkitsee mys <i>oravaa</i>), edellens <i>paperin, lasin,
+kirjoittamisen</i>. Ja Venjn kielest ovat he ottaneet semmoiset sanat
+kuin: <i>talrikki, malja, pyt, aitta, kauppa-puoti</i>, ja edellens:
+<i>vieras-mies, vala, oikeus, tuomari, lahja, luusiminen, petturi, varas</i>.
+Ymmrtv lukija arvaa hyvin, minkthden nm sanat olen tss
+luetellut ja niiden peri-juuren Tscheremissin kieless maininnut;
+semmoiset sanat osoittavat usein paremmin kuin mikn muu, mist ja
+minklaisen sivistyksen yksi kansa on lainannut toiseltansa. Ja jos
+meidn Suomenkin kieli olisi tarkoin tutkia, niin miks'emme mekin
+joutuisi samaan tilaan kuin se, jossa Tscheremissit ovat, s.o. nkisimme
+kaikki semmoiset sanat, jotka nimittelevt maan-viljelyksen ja yleisesti
+sivistyneemmn elmn kaluja ja aineita, kieleemme saaduiksi
+naapureiltamme, niinkuin lukija jo havaitsee tss luetelluista Suomen
+kielen sanoista, jos tahtoo niiden peri-juurta tarkemmin tutkia. &mdash; Vaan
+jkn tm asia ja Tscheremissitkin tll kertaa thn.</p>
+
+<p>Jos nyt knnymme takaisin entisiin tuttaviimme Tschuvaschiin ja
+muistamme, ett jo edellisess kertomuksessani koin heidn nykyisest
+elostansa ja olostansa antaa jonkun-laisen kuvauksen, niin olisi tss
+nyt vhn puhuttava heidn muinaisuudestansakin. Vaan se on viel
+hmrmpi kuin Tscheremissien. Jlkimiset tuntee jo Nestor, vaan vaikka
+hnen kansa-luettelossansa lytyy kaukaisempiakin kansoja kuin
+Tschuvaschit, esim. Jmit (Hmliset) ja Permiliset (joilla hn
+varmaan merkitsee nykyist Syrjni), ei hn ole tuntenut kysymyksess
+olevaa kansaa, ja nykyisell nimellns mainitaan sit ensi kerran vasta
+v. 1551, kuin Venliset kvivt valloittamaan Kasan'ia. Kysymys on nyt
+se: mill nimell kulkivat Tschuvaschit Nestor'in aikaan, sill varmaan
+lytyivt he jo silloinkin maa-ilmassa? Tmn kysymyksen kanssa
+liitksen yhteen toinen viel painavampi kysymys: <i>Ket olivat
+Bolgarit?</i> Yhdeksnnest eli vhintskin 10:nest vuosi-sadasta alkaen
+tiedetn nim. Volgan keski-kohdilla lytyneen Bolgar-nimisen
+valtakunnan ja kaupungin, joka oli kauas sek itn ett lnteen pin
+kuuluisa kauppansa, rikkautensa ja sivistyksens thden, ja jota
+sen-aikuiset kirjoittajat, olletikin Arapialaiset, useasti muistelevat.
+Tm kaupunki, joka Mongolilaisten se valloitettua v. 1236 alkoi hvit
+ja hvisi niin lopen ett siit nyt ei ole jlell muuta kuin
+jnnksi, ei kaukana Volgan vasemasta rannasta, nykyisess Spask'in
+piirikunnassa Kasan'in lni, &mdash; ket olivat sen ja siihen kuuluvan
+vallan asukkaat? Tt kysymyst on moni kirjoittaja kokenut vastata ja
+merkillist on se menetys, jolla Venlisten kansallinen ylpeys, ei
+tyytyv siihen, mit heill oikeutta myten on, vaan pyyten joka
+haaralta anastaa vierastakin maata ja kunniaa, koetti todellisia
+tapauksia ja historiallisia asioita vristellen tehd Volgan Bolgareja
+yksiksi kuin Tonavan Bulgarit, jotka muka olivat Slavjaania. Tm
+todistamatoin miete on nyt vhitellen hyltty ja totuudelle annettu sen
+verran kunniaa, ett tunnustetaan Slavjaaneilla ei olleen mitn muuta
+yhteytt Volgan Bolgarein kanssa kuin se, ett heidn kanssansa kvivt
+milloin kauppaa milloin sotaa. Ja Bolgar'in jnnksist lydetyt rahat
+ja hauta-kirjoitukset todistavat paremmin kuin mikn muu, ett sen
+asujat olivat Mahometin uskoa ja kansaltansa ei muita kuin <i>Tataria</i>.
+Mutta tss tatarilaisessa valtakunnassa olivat alamaiset monen-laista
+peri-juurta; niin kuuluivat siihen Mordviinit eli vhintnskin osa
+heist; niin oli varmaan joku osa Votjakkeja sen alamaisuudessa samoin
+kuin sen valta ei liene tuntematoin ja tuntumatoin ollut
+Tscheremisseillenkn. Enimmn tietvt kuitenkin sen-aikuiset
+kirjoittajat puhua <i>Burtassein</i> thn valtakuntaan kuuluvasta kansasta.
+Heit myten asui tm kansa pitkin Volgaa, sen oikealla puolella, noin
+20 pivn-matkan pituudelta, Ehazarein maan ja Bolgar'in vlill s.o.
+nykyisiss Saratov'an ja Simbirsk'in lneiss, ja sanovat he kdest
+piten Burtasseilla olleen oman kielens, eroava niin Ehazarein kuin
+Bolgareinkin kielest. Ja tssp kansassa ovatkin nykyisten
+Tschuvaschien esi-ist etsittvt; sill vaikka Tschuvascheja nyt ei
+en lydy siin maassa, jossa Burtassit elivt muuta kuin sen
+pohjais-osassa, niin on kuitenkin koko entisten Burtassien ala tynn
+tschuvaschilaisia paikan-nimi, ja ompa tll alalla viel sinne tnne
+silynyt tschuvaschilaisia kylikin muiden asujanten sekaan, jotka
+seikat epilemtt todistavat tmn kansan niill seuduin ennen elneen.
+Mongolilaisten plle-ryykyksen ja heidn kauttansa syntyneiden
+myllyjen voipi luulla luonnollisesti Tschuvaschit pakoittaneen
+siirtymn pohjemmaksi ja heidn nin joutuneen nykyisiin
+olo-paikkoinsa. Tlle ptteelle, jota on Kasanilaisen rohvessorin W.
+Sbojev-vainajan (kirjassansa: &#1048;&#1089;&#1089;&#1083;&#1077;&#1076;&#1072;&#1074;&#1072;&#1085;&#1080;&#1103; o&#1073; &#1080;&#1085;o&#1088;o&#1076;&#1094;&#1072;&#1093; &#1050;a&#1101;a&#1085;&#1089;&#1082;o&#1081;
+&#1075;&#1091;&#1073;e&#1088;&#1085;&#1080;&#1080;, jota hn ei kerinnyt kirjoittaa kuin ensimisen vihkon
+nimell: Zametki o tshuvaschah, painettu ensin Kasan'in lnin-sanomissa
+ja sitten v. 1856 erittin), luettelee hn useampia todistuksia, joista
+vaan mainitsemme, paitse mit jo paikannimist Burtassein entisess
+maassa virkoimme, sen seikan, ett jos Tschuvascheja ja Burtasseja ei
+pidet yhten kansana, niin kysytn: mihin katosivat siis Burtassit
+niin peri-hvin ett'ei heist ole rahtuakaan jlelle jnyt, ja mist
+ilmestyivt sit vastaan Tschuvaschit yht'kki ja ikskuin pilvist?</p>
+
+<p>Tss tulee tunnustaani, ett tmn-edellist kertomusta kirjoittaessani
+minulla, niinkuin siit nkyy, oli halu Castrn'in mukaan ptt
+Tschuvascheja tataristuneiksi Tscheremisseiksi, johon ptteesen jouduin
+katsoessani niden kahden kansan suurta yhtlisyytt tavoissa,
+elannossa, ulko-nss ja, mik painavampi on, kieliss. Edellinen
+yhtlisyys voipi kuitenkin olla pitkllisen keskeyden ja kauallisen
+yksiss-elannon vaikuttama, ja mit kieli-yhteyteen heidn vlillns
+tulee, niin supistuu se, tarkemmin tultua tuntemaan molemmat kielet,
+vaan siksi, ett Tscheremissin kieless kyll lytyy hyvin paljon
+sanoja, jotka ovat aivan yhtliset vastaavien tschuvaschilaisten
+sanojen kanssa, mutta ett semmoiset sanat eivt ole suomalaista
+peri-juurta, vaan turkkilaista (eli tatarilaista), jota koko
+Tschuvaschin kielikin on, ja jonka kautta tm yhtlisyys on
+selitettv. Tm seikka ei kuitenkaan kiell jota-kuta vaikutusta
+suomalaistenkin kielten puolelta viimeksi-mainitussa kieless, jonka
+osoittavat siin lytyvt suomalais-peruiset sanat.</p>
+
+<p>Tmn kielen luonteesta yleisesti voipi sanoa, ett sen sointu on sangen
+nellinen ja lauseiden rakennus siin ihmeellisen supea ja sukkela,
+jotka omaisuudet ansaitseisivat paremman onnen kuin ian-kaikkisesti
+kadota eli vaan sily jonkun kieli-opin lehtiin. Tschuvascheille emme
+nim. voi ennustaa parempaa tulevaisuutta kuin niille muillenkaan
+pienille kansakunnille Venjn-maassa, jotka jo ovat hukkuneet eli
+paraillaan ovat hukkumassa kuin pisara mereen. Tosin tavataan tss
+kansassa viel harva miehen-puolikaan, joka vlttvsti osaisi
+valtakunnan kielt; tosin eivt vaimon-puolet, joiden vaikutus
+kansallisen kielen silytyksess on niin sanomattoman suuri, viel yksi
+sadasta taida sanaakaan mainittua kielt; ja tosin on Tschuvaschien ala
+yhdess jaksossa ja he elvt niin erillns muista kansoista, ett
+heidn kylissns harvoin tavataan yhtkn Venlist, eli jotka
+tavataankin, nim. papisto ja ympri-matkustelevat kaupitsijat,
+suurimmaksi osaksi hyvsti osaavat Tschuvaschiksi puhua. Vaan tss
+onkin kaikki se, joka jonkun ajan voipi pitent tmn kielen eloa.
+Kirjallisuus, opetus ja kansan asioiden hallitseminen sen kielell eivt
+voi tulla kysymykseen. Sill kirjallisuutta ei Tschuvaschin kielell
+lydy, ja nekin puoli-kymment kirjaa, jotka sill ovat painetut, ovat
+niin kelvottomasti knnetyt, ett Tschuvaschi tavallisesti sanoo
+<i>pilmstip</i> (en ymmrr), kuin mit hnelle koetat lukea. Oppi ja opetus
+tosin olisivat tarpeen, vaan niit ei viel kuulu, ja kuin ne kerran
+tulevatkin, niin ovat ne puhuvat sit valta-kielt, jolla jo thnkin
+asti tehdyt opetuksen yritykset ovat tapahtuneet. Samaten ei se rahtu
+lakia ja oikeuden-hallintoa, joka Tschuvaschien keskuudessa tavataan,
+ole thnkn asti puhunut heidn kieltns ja puhuu sit tst lhtien
+arvattavasti viel vhemmn. Nin ei tll kurjalla kielell ihmisen
+katsoessa nyt olevan muuta tulevaisuutta kuin unhotuksen, ja
+ynse-mielinen voipi tt miettiessn johtua kysymn: mit on se
+maa-ilmassa toimittanut, vai sitk vasten sen Luoja vaan on luonutkin,
+snnillns tyttmn muutamia lehti tarkistelevan kielen-tutkijan
+silyiss? &mdash;</p>
+
+<p>Lopuksi panen thn nytteeksi muutamia tschuvaschilaisia arvoituksia ja
+yhden sadun.</p>
+
+<div class="blockquot">
+
+<h4>Tschuvaschilaisia arvoituksia.</h4>
+
+<p>Yhdess tynnriss kahden-laista olutta? &mdash; <i>Muna</i>.</p>
+
+<p>Sillan alla keltainen ori hirnuu? &mdash; <i>Olut</i>.</p>
+
+<p>Sillan alla sota-joukko marssii? &mdash; <i>Kalat jn alla</i>.</p>
+
+<p>Uunin alla alottamatoin voi-astia? &mdash; <i>Lehmn nnni</i>.</p>
+
+<p>Kdetin, jaloitoin, paidan pukee pllens? &mdash; <i>Tyyny</i>.</p>
+
+<p>Kukkoa matalampi, hevoista korkeampi? &mdash; <i>Satula</i>.</p>
+
+<p>Pitempi puuta, matalampi ruohoa? &mdash; <i>Tie</i>.</p>
+
+<p>Talvella alasti, kesll vaatteessa? &mdash; <i>Puu</i>.</p>
+
+<p>Ukko tuvassa, parta tuulessa? &mdash; <i>Retikka</i>.</p>
+
+<p>Puoli humalassa, toinen selvn? &mdash; <i>Tynnrin tappi</i>.</p>
+
+<p>Lastu lensi tnne Kasan'ista? &mdash; <i>Kampa</i>.</p>
+
+<p>Palttina valkea, kirjat mustat? &mdash; <i>Paperi ja kirjoitus</i>.</p>
+
+<p>Pohjatoin pntt, lihaa tynn? &mdash; <i>Sormus</i>.</p>
+
+<p>Tatarilaisten kanssa Tscheremissit sekaisin? &mdash; <i>Sekali</i> (ohra ja
+kaura yhteen kylvetyt).</p>
+
+<p>Yksi puoli mets, toinen puoli peltoa? &mdash; <i>Turkki</i>.</p>
+
+<p>Valkeata sy, mustaa sittuu? &mdash; <i>Tuli preess</i>.</p>
+
+<p>Yls astuin, munan tein? &mdash; <i>Humala</i>.</p>
+
+<h4>Tschuvaschilainen satu.</h4>
+
+<p>Kerran teki Tscheremissi kaskea metsn; karhu tulee hnen
+tykns, sanoo: "nyt syn sinun." Tscheremissi rukoilee hnt,
+sanoo: "el ohtoseni sy, rupeamme ystvyksiksi, teemme yhdess
+thn huuhdon, kylvmme ohran, ja minulle ja sinulle tulee kyllksi
+syd." Karhu totteli hnt, ei synyt. Tscheremissi kysyy hnelt
+jakoa, sanoo: "kummanko puolen ohraa otat, latvatko vai juuret,
+ohtoseni? itse otan toisen puolen, jonka jtt." Karhu vastaa:
+"olkoon sinulle latvat, min otan juuret." Niin pttivt.
+Tscheremissi kylvi ohran, ohra kasvoi hyv, leikattua otti hn
+latvat, ja juuret eroitettuansa karhua vasten kantoi ne karhun
+pesn, talven tultua muka karhun syd. &mdash;Tscheremissi ohralla
+el hyvin, talvi menee ilman hdtt ja huoletta. Karhu talvella
+nlstyttyns pesssn yritt symn ohran juurta, maistaa,
+makua ei ole niin minkmlaista. "Katso, Tscheremissi petti minun,"
+sanoi hn, "vasta en ota juuria, otan latvat"</p>
+
+<p>Kevn tultua Tscheremissi taas tekee halmetta metsn. Karhu tulee
+taas hnen tykns ja sanoo vihassa: "nyt tytyy sinut sydni
+menneen-vuotisesta petoksestasi." Tscheremissi sanoo: "ohto,
+setseni, kerran ystvn oltuasi, ole vastakin ystv, tn kesn
+arvelen kylv nauriin huhtaan; sin ota osa, mik sinulle
+mieleist on, juuret eli latvat." Karhu sanoo: "nyt et petkn
+minua en niinkuin menn vuonna, tn vuonna otan itse latvat,
+sin pid juuret."</p>
+
+<p>Tscheremissi kylv nauriin; syksyll nauriin jouduttua, hn kokoaa
+kaalikset, kaikki kantaa karhun pesn puhetta myten, vaan nauriit
+vei kotiinsa. Talven tullen alkavat kaalikset karhun pesss
+mrt; hn siin niill kuin rypi, alkoi itsekin mrt, ja kuin
+nlissn silloin tllin otti lehden suuhunsa, sylksi hn sen
+ulos, kuin oli mrnnyt, ja ji niin koko talveksi nlk nkemn.</p>
+
+<p>Taas tulevana kevn Tscheremissi tekee huuhtoa, karhu tulee hnen
+tykns hyvin vihassa ja aikoo hnen syd. "El, veikkonen, sy
+minua, min tst lhtien sytn sinua omalla ruoallani," sanoo
+Tscheremissi; "auta minua tyssni, yhdess kasken raivaamme."
+Karhu viel ei synyt.</p>
+
+<p>Tscheremissi otti suuren juurikon, li siihen kiilan,
+halaistaksensa muka, ja kuin raon sai niin suuren ett karhun
+etukplt siihen sopivat, sanoi hn karhulle: "ohto, setseni,
+sin pist kplsi tuohon rakoon ja halkaise juurikko, min kiilan
+vetisen ulos." Karhu tunki etu-kplns rakoon, ja kuin
+Tscheremissi kiilan vetsi ulos, kvikin kplistns kiini.
+Tscheremissi siihen hnen tappoi. &mdash; Satu tuonne, min tnne.</p></div>
+
+
+
+<h3>Seitsems Kirja.</h3>
+
+<p>Krasnoslobodsk'issa Pensan lni, 10 p. toukok. 1857.</p>
+
+<p>Ompa nyt jo hyv aika kulunut siit kuin Suomettarelle tietoja annoin
+vaelluksistani tll Venjll. Jos hnell siis on joita-kuita liikoja
+palstoja lauseilleni antaa, niin kymme taas vhn juttelemaan.</p>
+
+<p>Olostani Ardatov'assa ei ole paljo puhumista. Sen ajan, mik toimistani
+liikeni, vietin kanssa-kymisell kaupungissa elvien virka-miesten
+kanssa, joista varsinkin ispravnikka, entinen hevois-ven upsieri ja
+syntyjns <i>knjs</i>, oli sangen mukiin-menev mies, jos kuka ei siihen
+katsonut, ett hn uro-tillns, isn-maan rakkaudellansa ja
+nais-lemmellns kerskui melkoisesti ja lisksi viel valhetella
+lipsuikin aika tavalla. Gorodnitschijn paikat annetaan tavallisesti
+palkinnoksi ansainneille upsierille, ja niin oli Ardatov'ankin
+gorodnitschij Kaukasolla haavoitettu viel nuoren-lainen mies, joka ei
+tiennyt paljon muusta puhua kuin jo ammoin paranneesta haavastansa,
+siit tappelusta, jossa hn sen oli saanut, ja kuinka hn ja hnen
+kumppalinsa vuorilaisilta olivat pit leikelleet niinkuin naurista
+listitn, jotka lauseet minulle aina juohduttivat mieleen Holberg'in
+Didrich Menschenschreck'in. Pulskimmin kaikista kaupungin herroista eli
+postimestari, joka kahdenko vai kolmen sadan hopea-ruplan palkalla oli
+kernnyt jommoisenkin hyvyyden, niin ett suuren perheens eltti
+hyvsti (rouva ja tyttret kvivt silkiss ja sametissa) ja vielp
+maatakin sek orjia oli ostanut. &mdash; Paitse nit ja muita virka-miehi
+eli kaupungissa koko joukko kyhtynytt aatelia, jonka varat eivt
+riittneet talveksi muuttaa ei Pietariin eli Moskovaan eik edes
+lnin-kaupunkiinkaan, vaan joille tyhjn-toimitukseen ja kortti-peliin
+tottunut luontonsa olisi talvisen olennon maa-tiluksillansakin, jossa
+heidn vht "sielunsa" olivat, tehnyt liian ikvksi, ja jotka niin
+muodoin "resideerasivat" piirikunnan-kaupungissa. Vaikka moni nist
+herroista tiesi suku-perns johdattaa aina Pietari Ensimisen aikoihin
+asti, jota kauemmaksi harvan venlisen aatelis-suvun peri-juuri
+ulottuu, ja vaikka heist usea viel piti itsens knjsinkin, niin oli
+kuitenkin kyhyys ja sivistymttmyys useammasta kaiken aatelillisen
+ylpeyden jo kauan sitten karkoittanut, ja aatelis-miehen nhtiin
+musikankin viinaa eli teet kernaasti ryyppvn, jos tm oli niin hyv
+ja sit hnelle tarjosi. Joka-pivinen vastus ja risti oli minulla
+yhdest vanhasta nit maansa ja mantunsa juoneita herroja. Heti
+tultuani kaupunkiin tuli hn luokseni ja nytten todistuksia siit,
+ett hn oli todellinen aatelis-mies, valitti kyhyyttns ja pyysi sek
+saikin almun. Tm oli hnen elatus-keinonsa nyt vanhoillansa, nuorra
+ollessaan laiskehdittuansa ja jumalatointa elm vietettyns, ja
+almullani luulin hnest kokonansa psseeni. Vaan ukko arveli toisin.
+Hnell kuin oli joutavaa aikaa, niin rohkasi ensi alussa osoitettu hyv
+kohteluni hnt joka piv kymn luonani, ja vaikka sitten valitin
+aikani vhyytt ja vhitellen selvemmin ja selvemmin annoin hnelle
+tiet kuinka vhn hnen kanssa-kymisens minua huvitti, niin ett
+kerran jo ksi-puolestakin talutin hnen ulos, ei hn ollut
+millnskn, mutta tulla lykksi vaan edellenskin joka piv tykni,
+pyrkien milloin jalkaansa lepuuttamaan milloin lmmittelemns.
+Tmmisess tilassa oli hnt sli aina poiskin ajaa, ja vhitellen
+voitti Nikolai Afonasjev kuitenkin tarkoituksensa, joka nhtvsti oli
+se, ett jonkun osan yls-pitoansa suorittaa minun niskoilleni, ja
+olikin parin viikon kuluttua joka-pivinen tee- ja illallis-vieraani.
+Vhitellen sovin minkin hnen kanssansa paremmin, sill kuin hn
+nuoruudessansa ei ollut mitn muuta oppinut kuin "geografiaa ja
+aritmetikaa", joissa hn ptti kaiken opin sisltyvn, eik muuta
+maa-ilmaa nhnyt kuin osan Simbirsk'in ja N. Novgorod'in lni, niin
+paistoi hness aivan paljaana se vanha venlisyys, joka lapsellisella
+ja naurettavalla ylpeydell pit isn-maatansa kaikkein sivistyneinn
+maana maa-ilmassa ja omaa kansaansa muiden kansojen rinnalla erittin
+kutsuu "risti-kansaksi" eli "kristityiksi", ja joka venlisyys, hness
+vieraankin tutkittavana, useassa tmn maan asujassa on
+pllisen-puolisen sivistyksen ulko-kullalla peitettyn. Hnen
+viheliinen tilansa oli hnen muuten tehnyt saman-laiseksi katkeraksi
+katajaksi kuin W. Scott'in Sir Mungo Malagrowther on, jonka kanssa
+hnell oli sekin yhteist, ett aina valitti kuurouttansa eik sanonut
+hyvsti kuulevansa, milloin muut sanoivat hnelle jotakin, joka ei ollut
+hnest mieluista.</p>
+
+<p>Mainittavin tapaus Ardatov'assa ollessani oli <i>maslenitsan</i> viettminen,
+jota juhlaa meillkin jo vhin tunnetaan. Maslenitsa eli voi-viikko on
+pitkn paaston alus-viikko, jolloin lihan syminen jo on kielletty, vaan
+jolloin voita, maitoa ja munia viel saapi nauttia, ja vastaa siis
+Katoolisten karneval'ia. Paastoamisen lukee Venlinen arvollisimmiksi
+autuuden vli-kappaleiksi, ja rahvas varsinkin pit tarkasti kaikki
+paastot, joista merkillisimmt ovat: paasto joulun alla, pitk paasto
+psiisen edell, Pietarin pivn paasto kes-kuussa ja paasto
+neitsyt Maarian kuolin-pivn alla syys-kesll, jotka, jos
+kaikki yhteen-luetaan, ynn joka-viikkoisten keski-viikko- ja
+perjantai-paastojen kanssa tekevt enemmn kuin puoli vuodesta. Kuin
+paaston ajalla ei saa nautita muuta ruokaa kuin kasvikunnallista (sill
+kalankin syminen ei oikeastaan ole luvallista), kuin viinan ja teenkin
+nautinto luetaan synniksi, kuin edellens naiminen silloin on kielletty
+ja nainutkin ei saa koskea vaimoansa, niin arvaa syrjinenkin hyvin,
+kuinka ahnaasti jokainen "oikea-uskoinen" maslenitsana kokee kaikilla
+mainituilla nautinnoilla ikskuin edelt ksin palkita krsimyksins
+pitkn paaston ajalla. Niin nkyivt sen muuten hiljaisen Ardatov'ankin
+asujat tll viikolla osoittavan, ett'eivt olleet laimeat uskossa ja
+ett hekin tiesivt maslenitsan kunnolla viett. Koko viikon pitvt
+kaikki itsens niin vapaana kaiken-laisesta tyst, ett kuin min
+satuin alusta viikkoa pyytmn korttieri-emntni saunaa lmmittmn,
+hn vastasi siit tll viikolla ei tulevan mitn, sill renkins eli
+piikaansa ei hn muka voinut niin kovaan tyhn kske, ja pyysi minun
+jttmn kylpemiseni toiseen viikkoon, "sill nyt on maslenitsa". Mutta
+vasta lopulla viikkoa kiihtyy ilo ja elamoitseminen korkeimmallensa, ja
+sunnuntain, maslenitsan viimeisen pivn, voipi juhlan kukkulaksi lukea.
+Vaikka selvn ihmisen nyt on vhn vaarallinen liikkua kaupungin
+kaduilla, niin lhtekmme kuitenkin hetkeksi katselemaan iloa.
+Korttierimme rapuilla tapaamme tanssin, jossa tysi-humalaiset miehet
+reuhaavat puoli-humalaisten naisten kanssa. Talon molemmat palvelijat
+hoippuvat tykmme, ottavat meit pllys-vaatteista kiini ja pyytvt
+<i>na votku</i>, "sill nyt on maslenitsa". Tmn kohtuullisen pyynnn
+tytettymme lankeavat molemmat polvillensa eteemme ja suutelevat
+jalkojamme, josta kiitollisuuden osoituksesta kiireimmn mukaan pyrimme
+pois ja tulemme kadulle. Tll tapaamme ajelevien virran, joita on
+sata-mri ja tulee kuin pilvist, eik niin pieness kaupungissa
+suinkaan luulisi puoltakaan tt hevois-mr Iytyvn, niinkuin ne
+kaikki eivt olekaan kaupunkilaisia, vaan iso osa likimisist
+maa-kylist tulleita ilo-miehi, niist joukko Mordvalaisiakin ja heidn
+vaimojansa. Muutamien rekien edess on kolme hevoista ja useampikin, ja
+reess on koko kyl-kunta rahvasta. Kaikki laulavat, jos lauluksi voinee
+sanoa kulkun-tydelt huutamista, joka kuitenkin juoksee jotenkin yhteen
+junaan kussakin reess. Vaan kuin joka reess vedetn eri virtt, kuin
+kellojen ja kulkusten rmin, ajajien kiljuminen, noituminen ja
+hohottaminen thn sekautuu, niin alkaa korvilla olla jo kyll
+maslenitsasta, ja tuossa menikin jo viimeinen reki ohitsemme. Vaan mik?
+kadun-levyinen pulkka tlt nyt jalan tulee? Se on joukko nuoria
+tyttj, jotka ksi kdess kulkevat pitkin katuja ja kimakasti huutaa
+tillittvt sen kasvin-kumppalinsa kunniaksi, joka nin pivin on
+mennyt miehelle ja heit nyt kestannut. Heidn sametti-mekkonsa,
+reunustetut krpn eli revon nahkalla, eivt pahoin pue heidn
+pyrylisi jsenins ja hohtavia poskiansa, joiden punaan on syyn
+yht verran nautittu elmn-vesikin (tss kohden kuuluisi sana
+<i>palo-viina</i> rumalta) kuin nuoruus, talvinen ilma ja liikunto. Tmn
+leterin etu-nenss kulkee kolme vanhan-laista akkaa, jotka tanssien,
+kmmenins lpytten, nppi lyden, vihelten ja pajattaen kokevat
+iloansa toimittaa. Heidn retkens ja ilmeens ovat toisinaan niin
+ruokottomat ja niin kiihkoiset, ett luulisit heit muinaisten
+Kreikkalaisten bakhantinnoiksi, jos nim. ei sit eroitusta olisi, ett
+nm bakhantinnat tanssivat niini-virsussa lumella ja pitklle matkaa
+viinalta lyhkyvt. Tmn seuran jlki-vietteess tulee tyttjen
+ihailijoita sametti-pksyiss ja punaisissa paidoissa, ja heidnkin
+askelensa ja kytksens osoittavat, ett'eivt he uhraa ainoastaan
+rakkauden jumalalle, vaan tietvt Cererenkin lahjat kunniassa pit.
+Koko seura taukoaa kaupungin p-kapakan eteen, joka on tuossa torilla
+muutamia askelia tuomio-kirkosta. Kapakassa ja sen ymprystll on hyvin
+tuhat henke, enimmt miehi, vaan suuri osa vaimojakin. Seini-vierukset
+makaa tynn miest kuin plkky, kyllisi ja uupuneita sankaria.
+Kapakan edustalla pyyt ers vaimo saada miestns kotiin ja liikuttaa
+hnen raskaita jsenins eteenpin milloin molemmin nyrkin teilaamalla
+hnt hartioihin, milloin tukasta ja parrasta vetmll. Ei kaukana
+tst nyst kolhii muuan mies viina-putelilla hevoistansa phn ja
+kskee sen putelista ryyppmn, "sill nyt on maslenitsa"; josta
+menetyksest nkyy, ett viinan huurut ovat viimeisenkin rahdun
+ymmrryst hnen pstns ajaneet. &mdash;Tmmist oli maslenitsan telmnt
+Ardatov'assa, ja semmoista se lienee vhll eroituksella ympri koko
+Venjn. Kaunis on se tapa ett maslenitsan viimeisen pivn kydn
+naapureissa ja tuttavissa "j-hyvisi ottamassa ja anteeksi saamassa
+heit vastaan tehdyt rikokset", jotka molemmat asiat, hyvsti-jtn ja
+anteeksi-pyytmisen, Venjn kieli erittin kauniisti toimittaa yhdell
+sanalla (se meillkin tunnettu jhyvis-sana: <i>proschtschai</i> ja
+monikossa <i>proschtschaite</i>, elikk sen toinen muoto: <i>prosti, prostite</i>,
+jota rahvas enimmin kytt, merkitsevt nim. <i>anna, antakaa anteeksi</i>).</p>
+
+<p>Seuraavana maanantai-aamuna alkaa kellojen harvaan lppminen
+muistuttaa oikea-uskoisia syntins katumaan, ja pt porottavan
+pohmelon parannukseksi otetaan nyt ksille paasto-ruoat: lihatointa
+kaalia, kurkkuja, sieni, liina-voita (jota herkkua kuitenkin harvalla
+musikalla on), kaljaa ja mit muuta trky, jolla henke koetaan
+eteenpin viett, kunne taas viimeinkin psiinen tuopi saman symisen
+ja telmmisen kuin maslenitsassa oli, niinkuin sen erss edellisess
+kirjassani olen kertonut. Paastossa on jokainen velvollinen kymn
+ripill, tekee silloin tilin koko vuoden synnist, ja uhraten papille
+mink jaksaa saapi hn ne anteeksi, nauttii herran ehtoollisen ja on
+taas valmis uutta tekemn, jota hn suinkaan ei lykn laimin.</p>
+
+<p>Yleisesti on Venlinen kumminkin tavallansa sangen jumalinen. Hn
+paastoaa, ristii silmins ahkerasti, siunausteleksen joka askelella ja
+tytt kaikki uskonsa ulko-snnt hartaasti. Kyhille on hn armelias
+eik kerjlist laske oveltansa almutta. Varmaan puolet Venjll
+lytyvist kirkoista ja luostareista ovat yksinisten rakentamat.
+Kielesskin lytyy monta lause-tapaa, jotka osoittavat kansan
+jumalisuutta, niinkuin esimerkiksi: jos kuka hylimmsti tahtoo toiselta
+kysy: mihin menet? niin sanoo hn: "mihink Jumala sinua kantaa?"
+&mdash;muistellessa jota-kuta vainajata liitt oikea Venlinen semmoisen
+nime mainitessaan lauseen: "anna Jumala hnelle taivaan valtakunta!" &mdash;
+kuin hnt ryhtytt, sanoo hn: "sielu puhuttelee Jumalaa"; lauseet:
+<i>jei bohu</i> (Jumal' avita!), <i>boh s-toboi</i> (Jumala kanssasi!), <i>s-bohom</i>
+(Jumalan kanssa!) ovat alinomaiset telkkeet Venlisen puheessa. Mutta
+tmp alinomainen kyttminen onkin niden lauseiden alku-perisen
+merkityksen pois-kuluttanut ja niille uuden aivan vastaisen merkityksen
+antanut. Niin merkitsee <i>boh s-toboi</i> melkein aivan yht kuin meill:
+<i>mene lemmolle</i>, ja jos Venliselle sanot <i>s-bohom</i>, on se vississ
+tapauksissa yht kuin jos Suomalaiselle sanoisit: <i>juokse hiiteen</i>.
+Pietarin suomalaisen kirkko-herran kansselissa tapahtui muutamia vuosia
+takaperin, ett ers korkeampi virka-mies poliissista tuli sielt
+saamaan jotakin tietoa, ja kuin se kirkko-herran apulainen, joka tss
+tilassa toimitti virkaa, ei niin pian joutanut mainitun herran asiata
+suorittamaan ja tm siit alkoi kiukkuilla uhaten ilman asiansa
+toimittamatta pois-menn, sanoi apulainen hnelle vhn vihassa:
+<i>s-bohom!</i> Tstks poliissi-herra niin suuttui, ett heti pani
+konsistorioon kaipauksen apulaisen plle, jossa p-asiana valitti
+sit, ett tm hnt, joka oli sit ja sit arvo-luokkaa ja niin ja
+niin monen thtikunnan jsen, <i>oli kohdellut sopimattomilla sanoilla</i>.
+Konsistorio apulaisen kuultuansa ei tietnyt hnt mitenkn rangaista
+ja koko asia ji arvattavasti sillens, mutta osoittaa selvsti, ett
+mainittu lause ja monta muuta sen-kaltaista, joissa Jumalan nime
+kytetn ja jotka niihin tottumattomasta niin kauniilta kuuluvat, ovat
+pikemmin kirouksia kuin jumalisen sydmen hartaita huokauksia, jonka
+nytt sekin, ett kirota merkitse Venjn kieless <i>boschits</i>, jolla
+sanalla on alku-perns sanassa: <i>boh</i> (Jumala). Samoin lienee tmn
+jumalisuuden kanssa monessa muussakin kohdassa, koska hyvt tyt ja
+syrjisten esi-rukoukset eivt vaikuta sydmen parannusta. Useasti on
+minulla ollut tilaisuus havaita, kuinka vrn tmminen jumalisuus
+ampuu. Kerran olin muutamassa isossa kaupungissa psiis-yn kirkossa,
+mutta lksin ennen muita pois, ja ulos tultuani ostin erlt kirkon
+oven eteen kerytyneelt kauppiaalta puoli-kymment keitetty munaa,
+enemmn juhlan ja lystin vuoksi, kuin niit todella kyttkseni. Myj
+otti minulta kaksin- eli kolmin-kertaisen hinnan sit vastaan kuin
+tavallisilta ostajiltansa ja vakuutti munia aivan vereksiksi.
+Laskettuani rahan hnen kteens kntyi mies kirkkoon pin, otti
+lakkinsa pstns ja kumarteli silmins ristien hyvn aikaa.
+Lhtiessni kysyin hnelt viel kerran, mink-laiset munat olivat, ja
+sain taas valalla vahvistetun vakuutuksen, ett sen vereksempi munia ei
+maa-ilmassa lytynyt. Korttieriin tultuani srin ne yhden toisensa
+pern, ja jok'ainoa oli niin musta ja mrnnyt, ett'ei niit olisi
+susikaan synyt, vaikka ne kyll olivat sytvksi keitetyt, mydyt ja
+vannotut. Mutta mink-thden risti niiden myj niin hartaasti
+silmins, ne hnelt ostettuani? Varmaan kiitti hn Jumalaa siit, ett
+hnen tmn-inen kauppansa kelvottomalla tavaralla niin hyvsti alkoi
+(sill min olin nhtvsti ensiminen ostaja), ja rukoili hnelt armoa
+ja apua, ett saisi kaikki nm mrnneet munat hyvst hinnasta
+mydyksi! &mdash; Ardatov'assa otin maitoa erlt kaupungin mmlt ja
+maksoin hnelle korkeamman hinnan kuin muut sill vli-puheella, ett
+hn maitoon ei panisi vett. Vaan kuin se ei tahtonut antaa pllist ja
+petos muutenkin oli silmin-nhtv, nuhtelin min hnt kerran tst.
+Eukko tunnusti pettneens; vaan lissi: "mits siit, te olette rikas;
+jos min nyt kavaltaisinkin teilt jonkun kopeikan, niin olisihan tuosta
+toki apua kirkossa kydess liika tuohus ostaa jumalan-emosen eteen,
+vaan teille ei ne kopeikat merkitse mitn."</p>
+
+<p>Petollisuus ja hengellinen nuljakkuus on omituinen kohta kaikkein
+it-maisten kansojen luonnossa, ja se luja rehellisyys ja luotettava
+sanansa pitminen, joka nytksen Europan lnsi-kansoissa yleisesti, ei
+mahda olla ainoastaan entisen ritarisuuden perint, vaan jo alkuperinen
+luontainen Jumalan lahja niden kansojen luonnossa. Kaiken muun
+kyhyyden rinnalla on Luoja Suomalaisillenkin antanut tmn lahjan ja
+Suomalaisen sana-lasku: sanasta miest, sarvesta hrk on enemmn
+arvoinen kuin kymmenen kavaluudella voitettua maata, sill lopulla
+kuitenkin "rehellisyys maan perii." Ett'ei tm luonteen-omaisuus
+Suomalaisissa ole ainoastaan kauallisen yhteyden vaikuttama
+lnsi-Europan kansojen kanssa eli yksinns viisasten ja vapaa-mielisten
+lakien perustama, ehk nm seikat paljonkin ovat auttaneet sit kansan
+luontoon vahvistumaan, nkyy siitkin, ett sama omaisuus lydetn
+it-suomalaistenkin kansojen luonnosta, ehk vhemmss mrss, vaan
+kuitenkin niin tuntuvasti, ett Venliset virka-miehetkin joka paikassa
+kiittelevt heit kaikin puolin paremmiksi omia maan-miehins.</p>
+
+<p>Venlisen suurin himo on rahan-ahneus, ja kuin tll rahalla voipikin
+kaikki voittaa suuremmassa mrss kuin luullakseni missn muualla,
+niin ei kumma olekaan, ett sit niin ahnehditaan. Rikas on Venlisest
+puoli-jumala, vaan ei mitn pid hn niin suurena hpen kuin
+kyhyytt, ja jos hnelle sanot: voi sinua, <i>kyh-rukka</i>! on se hnen
+mielestns suurempi hvistys kuin kova sadatteleminen muilla sanoilla.
+Tst seuraa, ett kaikki sdyt kokevat raha-kultaa hanata miten ikn
+voivat. Siit tulee mys, ett Venlinen totisesti lapsellisella
+tietmttmyydell pyyt tavarastansa eli tystns saada kymmen- ja
+sata-kertaista ansiota, eik se hnen phns astu koskaan, ett olisi
+synti ottaa liikaa hintaa eli palkkaa, jos toinen on niin hullu eli
+ymmrtmtin ett sen antaa, eli niin ahtaassa tilassa, ett hn hnen
+nylkyns ei voi vltt. Ardatov'assa oli minulla tarpeen
+vaatteen-pesijt, ja kaupungin paras pesu-nainen, ers posti-mestarin
+orjia, kutsuttiin tykni. Kysyttyni mit kappaleelta vaatisi
+pesu-vaivasta, alkoi hn tuumailla, kuinka saippua, vesi ja puu nyt
+olivat kalliit (vaikka hnell nm ja siihen viel korttieri, ruoka ja
+aika oli herraltansa), ja hyvn aikaa sinne tnne siemasteltuansa lausui
+hn viimeinkin ett kuin, joten hn oli kuullut, Moskovassa hienomman
+paidan pesusta maksetaan 60 kop. hop., niin ei siit Ardatov'assa olisi
+liika 30 kop. hop., vaan pienemmt ja karkeammat kappaleet saisivat
+jd vhemmst. Minua sek nauratti ett vihastutti tmminen
+hvittmyys, niin ett kskin hnen kiireimmn mukaan korjautumaan pois
+silmieni edest. Runeberg'in sanat "Hirven-ampujissa" Ontruksen kaupan
+laadusta, joka heti aina huoisti puolen hintaa, antavat pesu-naisen
+hintansa huoistamisesta heikon kuvan, sill hn ei totellut
+pois-htmistni, vaan alkoi alentaa hintaansa ja suostui viimein
+siihen, jonka jo alussa olin hnelle tarjonnut, nim. 3 kop. hop.
+kappaleelta. &mdash; Saman-laista oli juttu korttieri-isantnikin kanssa.
+Korttierista ja ruoan-tekemisest ynn suolan ja leivn kanssa
+mrttiin 5 hopea-ruplaa kuukaudelta, jota vastaan min kaiken srpimen
+ja keitto-neuvon itse ostaisin. Vaan isnnn, jolla oli muitakin
+hyyrilisi ja ruoan-ottajia, teki mieli saada minua omaan ruokaansa ja
+kaksi eli kolme piv sytti hn minua eri maksua vastaan "koetteeksi"
+s.o. nytteeksi minklainen hnell oli ruoka, ja tuli sitten hintaa
+sopimaan. Hnkin piti ensin pitkn johdatuksen siit, kuinka semmoiset
+nuoret herrat, kuin min muka olin, eivt rahasta suurta lukua pitisi,
+kuin vaan mieleisens olennon ja elannon saisivat, ja kauan
+mutkisteltuansa edes takaisin ptti hn 60 kop. hop. pivlt
+puoli-pivisen edest s.o. 18 ruplaa hop. kuu-kaudelta, ei liiaksi. Se,
+joka Kaisaniemen entisin hyvin aikoina sai, jonkun kerran milloin
+varat riittivt, 30 kopeekan edest istua tmn paikan herkulliseen
+pytn, ainoastaan se voipi arvata tmn-kaltaisen vaatimuksen
+hvittmyytt, varsinkin jos muistaa, ett kaikki ruoka-varat
+Ardatov'assa ovat kolmea vertaa huokeammat kuin Helsingiss. Tt koin
+selitt isnnlleni, ja jonkun aikaa tingitty suostui hn viimeinkin 9
+hopea-ruplaan kuu-kaudelta eli korttierista ja puoli-pivisest
+yhteens 14 ruplaa, joka sittenkin oli hirmuinen hinta, jos se lukuun
+otetaan, ett ruoka hyvnnskin tehtiin uunissa paistamalla ja
+vhitellen huononi huononemistansa, kunne kovilla sttimisill taas
+joksi kuksi ajaksi verestin isnnn oman-tunnon, ja ett pari kolme
+viikkoa piti hnen mmiens kanssa taistellani ennenkuin sain heidt
+siksi totutetuksi, ett ruoassa ei ollut enemmn kuin jos puoli-kymment
+pient russakan-poikaa kerrallansa.</p>
+
+<p>Syy siihen, ett Venlinen niin lmltn tahtoo kerralla voittaa, on
+paitse hnen verrattoman suuri rahan-himonsa mys hnen laiskuutensa,
+joka omaisuus on, niinkuin kaikki tuntijat sanovat, yhteinen
+slavjanilaiselle kansakunnalle. Jo siit, ett <i>ty</i> niden kansojen
+kieliss merkitsee <i>orjuutta eli orjaamista</i> (sana <i>rabota</i> ty, ja
+<i>rabotatj</i> tehd tyt, tulevat nim. sanasta <i>rab</i> orja), on helposti
+nhtv, mill silmill ne tyt katselevat, ja ilman liikaa panematta
+voipi hyvin sanoa, ett Venjll ainoastaan makaamalla menetetn puoli
+ikns, ja kuin thn listn ne monet praasnikat, joina arvattavasti
+ei mitn tehd, ja ne kolme viikkoa vuodessa (maslenitsa, psiis- ja
+joulu-viikko), joina taas ei puututa minkn-laiseen tyhn, niin nkyy
+selvsti, kuinka paljon eli kuinka vhn uutterammalle tyn-teolle jpi
+aitaa. Ja tynkin aikana ei Venlinen sit tee niin hartaasti kuin
+europalainen, vaan velttoilee, laiskehtii ja lepilee alinomaa, jos
+kiirehtijt ja keppi ei ne takanansa, ja tekee sittenkin useimmin
+kelvottoman tyn. Nauraakin Venlinen hnen kaupungeissansa elvn
+Saksalaisen ahkeruudelle, tarkkuudelle ja verrallisesti vhempn
+voittoon tyytymiselle, mutta havaitsee harvoin sen, ett tll on
+puhtaampi koto, siistimpi ruoka ja soveljaampi vaatteus kuin naurajan
+hovin-herralla, ett hn koulitsee lapsensa, joista tyttret
+tavallisesti naittaa virka-miehille ja pojat ohjaa valtakunnan
+palvelukseen, ett hn tmn ohessa lopettaa elonsa varallisena ja, joka
+on erittin muistettava, kaikki nm edut on voittanut rehellisyydell
+ja ahkeruudella, vaikka toisten pettuuskin ja laiskuus ovat hnelle
+monta tuntuvaa vahinkoa tehneet.</p>
+
+<p>Laiskuuden veli ja uskollinen seuralainen on velttous ja lev-perisyys
+kaikissa katsannoissa. Harva asia maa-ilmassa antanee nist selvemmn
+kuvan kuin tavallinen pieni kaupunki Venjll. Kartanot kallellansa,
+ikkunat preell eli rievuilla tukitut, katot tuulen repimt, aitaukset
+sikojen ja lehmien hajottamat, siell tll tuli-palon sia; kadut,
+kaupungin edustat ja joki-varret sonnalla peitetyt, joka mrkn aikana
+tekee lian yli-psemttmksi, kuivana taas plyn lpi-nkemttmksi,
+ja molempina tytt ilman terveydelle vaarallisella katkulla; huoneissa
+huone-kalut vanhat, hajallansa ja tynn kaiken-laisia syplisi,
+seint ja lattiat hiirien ja rottien lvistmt, &mdash; sill kissan
+sanotaan pilaavan ihmisen asunnon ja ilman sit, syntihn tuo olisi
+hiiri-rukankin henke ennen aikojansa lopettaa. Tmminen on
+lyhykisesti se nky, jonka pieni kaupunki ja porvarin elm siin
+antaa, ja kdest piten sanon, ett thn ei ole syyn kyhyys, sill
+varoja on kyll ja tilaisuutta niit hankkimaan viel enemmn, vaan
+ainoastaan velttous, joka ei pyri entist etemmksi, joka rakastaa vaan
+lmmint uunin-kylke ja rypee isilt perityss sek hengellisess ett
+ruumiillisessa liassa.</p>
+
+<p>Edellisen kuvan tytteeksi vaatii kohtuus viel lismn, ett
+Venlisell tavallisen ymmrryksen lahjat ovat hyvt. Hn on harvoin
+tuhma, ksitt sukkelasti ja voipi mallin eli osoituksen jlkeen
+toimittaa sangen vaikeitakin tit. Mutta tm onkin kaikki. Sill yht
+latiskainen kuin tmn kansan maa on, maa jossa veden-putoukset, vaarat,
+jylht metst eivt hert ihmisen kuvastus-aistia, vaan jonka
+alinomainen yhdenlainen tasaisuus sen pikemmin tylsytt, &mdash; yht
+latiskainen on sen mielen-laatukin. Sen todistaa kaikki hnen
+sivistyksens historiassa. Vaikka luvultansa niin suuri, ei se
+runollisuudessa esim. ole voinut synnytt kuin yhden ainoan oikealla
+runo-innolla varustetun kirjoittajan nim. Puschkin'in, ja hnkn ei
+ollut puhdas Venlinen. Muissa taiteissa lienee seikka viel pahempi,
+vaikka tosin hyvin muistan, ett Helsingin Nikolainkirkon alttaritaulu
+on venlisen maalaus-taiteen tuottama. Tieteiss emme katsoinkaan
+etsien lyd yhtn venlist nime, jonka kuulu olisi levinnyt juuri
+ulommaksi koti-maansa rajoja. Teollisuuden historia ei myskn tied
+mainita Venlisen tekemist havainnoista eli parannuksista, ja ainoa
+tmn kansan keksim kone lienee &mdash; <i>samovara</i> (teeveden-keittj), jos
+ei senkin tekoa ja kyttmist liene saatu Kiinalaisilta. Thn
+kyhyyteen saattaa joku kukaties sanoa syyksi ei kansan latiskaista
+hengellisyytt, vaan sivistyksen vhyytt. Siihen vastataan, ett esim.
+Dante'n, Gutenberg'in eli Linn'n aikoina Italialaiset, Saksalaiset eli
+Ruotsalaiset eivt olleet juuri korkeammalla sivistyksen kannalla kuin
+Venliset tll vuosi-sadalla ovat, ja ett pin vastoin tilaisuutta
+oppimaan ja sivistymn ei suinkaan puututa Venjll.</p>
+
+<p>Mutta edellisist mietteist ja koko Ardatov'astakin voimme nyt iksi
+pivksi erota, ja yht'kki muuttua 200 virstaa etelmmksi Pensan
+kaupunkiin, jossa piina-viikon ja psiisen vietin. Pensan lni on
+suomalaiselle kielen-tutkijalle siit trke, ett hn siin tapaa
+toista sataa tuhatta Mordvalaista, jotka ovat tmn kansakunnan
+<i>Mokschalaista</i> haaraa, jonka murre hnelle on sit viehttvmpi kuin
+ei siit eik siit painon kautta ole sanaakaan viel tullut ilmi.
+Pensa, jossa tilasto-ilmoitukset sanovat olevan 22 tuh. asujaa, on
+vh-ptinen kaupunki Sur-joen varrella, jossa p-osa s.o.
+virkakunnat ja virka-miesten palatsit ovat korkean-laisella mell, ja
+muu osa kaupunkia, joka parhaasta pst on saman-laista sonnan sekaan
+istutettuja hlli kuin Venjn pieniss kaupungissa yleisesti, pienen
+Pensanka-nimisen joen ja Surn alangolla. Muuten on Pensa varmaan
+likaisimmia kaupunkia kristikunnassa, sill sen mki-osassakin oli
+kaduilla polvea myten likaa, mutta alempana joutui jalka-mies monin
+paikoin hengen vaaraan lian thden. Min kysyin erlt porvarilta, eik
+se olisi kaupunkilaisille etuisampi, ett kiveisivt katunsa kuin ett
+tuossa liassa syksyn kevn rypevt ja kesn taas elvt ian-kaikkisessa
+plyss. Hn sanoi kaupunkilaisten sen kyll ymmrtneen ja hnen
+olo-ajallansa Pensassa, noin 30 vuotta, oli katujen kivemiseksi jo
+kolmeen kertaan rahaa kertty. &mdash; No mihink se raha on tullut, koska
+katunne viel ovat kivemtt? &mdash; "Mihinkk? kysyk sit," sanoi hn
+omituisesti katsoen minua silmiin eik virkkanut sen enemmn mitn.
+&mdash;Pensan tuomio-kirkko on niin yhden-nkinen Helsingin uuden kirkon
+kanssa kuin mansikka mansikan kanssa, ja nimess vaan on eroitusta,
+sill edellinen ei ole niinkuin jlkiminen pyhitetty pyhlle
+Nikolaille, vaan neitsyt Maarian etsingolle. &mdash; Kaupungissa on pieni
+luteerilainenkin seurakunta, jolla on siev kirkko ja omituinen
+pappinsa. Seurakunnan jsenet ovat enimmksi osaksi Saksalaisia ja
+jumalan-palvelu toimitetaan tll kielell; sen jsenin lytyi kaksi
+Suomalaistakin, nim. ers pianon-tekij-mestari nimelt Grndahl,
+kotosin Hollolastako vai Lammelta, joka oli naimisessa Saksalattaren
+kanssa, nytti elvn hyvsti ja oli luonteensa puolesta puhdas
+rehellinen Suomalainen, vaan valitti itin-kielen unhottaneensa; ja
+toinen muuan nainen Ahvenamaalta, joka siell oli mennyt naimiseen
+venlisen sotamiehen kanssa, tmn keralla ollut vankeudessa
+Ranskanmaalla ja rauhan tehty miehinens tnne joutunut. Minun Pensassa
+ollessani oli saksalainen seurakunta muuten hirmuisessa vimmassa
+keskenns, sill siin kamppaili kaksi lahkokuntaa, joista toinen
+tahtoi kirkko-raadistoa luovuttaa ern ylpen pakarin, toinen hnen
+edellens virassa pit. Viimein voitti edellinen lahkokunta, pakari
+ajettiin hvistyksell pois mainitusta painavasta virasta, ja voittanut
+lahkokunta vietti voittonsa juhlallisella puoli-pivisell. Se on
+Saksalaisen kirous ja onnettomuus, ett olipa hn miss tahansa, niin on
+hn vieraita kansalaisia vastaan liian rauhallinen ja myten-antava,
+vaan el oman maa-miehens kanssa alinomaisessa vh-ptisess
+hrskeess ja kateudessa.</p>
+
+<p>Sunnuntaina jlkeen psiisen lksin Pensasta ja tulin tnne
+Krasnoslobodsk'iin seuraavana tiistaina. Matkan pituus ei ole kuin 180
+virstaa, vaan teiden pohjattomuus ja posti-paikkojen sek hevoisien
+kelvottomuus tekivt tmn matkan hyvin ikvksi. Insarin, vlill
+olevaan pieneen kaupunkiin tullessa varsinkin suututti minua sek
+posti-paikan likaisuus ett piisarin hvittmyys, jonka thden
+kaupunkiin tultua ajoin suoraan posti-mestarin tyk, hnelle asiata
+valittamaan. Se oli noin kello 12 aikana pivll, ja posti-mestarina
+tuli eteeni vanha, varmaan keisari Pavel Petrovitschin aikuinen ukko
+likaisissa liina-housuissa, ruopoitellen etuansa ja takaansa ja
+muutenkin niin naurettava ett kaipaukseni olin unhottaa hneen
+katsoessani; enk sen tehtynikn saanut ukolta muuta tolkkua kuin ett
+piisaria olisi muka pitnyt korville antaani hvittmyydestns. Muuten
+ovat posti-hevoiset Venjll yleisesti hyvt niinkuin posti-paikatkin,
+jlkimiset hyvt, jos matkalaisella itselln on snky-vaatteet,
+evs-laukku ja palvelija. &mdash; Kylien ulko-nk ilmoittaa matkalaiselle
+ett tss lniss el paljo aatelia, joka, ehk monessa muussa
+kohdassa muistava Dumbom-vainajan elmn-viisautta, ei ny panneen
+mieleens mit runoilija tst jalosta mielest sanoo seuraavassa
+vrsyss:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">I politiken var hans tro,<br /></span>
+<span class="i0">Hvad ingen bonde plr frgta:<br /></span>
+<span class="i0">Att om man mjlka vill sin ko,<br /></span>
+<span class="i0">Br man ock ge den tili att ta,<br /></span>
+</div></div>
+
+<p>jonka todistavat ne surkeat pahna-ryhmt, joita tss tienoossa nhdn
+kylien asemesta, ja ne rpleiset, likaiset olennot, jotka niiss
+elvt.</p>
+
+
+
+<h3>Kahdeksas Kirja.<a name="FNanchor_16" id="FNanchor_16"></a><a href="#Footnote_16" class="fnanchor">[16]</a></h3>
+
+<p>Krasnoslobobsk'issa, Pensan lni, 3 p. syysk. 1857.</p>
+
+<p>Tmn-edellisen matka-kertomuksen annettuani eli noin keski-paikoilta
+mennytt helmikuuta olen tyskennellyt Mordvan kielen kanssa
+Simbirsk'in, Pensan ja Tambov'an lneiss, ja menetin kuluneesta ajasta
+lhes kolme kuu-kautta Erslisen murteen tutkinnossa ja nelj kuuta
+samalla tarkoituksella Mokschan kielen kanssa askaroiden.</p>
+
+<p>Mordvan kansa lytyy parhaasta pst Nischnij-Novgorod'in, Simbirsk'in,
+Pensan, Tambov'an ja Saratov'an lneiss elikk Ok- ja Sur-jokien
+vli-maalla, mutta vhemmss mrss el tt kansaa mys Kasan'in,
+Samaran ja Orenburg'in lneiss, ja tekee sen luku, Kppen'i
+myten,<a name="FNanchor_17" id="FNanchor_17"></a><a href="#Footnote_17" class="fnanchor">[17]</a> yhteens 480,241 henke. &mdash; Mainitussa maassa on tm kansa
+iki-muistoisista ajoista elnyt, sill jo Nestor ja muutkin keski-ajan
+kertojat tuntevat sen siin. Sen asuin-ala mahtoi kuitenkin muinaisina
+aikoina olla laveampi lnteen pin ja ulottua itseen Okaan asti, johon
+se nyt ei lheskn ulotu, koska puhtaita Mordvan-kielisi paikkain
+nimi tavataan aina mainittua jokea myten tienoissa, tt nyky ja jo
+kauan takaperin Venlisten asumissa. Nin muodoin mahtoi mys se
+monelta historioitsijalta peri-hvin kadonneeksi ptetty <i>Muroman</i>
+kansa, jonka Nestor pit erityisen kansana ja jonka nimi viel tni
+pivn on Okn varrella olevan kaupungin nimen, ei olla muuta kuin
+lnnemmksi ulonnut lahko Mordvan kansaa, samoin kuin se ei kaukana
+nilt seuduin ollut <i>Merjn</i> kansa epilemtt oli Tscheremisseja
+joiden oma-nimi on <i>Mari</i> ja joita viel ttkin nyky lytyy Volgan
+oikealla rannalla N. Novgorod'inkin lniss.</p>
+
+<p>Mordvan kansa hajoaa kahteen murrekuntaan nim. <i>Ersliset</i> (heidn
+omalla kielellns <i>Erz, monik. Erzt</i>) ja <i>Mokschalaiset (Mokscha,
+monik. Mokschyt</i>), elen edelliset parhaasta pst N. Novgorod'in ja
+Simbirsk'in, jlkimiset enimmin Pensan, Tambov'an ja Saratov'an
+lneiss, joten Ersliset voipi sanoa pohjaisiksi ja Mokschalaiset
+etelisiksi Mordvalaisiksi.<a name="FNanchor_18" id="FNanchor_18"></a><a href="#Footnote_18" class="fnanchor">[18]</a> Kummankin murrekunnan lukua on vaikea
+tarkoin mrt, sill muutamin paikoin elvt he sekaisin yksiss
+piirikunnissa, toisinaan yksiss kylisskin; vaan jos arviolta kuitenkin
+panemme Erslisten mrn noin 250 tuhanneksi ja Mokschalaiset 230:ksi,
+niin emme luule kovin paljon erehtyneemme. Eri-laisuus heidn vlillns
+on, josko osaksi tavoissakin ja vaatteuksessa, suurimmasti kieless,
+jossa jos molempien murrekuntien kaukaisimmat poikkeamiset pannaan
+vastakkain, eroitus on niin suuri, ett niiden puhujat eivt ymmrr
+toinen toistansa, vaan heidn tytyy Venjn kielell selvit
+toisistansa.</p>
+
+<p>P-murteena voipi pit Erslist ja ptt, ett jos Mordvalaiset
+voisivat kerran rakentaa itsellens kirjallisuuden, jota kuitenkaan ei
+ole toivomista, tm murre tulisi olemaan sen kielen. Tm pts astuu
+tutkijan mieleen niin hyvin siit syyst, ett Erslisen murteen
+taivutus-muodot ovat tytelisemmt ja kielen alku-perinen luonto siin
+on kukaties paremmin silynyt kuin Mokschalaisessa, kuin mys siitkin,
+ett ne kirjalliset kokeet, joita Mordvan kielell on tehty, nim. uuden
+Testamentin knns ja pari rukous-kirjaista, ovat toimitetut tll
+murteella. &mdash; Tm testamentin-knns on mys saattanut Erslisen
+murteen tutummaksi oppineille siten ett tunnettu saksalainen
+kielen-tutkija <i>v. d. Gabelentz</i> sen johdolla kyhsi pienen Erslisen
+kieli-opin (painettu aika-kautisessa kirjassa: <i>Zeitschrift fr die
+Kunde des Morgenlandes</i>, zweiten Bandes zweites u. drtttes Heft,
+Gttingen 1839), joka thn asti on ollut ainoana lhteen koko Mordvan
+kielen tuntemiselle. Tapa-turma ja kntjien ymmrtmttmyys
+saattoivat kuitenkin, ett mainittu pyhn kirjan knns tehtiin
+semmoisella paikka-kunnallisella murteella itse Erslist,
+ett knnksen kieli ei suinkaan anna tydellist kuvaa
+viimeksi-mainitustakaan murteesta saatikka Mordvan kielest yleisesti,
+ja nin ei Gabelentz'inkaan tyst ole sit hyty, jonka siit muuten
+voisi toivoa. Hnen teostansa tiedetn suomalaisessa kieli-tutkinnossa
+hyvin tunnetun oppineen Wiedemann'in, saman Testamentin-knnksen ja
+mys jonkun suullisenkin tutkinnon johdolla, jo muutamia vuosia
+parannelleen ja tll tavoin hankkivan uutta Erslis-Mordvalaista
+kielioppia, joka kukaties jo piankin ilmaantuu yleislle.</p>
+
+<p>Juuri siit syyst ett Erslinen murre nin muodoin etu-kynness on
+ollut tutkinnon alaisna, ehk painoon joutuneet tiedot siitkin ovat
+sangen vaillinaiset, ptin min ottaa sen thn asti liiaksi
+laimin-lydyn ja ei viel ollenkaan tunnetun Mokschan kielen tyni
+esineeksi. Hankittuani Ardatov'assa ja sen tienoissa soveljasten
+kielen-kntjien kautta itselleni tarpeellisia niin kieli-opillisia
+kuin sana-kirjallisiakin ja olletikin luvullisia aineita Ersn
+murteessa, tulin viimeisin pivin huhti-kuuta tnne Krasnoslobodsk'iin
+Pensan lni ja olen tyskennellyt tss piirikunnassa kuin mys
+Spask'in ja Temnikov'an piirikunnissa Tambov'an lni koko kesn
+Mokschan murteen kanssa. Tst kielest aion vasta, jos erinomaisia
+esteit ei tule eteen, painon kautta ilmaista kieli-opin ynn
+kieli-nytteiden ja sana-luettelon kanssa. Ersliset aineeni ovat mys
+pian julaistavat, ehk en viel ole pttnyt, kummoisessa muodossa sen
+voin soveljaimmin tehd.</p>
+
+<p>Paitse kieli-oppiin ja sana-kirjaan kuuluvia aineita on minulla
+lakkaamatta ollut tarkoituksena laulujen ja muiden sen-kaltaisten kansan
+oman hengen tuottamien kerminen. Tmmisi tuotteita on minulla nyt
+koossa Mordvan kielell yleens: 216 arvoitusta, 31 laulua, 12
+elin-satua ja 3 pitemp tarinata paitsi muita pienempi kappaleita.
+Nist suotakoon minun tss antaa pieni nytteit; ensin
+arvoituksista.</p>
+
+<div class="blockquot">
+
+<p>Tuvan katolta Venakko-tytt mke laskee? &mdash; <i>Hivus-harja</i>.</p>
+
+<p>Talosta taloon punainen kukko juoksentelee? &mdash; <i>Tuli</i>.</p>
+
+<p>Ukko menee metsn, edellns kymment sorsaa ajaa? &mdash; <i>Varpaat</i>.</p>
+
+<p>Metsss mik ei ny? &mdash; <i>Puun-sydn</i>.</p>
+
+<p>Sata lammasta, yksi pssi? &mdash; <i>Thdet ja kuu</i>.</p>
+
+<p>Kuisman tytt kaunokainen lksi vett lhtehelt, sormuksen veteen
+pudotti, kuu nki sen, jtti, piv nki, otti? &mdash; <i>Kuura</i>
+(y-halla).</p>
+
+<p>Leikkaamalla ei leikkau, repsemll ei repe, kaiken maailman
+eltt? &mdash; <i>Vaimon rinta</i>.</p>
+
+<p>Itse alastoin, paita sisllns? &mdash; <i>Kynttil</i>.</p>
+
+<p>Sopella karhu kiljuu? &mdash; <i>Jauhin-kivi</i>.</p>
+
+<p>P on, selk on, vatsaa ei? &mdash; <i>Virsu</i>.</p>
+
+<p>Astun, astuvat, seisahdun, seisahtuvat, hein annan, eivt sy?
+&mdash;<i>Sukset</i>.</p>
+
+<p>Hakkaan, hakkaan, lastua en tee; astun, astun, jlke en tee? &mdash;
+<i>Venhe</i>.</p>
+
+<p>Astuu herroiksi, puhuu Tatariksi? &mdash; <i>Hanhi</i>.</p>
+
+<p>Minulla on ohjakset, vaan ympri pitvt, itseni ympri eivt yll?
+&mdash; <i>Silmt</i>.</p>
+
+<p>Nelj veljest, toinen toistansa ajavat, yksi toistansa ei tavota?
+&mdash;<i>Krrin pyrt</i>.</p>
+
+<p>Metsss syntyi, metsss kasvoi, ihmisen kdess itkee? &mdash;
+<i>Viulu</i>.</p>
+
+<p>Varpunen hrk pitelee (vartioitsee)? &mdash; <i>Lukko kirstun edess</i>.</p>
+
+<p>Hrk puuttui puiden vliin? &mdash; <i>Uuni</i>.</p>
+
+<p>Rauta-vanne tuvan ympri? &mdash; <i>Noki</i>.</p>
+
+<p>Sinuun katsoo, nauraa? &mdash; <i>Rako</i>.</p>
+
+<p>Peltoa myten astuu ukko, rauta-saappaat jalassa? &mdash; <i>Aura</i>.</p></div>
+
+<p>Mordvalaisista lauluista voimme tss kertoa sen, mit
+tschuvaschilaisista tt ennen sanoimme, ett niiden runollisuus on
+hyvin vhinen ja ett niit siin katsannossa kerminen ei olisi
+vaivaa maksanut. Ne eivt ole niinkuin Suomen kansan laulut tyden
+sydmen tulville puhkeaminen, vaan pidetn laulajiltansa enemmin
+nuotin-kannatuksena yhdess laulettaessa, jonka thden sisllys on
+jnyt korjaamatta, on useasti tumma ja poikkinainen ja viittailee vaan
+sit, mit sanoa tahdotaan ja jonka laulajat sek kuulijat &mdash; ehk ei
+syrjinen lukija niin hyvsti &mdash;niinkin ymmrtvt.</p>
+
+<p>Historiallisesta sisllyksest ei minun kokoamissani ole kuin yksi
+laulu, vaan se on sangen merkillinen, sill se on Pugatschev'in
+kapinasta ja osoittaa tavallansa sangen selvsti sen, mit mys tmn
+kapinan historiassa kerrotaan, nim. ett It-Venjn kansat eivt
+suinkaan olleet vastoin tmn kapinoitsijan yrityst, kuin mys senkin,
+mit he hnelt toivoivat. Se kuuluu seuraavasti: "Miss, miss palaa
+tuli, palaa? Jaik'in<a name="FNanchor_19" id="FNanchor_19"></a><a href="#Footnote_19" class="fnanchor">[19]</a> maassa, Jaik'in kankaalla palaa tuli, palaa.
+&mdash; Miksi palaa tuli, palaa? &mdash; Uusi tsaari pyrkii virkaan: kolmena
+vuonna en ota maksuja, seitsemn vuonna en leikkaa sota-miehi;<a name="FNanchor_20" id="FNanchor_20"></a><a href="#Footnote_20" class="fnanchor">[20]</a>
+rahvaan plle lasken huokean, bojarien plle lasken raskaan; bojarien
+ruumiita hakkaan kuin mets, heidn pns kisa-palloiksi leikkelen,
+verens jokena juoksutan; bojarien tukista kolme nuoraa punon, yhden
+punon Kasan'in kaupungin ympri, toisen punon Moskov'an kaupungin
+ympri, kolmannen punon Pietarin kaupungin ympri."</p>
+
+<p>Seuraava mordvalainen laulu vivahtaa vhn suomalaiseen
+<i>oluen-synty-lauluhun</i>. "Miss syntyy humala, miss kasvaa humala?
+&mdash;Mrss paikassa se syntyy, pajukossa, valkea simpsukka hnen jyvns;
+puhui tuuli, puhalti sen, kuhun, kuhun puhalti sen? &mdash; Joen reunalle,
+keitto-huoneesen puhalti sen, keitto-huoneessa olutta keittvt, sammion
+laitaan puhalti sen, alkoi se rukihen kanssa puhua: ruis-iti,
+ruis-iti, annas nyt puhumattomat panemme puhumaan, tappelemattomat
+panemme tappelemaan, tanssimattomat panemme tanssimaan."</p>
+
+<p>Mys seuraavan laulun sisllys juohduttaa mieleen erst Kantelettaressa
+lytyv laulua. "Hyv tytt, kelpo tytt oli Tanja; syntyns oli Tanja
+onnistunut, vartalon-kasvustansa oli T. onnistunut. Aina astuu T.
+paidassa, aina astuu T. hameessa, aina asuu hn yl-tuvassa, valoisan
+ikkunan vieress, hyhen-tyyny Tanjan alla, hopea tuoli Tanjan jalkojen
+alla. &mdash; Sulhaset kulkevat Tanjan pern, kukalaiset sulhaset kulkevat?
+&mdash; Saransk'in kaupungista, kaupungista pohatasta, sulhaset kulkevat,
+bojarit kulkevat. &mdash; Vanhin sisarensa Tanjalta kysyi: 'menetk vai et
+mene, Tanja rakkahani, nyt bojarille, menetk vai et mene nyt isnnlle?'
+&mdash; 'Bojarin tyk, sisarueni, paljon vieraita kulkee, kuin tulevat,
+tytyy heit vastaan-ottaa, kuin lhtevt, tytyy heit saattaa.' Viel
+kulkevat sulhaset Tanjan pern, rikkaat Ersliset kulkevat.
+Keskiminen sisarensa Tanjalta kysyy: menetk vai et mene, Tanja
+rakkahani, nyt rikkaalle? &mdash; 'Rikkaalla on paljo tyt, yhdest pimest
+toiseen pimen asti (s.o. varhain aamusta myh iltaan) tupaan et
+pse.' Taas kulkevat Tanjan pern kolmannet sulhaset, nyt paimenet.
+Kolmas sisarensa Tanjalta kysyy: menetk vai et mene, Tanja rakkahani,
+nyt paimenelle? &mdash; 'Paimenella on leip valmiiksi leivottu, leip
+valmiiksi leikattu.' &mdash; Todella annettiin T. paimenelle, todella
+annettiin T. kyhlle."</p>
+
+<p>Rakkauden voimaa ja voittoa sit vastaan laulaa seuraava laulu. "Hyv
+tytt, kelpo tytt oli Avdotja, hn poikaa, hn tytrt, hn ainoa
+odotus (vanhemmilla). Aina astuu kengss, aina astuu sukassa, aina
+astuu hyvss paidassa, aina astuu valkeassa hameessa. Kolme peltoa on
+A:n isll hyyrtty maata, kolme peltoa kylvetty eloa, kolmella
+pellolla kolme karjaa elimins, kolmin-kymmenin ty-miehins.
+&mdash; Kuolema-tautiut A. kntyi, kuolema-tautia A. potee; ikkunan-korkuiset
+ovat hnen polsterinsa, penkin-korkuiset hnen tyynyns; isnso
+'viheriinen rakas A., punanen rakas A., el kuole A. tyttreni, el
+huku A. tyttreni! kolme peltoa minulla on hyyrtty maata, kolme peltoa
+minulla on kylvetty eloa, ne olkoot sinun, A:ni.' &mdash; 'Taattoseni, omasi
+olkoot, myrsky-tuuli puhukoon heidt, musta multa peittkn heidt.' &mdash;
+'Viherinen rakkahani A., el kuole A. tyttreni, kolmella pellolla on
+kolme karjaa, nekin olkoot sinun.' &mdash; 'Ei niitkn ole minun tarvis,
+omasi olkoot, haavan-lehtin maahan langetkoot.' &mdash; 'Viheriinen
+rakkahani A., punainen rakkahani A., kolme-kymment ty-miest on
+minulla, kuta mielesi pit, se olkoon sinulle mieheksi, se olkoon
+sinulle puolisoksi.' &mdash; 'Kauan sitten olisit, taattoni, tmn sanonut,
+en olisi kntynyt tautiin; Vasilejta pit mieleni, Vasilejlla vartalo
+on suora koivu, punainen omena on Vasilejlla nk, se olkoon minun.' &mdash;
+Kaiken A. kirosi, ainoastaan Vasilejta ei kironut; A. nousi
+kuolema-taudista, A. parani."</p>
+
+<p>Surkean sisllyksens vuoksi on seuraava laulu sangen lavealta levennyt
+Mordvalaisten sekaan ja lytyy minulla sek Ersn ett Mokschan
+murteessa, jlkimisess kuuluva nin: "Voi koira, koira, Ersn Mitjuha
+(Dmitrij), itins tappaja! Hn mink-thden tappoi itins? Velhon
+vaimonsa thden, laiskan naisensa thden: hn ei illasta valvo, ei
+aamusta nouse, ei tulta puhu, ei tupaa valkaise; mit hn toivoo?
+Anopillansa on kolme korvoa hyvyytt, yksi korvo on tynn
+palttina-pankkoja, toinen tynn vaimon-paitoja, kolmas tynn
+miehen-paitoja, valmiiksi ommeltuja. 'Nouse, puolisoni, itisi vie
+kaukaisiin pitoihin, sisaresi tyk iloitsemaan, sisartasi tervehtimn;
+sinne hnet hukuta.' &mdash; Sinne vei koira M. itins suurta tiet myten;
+takaisin tullessa suurta mets myten, sakeata mets myten,
+syrj-tiet myten, koira M. itins kantoi rotkon laitaan,
+ohjan-silmukkaan koira M. itins hirtti, koivuhaon alle koira M.
+itins pani. Knsi hevosensa Ersn M., koira kotiin meni, alkoi laulaa
+koira M., laulaen kotiin tuli. Vaimonsa tuli vastaansa koiran Mitjuhan
+tanssien. 'Iloitse puolisoni, iloitse emntni, en tuonut itini
+kotiin, ohjan-silmukalla itini hirtin, koivu-haon alle panin, kolme
+korvoa hyvyyttns meille ji, nyt itini markkinaan ei niit my, ei
+sisarelleni anna niit.' Siit alkoi koira M:n vaimo illasta valvoa ja
+aamusta varhain nousta." &mdash;Erslisess ksityksess tt laulua on se
+lisys, ett M:n hevoset, itin tapettua, puhkesivat ihmisen kielell
+puhumaan ja uhkasivat murha-tyn kyln vanhemmille ilmoittaa. Tmn
+kertoi M. kotiin tultua vaimollensa, joka neuvoi hnen nist
+kaipaajista siten vapautumaan, ett heidt tappaisi. Sen hn tekikin ja
+sitten elivt mies ja vaimo hyvsti, sill rangaistuksesta murhan thden
+ei kummassakaan ksityksess virketa mitn.</p>
+
+<p>Vaan olkoonkin nist jo kyll Mordvalaisen runouden nytteeksi. Jos ei
+jo kieli osoittaisi tmn kansan kuuluvan Suomalaiseen suku-kuntaan,
+niin nhtisiin hyvsti nist lauluistakin, ett Mordvalainen rakastaa
+samoin kuin Suomalainenkin hiljaista, surun-sekaista miettiv
+mieli-alaa ja tltkin puolen on jlkimisen veli. Muuten on
+Mordvalainen tyytyvinen kohtaloonsa, vilpitin kytksessns ja ahkera
+sek taitava tyssns. Kaikista It-Venjn vieras-sukuisista kansoista
+(niinkuin Tschuvaschit, Tscheremissit j.n.e.) nyttvt Mordvalaiset
+muodoltansa enimmn olevan Suomalaisten nkiset ja useasti ovat
+minulle, katsoessani mordvalaiseen mies-parveen, Savon ukot juohtuneet
+mieleeni, jos nim. jlkimisill olisi parta ja pll se lian-karvainen
+ruskea kauhtana, jota edelliset kantavat venlisten talon-poikien
+mukaan. Mordvalaisten vaimoja en kuitenkaan milln muotoa tahdo vet
+Savon herttaisten emntien rinnalle, sill he eivt ole edes
+mukiin-menevtkn saatikka kauniit, johon kuitenkin osiksi lienee syyn
+heidn kummallinen vaatteuksensakin. Tm on aivan samanlainen kuin
+Tchuvaschittarien ja Tscheremissittrien puku, josta tt ennen jo olen
+antanut selityksen, nim.: paidan-kaltainen valkea palttina-hame,
+punaisilla kirjoilla kirjoiteltu; rinta, kaula ja korvat helmill,
+rahoilla ja kaiken-laisilla muilla helistimill koristellut ja jalat
+niin monin-kertaisilla sryksill pauloitetut, ett sri on paksu kuin
+plkky. Monen Mordvattaren muotoa rumentaa sekin ett silmt ovat
+kipet, joka taas tulee siit alinomaisesta savusta, jossa tmkin
+kansa, niinkuin kaikki Suomalaiset, rakastaa el tuhrustaa. Muuten on
+Mordvalaisen elmn-laatu ja asunto melkein yhden-lainen kuin tklisen
+Venlis-rahvaan, eik heidn tavoissansakaan en tavata suurta
+eroitusta jlkimisist. He ovat ahkeroita kristityit s.o. paastoavat
+tarkasti ja ristivt silmins useasti, vaan moni seikka heidn
+nykyisisskin luuloissansa kuin mys vanhemmat kirjoitukset heidn
+elostansa ja olostansa edes-mennein aikoina osoittavat, ett
+<i>Keremet'in</i> palvelus oli heillkin uskona. Muista tmn palveluksen
+jnnksist mainitsematta nimitn tss vaan sen, ett he kevll,
+tavallisesti ensimisen helluntai-pivn, kylkunnittain jossakussa
+lheisess lehdossa teurastavat hrn, joka paikalla keitetn ja
+sydn ja jonka nahka ripustetaan puuhun; vaan tm Keremet'ille
+uhraamisesta jnyt tapa on muuttunut milt'ei kristilliseksi
+kytkseksi, sill juhlan alkaa jo ptt oikea-uskoinen pappi
+rukouksella ja ovat rukoilijat mys varustetut jumalan-kuvillansa, niin
+ett sen hengen, jolle tm juhla ennen vietettiin, luulisi nyt olevan
+sangen vaikean tss seurassa viett omia pitojansa.</p>
+
+
+
+<h3>Yhdekss Kirja.</h3>
+
+<p>Kasan'issa 15 p. lokak. 1857.</p>
+
+<p>Vhn plle kahdeksan kuu-kauden liikuttuani ja oleskeltuani useammissa
+lneiss tmn kaupungin etel-puolella, palasin tnne menneen kuun
+keski-paikoilla ja tullen tll kukaties koko talven viettmn.</p>
+
+<p>Koska nyt taas saan tilaisuuden Suomettaren lukijalle jota-kuta
+kertoella, niin tulee tss tehdni pieni selitys, joka jo kauan on
+nyttnyt minusta tarpeelliselle, vaan joka varsinkin lienee tehtv
+<i>nyt</i>, kuin toivon tuttavuuteni mainitun lukijan kanssa viel
+joksi-kuksi ajaksi pitenevn. Moni on saattanut nim. arvella ett niss
+kirjeissni kovin vhn puhun niist kansoista ja kielist, joita
+tutkimaan tnne olen lhtenyt, mutta enimmin vaan vh-ptisist omista
+seikoistani matkoillani, joista muka ei kukaan viisastu mitn. Thn
+vastataan, ett mit nist kansoista ja kielist on puhumista, sen olen
+joko jo puhunut <i>Suomen Yli-Opiston ylistettvlle Konsistoriolle</i>
+matka-kertomuksissa eli vasta puhuva erinisiss tiss varsinkin
+kielist, vaan ett se muuten ei olekaan sit laatua ett suurempi
+yleis sit rakastaisi eli edes ksittisikn. Ett taas Suomettarelle
+lhettmiss kirjeissni en ole kertonut muuta kuin sen mik itselleni
+on tapahtunut eli mink itse olen nhnyt, en koronnut mistn yleisesti
+latelemaan enk luontunut mitn runoilijan moni-vrisen lajin lpi
+katsomaan eli sulanut hnen hellill sanoillansa huokailemaan, &mdash;
+kaikkeen thn lienen kukaties itsekin syy-p, vaan ymmrtv lukija
+arvannee mys nekin ulkonaiset syyt tmn-kaltaisten teosten
+vaillinaisuuteen, joita en min eik muut kirjoittajat meidn maassa voi
+vltt. Tmn ohessa tytyy tunnustaani, ett minua, muiden
+matka-kirjoituksia lukiessani, enimmin ovat sek viehttneet ett
+hydyttneet semmoiset matka-kertomukset, joissa matkustaja
+koristelematta puhuu omat nkns ja kuulemansa; sili nin antaa hn
+lukijalle paraimman kuvan matkaamastansa maasta ja kansasta. Senthden
+luulen ett, jos minun matka-kertoelmani voisivat jonkun vhn ket
+viehtt ja vielp hydyttkin, olisi siihen syyn juuri se, ett
+niiden lanka juoksee kdestni, ei yls ilmaan niinkuin poikien
+paperi-leijoissa, eik mys niin jrkhtmttmsti suoraan kuin lanka
+sanan-lennttimiss, vaan ikskuin hmhkin lanka kierrellen ja
+poimitellen ja silmukoillansa mit-kuta saalista pyydellen.</p>
+
+<p>Tmn selityksen tehty voimme siis kyd itse matka-kertomusta tll
+perustuksella jatkamaan.</p>
+
+<p>Se on oloni Krasnoslobodsk'issa, josta tss nyt olisi jotaki sanottava.
+Kuin tmn piirikunnan kaupungin olin pttnyt itselleni
+koko-kesiseksi p-paikaksi josko ei alinomaiseksi olo-siaksikaan, niin
+oli minun siin saatava korttieri, jossa jotenkin voi toimeen tulla ja
+sen-kaltaista tyt toimittaa kuin minun on. Tt tolkkusin
+poliissillenkin, joka tll, niinkuin muuallakin miss olen ollut, oli
+kuvernrilt ksketty kaikki lailliset vaatimukseni tyttmn.
+Lailliseksi oli tt ennen moni gorodnitschij nhnyt senkin
+vaatimukseni, ett minulle annettaisiin kruunun-korttieri eli
+oikeimmiten yksi niit korttieria, joita kussakin kaupungissa lytyy
+tahi hankitaan matkustavia virka-miehi vasten. Mutta kuin
+Krasnoslobodsk'issa nyt seisoi kokonaisen jalka-rykmentin
+pllikk-kunta ja osa itse rykmenttikin, ja kaupungilla nin muodoin
+nist vieraista jo oli kyllns ja vhn pllenkin, niin ilmoitin
+poliissin p-miehelle, jona, gorodnitschijn ei kauan sitten kuoltua,
+oli neljnnes-upsieri eli niin-kutsuttu kvartalnij, suostuvani itse
+hyysmn korttierin, jos hn vaan sissikkojensa kautta hyvn semmoisen
+hankkisi. Tm herra oli nyr ja imel kuin hunaja, niinkuin ihmiset
+tll ensi silmyksess aina ovat, ja lupasi kaikki toimittaa, mit
+iknns min vaan "olisin hyv ja kskisin." Tll lohduttavaisella
+lupauksella erosi hn minusta, vaan kuitenkin piti minun rype tytt
+kaksi vuoro-kautta ern pienen tschinovnikan korttierissa, johon
+tultuani olin joutunut, ennenkuin herra kvartalnij lhetti poliisimiehen
+ilmoittamaan ett nyt oli lydetty muka "herras-korttieri" minulle eik
+sen kalliimmasta hinnasta kuin 7 hopea-ruplaa kuu-kaudessa asunnosta,
+ruoan-teosta ja samovaran eli tee-kattilan antamisesta. Hinta kaikui
+vhn kummalliselta korvissani, vaan pstkseni pois mainitun
+tschinovnikan parista, joka alinomaa kiusasi minua jumaluus-opillisella
+viisaudellansa, jota hn pari vuotta papin-seminariossa ollessaan oli
+phns ammentanut, ptin ottaa toisen korttierin mist hinnasta ja
+mink-laisen tahansa.</p>
+
+<p>Eik suinkaan ollutkaan onni minulle armas tll kertaa. Tultuani uuteen
+korttieriin, johon poliissi-mies jo edelt pin hevosella saattoi
+kaluni, lysin sen olevan tavallisen pienen tuvan, joka lauta-laipiolla
+oli jaettu kahteen eri-kokoiseen osaan, joista emnt karsina-puolta
+kutsui kiittelevll nimell "snkykamariksi." Lattiassa oli uunin
+edess suuri reik, johon, niinkuin sen jlkeen pin joka piv sain
+nhd, "sukkeluuden vuoksi" asujan silmi-vesi kaadettiin hnen
+peseytyns ja mys rikat sek lika-vesi korjattiin, milloin lattia
+la'aistiin eli pestiin. Seint olivat nuoruudessansa olleet viattomuuden
+karvaa s.o. valkeat; vaan niinkuin kaikki maa-ilmassa vanhenee ja i'n
+enetess nuoruuden karva arvattavasti vhenee, niin olivat nm
+seintkin hempeytens kadottaneet ja ottaneet nimemttmn nn, joka
+mahtoi olla likinn lika-harmaata. Tm harmaa oli kuitenkin viel niin
+valkeata luontoa, ett katselija helposti havaitsi ne veri-tpt, jotka
+entisten asujien sodat lutikkojen kanssa olivat seinille jttneet ja
+joita "snky-kamarin" seint, olletikin makuu-siaksi asetetun lavan
+seudussa, olivat tynn. Nky tuvasta oli itsest "salista" likaiselle
+pihalle ja snky-kamarista pieneen solaan, johon isnnn vieraat alussa,
+varmaan mys "sukkeluuden vuoksi," pistytyivt tarpeelleen. Sanalla
+sanoen: herra kvartalnij oli minun saattanut semmoiseen luolaan, ett
+pahempaa venlisesskn kaupungissa harvoin tavataan. Min
+nuhtelin hnt tst jo, uhkasin kuvernrille kirjoittaa hnen
+lev-perisyydestns kohtaani; mutta nyt muuttui hn taas niin
+sokuriseksi, niin imartelevaiseksi ja niin nyrksi, ett vaikea oli
+hnt ei uskoa, ja lupasi kohta kuulustella uutta korttieria, vaan
+vakuutti kuitenkin nykyistkin asuntoani hyvksi sen puolesta, ett
+emnt oli taitava ruoan-laittaja eik muka ymmrtnyt, mink-laisissa
+palatsissa min olin tottunut elmn, kuin en hyvksynyt tmmist
+korttieria, jossa kaikki piirikunnan aateli kaupungissa kydessn piti
+majaa, sill se oli Krasnoslobobsk'iss ensiminen <i>postojlij dvor</i> eli
+maja-talo.</p>
+
+<p>Min en tuntenut kaupunkia, sen tuntija poliissi oli minun thn
+korttieriin saattanut ja kaduilla oli likaa polvia myten; minun tytyi
+siis tyyty kvartalnijn vakuutuksiin, vielp olla hyvillni, ett olin
+edes katon alla. Mutta ptkseni oli, itse hankkia itselleni
+kelvollinen korttieri, tultuani vhn paremmin tuntemaan paikan ja sen
+asujat. Eik tmn ptksen tyttmist suinkaan poliissi-upsierin
+kiittm emnt eli hnen tapansa ja taitonsa haastaneet. Hn oli,
+niinkuin sen jo muutamia pivi elettyni talossa havaitsin, "viinaan
+menev", ja ensi kerran nin hnen vahvemmassa "pajussa" pyhn Nikolain
+pivn, jolloin eukko oli niin pehme, ett askareista ei tullut mitn
+valmista ja ett koko talo s.o. lapset, palvelijat ja asujat saivat sin
+pivn pit paastoa. Vaan hlkk-viinassa oli hn sangen usein,
+milt'ei joka toinen piv, ehk hn tllin tydesti toimitti kaikki
+tyns ja ainoastaan poskien erinomainen hohde ilmoitti hnen
+viina-pottua suudelleen. Kaikeksi onneksi oli hnen luontonsa tss
+tilassa tyyni, niin ett ei tapellut eik risknyt, vaan hnen
+kuiskattiin tllin pikemmin rakkaudessa olevan yli-mrllinen
+asujiansa kohtaan, jota en kuitenkaan itse koskaan havainnut. Vaan hnen
+taitonsa ruoan-laitoksessa oli niinkuin kaikki muukin, mit
+edell-mainittu poliissi-herra minulle puhui, valitettavasti valhetta.
+Hn (emnt nim.) ei tss asiassa ollut viisaampi tavallisia venakkoja
+eik osannut laittaa muuta ruokaa kuin yht nist kolmesta: <i>schtschi</i>
+(kaali), <i>kscha</i> (puuro) ja <i>uh</i> (kalan-liemi). Kuin min viel olen
+tottunut sille pahalle tavalle, puoli-pivisekseni vaatimaan kaksi
+ruoan-laatua, niin arvaa jokainen ett emnnn taito pian oli
+tyhjennetty. Yhteydet kaali + puuro ja liemi + puuro (kolmas yhteys
+kaali + liemi on mahdotoin) ovat kyll hyvt kerraksensa, vaan kuin ne
+joka toinen piv palaavat eteenne yht vlttmttmsti kuin piv
+nousee, niin jo mielellnnekin luulen rupeavanne tuumimaan jotain
+vaihdosta. Vaihdoksen havaitsinkin min ja sen niin tehollisen, ett
+havaitsemalleni olen aikonut pyyt palkintoa joko gastronom-yhteydelt
+Pietarissa, huoneen-hallitus-seuralta Turussa eli jolta-kulta muulta
+yht kiivaasti yhteist hyv ahkeroivalta seuralta. Havaitsemani on mm.
+se, ett kuin kaksi piv syt puoli-pivisen ja kolmantena ei ole
+ruokahalua, niin sin pivn <i>ole symtt</i>. Kas tm vaihdos
+on sek terveyteen ett varoihin nhden niin hydyllinen kuin
+yksin-kertainenkin, ja ihmeeni on vaan sit ett tm keino, ehk sen
+kyll monikin kytnnllisesti lienee havainnut, ei viel ole saatettu
+laveammalta ilmi.</p>
+
+<p>Ennenkuin tst herras-korttieristani eroan, tytyy viel sanoani sen
+isnnst, ett juoppoudessa, josko ei missn muussa, oli hn vaimonsa
+herra ja p, sill hn joi ja makasi, makasi ja joi, yhden viikon
+toisensa perst, mutta suorittautui aina maanantaina selvksi. Hn oli
+kolmannen luokan (gildin) kauppa-mies, ja kuin maanantai oli viikon
+markkina- eli bazr-piv, jolloin ympristn maa-rahvas toi
+tavaratansa, enimmksi osaksi eloa, kaupunkiin kaupaksi, ja kuin
+kaupungin pienet kauppiaat elvtkin sill, ett he suuremmille ja
+niiden rahalla polku-hinnasta ostavat talon-pojan elon, niin oli tllin
+jo lev-perisinkin porvari liikkeell jotakin toki viikon elkkeeksi
+kahmuamassa. Tm ei kuitenkaan ollut suurin syy siihen, ett isntni
+tllin oli selvn; kauppansa rinnalla oli hn mys pieni virka-mies.
+Krasnoslobodsk'issa ja varmaan muissakin Venjn kaupungissa tulee omia
+tuotteitansa myvn talon-pojan jokaisesta kuormasta, joka kaupungin
+torilla avataan, suorittaa sen kassaan maksun, joka tll kuului olevan
+12 kop. hop. Tmn tulon oli korttieri-isntni arenteerannut
+kaupungilta s.o. hn maksoi vissin mrtyn summan vuodessa, saipa
+sitten enemmn eli vhemmn talon-pojilta, ja tmn maksun kantaminen se
+oli se, joka hnen joka maanantai hertti henkiin. Sill varhain aamulla
+liehui hn tllin renkinens talon-poikain seassa torilla, ja onnetoin
+se talon-poika, joka mrtty maksua ei kiireesti hnelle suorittanut
+eli joka esim., sen vuoksi ett hnen kuormansa oli vaan lpi-kulkeva,
+ei mieluisesti suostunut sit maksamaan. Tavallisinta oli ett
+tmmiselt riistettiin ajo-kalut vielp toisinaan hevonenkin pantiksi,
+ja surkea oli nhd, mitk summat isnt sitten pihallansa, johon hn
+riistetyn tavaran kuletti, kiskoi talon-poika-rukilta, ennenkuin heille
+kalunsa takasin antoi. Hopea-rupla oli vhint, jonka tyhm Mordvalainen
+eli Tatarilainen tllin sai maksaa siit ett vhnkn oli epillyt
+rahan-kantajan oikeutta.</p>
+
+<p>Tst hyvst isnnst ja hnen talostansa psin erilleni vasta viiden
+viikon perst, jolloin viimeinkin lysin tyynemmn, paremman ja
+huokeamman korttierin ern vanhan mmn, stanovoj pristav'in
+(nimis-miehen) lesken tykn, jossa elin lhes kolme kuu-kautta ja tulin
+hyvsti toimeen. Paitse emnt oli talossa muita asujia vaan hnen
+13-vuotias tyttrens, aika-mies poika ja kaksi niin ikn vanhaa mm,
+molemmat talon vanhat palvelijat. Oppilais-ajastaniko jnyt tottumus
+lienee minussa vai mik muu siihen syyn, ett asuntoni siistijn
+enimmn rakastan vanhoja mmi; sen vaan tiedn varmaksi, ett jos
+heidn tuuliansa ja itse-pisyyttns vhn krsit, niin he
+monin-kertaisesti sen palkitsevat suuremmalla siistiydell,
+krsivllisyydell ja uskollisuudella. Ol'ga Ivannan (tm oli uuden
+emntni nimi) palvelija-eukoista oli vanhempi ollut ei ainoastaan hnen
+lapsiensa vaan mys hnen itsenskin n'anka eli lapsen-likka, ja
+tmmisell samoin kuin isnnn eli emnnn entisell imettjllkin on
+venlisiss perhekunnissa useasti valta, joka outoa hmmstytt,
+varsinkin kuin muistetaan, ett he tavallisesti ovat joko talon orjia
+eli muuten palvelijan-sdyst. Nin tottelivat Ol'ga Ivannankin talossa
+kaikki vanhaa Tatjanaa, tottelivat sen enemmin kuin hn oli jotenkin
+hyv-svyinen ja hnen tiedettiin aina siististi elneen sek tahtovan
+mys kunnialla hautaan saattaa vanhan piikuutensa. Muiden kuuliaisuuteen
+hnt kohtaan oli viel suurena syyn sekin, ett Tatjana oli hyvin
+jumalinen, sill illoin aamuin piti hn pitkt rukoukset, vaan risti
+keski-pivllkin silmins vhimmist syist, niinkuin jos sikhti,
+jos kuuli kenen vihassa puhuvan, tulta tehdessns, kaljaa laskiessansa
+j.n.e.; sen ohessa paastosi hn kolme piv viikossa (tavallisesti
+paastotaan vaan kaksin pivin viikossa), ja hnen paastonsa oli niin
+ankara, ett'ei hnen sanottu vesi-mrk nin pivin suuhunsa ottavan.
+Kaikki tm teki hnen jommoiseksikin koto-pyhksi, josta ei olisi ollut
+mitn sanomista, ett'ei hn olisi koettanut esi-miehuuttansa laajentaa
+minunkin ylitseni, toraten muka siit ett illoilla toisinaan viivyin
+myhemmin kylss kuin hnest oli hyv, ja nuhdellen minua siit ett
+paasto-pivin sin arki-ruokaa. Tm ei kuitenkaan hirittnyt sopua
+vlillmme, sill saappaani ja lattian piti Tatjana puhtaina, vaikka
+ruoassa kyll havaitsi minun "syntiseksi". Ainoastaan kerran oli rauha
+meill sodaksi muuttua asiasta, jossa Tatjana itsekin pyhyytens
+piirilt ulkoni takaisin, en tahdo sanoa syntiin, vaan kumminkin synnin
+rajoille. Asia olisi tuskin kertomisen arvoinen, ell'ei sekin loisi
+muutamia steit valoa tklisen kansan luonteelle. Kuin verekset
+kurkut, joita tll alussa pidetn suurena herkkuna, alkoivat joutua,
+ostatin min niit erlt naapurilta Tatjanalla, joka niiden sanoi
+maksavan 10 kop. hop. kymmenisen, jonka hinnan jlkeen hn jo useampia
+kertoja oli minulta rahaa ottanut. Mutta kerran tuli niiden myj itse
+kaupalle ja tllin ilmestyi, ett kurkku-kymmeninen ei koskaan ollut
+maksanut enemmn kuin 6 kop. Pelten ett minua muissa suuremmissakin
+ostoissa nin oli petetty ja petettisiin vastakin, otin Tatjanan
+tutkinnon alle; vaan kiven kovaan kielsi hn minun rahastani
+hytyneens, ja vannoi "jumalan edess", osottaen nurkkaan ja silmins
+ristien, ett hn oli viatoin. Nyt tytsi emntkin htn ja avasi
+n'ankansa puolelta semmoisen tulen, ett min vhn vastusteltuani nin
+ainoaksi pelastus-keinoksi pakenemisen kamariini. Vaan kuin emnt ei
+siihen tyytynyt, mutta seurasi minua tnnekin, lausuen ett hnen
+ajatuksensa minusta nyt oli kokonansa muuttunut, ja soimaten minua
+yhden-laiseksi kuin muutkin "saivaren-nylkijt Saksalaiset" ovat, jotka
+joka kopeikan lukevat, otin min pakoni oikeaan venliseen keinoon,
+lin raha-kukkaroni pytn ja sanoin itsellni olevan rahaa ostaa hnen
+sek talonsa ett kaiken elmisens (joka lause, Luoja paratkoon! ei
+suinkaan ollut tosi), enk niiden muutamien kopeikkojen, vaan enemmn
+itsen asian, thden mm ahdistaneeni. Raha on tlle kansalle, sen
+sanon viel kerran, enemmn jumala kuin kellenkn muulle, ja tekee
+omistajansa kuninkaaksi hnen silmissns. Niin vaikutti tsskin
+tilassa sen paljas nk Ol'ga Ivannan mielen plle kuin ljy
+aaltoavaisen veden pinnalle: hn nyrtyi ja alkoi yhteen ja toiseen
+syytell koko kurkku-juttua. Se selko asiassa, jonka hnelt vhitellen
+sain, oli ett minulle ostettaessa kurkkuja oli talon-vki aina
+itsellenskin kymmenisen ostaneet lismll minun rahaani 2 kop., joten
+kahden kymmenisen hinta oli tysi, mutta joten kymmeninen minulle maksoi
+viitt kertaa enemmn kuin heille. Mieleen oli se minusta, ett Tatjanan
+puoli puhdistui tss asiassa vaan siksi, ett hn oli ollut talon-ven
+vli-kappaleena minua petettess, ja kuin eukko kerran tmn jlkeen
+kvi kirkossa, selvisi hnen yksin-kertainen jrkens niin, ett hn
+sielt palattuansa tuli tykni, tunnusti itsens vika-pksi ja pyysi
+anteeksi, joka seikka kohotti hnen minun silmissni sangen korkealle,
+niin ett siit pivst Tatjana ja min olimme paraat ystvt. Enk
+emnnnkn kanssa tuosta rettelst kauan ollut vihassa, sill petos on
+tll niin tavallista, ett miss se ei koske enemp kuin kopeikoita,
+sit ei pidet minkn ja sen nuhtelemista vaan nauretaan
+saksalaisuudeksi. Sen ohessa oli emnt-rukalla sydn kyllinen paljon
+surkeammista asioista, joita hn mieltns lauhduttaakseen jlkeenpin
+minulle vhitellen jutteli. Hnell oli kolme aika-miest poikaa ja yksi
+tytr jo naimisessa. Vanhin kotona oleva poika oli ollut virassa, vaan
+viime sodan aikana hullautunut menemn upsieriksi nosto-vkeen
+(opoltschnie). Lhell sotaa kytyns drushinansa kanssa oli hn
+niinkuin muutkin tmn-laiset upsierit lhetetty kotiin yhden vuoden
+palkan kanssa, vaan kuin palattuansa ei entist eik mitn muutakaan
+virkaa annettu hnelle, hyleksi hn nyt tyhjn-toimittajana itins
+tykn, ryyppi milloin rahaa sattui ja ammuksenteli sorsia aikansa
+vietteeksi. Toinen poika oli piiri-kunnallisen aatelin-pllikn
+sihtierin, vaan oli kopeudellansa tmn niin suututtanut ett hn
+luovutti hnen virasta ja painollansa viel saattoi senkin matkaan, ett
+hn ajettiin pois siit maa-hovista, johon noin vuosi takaperin oli
+mennyt koti-vvyksi. Vaan nuorinta poikaansa iti nkyi enimmn
+rakastaneen, varmaan senthden, ett hn oli ollut onnettomin.
+Sota-vest, johon hn oli ollut annettu itsens upsieriksi palvelemaan,
+oli hnet hyltty kova-korvaisuudesta esi-miehins vastaan; iti oli
+itse hakenut hnet sielt kotiin, vaan tll oli hn alkanut juoda
+onnettomasti, itiltns salaa myskennellyt pyhin-kuvia ja muuta
+kalliimpaa kalua ja viimein vkeenkin kiskonut hnelt kaikki, mit
+hengest irti oli, niin ett itin vihdoin oli tytynyt panettaa hnet
+kiini ja lhetytt arestantti-komppaniaan. Moni itin-sydn halkeaisi
+jo vhemmstkin, vaan tmn kuormansa lisksi sai Ol'ga Ivanna viel
+useampi piv niell hvittmyytt vvyltns, jonka itse oli ennen
+aikaan "kengittnyt ja vaatettanut", niinkuin hn sanoi, vaan joka
+palkitsi tmn hyvyyden niin ett oli anopilta parhaan osan taloa
+vallannut ja sen lisksi viel kohteli hnt kamaloittavalla ynseydell.
+Nm kaikki seikat kurkku-jutun jlleen vhitellen saatuani tiet, koin
+min kohtelevaisuudella pysyttyd vastoin-kymisist rtyneen emntni
+lemmiss, eik meill mainitun tapauksen jlkeen ollutkaan muuta
+vlillmme kuin ystvyys ja hyv-tahto.</p>
+
+<p>Venlisen seuruus-elmn, jommoisena se maalla ja pienemmiss
+kaupungissa lytyy, tulin Krasnoslobodsk'issa ollessani tuntemaan
+enemmn kuin ennen, sill tll elin ainoastaan Venlisten kanssa.
+Paraimmiksi avuiksensa kiittelee tm kansa vieraan-pitvisyyttns, ja
+vanha totuus on se, ett tm avu sivistymttmiss kansoissa on
+suurempi ja mys tarpeellisempikin kuin sivistyneiss. Vaan
+pllisin-puolinen sivistys on tll tmn niinkuin monta muutakin
+hyv omaisuutta joko hvittnyt eli muuttanut. Venlisen
+vieraan-pitvisyys ei koskaan tee sit levollista ja elhyttv
+vaikutusta vieraan mieless kuin se sydmellinen ja yksin-kertainen
+kyts, jolla hnt Suomessa ja Skandinaviassa kohdellaan. Venlinen on
+kyll ensi kohtauksessa teit vastaan itse nyryys, itse imartelu, itse
+liehakoitsevaisuus, ja alussa luulen jokaisen ulko-maalaisen pettyvn
+tmn kautta ja kasin-kultaa hopeana pitvn, niinkuin minunkin kvi.
+Tm yli-mrinen kohteliaisuus hlvenee kuitenkin pian hness, joka
+tulee osiksi hnen yleisest hilyvst luonnostaan osiksi mys siit,
+ett hnell alussa on ollut teist liian suuri ajatus: hn on joko
+pitnyt teit liian rikkaana eli luullut teill olevan liian suuren
+vallan elikk mys liian korkeita suojelijoita. Hnen havaittuansa, ett
+olette ilman nitt eduitta ja muilta vaaditte kunnioitusta vaan omien
+avujenne esim. sivistyksenne, oppinne, neronne kautta, tulette sen tss
+maassa kokemaan, ett vieraan-pitvisyytt nautittuanne sen monesti
+saatte palkita hvittmyytt nielemll, hienompaa ja trkemp sit
+myten miten milloinkin sattuu, ja minun neuvoni niille, jotka kova onni
+saattaa tnne, on ett niin vhn kuin mahdollista velkautua tkliseen
+vieraan-pitvisyyteen eli upota maan seuruus-elmn. Tmn jlkimisen
+teki turha ulko-muodon noudatus sivistyneelle ihmiselle hyvin tukalaksi,
+ja jos meidn Pohjasta oleva matkalainen syyst voipi moittia
+Saksalaisten yksin-kertaisuutta ja avonaisuutta seurallisessa elmss
+liian ystvlliseksi ja joka-piviseksi, niin on tll taas poikettu
+toisannepin liiaksi ja seurallisuuden ainoassa <i>muodossa</i> luultu sen
+totisen luonnon lytvns. Kymt (visiitit) pidetn tarkassa vaarissa
+ja niiden keskinisyys (reciprocitet) suuressa arvossa, kuin mys niiden
+tekemisell eli laimin-lymisell voidaan suuresti ilahuttaa eli loukata
+toinen toistansa, jossa kaikessa useastikin ei puutu naurun ainetta.
+Niin mahtaa moni lukija muistaa, miten Castrn kertoo Mesen'iss
+gorodnitschijn kanssa lhettilisten kautta taistelleensa useampia
+pivi siit, kumpiko heist ensin kvisi toisensa luona, jossa Castrn
+kuitenkin nytt vrss olleen, sill matkalainen, jos hnen
+virka-arvonsa ei ole kovin paljoa korkeampi sen paikkakunnan asujanten,
+johon hn tulee, on tklisi sntj myten velvollinen heidn
+tyknns ensin kymn. Nin ptti varmaankin apteekkari
+Krasnoslobodsk'issa uuden gorodnitschijn tultua. Tm teki kymns
+kaikkien muiden kaupungin merkillisten asujanten tykn, vaan laimin-li
+apteekkarin, vaikka hnell viel korttierikin sattui olemaan samassa
+talossa, jossa apteekkari asui. Muut selittivt tmn huolimattomuuden
+niin, ett gorodnitschij luki apteekkarin porvari-styyn, ja sen
+velvollisuus tmmisiss tiloissa on nyryytens osoittaminen uudelle
+p-miehelle, mink sokuri-tokalla, mink viini-lekkerill, mink
+millkin lahjalla. Mutta apteekkari ajatteli toisin, ja vaikka hn oli
+hyv ystvni, niin en voinut olla nauramatta sille arvolle, jonka hn
+antoi tlle vh-ptiselle seikalle, ja niille konehtimisille
+palvelijoiden, yhteisten tuttavien ja muiden kautta, joilla kumpikin
+koetti saada toistansa ensi askeleen ottamaan. Tt kesti noin
+kuu-kauden ajan, ja minun lhtiessni jivt he viel sormi-koukkua
+vetmn tst vallan-painavasta asiasta.</p>
+
+<p>Tavalliset huvitus-keinot seuroissa ovat kortit, tanssi ja palo-viina.
+Tt jlkimist kytetn kaikissa niiss tiloissa, joissa meill
+kytetn vaihetellen palo-viinaa, viini, totia ja punssia; se on
+Venlisen niin ylhisemmn kuin alhaisenkin A ja O, surussa lohdutus,
+ilossa riemun vli-kappale, kaikissa tiloissa vlttmtin. Arvattavasti
+ei tmmisess seuruus-elmss kirjalliset keskustelut ja harjoitukset
+koskaan tule kysymykseen. Vaikka kynyt sangen monen hovin-herran ja
+virka-miehen tykn, en ole yhdesskn perhekunnassa tavannut
+kirjastoa. Ainoat kirjat, joita siell tll voitte nhd, ovat jotkut
+ranskalaiset romaani-remput, joita talon nais-vki joko lukevat
+hirmuisella ulos-puheella eli vaan ovat lukevinansa. Ennen viimeist
+sotaa lytyi Venjll monta posti-konttuoria, johon ei tilattu yhtn
+sanoma-lehte. Kasan'in pois-luettua, jossa on kaksi keskin-kertaista
+kirja-puotia ei koko it-Venjss maa-alalla, jolla el noin 20
+miljonaa ihmist, lydy ainoatakaan kirja-kauppaa, Paikka paikoin
+nhdn muun rmn seassa kirjojakin jonkun kauppa-miehen puodissa,
+joka on N. Novgorod'in markkinoilla eli Moskovassa ostanut niit
+nauloittain eik itse osaa niiden nimi-lehte lukea. Vaan se paksu tomu,
+joka ne peitt, ja ne monet tpt, joilla useampien kesien krpset
+ovat ne kirjanneet, todistavat selvsti, ett'eivt ne ole sit tavaraa,
+jota paljon menee. Ainoat tmn kirja-kaupan ystvt lienevt joku
+sel'skij pisar (kyl-kirjoittaja), joka ratoiksensa sassa-parillaa
+juodessaan ostaa pyh-kertomuksen 11 tuhannesta neitsyest, eli joku
+varakkaampi porvarin-mm, joka kadotuksen kuvan eli pyhn Nikolauksen
+rinnalle tahtoo seinllens ripustaa Sinopen tappelun eli sota-mies
+Koschkan kuvan Sevastopol'ista. Varakkaammat sdyt kyll voisivat
+Pietarista eli Moskovasta itsellens lhetytt kirjoja yht hyvin kuin
+lhetyttvt viinan-mauksia, ulko-maan sieni ja lavemangi-ruiskuja;
+mutta tm kuin ei ole tullut "muodiksi," niin tekee sen harva, ja
+koti-maallinen kirjallisuus on melkein yht suuressa ylen-katseessa kuin
+koti-maallinen teollisuuskin.</p>
+
+<p>Tm kirjallisuuden ylen-katsominen kostaksenkin siten ett sivistys
+niin-kutsutuissa sivistyneisskin sdyiss on joko mittin eli vaan
+hieno helme sisllisen trkeyden pll. Miehet kuitenkin menevt
+mukiin; heist on moni saanut kasvatuksensa kruunun-laitoksissa, moni on
+palvellut sota-vess Varsovassa, Riigassa eli Helsingiss, ja lukee
+tll ajalla paljon sivistyneens ja onkin maa-miehiins nhden paljon
+sivistynyt. Vaan nais-puolien kanssa on seikka aivan toisen-lainen;
+ainoan sivistyksens ovat he saaneet ranskan kielen vaillinaisessa
+mongertamisessa ja pianon surkeassa rmpytyksess, ja sisemmissa
+paikkakunnissa on harva saanut ttkn sivistyst. Lukijattareni
+antakoot anteeksi, vaan useasti on se minulle tapahtunut tklisiss
+seuroissa, ett katsellessani jonkun kaunottaren konstillisesti
+kiehkuroitua tukkaa vasten tahtoani ovat juohtuneet mieleeni ne
+korva-puustit, jotka sen kiehkuroiminen on varmaan maksanut kaunottaren
+orja-tytlle, ett ihmetellessni hnen silkkivaatteustansa ajatukseni
+on ollut niin rohkea ja silmn-rpykseksi kuvannut itsellens sen
+lika-harmaisen alus-hameen, jonka pll kiiltv silkki kohisee, ja
+ett ihaillessani hnest tuoksuavaa hyv hajua varomatta olen tullut
+miettimn niit suuria lykki ja sit ket hapan-kaalia, joita
+kaunotar puoli-pivist sydessn ei suinkaan ole ylen-katsonut.</p>
+
+<p>Ei lienekn siis ihme, ett rouvas-ven vh sivistys eli oikeammittain
+sivistyksen puutos johdattaa sen kaiken-laisiin hulluuksiin.
+Rakkauden-juomia ja taika-pussia ei kytet missn niin ahkerasti kuin
+Venjll; minkki on sangen yleinen kauneuden ylennys-keino;
+luonnollisten lkkeiden siassa olen useasti kuullut kytettvn
+homoiopathiaa, sit jota ruotsiksi kutsutaan sympathi-kur, revalenta
+arabicaa j.n.e., jotka kaikki keinot nais-vess varsinkin ovat
+lytneet uutterat kyttjt ja uskolliset puolustajat. Miesten seassa
+on tm omaisuus kansan luonteessa synnyttnyt yksi eli yhdenlaisia
+harhauksia, ja erittinkin vimmaa sivistyneempi nerotoin epileminen
+uskon-asioissa, jonka ulos-puhumisen he pitvt suurena kunniana, vaan
+jota elmss jotenkin toteuntamaan kuitenkin ovat liian suuria
+laiskuria eli pelkuria. Tss juohtuu mieleeni muuan huvittavaisimmia
+pivini Krasnoslobodsk'issa ern virka-miehen tykn, joka oli
+piirikunnan korkeimmia. Syty hyv puoli-pivinen muutamana
+sunnuntaina kutsui hn vieraansa, joita olimme vaan apteekkari, lkri
+ja min, kauniisen puistoonsa Mokschan rannalla, jossa heittydyimme
+viheriiselle nurmelle ja kukkaisten, kukkivien tuomien ja
+havanna-sikarien tuoksussa valmistuimme odottamaan, mill isntmme
+viel tahtoi list meidn kostitsemista. Tm lis olikin tll
+harvinaista laatua, sill hn otti esiin paksun-laisen ksi-kirjoituksen
+ja tahtoi lukea meille "jotakin merkillist". Luettava oli
+venjn-kielinen knns Volneyn kirjasta: <i>Les ruins</i>. Minua viehtti
+tss ensinkin se seikka, ett kirja oli munkin kntm, ja ne harvat,
+jotka sen sisllyksen tuntenevat, ovat varmaan mys kanssani
+ihmettelevt, ett venlinen munkki oli joutunut hnen sdyllens nin
+vh-hytyist kirjaa kntmn eli ett hnell alunkaan oli edes
+oppia ja taitoa ollut sit tekemn. Ei paljon vhempi ollut se ihme,
+ett ksi-kirjoituksen omistaja, joka virassansa ei kirjoittanut koskaan
+muuta kuin nimens suoritettavien paperien alle, oli sen omalla
+kdellns kopioinnut. Viehtyivtkin niin hyvin lukija kuin hnen toiset
+kuuntelijansakin kirjasta sit enemmn kuta kauemmin luettiin, ja nin
+ei havaittu, ett piv oli jo lhell laskuansa ennenkuin kirjan saimme
+loppuun. Minun tytyy tunnustaani ett se minussa ei vaikuttanut niin
+ehdottomasti kuin kumppalissani, johon kukaties oli syyn sekin, ett'en
+niin tarkoin ymmrtnyt kaikkia kielen hienouksia kuin he. Vaan nhtv
+oli sekin, ett he olivat tottumattomammat tmmiseen ruokaan kuin min.
+Meidn yl-alkeis-kouluissa saattavat niin vanhenneet ajatukset, kuin
+Volneyn ovat, ylimmn luokan parempi-pisi poikia sangen suuresti
+viehtt. Vaan ajattelevaisen kymnasiolaisen luulen niille
+olka-pitns nostelevan, ja muu tieteellisesti sivistynyt yleis on ne
+eli varsinkin enimmt niist jo kauan sitten jttnyt taaksensa.</p>
+
+<p>Se, jonka on tytynyt vieraantua huvituksista, el jo ja jaksaa taas
+ikvt krsi kokonaisen kuu-kauden niin hupaisen pivn plle kuin
+edell-kerrottu oli minulle. Toisen tmmisen pivn sain viel
+Krasnoslobodsk'issa ollessani nauttia muutamana sunnuntaina, kuin sen
+tss tienoossa olevan rykmentin evesti vieras-pidoilla ilahutti koko
+kaupungin. Se tapahtui ern noin puolen-kymmenen virstan pss olevan
+mies-luostarin tykn. Luostari on kauniilla Mokscha-joen kiertvll
+niemell, jossa sen pyhn paikan yhdell puolella on synkk mets,
+toisella kaunis nurmikko, siell tll vanhojen tammien ja lehmusten
+siimestm. Tll jlkimisell nhtiin mainittuna pivn pari teltti
+rakettuna ja niit lhell rykmentin musiikin valkoisissa vaatteissansa
+seisovan ja odottavan pillinens ja torvinensa. Kohta olikin koko seura
+venheiss tullut paikalle, Vaikka taivas lupasi mrk iloa, pilvet
+hajosivat kuitenkin pian, sit kirkkaammin paistoi nyt piv, sit
+ihanampi oli metsn ja nurmen tuoksu, sit vilppaammasti soittelivat
+metsn pilli-piiparit virsins. Heidn svelens vaikenivat kuitenkin
+eli hukkuivat niihin ni-aaltoihin, joilla musiikki nyt alkoi vaikuttaa
+metslt kumeata kaikua. Ja pian oli tanssikin irti. Jolla tst ei
+ollut iloa, se huvittelihen kvelemll luostarin lheisell
+kirkon-maalla, jossa kalliit muisto-kivet todistivat, ett rikkaalla
+viel kuolemassakin (ehk ei kuoleman takana) on etuja, joita kyhn
+vaan tulee kadehtia, koska hn ei voi lunastaa tomullensa tmmist
+pyh lepo-paikkaa kuin rikas. Eli ilahuttihen mainittu
+tanssin-ylenkatsoja metsss kuuntelemalla soiton, tnne kulkemisestansa
+lauhtunutta, svelt eli huvittelihen katsastamalla, kuinka luostarista
+tulleiden nuorempien isien silmt pyrivt katsoja-joukossa seisovien
+ruskea-poskisten tyttisten ja evestin pyre-kupuisten viina-lekkerien
+vlill. Ja vaikka niden sisllys ei paljon tainnut ilahuttaa munkkien
+sydnt, niin tyhjentyi se kuitenkin illan kuluen, sill evestin
+vieraista oli pari-kymment hnen omia hilpeit upsieriansa, joista moni
+kannun-kallistus-taidossa ja hiekka-skin omaisuuksissa olisi voinut
+vet vertoja Alsatian herttualle (katso W. Scott'in <i>Nigel'in
+vaellukset</i>). Erinomaista oli mys oudolle se isn-valtainen suhde, joka
+oli evestin ja hnen upsieriensa vlill. Se nyttihen vhemmin siin,
+ett hn esim. kaikkia nuorempia sinutteli, kuin monessa muussa
+seikassa, joiden kertominen tss kuitenkin olisi liikanaista, ja
+muistutti katsojalle mieleen sit merkillist clan-valtaa Skottlannin
+kansassa, jota ikn-mainittu kirjoittaja niin monessa kirjassansa ei
+uuvu kuvaamasta. Ersskin nist ihanoista kuvauksistansa kertoo hn
+aterian, jonka clan'in (sukukunnan) p-mies antoi alamaisillensa.
+Kaikki istuivat he yhdess pydss p-miehen ylpest suvusta alkaen
+aina kyhimpn kilin-paimeneen asti. Mutta ravinto oli sangen
+eri-lainen eri-arvoisille vieraille. Kuin ylpss pyt sytiin
+mehevt hirven-paistia ja juotiin ranskan-viini hopea-maljoista,
+tytyi alempana istuvien tyyty lohen-poikiin, katajan-marja-viinaan ja
+olueen puu-maljoista. Ja juuri tmkin seikka clan-vallasta nyttihen
+meidn evestin vieraan-pidossa, sill hnen juodessansa
+kunnioitettavimpien vierastensa kanssa portteria, sampan-kaljaa j.n.e,
+kiersi viina-pullo, kyll ahkerasti, meidn alempana istuvien piiriss,
+ja ilman mittkn pahatta aivotuksetta juohtuu minulle tss mieleen
+ers pohjais-Savossa hyvin tunnettu viisu, jossa paitse muuta lauletaan
+ett</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">"yl-pss pyt vehnist sytiin,<br /></span>
+<span class="i0">ala-pss vieraita kynsille lytiin",<br /></span>
+</div></div>
+
+<p>jota kuitenkin tllin ei olisi ollut hyv ajatellakaan, sill kaikki
+remusivat iloisina ja erosivat pidoista tyytyvisin. &mdash;</p>
+
+<p>Edellisest voipi moni ehk luulla minun kaiken aikaa istuneeni
+piirikunnan kaupungissa. Nin ei kuitenkaan ollut, sill min ajelin ja
+oleskelin kylisskin, niin hyvin Pensan kuin Tambov'an lniss, sen
+verran kuin asiani vaati. Nm tienoot ovat Venjn-maan elo-rikkaimpia
+ja hedelmllisimpi, vaan kuitenkin nhtnee surkeampia kyli ja
+kyhemp rahvasta tuskin missn kuin tll. Olletikin koskee tm
+lause Pensan lni, jossa kylien ulko-muoto inholla ja kauhistuksella
+tytt matkalaisen sydmen; Tambov'an lniss nin sit vastaan
+muutamia sangen kauniita mordvalais-kyli, joissa tavattiin hyvin-elvi
+ja rikkaitakin talon-poikia. Tm eri-laisuus kahden vierekkin olevan
+ja yht luonnon etuja nauttivan paikkakunnan vlill todistaa paremmin
+kuin mikn muu, kuinka sanomattoman painava paikkakunnallisen
+hallituksen kelvollisuus eli kelvottomuus on semmoiselle kansalle kuin
+tklinen, joka ei vhkn ole tottunut itse itsens hallitsemaan.</p>
+
+<p>Monta seikkaa olisi viel juteltavaa, paitse muuta erst
+Krasnoslobobsk'issa tapaamastani maa-miehest, josta sopii sanat
+Salmelaisen, Runeberg'in mukaan, laulamassa virress:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">"Kuin lehti kuiva lentvi,<br /></span>
+<span class="i0">Min tuuli tempasi,<br /></span>
+<span class="i0">Niin raukka hnkin eksyvi,<br /></span>
+<span class="i0">Ken maansa hylksi."<br /></span>
+</div></div>
+
+<p>Vaan aika kultainen kuluvi jutellessa, jonka thden tll kertaa jo
+thn lopetan.</p>
+
+
+
+<h3>Kymmenes Kirja.<a name="FNanchor_21" id="FNanchor_21"></a><a href="#Footnote_21" class="fnanchor">[21]</a></h3>
+
+<p>Kasan'issa 30 p. marrask. 1858.</p>
+
+<p>Aina Lepechin'in ajoista saakka on oppineiden seassa kulkenut se luulo
+ett Mordvalaisia, paitse kahta tunnettua murrekuntaa <i>Ersliset ja
+Mokschalaiset</i>, lytyy kolmaskin nim. <i>Karataijit</i>. Mainittu venlinen
+akatemikko, joka vuosina 1768 ja 1769 matkusteli useammassa it-Venjn
+maakunnassa, kirjoittaa tst asiasta piv-kirjassansa (&#1044;&#1085;&#1077;&#1074;&#1085;&#1100;i&#1103;
+3an&#1080;&#1089;&#1082;&#1080; &#1055;y&#1090;e&#1096;e&#1089;&#1090;&#1074;i&#1103; j.n.e. painetut Pietarissa V. 1795, I:n osa, siv.
+155): "Mordvalaiset jakauvat kahteen murrekuntaan, joista yht kutsutaan
+Mokschalaiseksi, toista Ersliseksi; mutta Mokschalaisissakin lytyy
+joku eroitus keskenns. Yksi heist kutsutaan peri- eli korkeoiksi
+Mokschalaisiksi, toista pidetn yksin-kertaisina eli tavallisina
+Mokschalaisina, ja koko eroitus heidn vlillns ovat vaan muutamat
+puheen-parret.<a name="FNanchor_22" id="FNanchor_22"></a><a href="#Footnote_22" class="fnanchor">[22]</a> <i>Viel puhuivat meille neljnnestkin laadusta
+Mordvalaisia, joita Karataijiksi kutsuvat, ja joita lytyy ainoastaan
+kolme kyl Kasan'in piirikunnassa</i>."</p>
+
+<p>Muut tutkijat ja matkustajat eivt kuitenkaan tienneet virkkaa mitn
+tst Lepechin'in lytmst kolmannesta Mordvalais-murrekunnasta, ja se
+sek hnen lauseensa siit olivat jo joutua unhotuksiin, kuin mainio
+oppinut Frhn kirjassansa <i>Ibn Foszlans und anderer Araber Gerichte ber
+die Russen lterer Zeit</i> eli oikeimmiten thn kirjaan liitetyss eri
+tutkinnossa Arapialaisten kirjoittajien mainitsemista Venjn
+kansakunnista (kirjan siv. 160) luulee niss kirjoittajissa lytneens
+paitse Erslisten nime, joka on selv ja epilemtin, mys
+Karataijienkin nimityksen niin kansoina, jotka entiseen aikaan asuivat
+Venjn maalla. Ne kaksi Arapialaista, jotka heidt muka tmmisen
+mainitsevat, ovat Ibn-el-Vardy ja Edrisy, edellinen kirjoittaen
+Karataijien nimen <i>Kerkijan</i>, ja heidn kaupunkinsa Kerkijana,
+jlkiminen nimitten heidt <i>Kerakertija</i>. Mutta kuin nm maineet ovat
+meidn aikoihin joutuneet toisten arapialaisten kirjoittajien kautta
+ep-selviss ja monesti kopioituissa ksi-kirjoituksissa, on tutkijalla
+lupa niiss lytyvt nimet lukea niinkuin hnen aineellensa on
+soveljain, ja niin arveluttaa alussa Frhn'ikin, eik lienekin Venjn
+vanhan pkaupungin Kievan it-maalainen nimi <i>Kjava, Kijava</i> se, jota
+mainitut kirjoittajat edell-olevilla nimill tarkoittavat. Mutta tmn
+ajatuksen hylk hn pian ja alkaa noudattaa toista, joka on se, ett
+nm nimet molemmat ovat oikeastaan luettavat <i>Keratijan</i>, ja ett ne
+kaksi arapialaista kirjoittajaa ovat niill tarkoittaneet kysymyksess
+olevia Karataijia, jotka lienevt muka olleet sama kansa, jonka Lepechin
+sitten lysi Kasan'in piirikunnassa. Tmn ptksen tekee Frhn,
+niinkuin itse sanoo, "etwas zaghaft", ja lis lopulla: "jedoch ich will
+lieber meine Emendation dieses Namens, als etwas hart, und Lepechins
+Nachricht, als durch anderer Zeugnis nicht bekrftigt, dahingestellt
+seyn lassen."</p>
+
+<p>Niden tt kolmatta Mordvalais-murrekuntaa koskevien mietteiden lisksi
+on thn liitettv viel, ett Sbojev jo ennen (siv. 145)
+osoittamassani kirjassansa sanoo Tetjusch'in piirikunnassa tt lni
+lytyvn Karatai-nimisen kyln, jonka asujat ovat tataristuneita
+Mordvalaisia, ja ett v. Kppen Venjn-maan kansakunta-kartallansa on
+Mordvan vrill merkinnyt tmn kyln, hnelle tulleita
+virka-kunnallisia ilmoituksia myten ptten sen mordvalaiseksi, vaikka
+hn erss kirjoituksessa Pietarin Tiede-Akatemian Bulletin'issa
+(muistaakseni vuodelta 1843) epilee Karatailaisten mordvalaisuutta,
+eik luule asiasta muuten selvksi pstvn kuin tutkimalla sit
+itsell paikalla.</p>
+
+<p>Tmminen tutkinto oli minulla jo kauan ollut mieless ja 18-21 pivn
+t.k. sain sen viimeinkin aikaan. Seuraavat ovat ne tiedot ja ptteet,
+joihin se antoi minulle syyn.</p>
+
+<p>Edell mainitussa Kasan'in lnin piirikunnassa Bogorodskoen volostissa
+Volgan oikealla rannalla lytyy noin 80 virstan pss lnin
+p-kaupungista kolme <i>Karatai</i>-nimist kyl, joista kaksi tnnemp
+ovat asutut Venlisilt (niist on toinen herran alustaa, toinen
+kruunun) ja kolmas tuonnimmainen on se n.k. <i>Mordvalainen Karatai</i>,
+jonka kruunun alaisia asujia volostin kirjoittaja sanoi olevan noin 500
+sielua (s.o. miehen puolta). <i>Tmn ja 7 virstaa siit tnnempn olevan
+kyln Mensitovan (143 sielua) asujat ovat kielens puolesta puhtaita
+Tataria, mutta uskoltansa Venlis-kreikkalaisia ja vaatteuksessansa
+Mordvalaisia</i>. Kahdesta jlkimisest seikasta eli uskonnon ja
+vaatteuksen muutoksesta oli sek ympristn Venlisill ja paikkakunnan
+papilla ett asujilla itsellnskin se menneist ajoista peritty maine
+yleinen, ett niden esi-ist, jotka olivat olleet Mahometin-uskoisia
+Tataria, olivat menneen vuosi-sadan alussa tulleet ristityiksi Kasan'in
+piispalta Lukaalta, joka Volgassa heidt kastaessansa oli heidt
+nimittnyt Mordvalaisiksi, nin muodoin jo nimityksesskin luovuttaen
+heidt entisist kieli- ja usko-heimolaisistansa, joiden vaatteuksenkin
+he sittemmin hylksivt ja alkoivat pukeutua miehet Venlisiksi ja
+naiset lhi-seudun Mordvattarien (ja Tschuvaschittarien) pukuun.</p>
+
+<p>Tss kertomuksessa ei, minun katsoessani, ole mitn, joka potkisi
+toden-mukaisuutta vastaan. Sen jumalisen piispan keino eroittaaksensa
+uudet taivaan-valtakunnan-kokelaat pimeydess vaeltavista
+heimolaisistansa ei tunnu ensinkn oudolta sille, joka vhnkn tuntee
+pappis-vallan historiaa; vasta-knnettyjen taipuvaisuus kielt entisen
+nimens, ja ottaa nimen kansalta, joka sivistyksess ja itse-tunnossa
+seisoi heit alempana ja mahtoi ollakin heilt halveksittu, tm notkeus
+on selitettv josta-kusta paikkakunnallisesta ulkonaisesta
+ahdistuksesta, joka niin aikoina ei liene ihmeteltv, vaikka Venjn
+hallitus yleisesti on harvoin kyttnyt jyrkk vki-valtaa uskon
+asioissa. Aikaa voittaen, kahden kolmen mies-polven kuluttua, unohti
+kansa entisen uskonsa ja sen tavat ja tottui vhitellen uuteen uskoon ja
+sen menoihin niin, ett esim. Karatain nykyinen pappi kiitti
+seurakuntalaisiansa hyviksi kristityiksi, sanoi heidn, vaimojenkin,
+ahkerasti kyvn kirkossa, eik luullut peri-Venlisten paremmin
+pitvn paastoa kuin nm hiljaiset ja ahkerat vasta-ristityt sen
+pitvt.</p>
+
+<p>Mutta mik isien perinnst ei ole unhottunut heilt, se on <i>kieli</i>.
+Miesten sanoi pappi kaikkien hyvsti tulevan toimeen Venjn kieless,
+mutta vainoista kuului harva viel ymmrtvn tt kielt enemmn kuin
+kaikkein tavallisimmat sanat, ja nin on heidn kielens omassa
+keskuudessansa viel ainakin puhdas Tatarin kieli. Ja tss onkin suurin
+ja selvin todistus heidn peri-juurestansa, joka ei voi olla muu kuin
+tatarilainen. Sill se, joka johdattaa mieleens, muita yhdenlaisia
+nytteit mainitsematta, kuinka esim. Aunuksen ja Novgorod'in lnien
+Vepsliset, Pensan, Tambov'an ja monen muun lnin Mordvalaiset, elen
+pieniss saarekkeissa keskell paksua vieras-sukuista kansastoa, joka
+kaikessa on heit vkevmpi, ovat monia monituisia vuosi-satoja
+silyttneet itin-kielens ja luultavasti viel kauvan eteenkin-pin
+niin tekevt, sen on vaikea suostua niiden luuloon, jotka pttvt
+kysymyksess olevia Karatailaisia tataristuneiksi Mordvalaisiksi. Eik
+tmmist tiedet muualla tapahtuneen, ett Mordvalaiset olisivat muka
+muuttuneet Tatariksi; miksi olisi se juuri tapahtunut niss kahdessa
+kylss? Tss suotakoon minun mys mainita se yksin-kertainen luuloni,
+ett kielten ja kansakuntien tutkijat (niiden seassa meidn
+Castrnimmekin) liian useasti ja varomattomasti ovat kietoutuneiden
+vyyhtien selvittmiseksi tutkinnoissansa kyttneet lausetta: se ja se
+kansakunta on muuttunut siksi ja siksi. Sekauntua voipi kaksi eli
+kolmekin kansaa yhdeksi, varsinkin jos kova ja kestv ulko-nainen paino
+sekaannukseen on syyn, niinkuin Englannin kansan esi-merkki nytt.
+Vaan tmmist syyt ei nill itisill kansakunnilla ole koskaan ollut
+luopua itin-kielestns, ja juuri niden sitke kestvisyys todistaa,
+ett kansa voipi muuttua elmn-laadussa, uskossa, tavoissa, mutta
+riippuu kielessns kiini kuin hengessns, ja vasta sen kuoltua on
+kansakin kuollut. Mutta kuoltuansakin, miss tmminen onnettomuus on
+tapahtunut, muistuu asujanten entinen kieli paikkojen nimiss tutkijan
+johdoksi. Niin on koko pohjais-Venj tynn suomalaisia jokien, jrvien
+ja muiden paikkojen nimi seuduilla, joista Suomalaiset jo
+vuosi-tuhannen takaperin ajoivat karjansa toisille laitumille; samoin
+ovat keski-Venjn it-osassa tienoissa, joissa Venliset tiettvsti
+ovat elelleet jo jonkun puoli-tuhatta vuotta, vetten nimet melkein aina
+Mordvan-kielisi. Jos nyt nm Karatailaiset olisivat ennen olleet
+Mordvan kansaa ja sittemmin muuttuneet Tatariksi, niin olisi heidn
+entisest kielestns samoin pitnyt jd jlki edes paikkojen nimiss
+heilt asutussa tienoossa. Mutta niin ei kuitenkaan ole, sill ne ovat
+enimmiten tatarilaista peri-juurta ja itse nimikin Karatai, jota
+luullulle kolmannelle Mordvalais-murrekunnalle on annateltu, ja joka on
+sen paikan nimi, jossa tmn luullun sammuneen murrekunnan viimeiset
+jnnkset lytyvt, on puhdas tatarilainen nimi, merkitsev Suomeksi:
+<i>musta-mki</i>.</p>
+
+<p>Ei taidakaan siis olla epilemist, ett tmmisen kolmannen
+Mordvalais-murrekunnan lytyminen ei olisi ilmasta temmattu. Lepechin
+kuuli siit puhuttavan kaukana paikalta ja oli muutenkin
+kansakunnailisissa ja kielellisiss tutkinnoissansa niin heikko, ett on
+piv-kirjassansa vetmt lauseet Tschuvaschin ja Mordvan kielill
+melkein aina tuntemattomiksi turmellut. Mit taas Frhn'in lytn ja
+sen todistuksiin tulee, ovat jlkimiset niin heikot, ett hn niinkuin
+rehellinen tutkija itse on ensiminen, joka niiden pitvisyytt
+epilee.</p>
+
+<p>Josko meidn Suomalaisten siis nin muodoin tytyykin (eik tuo kovin
+vaikea lienekn) luopua vlittmst heimolaisuudesta Karatailaisten
+kanssa, niin voipi se olla meille lohdutukseksi, ett tmnkin
+ep-selvn asian Venjn kansa-tieteess, niinkuin monta muuta
+suurempaakin ja painavampaa, selitti Suomalainen mies. Tm onkin ainoa
+matka, josta tll kertaa voin ylistettvlle Konsistoriolle kertoa.
+Koko talven olen tss kaupungissa jrestellyt entisi kokoelmiani, ja
+nyt loppupuolella talvea mys valmisteilut itseni tulevalle matkalleni
+Voguulin kielen tutkintohon, jolle olen aikonut lhte jo tulevassa
+kuussa eli Toukokuun alussa. Suurena apuna niss valmisteluissani
+olisivat minulle, jos niit joutaisin kyttmn, ert
+ksi-kirjoitukset tll kielell, jotka minulle lainaksi lhetti
+Pietarin Tiede-Akatemia herra akatemikko Schiefner'in huolen-pidosta.</p>
+
+
+
+<p class="p4" />
+<h2>Matka Siperiassa v. 1858.</h2>
+
+
+
+<h3>Ensiminen Kirja.</h3>
+
+<p>Pelym'in kirkolla, Pietarin pivn 29:n p. kesk. (11 p. heink.)
+1858.</p>
+
+<p>Touko-kuun 27 pivn nhtiin Kasan'in kaupungista Siperian tielle
+lhtevn uutuuttansa hohtavan, niinell katetun matka-tarantassin
+kevyint laatua, Paitse pukilla istuvaa Tataria, joka alinomaisella
+ness-olemisella kiiruhti muutenkin joutuisata troikaansa, lytyi
+tarantassissa kolme henke, joista kaksi nhtvsti oli ystvt
+saattamaan lhteneit kaupunkilaisia, vaan kolmas pukemuksestansa ja
+muusta tunnettiin matka-mieheksi. Tullin takana viheriisess heinikossa
+viel muutamia hetki saattajien kanssa vietettyns ja erill lasilla
+vaahtoavata viinaa sydntn vahvistettuansa, nousi matka-mies yksinns
+tarantassiin, joka, viimeiset j-hyviset otettua, alkoi lent
+eteenpin.</p>
+
+<p>Ja nin ji minulta, joka tten lksin matkalle Voguulien kylmille
+soille, taakseni ne lihavat leip-maat, joissa kaksi edellist vuotta
+olin viettnyt. Loppumatoin musta-multainen pelto-lakeus niss muuttui
+nyt hieta-kankaaksi, tammi, lehmus ja vaahder petjksi, kuuseksi ja
+koivuksi, arbuusit, omenat ja kurkut nauriiksi, mansikaksi ja
+puolukaksi. Tm muutos ei ollut minusta outoa; kaikki nm uudet
+esineet olivat vanhoja tuttuja, joita nhdessni eli ajatellessani
+pohjaa rakastamaan tottunut sydmeni iloitsi. Iloitsemisen aine oli
+minulla sen suurempi, kuin nyt sain mys erota nkemst orjuutta, joka
+mainitussa lihavuuden maassa kaiken elmisen myrkytt ja kaiken luonnon
+rikkauden muuttaa surkeaksi kyhyydeksi. Kasan'in lnist pohjaan pin
+ei nim. orja-talon-poikia lydy kuin lumeksi vaan joitakuita kyli;
+kaikki muut ovat kruunun-talon-poikia, ja kokemuksesta ennen
+matkaamissani tienoissa tiesin edellisten ja jlkimisten vlill olevan
+eroituksen niinkuin yn ja pivn vlill.</p>
+
+<p>Eik tm kokemukseni tllkn epytynyt, sill harvoin nhtneen
+Venjll ja muissakaan maissa paremmin rakettuja kyli kuin Siperian
+tien varrella nhdn Vtkan jo Perm'in lneiss. Kaksin-kertainen
+pytinki talon-pojalla ei tll ole mikn harvinainen kohtaus, vaan
+yksin-kertaisessakin on hnell useampia kamari-huoneita, joiden
+maalatut lattiat, monet pyhin-kuvat ja arkuilla pinotut seinmet
+todistavat hyv toimeen-tuloa ja rikkauttakin. Kevyempi elm vaikuttaa
+taas ihmisen mielesskin keveytt ja lempeytt, ja niin ovat niden
+tienotten asujat paljoa nyremmt, yksin-kertaisemmat ja
+hyvtahtoisemmat kuin kansa keski-Venjll.</p>
+
+<p>Kauniilla ilmalla, hyvill teill ja nyrll kohtelulla kulki matkani
+sangen ihanasti eteenpin. Ainoa vastus oli minulla Malmysch'in
+kaupungissa siin olevan posti-talon pitjst, joka nytti katsovan
+kaikkia matkustavia luoduiksi ainoastaan hnelle hyty kartuttamaan.
+Nkjns ikskuin olisi hn kerrallansa synyt kokonaisen sian, oli hn
+tapojansa niin hvitin ja pyhke, ett jo useamman kuin yhden
+matkalaisen sormia luulen syyhyttneen lmmittmn hnen suuria
+korvallisiansa. Annettuani hnen jonkun ajan levitell suuruuttansa,
+otin paperini esiin, ja nhtyns ern niist muuttui se paksu teikari
+yht kumartelevaksi narriksi kuin siihen asti oli ollut pyhistelev
+herra. Seitsemn virstaa toisella puolen Malmysch'in kaupunkia on lossi
+Vtka-joen yli, jonka kevt-tulvasta paisunut vesi peitti koko
+ymprystn niin lavealta, ett lossilla oli nyt kulkea ei vhemmn kuin
+14 virstaa. Minun tullessani paikalle olivat kaikki lossit toisella
+puolen, ja vaikka pylvsen lyty kuvernrin kuuluutus ilmoitti, ett
+lossi-miehet kovan rangaistuksen haastolla olivat velvolliset
+viivyttmtt kaikkia yli-saattamaan, tytyi minun odottaa kuusi tuntia
+rannalla ennenkuin yksi lossia palasi toiselta puolen, jonne toiset
+kaksi viel olivat jneet lopettelemaan sit kesti, jonka ern
+rikkaan Siperialaisen antama juoma-raha heille oli odottamattomasti
+saattanut. Odottaessa kokoutui rannalle kolmatta kymment henke
+useammista sdyist, kansoista ja uskoista. Siin oli kaksi nuorta
+sota-miest, lasketut sota-palveluksesta ja nyt kotiinsa matkalla, jotka
+muutamille talon-pojille tekivt sen kunnian ett herroiksi
+tutkistelivat mit hyv heill oli evs-laukuissansa, eivtk
+ylen-katsoneet heidn tupakka-massiansakaan (tll pohjais-Venjll
+ovat asujat ahkeroita tupakan-polttajia, Siperiassa nhdn useasti
+vaimojakin krs suussa). Siin oli ers takku-partainen vanha
+jouto-mies, joka kaikille valitti onnettomuuttansa; hn oli mm. eileisn
+pivn tullut kumppalin kanssa Malmysch'iin, jossa iltaa viettksens
+olivat pttneet virvoittaa itsens viina-kullalla; tm oli voittanut
+takku-parran ja kellistnyt hnen kadulle, josta hn seuraavana aamuna
+lysi itsens, vaan ei lytnytkn kumppalia eik taskussansa olleita
+rahoja eik jalassansa olleita saappaita, jotka tavarat lietsuun
+lhtenyt kumppali oli hnelt kysymtt lainannut. Edellens oli siin
+puoli-kymment mm, jotka, kotoisin kaukaa pohjaisesta osasta Perm'in
+lni, olivat tehneet pyh-retken Kasan'iin siell lytyvn kuuluisan
+jumalan-emon tyk. Toisia pyh-retken tehneit oli talon-poikainen
+porvari Tomsk'ista, joka vaimonsa ja kahden lapsen kanssa oli menn
+vuonna kulkenut Kiev'iin, jonka pyht paikat ovat hyvin suuressa arvossa
+kaikilla oikea-uskoisilla ja jossa rukoilemista pidetn hyvin
+tehollisena. Mies lateli kertomuksia Kiev'in pyhien ihme-tist, joita
+toiset kernaasti kuuntelivat, ja kaupitsi pyh vett ja jumalan-kuvia,
+joita ostamaan kuitenkaan ei kelln nkynyt rahaa ylettyvn. Paras
+voitto hnen neli-tuhans-virstaisesta matkastansa oli minun katsoessani
+puoli-kymment omena-puun tainta, joille hn telegansa perll oli
+laittanut varsinaisen multa-penkin ja joista hn nkyi pitvn suuren
+huolen. Viel oli siin muutamia Tataria, joista kaksi oli kasanilaista,
+huonoa tavaraa kaupalle lhtenytt Mahometilist, ja kaksi Vtkan
+Tataria, Venjn uskoon ristityit, jotka jlkimiset nyttivt olevan
+y-lipakon tilassa sen puolesta, ett heidn kansalaisensa Tatarit
+nhtvsti ylen-katsoivat heit, ja uskolaisensa Venliset taas eivt
+nyttneet heihin viel mieltyneen. &mdash; Kaikki nm matkamiehet psivt
+viimeinkin pivn valetessa toiselle puolelle, ja hajosivat siin taas
+jokainen tavallaan matkaansa pitkittmn.</p>
+
+<p>Merkittvist paikoista on tll matkalla ensiminen <i>Perm'in</i> kaupunki,
+joka on saman-nimisen lnin p-kaupunki ja sangen hyvsti rakettu.
+Vaan tm onkin sen suurin merkillisyys, sill vaikka se on Kama-joen
+varrella ja sen kautta yhteydess Kasan'in kanssa (johon Perm'ist tulee
+560 virstaa) kuin mys koko Volgan vesikunnan kanssa, on sen liikunto
+mittin, ja asujien mr ei ole jaksanut nousta enempn kuin noin 14
+tuh. henkeen. Satunnaisesti tulin Perm'iss tuntemaan ern maa-miehen
+ja Kuopiolaisen, herra M&mdash;uksen. Hn oli yksi sit suurta
+maan-mittari-tulvaa, joka noin 20 vuotta takaperin Suomesta virtasi
+Venjlle leip ja onnea etsimn. Ett useampi nist onnen-etsijist
+onnistui onnettomasti eli vhintnskin hyvin keskin-kertaisesti, on
+tunnettu asia; vaan joillakuilla oli mys tilaisuus kavuta ylemmksi
+tavallista "lanttua," joilla Venjll on sangen vhinen arvo, ja nit
+harvoja on herra M&mdash;uskin, joka tt nyky on kruunun-maiden mittauksen
+pllikk Perm'in lniss. Koto-maan ja sen kielet oli herra M.
+ennttnyt unhottaa niin tarkoin, ett meidn kanssa-puhe tapahtui
+venjksi, joka surkea ja luonnotoin seikka kvi vastoin mieltni,
+vaikka hn kyll saneli suosiollisia sanoja venjstni. Nit hnen
+suosio-puheitansa ei ollut vhin se, kuin hn, kysyttyns nykyisen
+virka-arvoni, laski luvun, ett min noin kahden-kymmenen vuoden sisn
+olisin &mdash; kenraali, arvo, jonka hn toivoi ksittvns noin kahdeksan
+vuoden kuluttua, vaan jota min en unessakaan ollut voinut haaveksia
+itselleni. Suomalaisen lukijan ymmrt tt seikkaa on sanottava, ett
+Venjll huolimattomammassa puheessa kutsutaan kenraaliksi muitakin
+virka-miehi, joilla on kenraalin arvo. Herra M. antoi minulle hyvi
+neuvoja, kuinka arvo-porrasta olisi kevyin kavuta yls, ja hnen vilkas
+ja notkea luonteensa todisti, ett'ei tm kapuaminen viel ollut
+vsyttnyt hnt. Muuten oli hn nainut venakon Perm'iss ja, niinkuin
+ers syrjinen minulle sanoi, uskonsa muuttanut siksi uskoksi, johon
+hnen lapsensakin olivat kastetut.</p>
+
+<p>Perm'iin tullessa kulkee maan-tie noin 300 virstan pituudelta Votjakkien
+maan kautta. Useammassa kuin yhdess kertomuksessa tst kansasta
+nhdn siit paitse muuta mainittavan sekin, ett se kaikista Venjll
+lytyvist Suomi-perisist kansoista enimmn olisi It-meren
+Suomalaisten nkinen muussakin, mutta varsinkin siin, ett sill muka
+olisi valkeat hivukset. Tt lausetta ei minun katsastamukseni
+vahvistanut, sill "liina-tukkaa" en tss kansassa nhnyt yhdellkn
+ainoalla, vaan on heidn nkns aivan yhden-lainen kuin Tscheremissien,
+s.o. musta suora-hivuksinen tukka ja kalvas iho-karva. Heidn kieltns
+ei minulla ollut aikaa ruveta tutkimaan, vaikka kyll teki mieleni sit
+tekemn, joka ty, tehtyn suomalaisesta katsannosta, ei suinkaan olisi
+liika-nainen, kuin tst kielest ei lydy muuta selityst kuin
+Wiedemann'in, uuden testamentin knnksest kyhtty, kieli-oppi.</p>
+
+<p>Perm'iin asti on maan-tie juossut aivan pohjaiseen pin; tst eteenpin
+kntyy se ei ainoastaan itn, vaan it-etelnkin pin Uraalia kohti
+kulkemaan, ja leikkailee tll matkallansa muutamin paikoin
+<i>Baschkirien</i> maan pohjaisimpia reuneita. Niin on esim. ensiminen
+posti-paikka Perm'ist Kungur'iin pin baschkirilisess kylss, ja
+siitkin eteenpin tavataan heit aina Jekaterinenburg'ia myten.
+Ulko-nss, kieless, uskossa ja tavoissa on tm kansa aivan yht kuin
+niden tienotten Tatarit, jo jotenkin vkev kuvastus-aistin eli, joka
+on uskottavampi, vh tieto Baschkirist on niill kirjoittajilla ollut,
+jotka heit pttvt joko suorastaan Suomalaisiksi eli tataristuneiksi
+Suomalaisiksi. Suomalaista ainetta ei heiss ny olevan ensinkn, mit
+ruumiin-rakennukseen ja nkn tulee; kielen taas vakuuttivat niin
+Baschkirit kuin tll tavattavat Tatarit heillns olevan aivan yhden,
+joka kyll nkyi siitkin, ett he keskenns (s.o. Baschkir Tatarin
+kanssa) puhuivat sill, ei Venjksi, niinkuin Tatari puhuu Tschuvaschin
+kanssa, eli Erslinenkin Mokschalaisen kanssa.</p>
+
+<p>Maa Perm'ist Jekaterinenburg'iin asti ei ole niin metsist kuin
+Perm'in ja Kasan'in vli, vaan nytt olevan sen lihavampaa
+leip-maata. Vahvoja kyli on tihess, ja tiell tulee ja menee
+alinomaa kaiken-laisia matka-miehi ja kuormia. Tmn liikunnon
+vaikuttavat Uraalin vuori-tehtaat. Uraali itse alkaa Europasta
+matkaavalle tuntua noin 250 virstan pss Perm'ist, tuntua siten, ett
+tie muuttuu mkiseksi ja ett hn ymprillns nkee sankan metsn
+peittmi men-selnneit. Niist ei kuitenkaan yksikn ole korkeampi
+Suomessa tavattavia mki, ja maan-tie ei ole juuri mkisemp kuin mit
+meill esim. Heinolan ja Mikkelin vlill olevalla maantiell tavataan.
+Ja ttkn ei kest oikeettain enemmn kuin kaksi holli-vli, s.o.
+noin 40 eli 50 virstaa. Kauniimpata maata tavattanee harvassa
+pohjaisessa tienoossa kuin nm Uraalin tienoot ovat: mki itse
+mustan-tumma jylh mets, laaksot milloin kaunis pelto milloin (ja
+useammin) luonnollinen niitty, jossa siell tll seisoo monen-laisia
+lehti-puita ikskuin istutetut joukottain niinkuin englannilaisessa
+puistossa; ja kaiken tmn lpi juoksee laakson pohjassa kirkas puro eli
+joen-alku, paikoin mylly paikoin rauta-tehdastakin kyttv. Noin 34
+virstan pss ennenkuin Jekaterinenburg'iin tullaan seisoo erll
+mell maan-tien vieress kivi-pylvs, muistoksi silloisen
+perint-ruhtinan, nykyisen keisarimme, kynnist tll v. 1837; sama
+patsas kuuluu mys olevan vesi-jaon merkki, sill tst itn pin
+lhtevt jo vedet Irtysch'iin juoksemaan. Patsas on niin-muodoin
+luettava Europan ja Aasian raja-merkiksi, ehk Venlist lukua myten
+koko Perm'in lni kuuluu Europaan, ja sen itinen raja on viel paria
+sataa virstaa idempn.</p>
+
+<p><i>Jekaterinenburg'in</i> kaupunki (noin 360 virstaa Perm'ist), Pietari
+Ensimisen perustama Iset-joen varrelle, joka joki laskee Tobol'iin, on
+tavallinen lepuu-paikka niille, jotka Venjlt matkaavat Siperiaan. Ja
+sen hyviss maja-taloissa voipikin matkalainen lyt kaiken tavallisen
+toimeen-tulon, ilman jotta hnen on Kasan'ista erottuaan tytynyt kitua;
+sill Perm'kin on tss katsannossa viel hyvin kehnosti varustettu.
+Vaan muutenkin, rakennusten, liikunnon ja vki-lukunsakin (16 tuh.)
+puolesta on Jekaterinenburg, vaikka vaan piirikunnan kaupunki, paljon
+etevmpi mainittua lnin-kaupunkia ja sit ei kukaan kieltne, ett
+matkalainen Moskovasta lhdettyns ei ole nhnyt niin kaunista
+kaupunkia kuin se on, sill Kasan'issakaan, ehk se on monta vertaa
+suurempi edellist, ei ole yhtn osaa, jonka voisi tmn rinnalle
+vet. Jek. on mm. koko Uraalin vuorikunnan p-kaupunki, ja semmoisena
+vuori-hallituksen ja vuori-opiston olo-sia. Paitse tt lytyy siin
+kuuluisa kivi-kalujen tehdas, hyry-konetten tehdas, jonka enimmt teot
+menevt Siperiaan, ja myntti-paja, jossa kaikki Venjn vaski-raha
+lydn. Kaikki nm laitokset tarvitsevat suuren joukon tieteellisesti
+sivistyneit virka-miehi, ja niden kuin mys saksalaisten porvarien
+vaikuttama lienee se sivistyksen ja menestyksen nk, joka kaupungilla
+on. Kadut ovat europalaisesti kivetyt ja sonnalle eivt haise
+syrjsskn olevat kaupungin osat, kaksi etua, jotka venlisess
+kaupungissa sanomattoman suurta edistyst todistavat. Mainittuja
+saksalaisia virka-miehi ja porvaria vasten lytyy tll mys siev
+luteerilainen kirkko, ja kuin minun olo-pivni paikalla sattui olemaan
+sunnuntai, sain minkin kuulla kelvollisen selityksen uskoni asioissa,
+jonka-laista kaualle aikaa en ollut kuullut.</p>
+
+<p>Jekaterinenburg'ista eteenpin muuttuu luonto yht'kki. Maa on nyt
+paikoin hiekka-sekaista savikkoa paikoin vetelt suota, ja yleisesti
+tasainen kuin lauta. Turhaan etsiskelee silm en sit mehevt
+viheriisyytt ja sit monen-laatuista kasvikuntaa, johon oli tottunut
+Uraalilla; hongikko, kanervikko, pajukko ovat tll enimmksi osaksi
+vallanneet maan. Tobolsk'in lniin tultua muuttuu maan-tiekin
+huonommaksi; ja kuin minun matkatessani, niiden kaunisten ilmojen
+perst, joilla koko matkan olin kulkenut, mainittuun lniin pstyni
+viel alkoi vastaani tuulla kylm pohja-tuuli sateen kanssa, niin tiesin
+kyll ja tunsin nyt olevani Siperiassa.</p>
+
+<p>Mutta paitse tt luonnon satunnaista muistutusta nyt oltavan siin
+maassa, johon kokonainen suuri valtakuuta lykk rikoksensa ja
+paha-tekonsa, ei matkustajan tarvitse olla kovin tarkka-silmisen sen
+muustakin havaitaksensa. Se orjallinen nyristeleminen, jolla tkliset
+asujat kohtelevat kaikkia herras-miehi ja joka loukkaa ja inhoittaa
+outoa, todistaa heill olevan tuoreessa muistissa, ett herroilla on
+voimallinen liittolainen ja toveri, nim. keppi. Se ala-kuloisuus, joka
+nytiksen useamman katsannossa, osoittaa ett mieli on raskas joko
+ikvst eli hpest eli oman-tunnon vaivoista eli kaikesta yhteens.
+Se hiljaisuus kyliss ja laulamattomuus, jonka Venjlt tuleva
+matkalainen pian havaitsee, ilmoittaa, ett laulu ei voi kevent
+tman-laatuista mielen raskautta, ja ett Venlinen tll ei ole se
+seurallinen elin kuin oikeassa koto-maassansa. Ett nm lauseet eivt
+koske kaikkia paikkoja Siperiaa ja sen kaikkia asujia, on helposti
+ymmrrettv, sill jlkimisist on vhin osa niin-kutsuttuja
+"jttettyj" ja suurin osa syntyjns Siperialaisia. Vaan useammassa
+tapauksessa ovat nmkin lhetettyjen jlkeisi, ja minun luuloni on se,
+ett rikoksen muisto ja mielen karvaus pilvest useamman polven elm
+rikoksen-tehneen jlkeisisskin. Ja sen ohessa lisytyy vereksienkin
+lhetettyjen luku vuosi vuodelta. Tavallinen lhetettyjen mr tekee
+vuosittain noin 12 tuh. henke; vaan "hyvin" vuosina nousee se noin 15
+tuhanteen asti. Kasan'in kaupunki on se paikka, jossa Siperiaan vietvt
+yhtyvt kaikista valtakunnan osista, ja ken haluaa voi siell joka
+maanantai- ja torstai-aamuna kaupungin suurimmalla kadulla nhd parven
+nit onnettomia, noin sata ja toisinaan kaksikin sataa henke, lhtevn
+matkalle. Etu-nenss astuu rumpali ankarasti tryytten rumpuansa ja
+ikskuin huutaen kaupunkilaisille: tulkaa meit katsomaan! Hnen
+jlestns seuraavat vangit, miehet ja vaimot sekaisin, edelliset
+nelittin sidotut toisesta kdestns kevyeen rauta-vitjaan; nit
+seuraa puoli-kymment kuorma-hevoista, jotka vetvt sairaita, heikkoja
+vaimoja ja lapsia, ja koko parven ymprill ratsastaa noin kymmenkunta
+kasakkia eli muita sota-miehi, joita mys aina seuraa upsieri. Tiell
+nhdn joka posti-paikan kohdassa pitkn-lainen puu-rakennus pienill
+ikkunoilla ja korkealla pysty-paalutuksella varustettu. Nm
+rakennukset, joissa jokaisessa lytyy upsieri pienen sota-mies-komannon
+kanssa, ovat vankien y-paikat, ja nin kulkevat he pivss yhden
+posti-vlin, oli se pitempi eli lyhempi, pitempi ei se kuitenkaan
+koskaan ole, ett'ei terve ihminen helposti voisi sit mainitussa ajassa
+matkata; varsinkin kuin vankia useasti levhdytetn eik nyt kovin
+ankarasti kohdeltavan. Tobolsk'in kaupunki on heidn yhteisen matkansa
+p-maali. Tll lytyy virkakunta, joka rikosta myten ja katsoen
+paikkakuntien tarpeesen, mr mik mihinkin on lhetettv. Ainoastaan
+suurimmat pahan-tekijt tulevat Njertschinsk'in vuori-kaivantoihin; enin
+osa lhetettyj joutuu niin-kutsuttujen uudis-talolaisten luokkaan, s.o.
+heit jaetaan ympri maakuntaa kylihin, joissa saavat, mrtyss
+piiriss, el ja liikkua kuin tahtovat. Tll sanotaan monesta viel
+tulevan ihmisen, niin ett vhitellen rakentavat itsellens mkin,
+murtavat peltoa, naivat ja muuttuvat kiinteiksi talon-pojiksi. Vaan moni
+heitksen mys kerjyksen ja kuleksimisen plle, tekevt pahojansa maan
+asujille ja pttvt pivns joko kaivannoissa eli vanki-huoneissa eli
+&mdash; ruoskankin alla.</p>
+
+<p><i>Tobolsk'in</i> kaupunki, jota muutamassa katsannossa voipi sanoa kaiken
+tmn onnettomuuden p-paikaksi, ei ulko-nssnskn ep tt
+omaisuuttansa, sill harmaampaa, mremp ja viluisempaa asuin-siaa
+lienevt ihmiset harvoin valinneet, kuin tm paikka on. Nist
+haitoistako vai mist muusta se mys tullee, ett harvoin nhdn niin
+kyh, niin sivistymtint ja niin uneljasta lnin-kaupunkia kuin se
+on. Niin ei siin esim. lydy yhtn ainoata ravinto-taloa, ja min
+tultuani hyvn paikkaan yll (vasten 10 p. kesk.) en ollut saada
+missn korttieria ja aloin jo arvella lhte poliissiin yksi, kuin
+viimeinkin ers porvari, &mdash; tarkoin tutkittuansa kuka ja mist min
+olin, ja tarkoin mrttyns kuinka kauan voisin asua hnen tyknns
+ja kuinka paljon siit tuli maksaani ja mink-lainen yls-pito
+maksustani tulisi seuraamaan, &mdash; armahti minua, avasi porttinsa ja antoi
+siistin-laisen kamarin asuani.</p>
+
+<p>Eik tehnytkn mieleni kauan viipymn tss Jermakin pesss, vaan
+toimitettuani toimitettavani kuvernrin kansselissa lksin, vaikka
+vett satoi kuin korvosta kaatamalla, jo 12 p:n kesk. taas matkalle
+Turinsk'iin, joka on tmn lnin lnteisimmn piirikunnan kaupunki,
+sen, jossa Voguulia enimmlt lytyy. Turinsk'iin loppui minulta
+posti-tie. Tst kulkee huono kyln-tie yhdeksn-kymmenen virstan
+levyisen salon poikki Tabaryn kyln Tavda-joen rannalle. Tll vlill
+ei ole yhtn taloa ja se tytyy matkustaa yksill hevosilla. Kahteen
+kohtaan on sille kuitenkin rakettu saunat, joissa kummassakin el
+yksininen mies. Hn pit saunan voimassa, josta matkalaiset talvella
+maksavat hnelle mrtyn maksun, nim. 1 1/2 kop. hop., se, joka
+saunalla hevoistansa sytt ja kopeikan samaa rahaa se, joka vaan
+kypi siin lmmittelemssns. Tm on raa'in, alku-perisin muoto
+ravinto- eli maja-taloja; sen ja Helsingin seura-huoneen vli ei varmaan
+ole pienempi kuin tss matkaavien Voguulien ja esim. yli-opiston
+rohvessorien vli.</p>
+
+<p>Tabary'ssa loppui viimeinkin maa-matka. Se, joka sill on trissyt
+kolmatta tuhatta virstaa, niinkuin min nyt olin tehnyt, astuu kernaasti
+venheesen, varsinkin kuin venhe on katettu ja niin muodoin suojelee
+matkalaista pivn paahteesta ja sateen mrkyydest. Hekkumallisesti
+oikoo hn maa-matkasta jykistyneit jsenins sill pehmell tilalla,
+joka venheesen on tehty, ja arvelee ei koskaan matkanneensa nin
+kevyesti kuin tss. Tm on ensimisen soutu-taipaleen tunne. Sill
+lepiltyns ja ihailtuansa jokea ja sen rantoja, tulee matka-mies
+tsskin tuntemaan, ett maan pll ei ole mitn tydellist.
+Ensiminen ja suurin vastus on hnell itikoista, jotka
+tuhannen-tuhans-mriss tunkeutuvat hnen pllens eivtk anna
+hnelle silmn-rpyksen rauhaa. Ne voidaan karkoittaa vaan siten, ett
+katoksen oven edess poltetaan tulta, mutta siit nouseva savu, jonka
+venheen kulku ja tuulikin ly kokonansa katokseen, on uusi kiusa, ei
+paljon vhempi sill poistettavaa pahaa. Toisekseen on matkan-tekokin
+sangen hidasta, sill vaikka soutajia muutetaan noin 20 eli 30 virstan
+pss ja vaikka virta, joka minun kulkeani oli vastainen, on hn tyyni,
+ei matkaa kulu tunnissa juuri enemmn kuin nelj eli viisi virstaa.
+Tavda-joki, jolla nyt tein matkaa, on Tobol'in syrj-joki ja syntyy
+kahden Uraalilta tulevan joen, Losvan ja (etelisen) Sosvan yhtymisest.
+Se on sangen vetev joki, mutta sen ranteet ovat hyvin yksi-jonoiset,
+s.o. petjikk ja pajukko sen reunoilla ovat loppumattomat. Kyli
+tavataan harvassa, ja nekin ovat pieni: nelj viis taloa yhdess.
+Asujilla, jotka ovat pelkki Venlisi, ei maa-viljelys en ole
+ainoana elatus-keinona; he valittavat pelto-maata olevan hyvin vhn,
+paikka paikoin vaan ja ainoastaan joen rannoilla, sanoen kaiken muun
+maan kauempana joesta olevan synket suo-pohjaa korpea, jota ei milln
+keinolla voi perkata pelloksi. Senthden ovat Venlisetkin omistaneet
+alku-peristen asujien elatus-keinot: metsstmisen ja kalan-pyynnn,
+jotka molemmat tll ovat antoisat. Plt-pin katsojalle nytt
+tklinen rahvas elvn kyhsti, vaan ei leivtt. Samovaraa
+(tee-kykki), joka venlisiss seuduissa on tarkka toimeen-tulon
+sanoja, ei lydy joka kylss; kapakat, joita tnnekin on istutettu,
+ovat kaukana toisistansa, samoin kuin kirkotkin; vaan nittkin
+sivistys-keinoitta on rahvas tll nyr, hiljaista ja siisti.</p>
+
+<p>Noin 200 virstaa matkattuani jokea myten, eli Turinsk'ista yleens
+vhn plle kolmen sadan virstan, tulin viimeinkin tnne Pelym'in
+kirkolle 24 p. kesk. Tll olen nyt aikonut viett pari kuu-kautta
+Voguulin kielen tutkinnossa, jota vasten minulla on Voguuli Losva-joelta
+tutkinnon vli-kappaleena. Hnen piti pyhn Pietarin kunniaksi ja
+paastosta psemisen iloksi saada tm piv viett kapakassa
+viina-kullan ress, johon Voguuli on yht krks kuin krpnen veteen.
+Tm on hnelle kernaasti suotu, sill hnell poloisella on niin ikv
+vaimoansa ja perhettns, ett minun tytyi suorastaan kielt hnen
+puhumasta tt ainetta, niin usein kertoi hn sit ja niin hellill
+sanoilla koki hn liikuttaa minua hntns kotiin laskemaan. Hnen
+viettessns Pietarin piv ja ptns parannellessaan sain min mys
+tilaisuuden nm radit panna paperille.</p>
+
+<p>Vaikka nin muodoin olen keskell Siperian saloja, ei minulla ole juuri
+mitn ht. Elmn pienet onnettomuudet ovat tll: helle, itikat,
+luteet ja muut sypliset; vhll mrll krsivllisyytt voipi nm
+vastukset kuitenkin voittaa. Suuremmaksi luen sen pienen onnettomuuden,
+ett tasku-kelloni tuli vialle ja herkesi kymst. Tll ei
+arvattavasti kukaan ymmrr sit laittaa eik Turinsk'issakaan, jossa
+sit jo kytin, lytynyt miest sit korjaamaan. Kesinen aika tuo menee
+ilman kellottakin; mutta syksyn pitkt yt ja sumuiset pivt taitavat
+sen puutteessa kyd tukalammiksikin. Kuitenkin on sana-lasku:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">"Otavass' on orjan merkki,<br /></span>
+<span class="i0">Ei ole kuussa, ei kukossa,<br /></span>
+<span class="i0">Eik pivn koitannassa"<br /></span>
+</div></div>
+
+<p>lohdutuksenani, ja kuin niin monta tuhatta ihmist ikns el kellotta,
+voinen minkin muutamia kuu-kausia tulla toimeen ilman ttt
+ajan-mittaritta.</p>
+
+
+
+<h3>Toinen Kirja.</h3>
+
+<p>Beresov'assa 29 p. syysk. 1858.</p>
+
+<p>Pari piv takaperin tnne tultuani saan matkastani nyt antaa
+lyhykisen kertomuksen, niin kauan kuin sen muistot viel ovat
+mielessni nuoret ja verekset.</p>
+
+<p>Pelym'in kirkko seisoo niemell kahden joen, nim. lnnest tulevan
+Tavdan ja pohjasta juoksevan Pelym'in, yhtymisess, jotenka paikalla on
+sangen kaunis sia. Kyl itse on noin 15 eli 20 talon-rhj, joiden
+kierot seint ja paperilla paikatut ikkunat todistavat asujanten
+kyhyytt ja mys &mdash; laiskuutta. Vaikka siis tt nyky huonoimpia
+kirkon-kyli on Pelym ennen aikanansa ollut mainiompi paikka, ja
+jokainen Venjn historiaa lukenut tuntee sen surkean merkillisyyden.
+Pelym'issa oli nim. ennen aikaan puinen linnoitus muutamilla
+tykkilill, jossa seisoi joku satanen sota-vke ynn vojevod'in kanssa
+ja josta ksin jykk vasta-rintaa tekevt Voguulit vhitellen
+taivutettiin kuuliaisuuteen. Heidn ristittyns, joka tapahtui menneen
+vuosi-sadan alku-puolella, ji linna rappiolle ja nyt ei siit en ole
+muita jnnksi jlell kuin linnueen jlkeisi pieni kylnen Kasakkia
+vhn matkaa kirkolta. Mutta p-asiallisesti on Pelym niin tullut
+kuuluisaksi, ett sit Beresov'an rinnalla on pidettyn kovinna
+lhetys-paikkana valtakunnallisille pahan-tekijille, herrat <i>Biron ja
+Mnnich</i> saivat tll, pitkt vuosikymmeniset vietten Pelym'in
+suruisilla rannoilla, mietiskell maallisen korkeuden turhuutta ja
+vaarallisuutta. Monta muuta vhempi-kuuluista miest on pidetty
+Pelym'issa, ja varmaan on useampi heist sen yksinisyydess havainnut,
+ehk kyll myhn, ett yksityisen ihmisen ei ole luvallinen tarttua
+historian rattaasen sit muka omia mietteitns myten vntksens.
+Tt nyky lytyi paikalla vaan yksi tmmisist syist lhetetty,
+entinen kasanilainen aatelis-mies, jonka kova-korvaisuus oli tehnyt ei
+ainoastaan sen, ett hn etel-Siperiasta ja kaupungista muutettiin
+tnne Voguulien korpeen, vaan myskin sen, ett se nykyisen keisarin
+armo-julistus, jolla kaikki tmmiset pahan-tekijt paluutettiin
+Siperiasta, ei kohdannutkaan hnt. Aikaansa vietti tm herras-mies
+milloin ryyppimll milloin lukemalla mit ksiins sai. Ett'ei hn
+ollut sivistyksett nkyi siitkin, ett joka vuosi lhetytt
+itsellens kirjat: <i>Almanach de Gotha ja Annuaire des deux Mondes</i>. Hn
+toivoi kuitenkin kohtakin psevns sek Pelym'ista ett Siperiastakin,
+sill v. 1862 vietettvn tuhat-vuotisen muisto-juhlan kaunistamiseksi
+oli hnell tekeill summattoman suuri runo-laitos viidess kymmeness
+laulussa, joka olisi sisltv koko Venjn historian ja tekev 10 osaa,
+viis laulua kussakin osassa. Kaksi eli kolme osaa oli hn jo lhettnyt
+Pietariin, ja valmisteli nyt taas uutta osaa sinne suoritettavaksi, eik
+sanonut runo-tekonsa jvn vaikutuksetta hnelle armoa pyydettess.</p>
+
+<p>Hnen ja paikkakunnan sasedatel'in kanssa voi tll jonkun sanan
+vaihtaa. Pappi sit vastaan oli pelkk talon-poika, joka itse kynti,
+niitti, kalasteli, piti kauppaa, ei kyhyydest niinkuin se tapahtuu
+monessa muussa paikassa, vaan ahnaudesta. Sen ohessa oli hn niin laiska
+virkaansa toimittamaan ett koko minun olin-ajallani ei pidetty yhtn
+kertaa tytt jumalan-palvelua, vaikka sill ajalla sattui kaksi suurta
+juhlaakin (Pietarin ja Iljan pivt). Paljon sivistyneemmt pappia
+olivat tnne asettunut porvari Turinsk'ista ja viina-herra, joka oli
+kaikkein kapakkojen pllikk tss tienoossa. Paitse nit ovat
+Pelym'in herras-sdyst viel muistettavat piisar, rokko-herra ja
+sepp. Piisar oli yht sokuri-suinen kuin koko hnen sukunsa ja mys
+yht suuri &mdash; kelmi. Rokko-herra tuli minulle merkilliseksi sen kautta
+ett hn useasti hiritsi yn-leponi viinassa vaimoansa pieksmll,
+josta huuto ja telmminen hertti kaikki naapurit. Sepp muistelen
+tss hnen ankaran-sakean partansa vuoksi, joka aina, kuin hnen nin,
+muistutti minulle mieleen kuningas Yrj Toisen ohillista, josta paroni
+Mynkhausi kertoo, ett Englannin vaakuna oli leikattu hnen partaansa.
+Muutenkin, ei ainoastaan partansa vuoksi, oli tm Pultavan lnist
+herraltansa Siperiaan lhetetty sepp Pelymilisill suuressa kunniassa
+ja huolessa, sill hnt ennen ei ollut taitavaa sepp lytynyt
+lhempn kuin Turinsk'issa s.o. kolmen sadan virstan pss.</p>
+
+<p>Pelym'in merkillisyyksist lienee viel muistettava korttieri-taloni
+vanha emnt, jolle kaikki, mutta olletikin nainut rahvas, osoittivat
+suurta kunniaa, sill hn oli koko kyln <i>babuschka</i> (tm sana
+merkitsee sek mummoa ett ktilint). Tss omaisuudessaan maisteli
+hn, useasti vieraina kyden, kyllistens vaimojen viina-varoja, ja
+silloin tllin pistihen hn minunkin tykni pyytmn juoma-rahaa
+milloin kortteliksi milloin puoleksi. Ehk hnt nin joka haaralta
+koettiin pit viinan hengess, ei hn kuitenkaan nyky-aikaa rakastanut:
+rahvas oli muka nyt entist vastaan kyh, pellot eivt kasvaneet
+eivtk lehmt lypsneet niinkuin ennen; yksin pivkin oli hnen
+mielestn lyhennyt, sill ennen kerkesi muka kesisess pivss paljon
+tyt tehd, "vaan nyt tuskin laskeut", sanoi hn, "puoli-pivisen
+plle vhn lepmn, kuin jo ilta on ksiss".</p>
+
+<p>Silmins ristien jtti tm eukko minut hyvsti, kuin 19 pivn elok.
+lksin Pelym'ista matkalle Pelym-jokea myten pohjaan pin. Hn tiesi
+minulla olevan edess semmoisen matkan, jossa suuret korvet ja vetelt
+suot olivat jalan kulettavat, sanoi vilustuvani ja menettvni
+terveyteni, niinkuin muka viina-herra oli ei kauan takaperin
+kalastus-matkalla vilustunut ja nyt makasi vuoteella. Kuitenkin
+nhdessn ett'ei voinut ptstni muuttaa, antoi hn minulle
+siunauksensa ja evn vatsalleni (edellisen ilman ja jlkimisen
+arvattavasti maksua vastaan), ja lupasi pit kuppa-sarvensa valmisna,
+jos muka takaisin tytyisi palatani ja terveyteni vaatisi hnen
+lkrillist hoitoansa. Samaa takaisin-tuloni virtt lauloi
+sasedatelikin, joka laiturilla j-hyvisi hnelt ottaessani hymyillen
+toivoi meidn parin kolmen viikon perst taas nkevn toinen toisemme,
+"minun muka kylliksi ilmailtuani Voguulien maassa". Min kiitin hnt
+hyv-tahtoisuudestansa, mutta itsekseni ajattelin: odottakaa vaan minun
+takaisin-tuloani; "akka tielt kesken kntyy, ei mies pahainenkaan".</p>
+
+<p>Se matka, jolle nin lksin, ei kartalta katsoen nyttnyt niin
+vaikealta eik sitten itse asiassakaan ollut niin vaikea, kuin sit joka
+haaralta laulettiin. Lyhykisesti sanoen olin pttnyt pst
+Beresov'aan suorinta tiet Pelym'ista. Tm suorin tie vei ensin
+Pelym-jokea myten siihen asti kuin tmn joen latva kntyy lnteen ja
+eteln pin. Tss kohdassa ottaa Pelym pienen syrj-joen idst, jonka
+latva taas on niin lhell pohjaiseen Sosvaan lankeavan Tapsje-joen
+latvaa, ett vli-taival ei nyttnyt olevan kuin 30 eli 40 virstan
+levyinen, ja niin lyhyen taipalen, ajattelin min, psen itse yli,
+vaikka hn olkoon jos mink-lainen. Suurin huoli oli minulla
+kapineistani, joita pitkllisell, kesn-talven tehtvll matkalla
+tytyy pit enemmn kuin halu olisikaan, ja nin kolkoissa maissa viel
+list yksin keitto-astioillakin, evll ja muulla semmoisella
+rojakalla. Kalujani kantamaan yli mainitun taipalen ptin yl-Pelym'in
+Voguuli-kylist ottaa jonkun kymmenkunnan miest; koko matkaksi
+Pelym-jokea myten hyyrsin Pelym'issa venheen, joka Voguulia myten oli
+lhetettv takaisin, ja nin toivoin kaikki vaikeudet vhitellen
+voitettavan. Edut asialleni olivat tst matkasta silmin-nhtvt, sill
+nin matkaten tulisin kulkemaan aivan halki koko Voguulin-maan ja siten
+hyvsti tuntemaan tmn kansan sek tavat ett kielen, jota vastaan jos
+posti-tiet Turinsk'in ja Tobolsk'in kautta Pelym'ista olisin lhtenyt
+Beresov'aan, olisin tullut tekemn mahdottoman polven, menettnyt
+matkalla paljon rahaa ja aikaa enk olisi nhnyt Voguulia taas ennenkuin
+Beresov'assa, sill Ob-joen molemmat rannat ovat asutut Ostjakeilta.</p>
+
+<p>Venhe oli pieni kolmi-laita, neljn hengen soudettava, ja sen keskus
+tuohella katettu, niin ett katoksen alla kaluni silyivt sateelta ja
+siin itsenikin oli hyv pitkllni olla. Olikin alusta matkaa tm
+katos sangen tarpeellinen, sill kolme ensimist piv eli
+yl-Pelym'in kirkolle asti valoi sade loppumatta. Sittenkin oli viel
+viikko-kauden aika eli viimeiseen Voguuli-kyln asti Pelym-joen
+varrella ep-tasaista ilmaa, niin ett kuikan useasti kuultiin huutavan:
+totta saa, totta saa (sada), joilla sanoilla Savossa selitetn tmn
+linnun omituista, muka sadetta ennustavaa huutoa. Vaan sen jlkeen
+syntyi yhdeksi viikoksi kaunis pouta, joka kesti minun matkaani
+edell-mainittuun maa-kannakseen asti.</p>
+
+<p>Yl-Pelym'in kirkko on varsin alkaen rakettu Pelym-joella asuvia
+Voguulia varten, ja paikka on viimeinen, jossa Venlisi tavataan, ei
+en muita Venlisi kuin pappi ja kirkon-palvelijat. Nm ovatkin
+kirkon-kyln ainoat asujat, sill ensiminen Voguuli-kyl, pari virstaa
+kirkolta, on vhn ylempn joen-varrella. Surkeampaa sivistyneitten
+ihmisten asunto-paikkaa lienee harvassa kuin tm kirkon-kyl on; ne
+kaksi asuttua taloa, jotka siin lytyvt, ja niiden kaksi asumatointa
+toveria lasittomine ikkuna-reikinens seisoivat siin keskell suurta
+puutointa lakeutta autioina, alastomina, suojattomina. Turhaan etsi
+silm jota-kuta pellon-tilkkua, jota-kuta kukka- eli edes kaali-penkki;
+huoneiden ymprill ei ollut yksin aitaustakaan. Ja sen ohessa osottivat
+talojen hajalliset katot ja lahonneet portaat asujanten
+huolimattomuutta; se suuri lakeus, jolla kyl seisoo, on luonnollinen
+niitty ja kasvoi pitk hein, mutta viikatteen jlki ei nkynyt, ei
+lehmn kelloja kuulunut missn.</p>
+
+<p>Pstyni katon alle diatschok'in tykn (papin sanottiin sairastavan
+eik voivan vastaan-ottaa) tuli volostin Voguulilainen golova minua
+tervehtimn; hnen kanssansa seurasi puoli-kymment muita Voguulia. He
+olivat jo edelt-pin kuulleet ett heidn seutuihinsa oli tulemassa
+tschinovnikka Pietarista, ja alkoivat nyt kantaa minulle kaiken-laisia
+valituksia, joista kolme oli painavinta. Ensiminen oli se, ett
+ruudissa, jota heille annetaan kruunun puolesta, on viimeisin vuosina
+ruvennut olemaan haulia, tn vuonna niin paljon, ett ne hyvin tekivt
+kolmannen osan painoa. Tmn seikan selittmiseksi on sanottava, ett
+Siperian kaikki pohjaiset kansat maksavat veronsa metsn-nahkoissa
+(enimmiten revoissa ja sopulissa, paikoin mys oravissa ja krpiss),
+jota veroa kutsutaan <i>jasakaksi</i>, ja kruunu, jolla ruudin-teko ja
+myminen on yksin-oikeutena, mypi teko-hinnasta nille kansoille ruutia
+niin paljon kuin he tarvitsevat. Tm on suuri etu heille, sill
+ruuti-naula Venjll tavallisesti maksaa noin ruplan hop., mutta
+Siperialaisille ei se nouse enempn kuin noin 40 kopeikkaan samaa
+rahaa. Vaan haulit ovat arvattavasti paljoa huokeammat sitkin, ja jos
+joku kelmi sekoittaa esim. 30 puutaan ruutia (se mr, joka Pelym'in
+piirikunnassa vuosittain jaetaan kansalle) kolmanneksi osaksi haulia,
+niin saapi hn tll varkaudella (haulien hinnan pois-luettua) puhdasta
+voittoa noin 7 puutaa ruutia s.o. Venjll tavallisen hinnan jlkeen
+noin 280 hopea-ruplaa. Mutta Voguulit arvattavasti valittivat tst
+itsellens tulevan suuren vahingon sek rahassa ett vaivassa ruudin
+seulomisen ja puhdistamisen kanssa kuin mys sitenkin ett
+varomattomasti tmmisell ruudilla ladattu pyssy ei laukea, jos
+haulin-rae on sattunut menemn tuli-reikn, josta taas mets-mies
+voipi kadottaa monen kauniin otuksen, vielp joutua pnkin vaaraan,
+jos karhu sattuu tulemaan vastaan, niinkuin tll usein tapahtuu.</p>
+
+<p>Toinen heidn valituksensa oli se, ett pappi rasittaa heit liian
+kovilla maksoilla toimituksistansa ja omalla kdellns kurittaa eli
+muuten tylysti kohtelee sit, joka ei tyt hnen vaatimuksiansa. Niin
+oli golovan, kevll kuolleen, isn hauta kauan ollut lukematta siit
+syyst, ett poika ei ollut sen siunaamisesta jaksanut maksaa papille
+enemmn kuin kolme hopea-ruplaa, ja sielun-paimen oli suostunut
+haudan-lukemiseen vasta annettua hnelle panttiin kaksi turkkia, jotka
+olivat lunastettavat seitsemll hopea-ruplalla. Samassa mrss
+sanoivat hnen ottavan vihkiistkin viisin kuusin ja kymmeninkin
+hopea-ruplin, jonka lisksi nuoren parikunnan viel sitten kesll pit
+hnelle tehd sata rukoa heini. Vihkiisen kallius, lissivt
+valittajat viekkaasti, est nuoren kansan menemst naimiseen, joten
+rahvas vhenee ja tsaarille juokseva jasakka aikaa myten kukaties jpi
+maksamatta. Paitse tt oli mainittu pappi ratkennut niin juomaan, ett
+sitten psiisen ei ollut kertaakaan pitnyt jumalan-palvelua, ja ett
+toisella kirkon-palvelijalla se onkin tyn, papille viinan hakeminen
+Pelym'ista (150 virstaa), johon seurakuntalaisten tytyy antaa hevoset
+eli soutajat.</p>
+
+<p>Kolmas valitus oli se, ett Pelym'in kyln Venliset asujat juuri
+joen-suussa salpaavat koko joen tokeilla (tmn laitoksen nin omin
+silmini Pelym'issa), esten nin kalan nousemasta ylemmksi, josta
+Voguulien seuduissa oli suuri kalattomuus.</p>
+
+<p>Nm valitukset, jotka yleist mainetta myten olivat toden-periset,
+pyysivt he minun vastaan-ottamaan ja sanoivat ne diatschokalla
+kirjallisesti yls-panettavansa. Min ilmoitin heille minullani ei
+olevan mitn valtaa oiasta heille tehty vryytt, ja kehoitin heidn
+valittamaan papista rovastille (blahotschinnij), joka joka vuosi ky
+tutkimassa kirkon tilaa, ja ruudin jutusta sek joen salpaamisesta
+paikkakunnan maallisille p-miehille. Tmn sanoivat he jo tehneens,
+vaan siit apua ei mitn lhteneen, ja heidn uudestaan pyydettyns
+lupasin min ottaa heidn valitus-kirjansa kanssani ja saattaa ne,
+Tobolsk'iin jouduttuani, kuvernrille ja piispalle. He olivat sangen
+hyvillns tst, vaan lhtiessni seuraavana pivn paikalta ei heill
+ollutkaan valitus-kirjaa minulle antaa, sill diatschok, ehk ennen
+luvannut sen heille kirjoittaa, oli nyt epytynyt tst vaarallisesta
+tyst, ja nin ji Voguuli-parkain asia sillens; sill suullisesti,
+ilman mittkn todistuksitta, on syrjisen vaikea ruveta kantamaan
+tmmisi valituksia, vaikka kyll olkoon vakuutettu niiden
+toden-perisyydest.</p>
+
+<p>Niinkuin edell sanottiin erosin tss viimeisist Venlisist, joita
+taas en uudelleen nhnyt ennenkuin neljn viikon perst Sortingjen
+kirkolla lhell Beresov'aa. Golova oli lhettnyt sanan seuraavaan
+paul'iin,<a name="FNanchor_23" id="FNanchor_23"></a><a href="#Footnote_23" class="fnanchor">[23]</a> pit soutajia valmisna, ja istui nyt matkaan lhettess
+itse per pitmn ensimisen kyln-vlin. Tt ei ollut kuin 20
+virstaa ja golovan hilpet soutajat saattoivat minun pian pienen paulin
+nkyviin, jossa oli kolme jurttaa. Nhtyns venheen alkoivat sen asujat
+ampua paukkaa, ja maalle noustua oli vastaan-otto mit nyrin ja
+mieluisin. Pian havaittiin kuitenkin, ett paulin vki, niin miehet kuin
+naisetkin, olivat alkaneet pidot ennen vierasten tuloa ja nyt olivat,
+niinkuin Savossa sanotaan, aika vahvassa pajussa. Alussa ei tst
+minulle ja kumppanilleni ollut muuta haittaa kuin liika suuri nyryys ja
+imartelu, niinkuin halaaminen, polvien likistely j.n.e. Vaan jurttaan
+tultuamme muuttui asia toiseksi. Lavalla makaava talon-emnt hersi ja
+tuskin oli hn nhnyt golovan, kuin hirmuisesti sttien ja sadatellen
+lensi hnen sakeaan mustaan tukkaansa. Golovan seuralaiset soutu-miehet
+tulivat hnelle avuksi, paulin vki taas emnnlle, "siitp kapina
+kauhea karttui": muutamissa silmn-rpyksiss oli semmoinen tappelu
+irti, ett min tin tuskin psin ulos ja pakenin venheesen. Jonkun
+ajan jurtassa nuhjettuansa kiidttivt he, kumpiko puolue, sit en voi
+sanoa, kahakan alkajan sen humalaisen vaimon ovesta pihalle, ja tulivat
+yksi toisensa perst ulos, pstns nykkien telmeess irtautuneita
+tukka-suortuvia, eivtk nyttneet olevan asiasta millnskn. Isnt
+salpasi viel yh sttivn vaimonsa saunaan, toi viinaa golovalle ja
+hnen miehillens, ja kohta syntyi heidn vlillns sydmellinen rauha
+ja rakkaus. Nyt tulin minkin venheest maalle, ja talon-vki kiiruhti
+minulle tuomaan puolukoita, tuomen-marjoja ja ketrin-phkinit
+kostitsemiseksi. Syyn talon-emnnn vimmaan golovata kohti selitti
+minulle ers soutu-miehist olevan sen, ett golova pari viikkoa
+takaperin viran-asioilla kydessns tss paulissa josta-kusta vhst
+syyst oli loukkaavilla sanoilla kohdellut emnt, joka oli ne painanut
+sydmeens ja nyt viinan rohkeudessa tahtoi ne golovalle kostaa.</p>
+
+<p>Muutamien tuntien perst sain hiljankin soutu-miehet eroamaan tst
+kostitsevasta paikasta ja lksin pivn lasketessa matkaan. Lukija ehk
+odottanee ja tss, hiljalleen vasta-virtaan eteenpin soutaessamme,
+kyll olisi tilaisuus antaa kertomuksen Voguulien elannosta, tavoista,
+asunnoista j.n.e. Vaan semmoisen kertomuksen olen seuraavassa kirjassa
+antava, jonka-thden se tss olisi liikanaista. Tiest taas, elikk
+Pelym-joesta, ei ole paljon muuta sanomista, kuin ett se Europassa
+ollen olisi luettava varsinkin keski-isojen jokien joukkoon, sill se on
+varmaan viitt sataa virstaa pitk ja olisi tyynen tasaisen juoksunsa
+kuin mys kohtalaisen syvyytens vuoksi sangen soveljas
+hyry-laiva-kululle. Mutta tll Siperiassa, suurten jokien maassa, on
+Pelym niin vhinen, ett se Ob-jttiliselle on vaan syrj-joki, ja
+senkin ei suoraan, mutta vasta kolmannessa polvessa, sill Ob'in kanssa
+yhtyv Irtysch ottaa syrj-joen Tobol'in, Tobol Tavdan ja tm meidn
+Pelym'in. Ja sill olevan liikunnon vuoksi ei Pelym ole mistn arvosta,
+sill sen vesill ei liiku muut kuin Voguulit pieniss yhdest puusta
+tehdyiss ruuhissansa. Tmn vuoksi ovatkin sen rannat yksi ainoa
+loppumatoin korpi, kasvava enimmiten kuusta ja lehti-kuusta, harvemmassa
+koivua ja petj. Tm korpi on niin ihmiselt liikuttamatoin kuin hn
+lienee lhtenyt Luojan kdest, ja vaikka min en ole puun-kauppias enk
+laivan-rakentaja, on minun useasti ollut vaikea luoda silmni pois
+niilt kauniilta taivaan-korkuisilta, suorista ja sileist
+lehti-kuusista, jotka niss korvissa kasvavat eli korkeimmakseen
+tekevt sen hydyn, ett metsstelev Voguuli tekee tulen ja viett yn
+heidn juurellansa. Tm luonnon alku-perinen raakuus ja kauneus onkin
+ainoa matkaajan huvitus niss kolkoissa maissa, vaan kuin se aina ja
+aina vaan on yhden-muotoinen, vsytt sen katsominen pian niin, ett
+innokkaimmatkin luonnon-ihailijan luulisin tll-matkatessansa toivovan
+taipalen kohta loppuvan ja psevns edes niinkin vhiseen ihmisen
+asuin-paikkaan kuin Voguulien paulit ovat.</p>
+
+<p>Minun tiellni oli nit hyvin harvassa: neljn pivn matkalla,
+edell-mainitun yl-Pelym'in kirkolta lukien, sivuutettiin kaksi paulia,
+joissa kummassakin oli kaksi jurttaa. Sitten tultiin viis-jurttaiseen
+pauliin, jonka nimikin, Massau, saakoon tss siansa senthden, ett
+siin el maan-viljelij Voguuli, jolla on sangen hyvt pellot, viis
+hevoista, kolme lehm, Venjn tavoin tehty tupa, samovara, tee-kuppia
+ja muita semmoisia kaluja, joita Voguuleilla ei muualla ole ja jotka
+todistavat hnen ahkeruudella ja ymmrryksell hankittua
+varallisuuttansa.</p>
+
+<p>Pivn levttyni Massaussa lksin taas matkaan ja tulin kahden pivn
+perst viimeiseen pauliin, jonka nimi on Atimje-paul, vaan jota
+kirjoissa mainitaan Verschinskij paul (latva-paul), ehk se, niinkuin
+tm osottaisi, ei suinkaan ole Pelym'in latvalla, vaan Voguulien kesken
+luetaan puoli-vliksi joen latvan ja suun vlill, joka kartalta
+katsoenkin nytt oikealta. Thn asti oli minulla edess olevata
+maa-taivasta vasten viis saatto-miest koossa; mutta kuin niist en
+viel luullut olevan kyll kantamaan sek minun kapineitani ett omaa
+evstns, pyssyj, kirveit, kattiloita ja muita vlttmttmi kaluja,
+niin toivoin uupuvat eli noin nelj tahi viis miest saavani tss
+paulissa. Mutta siin toivossa petyin: paikalla ei lytynyt muuta kuin
+naisia ja yksi ainoa matkaan kykenev mies. Muut miehet olivat jo kaikki
+metsss hirven pyynnss, niist kuitenkin kyln kaksi parainta miest
+ylempn Pelym-joella kes-jurtissa ja niin muodoin matkalla tavattavat.
+Niden molempien taloista suostui heidn tyttrens, yksi kummastakin,
+lhtemn soutamaan isiens jurtille asti, jossa nm kvisivt heidn
+siaansa. Nin oli minulla seuraavana pivn taas liikkeelle lhtiessni
+saattajina: kolme vahvaa nuorta miest, kolme ukkoa, joista kaksi ei
+kyennyt paljon mihinkn, ja kaksi nuorta riipet neitoista. Mutta
+tien-tuntijaa ei ollut yhtn; kaikki tiesivt he sen, ett erll
+pienell Pelym'in syrj-joella nimelt Posserje, noin yhdeksn pivn
+matkan pss, eli Beresov'an piirikuntaan kuuluva Voguuli, jonka
+muutamat mys tunsivat, sill hn kuului kyvn tll aina silloin
+tllin jauhoa ja muita tarpeita ostamassa. Vaan Posserje-jokea ei
+tiennyt kukaan, ja tm seikka oli hyvinkin arveluttava, sill
+Pelym'illa on paljon syrj-jokia kummallakin puolellansa, joista oikeata
+arvata ei ollut helppo asia. Ainoa toivo oli niiss kahdessa ylempn
+olevassa Atimje-miehess, jotka olivat kyneet Posserje-joella ja jotka
+toivoin saada kanssamme.</p>
+
+<p>Nin varustettuna ja listtyni soutu-miesten evsen kolme puutaa
+leip, jotka erittin ja ikskuin itseni vasten olin leivottanut
+(sill Voguulit tiesin vahvoiksi symriksi), lksin matkaan ja tulin
+seuraavana pivn ensimisen Atimjelisen mets-jurtalle. Se oli
+rakettu hirsist niinkuin talvi-jurtatkin, ja ne kolme aittaa, jotka
+seisoivat jurtan vierell, osoittivat ett paikan isnt sai metsst
+mit tallelle panna; sit samaa todisti mys vasta nyletty kuivamassa
+riippuva hirven talja. Mutta hnt itsens ei ollut paikalla. Hnen
+meidn kanssa oleva tytr otti yhdest aitasta, joka oli lukotta
+niinkuin tll yleisesti kaikki huoneet ovat, hyvt kyrt verest
+hirven-lihaa meidn keitt. Mehevn hirvi-rokan kiehuessa rannalla tuli
+kotiin kaksi paikan asukasta: sen haltijan toinen tytr ja veljen-poika,
+jotka olivat liki-seudussa kyneet teiri-loukkuja katsomassa. He
+sanoivat isns olleen metsss jo nelj piv eik olevan tietoa,
+koska hn tulisi jurtalle. Hnen kanssa-saamisen toivo kvi siis
+tyhjksi, ja syty lksimme edelleen entisell vell. Kaksi piv
+kulettua tulimme toisen Atimjelisen mets-jurtalle; tss tapahtui sama
+seikka: ei hnt eik ketn muitakaan ollut jurtalla, ja meidn tytyi
+siis tien-tuntijatta lhte Posserjeta etsimn. Ers ukoista sanoi
+<i>kirjoittavansa</i> puuhun paikan isnnlle ett me olimme siin kyneet.
+Min luulin Voguuleilla olevan niinkuin Samojeedeill on jonkun, josko
+vaillinaisenkin, kirjailu-taidon, jolla he voisivat tehd joita-kuita
+ilmoituksia kaukaa toinen toisillensa, ja katsoin senthden
+uteliaisuudella ukon tyt. Vaan hnen kirjoituksensa ei ollut muuta
+kuin ett hn vissiin jrestykseen hakkasi petjn kylkeen yhdeksn
+pykl, sen mrn, joka meit oli henki. Min kskin hnen mys
+kirjoittamaan Gregorille (se oli jurtan-miehen nimi), ett paikalla oli
+kynyt virka-mies ja Gregorin tytrkin. Mutta sit ei hn en
+voinutkaan toimittaa kirjoituksellansa ja se merkittiin siten, ett
+jurttaan jtettiin paperilappu ja tytn huivi.</p>
+
+<p>Neljnten pivn tst eteenpin eli seitsemnten Atimje-paulilta
+lhdetty kohdattiin suu idst tulevan joen, joka minusta nytti
+Posserje-joelta, sill Regulyn tarkalla kartalla ei tss seuduin lydy
+muita jokia kuin se. Min seisahduin joen-suuhun ja lhetin kaksi miest
+pienell venheell ylemmksi syrj-joelle katsomaan, milt se nytti ja
+eivtk siell voisi lyt mit merkki ihmisten asumisesta sen
+varrella. Parin tunnin perst tulivat he takaisin ja ilmoittivat, ett
+joki noin kolmen virstan pss kapenee niin ett pienellkin venheell
+on mahdotoin sit ylspin kulkea, ja yhteisess neuvossa ptettiin
+ett se ei viel ollut Posserje. Tm pts olikin oikea, sill viel
+joita-kuita tuntia soudettua tuli vastaamme toinen paljoa suuremman joen
+suu ja epilemtt laskimme venheet siihen. Vhn matkaa soudettua alkoi
+rannoilla nky kaiken-laista merkki ihmisten olosta ei kaukana:
+veistettyj puun-kylki, kantoja, tulen-sioja, verkon-kuivaus-laitoksia
+j.n.e. Mieluisasti sousivat Voguulit eteenpin, sill heill alkoi jo
+olla srpimen puutos, kuin koko matkan olivat liian herkullisesti
+elneet (esim. kolme kertaa pivss keittneet) ja ampua ei oltu
+matkalla saatu muuta kuin muutamia vesi-lintuja ja pari teiri. Mutta
+tll tuli se vastus eteen ett joessa usein tavattiin suuria lji
+hakoja, joita luulen muutamin paikoin Suomessa kutsuttavan
+<i>ryteikiksi</i>, ja niiden hakkaamisessa ja venheelle tien aukasemisessa
+meni semmoinen aika ett noin kymmenen virstan matkalla viivyimme
+kokonaisen vuoro-kauden ja vasta toisena pivn tulimme edell-mainitun
+Beresov'an Sosvalaisen Voguulin mkille.</p>
+
+<p>Iloni tst tapauksesta ei kuitenkaan ollut vhempi, varsinkin kuin tm
+Voguuli ikn oli tullut metsst kotiin ja minulla hness siis oli
+varma tien-johtaja. Ja onni teki minulle viel sen hyvn ett samana
+pivn saattoi mkille tmn miehen veljen poikinensa, jotka elivt
+Sosvaan menevn Tapsjen varrella ja nyt olivat jo toista viikkoa olleet
+metsll hirven ajossa. Tm ukko antoi minulle seuraan poikansa, josta
+siis oli seudun-tuntija toveri lietsarille. Tosin ei heist kumpikaan
+ollut kynyt siin paulissa Tapsje-joen varrella, johon nyt tahtoivat
+saattaa minun, vaan heidn alinomaiset vaelluksensa metsss tekivt
+luultavaksi ett he eivt eksyisi, ja min luotin heihin vhimmttkn
+epilemisett.</p>
+
+<p>Seuraavana aamuna oli ilma viel kirkas, vaan pivn plle vetihen
+taivaalle se hieno kelve, joka on pettmtin sateen ennustaja. Vaan
+kuin ei kukaan pitnyt tst lukua, niin lhettiin aamuisen syty
+korpea myten maa-taivalta katkasemaan. Vaikka tien-johtajat olivat
+minulle vakuuttaneet tien eli matkattavan korven olevan kuivan, olivat
+minulla lakkarissani kuivat sukat varalla, muuttaa ne jalkaani niin pian
+kuin jalat alkoivat mrilt tuntua ja, niinkuin ajattelin, suon poikki
+oli psty. Suota ei tarvittukaan kauan odottaa, ja pian purskui vesi
+saappaissani. Levtess muutin sukat: Voguulit nauroivat ja sanoivat sen
+olevan tyhjn vaivan, sill koko matka olisi oleva semmoista
+sammal-suota kuin thnkin asti oli ollut. Kuivalla tiell olivat
+saattajat ymmrtneet sen, ett ei tarvinnut kahlata vedess vytist
+myten, niinkuin se niss korvissa useasti tapahtuu, ja tapahtui
+meillenkin. Enk sen kovemmin sitte en ruvennutkaan jalkineita
+muuttamaan tll matkalla, sill se vaiva oli tosin turha. Alussa matkaa
+tapahtui minulle useampia pieni vastuksia. Yn olin jurtalla levnnyt
+nuotiolla; varmaan oli tss nokea eli mit muuta joutunut toiseen
+silmni, niin ett sit ilta-puolella piv rupesi ankarasti
+hakkaamaan. Tmn kautta puoli-sokeana eteenpin astuessani loukkasin
+polveni kuivaa puun-oksaa vasten, ja nyt tytyi meidn seisahtua, johon
+liittoon jo iltakin kohta alkoi pimet. Huuhdottuani kylmll vedell
+niin silmni kuin polvenikin, jossa toinen myt-seuraavista
+Voguulittarista oli Herthanani, panin teet juotuani kuusen juureen
+maata.</p>
+
+<p>Yll olin unissani uivanani kylmss vedess jiden seassa, ja
+herttyni havaitsin ett villa-peitteen ja sarka-nutun alla olin
+kastunut mrksi ja ett rankka sade valoi ehtimiseen taivaasta. Tuli
+oli sammunut, jonka-thden hertin seuralaisiani sit korjaamaan. He
+eivt nyttneet olevan sateesta millnskn, makasivat vaan niin
+lhell tulta kuin mahdollinen oli, aika ajalta knten milloin kylen
+milloin toisen sadetta vasten. Pivn valettua lksimme matkaan, vaikka
+lietsari ei sanonut oikein tietvns miten nyt kulkea, kuin pivst ei
+voinut suuntaa katsoa (kova onni oli minulta edes-menneen vuonna
+hvittnyt pitk-silmn, jossa oli kompassi). Satamasta ei herennyt
+silmn-rpykseksikn, ja noin kaksi eli kolme tuntia vaellettua
+eteenpin sanoi lietsari matkan suunnan kokonaan kadottaneensa, pyysi
+minun taukoamaan ja pyssyns sek koiransa jtten meidn tyk lhti hn
+veljens pojan kanssa eteenpin maata katselemaan.</p>
+
+<p>Tulen tehty rakensivat seuralaiseni kaksi majaa, joista oli joku, jos
+ei tysikn, suoja sadetta vasten. Keitetty, kuivailtuamme, lepilty
+alkoi jo tulla ikv lietsaria, mutta heit ei kuulunut. Nin kului koko
+piv sateen pidossa ja turhassa odotuksessa. Viimein aloin pelt ett
+lietsarit olivat karanneet, varsinkin kuin nyt sain tiet, ett ers
+Pelymilaisista toveristani oli eileisn iltana peloitellut
+Posserjelaista ja sanonut minun lyttvni hnt, jos ei tn pivn
+saattaisi seuraa korven yli. Ajatellessani tt seikkaa alkoi tilani
+olla jotenkin ikv. Ilman lietsaritta ollen oli yksi kahdesta tehtv:
+joko omin ksin koetella pyrki Tapsjen rannalle, joka ninkin oli
+mahdollinen lyt, sill se juoksi poikki meidn matkan-suuntamme, &mdash;
+ja sitten jokirantaa myten etsi paul; eli palata takaisin Posserjelle
+ja siell odottaa parempaa aikaa ja matka-onnea. Min huusin edellist,
+mutta saattajani tahtoivat knty takaisin, ja olikin heill syyt
+thn vaatimukseen: heidn evns oli lopussa. Viimeisen leipns
+olivat he syneet tn aamuna ja nyt ei heill en ollut muuta jlell
+kuin suolaa, vhn ohran-suurimoita ja hirven-rasvaa; tosin ei
+Posserjellakaan lytynyt ei leip eik suurimoita, vaan teiri oli
+siell kyll, ja teirin-lihalla el Voguuli ikns, ilman leivtt ja
+muitta herkuitta. Mutta takaisin-matkaaminen ei olisi ollut helppo;
+seuralaisilleni oli tienot outo, ja jlkemme voimme vaan suossa nhd,
+vaan kuivilla kannaksilla voisimme haipua oikealta suunnalta, painua
+korpeen etemmksi ja nnty tietymttmiin. Niss ei kovin
+havaittavissa ajatuksissa vietin ilta-puolen piv, kuin lietsarit
+viimeinkin vsyksiss tulivat takaisin. Heidn vaelluksensa
+p-tarkoitus oli ollut lyt er puro, jonka tiesivt tss korvessa
+olevan, ja sen juoksusta ptt matkan suuntaa. Kauan etsittyns
+olivat sen viimein lytneetkin, ja sanoivat silt ei tulevan kovin
+pitkn matkan paikkaan, jossa Tapsjeliset syksyll pitvt peurojansa
+ja josta tie oli pauliin.</p>
+
+<p>He olivat palatessansa lyksennelleet merkkej puihin, joita myten
+meidn seuraavana pivn oli helppo tulla mainitulle purolle. Sade oli
+nyt mys herennyt ja piv oli vaan puolipilvinen, niin ett auringosta
+nyt oli hyv johto. Niin lysimmekin viimein ilta-pivll tien-suun,
+josta tapauksesta en min ollut iloisempi kuin Voguulitkaan. He
+keittivt tss viimeisen kerran, nyt ilman suurimoittakin s.o. vett
+suolan ja rasvan kanssa. Min jaoin heille vehn-leip, sen vhn mik
+itsellnikin oli, ja voin mys heidn kattilaansa laskea pari
+kourallista riisi-suurimoita ja palasen puljon'ia. Virkistettyin
+enemmn toivolta kohta psevmme korvesta kuin vhilt ja kehnoilta
+ruoka-ravinnoilta lksimme syty taas tallustamaan, ja myh-illalla
+olimme viimeinkin niin onnelliset, ett kuulimme koiran haukkumisen ja
+kohta sen jlkeen tulimme joen rantaan, jonka toisella puolen olevasta
+paulista nousi ystvllinen savu ilmalle. Pyssyn ampuma ilmoitti sen
+asujille tulomme, he toivat kohta venheen vastaan ja pian olimme sangen
+siistiss, ihanalle paikalle raketussa paulissa, jonka nimi oli
+<i>Schohteltit</i>.</p>
+
+<p>Se oli 7:s piv syys-kuuta. Seuraavana pivn erosin Pelymilaisista
+seuralaisistani, jotka palasivat tien-osoittajien kanssa samaa tiet
+takaisin. Ainoastaan yhden puoli-sokean ukon palkkasin Sortingjen
+kirkolle asti tulkikseni, sill kytnnllinen taitoni Voguulin kieless
+oli viel niin heikko, ett'en pitempi lauseita voinut en puljua enk
+ymmrt, ja nm Sosvan Voguulit eivt ymmrr Venjn kielt enemmn
+kuin muutamia kirouksia, jota heidn muka "tietmttmyyttns" ers
+Pelymilaisista kyll moitti, sanoen Sosvalaisen ihmisten parissa istuvan
+nett kuin teirin. Tmn ukon ja kahden soutajan kanssa lksin pivn
+levttyni Tapsje-jokea alaspin laskemaan. Se ei tosin ole kovin
+virtainen, vaan kuitenkin "maksoi mki velkansa", niinkuin meill
+sanotaan. Kumminkin oli tm alku-matka Sosvan-vesill minulle sangen
+tukala: venhe oli niin kapea ja pieni, ett siin piti istua
+venhe-pohjassa, ja vhisinkin liika liikahdus voi sen kaataa.
+Toisekseen oli se katteetoin, ja ilma oli jo niin kylm ett pari kertaa
+luntakin satoi, jonka ohessa minua horkan tavoin vilusti, seuraus
+jalka-matkastani. Pahin seikka oli kuitenkin se, ett evss puutuimme
+kahta painavata tarvetta: leip ja suolaa. Teiri, kuivaa peuran-lihaa
+ja rasvaa oli kyll. Ukko tulkkini alkoi tst napista, sanoen
+tottuneensa edes suolalle, josko leivttkin voisi el, ja tm hnen
+napisemisensa ei vhennyt, kuin unhotti tupakka-kukkaronsa ersen
+y-paikkaan ja tt vahinkoa ei havaittu ennenkuin pitkn matkan pss
+paikalta. Min autoin hnt tupakalla vhist varoistani ja lohdutin
+toivolla kohta pstvn parempihin paikkoin.</p>
+
+<p>Nelj piv nin krsittymme tulimmekin Tapsjen suulle eli sen
+yhtymiseen lnnest juoksevan p-joen Sosvan kanssa. Tss oli
+kokonainen tuohi-kaupunki noin 30 kes-jurttaa, joissa eli ympristn
+Voguuleja koko kesn paikalla kalastaen. Mys lytyi siin jauho-venhe,
+ern Sosvalla asuvan Syrjnin tavara, jota mymn hn oli tnne
+palvelijansa lhettnyt. Jauhot maksoivat tll 11 oravaa puuta (s.o.
+63 kop. hop.; Tobolsk'issa maksoivat ne menn syksyn 30 kop., ja
+etelmpn Tobolsk'in lniss 15 kop. samaa rahaa); mutta kauppias
+sanoi tavaransa hitaasti menevn, sill oravia ei oltu viel enntetty
+pyyt, vaikka vuosi oli hyvn-lainen orava-vuosi. Hn oli syntyjns
+Samojedi, mutta oli jo lapsena vanhempiensa kanssa joutunut isntns
+Syrjnin palvelukseen (s.o. orjuuteen), ja oli hn oikea polyglotti,
+sill paitse omaa kieltns puhui hn Syrjnin, Voguulin ja Ostjakin
+kieli ja sangen selvsti Venjtkin.</p>
+
+<p>Nyt loppuivat ukon ja minun puutteet; ostimme kohtuullisen mrn
+jauhoa, josta rieskottain tehtiin leip, pieni kakkaroita, jotka
+paistettiin tuli-sian tuhkassa. Tm on Voguulien tavallinen
+leivn-teon-laatu, sill uunia ei lydy heidn talvi-jurtissansakaan, ja
+sill tavoin tehty leip on sangen hyv, varsinkin siit, joka jonkun
+ajan on ollut kokonansa leivtt. Mys annettiin minulle tss
+Sortingjen kirkolle asti suurempi ja varavampi venhe, joka katettiin
+tuohella niin ett lopun matkaa, viel kuusi piv, teimme
+verrallisesti paremmassa tilassa kuin matkan Tapsjella. Pohjainen Sosva
+on suuri joki, leveydeltns Volgan kokoinen Kasan'in kohdassa, ja sen
+virta on sangen vkev, joka jlkiminen omaisuus meille kyyti lissi.</p>
+
+<p>Sortingjen kirkko on ensiminen ja ainoa paikka Sosvalla, jossa
+Venlisi tavataan. Paitse pappia ja kirkon-palvelijoita el siin
+kauppaa pitv porvari ja muutamia muita asujia, yleens kuusi eli
+seitsemn taloa, joiden rinnalla ja lisn seisoo kymmenkunta Voguulien
+jurttia. Paikka on surkeimpia ihmisen olo-paikkoja, vaan minulle oli se
+arvattavasti hyvn-toivon niemi, pitikin papin hyvmtahtoinen emnt
+minua siin ollessani niin hyvn ja evsti viel matkalle Beresov'aan
+niin hyvsti, ett hn on paraimpia muistojani Siperiasta. Olostani
+Sortingjella ja matkastani Beresov'aan, joka ei kestnyt tytt kahta
+vuoro-kautta, ei ole juuri mitn virkkamista, jonka thden tmn pitkn
+epistolan jo voinkin thn lopettaa.</p>
+
+
+
+<h3>Kolmas Kirja.<a name="FNanchor_24" id="FNanchor_24"></a><a href="#Footnote_24" class="fnanchor">[24]</a></h3>
+
+
+<p>Beresov'assa 1 p. lokak. 1858.</p>
+
+<p>Sitten viimeisen eli neljnnen matka-kertomukseni lhetetty lksin
+Kasan'ista loppupuolella mennytt touko-kuuta matkalle Siperiaan ja
+tulin kes-kuun loppu-puolella Tobolsk'in ja Turinsk'in kaupunkien
+kautta, Pelym'in kirkolle, viimeksi mainitun kaupungin piirikuntaa,
+Tavda- ja Pelym-jokien yhdynt-paikassa vhist etelmpn 60:tt
+pohjaista leveys-pykl. Matka-kaavastani tiet ylistettv
+konsistorio, ett minulla tmn-vuotisen tutkinnon tarkoituksena oli
+Voguulien kieli ja kansa. Pelym'issa vietenkin lhes kaksi kuu-kautta
+mainitun kielen tutkimisessa, jolla ajalla sain selitetyksi kaksi toinen
+toisestansa ei suuresti eroavata murretta, joista yht voipi kutsua
+<i>Pelym'in</i> ja toista <i>Kondan</i> murteeksi. Nin jo johon-kuhun mrn
+tultuani tuntemaan kielen lksin Pelym'ista elo-kuuu 19:n pivn
+matkalle itse Voguulin kansaakin oppimaan. Matkani kulki pohjasta
+tulevaa Pelym-jokea myten lhes 62:ta pykl; tss erosin tmn joen
+nyt lnteen ja eteln kntyvst latvasta, kulin jalan noin 50 eli 60
+virstaisen taipalen, jonka toisella puolella tapasin Tapsje-joen, joka
+etelst pohjaa kohden juoksee pohjaiseen Sosva-jokeen. Nit molempia
+jokia myten juoksi nyt matkani Sortingjen kirkolle, Sosva-joen
+rannalla, 63 1/2 leveys- ja 81 pituus-pykln alla. Tm kirkon-kyl,
+johon tulin 16 p, syysk., on ensiminen ja ainoa Venlisten asuma
+paikka Beresov'asta itn pin. Siin vietin viikko-kauden pivt
+tutkien kolmatta eli <i>Sosvan</i> murretta Voguulin kieless, joka myskn
+sanojen taivutuksessa ei merkittvsti eroa etelmmss olevista
+sisaristansa. Sortingjen kirkolta viimeksi tulin menneell viikolla
+thn kaupunkiin ja aion tll viett keli-rikon ajan. Talvi-kelin
+tultua, jonka tll luullaan joutuvan noin parin eli kolmen viikon
+perst, aion lhte Obdorsk'iin, saamaan selkoa Obdorsk'in eli
+pohjaisten Ostjakkein kielest. Tmn tutkinto ei tosin kuulu
+matka-kaavaani, vaan sen lheinen heimolaisuus Voguulin kielen kanssa
+vaatii semmoisen tutkinnon, varsinkin koska sen luullaan isosti
+poikkeavan Castrn'in tutkimasta Irtysch'in ja keskimisen Ob'in
+ostjakkilaisesta kielest. Mainitun matkan tehtyni toivon, noin parin
+kuu-kauden perst, Jumalan avulla voivani jtt j-hyviset
+Siperialle ja palata Perm'in lniin siell olevien Permilisten kielt
+lhemmin tunnustelemaan.</p>
+
+<p>Sen verta matkani juoksusta. Kieli-opillisista ja sana-kirjallisista
+saaliistani en nyt aio puhua; sit vastaan suotakoon minun thn liitt
+joita-kuita lauseita Voguulin kansasta.</p>
+
+<p>It-puolella Uraalin keskimist osaa, 59:nnen ja 64:nnen
+leveys-pyklien vlill, juoksee pitkin vuoren juoksua kolme eli nelj
+alhaista ja kapeata maan-selnnett vierekkin, jotka ovat kokonaan
+erillns itsest Uraalista eivtk keskennskn missn yhteydess.
+Niden, paikkakunnan Venjn kieless Uvall'iksi kutsuttujen
+harjanneitten vliss syntyy ja juoksee joukko osittain sangen suuria
+jokia, jotka kaikki joko vlittmsti eli toisten jokien kautta
+lankeavat Irtysch-Ob'in jttilis-jokeen, ja joista merkillisimmt ovat:
+1) <i>Tura</i>, juokseva lnnest itn ja lankeava Tobol-jokeen; 2) <i>Tavda</i>,
+joka syntyy kahdesta it-etel kohti rinnakkain juoksevasta joesta:
+etelinen <i>Sosva ja Losva</i>; Tavda vastaan-ottaa pohjasta juoksevan
+<i>Pelym</i>-joen ja lankee samoin Tobol'iin; 3) <i>Konda</i>, joka suuri joki
+hevosenkengn muodossa juosten ker ison joukon pienempi syrj-jokia
+juoksuunsa ja lankee Irtysdch'iin; 4) pohjainen <i>Sosva</i>,<a name="FNanchor_25" id="FNanchor_25"></a><a href="#Footnote_25" class="fnanchor">[25]</a> syntyv
+useamman pienemmn joen yhtymisest Uraalin juurella, juoksee melkein
+latinaisen S:n muodossa ja lankee ei kaukana Beresov'asta Ob'iin; sen
+suurin syrj-joki lnnest on <i>Sigva eli Ljapina</i> (Voguuliksi:
+<i>Sakuje</i>), ja etelst jo ennen mainittu <i>Tapsje</i>)<a name="FNanchor_26" id="FNanchor_26"></a><a href="#Footnote_26" class="fnanchor">[26]</a>.</p>
+
+<p>Paitse Turan ja etelisen Sosvan seutuja, joissa maan-viljelys viel
+menestyy hyvsti, on niden jokien lpi-juoksema maa viljelemtint
+korpea ja pohjatointa suota, joissa ihminen ei ole yrittnytkn, eik
+mahda koskaan yritt, vallitsemaan yli-voimaista luontoa. Yleisimmt
+puun-laadut niss rettmiss metsiss ovat: kuusi, koivu, petj,
+hopea-kuusi (ven. n&#1080;x&#1090;a, <i>pinus picea</i>), ketri-puu (ven. &#1082;&#1077;&#1076;&#1088;&#1100;, <i>pinus
+cembra</i>), saksan- eli lehti-kuusi (ven. &#1083;&#1080;&#1089;&#1090;&#1074;&#1077;&#1085;&#1080;&#1094;&#1072;, <i>pinus larix</i>) ja
+paju. Niden metsien ja niin muodoin koko tmn maankin suurin rikkaus
+on niiss olevat elvt niinkuin: majava, jota kuitenkin nyt en
+harvoin tavataan; repo, mys harvassa; naali (ruots. fjllracka, ven.
+ne&#1089;e&#1094;), elv pohjempana; sopuli (ruots. sobel, ven. &#1089;o&#1073;o&#1083;&#1100;), jota viel
+tavataan sangen suuressa mrss; ja orava. Paitse nit nahkansa
+thden metsstettvi elimi ovat tss metsn-eljist viel
+mainittavat hirvi ja tavalliset mets-linnut (pyy, teiri ja metso),
+joita asujat pyytvt ruoaksensa. Joet, etenkin pohjainen Sosva ja Ob,
+ovat siunatut kalalla niin monesta laadusta, ett niiden tunteminen ja
+luetteleminen on mahdotoin sille, joka ei kauemman aikaa ole elnyt
+paikalla.</p>
+
+<p>Tss maassa el iki-vanhoista ajoista Voguulin kansa, joka lheisten
+heimolaistensa Ostjakkien kanssa oli jo muinaisina aikoina
+kaukaisillenkin kansoille tunnettu <i>Jugrin eli Ugrin</i> nimell, vaan itse
+nimitksen <i>Manjsi</i>, josta niinkuin Voguulinkin nimest tehtyj monia
+perttmi selityksi min en rupea viel lismn uudella semmoisella.
+Nimest <i>Vogul</i> sanon vaan sen, ett sit paikalla ei kukaan kyt,
+sill Pelmys'in tienoossa kutsuvat Venliset Voguulia ainoastaan
+&#1080;&#1085;&#1086;&#1088;&#1086;&#1076;&#1094;&#1099; (vieras-periset, ei-Venliset) eli &#1103;&#1089;&#1072;&#1095;&#1085;&#1099;&#1077; (jasakan-maksavat,
+ei-talon-pojat), ja Beresov'an piirikunnassa kutsutaan heit ja
+Ostjakkeja yhteisesti &#1054;&#1089;&#1090;&#1103;&#1082;&#1080;. Herra Regulyn ptteelle (<i>Baer u.
+Helmersen, Beitrge zur Kenntniss Russlands</i>, B. IX.) ett Voguulit eivt
+olisi maan alku-periset asukkaat, vaan verrallisesti myhemmin mist
+kusta etelmmst tnne siirtyneit, ei lydy mitn todistuksia. Pin
+vastoin todistavat jokien, jrvien ja vuorien nimet ei ainoastaan
+Voguulien tt nyky asumassa maassa, vaan paljon etelmpnkin ja
+lnnempn, jossa nyt jo kaukaisista ajoista asuu muita kansoja, ett
+Voguulit ovat ensimiseksi niille paikoille jalan astuneet ja
+kielellns ne nimittneet. Voguulin kielen rikkaus nimityksist tmn
+maan omituisille luonnon-aineille ja sattumille on mys todistuksena
+tmn kansan siin kauan asuneen.</p>
+
+<p>Voguulien nykyisen alan etelisen rajana ovat Losva ja Tavda, jonka
+jlkimisen joen varrelta kuitenkaan ei Voguulia tavata en muualla
+kuin Koschutsk'in volostissa kolme pient kyl; lnness on Uraali
+heidn luonnollinen rajansa Syrjnein maata vasten; pohjassa eivt
+Voguulit nouse ylemmksi Sosva-joen pohjasta tulevia syrj-jokia, ja
+idss taas ei heidn piirins ulotu yhdistyneesen Ob-Irtysch-jokeen
+asti muualla kuin Beresov'an kaupungin kohdalla, sill etelmpn ovat
+Ob'in sek Irtysch'in molemmat rannat Ostjakkein vallassa.
+Hallituksellisessa katsannossa kuuluvat he kahteen lniin, nim.
+Perm'in, jossa heidn alansa on Tscherdyn'in ja Verchoturien
+piirikunnissa, ja Tobolsk'in lniin, jossa heidn maa kuuluu Turinsk'in
+ja Beresov'an piirikuntiin. Heidn lukunsa on, verraten siihen suureen
+maa-alaan, joka heidn vallassansa on, aivan vhinen. Tobolsk'in
+lniss lytyy Voguulia noin 900 veron-maksavaa miehen-puolta, jota
+myten, jos jokaista veron-alaista vastaan luetaan 6 verotointa henke,
+joka lienee kohtuullinen, Voguulien yhteinen mr Tobolsk'in lniss
+tekisi noin 5,400 henke; Perm'in lniss taas ei heit ole yhteens
+enemmn kuin 900 hengen paikoille, ja nin muodoin ei koko Voguulin
+kansan luku tee tytt puolta seitsemtt tuhatta henke. Syyt thn
+vhn ven paljouteen ovat: ilman kovuus ja elmn-laadun vaivaloisuus,
+metsn-otuksen vheneminen ja siit seuraava yleinen kyhyys, kuin mys
+venlisten pappien ahnaus, jotka Voguuleilta vaativat niin suuren
+vihkiis-rahan ett moni nuori mies juuri sen puutteesta jtksen
+naimatta. Beresov'an piirikunnassa elvi Voguulia haittaa kalym'ikin
+(naima-raha morsiamen islle maksettava) naidessansa, ja yleisiksi
+ven-vhyyden syiksi voipi viel lukea kulku-tauditkin, joista rokko ja
+venerin-tauti ovat tehneet suurta tuhoa heidn seassansa. Venlisi
+lhell vhenee heidn mrns sitenkin, ett moni Voguuli annaksen
+ty-miehiksi Venlisille, ja vierastuen omista elatus-keinoistansa
+perehtyy tll niden elmn-laatuun sek palo-viinaan ja katoaa nin
+muodoin kansastansa. Yleisesti valittavat tkliset virka-miehet niin
+Voguulien kuin Ostjakkienkin ja muiden heidn tavallansa elvien
+kansojen Siperiassa vuosi vuodelta vhenevn ja heidn kokonaisen
+loppumisensa siis ei kaukana olevan, joka kohtalo tiettvsti on
+kaikkein semmoisten kansain, jotka eivt tahdo antautua sivistyksen
+matkaan.</p>
+
+<p>Elmn laatunsa puolesta voipi Voguuleja kutsua <i>asettuneeksi
+metsstj-kansaksi</i>. Syrj-elatus-keinoja on etelss, Losva- ja
+Pelym-jokien varsilla, joku vhinen maan-viljely ja karjan-hoitoa, ja
+pohjassa Sosva-joella kalan-pyynt. Vaan metsn-kynti on ainakin
+Voguulin paras ja rakkahin toimitus. Metsstmist harjoitetaan sek
+kodista ksin ett metsn raketuista, noin pivn matkan eli parin
+pss olevista, majoista. Se alkaa syys-kesll elo- ja syys-kuussa
+hirven pyytmisell, joka thn aikaan vuotta on hyvin lihava. Hirvi
+asuskelee kernaasti kuivilla suo saarilla, joissa viheriinen ruoho on
+hnen paras herkkunsa, ja tmmist ruohoa paremmin kasvattaaksensa
+sytytt Voguuli useasti sen-kaltaiset paikat tuleen, josta ne monet
+mets-valkeat ovat selitettvt, jotka Siperiassakin hvittvt tll
+tosin viel arvotointa mets. Tmmisiss paikoissa lyt Voguuli pian
+hirven jlet ja koirinensa alkaa hn sit ajaa perst, jota ajamista
+monesti kest nelj viis piv ja enemmnkin, ennenkuin hirvi laskee
+ajajansa niin lhelle ett ampua voi. Jos ampuminen onnistuu, teurastaa
+hn saaliinsa paikalla ja rakentaa joko puuhun eli korkeiden pylvsten
+plle pienen aitan, jossa liha, leikeltyn kaitaisiin ja hienoin
+suikaleihin, kuivaa ja talveen asti silyy karhuilta ja muilta
+raatelijoilta. Mainittuin hirven asuma-paikkoihin viritetn mys suuria
+jousia, jotka elimen lhestyess laukeavat ja joita Venjn kieless
+tst kutsutaan itse-ampujiksi (&#1089;a&#1084;&#1086;&#1089;&#1090;&#1088;&#1077;&#1083;&#1077;&#1094;, &#1089;a&#1084;&#1086;&#1089;&#1090;&#1088;&#1077;&#1083;&#1072;). Myhemmin
+syksyll, kuin nahka-otus on saanut tyden karvansa, kuin soiden ja
+vetten jdytty metsn-kynti on helppo ja kuin ensiminen lumi hyvsti
+nytt elinten jlet, tllin alkaa oikea metsn-pyynt, joka paraasta
+pst on sopulin ajaminen. Tt elint pyydetn sitten monella lailla
+koko talvi aina kevsen asti, kunne lumi alkaa upottaa miest ja
+koiraa. Tss pyynnss on hyv koira verratoin kappale ja semmoinen
+maksaakin Voguulien kesken kaksin kolmin-kymmenin hopea-ruplin, eik
+niit pieni helma-rakkia, joita vanhain naisten kaupunkiloissa nhdn
+hyvilevn, pidet niin hyvsti kuin Voguuli pit koiraansa, joka taas
+kuuliaisuudessa ja uskollisuudessa jtt kauas jlellens mainitut
+kaupunkilaiset heimolaisensa. Sopulin hinta on hyvyytt myten
+eri-lainen: neljst aina kymmeneen hopea-ruplaan, ja jasakkaa
+maksettaessa ottaa hallitus hyvn sopulin vastaan kolmen sielun verona.
+Toinen elin, joka viel useammin kuin sopuli saa antaa nahkansa
+Voguulille, on orava, jota tapetaan ympri vuotta ja yht verran
+huviksensa kuin oikeaksi tyksi. Voguuli ei nim. koskaan liikahda
+jurtastansa ilman koiratta, pyssytt ja kirveett. Jos hn jalan lhtee
+mihin asialle, on hnell koira muassansa; jos taas venehin, juoksee
+koira pitkin joen-rantaa hnen itsens melomalla hiljalleen matkaa
+tehdessns. Koira lyt pian oravan ja ilmoittaa haukkumalla sen
+isnnllens, joka kuitenkin on ruudilta ja haulilta liian saita oravaa
+ampumaan. Kirveellns kolkuttaa hn puuta, jossa orava istuu. Jos tm
+hyptessns toiseen puuhun ei putoa maahan, kertoo metsstj
+puun-kolkuttamista niin kauan kunne orava en ei hyppkn puusta
+puuhun, vaan istuu uppimiskaisesti paikallansa. Tllin sahataan puu
+poikki ja sen kaatuessa joutuu otus vlttmttmsti odottavan koiran
+hampaisiin. Oravan hinta vaihettelee tll 6 ja 10 kopeikan vlill
+hop. Harvemmin saadaan repoa, joka on vaikea pyyt, ja arvaten viel
+harvemmin karhua. Mets-lintuja pyydetn loukuilla (ven. &#1089;&#1083;&#1086;&#1087;&#1077;&#1094;), jotka
+asetetaan ei kovin kauas kotoa, niin ett vaimot ja muu kotona elv
+heikompi kansa hyvin voipi ne hoitaa. Kevll tapetaan mys paljon
+vesi-lintuja, joita pyydetn merroilla eli ammutaan jousella, joka kalu
+viel lytyy joka talossa.</p>
+
+<p>Kalastaminen, joka Tavdalla ja sen syrj-jokiloilla ei ole kovin
+antoisa, tapahtuu siell tavallisesti talvella siten ett joki
+soveljaassa paikassa lhell kotia kokonansa suletaan ja suluissa
+oleviin porttiin asetetaan suuria, pre-puikoista tehtyj mertoja. Nit
+pyydyksi hoitavat samoin vaimot ja muu koto-kansa. Vaan pohjaisen
+Sosvan Voguuleilla on kalastaminen suuremmassa arvossa ja suuremmasta
+hydystkin. Heti vetten auettua ja tulva-veden laskeutua kerytyvt he
+suurissa parvissa joen-suu-paikkoihin joko Sosvalla eli Ob-joella, ja
+elvt niiss kalastaen koko kesn syys-kuuhun asti, niin ett hirven
+pyyt tll jpikin useammalta tekemtt. Tavallisesti pyydys on
+nuotta, ja sen, joka ei ole nhnyt tmmist kalan-pyytj-kyl Sosvan
+eli Obin rannalla, on vaikea uskoa sit kalan-paljoutta, joka tll
+vuosittain tapetaan. Voguuli ei koskaan suolaa kalaa, siit syyst ett
+hn suolaamisen pit hydytinn herkun-valmistuksena ja ett hnell
+ei ole varaa ostaa suolaa niin paljon kuin siihen tarvittaisiin. Mit
+hn perheinens ja koirinensa ei paikalla sy &mdash; ja se ei ole vh &mdash;
+kuivataan ilmassa eli savustetaan tuli-sian ymprille asetetuilla
+vartailla talven varaksi.</p>
+
+<p>Se, joka on matkustanut Venjll, on kyli pian tullut havaitsemaan,
+ett kaupunkien kaduilla renikoiden ja muiden sen-kaltaisten herkkujen
+seassa mys mydn hnelle tuntemattomia ruskioita pavun-kokoisia
+jyvi, joita rahvas, olletikin pyh- ja juhla-pivin, syd raksuttelee
+ja joista Venjll kauppa-miesten rouvien sanotaan pysyvn niin hyvss
+lihassa kuin he tavallisesti ovat. Nm jyvt ovat ketri-puun kvyss
+kasvavia phkinit, joita saadaan Siperiassa ja joiden kerminen tmn
+maan kyhill Voguuleilla ja Venlisillkin sen pohjaisemmissa
+tienoissa on sangen painava syrj-elatus-keino. Naula nit phkinit
+maksaa esim. Kasan'issa 7 eli 8 kop. hop., vaan paikalla ei puudan hinta
+ole kalliimpi kuin noin 3 eli 5 ruplaa paperissa. Mutta milloin hyv
+phkin-vuosi sattuu, voipi yksi perhekunta niit helposti kert
+useampia kymmeni puutia ja nin ilman suuretta vaivatta lunastaa hyvt
+rahat.</p>
+
+<p>Niinkuin edell sanottiin alkavat Losva- ja Pelym-joella elvt Voguulit
+vhn maatakin viljell, jonka kanssa mys hevoisten ja karjan pito
+luonnollisesti yhdistksen. Venlisill Pelym'issa ja sen seuduilla on
+se yleinen valitus, ett maan-viljely ei niss tienoin tahdo en
+menesty. Mutta kokonaista leveys-pykl pohjempana Pelym'ia eli
+vhist etelmpn 61:t pykl, Massaun paul'issa Pelym-joelta vhn
+syrjn, on ers Voguuli vhitellen raatanut itsellens niin hyvt
+pellot, ett hn suurine perheinens leivn puolesta tulee omallansa
+aikaan ja hyvin vuosina viel myskin isot mrt eloa. Tm
+todistaisi, ett maan-viljely tll ahkeralla raatajalla viel
+palkitsee vaivat, ehk kyll halla useasti hvitt hnen toivonsa.
+Kuitenkin on sanottava, ett mainittu paikka on pohjaan pin viimeinen,
+jossa maan-viljely lytyy, sill siit noin 30 virstaa pohjempana oleva
+Atimje-paul ei en viljele muuta kuin naurista ja sitkin hyvin vhn.
+Jlkiminen kyl on mys viimeinen tll kohdalla, jossa hevosia
+tavataan.</p>
+
+<p>Hevosen kanssa pitvt Beresov'an piirikuntaan kuuluvat Voguulit
+peuroja. Harvalla on niit kuitenkaan enemmn kuin joku kymmenkunta, ja
+ers parin sadan peuran isnt Tapsje-joen latvalla on niss seuduin
+mainio pohatta, ehk hn Obdorsk'in tienoossa rikasten Samojeedein
+rinnalla, joilla tt omaisuutta on tuhans-mrin, kvisi kyhksi
+raukaksi. Beresov'an seudussa tavataan kuitenkin varakkaammilla
+Voguuleilla jo hevosiakin ja lehmi, vaikka kumminkin kahden viimeisen
+vuoden korkea vesi jokiloissa on tehnyt, ett'ei hein silloin voitu
+tehd ensinkn, jonka thden sek Voguulien ett Venlisten taas on
+tytynyt melkein vhiin hvitt karjansa ja hevosensa.</p>
+
+<p>Maa eli oikeammiten mets on Voguuleilla yhteinen, jossa jokaisella,
+joka vaan kykenee, on tysi oikeus pyyt mit iknns voipi.
+Pelym-joella, jonne alempana asuvat Venliset talven ajaksi tulevat
+mets pyytmn, eivt Voguulit heit laske metsns muuten kuin
+yhdess jonkun heiklisens kanssa, ja nin yhtyvt Venlinen ja
+Voguuli pieneksi yhdyskunnaksi, jossa Voguuli Venlisen kanssa jakaa
+metsstys-oikeutensa ja tm taas pit hnen leivss, mutta kaikki
+saalis pannaan kahtia. Kala-vesi sit vastaan pidetn tarkemmassa, niin
+ett kullakin joen-suulla eli muulla kalastus-paikalla ovat tietyt
+isntns, joilta Venliset ainoastaan vuokraamalla voivat ne saada
+kyttksens.</p>
+
+<p>Harvat ihmisten asunto-siat lienevt niin surkeat ulko-muodoltansa kuin
+Voguulien kylt eli paulit ovat. Ne ovat aina raketut kuivalle paikalle
+joen rannalla ja enimmiten semmoisiin kohtiin, joissa pienempi joki
+yhtyy suurempaan, sill joen-suissa on kalan-pyynt parempi kuin muualla
+ja jokia myten on sek talvella ett kesll huokeampi liikkua kuin
+mets. Kylt seisovat kaukana toinen toisestansa, pivn matkan, kahden
+ja kolmenkin pss, senthden ett kullakin olisi metsstys- ja
+kalan-pyynt-alaa kyll. Kylss on tavallisesti vaan kaksi eli kolme
+jurttaa; viis jurttaa on jo suuri kyl, ja isoin paul, jonka min
+matkallani olen tavannut, on edell-mainittu Atimje-paul Pelym-joella,
+jossa on seitsemn jurttaa. Jurtat ovat kahden-laiset: talvi- ja
+kes-jurtat. Edelliset ovat raketut hirsist, sammalletut ja tuohella
+malkojen kanssa katetut. Ne ovat harvoin suuremmat kuin kolmea sylt
+kultakin seinlt. Ovi, jonka edess harvoin on mitn porstuaa eli
+suojaa, on tavallisesti eteln pin, varmaan siit syyst, ett tuuli
+silt puolen on vienompi kuin muut tuulet. Oven vierus-nurkassa on
+pieni, aivan englannilaisen kamiinin tavoin rakettu, savesta ja ruohosta
+kyhtty tuli-sia, jossa tuli palaa kaiken piv, vaan jonka torvi yksi
+katolta ksin peitetn tuohella. Lmmint tst uunista ei kuitenkaan
+tulen sammuttua ole toivomista, sill se on liian pieni ja liian
+huonoista aineista tehty, ja onkin yll hertess niss jurtissa aika
+vilu, kuin ilma sattuu kylmempi olemaan. Valo tulee jurttaan pienest
+ikkunasta, joka tavallisesti on lasista, vaan sen puutteessa mys
+kalan-nahkasta eli paperista ja talvella jst. Pitkin jurtan seini
+kulkee noin puolta kyynr korkeat, hyvin levet lavitsat, samoin kuin
+Tatarilaisten asunnoissa, jotka ovat katetut tuohella eli kaisloista
+kudotuilla katteilla. Arvollisemman vieraan tullessa levitetn
+lavitsalle hnen levtkseen useampia peuran-nahkoja. Oudon ei ole
+kuitenkaan hyv levht tlle kyll viehttvlle sialle, sill
+tavallisesti on se tynn kirppuja; hnen on parempi istua sille
+pienelle rahille, jota pidetn pydn asemesta. Jokaiseen jurttaan
+kuuluu yksi eli pari pient, korkeille pylville rakettua aittaa, ja
+aitan takana jo seisoo jylh kuusikko, jonka huminaa ja raitista hajua
+Voguuli niin rakastaa. Kes-jurtat, joihin hn aina muuttaa lmpimn
+ajaksi asumaan, vaikka jisikin talvi-jurttien paikalle kesksi, ovat
+tuohesta ja Sosva-joella kukkuran-muotoiset. Niiss on tuli-sia keskell
+jurttaa ja savu menee ulos sen kohdalle tehdyst reist katossa; ne
+ovat katteattomat ja muutenkin vaillinaisemmat kuin talvi-jurtat.</p>
+
+<p>Tmmiset ovat Beresov'an piirikunnassa elvien Voguulien asunnot.
+Eteliset Voguulit eli Pelym'in ja Sosvan varsilla asuvaiset pitvt
+harvoin kes-jurttia, vaan elvt kesn talven hirsist raketuissa
+asunnoissa. Ne eivt eroa Sosvalaisten jurtista muussa kuin siin ett
+edell-kirjoitetun tuli-sian viereen on muurattu ison-lainen pata, jossa
+ruoka keitetn ja jonka alta nouseva savu eri torvella johdetaan
+tuli-siaan, jonka torvesta sekin menee ulos. Niden etelisten Voguulien
+nhdn jo rakentavan venlisikin tupia, jotka tavallisesti asetetaan
+jurtan pern ja ovat kamarin eli vieras-huoneen asemesta.</p>
+
+<p>Huone-kalut ja muut aseet eivt tll tavoin elvll kansalla voi olla
+monen-laiset. Paitse koiraa on Voguulilla pyssy kalliin tavara, vaikka
+heidn pyssyns tavallisesti ovat huonointa lajia. Muita aseita on
+hnell: keihs karhua vasten, kirves ja suuri puukko, joka ynn
+tulusten kanssa aina riippuu vyll. Paitse kattilaa eli pataa ovat
+kaikki muut astiat, yksin lusikatkin ja ktkyet, tuohesta, jota he
+osaavat hyvsti kytt, ehk heidn siit tehdyt kalunsa eivt ole
+lheskn niin sievi kuin pohjaisessa osassa Suomea tuohi-kalut
+tehdn. Venheet pienemmill joilla ovat yhdest plkyst onnennetut
+ruuhet, mutta rakennukseltansa hyvin sujakat ja niin matalat, ett niit
+ei ky soutaminen, vaan ajetaan eteen pin melomalla. Sosvalla ja Obilla
+ovat Voguulienkin venheet suuremmat ja masto-niekat, ja kuin koko
+perhekunta lhtee vesille, yhdistetn kaksi venhett rinnakkain ja
+katetaan tuohella.</p>
+
+<p>Vaatteus on etelisill Voguuleilla yhden-lainen kuin sen seudun
+Venlisill, se vaan eroitusta ett heidn pukimensa ovat huonommat ja
+repaleisemmat kuin niden. Sosvan Voguulien vaatteus on se hyvin
+tunnettu malitsa, joka kesll on Venjn sarasta, talvella
+peuran-nahkainen ja kaksin-kertainen, niin ett pllimisen malitsan
+karva-puoli on ulos-pin, alimaisen sisn. Lakista eivt Sosvalaiset
+tied mitn. Kesll on heill pns ainoana peitteen pitk ja paksu
+tukka, joka letitetn kahdelle kovasti punotulle letille; talvella sit
+vastaan peitetn p ja kasvot malitsan kaulukseen ommellulla
+kukkarolla mys peuran-nahkasta. Jalkineet ovat kesn talven
+peuran-nahkaiset pitk-vartiset pieksut, tunnetut nimell <i>pimy</i>, ollen
+kes-pimy tehdyt nahkasta, josta karva on ajettu pois, jota vastaan
+talvi-pieksut ovat karvan kanssa ja kaksin-kertaiset. Alus-vaatteet
+(paita ja housut) ovat muutamilla Venjn piikosta, useammilla nekin
+peuran-nahkasta. Vaimojen puku on mys peuran-nahkainen, leikattu
+melkein samoin kuin Tatarittarien pllys-vaate; pss on heill suuri
+huivi irrallansa, jolla vieraan lhestyess peittvt silmns samoin
+kuin Tatarittaret. Mys ovat heidn lettins niinkuin viimeksi
+mainittujenkin palmikoidut hohtavilla nauhoilla, helmill ja muilla
+helistimill. Sormet ovat tynn vaski-sormuksia, joita nhdn
+miestenkin sormissa. Merkillist on, ett Voguulittarilla kdet ja jalat
+ovat koristetut iho-piirroksilla, jotka ovat monen-muotoisia, aika
+sievi kiekuroita ja jotka tehdn lapsuudessa neulalla pistelemll ja
+neulan haavat ruudilla hieromalla.</p>
+
+<p>Ruoassansa ei Voguuli ole ylen herkullinen eli hyleksiv. Hnen ainoa
+elatuksensa kesn talven on mets-linnut ja kala, sill eroituksella
+ett ne kesll ovat verekset, mutta talvella kuivatusta keitetn.
+Peuran ja hirven liha on harvemmassa eik rkk muiden syd kuin
+varakkaampien. Etelisille Voguuleille on suolan ja leivn nautinto jo
+tullut tarpeeksi, mutta Sosvan asujat pitvt nit aineita viel
+herkkuina vaan, joita is kirkolla eli kaupungissa kydessn tuo jonkun
+vhn lapsille tuomisiksi niinkuin talon-poika meill sokuria ja
+vehnist. Tupakan nautinto on tll ainoa herkutteleminen ja niin
+yleinen, ett Pelym'in Voguulissa vaimotkin ja tytt ahkerasti polttavat
+tupakkaa ja jlkimisillkin on oma piippunsa; Sosvalaiset sit vastaan
+eivt polta tupakkaa, vaan nuuskaavat. Pihkan pureminen on mys yleinen
+ja sit sanotaan terveelliseksi keri-pukkia vastaan. Yleisesti voipi
+voguuli paljon krsi nlk, ja monesti tapahtuu hnelle
+metsstys-matkoillansa, ett kattilan puutteessa tytyy useampia pivi
+ja viikko-kaudenkin el raalla kalalla eli teirin-lihalla, joita hn
+nautitsee vhimmttkn valmistuksetta. Vaan ruoan reen pstyns on
+hn mies velkansa takaisin ottamaan, ja se ei ole mikn kumma ett
+Voguuli yhdell atrialla lopettaa nelj viisi tetri, plle viel
+ryypp niiden liemen ja leivksi sy kuivaa kalaa.</p>
+
+<p>Ruumiin-rakennukselta ovat Voguulit keskin-kertaista kokoa.
+Lyhyt-kasvuisia miehi nhdn heidn seassansa harvoin, mutta sit
+vastaan sangen usein hyvinkin pitki. Kuin mets-mies konsanansakin on
+Voguuli kevyt jalalta, vaan hartea-voimassa ei hnen sanota vetvn
+vertoja Venliselle. Muoto on pyre, kasvot vhn ulos-seisovat
+niinkuin kaikilla Suomalaisilla, nen leve mutta ei litte, hiusten
+yleisin karva on mustan-ruskea, ja silmt aukeat ja pyret niinkuin
+muillakin ihmisill, ehk ne useasti ovat pilautuneet siit paljosta
+savusta, jossa tmkin kansa el. Mongolilaista, jota muutamat
+matkustajat muka ovat olleet lytvinns Voguuleissa, en min heiss
+ole havainnut mitn, jos siksi ei luettane sit ett etelisiss
+Voguuleissa, varsinkin Konda-joella asuvissa, kasvot monellakin seisovat
+hyvin ulkona, hiukset ovat piki-mustat, ihon karva tumman-kalvea ja
+parran kasvu heikko, jonka pohjaiset Voguulit siten viel vhentvt,
+ett karvat nuoruudessa juurinensa nyhdetn pois. Mahtanevat siis
+mainitut Kondalaiset olla enemmn sekoitetut vierailla kansan-aineilla
+kuin heidn pohjaiset veljens, jotka ulko-nss enemmn lhenevt
+muita Suomalaisia kansoja, joka luulo on sit toden-mukaisempi kuin
+heidn maansa muusta Voguulien alasta on lhinn ja avoinna etelst ja
+idst tulleille vieraille kansoille.</p>
+
+<p>Svyltns on Voguuli huoletoin ja tyyni luonnon-lapsi. Keskenns
+rupattavat he ja nauravat alinomaa, ja heidn puheessansa kaikuu
+erinomainen hyvn-tahtoinen soinne, joka epilemtt todistaa
+kateutointa ja lempet mielen-laatua. Tm koskee olletikin Sosvan
+Voguuleja, sill niiss, jotka elvt lhempn Venlisi ja ovat
+sivistyneempi, ovat nm paremmat puolet enemmn eli vhemmn
+hvinneet. Vaikka ei koston-himoinen suuttuu Voguuli pian pienestkin
+loukkauksesta, vaan leppyy mys pian ja sydmellisesti. Viina pss on
+hn kuitenkin vallatoin ja tllin ei ole hyv hnen kanssansa
+taistella. Tmmiseen tilaan joutuu hn kaikeksi onneksi harvoin, kerran
+eli kahdesti vuodessa kaupungissa kydessn vaan, sill viisaalla
+varovaisuudella on kapakkojen asettaminen ja yleisesti viinan mynti
+heidn kylissns kovasti kielletty. Yksi suuri vika on Voguulilla
+kuitenkin ja se on se, ett hn on sanomattoman laiska kaikkeen muuhun
+tyhn kuin metsn-kyntiin, jonka thden Voguulilainen ty-mieskin
+Venlisen tyss saapi vaan puolen sen verran palkkaa kuin Venlinen.
+Ksi-tiss on tm kansa sangen typer. Vaimot kyll ompelevat vaatteet
+sek itsillens ett miehille, jossa he kyttvt rihmana joko peuran
+suonia eli viholaisen kuitua. Vaan miehet eivt ymmrr tehd kaikkia
+omia kalujansakaan, sill seppi ei heidn seassansa lydy missn, vaan
+tytyy pyssyt korjauttaa ja muuta taottaa Venlisill sepill.
+Castrn'in ja Hagemeister'in ilmoitus Ostjakeista, ett nm muka
+olisivat hyvi huoneen-salvajia, on ilmasta temmattu ja sille nauraa
+jokainen Siperialainen, joka kyll tiet ett tll pohjan perill
+rakettaessa ty-miehet tytyy kaukaa tuottaa, vaikka Voguuleja ja
+Ostjakkeja kyll kihisee ymprill.</p>
+
+<p>Voguulin uskonnollinen tunto on se iki-vanha lumous-usko (schamanism),
+joka useammilla muillakin pohjais-Aasian kansoilla tytt hengellisen
+tarpeen. Hn on tosin kastettu, on saanut kristillisen nimen ja on
+kirjoitettu jonkun kirkon kirjoihin; mys vihitt hn itsens papilla,
+kastattaa lapsensa papilla ja luettaa haudan papilla, kuin joku kuolee
+hnen perheestns, jos nim. pappi sattuu liki-seuduille, joka
+kaukaisemmissa kyliss ei koskaan tapahdu. Kerran eli kahdesti vuodessa
+kirkolle tullessansa muissa asioissa pistksen hn kirkossakin, asettaa
+tuohuksen jonkun pyhn-kuvan eteen ja ristasee siin vhn silmins.
+Vaan muuten ja sisllisesti on hn viel tysi pakana, ja kuin ei hn
+ole saanut vhistkn opetusta kristin opissa, ei se lienekn ihme
+ett hn viel luottaa pikemmin niihin voimiin, joiden avulla hnen
+esi-isns ovat elneet ja joilta hnkin toivoo onnea metsn-pyynnss,
+kuin niihin uusiin jumaliin, jotka vaan vaativat ylen isoa uhraamista
+eivtk metsstykseen nyt mitn vaikuttavan. Voguulien kristin uskoon
+kntminen alettiin menneen vuosi-sadan alku-puolella, ja oli enemmn
+vkivaltaista ep-jumalten kuvien hvittmist kuin uskon saarnaamista.
+Siit saakka ovat he olleet nimi-kristityit, mutta vaikka epjumalien
+kuvia ei liene rakettu uudestaan, kuuluu Voguuleilla viel olevan vissit
+uhri-paikat metsiss, joissa uhrataan peuroja, metsn-nahkoja ja
+hopea-rahojakin metsstys-onnea saadakseen jumaloilta. Ehk nit uhria
+ja uhraus-paikkoja pidetn salassa virka-miehilt ja yleisesti
+Venlisilt, tapahtuu kuitenkin, ett Venlisetkin ottavat osan
+uhrissa, kuin, joten edell sanoimme, yhdess Voguulien kanssa lhtevt
+metslle. Sen pienen yhdyskunnan jsenet tekevt tllin toinen
+toisellensa uskollisuuden valan karhun kuonon kautta s.o. he leikkaavat
+veitsell eli purasevat karhun kuonoa merkiksi, ett joka valan rikkoo,
+sen sykn karhu, jonka tapahtumisesta niin Voguulit kuin Venlisetkin
+ovat lujasti vakuutetut. Karhun suuresta kunnioittamisesta, joka oli
+yleinen Suomalaistenkin esi-isiss eik liene meidn maassamme viel
+nytkn lopen sammunut, lytyy Voguulien seassa viel muitakin jlki.
+Niinkuin Suomen metsisemmiss tienoissa, joissa tt elint viel
+lytyy, sit harvoin nimitetn oikealla nimellns, vaan mainitaan
+<i>mesi-kmmenen</i> nimityksell eli mill muulla imarrus-sanalla, niin
+vlttvt Voguulitkin hnen nimens mainitsemista ja kutsuvat hnt
+tavallisesti <i>vanhukseksi</i> (andschuech), jolla epilemtt tahdotaan
+kunnioitusta osoittaa. Ja niinkuin muinaisten Suomalaisten Kalevalassa
+nhdn karhulle pitvn peijaiset ja juhlallisesti viettvn hnen
+tappamistansa, niin talutetaan hn Voguulienkin seassa soitolla,
+laululla ja pyssyjen ampumisella kyln, jossa hnen kuolonsa sitten
+vietetn pidoilla ja juomingilla.</p>
+
+<p>Jugrin maan kauppa metsn-nahkoilla oli jo vanhoina aikoina kuuluisa.
+Ennen Venlisten maahan juurtumista oli se Syrjnein vallassa, joiden
+tosin nyky-aikoina on tytynyt jakaa sen voitot Venlisten kauppiasten
+kanssa, vaan joilla vielkin on tmn maan kaupan-liikunnossa suuri osa.
+Arhangelin lnin Mesen'in piirikunnan Syrjnit ovat ne, jotka tt
+kauppaa kyvt ja jotka vuosittain kahta tiet kulkevat Uraalin poikki
+Beresov'an ja Obdorsk'in markkinoille. Etelinen nist teist menee
+Beresov'asta Sosvaa ja sen syrj-jokea Sigvaa myten ja sitten Uraalin
+poikki, joka tss kohden on niin kapea, ett viimeisist jurtista
+Beresov'an puolella, Sigvan latvoilta, voipi hyvn kelin aikana
+peuroilla joutua vuoro-kaudessa Petschora-joelle, ja niin kevyt
+yli-pst, ett tt tiet myten vuosittain kuletetaan Petschoralle
+useampia tuhansia puutia jauhoa, joka Siperiassa on huokeampi kuin
+siell, kuin mys sielt taas tnne kaikenlaista raskasta kalua
+niinkuin: kirveit, pyssyj, patoja j.n.e. Toinen pohjaisempi tie kulkee
+Obdorsk'ista Sob- eli Synje-jokia myten Petschoraan juoksevan Ussan
+latvoille (jota jokea myten Castrn tuli ensi kerran Siperiaan) ja
+sitten Ussaa myten Petschoralle. Kaikki kauppa tss maassa tapahtuu
+rahatta tahi, toisin sanoen, on vaihto-kauppaa, jossa tavaran hinnan
+yleisen mrn on orava. Niinkuin Tscheremissien kieless sana <i>ur</i>
+merkitsee sek <i>oravaa ett kopeikkaa</i>, samoin Voguulienkin murteissa
+sana <i>l&#299;n</i> (l&#275;n), niin ett esim. riuna on Voguuliksi <i>lou l&#299;n</i> (10
+oravaa), rupla <i>sch&#275;t l&#299;n</i> eli <i>s&#257;t l&#275;n</i> (100 oravaa). Vaan kuin oravan
+hinta nyt oikeastaan on paljoa suurempi niiden aikojen hintaa, jolloin
+tm kyts kovoi kieleen, lisvt Voguulit rahaa mainiessaan,
+eroitukseksi oikeista oravista, tatarin kielest otetun sanan <i>oksa</i>
+(raha) summan jlkeen, ja sanovat esim. kymment ruplaa: <i>lou sch&#275;t l&#299;n
+oksa</i> (10 sataa oravaa rahaa), jota vastaan <i>lou sch&#275;t l&#299;n</i> yksinns
+olisi 1,000 oikeata oravaa, joiden arvo nyt on monta vertaa enemmn kuin
+10 ruplaa. Syrjnein ja Venlisten kaupassa tklisten kansojen kanssa
+on juurtunut velka-kauppa, joka nille jlkimisille ei voi olla muuta
+kuin hyvin vahingollinen. Kauppias antaa nim. tavaratansa ostajalle
+velaksi tulevan metsn-saaliin plle, jossa hn arvattavasti lukee
+korkeamman hinnan tavarallensa kuin jos se rahalla eli nahkoilla
+ostettaisiin, ja velkaa maksettaessa taas polkee hn velka-miehens
+tavaraa. Se tekee tmn hitaaksi maksamaan, saattaen hnen mymn
+tavaransa ennen muille kuin velkojallensa; josta syyst kuin mys
+vahinkojen thden kuoleman eli petoksen kautta kauppiaan tytyy, uutta
+velkaa antaessansa, panna tavarallensa korkea, useasti kaksin-kertainen
+hinta. Seuraus tst velka-kaupasta on monellenkin Voguulille ja
+Ostjakille se, ett paljon velkautuansa ja vh-onninen oltuansa
+metsn-pyynnss hnen tytyy joko itsens lhte eli poikansa lhett
+velkojalle tyhn, joka useasti muuttuu elin-aikaiseksi orjuudeksi ja
+jossa hn eli poika kokonansa hukkuu heimostaan ja kansastansa.</p>
+
+<p>Voguulit eivt jakau sukuihin niinkuin Samojeedit ja moni muu Siperian
+kansa, vaan ovat jaetut Venlisten tavalla volostihin, joissa heill on
+omat golovansa ja starschinat. Heidn muinaisesta oma-valtaisesta
+hallituksestaan ei ole muuta muistoa jlell, kuin ett Sosva-joella
+pari heimokuntaa vaativat <i>knjs'in</i> (ruhtinan) nime. Min tavatessani
+kaksi tmmist ruhtina-sukuista Voguulia en lytnyt heidn muussa
+eroavan toisista kansalasistansa kuin siin ett heidn silmns olivat
+puhtaammaksi pestyt kuin muiden; mutta asunto, vaatteus, askareet olivat
+heill aivan yhden-laiset kuin toisillakin, joilta he mys eivt
+nkyneet vaativan mitn erinist kunnioitusta. Muuten hallitaan
+Voguulit ja muut tkliset kansat tavallisilta virka-miehilt
+Beresov'asta ja Obdorsk'ista ksin, joka hallitseminen ei olekaan vaikea
+heidn nyryydellns ja kuuliaisuudellaan. Sill uskollisempia
+alamaisia ei lytyne kuin he ovat; joka paikassa kyselln matkalaiselta
+kuinka <i>sorni khan</i> (kultainen khan s.o, keisari) voipi, mink-lainen
+hnen asuntonsa on, jos hn pukeupi niihin nahkoihin, joilla he jasakan
+maksavat, jos hnkin sypi teiri ja kuivaa kalaa j.n.e. Eik nill
+kansoilla suinkaan olekaan syyt toivoa itsellens parempaa hallitusta
+kuin se, joka heill on. Heidn jasakkansa (veronsa) on hyvin vhinen
+ja tulee heille runsaasti palkituksi jo ainoastaan sen kautta, ett
+kruunu omasta hinnastansa antaa heille tyden tarpeen kruutia. Suuria
+rasituksia virka-miesten puolelta eivt he myskn krsi, sill
+riitansa ratkasevat he keskenns oikeutta kymtt, ja elvt muuten
+niin kaukana virka-miehist ett nm eivt ne heit kuin kerran
+vuodessa s.o. jasakkaa maksettaessa; paitse sit ovat hekin jo tottuneet
+kaipaamaan, miss heit rasitetaan, ja tm on tehnyt virka-miehet
+varovammiksi.</p>
+
+<p>Tmminen on Voguulin nykyinen elm. Meille nytt se olevan tynn
+puutetta ja kurjuutta, vaan voguulilaisesta katsannosta on asian laita
+toisin. Hn ei ole kenenkn herra eik kenenkn orja, tekee tyt
+milloin ja miss voipi ja tahtoo, sypi mit Jumala antaa eik jasakan
+suoritettuansa pelk ketn. Todella, verraten hnen elmtns
+keski-Venjn orjan oloon, joka el kaikilla lahjoilla siunatussa
+maassa, joka piv kynten peltoja, joiden yli silm ei kanna, vaan
+jonka pahna ei ole parempi kuin Voguulin, joka talvi-kauden kituu
+nlss ja puutteessa ja jota pllisiksi viel alinomaa rktn ja
+hiritn, &mdash; kuka ei sanoisi Voguulia onnellisemmaksi tmmist kurjaa
+raukkaa?</p>
+
+
+
+<h3>Neljs Kirja.</h3>
+
+<p>Pietarissa tammi-kuussa 1859.</p>
+
+<p>Viimeinen jakso matkaani, Obdorsk'ista Pietariin, enemmn kuin
+puolen-viidett-tuhannen virstan pituinen, on itselleni merkillinen sen
+vuoksi, ett se ksitt monessa katsannossa kokonansa vasta-klkkisi
+asioita. Tmn matkan yhdess pss ovat Obdorsk ja Beresov, toisessa
+Moskova ja Pietari; yhdess istuu Ostjakkilainen ruhtinas,
+peuran-nahka-teltassansa halliten vh-lukuisia kyhi kansalaisiansa,
+toisessa kypi koko suuren Venjn-valtakunnan hallitus-kone
+lukemattomilla rattailla; yhdess riemuitsee Ostjakki muutamien haukien
+saaliille, toisessa pyytvt rahan ja kaupan ruhtinat voittoa
+sata-tuhansittain; yhdess on viina-ryyppy jtyneen kalan kanssa kyll
+ilahuttamaan ihmisen sydnt, toisessa eivt maa-ilman hienoimmatkaan
+nautinnot voi elhytt hekkumallisten kyllist mielt; yhdess
+ajetaan peuroilla, toisessa lennetn rauta-teill. Tmmisi
+vasta-klkkisyyksi voisi tlt matkalta luetella enemmnkin, ja helppo
+olisi niist kirjoittaa vaikka kokonainen kirja; vaan kuin minulla ei
+aika eik halu anna sit tehd, niin olkoon lukija hyv ja tyytykn
+niihin muutamiin muistelmiin, joilla tss nyt hnest niinkuin
+matkastanikin eroan.</p>
+
+<p>Beresov'an kaupunki oli se paikka, johon tmn-edellisess kirjassani
+matka-kertomukseni lanka loppui. Tm kaupunki on tullut kuuluisaksi
+siten ett mainio Menschikov, Pietari ensimisen ystv, vallasta
+langettuansa lhetettiin tnne maa-pakolaisuuteen. Tm merkillinen
+mies, leipurin-oppi-pojasta noussut Venjn vallan ensimiseksi
+ylimykseksi ja hoitajaksi nuorelle keisarille Pietari toiselle, jolle
+hn mys tahtoi antaa tyttrens puolisoksi, kuoli samoin kuin tm
+keisarinnaksi aivottu tyttrenskin Beresov'aan, ja halpainen puu-risti
+merkitsee sen kohdan Beresov'an hautaus-maalla, jossa tmn
+isn-maallensa suuria palveluksia tehneen miehen tomu lep.
+Menschikov'an vihollista Dolgorukyn voimallista sukua kohtasi vaan
+muutamia vuosia hnt jlkeen sama onnettomuus, johon he olivat hnen
+tuominneet: he lhetettiin thn samaan Beresov'aan ja vaino heit
+kohtaan oli viel kovempi kuin Menschikov'aa kohtaan. Ensimisen
+Pietarin miehist oli viel Ostermann'ikin niit, joiden palveluksen ja
+vaivat sen-aikuinen Venj palkitsi Siperialla; hnkin lhetettiin ja
+kuoli Beresov'aan, ja yhden-lainen risti kuin edell-mainittu
+Menschikov'an haudalla oleva seisoo hnenkin lepo-kammionsa pll ja
+hertt kvelijn mieless surullisia mieli-johteita.</p>
+
+<p>Niden muistettavien miesten onnettomuus ja sen kanssa yhdess
+tapahtuneet kumoukset Venjn hallituksessa ovat antaneet Beresov'an
+kaupungille erinomaisen kuuluisuuden, jota se muuten ei suinkaan ole
+ansainnut. Se on tt nyky Tobolsk'in lnin pohjaisimman piirikunnan
+p-kaupunki, niin-muodoin tavallisten piirikunnan-virka-miesten istuin.
+Muita asujia on siin kolme eli nelj kauppa-miest, puoli sataa
+kasakkia ja noin puolitoista tuhatta kyh porvaria, jotka elvt
+osittain kalan-pyydll osittain mys kalan- ja metsn-nahkojen-ostosta
+Voguuleilta, Ostjakeilta ja Samojeedilta, kuin mys heille mymisest
+heidn tarpeitansa: jauhoja, suolaa, kirveit, tupakkaa ja
+rihkama-tavaraa. Nm asujat elvt yleiseen kyhsti, jos asunnoitten
+ulko-nst voi varallisuudelle ottaa mrn, sill ne ovat Venjn
+kaupunginkin rakennuksiksi kovin huonot ja surkeat. Thn kyhyyteen
+luulen suurimmiksi syiksi laiskuutta ja juoppoutta, jotka Venjn kansan
+peri-synnit tll saavat hysty sit paremmin kuin ei ole
+minkn-laista kanssa-kymist eli yhteytt ulko-maalaisten, eik paljon
+ulko-kaupunkilaistenkaan kanssa, joiden esi-merkki ja sivempi elm
+voisi kehoittaa luopumaan isilt perityist pahennuksista. Sen lisksi
+on luonnonkin raakuus niin ankara, ett'ei minkn-lainen vilja ota
+kasvaaksensa, vaikka paikka ei ole pohjempana meidn Kajaania. Kaikki
+ruoka-neuvo on siis tuotava tuhannen virstan pst Tobolsk'ista, s.o.
+ei ainoastaan jauho ja suurimat ovat ostettavat, vaan mys ne
+Venlisten elmn-laadussa niin vlttmttmt aineetkin: kaali,
+kurkut, lykki ja potaatit. Arvattava on ett'eivt varat kaikilla
+asujilla riit kaikkia nit aineita ostamaan tysin tarpein, ja
+tmmisest puutteesta syntyy heiss useasti hvittvi tautia, joista
+se hirmuinen keri-pukki sanotaan pelttvimmksi. Heinn-saalis
+joki-rannoilla on tavallisina vuosina sangen runsas, jonka-thden nill
+seuduin karjaa ja hevosia voidaan pit ja pidetnkin jotensakin
+paljon. Vaan aika vlist, niinkuin nyt kolme vuotta takaperin, nousee
+vesi Ob'issa niin korkealle ett heinn tekeminen on mahdotoin, ja
+tllin tytyy asujien hvitt hevoset ja karja, vahinko, jota
+parantamaan monellakaan ei voimat riit ja jonka jlki varakkaammatkin
+eivt voi ennenkuin useampien vuosien kuluttua saada tuntumattomiksi.
+Tavallisen sarvi-karjan siassa pitvt Beresov'an asujat tmn maan
+omituista karjaa peuroja, joita muutamilla on sata-lukujakin. Kesksi
+ajetaan peura-karjat kauas Uraalin kylelle, jossa palkatut
+Ostjakkilais-paimenet kulettavat niit yhdelt laitumella toiselle. Vaan
+jokien jdytty tuodaan ne isnnn saapuville ja pidetn sitten koko
+talvi noin parin kolmen kymmenen virstan pss kaupungista, joista
+heit on helppo saada tarvittaessa ajoihin eli teurastettaa.
+Huiskavatkin Beresov'an kaduilla talviseen aikaan peura-troikat, joilla
+kaunottaretkin tss kylss rakastavat ajella ilmailemassansa.
+Kyhemmt asujat kyttvt puun ja veden vetoon koiriakin, joita kaksi
+on kyll vetmn tavallisen korvon vett eli kohtuullisen kelkan puita,
+ja joiden elatus ei maksa juuri mitn, kuin he ovat totutetut elmn
+kalalla ja kalan totkuillakin.</p>
+
+<p>Beresov'asta pohjaan eli Obdorsk'iin pin on peura tavallinen ja ainoa
+ajo-elin, ja matkustavia virka-miehi vasten lytyy niden kahden
+paikan vlill kruunun vuokraamia peuroja, jotka koko talven
+seisovat mr-paikoissa, tavallisesti joen varrella lytyvien
+Ostjakkilais-jurttien seuduissa, noin neljn, kuuden ja kahdeksankin
+kymmenen virstan pss toinen toisestansa. Ostjakilla ei ole peuralla
+ajaessansa pulkkaa eik ahkiota, vaan kelkan tavoin tehty kevyt
+liiste-reki noin kyynrn korkuisilla kaplailla, jlkimiset nin
+korkeat lumen thden, joka muuten estisi reen juoksun. Rikkaammilla
+matkalaisilla, niinkuin virka- ja kauppa-miehill, on tmminen
+ajo-neuvo pitempi, katettu plt piikolla ja sisst vuoritettu
+veralla, niin ett matka-mies pantuansa pitklleen thn rekeen ja oven
+sulettuansa sangen hyvin silyy siin tmn maan kovalta pakkaselta ja
+vihavilta tuulilta. Reen eteen valjastetaan tavallisesti nelj peuraa,
+joita Ostjakki pukilta ajaa, vasemman-puolimaista ohjaksella halliten ja
+toista hnen mukaansa ohjaten pitkll seipll, jonka latva-puolella
+hn mys tykkii juhtiansa, kuin tahtoo kiiruhtaa heit juoksuun.
+Kiiruhtaminen ei kuitenkaan ole hyv peuralla ajettaessa, sill
+kiiruhtaen vsyy tm elin pian ja vsyttyns ei hn ota askeltakaan,
+vaan heitksen pitklleen. Vaan jos hn saa juosta tavallista
+hlkk-juoksuansa (noin 8, korkeimmakseen 10 virstaa tunnissa), kulkee
+hn vaivatta yhteen menoon 80 ja 100:kin virstaa, aika vlist vaan
+hetkiseksi seisahtuen henke vetmn ja silloin tllin juoksussansa
+lunta haukaten. Turhaa olisi minun tss ruveta kiittelemn tmn
+elimen hydyllisyytt, koska sen on jo niin usea matkalainen ennen
+minua tehnyt ja se monelle lukijoistani kokemuksestakin on hyvsti
+tietty. Sen vaan sanon, ett'ei ainoakaan elin maan pll nyt olevan
+niin sen maan-seudun mukainen jossa hn el kuin peura, ja kamelikin,
+jonka kanssa peura muuten useasti verrataan, mahtanee tss katsannossa
+jd hnest jlelle. Peura vet, ruokkii ja verhoitsee isntns;
+mutta sen ohessa hn viel kasvattaa ja opettaakin hnt tyynell,
+krsivisell ja vh-tarpeisella svyllns, enk luule mitn
+liikanaista olevan siin jos sanon, ett nm peuran omaisuudet
+nhtvsti kuvastuvat Ostjakin, Samojeedin ja Lappalaisen luonteessa,
+samoin kuin hevosen raju ja urhea luonto tuntuvasti nytksen muinaisten
+Mongolien ja Hunnien ja ehk nykyisten Tatarienkin ja Baschkirein
+mielen-laadussa.</p>
+
+<p>Edell-mainitun-kaltaisella ajo-neuvolla tapahtui minunkin kulkuni, kuin
+31 p. lokak. (uutta lukua) lksin Beresov'asta matkalle Obdorsk'iin
+pin. Ilmoista sit ennen on minulla seuraavat seikat muistissa: 13
+pivn lokak. (1:n vanh. l.), joka on suuri juhla Venjn kirkossa,
+oli niin kaunis ilma ett Beresov'an kaunottaret kvelivt kaduilla
+hienoissa pyh-hameissansa ilman pllys-vaatteitta ja varjostimen
+kanssa; 17:n ja 18:n piv. oli kuitenkin jo pakkaista 13 pykl
+Reaumur'in lmp-mittaria myten; yll viimeksi mainittua piv vasten
+jtyi Sosva, vaan tuuli repi sen pivll taas auki; seuraavana yn,
+15 pykln pakkaisessa jtyi se uudelleen eik auennut sitten en;
+19:n ja 20:n 15 pykln pakkainen; 26:na 18 pykln pakkainen. Sen
+jlkeen oli sitten leutoja ilmoja lumi-sateen kanssa, jonka-lainen ilma
+oli minunkin matkaan lhtiessni. Illan plle kiihtyi tuisku
+hirmuiseksi rypyksi, joka vaikeutti matkan-teon niin, ett ensimiseen
+peuran-muutto-paikkaan, johon Beresov'asta luetaan 60 virstaa ja johon
+olin laskenut tulevani k:lo 9 illalla, psin vasta k:lo 2 yll.
+Seuraavana pivn tulin <i>Mushin</i> kirkolle, jossa on pieni
+kolmi-taloinen Venlinen kyl, ja jossa nyt pidettiin markkinoita.
+Arkangelin lnin Syrjnit nim., joiden vki-vallalla anastamisesta
+peuran-laitumia Samojeedeilta Castrn, Schrenck ja muut matkaajat
+valittavat, ovat tllkin vallanneet oikealla ja vrll Ostjakkein
+laitumet, niin ett kumpikin puoli Uraalia on heidn vallassansa ja
+heill on sangen suuret peura-karjat. Niden karjojensa tuottamia (lihaa
+ja taljoja) kaupalle laskekset he Uraalilta pari kertaa vuodessa
+Siperian puolelle, jolloin mys samalla tuovat sonkaa, rauta-kaluja,
+kynttilit j.m., ja tlt puolen ostavat leip-neuvoa ja Ob-joen
+kaloja: sampea, muksunaa ja muita kalliimpia laatuja. Nit Uraalin
+paimenia ja erit venlisi kauppiaita kuin mys muutamia kymmeni
+Ostjakkeja oli nyt paikalle kerytynyt, jlkimisten seassa ers
+ruhtinaskin Synje-joelta. Tm oli niin hyv ja heti tultuani tuli minua
+tervehtimn ja tklist tapaa myten oli minun velvollisuuteni
+viinalla kostita hnen ruhtinallisuuttansa. Viinan ryypttyns alkoivat
+ruhtinas ja hnen seuralaisensa syd jtynytt kalaa raaltansa, ja
+kuin jo kauan olin kuullut kiitettvn tt ruokaa hyvksi, ptin
+minkin nyt maistaa sit. Nin sytvn kalan pit olla vereksen, vaan
+hyvsti jtyneen; se nyletn, evt leikelln pois, ja ruoka, leikattu
+hienoin suikaleihin, on valmis syd suolan ja leivn kanssa. Ja minun
+tytyy tunnustaa ett se jo ensi kerralla maistui minusta sangen
+hyvlt, ja aikaa myten totuin siihen niin, ett'en muuta ruokaa koko
+matkalla kaivannut, kuin vaan oli jtynytt kalaa, jolle tottuneen ei
+tarvitsekaan matkalla pit kanssansa muuta evst kuin leip ja
+suolaa, sill kalaa lytyy joka jurtassa. Venlinen ottaa kernaasti
+omiksensa sen maan tavat, jossa hn el, ja niin on kynyt tmnkin
+nautinnon kanssa kuin mys raan peuran-lihan symisen kanssa, jossa
+Venliset vetvt vertoja Samojeedeille. Jtyneell kalalla sanotaan
+paitse hyv makuansa olevan viel se etu, ett se varjelee
+keri-pukista, lieneek sitten tss lauseessa per tahi ei.</p>
+
+<p>Obdorsk'iin, johon luetaan Beresov'asta noin 450 virstaa, tulin matkalla
+yleens oltuani kolme vuoro-kautta. Mushin ja Obdorsk'in vlill on
+havu-puiden pohjaisin raja; Obdorsk'in seuduilla ei en kasva muu kuin
+nlk-koivu ja pajukko, vaan poltto-puu ja hirret lautataan sinne
+ylemp Mushin ja Beresov'an vlilt. Kuitenkin on Obdorsk, ehk ei
+kaupunki, jona sit silloin tllin nhdn mainittavan, sangen siev
+kyl noin 50 talolla ja 400 eli 500 asujalla. Se on sivistyksen
+viimeinen askel Pohjolam-Pimentolan synkeihin maihin, sill Ob'in
+lahteen ei siit tule enemp kuin puoli-toista sataa virstaa, ja noin
+50 virstan pss alkaa jo Samojeedein valta. Siperian Venlinen on
+yleisesti paljoa siistimpi, varakkaampi ja vieras-varaisempi kuin hnen
+veljens n.k. Europan Venjss; kahta mieluisammin tulee siis
+matkalainen "nill raukoilla rajoilla," ryvettyns Ostjakkein eli
+Samojeedein likaisissa, pimeiss ja savuisissa jurtissa, venliseen
+kyln, jossa hn aina tiet lytvns puhtaan ja lmpimn kamarin,
+maittavan ruoan ja ystvllisen kohtelun. Tmmisill tunteilla tulin
+Obdorsk'iin, saman-laisilla nautitsin sitten jlkeenkin pin pitkin
+Ob-ja Irtysch-jokia palatessani niiden maiden venlisten asujien
+vieras-varaisuutta, ja oikeus vaatii tss tunnustamaani, ett
+Siperialaisen yksin-kertainen ja rehellinen kyts on minua paljon
+sovittanut Venlisen luonnon kanssa, joka kukaties itsess
+Venjsskn ei olisi tt pahempi, jos sit pitkllinen ja raskas
+orjuus ei olisi niin turmellut.</p>
+
+<p>Obdorsk'in suurin milt'ei ainoa merkillisyys on sen seudussa elv
+Ostjakkilainen ruhtinas <i>Taischin</i>. Edellisest on lukija nhnyt minun
+jo ennenkin tavanneeni sek Voguuleja ett Ostjakkeja, jotka kutsuttavat
+itsens ruhtinoiksi ja mahtavat ollakin nit kansoja entisin aikoina
+hallinneitten pllikkjen jlkeisi. Mutta niden ruhtinuutta haittaa
+kaksi sangen painavaa vikaa, jotka tll niinkuin muuallakin
+maa-ilmassa saattavat semmoisen arvo-nimen epilyksen alaiseksi, nim. he
+ovat kyht ja heidn ruhtina-arvoansa ei Venjn hallitus ole koskaan
+siksi tunnustanut. Sit vastaan on Obdorsk'in ruhtinas sek rikas ett
+ruhtinaksi kirjallisesti sdetty ja vahvistettu kahdelta Venjn
+hallitsijalta, nim. keisarinna Katarina Toiselta ja keisari Nikolailta.
+Nm kaksi seikkaa ovat tehneet, ett Taischin on aina ollut
+erinomaisessa arvossa kansalaistensa kesken, vaikka hnell heidn
+ylitsens ei ole juuri mitn laillista valtaa senkun vaan auttaa
+kruunun virka-miehi jasakan laskussa ja kannossa. Vaan paljoa
+suuremmaksi nousi sek hnen kansalaistensa ett Venlistenkin
+kunnioitus hnt kohtaan kuin Taischin ersn talvi-yn v. 1854 varkain
+lksi Beresov'asta suurella peura-parvella ja venlisen tulkin kanssa
+ajaa hujeltamaan lntt kohti ja tuli Pietariin. Niiss
+peuran-nahka-vaatteissaan, joissa hn tnne matkusti, otti hnen keisari
+Nikolai-vainaja hyvsti vastaan, "piti hnen kyllisen," niinkuin T.
+sanoo, "sek symn ett juoman puolesta ja majoitti hnen omaan
+jurttaansa," kuin mys tytti hnen anomuksensa, jotka olivat ne, ett
+Obdorsk'ista luovutettaisiin viralta kansan-rkkj sasedatel ja ett
+thn kyln ei vasta en lhetettisi pahan-tekijit, jotka useasti
+olivat tehneet Ostjakeille pettuutta ja vki-valtaakin. Vahvistettuna
+ruhtinuuteensa sek lahjoitettuna omituisella arvo-puvulla,
+kaula-nahalla ja muilla lahjuksilla palasi Obdorsk'in ruhtinas "khanin
+kaupungista" koti-tundrillensa, ja siit ajasta saakka ovat hnen
+arvonsa ja arvoisuutensa tmn maan kaikkein asujien ja virka-miestenkin
+seassa olleet epilemttmt. Tt kunnioitusta yll-pit arvattavasti
+hnen suuri rikkautensakin, oleva peura-karjoissa, joita elimi hnell
+luullaan olevan kymmenen tuhannen paljous, joka rahaksi luettuna tekee
+maan hinnan jlkeen noin 40 tuhatta hopea-ruplaa. Esi-merkiksi tlle
+Taischin'in rikkaudelle mainitaan sen monesti tapahtuvan hnen
+paimenillensa, ett kuin tuiskuisena yn karjaan yhtyy susi, jolla on
+tapana p-laumasta leikata ja erillens ajaa pienempi joukko, jonka hn
+tappaa kaikki tundralle, paimenet karjan paljouden thden eivt havaitse
+jonkun sadan peuran katoa ennenkuin aletaan kaivata vissi
+merkki-peuroja, jotka tmmisess tilassa mys ovat kadonneet ja joita
+etsittess sitten tundralta vhitellen lydetn suden tappamat elimet
+ja nin vahingon jlille pstn. &mdash; Taischin on nkjns
+tanakka-ruumiinen, keski-lnt ukko noin 60 vuoden iss,
+pyre-muotoinen ja kasvot vhn ulos-seisovat niinkuin Ostjakeilla
+yleisesti. Vaatteuksessansa ei hn eri kansalaisistansa muussa kuin
+ett hnen pukimensa arvattavasti Ostjakin-muotia myten ovat mit
+parainta olla voi, eik mys elmn-laadussansakaan muuten kuin siten,
+ett hn ympri vuoden sy rukiista leip, pit samovaran vieraita
+vasten ja useammin ryypp viinaa kuin muut Ostjakit. Hnen asuntonsa on
+kesn talven jurtta, talvella peuran-nahkainen, kesll tuohinen.
+Uppi-niskaisuudeksi lukevat tkliset virka-miehet sit Taischin'ille,
+ett hn heidn kehoituksiansa myten ei ole rakennuttanut itsellens
+Obdorsk'iin kartanoa ja ruvennut siin vakaista elm pitmn, kuin
+mys senkin, ett hn ummikko-Venlisten kanssa aina puhuu tulkin
+kautta, vaikka hnen luullaan hyvinkin ymmrtvn Venjn kielen, ja
+varsinkin sen, ett hn, ehk usein siihen kehoitettu, ei ole antanut
+yhtn monista pojistansa eli pojan-pojistansa opetettavaksi joko
+kadetti-kouluihin eli muihin oppi-laitoksiin, joissa ruhtinallinen arvo
+olisi ollut heill hyvn etuna. Vhll ajattelemisella voidaan
+kuitenkin havaita, ett tmminen ukon kyts ei ole uppi-niskaisuus,
+vaan varova ymmrtvisyys, sill hnkin lienee havainnut ett
+Venlisen ja Venlisyyden kanssa pyyt tmmisiss tapauksissa olla
+samoin kuin erst muusta olennosta sanotaan: ett jos sille annat
+sormen, niin se ottaa koko kden.</p>
+
+<p>Obdorsk'issa puhuu useampi venlisist asujista sek Ostjakin ett
+Samojeedin kielt, jonka thden minun oli helppo lyt soveljas
+kielen-kntj edellist kielt tutkiessani. Vaan kuin sen havaitsin
+olevan aivan yhden-laisen Beresov'assa kytettvn murteen kanssa, oli
+minun huokea neljss vuoro-kaudessa koota vahveksia tlle havannolle,
+jonka ajan kuluttua lksin takaisin Beresov'aan, jonne tulin 12 p.
+marras-kuuta. Edell puhuessani tst kaupungista unohdin mainita, ett
+siin tapasin ern Siperiaan lhetetyn Suomalaisen nimelt Juhana L&mdash;m
+ja kotoisin Savon pitjst Turun lni. Beresov'aan ei nyt en
+lhetet Siperiaan tuomituita pahan-tekijit muuten kuin siin
+tapauksessa ett ovat Siperiassa jonkin suuremman rikoksen tehneet. Niin
+oli L&mdash;mikin Siperiaan tultuansa joutunut uudis-talolaiseksi Omsk'in
+seudussa olevaan Suomalaiseen kyln <i>Ryschkova</i>. Tm on suuri kyl
+useammalla sadalla talolla, joka perustui tmn vuosi-sadan alussa siten
+ett keisari Paul'in hallitessa Narvan seudusta tnne lhetettiin
+kokonainen kylkunta Suomalaisia, jotka olivat tehneet kapinan herraansa
+vastaan. Sittemmin on kyln vki-luku yksitellen tulleista Suomalaisista
+ja Virolaisista karttunut niin, ett sill on oma luteerilainen
+kirkkonsa ja oli kerran jo oma suomalainen kirkko-herransakin (herra
+Pietari Pundani, joka nyt on Saksan kirkko-herrana Kasan'issa). L&mdash;m
+sanoi siell naineensa suomalaisen vaimon ja oli jo asunnonkin hankkinut
+itsellens ynn hevoset ja lehmt, kuin paha henki hnen kerran riivasi
+toisen kyln markkinoilla, joille oli mennyt vaimoneen, juomaan itsens
+humalaan. Seuraus oli ollut tst se ett hn, joka itse silloin ei
+ollut jaksanut eli ei raatsinut viel lhte kotiin, oli lhettnyt
+vaimonsa yksinn takaisin, vaan tm oli isell ja tuiskussa eksynyt
+metsn ja sinne kuollut. L&mdash;m oli joutunut luulon alaiseksi murhanneen
+vaimonsa, vaan ptti olevansa viaton ja sanoi ett hn asiaa
+tutkittaessa olisi siit voinut helposti selvittyt, jos olisi tehnyt
+niinkuin hnt oli neuvottu: mynyt omaisuutensa ja antanut rahan
+tuomarille. Tmn "tuhmuutensa" thden joutui hn tnne Beresov'aan
+parannuksen ja poliissin katsannon alle ja menetti kumminkin kaiken
+omaisuutensakin, jonka "herrat" olivat korjanneet taskuunsa. Hn eli nyt
+renkin erll virka-miehell, ja gorodnitschij kiitteli hnt
+hiljaiseksi mieheksi, vaan sanoi viinaan menevksi.</p>
+
+<p>Seurallinen elm Beresov'assa oli parempi kuin voi toivoakaan nin
+pieness kaupungissa ja tmmisess erakkuudessa kaikesta sivistyksest
+ja kaikesta luonnon ihanuudesta, joka ihmisten yksinisyys kuitenkin
+lienee ollut syy siihen, ett he rehellisemmin ja hitaammin turvautuivat
+toinen toiseensa. Seuran etevimmt jsenet olivat arvattavasti
+virka-miehet perheinens, joista muutamat, kotoisin kaukaa Puolan
+hedelmllisilt lakeilta eli It-meren aallokkailta rannoilta,
+ystvllisell kohtelullansa osoittivat ei unohtaneensa sen tunteita,
+joka</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">"&mdash; kaukana pois koto-maalta ja tuttujen luota"<br /></span>
+</div></div>
+
+<p>oli joutunut Sosvan surkeille rannoille, jonka-lainen kohtalo monestakin
+nytti niin somalle ett useampi kuin yksi kysyi minultakin ihan
+itseltni, kuinka kauaksi ja mist syyst olin lhetetty rangaistaa
+Beresov'aan. Beresov'alaisilla on vanha tapa saattaa sit onnellista,
+joka psee heidn kylstns lhtemn pois muuanne ihmisten ilmoihin,
+erlle niemelle asti, joka tst on saanut nimenkin, joka suomalaisessa
+knnksess kuuluisi "saatto-niemi". Tt tapaa ei laimin-lyty
+minunkaan lhtiessni, toisena pivn tuloni jlkeen, ja kaupungin
+protojerej, joka iloisten vekkulien joukossa unohutti pappis-arvonsa
+ulkonaisen jurouden, muisti siin tilassa tt arvoansa vaan sen verran
+ett rekeen istuttuani antoi minulle isllisen siunauksensa. Ja nin
+olin nyt taas Ostjakkein matkassa, mutta aivan toisilla ehdoilla kuin
+ennen. Ensinkin tapahtui tultuni nyt tilavassa reess hevosilla,
+vempeleess tavallinen venlinen kello, jonka nt en puoleen vuoteen
+ollut kuullut; toisekseen tiesin tmn puolen Ostjakkein elvn paremmin
+kuin niiden, joita thn asti olin nhnyt, tiesin mys matkani menevn
+enimmiten venlisten kylien kautta; ja kolmanneksi vei joka askel,
+jonka nyt otin eteenpin, lhemmksi kultaista kotoa, jonka ajatuksen
+armauden jokainen tuntee, joka muistelee ett min nyt olin kuin se,
+joka kolme vuotta oli pyrkinyt vasta-mke, viimeinkin pssyt harjalle
+ja nyt huoletta ja kevyell mielell alkaa laskea toiselle puolelle
+vuorta.</p>
+
+<p>Niin lentmll kuin toivo minua kiidtti eteenpin ei matkan-teko
+kuitenkaan itsess asiassa kynyt. Ob-joki jtyi tn vuonna tavattoman
+myhn ja heikolla jll; vaan muutenkin on se tavallista tll, ett
+syksyll ei lhde kukaan, vaikka hnell olisi kuinka kiire, liikkeelle
+eteln pin, ennenkuin kerran saadaan Tobolsk'ista posti, jonka tulo on
+varmin ilmoitus jn olevan niin lujan, ett sit voi vaaratta kulkea.
+Nyt oli odotettu postia jo kuusi viikkoa turhaan; vaan kuin Beresov'an
+posti-mestari jo viikko-kautta ennen minun lhtni oli suorittanut
+postin samaa tiet, jota minun oli matkattava, nytti se minusta
+turhalta varovaisuudelta, ruveta odottamaan etelist postia. Vaan
+kyydin-pitjill Ostjakeilla oli asiasta toinen ajatus; joka
+posti-paikassa nuhtelivat he minua siit ett olin lhtenyt niin
+aikaiseen liikkeelle ja ett rekeni oli niin tavattoman raskas
+syksy-kulkuun, joka kyll olikin tosi, vaan jota asiaa min en voinut
+milln tavalla parantaa. Suurella hevois-voimalla ja varustettuina
+kirveill, tuurilla ja nuorilla saattoivat he minua kumminkin vhitellen
+eteenpin, kunne erss kohden, ei suurella Ob'illa, vaan muutamalla
+niist monista pienemmist haaroista, joissa tm joki juoksee
+loppu-juoksuansa ja joita pidettiin vaarattomampina senthden ett
+olivat aikaisemmin jtyneet, hevoset ja reki yht-kki hurahtivat
+veteen ja min luulin hukkumisen hdn olevan ksiss. Niin ei
+kuitenkaan ollut, vaan oli paksu lumi peittnyt uhku-veden, jota oli
+niin korkealta ett se alkoi nousta rekeen, ja josta sitten olimme
+tyll saada reke irti, varsinkin kuin paksu hyyhm raskaasti takalti
+reen liikett. Maa-rantaan psty kskin min ajaa suurelle Ob'ille,
+jossa ei sanottu olevan uhku-vett ja jonne psimmekin muitta
+vastuksitta kuin ett piti pari virstaa kulkeamme metsn lpi ja monin
+paikoin hakkaamallakin tehd tie reelle. Tmmisi seikkoja tapahtui
+minulle sitten viel kaksi, kerran yll, jolloin reki niin juuttui
+hyyhmn ett'ei nelj hevoista voinut hievahuttaa sit ja ett se piti
+kangeilla jtyvst hyyhmst irtauttaa, ja toisen kerran siten, ett
+se kaatui railoon, johon min kuomun sisss vhll olin tukehtua.
+Tmmiset seikat ovat muuallakin Venjll matkatessa sangen tavalliset
+ja niist ei siell pidet mitn lukua, kuin vaan matkaaja ei niiss
+satu henkens menettmn, enk minkn niit kerro tss juuri muun
+thden kuin viittaillakseni lukijalle ttkin matkan-teon-laatua
+itisill naapurillamme.</p>
+
+<p>Vaikka Ostjakit saattajani pelksivt jn heikkoutta Ob'illa, oli
+siell kuitenkin parempi kulkea kuin edell-mainituilla haara-joilla ja
+lahdelmilla, kuin pois-luetaan ne kerrat, milloin joen poikki piti menn
+(joka tapahtui sangen usein), sill niiss kohdin trhytteli tien
+ep-tasaisuus sislmyksini ja rekeni niin, ett mokomassa muokassa en
+ollut koskaan ennen ollut. Ob'in niinkuin kaikkien muidenkin isompain
+jokien jtyess taistelee kylmn kanssa kaksi muuta voimaa nim. tuuli
+ja virta, useastikin ei yhdest puolin, vaan hekin viel keskenns
+riidellen, niin ett tuuli on vastoin virtaa. Tllin tapahtuu, ett
+joessa juoksevat j-lohkareet nousevat pystyyn ja jtyvt pystyyn,
+josta nin jtyneen joen pinta tulee nkjns suuren hautaus-maan
+kaltaiseksi, jolla tuhannen-tuhannet moni-tahkoiset kuuleat
+marmori-kivet, pystyss, kallellaan ja muissa tiloissa heijastavat
+auringon steit, vaan joka kaunis nk ei suinkaan est tien
+tmmisiss paikoissa olemasta mit ilkeimmn. Ob-joki juoksee sill
+alalla, jonka min sit olen nhnyt (Obdorsk'in ja Samarov'an vlin,
+jota on noin 1000 virstaa) useammissa haaroissa olletikin
+ala-juoksussansa, jotka milloin yhdistiset p-jokeen milloin taas
+eroavat siit. Tie niin kesll kuin talvellakin kulkee tt jlkimist
+myten. Se on hidas-juoksuinen, vaan vedeks ja syv joki, arviolta noin
+virstan ja paikoin enemmnkin levyinen; rannoista on oikea korkea,
+mkinen, kasvava enimmiten havu-puita, vasen matala ja soinen, kasvava
+pajua ja muita lehti-puita.</p>
+
+<p>Ob'in ja Irtysch'in rantojen alku-periset asujat ovat Ostjakit aina
+noin 200 virstaa lhelle Tobolsk'in kaupunkia, josta eteenpin rahvas on
+pelkk venlist ja muutamin paikoin tatarilaistakin. Venlisi
+lytyy kuitenkin ylempnkin pohjan puolella pitkin nit jokia aina
+Beresov'aan asti ja viel pohjempanakin niinkuin edell olemme nhneet.
+Maan-viljelys loppuu kokonansa noin kolme sataa virstaa pohjempana
+Tobolsk'ista, jonka-thden Obilaisten ja pohjaisten Irtyschilistenkin
+koko oleminen on niiss kahdessa: metsss ja joessa. Metsstminen ja
+pyydettvt otukset ovat tll yhden-laiset kuin Voguuleilla, joiden
+metsstmisest olen edellisess kirjassani kertonut. Luotettavampi ja
+rikkaampi kuin metsn anto on saalis joesta. Ob on varmaan
+kala-rikkaimmia jokia maa-ilmassa. Jiden lhdetty nousee siihen
+J-merest lukematoin paljous kaiken-laista kallista kalaa, niinkuin:
+sampi, sterletti, muksuni, nielina j.n.e. Syyksi thn Ob'in suureen
+kala-rikkauteen sanoo luonnon-tutkija Pallas sen pehmet ja mutaista
+pohjaa kuin mys hiljaista juoksua, jotka seikat toiselta puolen taas
+vaikuttavat sen ett Ob'issa ei lydy lohta ja sonkaa, jotka kalat
+tiettvsti lytyvt J-meress ja siit nousevat Venjn muihin
+jokihin niinkuin Petschoraan, Viena-jokeen j.n.e., vaan jotka rakastavat
+kivikkoa pohjaa ja virtaista veden juoksua. Kalaa pyydetn
+kaiken-laisilla pyydyksill pienimmst merrasta alkaen aina mahdottoman
+suuriin nuottiin asti, mutta kalastus ei tulva-veden aikana tapahdu
+itsess suuressa Ob'issa, vaan syrj-joissa, joen lahdelmissa ja muissa
+matalammissa paikoissa, joihin kala ajaksen kutemaan. Kala-veden ainoat
+isnnt ovat Ostjakit, siksi tunnustetut lailtakin, vaan kyhyys on
+estnyt heidt hankkimasta kunnollisia pyydyksi, jonka-thden se jo
+vanhastaan on ollut tapana, ett he enimmksi osaksi ovat antaneet
+kalastus-paikkansa vuokraan Venlisille. Vaan kuin vuokraajat
+tavallisesti kiehtovat nm kauppa-veljens loppumattomiin velkoihin ja
+kovin polkemalla suorittavat heille vuokran, niin on hallitus ottanut
+Ostjakkein kala-veden vuokralle antamisen huoleksensa, siten ett
+kalastus-oikeus mydn huuto-kaupalla enimmn tarjoavalle, jonka tulee
+arenti-rahaa maksaa piirikunnan rahastoon, kusta Ostjakit sen sitten
+itsellens perivt. Vaikka niss huuto-kaupoissa virka-miehet eivt
+laimin-ly omaakaan etuansa, on tst asian menetyksest kumminkin ollut
+suuri etu Ostjakeille. Vuokrat ovat viime vuosina nousseet monin kerroin
+entiseen nhden ja moni kyhtynyt Ostjakkilais-kyl on nin pssyt taas
+vaurastumaan. Mainitut vuokraajat ovat enimmin kauppa-miehi
+Tobolsk'issa. Jokien auettua kevll lhtevt he liikkeelle suurilla
+aluksilla, joissa on laivuetta noin 50 ja 100:kin miest ja jotka ovat
+lastatut koko kesn tarpeilla ja ilman sitt viel jauholla, suolalla ja
+muulla tavaralla Ostjakeille myd. Tmmisi aluksia tulee ala-Ob'ille
+ja Ob'in lahden rannoille joka vuosi useampia kymmeni, ja kuin ne ovat
+raketut vaan yhdeksi matkaksi, samoin kuin Volgalla elo-parkat, niin
+jvt ne niinkuin nmkin siihen paikkaan, jossa matka pttyy ja
+kytetn siell rakennus-tarpeihin eli poltto-puuksi. Kukin kalastaa
+tietyll paikallansa koko kesn, kuivaa, savustaa eli suolaa kalan
+paikalla, ja syys-kuussa palaavat kalastajat pienemmill aluksilla taas
+koto-paikkoihinsa. Menn vuonna syntyi, kalastamista varten
+Irtysch'illa, Ob'illa ja Ob'in lahdella, Tobolsk'issa yhdyskunta, jonka
+p-summa on pari miljonaa hopea-ruplaa, ja joka, liikkuen omilla
+hyry-laivoillansa ja piten tavara-paikkoja useammassa kohden nill
+vesill, tulisi tll valtaamaan sek kalastuksen ja kalan oston ett
+metsn-nahkojenkin kaupan ja hvittmn kaiken yksinisen liikunnon
+nill tavaroilla. Asian-tuntijat epilevt tmmisen yhdyskunnan
+onnistumista, vaan varma on, ett se tulee saattamaan paljon rahaa,
+liikett ja hertyst niss kyhiss ja pimeiss tienoissa.
+Hyry-alusten kulku-keino ei kuitenkaan ole en nillkn vesill
+tuntematoin, sill Tjumen'in kaupungissa Tura-joen varrella lytyy
+yhdyskunta, jolla kaksi hyry-laivaa joka kes tekee matkoja mainitusta
+kaupungista Tomsk'iin Turaa, Tobol'ia, Irtysch'ia ja Ob-jokea myten, ja
+joka kuuluu tavaran kulettamisesta niden paikkojen vlill saavan
+sangen hyvn hydyn.</p>
+
+<p>Kaksi sataa viis-kymment virstaa vaikeasti matkattuani tulin kolmantena
+pivn <i>Kondinsk'in</i> monasteriin. Se seisoo korkealla men trmll
+Ob'in oikealla puolella; se on perustettu kuudennentoista vuosi-sadan
+loppupuolella ja nyt viimeksi uudesta rakettu nykyisen arhimandrit'in
+is Arsenijn huolen-pidosta. Tarkoitus tll monasterilla on ollut
+Ostjakkein ja Samojeedein kntminen kristin uskoon, jota tarkoitustaan
+sen asujat ovat mys voimiansa myten tyttneet saarnaamalla,
+kastamalla ja opettamalla. Monasterilla on tulonsa hyvst
+kalastus-paikasta, joka sille jo perustettaessa annettiin, ja joku vh
+mys uskovaisten hurskaista lahjoista. Sen nykyiset asujat, mainittu
+arhimandrit ja kaksi pappis-munkkia kutsutaan lhetys-saarnaajiksi, vaan
+tmn velvollisuutensa tyttvt he nyt enimmiten vaan siten, ett
+monasterissa koulitsevat joukon Ostjakilais- ja Samojeedilisi lapsia.
+Huvittava on katsoa, kuinka nm soisen ja raan Pohjolan lapset istuvat
+luokissa, oppivat kirjoittamaan ja lukemaan ja totutetaan sivistyneen
+elmn tavoille. Kiitetnkin heit niin kytksens kuin oppinsakin
+puolesta sangen ilahuttaviksi oppilaisiksi, ja olletikin kuuluvat
+Samojeedit olevan hyv-oppisia, niinkuin he ulko-puoleltakin ovat
+vilkkaamman ja pulskemman nkisi kuin Ostjakit. Ollessani tss
+monasterissa vuoro-kauden sain sen isnnlt lahjoituksen, jonka pidn
+suuremmassa arvossa kuin matkalleni antamansa siunauksen, nim.
+venlis-ostjakilaisen sana-kirjan (ksi-kirjoituksessa), joka kuitenkin
+minulle maksoi yhden-laisen lunastuksen kuin Muinais-tutkijalle W.
+Scott'in saman-nimisess romaanissa ers harvinainen ja kallis-arvoinen
+kirja, jonka hn voi omistajalta saada ainoastaan sill ehdolla, ett
+tyhjensi tmn kanssa kolme-kymment putellia olutta.</p>
+
+<p>Kondinsk'ista lhdettyni sujui matkan-teko helpommasti kuin siihen
+asti, johon suurin syy oli se, ett tll venlisi kyli on
+tihemmss, liike teill siis oli suurempi ja y-siatkin paremmat kuin
+ennen. Puoli-kolmatta sataa virstaa kulettuani tulin Samarov'an kyln,
+joka seisoo Ob'in ja Irtysch'in yhdistyksess ja on hyvin rakettu ja
+kaunis kyl noin parilla sadalla talolla. Tss yhtyi minun
+matkustukseni Castrn'in tutkinto-matkan kanssa, joka laski etelst
+pin Irtysch'ia myten thn asti ja tst sitten kntyi Ob'ille
+vasta-virtaan nousemaan Gurgut'iin ja etemmksi. Samarov'asta luetaan
+Tobolsk'iin 560 virstaa, joka matka on kaikki Irtysch'ia myten;
+talvella mahtaa virsta-mr olla vhn vhempi, sill Irtysch on hyvin
+polvekas joki, jonka-thden talvi-tie useasti kulkeekin oikasemaila
+maisin. Tll oli minulla tilaisuus erss posti-paikassa nhd
+Ostjakkein tanssia ja kuulla heidn soittoansa ja lauluansa. Tuvan
+seinll posti-talossa riippui nim. soitto-kalu, josta olin kuullut
+puhuttavan, vaan jota tt ennen en ollut sattunut nkemn. Se on tehty
+paksusta ja vrst lepn juuresta ja muotoansa kuin vedess istuva
+hanhi, joksi sit Venliset tmn thden kutsuvatkin. Tmn hanhen
+kupu, vastaava meidn kanteleen koppaa, on onsi niinkuin sekin, mutta
+kielet ovat asetetut juoksemaan hanhen niskalta ja kaulalta purstoon ja
+taka-sellle, joten koko kalu arvattavasti on pienen harpun nkinen.
+Kielet ovat vaski-langasta ja mrltns on heit muistaakseni
+yhdeksn. Kysyttyni eik joukossa olisi ket, joka voisi soittaa minun
+kuullakseni tt soitto-kalua, lydettiin pian ers nuori mies, joka
+epili ensin hyvn aikaa ja vasta rommi-ryypyn saatuansa taipui viereeni
+istumaan ja soittamaan. Soiton ni oli ihmeellisesti yhden-lainen
+kanteleen nen kanssa, niinkuin niiss ostjakkilaisissa
+soitannoissakin, jotka tss tulivat ilmi, oli epilemtin heimolaisuus
+monen suomalaisen laulannon kanssa. Laulannoista olivat muutamat
+tanssiakin, ja kuultuansa niiden nen, eivt nuoret Ostjakit malttaneet
+olla nyttmtt hyppy-taitoansa. Kaksi heist puki itsens salaa
+toisessa huoneessa vaimon-vaatteihin ja olivat tois-puoleisen asemesta
+tanssivilla nuorukaisilla, enk min arvannut heit miehiksi (sill
+kasvot olivat peitetyt, niinkuin Ostjakittarilla on tapana), ennenkuin
+nin mill halulla ja taidolla he ryyppsivt kupin toisensa pern
+tarjoamaani nestett. Tanssi oli sangen somaa kievahdellen
+jumputtamista, vaan kuin minulla ei ole taitoa selitt tmmisi
+asioita, tytyy minun tss olla sit lhemmin kirjoittamatta, pikemmin
+olisin suonut olevani kuvaaja, jona olisin siin saanut kauniin ja
+omituisen kuvan Ostjakkein elmst, ja laulannon-taitaja, jona olisin
+voinut ihmetytt Europan laulu-niekkoja peri-ostjakkilaisilla
+laulannoilla; vaan molemmat nm taidot olivat minulta oppimattomat ja
+nin jivt Ostjakkeini tanssit ja laulannot muiden onnellisempien
+matkaajien yls-panna.</p>
+
+<p>Kuta lhemmksi Tobolsk'ia tulin, sit enemmn virkoni liike tiell. Se
+oli Ob'in ja Irtysch'in kala, joka matkaan-saattoi tmn liikkeen, ja
+jota kauppa-miehet nyt ehttivt joulu-paaston alkuun saada
+etel-Siperiaan ja Uraalin vuori-tehtaihin, joissa tienoissa kalaa
+pyydetn vhn eli ei ollenkaan. Tobolsk'in kaupunki, josta puoli
+vuotta takaperin olin antanut niin vhn kiittelevn ehk toden-mukaisen
+kirjoituksen, tuntui minusta tll kertaa p-kaupungilta, ja
+ihastuksella loin nyt kaupungin katuja myten kvellessni silmni
+milloin puotien hehkuille, milloin rakennusten somuudelle, milloin taas
+ajelevien rouvien koreudelle ja ylpeille hevosille. Kaupungilla
+liikkuvan ven paljous tuntui minusta niin suurelta, ett arvelematta
+kysyin erlt ohitseni menevlt, mik praasnikka silloin oli, kuin
+niin paljon rahvasta oli liikkeell, johon hn vastasi nyt ei mitn
+praasnikkaa olevan eik mys rahvaankaan olevan tavallista suuremman, ja
+vhn hpeissni havaitsin Voguulien ja Ostjakkein parissa tulleeni
+sydn-maalaiseksi.</p>
+
+<p>Tobolsk'ista voimme nyt, yli-hyppmll ne yhdeksn sataa virstaa,
+jotka min polvitellen kulin, muuttaa suoraan <i>Verhoturjen</i> kaupunkiin
+Perm'in lni. Tll matkalla olemme kyll nhneet ja kuulleet
+kaiken-laista. Niin esim. tapahtui, ett kuin ersn iltana tulin
+Tjumen'in kaupunkiin ja ajoin majataloon, jossa jo ennen olin kahdesti
+pitnyt majaa, sen vanha halli-parta kartanon-vartija, kysyttyni: oliko
+heill huonetta antaa minulle? vastasi kysymykseeni toisella
+kysymyksell: kauppa-miesk min olin vai virka-mies? Min vastasin:
+virka-mies, "No kuin virka-mies lienette, niin meill on matkustavia
+kaikki huoneet tynn." Tullessani olin jo talon harvassa loistavista
+tulista arvannut, ett huoneita mahtoi olla useampiakin kuin mit min
+tarvitsin joutilaita, ja ukon ihmeellinen vastuu kummastutti minua mys.
+Siis nousin reest yls, annoin ukon lyhdillns katsoa silmiini ja
+sanoin: kuinka teill ei ole huoneita? etk sin en tunne vanhoja
+tuttavia? &mdash;"Ahaa, tek se olette, joka kevll majasitte meill;
+antakaa anteeksi ett'en teit heti tuntenut; kyll min teidn
+juoma-rahanne olen aina muistanut, Jumalapa teit siunatkoon; teille on
+isnnll huoneita, kuin paljon tahdotte." Saattaessansa minua
+yl-kertaan, jossa enin osa vieras-huoneita oli, ja siell riisuessansa
+turkkia pltni kertoi hn, ett muuan kenraali oli sen-edellisell
+viikolla asunut heill useampia pivi moni-lukuisen seuransa kanssa,
+vaan lhtiessn ei maksanut poluschkaakaan isnnlle, josta tm oli
+tehnyt ptksen, eteenpin ei laskeaksensa luokseen korttieriin ketn,
+joka vaan kruunulta palkan nautitsi! Tmn kertomuksen toden-perisyyden
+todisti tll aikaa sisn tullut isnt itsekin, lismll tmn ei
+olleen ensimisen kerran, jolloin hnen maja-talossansa asuneet
+virka-miehet olivat lhteneet pois maksamatta ruuasta ja huoneesta
+mitn, vaan vahvisti kuitenkin samalla mys sen poikkeuksen hnen
+ptksestn, jonka dvornikka jo omin pins oli pttnyt tehd minua
+kohtaan. &mdash;Etempn, erss hevosen-muutto-paikassa saman Tjumen'in
+piirikunnassa oudoksuin emnnlle sit suurta siivottomuutta ja
+epjrjestyst, joka vieras-huoneessa oli ja kysyin sen syyt, kuin
+hyvin tiesin, ett talon-poika tss osassa Siperiaa pit huoneensa
+siistimpn kuin herrat monessa paikassa muuta Venj. Emnt selitti
+heill pidetyn nelj piv hengellist oikeutta, joka oli istunut juuri
+heidn kamarissansa ja vasta samana pivn loppunut. Sen hengellisen
+tutkinnon syy oli ollut se, ett seurakunnan diakon eli papin-apulainen,
+joka pari vuotta takaperin oli jnyt vaimostansa leskeksi eik virkansa
+sntj myten saanut toista kertaa naida, ei ollut jaksanut hillit
+viel nuoren lihansa himoja, vaan ottanut ern tytn kylst
+luoksensa ja sen kanssa elnyt kuin avio-vaimon kanssa. Muutamat
+talon-poika-rykleet, joilla oli ollut vihaa diakonalle, olivat
+kantaneet asian piispalle, ja tmn kanteen seuraus oli se nyt pidetty
+tutkinto ollut. Kysyttyni mihin ptkseen tutkijakunta oli joutunut,
+selitti eukko, ett kyllisten oli tullut sli hyv miest, jos hn
+nyt niin vhst syyst olisi joutunut viralta ja plle ptteeksi
+viel monasteriin; senthden olivat he ktkeneet sen, joka oli pahan
+syy, tytn nim. lapsinensa ern talon saunaan, ja sen ohessa valallansa
+vahvistaneet kanteen olevan aivan perttmn ja kantajien ansaitsevan
+rangaistusta valheesta ja oikeuden turhasta vaivaamisesta. Tmn
+todistuksen vaikutusta oli diakon itsekin auttanut siten, ett oli
+lahjoittanut tutkija-herroille kaksi-kymment kolikkoa, jonka lisksi
+hn oli ostanut heille mprin viinaa ja kyllisille kaksi (Venjn
+mpri, vedro, on noin 4 Suomen kannua). Tutkinto oli pttynyt
+tutkijain, tutkittavan ja kylkunnan mieliin, vaan kantajien sek seln
+ett kukkaron luuli emnt tulevan tuntemaan, mit se on ett ruveta
+nostamaan "juoruja ja levottomuutta" seurakunnassa. &mdash; Perm'in lniin
+tultuani olivat kylien kehnot ja pienet rakennukset minusta kummaa, kuin
+mets nkyi joka paikassa olevan niin paljon, ett asujat olisivat
+tyll estessn honkia kaatumasta heidn pienille pelloillensa ja
+srkemst heidn tupiansa. Tst annettiin se selitys, ett "kyllhn
+sit muka tllkin rakennettaisiin semmoisiakin komeita kartanoita kuin
+siell Siperiassa on; vaan tll meidn lniss on joka piirikunnassa,
+mit Siperiassa ei ole, mets-herra, jonka tulee katsoa ett'ei mets
+haaskata turhaan, ja jolta talon-poikien pit lunastaa piljetti eli
+lupa-kirja metsn-hakkaamiseen; ja sep se lupa-kirja juuri estkin
+talon-pojan rakentamasta, sill paitse kruunulle siit menev
+lunastusta, jota yksinns suinkaan ei olisi vaikea suorittaa, pit
+lupa-kirjan antamisesta mets-herralle itsellenskin olla
+hyvn-tekiisi: poltto-puu-piljetist 2, luvasta saada ottaa hirsi
+yhden talon korjaamiseksi 10 ja luvasta hakata uuden talon rakennukset
+metsst 25 kolikkaa, ja niit kuin on monenkin tyls suorittaa, niin
+ollaan vhemmll rakentamisella ja eletn ahtaammassa." Nit ja
+tmmisi kertomuksia kuulin matkallani, vaan niiden enempi kertaaminen
+tss estisi minun puhumasta mitn muista yhdyttmistni esineist, ja
+sen ohessa olemmekin jo tulleet Verhoturjeen, niinkuin taannoin sanoin,
+ja se on mys tmminen muutamalla sanalla muistettava paikka. Ei
+itsens vuoksi, sill kaupunki on surkea harakan-pes eli ryhm
+harakan-pesi, joissa el pari tuhatta kyh ja laiskaa ja huoletointa
+ihmist; eik mys vanhan ja rikkaan luostarinsa thden, joka on
+perustettu ern ennen vanhaan hurskaasti elneen ja autuaasti kuolleen
+rtlin ihmeit tekeville luille, ja johon monta tuhatta jumalista
+sielua nyt vuosittain vaeltaa niden luiden kautta rukoilemassa
+ruumiillensa parannusta eli uskollensa hartautta. Vaan Verhoturje on
+minun silmistni merkillisin sen kautta ett se on pohjainen keskus
+Uraalin kuuluisille vuoren-kaivannoille ja tehtaille, joiden kaikkein
+yliminen hallitus on, niinkuin sen ennen olen sanonut,
+Jekaterinenburg'issa.</p>
+
+<p>Uraali jakautuu ja jaetaan luonnollisesti kolmeen osaan: 1) etelinen
+eli <i>vilja</i>-Uraali, 50:nnest leveys-pyklst 55:een asti; 2)
+keskiminen eli <i>malmi</i>-Uraali 55:nnest 61:een pykln asti, ja 3)
+pohjainen eli <i>nahka</i>-Uraali, 61:st 69:een pykln eli J-mereen
+asti. Niinkuin nimikin ilmoittaa on keskiminen Uraali se, joka tmn
+vuoren on metalli-rikkautensa vuoksi tehnyt kuuluisaksi. Paitsi muutamia
+lajia kalliita ja useampia lajia tarvis-kivi saadaan Uraalin
+vuori-kaivannoista enimmiten rautaa, vaskea ja kultaa; v. 1857 saatiin
+kruunun ja yksinisten tehtaissa yleens: 24 miljonaa puutaa rautaa, 340
+tuhatta puutaa vaskea ja 130 puutaa kultaa. Nist numeroista arvaa
+lukija, kuinka painava ja kallis-arvoinen tm osa Uraalia on
+Venjn-maalle, ja mik sivistynyt ja sivistvinen vireys ja liike on
+tarpeellinen tt metallin paljoutta valmistaessa ja niit ihmisi
+elttess, jotka tmn valmistuksen kanssa ovat toimessa. Vaan Uraalin
+vuoren-kaivaminen ei ole nytkn viel muuta kuin alulla, vaikka se
+alettiin jo ennen Pietarin aikoja ja hnen hallitessansa sitten sai
+jonkun vauhdin eteenpin; sill malmi-rikkaus on loppumatoin ja sen
+saaminen hyvin huokea, vaan teko-paikan kaukaisuus mym-paikoista ja
+tavaran hitainen kuletus niihin ovat esteet, jotka thn asti ovat
+vaijistaneet tt hydyllist tyt. Kuletus tapahtuu nyt
+Uraalin-takaisista tehtaista ensin maisin muutamia kymmeni virstoja
+jolle-kulle niist monista syrj-joista, jotka sen lnsi-vietteelt
+juoksevat Kamaan, sitten venehin nit jokia, Kamaa ja Volgaa myten
+Nischnj-Novgorod'in markkinoille, josta tm tavara, niinkuin kaikki
+muukin sitten leve ympri Venjt. Vaan kuin hallitus kerran
+ptksen jatkamaan rauta-teitns, joista itisin haara, Moskovasta
+mainittuun markkina-paikkaan, nyt on tekeill, &mdash;joka jatkaminen siit
+Kasan'iin ja tst Perm'iin eli Jekaterinenburg'iin on niden maakuntien
+kaiken-laisen rikkauden suhteen niin tarpellinen, ett se muutamien
+vuosien sisll on tapahtuva, &mdash; niin kohoaa Uraalin vuoren-kaivanto
+arvaamattomiin mriin, ja tuntijat sanovat, ett tm vuori yksinns
+voipi tytt koko Europan tarpeen esim. raudasta. Enin osa tt Uraalin
+rikkautta on yksinisten vallassa, joista taas Demidov'ien lempe ja
+sivistynyt heimo on rikkain ja kuuluisin; sen alusta on Uraalin
+itisell puolella, kaupunkien Jekaterinenburg'in ja Verhoturjen
+vlill, ja p-paikka tt valtaa on Nishnij-Tagil'in ruukki, jossa on
+yli 40 tuhannen asujan ja joka useamman virstan laveudelta on rakettu
+kuin paras kaupunki.</p>
+
+<p>Keskimisen Uraalin yli kulkee kaksi tiet, toinen etelinen Perm'ist
+Kungur'in kautta Jekaterinenburg'iin, ja toinen pohjainen Solikamsk'ista
+Verhoturjeen. Nist teist on vaan edellinen posti-tie, se suuri
+valta-suoni, jonka kautta Europa nill paikoin yhdistksen Aasian
+kanssa; sit tiet menin minkin itn pin ja siit kuin mys Uraalista
+sen kohdalla olen paikallansa ennen kertonut. Jlkiminen tie, jota nyt
+Verhoturjesta matkasin takaisin Solikamsk'iin oli ennen ainoa Venjlt
+Siperiaan, ja tulli-rahan suorittamisen thden, joka niden maiden
+vlill kulkevista tavaroista kannettiin Verhoturjessa, oli matkustavien
+kuoleman-rangaistuksen uhalla kielletty kulkemasta muita teit kuin tt
+yht. Yleinen tarvis nyrytti tmn niinkuin monta muuta saman-laista
+lakia mitttmksi, ja kuin viisaampien neuvojen keksitty vli-tulli
+Verhoturjessa kumottiin, tuli etelisempi ja suurempi tie, joka paitse
+sit kulki mki-rikkaamman ja viljamamman maan kautta, aina enemmn
+kytkseen, ja entinen tie ji hylylle ja metsittymn. Kuitenkin on
+hallituksen aikomus ja ksky nykyisempin aikoina ollut avata thn taas
+kelvollinen tie, vaan kuin tll tarkempi pern-katsomus on kaukana,
+on tm tien-teko kulkenut hitaasti eteenpin. Hyv tie olisi tss
+kohden kumminkin sangen tarpeellinen ja liike sillkin tien-tapaisella,
+joka siin nyt lytyy, on talvella sangen suuri. Idst kulkee sit
+myten leip-neuvo ja kala Perm'in ja Vologdan lnien pohjaisiin osiin;
+lnnest suola, ylellisyys- ja koreustavara itn pin, ja varsinkin
+Irbit'in kuuluisan markkinan aikana (talvella helmi-kuussa) oikasee tm
+tie puoli tuhatta virstaa kolmen lnin kauppa-miehille ja tavaroille.</p>
+
+<p>Tien pituus Verhoturjesta Solikamsk'iin on 270 virstaa, ja Uraaliksi
+voipi tst matkasta lukea noin 100 virstaa, jota myten se tss kohden
+on levempi kuin suuren tien kohdassa, josta ennen olen puhunut. Vaan
+vaikka rahvas Uraalia jo nill seuduin ei muuten nimitkn kuin
+nimell <i>kamen'</i> (kivi, kallio), niin ei se tt nime ansaitse siten,
+ett olisi louhikko, sill kive ei tll ne alunkaan, eik sitenkn,
+ett sen korkeus olisi kovin suuri, sill se ei ole tsskn korkeampi
+meidn Maan-seln selnneit ja olletikin idst pin tuleva matkustaja
+ei arvaisikaan olevansa niin merkillisell paikalla kuin Uraalin
+harjalla, jos ei kyyditsij sanoisi nousemisen <i>kalliolle</i> nyt
+loppuneen. Mutta jylh on ja synke se mets, joka alkuperisess
+voimassansa painaa Uraalin hartioita, ja joka monin paikoin ahdistaa
+tienkin niin supeaksi, ett matka-miehen tytyy puita maahan hakkaamalla
+raivata tiet rekens siiville, ja kuitenkin useasti taitteleekin nit
+siipi, sill alinomaa lypi reki kolin-kolia yhdest puusta toiseen. Ja
+raaka ja kylm on ilman laatu nill tienoin, niin raaka, ett vaikka
+Solikamsk seisoo melkein rinnakkain s.o. yhden pykln alla Helsingin
+kanssa ja Verhoturje kokonaista pykl etelmpn, Uraalin seuduissa
+niden paikkojen vlill ei kylvet paljon muuta kuin naurista, sill
+kovat hallat ja useasti lumi-sadekin Pietarin pivn aikaan tekevt
+mitttmiksi maa-miehen koetteet. Matkatessani (joulukuussa) ihmettelin
+lumen paljoutta, jota jo silloin oli parin kyynrn paksuudelta, ja
+josta vastatusten tullen tiell syntyi sille, jonka piti tie-puoleen
+lhte, useamman tunnin ty ja hilaus, jos hnell oli kuorma. Vaan
+sikliset asujat sanoivat tmn ei viel olevan mitn; vasta kevll
+maalis- ja huhtikuissa, kuin lunta on neljn ja viiden kyynrn
+korkeudelta, kuin tie on yhdelle harjalle tallautunut, silloin vasta
+tyll kuuluttiin olevan pstess toinen toisistansa, kuin vastaksutta
+satutaan tulemaan, ja heikomman tytyy tllkin hyvll eli pahalla
+loikota vahvemman tielt. Minun tss kulkiessani oli mys hirmuinen
+pakkanen, niin ett Pavdan kruunun-valtaan kuuluvassa kaivannossa, jossa
+ystvllisen ja sivistyneen tyn-kyttjn luona olin yt, tm valitti
+elo-hopeiset lmp-mittarinsa jtyneen ja Solikamsk'issa sitten
+sanottiin vki-viinalmp-mittarien silloin osoittaneen 38 pykln
+pakkaista. Tmmisen luonnon kovuuden vuoksi ovatkin asujat (kaikki
+Venlisi) niiss pieniss ja harvoissa kyliss, joita tss seudussa
+lytyy, kyhi ja elttelekset enemmn metsn-pyynnll, rahdin-vedolla
+ja muilla syrj-till kuin maan-viljelyll ja karjan-hoidolla, jotka
+muuten ovat venlisen talon-pojan paras ja rakkahin toimi. He niinkuin
+melkein kaikki maalla asuva rahvas Perm'iin asti ovat orjia heimoille
+Stroganov, Galitzin, Lazarev ja Buterov. Puhellessani heidn kanssansa
+kohta saatavasta vapaudesta, jota monin paikoin muualla Venjss olin
+rahvaan kuullut toivovan kuin maallista autuutta, havaitsin tklisen
+kansan pikemmin epilyksell ja pelollakin kuin toivolla odottavan uuden
+vapauden lahjoja, joka on varmin merkki siit, ett isnnt suojelevat
+alamaisiansa virka-miesten polusta eivtk rkk heit liian suurella
+verolla, sill sit enemp huolen-pitoa venlinen orjais-talon-poika
+ei vaadi isnnltns tyytyvisen elksens. Etempn, Solikamsk'in
+seudussa ja edellens Perm'iin pin, kohtaa matkalainen sitten, niden
+samojen herrojen alustoissa, milloin minkin, suuria kyli, vahvoja
+rauta-ruukkia ja vki-rikkaita suolan-keittoja; pellot, asunnot,
+huone-kalut, kaikki todistaa rahvaan elvn hyvss kunnossa, eik
+yhdesskn paikassa kuulunut nt, joka olisi toivonut pois
+herran-vallasta.</p>
+
+<p>Mainitsin ikn suolan-keittoja. Tm on Solikamsk'in kaupungin seudulle
+kokonansa omituinen ansio-lhde, lhde tmn sanan ensimisess
+merkityksess, sill suolainen vesi, josta suola keittmll
+kiteytetn, juoksee lhteist, jotka kumminkin enimmiten ovat
+syvennetyt kaivoiksi. Yleens tekee Kama-joen seuduissa voitetun suolan
+mr vuosittain noin 10 miljonaa puutaa, jonka valmistamisesta,
+kuletuksesta ja mymisest hyvin sadalla tuhannella ihmisell on runsas
+leipns; niin el Solikamsk, jota seudun suola-rikkaudesta on
+nimenskin saanut, suureksi osaksi tst luonnon-tuotteesta; niin on,
+vhn plle 20 virstan pss tst kaupungista, Kama-joen varrella
+rikas ja pulska kauppala <i>Usolje</i>, jossa on kolme kirkkoa, 10
+kauppa-puotia ja kymmenkunta kaksin-kertaista kivi-kartanoita, ja jonka
+asujat kokonansa elvt vaan paikalla lytyvist suola-tehtaista; monta
+muuta paikkakuntaa mainitsematta, joilla samoin on ainoa tulonsa suolan
+valmistuksesta.</p>
+
+<p>Solikamsk'in ja pohjaisempana olevan Tscherdyn'in piirikunnissa lytyvt
+niin-kutsutut Permiliset, joita paikalla ei kukaan tunne muulla nimell
+kuin Syrjnein ja jotka kielen ja kaiken muun asunsa vuoksi ovatkin tt
+kansaa. Vanhat Bjarmilaiset, joiden kaupalla voitettu rikkaus oli niin
+viehttv Skandinavian meri-sankareille, eivt olleet muita kuin Vienan
+Karjalaisia ja Syrjnej, ja Bjarmin-maa ulottui oikeassa laveudessansa
+Uraalin juureen eli vhintskin Kama-joelle. Syrjnit ovat viel
+tnkin pivn yli koko pohjais-Venjn tunnetut uutteroiksi ja
+lykkiksi kauppiaiksi, vaikka heit ynn tmn kiitoksen kanssa mys
+laitetaan viekkaan ja itse-pintaisen luonteensa thden. Kahdeksannesta
+vuosi-sadasta 12:een asti olletikin mahtoi Syrjnein maa kukoistaa,
+josta kukoistuksesta viel nytkin tavataan pitkin Kaman rantoja
+merkillisi kaupunkien ja linnoitusten jnnksi, kuin mys niss
+seuduin on paljon lydetty ja lydetn vielkin ei ainoastaan
+arapialaisia, kreikkalaisia ja ruomalaisia rahoja, vaan mys
+muinais-kreikkalaisten kulta- ja hopea-astioita ja sen ohessa
+kallis-arvoisia renkaita, sormuksia, aseita j.n.e. Tm kukoistus ja
+rikkaus virtasi Permialle kahdesta painavasta kaupan-lhteest. Yksi oli
+se osa It-maan kauppaa Europan kanssa, joka Kaspian merest kulki
+Volgaa myten Bolgar'in rikkaasen ja mahtavaan kaupunkiin tmn joen
+varrella (noin 100 virstaa etelmpn nykyist Kasan'ia).
+Bolgarilaisilta ottivat Syrjnit eli Permiliset tavaran vastaan ja
+saattoivat sen Kamaa ja sen syrj-jokia myten pohjaan pin ja
+edellens, pienten maa-kannasten poikki-kulettua, joko Petschoraa eli
+Vytschegdaa ja Viena-jokea myten J-meren rantaan, josta se sitten
+levisi muualle Europaan. Toinen yht painava haara Syrjnein liikkeess
+oli heidn kauppansa Uraalin-takaisissa maissa, joissa he Voguuleilta ja
+Ostjakeilta ostivat niden kalliita metsn-nahkoja ja tutustivat nm
+kansat sivistyksen ensimisten alkeiden kanssa. Tst Syrjnein
+sivistyttvst vaikutuksesta niss Ugrin kansoissa lytyy heidn
+kielessnskin jlki; sanalla <i>Saran</i> (Syrjni) on esim. Ostjakin
+kieless aivan yhden-lainen merkitys kuin Suomen kieless sanalla
+<i>Saksa</i>; venhett kutsutaan mainitussa kieless <i>syrjniliseksi
+ruuheksi</i>, tervaa <i>syrjnin-pihkaksi</i> j.n.e. Vaan tm Syrjnein ja
+Permian kukoistus ei kestnyt kauan; Mongolilaiset valloittivat
+Bolgar'in, joka sen kovemmin ei en vironnut entiseen voimaansa, ja
+Novgorod'in rahan- ja vallan-ahnaat tasa-valtalaiset juurtihet Klynov'in
+kaupungin (nykyisen Vjatkan) perustamalla Kama-maihin, joiden kansoilta
+he alkoivat ottaa veroa ja vaatia osaa heidn voitollisessa kaupassansa.
+Nin alkoi entinen rikas Permia vhitellen kyhty ja vaipui siihen
+Pohjolan pimeyteen takaisin, josta onnellinen kaupan-juoksu oli sen
+vhksi aikaa kohottanut ja josta asujien heikko ja hiljainen luonto ei
+voinut sit pysyviseen sivistykseen ja itsenisyyteen ylent.</p>
+
+<p>Talvi esti minun mainituita raunioita ja jnnksi katselemasta,
+joskopa siit olisikaan ollut mitn hyv, kuin ne niin usein ennen jo
+ovat olleet tutkinnon alla ja kuvatutkin osiksi miehilt, joilla tss
+asiassa on ollut suurempi taito kuin minulla. Syrjnin kielen tutkinto
+taas, joksi Permilisten murre heti havaitaan, ei olisi tuottanut paljon
+hyty niin tarkkojen tutkintojen perst kuin Castrn, Wiedemann ja
+Savaitov ovat tst kielest julaisseet. Perm'in, Kasan'in ja N.
+Novgorod'in kautta, joista kaupunkiloista jo ennen olemme puhuneet,
+saamme siis 1,600 virstaa muuttautua suoraan Moskovaan. Menness voimme
+vhn tutustua Venjn posti-laitoksen kanssa silt osalta, joka
+liikuttaa matkustavaista. Holli- eli, niinkuin niit tll kutsutaan,
+posti-hevosien pito tapahtuu kruunulta posti-viran kautta, joka mr
+kuinka paljon hevosia kussakin paikassa on pidettv ja kolmeksi
+vuodeksi kerrallaan huuto-kaupalla antaa niiden pidon vhimmn
+vaativalle, kuin mys joka puolen vuoden perst tapahtuvien
+katselmusten kautta vakuuttaa itsens siit, ett hevoset, ajo-kalut ja
+kaikki muu on laillisessa jrestyksess. Tt vasten lytyy mys
+suuremmilla teill joka posti-paikassa ja pienemmill aina muutamien
+posti-vlien takana postiljuonista virka-mieheksi korotettu kaitsija,
+joka mys matkustavilta kantaa kyyti-rahan ja kirjoittaa heidn
+tie-kirjansa kirjaan; tm sama virka-mies mr mys hevoisten
+ulos-annon ja on velvollinen pitmn huolen niin matkustavaisista kuin
+hevosen-pitjistkin ja heidn holli-miehistns. Viel suuremmaksi
+varmuudeksi matkustajille lytyy joka posti-paikassa sinetill ja
+langalla pytn kiinitetty <i>valitus-kirja</i>, johon matkustavainen voipi
+tehd muistutuksia ep-jrestyksest; tm kirja, jota jokainen kaitsija
+kokee pit puhtaana, on niin vaikuttava, ett jos hnen ja
+matkustavaisen vlill jolloin kulloin syntyy eri-mielisyytt, tm
+jlkiminen ei tarvitse muuta kuin valmistauta kirjoittamaan
+valitus-kirjaan, niin kaitsija pian antaa pern ja tytt matkustajan
+vaatimuksen, jos se muuten ei ole kohtuutoin. Vaikka tiet Venjll ovat
+tasaiset (s.o. mettmt), ei yhdell hevosella kuleteta ketn; pari on
+vhin hevois-luku, jolla postilla kulkija voi matkustaa. Kyyti-rahaa
+maksetaan parista, jonka siaan hevosen-pitj kuitenkin melkein joka
+paikassa antaa kolme hevoista eli niin-kutsutun troikan, useammin
+paikoin 3 kop. hop. virstalta, vaan Siperian tiell Kasan'ista
+Tobolsk'in lnin rajaan asti (ummellensa 1,100 virstaa) maksetaan 6
+kop. hop. parilta virstan plle. Tm maksu korkonee viel yhdell
+kopeikalla virstalta siit niin-kutsutusta podoroshnasta eli
+tie-kirjasta, joka lunastetaan kruunun rahastoista ja on tarpeellinen
+kaikille omilla asioillansa (ei kruunun palveluksessa) matkustaville ja
+jonka lunastus menee teiden ja siltojen voimassa pitmiseen. Vaan
+ninkin ei kyyti-raha, 4 kop. hop. kolmesta hevosesta virstalta, ole
+kovin kallis, varsinkin kuin matkustaja vastuksitta ja kiireesti joutuu
+matkansa phn. Laillinen kulku on talvella hyvn kelin aikana 12,
+kesll 10 virstaa tunnissa; vaan kyyti-miehen toivo suurempaa
+juoma-rahaa kuin mit hnelle laillisesti tulee (6 kop. hop.) tekee,
+ett hn aina ajaa kiireemmin, 14 ja 16 virstaa tunnissa, yleisesti
+it-Venjss ja Siperiassa paremmin kuin lnnen puolella. Ja tm ajo
+ei kuitenkaan tarvitse sit ruoskalla hakkaamista ja turvasta repimist,
+joka sivistyneess Suomessa on niin yleinen ja joka Venjlt tulevaa
+matkustajaa inhoittaa; venlisell kyyditsijll on vaan pienoinen
+ruoska, jonka nuora-siiman hn toisinaan, senkin hyvin harvoin, ikskuin
+laskee hevosen lautasille muistuttaakseen hitaampaa pysymn toisten
+rinnalla; hn hallitsee ja kiirehtii heit enemmn nell ja
+viheltmll, kutsuu heit heimolaisiksensa ja kyyhkylisiksens,
+lohduttelee heit kohta pstvn perille, sanalla sanoen kytksen kuin
+ihminen ja kristitty, ja vaikka kulku on joutuisa niinkuin edell
+sanoin, ovat hevoset 20 ja 30 virstaa juostuansa perille pstess
+harvoin hiesskn, ei koskaan niin umpi-mrt ja vaahdessa kuin
+kyyti-hevoset Suomessa niin useasti nhdn olevan. &mdash; Mit siis itseen
+kulkuun tulee on matkustaminen Venjll sangen hyv; sit hnkymist,
+riskett ja riitelemist, jota lnnempn monesti kuullaan
+kesti-kievariloissa, tapahtuu siell hyvin harvoin. Vaan toiselta puolen
+on siellkin hankaluuksia matkustajalla; posti-paikoissa ehk niiss
+saapi olla yt ja asua kaksi vuoro-kautta ilman maksutta, ei
+matkalainen saa muuta kuin suojan ja lmpimn. Jos hn pyyt vett
+juodaksensa eli tahtoo pest silmns, on vedest suoritettava
+juoma-raha sen tuojalle, muuten haukahtaa tm tyhjst vaivastansa;
+makuu-tilaa ei posti-paikoissa tunnetakaan ja matkustajista saapi se,
+joka enntt, ottaa allensa sen sohvan, joka niiss tavallisesti
+lytyy, vaan tmkn onni ei ole kovin kadehdittava, sill sohva pyyt
+olla tynn lutikoita niinkuin sen Puschkin mys sanoo erss Venjll
+sangen tutussa vrsyss, joka sanasta sanaan kuuluu Suomeksi:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">"Meidn tiet ovat kehnot,<br /></span>
+<span class="i0">Sillat mrknevt unhotettuina,<br /></span>
+<span class="i0">Posti-paikoissa on luteita ja kirppuja,<br /></span>
+<span class="i0">Eivt silmn-rpyst anna nukahtaa."<br /></span>
+</div></div>
+
+<p>Sikliset asujat pitvt aina palvelijan matkoilla muassansa, ja
+useamman kuin kerran sain min krsi ylen-katsetta juuri sen vuoksi
+ett minulla ei ollut tmmist avittajata. Vaan tilan pit
+vh-varaisempikin kanssansa; mutta sen siistiydest pidetn niin vhn
+lukua, ett minun-arvoiseni miehet Venjll harvoin makaavat esim.
+lakanalla ja viel harvempi kahden lakanan kanssa, jolle omasta
+kokemuksestani voin kertoa esi-merkiksi, ett Pietarista Tallqvist'in
+rouvan kortteista lhdettyni en nhnyt kahta lakanaa tilalla ennenkuin
+taas samassa maja-talossa, kolmen vuoden perst takaisin tultuani.
+Ruoka-neuvon puolesta ovat Venjn posti-paikat viel kehnommat kuin
+kaiken muun, sill niiss ei saa mitn, ja jos matka-miehell ei ole
+evst, tytyy hnen toisinaan matkata viisin sadoin virstoin ennenkuin
+tapaa paikan, jossa voipi saada maljallisen kaalia eli muuta lmmint
+ruokaa. Tee-vesi on tmmisiss tiloissa ainoa ehk kyll vhn elttv
+sia-aine muulle symlle, ja mys palo-viina sille, joka sit voipi
+enemmlt nauttia.</p>
+
+<p>Moskova, johon nyt voimme ptt psseemme, on vki-rikas (asujia noin
+400,000) ja laaja, vaan ep-tasaisesti ja ep-sntisesti rakettu;
+kirkoista lienee se rikkahin kaupunki koko maa-ilmassa, ehk niiden
+mr kuitenkaan ei mahtane olla niin suuri kuin joksi sen rahvas arvaa
+sanan-parressa: Moskovassa on nelj-kymment nelj-kymment kirkkoa
+(sorok sorokof tserkvej). Tmn Venliselle rakkaan kirkkojen paljouden
+ja sit seuraavan kirkollisen elmn kanssa yhdist Moskovan nimi
+kaikki Venjn kansan muistot niin ahdistuksen ja hvistyksen ajoista
+kuin voitonkin ja kunnian. Moskovaa ovat Venjn viholliset Tatarit,
+Puolalaiset, Ruotsalaiset, Ranskalaiset kukin ajallansa rystneet ja
+hvittneet; vaan Moskovassa vietettiin mys voitto-juhlat Kasan'in ja
+Astrahan'in valloitettua, Moskovasta ksin voitettiin Siperia,
+Moskovasta ksin ruvettiin Puolalta valtaamaan maita ja Ruotsilta
+kiskomaan sen It-meren-takaisia aluskuntia, ja Moskovasta alkoi Venjn
+vaarallisin vihollinen nyky-aikoina Napoleon sen palauksensa, joka ei
+loppunut ennenkuin Helenan saarella, ja joka Venjn vallalle antoi vaan
+uutta voimaa, kunniaa ja painoa. Sen ohessa tuli Moskova jo aikaiseen,
+edell mainitun permilisen eli bjarmalaisen kauppa-tien tukkeuduttua,
+p-paikaksi itisten maiden kaupalle lnnen kanssa ja sen kanssa
+keskukseksi Venjn sislliselle kaupalle. Kaupan myt kulkeva sivistys
+lysi mys ensimisen kehtonsa Venjlt Moskovassa; ensimiset tss
+maassa tehdyt kirjat painettiin Moskovassa (vanhimmat kirjat Venjn
+kielell ovat kuitenkin painetut muualla: Veneziassa, Krakovassa j.m.),
+ensiminen peri-Venjn yli-opisto perustettiin thn kaupunkiin. Nill
+muistoilla on nykyinenkin Moskova, ehk ei hallituksen istuin niinkuin
+muinainen, koko valtakunnan painavin tehdas-paikka ja Pietarin rinnalla
+sen vahvin kauppa-kaupunki, joissa omaisuuksissa siit joka haaralle
+tehtvt rauta-tiet pian tulevat sit viel enemmn kohottamaan; samalla
+on se mys talvi-istuin rikkaammalle ja sivistyneemmlle aatelille, eli
+oikeammin sille osalle aatelia, joka ei rakasta hovin hehkua ja Pietarin
+kaupungin ulko-maalaista koreutta, ja sen opisto, sen isn-maatansa
+rakastavat kirjan-kustantajat, sen Maecenatit vetvt maan paraimman
+kirjallisen tiedon ja taidon sinne. Kaikki nm seikat yhteen luettuna
+tekevt, ett Venlinen joka haaralta laajaa valtakuntaansa hartaalla
+kunnioituksella luopi ajatuksensa Moskovaan ja sen Kreml'iin pin,
+toivoo sielt kansallensa sivistyst ja kielellens ruokkoa, ja
+keskustelemuksissa valtakunnan painavista asioista odottaa ensimist
+nt Moskovasta.</p>
+
+
+
+<p class="p4" />
+<h2>Viiteselitykset:</h2>
+
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a name="Footnote_1" id="Footnote_1"></a><a href="#FNanchor_1"><span class="label">[1]</span></a> Sanaa <i>lanko</i> kytetn tll sen piplillisess
+merkityksess: sukulainen, heimolainen. Toinen pipliss lytyv sana,
+jota rahvaan kieless en ole muualla kuin tll kuullut, on <i>hamaan</i>,
+esim. hn meni hamaan Pietariin asti.</p></div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a name="Footnote_2" id="Footnote_2"></a><a href="#FNanchor_2"><span class="label">[2]</span></a> Koko Neva on 67 virstaa pitk. Nm ja enimmt seuraaviakin
+ilmoituksiani ovat otetut Stuckenberg'in tekemst: <i>Hydrographie des
+Russischen Reiches</i>, I Theil, S:t Ptburg 1844, ja saman tekijn
+kirjasta: <i>Beschreibung aller im Russischen Reiche gegrabenen und
+projectirten Canle</i>, 1841.</p></div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a name="Footnote_3" id="Footnote_3"></a><a href="#FNanchor_3"><span class="label">[3]</span></a> <i>Pitk-silmksi</i> kutsutaan yli koko Viron ja Inkerin-maan
+sit kalua, jolla meill on muukalainen <i>kiikarin</i> nimi, eli se viel
+hankalampi, uudesta tehty sana <i>kurkistin</i>.</p></div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a name="Footnote_4" id="Footnote_4"></a><a href="#FNanchor_4"><span class="label">[4]</span></a> Tm toivo on ilokseni viime vuosina toteutunut. Suomen
+hallitus, niinkuin kuulen, on ostanut Aunuksen kaupungissa maan kirkon
+ja pappilan siaksi ja mrnnyt 500 hopea-rupl. vuosi-palkaksi
+varsinaiselle papille tss maassa.</p></div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a name="Footnote_5" id="Footnote_5"></a><a href="#FNanchor_5"><span class="label">[5]</span></a> Europan rauhan-tekij.</p></div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a name="Footnote_6" id="Footnote_6"></a><a href="#FNanchor_6"><span class="label">[6]</span></a> Sanaa <i>ihminen</i> ei lydy tss murteessa; sen siaan
+kytetn, niinkuin tss, sanaa <i>mes</i> (mies).</p></div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a name="Footnote_7" id="Footnote_7"></a><a href="#FNanchor_7"><span class="label">[7]</span></a> Ojatilla kutsutaan pske <i>sarak-linduiseksi</i>.</p></div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a name="Footnote_8" id="Footnote_8"></a><a href="#FNanchor_8"><span class="label">[8]</span></a> Lukematta Siperian Tatarilaisia, joiden mr en tied
+ilmoittaa, nousee tmn kansan luku Venjn valtanunnassa Baschkirien
+(392 tuh.), Meschtschrakien (80 tuh.) ja Kirgisien (82 tuh.) kanssa,
+jotka puhuvat saman kielen murteita, noin 2 miljonan paikoille.</p></div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a name="Footnote_9" id="Footnote_9"></a><a href="#FNanchor_9"><span class="label">[9]</span></a> Suomen Yli-opiston Konsistoriolle.</p></div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a name="Footnote_10" id="Footnote_10"></a><a href="#FNanchor_10"><span class="label">[10]</span></a> Tschuvaschit maksavat niinkuin monet muutkin itiset
+kansat vaimoistansa <i>kalym'iksi</i> kutsutun naima-rahan.</p></div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a name="Footnote_11" id="Footnote_11"></a><a href="#FNanchor_11"><span class="label">[11]</span></a> Tiettvsti keritn rekruuttein hiukset lyhyksi, heti
+otettua.</p></div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a name="Footnote_12" id="Footnote_12"></a><a href="#FNanchor_12"><span class="label">[12]</span></a> <i>Laschman'iksi</i> kutsutaan kruunun-metsiss
+puun-hakkaajaa.</p></div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a name="Footnote_13" id="Footnote_13"></a><a href="#FNanchor_13"><span class="label">[13]</span></a> Ohitse menness saan sanoa, ett tm on karjan-huoneen
+suomaIainen nimi, ja ett sana <i>lv</i>, jota meidn nykyiset
+kirjoittajat ovat ruvenneet niinkuin monta muutakin uutta sanaa vaan
+outoutensa thden kyttmn, tulee venjn sanasta &#1093;&#1083;&#1077;&#1074;&#1100; (= navetta).</p></div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a name="Footnote_14" id="Footnote_14"></a><a href="#FNanchor_14"><span class="label">[14]</span></a> Suomen Yli-opiston Konsistoriolle.</p></div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a name="Footnote_15" id="Footnote_15"></a><a href="#FNanchor_15"><span class="label">[15]</span></a> Tt kirjoittaessani en viel tuntenut berlinilisen
+oppineen <i>Lepsius'en</i> esittm <i>yleist aapistoa</i>, jota kielen-tutkijat
+nyt ovat ruvenneet kyttmn kirjattomia kieli edes-asettaessaan ja
+jonka minkin olen pttnyt omakseni ottaa. Se lytyy laveasti
+esiteltyn kirjoissa: "<i>Das allgemeine linguistische Alphabet</i>.
+Grundzge der Uebertragung fremder Schriftsysteme und bisher noch
+ungeschriebener Sprachen in europischen Buchstaben. Von R. Lepsius.
+Berlin, 1855."</p></div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a name="Footnote_16" id="Footnote_16"></a><a href="#FNanchor_16"><span class="label">[16]</span></a> Suomen Yli-opiston Konsistoriolle.</p></div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a name="Footnote_17" id="Footnote_17"></a><a href="#FNanchor_17"><span class="label">[17]</span></a> Kirjasessa: O&#1073; &#1069;&#1090;&#1085;&#1086;&#1075;&#1088;&#1092;&#1080;&#1095;&#1077;&#1089;&#1082;&#1086;&#1081; Kap&#1090;&#1077; E&#1074;&#1088;one&#1081;&#1089;&#1082;o&#1081; Po&#1089;&#1089;&#1080;&#1080;, C.
+&#1055;e&#1090;&#1077;p&#1073;yp&#1075;. 1852. Castrnin nykyjn ulos-annetussa kirjassa
+<i>Ethnologiska Frelsningar fver Altaiska Folken</i> ilmoitetaan tmn
+kansan mr, saman tekijn vanhempia tit myten, 100 tuhatta henke
+vhemmksi.</p></div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a name="Footnote_18" id="Footnote_18"></a><a href="#FNanchor_18"><span class="label">[18]</span></a> Castrn'in edell-mainitussa tyss sanotaan
+Mokschalaisten elvn idn puolella, Erslisten lnnempn, joka on
+ihan vrin; lnnimmiset Mordvalaiset lytyvt Tambov'an lniss ja ne
+tiedn omasta kymstni heidn kylissns puhtaiksi Mokschalaisiksi.
+Samassa tyss luetaan niiden lnien joukkoon, joissa tt kansaa
+lytyy, Wtkankin lni, vaikka siin oikeutta myten ei lydy yhtn
+Mordvalaista, eik heidn tiedet koskaan nin kauas pohjaiseen pin
+ulottuneen.</p></div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a name="Footnote_19" id="Footnote_19"></a><a href="#FNanchor_19"><span class="label">[19]</span></a> Tiettvsti kutsuttiin Uraali-jokea ennen tt kapinaa
+Jaik'iksi, ja sen seuduissa syttyi se ensin.</p></div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a name="Footnote_20" id="Footnote_20"></a><a href="#FNanchor_20"><span class="label">[20]</span></a> Nim. leikkaa tukkia sota-miehiksi otettavilta.</p></div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a name="Footnote_21" id="Footnote_21"></a><a href="#FNanchor_21"><span class="label">[21]</span></a> Suomen Yli-opiston Konsistoriolle.</p></div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a name="Footnote_22" id="Footnote_22"></a><a href="#FNanchor_22"><span class="label">[22]</span></a> Tll lauseella ei ole vhintkn per, sill josko
+Mokschan kieless lytyykin joita-kuita hienompia eroituksia, ovat ne
+paikkakunnalliset ei sdylliset eli kansakunnalliset, niinkuin Lepechin
+nytt arvelevan koska Mordvan kansaa ei lydy muina kuin yhten
+talon-pojan styn, jonka jsenet kaikki ovat yht korkeoita ja yht
+alku-perisi.</p></div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a name="Footnote_23" id="Footnote_23"></a><a href="#FNanchor_23"><span class="label">[23]</span></a> Sana <i>kyl</i>, puhuttaissa Voguulien mkki-ryhmist, antaisi
+ehk vrn ymmrryksen niist, jonkathden tss kytmme voguulilaista
+sanaa <i>paul</i>, mys tmn seudun Venjn kieleen otettu ja kaikilla
+kartoillakin kytetty.</p></div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a name="Footnote_24" id="Footnote_24"></a><a href="#FNanchor_24"><span class="label">[24]</span></a> Suomen Yli-opiston Konsistoriolle.</p></div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a name="Footnote_25" id="Footnote_25"></a><a href="#FNanchor_25"><span class="label">[25]</span></a> Nimet <i>Sosva ja Losva</i> ovat epilemtt syrjniliset ja
+Syrjnilisten kautta, joka kansa tmn maan teki tutuksi Venlisille,
+tulleet Venjn kieleen. Sana <i>va</i> merkitsee nim. edellisten kieless
+vett ja on ptteen useammassa joen-nimess Syrjnein ja Permilisten
+maassa, niinkuin esim. nimiss: <i>Kosva, Lisva, Koiva, Jaiva, Vilva,
+Seiva, Usva, Kolva</i> j.n.e. Voguulin kieless kutsutaan kummaistakin
+Sosvaa ilman eroituksetta <i>Tayt</i>, ja Venjksikin ottaa etelinen Sosva
+Losvan kanssa yhdyttyns tmn alku-perisen nimens takaisin, sill
+siit lhtien kutsutaan sit <i>Tavdaksi</i>.</p></div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a name="Footnote_26" id="Footnote_26"></a><a href="#FNanchor_26"><span class="label">[26]</span></a> Herra Regulyn kartalla <i>Ethnographisch-geographische Karte
+des nrdlichen Ural-Gebiets, entworfen aus einer Reise in den Jahren
+1844-1845 von Anton v. Reguly, S:t Petersburg</i> 1846, joka yleisesti on
+sangen tarkka, on tm nimi kirjoitettu <i>Taplia</i>, niinkuin eriss
+muissakin voguulilaisissa nimiss on kummallinen puustavien l:n ja s:n
+vaihdos, esim. <i>Maslau</i> pit olla <i>Massau, Lepli</i> pit olla <i>Lepsje</i>
+j.n.e., joka on sit ihmeellisempi kuin herra R. on itse paikoilla ollut
+ja Voguulien suusta oikeat nimet kyll kuullut.</p></div>
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Muistelmia matkoilta Venjll vuosina
+1854-1858, by August Ahlqvist
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MUISTELMIA MATKOILTA ***
+
+***** This file should be named 44817-h.htm or 44817-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/4/4/8/1/44817/
+
+Produced by Tapio Riikonen
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License available with this file or online at
+ www.gutenberg.org/license.
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation information page at www.gutenberg.org
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at 809
+North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
+contact links and up to date contact information can be found at the
+Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit www.gutenberg.org/donate
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+
+</pre>
+
+</body>
+</html>